You are on page 1of 112

qco. oo oooco. oOco. oo.

oo_oo

``Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammsambuddhassa.''




oo oo
ol__oqo.ooco
o:o.o.


DHAMMAPADA
PLI- MYANMAR- ENGLISH










ALOTAWPYIE BODHISUKHA
BUDDHIST SOCIETY OF AMERICA

1102 KELVIN ROAD
EL SOBRANTE CA, 94803-1013
PHONE:(510) 223-8853










































oooo o.oo.
DHAMMAPADA CONTENTS



qolo oc_o.c:o. .oo&.
No. Contents Page No.
oi oooooi o_oco. o.:co. .o.: o
1. Chapter- 1 1
_i ooo.oooi ococc._oc: o.:co. .o.: b
2. Chapter- 2 6
i oooi o o.:co. .o.: _
3. Chapter- 3 9
i ooooi oq: o.:co. .o.: o_
4. Chapter- 4 12
_i o.cooi coo o.:co. .o.: ob
5. Chapter- 5 16
bi o_oooi cco. o.:co. .o.: _o
6. Chapter- 6 20
i oO&ooi O&. o.:co. .o.: _
7. Chapter- 7 24
oi oOoooi oco.c o.:co. .o.: _
8. Chapter- 8 27
_i oloooi oco.c:o o.:co. .o.: o
9. Chapter- 9 31
ooi o_ooi oc o.:co. .o.: _
10. Chapter- 10 35
ooi o.ooi o_oc: o.:co. .o.: _
11. Chapter- 11 39
o_i ooooi oooo o.:co. .o.: _
12. Chapter- 12 42
oi cc.oooi cc.o o.:co. .o.: _
13. Chapter- 13 45





























oooo o.oo.
DHAMMAPADA CONTENTS



qolo oc_o.c:o. .oo&.
No. Contents Page No.
oi ooooi _oo.o.: o.:co. .o.: o
14. Chapter- 14 48
o_i ooooi oo:o._oc: o.:co. .o.: __
15. Chapter- 15 52
obi ooooi o_oc: o.:co. .o.: __
16. Chapter- 16 55
oi co.oooi ooocolo o.:co. .o.: _o
17. Chapter- 17 58
ooi ocooi o_oc_o: o.:co. .o.: bo
18. Chapter- 18 61
o_i oo_ooi o.:q_oc: o.:co. .o.: bb
19. Chapter- 19 66
_oi ooooi co: o.:co. .o.: o
20. Chapter- 20 70
_oi oocoooi ococo o.:co. .o.:
21. Chapter- 21 74
__i qoooi c o.:co. .o.: o
22. Chapter- 22 78
_i q.oooi oc o.:co. .o.: o_
23. Chapter- 23 82
_i oc.ooi co.co_oc: o.:co. .o.: o_
24. Chapter- 24 85
__i oo_ooi Oq: o.:co. .o.: __
25. Chapter- 25 92
_bi _o.Ocooi occo._co:o o.:co. .o.: _
26. Chapter- 26 97




























DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-1-
oooooo
Chapter


oi ocq.oooo. oo.i ocq.coc_. ocq.oo.i
oqo. c oo c_qi o.oo ol oc.o oli
oco. q oooc&oi oo oOco. ooi

oi q.oo&.[cc:ol:)o o_ o cc c o .:oqoi occ o_o:oo_:oqoi
o_oc _o:oqoi _oo.:cco.o_oc ooo_ c_o.oco. c_ :co.c :i _o_c o
co.c_:co.c:i _o_co.c_:co.c: o[c_o.o _o_co _o_o)c_o.c c_:o:
o_ oq co.c & .:oc_o.o o_coooo o o o o oc :o_ o_co
ccoi

1. Mental perception is the lead in mind that causes everything to happen. It is founded on our
thoughts. Our life is the creation of our mind which is supreme. If one speaks or acts or plans
with wicked mind, suffering and pain will follow as the wheel of a cart that follows the hoof of
the ox.

_i ocq.oooo. oo.i ocq.coc_. ocq.oo.i
oqo. c ooc&qi o.oo ol oc.o oli
oco. q o ooc& oi o.o.o oqoloqi

_i q.oo&.[cc:ol:)oo_ occ co.:oqoi occ o_o:oo_:oqoi
o_oc _o:oqoi oq c :_o_ cc co. o_oc ooo_ c_o.oco.c_:co.c:i
_o_coco.c_:co.c:i _o_co.c_:co.c: o[c_o.o _o_co _o_)co.c_o.c
ooo_ [co)oqo_ o_coooo o oo oo:o.o_ o_coccoi

2. Mental perception is the lead in mind that causes everything to happen. It is founded on our
thoughts. Our life is the creation of our mind which is supreme. If one speaks or acts or plans
with pure mind, joy and peace will follow like a shadow that never leaves the body.

i oco. o ooo oi ooq o oO.o coi
co o _oqo&i co coo q oooi
i oco. o ooo oi ooq o oO.o coi
co o &oqo&i co cooooooi

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-2-
i _oo_ clo oc:o:_oi clo __:oo:_oi cloco.c&co:_o i cl _ .o
co.coo:_oO o o ocol_ q _c _:o oqoi oooo.: [_ocolc.o_) qo_
o_co:co:&ci
i _oo_ clo oc:o:_oi clo __:oo:_oi cloco.c&co:_o i cl _ .o
co.coo:_oO ooocol_ q_c_:oooqi oooo.: [_ocolc.o_) qo_
c_o_co:&coi

3. "He abused me, he injured me, and he robbed me"- those who have such thoughts in mind
will not be free from hatred.
4. "He abused me, he injured me, and he robbed me"- those who do not have such thoughts in
mind will be free from hatred.

_i q O cocq co.q i oo & o o olqi
ococq oo&i oo oco. oq&cq.i

_i _cc.o_ qoo_oc:_oc qoo_ ooooolo oc_o_co:&coqi qooo
_oc:_oco.cc qc_o_co:&coqoi _oco.o.: o_ oc. ooo.oco.oco_:i

5. As a universal truth, hatred will never end by hatred: hatred will cease by loving kindness.

bi oc q oo.q&i oocoo oo.ocoi
co oo oo.q&i oco. oo& coooli

bi _cc.o_ coooo_ clo co_ocoo_O oo_ooqi o oooc_o.c
ooq_cc:o o o o_ oc_o_co:&coqi _cc.o_ o_.ooo_ cloco_ocoo_
O o_ooqoi oooc_o.c ooq_cc:oooo_ c_o_co:&coqoi

6. The silly do not know that they must one day come to an end; but those who know this do not
fight each other and their quarrels cease.

i oo.&oo oO& i _&coo ooooi
co.oqo .oo__i ooo Oqooi
o co ooOo o.c.i olco. qoo ooci
oi ooo.&oo oO& i _& coo o o o o i
co.oqo oo__i oo o.oooi
o co qooOo o.c.i olco. coco oooi

i ocoooO ooqoqq_cqco. _c&o_ oc.c_:o co.o_ _ ooc:
o_o ooo_ oooocc. oc:oo cco qoc:o_ o.:q_:co.ooco
&oo__:ooooo [occo.)o.o_ c &oo&coi

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-3-
oi oocooO ooqoqq_cqco. _c&o_ co.c:. c.c_:co co.o__
ooc:o_oo_ oolo.:o_oc oooqco. cc o o cco qoc:o_
co.oco.c_o:o o&oo o__:o& coooo [occo.)o.o_ c
o&oo&ci

7. The person who lives as though the things of the world were pleasurable, with senses
uncontrolled and food immoderate, lazy and weak will be overpowered by Mara (craving), like
the wind throws down a weak tree.
8. The person who lives as though the things of the world were not pleasurable, with senses well
controlled and food moderate, faithful and strong , will not be overpowered by Mara (craving),
like a mountain unshaken by the wind.

_i oqoo.col o.o.oi co. oo ooOooi
ococo. ooocqi q co. o.o.ooOoi
ooi co. o&oo.ooi occo ooo.Oco.i
_coco. ooocqi o co o.o.ooOoi

_i [_c& o) o:o_oc:oc:_ oqoq. c_o.o_oc:oco. occo.oqc ooc :o co
oq_q:co. ooo[ooq :)o oo co.o o_ oq_q:co. ooo [oo q :)& c
ooooqi
ooi _c&ooo :oco oqoq. c_o.o_oc:co. occo.oqco co:oq_o:_
oco_ co.c:. c.coq:oo_o.cc oq_q :co.ooo&c oooqoi

9. One, who puts yellow robe with a soul which is impure, lacks in self-control (composure) and
disregardful of truth is unworthy of the yellow robe.
10. One who is pure from sin and whose soul is strong in virtue, who has self-control and regards
truth is indeed worthy of the yellow robe.

ooi oo.c o.oocq.i o.c .o.oocq.i
co o. q.oo &i o.ooocol.i
o_i o._ o.co. _o.i oo._ oo.co.i
co o. ooo&i oo.ooocol.i

ooi o&oco.o.:_ o&oO oo_ooqoi o&co.o.:_oo.: o&
oO oo_ooqoi oooo_ o.:co._o_occ [oo.:.) o.q _o
oqo.: o&co.o.:o o&c_ooqi
o_i o&co.o.:oc_: o&co.o.:O_ o&oco.o.:oc_:
o&oco.o.:O_ o_ooqco.c_o.c oooo_ oqoqco. _o_occ
[oo.:.)o.q oqo.: o&co. o.:o &c_ooqoi

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-4-
11.Those who consider truth in untruth, and see untruth in truth, do not reach the truth, lost in the
path of wrong views.
12. Those who consider truth in truth and untruth in untruth arrive at truth and follow true desires
as they hold right views.

oi oo. ool o& i o _ ooo o o o i
oo oo.o o oi .col ooooooi
oi oo. ool oo&i o_ q ooooooi
oo oo.oo oi .col q ooooooi

oi ooo oco.c:o_oc o:ooo_co. o:co_ co.ooc&coo o oo
[oooi oooq.o_oc ) co.c:. oo.:oooo_co. .oo_ co.ooc&coi
oi ooo co.c:.o:ooo_co. o:co_ oco.ooc&coo o o o
[oooi oooq.o_oc ) co.c:. o.:oooo_ co. .oo_ oco.ooc&ci

13. As rain penetrates the poorly thatched house that is poorly roofed, passion (raga) penetrates
the unguarded mind.
14. As rain does not penetrate the well-guarded house, so passion (raga) does not penetrate the
well-guarded mind.

o_i _o co.o co co.o i oloo. _ooo co.oi
co. co.o co. oO_oi oo. oooc_oocq.i

o_i oco.c:o_o_oo_ _oo_c_: :ooi oocqoo_c_: :ooi
o _o q ,oocq oo&oqo_c_: :ooi ooco.c:o_o_oo_ ooo_&o:co.
oo o_oc_ :o ocoq:oi

15. The evil-doer suffers in this world and he suffers in the next, the man who does evil suffers
in both worlds. He suffers and mourns when he sees the wrong he has done.

obi _o co.oo co co.oo i oooc_. _ooo co.ooi
co. co.oo co. oco.oo i o o . oo ooooocq.i

obi co.c:o_o_oo_ _oo_c_: oo:c_o.ooi oocqoo_c_: oo:c_o.o
oi o_oqoocq oo&oqo_c_: oo:c_o.ooi oco.c :o _o_o o_ o o o
c_ooco.oo o_oc _ oo:c_o.o ocqoo:c_o.ooi

16. The virtuous person is happy in this world and after death, happy in both. Seeing the purity
of his own action, he feels glad when he sees the good he has done.



DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-5-
oi _o ooo co oooi oloo. _ooo oooi
olo co oo& oo o i o co. ooo ooo oco.i

oi oco.c:o_o_oo_ _oo_c_: ooqoi oocqoo_c_: ooqoi
o _o q oocq oo&oqo_c_: ooqoi clo_ oco.c:oo _o_o_oO ooq
oi ooooooo c.ooloo.: ocq ooqoi

17. The evil-doer suffers in this world and, he suffers in the next, he suffers in both. He suffers
when he thinks of the evil he has done: he suffers even more when he has gone in the evil path to
hell.

ooi _o q&o co q&oi oooc_. _ooo q&oi
o_ co oo& q&oi oco. q&o ooo oco.i

ooi co.c:o_o_oo_ _oo_c_: &oooi oocqoo_c_: &oooi
o_oq oocq oo&oqo_c_: &oo oi clo_ co.c:oo _o_oo_oO
&oooi ooo oooo c.ooloo.: ocq&oooi

18. The virtuous man rejoices in this world, and he rejoices in the next world: the man who does
well rejoices in both worlds. "I have done good deed", thus he rejoices and even happier when he
has gone on the good path to heaven.

o_i oOo c oOo o.oo.cq.i q ooc. cO.o qc. ooco.i
colcolo olcol oco ocoi q o.ool o.o_o cO.oi
_oi ooo c oOo o.oo.cq.i ooo cO.o o&oo.i
.o_ colo_ oO.o co.Oi oooo.cq. ooooco.i
o&oloo.cq. _o ol O oli o o.ool o.o_o cO.oi

o_i &.:qcoo.: &.:oo coooo &c:coco. &.:co.c:o.:o_ &.:&
oo.o oo.:oo oi qo.qc.oo_oo oo_::o.:&coco. o_oo
o:oOco. o.:o.:co.o o.:.c_o.cO.cqco.c_: ooco_o cocc.col
oq cqco.o o_ _o_o o o_ o _o_o_ oo_ i oo o coo.o oo.:i
_oi qo.qc.oo_oo oo_::o.:& coco. o_ooo:oOco. o.:o.:
co.o oq_:coooc c_o.cO.cqolco.c_: o.:o.:cc.co. ooco
occcqo_o o o .o,colo,co.Oo oo_o:cc co.c:. o_o.:o.:_oc oo_
_o_ [occo.o o )c o co. oqo__oco _cc.o_ c_:co.c:i oocq
cc.o_ c_:co.c: co:ooqco._oi ooo_o. ooocoo.o o.:oi


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-6-
19. If a man speaks many religious words of the Buddha (Tipita-ka) but does not put it into
practice, this thoughtless man cannot enjoy the life of religion, like a cowherd counting others'
cows, without knowing the taste of the milk.
20. If a man speaks a few religious words and yet he lives the life of those words (Dhamma), free
from passion, hatred and illusion with right vision and a free mind, craving for nothing both
now and hereafter the life of this man is a life of faithfulness in religion.

-

_oo o.ooo
Chapter


_oi ooo.col oooooi oo.col o_cq. ooi
oooo. q oo& i co ooo. oo. oo.i
__i oo ocooco. _o.i ooo.oo o_o.i
ooo.co oco.o&i oo.q colc o.i
_i co .ocq. o.ooo.i q o_ooo.i
oo& o. qo.qi co.ocoo o&oi

_oi ocoocc._oc:o_ qo.qooc_o.c:o_:i cocc._oc:o_ co_oc:ooc_o.c:
o_ :i ocoocc.co.ooo_ coo_oo_oqi cocc.co.ooo_ coo_
o_oqoi
__i ococc.co. o_.qoo_ _o o :_o.:c_o.c:oo_ ococc.co. oo
o.:_ qccq:oo:c_o.ooqco o o.o o oo.:. cc.oo.o.: o:ol:
_ cocc._ooqoi
_i oo_.qoo_ [ooo,o ooq. .q&ol:_oc occo.o) q_o_ooq_o:cc
o_oo_oo cc_o_oq_ ooqooo cco ooqco co.occ:ol:ooq.
oooq_ooco. qo.qo c.o_ooqoi

21. Awareness is the path to the deathless (Nibbana), unawareness, the path of death. Those who
are aware do not die; those who are unaware are as if dead already.
22. Those who, with a clean mind have seen this truth, those who are wise and ever-watchful,
they feel the joy of watchfulness, the joy of the path of the Noble Ones (Ariyas).
23. And the wise who devote themselves to meditation and in deep contemplation with ever-
living power advance on the path, they in the end reach Nibbana, incomparable release from
bonds.


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-7-
_i __.qoco. oooco.i oooo qooo.cq.i
o_oo oooocq.i ooooo oco.ooOoi

_i o_occoi oooi c_ooco.o o:ol:qoi :o:__o_ccqo [_c&o)
c.c_:oi o.:o_oc oooco:oi ococc.oo.: oc_oo oco.oc.o_
o:o.:oi

24. Energetic, alert, ever mindful, pure in deed, careful in action, self-controlled, living in
accordance with truth (right livelihood), that person will arise in glory.

__i __.cqqoo.coqi oocoq ocoq i
oo oo.o coo.oi o _ocO. q.oooi

__i o_occ&cc_:co.c:i ococc._oc:&c c_:co.c:i [o c) c.c_:_oc:
&cc_:co.c:i [_c&o)o:o_oc:&cc_:co.c: _o_co. o_.qo_ oo.
o_:Oco. ooo._ oOooco_:Oco. oo.oq:o _o_co.oi oc:o_
oq:o occo.cc_o_ oooo:&cco._oi

25. By earnestness, by mindfulness, by restraint and self-control (with regard to moral precepts),
the wise man could make an island (in the sea of mental defilements) that a flood of passion
cannot sweep away.

_bi oo.oo&o_&i o.c. ocoocq. oq.i
ooo.o_ coo.o i oq co_o ooi
_i o. oo.oo&oc_oi o. o.ooo&oi
oooco. O .oc&.i ocolo ooc ooi

_bi o_.o_ ooco.ooo_ cocc.oo o.:oo_ooqoi o_.qo_o.:
ococc._oc:o o_ooo: _.oo c.ccq.ooi
_i oc_o.c ocoo_ cocc.oo o.:ooo_ooqcci o.oo _ co cc. o
Ooooco. oc.&c ooo:ocoo o.:ooo_ooqcci oooc_o.coco.
ocoocc. [ooo,oooq. .q&ol:_oc occo.o) q_o_oooco.oo_ _oo
co. [qo.q)oo:o.o c.o&cco.c_o.co_:i

26. Foolish and unintelligent people engage in unawareness. But the wise one guards awareness
like the greatest treasure.
27. Do not indulge in negligence, do not be intimate with attachment to lust and desires. The
vigilant one who is established in mindfulness and aware can gain Nibbana, the joy supreme.



DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-8-
_oi oo.o ooo.coqi ool &oo o_co.i
o_.olo.oo.qoi oco.co. co.oq ooi
oooc_.o ooc_i oc. o.cc ocoooi

_oi o_.qo_ cocc.oo ococc.o_oc ooco.ooi :oooc:co. O&.
o_ ooo_Ooooco. o_._o.o.oooooo_ :ooqco. ooolocolc:o
q_o_oi co.coo_o_co.oo_ c_o_oc_o_co.ooo q_o_ooo o_.q
O&.o_ [ooo_)ooooo q_o_oi

28. The wise expels unawareness by awareness, negligence by vigilance, climbing the tower of
wisdom, sorrow less, the wise one (the Arahant) looks down upon the sorrowing crowd as one
standing on the mountain looks down those standing on the ground below.

__i oooco. oocooi ocoo oOo.oc.i
oocoo oOco.i Oo. o.o ocooco.i

__i cc_oqco._oc:o_ oqo.:q_:co._oc:o oq _ o .:oo o i co cc. o
ocolc:ooc ococc.co.o_.qo_ cocc.oooqo.:_ o.:oi ooco
oc: &:_o.:_oc: oqo ocolc:oo c ooo.:o.: &:_o.:oo_ [oocooc:
&:_o.:_oc: oqoo.:o) qo.:_o.:oi

29. Watchful among the unwatchful, vigilant among the heedless, the wise man like a swift horse
runs his race, outrunning those leaving behind who are slow.

oi ooo.coq oOoli coolq co_o oco.i
ooo.o ooo&i oo.col oOco. ooli

oi o.Occco_ [oocco.c:o_) ococc._oc:c_o.c qooo oooooo
oc.ooi [o_.qoo_ oocco.c:o_) ococc._oc:o o:oo:oqoi [ooc
co.c:o_) cocc._oc:o ooloo o o : ooooi

30. Magha young man rose to the lordship of the gods by mindfulness (in doing meritorious
deeds). The wise praise earnestness; negligence in doing virtuous deeds is always blamed.

oi ooo.oco. oo_i oo.co oooo oli
oco.oq oc oci _O ooo ooi

oi o:o_ _o:coocq.c cc.c.Oooo cc.coo:ooo ococc.o_ co cc.
_ cocc.o_ co:Oqccqco.Oq:o_ _o:cooO oco.o_o.:c:o cc.coo:
cco [qo.qo)o.:oi

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-9-

31. The monk who delights in awareness and fears negligence goes to Nibbana destroying all
fetters like a fire burning all obstacles both great and small.

_i ooo.oco. oo_i oo.co oooo oli
ooco. oO.q.oi q o .qcoo o& coi

_i ococc.o_ cocc._ cocc.o_ co:O qccqco. Oq:o_ [oo o c o o)
oooo_oc:cl oooi qo.qo oq:_o.cc _ooi

32. The monk who delights in awareness and fears in negligence cannot fall away (from his
perfect state) he is very close upon Nibbana.

-


o oo
Chapter


i o&q oc oi oo o&oloi
_o oc.o coo.oi _oo.c.o cooqi
i olco.o occ oco.i _ooco.oo_oco.i
oo&oo oi o.coo oO.ocoi

i cc:oo.:o_ _o.:o c_o.cco.c_o_ooo o_.qo_ [o.qo_)oqco_
cocolcc.c__oc: oco.qco. c.coq:q o.:_oq oooco.oo c_o.c
co.c_o_oi
i co_:Oco. o.o_ .o ooco.c_ oq:_ooo.:ooco.cl:o_
ooooooqcoooo occo.o. oooc:qoooq o.oqoooo o o co.c
_ o.:ooco. _oo_ ooooo oqcooi

33. The mind is restless, unsteady, hard to guard, hard to control. The wise man makes it straight,
like a Fletcher straightens his arrows.
34. Like a fish quivers when taken out from his watery home and thrown on land, our mind
struggles to get free from the power of Mara's sway (kilesas, moral defilements).



DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-10-
_i o&oOo cOcq.i ooo.oqolocq.i
oo ooco. o.oi o o& ooloOi

_i &oqc:qoo_:_ cc_oqco.oco.qco. ocq.o.q_ occqco.oo
o:o_oc:o_co.c:oi [o:o_o:_)o_co:co.oo_ oo:o.o qoco.coooi

35. It is good to tame the mind, which is difficult to restrain. It flies after fancies wherever it
likes. A disciplined mind brings happiness.

bi oooo oqoci ooo.oqoloqi
o co o coo.oi o o o o oloO i

bi ocqocq_oc&coco. ocqoc qoococo. ocq.o.q_ occqco.
oo o_.qo_ c.ccq.o.oi c.ccq.oo.:ooco.oo_ oo:o.o
qoco.coooi

36. Invisible and subtle is the mind, and it flies after fancies wherever it likes, but let the wise
man guard well his mind, for a mind well-guarded is a source of great joy.

i ooo oo i oo oO.ooi [oo.)
co o oooo& i co.o& o.o&q.i

i oco:oo.:ooco. o_:o_:oo.:co. ooco.coo_oqco. [Ooo
oo _)cco_oco.oo o_ocooo_ c.c_:[o_oo_:)_oo q oi [o o o o_ )
o.oc&.cooo co_ooqcoi

37. Those who control their mind which travels far, moves about alone, hides in the chamber of
the heart, are free from the bonds of Mara ( the tempter).

oi oqo_oooi ooo ooo.qco.i
o o ooo.ooi o_. q oooi
_i oqoooooi oq&.Oococo.i
o_olooOqoi qo o.oco. ooi

oi oo_oco.oqco. oco.co.c:o.:o ooco. colcc.colco. o _o_
oqoo.: o_.o_ o_o_i
_i [.o) ooco.oqco.i [colo) oooco.ooqco. co.c:ooco.c:o
o oo_o:co. &:_o.:co.oo_co.: co:o_oqi

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-11-
38. He whose mind is unsteady, who knows not the path of truth (Dhamma), whose faith in
peace is wavering, he shall never reach fullness of wisdom.
39. For the wakeful one whose mind is free from passion, whose thoughts are undisturbed, who
has given up both good and evil, there is no fear.

oi oo_oo o.ooo oo o.i qoqoo ooo _coo.i
co.coo o. o_.ocoqi oo_ co oqcoocq. oo.i

oi _[o:oo&co._.o) o&.ooo o:&co oO o _ _ o o _o & c
ooO _c_oooccco o_.coqo_oc occo.o.o oooo.oi
[oooo_)co.cco. o.:o c_: oo_coo o._oc:oo c.cc.oo.:.oi

40. Knowing this body to be like an earthen jar, making the mind like a fortified city, one should
fight Mara (all temptations) with the weapon of knowledge and continue to guard the mind on
what has been gained without attachment to it.

oi o ooo o.co.i ooo oocoooi
ocol ocooo_.cc.i qoo ocoi

oi _o&.ooo_ o_._oc:oco. oo:ooco. oc:o:oo qoooo_
_o_ o_o.oo.cc c_ocol_ oocooo.:i

41. For before long, this body will lifeless lie on the ground, without consciousness, abandoned
like a useless log.

_i o co. o o o o oo .i co ol oq coqi
o.ocOo oi oloco. q oco. oci

_i o:ooco.oo_ o :ooco.oo [_occo.) oo:co.c _o_.oi
qooco.oo_ qooco.oo [_occo.) oo:co.c _o_.oi oco.c:
o_oc o.:ooco.oo_o.: oooo ooooc oo_co.c _o_&coi

42. What an enemy may do to an enemy, or a hater to a hater, but a man's own mind, if wrongly
directed, can do him a far greater harm.

i q o o.o. oo. oo.i oc_ olo _oo.i
oo.ocOo o i cooco. q oco. oci

i o c,qo,qo.q o:oqco. oo:o.o_:o ooooo_ o_o_&ci ool:co.
coo_:oo_c_: o_o_o:&coqi o c,qo,qo.q o:oqco. oo:o.o_ :o

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-12-
co.c:.o.:ooco. oo_ o.cc o o oco o_ :o oo oocooooc
_oc_ooco.c _o_o:&coi

43. Not mother, neither father, nor any other relatives will do well to a man, but his own right
directed mind can do it to him for his well-being.

-


o o oo
Chapter


i co. _o ooo ocoo i oocc.o_ _o ocooo i
co. oo oo o coo o i oocc. oooo ocooi
_i cocol ooo ocooi oocc.o_ _o ocooo i
cocol oooo ocoooi oocc. oooo ocooi

i _ooco.o_:Oco. c_o_o:oc_:co.c:i [oolocc:o) oooc:cc.o
oc_:co.c:i qocc.o&coo _ccc.ooc_:co.c: ooooo_ _c
_oc c:oo&coq_:i co.oo:occo. oq:o_o_ oq:ocq:oo oo
o co.c:.cO.ooco. o.:oo ooo o o_ cq :oo &coq_:i
_i _ooco.o_:Oco. c_o_o:oc_:co.c:i [oolocc:o) oooc:cc.o
oc_:co.c:i qocc.o&coo _ccc.ooc_:co.c: coooo_co_ _c
_oc cq:oo&ccoi co.oo:occo. oq:o_o_ oq:o cq:oooo
o co.c:.cO.ooco. o.:oo coooo_co_ cq:oo&ccoi

44. Who will conquer this world, and the world of the gods, and the world of Yama (hell, the
four apayas)? Who will find the clear path of perfection, even as an expert florist who picks
flowers finds the most beautiful flower?
45. The disciple (the ariya) can examine the earth, the world of Yama and the world of the gods.
The disciple can find out the well-taught path of virtue, even as an expert picks out the right
flower.

bi cocoo o.ooo ooo.i ooo oooo_o.cq.i
coo.q o.o oooo.qi oooq o_.oo oci


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-13-
bi _o&.ooo c_o_o&coo_O o_ ocooco.qo_O [_c _oc)
o:oc:_oco o.qoo oq:ocooo_ooqco. o_o:ol:oo _oo_o:cc
cooc:o_oc. [qo.q)o o.:.oi

46. Knowing this body to be like foam, realizing its mirage-nature, cutting out Mara's flowers of
sensuous passions, one may go beyond the sight of the King of Death.

i oolq cOo oq&i o.oooqo qi
oo olo ocO.cO.oi o_ o.olo ooi

i oq:oo co.c:&:.. o o o :co.o o o o.oocoo oco:o_o
co.coi _o:o_ oooo.i cq.oo_co_oco.oo _o:.co. coc_
o_ ooco.cqco..o c o:o:oooo.:ooo cooc:o_oo:o_o.:oi

47. Death carries away the person who gathers the flowers of sensuous passions, when as a
torrent of rushing waters carries away a sleeping village.

oi oolq cOo oq&i o.oooqo qi
oooc_o o.cooi o&co. oqco ooi

oi oq:oo co.c:&:.. ooo:co.ooo o.oocoo ooo:co
oco:o_o co.coi _o:o_o ooo.i cq.oo_co_ o co. o.o
oco_ oc.c&cco.oo cooc:ooo_ ooocooc: _o_&coi

48. Death, the end of all, makes an end of the person with an attached mind, who ever thirsty for
desires, gathers the flowers of sensuous passions.

_i oo.o ooc. ooi oco&ocO_oi
occo oo.oloi oo olco oq ci

_i o.:ooq:o_ oq:oc oc_:co.c:i ooc:oqo c_:co.c: ooo:co
oq:oo_oo. oooo.:ooo q._ Oq:o_ oq:o_:Oco. oolo.:&c
ooc :oq O co. _ :o_.o ooo:co oc.oi

49. Just as the bee takes the nectar and leaves without damaging the color or scent of the flowers,
so should a sage (the monk) wander through a village (without affecting faith and generosity of
the villagers).

_oi q oco o cc.o.q i q oco oo.oo i
oocq.o ocoooi oo.q ooo.q i

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-14-
_oi oool:oo occ.co. o_ooq.oo.oo o_o_q.i oool:oo
co.c:ooco.c:o _o_o_o_o o_o_q.i ooo co.c:ooco.c:o _o_o_o_oo.cc
_o_q.oi

50. Do not look at the faults of others, or what others have done or not done. One should rather
think what by oneself has done or not done.

_oi oo.o q o o i oco& oo&oi
oo oo.oo. ol.i ooc. cO.o oooco.i
__i oo.o q o o i oc o& oo& o i
oo oo.oo. ol.i ooc. cO.o ooco.i

_oi ooc:o.q_ oqoqco. oc oo c oco. [coloocco.)oq:o_ oqoco
o.: oqo_:Oco.oo_:o oco.c&cooo co.c:.cO._o.:co.oooco.
[oo:oo)o.:co.o_ ocoq. ooc_ooo.: oo_:o oco.c&ci
__i ooc:oq_o__ ocoococo. ooo.:co. oq:o_ oqocoo.:
oqo_:Oco.oo_:o co.c&cooo co.c:.cO._o.:co.oooco. [o _oo )
o.:co.o_ co q.oc_ooo.: oo_:o co.c&coi

51. Just as a beautiful flower, that is colorful but scentless, so is a well-preached words of the
Buddha fruitless for the person who does not put them into practice.
52. Just as a beautiful flower that is colorful and fragrant, so is a well-preached words of the
Buddha fruitful for the person who puts them into practice.

_i oo.o oo.oo.i oo. o.c.occ oOi
oo o.coq ocqi ooo ooc oOi

_i oq:oq:ooo c:o o.:.co.oq:o:oo oo:_o_coooo _ocolc.co.
ooolo_ _.oolo_:Oco. oooooc:o c_o.o_o.:.co. oocco.c:o
o _o_.oi

53. Even as one may make many kinds of wreaths from a heap of flowers, so by a mortal in this
life there is much good work to be done ( with wealth, faith and generosity).

_i q oooc&. o_olocoo i q & q oooco. oli
oo_ oc&. o_olocooi oo. oo. oo_co. oolooi
__i &q oo oloi _oc oo oooi
ocoo o& o.o.q i ococ&. o&oc.i


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-15-
_i oq:oqo_ cc_.ooo.:i &o:oq co.cocooq :oq oo_ooq:oq:
oqo_c_: cc_.ooo.:i oco.co.c:oooqo_o. cc_.oo.:oi
oco.co.c:oo ocooc:o_ oooo&. o.:c :o o o &cc_o_oi
__i &o:oqo_c_:co.c:i co.cocooq:oqo_c_:co.c:i _o.__oq:oq
o_ c_:co.c:i _occ:oq:oq o_c_:co.c:qoi ooq :q oo_:o_:ooo
oco_o. oooq _oooi

54. The scent of flowers does not go against the wind, not sandalwood, tagara, nor jasmine; but
the reputation of virtuous persons spread against the wind even to all directions.
55. Sandalwood, Tagara, a lotus-flower or a vassiki, even among such fragrant things, the
fragrance of virtuous conduct is best of all.

_bi oooco. oo oc&.i o.o oo&qi
co. ocoo oc&.i olo cocoo _oco.i

_bi co.coco &o:oq:oo oqo_[oc_o.occ.o)oq_:cooo._ooi _
ocqco.ooo [oc)oqo_o. o:ocq_ooo__o_ qo_o_o_ccoi

56. Not very far goes the fragrance of flowers, even that of rose-bay or of sandalwood; but the
fragrance of virtuous people is supreme, reaching even to the abodes of the devas (gods).

_i coo oo&oc.qi ooo.ooO.qi
ooo_. ooo.qi o.c. oo q o&oi

_i _o_co. ocqoqco. ocoocc.cqccqoqco. co.c:. [_c_oc)o_
occo.o coc_o.oco. oooo o.:.co:c_o.c:o o.qoo_ oo
ocoo_oc&ccoi

57. Mara cannot find the path of those who have perfected virtuous conduct, who are living with
awareness and liberated by true knowledge.

_oi oo. oo.o.qoi _ooo oO.ocoi
oo o oo o.cooi oo& ocq.oi
__i oo oo .o coo i o&oco ooocqi
ooc.o o_.oi oo.oo_oo.oco.i

_oi co:o_o:oo qoo.:co. oooo_ co:_o_ccco_ &ooooqco.
ooo._o.oq:o_ coloc.ooooi

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-16-
__i ooooooo_oco. oooloooco_cqo_ _oo.o.:o oo_o_
ooq:ooo_oco. o o o_ o o o_._occq_ ocoooi

58. Even as on a heap of rubbish thrown away by the side -
59. of the road a lotus flower may grow and blossom with its pure fragrance giving joy to the
soul, in the same way among the people like rubbish shines the light of wisdom of the disciple
who follows the Buddha, the one who is truly enlightened.

-


_o.coo
Chapter


boi oO. o.oco. o i o O o& o co.oq i
o cO. o.c.q o o.c.i ooo ooo.qoi

boi oooco. &:cqco.oo.: __o.q_c.:oi o:oq:co.oo.: ooq.o:o_
q_c.:oi oco.co.c:o.:oooco. coooo.: oo.o_ q_c.:oi

60. Long is the night for one awake, long is a league to one tired, and long is Samsara of rebirths
and deaths to the foolish who do not know the true Dhamma.

boi c_ q.oocoi coo ooooocq.i
ooo o_ oo.i qo o.cc oO.oo.i

boi coo_ o.:ocq ocoocoq:o_o oo.: o.:ocoo_ oooo o.
c q o oo&cooo oo&colo oco.oo_:oc _oc:oo.cc _o_o._o_oc.oi

61. If while moving through life, one was not to meet someone better or equal to him, then one
should move firmly by oneself, there can be no companionship with a fool.

b_i o o . oo oq ooi _o o.cc. oO_oi
oo. O oocq. qo i oco. oo. oco. oqi


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-17-
b_i cooo_ clo.: o.:oo :o qoqoi _.oo_c_: qoqoO[co:o
oc._oc) oc: ocoq:oi ooqco.o.: ooo.: ooo_ c_: oqoloco
oooo. o.:oo:qoq_:i oooo.cc _.qoq_:i

62. "Sons are mine, and wealth is mine", with such thoughts a fool is tormented. He is not even
the owner of himself, how can sons, how can wealth be his?

bi co. o.cc. o_o o.ci o_co. olo coq co.i
o.cc. o_oo.qi o co o.cc.o ooi

bi ooco.oo_ ooooo_ o_ooooi oooc_o.c o_.q_o&cco:oi
ooco.oo_ clo_.qO ooooo ocoocqoloo.: ooo c coo
O _ o oo oi

63. If a fool can see his own folly, he is this at least is wise; but the fool who thinks he is wise, he
indeed is the real fool.

bi o.oooo c o.cc.i o_o ooqolooi
q co. oo oo.q.oi oo ooo oo.i

bi co.ooo_ Oc:ooo.o ooooo oooo_ oooq_ooo.c
ooc: o_.qo o_:ooco.o [oco.co.c :)o.:o oo&ci

64. Even if a fool associates with someone wise throughout his life, he never knows the path of
wisdom (Dhamma) as the spoon never knows the taste of the soup.

b_i oOooo c o__i o_o ooqolooi
o o oo o o.q.oi ool ooo oo.i

b_i c.o_ Oc:ooo.o oooo o_o.: co.oo_ ooco o_.qo
o_:ooco.o [oco.co.c:)o.:o cc_oq. o&coi

65. Even though, for a brief moment, an intelligent one attends on a wise person, he soon knows
the path of wisdom (Dhamma), as the tongue knows the taste of the soup.

bbi & o.cc. ocoo.i oococqo ooq.i
oc.&. oloo ooi o cO.o o__ooci


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-18-
bbi o q .:o oo co. oo_ :qo_ oco.c:o ooocoo _o__ooqco. o_.o
oqco. ooooo_ ooo_oc qooo_o_ c_c__ooqoi

66. Fools lacking in intelligence go about with a self that is truly an enemy; performing evil
deeds which in the end bears bitter fruit.

bi q o oo oo o.oi o oo. o&oooi
oo ooocol c.oi oolo o_coooi

bi o_ocoo _o_co_oc:c_o.c cq.coo oq ooqoi ooo_:o _o_co_oc:
o_ oco.c :i oo _ o co c c_o:co o_oc o ooo_:o o.:oi oo
o_:o _o_co_oc:o_ oco.c:i

67. That deed is not well done an evil deed of which a man must regret, and the reward of which
he receives crying and with a tearful face.

boi o_ oo oo o.oi o oo. q.&oooi
oo ooco. oocq.i oolo o_coooi

boi o_ocoo _o_co_oc:c_o.c cq.coooq oooqi ooo_:o _o_co_oc:
o_ co.c:oi &oo oo:c_o.oco o_ocoooo _:o o.:oi ooo_ :o
_o_co_oc:o_ co.c:oi

68. But the deed is indeed well done a good deed of which a man does not regret and the reward
of which he receives gladly and cheerfully.

b_i oool o_o o.cc.i o.o olo q ooi
ool oo oloi oo oo qooi

b_i ooco.oo_ o_occqcc.o oco.c:oo_ oo_:oco:co:i ocqcc.o
oco.c:oo o.:oo.ooooocoi o_oc ool_o.: oco.c:oo_ oo_:co:oi
oool_ oc:o c.ooi

69. The fool thinks it is sweet like honey, while the evil he has done is not yet matured. But
when the bad he has done is matured, then the fool suffers misery.

oi o.co o.co oocoqi o.cc. oc_o co.oqi
q co. oolooo.qi oc ooo co._oi


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-19-
oi ooco.oo_ c_coc: ooq:_ooo.:_oc [o&o.oo c: _o_:_oco.
oocoocoO) co.o_o .:co.o ooooo ooco_ o.:o_o:co.
oo.oo_coo _o_:_oco.ooco oooc_o.o o o _ o occ.oo
oo:oooi

70. Let a fool, month after month, eat his food with a sharp point of a blade of kusa grass, yet is
his conduct not worth the sixteenth part of those who have understood Dhamma.

oi q O olo oo oo i oo _o o o o i
_O& o.coc&oi ooc&.o oloco.i

oi __o:&_o_ _oocooco.o qooo oc_o.c :cooo _o_o_o
co. oco.c:oo_ [qooo) oo_:oco:co:i [oo_:co:co.ool) _o.o:co.
o:ooo oooo cc.coo:cco o_cooi

71. The effect of an evil deed, like newly drawn milk does not turn at once, it follows the foolish
one like smoldering fire covered with ashes.

_i o.ocoo oqo.oi _o o.co o.ooi
O& o.co oooi oooo oolooi

_i oooooooo_.o_ oooo.: oo_:oqoooo. _o oi oocooo
o oo o :oi o_._:ooo _oo _ ocoooi

72. The knowledge that a fool acquires tends to be harmful, it destroys the fool's virtue causing
his head of knowledge to fall.

i oo& o.oqocoi oco._ oo_oi
o.olcoo _ooi oo oocco i
i ocoo oo o_&_i oO oooo. _co.i
ocoolooo. ooi o.oco ooi
_o o.co oocoli _. o.cq. oOoi

i oco.co.Oq:o_ Oq:oooco_ ooococq.:oqco.oc_oc o:oo:
_oc:oc_:co.c:i _oco ooo.:cqco.c_o__oc:oc_:co.c:i co.c: o o.
cq.o_ o:_oc:o c_ :co.c:i coo_ :oOoco. oloo.oo[o_:cc:ol:
o_oc) oco._oc:o c_:co.c: ocqoi

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-20-
i clc_o.co. oo_o:coo _o::oqoO cqcOq: &_ :o o o oc c
oqoo_:i o oo oo_o:coo_ cloco coc_ooqoo_:O
ooco.Oq:o.: o_oo_ ocoo o.qo.qo_ o:o.:ccoi

73. The foolish bhikkhu may wish for undeserved reputation, for precedence among the monks,
for authority in the monasteries and for honor among other people unrelated to him.
74. "This I have done", let the laymen and hermits, both think it was I who did that work, and let
them ever ask me what they should do or not do. These are the thoughts of the fool; thus his
desire and pride increase.

_i o_. O c.o oq o.i o_. q o .qolo q i
oocoo oo_.oi o o_ ooo o.oco.i
oo . q.o qc& oi ocooo&_o_Ocoi

_i c.oc_o.c: ooco_ oo_:o_o.:o_:i qo.qc_o.c: ooco_
oo_:o_:i _o _ooc &o_:&.:o o_o.:o_ _oo.o .:o oo_o.:
Oq:o_ c.ooco.oo.o o&oo.i ocooo:ol:oo. o:o.:c.oi

75. One is the road that leads to wealth, another the way leading to Nibbana; if the monk, the
disciple of Buddha, has learnt this he will not delight in the praise of men, he should devote
himself to solitude and practice detachment.

-
bo_ ooo
Chapter


bi qoqo ooo.i o oco ooooqi
q o o olo coo.o i o.oo o_o ocoi
o.oo ooo.qoi coco. cO.o q oloco.i

bi o_oco._o &ooo:occqco. oooco.qco. o_.qo _o_oo.:co.cqo:o
c_o._o.:c.ooo ocooq_o__ o_:oo.oi oo oco.qco. o_.qo
o_:ooco.oo.:_oooi ooo_coi

76. Whoever sees one who detects faults as a revealer of hidden treasures should follow such a
wise one who is blameworthy. Follow this person; good, not evil, happens to one who associates
with such a person.

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-21-

i _oocoo.& o.cooi ooo. qolcoi
oo O co. oco. cO.oi ooo cO.o ooco.i

i o:o.oi _o_oco:o.oi oco.c:co. o_o_ooooc_: o.:_o.oi
ooo oco.co.c:o ooc&oooooi ooco.oo.: ooo&oocoi

77. Let one admonish and educate and lead away from what is wrong. He will be loved by those
who are good and hated by those who are not.

oi q oco oloco ocoi q oco oo.ocoi
ocoo oco oc.cci ocoo ooocoi

oi ooo.co. oocooo oo_:oo.i ooo.co. oo_coo oo_:oo
.i o o co co.c :o o o_:oo.oi oo_c_oooo o_:oo.oi

78. Let one not associate with low persons, bad friends. But let one associate with good
companions, associate with noble men.

_i oooo oo cooi oooc&q coo.i
ooocooco ocoi ool oo o_co.i

_i o.:o_:Oco. o_o _o co co.o o o_ oo:oqqc: _o_ccco.
o_oc oo:o..cqoi o_.qo_ ooloooo: oo.oco.co.c:o cO.oo
co. [co.oooo)o.:_ cocc.oi

79. One who drinks of the waters of Dhamma rests in joy with serene mind. The wise find their
delight in the Dhamma, in the truth as taught by noble ones (Ariyas).

ooi _oo O qo& cqoo.i _oo.. qoo& cooqi
olq qoo& oo.i oo.q ooo& o_o.i

ooi c_o.c:o:cooo.:oo_ [ocq.o)coco.co oqoi cc:oo.:oo_
_o.:o c_o.coqoi ocq oo.:oo_ [coc:co.c)oo cqoqoi o_.q
o o_ o o o o o [o_ co:co.c)o:ooqoi

80. Irrigators guide the water wherever they like, fletchers bend the arrow shaft, carpenters carve
their timber, and the wise themselves tame their minds.


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-22-
ooi cocc. oo. ooOcq.i olcoq q oooi
oo q&.ooo.oi q oo_& o_o.i

ooi ooqo_oco. co.oco.co_ [oocc:oo&.o) c.co.ccc_o.c
ooqcoooo o_.qoo_ o :o o :_oc : o q_oc:oc_o.c ooqcooqi

81. As a solid rock is not shaken by the wind, so are the wise not shaken in the face of blame and
praise.

o_i oo.o Ocol ooc.i oooc&. oq.occ.i
oo oo.q oo.qi oooo& o_o.i

o_i qoc.co. ooo.o_ cq.oo__oc:o oo:_o_cc oooo o_.q
oo_ _oo.o.: cO._o.:ooco. o.:oo _o.:q._ oo:_o_ccoqoi

82. Even as Deep Ocean clear and clean, the wise become calm and clear after hearing the words
of Dhamma.

oi ooo co oo_o. o& i q o.oo.o. coo& oc&.i
ocoq o_. oo ol ocoqi q _.o o_o. ooo&i

oi oco.co.c:oo_ [o&.cl:ol:co.)oco.o.: o.:c:o_ [oooo
co.oo) c q c o o q oi o co. co.c :o o_ o.oo o ocqoqo_
_o_ oc_o.ooqi o_.qoo_ oo:o.oc:&c coco.o oo:c_o.o_oc: &c:
oo._oc : oco.o oco._o_ooqi

83. The virtuous persons are unattached wherever they are; those at peace do not speak out of
desire for pleasure. Whether they encounter comfort or pain, happiness or sorrow, the wise show
neither elation nor depression.

oi q oocOo q oo cOo i q o o o c q oq q _ i
q _co oocoq ooooocq.i o ocol o_ol ooco. oo.i

oi o_.qo_o_ oooc_o.c:c_o.c_oci oool:oc_o.c:c_o.c_oc [oco.c:
ooo_o_) oco.c:o_oc o.:oo: _.o c:_o_o ocoq.i oo.:o_oc o o o
_o_oo ocoq.i oooco.qco. oo_co_:o_ ocqo o_.qo o.:q
o _ooi


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-23-
84. If, whether for his own sake or for the sake of others, a man wishes neither for sons nor for
wealth nor for power, and if he does not wish for his own success by unfair means, then he is
virtuous, wise and righteous.

o_i ooo. co o&cooi co oq. ololocq.i
oo.o _o. oo.i ocool&o.ooi
obi co col oooo.coi oco oo.&ooq.i
co oq. olcoo&i o_coo oooi

o_i cocolc:ooc oo.ooq: qo.qoq:o o:c_o.oco. coo_ q_:ol:
oqoi qo.qo:c_o.oooool: _oc:co.:o_ [oo.oo_o_:Oco.) _o.
oooo:_o.cc coloocolo_oq c_o:o.:cqoi
obi co.c:.cO.ooco.o.:oo o.:o.:cc.. oc_ooqco.ooo_
o:c_o.o&coco. cooc:cq. oo.o [o:c_o.o_) qo.qo_:Oco. oo:
oooo c.ooqcoi

85. Only few are there among people who arrive at the other shore of Nibbana (Immortality); but
the others end up here running up and down on this shore (samsara) with the false view of
individuality.
86. When truth is correctly explained, those who practice according to Dhamma will go beyond
the domain of death (samsara), which is so hard to cross over.

oi oc oo ooO.oi oo o.coo o_co.i
_oo. ocq.oo.ooi ococo oo ooi
ooi o_o.o o o c oi O o. o.co oo_cq.i
oco.ocoo oo.q i o co coO o_ co.i
o_i coo oco.oocooi oo. o oo.ooi
o.olqo_qocoi o&ololo co o.i
oc.ool oooc&.i co cc.co oqo_o.i

oi o_.o_ o_:_co.[oooc)o.:o ooq_ oc.o_:Oco. o_
.o[ooo.) oc.oc:.qo.q o o.q _o_co _o_cco.ooco o.:o.:.oi
ooi o_.qo_ o.ooo q_ :o_oc:oqo cocc.&coco. ocooo:ol:_
ocqcocc._oc:o ocq.oi o___:c_o.c: qocoo ooooo _o_c
c.oi
o_i o_ocoo_coo_ co.oco.:o_ oo co.c:.o.:o.:oooi oco:o
_ _ololqo qco. [qo.q)_cocc.oqoi cc.o_ o.ocol oq_o:co.
_o:co. oqo:qoqco. ooo_coo_ [qo.qo.o_oc) _co:oqoi


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-24-
87. A wise man would leave the way full of darkness (evil deeds) and follow the way of light
(good deeds) clear from excessive cravings envisaging Nibbana with virtuous deeds,
88. The wise would wish for delight, having discarded sensual desires, and would want to purge
him from the defilements of the mind.
89. Those whose mind is fully well cultivated in the seven factors of Enlightenment, without
clinging to existence, who have no attachments and enjoy being free from grasping and who
have stopped all compulsion, attain perfect Nibbana in this world.

-

oO& oo
Chapter


_oi ooocq. oco.ooi ooooo oooi
ooo&oOqoi o_.cO. q oooi

_oi :ooc:co. oc:co. [o&.o_)o.:oo coc_o.oco. oc:oo:
ooooo_o:co. oo. o:o.:_o:co. [O& .)o o _c o.: o oqo oqco.coi

90. For the one who has completed the journey of rebirths, left sorrow behind, is free in all
circumstances, and liberated from all bondage, has no more worries of life.

_oi _o__ & oo oc& .i q q coco o& coi
O o.o oc c O o .i _ooco.o oO& coi

_oi ooco.oo_coo_ [.qoooq.o_) cc_o__ooqoi ooo_coo_
o_. o.ooc_ ococc. _oo q i Oo .c o o o_ [oo.:.) _qoco
qo.co oo.:ooo o. oc.Oooo q_o.:oqoi

91. The mindful persons gird up themselves. They do not relish attachment. Like swans that
leave their lake, they abandon one attachment after another.

__i coo o&co. qoi co o_.oco.oq.i
o_co. oqoco. i oco.co. coo colc.i
o.o.coo oo&.qi oo coo o&o.i


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-25-
__i o_ocO&.oo_coo.: oo:oo:o_:_oc:o_ oqi o_ocO&.oo_
o_._o:ol:_oc o c :_o.:co o o o co.o_ o o :co.c o q oi .oo_oc:o
co .oco. qoooqco. qo.qo_ o_ocO&.oo_co oo.:.o.q
_ooi co.c:oc_ coooo.:.co:c_o.c:o o&coooo oO&.oo_co
o o.:.o o&cooi

92. The venerable Arahants who have laid up no storage, who live on recognized food, with
perfect knowledge, whose sphere is emptiness and liberation, are hard to track, like birds in the
sky where there is no track.

_i oo.ool ooc.i o.O.c oqoco.i
o_co. oqoco. i oco.co. oo colc.i
o.o.coo oo&.q i oo oo o & o i

_i o_ocoo_coo.: o.ocoloqoq:oi o.oO._c_: [oc.o__oc)o_oc:
oqi .oo_ oooq:co. .oco. qoooqco. qo.qo_ o_ocO&.
oo_co oo.:.o.q_ooi co.c:oc_coooc_o.o oo&cooo oO&.
oo_co c_o.Oco.co:c_o.c:o oo&ci

93. The venerable Arahants whose compulsions are gone, who have no passions on food, whose
sphere is emptiness, signlessness, and liberation, are hard to track, like birds whose tracks are
unknown in the sky.

_i oo&o.q ooooo.qi oo. oo. o.oq. oo&.i
oOqo.qo oq.oooi coolo oo oOo& o.ocq.i

_i o.:o q : co.c:.o:o_o:co._oc:oo_ _coooo__o_oqooo o_oc
O&.oo_co _c&[c_o.ool:)oo_ _cooo o__o__oc:o c.ooqoi
o.qooo_o:co. o.ocoloqco. o.ooc&c_o_co. oO&.oo_co.: qo
o o_ c_ : o _oo&:oqoi

94. The venerable Arahant who wisely controls his senses as horses well trained by a good
driver, and who is free from lower passions and pride, is admired even by devas (gods).

__i ooooco. cq. oqooi _&ococo. o.o ooco.i
Ocolo ocooooco.i o o.. q oo& o.o cq.i

__i o.ooc&c_o_ co. co.c:co.oocqco. O&.oo_co_ c_o_o:oo
c_:co.c:i ool:ocooc_:co.c: [o_:oco.oqo__o_) ooocolo_oc
oqocoo_o_i q_qoc:co.cocoo o.oocqc O&.ooco.: occ__oc:
o o_ o_o o q i

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-26-

95. The venerable Arahant is tolerant like the earth, he is steady like a firm pillar, and he is like a
lake free from mud. For such an arahant there will be no more Samsara, the cycle of rebirths.

_bi o& oo oq cO.oi o&. ol. oo i
ooo_. ooooi _oo&o o.ocq.i

_bi oc_o.c:o.:cc.. o.:oo_ occo.ococo. _coooco. co.o
_oq_oc:oco.oco. oO&.oo_co oo_c_:_cooo oi &oooo.o_
c_:co.c:i ooooo.o_ c_ :co.c : _cooooi

96. The venerable Arahant who is liberated and gone to serenity by perfect knowledge (the
Truth) is calm and also the speech and the action are calm.

_i ooco l ooo__ i o&ccol co. qc.i
Oo.oo.co. o&.co.i o co _oocolco.i

_i o_ocoo_ oc_o.o.:_oco. o_o_ooO o i q o .q o ooocoo
c_ :_o oi o_ o :ol:oooo _ooco.o_o:oc_:_ooi ooc oooco
oo_:co:oco oo_oo_o :oc_: _ooi oc:co.oc .o co :oq _o :o c_ :
_ooi ooo_o. c co.o.:_oo_ooi

97. He who is free from credulous beliefs since he has seen the eternal Nibbana, who has thrown
off the bondage of the lower life and, far beyond temptations, has surrendered all his desires, he
is indeed great among men.

_oi olco ol oo olc_i qc& ol oo ol occi
oo oOc& . o O&i o oo.occooi

_oi q.__oci co.__oci qo.__oci oq:_oc__oc O&.oo_coo_
cqoqoi ooo_cocq. c_oooo_ cocc.oooi

98. In a village or in a forest, or in a valley or on the hills, wherever venerable Arahants dwell,
that place is delightful.

__i oco.q o_.qi oo q oo ocq.i
oo.ol oo&i q co o.oocoocq.i


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-27-
__i co.oo_ cocc.oo qoqoi oc:co.o_ o.oq.o:o cocolc:o_
o.: ococc.&ci .ooc:co.oo_coo_o. cocc.oqcoi o.ooc:co.
oo_coo_ o.oo oq.o:_ooqi

99. Forests are delightful; where the ordinary people find no delight, there the passionless will
find delight, for they do not seek sensual pleasures.

o.ooc= _o._ o.oocOo_ cc.ooqol:& c co_oco.ool co.o_oqoqcoo oq_oc:coo_:i

-


ooOooo
Chapter


oooi oOooo c ol.i oqooooOo.i
oo oooo coco.i o oo. _ooooi

oooi co.oco.co oo_:ooo&co.o cco. o.:o_ ooq:oco.cco.o
o_ooi _o.:q.o_oc .oo_ _co:co:c_o.c:_o_ oo_:qco. oooooo_
o. ocq_ _oooi

100. Though a statement composed of a thousand words without sense, one word of sense is
better, which one becomes pacified.

oooi oOooo c olo.i oqooooOo.i
oo olo.oo coco.i o oo. _ooooi

oooi oo_:ooo&c occo. olo.o_oco.coc _oco.oo_ooi _o.:q.
o_oc .oo_ _co:co:c_o.c:_oco. olo. oolo.o_o. ocq__oooi

101. Better than a thousand useless verses is one single verse that gives peace.

oo_i co. olo. oo o.coi oqooooOo.i
oo oooo coco.i o oo. _ooooi
ooi co. oOo oOcoqi oolco o.&co ocqi
oo_ coooo.q i o co ooloooco.i

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-28-
oo_i oo_:ooo &cocco. olo.o.o qooco.o o_ooi _o.:q.o_oc
.oo_ _co:co:c_o.c:_oco. o.:oooo qoo_oc:o_o. ocq__oooi
ooi o_oc ooco.o c_o_oc _ o_ ocoloo o_o o o oq :
co.c&c.oi o_ococo.c:oco.oo_o.: oooc:occo.o o_oo
oolo co.c&c.oi oooc: occo.o o_o oco.c&cco. ooo_o.
co.coooc o_ooo:_ooi

102. Better than one who recites a hundred verses of meaningless lines is one verse on hearing
which one becomes calm.
103. If a man conquers in battle a thousand times a thousand men, but if one conquers(his
passions) himself alone, he is the greatest of all conquerors.

ooi oo. Oco oo coco.i o. .o _o. oo.i
ooo&o colooi q o_o.cq.i
oo_i cqo cocol q o&co.i q o.c. oO _oO_q.i
oo oooo oo.i oo.qoo o&_cq.i

oooo_i o o o c :o cco.o o &c_oc:_oc ooooo co.c& c_oc:o__oooi
cc.c:oq:o.:_oc: oo_oc:o__oc oool:o co.c& c_oc:o_o_ooi
ooooo o:o_o:co.i oo,&o,&c: o:ol:c:o o_oc.c_:ccqco.i oo
oco.qco.i ooolooco.c_oc:o qoo_c_:co.c:i o&oqoo_ c_:
co.c:i _oO.&c ooco. o.qoo_c_:co.c: q:co.co_o_&c.i

104.105. Better, indeed, oneself conquered over others, and has won himself, who is constantly
living in self-control. Neither a Deva, nor a Gandhabba, nor Mara together with Brahma, could
turn the victory into defeat of a person who controls himself.

oobi o.co o.co oOcoqi co. ocoo oo oo i
oo_ o.ooo.qi oOooo oocoi
o.coo ooq. coco.i oc_ oooo Ooi

oobi o&o.ooc: coc:coc:[oooq:oo.:)ccoco.cooqo_ oco.
.oi oooq. o.:co. oco. Oq :oo.: o_ooooco oco..oi
ooco._oc:&o_:ooc oooq. o.:o.:co.Oq:oo.: ooco oco._oc:o_
o. _oooi oooq:oo.: o&o.ooc: oco._oc:o_ o_ooi

106. If month by month, with a thousand devotional money offerings for a hundred years one
should sacrifice; and another only for a moment paid reverence to a Noble One who is virtuous
and practicing vipassana meditation, this moment would have greater value than a hundred years
of offerings.

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-29-
ooi co. oooo o&_i oo oc ocqi
oo_ o.ooo.qi oOooo oocoi
o.coo ooq. coco.i oc_ oooo Ooi

ooi o_ocoo_ o&o.ooc: co._o:o coco:oco..oi o_oco
o_o.: oooq.o.:o.:co.o q co. Oq :o o.: o _oooolo oco..oi
oooo oco._oc:& o_ :o o c ooooq.o.:o.:co. Oq:oo.: o oco o co.
_oc:o_o. _oooi o&o.ooc: oco._oc:o_ o_ooi

107. If a man for a hundred years should worship the sacred fire in the forest, and if another only
for a moment paid reverence to a Noble One who is virtuous and practicing vipassana
meditation, this moment would have greater value than a hundred years of making sacrifices.

oooi oo_ o_ o Oo o cc.coi oo ocoo o_coco.i
oo o o q oo.ocooi oooloq. _o_ocoo coco.i

oooi cc.o_co.c :oo cc.:cooco.oo_ oo_o:oco._oc:oc_:co.c:i
oocooco._oc:o c_:co.c: o&ooc: oco..oi ooco._oc: oc:o_
c_o.coo.occo. oo.oo_coo qo:_oc:coq.o cc:ooooo oo i o
o. oo_co_ qo :_oc: coq.o_o. _oooi

108. Whatever sacrifice or offering in the world up for a year in order to gain merit, all of that
does not reach a quarter as good as paying respect to Noble persons (Ariyas).

oo_i oooloqocoi q oO.o.ocq.i
o.c. oo. oO&i o.o occ . oo oci

oo_i o_oqo:ccq_ oooo ocooooo.o.:_oc _o:co.oo_ oqoco
_o_ccqoo.: oooq__oc: ooc:c_oc: oo:o._oc: oqo.:_o:_oc:Oco. _
oo_:o:o.: cc:ol:oo_ o:o.:oqoi

109. If a person has the habit of reverence and respects to the Aged who have virtue and faith in
Dhamma, four benefits will gain to him: long life, beauty, happiness and strength.

oooi co. oooo ocoi oocc. ooo.Oco.i
oo.O ooo coco.i oco&o .ocq.i

oooi ocoq oo.ooqo o&o.ooc: oooq _cq_oc:oo ocq_
ooo,oooq.o qcqco.oo ooo oooq__oc:o_ _oooi

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-30-
110. Better than a hundred years lived in vice, without contemplation, is one single day of life
lived in virtue and a meditation.

oooi co. oooo ocoi ooc_. ooo.Oco.i
oo.O ooo coco.i o_o&o .ocq.i

oooi o_.oq oo.ooqo o&o.ooc: oooq_cq_oc:oo o.:o_.q_
ooo, oooq.oqco.oo_co ooooooq__oc:o_ _oooi

111. Better than a hundred years lived in ignorance, without contemplation, is one single day of
life lived in wisdom and a deep contemplation.

oo_i co. oooo ocoi ooco. Oqoco.i
oo.O ooo coco.i ooo.oco. o_i

oo_i oc:o__o_ oooqo o&o.ooc: oooq_cq_oc:oo ooo
_o_o. o.:ooco.oo ooo oooq__oc:o_ _oooi

112. It is better to live one day making strenuous effort than to live a hundred years lazily and
listlessly.

ooi co. oooo o coi ooo _ooooi
oo.O ooo coco.i ooco. _ooooi

ooi o&.cl:ol:oo o_ooooo oqo_oco o&o.ooc: oooq_ cq
_oc:oo o&.cl:ol:ooo_ooooo o_ooq_occo.oo_co ooo ooo
q__oc:o_ _oooi

113. It is better to live one day seeing "the arising and dissolving (of mind and body)" than to
live a hundred years not seeing the arising and dissolving.

ooi co. oooo ocoi ooo ooo ooi
oo.O ooo coco.i ooco. ooo ooi

ooi co_oc:oc:co.qo.qoo_oco o&o.ooc: oooq_cq_oc:oo
co_oc:oc:co.qo.qo _occo.oo_co ooo oooq__oc:o_ _oooi

114. It is better to live one day seeing the immortal place, Nibbana, than to live a hundred years
not seeing the immortal place.


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-31-
oo_i co. oooo ocoi ooo oooooi
oo.O ooo coco.i ooco. oooooi

oo_i _ooco.cc.oo.o.:oo_oco o&o.ooc: oooq_cq_oc:oo
_ooco. cc.oo.o.:o_occo.oo_co ooooooq__oc:o__oooi

115. It is better to live one day seeing the Noble Dhamma, the ultimate truth, than to live a
hundred years not seeing the Noble Dhamma.

-


_olooo
Chapter


oobi oooco oc.cci olol o qolcoi
o& O oc.co. o_i oloo oo ocq.i

oobi oco.c:o_oo_ cocc.oo_ co.c:o_o_co.ool &c&:ooo.: oco.c :
oo ooo.:_o_ oocco.c:oo o cc_oqco.. _o_co.oi

116. Quicken to do good, keep the mind away from evil. The mind of one who is slow in doing
well finds pleasure in evil.

ooi oloc_ oco. oo.i q q oo. oqo_qi
q oo o& oo.oi oco. oloo _co.i

ooi oo_co_ oco.c:o _o_oco.o ooco.c:oo ooo.ooo. o_o_oc.i
ooco.c:o_ ooc o&oo_o_.i oco.c:ooo.:c_oc:o_ oc:o oc_o.c:
o_:i

117. If a person does something wrong, let him not do it again and again. Let him not find the
pleasure in his sin. A suffering is the accumulation of wrongdoings.

oooi o_c_ oco. oo.i oo. q oqo_qi
oo o& oo.oi ocol o_o _co.i

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-32-
oooi oo_co_ co.c:oo _o__o:co.c_: oco.c:oo oo o.oo o._o_.oi
oco.c:o_ ooco&o _o_.oi co.c:oo o.:c_oc:o_ oo:o._oc:o
oc_o.c:o_:i

118. If a person does something good, let him do it again and again. Let him rejoice therein;
prosperity is the accumulation of good deeds.

oo_i olcolo ooo o_o i o.o olo q ooi
ool oo oloi oo olcol ololq oooi
o_oi oc_o.o ooo olo i o.o o_o q o o i
ool oo o_oi oo oc_o. o_o.q oooi

oo_i oco.c:o_o_co.ooc _oco.c_: oco.c:o oo_:oco:co:ocq o.c
ooc: co.c:_ooco.o.qo co_oc& cco:oi oco.c:ooo_:co:co. ool_
oo.: oco.c:o_o_oo_ oco.c:o_:ooo. co_occo.oi
o_oi co.c:o_o_co.ooc _oco.c_: co.c:ooo_ : oco:co:ocq o.c
ooc: oco.c:co.o.qo co_oc&cco:oi co.c:ooo_:co:co. ool_oo.:
co.c:o_o_oo_ co.c:o_:o o o. co _occcco.oi

119. Even an evil-doer sees delight as long as his evil deed has not ripened; but when his evil
deed has ripened, then does the evil-doer see evil.
120. A man may find pain in doing good as long as his good deed has not given fruit; but when
the fruit of good comes then that man finds good indeed.

o_oi o.ooc_o olooi q o& o.ooooi
_oo&_qolcoqi _ooco.o ooi
o.cc. oo olooi co.o co.oo o.qi

o_oi oq_:coco. oco.c:oo_ clo.:oo_:c.ocoo_ oOoO oco.c:o
o ooo_oc oco.cco.i o:ccolo o_ ooq o.:co co. co:o_ _o_
ooo oooo_ oq_:co oq_:cooco. oco.c:oo _o_o_:o:oqo.:
co. oco.c:o_oc _o_oi

121. Though it is a sin of little worth, do not think it will not affect you. Dripping water will in
time fill a water pot drop by drop; a foolish man is filled with evil, even if one accumulates it
little by little.

o__i o.ooc_o o_oi q o& o.ooooi
_oo&_qolcoqi _ooco.o ooi
oc. oo o_oi co.o co.oo o.qi

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-33-
o__i oq_:coco.co.c:oo_ clo.:oo_:c.ocoo_ oOoO co.c:oo
ooo_oc oco.cco.i o :ccolo o_ ooqo.:coco. co:o_ _o_ooo
o_.qo_ oq_:co oq_:cooco. co.c:oo _o_o_:o:oqo.:coco.
co.c:o_oc _o_oi

122. Though it is a deed of little worth, do not think it will not affect you. Dripping water will in
time fill a water pot drop by drop; the one who is wise is filled with good, even if one
accumulates it little by little.

o_i olcco.o oo ooi oooco. oOocq.i
oo oooo.co.oi ololq ooocoi

o_i oco.q_:co. o.:co._.qco.oqo__o:o_ co:o&.oo.:co. o:
ocq.c_o_ooo c_ :co.c:i oooqccco.oo_ co occ. cocoo
co.oooo cq.c_o_oooc_:co.c: o_.qo_ oco.c:oo cq.c_o_.oi

123. Just as a wealthy merchant with many goods but with few companions avoids a dangerous
road, and just as someone who loves his life avoids poison, a wise man should avoid all evils.

o_i olco c occ. q.oi Oco olcq. ooi
q.oc oooc&oi qo olo oooco.i

o_i co_oq.oqcc co_ocoooo o cco.c&coi oooo_ oq.oqco.
coo o_ocoi coq.oqo _o_co.oo.: oco.c:ooo_o_ oqi

124. If one who has no wound in his hand may touch poison by hand, his hand cannot be hurt by
the poison, since poison hurts where there is no wound, the man who has no evil cannot be hurt
by evil.

o__i co. ooo_o qo oooi ooo coloo oqocoi
ocoo o.c oco oloi ooco. co. o_ olo o o co .i

o__i o_ocoooo_ o_oo.:ooco. c_oo_ occo.oc:co. O&.
oo_co.: _oo.:oi cc_.ooccooco. oococo._o_oqo_ ooccoo
o. _oqoooo oco.c:oo_ oooooo. cq:q_oqoc.oi

125. If any foolish person who offends an innocent Ariya, the ill of that evil returns to this fool,
like the dust thrown against the wind.



DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-34-
o_bi oococo _oo&i qo olooocq.i
oo ooocq. o&i oqo& oq.ooli

o_bi oo_co. ooo_ _c_o__ oooo:oo o_oc&cqoqoi oco.c:o
_o_ooo_ c__ooqoi co.c:co.o_.qoo_ qo_o_o c.ooqoi
o.ocoloc:co. O&.oo_coo_ oqo.qoqoi

126. Some are born in a womb on earth, people who do evil are reborn in hell; those of good
course go to heaven, people who are pure attain Nibbana.

o_i q o& c co q oo o ocoi q ooo.q oo oooi
q ooo co. oooococo.i oo_co. oco olooo.i

o_i oco.c:o_o_oo_ co.c:oc_ o_cqco. c_:co.c:i ooo.oco_
o_cqco.c_:co.c: co.ccolc:ooc_ o_cqco.c_:co.c: oco.c:oo
oco.i o_ocoo_ o_ cqco. oco.c :o o co.oi oooo_:o.: o & c
o_o.o_:i

127. There is no spot in the world for an evil doer; not in the sky, or in the ocean depths, or in a
mountain-cave, where one can escape from evil deeds.

o_oi q o& c co q oo o ocoi q ooo.q oo oooi
q ooo co. oooococo.i oo_o qoocOo o_i

o_oi oco.c:o_o_oo_ co.c:oc_ o_cqco. c_:co.c:i ooo.oco_
o_cqco.c_:co.c:i co.ccolc:ooc_ o_cqco.c_:co.c: cooc:o
oco.i o_ocoo_ o_cqco. cooc:oo_ _:o&c.i oooo_:o.: oq&c
o_o.o_:i

128. There is no place in the world for an evil doer; not in the sky, or in the ocean depths, or in a
mountain-cave, where one can be free from the power of death.

-









DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-35-
ooo_oo
Chapter


o__i oco oo& o_oi oco o.o& o_cq.i
oo.q _oo oo.i q Ocqo q O.ocoi

o__i oc:co. ooolo o_ oc o o o cqoqoi oc:co.oooloo_
co_oc:o c_o.ooqoi ooooo _oo._o__ oo olo o ooo_oo o__:o.i

129. All beings are afraid of punishment, so also all beings are afraid of death. Considering
others as yourself, one should neither kill nor ill treat others.

ooi oco oo& o_oi ocoo ooo ooi
oo.q _oo oo.i q Ocqo q O.ocoi

ooi oc:co. oooloo_ ocooocqoqoi oc:co.oooloo_
oooo ooooooi ooooo _oo._o__ oo olo o ooo _oo o__:o.i

130. All beings are afraid of punishment, all beings love life; considering others as yourself, one
should neither kill nor ill treat others.

ooi ooo.o.q oo.qi co. oc_q oOooi
oocq. oocoo.cq.i co co. q coco ooi
o_i ooo.o.q oo.qi co. oc_q q Oooi
oocq. oocoo.cq.i co co. coco ooi

ooi o_ocoo_ ooooo :o.oq.oO oooo oo:o.oocqoqco. oool
oo ooco_oc __:ooi o__:oco.oo_ oocqoo_ oo:o.oo&ci
o_i o_ocoo_ ooooo:o.oq.oO oooo oo:o.oocqoqco. oool
o o o o c o _oc o__:oi oo__:oco.oo_ oocqoo_ oo :o.o &coi

131. One who, for the sake of happiness, hurts or kills other beings who also long for happiness,
will not find happiness after death.
132. One who, for the sake of happiness, does not hurt or kill other beings, who also long for
happiness, will find happiness after death.


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-36-
oi o.col oqo o_i oo. o_ocoo_ oi
oo. O o.ooo.i o_o_. ocoo_ oi
oi oc cqco oo.qi oco. _oOco. oo.i
oo oco.o qo.qi o.co. co q oooi

oi ooco.ooo _oo:_o_oco.o.:o oocci oooooo_ oco
_oqcqooq.oi _o_o _ooco. o.:o_ oc:ooc_o.c:o_ :i o o ol:o
oc_o_o oooc_ocoo_ ocoo c.ooq.oi
oi oq.:_ooco. c_o:colc:cc.c:o_ ooooo _coooooo ooooo
_coooo__o_co.c c.ccq.ocqco.oo_ qo.qoc.o&coi _o_o_ooo
oqi

133. Never speak harsh words; for once spoken they will be said back to you. Angry words are
painful, retaliation will get you.
134. If you can be silent like a broken gong that is silent, you can reach the peace of Nibbana;
there is no agitation in you.

o_i oo. oc_q cololcc.i olcol olcoo coli
oo o. o_ i o.o olco& olcqi

o_i &.:co.c:o.:o_ &co _oc & .:o o .:ooo co.c:&cooo _oo
o_oc:o_c_:co.c:i co_oc:o_c_:co.c: oooloo oooo co.c:&c
oqoi

135. As a cowherd with his staff drives his cows to pasture, so do Old Age and Death drive the
life of all beings.

obi oo ololq oo.qi o o.cc. q oooi
coO ocoO ococo.i oo_cO.o oooi

obi oco.c:o ooocooo_o_co. oooo_ o_o_co.ool_ooi o_.oo
o_ ooo_o_co. oco.c:oooc_o.c o:cc.cco.ooo ooqoi

136. The foolish one does not know when he commits his evil deeds; later the stupid man has to
suffer and is consumed by his own deeds, as if burnt by fire.

oi co. oc_q ooc_oi oooc_o oooi
oo&o_o _.qi oocoo qooi
ooi cooq oqo o.qi oo o cooqi
oqo olo o.o.oi ocoo o olocci

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-37-
o_i .oco. ol _ooo i ooo.q o olqci
ooo o _oqi co.olq o oooi
ooi oo olo ool.qi oo _Oo oloco.i
o.oo cocol ooc_.i qo co.ooooi

oi o_ocoo_ o_ooc oc:_o_ o_oo.:ooco. O&.oo_co_ ooco
o__oc _oo.:oi ooo_ oc : c_o.c : ocoool:ooc o ol:ol:co. oc:
_oc:oc_o.c:o cc _oq.oc c.ooi
ooo_i _oc:oqco. cooq.o c_ :co.c :i _.o:q:_oc:o c_ :co.c :i co_oo
c_o_ooco. ooooloo :_oc:oc_:co.c:i _o:cc:co. &q.co. oq.
oo_oc:oc_:co.c:i q:_oc: oocc_oc:oc_:co.c :i oc:co:c_:co.c:i
_oo:_o_o.co. ooo_oc:o c_:co.c:i coo_:oo oo_o.:_oc:o
c_:co.c:i _: o _.ooooc :oo :_oc :o c_ :co.c:c.ooi
ooi o_oco_oo.:oo o o o o oooo:o_c_:co.c:i cc.co:o_c_:co.c:
cc.coi o_.oco. ooo_ o&.oooo:o_ocq.o _ co c.ooi

137. Any person who inflicts pain on those Ariyas who are pure and innocent will soon fall into
one of these ten evils (chastisements):
138-139. fearful pains or sufferings; destitution, fracturing of the body (loss of limbs), grave
illness (as leprosy), insanity, oppression by the ruler, severe accusations, destruction of kin
(relatives):
140. destruction of possessions or lightening fire will burn his houses, and upon the dissolution
of his body, the stupid man will fall to hell.

ooi q qoo. q o_. q oo.i q.q.oo. o_co.oo. oli
co.oc _o__ooo.qi co.co& o ooocooi

ooi ooooooo oc_oc:oo_c_:co.c:i oooocoo_c_:co.c:i
q_qoco:co:oo _ oc_oc:oo_c_:co.c:i o._oo_ ocoooc_oc:
oo_c_:co.c:i c_o_oo_ cq_oc:oo_c_:co.c:i _o_oqoco:co: oc c
co oc_oc:o_c_:co.c:i co.cc_o.coc_ oc_oc:o_ c_:co.c: oo.
o ococ_o.oco:co. oo olo oc_ooc&coqi

141. Not nakedness, not matted hair, not dust, not fasting, or sleeping on the bare earth, not
rubbing with dust, not squatting motionless can cleanse a mortal who has not overcome his
doubts.

o_i ococo. co oo coi oc& . oc& . q oco. _oO.i
ocoo ocoo qo.o o_ i co. _o.O cc. co. oocc. o oo_i


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-38-
o_i o_ocoo_ occo._co:oi _c&o o:o_o:_ooi oocc:ol:_oc_ooi
_ooco.oocqoi oc:co.ooolo_ coqoo oooo.:o__o_ coo.
_oc o_ooocoi ooo_ooooqo.occo.o oco.c:oooo_o_o_o.Oc
o_oi occo._co:o ooco_oi occo.ooo:_o:o oo_ o_oi

142. Though a man may wear fine clothing, if he lives peacefully after destroying mental
defilements, is quiet, subdued and restrained and he does not hurt any living being, he is indeed a
Brahmana (who has cast off evils), a samana (who has ceased defilements), and a Bhikkhu (who
has destroyed passions).

oi Oqcoco. oco.i co. cc.oo oooi
co. qo ooco.cooi oco. oc_o. oo.ooi
oi oco. oo. oc_o. oo.qoc_.i o.o.ocq. o coocq. ooloi
oo lo o ccq o coq i oo.oq. oooqcoq i
oo&oo.c. oooo.i oOoo oooo oqooi

oi _oc:co.c:o_ _ooc:o _o_cq.cooo o_ocoo_ oooooco._oc:o
&:_o.:coi o.ooo o qoc_o.o_oc:_oc o.:_ooi ooo_co_:o_ cc.o_
oco.oocco. qoi
oi _oc:co.c:o_ _oo c:o ooooo_qco. ccqoo o ocoo_
c_: ccqoqo_ oocqoqo_ _o _ooqcc.i o_o__oc: ool&c
c_:co.c:i oc&c c_:co.c:i oo&cc_:co.c:i o__o__oc: oo.o&c
c_:co.c:i o.:oqooq o:_ooc_o.c:_c&c c_:co.c: _o__oco oo
oo. oocc&c _o_oqo__o_ occo.ooq_oolcc ooc:oo
ocqq_c.:co. oo.oc : o q c o & coqcoi

143. As a good horse avoids the touch of the whip, a noble man who, being wakeful from his
sleep, restrained by modesty, seems to be rare in the world, avoids all fetters by shame.
144. Like a good horse struck by a whip, be ardent and deeply moved. By faith, by virtue and
energy, by deep contemplation and vision, expert knowledge and by right action, you shall leave
behind this mass of misery and seemingly endless grief (samsara).

o_i _oo O qo& cqoo.i _oo.. qoo& cooqi
olq qoo& oo.i oo.q ooo& ooo.i

o_i c_o.c:o:cooo.:oo_ ocq.o coco.cooqoi cc:oo.:o
o_ _o.:oc_o.co qoi ocqoo.:oo_ oococ:co.c cqoqoi co.c:
co.oocqco. oco.co.c:oo_ ooooo o_co:co.c o:ooqoi

145. Those who make channels for water guide the water where they want, fletchers bend the
arrow straight, carpenters straighten wood, and the men with virtue tame themselves.

-

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-39-
ooo.oo
Chapter


obi co. & O.co. oo.qc&.i q oocco ooi
o&o.cq _oqoli ooo q ocoooi

obi cocolc:_ o_oocco.o: co.occ.ccqolco oooc_o.c co._o_:
oqcooq_:i oooc_o.c &coo:o._oc: _oooq_:i ooo.ooco.c_o:
_oc ooo:c_o:o ooooqo__oolco oc o o_ ooo c_o.c o_.oo:o
oq.o cq_ooqoq_:i

146. How is there laughter, how is there joy, while the fire of passion and desire is burning on all
people? When you are in deep darkness of craving and ignorance, will you not ask for a lamp of
wisdom?

oi oo ooo oo i oq o.o oo o o i
o.o oOooo i oo qo oo _oi

oi ooq:o_oo_o_ooco. oqo&coco. oq:o:.o_oc co.o o.:oo
co. q.ocooco. o.: .co.o o o_ _o _ oo co. o:colool oo.o
qco.ooo _o_qcc.i oc:ooo o_ooq _ o__oc:o_ oqcooo.:i

147. Look at this body! A beautified image with jointed limbs, always suffering and covered
with nine orifices; it is not stable, ever changing and never permanent.

ooi oocoo qoi c.oq_ oooi
ooo oooc&cO.i oc& O oooi

ooi _qoo.oo_ co:c_o ooooi oq.c.oloo o_cq.c_:_ooi
ooc:oo:oooi oooq ccq_oc:o_ co_oc:cc oo:q o.: ooo
o_ ooo__o_ oo:coi

148. This body is decayed, a nest of diseases and perishable. With destruction and dissolution, all
living beings come to an end in death.

o_i o.qo.q ooo.q i oc.ocqo o.coi
o.coloo.q o_qi o.q o o .q o. o i

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-40-
o_i oqco.coq:ool_ qo o.:co. o:o:c_o.ooo qoooco. oooc:
oo _o_oco. oq:oo_oc_ oooo. cocc.ooq& coq_:i

149. Those grey bleaching human bones, like gourds discarded in autumn, what pleasure is there
in looking at them?

o_oi o_q qo oo i o occ.O occoq i
Oo o. o _ i o.cq. oco. _oOco.i

o_oi oq:oooo_ oo.:oco:o_oc co:oco ooco.o_:Oco.
_o_o oc.cooo.:o_ co.ocooooi oc:_o__ o_oc: o.q,co.cc.:_oc:
oco:o:o cooo_oc:o_o. o_qccoi

150. With bones the city is made, plastered with flesh and blood, where lie pride, ingratitude, old
age and death.

o_oi o& co .oo. oo.i oco. oo o _cooi
oo_ oco. q o _coo i oc& . Oco oo ocooo& i

o_oi oq.o _oc co.c : . oq:_ooco. oc:oo o.:oo_ co:c_oooc:
_ooqco:oi o&.ooo_c_: ooooc co:c_o ooc:_oc:o c.oco:oi
oco.co.c:oo o.:co.o_ o.: co:c_o o oc:_oc:o oc.o&cO oco.
co.c :o o_ o co. co.c :o&c ooc:oc: co:c&:c_o._o.:_ooqoi

151. Even well-decorated royal chariots of Kings eventually wear away. And so also the human
body falls into decay. But the Dhamma of the virtuous people never grows old and decay as the
righteous share it each other.

o__i oooo.o oco.i ococolo ooi
oo.q oo oO&i o_. oo q oOoi

o__i o_o.:o_ocq_:co. _co.o.:o_ &.:c.:oo oo_:o&: _o:o.:
c.oi oco.o.:o.: oo.:oo. o:o.:oqoi o_.oo.: oo:ol:i

152. A person who has learnt little becomes heavier day by day like an ox, his flesh increases
and gains weight, but not his wisdom.

o_i ocqoo.ooo.i o&.oo oqooi
oOo. ocooc&.i oo. o.o oqo_qi

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-41-
o_i oOo.o oc_.oi oq coO q o.Ooi
oo. co o.oo. ooli oOo_ ooooi
oooloo o i oc .q oooooli

o_i ooqoq o_oc&cq_oc:o_ oc:c.co.c_o.c o&.ooo co.oco
ooo oc.cooo.:oq.co.clo_ ooc.cooo.:o _oc&cco._c
oco:o_oc ooo.:. oo.ooc: occ_occ_oi
o_i o&.ooo co.ocoooco. Oo oc.cooo.:i clo_oco o_.
oo_oc oo _ocoo_o:i o&.ooocq.cooq occo.ococo.o_oOoi oco
occo.o_:Oco. o_ocqo o.:c:oo clo_:oooo_oi ooo.o_:Oco.
oooooo ooo:oo_oi clooo_ _o__oc_oc:oc:. qo.qoc.o_oi oc .
oq.oqc_o.c: oOooco_oi

153. I ran through Samsara, the cycles of many lives with deaths and rebirths, searching in vain
the builder of my body due to the lack of wisdom.
154. Now I have seen the builder of the house, you will not rebuild the house again. The rafters
of sins are broken; the ridge-pole of ignorance is destroyed. The fever of craving is past; for my
mortal mind is gone free to the joy of the immortal Nibbana.

o__i oo. _oOoi ocol co.ocq oqi
occo._.o .o&i ococo occci
o_bi oo. _oOoi ocol co.ocq oqi
co& .olooc.oi o.c.q o&o_qi

o__i ooooo_ oqoqoo _oo co.ooc o ooccooi _.oc_: oco.
c_o.c cl:oqoq:co._qoc_ oco.cooco. _o_:_o.oooo [o o c q
co.ool) _ooc_o. cq_ooqoi
o_bi ooooo_ oqoqoo _oo co.ooco ooccooi _.oc_: o
cooco.c_o.c cc:oco_o:cq.o oqqoqco._o.:ooo cq:_ocO.c: oo
o o __ :o .:co.o co_o. cq_ooqoi

155. Those who have not practiced religious life and have not gained the treasures of life in their
youth, are later like long-legged aged herons with loosing feathers standing sad by a lake where
there is no fish.
156. Those who have not practiced religious life and have not gained the treasures of life in their
youth, are later like worn-out arrows with loosing velocity discharged from a bow, ever moaning
over the past (old days happiness).

-

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-42-
o_oo oo
Chapter


o_i oo.qc_ oo o_.i coo q oooi
oc o_o o.oi o_ocoo o_co.i

o_i ooooo ooooOoolo oooooo co.c:.c.ccq .o_oc:_oc c.c
cq.o.oi o_.qoo_ oqoo:ol:ooc ool:ol:co.oqo_ ccooo.
oooc.oi

157. One who knows self is dear will guard oneself, with diligence. The wise one would look
after himself during one of three watches of his life time (youth, middle age and old age).

o_oi oo.qcoo o_oi ooqco qcoocoi
oo_o&o.cooi q occoo o_co.i

o_oi cq:_:.o.cc ooooo oc cc.co.ooc_ o_c.oi ocq.oo
oool:o o:o.oi o_.qo_ oool:o_oc:_oc o_&o:c.i

158. One should first establish oneself in what is proper practice; then one would advise others,
thus the wise one would not suffer.

o__i oo.qc_ oo. oo.i oo._o&o.ooi
ooc&.oo ocooi oo. O o ooco.i

o__i oool:o o:oco.q_:ooc: oooooc c oq._ooc.oi oooo
oc o_co:_o:co. oo. oool:oo :o.oi ooooo o_co:co.c o:o
_oc :o_ o o_ :coo.:i

159. One would make oneself as one teaches others to be, one should master self-control,
difficult indeed is self-control.

oboi oo. O oocq. q.co.i co. O q.co. oc. oo.i
ooq. O ooc&qi q.o coo ocoi


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-43-
oboi ooo_o. oooo :.:._o oi o o ol:o_ oooo:.:. oooo._o
&coq_:i ooo_ co.c:.o_co:o_oc c.o&coco. oOooco &coi

160. One self is master of oneself. Who else would be the master of self? With oneself well
controlled, one can attain enlightenment (Arahantship).

oboi ooq. O oo oloi ooo oooooi
ooooo ocooi oooooo oci

oboi co.oo_oco.qo_ ooo.co.oo oc:co.o ooo:ooo oo_o_oo
co. ooo_oco. ooc_o.c_oco.oco.c:oo_ oo_o. o_.ooo ooo:oi

161. The evil done by one, is born of oneself, is produced in oneself, and that crushes the foolish
as a diamond does a gemstone where it is embedded.

ob_i oo o&ooc i o.col o.cocolooi
oc.o co. ooo.qi oo. q _o oco.i

ob_i o.cc.&oo_ o.ooco co:o :ooooo cocoqco.oo
o_oo_:Oco. oc.oco:ooo_ qoocqo c: oooo_:oo oooooc
oc _ococcoi

162. As a creeper over-spreads and entangles a Maluva creeper, a man's wickedness that grows
in him, when it is very great, brings him to that state where his enemy wishes him to be.

obi oo.q oo.oqi oocq. oOo.q i
o co Oo_ o.o_i o co ooooi

obi o_oq_ ooooo_::o.:oqoqco. oooo _oco o q oi o_o oc :_
oo_::o.:qco. ooo ocq_o&cooi

163. It is easy to do what is bad and harmful to oneself; what is good and beneficial is very
difficult to do.

obi co. o.oq oOoi oo.q ooooqi
o_ co .oo o co co.i o_ qo.o olo o i
oc.q o_ocooi ooO.o.o ocoi


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-44-
obi o_.ooo_ ooo.co. o.ooo oo_o__ oco.oo:o ooooq
co. o.:o_oc oooco:oqco. oo.o o_coo oo:ooo o.:_o oi
ol:o:oo_ ol:oc o ooqoccl o:oqooo ooo_ co o.ooo_
ooooo ooqocclo. _ooi

164. Who is not wise because of his detrimental view, obstructs the instruction of the Arahants
who are virtuous and noble, and produces his own destruction, like the fruits of a bamboo which
lead to the plant's death.

ob_i ooq. O oo oloi ooq. oocooi
ooq. ooo oloi ooq.o ooooi
oo ooo ooi q.c_. o_ oco.ocoi

ob_i oco.c :o o o o_o_occ ooo_oc _&o:oi oco.c:oo ooo_o_occ o o
o_occ_oooi c_ooco. ooc&c oc_ooco. oooco_ o_o.:
o._ooi o o co.o o_ o_o.:ooco.oo occo.o_oc_o:o c_oo
co.c ooooc&ci

165. By oneself the evil is done and one becomes defiled. By oneself the evil is not done and one
becomes pure. Purity and impurity are individual matters. One cannot purify another.

obbi oooo ocoqi oOq.o q O.ocoi
oooooo_.oi oooooco. oo.i

obbi oool:o o.:.co. oo_::o.:oooc_o.c ooooo_::o.:o oq_:
co o oooooc.i oooo_::o.:oo_ oooo_::o.:o o:o.:co.c ccoo
o.:oo.oi

166. One should not neglect one's own welfare because of the need for another's, no matter how
great; having well understood one's own duty, one should follow it with earnestness.

-






DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-45-
occ.ooo
Chapter


obi Oq oo q cocooi oo.coq q oocoi
o.o_ q cocooi q oo. cc.ooOcq.i

obi o.oo c oooo.:o ooo.i coco cc.cc. ocq.i o.:co.ooo oo.i
cc.o _o:o.:c:ooo ooooo_o.i

167. One should not live in lowly quality life (sensualities), one should not live on heedlessness,
one should not act on wrong views, and one should not sink into the world.

oboi _oc_ qooco oi oo oo ci
oo. oo coo i oo cc.co oo i
ob_i oo c oo i q q o o ci
oo. oo coo i oo cc.co oo i

oboi oo:ooo_ ococc..i co.c:. oc oo co. ooco.:o oc.oi o.:
oocco.oo_ _cc.o_c_:co.c:i oocqcc.o_c_:co.c: oo:o..
cqoi
ob_i oqoo.:o oc.oi oq oo.:o ooc.i o.:o occo.o
o_ _cc.o_ c_:co.c:i oocqcc.o_c_ :co.c: oo:o.. cqoi

168. One should be attentive in standing for alms, follow Dhamma, which is good conduct. One,
who lives with Dhamma, has joy in this world and in the next.
169. One should follow Dhamma which is good conduct, not which is poor conduct. One who
lives with Dhamma has joy in this world and in the next.

ooi oo. oo__o ocoi oo. oco ooi
oo cc.o ocoo&i o_.o. q oooi

ooi cooo q_ocoooc_:co.c:i o co o q _oc ooo c_:co.c:
_oo o&.cl:ol:Oco.cc.oo q_o_oo cooc:o_o_oc&ci

170. One who looks the world as a bubble, as a mirage, so also sees the body, the assemblage of
five aggregates as an illusion of an appearance; the King of Death has no power over that person.

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-46-
ooi oo oooo cc.oi o .ooooi
oo o.c. ooo&i qo ocol oo.qoi

ooi c._ooqcc. oq.oqol:_oc oq:_ooco. oc::o.:cc _oo.qco.
ooooqo.o_oc oq :_oo co. _o&.cl:ol:o_:Oco. cc.ooq_ooqcc.i
oc:cc.o_ ooooo_ q_o_o_ooqoi o_.qoo.: oo_cooo.oo_oqi

171. Come and look at this world (five aggregates), like a decorated royal chariot, wherein fools
sink in it. The wise have no attachment to it.

o_i co. oco oooo.i o. co. qooooi
co.o cc.o oo.cooi oo. oco.o &o.i

o_i cq:co_oolo oo c_ cocc.o_ cq.c _o:_oc:co.ool_ ococc.
co.oo_ ooooococo. coo _cc.oo oo_cc.c_oc oq:cc:
co.oocoi

172. One who was unwise and negligent in early days but later found wisdom, brightens up this
world like that of the moon when free from clouds.

oi oo olo oo oo i ooccq ooooi
co.o cc.o oo.cooi oo. oco.o &o.i

oi oo_o_oco.oco.c:o ooocoo oOoooooc_oc o:oooo_ o o
ooococo.coo _cc.oo oOo_cc.c_oc oq:cc:co.oocoi

173. One who uses good deeds to cover misdeeds he has done before, brightens up this world
like that of the moon when free from clouds.

oi o&oco. oo cc.co.i o&coo ooooi
oocc. o.coco.oi ocol oolo ooi

oi _cocolc:o_ o_.oocoqo_oc ooq:oo o. _o oi _cc.o_
oq_:cooco.oo_o. oqco. oco.o.:_oc q_oc&coi oooqo coco.
coo_ q_:ol:oo o c oq_ :co oo. qo.qo.qo c.o&coi

174. Most of the people in the world are blind and only few here can see insightfully. Just as
only few birds can escape from a net, only a few can go to heaven (Deva planes) (the Nibbana).


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-47-
o_i Oo.ooco o&i o.o.co o& _oo.i
qo& o. cc.oo.i coo. o. oolOqi

o_i Oo.oo_ cqoc:co:c_o.c: co.c:oco:_ o.:oqoi oqo:qco
o_ co.c:oc_ o.:oqoi o_.qoo_ o_ocol&cooco. o.oc:o
co.c _ cc.oo o o c_o.o o q oi

175. Swans go along the path of the sun. Persons with miraculous power travel through space.
The wise are led out of the world, having conquered bedevilments of Mara and his armies.

obi oo oo ooooi oo.oloo o&_cq.i
oococc.ooi qo olo oo.oi

obi o.o.:ooocq_ oo.:o.:o o cc q co. cq.cooooo oc_oc_:
.:_oc : occ :oq co.o o.: o_o_&co_ oco.c:ooooc o_o_oqi

176. One who usually breaks his own precepts, who speaks falsehood, who has turned the back
on the world beyond, will not refrain from any misdeeds.

oi q co ooo. coocc.o oo&i o.c. Oco qooo& olqi
oc. olq o&co.oo.cq.i cocqo co. cO.o oo ooi

oi c:qoqoo oo_ qo_o_ooc.o&c_ooqi coooo_ oc_olqo
oo:oo:_ooqi o_.qo_o. oc_olqo oo :c_o.o & c oi o oo:c_o.ooc_o.c
o.cc oo_.qo_ oocqoo_ oo:o.oi

177. The misers do not go to heaven (Deva plane). The foolish do not applaud giving charity, but
the noble find joy in giving; hence indeed, it becomes blessed in higher worlds.

ooi ooo. oocoqi ooo oocqq oli
oocc.o.oocqi co.o.oooc oi

ooi c_oo_occ:_ oo.ooc:_oo_oo c_ :co.c:i qo_o_ _oO._o_o
c.oo_oo c_:co.c:i occ.oc :o o:o_ oo c_:co.c:
co.o.oq_o_oc:o_ _oooi

178. It is better to be the Fruit of the Stream Attainment (Sotapatti-magga), the initial stage of
Buddhist realization that leads to Nibbana, than sole sovereignty over the earth, or the journey to
heaven, than the lordship supreme over the worlds.

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-48-

oo o oo
Chapter


o_i oo oo q.ooooi oo oo cq.o.o co. cc.coi
o oooq&coli ooo coq ocoq cqooi
oooi oo o.cq oooo.i oc . qo o O_ cqocoi
o oooq&coli ooo coq ocoq cqooi

o_i o_oc_oo.o.:o_ co.c oo _o :co. o cco.o ooqco.coooci
cc.o_ o_oc_oo.o .:o co.c_o:co. occo.cq.oo occo.ooo
o o_ococo.coi ooc:o_o.:oq oo.:&co_ oo__o_cqco.oco.
.oco. o :co :c_o.c :oq co. o_oo.o.:o oooo:co:c_o.c:_oc oco
colco.c &coqoq_:i
oooi o_oc_oo.o.:o.: oooco. cc.oo colco.cq oooqoo.
oo_cooco. oc.o_oqi ooc:o_o.:oq oo.:&co_ oo__o_c qco.
oco. .oco. o:co:c_o.c:oqco. o_oo.o.:o oooo:co:c_o.c:
_oc oco colco.c&coqoq_:i

179. Buddha, the enlightened one, who already eradicated all mental defilements, has done what
has to be done, whose victory cannot be turned into defeat, and whom no one can conquer?
180. Buddha, the enlightened one, who has no more net-like craving and clinging that cannot
lead him whosesoever, whose range is limitless and pathless, by what path will you lead?

oooi co .qooo. o.i cqoo_ooco o.i
coolo coo o Oo& i oo _o lq oo oo i

oooi o_oco_.qoo_ ooo.q_ ccooo.:oooqoi o.ooooc_o.o
o occo._co:o_ cocc.oqoi o.cc:ol:o.:o co.c:.ooqco. cqo
co. ooqoqco. oo_.qoo.: qo_oO.oo_c_: o_oo&:_ooqoi

181. The wise ones who are intent on meditating delight (samata-meditation) in the calm of
going out from all mental defilements. They, who are perfectly awakened, deeply inspired in
mindfulness and who know well the Four Noble Truth, are delighted even by gods.


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-49-
oo_i oc. o&oo_c.co.i o o.q oooi
o oooooqi oc. oolqoolcoli

oo_i co_oo _oc:o_ oo_:oi oooloo oooqc_oc:o_ oo_:oi
oco.co.c:o.:o _o.:q._oc:o_ oo_:oi o.:co ocoq:col coloc.
_oc:o_ oo_:oi

182. It is difficult to get to be born as a man; it is also difficult to be the life of mortals, difficult
is the hearing of the Dhamma, the rare event is the arising of a Buddha.

ooi oooloo ooci ooco _ooooli
oooco.ooqi oo oolq o.oqi
ooi o& oo ocol ooo.i q o .q oo oo& ooli
q O oooco. oqoO.oi q oocc. cO.o o ocO_oc&.i
oo_i o&oolcol o&oO.co.i oloco.co ooc.i
oo__o. oooi o&_ ooq.oqi
ooco o.co.coli oo oolq o.oqi

ooi oco.c:oOooo o_o_.i ooc&c _o_c.oi oo oo_o_cc.oi
_o_o.: o.:qcoo oo:ooco.coo_:i
ooi ooo.O oo_co. o_:oo o&o_ _ooco.ooco_:i qo.qo
ocq_oooO o.:qco cO.co.ooqoi Oq:Oo_ oool:o o__:o
.i oool:o __ :oco.oo_ Oq:oOoi
oo_i oool:o oo oo. o__:o .i oloco.o oooco c.ccq.o
.oi .:oo_ ooc:oq_ o o.oi oo_coco.co.c: oo.cq.o oo
c.ocqoc.oi oo.ooqol:Oco. ooo oo.o o.:o.:o.:oo.oi _
o_o.: o.:qcoo oo:ooco.coo_:i

183. To refrain from doing what is evil, to cultivate all virtuous actions, to purify one's own
heart, these are the teachings of the enlightened Buddhas.
184. Forbearing patience is the highest sacrifice. The awakened Buddhas say Nibbana is
supreme. If one hurts another, he is not a hermit; the one who offends another is not an ascetic.
185. Not to find faults, not to hurt, to restrain under the precepts of Patimokkha (Fundamental
Moral Precepts), to be moderate in food, the solitude of one's place and one's bed, and to practice
the highest consciousness; these are the teachings of Awakened Buddhas.

oobi q oO.ococoqi oo o.coo oooi
ooo.ol ool o.o.i _o o_.o o_co.i
ooi oo ocoo o.cooi o co. q.oooi
ocooco. cO.oi oo.oo_oo.oco.i

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-50-
oobooi oo_o.o: q.oq:co:o_occ_: o.oo_ c.coc :o o o oq i o.o
o o_ o.o.oooco.oqoqi oc:oqoOo_ _oo.o.:o oo__oco.
o_.qo_ qo__oco. o.oo_co.c_: ococc.i oc.oq. qo.q_o.
cocc.co.oi

186-187. No contentment is found among sensual pleasures even with a shower of money.
Craving, desires and pleasures will come to an end in pain. Knowing this, the wise one has no
delight even in heavenly sensual pleasures. The disciple of Buddha finds delight in the ending of
all craving.

oooi oO co oc o&i ooo.q oq.q i
o..oqoco.qi o&o. ooooo.i
oo_i cqo col oc cooi cqo ocoooi
cqo oco.ooi oooo. oooi
o_oi co. oo_ oo_ i o O_ oc oco.i
o. ooo.qi ooo_.o oooi
o_oi oo oooooloi ooo ooooi
oo _oo ooi oo_ooooloqi
o__i oo col oc cooi oo ocoooi
oo oco.ooi oooo. oooi

oooi c_o.oqoocqoqco. o.:.co.coo_ co.cooc_:co.c:i co.
ooc_:co.c:i oooc_:co.c:i ooo oocco. o:oo.oo
c_:co.c: o:oo_ooqoi
oo_i _co.,co.c,o ooooocco. o:oo. Oooo o:oo_oc:
o_ co:oc:co. o:oo_oc:oOoi _ooco.o:oo_oc:oOoi _o:oo.
Oooo o:ooo_:oo_oc:c_o.c oooooo:o ococ_o.o&ci
o_oo_oi o_ocoo_ _oo.o.:o c_:co.c:i o.:co.oc_:co.c:i
oO.co.o c_:co.c: o :ooo_:oooi ooo_ oc:ooq ooo.i
oc:_oc:o oc_o.c:c:ooq ooooo.i oc:o coc_o.o .ooq qc.o
o.i oc:_co:. qo.qoc.oc_o.c:ooq oolqol:qco. _ooco.ooo.
Oco. ooo.cc:ol:oo co.c:. ooo_._oc _oc&coi
o__i _oq.o:ol:o o:ooo_:oo_oc:o_ co:oqco. o:ooo_:oo
_oc: o_oi _ooco. o:o oo_:oo_oc:o_ oi _oq.o:ol:o o:oo_oc:
c_o.c oooooo:o coc_o.ooi

188. Persons who are threatened by fear go to mountains and to forests, sacred trees and shrines
for refuge.

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-51-
189. But that is not a safe refuge, that is not the ultimate refuge. Having come to this refuge, one
is not free of all miseries and troubles.
190-191. But one who takes refuge in Buddha, in his teaching (Dhamma) and his community of
monks (Sangha), sees the four Noble Truths with accurate insight: Suffering, the Cause of
Suffering, and the overcoming of Suffering, and the Noble Eightfold Path that leads to Cessation
of Suffering.
192. Taking refuge in three jewels: Buddha, Dhamma (his teaching) and Sangha (his follower
community) is a harmless refuge that is the best and having come to that refuge, one is free from
all sufferings.

o_i occo. oo.oc_.i q co. ooo o.ooi
oo co. o.oo oc.i o oc oocoooi

o_i co.o.:o.o.q_oo_co_:o_ _ooq:colcolo&cooi oco.o.:o.o.q_
oo_co_:o_ oooo :co.oocooi oooo:co.oo_:o&oo_ o_ooq:&ci o_.
qco. o.o.q_oo_co_ :o_ o_ocoo_:o&o__ooi ooo_:o&oo_ oo:o.
_oc:oc.ooi

193. A man of nobility is not easy to find, a Buddha, who is awake is not born in everywhere.
That family prospers in happiness where that wise person is born.

o_i ocol oolqoolcoli ool ooocooq.i
o ol o Oo o.oo i ooolq ocol ocoli

o_i o.:qco ocoq:colcoloc._oc:o_ oo:o._oc:o oc_o.c:_ooi
oco.co.c:o.:o cO._o.:co.o_oc:o_ oo :o._oc :ooc_o.c:_ooi oO.
o__o_oc:o_ oo :o._oc:ooc_o.c:_ooi oo.o__oooo ooc
o_ oo:o._oc:ooc_o.c:_ooi

194. Joyful is the birth of Buddha, joyful is the teaching of the Noble Doctrine, Dhamma, joyful
is the unity of his followers (Sangha), joyful is the life of those who live in harmony.

o__i oo.cO oooco.i ocooo o o.ocoi
oo_ooooc&i occo.ooocoli
o_bi co o.oco oooco.i qo_co ooco.ocoi
q oo. o_ ooloi _coooo coqi

o__o_bi oco.oooqco. oc.,o.q,o_Oco. oo.qooo.:oo c q
c_o.o_o:oqco. :ooco:cc_o:_oc:o coc_o.o_o:oqco. occo._co:co:
_o:oqco. ooo co:qoqoqco. o.:qcoo c_ :co.c :i _oo.o.:o
oo_ o o c_ :co.c : oco.co.ooco.c:oo _co.c:oo_ _oqoO o
oco.oco.oo_c_: coo_oc:cl oooco.c:i

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-52-
195-196. Of one worshipping those worthy of worship, a Buddha or his disciples who have left
behind all craving and mental defilements and have crossed over sorrow, who, free from all
fears; no one can measure the extent of the merit and the virtue of one worshipping them.

-


o_o ooo
Chapter


o_i ooo oo ooloi cocqo ococq.i
cocqo o&coo i o O.o oco cq.i
o_oi ooo oo ooloi o.oco oq.o.i
o.oco o&cooi oO.o oq.o.i
o__i ooo oo ooloi _ocoo o&oo.i
_ocoo o&cooi oO.o o&oo.i

o_i q_o_oooooco_ qo_o__ooqo ocqoo:o.. clo oooco:
&c_ooqoi q_o_co.oooco_ qoqoq o clocq&c_ooqoi
o_oi occo.o&oooco. oooco_ occo.o&oo oooqo oc q
oo:o.. clo oooco :&c_ooqoi occo. o&ooooco. oooco
_ occo.o&ooooooqo clocq&c_ooqoi
o__i o.oo c o c_o.c_oooqco.oooco_ o.ooco c_o.c_ooo
_ooqo ocqoo:o.. clooooco:&c_ooqoi o.ooco c_o.c_oo
oqco. cooco_ o.oococ_o.c_ooo_ooqo clocq&c_ooqoi

197. Let us live in joy, in love among those who hate us. Among men who hate us, let us live
free from hatred.
198. Let us live in joy, in love among those who are suffering. Among men who suffer from
craving, let us live with wisdom.
199. Let us live in joy, in peace among those who struggle with greed. Among men who
struggle, let us live in peace.

_ooi ooo oo ooloi coo cq. qo o_qi
oooo. ooo.oi cool o.oo. oo.i


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-53-
_ooi :oc_o.c_ooo. oooooqo ocqoo:o.. clo oooco:&c
_ooqoi o.oo._oO.ooo &oooo:c_o.oo ooo_:Oco.o.o
o.:o.:_ cq_ooqoi

200. We live most happily; there is nothing at all our own. We shall be like Arbathaya Brahmas
(Radiant Devas) feeding on joy.

_ooi oo co ooooi oo coo o.oco.i
_ooc&. oo cooi Oo. ooo.ooi

_ooi o&coo_ qool:coi q:co.oo_ oc:.cqoi occo._co:_o:
co.oo_ o&coq:oq_ oo:o..cqoi

201. Winning brings hatred, defeated lives in miserable condition. The one who has given up
both victory and defeat stays in comfort.

_o_i qo .ooco. ooi qo colooco. oci
qo o&oo. oo.i qo o& o ooi

_o_i .o&coco. o:oqi colo&coco. o_ooqi o&.&coco. oc:oooqi
qo.q&coco. oo:o.oqi

202. There is no fire like passion, there is no crime like anger, there is no suffering like the
aggregate (of mind and body), and there is no peace higher than Nibbana.

_oi oO.oo. c.oli ooloo. ooli
oo _o. oo.ooi qo.q oo ooi

_oi o.cc.coooo_oc :o_ ocqoo: oq.c.olo_oi o&.cl:ol: oo l
o.:oo_ ocqoo: oc:o_oqoi qo.qo_ ocqoo : oo:o.o_:i
o_.qo_ _o Oooc:oq.o_ qo.qoo:o.o ooco.o_o_oi

203. Hunger is the most severe illness; five aggregates of the Sankharas are the greatest miseries.
If one knows this truly, Nibbana is the greatest joy.

_oi o.c.ooo. c.o.i o&__oo oqi
o o.ooo. _oi q o .q oo o o i


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-54-
_oi oq.c.oloc:_oc:o_ ocqoo: c.oo_:i c.coo_ ocqoo:_.
o_ :i ooo:ocoo_ ocqoo:coo_:o_:i qo.qo_ocqo o:oo:o.o_:i

204. Health is the greatest blessing. Contentment is the highest wealth. The trustworthy friend is
the best kinsman. Nibbana is the greatest bliss.

_o_i oocooo oo.i o _oooo i
qoc. cO.o qolcoli ooooo ooi

_o_i o.:Oco. &ooo oooo.o co.ooo_ oo_co._co. o.:
oo.oc_:co.c:i occo.oo_co:. qo.qo oo.oc_:co.c: co.o
co.c_o.c ooq o oc :oi oco.c :ooc_:oc:oi

205. Having tasted the flavor of Dhamma in seclusion and the flavor of peace in tranquility, one
is without distress, free from the bad, drinking the flavor of the joys of Nibbana.

_obi o.O ooqo o.q i o&olco. ool ocoli
ooocqq o.c.qi qcoo oo oo.i
_oi o.coo o. O i oOoolq co.oi
oco. o.ccO oolco.i oococqo oooli
oc. oooolco.i _oqo oo.oco.i
_ooi oo. O o_ o__ oOoo_i co.ooc ooo&ooi
o o.oo oo _ o o coo i ocoo qooooo &o.i

_obi o co. co.c :o o co_oc_oc:o_co.c:oi oco.co.c:o&c colc:co.
_oc:o_ ooloooo:oo:o.oi coooo ocoo_oc_oc:o_ o_oocoo:o.oi
_oi ooo&ccolc:co._ c_c_co.oo_ o.c_o._oc. :ooi coo
o&c oocq_oc:o_ q o&c oocqoo o ooloooo: oc:oi o_.q
&c oooocq_oc:o_ coo_ :o&c oooo cqocooo oo:o.oi
_ooi oc_o.co.cc o__o_c_:o__o_co. o_.c_:qco. o_o.:o_oc
c_:o.:co. ooocOco. oqoc_: co.cccqco. oc, ooc, _o_cco.
oocc_:qco. _ooco. oooco.qco. o_.qoco.co.c:o coc:o_
qooo o.:.co:o:o o_:ooooo ooo_:oo.oi

206. It is good to see the noble and association with them will make one happy. One who never
sees silly persons will be at ease forever.
207. One accompanying with silly persons has a long journey of troubled state of mind, because
being with a fool is as painful as to be with an enemy; but the joy of being with the wise is like
the joy staying together with relatives.
208. Therefore one should follow the wise that is constant, intelligent, awake to the inner light,
the learned, the much enduring, the dutiful, the noble; with such a one as this, one would
associate like the moon follows the path of stars.

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-55-
obo ooo
Chapter


_o_i oco.co o_oo.qi co.oo_ oco.ooi
oo Oo. ooolOi ocOoo.&co.oqi
_ooi o. ocoO oo.o_i oocoO oolqi
oo.q oooq ooi ooo.q_ ooqi
_ooi oo. oo q oo.oi oo.olco. O oloco.i
o&. coo q oo&i coo qo oo.ooi

_o_i ooooo o.:ooooc._ o.:ooco o.:oooc._ o.:oooo
oo_::o.:o qco_ oooo.q o.ooco co :oo_ oooco.:oo
ooo oo_::o.:o cloo.: co.c:ccO cc.:co.cooi
_ooi oco.oo&cc_ : ocolc:co.cci oq:co.oo&c c_: ooloo
ocolc:co.olcci oco.oooc_: o_oc_oc:o_ oc:oi oq:co.ooo
_oc_oc:o_c_ : oc : oi
_ooi oc_o.c co_oc o_:_.o_oc oocco:_oc:o o_o_.i ooc
co:oo.o&c cooc:_oc:o_ oco.c:o_o.o_:i o_oc:oq:_oc: oqco.
ooo.: oc&.cooo&o oq_ooqi

209. One who does what should not be done and fails to make efforts on virtuous deeds, who
forgets the true aim of life and sinks into sensual desires will one day envy the person who
makes efforts in high contemplation.
210. Do not be in together with loved ones, also not get acquainted with unpleasant; not to see
loved ones is pain, so also it is pain to see unpleasant.
211. Therefore do not make endearment, for separation from the dear is painful. Those who hold
nothing dear and hate nothing has no fetters.

_o_i ooco. o.oo co.co.i ooco. o.oo ooi
ooco. oooooi qo co.co. oco. ooi

_o_i oococ_o.c :oo_ooi oococ_o.c c_o.o q o _o oi oocoo
oc:coco.oo.: oooo. :oo c_o.oqo qco.oq_:i

212. From pleasure comes sorrow, from pleasure comes fear; one who is free from endearment,
there is no fear and sorrow.

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-56-
_oi cooco. o.oo co.co.i cooco. o.oo oo i
cooco. oooooi qo co.co. oco. ooi

_oi _oo&:oc_o.c :oo _ooi _oo&:oc_o.c c_o.oqo _ooi _oo&:oo
oc:coco.oo.: oooo. :oo c_o.oqo qco.oq_:i

213. From affection comes sorrow, from affection comes fear; one who is free from affection,
there is no fear and sorrow.

_oi oo. o.oo co.co.i oo. o.oo ooi
oo. oooooi qo co.co. oco. ooi

_oi cocc.oc_o.c :oo_ooi cocc.oc_o.c c_o.oqo_ooi cocc.
oo oc:coco.oo.: oooo. :oo c_o.oq o q co. o q_ :i

214. From enjoyment comes sorrow, from enjoyment comes fear; one who is free from
enjoyment, there is no fear and sorrow.

_o_i o.oco. o.oo co.co.i o.oco. o.oo ooi
o.oco. oooooi qo co.co. oco. ooi

_o_i o.oc_o.c :oo_ooi o.oc_o.c c_o.oqo_ooi o.oooc:coco.
oo.: oooo. :oo c_o.o q o q co. o q_ :i

215. From sensual desire comes sorrow, from sensual desire comes fear; one who is free from
sensual desire, there is no fear and sorrow.

_obi oc.o o.oo co.co.i oc.o o.oo ooi
oc.o oooooi qo co.co. oco. ooi

_obi oc.c_o.c :oo_ooi oc.c_o.c c_o.oqo_ooi oc.ooc:co
co.oo.: oooo. :oo c_o.oqo qco.oq_:i

216. From craving comes sorrow, from craving comes fear; one is free from craving, there is no
fear and sorrow.

_oi ocooqoo&i oo_ ocooqi
oocq. oo oo.qi o ocq. oqco ooi


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-57-
_oi oc&cc_:_o_ _co_oc&c c_:_o__ o.:_o_o. ooqo.:o
c_:oooco. oo_o_ooooooc_:_o_oooo cocolc:o_o_oo&:oi

217. The one who has virtue and vision, who follows Dhamma, who realizes truth, and fulfills
the work to be done the world loves that person.

_ooi o&o.co. oqo.coi oqo. oc_. oo.i
o.coo oo_ooco.i _oco.co.o ooi

_ooi qo.qo o.:_o:. cc.:o__o_ o_occo oo. o.oo o_oo_co
oqoo ooo ooq_.oo o_ooc: o.:o_oO ooooi

218. One who is eagerly longing for the infinite Nibbana, and who is free from sensuous
attachments, is the kind of person who goes upstream, for against the current of passions and
worldly life he is bound for the joy of infinite.

_o_i oolo ooi oco. co.oo.ooi
_ooo. oOo. i ooq&& o.ooi
__oi ocoo ooo_oi oo. cc.o. o ooi
o_.q o_oc&i oo _oo o.ooi

_o_i _o._oc.oo._ oco:o oo:o.. _oqc.oc.oo_oc_ coo_:ooco
ooo:ocooo_ _oqc._oO &oo oo :c_o.o o q oi
__oi oq_:o.cc _o _o q ooo ooc qoooo.:co. _o__o:co.co.c:o
qooc_: coo_:oo_ _oqc.oc.co.ooo _o_o_oooo co.c:oo
o_ _o_o_ooqoi

219. Like a person who has long been far away is welcomed by relatives and friends happily on
his arrival.
220. In the same way the good deeds he has done in this life will receive him in his next life as
relatives receive a dear one on his return.

-





DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-58-
oco.ooo
Chapter


__oi co.o ocO ooocOo o.qi oco.oq ooooocooi
o q.oqoooooo.qi oo_q q.&oo& oo.i

__oi ooocolooq.oi o.qo oo.oi oco.o_oqooo co.cq.oi
q.oqo_ o_coo oc_o.c_oooo oc:oooo_ ooc.ooqi

221. Put away anger, abandon pride and overcome bondage. Whoever clings not to the
constituents of existence (Nama-rupa, mind and matter) and to nothing whatsoever, sufferings
never befall him.

___i co. co _ooo co.oi o o&o olcoi
ooO o.o _o_oi oolcO. _oc. ocq.i

___i co.co.o.:oq:o_ cc_oq.c_o:o.:co.o.:o co:occo.c c.c
cq.o&cooo _ocolc.co. ooocoloo c o.:_o&coo co.co.
o.:oq:O_clooi _oool: _oocoo.:oq:o_ o.:_o_:oco.o_oi

222. One who controls rising anger as a chariot controls his carriage at full speed not going off
the track, that one I call a true charioteer, others merely rein-holders.

__i oco.coq ocq co.oi oo.o o.oq. ocqi
ocq ooo olcqqi ocq.cooloqi

__i oooooco.oo coo.o.:_occo.c.oi oco.c:co. oco.qoo
co.c:co.oco._oc co.c.oi &c_o.oqoco.oo co:oo:_oc:_oc co.c.oi
oOoooq c_o.oo oOoooq c_o.o _oc:_oc co.c.oi

223. One would conquer anger by loving-kindness, one would conquer evil by good, one would
conquer the mean by generosity, and one would conquer the man who speaks lies by truth.

__i o occ q ocooi oo. ooo o.co.i
ocoO oO _.cqOi oc coolq o&coi

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-59-
__i oqco.o.:o c_o.o.oi oooooo.i co.c:c.o_qco. oq_:co
ooco.c_: co:c_.oi _oc_o.c:o:ol:o_oc qo_o_oc.ooi

224. Let one tell the truth, let one not be angry, when asked, let one give, even be it a little. By
these three factors, one would attain the world of gods (Deva).

___i oOoo. co oqco.i q o.coq ooo.i
co o& o_o _.qi oo o&. q co.ci

___i oool:oo o__:oooi o.oolo_o_oc o_oc.c_:oooqco.
O&.oo_coo_ :o_oc:oc:. co_oc:oc:._oco. qo.qoooc.o_o
oqoi

225. The Arahants who do no harm to others, who are always in control of the body, go to the
immortal Nibbana, where once gone they sorrow no more.

__bi ool o.oo.q.qi ocO.o.&ooqi
qo.q oooo.qi oo o& o.ooli

__bi ooloooo: &:_o.:o_ooqo__o_ cq__ooc: oo.o :ol:o oc_o
oqco qo.qoo _o_oooo.: o.ocolo.:o o_o_co:ooco.o_ooqoi

226. Those who are ever alert and watchful, who practice three discourses day and night with the
intent upon Nibbana, their evil passions will come to an end.

__i col.ccoo ooci cqo oooq.ooi
q&& oco.oqi q&& oOo.cqi
ooo.co q&&i qo cc.co oq&co.i
__oi q .O q oo ooi q coO oooi
oo& q&co. colco.i oo& ol oooco.i
___i o c o__ ooo& i o& o o co o coi
oooo coo.oi o_.ocoo.Ooi
_oi qo oco.qocooi co. o q&ooOoi
coolo q ooo&i _oO_q.o oooco.i

__i oooc _o_oc:o_ cq:q:_c.coo_ :i _o_oc:o_ ooo_o
o_oOoi oooocqooc_: o oqoi o.:.c_o.cO.co.ooc_: o
oqoi &c:oq_ c_o.co.ooc_: o oqoi cc.o_ oococo.o
o_ o_ oq coi

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-60-
__oi c:ooooo c:ooo:oo:ooo_o_ cq:oc_:oqoo:i cq.coolc_:
qcoo_oOoi ooool_c_:oqi
____oi oo_:o_ooco. oocqco. co.oo&cco.o_.qco. o_.oc oc
oc oo.oocqco.oo o_.qooo_ Oooq.o_ cqoc:cqoc: o:oo:
oolo oo_.ocqcqo&c ooo ooooo_ o&coloq_ :i o o o qo o
o_c_: o:oo:oqoi _oO.oc:o_c_:o:oo:oi

227. It is an old saying, O Atula not a new one, people find fault who stays silently, they find
fault with one speaking much, and even with one who speaks moderately do they find fault.
There is no one in this world who can escape not faulted.
228. There never was, there never will be, nor is there now, a man who is always blamed, or a
man who is always praised.
229-230. But who would dare to blame the man whom the wise praise day after day, whose life
is pure and full of light, in whom there is virtue and wisdom, who is pure as a pure coin of gold?
Even the gods praise the man, even Brahma praises him.

_oi o.ooco.o cooi o.coq ooco. oo.i
o.ooo Oo.i o.coq oo ci
__i ooco.o cooi ol.o ooco. oo.i
ooo Oo.i ol.o o o ci
_i ocq.oco.o cooi oqo. ooco. oo.i
ocq.oo Oo.i oqo. oo ci
_i o.coq ooo. o.i oco. ol.o ooo.i
oqo. ooo. o.i co co ooooo.i

_oi ooooo. oo:o o.ooqoo:ol:o c.ccq.o.o o.ool_oc
oqoocc.oc.oo o.:_ooooc.oi o.ooqooooq_ o.ooqo
o oc .oi
__i &oooo.oo:o ooqocc:ol:o c.ccq.o.oi ool_oc oqo
occ.oc.oo o.:_ooooc.oi ooqoooo q_ ooqoooc.oi
_i o oo o.oo :o ocq.oqoo:ol:o c.ccq.o.oi ocq.ol_oc oqo
occ.oc.oo o.:_ooooc.oi ocq.oqoo ooq_ ocq.oqoo oc
.oi
_i o_.qo_ oo_ococc.oc.co. oqoi &o_ococc.oc.co. oqoi
o_ococc.oc.co. oqooo o.:_ooooc&coqoi oo_.qoo_o.
o.:_oooocoo o_oqoi

231. Guard against misdeeds caused by body, one should be restrained in body. Give up evil
conduct of the body, but one should be of good bodily conduct.

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-61-
232. Guard against misdeeds caused by words, one should be restrained in speech. Give up evil
conduct in speech, but one should be of good conduct in speech.
233. Guard against misdeeds caused by mind, one should be restrained in thoughts. Give up evil
conduct of mind, but one should be of good conduct in mind.
234. Those that are wise, whose body, words and mind are in self-control. They are indeed well-
controlled.

-


ooocoo
Chapter


__i o__oc.co.o olqo i ooo o.o co _o_o.i
_co.ooco o_oi olcooo co q o o o i
_bi co. oc.O oooocq.i o o oloo o_ co. ooi
qo&occ. oqocc.i oo oooo _coOoi
_i _oqooco. olqoi ooo.co.o ooo o&oi
olco. co qo o&.i olcooo co q oooi
_oi co. oc.O oooocq.i o o oloo o_ co. ooi
qo&occ. oqocc.i q o q o.o o _coOoi

__i _oloo. oco_ oooolco.co.co. ooqoc.oo_oo_oi cooc:
ooqoo_c_: ocooq:_ o_oq_oi oooooo :_oc:oo oooo:_
c_: o_o_oi oco.: ooool:o o.:q co.c:oo.c_: oqi
_bi ooco_ ooo o.oq:&coco. co.c:oo_o_cc.i cc. o.:oo_
o_.qo_occcc.i o_ oc_o:ooooo_ occo.oqoo oo.ocq.
oololooo ooc.ocoi
_i _oloo. oco_ooooloqocqco_oi cooc:o ooo o .:o q c.o
o_oi oco.:o:o_o.:_ oq.:cqqoocoqi oco.:ooool:oo.:q co.c :o
o.c_: oqi
_oi _oloo. oco_oooo.oq:&coco. co.c:oo_o_cc.i cc.o.:oo
_ o_.q o _o cccc.i o_oc_o:ooooo_ occo.oqoo ooq
o_oc&cq_oc: o_oc:o oc.oco. coi



DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-62-
235. It is like a withered yellow leaf that you look like now; the messengers of Death have come
near to you. You stand at the door of departure for far away journey, but you have no provisions
to carry along with you for that journey (in next life).
236. Do virtuous deeds to make an island or refuge for yourself, act quickly to become a wise
one. With all impurities blown off and free from mental defilements, you will reach the heavenly
land of nobles.
237. And you are now well advanced in age. You are going to meet the death soon. There is no
resting place on the way, and you have done no good deeds for that journey (in next life).
238. Do virtuous deeds to make an island for yourself, act quickly to become a wise one. With
all impurities blown off and free from mental defilements, you will not again enter into the circle
of birth and old age anymore.

__i o&ocoq coo.oi co.o co.o occ occi
oo.c. oocooi qoco ocoocq.i

__i oq:ooo.o_ cqoo_oc_o:o o_o_:_o_:ooooo o_.qo_
o_o_oc oooo_oc_o:o oq_:cooq_:co oococ:ooc o c : .o
co.o_oc_o:o oooo.oi

239. Let the wise one blow away passions and impurities of the self, little by little by chance,
again and again, moment to moment, like a goldsmith removes impurities from gold.

_oi ooo.o oc oo_oi oo_.o ocoo olooi
oo ooco.q.qi o.q oo.q qo& oooi

_oi o co:o_ o o oc_oc._ oco:oo_o:cc ooooc _oq_.:oooi
_oo oco.c:o_cqo_:_oc co.oo oooc _oooo_ oo oooo co.c
oqoi

240. Like rust eats away the iron from which it is sprung, so do one's misdeeds lead that person
to the evil path.

_oi ooo.ooc. o&.i o&_.qoc. O.i
oc oco co.ooi oo.col oco. oci

_oi .cooo:oq oooo_.oo_ oqooo ooo.o_oc:cc oo:c_o.c:
o_oc_o:qoqoi oooo_ c_o.c_ooo o_o__oc_oc :cc oo:c_o.c:
o_oc_o:qoqoi oc:_oc:o_ ooc:c o_oc:o oo:c_o.c: o_oc_o:
o_oi cocc._oc:o_ c.ccq.ooo oo:c_o.c: o_oc_o:o_oi


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-63-
241. No recitation leads to the rust of Literary work of scriptures, no maintenance leads to
destruction of a house, laziness leads the taint of beauty, forgetfulness leads to impurity of the
guardian.

__i ocoo. ooi oc ooco. oci
oc. co oloo. oo .i oo cc.co oo i
_i oco. oc. oco i oo o . oo oc i
oo oc oO&.qi qoc. cO.o oocoli

__i ccocqo_:_oc_oc:o_ oq:oooo:c_o.c: o_ oc_o:o_ oi & c_o.
oqo_oc:o_ co:c_oooo:c_o.c: o_oc_o:o_oi oo_co. oooc
o.:oo_ _oo_c_:co.c:i oocqoo_c_:co.c: ooqoo:c_o.c:
o_oc_o:o_oqo
_i oo_oc_o:ooo ocqoo: o_oc_o:o.: ooqoooo ooo.
oco_:i Oq:o _ocqoo: ooo. o_oc_o:ooo_ o_oc_o: oc:
coqcc.i

242. Misconduct is the impurity of a woman; stinginess is the impurity of a donor. Evil things
are indeed impurities in this world and the beyond.
243. But the greatest of all impurities is ignorance (Awaitzar), O Bhikkhus! Throw this away and
become pure from sin.

_i ooo oOcoqi o.oocq ooq.i
oo&q. oocoqi oocc_q oooi
__i Ooo. oo oi q oocooq.i
occqq.oocoqi oolocoq ooo.i

_i oqooqoo_ oc:co.o:&c oo_occ_:co.c:i oool:oco
oo:o_occ_:co.c:i oool:_o_o_o oo_o_oco.cco.co_oc c_ :co.c :i
_oo:_o_oo_oc c_:co.c:i ___:co. ooc_occ_:co.c:i oooco:o _o_co.
c_o.c oooco:coooi
__i oqoqoo_ o_oc_oooo q.o_occ_:co.c:i ooqoo_occ_:co.c:i
o_oo:_o_oo_occ_:co.c:i c _oo co. oooco:o_oc c_:co.c:i ocooco
c_o._oco_oc c_:co.c: oooco:o_o_co.c_o.c oooco:o oo_:oi

244. Life is easy for those who shamelessly are bold as a crow, for the impudent, for the
mischief-maker, for the arrogant and insulting, for the impure.
245. Life is hard to live for the modest always seeking purity, free from clinging, and not
impudent, is detached (not stingy), pure in the mode of life.


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-64-
_bi co. olcooolcooi oo.olo_ o.ooi
cc.co oo&o.oooi ool_ ooi
_i o.cooolq_i co. qc. o&o_oi
_coo coco. cc.oo i o c oco oo cq.i
_oi oo co. oo o.q.Oi olooo. oo_o.i
o. o cc.co. ooco. i oo.o &oi

_b_i cc.o_ o_ocoo_ ooooo oooi oOoooqco. o.:o
c_:c_o.ooi ocqcoco:co. o_.o o:ooi oool: o.:oo.:oc_:
o.:c.oi co_coooc_ : co.o .:oi o o o_ _oo_occc ooo
occ: oc_oo_oo o:_o_ooo:o_ o_oi
_oi oco.o.: ooo_oc.c_:o oc:co:ooo_ o o _ co.oco.
qoqoOocccc.i cc.oo_ c_:co.c: coloo_ c_:co.c: oco
_o._oc. oc :cq o_o_coolccci

246-247. Whoever in this world destroys life, speaks untruth, takes what is not given, and goes to
another's wife, and gets drunk with intoxicants, digs up his own root right here in this world
(leads to his own destruction).
248. O man! Know this; that the lack of self-control means wrongdoing. Do not let greed and
wrongdoing oppress you into prolonged suffering.

__i oolo co oo.oo i oo.oo.oq ocq.i
oo co. oo oooi oco olqco.ocqi
q co. ool ol o oli oo.oooooi
__oi oo co oo &i ocO ooOoi
o co ool ol o oli oo.oooooi

__i cocolc:o_ ooco.oo.: o_o_o_occ.o _o_ _ _o_ o
cc.o co:oo:c_olq:oi .:ooco.oooo_o oool:o co:c_._
oo&.oo.oo_ cqool_c_:co.c:i __ool_c_:co.c: oo o__o_
oooi
__oi o_ocoo_ _oo& .oo.ooco.o o_oc:o_oooi o_o_oo oo
&o_o:_ooi ooo_ cqool_c_:co.c:i __ool_c_:co.c: ooo__o_
oo ooqoi

249. People make donations according to their faith: if one's thoughts are disturbed by what has
given out to others, that person may not attain concentration by day and by night.
250. But when this is cut off and uprooted, then that person can attain concentration by day and
by night.

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-65-
__oi qo .ooco. ooi qo colooco. ocO.i
qo co.Ooo o.ci qo oc.oo. qoi

__oi .o&coco. o:o_oqi colo&coco. oo :oooco. oo olo_ oq i
co.O&coco. oooqo_oq i oc .& c o co. _oo_oqi

251. There is no fire like passion, no captor like anger, there is no net like illusion and there is no
river like craving.

___i ooo oooc_oi oocq. oq oooi
oco O co. oo.qi _ooq.o oo. ooi
oocq. oq o.cooi oco oool oc_.i

___i oool:ooo_oo _occooi oooo_ooo.: _oc& cooi ooo_
ooccooo oool:oo o_oo c c o _ :c co.o oco. cooo:o_
ooo oqoo__oc o:co:ooo ooo o_oo oo.: o:co:oi

252. It is easy to see the fault of others, but one's own is hard to see. One shows the faults of
others like chaff winnowed in the wind, but one conceals one's own faults as a cunning bird
hunter who hides under the leaves.

__i ooo.&oooi q _o.qo_cq.i
o.ool oo oO&i o.. co. o.oooo.i

__i oool:o o_oo o_qco o_oo_oo ooooo.: o.ocolo.:
oo_ o:o.:oqoi ooo_ o.ocoloq_oc:o co:o.oi

253. One who sees the faults of others is always ready to blame. This makes him increase of
compulsions (Arthawal taya). Such one is far from extinction of compulsion.

__i o.o.coo oo qoi oocc. qo o.Oci
oo_.oo. oo.i qoo_. oo.oo.i
___i o.o.coooo qo i oocc. qo o.Oci
ool. ooo. qo i qo o o lqo_oi

__i co.c:oc_ c_o.oq i o.oq._oco_ oo oc Oq:oqi oooloo_
oo.oocooco. oc.,o.q,o_o.:_ cocc.oqoi o.:qcoo_ oo.
oocooco.o.:o oc:oqoi

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-66-
___i co.c:oc_ c_o.oqi o.oq._oco_ oooc Oq:oqi _ooqco.ool
o.:oo_ oqoq i o.:qcoo.: oqco_oc:oqi

254. There is no footstep in the sky; no true monk is found outside the Buddhist Order (in
Buddha's Theravada Thar tha nar), the world delights in pleasures, Buddhas have overcome from
such pleasures.
255. There is no footstep in the sky; no true monk is found outside the Buddhist Order (in
Buddha's Theravada Thar tha nar), no Sankhara is eternal; Buddhas have no agitation.

-


o_oo _oo
Chapter


__bi q coq cO.o oo c_.i coqo o.Oo. qcoi
co. oo oqo_i _co. qco o_co.i
__i oo.Ocoq ocoqi ocoq qoo oci
ooo oco. coo.oi ooc_.o oooi

__bi o:_ooooco. oo oco.o &coo:qc: o:_oo_oc:c_o.c o.:_o_o
o.:o_o:oOoi o_.qo_ Oooqco.oc_o.c: oOoooqco.oc_o.c: &ol:
o o:co:_oq:_ o:_oo.oi
__i ooo oo c : o.:&co_ oool:oo &c_oc:q:_oc:o c.occo.
o_.qo o.:c.cco. o.:_o_o o.:o_o:O ooooi

256. One who forcefully decides and settles matters in his own way is not righteous; a wise
person considers what is right and what is wrong.
257. One who judges others justly and righteously with Dhamma, is called "One firm in
Dhamma".

__oi q coq o_ co. cO.oi o.oo. oO o.ooi
coo oco ooco.i o_co.o oooi

__oi o.:o.:. c_o.o.o_oc o_.qo_oi co:oq qoc. c_o.oqo oc:o.
oo o_.qO_ ooooi


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-67-
258. One is not a wise one merely because one speaks much. The one who is peaceful, loving
and fearless is called a "wise one".

___i q o.oo. oooc.i o.oo. oO o.oo i
co. ooo oo.qi oo o.coq oooi
o co oooc. cO.oi co. oo qooooi

___i o.:o.:.c_o.o.o_oc o.:oco.cooo_i o_oc oo_ oq_:co
co.o.:o.:o _o.:q o_occ_: o.cc:ol:o.:o oo_c_oc_ocoi o
o.cc:ol:o.:_ ocoocc.oo_o. c o.:co.coo_oi

259. One is not a Dhamma-bearer merely because one speaks much. He who hears a little of
Dhamma, sees Dhamma about the Four Noble Truths by oneself mentally, and does not neglect
them, is indeed, a Dhamma-bearer.

_boi q coq coc. co. cO.oi coqo oco oc.i
ooco. oco. ooi co.Oocc.o ooi
_boi oo o_ oco.i oOo. ooco. oco.i
o co o&occ. oc.i coc. _o oo o i

_boi oOq:o _:colc:o_ co:co:_o_oi o_:colc: co:co:_o_o.o_oc oOq:
o_ oco oo_ i o Oq :o oqocooo oo_:o cooOooooi
_boi o_ocoo_c_ o.c_:qoi o.:c_:qoi __:oooqi occ.c_oc:
qoi _c&oc_:o:ooi occo. o_oq_o:co. oo_.qo o_coo. ocoO
ooooi

260. A monk can't be a venerable elder Bhikkhu because his hair has gone grey; though ripe with
old age, he is indeed "old in vain".
261. But a monk can be a venerable Elder Bhikkhu if he is in truth and Dhamma, nonviolence,
restraint, self-control, who has already ejected mental defilements and is wise.

_b_i q olococoqi occoloo.o oli
o.oqcol qc. cO.oi _oo o oc_.i
_bi oo co oo&i ocO ooOoi
o o&colco. coo.oi o.oqcolo ooi

_b_i _c_ooco. oqo co._:cooco.o o _ c o_ co.c :co.o.:o c_o.
ooo.o_occ_:co.c:i qoooc: coo.o_occ_:co.c: co.c:co.oco.q
o_oo_i

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-68-
_bi o_oc o o_ _c__oc: oqo_oc: _:c_oc:Oco. ooco.o o_oc:o_oo
oi o_o_oo oo&o_o:_ooi occo.o_oo co:oq_o:co. oo_.qo co.c:
co.oco.qoO ooooi

262. A jealous, greedy and deceitful person cannot be a man of good-natured - merely by fine
words and beauty of appearance.
263. But this person in whom these three sins are uprooted and who already ejected mental
defilements, he is in truth a man of good-natured.

_bi q o_coq oocc.i ooco. oco oci
_.cc.ooo.oc&.i oocc. o oo oo i
_b_i co. ocoo ololqi ococ.q ooco.i
oooo. O ololqi oocc.o oooi

_bi _:_o_:colc: o:o.o_oc Oq:o_o_o_oi ocooc oocoocc_:
oq co. oooc:co.o.:oc_:c_o.ooco. cocooco.o&c _o_co.oo_
oooo. Oq:Oo&coloq_:i
_b_i o_ocoo_co_ oco:o_o:_oco. oco.c :o o o ooc:oooo: _co:coi
ooo_co oco.c:ooc:o _co:cooco.c_o.c Oq:O_ ooooi

264. Not by a shaven head (a skinhead), does a man become a Samana, a monk. How can a man
be a Samana if he forgets his religious vows, if he speaks what is not true, if he still has desire
and greed?
265. But one who puts away all evils, whether great or small, he is in truth a Samana because of
having put away all evils.

_bbi q coq oo_ co. cO.oi o.oo. ooco oci
oo oo oo.oloi oo_ cO.o q o.oo.i
_bi co.o o __ olo_ i o.cOo. _o.Oooli
oolo cc.co oi o co oo_o ooi

_bbi oool:oo co.c:.:o.o_oc Oq:o_o_o_oi o.:&co__oco.
oocoo_ oco.o_oc Oq:o_ o_o_oi
_bi _o.oq.co._ o_ocoo_ _ooco.oocqo__o_ co.c:o oco.c:
oo oo&oco o&.cl:ol:Oco. cc.oo _c_ococ_oc_ ocoi ooo
Oq:O ooooi

266. One may not simply be a samana because he asks for alms from others; and one may not
thereby a samana just for having taken up wrong practices.


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-69-
267. One who, in this circle of Buddha's Order ( in Buddha's Theravada Thar tha nar), has
meritorious deeds sets aside both the wholesome and unwholesome (merit and demerit) with
insight and sees the world as five aggregates with his knowledge. He, indeed, is called
"Bhikkhu".

_boi q co.cqq oq cO.oi o_qcol ooooi
co. oco oooi oo.olo o_co.i
_b_i ololq o oco o i o oq coq co. oqi
co. oq.o _co. cc.coi oq coq oooi

_bo_b_i oo o_.oq olo cococo. oco.qco.oo_ oooocqo.o_oc
oqoo_i o_oco_.qo_ oqocooc_ oqoooo co.c:oo_:Oco.
o_ooo.:oo_ oco.c:o oooco.:oo _o_cq.coi oc_o.c oo_.
qo_ oqo_oi o_ocoo_ ooooOo o& .& ol:o o o oi ooo_c_:
oq o_oi ooc_o.c:&ol:c_o.c o q O o oo oi

268-269. One does not become a "Mu ni", a sage by silence alone if one be dull and ignorant.
But a wise one who, holding a pair of scales, takes to what is the best and rejects what is bad. For
that reason he is a ''Mu ni". He who understands inner and outer worlds of the body is therefore
called a Sage (Mu ni).

_oi q coq oco. cO.oi coq olc.q Oooi
oOo. ooolc.qi oco.o oooi

_oi o_occ_o.c oooloo __:ooi o __:o_oc:c_o.c oo.o_oi
oooloo o__:o_oc:c_o.c oo.O_ ooooi

270. Because a man injures other living creatures, he is not a Noble one (Ariya). By
harmlessness ( with loving kindness) towards all living beings, he is called a Noble one.

_oi q ocooocoqi o.Oocq ol oqi
oo ol oo.oc.coqi ooooocqq oli
__i oo.o cqooooi ooooqcoooi
oo_ oo.oo.oloi ooco. o.ooooi

_o__i ocooc qo.o_occ_:co.c: o_o.:o_oc o.:o.o_occ_:co.c:i
o__o_o oo.o o.o_oc c_:co.c:i oo_co._ cqo.o_oc c_:co.c:
Oq:o_ o.ocoloq oq:co. O&.o_oo oc.oco:oo ooo_o oo
oooco. oq.oloocoo :o.o cooO_ ooo.. oq.:_oc:o oc.ool
ccci

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-70-
271-272. Not by precepts and moral rites, nor by much learning, nor by attainment of
concentration, nor by a bed of solitude, do not think by yourself as you reach the joy of freedom
(enjoyed the bliss of Renunciation Anagami-phala) which is unknown to ordinary people. O
Bhikkhu, be not contented on the way, if not having attained extinction of desires (Arthawal
tayas).

-


_ooo oo
Chapter


_i oolq_oco. coc_.i o.q oc. ooli
o.col coc_. oo.qi ooolq_ o_o.i
_i ocoo ocol qoc_.i ooqo oooo.i
oo_ oco o_oo oi o.coo oco.Oq i
__i oo_ oco o_o&.i ooo& oooi
oo.co. col oo. ocoli o_.o oco&qi
_bi ocoO oo.ooi oo.o.c. oo.oo.i
o_o&. oco.o&i .ocq. o.o&q.i

_i co:o:o.:c:oc oolqol:qco. co:o:ooo_ o_ooo :_ooi o.
o.:c:ooc ooo.cc:ol:o_ o_ooo :_ooi oco.o.:o.:c:ooc
.ooc:. qo.qo_ o_ooo:_ooi oc_o&co.c:qco. ooolo.:c:ooc
oocl:ol:qco.oco. _oo.o.:o_ o_ooo:_ooi
_i _oolqol:qco. co:o:ooo_o.cc _co_oc c_oo_oc:ooo
o:oq_ooi _co:o :ooo ool:co.o:o_oqco._oi oc_o.c ocoo_
_o:oqoo. o.:_ooqcc.i _o:oqo_ o.oc:o_oc&cco. co:o:o_:i
__i ocoo_ _ooOco.co:oqo o.:_ooqo_qco. oc:oo:o
_o_oqcoi clo_ .oco. o:c_c.coc:co.co:oqo oooco_ oco
o.: ooOco.co:oqo _q_o.:oo_oi
_bi oc o o_ oooc_o_oooo o.:oo_ooqcc.i o.:qcoo_ co:oq
o q_o.:qo _ooqoi oc_ooq_ occo.o q_o_o_oooo_o. o.oc:
oc&.cooo coc_o.o&coqoi


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-71-
273. Of all the paths, the Eightfold Path is the best. Of truths, the Four Noble truths are the best.
Detachment (Passionless ness) is the best of principles; and of two-footed persons, Buddha, the
Man of Vision who has eyes to see insight.
274. This is the Path; there is no other that leads to Purity of Vision. Go along this path; this is
what Mara can't see.
275. If you go on this way you will make an end of suffering. I showed this way when I had
understood the removal of darts and thorn (of lust, passions) as cravings.
276. You yourself must make an effort. Buddhas (The Awakened Ones) only show the path. For
those meditative ones who enter this path are free from the bondage of Mara.

_i oco ool. oq.oi ool o_.o oooi
oo qo&o ocoi oo ocol oooo.i

_i o_ocool qoq.ooo oolo.:c:oo_ o_ooqoqO oooq.o_._oc
q_oc&coi oool qoq.ooooolOco. o o _ _c:ccoi __c:cc_oc:o_ o cco.
c_oo.qo.qo oc_o.c:_ooi

277. Through Vipassana wisdom (pyin nyar) one sees by insight that all Conditioned things,
sankharas are transient. Then one becomes bored and disgusted with sankharas which are
impermanent. This boredom is the cause of pursuing Nibbana.

_oi oco ool. oo.oi ool o_.o oooi
oo qo&o ocoi oo ocol oooo.i

_oi o_ocool qoq.ooo oolo.:c:oo_ oc:oqoO oooq.o_._oc
q_oc&coi oool qoq.ooooolOco. o o _ _c:ccoi __c:cc_oc:o_ o cco.
c_oo.qo.qo oc_o.c:_ooi

278. Through Vipassana wisdom (pyin nyar) one sees by insight that all Conditioned things,
sankharas are suffering. Then one becomes bored and disgusted with sankharas which are
impermanent. This boredom is the cause of pursuing Nibbana.

__i oco oo. oqo.oi ool o_.o oooi
oo qo&o oco i oo oco l oooo.i

__i o_ocooloo.oo.:o.:c:oo_ oo oOooqO oooq.o_._oc
q_oc&coi oool qoq.ooooolOco. o o _ _c:ccoi __c:cc_oc:o_ o cco.
c_oo.qo.qo oc_o.c:_ooi


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-72-
279. Through Vipassana wisdom (pyin nyar) one sees by insight that all things, Dhamma are
anatta which means 'no self'. Then one becomes bored and disgusted with sankharas which are
impermanent. This boredom is the cause of pursuing Nibbana.

_ooi __.qo.co o&_O.cq.i ool oc o.coo _coco.i
oo&oooocq. ooco.i o_.o oo occo. q o&oi

_ooi o_o&o.: oqo.:&c_o_ olco.c_: o_oocco.ool_ o_ooccoo
oc:oc :oc:co oo_ooooo.:_ ocqoc:oo_ o_._oco. o&cco.
ooooo o&ci

280. One does not arise and strive when it is time to rise and strive though young and strong but
fills with laziness and lack of determination, that person does not reach enlightenment which can
find only with right-mindedness (rational thinking).

_ooi ol.&o oqo. oooco.i o.coq q.ooc oo.i
oco oco. oooco oco.ocoi o..oco ooooocoooi

_ooi ooqoo co.c:.c.c_o__oc:o.:_oc &ooo_ c.cc.o.oi o_oc
ocq.oqoo c.c _:.oi oo_oc c_: ooocoo_o_.i oooooo.:
o:ol:oo oooc_o:cc _oo.o.:cO._o.:ooco. ooo_o:c.oi

281. Always careful in speech (wa zi) and well restrain in mind (ma nor), and one should not do
any harm with the body (kar ya). Make sure to purify all these three actions and fulfill the Path
(to wisdom) made known by Buddha.

_o_i co.ol co o.oo oi oco.ol oooco.i
oo coo.oo _o.i oolo ooolo i
oo.o.q qcocooi oo. o ooOoi

_o_i oo_.q:o.q_ o.:ooo c cc_o.c o_._oo.:oi o.:ooo cco_oc:
c_o.c o_.oqoq:oi o_._oo.:_oc: o_.o ooo_oc:o _o:co:&ooo
o_ o_occo:_oc o_.o:o.:oi oco :_oc ooooo oo:oc:.oi

282. Wisdom arises through meditative effort; wisdom disappears through lack of effort;
knowing this two-fold path of growth and decline, one should arrange oneself so that wisdom
increases.

_oi oq o&o o. qoi oqco. o.oco ooi
coo. oq_ oqo_i qoq. cO.o oocoli

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-73-
_oi o.o O oqco. q o o oi ococo.o qo q.oi
o_ooocq.o o.o co.i oc. ooco.o o.oi

_oi Oq:o oc.o_:Oco.co.o o o_oo _ooqcc.i _oocoooco
ooo_oooqcci oc.Oco.co.c_o.c o.oco.co: _o oi oc .O co.
co._o:co.coo o o _oo _ oc .O co.co.o ooc_o.o_ooqcc.i
_oi &ooco:co. &.:coo_ oo&.:oo ooooo co.o .:o.: o q :oo _
oq_:cooco. o cco.co. o_ooco:oo oco.o.:o_ oo_cco.oo_
_o _o.cc o o.o ooc.ooi

283. O Bhikkhus, cut down the forest of desires, not a mere tree only! For the danger is in the
forest. Because of desires and craving, round of rebirths happen. So cut down the forest and its
undergrowth, make yourself free from desires.
284. As long as a man's desire for women, however little it may be, is not cut through, so long is
his mind attached and death and rebirth of sankhara is prolonged as he is like a sucking calf tied
to a mother cow.

_o_i _& ocqOoocq.i ooo o.ooo olcq.i
o&oocoo _o_Ooi qo.q oocoq coooi

_o_i oqco.coq:c.o_ cc.cc_o.cocco. oo_o._o.oq:o co_oc_oooo
o oooo_oc :oc .o _oo cc. i _oo.o.:o_ qo.qoo. cO.co.ooooi
qo.qoc.oc_o.c: o_oooo o.:oo.cc o.:o.:cccc.i

285. Cut out the desire of love (ta hnar, ra ga) like you would an autumn lily by hand. Buddha
showed the path of peace, Nibbana. Foster the Dhamma taught by Buddha to get to Nibbana.

_obi _o oo ooo.oi _o cOo&oooi
_o o.cc. oc& o i o& .o q o oo i

_obi _oo_ o:oolooc:clcqo_i _oo_ co.c:ool c&ooloooc: cl
cqo_O cooo_ oo:o:ococo _o_oi oo ool ooooo. clcoo_
O ooo oooo&.oooo.: oo oo.cci

286. Here I will live during the rainy season, here in winter and summer (plans for the future)
so the foolish one thinks but he does not realize the danger of when and where he sees the death.

_oi o oooooooi o.oooqo qi
oo olo ocO.cO.oi o_ o.olo ooi


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-74-
_oi o.:oo: o&.:_.o_oc oo:cocc.co o.ooco_ oco:o_o
co.co _o:o_o ooo.oo_co_ oco.oo _o:.co. coc_o_
ooco.cqco..o co:o:ooo o.:oo o cooc:o_ oo:oo.:oi

287. The person whose mind is in delight with possessions of the abundance of children, cattles
and belongings; is carried away by death like a great flood carries off a sleeping village.

_ooi q o& o o . o.c.oi q oo. q.o o&oli
o&coq.oo&oi qo _oo o.co.i
_o_i oooooo _o.i o_co. ocooco.i
qo.qooq oo i oocoo oco.ocoi

_ooi cooc:&ooooo.: cooc:o c.cc.oqooo o.:oo:o ooqi
oooooc_: ooqi ocoocoq:oc_: ooqi coo_:ooc c.cc.o&co_
oc_:oi
_o_i _oc_o.c:o:oo_ o_.o_ o coc.c_:co qo.qc.oc_o.c:
o_ooooo cc.o.cc oooc.oi

288. Children can give no protection, nor parents, nor yet spouses, there is no refuge in relatives,
for the person whom death has seized.
289. The wise person with virtue who realizes this fact, would make the Path quickly that leads
to Nibbana.

-


_ooo c ooo
Chapter


__oi oo.ooo.oli oco c ooc ooi
co oo.oo oc.i ooo ooc ooi

__oi oq_:coco. oo:o.o qco_oc:c_o.c _o :oo _oq c_o.co.oo:o.o
coo_O _ocoo _o:oo_oqc_o.co. oo:o.o _occo. o_.qo_ oq_:co
co.oo:o.o qco.oi


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-75-
290. If by sacrificing a lesser pleasure when one may see a greater pleasure, the wise person
leaves aside lesser pleasure looking to the greater.

__oi ooo_oo.cqqi oocq. ooooi
cooooooc_.i coc. co. q oooi

__oi oool:o.: oc :o_occo ooooo:o.o ocqoo_ qoqoc:
c.c&.co.o.:_oc c.c&._oc: _oo.: qooco&ci

291. The person who causes pain to others to obtain happiness for him, having entangled in the
bonds of hatred, will never be free from hatred.

___i o O o ooooi oo oq oooi
_&_.q ooo.qi coo oO& o.ooli
__i coo_ ooo.oli q o.ooo. ooi
oo co q coo&i oc o.oo.cq.i
oo.q ooo.q.qi oo o & o.ooli

___i _o_oc_o_ooco.ooo o_o_cooqo_ o_o_oc o_o_ooco. oo o o o.:
_o_coo. o.q co.cc.:co cocc.ooo.: o.ocolo.:o o:o.:oqoi
__i o_ocooo.: o.ooo.ooo o_oco.c:. o.:oo_ooqoi oooo_
o_o_oc o_o_o o co.oooo_o_ ooooqi _o_oc_o_ooco.oo_ o_oo_o_co_ooqoi
ooqo co.c:.o_o.:o.:_ocoo ooo__cqooo.: o.ocolo.:o o_o_oc:
oc.ooqoi

292. By not doing what should be done and what is not to be done is done; sinful desires will
increase in the person who is arrogant and proud.
293. Those who have well undertaken, constantly mindful with regard to the nature of the body,
who do not attend to what is not to be done, persevering in what is to be done. Of those mindful
and attentive; mental desires come to an end.

__i o.o oo O&.i .o.cq. co oocoi
_ o.& O& .i oqcO. o.o _o.Occ.i
___i o.o o o O& .i .o.cq. co co.ocoi
coooo_o O&.i oqcO. o.o _o.Occ.i

__i O&.oo_co_ oc .o_ :O co. oooc_:co.c:i o.qo_:Oco. ooo
c_:co.c:i oo_o:cc oooo_o_:Oco. cc_ooqc ococ:_oo& ol:oo
c_:co.c:i q&.oo_:Oco. ooqoo: ooo&coo o.ooq ooo&ol:
o_:Oco. oc:_o_oc_:co.c: oo_oc:c_o.c oc:oc:coo.:oi

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-76-
___i O&.oo_co_ oc .o_ :O co. oooc_:co.c:i o.qo_:Oco. ooo
c_:co.c:i oo_o:cc oooo_o_ :O co. oc :o c .:& ol:ooc_:co.c:
ooco.c_o.c o.:qco.o:&coco. oo.cc cl:oc_o.o qoc oo.:
oo :o oo oo o. oc :oc:co o.:oi

294. Killing mother (as craving) and father (as pride), and two warrior kings (as grasping and
rejecting), killing a kingdom with all its subjects (sense-avenues and sense-objects), the Arahant
goes without any grief.
295. Killing mother (as craving) and father (as pride), and two learned kings (as eternalism and
nihilism), killing five eminent men (as sensuality, ill-will, stupefaction, excitation followed by
regret and doubt), the Arahant goes untroubled.

__bi oooo ooo&i ool colooo.oo.i
coo ool co. i q oooo. ooi
__i oooo ooo&i ool colooo.oo.i
coo ool co. i q oooo. ooi
__oi oooo ooo&i ool colooo.oo.i
coo ool co. i q oOoo. ooi
___i oooo ooo&i ool colooo.oo.i
coo ool co. i q o.ooo. ooi
ooi oooo ooo&i ool colooo.oo.i
coo ool co. i oOo.o co. ocq.i
ooi oooo ooo&i ool colooo.oo.i
coo ool co. i o.oq.o co. ocq.i

__bi cqc.__ol o_oo_oo o.:oco o.q_o___oco. ooqo coloo
_oo.o.:ooo_oo_ ooloooo: co.c:.&:_o.:co.o.:_oc &:_o.:oqoi
__i cqc.__ol o_oo_oo o.:oco o.q_o___oco. ooqo coloo
_oo.o.:ooo_oo_ ooloooo: co.c:.&:_o.:co.o.:_oc &:_o.:oqoi
__oi cqc.__ol o_oo_oo oO.oco o.q_o___oco. ooqo coloo
_oo.o.:ooo_oo_ ooloooo: co.c:.&:_o.:co.o.:_oc &:_o.:oqoi
___i cqc.__ol o_oo_oo o:oo&co._.oo o.q_o___oco. ooqo
coloo_oo.o.:o oo_ o o_ ooloooo: co.c:.&:_o.:co.o.:_oc &:_o.:
oqoi
ooi cqc.__ol o_ _:oo oqc.o.oq._ cocc.oqo coloo_oo.o.:
o oo_oo_ ooloooo: co.c:.&:_o.:co.o.:_oc &:_o.:oqoi
ooi cqc.__ol coo.o.oq._ cocc.oqo coloo_oo.o.:o oo_o
o_ ooloooo: co.c:.&:_o.:co.o.:_oc &:_o.:oqoi

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-77-
296. The disciples of Gotama are always wide awake and watchful, and their thoughts day and
night are set on Buddha's virtues.
297. The disciples of Gotama are always wide awake and watchful, and their thoughts day and
night are set on the virtues of his Teaching, Dhamma.
298. The disciples of Gotama are always wide awake and watchful, and their thoughts day and
night are set on the virtues of his Community, Sangha.
299. The disciples of Gotama are always wide awake and watchful, and their thoughts day and
night are set on fleeting nature of the body.
300. The disciples of Gotama are always wide awake and watchful, and their mind day and night
delights in compassion.
301. The disciples of Gotama are always wide awake and watchful, and their mind day and night
delights in the practice of loving kindness meditation.

o_i oooo oooi o.olo. O. ooli
oco.oo.qoolco.i oo.&oooooi
oo. q oo oo.i q oo.& ooco. oo.i

o_i _:o_.o qco_ Oq:_o_&cooi oco.ooc_ cocc.&cooi o o _
o_o_ocq_oc:o_ oc:oi oco.oooo&c cq_oc:o_ oc:oi o o.
o: o.:_oc:o_ oc :oooooi oc_o.c oo.o:o.: o_o.i oc : o
oc.oo o_o.i

302. It is hard to leave the wealth and become a novice (to be a monk) hard to enjoy therein.
The householder's life is also difficult and burdensome. It is also hard to live with incompatible
ones. And samsara travelers are trapped in suffering. So be not a traveler. And be not trapped in
suffering.

oi ocol occq ooc&.i oco.co.ooooco.i
o o ocoo ooo i oo oco o o o co.i

oi oolo.:c_:q occ_:_o_ o_oo _:o_.&cc_: _o_oo_
c.occ.. ooo_ ooco.ooi

303. The generous one who is perfect with virtue, possessed of companions and wealth, will be
held in honors wherever that person may go.

oi oc oc&. oo.co&i Oooc&.o ooco.i
ooc&o q oo&i o oo. oo. o.i

oi Ooo&.co.co_ oco:_o_co.c_: ocq.:ooo oco.co.c:oo_
oco:_occqco.c_: ocq.:oqoi __ool ocoo_ _o.:oo_ ooc q .:o q
ooo oooo.oo_ oq:_ qcq_ooqco.c_: oocq.:oqi

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-78-
304. The virtuous persons are visible from far away, like the Himalaya Mountains; but the sinful
though very near are in darkness, invisible like arrows shot in the night.

o_i oo.oq oocooi oco. oo&co.i
oco. ooooo.qi oqc& oco. oo.i

o_i ooc:oo_ oco.oo_:cq oco.oo_:oo oco.oo_: c_c_
o.:c.co ooooo o:o_o:cc oco.oo_: co.c_ cocc..oi

305. Without sloth, the person stays alone, sleeps alone, and walks alone, controls by oneself,
would be delighted in the solitude of the forest / mountain.

-

__q ooo
Chapter


obi oooolo qo _cooi co. olo oo. q oc.o.Oi
_co.o co co oo. oo& i q O qoo . o&o. ooi

obi oOoooq c_o.ooo_c_: coc.ooi oo_o_coco o_o_c o O c_o.o
oo_c_: coc.ooi oo&co.ooo_c_: ooco.oo qoqo__o
_ cq.coocqoo_ co_oc:ooqoi

306. The person who speaks lies goes to hell, and the one who has done things said, "I haven't
done this" also goes to hell. Both of them, after having passed away, will have to suffer as they
sinned against truth.

oi o.o.ooc . occoli olooo. oo_o.i
olol olcoO oco O i q o co _ooo ci

oi ooo.co. oco.qoqo__o_ oo&o&c:o oc.c_:oqco. oo q :
o c_oc:_oo_ooqco. o.:.co. ooooo.oo_ ooo.co.oco.c:o
oc_o.c cooc.ooqoi

307. Those who have bad qualities wear the yellow robes on their necks and not have good
nature and self-control; such persons are led to hell by their bad deeds.

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-79-
ooi coco. oco.oc_. oco.i oco. oooooco.i
oc_ oc_o oocc.i _o_oo_co.i

ooi occ_:oq oo,&o &c:oc_: oc.c_:o oc:o_o_o.:o ool
_o__o_ co:c_ooco.oo:o .:_oc:oo o:coo occ.cco. ocooo .:
_oc:o o._co.c:_ooco:oi

308. It would be better to swallow a red hot iron ball which is glowing like fire, for bad and
unrestrained fellows than that one should eat the alms provided by devoted people.

o_i o. _.q.q qc. ooco.i o.ooo oolqocooi
oo_c.o q qo.ocooi q& ooo qo ooi
ooi oo_c.co. oo oloo.i ooo o o.o o co.oo.i
.o. o_ oqo occoi oo. qc. ool q cocoi

o_i o.:co:oq oooo.:o oool:o.:oo.:o o ooo_ oooc_oc:i
ocqoc: oo:o..ooo_oc:i oool:o ooo_oc:i co_oc: _cc:ol:
co. oc:_oc:o oc_o.c:oo c.ooi
ooi oco.c:ooc_:oi ooco.c.:.ooc_:qoi c_o.oqoocqco.
co.o.:o c_o.oqoocqco. oq:o&c cocc.co.ol:_oc:o_ oq_:cooo.
_ooi oc:o_c_: _o:cc:co. o_oococ_:co:oi oc_o.cco.o.:o_
oool:oo.:o ooo.i

309. The person who is thoughtless takes another man's wife would go through four misfortunes:
got sinned, lack of sleep peacefully, disgraced by other people and lastly hell.
310. Getting the sin, and the downward path to hell for the brief pleasure of a frightened man
with frightened woman, the imposition by the King with heavy punishment; therefore let no man
think of another man's wife.

ooi oco. oo. ooOco.i Oocool&o&oi
o.o_ o o .o_i qo.oooOoi
o_i oo_ ooc ooi ooc__ o ooi
ooo _oO o i q o cO.o oOo c i
oi oo. c oo.coq i o_ coq oo coi
oocc. O oo.co.i oco. o.oco oi

ooi oco.c:o_oc o cooco. ooq:_ooo_ occo.cooo.cc oqooo
oco.c:o_oc oco :ooco. Oq:o_oo_ oOq:ooc co oooi

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-80-
o_i cc.._o_ooco. ooooooo_ c_:co.c:i _&o:co. ooc
o_ c_:co.c:i oo.:co:co.oo_oco. Oq:ooco_c_:co.c: oo_ :
o_o:coi
oi oooo _o_cooo ooooo o o . _o_co.oi ooooo _o _o .o.:
oo.oi cc.._o_ooco. Oq:o_oo_ occo._o_o oocc.c:_o_oq
oooi

311. Just as a blade of grass, if badly grasped, cuts the hand, the life of a monk, if imperfectly
followed, will only lead him to hell.
312. For an act carelessly performed, when sacred vows are broken, a monk's life with suspicion
and hesitation these may have no great results.
313. If a thing is to be done, let one do it firmly. A thoughtless, careless Bhikkhu only raises the
dust (messing things up) the dust of desires.

oi ooo oo_ coco.i o. ooo oo_i
oo_ ooo coco.i o oo. q.&oooi

oi oco.c:oo o_o__oc:o__oooi oco.c:oo_ cq.cool ooqcoooi
co.c:oo _o__oc :o_o.: _oooi oc:co.c:oo _o__oc:c_o.c cq.coooq
oooqi

314. A misdeed is better left undone, as it torments afterwards; a good deed is better done, for
having done it, one needs not have worry.

o_i qo oo. o& i o o o& o.O i
oo colcoo oo.qi occ. col o. _ooli
oc.oo. O co.&i qoo oooo.i

o_i oc:_o_oq_oco._o_o ooc:o_oc&coo c_o_cooo ooo oo
ooo ooc:o_occ_o_co.c c.ccq.ooqcc.i ocoo o.:oc_oc:co.
oocoolco.c:o_ ocqolccci oocoolco.c:o cqooo_ c_ oc.o
oqo__o_ :o_ooqoi

315. Like a city on the border is guarded both inside and out, so let a man guard himself. Do not
let a good moment with Buddha's Thar tha na (Sasana) slip by, for those who carelessly allow
the good opportunity pass by, in the end they have to suffer when born in hell.

obi ocoo.co co&i coo.co q coci
o.o_oo.olq.i oo. o & oooi

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-81-
oi ooco oooocq.i oco .oooocq.i
o.o_oo.olq.i oo. o & oooi

obi qooooOo._ qooo_ qoooOo._ oqooooqco. o.:co.oo
qco. oooloo_ oooooo c.ooqoi
oi c_o.ooooOoo__ c_o.oooO qccq_ooq_ c_o.oooOoo__
c_o.ooo oOoO qccqoqco. o.:co.ooqco. oooloo_ oooooo
c.ooqoi

316. Those who are ashamed of what is not shameful and not ashamed of what is shameful; those
people who have very wrong views go the hellish abode in the end.
317. Those who fear what they should not fear, and who do not fear what they should fear; those
people who have very wrong views go to hellish abode.

ooi ooco oooocq.i oco .oooocq.i
o.o_oo.olq.i oo. o & oooi
o_i oo_ ooco. _o.i ooo_ oooco.i
oo.o_oo.olq.i oo. o & oooi

ooi o_ooOoo__ o_oO ooq_ooq_ o_oOoo__c_: o_ooOoO
qccqoqco. o.:co.oo q co. oo olo o_ o ooooo c.ooqoi
o_i o_ooo_oO o_ooOoo_o o_ooOoO o_ooqco.c_o.c co.c:
co.ooqoqco. oo olo o_ o oo ooo c.ooqoi

318. Those who see sin where there is no sin, and who do not see sin where there is sin; those
people who have very wrong views go to hellish abode.
319. Those who see clearly the good thing is good and the bad thing is bad; have the right views
and they go to the happy state.

-











DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-82-
_q.ooo
Chapter


_oi oO q.colo oolcoi .oco. ooo oi
ooolo oooo i o o cc. O oO o cq.i
_oi o& qo& oooi o& .o.oqOoi
oc&. coc_. o&coo i co.o olo o o o o i
__i oooo. o&.i o.o.qo. o&oli
o_. oO.q.oli oooc&. oco. oi

_oi occ_o.c_o:o_ c_o_oc_ cc:o [ooocolo)oc.oc.co._o.:o ooq
oco oooo clo.:o_ cqo_:c.o.:co. o.:o o_ :o o i cc.ooo.:
coo.:o_ ocoqo_o.o_:i
_oi o_co:_o:co. oc,_oc :o_oo. ccco:q. oooco co.coqoi
o_co:_o:co. oc,_oc:o_oo. oc:o_:oi cqo_:c.o.:co.o.:o
o_:o&cco.oo_ o_ co:_o :_o _ c o o c o_ooo: _ooi
__i ooo_oc:oo_ c_:co.c:i o.o.q__oc:oo_ c_:co.c:i oc&._oc:
o o_ c_:co.c:i o_o_co. occ_o.c_o:oo_ c_:co.c: o_co:oqo
o.cc _oooqoi oo,o&ol:o o:oo_co:_o:oo_ o_oc:co.c: oc
co.c:ooo cq_oooi

320. Like an elephant in the battle endures the arrows shot from the bow, I, as the Buddha, will
endure the abusive words as the majority of people are of poor virtue (immoral).
321. They take a tamed elephant or horse to the crowd (assembly); the King also mounts a tamed
elephant or horse. Among people a tamed one is the best who can endure the abusive words.
322. Noble horses and mules are good if tamed, so also great elephants; but the person who
tames himself is even better.

_i q O ocoO o.cqOi oco ooo ooi
oo.oq. ooc&qi oc& . oc& q o o i

_i __oococo. oco._ _oc:o._o_oc oc.oo:co:co. qo.qooo
oc.o&c o_o.o_:i oooq.ooo o _co. _c&oo o:oo_occ_:co.c:i
ooooo oooo co.c:.o:oo_occ_:co.c: o_co:_o:oo_o. oc.oo:
co:co. qo.qooo ooc.o&coi

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-83-
323. It is not by these horses and elephants that one may not go to Nibbana. Only when
practicing vipassana meditation or while in magga Samadhi one who already tamed by himself
can reach Nibbana where untravelled before.

_i oqolcc. q.o o_c.i o__ocoocq. o&olco.i
ocol oo_ q o_oi ooo q.ooqo o_c.i

_i _oc:oq. ooqo_ &oqc:qoo_:co. oqolco_co.oco_ oooo_
oo_oc o.:o.oo.:&ci oco_ o o cq. oqcolco.oo. co.ococqoi

324. The bull elephant named Danapala, in time of rut, being taken captive, is hard to control. It
does not eat any food when bound; the elephant only remembers his elephant grove.

__i oo ool cO.o oOoco. i qoloo. ooooo.oi
oO.o.cO.o qolooc_.i o qo _q oo ocoo oc&.i

__i oc:oc:coo_:o.ooco o.:_o:o. co:co:o.:co.oo _o:oo oc:
c: occ ooccqo_ o_.&oo_ [oq oqco. coc.oo ooc_oc&c
co.c_o.c) ooqoqocc oooo:_ o_oc&cqoi

325. When a person is lazy and becomes a great eater who sleeps and rolls like a big hog can't
concentrate in mindfulness, gets the rebirth again and again.

_bi _o oc oo. . oi coqo ooo.o oo.o o i
oooO qocOo.o co.qco.i Oooo& o o oo oo cO.i

_bi _oo_ cq:oolo c .o.qo co.:co ocqoc: co.c:&:..
c_c_oo.: occ_oi oq:occo. ocoq:o_ ooqoco.oco &oo
oo o clo_ oo ooo oocooc &c:oc:_oc:_oc &ocooi

326. My mind was used to be wandering about where it wished, where it wanted, where it
pleased; now I will control it by practicing mindfulness, like the holder of the hook controls an
elephant in rut.

_i ooo.oo. cO.oi ooo&ooi
ool _ooo.qi oco oc&.o o_c.i

_i ocoocc.co. ooo.oo.:_ cocc._ooqcc.i ooo o c.ccq.o_o
oqcc.i _q_ oqco.oco_ ooooo _qco.c:oooooo ocoo_
occo._qco.c:o ooo oo oo&o_ooqcc.i

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-84-
327. Practice in mindfulness and take the pleasure. Guard well your mind. Lift yourself up out of
the mental defilements as would an elephant draws himself out of a muddy swamp.

_oi oc ccoo qoo oO.oi oo o.ooO.oi
oooo oo.q ooo.qi co coqoocq. ooo.i
__i cq. c ccoo qoo oO.oi oo o.ooO.oi
.o.o _ o o o oO.oi oco. c o.ooc_o q.coli
oi ooo o coco.i qo o.cc oO.oo.i
oco. c q ololq oo.i ocoloco. o.ooc_o q.coli

_oi o_.c_ co.c:.cqocccqco. o__o_co. oo oc co. o_.q oco
ocoq:o ooo_oo oocoocoq:&c oooo co:qo.:c:oo &oqc:co
oo:c_o.ooo:o. ooq. oc.oi
__i o_.c_ co.c:.cqocccqco. o__o_co. ooocco.o_.q oco
ocoq:o ooo_ooo oc:o_ &c_o:co.oc:_o_oq_ o o oo o c_ :co.c :i
o.ooococ:o_ co._o co.c o_ : c_c_ooo c_ :co.c : oco.o
o_: oc.oi
oi oco.oo_: oc_oc:o_ _oooi co o_ ocoocoq: o_oo_:o_
oq i o.ooococ:o_co._ oco.co_: c_o.c_oo c_c_ooo oco.o
o_: c_o.c_oo oc.oi oco.c:ooo o_o_.i

328. If you find a wise man in your life who is intelligent, upright and steadfast, you may walk
through your life with that person joyfully and mindfully overcoming all dangers.
329. If it is hard to find a wise man in your life who is upright and steadfast to walk with, travel
alone like a King abandoning a conquered land or like the Matanga elephant roaming in the
forest.
330. It is better in life to go alone rather than to have a bad person as a companion. Let go alone
without attachments, commit no sins like the Matanga elephant alone in the forest.

oi ooo o.oo ool oO.o.i o_ ool o. _oocqi
o_ oo oooooooi ooo ooo oo oO.qi
_i ool ocooo. cc.coi oco. coooo. ooli
ool o.o_o. cc.coi oco. _oO_o. ooli
i oo o.o o. oc i ool ool oo_o.i
ocol o_.o o_c.co.i ololq ooc ooi

oi ocoocoq: q_oc:o_ oc:o colcoloc.co.ool oo:o.oi oo
co. o_:_._oc c.c _oc:o_ oo:o.oi oocco.c:o q_oc:o_ ooo
oqolq:_ oo:o.oi oc:oc:o oo_oc:o_ oo:o.oi

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-85-
_i cc.o_ ooo _o_coco:_oc:o_ oo:o.c_o.c:_ooi o_oc ooo _o_
coco:_oc:o_ oo:o.c_o.c:_ooi cc.o_ Oq :o o _o_coco:_oc:o_
oo:o.c_o.c:_ooi o_oc oco.c:oo oo_o__o :o o .: oc oo ol O&.oo
_o_coco:_oc:o_ oo:o.c_o.c:_ooi
i ocq_oc:o_ oo_ occo.c oo:o.oi oolo.: o_o oc_o_oc:o_
oo:o.oi o_.o_oc:o_ oo:o.oi oco.c:oo o_o__oc:o_ oo:o.oi

331. It is delightful having friends when an occasion arises; it is delightful having contentment
with whatever being earned, it is delightful having virtue and a wholesome deed in the hour of
death, and it is delightful having relinquished all misery (dukkhas) behind.
332. It is good in the world taking care of mother, also good taking care of father, a blessing too,
is taking care of monks and bhikkhus, and moreover it is good taking care of Buddha and
Arahants who already abandoned sins.
333. It is pleasant having virtue that lasts to old age, it is also pleasant having faith and
generosity well-founded, also pleasant having attainment of wisdom, and is pleasant having
refrained from doing all sins.

-


_oc .oo
Chapter


i o&oo ooo.cq.i oc. oOo o.col ooi
co. o oo O. Oi oco o oqo olqc.i
_i o oo. oOco ooi oc. cc.co oooo.i
co.o. oo ooO & i oo o_ o o c i
bi co. co oOco ooi oc cc.co ooi
co.o. oo. ooo&i _oo&_o colo.i
i o col oolo oo coli o.oc&o oo.oo.i
oc.o oc ocoi _oco.o oci
o. col q_o co.co.oi o.c. o_ oqo_qi

i cococc.cc.occo.ooolo.: o.cc.colo&ooo oc.o:o.:oi
oo:oocqco.co.oo_ co.oc:_ oocoooc oqc.:o:oq:ooo
ooc.o:o.:oo_ oooo oooo c_o:o.:.oi

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-86-
_i _oo_ooo_ o:q.co.ool _o:o.:oo o cc.o_ oo_cooo._ o o o.
co. _oc. __:oooo.: :oc_o.c_oooo_ _o:o.:oqoi
bi ccoloo_ _o.qoo cc.oooo cc.o_ cqoq&coco. o o o.co.
ooc.o __:o&coo ooo_cocqo :oc_o.c_oooo_ cc.ooqoi
i oc_o.c _oo_ o_o_o _:co:c._ooqco. oc o o.: clo_
co.c:co.o.:ocO.oi oq:c:colco. _oo_oooo_oo ocqoo_ _oo_oo
oco o:ooo qo.qo ocqoo_ oc.o o_ooc:oo:o_ooqcc.i
cocco_ o_oco ooo:ooo occo.o.o_ ocoo ooqocc
oooo:ccci

334. For a heedless person the craving grows like a Maluva creeper. That person has to go from
existence to existence (rebirths and deaths) like a monkey jumping from one tree to another
wishing for fruit.
335. Whoever in the world is overwhelmed by craving, his sorrow grows more and more, like
the entangling creeper, birana grass, well grown by rained upon.
336. But whoever in the world overcomes that craving which is hard to abandon, sorrow falls
away from that person like drops of water from a lotus leaf.
337. Therefore I will tell good luck to all of you who have gathered here; uproot craving entirely
to get to Nibbana, as the person who seeks the fragrant root digs the grass above, so the killer
desires may not destroy you again and again, as a running river destroys reeds.

oi oo.o occ o&ooco oc_i oc&.o qco. oqco qOoi
ooo oc.&oco o&Ocoi qooo oo oo oqo_qi
_i oo oooo co.o.i oq.oooq. oo.i
oO. oO& oo_i oool .oqoo.i
oi oo& ooo co.o.i co. _oo o_oi
o_ oo. co o.o i o c o_.o o & oi
oi oo.q ocqOo.q i co.oqo.q oo& o&_cq.i
co o.ooo. ocoocq.i co co o.ooqool q.i
_i ooc.o ooo. oo.i o oo & oco.o o&co.i
oco.oqooooo.i oooco& oqo_q .oi
i ooc.o ooo. oo.i ooo& oco.o o&co.i
oo. ooc ocq.ocoi o.oo& o .ooocq.i

oi oc_oco.cco.o_oo oooo:o o&oo oc_o_ooco.c_: ooc
o_ ooq coloc.o_o.:_oqooo _oo oq:co.c:cqco. oc.o
oooo:ooco:o_qco. _o_oc& cq_oc:co. oc : o_ ooqoqooooo
_ooi


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-87-
_i o_ocoo_co.: _oc:_oc:oqoq &ooooo.qoo :oqco. o:oo
c_o.ool:co. oc.coc_oo_ qoqoi o.:co.ooqco. o o o o .o&c
oco. o.:_o:co. o_oo_oo_ co.coo.:oqoi
oi oc.o_:Oco. coc_oo_ oc:co. o.qo_ o:oqoi oc.
o_:Oco. &oo_ olc_o.ool:__o_ o.qc_o.ool:_o_oi ooc.o_:
Oco.&oo _oc_ ooc. &o_o o ooo_._oc _oo_ooqcc.i
oi oooloo.: co.oco_oc:,o_oc:,oo:c_o.o_oc:oo_ _ooqoi ooool
oo_ o.o.&oooo_ ooqco o.ooo:o.o q.o:oqo__o_ o_oc&
cq_oc: o_oc:o ooooc.o_ooqoi
_i oc._oc oq:oc:_ooooqco. oooloo_ oo:co.oc:_ oco.oqo
o c_o.oqoocq cq_ooqoi o.o.oco. oco.o_ oc:_oc oo _c o q
co.ooo_ _o._oc.co. o.cooc: ooqocc o_oc&cq_oc:co. oc:
o ooc.o_ooqoi
i oc._oc oq:o c:_ooooqco. oo olo o_ oo:co.oc:_ oco.oqo
o c_o.oqoocq cq_ooqoi oc_o.c ooo .ooc:_oc:o co.coco.
oo_ oc.o ooco.o.oi

338. A tree will grow again though it is cut down as long as its root has not been destroyed and is
firm, in the same way if the root of craving is not wholly uprooted, suffering (rebirths) will come
again and again.
339. For the person there are thirty-six mighty streams (six senses and their corresponding
objects) of craving running towards pleasure; with wrong view his thoughts fixed with passion
(associated with ta hnar, ra ga), will sweep him away in the flow.
340. The streams of craving flow everywhere; the creeper of craving has sprung up from six
sensual orifices of the body and established six mental states. Having seen the creeper sprung up,
cut out its root with insight wisdom.
341. All beings are experienced and moved by such mental states as remembering, loving and
happiness. Attached with mental defilements, seeking comfort and pleasure, such beings are
certainly led to rebirths and old age.
342. Having attached by craving, people run around like a frightened hare trapped in hunter's
noose, being held by fetters and bonds. They, who are stuck with bondage of Karma (ra ga) get
sufferings like rebirths again and again.
343. Having attached by craving, people run around like a frightened hare trapped in hunter's
noose. Therefore the person who wished to get rid of lust (ra ga) must first need to conquer
desires ( ta hnar).

i co. qoqco. oq.ooco.i oqoco. oqcoo o.ooi
o ooccoo oooi oco. o&qcoo o.ooi

i o_ocoo_ co_o_cq_oc:Oco. co.oq_ ooco_:Oco. co.o
ooocooi oo.co.co oc.co.o co_o:co oo.co.co oc.co.o
oc c_o:oc_oqoi c._ooqcc.i ooo_c o q_ooqcc.i o o .co.c o oc& .c
oooco_o:co o o.co.co oc&.coooo.cc c_o:ocoi

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-88-
344. The person who has desires makes himself free from desires as he has left his home to enter
another, but when he is free he then returns his life of old desires come see this person, he
became free and he ran back to his old home.

_i q o o_ o&qo.O o.i ooloo olqoooo_i
o.oo. oco_ccoi o co o olco o. ocoo.i
bi oo o_ o&qo.O o.i _oO.q ooc ooo_i
ooo coo.q ooo&i oqcoocq. o.ooo oO.oi

_bi o_oc_o_coco. oc_oo_:co. oc&.coo oo.:_occ oco.ooo:
co. oc&.coo _oocc.o_occoco. _o_:co. oc&.cooo_:o oc_oco.
oc&.cooO o_.qo oo_ooqi oo_o.: q.:co.c:co. oq.o_ c_ :co.c :i
o.:oo: oo.:o_ c_:co.c: ocqoo&ooco. cooo oc.oc&.cooo
qq:_oo_ ocoo o o.ooo:o.oqco co.oo_ooqoi

345-346. The wise do not say a strong fetter which is made of iron (iron legs), of wood (stocks),
or of jute, but far stronger is the passionate affection on precious stones, jeweled ornaments,
children and wives.
The wise say this is a strong fetter that drags the person down to the four woeful planes, is
seemingly loose but hard to remove. By cutting through that bond, leaving behind all worldly
pleasures and desires, wise people walk the path of wisdom.

i co .oo.&oo& co.oi oooo oo_co.o o.ci
ooo coo.q oo& o.i oqcoocq. oooo oO.oi

i ocoo_ oo_o_co. oooq_ ooooo oo olo o_ _oc:.oooooq
o__o_ ooo_o_co. oc.oc_oooqoi o_.qoo_ _oc.o_oo_
ocooo oo oo:co. oc: oqco o.:oqoi

347. People who are firmly filled with desires and passions immerse into the stream of craving
just as the spider falls and sleeps in the web it made. The wise cut through this and walk away
leaving behind all passions that are the origination of sufferings.

oi o_ oc o_ oco.i oco o _ ooo olo i
ooo oooo.qco.i q oq o.oo _coOoi

oi cqcc_o:co.o&._ oc.o qcc.i cq.c_ocolo_o&._ oc.oqcc.i
oco_oco. o_oqo&._ oc.oqcc.i oc: o _o q ,oo o oq.oo o& ._
oc.ococo. oqco ooo:ol:ooo:o c.oo__o_ ooqo_oc:
q._oc:o ooocccci

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-89-
348. Let go the past body with craving behind, let go the future body with craving behind, also
let go the present body with craving behind, be liberated your mind free from craving in the past,
present and future, so that you no longer need to enter again into old age and decay.

_i ooooooo o&_cq.i oo.oo oo.&oocq.i
oco. oc. ooOoi oo. col o_ oc.o o&qi
_oi ooo_ooco co. co.i oo o o.ooco ool oco.i
oo col o& o.Ooi oo coo o.o&qi

_i o.oooo &ooooco. ooco..oqco. ocoooO ooq oq q co.
ooolo.: oc.o_ ocqo:o.:ccoi _o o_ o.ooc&.cooo oc_oco.c
_o_oi
_oi o_ocoo_co_ o.ooo_c o:_oc:_o. cocc.oi ooqo__o_ ooloo
oo: oooo.qoo.:oi _oo_co_ o.ooc&.cooo oc:co.c_o_oi o.o
oc&.cooo _oooi

349. The person who is held by clinging, and also has strong passions, thinking that this is
delightful, grows more craving passions and he actually makes his bondage stronger.
350. The person who has already abandoned miserable thoughts delights in peace, ever mindful
and meditates on viewing unpleasantness of the body. That person certainly will cut the
attachment and end the bondage with Mara.

_oi q_oco. oo&.oi ooocc. oqocc.i
o& oooc.q i o&co.o oooco.i
__i ooocc. oq.olcq.i qqoooco.ocoli
oo.q o&oloi o_. oo.o.q i
o co o&oo.c.i oO.oc_. oO.oco.o ooi

_oi Oq:o _o:o:_oc:o c.o_o:oo_ oocq_oc:oqi oc.oc:oi o
cco.oc:oi oooc.oc_o.c: .oco. c_c.cooc:oo _oo_o:_ooi _
o&.ooo_ oo:q_ooi
__i oc.oc:co.i cq:_oc:oqco.i qqo o_oool_ co.co.i oo.oo
ocolc:oc_: oco.i cqcq.o oo .o o c_ : oco.i oo:q_oco. oo
o&.qco. ooo_co c _o:co.o_.qo co.o.:_ooO_ colooooi

351. The Bhikkhu who has reached to the perfection (of Arahant), has no fear, no craving and is
dispassionate. He has already broken the throngs of life-giving sensual pleasures (such as ra ga).
This will be his last body.


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-90-
352. He who has no craving, no attachment, well understood in language and expressions
(fourfold Analytical Knowledge of Patisambhida) the arrangement of words in due order, one
with the great wisdom and the final body is called the Great person.

_i oo.oo ooooOooi ocoo ocoo o&occo.i
oo_cO. ococo ooco.i oo oo_.o ooocooi

_i clo_ oc:o.:o o &oqc:_o_oi oc:co. o.:oco.oooi
oc:co. oco.o.:o_ oo_cooo._oc:oqi oc:co. cooooo.:o
qoi oc.oqoq:. oOooc_ occo.ocooi oooco:co._c_oc
o_ ooooo clo.O _q_ooq_:i

353. I have conquered all, I understand the all nature of all Dhammas, I have no attachments with
regard to all Dhammas, I have no craving and already left everything behind, I am free having
understood with great wisdom and to whom should I point as my teacher?

_i ooolq ooolq oq.oi ooo ooco. oq.oi
ooo ooo oq.oi ococo. oooo oq.oi

_i o.:oc_o_ oc_o.:c:o co.c&coi o.:oo.o_ oo.o.:c:
o co.c&coi o.:_ cocc._oc:o_ cocc._oc:o.:c:o co.c&coi oc.
oq. oOooco_ oc:co.oc:o co.c&coi

354. The gift of Dhamma is no match with any other gifts, the taste of Dhamma is no match with
any other taste, living with Dhamma in enjoyment is no match with any other living, and the
victory over craving conquers all sufferings.

__i Oq& co.ol ocoo i cq. olocoocq.i
co.ooc.o ococo.i O& oc_o ooqi

__i _:o_.oo_ o_.ooo ooo:oqoi qo.qo_:Oco. ooooo:
o q.o:oooo.: oooo:&coqi o_.ooo_ _:o_._ oooo_oc:_oc
oool:oo ooo:ooo ooooo ooo:oooi

355. Wealth destroys the person who has little wisdom, but not those who seek the other shore,
Nibbana. Affection in wealth destroys the unwise person and others.

_bi occolo.q coo.qi .ocolo. oo oo.i
oo. O oo.cooi o& cO.o oOoci


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-91-
_i occolo.q coo.qi colocolo. oo oo.i
oo. O oocolcooi o& cO.o oOoci
_oi occolo.q coo.qi co.Ocolo. oo oo.i
oo. O ooco.cOoi o& cO.o oOoci
__i occolo.q coo.qi _.colo. oo oo.i
oo. O ooocoi o& cO.o oOoci

_bi coo.oo _oo ocolc :o o_ ooo:oqoi _ooolocolc:o .oo_
ooo:oi oc_o.c .ooc :co. o o _c o _ co:c__oc:o_ oo_:_o:oi
_i coo.oo _ooocolc:oo_ ooo:oqoi _ooolocolc:o colo
o_ oo o :oi o c_o.c colooc:co.oo_co_ co:c__oc:o_ oo_:_o:oi
_oi coo.oo _oo ocolc :o o_ ooo:oqoi _ooolocolc:o co.O
o_ oo o :oi o c_o.c co.Ooc:co.oo_co_ co:c__oc:o_ oo_:_o:oi
__i coo.oo _ooocolc:oo_ ooo:oqoi _ooolocolc:o ocoo
o_ ooo:oi oc_o.c ocoooc:co.o o _c o _ co:c__oc:o_ oo_:_o:oi
coo.oo _ooocolc:oo_ ooo :oqoi _ooolocolc:o oc.o_
ooo:oi oc_o.c oc.oc:co. o o_co_ co:c__oc:o_ oo_:_o:oi

356. Weeds are the cause of destruction of fields; sensual desire is the cause of destruction of
humankind. Therefore donating a gift to the person who has no sensual desire has great benefit.
357. Weeds are the cause of destruction of fields; hatred is the cause of destruction of
humankind. Therefore donating a gift to the person who is free from hatred has great benefit.
358. Weeds are the cause of destruction of fields; delusion is the cause of destruction of
humankind. Therefore donating a gift to the person who is free from delusion has great benefit.
359. Weeds are the cause of destruction of fields, desire (craving) is the cause of destruction of
humankind. Therefore donating a gift to the person who is free from desire has great benefit.

-












DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-92-
__o o _oo
Chapter


boi o_q. ooc. o.oi o.o co.coq ooc.i
O.cqq ooc. o.o i o.o o o lo ooc.i
boi o.coq ooc. o.oi o.o ol.o ooc.i
oqo. ooc. o.oi o.o ooo ooc.i
ooo ooco. oo_i oooo. oooi

boi oooco_oq o_ol_ c.c_:ooooo_ co.c:oi co.ool_
c.c_:ooooo_ co.c:oi
boi o.ool_ c.c_:ooooo_ co.c:oi ool_ c.c_:ooooo_
co.c:oi ocq.ol_ c.c_:o o o o o_ co.c:oi oc:co. olo_c.c_:
ooooo_ co.c:oi oc : co. o lo _ c.c_:ooo& c co. Oq :o_
oc:o.:c:o co c_o.o&coi

360. It is good to control the eye, the ear, the nose and the mouth to prevent from sin.
361. It is good to control the body (kar ya), it is good to control the speech (wa zi) and it is good
to control the mind (ma nor). It is good to control all senses. The Bhikkhu who can control all
senses will be free from all sufferings.

b_i Ooooco. oloooco.i ol.ooco. ooooco.i
oooco. oo.Oco.i oco. o&_oco. oo.O oo_i

b_i o_ocoo_ coo c.c_:oi c_oo c.c_:oi &oo c.c_:oi
oooc:o c.c_:oi oo_.q::_oq:o_ cocc.o. o__o_co. oqoi
oco.oo_:cq_ oo_oc c.c&coi ooo Oq:O_ ooqoi

362. The one who has control on his hands, control on his feet, control on his words, and who is
well-controlled, who is upright, steadfast and joyful in meditation, stays in solitary and is
contented that one they call a Bhikkhu.

bi co. ooooco. oo_i o&o.c o&oco.i
oo oo_ ocooi oo oo o.ooi


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-93-
bi o_ocOq:o_ &oo c.c_:oi o_._oc oc_oc_ c_o.occqoi
ooccco.oqoi oqooooloo c_:co.c:i ol_oc_:co.c: cO._ooooi
o Oq :cO._oco. o.:o_ o_ _oqo.o.oi

363. The Bhikkhu who is restrained in speech, speaks with wisdom, who has Samadhi, strong
concentration, who has good command on sacred verses and in-depth meaning of them, his
speech is pleasant.

bi oo..co. ooco.i oo o&o&oi
oo o&o oo_i ooo. q oO.ooi

bi o.:cc cocc..qco. o.:_ cocc.ooco. o.:oooqoq_o_
ooco. o.:o ooqoq co.ocoooco. Oq:o_ oco.co.c:o.:o
oooooi

364. The Bhikkhu who only has Dhamma to live peacefully with, who is delightful in Dhamma,
ponders in Dhamma and remembers Dhamma he will not fall away from the Sublime
Teaching, Dhamma.


b_i oc.o q.ooc_oi q.c_o oOo ci
oc_o oOo oo_i oo.o q.oooi
bbi ooc.co.o c oo_i oc.o q.oo_oi
o co cocol ooo&i ooloo oo& o i

b_i ooo_ c.oc.oo oo.:q.o:co.o.:_oc ooooo o_oc.i o
ool:oo c.oc.oo o&oo oco.co.i oool:oo c.oc.oo
&ooco.coco. Oq:o_ o__o_o oo.oo o&ci
bbi Oq:o_ c.oc.oq_:co.c_: oo c.oc.oo oo.: q.o:co.
o.:_oc ooo_ ooooo o_ocoo oooco: c_oo_ ooc :o c cq co.
oOq:o qooo_ ooq o:oo:oqoi

365. Do not let offerings received to be viewed as contempt by oneself, also not long for the
offerings received by others. A monk who envies others cannot attain deep concentration.
366. Though a monk has received only a little offering, if it is not viewed as contempt by him,
the gods praise the monk whose life is pure and free of laziness.

bi ooco. q.oqoo i oo qo oo.ooi
ooo. q co.oi o co oo_o ooi


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-94-
bi o_ocoo_co.: q.oo.: qoo.:o.:c :_ cl clo_.O _oo&:co:o
oqi oq.oqo oo:co.c_: o:oi ooo_co oo_ o O_ ooooi

367. For the person who has no selfish possessiveness on all mind and matter aggregates, and
who does not worry on when they are shattered, he is indeed called a Bhikkhu.

boi coo.oO. co. o o _i ooc& . o o o.ocqi
oooc oo o& i oolqooo ooi
b_i o_ oo_ _o q.oi oo. co cOcoooi
coo. .o_ colo_i oco. qo.qcoOoi
oi o_ o c& o_ ocOi o_ o o.ocoi
o_oolocol oo_i _oOocc.o ooi
oi .o oo_ o. oo.coli o. co o.oocc coo oi
o. cc.Oo_ oc ooco.i o. o& oooo& ooo.cq.i
_i qo .q oo_oi o_. qo o.oco.i
oo .q_ o_. i o co qo.qo&coi
i o_.ol oo_oi o&oo oo_cq.i
oo.&o o cO.o i oo . oo o ooco.i
i oco. oco. ooooi o&.q _ooooi
coo ooolco.oi ooo o oo.qoi
_i o_o.oo.o oooi _o o_o oo_cq.i
_&ooo o&__ i olo co.co o oc.i
bi oco ooo oc.cci ooloco oo&coi
o_o&.oooi o..oocc. oo.i
oco. olco.ooOcc.i ooo& oooi

boi coo.o.:o o.:o.:ccqco.i _oo.o.:o.oq.co._ _o_co.
Oq:o_ ooloo_co:. _cooooo:co:co. qo.qo &coi
b_i Oq: _o&.ooo_:Oco.cco o.oooOco. co oooocc.i
oo oooocc oco o&.ooo_:Oco.cco_ cc.o.:&ccoi .o
coloo oo_oo& ccc qo.qo c.ocoi
oi co.ooc:oco.o_ cl:ol:o _oo.oi ooooc:oco.o_ cl:ol:o q.
oi oolco. cl:ol:co.o.:oo ocqo.:.oi cc.oco. _coo_oc:cl:ol:
o cqc_o.oco. Oq:o oo. o_oOo o:c_o.o_o:oO_ ooooi
oi Oq: oqo__ocqcc.i ococc.cci ocooo o.ooc_ oco
cc.ccci cocc._ ocooo oo_cci cc.co_qco. _oocc.co_oc:
o_ oc:ccO occ_o:cci

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-95-
_i o_.oqoo.: oo.o.qoqi oo.o .qoqoo.: oooq.o_.oqi o_oc
oo_c_ oo.o.qo_ c_:co.c:i oooq.o_.o_ c_:co.c: qoi oo
o_ qo.q&c ooqq:co.oi
i oo_co.oo o oc c.o _ co.c :.o.:o qooco. _coooco.o
qco.Oq:o.: co.oq o & c oo o co. oooq..qco. o.:_ cocc._oc:
o__ooi
i o&.cl:ol:oo _o_oc: oo_oc:o o:oooc_ococ: o :oooc_ococ:
&ooooo oo:c_o.ooolco.oo oi o&oooo:c_o.ooo_oc o.:oq
ooco. o_.qoooo qo.q c.oc_o.c:oco_:i
_i _o.oq.co._ _c&oc.coq:o o.oo oo&ol:_c.co oloco.o
oc_ c.c_:o ooloooccc:ol:o_ o_.q Oq:ooo o qo.qc.o
c_o.c: ooc_ o_:o _ooi
bi c_ooco. oooco:_oc:q_ ooc:co. oococo.c:oo o_:oocc.i
o.ooooo_o&.&ol:o&c _o_c.oi ocoooco_ co..oi ooo
_o:co. oc_o.c:oc_o.c oo:c_o.ooo.:o__o_ oc:o oo:o _o_coi

368. The bhikkhu who practices loving kindness all the time, who has excellent faith in
Teachings of the Bhddha, he would attain the state in peace where sankharas (compounded
existences) has ceased.
369. Bhikkhu empty the boat (of aggregate). If it is empty, it will sail quickly. Having cut off
passion and hatred, you will thereby reach Nibbana.
370. Cut off the lower five attachments. Throw off the upper five attachments. Cultivate these
five. The bhikkhu who has abandoned beyond the five attachments is called "the person who has
crossed over the flood of Samsara".
* lower five selfishness, doubt, wrong austerities and rites, lust, hatred
* upper five desire to be born with a body, or without a body, self-will, restlessness, ignorance
* cultivate five faith, mindfulness, energy, contemplation, vision
* five attachments lust, hatred, delusion, pride, wrong views
371. Bhikkhu be mindful, do not be negligent, let your mind not to be on sensual desires, do
not swallow a red hot iron ball by negligence, if burned, do not cry "This is painful".
372. The person who has no insight will not have contemplation; the person who has no
contemplation will not have insight. For the person who has contemplation and insight, he is
indeed close to Nibbana.
373. The Bhikkhu with calm mind has entered his empty house, deep in meditation, has gained
the insight knowledge with which he lives in delight unlike ordinary beings.
374. Whenever one concentrates on impermanence of rising and disappearing on five aggregates,
one gains joy and delight, with that one with insight knowledge can attain Nibbana.
375. Here in this Buddhist Era (Buddha's Thar tha nar), these are the first things for the Bhikkhu
with insight; guarding the senses, contentment, restraint in Patimokkha precepts which can lead
to attaining Nibbana.
376. Let one be good association with friends who have right livelihood and are not slothful. Let
one be also clever with sound moral principles and be attentive with precepts. Being that, one
will have a full joy and will make an end of sufferings.

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-96-
i ooo. oo oolqi ooolq oo_oi
oo .o_ colo_i oooc_o oocoli

i Oq:o occ:oq:ocoo_ cc.__:& o:oqco. oq:ocoo qcoo
ooo _oo ocoo_ .ooc_:co.c:i colooc_:co.c:i qco_o
oqcc.i

377. O Bhikkhu, just as Spanish jasmine lets its faded flowers fall, you should shed passion and
hatred.

oi o&o.co. o&olc.i o&ol ooo.Oco.i
o&cc.o.oco. oo_i _ooc&.o ooi

oi co.c:. o__o_o__o_ _coooco.oo _coooco.&o _coooco.
oqco. cc.o_:o oqqoc.o_o co:oq_o:co.Oq:o _co:co:co.
Oq:O_ ooooi

378. It can be said that a monk is in peace when he is calm with his body, mind and speech,
when he is the master of himself and has already left behind all worldly wealth.

_i ooq. c.ooo.qi o_ocoo ooq.i
co. oooco. ooo.i oo oo_ oO.Ooi
ooi oo. O oo cq. q.co.i[co. O q.co. oc. o o.)oo . O oo cq. ooi
oo. ooooo.qi oo o_o o olc co.i

_i Oq: ooooo oooooc c.c_o.co:cccc.i ooooo oooo
oc oc_occccc.i ooooo ooo ooc c.ccq.oo__o_ ooqco.oc
o_ oo:o.. cqcoi
ooi ooo_o.cc ooo:oo._ooi ool:co.oo_ oooo. o :o o .
_o&coq_:i ooo_o.cc o o o ccc.c:._ooi oc_o.c _oc:oqo_o_
oo_:co.c:_oc:o c.ccq.oooo ooooo c.ccq.occcc.i

379. You need to restrain by yourself, you need to control by yourself, by thus being well-
guarded and examined by yourself, and you who has mindfulness will stay in joy.
380. You are the master of yourself and nobody but yourself is your own master. You are the
sole guide of yourself, so you control yourself just as a horse merchant does his good horse.

ooi olco.ooOcc. oo_i ooc&. ooo.ocqi
oooc oo o&i oolqooo ooi

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-97-
ooi _oo.o.:o o.oq.co._ _o__oo&:_ oo:c_o.o_oc:o.:co. Oq:
o_ ooloo_co:. _c o oo oo :c_o co. qo.qo .oi

381. For the monk who is firm and has deep affection in Buddha's teachings, with full of joy,
will attain Nibbana where the end of sankharas, cessation of volitional formations.

o_i co. Oco oOc. oo_i o_o ooo.ocqi
co.o cc.o oo.cooi oo. oco.o &o.i

o_i o_ocOq:o_ coqoco.c_: _oo .o.:o.oq.co._ c cc
_o_:ooo.:oooi oOq:o_ ooooococo. coc:oo _cc.oo
oq:cc:co.oocoi

382. Though young in age, a monk who has a relentless striving in Buddha's teachings brightens
up the world like the moon free from clouds.

-


_b_o.O coo
Chapter


oi o& co.o oooi o.co o&o _o.Oci
ool.q oo _o.i ooo__o _o.Oci

oi oco.co.c: oc.o_:Oco. oc_o _oocc.i cc_o__ o.ooo
oocc.i ooloooq.oo_ o_o__ocooco.q o.qoocc.i O&._occcc.i

383. Cut off the stream of craving, O Bhikkhu, and drive away all sensual pleasures. Knowing
the end of Sankharas all that is made and make to know Nibbana, this is not made. Be an
Arahant.

oi ool ocoo ocooi olo cO.o _o.Occ.i
ooo oco oco.oli oo o & o.qco.i


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-98-
oi oco.co.c:o_ &ol:co. oooo ooq. o.:o_ oo:ooooc.o
oi oool o.:oqooco. oco.co.c:o.: oc:co. o.o.ooco.o_
o_oo_ o_o_oc:o c.ooqoi

384. With the help of two Dhammas, samatha and vipassana, a Bhikkhu has reached the other
shore. With the knowledge he attains, all the attachments he has are broken.

o_i oo olo ool oli ol.ol q oooi
ooo oooo i ooO _o_o _o.Oci

o_i o_ocoo_co.: o_co. ooc:o.ooq c_o.ool:o_:Oco. _o.
oooo:o_c_:co.c:i qolq co. o_oc o.ooq c_o.ool:o_:Oco. oo.
oooo:o_c_:co.c:i oo.oo _o.oooo: &ol:o_c_:co.c: oqi
ooq_oc:oc:o_ _o_ occo.&coo_co. ooo_co _o.OcO clo.: cO.
co.ooi

385. For him, there is neither this side of the shore (internal sense spheres), nor that other end of
the shore (external sense objects), nor both do not exist being lack of all fears and worries, I
call him a Brahmana.

obi .o ooo.oqi ooooq.ooi
_oooo&oo i ooO _o_o _o.Oci

obi oqco. coc.o q_ occo._o_oc:co oooo_: cqccqco.
Oq:o _o:_o:co. o.ocoloc:_ oOoococ.oco. o o _ c o _o.OcO
clo.: cO.co.ooi

386. He who is in contemplation, free from passions, staying by himself, who has done what has
to be done and reached the perfection with no intoxicants (Arthawal taya), him I call a
Brahmana.

oi ool ooo o.oc.i oo.o.o &o.i
o&col ooco. oooi .o ooo _o.Occ.i
oo ooocO.oi ocol ooo cooo.i

oi cqoc:o_ cqool_o. ocoooi coc:o_ __ool_o. ocoooi
oc:o_ oc:c_o.ooqo.ocoo.cc ocoooi O&.o_ .qoc.:oo.cc
ocoooi ooqco.o.: _oo.o.:o_o. oqo:co._oc oc:co. cq__c:
ocoooi

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-99-
387. The sun shines by day, the moon shines by night, the King glows only with his regalia, the
Brahman glows only when in meditation, but all day and night, the Buddha shines with His
splendor.

ooi o.Ooolcolo _o.Occ.i ooo. oocc.o ooi
oo.oooocq. oci oo. oooco.o ooi

ooi oco.c:oo oo_o__o:_oco.c_o.c _o.OcO colooooi oco.c:oo _co:
cooco. oocqco.c_o.c oocO colo oo oi o o o occo.o_oc_o:
o ooooco.c_o.c ooooO colooooi

388. One who has already abandoned evil is called Brahmana, one who stays quietly is called
Samana, and one who tries to get rid of all sins is called a Pabbajita, a recluse.

o_i q _o.O co oOcoi q.o oc_o _o.Occ.i
o _o.Oco O&.i oco. o oo o_oi
_oi q _o.Oqco ooo_ coco.i ool qcoco. oqco. ocoOi
oco. oco. Ooocq. qoooi oco. oco. ooocoo ooi

o_i o co. co.c : _o.O co ooooo.i oco.co.c:o_ ooo o o oo co.
ooo.: oooooo.i oco.co.c:o.: oooo_oc:o_ ooooo_ooi
oooooo.: ooooooo_ o oo o._oc o oooo_ooi
_oi o&oo_oc:c_o.c _ocolc.co. colooo oo.:_o&coo ooo.:_o
&c_oc:o_ oco.co.c:ooo oq_:coooco_ooi o_oc o_oc oo_o__:o
cco. oo_ ooqoi oooo_o oc: o _co:o_o.o_:i

389. One should not hurt a Brahmana, but the Brahmana should not return a blow to his
aggressor, as it is shameful for the person who hurts a Brahmana, but more shameful to him who
returns a blow to his aggressor.
390. It is no good that a Brahmana gains if he holds back his mind from the pleasures of life.
Whenever the desire to hurt stops a sorrow indeed is ceased.

_oi oo o.coq ol.oi oqo. qo oo_i
ooo oO _.cqOi ooO _o_o _o.Oci

_oi o_ocoo_co.: oo_occ_:co.c:i &o_occ_:co.c:i o_occ_:co.c:
oco.c:o_o__oc: oq i oo,&o oo:ol:o _oc c.ccq.oco. ooo_co _o.OcO
clo.: cO.co.ooi


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-100-
391. If a person does not offend with his body, with his mind and with his words, and he guards
them well, that one I call a Brahmana.

__i oo. oo oo.cqoi oo.oo_ocoooi
oo o qocooi ooOoo _o.Occ.i

__i o_oco.oo _oo .o.: cO._o.:ooco. o.:oo.oi oc.:o_
o:ooco.oo o oo.o qco. qo:.oi

392. For the man who has learned Dhamma taught by Enlightened Buddha, from a person, then
he should worship that person just as a Brahmana does to the fire of sacrifice.

_i q o_.O q colcoqi q o. cO.o _o.Occ.i
oo o_ oco. i co. o co. _o.Occ.i

_i ooo:_oc:o_occ_:co.c:i o&oo.:_oc c_:co.c:i o.oo.:_occ_:
co.c :i _o.Oco_o&ci o_c&c cc.oo.o.:qoo_o. c_oooc_:
_ooi _o.Occ_: _ooi

393. One does not simply become a Brahmana by his matted hair, or by his family or by birth;
one in whom there is righteousness and Dhamma, he is thought to be pure and he is the
Brahmana.

_i o co o_.O ocooi o co ooco._o.i
oo & co oOqi o.O ooooi

_i o_.qco.co oco.: ooo:_oc:o_oc ooooo_: qoq_:i oqo
coo_oc:_oc oco.: ooooo_:qoq_:i ocooooc:_ occo.co.qo_
_oco _ocoo o. ooocooi

394. What a fool you are! Of what use is your matted hair, and what use is your animal hide, if
there is craving within your body, but you make the outside clean.

__i oooco o&_i oo ooqo&oi
oo oqo .o&i ooO _o_o _o.Oci

__i oooooq:oco.cco. _o_c_ oc_o._o_c:_o_c :oco. oco.oo_:
co.o_ .qoc.:ccqco. ooo_co _o.OcOclo.:cO.oi


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-101-
395. One who wears used rags, so lean that his veins can be seen on his skin, meditating alone in
the forest, that person I call Brahmana.

_bi q .O _o.Oc _o_oi co.qo oooooi
co.olo q.o co. cO.oi oc cO.o oo_cq.i
oo_q oq.olqi ooO _o_o _o.Oci

_bi oc.:o_:__oco. occ:oo_oco.oo _o.OcO clo.:ocO.i ooc.:
o_ .oco. c_o.c_oo occo.qoo co.olo oo_qoi c_o.c_oo occo.
c_:oq co:oc_: oqco. ooo _co _o.OcO clo.:cO.oi

396. I do not call a man a Brahmana because merely he was born from a family or from a
Brahmana mother. If he possesses desires and things, he is just a bho-sayer. The one who has
nothing and attached with nothing, that person I call a Brahmana.

_i oooco.oq coo.i co. co q ooooi
ooloo ooooi ooO _o_o _o.Oci

_i o_ocoo_co_ oc&.coooco.o_ o.:c:o_oo_ oocqo oqo oqi
oo_cooo_ occo.ocqco. occo.&coo_co. oo o_co _o.OcO
clo.:cO.oi

397. The person does not worry and tremble as he has already cut off all fetters, who has gone
beyond attachments and is detached, that person I call a Brahmana.

_oi coo. qo oo _i o&.q oO&ooi
_ooocO ooi ooO _o_o _o.Oci

_oi coloo_:Oco. c&.c_o_:oc_:co.c:i oc.o_:Oco. cq_o_:o
c_:co.c:i oq:co.c:cqco. occo.&cooco. o.o_ c_o.ooo&ol:
o_:Oco. o:_o_:oc_:co.c:_oo_ ooo. ool:o_oc:ooo &ooo_o:
cc o .cc:ol:o o co. ooo_co _o.OcO clo.:cO.oi

398. The one who has cut off the strap and thong, the rope and all fastenings, has also raised the
bolt of the door, who is awakened, that one I call Brahmana.

__i oco.o ooo&_i ooc_. co. ooooi
o&oc oc.qoi ooO _o_o _o.Oci


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-102-
__i o_ocoo_co_ oc:_oc: oooo__:o_oc: c&.co_oc:o ooooooo
o_:ooi o_:o_oc:o.:o_:Oco. o_oc olqco. ooo_co _o.OcO
clo.:cO.oi

399. The person who does not anger while being insulted, assaulted, and bound by strips and
ropes, who has endured and has an army's strength of tolerance, is the one I call Brahmana.

ooi oco.oq ooo&i oco& o&ooi
o& o&oo. i ooO _o_o _o.Oci

ooi oooooo oocoocc_:q oc&cc_:_o_co. oc._oqc_o._oc:
c_:oq o_ co:_ oo : q co.o o q co. ooo_co _o.OcO clo.:cO.oi

400. He who has no anger, who is dutiful in his religious vows, virtuous and who has no stream
of craving, one who is attentive and controlled, with his final body, that one I call a Brahmana.

ooi ol coloocooi o.coo o.ocoli
co. q coo o.cooi ooO _o_o _o.Oci

ooi _o.oo_ coocoooc_ :co.c:i oo co.o :o.:_ oq_c:c oo_&c
oooc_:co.c: o.oo_ oco:oooo_cco. ooo_co _o.OcO clo.:
cO.oi

401. Like water does not stay on a lotus leaf, like a mustard seed can not stand on the point of a
needle, the one who does not attach with all sensual pleasures that one I call Brahmana.

o_i co. ooo oo.q.oi _coo oooocq.i
o&o. ooooi ooO _o_o _o.Oci

o_i o_ocoo_co_ _oo_oc oooc:ooq._oco. qo.qoooi oooco.
o&.oqq_ occo.&coo_co. ooo_co _o.OcO clo.:cO.oi

402. I call him a Brahmana who comes to realize the end of sufferings even here in this world,
who also has no attachment with craving, though he still needs to lay down his body as a burden.

oi ooo_ coo.oi oolooo co.ooi
_oooo&oo i ooO _o_o _o.Oci


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-103-
oi qoqco.o_.qco. oo_ooco.o_.qco. co:oqOoo_ oOoo__
co.co. oOooco c.o_o:co. ooo_co _o.OcO clo.:cO.oi

403. I call him a Brahmana who has profound insight, who has wisdom, who understands which
the right path to follow is and which is not, who has already gained the highest perfection.

oi ooo_ oOc_Oi oq.olcO ooi
ocq.oo.oo i ooO _o_o _o.Oci

oi co&cc_:co.c: Oq :o&cc_:co.c: &ol:co.oo&c oc.oo
co. oc.oc:c_o.c: oocqo__o_ ocq_:co. oo o _c o _o.O cO
clo.:cO.oi

404. The one who flocks with neither ordinary human beings, nor monks, nor both, and who
follows the path to get rid of craving, though has desire but little, that one I call Brahmana.

o_i q o.o o_ o coo i ocoo o.oco i
co. q O& q O.cooi ooO _o_o _o.Oci

o_i o_ocoo_co_ oocqooco. ooo_coooo_co_ c_:co.c:i
oc_o.oocqo_oco. O&.oo_co_c_:co.c: oocoqo o oo oo.:
_o:_o_ ooc_:ooo oool:oc_:oooci ooo_co _o.OcO clo.:
cO.oi

405. The one who has laid down the rod and already surrendered both to persons who are prone
to fear and to persons who are fearless, who does not kill and does not want others to kill that
one I call a Brahmana.

obi ooqo oqcooi oooc_o qo_oi
o.olcqo oq.olq i ooO _o_o _o.O c i

obi oqocoo_o_oo_ ooqocco. o.:ooqco.oo_ o.:oo oo.:_o:
o__o_ q _c o :co. co:ooco.o.o_ co:_oc:oqco. o o o _ c o _o.O c
O clo.:cO.oi

406. The one who is not opposing among those opposing, who has just laid down the weapon
among people who have taken weapons, who is free from attachments when among attractions
that one I call a Brahmana.


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-104-
oi oo .col colco. i o.cq. oco. oloco.i
o.ocolo o.oli ooO _o_o _o.Oci

oi oq_c:co_ ooco.o :o.:o cc.oooo ooo.o oooooo
colo co.cc.:oo.q oool:ooco oo :oooo oc :occ.o_o:co.
ooo_co _o.OcO clo.:cO.oi

407. Just as a mustard seed falls down from the tip of a needle, the person whose passion, anger,
pride and jealousy have already fallen away that person I call a Brahmana.

ooi oooo o_.oqi o ooocoi
o.o q.ooco o_i ooO _o_o _o.Oci

ooi &:_c_o_o_ oco.ooolocolcccco. oqco.o.:o c_o.o.oi
o_o_ ooco.ooo ooocolo_oc oooo o_cq:c.i ooo_co
_o.OcO clo.:cO.oi

408. One who would speak what is true and easily comprehensible, by which no one would be
offended that one I call Brahmana.

o_i co.o oO o o oli oc oc oo.ooi
cc.co oo& q.oooi ooO _o_o _o.Oci

o_i cc.o_ ocqcoco:co._.o q_o__oci oo__oci coo_
_oci _o:o__oci co.c:o__oci oco.c:o__oc oo:oco. ooo_c
o _o.O cO clo .:cO.oi

409. The person who, here in this world, does not take anything that is not given by the owner
whether it is long or short, small or large, good or bad, who does not steal that person I call
Brahmana.

ooi o.o. oo q oo& i oo cc.co oo i
q.o.o ooooi ooO _o_o _o.Oci

ooi o_ocoo_co.: _cc.o_c_:co.c:i oocqcc.o_c_:co.c: ooco.
o oc.oqoqi ooco.o o.o.oc:_ occo.&coo_co. ooo_co _o.Oc
O clo.:cO.oi


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-105-
410. The person who has no longing in the world and for the beyond, who is free from desires
and no inclination for them that person I call a Brahmana.

ooi oo.co. q oo&i o_.o oooooi
ooco.ooo&ooi ooO _o_o _o.Oci

ooi o_ocoo_co.: oo_cooo._oc:ooqoqi o.:oqoo_ occ. occ.
O co:co._oc:oqi o_o_oqo.qoc.oco. ooo_co _o.OcO clo.:cO.oi

411. The person who is free from attachments, who has no doubts on Dhamma through his
wisdom, and has reached the Nibbana that person I call a Brahmana.

o_i co.o o__ olo_ i _co. oooooli
oco.o oo oo i ooO _o_o _o.Oci

o_i _cc.o_ o_oco o_co_ ooc oooco &ol: oo c_:co.c:i
oo_cooco. oc.oc_:co.c: cqc_o.ooi :o_oc:oqco. occo._o_
oc:co. c_ooco. ooo_co _o.OcO clo.:cO.oi

412. The person who has already passed beyond both merits (good kamma) and sins (bad
kamma), who is free from sorrow, is pure from craving that person I call Brahmana.

oi &o ooc oo i ooo&oq.oci
q&ooooci ooO _o_o _o.Oci

oi o_oc_o:oc:co. coc:oo occo.oq_ c_ooco. oo:o_oc
_o_ccco. cq.oo__oc:ooc:co ooo_&ooooo_ oc.oqoq:co.
ooo_co _o.OcOclo.:cO.oi

413. The person who is pure like a spotless moon, bright and serene, who has no more craving
for all worldly lives that one I call a Brahmana.

oi co.o ocoo ooi oo. co.Oooli
occ. oloco. .oi ocqco. oooooi
o&ololo qo_co.i ooO _o_o _o.Oci

oi o_ocoo_co_ .oo_:Oco. co:oc_:co.c: occo.o_:Oco.
oo.:ooo_ o:oc_:co.c:i oo.Oco. oo :oo o_ ooo.oc_:
co.c:i co.Oo_:Oco. oooco.coc_ :co.c: cqc_o.o_o:i _oOcc:ol:o

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-106-
o:c_o.o_o:_o_ qo.qo_:Oco. oo:ooooc.ooi occo.oo q_o_o
cc q oi oc .oc:_ occ. occ. co:co.ooqi o oco:oc:_ _co:co:oi
ooo_co _o.OcO clo.: cO.oi

414. The person who has already passed the danger of sensual pleasures, hard to go over the path
of craving, difficult to cross over the ocean which is Samsara, the pitch-black delusion and
reached the other side of the shore, who has already burned desires, without doubts, clean with
impurities and attachments that person I call a Brahmana.

o_i co.o o.co oO&.qi oq.olc. oocoi
o.oooooci ooO _o_o _o.Oci

o_i _cc.o_ o_ocoo_co_ o.ooooo_ oo.oco.co Oq:_o_oi
oq_o:co.o.o oq_o:co.ooqco. ooo_co _o.OcO clo.: cO.oi

415. One who, here in this world, has abandoned lusts embracing a homeless state, in whom
there is no more lust that one I call a Brahmana.

obi co.o oc oO&.qi oq.olc. oocoi
oc.ooooci ooO _o_o _o.Oci

obi _cc.o_ o_ocoo_co_ oc.oooo_ oo.oco.co Oq:_o_oi
oq_o:co.oc. oq_o:co.ooqco. ooo_co _o.OcO clo.: cO.oi

416. One who, here in this world, has abandoned craving embracing a homeless state, in whom
there is no more craving that one I call a Brahmana.

oi co.o oc oO&.qi oq.olc. oocoi
oc.ooooci ooO _o_o _o.Oci

oi _cc.o_ o_ocoo_co_ oc.oooo_ oo.oco.co Oq:_o_oi
oq_o:co.oc. oq_o:co.ooqco. ooo_co _o.OcO clo.: cO.oi

417. One who, here in this world, has abandoned the bondage embracing the homeless state, in
whom there is no more craving and attachments that person I call a Brahmana.

ooi Oo. o.&oo co.o i o o co.o _ooli
ooco.oooooi ooO _o_o _o.Oci


DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-107-
ooi o_ocoo_co_ c__oco. o:oo.:oooq_ qo __o co. o :oo .:o
cqc_o.ooi oc:o:oo.:&c oo_co. ooo_co _o.OcO clo.: cO.oi

418. The person who has abandoned human bondages, also from the bondages of the gods, who
is free from all things that person I call a Brahmana.

o_i Oo. o oo i oooo qqooi
oocc.o.oo oi ooO _o_o _o.Oci

o_i o.ooc_ cocc._oc: oo_co._ ococc._oc:o ooq_ _co:co:_o:co.
_oooqco. oc:co.cc.oo co:o:_o_co. cco.ooo_ co _o.OcO
clo.:cO.oi

419. One who has abandoned pleasure and hardship, who is calm, and free from germs, who is
brave enough to overcome the whole world that person I call a Brahmana.

_oi o co. coo oo.qi _ooo_ ooco.i
ooo ooo ooi ooO _o_o _o.Oci
_oi oo oo q o.q&i cool o&oo.&o.i
oc.oo oO&i ooO _o_o _o.Oci

_oi o_ocoo_co_ oooloo co_oc:oc_:co.c : o_ oc& cq_oc:oc_:
co.c: oc:o.:_ocooi oo_cooo._oc :oq co. oco.co.c:ooc o co.c:
.oc_ o.cc:ol:ooco. ooo_co _o.OcO clo.: cO.oi
_oi o_ocoo_co c.:.ooo qo,o&oqo coo_oooqi o.ocoloqoq:
_ O&._oco. o oo_co _o.OcO clo.:cO.oi

420. One who knows well about the death and birth of beings, who has no attachments, who has
earnestly followed the path of the wise and who knows the ultimate truth that person I call a
Brahmana.
421. One whose next existence gods, gandhabbas gods and human beings do not know, who has
vomited evil and all impurities, who becomes an Arahant that person I call a Brahmana.

__i oo oc o. i oco qo o_qi
oo_q oq.olqi ooO _o_o _o.Oci

__i o_ocoo_co.: oooo&._ c_:co.c:i oq.ooo&._ c_:co.c:i o_oq
o&._ c_:co.c: c_o.c_oooqi c_o.c_oo oqco. co:ooc:co. ooo_co
_o.OcO clo.:cO.oi

DHAMMAPADA PALI MYANMAR ENGLISH

-108-
422. The person who has no belongings in the past, present and future, who has nothing to worry
about and has no attachments that person I call a Brahmana.

_i _oo oo oi ocOo ooo.oqi
ocqo &.oo ooi ooO _o_o _o.Oci

_i cqco.c&.:c.:_oo&coco. _oo_ ccqco. oco&o_o q.o:
ccqco. o.o:ol:oco.cco. oc.oc:co. occo.o_oc_o:o co:cc.
_o:co. o.cc:ol:o oco. ooo_co _o.OcO clo.:cO.oi

423. The one who is the great leader, who is diligent and industrious, the moral and victorious
one, the passionless and purified one, who knows four noble truths that one I call a Brahmana.

_i ocoqolo co. cooi oololo_ oooi
oco. o.ooo oco.i oo_.coloco. oqi
oocoloocolo.q i ooO _o_o _o.O c i

_i o_ocoo_co_ cq:__oo:co. o&.o_oooi qo_o_c_o_oc_:
_ocoi o_oc&oq. oOooco c.ooi o:co._c_oco_ qo.qoc.o_o:
co. Oq:_ooi oc:co. occo.oo oqc_o.c :ooco oco:oo_o:
co. ooo_co _o.OcO clo.:cO.oi

424. The one who knows the past lives, who sees celestial abodes and hell, who has gained the
insight knowledge and reached the end of rebirths, who has already perfected in eradicating
passions and desires that one I call a Brahmana.



oooo ol_ _oqo. ooco_o:oi

The end of the Dhammapada Verses.

You might also like