Professional Documents
Culture Documents
Evlija Čelebi bio je poznat i pod imenom Evlija Efendi,ali njegovo pravo ime je bilo Evlija
ibn Derviš Mehmed Zilli.Čelebi,odnosno Efendi,su konvencionalni staleski nazivi,koji su se
u to vrijeme davali obrazovanim ljudima,a oba naziva znace - gospodin.Rodjen je
10.muharema 1020 godine (25.marta 1611.),bio je Hafiz - znao je cijeli Kur`an napamet,a
skolovao se na dvoru Sultana Murada IV.Godine 1640. polazi na svoje prvo putovanje izvan
Carigrada i do kraja svog zivota odaje se gotovo stalno putovanjima sirom Turske Imperije i
postaje neka vrsta svjetskog putnika,vodeci cijelo to vrijeme svoj dnevnik i biljezeci marljivo
sve zanimljivo sto bi zapazio.Putovao je ili sam,ili u pratnji znamenitih drzavnika,a najvise
kao pouzdanik i pratilac svoga rodjaka Melek Ahmed-Paše,kome treba zahvaliti za najveci
dio Evlijinih putovanja po Balkanu.Prvo takvo putovanje poduzima 1660 godine,a krajem
avgusta iste godine prvi put dolazi u Bosnu.Njegova putovanja po Evropi trajala su sljedecih
deset godina,do 1670.godine,a potom se vraca u Carigrad,1671. godine ide u Meku na Hadz,a
1672 godine odlazi u Egipat,koji je prosao uzduz i poprijeko.Godine 1673 isao u Sudan i
Abisiniju.Posljednje putovanje koje je zabiljezio poduzeo je u julu 1676.godine.
Nekoliko zanimljivih isjecaka iz vrlo opsirnog dijela njegovog putopisa koji se odnosi na
Bosnu i Bošnjake:
-Kada opisuje Sarajevo kaze sljedece:"Narod se u ovim krajevima u puckom govoru zove
Bošnjaci (Bošnjak).Samo draze im je kad se kaze "Bosanci" (Bosnevi).Kao sto je cist
njihov jezik,tako su zaista,i oni bistri ljudi koji sve ispravno prosudjuju.Jezik im je blizak
latinskom."(Evlija Celebi,Putopis,preveo Hazim Sabanovic,"Sarajevo-
Publishing",1996,stranica 121.) Ovdje je bitno napomenuti da je naziv "Bosnevi",u stvari
Arapski naziv za Bošnjake,i da je jedino pravilno prevesti "Bosnevi" kao "Bošnjaci". Iz ovog
putopisa vidimo da se u Evlijino vrijeme u Sarajevu,kao metropoli,pored domicilnog
Bosanskog govore i mnogi strani jezici :"Narod govori bosanski, turski, srpski, latinski,
hrvatski i bugarski." (Evlija,Celebi,Putopis,preveo Hazim Šabanovic,"Sarajevo-
Publishing",1996,stranica 116.).
-Govoreci o Osijeku kaze sljedece"Dok smo potpuno razmotrili ovaj grad,dotle je prispjela i
ona vojska naseg gospodara Kadizade Ibrahim-paše koja je bila zaostala.Mi smo prosli ispod
satora velikog vezira Fazil Ahmed-paše Cuprilica u vrlo svecanoj povorci.Naš paša imao je
dva tuga.Nasa vojska je bila impozantnija od vojske ostalih vezira.Kada su vidjeli nase
odrede,svi su vojnici rekli:"Bog ih blagoslovio",i divili se.Tu je bilo sto dvadeste naoruzanih i
dobro obucenih kapidzibasa,dvije stotine dostojanstvenih...,tri stotine muteferika,dvije stotine
delija,dvije stotine gonulija,dvije stotine Tatara,stotinu cesnegira,stotinu vanjskih
kilardzija,dvije stotine pazeva saraca,tri stotine saridzija pod puskom,sedam stotina i
sedamdeset sejmena,Hrvata,Bošnjaka i Arnauta,od kojih je svaki pojedini licio na jednog
starog lava.Sve njihove putne kape bile su nacinjene od crvene soja-cohe.Oni su svoje srmom
vezane kape zabacivali na ledja.Svi su prolazili pjeske,u redu dva po dva,marsirajuci hitro kao
srne,noseci puske koje izbacuju olovna zrna teska cetrdeset do pedeset drama.Zatim su prosli
konjanici na konjima cija je oprema bila sva utonula u srebro,srmu i zlato.Poslije sviju isao je
Kadizade Ibrahim-paša,otmjeno i dostojanstveno poput velikog vezira."(Evlija
Celebi,Putopis,preveo Hazim Šabanovic,"Sarajevo-Publishing",1996,stranica 371.)
-Opisujuci Nevesinje,kaze:"U ovoj varosi zimska studen nije pretjerana,nego umjerena,a kako
je i klima prijatna,u njemu ima ljepotica.Svi govore bošnjački,oblace turbane i kalpake...Na
sve cetiri strane varosi napravili su na osam mjesta do neba visoke kule na po cetiri skele
(gemi direkleri)".(Evlija Celebi,Putopis,preveo Hazim Šabanovic,"Sarajevo-
Publishing",1996,stranica 417.)