You are on page 1of 28

SANSKRIT MANUSCRIPTS TRANSLATED TO OTHER LANGUAGES

( ) KACHNAR SINHA (CLASS IX C)


(4) - , , (108) (18) - (18) (3) - (18 ), (7 ) (18 )

(6) - , , , ,
(36)

-
Dhritarashtra said: Assembled on the field of Dharma, O Sanjaya, on the field of the Kurus, eager to fight, what did my people and the Pandavas do?

Sanjaya said:
Then Duryodhana the prince, seeing the army of the Pandavas drawn up in battle array, approached his master and spoke these words:

-
Dhritarashtra dijo: Montado en el campo de la Dharma, O Sanjaya, en el campo de los Kurus, dispuestos a luchar, lo que hizo mi pueblok y los Pandavas hacer?

Sanjaya dijo:
Entonces Duryodhana el prncipe, al ver el ejrcito de los Pandavas elaborado en orden de batalla, se acerc a su maestro y dijo estas palabras:

-
Dhritarashtra sagte: Montiert auf dem Gebiet der Dharma, O Sanjaya, auf dem Gebiet der Kurus, begierig zu kmpfen, was meine Leute haben und die Pandavas tun?

Sanjaya sagte:
Dann Duryodhana der Prinz, sehen die Armee der Pandavas in Schlachtordnung aufgestellt, nherte sich seinem Herrn und sprach diese Worte:

-
Dhritarashtra dit: Mont sur le domaine de la Dharma, Sanjaya, sur le champ des Kurus, dsireux de combattre, ce qui n'a mon peuple et les Pandavas faire?

Sanjaya dit:
Puis Duryodhana le prince, voyant l'arme des Pandavas range en bataille, s'approcha de son matre et pronona ces paroles:

-
Dhritarashtra ha detto: Montato sul campo del Dharma, o Sanjaya, sul campo dei Kuru, desiderosi di combattere, quello che ha fatto la mia gente ed i Pandava fare?

Sanjaya disse:
Poi Duryodhana il principe, vedendo l'esercito dei Pandava redatto in ordine di battaglia, si avvicin al suo padrone e disse queste parole:

-
, , , , , - . , , , .. ... ... ... ... , , , ... , , ...

-
A thoughtful-meditator, an eternally studious sage in scriptures about the Truth and Untruth, a sagacious thinker, and a sublime enunciator among all expert enunciators is Narada, and with such a Divine Sage Narada, the Sage-Poet Valmiki is inquisitively enquiring about a man who is a composite for all merited endowments in his form and calibre. Who really is that person in this present world, who is principled and also a potential one, a conscientious one, a redeemer, and also a truth-teller and self-determined in his deed...

Who is he conduct-wise blent with good-conduct... who in respect of all beings is benign... who is adept and also the ablest one... also uniquely goodly to look to...
Who is that courageous one, who controlled his ire, who is brilliant, non-jealous and even whom do the gods fear, when provoked to war... All this I wish to listen from you, oh! Great Sage, as you are a mastermind to know this kind of man, and indeed my inquisitiveness is immense...

-
Un meditador reflexivo, un sabio estudioso eternamente en las escrituras acerca de la verdad y la mentira, un pensador perspicaz y un enunciador sublime de todos los enunciadores de expertos es Narada, y con un sabio divino Narada, el sabio Valmiki-poeta es curiosidad preguntando acerca de un hombre que es un compuesto de todas las dotaciones merecido en su forma y calibre.
Quin es realmente esa persona en este mundo, que se basa en principios y tambin un potencial, una conciencia una, un redentor, y tambin dice la verdad y la autodeterminacin en lo que hace ... Quin es el comportamiento-sabio blent con buena conducta ... que con respecto a todos los seres es benigno ... que es experto y tambin el ms capaz un ... tambin nica de buen parecer ... Que es que un valiente, que controla su ira, que es brillante, no celoso y que incluso el miedo a hacer dioses, cuando se le provoca a la guerra ... Todo esto me gustara escuchar de ti, oh! Gran Sabio, como usted es un genio para saber este tipo de hombre, y de hecho mi curiosidad es inmensa ...

-
Ein nachdenklicher-Meditierenden, eine ewig fleiig Salbei in Schriften ber die Wahrheit und Unwahrheit, ein scharfsinniger Denker, und eine erhabene Verknder unter allen Experten integrierten Indikatoren ist Narada, und mit einer solchen gttlichen Sage Narada, der Sage-Poet Valmiki ist neugierig fragend ber ein Mann, ein Verbund fr alle ist verdient Stiftungen in seiner Form und Kaliber. Wer ist wirklich diese Person in dieser Welt, die Prinzipien und ist auch ein Potential ein, daran denkt, einen Erlser, und auch eine Wahrheit,-teller und in seiner Tat selbst bestimmt ... Wer ist er blent Verhalten-weise mit gutem Geleit ... , die in Bezug auf alle Wesen gutartig ist ... Wer ist geschickt und auch die fhigsten one ... auch einmalig schne an zu schauen ... Wer ist dieser mutige derjenige, der seinen Zorn kontrolliert, die brillante, nicht eiferschtig und auch wen die Gtter frchten, wenn in den Krieg provoziert ... All dies mchte ich von Ihnen hren, oh! Great Sage, wie Sie ein Mastermind, diese Art von Menschen kennen, und in der Tat meine Neugier ist gro ...

-
Un mditant rflchis-, un sage ternellement studieuse dans les critures sur la vrit et du mensonge, un penseur sagace, et un nonciateur sublime entre tous nonciateurs expert est Narada, et avec un tel Narada Divin Sage, le sage ValmikiPote est une curiosit s'enqurir homme qui est un composite de tous mrit des dotations dans sa forme et calibre. Qui est vraiment cette personne dans ce monde actuel, qui est raisonne et aussi un potentiel, un consciencieux, un rdempteur, et aussi une vrit de bonne aventure et l'auto-dtermine dans son acte ...

Qui est-il mener des sages-blent de bonne conduite ... qui, dans le respect de tous les tres est bnin ... qui est adepte et aussi les plus habiles un ... aussi particulirement beau regarder ...
Qui est-ce un tre courageux, qui contrlaient son ire, qui est brillant, non-jaloux, et mme qui ne la peur des dieux, lorsqu'il est provoqu la guerre ... Tout cela je souhaite entendre de vous, oh! Grand Sage, comme vous tes un gnie pour savoir ce genre d'homme, et bien ma curiosit est immense ...

Un riflessivo-meditatore, un saggio studioso eternamente nelle scritture sulla verit e della menzogna, un pensatore sagace, e un enunciatore sublime tra tutti enunciatori esperti Narada, e con un saggio divino Narada, il Saggio-poeta Valmiki curiosit si informa su un uomo che un composito per tutti meritato dotazioni nella sua forma e calibro. Chi veramente quella persona in questo mondo, che principio e anche un potenziale di uno, un coscienzioso uno, un redentore, ma anche una verit-teller e autodeterminata nel suo operare ... Chi condotta-saggio si sposa con la buona condotta ... che nei confronti di tutti gli esseri benigna ... chi esperto e anche i pi abili uno ... anche unicamente bello di guardare al ... Chi che uno coraggioso, che controllavano la sua ira, che brillante, non gelosa e anche chi la paura dei, se provocato alla guerra ... Tutto questo desidero ascoltare da voi, oh! Grande Saggio, come siete una mente di conoscere questo tipo di uomo, e in effetti la mia curiosit immensa ...

-
, , , , , - . , , , .. ... ... ... ... , , , ... , , ...

-
Vyasa saluted Brahma with bowed head and folded hands and prayed: "Lord, I have conceived an excellent work, but cannot think of one who can take it down to my dictation. Brahma extolled Vyasa and said: "O sage, invoke Ganapati and beg him to be your amanuensis." Having said these words he disappeared. The sage Vyasa meditated on Ganapati who appeared before him. Vyasa received him with due respect and sought his aid.

"Lord Ganapati, I shall dictate the story of the Mahabharata and I pray you to be graciously pleased to write it down."
Ganapati replied: "Very well. I shall do as you wish. But my pen must not stop while I am writing. So you must dictate without pause or hesitation. I can only write on this condition?" Vyasa agreed, guarding himself, however, with a counter stipulation: "Be it so, but you must first grasp the meaning of what I dictate before you write it down."

-
Vyasa Brahma salud con la cabeza inclinada y las manos cruzadas y or: "Seor, he concebido un excelente trabajo, pero no puedo pensar en alguien que puede tomar a mi dictado."
Brahma ensalzado Vyasa y dijo: ". Oh sabio, Ganapati invocar y pedir que l sea su amanuense" Despus de haber dicho estas palabras, desapareci. El sabio Vyasa medit en Ganapati que comparecieron ante l. Vyasa lo recibi con el debido respeto y solicit su ayuda. "Seor Ganapati, voy a dictar la historia del Mahabharata y os ruego que se dignado a escribir." Ganapati respondi: ".. Muy bien voy a hacer lo que quiera, pero mi pluma no debe detenerse, mientras estoy escribiendo As que debe dictar sin pausa ni vacilacin slo puedo escribir en este estado..?" Vyasa acuerdo, cuidando a s mismo, sin embargo, con la estipulacin de mostrador: "Que as sea, pero primero tiene que entender el significado de lo que dicten antes de escribir."

-
Vyasa grte Brahma mit gesenktem Kopf und gefalteten Hnden und betete: "Herr, ich habe eine hervorragende Arbeit konzipiert, kann aber nicht von einem, der es dauern kann bis zu meinem Diktat zu denken." Brahma gepriesen Vyasa und sagte: ". O Weiser, rufen Ganapati und ihn bitten, Ihre amanuensis werden" Having said diesen Worten verschwand er.

Der Salbei Vyasa meditiert Ganapati, die vor ihm erschien. Vyasa empfing ihn mit gebhrendem Respekt und suchte ihm zu Hilfe.
"Herr Ganapati, werde ich diktieren die Geschichte des Mahabharata, und ich bitte Euch, gndig sein, sie aufzuschreiben." Ganapati antwortete: ".. Sehr gut werde ich tun, wie Sie wollen aber mein Pen darf nicht zu stoppen, whrend ich schreibe Sie mssen also ohne Pause und ohne Zgern zu diktieren, kann ich nur unter dieser Bedingung zu schreiben..?" Vyasa vereinbart, Bewachung selbst, aber mit einem Zhler Vorgabe: "Sei es so, aber Sie mssen zuerst begreifen die Bedeutung dessen, was ich zu diktieren, bevor Sie es aufschreiben."

-
Vyasa salu Brahma avec la tte baisse et les mains jointes et priait: Seigneur, j'ai conu un excellent travail, mais ne peut pas penser quelqu'un qui peut prendre jusqu' ma dicte." Brahm prn Vyasa et dit: . sage, invoquer Ganapati et le supplier d'tre votre secrtaire Ayant dit ces mots il disparut. Le sage Vyasa mdit sur Ganapati qui ont comparu devant lui. Vyasa le reut avec respect et demand son aide.

Seigneur Ganapati, je vais dicter le rcit du Mahabharata et je vous prie d'tre gracieusement plu l'crire."
Ganapati a rpondu: ".. Trs bien, je ferai comme vous le souhaitez, mais ma plume ne doit pas s'arrter pendant que je vous cris donc vous devez dicter sans pause ni hsitation, je ne peux crire sur cette condition..?" Vyasa convenus, se gardant, toutefois, avec une stipulation compteur: "Qu'il en soit ainsi, mais vous devez d'abord saisir le sens de ce que je dicte avant que vous l'crire."

-
Vyasa salutato Brahma a capo chino e mani giunte e preg: "Signore, ho concepito un lavoro eccellente, ma non pu pensare di chi pu prendere fino a mia dettatura". Brahma celebr Vyasa e disse: ". O saggio, invoca Ganapati e pregarlo di essere il vostro amanuense" Dopo aver detto queste parole, scomparve. Il saggio Vyasa meditato Ganapati, che apparve davanti a lui. Vyasa lo ricevette con il dovuto rispetto e ha cercato il suo aiuto. "Signore Ganapati, io dettare la storia del Mahabharata e ti prego di essere graziosamente il piacere di scrivere."

Ganapati ha risposto: ".. Va bene far come volete, ma la mia penna non deve fermarsi, mentre io scrivo Quindi necessario dettare senza pause o esitazioni posso scrivere solo a questa condizione..?"
Vyasa concordato, guardia lo stesso, tuttavia, con una stipulazione contatore: "Sia pure, ma necessario cogliere il significato di ci che dettano prima di scrivere."

THANK YOU GRACIAS DANKE MERCI GRAZIE

You might also like