Professional Documents
Culture Documents
17
00:01:57,699 --> 00:01:59,690
18
00:02:04,206 --> 00:02:07,437
Sungguh, aku baru saja... Tidak.
19
00:02:07,609 --> 00:02:09,634
Jangan datang.
20
00:02:11,079 --> 00:02:14,879
Tidak. Tidak, aku bersumpah
Aku tidak melihat sesuatu.
21
00:02:15,217 --> 00:02:17,947
Maksudku, itu bisa saja hanya lelucon.
22
00:02:19,288 --> 00:02:21,222
Aku tidak tahu siapa.
23
00:02:22,758 --> 00:02:26,159
Tidak, sungguh, Aku baru saja akan
menemui mu di sekolah besok.
24
00:02:26,728 --> 00:02:27,990
25
00:02:28,163 --> 00:02:29,790
Terima kasih, Leann.
26
00:02:31,633 --> 00:02:32,964
Dah.
27
00:02:35,337 --> 00:02:36,599
28
00:02:38,841 --> 00:02:40,103
29
00:02:41,176 --> 00:02:42,643
30
00:02:50,285 --> 00:02:52,583
31
00:03:04,266 --> 00:03:05,995
Luna?
32
00:03:12,474 --> 00:03:13,805
Luna?
33
00:03:13,976 --> 00:03:15,307
34
00:03:27,956 --> 00:03:29,184
35
00:03:31,460 --> 00:03:32,825
36
00:03:36,798 --> 00:03:37,856
37
00:04:17,339 --> 00:04:19,330
38
00:04:59,915 --> 00:05:01,746
39
00:05:30,979 --> 00:05:32,071
40
00:05:32,247 --> 00:05:33,578
Ayo. / Di atas sini.
41
00:05:33,749 --> 00:05:36,547
Ini pesta yg meriah.
42
00:05:36,718 --> 00:05:39,448
Ya, jadi sekarang aku melakukan sex
dan telepon sex secara bersamaan
43
00:05:39,621 --> 00:05:41,418
Kau serius?
44
00:05:41,590 --> 00:05:44,184
45
00:05:44,359 --> 00:05:48,318
Aku tahu, tetapi dia sangat tampan.
46
00:05:48,497 --> 00:05:50,658
Dan aku begitu gugup, kau tahu?
47
00:05:50,832 --> 00:05:54,324
Aku sedang berusaha menjelaskan
apa yang aku rasakan kepadanya...
48
00:05:54,503 --> 00:05:56,061
...dan aku mulai menangis
49
00:05:56,238 --> 00:05:59,503
79
00:08:14,176 --> 00:08:15,734
Hei.
80
00:08:17,012 --> 00:08:18,809
Siapa itu?
81
00:08:19,748 --> 00:08:23,115
Hari ini adalah pemakamannya.
Ini menyebalkan.
82
00:08:24,553 --> 00:08:27,750
Dan sekarang aku pergi ke pesta
sementara dia dikremasi.
83
00:08:29,090 --> 00:08:30,990
Bagaimana dengan orang tua Shelley?
84
00:08:31,159 --> 00:08:35,755
Dilihat bagaimana putri mereka yang berusia
24 tahun tenggelam di kolam halaman mereka...
85
00:08:36,097 --> 00:08:37,189
...mereka baik-baik saja.
86
00:08:38,833 --> 00:08:39,993
Dan kau?
87
00:08:40,902 --> 00:08:43,598
Aku kenal Shelley.
Kami pergi ke Saint Luke bersama.
88
00:08:43,772 --> 00:08:45,706
Dia tidaklah gila.
89
00:08:45,874 --> 00:08:48,934
Aku tahu, tapi mendengar caranya bicara
itu seperti...
90
00:08:49,110 --> 00:08:51,169
Ya, tetapi itu tidak berarti dia bunuh diri.
91
00:08:51,346 --> 00:08:52,608
92
00:08:55,684 --> 00:08:57,549
Itu bukan nada deringku.
93
00:09:07,162 --> 00:09:08,959
Tertulis dari Shelley.
94
00:09:09,731 --> 00:09:12,063
Siapa akan sedang memanggil
dari telepon Shelley?
95
00:09:16,037 --> 00:09:18,130
Itu mengerikan.
96
00:09:20,041 --> 00:09:22,339
Tertanggal Senin, 12 Juni jam 10:17 malam.
97
00:09:25,447 --> 00:09:28,746
Hari ini jumat. Mungkin kau menyetel
tanggal yang salah.
98
00:09:28,917 --> 00:09:30,077
99
00:09:30,919 --> 00:09:33,911
100
00:09:41,363 --> 00:09:43,297
Leann, ada apa?
101
00:09:44,532 --> 00:09:46,090
Leann?
102
00:09:49,137 --> 00:09:50,434
103
00:09:54,542 --> 00:09:56,908
Jika kau ingin mendengarkan pesan ini lagi...
104
00:09:57,078 --> 00:09:58,511
...tekan satu.
105
00:09:59,481 --> 00:10:04,783
Pesan suara dinerima Senin,
12 Juni, 10:17 malam.
106
00:10:04,953 --> 00:10:08,912
Aku tidak tahu, ini adalah hal yang paling aneh.
107
00:10:09,090 --> 00:10:13,220
Seperti...Setiap kali aku
138
00:13:05,366 --> 00:13:09,996
...dan sekarang apa yang kita sebut sebagai
''keahlian dalam teknik dissociative.''
139
00:13:10,472 --> 00:13:11,962
140
00:13:12,173 --> 00:13:16,701
Anak pasca traumatik akan mencari cara
untuk mengatasinya...
141
00:13:16,878 --> 00:13:19,005
...untuk membangun rasa percaya yang dasar...
142
00:13:19,180 --> 00:13:23,708
...dan untuk mempertahankan
pengharapan dan arti, keduanya.
143
00:13:25,286 --> 00:13:29,120
Anak ini, akibat dari pengalamannya,
berusaha...
144
00:13:29,290 --> 00:13:33,420
...membangun suatu penjelasan
atas apa yang terjadi.
145
00:13:33,995 --> 00:13:39,592
Dan membuat alasan-alasan dari hal
negatif atau penganiayaan yang
berkenaan dengan orangtua.
146
00:13:39,767 --> 00:13:43,726
Anak tersebut dapat menyalahkan
dirinya sendiri atas apa yang terjadi.
147
00:13:47,909 --> 00:13:51,868
Lihat, jika kau tiba lebih awal
maka kita bisa mempelajari lebih.
148
00:13:54,082 --> 00:13:55,481
Leann!
149
00:13:55,650 --> 00:13:58,744
Hei. Apakah kau ingin minum kopi?
150
00:13:58,920 --> 00:14:01,320
Tidak. Tidak. Aku...
151
00:14:02,123 --> 00:14:05,991
...harus pergi ke perpustakaan.
Ada tugas untuk minggu depan.
152
00:14:06,427 --> 00:14:09,089
Kau baik-baik saja?
kau tampak kelelahan.
153
00:14:09,998 --> 00:14:12,023
Aku tak tidur dengan baik belakangan ini.
154
00:14:13,067 --> 00:14:15,035
Telepon aku malam ini.
Aku akan memmembawa tugasku...
155
00:14:15,203 --> 00:14:19,037
...untuk perspektif mental
dalam kasus penganiayaan.
Lebih baik daripada Ambien.
156
00:14:19,741 --> 00:14:20,867
157
00:14:21,409 --> 00:14:24,037
Baik. Dah.
158
00:14:26,347 --> 00:14:28,008
Dah.
159
00:14:33,121 --> 00:14:36,682
Perpustakaan akan tutup dalam lima menit.
160
00:15:14,596 --> 00:15:15,756
161
00:15:15,930 --> 00:15:17,921
162
00:15:21,869 --> 00:15:24,531
-Hei, Lee. / Hei.
163
00:15:24,706 --> 00:15:26,139
Hei, ada apa?
164
00:15:26,307 --> 00:15:29,367
Aku baru saja menyelesaikan tugas.
apa yang kau lakukan?
165
00:15:30,812 --> 00:15:35,977
Aku baru saja dari perpustakaan.
Otak ku pusing.
166
00:15:36,150 --> 00:15:37,947
Oh, Tuhan, aku tahu maksudmu.
167
00:15:46,094 --> 00:15:47,561
Leann?
168
00:15:48,796 --> 00:15:51,196
Leann? halo?
169
00:15:51,366 --> 00:15:56,633
Dengarkan, Beth, aku tidak bermaksud
mengacuhkanmu setelah kelas hari ini. Aku....
170
00:16:06,948 --> 00:16:08,381
Leann, kau masih disana?
171
00:16:09,751 --> 00:16:13,482
Aku tidak tahu bagaimana
menjelaskannya. Aku....
172
00:16:14,555 --> 00:16:17,752
Aku sedang memiliki beberapa masalah./
Masalah seperti apa?
173
00:16:21,496 --> 00:16:23,361
Sejak aku...
174
00:16:23,531 --> 00:16:24,793
Baik, Aku tak tahu.
175
00:16:25,266 --> 00:16:29,327
Maksudku, Shelley tenggelam,
dan ada jeritan suara ku.
176
00:16:30,571 --> 00:16:35,736
Dan kemudian muncul panggilan telepon aneh,
yang ditanggalkan hari ini.
177
00:16:37,445 --> 00:16:39,140
Jam 10:17 malam.
178
00:16:40,014 --> 00:16:42,005
179
00:16:45,153 --> 00:16:47,178
Aku tidak... / Dimana kau?
180
00:16:47,355 --> 00:16:50,290
Aku ada di perguruan tinggi Overcastle.
181
00:16:51,859 --> 00:16:53,952
Itu hanya berjarak dua menit.
aku akan segera kesana.
182
00:16:54,128 --> 00:16:58,656
Aku terus melihat hal-hal... Maksudku,
orang-orang aneh menatapku...
183
00:16:59,200 --> 00:17:00,758
Leann? / Maafkan aku.
184
00:17:00,935 --> 00:17:03,199
Aku tidak bermaksud panik. Aku hanya...
185
00:17:03,371 --> 00:17:06,272
Sepertinya ada hal-hal yang sangat aneh.
186
00:17:07,675 --> 00:17:11,475
Aku tak tahu,
ini hal yang sangat aneh.
187
00:17:11,646 --> 00:17:14,342
Setiap saat aku berpaling, mereka...
188
00:17:14,515 --> 00:17:16,506
189
00:17:21,856 --> 00:17:22,948
190
00:17:23,124 --> 00:17:24,455
191
00:17:25,193 --> 00:17:26,217
Leann!
192
00:17:29,797 --> 00:17:31,196
Tidak! Tidak! / Leann!
193
00:17:32,133 --> 00:17:34,158
194
00:17:36,170 --> 00:17:38,070
195
00:17:48,716 --> 00:17:50,013
196
00:17:58,659 --> 00:18:00,593
197
00:18:01,028 --> 00:18:02,518
198
00:18:02,697 --> 00:18:04,688
199
00:18:10,304 --> 00:18:12,295
200
00:18:14,675 --> 00:18:16,666
201
00:18:18,279 --> 00:18:21,544
Tidak melihat sesuatu? /
Seperti yang ku katakan, dia melemparkan dirinya sendiri.
202
00:18:21,983 --> 00:18:24,110
Tolong, bisakah kita pergi?
Hal ini akan sangat panjang.
203
00:18:24,285 --> 00:18:27,220
kau akan tetap disini sampai
aku memperoleh seluruh informasinya.
204
00:18:27,388 --> 00:18:29,219
Aku memerlukanmu
untuk menandatangani pernyataan ini.
205
00:18:29,390 --> 00:18:31,381
206
00:18:34,362 --> 00:18:35,659
Hei. / Hei.
207
00:18:35,830 --> 00:18:37,821
208
00:18:39,734 --> 00:18:42,134
Dan kemudian dia mendapat telepon aneh.
209
00:18:42,303 --> 00:18:43,600
ltu sulit dipercaya.
210
240
00:21:06,681 --> 00:21:08,012
241
00:21:14,021 --> 00:21:16,854
Telepon datang dua malam lalu.
Dari telepon milik Leann.
242
00:21:17,024 --> 00:21:20,858
Itu adalah malam dia meninggal./
Hanya telepon di hari Rabu.
243
00:21:21,028 --> 00:21:24,691
Saat ini. 12:02 malam.
244
00:21:25,933 --> 00:21:28,800
Aku tidak percaya pada sihir, Beth.
245
00:21:29,170 --> 00:21:33,903
Aku tak percaya apapun. Tetapi semenjak
aku mendapat telepon, sesuatu menjadi...
246
00:21:35,276 --> 00:21:37,210
...aneh. / Seperti apa?
247
00:21:40,881 --> 00:21:42,348
Tidak, Brian, kau harus ceritakan padaku.
248
00:21:42,516 --> 00:21:45,883
Itu hal yang sama persis
yang Leann katakan padaku sebelum dia....
249
00:21:48,956 --> 00:21:50,150
Brian?
250
00:21:50,558 --> 00:21:52,617
251
00:21:52,793 --> 00:21:54,784
Ada apa? Brian?
252
00:22:00,401 --> 00:22:02,028
Lihat....
253
00:22:03,304 --> 00:22:05,067
Apa...? / Lupakanlah itu, oke?
254
ltu nyata.
328
00:28:42,836 --> 00:28:44,531
Aku melihatnya dan itu terjadi...
329
00:28:44,705 --> 00:28:46,935
330
00:28:47,107 --> 00:28:50,634
Aku tidak. Oke?
331
00:28:54,181 --> 00:28:55,512
332
00:28:55,983 --> 00:28:58,315
Baik, kau ingin menghapusnya?
Lakukan itu sendiri.
333
00:29:00,120 --> 00:29:03,180
Lihat, aku yakin kau akan baik-baik saja.
334
00:29:04,224 --> 00:29:07,660
Aku ingin melakukannya./
Kau ingin melakukannya juga? Lakukanlah.
335
00:29:11,231 --> 00:29:13,324
Lakukan, kalian semua bisa melakukannya.
336
00:29:13,934 --> 00:29:15,367
Disana kau rupanya.
337
00:29:15,836 --> 00:29:17,736
Itu adalah... / Tunggu.
338
00:29:23,510 --> 00:29:25,569
Maaf, nona-nona.
Hanya saja itu tak bekerja dengan sesuai.
339
00:29:25,746 --> 00:29:28,408
Benar. Kau mengatakan pada ku bahwa
kami tidak bisa membatalkan layanannya?
340
00:29:28,582 --> 00:29:31,016
Kau tak perlu membatalkannya.
Habiskan saja waktu mu.
341
00:29:31,185 --> 00:29:34,621
Itu yang berusaha aku katakan kepadamu.
355
00:30:41,455 --> 00:30:42,854
356
00:30:43,023 --> 00:30:46,356
Ya. ltu sungguh menghancurkan
seluruh keluarga.
357
00:30:46,527 --> 00:30:50,258
Jadi ketika aku menciptakan pertunjukkanku,
Aku ingin membuat itu suatu titik terang...
358
00:30:50,430 --> 00:30:53,263
...untuk membangun satu sumber daya
dari orang yang memungkinkan...
359
00:30:53,433 --> 00:30:57,961
...untuk berhasil melakukan perjanjian
dari pengaruh iblis seperti itu.
360
00:30:58,138 --> 00:31:00,470
Apa maksud mu,
Seperti, melakukan exorcism (= pengusiran hantu)?
361
00:31:00,641 --> 00:31:04,509
Ku pikir itu tak masuk akal./
Apakah teleponnya ada padamu, Taylor?
362
00:31:05,145 --> 00:31:08,444
Apa? Tidak, kami membuangnya./
Apakah kau mempunyai telepon?
363
00:31:08,615 --> 00:31:12,312
Baik, itu akan sungguh menolong.
Ini.
364
00:31:12,486 --> 00:31:14,716
Sekarang, kau memperlihatkan aku...
365
00:31:14,888 --> 00:31:17,322
...persis apa yang terjadi
ketika panggilan telepon masuk.
366
00:31:17,491 --> 00:31:19,118
Baik, Kemari. Tidak, tidak.
367
00:31:19,293 --> 00:31:21,818
Terima kasih banyak.
Ini konyol. Terima kasih.
368
00:31:21,995 --> 00:31:24,122
Kita tidak memerlukan pertunjukan nyata./
Aku memgerti...
369
00:31:24,298 --> 00:31:26,163
...kau ingin melindungi temanmu./
Aku melakukannya.
370
00:31:26,333 --> 00:31:27,391
Aku menghargai itu. / Terima kasih.
371
00:31:27,568 --> 00:31:29,559
372
00:31:36,977 --> 00:31:38,239
373
00:31:38,478 --> 00:31:39,775
374
00:31:39,947 --> 00:31:42,507
Ayo, jalan. / Yesus.
375
00:31:42,983 --> 00:31:44,644
Ayo, ayo.
376
00:31:47,621 --> 00:31:49,521
Tunggu, kita bisa...
377
00:31:50,991 --> 00:31:52,982
hei, mungkin dia dapat menolongku, Beth.
378
00:31:53,160 --> 00:31:57,324
Tidak, Taylor, kau tidak memerlukan exorcism.
Oke?
379
00:31:57,497 --> 00:32:00,227
Orang itu sungguh dipenuhi dengan itu.
380
00:32:08,976 --> 00:32:10,876
381
00:32:48,982 --> 00:32:50,506
382
00:32:51,151 --> 00:32:53,278
383
00:32:55,255 --> 00:32:56,313
Andrew.
384
00:32:56,690 --> 00:32:58,681
385
00:33:19,112 --> 00:33:20,739
386
00:33:36,763 --> 00:33:37,821
387
00:33:38,031 --> 00:33:39,259
388
00:33:44,938 --> 00:33:49,068
Nona Raymond, itu bukan imajinasi mu.
Panggilan telepon itu benar terjadi.
389
00:33:49,242 --> 00:33:51,938
Detektif yang lain mengatakan
tidak ada yang bisa menemukan pesan suara itu.
390
00:33:52,112 --> 00:33:55,411
Karena detektif yang lain
tidak memeriksa catatan telepon.
391
00:33:55,582 --> 00:33:57,447
Aku melakukannya,
dan itu semua benar disana.
392
00:33:57,617 --> 00:34:02,179
Brian telah dihubungi oleh Leann,
Leann telah dihubungi oleh Shelley, dan Shelley...
393
00:34:02,355 --> 00:34:04,380
...telah dihubungi oleh adikku.
394
00:34:05,025 --> 00:34:08,324
Benar? Dan seluruh panggilan telepon
masuk setelah penelepon sudah mati.
395
00:34:08,495 --> 00:34:10,292
Benar. Siapa yang menghubingi adikmu?
396
00:34:10,464 --> 00:34:13,797
Jika kita bisa melacak sumbernya
dan menemukan siapa yang memulai ini, lalu...
397
00:34:13,967 --> 00:34:16,629
Aku telah melacaknya semalaman.
470
00:41:32,972 --> 00:41:36,169
...memeriksakan putrinya Ellie
ke rumah sakit karena sebuah serangan asma.
471
00:41:36,342 --> 00:41:39,277
Dan si kecil, Laurel,
tertusuk jarum di tangannya.
472
00:41:39,445 --> 00:41:44,178
Laurel, gigitan serangga, terbakar di kakinya.
Ellie, serangan asma lainnya.
473
00:41:45,251 --> 00:41:47,879
Baiklah, Laurel lagi,
pestisida di dalam matanya.
474
00:41:48,054 --> 00:41:50,488
Ini satu lagi.
Laurel menelan deterjen.
475
00:41:50,657 --> 00:41:51,749
Dan juga, luka bakar lagi.
476
00:41:52,058 --> 00:41:54,925
Lihat itu. Ada sembilan izin masuk
pada bulan April dan Mei sendiri.
477
00:41:55,662 --> 00:41:58,529
Sindrom Munchausen oleh wakil kuasanya.
478
00:41:58,965 --> 00:42:01,900
ltu ketika seorang ibu menginginkan perhatian,
sehingga dia menyakiti anak-anaknya...
479
00:42:02,068 --> 00:42:03,399
...jadi mereka memerlukan bantuan medis.
480
00:42:03,570 --> 00:42:05,936
Tetapi, tak mungkin dia bisa
menyebabkan Ellie sakit asma.
481
00:42:06,105 --> 00:42:09,006
Tidak, tetapi dia bisa saja mengarahkannya
kepada sesuatu untuk menjebaknya.
482
00:42:09,175 --> 00:42:11,575
Sehingga Ellie mendapat serangan asma dan mati.
483
00:42:11,744 --> 00:42:14,269
Adikku mulai menanyakan sesuatu.
484
00:42:14,447 --> 00:42:17,041
Marie jadi gelisah karena
dia akan ditemukan...
485
00:42:17,217 --> 00:42:19,048
...sehingga dia mengambil Laurel dan menghilang.
486
00:42:20,119 --> 00:42:22,053
Aku akan pergi mencari orang hilang
dalam masalah ini.
487
00:42:25,825 --> 00:42:27,952
488
00:42:28,127 --> 00:42:30,857
Sebuah HP berbunyi
dan Kematian sedang menunggu.
489
00:42:31,030 --> 00:42:34,591
Jas yang bagus, detik jarum jam
dari seorang pembunuh berhantu.
490
00:42:34,801 --> 00:42:37,998
Berikutnya, "America Miracles" membawamu kesana
sebagai seorang pengusir setan terkenal...
491
00:42:38,171 --> 00:42:41,937
...mencoba untuk mengeluarkan kutukan misterius
yang telah menyatakan dalam dua kehidupan.
492
00:42:43,543 --> 00:42:47,946
Energi Spiritual ada di dalam
spektrum elektromagnetik yang sama...
493
00:42:48,114 --> 00:42:49,843
...sebagai cahaya atau gelombang mikro.
494
00:42:51,050 --> 00:42:54,816
Tidak mengejutkan
itu bisa menjelajah pada telpon selular.
495
00:42:55,521 --> 00:42:58,490
Dan itu tumbuh disana, seperti benih...
496
00:42:59,025 --> 00:43:04,622
...dimana dengan cepat menjelma
sebagai halusinasi, mengganggu spiritual...
497
00:43:04,797 --> 00:43:06,492
...dan akhirnya kematian.
498
00:43:06,666 --> 00:43:08,395
Untuk mu, sayang.
499
00:43:08,568 --> 00:43:11,036
Taylor, ini Beth. / Hei, Beth.
500
00:43:11,204 --> 00:43:13,001
Dengarkan, Maafkan aku. Aku sungguh menyesal.
501
00:43:13,172 --> 00:43:15,606
Tak apa. Tunggu.
Kita akan berada disana dalam beberapa menit.
502
00:43:15,775 --> 00:43:18,107
Tidak. Ini tak akan berhasil. Aku tahu itu.
503
00:43:18,278 --> 00:43:21,509
Tidak, Taylor, dengarkan aku./
Tak ada yang bisa kulakukan lagi.
504
00:43:21,681 --> 00:43:22,670
505
00:43:22,849 --> 00:43:24,510
Sial. / Baik, semuanya, ayo kita mulai.
506
00:43:24,684 --> 00:43:28,211
Tolong tenang. Dan 4, 3, 2,...
507
00:43:29,155 --> 00:43:31,180
Kita lemparkan roh kotor ini.
508
00:43:33,893 --> 00:43:35,952
Tinggalkan disini, Setan.
509
00:43:36,129 --> 00:43:38,620
Tinggalkan, setiap kekuatan jahat...
510
00:43:38,798 --> 00:43:41,358
542
00:45:57,737 --> 00:45:58,965
Hah?
543
00:45:59,705 --> 00:46:00,694
Ah....
544
00:46:05,511 --> 00:46:07,502
545
00:46:22,829 --> 00:46:24,626
Besok.
546
00:46:25,431 --> 00:46:27,558
Kau tidak disana, Mickey.
Kau tidak melihat ini.
547
00:46:27,733 --> 00:46:30,293
Gadis ini memerlukan perlindungan./
Dari apa?
548
00:46:30,470 --> 00:46:34,702
Hantu di dalam telepon selular nya?
Katakan kepadanya untuk menghubungi layanan pelanggan.
549
00:46:35,074 --> 00:46:37,065
Jack, Mickey memiliki maksud.
550
00:46:37,243 --> 00:46:39,768
Manfaat terbaik kita disini
adalah kita mencari pelakunya.
551
00:46:40,112 --> 00:46:41,602
Ya.
552
00:46:41,981 --> 00:46:44,279
Kau melakukan kerja yang bagus sejauh ini.
553
00:47:13,980 --> 00:47:15,470
Panggilan suara diterima...
554
00:47:15,648 --> 00:47:20,585
Sabtu, 17 Juni, 7:55 malam.
555
00:47:20,853 --> 00:47:23,515
Mengapa?
556
00:47:23,689 --> 00:47:26,852
Tolong, beritahu aku mengapa.
557
00:47:27,026 --> 00:47:29,494
558
00:47:36,536 --> 00:47:37,525
559
00:47:40,339 --> 00:47:44,537
Lihat, apa kau yakin ingin tetap tinggal di sini?
Mungkin lebih baik kau tinggal dengan keluarga?
560
00:47:45,444 --> 00:47:48,106
Ayahku telah meninggal./
Baiklah, bagaimana dengan ibumu?
561
00:47:51,984 --> 00:47:53,884
Aku dan ibuku jarang bicara.
562
00:47:55,788 --> 00:47:58,586
Kau tidak perlu menginap./
Itu tidak akan terjadi, oke?
563
00:47:58,758 --> 00:48:00,487
Aku tak akan pergi kemanapun.
564
00:48:08,167 --> 00:48:10,158
565
00:48:12,939 --> 00:48:14,930
566
00:48:15,341 --> 00:48:16,569
567
00:48:16,742 --> 00:48:19,939
Lihat, ini masih belum selesai.
568
00:48:20,880 --> 00:48:22,404
Benarkah?
569
00:48:22,715 --> 00:48:27,846
Masih ada waktu untuk mencari tahu./
Tidak sebelum jam 7:55 malam ini.
570
00:48:30,356 --> 00:48:31,846
571
00:48:34,994 --> 00:48:37,155
587
00:49:41,427 --> 00:49:44,396
Silahkan. Menangislah untuk ayahmu.
588
00:50:02,481 --> 00:50:04,278
Ayah?
589
00:50:06,585 --> 00:50:08,644
590
00:50:08,954 --> 00:50:10,854
Ayah?
591
00:50:13,526 --> 00:50:15,517
592
00:50:47,993 --> 00:50:49,984
593
00:50:53,432 --> 00:50:54,899
594
00:50:55,367 --> 00:50:56,732
Halo.
595
00:50:57,937 --> 00:50:59,802
Ya. Baik.
596
00:51:00,740 --> 00:51:02,139
Dimana?
597
00:51:03,476 --> 00:51:05,740
Baik. Baik, terima kasih.
598
00:51:05,978 --> 00:51:09,573
Yang itu adalah orang yang hilang. Mereka
menemukan Laurel. Dia ada di rumah pengasuh
599
00:51:12,051 --> 00:51:14,178
Dia berada di Saint Luke saat kebakaran.
600
00:51:14,353 --> 00:51:17,015
Tunggu. Jadi dia masih ada di rumah sakit? / Ya.
601
00:51:17,189 --> 00:51:21,319
Dia memotong tangannya, dan ada laporan
dari Layanan Perlindungan Anak.
602
00:51:21,494 --> 00:51:23,894
645
00:54:03,455 --> 00:54:05,320
646
00:54:16,669 --> 00:54:18,660
647
00:54:23,275 --> 00:54:24,537
648
00:54:39,792 --> 00:54:41,783
649
00:54:50,803 --> 00:54:52,236
650
00:54:54,373 --> 00:54:55,704
651
00:55:08,620 --> 00:55:11,248
Dr. Nelson, tolong melapor ke Cardiology.
652
00:55:11,423 --> 00:55:13,254
Dr. Nelson, tolong melapor...
653
00:55:13,425 --> 00:55:16,588
Bisakah kau memintanya untuk bergegas?/
Aku telah memanggilnya dua kali.
654
00:55:18,297 --> 00:55:22,165
Nona Raymond. / Dr. Painter?
Aku butuh bantuanmu.
655
00:55:23,035 --> 00:55:25,094
Kau adalah dokter di bangsal anak-anak...
656
00:55:25,270 --> 00:55:27,465
...hari saat terjadi kebakaran
di RS. Saint Luke?
657
00:55:27,639 --> 00:55:28,663
Itu benar. / Baiklah.
658
00:55:28,841 --> 00:55:31,776
Apa kau ingat gadis kecil,
Laurel Layton? Dia berusia 6 tahun.
659
00:55:31,944 --> 00:55:35,311
Dia memotong dirinya sendiri dan kau membuatnya
tinggal disana sehingga CPS bisa menyelidikinya.
660
00:55:35,481 --> 00:55:36,743
661
00:55:36,915 --> 00:55:37,904
662
00:55:38,283 --> 00:55:39,307
Sial.
663
00:55:39,485 --> 00:55:41,851
Tentu, aku ingat dia.
Saudaranya baru saja meninggal...
664
00:55:42,021 --> 00:55:44,080
...dan salah satu dari perawat
mengisi laporan.
665
00:55:44,256 --> 00:55:45,848
Benar. Apa kau ingat ibunya?
666
00:55:46,025 --> 00:55:49,654
Apakah ibunya ada disana ketika kebakaran dimulai?
ltu saat jam berkunjung, kan?
667
00:55:49,828 --> 00:55:53,195
Itu tidak membuat perbedaan.
Ibunya selalu ada disana setiap waktu.
668
00:56:08,947 --> 00:56:09,936
669
00:56:10,149 --> 00:56:12,515
Permisi. Aku sedang mencari
seorang siswa, dia bernama Beth.
670
00:56:12,684 --> 00:56:14,311
Dia seharusnya berada disini
lebih awal hari ini.
671
00:56:14,486 --> 00:56:15,612
672
00:56:15,788 --> 00:56:16,812
Dimana kau?
673
00:56:17,089 --> 00:56:20,081
Menurutku Marie Layton ada di
rumah sakit ketika itu kebakaran.
674
708
01:01:21,093 --> 01:01:22,583
709
01:01:24,696 --> 01:01:26,687
710
01:01:28,133 --> 01:01:30,124
711
01:01:33,739 --> 01:01:35,730
712
01:01:36,908 --> 01:01:38,899
713
01:01:48,720 --> 01:01:50,244
714
01:01:57,362 --> 01:01:58,556
715
01:01:58,730 --> 01:02:01,631
Tidak apa-apa. / Dia mengejarku.
Dia datang.
716
01:02:01,800 --> 01:02:03,768
Baiklah, ayo. Jalan. / Dia datang.
717
01:02:07,105 --> 01:02:08,367
718
01:02:08,607 --> 01:02:09,938
719
01:02:12,210 --> 01:02:13,302
720
01:02:13,478 --> 01:02:15,969
Tidak! Tidak!
721
01:02:17,549 --> 01:02:19,540
722
01:02:23,321 --> 01:02:25,152
Apakah itu?
723
01:02:27,025 --> 01:02:28,390
Ayolah, jalan!
724
01:02:32,931 --> 01:02:35,058
-Coba pintu itu di sebelah sana.
725
01:02:42,741 --> 01:02:44,106
726
01:02:51,049 --> 01:02:54,041
727
01:02:55,454 --> 01:02:57,445
728
01:03:07,566 --> 01:03:09,557
729
01:03:10,902 --> 01:03:12,802
Jack!
730
01:03:12,971 --> 01:03:14,563
Jack!
731
01:03:20,946 --> 01:03:22,937
732
01:03:38,363 --> 01:03:39,694
Tidak!
733
01:03:40,365 --> 01:03:42,356
734
01:03:43,735 --> 01:03:45,202
735
01:03:48,173 --> 01:03:50,164
736
01:04:57,609 --> 01:04:59,042
737
01:05:08,553 --> 01:05:09,815
738
01:05:13,525 --> 01:05:15,516
739
01:05:24,536 --> 01:05:26,003
Beth!
740
01:05:36,815 --> 01:05:37,804
741
01:05:51,763 --> 01:05:52,923
742
01:06:00,672 --> 01:06:01,764
743
01:06:35,407 --> 01:06:37,375
744
777
01:11:03,841 --> 01:11:05,672
778
01:11:13,785 --> 01:11:17,619
Itu sudah membaik. Aku akan
mengatakan sendiri kepadanya pagi nanti.
779
01:11:24,862 --> 01:11:27,729
Apa itu? / Itu Laurel, kan?
780
01:11:28,366 --> 01:11:31,733
ltu seperti dia. /
Ya, itu beruang teddy nya.
781
01:11:47,485 --> 01:11:49,077
Itu kamera pengasuh.
782
01:11:49,354 --> 01:11:52,084
Merekam apa yang terjadi di kamar anak-anak.
783
01:12:03,001 --> 01:12:05,526
Baik, kemarilah...
784
01:12:06,204 --> 01:12:09,139
...dan duduklah.
785
01:12:09,774 --> 01:12:13,107
Sekarang, jadilah gadis kecil yang manis.
786
01:12:36,267 --> 01:12:37,325
787
01:12:37,502 --> 01:12:38,935
oh, Tuhan ku.
788
01:12:47,211 --> 01:12:50,374
Sekarang, ini hanya akan sedikit sakit.
789
01:12:50,648 --> 01:12:52,240
790
01:12:52,417 --> 01:12:53,975
Hai, kawan-kawan...
791
01:12:54,152 --> 01:12:56,143
792
01:13:02,060 --> 01:13:04,688
Menjauhlah darinya!
793
01:13:07,065 --> 01:13:08,794
Ternyata kau.
794
01:13:08,966 --> 01:13:11,366
Ternyata selama ini adalah dirimu.
795
01:13:15,440 --> 01:13:17,635
Seharusnya aku tahu itu.
796
01:13:22,580 --> 01:13:24,104
Mama!
797
01:13:24,282 --> 01:13:25,271
798
01:13:25,450 --> 01:13:27,042
Mohon, tolong aku! Mama!
799
01:13:27,218 --> 01:13:28,981
800
01:13:29,253 --> 01:13:30,481
Mama!
801
01:13:30,655 --> 01:13:32,646
802
01:13:33,825 --> 01:13:35,816
803
01:13:48,806 --> 01:13:50,797
804
01:14:09,861 --> 01:14:11,852
805
01:14:30,915 --> 01:14:31,904
806
01:14:32,083 --> 01:14:33,448
807
01:14:41,893 --> 01:14:44,726
Hallo, Laurel. Bukan ibumu
yang telah menyakitimu.
808
01:14:44,896 --> 01:14:46,454
ltu adalah saudari mu, Ellie, bukan?
809
825
01:16:53,291 --> 01:16:55,919
Hai. Tak ada orang dirumah,
tinggalkan kami pesan.
826
01:16:56,927 --> 01:17:00,556
Beth, dengarkan, oke?
Marie bukanlah yang pertama, itu...
827
01:17:01,599 --> 01:17:02,998
828
01:17:04,802 --> 01:17:06,793
Jadi, lihat, kau benar.
829
01:17:06,971 --> 01:17:10,099
Marie tidak berusaha untuk membunuhmu
di rumah sakit. Dia berusaha...
830
01:17:10,274 --> 01:17:11,605
...untuk melindungi anda, kan?
831
01:17:11,776 --> 01:17:14,506
Dia berusaha untuk
menjauhkan putrinya darimu.
832
01:17:17,548 --> 01:17:18,913
Hubungi aku.
833
01:17:22,820 --> 01:17:24,117
834
01:17:24,288 --> 01:17:26,279
835
01:17:49,980 --> 01:17:52,210
836
01:18:16,907 --> 01:18:18,340
837
01:18:30,755 --> 01:18:32,746
838
01:18:40,231 --> 01:18:41,892
839
01:18:42,666 --> 01:18:44,531
840
01:18:54,478 --> 01:18:56,173
841