A quarter of a century elapsed between the first publication in French of a text by Clement Greenberg and that of a series of translations in several issues of the journal "Peinture, Cahiers Theoriques" the difference intone is striking, writes yve-alain bois Greenberg. Greenberg: "in the last ten years, we have shown ourselves to be wholly incapa ble of intellectual or esthetic originality in almost every field"
A quarter of a century elapsed between the first publication in French of a text by Clement Greenberg and that of a series of translations in several issues of the journal "Peinture, Cahiers Theoriques" the difference intone is striking, writes yve-alain bois Greenberg. Greenberg: "in the last ten years, we have shown ourselves to be wholly incapa ble of intellectual or esthetic originality in almost every field"
A quarter of a century elapsed between the first publication in French of a text by Clement Greenberg and that of a series of translations in several issues of the journal "Peinture, Cahiers Theoriques" the difference intone is striking, writes yve-alain bois Greenberg. Greenberg: "in the last ten years, we have shown ourselves to be wholly incapa ble of intellectual or esthetic originality in almost every field"