You are on page 1of 94

1

00:03:53,397 --> 00:03:55,424


E incredibil
2
00:03:55,424 --> 00:03:58,000
Nu mai exist un astfel de ora
n lume...
3
00:03:58,219 --> 00:03:59,296
niciodat nu a existat...
4
00:03:59,502 --> 00:04:01,317
Vorbeti de parc
n-ai mai fi fost aici...
5
00:04:01,704 --> 00:04:04,014
N-am venit suficient de mult,
asta e problema.
6
00:04:04,641 --> 00:04:08,742
Imagineaz-i oraul sta
cnd plou...
7
00:04:08,959 --> 00:04:10,830
Imagineaz-i-l n 1920,
Parisul n anii '20.
8
00:04:11,062 --> 00:04:14,628
pe ploaie, cu toi artitii
i scriitorii...
9
00:04:14,628 --> 00:04:16,469
De ce pe ploaie?
10
00:04:16,751 --> 00:04:18,313
Ce e aa grozav n a fi ud?
11
00:04:19,065 --> 00:04:22,405
i imagineaz-i cum ar fi s ne mutm aici!
Dup nunt.
12
00:04:22,830 --> 00:04:26,441
O, nu... Doamne, ferete. N-a putea tri
altundeva dect n America.
13
00:04:26,722 --> 00:04:30,910
Mi-a dori s locuiesc aici
i s scriu romane

14
00:04:30,910 --> 00:04:35,000
s nu fiu nevoit s scriu
scenarii pentru filme...
15
00:04:35,000 --> 00:04:40,144
A renuna imediat la casa din Beverly Hills,
la piscin i tot restul.
16
00:04:41,194 --> 00:04:43,805
Ascult. Aici a trit
i a pictat Monet...
17
00:04:44,049 --> 00:04:45,345
Suntem la jumtate de or de ora!
18
00:04:45,610 --> 00:04:49,784
Imagineaz-i c am locui aici.
Am putea, dac romanul meu ar avea succes.
19
00:04:52,193 --> 00:04:53,548
Eti ndrgostit de o iluzie.
20
00:04:53,754 --> 00:04:55,275
Sunt ndrgostit de tine.
21
00:05:00,783 --> 00:05:03,377
Ar trebui s ne ntoarcem n ora,
cinm cu prinii mei.
22
00:05:03,377 --> 00:05:04,552
S mergem.
23
00:05:10,986 --> 00:05:12,333
Iat-i i pe turitii notri.
24
00:05:12,647 --> 00:05:15,925
De n-a mai vedea
attea bulevarde ncnttoare...
25
00:05:16,290 --> 00:05:21,882
Ce ora!
Eu m simt de parc a aparine acestui loc.
26
00:05:22,443 --> 00:05:25,470
M vd mergnd agale cu o pine sub bra,
pe Rive gauche,

27
00:05:25,740 --> 00:05:30,426
ctre Caf de Flore, s m scufund
n scrisul crii mele.
28
00:05:31,099 --> 00:05:33,551
Heminghway numea asta
"o srbtoare n micare"
29
00:05:33,988 --> 00:05:35,801
Cu traficul sta,
nimic nu e micare.
30
00:05:37,490 --> 00:05:39,955
Un toast pentru noul proiect al lui
John n Paris.
31
00:05:40,394 --> 00:05:42,324
Noroc... Noroc...
32
00:05:42,739 --> 00:05:44,316
-Felicitri.
-Mulumesc.
33
00:05:45,205 --> 00:05:48,149
Aa... O s v spun adevrul.
34
00:05:48,524 --> 00:05:50,885
Sunt foarte ncntat de aceast fuziune
a firmei noastre cu francezii...
35
00:05:51,395 --> 00:05:54,728
dar ca s fiu sincer...
nu sunt prea francofil.
36
00:05:55,274 --> 00:05:56,634
John urte politica lor.
37
00:05:56,989 --> 00:05:58,634
Niciodat n-au fost prieteni
ai SUA...
38
00:05:59,148 --> 00:06:03,386
Pi, nu poi s-i nvinuieti c nu sar
s se bage n cuca aia de iepuri din Irak...
39
00:06:04,275 --> 00:06:05,989

Drag, s nu ncepem cu asta...


40
00:06:06,239 --> 00:06:11,113
Nu-i nimic ru dac eu i tatl tu
nu avem aceeai opinie despre asta...
41
00:06:11,382 --> 00:06:14,883
Tatl tu ine cu aripa dreapt
a partidului republican...
42
00:06:15,132 --> 00:06:19,426
i eu cred c trebuie s fii complet
srit de pe fix ca s faci aa ceva, dar...
43
00:06:19,637 --> 00:06:20,786
Ok, ok...
44
00:06:20,786 --> 00:06:23,349
Nu, nu. Asta nu nseamn c nu ne respectm
unul altuia opiniile, nu-i aa?
45
00:06:27,546 --> 00:06:31,924
tii ceva? Hai s vorbim
despre planurile de nunt, vrei?
46
00:06:33,467 --> 00:06:36,826
-Ins?
-Paul? Carol?
47
00:06:38,512 --> 00:06:43,326
-Cum de suntei aici?
-Dar voi?
48
00:06:44,014 --> 00:06:49,192
Paul and Carol Bates,
vi-i prezint pe prinii mei.
49
00:06:50,373 --> 00:06:51,031
ncntat s v cunosc.
50
00:06:51,031 --> 00:06:52,639
Pe Gil l cunoatei.
51
00:06:54,425 --> 00:06:55,981
Nu mi-ai spus c venii aici?
52
00:06:56,278 --> 00:06:59,534

Nu, s-a ntmplat brusc. Paul a fost chemat


s in o prelegere la Sorbona.
53
00:07:00,075 --> 00:07:01,606
-Sorbonne.
-Sorbonne
54
00:07:02,172 --> 00:07:03,662
Minunat!
55
00:07:04,249 --> 00:07:08,546
Tata a venit aici pentru afaceri,
i ne-am hotrt s venim i noi.
56
00:07:09,857 --> 00:07:11,234
Grozav, putem s petrecem ceva timp mpreun.
57
00:07:11,234 --> 00:07:14,860
Hmm, avem deja nite planuri,
dar poate reuim...
58
00:07:14,860 --> 00:07:15,578
Ce...?
59
00:07:15,578 --> 00:07:18,468
Ce facei mine?
Noi mergem la Versailles.
60
00:07:19,364 --> 00:07:21,756
Mor s vd Versailles!
61
00:07:22,112 --> 00:07:27,889
Dar mine trebuie s mergem
s mncm la "Brasserie Lipp".
62
00:07:28,204 --> 00:07:31,265
Da, deja am rezervat.
63
00:07:31,687 --> 00:07:37,047
tii, am avut un profesor care a luat cin
acolo odat, i l-a vzut pe James Joyce.
64
00:07:37,389 --> 00:07:43,236
Acum mult timp. i James Joyce mnca
varz clita i crnai.
65
00:07:45,796 --> 00:07:47,455

Asta e toat povestea?


66
00:07:47,656 --> 00:07:49,597
Nu e chiar o poveste,
e mai mult o anecdot.
67
00:07:49,597 --> 00:07:52,036
-De abia ateptam s mergem la Versailles.
-Grozav.
68
00:07:53,896 --> 00:07:56,335
Sper s nu fii i mine
la fel de antisocial la Versailles.
69
00:07:56,335 --> 00:07:57,646
Ce, am fost antisocial?
70
00:07:57,646 --> 00:08:02,038
Ascult... se vedea clar
c nu vrei s mergi.
71
00:08:02,312 --> 00:08:04,033
Pi, sunt prietenii ti.
72
00:08:04,439 --> 00:08:07,205
i adevrul e c nu l plac att de mult
ct l placi tu.
73
00:08:08,004 --> 00:08:11,189
E un geniu! Mi-a czut cu tronc
cnd eram la facultate.
74
00:08:11,663 --> 00:08:14,663
-Iar Carol e i ea inteligenta.
-Draga mea, este un pseudo-intelectual.
75
00:08:16,430 --> 00:08:20,884
Gil... nu cred c ar fi chemat s predea la Sorbona,
dac ar fi un pseudo-intelectual.
76
00:08:23,005 --> 00:08:24,458
Mai bine i-ai da cartea ta
s o citeasc.
77
00:08:24,731 --> 00:08:26,036
De ce?
78

00:08:26,036 --> 00:08:28,014


Ca s-i spun prerea,
79
00:08:28,276 --> 00:08:30,119
s vedem dac merit
s te chinuieti att.
80
00:08:30,695 --> 00:08:33,712
M chinuiesc, pentru c sunt
un scriitora de Hollywood...
81
00:08:33,989 --> 00:08:37,698
...i nu am scris niciodat
literatura adevrat, pn acum.
82
00:08:38,757 --> 00:08:41,997
Gil... iubitul meu...
promite-mi ceva.
83
00:08:43,259 --> 00:08:47,599
dac nu iese figura cu cartea,
abandoneaz ideea...
84
00:08:48,100 --> 00:08:50,414
va fi mai bine aa.
85
00:08:51,198 --> 00:08:54,057
Studiourile de film te ador,
le plac scenariile tale
86
00:08:55,965 --> 00:08:58,912
Chiar vrei s dai cu piciorul la tot,
doar ca s te chinuieti?
87
00:09:01,059 --> 00:09:01,591
Bine...
88
00:09:06,224 --> 00:09:08,602
De ce ai face asta?
89
00:09:09,275 --> 00:09:13,242
mi amintesc c Ludovic i-a mutat
curtea aici n 1682.
90
00:09:14,007 --> 00:09:17,583
Aici erau numai mlatini,
iar n francez veche

91
00:09:17,583 --> 00:09:25,225
Versailles nseamn "teren deselenit"
92
00:09:25,682 --> 00:09:26,557
ntr-adevr?
93
00:09:27,448 --> 00:09:32,569
Partea din mijloc este n
stil francez clasic.
94
00:09:32,898 --> 00:09:40,700
E opera lui Louis Le Vau,
Jules Mansart, i Charles Le Brun.
95
00:09:40,933 --> 00:09:41,741
Exact.
96
00:09:41,996 --> 00:09:44,341
Mi-ar plcea o cas de vacan
ca asta.
97
00:09:44,341 --> 00:09:45,757
-Te cred.
-i mie mi-ar plcea.
98
00:09:45,757 --> 00:09:49,760
Nu uita c pe vremea aia nu aveau duuri.
99
00:09:49,976 --> 00:09:52,216
Unde vrei s stai dup ce
v cstorii?
100
00:09:53,944 --> 00:09:58,007
-n Malibu.
-ntr-o csua...
101
00:09:58,273 --> 00:10:00,993
n Paris cu ferestre mari.
-La Bohme...
102
00:10:01,666 --> 00:10:04,307
-Mai lipsete doar tuberculoza.
-Exact. Mulumesc.
103
00:10:04,978 --> 00:10:09,101
tii, nu e tocmai n apele lui
s scrie un roman.

104
00:10:09,383 --> 00:10:09,978
ntr-adevr?
105
00:10:10,460 --> 00:10:13,602
Pi pn acum...
106
00:10:14,479 --> 00:10:16,291
Oricum, toat lumea i apreciaz scenariile.
E uor s scrii scenarii...
107
00:10:16,501 --> 00:10:20,994
De ce nu le spui despre personajele tale?
Despre ceea ce scrii acum?
108
00:10:21,261 --> 00:10:23,077
A... nu-mi place s vorbesc despre asta.
109
00:10:23,310 --> 00:10:26,326
Nu trebuie s povesteti tot.
Doarf puin despre personaje.
110
00:10:27,476 --> 00:10:30,306
-Nu, nu.
-Bine... Lucreaz ntr-un "Magazin Nostalgia".
111
00:10:30,714 --> 00:10:32,385
Ce-i la?
112
00:10:32,385 --> 00:10:36,258
Nu cumva este un magazin unde se vnd
ppui Shirley Temple,
113
00:10:36,258 --> 00:10:37,821
i aparate de radio vechi?
-Exact.
114
00:10:38,105 --> 00:10:40,467
Niciodat nu am tiut cine cumpr aa ceva.
Cui i pas? Mie nu.
115
00:10:40,668 --> 00:10:41,932
Oamenii care triesc n trecut.
116
00:10:42,150 --> 00:10:45,668
Cei care cred c ar fi fost fericii
dac ar fi trit cu muli ani n urm.

117
00:10:45,885 --> 00:10:50,635
i n ce epoca ai fi vrut s trieti,
Miniver Cheevy?
118
00:10:52,338 --> 00:10:57,006
Paris, anii 1920.
Cnd ploaia nc nu era radioactiv.
119
00:10:57,369 --> 00:11:00,415
neleg, fr nclzire global,
televiziune, arme nucleare...
120
00:11:01,168 --> 00:11:05,507
...cartelul drogurilor.
-clieele din filmele de groaz.
121
00:11:05,507 --> 00:11:10,211
Realitatea e c nostalgia nseamn negare.
Negarea prezentului dureros.
122
00:11:10,510 --> 00:11:14,588
Gil e un romantic total,
ar fi fericit
123
00:11:15,043 --> 00:11:17,306
s triasc ntr-o continu negare.
124
00:11:17,306 --> 00:11:22,288
i numele acestei teorii
este complexul perioadei de aur.
125
00:11:22,918 --> 00:11:23,984
-O. touch!
-Da.
126
00:11:24,195 --> 00:11:28,525
E vorba despre a considera n mod eronat
c ne-ar fi mai bine dac am tri
127
00:11:28,950 --> 00:11:32,209
ntr-o alt perioad de timp.
nelegei?
128
00:11:32,495 --> 00:11:34,211
Unii oameni i imagineaz asta,
129

00:11:34,211 --> 00:11:36,289


fiindc le e greu s se adapteze
s triasc n prezent.
130
00:11:37,869 --> 00:11:40,261
Da. Asta e cea mai frumoas
verigheta.
131
00:11:40,554 --> 00:11:42,509
Verigheta cu diamante.
132
00:11:43,979 --> 00:11:44,858
Pe asta trebuie s-o lum.
i toat lumea o s-o vad
133
00:11:44,858 --> 00:11:47,495
cnd o s mi-o pun pe deget.
134
00:11:48,573 --> 00:11:50,529
Va fi un adevrat eveniment.
135
00:11:53,106 --> 00:11:55,914
-ns ce mi-a fi dorit eu...
-Nu vreau s discutm iar despre asta.
136
00:11:56,555 --> 00:12:01,149
-Ai ales deja, ce s mai zic.
-Nu. Gil e inteligent,
137
00:12:01,149 --> 00:12:03,531
i acum are i succes.
138
00:12:04,025 --> 00:12:06,577
Doar c ar vrea s lase totul balt
i s se mute aici.
139
00:12:06,577 --> 00:12:09,995
-Aa zice.
-Ei bine, m sperie.
140
00:12:11,058 --> 00:12:13,433
Aceasta e cu siguran
cea mai faimoas statuie a lui Rodin.
141
00:12:14,139 --> 00:12:19,229
O copie a fost aezat lng mormntul lui.
Rodin nsui i-a dorit

142
00:12:19,479 --> 00:12:22,278
s-i fie piatra de mormnt i epitaf.
-Chiar aa?
143
00:12:23,498 --> 00:12:27,892
Dac nu m nel, a murit de grip
n 1917.
144
00:12:28,605 --> 00:12:31,839
-Ct de multe tie, nu-i aa?
-Da.
145
00:12:32,577 --> 00:12:36,014
Multe din operele lui Rodin
au fost inspirate de soia sa, Camille.
146
00:12:36,683 --> 00:12:40,643
Da, Camille l-a inspirat,
dar nu a fost soia sa, ci amant.
147
00:12:40,643 --> 00:12:45,640
-Rose a fost soia sa.
-Nu, niciodat nu a fost cstorit cu Rose.
148
00:12:46,048 --> 00:12:50,422
-Ba da, s-au cstorit n ultimul an al vieii lor.
-Cred c v nelai.
149
00:12:50,624 --> 00:12:53,581
-Contrazici cumva ghidul?
-Da, exact asta fac.
150
00:12:54,231 --> 00:12:56,559
Sunt sigur de ceea ce spun, Monsieur.
151
00:12:56,891 --> 00:13:01,453
Da, ea are dreptate. Am citit i eu de curnd
o biografie n dou volume despre Rodin,
152
00:13:02,015 --> 00:13:05,216
i spunea c Rose a fost soia lui,
iar Camille amant.
153
00:13:05,668 --> 00:13:07,500
Unde ai citit asta, mai exact?
154
00:13:07,500 --> 00:13:11,074

Da, tocmai am citit, i am fost surprins,


pentru c i eu credeam c i tine, c e invers.
155
00:13:11,999 --> 00:13:12,968
E o greeal comun.
156
00:13:12,968 --> 00:13:16,082
Onorai invitaia tatlui meu?
La degustarea de vinuri?
157
00:13:16,082 --> 00:13:20,998
Da, va fi extraordinar. Paul est un expert
n vinuri franuzeti.
158
00:13:20,998 --> 00:13:22,927
-Glumeti. E adevrat?
159
00:13:23,635 --> 00:13:24,633
-O, da... un expert.
160
00:13:25,513 --> 00:13:27,214
Cnd ai citit biografia lui Rodin?
161
00:13:27,569 --> 00:13:28,680
-Eu?
-Da.
162
00:13:28,680 --> 00:13:30,680
De ce a citi aa ceva?
163
00:13:32,529 --> 00:13:38,386
A alege ntotdeauna un vin din California,
dar Napa Valley e la 10000 km deprtare.
164
00:13:39,443 --> 00:13:43,277
Hei, ce mai faci?
165
00:13:43,491 --> 00:13:47,135
-Mergem?
-Nu-mi place tipu' la.
166
00:13:48,601 --> 00:13:50,838
S mai degustm nite vinuri.
167
00:13:51,054 --> 00:13:53,789
-Da. Hai aici.
-Cum i se pare asta?

168
00:13:54,054 --> 00:13:57,023
Cred c trebuie s le degustam
n mod tiinific,
169
00:13:57,619 --> 00:13:59,807
i s-o lum de la capt cu toate.
Nu tiu...
170
00:13:59,807 --> 00:14:01,119
De ce eti aa de rou?
171
00:14:01,119 --> 00:14:02,618
Ce tot spui? Nu sunt rou.
172
00:14:02,618 --> 00:14:03,494
Eti rou aprins.
173
00:14:03,494 --> 00:14:09,290
Poate e de la feromonii pe care i emani.
tii, feromonii m nnebunesc!
174
00:14:09,803 --> 00:14:13,460
-Sex i alcool.
-Da.
175
00:14:14,964 --> 00:14:18,039
Aprinde dorin, dar
ucide eficacitatea.
176
00:14:18,852 --> 00:14:22,338
L-ai ncercat pe cel din '61?
E divin.
177
00:14:22,654 --> 00:14:24,273
Paul l-a ales.
178
00:14:24,765 --> 00:14:27,227
Ce e? Ce, ce?
179
00:14:27,227 --> 00:14:29,203
Un pic mai mult tanin dect
cel din '59.
180
00:14:29,203 --> 00:14:31,807
-Mie mi plac mai mult cele de genul sta.
-Sunt de acord.

181
00:14:32,393 --> 00:14:34,205
Suntem ceva mai vioi...
182
00:14:34,828 --> 00:14:39,641
Carol i cu mine vom merge s dansm
ntr-un loc minunat. Vrei s venii?
183
00:14:39,939 --> 00:14:43,456
-Sigur, da...
-Nu, nu, nu vreau s v stric cheful, dar
184
00:14:43,456 --> 00:14:46,411
- am nevoie de nite aer proaspt.
- Haide, vino!
185
00:14:46,707 --> 00:14:47,551
Nu, nu, nu.
186
00:14:47,551 --> 00:14:51,141
Dei, dac ai de gnd s stai acolo,
obsedat de unde sunt ieirile de urgen...
187
00:14:51,141 --> 00:14:56,644
Dac nu vrea s mearg, o s l mpart
pe Paul cu tine. Sunt foarte altruist.
188
00:14:56,644 --> 00:14:59,096
Iar Paul este un dansator minunat.
189
00:14:59,473 --> 00:15:04,540
Nu, nu, nu. Dac n-ai nimic mpotriv,
a vrea doar s fac civa pai,
190
00:15:04,756 --> 00:15:06,876
...apoi s m bag n pat,
i mergem altdat la dans.
191
00:15:07,423 --> 00:15:09,817
Foarte bine, dar...
eu pot s m duc, nu?
192
00:15:09,817 --> 00:15:11,161
Vrei s te duci?
193
00:15:11,161 --> 00:15:14,164
Pi, da... Da! Nu sunt deloc obosit

i chiar am chef s dansez.


194
00:15:14,164 --> 00:15:16,882
-Apoi ne vom vedea la hotel.
-Bine.
195
00:15:16,882 --> 00:15:18,206
O s am mare grij de ea.
196
00:15:18,206 --> 00:15:20,583
Chem un taxi.
197
00:15:20,583 --> 00:15:21,913
Bine. Dar s iei un taxi.
198
00:15:21,913 --> 00:15:24,599
-Nu iau un taxi, voi merge pe jos.
-Dar o s te pierzi.
199
00:15:24,599 --> 00:15:26,744
Nu. O s merg pe jos.
200
00:15:29,741 --> 00:15:32,363
E un scriitor bun?
Ai citit ce scrie?
201
00:15:32,833 --> 00:15:35,066
Nu lasa pe nimeni s citeasc.
202
00:15:35,066 --> 00:15:36,597
Pe nimeni?
203
00:15:36,597 --> 00:15:40,611
Dac vrei, pot s citesc eu,
i s scriu o critic.
204
00:15:40,611 --> 00:15:42,583
-Ar fi grozav.
-Da.
205
00:15:43,098 --> 00:15:46,863
-Cred ca de asta are nevoie.
-Nu stric niciodat.
206
00:15:46,863 --> 00:15:48,236
S i citeasc cineva romanul.

207
00:15:48,931 --> 00:15:50,680
Dar s nu l critici prea tare.
208
00:15:50,680 --> 00:15:53,584
N-a face asta, tii doar.
209
00:15:53,584 --> 00:15:55,105
Sunt sigur, mcar att te cunosc.
210
00:15:55,947 --> 00:15:59,681
Problema e c atunci cnd vine vorba
despre scrisul lui,
211
00:15:59,681 --> 00:16:01,285
nu l intereseaz opinia celorlali.
212
00:16:01,285 --> 00:16:01,943
Clar.
213
00:16:44,597 --> 00:16:48,551
-M scuzai. Vorbii engleza?
-Nu.
214
00:16:48,788 --> 00:16:50,707
Hotel Bristol?
215
00:17:14,287 --> 00:17:18,459
(clopote de miezul nopii)
216
00:17:40,210 --> 00:17:44,755
-Haide!
-Ce?
217
00:17:47,024 --> 00:17:51,101
Haide! Vino!
Treci n main, te conducem.
218
00:17:53,461 --> 00:17:55,414
Cred c m confundai.
219
00:17:56,872 --> 00:17:58,371
-Hai odat! S mergem.
220
00:17:58,371 --> 00:17:59,993
Ce? Nu prea neleg,
sunt destul de ameit.

221
00:17:59,993 --> 00:18:04,133
sta e un vechi Peugeot?
Am un prieten colecionar n Beverly Hills.
222
00:18:04,133 --> 00:18:07,773
Haide, haide. Ia un pahar.
Vino s petrecem n Paris
223
00:18:08,054 --> 00:18:11,524
La petrecere? Bine.
224
00:18:13,746 --> 00:18:17,757
Stai jos.
S mergem n Paris. Haide!
225
00:18:25,461 --> 00:18:27,461
Unde m ducei, oameni buni?
La petrecere.
226
00:18:31,839 --> 00:18:34,649
Nu e corect, c deja am but destul vin n seara asta.
i acum ampanie!
227
00:18:35,024 --> 00:18:38,526
mi place ampania!
Noaptea de abia ncepe!
228
00:19:07,040 --> 00:19:09,375
<i>Let's fall n love</i>
229
00:19:09,983 --> 00:19:15,857
<i>n Spain the best upper - sets do it.</i>
230
00:19:16,462 --> 00:19:19,775
<i>Lithuanians and Letts do it</i>
231
00:19:20,309 --> 00:19:24,495
<i>Let's do it, let's fall n love.</i>
232
00:19:26,424 --> 00:19:27,761
There you can go, if you want to.
233
00:19:27,761 --> 00:19:31,715
<i>The Dutch n old Amsterdam, do it.</i>
234

00:19:32,465 --> 00:19:34,556


<i>Not to mention the Finns;</i>
235
00:19:36,151 --> 00:19:42,682
<i>Folks n Siam, do it - think of Siamese twins.</i>
236
00:19:42,953 --> 00:19:48,046
<i>Some ArgentInez, without means, do it,</i>
237
00:19:48,404 --> 00:19:51,636
<i>People say n Boston even beans do it,</i>
238
00:19:52,464 --> 00:19:56,671
<i>Let's do it, let's fall n love.</i>
239
00:19:58,420 --> 00:20:03,714
<i>Romantic spon-ges they say, do it.</i>
240
00:20:04,360 --> 00:20:07,620
<i>Oyster down n Oyster bay, do it.</i>
241
00:20:08,047 --> 00:20:13,799
<i>Let's do it, let's fall n love.</i>
242
00:20:14,923 --> 00:20:16,280
Pari pierdut.
243
00:20:16,591 --> 00:20:19,544
O, da...
Eti din America?
244
00:20:19,544 --> 00:20:21,996
La fel de mult cum e i Alabama.
245
00:20:21,996 --> 00:20:24,401
Lipsete un gin bun la petrecerea asta.
Tu cu ce te ocupi?
246
00:20:24,401 --> 00:20:27,079
-Eu? Sunt scriitor.
-Ce fel?
247
00:20:27,816 --> 00:20:29,872
n momentul sta, scriu un roman.
248
00:20:29,872 --> 00:20:31,735

Ah, da? Apropo, eu sunt Zelda.


249
00:20:32,280 --> 00:20:35,955
Hei, Scott? Vino aici. E un scriitor.
De unde?
250
00:20:36,815 --> 00:20:39,374
California.
251
00:20:40,422 --> 00:20:43,184
Scott Fitzgerald.
Tu cine eti, btrne?
252
00:20:43,405 --> 00:20:48,672
Gil... Ai acelai nume ca i...
253
00:20:49,951 --> 00:20:51,093
Ca i ce?
254
00:20:51,426 --> 00:20:53,592
Deci, Scott Fitzgerald... i...
255
00:20:53,810 --> 00:20:56,530
Scott i Zelda Fitzgerald...
Familia Fitzgerald.
256
00:20:56,530 --> 00:20:59,519
-Nu e minunat?
-Ba da, ba da...
257
00:21:01,388 --> 00:21:03,627
Ce coinciden...
258
00:21:06,356 --> 00:21:08,317
Are o sclipire ciudat n ochi...
259
00:21:08,317 --> 00:21:11,544
stupefiat, anesteziat, lobotomizat ...
260
00:21:12,749 --> 00:21:17,797
Nu, nu, nu. M tot uit la omul
care cnta la pian...
261
00:21:17,797 --> 00:21:22,500
i, m credei sau nu, i recunosc figura,
dintr-o veche carte de muzic.

262
00:21:23,841 --> 00:21:28,329
Sunt sigur c a putea scrie
versuri grozave pentru cntece...
263
00:21:28,329 --> 00:21:30,873
dar n-a putea scrie muzic,
am ncercat deja.
264
00:21:30,873 --> 00:21:33,438
dar cnd i ascult cntecele,
realizez c de fapt n-a putea scrie...
265
00:21:33,908 --> 00:21:36,625
cine tie ce versuri, i c adevratul meu talent
este s beau.
266
00:21:36,625 --> 00:21:36,677
Asta cu siguran.
267
00:21:37,118 --> 00:21:42,476
Dar... nu el a compus muzica asta, nu?
E imposibil.
268
00:21:45,428 --> 00:21:48,180
Aa... ce fel de cri scrii?
269
00:21:48,973 --> 00:21:54,507
Lucrez la un..
auzit, unde m aflu?
270
00:21:56,143 --> 00:21:58,224
A, scuze, nu cunoti gazda?
271
00:21:58,884 --> 00:22:02,321
ntre prieteni, am organizat o petrecere
pentru Jean Cocteau.
272
00:22:06,882 --> 00:22:09,447
Rdei de mine, nu?
273
00:22:10,652 --> 00:22:13,647
Da, tiu ce gndeti.
E plictisitor aici.
274
00:22:13,647 --> 00:22:17,028
i sunt gata s merg altundeva.
S mergem la Dripton Hall.

275
00:22:17,028 --> 00:22:19,559
Eu sunt plictisit, el e plictisit,
toi suntem.
276
00:22:19,559 --> 00:22:21,488
Suntem toi plictisii.
277
00:22:21,693 --> 00:22:23,020
Atunci s mergem
278
00:22:23,020 --> 00:22:25,695
Le spui lui Cole i Linda s vin,
i...
279
00:22:25,911 --> 00:22:29,991
Gil... vrei s vii?
280
00:24:01,647 --> 00:24:03,635
E unul din cele mai grozave
locuri din Paris.
281
00:24:03,635 --> 00:24:06,511
Whiskey-ul e dinamit! "Bonsoir toute le monde"
Une bouteille de Bourbon, svp
282
00:24:08,695 --> 00:24:13,261
Salutri cordiale.
Scuz-m, am cam amestecat buturile.
283
00:24:13,865 --> 00:24:16,992
El este scriitor...
Gil... nu?
284
00:24:16,992 --> 00:24:19,757
-Gil Pender.
-Hemingway.
285
00:24:21,460 --> 00:24:22,963
Hemingway?
286
00:24:23,335 --> 00:24:24,763
i-a plcut cartea mea...
287
00:24:25,151 --> 00:24:28,591
Mi-a plcut? O ador!
Toat opera ta!

288
00:24:29,216 --> 00:24:32,380
E o carte bun,
fiindc e o carte cinstit.
289
00:24:33,229 --> 00:24:35,367
Asta face rzboiul din oameni...
290
00:24:35,617 --> 00:24:38,083
i nu e nimic bun sau nobil
n a muri n noroi,
291
00:24:38,762 --> 00:24:40,554
dect dac o faci cu demnitate.
292
00:24:40,913 --> 00:24:43,150
i atunci nu e doar nobil...
ci i curajos.
293
00:24:44,010 --> 00:24:45,759
Mi-ai citit povestirea?
Ce crezi despre ea?
294
00:24:46,634 --> 00:24:49,885
Erau i fragmente bune,
dar lipsete ceva.
295
00:24:50,463 --> 00:24:51,573
Trebuia s fi tiut c n-o s-i plac.
296
00:24:52,057 --> 00:24:53,732
Drag. Eti prea sensibil.
297
00:24:53,732 --> 00:24:55,731
ie i-a plcut, dar el m urte!
298
00:24:55,947 --> 00:24:58,870
Btrne, nu m ajui deloc.
299
00:24:59,907 --> 00:25:02,343
M-am enervat.
300
00:25:02,343 --> 00:25:05,026
Nu m mai simt bine aici.
301
00:25:05,447 --> 00:25:06,434

Hei! Tu unde pleci?


302
00:25:06,841 --> 00:25:08,183
M duc s m ntlnesc cu nite prieteni
n Saint Germain.
303
00:25:08,183 --> 00:25:10,248
-Se duce n Saint Germain, i eu cu el.
-Zelda...
304
00:25:10,248 --> 00:25:13,436
Dac tu stai aici s bei cu el,
eu m duc cu toreadorul.
305
00:25:14,872 --> 00:25:17,389
O aduci napoi, ntr-un moment
mai potrivit?
306
00:25:18,010 --> 00:25:19,934
O s te nnebuneasc femeia asta.
307
00:25:20,323 --> 00:25:23,264
E fascinant i are talent.
308
00:25:23,698 --> 00:25:26,264
Acum cu scrisul, data trecut cu altceva...
309
00:25:26,544 --> 00:25:29,636
Eti scriitor, ai nevoie de timp s scrii,
nu s te ii de tmpeniile astea.
310
00:25:30,095 --> 00:25:32,310
Te epuizeaz, pentru c e n concuren cu tine.
Nu eti de acord?
311
00:25:32,528 --> 00:25:34,107
-Eu?
-Vorbete odat, i cer s confirmi
312
00:25:34,107 --> 00:25:36,718
c prietenul meu
face o greeal tragica
313
00:25:37,142 --> 00:25:40,262
De fapt, eu nu prea cunosc
familia Fitzgerald, aa c...
314

00:25:40,262 --> 00:25:42,828


Eti scriitor, ai spirit de observaie,
ai fost cu ei toat noaptea.
315
00:25:42,828 --> 00:25:45,638
Se poate s nu mai discutm
viaa mea privat n public?
316
00:25:45,873 --> 00:25:50,298
E geloas pe talentul lui.
Are un talent rar!
317
00:25:50,856 --> 00:25:53,277
i place scrisul lui?
Spune drept.
318
00:25:53,277 --> 00:25:53,616
Termin!
319
00:25:53,867 --> 00:25:56,695
-i place Mark Twain?
-M duc dup Zelda.
320
00:25:57,303 --> 00:25:59,510
Nu-mi place s o tiu cu spaniolul la.
321
00:26:01,478 --> 00:26:04,604
Pot s m aez?
Da, sunt chiar un mare fan al lui Mark Twain.
322
00:26:04,840 --> 00:26:08,868
Cred c se poate spune chiar c
ntreaga literatura modern american
323
00:26:09,086 --> 00:26:11,978
se trage de la Huckleberry Finn
324
00:26:12,294 --> 00:26:13,512
Boxezi?
325
00:26:13,512 --> 00:26:17,384
Nu, nu prea... Nu.
326
00:26:18,576 --> 00:26:19,681
Ce anume scrii?
327
00:26:20,258 --> 00:26:22,179

-Un roman.
-Despre ce?
328
00:26:22,446 --> 00:26:27,292
Despre un om care lucreaz
ntr-un "magazin Nostalgia"
329
00:26:27,292 --> 00:26:29,056
Ce naiba e la?
330
00:26:29,056 --> 00:26:31,654
Un loc n care se vnd lucruri vechi.
Amintiri.
331
00:26:32,057 --> 00:26:35,029
apoi...
E oribil, nu?
332
00:26:35,445 --> 00:26:38,653
Nici un subiect nu e oribil,
dac povestea e adevrat.
333
00:26:39,076 --> 00:26:42,468
Dac textul e curat i cinstit,
i dac emana...
334
00:26:42,760 --> 00:26:44,294
curaj i delicatee n momentele tensionate.
335
00:26:45,822 --> 00:26:49,929
Ascult... pot s i cer
cel mai mare serviciu din lume?
336
00:26:50,871 --> 00:26:52,618
Despre ce e vorba?
337
00:26:52,918 --> 00:26:55,211
-Ai vrea s-l citeti?
-Romanul?
338
00:26:55,513 --> 00:27:00,634
Da. Are vreo 400 de pgni
i a vrea o prere.
339
00:27:01,477 --> 00:27:05,261
-Prerea mea e c nu-mi place.
-Dar nici mcar nu l-ai citit.

340
00:27:05,859 --> 00:27:08,338
Dac e prost, n-o s-mi plac.
Ursc literatura proast.
341
00:27:08,602 --> 00:27:12,167
Iar dac e bun, o s-l ursc i mai tare, din invidie.
Nu cere prerea unui alt scriitor.
342
00:27:12,670 --> 00:27:15,666
Ce se ntmpla e c...
343
00:27:15,996 --> 00:27:20,121
nu tiu pe nimeni
n a crui prere s am ncredere
344
00:27:20,842 --> 00:27:25,497
-Scriitorii se afla n concuren.
-N-o s fiu concurentul tu...
345
00:27:26,354 --> 00:27:28,573
Ce atitudine. Nu e brbtesc deloc.
346
00:27:28,573 --> 00:27:31,450
Dac eti scriitor, atunci trebuie s fii cel mai bun.
Dar nu n prezena mea.
347
00:27:31,450 --> 00:27:36,697
-Sau vrei s mi pun mnuile i s reglm asta?
-Nu, nu vreau.
348
00:27:37,699 --> 00:27:39,965
Ascult. Nu o s citesc romanul.
Dar tii ce o s fac?
349
00:27:39,965 --> 00:27:43,135
-Ce?
-I-l dau lui Gertrude Stein.
350
00:27:43,135 --> 00:27:45,370
E singur n care am ncredere,
cu scrierile mele.
351
00:27:45,732 --> 00:27:48,777
I-ai arata romanul meu lui Gertrude Stein?
352
00:27:48,981 --> 00:27:52,000
-D-mi-l.

-Da, sigur, l aduc.


353
00:27:52,000 --> 00:27:55,246
-Se ntoarce mine din Spania.
-Grozav, o s-l aduc.
354
00:27:55,885 --> 00:27:57,671
Nici nu tii ct de entuziasmat sunt.
355
00:27:57,671 --> 00:28:00,937
Sunt att de fericit, nct inima
mi sare din piept.
356
00:28:00,937 --> 00:28:04,074
M duc s-l iau i m ntorc.
357
00:28:13,783 --> 00:28:18,745
O, Gil, calm, calm, totul e bine!
Ai avut o noapte grozav.
358
00:28:19,063 --> 00:28:27,406
Fitzgerald, Hemingway, Doamne...
359
00:28:27,406 --> 00:28:29,732
Stai... nu a zis
unde ne ntlnim.
360
00:29:08,147 --> 00:29:11,210
Bine c n-ai venit noaptea trecut.
Ai fi urt muzica.
361
00:29:11,210 --> 00:29:13,495
i mulimea.
Dar eu m-am distrat.
362
00:29:16,169 --> 00:29:18,274
La ce te gndeti?
Pari n stare de oc.
363
00:29:20,275 --> 00:29:22,774
Ce ai crede, dac i-a spune...
364
00:29:23,836 --> 00:29:26,805
...c am petrecut noaptea trecut
cu Ernest Hemingway i Scott Fitzgerald?
365
00:29:27,899 --> 00:29:30,495

La asta visai?
Idolii ti literari?
366
00:29:31,336 --> 00:29:33,492
Dac nu e doar un vis?
367
00:29:34,891 --> 00:29:36,088
Ce tot spui?
368
00:29:36,618 --> 00:29:40,712
Dac chiar am fost cu Hemingway,
Fitzgerald i Cole Porter?
369
00:29:41,476 --> 00:29:43,415
A crede c ai o tumoare pe creier.
370
00:29:43,745 --> 00:29:46,809
Pot s-i spun c Zelda Fitzgerald e exact
cum se spune n cri i articole
371
00:29:46,809 --> 00:29:53,948
fermectoare, dar expansiva
372
00:29:54,524 --> 00:30:00,196
Se vede clar c nu l place pe Hemingway,
iar Scott tie c el are dreptate,
373
00:30:00,196 --> 00:30:02,860
dar o iubete i nu poate s fac nimic.
374
00:30:03,276 --> 00:30:06,311
Haide, scoal-te.
S ncetm sporoviala despre idoli
375
00:30:06,887 --> 00:30:08,399
fiindc o s ntrziem.
376
00:30:08,682 --> 00:30:12,543
Cred c o s rmn aici
s mai lucrez la roman,
377
00:30:12,853 --> 00:30:14,838
fiindc mai am cte ceva de cizelat.
378
00:30:14,838 --> 00:30:18,449
Nu. Poi s faci asta mai trziu. Mama a zis
c trebuie s profitm de reducerea decoratorului.

379
00:30:19,090 --> 00:30:20,075
Scoal-te.
380
00:30:21,998 --> 00:30:27,386
Vino s vezi, Inez. Ce bine s-ar potrivi
aceste picturi n casa de pe plaj din Malibu.
381
00:30:27,793 --> 00:30:28,870
Ct cost?
382
00:30:28,870 --> 00:30:30,950
18,000.
383
00:30:30,950 --> 00:30:31,978
Mulumesc.
384
00:30:31,978 --> 00:30:34,854
-Ce e?
-O ocazie, 18000 de dolari.
385
00:30:35,311 --> 00:30:37,417
18000 de dolari pentru asta?
386
00:30:37,715 --> 00:30:41,652
Cred c euro, deci ar veni...
vreo 20000 de dolari... chiar mai mult
387
00:30:41,652 --> 00:30:46,187
tiu, dar n America e foarte greu
s gseti aa ceva.
388
00:30:46,978 --> 00:30:48,404
Are dreptate, Gil.
389
00:30:48,404 --> 00:30:54,327
Nu uita c nc nu ne-am luat cas,
aa ca s nu exagerm cu cheltuielile
390
00:30:54,612 --> 00:30:57,076
ca s nu trebuiasc s lucrm
n plus pe brnci
391
00:30:57,354 --> 00:30:58,980
Bine, dar e drgu...
392

00:30:59,245 --> 00:31:01,496


Primeti pentru ct plteti.
Ieftin rmne ieftin.
393
00:31:02,202 --> 00:31:03,828
Vrei s ne ntoarcem pe jos?
394
00:31:04,362 --> 00:31:06,497
Pe jos? Nu, a nceput s plou.
395
00:31:07,184 --> 00:31:09,418
Ar fi drgu s mergem prin ploaie,
e frumos.
396
00:31:09,418 --> 00:31:12,512
Nu e nimic frumos n a fi plouat.
397
00:31:13,404 --> 00:31:15,495
Nu uitai,
n seara asta cinm mpreun.
398
00:31:15,981 --> 00:31:16,874
Ah, da.
399
00:31:17,141 --> 00:31:21,437
Iar eu am o mare surpriz
pentru tine dup cin.
400
00:31:21,437 --> 00:31:22,311
Ce?
401
00:31:22,311 --> 00:31:26,050
-Nu. Nu-mi plac surprizele.
-Asta o s-i plac.
402
00:31:26,050 --> 00:31:28,705
Sigur nu vrei s vii cu mine?
Pe jos prin ploaie?
403
00:31:28,936 --> 00:31:32,016
-E ultima ta ans.
-Haide! Nu merg pe jos.
404
00:31:32,874 --> 00:31:34,033
Bine.
405
00:31:38,121 --> 00:31:41,033

-Nu neleg. Unde mergem?


-Aproape am ajuns.
406
00:31:41,033 --> 00:31:44,342
Am fugit de la cin.
Tata nici mcar nu terminase.
407
00:31:44,342 --> 00:31:48,466
Pregtete-te pentru cea mai mare
aventur din viaa ta.
408
00:31:49,217 --> 00:31:50,800
-Da?
-Unde?
409
00:31:50,800 --> 00:31:52,951
Aici. Relaxeaz-te, te rog.
410
00:31:53,372 --> 00:31:55,157
De ce ai crat manuscrisul cu tine?
411
00:31:55,157 --> 00:31:59,106
O s vezi tu. i cnd o s vezi,
o s rmi cu gura cscat.
412
00:31:59,426 --> 00:32:05,717
tii c niciodat nu exagerez,
i dac i spun c asta e incredibil...
413
00:32:07,389 --> 00:32:08,514
Bine...
414
00:32:12,122 --> 00:32:13,613
Dar nu neleg.
415
00:32:13,613 --> 00:32:16,829
Nu vrei s tii de ce m-am purtat
ciudat toat ziua?
416
00:32:16,829 --> 00:32:19,014
-Ba da.
-Eti pe cale s afli.
417
00:32:19,014 --> 00:32:22,677
i cnd o s afli, te vei mir
c nu m-am purtat i mai ciudat.
418

00:32:23,784 --> 00:32:25,892


Crede-m. tiu ce spun.
419
00:32:36,030 --> 00:32:40,093
Nu tiu ce crezi tu, dar asta nu e
ceea ce numesc o aventur incredibil.
420
00:32:40,407 --> 00:32:44,266
Sunt obosit de la sala i masaj,
aa c o s iau un taxi. Taxi!
421
00:32:44,266 --> 00:32:47,722
Stai, stai.
nc puin.
422
00:32:48,175 --> 00:32:51,553
Dac tu vrei s stai noaptea
pe strzile din Paris,
423
00:32:51,553 --> 00:32:55,052
n-ai dect.
Dar eu am altceva de fcut.
424
00:32:55,052 --> 00:32:58,282
S mai ateptm
doar 10 minute...
425
00:32:58,282 --> 00:33:01,800
Nu m trezi dac dorm
cnd ajungi.
426
00:33:07,031 --> 00:33:08,879
Unde greesc?
427
00:33:09,678 --> 00:33:12,221
Poate are dreptate
i trebuie s merg la doctor.
428
00:33:13,391 --> 00:33:18,283
Am venit aici, puin ameit,
nu beat mort.
429
00:33:18,657 --> 00:33:21,800
M-am rtcit i am venit aici.
430
00:33:22,801 --> 00:33:24,833
Poate c se ntmpl o singur dat.

431
00:33:26,765 --> 00:33:30,805
Apoi au btut clopotele
de miezul nopii...
432
00:33:43,758 --> 00:33:44,554
Bun.
433
00:33:48,040 --> 00:33:52,546
Salutri, d-le Heminghway.
Urc imediat.
434
00:34:01,528 --> 00:34:04,483
Misiunea era s cucerim dealul.
Eram patru.
435
00:34:04,699 --> 00:34:08,199
Cinci cu tot cu Vincente, dar el i
pierduse o mn cnd a explodat grenad
436
00:34:08,199 --> 00:34:10,510
i nu mai putea lupta
ca la nceput
437
00:34:10,510 --> 00:34:12,592
i era tnr i curajos.
438
00:34:12,592 --> 00:34:16,279
i dealul era copleit de ploaie
parc se scurgea tot n strad...
439
00:34:16,684 --> 00:34:20,339
i era plin de soldai nemi,
i ncercam s intim n primul grup
440
00:34:20,339 --> 00:34:22,875
i dac inteam bine,
am fi reuit s ctigm timp.
441
00:34:25,029 --> 00:34:26,389
i era fric?
442
00:34:26,811 --> 00:34:27,826
De ce anume?
443
00:34:28,517 --> 00:34:29,687
S fii omort.

444
00:34:30,988 --> 00:34:33,278
Nu poi s scrii bine,
dac i-e fric de moarte.
445
00:34:33,907 --> 00:34:36,032
-ie i e?
-Da.
446
00:34:36,515 --> 00:34:38,499
Ar putea fi cea mai mare
fric a mea, de fapt.
447
00:34:38,813 --> 00:34:41,956
E ceva ce li s-a ntmplat
i o s li se ntmple tuturor.
448
00:34:42,251 --> 00:34:43,342
tiu.
449
00:34:43,342 --> 00:34:45,607
Ai fost vreodat ndrgostit
de o femeie cu adevrat grozav?
450
00:34:46,062 --> 00:34:49,394
Adevrul e ca logodnica mea
e foarte sexy.
451
00:34:49,752 --> 00:34:53,107
i cnd facei dragoste,
simi adevrat i pur pasiune?
452
00:34:53,314 --> 00:34:56,327
i n acele momente i dispare
fric de moarte?
453
00:34:56,847 --> 00:34:58,490
Nu, nu se ntmpl asta.
454
00:34:59,222 --> 00:35:03,048
Cred c dragostea adevrat
e ca un scut n faa morii.
455
00:35:03,048 --> 00:35:06,627
Laitatea se trage din lips de iubire,
sau de iubire adevrat, tot ia e.
456
00:35:07,580 --> 00:35:12,095

i cnd brbaii adevrai privesc


fr fric moartea n fa...
457
00:35:12,095 --> 00:35:15,035
ca vntorii de rinoceri,
sau ca Belmonte
458
00:35:15,035 --> 00:35:16,518
care e cu adevrat curajos,
459
00:35:16,518 --> 00:35:20,735
este pentru c iubesc cu suficient pasiune
nct s i scoat moartea din cap
460
00:35:21,239 --> 00:35:23,890
pn cnd se ntoarce din nou,
aa cum se ntmpl tuturor
461
00:35:24,359 --> 00:35:27,440
i atunci trebuie s fac din nou
dragoste aa cum trebuie.
462
00:35:28,625 --> 00:35:29,767
Gndete-te la asta.
463
00:35:45,422 --> 00:35:47,872
-Alice. Ce mai faci?
-Bine.
464
00:35:47,872 --> 00:35:49,687
E aici. Urmeaz-m.
465
00:35:54,219 --> 00:35:57,859
El e Gil Pender. D-na Stein.
E un tnr scriitor american.
466
00:35:57,859 --> 00:35:59,046
M-am gndit s v fac cunotin.
467
00:35:59,046 --> 00:36:03,017
Foarte bine. M bucur c eti aici
s ne spui cine are dreptate.
468
00:36:03,505 --> 00:36:06,233
i spuneam lui Pablo ca portretul sta
nu o surprinde bine pe Adriana.
469

00:36:06,874 --> 00:36:09,655


Are universalitate,
dar nu i obiectivitate.
470
00:36:10,201 --> 00:36:12,921
Nu, nu. Nu nelegei,
nu o cunoatei pe Adriana.
471
00:36:13,342 --> 00:36:17,145
Privii micarea, liniile,
e exact ce reprezint ea.
472
00:36:17,860 --> 00:36:22,154
Nu. Uitai-v
ce i-a fcut.
473
00:36:22,454 --> 00:36:26,280
Umplut cu aluzii sexuale,
carnala pn la refuz...
474
00:36:26,280 --> 00:36:27,609
i da, e frumoas
475
00:36:27,609 --> 00:36:30,128
dar are o frumusee subtil
i senzualitate sugerat.
476
00:36:30,128 --> 00:36:32,940
Uitai-v, care e prima
voastr impresie despre Adriana?
477
00:36:36,486 --> 00:36:38,036
E de-a dreptul fermectoare.
478
00:36:38,036 --> 00:36:41,207
Da, dar frumusee subtil,
implicit.
479
00:36:41,968 --> 00:36:46,189
D-na Stein, desigur.
neleg de ce i-a pierdut obiectivitatea.
480
00:36:46,189 --> 00:36:49,267
A pictat o fiin din Place Pigalle.
Un vulcan de pofte.
481
00:36:49,267 --> 00:36:52,500
Dac ai cunoate-o...

Aa este, de fapt.
482
00:36:52,500 --> 00:36:55,911
Poate cu tine, n privat.
Dar noi nu o tim astfel.
483
00:36:55,911 --> 00:37:01,172
Cu un gest mrunt, ai transformat-o
ntr-un obiect al plcerii.
484
00:37:01,443 --> 00:37:04,974
Parc ar fi natur moart,
nu portret.
485
00:37:04,974 --> 00:37:07,564
Nu, nu sunt de acord.
486
00:37:08,455 --> 00:37:12,299
Ce e cu cartea despre care tot aud?
Asta e?
487
00:37:12,538 --> 00:37:14,267
-Da, asta.
-O s m uit peste ea.
488
00:37:14,609 --> 00:37:16,101
Tu ai citit-o, Heminghway?
489
00:37:16,101 --> 00:37:18,780
Nu. Asta e treaba ta.
ntotdeauna te las pe tine s citeti.
490
00:37:19,985 --> 00:37:22,313
"Din trecut" era numele magazinului,
iar produsele care se vindeau erau amintiri.
491
00:37:22,516 --> 00:37:27,035
Lucruri altdat prozaice i vulgare
pentru vechea generaie
492
00:37:27,035 --> 00:37:29,896
au fost transformate de timp
493
00:37:29,896 --> 00:37:33,816
n ceva simplu i magic.
494
00:37:35,736 --> 00:37:36,875

mi place.
495
00:37:38,096 --> 00:37:41,663
Sunt deja vrjit.
Vrjit.
496
00:37:42,251 --> 00:37:43,689
O s o ncep disear.
497
00:37:43,957 --> 00:37:46,100
Dar nainte, noi doi trebuie
s stm de vorb.
498
00:37:46,892 --> 00:37:50,306
Atept de dou luni un rspuns
de la editorul sta.
499
00:37:50,549 --> 00:37:54,690
I-am trimis materialele
de care ne-am ocupat...
500
00:38:06,892 --> 00:38:10,035
Chiar ai fost vrjita
de acele prime rnduri?
501
00:38:11,230 --> 00:38:15,830
Trecutul ntotdeauna
a avut putere asupra mea.
502
00:38:16,347 --> 00:38:19,802
i a mea. i pe mine m vrjete.
503
00:38:20,695 --> 00:38:23,424
ntotdeauna spun c
m-am nscut prea trziu.
504
00:38:24,510 --> 00:38:25,631
i eu la fel.
505
00:38:26,502 --> 00:38:29,008
Pentru mine "La Belle Epoque de Paris"
ar fi perfect.
506
00:38:29,616 --> 00:38:32,847
-Serios? Mai bine dect acum?
-Da.
507

00:38:32,847 --> 00:38:37,193


Era atta sensibilitate pe strzi,
n chiocuri...
508
00:38:37,432 --> 00:38:42,886
Caii, trsurile, Maxim's...
509
00:38:44,428 --> 00:38:46,129
Vorbeti excelent engleza.
510
00:38:47,399 --> 00:38:50,160
-Nu, nu consider.
-Ba da... pe bune.
511
00:38:50,769 --> 00:38:52,928
De cnd eti mpreun cu Picasso?
512
00:38:53,571 --> 00:38:55,317
Doamne, chiar am ntrebat asta...
513
00:38:56,176 --> 00:39:01,972
Nu vreau s fiu indiscret.
Eti nscut la Paris?
514
00:39:04,287 --> 00:39:09,339
M-am nscut n Bordeaux.
Am venit aici s studiez mod.
515
00:39:10,271 --> 00:39:12,176
Dar nu vreau s te plictisesc cu asta.
516
00:39:12,176 --> 00:39:14,009
Vreau s mi spui!
517
00:39:14,288 --> 00:39:16,950
Continu. Ai venit s studiezi mod.
518
00:39:18,864 --> 00:39:22,349
Am venit s studiez cu
Coco Channel.
519
00:39:23,258 --> 00:39:25,146
i m-am ndrgostit de Paris.
520
00:39:25,995 --> 00:39:32,957
i de un sumbru pictor
evreu-italian.

521
00:39:34,941 --> 00:39:38,972
tiam c Amedeo e cu alt femeie,
dar tot m-am mutat cu el, cnd mi-a cerut.
522
00:39:42,389 --> 00:39:44,440
i au fost 6 luni minunate.
523
00:39:45,547 --> 00:39:50,983
l tii pe Modigliani...?
ai trit cu Modigliani?
524
00:39:52,813 --> 00:39:56,554
M-ai ntrebat, aa c
i spun trist mea poveste.
525
00:39:59,112 --> 00:40:03,703
Apoi a fost Braque,
eram doar o femeie printre altele.
526
00:40:03,703 --> 00:40:11,048
Iar acum sunt cu Pablo.
E nsurat.
527
00:40:12,282 --> 00:40:17,988
Cnd sunt cu el,
cnd nu sunt.
528
00:40:17,988 --> 00:40:21,893
Nu tiu cum ar putea vreo femeie
s stea cu el. E att de dificil.
529
00:40:23,782 --> 00:40:28,046
Doamne. Aduci "Art Groupie"
la un nou nivel.
530
00:40:28,423 --> 00:40:32,319
-Cum?
-Nimic. Ziceam i eu.
531
00:40:32,319 --> 00:40:34,243
Dar spune-mi i despre tine.
532
00:40:34,243 --> 00:40:35,845
Nu tiu ce s spun.
533
00:40:35,845 --> 00:40:38,705

Ai venit la Paris ca s scrii?


534
00:40:39,768 --> 00:40:46,968
Pentru c muli americani
vin aici n perioada asta.
535
00:40:48,821 --> 00:40:50,783
Gseti c Heminghway e atrgtor?
536
00:40:51,766 --> 00:40:54,802
-mi place cum scrie.
-Da, tiu.
537
00:40:56,072 --> 00:40:58,269
De fapt, sunt doar n vizit.
538
00:40:58,474 --> 00:41:00,223
Ar trebui s rmi aici.
539
00:41:00,473 --> 00:41:01,893
-Da?
-Da.
540
00:41:01,893 --> 00:41:06,554
E un ora minunat pentru
scriitori, artiti...
541
00:41:06,554 --> 00:41:09,534
tiu. Mi-ar plcea,
dar nu e att de simplu.
542
00:41:10,455 --> 00:41:17,068
i... m-am ndrgostit
nebunete de cartea ta.
543
00:41:17,068 --> 00:41:19,757
-Aa c vreau s aud i restul.
544
00:41:19,757 --> 00:41:22,737
Chiar? Nu-mi vine s cred.
545
00:41:24,162 --> 00:41:26,972
Pender. S mergem la Montmartre
s bem ceva!
546
00:41:27,394 --> 00:41:29,410
OK.

547
00:41:29,410 --> 00:41:31,942
Vom discuta despre cartea ta
cnd o t ermin de citit.
548
00:41:31,942 --> 00:41:35,349
-Unde te pot gsi?
-Pot s m ntorc eu
549
00:41:35,349 --> 00:41:37,804
... dac suntei de acord.
E bine aa?
550
00:41:38,036 --> 00:41:40,410
-Ua noastr e deschis.
-Grozav.
551
00:41:40,410 --> 00:41:41,504
Vii cu noi?
552
00:41:41,504 --> 00:41:44,867
A vrea foarte mult,
dar nu pot.
553
00:41:45,821 --> 00:41:49,681
-Sper s ne revedem.
-i eu.
554
00:41:50,349 --> 00:41:52,208
S mergem.
555
00:41:52,208 --> 00:41:56,147
ntr-o zi te-a fur de la geniul sta,
dar vede tot.
556
00:42:14,150 --> 00:42:22,239
Sunt Gil Pender. Am vorbit cu
Heminghway i Picasso. Pablo Picasso.
557
00:42:22,239 --> 00:42:33,183
Sunt Gil Pender din Pasadena. Pionier.
Am picat teza la literatur.
558
00:42:33,693 --> 00:42:41,320
Dar micul Pender Gil are propria sa carte.
Corectata de Gertrude Stein.
559

00:42:42,118 --> 00:42:47,055


O, ct de adorabila era fata aceea.
560
00:42:50,478 --> 00:42:53,365
Pcat c nu ai venit cu noi
la cinema seara trecut.
561
00:42:53,568 --> 00:42:56,007
Am vzut o comedie american
extraordinar.
562
00:42:56,649 --> 00:42:57,964
Cine juca?
563
00:42:58,492 --> 00:43:00,100
Nu mai tiu, am uitat numele.
564
00:43:00,100 --> 00:43:03,553
Extraordinar dar care se poate uita.
mi amintete de o pictur.
565
00:43:03,934 --> 00:43:05,508
Despre care am scris.
566
00:43:05,508 --> 00:43:08,434
Da, tiu c sun aiurea i infantil
567
00:43:08,434 --> 00:43:12,617
Dar John i cu mine
am rs din tot sufletul.
568
00:43:12,850 --> 00:43:14,935
-Nu s-a schimbat ceva aici?
-Ce anume?
569
00:43:17,561 --> 00:43:19,072
La ce or ai ajuns asear?
570
00:43:19,499 --> 00:43:24,902
Nu foarte trziu. Aceste mici plimbri
fac foarte bine inspiraiei mele.
571
00:43:24,902 --> 00:43:27,029
Fr glgia zilei.
572
00:43:27,029 --> 00:43:30,042
Probabil o s fac o plimbare

i la noapte.
573
00:43:31,494 --> 00:43:33,653
-Bine, vom vedea.
-Vom vedea.
574
00:43:35,462 --> 00:43:38,870
-Ia uite!
-Ce vaze minunate.
575
00:43:56,351 --> 00:43:59,385
-Va place?
-Da, foarte frumos.
576
00:44:00,155 --> 00:44:02,421
-Suntei american
-Da
577
00:44:02,712 --> 00:44:04,071
Va place Cole Porter?
578
00:44:04,071 --> 00:44:10,138
Da, ador. Fac parte din grupul de
prieteni intimi ai lui Linda and Cole.
579
00:44:10,993 --> 00:44:11,932
Glumesc.
580
00:44:14,236 --> 00:44:15,342
Versuri foarte frumoase.
581
00:44:16,386 --> 00:44:18,010
ncnttoare.
582
00:44:23,764 --> 00:44:26,744
Gil... Gil...!
583
00:44:26,744 --> 00:44:29,355
-Da, da.
-Trebuie s mergem.
584
00:44:29,355 --> 00:44:30,637
Chiar acum?
585
00:44:30,637 --> 00:44:33,982
Da, ne vedem cu Paul i Carol
la muzeu, pentru vizit privat

586
00:44:34,809 --> 00:44:39,404
Paul e un expert n Monet,
aa c vom avea ceva de nvat.
587
00:44:40,463 --> 00:44:43,371
Hao s ne culturalizam.
588
00:44:45,214 --> 00:44:47,829
Juxtapunerea culorilor e uluitoare.
589
00:44:47,829 --> 00:44:51,996
Acest om e adevratul printe
al expresionismului abstract.
590
00:44:52,371 --> 00:44:53,963
Retrag ce am spus, mai degrab e Turner.
591
00:44:55,652 --> 00:45:00,407
mi place Turner, dar picturile
astea sunt copleitoare.
592
00:45:00,932 --> 00:45:03,700
Dac nu m nel, i-a luat 2 ani
s termine asta.
593
00:45:03,933 --> 00:45:05,544
a lucrat n Giverny.
594
00:45:06,828 --> 00:45:10,811
Unul din lucrurile pe care
le ncerca Monet...
595
00:45:10,811 --> 00:45:12,729
Shhh. ncerc s ascult
ce spune Paul.
596
00:45:13,308 --> 00:45:15,558
...une era adesea vizitat
de Callebaut.
597
00:45:15,933 --> 00:45:18,216
Un artist care, n opinia mea,
e subestimat.
598
00:45:21,261 --> 00:45:23,672
Ah, iat un splendid Picasso.

599
00:45:23,672 --> 00:45:27,216
Dac nu m nel, a pictat-o
n acest minunat portret
600
00:45:27,436 --> 00:45:30,496
pe amanta lui franuzoaic,
Madeleine, n anul 1920.
601
00:45:31,515 --> 00:45:34,489
Paul, nu pot fi de acord cu tine
n aceast privin.
602
00:45:34,936 --> 00:45:38,280
Gil, taci i aculta,
ai putea nva ceva.
603
00:45:38,937 --> 00:45:42,998
Dac nu m nel, asta a fost
o ncercare ratat de a o picta pe
604
00:45:42,998 --> 00:45:48,748
o franuzoaic pe nume Adriana,
din Bordeaux, dac mi amintesc bine.
605
00:45:48,748 --> 00:45:52,955
Ea venise la Paris s studieze
costume pentru teatru.
606
00:45:52,955 --> 00:45:55,934
i sunt aproape sigur c avusese
o aventur i cu Modigliani
607
00:45:55,934 --> 00:45:59,858
apoi cu Braque, i n fine,
aa l-a ntlnit pe Picasso.
608
00:45:59,858 --> 00:46:01,947
Desigur, ce nu se transmite
din acest tablou
609
00:46:01,947 --> 00:46:05,388
este subtilitatea frumuseii ei.
610
00:46:05,388 --> 00:46:08,010
Era extraordinar.
611

00:46:08,806 --> 00:46:10,432


Ce ai fumat?
612
00:46:11,203 --> 00:46:14,683
Nu a numi asta
o capodoper
613
00:46:14,683 --> 00:46:16,934
Ci mai degrab felul mrunt
n care o vedea Picasso.
614
00:46:17,434 --> 00:46:24,105
Orbit de faptul c ea era
un adevrat vulcan n pat.
615
00:46:31,813 --> 00:46:33,098
Prea mult pentru mine.
616
00:46:35,178 --> 00:46:38,361
-Pe unde e Gil?
-Lucreaz.
617
00:46:40,566 --> 00:46:44,552
Plimbrile prin Paris, felul n care
oraul este luminat noaptea
618
00:46:45,909 --> 00:46:47,378
se pare c l inspira
619
00:46:48,661 --> 00:46:50,460
mie mi e totuna, pentru c
o s m duc s dansez cu Paul.
620
00:46:51,663 --> 00:46:53,023
Unde e Carol?
621
00:46:53,427 --> 00:46:55,689
E deja n pat, a mncat scoici stricate.
622
00:46:56,580 --> 00:46:59,614
Noapte bun. Ne vedem mai trziu.
Mulumesc pentru cin, tat.
623
00:46:59,817 --> 00:47:02,337
-La revedere, dulceaa mea.
-La revedere.
624

00:47:04,023 --> 00:47:05,538


Unde tot iese Gil noaptea?
625
00:47:06,081 --> 00:47:08,104
Ai auzit, se plimba,
i vin idei.
626
00:47:10,082 --> 00:47:11,080
Pari sceptic.
627
00:47:11,362 --> 00:47:16,549
Am vzut ce poate. Dar uneori
am impresia c-i lipsete o roti.
628
00:47:17,022 --> 00:47:20,252
i nu mi-a plcut comentariul
lui despre republicani.
629
00:47:20,728 --> 00:47:24,116
Sunt oameni de treab
care ncearc s-i ajute tara.
630
00:47:24,116 --> 00:47:27,080
Nu sunt zombie idioi
i cripto-fascisti.
631
00:47:27,080 --> 00:47:30,990
Chiar dac. Nu cred c are rost
s-i impui ideile.
632
00:47:32,504 --> 00:47:34,305
Sunt curios unde i petrece nopile.
633
00:47:34,305 --> 00:47:37,350
Un lucru e sigur:
Nu se duce s danseze.
634
00:47:50,957 --> 00:47:51,851
Scuze.
635
00:47:53,682 --> 00:47:55,274
Scott!
636
00:47:55,274 --> 00:47:57,806
Ce mai faci?
637

00:47:57,806 --> 00:47:59,662


Bine. M bucur s v vd.
638
00:47:59,662 --> 00:48:01,038
Ce petrecere grozav.
639
00:48:01,806 --> 00:48:02,837
Da, aa e.
640
00:48:03,786 --> 00:48:06,115
Christine!
641
00:48:06,115 --> 00:48:07,928
Gil, m bucur s te vd.
642
00:48:08,259 --> 00:48:09,801
Bun seara.
643
00:48:10,527 --> 00:48:11,598
Ce surpriz!
644
00:48:11,598 --> 00:48:14,197
Am trecut pe la Gertrude Stein
645
00:48:14,197 --> 00:48:19,215
s vorbim despre romanul meu
646
00:48:19,215 --> 00:48:21,571
i mi-a zis c e o petrecere
647
00:48:21,571 --> 00:48:23,590
i tu i Pablo suntei aici.
648
00:48:23,590 --> 00:48:25,448
A, Pablo e acas.
649
00:48:25,448 --> 00:48:27,258
... ne-am cam certat.
650
00:48:27,258 --> 00:48:32,278
Se prea c te distrezi dansnd cu
Djuna Barnes...
651
00:48:32,278 --> 00:48:37,042
A, ea era? Nu e de mirare
c ncerca s conduc numai ea!

652
00:48:38,433 --> 00:48:40,975
E un loc grozav pentru petreceri.
653
00:48:41,458 --> 00:48:44,289
Numai familia Fitzgerald
poate organiza aa ceva.
654
00:48:44,945 --> 00:48:46,818
-Vino s-i art ceva.
-Sigur.
655
00:48:49,869 --> 00:48:52,880
-Nouti despre carte?
-A, merge bine.
656
00:48:53,913 --> 00:48:55,975
Uite.
657
00:48:57,992 --> 00:49:01,084
E din "Belle Epoque".
Epoca mea preferat.
658
00:49:03,101 --> 00:49:05,528
Ador caruselul.
659
00:49:06,042 --> 00:49:09,368
i eu.i m bucur s te vd.
660
00:49:09,368 --> 00:49:10,917
i eu m bucur.
661
00:49:10,917 --> 00:49:12,696
Bun seara, micua mea Adriana.
662
00:49:12,696 --> 00:49:15,542
Nu-i aa c visul sta parizian
e o srbtoare mobila?
663
00:49:17,027 --> 00:49:18,133
Fii atent,
664
00:49:18,133 --> 00:49:20,713
O s te fur de la fugarul la
din Malaga, ntr-un fel sau altul.
665

00:49:20,713 --> 00:49:24,445


ntre mine i Belmonte,
pe cine ai alege?
666
00:49:25,133 --> 00:49:26,633
Greu de spus.
Suntei perfeci amndoi.
667
00:49:26,839 --> 00:49:30,822
El e mai curajos. nfrunt
moartea mai des.
668
00:49:31,059 --> 00:49:32,945
i dac l-ai alege pe el,
a nelege.
669
00:49:32,945 --> 00:49:34,434
L-a ales pe Pablo.
670
00:49:34,434 --> 00:49:37,477
Da, l-a ales pe Picasso,
numai c pentru el
671
00:49:37,477 --> 00:49:39,711
femeile sunt bune numai la pat
i de pictat.
672
00:49:40,134 --> 00:49:41,304
i prerea ta care e?
673
00:49:41,304 --> 00:49:43,929
Eu cred c femeile sunt la fel
de curajoase ca brbaii.
674
00:49:43,929 --> 00:49:46,415
Ai mpucat vreodat
un leu care vrea s te atace?
675
00:49:46,825 --> 00:49:49,734
-Nu.
-Ai vrea s tii cum e?
676
00:49:50,651 --> 00:49:52,572
-Nu cred.
-Ai fost vreodat la vntoare?
677
00:49:52,572 --> 00:49:54,385
-Nu.

-Dar tu?
678
00:49:54,385 --> 00:49:56,572
Numai pentru premii.
679
00:49:57,384 --> 00:49:59,352
S mai lum un pahar.
680
00:50:00,133 --> 00:50:04,589
Mergem ntr-un loc mai linitit,
unde s ne putem concentra un pic?
681
00:50:05,339 --> 00:50:06,195
La revedere.
682
00:50:07,105 --> 00:50:08,666
Cine vrea s se bat?
683
00:50:09,153 --> 00:50:11,825
Sper c nu e nimic grav
cu tine i Pablo.
684
00:50:12,512 --> 00:50:14,212
E labil i posesiv.
685
00:50:15,169 --> 00:50:16,776
Parc ar fi un copil.
686
00:50:17,296 --> 00:50:20,450
neleg de ce vor
s te picteze toi.
687
00:50:20,450 --> 00:50:23,836
Ai o expresie a feei cu adevrat
deosebit.
688
00:50:23,836 --> 00:50:26,747
E att de interesant...
689
00:50:26,747 --> 00:50:28,464
i tu eti interesant.
690
00:50:28,668 --> 00:50:30,714
-La modul "rtcit".
-Rtcit?
691

00:50:32,136 --> 00:50:33,620


Cred c se poate spune
c sunt rtcit.
692
00:50:33,620 --> 00:50:35,483
Mai spune-mi despre cartea ta.
693
00:50:35,839 --> 00:50:39,529
Pi, cartea mea este..
tii ceva?...
694
00:50:40,136 --> 00:50:45,779
n seara asta nu-mi pas de ea.
Tot ce vreau e s merg prin Paris cu tine.
695
00:50:45,779 --> 00:50:48,080
ntruna uit c eti doar un turist.
696
00:50:48,652 --> 00:50:50,776
Pe scurt, asta sunt.
697
00:50:50,776 --> 00:50:56,464
Nu m hotrsc dac Parisul
e mai frumos ziua sau noaptea.
698
00:50:56,716 --> 00:51:01,999
Nu se poate spune. Sunt o grmad
de argumente pentru fiecare.
699
00:51:02,466 --> 00:51:06,981
Uneori m ntreb cum ar putea cineva
s creeze o carte, un tablou,
700
00:51:07,372 --> 00:51:11,215
o simfonie sau o sculptur
care s concureze cu un astfel de ora.
701
00:51:11,215 --> 00:51:15,487
Nu se poate. Fiindc fiecare strdua
sau bulevard
702
00:51:15,487 --> 00:51:17,904
E o mic opera artistic ea nsi.
703
00:51:17,904 --> 00:51:24,264
i cnd te gndeti c n universul rece,
violent i absurd exist Parisul

704
00:51:24,264 --> 00:51:28,355
i luminile lui...
Pe Jupiter sau Neptun nu se ntmpl nimic
705
00:51:28,355 --> 00:51:33,214
Dar de la kilometri distan, din spaiu,
se pot vedea luminile, cafenelele
706
00:51:33,214 --> 00:51:40,168
oamenii care cnta, beau... Din punctul nostru
de vedere Parisul e cel mai viu loc din univers.
707
00:51:41,214 --> 00:51:42,485
Eti un poet.
708
00:51:42,705 --> 00:51:47,891
Mulumesc, dar n-a numi
sporoviala mea "poezie".
709
00:51:48,763 --> 00:51:51,485
Dei am vorbit destul de frumos.
710
00:51:52,142 --> 00:51:53,751
i place vreuna din fetele astea?
711
00:51:53,751 --> 00:51:56,669
Mi-e ruine s spun,
dar m atrag toate.
712
00:51:56,903 --> 00:52:00,423
mi place stilul sexy ieftin,
cred c asta m face superficial.
713
00:52:00,950 --> 00:52:05,719
Cnd eram la coala catolic,
eu i colega de camer
714
00:52:05,719 --> 00:52:10,280
am pltit o femeie din Pigalle
s ne nvee tot ce tie.
715
00:52:11,465 --> 00:52:13,316
-Pe bune?
-Da.
716
00:52:14,004 --> 00:52:20,282
O s meditez la asta.

717
00:52:29,047 --> 00:52:30,937
mi place s m plimb cu tine.
718
00:52:31,816 --> 00:52:34,077
-Ari uimitor
-Mulumesc.
719
00:52:38,019 --> 00:52:39,740
Doamne, este cine cred eu?
720
00:52:40,612 --> 00:52:43,105
Ce cauta aici,
aa aproape de ap?
721
00:52:43,480 --> 00:52:47,317
Zelda, ce faci?
722
00:52:48,256 --> 00:52:55,644
Era cu o fat frumoas
i vorbeau despre mine.
723
00:52:56,848 --> 00:52:58,646
i cu ct m apropiam de ei,
era din ce n ce mai ru.
724
00:52:59,068 --> 00:53:03,523
Nu, nu. Scott te vrea numai pe tine.
Sunt absolut sigur de asta.
725
00:53:03,822 --> 00:53:06,148
-Nu. S-a sturat de mine.
-Greeti.
726
00:53:07,273 --> 00:53:09,356
-Nu e deloc aa.
-Dar cum? Cum?
727
00:53:09,356 --> 00:53:13,382
Ai ncredere, sunt sigur.
Uneori, vezi exact ce simte cineva.
728
00:53:13,382 --> 00:53:16,957
-M doare pielea.
-Nu, nu face asta.
729
00:53:17,348 --> 00:53:19,245

Nu face asta.
730
00:53:19,794 --> 00:53:21,715
ine, ia asta.
731
00:53:21,715 --> 00:53:24,470
-Ce este?
-E Valium, te vei simi mai bine.
732
00:53:25,057 --> 00:53:26,154
Pori medicamente cu tine?
733
00:53:26,154 --> 00:53:29,253
De obicei nu, dar
de cnd sunt logodit cu Inez
734
00:53:29,253 --> 00:53:32,527
Am avut mici atacuri de panic,
dar nimic serios, o s treac
735
00:53:32,733 --> 00:53:34,105
dup nunt.
736
00:53:34,105 --> 00:53:36,012
N-am auzit de Valium.
Ce este?
737
00:53:36,012 --> 00:53:38,449
E medicamentul viitorului.
738
00:53:43,650 --> 00:53:45,686
Nu mi-ai spus c urmeaz
s te cstoreti.
739
00:53:46,296 --> 00:53:50,544
A, da. Nu e prea curnd.
Cndva, n viitor.
740
00:53:52,574 --> 00:53:54,368
Bine, succes cu cartea i cstoria.
741
00:53:54,368 --> 00:53:55,635
Mulumesc.
742
00:53:55,635 --> 00:54:02,401
Cred c i-ar plcea Inez. Are un sim
foarte dezvoltat al umorului, e atractiv

743
00:54:02,700 --> 00:54:05,793
Nu suntem de acord ntotdeauna, dar...
744
00:54:06,219 --> 00:54:07,407
n lucrurile importante
745
00:54:08,278 --> 00:54:11,563
Mai degrab n cele mrunte.
746
00:54:12,295 --> 00:54:14,638
dac e s le separm de cele importante.
747
00:54:15,951 --> 00:54:20,062
Ea ar vrea s locuim n Malibu
i s lucrez la Hollywood.
748
00:54:22,119 --> 00:54:25,886
Dar avem i puncte comune...
ne place mncarea indian.
749
00:54:26,325 --> 00:54:29,984
Nu chiar toat, dar
pinea "pita"
750
00:54:30,341 --> 00:54:31,736
ne place amndurora.
751
00:54:34,789 --> 00:54:38,034
Trebuie s plec.
O s-i lipsesc lui Pablo.
752
00:54:38,549 --> 00:54:41,896
-Te conduc.
-Nu, nu, nu. Termin-i paharul.
753
00:54:41,896 --> 00:54:43,288
Locuiesc aproape.
754
00:54:43,642 --> 00:54:47,051
Adevrul e c vreau
s fiu puin singur.
755
00:54:47,253 --> 00:54:49,517
Mulumesc pentru tot, la revedere.
756

00:54:54,050 --> 00:54:56,552


Monsieur, pcat, pcat...
757
00:54:57,050 --> 00:55:01,081
Ne-am cunoscut mai devreme.
758
00:55:02,180 --> 00:55:03,580
La petrecere.
759
00:55:04,538 --> 00:55:09,221
-Dal, Dal.
-A, mi amintesc.
760
00:55:09,457 --> 00:55:14,988
-O sticl de vin rou!
-Da, da...
761
00:55:22,727 --> 00:55:25,018
i un pahar pentru domnul, v rog.
mi place!
762
00:55:25,815 --> 00:55:28,070
Limba francez
763
00:55:28,486 --> 00:55:30,040
Chelnerii... nu.
764
00:55:31,977 --> 00:55:34,756
i place forma rinocerilor?
765
00:55:35,789 --> 00:55:37,378
A rinocerilor?
766
00:55:38,584 --> 00:55:40,539
Nu m-am gndit la asta.
767
00:55:41,519 --> 00:55:43,255
Eu pictez rinoceri.
768
00:55:43,864 --> 00:55:49,303
i pe tine. Vd... ochi triti...
769
00:55:49,303 --> 00:55:52,706
i buze mari... topindu-se
cu nisip fierbinte
770

00:55:53,694 --> 00:55:56,960


i o lacrim care se scurge...
771
00:55:57,416 --> 00:56:02,552
i n lacrima... nu pe faa ta,
faa lui Cristos!
772
00:56:03,307 --> 00:56:06,585
Da... i un rinocer...
773
00:56:06,959 --> 00:56:10,042
Sigur art trist,
774
00:56:10,544 --> 00:56:12,459
sunt ntr-o situaie
foarte complicat
775
00:56:13,880 --> 00:56:17,098
Luis... Hei... Luis.
776
00:56:18,585 --> 00:56:19,442
Prietenii mei.
777
00:56:21,257 --> 00:56:24,679
-Dl Buuel
-Buuel?
778
00:56:25,739 --> 00:56:28,850
Da. Buuel.
i dl Man Ray.
779
00:56:28,850 --> 00:56:31,556
Iar el e Pender!
780
00:56:32,372 --> 00:56:34,020
Da. E...
781
00:56:34,709 --> 00:56:36,099
Penderrrrr!
782
00:56:36,932 --> 00:56:37,459
Da.
783
00:56:37,724 --> 00:56:40,182
-Iar eu sunt... Dal.
-Dal. Da.

784
00:56:40,182 --> 00:56:42,416
-Trebuie s-i aminteti.
-Da.
785
00:56:42,646 --> 00:56:44,895
Pender e ntr-o situaie
foarte complicat.
786
00:56:45,211 --> 00:56:50,020
Sun att de nebunete, nct
o s credei c sunt beat
787
00:56:50,723 --> 00:56:56,740
Dar trebuie s spun cuiva:
vin dintr-o alt epoc.
788
00:56:57,398 --> 00:57:01,992
Din viitor. Vin din anii 2000.
789
00:57:02,245 --> 00:57:06,338
M urc ntr-o main
i m deplasez n timp.
790
00:57:06,897 --> 00:57:08,701
Absolut normal.
791
00:57:08,701 --> 00:57:12,850
Locuieti n dou lumi.
Nu vd nimic neobinuit pn acum.
792
00:57:13,774 --> 00:57:17,087
Voi suntei suprarealiti,
dar eu sunt un om normal.
793
00:57:17,087 --> 00:57:22,148
ntr-una din viei, o s m nsor cu femeia
pe care o iubesc, sau cel puin aa cred.
794
00:57:22,873 --> 00:57:25,434
sper c o iubesc,
c doar m nsor cu ea.
795
00:57:25,434 --> 00:57:29,944
Rinocerii fac dragoste
urcndu-se pe femel.
796

00:57:30,819 --> 00:57:33,933


Dar... e o diferen
797
00:57:35,166 --> 00:57:40,430
n frumuseea a doi rinoceri.
798
00:57:41,883 --> 00:57:44,759
-Exist o alt femeie?
-Da, Adriana.
799
00:57:45,713 --> 00:57:52,121
M atrage foarte tare.
Irezistibil.
800
00:57:53,450 --> 00:57:58,215
Dar, sunt ali brbai mari artiti, genii
801
00:57:58,215 --> 00:58:03,886
atrai i ei irezistibil.
i pe care i ea i gsete...
802
00:58:03,886 --> 00:58:06,604
Un brbat ndrgostit
de o femeie dintr-o alt epoc.
803
00:58:07,602 --> 00:58:11,431
-Vd o fotografie.
-Vd un film.
804
00:58:11,852 --> 00:58:14,227
Vd o problem de nerezolvat.
805
00:58:14,984 --> 00:58:18,923
Vd... un rinocer...
806
00:58:19,580 --> 00:58:21,395
Ai progresat azi-noapte?
807
00:58:21,610 --> 00:58:25,796
ncep s cred c romanul meu
e prea realist,
808
00:58:26,033 --> 00:58:30,129
ar trebui s las fru liber
imaginaiei, s nu mai fiu aa logic.
809

00:58:32,986 --> 00:58:36,209


De ce eti att
de frumoas diminea?
810
00:58:36,209 --> 00:58:39,407
-Nu, nu, nu. Trebuie s ne mbrcm.
-Vino aici.
811
00:58:39,612 --> 00:58:46,547
Am de lucru, dar nu rezist
cnd te vd dimineaa.
812
00:58:47,207 --> 00:58:49,175
Paul spune c trebuie s mergem la ar
813
00:58:49,476 --> 00:58:52,021
Ne va duce la un han foarte frumos
814
00:58:53,110 --> 00:58:55,782
Dar dac nu ai chef, nu veni.
815
00:58:56,485 --> 00:58:58,269
Eu nu am de gnd s-l ratez
din cauza ta.
816
00:59:14,260 --> 00:59:17,008
Bun!.... Bonjour.
817
00:59:20,006 --> 00:59:21,852
Bun, a avea o ntrebare
818
00:59:22,627 --> 00:59:27,238
-neleg c i iubea soia, dar i amant.
-Da.
819
00:59:27,605 --> 00:59:30,363
Credei c e posibil s iubeti
dou femei n acelai timp?
820
00:59:30,925 --> 00:59:33,739
Pi, le iubea pe amndou,
dar n feluri diferite.
821
00:59:35,974 --> 00:59:38,644
E att de franuzesc...
822
00:59:39,034 --> 00:59:44,462

Suntei mult mai evoluai ca noi


n domeniul sta
823
00:59:44,462 --> 00:59:48,761
V amintii de mine?
Eram cu grupul care...
824
00:59:49,085 --> 00:59:51,709
Da. Cu domnul acela pedant.
825
00:59:51,709 --> 00:59:55,302
Daaa, pedant. E un cuvnt
foarte potrivit.
826
01:00:04,008 --> 01:00:08,784
Iat fotografia.
Vreau s tiu unde merge nopile.
827
01:00:09,836 --> 01:00:11,104
De ce anume l bnuii?
828
01:00:12,009 --> 01:00:16,398
Se nsoar cu fiic-mea.
Vreau s fiu sigur c ia decizia bun.
829
01:00:16,710 --> 01:00:18,697
Vei pstra discreia, nu?
830
01:00:19,209 --> 01:00:20,899
Ai venit la locul potrivit, Monsieur
831
01:00:21,543 --> 01:00:25,024
Monsieur Tisserant se va ocupa personal
de urmrire
832
01:00:25,648 --> 01:00:28,429
i va raporta unde
i petrece domnul nopile.
833
01:00:50,461 --> 01:00:52,900
Hei, mulumesc c v-ai oprit.
834
01:00:55,943 --> 01:00:59,991
T.S. Eliot?
835
01:01:16,523 --> 01:01:20,960
De unde vin eu, oamenii i msoar

vieile cu muni de cocain.


836
01:01:22,679 --> 01:01:24,089
D-na Stein?
837
01:01:24,089 --> 01:01:26,912
Ah, Pender, o s vorbim despre cartea ta.
Am terminat-o de citit.
838
01:01:27,178 --> 01:01:29,367
Suntem n mijlocul unei mici crize.
839
01:01:29,932 --> 01:01:32,116
A, m ntorc mai trziu.
Nu vreau s v ntrerup.
840
01:01:32,340 --> 01:01:35,382
Nu e niciun secret. Adriana l-a prsit
pe Pablo, i a plecat n Africa cu Heminghway.
841
01:01:36,073 --> 01:01:40,181
tiam c e obsedat
de fanfaronul la.
842
01:01:40,181 --> 01:01:41,930
Doar am vorbit despre asta.
843
01:01:41,930 --> 01:01:46,620
Sunt sigur c se va ntoarce la tine
i i va fi devotat.
844
01:01:46,620 --> 01:01:49,304
A plecat la vntoare,
dar se va ntoarce la Pablo.
845
01:01:49,304 --> 01:01:52,072
Sunetul hienelor noaptea,
cnd ncerci s dormi ntr-un cort
846
01:01:52,072 --> 01:01:55,587
te nnebunete.
Kilimanjaro nu e Paris.
847
01:01:56,338 --> 01:01:58,387
A luat-o pe muntele Kilimanjaro?
848
01:01:58,387 --> 01:02:04,711

S vorbim despre cartea ta. E neobinuit.


Pe de o parte, e aproape SF.
849
01:02:05,510 --> 01:02:08,854
Tuturor ne e fric de moarte
i ne cutm locul n univers.
850
01:02:09,055 --> 01:02:14,619
Rolul artistului nu e s dispere,
ci s gseasc un antidot
851
01:02:14,994 --> 01:02:16,462
pentru deertciunea existenei.
852
01:02:16,462 --> 01:02:20,383
Iar tu ai o voce clar i adorabil,
nu mai fi aa pesimist.
853
01:02:22,714 --> 01:02:27,714
Spune-i lui Gil s-i ia un costum
pentru cin de mine sear.
854
01:02:28,025 --> 01:02:31,484
Am uitat s-i spun, de fapt
Gil nu vine la muntele Saint Michel.
855
01:02:31,743 --> 01:02:33,871
De ce nu? Chiar nu neleg.
856
01:02:34,483 --> 01:02:38,246
Pentru c scrie, rescrie, i iar rescrie.
857
01:02:38,482 --> 01:02:41,493
Zice c Picasso nu i prsea
niciodat atelierul de lucru
858
01:02:42,140 --> 01:02:44,885
I-am zis c n-are nimic n comun cu Picasso.
i se uit la mine fr s spun nimic.
859
01:02:45,109 --> 01:02:47,076
Treaba lui, pierde un weekend grozav.
860
01:03:13,951 --> 01:03:15,452
Ai ceva de Cole Porter?
861
01:03:16,776 --> 01:03:18,529

-Bun.
-Ce mai faci?
862
01:03:19,167 --> 01:03:20,705
-mi amintesc de tine
-Da?
863
01:03:21,613 --> 01:03:22,998
Eti prietenul lui Cole Porter
864
01:03:22,998 --> 01:03:25,328
Da. i nu uita de Linda,
i ea e prietena mea.
865
01:03:25,328 --> 01:03:29,497
-i-ai dat seama c glumeam.
-Aa e.
866
01:03:29,497 --> 01:03:31,624
Mi-am dat seama. Eti prea tnr.
867
01:03:31,624 --> 01:03:36,074
i tu pari prea tnr ca s cunoti
toate lucrurile astea.
868
01:03:37,027 --> 01:03:39,748
Le tiu, fiindc a scris
multe cntece despre Paris.
869
01:03:40,436 --> 01:03:43,832
Care e povestea ta? Pari ndrgostit
de propriul tu ora.
870
01:03:44,622 --> 01:03:46,391
Eti parizianc?
871
01:03:46,658 --> 01:03:49,701
-Da, Monsieur
-"Da, Monsieur"...
872
01:03:50,761 --> 01:03:53,609
mi poi spune Gil
873
01:03:54,092 --> 01:03:55,433
Ct cost asta?
874

01:03:55,433 --> 01:03:58,533


Asta? 18 euro.
875
01:04:21,985 --> 01:04:23,315
Ai putea...
876
01:04:23,315 --> 01:04:25,387
Mi-ai putea traduce asta?
877
01:04:26,128 --> 01:04:29,246
Vorbii engleza?
878
01:04:30,624 --> 01:04:32,116
Mulumesc.
879
01:04:32,841 --> 01:04:38,596
...faptul c exist Paris,
iar cineva alege s triasc
880
01:04:38,596 --> 01:04:42,112
oriunde altundeva n lume,
e un mister pentru mine.
881
01:04:42,938 --> 01:04:46,408
Cina cu Pablo i Henri Matisse.
882
01:04:46,716 --> 01:04:51,546
Pablo e un artist mai valoros,
dar Matisse e un pictor mai bun.
883
01:04:53,113 --> 01:04:56,553
Paris, vara: cum ar fi fost
884
01:04:57,014 --> 01:05:05,282
s stm mbriai i ndrgostii
la Maxim's n perioada lui de glorie
885
01:05:08,983 --> 01:05:13,999
Sunt ndrgostit de un scriitor american
pe care tocmai l-am cunoscut, Gil Pender
886
01:05:15,379 --> 01:05:19,442
Acel moment magic despre care
toat lumea vorbete, mi s-a ntmplat
887
01:05:20,083 --> 01:05:24,615
tiu c Picasso i Heminghway

sunt ndrgostii de mine.


888
01:05:25,238 --> 01:05:34,655
Dar pentru un motiv inexplicabil,
inima m poart ctre Gil.
889
01:05:36,218 --> 01:05:40,172
Poate pentru c pare att de naiv
i neajutorat
890
01:05:41,735 --> 01:05:44,313
Cum se ntmpl de obicei
n viaa asta trist,
891
01:05:44,624 --> 01:05:47,721
e pe cale s se nsoare
cu o femeie pe nume Inez.
892
01:05:48,282 --> 01:05:53,067
Am visat odat ca Gil mi-a adus un cadou.
893
01:05:53,423 --> 01:05:57,006
Erau nite cercei.
Apoi am fcut dragoste.
894
01:06:03,987 --> 01:06:05,817
Cercei!
895
01:06:56,995 --> 01:07:00,184
Ce facei?
896
01:07:01,211 --> 01:07:03,450
Pe tata l-a durut n piept.
897
01:07:04,012 --> 01:07:06,086
O fi doar o indigestie.
898
01:07:07,211 --> 01:07:08,168
Nu putem lsa asta
la voia ntmplrii.
899
01:07:08,168 --> 01:07:10,133
Mai tii ce ai pit n trecut?
Angioplastie 3 ani?
900
01:07:10,397 --> 01:07:11,775
ntr-adevr.

901
01:07:11,775 --> 01:07:14,259
Ce tmpenie, au bgat n mine un balon.
902
01:07:14,259 --> 01:07:15,055
Un balon?
903
01:07:15,055 --> 01:07:17,452
V rog, trimitei
medicul hotelului la camera 728.
904
01:07:17,452 --> 01:07:19,123
Nu chemai doctorul.
905
01:07:19,636 --> 01:07:21,149
Gil, de ce eti aa aranjat?
906
01:07:21,430 --> 01:07:25,261
Eu? Doar am scris, i iar am scris...
907
01:07:26,089 --> 01:07:28,982
i te mbraci n costum i te parfumezi
ca s scrii?
908
01:07:29,262 --> 01:07:33,119
Nu, am fcut un du rapid, tii,
m concentrez mult mai bine n du...
909
01:07:33,119 --> 01:07:35,790
mi genereaz ioni pozitivi
910
01:07:36,073 --> 01:07:40,608
Aa. Deci mergeam spre Mont St. Michel
i deodat tata se face alb
911
01:07:41,211 --> 01:07:44,355
Ne-am speriat ngrozitor
i ne-am ntors imediat din drum.
912
01:07:44,637 --> 01:07:48,185
Clar! John, pot s te ajut cu ceva?
913
01:07:48,449 --> 01:07:51,589
Mi se pare c ai o mn bun,
dar eu nu sunt doctor.
914

01:07:51,589 --> 01:07:54,550


Nuuu... Cred c de vin e acel boeuf
bourguignon pe care m-a pus s-l mnnc.
915
01:07:54,550 --> 01:07:55,979
Ce e aia?
916
01:07:56,297 --> 01:07:57,248
Care?
917
01:07:57,714 --> 01:07:59,227
Aia din mna ta?
918
01:07:59,602 --> 01:08:00,376
Nimic
919
01:08:00,841 --> 01:08:03,220
-E un cadou.
-tiu.
920
01:08:03,220 --> 01:08:05,874
De fapt nu e.
Ba e, dar...
921
01:08:05,874 --> 01:08:07,014
Pentru mine?
922
01:08:07,014 --> 01:08:09,712
Da, dar, nimic... doar ceva
de la trgul de vechituri.
923
01:08:10,261 --> 01:08:11,281
Pot s-l vd?
924
01:08:11,281 --> 01:08:13,214
Nu. Asta spun.
925
01:08:13,214 --> 01:08:18,312
Este pentru o cin special
la care vreau s te invit.
926
01:08:18,574 --> 01:08:19,531
E o bijuterie?
927
01:08:19,531 --> 01:08:23,888
Sper s mi se potriveasc.
Fiindc acel colier cu piatr...

928
01:08:23,888 --> 01:08:28,309
Credeam c-i place la!
E simplu, dar elegant.
929
01:08:28,309 --> 01:08:31,015
Asta ai spus ntotdeauna.
930
01:08:31,015 --> 01:08:33,043
Puin plteti, puin primeti.
Asta am spus ntotdeauna...
931
01:08:33,386 --> 01:08:36,514
N-ai vzut colierul la.
932
01:08:36,514 --> 01:08:37,939
i-l art i ai s nelegi imediat.
933
01:08:37,939 --> 01:08:41,603
Brusc, toat lumea are ceva
cu colierul.
934
01:08:45,235 --> 01:08:47,593
Credeam c i plac lucrurile simple.
935
01:08:47,593 --> 01:08:50,178
Asta e problema: e prea simplu.
936
01:08:50,769 --> 01:08:52,968
Ce s tiu eu... prea simplu.
937
01:08:54,470 --> 01:08:56,766
Unde sunt cerceii mei cu perle?
938
01:08:59,269 --> 01:09:03,270
Sigur i-ai adus?
Nu-mi amintesc s te fi vzut cu ei.
939
01:09:03,270 --> 01:09:05,547
Ba da, i-am pus aici.
940
01:09:05,547 --> 01:09:07,834
Dac nu sunt, nseamn c
i-au czut de la urechi.
941
01:09:08,205 --> 01:09:10,566

Amndoi? Sunt cercei cu ac de siguran!


942
01:09:10,566 --> 01:09:13,504
i-am spus s-i pstrezi
n seiful hotelului...
943
01:09:13,891 --> 01:09:16,173
-Crezi c i-a furat femeia de serviciu?
-ntotdeauna ea e de vin.
944
01:09:16,376 --> 01:09:18,068
n dimineaa asta erau aici.
945
01:09:18,363 --> 01:09:20,504
Voi denuna furtul imediat.
946
01:09:20,504 --> 01:09:23,286
Am vzut-o c avea o privire viclean
de la nceput.
947
01:09:23,286 --> 01:09:27,220
Nu v pripii s tragei concluzii...
948
01:09:27,220 --> 01:09:28,846
A vrea s raportez un furt.
949
01:09:29,407 --> 01:09:30,416
-Inez, nu.
950
01:09:30,416 --> 01:09:33,226
Putei s trimitei la noi
detectivul hotelului?
951
01:09:33,226 --> 01:09:35,673
E o vntoare de vrjitoare.
Nu poi face aa ceva unui om!
952
01:09:35,673 --> 01:09:37,926
Ba da, dac e un ho.
953
01:09:37,926 --> 01:09:40,145
De la nceput nu mi-a plcut
femeia aia de serviciu.
954
01:09:40,145 --> 01:09:42,676
Era prietenoas, era drgu.

955
01:09:42,676 --> 01:09:45,988
ntotdeauna ii cu ceilali.
De aia te face tata "comunist".
956
01:09:45,988 --> 01:09:48,084
Slav Domnului.
957
01:09:49,675 --> 01:09:51,361
Bonsoir, sunt dr Gerard.
958
01:09:52,932 --> 01:09:54,551
Sunt bine, sunt bine.
959
01:09:55,159 --> 01:09:55,883
Mulumesc.
960
01:09:57,162 --> 01:09:58,473
A fcut o angioplastie...
961
01:09:58,722 --> 01:09:59,552
Ignorai-o.
962
01:10:03,520 --> 01:10:05,012
tia sunt?
963
01:10:05,475 --> 01:10:06,643
Ei par a fi.
964
01:10:07,332 --> 01:10:08,300
Unde i-ai gsit?
965
01:10:08,630 --> 01:10:10,084
Erau chiar acolo, n baie.
966
01:10:11,183 --> 01:10:12,743
-n baie?
-Da, pe chiuvet.
967
01:10:13,412 --> 01:10:16,133
Oare ce cutau n baie...?
968
01:10:16,133 --> 01:10:21,902
Poate i-ai aruncat pe undeva,
iar femeia de serviciu i-a ridicat
969

01:10:22,769 --> 01:10:28,305


i i-a pus undeva, s i poi
vedea uor. Ce drgu din partea ei.
970
01:10:30,426 --> 01:10:31,635
Nu i-am aruncat nicieri.
971
01:10:31,635 --> 01:10:34,121
Important e ca
nu i-a furat nimeni.
972
01:11:01,864 --> 01:11:03,695
E printre cele mai reuite
de pn acum...
973
01:11:04,256 --> 01:11:06,619
cred c Lo vrea s-l cumperam
974
01:11:07,052 --> 01:11:10,246
Ah, Pender, tocmai i spuneam lui Matisse
c vrem s cumprm
975
01:11:10,506 --> 01:11:12,146
noul lui tablou,
pentru colecia noastr privat
976
01:11:12,630 --> 01:11:16,962
-Cred ca 500 de franci e un pre bun.
-500 de franci pentru un Matisse?
977
01:11:17,646 --> 01:11:18,981
Da, pare un pre bun...
978
01:11:19,257 --> 01:11:22,060
M ntrebam dac a putea cumpra
i eu vreo 6 sau 7 tablouri...
979
01:11:22,060 --> 01:11:23,271
Ce ai acolo?
980
01:11:23,271 --> 01:11:26,242
Am revizuit primele capitole din cartea mea
i a fi vrut s mi spunei dac
981
01:11:26,242 --> 01:11:30,636
sunt n direcia bun.
v-a fi recunosctor.

982
01:11:31,147 --> 01:11:32,084
Las-o aici.
983
01:11:32,495 --> 01:11:34,632
Avei veti despre Hemingway?
984
01:11:34,871 --> 01:11:39,730
Da, s-au ntors. Nu a fost
o excursie reuit. tiam c n-o s mearg
985
01:11:40,447 --> 01:11:42,433
S-a terminat.
i cu Picasso, la fel.
986
01:11:42,897 --> 01:11:47,900
E singur acum, la ___. Se nsoar
unul din pictorii ia nebuni, suprarealiti.
987
01:11:48,774 --> 01:11:52,400
i acolo l srbtoresc.
Se va bucura s te vad.
988
01:12:27,571 --> 01:12:29,793
Hei, ce faci aici?
989
01:12:30,201 --> 01:12:31,523
Te cutam.
990
01:12:32,265 --> 01:12:33,242
Serios?
991
01:12:33,242 --> 01:12:38,102
Da. N-oi ti eu multe, dar
ca scriitor, simt anumite vibraii
992
01:12:38,307 --> 01:12:41,931
emise de oameni, i pot spune c
ntre noi doi exist aa ceva
993
01:12:42,516 --> 01:12:47,619
i cred c simi ceva
pentru mine
994
01:12:51,466 --> 01:12:53,088
Credeam c te nsori.
995

01:12:53,794 --> 01:12:56,923


n momentul sta,
nimic nu e sigur.
996
01:12:56,923 --> 01:12:58,525
Nu tiu ce se va ntmpla.
997
01:12:59,434 --> 01:13:02,214
Putem merge s vorbim undeva
unde e mai puin zgomot?
998
01:13:02,778 --> 01:13:04,525
-Sigur.
-Haide.
999
01:13:06,653 --> 01:13:09,870
A, dl Buuel, am o idee foarte bun
pentru un eventual film.
1000
01:13:10,327 --> 01:13:15,842
Un grup de persoane se ntlnesc
la o cin festiv,
1001
01:13:16,267 --> 01:13:18,199
iar la sfritul cinei,
vor s plece dar nu reuesc.
1002
01:13:18,792 --> 01:13:19,778
De ce nu?
1003
01:13:20,482 --> 01:13:22,872
Pur i simplu nu pot s plece
de acolo, s ias pe u.
1004
01:13:24,657 --> 01:13:25,792
Bine, dar de ce?
1005
01:13:26,592 --> 01:13:31,043
S vezi. Forai fiind s rmn ntre ei,
barierele civilizaiei se nruie
1006
01:13:31,293 --> 01:13:36,872
i ei redevin ceea ce sunt
cu adevrat: animale.
1007
01:13:38,466 --> 01:13:41,018
Nu pricep. De ce nu se ridic i
pleac pur i simplu de acolo?

1008
01:13:41,018 --> 01:13:45,651
Gndete-te la asta. Poate ntr-o zi
cnd te brbiereti, o s i se par interesant.
1009
01:13:46,887 --> 01:13:50,402
Nu neleg. Ce i ine acolo, n camer?
1010
01:14:29,045 --> 01:14:30,389
Ce faci?
1011
01:14:32,342 --> 01:14:36,019
Nu tiu. Am...
1012
01:14:42,437 --> 01:14:47,536
Pentru o clip,
m-am simit nemuritor.
1013
01:14:49,545 --> 01:14:51,297
Pari att de trist...
1014
01:14:51,297 --> 01:14:53,232
Pentru c viaa e prea misterioas.
1015
01:14:54,733 --> 01:14:56,295
Sunt vremurile n care trim
1016
01:14:57,483 --> 01:14:59,173
Totul se petrece att de repede.
1017
01:15:00,232 --> 01:15:03,248
Iar viaa e zgomotoas i complicat
1018
01:15:04,037 --> 01:15:06,795
ntotdeauna am fost
un om raional...
1019
01:15:07,062 --> 01:15:09,330
Nu am fcut niciodat
lucruri nebuneti
1020
01:15:09,531 --> 01:15:12,547
i cnd am venit prima dat
la Paris am fost aa
1021
01:15:13,014 --> 01:15:17,531

Niciodat nu m-am gndit s ncerc


s fiu un scriitor adevrat
1022
01:15:17,531 --> 01:15:20,986
ci doar un pion la Hollywood,
i a vrea
1023
01:15:23,017 --> 01:15:26,326
s las pur i simplu lucrurile
s se ntmple
1024
01:15:27,782 --> 01:15:29,029
Iat.
1025
01:15:35,394 --> 01:15:38,922
Sunt extraordinari.
1026
01:15:39,185 --> 01:15:42,842
-Pune-i-i.
-Sunt att de frumoi.
1027
01:15:50,332 --> 01:15:51,684
Uite...
1028
01:15:56,501 --> 01:15:58,918
Domnule, Domnioar,
poftii.
1029
01:15:59,529 --> 01:16:00,641
Cine suntei?
1030
01:16:00,641 --> 01:16:03,106
Haidei, o s ntrziem.
1031
01:16:24,344 --> 01:16:29,905
Oh, Doamne, e uluitor, ca
n picturile pe care le-am vzut.
1032
01:16:30,966 --> 01:16:32,816
i e chiar aici - "La Belle Epoque".
1033
01:16:33,110 --> 01:16:35,984
Se ntmpl attea lucruri
n oraul sta!
1034
01:16:36,643 --> 01:16:40,706
Trebuie s mi pun o dorin

1035
01:16:45,049 --> 01:16:46,209
Bun seara.
1036
01:16:47,328 --> 01:16:49,812
-Bine ai venit
-Mulumesc
1037
01:16:52,393 --> 01:16:56,436
Oh, ce rochie frumoas,
att de elegant, de avangarda.
1038
01:16:56,642 --> 01:17:00,518
Poftii ampanie,
e srbtoare.
1039
01:17:34,253 --> 01:17:37,299
Nu e uimitor? Prima dat cnd
ne-am vzut, i-am vorbit despre acest loc
1040
01:17:38,531 --> 01:17:41,828
i "La Belle Epoque".
i iat-ne aici.
1041
01:17:42,083 --> 01:17:49,270
Am sentimentul
c sunt incredibil de norocos.
1042
01:17:49,845 --> 01:17:53,196
Iar eu tiu exact unde
vreau s mergem apoi.
1043
01:17:53,728 --> 01:17:55,287
Dup dvs.
1044
01:18:28,174 --> 01:18:31,800
-Oh.
-E uimitor.
1045
01:18:34,050 --> 01:18:42,566
Uite... Pablo l admira
att de mult. M duc s l salut.
1046
01:18:43,082 --> 01:18:44,238
N-ar trebui s l deranjm.
1047
01:18:44,238 --> 01:18:47,582

Dar pare att de singur.


1048
01:18:48,006 --> 01:18:49,977
Sigur i-ar prinde bine
puin companie.
1049
01:18:50,190 --> 01:18:51,791
Bine, s mergem.
1050
01:18:54,707 --> 01:18:56,084
Monsieur Lautrec?
1051
01:18:56,084 --> 01:18:56,909
Da?
1052
01:18:56,909 --> 01:18:58,630
Bun seara, suntem doi
mari admiratori.
1053
01:18:59,552 --> 01:19:00,564
Mulumesc, doamn.
1054
01:19:03,420 --> 01:19:05,063
Putem s v oferim un pahar?
1055
01:19:06,467 --> 01:19:08,279
Cu plcere. Luai loc.
1056
01:19:08,669 --> 01:19:12,089
neleg i eu atta franceza.
i dup mimic.
1057
01:19:12,089 --> 01:19:14,124
-Suntei american.
-Da.
1058
01:19:14,606 --> 01:19:15,968
Mi-am dat seama dup accent
1059
01:19:16,699 --> 01:19:18,044
Da, da.
1060
01:19:18,044 --> 01:19:20,386
Ne plac enorm picturile dvs.
1061
01:19:21,073 --> 01:19:23,120

i mie mi plac.
1062
01:19:27,844 --> 01:19:30,309
Permitei-mi s vi-i prezint
pe Gauguin and Degas.
1063
01:19:30,561 --> 01:19:34,637
Paul Gauguin.
1064
01:19:38,951 --> 01:19:42,077
Nimeni nu mai picteaz ca el.
1065
01:19:42,077 --> 01:19:43,470
Nici Picasso, nici Matisse.
1066
01:19:43,470 --> 01:19:45,310
-Vorbii engleza?
-El vorbete puin
1067
01:19:45,751 --> 01:19:48,859
-Nu, nu, vorbesc chiar bine.
1068
01:19:51,372 --> 01:19:52,122
O s vezi.
1069
01:19:52,122 --> 01:19:54,092
Degas i cu mine tocmai discutam
1070
01:19:54,796 --> 01:19:59,937
cum generaia noastr e lipsit
de sens i de imaginaie
1071
01:20:00,905 --> 01:20:06,751
Spune c aceast generaie e goal
i fr imaginaie.
1072
01:20:07,594 --> 01:20:11,172
Era mult mai bine de trit
n perioada Renaterii.
1073
01:20:11,611 --> 01:20:14,362
Nu! Asta e perioada de aur!
1074
01:20:14,578 --> 01:20:16,170
Deloc, era mult mai bine
n perioada Renaterii!

1075
01:20:20,155 --> 01:20:21,701
Cu ce v ocupai?
1076
01:20:22,265 --> 01:20:23,635
-Studiez haute-couture.
-De aceea suntei att de elegant
1077
01:20:40,399 --> 01:20:44,467
Vrea s v prezinte unui prieten, Richard.
Cauta pe cineva care s creeze costume pentru balet.
1078
01:20:45,791 --> 01:20:46,916
Costume pentru balet?
1079
01:20:47,468 --> 01:20:53,291
Dar... nu triesc aici.
Adic triesc, dar...
1080
01:20:53,496 --> 01:20:56,542
S nu intrm n detalii.
Suntem doar n trecere.
1081
01:20:59,794 --> 01:21:01,730
Putem discuta puin?
1082
01:21:03,886 --> 01:21:05,104
Ne scuzai.
1083
01:21:10,253 --> 01:21:12,471
Nu i-a luat mult lui Gauguin
pn s i intre n rol.
1084
01:21:13,202 --> 01:21:14,952
Hai s nu ne mai ntoarcem n 1920.
1085
01:21:15,223 --> 01:21:16,326
Ce idee e asta?
1086
01:21:16,326 --> 01:21:17,721
S rmnem aici
1087
01:21:17,721 --> 01:21:23,857
E nceputul "la belle epoque", cea mai
nfloritoare epoc pe care a cunoscut-o Parisul.
1088
01:21:24,762 --> 01:21:26,829

i cum rmne cu 1920


1089
01:21:28,442 --> 01:21:31,894
i charleston, Fitzgerald,
Hemingway... i ador pe oamenii tia.
1090
01:21:33,325 --> 01:21:36,440
Dar e prezentul...
E plictisitor
1091
01:21:37,591 --> 01:21:38,607
Plictisitor?
1092
01:21:39,761 --> 01:21:43,559
Dar nu e prezentul meu.
Eu sunt din 2010
1093
01:21:47,002 --> 01:21:48,328
Ce vrei s spui?
1094
01:21:48,669 --> 01:21:52,672
Am ajuns n timpul tu,
aa cum adineauri
1095
01:21:52,672 --> 01:21:53,983
am ajuns mpreun n 1890.
1096
01:21:54,294 --> 01:21:55,356
Zu?
1097
01:21:55,356 --> 01:21:59,859
ncercam s fug din timpul meu,
aa cum i tu vrei s fugi din al tu.
1098
01:22:02,141 --> 01:22:05,282
Doar nu vrei s spui c anii '20
sunt perioada de aur?
1099
01:22:06,203 --> 01:22:07,793
Ba da, pentru mine sunt.
1100
01:22:08,497 --> 01:22:11,654
Eu sunt din anii '20', i
i pot spune c perioada de aur
1101
01:22:11,654 --> 01:22:13,028
este "La Belle Epoque".

1102
01:22:13,028 --> 01:22:17,233
Uit-te la oamenii tia: pentru ei,
perioada de aur e Renaterea.
1103
01:22:18,155 --> 01:22:23,670
Ar schimba imediat "la belle epoque"
pentru Titian i Michelangelo
1104
01:22:24,278 --> 01:22:28,719
Care la rndul lor, ar vrea
s traisca pe vremea lui Kubla Khan.
1105
01:22:29,975 --> 01:22:31,507
i chiar acum realizez un lucru...
1106
01:22:31,822 --> 01:22:33,949
Nu e mare lucru, dar explica
1107
01:22:33,949 --> 01:22:35,948
de ce m-am speriat de un vis
pe care l-am avut
1108
01:22:36,683 --> 01:22:37,541
Ce vis?
1109
01:22:37,541 --> 01:22:41,513
Am visat azi-noapte,
sau mai bine zis am avut un comar
1110
01:22:41,513 --> 01:22:44,665
n care rmsesem fr Zithromax i
m-am dus la dentist i nu mai avea novocaina
1111
01:22:45,133 --> 01:22:49,013
nelegi? Oamenii tia nc
nu au antibiotice
1112
01:22:50,790 --> 01:22:52,648
Ce tot spui acolo?
1113
01:22:53,030 --> 01:22:56,180
Adriana, dac rmi aici,
i asta devine prezentul tu,
1114
01:22:56,699 --> 01:22:59,965
n curnd vei ncepe

s-i imaginezi c un alt timp


1115
01:23:00,292 --> 01:23:03,572
este de fapt "perioada de aur".
1116
01:23:04,229 --> 01:23:06,592
Asta este de fapt prezentul.
1117
01:23:06,592 --> 01:23:09,637
Prezentul nu ne mulumete,
fiindc viaa nu ne mulumete.
1118
01:23:11,042 --> 01:23:13,188
Asta e problema cu scriitorii.
1119
01:23:13,964 --> 01:23:18,248
Trii prin cuvinte.
Dar eu m bazez pe sentimente.
1120
01:23:19,228 --> 01:23:24,149
Aa c voi rmne s triesc n
perioada cea mai glorioas a Parisului
1121
01:23:25,291 --> 01:23:28,665
Cndva ai ales s prseti
Parisul, i ai regretat
1122
01:23:29,030 --> 01:23:33,639
E adevrat c am regretat,
dar cel puin a fost decizia mea.
1123
01:23:33,639 --> 01:23:34,776
O decizie adevrat.
1124
01:23:34,776 --> 01:23:38,415
Pe cnd ce se ntmpl
acum e nebunesc
1125
01:23:38,886 --> 01:23:44,512
i dac o s mai scriu ceva,
trebuie s fie fr iluzia
1126
01:23:44,512 --> 01:23:49,466
c sunt fericit numai n trecut.
1127
01:23:51,136 --> 01:23:54,415
Atunci... la revedere, Gil.

1128
01:24:06,059 --> 01:24:07,450
La revedere.
1129
01:24:11,793 --> 01:24:15,700
Pender, am citit ce ai corectat i
eti pe calea cea bun. Ai neles ce am spus.
1130
01:24:16,167 --> 01:24:19,089
Dac o continui aa,
va iei ceva de valoare.
1131
01:24:19,949 --> 01:24:25,560
Sunt veti excelente. Chiar am ncercat
s v urmez sfaturile i se pare c am reuit.
1132
01:24:25,917 --> 01:24:27,827
nseamn enorm pentru mine ajutorul dvs.
1133
01:24:27,827 --> 01:24:29,969
Heminghway a citit-o i el
i crede c va fi o carte bun,
1134
01:24:29,969 --> 01:24:33,125
dar are o sugestie.
1135
01:24:33,919 --> 01:24:34,809
Ce anume?
1136
01:24:35,187 --> 01:24:38,079
Nu-i vine s cread c personajul
principal nu realizeaz c logodnica lui
1137
01:24:38,546 --> 01:24:40,526
are o aventur cu cellalt personaj
chiar sub nasul lui.
1138
01:24:40,767 --> 01:24:42,251
Care personaj?
1139
01:24:42,251 --> 01:24:44,327
Cellalt, cel pedant.
1140
01:24:51,278 --> 01:24:54,078
Asta se numete negare... Mulumesc.
1141

01:24:56,079 --> 01:25:01,832


Eti nebun? Paul i cu mine?
Cum i-a venit ideea asta absurd?
1142
01:25:02,359 --> 01:25:06,888
Cum? De la Ernest Heminghway.
Lui i-a venit. i are sens!
1143
01:25:07,284 --> 01:25:09,688
Gil, tumoarea ta de pe creier
vorbete din nou. Nu, nu.
1144
01:25:10,249 --> 01:25:14,521
Nu e nimic nebunesc la Heminghway sau
Fitzgerald, sau Gertrude Stein sau Salvador Dal.
1145
01:25:14,767 --> 01:25:17,232
Da. Doar c au murit de ani de zile.
1146
01:25:17,232 --> 01:25:20,497
Nu, trecutul nu e mort.
Nici mcar nu e trecut.
1147
01:25:20,497 --> 01:25:23,092
tii cine a zis asta? Faulkner.
i avea dreptate.
1148
01:25:23,092 --> 01:25:25,313
i pe el l-am ntlnit
la o cin festiv.
1149
01:25:25,516 --> 01:25:27,296
-Gil, ai nnebunit.
-Ba nu.
1150
01:25:27,296 --> 01:25:28,201
Ba da.
1151
01:25:28,201 --> 01:25:31,327
Nu. Sunt prea naiv.
Gelos i naiv.
1152
01:25:31,327 --> 01:25:34,233
E o disonan cognitiv.
Scott Fitzgerald a vorbit despre ea.
1153
01:25:34,233 --> 01:25:35,203
Gil, Gil.

1154
01:25:35,203 --> 01:25:37,187
Inez, m poi pcli pe mine,
dar nu pe Heminghway.
1155
01:25:37,187 --> 01:25:39,560
Doamne! Am de-a face cu un nebun!
1156
01:25:40,045 --> 01:25:44,779
Bine, da! Am fost cu Paul
cteva nopi.
1157
01:25:45,169 --> 01:25:50,170
Pentru c este romantic, vorbete
franceza, iar tu lucrezi ntruna.
1158
01:25:50,170 --> 01:25:54,141
i poate a ajutat i atmosfera din oraul
asta ordinar, dar... treci peste asta, Gil
1159
01:25:56,034 --> 01:25:57,797
Putem vorbi despre asta dup ce
ne ntoarcem acas.
1160
01:25:58,706 --> 01:26:00,922
Eu nu m ntorc.
1161
01:26:02,703 --> 01:26:03,798
Ce?
1162
01:26:03,798 --> 01:26:04,967
Rmn aici.
1163
01:26:04,967 --> 01:26:08,797
i nu e din cauza aventurii tale
romantice. Paris e Paris.
1164
01:26:08,797 --> 01:26:12,690
Iar tu i eu... e clar c
nu suntem fcui
1165
01:26:12,690 --> 01:26:13,815
unul pentru altul.
1166
01:26:15,175 --> 01:26:16,189
Ce?

1167
01:26:17,566 --> 01:26:18,439
Cred c...
1168
01:26:18,439 --> 01:26:19,970
Ce tot spui? Despre ce tot vorbeti?
1169
01:26:23,085 --> 01:26:23,536
Grozav.
1170
01:26:23,815 --> 01:26:25,423
Mergei s notm?
1171
01:26:25,721 --> 01:26:26,305
Bun.
1172
01:26:26,305 --> 01:26:27,740
Ne desprim.
1173
01:26:28,004 --> 01:26:28,659
Ce?
1174
01:26:28,659 --> 01:26:30,096
Gil se mut la Paris.
1175
01:26:30,096 --> 01:26:31,285
tiam, i-am spus eu.
1176
01:26:31,285 --> 01:26:32,470
Dar ce s-a ntmplat?
1177
01:26:32,470 --> 01:26:35,566
O s rmn n Paris.
1178
01:26:35,566 --> 01:26:38,630
Dac nu voi fi fericit,
m voi ntoarce, dar momentan...
1179
01:26:39,444 --> 01:26:41,522
Cu cine? Cu cine, Gil?
1180
01:26:41,741 --> 01:26:44,441
Cu prietenii ti imaginari?
1181
01:26:44,705 --> 01:26:47,963
Mama avea dreptate -

i lipsete o roti.
1182
01:26:48,429 --> 01:26:49,754
Eu am zis asta primul.
1183
01:26:49,988 --> 01:26:53,900
i cartea ta despre vnztorul
de obiecte vechi...
1184
01:26:54,629 --> 01:26:57,273
Ascult, nu vreau s fac
pe modelul, dar
1185
01:26:57,273 --> 01:27:01,205
cred c ai fi mai bine fr mine.
Chiar cred asta.
1186
01:27:01,758 --> 01:27:03,363
i noi credem la fel.
1187
01:27:03,363 --> 01:27:05,007
Nu-mi vine s cred.
1188
01:27:05,366 --> 01:27:06,571
Hai, pleac.
1189
01:27:06,833 --> 01:27:10,675
Du-te s bai strzile, bucur-te de
luminile i acoperiurile Parisului.
1190
01:27:12,021 --> 01:27:13,722
La revedere, Inez.
1191
01:27:14,989 --> 01:27:16,692
La revedere, Gil.
Salut-l pe Trotsky....
1192
01:27:18,567 --> 01:27:19,840
tii?
1193
01:27:20,337 --> 01:27:23,772
Am pus un detectiv s-l urmreasc
1194
01:27:23,772 --> 01:27:25,759
Mi-am dat seama
c e ceva n neregul.

1195
01:27:25,990 --> 01:27:27,726
-Pe bune?
-Da, da.
1196
01:27:29,240 --> 01:27:31,568
A fost vzut urcndu-se ntr-o
maina veche n fiecare noapte
1197
01:27:32,539 --> 01:27:33,740
i ce s-a ntmplat?
1198
01:27:33,964 --> 01:27:37,426
Nu tiu. Agenia spune c
detectivul a disprut.
1199
01:27:40,445 --> 01:27:41,713
Cine suntei?
1200
01:27:41,713 --> 01:27:45,916
M-am rtcit,
am luat-o pe un drum greit.
1201
01:27:46,351 --> 01:27:48,176
Grzi! Grzi!
1202
01:27:49,825 --> 01:27:52,898
S-i tiem capul!
1203
01:28:29,546 --> 01:28:35,724
(miezul nopii)
1204
01:29:00,484 --> 01:29:01,696
Hei, bun.
1205
01:29:01,994 --> 01:29:03,304
Bun.
1206
01:29:04,588 --> 01:29:05,587
Oau.
1207
01:29:07,826 --> 01:29:08,820
M bucur s te vd.
1208
01:29:10,231 --> 01:29:11,682
Ce faci aici?

1209
01:29:12,155 --> 01:29:13,994
M ntorc de la o cin cu prietenii.
1210
01:29:14,903 --> 01:29:15,577
Bine.
1211
01:29:15,577 --> 01:29:16,946
Aici locuiesc.
1212
01:29:18,029 --> 01:29:19,211
Dar tu, ce faci aici?
1213
01:29:19,953 --> 01:29:21,618
Am ieit la o plimbare.
1214
01:29:21,871 --> 01:29:24,555
De fapt, m-am hotrt
s m mut la Paris.
1215
01:29:25,118 --> 01:29:27,572
-ntr-adevr?
-Da.
1216
01:29:27,572 --> 01:29:28,781
Sunt sigur c o s-i plac.
1217
01:29:29,231 --> 01:29:30,993
-Crezi
-Da
1218
01:29:31,869 --> 01:29:33,530
tii ceva? M-am gndit la tine deunzi.
1219
01:29:33,930 --> 01:29:38,640
eful meu a mai adus un album
al lui Cole Porter.
1220
01:29:39,527 --> 01:29:41,806
-i asta i-a amintit de mine?
-Da.
1221
01:29:42,839 --> 01:29:45,030
mi place asta.
1222
01:29:45,030 --> 01:29:49,996
-Mergi ctre casa acum?

-Da.
1223
01:29:51,057 --> 01:29:54,641
A putea s te conduc,
sau s te invit la o cafea?
1224
01:29:55,275 --> 01:29:56,869
ncepe s plou.
1225
01:29:58,056 --> 01:30:01,824
E ok, nu m deranjeaz
s m plou.
1226
01:30:03,682 --> 01:30:05,309
-Pe bune?
-Da.
1227
01:30:06,700 --> 01:30:09,781
De fapt, Parisul e cel mai
frumos atunci cnd plou.
1228
01:30:10,479 --> 01:30:14,621
i tu crezi asta? i eu la fel,
sunt absolut de acord.
1229
01:30:15,594 --> 01:30:17,262
Da, chiar este mai frumos!
1230
01:30:19,105 --> 01:30:25,577
-Apropo, numele meu e Gabrielle.
-Gil. Ce nume frumos.
1231
01:30:33,438 --> 01:30:44,471

You might also like