You are on page 1of 8

Vous ferez dîner les enfants, vous les coucherez et vous leur lirez une histoire.

您教孩子们吃晚饭,安顿他们上床,然后读一个故事给他们听。

14.06 有关联词语的并列复合句(la phrase de coordination avec mots de liaison)

14.03 绝对分词句(les proposition participes absolues)


Son état s’aggravant, on a dû l’opérer.
他的病情恶化了,得给他做手术。
Les prix ayant monté, notre pouvoir d’achat réel risque de diminuer.
由于物价上涨,我们的实际购买力有可能下降。

14.05 无连词的并列句、并列复合句(les proposition juxtaposées ou coordonnées)


有时表示原因的分句也可独立成句:
Je n’ai pu dormir hier soir. Je pensais constamment à ce qui venait d’arriver.
昨晚我睡不着,一直在考虑最近发生的事情。

(mots de liaison)

4. 时间表达法(l’expression du temps)
14.27 介词和不定式(les préposition et l’infinitif)
1. à+名词或不定式(当,在),表示与谓语动作同时发生(即同时性):
À ma vue, ils se taisent. 一看见我,他们都不做声了。(=quand ils me voient)
À le voir, on va à sa rencontre. 大家看见他便迎上前去。(=en le voyant)
Lors de+名词(当……的时候),表示同时性,有用于书面语:
Le président des États-Unis a salué le tombeau du soldat inconnu lors de sa visite à
Paris. 美国总统在巴黎访问期间,瞻仰了无名战士墓。(=lorsqu’il a visité Paris)
2. au moment de+名词或不定式(正当……的时候) ,表示同时性:
Au moment de l’accident, il regardait justement par la fenêtre. 当事故发生时,他恰好
对窗外望。(=au moment où s’est passé l’accident)
Au moment de partir, il s’est aperçu qu’il oubliait son portefeuille. 正当他动身时,发
觉忘了带公文包。
3. après+名词/après+不定式过去式(在……之后) ,表示先与谓语动作发生(即先时性):
Nous aimons bien faire la sieste après le déjeuner.
Nous aimons bien faire la sieste après avoir déjeuner.
我们和喜欢吃完午饭后午睡。(不定式过去时的主语需和主句相同)
4. dès+名词(从……起,一……就),和 tout de suite après 同义,表示先时性或同时性:
Vous viendrez me voir dès mon retour.
我一回来,你们就来看我。(=dès que je serai retourné)
Dès son arrivée à Paris, il s’est inscrit à un cours de langue. 他一到巴黎便报名上语言
学校。(=dès qu’il est arrivé à Paris)
5. avant+名词/avant de+不定式(在……之前),表示后于谓语动作发生(即后时性) :
Prendre un médicament avant manger.
请饭前服药。
Réfléchissez bien avant de vous décider.

-1-
在决定前您好好考虑一下。
6. au fur et à mesure de+名词(随着……),表示同时性和渐进性:
Vous serez payés au fur et à mesure de l’avancement des travaux.
随着工程的进展,付款给你们。
7. jusqu’à+名词(一直到……),表示后时性:
Elle a travaillé comme hôtesse de l’air jusqu’à son mariage.
她做空姐直到结婚为止。
8. en attendant+名词/en attendant de+不定式(直到……),表示后时性:
Les hirondelles migrent vers les pays chauds en attendant le retour du printemps.
燕子向暖和的地方迁徙,直到第二年春天来了。(=en attendant que le printemps
revienne)
En attendant d’être reçu, feuilletez ces revues.
在被接见前,您先翻翻这些杂志吧。 (不定式的主语需和主句相同)
9. D’ici(à)+名词(从现在到……),表示后时性:
Près de 63 millions d’européens auront accès à l’Internet d’ici la fin de l’année.
从现在起到年底,有近 6 千 3 百万欧洲人将上网。 (avant que l’année soit finie)
10. le temps de+不定式(做……所必要的时间):
Attends, j’arrive, juste le temps de mettre un vêtement.
请等等,我穿上衣服就来。(=le temps nécessaire pour mettre un vêtement)
11. pendant(在……期间)
它表示在现在时刻,过去时刻和将来时刻的延续:
La bibliothèque de l’école est ouverte pendant les vacances.
放假期间,学校图书馆照常开放。
它在一个数字前常被省略:
Elle est restée couchée (pendant) quelque mois.
她躺了好几个月。
Elle restera à Beijing (pendant) quelques jours.
他将在北京待几天。
Durant+名词(在……期间)/au cours de+名词(在……过程中)
它们与 pendant 同义,有用于书面语:
Durant son séjour à Paris, il a visité le Louvre.
在巴黎的逗留期间,他参观了卢浮宫。
Ce joueur de rugby s’est blessé au cours du match France/Angleterre.
这位橄榄球运动员在法国对英国的比赛中受伤了。
12. pour(在……时间内、计、达)
它表示一个预计延续的时间:
Je m’en vais à l’étranger pour six mois.
我要到国外去六个月。
Elle est partie pour deux mois.
她此去要两个月才回来呢。
◇ 参见 关于 pendant 和 pour 的区别,见第 8 章,8.17,4。
13. en(在……时间内)
它表示为了完成某个动作所必要的延续的时间:
J’ai fait ma lettre en dix minutes.

-2-
我用十分钟写好了信。
Qu’est-ce qu’il a pu changer en deux ans !
两年他变成了什么样子。
14. dans(过……后)
它仅用于一个将来时的上下文中:
Les Durand arriveront dans un mois.
迪朗一家人一个月后来。
Dépêchez-vous de vous asseoir ! le film va commencer dans cinq minutes.
你们快坐下!电影五分钟后开始放。
Lundi, le garagiste m’a dit que ma voiture serait réparée dans trois jours.
星期一,汽车修理工对我说,我的车三天后来修。
15. il y a(在……前)
它只用于一个过去时的上下文中:
Il est parti pour la France il y a un mois.
他一个月前去了法国。
16. de...à/depuis...jusqu’à(从……到……) :
On vend des fraises de mai à juillet.
从五月到七月有草莓卖。
Le directeur sera absent depuis le 3 mai jusqu’au 15 juin.
经理将从五月三日到六月十五日不来。
17. au bout de(……之后)
它表示一个延续的时间的结束:
Le cinéma était si mauvais qu’on est sortis au bout d’un quart d’heure.
电影真差劲,一刻钟后,我们就出来了。
Au bout de deux ans à Paris, Xiao Wang parlait parfaitement français.
小王在巴黎待了两年以后,法语说得极好。
18. depuis(自……以来)
它表示一个在现在时刻或过去时刻延续的动作的起点。
A. 和现在时或未完成过去时连用:
Il attend depuis trois heures.
他等了三小时了。
Il neigeait depuis plus de trois jours et toutes les routes était bloquées.
雪下了三天多了,所有的道路都封闭了。
B. 和复合过去时或与过去时连用:
——和用 être 作助动词的动词连用:
Ma mère est morte depuis vingt ans.
家母过逝二十年了。
Les élèves étaient arrivés depuis une semaine en classe de nature quand il a enfin
cessé de pleuvoir.
当雨终于停下来的时候,学生们来上自然课已经一个星期了。
——和某些用 avoir 作助动词的动词连用:
a)当它们是否定式时:
il n’a pas fait de ski depuis trois ans.
他已有三年没滑雪了。三年以来他没滑过雪。

-3-
Elle n’avait pas dormi depuis deux jours et elle était très fatiguée.
她已经有两天没有睡了,所以很疲倦。
b)当它们表示进展(如 grandir,augmenter,progresser, grossir,etc.)或含有变化(如
commencer,finir,quitter,disparaître,etc.)之义时:
il avait beaucoup vieilli depuis sa maladie.
他从生病以后,已苍老了许多。
Elle a abandonné l’étude du violon depuis deux ans.
他放弃学习小提琴已两年了。
19. il y a... que/ ça fait ... que(已经有……)
他们总是置于句首,义同 depuis。它们只和用数词+时间名词或时间副词 longtemps
表示延续的时间连用。这是一种强调延续的时间的方法。
Ça faisait/il y avait longtemps que je ne l’ai pas vue nos amis Depont.
我们的朋友杜邦一家人和我们已经快有四年没见了。
20. à partir de...(从……起)
它表示一个将来的延续的时间的起点:
A partir de maintenant, tout va changer.
从现在起,一切都将改变。
La nouvelle voiture Peugeot sera mise en vente à partir du 1er septembre.
从九月一日起新标志汽车将上市销售。
Un deuxième gymnase sera ouvert dans notre quartier à partir de la rentrée.
开学以后,我们社区的第二个健身房将开放。

14.28 用直陈式的从句(les propositions subordonnées à l’indicatif)


1. quand/lorsque(当……时)
A. 同时性(la simultanéité)
——现在时刻:
Tu me m’écoutes jamais quand je parle !
我说话的时候,你总是不听!
Lorsqu’il est souffrant, il est de très mauvaise humeur.
每当他身体不适时,他的情绪就很坏。(lorsque 特别用于书面语)
Quand bous lui téléphonerez, dires-lui bonjour de ma part.
当您给他打电话时,请您代我向他问好。
——过去时刻:
Il nous a vus l’autre jour lorsque vous m’avez embrassée.
哪天您拥抱我时,他看见我们了。
Quand l’alarme s’est déclenchée, le cambrioleur s’est enfui à toutes jambes.
警报器大作,窃贼撒腿逃奔。
◇注意 在过去时刻可能有两种时态:一个表示延续或状态,用未完成过去时,另
一个表示一个动点作(即完成的动作),用复合过去时。
Quand il est arrivé à la gare, le train partait.
当他赶到火车站时,火车正好离站。
Lorsque je me suis couché tard, j’étais satisfait.
当我很晚睡到床上时,我感到十分满意。
J’étais sur le point de sortir, lorsque le téléphone sonna.

-4-
我正要出门,电话铃响了。
Je dormais dans la chambre, quand j’entendis s’ouvrir brusquement la porte.
我正在屋里睡觉时,听见门突然开了。
——将来时刻:
J’es père que Pierre sera là quand on arrivera.
我希望咱们到那里的时候,皮埃尔也到了。
B. 先时性(l’antériorité)
Tu me prêteras ce roman quand tu l’auras lu.
你一看完这本小说就借给我看。(将来时刻)
Quand elle a eu fini son travail, elle est sortie.
她干完活后就出去了。(过去时刻)
Marc voyageait beaucoup. Quand il était arrivé dans son hôtel, il n’oubliait jamais de
téléphoner à sa femme.
马克到过许多地方旅游。他来到下榻的宾馆后,从来不忘给他的太太打电话。(过
去时刻)
2. dès que/aussitôt que(一……就……,刚……便……)
它们是 tout de suite, après que 之意。
A. 近于即时的同时性:
Aussitôt qu’il m’aperçut, il vint à moi.
他一看到我就向我走来。 (过去时刻)
Dès que le rideau se lève, le public applaudit.
幕一拉开,观众便鼓起掌来。(现在时刻)
B. 即时的先时性:
Dès qu’il sera arrivé, vous m’avertirez.
他一到,您就通知我。(将来时刻)
Aussitôt qu’il fut parti, sa femme arriva.
他刚走,他的妻子就到了。(过去时刻)
Aussitôt que les enfants étaient sortis de l’école, ils couraient à la boulangerie
s’acheter un pain au chocolat.
孩子们一出校门便跑向面包店买了个巧克力面包吃。(过去时刻)
3. une fois que
A. 同时性=quand(当……时)
Une fois qu’il sera à la retraite, mon père suivra des cours d’aquarelle.
当我父亲退休了就去上小彩画班。
B. 先时性=après que(一旦……)
Une fois qu’il a décidé quelque chose, rien ne peut l’en faire démordre.
他一旦决定做什么事,任什么也不能使他反悔。
Envoyez la lettre une fois qu’elle aura été signée par le directeur !
一旦主任在信上签了字,就请寄回来。
Une fois qu’il sera mort, on ne parlera plus de lui.
他一旦死去,便不再有人提及他。
4. après que(在……之后)
它表示必须的先时性:
Après qu’il eut parlé, chacun donna son avis.

-5-
他说完以后,大家发表意见。
Je partirai après que j’aurai fini.
我做完了就动身。
◇ 备注 après que+虚拟式的用法不正确,但在日常用语中却越来越常见。
◇ 注意
(1)quand, lorsque, dès que,aussitôt que, une fois que, après que 通过一个复合时态(如先
将来时、复合过去时、先过去时、愈过去时,超复合过去时)来表达先时性,如上述例
句。
(2)表示一个动作结果的被动式也可以表达先时性。在这种情况下,主句动词和从句
动词时态相同:
Nous emménagerons(主动态的将来时)dans notre nouvel appartement aussitôt que la
cuisine sera installée(被动态的将来时).
Une fois que sa décision a été prise(被动态的复合过去时),elle n’a plus jamais changé
d’avis(主动态的复合过去时).
5. au moment où (que), dans le moment où (que)(当……的时候)
它表示在一个确切的时刻的同时性:
Au moment où vous partiez, votre tante est arrivée.
您正要走的时候,您的婶婶来了。
◇备注 也用 jusqu’au moment où(直到……时),à partir du moment où(从……时
起):
Il a été malheureux jusqu’au moment où, par hasard, il l’a rencontrée.
他一直很不幸,直到一次偶然的机会遇见了她。
Elle recommencera à travailler à partir du moment où son dernier fils ira à
l’école.
6. comme (正当,在……的同时)
它总是后接未完成过去时,用于高雅语言。它是 au moment où 之意。从句在主句前:
Comme le soir tombait, nous arrivâmes enfin en vue d’un village.
天黑下来时,我们才看见前面有个村庄。
7. pendant que(当……的时候)
它表示同时性并强调了延续:
Tais-toi pendant qu’elle parle.
她说话的时候请你闭嘴。
Pendant que vous serez à paris, pourriez-vous aller le voir ?
你到巴黎时,能去看望他么?
Pendant que noue étions assis à la terrasse d’un café, nous avons vu passer l’acteur
Gérard Depardieu.
当我们坐在一家咖啡馆的露天座上时,我们看见演员热拉尔.迪帕蒂约从面前经过。
8. alors que/tandis que(当)
它们义同 pendant que,但带有对立的意味:
J’ai appris la nouvelle alors que j’étais à Rome.
我在罗马时,听说了这个消息。
Nous somme partis tandis qu’il dormait.
他睡着的时候,我们走了。
9. chaque fois/toutes les fois que(每次,每当)

-6-
他们表示重复性和习惯性:
Chaque fois que je joue au loto et que je perds, je me promets de ne plus jouer !
每次我玩彩票并且输了时,我都决心以后不再玩了!
Vous n’aurez qu’à me demander conseil toutes les fois que vous rencontrerez une
difficulté.
每当您遇到困难时,您尽管问问我的意见好了。
10. tant que/aussi longtemps que(只要……就……,当)
A. 同时性
两个动作具有相同的延续性,在主句和从句里用相同的时态:
Tant qu’il vivra, la propriété restera intacte.
只要他活着,财产就会完好无损。
Il soutenait ses ministres tant qu’ils avaient la majorité.
只要部长们占有多数,他就支持他们。
Elle lui resta fidèle aussi longtemps qu’elle vécut.
她生前始终是忠于他的。
Nous sommes restés sur la plage aussi longtemps qu’il y a eu du soleil.
只要有阳光,我们就一直呆在海滩上。
Il vaut mieux voyage tant qu’on est jeune.
旅行乘年轻的时候好。
B. 先时性
它们也可有引导一个先于主句的动作。在这种情况下,从句是否定式的:
Je ne partirai pas tant que tu n ‘auras pas répondu à ma question (
! =je resterai jusqu’à
ce que tu réponde.)
只要你不回答我的问题我就不走。
Aussi longtemps qu’on n’aura pas trouvé de vaccin contre cette maladie, l’épidémie
progressera.(=l’épidémie progressera jusqu’à ce qu’on trouve un vaccin.)
只要发现不了医治这种病的疫苗,流行病就会蔓延开来。
11. à mesure qu/au fur et à mesure que(随着,与……同时)
它们表示两个动作彼此成比例的进度。主句和从句动词的时态相同:
A mesure que le temps passe, les chances diminuent.
随着时间的流逝,希望也越来越小。
La lumière devenait de plus en plus vive au fur et à mesure qu’il avançait dans le
couloir.
他在走廊中越往前走,光线越强。
12. depuis que(自从……以后)
它表示一个延长下去的局面的起点。从句动词可以表示同时性或先时性。
A. 同时性:
On se dit « tu », c’est normal, depuis que je le connais.
从我认识他的时候起,我们互称“你”,这很正常的。
Depuis qu’il l’a rencontrée, sa vie a changé.
自他遇见她后,他的生活发生了变化。
B. 先时性:
Comment ça va,depuis qu’on ne s’est pas vu ?
别来无恙?

-7-
Nous sommes sans nouvelle depuis qu’il est parti.
他走后,我们全然不知他的消息。
Depuis qu’il s’était cassé la jambe, mon oncle marchait avec un canne.
我的舅舅自这条腿断了以后就一直住着拐杖走路。
13. maintenant que/à présent que(既然……就)
它们的义同 depuis que,但也表示原因概念:
Maintenant qu’il est là, nous pouvons commencer.
既然他来了,我们就可以开始了。(=depuis que et parce qu’il est là)
À présent que je vais mieux, je vais pouvoir sortir.
既然我的身体好多了,我们就可以出门了。
Dès lors que(既然……就)用于高雅语言:
Dès lors que vous acceptez, l’affaire est conclue.
既然你同意了,事情就这样定了。(=à partir du moment où puisque)
14. à peine... que(刚……就)
主句表示即时的先时性:
Le soir, Jean est à peine rentré qu’il se met au piano.
每天晚上,让一回家就开始弹琴。(=dès que Jean est rentré, il se met au piano)
J’étais à peine sorti que la pluie a commencé à tomber.
我刚出门,雨就下起来了。(= dès qu je suis sorti, la pluie a commencé à tomber)
在高雅语言里,à peine 至于句首,引起主谓倒装:
A peine le soleil s’est-il levé qu’on se met en marche.
太阳刚刚升起,我们就上路了。
Ne...(même) pas... que(甚至还没有……就)/ne...pas (encore)...que(还没有……就),
也表示即时的先时性:
La pianiste n’avait pas (encore) joué la dernière note que les applaudissements
éclataient.
女钢琴家最后一个音符还没有奏完就爆发了热烈的掌声(=la pianiste avait à peine
joué la dernière note que les applaudissements éclataient.)

数字签名人 JinYi

-8-
JinYi DN:cn=JinYi,
ou=Student,
c=CN-中国, o=NJ,

email=rickyking@gmail.com
原因:我是该文档的作者
日期: 2006.10.15 11:48:14 +08'00'

You might also like