You are on page 1of 19
LECTIA 8 — PARTEA iNTAI incepem cu noile cuvinte. Cititi si repetagiz qualcosa > [cYalcoza] qualche cosa > he coza niente > [niente perch > [perche il giorno > [ilglomo} la notte > [la notte] il mese > [ilmez Ja settimana > [la settiman: quando > [ctando] la (prima) colazione > [la prima colatfone] il pranzo > [il pranto lacena > [la cena] Repetati-le acum intr-o alta ordine gi cu articole nehotarate: un giorno > [un giorno] quando > [cYando] niente > [niente] una notte > [una notte] un pranzo > [un pranto] qualcosa > [ctalcoza] qualche cosa > [ctalche coza] una cena > [una cena] una (prima) colazione > [una prima colatione] una settimana > [una settimana] perché > [perche] un mese > [un meze] uF ceva ceva nimic de ce, pentru ca ziua noaptea tuna (calendaristica) saptamana cand, atunci efind (micul) dejun pranzul cina ozi cnd, atunci cdnd nimic © noapte un prénz ceva ceva ocina un (mic) dejun © saptamana de ce, pentru ca 0 luna (calendaristica) dn muite limbi nu exista verbele ,,a pranzi, a cina”; in lipsa acestora se folosese locutiuni ca: ,,a mdnca, a lua, a servi, a consuma pranzul sau cina”. In limba italiand existd formele corespunzatoare ale verbelor amintite: wa pranzi ~ pranzare” .a.cina ~ cenare” Jata noile cuvinte in propozitii. incercati sa retineti traducerea acestora in limba romana: E nowe, vado a letto. Quando vieni? Fra due giorni Noi ceniamo in cucina. Prende qualcosa, signora’ Ho fame e€ non ho niente da mangiare. Da quando guardi la TV? Noi andiamo a cenare al ristorante. Da una settimana non vedo Pietro. Perché non scrivi le lettere’ Da due mesi non mangio prosciutto Paolo pranza Afi retinut noul sens al prepozitiet ,da’”? Cand réispunde la intrebarea ,,da quando?” > [e notte vado a letto ando vieni fra due orni] aif > [noi cenfamo in cucina] > [prende cYalcoza sifio p niente cando gtardi la tivu] noi andiamo a ce al ristorante] > [da una settiman: non v > [perche nc n scrivi le lettere] > [da due mezi non ma progsiut > [paolo pr > Este noapte, ma duc si ma cule. > Cand vii? Peste doua zile. > Noi cinam in bucatarie. > Serviti ceva, doamna? > Mi-e foame si nu am nimic de mancare. > De cand te uiti la televizor? > Noi mergem sa cinam Ja restaurant. > De o saptamana nu-l vad pe Petre. > De ce nu serii scrisorile? > De dowd luni nu manéne sunea. > Paul serveste pranzul. de cénd?” inseamnd ,,de”. De exemplu: ,,da due settimane” ~ de doud sdptamani in continuare va propunem un alt exercitiu in care vom folosi gi prepozitia da”. Traduceti in limba italiana propozitiile urmatoare: Unde cinati? Cand incepi sa citesti cartea? Mare, de ce nu esti amabil? De cand locuiesti la fratele lui Marc? > Marco, perché non sei til > Da quando vivi dal fratello di Marco’ 18 > [dove cenate] >[c¥ando il libro] inci a leggere > [marco 5 entile] ne non sei >[da c'ando vivi dal fratello Ce maninei la micul dejun? Nu avem nimic de citit Ei sunt la Roma de o tuna. De ce mu mergeti sa vedeti masina matusii? Unde sunt caietele Jui Paul? > Cosa mangi per la prima colazione? > Non abbiamo niente da leggere. > Loro sono a Roma da un mese. > Perché non andate a vedere la macchina della zia? > Dove sono i quaderni di Paolo? >[coza mangi per la prima col: ne] >[non abbiamo niente da leggere] > [loro sono a roma da un meze] >[perche non andate a vedere la macchina della dzifa] > [dove sono i cYaderni di paolo] Ati facut deja cunostinta cu prepozitia in” in forma sa nearticulata. Acum veti invata si formele sale articulate. Cititi eu voce tare propo’ I quaderni ¢ i libri sono nella borsa nera, Guardo la TV nella camera da letto. Parliamo con gli amici in un bar del centro. Vieni in autobus? No, vengo in aereo Dov’é Marco? E nella macchina di Sofia Il quaderno é nell’ acqua. Noi scriviamo nei quaderni Gli impiegati sono negli uffici. {ile urmatoare; fiti atenti la intonatie gi la pronuntie: > [i caderni c i libri sono nella ~ Cartile gi caietele sunt borsa nera] ‘ardo la tivu nella c: letto] >[parliamo con lii amici in t un bar del centro] > [vieni in a'tobus] > [no vengo in ae > [dove marco e nella macchina di sofii > [il ctademo e nellac viamo n > [li nelii uflici] mpi mera c*ademi] in anta neagra. ~ Ma uit la televizor in dormitor. = Vorbim cu prietenii intr-un bar din centru. — Vii cu autobuzul? — Nu, vin cu avionul, — Unde este Marc? Es masina Sofiei ~ Caietul este in apa. ~ Noi scriem in caiete. ~ Funetionarii sunt in birouri, Prepozitia in, ca si di”, se transforma in formele articulate: nel, nell’, nei, negli, nella, nelle. Traduceti in limba italiana urmatoarele propozitii Mare este la discoteca, cu prietenii. Veniti cu masina? ‘Nu, venim cu trenul. co & nella discotcca con gli amici > Venite in macchina? > No, veniamo in treno. 19 > [venite in > [no veniamo in reno]

You might also like