You are on page 1of 164

「瑠偉」

和西辞典
DICCIONARIO -RUI- Japonés-Español v1Beta.
Copyright Rodrigo Barberán Tirado 2001
(http://dino.ugr.es/~gunkan)
-Diccionario de libre distribución y uso para aplicaciones no
comerciales realizado por el grupo de trabajo Gunkan-

Entradas originales del diccionario por:


-Paco
Paco Barberán pacobarberan@wanadoo.es
Diccionario de nivel 3 del examen oficial de Lengua
Japonesa. 1850 entradas
Diccionario de nivel 4 del examen oficial de Lengua
Japonesa. 670 entradas
Vocabulario de vegetales. 100 entradas
Vocabulario de cuerpo humano. 227 entradas
Vocabulario de deportes. 124 entradas
Vocabulario de animales. 239 entradas
Vocabulario Yoji Jukugo. 164 entradas
Vocabulario de refranes japoneses. 164 entradas
Lista de adjetivos terminados en Yaka. 107 entradas
Listado de artes marciales. 70 entradas

-Juan
Juan Manuel Cardona abigalieto@hotmail.com
Vocabulario general. 700 entradas.

-Ignacio
Ignacio Suárez Beauville ignaciob@terra.es
Vocabulario general. 428 entradas.
Refranes japoneses. 17 entradas.

-Juan José Ferres Serrano gunkan@terra.es


Vocabulario general y entradas mayoritariamente
gramaticales. 215 entradas.

NUMERO DE ENTRADAS –26 de Febrero de 2001- : 3.801


ref. diccionario.
<PAR.> partícula.
<SUF.> sufijo.
<N.> sustantivo.
<AJ.> apellido japonés.
<ENG.> palabra de origen inglés.
<MD.> modismo.
<NJ.> apellido japonés.
<NP.> nombre propio.
<M.> masculino.
<F.> femenino.
<P.> pronombre.
<ADJ.> adjetivo.
<A-I.> adjetivo en I.
<A-NA.> adjetivo en NA.
<A-NO.> adjetivo en NO.
<ADV.> adverbio.
<LIT.> literalmente.
<V.> verbo.
<VC.> verbo conjugado.
<NX.> nexo.
<INT.> interjección.
<Nx> nota X
<Ex> ejemplo X
<Cx> contexto X
<RefX> referencia X

[rui
rui]
rui 瑠偉「るい」: RUI es el bebe de Paco Barberán, Rodrigo
Barberán Tirado. Este diccionario surgió al mismo tiempo que
nació Rodrigo y se ha creado mayoritariamente con las entradas
de nuestro Shogun en lengua japonesa (Paco “llego la ley”
Barberán). Por este motivo el diccionario recibe el nombre de
“RUI” en señal de reconocimiento y agradecimiento a su
trabajo.
[dômo
dômo arigatô]
arigatô どうも ありがとう:(mod.) gracias
[ee
ee]
ee ええ:(adv.) sí, afirmativo
[-ne
ne]
ne ~ね:(par.) al final de la frase pide confirmación o
asentimiento por parte de su interlocutor, “¿no es así?”,
“¿vale?”
[tate·mono
tate·mono]
tate·mono 建物「たてもの」:(n.) edificio, (lit. construcción
+ cosa)
[takai
takai]
takai 高い「たかい」:(adj.) alto, elevado, caro
[arimasu
arimasu]
arimasu あるいます:(vc.) estar, existir (un objeto
inanimado), presente simple de indicativo
[aru
aru]
aru ある:(v.) estar, existir (un objeto inanimado), forma
diccionario
[-ni
ni]
ni ~に:(par.) en, indica lugar, hace las veces del
complemento circunstancial de lugar.
[gakkô
gakkô]
gakkô /gaku+kô/ 学校「がっこう」:(n.) escuela, (lit.
enseñanza + escuela)
[kissaten
kissaten]
kissaten /kitsu+sa+ten/ 喫茶店「きっさてん」:(n.) cafeteria,
salón de té, (lit. beber + té + tienda)
[naka
naka]
naka 中「なか」:(adv.) en, dentro de
[sai·fu
sai·fu]
sai·fu 財布「さいふ」:(n.) cartera, billetera, bolso
[u
ue ] 上「うえ」:(adv.) encima
[kaban
kaban]
kaban 鞄「かばん」:(n.) bolsa
[soba
soba]
soba 側「そば」:(adv.) cerca
[tsukue
tsukue]
tsukue 机「つくえ」:(n.) pupitre
[i·su
i·su]
i·su 椅子「いす」:(n.) silla, (lit. silla + niño)
[neko
neko]
neko 猫「ねこ」:(n.) gato
[inu
inu]
inu 犬「いぬ」:(n.) perro
[tomo·dachi
tomo·dachi]
tomo·dachi 友達「ともだち」:(n.) nombre
[tonari
tonari]
tonari 隣「となり」:(adv.) cercano a, siguiente puerta
[kore
kore]
kore これ:(p.) este/a/o, se usa para indicar cosas muy
cercanas al oyente, [ref1. kore, sore, are, dore]
[sore
sore]
sore それ:(p.) ese/a/o, se usa para indicar cosas cercanas
al oyente, [ref1. kore, sore, are, dore]
[are
are]
are あれ:(p.) aquel/lla/llo, se usa para indicar cosas
lejanas al oyente, [ref1. kore, sore, are, dore]
[dore
dore]
dore どれ:(p.) significa“cual”cuando se refiere a tres o
más elementos, [e1. どれですか = ¿cual de ellos? –elegir entre
tres o más elementos-)], [n1. para indicar “cual” entre dos
elementos se usa どちら)], [ref1. kore, sore, are, dore]
[kochira
kochira]
kochira こちら:(adv.) esta dirección, este camino , esta
persona, n1. literalmente significa “esta dirección, este
camino” pero se suele usar como sinónimo educado de
“persona”, [e1. リクラド先生さん、こちらは パコさんです 「リ
クラドせんせいさん、こちらは パコさんです」 = “-Señor Ricardo,
aquí está el Señor Paco”], [c1. Alguien presenta a Ricardo y a
Paco], [ref1. kochira, sochira, achira, dochira]
[sochira
sochira]
sochira そちら:(adv.) esa dirección, ese camino, esa persona,
aquello que está junto al oyente
[ref1. kochira, sochira, achira, dochira]
[dochira
dochira]
dochira どちら:(p.) significa“cual”cuando se refiere a dos
elementos, [e1. どちらですか = ¿cual de ellos? –elegir entre
dos elementos-], [n1. para indicar “cual” entre tres o más
elementos se usa どれ.] [n2. para indicar “cual” entre dos
elementos también se puede usar どの aunque どの sólo puede
preceder a un nombre], [ref1. kochira, sochira, achira,
dochira]
[achira
achira]
achira あちら:(adv.) allí, allá, ese lugar que está allí,
[ref1. kochira, sochira, achira, dochira]
[sono
sono]
sono その:(p.) ese/a/o, se usa para indicar cosas cercanas
al oyente, [n1. その es una variante de それ y se emplea
delante de un nombre], [n2. mientras que それ es un pronombre
que hace las veces del objeto referido, その sólo acompaña a un
nombre], [e1. その テレビ です「その テレビ です」= esa
televisión es], [c1: mientras el hablante señala a una
televisión que desea comprar, le dice al dependiente], [ref1.
kono, sono, ano, dono]
[kono
kono]
kono この:(p.) este/a/o, se usa para indicar cosas muy
cercanas al oyente, [ref1. kono, sono, ano, dono]
[ano
ano]
ano あの:(p.) aquel/lla/llo, se usa para indicar cosas
lejanas al oyente, [ref1. kono, sono, ano, dono]
[dono
dono]
dono どの:(p.) significa“cual”cuando se refiere a tres o
más elementos, [e1. どのテレビですか = ¿cual de las
televisiones? –elegir entre tres o más elementos-)], [n1. どの
tiene que preceder a un nombre], [n2. para indicar “cual”
entre dos elementos se usa どちら], [ref1. kono, sono, ano,
dono]
[koko
koko]
koko ここ:(adv.) aquí, cercano al hablante, [ref1. koko,
soko, asoko, doko]
[soko
soko]
soko そこ:(adv.) allí, cercano al oyente, [ref1. koko, soko,
asoko, doko]
[asoko
asoko]
asoko あそこ:(adv.) allí, lejano tanto para el oyente como
el hablante, [ref1. koko, soko, asoko, doko]
[doko
doko]
doko どこ:(adv.) donde, [ref1. koko, soko, asoko, doko]
[nôto
nôto]
nôto ノ-ト:(n.) cuaderno
[to·sho·kan
to·sho·kan]
to·sho·kan 図書館「としょかん」:biblioteca, (lit. mapa +
escritura + edificio)
[pen
pen]
pen ペン:(n.) boligrafo
[aa
aa]
aa ああ:(int.) ¡oh!, ¡ah!
[kamera
kamera]
kamera カメラ:(n.) camara fotográfica
[irasshaisame
irasshaisame]
irasshaisame いらっしゃいませ:(mod.) ‘Bienvenidó, ‘¿puedo
ayudarle?’
nota 1: modismo usado en comercio para dar la bienvenida al
cliente que entra a su tienda.
[ooki
ooki]
ooki 大きい:(adj.) grande, amplio
[ikura
ikura]
ikura いくら:(mod.) sirve para preguntar el precio, (por
ejemplo: いくらですか= ¿cuánto cuesta?)
[ame
ame]
ame 雨「あめ」:(n.) lluvia
[amerika
amerika]
amerika アメリカ:(n.) América
[amerikan
amerikan]
amerikan アメリカン:(n.) americano
[arigatô
arigatô gozaimasu]
gozaimasu ありがとうございます:(mod.) muchisimas
gracias. En lenguaje familiar se usa sólo ありがとう.
[arigatô
arigatô]
arigatô ありがとう:(mod.) gracias
[asa
asa]
asa 朝「あさ」:(adv.) mañana, tiempo que va desde el
amanecer al mediodía
[boku
boku]
boku 僕「ぼく」:(p.) yo
[byoo·in
byoo·in]
byoo·in 病院「びょういん」:(n.) hospital, (lit. enfermedad +
institución)
[dai·gaku
dai·gaku]
dai·gaku 大学「だいがく」:(n.) universidad (lit. gran
estudio)
[dearu
dearu]
dearu である:(v.) ser (forma cortés)
[depaato
depaato]
depaato デパアト:(n.) tienda, grandes almacenes
[desu
desu]
desu です:(vc.) presente de indicativo del verbo である
[desukara
desukara]
desukara ですから:(nx.) por lo tanto
[dôitashimashite
dôitashimashite]
dôitashimashite どういたしまして:(mod.) de nada (respuesta a
“gracias”)
[dôzô
dôzô yoroshiku]
yoroshiku どうぞう よろしく:(mod.) encantado de
conocerle, ¿cómo está usted?, literalmente significa “por
favor, sea usted bueno conmigo”. Decir esta frase hecha
implica hacer una reverencia a la persona con la que hablamos.
[ei·go
ei·go]
ei·go 英語「えいご」:(n.) lengua inglesa, (lit. Inglaterra +
lenguaje)
[gin·kô
gin·kô]
gin·kô 銀行「ぎんこう」:(n.) banco, oficina bancaria, (lit.
plata + linea, columna)
[go·go
go·go]
go·go 午後「ごご」:(n.) tarde, tiempo que discurre desde el
mediodía hasta el amanecer, “p.m”, (lit. mediodía + después)
[go·zen
go·zen]
go·zen 午前「ごぜん」:(n.) mañana, antes del mediodía,
“a.m”, (lit. mediodía + antes)
[-
-ha]
ha ~は: (par.) partícula que se une a la palabra de la que
el hablante quiere hablar, su uso más sencillo es para indicar
el sujeto de la frase. Se escribe は aunque se transcribe como
WA. Ejemplo de frase en la que el topico de WA no es sujeto 朝
は何時からですか。Desde que hora (se abre) esta?
[hai
hai]
hai はい:(adv.) si, adverbio de afirmación
[hajimemashite
hajimemashite]
hajimemashite 始めまして「はじめまして」:(md.) modismo
japonés usado cuando nos presentamos a una persona por primera
vez, hace las veces del “encantado de conocerle
español”,literalmente significa “es la primera vez que me
encuentro con usted”.
[-
-han]
han ~半:(par.) –y media, ejemplo 11時半「11じはん」=
11 y media horas, (lit. mitad)
[hana·ko
hana·ko]
hana·ko 花子「はなこ」:(np.)(f.) Hanako
[hoshii
hoshii]
hoshii 欲しい「ほしい」:(a.) querido, deseado, con ganas de
[i·sha
i·sha]
i·sha 医者「いしゃ」:(n.) doctor, médico
[iie
iie]
iie いいえ:(adv.) no, adverbio de negación
[ima
ima]
ima 今「いま」:(adv.) ahora
[ja
ja]
ja じゃ: (adv.) entonces
[ji
ji]
ji 時:(n.) hora. 時 se usa par indicar la hora, por ejemplo:
6時です =“son las 6 en punto”. Del mismo modo se usa para
preguntar la hora: 何時ですか = “¿que hora es?”
[-
-ka]
ka ~か:(par.) al final de una frase indica que es de
caracter interrogativa, hace las veces del signo “?”
[ka·shi
ka·shi]
ka·shi 菓子「かし」:(n.) pastel
[kaku
kaku]
kaku 書く「かく」:(v.) escribir
[kan·go·fu
kan·go·fu]
kan·go·fu 看護婦「かんごふ」:(n.)(f.) enfermera, (lit. tener
cuidado con + cuidar + mujer)
[kan·ji
kan·ji]
kan·ji 漢字「かんじ」:(n.) kanji, caracter chino, (lit.)
letra de la dinastía Han
[kane
kane]
kane 金「かね」:(n.) dinero, metal
[-
-kara]
kara ~から: (par.) desde, por ejemplo 12時から「12じか
ら」= “desde las 12 en punto”
[ki·mura
ki·mura]
ki·mura 木村「きむら」:(aj.) Kimura
[kochirakoso
kochirakoso]
kochirakoso こちらこそ:(mod.) literalmente significa “soy
yo quien debería decir eso”
[konpyûtâ
konpyûtâ]コンピューター:(eng.computer)
konpyûtâ computadora
[kuni
kuni]
kuni 国「くに」:(n.) país
[kuru
kuru]
kuru 来る「くる」:(v.) venir
[kyô·shi
kyô·shi]
kyô·shi 教師「きょうし」:(n.) maestro, profesor, (lit.)
enseñanza + profesor
[-
-made]
made ~まで:(par.) hasta, por ejemplo 12時まで「12じま
で」= “hasta las 12 en punto”.
[mado
mado]
mado 窓「まど」:(n.) ventana
[megumi
megumi]
megumi めぐみ:(np.)(f.) Megumi
[nan
nan]
nan 何:(p.) que
[ni·hon
ni·hon]
ni·hon 日本「にほん」:(s.) Japón
[ni·hon·go
ni·hon·go]
ni·hon·go 日本語「にほんご」: (s.) lengua japonesa, japonés.
[-
-no]
no ~の:(par.) partícula posesiva
[nyûyôku
nyûyôku]
nyûyôku ニューヨーク:(eng.) New York
[oishii
oishii]
oishii 美味しい「おいしい」:(a.) delicioso.
[okane
okane]
okane お金「おかね」:(n.) dinero
[okuni
okuni]
okuni お国「おくに」:(n.) país
[ona·mae
ona·mae]
ona·mae お名前「お・な・まえ」:(n.) nombre, (lit. nombre +
en frente, delante)
[na·mae
na·mae]
na·mae 名前「な・まえ」:(n.) nombre, (lit. nombre + en
frente, delante)
[onna
onna]
onna 女「おんあ」:(n.) mujer, hembra, empleado de forma
aislada resulta peyorativo y por consiguiente se usan otras
expresiones como, por ejemplo, 女の人「おんなのひと」para
referir al vocablo “mujer” en lengua hispana.
[onnanohito] 女の人「おんあのひと」:(mod.) mujer (lit. persona
de sexo femenino)
[sabishii
sabishii]
sabishii 淋しい「さびしい」:(a.) solitario
[-
-san]
san ~さん:(suf.) es un sufijo honorífico que se usa
después de un nombre, tiene el mismo significado que Don o Doña
español, aunque en japonés su uso es mucho más usual
[sen·sei
sen·sei]
sen·sei 先生「せんせい」:(s.) saestro, profesor (lit. nacido
+ antes)
[shi·goto
shi·goto]
shi·goto 仕事「しごと」:(s.) trabajo
[shuku·dai
shuku·dai]
shuku·dai 宿題「しゅくだい」:(s.) tareas, deberes (lit.
hogar + tema)
[sôdesu
sôdesu]
sôdesu そうです:(mod.) así es, ya veo, comprendo, (lit. asi
+ es)
[sumimasen
sumimasen]
sumimasen すみません: (mod.) se emplea tanto para pedir
perdón como indicar respeto, se suele traducir por “perdon,
perdone, etc...”
[sumisu
sumisu]
sumisu スミス:(eng.) Smith (apellido inglés)
[supôtsukâ
supôtsukâ]
supôtsukâ スポーツカー:(eng.sport car) coche deportivo
[te·gami
te·gami]
te·gami 手紙「てがみ」:(n.) carta
[tô·kyô
tô·kyô]
tô·kyô 東京「とうきょう」:(n.) Tôkyô
[tomo·dachi
tomo·dachi]
tomo·dachi 友達「ともだち」:(n.) amigo
[watashi
watashi]
watashi 私「わたし」:(p.) yo
n1. Para indicarse a uno mismo en occidente apuntamos con
nuestro dedo indice hacia el pecho, en Japón se apunta con este
mismo dedo a la nariz.
[watakushi
watakushi]
watakushi 私「わたくし」:(p.) yo, [n1. Para indicarse a uno
mismo en occidente apuntamos con nuestro dedo indice hacia el
pecho, en Japón se apunta con este mismo dedo a la nariz], [n2.
Es más formal que わたし]
[yama·da
yama·da]
yama·da 山田「やまだ」:(aj.) Yamada (apellido japonés)
[yasui
yasui]
yasui 安い「やすい」:(a.) barato, pacífico, tranquilo
[yasui
yasui]
yasui 易い「やすい」:(suf.) fácil, [e1: もっと やすい テレ
ビは ありますか = ¿tiene usted una televisión más barata?],
[c1: el hablante desea comprar una televisión y el dependiente
de la tienda le ha mostrado un modelo muy caro)]
[yûu·bin
yûu·bin]
yûu·bin 郵便「ゆうびん」:(n.) correo, postal
[yûubin
yûubin]
yûubin 〒「ゆうびん」:(n.) correo, postal
[amerikajin
amerikajin]
amerikajin アメリカ人 [あめりかじん]:(n.) americano (USA)
[banaba
banaba]
banaba バナナ: (n.) plátano, banana
[ben·kyô
ben·kyô]
ben·kyô 勉強 [べんきょう]:(s.) estudio
[ben·kyô·suru
ben·kyô·suru]
ben·kyô·suru 勉強する [べんきょうする]:(v.) estudiar (lit.
hacer estudio)
[chokoreeto
chokoreeto]
chokoreeto チョコレート:(n.) chocolatinas, chocolate
[desu
desu]
desu です:(vc.) es, eres, soy, somos, sois, son
[deshita
deshita]
deshita でした:(vc.) era, fue, han, sido
[fôku
fôku]
fôku フォーク: /tenedor (fork)/
[genji
genji]
genji 源氏 [げんじ]:Genji (apellido japon 駸)/
[-go
go]
go ~語 [ご]:idioma (...de tal país)/
[-jin
jin]
jin ~人 [じん]:persona (...de tal país)/
[jû·dô
jû·dô]
jû·dô 柔道 [じゅうどう]:(n.) judo
[k
kara·te
ara·te] 空手 [からて]:(n.) karate (lit. mano vacía “vacio +
mano”, sin armas)/
[ki·mono
ki·mono]
ki·mono 着物 [きもの]:(n.) kimono (lit. cosa de vestir
“vestir + cosa”)
[miruku
miruku]
miruku ミルク:(n.) leche (eng. milk)
[meron
meron]
meron メロン:(n.) melón
[naifu
naifu]
naifu ナイフ:(n.) cuchillo (eng. knife)
[ni·hon
ni·hon]
ni·hon 日本 [にほん]:(n.) Japón
[nippon]
nippon] /hi+hon/ 日本 [にっぽん]:(n.) Japón
[ni·hon·go
ni·hon·go]
ni·hon·go 日本語 [にほんご]: (n.) japonés (idioma), lengua
japonesa, idioma japonés
[ni·hon·jin
ni·hon·jin]
ni·hon·jin 日本人 [にほんじん]: (n.) japonés/persona japonesa
[remon
remon]
remon レモン: (n.) limón
[pan
pan]
pan パン: (n.) pan
[pai
pai]
pai パイ: (n.) pastel, tarta (pie)
[pen
pen]
pen ペン: (n.)pluma (de escribir)
[piano
piano]
piano ピアノ: (n.) piano
[pinpon
pinpon]ピンポン:
pinpon (n.) ping-pong
[pûru
pûru]
pûru プール: (n.) piscina (eng. pool)
[rajio
rajio]
rajio ラジオ: (n.) radio
[supein
supein]
supein スペイン: (n.) España (eng. Spain)
[supeingo
supeingo]
supeingo スペイン語 [すぺいんご]: (n.) español (idioma)
[supein
supeinjin
supeinjin]
jin スペイン人 [すぺいんじん]: (n.) español, persona
española
[supôn
supôn]
supôn スプーン: (n.) cuchara (eng. spoon)
[sûpu
sûpu]
sûpu スープ: (n.) sopa (soup)
[sô
sô]
sô そう: (adv.) así, de ese modo
[tabako
tabako]
tabako たばこ: (n.) tabaco
[tabako
tabako]
tabako 莨 [たばこ]: (n.) tabaco
[tabako
tabako]
tabako 煙草 [たばこ]: (n.) tabaco (no se corresponde con las
lecturas de los kanjis), (lit. “humo + hierba”)
[terevi
terevi]
terevi テレビ: (n.) televisión
[terevishon
terevishon]
terevishon テレビション: (n.) televisión
[tomato
tomato]トマト:
tomato (n.) tomate
[a] あ (interjección) ¡ah!, ¡oh!
[aa] ああ (interjección) ¡ah!, ¡oh!
[aa] ああ si/no/bueno
[aa] ああ de aquella manera, así
[ai·satsu] あいさつ(挨拶)saludo, (lit. “pulsar para abrir”+
“es inminente”)
[ai·satsu] あいさつする(挨拶する)(lit. “pulsar para abrir”+
“es inminente”) saludar
[aida] あいだ(間)intervalo/entre/durante, mientras
[au] あう(合う)ajustarse a, venir bien/corresponder a,
coincidir, estar de acuerdo
[au] あう(会う)encontrarse con, verse con
[aoi] あおい(青い)azul
[akai] あかい(赤い)rojo
[akachan] あかちゃん(赤ちゃん)bebé
[agaru] あがる(上がる)subir
[akarui] あかるい(明るい)luminoso, claro/alegre, jovial
[akanbô] あかんぼう(赤ん坊)bebé
[aki] あき(秋)otoño
[aku] あく(開く)abrirse
[aku] あく(空く)quedar libre, quedar vacío, quedar vacante
[akeru] あける(開ける)abrir
[ageru]あげる(上げる)subir, levantar/dar
[ageru]あげる(挙げる)levantar/poner, dar (un
ejemplo)/celebrar, dar (una fiesta)
[asa] あさ(朝)mañana (por oposición a tarde)
[asagohan] あさごはん(朝ご飯)desayuno
[asatte] あさって pasado mañana
[asanebô] あさねぼう(朝寝坊)quedarse dormido, pegársele a uno
las sabanas
[ashi]あし(足・脚)pie/pierna
[aji] あじ(味)sabor
[ashikubi] あしくび(足首)tobillo
[ashita] あした(明日)mañana (por oposición a hoy)
[asu] あす(明日)mañana (por oposición a hoy)
[asoko] あそこ allí
[asobi] あそび(遊び)juego, diversión
[asobu] あそぶ(遊ぶ)jugar, divertirse
[atatakai] あたたかい(暖かい・温かい)caliente (templado)
[atama] あたま(頭)cabeza
[atarashii] あたらしい(新しい)nuevo
[ataru] あたる(当たる)acertar, dar en
[achira] あちら aquel lado, aquella parte
[atsui] あつい(暑い)caluroso (clima)
[atsui] あつい(熱い)caliente (materia)
[atsui] あつい(厚い)grueso
[atsumaru] あつまる(集まる)reunirse, juntarse
[atsumeru] あつめる(集める)reunir, juntar
[ateru] あてる(当てる)asignar, poner a, exponer a, poner en
[ato] あと(後)tras, detrás/tras, después
[ana] あな(穴)agujero
[ana] あなた usted
[ani] あに(兄)hermano mayor
[ane] あね(姉)hermana mayor
[ano] あの aquel
[ano] あの... esto..., pues...
[apaato] アパート apartamento (apartment)
[abiru] あびる(浴びる)bañarse
[abunai]あぶない(危ない)peligroso
[amai] あまい(甘い)dulce
[amari] あまり(余り)demasiado (se usa especialmente con verbo
negativo)
[ame] あめ(雨)lluvia
[amerika] アメリカ EE.UU.
[ayamaru] あやまる(謝る)disculparse, pedir perdón
[arau] あらう(洗う)lavar
[ari] あり(蟻)hormiga
[arigatô] ありがとう(有難う)gracias
[aru] ある haber o estar (seres inanimados)/tener
[aru] ある un..., cierto...
[aruku] あるく(歩く)andar
[aruzenchin] アルゼンチン Argentina
[arubaito] アルバイト trabajo temporal, trabajo esporádico (eng.
arbeit)
[are] あれ aquello
[anshin] あんしん(安心)・する tranquilidad/tranquilizarse,
sosegarse
[anzen] あんぜん(安全)seguridad
[anna] あんな・に tal, así, semejante, de aquella forma (tan)
[annanai]あんない(案内)・する guía, conducción/guiar,
conducir
[i] い(胃)estomago
[ii] いい bueno
[iie] いいえ no
[iu] いう(言う)decir
[ie] いえ(家)casa
[ika] いか(以下)menos, menos de, menos que/como sigue, como
se expone a continuación
[igai] いがい(以外)excepto, aparte de,
[ikaga] いかが ¿cómo?, ¿qué? (forma elegante de どう)
[igaku] いがく(医学)medicina (como ciencia)
[igirisu] イギリス Inglaterra
[ikiru] いきる(生きる)vivir, estar vivo
[iku] いく(行く)ir
[yuku] ゆく(行く)ir
[ikutsu] いくつ(幾つ)cuantos/cuantos años
[ikura] いくら(幾ら)cuanto
[ikura-demo] いくら~ても por más que...
[ike] いけ(池)estanque
[ikan] いけん(意見)opinión, parecer
[ishi] いし(石)piedra
[ijimeru] いじめる(苛める)meterse con, atormentar, maltratar,
fastidiar
[isha] いしゃ(医者)médico
[ijô] いじょう(以上)más de, más que/lo dicho hasta
ahora/puesto que, una vez que
[isu] いす(椅子)silla
[isogashii] いそがしい(忙しい)ocupado
[isogu] いそぐ(急ぐ)apresurarse, darse prisa
[ita] いた(板)tabla, placa, plancha
[itai] いたい(痛い)dolorido, que duele
[itasu] いたす(致す)hacer (humilde)
[itadaku] いただく(頂く)recibir (humilde)/comer, beber, tomar
(humilde)
[itaria] イタリア(伊)Italia
[ichi] いち(一)uno
[ichigo] いちご(苺)fresa
[ichido] いちど(一度)una vez
[ichinichi] いちにち(一日)un día, todo el día
[ichiban] いちばん(一番)el más...
[itsu] いつ cuando
[itsuka] いつか(五日)día cinco/cinco días
[isshô] いっしょ(一緒)junto
[issôkenmei] いっしょうけんめい(一生懸命)esforzándose,
poniendo todo el empeño
[itsutsu] いつつ(五つ)cinco
[ippai] いっぱい lleno, a tope/todo
[itsumo] いつも siempre
[ito] いと(糸)hilo
[inai] いない(以内)en, dentro de, en menos de (limite máximo
temporal y espacial)
[inaka]いなか(田舎)el campo (por oposición a la ciudad), lo
rústico, lo provinciano
[inu] いぬ(犬)perro
[inochi] いのち(命)vida
[inoru] いのる(祈る)rogar, orar, rezar/desear que
[ima] いま(今)ahora
[imi] いみ(意味)significado
[imôto] いもうと(妹)・さん hermana menor
[iya] いや(嫌)que no gusta, desagradable, molesto
[irassharu] いらっしゃる estar/ir/venir (forma honorífica de あ
る、いる、行く y 来る)
[iriguchi] いりぐち(入口)entrada
[iru] いる(居る)haber o estar (seres animados)
[iru] いる(要る)necesitar
[ireru] いれる(入れる)meter
[iro] いろ(色)color
[iroiro] いろいろ(色々)varios
[iwa] いわ(岩)roca, pena
[-in] ~いん(~員)sufijo: miembro (de una sociedad, de un
club), socio, empleado
[indo] インド(印)(La) India
[uisukii] ウイスキー whisky
[ue]うえ(上)parte de arriba, parte superior, encima
[ueru] うえる(植える)plantar, sembrar
[ukagau] うかがう(伺う)ir a visitar (humilde)
[ukagau] うかがう(伺う)preguntar (humilde)
[uketsuke] うけつけ(受付)recepción, información, conserjería
[ukeru] うける(受ける)recibir, aceptar
[ugokasu] うごかす(動かす)mover/poner en marcha, hacer
funcionar
[ugoku] うごく(動く)moverse/funcionar
[usahi] うさぎ(兎)conejo
[ushi]うし(牛)vaca, toro, bóvido
[ushiro] うしろ(後ろ)parte de atrás, parte posterior, detrás
[usui] うすい(薄い)ligero, leve, suave
[uso] うそ(嘘)mentira
[uta] うた(歌)canción
[utau] うたう(歌う)cantar
[uchi] うち(家)casa
[uchi] うち(内)entre, de entre/el interior, lo de
dentro/mientras/mi, nuestro, el de casa
[utsu] うつ(打つ)golpear
[utsukushii] うつくしい(美しい)bello, hermoso
[utsusu] うつす(写す)copiar
[utsuru] うつる(移る)trasladarse, cambiarse de sitio
[ude] うで(腕)brazo
[uma] うま(馬)caballo
[umai] うまい hábil, diestro/sabroso, bueno de sabor
[umareru] うまれる(生まれる)nacer
[umi] うみ(海)mar
[ume] うめ(梅)ciruela
[ura] うら(裏)parte de atrás/reverso
[uriba] うりば(売り場)taquilla, mostrador, lugar de venta
[uru] うる(売る)vender
[urusai] うるさい ruidoso, molesto
[ureshii] うれしい(嬉しい)feliz, alegre, contento
[uwagi] うわぎ(上着)chaqueta
[un] うん si, bien, bueno (interjección)
[unten] うんてん(運転) conducción, manejo
[untensuru] うんてんする(運転する) conducir un vehículo,
manejar
[untenshu] うんてんしゅ(運転手)chófer, conductor
[undô] うんどう(運動)・する movimiento, ejercicio/hacer
deporte, hacer ejercicio
[e] え(絵)cuadro, dibujo, pintura, ilustración
[eiga] えいが(映画)cine/película
[eigakan] えいがかん(映画館)sala de cine
[eigo] えいご(英語)ingles (idioma)
[eikoku] えいこく(英国)Inglaterra
[ee] ええ si
[eki] えき(駅)estación (de tren)
[esukareetaa] エスカレーター escaleras mecánicas (escalator)
[eda] えだ(枝)rama, ramaje
[ebi] えび(蝦)gamba, langostino
[ebi] えび(海老)gamba, langostino
[erabu] えらぶ(選ぶ)elegir, escoger, seleccionar
[erebeetaa] エレベーター ascensor (elevator)
[-en] ~えん(~円)sufijo: yen(es)
[enpitsu] えんぴつ(鉛筆)lápiz
[enryo] えんりょ(遠慮)reserva, recato [enryo]
[enryosuru] えんりょする(遠慮する) abstenerse de, excusarse de
hacer algo
[o-] お~ prefijo honorífico: expresa cortesía
[oi] おい(甥)sobrino
[oishii] おいしい(美味しい)rico, bueno, sabroso
[oidenianaru] おいでになる(お出でになる)ir, venir, estar
presente (cortés)
[oiwai] おいわい(お祝い)celebración, fiesta/enhorabuena,
felicitación
[ô] おう(王)rey
[ô] おう(追う)expulsar, ahuyentar/perseguir
[ousetsuma] おうせつま(応接間)recibidor, sala de visitas
[oeru] おえる(終える)terminar, acabar
[ooi] おおい(多い)abundante
[ookii] おおきい(大きい)grande
[ookina] おおきな(大きな)grande
[oosaka] おおさか(大阪)Osaka
[ôsutoraria] オーストラリア(濠)Australia
[ôsutoria] オーストリア(墺)Austria
[oozei] おおぜい(大勢)mucha gente, gran numero de gente
[ôtobai] オートバイ motocicleta, moto (autobike)
[ôbâ] オーバー abrigo (coat, overcoat)
[okaasan] おかあさん(お母さん)madre
[okage] おかげ(お陰・お蔭)debido a, gracias a/gracias a Dios
[okashi] おかし(お菓子)dulce, pastel
[okashii] おかしい extraño, raro, curioso/gracioso, divertido
[okane] おかね(お金)dinero
[-oki] ~おき(~置き)a intervalos de...
[okinawa] おきなわ(沖縄)Okinawa
[okiru] おきる(起きる)levantarse/ocurrir, generarse,
producirse
[oku] おく(置く)poner, colocar
[oku] おく(億)cien millones
[okusan] おくさん(奥さん)señora, esposa
[okujô] おくじょう(屋上)azotea
[okumanchôja] おくまんちょうじゃ(億万長者)multimillonario
[okurimono] おくりもの(贈り物)regalo
[okuru] おくる(送る)enviar
[okureru] おくれる(遅れる)retrasarse
[okosan] おこさん(お子さん)su hijo
[okosu] おこす(起こす)despertar, levantar/provocar, causar,
originar
[okonau] おこなう(行う)llevar a cabo, realizar, efectuar
[okoru] おこる(怒る)enfadarse
[osake] おさけ(お酒)sake, bebidas alcohólicas en general
[osara] おさら(お皿)plato
[oji] おじ(伯父・叔父)・さん tío
[ojiisan] おじいさん(お爺さん)abuelo
[oshiire] おしいれ(押し入れ)alacena, armario empotrado
[oshieru] おしえる(教える)enseñar
[ojôsan] おじょうさん(お嬢さん)señorita
[osu] おす(押す)empujar
[osu] おす(雄・牡)macho (animales)
[osoi] おそい(遅い)lento, tardío
[otaku] おたく(お宅)su casa de Ud. , aficionado al manga y/o
anime japonés
[ocha] おちゃ(お茶)te
[ochiru] おちる(落ちる)caerse/bajar, disminuir/suspender un
examen
[ossharu] おっしゃる(仰る)decir (honorífico)
[otearai] おてあらい(お手洗い)servicio, lavabo
[oto] おと(音)sonido
[otôsan] おとうさん(お父さん)padre
[otôto] おとうと(弟)・さん hermano menor
[otoko] おとこ(男)hombre, varón
[otokonoko] おとこのこ(男の子)chico
[otosu] おとす(落とす)tirar algo o dejar caer algo sin
querer/disminuir, rebajar
[ototoi] おととい(一昨日)anteayer
[ototoshi] おととし(一昨年)hace dos años
[otona] おとな(大人)adulto
[odori] おどり(踊り)baile, danza
[odoru] おどる(踊る)bailar
[odoroku] おどろく(驚く)sorprenderse, sobresaltarse, llevarse
un susto/admirarse, maravillarse
[onaka] おなか(お腹)estomago
[onaji] おなじ(同じ)igual, mismo
[oniisan] おにいさん(お兄さん)hermano mayor
[oneesan] おねえさん(お姉さん)hermana mayor
[oba] おば(伯母・叔母)・さん tía
[obaasan] おばあさん(お婆さん)abuela
[obentô] おべんとう(お弁当)bento (comida en cajitas o
fiambreras)
[oboeru] おぼえる(覚える)memorizar, recordar/sentir,
experimentar una sensación
[omimai] おみまい(お見舞い)compasión, condolencia
[omiyage] おみやげ(お土産)souvenir, recuerdo, regalo
[omoi] おもい(重い)pesado
[omoidasu] おもいだす(思い出す)recordar, rememorar, acordarse
de
[omou] おもう(思う)pensar/considerar, creer
[omoshiroi] おもしろい(面白い)interesante
[omocha] おもちゃ(玩具)juguete
[omote] おもて(表)parte de delante/anverso, cara
[oya] おや ¡vaya!, ¡anda!, ¡ay!
[oya] おや(親)padre, madre, padres
[oyogu] およぐ(泳ぐ)nadar
[oranda] オランダ(蘭)Holanda
[oriru] おりる(降りる)bajar de, apearse
[oriru] おりる(下りる)descender, bajar
[oru] おる haber o estar (seres animados)(forma humilde de い
る)
[ore] おれ(俺)yo (vulgar usado por los hombres)
[orei] おれい(お礼)saludo/cortesía/agradecimiento,
gratitud/remuneración, gratificación
[oreru] おれる(折れる)romperse, fracturarse, doblarse/ceder,
transigir
[orenji] オレンジ naranja (orange)
[orenjiiro¿shoku?] オレンジ色 anaranjado
[owari] おわり(終わり)final, fin
[owaru] おわる(終わる)terminarse, acabarse, finalizar
[ongaku] おんがく(音楽)música
[onsen] おんせん(温泉)balneario, aguas termales
[ondo] おんど(温度)temperatura
[onna] おんな(女)mujer, hembra
[onnanoko] おんなのこ(女の子)chica
[ka] か partícula interrogativa
[ka] か o
[ka] か(蚊)mosquito
[-ka] ~か(~日)sufijo numeral que indica los días del mes
[-ka] ~か(~科)sufijo: sección, asignatura, rama,
especialidad
[-ka] ~か(~家)sufijo: persona que se dedica a una profesión
o actividad
[ga] が partícula que denota: sujeto/complemento directo (en
deseo, aversión, etc.)
[ga] が pero/y
[kaaten] カーテン cortina (eng.curtain)
[kai] かい(貝)concha, marisco con concha, almeja
[-kai] ~かい(~回)sufijo: indicando número de veces
[-kai] ~かい(~会)sufijo: reunión, asamblea, asociación
[-kai] ~かい(~階)sufijo: planta, piso
[kaigai] かいがい(海外)ultramar, el extranjero
[kaigan] かいがん(海岸)orilla del mar, playa, costa
[kaigi] かいぎ(会議)reunión, asamblea, junta
[gaikoku] がいこく(外国)extranjero (país)
[gaikokujin] がいこくじん(外国人)extranjero (persona)
[kaisha] かいしゃ(会社) empresa, compañía
[kaijô] かいじょう(会場)local o sala de reuniones
[kaidan] かいだん(階段)escalera
[kaimono] かいもの(買い物)compra(s)
[kaiwa] かいわ(会話)conversación
[kau] かう(買う)comprar
[kaesu] かえす(返す)devolver, reintegrar, reembolsar
[kaeri] かえり(帰り)regreso, vuelta
[kaeru] かえる(帰る)volver, regresar
[kaeru] かえる(変える)cambiar, transformar
[kao] かお(顔)cara, rostro
[kagaku] かがく(科学)ciencia
[kagaku] かがく(化学)química
[kagami] かがみ(鏡)espejo
[kakaru] かかる(掛かる)tardar, costar
[kaki] かき(柿)caqui (fruta)
[kagi] かぎ(鍵)llave/cerradura
[kaku] かく(書く)escribir
[gakusei] がくせい(学生)estudiante
[kakudo] かくど(角度)ángulo
[-gakubu] ~がくぶ(学部)sufijo: facultad de, escuela
universitaria de
[-kagetsu] ~かげつ(~か月)sufijo: mes(es) (de duración)
[kakeru] かける(掛ける)colgar/colocar,
poner/echar/multiplicar
[megane] 眼鏡(めがね)をかける ponerse las gafas
[denwa] 電話(でんわ)をかける llamar por teléfono
[kabe] 壁(かべ)に絵をかける colgar un cuadro en la pared
[isu] 椅子(いす)に腰(こし)をかける sentarse en una silla
[oya] 親(おや)に心配(しんぱい)をかける causar
preocupaciones a los padres
[asa] かさ(傘)paraguas
[azaru] かざる(飾る)adornar, poner de adorno
[kaji] かじ(火事)incendio, fuego
[kashu] かしゅ(歌手)cantante
[kasu] かす(貸す)prestar/alquilar, arrendar
[kaze] かぜ(風)viento
[kaze] かぜ(風邪)resfriado, catarro
[kazoeru] かぞえる(数える)contar, numerar, enumerar
[kazoku] かぞく(家族)familia
[gasorin] ガソリン gasolina (gasoline)
[gasorinsutando] ガソリンスタンド gasolinera, estación de
servicio (gasoline stand)
[kata] ~かた(~方)sufijo: forma de, manera de
[kata] かた(方)persona (cortes)
[kata] かた(肩)hombro
[katakana] かたかな(片仮名)katakana
[katachi] かたち(形)forma, figura, apariencia
[katazukeru] かたづける(片付ける)ordenar, recoger,
arreglar/despachar, terminar
[katana] かたな(刀)katana, espada japonesa
[kataru] かたる(語る)narrar, contar
[katsu] かつ(勝つ)vencer, ganar, triunfar
[-gatsu] ~がつ(~月)sufijo para nombrar los meses del año
[katsuo] かつお(鰹)bonito (pescado)
[kakkô] かっこう(格好・恰好)aspecto, apariencia, imagen,
figura, forma
[gakkô] がっこう(学校)escuela
[kado] かど(角)esquina, ángulo
[kanai] かない(家内)mi esposa
[kanashii] かなしい(悲しい)triste, apenado
[kanada] カナダ Canada
[kanarazu] かならず(必ず)seguro, sin falta
[kanemochi] かねもち(金持ち)rico, adinerado
[kanojô] かのじょ(彼女)ella
[kanojôra] かのじょら(彼女ら)ellas
[kaban] かばん(鞄)cartera, maletín
[kabin] かびん(花瓶)florero
[kabushikigaisha] かぶしきがいしゃ(株式会社)sociedad anónima,
S.A.
[kaburu] かぶる(被る)ponerse (cubrirse con):sombrero, manta
[kabe] かべ(壁)pared, muro
[kabocha] かぼちゃ(南瓜)calabaza
[kaimasen] かまいません(構いません)no importa, da igual, no
hace falta
[kamawanai] かまわない(構わない)no importa, da igual, no hace
falta
[kami] かみ(神)dios
[kami] かみ(紙)papel
[kami] かみ(髪)cabello, pelo
[kamu] かむ(噛む)morder/masticar
[kamera] カメラ cámara (camera)
[kayô] かよう(通う)frecuentar, ir a menudo, asistir con
regularidad, soler ir
[kayôbi] かようび(火曜日)martes
[kara] から(空)vacío
[kara] から de, desde (temporal y espacial)
[kara] から así que..., por lo tanto...(causal)
[-kara]~(て)から después de..., tras... (temporal)
[karai] からい(辛い)picante
[karasu] からす(烏)cuervo
[garasu] ガラス(硝子)vidrio, cristal (glass)
[karada] からだ(体・身体)cuerpo
[karate] からて(空手)karate
[kariru] かりる(借りる)tomar prestado
[-garu] ~がる terminación verbal: desear mucho, sentir (el
sujeto suele ser tercera persona)
[karui] かるい(軽い)ligero
[kare] かれ(彼)él
[かれら](彼ら)ellos
[karendaa] カレンダー calendario (calendar)
[kawa] かわ(川・河)río
[kawa]かわ(皮)piel, corteza
[kawa]かわ(革)cuero
[-gawa]~がわ(~側)sufijo: lado, parte
[kawaii]かわいい(可愛い)bonito, mono, majo
[kawaku]かわく(乾く)secarse
[kawaku]かわく(渇く)tener sed(のどが渇いた tengo sed)
[kawari]かわり(代わり)・に sustitución, en sustitución de, en
lugar de, en vez de
[kawaru]かわる(変わる)cambiar, transformarse
[-kan]~かん(~間)sufijo: intervalo de tiempo
[-kan]~かん(~館)sufijo: edificio
[kangae]かんがえ(考え)pensamiento, idea
[kangaeru]かんがえる(考える)pensar, reflexionar
[kankei]かんけい(関係)relación, conexión
[kankoku]かんこく(韓国)Corea del Sur
[kangofu]かんごふ(看護婦)enfermera
[kanji]かんじ(漢字)ideograma de origen chino
[kanji]かんじ(感じ)sensación, impresión
[kanjiru]かんじる(感じる)sentir, recibir una sensación o una
impresión
[kanzô]かんぞう(肝臓)hígado
[kantan]かんたん(簡単)simplicidad, sencillez/sencillo, fácil
[ganbaru]がんばる(頑張る)perseverar, esforzarse, poner ánimo,
poner empeño
[ki] [き]き(木) árbol
[ki] [き]き(気)sentimiento, sensación/atención,
cuidado/propósito, intención, deseo
[kiotsukeru] [きおつける]気をつける tener cuidado, prestar
atención
[kigatsuku] [きがつく]気がつく darse cuenta
[kigasuru] [きがする]気がする tener la impresión de, parecerle
a uno que
[kinisuru] [きにする]気にする estar preocupado por, no pensar
mas que en
[kininaru] [きになる]気になる estar intranquilo
[kiniiru] [きにいる]気にいる gustar, caer bien
[kigaaru] [きがある]気がある tener ganas de, apetecer, querer
hacer
[-ki]~き(~機)sufijo: maquina, aparato
[kiiroi]きいろい(黄色い)amarillo
[kieru]きえる(消える)extinguirse/apagarse/borrarse
[kikai]きかい(機械)máquina
[kikai]きかい(機会)ocasión, oportunidad
[kikan]きかん(期間)periodo, plazo, termino
[kiku]きく(聞く)oír/preguntar
[kiken]きけん(危険)peligro, riesgo
[kikoeru]きこえる(聞こえる)oír
[kishi]きし(岸)orilla, costa, ribera
[kisha]きしゃ(汽車)tren
[kisha]きしゃ(記者)periodista
[gijutsu]ぎじゅつ(技術)técnica, tecnología
[kisetsu]きせつ(季節)estación (del año)
[kisoku]きそく(規則)regla, norma
[kita]きた(北)Norte
[kitachôsen]きたちょうせん(北朝鮮)Corea del Norte
[gitaa]ギター guitarra (guitar)
[kitanai]きたない(汚い)sucio
[kissaten]きっさてん(喫茶店)cafetería
[kitte]きって(切手)sello (de correos)
[kitto]きっと ciertamente, sin falta, seguro
[kitsune]きつね(狐)zorro
[kippu]きっぷ(切符)ticket, billete, entrada
[kinu]きぬ(絹)seda
[kinô]きのう(昨日)ayer
[kinoko]きのこ(茸)seta
[kibishii]きびしい(厳しい)estricto, severo, rígido, austero
[kibun]きぶん(気分)estado de animo, humor/estado de salud
[kimaru]きまる(決まる)determinarse, fijarse, decidirse
[kimi]きみ(君)tu
[kimeru]きめる(決める)determinar, fijar, decidir
[kimochi]きもち(気持ち)sensación, sentimiento, impresión
[kimono]きもの(着物)quimono (kimono)
[kyaku]きゃく(客)huésped, cliente, invitado
[kyabetsu]キャベツ col, repollo (cabbage)
[kyû]きゅう(九)nueve
[kyû]きゅう(級)grado, nivel
[kyû]きゅう(急)・に rápido/repentino, inesperado/escarpado,
con mucha pendiente
[kyûkô]きゅうこう(急行)tren rápido
[kyûjitsu]きゅうじつ(休日)día de fiesta, día de descanso, día
no laborable
[kyûshû]きゅうしゅう(九州)Kyushu
[kyûdô]きゅうどう(弓道)tiro con arco tradicional japonés
[gyûniku]ぎゅうにく(牛肉)carne de vacuno
[gyûnyû]ぎゅうにゅう(牛乳)leche
[kyûri]きゅうり(胡瓜)pepino
[kyô]きょう(今日)hoy
[kyôiku]きょういく(教育)educación, formación, enseñanza
[kyôkai]きょうかい(教会)iglesia
[kyôjitsu]きょうしつ(教室)aula
[kyôsô]きょうそう(競争)・する competición,
competencia/competir, rivalizar
[kyôdai]きょうだい(兄弟)hermanos (varones)
[kyôto]きょうと(京都)Kyoto
[kyômi]きょうみ(興味)interés(~に興味がある: tener interés
en...)
[-kyoku]~きょく(~局)sufijo: oficina, departamento
[kyonen]きょねん(去年)el año pasado
[kirai]きらい(嫌い)que no gusta
[girisha]ギリシャ Grecia
[kiru]きる(切る)cortar
[kiru]きる(着る)vestir
[kirei]きれい(綺麗・奇麗)hermoso, bonito
[kiro]キロ(キログラム)kilo (kilogramo) (kilogram)
[kiro]キロ(キロメートル)kilómetro (kilometre)
[kiroguramu]キログラム kilo (kilogramo) (kilogram)
[kiromeetoru]キロメートル kilómetro (kilometre)
[kin]きん(金)oro
[gin]ぎん(銀)plata
[ginkô]ぎんこう(銀行)banco
[kinshi]きんし(禁止)・する prohibición/prohibir
[kinjo]きんじょ(近所)vecindario
[kinniku]きんにく(筋肉)músculo
[kinyôbi]きんようび(金曜日)viernes
[ku]く(九)nueve
[guai]ぐあい(具合)estado, condiciones
[kû]くう(食う)comer (coloquial)
[kûki]くうき(空気)aire, atmósfera
[kûkô]くうこう(空港)aeropuerto
[kûraa]クーラー aire acondicionado (cooler)
[kusa]くさ(草)hierba
[kusai]くさい(臭い)apestoso, maloliente
[kusuri]くすり(薬)medicamento, medicina
[-kudasai] ~ください(~下さい)por favor, haga el favor de...
[kudasaru] くださる(下さる)dar/hacer el favor de... (alguien
de nivel superior)
[kudamono]くだもの(果物)fruta
[kuchi]くち(口)boca
[kuchibiru]くちびる(唇)labio, labios
[kutsu]くつ(靴)zapatos
[kutsushita]くつした(靴下)calcetines
[kuni]くに(国)país
[kubaru]くばる(配る)repartir, distribuir
[kubi]くび(首)cuello
[kuma]くま(熊)oso
[kumu]くむ(組む)cruzar, trenzar/asociarse
[kumo]くも(雲)nube
[kumo]くも(蜘蛛)araña
[kumoru]くもる(曇る)nublarse
[kurai]くらい(暗い)oscuro
[-kurai]~くらい(~位)mas o menos, aproximadamente (cantidad)
[-gurai]~ぐらい(~位)mas o menos, aproximadamente (cantidad)
[-kurai]~くらい・~ぐらい(~位)mas o menos, aproximadamente
(cantidad)
[kurasu]クラス clase (de la escuela) (class)
[kuraberu]くらべる(比べる)comparar
[guramu]グラム gramo (gram)
[kuri]くり(栗)castaña
[gurinpiisu]グリンピース guisantes (green peas)
[kuru]くる(来る)venir
[kurushii]くるしい(苦しい)penoso, duro, doloroso
[kuruma]くるま(車)coche
[kureru]くれる(呉れる)dar/hacer el favor de... (alguien de
nivel igual o inferior)
[kureru]くれる(暮れる)oscurecer, atardecer/acabar, tocar a su
fin
[kuroi]くろい(黒い)negro
[kurô]くろう(苦労)pena, sufrimiento, dificultad, esfuerzo
[-kun]~くん(~君)sufijo: funciona como さん pero para amigos
o inferiores
[ke]け(毛)pelo, cabello humano(髪の毛)
[ke]け(毛)pelo de animal, lana(毛のセーター)
[keikaku]けいかく(計画)・する plan, proyecto/planear,
proyectar, tener la intención de
[keikan]けいかん(警官)agente de policía
[keiken]けいけん(経験)・する experiencia/experimentar, tener
la experiencia de
[keizai]けいざい(経済)economía
[keisatsu]けいさつ(警察)policía
[keisan]けいさん(計算)cuenta, calculo
[kega]けが(怪我)・する herida/herirse, lastimarse, resultar
herido
[kesa]けさ(今朝)esta mañana
[keshiki]けしき(景色)paisaje, vista
[geshuku]げしゅく(下宿)・する pensión/alojarse en una pensión
[kesu]けす(消す)extinguir, apagar, borrar
[kekkô]けっこう(結構)magnifico, espléndido, excelente,
perfecto
[kekkon]けっこん(結婚)・する matrimonio, casamiento/contraer
matrimonio, casarse
[kesshite]けっして(決して)nunca
[getsuyôbi]げつようび(月曜日)lunes
[keredo]けれど・けれども pero, sin embargo
[-ken]~けん(~軒)sufijo numeral para contar edificios
[-ken]~けん(~県)sufijo: provincia, prefectura
[genin]げんいん(原因)causa
[kenka]けんか(喧嘩)・する pelea, riña, disputa/pelearse,
reñir, discutir
[genkan]げんかん(玄関)recibidor, vestíbulo, portal, zaguán,
entrada
[genki]げんき(元気)ánimo, vigor, fuerza
[kenkyû]けんきゅう(研究)・する investigación,
estudio/investigar, estudiar en profundidad
[kenkyûshitsu]けんきゅうしつ(研究室)laboratorio, sala de
investigaciones
[kendô]けんどう(剣道)kendo, esgrima japonesa
[kenbutsu]けんぶつ(見物)・する visita, observación/visitar,
presenciar (turismo, espectáculos)
[ko]こ(子)niño, chico, hijo
[-ko]~こ(~個)sufijo numeral general para objetos no
demasiado grandes
[go]ご(五)cinco
[go-]ご~(御~)prefijo honorífico
[-go]~ご(~語)sufijo: lenguaje o idioma
[koi]こい(恋)amor
[koi]こい(鯉)carpa
[kô]こう de esta forma (así)
[kôen]こうえん(公園)parque
[kôgai]こうがい(郊外)suburbios, afueras
[kôgi]こうぎ(講義)curso, lección, clase, conferencia
[kôkyô]こうぎょう(工業)industria
[kôkô]こうこう(高校)instituto de enseñanza secundaria
(abreviatura de 高等学校)
[kôkôsei]こうこうせい(高校生)estudiante de un instituto
[kôjô]こうじょう(工場)fabrica, factoría
[kôchô]こうちょう(校長)director de escuela, rector
[kôtsû]こうつう(交通)trafico, circulación
[kôdô]こうどう(講堂)salón de actos, sala de conferencias,
paraninfo
[kôhai]こうはい(後輩)compañero mas moderno, menos veterano
[kôban]こうばん(交番)puesto de policía
[kôfuku]こうふく(幸福)felicidad
[kôbe]こうべ(神戸)Kobe
[kômiun]こうむいん(公務員)funcionario publico
[koe]こえ(声)voz
[koori]こおり(氷)hielo
[kôto]コート abrigo (coat)
[kokusai]こくさい(国際)internacional
[kokujin]こくじん(黒人)persona de raza negra
[kokuban]こくばん(黒板)pizarra
[koko]ここ este lugar
[gogo]ごご(午後)por la tarde, p.m.
[kokonatsu]ココナツ coco (coconut)
[kokonoka]ここのか(九日)día nueve/nueve días
[kokonotsu]ここのつ(九つ)nueve
[kokoro]こころ(心)corazón/alma/espíritu/mente/sentimientos
[gozaimasu]ございます haber o estar (seres inanimados)/tener
(forma elegante de ある)
[koshi]こし(腰)cadera, cintura
[koshyô]こしょう(故障)・する avería/averiarse
[gozen]ごぜん(午前)por la mañana, a.m.
[gozonji]ごぞんじ(ご存じ)ser conocedor, ser sabedor
[kotae]こたえ(答え)respuesta
[kotaeru]こたえる(答える)responder
[gochisô]ごちそう(御馳走)banquete, comida especial, agasajo,
invitación
[kochira]こちら este lado, esta parte, esta dirección/esta
persona
[kocchi]こっち este lado, esta parte, esta dirección
(coloquial)
[koppu]コップ vaso (kop)
[koto]こと(事)hecho, circunstancias, asunto
[kotoshi]ことし(今年)este año
[kotoba]ことば(言葉)palabra
[kodomo]こども(子供)niño
[kotori]ことり(小鳥)pajarito
[kono]この este
[konoaida]このあいだ(この間)hace poco, el otro día
[konogoro]このごろ(この頃)últimamente, estos días, hoy en día
[goban]ごはん(ご飯)arroz cocido
[goma]ごま(胡麻)sésamo
[komakai]こまかい(細かい)fino, menudo, minucioso, detallado
[komaru]こまる(困る)molestarse, turbarse, pasarlo mal, pasar
apuros
[gomi]ごみ basura, desperdicios
[komu]こむ(込む・混む)estar lleno, estar atestado, estar
repleto
[komugi]こむぎ(小麦)trigo
[kome]こめ(米)arroz (crudo)
[goranninaru]ごらんになる(ご覧になる)ver, mirar (forma
honorífica de 見る)
[gorufu]ゴルフ golf (golf)
[kore]これ esto
[korekara]これから ahora, ahora mismo, a partir de este momento,
de ahora en adelante
[-koro]~ころ・~ごろ(~頃)sufijo: época/alrededor de, a eso
de, más o menos (cronológico)
[korobu]ころぶ(転ぶ)caerse
[korogaru]ころがる(転がる)rodar, dar vueltas/tumbarse
[kowai]こわい(怖い)temible, espantoso, que da miedo
[kowasu]こわす(壊す)romper
[kowareru]こわれる(壊れる)romperse
[kongetsu]こんげつ(今月)este mes
[konsaato]コンサート concierto (concert)
[konjû]こんしゅう(今週)esta semana
[kondo]こんど(今度)esta vez/la próxima vez
[konna]こんな・に tal, así, semejante, de esta forma (tan)
[konban]こんばん(今晩)esta noche
[kon´ya]こんや(今夜)esta noche
[saa]さあ (interj.) bueno pues..., bien...
[saafin]サーフィン surf (surfing)
[-sai]~さい(~歳・~才)sufijo: años de edad
[saikin]さいきん(最近)últimamente, recientemente, hace poco
[saigo]さいご(最後)final, ultimo
[saisho]さいしょ(最初)primero/principio/comienzo
[saifu]さいふ(財布)monedero, cartera
[saka]さか(坂)colina
[sagasu]さがす(探す)buscar
[sakana]さかな(魚)pescado, pez
[sagaru]さがる(下がる)bajar, descender/apartarse,
retirarse/colgar
[sakan]さかん(盛ん)prospero, floreciente, exitoso/popular,
entusiasta, vivido
[saki]さき(先)punta, extremidad/adelante, mas adelante/antes
que, previamente
[saku]さく(咲く)florecer
[sakubun]さくぶん(作文)redacción
[sakura]さくら(桜)cerezo
[sakuranbô]さくらんぼう(桜ん坊)cereza
[sageru]さげる(下げる)bajar algo/llevar algo colgado
[sashiageru]さしあげる(差し上げる)levantar/entregar
[sasu]さす(差す)poner, colocar/echar, verter(傘をさす llevar
abierto el paraguas)
[-satsu]~さつ(~冊)sufijo numeral para contar revistas,
libros, etc.
[sakka]さっか(作家)autor
[sakkaa]サッカー fútbol (soccer, socker)
[sakki]さっき hace un momento, ahora mismo, hace muy poco
[zasshi]ざっし(雑誌)revista
[sapporo]さっぽろ(札幌)Sapporo
[sato]さと(里)aldea, pueblo natal
[satô]さとう(砂糖)azúcar
[sabishii]さびしい(寂しい)triste, solitario
[-sama]~さま(~様)sufijo honorífico: señor(a) (funciona como
さん)
[samazama]さまざま(様々)variado, diverso
[samui]さむい(寒い)frío (clima)
[saraigetsu]さらいげつ(さ来月)dentro de dos meses
[saraijû]さらいしゅう(さ来週)dentro de dos semanas
[sarainen]さらいねん(さ来年)dentro de dos años
[sarada]サラダ ensalada (salad)
[saru]さる(猿)mono
[sawagu]さわぐ(騒ぐ)alborotar, hacer ruido, armar jaleo
[sawaru]さわる(触る)tocar, palpar
[san]さん(三)tres
[-san]~さん sufijo:señor(a)
[sandaru]サンダル sandalia (sandal)
[sandoicchi]サンドイッチ bocadillo (sandwich)
[zannen]ざんねん(残念)lamentable
[sanpo]さんぽ(散歩)・する paseo/pasear
[shi]し(四)cuatro
[shi]し(死)muerte
[shi]し(詩)poesía
[shi]し y, y además, y también
[-shi]~し(~市)sufijo: ciudad
[-ji]じ(字)letra, carácter, ideograma
[-ji]~じ(~時)sufijo que indica la hora (las...)
[shiai]しあい(試合)enfrentamiento, partido, combate,
encuentro
[shiawase]しあわせ(幸せ)felicidad
[shio]しお(塩)sal
[shika]しか sólo, solamente, tan solo (se usa siempre con verbo
negativo)
[shika]しか(鹿)ciervo
[shikashi]しかし pero, no obstante
[shikata]しかた(仕方)modo, manera, método
[shikataganai]しかたがない(仕方がない)no hay manera, no hay
remedio, no aguanto más
[shikaru]しかる(叱る)regañar, reñir, reprender
[jikan]じかん(時間)tiempo
[-jikan]~じかん(~時間)sufijo: hora(s) de duración
[-shiki]~しき(~式)sufijo: ceremonia de.../estilo...
[-shiken]しけん(試験)examen
[-jiken]じけん(事件)asunto, caso
[-jiko]じこ(事故)accidente
[shikoku]しこく(四国)Shikoku
[shigoto]しごと(仕事)trabajo
[jisho]じしょ(辞書)diccionario
[jishin]じしん(地震)terremoto
[shizuka]しずか(静か)silencioso, calmado, pacifico, sereno
[shita]した(下)parte de abajo, inferior
[shita]した(舌)lengua
[jidai]じだい(時代)era, época
[shitagi]したぎ(下着)ropa interior
[shitaku]したく(支度)・する preparativos/preparar, hacer
preparativos, disponer
[shitashii]したしい(親しい)íntimo, de confianza, próximo a
uno
[shichi]しち(七)siete
[-jitsu]~しつ(~室)sufijo: habitación
[shikkari]しっかり fuertemente, firmemente, sólidamente
[shippai]しっぱい(失敗)・する fracaso, fallo/fracasar, fallar,
salir mal
[shitsumon]しつもん(質問)・する pregunta/preguntar
[shitsurei]しつれい(失礼)・する descortesía, insolencia,
indiscreción/cometer una...
[jiten]じてん(辞典)diccionario
[jitensha]じてんしゃ(自転車)bicicleta
[jidô]じどう(自動)automático
[jidôsha]じどうしゃ(自動車)automóvil
[jidôhanbaiki]じどうはんばいき(自動販売機)máquina expendedora,
maquina de venta automática
[shinamono]しなもの(品物)productos, artículos
[shinu]しぬ(死ぬ)morir(se)
[shibaraku]しばらく(暫く)un rato: a veces significa "un
momento" y otras “mucho rato”
[jibiki]じびき(字引)diccionario
[jibun]じぶん(自分)uno mismo, si mismo
[shima]しま(島)isla
[shimai]しまい(姉妹)hermanas
[imau](~て)しまう terminación verbal: acabar del todo/acabar
por/hacer algo irremisible
[shimaru]しまる(閉まる)cerrarse
[jimusho]じむしょ(事務所)oficina
[shimeru]しめる(閉める)cerrar
[shimeru]しめる(締める)sujetar, atar, fijar, ceñir, abrochar
[-sha]~しゃ(~者)sufijo: persona
[-sha]~しゃ(~社)sufijo: empresa, sociedad, compañía
[-ja]じゃ・じゃあ(では、それでは)bien..., bueno...,
entonces...
[shakai]しゃかい(社会)sociedad
[jagaimo]じゃがいも(じゃが芋)patata
[shashin]しゃしん(写真)fotografía
[shachô]しゃちょう(社長)jefe, director de una empresa
[shatsu]シャツ camiseta (shirt)
[jama]じゃま(邪魔)estorbo, molestia
[jamu]ジャム mermelada (jam)
[jû]じゆう(自由)libertad
[jû]じゅう(十)diez
[-jûkan]~しゅうかん(~週間)sufijo: semana(s) de duración
[jûkan]しゅうかん(習慣)costumbre
[jûsho]じゅうしょ(住所)dirección, domicilio
[jûdô]じゅうどう(柔道)judo (yudo)
[jûbun]じゅうぶん(十分)suficiente, bastante
[jûyô]じゅうよう(重要)importante, principal
[jûgyô]じゅぎょう(授業)clase (como actividad), lección
[shukudai]しゅくだい(宿題)deberes para casa
[shujin]しゅじん(御主人)esposo/dueño/señor
[shusseki]しゅっせき(出席)・する asistencia,
presencia/asistir, estar presente
[shuppatsu]しゅっぱつ(出発)・する salida, partida/salir,
partir
[shumi]しゅみ(趣味)hobby, afición
[shunkashûdô]しゅんかしゅうとう(春夏秋冬)las cuatro
estaciones: primavera, verano, otoño e invierno
[junbi]じゅんび(準備)・する preparativos/preparar, hacer los
preparativos para algo
[-sho]~しょ・~じょ(~所)sufijo: lugar, sitio
[-shiyô]しよう(使用)uso, utilización
[shôkai]しょうかい(紹介)・する presentación/presentar
[shôgatsu]しょうがつ(正月)Año Nuevo
[shôgakkô]しょうがっこう(小学校)escuela primaria
[shôgyô]しょうぎょう(商業)comercio, negocios
[jôzu]じょうず(上手)hábil, diestro
[shôsetsu]しょうせつ(小説)novela
[shôdai]しょうたい(招待)・する invitación/invitar
[shôchi]しょうち(承知)・する consentimiento,
aprobación/aceptar, asentir, acceder
[shônin]しょうにん(商人)comerciante
[shôhin]しょうひん(商品)producto, artículo
[jôbu]じょうぶ(丈夫)fuerte, vigoroso, sólido, resistente,
robusto
[shôyu]しょうゆ (醤油)salsa de soja
[shôrai]しょうらい(将来)futuro, porvenir
[shôwa]しょうわ(昭和)Showa (1926-1989)
[jogingu]ジョギング footing (jogging)
[shokuji]しょくじ(食事)・する comida/comer, tomar una comida
[shokudô]しょくどう(食堂)comedor
[shokubutsu]しょくぶつ(植物)vegetal
[shokuryôhin]しょくりょうひん(食料品)comestibles
[josei]じょせい(女性)género femenino/mujer
[shiraseru]しらせる(知らせる)informar, avisar, dar a conocer,
hacer saber
[shiraberu]しらべる(調べる)investigar, averiguar
[shiri]しり(尻)culo
[shiru]しる(知る)saber/conocer
[shirusu]しるす(記す)anotar, apuntar
[shiroi]しろい(白い)blanco
[-jin]~じん(~人)sufijo que indica nacionalidad o gentilicio
[jinkô]じんこう(人口)población, numero de habitantes
[jinja]じんじゃ(神社)santuario sintoísta
[shinsetsu]しんせつ(親切)cordialidad, simpatía, afabilidad,
bondad
[shinzô]しんぞう(心臓)corazón
[jinzô]じんぞう(腎臓)riñón
[shintô]しんとう(神道)Sintoísmo
[shinpai]しんぱい(心配)・する preocupación,
inquietud/preocuparse, inquietarse
[shinbun]しんぶん(新聞)periódico, diario
[shinbunsha]しんぶんしゃ(新聞社)periódico, empresa editorial
de un periódico
[suiei]すいえい(水泳)natación
[suika]すいか(西瓜)sandia
[suikyû]すいきゅう(水球)waterpolo (waterpolo)
[suisu] スイス(瑞)Suiza
[suidô] すいどう(水道)agua corriente, conducciones de agua,
cañerías
[zuibun] ずいぶん(随分)bastante, mucho, considerable
[suiyôbi] すいようび(水曜日)miércoles
[sû] すう(吸う)aspirar, inhalar/chupar, sorber
[sûgaku] すうがく(数学)matemáticas
[sûitsukeesu]スーツケース maleta (suitcase)
[sukaato]スカート falda (skirt)
[suki]すき(好き)que gusta
[-sugi]~すぎ(~過ぎ)sufijo: “pasar de” (son las 3 y pico,
tiene mas de 70 años...)
[sukii]スキー esquí (ski)
[sugiru]すぎる(過ぎる)pasar, sobrepasar/transcurrir
[-sugiru]~すぎる(~過ぎる)terminación verbal: demasiado...
[suku]すく(空く)vaciarse, quedar vacío(おなかがすく: tener
hambre;
[suita densha]すいた電車: tren vacío)
[sugu]すぐ(直ぐ)・に inmediatamente, enseguida
[sukunai]すくない(少ない)escaso
[kukêto]スケート patinaje (skate)
[sugoi]すごい(凄い)terrible, tremendo/extraordinario,
increíble, imponente
[sukoshi]すこし(少し)poco
[suzushii]すずしい(涼しい)fresco (clima)
[susumu]すすむ(進む)avanzar
[-zutsu]~ずつ sufijo numeral distributivo:de uno en uno, de
dos en dos, etc.
[sukkari]すっかり por completo, del todo, de arriba a abajo
[zutto]ずっと mucho más... (comparativo)/todo el tiempo, sin
cese, continuamente
[suteru]すてる(捨てる)deshacerse de, tirar, abandonar, dejar
a un lado, descartar
[sutereo]ステレオ estéreo/equipo estéreo (stereo)
[sutôbu]ストーブ estufa (stove)
[suna]すな(砂)arena
[subarashii]すばらしい(素晴らしい)estupendo, maravilloso,
excelente
[supôn]スプーン cuchara (spoon)
[supein]スペイン(西班牙)España
[supeingo]スペイン語 español, lengua española
[suberu]すべる(滑る)resbalar, deslizarse
[supôttsu]スポーツ deporte (sport)
[zubon]ズボン pantalón (jupon)
[sumi]すみ(隅)esquina, rincón
[sumi]すみ(炭)carbón vegetal
[sumi]すみ(墨)tinta china
[sumu]すむ(住む)vivir, residir, morar, habitar
[sumu]すむ(済む)acabar, concluir
[sumô]すもう(相撲)sumo (lucha japonesa)
[suri]すり(掏り)robo, hurto/ratero, carterista, ladrón
[surippa]スリッパ zapatillas (slippers)
[suru]する hacer, efectuar
[suruto]すると entonces, nada más... (temporal)/entonces, en
ese caso, si es así (condicional)
[suwaru]すわる(座る)sentarse
[se]せ・せい(背) espalda/altura corporal(背が高い、背が低い)
[-sei]~せい(~製)sufijo: fabricado en.../fabricado
por.../hecho de...
[seikatsu]せいかつ(生活)・する vida, existencia/vivir
[seiki]せいき(世紀)siglo
[seiji]せいじ(政治)política
[seito]せいと(生徒)alumno
[seiyô]せいよう(西洋)occidente, países occidentales
[seetaa]セーター suéter, jersey (sweater)
[sekai]せかい(世界)mundo, universo
[seki]せき(席)asiento, puesto, sitio
[sekken]せっけん(石鹸)jabón
[setsumei]せつめい(説明)explicación, aclaración
[senaka]せなか(背中)espalda
[zebi]ぜひ(是非)sin falta, sea como sea
[zebiro]せびろ(背広)americana
[semai]せまい(狭い)estrecho
[semi]せみ(蝉)cigarra
[zero]ゼロ(零)cero (zero)
[sewa]せわ(世話)cuidados, atenciones, ayuda
[sewa]せわ(世話)する prestar ayuda, cuidados, atenciones...
[sewa]せわ(世話)になる recibir ayuda, cuidados, atenciones...
[sen]せん(千)mil
[sen]せん(線)línea, cable, tendido
[sen-]せん~(先~)prefijo: anterior, pasado
[sengetsu]せんげつ(先月)el mes pasado
[senju]せんしゅ(選手)jugador de..., deportista
[senjû]せんしゅう(先週)la semana pasada
[sensei]せんせい(先生)profesor
[zenzen]ぜんぜん(全然)en absoluto, para nada, de ninguna
manera
[sensô]せんそう(戦争)・する guerra/hacer la guerra, guerrear
[sentaku]せんたく(洗濯)・する lavado/lavar la ropa, hacer la
colada
[senpao]せんぱい(先輩)alumno o compañero mas veterano
[zenbu]ぜんぶ(全部)todo
[senmon]せんもん(専門)especialidad
[sô]そう de esa forma, así (そうです así es)
[zô]ぞう(象)elefante
[sôji]そうじ(掃除)・する limpieza/limpiar
[sôdan]そうだん(相談)・する consulta/consultar
[soko]そこ ese lugar
[soshite]そして (nex.) y
[sodatsu]そだつ(育つ)crecer, criarse, formarse
[sodateru]そだてる(育てる)educar, criar, formar
[sochira]そちら ese lado, esa parte
[sotsugyô]そつぎょう(卒業)・する graduación,
licenciatura/graduarse, licenciarse
[soto]そと(外)exterior, fuera, parte de afuera
[sono]その ese
[soba]そば(側・傍)al lado de, junto a
[sofu]そふ(祖父)(mi) abuelo
[soba]そぼ(祖母)(mi) abuela
[sora]そら(空)cielo
[sore]それ eso
[sorekara]それから después, desde entonces
[sorede]それで por eso, por lo tanto, de ahí que.../y, y
entonces
[soredeha]それでは bueno, entonces...
[soretomo]それとも o, o bien
[soreni]それに y además, y también
[sorehodo]それほど(それ程)tan, tanto, tanta
[sorosoro]そろそろ suavemente, tranquilamente, lentamente/ir
siendo hora de...
[sonna]そんな・に tal, así, semejante, de esa forma (tan)
[ta]た(田)campo de arroz
[dai]だい(台)pedestal, pilar
[dai-]だい~(第~)prefijo numeral para construir ordinales
[-dai]~だい(~台)sufijo para contar maquinas, coches
[-dai]~だい(~代)sufijo: precio, tarifa, cuenta, factura(電
話代 cuenta del teléfono)
[taiiku]たいいく(体育)educación física
[daiichi]だいいち(第一)lo primero, lo primordial, lo
prioritario
[taiin]たいいん(退院)・する salir del hospital, coger el alta
[taikai]たいかい(大会)asamblea, congreso, campeonato
[daigaku]だいがく(大学)universidad
[daigakusei]だいがくせい(大学生)universitario
[daiku]だいく(大工)carpintero
[taikutsu]たいくつ(退屈)aburrido
[daiji]だいじ(大事)importante, preciado
[taishikan]たいしかん(大使館)embajada
[taijû]たいじゅう(体重)peso corporal
[taijûkei]たいじゅうけい(体重計)bascula
[taishô]たいしょう(大正)Taisho (1912-1926)
[daijôbu]だいじょうぶ(大丈夫)tranquilo, seguro, sin problemas,
estar bien , estar sano y salvo
[daizu]だいず(大豆)soja
[daisuki]だいすき(大好き)que gusta mucho
[taisetsu]たいせつ(大切)importante, precioso, que hay que
cuidar
[taisô]たいそう(体操)gimnasia
[daitai]だいたい(大体)mas o menos, en general
[taitei]たいてい(大抵)generalmente, por lo común/quizás, tal
vez
[daidôkoro]だいどころ(台所)cocina
[taifû]たいふう(台風)tifón
[daibubun]だいぶぶん(大部分)mayor parte, mayoría
[taihen]たいへん(大変)muy, mucho/grave, serio, duro
[taiyô]たいよう(太陽)sol
[taiwan]たいわん(台湾)Taiwan
[taoru]タオル toalla
[takai]たかい(高い)alto/caro
[dakara]だから por eso..., así que...
[takusan]たくさん(沢山)mucho
[takushii]タクシー taxi (taxi)
[take]たけ(竹)bambú
[dake]だけ sólo, solamente
[tako]たこ(凧)cometa
[tako]たこ(蛸)pulpo
[tashika]たしか(確か)cierto, seguro/si no me equivoco, si mal
no recuerdo
[tashikani]たしかに(確かに)cierto, seguro
[tasu]たす(足す)añadir, sumar
[dasu]だす(出す)sacar
[-dasu]~だす ponerse a, empezar a, echar a
[tasukara]たすかる(助かる)salvarse, librarse de algo
[tasukeru]たすける(助ける)salvar, socorrer
[tazuneru]たずねる(尋ねる)preguntar
[tazuneru]たずねる(訪ねる)visitar
[tatakau]たたかう(戦う・闘う)luchar, pelear, competir
[tadashii]ただしい(正しい)correcto, exacto/justo, honrado
[-tachi]~たち(~達)sufijo que indica pluralidad de personas
(子供たち、先生たち...)
[tachiageru]たちあがる(立ち上がる)ponerse de pie, levantarse
[tatsu]たつ(立つ)levantarse, alzarse, ponerse en pie
[tatsu]たつ(建つ)estar edificado, estar construido
[tatsu]たつ(経つ)transcurrir, pasar (tiempo)
[tatemono]たてもの(建物)edificio
[tateru]たてる(立てる)levantar, alzar, planear
[tateru]たてる(建てる)edificar, construir
[tatoeba]たとえば(例えば)por ejemplo
[tana]たな(棚)estante
[tani]たに(谷)valle
[tanuki]たぬき(狸)tejón
[tanoshii]たのしい(楽しい)divertido, gracioso
[tanoshimu]たのしむ(楽しむ)divertirse, disfrutar, pasarlo
bien
[tanomu]たのむ(頼む)pedir, rogar
[tabako]タバコ(煙草)tabaco (tabaco)
[tabi]たび(旅)viaje
[tabi]たび(度)vez
[tabitabi]たびたび(度々)frecuentemente, muchas veces
[tabun]たぶん(多分)tal vez, quizás
[tabemono]たべもの(食べ物)comida
[taberu]たべる(食べる)comer
[tama]たま(玉)bolita, cuenta de un collar, piedra preciosa,
joya, moneda
[tama]たま(球)pelota, bola
[tamago]たまご(卵・玉子)huevo
[tamani]たまに(偶に)de vez en cuando, alguna vez
[tamanegi]たまねぎ(玉葱)cebolla
[tame]ため(為)para, a fin de/debido a, a causa de
[dame]だめ no, prohibido, inútil, que no vale
[tamesu]ためす(試す)intentar, probar
[-tachi]~たら inflexión temporal-condicional: si..., cuando...
[tara]たら(鱈)bacalao
[-tari]~たり~たりします a veces... y a veces...
[tariru]たりる(足りる)bastar, ser suficiente
[dare]だれ(誰)quien
[tango]たんご(単語)vocabulario
[danjô]だんじょ(男女)hombre(s) y mujer(es)
[tanjôbi]たんじょうび(誕生日)cumpleaños (día del nacimiento)
[dansu]ダンス baile, danza (dance)
[dansei]だんせい(男性)masculino, género masculino
[dandan]だんだん(段々)gradualmente, progresivamente
[chi]ち(血)sangre
[chiisai]ちいさい(小さい)pequeño
[chiisana]ちいさな(小さな)pequeño
[chika]ちか(地下)subterráneo
[chikai]ちかい(近い)cercano
[chigau]ちがう(違う)ser distinto, diferir, no corresponder
[chikaku]ちかく(近く)cerca
[chikatetsu]ちかてつ(地下鉄)metro (ferrocarril subterráneo)
[chikara]ちから(力)fuerza, energía
[chikyû]ちきゅう(地球)la tierra, el globo terráqueo
[chikoku]ちこく(遅刻)retraso
[chizu]ちず(地図)mapa
[chichi]ちち(父)padre
[chairo]ちゃいろ(茶色)marrón
[chawan]ちゃわん(茶碗)cuenco, tazón
[-chû]~ちゅう(~中)sufijo: durante, mientras, "estamos
haciendo..."(estar + gerundio)
[chûi]ちゅうい(注意)cuidado, atención, precaución
[chûô]ちゅうおう(中央)centro, parte central
[chûka]ちゅうか(中華)China, comida china
[chûkajinminkyowakoku]ちゅうかじんみんきょうわこく(中華人民共
和国)República Popular China
[chûgakkô]ちゅうがっこう(中学校)escuela secundaria,
bachillerato elemental
[chûgoku]ちゅうごく(中国)China
[chûkokugo]ちゅうごくご(中国語)chino, lengua china
[chûshin]ちゅうしん(中心)centro, foco, corazón
[chûmon]ちゅうもん(注文)・する pedido, encargo/hacer un
pedido
[-chô]~ちょう(~長)sufijo: jefe, director
[chô]ちょう(腸)intestino
[chôshi]ちょうし(調子)tono, estado, condiciones
[chôchô]ちょうちょう(蝶々)mariposa
[chôdo]ちょうど(丁度)justamente, exactamente, precisamente
[chokusetsu]ちょくせつ(直接)directo, inmediato
[chotto]ちょっと(一寸)un poco, algo, un momento
[chire]チリ Chile
[chiri]ちり(地理)geografía
[tsuitachi]ついたち(一日)día uno, primero de mes
[-ni]~(に)ついて sobre..., acerca de..., respecto a...
[tsûyaku]つうやく(通訳)traducción oral
[tsukau]つかう(使う)usar, utilizar, emplear
[tsukareru]つかれる(疲れる)cansarse, fatigarse
[tsuki]つき(月)mes/luna
[tsugi]つぎ(次)siguiente, próximo
[tsuku]つく(着く)llegar
[tsukue]つくえ(机)escritorio, pupitre
[tsukuru]つくる(作る)fabricar, hacer
[tsukeru]つける(付ける・点ける)encender(火をつける、電気をつ
ける fuego, la luz...)
[tsukô]つごう(都合)conveniencia
[tsugô]つごう(都合)がいい me va bien
[tsugô]つごう(都合)が悪い me va mal
[tsutaeru]つたえる(伝える)comunicar, informar, transmitir
[tsuchi]つち(土)tierra, terreno
[tsuzukeru]つづける(続ける)seguir, continuar (transitivo)
[tsutomeru]つとめる(勤める)trabajar para
[tsuneni]つねに(常に)siempre
[tsuno]つの(角)cuerno, antena
[tsuma]つま(妻)esposa
[tsumaranai]つまらない(詰まらない)aburrido, insignificante
[tsumari]つまり en resumen, es decir
[tsume]つめ(爪)una
[tsumetai]つめたい(冷たい)frío (materia)
[tsumori]つもり(積り)intención, idea
[tsuyoi]つよい(強い)fuerte
[tsuri]つり(釣り)pesca, pesca con cana/las vueltas, el cambio
[tsuru]つる(釣る)pescar con caña
[te]て(手)mano
[de]で en/por/con/de
[tearai]てあらい(手洗い)servicio, lavabo, W.C.
[teinei]ていねい(丁寧)cortes, educado
[deeto]デート cita para salir un chico y una chica (date)
[teepu]テープ cinta, cassette (tape)
[teeberu]テーブル mesa (table)
[teepurekôdaa]テープレコーダー grabadora (tape‐recorder)
[dekakeru]でかける(出かける)salir
[tegami]てがみ(手紙)carta
[tekisuto]テキスト texto, libro de texto (text)
[dekiru]できる(出来る)poder, saber, ser capaz de
[dekiru]できる(出来る)estar hecho, estar listo/fabricarse,
hacerse
[dekirudake]できるだけ(出来るだけ)todo lo posible, cuanto sea
posible
[deguchi]でぐち(出口)salida
[tekubi]てくび(手首)muñeca (parte del cuerpo)
[tesuto]テスト examen (test)
[techô]てちょう(手帳)agenda, libreta de notas
[tetsu]てつ(鉄)hierro
[tetsudau]てつだう(手伝う)ayudar, prestar ayuda
[tenisu]テニス tenis (tennis)
[tenisukôto]テニスコート pista de tenis (tennis court)
[deha]では entonces..., bueno...,
[depaato]デパート grandes almacenes
[de]てぶくろ(手袋)guantes
[demo]でも pero, aun, aun cuando
[tera]てら(寺)templo budista
[deru]でる(出る)salir
[terebi]テレビ televisión, televisor (television)
[ten]てん(点)punto/coma/aspecto/puntuación, notas,
calificaciones
[-ten]~てん(~店)sufijo: tienda, puesto, establecimiento
[ten`in]てんいん(店員)empleado de un establecimiento
[tenki]てんき(天気)clima, tiempo (atmosférico)
[denki]でんき(電気)electricidad
[tenkiyohô]てんきよほう(天気予報)parte meteorológico
[densha]でんしゃ(電車)tren (eléctrico)
[denchi]でんち(電池)pila, batería
[dentô]でんとう(電灯)luz eléctrica/lampara eléctrica
[denpô]でんぽう(電報)telegrama
[denmaaku]デンマーク Dinamarca
[tenrankai]てんらんかい(展覧会)exposición
[denwa]でんわ(電話)teléfono
[to]と y/con
[to]と cuando..., siempre que..., si...
[to]と(戸)puerta
[-do]~ど(~度)sufijo: vez, veces/grado(s) de temperatura, de
un ángulo, etc.
[doa]ドア puerta (door)
[doitsu]ドイツ(独)Alemania
[toiru]トイレ lavabos, servicio (toilet)
[-tô]~とう(~頭)sufijo numeral para contar animales grandes
[dô]どう como, que tal、de que forma
[tôkyô]とうきょう(東京)Tokio
[dôgu]どうぐ(道具)utensilio, herramienta
[dôshite]どうして por que
[dôzo]どうぞ por favor
[tôtô]とうとう(到頭)al fin, por fin
[tôfu]とうふ(豆腐)tofu (especie de requesón de soja)
[dôbutsu]どうぶつ(動物)animal
[dôbutsuen]どうぶつえん(動物園)zoológico
[dômo]どうも mucho, muy/gracias (también se usa como saludo en
general)
[dôyatte]どうやって como, de que manera
[tôyô]とうよう(東洋)oriente, países orientales
[dôro]どうろ(道路)carretera, camino
[too]とお(十)diez
[tooi]とおい(遠い)lejano
[tooka]とおか(十日)día diez
[tooku]とおく(遠く)lejos
[toori]とおり(通り)calle, camino/transito, trafico/modo,
manera, tal como
[tooru]とおる(通る)pasar por, atravesar, atravesar/pasar un
examen, pasar un control
[toki]とき(時)tiempo (cronológico)
[-toki]~とき(~時)partícula temporal: cuando..., al...
[tokidoki]ときどき(時々)a veces, de vez en cuando
[tokuni]とくに(特に)especialmente, en particular, sobre todo
[tokubetsu]とくべつ(特別)especial
[tokei]とけい(時計)reloj
[doko]どこ donde, que lugar, que sitio, que parte
[dokoya]とこや(床屋)barbería, peluquería
[dokoro]ところ(所)sitio, lugar
[dozan]とざん(登山)alpinismo, montañismo
[toshi]とし(年)año/edad, años
[toshokan]としょかん(図書館)biblioteca
[tochû]とちゅう(途中)a medio camino, en el camino
[dochira]どちら cual (de entre dos)/en que parte, en que
lugar/quien
[tokkyû]とっきゅう(特急)tren superexpreso
[docchi]どっち cual (de entre dos)/en que parte, en que
lugar/quien (coloquial)
[totemo]とても muy
[todokeru]とどける(届ける)enviar, mandar, hacer
llegar/declarar, hacer saber
[donata]どなた quien (cortes)
[tonari]となり(隣)vecino, que esta al lado
[dono]どの que (tiene el sentido de "cual de entre varios")
[dobu]とぶ(飛ぶ)volar
[tomato]トマト tomate (tomato)
[tomaru]とまる(止まる)pararse, detenerse
[tomaru]とまる(泊まる)alojarse, pernoctar
[tomeru]とめる(止める)parar, detener
[tomodachi]ともだち(友達)amigo
[doyôbi]どようび(土曜日)sábado
[tora]とら(虎)tigre
[tori]とり(鳥)pájaro
[torikaeru]とりかえる(取り替える)cambiar, sustituir,
reemplazar
[toriniku]とりにく(鳥肉)pollo (como alimento, "carne de
pollo")
[toru]とる(取る)coger
[toru]とる(撮る)coger una toma con la cámara de vídeo, sacar
una foto...
[dore]どれ cual (de entre varios)
[dorobô]どろぼう(泥棒)ladrón
[donna]どんな que clase de, que tipo de
[nai]ない no hay/no esta (objetos inanimados) (forma no cortes
de ありません)
[naifu]ナイフ cuchillo (knife)
[naosu]なおす(直す)corregir, arreglar, reparar/volver a...,
re-
[naoru]なおる(直る)corregirse, arreglarse
[naoru]なおる(治る)curarse, sanar, restablecerse
[naka]なか(中)interior, dentro/centro/medio
[nagai]ながい(長い)largo (espacial y temporal)
[nagasu]ながす(流す)hacer correr el agua, soltar el agua,
verter
[nakanaka]なかなか(中々)bastante, muy/apenas, con dificultad,
[-nagara]~ながら mientras..., al tiempo que... (exige mismo
sujeto en principal y subordinada)
[nagare]ながれ(流れ)corriente
[nagareru]ながれる(流れる)fluir, flotar, discurrir, correr
(el agua)
[naku]なく(鳴く)gritar/"cantar" un animal (maullar, piar,
etc.)
[naku]なく(泣く)llorar
[nakusu]なくす(無くす)perder, extraviar/librarse de algo,
eliminar, suprimir
[nakunaru]なくなる(無くなる)perderse, pasar a no haber,
agotarse, consumirse
[nakunaru]なくなる(亡くなる)fallecer, morir
[nageru]なげる(投げる)lanzar, arrojar
[nagoya]なごや(名古屋)Nagoya
[nasaru]なさる hacer (forma honorífica de する)
[nashi]なし(梨)pera
[nasu]なす(茄子)berenjena
[naze]なぜ(何故)por que
[natsu]なつ(夏)verano
[natsuyasumi]なつやすみ(夏休み)vacaciones de verano
[-nado]~など(~等)partícula: etcétera, "...y otras cosas por
el estilo"
[nana]なな(七)siete
[nanatsu]ななつ(七つ)siete
[nani]なに・なん(何)que
[nanoka]なのか(七日)día siete
[nama]なま(生)crudo, fresco
[namae]なまえ(名前)nombre
[nami]なみ(波)ola
[namida]なみだ(涙)lágrima
[narau]ならう(習う)aprender
[narabu]ならぶ(並ぶ)alinearse, formar hilera, ponerse en fila
[naraberu]ならべる(並べる)alinear, poner en fila
[naru]なる(成る)llegar a ser, devenir, volverse, hacerse
[naru]なる(鳴る)sonar (un timbre, el teléfono, etc.)
[narubeku]なるべく todo lo posible, lo mas... posible
[nareru]なれる(慣れる)acostumbrarse, habituarse,
familiarizarse
[nawa]なわ(縄)cuerda, soga
[nanbei]なんべい(南米)Sudamérica
[ni]に(二)dos
[ni]に en/a/por/para
[niau]にあう(似合う)sentar bien, quedar bien, ir bien
[nioi]におい(匂い)olor
[nigai]にがい(苦い)amargo
[nigiyaka]にぎやか(賑やか)bullicioso
[niku]にく(肉)carne
[-nikui]~にくい(~難い)difícil de...
[nigeru]にげる(逃げる)huir, escapar
[nishi]にし(西)Oeste, occidente (abrev. España)
[-nichi]~にち(~日)sufijo regular para contar días
[nichiyôbi]にちようび(日曜日)domingo
[nikki]にっき(日記)diario (libro o cuaderno de diario)
[nippon]にっぽん・にほん(日本)Japón
[nihongo]にほんご(日本語)japonés, lengua japonesa
[nimotsu]にもつ(荷物)equipaje
[nyû-]にゅう~(入~)prefijo: entrar
[nyûin]にゅういん(入院)・する ingresar en el hospital, coger
la baja
[nyûgaku]にゅうがく(入学)・する ingresar en un centro de
estudios
[nyûsu]ニュース noticias (news)
[nyûmon]にゅうもん(入門)introducción
[niru]にる(似る)parecerse, asemejarse
[niwa]にわ(庭)jardín
[niwatori]にわとり(鶏)gallo, gallina, pollo
[-nin]~にん(~人)sufijo indicando persona/sufijo para contar
personas
[ninki]にんき(人気)popularidad
[nigyô]にんぎょう(人形)muñeco, muñeca, marioneta
[ningen]にんげん(人間)el hombre, el ser humano, la humanidad
[ninjin]にんじん(人参)zanahoria
[megu] ぬぐ(脱ぐ)quitarse (ropa, calzado), desvestirse de
algo
[meshi] ぬし(主)dueño, amo, propietario
[mesumu] ぬすむ(盗む)hurtar, robar
[meru] ぬる(塗る)pintar/untar
[merui] ぬるい(温い)tibio, templado
[ne] ね(根)raíz
[ne] ね ¿verdad?, ¿eh?, ¿no crees?, ¿no opinas igual?
[negai] ねがい(願い)ruego, petición, favor, deseo
[negau] ねがう(願う)rogar, pedir, desear
[negi] ねぎ(葱)puerro
[nekutai] ネクタイ corbata (necktie)
[neko] ねこ(猫)gato
[nezumi] ねずみ(鼠)rata
[nedan] ねだん(値段)precio, valor, importe
[netsu] ねつ(熱)calor, fiebre
[nesshi] ねっしん(熱心)diligente, aplicado, entusiasta
[nemui] ねむい(眠い)soñoliento, con sueno
[nemuru] ねむる(眠る)dormir
[neru] ねる(寝る)acostarse, tumbarse, dormir
[-nen] ~ねん(~年)sufijo: año
[nenrei] ねんれい(年齢)años de edad
[no] の de (partícula posesiva)
[no] の el que..., la que..., los que...(substantivación)
[nô] のう(脳)cerebro
[nôka] のうか(農家)granja
[nôgyô] のうぎょう(農業)agricultura
[nôte] ノート cuaderno (note, notebook)
[nokosu] のこす(残す)dejar, dejar para después, dejar que
sobre algo
[nokoru] のこる(残る)quedar, permanecer, restar, sobrar
[noseru] のせる(乗せる)poner encima, cargar
[nozoku] のぞく(除く)quitar, excluir, exceptuar
[node] ので como, ya que, porque, debido a que (causal)
[nodo] のど(喉・咽)garganta
[noni] のに aunque, a pesar de que
[nohara] のはら(野原)campo, pradera
[noboru] のぼる(上る)ascender, subir
[noboru] のぼる(登る)escalar, subir
[noboru] のぼる(昇る)salir el sol
[nomimono] のみもの(飲み物)bebida
[nomu] のむ(飲む)beber, tomar/tragar
[noriba] のりば(乗り場)parada, anden
[norimono] のりもの(乗り物)vehículo, medio de transporte
[noru] のる(乗る)subir a, montar (en un vehículo, a caballo,
etc.)
[noruuee] ノルウェー Noruega
[ha] は partícula que denota: sujeto/concreción, énfasis
[ha] は(歯)diente
[ha] は(葉)hoja
[ba] ば(場)lugar, sitio
[paatii] パーティー fiesta (party)
[hai] はい si
[hai] はい(肺)pulmón(es)
[hai] はい(灰)ceniza
[-hai] ~はい(~杯)sufijo numeral para contar vasos, copas,
cuencos, etc.
[haiiro] はいいろ(灰色)gris
[haizara] はいざら(灰皿)cenicero
[haisha] はいしゃ(歯医者)dentista, odontólogo
[painappuru] パイナップル pina, ananás (pineapple)
[baibai] ばいばい(売買)compraventa
[hairu] はいる(入る)entrar
[hae] はえ(蝿)mosca
[hagaki] はがき(葉書)tarjeta postal
[hakaru] はかる(計る)medir
[haku] はく(掃く)barrer
[haku] はく(履く)ponerse algo por las piernas (zapatos,
calcetines, pantalones, etc.)
[hakujin] はくじん(白人)persona de raza blanca
[hakuchô] はくちょう(白鳥)cisne
[hakubutsukan] はくぶつかん(博物館)museo
[hageshii] はげしい(激しい)intenso, violento, fuerte
[bakeru] ばける(化ける)transformarse
[hako] はこ(箱)caja
[hakobu] はこぶ(運ぶ)llevar, transportar
[hasami] はさみ(鋏)tijeras
[hashi] はし(橋)puente
[hashi] はし(箸)palillos (palillos para usar como cubiertos
al comer, no mondadientes)
[hajimeru] はじまる(始まる)comenzar (intransitivo)
[hajime] はじめ(初め)comienzo, principio
[hajimeni] はじめに(初めに)a comienzos, a principios/primero,
en primer lugar
[hajimeno] はじめの(初めの)primero, inicial
[hajimeha] はじめは(初めは)al principio,
[hajimete] はじめて(初めて)por primera vez
[hajimemashite] はじめまして(初めまして)encantado de
conocerle
[hajimeru] はじめる(始める)comenzar (transitivo)
[basho] ばしょ(場所)lugar, sitio
[hashira] はしら(柱)columna, pilar
[hashiru] はしる(走る)correr
[basu] バス autobús (bus)
[hazukashii] はずかしい(恥ずかしい)avergonzado, que tiene
vergüenza
[basuketto] バスケット baloncesto (basket)
[hada] はだ(肌)piel
[bataa] バター mantequilla (butter)
[hadaka] はだか(裸)desnudez, desnudo
[hatake] はたけ(畑)campo de cultivo, huerto
[hatasu] はたす(果たす)llevar a efecto, cumplir, realizar
[hatachi] はたち(二十歳)20 años de edad
[hataraku] はたらく(働く)trabajar
[hachi] はち(八)ocho
[-hatsu] ~はつ(~発)prefijo: que sale de..., que parte de...
[hatsuon] はつおん(発音)pronunciación
[hatsuka] はつか(二十日)día veinte/veinte días
[hatsukanezumi] はつかねずみ(二十日鼠)ratón
[hakkiri] はっきり claramente, con claridad
[hakken] はっけん(発見)・する descubrimiento, descubrir
[hatsumei] はつめい(発明)・する invención/inventar
[hade] はで(派手)llamativo, vistoso
[hana] はな(花)flor
[hana] はな(鼻)nariz
[hanashi] はなし(話)charla, conversación, dialogo
[hanasu] はなす(話す)hablar, decir
hanasu] はなす(放す)soltar, dejar suelto, liberar
[hanasu] はなす(離す)separar, apartar
[banana] バナナ plátano (banana)
[hanareru] はなれる(離れる)separarse, apartarse de
[hane] はね(羽・羽根)pluma
[haha] はは(母)madre
[hayai] はやい(早い)temprano, pronto
[hayai] はやい(速い)rápido, veloz
[hayashi] はやし(林)bosque, arboleda
[hayaru] はやる(流行る)estar de moda, ser popular, estar muy
difundido
[hara] はら(腹)vientre, estomago, barriga
[harau] はらう(払う)pagar, abonar/sacudir, limpiar
[hari] はり(針)aguja, alfiler
[haru] はる(春)primavera
[haru] はる(張る)extender, estirar
[haru] はる(貼る)pegar, adherir
[hare] はれ(晴れ)buen tiempo
[bareebôru] バレーボール voleibol (volley ball)
[hareru] はれる(晴れる)despejarse
[-han] ~はん(~半)sufijo: mitad, medio, media
[ban] ばん(晩)noche
[ban] ばん(万)diez mil
[-ban] ~ばん(~番)sufijo: numero/turno
[pan] パン pan (pao)
[hankachi] ハンカチ pañuelo (handkerchief)
[bangô] ばんごう(番号)numero
[bangohan] ばんごはん(晩ご飯)cena
[hantai] はんたい(反対)oposición, contrario, opuesto
[hantsuki] はんつき(半月)medio mes, quince días (de duración)
[hantô] はんとう(半島)península
[hantoshi] はんとし(半年)medio año (de duración)
[handobaggu] ハンドバッグ bolso (hand-bag)
[handoru] ハンドル volante, manillar/manilla, manivela, tirador
(handle)
[hannichi] はんにち(半日)medio día (de duración)
[hanbai] はんばい(販売)venta
[hanbun] はんぶん(半分)la mitad (media parte)
[hi] ひ(日)día/sol
[hi] ひ(火)fuego
[piinatsu] ピーナツ cacahuetes (peanuts)
[piiman]ピーマン pimiento (piment)
[biiru] ビール cerveza (beer)
[hieru] ひえる(冷える)enfriarse
[higashi] ひがし(東)Este, oriente
[hikari] ひかり(光)luz, brillo, luminosidad
[hikaru] ひかる(光る)lucir, brillar
[-hiki] ~ひき(~匹)sufijo para contar animales pequeños
[hikidashi] ひきだし(引き出し)cajón
[hiku] ひく(引く)tirar de, estirar, arrastrar/restar,
sustraer, descontar
[hiku] ひく(弾く)tañer, tocar un instrumento de cuerda
[hikui] ひくい(低い)bajo
[hige] ひげ(髭・髯)bigote, barba
[hikôki] ひこうき(飛行機)avión
[hikôjô] ひこうじょう(飛行場)aeródromo, aeropuerto
[hiza] ひざ(膝)rodilla
[hisashiburi] ひさしぶり(久しぶり)mucho (cuanto) tiempo sin...
[hiji] ひじ(肘)codo
[bijutsukan] びじゅつかん(美術館)museo (de bellas artes)
[hijôni] ひじょうに(非常に)muy, mucho, extremadamente
[hidari] ひだり(左)izquierda
[bikkurisuru] びっくりする asustarse, sorprenderse, quedar
asombrado
[hikkosu] ひっこす(引っ越す)mudarse, cambiarse de casa
[hitsuji] ひつじ(羊)oveja
[hitsuyô] ひつよう(必要)necesidad, necesario
[hito] ひと(人)persona
[hidoi] ひどい(酷い)terrible, severo, duro, cruel
[hitotsu] ひとつ(一つ)uno
[hitotsuki] ひとつき(一月)un mes
[hitori] ひとり(一人)una persona
[hima] ひま(暇)tiempo libre, desocupado, sin trabajo
[hyaku] ひゃく(百)cien
[hyô] ひょう(表)tabla, lista, cuadro, gráfica
[nyô] びょう(秒)segundo
[byôin] びょういん(病院)hospital
[byôki] びょうき(病気)enfermedad
[hiragana] ひらがな(平仮名)hiragana
[hiraku] ひらく(開く)abrir
[hiru] ひる(昼)día (por oposición a noche)/mediodía
[biru] ビル edificio (building)
[hirugohan] ひるごはん(昼ご飯)almuerzo (comida del medio día)
[hiruma] ひるま(昼間)de día, por el día
[hiruyasumi] ひるやすみ(昼休み)descanso de mediodía, tiempo
para ir a almorzar
[hiroi] ひろい(広い)ancho, amplio
[hirô] ひろう(拾う)recoger algo del suelo, encontrarse
algo/coger, tomar
[hiroshima] ひろしま(広島)Hiroshima
[hiroba] ひろば(広場)plaza
[ fu-] ふ~(不~)prefijo negativo: in-, des-, mal-, a-
[-bu] ~ぶ(~部)sufijo: parte, sección
[firipin] フィリピン Filipinas
[firumu] フィルム película, film, carrete de fotos (film)
[fûtô] ふうとう(封筒)sobre (para cartas)
[pûru] プール piscina (pool)
[fueru] ふえる(増える)aumentar (intransitivo), proliferar,
incrementarse
[fôku] フォーク tenedor (fork)
[fukai] ふかい(深い)profundo, hondo
[fuku] ふく(吹く)soplar
[fuku] ふく(服)ropa, vestido
[fukuzatsu] ふくざつ(複雑)complicado
[fukushû] ふくしゅう(復習)repaso
[futatsu] ふたつ(二つ)dos
[butataku] ぶたにく(豚肉)carne de cerdo
[futari] ふたり(二人)dos personas
[futsuu] ふつう(普通)normal, general, ordinario, corriente
[futsuka] ふつか(二日)día dos/dos días
[futoi] ふとい(太い)gordo
[budô] ぶどう(葡萄)uva/vid
[futoru] ふとる(太る)engordarse
[futon] ふとん(蒲団、布団)futon, colchón japonés
[fune] ふね(舟・船)barco
[bubun] ぶぶん(部分)parte, porción
[fuben]ふべん(不便)incomodidad, inconveniencia, incomodo,
inconveniente
[fumu] ふむ(踏む)pisar
[fuyu] ふゆ(冬)invierno
[burajiru] ブラジル Brasil
[poramu] プラム ciruela (plum)
[furansu] フランス(仏)Francia
[furu] ふる(降る)caer (lluvia, nieve)
[furui] ふるい(古い)viejo
[purezento] プレゼント regalo, obsequio (present)
[furu] ふろ(風呂)baño japonés
[-fun] ~ふん(~分)sufijo numeral: minuto(s)
[bun] ぶん(文)frase/texto
[-bun] ~ぶん(~分)sufijo: parte, fracción, porción
[bunka] ぶんか(文化)cultura
[fungaku] ぶんがく(文学)literatura
[bunshô] ぶんしょう(文章)frase, redacción
[bunpô] ぶんぽう(文法)gramática
[bunpôgu] ぶんぼうぐ(文房具)artículos de escritorio,
artículos de papelería
[he] へ a, hacia
[beikoku] べいこく(米国)EE.UU.
[heisei] へいせい(平成)Heisei (1989~)
[heiwa] へいわ(平和)paz, armonía
[peeji] ページ(頁)pagina (page)
[heta] へた(下手)torpe
[hetsu] べつ(別)distinto, otro, aparte
[betsu] ベッド cama (bed)
[betsuni] べつに(別に)nada en particular, nada en especial
[hebi]へび(蛇)serpiente
[heya]へや(部屋)habitación
[beru]ベル timbre, campana (bell)
[berugii]ベルギー Bélgica
[hen]へん(辺)zona, lado
[hen]へん(変)raro
[pen]ペン pluma estilográfica, bolígrafo (cualquier cosa que
escriba con tinta) (pen)
[benkyô]べんきょう(勉強)・する estudio/estudiar
[benji]へんじ(返事)・する respuesta/responder
[benri]べんり(便利)cómodo, útil, conveniente
[hô]ほう(方)indica comparación:ワインのほうが好き prefiero
el vino, me gusta más el vino
[bôeru]ぼうえき(貿易)comercio exterior, import-export
[bôshi]ぼうし(帽子)sombrero
[hôsô]ほうそう(放送)・する emisión, transmisión/emitir,
transmitir
[hôritsu]ほうりつ(法律)derecho, ley
[hoo]ほお(頬)mejilla
[pôrando]ポーランド Polonia
[bôrupen]ボールペン bolígrafo (ball-pen, ballpoint pen)
[hoka]ほか(他)otro, distinto, demás, además, aparte
[boku]ぼく(僕)yo (masculino y coloquial)
[bokushingu]ボクシング boxeo (boxing)
[poketto]ポケット bolsillo (pocket)
[hoshi]ほし(星)estrella
[hoshii]ほしい(欲しい)deseoso
[hosoi]ほそい(細い)delgado
[botan]ボタン botón (de vestir y de pulsar) (botao)
[hokkaidô]ほっかいどう(北海道)Hokkaido
[poteto]ポテト patata (potato)
[hoteru]ホテル hotel (hotel)
[hodo]ほど(程)más o menos (cantidad)/no tan(tanto)...como...
[hodô]ほどう(歩道)acera
[hotondo]ほとんど(殆ど)casi todos/casi, apenas
[hone]ほね(骨)hueso/espina
[hoho]ほほ(頬)mejilla
[homeru]ほめる(誉める・褒める)alabar, elogiar
[porutogaru]ポルトガル(葡)Portugal
[hon]ほん(本)libro
[-hon]~ほん(~本)sufijo para contar cosas cilíndricas y
alargadas
[honkon]ほんこん(香港)Hong-Kong
[honshû]ほんしゅう(本州)Honshu
[hondana]ほんだな(本棚)librería (estantería para libros)
[hontô]ほんとう(本当)verdad
[hontôni]ほんとうに(本当に)realmente, verdaderamente, en
verdad
[hontôno]ほんとうの(本当の)real, verdadero, cierto
[hontôha]ほんとうは(本当は)la verdad es que..., lo cierto es
que
[honyaku]ほんやく(翻訳)traducción escrita
[ma-]ま~(真~)prefijo: verdadero, natural/exacto, justo/del
todo, completamente
[makka]まっか(真っ赤)rojo vivo, completamente rojo
[matsukura]まっくら(真っ暗)completamente oscuro
[massao]まっさお(真っ青)azul intenso
[masshiro]まっしろ(真っ白)completamente blanco
[mannaka]まんなか(真中)medio, centro
[-ma]~ま(~間)sufijo: espacio, intervalo, tiempo
[maa]まあ bueno, bien, vale, ¡oh!, ¡vaya!
[-mai]~まい(~枚)sufijo numeral para contar objetos planos
[mai-]まい~(毎~)prefijo: cada
[maiasa]まいあさ(毎朝)cada mañana
[maigetsu]まいげつ・まいつき(毎月)cada mes
[maishû]まいしゅう(毎週)cada semana
[mainochi]まいにち(毎日)cada día
[mainen]まいねん・まいとし(毎年)cada año
[maiban]まいばん(毎晩)cada noche
[mae]まえ(前)parte de delante/antes de/porción, ración
[magaru]まがる(曲がる)doblarse, torcerse, curvarse
[makuru]まぐろ(鮪)atún
[makeru]まける(負ける)ser vencido, perder
[mageru]まげる(曲げる)doblar, torcer, curvar
[mago]まご(孫)nieto(a)
[majime]まじめ(真面目)serio, formal
[majiru]まじる(混じる・交じる)mezclarse
[majiwaru]まじわる(交わる)tratar con, relacionarse/cruzarse
[mazu]まず(先ず)en primer lugar..., primero...
[mazui]まずい insípido, malo (de sabor)/torpe
[mata]また(又)de nuevo, otra vez
[mada]まだ aun, todavía
[mataha]または o, o bien
[machi]まち(町)ciudad/pueblo/calles
[machiawaseru]まちあわせる(待ち合わせる)quedar con, darse
cita con
[machigai]まちがい(間違い)error, equivocación
[machigau]まちがう(間違う)estar equivocado, estar en un error,
equivocarse
[machiaeru]まちがえる(間違える)equivocar, confundir
[matsu]まつ(待つ)esperar
[matsu]まつ(松)pino
[matsusugu]まっすぐ(真直ぐ)derecho, recto, directo
[mattaku]まったく(全く)por completo, del todo/en absoluto,
nada/realmente, verdaderamente
[macchi]マッチ cerilla, fósforo (match)
[matsuri]まつり(祭)fiesta, festival, celebración
[made]まで hasta (temporal y espacial)
[madeni]までに hasta...como máximo, antes de..., hasta...como
tope (limite de tiempo)
[mado]まど(窓)ventana
[manabu]まなぶ(学ぶ)aprender, estudiar
[maniau]まにあう(間に合う)llegar a tiempo/ser suficiente,
bastar
[mama]まま tal como es, tal como esta, así como esta
[mame]まめ(豆)legumbres, habas
[mamonaku]まもなく(間も無く)inmediatamente, en breves
instantes
[mamoru]まもる(守る)proteger, defender, guardar
[mayu]まゆ(眉)ceja
[marason]マラソン maratón (marathon)
[maru]まる(丸)circulo, redondel
[marui]まるい(丸い)redondo, circular
[mawasu]まわす(回す)hacer girar
[mawari]まわり(周り)entorno, contorno, cercanías
[mawaru]まわる(回る)girar, dar vueltas
[man]まん(万)diez mil
[man`nin]まんいん(満員)lleno de gente, aforo completo
[manga]まんが(漫画)tebeo, cómic
[manzoku]まんぞく(満足)satisfecho, satisfactorio, pleno
[mannenhitsu]まんねんひつ(万年筆)pluma estilográfica
[mi]み(実)fruto, resultado
[mi]み(身)cuerpo
[mieru]みえる(見える)verse, apreciarse, ser visible
[migaku]みがく(磨く)pulir, cepillar (los dientes, los
zapatos)
[mikan]みかん(蜜柑)mandarina
[migi]みぎ(右)derecha
[mijikai]みじかい(短い)corto
[mizu]みず(水)agua (fría)
[mizûmi]みずうみ(湖)lago
[mizugi]みずぎ(水着)bañador, traje de baño
[mise]みせ(店)establecimiento, tienda
[miseru]みせる(見せる)mostrar
[miso]みそ(味噌)miso (soja fermentada)
[misoshiru]みそしる(味噌汁)sopa de miso (soja fermentada)
[-mitai]~みたい(~みたい)parece..., es como..., da la
impresión de (que)...
[michi]みち(道)camino, calle, carretera
[mikka]みっか(三日)día tres/tres días
[mitsukaru]みつかる(見付かる)encontrar, hallar
[mitsukeru]みつける(見付ける)aparecer, descubrirse
[mittsu]みっつ(三つ)tres
[midori]みどり(緑)verde
[mina]みな(皆)・さん todos, todo el mundo
[minato]みなと(港)puerto
[minami]みなみ(南)Sur
[mimai]みまい(見舞い)visita a un enfermo
[mimi]みみ(耳)oreja
[myôji]みょうじ(名字)apellido
[miru]みる(見る)ver, mirar
[-miru]~(て)みる(~て見る)intentar, tratar de
[miruku]ミルク leche (milk)
[minna]みんな(皆)・さん todos, todo el mundo (igual que みな)
[muika]むいか(六日)día seis/seis días
[mukau]むかう(向かう)dar a, orientarse a, dirigirse a
[mukaeru]むかえる(迎える)recibir, acoger
[mukashi]むかし(昔)antaño, antiguamente
[mugi]むぎ(麦)trigo, cereales
[mukeru]むける(向ける)dirigir a, orientar a
[mukô]むこう(向こう)al otro lado
[mushi]むし(虫)insecto, bicho
[mushiro]むしろ(寧ろ)mas bien, mejor que
[muzukashii]むずかしい・むつかしい(難しい)difícil
[musuko]むすこ(息子)hijo
[musubu]むすぶ(結ぶ)atar, enlazar
[musume]むすめ(娘)hija, chica
[muda]むだ(無駄)infructuoso, en vano, que no merece la pena,
a lo tonto
[muttsu]むっつ(六つ)seis
[mune]むね(胸)pecho
[mura]むら(村)pueblo, aldea
[murasaki]むらさき(紫)violeta, morado
[muryô]むりょう(無料)gratis
[me]め(目・眼)ojo
[-me]~め(~目)sufijo numeral ordinal
[mei]めい(姪)sobrina
[mei-]めい~(名~)prefijo: famoso, celebre
[meishi]めいし(名詞)nombre, sustantivo
[meishi]めいし(名刺)tarjeta de visita
[meiji]めいじ(明治)Meiji (1868-1912)
[meirei]めいれい(命令)mandato, instrucciones, orden(es)
[meiwaku]めいわく(迷惑)molestia, fastidio
[meetoru]メートル metro (unidad de medida) (metre)
[mekata]めかた(目方)peso
[megane]めがね(眼鏡)gafas
[mekishiko]メキシコ(墨)México, Méjico
[meshiagaru]めしあがる(召し上がる)comer (cortes y elegante)
[mesu]めす(雌・牝)hembra (animales)
[mezurashii]めずらしい(珍しい)raro, novedoso, extraño
[medatsu]めだつ(目立つ)llamar la atención, destacar
[meron]メロン melón (melón)
[mendô]めんどう(面倒)molestia, fastidio/cuidar de, atender a
[mo]も también, tampoco/ambos, los dos/nada menos que..., la
friolera de...
[mô]もう ya(もう帰りました ya he vuelto)
[mô]もう de nuevo(もう一度 otra vez, una vez mas)
[môshikomu]もうしこむ(申し込む)solicitar, formular una
solicitud
[môshiwakemai]もうしわけない(申し訳ない)lo siento mucho (lit.
"no tengo excusa")
[môsu]もうす(申す)decir, hablar (humilde)
[mokuji]もくじ(目次)índice, directorio もくてき(目的)
objetivo, finalidad, propósito
[mokuyôbi]もくようび(木曜日)jueves
[moji]もじ(文字)letra, carácter, ideograma
[moshimoshi]もしもし diga..., oiga... (por teléfono)
[mochîru]もちいる(用いる)usar, emplear
[mochinushi]もちぬし(持ち主)dueño, propietario
[mochiron]もちろん(勿論)por supuesto
[motsu]もつ(持つ)tener, llevar consigo
[motteiku]もっていく(持って行く)llevar
[mottekuru]もってくる(持って来る)traer
[motto]もっと más, todavía más
[mottomo]もっとも(最も)el más..., el que más...
[moto]もと(元)origen/antes, antaño, anterior, ex-
[modoru]もどる(戻る)volver, regresar
[mono]もの(物)cosa, objeto
[mono]もの(者)persona
[monogatari]ものがたり(物語)cuento, historia, relato
[momo]もも(桃)melocotón
[moyashi]もやし(萌やし)brotes de soja
[morau]もらう(貰う)recibir
[mori]もり(森)bosque
[mon]もん(門)portón, puerta grande, puerta principal
[mondai]もんだい(問題)problema
[ya]や y/","/o
[ya]や(矢)flecha
[-ya]~や(~屋)sufijo que indica establecimiento o tienda
[-yaoya]やおや(八百屋)verdulería
[yagi]やぎ(山羊)cabra
[yakyû]やきゅう(野球)béisbol やく(焼く)quemar/asar, hornear,
tostar/broncearse, ponerse moreno
[yakusoku]やくそく(約束)・する compromiso, promesa,
cita/comprometerse, quedar con
[yakunitatsu]やくにたつ(役に立つ)servir para, ser de utilidad
para
[yakeru]やける(焼ける)quemarse/asarse, hornearse, tostarse
[yasai]やさい(野菜)vegetales
[yasashii]やさしい(易しい)fácil やさしい(優しい)amable,
agradable, cariñoso
[yasui]やすい(安い)barato
[-yasui]~やすい(~易い)fácil de..., con tendencia a...
[yasumi]やすみ(休み)vacación, descanso, fiesta
[yasumu]やすむ(休む)descansar (puede ser transitivo: 学校を休
む)
[yaseru]やせる(痩せる)adelgazar
[yattu]やっつ(八つ)ocho
[yatto]やっと por fin, al fin
[yahari]やはり・やっぱり(矢張り)también, tampoco/como
siempre/como imaginaba
[yama]やま(山)montaña
[yamu]やむ(止む)cesar, parar (雨がやむ la lluvia cesa、風がや
む el viento cesa)
[yameru]やめる(辞める)dejar, dimitir, abandonar (タバコをやめ
る dejar el tabaco)
[yaru]やる(遣る)hacer
[yaru]やる(遣る)dar (a alguien igual, inferior, animales y
plantas)
[yawarakai]やわらかい(柔らかい)tierno, blando, suave
[yu]ゆ(湯)agua caliente/baño
[yû-]ゆう~(夕~)prefijo: atardecer, noche
[yûgata]ゆうがた(夕方)tarde, atardecer
[yûjin]ゆうじん(友人)amigo
[yûhan]ゆうはん(夕飯)cena
[yûbin]ゆうびん(郵便)correo, correspondencia
[yûbinkyoku]ゆうびんきょく(郵便局)oficina de correos
[yûbe]ゆうべ(昨夜)anoche
[yûmei]ゆうめい(有名)famoso, renombrado
[yûryô]ゆうりょう(有料)de pago
[yuki]ゆき(雪)nieve
[yushutsu]ゆしゅつ(輸出)・する exportar
[yukkuri]ゆっくり・と despacio, lentamente
[yu`nyû]ゆにゅう(輸入)・する importar, traer de importación
[yubi]ゆび(指)dedo
[oyayubi]おやゆび(親指)pulgar
[hitosashiyubi]ひとさしゆび(人差し指)índice
[nakayubi]なかゆび(中指)corazón
[kusuriyubi]くすりゆび(薬指)anular
[koyubi]こゆび(小指)meñique
[yubiwa]ゆびわ(指輪)anillo
[yumi]ゆみ(弓)arco
[yume]ゆめ(夢)sueno, anhelo
[yumewomiru]ゆめをみる(夢を見る)sonar, tener un sueno
[yureru]ゆれる(揺れる)temblar, estremecerse, balancearse,
oscilar
[yo]よ partícula que se pone al final de la frase para dar un
matiz de énfasis o explicativo
[yo-]よ~(予~)prefijo: pre-, ante-
[yoi]よい(良い・善い)bueno
[yô]よう(用)negocio, asunto, trabajo
[-yô]~よう(~用)sufijo que indica finalidad: para...,
dirigido a...
[yôi]ようい(用意)・する preparativo/preparar
[yôka]ようか(八日)día ocho/ocho días
[yôki]ようき(陽気)alegre, jovial
[yôji]ようじ(用事)negocio, asunto, trabajo
[yôfuku]ようふく(洋服)ropa occidental
[yoku]よく(よく行きます)mucho (voy a menudo, voy mucho)
[yoku]よく(よくできました)bien (ha salido bien, se ha hecho
bien)
[yoko]よこ(横)lado, lateral
[yokohama]よこはま(横浜)Yokohama
[yogoreru]よごれる(汚れる)ensuciarse, mancharse
[yoshû]よしゅう(予習)preparar la lección de antemano
[yokka]よっか(四日)día cuatro/cuatro días
[yottsu]よっつ(四つ)cuatro
[yotei]よてい(予定)plan, proyecto
[yobu]よぶ(呼ぶ)llamar
[yomu]よむ(読む)leer
[yoyaku]よやく(予約)reserva
[yoru]よる(夜)noche
[yoru]よる(寄る)acercarse, aproximarse/pasarse por (~に)よ
ると según..., en opinión de...
[yorokobu]よろこぶ(喜ぶ)alegrarse, estar contento
[yoroshii]よろしい(宜しい)bien, bueno (forma elegante de よい
y de いい)
[yowai]よわい(弱い)débil, flojo, frágil
[yon]よん(四)cuatro
[raion]ライオン león
[raigetsu]らいげつ(来月)el mes que viene
[raishû]らいしゅう(来週)la semana que viene
[reinen]らいねん(来年)el año que viene
[raku]らく(楽)cómodo, fácil
[ragubii]ラグビー rugby (rugby)
[rajio]ラジオ radio (radio)
[rittoru]リットル litro (litre)
[rippo]りっぱ(立派)lujoso, estupendo, admirable
[riyû]りゆう(理由)razón, causa
[ryûgakusei]りゅうがくせい(留学生)estudiante en el extranjero
[ryô] りよう(利用)・する uso, aprovechamiento/usar,
aprovechar
[ryô-] りょう~(両~)prefijo: ambos, los dos
[ryôshin] りょうしん(両親)ambos padres
[ryôhô] りょうほう(両方)ambos, los dos
[ryôri] りょうり(料理)cocina (como actividad)
[ryôkan] りょかん(旅館)hotel de estilo japonés
[ryôkô] りょこう(旅行)・する viaje/viajar
[ringo] りんご(林檎)manzana
[rusu] るす(留守)ausencia, no haber nadie
[rei] れい(零)cero
[rei] れい(例)ejemplo
[reizôni] れいぞうこ(冷蔵庫)frigorífico
[rekishi] れきし(歴史)historia
[rekôdo] レコード disco (record)
[resutoran] レストラン restaurante (restaurant)
[retasu] レタス lechuga (lettuce)
[retsu] れつ(列)fila, hilera
[ressha] れっしゃ(列車)tren
[remon] レモン limón (lemon)
[renshû] れんしゅう(練習)・する práctica, ejercicio/ejercitar,
practicar, hacer prácticas
[renraku] れんらく(連絡)・する conexión, contacto,
noticia/comunicar, contactar
[roku] ろく(六)seis
[roshia] ロシア(露)Rusia ??
[wa] わ partícula enfática o explicativa usada por las mujeres
[wa-] わ~(和~)prefijo: japonés, de estilo japonés
[waishatsu] ワイシャツ camisa (white shirt)
[wain] ワイン vino (wine)
[wakai] わかい(若い)joven
[wakasu] わかす(沸かす)hervir algo, calentar un liquido
[wakaru] わかる(分かる・判る・解る)comprender
[wakare] わかれ(別れ)despedida
[wakureru] わかれる(別れる)separarse de, romper con,
despedirse
[waku] わく(沸く)hervir, estar hirviendo (intransitivo)
[wake] わけ(訳)significado/razón, causa/motivo, fundamento
[wakeru] わける(分ける)dividir, repartir/separar, clasificar
[wasuremono] わすれもの(忘れ物)objeto perdido, objeto
olvidado
[wasureru] わすれる(忘れる)olvidar
[watakushi] わたくし(私)yo (cortés)
[watachi] わたし(私)yo
[watashitachi] わたしたち(私達)nosotros
[watasu] わたす(渡す)entregar
[wataru] わたる(渡る)cruzar
[warai] わらい(笑い)risa, sonrisa
[warau] わらう(笑う)reír
[warabe] わらべ(童)niño, crío
[wariai] わりあい(割合)porcentaje, proporción
[wariaini] わりあいに(割合に)relativamente, mas bien
[waru] わる(割る)romper, fracturar, rajar/dividir
[warui] わるい(悪い)malo
[wareru] われる(割れる)romperse, fracturarse, rajarse
[wareware] われわれ(我々)nosotros
[wo] を partícula que indica: complemento directo/lugar por
[azayaka] あざやか鮮やか brillante, espléndido, magistral,
diestro/claro, vivo, nítido
[ateyaka] あてやか貴やか refinado, sofisticado, elegante
[ateyaka] あでやか艶やか encantador, atractivo, seductor, con
gracia
[ikiyaka] いきやか生きやか fresco, vigoroso, enérgico, lleno de
vida
[iyayayaka] 礼やかいややか respetuoso, cortés
[iyoyaka] いよやか robusto y frondoso
[ukuyaka] うくやか rollizo, lozano
[ookiyaka]大きやかおおきやか grande, de apariencia grande
[oogiwayaka]大爽やかおおざわやか muy fresco
[ooyaka]大やかおおやか grande, de apariencia grande
[okashiyaka]おかしやか gracioso, que tiene chispa, que tiene
gracia
[odayaka]穏やかおだやか calmado, sereno, apacible
[otonashiyaka]大人しやかおとなしやか apacible, formal, obediente
[omoyaka]重やかおもやか grave, solemne, muy formal
[kaishinobiyaka]掻い忍びやかかいしのびやか silencioso, solitario
[kagoyaka]かごやか silencioso
[karuyaka]軽やかかるやか airoso, grácil, ligero, ágil, fácil
[karobiyaka]軽びやかかろびやか airoso, grácil, ligero, ágil,
fácil
[karoyaka]軽やかかろやか airoso, grácil, ligero, ágil, fácil
[kirabiyaka]煌びやかきらびやか radiante, esplendoroso
[kirabiyaka]綺羅びやかきらびやか radiante, esplendoroso
[kirayaka]きらやか radiante, esplendoroso
[kiwayaka]際やかきわやか destacado, remarcado, sobresaliente
[kezayaka]けざやか claro, nítido, evidente
[keyaka]けやか claro, nítido, evidente
[kotokomayaka]事細やかことこまやか detallado
[komayaka]細やかこまやか amistoso, cariñoso, cordial, tierno,
afectuoso
[komayaka]濃やかこまやか amistoso, cariñoso, cordial, tierno,
afectuoso
[sasayaka]細やかささやか humilde, modesto, frugal
[sayaka]明かさやか claro, nítido, evidente
[sayaka]清かさやか claro, nítido, evidente
[sawayaka]爽やかさわやか refrescante, fresco, renovado
[shizuyaka]静やかしずやか apacible, calmoso, tranquilo, sereno
[shitoyaka]淑やかしとやか agraciado, gentil
[shinayaka]しなやか flexible, tierno, blando, delicado
[shinobiyaka]忍びやかしのびやか oculto, escondido, secreto
[shimeyaka]しめやか silencioso y triste, lúgubre
[sugayaka]すがやか resuelto, decidido
[sukuyaka]健やかすくやか saludable, sano, vigoroso
[sukoyaka]健やかすこやか saludable, sano, vigoroso
[zushiyaka]ずしやか cauto, prudente, serio, formal
[suzuyaka]涼やかすずやか fresco, refrescante
[subeyaka]滑やかすべやか suave, terso, liso
[sumiyaka]速やかすみやか rápido, raudo, veloz
[sumiyaka]澄みやかすみやか claro, limpio, transparente
[suwayaka]すわやか alto y delgado, esbelto
[sobiyaka]聳やかそびやか alto y delgado, esbelto
[taoyaka]嫋やかたおやか agraciado, gentil, tierno, delicado
[takayaka]高やかたかやか muy alto
[tashiyaka]確やかたしやか seguro, cierto
[tabuyaka]たぶやか abundante, bastante
[tariyaka]足りやかたりやか suficiente, bastante
[tawayaka]たわやか agraciado, gentil, tierno, delicado
[chiisayaka]小さやかちいさやか muy pequeño
[chikayaka]近やかちかやか cercano, próximo, íntimo
[tsushiyaka]つしやか cauto, prudente, serio, formal
[tsutsumashiyaka]慎ましやかつつましやか reservado, discreto,
prudente
[tsuzumayaka]約やかつづまやか pequeño, sencillo, breve, somero,
modesto, frugal
[tsubayaka] 窄やかつぼやか angosto, estrecho
[tsumayaka] つまやか pequeño y bien dispuesto, sencillo, somero,
modesto
[tsuyayaka] 艶やかつややか lustroso, reluciente
[naeyaka] なえやか agraciado, gentil, tierno, delicado
[nagayaka] 長やかながやか largo, alargado
[nagoyaka] 和やかなごやか acogedor, afable, amistoso
[nadoyaka] などやか calmado, sereno, apacible
[nabiyaka] なびやか flexible, tierno, blando, delicado,
agraciado, gentil
[namayaka] 生やかなまやか juvenil y atractivo, encantador
[namayaka] 艶やかなまやか juvenil y atractivo, encantador
[namiyaka] 並やかなみやか ordinario, normal y corriente, común
[nayayaka] なややか agraciado, gentil, tierno, delicado
[nayoyaka] なよやか agraciado, gentil, tierno, delicado
[nawayaka] なわやか alto y delgado, esbelto
[nioiyaka] 匂いやかにおいやか bello y lustroso
[nioyaka] 匂やかにおやか bello y lustroso
[nigiyaka] 賑やかにぎやか animado, bullicioso, concurrido
[nikoyaka] 和やかにこやか sonriente, risueño, alegre, afable
[nikoyaka] 柔やかにこやか sonriente, risueño, alegre, afable
[nodoyaka] 長閑やかのどやか apacible, calmado, tranquilo
[nobiyaka] 伸びやかのびやか alargado, estirado / cómodo, holgado
[hadeyaka] 派手やかはでやか llamativo, ostentoso, vistoso,
aparatoso
[hanayaka] 華やかはなやか resplandeciente, brillante, espléndido
[hanayaka] 花やかはなやか resplandeciente, brillante, espléndido
[hareyaka] 晴れやかはれやか alegre, de buen humor / de gala
[hikiyaka] 低やかひきやか bajo (de estatura o de tono)
[hikuyaka] 低やかひくやか bajo (de estatura o de tono)
[hisoyaka] 密やかひそやか secreto, oculto, escondido
[himeyaka] 秘めやかひめやか secreto, oculto, escondido
[hiyaka] 冷やかひやか frío, seco, indiferente
[hiyayaka] 冷ややかひややか frío, indiferente, seco
[hiyoyaka] ひよやか débil, enfermizo
[hiroyaka] 広やかひろやか amplio, abierto, espacioso
[hiwayaka] 繊弱ひわやか endeble, delicado, frágil
[fukuyaka] 脹やかふくやか rollizo, lozano
[fukuyaka] 膨やかふくやか rollizo, lozano
[fusayaka] 多やかふさやか abundante, copioso, frondoso
[futoyaka] 太やかふとやか grueso, gordo
[heheyaka] へへやか placentero, sosegado
[hosoyaka] 細やかほそやか esbelto, delgado
[makotoshiyaka] 実しやか まことしやか que parece cierto, que
parece ser verdad
[masayaka] 真清まさやか claro, evidente, obvio
[masayaka] 真明まさやか claro, evidente, obvio
[madoyaka] 円やかまどやか redondo, circular / plenamente
satisfecho
[mameyaka] 忠実やかまめやか fiel, sincero, leal, honesto /
auténtico, real, práctico
[maroyaka]円やかまろやか redondo, circular
[mijikayaka] 短やかみじかやか corto, de escasa longitud
[misoyaka] 密やかみそやか secreto, oculto, escondido
[minikuyaka] 醜やかみにくやか extremadamente feo
[miyabiyaka] 雅やかみやびやか elegante, fino, selecto
[mutsumayaka] 睦まやかむつまやか amistoso, íntimo, afable, que
se lleva bien
[monokezayaka] 物けざやかものけざやか claro, inequívoco, preciso,
exacto
[monomeyaka] ものまめやか honesto, honrado, serio
[yutayaka] 豊やかゆたやか abundante, rico, fértil
[yuruyaka] 緩やかゆるやか suave, flojo, suelto, distendido
[yoroshiyaka] 宜しやかよろしやか normal, general, ordinario,
corriente
[wakayaka] 若やかわかやか joven, juvenil
[mitsubachi] 蜜蜂 (みつばち) abeja
[washi] 鷲 (わし) águila
[sasori] 蠍 (さそり) alacrán
[ahôdori] 信天翁 (あほうどり) albatros
[hamaguri] 蛤 (はまぐり) almeja (un tipo de)
[asari] 浅蜊 (あさり) almeja (un tipo de)
[hibari] 雲雀 (ひばり) alondra
[anchobii] アンチョビー anchoa
[unagi] 鰻 (うなぎ) anguila
[reiyô] 羚羊 (れいよう) antílope
[kumo] 蜘蛛 (くも) araña
[risu] 栗鼠 (りす) ardilla
[nishin] 鰊 (にしん) arenque
[arumajiro] アルマジロ armadillo
[roba] 驢馬 (ろば) asno
[maguro] 鮪 (まぐろ) atún
[dachô] 駝鳥 (だちょう) avestruz
[hachi] 蜂 (はち) avispa
[suzumabachi] 雀蜂 (すずめばち) avispa
[namekuji] 蛞蝓 (なめくじ) babosa
[tara] 鱈 (たら) bacalao
[kujira] 鯨 (くじら) ballena
[tai] 鯛 (たい) besugo
[robusutaa] ロブスター bogavante
[katsuo] 鰹 (かつお) bonito
[katakuchiiwashi]片口鰯 (かたくちいわし) boquerón
[kyôseiushi] 去勢牛 (きょせいうし) buey
[baffarô] バッファロー búfalo
[mimizuku] 木菟 (みみずく) búho
[hadagetaka] 禿鷹 (はげたか) buitre
[hagewashi] 禿鷲 (はげわし) buitre
[roba] 驢馬 (ろば) burro
[saba] 鯖 (さば) caballa
[tatsunootoshigo] 龍の落とし子 (たつのおとしご) caballito de
mar
[uma] 馬 (うま) caballo
[yagi] 山羊 (やぎ) cabra
[ika] 烏賊 (いか) calamar
[koebi] 小海老 (こえび) camarón
[rakuda] 駱駝 (らくだ) camello
[kanariya] 金糸雀 (かなりや) canario
[kani] 蟹 (かに) cangrejo
[zarigani] ザリガニ cangrejo de río
[kangarû] カンガルー canguro
[katatsumuri]蝸牛 (かたつむり) caracol
[hitsuji]羊 (ひつじ) carnero
[koi]鯉 (こい) carpa
[biibaa]ビーバー castor
[shimauma]縞馬 (しまうま) cebra
[keashigani]毛足蟹 (けあしがに) centollo
[buta]豚 (ぶた) cerdo
[mukade]百足蟲 (むかで) ciempiés
[shika]鹿 (しか) ciervo
[umizarigani]海ザリガニ (うみざりがに) cigala
[akazaebi]藜海老 (あかざえび) cigala
[semi]蝉 (せみ) cigarra
[kônotori]鸛 (こうのとり) cigüeña
[hakuchô]白鳥 (はくちょう) cisne
[tenjikunezumi]天竺鼠 (てんじくねずみ) cobaya
[wani]鰐 (わに) cocodrilo
[uzura]鶉 (うずら) codorniz
[hachidori]蜂鳥 (はちどり) colibrí
[itachi]鼬 (いたち) comadreja
[kondoru]コンドル cóndor
[anago]穴子 (あなご) congrio
[usagi]兎 (うさぎ) conejo
[kohitsuji]子羊 (こひつじ) cordero
[koyôte]コヨーテ coyote
[gokiburi]ごきぶり cucaracha
[kakkô]郭公 (かっこう) cuco
[karasu]烏 (からす) cuervo
[jakkaru]ジャッカル chacal
[chinpanjii]チンパンジー chimpancé
[ruijin`en]類人猿 (るいじんえん) chimpancé
[nankinmushi]南京蟲 (なんきんむし) chinche
[chidori]千鳥 (ちどり) chorlito
[iruka]海豚 (いるか) delfín
[hitokoburakuda] 一瘤駱駝 (ひとこぶらくだ) dromedario
[zô] 象 (ぞう) elefante
[harinezumi] 針鼠 (はりねずみ) erizo
[uni] 海胆 (うに) erizo de mar
[kabutomushi] 甲虫 (かぶとむし) escarabajo
[koganemushi] 黄金虫 (こがねむし) escarabajo
[sasori] 蠍 (さそり) escorpión
[hitode] 人手・海星 (ひとで) estrella de mar
[chôzame] 蝶鮫 (ちょうざめ) esturión
[kiji] 雉 (きじ) faisán
[azarashi] 海豹 (あざらし) foca
[gazeru] ガゼル gacela
[mendori] 雌鳥 (めんどり) gallina
[ondori] 雄鶏 (おんどり) gallo (ave)
[karei] 鰈 (かれい) gallo (pescado)
[tôkei] 闘鶏 (とうけい) gallo de pelea
[ebi] 蝦 (えび) gamba
[ebi] 海老 (えび) gamba
[gachô] 鵞鳥 (がちょう) ganso
[gan] 雁 (がん・かり) ganso
[sagi] 鷺 (さぎ) garza
[neko] 猫 (ねこ) gato
[kamome] 鴎 (かもめ) gaviota
[tsubame] 燕 (つばめ) golondrina
[suzume] 雀 (すずめ) gorrión
[koorogi] 蟋蟀 (こおろぎ・きりぎりす) grillo
[tsuru] 鶴 (つる) grulla
[zenchû] 蠕虫 (ぜんちゅう) gusano
[imomushi] 芋虫 (いもむし) gusano
[kaiko] 蚕 (かいこ) gusano de seda
[taka] 鷹 (たか) halcón
[hamusutaa] ハムスター hámster
[haiena] ハイエナ hiena
[kaga] 河馬 (かば) hipopótamo
[ari] 蟻 (あり) hormiga
[kenagaitachi] けなが鼬 (けながいたち) hurón
[hiwa] 鶸 (ひわ) jilguero
[aji] 鯵 (あじ) jurel
[koara] コアラ koala
[mushi] 虫 (むし) insecto, bicho
[inoshishi] 猪 (いのしし) jabalí
[kirin] 麒麟 (きりん) jirafa
[aji] 鯵 (あじ) jurel
[tokage] 蜥蜴 (とかげ) lagartija
[tokage] 蜥蜴 (とかげ) lagarto
[yatsumeunagi] 八つ目鰻 (やつめうなぎ) lamprea
[ebi] 蝦 (えび) langosta (marisco)
[ebi] langosta (marisco)
[iseebi] 海老 (いせえび) langosta (marisco)
[batta] バッタ langosta (insecto)
[kurumaebi] 車海老 (くるまえび) langostino
[fukurô] 梟 (ふくろう) lechuza
[shitabirame] 舌平目 (したびらめ) lenguado
[raion] ライオン león
[hyô] 豹 (ひょう) leopardo
[tonbo] 蜻蛉 (とんぼ) libélula
[nôsagi] 野兎 (のうさぎ) liebre
[ooyamaneko] 大山猫 (おおやまねこ) lince
[ookami] 狼 (おおかみ) lobo
[ashika] 海驢 (あしか) lobo marino
[mimizu] 蚯蚓 (みみず) lombriz
[ômu] 鸚鵡 (おうむ) loro
[suzuki] 鱸 (すずき) lubina
[hotaru] 螢・蛍 (ほたる) luciérnaga
[rama] ラマ llama
[itomakiei] 糸巻きエイ (いとまきえい) manta
[kamakiri] 蟷螂 (かまきり) mantis religiosa
[araiguma] 洗い熊 (あらいぐま) mapache
[chôchô] 蝶々 (ちょうちょう) mariposa
[tentômushi]天道虫 (てんとうむし) mariquita
[kawasemi] 翡翠 (かわせみ) martin pescador
[kurage] 水母 (くらげ) medusa
[kurage] 海月 (くらげ) medusa
[merurûza]メルルーサ merluza
[sukanku] スカンク mofeta
[aru] 猿 (さる) mono
[utsubo] ウツボ morena
[seiuchi] 海象 (せいうち) morsa
[jae] 蝿 (はえ) mosca
[ka] 蚊 (か) mosquito
[raba] 騾馬 (らば) mula
[kômori] 蝙蝠 (こうもり) murciélago
[kawauzo] 川獺 (かわうそ) nutria
[rakko] 海獺 (らっこ) nutria marina
[gachô] 鵞鳥 (がちょう) oca
[gan] 雁 (がん・かり) oca
[oranûtan]オランウータン orangután
[shôjô] 猩猩 (しょうじょう) orangután
[shachi] 鯱 (しゃち) orca
[kamonohashi] 鴨嘴 (かものはし) ornitorrinco
[kemushi] 毛虫 (けむし) oruga
[kuma] 熊 (くま) oso
[arikui] 蟻食い (ありくい) oso hormiguero
[shirokuma] 白熊 (しろくま) oso polar
[kaki] 牡蛎 (かき) ostra
[hitsuji] 羊 (ひつじ) oveja
[kitsutsuki] 啄木鳥 (きつつき) pájaro carpintero
[hato] 鳩 (はと) paloma
[panda] 熊猫 (ぱんだ) panda
[hyô] 豹 (ひょう) pantera
[ômu] 鸚鵡 (おうむ) papagayo
[kamo] 鴨 (かも) pato salvaje
[ahiru] 家鴨 (あひる) pato doméstico
[shichimenchô] 七面鳥 (しちめんちょう) pavo
[kujaku] 孔雀 (くじゃく) pavo real
[eboshigai] 烏帽子貝 (えぼしがい) percebe
[yamaizura] 山鶉 (やまうずら) perdiz
[shako] 鷓鴣 (しゃこ) perdiz
[inko] 鸚哥 (いんこ) periquito
[inu] 犬 (いぬ) perro
[komadori] 駒鳥 (こまどり) petirrojo
[sakana] 魚 (さかな) pez
[mekajiki] 目梶木 (めかじき) pez espada
[fugu] 河豚 (ふぐ) pez globo
[fuku] 鰒 (ふぐ) pez globo
[shumokuzame] 撞木鮫 (しゅもくざめ) pez martillo
[nokogiriei] 鋸エイ (のこぎりえい) pez sierra
[penguin] ペンギン pingüino
[shirami] 虱 (しらみ) piojo
[hirame] 鮃 (ひらめ) platija
[ga] 蛾 (が) polilla
[niwatori] 鶏 (にわとり) pollo
[yamaarashi] 豪猪 (やまあらし) puerco espín
[nomi] 蚤 (のみ) pulga
[tako] 蛸・鮹 (たこ) pulpo
[kaeru] 蛙 (かえる) rana
[ankô] 鮟鱇 (あんこう) rape
[nezumi] 鼠 (ねずみ) rata
[hatsukanezumi] 二十日鼠 (はつかねずみ) ratón
[ei] エイ raya
[kobanzame] 小判鮫 (こばんざめ) rémora
[tonakai] 馴鹿 (となかい) reno
[sai] 犀 (さい) rinoceronte
[karei] 鰈 (かれい) rodaballo
[uguisu] 鴬 (うぐいす) ruiseñor
[sanshôuo]山椒魚 (さんしょううお) salamandra
[sake] 鮭 (さけ・しゃけ) salmón
[inago] 蝗 (いなご) saltamontes
[hiru] 蛭 (ひる) sanguijuela
[hikigaeru] 蟾蜍 (ひきがえる) sapo
[iwashi] 鰯 (いわし) sardina
[hebi] 蛇 (へび) serpiente
[namazu] 鯰 (なまず) siluro
[abu] 虻 (あぶ) tábano
[tanuki] 狸 (たぬき) tejón
[anaguma] 穴熊 (あなぐま) tejón
[funa] 鮒 (ふな) tenca
[same] 鮫 (さめ) tiburón
[fuka] 鱶 (ふか) tiburón (pequeño)
[jinbeizame] 甚平鮫 (じんべいざめ) tiburón ballena
[hôjirozame] 頬白鮫 (ほおじろざめ) tiburón blanco
[itachizame] 鼬鮫 (いたちざめ) tiburón tigre
[tora] 虎 (とら) tigre
[mogura] 土竜 (もぐら) topo
[tsugumi] 鶫 (つぐみ) tordo
[ôshi] 牡牛 (おうし) toro
[tôgyû] 闘牛 (とうぎゅう) toro de lidia
[masu] 鱒 (ます) trucha
[kasasagi] 鵲 (かささぎ) urraca
[meushi] 牝牛 (めうし) vaca
[mamushi] 蝮 (まむし) víbora
[hotategai] 帆立貝 (ほたてがい) vieira
[kitsune] 狐 (きつね) zorro
[akugyakumudô] あくぎゃくむどう 悪逆無道 atroz, inhumano
[anshinritsumei] あんしんりつめい 安心立命 alcanzar la paz de
espíritu
[anshinryûmei] あんしんりゅうめい 安心立命 alcanzar la paz de
espíritu
[anchûmosaku] あんちゅうもさく 暗中模索 buscar a tientas, dar
palos de ciego
[ikishôchin] いきしょうちん 意気消沈 estar desencantado,
desilusionado
[ishihakujaku] いしはくじゃく 意志薄弱 cejar en el empeño por
falta de voluntad o de paciencia; desmoralizarse, rendirse por
falta de aguante
[ishindenshin]いしんでんしん 以心伝心 comunicar el pensamiento
o la intención sin usar palabras; telepáticamente; de mente a
mente
[ichiitaisui]いちいたいすい 一衣帯水 separado tan sólo por
una estrecha franja de agua que hace de lindero; muy cercano, a
tiro de piedra; adyacente
[ichigoichie] いちごいちえ 一期一会 valoremos este encuentro:
tal vez no vuelva a repetirse
[ichijitsusanshû] いちじつさんしゅう 一日三秋 echar mucho de
menos; esperar algo como el santo advenimiento
[ichijitsusenjû] いちじつせんしゅう 一日千秋 echar mucho de
menos; esperar algo como el santo advenimiento
[ichimôdajin] いちもうだじん 一網打尽 zanjar todo el problema
de un solo golpe; acabar de una sola estocada; meter a todos
los gatos en el saco en un solo intento
[ichiryûmanbai] いちりゅうまんばい 一粒万倍 una semilla te dará
mil
[ikkiichiyû] いっきいちゆう 一喜一憂 alegrías y tristezas; una
de cal y otra de arena
[isshôkusokuhatsu] いっしょくそくはつ 一触即発 situación a
punto de estallar
[issekinichô] いっせきにちょう 一石二鳥 matar dos pájaros de un
tiro
[icchôisseki] いっちょういっせき 一朝一夕 muy rápidamente; de
la noche al día; en un santiamén
[iminchô] いみしんちょう 意味深長 con connotaciones, con
sentido implícito, con segundas
[inginburei] いんぎんぶれい 慇懃無礼 cortés en apariencia pero
poco sincero por dentro; cortesía hipócrita.
[uitenpen] ういてんぺん 有為転変 todo cambia fácilmente, en
este mundo todo es inestable
[uôsaô] うおうさおう 右往左往 vacilar, dudar; no saber si ir a
derechas o a izquierdas, correr de un lado para otro
[uzômuzô] うぞうむぞう 有象無象 todas las cosas de este mundo,
el universo entero
[umisenyamasen] うみせんやません 海千山千 ser perro viejo;
saber más por viejo que por diablo; estar curtido en mil
batallas
[eshajôri] えしゃじょうり 会者定離 todas las personas a quienes
vamos conociendo se irán algún día, nadie permanece eternamente
[entenkatsudatsu] えんてんかつだつ 円転滑脱 tener versatilidad,
ser adaptable
[okamehachimoku] おかめはちもく 岡目八目 (傍目八目)tener una
perspectiva externa de un asunto; los espectadores en la grada
pueden ver la jugada mejor incluso que los propios jugadores
desde el campo
[onkôtokujitsu] おんこうとくじつ 温厚篤実 pacífico, gentil,
cordial, serio y sincero a la vez
[onkochishin] おんこちしん 温故知新 comprender lo nuevo a
través de lo viejo
[gaijûnaigô] がいじゅうないごう 外柔内剛 caballeroso y amable
al tiempo que firme
[kachôfûgetsu] かちょうふうげつ 花鳥風月 la naturaleza es
belleza, la naturaleza es el prototipo de la belleza, la
belleza de lo natural es de buen gusto
[gadeninsui] がでんいんすい 我田引水 arrimar el ascua a su
sardina; barrer para casa
[garyôtensei] がりょうてんせい 画龍点睛 dar el toque final,
rematar la faena
[kangaimuryô] かんがいむりょう 感慨無量 profunda emoción,
emoción inmensa
[kanzenmuketsu] かんぜんむけつ 完全無欠 completo, perfecto, sin
tacha
[kishikasei] きしかいせい 起死回生 resucitación, vuelta a la
vida
[gishin’anki] ぎしんあんき 疑心暗記 desconfiar, sospechar,
estar con la mosca detrás de la oreja
[gyûinbashoku] ぎゅういんばしょく 牛飲馬食 comer y beber como
un animal, tragar como un bestia, ser más barato hacerle un
traje de encargo que invitarle a comer. = 暴飲暴食
[kyûshiishô] きゅうしいっしょう 九死一生 escapar
milagrosamente de la muerte, haber estado a punto de morir
[kyûtenchokka] きゅうてんちょっか 急転直下 dar un cambio
repentino, resolverse un problema por haber dado un inesperado
giro las circunstancias
[kyutaiizen] きゅたいいぜん 旧態依然 estancado, anclado en el
pasado; que sigue como siempre, sin avanzar ni desarrollarse
[kyôhakukannen] きょうはくかんねん 強迫観念 obsesión, idea que
uno no se puede quitar de la cabeza
[kyôbinbô] きようびんぼう 器用貧乏 el que mucho abarca, poco
aprieta
[kyômishinsin] きょうみしんしん 興味津津 tener gran interés
[kyokyojitsujitsu] きょきょじつじつ 虚虚実実 luchar de manera
innoble, empleando todo tipo de ardides sucios y atacando por
la espalda, sin dar la cara
[gyôkusekikonkô] ぎょくせきこんこう 玉石混交 ser cebada con
piedras; dar una de cal y otra de arena
[gyokusekikonkô] ぎょくせきこんこう 玉石混淆 ser cebada con
piedras; dar una de cal y otra de arena
[kinkagyokujô] きんかぎょくじょう 金科玉条 Ley Suprema, Carta
Magna
[kuuchûrôkaku] くうちゅうろうかく 空中楼閣 castillos en el
aire; cosas ficticias, sin fundamento
[keimeikutô] けいめいくとう 鶏鳴狗盗 tener ciertas
habilidades pero que no valen para casi nada (cantar como un
gallo, robar como un perro...)
[gekkahyôjin] げっかひょうじん 月下氷人 mediador, casamentero,
celestina
[kenkonitteki] けんこんいってき 乾坤一擲 poner toda la carne en
el asador, echar el resto, jugarse el todo por el todo,
jugárselo todo a una carta
[kenninfubatsu] けんにんふばつ 堅忍不抜 persistir con voluntad
de hierro
[kenbôjussû] けんぼうじゅっすう 権謀術数 urdir un plan para
engañar hábilmente a alguien
[kôunryûsui]こううんりゅうすい 行雲流水 actuar sin tenacidad ni
voluntad; dejarse llevar por el fluir natural de los
acontecimientos
[kôganmuchi] こうがんむち 厚顔無恥 sinvergüenza, cara dura
[kôheimushi] こうへいむし 公平無私 imparcialidad, juego limpio
[goetsudôshû] ごえつどうしゅう 呉越同舟 ser un nido de
víboras, juntarse varios enemigos en el mismo barco
[kokonmusô] ここんむそう 古今無双 lo nunca visto, algo sin
parangón
[kokonmurui] ここんむるい 古今無類 lo nunca visto, algo sin
parangón
[kojôrakujitsu] こじょうらくじつ 孤城落日 el peligro acecha y
las fuerzas flaquean
[kokkifukurei] こっきふくれい 克己復礼 autodominarse
comportándose con cortesía
[gobusata] ごぶさた 御無沙汰 mucho tiempo sin haber visto a una
persona
[saishitabyô] さいしたびょう 才子多病 la buena gente enferma
fácilmente
[saishitanmei] さいしたんめい 才子短命 la buena gente muere
pronto, los buenos siempre se van los primeros
[sansankudo] さんさんくど 三三九度 brindis ceremonial que se
repite tres veces
[sanshisuimei] さんしすいめい 山紫水明 paisaje natural
impresionantemente bello
[jigajisan] じがじさん 自画自讃(自画自賛)alabarse a sí mismo,
autoelogiarse, ser de los que no tienen abuela
[jikadôchaku] じかどうちゃく 自家撞着 incurrir en
contradicciones, desdecirse a sí mismo
[jikishôsô] じきしょうそう 時期尚早 no ser todavía el momento
propicio, estar aún verde, ser prematuro
[jikyûjisoku] じきゅうじそく 自給自足 ser autosuficiente, ser
independiente
[jigôjitoku] じごうじとく 自業自得 sembrar el propio fracaso;
buscárselo uno mismo; sembrar vientos y recoger tempestades;
salir el tiro por la culata; caer en la propia trampa
[jigôjibaku] じごうじばく 自業自縛 sembrar el propio fracaso;
buscárselo uno mismo; sembrar vientos y recoger tempestades;
salir el tiro por la culata; caer en la propia trampa
[jikochûshin] じこちゅうしん 自己中心 ser un egoísta, creerse
el centro de todo
[jijitsumukon] じじつむこん 事実無根 ser contrario a los
hechos, quedar desmentido por los hechos
[jijibutsubutsu] じじぶつぶつ 事事物物 todas las cosas, todo
[jijôjiboku] じじょうじばく 自縄自縛 caer en su propia trampa
[shizentôta] しぜんとうた 自然淘汰 selección natural,
supervivencia de los más adaptados
[shichitenbattô] しちてんばっとう 七転八倒 en terrible agonía,
retorciéndose de dolor
[shippûjinrai] しっぷうじんらい 疾風迅雷 rápido y violento
como un rayo
[shimensoka] しめんそか 四面楚歌 tener a todo el mundo en
contra, estar sólo ante el peligro, depender sólo de uno mismo
para salir del atolladero
[jakunikukyôshoku] じゃくにくきょうしょく 弱肉強食 el fuerte
se come al débil
[jûjizai] じゆうじざい 自由自在 con entera libertad, al libre
albedrío
[shûchitettei] しゅうちてってい 周知徹底 sabido por todos,
completamente divulgado
[ju`nintoiro] じゅうにんといろ 十人十色 sobre gustos no hay
nada escrito
[shushasentaku] しゅしゃせんたく 取捨選択 descartar lo malo y
elegir lo bueno, seleccionar
[shôshisenban] しょうしせんばん 笑止千万 completamente
absurdo, irrisorio, ridículo
[shôjahitsumetsu] しょうじゃひつめつ 生者必滅 todo lo que
vive ha de morir algún día
[shômassetsu] しようまっせつ 枝葉末節 insignificancia, cosa
poco importante, cuestión secundaria
[shirokujichû] しろくじちゅう 四六時中 siempre, las 24 horas
del día
[shinrabanshô] しんらばんしょう 森羅万象 el universo, todas
las cosas de este mundo
[suiseimushi] すいせいむし 酔生夢死 terminar sus días sin
haber logrado hacer nada relevante en esta vida
[seisatsuyodatsu] せいさつよだつ 生殺与奪 dudar, no saber qué
hacer
[seiseiruten] せいせいるてん 生生流転 todo fluye y nada
permanece; todo muere pero se regenera, todas las cosas mueren
y renacen una y otra vez
[sessatakuma] せっさたくま 切磋琢磨 llevar una preparación
exhaustiva, estudiar y entrenarse mucho
[sengunbanba] せんぐんばんば 千軍万馬 tener mucha experiencia
acumulada, estar curtido en mil batallas, ser perro viejo
[zengobukaku] ぜんごふかく 前後不覚 perder la consciencia, no
estar en su juicio, no distinguir el bien del mal
[senzaiichigû] せんざいいちぐう 千載一遇 oportunidad única,
ocasión providencial
[zenchizennô]ぜんちぜんのう 全知全能 omnisciencia y
omnipotencia
[zentoyûbô] ぜんとゆうぼう 前途有望 tener un futuro
prometedor
[senpenbanka] せんぺんばんか 千変万化 innumerables cambios,
infinitas variaciones
[senmanmuryô] せんまんむりょう 千万無量 innumerable,
incalculable
[sôsekichinryû] そうせきちんりゅう 漱石枕流 tergiversar los
hechos por no reconocer la derrota; ser mal perdedor, poner
excusas de mal perdedor
[taikibansei] たいきばんせい 大器晩成 el éxito se logra con
los años; las grandes obras cuestan tiempo; no se ganó Zamora
en una hora; Roma no se construyó en un solo día; las cosas de
palacio van despacio
[daijidaihi] だいじだいひ 大慈大悲 gran compasión, caridad y
misericordia
[taizenjijaku] たいぜんじじゃく 泰然自若 imperturbable,
sereno, que no pestañea
[takibôyô] たきぼうよう 多岐亡羊 tener demasiadas opciones y
no saber por cual de ellas decidirse (si en el camino hay
muchas bifurcaciones, la oveja se acaba perdiendo)
[tajitatan] たじたたん 多事多端 estar a tope de trabajo, estar
muy ocupado
[chôsanboshi] ちょうさんぼし 朝三暮四 ser contumaz, persistir
en el mismo error
[tekishaseizon] てきしゃせいぞん 適者生存 selección natural,
supervivencia de los más adaptados
[tettôtetsubi] てっとうてつび 徹頭徹尾 de cabo a rabo; por
completo; de la cabeza a los pies
[tenemuhô] てんいむほう 天衣無縫 belleza y perfección (ser
como un vestido sin costuras hecho por los mismísimos ángeles)
[tenkamusô] てんかむそう 天下無双 desigualdad, disparidad
[tenkamuhi] てんかむひ 天下無比 desigualdad, disparidad
[tenshinranman] てんしんらんまん 天真爛漫 ingenuo, cándido,
inocente
[tenchibanbutsu] てんちばんぶつ 天地万物 toda la creación, el
universo entero
[tenpuyajin]でんぷやじん 田夫野人 palurdo, paleto, cateto,
pueblerino
[dôkôikyoku] どうこういきょく 同工異曲 estar cortados por el
mismo patrón; ser los mismos perros con distintos collares
[dôhonseisô] とうほんせいそう 東奔西走 ir atolondrada y
apresuradamente de un lado para otro, ir de culo, perder los
papeles
[dokuritsujison] どくりつじそん 独立自尊 mantener la
personalidad y la dignidad propias
[toshukûken] としゅくうけん 徒手空拳 sin un duro; con lo
puesto; a dos velas
[nansenhokuba] なんせんほくば 南船北馬 viajar sin cesar,
recorrerlo todo
[nisokusanmon] にそくさんもん 二束三文(二足三文) ser una
ganga, estar tirado, ser muy barato
[nichijôhan] にちじょうさはん 日常茶飯 el pan nuestro de cada
día; hechos o cosas que nos son muy familiares y cotidianas
[hagan’isshô] はがんいっしょう 破顔一笑 con una sonrisa de
oreja a oreja
[hakushijakkô] はくしじゃっこう 薄志弱行 carecer de la fuerza
de voluntad suficiente para rechazar algo
[hakushaseijô] はくしゃせいしょう 白砂青松 bello paisaje
costero, hermoso litoral
[hakuritabai] はくりたばい 薄利多売 resignarse a bajar
beneficios para poder vender más
[hajitôbû] ばじとうふう 馬耳東風 traerle a uno sin cuidado;
entrarle por un oído y salirle por el otro; ignorar las
opiniones y las críticas de los demás
[happôbijin] はっぽうびじん 八方美人 contemporizar, ser amigo
de todos
[hankankuniku] はんかんくにく 反間苦肉 intentar sembrar la
discordia entre los enemigos
[hanshinhangi] はんしんはんぎ 半信半疑 creer algo pero sólo a
medias; tener sus dudas
[banseifueki] ばんせいふえき 万世不易 inmutable, que jamás
cambia
[banbutsuruten] ばんぶつるてん 万物流転 todo fluye y nada
permanece; todo muere y se regenera una y otra vez
[bijinhakumei] びじんはくめい 美人薄命 la belleza está
destinada a morir pronto, la gente bella fallece pronto
[hyakkiyakô] ひゃっきやこう 百鬼夜行 una escena escandalosa,
un pandemonium, un follón tremendo
[fugutaiten] ふぐたいてん 不倶戴天 adversario acérrimo,
enemigo irreconciliable
[fugenjikkô] ふげんじっこう 不言実行 menos hablar y más
actuar; menos palabras y más hechos
[futokuyôryô] ふとくようりょう 不得要領 vago, ambiguo;
incompleto
[heionbuji] へいおんぶじ 平穏無事 paz y tranquilidad
[heishinteitô] へいしんていとう 平身低頭 hacer una amplia
reverencia; postrarse ante alguien
[heiheibonbon] へいへいぼんぼん 平平凡凡 corriente y
moliente; mediocre; del montón, que no tiene nada de particular
[hengenjizai] へんげんじざい 変幻自在 siempre cambiante, que
nunca está estable
[bôinbôshoku] ぼういんぼうしょく 暴飲暴食 comer y beber hasta
reventar, sin control; comer y beber como un animal
[bôjakubujin] ぼうじゃくぶじん 傍若無人 arrogancia,
insolencia, petulancia
[hôshokudan`i] ほうしょくだんい 飽食暖衣 tener de todo, no
carecer de nada
[hônenmansaku] ほうねんまんさく 豊年満作 un año muy
fructífero
[manmokushukusatsu] まんもくしゅくさつ 満目粛殺 paraje
completamente desolado hasta donde alcanza la vista
[mamokushôjô] まんもくしょうじょう 満目蕭条 paraje
completamente desolado hasta donde alcanza la vista
[muchakucha] むちゃくちゃ 無茶苦茶 confuso, revuelto, ilógico,
alocado, absurdo
[munimusan] むにむさん 無二無三 a la desesperada; a lo loco;
a la buena de Dios
[munenmusô] むねんむそう 無念無想 no pensar en nada; dejar la
mente en blanco
[meimeihakuhaku] めいめいはくはく 明明白白 evidente; más
claro que el agua
[mechakucha] めちゃくちゃ 滅茶苦茶 confuso, revuelto, ilógico,
alocado, absurdo
[menjûfukuhai] めんじゅうふくはい 面従腹背 que muestra
resignación por fuera pero realmente tiene un sentimiento de
oposición por dentro
[yuiitsumuni] ゆいいつむに 唯一無二 único, singular, sin
parangón
[yûshûfudan] ゆうじゅうふだん 優柔不断 indeciso, irresoluto
[yûshôreppai] ゆうしょうれっぱい 優勝劣敗 selección natural,
supervivencia de los más adaptados
[yûyûshiteki] ゆうゆうじてき 悠悠自適 alejamiento de lo
mundano para lograr la paz espiritual
[yudantaiteki] ゆだんたいてき 油断大敵 hay que ser precavido:
el descuido es el peor enemigo
[yôdôsakusen] ようどうさくせん 陽動作戦 efectuar una maniobra
de despiste; hacer un requiebro; echar un capote; salir al
quite
[rihikyokuchoku] りひきょくちょく 理非曲直 hecho irracional e
inmoral
[ryûgenhigo] りゅうげんひご 流言飛語(流言蜚語) rumor
infundado
[ryûryûshinku] りゅうりゅうしんく 粒粒辛苦 esforzarse por
terminar un trabajo
[rônyakunannyo] ろうにゃくなんにょ 老若男女 todo el mundo sin
distinción: jóvenes y viejos, hombres y mujeres
[wayôsecchû] わようせっちゅう 和洋折衷 mezcla de lo japonés y
lo occidental
[kudayajutsu] 管矢術 (ballesta)
[fukumibarijutsu ] 含針術 (lanzamiento de agujas ocultas en la
boca)
[kyûjutsu ] 弓術 (arco)
[iaijutsu ] 居合術 (desenvaine de espada)
[kenjutsu ] 剣術 (espada)
[kenpô ] 拳法(空手)(karate) (kempo –karate-)
[kusarigamajutsu ] 鎖鎌術 (hoz con cadena)
[kusarijutsu ] 鎖術 (cadena)
[mittsudôgu ] 三つ道具 (tres instrumentos –los tres “mittsu-
dôgu” son: 突棒 tsukubô (instrumento de captura en forma de
“t”) 刺叉・刺股 sasumata (“atrapa cuellos”) 袖搦 sodegarami
(“atrapa mangas”))
[teyumijutsu] 手弓術 (arco de corto)
[shurikenjutsu] 手裏剣術 (lanzamiento de objetos punzantes
giratorios)
[jittejutsu] 十手術 (estilete)
[jûjutsu] 柔術 (“jiu-jitsu”, combate sin armas)
[jûkenjutsu ] 銃剣術 (bayoneta)
[jôjutsu ] 杖術 (bastón)
[fukibarijutsu ] 吹針術 (cerbatana)
[suiei ] 水泳 (natación)
[sôjutsu ] 槍術 (lanza)
[uchinejutsu ] 打根術・撃根 (uso del arco como lanza)
[tessenjutsu ] 鉄扇術 (abanico de hierro)
[kanawa ] 鉄輪 (aro de hierro)
[naginatajutsu ] 薙刀術 (guadaña larga)
[chigirikijutsu ] 乳切木術 (barra de carga)
[shinobijutsu ] 忍術 (espionaje, “ninjutsu”)
[bajutsu ] 馬術 (equitación)
[heihô ] 兵法 (estrategia, táctica)
[hojôjutsu ] 捕縄術 (captura y amarre de prisioneros)
[hôjutsu ] 砲術(火術)(kajutsu) (armas de fuego)
[bôjutsu ]棒術 (palo)
[kyûjutsu]弓術 きゅうじゅつ arco
[bajutsu]馬術ばじゅつ hípica
[sôjutsu]槍術そうじゅつ lanza
[kenjutsu]剣術けんじゅつ espada
[suieijutsu]水泳術すいえいじゅつ natación
[suirenjutsu]水練術すいれんじゅつ natación
[battôjutsu] 抜刀術ばっとうじゅつ desenvaine de espada
[iaijutsu] 居合術いあいじゅつ desenvaine de espada
[tantôjutsu] 短刀術たんとうじゅつ puñal, espada corta
[jittejutsu]十手術じってじゅつ estilete
[shurikenjutsu]手裏剣術しゅりけんじゅつ lanzamiento de objetos
punzantes
[shurikenjutsu] 銑鋧術しゅりけんじゅつ lanzamiento de objetos
punzantes ¿?
[fukumibarijutsu] 含針術ふくみばりじゅつ lanzamiento de dardos
ocultos en la boca
[naginatajutsu] 薙刀術なぎなたじゅつ guadaña larga
[naginatajutsu] 長刀術なぎなたじゅつ guadaña larga
[naginatajutsu] 眉尖刀術なぎなたじゅつ guadaña larga
[hôjutsu] 砲術ほうじゅつ armas de fuego
[tottejutsu] 捕手術とってじゅつ captura y atado de prisioneros
[hobakujutsu] 捕縛術ほばくじゅつ captura y atado de prisioneros
[jûjutsu] 柔術じゅうじゅつ“jiu-jitsu” (combate sin armas)
[bôjutsu] 棒術ぼうじゅつ palo, porra
[kusarigamajutsu] 鎖鎌術くさりがまじゅつ hoz con cadena
[mojirijutsu] 錑術もじりじゅつ vara de inmovilizar
[shinobijutsu] 隠形術しのびじゅつ espionaje
[ninjutsu] 忍術にんじゅつ espionaje
[teyari] 矛 てやり (lanza corta)
[tsuchi] 鎚 つち (martillo)
[yumi] 弓 ゆみ (arco)
[ishiyumi] 弩 いしゆみ (catapulta)
[teono] 釿・手斧 ておの (hacha de mano)
[muchi] 鞭 むち (látigo)
[shinai] 簡・竹刀 しない (vara de bambú)
[tsurugi] 剣 つるぎ (espada)
[kusari] 鏈 くさり (cadena)
[kumade] 朳 くまで (horca, tridente)
[ono] 斧 おの (hacha)
[masakari] 鉞 まさかり (hacha de guerra)
[hoko] 戈 ほこ (alabarda con hoja de doble filo)
[geki] 戟 げき (alabarda china)
[tate] [たて] 牌・盾 tate (escudo)
[bô] 棒 ぼう (palo)
[yari] 鎗 やり (lanza)
[nagehoko ] なげぼこ 檛 (jabalina)
[fukubu] 腹部 (ふくぶ) abdomen
[fukkin] 腹筋 (ふっきん) abdominales (músculos)
[gaitenkin] 外転筋 (がいてんきん) abductor
[hentô] 扁桃 (へんとう) amígdalas
[kômon] 肛門 (こうもん) ano
[zenwan] 前腕 (ぜんわん) antebrazo
[daidômyaku] 大動脈 (だいどうみゃく) aorta
[chûsui] 虫垂 (ちゅうすい) apéndice
[dômyaku] 動脈 (どうみゃく) arteria
[kansetsu] 関節 (かんせつ) articulación
[shinji] 心耳 (しんじ) aurícula
[waki] 腋 (わき) axila
[agohige] 顎髭 (あごひげ) barba
[ago] 顎 (あご) barbilla
[hizô] 脾臓 (ひぞう) bazo
[nitôkin] 二頭筋 (にとうきん) biceps
[kuchihige] 口髭 (くちひげ) bigote
[kuchi] 口 (くち) boca
[ude] 腕 (うで) brazo
[kikanshi] 気管支 (きかんし) bronquio
[kami] 髪 (かみ) cabello
[tôhatsu] 頭髪 (とうはつ) cabello
[atama] 頭 (あたま) cabeza
[koshi] 腰 (こし) cadera
[sharekôbe] 髑髏 (しゃれこうべ) calavera
[kôgaisui] 口蓋垂 (こうがいすい) campanilla
[nodobini] 喉びこ (のどびこ) campanilla
[kenshi] 犬歯 (けんし) canino
[môsaikekkan] 毛細血管 (もうさいけっかん) capilar (vaso)
[kao] 顔 (かお) cara
[nankotsu] 軟骨 (なんこつ) cartílago
[mayu] 眉 (まゆ) ceja
[mayuge] 眉毛 (まゆげ) ceja
[saibô] 細胞 (さいぼう) célula
[shônô] 小脳 (しょうのう) cerebelo
[nô] 脳 (のう) cerebro
[koshi] 腰 (こし) cintura
[sakotsu] 鎖骨 (さこつ) clavícula
[kuritorisu] クリトリス clítoris
[inkaku] 陰核 (いんかく) clítoris
[hiji] 肘 (ひじ) codo
[kenshi] 犬歯 (けんし) colmillo
[sekichû] 脊柱 (せきちゅう) columna vertebral
[shinzô] 心臓 (しんぞう) corazón
[kakumaku] 角膜 (かくまく) córnea
[rokkotsu] 肋骨 (ろっこつ) costilla
[bikotsu] 尾骨 (びこつ) coxis
[zugaikotsu] 頭蓋骨 (ずがいこつ) cráneo
[suishôtai] 水晶体 (すいしょうたい) cristalino
[daitaishitôkin] 大腿四頭筋 (だいたいしとうきん) cuádriceps
[shakkotsu] 尺骨 (しゃっこつ) cúbito
[kubi] 首 (くび) cuello
[tôhi] 頭皮 (とうひ) cuero cabelludo
[shiri] 尻 (しり) culo
[yubi] 指 (ゆび) dedo
[kusuriyubi] 薬指 (くすりゆび) dedo anular
[nakayubi] 中指 (なかゆび) dedo corazón
[hitosashiyubi] 人差し指 (ひとさしゆび) dedo índice
[koyubi] 小指 (こゆび) dedo meñique
[oyayubi] 親指 (おやゆび) dedo pulgar
[sankakukin] 三角筋 (さんかくきん) deltoides
[ôkakumaku]横隔膜 (おうかくまく) diafragma
[ha] 歯 は (diente)
[jûnishichô] 十二指腸 (じゅうにしちょう) duodeno
[ashinokô] 足の甲 (あしのこう) empeine
[nôzui] 脳髄 (のうずい) encéfalo
[haguki] 歯茎 (はぐき) encía
[haniku] 歯肉 (はにく) encía
[hyôhi] 表皮 (ひょうひ) epidermis
[jôhi] 上皮 (じょうひ) epidermis
[innô] 陰嚢 (いんのう) escroto
[katsuyakukin] 括約筋 (かつやくきん) esfínter
[shokudô] 食道 (しょくどう) esófago
[se] 背 (せ) espalda
[senaka] 背中 (せなか) espalda
[gaikotsu] 骸骨 (がいこつ) esqueleto
[kyôkotsu] 胸骨 (きょうこつ) esternón
[munaita] 胸板 (むないた) esternón
[i] 胃 (い) estómago
[teashi] 手足 (てあし) extremidades
[shikotsu] 指骨 (しこつ) falange (mano)
[shikotsu] 趾骨 (しこつ) falange (pie)
[daitaikotsu] 大腿骨 (だいたいこつ) fémur
[hitai] 額 (ひたい) frente
[nodo] 喉 (のど) garganta
[inkô] 咽喉 (いんこう) garganta
[sôshikin] 双子筋 (そうしきん) gemelos
[seiki] 性器 (せいき) genitales
[kitô] 亀頭 (きとう) glande
[sen] 腺 (せん) glándula
[gankyû] 眼球 (がんきゅう) globo ocular
[medama] 目玉 (めだま) globo ocular
[ketsukyû] 血球 (けっきゅう) glóbulo
[hakkekkyû] 白血球 (はっけっきゅう) glóbulo blanco
[sekkekkyû] 赤血球 (せっけっきゅう) glóbulo rojo
[denkin] 臀筋 (でんきん) glúteos
[shibô] 脂肪 (しぼう) grasa
[zeiniku] 贅肉 (ぜいにく) grasa (por oposición a músculo)
[daiben] 大便 (だいべん) heces
[kanzô] 肝臓 (かんぞう) hígado
[shojômaku] 処女膜 (しょじょまく) himen
[kata] 肩 (かた) hombro
[hone] 骨 (ほね) hueso
[jôwankotsu] 上腕骨 (じょうわんこつ) húmero
[monshi] 門歯 (もんし) incisivo
[sesshi] 切歯 (せっし) incisivo
[sokeibu] 鼠径部 (そけいぶ) ingle
[chô] 腸 (ちょう) intestino
[shôchô] 小腸 (しょうちょう) intestino delgado
[daichô] 大腸 (だいちょう) intestino grueso
[kôsai] 虹彩 (こうさい) iris
[kuchibiru] 唇 (くちびる) labio
[inshin] 陰唇 (いんしん) labios vaginales
[namida] 涙 (なみだ) lágrima
[ruisen] 涙腺 (るいせん) lagrimal (glándula)
[kôtô] 喉頭 (こうとう) laringe
[shita] 舌 (した) lengua
[suji] 筋 (すじ) ligamento
[mimitabu] 耳朶 (みみたぶ) lóbulo de la oreja
[shitaago] 下顎 (したあご) mandíbula
[te] 手 (て) mano
[shikyû] 子宮 (しきゅう) matriz
[botai] 母胎 (ぼたい) matriz
[zui] 髄 (ずい) médula
[sekizui] 脊髄 (せきずい) médula espinal
[kotsuzui] 骨髄 (こつずい) médula ósea
[hô] 頬 (ほお) mejilla
[hoho] 頬 (ほほ) mejilla
[maku] 膜 (まく) membrana
[okuba] 奥歯 (おくば) muela
[kyûshi] 臼歯 (きゅうし) muela
[oyashirazu] 親不知・親知らず (おやしらず) muela del juicio
[sachi] 知歯 (ちし) muela del juicio
[tekubi] 手首 (てくび) muñeca
[kinniku] 筋肉 (きんにく) músculo
[momo] 腿 (もも) muslo
[futomomo] 太腿 (ふともも) muslo
[denbu] 臀部 (でんぶ) nalgas
[hana] 鼻 (はな) nariz
[suji] 筋 (すじ) nervio
[shishinkei] 視神経 (ししんけい) nervio óptico
[unaji] 項 うなじ (nuca)
[kobushi] 拳 こぶし (nudillos)
[nodobotoke] 喉仏 のどぼとけ (nuez)
[mimi] 耳 (みみ) oído
[me] 目・眼 (め) ojo
[heso] 臍 (へそ) ombligo
[kenkôkotsu] 肩胛骨 (けんこうこつ) omóplato
[ganka] 眼窩 (がんか) órbitas
[oreja] 耳 (みみ) oreja
[shôben] 小便 (しょうべん) orina
[ransô] 卵巣 (らんそう) ovarios
[kôgai] 口蓋 (こうがい) paladar
[tenohira] 掌 (てのひら) palma de la mano
[suizô] 膵臓 (すいぞう) páncreas
[fukurahagi] 脹ら脛 (ふくらはぎ) pantorrilla
[mirai] 味蕾 (みらい) papilas gustativas
[mabuta] 瞼 (まぶた) párpado
[momiage] 揉み上げ (もみあげ) patillas
[kyôsan] 胸筋 (きょうきん) pectorales (músculos)
[mune] 胸 (むね) pecho
[chubusa] 乳房 (ちぶさ) pechos
[ke] 毛 (け) pelo
[kaminoke] 髪の毛 (かみのけ) pelo
[inkei] 陰茎 (いんけい) pene
[hikotsu] 腓骨 (ひこつ) peroné
[magge] 睫毛 (まつげ) pestaña
[chikubi] 乳首 (ちくび) pezón
[ashi] 足 (あし) pie
[hada] 肌 (はだ) piel
[hibu] 皮膚 (ひふ) piel
[ashi] 脚 (あし) pierna
[ashinôra] 足の裏 (あしのうら) planta del pie
[rokumaku] 肋膜 (ろくまく) pleura
[kyômaku] 胸膜 きょうまく pleura
[hoobone] 頬骨 (ほおぼね) pómulo
[keana] 毛穴 (けあな) poro
[hôhi] 包皮 (ほうひ) prepucio
[zenritsusen] 前立腺 (ぜんりつせん) próstata
[chikotsu] 恥骨 (ちこつ) pubis
[hai] 肺 (はい) pulmón
[kobushi] 拳 (こぶし) puño
[hitomi] 瞳 (ひとみ) pupila
[tôkotsu] 橈骨 (とうこつ) radio
[chôkuchô] 直腸 (ちょくちょう) recto
[jinzô] 腎臓 (じんぞう) riñón
[hiza] 膝 (ひざ) rodilla
[shitsugaikotsu] 膝蓋骨 (しつがいこつ) rótula
[senkotsu] 仙骨 (せんこつ) sacro (hueso)
[tsuba] 唾 (つば) saliva
[daeki] 唾液 (だえき) saliva
[chi] 血 (ち) sangre
[ketsueki] 血液 (けつえき) sangre
[seieki] 精液 (せいえき) semen
[komekami] 顳かみ (こめかみ) sien
[waki] 腋 (わき) sobaco
[kakato] 踵 かかと (talón)
[ken] 腱 けん (tendón)
[akiresuken] アキレス腱 (アキレスけん) tendón de aquiles
[kôgan] 睾丸 (こうがん) testículos
[keikotsu] 脛骨 (けいこつ) tibia
[komaku] 鼓膜 (こまく) tímpano
[kôjôsen] 甲状腺 (こうじょうせん) tiroides
[kurubushi] 踝 (くるぶし) tobillo
[ashikubi] 足首 (あしくび) tobillo
[kyôkô] 胸腔 (きょうこう) tórax
[sôbôlin] 僧帽筋 (そうぼうきん) trapecio
[kikan] 気管 (きかん) tráquea
[santôkin] 三頭筋 (さんとうきん) triceps
[dô] 胴 (どう) tronco
[tsume] 爪 (つめ) uña
[nyôdô] 尿道 (にょうどう) uretra
[shikyû] 子宮 (しきゅう) útero
母胎 (ぼたい) útero
[kôgaisui] 口蓋垂 (こうがいすい) úvula
[chitsu] 膣 (ちつ) vagina
[bôkô] 膀胱 (ぼうこう) vejiga
[jûmô] 柔毛 (じゅうもう) vello
[taimô] 体毛 (たいもう) vello
[inmô] 陰毛 (いんもう) vello púbico
[seimyaku] 静脈 (せいみゃく) vena (en concreto, no arteria)
[kekkan] 血管 (けっかん) venas (en general)
[shinshitsu] 心室 (しんしつ) ventrículo
[sekitsui] 脊椎 (せきつい) vértebra
[tannô] 胆嚢 (たんのう) vesícula biliar
[hara] 腹 はら (vientre)
[inmon] 陰門 (いんもん) vulva
[kokuji] 国字 ideogramas que no son de origen chino
[waji] 和字 ideogramas que no son de origen chino (lit. letras
japonesas)
[earobikusu] エアロビクス aerobic
[aikidô] 合気道 (あいきどう) aikido
[chesu] チェス ajedrez
[tozan] 登山 (とざん) alpinismo
[bugei] 武芸 (ぶげい) artes marciales
[kakutôgi] 格闘技 (かくとうぎ) artes marciales
[rikujôkyôgi] 陸上競技 (りくじょうきょうぎ) atletismo
[jidôshareesu] 自動車レース (じどうしゃレース) automovilismo
(eng. race)
[badominton] バドミントン bádminton
[shûkyû] 蹴球 (しゅうきゅう) balompié (arcaizado)
[basuketto] バスケット baloncesto
[basukettobôru] バスケットボール baloncesto
[rôkyû] 篭球 (ろうきゅう) baloncesto (arcaizado)
[handobôru]ハンドボール balonmano
[basûbôru] バレーボール balonvolea
[yakyû]野球 (やきゅう) béisbol
[baiasuron] バイアスロン biatlón
[tamatsuki] 玉突 (たまつき) billar
[bobusuree] ボブスレー bobsleigh
[bôringu] ボウリング bolos
[bokushingu] ボクシング boxeo
[kendô] 拳闘 (けんとう) boxeo (arcaizado)
[haiarai] ハイアライ cesta punta (jai alai)
[jitenshakyôgi] 自転車競技 (じてんしゃきょうぎ) ciclismo
[saikuringu] サイクリング ciclismo
[kuriketto] クリケット críquet
[kurokkee] クロッケー cróquet
[kurosukantori] クロスカントリー cross (country)
[jusshu] 十種 (じっしゅ) decatlón
[bashutsu] 馬術 (ばじゅつ) equitación
[fenshingu] フェンシング esgrima
[kekken] 撃剣 (げっけん) esgrima (arcaizado)
[kendô] 剣道 (けんどう) esgrima japonesa
[sukii] スキー esquí
[suihôsukii] 水上スキー (すいじょうスキー) esquí acuático
[haikingu] ハイキング excursionismo
[chôkyorikyôsô] 長距離競走 (ちょうきょりきょうそう) fondo
(carrera de)
[jogingu]ジョギング footing
[sakkaa] サッカー (しゅうきゅう) fútbol
[shûkyû] 蹴球 (しゅうきゅう) fútbol (arcaizado)
[amerikanfuttobôru] アメリカンフットボール fútbol americano
[taisô] 体操 (たいそう) gimnasia
[shintaisô] 新体操 (しんたいそう) gimnasia rítmica
[gorufu] ゴルフ golf
[jûryôage] 重量挙げ (じゅうりょうあげ) halterofilia
[nanashu] 七種 (ななしゅ) heptatlón
[bajutsu] 馬術 (ばじゅつ) hípica
[aisu] アイスホッケー hockey sobre hielo
[guraundobokkee] グラウンドホッケー hockey sobre hierba
[rôraabokkee] ローラーホッケー hockey sobre patines (ruedas)
[jogingu]ジョギング jogging
[jûdô] 柔道 (じゅうどう) judo
[jûjutsu] 柔術 (じゅうじゅつ) jujutsu
[karate] 空手 (からて) karate
[kendô] 剣道 (けんどう) kendo (esgrima japonesa)
[kyûdô] 弓道 (きゅうどう) kyudo (tiro con arco japonés)
[kanfû] カンフー kung-fu
[kanfû]功夫 (カンフー) kung-fu
[enbannage] 円盤投げ (えんばんなげ) lanzamiento de disco
[yarinage] 槍投げ (やりなげ) lanzamiento de jabalina
[hanmaanage] ハンマー投げ (ハンマーなげ) lanzamiento de
martillo
[tettsuinage] 鉄槌投げ (てっついなげ) lanzamiento de martillo
(arcaizado)
[hôgannage] 砲丸投げ (ほうがんなげ) lanzamiento de peso
[jûryôage] 重量挙げ (じゅうりょうあげ) levantamiento de peso
[resuringu]レスリング lucha
[gurekorômansutairu] グレコローマンスタイル lucha grecorromana
[furiisutairu] フリースタイル lucha libre
[ryûju] リュージュ luge
[marason] マラソン maratón
[kyôho] 競歩 (きょうほ) marcha
[chûkyorikyôsô] 中距離競走 (ちゅうきょりきょうそう) medio fondo
[tozan] 登山 (とざん) montañismo
[ôtobaireesu] オートバイレース motociclismo
[suiei] 水泳 すいえい natación
[shinkuronaizudo suimingu] シンクロナイズド・スイミング natac.
sincronizada
[shôgaikyôsô] 障害競走 (しょうがいきょうそう) obstáculos
(carrera de)
[sukaidaibingu]スカイダイビング paracaidismo
[sukeeto] スケート patinaje
[figyuasukeeto] フィギュアスケート patinaje artístico
[supiidosukeeto] スピードスケート patinaje de velocidad
[aiisusukeeto] アイススケート patinaje sobre hielo
[rôraasukeeto] ローラースケート patinaje sobre ruedas
[haiarai] ハイアライ pelota vasca
[kindaigoshu] 近代五種 (きんだいごしゅ) pentatlón moderno
[fisshingu] フィッシング pesca
[tsuri] 釣り (つり) pesca con caña
[sensuigyogyô]潜水漁業 (せんすいぎょぎょう) pesca submarina
[takkyû] 卓球 (たっきゅう) ping‐pong
[kanû] カヌー piragüismo
[poro] ポロ polo
[kentô] 拳闘 (けんとう) pugilato (arcaizado)
[rarii] ラリー rallyes de automovilismo
[regatta] レガッタ regatas
[ruree] リレー relevos
[bôtpkyôgi] ボート競技 (ボートきょうぎ) remo
[ragubi]ラグビー rugby
[hashiritakatobi] 走り高跳び (はしりたかとび) salto de altura
[hashirihabatobi] 走り幅跳び (はしりはばとび) salto de longitud
[bôtakatobi] 棒高跳び (ぼうたかとび) salto con pértiga
[sukiijanpu] スキージャンプ saltos de esquí
[takatobibikomi] 高飛び込み (たかとびこみ) saltos de palanca
[tobiitatobikomi] 飛び板飛び込み (とびいたとびこみ) saltos de
trampolín
[sobutobôru]ソフトボール sóftbol
[sukasshu] スカッシュ squash
[sukyûbadaibingu] スキューバダイビング submarinismo
[sumô] 相撲 (すもう) sumo
[saafin] サーフィン surf
[tekondô] テコンドー taekwondo
[tenisu] テニス tenis
[teikyû] 庭球 (ていきゅう) tenis (arcaizado)
[takkyû] 卓球 (たっきゅう) tenis de mesa
[shageki] 射撃 (しゃげき) tiro
[kureeshageki]クレー射撃 (クレーしゃげき) tiro al plato
[aacherii] アーチェリー tiro con arco
[kyôdô] 弓道 (きゅうどう) tiro con arco japonés
[tsunahiki] 綱引き (つなひき) tiro de cuerda
[toraiasuron] トライアスロン triatlón
[sandantobi] 三段跳び (さんだんとび) triple salto
[haadorukyôsô] ハードル競走 (ハードルきょうそう) vallas
(carrera de)
[yottokyôgi] ヨット競技 (ヨットきょうぎ) vela
[tankyorikyôsô] 短距離競走 (たんきょりきょうそう) velocidad
(carrera de)
[bareebôru] バレーボール voleibol
[suikyû] 水球 (すいきゅう) waterpolo
[uindosaafin] ウインドサーフィン windsurf
[inu...] 犬(いぬ)も歩(ある)けば棒(ぼう)にあたる El que no
quiera balazos, que no vaya a la guerra. Si un perro vagabundea
se puede llevar un bastonazo.
[ron...] 論(ろん)より証拠(しょうこ) Obras son amores y no
buenas razones. Mejor pruebas que argumentos.
[hana...] 花(はな)より団子(だんご) Primum vivere, deinde
filosofare. Más vale pan que flores.
[niku...] 憎(にく)まれっ子(こ)世(よ)にはばかる Hierba mala
nunca muere. El niño odiado se impone en el mundo.
[honeo...] 骨折(ほねお)りぞんの草臥(くたび)れ儲(もう)け
Predicar en el desierto. Caer en saco roto. Romperse los huesos
en vano y no conseguir más que fatiga.
[he...]下(へ)手(た)の長(なが)談義(だんぎ) A palabras necias
oidos sordos. El largo discurso del orador torpe.
[toshiyo...]年寄(としよ)りの冷(ひ)や水(みず) De cuarenta para
arriba no te mojes la barriga. Agua fría para un anciano. Ya es
muy mayor para eso.
[churi...] 塵(ちり)も積(つ)もれば山(やま)となる Si se amontona,
hasta el polvo puede acabar formando una montaña.
[richi...] 律(りち)儀(ぎ)者(もの)の子(こ)沢(だく)山(さん) Los
hijos vienen con un pan bajo el brazo. La única riqueza de un
pobre honesto es tener muchos hijos.
[nusubito...] 盗人(ぬすびと)の昼寝(ひるね)も当(あ)てがある Todo
tiene su razón, su motivo. Hasta la siesta del ladrón tiene su
motivo (preparar un nuevo golpe)
[ru...] 瑠(る)璃(り)も針(はり)も照(て)らせば光(ひか)る No es
oro todo lo que reluce. Si se los alumbra, el lapislázuli y la
aguja también brillan.
[o...] 老(お)いては子(こ)に従(したが)え De viejo, obedece a tus
hijos.
[wa...] 割(わ)れ鍋(なべ)にとじ蓋(ぶた) Cada oveja con su pareja.
A cacerola rajada, tapa rota.
[ka...] 可(か)愛(わい)い子(こ)には旅(たび)をさせ Al hijo
querido hazle viajar.
[yoshi...] 葦(よし)の髄(ずい)から天井(てんじょう)を覗(のぞ)く
井(い)の中(なか)の蛙(かわず) No haber visto nunca hoja verde.
Ser estrecho de miras. Mirar el techo a través de una paja.
Cree haberlo visto todo y realmente no conoce casi nada. La
rana que vive dentro del pozo cree que el cielo es únicamente
lo que ella puede ver desde dentro.
[tabi...] 旅(たび)は道連(みちづ)れ世(よ)は情(なさ)け Para el
viaje compañía, para la vida cariño.
[ryô...] 良(りょう)薬(やく)口(くち)に苦(にが)し Lo que pica
cura. La buena medicina amarga.
[sôryô...] 総領(そうりょう)の甚六(じんろく) El hijo mayor, el
más despistado. La tranquilidad de ser el primogénito (sea
tonto o listo heredara él).
[tsukiyo...] 月夜(つきよ)に釜(かま)を抜(ぬ)かれる Tener cuidado
ante lo inesperado. Robarle a uno la olla en noche de luna.
[nen] 念(ねん)には念(ねん)を入(い)れよう Es mejor revisar las
cosas y asegurarse bien. Poner un doble cuidado sobre el
cuidado.
[na] 泣(な)きっ面(つら)に蜂(はち) A perro flaco todo son pulgas.
Encima de cornudo apaleado. Abeja que pica en cara que llora.
[raku] 楽(らく)あれば苦(く)あり Debajo de la miel hay hiel. No
hay rosas sin espinas.Si hay placer, hay dolor.
[mu] 無(む)理(り)が通(とお)れば通(どお)りが引(ひ)っ込(こ)む
Donde la fuerza se impone, la lógica se retira.
[uso] 嘘(うそ)から出(で)た誠(まこと) Una mentira se dice tantas
veces o a tantas personas que se genera la apariencia de que es
una verdad.
[imo] 芋(いも)の煮(に)えたも御(ご)存(ぞん)知(じ)ない No se
entera de la copla. No darse cuenta ni de que las patatas están
cocidas.
[nodomoto...] 喉元(のどもと)過(す)ぎれば熱(あつ)さ忘(わす)れる
Solo nos acordamos de Santa Barbara cuando truena. Pasada la
garganta uno se olvida de cuanto quemaba.
[oni...] 鬼(おに)に金棒(かなぼう) Al poderoso aún se le da más
poder. Dar un garrote de hierro a un demonio.
[kusa...] 臭(くさ)い物(もの)に蓋(ふた) Los trapos sucios se
lavan en casa. Tapar lo que apesta.
[yasumono...] 安物(やすもの)買(か)いの銭(ぜに)失(うしな)い
Comprar barato, tirar el dinero. Lo barato sale caro. Perder
dinero comprando barato.
[ma...] 負(ま)けるが勝(か)ち Una retirada a tiempo es una
victoria. Perder es ganar.
[gei...] 芸(げい)は身(み)を助(たす)ける El que tiene arte, va
a cualquier parte. El arte salva el cuerpo (el samurai sin
trabajo vivía gracias a las canciones que había aprendido en el
pasado).
[fumi...] 文(ふみ)はやりたし書(か)く手(て)は持(も)たず El
poeta nace, pero no se hace. Querer escribir una carta pero no
tener habilidad como escritor (frase de quien quiere escapar de
algo difícil que le han pedido y se excusa diciendo que no sabe
hacerlo).
[ko...] 子(こ)は三界(さんがい)の首枷(くびかせ) Los hijos son
como un yugo para toda la vida. Los hijos son como una canga
(instrumento chino de tortura que aprisiona el cuello y las
muñecas del reo) para los tres mundos (pasado, presente y
futuro).
[eteniho...] えてに帆(ほ)を上(あ)げる Golpear el hierro cuando
esta candente. Aprovechar la ocasión propicia. Izar la vela en
el momento justo.
[teishu...] 亭主(ていしゅ)の好(す)きな赤(あか)烏(え)帽(ぼ)子
(し) El marido es el rey en su casa. Al marido le gusta el
"akaeboshi" (sombrero de pico de la Edad Media que simboliza al
cabeza de familia).
[atama...] 頭(あたま)隠(かく)して尻(しり)隠(かく)さず Vérsele
el plumero a alguien. Hacer el avestruz. Esconder la cabeza y
no esconder el culo.
[sanben...] 三遍(さんべん)廻(まわ)って煙草(たばこ)にしよう
M´s vale medir y remedir que cortar y arrepentirse. Primero
damos tres vueltas y luego fumamos un cigarro.
[ki...] 聞(き)いて極楽(ごくらく)見(み)て地(じ)獄(ごく) Del
dicho al hecho va un trecho. Paraíso de oídas pero infierno de
vista.
[yu...] 油(ゆ)断(だん)大敵(たいてき) Hombre precavido vale por
dos. El descuido es un gran enemigo.
[me...] 目(め)の上(うえ)の瘤(こぶ) Es un autentico castigo. Es
un infierno. Es un tumor encima del ojo.
[mi...] 身(み)から出(で)た錆(さび) El que mala cama hace, en
ella yace. El que con niños se acuesta se levanta mojado. El
que siembra vientos recoge tempestades. Herrumbre salida del
propio cuerpo.
[shi...] 知(し)らぬが佛(ほとけ) El burro de San Vicente, lleva
la carga y no lo siente. Ser feliz en su santa ignorancia.
Ignorando los propios defectos uno es feliz, pero los demás se
burlan. Ignorar y ser como Buda.
[en...] 縁(えん)は異(い)なもの El amor es ciego. Las relaciones
no se pueden racionalizar. Las alianzas son algo curioso.
[binbô...] 貧乏(びんぼう)暇(ひま)なし Los pobres no tienen
tiempo libre.
[monzen...] 門前(もんぜん)の小(こ)僧(ぞう)習(なら)わぬ経(きょ
う)を詠(よ)む Como un papagayo. Se aplica a alguien que ha
aprendido algo mecánicamente o sin intención. El mozo que vive
frente al templo recita las oraciones sin haberlas aprendido.
[se...] 背(せ)に腹(はら)は変(か)えられぬ De los males, el
menor. Sacrificar lo trivial para salvar lo importante. No se
puede cambiar la tripa por la espalda.
[sui...] 粋(すい)は身(み)を喰(く)う La diversión (los
placeres) consume(n) al hombre.
[kyô...] 京(きょう)の夢(ゆめ)大阪(おおさか)の夢(ゆめ) Placer y
alegría, tan presto ida como venida. Todo es pasajero. Sueno de
Kyoto, sueno de Osaka.
[akuji...] 悪事(あくじ)千里(せんり)を走(はしる)る Las malas
noticias corren como reguero de pólvora. El mal asunto recorre
mil millas.
[an...] 案(あん)ずるより生(う)むが易(やす)し No es tan fiero el
león como lo pintan. El parto no es tan duro como la
preocupación anterior al mismo.
[ato...] 後(あと)の祭(まつり) A buenas horas mangas verdes. Ya
se ha acabado la fiesta.
[benkei...] 弁慶(べんけい)の泣(な)き所(どころ) El talón de
Aquiles. Hasta los fuertes tienen su punto débil.
[bu...] 武(ぶ)士(し)は食(く)わねど高楊枝(たかようじ) El hambre
lo tira pero el orgullo lo levanta. El Samurai, aunque no haya
comido, usa mondadientes.
[de...] 出(で)る釘(くぎ)は打(う)たれる Clavo que sobresale
martillazo que se lleva. Conviene no destacar o se corre el
riesgo de recibir un golpe.
[e...] 絵(え)に描(か)いた餅(もち)は食(く)えぬ Hay que vivir de
realidades, no de apariencias. Las bolas de arroz pintadas no
valen para comer.
[gô...] 郷(ごう)に入(い)っては郷(ごう)に従(したが)え Donde
fueres, haz lo que vieres. Cuando vayas a un pais, haz lo que
hacen todos.
[yabu...] 薮(やぶ)をつついて蛇(へび)を出(だ)す Es mejor no
menearlo. No despiertes al león dormido. Si rebuscas en el
matorral puede salirte la serpiente.
[yanagi] 柳(やなぎ)に風(かぜ) Me entra por un oído y me sale
por el otro. Sauce al viento.
[yanagi] 柳(やなぎ)の下(した)にいつも泥(ど)鰌(じょう)はいない
No todo el monte es orégano. La buena suerte no siempre se
repite. No siempre hay peces debajo del sauce.
[ichien] 一円(いちえん)を笑(わら)う者(もの)一円(いちえん)に泣
(な)く El que se ríe de un yen, llorara por el algún día.
[ichimon] 一文(いちもん)惜(お)しみの百(ひゃく)損(そん) Lo
barato sale caro. Mira la peseta y tira el duro. A veces, por
ahorrar un poco se pierde mucho.
[ishi] 石(いし)の上(うえ)にも三年(さんねん) Con paciencia todo
llega. Con el tiempo y una cañ pescador seguro. Aguantar tres
anos sobre una piedra.
[iso] 急(いそ)がば回(まわ)れ Si tienes prisa da la vuelta. Las
prisas son malas.
[issun] 一寸(いっすん)の虫(むし)にも五(ご)分(ぶ)の魂(たましい)
Hasta el insecto más pequeño tiene su valor.
[issun] 一寸(いっすん)先(さき)は闇(やみ) Quien sabe lo que nos
deparara el futuro. Un paso por delante es la oscuridad.
[hito] 人(ひと)の振(ふ)り見(み)て我(わ)が振(ふ)り直(なお)せ
Aprende de los demás. Mira lo que hacen los otros y corrige tu
conducta.
[hotoke] 佛(ほとけ)の顔(かお)も三度(さんど)(まで) La
paciencia tiene un límite. Hasta Buda sonrió solo tres veces.
[kaeru] 蛙(かえる)の子(こ)は蛙(かえる) De tal palo tal astilla.
El hijo de la rana es un renacuajo.
[ka] 果(か)報(ほう)は寝(ね)て待(ま)て Todo llega para quien
sabe esperar. Hay que esperar durmiendo a que venga la suerte.
[koketsu...] 虎穴(こけつ)に入(い)らずんば虎(こ)子(じ)を得(え)ず
El que quiera peces que se moje el culo. El que no se arriesga
no pasa la mar. Si no entras en la guarida del tigre, no
conseguirás coger un cachorro de tigre.
[kunihoro...] 国滅(くにほろ)びて山(さん)河(が)あり No esta
todo perdido. Tras la derrota uno puede rehacerse. Aunque un
país se destruya, sus montañas y sus ríos permanecen.
[ma] 馬(ま)子(ご)にも衣(い)裳(しょう) La capa todo lo tapa.
Buen porte y buenos modales abren puertas principales. Hasta el
carretero, bien vestido, parece otro.
[ma] 待(ま)てば海路(かいろ)の日(ひ)和(より)あり Con paciencia
se gana el cielo. Si uno espera, encuentra el día idóneo para
navegar.
[mi] 見(み)ると聞(き)くとは大(おお)違(ちが)い Del dicho al
hecho va un trecho. Entre oír y ver hay una gran diferencia.
[mi...] 三(み)つ子(ご)の魂(たましい)百(ひゃく)まで Lo que se
aprende en la cuna dura hasta la tumba. El alma de los tres
anos dura hasta los cien.
[mono] 物(もの)言(い)えば唇(くちびる)寒(さむ)し En boca
cerrada no entran moscas. Si hablas demasiado se te hielan los
labios.
[nanakoro] 七転(ななころ)び八(や)起(お)き El que la sigue la
consigue. Quien porfía, mata venado. Con el tiempo y una cana,
pescador seguro. Caer siete veces pero levantarse ocho.
[nasa] 情(なさ)けは人(ひと)の為(ため)ならず El que da recibirá.
Ser compasivo no es por el bien del prójimo, sino por el propio.
[ne] 寝(ね)耳(みみ)に水(みず) Cuando menos te lo esperas salta
la liebre. Uno se sobresalta al caerle agua en el oído mientras
duerme.
[noko] 残(のこ)りものには福(ふく)がある Los últimos serán los
primeros. Los que queden al final, serán afortunados.
[nô] 能(のう)ある鷹(たか)は爪(つめ)を隠(かく)す Perro ladrador,
poco mordedor. El águila lista esconde las unas.
[rokujû] 六十(ろくじゅう)の手(て)習(なら)い Nunca es tarde
para aprender. Aprendiz de caligrafía a los sesenta.
[saru] 猿(さる)も木(き)から落(お)ちる Cualquiera puede
confundirse. Solo Dios no se equivoca. Hasta los monos se caen
de los árboles.
[sa] 去(さ)る者(もの)は日々(ひび)に疎(うと)し El vivo al bollo
y el muerto al hoyo. Idos y muertos, olvidados presto. La
distancia es el olvido. Al que se va, se le va olvidando día a
día.
[sendô] 船頭(せんどう)多(おお)くして船(ふね)山(やま)に登(のぼ)
る Barco mandado por muchos capitanes acaba subido en una
montaña.
[senri] 千里(せんり)の道(みち)も一歩(いっぽ)から Poco a poco
hila la vieja el copo. Hasta un trayecto de mil millas comienza
por el primer paso.
[shita] 親(した)しい仲(なか)にも礼(れい)儀(ぎ)あり Donde hay
confianza da asco. Hasta con los amigos más íntimos hay que
mantener una cierta etiqueta.
[ta] 多(た)芸(げい)は無(む)芸(げい) Quien mucho abarca poco
aprieta. Para todo sirve y para nada aprovecha. Ser como el
pato, que vuela, nada y corre, pero todo lo hace mal. Muchas
artes, mal arte.
[tan] 短(たん)気(き)は損(そん)気(き) No por mucho madrugar
amanece más temprano. La impaciencia (precipitación) es mala
cosa.
[ta] 立(た)つ鳥(とり)あとを濁(にご)さず Cuando te vayas de un
lugar, cuida de que todo quede en orden. Pájaro que vuela no
enturbia el lugar de partida.
[dôdai] 燈台(とうだい)下(もと)暗(くら)し Los árboles impiden
ver el bosque. La parte de debajo de la farola esta oscura.
[to...] 捕(と)らぬ狸(たぬき)の皮(かわ)算(ざん)用(よう) El
cuento de la lechera. Vender la piel del oso antes de haberlo
cazado. Contar con la piel del tejon sin haberlo cazado.
[uma...] 馬(うま)の耳(みみ)に念仏(ねんぶつ) Predicar en el
desierto. Hablarle a una pared. Decir rezos al oído de un
caballo.
[ura...] 裏(うら)には裏(うら)がある Hecha la ley, hecha la
trampa. También el revés tiene su revés.
[uso...] 嘘(うそ)も方便(ほうべん) Decir una mentira piadosa. A
veces la mentira es útil.
[waka...] 若(わか)い時(とき)の苦(く)労(ろう)は買(か)ってでもせ
よ Aventuras y empresas son para tiempos mozos. De joven se
trabaja aunque sea pagando.
[ja...] 蛇(じゃ)の道(みち)は蛇(へび) Zapatero a tus zapatos.
Cada cual sabe su oficio. La serpiente sabe su camino.
[jinsei...] 人生(じんせい)は風前(ふうぜん)の灯火(ともしび) La
vida es frágil. La vida es efímera. Nuestra vida es como una
llama al viento.
[jûnin...] 十人(じゅうにん)十色(とおいろ) Sobre gustos no hay
nada escrito. Diez personas, diez colores.
[zen...] 善(ぜん)は急(いそ)げ No dejes para mañana lo que
puedas hacer hoy. Lo bueno, cuanto antes mejor.
[no...] 暖(の)簾(れん)に腕(うで)推(お)し Hablarle a una pared.
Empujar contra una cortina.
[onore...] 己(おのれ)の欲(ほっ)する所(ところ)を人(ひと)に施(ほ
どこ)せ No quieras para los demás lo que no quieres para ti.
Quiere para los demás lo que quieres para ti.
[ten...] 天(てん)は自(みずか)ら助(たす)くる者(もの)を助(たす)く
El cielo ayuda a los que se ayudan a si mismos.
[toki...] 時(とき)は金(かね)なり El tiempo es oro.
[ni...] 二(に)兎(と)を追(お)う者(もの)は一兎(いっと)も得(え)ず
Quien mucho abarca, poco aprieta. El galgo que va a por dos
liebres no cazará a ninguna.
[kusuri...] 薬(くすり)より養生(ようじょう) Más vale prevenir
que curar. Mejor cuidarse que tomar medicinas.
[shôjiki...] 正直(しょうじき)は最善(さいぜん)の政策(せいさく)な
り La honestidad es la mejor política.
[katebakangun] 勝てば官軍 El poder es el derecho. El que vence
es general.
[su] 空(す)き腹(はら)に不(ま)味(ず)い物(もの)なし A buen
hambre no hay pan duro. No hay cosas insípidas para el estomago
vació.
[takara...] 宝(たから)の持(も)ち腐(ぐさ)れ Sólo los estúpidos
viven como pobres para morirse ricos. No aprovechar lo que uno
tiene por no saber como.
[issen] 一銭(いっせん)残(のこ)せば一銭(いっせん)の儲(もう)け
El que ahorra un duro cuando le sobra, tiene un duro cuando le
hace falta.
[hitsuyo...] 必要(ひつよう)は発明(はつめい)の母(はは)なり La
necesidad es la madre de la invención.
[uwasa...] 噂(うわさ)すれば影(かげ) Hablando del ruin de Roma,
por la puerta asoma.
[taizan...] 大山(たいざん)鳴動(めいどう)して鼠(ねずみ)一匹(いっ
ぴき) Mucho ruido y pocas nueces.
[masaka...] まさかの時(とき)の友(とも)は真(しん)の友(とも) El
amigo de cuando estas en apuros es el verdadero amigo.
[haya...] 早(はや)起(お)きは三文(さんもん)の得(とく) Al que
madruga Dios le ayuda.
[sannin] 三人(さんにん)寄(よ)れば文殊(もんじゅ)の智(ち)恵(え)
Cuatro ojos ven mejor que dos. Tres piensan mejor que dos. Tres
hombres juntos generan sabiduría.
[te...] 手(て)の中(なか)の一(いち)羽(わ)は林(はやし)の中(なか)
の二(に)羽(わ)に勝(まさ)る Mas vale pájaro en mano que ciento
volando.
[ji...] 慈(じ)善(ぜん)は近(ちか)きより施(ほどこ)す La caridad
bien entendida empieza por uno mismo.
[ga...] 我(が)田(でん)引(いん)水(すい) Arrimar el ascua a su
sardina. Atraerse el agua al campo propio.
[rui...] 類(るい)は友(とも)を呼(よ)ぶ Dios los cría y ellos se
juntan.
[tenki...] 点滴(てんてき)石(いし)を穿(うが)つ El gotear
constante horada las piedras.
[atsumono] 羹(あつもの)に懲(こ)りて膾(なます)を吹(ふ)く El
gato escaldado del agua fría huye.
[ue...] 上(うえ)には上(うえ)がある El diamante corta al
diamante. Dar con la horma de su zapato.
[ji...] 自(じ)分(ぶん)の頭(あたま)の上(うえ)の蝿(はえ)を追(お)
え No mires la paja en el ojo ajeno y mira la viga en el tuyo.
[fu] 不(ふ)言(げん)実行(じっこう) Promete poco y haz mucho.
[rô] 労(ろう)せざれば利(り)は得(え)られず Sin esfuerzo no hay
beneficio.
[tokoro...] 処(ところ)変(かわ)れば品変(かわ)る Si cambia el
lugar, cambian las cosas.
[sai...] 細(さい)工(く)は流々(りゅうりゅう)仕(し)上(あ)げが肝心
(かんじん) Bien está lo que bien acaba.
[oni...] い間(あいだ)に命(いのち)の洗濯(せんたく) Cuando el
gato no esta, los ratones se divierten.
[oso...] さざるに勝(まさ)る Mas vale tarde que nunca.
[kô] 薬(くすり)は乙(おつ)の毒(どく) Lo que para unos es veneno,
para otros es alimento.
[kemuri...] 煙(けむり)あれば必(かなら)ず火(ひ)あり Por el humo
se sabe donde esta el fuego.
[nara...] 習(なら)うより慣(な)れよ La práctica hace la
perfección.
[tayo...] 便(たよ)りのないのは良(よ)い便(たよ)り No tener
noticias es buena noticia.
[ji...] 地(じ)獄(ごく)の沙(さ)汰(た)も金(かね)次(し)第(だい)
El dinero es la llave que abre todas las puertas. Poderoso
caballero es Dón dinero.
[senjô] 千丈(せんじょう)の堤(つつみ)も蟻(あり)の一穴(いっけつ)
から崩(くず)れる Una pequeña grieta puede hundir al barco más
grande.
[ni...] 二(に)君(くん)に事(つか)え難(がた)し Es difícil servir
a dos amos al mismo tiempo.
[obo...] 溺(おぼ)れる者(もの)は藁(わら)をも掴(つか)む
Agarrarse a un clavo ardiendo.
[ayama...] 過(あやま)ちては改(あらた)むるに憚(はばか)ること勿
(なか)れ Nunca es demasiado tarde para rectificar. Rectificar
es de sabios.
[de...] 出(で)物(もの)腫物(はれもの)処(ところ)を嫌(きら)わず
La necesidad no sabe de leyes.
[saishi...] 才子(さいし)短命(たんめい) Aquellos a quienes Dios
ama mueren jóvenes. Los buenos siempre se van los primeros.
[kabe...] 壁(かべ)に耳(みみ)あり、障(しょう)子(じ)に目あり。
Las paredes oyen, los tabiques ven.
[jûbun...] 充分(じゅうぶん)は馳(ち)走(そう)に等(ひと)し Tener
suficiente es como tener un festín. Coge lo que hay y suspira
por lo que quede.
[waru...] 悪(わる)い事(こと)は続(つづ)くもの Las desgracias
nunca vienen solas.
[kao] 顔(かお)は心(こころ)の鏡(かがみ)です La cara es el
espejo del alma.
[tana] 棚(たな)からぼた餅(もち) Venir al pelo. Como caído del
cielo.
[ko] 子(こ)は鎹(かすがい) Los hijos son un nexo para toda la
vida.
[kô] 弘(こう)法(ぼう)も筆(ふで)の誤(あやま)り Cualquiera puede
confundirse. Solo Dios no se equivoca. Hasta los monos se caen
de los árboles.
[kiyô] 器(き)用(よう)貧(びん)乏(ぼう) Quien mucho abarca poco
aprieta.
[buta] 豚(ぶた)に真(しん)珠(じゅ) 猫(ねこ)に小(こ)判(ばん) No
estar hecha la miel para la boca del asno.
[isha] 医(い)者(しゃ)の不(ふ)養(よう)生(じょう) 紺(こう)屋(や)
の白袴(しろばかま) En casa del herrero, sartén de palo.
[hi] 火(ひ)のない所(ところ)に煙(けむり)は立(た)たぬ Cuando el
rió suena, agua lleva.
[obi] 帯(おび)に短(みじか)し襷(たすき)に長(なが)し Para una
cosa se pasa y para otra no llega. No es ni carne ni pescado.
No vale para nada. Esta tela es demasiado corta para hacer
cinturón y demasiado larga para un tasuki (cinta para recoger
las mangas).
[bi] 美(び)人(じん)薄(はく)命(めい) Aquellos a quienes Dios
ama mueren jóvenes. Los buenos siempre se van los primeros.
[su] 好(す)きこそ物(もの)の上(じょう)手(ず)なれ Para aprender,
lo principal es querer (lo principal es que te guste lo que
aprendes).
[he] 下(へ)手(た)の横(よこ)好(ず)き Déjalo ya: aunque te guste,
se te da muy mal.
[kiji] 雉(きじ)も鳴(な)かずば射(う)たれまいに Eso te pasa por
hablar. En boca cerrada no entran moscas. (Si el faisán no
canta no le disparan).
[naga] 長(なが)いものには巻(ま)かれろ No contraríes al
poderoso, al que es más fuerte: saldrás perdiendo.
[haji] 初(はじ)め良(よ)ければ終(お)わり良(よ)し Si empiezas
bien, terminaras bien.
[su] 過(す)ぎたるは及(およ)ばざるが如(ごと)し Pasarse es tan
malo como no llegar. La moderación, la justa medida, es lo
ideal.
[ni] 二(に)束(そく)三(さん)文(もん) Muy barato.
[isseki] 一石(いっせき)二(に)鳥(ちょう) Matar dos pájaros de
un tiro.
[koro...] 転(ころ)ばぬ先(さき)の杖(つえ) Más vale prevenir que
curar. Hombre prevenido vale por dos.
[oriibu] オリーブ aceituna
[fudansô] ふだんそう (不断草) acelga
[chikori] チコリ achicoria
[abogado] アボガド aguacate
[ninniku] にんにく (大蒜) ajo
[anzu] あんず (杏子) albaricoque
[apurikotto] アプリコット albaricoque
[aatichôku] アーティチョーク alcachofa
[aamondo] アーモンド almendra
[painappuru] パイナップル ananás (eng. pineapple)
[serori] セロリ apio
[kokemomo] こけもも (苔桃) arándano
[burûberii] ブルーベリー arándano
[kome] こめ (米) arroz
[heizerunatsu] ヘイゼルナツ avellana
[hajibami] はしばみ (榛) avellana
[karasumugi] からすむぎ (烏麦) avena
[banana] バナナ banana
[kitsumaimo] さつまいも (薩摩芋) batata
[satsumaimo] さつまいも (薩摩芋) boniato
[nasu] なす (茄子) berenjena
[burokkori] ブロッコリー brécol
[burokkori] ブロッコリー brócoli
[yashi moyashi] やし もやし (萌) brotes de soja
[piinatsu] ピーナツ cacahuete
[zukiini] ズッキーニ calabacín
[kabocha] かぼちゃ (南瓜) calabaza
[kaki] かき (柿) caqui
[kuri] くり (栗) castaña
[oomugi] おおむぎ (大麦) cebada
[tamanegi] たまねぎ (玉葱) cebolla
[sakuranbo] さくらんぼ (桜ん坊) cereza
[ume] うめ (梅) ciruela
[sumomo] すもも (李) ciruela
[puramu] プラム ciruela
[kokonotsu] ココナツ coco
[kyabetsu] キャベツ col
[mekyabetsu] めキャベツ (芽キャベツ) col de bruselas
[hakusai] はくさい (白菜) col china
[karifurawaa] カリフラワー coliflor
[masshurûmu] マッシュルーム champiñón (eng.mushroom)
[shanpinion]シャンピニオン champiñón
[yashinomi]やしのみ (椰子の実) dátil
[asuparagasu] アスパラガス espárrago
[hôrensô] ほうれんそう (菠薐草) espinaca
[kiichigo] きいちご (木苺) frambuesa
[ichigo] いちご (苺) fresa
[ejiputomame] エジプトまめ (エジプト豆) garbanzo
[zakuro] ざくろ (柘榴) granada
[gurinpiisu] グリンピース guisante (eng. green pea)
[soramame] そらまめ (空豆) haba
[ichijiku] いちじく (無花果) higo
[ingenmame] いんげんまめ (隠元豆) judía
[sayainge] さやいんげ (莢隠元)ん judía verde
[kinoko] きのこ (茸) hongo
[retasu] レタス lechuga (eng. lettuce)
[chisha] ちしゃ (苣) lechuga
[renzumame]レンズまめ (レンズ豆) lenteja
[remon] レモン limón
[raimu] ライム lima
[murasakichabetsu] むらさきキャベツ (紫キャベツ) lombarda
[tômorokoshi] とうもろこし (玉蜀黍) maíz
[mandarin] マンダリン mandarina
[mikan] みかん (蜜柑) mandarina
[mangô] マンゴー mango
[ringo] りんご (林檎) manzana
[momo] もも (桃) melocotón
[meron] メロン melón
[burakkuberi] ブラックベリー mora (eng. blackberry)
[kabu] かぶ (蕪) nabo
[orenji] オレンジ naranja
[biwa] びわ (枇杷) níspero
[kurumi] くるみ (胡桃) nuez
[oriibu] オリーブ oliva
[papaiya] パパイヤ papaya
[hoshibudô] ほしぶどう (干し葡萄) pasa (uva)
[jagaimo] じゃがいも (じゃが芋) patata
[pikurisu] ピクルス pepinillo
[chûri] きゅうり (胡瓜) pepino
[nashi] なし (梨) pera
[piiman] ピーマン pimiento
[painappuru] パイナップル piña (tropical), (eng. pineapple)
[matsunomi] まつのみ (松の実) piñón
[banana] バナナ plátano, (eng. banana)
[gureepufurûtsu] グレープフルーツ pomelo (eng. grapefruit)
[negi] ねぎ (葱) puerro
[negi] ねぎ (ポロ葱) puerro
[radisshû] ラディッシュ rábano, (eng. radish)
[hatsukadaikon] (二十日大根) はつかだいこん rábano
[biitsu] ビーツ remolacha
[chabetsu] キャベツ repollo
[suika] すいか (西瓜) sandía
[goma] ごま (胡麻) sésamo
[kinoko] きのこ (茸) seta
[daizu] だいず (大豆) soja
[tomato] トマト tomate
[komugi] こむぎ (小麦) trigo
[toryûfu] トリュフ trufa, (eng. truffle)
[burô] ぶどう (葡萄) uva
[ninjin] にんじん (人参) zanahoria
[ao] 青『あお』(color) azul, verde, pálido (sustantivo)
[aoi] 青い『あおい』(adj.-i) azul, turquesa, verde, pálido
(adjetivo) / inmaduro, inexperto, inexperimentado
[aka] 赤『あか』el rojo, (color) rojo (sustantivo)
[akai] 『あかい』(adj.-i) rojo (adjetivo), de color rojo,
encarnado
[akachan] 赤ちゃん『あかちゃん』bebé, crío, nene
[akikara] 明らか『あきらか』 claridad, evidencia
[akirakana] 明らかな『あきらかな』 (adj.-na) obvio, claro,
evidente, sencillo, simple
[ajia] 亜細亜『あじあ』 (frecuentemente escrito en katakana)
Asia (del chino)
[ashita] 明日『あした』mañana, el día siguiente
明日『あす』 mañana, el día siguiente
[asoko] あそこ allí / aquel sitio, aquel lugar (漢字 obsoleto:
彼処、彼所)
[asobu] 遊ぶ『あそぶ』(五段動詞) jugar, juguetear, divertirse /
holgar
[atarashii] 新しい『あたらしい』(adj.-i) nuevo, novedoso,
reciente
[atsui] 熱い『あつい』(adj.-i) caliente (alguna cosa, pero no
el clima)
[atsui] 暑い『あつい』(adj.-i) caliente, cálido, templado
(atmósfera caliente,
clima cálido)
[atsui] 厚い『あつい』(adj.-i) grueso, espeso (por ej. un
libro)
[anata] 貴方『あなた』usted, vos, tu (respetuoso, honorífico)
(al dirigirse a una
mujer: dama, señorita, ... se puede escribir también 貴女『あな
た』)
[anatagata] 貴方々『あなたがた』ustedes, vosotros (respetuoso,
honorífico)
[ano] あの (漢字 obsoleto: 彼の) Aquel, aquella (demostrativo)
[abura] 油『あぶら』 aceite, óleo, grasa (no al referirse a la
grasa corporal de
un animal o persona, sino en otros contextos --> 脂肪『しぼう』
grasa, sebo,
enjundia)
[aburae] 油絵『あぶらえ』 óleo (pintura al óleo)
[afurika] アフリカ África
[amerika] アメリカ EEUU, Estados Unidos (del inglés "america",
refiriéndose exclusivamente
a EEUU) / América
[amerikajin] アメリカ人 estadounidense (por analogía, del
inglés "american", refiriéndose
exclusivamente a los estadounidenses)
[aruku] 歩く『あるく』(五段動詞) andar, caminar, ir a pie,
recorrer a pie
[aru] 有る『ある』(五段動詞) (漢字 poco usado) ser, existir
(entes inanimados)
/ tener
[aru] 或る『ある』(五段動詞) cierto ~, dado ~, un determinado
~ (también es
posible escribirlo: 或『ある』)
[aru] 在る『ある』(五段動詞) existir, vivir (cuando se aplica a
seres animados)
[are] あれ aquello / aquél (漢字 obsoleto y que crea confusión,
nada recomendable:
彼れ)
[anna] あんな (漢字 obsoleto: 彼んな y además de uso poco
recomendable en muchos caso por confusión con otro uso
claramente más común) tal como aquello, un >~< como aquel
[ii] 良い『いい』 (adj.-i) (coloquial) (no se suele escribir
con 漢字, ya que
cuando se escribe así, se acostumbra a pronunciar よい) bueno /
adecuado
/ agradable, grato, ameno, placentero
[iitsuke] [言い付け『いいつけ』 órdenes, instrucciones,
comandos, directrices, acordadas
(arcaico), mandatos, ordenanzas, mandamientos, directivas
[ie] 家『いえ』casa
[isha] 医者『いしゃ』médico, galeno, doctor (en
medicina) (más honorífico
es お医者さん『おいしゃさん』)
[isu] 椅子『いす』silla, asiento
[iku] 行く『いく』(五段動詞) ir, dirigirse (a) (al parecer
tiene cierta irregularidad
en sus formas "-te" y "-ta": 行って、行った)
[itaria] イタリア Italia (del italiano : Italia) (伊)
[itariago] イタリア語 italiano (lengua, idioma), lengua
italiana
[itariajin] イタリア人 italiano, italiana (persona de
nacionalidad italiana)
[ichibu] 一部『いちぶ』 una parte / en parte, parcialmente, en
parte, medio (adv.)
[inaka] 田舎『いなか』rural, no urbano, de pueblo / (el) campo,
(el) pueblo
[inu] 犬『いぬ』perro, can
[inori] 祈り『いのり』 oración, rezo, plegaria
[inoru] 祈る『いのる』 rezar, orar / desear, anhelar
[imi] 意味『いみ』significado, significación, trasfondo,
acepción
[imi] 意味『いみ』+する significar, querer decir
[iru] 居る『いる』 (漢字 poco usado en esta palabra) ser,
existir (seres animados)
[iro] 色『いろ』 color
[iroirona] 色々な『いろいろな』 (adj.-na) varios, variados,
diversos = 色んな『いろんな』
[ironna] 色んな『いろんな』 (adj.-na) varios, variados,
diversos = 色々な『いろい
ろな』
[uisuki] ウイスキー gu‥isky, gu‥iski, whisky (del inglés:
whisky)
[ue] 上『うえ』encima / parte de arriba, parte superior (de
algo)
[ugoku] 動く『うごく』(五段動詞) moverse, desplazarse /
agitarse, menearse, sacudirse,
cimbrearse / fluctuar, vacilar
[utagai] 疑い『うたがい』 duda, sospecha / escepticismo,
interrogante, recelo, suspicacia.
[utagau] 疑う『うたがう』 dudar, tener dudas, vacilar /
desconfiar, sospechar, recelar,
maliciar, tener sospecha
[utagoe] 歌声『うたごえ』 voces que cantan / cantos, cantares
[uchi] 内『うち』interior
[uchi] 家『うち』casa (de alguien) (se debe especificar de
quién por el contexto
o de lo contrario se refiere a la del hablante, al usar esta
pronunciación
y no esta: 家『いえ』)
[utsukushii] 美しい『うつくしい』(adj.-i) bello, hermoso,
bonito / adorable, lindo
[ude] 腕『うで』brazo
[udedokei] 腕時計『うでどけい』reloj de pulsera
[uma] 馬『うま』caballo
[umi] 海『うみ』mar
[uriba] 売場『うりば』 lugar de venta, punto de venta,
mostrador (en tienda o kiosko), tienda, expendeduría
[e] 絵『え』cuadro, pintura, lienzo / dibujo, bosquejo, croquis
[eiga] 映画『えいが』película, filme, film / cine (en general,
no el edificio
-> ver 映画館)
[eigakan] 映画館『えいがかん』cine (edificio), cinema
(edificio), multicines (ver -kan『-かん』)
[egaku] 描く『えがく』 dibujar, pintar, delinear, trazar /
esbozar, hacer un croquis
(de algo), bosquejar, retratar, describir, hacer un borrador
(de algo).
[egaku] 画く『えがく』 dibujar, pintar, trazar, retratar, ...=
描く『えがく』
[eki] 駅『えき』estacíon (de tren, de metro, etc)
[ehagaki] 絵葉書『えはがき』postal ilustrada (ya sea con fotos
o dibujos)
[ehon] 絵本『えほん』 libro ilustrado (ya sea con dibujos,
fotos, etc...)
[erai] 偉い『えらい』(adj.-i) eminente, notable, meritorio /
tremendo, tremebundo
[o-] 御-『お-』『ご-』 prefijo honorífico para términos
especialmente aquellos de origen chino o coreano y/o
relacionados con la religión o la tradición
[oishii] 美味しい『おいしい』(adj.-i) bueno (de sabor), rico
(de sabor), sabroso,
exquisito, delicioso, sápido
[oishasan] お医者さん『おいしゃさん』(honorífico) señor médico,
señor doctor, galeno
[ôsama] 王様『おうさま』 Rey
[ookii] 大きい『おおきい』(adj.-i) grande (también admite forma
de adj.-na -> 大きな)
[ookina] 大きな『おおきな』(adj.-na) grande (también admite
forma de adj.-i -> 大きい)
[okaasan] お母さん『おかあさん』(honorífico) madre
[okane] お金『おかね』dinero
[oku] 置く『おく』(五段動詞) poner, colocar, situar
[okusan] 奥さん『おくさん』(la) esposa, (la) señora (de
alguien) / señor
[oshieru]教える『おしえる』enseñar, instruir, impartir
enseñanzas, dar lecciones, aleccionar (no en sentido negativo
como escarmentar), ...
[oseania] オセアニア Oceanía
[ossharu] 仰っしゃる『おっしゃる』 (honorífico) decir, contar,
aseverar, dejar dicho, confiar, mencionar, mentar, hacer saber
/ hablar, parlar, hacer uso de la palabra, (poco adecuado)
charlar, conversar, (inadecuado) garlar, (inadecueado) perorar,
platicar
[otto]夫『おっと』marido, esposo (de alguien, de la hablante si
no se especifica por el contexto)
[oto] 音『おと』sonido
[otôsan] お父さん『おとうさん』(honorífico) padre
[otoko] 男『おとこ』hombre, varón
[otokonohito] 男の人『おとこのひと』hombre, varón
[obôsan] お坊さん『おぼうさん』bonzo (budista)
[omoshoroi] 面白い『おもしろい』(adj.-i) interesante, ameno /
divertido, entretenido
[oyasumi] お休み『おやすみ』descanso, reposo, vacación (休み
『やすみ』)
[oyasuminasai] お休みなさい『おやすみなさい』Buenas noches,
hasta mañana, que duermas bien, etc... (se usa para despedirse
por las noches o antes de ir a dormir)
[oyu] お湯『おゆ』 agua caliente / baño = 湯『ゆ』
[oyogu] 泳ぐ『およぐ』(五段動詞) nadar
[orenji] オレンジ naranja(s) (del inglés: "orange")
[ongaku] 音楽『おんがく』música / movimiento musical
[onna] 女『おんな』mujer
[onnanohito] 女の人『おんなのひと』mujer (más respetuoso que 女
『おんな』 para referirse directamente a alguna mujer)
[gaikoku] 外国『がいこく』país extranjero
[gaikokujin] 外国人『がいこくじん』extranjero (persona),
foráneo (persona)
[kaisha] 会社『かいしゃ』compañía, empresa, corporación, firma,
sociedad (de negocio)
[gaijin] 外人『がいじん』extranjero (persona), foráneo
(persona)
[gaimushô] 外務省『がいむしょう』 ministerio de asuntos
exteriores
[kaimono] 買物『かいもの』compras (ir de compras: >~< (を)する,
>~< に行く)
[kaimono] 買い物『かいもの』compras (ir de compras: >~< (を)す
る, >~< に行く)
[kaimono] 買物『かいもの』+ に 行く 『にいく』ir de compras
[kaimono] 買い物『かいもの』+ に 行く 『にいく』 ir de compras
[kaimono] 買物『かいもの』+ (を) する hacer compras, ir de
compras
[kaimono] 買い物『かいもの』+ (を) する hacer compras, ir de
compras
[kaiwa] 会話『かいわ』 conversación, coloquio, plática
[kaiwa] 会話『かいわ』+ する conversar, mantener/sostener/tener
una conversación
[kaeru ] 帰る『かえる』(五段動詞) regresar, volver, retornar
[kaku]書く『かく』(五段動詞) escribir
[-ji] -学『-がく』sufijo para indicar estudios y/o ciencias
[kakusu] 隠す『かくす』 esconder, ocultar
[gakusei] 学生『がくせい』estudiante
[kazoku]家族『かぞく』familia, miembros de la familia
[gasorin] ガソリン gasolina (del inglés: "gasoline")
[katana]刀『かたな』katana, catana / espada, bracamarte
[gakkô] 学校『がっこう』escuela, colegio
[kanemochi] 金持ち『かねもち』persona adinerada, rico,
millonario, acaudalado, pudiente, forrado (coloquial)
[kaban] 鞄『かばん』bolso, bolsa, cartera (de mano)
[kabuki] 歌舞伎『かぶき』kabuki (rama del drama teatral clásico
japonés)
[kabe] 壁『かべ』pared, muro
[kami] 紙『かみ』papel
[kami] 髪『かみ』cabello, pelo (solamente referido al de la
cabeza, al cabello), cabellera / peinado
[kaminoke] 髪の毛『かみのけ』 pelo de la cabeza, cabellos
[kamera] カメラ cámera (normalmente fotográfica) (del inglés:
"camera") (写真機 『しゃしんき』 está algo anticuado)
[karada] 体『からだ』(el) cuerpo
[karate] 空手『からて』karate
[kare] 彼『かれ』él / novio (de alguien)
[karera] 彼等『かれら』ellos
[kawa] 川『かわ』río
[kawa] 河『かわ』río
[kawaii] 可愛い『かわいい』(adj.-i) bonito, mono, chévere
(sudamérica) lindo, primoroso, precioso / adorable, bello,
encantador, cautivador, embelesador
[-kan] -館『-かん』sufijo para indicar construcciones (que
tienen relación con la palabra que precede, por ejemplo: 映画館
『としょかん』、美術館『としょ かん』、図書館『としょかん』)
[kanji] 漢字『かんじ』símbolos ideográficos, letras chinas,
símbolos tipográficos chinos, ideogramas chinos (para ser
precisos, ideogramas sinojaponeses, ya que han sufrido en
muchos casos cierta evolución tanto en forma como en
significado y además han aparecido otros nuevos)
[kannushi] 神主『かんぬし』 sacerdote sintoísta
[ki] 木『き』árbol / madera, leña, alfarfía (madera empleable
en construcción)
[ki] 気『き』espíritu, alma, ánimo
[kiiro] 黄色『きいろ』(color) amarillo (sustantivo), el
amarillo
[kiiroi] 黄色い『きいろい』(adj.-i) amarillo (adjetivo), de
color amarillo
[kigamijikai] 気が短い『きがみじかい』(adj.-i) impaciente,
irascible, con poca paciencia
[sasoku] 規則『きそく』reglas, normas, reglamento,
reglamentación, pauta, ...
[kippu] 切符『きっぷ』boleto, tíquet, billete
[kinô] 昨日『きのう』ayer
[kimochi] 気持ち『きもち』sensación / talante, humor, estado de
ánimo
[kimono] 着物『きもの』kimono, quimono, vestimenta japonesa,
vestiduras japonesas
[kirai] 嫌いな『きらい』(adj.-na) desagradable, detestable,
odioso, que no gusta
[kireina] 綺麗な『きれいな』(también se puede escribir: 奇麗)
(adj.-na) bonito / limpio, bien arreglado, bien decorado
[kyô] 今日『きょう』hoy, este día, el día actual (literalmente)
[kyôshitsu] 教室『きょうしつ』aula, clase (habitación) (室『し
つ』 habitación, también actúa como sufijo para designar
habitaciones)
[ginkô] 銀行『ぎんこう』banco (caja de ahorros)
[kusabana] 草花『くさばな』 flores / planta floral
[kusuri] 薬『くすり』medicina, fármaco, medicamento, droga
[kudamono] 果物『くだもの』fruta
[kuni] 国『くに』país, nación, tierra
[kurai] 暗い『くらい』(adj.-i) oscuro / tenebroso, sombrío,
macabro
[kuru] 来る『くる』(不規則動詞) venir / acabar resultando,
venir a ser ...
[kuro] 黒『くろ』color negro (el negro, sustantivo)
[kurui] 黒い『くろい』(adj.-i) negro
[ke] 毛『け』 vello, pelo (no cabello, salvo refiriéndose a
todo el pelo en
general) / lana (es decir, que no hace distincíon entre
personas y animales
de ningún tipo).
[geisha] 芸者『げいしゃ』 geisha, gueisa
[keshiki]景色『けしき』paisaje, vista (ver también 眺め『なが
め』)
[ketsuron] 結論『けつろん』conclusión, corolario
[genkina] 元気な『げんきな』(adj.-na) vigoroso, animado,
saludable
[kenbutsu] 見物『けんぶつ』excursionismo, visita a lugares de
interés, turismo
[kenbutsu] 見物『けんぶつ』+する hacer turismo, visitar lugares
de interés
[ko] 子『こ』 niño, niña, chiquillos, niños, ...
[go] 御-『ご-』『お-』 prefijo honorífico para términos
especialmente aquellos de origen chino o coreano y/o
relacionados con la religión o la tradición
[-go] -語『-ご』sufijo para nomenclar idiomas. Viene precedido
del país o región de donde procede o al que se relaciona por
antonomasia
[kôen] 公園『こうえん』parque público
[kôgyô] 工業『こうぎょう』 industria (manufacturera)
[kôbutsu] 鉱物『こうぶつ』 mineral(es)
[kôto] コート chaqueta, americana, abrigo (del inglés : "coat")
/ pista, cancha
(generalmente de tenis) (del inglés : "court")
[koe] 声『こえ』voz
[koko] ここ aquí / este sitio, este lugar (漢字 obsoleto: 此処、
此所)
[gojiyûni] 御自由に『ごじゆうに』 (normalmente escrito ご自由
に) a su gusto, como (Vd.) quiera, como (Vd.) guste, con plena
libertad
[kotae] 答え『こたえ』respuesta, contestación
[kotsutsumi] 小包『こつつみ』 pequeño paquete o bulto (= 包み
『つつみ』 , pero pequeño).
言葉『ことば』palabra(s) / habla (sustantivo), idioma, lenguaje
[kodomo] 子供『こども』 niño, niña, chiquillos, niños, ... /
hijo(s)
[kono] この (漢字 obsoleto: 此の o 之. Éste último es bastante
confuso, ya que también se usa como これ y como la partícula
の) Este, esta (demostrativo)
[konoaida] この間『このあいだ』 (漢字 en desuso: 此の間 o 之間)
hace poco, recientemente, el otro día, últimamente
[komu] 混む『こむ』 estar abarrotado, estar lleno de gente (un
lugar)
[kore] これ esto / éste (漢字 en desuso: 此、此れ、之、之れ、
是、是れ)
[korosu] 殺す『ころす』 matar, asesinar, dar muerte
[konsaato] コンサート concierto (del inglés "concert" y no del
italiano "concerto" como podría parecer)
[konna] こんな (漢字 obsoleto: 此んな) tal como esto, un >~<
como este
[sagasu] 捜す『さがす』(五段動詞) buscar, indagar, catear
(personas)
[sagasu] 探す『さがす』(五段動詞) buscar, indagar, catear
(cosas)
[sakana] 魚『さかな』pescado, pez, peces
[sakkaa] サッカー fútbol, balompié (del inglés americano :
"soccer")
[zasshi] 雑誌『ざっし』revista, publicación, gaceta (de
variedades)
[sato] 里『さと』 pueblo natal, tierra (de alguien), patria
chica, lugar de origen
[sato] 郷『さと』 pueblo natal, tierra (de alguien), patria
chica, lugar de origen
[samui] 寒い『さむい』(adj.-i) frío (atmosférico, clima frío)
[samurai] 侍『さむらい』 samurai, samuray
[sara] 皿『さら』 plato
[sandoicchi] サンドイッチ emparedado, sandwich (del inglés
"sandwich")
[ji] 字『じ』letra, símbolo tipográfico, carácter / escritura
manual, escritura
manuscrita
[shigoto] 仕事『しごと』trabajo, ocupación, empleo
[jishin] 地震『じしん』 terremoto, seísmo, sismo, temblor
[shizukana] 静かな『しずかな』(adj.-na) tranquilo, apacible,
quieto (de quietud)
[shita] 上『した』debajo / parte de abajo, parte inferior (de
algo)
[shitagau] 従う『したがう』 obedecer, acatar, plegarse a /
acceder a, consentir, avenirse a, dar consentimiento, dar
beneplácito /acompañar, ir con
[shitsu] 室『しつ』 habitación, también actúa como sufijo para
designar habitaciones
[-shitsu] -室『しつ』sufijo para designar habitaciones (教室
aula, 和室 habitación al estilo japonés, 洋室 japonés al estilo
occidental)
[shitsumon] 質問『しつもん』pregunta, interrogación,
interrogante, cuestión
[shitumon] 質問『しつもん』+する preguntar, interrogar, hacer
preguntas
[jidensha] 自転車『じてんしゃ』bicicleta, biciclo
[jidôsha] 自動車『じどうしゃ』 automóvil (literalmente), coche,
carro (sudamérica)
[shibô] 脂肪『しぼう』 grasa, sebo, enjundia
[shima] 島『しま』isla
[jimusho] 事務所『じむしょ』 oficina(s) / despacho / bufete
[shashin] 写真『しゃしん』fotografía
[jama] 邪魔『じゃま』 obstáculo, molestia, interrupción,
intromisión
[jama] 邪魔『じゃま』+する molestar, causar molestia,
interrumpir, disturbar, perturbar, alborotar, ser (un)
obstáculo
[jamu] ジャム mermelada, confitura, compota (de frutas) (del
inglés: jam)
[jiyû] 自由『じゆう』 libertad
[jûdô] 柔道『じゅうどう』judo, yudo
[jiyûna] 自由な『じゆうな』 (adj.-na) libre, sin impedimentos
[jûgyô] 授業『じゅぎょう』 lección, lecciones, enseñanza
(recibida en clases), clase(s)
[shushô] 首相『しゅしょう』primer ministro = 総理大臣 『そうり
だいじん』
[shujin] 主人『しゅじん』amo, dueño / esposo, marido = 夫『おっ
と』/ cabeza de familia / terrateniente
[shôzuna] 上手な『じょうずな』(adj.-na) hábil, diestro, capaz,
dotado (para una actividad determinada)
[shokubutsu] 植物『しょくぶつ』planta, vegetal / vegetación
[shokumotsu] 食物『しょくもつ』alimentos, comestibles
[jojo] 徐徐『じょじょ』 『そろそろ』 poco a poco, gradualmente
/ sostenidamente, continuamente / despacio, lentamente / pronto
[shiro] 白『しろ』color blanco (el blanco, sustantivo)
[shiroi] 白い『しろい』(adj.-i) blanco (adjetivo)
[-jin] -人『-じん』persona de ..., sufijo para gentilicios.
[shinsetsuna] 親切な『しんせつな』(adj.-na) amable, bondadoso,
gentil
[shinbun] 新聞『しんぶん』periódico, gaceta, diario, tabloide
(pero no con el matiz negativo, de prensa amarilla, que esta
palabra suele tener en castellano)
[suashi] 素足『すあし』 descalzo / pies descalzos, pies
desnudos = 裸足『はだし』
スープ sopa (occidental) (del inglés "soup")
[sukina]好きな『すきな』(adj.-na) grato, que gusta
[subarashii]素晴らしい『すばらしい』 (generalmente escrito en
hiragana) magnífico, espléndido, esplendoroso, fastuoso,
maravilloso, fascinante, portentoso, grandioso, suntuoso, regio,
mirífico, superbo, fastoso
[supôn]スプーン cuchara (del inglés : "spoon")
[supein]西班牙『すぺいん』 (generalmente escrito: スペイン)
España (del inglés: Spain)
[supeingo]スペイン語『すぺいんご』 español (idioma, lengua),
castellano (en ocasiones, honoríficamente: 西語『せいご』-->
diccionario español-japonés: 西和辞典 --> diccionario japonés-
español: 和西辞典)
[supeinjin]スペイン人『すぺいんじん』español, española
(persona), persona española
[supôtsu]スポーツ deporte(s) (del inglés: "sport")
[zubon]ズボン pantalones (del castellano antiguo "jubón" y el
portugués "xubón", actualmente en desuso)
[seito] 生徒『せいと』estudiante, pupilo, colegial, escolar,
alumno de enseñanza básica o media (primaria o secundaria)
[segatakai] 背が高い『せがたかい』(adj.-i) alto (de estatura)
[segatakai] 背が低い『せがたかい』(adj.-i) bajo (de estatura)
[setumei] 説明『せつめい』explicación, exposición,
clarificación, exégesis, elucidación
[setumei] 説明『せつめい』+する explicar, exponer, aclarar,
ilustrar, elucidar
[emai] 狭い『せまい』(adj.-i) estrecho, angosto / confinado,
limitado
[sensei] 先生『せんせい』maestro, profesor / señor, persona
honorable (en ocasiones se usa para referirse a "doctor")
[sô] そう así, de ese modo / realmente / aparentemente, así
parece, eso parece
[sôridaijin] 総理大臣『そうりだいじん』 primer ministro = 首相
『しゅしょう』
[koko] そこ ahí / aquel lugar (漢字 obsoleto 其処、其所)
[soko] 外『そと』exterior / fuera / parte exterior, lo que hay
fuera
[sono] その (漢字 obsoleto: 其の o 其) Ese, esa (demostrativo)
[sora] 空『そら』 cielo, atmósfera, aire
[sore] それ eso / ese (漢字 en desuso: 其れ)
[sorosoro] 徐徐『そろそろ』 『じょじょ』 poco a poco,
gradualmente / sostenidamente, continuamente / despacio,
lentamente / pronto
[sonna] そんな (漢字 obsoleto: 其んな) tal como eso, un >~<
como ese
[daigaku] 大学『だいがく』Universidad
[daigakusei] 大学生『だいがくせい』universitario (persona),
estudiante universitario, estudiante de universidad
[taishi] 大使『たいし』 embajador
[daijina]大事な『だいじな』 (adj.-na) importante, relevante, de
valor, serio (p.ej.: un asunto serio)
[taishikan] 大使館『たいしかん』 embajada
[taishisama] 大使様『たいしさま』 (honorífico) señor embajador
[daijin] 大臣『だいじん』 ministro (gubernamental)
[taisetsuna] 大切な『たいせつな』(adj.-na) importante,
relevante
[taido] 態度『たいど』 actitud, conducta / guisa, talante,
postura.
[daitôryô] 大統領『だいとうりょう』 Presidente (de una nación),
jefe (del) ejecutivo (de una nación)
[daidokoro] 台所『だいどころ』cocina
[takai] 高い『たかい』(adj.-i) alto, elevado / caro, costoso,
dispendioso, de alto precio / talludo, alto (de estatura alta -
> 背が高い『せがたかい』)
[takushii] タクシー taxi (del inglés: "taxi")
[dasu] 出す『だす』(五段動詞) sacar, poner fuera
[dazunetu] 尋ねる『たずねる』 preguntar, inquirir, interrogar
(este otro 漢字 está en desuso; 訊ねる)
[tazuneru] 訪ねる『たずねる』 visitar, ir a visitar, ir de
visita, caer de visita por, hacer una visita a
[tatsu]立つ『たつ』 ponerse en pie, ponerse de pie / estar en
pie, estar de pie,
estar erguido / alzarse, levantarse / irse (de algún sitio),
partir, marcharse
(de un lugar)
[takkyû]卓球『たっきゅう』 ping-pong, tenis de mesa (también テ
ーブルテニス y ピンポン)
[tatemono]建物『たてもの』edificio, construcción
[tateru]建てる『たてる』(一段動詞) construir, erigir, edificar,
levantar (una construcción)
[tabako]たばこ (煙草 『たばこ』 en desuso. 莨 『たばこ』
también en desuso) tabaco / cigarrillos (del español:
"tabaco")
[tabakoya]煙草屋『たばこや』 (no se usa mucho el 漢字 de tabaco
(煙草 o 莨) pero sí 屋) estanco, tabaquería, expendeduría de
tabaco / tabacalero, estanquero, vendedor de tabaco
[tabemono]食べ物『たべもの』comida, víveres, vianda(s), yantar,
alimento(s) (cuidado con confundirlo con 食物『しょくもつ』)
[taberu]食べる『たべる』 (一段動詞) comer
[tamago]卵『たまご』huevo(s)
[tansu]箪笥『たんす』cómoda, mueble-arca, ropero, guardarropa
[danbô]暖房『だんぼう』calefacción, calentamiento, caldeamiento,
caldeo, calda
[chiisai]小さい『ちいさい』(adj.-i) pequeño, chico, reducido,
diminuto (también como adj.-na -> 小さな)
[chiisai]小さな『ちいさな』(adj.-na) pequeño, chico, reducido,
diminuto (también como adj.-i -> 小さい)
[chiizu]チーズ queso (del inglés : cheese)
[chiimu]チーム equipo (del inglés "team")
[cheko]チェロ chelo, violoncelo, violonchelo (del italiano
"cello", abreviatura de "violoncello")
[chikai] 近い『ちかい』(adj.-i) cercano, próximo, propincuo
[chichi]父『ちち』padre (de uno, propio)
[cha]茶『ちゃ』 té
[chairo] 茶色『ちゃいろ』 color té, color de té , castaño claro
[chokoreeto]チョコレート chocolate (del inglés: chocolate,
pronunciado como en el inglés pero con cierto toque japonés,
más o menos "chocoreeto")
[tsukau ]使う『つかう』(五段動詞) usar, manejar, manipular,
emplear, servirse de (algo) / ~に使う servir para ~ / aplicar
/ ~を使う manejar, tratar (a personas)
[tsugi]次『つぎ』siguiente, próximo, subsiguiente, venidero
[tsukue]机『つくえ』pupitre, mesa de escritorio
[tsutsumi]包み『つつみ』 paquete, bulto, fardo, bala, paca.
[tsutsumu]包む『つつむ』 empaquetar, envolver
[tsumaranai]詰らない『つまらない』(adj.-i) aburrido,cargante,
monótono, pelmazo, pesado / insignificante, trivial, baladí
[tsumetai]冷たい『つめたい』(adj.-i) frío (al tacto), fresco,
gélido / de corazón frío, insensible
[tsuyoi]強い『つよい』fuerte, poderoso / capaz, dotado, bueno
(en una actividad)
[teineina]丁寧な『ていねいな』(adj.-na) cortés, caballeroso,
cumplido, correcto (de trato) / cuidadoso, atento, suave (de
trato) (漢字 obsoleto: 叮嚀な)
[teeburu]テーブル mesa (del inglés: "table")
[teeburutenisu]テーブルテニス ping-pong, tenis de mesa (del
inglés "table tennis") (también ピンポン y 卓球『たっきゅう』)
[tenisu]テニス tenis (del inglés : tennis)
[depaato]デパート grandes almacenes (del inglés : "department
store")
[terebi]テレビ televisión, TV, tele (coloquial) (apócope de テ
レビジョン, que se toma del inglés "television" y de ahí la
pronunciación, parecida a
la inglesa)
[terebishon]テレビジョン televisión, TV, tele (coloquial) (del
inglés "television" y de ahí la pronunciación, parecida a la
inglesa) (forma abreviada: テレビ)
[te]手『て』mano, manos
[tegami]手紙『てがみ』carta, misiva
[deru]出る『でる』(一段動詞) salir / irse, abandonar (un lugar)
[tenki]天気『てんき』tiempo (atmosférico), clima, los elementos
(ver 天候『てん こう』)
[denki]電気『でんき』electricidad
[tenkô]天候『てんこう』clima, tiempo (atmosférico)
[densha]電車『でんしゃ』 ferrocarril eléctrico, tren eléctrico
[tenshô]天井『てんじょう』 techo
[denpô]電報『でんぽう』 telegrama
[dôitsu]独『どいつ』Alemania
[doitsugo]ドイツ語『どいつご』alemán (idioma alemán, lengua
alemana)
[doitsujin]ドイツ人『どいつじん』alemán (persona de Alemania)
[dôji]同時『どうじ』(adj.-no) simultáneo, concurrente, al mismo
tiempo, síncrono, sincrónico
[dôjini]同時に『どうじに』 a la vez, al mismo tiempo,
simultáneamente, sincrónicamente
[dôzo]何卒『どうぞ』(el uso de 漢字 en este caso está muy
anticuado) por favor, adelante, venga (como interj.)
afablemente, amistosamente / (no) faltaría más / ea (interj.)
[dôbutsu]動物『どうぶつ』animal(es)
[dômo]どうも mucho / realmente, ciertamente / de cualquier
forma, de cualquier modo, de cualquier manera / de todas las
formas (/maneras/modos) posibles
[toori] 遠い『とおい』(adj.-i) lejano, distante, remoto
[toori]通り『とおり』calle, paso, tránsito, avenida, camino
/ modo, manera
[tokei]時計『とけい』reloj
[tokeiya]時計屋『とけいや』relojería / relojero
[tokoro]所『ところ』lugar, sitio / circunstancias, coyuntura,
contexto / momento
[toshokan]図書館『としょかん』biblioteca (cuando es un edificio
la biblioteca. Cuando es una sala, se denomina 図書室『としょし
つ』)
[toshoshitsu] 図書室『としょしつ』biblioteca (cuando es una
habitación, no un edificio -> en este caso se denomina 図書館
『としょかん』)
[tobu]飛ぶ『とぶ』volar, surcar los cielos, surcar el cielo /
saltar, brincar,
dar un salto, pegar un salto, dar un brinco, pegar un brinco
[tomato]トマト tomate (del castellano "tomate" a través del
inglés: "tomato")
[tomodachi]友達『ともだち』amigo
[tori]鳥『とり』pájaro, ave
[naifu]ナイフ cuchillo (del inglés: knife)
[naka]中『なか』interior / dentro / en medio
[nagai]長い『ながい』(adj.-i) largo, alargado, luengo (aplicado
también para referirse al tiempo)
[nagame]眺め『ながめ』 vista, escena, perspectiva / punto de
vista
[nakunaru]亡くなる『なくなる』 (honorífico) fallecer, perecer,
morir, caer muerto, extinguirse, apagarse (en sentido figurado),
desaparecer (en sentido figurado)
[naru]無くなる『なくなる』 desaparecer, perderse
[namae]名前『なまえ』nombre
[narau]習う『ならう』(五段動詞) aprender (mediante clases,
recibiendo lecciones de alguien)
[nigyakana]賑やかな『にぎやかな』(adj.-na) concurrido,
bullicioso, animado (con mucha animación)
[niku]肉『にく』carne
[-nitsuite] -について acerca de, sobre -, tocante a, referente
a, en referencia a
[nihon]日本『にほん』『にっぽん』Japón
[nihongo]日本語『にほんご』japonés (idioma, lengua), lengua
japonesa
[nihonjin]日本人『にほんじん』『にっぽんじん』japonés, japonesa
(persona), persona japonesa.
[nippon]日本『にっぽん』『にほん』Japón
[nipponjin]日本人『にっぽんじん』『にほんじん』japonés,
japonesa (persona), persona japonesa.
[nyûsu]ニュース noticias (del inglés "news")
[nyûsueiga]ニュース映画『ニュースえいが』noticiario, noticiero
(cinematográfico)
[niwa]庭『にわ』jardín, patio
[niwatori]鶏『にわとり』gallo, gallina, pollo, ave de corral
[nekutai]ネクタイ corbata (del inglés : "necktie")
[neko]猫『ねこ』gato
[nôgyô]農業『のうぎょう』 agricultura
[nobiru]伸びる『のびる』 (verbo intransitivo) alargarse,
prolongarse, estirarse, extenderse / progresar, hacer progresos,
aumentar / posponer, postergar, aplazar, dejar para luego,
dejar para más tarde
[nomimono]飲物『のみもの』bebida, bebedizo, bebestible = 飲み
物『のみもの』
[nomimono]飲み物『のみもの』bebida, bebedizo, bebestible = 飲
物『のみもの』
[nomu]飲む『のむ』 (五段動詞) beber
[hai]灰『はい』 ceniza
[pai]パイ pastel, tarta (del inglés "pie") / número pi, π,
Π (pronunciación
inglesa de la letra griega "pi")
[haiiro]灰色『はいいろ』 color ceniza
[baiorin]バイオリン violín (del inglés: "violin", de ahí la
pronunciación, aprox. "baiorin")
[haizara]灰皿『はいざら』 cenicero
[paipu]パイプ tubo / pipa (en ambos casos del inglés: pipe)
[hairu]入る『はいる』entrar (en ocasiones, dinero -> cobrar un
determinado salario), introducirse, meterse / enrolarse,
ingresar, asociarse
[bakana]馬鹿な『ばかな』(adj.-na) tonto, bobo, necio, estúpido,
obtuso, bobalicón,
zopenco, sonso, inepto, ...
[hagaki]葉書『はがき』(tarjeta) postal
[hakubutsu]博物『はくぶつ』historia natural, ciencias naturales
[hakubutsukan]博物館『はくぶつかん』museo de historia natural,
museo de ciencias naturales
[hakobu]運ぶ『はこぶ』transportar, trasportar, llevar, acarrear
/ avanzar, desarrollarse
[hashiru]走る『はしる』(五段動詞) correr
[basu]バス autobús, bus (del inglés "bus" (y por tanto con
propunciación similar) )
[basuketto] バスケット cesta, cesto, canasta, canasto, corbona,
espuerta (del inglés "basket")
[hadaka(no)] 裸(の)『はだか(の)』 desnudo, desnudez, corito, en
carnes vivas, en cueros, en pelota(s)
[hadashi]裸足『はだし』 descalzo / pies descalzos, pies
desnudos = 素足『すあし』
[hataraku] 働く『はたらく』(五段動詞) trabajar
[hana] 花『はな』flor
[hanashi] 話し『はなし』(también escrito 話『はなし』) discurso,
alocución, peroración / charla, parloteo, plática / tema -> 話
題『わだい』tema de conversación.
[hanasu] 話す『はなす』(五段動詞) hablar
[banana] バナナ banana / plátano (en ambos casos, del inglés:
banana)
[haha] 母『はは』madre (de uno, propia)
[hamu]ハム jamón (generalmente jamón york) (del inglés : ham)
[hareru] 晴れる『はれる』(con este otro 漢字 está anticuado, 霽
れる) estar soleado / escampar, despejarse (el tiempo) / quedar
bueno (quedar buen tiempo), dejar de llover (o nevar)
[pan] パン pan (del español "pan" y portugués "pa~o")
[bankumi]番組『ばんぐみ』 programa (de radio, televisión, etc.)
[piano] ピアノ piano (del italiano: piano)
[biiru] ビール cerveza (del inglés: "beer")
[kikui] 低い『ひくい』 bajo (también de estatura --> 背が低い
『せがたかい』) / humilde
[hikô] 飛行『ひこう』 aviación, navegación aérea,
aeronavegación
[hikôki] 飛行機『ひこうき』avión, aeroplano, aeronave
[bishutsu]美術『びじゅつ』arte, Bellas Artes (literalmente)
[bishutsukan] 美術館『びじゅつかん』museo de arte, museo de
Bellas Artes
[hito]人『ひと』persona, ser humano, hombre (en sentido general,
para ambos sexos, "el hombre", no "un hombre")
[hiroi]広い『ひろい』(adj.-i) ancho, espacioso, extenso
[byôin]病院『びょういん』hospital
[byôki]病気『びょうき』enfermedad, afección, dolencia, mal,
indisposición, padecimiento, achaque, morbo (sentido original)
[pinpon]ピンポン ping-pong, tenis de mesa (también テーブルテニ
ス y 卓球『たっきゅう』)
[firumu]フィルム film, (rollo de) película (del inglés: "film")
[pûru]プール piscina (del inglés: pool)
[fôku]フォーク cuchillo (del inglés: fork) / música folklórica
(no japonesa),
folklore (no japonés) (del inglés: folk) (se refiere solamente
a música
y no a otras ramas del folklore)
[fune] 船『ふね』 barco, navío, buque, bote, bajel, embarcación,
nave
[fune]舟『ふね』 barco, navío, buque, bote, bajel, embarcación,
nave
[buhin]部品『ぶひん』 piezas (sueltas), accesorios = 部分品『ぶ
ぶんひん』
[bubun]部分『ぶぶん』 parte, porción, fracción (de algo) ...
[bubunhin]部分品『ぶぶんひん』 piezas (sueltas), accesorios =
部品『ぶひん』
[furansu]仏蘭西『ふらんす』 (generalmente escrito フランス)
Francia
[furansugo]フランス語『ふらんすご』 francés (idioma, lengua),
lengua francesa
[furui]古い『ふるい』 viejo (no referido a personas),
envejecido / antiguo, añejo / anticuado, rancio, obsoleto,
pasado de moda, arcaico, caduco, anacrónico, fuera de uso
[furo]風呂『ふろ』baño (japonés)
[furoba]風呂場『ふろば』cuarto de baño (japonés), cuarto del
"furo"
[burondo]ブロンド rubio/a (del inglés "blonde")
[bunka]文化『ぶんか』(la) cultura / civilización
[bungaku]文学『ぶんがく』(esta otra escritura está obsoleta :
文學) literatura (terminación -学『-がく』)
[heitai]兵隊『へいたい』soldado, militar, guerrero
[hatana]下手な『へたな』(adj.-na) inhábil, desmañado, torpe,
poco dotado (para alguna actividad)
[betto]ベット cama (del inglés: "bed") / apuesta (del inglés:
"bet")
[beddo]ベッド cama (del inglés: "bed")
[heya]部屋『へや』habitación, cuarto, aposento, habitáculo
[pen]ペン pluma (de escribir) / bolígrafo (del inglés: pen)
[bengoshi]弁護士『べんごし』abogado, letrado, litigador
[bôeki]貿易『ぼうえき』 comercio, transacciones comerciales,
compra-venta (internacional por lo general)
[bôeki]貿易『ぼうえき』+ する comerciar, mantener relaciones
comerciales
[bôsan]坊さん『ぼうさん』 bonzo (budista)
[bôsan]坊主『ぼうず』 bonzo (budista)
[bôru]ボール bola, pelota, balón (del inglés: "ball")
[bôrupen]ボールペン bolígrafo (del inglés: "ball pen")
[bokushi]牧師『ぼくし』 Pastor, ministro protestante,
eclesiástico, presbítero
[hoteru]ホテル hotel (pronunciado parecido al inglés "hotel",
del que procede)
[porutogaru]葡萄牙『ぽるとがる』 (generalmente escrito ポルトガ
ル) Portugal
[hon]本『ほん』libro / parte principal, cabeza (no en sentido
físico) / sufijo
contador para cosas alargadas y eventos
[-hon] -本『-ほん』sufijo contador para cosas alargadas y
eventos
[machi]町『まち』ciudad / barrio, distrito / calle, calles
[mijikai]短い『みじかい』(adj.-i) corto / breve (pesona con
poca paciencia = 気が
[kigamijikai]短い『きがみじかい』)
[mizu]水『みず』agua (cuando está caliente, se dice お湯『お
ゆ』)
[mise]店『みせ』tienda, establecimiento (comercial), expendio
[mitsukeru]見付ける『みつける』(一段動詞) encontrar,
encontrarse (con algo), descubrir / detectar, localizar
[michi]道『みち』camino, senda, sendero, ruta
[minikui]醜い『みにくい』feo
[miruku]ミルク leche =~ 牛乳『ぎゅうにゅう』 leche (de vaca))
[muzukashii]難しい『むずかしい』(adj.-i) difícil, complicado
[meron]メロン melón
[me]目『め』ojo, ojos / globo ocular
[megane]眼鏡『めがね』 gafas / anteojos, lentes, espejuelos
[mezurashii]珍しい『めずらしい』(adj.-i) raro, inusual, poco
frecuente
[môfu] ]毛布『もうふ』 manta, frazada
[mokuteki]目的『もくてき』 objetivo, meta, fin (propuesto),
causa, aspiración ambición, mira, propósito, cometido,
finalidad
[mono]物『もの』cosa, objeto
[mono]者『もの』persona
[morau]貰う『もらう』(五段動詞) recibir
[mondai]問題『もんだい』problema, cuestión (a resolver)
[monbushô]文部省『もんぶしょう』 ministerio de educación
[monbudaijin]文部大臣『もんぶだいじん』 ministro de educación
[yama]山『やま』Montaña(s), monte
[yasashii]易しい『やさしい』(adj.-i) fácil, sencillo, simple,
elemental
[yasashii]優しい『やさしい』(adj.-i) gentil, amable, atento,
duz / tierno, afectivo, afectuoso, suave
[yasui] 安い『やすい』(adj.-i) barato, de bajo coste, económico
/ apacible, pacífico
[yasui]易い『やすい』(adj.-i) fácil (ver también 易しい『やさ
しい』)
[yasumi]休み『やすみ』descanso, reposo, vacación (お休み『おや
すみ』)
[yasumu]休む『やすむ』(五段動詞) descansar, reposar, tomar
vacaciones
[yu]湯『ゆ』 agua caliente / baño = お湯『おゆ』
[yûbinkyoku]郵便局『ゆうびんきょく』 oficina de correos,
oficina postal, Correos
[yûbinya]郵便屋『ゆうびんや』cartero, buzonero
[yûmeina]有名な『ゆうめいな』(adj.-na) famoso, de renombre,
renombrado
[yuka]床『ゆか』 suelo, piso (no "planta", solamente suelo).
[yurushi]許し『ゆるし』 permiso / perdón (para hacer algo) =
exculpación
[yurusu]許す『ゆるす』 perdonar, excusar, condonar, eximir,
disculpar, exonerar, indultar / permitir, autorizar, dar
permiso, consentir, tolerar
[yoi]良い『よい』 (adj.-i) bueno / adecuado / agradable, grato,
ameno, placentero
[yô] 酔う『よう』 beber (alcohol hasta emborracharse),
emborracharse / sentirse mal, marearse (船に酔う marearse en el
barco 飛行機に酔う marearse en el avión)
[yôroppa]ヨーロッパ Europa (del inglés: "Europe", de ahí la
pronunciación, que difiere mucho de la del griego original)
[yopparai]酔っ払い『よっぱらい』 borracho, ebrio, bebido, beodo,
embriagado, mamado, tomado, achumado, ajumado, machado.
[topparau]酔っ払う『よっぱらう』 emborracharse
[yomu]読む『よむ』(五段動詞) leer
[yowai]弱い『よわい』débil, endeble, canijo, debilucho, lábil,
lánguido, laso / delicado / torpe, poco hábil, incapaz, malo
(en la realización de una
actividad)
[rajio]ラジオ radio (del inglés : radio, a pesar de la
pronunciación, bastante
diferente. Aunque se trate en este caso como en otros muchos de
una palabra
del latín, llegó al japonés a través del inglés)
[kippana]立派な『きっぱな』(adj.-na) magnífico, imponente,
excelente, proceroso / elegante, prominente
[ryokô]旅行『りょこう』viaje
[ryokô]旅行『りょこう』+する viajar
[reizôko]冷蔵庫『れいぞうこ』refrigerador, nevera
[reinkôto]レインコート impermeable, chubasquero, anorak, capote
(no de toreo) (del inglés : "raincoat")
[rekôdo]レコード grabación, registro (en disco de vinilo) /
disco (de vinilo) /
récord, plusmarca (en todos los casos, del inglés: "record")
[remon]レモン limón (del inglés: lemon)
[rôdô]労働『ろうどう』 trabajo físico, trabajo manual
[rôdô]労働『ろうどう』+ する hacer (/desempeñar) un trabajo
físico
[rôdôsha]労働者『ろうどうしゃ』 obrero, trabajador
[wakai]若い『わかい』(adj.-i) joven
[wadai]話題『わだい』tema de conversación, tópico, asunto,
cuestión, argumento, materia
[watakushi]私『わたくし』yo (muy formal)
[watashi]私『わたし』yo (formal / normal)
[watashitashi]私達『わたしたち』nosotros
[watasu]渡す『わたす』(五段動詞) entregar, pasar (algo)
[warui]悪い『わるい』(adj.-i) malo
[oyabaka]「親馬鹿。」 親が余りに子供が好きで、常に自分の子供が
することは正しいと思っている事。 "Los padres son tontos". A los
padres les gustan demasiado sus hijos, por eso siempre piensan
que las cosas que hacen sus hijos son las correctas.
---
Este es difícil. Se podría traducir como "los padres son
tontos", pero esto
no explicaría muy bien su significado. Hay que entender los
distintos significados de las palabras y también el estilo
característico de los proverbios en japonés. En fin, dejémoslo
así.
[inonakanokawazutaikaiwoshirazu]「井の中の蛙大海を知らず。」 井
戸の中に住む蛙はそれ以上に広い世界があるこ
とを知らず。そこが一番だと思っている。 井戸【いど】 pozo . "La
rana de la cascada no conoce el océano". Las ranas que viven en
las
cascadas no conocen la existencia de un mundo más amplio.
Piensan que ese mundo es el mayor.En los proverbios antiguos se
acostumbra a pronunciar "rana" como "kawazu" y no "kaeru" (es
el mismo kanji).
[nanakorobiyaoki]「七転び八起き。」 七回失敗してもまた八回目が
ある。何回でも挑戦しつづける。 "Siete caídas, ocho alzas". A
pesar de fracasar siete veces, siempre queda un octavo intento.
Hay que seguir perseverando las veces que sean necesarias.
[sarumokikaraochiru]「猿も木から落ちる。」 その分野に得意な人も
失敗することがある。 分野【ぶんや】 campo; esfera; reino;
división, rama . "Incluso los monos se caen de los árboles".
Incluso en aquello en lo que se es experto se puede fracasar.
[jûnintoiro] 「十人十色。」 十人いれば十通りの性格がある。
"Diez personas, diez colores". Si hay diez personas, hay diez
formas de personalidad. Quiere decir que cada persona tiene una
forma distinta de pensar.
[binbô...]「貧乏暇無し。」 "Los pobres no tienen tiempo libre".
[yasumono...]「安物買いの銭失い。」 銭 【ぜに】 antigua moneda
japonesa . "Comprar barato es tirar el dinero". Literalmente,
"pérdida de 'zenis' por compra barata". Se parece a los
refranes españoles "al que compra barato le cuesta caro" o
"quien compra barato compra dos veces".
[hayaoki...]「早起きは、三文の得。」 "Levantarse temprano es
conseguir gangas". Se parece al típico refrán "a quien madruga
Dios le ayuda".
[kaerunokogakaeru]「蛙の子が蛙。」 (En este caso se suele
pronunciar "kaeru") "El hijo de la rana es rana". Como "de tal
palo tal astilla". Sé que hay otro aún más parecido, pero no lo
recuerdo.
[nôarutakahatsumewokakusu]「能ある鷹は、爪を隠す。」 能力のある
ものは、その強さをみせびらかさない。 "El halcón virtuoso
esconde sus uñas".
[ron yori shouko] ron yori shouko ろんよりしょうこ 論より証拠
lit.: "pruebas más que argumentos" obras son amores y no buenas
razones
[honeorizon no kutabiremouke] honeorizon no kutabiremouke ほね
おりぞんのくたびれもうけ 骨折り損のくたびれもうけ predicar en
desierto, sermón perdido
[ryouyaku kuchi ni nigashi] ryouyaku kuchi ni nigashi りょうや
くくちににがし 良薬口に苦し la verdad es amarga, y la mentira
dulce lo que pica, cura
[raku areba ku ari] raku areba ku ari らくあればくあり 楽あれば
苦あり a la mañana puro y a la tarde sin agua debajo de la miel,
hay hiel
[shiranu ga hotoke] shiranu ga hotoke しらぬがほとけ 知らぬが仏
El que no sabe nada, de nada se preocupa Ojos que no ven,
corazón que no siente .El burrito de San Vicente lleva carga y
no lo siente
[yanagi ni kaze] yanagi ni kaze やなぎにかぜ 柳に風 lit: "sauce
al viento" Bailan al son que tocan .Donde va Vicente, va la
gente
[ichien ni waraumono ichien ni naku ] ichien ni waraumono
ichien ni naku 一円に笑う者、一円に泣く lit: "quien se rie de
un yen, llorará por un yen" . El que pateo un centavo llorará
por él
[ishinoue nimo sannen] ishinoue nimo sannen いしのうえにもさん
ねん 石の上にも三年 La paciencia todo lo alcanza . La
paciencia es madre de ciencia
[isogaba maware] isogaba maware いそがばまわれ 急がば回れ
Vísteme despacio que tengo prisa
[hito no furimite, wagafuri naose] hito no furimite, wagafuri
naose ひとのふりみて、わがふりなおせ 人のふり見て、わがふり直せ
Siempre se aprenden cosas buenas de los buenos amigos

[abokado] アボカド aguacate


[aburamushi] 油虫 『あぶらむし』 cucaracha
[achikochi] あちこち aquí y allá
[afure] 溢れ 『あふれ』 desborde
[afurederu] 溢れ出る 『あふれでる』 desbordarse
[afureru] 溢れる 『あふれる』 desbordar
[agaru] 上がる 『あがる』 comer, beber (honorífico)
[ageru] 上げる 『あげる』 dar (a superiores)
[aijou] 愛情 『あいじょう』 amor
[aikawarazu] 相変わらず 『あいかわらず』 como siempre
[ainiku] 合憎 『あいにく』 desafortunadamente
[aite] 相手 『あいて』 rival, compañero, acompañante
[aizu] 合憎 『あいにく』 señal
[aki] 空き 『あき』 vacío, vacante
[akirameru] 諦める 『あきらめる』 resignarse, desistir
[akiru] 倦る 『あきる』 厭きる 『あきる』 飽きる 『あきる』
aburrirse, hartarse (de)
[akubi] 欠伸 『あくび』 bostezar, bostezo
[arakajime] 予め 『あらかじめ』 previamente
[arashi] 嵐 『あらし』tormenta
[arasou] 争う 『あらそう』 reñir, disputar
[arau] 洗う 『あらう』 lavar
[arawareru] 現れる 『あらわれる』 表れる 『あらわれる』
aparecer, surgir
[arikata] あり方 『ありかた』 la forma en que algo debe hacerse
[arui wa] 或は 『あるいは』 o bien, posiblemente
[asai] 浅い 『あさい』 poco profundo, superficial
[ase] 汗 『あせ』 sudor
[ataeru] 与える 『あたえる』 dar
[atari] 辺り 『あたり』 en las cercanías
[atarimae] 当たり前 『あたりまえ』 lógico, justo
[atatakai] 温かい 『あたたかい』 暖かい 『あたたかい』 tibio
[atatameru] 温める 『あたためる』 暖める 『あたためる』
calentar
[ato de] 後で 『あとで』 después de
[atokatadzuke] 後片付け 『あとかたづけ』organizar y limpiar
[atsui] 暑い 『あつい』caliente (clima)
[atsui] 熱い 『あつい』caliente (cosas)
[atsui] 厚い 『あつい』grueso, tibio
[atsukau] 扱う 『あつかう』 tratar con, manejar
[au] 会う 『あう』 verse, encontrarse
[awai] 淡い 『あわい』 vacilante, vago
[awaremu] 哀れむ 『あわれむ』 憐れむ 『あわれむ』 compadecer
[ayashige] 怪しげ 『あやしげ』 sospechoso
[ayashii] 怪しい 『あやしい』 妖しい 『あやしい』 sospechoso
[baai] 場合 『ばあい』 circunstancias
[baiu] 黴雨 『ばいう』 temporada de lluvias
[benjo] 便所 『べんじょ』 sanitario
[bijin] 美人 『びじん』 mujer bella
[bubunteki] 部分的 『ぶぶんてき』 parcialmente
[bukiyou] 不器用 『ぶきよう』 torpe, poco hábil
[bunbougu] 文房具 『ぶんぼうぐ』 papelería
[buri, furi] 振り 『ふり』 apariencia, comportamiento
[busshitsu] 物質 『ぶっしつ』 materia, material
[butsukaru] ぶつかる chocar
[butsukeru] 打付ける 『ぶつける』 estrellar, atacar
[chanto] ちゃんと correctamente
[chien] 遅延 『ちえん』 demora
[chijou] 地上 『ちじょう』sobre el suelo
[chikai] 近い 『ちかい』 cerca
[chinami ni] 因みに 『ちなみに』 a propósito, por cierto
[chippoke] ちっぽけ muy pequeño, chiquito
[chirachira] ちらちら intermitentemente
[chiratsuku] ちらつく chispear, parpadear
[chotto] 一寸 『ちょっと』 un poco. Suele escribirse en kana.
[chouchou] 蝶々 『ちょうちょう』 mariposa
[chouhoukei] 長方形 『ちょうほうけい』 rectángulo
[chounai] 町内 『ちょうない』 barrio
[chouyaku] 跳躍 『ちょうやく』 saltar
[chouyaku] 調薬 『ちょうやく』 dosis
[chuuou] 中央 『ちゅうおう』 centro
[chuujun] 中旬 『ちゅうじゅん』 10 intermedios dias del mes
[chuusha] 注射 『ちゅうしゃ』 inyección
[chuusha] 駐車 『ちゅうしゃ』 aparcadero
[daichi] 大地 『だいち』 tierra firme
[daidokoro] 台所 『だいどころ』 cocina
[dakara] だから por consiguiente
[dakaratte] だからって aun asi
[dakara to itte] だからと言って 『だからといって』 no por eso...
[dakedenaku] だけでなく no sólo... sino también
[damaru] 黙る 『だまる』 callar
[dansei] 男性 『だんせい』 sexo masculino
[darake] だらけ -lleno de, cubierto de (sangre, lodo, errores,
por ejemplo). Se usa en sentido negativo.
[darui] 怠い 『だるい』 lánguido
[dekiru] 出来る 『できる』 poder
[denaosu] 出直す 『でなおす』 volver a empezar
[denkyuu] 電球 『でんきゅう』 bombilla eléctrica
[densetsu] 伝説 『でんせつ』 leyenda
[dentaku] 電卓 『でんたく』 calculadora
[denwachou] 電話帳 『でんわちょう』 guia telefonica
[dono baai ni mo] どの場合にも 『どのばあいにも』 en cualquier
caso
[dorodoro] どろどろ chorreante
[doromizu] 泥水 『どろみず』 lodo, agua lodosa, zona de
tolerancia.
[dougu] 道具 『どうぐ』 herramienta
[doui suru] 同意 『どうい』する consentir, permitir
[douji ni] 同時に 『どうじ』 al mismo tiempo
[ee] ええ sí (familiar)
[eien] 永遠 『えいえん』 eternidad
[enogu] 絵の具 『えのぐ』 pinturas, colores
[enpitsu kezuri] 鉛筆削り 『えんぴつけずり』 sacapuntas,
tajalápiz
[fudan] 普段 『ふだん』 不断 『ふだん』 común, ordinario
[fuku] 拭く 『ふく』 secar
[fuku] 吹く 『ふく』 soplar el viento
[fuku] 服 『ふく』 ropas
[fukumeru] 含める 『ふくめる』 incluir
[fukushuu] 復習 『ふくしゅう』 repaso
[fukuzatsu] 複雑 『ふくざつ』 complejidad
[fureau] 触れ合う 『ふれあう』 hacer contacto
[fusawashii] 相応しい 『ふさわしい』 apropiado
[fushigi] 不思議 『ふしぎ』 extraño, admirable
[futa] 蓋 『ふた』 tapa
[futatabi] 再び 『ふたたび』 de nuevo
[futo] 不図 『ふと』 de repente
[futsuu] 普通 『ふつう』 común, corriente
[fuyakeru] 潤ける 『ふやける』 hincharse
[gakkari suru] がっかりする desanimarse
[gakki] 学期 『がっき』 semestre, período escolar
[gaman] 我慢 『がまん』 aguante, paciencia
[-garu] がる desear, sentir
[geijutsuka] 芸術家 『げいじゅつか』 artista
[gejun] 下旬 『げじゅん』 10 últimos días del mes
[gekkyuu] 月給 『げっきゅう』 paga mensual
[gen'in] 原因 『げんいん』 causa
[genmitsu] 厳密 『げんみつ』 estricto, riguroso, preciso
[gensei rin] 原生林 『げんせいりん』 bosque primario
[genshoku] 原色 『げんしょく』 color primario
[genshou] 現象 『げんしょう』 fenómeno
[gibo] 義母 『ぎぼ』 suegra
[gifu] 義父 『ぎふ』 suegro
[gimon] 疑問 『ぎもん』 duda, problema, pregunta
[goro] (koro) 頃 『ごろ』 aproximadamente (tiempo)
[-goto] 毎 『ごと』 cada, de___ en
[goujou] 強情 『ごうじょう』 剛情 『ごうじょう』 terquedad
[goukaku] 合格 『ごうかく』 aprobar examen, tener éxito
[gunjin] 軍人 『ぐんじん』 soldado
[guuzen] 偶然 『ぐうぜん』 (por) casualidad, inesperadamente
[gyaku] 逆 『ぎゃく』 contrario, opuesto
[habataku] 羽撃く 『はばたく』 aletear
[hachimitsu] 蜂蜜 『はちみつ』 miel
[hadaka] 裸 『はだか』 desnudo, desnudez
[haeru] 生える 『はえる』 salir, nacer, brotar
[haeru] 栄える 『はえる』 映える 『はえる』 brillar, lucir
atractivo
[hagukumu] 育くむ 『はぐくむ』 criar, levantar
[haiyuu] 俳優 『はいゆう』 actor, actriz
[haji] 恥 『はじ』 vergüenza, humillación
[hakarau] 計らう 『はからう』 hacerse cargo
[hakarishirenai] 計り知れない 『はかりしれない』 incontable,
inconmensurable, insondable
[hakaru] 量る 『はかる』 測る 『はかる』 medir
[hakobu] 運ぶ 『はこぶ』 llevar, transportar
[hakushi] 博士 『はくし』 doctor en... p.h. D
[hanmen] 反面 『はんめん』 por otro lado
[happa] 葉っぱ 『はっぱ』 hojas
[haramu] 妊む 『はらむ』 hincharse, llenarse
[hareru] 晴れる 『はれる』 aclarar el clima, despejarse
[hareru] 腫れる 『はれる』 hincharse
[harigane] 針金 『はりがね』 alambre
[harikiru] 張り切る 『はりきる』 estar de buen ánimo
[haruka] 遥か 『はるか』 lejos
[hata] 旗 『はた』 bandera
[hayasa] 速さ 『はやさ』 velocidad, rapidez
[hazusu] 外す 『はずす』 quitar, quitarse, remover
[heieki] 兵役 『へいえき』 servicio militar
[heiki] 平気 『へいき』 con tranquilidad, con calma
[henkou] 変更 『へんこう』 cambio
[hibiku] 響く 『ひびく』 resonar, hacer eco
[hifu] 皮膚 『ひふ』 piel
[higai] 被害 『ひがい』 daño, estrago
[hige] 髭 『ひげ』 鬚 『ひげ』 bigote, barba
[hihyou] 批評 『ひひょう』 crítica
[hijou] 非常 『ひじょう』 emergencia, caso extraordinario,
inusual
[hikihagasu] 引き剥がす 『ひきはがす』 arrancar, pelar
[hikikae] 引換 『ひきかえ』 引替え 『ひきかえ』 por el
contrario, por otro lado
[hikikomoru] 引き篭もる 『ひきこもる』 quedarse adentro
[hikkyou] 畢竟 『ひっきょう』 después de todo
[himitsu] 秘密 『ひみつ』 secreto
[hineridasu] 捻り出す 『ひねりだす』 hacer dinero
[hineru] 捻る 『ひねる』 torcer, retorcer, girar
[hinichi] 日日 『ひにち』 día (fecha para hacer algo)
[hiraku] 啓く 『ひらく』 abrir, abrirse
[hirogaru] 拡がる 『ひろがる』 extenderse, propagarse
[hirogeru] 広げる 『ひろげる』 extender, propagar
[hirou] 拾う 『ひろう』 encontrar, recoger
[hirumeshi] 昼飯 『ひるめし』 almuerzo
[hitei] 否定 『ひてい』 negación
[hitogomi] 人込み 『ひとごみ』 人混み 『ひとごみ』 multitud
[hitokoe] 一声 『ひとこえ』 grito
[hiyasu] 冷やす 『ひやす』 enfriar, refrescar
[hiyou] 費用 『ひよう』 gasto, costo
[hizashi] 日差し 『ひざし』 陽射 『ひざし』 日射し 『ひざし』
rayos del sol
[hochikisu] ホチキス grapadora
[hodou] 歩道 『ほどう』 acera
[hogaraka] 朗らか 『ほがらか』 simpático, jovial
[hohoemi] 微笑み 『ほほえみ』 sonrisa
[hokori] 埃 『ほこり』 polvo
[hokori] 誇り 『ほこり』 orgullo
[hokoru] 誇る 『ほこる』 vanagloriarse, enorgullecerse
[hora] ほら mira!
[hosu] 干す 『ほす』 乾す 『ほす』 secar
[houbou] 方々 『ほうぼう』 aquí y allá, por varias partes
[hyou] 表 『ひょう』 tabla, cuadro. Gráfica
[hyougen] 表現 『ひょうげん』 gesto, expresión
[ichiou] 一往 『いちおう』 一応 『いちおう』 en todo caso
[ichizuni] 一途に 『いちずに』 de todo corazón
[igo] 以後 『いご』 en adelante
[iiwake] 言訳 『いいわけ』 excusa, disculpa
[ika ni] 如何に 『いかに』 cómo? De qué forma?, como sea
[ika ni mo] 如何に 『いかに』 Sí, así es
[ikanaru] 如何なる 『いかなる』 cualquiera que sea, hasta que
punto
[ikanaru baai de mo] いかなる場合でも 『いかなるばあいでも』
en cualquier caso
[ikaru] 怒る 『いかる』 enfadarse
[ikinari] 行成 『いきなり』 de repente
[ikusen] 幾千 『いくせん』 miles de
[iimaya] 今や 『いまや』 ahora
[inabikari] 稲光 『いなびかり』 relámpago
[ippan] 一般 『いっぱん』 en general, generalmente
[irai] 以来 『いらい』 desde que
[isamashii] 勇ましい 『いさましい』 valiente
[issou] 一層 『いっそう』 más aún
[itaru] 到る 『いたる』 lograr, alcanzar, llegar a
[itsu ka] 何時か 『いつか』 algún día, alguna vez
[izen] 以前 『いぜん』 antes de
[izure ni shite mo] 何れにしても 『いずれにしても』 en
cualquier caso
[jikken] 実験 『じっけん』 experimento
[jikkou] 実行 『じっこう』 ejecución, práctica
[jiko] 自己 『じこ』 uno mismo
[jimushitsu] 事務室 『じむしつ』 despacho
[jinken] 人権 『じんけん』 derechos humanos
[jippaa] ジッパー cremallera
[jirasu] 焦らす 『じらす』 impacientar
[jireru] 焦れる 『じれる』 impacientarse
[jirettai] 焦れったい 『じれったい』 impaciente, molesto
[jitsu ni] 実に 『じつに』 verdaderamente
[jitsu wa] 実は 『じつは』 de hecho
[jissai ni] 実際に 『じっさいに』 actualmente, prácticamente,
hoy día
[jitto] じっと quieto
[josei] 女性 『じょせい』 sexo femenino
[joshi] 女子 『じょし』 señora, srta.
[joudan] 冗談 『じょうだん』 chiste, broma
[joujun] 上旬 『じょうじゅん』 10 primeros días del mes
[jouken] 条件 『じょうけん』 condición
[joushiki] 常識 『じょうしき』 sentido comun
[-jun] 順 『じゅん』 turno
[junjo] 順序 『じゅんじょ』 orden, turno
[junsa] 巡査 『じゅんさ』 policía
[juuyou] 重要 『じゅうよう』 importante
[jyuutan] 絨毯 『じゅうたん』 alfombra
[-ka] ~か(~課)sufijo: número de lección, sección o parte
[-ka] ~か(~化)sufijo: semejante a la terminación -ción o -
miento en español, indicando un cambio hacia algo (como en
evolución, 進化 『しんか』 y en calentamiento 温暖化 『おんだん
化』.
[kachi] 価値 『かち』 valor, mérito
[kaeru] 返る 『かえる』 devolver, retornar
[kaeru] 替える 『かえる』 代える 『かえる』reemplazar,
sustituir
[kage] 陰 『かげ』 影 『かげ』 sombra
[kagiri] 限り 『かぎり』 límite
[kagirinai] 限り無い 『かぎりない』 infinito
[kagiru] 限る 『かぎる』 imitar
[kago] 籠 『かご』 篭 『かご』 cesto, jaula
[kagu] 家具 『かぐ』 mobiliario
[kaikei] 会計 『かいけい』 cuenta, contabilidad
[kaiketsu] 解決 『かいけつ』 solución, arreglo
[kaiketsu suru] 解決する 『かいけつする』 solucionar, llegar a
un arreglo
[kaiketsu] 怪傑 『かいけつ』 hombre de talento extraordinario
[kako] 過去 『かこ』 pasado
[kairou] 回廊 『かいろう』 pasillo
[kaji] 火事 『かじ』 fuego, incendio
[kaji] 家事 『かじ』 tareas domésticas
[kakaeru] 抱える 『かかえる』 llevar en la mano
[kakaru] 架かる 『かかる』 colgar
[kakaru] 懸かる 『かかる』 estar construido sobre (como un
puente)
[kakawarazu] 不抱 『かかわらず』 拘らず 『かかわらず』 a pesar
de
[kakawari] 係わり 『かかわり』 関わり 『かかわり』 relación,
conexión
[kakawaru] 係わる 『かかわる』 拘わる 『かかわる』 関わる 『か
かわる』 tener que ver, estar relacionado
[kakegaenai] 掛け替えのない 『かけがえのない』 insustituible,
cosa que no puede comprarse
[kakenukeru] 駆け抜ける 『かけぬける』 pasar a alguien
(corriendo)
[kakeru] 賭ける 『かける』 apostar
[kakeru] 掛ける 『かける』 cerrar con llave
[kakeru] 駆ける 『かける』 駈ける 『かける』 correr
[kakeru] 掛ける 『かける』 echar agua
[kakeru] 欠ける 『かける』 faltar, carecer
[kakeru] gastar tiempo o plata
[kakeru] 掛ける 『かける』 llamar por teléfono
[kakeru] 掛ける 『かける』 multiplicar
[kakeru] 掛ける 『かける』 prender (un interruptor)
[kakeru] 掛ける 『かける』 sentarse
[kakeru] 掛ける 『かける』 usar, ponerse
[kakeru] 翔ける 『かける』 volar
[kakitome] 書留 『かきとめ』 certificado
[kakitoru] 書き取る 『かきとる』 anotar
[kakkou] 格好 『かっこう』 恰好 『かっこう』 figura, aspecto
[kakomu] 囲む 『かこむ』 rodear
[kaku] - 各 『かく』 cada, todo
[kakudo] 角度 『かくど』 punto de vista, ángulo (geometría)
[kakureru] 隠れる 『かくれる』 esconderse
[kakusu] 隠す 『かくす』 esconder
[kamau] 構う 『かまう』 importar(le)
[kaminari] 雷 『かみなり』 trueno, rayo
[kamisori] 剃刀 『かみそり』 navaja de afeitar
[kamu] 咬む 『かむ』 噛む 『かむ』 mascar
[kamu] 噛む 『かむ』 morder
[kanaderu] 奏でる 『かなでる』 tocar instrumento
[kanashimi] 悲しみ 『かなしみ』 哀しみ 『かなしみ』 tristeza
[kanadzuchi] 金槌 『かなづち』 martillo
[kanata] 彼方 『かなた』 al extremo, por allá
[kanban] 看板 『かんばん』 cartel
[kangae] 考え 『かんがえ』 idea
[kangaekomu] 考え込む 『かんがえこむ』 pensar a fondo,
reflexionar
[kangaete mireba] 考えて見れば 『かんがえてみれば』si se piensa
en ello....
[kangei] 歓迎 『かんげい』 bienvenida
[kankyou] 環境 『かんきょう』 ambiente, atmósfera
[kanou] 可能 『かのう』 posibilidad
[kansatsu] 観察 『かんさつ』 observación, estudio
[kansei] 完成 『かんせい』 perfeccionamiento
[karai] 辛い 『からい』 salado
[kasegeru] 稼げる 『かせげる』 ganar dinero
[kasegu] 稼ぐ 『かせぐ』 ganarse la vida, ganar dinero
[kashikomarimashita] 畏まりました 『かしこまりました』 ¡de
acuerdo!, ¡por cierto que sí!
[kasuka] 幽か 『かすか』 微か 『かすか』 indistinto, tenue,
borroso
[katte] 勝手 『かって』 cocina
[katte] 勝手 『かって』 conveniencia
[kawaisou] 可哀相 『かわいそう』 可哀想 『かわいそう』
infeliz, desdichado
[kazaru] 飾る 『かざる』adornar, ornamentar, decorar
[kazu] 数 『かず』 cifra
[kedo, keredo, keredomo, kedomo] けど、けれど、けれども、けども
pero, sin embargo
[kegareru] 汚れる 『けがれる』 ensuciar
[keiken] 経験 『けいけん』 experiencia
[keisatsu] 警察 『けいさつ』 La policía
[kemono] 獣 『けもの』 fiera
[kemuri] 煙 『けむり』 humo
[kengaku] 見学 『けんがく』 visita educacional
[kenkou] 健康 『けんこう』 salud
[kenri] 権利 『けんり』 derecho, privilegio
[keshigomu] 消しゴム 『けしゴム』 goma de borrar
[kesseki] 欠席 『けっせき』 inasistencia, falta
[ketsugo] 結語 『けつご』 conclusión
[kewashii] 険しい 『けわしい』 lugar inaccesible, escarpado;
mirada torva
[ki o tsukeru] 気をつける 『きをつける』cuidar, poner atención
[ki ga tsuku] 気がつく 『きがつく』darse cuenta de algo
[ki ga suru] 気がする 『きがする』experimentar sentimiento o
impresión hacia algo
[ki ni suru] 気にする 『きにする』indica algo que da
preocupacion
[ki ni naru] 気になる 『きになる』preocuparse, no poder estar
tranquilo
[ki ni kakaru] 気にかかる 『きにかかる』preocuparse por la
seguridad o la salud
[ki ni iru] 気にいる 『きにいる』indica algo que agrada
[ki ga aru] 気がある 『きがある』indica deseo o intención de
algo.
[ki ni sawaru] 気に障る『きにさわる』herir los sentimientos de
alguien
[ki ga hikeru] 気が引ける『きがひける』sentirse tímido
[ki ga kuruu] 気が狂う『きがくるう』enloquecer
[ki ga au] 気が合う 『きがあう』llevarse bien con alguien
[ki ha omoi] 気が重い 『きがおもい』 estar sin ganas
[ki ga ookii] 気が大きい『きがおおきい』generoso
[ki ga chiisai]気が小さい『きがちいさい』 tímido, cobarde
[ki ga mijikai]気が短い『きがみじかい』impaciente, de poca
paciencia
[ki ga kawaru]気が変わる『きがかわる』cambiar de opinión
[ki ga tatsu] 気が立つ『きがたつ』 sentirse motivado, exitado
por algo
[ki ga nagai] 気が長い『きがながい』paciente
[ki ga yowai] 気が弱い『きがよわい』débil de carácter
[ki ga ooi] 気が多い 『きがおおい』 caprichoso, veleidoso
[ki ga tsuyoi] 気が強い『きがつよい』agresivo, de carácter
fuerte
[ki ga ii] 気がいい 『きがいい』de buen carácter
[kidzuku] 気付く『きづく』 darse cuenta, percatarse
[kifujin] 貴婦人『きふじん』 dama
[kigen] 期限 『きげん』 plazo
[kigu] 器具 『きぐ』 aparatos electrodomésticos
[kikaseru] 聞かせる 『きかせる』 informar
[kinoko] 茸 『きのこ』 hongos, setas
[kinzoku] 金属 『きんぞく』 metal
[kirikiri] きりきり ya mismo
[-kiru] 切る 『きる』 acabar de hacer algo
[kiwamete] extremadamente
[kodoku] 孤独 『こどく』 soledad
[koishigaru] 恋しがる 『こいしがる』 extrañar
[kokoromiru] 試みる 『こころみる』 intentar
[kongo] 今後 『こんご』 de ahora en adelante
[kono okage de] このおかげで gracias a esto
[kono tame] このため por esto
[konogoro] この頃 『このごろ』 recientemente, últimamente
[konomae] この舞え 『このまえ』antes, la otra vez
[kora] こら hey!
[kore kara] 此れから 『これから』 después de esto
[koro] 頃 『ころ』 aproximada,emte, como a las... (véase ごろ)
[korori to] ころりと fácilmente, repentinamente
[kotonaru] 異なる 『ことなる』 diferenciarse, no concordar
[kousui] 香水 『こうすい』 perfume
[kowagaru] 怖がる 『こわがる』 恐がる 『こわがる』 tenerle
miedo a
[kozutsumi] 小包 『こづつみ』 paquete
[kubisuji] 首筋 『くびすじ』 nuca
[kudaribara] 下腹 『くだりばら』 diarrea
[kudaru] 下る 『くだる』 descender, bajarse
[kurasu] 暮らす 『くらす』 convivir
[kurasu] クラス clase (del ingl. class)
[kurikaesu] 繰り返す 『くりかえす』 repetir, hacer algo de
nuevo
[kurushimu] 苦しむ 『くるしむ』 sufrir
[kurushimi] 苦しみ 『くるしみ』 sufrimiento
[kuruu] 狂う 『くるう』 enloquecer
[kuu] 食う 『くう』comer (animales)
[kuyashii] 悔しい 『くやしい』 mortificante
[kuyamu] 悔やむ 『くやむ』 estar de luto, lamentar,
arrepentirse
[kynkyuu] 緊急 『きんきゅう』 emergencia
[kyoukai] 教会 『きょうかい』 iglesia
[kyoushi] 教師 『きょうし』 Profesor, maestro. Se usa para
referirnos a nosotros mismos siendo profesores o a alguien de
la familia que es profesor, de una manera humilde, puesto que
先生 『せんせい』es honorífico.
[kyuu ni] 急に 『きゅうに』 de repente
[mabushii] 眩しい 『まぶしい』 radiante, deslumbrante
[mairu] 参る 『まいる』 visitar, ir a (forma humilde de iku)
[makaseru] 任せる 『まかせる』 委せる 『まかせる』 confiarle,
encargarle algo a alguien
[makasu ] 任す 『まかす』 encargarle a alguien
[marude] 丸で 『まるで』 totalmente
[masumasu] 益々 『ますます』 cada vez más
[mayoigo] 迷い子 『まよいご』 niño perdido
[mayou] 迷う 『まよう』 estar perplejo, perdido
[me ni kakaru] 目に掛かる 『めにかかる』 conocer a alguien
(humilde)
[me ni tomaru] 目に留まる 『めにとまる』 目に止まる 『めにとま
る』 llamar la atención (algo)
[mecha] めちゃ mucho, en exceso
[mechakucha] 目茶目茶 『めちゃめちゃ』 滅茶滅茶 『めちゃめちゃ』
destruido, en exceso, exageradamente
[meguriau] 巡り会う 『めぐりあう』 巡り合う 『めぐりあう』 巡
り逢う 『めぐりあう』 encontrarse por pura casualidad
[memagurushii] 目まぐるしい 『めまぐるしい』 turbulento
[menkyo] 免許 『めんきょ』 licencia, carnet
[metta ni] 滅多に 『めったに』 rara vez
[michi o mayou] 道を迷う 『みちをまよう』 extraviarse
[michibiku] 導く 『みちびく』 ser guiado
[minikui] 醜い 『みにくい』 feo
[migurushi] 見苦しい 『みぐるしい』 feo
[miorosu] 見下ろす 『みおろす』 ver hacia abajo
[misokonau] 見損なう 『みそこなう』 perder de vista, pasar
por alto, juzgar mal
[mitasu] 満たす 『みたす』 llenar, satisfacer
[mitomeru] 認める 『みとめる』 reconocer
[mitsumeru] 凝める 『みつめる』 見詰める 『みつめる』 見つめる
『みつめる』 quedarse viendo, mirar fijamente
[miukeru] 見受ける 『みうける』 suponer
[mizutamari] 水たまり 『みずたまり』 charco
[moeru] 燃える 『もえる』 quemarse, arder
[momen] 木綿 『もめん』 algodón
[monosashi] 物差し 『ものさし』 regla
[moshi] en caso que, supuesto que, si
[moshi ka shitara] 若しかしたら 『もしかしたら』 tal vez, de
pronto
[moshi ka shite] 若しかして 『もしかして』 tal vez, de pronto
[moshi ka suru to] 若しかすると 『もしかすると』 tal vez, de
pronto
[moshiku wa] 若しくは 『もしくは』 de otro modo
[mosu] 燃す 『もす』 quemar, encender
[motode] 元手 『もとで』 fondo, capital, inventario
[motomoto] 元々 『もともと』 al principio, originalmente
[mou] もう ya (de algo ya terminado)
[mou ippou] もう一方 『もういっぽう』por otro lado, mientras
tanto
[moufu] 毛布 『もうふ』 cobija
[moushikomi] 申し込み 『もうしこみ』 solicitud
[moushikomu] 申し込む 『もうしこむ』 solicitar
[mousu] 申す 『もうす』 llamarse (forma humilde de いう)
[moyasu] 燃やす 『もやす』 quemar
[muchi] 無知 『むち』 ignorancia
[muchuu] 夢中 『むちゅう』 en trance, absorto
[munashii] 空しい 『むなしい』 虚しい 『むなしい』 vacío, vano
[mushimegane] 虫眼鏡 『むしめがね』 lupa
[mushiro] 寧 『むしろ』 en vez de
[nagameru] 眺める 『ながめる』 echar un vistazo
[nageru] 投げる 『なげる』 tirar, arrojar lejos de sí
[nagesuteru] 投げ捨てる 『なげすてる』 tirar, desechar
[nagusameru] 慰める 『なぐさめる』 consolar
[naisho] 内緒 『ないしょ』 内証 『ないしょ』 privacía
[naiyou] 内容 『ないよう』 contenido
[nakaba] 半ば 『なかば』 ½
[nakama] 仲間 『なかま』 compañero, colega
[nakimushi] 泣き虫 『なきむし』 llorón
[nakunasu] 亡くなす 『なくなす』 perder a un ser querido
[namaiki] 生意気 『なまいき』 atrevido, audaz
[namakeru] 怠ける 『なまける』 estar ocioso
[namakemono] 怠け者 『なまけもの』 perezoso, holgazán
[nani ka] 何か 『なにか』 algo
[nao] 尚 『なお』 más (menos) aún,
[narade wa] ならでは excepto por
[narau] 倣う 『ならう』 傚う 『ならう』 imitar
[narubeku] 成るべく 『なるべく』 cuanto antes, lo más posible
[naruhodo] 成程 『なるほど』 ya veo, claro
[natsukashii] 懐かしい 『なつかしい』 nostálgico
[natsukashimu] 懐かしむ 『なつかしむ』 extrañar algo o alguien,
sentir nostalgia
[nawa] 縄 『なわ』 soga
[negiru] 値切る 『ねぎる』 regatear
[nejimawashi] ねじ回し 『ねじまわし』 destornillador
[nemui] 眠い 『ねむい』 soñoliento
[nessuru] 熱する 『ねっする』 calentar
[nettai] 熱帯 『ねったい』 trópicos
[nezumi] 鼠 『ねずみ』 rata/ratón
[nigeru] 逃げる 『にげる』 huir, escapar
[-ni totte] ~に取って 『にとって』 respecto a, para
[nitsuite] について acerca de
[ni tsurete] ~に連れて『につれて』 a medida que
[ni yotte] に因って 『によって』 por, según
[「ドンン・キホテ」はセルバンテスによって書かれた。El "Quijote"
fue escrito por Cervantes.
[niji] 虹 『にじ』 arcoiris
[nobasu] 延ばす 『のばす』 伸ばす 『のばす』 extender, crecer
(la barba), postponer
[noberu] 述べる 『のべる』 mencionar, declarar
[nobiru] 伸びる 『のびる』 postponerse, crecer el cuerpo o la
barba
[nobiru] 延びる 『のびる』 postponerse, prolongarse
[nochi] 後 『のち』 después
[nodo] 喉 『のど』 咽 『のど』 garganta
[noni] のに aunque, de modo que
[norisokonau] 乗り損なう 『のりそこなう』 perder (tren, bus)
[nugu] 脱ぐ 『ぬぐ』 desvestirse, descalzarse, descubrirse
[nukedasu] 抜け出す 『ぬけだす』 escabullirse
[nukumori] 温もり 『ぬくもり』 tibieza
[nusumu] 盗む 『ぬすむ』 robar
[ochikomu] 落ち込む 『おちこむ』 deprimirse, estar bajo de
ánimo, caer dentro de
[oitsuku] 追い付く 『おいつく』 alcanzar a alguien
[okeru] 於ける 『おける』 en, a
[okujou] 屋上 『おくじょう』 techo
[onoono] 各々 『おのおの』 cada, respectivamente
[oogesa] 大袈裟 『おおげさ』 exageración
[oumu] 鸚鵡 『おうむ』 loro
[orosu] 下ろす 『おろす』 soltar, descargar un pasajero de un
vehículo
[osoraku] 恐らく 『おそらく』 tal vez, quizá
[osoreru] 畏れる 『おそれる』 恐れる 『おそれる』 tenerle miedo
a
[osoru] 怖る 『おそる』 temer
[otome] 乙女 『おとめ』 少女 『おとめ』 doncella, virgen
[otosu] 落とす 『おとす』 soltar, dejar caer
[otozureru] 訪れる 『おとずれる』 visitar, ir a
[ou] 追う 『おう』 perseguir
[ou] 負う 『おう』 cargar
[rouka] 廊下 『ろうか』 corredor
[rouka] 老化『ろうか』する senilidad
[sae] さえ hasta, incluso
[sahodo] 然程 『さほど』 no mucho
[saifu] 財布 『さいふ』 billetera
[saigo] 最後 『さいご』 último, fin
[saisho] 最初 『さいしょ』 al principio
[saka] 坂 『さか』 cuesta, loma
[sakanoboru] 遡る 『さかのぼる』 volver, contracorriente
[sakebu] 叫ぶ 『さけぶ』 gritar
[sakusei] 作成 『さくせい』componer, escribir, producir, crear
[sakki] さっき hasta hace poco, hace un rato
[samonai] to 然も無いと 『さもないと』 de otro modo
[samonakereba] 然も無ければ『さもなければ』 de lo contrario
[sankaku] 三角 『さんかく』 triángulo
[sarigenai] 然り気無い 『さりげない』 de forma casual
[sasayaki] 囁き 『ささやき』 susurro, murmullo
[sasayaku] 囁く 『ささやく』 susurrar
[sassa to] さっさと rápidamente
[sasuga] 流石 『さすが』como era de esperarse, es natural
[sawaru] 触る 『さわる』 tocar, manosear
[sawaru] 障る 『さわる』 estorbar, interferir, afectar, dañar,
ser dañino o perjudicial
[sei] 所為 『せい』 culpa
[seibutsu] 生物 『せいぶつ』 ser vivo
[seiippai] 精一杯 『せいいっぱい』 con toda el alma
[seiri] 整理 『せいり』 arreglo, orden
[seiritsu] 正立 『せいりつ』 (el) establecimiento (de
establecer)
[seitaigaku] 生態学 『せいたいがく』 ecología
[seizei] 精々 『せいぜい』 como máximo, a lo sumo
[semete] せめて por lo menos
[-senchi] センチ centímetros
[shaberu] 喋る 『しゃべる』 hablar, charlar, decir un secreto o
algo que no se debe
[shageki] 射撃 『しゃげき』 disparos
[shako] 車庫 『しゃこ』 garaje
[sharekomu] 洒落込む 『しゃれこむ』 vestirse, arreglarse
[shiba] 芝 『しば』 césped
[shibaru] 縛る 『しばる』 amarrar, atar
[shibashiba] 屡々 『しばしば』 a menudo, frecuentemente
[shiboru] 絞る 『しぼる』 搾る 『しぼる』 retorcer, escurrir,
apretar
[shidai ni] 次第に 『しだいに』 gradualmente
[shigen] 資源 『しげん』 recursos naturales
[shikaku] 四角 『しかく』 cuadrado
[shikirini] 頻りに 『しきりに』 con frecuencia, constantemente
[shikichi] 敷地 『しきち』 terreno, lugar, lote
[shimaru] 閉まる 『しまる』締まる 『しまる』 cerrarse, estar
cerrado
[shimaru] 絞まる 『しまる』 ser ahorcado, constreñido
[shimiru] 凍みる 『しみる』 congelar
[shimiru] 沁みる 『しみる』 empapar
[shimiru] 染みる 『しみる』 penetrar
[shindai] 寝台 『しんだい』 cama
[shinjitsu] 真実 『しんじつ』 realidad
[shinjitsu] 信実 『しんじつ』 fiabilidad, honestidad
[shinka] 進化 『しんか』 evolución
[shinshi] 紳士 『しんし』 caballero
[shinzou] 心臓 『しんぞう』 corazón (el órgano como tal)
[shinzou no kodou] 心臓の鼓動 『しんぞうのこどう』 latido
del corazón
[shio] 塩 『しお』 sal
[shippai] 失敗 『しっぱい』 fracaso
[shisetsu] 施設 『しせつ』 instalaciones
[shisou] 思想 『しそう』 idea
[shizuku] 滴 『しずく』 雫 『しずく』 gota
[shoujo] 少女 『しょうじょ』 jovencita, doncella, virgen
[shounen] 少年 『しょうねん』 joven, doncel, muchacho
[shojiki] 正直 『しょうじき』 honestidad
[shori] 処理 『しょり』 procesamiento
[shorui] 書類 『しょるい』 documento
[shouko] 証拠 『しょうこ』 evidencia, prueba
[shukketsu] 出欠 『しゅっけつ』 inasistencia, falta
[shukketsu suru] 出血 『しゅっけつ』 hemorragia, sangrar
[shurui] 種類 『しゅるい』 clase, variedad, especie
[shurui] 酒類 『しゅるい』 bebidas alcohólicas
[shuufuku] 修復 『しゅうふく』 arreglo, enmienda
[suberu] 滑る 『すべる』 planear, deslizarse, resbalar
[suberikomu 滑り込む 『すべりこむ』 encajarse, deslizarse en
[sofuto] ソフト software
[somatsu] 粗末 『そまつ』 poca cosa
[somosomo] 抑 『そもそも』 en primer lugar
[sono go] その後 『そのご』 después de eso
[sono hanmen] その反面 『そのはんめん』 por otro lado
[sono kawari] その代わり 『そのかわり』 en vez de, por otro
lado
[sonohoka] その外 『そのほか』 además, adicionalmente
[sorezore] 其れ其れ 『それぞれ』 各々 『それぞれ』 夫々 『そ
れぞれ』 respectivamente, cada cual, sendos
[souji] 掃除 『そうじ』 limpiar, barrer
[sousou] 然う然う 『そうそう』 ahora que me acuerdo, por cierto
[subete] 全て 『すべて』 総べて 『すべて』 凡て 『すべて』 por
completo
[sude] 素手 『すで』 a mano limpia
[sude ni] 既に 『すでに』 previamente, ya, demasiado tarde
[sue ni] 末に 『すえに』 al fin
[sugosu] 過ごす 『すごす』 pasar el tiempo, estar con
alguien haciendo algo
[suikomu] 吸い込む 『すいこむ』 inhalar
[sukkari] すっかり completamente, a fondo
[sukunakutomo] 少なくとも 『すくなくとも』 尠くとも 『すくな
くとも』 al menos,
[sumanai] 済まない 『すまない』 lo lamento.
[sumu] 済む 『すむ』 terminar, completar
[sunawachi] 即ち 『すなわち』 es decir,
[suppai] 酸っぱい 『すっぱい』 ácido, agrio
[surechigai] 擦れ違い 『すれちがい』encuentro fortuito (véase
meguriau).
[surechigau] 擦れ違う 『すれちがう』 pasar de largo
[surikireru] 摩り切れる 『すりきれる』 擦り切れる 『すりきれる』
gastar por completo
[surikomu] 擦り込む 『すりこむ』 摩り込む 『すりこむ』 frotar,
macerar
[susumeru] 勧める 『すすめる』 薦める 『すすめる』 recomendar
[susumeru] 進める 『すすめる』 promover, impulsar
[suu-] 数~ 『すう~』)prefijo: unos cuantos
[suuji] 数字 『すうじ』 cifra
[suujiku] 枢軸 『すうじく』eje
[suzu] 鈴 『すず』 campanilla, timbre, zumbador
[tachimachi] 忽ち 『たちまち』 acto seguido...
[tachisukumu] 立ち竦む 『たちすくむ』 paralizarse
[tadashii] 正しい 『ただしい』 correcto, justo
[tadatada] 只々 『ただただ』 唯々 『ただただ』 唯唯 『ただただ』
solamente (enfático)
[tai shita] 大した 『たいした』 gran cosa
[taitei] 大抵 『たいてい』 usualmente
[taku] 炊く 『たく』 cocinar, cocer
[tama ni] 偶に 『たまに』 a veces, rara vez
[tameiki] 溜め息 『ためいき』 suspiro
[tamen] 他面 『ためん』 el otro lado, por otro lado
[tamerai suru] 躊躇い『ためらい』する duda, vacilación
[tamerau] 躊躇う 『ためらう』 duda, vacilación
[tamesu] 試す 『ためす』 intentar
[tana] 棚 『たな』 aparador
[taoreru] 倒れる 『たおれる』 caerse, colapsar
[tariru] 足りる 『たりる』 bastar
[tashikameru] 確かめる 『たしかめる』 averiguar
[tasogare] 黄昏 『たそがれ』 crepúsculo
[tassei] 達成 『たっせい』 logro
[tatazumu] 佇む 『たたずむ』 pararse, quedarse quieto
[tatoe] 仮令 『たとえ』 例え 『たとえ』 aun si
[tattaima] たった今 『たったいま』 justo ahora
[tattoi] 尊い 『たっとい』 貴い 『たっとい』 inapreciable
[tattobu] 尊ぶ 『たっとぶ』 貴ぶ 『たっとぶ』 apreciar,
valorar, tener en alta estima
[-teki] ~的 『~てき』sufijo: equivalente a -al, ico, ivo en
español; ej. 科学的 『かがくてき』científico
[tekisetsu] 適切 『てきせつ』 apropiado, pertinente
[teki] 敵 『てき』 enemigo, contrincante
[tekkiri] てっきり con seguridad
[temae] 手前 『てまえ』 nosotros
[tenrankai] 展覧会 『てんらんかい』 exposición
[tetsuya] 徹夜 『てつや』 vigilia
[tobira] 扉 『とびら』 puerta
[touchaku] 到着 『とうちゃく』 llegada
[touchaku suru] 到着する 『とうちゃくする』 llegar
[toiki] 吐息 『といき』 suspiro
[tojiru] 閉じる 『とじる』 cerrar (un libro, los ojos)
[tokai] 都会 『とかい』 ciudad
[tokekomu] 溶け込む 『とけこむ』 disolverse
[tokeru] 溶ける 『とける』鎔ける 『とける』 熔ける 『とける』
融ける 『とける』 derretirse, disolverse
[tokeru] 解ける 『とける』 soltar, resolver una ecuación
[tokorode] 所で 『ところで』 a propósito (por cierto)
[tokoroga] 所が 『ところが』 no obstante
[tokoya] 床屋 『とこや』 barbero
[toku ni nashi] 特になし 『とくになし』 nada en particular
[tomokaku] 兎も角 『ともかく』 de cualquier forma, sea como sea
[tonikaku] 兎に角 『とにかく』 de todos modos
[tooi] 遠い 『とおい』 lejos
[tooku] 遠く 『とおく』 lejos
[toorikosu] 通り越す 『とおりこす』 pasar de largo
[toozakaru] 遠ざかる 『とおざかる』 alejarse
[toozakeru] 遠ざける 『とおざける』 mantener lejos, a distancia
[toreru] 取れる 『とれる』 sacarse de, extraerse (fotos
tambien)
[toriaezu] 取り敢えず 『とりあえず』 por ahora
[toriageru] 取り上げる 『とりあげる』 recoger
[torikaeru] 取り替える 『とりかえる』 cambiar, reemplazar
[torikaesu] 取り返す 『とりかえす』 recuperar
[toritsukareru] 取り付かれる 『とりつかれる』 obsesionarse
[toshiyori] 年寄り 『としより』 persona de edad
[tossa ni] 咄嗟に 『とっさに』 a la vez, de una
[totzuzen] 突然 『とつぜん』 de repente
[toori] 通り 『とおり』 avenida
[toutou] finalmente, después de todo
[touzen] 当然 『とうぜん』 es de esperarse, por supuesto
[tsuini] 遂に 『ついに』 por fin
[tsuishin] 追伸 『ついしん』 postdata
[tsuiteiku 付いて行く 『ついていく』 seguir a
[tsukamu] 掴む 『つかむ』 coger
[tsukuru] 造る 『つくる』 hacer, fabricar
[tsunagu] 繋ぐ 『つなぐ』 amarrar
[tsutsu] つつ aunque, mientras
[tsuyu] 梅雨 『つゆ』 temporada de lluvias
[uchiakeru] 打明ける 『うちあける』 abrir el corazón, ser
franco
[uchinuku] 打ち抜く 『うちぬく』 golpear
[uekibashi] 植木鉢 『うえきばち』 matera
[ugoki] 動き 『うごき』 movimiento
[uketori] 受け取 『うけとり』 recibo
[uketoru] 受け取る 『うけとる』 recibir, aceptar
[ura] 末 『うら』 裏 『うら』 reverso, envés, dorso
[urikire] 売り切れ 『うりきれ』 vendido, agotado
[ushinau] 失う 『うしなう』 perder alguna cosa
[utsuriyuku] 移り行く 『うつりゆく』 el devenir
[utsusu] 移す 『うつす』 mover, transladar, infectar,
transmitir
[utsusu] 映す 『うつす』 proyectar, reflejar
[uwasa] 噂 『うわさ』 rumor
[wakareru] 別れる 『わかれる』 despedirse, separarse
[wakasu] 沸かす 『わかす』 hervir
[waki] 脇 『わき』 傍 『わき』 al lado, cerca
[wakusei] 惑星 『わくせい』 planeta
[wakuwaku] わくわく temblar de excitación
[warau] 笑う 『わらう』 reir
[washi] わし yo (abreviación coloquial de わたし)
[wazawaza] a propósito, ex profeso
[wazukau] 僅か 『わずか』 sólo unos pocos
[yaburu] 敗る 『やぶる』 derrotar
[yaburu] 破る 『やぶる』 romper, destrozar
[yagaru] やがる sufijo de desprecio (vulgar)
[yagate] 軈て 『やがて』 dentro de poco
[yakedo] 火傷 『やけど』 quemadura
[yakkyoku] 薬局 『やっきょく』 farmacia
[yaku] 焼く 『やく』 hornear
[yaku] 約 『やく』 mas o menos, aproximadamente
[yakusu] 訳す 『やくす』 traducir
[yakuwari] 役割 『やくわり』 papel, rol
[yami] 闇 『やみ』 oscuridad, tinieblas, penumbra
[yane] 屋根 『やね』 tejado
[yappari] 矢っ張り 『やっぱり』 también, tampoco, como
esperaba (véase やはり)
[yarikata] やり方 『やりかた』 forma de obrar
[yasuragi] 安らぎ 『やすらぎ』 tranquilidad
[yasurau] 休らう 『やすらう』 安らう 『やすらう』 descansar
[yatara] 矢鱈 『やたら』 al azar
[yofukashi] 夜更かし 『よふかし』 trasnochar
[yuukan] 勇敢 『ゆうかん』 valor, bizarría, heroísmo
[yuukan] 夕刊 『ゆうかん』 edición vespertina (de un
periódico)
[zu] 図 figura (en textos)

You might also like