You are on page 1of 12

‫ﺗﺨﺖ ﺍﺑﻮﻧﺼﺮ‬

‫ﺻﺎﺩﻕ ﻫﺪﺍﻳﺖ‬

‫ﺍﻧﺘﺸﺎﺭﻧﺴﺨﻪ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻚ‪ :‬ﺳﺎﻳﺖ ﺳﺨﻦ ‪Sokhan.com‬‬

‫ﺳﺎﻝ ﺩﻭﻡ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﮔﺮﻭﻩ ﻛﺎﻭﺵ » ﻣﺘﺮﻭﭘﻮﻟﻴﺘﻴﻦ ﻣﻴﻮﺯﻳﻮﻡ ﺷـﻴﻜﺎﮔﻮ«‪ 1‬ﻧﺰﺩﻳـﻚ ﺷـﻴﺮﺍﺯ ‪ ،‬ﺑـﺎﻻﻱ ﺗﭙـﻪ » ﺗﺨـﺖ ﺍﺑﻮﻧﺼـﺮ«‬
‫ﻛﺎﻭﺵ ﻫﺎﻱ ﻋﻠﻤﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺑﻪ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻗﺒﺮﻫﺎﻱ ﺗﻨﮓ ﻭ ﺗﺮﺵ ﻛﻪ ﺍﻏﻠﺐ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﻧﻔﺮ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﺷـﺪ‬
‫‪ ،‬ﻛﻮﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﻗﺮﻣﺰ ‪ ،‬ﺑﻠﻮﻧﻲ ‪ ،‬ﺳﺮﭘﻮﺷﻬﺎﻱ ﺑﺮﻧﺰﻱ ‪ ،‬ﭘﻴﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺳﻪ ﭘﻬﻠﻮ ‪ ،‬ﮔﻮﺷﻮﺍﺭﻩ ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺸﺘﺮ‪ ،‬ﮔﺮﺩﻥ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﻣﻬﺮﻩ ﺍﻱ‬
‫‪ ،‬ﺍﻟﻨﮕﻮ ‪ ،‬ﺧﻨﺠﺮ ‪ ،‬ﺳﻜﻪ ﺍﺳﻜﻨﺪﺭ ﻭ ﻫﺮﺍﻛﻠﻴﻮﺱ ﻭ ﻳﻚ ﺷﻤﻌﺪﺍﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﺳﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﭼﻴﺰ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﺩﻛﺘﺮ ﻭﺍﺭﻧﺮ ‪ Warner‬ﻛﻪ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﺁﺭﻛﺌﻮﻟﻮﮊﻱ ﻭ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﻱ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺳﻌﻲ ﻣﻲ ﻛـﺮﺩ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻣﻬـﺮﻩ ‪-‬ﻫـﺎﻱ‬
‫ﺍﺳﺘﻮﺍﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺧﻄﻮﻁ ﻣﻴﺨﻲ ﻭ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﻳﺎ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻳﺎ ﻋﻼﻣﺎﺕ ﻇﺮﻭﻑ ﺳﻔﺎﻟﻲ ﺗﺤﻘﻴﻘـﺎﺕ ﺗـﺎﺭﻳﺨﻲ‬
‫ﺑﻜﻨﺪ ‪ ،‬ﮔﻮﺭﺳﺖ ‪ Gorest‬ﻭ ﻓﺮﻳﻤﻦ ‪ Freeman‬ﻛﻪ ﻫﻤﻜﺎﺭﺍﻧﺶ ﺑﻮﺩﻧـﺪ ‪ ،‬ﺑـﺎ ﻟﺒـﺎﺱ ﺯﺭﺩ ﻭ ﭼـﺮﻭﻙ ﺧـﻮﺭﺩﻩ ‪،‬ﺑﺎﺯﻭﻫـﺎﻱ‬
‫ﻟﺨﺖ ﻭ ﺳﺎﻗﻬﺎﻱ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺗﺎﺑﺶ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻼﻩ ﻛﺘﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻭ ﺩﻭﺳﻴﻪ ﺯﻳﺮ ﺑﻐﻞ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺻﺒﺢ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ‬
‫ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﻛﺎﺭﮔﺮﺍﻥ ‪ ،‬ﻳﺎﺩ ﺩﺍﺷﺖ ‪ ،‬ﻋﻜﺴﺒﺮﺩﺍﺭﻱ ﻭ ﻛﺎﻭﺵ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻟﻴﻜﻦ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑـﻪ ﻛﻠﻜﺴـﻴﻮﻥ ﺗﻴﻠـﻪ ﺷﻜﺴـﺘﻪ‬
‫ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﻣﻴﺸﺪ ‪ .‬ﺑﻄﻮﺭﻳﻜﻪ ﻛﻢ ﻛﻢ ﻫﺮ ﺳﻪ ﻧﻔﺮ ﺩﻟﺴﺮﺩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺁﺧـﺮ ﺳـﺎﻝ ﺭﺍ ﻛﺠـﺪﺍﺭ ﻭ ﻣﺮﻳـﺰ‬
‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﺳﺎﻝ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﺣﻔﺮﻳﺎﺕ ﺧﺎﺗﻤﻪ ﺑﺪﻫﻨﺪ ‪.‬‬
‫ﮔﻮﻳﺎ ﻣﻴﺴﻴﻮﻥ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﮔﻮﻝ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺗﺨﺖ ﺟﻤﺸﻴﺪﻱ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺤﻞ ﺣﻤﻞ ﺷـﺪﻩ ﺑـﻮﺩ ﻭ ﻓﻘـﻂ‬
‫ﺳﺮ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺳﻨﮓ ﺳﻴﺎﻩ ﺑﺮﭘﺎ ﺑﻮﺩ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﻴﻜﻪ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺗﺨﺘﻪ ﺳﻨﮓ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺟﻨﺲ ﻛﻪ ﻋﺒـﺎﺭﺕ ﺑـﻮﺩ ﺍﺯ ﺑﺪﻧـﻪ ﻭ‬
‫ﺟﺮﺯ ﺑﺪﻭﻥ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺣﺘﻲ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺟﺰﻭ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﺑﻜﺎﺭ ﺭﻓﺘﻪ ﺑـﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﻭ ﺁﺛﺎﺭ ﻳﻚ ﺭﺝ ﭘﻠﻪ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺧﺎﻙ ﺩﺭ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﭙﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﺋﻴﻦ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ‪.‬‬
‫ﺩﻛﺘﺮ ﻭﺍﺭﻧﺮ ﺩﺭ ﺍﻃﺎﻗﻬﺎﻱ ﺭﻭﻱ ﺗﭙﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺗﻤﺎﻡ ﺭﻭﺯ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻭ ﻣﺮﺗﺐ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺷﻴﺎﺀ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺑـﻮﺩ ﺍﻳـﻦ‪ ،‬ﺍﻃﺎﻗﻬـﺎ‬
‫ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺍﻧﺒﺎﺭ ‪ ،‬ﻳﻚ ﺁﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﺭﻭﺷﻮﺋﻲ ‪ ،‬ﻳﻚ ﺗﺎﻻﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﻛﻪ ﺟﻠـﻮ ﺍﻳـﻮﺍﻥ ﺑـﻮﺩ ﻭ ﺑـﺮﺍﻱ ﻣﻄﺎﻟﻌـﻪ ﻭ ﻧﻬـﺎﺭ‬
‫ﺧﻮﺭﻱ ﻭ ﻧﺸﻴﻤﻦ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ‪ .‬ﺍﻃﺎﻕ ﺩﺳﺖ ﭼﭗ ﺗﺎﻻﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺍﺏ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺎﺳـﻢ ﻛـﻪ‬
‫ﻫﻢ ﺷﻮﻓﺮ ﻭ ﻫﻢ ﻧﻮﻛﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻏﻠﺐ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺮﻳﺪ ﺁﺫﻭﻗﻪ ﻭ ﺑﺮﻑ‪ 2‬ﺑﻪ ﺷﻴﺮﺍﺯ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺁﺑﺎﺩﻳﻬﺎﻱ ﻧﺰﺩﻳـﻚ ﻣﺎﻧﻨـﺪ ‪:‬‬
‫»ﺍﻣﺎﻣﺰﺍﺩﻩ ﺩﺳﺖ ﺧﻀﺮ« ﻭ »ﺑﺮﻡ ﺩﻟﻚ« ﻭ ﻳﻚ ﻗﻠﻌﻪ ﺩﻫﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺳﺮ ﺭﺍﻩ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻣﺎﻳﺤﺘﺎﺝ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛـﺎﻓﻲ‬
‫ﺑﻪ ﻫﻢ ﻧﻤﻴﺮﺳﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺑﺮﻡ ﺩﻟﻚ ﻣﺤﻞ ﻧﺴﺒﺘﹰﺎ ﺑﺎ ﺻﻔﺎﻳﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻮﺍﻱ ﻣﻌﺘﺪﻝ ﺩﺍﺷﺖ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭ ﺩﺭ ﺗﺎﺑﺴـﺘﺎﻥ ﺗﻔﺮﻳﺤﮕـﺎﻩ ﺍﻫـﺎﻟﻲ ﺷـﻴﺮﺍﺯ ﺑـﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺎ ﺩﻡ ﻭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﻴﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻳﻜﻲ ﺩﻭ ﺷﺐ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻣﻲ ﺑﺮﺩﻧﺪ ‪ .‬ﺩﻛﺘﺮ ﻭﺍﺭﻧـﺮ ﻭ ﻫﻤﻜـﺎﺭﺍﻧﺶ ﻧﻴـﺰ ﻫـﺮ ﻭﻗـﺖ‬
‫ﺩﺳﺖ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﻣﻴﻜﺸﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﮔﺮﺩﺵ ﺑﻪ ﺑﺮﻡ ﺩﻟﻚ ﻣﻴﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭ ﺗﺎﻻﺭ ﻭﻗﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺯﻱ ﺷﻄﺮﻧﺞ ﻭ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ‬
‫ﻣﻴﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ‪.‬‬

‫‪1- Metropolitiain Museum , Chicago.‬‬


‫‪-2‬ﺩﺭ ﺷﲑﺍﺯ ﲜﺎﻱ ﻳﺦ ﺩﺭ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻥ ﺑﺮﻑ ﻣﺼﺮﻑ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ »ﻛﻮﻩ ﺑﺮﰲ« ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﻭﻟﻲ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻛﺸﻒ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﻭﺭﻕ ﺑﺮﮔﺸﺖ ‪ .‬ﻣﺨﺼﻮﺻﹰﺎ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺩﻛﺘﺮ ﻭﺍﺭﻧﺮ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻛﻠﻲ ﺭﺥ ﺩﺍﺩ ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺸـﻒ‬
‫ﺍﻳﻦ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎﻱ ﺁﺭﻛﺌﻮﻟﻮﮊﻱ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭ ﻣﻴﺮﻓﺖ ‪ ،‬ﺳﻨﺪ ﻣﻬﻤﻲ ﺩﺭ ﺑﺮﺩﺍﺷـﺖ ﻛـﻪ ﺗﻤـﺎﻡ‬
‫ﻭﻗﺖ ﻭﺍﺭﻧﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻛﺮﺩ ‪.‬‬
‫‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﻳﻜﺮﻭﺯ ﻛﻪ ﻓﺮﻳﻤﻦ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﮔﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺩﺍﻣﻨﻪ ﻛﻮﻩ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻛﺎﻭﺵ ﺑﻮﺩ ﻋﻼﺋﻤﻲ ﻛﺸﻒ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻛﻨـﺪ‬
‫ﻭ ﻛﺎﻭ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺗﺨﺘﻪ ﺳﻨﮓ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺳﺎﺭﻭﺝ ﻭ ﮔﻞ ﻣﺤﻜﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﺑﻪ ﻧﻘﺒﻲ ﺳﺮ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‬
‫‪ .‬ﺑﺎ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﻛﺘﺮ ﻭﺍﺭﻧﺮ ﻭ ﮔﻮﺭﺳﺖ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺳﻨﮕﻲ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺳﺮﺩﺍﺑﻪ ﻛﺸﻒ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻣﻜﻌﺐ ﻣﺴـﺘﻄﻴﻞ‬
‫ﺍﺯ ﺳﻨﮓ ﻳﻚ ﭘﺎﺭﭼﻪ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺑﻪ ﺯﺣﻤﺖ ﺯﻳﺎﺩ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺭﺍ ﺣﻤﻞ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻃـﺎﻕ ﺧـﻮﺍﺏ ﺧـﻮﺩ ﻛـﻪ ﻣﺠـﺎﻭﺭ‬
‫ﺗﺎﻻﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻮﺩ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺩﻗﺖ ﻭ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﺯﻳﺎﺩ ﺗﺨﺘﻪ ﺳﻨﮓ ﺩﺭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﮔﻮﺷﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ‪ ،‬ﻛﺎﻟﺒﺪ ﻣﻮﻣﻴﺎﻳﻲ ﻣﺮﺩ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺎﻻﺋﻲ ﺩﻳـﺪﻩ ﻣﻴﺸـﺪ‬
‫ﻛﻪ ﭼﻨﺒﺎﺗﻤﻪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ ﺯﺍﻧﻮﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻐﻞ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﭘﺎﺋﻴﻦ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﻓﻮﻻﺩﻳﻦ ﺑﺴﺮ ﺩﺍﺷﺖ ﻛـﻪ ﺩﻭ ﺭﺷـﺘﻪ‬
‫ﻣﺮﻭﺍﺭﻳﺪ ﺭﻭﻳﺶ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﻟﺒﺎﺱ ﺯﺭﺑﻔﺖ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎﺋﻲ ﺑﻪ ﺗﻨﺶ ﻭ ﻳـﻚ ﮔﺮﺩﻧﺒﻨـﺪ ﺟـﻮﺍﻫﺮ ﻧﺸـﺎﻥ ﺭﻭﻱ ﺳـﻴﻨﻪ ﺍﺵ ﻭ‬
‫ﻗﺪﺍﺭﻩ ﺍﻱ ﺑﻪ ﻛﻤﺮﺵ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﻟﺒﺎﺱ ﺍﻧﺪﻭﺩﻩ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺨﺼﻮﺻﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﺭﭼﻪ ﺷﻔﺎﻑ ﻧﺎﺯﻛﻲ ﺭﻭﻱ ﺳﺮﺵ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‬
‫ﺑﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﻭﺍﺭﻧﺮ ﺑﺎ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺗﺮ ‪ ،‬ﭘﺎﺭﭼﻪ ﻧﺎﺯﻙ ﺭﻭﻱ ﻣﻮﻣﻴﺎﺋﻲ ﺭﺍ ﭘﺲ ﺯﺩ ‪ .‬ﮔﻮﺷﻪ ﺣﺮﻳﺮﻱ ﻛﻪ ﺟﻠﻮ ﺩﻫﻦ ﻣﻮﻣﻴﺎﺋﻲ ﻭﺍﻗﻊ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺟﻮﻳﺪﻩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺁﻟﻮﺩﻩ ﺑـﻪ ﺧـﻮﻥ ﺧﺸـﻚ ﺷـﺪﻩ ﺑـﻮﺩ ‪ .‬ﮔﻮﺷـﺖ ﺻـﻮﺭﺕ ﺑـﻪ ﺍﺳـﺘﺨﻮﺍﻥ ﭼﺴـﺒﻴﺪﻩ ﺑـﻮﺩ ﻭ‬
‫ﭼﺸﻤﻬﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﻭﺣﺸﺖ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﻣﻲ ﺩﺭﺧﺸﻴﺪ ‪ .‬ﻭﺍﺭﻧﺮ ﻣﻠﺘﻔﺖ ﺷﺪ ﺩﻳﺪ ﻳﻚ ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻠﺰﻱ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺩﻋﺎ ﻛﻪ ﺑـﻪ ﺣﻠﻘـﻪ ﺳـﻴﻤﻲ‬
‫ﻭﺻﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺭﻭﻱ ﺳﻴﻨﻪ ﻣﻮﻣﻴﺎﺋﻲ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻮﻗﺖ ﺁﻭﻳﺨﺘﻪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺩﻛﺘﺮ ﻭﺍﺭﻧﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻴﻢ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩ ‪ ،‬ﻫﻤﻴﻨﻜﻪ ﺑـﺎﺯ‬
‫ﻧﻤﻮﺩ ﺩﻭ ﻭﺭﻕ ﻛﺎﻏﺬ ﭘﻮﺳﺘﻲ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻧﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ‪ .‬ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺧﻂ ﭘﻬﻠـﻮﻱ ﻧﻮﺷـﺘﻪ ﺷـﺪﻩ ﺑـﻮﺩ ﻭ ﺭﻭﻱ‬
‫ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻛﻪ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﺑﻮﺩ ﺧﻄﻮﻁ ﻫﻨﺪﺳﻲ ﻭ ﻋﻼﻣﺎﺗﻲ ﻧﻘﺶ ﺷـﺪﻩ ﺑـﻮﺩ ‪ .‬ﻭﺍﺭﻧـﺮ ﻭﻇﻴﻔـﻪ ﺧـﻮﺩﺵ ﻣﻴﺪﺍﻧﺴـﺖ ﻛـﻪ ﻗﺒـﻞ ﺍﺯ‬
‫ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻭ ﻛﺎﻭﺵ ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﺩﺭ ﺍﺷﻴﺎﺀ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻭﺭﻗﻪ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ ‪.‬‬
‫‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﺗﺤﻘﻴﻘﺎﺕ ﻭ ﻣﻄﺎﻟﻌﺎﺕ ﺩﻛﺘﺮ ﻭﺍﺭﻧﺮ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﻫﻔﺘﻪ ﺑﻪ ﻃﻮﻝ ﺍﻧﺠﺎﻣﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻣﺪﺕ ﺑﻪ ﻗﺪﺭﻱ ﺷﻴﻔﺘﻪ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‬
‫ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﻭ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺍﻏﻠﺐ ﺩﺭ ﺍﻃﺎﻕ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﺧﻮﺩﺵ ﺣﺮﻑ ﻣﻴﺰﺩ ‪ .‬ﻭ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﺍﻏﺖ ﻫﻤﻜﺎﺭﺍﻧﺶ ‪،‬‬
‫ﺭﺍﺟﻊ ﺑﻪ ﻣﺘﻦ ﻛﺎﻏﺬ ﭘﻮﺳﺘﻲ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺒﺎﺣﺜﻪ ﻣﻴﻜﺮﺩ ‪ .‬ﻭ ﻳﺎ ﻏﺮﻕ ﺩﺭ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﻭ ﻏﺮﻳﺐ ﺳﺤﺮ ﻭ ﺟـﺎﺩﻭ ﺑـﻮﺩ‬
‫ﻛﻪ ﺭﻓﻘﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺮ ﺩﺭ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﻤﻞ ﺑﺮ ﺟﻨﻮﻥ ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻳﻜﺮﻭﺯ ﻃﺮﻑ ﻋﺼﺮ ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻓﺮﻳﻤﻦ ﺩﺳﺖ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪ ‪ ،‬ﺑﺎ ﻳﻚ ﻣﺸﺖ ﺗﻴﻠﻪ ﺷﻜﺴـﺘﻪ ﻗﺮﻣـﺰ ﺭﻧـﮓ ﻛـﻪ ﺭﻭﻱ ﺁﻧﻬـﺎ‬
‫ﺧﻄﻮﻁ ﭼﭗ ﺍﻧﺪﺭ ﺭﺍﺳﺖ ﻗﻬﻮﻩ ﺍﻱ ﺳﻴﺮ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻭﺍﺭﺩ ﺗﺎﻻﺭ ﺷﺪﻩ ﺗﻴﻠﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺭﻭﻱ ﻣﻴﺰ ﺑﺰﺭﮒ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﺎﻻﺭ ﻛـﻪ ﻣﻤﻠـﻮ‬
‫ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ‪ ،‬ﻣﺠﻠﻪ ﻭ ﺁﻟﺒﻮﻡ ﻋﻜﺲ ﮔﺬﺍﺷﺖ ‪ .‬ﺩﻛﺘﺮ ﻭﺍﺭﻧﺮ ﻛﻨﺎﺭ ﻟﺒﺶ ﭘﻴﭗ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﺘﻔﻜﺮ ﻗﺪﻡ ﻣﻴﺰﺩ ‪.‬‬
‫ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻓﺮﻳﻤﻦ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪ ‪» :‬ﮔﻮﺭﺳﺖ ﻛﺠﺎﺳﺖ؟ ‪.‬‬
‫» ﺭﻓﺘﻪ ﮔﺮﺩﺵ ‪ ،‬ﻭﺍﻧﮕﻬﻲ ﻳﻜﻬﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻛﻠﻲ ﻋﻮﺽ ﺷﺪﻩ ﺣﻖ ﻫﻢ ﺩﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻣـﺎ ﺟـﻮﺍﻧﺘﺮ ﺍﺳـﺖ ‪ .‬ﺯﻳـﺮ ﺁﻓﺘـﺎﺏ ‪،‬‬
‫ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻳﻚ ﻧﻮﺍﺧﺖ ‪ ،‬ﻧﺪﺍﺷﺘﻦ ﺗﻔﺮﻳﺢ ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﺧﻴﻠﻲ ﺳﺨﺖ ﻣﻴﮕﺬﺭﺩ !«‬
‫» ‪ -‬ﺭﻓﺘﻪ ﺷﻴﺮﺍﺯ ؟«‬
‫» ‪ -‬ﺑﻠﻪ ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﻳﻜﺸﻨﺒﻪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺑﺮﻡ ﺩﻟﻚ ﺑﻮﺩﻳﻢ ‪ .‬ﮔﻮﻳﺎ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺯﻧﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ‪«.‬‬
‫» ‪ -‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻬﺶ ﺗﺬﻛﺮ ﺑﺪﻫﻢ ﻛﻪ ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﻫﺎﻥ ‪ ،‬ﺧﻮﻧﺶ ﺑﻪ ﺟﻮﺵ ﺁﻣـﺪﻩ ! ﺍﻣـﺎ ﻓﺮﺍﻣـﻮﺵ ﻛـﺮﺩﻡ ﺑـﺎﻭ‬
‫ﺑﮕﻮﻳﻢ ‪ ،‬ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺍﻣﺸﺐ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻫﻢ ﺑﺎﺷﻴﻢ ‪ .‬ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﺪ ؟ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻢ ﺍﻣﺸﺐ ﺳـﺎﻋﺖ ﻫﺸـﺖ ﻭ ﺭﺑـﻊ ﺗﺸـﺮﻳﻔﺎﺗﻲ ﻛـﻪ ﺩﺭ‬
‫ﻭﺻﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺑﺪﻫﻢ ‪«.‬‬
‫ﻓﺮﻳﻤﻦ ﻣﺘﻌﺠﺐ ‪ - » :‬ﻛﺪﺍﻡ ﺩﺳﺘﻮﺭ ! ﻫﻤﺎﻥ ﺩﻋﺎﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﮕﻔﺘﻴﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺷـﺮﺍﻳﻂ ﻣﺨﺼﻮﺻـﻲ ﺧﻮﺍﻧـﺪ ﻭ ﻣـﺮﺩﻩ ﺯﻧـﺪﻩ‬
‫ﻣﻴﺸﻮﺩ !«‬
‫» ﻣﻴﺪﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺩﻟﺖ ﺑﻤﻦ ﻣﻴﺨﻨﺪﻱ ‪ .‬ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ ‪ ،‬ﻣﻦ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﻲ ﺍﻋﺘﻘﺎﺩﺗﺮﻡ ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﭘـﻴﺶ ﺧـﻮﺩﻡ ﺗﺼـﻮﺭ ﻣﻴﻜـﻨﻢ ﺍﻳـﻦ‬
‫ﻭﺻﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﺯﻧﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺻﺪﻫﺎ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﺩﺭ ﮔﻮﺭ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﻣﻌﺘﻘﺪ ﺑﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﺧﻮﻥ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﻃﻌﻤـﻪ ﻣﻮﻣﻴـﺎﺋﻲ‬
‫ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﺎﻏﺬﺵ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺑﺸﻮﺩ ‪ .‬ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻢ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﺑـﺎﻳﻦ ﻭﺳـﻴﻠﻪ ﺁﺭﺯﻭ ﻭ ﺧـﻮﺍﻫﺶ ﺯﻧـﻲ ﺑـﺮ ﺁﻭﺭﺩﻩ‬
‫ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻣﺪﻳﻮﻥ ﻫﺴﺘﻴﻢ ‪ ،‬ﻣﺪﻳﻮﻥ ﺣﺴﺎﺩﺕ ﺍﻭ ﻫﺴﺘﻴﻢ ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﮔﺮﺍﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﻤﻲ ﺷـﻮﺩ ‪ ،‬ﻓﻘـﻂ ﺩﻭ‬
‫ﻼ ﺗﻬﻴﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ‪ ،‬ﭼﻨﺪ ﮔﻞ ﺁﺗﺶ ﻭ ﻧﻴﻢ ﺳﺎﻋﺖ ﺻﺮﻑ ﺍﻧﺮﮊﻱ ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺧﺮﺝ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﺪﺍﺭﺩ‬
‫ﺟﻮﺭ ﺑﺨﻮﺭ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻗﺒ ﹰ‬
‫‪ .‬ﻛﻲ ﻣﻴﺪﺍﻧﺪ ! ‪ . .‬ﻣﺎ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺎﺳﺮﺍﺭ ﭘﻴﺸﻴﻨﻴﺎﻥ ﭘﻲ ﻧﺒﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ !«‬
‫» ‪ -‬ﺁﻳﺎ ﻣﻀﺤﻚ ﻧﻴﺴﺖ ؟ ﻣﻦ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺘﻲ ﺑﻪ ﻋﻬﺪﻩ ﺧﻮﺩﻣﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻢ ﻛﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﻋﻤﻞ ﺑﻜﻨﻴﻢ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺑﻪ‬
‫ﻏﻴﺮ ﻣﺎ ﺩﺳﺖ ﻛﺲ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺑﻪ ﺍﺟﺮﺍﻱ ﻫﻮﺍ ﻭ ﻫﻮﺱ ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﻣﻴﺪﺍﻧﺴﺖ؟«‬
‫» ﺑﻬﻤﻴﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ‪ ،‬ﻣﻦ ﻣﻌﺘﻘﺪﻡ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻭﻇﻴﻔﻪ ﺧﻮﺩﻣﺎﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻛﻨﻴﻢ ‪) .‬ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺗﻴﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﻗﺒـﻞ‬
‫ﺗﺎﺭﻳﺦ( ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻴﻜﻨﻴﺪ ﺍﻳﻦ ﺗﻴﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎﻗﺒﻞ ﺗﺎﺭﻳﺨﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺁﻥ ﻣﺜﻼ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﺣـﺪﺱ ﺯﺩ ‪ ،‬ﺁﺩﻣﻴـﺰﺍﺩ ﺍﺣﻤﻘـﻲ ﺩﺭ‬
‫ﭼﻬﺎﺭ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﻛﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﻩ ﭼﺸﻤﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﻣﻴﺰﻳﺴﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺳـﻪ ﺁﺵ ﻣﻴﺨـﻮﺭﺩﻩ ﻋﻠﻤـﻲ ﺍﺳـﺖ ‪ ،‬ﺩﺭ‬
‫ﺻﻮﺭﺗﻴﻜﻪ ﻫﻴﭻ ﺭﺍﺑﻄﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﻲ ﺑﺎ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻣﺎ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻭﺻﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﻲ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺗﺮﺍﮊﺩﻱ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﻭ ﺣﺴـﻲ‬
‫ﺩﺭ ﺑﺮ ﺩﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺁﻧﺮﺍ ﺟﺰﻭ ﺧﺮﺍﻓﺎﺕ ﻣﻲ ﭘﻨﺪﺍﺭﻳﺪ ؟ ﺧﻴﻠﻲ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﻧﺠﺎﺋﻴﻜﻪ ﻋﻠﻮﻡ ﻣﺘﻌﺎﺭﻓﻲ ﺷﻜﺴﺖ ﻣﻴﺨﻮﺭﺩ ﺑﺎ‬
‫ﻟﺒﺨﻨﺪ ﺷﻜﺎﻙ ﺗﻠﻘﻲ ﺑﺸﻮﺩ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﻋﻠﻮﻡ ﺭﺳﻤﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﻮﻝ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﺧﻴﺮ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻋﻠﻤﻲ ﻧﻴﺴـﺖ ﻭ‬
‫ﻓﻘﻂ ﺗﻔﺮﻳﺤﻲ ﺍﺳﺖ ! ﺑﺮﻋﻜﺲ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻭﻇﻴﻔﻪ ﺷﺨﺼﻲ ﺧﻮﺩﻣﺎﻥ ﻣﻴﺪﺍﻧﻢ ‪ ،‬ﺍﻋﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺑﺪﻫﺪ ﻳﺎ ﻧﺪﻫﺪ ‪«.‬‬
‫» ‪ -‬ﺩﻳﺮﻭﺯ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﻭﺻﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺍﺷﻜﺎﻻﺗﻲ ﺩﺍﺭﻳﺪ ‪«.‬‬
‫» ‪ -‬ﻓﻘﻂ ﻛﻠﻤﻪ ‪ ،‬ﻳﺎ ﻳﻚ ﺟﻤﻠﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺩﺭﺳﺖ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻡ ‪ ،‬ﺑﺎﻗﻴﺶ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪﻩ ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎﻳﻴﻜﻪ ﺍﻣﺸﺐ ﺷﺐ ﭼﻬـﺎﺭﺩﻩ ﻣـﺎﻩ‬
‫ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺑﺎ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻧﺠﻮﻣﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﺻﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻗﻴﺪ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧﻢ ﺍﻳﻦ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﻡ‬
‫‪ .‬ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﻣﻬﻢ ﻧﻴﺴﺖ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﻭﺻﻴﺘﻨﺎﻣﻪ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﺪ ‪ :‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﺮﺍﺳﻢ »ﻧﻴﺮﻧﮓ« ﻳﻌﻨﻲ ﻋﺰﺍﻳﻢ ‪ ،‬ﻃﻠﺴﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ »‬
‫ﺁﺗﺮ « ﺍﻓﻜﻨﺪ ‪ .‬ﻧﻪ ‪ ،‬ﺟﻤﻠﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﺍﺳﺖ »ﭼﮕﻮﻥ ﺩﻧﻤﻦ ﺗﻠﺘﻢ ﺭﺍ ﺑﻴﻦ ﺁﺗﺮﺍ ﺍﻭ ﮔﻨﺪﺕ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﺍﻭﺭ ﺁﺧﻴﺰﺕ«‪ 3‬ﻳﻌﻨـﻲ ﭼـﻮﻥ ﺍﻳـﻦ‬
‫ﻃﻠﺴﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﺍﻓﻜﻨﺪ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ‪ .‬ﺁﻳـﺎ ﻣﻘﺼـﻮﺩﺵ ﺍﻳﻨﺴـﺖ ﻛـﻪ ﭘـﺲ ﺍﺯ ﺍﻧﺠـﺎﻡ ﻋـﺰﺍﻳﻢ ‪ :‬ﺁﺗـﺶ »ﺍﻓﻜﻨـﺪ« ﻳﻌﻨـﻲ‬
‫ﻓﺮﻭﻧﺸﻴﻨﺪ ؟ ﻳﺎ ﺁﺗﺶ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ‪ ،‬ﺁﻧﻮﻗﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻮﻣﻴﺎﺋﻲ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ؟ ﺷﺎﻳﺪ ﻣﻘﺼﻮﺩﺵ ﻃﻠﺴﻤﻲ ﺍﺳﺖ‬
‫ﻛﻪ ﺧﻄﻮﻁ ﻫﻨﺪﺳﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺭﻭﻱ ﻛﺎﻏﺬ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻧﻴﺮﻧﮓ ‪ Incantation‬ﺁﻧـﺮﺍ ﺩﺭ ﺁﺗـﺶ‬
‫ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ‪ ،‬ﺁﻧﻮﻗﺖ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﺑﺮﻣﻴﺨﻴﺰﺩ ‪ .‬ﺻﺒﺮ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻭﺻﻴﺘﻨﺎﻣﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﻴﺒﻢ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻳﺘﺎﻥ ﺑﺨﻮﺍﻧﻢ ‪.‬‬
‫ﺩﻛﺘﺮ ﻭﺍﺭﻧﺮ ﺭﻓﺖ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍﺣﺘﻲ ﻧﺸﺴﺖ ‪ ،‬ﻛﺎﻏﺬﻱ ﺍﺯ ﺟﻴﺒﺶ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﺨﻮﺍﻧـﺪﻥ ﻛـﺮﺩ ‪» :‬ﺑـﻪ ﻧـﺎﻡ‬
‫ﻳﺰﺩﺍﻥ ! ﻣﻦ ﮔﻮﺭﺍﻧﺪﺧﺖ ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﻭﻧﺪﻳﭗ ﻣﻎ ﺩﺭ ﻋﻴﻦ ﺣﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺯﻥ ﺳـﻴﻤﻮﻳﻪ ‪ ،‬ﻣﺮﺯﺑـﺎﻥ » ﺑـﺮﻡ ﺩﻟـﻚ ‪ ،‬ﺷـﺎﻩ‬
‫ﭘﺴﻨﺪ ﻭ ﻛﺎﺥ ﺳﭙﻴﺪ « ﻫﺴﺘﻢ ‪ .‬ﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺯﻧﺎﺷﻮﺋﻲ ﻣﺎ ﺑﻄﻮﻝ ﺍﻧﺠﺎﻣﻴﺪ ﺑﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺗﺨﻤﻪ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻳﺪ ‪ .‬ﺷﻮﻫﺮﻡ ﻃﺒﻖ‬
‫ﺭﺳﻮﻡ ﻭ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺟﺎﻭﺩﺍﻥ ﻫﻤﺴﺮ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﭘﺴﺮﻱ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﻛﻮﺷﺶ ﺍﻭ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﭼﻪ ﺑـﻪ ﮔـﻮﺍﻫﻲ‬

‫‪-1‬ﭼﮕﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺗﻠﺘﻢ ﺭﺍ ﺍﻧﺪﺭ ﺁﺫﺭ ﺍﻓﻜﻨﺪ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﺍﻭﺭ ﺁﺧﻴﺰﺩ‪.‬‬


‫ﭘﺰﺷﻜﺎﻥ ﺍﻭ ﻣﻘﻄﻮﻉ ﺍﻟﻨﺴﻞ ) ﺍﻛﺎﺭ = ﺑﻴﻜﺎﺭ( ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﻫﻮﺳﺮﺍﻧﻲ ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻘﺎﺻـﺪ ﺩﻳﻨـﻲ ﺑـﺎ ﺯﻥ‬
‫ﺟﺎﺩﻭﺋﻲ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺮﺩﻥ ﺩﺍﺭﻭﻫﺎﺋﻲ ﺑﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﭘﺴﺘﻲ ﺍﺯ ﺭﻭﺳﭙﻴﺎﻥ ﺩﻝ ﺑﺎﺧﺖ ‪ .‬ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﻋﻬﺪ ﻭ ﭘﻴﻤﺎﻧﻲ‬
‫ﻛﻪ ﺑﻴﻦ ﻣﻦ ﻭ ﺍﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﺯﻧﺎﺷﻮﻳﻲ ﭼﺸﻢ ﺑﭙﻮﺷﻴﺪ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺧﻮﺩ ﭘﺎﻓﺸﺎﺭﻱ ﻛﺮﺩ ‪ .‬ﺗﻤﺎﻡ ﻭﻗﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ‬
‫ﻛﺎﺥ ﺳﭙﻴﺪ ﺑﺎ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﻭﺳﭙﻲ ﺑﻪ ﻋﻴﺶ ﻭ ﻧﻮﺵ ﻣﻴﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ‪ .‬ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﻭ ﻓﺮﻣـﺎﻧﺮﻭﺍﺋﻲ ﺧـﻮﺩ ﺩﺳـﺖ ﻛﺸـﻴﺪ ﻭ ﺟﻠـﻮ‬
‫ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺗﻮﻫﻴﻦ ﻭ ﺗﺤﻘﻴﺮ ﺭﻭﺍ ﻣﻴﺪﺍﺷﺖ ‪ .‬ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﻣﺮﺍﺳﻢ ﻋﺮﻭﺳﻲ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﺷﺮﻃﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ‬
‫ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻪ ﮔﻮﺭ ﺷﺪﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺤﻤﻞ ﺭﺳﻮﺍﺋﻲ ﻭ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﺪﻥ ﺗـﺮﺟﻴﺢ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺑـﺮﺍﻱ ﺍﻧﺘﻘـﺎﻡ ﺩﺳـﺖ ﺑـﻪ‬
‫ﺩﺍﻣﻦ ﺯﻥ ﺟﺎﺩﻭﺋﻲ ﺷﺪﻡ ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥ ﺷﺐ ﻛﻪ ﺟﺸﻦ ﻋﺮﻭﺳﻲ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﻭ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺑﺮ ﭘﺎ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﺍﻛﺴـﻴﺮ ﺟـﺎﺩﻭﮔﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟـﺎﻡ‬
‫ﺷﺮﺍﺏ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺧﻮﺭﺍﻧﻴﺪﻡ ﻭ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻮﺕ ﻛﺎﺫﺏ )ﺑﻮﺷﺎﺳﭗ( ﺍﻓﺘﺎﺩ ‪«.‬‬
‫»ﺯﻥ ﺟﺎﺩﻭ ‪ ،‬ﻭﺳﻴﻠﻪ ﺩﻓﻊ ﻃﻠﺴﻢ ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﺷﺪﻥ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻃﻠﺴﻢ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩ ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﻣﻦ ﺗﺮﺟﻴﺢ ﺩﺍﺩﻡ ﻛﻪ‬
‫ﺑﺎ ﺷﻮﻫﺮﻡ ﺯﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﮔﻮﺭ ﺑﺮﻭﻡ ﻭ ﺧﻮﻧﻢ ﺩﺭ ﻗﺒﺮ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺍﻭ ﺑﺸﻮﺩ ‪ ،‬ﺧـﻮﻥ ﻫﺮﺳـﻪ ﻣـﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻃـﻮﻝ ﺍﻗﺎﻣـﺖ ﻃﻮﻳـﻞ ﺯﻳـﺮ‬
‫ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﻤﻜﺪ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺧﻔﺖ ﻫﻤﺴﺮﻱ ﺑﺎ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﻫﻤﻮﺍﺭ ﺑﻜﻨﺪ! ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﻡ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺩ‬
‫ﻭﻓﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ‪ ،‬ﻃﻠﺴﻤﻲ ﻛﻪ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﺩﺭ ﺟﻮﻑ ﻭﺻﻴﺘﻨﺎﻣﻪ ﺍﺳﺖ‪«.‬‬
‫» ﺍﻱ ﻛﺴﻴﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﻭﺻﻴﺘﻨﺎﻣﻪ ﺭﺍ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﻲ؛ ﺑﺪﺍﻥ ﻛﻪ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﻧﻤﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ » ﺑﻮﺷﺎﺳﺐ « ﻣﻮﺕ ﻛـﺎﺫﺏ ﺍﺳـﺖ ‪.‬‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺯﻥ ﺟﺎﺩﻭ ﻣﻮﻣﻴﺎﺋﻲ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻭﺳﻴﻠﻪ ﺍﻳﻦ ﻃﻠﺴﻢ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳـﻦ ﻛـﺎﺭ ﺑﺎﻳـﺪ ﺩﺭ ﻣـﺎﻩ ﺷـﺐ‬
‫ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﺑﻴﻦ ﺗﻮ ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻳﻚ ﭘﺮﺩﻩ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﺑﺨﻮﺭﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺩﺭ ﻣﻨﺪﻝ )ﻳﻮﻧﻪ( ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺑـﻮﻱ ﺧـﻮﺵ ﺩﺭ‬
‫ﺁﻥ ﺑﺮﻳﺰﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﻧﮓ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺩﺍ ﻛﻨﻨﺪ ‪ ) .‬ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻣﺘﻦ ﻛﻠﻤﺎﺗﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﺯﻧﺪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷـﺪﻩ ‪ ،‬ﮔﻮﻳـﺎ ﺳـﺮﻳﺎﻧﻲ‬
‫ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻣﻌﻨﻲ ﺁﻥ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻓﻘـﻂ ﺑﺎﻳـﺪ ﺧﻮﺍﻧـﺪﻩ ﺷـﻮﺩ ‪ .‬ﺑﻬﺮﺣـﺎﻝ ﺩﺍﻧﺴـﺘﻦ ﻣﻌﻨـﻲ ﻋـﺰﺍﻳﻢ ﺩﺭ ﻣﺮﺍﺳـﻢ ﺟـﺎﺩﻭﮔﺮﻱ‬
‫ﺿﺮﻭﺭﻱ ﻧﻴﺴﺖ ‪ . (.‬ﺑﻌﺪ ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻃﻠﺴﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﺍﻧﺪﺍﺯﻧﺪ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﺑﺮﻣﻴﺨﻴﺰﺩ ‪ «.‬ﻫﻤﻴﻦ ﻣﻄﻠﺐ ﺍﺧﻴﺮ ﺭﺍ ﺩﺭﺳﺖ ﻧﻔﻬﻤﻴـﺪﻡ‬
‫ﺍﻣﺎ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻣﻴﻜﻨﻴﺪ ﻫﻤﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﻫﺎﻱ ﻻﺯﻡ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ‪«.‬‬
‫ﺩﻛﺘﺮ ﻭﺍﺭﻧﺮ ﻛﻨﺠﻜﺎﻭﺍﻧﻪ ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻓﺮﻳﻤﻦ ﺩﻭﺧﺖ ﻭ ﺑﻌﺪ ﻭﺻﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﺭﺍ ﺗﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻴﺒﺶ ﮔﺬﺍﺷﺖ‬
‫‪.‬‬
‫ﻓﺮﻳﻤﻦ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺗﻜﺎﻥ ﺩﺍﺩ ‪ » :‬ﻗﺼﻪ ﺣﺴﺎﺩﺕ ﺍﺑﺪﻱ ﺯﻥ ! «‬
‫ﻭﺍﺭﻧﺮ ﻋﻴﻨﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ‪ ،‬ﭘﺎﻙ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﮔﺬﺍﺷﺖ ‪:‬‬
‫» ‪ -‬ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺩﺭﺍﻡ ﺣﺴﺎﺩﺕ ‪ ،‬ﻧﻜﺎﺕ ﻣﻬﻤﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ‪ .‬ﺍﻭﻻ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺩﺍﺧﻠﻲ ﻳـﻚ ﺣـﺎﻛﻢ ﻋﻴـﺎﺵ ﺭﺍ ﺩﺭ‬
‫ﺯﻣﺎﻥ ﺳﺎﺳﺎﻧﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺗﺨﺖ ﺍﺑﻮﻧﺼﺮ ﺭﺍ » ﺑﺮﻡ ﺩﻟـﻚ ‪ ،‬ﺷـﺎﻩ ﭘﺴـﻨﺪ ﻭ ﻛـﺎﺥ ﺳـﭙﻴﺪ ‪« ،‬‬
‫ﻣﻴﻨﺎﻣﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺧﻀﺮ » ﺑﺎﻍ ﺯﻧﺪﺍﻥ « ﺑﻮﺩﻩ ) ﺍﻳﻦ ﻣﻄﻠﺐ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺍﺳﻨﺎﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ‪-‬ﺍﻡ(‪ .‬ﺑـﻪ ﻋـﻼﻭﻩ ﺑـﺮ ﻣـﺎ‬
‫ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺳﺎﺳﺎﻧﻴﺎﻥ ﺍﺯﺩﻭﺍﺝ » ﺧﻮﻳﺘﻮﺩﺱ = ﺧﻮﻳﺸﻲ ﺩﺍﺩﻥ« ﻳﻌﻨﻲ ﺯﻧﺎﺷﻮﺋﻲ ﺑﻴﻦ ﺧﻮﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻭ‬
‫ﻫﻤﺨﻮﻥ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﻻﺍﻗﻞ ﻧﺰﺩ ﺣﻜﺎﻡ ﻭ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺑﺎ ﻧﻔﻮﺫ ﻣﺮﺳﻮﻡ ﺑﻮﺩﻩ ﻭﻟﻲ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﻣﻬﻢ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﻨﻮﻥ ﻣﺎ ﻧﻤﻲ‬
‫ﺩﺍﻧﺴﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻗﺒﺮﻱ ﭼﺮﺍ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥ ﻣﺮﺩﻩ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﺍﻫﺎﻟﻲ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺪﻳﻢ ﻭﻗﺘـﻲ ﻛﺴـﻲ ﺯﻳـﺎﺩ‬
‫ﭘﻴﺮ ﻣﻴﺸﺪﻩ ﻭ ﻛﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺮﻧﻤﻴﺂﻣﺪﻩ ‪ ،‬ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﺸﺮﻳﻔﺎﺗﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﻬﺮ ﻣﻴﺒﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻪ ﮔﻮﺭﺵ ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ ﺗـﺎ‬
‫ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻭﺳﻴﻠﻪ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺯﺣﻤﺖ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻧﺸﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﻋﺘﻘﺎﺩ ﻧﺰﺩ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻃﻮﺍﻳﻒ ﺍﻓﺮﻳﻘﺎ ﻫـﻢ ﺑـﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮﺍﺗـﻲ‬
‫ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ‪ .‬ﻣﻦ ﻫﻢ ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻋﻘﻴﺪﻩ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻮﺩﻡ ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﻳﻦ ﺳﻨﺪ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻫﺮ ﻣـﺮﺩﻱ ﻛـﻪ ﻣﻴﻤـﺮﺩﻩ‬
‫ﺯﻧﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﭼﺎﻝ ﻣﻴﻜﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺩﻧﻴﺎ ﻫﻤﺪﻡ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﻨﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﻋﺘﻘﺎﺩ ﺩﺭ ﻧﺰﺩ ﻣﻠﻞ ﻗﺪﻳﻢ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‬
‫‪.‬‬
‫» ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻫﻤﻪ ﻣﺎﻥ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﺮﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﺩﻫﻦ ﻣﻮﻣﻴﺎﺋﻲ ﺁﻟﻮﺩﻩ ﺑﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺷﺒﻴﻪ ﺧﻮﻥ ﺧﺸﻚ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻃﺒﻖ‬
‫ﻋﻘﺎﻳﺪ ﻋﺎﻣﻪ ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻛﻔﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﺑﮕﻴﺮﺩ ‪ ،‬ﺑﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﻣﺮﮒ ﻭ ﻣﻴﺮ ﻣﻴﺎﻓﺘﺪ ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻓﻊ ﺑﻼ ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻗﺒﺮﺳﺘﺎﻧﻬﺎ‬
‫ﻛﺎﻭﺵ ﺑﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺮﺩﻩ ﺧﻮﻧﺨﻮﺍﺭ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺿﺮﺑﺖ ﺍﺯ ﺗﻦ ﺟـﺪﺍ ﺑﻜﻨﻨـﺪ ﺩﺭ ﻣـﺘﻦ ﻛﺎﻏـﺬ‬
‫ﭘﻮﺳﺘﻲ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ‪ » :‬ﺧﻮﻥ ﻣﺎ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﺸﻮﺩ ‪ « .‬ﺣﺎﻻ ﻣﻦ ﻧﻤﻴﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺧﻞ ﺩﺭ ﺟﺰﺋﻴﺎﺕ ﻋﻘﺎﻳﺪ ﻋﺎﻣﻪ ﺑﺸﻮﻡ ‪،‬‬
‫ﺍﻣﺎ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﻣﻬﻢ ﺍﺳﺖ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻳﻚ ﺳﻨﺪ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﺨﻲ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺭﻳﻢ ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻮﺕ ﻛﺎﺫﺏ ﺍﺯ‬
‫ﺧﻮﻥ ﺯﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻣﻴﻜﺮﺩﻩ ! ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺻﺪ ﺳﺎﻝ ﻳﻜﻨﻔﺮ ﻛﺎﻓﻲ ﺍﺳﺖ ؟ ﻳﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﺭﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﭘﺲ‬
‫ﺍﺯ ﻣﺪﺗﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺑﻪ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﻋﺘﻘﺎﺩﻱ ﺑﻪ ﺧﺮﺍﻓﺎﺕ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﻭﻟـﻲ ﺩﺭ ﺑـﻲ ﺍﻋﺘﻘـﺎﺩﻱ ﺧـﻮﺩﻡ ﻫـﻢ ﻣﺘﻌﺼـﺐ‬
‫ﻧﻴﺴﺘﻢ ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻋﻘﺎﻳﺪ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﻛﻨﺠﻜﺎﻭ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ ‪ .‬ﺻﺮﻑ ﻧﻈﺮ ﺍﺯ ﻣﻮﻫﻮﻣﺎﺕ ﻭ ﺧﺮﺍﻓﺎﺕ ‪ ،‬ﻋﻠﻮﻡ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮ ﺣﺎﺩﺛـﻪ‬
‫ﺣﺴﻲ ﻭﻫﺮﻓﻨﻮﻣﻨﻲ ﺭﺍ ﺍﺯﺷﺎﺥ ﻭﺑﺮﮔﻬﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻣﺠﺰﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺗﺤﺖ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﺩﻗﻴﻖ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﺪ ‪ .‬ﻭﻟﻲ …‬
‫ﺩﺭﻳﻦ ﺑﻴﻦ ﮔﻮﺭﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻫﻨﮓ ﻭﺍﻟﺴﻲ ﺳﻮﺕ ﻣﻴـﺰﺩ ‪ ،‬ﺳﺮﺍﺳـﻴﻤﻪ ﻭﺍﺭﺩ ﺷـﺪ ‪ .‬ﻳـﻚ ﺳـﮓ ﻗﻬـﻮﻩ ﺍﻱ ﺑـﺰﺭﮒ ﻫـﻢ‬
‫ﺩﻧﺒﺎﻟﺶ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﮔﻮﺭﺳﺖ ﻛﻼﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﻭﻱ ﻣﻴﺰ ﭘﺮﺗﺎﺏ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻗﺎﺳﻢ ﺭﺍ ﺻﺪﺍ ﺯﺩ ﻭ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺩﺍﺩ ﺷﺮﺑﺖ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺩﻛﺘﺮ ﻭﺍﺭﻧﺮ ﺩﻧﺒﺎﻟﻪ ﺣﺮﻑ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﺪ ﻭ ﻧﮕﺎﻫﻲ ﺑﻪ ﻓﺮﻳﻤﻦ ﻛﺮﺩ‪.‬‬
‫ﻭﺍﺭﻧﺮ ﺑﻪ ﮔﻮﺭﺳﺖ ‪ » :‬ﺣﺎﻻ ﺑﺎ ﻓﺮﻳﻤﻦ ﺭﺍﺟﻊ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺻﺤﺒﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻳﻢ «‬
‫» ﻻﺑﺪ ﺗﻌﺮﻳﻔﻢ ﺭﺍ ﻣﻴﻜﺮﺩﻳﺪ‪« .‬‬
‫ﻭﺍﺭﻧﺮ ‪ » :‬ﻗﺮﺍﺭ ﺷﺪ ﮔﻮﺵ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻢ «‬
‫» ﺣﺮﻓﻬﺎﻱ ﻓﺮﻳﻤﻦ ﺭﺍ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﻨﻴﺪ ‪ ،‬ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺍﺗﻠﻠﻮ ﺣﺴﻮﺩ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﺁﻣﺪﻡ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﮋﺩﻩ ﺑﺪﻫﻢ ﻛﻪ ﭘـﻴﺶ ﺁﻣـﺪ ﺧـﻮﺑﻲ‬
‫ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﺍﻣﺸﺐ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺷﻤﺎ ﻣﻬﻤﺎﻥ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻴﺪ ‪« .‬‬
‫ﺩﺳﺘﻲ ﺭﻭﻱ ﺳﺮ ﺍﻳﻨﻜﺎ ‪ ،‬ﺳﮓ ﻗﻬﻮﻩ ﺍﻱ ‪ ،‬ﻛﺸﻴﺪ ‪ .‬ﻭﺍﺭﻧﺮ ﭘﻴﭗ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺗﻮﺗﻮﻥ ﺭﻳﺨـﺖ ﻭ ﺁﺗـﺶ ﺯﺩ ﻭ ﺑـﺎ ﺗﻔـﻨﻦ‬
‫ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺷﺪ ‪ .‬ﻗﺎﺳﻢ ﺳﻪ ﮔﻴﻼﺱ ﺷﺮﺑﺖ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺟﻠﻮ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﺬﺍﺷﺖ ‪.‬‬
‫ﮔﻮﺭﺳﺖ ﺍﺯ ﺷﺮﺑﺖ ﭼﺸﻴﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ ‪ » :‬ﺍﻣﺸﺐ ﻫﺮﺩﻭﺗﺎﻥ ﺩﺭ ﺑﺮﻡ ﺩﻟﻚ ﻣﻬﻤﺎﻥ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻴﺪ ‪ .‬ﺳـﻪ ﺗـﺎ ﺧـﺎﻧﻢ ﻫـﻢ ﺁﻧﺠـﺎ‬
‫ﻫﺴﺘﻨﺪ ‪ .‬ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻳﻜﺸﺐ ﻣﺜﻞ » ﺷﺒﻬﺎﻱ ﻋﺮﺑﻲ«‪ 4‬ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﻢ ‪ .‬ﻣﮕﺮ ﻣﺎ ﺩﺭ ﻣﺸﺮﻕ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﺴﺘﻴﻢ ؟ ﺗﺎ ﺣـﺎﻻ ﺑﺠـﺰ ﺁﻓﺘـﺎﺏ‬
‫ﻼ ﺍﺯ ﺑﺴـﻜﻪ ﻣـﺎ‬
‫ﺳﻮﺯﺍﻧﺶ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻠﻪ ﻣﺎ ﺗﺎﺑﻴﺪﻩ ﻭ ﺧﺎﻛﺶ ﻛﻪ ﺗﻮﺗﻴﺎﻱ ﭼﺸﻤﻤﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﭼﻴﺰ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻋﺎﻳﺪ ﻣﺎ ﻧﺸﺪﻩ‪ .‬ﺍﺻ ﹰ‬
‫ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥ ﻣﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺷﻴﺎﺀ ﭘﻮﺳﻴﺪﻩ ﺩﻧﻴﺎﻱ ﻗﺪﻳﻢ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ ‪ ،‬ﺣﺲ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺩﺭ ﻣﺎ ﻛﺸـﺘﻪ ﺷـﺪﻩ ‪ ،‬ﺩﻛﺘـﺮ ‪ ،‬ﺷـﻤﺎ‬
‫ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ‪ .‬ﺗﻤﺎﻡ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻃﺎﻕ ﺩﻡ ﻛﺮﺩﻩ ﺯﻳﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻣﺸـﻐﻮﻝ ﻣﻄﺎﻟﻌـﻪ ﻫﺴـﺘﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺷﺒﻬﺎ ﺧﻮﺍﺑﺘﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺑﺮﺩ ‪ ،‬ﺍﻏﻠﺐ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻴﺸﻮﻳﺪ ﺑﺎ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﺣﺮﻑ ﻣﻴﺰﻧﻴﺪ ‪ ،‬ﺗﻔﺮﻳﺢ ﻭ ﮔﺮﺩﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﺣﺮﺍﻡ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ‬
‫ﻭ ﮔﺮﻡ ﻛﺘﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ ‪ .‬ﺑﺎﻭﺭ ﺑﻜﻨﻴﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺁﺩﻡ ﺭﺍ ﺯﻭﺩ ﭘﻴﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ !‬
‫ﻭﺍﺭﻧﺮ ‪ » :‬ﺍﺯ ﻧﺼﺎﻳﺢ ﺷﻤﺎ ﺧﻴﻠﻲ ﻣﺘﺸﻜﺮﻡ ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﻣﺘﺄﺳﻔﻢ ﻛﻪ ﺍﻣﺸﺐ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧﻢ ﺩﻋـﻮﺕ ﺷـﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑـﺖ ﺑﻜـﻨﻢ ﻭ ﺩﺭ‬
‫ﺻﻮﺭﺗﻴﻜﻪ ﺑﻪ ﺣﺮﻑ ﻣﻦ ﮔﻮﺵ ﺑﺪﻫﻴﺪ ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﻜﻨﻢ ﻛﻪ ﺍﻣﺸﺐ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﻭ ﺑﻪ ﻣـﻦ ﻗـﺪﺭﻱ ﻛﻤـﻚ ﺑﻜﻨﻴـﺪ‬
‫ﭼﻮﻥ ﺧﻴﺎﻝ ﺩﺍﺭﻡ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﻭﺻﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﮔﻮﺭﺍﻧﺪﺧﺖ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺑﻜﻨﻢ ‪ .‬ﺍﻣﺸﺐ ﺷﺐ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗـﺎ ﻳـﻚ ﻣـﺎﻩ‬
‫ﺩﻳﮕﺮ ﻛﺎﺭ ﻣﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﺧﻮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻬﻴﻪ ﺑﻜﻨﻴﻢ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﻴﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻔﺮﻳﺢ ﻭﻗﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬
‫ﮔﻮﺭﺳﺖ ﺯﺩ ﺯﻳﺮ ﺧﻨﺪﻩ ‪ » :‬ﻭﺻﻴﺖ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺭﻧﺪﻱ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺴﺨﺮﻩ ﻛـﺮﺩﻩ ؟ ﺷـﻮﺧﻲ ﻣﻴﻜﻨﻴـﺪ ‪ .‬ﻣـﻦ ﮔﻤـﺎﻥ‬
‫ﻧﻤﻴﻜﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﻛﺎﺭ ﺑﺎﻳﻨﺠﺎ ﺑﻜﺸﺪ ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﺟﺪﹰﺍ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻴﻤﻮﻥ ﭘﻴﺮ ﺭﺍ ﺯﻧـﺪﻩ ﺑﻜﻨﻴـﺪ ‪ .‬ﺷـﻤﺎ ﺗﺼـﻮﺭ ﻣﻴﻜﻨﻴـﺪ ﻛـﻪ‬

‫‪ -1‬ﺍﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔﻭ ﻟﻴﻠﺔ )ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻳﻚ ﺷﺐ (‬


‫ﺟﻤﻌﻴﺖ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻢ ﺍﺳﺖ ! ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﻜﻨﻔﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﻛﻨﻴﺪ ! ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﺠﻤﻊ ﺍﺣﻀـﺎﺭ ﺍﺭﻭﺍﺡ‬
‫ﻧﻴﻮﻳﻮﺭﻙ ﺑﻤﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ !‬
‫ﻫﺮ ﺳﻪ ﻧﻔﺮ ﺧﻨﺪﻳﺪﻧﺪ ‪ .‬ﮔﻮﺭﺳﺖ ﮔﻔﺖ ‪ » :‬ﭘﻨﺞ ﻣﺎﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮﻱ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻣﺎ ﻣﺜﻞ ﺳـﮓ ﺟـﺎﻥ ﻣﻴﻜﻨـﻴﻢ ﻭ ﺑﻌـﺪ ﺍﺯ‬
‫ﻛﺸﻒ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻴﻜﻨﻢ ﺣﺎﻻ ﺣﻖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﻳﻚ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺗﻔﺮﻳﺢ ﺑﻜﻨﻴﻢ ‪ .‬ﺗﻘﺼﻴﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻛـﻪ ﺑـﻪ ﻓﻜـﺮ‬
‫ﺷﻤﺎﻫﺎ ﺑﻮﺩﻡ ! ﺑﺎ ﺍﺗﻮﻣﺒﻴﻞ ﺭﻓﺘﻢ ﺷﻴﺮﺍﺯ ‪ ،‬ﺳﻪ ﺗﺎ ﺧﺎﻧﻢ ﻭ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺳﺎﺯ ﺯﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺻﺮﺍﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﺧـﻮﺩﻡ ﺁﻭﺭﺩﻡ ‪ .‬ﭼﻴﺰﻳﻜـﻪ‬
‫ﻏﺮﻳﺐ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻛﺸﻒ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺳﺮ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺯﻧﻬﺎ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺎ ﮔﻨﺞ ﻭ ﺟﻮﺍﻫﺮ ﺯﻳﺎﺩﻱ ﭘﻴﺪﺍ ﻛـﺮﺩﻩ ﺍﻳـﻢ ‪ .‬ﺩﺭ‬
‫ﻫﺮ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻻﻥ ﺩﺭ ﺑﺮﻡ ﺩﻟﻚ ﻫﺴﺘﻨﺪ ‪ .‬ﭼﺎﺩﺭ ﺯﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻣﺸﺐ ﺭﺍ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻴﻤﺎﻧﻨﺪ ‪ .‬ﻫﻴﭽﻜﺲ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﻴﺴـﺖ ‪ ،‬ﺧﻠـﻮﺕ‬
‫ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﻭﻳﺴﻜﻲ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﻣﺎﻧﺪﻩ ؟ ﺍﺯ ﺣﻴﺚ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻫﻤﻪ ﻭﺳﺎﻳﻞ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺍﺳـﺖ ‪ ،‬ﻗﺎﺳـﻢ ﺭﺍ ﻓﺮﺳـﺘﺎﺩﻡ‬
‫ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻛﺮﺩﻩ ‪.‬‬
‫ﺩﻛﺘﺮ ﻭﺍﺭﻧﺮ ﺑﺎ ﻗﻴﺎﻓﻪ ﺟﺪﻱ ‪ » :‬ﻣﻦ ﻣﺨﺎﻟﻔﻢ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﺗﻮﻣﺒﻴﻞ ﻣﻴﺴﻴﻮﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻗﺒﻴﻞ ﺗﻔﺮﻳﺤﺎﺕ ﺑﺸـﻮﺩ ‪ .‬ﻧﺒﺎﻳـﺪ ﻓﺮﺍﻣـﻮﺵ‬
‫ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺑﻪ ﮔﺮﺩﻥ ﻣﺎﺳﺖ ‪ .‬ﺍﺧﻼﻕ ﻭ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺧﻴﻠﻲ ﻣﻮﺍﻇﺐ ﻫﺴـﺘﻨﺪ ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠـﻮﺭ ﺟﺎﻫـﺎﻱ ﻛﻮﭼـﻚ‬
‫ﺁﺩﻡ ﺁﺏ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻫﻤﻪ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ! ﺩﻭ ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﻗﺎﺳﻢ ﻳﺎ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﮔﺮﺍﻥ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﺟﻮﺭ ﺣـﺮﻑ ﺑـﺮﺍﻱ ﻣـﺎ ﺩﺭ‬
‫ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ ‪ .‬ﻣﻦ ﻣﺎﻳﻞ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺭﺳﻮﺍﺋﻲ ﺭﺍﻩ ﺑﻴﻔﺘﺪ ‪ .‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﻜﻨﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﻓﻌﻪ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺩﻓﻌﻪ ﺑﺎﺷﺪ ‪«.‬‬
‫ﮔﻮﺭﺳﺖ ‪ » :‬ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻫﻴﭽﻜﺲ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪﻩ ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﻬﺮ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺍﻣﺸﺐ ﺳﺎﺯ ﺷﺮﻗﻲ ﻫﻢ ﺩﺍﺭﻳﻢ ‪ .‬ﺳﺎﺯ ﺯﻧﻬﺎ ﺟﻬﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻓﻘﻂ ﺳﺎﺯﻫﺎﻱ ﺑﻮﻣﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻧﻮﺍﺯﻧﺪ ‪ .‬ﺷـﺎﻳﺪ ﻫﻤـﺎﻥ ﺳـﺎﺯﻱ‬
‫ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻮﻗﻊ ﺁﺑﺎﺩﻱ ﺍﻳﻦ ﻣﺤﻞ ﻣﻴﺰﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻴﻜﻪ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﺩﺭ ﺍﻣﻼﻙ ﺧﻮﺩﺵ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻣﻴﻜﺮﺩﻩ ! ﮔﻴﺮﻡ ﭘﻴﺮﻩ ﻣﻴﻤﻮﻥ‬
‫ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺳﻪ ﺗﺎ ﺯﻥ ﺩﺍﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﻴﻜﻪ ﻣﺎ ﺳﻪ ﻧﻔﺮ ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺯﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﺎﻭﺭ ﺑﻜﻨﻴﺪ ﺑﺎﻳـﺪ‬
‫ﻗﺪﺭﻱ ﻫﻢ ﻣﻴﺎﻥ ﺯﻧﺪﻩ ﻫﺎ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻛﺮﺩ ﺍﻣﺎ ﻗﺒﻼ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺧﺎﻧﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﻣﺎﻝ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫـﺪ‬
‫ﺑﻮﺩ ‪« .‬‬
‫ﻭﺍﺭﻧﺮ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﻣﺘﻔﻜﺮ ‪ » :‬ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺧﺎﻧﻢ ؟ «‬
‫ﮔﻮﺭﺳﺖ ‪ :‬ﺑﻠﻪ ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺧﺎﻧﻢ ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺎﻻﺋﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﻬﺎﻱ ﺗﺎﺑﺪﺍﺭ ‪ ،‬ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻣﻮﻫﺎﻱ ﺳﻴﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‬
‫‪ .‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﻮﺷﮕﻠﻬﺎﻱ ﺷﺮﻗﻲ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﺪ ﺍﻭﻝ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﻛﺎﻏﺬ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ )ﺭﻭﻳـﺶ ﺭﺍ ﺑـﻪ ﻓـﺮﻳﻤﻦ ﻛـﺮﺩ( ‪.‬‬
‫ﻳﺎﺩﺕ ﻫﺴﺖ ﺭﻭﺯ ﻳﻜﺸﻨﺒﻪ ﺁﻥ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺮﻡ ﺩﻟﻚ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻣﻴﻜﺮﺩ ؟‬
‫ﻭﺍﺭﻧﺮ ‪ » :‬ﭼﻪ ﺗﺼﺎﺩﻓﺎﺕ ﻏﺮﻳﺒﻲ ! ﺯﻥ ﺁﺧﺮ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﻫﻢ ﺍﺳﻤﺶ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺑﻮﺩ «‬
‫ﮔﻮﺭﺳﺖ ‪ » :‬ﻣﻦ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻴﻜﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺷﻮﺧﻲ ﻣﻴﻜﻨﻴﺪ ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺣﺎﻻ ﻣﻴﺒﻴﻨﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﻛﻠـﻲ ﻓﻜـﺮ ﺷـﻤﺎ ﺭﺍ ﺳـﺨﺖ‬
‫ﺑﺨﻮﺩ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻛﺮﺩﻩ ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺣﻘﻴﻘﺘﹰﺎ ﺗﺼﻮﺭ ﻣﻴﻜﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺳﻜﻠﺖ ﺟﺎﻥ ﻣﻴﮕﻴﺮﺩ ﻭ ﺳﺮ ﮔﺬﺷﺖ ﺁﻥ ﺩﻧﻴﺎﻱ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺑـﺮﺍﻱ ﻣـﺎ‬
‫ﻧﻘﻞ ﻣﻴﻜﻨﺪ ؟ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺼﻮﺭﺕ ﺭﻣﺎﻥ ﻣﻀﺤﻜﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﻪ ﺭﻭﺯ ﺭﺳﺘﺎﺧﻴﺰ ﺧﻴﻠﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺟﻮﺍﻫﺮﺍﺗﺶ‬
‫ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﻢ ﺑﻪ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﻧﺰﺩﻳﻜﺘﺮ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺁﻧﻮﻗﺖ ﺑﻌﺪ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﺑﻜﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻩ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻳﺎ ﻧﻪ !«‬
‫ﻭﺍﺭﻧﺮ ﺑﺎ ﻟﺤﻦ ﺟﺪﻱ ‪ » :‬ﺩﺳﺖ ﺑﻪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﻮﻣﻴﺎﺋﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺯﺩ ‪«.‬‬
‫ﮔﻮﺭﺳﺖ ‪ » :‬ﭘﺲ ﺍﻗﻼ ﺧﻠﻊ ﺳﻼﺣﺶ ﺑﻜﻨﻴﻢ ﻭ ﻗﺪﺍﺭﻩ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﻢ ﻛـﻪ ﺍﮔـﺮ ﺯﻧـﺪﻩ ﺷـﺪ ﻣـﺎ ﺭﺍ ﻗﺘـﻞ ﻋـﺎﻡ ﻧﻜﻨـﺪ ﻭ‬
‫ﺟﻮﺍﻫﺮﺍﺕ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﺒﺮﺩ ‪«.‬‬
‫ﻭﺍﺭﻧﺮ ﻋﻴﻨﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﺮﺩ ‪ » :‬ﺣﻖ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺷﻤﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺩﺳﺖ ﻣﻴﺎﻧﺪﺍﺯﻳﺪ ‪ .‬ﺣﻘﻴﻘﺘﹰﺎ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻋﺠﻴـﺐ ﻭ‬
‫ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﺮﺩﻧﻲ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺧﻮﺩﻡ ﻫﻢ ﺑﻬﻴﭽﻮﺟﻪ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﻧﻴﺴﺘﻢ ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﺮﮒ ﻛﺎﺫﺏ ﭘـﺮ ﺍﺯ ﺍﺳـﺮﺍﺭ ﺍﺳـﺖ‪ .‬ﻣـﺎ ﺍﺯ ﻋﻤﻠﻴـﺎﺕ‬
‫ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻥ ﺩﻧﻴﺎﻱ ﻗﺪﻳﻢ ﺍﻃﻼﻋﻲ ﻧﺪﺍﺭﻳﻢ ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭﺳﺖ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﻬﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﻣﻴﺎﺋﻲ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ؟ ﭼﺸﻤﻬﺎﻳﺶ ﻣﻴﺪﺭﺧﺸـﺪ‬
‫ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻴﻜﻨﺪ ‪ .‬ﻧﮕﺎﻩ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺷﻬﻮﺕ ‪ ،‬ﭘﺮ ﺍﺯ ﻛﻴﻨﻪ ﻭ ﺷﺎﻳﺪ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻨﺴـﺖ ﻛـﻪ‬
‫ﻫﻨﻮﺯ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺳﻴﺮ ﻧﺸﺪﻩ ‪ .‬ﻣﻦ ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﺍﻗﺮﺍﺭ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺷﺮﺍﺭﻩ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺩﺭ ﺗﻪ ﭼﺸﻤﻬﺎﻳﺶ ﻣﺎﻧﺪﻩ ‪ .‬ﺑﺮ ﻓﺮﺽ ﻫﻢ‬
‫ﻛﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﺸﻮﺩ ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﻄﻮﺭ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻓﺮﻳﻤﻦ ﮔﻔﺘﻢ ﻣﺎ ﭼﻴﺰﻱ ﮔﻢ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﻴﻜﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﺷـﺪ ﻭ ﻳـﺎ ﻓﻘـﻂ ﺗﻜـﺎﻥ‬
‫ﺧﻮﺭﺩ ‪ ،‬ﻓﻜﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﻴﺪ ﭼﻪ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺑﻲ ﻧﻈﻴﺮﻱ ﺩﺭ ﺩﻧﻴﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ !«‬
‫ﮔﻮﺭﺳﺖ ‪ » :‬ﺗﺼﻮﺭ ﻣﺤﺎﻝ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻣﻦ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻢ ﺑﺪﺍﻧﻢ ﺁﻳﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺻـﺪ ﺳـﺎﻝ ‪ ،‬ﺑـﺮ ﻓـﺮﺽ ﻫـﻢ ﻛـﻪ ﻣـﺮﺩﻩ‬
‫ﻣﻮﻣﻴﺎﺋﻲ ﺑﺸﻮﺩ ﻭ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﺑﺪﻧﺶ ﺑﺎ ﻭﺳﺎﻳﻞ ﻣﺨﺼﻮﺻﻲ ﺗﺎﺯﻩ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺷـﺘﻪ ﺷـﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤـﻪ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﻓـﺮﺽ ﺍﺳـﺖ‪ .‬ﭼـﻮﻥ ﺩﺭ‬
‫ﺍﻳﻨﺼﻮﺭﺕ ﻣﺎﻣﻮﺕ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺑﺮﻓﻬﺎﻱ ﺳﻴﺒﺮﻱ ﻛﺎﻣﻼ ﺣﻔﻆ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻤﻜﻨﺴﺖ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺯﻧﺪﻩ ﻛﺮﺩ ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﻣﻤﻜﻨﺴﺖ ﺑﻪ‬
‫ﻗﻮﻝ ﺧﻮﺩﻣﺎﻥ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺻﺪ ﺳﺎﻝ ﻣﻮﻣﻴﺎﺋﻲ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺯﻧﺪﻩ ﺷﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﺩﻛﺘﺮ ﻭﺍﺭﻧﺮ ‪ » :‬ﻣﻦ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺩﻳﺮﺑﺎﻭﺭﺗﺮﻡ ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻮﺕ ﻛـﺎﺫﺏ ﻓﻨـﻮﻣﻨﻲ ﺍﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺍﻣـﺮﻭﺯﻩ ﻫـﻢ ﻛـﻢ ﻭ ﺑـﻴﺶ‬
‫ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ ‪ ،‬ﻣﺜﻼ ﺟﻮﻛﻴﺎﻥ ﻫﻨﺪﻭﺳﺘﺎﻥ ﻗﺎﺩﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻫﻔﺘﻪ ﺍﻟﻲ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﻣﺎﻩ ﺯﻳـﺮ ﺯﻣـﻴﻦ ﻣـﺪﻓﻮﻥ ﺑﺸـﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﻌـﺪ‬
‫ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺩﻧﻴﺎﻱ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﻋﻮﺩﺕ ﻛﻨﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﻗﻀﻴﻪ ﺑﻪ ﻛﺮﺍﺕ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺷﺪﻩ ‪ .‬ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﻛـﻨﻢ ﻛـﻪ ﻳـﻚ ﺍﻣـﺮ‬
‫ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﻓﺼﻞ ﺯﻣﺴﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻴﺨﻮﺍﺑﻨﺪ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻮﺕ ﻛﺎﺫﺏ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ؟ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ‬
‫ﺩﺍﺭﻭ ﻳﺎ ﻃﻠﺴﻢ ﻳﺎ ﻗﻮﺍﻱ ﻣﺠﻬﻮﻟﻲ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻮﺕ ﻛﺎﺫﺏ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺑﺎ ﻭﺳﺎﻳﻠﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻣﺠﻬﻮﻝ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﻣﻴﺎﺋﻲ ﺷـﺪﻩ ‪،‬‬
‫ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺼﻮﺭﺕ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﺗﻦ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺍﺛﺮ ﻧﺎﺧﻮﺷﻲ ﻳﺎ ﭘﻴﺮﻱ ﻣﺴﺘﻌﻤﻞ ﻭ ﻓﺎﺳﺪ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﺣﻴﺎﺕ ﺑﺎﻟﻘﻮﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻪ ‪ .‬ﺍﮔﺮ‬
‫ﺑﺎ ﻧﻈﺮ ﻋﻤﻴﻖ ﺗﺮﻱ ﺍﺯ ﻋﻠﻮﻡ ﻣﺘﺪ ﺍﻭﻝ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺪﺭﺳﻪ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺁﻣﻮﺯﻧﺪ ﻭ ﺍﻋﺘﻘﺎﺩﺍﺕ ﻭ ﺧﺮﺍﻓـﺎﺕ ﻣـﺬﻫﺒﻲ ﺑـﻪ ﺯﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ ﻧﮕـﺎﻩ‬
‫ﺑﻜﻨﻴﻢ ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﻣﻌﺠﺰ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﻭﺟﻮﺩ ﻣﻦ ﻭ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺣﺮﻑ‬
‫ﻣﻴﺰﻧﻴﻢ ﻳﻚ ﻣﻌﺠﺰ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣﻮﻫﺎﻱ ﺳﺮﻡ ﻳﻜﻤﺮﺗﺒﻪ ﻧﻤﻴﺮﻳﺰﺩ ﻣﻌﺠﺰ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﮔﻴﻼﺱ ﺷﺮﺑﺖ ﺑﺎ ﺷﻴﺸﻪ ﺍﺵ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﻢ‬
‫ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺑﻪ ﺑﺨﺎﺭ ﻧﻤﻴﺸﻮﺩ ﻳﻚ ﻣﻌﺠﺰ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻣﻌﺠﺰﻫﺎﻱ ﻣﺴﻠﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺑﺮﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﻣـﺮ ﻃﺒﻴﻌـﻲ ﺷـﺪﻩ ﻭ‬
‫ﻫﺮ ﮔﺎﻩ ﺑﺮ ﺧﻼﻑ ﺍﻳﻦ ﺍﻋﺠﺎﺯ ﺍﻣﺮ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺑﻴﻔﺘﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﻌﺘﺎﺩ ﻧﻴﺴﺘﻴﻢ ﺑﺮﺍﻳﻤﺎﻥ ﻣﻌﺠﺰ ﺑﺸﻤﺎﺭ ﻣﻴﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺍﮔﺮ‬
‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪﺍﻥ ﻣﻮﻓﻖ ﺑﺸﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻻﺑﺮﺍﺗﻮﺍﺭ ﺧﻮﺩ ﻳﻚ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺯﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﻣﺪﺗﻲ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻮﺕ ﻛﺎﺫﺏ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﺩ‬
‫ﻭ ﺑﻪ ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺭﺍ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺑﻜﻨﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺛﺒﺎﺕ ﻣﺪﻋﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺑﺎ ﻓﻮﺭﻣﻮﻟﻬﺎﻱ ﺭﻳﺎﺿﻲ ﻭ ﻃﺒﻖ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ‬
‫ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﻭ ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺑﻨﻮﻳﺴﺪ ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺑﺎﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺸﺮ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺧـﻮﺩ ﭘﺴـﻨﺪﻱ ﺍﻋﺘﻘـﺎﺩﺵ ﺍﺯ ﻃﺒﻴﻌـﺖ‬
‫ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﻮﺍﺳﻄﻪ ﻛﺸﻔﻴﺎﺕ ﻭ ﺍﺧﺘﺮﺍﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﻋﻘﻞ ﻛﻞ ﻣﻴﭙﻨﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﺍﺩﻋﺎ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺍﺳﺮﺍﺭ ﻃﺒﻴﻌﺖ‬
‫ﺭﺍ ﻛﺸﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺍﺯ ﭘﻲ ﺑﺮﺩﻥ ﺑـﻪ ﻣﺎﻫﻴـﺖ ﻛـﻮﭼﻜﺘﺮﻳﻦ ﭼﻴـﺰﻱ ﻧـﺎﺗﻮﺍﻥ ﺍﺳـﺖ ‪ .‬ﺍﻧﺴـﺎﻥ ﻣﻐـﺮﻭﺭ ‪،‬‬
‫ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺪﺭﻙ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﺪ ﺣﺎﺩﺛﺎﺕ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻓﺮﻣﻮﻟﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺑﮕﻴـﺮﺩ ‪ .‬ﺩﺭ ﻗـﺪﻳﻢ‬
‫ﺑﺸﺮ ﺳﺎﺩﻩ ﺗﺮ ﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺗﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﻣﻌﺠﺰﻩ ﺍﻋﺘﻘﺎﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﺑﻬﻤـﻴﻦ ﺟﻬـﺖ ﺑﻴﺸـﺘﺮ ﻣﻌﺠـﺰﻩ ﺍﺗﻔـﺎﻕ ﻣـﻲ ﺍﻓﺘـﺎﺩﻩ ‪.‬‬
‫ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻢ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻜﺘﺮ ﺑﻪ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﻭ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻬﺘﺮ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﺯ ﻗﻮﺍﻱ ﻣﺠﻬﻮﻝ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺑﻜﻨﺪ ‪ .‬ﮔﻤﺎﻥ‬
‫ﻧﻜﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻋﻠﻮﻡ ﺩﻗﻴﻖ ﺍﻣﺮﻭﺯﻩ ﻫﺴﺘﻢ ‪ ،‬ﺑﺮﻋﻜﺲ ﻣﻌﺘﻘﺪﻡ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺍﺗﻔﺎﻗﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻏﺮﻳﺐ ﺗـﺮ ﻧﺒﺎﺷـﺪ ﺑﺸـﺮ ﻛﺸـﻒ‬
‫ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﭼﻴﺰ ﻣﻀﺤﻚ ﻭ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﺮﺩﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪« .‬‬
‫ﮔﻮﺭﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﻨﺠﻜﺎﻭ ﺑﻨﻈﺮ ﻣﻴﺂﻣﺪ ‪ » :‬ﻣﻦ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﻔﺮﺿﻴﺎﺕ ﺷﻤﺎ ﻧﺪﺍﺭﻡ ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳـﻦ ﻣﻌﺠـﺰ ﺑـﻲ ﺳـﺎﺑﻘﻪ ﻣﻤﻜـﻦ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﻣﻠﻲ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﺧﻮﺩﻣﺎﻥ ﻣﻮﻓﻖ ﻧﺸﺪﻳﻢ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﺽ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻗﻮﻱ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻓﺮﺩﺍ ﺭﻭﺑﺮﻭﻱ ﺷﻮﻓﺮ ﻭ ﻛـﺎﺭﮔﺮﺍﻥ‬
‫ﺍﻫﻤﻴﺖ ﻭ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺣﺮﻑ ﻣﺎ ﻧﻘﻞ ﺳﺮ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ‪« .‬‬
‫» ‪ -‬ﻣﻦ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﻻﺯﻡ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ‪ .‬ﻣﺨﺼﻮﺻﹰﺎ ﺷﻮﻓﺮ ﺭﺍ ﻣﺮﺧﺺ ﻛﺮﺩﻡ ‪ .‬ﻓﺮﺩﺍ ﻫﻢ ﻳﻜﺸﻨﺒﻪ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻛﺎﺭﻱ ﻧﺪﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬
‫ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺎ ﺭﻓﺘﻦ ﺷﻤﺎ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﻛﺮﺩﻡ ﻣﻴﺨﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻛﻤﻚ ﻛﻨﻴﻢ ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺩﺳـﺘﻮﺭ ﺗـﺎﺑﻮﺕ ﺑﺎﻳـﺪ ﺩﺭ ﺍﻃـﺎﻕ ﻣﺠـﺎﻭﺭ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻤﺎﻧﺠﺎﺋﻴﻜﻪ ﻫﺴﺖ ﻭ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ ﭘﺮﺩﻩ ﺍﺯ ﺗﺎﻻﺭ ﻣﺠﺰﺍ ﺑﺸﻮﺩ ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻛﻤﻜﻬﺎﻱ ﺟﺰﺋﻲ ﺩﺭ ﺻـﻮﺭﺗﻴﻜﻪ ﻣﺎﻳـﻞ‬
‫ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﻋﺸﻘﺒﺎﺯﻱ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎﻻﻱ ﺍﻃﺎﻕ ﺳﺎﻛﺖ ﻣﻴﻨﺸﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻣﻴﻜﻨﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﮔﻮﺭﺳﺖ ‪ - » :‬ﻭﻟﻲ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﻫﺴﺖ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﻣﺨﺼﻮﺻﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺍﺳﻢ ﺑﺠﺎ ﻣﻴﺂﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ‬
‫ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯﻩ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﺷﺪﻩ ‪«.‬‬
‫» ‪ -‬ﺗﺎ ﺁﻧﺠﺎﺋﻴﻜﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺮﺱ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﻣﻄﺎﻟﻌﺎﺕ ﻻﺯﻡ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﺍﻳﻦ ﻣﻄﻠﺐ ﺭﺍ ﻣﻴﺪﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﻋﺰﺍﻳﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻴـﺎﻥ ﺧـﻴﻂ‬
‫ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻤﻨﺰﻟﻪ ﺣﺼﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻗﻮﺍﻱ ﺣﺎﻓﻆ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮ ﺑﺸﻤﺎﺭ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺧﻴﻂ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺑـﺎ ﺯﻏـﺎﻝ ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ‬
‫ﺍﺭﺍﺩﻩ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻣﺤﻜﻢ ﻛﺸﻴﺪ ‪ .‬ﻋﺰﺍﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﺪﺍﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻭ ﻧﻔﻮﺫ ﻭ ﻗﺪﺭﺕ ﻛﻼﻡ ﻭ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺑﺨﻮﺩ‬
‫ﺍﻫﻤﻴﺖ ﻣﺨﺼﻮﺻﻲ ﺩﺍﺭﺩ ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺨﻮﺭ ﺩﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﻌﻄﺮ ﺑﻪ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻗﻮﺍﻱ ﻣﺎﻭﺭﺍﺀ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻣﻴﺎﻓﺰﺍﻳﺪ ﻭ ﺁﺗﻤﺴﻔﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ‬
‫ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻣﻴﻜﻨﺪ ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺣﻴﺚ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﺎﺷﻴﺪ ! «‬
‫ﮔﻮﺭﺳﺖ ‪ - » :‬ﻣﻦ ﮔﻤﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺣﻘﻴﻘﺘﹰﺎ ﺟﺪﻱ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺼﻮﺭﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻣﺎﻧﺪ ‪« .‬‬
‫‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺷﺎﻡ ﺩﻛﺘﺮ ﻭﺍﺭﻧﺮ ﻭ ﺭﻓﻘﺎﻳﺶ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺳﻨﮕﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺣﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺩﺭ ﺍﻃﺎﻕ ﺧﻮﺍﺏ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ ‪ .‬ﻭﺍﺭﻧﺮ ﭘﻴﻪ ﺳـﻮﺯ‬
‫ﺟﻠﻮ ﻣﻮﻣﻴﺎﺋﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺎﺩﻩ ﺳﻴﺎﻫﻲ ﺗﻪ ﺁﻥ ﭼﺴﺒﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺨﻮﺭﺩﺍﻥ ﺑﺮﻧﺰ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻮﻱ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺑﺮﺩﺍﺷـﺖ ﻭ ﺑـﻪ‬
‫ﺗﺎﻻﺭ ﺁﻣﺪ ﻭ ﭘﺮﺩﻩ ﺟﻠﻮ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻓﺮﻳﻤﻦ ﻓﺮﺵ ﺭﺍ ﺗﺎ ﻧﺼﻔﻪ ﭘﺲ ﺯﺩ ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺑﺨﻮﺭﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺁﺗﺶ ﻛﺮﺩ ‪ .‬ﻭﺍﺭﻧﺮ ﻳﻚ ﻣﺸﺖ‬
‫ﻛﻨﺪﺭ ﻭ ﺍﺳﻔﻨﺪ ﻭ ﺻﻨﺪﻝ ﻛﻪ ﻗﺒﻼ ﺗﻬﻴﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺭﻭﻱ ﮔﻞ ﺁﺗﺶ ﭘﺎﺷﻴﺪ ‪ .‬ﺩﻭﺩ ﻏﻠﻴﻆ ﻭ ﻣﻌﻄﺮﻱ ﺩﺭ ﻫﻮﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪ ‪ .‬ﺑﻌﺪ‬
‫ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺯﻏﺎﻝ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺍﻳﺮﻩ ﺍﻱ ﻛﺸﻴﺪ ‪ .‬ﻛﺎﻏﺬ ﭘﻮﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻴﺒﺶ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩ ‪ ،‬ﺟﻠﻮ ﺑﺨﻮﺭﺩﺍﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ‬
‫ﻛﺎﻏﺬ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﻋﺰﺍﻳﻢ ﺷﺪ ‪ .‬ﻓﺮﻳﻤﻦ ﻭ ﮔﻮﺭﺳﺖ ﺳﺎﻛﺖ ﺗﻪ ﺗﺎﻻﺭ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺗﻤﺎﺷﺎ ﻣـﻲ‬
‫ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻜﺎ ﺟﻠﻮﻱ ﭘﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﻭﺍﺭﻧﺮ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﻋﺠﻴﺒﻲ ﺭﺍ ﺧﻴﻠﻲ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﺁﻧﻬـﺎ ﺭﺍ ﺧـﻮﺩﺵ ﻫـﻢ ﻧﻤـﻲ ﺩﺍﻧﺴـﺖ ‪ .‬ﻭﻟـﻲ ﺩﺭ ﺿـﻤﻦ‬
‫ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﻋﺰﺍﻳﻢ ‪ ،‬ﻃﻠﺴﻢ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺭﻭﻳﺶ ﺧﻄﻮﻁ ﻫﻨﺪﺳﻲ ﺗﺮﺳﻴﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺶ ﻟﻐﺰﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺨﻮﺭ ﺩﺍﻥ ﺟﻠﻮ‬
‫ﺍﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺳﻮﺧﺖ ‪ ،‬ﻭﺑﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﻣﻠﺘﻔﺖ ﺑﺸﻮﺩ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﻭﺩ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻌﻄﺮ ‪ ،‬ﺣﺎﻟﺖ ﻣﺨﺼﻮﺻﻲ ﺑﻪ ﻭﺍﺭﻧﺮ ﺩﺳـﺖ ﺩﺍﺩ ‪،‬‬
‫ﺳﺮﺵ ﮔﻴﺞ ﻣﻴﺮﻓﺖ ﻭ ﻳﻚ ﻧﻮﻉ ﻟﺮﺯ ﺁﻣﻴﺨﺘﻪ ﺑﺎ ﺗﺮﺱ ﻭ ﺣﺎﻟﺖ ﻋﺼﺒﺎﻧﻲ ﺑﺎﻭ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺷﺪ ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻳﻜﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻪ ﻓﺎﺻـﻠﻪ‬
‫ﺻﺪﺍﻳﺶ ﻣﻴﺨﺮﺍﺷﻴﺪ ﻭ ﺟﻠﻮ ﭼﺸﻤﺶ ﺳﻴﺎﻫﻲ ﻣﻴﺮﻓﺖ ‪.‬‬
‫ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺍﻳﻨﻜﺎ ﻛﻪ ﻇﺎﻫﺮﹰﺍ ﺧﻮﺍﺏ ﻭ ﻣﻄﻴﻊ ﺑﻨﻈﺮ ﻣﻴﺂﻣﺪ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺩﺭ ﺧﻴﺰ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺯﻭﺯﻩ ﻛﺸـﻴﺪ ‪ .‬ﻭﻟـﻲ‬
‫ﮔﻮﺭﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﺮﺍﺳﻢ ﻋﺰﺍﻳﻢ ﺧﻠﻠﻲ ﻭﺍﺭﺩ ﻧﻴﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﻗﻼﺩﻩ ﺍﻳﻨﻜﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﺰﻭﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺯﻳﺮ ﻣﻴﺰ ﺧﻮﺍﺑﺎﻧﻴـﺪ‪،‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﻴﻜﻪ ﺳﮓ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﺷﺘﺎﺏ ﺯﺩﻩ ﺟﺴﺖ ﻭ ﺧﻴﺰ ﺑﺮ ﻣﻴﺪﺍﺷﺖ ﻭ ﻣﻴﺨﻮﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺍﻃﺎﻕ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﻭﺩ ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﻭﻗـﺖ‬
‫ﻭﺍﺭﻧﺮ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻱ ﻟﺮﺯﺍﻧﻲ ﭼﻨﺪ ﻛﻠﻤﻪ ﻧﺎﻣﻔﻬﻮﻡ ﺍﺩﺍ ﻛﺮﺩ ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﭘﺎﻳﺶ ﺳﺴﺖ ﺷﺪ ﻳﺎ ﺩﺭ ﺍﺛـﺮ ﺩﻭﺩ ﻭ ﻛﻮﺷـﺶ ﻓـﻮﻕ‬
‫ﺍﻟﻌﺎﺩﻩ ﮔﻴﺞ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﻋﺼﺒﺎﻧﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺭﺩ ‪ .‬ﮔﻮﺭﺳﺖ ﻭ ﻓﺮﻳﻤﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﻩ ﺭﻭﻱ ﻧﻴﻤﻜﺖ ﺧﻮﺍﺑﺎﻧﻴﺪﻧﺪ ‪.‬‬
‫‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﻫﻤﺎﻧﻮﻗﺖ ﻛﻪ ﻃﻠﺴﻢ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﺍﻓﺘﺎﺩ ‪ ،‬ﺟﻠﻮ ﺭﻭﺷﻨﺎﺋﻲ ﭘﻴﻪ ﺳﻮﺯ ﻛﻪ ﺑﻮﻱ ﺧﻮﺷﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻣﻴﺸﺪ ‪ ،‬ﻟﺮﺯﻩ ﺍﻱ ﺑـﺮ‬
‫ﺍﻧﺪﺍﻡ ﻣﻮﻣﻴﺎﺋﻲ ﺍﻓﺘﺎﺩ ‪ .‬ﻋﻄﺴﻪ ﻛﺮﺩ ‪ ،‬ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺣﺮﻛﺖ ﺧﺸﻜﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﻳﺶ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ‪ .‬ﺍﺯ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ‪،‬‬
‫ﺑﻄﺮﻑ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺍﻃﺎﻕ ﺭﻓﺖ ‪ .‬ﻭ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻭﺍﺭﻧﺮ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺒﻨﺪﺩ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧـﺎﺭﺝ ﺷـﺪ ‪ .‬ﻫﻴﻜـﻞ ﺑﻠﻨـﺪ‬
‫ﺳﻴﺎﻩ ﻭ ﺧﺸﻚ ﺍﻭ ﺑﺎ ﻗﺪﻣﻬﺎﻱ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺑﻄﺮﻑ ﺁﺑﺎﺩﻱ » ﺩﺳﺖ ﺧﻀﺮ « ﺭﻭﺍﻧﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺴﻴﻢ ﻣﻼﻳﻤﻲ ﻣﻴﻮﺯﻳﺪ ‪ ،‬ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺳﺮﭘﻮﺵ ﺳﺮﺑﻲ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻭ ﺷﻔﺎﻑ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺭﻭﺷﻨﺎﺋﻲ ﺧﻴﺮﻩ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻣﺎﻩ ﻛﻪ ﺑﻨﻈﺮ‬
‫ﻣﻴﺂﻣﺪ ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺭﻭﻱ ﺗﭙﻪ ﻭ ﻣﺎﻫﻮﺭ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺟﺎﻥ ﻭ ﺭﻧﮓ ﭘﺮﻳﺪﻩ ﺟﻠﻮﻩ ﻣﻴﺪﺍﺩ ‪ .‬ﻣﺜـﻞ‬
‫ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻨﻈﺮﻩ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﻧﻴﺎ ﻧﺒﻮﺩ ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺗﺨﺖ ﺟﻤﺸﻴﺪﻱ ﺑﺎ ﺳﻨﮓ ﺳﻴﺎﻫﺶ ﻳﮕﺎﻧﻪ ﺑﻨﺎﻳﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ‬
‫ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﺳﺎﺑﻖ ﺑﺮ ﭘﺎ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺑﺎﻗﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﻮﺩﺍﻟﻬﺎ ﻭ ﻣﻐﺎﻛﻬﺎﺋﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﻠﻬﺎﻱ ﺧﺎﻙ ﻛﻨﺎﺭﺵ ﻛﻮﺩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺳﺎﻳﻪ ﺳـﻴﻤﻮﻳﻪ‬
‫ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺵ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺍﻭ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻣﻴﺸﺪ ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺍﻳﻨﻮﻗﺖ ﺯﻭﺯﻩ ﺍﻳﻨﻜﺎ ﺍﺯ ﺗﻮﻱ ﺗﺎﻻﺭ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺳـﻴﻤﻮﻳﻪ ﺑـﻲ ﺁﻧﻜـﻪ ﺍﻟﺘﻔـﺎﺗﻲ ﺑﻜﻨـﺪ ‪ ،‬ﻗـﺪﻣﻬﺎﻱ ﻣﺮﺗـﺐ ﻭ ﺑﻠﻨـﺪ‬
‫ﺑﺮﻣﻴﺪﺍﺷﺖ ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻛﻮﻙ ﻭ ﻳﺎ ﻗﻮﻩ ﻣﺠﻬﻮﻟﻲ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺧﻴﺮﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻕ ﺑـﺰﻣﻴﻦ ﺩﻭﺧﺘـﻪ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﮔﻮﻳﺎ ﻣﻬﺘﺎﺏ ﭼﺸﻤﺶ ﺭﺍ ﻣﻴﺰﺩ ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺷﺮﺍﺏ ﺍﺭﻏﻮﺍﻧﻲ ﺳﻮﺯﺍﻥ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺳـﺖ ﺧﻮﺭﺷـﻴﺪ ﮔﺮﻓـﺖ ﻭ ﻧﻮﺷـﻴﺪ ﻭ‬
‫ﺑﻴﻬﻮﺵ ﺷﺪ !‬
‫ﺩﺭ ﺁﺑﺎﺩﻱ ﺩﺳﺖ ﺧﻀﺮ ﻭ ﺑﺮﻡ ﺩﻟﻚ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﭼﻨﺪ ﭼﺮﺍﻍ ﻣﻴﺪﺭﺧﺸﻴﺪ ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﻧﺸﺌﻪ ﺷﺮﺍﺑﻲ‬
‫ﻛﻪ ﻧﻮﺷﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺳﺮﺵ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﺩﺭ ﻳﺎﺩ ﺑﻮﺩ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺩﻗـﺎﻳﻖ ﺯﻧـﺪﮔﻲ ﺳـﺎﺑﻘﺶ ﻏﻮﻃـﻪ ﻭﺭ ﺑـﻮﺩ ‪ .‬ﻳﻜﻨـﻮﻉ‬
‫ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺤﻮ ﻭ ﻣﻐﺸﻮﺵ ‪ ،‬ﻳﻜﻨﻮﻉ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺷﺪﻳﺪ ﻭ ﭘﺮ ﺣـﺮﺍﺭﺕ ﺩﺭ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧـﺪﻩ ﻳﺎﺩﺑﻮﺩﻫـﺎﻱ ﺯﻧـﺪﮔﻲ ﭘﻴﺸـﻴﻦ‬
‫ﺧﻮﺩ ﺣﺲ ﻣﻴﻜﺮﺩ ‪ .‬ﺍﻭ ﺗﺼﻮﺭ ﻣﻴﻜﺮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻣﻼﻙ ﺳﺎﺑﻖ ﺧﻮﺩﺵ ﻗﺪﻡ ﻣﻴﺰﻧـﺪ ‪ ،‬ﻫﻤـﻪ ﻓﻜـﺮ ﺍﻭ ﻣﺘﻮﺟـﻪ ﺧﻮﺭﺷـﻴﺪ ﺑـﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﻳﺎﺩﺑﻮﺩﻫﺎﻱ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﻭ ﻣﺤﻮ ﺍﺯ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺩﺭ ﻣﻐﺰﺵ ﻣﺠﺴﻢ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺟﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺍﻭ ﻓﻘﻂ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﺎﻳﻦ ﻳﺎﺩﺑﻮﺩﻫﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻋﺸﻖ ﺁﻥ ﺯﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ !‬
‫ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﻣﺠﻠﺲ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩ ! ﺁﻧﺮﻭﺯﻳﻜﻪ ﺑﺎ ﭼﻨﺪ ﺗﻦ ﺍﺯ ﮔﻤﺎﺷـﺘﮕﺎﻥ ﺧـﻮﺩ ﺑـﻪ‬
‫ﺷﻜﺎﺭ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺧﺴﺘﻪ ﻭ ﺗﺸﻨﻪ ﺑﻪ ﭼﺎﺩﺭﻱ ﭘﻨﺎﻩ ﺑﺮﺩ ‪ .‬ﻳـﻚ ﺩﺧﺘـﺮ ﺑﻴﺎﺑـﺎﻧﻲ ﺑـﺎ ﭼﻬـﺮﻩ ﮔﻴﺮﻧـﺪﻩ ﻭ ﭼﺸـﻤﻬﺎﻱ‬
‫ﺩﺭﺷﺖ ﺗﺎﺑﺪﺍﺭ ﺟﻠﻮ ﭼﺎﺩﺭ ﺁﻣﺪ ‪ .‬ﺑﺮﺟﺴﺘﮕﻲ ﭘﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﻟﻴﻤﻮﺋﻲ ﺍﻭ ﺯﻳﺮ ﭘﻴﺮﻫﻦ ﺳﺮﺥ ﭼﻴﻦ ﺩﺍﺭ ﻧﻤﺎﻳﺎﻥ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺗﻨﺒـﺎﻥ ﺑﻠﻨـﺪ ﻭ‬
‫ﮔﺸﺎﺩﻱ ﺗﺎ ﻣﭻ ﭘﺎﻳﺶ ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﻮﻝ ﻃﻼﺋﻲ ﺟﻠﻮ ﺳﺮﺑﻨﺪ ﺍﻭ ﺁﻭﻳﺨﺘﻪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺑﺎ ﻟﺒﺨﻨﺪ ﺩﻟﺮﺑﺎﺋﻲ ﺩﻭ ﻟﭽﻪ ﭼﺮﻣـﻲ ﻛـﻪ‬
‫ﭘﺮ ﺍﺯ ﺩﻭﻍ ﺳﺮﺩ ﻣﺜﻞ ﺗﮕﺮﮒ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﭼﺎﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺩﺍﺩ ‪ .‬ﻭﻗﺘﻴﻜﻪ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﺩﻭ ﻟﭽﻪ ﺩﻭﻍ ﺭﺍ ﺑﺎﻭ ﺭﺩ ﻛﺮﺩ ‪،‬‬
‫ﺩﺳﺖ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩﺵ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩ ‪ .‬ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﺮﺩﺳﺘﻲ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ ﻇﺮﻳﻔـﻲ ﺍﺯ ﺩﺳـﺖ‬
‫ﺍﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺸﻴﺪ ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻟﺒﺨﻨﺪ ﺯﺩ ‪ ،‬ﺩﻧﺪﺍﻥ ﻫﺎﻱ ﻣﺤﻜﻢ ﺳﻔﻴﺪﺵ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﮔﻔـﺖ » ﺗـﻮ ﻫـﻢ ﺩﻟـﺖ ﺳـﺮﻳﺪ؟« ﭼـﻮﻥ‬
‫ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻬﻤﺎﻥ ﺍﻭ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﻣﺮﺯﺑﺎﻥ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺟﻤﻠﻪ ﺗﺎ ﺗﻪ ﻗﻠﺐ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﺍﺛﺮ ﻛﺮﺩ ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺯﻥ ﺟﺎﺩﻭ ﺑـﺎﻭ‬
‫ﺩﺳﺘﻮﺭ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻭ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﻣﻌﺎﺷﺮﺕ ﺑﻜﻨﺪ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻋﻴـﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﺑـﺎﻭ ﻣﻌﺮﻓـﻲ‬
‫ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻫﻴﭻ ﻛﺪﺍﻡ ﺭﺍ ﻧﭙﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺸﺎﻣﺪ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺒﺎﺯﺩ ﻭ ﺣﻘﻴﻘﺘﹰﺎ ﺩﻝ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﺳﺮﻳﺪ ! ﺑﺎ ﻭﺟـﻮﺩ ﺷـﺮﻃﻲ ﻛـﻪ ﺑـﺎ ﺯﻥ‬
‫ﺍﻭﻟﺶ ﮔﻮﺭﺍﻧﺪﺧﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﻫـﻮﺵ ﻭ ﺣﻮﺍﺳـﺶ ﭘـﻴﺶ ﺩﺧﺘـﺮ ﺑﻴﺎﺑـﺎﻧﻲ ﺑـﻮﺩ ‪ .‬ﭼﻨـﺪﻳﻦ ﺑـﺎﺭ‬
‫ﭘﻴﺸﻜﺶ ﻫﺎﺋﻲ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ‪ .‬ﻭ ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺑﻬﺘﺎﻥ ﻭ ﻧﺎﺭﻭﺍﻫﺎﺋﻴﻜـﻪ ﺯﻥ ﺍﻭﻟـﺶ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺣﺴـﺎﺩﺕ ﺑـﻪ ﺧﻮﺭﺷـﻴﺪ‬
‫ﻣﻴﺰﺩ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺍﻭﺭﺍ ﺗﻬﺪﻳﺪ ﺑﻜﺸﺘﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﺭﺳﻤﹰﺎ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺷﺐ ﻋﺮﻭﺳﻲ ﺟﺸـﻦ ﻣﻔﺼـﻠﻲ‬
‫ﺑﺮﭘﺎ ﻛﺮﺩ ‪.‬‬
‫ﻫﻤﺎﻧﺸﺐ ﻭﻗﺘﻴﻜﻪ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﺑﻄﺮﻑ ﺑﺮﻡ ﺩﻟﻚ ﺭﻓﺖ ‪ ،‬ﺁﺗﺶ ﺯﻳﺎﺩﻱ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻣﻬﻤﺎﻧﺎﻥ ﻫﻠﻬﻠﻪ ﻣﻴﻜﺸﻴﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﻛـﻒ‬
‫ﻣﻴﺰﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﺷﺮﺍﺏ ﻣﻴﻨﻮﺷﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﻭﺭ ﺁﺗﺶ ﻣﻴﺮﻗﺼﻴﺪﻧﺪ ‪ .‬ﺻﻮﺭﺗﻬﺎﻱ ﺑﺮﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻭ ﻣﺴﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺟﻠﻮ ﺁﺗﺶ ﺯﺑﺎﻧﻪ ﻣﻴﻜﺸﻴﺪ ﻭ‬
‫ﺑﻪ ﻃﺮﺯ ﻭﺣﺸﺘﻨﺎﻛﻲ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺳﻨﺖ ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﮔﺮﺩﺵ ﻛﻨﺎﻥ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﻣﻴﮕﺸﺖ‬
‫‪ .‬ﺗﺎ ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﺟﻠﻮ ﻣﺠﻠﺴﻲ ﺭﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﻨﻴﺎﮔﺮﺍﻥ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺳﺎﺯ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻮﺩﻧﺪ ‪ .‬ﺧﻮﺭﺷـﻴﺪ ﺑـﺎ ﻟﺒـﺎﺱ ﺟـﻮﺍﻫﺮ ﺩﻭﺯﻱ ﻛﻨـﺎﺭ‬
‫ﻣﺠﻠﺲ ﺭﻭﻱ ﻛﻨﺪﻩ ﺩﺭﺧﺖ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺳﻪ ﺑﺎﺭ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺭﺍ ﺻﺪﺍ ﺯﺩ ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺑﺎ ﺣﺮﻛـﺖ‬
‫ﺩﻟﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﺯ ﺗﻮﻱ ﺳﻴﻨﻲ ﻳﻚ ﺟﺎﻡ ﺷﺮﺍﺏ ﺍﺭﻏﻮﺍﻧﻲ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ‪ ،‬ﺑﻄـﺮﻑ ﺳـﻴﻤﻮﻳﻪ ﺭﻓـﺖ ﻭ ﺟـﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﺪﺳـﺖ ﺍﻭ ﺩﺍﺩ ﺳـﻴﻤﻮﻳﻪ‬
‫ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﺯﻳﺮ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﻛﺎﺝ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺷﺪﻧﺪ ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺑﻪ ﺗﻨﻪ ﺩﺭﺧﺘـﻲ ﺗﻜﻴـﻪ ﻛـﺮﺩ ﻭ ﺍﻧـﺪﺍﻡ‬
‫ﺑﺎﺭﻳﻚ ﻭ ﭘﺮ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺵ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺳﻴﻨﻪ ﻓﺮﺍﺥ ﺧﻮﺩ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩ ‪ .‬ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﭼﺸـﻤﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻬـﻢ‬
‫ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﺟﺎﻡ ﺷﺮﺍﺏ ﺍﺭﻏﻮﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺗـﺎ ﺗـﻪ ﺳﺮﻛﺸـﻴﺪ ‪ .‬ﺟـﺎﻡ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺍﻧـﺪﺍﺧﺖ ﻭ‬
‫ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻄﺮﻑ ﺩﻫﻦ ﻧﻴﻤﻪ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺑﺮﺩ ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴـﺪ ﻭ ﻟﺒﻬـﺎﻳﺶ ﺭﻭﻱ ﮔـﺮﺩﻥ ﺍﻭ‬
‫ﭼﺴﺒﻴﺪ‪ .‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺷﺮﺍﺏ ﻗﻮﻱ ﻭ ﺳﻮﺯﺍﻥ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺭﮒ ﻭ ﭘﻲ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﺭﻳﺸﻪ ﺩﻭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺳـﻴﻤﻮﻳﻪ ﺍﺯ ﺣـﺎﻝ ﺭﻓـﺖ ‪ .‬ﭘﺎﻫـﺎﻳﺶ‬
‫ﻟﺮﺯﻳﺪ ﻭ ﺳﺮﻣﺎﺋﻲ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﻭ ﭘﺎﻫﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﻗﻠﺐ ﺍﻭ ﻧﻔﻮﺫ ﻛﺮﺩ ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪ ﭼﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻻ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﻣﻴﺂﻣﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﻣﺴﺘﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺨﺎﺭ ﺷﺮﺍﺏ ﺟﻠﻮ ﺧﺎﻃﺮﻩ ﻭ ﻓﻜﺮ ﺍﻭ‬
‫ﭘﺮﺩﻩ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﮔﺴﺘﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺍﻓﻜﺎﺭﺵ ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﺑﺨﺎﺭ ﻟﻄﻴﻒ ﺷﺮﺍﺏ ﻣﻮﺝ ﻣﻴﺰﺩ ﻭ ﻣﻴﺠﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﻫﺴﺘﻲ ﺧﻮﺩ ﻋﺸﻖ‬
‫ﺳﻮﺯﺍﻥ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﻭﺍﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺣﺲ ﻣﻴﻜﺮﺩ ‪ .‬ﺗﺸﻨﻪ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺍﻭ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺑﻪ ﺗﻦ ﮔﺮﻡ ‪ ،‬ﭼﺸﻤﻬﺎﻱ ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﻭ‬
‫ﺍﻧﺪﺍﻡ ﺑﺎﺭﻳﻚ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺩﺍﺷﺖ ‪ .‬ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺑﻪ ﺭﻭﺷﻨﺎﺋﻲ ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫـﻮﺍﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﻭ ﺳـﺎﺯ ﺩﺍﺷـﺖ ‪ .‬ﻣﺜـﻞ ﺍﻳﻨﻜـﻪ ﻣﺴـﺘﻲ ﺍﻭ ﻫﻨـﻮﺯ ﺍﺯ‬
‫ﺳﺮﺵ ﺩﺭ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺻﺪﺍﻱ ﺩﻭﺭ ﻭ ﺧﻔﻪ ﺳﺎﺯﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﺸﻦ ﻋﺮﻭﺳﻲ ﺍﻭ ﻣﻴﻨﻮﺍﺧﺘﻨﺪ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﺶ ﺯﻧـﮓ ﻣﻴـﺰﺩ‪ .‬ﻣﻴـﺎﻥ‬
‫ﻫﻤﻬﻤﻪ ﻭ ﺟﻨﺠﺎﻝ ‪ ،‬ﺻﻮﺭﺗﻬﺎ ‪ ،‬ﺭﻗﺺ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﺩﺭ ﺟﻠﻮ ﺁﺗﺶ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺑﻄﻮﺭ ﻣﺤﻮ ﻭ ﭘﺎﻙ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﺩﻭﺩ ﺩﺭ‬
‫ﻣﻐﺰﺵ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ﻣﻴﮕﺮﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺳﭙﺲ ﻣﺤﻮ ﻣﻴﺸﺪﻧﺪ ﺑﻌﺪ ﻣﻨﻈﺮﻩ ﺩﻳﮕﺮ ﺟﻠﻮﻩ ﮔـﺮ ﻣﻴﺸـﺪ ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺷـﻴﺪ ﺭﺍ ﺟﺴـﺘﺠﻮ ﻣﻴﻜـﺮﺩ ‪.‬‬
‫ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻭ ﺟﻠﻮ ﭼﺸﻤﺶ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﺷﺒﺢ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺍﺣﺴﺎﺳﺎﺕ ﺷﻬﻮﺗﻲ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﺑﺎ ﻗﺪﻣﻬﺎﻱ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻭ ﺣﺎﻟﺖ ﺧﺸﻚ ‪ ،‬ﮔﺮﺩﻥ ﺷﻖ ﻭ ﺑﻴﺤﺮﻛﺖ ﺍﺯ ﺁﺑـﺎﺩﻱ »‬
‫ﺩﺳﺖ ﺧﻀﺮ « ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ » ﺑﺮﻡ ﺩﻟﻚ « ﺭﻫﺴﭙﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺳﺎﻳﻪ ﺩﺭﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺪﻧﺒﺎﻟﺶ ﺑﺰﻣﻴﻦ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻣﻴﺸﺪ‪.‬‬
‫‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﺳﻪ ﺧﺎﻧﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻃﺮ ﮔﻮﺭﺳﺖ ﻭ ﻫﻤﻜﺎﺭﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﺑﺮﻡ ﺩﻟﻚ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﺯﻳﺮ ﺩﺭﺧﺘﻬﺎ ﻛﻨﺎﺭ ﺁﺏ ﻓﺮﺵ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘـﻪ‪،‬‬
‫ﻣﺰﻩ ﻭ ﻣﺸﺮﻭﺑﻲ ﻛﻪ ﻗﺎﺳﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻬﻴﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﭼﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻛﻠﻪ ﺷﺎﻥ ﮔـﺮﻡ ﺷـﺪﻩ ﺑـﻮﺩ ‪ .‬ﺧﻮﺭﺷـﻴﺪ ﺭﻭﻱ ﻛﻨـﺪﻩ‬
‫ﺩﺭﺧﺘﻲ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺍﺷﻌﺎﺭﻱ ﺑﺎ ﺧﻮﺩﺵ ﺯﻣﺰﻣﻪ ﻣﻴﻜﺮﺩ ﻭ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﻛـﻪ ﺑـﺎ ﺳـﺎﺯ ﺯﻧﻬـﺎ ﮔـﺮﻡ‬
‫ﺻﺤﺒﺖ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﺩﻟﻮﺍﭘﺴﻲ ﭘﻲ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻣﭽﻲ ﺧﻮﺩﺵ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻴﻜﺮﺩ ‪ .‬ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﮔﻔﺖ ‪:‬‬
‫» ‪ -‬ﺍﻳﻨﺎ ﻧﻤﻴﻴﺎﺩﺷﻮﻥ ‪ ،‬ﺷﺎﻣﻤﻮﻥ ﺑﺨﻮﺭﻳﻢ ﺑﺎﺑﺎ ! «‬
‫» ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ‪ » :‬ﻫﻨﻮﺯ ﺩﻳﺮ ﻧﺸﺪﻩ ‪« .‬‬
‫» ﺍﻳﻨﻢ ﻓﺮﻧﮕﻴﻤﻮﻥ ! ﻣﻴﮕﻦ ﺧﻮﺷﻘﻮﻟﻲ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﻓﺮﻧﮕﻴﻬﺎ ﻳﺎﺩ ﮔﺮﻓﺖ ! «‬
‫» ‪ -‬ﮔﻮﺭﺱ ﺣﺘﻤﹰﺎ ﻣﻴﺎﺩ ‪ ،‬ﺧﻴﻠﻲ ﺧﻮﺵ ﻗﻮﻟﻪ ‪« .‬‬
‫» ‪ -‬ﺍﻳﻦ ﻓﺮﻧﮕﻲ ﮔﺸﻨﻪ ﻫﺎ ﻛﻪ ﺗﻴﻠﻪ ﻛﻨﻲ ﻣﻴﻜﻨﻦ ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﺁﺩﻡ ﺣﺴﺎﺏ ﻧﻤﻴﺸﻦ ﻫﺎ ‪«.‬‬
‫» ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ‪ » :‬ﺑﻪ ‪ ،‬ﭘﺲ ﻧﻤﻴﺪﻭﻧﻲ ﻫﻔﺘﻴﻪ ﭘﻴﺶ ﺑﺎﺻﺮﺍﺭ ﻣﺤﺘﺮﻡ ‪ ،‬ﺳﺮ ﺭﺍﻩ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪﻳﻢ ‪ .‬ﺭﻓﺘﻴﻢ ﺗﻤﺎﺷﺎﻱ ﺗﻴﻠﻪ ﻛﻨﻬﺎ ‪،‬‬
‫ﺳﻲ ﭼﻬﻞ ﻋﻤﻠﻪ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺘﺸﻮﻥ ﻛﺎﺭ ﻣﻴﻜﺮﺩﻥ ‪ .‬ﮔﻮﺭﺱ ﺷﻜﻞ ﻋﺮﻭﺳﻚ ﻓﺮﻧﮕﻲ ﺑﺎ ﻣﻮﻫﺎﻱ ﮔﻼﺑﺘﻮﻧﻴﺶ ﺯﻳﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭﺍﻳﺴﺎﺩﻩ‬
‫ﺑﻮﺩ ‪ :‬ﻣﻦ ﺟﻴﮕﺮﻡ ﻛﺒﺎﺏ ﺷﺪ ‪ ،‬ﺣﺎﻻ ﻣﻴﺎﺩ ﻣﻴﺒﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺭﻭﻍ ﻧﻤﻴﮕﻢ ‪ .‬ﻣﺎﺭﻭ ﻛﻪ ﺩﻳﺪ ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺗﻮ ﺻـﻮﺭﺕ ﻣـﻦ ﺧﻨﺪﻳـﺪ ‪.‬‬
‫ﻣﻴﺪﻭﻧﻲ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻗﺎﺳﻢ ﻧﻮﻛﺮﺷﻮﻥ ﺑﺮﺍﺵ ﭘﻴﻐﻮﻡ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ‪ .‬ﺗﺎ ﺣﺎﻻ ﭼﻬﺎﺭ ﻣـﺮﺗﺒﺲ ﻛـﻪ ﻫﻤﺪﻳﻜـﻪ ﺭﻭ ﻣﻴﺒﻴﻨـﻴﻢ ‪ ،‬ﻳـﻪ‬
‫ﺩﻓﻌﻪ ﻭﻋﺪﻩ ﺧﻼﻓﻲ ﻧﻜﺮﺩﻩ ‪« .‬‬
‫» ﺧﻮﺏ ‪ ،‬ﺧﻮﺏ ‪ ،‬ﻣﺎ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻴﻮﻣﺪﻳﻢ ﺧﻮﺷﮕﻠﻲ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺑﮕﻴﺮﻳﻢ ‪ ،‬ﻣﻴﺨﻮﺍﺳﻢ ﺑـﺪﻭﻧﻢ ﭘـﻮﻝ ﻭ ﭘﻠـﻪ ﻫـﻢ ﺗـﻮ ﺩﺳﺘﺸـﻮﻥ‬
‫ﻫﺴﺖ ﻳﺎ ﻧﻪ ؟«‬
‫» ‪ -‬ﻣﮕﻪ ﺑﻬﺖ ﻧﮕﻔﺘﻢ ؟ ﺍﻧﻘﺪ ﻃﻼ ﻭ ﺟﻮﺍﻫﺮ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻥ ﻛﻪ ﻧﮕﻮ ! ﻳﻪ ﻗﺒﺮ ﺷﻜﺎﻓﺘﻦ ﻛﻪ ﺗـﻮﺵ ﭘـﺮ ﺍﺯ ﺍﻟﻤـﺎﺱ ﻭ ﺟـﻮﺍﻫﺮ‬
‫ﺑﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﺧﻢ ﺧﺴﺮﻭﻱ ﻛﻪ ﺭﻭﺵ ﺍﮊﺩﻫﺎ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺧﻴﺎﻟﺖ ﻣﻦ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﻴﮕﻢ ؟ ﻣﻴﮕﻲ ﻧﻪ ‪ ،‬ﺍﺯ ﻗﺎﺳﻢ ﺑﭙﺮﺱ ‪« .‬‬
‫» ‪ -‬ﺍﮔﻪ ﻣﻴﺪﻭﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﻧﻤﻴﻴﺎﻥ ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﻪ ﻳﻪ ﻧﻔﺮ ﻗﻮﻝ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ‪« .‬‬
‫» ‪ -‬ﺑﻪ ! ﻛﻲ ﺭﻭ ﻣﻴﺨﻮﺍﺳﻲ ﺑﻴﺎﺭﻱ ؟ ﺟﻮﺍﺩ ﺁﻗﺎ ﺗﻮ ﺍﻧﮕﻮﺵ ﻛﻮﭼﻴﻜﻪ ﮔﻮﺭﺱ ﺣﺴﺎﺏ ﻧﻤﻴﺸﻪ ‪«.‬‬
‫» ‪ -‬ﺗﻮ ﻫﻢ ﻣﺎ ﺭﻭ ﺑﺎ ﮔﻮﺭﺱ ﺧﻮﺩﺕ ﻛﺸﺘﻲ ! ﺍﻭﻥ ﺩﻭﺗﺎﻱ ﺩﻳﮕﻪ ﭼﻄﻮﺭﻳﻦ ؟«‬
‫» ‪ -‬ﺍﻭﻧﺎﻡ ﺧﻮﺑﻦ ‪ ،‬ﻣﻦ ﻓﻘﻂ ﻳﻜﻴﺸﻮﻧﻮ ﺩﻳﺪﻡ ‪«.‬‬
‫ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﻗﺎﻟﻴﭽﻪ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺧﻮﺩﺵ ﺯﻣﺰﻣﻪ ﻣﻴﻜﺮﺩ ﮔﻔﺖ ‪ - » :‬ﺷﻤﺎ ﻣﺎﺷﺎﻻ ﭼﻘﺪﺭ ﺣﻮﺻﻠﻪ ﺩﺍﺭﻳﻦ !‬
‫ﻣﻴﺨﻮﺍﻥ ﺑﻴﺎﻥ ‪ ،‬ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﻢ ﻫﺮﮔﺰ ﺳﻴﺎﻡ ﻧﻴﺎﻥ ‪ ) .‬ﺭﻭﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺎﺯ ﺯﻧﻬﺎ ﻛﺮﺩ ( ‪ :‬ﺭﺣﻴﻢ ﺧﺎﻥ ‪ ،‬ﻗﺮﺑﻮﻥ ﺩﺳـﺘﺖ ! ﻳـﻪ ﺩﺳـﮕﺎﻩ‬
‫ﺳﺎﺯ ﺣﺴﺎﺑﻲ ﺑﺰﻥ ‪« .‬‬
‫ﺭﺣﻴﻢ ﺧﺎﻥ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺯﻥ ﺑﺎ ﺻﻮﺭﺕ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﻣﻄﻴﻊ ﻓﻮﺭﹰﺍ ﺭﻭﻱ ﺳﺎﺯ ﺧﻮﺩ ﺧﻢ ﺷﺪ ﻭ ﺑـﻪ ﺁﻫﻨـﮓ ﻣﺨﺼﻮﺻـﻲ ﺷـﺮﻭﻉ‬
‫ﺑﻨﻮﺍﺧﺘﻦ ﻛﺮﺩ ‪ ،‬ﻣﺮﺩ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﺁﺑﻠﻪ ﺭﻭﺋﻲ ﻛﻪ ﭘﻬﻠﻮﻳﺶ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﺩﻧﺒﻚ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺁﻫﻨﮓ ﻳﻚ ﺗﺮﺍﻧﻪ ﺟﻬﺮﻣﻲ‬
‫ﺭﺍ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﺪ ‪:‬‬
‫» ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺳﻴﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﻣﻴﻜﻨﻢ ﻣﻦ ‪ ،‬ﻳﺎﺭ ﺟﻮﻧﻲ ‪،‬‬
‫» ﻧﻈﺮ ﺑﺮ ﺩﻭﺳﻮ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﻴﻜﻨﻢ ﻣﻦ ‪ ،‬ﻳﺎﺭ ﺟﻮﻧﻲ ‪،‬‬
‫» ﻳﻜﻴﻢ ﺷﺐ ﺩﻳﮕﻪ ﻣﺎﺭﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭ ‪ ،‬ﻳﺎﺭ ﺟﻮﻧﻲ ‪،‬‬
‫» ﻛﻪ ﻓﺮﺩﺍ ﺩﺭﺩ ﺳﺮ ﻛﻢ ﻣﻴﻜﻨﻢ ﻣﻦ ‪ ،‬ﻳﺎﺭ ﺟﻮﻧﻲ ‪ ،‬ﻣﻬﺮﺑﻮﻧﻲ ‪،‬‬
‫» ﺑﻘﺮﺑﻮﻧﺖ ﻣﻴﺮﻡ ﺗﻮ ﻛﻪ ﻧﻤﻴﺪﻭﻧﻲ ‪،‬‬
‫» ﺳﺮ ﺩﻭ ﺩﻭ ﻣﻴﺮﻡ ﺧﻮﻧﻴﻪ ﻓﻠﻮﻧﻲ ‪ ،‬ﻳﺎﺭ ﺟﻮﻧﻲ ‪،‬‬
‫» ﺻﺪﺍﻱ ﻧﻲ ﻣﻴﻴﺎﺩ ‪ ،‬ﻧﺎﻟﻴﻪ ﺟﻮﻭﻧﻲ ‪ ،‬ﻳﺎﺭ ﺟﻮﻧﻲ ‪ ،‬ﻋﺰﻳﺰ ﻣﻦ ‪ ،‬ﺩﻟﺒﺮ ﻣﻦ ‪،‬‬
‫» ﺍﺯﻳﻦ ﮔﻮﺷﻪ ﻟﺒﺎﺕ ﻛﻦ ﻣﻨﺰﻝ ﻣﻦ ! ‪« . . .‬‬
‫ﺯﻧﻬﺎ ﻣﻴﺨﻨﺪﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﮔﻴﻼﺳﻬﺎﻱ ﺷﺮﺍﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﻬﻢ ﻣﻴﺰﺩﻧﺪ ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﮔﻴﻼﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ‬
‫ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ » ﮔﻮﺭﺱ « ﺳﺮ ﻛﺸﻴﺪ ‪.‬‬
‫‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺩﺭﺧﺘﻬﺎ ﻫﻴﻜﻞ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻛﻪ ﻟﺒﺎﺱ ﺯﺭﺩﻭﺯﻱ ﺑﻪ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪ ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﭼـﺮﺍﻍ ﭼﺸـﻤﺶ‬
‫ﺭﺍ ﻣﻴﺰﺩ ‪ ،‬ﭘﺸﺖ ﺳﺎﻳﻪ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺻﻮﺭﺗﺶ ﺭﺍ ﭘﺎﺋﻴﻦ ﮔﺮﻓﺖ ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺻﺪﺍﻱ ﺧﻔﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺟﺎﻧـﺐ ﺍﻭ ﺁﻣـﺪ ﻛـﻪ ﮔﻔـﺖ ‪» :‬‬
‫ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ؟ ‪« . .‬‬
‫ﺻﺪﺍﻱ ﺍﻭ ﺁﻫﻨﮓ ﮔﻮﺭﺳﺖ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺖ ‪ .‬ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﮔﻴﻼﺱ ﺷﺮﺍﺏ ﺭﺍ ﭘﺮ ﻛﺮﺩ ‪ ،‬ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺻﺪﺍ ﺩﻭﻳـﺪ ‪ .‬ﺑـﻪ‬
‫ﺧﻴﺎﻟﺶ ﻛﻪ ﮔﻮﺭﺳﺖ ﻣﺤﺾ ﺷﻮﺧﻲ ﭘﺸﺖ ﺩﺭﺧﺘﻬﺎ ﻗﺎﻳﻢ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﻫﻤﻴﻨﻜﻪ ﺟﻠﻮ ﻫﻴﻜﻞ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺩﺳﺖ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻲ ﺧﺸﻚ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﮔﻴﻼﺱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺩﺳـﺖ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﻣﺤﻜـﻢ ﺩﻭﺭ ﻛﻤـﺮﺵ ﭘﻴﭽﻴـﺪ ‪ .‬ﺧﻮﺭﺷـﻴﺪ ﺩﺳـﺘﺶ ﺭﺍ‬
‫ﺑﮕﺮﺩﻧﺒﻨﺪ ﺍﻭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻫﻤﻴﻨﻜﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﺗﺮﺳﻨﺎﻙ ‪ ،‬ﮔﻴﻼﺱ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﺮﻛﺖ ﺧﺸﻜﻲ ﺳﺮ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺻﻮﺭﺕ ﻭﺣﺸﺘﻨﺎﻙ ﻣـﺮﺩﻩ‬
‫ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ‪ ،‬ﭼﺸﻤﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺴﺖ ﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﻟﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﻨﺎﻥ ﮔﺰﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﺎﺭﻱ ﺷﺪ ‪.‬‬
‫ﺑﺎ ﺣﺮﻛﺖ ﺳﺮﻳﻊ ﻭ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺘﻈﺮﻩ ﺍﻱ ‪ ،‬ﺩﻫﻦ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﺭﻭﻱ ﮔﻠﻮﻱ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﭼﺴﺒﻴﺪ ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﺳﺖ ﺧﻮﻥ ﺍﻭ‬
‫ﺭﺍ ﺑﻤﻜﺪ ‪ ،‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﺛﺮ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ‪ ،‬ﻣﺴﺘﻲ ﺳﻨﮕﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﺟﻠﻮ ﭼﺸـﻢ ﺳـﻴﻤﻮﻳﻪ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘـﻪ ﺑـﻮﺩ ﺍﺯ‬
‫ﺳﺮﺵ ﭘﺮﻳﺪ ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﭘﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺟﻠﻮ ﭼﺸﻤﺶ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻭﺿﻊ ﻭ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﺧﻮﺩ ﺁﮔـﺎﻩ ﺷـﺪ ‪ ،‬ﺍﺻـﻼ ﺣﺎﻟـﺖ‬
‫ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﺸﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩ ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺷﺒﺎﻫﺖ ﻫﻤﺎﻥ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺳﺎﺑﻘﺶ‬
‫ﺩﺍﺷﺖ ‪ .‬ﻭ ﺁﺷﻜﺎﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﺍﺯ ﺯﻭﺭ ﺗﺮﺱ ﻭ ﻭﺣﺸﺖ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺑﺎﻭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺩﺭ ﺻـﻮﺭﺗﻴﻜﻪ ﭼﻨﮕـﺎﻟﺶ‬
‫ﺑﮕﺮﺩﻧﺒﻨﺪ ﺍﻭ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺮﺩﻧﺒﻨﺪ ﺑﻮﺩ ‪ :‬ﻫﻤﺎﻧﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺳﺎﺑﻘﺶ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﺎﻭ ﻋﻼﻗـﻪ ﻧﺸـﺎﻥ‬
‫ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﺣﺎﻻ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺍﻣﻴﺪ ﻣﻮﻫﻮﻡ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ! ﺑﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﻋﺸﻖ ﻣﻮﻫﻮﻣﻲ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺩﺭ ﻗﺒﺮ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺧﻮﺭﺷـﻴﺪ ﺭﺍ ﻛﺸـﻴﺪﻩ‬
‫ﺑﻮﺩ ؟ ‪. . .‬‬
‫ﻳﻜﻤﺮﺗﺒﻪ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻗﻮﺍﻱ ﻣﺠﻬﻮﻟﻲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﻠﺐ ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﻭﺯﻥ ﺳﻨﮕﻴﻨﻲ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻏﻠﺘﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﻣﺜﻞ ﻛﺴﻴﻜﻪ ﺍﺯ ﭼﻨﮕﺎﻝ ﻛﺎﺑﻮﺱ ﻫﻮﻟﻨﺎﻛﻲ ﺁﺯﺍﺩ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻮﺵ ﺭﻓﺖ ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﻭﻗﺖ ﺩﻛﺘﺮ ﻭﺍﺭﻧﺮ ﻭ ﻓﺮﻳﻤﻦ ﻭ ﮔﻮﺭﺳﺖ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻜﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻧﺪ ﻫﻤﻴﻨﻜﻪ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺳﻴﻤﻮﻳﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻠﻨـﺪ‬
‫ﻛﻨﻨﺪ ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻧﺪ ﺗﻤﺎﻡ ﺗﻨﺶ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﻭ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺑﻴﻜﻤﺸﺖ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻳﻚ ﻟﻚ ﺑﺰﺭﮒ ﺷـﺮﺍﺏ ﺭﻭﻱ ﻟﺒﺎﺳـﺶ ﺩﻳـﺪﻩ ﻣﻴﺸـﺪ ‪.‬‬
‫ﺟﻮﺍﻫﺮﺍﺕ ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﻭ ﻗﺪﺍﺭﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ ‪ .‬ﺩﻛﺘﺮ ﻭﺍﺭﻧﺮ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺩﻗﺖ ﺭﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻤـﺮﻩ ﮔﺬﺍﺷـﺖ‬
‫ﻭ ﺿﺒﻂ ﻛﺮﺩ ‪.‬‬

‫ﭘﺎﻳﺎﻥ‬