Professional Documents
Culture Documents
Wlilli!
!i
! !
'
lin
1'
LE TIlKATIK FRANAIS
LA RENAISSANCE
COR B Eli
Tl
i.
trt*.
CUi
'
t.
2009
Universityof Ottawa
http://www.archive.org/details/lethatrefranOOfour
U
tfcs ''"'
''
COftYERCIIN B.POI
S Al
l.l
main, car
je
ne voy oute.
LE THTRE FRANAIS
AVANT
LA RENAISSANCE
IS.'iil
1550
CCOMPAGHB
DE
NOTES
POU!
IHTELLIGENCI
i-i
rEXTI
M.
EDOUARD FOURNIKR
i'4i<
U.LolARD
Ami
MAHIf
PARIS
LAPLACE, SANGHEZ ET 0\ EDITEURS
3,
RUE SGUIER,
:j
12,41
INTKnDI'CTlnX
On
g'est
beaucoup occup de noire ancien thtre, maii presque toujours moins pour
soi,
lui
que pour
c'est--dire
en historien qui
mire dans oc
qu'il raconte,
<<
qu'il veut
de tirer de
Il
ta
ohoea
mme
la
flot,
y a de
e
nombreoi vohunea
d'histoire <>u
il
de diam1ationn
mr
au xv
et
n'existe pas
un
permette chacun
Avec ces
historiques
<>u
pour expliquer ce
qu'ils
ne
pri-
montrent jamais,
vions
eu
reste
<>
mot
on en
reste
aux
bagatelles de la porte .
mais inutilement.
Ils
avalent oubli
d'clairer la salle, et
rampe!
les historiens et les dissertateurs
plement, ces copistes de textes qui tant bien que mal transcrivent
et
la
publient
croiraient faire
qu'ils
n'expli-
donnent; enfin,
comme
!
nous
premiers n'ouvraient
aprs avoir prodigu les lumires la porte; les seconds, aprs avoir ou-
du spectacle
faire,
fait ni les
uns
ni
les
les
clairant
de tout ce
faite
ou
notes, leur
Y oubli du temps o
toutes
elles
parurent, et du lanlustre
spectacle,
portes
ouvertes,
allum
et
rampe
leve
Il
INTRODUCTION.
I!
Dans
dition
le,
travail
la
pivi.i
de
vu qu'une pules
blication, toile
que
la
il
en expose
cou
Il ne s'agit pas
sir,
seulement d'exhumer,
crivit-il,
il
Faudra encore
ea ruine,
el
el
surtoul
boi
car
il
y a bien
les textes
>
1 1
la
premire partie,
exhumer,
plus facile,
el se
trouvai! dj
mme
presque accomplie.
m
:
mBritA Mvsevm 1
celle
plus dlicate.
Nous y avons mis tout notre soin. Ce recueil, que nous appellerons, tantt le
quelques annes aprs sa dcouverte, dans
Bibliothque Elzviriennc; le texte
Itecveil de
Lmbt^
tafltl le
Recueil du BritA
Mu-
sum, fut un de nos points de dparties plus utiles. L'exemplaire unique en avait t rimpi
les trois
premiers volumes de
\*
Ancien Thtre
<le
l.i
nous
commode.
Ce choix
fait,
nous revmes
le texte
pmes ain^i
donner,
et de plus
la
description de chacune des pices choisies par nous, page pour page
pour
ligne.
programme
si
nom
occupmes ensuite de
pices.
l'claircissement, c'est--dire
de l'annotation et de l'historique
Notre soin fut de n'y rien pargner, et d'tre d'autant plus prodigue qu'on avait t plus
le
mais o ne
aux choses
et
aux
faits
du temps, les
dtails de
III
Pour un autre
y manque,
Il
recueil, publi
mme un glossaire,
manuscrit
la
nous prmes
mme
la
un choix
1837,
pareil.
il
existe
bibliothque de
rue de Richelieu
De 1834
fut
1.
Sur ce recueil, dont l'exemplaire dont nous parlons est unique, V. plus haut.
p. 12, la Notice
de
la
Farce de
la tarte et
2.
du past. V. notamment,
p. 319.
3. 11
INTRODUCTION.
111
imprim en quatre volumes, avec une pagination particulire pour chacune des suivante-quatorze pices qui le composent, d'aprs une transcription faite tour de rle par MM. Francisque Michel
et
et
litre gnral,
sur l'dition,
est
Sermons joyaux
DOUI
le
Fran-
cisque Michel,
Il
du duc de La ValUre,
et surtout
cet
incomparable ama-
du demi
cette
runis.
la
Pour
laisser
dans
le
suite de dfiance
du
public,
connue N
la
mme
i
de
la laire
Chaque pice ne
l'ut
Ure qu'
BOxante-aeise exemplaires
la
et
pour aucune
il
n'y eut ni la
le
moindre notule.
peu prs
inintelligibles.
le
On
et
texte d'aprs
manuscrit,
pour
et claircissement! y
taient ncessaires.
Nous avons
nous
teurs
tiendrait
ainsi
le
public
compte de
le clarts, et
qu'
prix, les
amaque
qu'ils n'aimaient
pour
IV
En dehors
et
de ces deux recueils, que nous avons dpouills de ce qui nous convenait
le
plus,
pour
ainsi dire
le
mieux
le
aller
et choisir
la
main sur
nous avions
cur de
gros-
ombre
La Farce
comparaison avec
les pices
venues
avant ou aprs, ce qu'elle a de suprieur, tut pour nous l'objet d'un soin tout particulier.
Pour
la
Farce de
la
nous nous
sommes donn plus de peine encore, comme on en pourra juger par Elle manque dans tous les recueils, mme les plus importants c'est
:
d'annotation.
fait
ce qui nous a
tenir
le
ntre.
en
est
de
mme
de
la jolie
:
la
y a plus
IV
INTIIODI i.TMX.
Farci<lu
La
Prtew
presque de
ivnnsdom
la
cependant,
laire,
comme un
spcimen curieux,
la rue
el
unique, de
l'ai i
de l'anecdote de
mise en scne, du
divers traduit en
JTtologastret,
Une de
ses voisines d
la lin <ln
volume,
la /
ddommtge
manquer
(Tune
rai
d'ailltwi
pu
ehfti r.mti.
littrature et
du srieux.
Mlle
est,
etife' aussi,
KUu
qu'on
prs
le
rimprime qu'
tiSOixailftequatre exemplair
le seul
survcu
<!<
l'fftion originale.
la
Del
himla
,i.
I
de
il
mme
aVDm
mi
Bibliothque de Dresde, OU
le,
-iaml-
servit
DOW
la
I
louim
a B
mme
set,
le texte
\ lin
l'en
rimprim sous
le
dans lequel
se trouve cette
L'exemplaire de
Collection
le
rserve
ait
<le
la
Bibliothque,
non-
que nous
un fureteur de
pass ces vingt ans copier et publier des chansons ou des farces,
C'est sa collection
par la luer
l
.
aussi
emprunt
le
texte des
celle
du Monde,
qu'il avait
biblio-
thque
la
vente La Vallire.
sait
il
que
ses
rimpre-ion iqol
Puisque
des Chartes et de l'Institut se dispensent, aujourd'hui encore, de toute notice et de toute annotation
pour ce
qu'ils publient,
il
il
y a soixante ans.
Ce que
dont
la
la
celui-ci.
Seulement, comme,
il
moule,
il
ne pouvait
aller
jusqu'aux manuscrits,
laissa
lui
la
Farce de
la
Pippe, et M. Franla
du Boiteux suivie de
Farce du
compte rendu de
par l'auteur
la reprsentation des
deux pices
et
du Mystre
qu'elles
accompagnaient,
1.
Il
crit
mme et
de
se suicida en 1803, n'ayant que quarante-trois ans. Ch. Nodier, Mlanges d'une petite bibliothque, p. 76.
introduction
spectacles gants, o les acteur- se
<
-
'iuptait'iit
par centaines et
Les figurants
51
Notre
travail
de glaneur ne
s'est
diverses.
Aprs
l'avoir tendu
des recueils de
pices aux pices parses, nous l'avons dirig d'un autre et.
Nous avons
leurs pareilles, et
nous y avons
lait
aussi prcieuse.
ainsi
et certaine-
plus intressante,
comme e-prit,
mais qu'on
lui
style el aUuStQns,
JJialuytte
de
lui,
moindre invrai-cin-
blance.
Du
leste,
petit
le
l'ait
sortir,
pimpant
et
Monuloyue du
type
DBasCf
MOI
Ifl
tixer ici
M
la
pli
In
livre
Muraille de liun-
chre savoure
et
de ripailles chties, o
pch de
m
ici.
OBOOf que
plus
longue, et de
Un
commentaires mlangs
le
eottOO, de mdecine
la
^relier
longueur.
ucres potiques
titre
le la
sur la
loi
de leur
bous avons emprunt une pice sans tiquette, que nous avons
en nous rglant sur
la
cm
pouvoir appeler
la Vieille,
pice
mme
et
sur
le
Ce
n'est plus
une
tare, c'est
sommes)! opu pour limite, c'est--dire nous met deux pas de cette HOMJasaDCe
et italienne
ici
sans y pntrer.
sicle
(areefl et le
m* esaayaol
ou trangres
tout
le
nave l'uvrerpdante et dclare suprieure parce qu'elle a troqu aa navet pour l'ducation,
le
faux ou
le
toute
rires,
la
route qui
efforts
comiques de
premiers
;
ce terrain
ou non,
mais tous sincres, nous l'avons parcouru pas pas, sans rien ngliger de ce qui
sans passer sur rien de ce qui pointait hors de terre.
s'y trouvait,
Nous sommes
mieux
dire,
ainsi arriv
la
la Farce, ou,
pour
de
la
pieuses,
la gaiet
populaire
la pit, et riait
veur, nous avons choisi, pour ajouter au spcimen intressant des deux petits mystres,
VI
)A//'////r
ilf
VII!
<> ])|
CI
|<>\
le
sunil
Ijn-ini,- cl
l.i
'mim-om, ai
tonnante
nul l'ont,
farce
M\-lere
(fa
la Fl
fi
particularit
<>n disait
comme
entr'acte
<\
le
tinpa
l'une
beaucoup
pice
la
Eu milieu de
la
plus dvote.
l'intercalation
le la
Ce Mystre,
l'aire siil'lirait
ni
ne put
;'i
pmu\er
les
n-ai- e-l
cniilV<-iic-
<|iii
la /'fission,
anne du
l'le
baSe de
.due
<
Mystres qu'elle
Mcais le rpertoire
pal I l'ad-
dvotion de quelques
i
peu charitables,
ei
l'aire
les
pois
pils , laissera
La
Sottie
du Prince des Sots, par Gringore, en vient. Nous pouvons y renvoyer aussi, HOUle
seulement
des deux
Mallepaye, de Villon,
si
bien avec
(pie
les
SoU
et leur Prince,
mail encore
la
nous
(aJaona, preuves en
main. .redevenir
>u
ici,
pour
la
premire
un pote de du
Galon
la
Un autre
Baxoche, DOOf
le>
plus sise1<I
Philippe
:
et
mme
de chefs d'OBUVre
C'est
de
Nous aurons, de
pices scolaires,
si
plus,
faciles
Eu mme temps
viendront
provinciaux
Confort, Lyon, qui semble avoir fourni presque toutes les pices
du Recueil
les
de Londres
celui
Joueurs de JJuzo-
de Paris; celui des Veaux, celui des Sobres Sots, tous deux aussi de Houen, et de qui
la
vinrent certainement
du
Recueil
La
Yallire; et
que
sais-je?
une
Chaque
pour
mardi
en
se recruter
gras,
de potes aussi bien que d'acteurs, et qui, au moins une fois l'an,
tait
du cru
le
comique du Fol ou du
Badin qui
de
la farce,
dont on
riait.
Nous avons
Le
Nous ne
le
ddaignerons pas.
boniment
er
a son prix, et
On
le
verra bien.
VI
Ainsi, avec quelques pauses de dvotion et de satires,
toute la
histoire.
gamme comique
d'un
sicle,
et en
mme
INTIlulWCTInN.
Il
VII
esJ
l'arc,
effiet,
on
le vcir.i n
1
1
i,
(jiic
les
vnements de
cette
poque
Dans ce volume
Ds
le
le
llictre,
\
il
y a
Iticii
temps de Charles
et
la
II,
quand, aprs
de l'inva-iou an-lai-c.
tr.
la
Razochc
ou de
l'autre rpertoire.
S. mis
Louis XI,
le
thtre
-e
tait
OU,
comme
\eiit,
dans
au plus que
luire
rire.
Le grand
comdien du tronc ne
Farce dis cent nouveaux^
die.
Aprs
la
O Ceux
monte* avec
lui
cer les
hommes
plus
tait,
dire.
Ce -ilenee du
thtre est
Il
la
prt du peuf)/>\ FM
il
l'ait
d<
moyen
Au
lieu
11,
de
le
craindre,
cherche
rvir,
sforeMffl* Ql
-.1
et y parvient.
Sottie, joues
Dan-
-a lutte
contre
le
pape Jules
c'est
GlfogOTe,
SYM H
lui vient le
l'est
parisien,
aussi
ardemment catholique
alors qu'il
peu aujourd'hui.
la
le-
Farce
et
la
Sous Louis
l'avarice,
\||,
honnte
et
bon homme,
elle- avaient
mme
contre
pche mignon du
!
dhanch
Le
rire et
ce n'e-t par
la
politique
mme,
c'e-t
par
la
religion,
Les aigreurs de
et le
les farces,
toutes
claquemures qu'on
les tienne.
Ce n'ot plus
comme
dans
la
farce
ne touche rien,
le
quoi qu'on
tasse, ce qu'il
ne cessera plus
d'tre.
l'aire,
multiple, ne
l'esprit
h!
novembre
1872.
JEUX DU MARTIRE
KT
S.
ESTIENE
POL
DE LA CONVERCION
U*
SltXLE.
S.
REGNE DE CHARU
publier au com-
dcrivit
'
avec
la
passion de
il
mencement de
de la Passion,
Mjfttrt
Mystre de MJMMffantr Mtuit Pierre et saint Paul, ou bien encore le Triomphant Mystre des
Actes des Aptres, par Arnoul et
qui, pour cette
:
Heureusement pour
la
un de ses con-
comme dans
le
pu tre encore rimprimes la premire n'occupe pas moins de 223 feuillets deux colonnes, dans son dition originale, et la seconde 130. Quant la troisime, son dition, en caracraison, n'ont
tres gothiques, forme
mme
pr-
ut, ni
de
la collection
Il
qui
lui
tait confie, ni
de
monsieur
la
le
duc
que
le
deux \oluiues
in-folio.
telles
rclamer.
rimpresla
la
Vallire,
il
d nous
les
fit
mieux
dans
les
remplacer. LjM
fou
petit!
Mystres par
tre,
ils
les-
quels nous
les
le
MMliti taient dans le mme cas. 11 les comdans sa rclamation. Elle n'aboutit qu' grand'peinc
la
et
temps,
mme
esprit les
pntre, et l'on
M. de
Vallire tait
le
quelques-uns des
laire P .Nous
mmes
personnages.
vaillant
pensons pas, car ils restrent mdttt, et ne durent point, par consquent, dpasser Im limites du rpertoire local, pour lequel ils furent crits. Ce rle
il
put enfin
Ce volume
un des cinq qui avaient rest longtemps chez M. k duc de la Vallire et qui ont t rendus ma sollicitation par M"' la duchesse de Chtillon, sa fille, pour tre
replacs dans la Bibliothque Sainte -Genevive.
mme volume
histoire
feuillet.
in-folio,
que
les
qui n'eut longtemps pour toute quelques lignes crites sur son dernier
Au moment du grand essor qui se fit vers le moyen ge, M. Jubinal, alors simple rudij. tout frais moulu de
l'cole des Chartes,
indit t. mit la
()iie l.han le Docte, religieux de couvent de Saincte-Gennc\iel\e de Paris, avait prt le prsent livre son neveu Arnoul le
Il
y est dit
et
et trs-ardent la
le
poursuite des
l'aliuye
main sur
M. Guizot,
ette
alors ministre de
le
cas o
il
serait
obtint de le faire
imprimer sous
.
de Mystres mi-
du xv e
sicle
celui qui
le
rapporterait.
manuscrit mme, que nous empruntons les deux pices qui vont suivre, et celle de la Vie de saint Fiacre, qui
viendra un peu plus loin.
paratre ncessaires
w-ve, o il semd rentrer, aprs qu'Arnoul le Docte l'aurait rendu son oncle Jehan le genovfain. Au \vm e sicle seulement, i! reparait. 11 Usure parmi les textes les plus prcieux que le duc de la Vallire se faisait gloire de
possder dans son admirable collection.
Nous y avons ajout des notes, qui pouvaient ne pas quand de pareilles publications ne
s'adressaient qu'aux rudits, mais qui sont indispen>ables maintenant qu'elles ont largi leur cadre et tchent
d'aller droit
en 17G8, le curieux ouvrage qu'on attribue avec raison au noble amateur, et qui a pour titre Bibliothque du thtre f'ranois, le manuscrit des neuf mystres ne fut pas oubli. M. de la Vallire le
fut publi,
:
Quand
1 .
r.
I,
p. 36-37.
:
tel. iu-".
eka
Techencr.
.11.1
Dl
MAIITIIM-;
8.
ESTIENK
de
II iiiversil
>
prliensiblo.
fixait lu
Il
est
du
xV
sicle
;
M
la
l
ne place du .piartiei
servait pour
p.
m
la
comme
1/
."il
,,,,
voit
par
1 1
ii
d ' la soitie
le
||
des
I
rpie
la
Jehan
La mention d'Arnoul
date du 12 juillet 1502
;
le
Hoinliei y
l.tii'iine.
lit
jouer
juin
.lait
pl.ee Saint
Dlftli
vent quo
le
dont
plus ancien.
Il
CM nu
la pi
de letto place, y aient t autel reprsentes' Nous croirons jusqu' preuve du contra
I
le
et
en quelle
question,
(pli
no reviendra
u<
Nous n'aurons que dieu peu de chose dire du sujet de ce deux mystres leur titre l'iiidi'pie asvz. Il ne sont (pie la mise en action la plus simple, la plut
:
aucune rponse
moins insoluble.
n'est possible.
La seconde
est
peut
conversion il
La reprsentation de ces deux petite, pices saintes, qui, pour former un spectacle plus complet, pouvaient se
Joindre, par des transitions indiques dans le texte, aux
L'acteur ,
ainsi
i
celui
ipij
s'a;
\,
Martyre de saint Denis et les Miracles de sainte Genevive, dut avoir lieu dans la ville o sainte Genevive et saint Denis taient le plus
les suivent
le
le
Moteur
mot du
l'ouvrier charg
vantage.
mme.
CY COMMENCE
LE MARTIRE
s.
S.
ESTIME
i
HKURK
die S. Estiene.
Siiinl
mnnt.
bnissez.
Doulcea gens, un pou de silence! Vous qui cy estes en prsence, Savez- vous comment nostre Seigneur De tous les plus grans le greigneur Nous a esleus et envoiez, Pour prescher la foy catholique, * Et par escripture ententique La prouver et par vrais miracles,
pre
dont
me
Utn voue S.
In
En
garissant dmoniacles Et quelconque autre maladie, Et en rendant aus mors la vie. Par nostre labeur et estude
Croist chascun jour la multitude Des croians; mercy nostre sire,
In
Le Saint-Esprit vueille descendre En ton me, par quoy entendre Puisses faire ton office Saintement, sans mal et sans vice! nomine Patris, et Filii, et Spiritus sancti.
S.
ESTIENE.
Amen
Cy
parle S. Estiene.
Estiene vous estes premier. Par divine ordinacion Nous approuvons l'lection Sy voulons que soies de nous
:
Doulz Jhsucrist puis qu'arnssy est Qu' vous, Sire, et au pueple il plaist Que je soye i de vos diacres, A vous rens loenges et grces En vous suppliant humblement Que ne me lessiez nulement Cheoir en pchi n'en ngligence: Mais vueilliez qu' grant diligence Face m'offlce sans erreur A nostre bien, vostre honneur.
Lors die aus Pharisiens
:
Qui
1.
le
monde forma
et fist
ou saint Pre.
Pour authentique quivalait 3. Le titre de diacre tait le second de la hirarchie. Il celuide hazanin ou gardien de la synagogue chez les Juifs. Etienne l'avaient d'abord obtenu, par l'lectait le premier des sept qui
2.
On
nom
tion,
comme
il
on l'appelait rue de Saiutd'une rue de Paris en est la preuve Pierre ou de Saint-Pre. Par une altration de ce dernier nom. elle est devenue rue des Saints-Pres.
ET DE LA CONVERCION
Comme vray Dieu et filz de Pieu, Qui par vous en ce prsent lien
Mourut selonc l'humanit, Que prime avait par ebarit En la doulce Vierge Marie,
Puis revnt-il de mort \i--. Et au tien jour resuscita, El hors d'enfer lea siens geta.
i
S.
l'iiL
-au:: d'elle fourina
Qui du pur
corps prcieux, digne et tendre Que ly filz Pieu voult en soy prendre
in
Et Pieu et
Au quarantime
Aprs monta foiane Doa yeulz jour aus cienle, Et en tel' forme proprement S'en va au jour du jugement Rendre ehaecun juste i<>iir
'
qui tout bien donne El qui partout a seigneurie. S\ lut mortel qui donne vie,
sera
'
i
homme une
il
personne;
S\ lut
an sas, Mtqtu.
Tes
toi,
-I
as de nouvi
n'oj
I
llel
foraseneriee.
Oneques mai-
tel
merveille.
-lit
Comment pourrai
tu
oustenir
Voit
c est
merveiUe sans
pareille,
Que Pieu peuat homme devenir? Et se hom ' fut, par quel manire
Le peut enfanter vierge entire Sans avoir d'omme compagnie?
i,
Eu Jremie
Ei taatoat
a
Ysaye
fiction
Sire, le prophte
-minm hemintm
rflTMWrfaftl rirum.
<
\u-ii\-.
:
Bcce
/7V7..
eomei/irt
vocabihtr
nomen
ejus
\>
Comme
ne vierge qui concevra vierge enfantera Qui sera vrnj Pieu et vrai home.
i
elle puet vierge enfanter Et non pal par vaine logique par argument aopbietique,
le- ,li-
filz ci
Mai- par
de noairc
-.
BflUUUL
imitas.
je
le
vow
.
Qui me tient pie je t'assomme, Mescbant trubert *, roquin moquartl Or me reapon ce broquart Dy, ne fut pas Joseph !< pre A ton Pieu Jhsus, el >a mre Marie la ROUBSC nomme?
*
!
buiseon
'
:
Tout emfranb sans nulle anoure a Tout auaaj nous regisson Que Marie out filz sans ldui La verge Aaron sans contineure
Fleury,
foilly, et l'ruict
porta
S.
KST1KNK.
ij
voua estraint Que vraye foj an fous eataint Marie saintement conceut* N'oncques homme ne la cogneut, Car le Saint-Esprit la ombra 8
1.
-\
Adam
Aussy quand
Print corpa
nous relourma
nulle ordure.
humain sans
ALKXANKKH.
l"e
Prix, rcompense. Ce mot, qui n'a plus que le restreint nous connaissons tou>, mil alors beaucoup plus tendu. '1. Pour homme . ('.est Al mot ainsi crit, que fut fait le
MM
M MU
M
Trompeur, vaurien. 11 u'c-t KtM de mot, dont on retrou\e sens et l'origine dans truant. trucheur, truffeur, que le radical
1.
regarde! comme il applique Trestout a -a l'..\ atliolique Ne l'aron point par dvsputer; Mais s'il y a qui imputer
<>r
<
tru ou tru:.
i.
Serf, serviteur.
Plai-anlerie.
et
i.
Cheval noir,
\ .it
NMM un more
morel
et
ou
commr
cmplovc dans le mme MBS. '. Pour l'ennemi C'est le Diable qu'on appelait ainsi au Moyen-ge. 6 La protgea eu la couvrant de sou ombre. Le mme mot, avec le mme sens, se trouve dans Monstrelet C'est liv. I, ch. xiv). une inspiration du texte de S. Luc (I, 35) Spiritus sanctus obum-
ou
le
dut
6. Tache, souillure.
Brlure, du latin ardere, brler. On disait arsin pour incendie. Ce mot se trouve avec le mme sens dans lo
'lu
brabit
tibi.
Roman
Hennrii.
JKI'X i;
i,\ roeille aucun crime ou blafarde' Licve soy sus et plus ne tarde El nous orrons qu'il vourra dire!
i.k
mautiiu;
s.
BSTI1
ils
apoalai,
tel
ai ta
Bire, ce
dil
Dh-ti
nmo
fai La
ranconro.
sire:
J'ai
Il
ly,
chose notoire, De Moyse et Dieu de gloire Injures granz et vilenies Et ranposnes' et blafemics' Qui est chose laide et horrible; Kt vous savez selonc la Bible Que tout homme qui est blaffeme Doit mourir de mort dure et pesme Par quoy il est digne de mort.
a
c'est
'
Nostiv temple, aoetre laiot liea, mu refleei deetrairoi! De la loy Moyse osteroit
Tons
\r- |oins
rrrinioniauls.
<
W|-|l\>.
riminauls par raiaoa doit mal fenir Qui teh erreon reoll Moateair
El
I
Par
8
:
ANNA9.
ANNA.S.
Vecy i point qui bien te mort Respon tost sans faire lonc songe.
:
a\anl Daiiima>qu<- le sage! Cy ne sorez von- gne remordn Respondez ct> f>"in- par ordre Et nous donnez reepooee boBaeete.
<>i -,
I
S.
KSTIKNK.
Tout quant qu'il a dit est mensonge! De Dieu n'ay dit nulle blaffarde.
fist et tout garde, Dieu de gloire i en trinit Et triple en une dit, Qui aparut noz sains prefl En leur rvlant ses mietree. Moyses fut son saint prophte Qui sa gent* qui estoit Btibjecte Au roy d'Egipte dlivra Diex une verge li livra
:
Gens flons, gens de dure teste, Gna de dur cucr et obetio, Tous jors avez vous maatin
'
lintee geai
eontredil
Et reaiet aa Saiot-EeperU. |{. In-r a\iz hcncisson, -.nia mi- nous maleion*:
Voue mesmes vous y eommaadaalei Quant Jhsus mort condampnastes Dont le pchi sus vous prensistes*
Et vous et vos enfans maudistes.
Dont
Et
le
Par le dsert les conduisoit, Riens fors pchi ne leur nuisoit. Dieu tout-puissant, Adonay, En la montaigne Synay Les commandemens de la loy Ly bailla escriptz de son doy, Et moult de signes par Moyse
Fist Dieu,
prsent. Sy puet veoir qui vrit sent Que je n'ay dit ne ne diz mie De Dieu ne des siens vilenie, *iS*e de chose qu'ait ordene.
je
De quoy
comme me tes
l'escript devise.
mourut, mais vueilliez ou non, respons en son" nom Que faussement vous m'acusez Et de mes dis trop msusez. Dieu fist, pas ne dis le contraire, Kl temple et tabernacle faire; Mais le temple et le tabernacle Figure furent et synacle* Que de Jhsus l'umanit Fut temple de la dit, Le quel temple vous destruisistes Quant mauvaisement l'occisistes; Mais Dieu qui dedans habita Au tiers jour le resuscita. Sy fut le temple lors refait
II
Il
vit; sy
LE SECOND TESMOING.
Certes sy
fais,
hergne pele
7
!
De
|i Mauvaise action, tromperie. Ce mot qui doit avoir la mme origine que bleffe, bleffeur, employs par Villon, est si peu commun sous la forme qu'il a ici, que le seul exemple donn par M. Littr dans son Dictionnaire est le passage mme, objet de cette note.
Je dy qu'elle fu bonne et belle; Mais mot 6 y a crimonies Qui sont ou temps prsent fnies.
On trouve dans le Roman de la Rose Beauparler ramponnes. 3. Blasphme. 4. Blasphmateur. 5. Pour pme, navre, avec convulsion. On disait aussi spem, tpamt comme on le voit dans Villehardouin, ce qui rapprochait tout fait le mot de son radical, le spasma des Grecs, notre spasme.
2. Railleries. et
6.
De nostre
Nation.
7.
La hergne ou hargne
donn hergne est mis pour hergneux ou har celui qui en est atteint gneux, mot qui doit le sens qu'il a aujourd'hui la mauvaise disposition de caractre o se trouvaient les malheureux pris de la hergne, et qui tous, suivant A. Par, taient mal plaisants et
en vient
Ici le
tait
un mal dont
la hernie
la
son
est
nom
1. Corrompu, gt. Le chien de basse race, le mtin, gtait les espces plus fines dans les chenils o il se mlait. i. Maldiction. C'est la premire forme du mot. 3. Prtes. Le mot, sous cette forme, se rapproche davautage de son radical latin prendere.
nom
de
maladie
4.
doit vouloir dire que le repas du cuacle fut un symbole 'figure \, et que la preuve de la divinit du Christ, homme et Dieu, temple
et
cri arts
6.
ET DE LA CONVERCION
Est la loy Jhsucrist trouve Des sains prophtes approuve, |i, Moyse et de Daniel,
S.
POL.
l.E
oiakt, en feront,
Li as tu
Tu
De David et d*zchiel, D'Abacae, d'Amos, d'Ysaye, De Bamc et de lrmie, Et de moult d'autres l'oison, Es quels en plusieurs liex lis<u
Le mistre de nostre loy.
Afin
que
le
ruer ne
te faille.
8AULI '-.
Daaponillfli
ALEXANNEH.
Il
(rperai
vsl
'
bon du
,
-rus
liez l'oy.
U PREMIER.
grant Dieu, tu n'es pas vvffjl Or -u-. despoulloni nous tous un.
f.iuK renoiea
Par
le
-m
\ITKES m.
m:.
r
miex batre.
Iran PMtfMfM h SnuftK,
Non
feront, tirant,
1
Mai- ainoie les Car je royi ja, lo aoit Diex, Le ciel ouvert raue clre Et la dreste Dieu !< pre
hort $e tlexjujuUJfnt
et tMiilleut
en
il
s.
:
Jhsucrist
le
Sauveur du monde.
oreilles.
irgaiei
l.E
il
forffault
lit
fines merveilles.
ara as la mien uente. Ou de autrv, qUO Je ribaut, tu as Havre lente e briel dessus la
I
M
I
ProiSSe
la teste et la rervi'lr.
le-
En ferunt
lu
i
if une pelote
i
emplie
f<
.,u
hulUt
4t
Rompes
iim- de
os et la noui
jour de
Me
Il
la ville ;i grosses pierres. lapide/ ce sanglant lierr. nous veult pervertir trOStOUS.
eu frapaut
tomme
t'ttutre y die
en fernnt
Ti.ii
mengeue
LE
1
ceste
iia-teioigoe*.
'lut.
lks u raaicofGs
i.i
nu-.
pr.'ii
Par
le
grand Dieu,
>v
ferons nous.
<lu point).
LK PREMIER, eu ferunt
fn fernnt.
Passe avant, brigant forssen; Ly diables t'i ont amen Or, tien, ronge moj ce lopin!
:
Met en ton
LE QCART.
Tu
Il li
l'as
fru en
mauvais
il
lieu.
LE BBCOHD, en ferunt.
Regarde
fault
comme
i
fait la lipe!
:
Por ce
En
:
fait
<
gibsei
1.
.
le
Roman de
la Bote, ver
*i>i>,
il
est parl
de
beloe.
udie, le fruit
du pruuellier
s'ap-
pelle encore
i.
beloce .
(tins,
M
le
Nous ne trouvons ce mot que dans Cotgrave, ou il est donn comme du vieux franais old french, avec le sens de . moquePourquoi ne faites-vous que plairie . Ce passage siguilie donc
:
v\
-ieele, et qui,
santer, etc.
a compltement disparu.
4. Droite. Le
Otte expression
est
encore dans
mot
est
crit ici
comme ou
pronona, en Picar-
Montaigne.
4.
5.
de La Foutaiue.
Pour
Cette
<
Grinant.
Bouchant. En picard, le ni"t etouper s'emploie encore aujourd'hui pour boucher, mme lorsqu'on ne se sert pas d'etoupes. 7. Frappez, du verbe frir. B, M. Juliinal a reproduit la faute du manuscrit, ou ou lit t bouele
aucun sens. 9. Le lierre passait pour funeste, parce que, comme dit Montaigne (liv. III, ch. s), il corrompt, et ruyne la paroy, qu'il accole.
,
qui n'a
Lettre*,
liv. 111.
dout on se sert pour Ogurer > frappa et lit saigner le martyr, est uu dtail curieux de la mise en scne des mvstetvs. ce ne peut pa6. Cette forme donne au mot chtaigne est bien bizarre. en tre un autre 7. C'est--dire Les coups ainsi donns ce coup par derrire s'appelaient coups de Bourguignou . V. t'Etymologie des proverbes franois de Fleury de Bellingeu, 1618, in-S J , p. 52. .-t encore du patois picard. B. vhrviation pour mauv U*
pelote remplie de sang
,
la pierre qui
M'A \
Tien, roinge et ne grumle
S.
1
Dl'
MAKTIRE
s.
BSTIENE
'I.
mie.
.
i.i
KSTIKNK,
il
ijmnu.i
i.-i
Doulz Ibsucrist, n de Marie, Pour ceulz qui ainssy me tourmentent, Qui ne sccvent pas ne ne seul cul
Qu'il font, vous supplie
..ici.-
d'oiaiaua ci de chieui
Lassus en
que point ne l'onl teinte. Sj roui prj pour l'amor de Dieu Mes ami- qu'alons -il- le lieu
Bj
Bi char
A vous
le
Et en vos
mains
recommande.
lion cbier leigireur
et
mon douk
|
PMIMUm
Je vueil vcsiir
Alon en,
S'il
qu'il
mort ma doulce mre Je n'eu au euer douleur greigneur 1 ; Mai- puisque iticu la orden,
Depuie
la
Soit ensevelit et
men
n'est
mort sy
tu
Ko rostre
l'u te
fille,
mon
seigneur.
|
Lessons
le
Mi Uni, Ml | a
Gamaliel,
-w
mon
oncle chier,
lus.
maUtres tous \i- desperliier NOUS foronl -i le vont -avant; Sy alons tant com la nuit dure Et le mettons en lpultore,
LOI
Ainoii qu'il
ioil
Des nues o
est, ce dit.
I.K
..\MU.IKI..
TIKKS.
8
,
Hou
l'o/u
lilz, et
\iuis,
Nichodemua,
imster et orevtns
LE OUART.
Je cuide
quand
il
l'appela
v
.
Disons Dieu por la atone atne. Alon> douj trou t coiement* L'enterrer en mon monument. Or alon le par Nostre Dame.
<
Qu'il faisoit
ou ven ou corbeille
LE PRKMIKH.
Lors
(jui ir ji-H s.
lr
portent hor$
iln
ekennp,
Voire, ou
Car
il
fist la
oreille,
porra terminer,
LA FIN
DU JEU.
le
suer.
ncaouno.
martir injure Qui d'onner por martir prent cure; Car l'me vole es ciex lassai
Sire,
l'ait-il
OAMALIKL
Hlas! chtis
I.
5
.
com
deschir
Ronge
et
i. C'est--dire
trouve dans la
Mais
et
fora
le s(i)i<j lui
ferons mer.
est
En hault
Continue ainssy.
truisit aussi saint Paul, et qu'avant de mourir il reut le baptme des mains de saint Pierre et de saint Jean. Les premiers aptres durent son influence de n'tre pas martyriss par les Juifs de Xicodme, qui va paratre tout l'heure, tait, comme Jrusalem. il le dit, sou neveu.
Et luy faictes
le
wtng mer.
faire
L'expression argotique
vient de l.
3. Interdit.
suer
le
chne,
pour assassiner,
4. Dans les Evangiles de l'Enfance, un des mtiers qu'on fait exercer Jsus enfant est celui de vannier, faiseur de corbeilles. 5. Rabbin juif, qu'on croit fils du vieillard Simon, qui reut Jsus dans ses bras, et petit-fils de Hillel. Il tait secrtement disciple de la nouvelle loi, et saint Etienne passe pour avoir t son
t.
Plus grande.
2.
Doucement,
coi,
dont
la
racine tait le latin quietus, et qui n'a survcu que dans la locution
rester coi .
lve
c'est
pourquoi
il
est
mis en scne
ici.
On pense
qu'il
ins-
ET DE
I.A
CONYERCION
S.
l'ul..
LA CONYERCION
S.
POL
BAVL1
I il
COMPAIftKOKB.
Dieu garl
les raaistrea
1.1
de
'
la
I03
en \iu-ti \s.
Chevauchiez, noua jrrona de pie. Lort Misait fii pqmnl pur BVSMWli
'
/'"/'"//>
-u
AlOfl
II -,
en utniit.
en hama-
l>u
B.
*W me
De ce que cas laui/ ereatiens, Eauht .bougres, ces ruITit-n-, vos! noatra loj daatruiaaal]
Tu
el
lapid a pierrea.
:
Lea entrai plui en doubleront S'en lea tient court ils cesseront s> m,' bailliez >'ii voua plais! lettre
siaeoanMiaM
<r toat, teat
/
penaaous
le l'aler.
OOaMM Smiius
1
plissera
pur
ilessuulz t'nnnii-,
///,
Que
JktlU pifiujnr
teste ehoir
fer
terre
klriAs,
<|ni
ai wm'Kh.
Saiil.-,
I>
1
ontana sas
Benoisl
'
-<'il
il
a OS lit!
\-.
Saule, trop
te>tu.
\\\
Saulet, Saulet,
ii
1
mon
fila,
a vienl
(Jui es tu
.-
taill (aire
bien.
qui
M CJ
\'im?
-
En
.1,'
biiilliiiit
MM
trttrr.
jmi
te
donne commission
JY suis Jhsus
D'aler par caste rgion En cerchier ces Caulz crestiens. Tien, va les mtre en fors liens El ifs amaine 'ii nus prisons.
I.
Que
\
tu pourauia,
as i.Mil/
fais
Tu
Vont.
que
que
flon
BAHUTS,
moyen
y a j; prins homs a ranon que Je ne le race lier on mourir en la place, Je prie Dieu qu'on me puisl pendre.
Sire,
s'il
il faut savoir que le thtre, au L'enge, se partageait en trois tages ou establies d'abord, reprsent par une gueule de monstre a fer longues dents que recouvrait, lorsqu'on n avait pas la voir, un
i.
se trouvait
d'Ile!l'cs-
ou
Au-dessus, tait
le
avec tous ses personnages. Cet tage tait ou se passait le jeu surmont d'un autre qu'on appelait le paradis , ou se tenaient
Va,
l'
grant Dieu
l.nrs Snn/lis
te
puist defleudre!
1)
mtUte
Dieu, Jsus, la Vierge et les Saints. C'tait le plus oru. connue ou le voit par l'indication de mise en sceue d'un
/
Il
fallait,
qu'il ft
nu,
et
estoile tres-richeuieut
:
homme pomme
v
!
voila bieu le
Si je ne les
S\
ma couronnes
Paradis que vous visti-s jamais, ne que v u us verrez, dit le matre du thtre de Sauiuur dans un des Contes des Serees de G. Bouchet !_< plus souvent un y plaait un orgue, pour S* part accompagner le chur des auges. Ce nom de paradis est reste, ni <u sait, la plus haute galerie des thtres, celle des der
mi
nires places.
Pour t bni 2. Sur cotte locution proverbwle, qui resta jusque Sous Louis XIII, avec une simple variante uue chaufferette, au lieu d'uu trpied, V. la Comdie des Proverbes dans Le Thtre franais au xu e et on
1
:
uue torche. Ce mot, dans f ft, siguilie encore Les Prcieuses remployaient avecl.' mme sens Inutile, ostez le supertlu de cet ardent, lit-on dans le Grand Valet, mouDictionnaire des prcieuses, 1660, in-* -, p. lu, pour
3. C'est-a-dire
une chandelle.
>
chez la chandelle
1.
\vu
Laplaee, Sam-lie/
et
O.
Me
fais-tu la guerre.
JEUX
De regimber contre aguillon'.
SAl'I.t
.
Kl
MAHTIH
l.
3,
BTIENE
AN A
Mon-,
-_r
je
-mLors
i
|00l
DT
/
Sire,
que vculx
tu
que
je face?
JII9U8.
II
,1
roye
toj
n'envoy
.srs
rmnpnii.i
ijimm
\ueillez
moy train
:
On nom
/./
main, car je m- v<>\ -nulr Et sy veulz qu'en vostrc route A Damas bientost me ment /..
SES COMPAIGNONS.
Bapteene
el
immiur Patrii
Bpirfhu tancti,
bapHant,
Lors
sait
De pechi
cOt
i
el
sa grce ares
:i
leinte Eeeriptnre
/
nva
lluiinmii,
lii.-u,
sa
loi
pr.-< liiez,
rfir
Le peuple d'erreur dpeechlet. Pol vostre propre nom sera Peitei bien, Dien vous aidera.
: /
.ir
g,
/'.,/
ru iihint U
Dien qui n'a $*U Lo Hors dVrrciir ! de fausa oui m'a sa grce a pelle, / rvl, Qui m'a
soit
AWNIAS.
Il
flon
mauves
a le renon tirant
Va seurement,
va,
si
espreuve
Comme
Je
il
l'ai esleu tout bien faire; Et ly monstreray que por moy Souffrir devra et por ma loy. Devant roys et princes yra, Et plusieurs en convertira; Partout aus champs et la ville Preschera la sainte vangile 4 Qu'enseign je ly ay toute Par ces m jours qu'il n'a veu gote. Va tost ly, car il me plaist.
Qui en moj tout mal leebi, Qui m'a tout bien alechi, Qui m'a en doulz aignel changi I)e lou sauvasge et enragi; Qui m'a de perscucion Esleu prdicacion, Qui m'a mis salvacion \u- voie de dampnation! Je n'aray pas sa grce en vain, Je vueil tout mtre soubz sa main, Je vueil avant huy 1 que demain Sa loy preschier mon prochain.
Lors voise aus Juifs de
Damas
et du-
Ce sont les propres paroles, qui sont prtes au Christ dans Actes des Aptres, au moment de la conversion de saint Paul Saule, Saule, quid me persequeris? durum (ch. vi, verset 14) est tibi contra stimulum calcitrare. La traduction de Sacy emploie pour ces derniers mots les mmes expressions qui sont ici t II vous est dur de regimber contre l'aiguillon. 2. Sur le second plan du solier, tout prs du paradis, comme il est dit ici; mais au-dessous se trouvait ce qu'on appelait > les Mansions ou constructions, qui reprsentaient les endroits, villes ou campagnes, o, suivant les exigences de l'action, se rendaient les personnages, sans qu'il fut besoin de changer de dcor. Tout leur voyage consistait se rendre de l'avant-scnc, le bord du solier, au fond du thtre, les mansious. Ici, c'est Damas que ces mansions taient censes reprsenter. dtruite. V. une note prcdente sur le mot arsure. 3. Brle, 4. Le mot vangile tait alors du fminin. Jusqu' Boileau et M m,, de Svign, c'est le genre qu'il garda.
1
les
Seigneurs, vous pren mon prologue Que je voy en la sinagogue. A vous doit on premirement Preschier le nouvel testament. Vous savez comme Dieu permist Que Mesyas, c'est (Jhsucrist), Nestroit 1 de ligne royal, Du roy David saint et loyal, Qui sus le fust 3 mort soufferroit Et son pueple dliverroit, Qui les gens de diversse loy Ausneroit une foy; Ceste promesse est acomplie Nez est de la vierge Marie, En la crois mort et torment, Resuscit, aus cieulz mont. Croiez en ly, persvrez En s'amor, et sauvez serez.
:
1.
Aujourd'hui.
2.
3.
Pour
natrait
dan>
l'expression
ft
de colonne
ET DE LA CONVERCION
LE PHEMIEK
Jl II'
S.
POL.
DAMAS.
Qui est ce
u: m:i:omi.
le moy sans plus tarder Et faites les portes garder S'en ly trouvons nul malfice Nova vous forons taatoetjuaUce, Ala l'- prendre -au- plus dire.
Prenez
LE-
Jl
1KZ.
Sachiez e*esl fol christicole'. Qo a prins leon a l'escolc Donl il va ainssy gergonnant*.
i
Le grand Dieu,
lire, If
VOUS mire!
ils
Lors luisent o
viurrunt.
i.k
nu
soit
Sire,
S
la
char de
yssu
moy
an
I
Qui
(u
bon
de ion lens
jui
Pol, Dieu voua ereJaae honneur! mata Juif/ granl et meneur demeurenl en eeate ville
:
Car
i)''
vant
h.- voua tuer oui prias concile Por Dieu alea-en, n'y tardez!
S.
toormenter
les crations.
PdL.
LE
Ile, le
l'HEMIKIt.
vu-
Met
Et
Il
h-
la
nous destruit,
pert,
il
nom
esaUle 4
il
Qu'au premier a-sault j-- m oiiluie, Qui ne doj doubler* vaut ne pluie, Royi ne prineea, ne duc, ne eonte Sire, ce seroil trou grant honte !* pour tel enfern.
:
\\\
commence
\l
il
fera raj
Uona
le
monstrer au prvost.
I
Mil -.
j
Mm pou
av
i
Bien say, Ici,', qu'eates IJ termes nu-- VOQS doul.te/ point mourir; Mai-, pour Dieu, uuilliez secourir Au moud.- qui et en erreur! Ce OH ne horreur
i'
voatre
mort diffras;
I
toet
da
/>
voiatn i
m prtoti
granl bien el granl ien pur miels en la foj labourer, Et Jhe-ueri-t ptei bonnottrer
LE
l'HEMIKIt.
Qui a
!
Monseigneur, pour Dieu merey, il esl venu depuis hiercj jeune homme de maie part,
i
fit VOM -a grce mi VOUS a lait de sainte Eglise \ Me docteur et ion postra.
-.
Plua
MIm
lier,
Uni voatre
aoetre
stre 1
VOUS.
se sie
apostre gent Qsl pendre, Plaise vous, &ire, \ entendre! Tous ensemble voua en prin<.
Veull deatruire et se
lui
Por moy
/."/>
et
Dieu
soie/.
D'un
([uo uoatre
mm
terre.
A Dieu,
frre, priez
-.
pour nous.
-trs.
LE PliKVOST.
Je voj bien vos ptitions,
1.
SABS
\i
le verbe
paroler
s'employait
BkOMI
saintes ,
:
comme
le
^ ..it
pa
mlttH parfonJeiuent
et
Saulet qui tant maulz et dottleun Et engoi e non- a fait traira, Jhsucrist l'a voulu attraire
Des decrei
1.
Jou testament.
C'est le
mot dont un
premire
servait,
drision.
forme du verbe jammner. dont, un peu plus tard, Villon se servait dj. 4. Pille, ravage. Le verbe essdler, dont lcmploi n'tait pas com:t
C.cst la
le
dans Y Evades de Cautier d An ,kTaH pour radica mot ectili, qui, dans les langues du Y,rd. si-uiliait pirate. 5. C'est la premire forme du mot . lopard .On latrouv. dans les posies de Jean Marot
:
Itoman de Hou
le
Infirmes, faibles.
A\aiK
le
Les premiers mots de l'oraison dominicale crits sous celte forme nous donnent l'etymologie de patenolre. Lanoue le constate ce mot, daus son Dictionnaire des rimtt, |9M,ft-S", p. 1UT l'oraison dominicale s'appelle ainsi, pour ce qu'elle se MMMMIt jiater noster, dont on a form ce nom pcfMMft*.
4.
:
i
III
MA
S.
l'IKIIIll
.
1)1-
MAIITIIU
ESI IKNK
Be mettre
eouvoj
m
i
Doulz Dieu, vous loiei BOTCl De sv noble ronverrioii Vuslre nom soi! glorefi
!
Du
KA1U
\
raye
D'avoir csU-n
ici
S.
champion
AMltli:i
'.
amour ne
f-i
.
'.
.if.l.ui-
ee puel ea
cliarit
niail'li'f
Que k
In-
l'ail
dsespre.
I.K
JACyiKS
l.HWI.
Bien
\
eal voatre
i
i
bnignit
ne.
-.
ji
tout le
Quant
Douli Dieu, voatre bnivoli d lin cette euvre ij merveilleuse Se monatrenl bien par excellence.
UATHIAS.
; 1
1 1 *
1 1
M
-.
S.
THOMAS.
:
Volentiera
!<
veiase
!!
prsence,
S'aueune me
l'aies!
qurir.
.
I:\l(\\lil
6
,
Ku
l'eure le
feray venir.
Endettant.
JACQUES
I.K
MKNIillK
\
9
;
Congi
et
Jhsucrist scet bien sa gent duire Qui d'un lou a fait i aignel;
^.
teignant .
voue 8. Barnabe S.
/'"/.
PHILIPPE.
In
ri-
s'amour!
Nostre sire fait son chas tel; Il ne chaut de quelque monnoye Quant son anemy fait a tel Qu' luy servir du tout s'employe.
S.
POL.
BARNABE.
et les vostres,
BARTHOLOMEU.
Frre,
mes seigneurs
Bien doit sainte glise avoir joye Quant voit son nouveau baeheler
1.
Saint Pre et les autres apostres, Ont de vos fais oy conter : Tel joye ont que nul raconter
le
Le nom de
saiut
Andr
s'crivit ainsi
pendant tout
niojeu
Nel' saroit
en nulle manire,
ge, et devint, sous cette forme, un des noms qui sont encore le plus rpandus. On sait que ce saint, qui tait frre de saint Pierre
avec lui un des premiers aptres. Le nom de vase d'lection, t'as electionis, est celui mme qui fut donn saint Paul, par les aptres, aprs sa conversion. Du vieux mot vessel employ ici pour vase, vaisseau, est venu
fut
2.
POL.
le
mot vulgaire
3.
vaisselle
comme on dit encore dans le , Berry. Le verbe assener, qui ne s'emploie encore que pour dire frapper violemment, se prenait pour affirmer . On le voit par ce
Assigner,
ou
assiner
BARNABE.
passage, et par celui-ci de Montaigne J'aperois, ce me semble, aux escrits des anciens, que celuy qui dit ce qu'il pense Yassne bien plus vivement que celuy qui se contrefaict. 4. Se donner de la peine pour.
:
5.
6.
Ficher, fixer.
C'est--dire
POL.
Berry
8.
et de la Le moindre.
du dialecte catalan, qui a le mme fait notre mot dpiter , qui, dans les patois du Normandie, signifie encore dfier .
despiter
Jhsus qui pour nous souffrit paine, Mes seigneurs, vous doint bonne vie
I. (".hre
C'est
appelait
le
Mineur,
pour le distinguer de l'autre, un des douze aptres. Il tait frre de saint Simon et de saint Jude, et fut le premier vque de Jrusalem.
V.
dans
joyeuse, bonne chre. Lie, avec ce sens, se trouve Perceval. On disait plus souvent, comme on le voit daus Christine de Pisan, Alain Chartier, etc. chire lie ,
le
roman de
Mener
bien.
liesse ,
joie.
ET DE LA CONVERCION
LU
tPOSTHKS.
S.
POL.
moj
et
a,
H
ma
kl,
r
L<>i"- ton.
Veoa
besier
frres,
Volentien
et
de eaer, sains
{ort |m
/re ceste coiitfrrtoH
WMt
tout
If
/M
S.
ffj
k*
^mlas
tienr,
puurm
finir
i'i
:
r/ittn.it
BH IW t l
Por voue avons est t<>us las; Hais Jhsucrist nostre tristesce Nous a mue 1 en granf leaco', Quant mu a vostre COUrage Et vostre fol propos en -
ijni f,i-uit
S. l'IKIUll
-[>
converdon
Bel dea
Quanl roui
a 13
enlumin
sera doctrine
En vraye foj trestoutle monde, Quant noblement >a grce abonde o abondoit iniquit
:
A
-
Gloire
I.
la
sainte Trinit
'
punie-
(liant.
AS
U Dm.
.
1.
i.
Change, Lieue.
lu latin
mutins,
I.
Urge. Ce
|)">ur la
largeur
MM
UM.t ue
M"'
i:"' 1 '*
UN
DU MAHT1RE
S.
ESTIENE ET UE LA CONVEBCWN
S.
PuL.
i.n.
MMiM
NOTICK ET ARGUMENT
Cotte pice est une des soixante-quatre Moralits, Sotties et
Farces dont
le-
recueil,
Imprim
par
yoiliique, fut
MU
vendu
en |8
'
45,
le libraire
de Berlin,
un de curieux articles consacr* par lui premiers volumes de IM/e/-/. / la collection Jainiet, qui ne sont, comme on sait, que la reI
trois
Ascher, au Britith
tudi.
tait rest
Musum
comme
les
inconnu presque jusqu'au moment de sa vente. C'est peu de mois auparavant qu'il avait t trouv dans an grenier, en Allemagne.
Il
Mitra ', qu'il fit l'observation que nous avons suivie. Venons la pice mme. I.lle est des plus simples,
des plus lmentaires,
'If-,
comme U
plupart des
Ce rocueil est factice. Chaque pice est imprime sparment, dans ce format
oblong, dit format d'agenda, (pie
la
mais avec
la
punition de plus.
mateurs nous
le
La
Deux a coquins avisent un ptissier qui, partant pour dner en ville, recommande sa femme d un pt d'anguille tout frais cuit, au messager qu'il pourra lui cn\o\er et qui se fera reconnatre par un slgMl mil
ils
plupart de celles qu'on y a groupes ne sont connues que par l'unique exemplaire qui s'y trouve. Celle-ci est du
conviennent.
M
;
signal, s'en
sert
quand
il
croit le
a
moment venu,
obtient
nombre.
y occupe quatre feuillets ou huit pages cinquante-huit lignes chacune, sans indication ni pour le
Elle
lieu d'impression, ni
compain
il
le pt,
il
la
. Le mari revient, et, que sa femme s'en bat non sans qu'elle crie.
croit
pour
la date.
Les drles
felu.
fa-
en avons donn une d'aprs une note do Charles Magnin, dans le Journal des savants *.
lui
Il
fit
Nous
Une
deux qui n'est pas all chercher le pt pour avoir la tarte et croit que le mme signal
trouve
le
petite
monnaie,
lui suffira. Il
mari qui
l'accueille
de
la
bonne
et
chercher l'autre, qui a pris le pt. Il y court, l'amne, une nouvelle vole de bois vert donne la farce sa
conclusion et sa moralit.
V. Bulletin du Bibliophile, 1845,
p. 206.
p. 187.
1.
2. Avril 1858,
au tome
II, p.
64-79.
FARCE NOUVELLE
DU PAST ET DE LA TARTE
Quatre personnaiges,
c'est
assavoir
DEUX COQUINS
LE PATICIER ET LA FEMME
LE PREMIER.
Si froyt
Ouyche.
Et LE SECOND COQUIN.
si
que tremble,
n'ay tissu ne
fille.
Qu'as-tu?
FARCE NOUVELLE
Ouycbe.
LK PREMIER.
Dl
PAST ET DE LA TARTE.
Que
je vueil
le
Se je
Qu'as-tu?
LK HCOJQ.
Si l'royt
que tremble.
Tout certain
iju'il
fait.
LK l'HKMIER.
LE l'KEMlER.
comme il me semble, Pauvres bribcurs ont bien pour ce jourd'buy vell*. Ouycbe.
1
,
Commenons; cy
lk
m om
Si froyt
Il
n'y
Ou
as-tu'.'
LK PREMIER.
Comment
que tremble;
cela.
Et
LE PREMIER.
Je le reobj bien.
-l.n.\|>.
En l'honneur de
i.-
sainct Ernou,
Mais moy!
Il
llll
MIKK.
doua
u
Hoa amy,
Pour
te
il
remue*
moue.
foie.
LE l'ATICIER.
En
Qui
tant
PREMIER.
me
'
Tous
deuv..'
le n'aurov engaigne*;
LK PREMIER.
Et ouy, si tu reulx. Soit de chair, pain, beurre ou d'oeufx,
Eiiv..\
~age,
Ou
point ne l'aurez.
LK
PATI'. 1ER.
ChascuQ en aura
Le veiil\-tu bien!
la
moyti.
i.k
Becoiu.
'.
Ouy, Magni
Il
Voicy rage. enaeigne comme on doyt, Mais que vous preigne le doigt. M'avez-vous entendu?
tel
LA FEMME.
Oy.
LE PREMIER.
J'a\
Ma ri on
la renne,
Que vous
le
plaist, Gaultier?
LK r.VTIOlKK.
Je l'ay
Hlas!
Mendiants, chercheurs Je bribes, de mi. wlgtt, mis la voile ou velle. Ce sens ne se trouva que
Velus est
cpie
N'aurez point piti de myl Il y a deux jours et demy Que de pain je ne mangay goutte.
LA FEMME.
dans t'otgiave.
3.
prendre
t.
celeuj- ne se
pour veleitx, pleiu, rempli le vers ne peut se compar un jeu de mots sur faim et foin. Le sens du mot tionu- aussi que dans Cotgra\e.
ici
:
Dieu vous
vtieille
ayder.
Mendier.
magnie, oa mot/nie, socit, famille, Comme on dit encore dans le patois bourguignon. 6. Ce fut un mets trs en renom ju>qu au t\n sicle. On connait le joli conte o La Fontaine le prit pour moyeu et pour titre; mais ou sait moins car aucun commentateur ne l'a dit que ce conte n'est qu'une imitation de Celio Malespini. dans la .7' de Kl Ducento Xovelle. Venetia, 16l>9,iu-4.
la
5.
Compagnon, camarade de
mme
ne, marque, preu\ ce mot pris dans ce sens, l"'-t \enue l'expression telles enseignes , qui, sous une forme diMreate, n'est que cette autre preuve que... i. C'est--dire .je ne serai pas trompe. Le mot engaigue , tromperie, vient de ce verbe eugaiguer . que regrettait si bien La Fontaine, et dont il disait dans sa fable ta Grenouille et le Hat :
:
J'ai
Je
l'ai
rejrd que ce mot oit trop iem aujourd'hui, toujours trome d'une nergie extrme.
l'I
PARCE NOUVELLE
i.i:
FMBDHI.
IIO Mil H.
i;i
goutte
Vi
1
loti,
groi tnet
De sainct Mor et de. saincl Gueslain Vous puyst trcsbuchcr plain, Ainsi que les enrags font.
1,K
Bug
Kl
<|ii
'\
Mil
I
ih'-'IiIiikN-Ih
I
I
Ii<
'
SKCOND.
De
lai
ri
tout le cueur
me
m
il
Mil
II.
morfont.
:
Mon compaignon
Si
oe revient point
point
nui nr l'aventure,
n'a rien.
LK H0Oft9i
me
Tu
Le voicy.
Comment va?
I.K l'HI'MII
II.
Ce pa-lf
a \>>-\\>;
.le
D'anguille
mai \ oyes-rouaT
i
ramia.
Et toy,
comment?
i.i:
Mon ami
BttOlTO.
A quelle
doy Cosme,
1 .
ni*,
i.
Foy
(pue je
i.k
m omx
Il
saincl
Damien
et sainct
ma
dil
, vo main.
Sainct Jehan, c'est un povre COhqucsl Pour faire aujourd'huy bonne chre.
u
'
nanoL
einai qu'on
<l<ii
:
LE SECOND.
Tenez-If.
I.K
SECOND.
Par
Porter
le
le
bon jourd'hin.
te diray.
voys sans point doubler. me puis-jc venter Que je suis un maistre parfait.
Maintenant
l'ai,
LE SECOND.
Jr
je
l'ai,
il
en est
fait!
Mon amy
O
esse
!
cher,
Regarde-cy.
LE PREMIEH.
LE PREMIER.
Es-tu
i.k
foill'IIV ?
Au
Droit
l, et
paticier,
demande un
pasl
Si je le suis?
nooiro.
!
Ouy, ouy
M'entends-tu bien, ainsi qu'on doit; Si prens la femme par le doigt, Et dis Vostre mary m'a dit Que me baills, sans contredit, Le past d'anguille. Voy-tu?
:
Qu'en dy-tu?
LE PKKMIEK.
Quand nous
LE SECOND.
Et
s'il
estoit j revenu,
Que
diray-je
pour
mon honneur?
:
LE PREMIER.
II ne l'est point; j'en suis tout seur Car il s'en va tout maintenant.
Que mes gens m'ont jou d'abus', Et je suis bien un coquibus* De si longuement sjourner. Sainct Jehan, je m'en revoys disner De mon past avec ma femme;
Car je seroye bien infme S'on se mocquoit ainsi de my.
LE SECOND.
Si seray
doncq
la
main tenant?
Je
m'en voys.
1.
Madame,
je revien.
rie
f.l-
monnaie, qui n'eut cours que pendant trois ans sous Charles VI, et dont la valeur tait de trois mailles, c'est--dire un denier et demi. V. la notice en tte de la farce. .'. A manger, moudre, les dents servant de meules.
1 .
Petite
que
cet -icin-
ple,
2.
que nous-mme
lui
avons fourni.
le
mme
sens a
Co-
quardeau
un type.
])T
LA KKMMK.
PAST ET DK LA TARTE.
I.K
!
l'ATleiKK.
que
je
Tenez, dictes
<Ju'a\./\,.u~
la vrit
l'ait
Sainct Jehan, non; je suis indigne; Que le dyable y puist avoir part!
1
de ce pastel
\
1.
KKMMK.
I.\
Il
MMI
meu, coquarl,
pastel
LK
l'ATICIKIt.
D'envoyer qurir
I.K
le
l'ATICIKR.
Comment, qurir?
LA FKMMI
.
Comment
il
fait
meurdre!
Et
-i
me
vetilt-tu
meordi
1.1:
l'est-on
venu qurir
ei -i
le bail
Aux enseigne,
Que m'avis
I
dit.
mmi
LB
.
l'ATlUKIt.
i
Ouy.
il
esl cj
venu un
Sainct Nicol
uni
attendre,
Que je
FRKMIKH.
l'VTIl IKK.
Comment,
Doncq
bailler! Par
scroit
QW
v
di--tu?
MO,
past eatoll fafelu
1
.
LA
Il
MMI
Par sainct Jehan, vous l'u\e/ mand Aux enseignea que m'avei dit
1.K l'Alli IH(.
Encore awoit-on bien, pour \eoir, Par ma for, une belle tarte
Que je
vis l.
1.1
l'ItKMlKH.
LA FKMMI.
si fait,
Par -aiu.tr Agatte, dooeques ainsi qu'on doit, Et prens la femme par le doigt, Puis luy tlv que smi mary La renvoy encore qurir.
.
'.
LK BCCONOt
I.K l'ATICIKIt.
parie plus de
tel
9otic
je n'\ra\
m\e.
Tu
l'as
meng.
LA KKMMK.
Je l'ay baill
Or avant
Je y voy donc; mais garde De ce remenant 3
.
ma
part
I.K
Sus
Meurtri'.
Maii.'i-.-,
;
la hart
;
,
LA KKMMK.
Et voicj rage!
Ce matin. Cotgrftvfl eril logie du mot. que M. Littiv a
1
.
1.
mut. qui
se
trouve encore
llijte,
M de
Svigu
dM3
tait fanfelu,
aurorain
N tort
le voit dans le U'imau d>: la que nous devons fanfreluches t lit dans une moralit presque du Dbat du corps et de l'Ame :
primitives,
comme on
On
le
v.'rsySi*.
3.
Reste.
mme
temps,
Il
forme
2. Dsagrment. C'est forme tres-neu usite.
le
dsarroi
goof une
Et que
4. C'tait la
branche
lleiible
dont ou
faisait le lien
lia fa^i.ts.
Il)
PARCE NOUVELLE
Sois seur que ce qu'avons promit Te tenray, enten-tu, amis?
mil
El cecy ne touchera nul/. Tant que lu sorti revenus, Je te le promet/, par ma foy.
I.i:
i<-
Qin-
Kt
PREMIER.
*>
moj qui
rais,
beau doob
ami-.
'.
le retrouva]
Attens
moy
mon compagnon,
cy.
Qui
l
Il
MMI
Ayc,
mon
cosN
Que mauldit
soit le
beau past!
U
Y vous
a
fait
PATICIER.
an'eemeriUon*, avoue Ibj et loyaut' Promii onaembk or Car de toul ce que BOUI gaigoni Inatemenl aona le pertiaiouo; Be lu] <ii- le tour de renseigne; Si \int, donl j'' m'en ngaigne.
El
i
quand
dyablc
c'est
Urj i mil
J
I.MMK.
Que une
tarte
PREMIER.
r\n< u
il
Sang bien, je
Sr tu ne nu|
te fera]
mourir
do faire
u< im is
le
est
Ton compaignon
venir qui
la
mm.
s'il
Tout
tel
et aussi bien
que
tj.
Bien point
I.E l'HKMIKII.
vousplaist.
Je le vous prometz,
mon arm
LE PATICIKR.
Et, coquin, estes-vous si Tait? Sainct Jehan, vous serez dorlot '. Que avez-vous faict de mon past Que vous estes venu qurir?
Or va dont
et faitz
bonne myne.
Ll PREMIER.
LE PREMIER.
Hlas! se n'ay-je point est.
LE PATICIER.
Comment
Hau,
el
tu ne raporte rien?
LE PREMIER.
m'a
dit brief
le
langage
Las!
me
voulez-vous cy meurdryr?
LE PATICIER.
Que je y renvoie
Qui
message
faillir.
LE SECOND.
S'y voy dont sans cy plus songer. qu'il en fera bon menger!
tes cautellez.
Sang bieu,
!
Se vous ne
me vouliez plus
LE PATICIER.
batre.
LA FEMME.
Qu'est l?
LS SECOND.
, damoyselle,
1.
i.
le
si
vous diray.
venu
la corde des gibets. Ce Coquin jure ainsi par qui quelque jour lui serrera la gorge. Caress, frott, dans un sens ironique.
res,
Affam. Nous ne connaissons pas d'autre exemple de ce mot. La femelle du faucon. Du nom de cet oiseau trs-vives alluon avait fait le verbe mrillonner que M m * de Svign
,
2. V.
emploie souvent. 3. Secou, frapp. Dans les langues du Midi, comme on le voit par un passage d'Odde de Triors, on disait escotir pour secouer.
DU PAST ET DE LA TARTE.
Baillez-moy bien tosl celle larte Pour vo mary.
LA
F KM Ml
17
LE HBOOlfD.
Entre ens
LE PATICIER.
On
toy.
m KB,
adverh
!
Dea,
si
tu m'eusse
COUD.
Pour Dieu,
LE PREMIER.
KMME.
!
C-tu point bien que on dit qu'enfin Le compaignon n'est point bien fin, Qui ne trompe son compaignon.
LE SECOND.
<r
No
SKniM'.
Pir
mm
foj
recevant de bos
LE PREMIER.
1
.
Helas! ayez de moy piti, Jamais p!us y ne in'advenra, A tousjours mais il y perra! Blas! helas! je vault
I
que mort*!
.
MMI
Se sommes-nous; mais, sans doubter, Il ne nous en fault point vanter En quelque lieu ne hault ne bas, Et prenez en gr noz esbas *.
EXPLICIT.
1. Dos se disait pour bois, d'o le mot bosquet. Ici il s'entend pour eoups de bton. Le coquin veut dire qu'ils ont reu une vole de . bois vert > 2. Les farces unissaient souvent par ces mots qui rappellent le i plaudite des pices de Plaute. Ainsi celle de Mahuet, qui est du mme temps et du mme rpertoire, a une conclusion toute pa-
Va, qu'on te puist percer la pance D'une dague, et tous les boyauK
!
reille
1
2.
Et
ii
vous
diti
que, pour
le cal,
efbati.
siiiCLE.
RfcONI
M OttMfl
NOTICE ET
Ce mystre se trouve dans le mme manuscrit que publi ceux qui prcdent, et, comme eux, il M. Achillo Jubinal dans ses Mystres MH(l '/" A
;i
\IK.l
MENT
remercient
hii le
lo signal,
fU M
iii-if.nt lin
au m>
Ci
pas
'i
11 '
donne
M
m
qu'arriv aux
|N1
i-- r->
de
de K
La
11
est
du
mmo temps
et
du
mme
caractre.
longueur
est
/</;<<-, rjui,
M
m
u\<\
vie
du saint y
est suivie
exactitude pareille.
C'est sa lgende rime et mise en scne de la faon
du
saint qui
commencer!
, rest
peut lire dans plus nave, avec tous les dtails qu'on un manuscrit do la mme poque qui se trouve aussi la
Bibliothque nationale, et quo nous aurons occasion de on note aux endroits qui se rapprocheront plus par.
la pice.
Un de
luit
alors
du nom de
la
brigand
moiti
aux inauvai
pire
citer
un paysan,
un
vilain , et lui
qu'il
demande
sa
route
la
d'abord saint Fiacre chez son pre, noble et riche seigneur d'Irlande, contto tenant soubz luy la seigneurie
d'abord
la
sourde
oreille, puis
ne
lui r|n--
pond
ries
par des
d'Ybernye. Le pre aime le luxe et la magnificence, le le pre voudrait qu'il se marit quelque fils les fuit noble jeune fille, et Fiacre a le mariage en haine. C'est Dieu seul qui le possde. La fille d'un comte, qu'on en;
ou des injures. Le brigand veut s'en rtaftr, mais I" vilain est dj loin, et il ne trouve pour passer sa colre
tord le cou.
Vn sergent
qui
dispute.
De
voie vers lui pour le mettre en tentation, ne fait que le mettre en fuite. A tout ce qu'elle lui peut dire de gracieux,
il
coups;
les
le
brigand emporte
le
chapon.
Ce
De
leure analyse de
femme du
sergent.
Celle
du
pour
la rjouir, le
mat
l'amour de Dieu, se mist en chemin pour passer la mer afin de s'en aller hermitte au pays de Brie prs Meaulx. Et se adressa vers saint Faron, luy donnant congnoistre
sa voullante.
Dans
le
mystre ce voyage
Quelques
vers y suffisent.
donnent cur-joie sur l'aventure, et pour la mieux s'en vont au cabaret o la femme du vilain s'est prise d'un certain vin nouveau qu'elle veut faire connatre sa commre. Elles sont en train de boire plein gosier, quand survient le sergent, qui, du seul bras qui
lui reste, trille sa
Saint Pharon, qui tait alors voque de Meaux, fait le meilleur accueil au pieux voyageur, et, pour qu'il puisse avoir une digne retraite sur ses terres, il lui donne tout
femme
bel et bien.
ce qu'il pourra bcher de terre en un jour. Or, la bche en ses mains bnies fait un tel travail, qu'avant la fin de
la
journe Fiacre se trouve matre d'un terrain immense. Toute une vaste fort s'est trouve dfriche. Une vieille femme, qui aime mieux croire quelque tour de sorcier qu'au miracle, s'en va dnoncer Fiacre a
saint Pharon, qui, merveill, lui laisse ce
menant au cabaret, l'a mise en cette mais un bon mouvement l'en dtourne. Pour se consoler de ne plus boire, elles chantent ensemble. La farce finit et le mystre recommence. M. le duc de la Vallire, dans sa Bibliothque du Thtre Franais *, et, d'aprs lui M. Lenient, dans son
qui,
De mre
en
la
;
mauvaise passe
livre la Satire
en France au Moyen
Age
5
,
avaient signal
que Dieu
lui a
donn par ce prodige. Sa vie ne se prolonge gure. Dieu, a qui il l'a donne toute, le prend en compassion et le retire vers lui. Quand il est mort, l'vque fait pieusement relever le
corps saint
pelle
, et les
dont
elle
c'est
ses impits.
un
fait
unique
mme
la
lgende.
de ce thtre bizarre, et c'est pour cela que, pour ce volume, o farces et mystres se trouvent saint mls, nous avons donn la prfrence cette Vie de Fiacre, qui est la fois mystre et farce.
t.
De
t.
p. 3S-4.
T.
I, p.
304-3S3.
2.
1850
in-18. p. 342.
yj
iO
A
I
3.
l'I
F]AC3K
CEUE
dfendre
I.A
VIE M"
S.
F1ACRK.
19
CY COMMANCE
LA VIE M
l.i
'
S.
FIACRE
la
RIME EN FRANf.OTS
li
RI
I.
IM
RI
Il
vote,
vucil dire
'
a y au CUOr grnut J K Toutes ibis que mou lilz regarde. Je croy par Dieu, qui lei siens garde, Que il ne vauldra j riens ne*. a il est tout adez en peu ->-ut; Il ne se porte bel Il samble que de bonne gonl Ne soit pas ne/.
j
Que tu pcinetoi treetout adez. J'amatM niez qu'au jeu des de/ Ou aul- tabtei te dportai
Qu'en
tel ^'iii->- le
doUftOIIIRI
1
.
Ta guize mu.-
VI
it>
Mon
i.-
Euvang
et est escript
LA Ml
Kl
Monseigneur,
tt
de
moy
le
teiu
Que wni
len
l'en 1
marie:
D'eRtudier trop
lui
louvienl
Dieu le dit, n'en -ni MQOy, Qui veult venir dnil aprl B Renier si fault sa plaisait..Et prendre croix de pnitence Pour roj dei pchiez aquiter. sent oy conter Qu'eu d.'it pou prisier l>ont eu dil .-u la fin Hlas!
i
Point ne n'agre*
ii
il
vrit.
i.i
i-i
HU
ut:.
apettRft
Itiau
lilz, j'ai
Je
li
veul dire
mou courage**
Ci/ jifir/r
ii
Marier
S\
ton
fi/:.
te
mueras
contenance.
<irl>>
Fiacre,
mon
lil/,
-. Tenez.
au thevalieti
Car
c'est droiture.
i.k
MM.
Entendez a moy, biau compre, Au nom de Dieu notre douz Pre. Ie\isiez-moy d'une pucelle Qui soit sy avenant et belle Que Fiacre puisse plaire, Afin que le face retraire De la simple vie qu'il maine. Elle me semble trop vilaine
El dissolue*.
Mon
lk:hkvaljkr.
l'aire
joye.
J'en say
McMteatcnest,
colre.
1.
oMU
Uions
ici est
pris
le chose, connue son radical latin r ; et prend pour noble, Lieu ne. 3. Maintenant. C'est uu reste du latin adeslo, sois prsent, qui se retrouve encore bien mieux dans l'italieu adesso.
seus primitir
se
dans le ne
Gente de corps et de visage, Et sy est de noble lignage, Et de rente moult bien garni.-; Elle sera moult esjoie
De Fiacre votre
filz
prendre.
4. Sens.
'.
t>.
Cy
Je la voiz querre sanz attendre; Je la voy l
s'en pnrt.
Si on.
Mnera, dmnera.
le
mot crance
ou se repose.
Ci/
parte
In /mi-pVr,
8. 9.
Mon
sentiment,
ma
rsolution,
Courage
et
est pris
souvent
1.
le
Roman
de Ronce-
Change
ta fantaisie.
2. Dlie,
dnue de raison.
20
LA VIK MMa
suer
1
S.
FIACRE.
mu
nu,
j|
di>|>
prie
ii*i
vous pourvoie! Dictes-moi quel besoing vous mai ne; Je ne vous viz mez* des semaine
Sire, Jlisucrist
l'ivz (le sa traire 8 .
\
i
Liez' en leroie.
I.\
ii
i
[re roii
j
uni demeure;
taire dmettre,
le chevalier.
Ne renJ plni
:
Vous le sarez sanz nul contraire Monseigneur vcult qu' ly vegniez A celle fin que vous preigniez Fiacre son filz mary. Venez avec moy MOI de-iry*,
Et sy ly faites bonne chire A celle fin qu'il vous ait chire; Miex en vauldrez.
'
A h gentemenl perleny,
Bl liiau s.iiil)laiit
li
uiotiterray
A soing
selon sa eooieonee.
Cy petit
"
3.
"
pi
i>-.
1\.
LA PUCELLE.
que vous vouldiv/. Car j'ay en vous bonne fiance, Se le doulz Jhsus tant m'avance Que Fiacre me vcult prendre, Guerredon 8 vous en vouldray rendre Bon et grant, cl bonne chire. Venez avec moy, chamberire
G'iray quel part
:
En Dieu est mon confort, amie, Car de solas 1 mondain n'ej cure.
Iiien \(,n- octroit
Je
le
voudroie.
LA
.
'
Kl. I.K.
C'est
bon
afaire.
la chamberiere.
Vostre volont me doit plaire, Ma gracieuse damoiselle. Bonne me samblc la nouvelle Qu'avez oc.
LE CHEVALIER.
Alons-ent, ne dmolirons mie, Par ceste sente 6 qui est plaine.
ruant.
Que
Garder
de bon corage
Cy parle
le
Syre, cy endroit vous amaine La damoiselle que disoie. En convenant la vous avoie, Vous le savez 7
.
Mon amy,
sy vous atalente",
LE PRE
S.
FIACRE.
fait avez.
Cy parle
la pucelle.
Vostre fam de moy ferez. De chacun miex prisiez serez Se vous dportez gentement, Qu' vivre si musaclement 7
C'est grant doulour.
Ma
fille,
je
vous ay mande
t.
2.
3.
En
Sur.
Dans
la moralit
4. Croyiez.
2. Point.
de Charit, on trouve
soutenir.
Je ne
me peux mes
C'est de cette particule prise toujours dans un sens privatif ou pjoratif que sont venus les mots mespriser, msallier, mesprendre. 3. Venir prs d'ici.
5. Le consentement, l'assentiment. 6. Si je vous plais, vous donne du dsir. Ce mot, dont nous ne connaissons pas d'exemple ailleurs, mais que nous retrouverons dans cette mme pice un peu plus loin, vient de tallant , dsir, envie, qui n'tait pas non plus d'un graud usage. Il est toutefois dans la farce du Conseil au nouveau mari :
4.
Sans
:
dlai.
On
lit
de
mme dans
la moralit
du Mauvais BiTu
cognoi'Iras bien elrement
Si ta
che
femme a nul
tallant.
Rcompense.
Il
dans
le style raaro-
Dans Cotgrave,
dsir.
tallent
est
plein de
tique.
6. Sentier.
Ce mot
:
sente
est
pagnes.
7. C'est--dire
'-induirais.
Le verbe
se trouve dans le
vous savez qu'il tait convenu que je vous la avoyer, avec le sens de conduire, guider, lioman du Renard, vers 3126 et 5719.
7. Le sens de ce mot nous chappe, mais il y a l probablement une faute de copie, et c'est maussadement qu'on doit lire, mot qui ne serait pas dpays cette poque, car il se trouve, un peu plus tard, donn comme usuel, dans l'Esclairesement de la langue franaise par Palsgrave. p. 810.
LA VIE M
B,
I
S.
FIACRE.
Par cy. Dieu vous garl de contraire Par sa puissance.
s.
1ACHK.
Vous
Mais pas ne m'y accorderay; Gente, ne me inarieray Fora Dieu et Nostre Dame Qui le/ leurs gardent de tli tl'ain.-, El de vergogne*.
LA
CHAMISKIilhlil
.
FIACRE.
Vray Dieu en qui j'a\ ma cranee, Donnez moy grce de tant Faire LVal que \"ii< puisse plaire.
Mon
',
Alons-nous-enl sam point d'esJoigne El prenez congi h son pre; Trop eil de diverse matera Quant ij (aitement voua rfute. s.i jouesse povremenl use, Car il ne tient le lin nul conte,
Plus tendra terre que S'il vit ige,
i
En maria-.-;
S.'
-croie
ma
virginit perdroie.
prj de vraie inat.'iv
M
i
-tic glorieuse
Mre
Que me donnes
voie tenir
conte \
la racnut.
l'iirltf
Diei
M unie, VOUS
.
dicte
QJUI
voir
ongi prendre.
8. fia
bbooM piteusement,
Fiacre
l a\al
me
prie
</
A vostre
m'esprendra maiz n'a COUTI De soy bouter eu mariage. Voir il m'a dit tOUl dlivit Qu'en virginit veult vivre, Et en msaise T.
iilz,
i.i
Son pre veult qu'on le marie Afin que paiement -e porte; rendement l'en deseonforte, ling d'orgueil ne de bobance
de Carefl ', ne de la:. Aini veult dmener sainte Sa virginit m'a plevie 5
.Ne
i'
1
,
\ie,
bon
court"]
-.
mes*.
LA MME BOT.
lia doulce tuer, ue voui desplaise Je voua prj ipie vous revegntea
Mon
chier
filz,
se sera don
demour'
Quar bien -auz l'aire \ice, POOT l'amour de vous het le monde,
l
S'avisera.
Car Lien
U
De cuer
ferme
H EUX.
I
Mon
la vostre volent, vouloir est entalent '" Pour vous; je voiz en mon repaire
Folle.
On
DteM
.-
y syj
li
a dire
Qu'il passe
Et dlaisse sa cogttoissance,
Munie.
C'art
Et
l'ace
dira
et
mu
:
diffrer.
Etloign
dill'ercr,
tard.
Ou
disait eslon
,ie>-
pour
su
roman de Ftor
Blancefor.
renient.
et qUfl
i. C'est--dire il aura, il tiendra plus de biens, de domaiu.es On sait que saint Fiacre tait de grande noblesse, qu'un comte. sou pre n'tait pas moins que Comte eu Irlande. 5. Ce que vous dites est sage.
1.
sens
du mot bonibanc. Ou
et
comme daus
:
ce dic
8.
l'iauelienient, librement.
le faste
boban
7. Malaise,
cunui.
d'Ospitaliers.
i.
mme
S.
sens.
\oiis ua-iez pas. Se feindre, sens de craindre, se drober, l'pargner, est une locution eOCOrc employe dans le patois bourguignon. Le mot f tlyiiant eu
Ne tous pargniez, ne
le
PwmUmpt
daus
dans
le quartier Saint Denis, ou l'on venait dauser aux cliansous sous uue image de la Vierge, s appelait carrefour de Notre-Dame de
vient, et
non,
comme ou
la Carole.
Il,
p. 321.
3. Promise, garantie. Nous lisons fdle plvic promise, dans tes Chroniques de Flandres.
4. l'ur, sans tacbe, du latin tnundus. U n'eu immonde, sou contraire. t>. Arme, force.
pour Gance,
que
le
y. Retard. lu. bien intentionn, plein du meilleur dsir. V. une des notes prcdentes.
est rest
mot
Jl>
LA VIK MoABHHI
Je
l'y
s.
FIACRE.
!,
J''
V"i--
'
vers Mi.tnk
'-
en
I;
\m/
:
m'est*, n
vu nantira] ni
llollVoie
Eus en
Se l'wsque l'Iiaron
Devons
dcsdiur. n'av
leroie.
I.
I J
Une ptr
Bien
et
il
Foleur
I point
mai damoun
Car
\<
bonne renomme
JU
Jllxpies a Bouillie.
:
Ycy en droit
i
me
couchera v.
J, \oy venir
11
1
s.
nuaov.
petit
me
eslrange
boaOMJ
1/1111111 il
serti
couduc.
le
bonne afaira
droits voie.
qni tout dispose Vuelt que lesses ccsle contre Et que passes la mer sale; Car se c\ endroit dcrnouroics l'a- sy bien ne le sauveroics, N'en double pas, c'e-t chose voire, De paradis en la granl gloire Des cieulx revois.
s.
\ieiil
ren non-
la
i\<'/
aouvaUai
ciivii
un,
:
Se Dieu plaist, il lez lira l De quoy liez" et joieux aaroa Su. tel DBOI '* m- >M - avi-i'i-oii. Avi- m'est, a eontananea,
ivcm.
Qu'il est
Petit
:
homme
J'ay oie
moult doulce voix; Bien croy que du ciel esl \eiiue Il dit que decy me remue. Quant Dieu plaist ne fincray* Devant que la mer seray.
Vers
le
de pnitanec prisa*.
-.
n\m:.
,v
Un seigneur
Vo\l;
il
de droste guise
|;iull
batelier 6
me
fault traire.
Cy
voist
au batelier
el die
Pour Dieu prier bien souvent veille. Je vois dire mon courage".
li
:
li/
Amis, Dieu vous gart de contraire. Sy vous plaist vous me passerez De , et bien paie serez, Sanz estrif 6 faire.
LE BATELIElt.
dommage
En
Entrez enz 7 sire dbonnaire Bien et point vous passera.; (Pour l'amour de Dieu le feray Au quel j'ay mise ma fiance), Au port par o en va en France; Car je croy, se Diex me pourvoie, Que n'avez pas moult de monnoie. Je croy que de bon lieu soiez Dieu nous a si bien avoiez 8 Que sommes bon port venuz.
,
:
vrit.
1.
Quej'aill?.
2. C'est
en
effet
toi,
tage.
1 M'est avis, expression encore en usage. Je n'y manquerai pas. 5. 11 tait alors vque de Meaux, aprs avoir pass une partie de sa vie la cour, tant auprs de Thodebert, roi d'Austrasie, qu'auprs de Clotairc II, dont il fut le chancelier. C'est lui qui accueillit
3.
4.
saint Fiacre,
lait
comme
il
don du
lieu
il
vou-
btir
un ermitage.
l'italien ciera, visage,
S.
lit
Mine, apparence, de
la
dans
Mappemonde de
li
loer 9
sommes
s.
tenuz,
,
et
faux semblant.
Car
c'est raison.
FIACKE.
7. C'est le mme mot, avec un tout autre sens, qu'il a du reste gard, celui de repas, festin, bombance. On dit encore faire
A
1
bonne chre.
Malgr
l,
pas. Ici
comme
la diffrence du sens, la racine ne change chire vient de ciera, mine, accueil. La bonue
Je
2.
3. Folie.
chre, le bon repas, ne sont qu'une des formes du bon accueil. 8. Il parait. C'est l'indicatif du verbe paroi; qui a disparu, et est remplac par paratre.
Pour comprendre
embarquement de
saint Fiacre,
il
faut
en Irlande, et qu'il veut venir eu France. Contestation, dbat. Dedans, du latin in. Conduits, mis dans la voie. V. une des notes prcdentes, Le louer, lui rendre grce.
apparent, visible. Visage. Nous avons dj rencontr ce mot souvent, contrerons encore 12. Maux, maladie. 13. Ne se croit pas de gt-aude valeur. 14. Faon, apparence. 15. Ma rsolution. V. une des notes prcdentes.
9. Il est
10.
il. Gai.
cl
le
ren
LA
Y IK
M-
S.
FIACRE.
I.K
sa
CHATELAIN.
Dieu qui est plaiu de charit, Vous doint 1 grce de dire cho
Qui soit bonne ; car, je supp< Soing n'avez de dire foleur; Car vous portez simple couleur*
Ki agrable.
S.
HACHE.
Alons-nous-ent sanz demoui Mou chier seigneur, par eeste vole. Se jeune homme, que Dieu pourvoie. A bon courage sanz (aintise. Nous serons tantost IV. 1 (Jui est faite d'euvre moult chire Sez-vous en ceste chare,
.
'I
rons
h'
Je viens d'oustre la
mer
sale.
\
I,
PIAMOM.
Touz mez parons et ma contre A\ lessi pour la Dieu amour 3 liiiioiii Sj m'en soi- \eiiu
MM
Car elle n'est pas dissolue. Sj m'amoraj sans atendne Pour repos prendre.
-.
I
folie*.
Il
IV
Ht
Vierge Marie \,\ renonci de bon mmoire \ toute chose transitoire. S\ \ mis pr\ (|u'il vous vuelle plaire Qu'en aucun lieu solitaire Soie mis ou lace demeure;
Carj'a\ dsir que je laboure En servant Dieu toute ma rie,
Car, voir, n'ai Lalenl m' envie
Ou non de
me
De
Tel euvre u'ay pas user*,
convient que je la pn l| doint mire teiouvraiugne Qui H soit agrable et bonne; v une Dieu, qui tout bien donne, Fait vertu pour m -ans double; Car en lieu ma bescbc ne boute
Il
Mon me
Que
la
terre ne
remue
PI1ARON.
Amis, Dieu en tout bien abonde. En ce bon propos te maintienne! Je ue vue! pas que moj ti' Suis-moy, je te menraj en l'euro 1 En lieu on ferai demeure. Qui n'est mie 1 bant de gens. Regarde j lieu j i genl '. La terre t'est toute donne Que rourras' en une Journe Pour maison taire.
-
rbuj
v
de terra
gramment
poj
soit
en
.
put- estrainc
\
Que VOUS
Il
a\
amen
:
7
fault
-.
iackk.
Dieu qui toute chose peut faire, Chier sir, le \olis \eulle rendre! Au lieu mire vouldray entendre
Toute sa terre votai prendre. pool voir I votre guise Qu'estes plaiu de grant convoiti Mais je fora] tant vraieinent Que ne fourrez * pas longuement Je le voisquerre 9
On
De bonne guise.
S.
II1AR0N.
l'glise,
B,
H\t.ltE.
la
Restourner
me
:
fault
Je ne convoite pas
(erre,
pour moj priez Souvent, ne vous en dtriez 10 Venez Miaulx pour mov veoir. J ne vous puist-il mesehoir 11 Pour chose ne u
; s
1.
I.
haiter .
Ce mot
se
maintint
tre
de
I.
J.
Donne.
Vpparence.
5.
3.
L'amour de Dion
i :
tusse
4 Retard. j. Ces trois vers peuvent s'expliquer ain 5 Je sais que si j'y demeur, j'aurais du renoncer a servir Dieu, et c'et t pour moi grande faute. 6. Je te mnerai sur l'heure. 7. Nullement.
h.
'J.
6. C'est--dire . ou a mal etreun de vous amener ici. > Put un vieil adjectif, driv de putidm, qui avait le sens de vilain, mauvais. Quand ou souhaitait mauvaise chance quelqu'un, et qu'on l'envoyait au diable, ou lui disait d'aller en pute treuue. tmoin ces vers de la moralit du Mauvais Biche :
est
De pir Dieu
je tous le cumulande.
A;;
rouble.
Bcheras. Du verbe
7. Action, prise en mauvaise part, manuvre. Commines, parlant Ht. V, ch. ti des trahisons que tramait M. de Saiut-Pol. les appelle
.
le
dmen du
dict conte
II. Arriver
12. Nulle.
malheur.
S. Fouirez. 9.
Qurir.
24
LA VIE
Fam,
dictez
ri'
M'" S.
PI ACRE.
8.
l'II vit.
quanque
ne
VOITOS,
Cftfj nui
me
pourrez
Se Dieu l'octroie.
ll'MtER.
Je in'iii revota liai destrier ', Saini bOflM '-tes, j'en sui- M-riir.
A Miaulx m'en
A
l'vesque
pourmoy, n'aie! peur.' roof rienl eeeeecH, Ht je le tay, en rrit, a vou- renray.
Prie*
s
<
il
Cy parle
l'vesqtw et
8.
ilil
:
KM
IU.
Sire, je suis vous venue, Car par guise trop dissolue ! Feulse * l'omme qu'avez lessie,
destruit tout votre plessie *, Sy feul longues *, ainssy sanz double Votre terre vous tendra 8 toute.
Il
Sus ceste pierre hm taoi I' -M- leray ma r Vray, bien mole l'ay trouv Je coidoie qu'elle iu-t dore .
.
Dieu
(|iii
uasquj de
il
vitrt-
pure
est
rai-un.
:
lej toraj Je dm naieoi Jamaii oc n'en dpartit Cj endroil me- beorei dira) !> bon courage.
S. NIAIIO.N.
LA
.
IM
Mil.
Voir le vois 7 ; il m'atalente 8 Sy verray comment se dporte. Jhsucrist qui lez siens conforte Me veullc garder de mflaire!
N'aresteray pour nul contraire Tant que voie la magnire.
Je
m'en revois en
le
l'ritage
o
S
Qui moult en
s'esbat et chant'-,
dOBBOOrj
Cy parle
S. Fiacre.
Par Dieu qui nous donne lumire, Fiacre, vous fectes merveilles; Je ne vy oneques lez pareilles, Vous estes de digne matre, Car vous fectes, c'est chose elre, Ce que homme ne pourroit faire, Tout votre plaisir me doit plaire Entirement '.
S.
Comment
Et
ly
LA CHAMBERIRE. Aluns donc, vaille que vaille; N'est pas raison que vous desdie De gr vous feray compaignie :
e
,
Cy
sui tenue.
FIACRE.
De Fiacre
voil le pre.
C'y
vous ne autre grevance 10 Je prendray cy ma demourance, Chier sire, quant il vous agre; Car j'ay dsir et gfant pensse De Diex prier.
.
Volentiers Fiacre verroye. Pour lui voir sui sa venue Afin que son courage mue
Quant
t.
me
verra.
S.
LE PERE
Vilaine, dsordonne. V.
FIACRE.
7
,
2. Fouille, bche.
3.
Je ne say o en le querra
PJessis,
nom
Sans dlai. 2. Le miracle de cette pierre sur laquelle le saint se repose, et qui s'amollit pour lui tre plus douce, se trouve aussi, mais bien plus au long, dans le ms. que nous venons de citer. Quand saint Pharon accuurt pour s'assurer du miracle des arbres tombs devant saint Fiacre, il le trouve assis sur cette pierre qui par la vertu divine fut plus amollye que plume. L'hagiographe ajoute propos Ende cette pierre qui aurait t longtemps conserve Mcaux cores cat-elle dedans l'glise, non pas qu'elle soit molle, comme
1.
:
de bien des lieux, tels que Plessis-lez-Tours; sonnes, du Plessis-Momay, etc., etc. 4. S'il fouit plus longtemps. 5. Tiendra.
6. Dsole.
7.
8.
Vais.
Me
9.
plat. V. une des notes qui prcdent. Le miracle de saint Fiacre, dfrichant en quelques instants
une vaste tendue de terrain, et la dnonciation faite par la vieille l'vque, dont le domaine peut tre ainsi tout envahi, puisqu'il a donn Fiacre ce qu'il pourrait bcher en un jour, se trouveut dans le ms. 819u de la Biblioth- nat. S'ensuit la vie du glorieux amy de Dieu monsieur Sainct Fiacre. Il manque ici le dtail le plus frappant du miracle, et celui dont la vieille avait t le plus effraye les arbres tombant d'eux-mmes mesure que le saint
:
sous saint Fiacre. Incontinent aprs devint dure, et pour deuionstrer le myracle, demoura cave comme un oreiller, ou on
elle fust
se seroit assis.
3.
En
bien vivant.
4. 11 n'a
5. Je l'aime,
6.
s'avance.
10. Tort,
dommage.
7.
LA VIE
Tout a
lessi
M-*
S.
FIACRE.
LE BATELIER.
23
son tellement
'
A dguerpis* par
J'en ay eu
sa foleur;
mon
Et fort despit.
LEMESSAU1EH.
Si
h, sachiez que
5
,
l'en
me
disl
Iti i<-,
Cy par/r
Voloatieri rorrok
I
rhnmlfrirr,-.
quant fu eu MiauK en Qu'un jeune homme de sainte \ ie Qui estait Fiacre Domin, A u lieues de la cit Demeuroit en i bermitaf A evesque qu'en tient Conta qu'ost * sa terre lessie Pour ce que il ne vouloit mie
L'aulrier
I
chire* que nous qurons, Di il Se Dieu plant, nous le trouverons; ii\ mettra] paine<
la
s.
(..
meiu:.
La puolle qui
Qu'avec ii vo m tia a> talent
ii
|
Espouaerune
fille
belle.
LA
Kl. LE.
Taui yraj par mer et par terre, Sv plaint Dieu, que g 1 sera] Par foj jamais ne tineray 8
Mou,
-i
troj
que fermomonl
//
parti u butflifr.
Amis, panne noni mai atendrej Que de mal noui veulle dfendre Le itn\ dee royaqui tout puai (lire, El tu en amas bon salaire, Baehei sana doulte.
LE BATEL1EH.
que aaaquitea d la belle Qui enfanta Vierge pueelle Votre saint corps sana souffrir paino, El e'ooquea, tranche ne rittuine , Ne |'ot dire par vrit Qu'onfantaaJ an rirginlt, puissance i .-lie, ne donnai a telle qui a aaprance De um\ trouver, qu'eu uulle guise
\
nef sans demeure, eu la bonne heure Taudis comme bon veul avmi Car pas de certain ne savon Se nous Tarons tel longuement Venus port de sainement Dieu mercj sommi
Entrai en
la
S\ passerons
donu
LA K'CELLE.
Je eroj
que
c'est l l'ermitai
u lieuoade
MiauK eu
9
Brie
Bal ainainquoi
le
devisoit
LA
il
I'l
CELLE.
Le messagier quant il disoit Oultre la mer dont sui venue, Aler m'y fenlt sanz ateiiue.
que nous vous paiomea, Tenez, ainiz, pour nous prie/. Et SJ vous pri que nous diez
est droit
l'ai-
Suer dbonnaire
,0
.
LAi HAMBEHIHE.
\
sommes paatoing du
repaire*
Ya\
i.
i.
Tout
;
richesse
ce mot
3.
s
dans
Dbut du
coijis et
de
Mac
t.
:
Coucher.
5. Dsir.
Ton
i.
6. C'est--dire
femme
:
libre,
ou
-.t-a-dire
je serais tout
fait
trestout
harcel, pre*
,
Abandonn!. Nous trouvons ce mot avec II mme sens actif, qu'il u'a plus aujourd'hui, dans le roiuau dos Seuf Preux : Il eust uu lilz iioiimie k, ailes, lequel dguerpit M sicle, et de\ uist
religieux.
3.
4. Eut.
5. Aille le G.
qui Ce dernier mot fait partie du verbe semondre fut longtemps eu usajje, avec le sens qui- nous lui donnons. De c dernier 8. Esprant que je serais enferr, enclou. mploye pour les chemot, qui tait alors terme de mare eh il Ma vaux qu'on blessait de la pointe des clous eu les ferrant, est veuu euelouure qui se trouve encore lins Molire, KT8C le le mot
semons
chercher
l.
emk
7. J'ai
Bonne
soeur.
86 Mctons
li
l.
VI K M*> S.
FIACRE.
De lain le -.tint de m'. un. Car i'- pensse que home ne faux
:
Quant
N"iis
av. z lain
l.l.l.l
demoiselle.
Ml
I
r,
j,n,
huit u
m
',
/.
<!/ entre.
Maine
u
lii
le-
Fiai re
pour m'amonr
Dieu noire pre Soit sans et sa doulce Mre Ie\ emlroil venue esloie
demoar
:
Il
vie
'.
fors en eflUcion
Se vous ne m'enseigniez
il
houn-
Que le commun Fiacre nomme; A lieues de MiauK demeure Lu hermitage l aeure * Le Roy des roys.
:
LUI
S.
HACHE.
8
a est plein de savoir Ki est encore sans fouis vleej \ est in votre service
Dame, bon
fait l'our
desrois
6
,
Mais se Dieu me garl de donnnaL-v, N'a en ce pais hermitage Fors que cestui foie serez Se nul autre plus cliquerez, Qu'il n'y est gote 7
; .
Et on mien; par bonne penesi M'a dvotement salue Plusieurs fois de bon courage, Pourtant VOUS prl Ojue du servage
l'ennem.v
: '
-"il
LA PL'CELLE.
J'ai
perdu
8
,
ma
paine toute,
',
Car, voir
Il
nous en
amie
Comme
Je sui scure.
s.
!
on fauk loien* Satban ennemy Qui n'a bon sergent ne demv T Guires ne demourra en vie Pltaron l'aime, je n'en double mie,. Sanz tricherie.
J ne charra
Du
flon
FIACRE.
S. KlAi.ltl
.
H glorieuse Vierge pure, Louer vous doy et mercier l0 Pas ne me voulez oublier. Or say-je bien certainement Que demourer scurement
:
sent de maladie, Il faut que je soie couchiez. Je vous pry, vray Dieu, que touchiez Ne soit mon corps de famme ne',
Soupris'
me
Puis bien ycy toute ma vie. Bien say la pucelle polie Plus ne vendra u pour moy trouver.
Dornavant
1.
me doy
prouver
se dit
Avoir faim de
pour dsirer,
gnes.
2.
3. Croyais.
4. Adore. On disait plus souvent orer, ou aorer pour adorer. Le vendredi-saint s'appelait vendredi aor , comme on le voit dans la Farce d'un pardonneur :
Veut.
Sur
terre.
on
le voit
en bas. On disait -jus pour ici-bas, comme par ce passage d'Alain Chartier [uvres, 1617, iu-4".
p. 284)
ainsi.
Fuir.
On
lit
dans
le
roman
Ne
Ca
Tant a fuul la lasse Par un eslroit sentier.
ti.
Il
ne veut passer sa
Drangement
Pour
inutile.
voire , vraiment.
Ester se prenait daus ce sens. On pays o ou est estons et demorans.
Ne choira dans
les
faux liens...
9.
Ne demeure pas
:
ici.
7. C'est--dire
mme
moiti, rien de
bun
p.,ur
dans Beaumanoir
10. Remercier,
tl. Viendra.
le
vous arrter.
8.
Surpris.
9.
D'aucune femme.
LA VIE M"
\
S.
PI ACRE.
Tout ce quoy tenu sera\ Avanons nous d'aler au lieu,
Puisque c'est le vouloir de Mien oui nous pourvoie.
-.
l'il
cj
Michiel,
il
Toy
Et
Ij
et Gabriel
Pharon,
'.
A Ko N.
De
savoir ne veult diffame Qu'il li port le saint sacrement Et soit son trespassement,
li
Ne tineray tant que g'i soie. VI mis par ce chemin ferr 1 J'aroie trop le cuer serr Se mon devoir m- li leeoie. J-' l.- roy;Jhsus le pourvoie!
:
Et qu'il li lace son service Bien et point sans ne* ice Mieux en saura.
I
Il
:
le
me
fault araisonner*.
i
y jtr/>- u
>'.
FuK-rf
fi tin-
S,
mii
uni.
Frre, Dieu qui puef pardonner Tous mfiais par sa courtoisie, Veult qui- soia
'!'
Alons, compains
sa partie
Venu
Cy parle
Plutrmi
Mirfu'i'l ti <',nliet.
Pharon, sachet que notre sire Veult que de tov >"it visit Fiacre; car, en vrit, Pas longuement ne vivra. De par toy port li sera Le Saint Sacrement, e*ee1 raison,
Bt
ut- te
-.
m. m.
Irai
chier a
-ni
Chargie
rrespasser
me
li-
temprement*.
part de la
maison
:
il
M'a
fait
souvent.
-.
HUaOM.
Vous
l'an
lll\Ko\.
il
me
le
Se
Tantosl yraj
se je largoie'
f
Je foraye baulte
J'av la roia dei
i i t '
an couvent 1 , bonne ehire Vous crez' en bonne manire, Que C'est dl* ne n'eu doubles mi.-.
Volontiers
et
anges
(
oie.
Haston nous; se
Ai us
perdoit rie,
que
nous
Le Eilz de la N iorge Mari.nui pour mire rdempeion Aulx humains soutl'n passiosi, Puis au tiers jour resuscita Et quant il VOUIt M es cioU monta Et siet la dsire 11 son Et revenra, c'est chose eli Quant temps >era, par bon avis, Pour juger trestous moi- et ris
|
Au jugement.
S.
Ci/
purlf au
ili-rr.
HU.ItK.
L'iaue bnoiste
t'
t'ault
prendre,
San/
respil
l'aire.
i.l.Klte.
t. 3.
Bien garni de cailloux. C'est le mot qu'on emploie eucore, et curieux qu'il fut dj en usage au xv sicle. M. Littr aurait d eu faire la remarque. i. Prcher. 3. Sans prendre de rpit. 4. Plus longtemps, du latin longius. Nous avoua dj vu ce m .t 5. Vite, prompteiueut.
1.
il
est
6. Fort, assur.
7.
Ou
121
trouve,
:
av-.'C
le
m
les
mme
dans
le
Homun
!.
Honcecaux, p.
copiu , encore en liers, n'est qu'une altration de celui ci. 5. Arriver malheur.
.
4.
Compagnons.
mot
NMfC
chez
ee>-
0.
"
Tardais.
U.
i
Droite, dextra.
Avant que.
Ains
du
latin unie.
12. Faute.
L'8
i<A
I,
VII M
a.
FI
\i;iii:
MABOJf.
Je
Mon
il
ehier amy, je
vous
lt
baille.
etl
pregnlez.
'.
sez-le bien, ne
root feigniez
Mon
trc-chier frre,
8. FIACHK.
perdue ma eonpeignJe Bnaalgne-moy, ne mente mie 1 , '"ii ebemiu a Baint-Omi Par Dieu que chacun <i"it amer, De forvoier -ni en doubtaocej ar encqoei mail ne in en Pranee
!
\ en Picardie.
de joie faire matere*, Car j'ay les anges prvtu Dont mon espcrit-irrt recu* Finer 1 veul le cMef encline '.
J'ai
I mu,, us imis,
Ciiiniiiniih,
U
!
\n.\i\.
M
l
lhnine,
spiritum ,,
B,
!'
Mn:illKl..
Sy
Tousjon
Ne De
De Jhsucrist
i'preetre ij a chante au matin trop longue .-. I" be le CTJ 'ruue asnesse, Toal <|iiain|ii'il |.Mirnit sermonner*. u ne peneee <\uk orgam Pour traire notre ergenl de boaraee. auaej toal troil pel d'oui
Mm
*,
S. PIIAlinN.
l.K
Ensevelir sanz lonc termine" Nous fault Fiacre, c'est raison; N'y avons pas mis grant saison. S'ame reoit nui mult bon office Mettre le convient en ce coffre, Puis de ce drap le couverron
:
Bona borna, dy-moy, ne le aoil peine, Par o sont le brigna paaecrc Jr au! d'estrier 1 toal mum Bnsaigae-moy, que Diea te voie,
:
untrQmer
/.'
la
droite voie.
iilmit
ne daign re$pondre.
-l,
jecroy.
LE VILAIN
palefroy
K
!
Tu
Ne vuus y muagez
2. J'ai
3. Finir.
4.
Comme
le
...
dit
l-jus
Au
l'heure.
7. 8.
9.
10. tre,
fut-ce
au milieu du mys-
manire de gens d'arme, courant et dans un texte, cit par Du Cange au mot Brigancii. Les brigands constituant une milice apparaissent pour la premire fois pendant la captivit du roi Jean, vers 1357. Chaque archer cheval en avait quatre sa suite, aussi les appelait-on comme on le voit dans le Ti:e Live translat de P. Bercheure, qui fut crit alors, brigauds ou servans. Leur nom venait du celtique t/riga, runion, compagnie, qui se retrouve encore dans brigade Ils furent tout d'abord meilleurs pillards que Et, dit l'roissart, qui les connut bien et ne bons combattants les hait (:ucre, malgr leurs vols, et toujours gagnoient pvres brigands piller villes et chteaux. T. Il, p. 480-481. Ils faisaient cependant parfois d'assez bonne besogne, en campagne ou l'attaque des places. Le mme Froissait nous montre un sige bien men avec brigants tous pa\oiss, qui tenoient grands pics et hoyaux. Comme chez eux le bandit l'emportait sur le soldat, c'est pour dsigner le premier et non l'autre que leur nom surv-
H.
un soldat,
lit
Mon
temps.
qu'il dit
apert pi,
comme on
Ce
quand
il
se
met sermonner
iul
pu
plu-
le cri
d'une nesse.
Parler, chanter.
5.
n'est abatj
que de
vieil
chien,
lit-on
6.
estrie
ou estre, d ou Ml
venu
7.
mot
engaigne , V. plus haut, Le vilain se moque du bri8. Que n'es-tu derrire un rhe\al? gand, dont le service, nous l'avons dit, consistait suivre l'archer Pour Guill. Colet, archer cheval, et quatre brigands cheval lit-on dans Du Cange. pi, 9. N'ayez pas peur qu'elle se croit -,
mot
40.
En
vrit te le dis.
LA VIE
Que
se de loy fera
'
M S. FIA C HE.
LE >KKi,K\T.
uibles bien laron prix*'
:
20
estoie,
ua&jjet.
*
Me
ne me veult mot dire Voir me fait an CTOT r raut yre. Encore raraisonneray Bons boms, dy, par o passeray Pour mez compagnons retrouver. Je le te vouldroie rouver 8 Par courtoisie.
lient bien;
j-
Pas le chapon n'enporteras. Ja gorge n'en niMOTlfi '. DM t le jus 1 ribault porry : A ceulz sera qui l'ont nourn. Entre vousbriganz, n'en dout mie; Ne \ ivez que de roberie*. le chapon sans attendu', C'oa te puist parla gorge prendre, >q puant.
,
I
i.
| HIlli.AXT.
Suz
le
metlraj
cnmyMa voie
soie
Quant je veul pois n'ay que poii Trop me desprise maternent. Sy en ara grief paiement En brief termine.
iuugam.
Tant que
me
combatu.
J.
HBMI
maie corrin lr puist tenir, et le lampas*! Pour quoy m'ensaignes-to i>aMon chemin, chose que dye? Par loy ne tieng qu' moquerie] Je te l'eray liai que M m'en aille En fourme de vilain -an/ taille.
l'auk vilain,
la
Hen
jauiai-
MM eonseil de mire.
ma
n'auras gariaon
Et bien taill.
1.1:
Quant
\ii.\in.
\e\ sudroit
tu inou
le
\culz faire
7
:
Pourtant en aras
t.|
contraire,
Que
Se mon pain t'aroic beiUi Mmilt mal amure sa seroie; Car alaimliv in- te pouiTOiej
J'en sui BCeUT.
LK BRU.
J delleudiv ne te poui
U
l'ai-
HHltlANT.
!-
m-
bien dire
l'ose.
foy, se n'eusse
peur,
Que de justice
De ma
repris fui
ll
;
Je te tranchasse
Mais j'en porteray bandon" Se chapon gras sanz demourre. Ifengi sera la vespre"
Se m'ai |>i i-ie aucune chose Mult bien m. u tarai aquiter II te convient moy Initier "'. Puisque je le tiens tu charras"; Plus d'espe ne me ferras l
:
.
Petit te prise.
LE SERGENT.
j
Quant
I.
l'ay
trouv.
Frapp.
I.
Www, Meta. On
La
tt-,
disait alors
houer
:
pour bcher.
le
3.
et
bonnet. .Vous
lisons
dans
la
une roenteria
;
2.
3.
4. 5.
Crapntul.
Sur, au milieu.
B.
Pour
morel
>,
nomm
de ta
couleur sombre.
6.
7. 8.
Chai moi.
c'est--dire la corde peudre. Pour un disait aussi corrion. 9. Sorte de maladie du cheval, i|ui a pour caractre une eullure tics douloureuse du palais. 10. Avant que. II. Sorte de couteau qui se faisait Raudon eu Auvergne- Les couteau* de Prigueux, couteaux de Pierregort, taient encore plus fameux.
La mauvaise courroie,
7.
ici.
Va
Nous faisons peu de cas de ton couteau... Je m'estimerais bien peu si tu tais capable de m'abattre faire de tels coups en ton pays. Ici c'est moi qui le veux
faire...
8.
Tu ne pourras
le
un peu de sang...
9.
Dsir.
moi.
1.
Tomberas.
Frappera?.
12.
[i.
13. Redoute.
30
i.i.
LA VIK M"
iiiii'.wr.
S.
Kl ACRE. Sy belle
Qui
Garde
toy bien;
prochainement
terre.
Ha plus de
la
m
i
au-
p;i
iv verras
Tent contre
gOBWMt
\
I
Tu ne sces mie
Tien sela
el
m ni
te
de guerre. dporte
t
'
AMI.
\l
\ll.\l\.
Mais je
te <ly
bien et enortfl
lit*,
Que
.le
Ma
Slier, je |ai
lllie
I
lav.rip-
il | un moult -\ triant, le eu.r riant Qu' loUI COrpi l'ail Qui BD avalle.
'
\\n
'
\t
-I
l:
Le chapon cras.
i i
Voir
j'aj <ie
duel
la
coulent paiie.
BtMBfTi
Haro! il m'a rompu le brMj De Initiera lui li/ folie Lechappon i par sa meetrie*
:
Car eteoir fa trop bien batoe. Pourtant loue Mon el laloe, Quanl nOfl inary a grief lon.l
le ne lert)
:
noahoj
le
'
frapc
|
S'en pais
li
eU8M
lessi,
De Du
li
|p||i-
qu'a
lira- le
/
in-
que
iv
lanl a\>
priii
wu
\i
\u
vis.
Pour
Commre,
Alons tost, car c'est le Filz Dieu \ H que soie su- le lien. Pain aj Ne dont pointojnt batueeoie;
'
* 1 1
1".
- r
Voit 7 au diable!
LA
l'A
un
ME
AI
\II.\IN.
Doulce commre, n'est pas fable. Vostre mary est mahengni' 1 Il cuidoit avoir gaangni Contre un brigant, par sa folcur, cras chapon, mez grant douleur L'en est forss, pas n'en doubbm Sy n'i a conquis i bouton 10 , Mais grant contraire.
i
:
Entrons ens ,0 ; trop le mien redouble Trop me bal, ne -en pt tenir Maie honte li puist venir Et au brigant soit ajourn " Bon jour qui sy l'a atourn ", Car j'en ay mon cuer grant joie.
Cy
parle
It tovermire,
LA FAME AU SERGENT.
Tavernire, se Dicx vous voie, En i lieu priv nous metez, Puis boire nous aportez
Abonne
Eu
ceste
chire
*.
Dieu venlle
Que en
le pende par la gorge. Le glorieux martir saint George, Et la doulce Vierge Marie
LA TAVERNIRE.
chambre cy derrire
Veullent qu'il face tel folie Que mourir puist vilainement Bientost et bien appertement n Qu'il me maisne trop dure vie Pour une garsse qui n'est mie
1.
Sanz demourer.
LA FAME
Faites
AL"
VILAIN.
2.
Attrape cela et va-t'en plus loin... Sache bien, je te le conseille (exhorte^ que tu n'as plus
lit.
que nous
soit
aporte
mme
embellir que a dans ces deux vers un jeu de mot sur nous ne comprenons pas. Nous croyons toutefois qu' embellir embeller n'est ici qu'une forme du verbe embler, voler. ou 4. Sa force qui l'a fait mon matre.
5. Fuir.
6.
7.
Hy
1.
latin
mustum, qui
avait
le
sens.
2. Il faut lire
cops
coups.
3. Deuil.
Suivre.
Qu'il aille.
Mhaign, Gagn.
i
contraction d'hier soir. .5. Je loue Dieu, je ne me plains pas, quand les griefs et mari sont fonds contre moi...
4. Pour
ersoir
mon
8. 9.
tat.
6.
A
U
partir d'aujourd'hui.
7. C'est la fte
du
Fils
de Dieu.
Bouton
se disait
dans ce sens
8. J'ai dsir.
mprisant
9.
Mais tout ne valoil ung boulon,
11.
10. Dedans,
m.
core
1
dit
en-
i. 13.
14.
1.
Ouvertement.
Qu'on l'ajourne, qu'on le renvoie au brigand. C'est un heureux jour que celui o il l'a si bien arrang... De la bonne faon. Il n'y aura l rien qui vous soit contrarit estrif
.
LA VII
Je
M' s.
FIACRE.
LA PAKE
ai
vilain.
LA TAVKKNII.HK.
Volontiers Parez, c'est sanz guill' Je vois querre la pinte plaine.
vin ti
pu
AMK M
-i.lt..
Par foy,je suis bien m.~cht ans '! Aulx chaue ma tue * chacun jour
;
l'aine.
La nouvelle premirement De mon mary qui maternent Kstatourn; j'en ay avant Egale,
le vouldroie qu'eusl
la
prenl son --jour boee voire *; le la vo] la an pressai boire Le fort moult; mez i'ol n'es! latn
Ea lavera
il
Et
ma lame
lie
ajoute proovt
mou
poini sentir.
t'y hntf
teate
j.-
fmiir,
Parmy
hrisie
LA
i
'.
pourroie eonaetiUr
la
t
ta
lcherie.
\MK AD
\ il
vin.
un
u rnjun.
Buvez bien, commre priaii nue Dieu confonde DOi mariai if ce moult nos baria, Emplona Car il aal lin.
'
tese!
j.-
-m toute astourdle
-KK..I
Et afote.
I.K
M.
la kami m
acaocrr.
Eame,qui
Voir de
iibi.it
l'a
-y
anun
le
qu'aie
bras luili
'//"<
.
Se
mon mary me
fait
offense
k'/i
friijttntt rt fii
on
l.i'i-
tu de
Que ne
despfc
m. gart Dieu.
la paju u
aneaarr.
LA FAME
AI" Ml.
Us.
9
,
iiuii. r.-.
amene
10
.
Au
sum
et ehault.
Buton
.Mal ait
se
moult triant
vous fera\ Car a niez mains vous pignora] Vos nerfz '" cheveux.
tel
qui m'a
fait
qui bien ne buivra! Je croy que aranl bien nous sera Quant je l'avale, j'en ay faste,
Il
I.A
:
FA MF. Al
Ml. \|\.
!
Et sy voy mon mary venir Tout droit dedans ceste taverne. \--ez firement se gouverne; N semble pas qu'ait braaquass. Il ne semble pas. trop UttM
Je suis perdue.
1.
Eoy que je doy tous mes neveux " La bout * vous sera rendue, Par terre serez abattuSe le pui- faire,
I.
Malchanceux. le btffW.
Vraie.
3.
Tout me s.Ta plus rien, ai elle n'est battue latrr). Nous trouvons ce mot lattre, pour . battre coups de latte ou de trique, * daus la farce de Jeninot
4.
:
De toute l'anne.
tromperie.
f!M(llMIIW
Ne
fais
point
ici le Cullastre,
2. Feinte,
I. i.
Lite
toit,
que ne
te lattre.
Hrisee au milieu,
l'our
5. Gloutonne a\re.
i|ue tu mrites,
T.
.
6.
T.
J'en Mettrai tant dans mon panier. disputer sur quoi que ce s-.it. Bras.
cite ree-jmpeuse,
i/u , /W,
du
latin
mener*.
Bouteille.
8.
Remettrai sur ses pieds. 0. lt envers nous bourreau, tortionnaire Jortttx '. 1P. Peu m'importe. Cette locution il ne m'en chault temps reste.
S.
9. Qu'il
10.
est
long-
II
l. Ce qui
32
LA KAMK
AI!
LA VIE M"
SKMCiKNT.
s.
PI ACRE.
I
Il
U'I
Doulcc commre dbonnaire, Apaisons-nous et sens ' sera; Mal ail qui plus eslri\era *, Et chantons com desronloites Mauvaises roill'es dessirefl Avons par lez mous .
ii<-n
'
mis
l'aven,
en
m
*
rie.
u/
:
r-.|
saine
hrlM-ivi"'
El li
ttl
<i/ /un- in
fant,
Qui | itirii servir feolteol tendre Noble i"i'T leur icel rendre agrable.
n
Il
uni
Ml
H'
Vous
ii
Qniconqnei
Bnil
Mes
il
le
trente*
Que
Le corps Fiacre bricment *, * l'or ce qu' user ^rieme ni terre, Sa char l jus. a\al Vcul que l'en voit son corps requerre Etc'on l'onneure.
Dieu vculle que la on tel cuvre Qui an donli Jneneriel puiet plai Devers le corps saint verrons Ir
'
'
meledei graal quantit, mesel qui a cliquet * Voy venir par eefle lentette 7 Saint iacre de cuer appelle Il vient grant erre .
i I
Dm
C.ABWKl..
LE MK-I
!..
Volentiers yrons, sanz demeure, A l'vesque voire gr dire. Bien s,ay qu'il n'en ara pas \n Alons-y droit sanz plus atendre.
il
i.
(y partout Pharon, entendre Que Jhsucrisl veult vraiement Que saint Fiacre soitbriment Hors du lieu o il gist levez. Corps qui seront de mal grevez Par le plaisir Dieu garira. Personne qui de cuer yra, De bon cuer le bon saint requerre, Ystra de meschief 8 et de guerre Au Dieu vouloir.
l'haron pour voir
le las
S.
Cnargi mi de aeierto *; Mult | lonc teinp- i|iii rnult griiri Dieu par qui le cler soleil K( Bt vous me veulliez algier.
Je soloie
En ma jouvance.
s.
PHARON.
Metez au saint prier entente ", Et je croy qu'il vous aidera. J votre mal tel ne sera Qu'en aiez algement. Offrez au saint surement
D'entente fine.
PHARON. douloir
9
Je le feray sanz
moy
il
LE M ES Kl..
Volentiers, car
est droiture;
*
Du
En
Or
lieu
il
est l'osteron.
;
2.
3.
Car, voir,
Sus
mestre
le fault.
Avanons que Dieu vous voie Des malades par mainte voie Le vendrons cy endroit requerre Car bien usa son temps en terre
Bien
1
.
le
savon.
-1.
Raison. Disputera.
7. Sentier.
3.
4.
A cause du
vin, moust.
8.
Le plus
Lpre.
Ce mot du premier vers de la reprise du Mystre, qui u'a sa rime que dans le dernier vers de la farce, prouve bien qu'on devait toujours les jouer ensemble. 5. Brivement, bientt. 6. Gravement. 7. Que l'on aille chercher son corps. 8. Sortira de malheur. 9. Sans que cela me chagrine.
la chasse.
9.
10.
1
Me
fait souffrir.
du latin solebum. Soyez attentif (mettez entente) prier le saint. 13. Je lui voue un cierge (cire) aussi haut que moi. C'tait l'usage de mesurer le cierge donn en offrande l'importance du miracle
1.
J'avais coutume,
12.
demand.
LA VIE
A
celle
M**
S.
PI ACRE.
Fst l'me de
33
vous hostele
briement.
l'aveugle.
l ,
un que
il
me
baille
'.
Sy voir que
de bon courage Avis m'est que de mon visage Chiet la raille *, Dieu soit loez. Bonnes gens vez et ouez Le miracle que Dieu a fait, Pour saint Fiacre tout--fait
c'est
Me
soit
Site, sy voir
comme griement
moy que
Bien ay emploie
ma
voie,
tmptto mnmIj ai pu
Adieu, je m'en voiz grant chire; Aulx gens couleray la mani> Partout l o je passeray. Bonnes gens voir vous conte ray Saint Fiacre m'a envoie Gariton de ma maladie Vilaine qui tant m'a tonne. Se nul griet vous argue ',
:
je \..\ bien et elrement. Loez soit Dieu, qui point ne ment. De cest ouvrage.
i
LE POTENCIEH.
\u--y doy-je de bon courage Dieu et saint Fiacre prisier. Plu- ne DM faudra debrisier su- potences 9 j n'eu ay que faire.
afai
LA BOUHGOISE DE LAN'. M.
\
:
.an.'iiv
;i\
mult longuement
crature
poil
n
s
,
Loue temps a que je n'y voy gote Qui m'y menas! la droite voie Certes mult volentiers yroie Pour Clart prendre.
Hant
<
et prise deuioui
m<
u< s
\int de
tntis
4
quoy
miex vasisse
Voir je ty merra\ >au- ateudre Met dessus nfespaule la main. N'aresterax soir ne main
qui ma jambe garisse Du mal qui e-t let et acre. Aler me fault saint Fiacre ; iinray tant que g'i soie. Doulz saint, je vous pry que ma voie Aie ry endroit emploier
Tant que
Dieu a
ma jambe
-an/
lOttti
soit garie.
fait
Ma jambe
Ce
soit la
bonne aventure
A Dieu et au bon saint dot rendre Grans grces de cuer sanz m'esprendre Quant la voy saine.
LA DAME CHEVALERESSE.
.Mous, doul/. livre dbonnaire, Dieu nous doint tel voiage faire Qui nous pourlite!
I.K
Chamberire, ne
te soit
paine!
A
.
PUTENCIEH.
mult me dlite 5 Bien sommes venuz sanz demeure; tgt noillier nous fault en l'eure. Devant Le saint sommes venuz; A li prier sommes tenuz ;
Biatl lieu a <;y,
Vuel aler; volentiers saroie, Par la foy que doy Notre-Dame, Qu'il avendroit une famme Qui enterroit en sa chapelle! G'y bousteray madamoiselle *, Yv fauldray mie.
LA CHAMBEH1EKK.
Je vous porteray compaignie
El saint Fiacre,
qui jadis
I.
bailli ",
Protge. C'est de cette signification du mot bailler qu est juge, reprsentant du seigneur.
L'espce de masque dont la lpre couvrait
:
\mu
1.
la
moralit du JtJMMtl
1.
le
visage du
10-
Itiche
preux s'appelait aiusi i Nostre-Seigneur Jhsus-Christ , lit-on daus la Vie de bat/obrit par Nicole Gilles, afin qu'ils l'en voulsistftnt croire, s'approcha du ladre, et lui passa la main par-dessus le isage, et lui osta une raph de la maladie de la lpre qu'il avoit au visage. Si que la face lui demeura belle, claire et nette Le nom de rafle est reste nue maladie ruptive de l'espce
bovine.
Il
En
1.
3.
I.
qui
ait
pu
faire
Trouv. 5. Ce passage
peu
aucun mal [griet vous tourmente [argue 4. Porteurde bquilles qu'o appelait alors potences Nous lisons dans les Miracles de saint Loys : i Estoit si malade que ij alloit tozjors potences soubs ses esseles.
3. Si
. .
Je voudrais savoir, par Notre-Dame, ce qu'il adviendrait a une femme qui entrerait dans sa chapelle. J'y enverrai ma demoiselle ma chambrire). > Saiut Fiacre avait t si peu bienveillant aux nobles dames pendant sa vie, que la chevaleressc pouvait croire
qu'il
b. Dlecte.
:i4
la VIE M"
Moult volcutiers, se ImY.x hic voie; Saint Fiacre de ruer verroie Il faut plenl de verlus belle-, Car fleures * grans et msellr>
Garit; contrais fait droit aler
*,
s.
FIACRE
Qu'offrande vtu aporlei Et vostre l'est gtrdl l)r\iinnenl fhitfumi aane Tant cmii pourra) a\oir <1 u -<
r
Et aussy lez muez parler, Et lez aveugles enlumine; Plain est de la grce divine Se Dieu me voie.
ne
mercier.
LA
I
LA
CIIKVAI.KIIKSSE.
\MI. ijin
jnir
Mi/i
iittiri/.
Alons y droit par ceste voie; Voir assez briennnl j M-ron. Je te diray que nous ferou. Va-t'en l'uis de la chapelle Sy attache ceste chandelle Sans destrier.
LA CUAMBKIUHE.
Que
\
:
Je roise,
pli
laial Fiai y
'
granl
n
corps endiin-, pure
De sou mal
SB
BOB
'
le pensse se d'eoteate
Le reojoier que seray garic. Lonc temps a qm- je -m -ai-iJ'en suis certaine.
ne me convient pas prier; Moult dvostement le feray, Icy orendroit 8 meteray La chandelle qui est bien belle: N'entcrray pas en la chapelle, Qui ne me couste.
Il
LE m
m.
on*ea anc
iuo\ a'eal
<
hi. n u.-
earag
am ne
prisic.
LA DAME CIIEVALEHESSK,
lu
bmitnnt.
s'il
aroit
gotiel ariaii
m'en restourneray arrire; Sanz raison m'avez boute ; J'ay est forment * effraic Pour cest afaire.
Je
Ku paradis bani- OB It-ure Mn -eroit fol s fol qui l'onneur-. Il n'est requis que de mardaill< . Et la lin sachiez sans faille Mie n'irez.
;
LA FAME.
Si
LA CHEYALERESSE.
Haro, lasse ne say que faire ; A bien petit que je ne raige. J'ay entrepris trop grant haussage Par droit me doit lasse clamer. Chacun me doit bien diffamer, El apeler foie musarde : Tant ay mal que l'eure ne garde
1
vous plaist autrement direz, Monseigneur; fol est qui desprise Des sains que le roy des roys p Par son vouloir.
LE MARY.
5
;
Que perde
vie.
LE CHAPELAIN.
Le cuer me prent fort doloir; 4 Il me veura grief et doumache Il m'est avis que en m'esrache Le cuer; ne say que devenir, 'La maie mort me puist tenir Hastivement.
LA FAMK.
sagement
LA CHEVALEKESSE. Doulz saint Fiacre, je vous prie Qu'algement me vuelliez faire, Et je vous promet sanz contraire
1.
Moy et vous en portant offrende Au saint n'ay mez douleur si grande Ne tel contraire.
;
2.
viation de contrefait.
Tout auprs. Grandement. V. une des notes prcdentes. J'ai trop os. On crivait alors aus, hauz rapprochait plus du latin ausus.
3.
4.
5.
mal saint Fiacre , cumiue ou hmorrodes. C'est celui qu'o souhaitait le plus volontiers ceux qu'on n'aimait pas : le mal saint Fiacre la puisse prendre, ou la puisse faire trotter , tait une imprcation proverbiale trs en usage. V. Fleury de Bellingen, Etymol. des
1.
Son mal
, -c'est--dire le
, ce
qui se
6. Il faut lire
tarde
7.
Prov. franrois, 1618, in-8, p. 317. 2. V. plus haut pour cette locution. 3. Ce passage nous semble incomprhensible. 4. C'est dommage prononc l'auvergnate.
LA VIE M"
J.K
S.
FIACRE.
En son moustier vois droite voie Biaulx seigneurs, Dieu vous octroit joie Je vous vuel dire vrit. J'avoie le saint despit De siens trop vilainement; Sy m'esch maternent;
:
35
(UANOJNK.
;
voy en celle aumoire Il convient que je le deslie. Voire c'est d'un meschant la vie, Qui estoit un foueur de chan ; De certain ceulx sont bien meschan* Qui le prisent.
livre
'
Un
Lu
<,/t
ton lirro.
Las! paine seray dlivre la douleur qui nie tormente, Alcr vcul de loyal entente O saint Fiacre prieray, Et son livre sy baiseray.
Mais tautost que m'en repenty Algence du mal senty. Dieu soit loez
!
.
De
IIIAKON.
',
Biaulx seigneurs qui cez mos ouez Chantons et ne soions pas muz, De cuer : Te tkum laudamus.
1.
1.
Fouilkur, bcheur.
Lcoutt-i.
FIN
DE LA VIE
M"
S.
FIACRE
MARCHEBEAU
(
XV e
Sli.CI.K.
llKONE
De CHAIILEh
VII
Cette moralit, qui est plutt une farce, se trouve au tome IV du Recueil des soixante-quatorze pices, publi par MM. Francisque Michel et Leroux de l.iixy, Cbtt
Tecliener (do 1831 IR37), soixante-seize exemplair.--,
d'aprs
le
curieux dialogue.
l'enri sur
On
In
Galop
et sans
Ils
et
Marchebeau s'baudissent a
manuscrit do
la
I,
argent comptant,
mme
<i
en amour.
d'abords;
I
quis a
la
vcnto La Vallira
le texte,
GMVOMMj
ont
M"
ce
qu'elles en
MttMds,
des
offres,
C'est une moralit do la plus libre allure. Marchebeau et Galop, qui se disent frres d'armes, et dont l'un, si l'on en juge par son nom, devait servir pied, tandis que l'autre paradait achevai, sont deux aventuriers de la mmo espce que le Franc archer de Barjnolet,
Galop se nomment;
charme
cesse.
On
vn,
cong ne se
fait
pas attendre.
fait.
Ils
supplient, prsentent
On
leur dlivre un
t
ht
|g
un lulimm sans
dont
;
clbre
et
triste refrain
Amour
I.
ne
fait rien
Mai
argent,
V.
le
Catalogue eu
trois
volume, u 3304.
MARCHEBEAU
MORALLIT A
IV
PERSONNAGES
C'est a scavoir
MARCHEBEAU, GALOP,
AMOUR, ET CONVOITISE.
marchebeau commence.
Et puys, monsieur de Galop?
GALOP.
GALOP.
Tousjours dehet
MARCHEBEAU.
Esprit nouveau. GALOP.
On n'avon plaisance que trop, Quant nous chevauchons le haut trot, Sur un bayard 1 ou un moreau *.
1. Cheval rougC'brun. Le fameux coursier de Renaud, l'un des quatre lils d'Aymon, ne s'appelait ainsi qu' cause de sa couleur. Le cheval bayard est notre cheval bai. C'est le mme mot un peu diminu. 2. Cheval noir. V. une note des pices prcdentes.
Prompl.
MARUHEBEAU.
Prest.
GALOP.
Bien apris.
1.
Joyeux, gaillard.
On
disait dehetter
ou
defiaiter,
pour
se r-
jouir.
MARCHEBEAU
MARCHEBEAU.
Gentil cerveau.
37
MARCHEBEAU.
Puys en naquet
GALOP.
l
,
GALOP.
Plaisant babil.
Puys ehanlt,
MARCHEBEAI
.
MARCHEBEAU.
Puys
l'ab
de Frevaulx
GALOP.
et je rigolle
beau,
Mais, pour nos paynes et travaulx, Nous y trouvons bien peu d'aquest.
Pour entretenir
set atours.
MARCHEB1
MUUIIEHEAU.
Aucune
foys,
en un banquet
Sangbiea j'ey bct cent mille tours Depuys Paris jusques Tours, El tout pour l'amour de la belle.
!
On
dan.
'AI. <>P.
On donne
<u baise,
t.W.OP.
Et pour joyr de
J'ey
mes amours, chevauch et nuicti et jours, Voyre i- i*in> souvent sans Mlle.
M Alt. v no
l'anii
Ill.l'.l
MARCHEHl
.ut quelque braquet Qui soutle tout *?
I
it
l.AI.op.
|minci
que je
le
celle,
On
fait
jadis,
On
8
,
Pays en s'en
va.
MARCHEBEAU.
Tracaser de nuyctians chandelle, Fluier, chanter, et aux chani d'elle le cuydoii astre an paradis.
MARi
111
On
brsnet,
tire
oaux*.
S
-
m
1
:
Mais, moy, j'en aj laict par dis le cours, je trotas, je rauldii '.
Je taictx
MARCHER)
San- neyae,
t.ALOP.
Sans envye,
Vivans en amoureulx traict.
MARCHEBEAI.
Et en tel plaisance asou Noetre forante est ravye En amours etjoyeugalop.
pour bondi-.
Nous chevauchons...
i.AI.OP.
Par nions,
MAHillH;i
I.
est
paume ou
le
Par vanhe.
OALOF.
l'uys pic,
tripot, qui tait charg d'essuyer et jeu. Nos deux drles font, ou le oit,
MARCHEBEAU.
i. Nom d'un personnage du thtre de ce temps-l, que nous trouverons plus tard dans la sotie de Gringore. 11 est parl dans VEnqueste entre la simple et la ruse, par Coquillard. d'une reUglMM de Frvauli ., qui doit tre de ia mme confrrie.
3. C'est--dire on danse le branle du bouquet >, qui fut la Valois, et que notre vieille ronde de la Doulangre, o l'on s'embrasse bouche que veux-tu, rappelle beaucoup. On en peut juger par les dtails que donne H. Estieniie sur le Branle du bouquet dans les Dialogues du nouveau langaige franoys italianis, 1597, in-li, p. 387. 4. Fou, vent. On dirait aujourd'hui quelque braque >. 5. Qui teint toutes les lumires. 6. On fait comme le chat-huant choquet) qui voit clair dans l'ombre. Dans quelques patois choquar veut dire encore chat-huant. 7. Arqumve est ici, comme presque partout alors, pour alchimie, art de faire de l'or. Dans ce passage < faire de l'alchimie >, c'est se faire de l'argent bon compte, c'est--dire voler. U y a dans le Dictionnaire comique de Leroux, au mot Alchimie, une locution peu prs pareille.
Puys en archier,
Je paye. Coquillnrt dit dans les Droitz nouveau*
1.
Que pour
Il
On
dit
-.
J'ai
S.
encore dans le mme foncer l'appointement gtgafl a\ee dix en jouant pair ou non. . Je rode . En patois picard ou dit encore raudir pour rder.
KM
38
MARCHBBBAU.
O nous avons
joyculx est.
MARUlEllEAl'.
MARi
Eoeor
ee( le
bld
dfl
ptromptoii
ptMO,
Quant un
Sur
le
nuircliant
dOMM MditQ
laid
En grant pauvret.
MAHCIIKIil'M
.
Nus,
r.Ai.oi'.
Ou nonEl
poyi <|uoyT
i .
Minches
',
\
I.OP.
*
MARCHEBEAU.
Ranima groMl
MARI
En
ncessit.
GALOP.
Nous marchons.
Comme
:
gens
liai.lv-.
Y fault jouer de passe passe Mes en endurant quelque espace, Atendant le temps de jadis.
GAt.ol".
uit la
main sur
la
braguete.
.
MARUIKHKVJ
Par
tel
poinct on gaigne,
GAM-K
pa--.-.
'.
n'est
dyamant ne
topasse,
On
a<|ii>
Comme
Pote
*
MARCHEBEAU.
Poji chascun qui non- toyt raquette Mais qui est ce sieur -y li<>nneste?
GALOP.
C'est le seigneur de
MARCHEBKAU.
Marchebeau.
Hardys,
GALOP.
MARCHEBEAU.
A monsieur
!
Nous chemynonssur
Parmy
les rues,
GALOP.
Mais tous nos sens sont interdis, Quant nous nous trouvons escondis Sur le faict d'aulcun auditoire.
GALOP.
Puys au
4
palais.
MARCHEBEAU.
Quel tourment!
MARCHEBEAU.
Et vals.
MARCHEBEAU.
Je suys fort
.
Ce nous
Il
est
un
droict purgatoire,
6
comme un
Arcules
s
.
1. Minces, maigres.
2.
Ne donne
le
rien.
Compasser
avec
:
le
dans
Roman
Nous
lisons
dans
la
cscondire se disait pour reMoralit d'ung empereur qui tua ton neveu :
1. C'est--dire o aller et surtout o prendre, du latin ubi.Le Panurge de Rabelais cherchant, lui aussi, o prendre , dit en son < ubi prenu. latin 2. C'est--dire en nous rengorgeant [raminant ou ruminant) et faisant le gros dos [gros-bis). Trancher du gros-bis pour faire l'important se trouve dans Guill. Crtin. On sait que La Fontaine a donn le nom de Raminagrobis un chat d'importance, aussi grave dans sa fourrure qu'un prsident sous la sienne. L'application du nom n'tait pas de lui. Du temps de Voiture dj on l'avait faite Vous savez bien, crit-il une abbesse pour la remercier d'un matou dont elle lui avait fait l'envoi, vous savez bien, madame, que
:
:
Raminagrobis
3. Il suffit
est prince
des chats.
Accueil, accs.
4. S'il
6. Affront, tache,
du
latin labet.
5. Hercule.
MAHCHEBKAl.
GALOP.
Et
3V
UARCHEBFU
.
moy
vaillant
comme Adules.
'.
MARCHEBEAf.
Humble
aulx coups.
GA&or.
Apre a
la vitaille
.
n'est poinct de gens sy joyeulx Qu'entre nos povres amoureulx, Ayant dame au cur, amatis -.
'.
MARi
MAHUIKHKAI
HKHKW
I..'ll(i-,
lais,
..M.OP.
raille
ulx,
On
forge aneaiilv.
<.w.op.
m\h.
nouui
'.
Reratis
On congm-.
MUH
III
cm
mail!
or,
:
BAI
On
i.W.OP.
v
.
Nom
faisons plus
Qu'attitrs
Ainsy, prenons nos apetis Sans bource ouvrir, u'esquol Qol n'a argent...
..U.OP.
i>iit
biiset *.
Aucune
foys
on pivnt.
cM.OP.
aviser
On Mille.
MARCHEBEAU.
Et seulement cherchons bataille. Pour avoir la grce des dames *.
Sg
l'escu
GALOP.
C'est
baille gage.
un trsor.
MARCHEBEAl'.
Encor
M \H< HKIU
est
il
plus a priser
On y
dictbasiii
GALOP.
Quienpeultjoyrde deulx
Il
drain. -
Pourcombativ.
MARCHEI.f
est ravy
Gens de courage.
BALOT.
J'abandonneroys corps et amea Pourjoirde celle que j'ames Sans plus d'un baiser gratieni.
GALnl'.
Pour
batailler...
marcuebeai'.
C'est nostre usage,
Mos doulx,
MAIHHKHIW
Bonnes!
GALOP.
.
Simple
comme
Quedeflence?
MARCHEBEAl'.
S]
Vieluaille.
i.
On
travaille
comme
l'armurier
ni
fuit
bert.
Poinct ne
i.
sommes de
du u-rbe
La moiti d'un denier. 4. Le franc archer de Bagnolet, qui dit aussi dans son monologue
3.
:
e-t
i. Vaincus, soumis,
3.
amatir
dompter, mater.
Rcratifs.
...
Par
mon serment
que de femme..
.
H.
o.
Paroles douces et odorantes comme baume basiiuOui a seulement deux draguics drames de leurs faveurs...
Nos remises gratuites, comme la chancellerie du Pape, o l'on obtenait les bnfices, en payant plus ou moins, ou mme pas du tout, avec ou sans le gratis 5. Sans rien payer. Jeu de mot sur cut 'escot) et cosse 'eseotte,
4.
.
qu'on brise-
40
Qui ont dagues, lances cl armes Mais aulx femmes....
MARCHEBEAU.
Bien, combattu
'!
;
M tRCHEBEAU.
I.AI.OI'.
en son
enli-r,
iinii-
ln\
i
failli
dn-MT
iimIi-t,
Kl qu'a -a
lianson on respoudr.
MAR< I1HU
\l
.
On
Mlas! pourquoy s'y marie-t-on? est sy esse a marier*? Quel bruicl quant on a son guerrier
certaine,
Que jVn
Or
fus-
ii/nour
o.WoYTISK
AMOIB.
rittff.
UNO
'.
a nous attirer.
AM'.III KT
OBWOT
<)IHtr,,t.
Quelque argentier ou trsorier, Ou quelque large capitaine, Qui, pour heurter a la quitaine 8 Uonast des escus un millier.
AMOUR.
#
nous y
MAI:
fault remettre.
D'aymcr je m'y veulx entremectre, l'nvsque je l'ay ouy chanl'f, A l'oure* du boys l'alouete.
AMOl
H.
Quel bruict quant on a son gorier Aymant de bon amour certaine, Qui faict de sa bource mytaine, Et fonce argent pour gorgier.
MARCHEREAI'.
J'os
CfiWOVTISF. chante.
une voys en ce
cartier
Amy,
las
dict el,
que m'anvye
MARCHEREAI.
du franc archer.
Dame de
plaisance asoiiwr,
et
2.
Est-on
ici
marier ?
qui a la
est
bonne
3. C'est--dire
croirait qu'il
en
main si souvent dans sa bourse que l'on gant. La mitaine du resle, qui n'avait qu'une
amour.
Salut, sanct. bruict 4 et renon.
Nous avons retrouv cette locution curieuse et que le Dictionnaire de M. Littr n'eut pas d oublier, Satire Mnippe, propos des gens de tinaucesqui mettaient leurs mains trop avant dans les coffres du roi Il hassoit mort les financiers, qui faisoient de la bourse de leur matre, miassez une bourse.
spirituelle,
la
GALOP.
dans
l'envye,
Dame
de plaisance asouvye.
MARCHEBEAU.
taine.
4. S'en
donner jusqu'
le
surtout avec
la gorge. On disait aussi gorgiaser, mais sens de faire parade, comme dans ce passage de
me
le gr du malade. grand 'gorre , c'est--dire la grande mode, suivant l'expression du temps de Charles VU et de Louis XI. M. de Soleinne avait dans sa Bibliothque une farce manuscrite, la Folie des Gorriers IlII personnaiges, o se trouvait en action le dandysme de ces beaux du xv sicle. Voici ce qu'on y lisait pour le costume
Dameret, vtu la
Vostre beault tant me convye, Qu'el a ma volont ravye Pour vous aymer, vueilles ou non.
GALOP.
Dame de
Quand
AMOUR.
Grans manches plus que cordeliers, Chappeaux de travers et cornetes, Bonnet sur l'il, larges solliers. Soyei en vos laitz singuliers
Or
1 .
nom?
Et feussiez
Se
raille.
6.
Toucher
le but.
La quintaine
tait,
dans
de
lisire. On disait plus souvent ore , comme dans ce passage de Montaigne l'ore des terres cognues est saisie de maretz, forts profondes, dserts... 3. Chantons gorge dploye
2.
La
4.
Bonne rputation.
MARCHEBEAU.
KABCUDUUU.
Je suys
41
AMOIK.
Bien, sy vous estes grand seigneur. Sy vous faictes donc bien serv\ r Haie pas ne voys, pour mon honneur.
:
monsieur de Marchebeau.
AM01R.
Et
vous?
GALOP.
Monsieur de Galop.
AMOIIt.
c'est
ma
responce.
On
n'a plus
nom
de bas signeuriau
MARCHEBF.AU.
',
Bneor( n'avons pas entendu La requeste qui vous demande. Croyi qu'a donner en temps du
On
Et
comment
cela?
CONVOYTISK.
n'y vouldroyct pas contredire Mais pas ne debves escondire S] MUn amoureulx beaux et gens. Beau parler apaise !< -.11-.
;
Bien et beau.
CON
canau',
Qttl
ne \irent onqut-
ain
oubli ',
Et font des
amoureulx gliUire.
poinct tte eoquillars '
doJbt tenir ea pastnre;
ont
Qu'amour
Amour q
est
MAicmnnui
ieA'ousay
mon
euer donn,
Duse
M
gracieuse et
home
-
Ouj
dei,
13
tant.
ii ri vous
osrroi
nu,
:
Sun
Ce
n'est
pu
Fosis \nu- compte palatin, Et plus beau cent foys que luon,
De donner responce sy flere? Ne voue semblit poinct qu'il asserre A nioy 6 qui par amour vous aine? Kra, monsieur vault bien madame 7
,
Vous perdrii voetre latin, Et en vain faictes telz blason *. Plus n'est maintenant la saison De secourir s'on n'y acqueste ;
En vain
MAKCHKI
1.
piaffe sur
le mme sena d<- pavaner faire de la fini du roi . Carreau se disait plus souvent que pav partout ou et dernier mot aurait pu tre employ.
2.
Ou
3.
('.os
. .
nouveaux
mu
iinposciit a force
de se pavaner sur
le
pav.
4.
le
1.
Ne vous semble-t-il pas qu'il y a grand tourment pour Daus la Farce de Colin uni loue et despite Dieu en uny moment cause de sa femme, Colin dit parlant de celle qui le
2.
moi...
extension
3.
tourmente
Mieiilx
me
Qu'endurer, tant
7.
vagabonds > Vous exhorte . C'tait alors le sens d'admonester. Ses le Plutarque d'Amyot (Solon, ch. lxv) l'aduionestoient qu'il regardast ce qu'il disoit. . L'orthographe du mot, telle qu'elle est ici. tait conforme la prononciation du temps,
un proverbe. Il se trouve tourn ainsi Madame vaut bien monsieur >, dans les Adayes franais xvr sicle). On eu avait fait uue chanson sur l'air de laquelle se dansait un branle, indiqu par Arena daus sa macaroue A<i suos compaynones tuC'tait
:
.
diantes, etc.,
Mi,
in-ti.
l'iudiquent Thodore de Bze et PalsgraTe. bavardages. Le blason tait une petite pice de vers ou l'on blmait ou louangeait volont. - Il est compos de dix vers ou moins. Le plus abrge est le meilleur, dit Ch. Fontaine dans sou Abrviation de l'Art potique, Lyon, 1576, iu-S, p. 55. 5. Retour de bienveillance pour faire meilleur accueil.
4. Tels
comme nous
42
c
.maihiiikhkau.
HWHVTISE.
I
n lithium
sans
queil''
'.
MARCHER!
Chaacnn en
Mais nous
est lger et
le
sommes
POTIM.
Sus, seigneurs, sus, deepeech Ne faictes plus icy d'aproebe.
.
Dignei
le
porteries atours.
eu.WOYTISK.
w.op.
faictes tant
faictes tel
de tour*,
demanda.
Quel dethonnearl
MAIICIIKHIVI
.
MARCHEREAl?.
Au moins
recevs
ma demande.
AMOUR.
Quelles reproehei
Nous sommes
bas.
GAI.of.
Qu'esse?
MAKC.IIKIIKAI
Plas
.
comme
-ni-
l'nc requeste
MARCIIEREAi;.
escripl.
Confus
comme
foadeors de eloefcee*.
lONVoYTISE.
Y n'en
CALOT. a coup court les brorh Sans que poisons lier jtwiiff
On nous
MARCHEREAI
coarornsB.
AMOUR,
Ailes,
.
chanterenK.
AMOt
K.
hardiment refuser.
(i\LOP.
Ailes, nyueles*.
CONVOYTISE.
Vous ne vous
Minches,
AMOUR.
Pitres.
I
AMOUR.
Encor s'en
fault il excuser Et leur faire quelque despesche 5 ; Leur blason 6 m'enuye et empesche.
e.OXVOYTISR.
n.WOYTISE.
De povre gent.
AM'HR.
un court adieu,
Entendes que sont clers ou ls 7 Chanoynes, seigneurs ou vals, Au moins ne font rien sans argent.
,
1.
C'est--dire
le
un bel
et
bon
donnait
juge qui
cidi-
mus
2. 3.
une
lestre
veue
et leue.
Expdis. Allez-vous-en.
Qu'esse?
1. Nous croyons qu'il faut lire gent , ce qui du pur latin, egens, manquant, priv de tout.
serait presque
mme
2. Lorsqu'il n'est plus temps, lorsqu'il y a prescription. 3. Recommande . Dans la Farce du Goutteux, ce mot a le sens
:
Au
diable soyez
command.
Tant vous
4.
5.
ij.
me
faictes de lay.hu e.
Par la pragmatique du 2 nov. 1439, aux tats d'Orlans, CharVII avait cass les compagnies de gendarmes Toutes compal'ordonnance, dont nous traduisons le texte latin, toutes compagnies existant j usqu' ce jour sous les ord res des barons, ou chefs quelconques non agrs par le roi, auront se dissoudre. De l les gendarmes casss et piteux, auxquels il est fait allusion ici. Otte pice dut tre faite au moment o ils furent licencis. C'est cause de ce dtail que nous l'avons place sous Charles VU. 5. C'tait une locution proverbiale. On disait bahi comme un fondeur de cloche , en sous-entendant qui, lorsqu'il brise son moule, voit que sa cloche est manque
4.
les
:
gnies, disait
De bonheur, et par suite d'orgueil. Leur donner quelque raison pour les renvoyer. La requte qu'ils viennent de nous adresser.
Souci, ennui.
6. Niais, diseur de sottises, niveteries. La Fontaine, dans son Voyage Limoges, emploie nivelier dans le mme sens. C'est cause de ce mot qu'on a fait de Jean de Nivelle le type de la
7.
ou
lais (laques).
MAHCHEBEAT.
tOXVuYTISE.
43
S'on avoyt la force Hercules, La beault d'Absalon le gent, Avec la valeur Achiles, Amour ne faict rien UUU urgent.
GALOP.
a beau faire compromys , Qui est de foncer ngligent,
Il
1 1
.
Plus est de parens que d'aim-. Amour ne faict rien sans argent.
MARCHEBEAH.
Conclusion
Il
est ivn\..\.- et
demys,
sans argent.
Amour
I.
ne
faict rien
Arrangement.
Soumis.
FIN DE MAHCHEBEAU.
MESTIER ET MARCHANDISE
FARCE
\IV* SlfeCLE
ROiF.
I)F.
CIIAM.F.S VII
NOTICE ET ARGUMENT
Cette pice, qui se trouve,
lo
comme
la
prcdente, dans
On
sage.
soit
la
nuance
guerre
d'Ie
y a de
la
rvolte, uV
civile son
moins qu'une farce politique et d'actualit, pour l'une des annes les plus intressantes du rgne de Charles VII,
l'anne 1440.
couleur du Temps.
Il change donc encore, mais c'est pour revenir arm en guerre et menaant. On ne se plaint, on ne y. mit que
On
trouvera
la
la farce
mme.
Tout ce qui occupait alors les esprits y est rappel et mis en action la rvolte dos seigneurs, rassembls
:
plus fort.
Autre mtamorphose, mais tout aussi peu rassurante. Bpi revient envelopp, et i brouill .,. One faire
d'un
Blois autour
Temps
pareil?
Donc
cris
nouveaux,
et plan..
entranrent
le
plus belle.
VU
eut
du peuple de
et bergefs,
et qui
la ville et
des
champs
bles
marchands, artisans
leur vie
ne savaient com-
ment gagner
lation
puis enfin,
comme unique
Le Temps rpond que ce n'est pas lui qu'il faut s'en ' s'il est ainsi brouill, mais au\ GWM amenant un <|uV>t-ce que les Gens? Il le fait voir, personnage qui les reprsente et qui est aussi bizarre de langage que d'aspett sa figure est un masque plac
prendre,
derrire la tte
en
l'aide
le
de Dieu, et en
la
la
effet,
avec
concours de plusieurs
pris hors de
hommes
de haute expl'arfit
rience,
malgr leurs
pour
les
et
du commerce.
Quant sa dmarche, il va reculons Les Gens sont donc les hommes faux visage, qui font tout en arrire, qui conspirent dans une langue qu'eux seuls comprennent, et dont les menes font que tout recule au lieu d'avancer. Par bonheur Dieu et le roi sont l qui remettront chaque chose dans l'ordre et
changeront
le
Les personnages sont de ceux que nous rencontrerons souvent Marchandise parle pour les marchands, Mestier pour les artisans, et le Berger pour les hommes de la
:
Temps
et les
Gens.
La
Comme
Ils
se plaignent
du
Temps
le
qui court.
Il
l l'opinion
des gens
rpond que tout n'ira bien que s'il change. Rien de plus simple il s'empresse de changer: il tait venu en costumes de diverses couleurs, il revient
la
cause.
On
lui
de Palais, chefs de
temps
et plaintes
du peuple; ce qui
si
curieuse.
45
MESTIER ET MARCHANDISE
FARCE A V PEHSO.W
C'est h scacutr
:
MESTlEli,
i.i
Il
I
MARCHANDISE, LE BEHGEH,
marra eommt
Marchandise!
MAitt
t
MAHU1AM.W.
Ne VOUS baille, soubz le mtier Encore gjsl il quelque chose.
MEST1LK.
iianum
H
QuVQue
c'est?
J''
tierl
URna.
nf icaj quel ligue
i
i
Vous
le
ABCHAMMSK.
i,
Gaultier.
B'eet
rep<>-
MAKl.UANlUSK.
8 Escoutes ce povre btier Fond en raison bien espefl
Vous
|.
MAKc.ilA.MH>!-;. mi
ITOBU
Marchandiae
'
MAKLUAM'IM
Ml-llHi.
-
Qu'esse, Mestier
Ml -11KH.
\
j
if
dictes.
MAKCUAM>1>K.
Je le supose. MESTIER.
a plus d'un
an entier
crie larg
Que eetier ne
MAKOUAND1SK.
M. -lier,
il
Marchandise
maki.uaM'Im:.
Qu'esse, Ifestiert
temps viendra Qu'a grand paine fournir pours \ - bas que vous rembours ; Et aures tant et tant d'oinmage*, 3 S\ vous estes aucrinent sage, Que vous amasers rouelles *.
1
ilM'IMi
Que
c'est? Je se Bcaj
'|u'l
signe
-
MESTIKK.
I
cots bien des nouvelles, Et viendroyt bien encor le temps* Qu'il rest nos espritz contons,
C'est--dire
Vous
me
joie, lu
m
l
. :
qu'il n'eu fut jamais aillai, Mtier. pauvre btier de bats pour les ues. Le nom du sans doute a cause de sa marchandise, se prenait encore dans uu mot de la lie du peuple, crit Kichelet, daus sou Dicautre sens tionnaire, pour dire beut. Aussi la profession ne foisouuait-elle pas en ouvriers, c'tait a .|in ne le serait pas Il n'y a que cinq
Me semble
S. Faiseur
que vous ne pourrez suffire la fourniture des Nous avons vu que Mestier tait uu
btiers a Paris,
dit
encre
Kichelet
De demandes. dment, comme attach par une ancre la sagesse Marot a dit dans le mme sens
i
pour aboudauce.
Connue nature
est
nom
L'abondance ce sont les mauv de Gautier. C'tait alors le 11 le l'homme de travail, a la ville ou aux champs. est donc naturel que Mtier se le donne. Quand, sous Louis XI, l'homme de campagne se mit tre un peu plus l'aisi, et ainsi se lit plus libre, on l'appela le Franc-Gauthier. C'est alorsque parurent les Dicts et contreduti Je Frane-Gavthier, par Phitypique
lippe de Vitry
.
en pche ancre
De l'argent. En argot, on
46
El {(le plu je
MESTIER ET MARCHANDISE.
De
l'use
au bit.
.
.MAItCUAMUM
Pourquoy non?
.V.
Pour "ii\r
'.
beau temps?
t.
lit
tu.
i.
il
'i
Marchandii
Mr.sIlhH.
Kl
Dieu gard
le bi-iyt-r <\>I.K
clian-
'
',
IIKHcHl.
iiia.ri li.t
On
n-
commette*, en chantent,
La,
L'oysillon
du boys
s'envolle,
La,
L'oysillon
du b\s s'en va. One l'aulce pye ne conna 8 Un tel berger comme je suys. Lger d'argent ains\ me va, Sy je ne voys devant, je suys 4 ; Tousjours gay le myeulx je suys. La petite ebanson joyeuse Au matin, au desjone 5 et puys
' ,
Bn contant de iennarentm
Kl je repos; a mes patui En l'ombre d'un beau bisonriel
*,
boire la soys
gralieuse.
jour,
\>-
du
adieu,
pance heureuse, L'aultrc non 7 mais ce m'est tout un Berger de pense amoureuse Ne cherche jamais grand desiun 8 ; On dict en proverbe commun Qui moins a moins a respondiv. n Cela est commun a chascun; Qui n'a btail y n'a que tondre. Mais pour toutes heures confondre, Quant est a moy ainsy midieulx 9 Que pour mon casj'ayme trop mieulx Vivre sain, povrejoyeulx, gent,
L'une foys j'ey
,
la
Ou Dieu gard
Qui
le gentil betj
Ausy doibt on ralement Se resjouyr de l'aultruy bien, La sace 8 que aulcuns n'en font rien ; Mais ce n'est pas ce qui nous maine.
MARe.HAMUSK.
Non, non,
Laisons
le
c'est l'aultrc
Que
moutier
la
sepmaine 8 ; o il est 7 .
MESTIER.
N'avoyent en leur trsor ausy Que sanct et petit bon temps, Et voyla la fin o je tens, Et voyrement, quant je m'avise. Dieu gard Mestier et Marchandise
MESTIER.
Mais que dist ce gentil valot ? Quel temps court il en ceste ville? Voys vous non plus crois ni pille Que nous faisons en ce cartier?
!
LE BERGER.
Et Dieu gard
le
Par ma foy, mon maistre Mtier, Je ne say que c'est que un temps 9 Prou 10 de gens en sont mal contens,
:
1.
Tu peux,
toi,
quelque temps
chants des
>
oiseaux.
2.
<
toujours eu retard
3. Petit
Louis
4.
XIV
buisson. Jusqu'au xvii* sicle ou dit bisson pe>ur buisson. ne prononait pas autrement.
joli minois,
Avec quelque
Sadtn
dit
6. Soif.
7.
8.
Une
fois, j'ai la
fois, non...
Djeuner. 9. Midi. Il est pour moi toujours midi . 10. Nos htes, les Enfans (galants) sans souci . Ce vers conlirme ce que nous pensions de l'origine toute basochienne de cette pice, qui fut joue certainement au Palais, chez les Enfants sans
souci.
I
Rgnier. Grognet ou grogne voulait dire moue, minois. 5. Sache. 6. C'est chose de l'autre semaine. 7. " Ce proverbe, dit Estienne Pasquier [Recherches, liv. VIII, ch. xn)... marque particulirement .. qu'il vaut toujours mieux laisser les choses comme elles sont. 8. Ne voyez-vous plus d'argent ?... 9. Je ne sais au juste ce qu'on peut appeler un temps, une
poque...
n'est rest
la locution
MKST1KH ET M AKCHAND1SK.
a chascuu y est reprendre, Et debvs scavoir y entendre
I
47
lu stille.
Que
j'en suys
au bout de
MESTIER.
mon
eeu
sen-
'.
Or, escouts
l'an
quatre
Trente uf, que monsieur le compte*, Je vous en veb conter un conte Oui i'ust l'an, pour le taire court...
/./
Le Temps qui court, aies tout doulx, Vous sembls estrange a congnoistre.
le temps pmrm fUrtmemi.
n mi mkm
:l
varlet
ou niaislc.
1
,
,,r
s variai!!-
louable
Qu'esse qu'on dict Parle on de moy en ce carti< Hon, qui, quoy, je ne snys pas sourt, Qu'esse qu'on dict du temps qui court?
MESTIER.
Comme
L
1
le
vent*.
souvent
LE
Tl
Vou-
on nous
les vent.
MARcH\Mtl-C.
!
Comme
il
1 laid de l'entremetier
i.k
IBM
le
plu> souvent,
nt
4
.
Tu VOJ1
LE
lt
Dieu gard
le
Tcinp-
Le
Tempe qui
LE TUFS.
Semble
!
LE
i
Tt
i-
RERiiER.
Marchandise
fllta
nn
',
LE TEMI'S.
Il
fji
pM
Caut*
bien
v
n.'
Comme un
jeune honnuc
LE BKRt.EK.
J'en lais double.
\mi- dire, qui a'est lin, et Inventif, bref el court, scayt riens du tempe qui court.
Kl quant arrester
me
\ouldries,
Pw
niurfondris.
le
rouge.)
Tel a
beauk
\.ul\ qui
METIER.
Temps.
MARCHWI-I-K.
MEST1EH.
Le
Temps qui
Le Temps s'enfuyst.
LE BERCER.
Temps
qui court.
LE BEROER.
Aies tout doulx.
Le Temps s'en va et on demeure; Sy dict on souvent qu'a toute heure Y fault aler avec le temps.
MK-T1ER.
C'est
De mou intelligence... De quel comte esl-il ici question ? Sans doute du btard d'Orlans, qui, la fiu de 1139, avait t fait comte de Duuois par Charles VU, ce qui ne lavait pas eiii|>ch de se mettre contre lui avec les rebelles de la Prayierip. sur ce mot, et sur l'expression 3. Tranquille, avec calme. V. rester coi , o il s'est maiuteuu, une note des pices prc-
I.
Sy
le
Temps
1.
lied
(I
le
dentes.
4.
5.
Au
Ou prononait presque tous les mots commenant par en les faisant prcder d'un e euphonique. C'est ainsi que chez bas peuple on dit encore une estatue. i. Changeant, du latin inutare.
Stable.
3.
4.
Que pousse
tourdis.
le
vont.
dit
grandes ftes de la cour ou des chteaux ou promenait dans les salles de banquet. Le personnage, qui weut d'arriver et marche au milieu de la salle, se donne, il est vrai, bien des airs d'un entremets 6. Ne pousse pas un souffle, ne sonne mot.
7.
S,
Ou
:
MMH
Sm
ttes
lvent
Vous rappelez, vous remmorez... Ce mot ramentevoir est bien du temps Ledit cardinal, crivait alors Moustrelet liv. 11. e. CLixivn lit promettre au dit duc de Bourgogne que jamais ne
5.
Ou
allez-vous
cite/
'.'
U'hcter
nous
ramenteveroit la mort de sou fru pre. 6. Adroit, rus, du latin cautus, d'o
cautclle
18
MESTJKH BT MARCHANDISE.
Qu'aprs ce temps viendra un aullre; Mais gardons qu'on ne nous epcaultn ii ne nous soyt plus terrible. Et
i
I."
Kl H.l
II.
plttSl | lilays, le
Temps
est ron.
LK
HEIHIEII.
LE TEMPS.
et
dut
Dfoietemenl
je pasc el raya
Qui vous puisse le col caser Qu'esse que vous brouills tous troys
MESTIKH.
Vous
raills
ou
je
M\u<:ii.\M(isi:.
Truc avant,
c'est trop
langage
Mes ebans sont convertys en lames. Que dirons nous par vostre foy,
*.
moy?
fuyre?
(//: rhiiut'-ut.
En despit de vostre visage, Je yray et viendray davantage Quant on vouldra que je ne bouge.
LE BBtGBL
LK HKIU.KM.
L'homme ban]
I-
plaisance.
(Hz
rlillnl
M MU IIVM.I-I
est
pleust a Blays 8, le
Temps
rouge
*.
Ou
LE TEMPS.
Uuy
dea, que j'areste tout beau, Ainsy c'un gardeur de tombeau, Qui est endormy sus son voulge 5 .
MESTIEH.
LE TEMPS.
trois c'un
uf,
A confesse
*.
MARCHANDISE.
est rouge.
Y pleust a Blays,
le
Temps
LE TEMPS.
Dictes, sy feroyt
il
beau temps,
Voyla beau sens, Combien que soyons innocens, Sy n'avons nous de chanter cause.
LE TEMPS.
Et sris de
moy
ne
trs contens?
Onques
l'on
fust sy farouge.
MARCHANDISE.
A coup
est rouge.
faictes
un abrge.
MESTIER.
pleust a Blays, le
Temps
LE TEMPS.
Dictes, sy feroyt
il
beau temps,
chantent, et
dine
*,
Et sris de
1
moy
trs contens,
la
le
Temps
s'en va
armer de
briijuit-
et salade i , et halebarde.)
trille,
:
corche
Moralit de
t.
Charit
Poche, bourse.
On
disait aussi
les
C'est de ce dernier
est
mot que
comme
ici
en diminutif bougette, buyelte. Anglais ont fait budget, qui nous un mot de leur faon, quoiqu'il soit
2. Ce
la farce
mot avec
le
sens de bavard,
:
comme
ici,
se trouve
dans
i.
Le Temps quivoque
, et
quarante
rois
.
sur le
nom du
:
sur la date, qu'il reprsente, l'an vieux jeu de cartes < le quarante de
trois,
3. C'tait
un proverbe
puisque
mme
chose.
du nom de
la ville
le
nom en
4. C'est Blois, comme nous l'avons dit dans la Notice, que les princes tenaient leur conciliabule de rvolte, chez le duc d'Orlans.
4. La brigandine tait un corselet form de petites lames de mtal superposes, et jouant avec souplesse l'une sur l'autre. Son nom lui venait de l'homme de pied, brigand, qui l'avait pour vtement dfensif. V. sur cette milice une note du Mystre de saint
Fiacre.
5. On sait que c'tait une sorte de casque, quelquefois on en combinait la forme avec celle du morion, qui pour cela s'appelait morion sal Les Bourguignons surtout s'en coiffaient. De la bourguignons sals . leur surnom de
.
<
fait
mauvais
ce
Lourd bton de gardien ou de chasseur. Nous n'avons trouv mot que dans Cotgravc.
MESTIEB E MARCHANDISE.
MESTIER.
49
s'en va.
MARCHAND! M
aie.
mon.
est afoll.
1
Comme
Y
Qui
le
il
cour,
il
fault avoir
un tonnelier
;
MARCHANDISE.
Ausy ne
faict
pas Marchandise.
LE BERGER.
et dict
champs quoy*?
MESTIER.
Muable
et estrange
a congnoistre.
A! vous me cuyds faire paiBntre vous ouy qu'il icyl mtier*. Que MarchandiM et que Mtier, Les Berger- uVs champi iiic-nifiiiriit. Me gouvernent paisiblement, Ouy, dea, cherchs, je le voys fair.
Chantons
le petit
mot
tout
quoy
*.
MESTIER.
MARCHANDISE.
mi
R1BL
Ne moy.
LE BERGER.
Ce TeinpIl
i(
est
arm
Ne moy.
LE TEMPS revient brouill.
Ni Apuril*, qu'esse qui vous fault? A! je soyes pendu
MESTIER.
LE heki;eh.
Voyre, par
la vertu
Minet Pierre,
guerre.
T!
Ce Tempe Ug Beat
fort la
LE
Dietee, je ne tiens
non plus
LE
Parls hault.
Tt
Que
Temps
II
EH.
est
arm connue
Le Temps
sai net
Gorge.
:
S\ je vous
empongne a
la
gorge,
Ries vous?
Sangbieu! je vous feray finesse*. Plix, paillars! Mais a quel fin esse h parier tosjoun mal contens? Cuyds vous gouverner le Temps, Et en faire a vostre devise
.'
MARCHANDISE.
Je n'y voy que rire.
le pire.
Le
Tri/tfis s'en
LE TEMPS.
Et vostre
nom ?
MESTIER.
dictr.
Equivoque sur un homme qui s'en ta, et un tonneau qui fuit , pour lequel il est besoiu d'uu tonnelier. 2. J'ai entendu qu'il y avait entre vous quelque embarras, quelque troul.le. M?ti.er se prenait dans ce sens, tmoin ce passage de la Farce d'un amoureux :
.
sire.
non Huet
coi',
le
Fatrouill
e
.
L'aurai-je
tranquille?
Quoi ? fait-il aussi sa guise, sa fantaisie? Tranquillement, doucement. V. plus haut. 4. Le mot moi, qu'ils viennent de rpter deux fois, se prononai m ; le Temps, quand il dit, en revenant : ni avril , quivoque
2.
3.
sur
le
nom de
Anglais, encore matres de plusieurs parties du territoire. 4. Je Unirai par quelque mauvais coup avec vous, i Le
5. Je saurai bien.
mme
6. C'est--dire
sens se trouve dans un texte cit par Du Cange au mot Ftitia : ... leur administrer bastons et armures dcffensables pour faire
leurs finesses.
5.
jours dans
sait,
le
La chose qui
suit.
longtemps vque d'Avranches, ou diconfondant l'ancienne signification de son nom avec sa quaJe suis bien vque d'Avranches , pour dire je m sen
si
:,o
MESTIER ET MARCHANDISE.
UE
iiKiti.i.n. I.K
TEMPS.
Tronc', vecyau dernier le pire, Le Temps est maintenant brouill. Qui vous a ainsy abill,
Juin: minuit:
hfUnH
CMOU
nfUthUt.
MESTIER.
\
Le Temps?
LE
ti:mi
.
Ne
Qu'en avs vous a faire?
MESTIER.
\
Quisoyent
Tempi
brouill eonfc
MB.
n'.si
pu
Qui ne se
LE TEMPS.
On
IlEIMiER.
*
;
\insy donc, a ce que j'entens, Chascun se plaint du Temps a tort, Il ne suys je pas grand et fort?
MESTII ,lt.
Bien toft*
ptUOr, virement.
ni,
tels
Nenni.
MARCHANDISE.
Or, disons pour parfaire,
faisant de bourses mytaines Et ne vous saroyt on deffaire?
Au moins pour
gens
comme
w<\\-.
LE
11
En
*,
LE TEMPS.
Kl que deable vous plaignes root, Sy je suys brouill ou troubl? N'a vous pas du pain et du bl, Du Temps qui court, pour un i/ain. Plus qu'autrefoys pour un douzai
On
LE BERGER.
les vaines.
faire
de troys 1
MESTIER.
LE TEMPS.
Quelz oyseaulx!
MESTIER.
8 le mal de dents Nous sommes achevs de paindre 8 Et ne nous sarions de qui plaindre Que du Temps qui nous faict meschans.
Pour
Nous nous plaignons Par faulte que onc ne gaignons; Le poure Mestier est au bas, Et Marchandise ne court pas, Ainsy qu'elle souloyt courir.
MARCHANDISE.
MARCHANDISE.
me faictes mourir De rire; cela n'y faict riens Quant il seroyt tant de tous biens Qu'on en eust de plain un panyer, Et pot de vin pour un denyer. Qui n'aroyt ce denyer encoire,
Le Temps, vous
Trestout son faict seroyt freloire *, Et fauldroyt qui junast aprs, Car vous congnoiss par exprs 5 Que l'argent faict partout la voye.
LE TEMPS.
non, non,
c'est
bien babill;
Dur, rude.
le
2. Pour un sou. Le douzain valait en effet douze deniers. C'est mot qu'on employait, avec un sens absolu, pour dire avoir de
la
l'argent .
Ce n'tait, dit Th. Corneille dans sa comdie de Comtesse d'Orgueil, acte I, se.
m
il
Ce
n'tait
il
a fait fortune.
Puisqu'il a du douzain,
dmaraud.
3. On a plus de bois avec un cu qu'on n'avait l'habitude d'en avoir pour trois.
4. Perdu. Freloire ou plutt frelore, que nous retrouverons dans Pathelin, est un mot qui nous tait venu de l'allemand verloren qui a le mme sens. 5.
Positivement, expressment.
MESIER ET MARCHANDISE.
Mais qui vous a ainsy brouillr ? Qui vous habille? qui vous change? Qui vous faict estre ainsy estrange ? Avs vous vales diligens?
LK TEMPS.
LE BERGER.
SI
Quel manyere!
LE TEMPS.
Ce sont
les
Gens.
MESTIER.
Les Gens?
I.K
TKMPS.
Les Gens.
MARCHANDISE.
y merveilles.
LE TEMPS.
Les Gens; et quelz Gens pouroist ce estre? Le Temps, donns nous a congnoistre Qui vous peult changer en ce poinct?
Congnoiss qu'ilz ont grans oreilles, Hz ont beaux yeulx et ne voyent goultc: Et sy ne faictes quelque doubte
Qu'ilz ont condition saulvage,
U TEMPS.
Les Gens, dict on; croyes vou9 pohut? Hz en font a leurs ap<
LE BERGER.
Et sont ce
vous montrent leur faulx visage, Car ilz parlent mal en deri. Et pour en scavoir la manyere,
Ilz
Parls, Gt u-.
Gensgransou
vous nous
petit 1
le dires.
LES
i.(
it,
en part/tut estrangement.
la,
Sy vous
plaist,
La foy de mon corps, vous sars Quelz Gens ce sont, et de quel sorte, Qu'ilz ont la puisance sy forte De faire le Temps tel qu'il e-t.
MESTIER.
MESTIER.
MARt.HW
plai
Le Temps s'en va qurir un personnage q> vestu d'une mante, et doibt avoir un faulx
sage par
culons.
MARCHANDISE.
deriere la
teste,
et doibt aler
re-
Pendu soyt
il
LE temps.
qu'il dict.
MESTIER.
Ny moy non
LE TEMPS.
plus.
Voyeci
les
Gens que
je vous dis,
MESTIER.
Et quel ns!
LE BERGER.
Et quelz yeulx!
MARCHANDISE.
Quel bouche!
1 .
i .
Que
t.
je
me changeray
ainsy.
Jous, moqus.
52
MESTIER.
Et,
MESTIEll ET MARCHANDISE.
mon
Dieu! a quoy tient cecy?
LE TEMPS.
Aulx Gens.
MARCHANDISE.
et
bien parlans,
EtquelzGens?
LE TEMPS.
Vous n'eusies
myeuk
-<
MESTIKM.
Il
Vousvoys.
LE BERGER.
est vray.
Serons nous tousjours en soulcy Et, mon Dieu! a quoy tient cecy? Je n'en puys plus.
MESTIER.
TEMPS.
Nous sommes
Temps
MARCHANDISE.
Ne moy ausy.
Serons nous tousjours dcsvoys?
MARCHANDISE.
Et,
mon
Aulx Gens.
MARCHANDISE.
TEMPS.
Et quelzGens?
LE TEMPS.
Vous voys ; Quelque bon Temps que \ous ays, Les Gens m'ont faict tel que je suys; Mais je feray tant, sy je puys, Moyennant une grand'chanson, Que nous changerons de faon, Et vous rverez aultrement.
LE BERGER.
Nous sommes le Temps et les Gens Pour suvenir aux indigens. Chascun, ne le voyes vous pas?
Le Temps et
chandise et
les
le
Gens resourdent
Berger.
'
Mestin-, Mar-
GENS.
veille.
A!
il
A une chanson ny
Or
Hz chantent,
pendant
le
Temps
et ces
Gens
Les Gens sont changes et le Temps, Qui tous trois vous ferons contens. A quoy penses vous, Marchandise? Coures, faictes a vostre guise, Le Temps vous sert prsentement, Et se vous aves longuement Est petits, il vous fault croistre.
MARCHANDISE.
LE TEMPS.
Mon
1
.
De
LES GENS.
Se sommes nous.
MESTIER.
Y
Qu'esse que c'est? LE TEMPS.
ne nous pouroyt que bien estre, Puysque le Temps nous veult ayder.
Il
1.
Relvent.
Sourdre
le
voulait dire
lever
Adonc en haut
sourdirenl,
De
1.
Ce mot ne peut mieux s'expliquer que par Gai gai gai qui tout fait le mme sens. V. une note des pices prcdentes.
! !
!
MESTIER ET MARCHANDISE.
MARCHANDISE.
LES GENS.
53
TEMPS sourt
le
Berger,
et dirt
Berger des chans, sus, en plaisance, Que chascun raverdir vous voye.
I.K
BERGER.
Vous me faictes ravir en joye Que les Gens se changent ainsy, Et le Temps, mon Dieu qu'esso i] Se nous est un joyeux repas.
!
gens ne seront saulvages, Qui n'auront plus leurs faulx visages, Qui laiserons mauvais langaiges, Et auront ass sufisance, Qui croiront le conseil des sages, Qu'ilz yront droict en tous pasages, Et ne permetront faire oultrage, Le beau Temps viendra a plaisance.
les
Quant
MESTIER.
TUFS. Pour ce retens sur ce pas Tous trois, et ne l'oublis pat Que trop plus vite que le pas Seres de vos maulx llgi
Mcstier ne sera plus an bas, Et bergers vivront sans debas, Quant les Gens se seront chan
MARCHANDISE.
1 .
au moment de
partir.
FIN
IE
MESTIER ET MARCHANDISE
HkONE
i:i
DE CHARLES Ml
muici;
Cette pice se trouve dans le recueil du British
\i;u mi;.\t
territoire
;
Mu-
elle est
qui
mlancolique
comme
parl.
la
Plat
Pays,
personnifie la
campagne librement
titre,
qui ne porte ni
nom
te
des soldats
elle a t
Dans Y Ancien Thtre de la Bibliothque Elzviriennc, rimprime au tome III, p. 213-231, mais sans un seul mot de description, de notice, ni d'annotation. Le titre qu'elle porte Bergerie indique le sujet. Il prouve que nous avions dit vrai dans notre Introduction du Thtre franais au x\i* et au xvu sicle, en parlant des Pastorales comme d'un genre o notre littrature ne devait rien celle de l'Italio. Ici, la pastorale ou Bergerie s'imprgne de la couleur du temps. Elle n'a rien de YAminta, du Pastor /rfo, ni
des galanteries riantes de celles de Racan, que, sous Louis XIII, on rcitait dans les ruelles, ou qu'on jouait
l'htel
la
le pillage,
Le
roi
licencis,
il
cass*.
Il
ne re-
en 1448
porte, les
compagnies les Gendarme de son ordonnance. Peu imautres tiennent toujours la campagne, pour la
a organis les
la taill
Ile
est
le
pauvre peuple,
et,
comme
on
disait, le
mettre quia.
?
Bontemps, que
l'on
de Bourgogne
t.
que passer.
les
Il a,
Il
suit cet
,
annes qui suivent une invacelle des Anglais persistait sur quelques points du
t.
comme
de fleurs nouvelles
qui fait
le
chapeaux
monde.
comme
lui, les
?
Lestiendra-t-il
1.
On
le
V, p. 28.
qui suivront.
BERGERIE NOUVELLE
FORT JOYEUSE ET MORALE
Dessus ces beaulx champs Sont faillis * les chans Des bergiers de nom.
PEUPLE PENSIF.
Guerre par
I.
les
champs
Tombs, perdus.
Estimons.
55
PEUPLE.
un
desplaisir.
sont bergiers
PEUPLE.
PLAT PAYS.
'
En
Qui
les
PLAT PAYS.
y met?
PEUPLE.
Noise nouvelle.
PLAT PAYS.
C'est
Demeurons suspens.
PLAT PAYS.
ung jamais
1
.
Peuple pensif.
PEUPLE.
PEUPLE.
-t
ung libelle*.
Quoy?
PLAT PAYS.
PLAT PAYS.
Qui Tachette
est
Bon Tempe?
PEUPLE.
''>
PEUPLE.
Noz brebi
PLAT PATS.
PLAT PAYS.
I<6
Il
le pordj,
moy.
Mon
Longtemps
Comment
De
folle
Jesui- en soncy.
PLAT PA-.
PLAT PAYS.
I
main
tenir.
peuple.
PLAT PAYS.
En
Qui
les
desplaisir.
Si
hardy
PEUPLE.
met?
PLAT PAYS.
PEUPLE.
Pourquoy?
PLAT PAYS.
Maulvaises nouvelles.
PEl l'LE PENS1K.
Bany de quoy?
11.
AT PAYS.
plaisir.
Sont-ilz revenus ?
De tout
PLAT PAYS.
PEUPLE.
Ds mardy.
PEUPLE.
sont bergiers?
PLAT PAYS.
O dyable
1. C'est
2. Plainte,
vont-ilz ?
En desplaisir. PEUPLE.
Comment?
PLAT PAYS.
une chose sans fin, qui ne cessera jamais. rclamation par crit, pour obtenir justice. Dans le sergent dit au mary
:
la
Noise
faut, je crois, lire
les
vient saisir.
..C'est rostre fmur, Qui m'a pri tous adjourner A demain sans plus retourner, Et l tous orrei son libelle.
3. C'est--dire bien rembourr. C'tait la mode du temps. Une chronique pour 1 467, dcrivant les pourpoints en usage, dit: letquels on garni&soit fort de bourre.
1. Il
leurs
t.
du temps,
puisqu'il se trouve
appeaux >, piges, mot qui est d'aildans les Repues franches,
De continuer leurs
folles querelles.
50
mang
et
veau
<
\;u h--.
Le mien querre
PEUPLE.
C'est
ung maulvais
vent.
Dy, hay
PLAT PAYS.
D'Angleterre
PEUPLE PENSIF.
*.
Doubter
le fault.
PLAT PAYS.
Je crains leurs grippes.
PEUPLE PENSIF.
ont cass mon pot de terre. Qui servoit cuire mes tripes.
Ils
PEUPLE.
On
Que
vont-ilz faire?
PII
ledit.
PLAT PAYS.
PLAT PAYS.
;
Guerre bien nous picque Hz ont beu deux pipes De vin d'une tire.
PEUPLE.
l'I.E.
Leur ruhntnr
PLAT PAYS.
A noz despens?
I-K.l
PLE.
Sans contredit.
PLAT PAYS.
C'est
ung jamais.
Et puis
quoy?
PEUPLE.
PEUPLE.
C'est
une
lyre.
Le
bonhommeau
batre
*.
PLAT PAYS.
est le
temps?
Et en
PEUPLE.
est
PLAT PAYS.
chemin?
PEUPLE.
Il
en arme.
Poules abatre.
PLAT PAYS.
PLAT PAYS.
les
champs ?
PEUPLE.
de
ma
PLAT PAYS.
Gendarmes.
PLAT PAYS.
De
leurs maintiens?
PEUPLE.
une noie
Rigoreux termes.
PLAT PAYS.
sur
un passage de Marchebeau, une des pices prcdentes. 2. Le peuple, surtout celui des campagnes, Jacques Bonhomme. Un rondeau, qui se trouve dans les uvres^ de Roger de Collerye,
p. 239, et que Chateaubriand et Michelet citrent sans en connatre l'origine, est une supplique aux gens de guerre, en faveur du
Ovont-ilz?
PEUPLE.
Bonhomme
qu'ils ruinent.
En
Hz ont
1.
fait
Chercher, conqurir.
Du
2.
Pendant
le
mme
de presque toute la France, les Anglais furent un sujet d'effroi pour nos campagnes, qu'ils avaient si terriblement ravages. On craignait toujours de les voir revenir. Partout on y tait, suivant le mot du temps, en doute (crainte) des Anglais .
bonhomme, tel est votre dire quand vous le pillez, lisons-nous dans un pasquil de 1615, Harhangue du capitaine La Carbonnade aux soldats de monsieur le Prince.
Vous
Bonhomme ne
moins
le
me
dueil
1
.
PEUPLE.
PEUPLE.
Comme
I
beau
piastre.
PLAT PAYS.
pert-il fort ?
PEUPLE.
PLAT PAYi.
Hz m'ont
Ouy, sur
pi. at
ma
teste.
mang
l'ii
PAxa.
H Quoy?
i .
nii'i
aa-ta
mis?
PKI
PLAT PAYS.
l'ng emplastre.
Deux cens
PKI'PLK.
d'eux.
PLAT PAYS.
Vus sommes
martyrs.
Suut-ilz deslogez?
nanti.
Et je
!
PLAT l'U~.
l'exti.'
'.
PLAT P\V~.
Je pirs
mon
temps.
PKI PLK.
Qu'emportent-Ux?
PLAT PATS. M
PKI
l'I.K.
Riens je n'acqueste.
PLAT
J.-
soliez neufz.
s 1
Boyvent-ilz bien ?
PLAT fAYBk
Et
moy
sans placques
*.
Comme
PKI
l'I.K.
pourceanK.
PLAT V\
Hz m'ont d.-robb
Et
ma
a quoi mesure 1
PLAT MX*.
jaquette, de Pasij
A
Vela leur lia in.
pJaini
l'I.K.
eealx
PKI
Capeline
et
Jacques
Pour leur
PLAT PATS.
Vola leur
PEUPLE.
faire assault.
PLAT PAV-.
dam.
Emport ont mes vielz houseaulx , Et mon beau chauderon sans anee.
Hz deslogent.
PLAT PAYS.
PUT
Il
PAYS.
ne m'en chault.
PEUPLE.
En
PKIPLE.
viendra-il d'autres?
Se quelc'un
te lance,
1. Le sens de ce mot nous chappe. 2. Sans argent. La plaque tait une menue monnaie de Flandre que Villon nomme dans son Testament :
Pourveu
qu'il
Tont-ilz batu?
t.
Je
me
3. La capeline tait un casque de fer pour les soldats, et d'acier pour les chefs. Y. dans Moustrelet, liv. I, ch. t, la description de l'armure complte du duc de Berry, avec la capeline d'acier 4. Le Jacques nous venait des Anglais, il remplaait l'ancien hoqueton, la demi-cuirasse se mettait par-dessus. 11 tait souvent assez long, comme on le voit par le Monologue du franc archer.
U
Soulier*, vieux nouveaux!
portoit
Un grand
Qui
lui
3. Ce couplet sur la < bergerette et sa lance qui abattrait la guerre doit tre quelque dbris de chanson sur la Pucelle, dont le souvenir tait encore rcent.
5. Sonnons du clairon. La hucque et le huchet taient des espces de cors ou cornets de chasse et de combat.
58
Il
K II
fi
ME
DE MIKULX
ni K
DR VAUT.
l'I.M
PLAT PAYS.
\
IU-.
->/.
\illain
m4u
l'U'PLE.
ni
B<H)
Tout en passe.
PLAT
I'AYS.
jTempi viendra.
II.
AT PAYS.
Souffle, Michault.
Par advrutii!
PEUPLE.
Je suis tout
PEUPLE.
C'est le pis
que
la
queue.
masl
'.
PLAT PAYS.
Pensez.
PEUPLE.
Sont-ilz
PI.AT
PAYS.
fault l'alayne*?
.
Te
i-i.i
ii.i
d'ordonnance
PLAT PAYS.
Quassez *.
PEUPLE.
Par
Kl
la
Magdelaine,
et lavn-
moutons
Hz m'ont trestous les rains quassez, Par Nostre Dame, d'un baston.
PEUPLE.
rua
C'est le train.
pat*.
PEUPLE PENSIF.
C'est la loy qui court.
Mon
gcutil garson,
:
PLAT PAYS.
Hz ont tu
mon
coq.
PEUPLE.
Ils
Ou remde?
PLAT PAYS.
PLAT PAYS.
.
Les plument-ilz?
peuple.
Pascience.
En nostre
PLAT PAYS.
court.
PLAT PAYS.
*.
De quoy
font-ilz
feu?
PEUPLE.
De nos hayes.
PLAT PAYS.
.
PLAT PAYS.
Je n'y say sauve 5
PEUPLE.
Que
disent-ilz?
Ce sont laquayes
1
.
*.
1. Les gendarmes d'ordonnance taient les seuls qu fussent alors reconnus par le roi. Ils avaient t constitus par l'ordonnance du 28 avril 1448, en quinze compagnies de cent hommes
Mat, bris.
2.
3
.
et
un page pour
chaque homme.
2. C'est--dire licencis,
comme
tats d'Orlans en 1439 avait frapps, mais qui n'en couraient pas
moins
champs, au grand dommage du Bonhomme. 3. Il faut lire, croyons-nous, une bte fauve Ainsi presque un sens.
les
.
l'on
aura
genre. 4. Les laquais taient alors une sorte de gens moiti soldats, moiti valets. Nous trouvons dans Y Estt de la maison du duc de Bourgogne par Olivier de La Marche des varie ts-laquais , chargs de le suivre, pour lui tenir l'trier. Leur nom, qui drive de l'arabe Lakiyy (attach), nous tait venu la suite des expditions en Espagne au xiv" sicle. Nous voyons par un texte, que cite Du Cange au mot Lacinones, les arbaltriers d'une expdition en Catalogne appels laquais.
59
!
me
Au
'.
En gardant brebis
nuKL
Gardons de reprise.
Il
n'est pas
mes
la
vielles brayes,
Que
Autant m'est
paix que
la
ti
BERGJHE, en chantant.
Fais
Saillez hors
PLAT PAYS.
Bergire, tu
Bergire souveraine,
n
BKRGIRE.
Honneur.
BEHi.lRE.
de no I. \. de no pois.
.
Que
Et vous aufaictes-vous
.
Bon jour.
PLAT PW-.
Songez-vous malheur?
ru,
Bon vespiv.
l'M PLE.
Dame
J'ay le
:
sans soussi,
aiit
Hault
BERGIRE.
le bois.
<
par ardeur,
i-lialiir-.
Quel est
le
cry?
PI.AT
Ou par grUl
PAYS.
Qa'estM
ain-i notl
PLAT
HUNX
J'enrage qu'avec vous ne voys.
BERGIERE.
D'abit de pasteur,
Par
Il
Bon jour.
PLAT PAY-.
|S"I1
one-nooi
Il
te
*
herbe,
U'SpIV.
peuple.
Hault
BERGIRE.
le
boys.
ne harpe Ne son de manycordion* Qui sceust faire tel gaudion Que nous ferons ceste fois.
n'est doussaiue
chantant.
7
,
Pheton
Bon vespre.
PEUPLE.
Hault
le
boys.
Quel est
Lesquelz j'entretiens en lyesses. suis le premier devant. Garny suis de toutes sagesses Et fus n vers souleil levant.
En court
le
cry?
PEUPLE.
PLAT PAYS.
Qui estes-vous?
MIEULX.
av icy autant
je
En vous
prens
Me
rjouis
soudaidrus,
Et vostre
nom?
Bonne Esprance;
nement fureut
hubis.
les
sains,
fftJS,
i. Exercice, passe-temps.
< Je remplis ma panetire ou la paix a sou domaine. Sorte de flte douce, *jue Du Cange se contente de au mot Duleinia.
3. 4.
nommer
fa-
6. Joie,
7.
gaudium.
Phatou.
IH)
RAltMb
MIM
lt irai estre vostre
Qu'aportez-vous?
Ml Kl
l.\.
guydon;
1
.
liniines nouvelles.
1M.AT
n
Si
pi
PAYS.
vous
plaist,
vous
sert/.
MtfN
lioale,
faut
Mieulx que devant; Hoger Bon-Temps ' je vois suyvant, Faisant chapeaulx de fleurs nouvelles.
BERfilKHK.
Plat Paya,
Qui estes-vous?
MIEULX.
noix
Et vous,
comment?
mu.
Peuple pensif.
M1KI1.\.
Voz motz ne nous sont pas rebelles, Et sont fournis de doulces tailles .
PLAT PAYS.
marquer vostre
logis,
les tailles
BERG1RE.
Aux gendarmes direz comptant Que vous avez Mieulx que devant.
PLAT PATS,
Qratet.
PEUPLE.
montre en effet Franc-Arbitre habill en Roger Bontemps. Comme on disait indiffremment uu Roger, ou un Bouge Bontemps, il est probable que ce costume tait rouge. 2. De douces voix. Ce mot n'est rest que dans celui de bassetaille.
Tout est vo commant. Mais je vous prie, Mieulx que devant, Ainsi comme bon eschanson, Que chantons, au dpartement, Icy ung motet de chanson.
1 . C'tait la taille force , l'impt maudit, qui, ds le temp* de saint Louis, o elle parait d'abord, on avait donn pour nom d'excration celui de mala tollitio, d'o maie toile.
3.
La
taille,
telle, tait
qui n'avait t d'abord qu'une contribution accidendevenue un impt perptuel par ordonnance de Char-
les VII,
en 1445.
Cy
fine
la
POU D'ACQUEST
FARCE
(XV* SIECLE.
RGNE DE CHARLES
Vil)
NOTICE ET ARGUMENT
Cette farce, extraite aussi du recueil de Londres, o
elle
occupe quatre
feuillets
cinquante-neuf lign
nant son rle plaintif en compagnie d'autres personnages qui n'ont pas des noms de meilleur augure :
La feste dit un chroniqueur local rendant compte des journes joyeuses, dont ces types souffreteux taient
la gait, faute de mieux la feste estoit esjouie par Songecreux et ses enfants iMal-me-sert, Pou d'acquest et Rien-
reproduite au tome
III, p.
Ch. Magnin en a parl dans le Journal des Savants ', en lui donnant, d'aprs quelques dtails, constats aussi
par nous, la date que nous lui donnons, c'est--dire
l'-
joyeuses merveille
leste
I,
beaucoup
lire
celle
qu'on a pu
plus haut.
la
que l'argent ne lui pse, fait volontiers contre fortune bon cur. 11 se rit de sa misre pour avoir le droit de se moquer du Temps
qui la lui a
Il le
faite.
commerce eurent
donne
reprendre
quelque essor,
y reparaissent avec
pour seule couverture a Marchandise et Mtier, misrables rognures, qu'il appelle retailles ,
qui, ainsi plac, fait quivoque avec le
la taille ,
mmes gmissements, les mmes plaintes. C'est au Temps qui court qu'ils s'en prennent encore. Qu'en faire? Comment le rendre moins dur? Ils s'ingnient de le passer par une tamine, mais rien n'y fait.
mot du temps,
l'impt,
nom de
ptuit.
Le Temps,
Ils
devenu meilleur.
en sont pour leur sotte entreprise dont se moque un nouveau personnage qui survient alors, Pou d'acquest,
ou, comme nous dirions, Peu de profit, type qui n'tait que
trop de mise en ces poques malheureuses, et qui s'y
merci
Pour qui tout l'argent qui vient de ces saignes sans Pour Grosse Dpense, qui arrive son tour, et
trouve bien, et continuera. Quant Mtier et
Sous Franois
dans
la
er
,
en 1524, nous
ils prendront la besace. C'est Pou d'acquest lui-mme qui la leur jette sur le dos, et qui les envoie mendier, avec une effronterie bien digne de ces temps
Marchandise,
le
retrouvons Nancy,
piti,
de misre sans
1.
Juillet 1858, p.
421.
sa
PARCE DE
P01
D'ACQUEftT.
FARCE NOUVELLE
A cinq persofinaiges,
c'est
assavoir
marcuandisk commence.
'
De quel estt me puis-je outiller Pour parvenir ce que je prtons? De jour en jour ne fais que travailler; Par quoyje dis, parbieu, sans me railler,
'
MAHUIW
Tel a brague
f
,
Qu' grant peine puis avoir mes despens. j'ay bien meng deulx ou trois bons trpeni De mes meubles, sans gaigner une maille.
Et toy, Meslier
MESTIER. Je pays de babiller ', jour et nuict on me vient rveiller.
Tel
mendye, qui a
*.
MARCHANDISE.
Tel est vanteur qui couche sur la paille; Voil le train, par bieu, du Temps qui court.
MES! Il
II.
De
Marchandise, pour vous [le] faire court, Passer le fault, sans pi tj - erief braire.
Au grant
3
.
marchamum:.
Passer le Temps? Ma foy, il est trop lourl: Les plus huppez y ont bien fort faire.
MESTIER.
Se aulcun Lombart * me vient livrer bataille. Prendre noz biens par excution, Je le payray, par bieu, quoy qu'il en aille ; Soit d'ung respit ou d'une cession.
MESTIEK.
J'ay grant horreur voir la confusion.
Kahu kaha
Qui
*, il
nous
le
convient faire,
me
croira.
MARUIANM-K.
De ce moy ne tienne.
MESTIER.
5
.
MARCHANDISE.
c'est piteulx
contrepoint
En attendant que
le
MESTIEK.
me
croira.
Le Temps qui court nous tient en jussion Mais jay grant peur que par succession
Il
MARCHANDISE.
J'y
me
faille
menger mon
vieil porpoint.
A quelque
Passer
prendrai peine si bien qu'il y perra 5 pris, par bieu, qu'il en advienne.
MESTIER.
le fault,
MARCHANDISE.
Le grant dieu Mars se lassera-il point Devant nous battre et d'estoc et de taille?
MESTIER.
me
croira,
Gentil mignon.
Dans leurs fers, sous leur agrafe (fermail). Nippes la mode. Dans la Farce de Colin maire, Colin dit
1.
Les gros
1.
larrons, les
pendera
l'en
point?
On ne Cotgrave ne
2.
fils
de Thvot
Me
puis-je faire
Combien que
j'ai
croyait pas
l'ont relev. 2. Je
ni Palsgrave ni
A
Le
braguard
tait
l'homme
la
ne me nourris que de bavardage. Patre de paroles se trouve dans le Roman de la Rose, vers 14, 627. Bande de coquins, de gueux, de truands. V. sur ce mot le 3. Lexique de ta langue romane. 4. Usuriers italiens, nombreux Paris, o la rue o ils tenaient leurs banques de prts sur gage a gard leur nom. 5. Mesure, rglement. On lit dans la Farce nouvelle d'un qui
s'est fait
Et chacun n'a
3.
Pour gourier, gorier, homme la grand gorre , la grande mode. V. sur ces mots une note des pices prcdentes. 4. C'est une des formes, que prit l'adverbe onomatopique cahin-caha, avant d'tre ce qu'il est.
Coquillard, dans
6.
Commandement. On
sait
que
les
lettres
de la Simple et de la Ruse, dit (Prologue du livre IV) crit dj gnant cahin-caha sa poure vie. 5. Pour prira .
cahy caha
63
Longtemps y a que
Quoy, ne
De ce moy ne tienne.
Icy Mestier et Marchandise prennent iestnmiite pour
me
MARCHANDISE.
paner
Temp$
'.
POU
Mal in, matin, les aultres ne reviennent Passer le Temps; il n'y a que ce dnngier. H, cessez-vous, que bon gr saint Estienne, Je ne croy pas que aulcun mai ne vous vienne. Les gens icy, estes-vous enragez?
MESTIER.
POU D'ACni
*.
Je
me
suis
rompu
le cost.-.
MARCHANDISE.
'.
Nom
Je
commence
me
lasser.
MARCHANI
Je ne voy rien passer par l'estamiin-.
POU
D'ACC'I
KM
Il
m'ai oj 1-1.
somme
fort
tout--.
passer.
me semble que soyez ennuyez. Avez-vous tous vos escus desplo\ Je vous viens veoir ; donnez-moy mes estrain. *,
MESTIER.
MESTIER.
uiil<-
MARCHA V
cuide souvent mena BI Qui est frapp de son Cousteau.
B| ows '"
PO)
D'AOQUSST.
Commenl
Voyl
MESTIER.
\
i-
-u
sommes
tiis
lii-'ii
ft
beau;
HANM-K.
le Teni|>.
MM
a\
I
*;
||r,
lumil
,1'ir.
fou s'ACQt
Dieu gard lez capitain Comment se portent les joyeuK sssistensf Qu, tons les .hal.les, vous faictes lauk- mine.
nouveau.
KM
n'\ Q
Que
faictes-vou-
MARClUM'Kt
Et
MESTIIH.
le
nous passons
l>'\' Qt
Temp.
<i
Il
MM
a, ca,
passeres tant, Guy _Par sainct Jaques, vous n'en estes pas prestz.
\r
pou d'acquest.
C'est l'estamine de chagrin
;
MESTIER.
fait
de dix ans.
MARCHANDISE.
Soit en chagrin ou aultrement
;
Comme
est ton
nom?
pou d'acquest.
J'ay
nom Pou
pou d'acquest.
MARCHANDISE.
Pou d'Acquest?
SU -TIER.
Vous n'avez point d'entendement Par ma foy, vous estes trop lourt.
Si
J
le
bout,
Pou d'Acquest
POU
De passer
Je vous
Temps en chagrin,
le
d'ai'OI'EST.
en diray
ragot.
Voire je
I.
le
suis;
1. RTMa le got, me dcourage. i. De Saint- Prix, c'est--dire vous tes bien pris, bien attrap. Plus tard, d'aprs les Curiositez, d'Oudin, p. 394, tre de SaintPrix c tait tre mari.
C'est--dire tiltrant,
blutant
le
d' et amin
Sur
3.
t.
Un
met bien
la joie
3.
quelle le
4.
peu de profit.
tii
MAin
ii
petit brin.
pou d'acoi
vous voulez savoir le train, Escouter vous fault mon blason Quant il vient en vostre maison Un sergent pour excuter, Et il vous l'ait tout emporter
Si
Par iiviiiu qui lai pches rabat) m: dmarche DOW DMCt BU gTOI
bal
'.
a%<.ir
une rr
'.
Ml -III. II.
Forl
Qu'il n'y
mai
h wi.i
par
MJ.
Par ce moyen
Temps
se passe.
d'acquest.
KM
Si
k'ao.m'kst.
El
vous voulez avoir crdit, Dictes ainsi que m'orrez * dire, Et vous l'aurez sans contredire. Mais il est requis l'affaire 8
U
Esl-il
Faict sera.
pou d'acqukst.
Monsieur
mon am\,
Faire vous veulx, sans long quaquet, Le plus trs grant villain banquet,
n '|uoy *, Puisque sur tous av le l.ni> ', lomUM i"Ute? Le peuple lien et tiendra) n iboy v Est-il saison que m- tienne 1 reojuejf si je rgne jusque au mois de may ', D'elfusion * il cherra 7 mainte goutte. Est-il saison que me tienne requoy, Puisque sur tous ay le brujet, tomme loul Les ungs m'ayment, les autres me dboute ',
tienne
.t
t .
saison que
me
OUOJ
Ou
le
diable d'enfer
m 'emport
Del plus grant villaine sorte! Pour le vous dire brief et court,
Voyla
comme
flateurs de court
Disent aujourd'huy.
MARCHANDISE.
je voy
C'est oultraige
C'est
pou d'aoji
Qu'il est pervers! je croy qu'il ayt les
Sang bieu, morbieu, je turay tout! Jeryny bieu, j'en viendray bout, Nul n'y peult mettre contredit 4
.
Maie sant
Il
l'est
venu
visiter.
MARCHANDISE.
va.
MESTIER.
MESTIKH.
Il
En aulcun
lieu,
a tout gast.
vient.
pou d'acquest
MARCHANDISE.
s'est
il
oreille
9
.
MESTIER.
Il
MARCHANDISE.
escoute.
il
Mestier.
Un
vch.
faict
maintes reproches.
Repos, du latin, requies. Laisser en requoy est une locution d'Est. Pasquier dans les Recherches de la France, liv. I,
2-
ch. x.
Sur ce mot blason, qui tour tour dsignait une louange ou une satire explicative, mais plus souven celle-ci, V. une note des pices qui prcdent.
Mon explication.
3.
4.
taient expressions
5.
et tenir le bec
dans l'eau
2.
Entendrez.
est indispensable pour que l'affaire russisse. y a de remarquable eu ce passage, c'est la quantit de jurons qui s'y succdent sous toutes les formes. On y trouve un usage du temps, surtout chez les gens de cour. L'abus en fut pouss si loin que l'on fut oblig de revenir l'dit de Charles V contre les blasphmateurs, et mme de le rendre plus rigoureux. C'est ce que fit Louis XII. V. Fontanon, Ordonnances,
3.
il
Mais
4.
Ce
qu'il
encore ici, comme dans la pice de Mtier et Marchandise, de la ligue de la Praguerie, qui et t terrible, en mai 1440, si Charles VII n'avait pris les devants et n'y et coup court en marchant ds le mois d'avril vers Poitiers, o devait tre le plus fort de la rvolte. 6. Ce mot est ici dans le sens absolu d'effusion de sang. 7. Choira.
Peut-tre
8. Rejetteut.
t.
IV, p. 237.
9.
Il
il
est attentif.
6S
le
nu
',
Il
est luio-au
',
VOUS
fera
troiililer.
u mon.
Une
disenl-ils ?
MARCHAV
Par devers luy nous convient assister, Sans attendre [tins tait dessus la brune.
POU
i.'m...
il
km
e'aoQfRsr.
bl.
Se nous aurons du
LK TEMPS.
MARCHA Mi l>K.
yue
:
est
pour nous
Temps
est
tzstnm.
Et taisez-vous,
Dieu gart
le
Temps.
I.K
km w diable
voua emporte.
Ml -TIKR.
TKMI S.
Que
Diea roui gnrd, mes mignons. Qui vous meull de venir en ces! esti
le
Temps
bruyet
est
MARi
llalice
ejentili
.
compaignone.
MAItClUMUM
Dieu gart
le
Pot
Temps.
I.K Tl Ml I,
La bonne anne
Mh-riKit.
eal
mortel
Pour
le
Que
le
Temps
eal
Comme
voi cerfs.
I.K
Iteli \<>u>
devea estre.
-,
est
pour mettre
baille.
KM
Dieu
i-'a.
Sur rostre
MARCHA Mil-K.
gaH
le
Tempe.
I.K Tl
I
Pou d Acquest!
pou
Qui
s"
LK
Tl
il
retailles
Pas ne
FOU m 10Q
sommes
asseurez.
Comment
te
va
pou d'acqc
i
MieuK ne
LK
Tl
sang bieu, ce n'est chose qui vaille ne sont pas banires cousturien
MARi 11AM.|>K.
prius auberl
.'
MEST1KII.
A vostre
l'ait
O
Le peuple
l'a
il
i>'a<
devants
Ki
taisez-vous,
le
I. Jeu de mots sur Us deux sous du mot sacoutte , qui vouduo atttutiwii mystrieuse i, ot tait ou moine t. inus synou\me do Meo
lait
la
s
,
taille
"i.
.i.
I
Il
est lunatique.
l
maua
\st--dire, d'aprs
Itudos coups sur
,le
ofjrave,
il
beaucoup do soueis. d
,.t
,,v..-o
in-
quitude au cerveau.
I
l'oreille.
:
Ll moi
..
rot dans
3.
le
'
JVjpMrg
la l'usiion Je
couturiers
4.
se fout
! paroiN morceau t que les tailleurs des bannires pour leur corporation.
le
Argent. C'est
cotte de
p..ur
nait toute
somme
Haubert
MM
l'argot de ce temps la on doncompose de m. tilles comme un Aubert dans la foui!argent en bourse, est dans Rabelais.
Bailles). L'cxpi'eioil
66
POI
i>
acB
i :
pou
i)
aci.ii
Kl
v'i
va plu-
\isti'
que
le
pas.
on a laid imv las de francs arrlm-rx Pour achever de piller le- villages.
Ile,
'.
M Mi. II\M*I8E.
Ut
il
\ir
Crosse
Si je
Plusieurs par nioy rccevemnl Leuri gai ne suis [alors] mort ou pery.
MKSKIl.
Ml
Mil
11.
Ukms-noui
n.
M MU
II
Mil
-I
J'ay
granl dueil qu'a peu que je nVniaige, Ha! Temps qui court, tant tu nouz l'ait/ d'ennuj
si
I.K
Adieu.
.
MESTIIl:.
TEMI'S.
Ha, qu'esse-ey ? Me veult-on aujoiinl'lnn Supediler *? G'y metlray bien police Puisque ce coup me metz regiber 8 , Croyez de vray que j'envoyray briber Ceulx qui m'ont lins long temps soubz leur pelisse,
:
Adieu
(.in.
Ji
-i.
Gr<i".
MOISI D0FENSB.
C'est
moy,
c'est
Je
l'aitz l'aire
Croyez d'ung cas que je ne suis pas nice Car je gouverne toutes gens somptueux.
pou D'ACQI
I
cm
Vous avez
faict
i.'\....
'.
OM
Je
Qui je suis? Or y
pou d'acquest.
peu-.'.
Je vous prometz
ne dy pas ce que mon cueur procure ; que vous verrez beau jeu.
pou d'acqi
Ma
melencolieux.
Nous direz-vous nostre bonne adventun I Vous amusez tousjours la pastuiv Lng temps viendra que nous saurons le neu.
;
GROSSE DESPENSE.
Je suis Grosse Uespense.
LE TEMPS.
tempester en ce
lieu
pou d'acquest.
Si
longuement
Grosse Despense?
marchandise.
POU d'acqUEsT.
?
Grosse Despence
GROSSE despense.
Je ne say, par maconsci'-m Se ce n'estoit cette Grosse Despense Qui se complaint. LE TEMPS.
Kt la cause pourquoy La laissez-vous tomber en dcadence ?
MESTIER.
?
Pour vous en dire la briefve consquence, De par le Temps suis transmise en ce lieu.
pou d'acquest.
8 Hola, hola, que personne ne tence Mais aydez-moy regarder sa pance ; Je croy que c'est la mre Maulgrbieu
.
ma
fo\.
MARCHANDISE.
MEST1ER.
Temps qui
!
1. Sur la cration, eu 1448, de ces archers d'ordonnance, qui firent autant crier que ceux qu'ils remplaaient, V. les notes des pices qui prcdent.
me
faict
craindre et doubter.
MESTIER.
2. Remplacer.
3.
Regimber.
Fantasque. Touche, du latin tangere. Le verbe
qu'il
4. Niais.
5.
6.
le
tancer
sens
7.
a encore.
la
jusqu'en 1450, c'est--dire deux ans aprs l'ordonnance pour la cration des francs archers, dont il vient d'tre parl.
t.
Entends.
07
s
foui pas
nu oicquet
'
eaossi bb*m
8*0061 HESPEXSE.
Tenez,
Yoyifl vostre pacquet ; Prenez estt de Marchandise. Aller vous J'ault au Iminicquet ', Puisque sur vous ay la main mise.
KK
prenex ette beaasf Vousserei l'unir des mendions.
*ti. r.
MAil.U A-MU-I
Nous brasse
l'en tel
saupiequet
v
Mimiinnsn
Je ne
POU
Ml
r
m'en
l)'\i
piat
sg.
.
Pugnis sommei
;i
la
i'
rigueur.
11
KM
On oui
fera
KM
h'acijuest.
:
ii
i.i.
de par Rostre
&
igneur.
oaoM m
sn nsk.
gfi
Or
>"tiiini-s-nous
Or ea, il fault tout d'une mil Gens de mestier, soit gr ou Prendre vous lault cette bt Combien nue ne soys mesti<
-
rou
I
d'ac..i
MIMIEH.
Que dyabie
fault-il
que
j'en
la<
II
KM
o'ACQI
Quoy
I.
Sans tenir
reffusei-vous la b
longuement quaquet
\. Mil- K'tt.
d ou
3.
t.
le
p.t it.- monnaie la Farte du l'cnt. BdNtt ou Ion mettait le rebut, fa ilisjit jui lemiquet. mot bernique, berniclet, quand on euxoie promener le
Au Temps
Sauce piquai*.
Voila en action l'expression
\ I.
tre
mi*
la
besace
ut-tre
l'eut
Ire
ut elle
de la.
us ne
pouvons
saisir le
sens de
ce mot.
l't
faut-il
Pour conclure, nous avons Pou d'AcquQui ds piea nous a baill chagrin. Pas ne convient que face gros excs ; De mendieus je voys prendre le train.
I.
lire msieit, mrien, ce qui serait uue f..nne de mtet ou tnseav, qui, nous l'avons \u, si^nilie lpreux.
UNIS.
FIN
1E
I.M.M
I.K
III
|s
\|
NOT1CK KT AKiilMK.M
Cette farce ne peut tre que
lu
rgne, aussi
la
plaons-nous
la
d'un
'<
de
p.
m.
recueil
du
ni
Britiih
Muteum o aile
f<
<
n'avait eu qu en-
de date
le
de
lieu, six
page,
tne.
pre,
dont
il
hritait,
quarante -ai) U
iwiis
Dans
peut.-,
gn
la fin.
,1
lui,
tonte
DM
Mite
a
sur
BgarwH
mr
le
de
gens nouveaux
font-ils
.
la
Que
la
dans
Il
la
cruii Bft
il
cour et dans tout le royaume. Aprs les plus magnifiques promesses, dont Tant nous expose en riant les amusantes chimres, ils reviennent aux abus des gens anciens.
raison
aussi,
'.
l'ide
il
exploite
dit
Mais
Le Monde, qui un
de plus belle
Il
que le rgne calamiteux dont les premiers teeope \innt natre doit tre celui de Charle- fl
S'il
pill,
ranonn, moqu.
et remarqu ce
<pii *'\
par Charles
\ II,
il
-.
convaincu
frais,
celui
du successeur de ce
roi, le
rgne de Louis
XL
La morale de la fin rpte ce qu'a dit le titre il que gens nouveaux pour bien manger le Monde loger de mal en pire.
n'y a
et le
I.
|>.
119.
FARCE NOUVELLE
MORALISEE
l'IRK
A quatre
LE PREMIER NOUVEAU LE SECOND NOUVEAU
la
sente
'
Qui de nous se veult enqurir Pas ne fouit que trop se dmente N'ostre renom pculton qurir,
Com
I. L'j
aeatkr,
1* trace a
mm,
69
tiennent
les
S]
051
-"i
:
Quant on va
\in-i
gna nouveauix nouvel ooostume Chascun veull reoir nouveuet '. Bien savons que tel l'oyson plume Qu'au menger n'esl pas invit. Et, pour tous <lii<' vrit, Noua avons mous * mignons -t beaulx, Pour procder en quit Somme, nous sommet gna nouveaulx.
:
-I.
"\U.
'
Faisons qu'il n'j ait nuls sergeana Par la ville n par les champs, / n-' sont justes et loyaulx ; 5
\in-i -rr.'ii-
nmisgens nouveauK.
LE T11KS.
I.I.
MUS-
Mil
(..--
(aire,
Mu
r.iiii
L'OII l'a
teignent plus
memoriaub
n Vu scavona riens, Mai-, de vray, il/, "ut bien faict, il/ ont leurs biens; S'il/, ml mal laid, au les niauK.
1 1
LE HtKMIElt.
u- que cures el ricaln
i
n
Or taisons
tant
<
m
t
osas.
que eea gras moines, - prieurs ces chanoin mangeussent plus gras morceauU;
U
1.1-* i * i
BU "M>.
il
Min-.
soufflt;
rener son tour. Chascun Chascun pense de son prolfit, Car aprs la nuyt vient le jour.
LE TU
II-.
Faisons que toua les mdecins Parviennent tousjoursen leurs tinEt qu'i / gurissent de tous maub \iu-i - rons-noua iveaxux,
le phlviif.h ROOVXl
.
or ne faisons
plu- de -<'j"ur,
| l'IlEMIEK.
Compaignons,
D'aller
il
est
ncessaire
estt.
ung
petit l'esbat
Puisque les gens nouveauhi noua sommes, Acqurir de bruit -i gratta sommes Que par tout il en s<>it nouvelles.
l.E
KBfiOHD.
Cheminons par mous el par taulx Lu pourchassant nostre aventure, droict, c'est le cours de nature iv eoura dure maintenant; - anciens ont (aict devant Leurs jours, il nul les nostres (aire. <Vu> nouveaulx n se <i"iu'nt taire Car nous avons des anciena # Par succession tous leurs biens Quelque part qu'ilz soient rertia
'
:
'
Faisons oyseaulx voler sans eues, Faisons gens d'armes sans chevaulx, Ainsi serons-noua gens nouveaulx.
l.K
1
cne.
Pourquoy ne
II/,
Massons qui
LE W1EM1KK.
vielles
maisons font
pleins potz*;
En trouvent souvent
Mais, quant non
Recors.
N'e
1 .
ordonnances des
mmoriaux
>,
Dans le Rtc ueit des de France, t. III, p. 134, on lit * actes ou II . ce qui prouve la synouymie de ces deux
d'une fresehe
1.
mmmlUM.
0>
dit
3. Poursuivant.
tel,
.Messieurs.
pour mon-
4. Tourns, dtournes.
':>.
sieur.
3.
t.
Pour rdgatr.
Faisant
l'aiiUM'
lin il
au
lieu
de prendre.
Allusion aux trsors qu'on trouvait, et qu'o quelquefois, enfouis en terre dans Se vieux pots.
6.
troim
70
i
LX.
sont
.i
HCOND.
assorti',
Imi- mes
hii'iis
Neptttll
(''es!
Les gens vieulx ont toul emporte* Hz mil (onde tant de chanoine,
Itmtil asseur je ne In-, Pouree <|m- j'aroye ipi rene Mais maintenant jt- n ni pui- pltN
Tant d'abaws, lanl de moynes, Que les gens nouveaulx en ont inoini
LE
TIKIIS.
Le
Monde
ril
en -'tant blant
i i
lin mihi.
Ho,
Il
a> ou]
tant
Gardont-nom de
Traictet
l<-
luj (aire
1
ennuj
convient doukemeat.
peu ou tant. Que peult estre tout devenu Que nous n'avons le rsidu?
J'en peulx bien dire
Il
Il paie,
Comment
MOt
'
LE
M'
;i
SECOND.
Honneur et dee Meni planl Vous doint Dieu, mai boni genUtzhommet.
Il
IIU Mil
11.
LE
Tiiits.
VOUJ De
mm-
|OOI|
Or
sont mors de par Dieu, Et si ne savons en quel lieu Estoyent leur trsors souverains.
sus,
ilz
LE
M'
Ma
par
'.
foy, Je m- roui
1 1
cognoyi
rien.
nu
LE PREMIER.
Voulentiers, ses jours derrainj Ung riche cle sa richesse.
ma
foj
Je
Monde, m. h- -miiin.-
ucmokm.
LE SECOND.
Unde
locus,
Pourquoy n'en
Dieu vous guarisse de tous maulx ii>'ii< nouveaulx, que venez-vmi- (aire?
;
souvenir?
LE second.
C'est
LE PREM1KH.
affaii-
Hz cuident tousjours revenir ; Mais esperauce les doit, Et par ainsi on apparoit Que plusieurs ont est deceuz.
LE SECOND.
LE TIERS.
fault
Il
nous
gouverner
le
Monde,
Vel notre faict tout conclus ; Aux anciens n'appartient plus ; C'est nous qui devons gouverner.
LE PREMIER.
Vous y cognoissez bien petit. Dieu! tant de gens m'ont gouvern Depuis l'heure que je fus n ! En moy ne vis point d'asseurance; J'ay est toujours en balance. Encores suis-je pour ceste heure.
Le peuple trancille 3 et labeure, Et est de tous costez pill; Quant labeur est bien tranquille *, Il vient ung tas de truandailles Qui prennent moutons et poulailles. Marchandise ne les marchans 5 N'osent plus aller sur les champs. Et chascun dessus moy se fonde, En disant Mauldit soit le Monde! J'en ay pour rtribution Du peuple maldiction;
:
le
sjourner
faict.
3
;
Monde
mon
faict ?
*
Pourquoy m'a
laiss
Zephirus
1.
dit
dans
la
Moralit de Cha-
rit
Sont la mer.
2.
foison, plnit,
mot dont
plant
la contraction.
Ancienne forme du mot dernier, qui s'est conserve dans patois wallon. De derrain on fit derranier , puis dernier. 3. Le demeurer, le reposer.
2.
le
3. Diminutif
de
transes,
froid
4.
5.
ou de peur.
Rassur. a Xi marchandise,
ni
marchands.
FAKGR DES
t.
iENS
NOUVEADLX.
LK HDHDS.
71
esl le salut
1:
ramena.
tel
Ne
me
doit-il
demourer
rien
Vous gouverne on de
Qui
faict
sorte ?
LS PREMIER.
cela?
i
Vivre
l'ault
|
J KOHDC
(..il-
r n
emieiiv.
murniii'
LE TIKK-.
Bal mien. huit avoir sa vie.
nui sont
Je
guerre curieux
'ii
Et vivent tOUSJOUIl
Monde,
il
Et jamais de paix n'eurent cw Cenl\-i ont mon gouYernemenl Sans savoir pourquoy ne comment,
LE
M'
Ne quelle
Je ne say
fin il/
prtendent;
cy
le
commencement
.'
que
c'est qu'il/.
Kt ne say qu'il/,
Attendent, deviendront,
infligeront,
Je cuide
qu'il/,
me
PREMIER.
Se
l>i"u
IB OXD,
N.uny,
J'aj
l'on
roui die.
HOKDK.
SB
osi.
1
;
\mis court une pillerie Voyre aana eauie ne raison. Labeur n'i riena en ta maison Qu'ilx n'emportent vais les tenu USI -i m- -ont mie gna d'armes Qui aoyent mis l'ordonnanei Servans su royaulme de Fram -.-. Ce ne aonl q'uns tas de paiJJ afeschans, coquins, larrons, pillars. Je prie a Dieu qui les confonde.
;
despendu
folz.
qui
le
diront seront
le no
Sont
Ainsi
je
-ens
comme
vous.
Pill de-,
le tiers.
est
pas tout.
LS
l'aix
!
LE JIOM'l
le
Monde,
El
le premier.
x
nom.
\<>ii-
t'\
Et le rerroye voulentiers.
le
Munmnu
il nous l'ault des deniers, Et puis aprs aviserons nue c'est que de \uus nous Ferons
Monde,
Il
s
.
que prendre 8 Vous m -(aurez que demander. Las, je pensoye qu'amender Il me deust de vostre venue *. Il n'est rien pire soubz la nue Que Gens nouveaulx de maintenant.
Au moins, quant
n'y aura
:OND.
SONOS.
Je ne l'entena paa
I
BS ON.
,;
Noua venons,
lantosl voua
n<'
le
comment
I.
l>ien.
ai
1. Sditions souries, conspirations. Ou sait que daus les aurieuues versions del Bible murmUTiiteur veut dire sditieux.
.
3.
Ce
n'est pas
perdu autant comme autant, > c'est--dire uous qui lavons dpens.
tout.
2. 3.
Souci.
4.
5. 6.
<
.
Encore une allusion, comme dans les pices qui prcdent, l'ordonnance S* 1448, qui avait reconstitu l'arme royale. Y. les notes o nous eu avons parl. Nous ferons de \otis ce qu'il en faut faire.
5.
6.
< Il
Quand
i
il
de meilleur m'arriverait de
;i
s'embrouiller.
Ne vous importe.
Nous ne pouvons mieux citer ici, comme exemple du verbe amender >, dans le sens de rendre meilleur, que cette Non-seulement ils u'diiwtphrase de Montaigne (liv. I, ch. cxlvi <lent pas ce qu'on leur commet, mais l'empirent.
votre venue,
:
72
PSI HII M.
-i
COUD,
petil
De voua nous aurons grain bI paille, Par ma foy, je n'en doubtfl pas,
I.K
uoiroi
,i
petit,
PHKMIKII.
u
et
ne mangez.
pa-,
il
LE SKCONI.
Datait
vuLE M"
rclamez
eourt.
',
VKlMii:.
\
roua
dire franc
J'en suis
grandement en sourv,
l,K
SKilOMi.
Voua ealea
-i
1res
aflamea
Ne vous chaille; c'est prs d'icy, Sans cheminer j plus aval, Logez-vous icy.
LE MiiMH.
Je suis mal, Et mai m'avez amen.
u
:l
court
*.
II-.
LE NOlQtB.
povre Monde infortun! Fortune, tu m'es bien contraire, Contraire ds que je lu/ n, Ne f'uz qu'en peine et en misre. Misrable, que doy-je l'aire? Faire ne puis pas bonne elinv Cher me sont trop les Cens nouveaulx. Nouvellement sourdent 1 assaulx. "Vivre ne peult le povre Monde. Monde souloye eslre jadis i Jadis portoye face faconde*;
:
l'HKMIKH.
i.e-
Gna nouveaulx amont leur tour, Puia que une foys aonl esveiUex.
dis,
faut
LE MONhE.
Si
me
fault*,
douleur s'avance.
souvent!
si
souvent!
LE PREMIER.
LE TIERS.
a, a, de
l'or,
LE TIERS.
Au premier 5 vous me
que ceste maison Lui ennuy. Changeons de place, Affin que soyons en sa grce. Monde, voulez-vous desloger? Nous vous ferons ailleurs loger Honnestement, mais qu'il vous plaise.
flots, comme d'une source. Jadis j'avais l'habitude d'tre bien par. Il y a ici un jeu de mots sur monde et monde, orn, par, du latin muiuhii. 3. Avenante au bien dire, aux joyeux propos.
1
.
Sortent par
i.
nous.
4.
5.
Me
fait
dfaut.
Que vous vous rclamiez, que vous fassiez appel eouh r Se rclamer tait, dans ce sens, de la langue du droit. Autre terme de pratique, pour dire :accorder des dlais: r2. pression entrer en quartier >, qui se trouve dans Cotgrave. mait
1 .
Prima, d'abord.
le
mme
sens.
mon
aise
mal;
c'esl
grand souey.
l.K
l'KKMJKK.
Venez-vous en.
i
i:
MONDE.
Dieu
il
me coudoy.
iik;it<.
Sua,
Dure dorete ! passion dure, Dures pleurs me convient getter, Sans nul espoir, fora regreter Regrets piteulx, el lamenter Lamenta mortel] qu'on ne peull dire; Dire bbc lanlt tout tourmenter; Tourment en martire, suis en logis mauldit. nouveaulx an font leur edit. lia! Monde, ou est le t><>n temps Que iu piaisoys a toutes gnai El ores tu <> deeplaieanL
I
te
attons
KONDC.
Gaiets
Gna nouveaulx,
II.
il
roua ainsi
Quant Gna nouveaubi sol sur tearen, Toujours viendra pi- que devant,
i.k
lltkMIKK.
ncomv
esl
Vous estes en logis plaisant. i>- quoi tous alles-vous plaignant ! Vous plaignez-vous des Gens nouveaulx
ik
'
KONDK.
ma.
"iiiplaL'iiaul
Que me
Vous
Dieu, je rois de mal pire raictes roua, Gens nouveaulx! Vous m'estes muta el desloyaulx;
n.i.
'.
Se.
Encore auras pis que devant; Ce H'- -oui que premiers assauts.
LE JloMU
r \o\-j,.
il**-
l'Ill
MIHt.
.MU
Que m- descend
Priv
ni'-
tantosl la mort,
!
bien qu'il m'eal mealier De if porter patiemment. Chaseun tir.- de son eartier pour iu"a\oii-, m- iu\ ebaull comment. Vous povei bien voir deremenl Que Gens Dnuveanlx, -au- plu- rien dire,
'
de
!<
t.
.ut
confort;
Parce nouvelle moralyse des GenanouveauK qui mengenl i' Monde -t le logent
h-
mal
t-n
pire.
Kl\
NOUVEAULX.
Y.c,
i.
i.
LOCH m]
NOTICE ET
otto
en
ft,
AIU.I Ml
M
IusImmm bsm
l'avait
la
moralit es!
dm
qu'elle
Saini
som
do mme,
voir
et Sauvai
ta
dos probabilits, tires du caractre du style, qui nous paraissent suffisantes. Kilo notamment, comme expression, dos points do ressemblance remarquables avec le Mystrt de "mit l'un /r, qui
Toussaint,
mme
et
:i
un tableau O ce que la lgende a de plus saisissant, surtout pour l'instinct populaire, se trouvait figur a L, dit-il, le mauvais
liap'lain
de S nnt-lnnor.'iit
faisait
la
prcdo
ici.
Riche
est
Imprime plusieurs
et sans
rois,
mais
le pille,
sa
femme,
nom
d'impri-
et i-nlin
meur, dtails prcieux qui pourraiem guider pour ta date. Une seule chose nous claire un pou. En tte do l'une
des premires ditions se trouve une vignette
prtexte de reprsenter lo Ladre a
la
'|iii,
on aperc' pou
sons
la
lgende,
L
titre
porte du mauvais
Riche, nous
fait
donnons en est ta drame, ou, suivant son ancien Lo texte de PVS vaut mieux, la moralit
.
qui
Ce sont des bourgeois du temps de Louis Cette dition, dont on ne connat que l'exemplaire
la
\l.
In personnage,
Le Riche, que
le
le
prescheur
l'explique, puis
la
poslit
commen
sd par
une rimpression en
en
dernire rimpression.
entendre pour qu'on ne l'approche pas, ordonne a son valet Trotterrienu do lcher contre lui ses chiens. Le valet obit; mais tas
chiens, au lieu de dvorer
le
Le
ici,
pas
le
mme
d'aprs une
:
dition
lyonnaise du
Le
voici
ange
ciel.
le
touche,
il
me au
et
h douze personnages. 11 se trouve aussi au frontispice d'une autre dition, sans doute contemporaine, mais d'un
Lucifer
la guettait,
ren-
Une troisime, moins ancienne, plus rapproche de celle que nous suivons, et dont on peut mieux prciser la date, car elle porte le nom de Simon Calvarin, qui fut
libraire
qu'un dmon
la
saisir,
prennent, et
les
la jettent
titre,
d'aprs les
mencent, et
braham
rien
:
le
patriarche
la vie
ne veut
du
pour
faut la damnation
maulvais Riche, extraite de la Sainte Escriture. Quelques changements y ont t faits, et quelques rles ajouts. Au lieu de douze, elle a dix-huit personnages. C'est avec ce titre, ces changements et ces additions que
Jean Oursel on donna plus tard, Rouen, une dition
populaire.
il y voyait pauvre veng des brutalits du riche, s'tait popularise par la peinture en mme temps que par le drame.
impitoyable.
Nous avons
dans
le recueil
du
British
le
de l'Ancien Thtre de la Bibliothque Elzvirienne ', mais en ayant soin de confronter chaque vers avec la rimpression de Pontier, ce qui nous a permis plusieurs
rectifications indispensables.
Dans beaucoup
plus clatants
vitraux.
Sur ceux de
la
cathdrale de
I.
T.
m.
p.
?f>7.
LA VJ DU MAD1YAI8
Trotemenu vient de
Du
]ha \x ladre
la
RICHE
porte.
mors
7j
LA.
VIE ET L'HISTOIRE
ii
MAULVAIS RICHE
a traix* pertnnnatgttfc'est
mm
RAPHAL.
ABRAHW1.
Il
-
Il
il;
LE PRESCHE1
R.
TROTBMEN1
TRIPET cuisinier. DIEU LE PfiRK.
I
SATBAII, KAIIOl un
AGRAPPAKT.
fom
Sermon.
\
i.i:
PRE mi
auotidie
h.
-in- resta
noblement,
el is
Borna
hitto
Lato,
'
ifiiiiirm
fnduebatur purpura et
ipletuUd,
Comme
-.. ii
de pourpre et de soj
et epulebotiir
SariMur
ma
boums
|oje
wii. ca.
*.
Mes
Que
Quej'aj <\ devant prop Dessus l'vangile est trou\ Ainsi que -.tint Luc - tesmoigne, Qui fut prsent la beSODgne, Quant leeuchritl is enseigna -ie parole, et preachai Et leur dit maint enseignement
i
largement \\"it mis tmit s,,n pensement. - gens n'avnit cure, biais .Vins leur faisait honte et laidure ', Dont il fut griefvement pugnii
El s vivre trs
;
Dnsjonn mis. Quant il vit que damne BStOt, idonc forment se repentoit que plus n'avoit donn Ans pouvres gens, et anlmosn CelttJ riche bonis que je conte
il
\
a li foj enclin
prendre nostre humanit En la Vierge de grant boute. Qui est de grce tresorire
Et des saint/, cieulx
dame
et
lumire.
Or luy pryona de cueur entier, Que grce nous vueille envoyer; Et, pour celle grce inipetrer, Nous dirons tous, sans arrester. Le salut que l'ange apporta Quant luy dit Ave Mm- in.
Ho/un ftdem erat
citera, w<-.
ne roy, ne due, ne conte. souvent venoit povre ladre, qui estoit Moult aggrav de maladie, Et avoit sa melencolie, Et manger moult desiroit Du relief ' qui luy demouroit El des nyettes qui cheoyent Jus de la table et degoutoyent. Mais pourneant s'en dementoit. Car nul ne luv en presentoit;
p m :
Si sonnoit-il
moult haulterneiit
*
Ses cliquettes
abondamment,
chres gens, long temps a Qu'il fut ung liom grant puissance, Qui de trsor eut grant finance Et se delectoit moult forment 3
trs
1.
Mes
Dont au mauvais riche despleot, Et envoya plus tost qu'il peut Son varie* par grant felonnie s
,
1.
Affront.
:
Dans
la moralit
ou
lit
Tu
les
rimpressions
est
mal
crit.
Dans
celle
2. Fait
3.
l'aumne.
l>-
de Sylvestre, il y a bille , qui n'a pas plus de sens que histo, qui se lit ici. Le mot du texte de l'Evangile est . hysso, toffe de
n le.
mme MM,
est
taine, fable
du Bat de
ville et
4. V. sur cet
L'indication du passage de saint Luc est fautive dans le chapitre xvi, versets 19-31. qu'il <e trouve.
1.
aussi
oVst
et
instrument que les lpreux devaient toujours poriei il.Im approcher, une noie
du Mystre de
5. Barbarie.
3.
Grandement.
7fl
l.
VIE KT l.'IIISTnnii.
Que
i.
i
Et lus dit
Va,
-i
ne
'
detlie
ples
roj
lia
'
ne inii sppi
Mes chiens, sans plui srrester, Pour ce meseau le devourer, nui si souvent rient ma porte. \ tost, ci point ii' i'' dporte
ii
.1
le soleil
Ml
i
lev,
Qui
abattu
i
la
'.
Dde malinpourpen
el
exeui
mon mafatn
t.
feraj
Alors le varlet, sans attendre, Alla aux chiens courant loi prendre, Kl. les liant apperteinenl
Sur
me
\l l.\
US
III.
III
Oncques ne peult
Qu'au ladre vuiilsissnil mal laiiv. Car pas Dieu ne vouloil plaire. Mais allrent sans retarder
dl
Au
De vivre planteureutemenl i;i d'Mtre rMlu noblement De drap de pourpre <u de soj
i
Dont au riche forment uespleust, Ki du courroux que il en eusl COUCha malade au lit.
Kl
le
ar
a\
i
;i--i /
or
el
monnoye
a plai-ir.
Or
\a tost,
~;i
plu- retarder,
Mourui
Qui
moult flon et divers Et plaiu de maulxaise naluiv. Oncques de bien faire n'eus! curr, Dont il fuel 11 enl'er dainpnc El des dyables emport, Et le ladre, qui eut sa \ Le Use en si grant maladie, Si tut port en paradis En grant solas et en delis *.
t
' roys -an- plus d aretoyson \ (aire ro command m'encline. Tout droit m'en rois en le cuisin*
Savoir
n,iii
!
-i
le
disner
est
:
prest.
Tripet, dis
dis,
moj
Ml
tout preel
'
Monsieur reult
aller disner.
Or me
Se je
iras
QUI)
:
Mais qu'il vous plaise de vous taire Sans faire noise ne content, Affin que cest esbatement Se puist parfaire et accomplir Ainsi que nous avons dsir. Priez pour moy, je vous en prie ; Dieu vous gart tous de villennie.
Ouy, va
tost,
Tu
Se fusses aussi sngoisseui De labourer et de gaigner Que tu es prest d'aller man. Ce fust merveilles de ton faiet.
TROT KM KM.
Commence
llahay, or
me
fault-it lever.
le
ad
dtourne en leur criant haro , courez sus. On disait aussi harauder, comme on le voit dans les Contes de Cholires.
2.
m. Ne
te
S,
Exciterai,
Laisse-moy en paix, s'il te plai-l. Et me parle d'aultre acointaoce, Car de la pance vient la dance 5 Pour ce m'en voys, sans arrester, Mettre la table pour disner, Mais qu'elle soit trs bien garnitDe viande et de vin sur lye 8 C'est ung mestier qui bien me plaisL Mon seigneur, sachez qu'il est prest. Il ne fault que voz mains laver
.
4.
Dlices.
au public, pour qu'il et se taire pendant On la trouve, tourne au burlesque, prologues de Bruscambille, et l'abb d'Aubignac nous apprend, dans sa Pratique du thtre, qu' l'htel de Bourgogue et au Marais Floridor et Mondory ne craignaient pas de s'interrompre de leurs rles les plus srieux pour crier : Silence au parterre
b. Cette invitation
dans
Depuis longtemps. Sans plus de retard, de temps d'arrt. Nous trouverons pluloin arrestaison avec le mme sens.
1 .
3.
Cuisinier,
:
du
latin coquus.
trop bruyant.
0. C'est le nom que La Fontaiue donne aux souris il passait pour l'avoir invent. On -voit qu'il est bien plus ancien que lui. 7. Pour i afftardi , qu'on trouve dans C.otgrave, i retaill par
;
ngligence
Et, lisons-nous dans le roman de Luncelot du 4. Soucieux Lac, 1520, in-4, fol. 20, fut, cette nuict, la reine bien angoisseuse quand l'en lui dist qu'ils ne viendroient mie. 5. Proverbe qui est rest. Nous le trouvons un peu plus tant dans le Trsor des Sentences de Gabriel Meurier. s:>ur lie 6. Le meilleur, au-dessus de la lie; le vin sous, ou comme on le voit dans Baudoin de Si-lmurg. tait le pire.
.
1)1
MA IL VAIS RICHE.
Kt que Dieu soit en ce disner. Envoyexrinoj aaleune chose, ar plus avant aller je B
us les
vous seoir sans sjourner, la viande VOUS :ill<'iit, Tripet le n'a dit en prsent, Vostre queux, qui est moult isuel Qui vous a fercj ung poreel '
Kl
Car
'.
LE MAI
El
le
I.
VAIS
t
Hl<
III
Hlas, D*i -m
jour te donnes. Comme tu es de franche crine * i.i ai le eueur a la cuysne lu ne feras j malle Ou. Dame, venez ce bassin \"/ mains tarer, sans retarder,
Itou
><>i
Du
Qui jus de
m
si
-
je
l<
Aiin
que
m 'ii>
aillons disner.
Car
.n
..n
l.g
sainct pai
mai
i.v.us
in.
in.
Ainsi que
Trotemenu
la.fi mmi
dit.
Troteoenu, mon
bel
am]
an
truaut
Monseigneur, sans nul contredit, Allons laver quant vous plaira. De ci' ne Sun- desdira] j, Ne ne m'en verrez reffuser.
l MAI LVAIS mi
ni
.
Que je
Kt que Vas le
C'est bien lit. Or allons disner. Trotemenu, renne la porte, Ki la viande nous aporte,
ki
Mini qui n<- nient. J'fu ira\ (aire mon debvoir, \.u- dira] t<ut de voir, eus vos chiens mi hereraj pourray. suret, el toy, Rosette,
Sir.-,
par
ite cliquette,
Puisque
mon
maistre
la
demande,
l'ar
Dieu, truaut, Of
p'-rra.
*
Trop me
Q
rrotemenu, chre lye, Viens avant, tust... que tu J uni/.! Porte monseigneur ee mets,
Si
Qui
m'osterasde ceste
pain.'.
Helas, m. >n
.
amy,
a\
dsir
TROTKMKM
Sa dont. Dieu t'envoye bonne es trame Monseigneur, vecj la viande. J'ai toel l'ail ce que on m.' commande Puisque la chose si me baitte '. Mais j'a\ nii\ une cliquette "
Trop fort de manger do relief, Dout mon eueur est a t>i mesehief, Qu'il m'est advis certainement Que je mourra; cj <'u prsent,
Se je n'en suis rassasi. il. 'la-, ce sers grand pch A ton maistre et to\ Snssy.
rsoTsiuuio.
Sonner
la porte devant.
Je eroy c'est ee
meseau puant
les
jours au disuer.
?
Sus
tost, paillard,
vuide
d'Cj
Ou
MAI
si
I.\
AIS lilCHK.
le
chasse.
souvent
<
SUN
BB
passage
t.
Bare Se tu
I
chiens vistement,
phlS rien1
Uoman
>
i
in a m
t-
Prompt, habile.
ii'Mi
i.
La -haut
de
'!'-
lait.
3.
3.
lu
gaillard de
1 i
*
6.
.
l
Kstonner
bois, rnntinf
pu
on dans
'Introduit,
In
Cluon. du
du.;
l'I.t-
Si tu l'ois, l'entend*.
7S
MiiiT,
la VIE
Sur ccst ort
Toureli en malle eetraiuc vil niesel puant
:
i:t
ii
is roi h
i
i:
nu- donner
je
ae luj font
su.
i
Comme
Faictes
llmll
il
l'ail
<>r
le
meschant,
if tost
d'icy partir.
i
MOU seigneur,
5e
|e
le
LADRK.
Or
i 1 1 1 .
sa, truant,
Dieut il me fauldra mourir. garde l>i>-n mr n Qui des chiens me fasse garant, si qu'ilz De oie puissent mal (aire.
\
ia\
En
la
<
> 1 1 1
res ort vilain meseaa pourry. Que de Dieu soyei roui pugnj
i.mi
me
Helas, qu'il
Que
je
labub.
Amy, Dieu
Be
ii'
te
doinl
bonne
eetraint
Trs doulx Dieu, vucillez conforter Ceste chetive crature Qui vil en paiue et en dure
'
Pour quoj me
dit lani
de laidure,
me
doint l'espirituelie,
Dieu, 'pu et! sur tous prefli '. M'a battu, dont je >ui> milldf
Quant ceste cy si me fauldra Que j'ay desir ce long temps a, Car je voy bien certainement Que ne vivray pas longuement: Je le sens bien mon poulmon.
J.K
MAI
I.\.\1S
llli
III
Trotemenu,
Kl
me
De ce truant quej'oi
Par toul le corps el le riai Aller se puis a avant d Car g'.\ a\ perdu la lu/m Et si say bien certainement Que pas ne vivray longuement Je sens bien la mort qui m'aproche, Qui tout homme prent et acrocln Laisse-moy ester , je t'en pu Que Dieu te gard de \ill. un Je ne poil plus toy parler.
.
.
Que
I>e
fait-il ores le piteux? Dieu aymer n'est pas honteux.' Que ne as-tu les chiens harez Et que par eux fust devourez,
.'
TROTKMKXL'.
Se tu me veulx faire plaisir. Va-y tost; tu as bon loysir, Puisque nous sommes tous assis.
TROTEMENU.
Pour reoir, tu me feras blasmer Se ne t'en vas de ceste porte ; Tu De seais pas la grant riote Que mon maistre pour toy demaine \ Car tu ne cessas de sepmaine De tes cliquettes cliqueter, Qui font mon seigneur estouini Je m'en revoys, adieu te <ii-.
LE LADRE.
grant Dieu de paradis, Mon seigneur, g'y hay huy est, Et tous voz chiens luy hay har; Mais oneques mal ilz ne luy firent, Ne pour le mordre ne se mirent. Ainoys l'aloyent couvetant * Et ses deux jambes delechant, Et lui faisoyent tant grant teste, Je ne say, moy, que ce peultestre: Je croy que Dieu y faict vertu.
Par
le
Ha, trs doulx Dieu de paradis Que ce mal me va angoissant! Vray Dieu, par ton digne commant \ Oste moy tost de ceste vie.
LE MAULVAIS RICHE.
Car de vivre trop il m'ennuye, Et m'envoye avec tes ant \ Qui sont toy en paradis, A celle digne compaignie O ne rgne orgueil n'envye. b Si te requiers de bon guerdou Doulx Dieu, que me faces pardon
,
De mes pchez, et allegance, Et me garde de la puyssance Des las de l'ennemy d'enfer, Qu'ilz ne me puyssent attraper Je le te requiers bonnement, Et que mon trespassement
N'ayent de
mon ame
puissance.
Que ce meseau n'y puisse entrer. Va tost, Dieu te puisse cra vanter 8
l
.
I.
i.
Sur
la
dure.
3.
fait
J..
Me manquera.
Ennui, inquitude, querelle.
3.
ch.cxvm),
5.
lit-on
4. 5.
dans
le
Roman
de Roncevaux, p.
4. Rchauffant,
comme
s'ils le
couvaient.
V.
sur
le
m"t
Torturer.
1)1
MAULVAIS RICHE.
Ce meneau non- etchappt Je voy Raphal par del Qui a ja son ame saysie. Kahouart, \ien a, je t.' prie,
Allons lu\ sans
roir se luy
ai
7!t
Di ki
u:
min
Abraham,
Du povre
rester
Pour ce, luj veuh donnai la rie nue j'ay promise mesamys, Pour ce, sera pos el mis Par msanges prochainement Ku ton seing, je luy a\ comment Mes anges y vueil envoyer.
AUHAHAM.
pourronj oater '. B le mtrons a la chauldire m il n'a dart ne lumire, Et nous avanons, je t'en pry,
'
tta
t>
'.
\ia\ Dieu, bien m'j doibi ottroyer, Puisque c'esl rostre roulent.
Comme
il
etl
songneua
el
ytnel
'
'
Loue en
Kt
soit la Trinit
De venir -a proye requerre J'ay tel dueil que le cueur nie serre Qu'il nom est tins! etchapp; Que Dieu eu ayt >-i . pourtant, nous l'aull approuver,
poir
luy
pourrom
-vIH.W.
oat
Or vi
del
Duo
nm
Etaphai
1.
rient Raphal, il hu povre ladre % >i t<-tPour ce te convient de\all. L bas luy incontinent
.1 ;
En enfer ennuyt
boatellej
HVI'HAKI
.
s
.
Rendtv luj vueil >'n payement Du mal qu'il a tant endur Et si paaciamment port-:
Il
..
lt
euminand.
\
\
ia>
doibi endiner
;
K\H.| akt.
(aire vo
commandement
11
Pour ce
1
voyi joyeusement
povre ladre conforter, rouldroye son ame porter \u sain Dostre pre Abraham Car il a souffert grant ahan' Tant connue il test au monde; Pour ce doit estre pur. et monde
e
Bien ;iv..n- perdu se bruant, Sathan, par trop longue deOMUl Haulgr bteu que ne scavoni l'heure!
Ki
Or nous en
allons, je t'en prie, ' L bas en cette manaudie O demeure le maulvais riche, Qui est tant tant chiche.
Son ame
et
t>ii- 11
ptuili
11
LADRE.
Dieu, que cette maladie Forment me dettraint et opprest Longtemps a\ souffert grant d> \
1
-a\
Dont je loue mon crateur, Qui de tous uiauK rend le labeur A ceulxqui ont la congnoissanee De son nom et de si puissance. Vray Dieu, je ne puis plus parler.
Haulgr bieu, je m'en voyi huant Je suis plus songneux que tu n Or nous tenons de luy bien prt. Si qu'il ne nouspuist etchapper.
Ll elFER.
*;
2.
SATHiH.
''
tmnent de Vilbui
Command.
Descendre.
'
Tourment, mgoiltr. Lt mut uftun ne fui d'abord qu'une ouomatopec, le bruit de l'homme qui souffle en faisant un effort. Plus
verbe ahdnt'r, se donner beaueonp de peiue, et le substantif ahdnier, homme de rude labeur, qu'on appelle a tort Amer dans certaines provinces. 4. Dcontenance, trouble dans mes pr >jet>.
il
aujourd'hui.
''.
tard
en vint
le
Du verbe uiaiiei ., qui. comme le maiere latin, voulait dire demeurer, taient Tenus en outre manoir el manant, qui dsignait habitant attache KtL
I
'
8.
Blmant.
80
Querre Sathan
Qu'il/,
i.
m;
i;i
L'HISTOIRE
Nnu- a'emmei repon d< m pmaim Pour ce Ladre, qui taal de pi Nom i donn ouyt el le Jour; Or avoue perde no laboor, Et encores loninWM btillia.
HUh.l Mil
.
el Rahouart. viennent tantoel celle pari '. Car savoir vueil de leur comminc Ne cuidei pai que le devine, Va i<>-i que tu endormii
;
'
'
U.IIAITAKT.
Ilaulgr bieu
el
Que
Tous
.le
Je Boyi Bntr e
an,
Je m'en voys
les
<i
ce
dyablei
||r
ayenl pari,
croj
V(|;|
;'
Rahouarti
hij
Si
/ in
le te
.i,.
,|n,,\
ii
m- louvienl
'
Je
Bani tarder
Je
diras maintenant.
-V1IIV.N.
cl
dnoncer
Or
Kl
Rahouart, dnvmoj dont viene-tu: .Mais as-lu point Salliau \eu? Se lu l'as veu, c,v le nie dy, Kl venez tous deux sans detr.v Parlera Lucifer* mon maistre. .le ne seay pas que ce peull eslrc. Car il est bien fort courrouce. Advis m'est qu'il csl em Venez luy diligemment.
ItAIlnl
le
ne dk
Car
Die
'.
que
est, Je IIMIol
en requier.
Mil.
nom
faenei
liyer
eecouter Le riche, qui > wa diener >< lai-oit servir hanlte ni,
el
Poureepier
Quant
il
Mil
Que Lucifer
.
nom
envi
Je voj
l,
Salliau,
a\ \eu en prsent
qui se part
l'aire
die).
estr\,
:
Que
Cela
nom
Par deven
sam
arrester.
i.iii.
Lucifer nous envoy querre llastons-nous, allons y graul erre. .le cuyde que il soit trouble Du meseau qui est esebapp. Ennuyt* auras malle journe. SATHAN.
nom
deffiel
noetre
IIU'IIU.I..
comme
m'aviez
commande.
j'aj eet,
Au povre Ladre o
cest
ail'
Trs bien battus et frottez, Et ne le povons amender. Je vous salue, prince d'enfer A nous dire voslrc plaisir.
LUCIFER.
Qui est trespaee de ce monde. Voicy son ame pure et moni Qu'avecques moj a.\ apport Dictes-moy o sera poCar elle souffre grant aban.
M Kl.
:
Au
Satban, j'ay trs grant desplaisii A pou que ne suis forcen 6 Du Ladre qui nous est ost. S'a est par vostre ignorance, Et aussi par la ngligence De Rahouart, que l je voy; Mais, par la foy qu' vous je doy, Batus en serez et fusts 7
,
Veulx qu'elle soit pose et mise Car rendre luy vueil le service De la peine qu'il a eonferte. Or n'aura il jamais soufferte Mais joye et consolation. Ce je luy donne en gardon *, Pour ce que si pascientemenl A port, et si longuement, Sa douleur et sa maladie; Pour ce vueil que luy soit merie
'.
SATHAN.
A
8
.
cent doubles
5
,
c'est
bien raison.
Or
I.
<;a,
que Dieu en
ait
maugrs
2.
1. I'our
3.
On
disait plutt
souffrette ,
Farce
fie
3. Dlai.
4.
anuy
1.
ayent
"<
avec
!.
mme
sens.
Dmarche, entreprise. i II s'en faut de peu que je ne sois furieux. Battus de coups de bton (/Wi*). Notre mot n'est qu'une forme de celui-ci. -S. V. une note un peu plus haul.
6.
7.
fustiger
Rcompense, pour guenlon. 5. Qu'elle lui soit paye au double, qu'il ea >oit doulik-ineiii rcompens. Le participe mrie vient du \ieux \erbe mrir, dont un des prequi signifiait acheter et rcompenser. Mrite
Ben
]JL"
MA IL VAIS RICHE.
* Je vous prie
8i
Or
la
Dessus
mon
lit; le
fault.
< toute
Aura, car je le vueil ain-i Aussy il a bien desservy. Car souffert a grant maladie.
:
LA FEMME DU RICHE.
chault;
RAPIIXEL.
Trs doux Dieu, je vous remercie, Car on ne vous peult trop louer; Or bien ftavez gardonner A chascun selon sa dserte ;
'
LE MAI'LVAIS
Rli
11
<>r
sera cette
la
ame
offerte
terre je
me
lairray choir
En
Portez-moy
tost,
Saincl
De
Qui
ceste
a
LA FLMUI.
Ifonsieur, aj le eueur trop tendre, Et ne vient grant desplai^ir
us -a juvente
et
en tnulaili<Pource luy a Dieu remett En joye, solas ! douleour, s. m- a\nir pains ne tresour. Or la prenez, m- rous dis pins.
ABRAHAM.
En ardeur
Du mal que j'- vous \oy souffrir. Troteineuu, viens MBS tarder; Monsieur, fault vous aller coucher. Je m- saj quel mal ln\ mI pris, Dont tout le corps a entrepris.
J de ce
le-, qu'il h mourra; mal u'exliappera. H le nous fault aller coucher. Delhre-tov, j,. feu requier, Ainoyi qu'il -.it plu- agrav;
Beau
fils,
tu soyes bien
venus! Journe
<>r t'est ta peine en joye double. Oui ne peult estre raconte De terrienne crature
.Ne le
Moult
la
est l'aile .(
descoulour.
Uns!
eomme
-.i
huy
mu
i.\.\is
Riant.
i' -
donner
au cueur me point. Qui tout le corps me laid frmir. le VOUS prie, nos plus de loisir. Une me taicte- tantosl coucher,
le croj 'l'un ver
myetee de nostre table. pas chose trop coustable; Mais monsieur trop le beyoit' Poun e que tOUSJOUrS i- \ MOI heure de disnerj
Or
Allons
coucher vistement.
De douleur voys tout tressuant. Je croy ce m'a laiet ce truant Meseau pouiry, qui ma porte Non- a men si grant riote 8
.
TROTEMEM
Huy ne
cessa de m'estonner,
Ma dame,
Quon
Aussi
LA FEMME.
le corps et le >isaige. Haro, a pou que je n'eiiraL Je me sens trop fort agra\e.
ne se peult soubstenir. Vien t'en m'ayder le mener, A pou qu'il ne peult mais aller.
Lasse,
il
\">
comment
il
est noircy.
Selon ce qu'il aura mrit. Deservir signifiait alors mriter . Le mot dserte se trouve ilaus le roman le Berthe aux grands pieds, avec le sens qu'il a ici
I .
>
Or
monseigneur, je vous pry, Plaise de vous resconforter, Il vous fault ung peu reposer Et vous coucher sur vostre lit.
sa,
fait
la tltserte.
Le soiu, cura.
LE RICHE.
Jeunesse, juventa. i. Paye. V. uue note plus haut. '. Remplir d'angoisses.
3.
t>.
Bruit.
j
Lu peu.
Hassait.
~.
11
j'en faut
le
peu que...
o.
BS
Trestout
le
i.a
\ii;
ET
k'iiistuiiii:
N.
l.e
Il
cueur nie
l'ril
al
art'.
:
.ti
Se m'a
l'ait le
truanl paillai!
dehon
\
1 1
boute.
- taroOJ aujourd'hui eeanmaulvais riche, -an- doiihl penll plu avant aller.
\i\n
Mon
Car je cuydc
mye;
Apportai
cuyder. Non pourtant; g'y voys envov t. Trotcmenu, va tost courant Savoir se le incscau puant S'en est all de cestc porte
All s'en est,
:
mon
Kl laiilt- qu'il
t.ini lir-
Par braa, par jambes el par piedz. Je vous prie que rooi battes.
Or
Rai
i.i
Trop nous
l'ait
ennuy
et riotte,
Que
TROTKMKM
art, pentooi de aller de Doetre affaira baater. l'ren- le h croq el nous en allons
J'ay deair
G'y voys sans faire nul sjour, Savoir s'il est plus l dehors. Haro, je cuide qu'il soit mors. A ma dame le voys noncer. Ma dame, sache/, sans cuider, Que le nieseau est trespass; LA hors il gist tout anvera;
ii.
ce
le
me vouldroye entremettre
lirav
Kt
eatroietemenl
Monseigneur plus n'estourdira. Je cuide, quant il le saura, Son mal luy sera alleg Or luy soit l'affaire conte,
Car ii a in- bien deeeervj '. tYaneone-nout, je te suppi>, Aitin qu'il ne pniaae eeehapper.
ItVIIi'l
Mil.
h-
t'ai ii
de
trouver.
:
Madame,
se c'est vo plaisir;
,
aulgr bien, je m'en royi deranl ie ce croq l'iraj accrochant, Puil sera mis en ceate botte Et aiiin qu'on ne le noua oete
:
rama.
Nous
le
lierons estroictement.
icy
Or escoutons
dehors
Trotemenu vient de
Tu dis vray, il fault escouter En quel point ils sont l deden-. J'ai apport deux hou- liens Pour la lier en ceste hotte; J'ay paour qu'on ne la nous m Or allons savoir, je t'en prie, Se l'ame est du corps dpartie, Affin que j'en soyons sai-i-.
Maulgr bieu, il est encor vifz! Je croy qu'il nous eschappera. Bien mal advenu nous sera; Battre nous fera et rouller. Il le nous vault mieulx emporter, En ame et en corps, tout en vye.
RAIIOL'ART.
moy
de;
:
Tu
as bien dit, je
m'en agrie
*
;
la
Rose :
El sachez que du regarder Fera son cuer frire et arder.
Mais j'ay doubte que no puissance N'ayt pas du corps la congnoissance, Aussy du corps n'avons que faire. Tu as souvent ouy retraire 3 A nQstre maistre Lucifer, Qui est assez plus noir que fer,
Mrit. V. plus haut la note sur
le
2. Certainement , c'est par une contraction de ces deux mots qu'on fit santon ou fa mon, qui fut employ avec le mme sens jusqu'au xvn sicle.
1.
mot
dserte
2. 3.
satisfais.
DU
One J'ame du
riche eatoit nostre.
MULVAIS
KICHE.
\
83
!
Or gardons qu'on ne la nous Ofle; Attendons le dpartement, Paa ne peult rirre longuement.
Biejj tost
Prens-en garde, je
RAHOIART.
ATEAV.
De cela ne me (nuit prier. Kaulgr bien, qu'il \it looguemeni Je luy rendra; son payement De ce qu'il aoui Fait tant de poyne. Noua oe ceaMmee de lepmaine 'j Mais cachez qu'il l'achatera Quant en enfer bout sera l luy feray assez souffrir.
:
Sathan, point ne l'en fault doubler, v roia-tu pas que je la tien Apporte a ces deux liens, Puis sera ea la hotte mis. Il a eu trop ses delitz
!
Au monde o
!f<
il
a vescu
-
borna ne feu,
pain.
ser.
I.K
i
IfADLVAIS BJ
il
III
BAH.
faict,
dame,
me
fault
mourir;
De ce mal j n'eechnpperaj Et plus avec vous ne seray. Dg pou de moy vous approchez Et d'icy ne vous eslongne/. De ce sicle m'y fault partir*. Or rien! trop tard le repentir
I
Lucifer Talions porter, Qui an aura jye moult grant Of nous en allons .u chantant, il a long temps deair
;
;
Ll'CIUK.
liais
commanda]
*
el mal renu. dyable me tenoit, Qui de ce (aire m'enhortoit, Qui me tenoil en avarice.
Et laidang
le
Sathan, lu -cezque
N
il
mon
dsir
Je croj
qui mal
faire et
pen-
Trop je le tivn, dont je fui nice *. Or me fault tout laisser el perdre, Puis ut* la mort me rient enhardre
<
'.
ne m>' puiede rerit n'eux cure, Aineoys haj toute crature En qui rerit se demaine *. >r va tost, sans faire demaine 5 , Mettre ceste aine en la ehauldire
Oncquea
Mon cueur ne
Je
le
peult endurer.
il n'a clert ne lumire. Peinez de bien la tourmenter; De ce ne vous vueillez lasser, Je vous le eommand orendroit
Ou
'.
perdu? Trop mal il m'en eal advenu; Car il Di'aymoil de bonne amour, Et portoit honneur nuyt et jour.
AGRAPPART.
Si fort souffleray
que rougir
7
Luy feray os
Mal
fut
et nerfz et chai
Combien
Et
qu'il l'ust moult orguiUeux, pou vers povrea gens piteux, Bavera moj ae l'eatoit-il mye. Or a y perdu sa compaignie. G'eal l'ait, l'ante du corps se part.
D'ung peu du relief de sa table Quant il eu refuaa au Ladre. Au monde grant morceaux mengeoye,
1
.
Dlices.
ri
la
SATHAN.
champs, dans
:
Advanee-toy
I.
~i.
tost,
Rahouarl
eagin
.
Non p
Attraps,
|ii
;hi
pifc
3.
le
Nous n'emes pas une afiainn de ncimrr, 4c rpit. 11 me faut partir de et momie. Sitti est ici dj dans
sens de vie mondaine, qu'il a dans les liwes ilo pt. i. Insult, brutalis. Ou trouve, dans Magnvt, laidangeux avec le sens de rebukful ., brutal.
i
SMON
5.
6.
ursrius).
Karl , licou.
< laude tait un droit peru ciui s talait UB foires et march du Berr'y. demeure, fait Son domaine. 5. Bruit, embarras. 6. Ores (maintenant', endroit ici 7. Trs-avare ou en lit les mots bizarres d'eseharset et dVscharsement Celui-ci est dans Montaigne Iiv. III, chap. a).
3.
84
En etbattemeni
et
LA
vil.
il
L'HISTOIRE
CY*t
celhij
111
'i
m Joye
;
'
cil
il-
qui
i
a la
.ii
il
I
'i^iu-iirir
i
tous
qui sonl au
i la
<(
n >ni.
>
i.uti
I
comme
dure
la
ronde.
-
111
Tuiisj
Ilelas, j'ay faict
s aura joye
-<nilas,
maulvais exploit
Et tu
demourru
loi
-i
en bi
Quantj'ay ainsi mon temps os Sans faire nulle charit; Oncquei de bien laire n'ou cure Aux povres gens, mais toute injure
Et toute dsolation.
En enfer avec
Qui lonl
dyaMee,
Que
c*eel
gmir,
Or
suis
venu en
II
maison
iii.iiiK
Pii
O me huit
Par
tant BOttflHr de
re
Que vous me
rueillei
envoyer
Que
le
Ladre
rom IranamoUei
eneor \ifz, bon ad\i-,
Gha
*.
ui. m
En
Pour Dieu, qui descende jus Son petit doy vucille toucher
Irrei aj
die, par
langue, qui en la flambe a ri feu d'enfer dont j'ay ma pari. Or en prens piti, je l'en pry !
AltHAHAM.
Ma Du
Beau filz, tu l'as bien desservi ; Or te souvienne des grans biens, Des grans estais et des maintiens, Des richesses que tu as euz, Quant jadis au sicle tu fus ; Ton corps en dlit 7 abondoit. Lors de Dieu ne te souvenoit Ne de ses povres soubstenir, N'oncques de tes biens dpartir, Ne leur voulus riens donner. Or t'en fault la paine endurer D'enfer, qui jamais ne fauldra,
Mais de plus en plus te croislra, Et le Ladre, qui a sa vie Souffert si griefve maladie,
L'a porte paciemment,
Quiiz rueilienl amender leur vie, Al'lin que ilz ii" lieuenl mjf Aux lourmeni on Je mil entr, o il n'a mercj ne piti, Mais pleurs et grans gemitemene, Et tant de si diven tourmeni Qu'il n'eel derc qui le eeeuel eecripre, ueur penser, ne bouche lin-. Pre Abraham, quant 1; Banront,
Or
ABRAHAM.
Ta requeste ne
te octry
*.
Hz ont Moyse et les prophl Qui sont saiges et moult hounestes Croyent les, ilz feront que saige, N'y auront poyue ne dommaige. De cela ne leur fault doubler, Car par eux pourront conquester Le royaume de paradis, O il n'a que joye et delietz, Qui tousjours dure sans cesser.
LE MAII.VAIS UGia. Pre Abraham, brief parler, S'aulcun des mors eux allast Qui les choses leur affermast Qui sont doubteuses et obscures
Saichez qu'il a
fait
bon
exploit 8
Or
est
en consolation,
et dlectation,
En joye
il
a moult bien desservy, Car Et pas ne Ta mis en oubly Celluy qui sait rmunrer Et l'en a en joye doubler A ceulx qui le veulent servir;
1.
Dur
est le
changement.
ici,
2. Si loign.
3. 4.
'o.
Tous, tous,
Ici-bas.
cette place.
Affln qu'ilz
.
amendent
ainsi
leurs vies
suis.
L au-dessus.
6.
On En
adoulcir
Ne soyent,
1
.
comme je
adoulchier
7.
dans
la
Chanson d'Antioehe.
Mriter. V. les notes prcdentes.
le
dlices.
8. Service.
Amyot a employ
mot
Tifai-
1.
Gmir.
accorde. Qui ue prissent pas, immortelles.
le peu d'exploit molon n'arreste gure choquer voyant soient ses gens de cheval.
que
3. Octroie,
1)1'
MATLVAIS RICHE.
Nul homs ne me fera entendit' Ne ne me pourroye accorder, Qu'un mort les peust mieulx sermonner
Mu.\l
83
\HH\H\M.
En
qu'ennuy,
Ne
11
il/
vonloient
feront bien
et en maintien,
ut
En
faitz,
les, et ilz
Que
en
lit/,
Sont assez de
grau
profita
Que des
non
les
El Galet tro|)
mieuh encore
Gomme
mon
Car pareuht pourront conqu. Lajoye qui ne peult finir. Laquelle joye vous ottroyt Cil qui tout sait et par tout \ Qui \it et rgne et rognon
nia.
Amen.
si
r. i. v.
kl
LOPII
v.
NOTICE ET ARGUMENT
La Farce d
Charles Magnin
dit
l'ut/ir/in est,
Pourquoi u aurait-il pas tout aussi bien j.,u Vnthrl,,,'' S'Iiim in m-, il \ n, dans le retour continuel im ver
dit
avant nous
i,
et
liit-'ii
commo
lui.
du prim -ipal personnage de la farce sous sa pin mieux que des prfrence* de citation, quelque
lui
la
aussi,
ce
vieux
plus spirituelle et
plus achevo...,
le
Le
;i
l'In-ui.
DN
d
la (in
du moyen ge,
et qui trouva
dans Louis XI
De temps d'Etienne
US zl protecteur et sa plus complte personnification. Ce n'est pas seulement une farce tonnante de comique, d'une force d'obsorvation et d'une vrit dans les
caractres qui ne s'est plus retrouve que deill liclei
du
peu
xvj sicle et au
vieilli,
avait un
y revenait
comme nous
classique.
comme un
lit-
Recherches de la France
Le long chapitre que Pasquicr lui consacre dans ses ', o il relve les dtails de
et d'usages qui
il
langue,
comme
celle de
murs
avec un
i'j
notre thtre.
en viennent] o
La
si
admire ce qu'il y croit remarquable, franc enthousiasme, que i toutes les comdies
lui
de cette
paraissent infrieures
ou bien
faut-il faire
le travail
important, disons-nous,
un certain
talent d'crivain
du savant
moins qu'une
ce dernier point.
homme
du grand
sicle
lettrs et
nos rudits.
gance.
En un mot, l'auteur de Vathelin sait crire. Ce mrite du stylo, ajout tant d'autres dans
fit
cette
la
l'auteur,
en a pu savoir. Aussi, comme il ne nomme pas pouvons nous dire qu'en son temps on ne le connaissait pas, ou que dj on ne le connaissait plus
;
leur esprit.
Le peuple
verbe,
comme
fameuse phrase:
des finesses d'observation, des vives rpliques, des amusants jeux de scne, et ne
citer
lais,
:
se firent pas
faute de les
peu d'espoir de faire sa connaissance. M. de Tressan * attribue l'immortelle farce Jehan de Meung, ce que rien ne permet d'admettre. Elle n'est ni de lui ni de son temps. Il ne faut pas en effet la chercher au del du x\ c sicle. Le xiv e n'y a rien voir, mme aux annes les plus avances du rgne de Charles VI, et moins encore par consquent l'poque du roi
Jean, o quelques rudits,
Du
les
Fal,
souvenirs de Pathelin.
pas t loigns de
Chez Rabelais, ils affluent tel point, surtout pour ce qui est du rle mme de Pathelin, qu'on serait tent de croire qu'il le joua, en quelqu'une de ces escapades de comdie, qu'il se permit Montpellier avec ses antiques amis m, du temps qu'il tudiait. Il y fut acteur, il
remonter On n'a, dit pour couper court cette erreur 3 , on n'a qu' comparer les textes crits sous le roi Jean, c'est--dire dans e le milieu du xiv sicle, avec le Pathelin, et l'on demeurera convaincu que ces textes et la pice ne peuvent tre conla
faire
M.
Littr
temporains
Morale et Comdie de celuy qui avoit espous une femme muette , d'o vint, comme on sait, un des meilleurs traits du Mdecin malgr lui de Molire.
le dit
dans
la
vraisemblable. La farce est de son temps et de son esprit. 11 y- pouvait tout faire : pote, en crire les vers;
1.
i.
i. Essais de
3. Itevue
Journal des Savants, 1855, p. 721. morale et de critique, 1859, in-S, p. 302-306
des Deux-Mondes, 15 juillet 1855, p. 364.
2.
3.
juillet
ISS5, p. 369.
MA
fripon, ou jouer les tours. qu'elle soit de lui.
STH
I>
ER RE PAT
titie
UN
lucids au passage, dans les
la
S7
notes,
Nous
par des
faits
La preuve qa'OB
des ditions
commune!
M
Pr
ses
suffit pas, et
de certaine! oeu vres de Villon et du Puthelin mme ne prouve rien du tout. Ce n'est
Du
runit dans un
et
mme volume
Bn
fait
Amour*
ne
le
l'a
M
vit
Loyer de* fallu Amotmt et e. pendant jamais attrilm ni Guillaume Alexis qui crilit
temporains.
le
loyer.
pour sa popularit de l'invention faite pour donner un plus vaste essor tout ce qui tait, ou devait devenir populaire.
Kl le
dont
le
nom mme de
et
l'athelin tait le
surnom,
le
nom
donna bien
il
vite
de thtre,
De
Paris o
tait
fait
Deux
i/i'\-
Louange
et exce/ltrue
bon* /leurs, o l'on voit de plus que Patlielin ne jouait DtS Ml tour* que tur le thtre, lui donnrent penser
:
quelqo
toute la France.
il
Quant
,01
regard de PattMlia
'.
nous trouvons dj sa trace Lyon, o Guillaume Le Roy, qui n'imprima que pendant Ml sepfJM de temps, en donna une dition, sans
1486,
De 1473
Trop
dans un mat, du mme temps i sur les auteurs qui alors-composrent facties u,et parmi lesquell 08 l'atellin (sic) est aussi nomm, serait une autre preure, Mais ce point est encore trop obscur pour que
Ce qu'on
lit
doute d'aprs une premire publie Paris et que nous ne connaissons pas, ce qui donne, pour nous, la priorit
incontestable
la
sienne.
commencer par
je
m'y arrte. Je n'y reviendrai qu'avec plus de lumire. Pour mot, jusqu' prsent, ce n'est pas un pote de vagabondage et derihaudaille qui a crit l'utlultii, mais un
nomme d'esprit plus pos et de pratique plus mut quelque pote de basoche, comme on en roytJt s.- mettre en bMOgne ver-, le temps des joo ir les reprsentations
partie,
la
14'J<>. 11 vous suffira de savoir que, pendant la du x\ e sicle et la dure du xw*, Patlieltn n'eut pas moins de vingt-cinq ditions. Ds 1532, comme il avait dj plus de soixante ans d'ge, ce qui est beaucoup pour le style d'une uvre une poque o la langue se renouvelle, et la Renaissance, on le
Paris en
fin
sait, avait
toute transform
la
ntre, Puthelin
le
commen-
de
la
Table de Marine.
consultation et
Men del
s'\
ait tre
rendre plus
a restitu u
On
sont, ne
homme
il
tait
donn comme
de
dtours de
la
ou remis
crit
ou
rduict
en son naturel,
peries de l'avocacion ,
comme
ri
Gnin, nettoy de
la rouille
mystres de
la
pratique.
Cl qui
pch de
lui a
permis d'tre
em-
Au xvn*
sicle,
clair,
nommer.
l'alais
la
L'homme de
pote, mais
parl, s'est
amus
derrire le
lui
farce finie, le
moment
serait
11 n'en parut que deux, une Rouen en 1656; celle-ci eut cela d'intressant qu'elle fut donne dans la premire ville normande, l'poque mme o Molire y faisait avec sa
Si par ces arguments, que nous croyons plausibles, nous contestons \ Mon les droits qu'on lui attribue sur la l'aree de Puthelin, nous ne contestons pas moins, de
avait
par les
mmes
l'a
raisons, au trs-obscur P.
Blamie
en
dont on
gratifi
le
peur
-
la
mme
ni
u'iivre,
DM
peut-tre
l'a\ ait-il
avait-il
tmoignage de Beauchamp
la Salle.
et enfin
MOI
Pour
celui-ci et
rendu ainsi ncessaire cette dition nouvelle. On y remarque deux choses curieuses : le chapitre d'Etienne Pasquier donn comme prface, et, pour la premire fois, une mention du lieu de la scne A Paris prs Saint:
encore de les carter. Quand la farce fut crite, de 1468 au plus tt, 1473 au plus tard, suivant nous, que l'opinion de M. l.ittr ne dment pas \ Antoine de la Salle
aurait t trop
il
tait
du quartier,
beaucoup trop jeune: l'un aurait eu soixante-dix ans, ge o l'on n'crivait plus gure de farces en ces temps srieux; et l'autre, ce
:
rieux, et Blanchet
C'est sur cette dition que l'abb Brueys fit, en 1706, sans avoir t, faute de comprendre, bien au fond de l'es-
qui est encore bien plus impossible, n'aurait eu que dix ans
comdie de YAcotut Patelin reste au du Thtre-Franais, jusqu'au moment o, il y a quinze ans environ, l'Opra-Gomique crut bon de la
prit
du
texte, sa
rpertoire
se trouvera jus-
prendre et de
La
la faire
mettre en musique.
s'en tint pas pour Puthelin cet
Ai M publie! par M. dt M.uitai-lon.t. Vll.p, 7. Les vertus qui fout triompher lu Itoyalle maison de Fnmce, mss. de la Bibl. nat., n 703t. :s. Recherches sur le thtre,!. I. p.
2.
4.
Renie
<les
Demx-Momiea,
i;;
juillet 1855, p.
371.
en 1723, et Durand, en 1762, une autre non moins lgante et plus correcte. De notre temps, il a reparu trois fois la premire,
:
88
en 1853, par
lumo,
cl, ce.
coin.'. ii
<
PmI
Lacroix, dont
est celui
\r
<\n><
mie,
nous
r de xviii* dfPfMl es trois actes des personnage* un pru parasites, dos a mou n pei MOtilee qui II bon nient la pUea primitif piui
Qu'ils
Ili/j/wt/irt/itr <iiniloi$e %
(,
i
avons prfr
Tout cela
dit,
Ma
Inegnfi
l'injure
la
I
Ils la
connaissent dj par
|*i|.i>
.|.|
HT,
Slll'-ll'/
PATHELIN.
UGNELI
sa
I,
..
bergier de Guillaume.
DAME GUILLEMETTE,
femme.
drappier.
LE
Ji
61
GUILLAUME JOCEAUME,
MAISTRE PIERRE
f'iiiiiiiriirr.
PATHKI.IS.
Kn'or' ne
;
le dis-je
pas pour
me
je
mette
:
cabasser
',
n'a ramasser,
Homme
le
maire.
METTE.
Par Nostre Dame! je y pensoye, Dont on chante en avocassaige ; Mais on ne vous tient pas si saige De quatre pars* comme on souloit , Je vy que chascun vous vouloit Avoir, pour gaigner sa querelle; Maintenant chascun vous appelle Par tout Avocat dessoubz l'orme *.
,
:
PATHELIN.
si
je
m'y
vneil
mettre?
Que ung peu; mais je m'ose vanter Que je say aussi bien chanter
Au
livre
Que
1. Tromper de belles paroles pour avoir bon march. Ce mot se trouve avec ce Y Histoire dt petit Jehan de Saintr. Il en ti, dit la Dame parlant de Jehau et des lui ont vendu.
2.
Du
les
quatre parts
sont
le tout.
Que nous vault cecy ? Pas ung peigne. Nous mourons de fine famine;
Noz robes sont plus qu'estamine Reses *; et ne povons savoir Comment nous en peussons avoir. Et que nous vault vostre science?
PATHELIN.
3.
Comme
4. Celait la
L'auteur de la qui rendent leurs arrts sous des chnes, de robore judicant. Bruneau en ses Observations et maximes sur les matires criminelles, p. 12, va nous donner une ide des avocats sous l'orme en nous disant ce qu'taient les magistrats qui y prsidaieut. Juges guestrez sous l'orme, dit-il, qui n'ont point d'auditoire certain pour y rendre la justice le carrefour ou la place du milieu du village est leur salle d'audience, un vieux chue, rest du dluge, sert de lambris, de parapluye et d'ombrelle, avec un gazon pour si^'e. Le chne de saint Louis Vincennes tait un de ces arbres de la justice accessible tous; l'orme de Saint-Gervais, Paris, que le nom d'une rue rappela si longtemps, l'avait aussi abrite. Saint:
Taisez-vous. Par
1.
ma
conscience,
le
noii, la
latin
En France,
de France,
dit
t.
DauXVI,
Bist.
litt.
138.
2.
3.
C.lou.l avait soi. orme de prtoire, et c'est l, parat-il, que Christophe de Thou prludait, en 1535, comme lieutenant du bailli de l'vque de Paris, ses hautes destines de magistrat. L'assignation, devant un pareil tribunal, n'tait gure que drisoire. Attendez-moi o je n'irai pas disait-ou Aussi, pour dire at: ; :
Au lutrin, qu'on crivait alors lettri-i. Souvenir des premiers vers de la Chanson de Rolland, ou l'on voit que Charlemagne resta en Espagne sept ans tout pleins . Ou voit par un passage du 33 e des Arrts d'Amour de Martial d'Auvergne, que cette allusion au long sjour de Charles en Espagne tait proverbiale. Le Roux de Lincy ne l'a pas oublie dans son livre des Proverbes franais, i Te dit., t. IL p. M.
1.
Rases, rpes.
AWiL
LE Hl U.IKU
MWSUN
hardiment
dis
que*
j'afTolle
hu\
autre parole
que von
'
S!
vueil
mon
sens eeprouver,
!
vaille.
Des robes et des chapperom Se Dieu plaist, nous eschapperoas, i;i serons remit tu* en l'heure. Dea, en peu d'heure Dieu labeure Car, - il convienl que je m'applicque K bouter avant ma praticque, On ne -aura trouver mon |er.
'
II.I.KMKTTK.
Vous ne scaves.
Belle 'lame,
\..ii-.
u'avet
".I
II.I.KMKTTK.
If
Mil
II
me
ut naistrel
Util de droicteavocasserie....
(.1
II.I.KMKTTK.
:
mais de tromperie Combien vrayemeotjc m'en adviee, Quant, vraj dire, sans derglse a Et de sens naturel, roui
Par
foy
!
ma
pourrez avoir (Jui emprumte ne clioi-it mye. mm/, tant -nr MJ tigU IvTlIKI.IS, Pour root, deux aulnes al dans]
le
:
'.
Kt,
pour moy,
ut...
i.l
Tenu
Qui
II.I.KMKTTK.
:
ioi(
an toute la paroiaae,
l'AUll l\.
vont preateraj
l'xlHKI.I\.
Il
n'\ a
iiault
nul qui
COgltOlaee
si
an avocacion.
cl
.1.1
t
MKTTE.
Que mis en eiiauit qoJ ou me les preatera rrayement, \ rendre au jour du logement
v
i
M'aisl Dieu,
mail an trompacion.
la
point
loi
1LLKMKTTK.
IN.
\
mi, mon
*"t
si ont cauta
qui de eameloa
atay, ra
point,
Quelque
en sera couvert.
I-AIIIH.IN.
Sont \cstu/, t de caiii'K-as *, Uni dient qu'ili sont vu Mais pourtant ne le -"itt-ilz mie.
Laissons en paii cette baverie
.!<
m'en vueil
aller la foire.
i.l
rachtera] ra aria on vert Kt, pour ung blancbel *, Guillemette, Me lault UrOJl quartier! de lirune!'
On nue aulne.
II.I.KMt
1
II
la
luire
i.l
II.I.KMKTTK.
V.
l'Vllll.l i\.
Se m'aist Dieu, voire! Allez, n'oubliez pas boire, FOUS trouvez .Martin Garant
1. L'une des premires ditions, celle de Beueaut, eu ISIS, indique ce jeu de scne, qui est d ailleurs ligui sur la gravure correspondante reprseutaut Patelin coutaut ses projets Guille-
la foire, gentil' marchande, Vqus despUdst-il, se j<- marchande Du drapj ou quelque autre suffra] (jui soit bon nottre meanage
mette.
t.
mme* m.ts
t.
Kncore uu provei lie. Ni-us la hUwhii prniujM avec Im qu'ici dans h fabliau dA'vfu/w publie par Barbazan, III, p. 67
:
Km
-
petit d'eure
Diex Ubeure.
TiSludier et d'y
de llanelle ou futaiue blauche. Elle servait pour des dessous qui eu prirent le uoin. A Toulouse, la rue des marchands d'toffes de laiue s'appelle encore rue des lllunfaisait des doublures [\ liv. I. chets. Uu temps I liv. H, ch. xi , de Manchets ruiez. Il parle aussi eli. \x La brunelle tait une toffe de laJM tres-liue, qui servait 3.
i. Sorti'
vlenieuts de
\M avoir eu hfathl
passer clere.
<st elle
La rputation, la bruit. camrlut tait alors une t. Le siimit et le cenilal dans le Hnman
3.
.
toile
<le
la
de prix. Muse,
Il
avec
t.
le
faire des blanchets, mais Pathelin lie se prive de ricie brunette qu'o employait pour les robes des dames tait o|,|-ee la ii/ce ou bureau, dont s'habillaient les femmes du
mieux qu'
Cette
eilit.
Menu,
III,
l ces
la
fi-
comme pm-
ite
d'Orient, et surtout
Itatfaa Sa soie. Ra Angleterre, les ricins avocat s'en faisaient Squyr of lowe le vieux pome anglais, The Ih'yree, v.ss;>. Mais c'est seulement au xv- sicle ds s en taient permis l'usage. Jusqu'alors le camocas n'avait servi qu'aux habits de cour ou aux riches tentures de palais et ,1 6. Bavardage.
de cewlal de
aai
de xnliu trs-fort,
IHimi,
mm
ua
aatferaa
des garanties pour riie. dont le nom la famille de Peu d'acqut, que nous av,,ns vu dans uue des farces qui prcdent. Le Martin Callaiit des Repues francli^-i doit tre le mme personnage, dont on a un
4.
et
l'espce.
Il
est
de
T.
Bardes, effets.
peu altr le nom. La manire dont teur des Repues, eu parle, un malin
qu'il tait
M)
l'Min
ii.i
!
Gardes tout.
(Il sort.)
qu'estolt nag
bonne
tavanl
'
'
'.
Q|
II.IIMITTK, sm/<\
rostre pre.
Douke Dene
<liru\! quel
marchant
Pleust or Dieu qu'il n'y veist goutte! l'ATiii'XiN, devant / boutifoe au arappier.
N'est-ce pas yl? J'en fais double.
MM-i adrii (oui elerement, Que c'est-ii !< roui proprenent. Qu'eetoil Ce ong bon marchand
Or
Il
si
est;
se nesle de drapperie.
enirr.
Vous luj ressenblei de riaaii Par Dieu, eOflUM drolcte peintUI Se Dieu 'ut oneq' de crature Mercy, Dieu rraj pardon luj bi e
\
i
anc
Dieu y
soit!
I.K
.!'/"'/.
!
hllUTIIIt.
*,
il
p;i
de bous, quand
luj
plaira
PATBI
Par
ma
foy,
il
me
desclaira,
Moult de
fois
il
m'en
est soutenu.
Kl puis lors
estoit tenu
le
l'VIHEI.lN.
nui rua.
!
, ceste paulnir
'.'
Seez-rous, beau
il
est bien
ji-
tenps de
roui dire
Mai-
PATHELIN.
commandement.
PATHELIN.
avnit...
LE DRAPPIER.
Par sainct Pierre l'apostre! Comme celuy qui est tout vostre. Ainsi, vous esbatez *?
LE DKAPPIER.
Vrayement, vous
PATHELIN, furpptant
seerez...
UTI sitjf.
Qu'il
!
Et voire Mais marcbans, ce devez-vous croire, Ne font pas tousjours leur guise.
PATHELIN.
que des
oreilles,
Comment
LE DRAPPIER.
Et, se m'aist Dieu, mon doulx maistre, Je ne say; tousjours hay! avant
Du nez, de la bouche, des yeulx, Oncq' enfant ne ressembla mieulx A pre. Quel menton forch Vrayment, c'estes-vous tout poch Et qui diroit vostre mre, Que ne fussiez fllz vostre pre, 11 auroit grant faim de tancer *. Sans faulte, je ne puis penser Comment Nature en ses ouvraiges Forma deux si pareilz visaiges,
!
lui
manquait tous
va
que l'un
c'est l'autre.
le
La rime
mieux avec
mot Garant,
comme on
Et l'ung comme l'autre tach Car quoy ? Qui vous auroit cracluTous deux encontre la parroy,
:
le voir
1. Encore une formule. La Ballade de Charles d'Orlans sur la mort de sa matresse l'a pour refrain, avec une trs-lgre va-
aucun doute Garant qu'il faut lire, car l'homme des Hepues va videmment chercher ce que Guillemette souhaitait
C'est sans
riante
son mari de rencontrer. Comment vous portez1. C'tait une des formules pour dire vous ? Dans la farce du Poulier du Recueil La Vallire, on la re:
Je prie Dieu
2. Ici
qu'il
en
ait l'iine.
trouve.
Vous agissez allgrement, votre aise. Encore y trouve-t-on se vtir et manger ? Hay ! avant ! est le refraiu de 4. Je ne vais pas moins. la vieille chanson de Jean de Nivelle, qui devait tre dj populaire. Nous la trouvons plus loin dans la farce des, deux Savetiers.
2.
3.
Gnin, dans les notes de son Pathelin, la suite du texte, fait remarquer que l'lision de la dernire syllabe d'me avec amen, ne doit pas se faire, rien ne s'lidant d'une rplique a l'autre, et qu'ainsi le vers, malgr l'apparence, est complet. 3. Frapp, de l'allemand poehen qui a le mme sens. Borel, dans son Trsor drs Herherches, donne poch comme un synonyme de semblable. i. Contredire. Y. sur ce mot, notes des pices prcdentes.
91
LK HRAPP1ER.
C'est
?
le \ous
.\ennv dea.
PATHELIN.
nue
Par
la
la
vv-je belle,
Bf grande, el droicte, el
gradeut
Mere-Dieu prcieuse,
qui vous eust
n'a, CC
l'ait dfl
Comme
Ugnage
nai.
Kn ce ptjl
BM semble,
. vrayemenl j'en suis attrape Car je n'svoye intention D'avoir drap, par la passion quand je vins. itre Seigneur J'avoye mi- part quatre vingts -. pour retraire une rente .Mai- VOOS aB larl Nim:t OU trente, Je le voy bien car la couleur M'en pl.ti-t tit tant, que c'est douleur.
<ii
;
! l :
ressemble. Tant plus voua voy, par Dieu le pre, Veez roui l, veei vostre pre \iiu- iu\ reaaemblez mieoli que goutta D'eaue ; je n'en lais nulle double.
qui mieulx
:
LE DRAPP1ER.
Voire, se peut-il faire Que ceulx, dont vous devez retraire Cette rente, prinasenl nonne
-
Quel \ aillant bachelier c'ettoit, Le boa preud'homme el si preetoil gei denree qui lee vouloit Dieu lui pardointl il me souloit Tousjours <le -i tre bon eueur rire
'
Pleusl a lesus-Chriet,
De ce monde
luj
Et ou) dea, h |e le vonk Tant ni en est db| en payement 1. rament, Quai drap Tant plu- le VOJ et plus m'assotte. avoir une cotte, Il m'en t'a u
,
1
Ou ne
tollisl
pas, ne a'emblaal
Brief, el
ma femme
le
de
meeme.
5
!
L'uni: l'autre,
Mo/liant li
tlrtijt
connue
une
l'en l'aiet...
il'
jne< ,
(le lui.)
Que
ce drap
icj
esl
bien faicl
MUimn. comme
j
eressae
:
rOttlai
en vingt Iranef
mal
coulez
Si
PKAPMta.
tout laid
\
1
PATHELIN.
Je l'ay
l'aiet
l'aire
et vaille
v
.
mes
be-i.--.
PATHELIN.
lieu, h. mi, quel
meanagier vous esteVoua n'en \ -t il/, pas de l'orine 5 Du pare vostre corps ce Ane Inceasamenl de besoingner!
:
LE liRAPPlEK.
8
,
LE HRAPPIER.
Brief, je suis gros
'
de ceste pice
Que voulez-vous?
Qui \eult vivre,
el
Il
faut soingner,
II
souatenir paine.
1.
PATHELIN.
-uiy-r\ est-il taint en laine?
Il
est tort
6
.
Pour uu pavement tout m'est gal. 3. Le saint chrme, huile mle de baume, qui sert aux sacrements, passait pour une des choses les plus prcieuses, et par consquent des plus chres. Le Despourcu dit dans le Vergier d'hon-
i.
neur
Ordre, d'o son contraire dsarroi, dsordre. Du mot ante ou lit tante, au xti e sicle, poque o le 1. faute. purisme euphonique commena d'tre la mode, i cause le l'horrible
I.
Reiuplv je suis pour cette cause luesnie De son amour, que tiens beaucoup plut clnere Cent mille fois que fin or, ni que
i
ma
franaise, p.
latine tmoignage d'un contemporain, SyLyiua, en sa V. aui Bibliothque de l'cole des Chartes, i>4. .t. 11, p, SAS. Ha temps de Kabelais le changement tait fait dj. La bonne Laurence rparait avec Pauurge (liv. 111, eh. mi mail MM&BM elle a vieilli depuis Patheliu, il l'appelle ma gruud'taute Laurence
.
Grammaire
bou disciple de Patheliu, a, dans Rabelais, pour ce vers . J'av encore liv. Il, c. xvu), une rmiuisceuce dil-il, si*, sols et mailles, que ne veirent oucque pre uv mre. 5. Saint Pierre. V. une note de la premire pice. 6- Et tout de suite, bientt, selon Palsgrave, p. 855, qui cite ces deux ver connue exemple
4.
Pauurj;e,
ce
3.
Souple.
On
dit
ou tractable, comme
Empiece n'aurons
dit la Bible,
ou
le voit
dans
Col..'
4.
Du bas
5. Autrement, vous de votre pre. 6. Cuir de Cordoue. Le meilleur en venait du temps des Maures. Le mot conhuani-'r, dont OS | fait cordonnier, en est reste.
exprs; notre mot factice en vient. seriez pas digue de votre origine (orine),
7. J'ai pour cette pice comme une envie de femme grosse. Jusqu'au xvi* sicle, gros fut souvent pris dans le seus d'avoir . Monsieur, dit un personnage des Tromperie* de Lama] euvie il y a plus de huit jours que je suis gros de vous voir.
:
.
!>>
M
I.K liHM-l'll
II.
si H
i;
PIERRE PATHELN.
I.K
MiVPPIf H.
i
Or bien, H convient adviser combien Vous en voulez? Premirement, Tout est vostre commandement, Qvant que il j en en la pille Et n'eussiez-vous ne croix ne pille!
.1
;
s.
mi- |itre
Que
PATHKLIN.
Je le say bien
:
Or attende] i itmedj '. Voue rerrei ave ranttl Le loyton, Don! il -'-iiinii estre foj Me i-i.-i, I la Magdeleine, iiiiici blanca, par mon lerment, de laine", Qne je wnloii atoir ponr ajnatre.
I'\ Illl
I
vostre mcrr.v
DRAPPIKR.
.IS.
I.K
Par
cj
''
le
iang
Mea
uni
i
plna dbat
1,
'
marchande;
Avant, combien me cousli ra La premire aulne? Dieu sera Pay des premiers; c'est raison Vecy ung denier * ; ne faison Rien qui soit, o Dieu ne se nomme.
:
in
vti'K m.
Ki
j.
foni
(eut-il
demande
avoir?
Combien rom
l'MH'
Il
Nurtnuu Par Dieu, vous estes un bonhomme, Et m'en avez bien resjouy Voulez-vous ung mot 3 ?
i.k
!
Quel
a-il?
I.K
MHAPPIKU.
de Hrucelle.
IV
I
PATHKLIN.
IIKI.IN.
Guy.
i.k
cil.
numn,
deux
deaje.
Ce sont six aulnes... Ne sont mye... Et ne sont... Que je suis bec jaune"!
LE DRAI'PIKII.
Il
Non
LE DRAPPIER.
sera.
ne s'en fault que demye aulnt-. Pour faire les six justement.
PATHKLIN.
Dame
m'a coust, par ceste ame Autant m'en fault, se vous l'avez...
Il
le
Aussi
me
faut-il
chaperon.
DRAPPIEH.
I.K
PATHKLIN.
Prenez-la, nous les aulneron. Si sont-elles cy, sans rabattre Empreu, et^deux, et trois, et quatre,
:
Comment
le
Et cinq, et six.
PATHKLIN.
4
!
Vingt
1.
Aulneray-je arrire ?
la
Bleu
C'est
clair.
Le pers
tait
nuance entre
le
bleu et le
vert.
2. denier Dieu Une fois qu'il tait donn pour un march, le prix ne pouvait plus ni monter ni descendre aussi Guillaume dit-il aussitt aprs Voulez-vous mon dernier mot? \ Qui, dit Charles d'Orlans dans un de ses rondeaux,
le
comme prsent encore, le jour du march. Sorte de plaisanterie que nous avons dj trouve dans une des pices prcdentes. Rabelais a rpt celle-ci [Ht. II, ch. xn; presque textuellement : Considrez, dit Humevesne, qu' la murt
1. C'tait,
2.
Qui du march
Il
du roy Charles, on avoit en plein march la toyson pour six blancs par mon serment de laine. Ce roi Charte est Charles VII, et dont le mme passage rappeUe les funrailles.
le verra tout l'heure, Pathelin dut tre fait dix ans aprs. L'enchrissement de la laine, monte en dix ans de six blancs huit blancs, est bien fort pour tre vrai. Aussi ne seronsnous pas surpris la fin de la scne d'entendre Guillaume s'avouer qu'il a vol son chaland.
On ne
le
passait.
Dans
gardait pas, il fallait le donner au premier pauvre qui la 28 e des Escraignes Dijonnoisvs de Des Accords,
march de vins, un liard est ainsi mis sur table, o pour le denier Dieu qui incontinent accept par l'un des vendeurs est donn un pauvre. > Guillaume, on le remarque, ne tient pas compte du pieux usage, il empoche le denier, ce qui d propos d'un
:
gage d'autant
4.
la
3. tourdi, sot comme l'oiseau qui s'chappe du nid ayant encore le bec jaune. Dans les collges et la bazoche les nouveaux venus, non encore dniaiss, taient appels ainsi. Le mot, avec le mme sens, est plusieurs fois dans Molire. Dans la Farce de la
o l'on prend au mot. Le sol quivalait alors notre franc d'aujourd'hui, mais avec des diffrences qu'on valuera plus loin, s'il tait sol tournois, ou
sol parisis. C'est eelui-ei qui valait le plus.
3. Le dernier prix,
Pippe, o les personnages sont des oiseaux, nous aurons le BecJaune au naturel. Vertu Saint i. Les gens plus pieux que Pathelin disaient Pierre! nous le verrons dans une des pices suivant.--.
:
..
MA
PATHKLIN
STH E
1>
EHKE
A T H E LIN.
93
Nenny, ce
Et
si
Par Dieu
'.
LE DRAPPIER.
\
Monte toul?
ia\rtnent, eest
:
numoL
le
homme
m'assotist
Allez devant
BUS, je >ray
doneques,
Nous
A vingt
Les
six,
seauroiis bien.
Et las portera*/.
ei
wh
rhatnmf
PATHKLIN.
Rien quicoaq
PATHKLIN.
ii.ii. e'esl
Que me
p<ur u04
B
-,
ubz
mon
Ce sont
six
escus't
lk
il
Humaau
N
le
MUMnill.
M'aist Dieu
!
voire*
Il
PATHKLIN.
QM
M
Or, sire, les voulez-vous croire '. Jusques a j quand vous viendrez!
PATHEI.lv.
U DHAPP1KH.
NosirS Haine! je
Maie teste nvoye la >ainete Mau-daleiue, Si voua eu prenei j la pains bien dit: donsoubi laissette,
!
me
-se
!...
il
fera
une
belle
ail
C'est trs-bien
et gatta*
'
li! vostre bouche B parla Depuis, par monseigneur sainol Gille, Qu'elle ne dit pas vangile. C'esl trs-bien dit; vous vous tordriei!
saili>
C'eSl eela
VOUS
VOUdriei
PATHKLIN.
l
Jamaya trouver auUe achoison 1 De venir boire en nui maison Or j bures vous cesie t'ois.
:
!.
foi
One
LE DKAPP1KH.
Trs-bien
par saine! Jacques, je ne Eats Guerea autre chose que boire. Jeyraj mais il l'aiet mal d'aecrore 7 Ce savez-vous bien, l'eetraine?
Et,
;
Quel vin
)
PATHKLIN
Sonflst-il, se je
En passaut, hueboit bien: Compre Ou Que tliz tu f ou Que fais tu ? Mais vous ne prisez uu festu,
Entre vous riches, povres
retarde-
\ous estraine
hommes
LE DRAPPIER.
1.
ment.
Et, par le
saug bieu
nous sommes
monnaie dont se sert Patheliu, ou le verra M! MM deuier, valant uu quart de plus que le sol tournois, les vingt-quatre, sols parisis que cotait ehaeuue des sis auues faisaient treute sols tournois, ei'st-a-dire un franc et demi tournois, qui, multipli par siv, donne bieu neuf francs. V. ce propos le chapitre d'Etienne Pasquier sur Patheliu dans ses Rechercket de la France, liv. VIU, ch. lu.
2.
Plus povi
PATHKLIN.
Voire. Adieu, adieu.
3.
Quand
vous voyez
le
drapier
aulnes de drap neuf fraues, et qu'a l'instant moine siv escus, il f.iut ncessairement conclure qu'en ce temps-l l'escu ne valoil que treute Mb. qui tait en CaM effet l'poque ou nous pensons que fut crit Patheliu ; les cus d'or vieuv ou la couronne \alaicut trente sols. N'ous savons par Le Blanc, en sou Traite des monnaies sous Louis XII, qu'en U69, anne ou nous trouvons ainsi un premier souvenir de notre farce,
vendre ses
il
siv
dit
que ce sont
monde de Gringore
l'oie
!
Tel dit
Veuei manser 4e
l'cu
dur
axait t rabaiss
il
tard, en
4.
grand rgal des Parisiens. Toute une rue du u'tait pleine que de rostisseiies o on l'apprtait, et qui, pour les trangers, semblaient une des mer- lint-Jacques veilles de Paris. C'est la rue auv de l'Hpital faisait face a l'entr'', d'o tait venu le proverbe, a
L'oie tait alors le
quartier Saint-Denis
<
5. Dtournerais, drangerais.
Occasion. C'est une des formes de ochoison, qui tait la trauslormation directe du latin aceat eu franais. Il u'tait pas rare
6.
propos des gens qui flairent les diuers i 11 a de l'Hpital le nez tourn k la friandise.
:
comme
Saint-Jacques
i.
i.
de voir l'a franais remplacer l'o latin, vient de domina, suflirait comme preuve.
7.
comme
ici.
Dam,
qui
ainsi
4.
Faire crdit.
du monde. Rgal n'est que l'augmentatif de ce mot, omkfala que galerie, salle ou on gallait . Avant que vous en sortiez.
est rest,
U4
Ut
Si
l'r.i
El)
y-
-.
Allez
devant
Ktl
M
Or?
i'i
II
Ml
II
nul,-
i.i
in.
doncquet Or dyablc je n'y failly oncques Non. Or! Qu'il puisl estre pendu Endea, il oe n'a [tas vendu, A nnn mot '; ce a est au sien Mais il sera pay au mien *.
(|n.iy
! !
! !
Or, par
il
le
pril
<ie
mon une,
'.
vient
!
d'aucune couverture
d'o
I
Dieu
ll<
h-
blas
qui
pa\
l'ATIII
Il
luy faut or
On
le
luy fourre
8
!
Demandez-vous qui
Par lainet lenan
Le
!
ce i
est
jft
ne fist que courre, Sans cesser, jusques fin de paye Sainct Jehan il feroit plus de voye, Qu'il n'y a jusque Pampelunr.
l'Iiiisl
Dieu
(ju'il
il
(//
le
i>it.\iTii:n,
'/fins
sa boutique,
desvo Belle leur, qui le ni rendu. Parmi le cm injw pendu, s'il n'est blanc comme ung tac de pJasin Le mescnanl vilain challemastre, En est ceint sur le cul ' I
n'est pai
".I
marchand
'
Hz ne verront soleil ny lune, Les escuz qu'il me baillera, De l'an, qui ne les m'enililera*. Or, n'est-il si fort entendeur, Qui ne trouve plus fort vendeur Ce trompeur-l est bien bec jaune, Quand, pour vingt et quatre solz l'aulne, A prins drap qui n'en vaut pas vingt
:
ILLEMETTE.
Combien
Couste-il
doneques?
l'ATIlkl.lV
J.-
n .ii
doj
Il
esi
pay
ne vous en chaille.
i.l
'IU. EMETTE.
lui.
ne maille
En ay-jc
B
!
est
pay
En
quel'
monnoye?
si
GUILLEMETTE.
l'ATHEUN.
Et,
Dequoy
PATHELIN.
par
:
le
sang bieu
avoyc,
Dame
j'avoye
ung
parisi.
GUILLEMETTE.
C'est bien all
!
Le beau
nisi
:
est
le die
Qu'en voulez-vous
PATHELIN.
quand le terme passera, viendra, on nous gagera 8 ; Quanque avons 7 , nous sera ost.
Et,
On
Rien, rien.
PATHELIN.
des Allemands, lit-on dans le Moyen de parvenir, avoient achet leurs denres leurs mots, beaux quarts comptants. 2. Rabelais s'est souvenu de ce passage (liv. IV, ch. lviii) : L Panurge fascha quelque peu frre Jehan, et le feit entrer en resverie, car il le vous print au mot sur l'instant qu'il ne s'en doubtoit mie, et frre Jehan menassa de l'en faire repentir eu mesme
i. C'tait
l'expression d'usage
a.
i.
Feinte,
moyen inavouable.
le
est
employe avec
Ici,
d'ailleurs,
L'expression par couverture dans Perceforest, t. T, fol. 3'i. l'quivoque entre drap et couverture a fait un
mme
sens,
mode que
se repentit G.
le
drap
ses Remarques sur quelques proverbes franpassage Il luy faut or, on le luy fourre, faon de parler fait allusion ces pices de monnaie qu'on appelle fourres, parce que le faux monnayeur y a fourr un flan de faux aloi, que couvre dessus et dessous une feuille de bon or. (Ducatiana, 2 part., p. 501.) 4. A moins qu'on ue me les vole. b. Ici encore Habclais s'est souvenu Ainsy s'en va, dit-il, prlassant pays, faisant bonne troigne, parmi ses parochiens et voy: :
mot de Patelin
En
ay-je.
Noue,
prologue du
6.
liv.
IV.
une grande robe, taille droite, ferme comme un fourreau et dessinant audacicusement les formes, ce qui lui avait fait donner son nom, qu'on traduisait eu latiu tunica audax. Elle avait t surtout de mode au sicle prcdent, du temps de Froissart, qui en parle maintes fois. La pauvre Guillemette ne pouvait avoir que des robes de l'autre sicle. Ce dtail est un trait de plus pour le type.
C'tait
peu forcer le sens. 2. Hors de sa voie, fou. 3. Tout ce passage est peu prs inintelligible. Ce qu'on y demot jusqu'ici vine, c'est que Guillaume, le vilain challemtre inexpliqu, et sans doute inexplicable *- n'aura pas un sou. tre blanc comme un sac de pltre voulait en effet dire tre ruin lu vers de Marot dans son pitaphe aVOrtiz, le mire du Roi. le donnerait du moins penser. Quant la dernire expression, il en est ceint sur le cul ,qui se trouve chez Rabelais! Xouv. prologue du liv. IV, elle a son quivalent dans cette autre encore populaire il en a dans les fesses 4. Obligation, par serment sous peine de l'excommunication, une farce de dont la formule commenait par le mot nisi... Y Ancien Thtre, t. 111, p. 111, a pour titre Farce nouvelle... des femmes qui demandent les arrrages de leurs maris, et les
font obliger par Nisi. 5. L'acte le plus simple qu'on put faire par-devant notaire pour contracter obligation. 6
7
.
On prendra chez nous des gages. Quantum habemus, ce que nous avons.
-.ci
1LI.KMKTTK.
!
Que vous ressemblez bien de chre Et du tout vostre bon pre Dieu sait comment j'eschaffauldos.
Et,
PATHKI.IN.
la fois,
j'entrelardoye,
!
Bu parlant de sa drapperie
Je vous
S'il
donne
cest il traire,
Comment
Ses denres
doucement humblement ?
1I.LEMETTE.
Et qui est-il?
IVI1IKLIN.
i
et
du babouin
est
ung Guillaume.
II.1.1MKTTK.
Le fils, avant qu'ilz en prestassenl m-' que ung beau mot pariassent Cecv Mais, au fort, ay-je tant bresM Et parl, qu'il m'en a pi siv aulnes?
,l
.Mais la
manire de
et
l'avoir
ll.LEMETTK.
Pour un denier?
Ce
quel jeu !
Voire, jamais rendre.
PATHKLl.N.
:
l'AIIII I.IN.
fut
pour un denier
'
I leu
:
Et encore, se j'eusse ditt La main >ur le pot par ce die t. Mon denier me fust deimuir.
!
Ainsi
t.l'ILLEMKTTE.
Il
bien labour? Dieu et luy partiront* ensemble Ce denicr-l, si bon leur semble qu'il/ BU auront. Car c'est tOUt Il -i bien chanter ne Sauront, Ne pour crier, ne pour brester*.
fort, est-ce
;
Au
Du corbeau, qui
:
GU1LLEMETTE.
Comment
Luy, qui
l'a-ii
voulu prester,
Sur une croix, de cinq a -i\ Toyses de hault lequel tenoit Un forinai-e au DOC la \.noit renard qui vit ce formai ge : Pensa luy Conuneut l'auray-je? Lors se mist dflSSOWbl le corbeau
: I
ii
Ha
li-t-il,
tant
le
corps beau,
',
iwthklin.
Par sainct Marie la belle Je l'ay arm et blasonn \ si qu'il me l'a presque donn, le lu\ disoye que feu son perc Fut si vaillant. Ha fais-je, frre, Ou estes-vous de bon parentaige! Vous estes, fais-je, du liguaige Dicy entour plus louer! i Mais je puisse Dieu avouer, s S'il n'est attrait d'une peautraille La plus rebelle villcuaille Qui soit, ce croy-je, en ce royaume; Ha! fais-je, mon amy Guillaume,
!
Et ton chant plein de melod Le corbeau, par sa conardie vaut -on chaut slns \an(
bec pour chanter, Et son formaige ehet 1er Lt maistre renard \'>u< le -erre A bonnes dents, et si l'emporte.
Si ouvrit le
Ainsi est-il
(je
:
m'en
t'ai-
forte
De
ce drap
Par blasonner, et attrap, En luy usant de beau langaige, Comme fist renard du formaige Vous l'en avez prins par la moe *.
: i>
vtiiklix.
II
doit venir
manger de
l'oe
des marchs sans boire, et sans mettre, aprs tre comeiui du prix, la main sur le pot pour ue s'en plus
1. Il tait
rare qu'on
Mais voicy
qu'il
nous faudra
faire.
fit
ddire. Rabelais
(liv. Il,
chap.
x)
la
Conclu, que
toute la nuiet
main sur
pot
l'on
ne
feit
que
despescher
3.
2. k'ai tareront.
Ou
t'i-rtte
i.
et
peautre . Dans uu des fabliaux publis par Mon -t. III, p. 165), on \oit deux misrables qui se \oiit eouehier et piatitrcr .. Nous envoyer aux peautres, comme ou le dit encore chez le peuple, c'est \ous euNoyer au grabat, au chenil. Il y a. au tome I" des Contes (PEu-
5. Canaille,
qui n'a de
lit
Pour avoir argent promptemenL J'ay pens bon appoinclement. Il convient que je me couche, Comme un malade, sur ma couche Et, quand il viendra, vous direz, Ha! parlez bas! et gmirez,
I.
Sa
folie,
etoutderie. Les
les farces a
Rouen
se
f.ii>.ii,
saient
maistres eu couardie
compagnon de la Folie qui jouaient nt appeler la Couaids , et se di, comme le Kol de la Farce de tout
loin.
trapel,
toit sa
un souvenir de ce passage
noblesse,
Tautt
il
vautoit et trompe-
mnage, qui tait de leur rpertoire. i. La moue, la grimace. V. une note plus irrangenicut, accommodement.
.
96
Kn
Kl
Je
\
I
Et
Il
Pass deux moys, on >i\ semaines! " Ce suni irudaines s'il vous dit
:
la rere\ra\ -\>- p. CUJM happerav l une pTUfl (uni le moins, sans ien de-pendi
'!
roj
(//
Je
flvpp* a
parie de Pattatta.)
Ilan
maistre Piei
SI
ll.l.l
me
laissez Qageoller
;
l'ai-
MIITi;, iilhnit
,,,n
Car
il
Blas I sire,
Dieu vous Parlez plus bas!
'
II.I.KMKTTK.
roula
lut
rien dii
le
un
Mais,
vous renclieez arrire *, Que justice vous en reprengm-, Je, me doulite qu'il ne \mi> prengne
si
KABUKI h
'
i.
i.uvi-i'ini.
l'ATUKI.IN.
(>r,
Il
faut
Kl
lai-.
i.l
quoy?
ILI.KMUII
.
II.I.KMKTTK.
l.K
Souviengne-vous du samedy, Pour Dieu, qu'on vous pilloria : Vous savcz que chascun cria Sur vous, pour vostre tromperie
1
ist-ill
-.1
.'
II.I.KMKTTK.
h doit-il
I
cslrc?
III
I.IN.
i.k
Or
Il
Mumaa.
viendra; nous ne gardons l'heure. Il faut que ce drap nous demeure. Je m'en voys coucher.
qui
.'
i.l
II.I.KMKTTK.
Ha!
c'est
mal
dit,
mon
mai-tr-
ILLKMETTE.
Allez doncqttes,
PATHEI.IN.
par >a grce, stche! Il garde la place O il est, le povre marlir, Unze semaines, sans partir...
est-il Tel Dieu,
I
nu
Or ne
riez point!
I.K
HHAPIMKH.
GU1LLKMKTTE.
De qui
lll.LKMKTTK.
Pardonnez-moy,
nous
fault estre tous
je n
'
deux fermes,
(Ils sortent.
est
un
!
petit
aplomm
1
.
Helas
il
est si
assomm,
LE DHAPPIEH.
Le povre
homme
Qui?
OLILLE METTE.
LE DKAPPIKK,
vfiez lui.
Je croy qu'il est temps que je boive, Pour m'en aller? Ha! non feray.
doy boire, et si mangeray De l'oe, par sainct Mathelin Cheuz maistre Pierre Pathelin;
Je
chire, visage, V. uue uote des 1. Mine triste, ple. Sur le mot que nous lui donuous pices prcdentes. Quaut fade avec le sens
Maistre Pierre.
LE URAPPIER.
Ouay
n'est-il
ici
trouvons dans le . vers 2782, propos d'un agonisant de couleur fade renvoie avec raison 2. Chansons de truand. Gnin, sur ce mot,
nous
le
pome d'Edouard
le
Confesseur,
GUILLEMETTE.
celui de Trutania dans Ducange. de mes fltes . Le mme sens 3. Lui jouer un air de ma faon, pome que cite le Mnager, se trouve pour ce mot dans un
t.
Qui, luy?
LE DRAPMEK.
11,
p. 27
Car
si
N'a pas
la
la
Que
4.
tout
RM
ni'aoit affol.
Farce de
1.
J'objet:
2.
Sans dpenser tien. avec Pour aplombe qui se trouve dans Cutgrave
Chercher.
le
sens
de repos.
3*
1)7
Au
fons du puys, ou de
i.l
la
cave
.'ILLEMETTE.
!
H Dieu
61 1I.I.KMKTTE.
Au
!
fort
1
,
n'est pas
temps que
lk
l'en rigoJle.
Dumn,
Colle
'
,
Il
Tel/.
i:\IKTTE.
priai
Ha
Il
Guillaume
si\
!
ne
chaume*
8
,
Allez Borner
Bl
!
'i
11
-t
meshui
ait part
'i
!
1
?
'?
Dyable y
lia
!
lire,
Qui ment
ivre
Aga
homme,
qu'il n'est
Du
liet
y |
unze s.inai
i.l'ILI.
EMETTE.
Belaal sire,
Comme
Nonsballes-vous '!> vos tradaini Maintenant eu est-ce raison ? Voui vuiderez de ma mi Par !>Dieu, moj last
I.K
IiRAPPlER.
urappier.
Dictes, je ?oui pry*, Banssorner: Par amour, (aites-moy venir Mai -ii.' Pierre
i.l
je pari..
\.>us
en
i.t'ILlEMKTTE.
I
ll.l.lMtTTE.
H
Vous
puist-il
!
lavenir
vous, par
d>-
m'ame,
Et eet-ce
I.K
meshuj
m
voli
URAPPIER.
|<
sauras.
m'en
que
je
II.I.IMI.TTE.
1
i.CII.I.KMKTTE.
Parles bas
!
'
Pres
'-'
LK IiRAPPIER.
LE DRAPPIEH.
Le dyable j avienne oseray-je demander !
i'.I
Mais vous-mes
!
!
l'esveiUerez
Vous parlez plus hault quatre fois, Par le sang bieu que je ne mis.
Je vous requier qu'on
Ne
le
me
dlivre
1I.LKMETTE.
!
i.ULLEMETTE.
a Dieu
me puisse commander
LE DRAPPIER.
Ou hors de
l'oreille,
ftJCI mol,
Dlivrer avec
le
seus de paver
trouve main-
uotammeut dans
Eroissart.
Nous
le
reucoutrerous
plus loin.
J.
3.
GllLLKMETTE.
Sans me jouer plu longtemps de vos airs. Dire propos lgers qui s'euNoleuLcoiiiine brins de chaume
Helas
plus bas
d'un
4.
toit.
LE DRAPPIER.
I
o.
Aux godelureaux, an
mot
roquant
(
Je vous
demande
G<
uue note des pices qui prcdent. 6. Bavarder. g KM, que donne Cotgrave, est le premier qu'ait eu ce verbe qui, de l'acception gnrale, passa plus tard celle plus particulire de < babiller pour tlatter . 7. La folie. Du nom de ce patrou l'ou appela mateliueurs les gens trop prompts s'emporter. Ils sont, dit Rgnier [Sut. on),
Ils
Y. sur ce
Au
fait, d'ailleurs.
i.
la
the>re.
3. Saint Tierre. V.
me
98
Cl
ll.l.l
MAISTRE
Mil
II ..
IMKlUti:
PATHELIN.
\ on a avoye-je (ail oui S len moj couvi h Cea fonestn Osiez eea gna noira '... Marmarm,
.'
'
On
Et
;i
le
7001
i"
'
niimin
i ,
>
n iimii
'
IMlAI'l'IKII.
kmenei
II.I.KMKTTK.
lea
>,
amen
I
liiy-mcsiiii'.
i.l'll.l
i.l
Ml
'
'
i
Il
l>'a\oir
Il
drap
Ilelas
il
ne hobe
:
Estes-voua
1
!
bon
Jamais robe ne vestira, Que de blanc; ne De partira D'ond* il est, que lei piedi devant
1.1:
i.iiM'i'ii a.
ne \oispas ce que Vla un moine noir <pii fOlS Prenante, bailla lui une eetole "... Au chat, au ehai Comment il mou:
I
|i
C'est
doncq depuis
soleil levant
'.'
ru
i
Haute.
ll.I.KMI'.TTE.
si
Vous avez
la voix
trs-liaule
!
l'A III
i.hv-iei.ii-,
.n
tu
:
C'cstes-vous, par
ma
!
vrit,
.
il
il/
!
en oeuvrenl
comme
\..
croire, de eire
Par le sang bieu vees-cy granl paine Qui nie payast, je m'en alla Par Dieu oneques que je prestasse e ,
!
ol II.I.KMKTTK.
Blas
II
vent /-le
Ire
7
.
LE
7
DltW'l'IKIt.
Un peu d'eaue rose Haussez-moi, serrez-moy derrire Trut 8 qui parlay-je L'esguiere ? A boire? Frottez-moy la plante ?
Guillcmctte ?
!
! !
foire ?
I.K
LE DRAPPIER.
Je l'oy l ?
l'HAPI'IKH.
Voire.
l'ATHELIN.
m'en
Ha, meschante
1.
PATHELIN.
Une
:
bouge. C'est
il
le
logue,
quand
Ha
maistre Jehan
J'ay chic
nequin
Il
n'a pi ne main,
le
>7
ne hobe,
Par
2. D'o,
de Paris,
(liv. I,
compisse
jusqu'
ch. xvii).
und.
qu'on emporte les morts. Avec votre accueil qui m'outrage... 4. ployait souvent dans un sens insultant
3. C'est ainsi
i
,
moine bourru, croquemitaine des gens de Paris, qui, l'entour de Nol, courait, disait-on, les rues la nuit, avec un bruit de chanes, et tordait le cou ceux qui niitt.tknt pour grand le voir la tte la fentre. V. Cyrano, uvres, 1699, t. I, p. 66.
2. C'est le
sourd, et
lui
lit-on
Ducange au mot Sanguleatus. La sanglante ce qu'on pouvait souhaiter de pis. Le mal, dit Eus-
calmer, le dompter, l'arrter : t Et puis, lit-on dans p. 104, luy mist-on l'estole entour le col, qui sinefie obdience. 4. Les mdecins. Les Anglais disent encore avec le mme sens physicians,^ qu'on trouvera plus loin. Les mdecins n'avaient pas sous ce nom trs-bonne renomme, d'aprs la Bible Guyot :
3.
Pour
le
la
Chronique de Bains,
tait rest proverbe Il n'est pas que de fois auEstienne Pasquier, quand on tire un payement en longueur, nous ne disions Qui me payast, je m'en allasse.
b.
:
Ce vers
Ficiem
Sans
5.
ftj,
sont appelez;
tres, dit
6.
7.
Chaque fois que j'ai prt. C'tait un cordial depui; longtemps en usage. V. Legrand
11, p.
244. Quelquefois on le
p. 908, parle
d'eau
rose
Henri Estienne, en ses Dialogues du langage franoys itadeux vers et ajoute qu'ils sont i de cette tant clbre farce intitule Maistre Pierre Pathelin . 6. A propos, pour le mieux. La botte de la jambe droite lui estoit faite comme de cire, dit Desperriers avec le mme sens,
lianisa, cite ces
musque.
"
8. Particule
a,
ici,
truand
conte 25. 7. Souffrant, dans la peine. 8. Pour aurorain, ce matin. V. notes des pices prcdentes.
M A [STRB
Noires, rondes
PI E K H E P A T
HBL1 N
90
comme
peloti
s.
ll.LEMETTE.
Et que say-je ? Qu'an ay-je faii iks m'y l'ault, ou six escus.
l'ATHKI.lV.
qu'il
cuide
povre ehrestien maie inesehanee ln/e Bemaines, -ans laschance* \ est Ulee, le povre homme...
\
-
le
'
LE HKAPP1EU.
Ha!
il
amere!
le
numoL
mon
-aiu Dieu! je ne gaj Ce>t accident Inv e<t venu est aujourd'hui venu.
Pif
le
comme
Non
Het
uf
avons marchand ensemble A tout le moins, comme il me semble, Ou je ne scav que ce peult estre!
Et
:
Parmy
le col
soient-ilz
si
pendus, empeeehablet!
84
II. I.
EMETTE.
Dame
mon donh
maistre,
Allez-vous-en, de par les dyables, Puis que de par Dieu ne peult es<
LE DHAIM'IKH.
me
!
tist
oaistre,
mon
Vous n'estes pas en hou mmoire. San- faute, -i nie voulez croire, Vous yrez un peu rapOi Car moult de gens pourroient gloser Qoe VOUS venez pour nioy cans.
Allez hors! Les physiciens
Ou mes neuf
l'Ull!
i\.
Je n'ay cure
ht
mon
orine
Viendront icy tout en prsence. que l'en y pense A mal car je n v pense point
;
Vous dit-elle point que je meure* T.. Pour nii'ii! Faites qu'il ne demeure Que je oe passe point le pas
'
Et
Par
i.l '11.
I.
EMETTE.
Ules rous <'ii Ki n'est ce pas Mal faict de luy tuer la teal
!
i.l
ll.LEMETTE.
!
le
nimn,
Dame! Dieu en
je les
perde?
Pour malades. Mangez vos oes, Sans nous venir jouer des moes * Par ma foy, vous estes trop aise!
LE DRAPP1EK.
PATHELIV.
Car
Que
je ne scav
comment
Encor', par
//
je dure,
Quand elle
Il
yst hors lu
fondement.
LE HllU'l'lEK.
me
l'ault
Je say bien que je dois avoir Six aulnes, tout en une pice
me despiece*
comme un
NM
|iu-
donne C"tgruve.
fut la y a ici un jeu de nota sur pilule dont pillouere premier* (orme, et sur piler , abmer, gter. une rminiscence reS. Il y a dans Kal'el.iis ijiv. 1, cb. xlii bours le pUMge Aydez-niov de par Dieu, puisque de par
I.
Il
l'aultre
i.
Non a,dea! il ne se peut joindre J'ay veu la mort qui le vient poindre;
voulez,
dit le
moine
Gymnaste.
Avant
Au moins, ou
Et
si
il
le
contrefaict...
La consultation par les urines tait fort eu usage, et le fut trs-lougtcuips. Dans le fabliau du Vilain mire, d'o fut tir le MrJ,<cimnaUjre lui, figurent des physiciens qui font -des jugements d'urine . 6. Dans l'EpiUre dedicaloire de sou quatrime li\re au cardinal
5.
les print
Maie chauce.
3
:.s
en tre lch.
:
Odet de Chtillon, Rabelais se souvient de ce passage, qui l'amusait comme mdecin A ung aultre voulant entendre Testt de sa
:
maladie,
et
l'interrogeant a la
mode du noble
'.'...
Pathclin
Et
mon
Des moues, des grimaces on lit dans le Trsor de Brunclto Latini, p. 579, propos des magistrats, qu'ils doivent tre de bon corage, non pas de moe, ue Sa vaine gloire .
3.
1.
Dpce.
100
l'ai-
M
il
Ml III
Non
Mes
je onge.
l'ar
'
mon
-..nmiil,
:
s*<n
li
que
Je
donge
<jui
rouldra
il
i
mai
i
Je De pourl
n,
A nul, tant ioil non bien vueilianl ! Je ae loi eueee point accrues'... Par le sang bieul il les a eues... Et, par II naorl dod a, ce lims-je, Non al... Mais quoi donc en viens-jr? Si a, par le sanir Notiv Daine! Meschoir puist-il de corps et d'anm Si je say qui sauroit dire Qui a le meilleur ou le pire D'eux ou de inoyl Je n'y voy goul.
!
'*,
ojui raye \ retournerai, ojal an'ea groneee Cheuz ceal aurocai d'eaue de H, Dieu! auel retrayear d Que lee pareni ou ses parenl Auroienl rendu Or, par laincl i'
i<-
Et, par
eaiiu
loieH
',
mon
drap,
le
oi'ii.i.i
mm n
-//':
<//<.
PATUELIN, Gutlemrttr.
Quand me louvienl
le ri-!
il
da
la
;rm
S'en
est-il
all?
01
11.1.
ardanl
i:\IKTTE.
\
demander...
Paixi rcoute va flagcollanl. Il s'en va si fort grumelanl, 5 Qu'il semble qu'il doive desver
Ne say quoy
PATB
Or, peJ]
le regnie bien, qn<
S'il
qu'il
ce
PATUEL1N.
I)
n'est pas
il
temps de
se lever?
est
si
trs-rebarbatif.
i.k
Comme
est arriv
poinci
iiiiM'i-iKii,
tkn
/"/.
GU1LLKMKTTK.
Je ne say
s'il
reviendra point.
8
,
est,
par Dieu
auaaj pendable,
SainctGeorgr
Qu'il est
venu bonne
est si
forge,
//
Luy qui
Il
trs-mescreant 7 ?
.
Hola!
estes-vous fouye
GUII.I.KMKTTK.
Par
Il
mon
GUILLEMETTE.
semble
Et,
quoy, dea,
il
!
ne
faisoit
rien"
Aux dimenches
PATHELIN.
Je
m'en
Rayonne. Qui qu'en grogne, comme dans la fameuse devise des ducs de Bourbon. Grousser , pour grogner, se trouve dans la farce des Cinq Sens :
1.
2. i
Et qu'esse-cy? en grou*ses-ln ?
I
.
Que je donne.
La premire forme de
donner
tait dai-
gner, dogner.
-i.
3.
fit
le
la
gens avoient rien acru (pris crdit)... on seroit pay. Froissart, liv. II, chap. lxxxii. 4. Puisse-t-il lui arriver malheur d'me et de Corps !
cit qui ses
Eudver. Perdu. V. sur ce mot qui -vient de l'allemand verloren, qui a le meule sens, une note des premires pices. 7. Si dur aux crances. Il y a ici un jeu de mots sur les deux sens de croire : avoir la foi, et faire crdit et de mcroire : n'avoir pas
5;
6.
Rieuse. On disait aussi riarde. 4. Ce mot. suivant les diverses ditions aneienr.es, est crit portatif, qui ne signifie rien, ou putatif, comme ici, qui ne signifie pas davantage. Je crois qu'il faut lire putatif , c'est--dire qui passe pour tre ce qu'il n'est pas . Le mot tait dj du temps. Ou le trouve dans Eustacbe Deschamps. C'est une expression du droit. Eu la prtant au drapier, on la lui fait coreber pour qu'elle soit comique. 5; C'est--dire de rien du tout, la mode de Fcamp et de son A quel usage dictes-vous ces belles heures, dit Garganbrviaire tua ? A l'usage, dict le moyue. de Fcamp trois psaulmes et qui ne veult. Babelais, lit. 1. trois leons, ou riai du tout
3.
: :
'la foi, et
refuser crdit.
Mcrant
ensemble un
ch.
6.
tu.
Il est
croc.
italien
vieille rapire qu'on pend son une sorte d epe, l'imitation du brando aussi crivait-on quelquefois brand, d'o est venu le verbe
pendre,
comme une
Le branc
tait
10. Brouet.
II.
Il
brandir.
ne
faisait
7;
Cache en
terre.
MAISTRE PIERBE
.,1
l'
ATI KL IN.
I
101
H.LKMF.TTE, ovrronf nu
Dnffier.
LE DRAPPIER.
Comment vous
i.i:
criez!
MUPTOtB.
!
Von- riex
Seavez-vous qu'il est, belle amye? M'aist Dieu, je ne say quel mesprendre !... Mai- quoy! il convient reiulre ou pendre '. Quel tort vous fais-je, se je vi. n
(iULI. EMETTE.
deRomme!
1
Baincte Marie Dr i|nu\ cuidez-voui que f*et h dolente en la teste !... Il n'a
'
1 i
son
Belaal tant tormentei cent Je voy bien, voatre i
homme
il
s'rii
\.-i
oneques tH tempeste
tri
N'ouystes, ne
Il
frenaisie
:
est
Il
resve;
il'
1
s, qoe \"U- n'estes pas sai^ Par ceste Pcheresse lai si j'eusse ayde, j.' voua r/ai
-
langaigee, et barbouille Il ne vivra pas demye heure. Par ceste ame je ris et pleure
!
Tant
trestout forcen.
l.K
DRAPPIER.
Je n*sj
ieias! j'earaige
qui
Ensemble.
LE DRAPPIER.
Je ne m;i> quel rire,
M. .n argent
Cl ILLEMETTE.
1*0,
Seignesrvom
Faites
le
Bentdicit*
la
.'
signe de
croix?
KM
'"?
LE HRAPP1ER.
Or, regnie-je bien,
"is,
De l'anne, drap
'....
DRAPPIER.
PATUEI.IN.
me
serve
><
Ife
m.
ii-,
Mr*.
Mre <!. Dtou, la CoTonade, Par ly, J m'en >"iil anar, Or renagne bion, outre mari Ventre de Dion sen dtel ui^one, trrilile, et ivs ne donne,
I
arillaine,
l'ny
il
ta
nOM
me
Sn< toatl la Roj ne des Guiterni A coup, quvir me -"it approuche?... Je say bien qu'elle est accouche De vingt et quatre Guiterneaox, Enfana de l'abb d'Iverneaui Il me fait estre son compre.
(.1
II
I
Que de
\\.
/
l'argent
ne
sone
!
".
.4 m
Druppirr.
.ut. n. lu,
beau cousin
M 1U. EMETTE.
Il
eut
Qui
I
fut frre
Ml
II
ce qui le faict, je
me
vante,
Gergonner en Lymosinois.
LE DRAPPIER.
Dea, il s'en vint en tapinois, A-tout * mon drap soubz son aisselle.
Rendre ou se laisser pcuJre. Guillaume ne fait que un proverbe qui tait venu de la complainte du prvt Hugues * Aubryot en 1381. . Ce d..it tre sainte Mari.- l'gyptienne qui, par ses fautes, sa
1.
ici
(Ifll.l.
EMETTE.
pnitence et ses prgrinations, tient. ai mieux ce titre de Pcherease lasse. La chapelle aux curieux vitraux qui tait sous ou invocation Paris l'y avait rendue populaire. Ottt chapelle se trouvait
la sainte,
s.
comme
Fantaisie,
caprice,
WW
eoasne
dan
la
Roman de U
la Jussienne.
3. Nous entrons ici dans la srie des divagations en patois que personne n'a expliques et que nous n'essaierons pas d'expliquer davantage. Ce fut dans l'origine l'un des plus grands elf.ts de cette farce, et uue i ;:.ibelais tcha de s'en faire un semlil.il.le. av.c la tiaranju.- polvglott de Panurge : J'adjouteray, dit Pasquier, que nostre gentil Rabelais voulut imiter, quand, pour se donner carrire, il introduisit le Panurge par les sept ou huict langages divers, au. premier abouchement de luy avec Pantagruel, le tout en la inesnie faon qu'a-
ils
Mes faux
i. 3.
MMM >!!
leur
MfM.
Guitares.
L'abbaye d'ivemaux
lliliernali
de l'ordre de Saint-Au-
gustin, tait situe.' dans une vallo.- une li. ue de Brie-Comtc-R. hert. Elle dpendait du dioce-e de Paris. iptaient S
par miles sept vingt-un [cent ipiaraiite et un seigneurs. qui avaient droit de censive dans certains quartiers .le Paris de la pour eux une certaine popularit qui trouve ici aoo eho.
;
Avec.
le
resveur.
>
Rabelais
menu
de ce vers
liv.
1,
103
l'Ulli
qa playea Diea Qu'eel mcul ! Bel ehe or une raque, laque, ou nna. eeeai ne Il> dea, j'ay le mail saiiut (..ul.l Suis je des royreiix de Hayeiix?
'
i
ii
'
.Iran
En chelle
El ftiut-il
riele preetrerfe
Quand
Helas
il
que
du Quemin J ion joyeux Mai- qu'il iache que Je le B par Minci feu r b<
'.
-<
i
Voulentien
lu)
i.k
use
les.
ni imi:ttk.
MAirae.
le
I
hclas
l'heure s'appr<
Commenl
!
peut-il porter
sacrement
l'affole
'.
II.I.KMKTTE. I l'eecole
. i
I.K JHIAI'l'IKIt.
Normand
la lin
il
aine]
<
1 1
Qu'en
Il
luy en souvient.
s'en va!
I.K
hltWI'IKR.
Ah
la
1 1
1
lainete
D'ond viens-tu, caresme prenant? Wacarrne liel've, Gonedman, Tel bel bighod gheueran '.
Henriey, llenriey, conselapen lch salgned, ne de que maignen; Grile, grile, schole houden,
Zilop, zilop, en
Disticlien
.,i
ii.i.EMirrTK.
Vous
le
cuydt
.'
nom que bouden, unen desen versen Mat groet festal ou truit denherzen.
Watlewille conie trie. 11a Cha, dringuer, je vous en prie ? Commare, se margot de l'eaue; Et qu'on m'y mette ung petit d'eaue? Hau Watwille pour le frimas, Faictes venir sire Thomas, Tantost, qui me confessera.
1
LE DRAPI-IKU.
PATHELIN.
Sont-il
!
Halas Hz seront tous en grand esmoy. Le jour, quand je ne te verray, Il convient que je te herray ;
!
Car tu m'as
faict
grand tricher]
LE DRAPPIER.
Qu'est cecy ? Il ne cessera Huy de parler divers langaige?
i.llI.LEMETTE.
PATHELIN
!
Par les angoisses Dieu moy lasse Vous estes ung bien divers 4 homme Que voulez-vous ? Je ne say comme Vous estes si fort obstin.
PATHELIN.
5
,
Huis oz bez ou dronc noz badou Digaut an can en ho madou Empedit dich guicebnuan Quez que vient ob dre donchaman Men ez cachet hoz bouzelou Eny obet grande canou
tonneau (tinel ou tinn), dans l'une des branches du roman de Guillaume au court nez. Le souvenir de ce roman de Guillaume dral'hroque, jet au travers des bahissements de Guillaume le
pier ahuri, est trs-comique. Par un de ces jeux de l'esprit populaire, 1. La dvssenterie. dont nous "avons tant d'exemples au moyen ge, et qu'aujourd'hui
m]
Ainsi l'emporta
en tapinois,
comme
fit
Pathelin son
1. Ici, tri.
comdie. en plein flamand, le mot wacarrne suffirait pour le prouver. C'tait le cri de guerre des gens des Flandres, comme on le voit par le vers 28S2 de Renard le Novel :
2. Cette farce, cette
3.
Nous sommes
ici
il
Flament
scetit si crier
wakarme.
4. Singulier, trange. C'est avec ce sens que le mot se trouve C'est un sujet merveildiius la phrase si clbre de Montaigne :
avait donn pour est trs-difficile d'expliquer en style dcent, on spcial cette maladie, saint Gerbold, Garbolt ou Garbot, de Baveux, la ville la plus clbre par ses foires. Le sobri-
double sens qu'on avait donn ses habitants, et qui se au vers qui suit, en venait. V. ce sujet Ducange au mot Senescallus, et Hoquet, Essai historique sur la ville de Bayeux,
2.
leusement vain, divers et ondoyant que l'homme. 5. Hros qui figure, avec sa massue cercle de fer
ch. xxvni.
comme un
Chemin.
103
Quamod brutU ? Qus ntm Par&i nnii ^///,/ ohm. nu ,,i i-tit m,- mtercator
'.'
/,t<,,i
ru futur
U
Helas
Il
!
IHiAl'IMCU.
lllr, ijui in
lecto jnrrt,
Vlilt ri ,/,>',
],/arrt,
gargouil Mai- que dyable est-ce qu'il barbouille Saincte Dame comme il barbote l'ar le corps bieu il barbelote Sei mots, tant qu'on n'y entent rien.
l'en va
il
! ! !
Comment
Irmliiin
i>i,i,h
ml
rrffiaajj
"
inuril
t.t 'II.
'.
[.EMETTE.
il
II.I.KMKTTK.
Ce
Qui
fut la
l'ut
Par mon serment, il m mourra Tout pariant Gomme il escume Veez-vous pas eommenl il fume a banltaine divinit <>r 1*011 sa -"M humanit
!
atiiait
:
de Bretaigne...
<r d.'in.iiirra\-jf
povre
et
la-
c PeUftam, part,
t'iist
boa que
pi
il
|e
n'en alla
li-
par -ainl Ggnon, tu nC uienV iiaix te i>eu, \ilain il.' Lorraine] Dieu te mette en maie sepmaine Tu ne vaux mye une vieils uate Va, sanglante botte chavate, Va, coquia va, sanglant paillard Tu me remis trop le gaillard. Par la mort biu <,:, rien t'en boire, Kt baille-moj itan grain de poire
Il',
! ! ; : !
Avant
ii -t
I
pass
pas.
.Ule, nette.)
J--
le
mangera,
.,
Vous dire, I son trespaasement, Devant moy, si priveement, Aucuns seerez, par aventure ! Pardonnomoy ; car je vous jure [e euydoie, par e.-ste ame, Qu'il eusl en mon drap. Adieu, dame. Pour Dieu, qu'il me soit pardonm
Bl
beurs
1LLKMETTE.
!
tu
que
t.t
\i
boue dt
"//stn-
<it
poMr,
m sturvma,
seul.
!
Jr
Par sainete Mari.- la gente me tiens plus eabauberj Qu'onques !... Le dyabJe, en lieu de
ly,
m
:
tenter.
Attenter
Ne
pui-t-il j
ma personnel
donne,
l'a
prins.
reproduira
2.
te
dtordre de
ait
la
folie.
C/ui
eu
l'apparence.
signe
le
dpartait Drmppitr,
due Hahelais
langage maudit en devenait imaOTCial vertubieu, fait l'ar la a l'ituurgc dans l'antre le la Sibylle de l'anzous liv. III, eli. \mi tremble, je erois que je suis eliaiuie. Klle ne je
:
Avant
Ilans
gruel et
de
tu
l'es.-oli.r
:
OOmpreod pas
RebeUis
premier
dit
l'autre
Ces parolies, proposes devant vos rqui suivent, en ajoutant vrences et tran-late. s de pat. lin vulgaire orleanois, valent autant dire Monsieur, vous Soie* h- tres,s
:
mus
dont l'asquier nous donne ainsi la noil parle einq ou >i\ sortis de pieanl, normand, breton, lorrain .. lait iei remarquer que l'atlielin parte a Guillaume, qu'il a appel vilain de Lorraine eomme a un Lorrain, avec les propres exprea. sions du pays A /;/, nt'iiit, stuit tjrai de poire. Et, ajoute-t-il,
l'atlielin, et
svcrics
bieu revenu des nopces, 4 la f. st.-. de l'an-. Si l \.-rtu Dieu vous iuspiroil de transport.!- vosh-,- paternit jusqu'en cestuy hermiiCouteii. / do I. elles !
:
liinositi,
I.
Voici la traduction de ce
latin,
dans
1.
-quel,
pour
qu'il
soit
rnieu* de cuisine, l'athelin ra| pelle a Guillaume l'oie qu'il lui a\ait
eomme homme
le
l'air
bbt d un
:
qui n'y
Comprend
demande
Arrives-tu
de Picardie, que tu as l'air ai baubi quand je te parle lorrain? Alors, il peaae au latin pour H reluire plus elair. i. Rabelais, dans aa eurieaae lettre Antoine GaDet, seigneur de la Court C.onipain. que possdait Lestoille et .pi on trouve dans les rcentes ditions de >on Journal, a la date du 2.1 janvier lot y. prlude comiquemeut par ce vers maearonique. et par le* deuv
bon jour soit |iour vous, maitre tresaiuie, pre re\erendissime. Que hrawllbr aaaia brlis)'! Quoi de nouveau? U uy a pas d'ufs a Paris. Oue demande ce marchand ? Ou il si- dise que le trompeur qui est couch l dans ce lit veut lui donner, s'il lui plait, une oie a mauger. Ou'il se demande si l'oie est bonne a m ,rd. tait une formule d'adieu. Jehan de Saiotr (ch. xivn) ne l'oublie pas eu prenant cong d,- U reine Ha! madame, dit-il, pour Dieu qu'il me soit pardonn.
:
promis manger
Que
le
3.
Ainsi
soit-il.
104
!
Il
Poinl bien, .m \ra>, n-.pi.m'a parle de VOUS, D30H n i.i m' icaj quelle ajournai
.i
Comment
il
esl
mouchi
moi, par saim la n'\ entende, ne gre, ne areolcu il m'a brouill de peile meile,
Quanl
mon devoir?
PATHELIN.
Da brebia, de releve El m'a laiet une granl De vu, mou aafstre, de boucher
' 1
II
*...
corps bieu dire voir, Vous y avez trs-bien ouvr. Au moins, avonsiinii- recouvr Assez (lr;ip pour l'aire des robes.
le
!
Par
DaUMflDL
Se
LI DRAPMER, chM
!
lui.
s
!
Quoy, dea cliacun me [.t is de lobes Chacun m'emporte mon avoir. Et prent ce qu'il en peut avoir
!
embout b TOUl maintenant de\ant le jt le prie a Diea que le dluge Courre sur moy, et la lempi Jamaia tu n'aaaommeraa beala,
I-
ne
N-
r.ii-
Par
ma
foj
Tu me rendrai, quoj
i.-
advienne,
roy des marchant? Mesmemenl, les bergers d.-s ebamps Me c.ibasscnt* ; ores le mien, A quij'ay tousiours l'aie! du bien. Il ne m'a pas pour rien gab , Il en viendra an pied lev Par la Hcuoisle couronne 7
le
fi
Orauit-je
an-.
in.
Ne eroyez pas le- meadii Mon bon seigneurj car, par eeate
I.K I.IIM'Cn.ll.
am
'
THIBAULT AIGRELET,
li'T'/irr.
Dieu vous doint benoiate Journe Et bon vespre 8 , mon seigneur douIxH
que
l'en
rclame
U DRAPHEB.
Ha! es-tu l, truant merdoux Quel bon varlet Mais quoy
!
!
Tu rendras, avant laa&edy, Mes six aulnes de drap... Jedy, Ce que tu ai prina mr Dea b
I.K
faire ?
BERGIER.
L BERGIER.
Mais, qu'il
Ne sayquel vestu de
Mon bon
M'a
1.
drap?Ah!'mon seigneur, vous estes, Ce croy, courrouc d'autre chose. Par sainct Leu mon maistre, je n'ose Rien dire, quand je vous regarde.
Quel
!
i.e
dru-pieu.
t'en, et
te
Mais je ne
me
recorde
Sous son casque. En avoir sur ou sous le casque, le bguin, i Plusieurs tre affol de quelque chose dit Tallemant dans le mme sens jt. IV, p. 36), la dame avait fois, eu sur son toquet. C'est de cette dernire expression qu'est venu le mot toqu pour dire un cerveau drang. 2. Le peuple dit avec le mme sens remouch, qui se trouve dj nu xvi sicle dans le dictionnaire de Nicot, et un peu plus tard dans celui de Cotgrave. 3. Moqueries, duperies. C'est un mot qui ne tarda pas vieillir. Cotgrave, en 1611, le donne comme tant du vieux franais
le toquet, voulait dire
:
garde semble
!
LE BERGIER.
Mon
Pour Dieu
[old frencli).
4.
5.
est
Me trompent. V. la premire note de cette pice. Moqu: o 11 est, lisons-nous dans les Esprits de Larrivey, il des coppieux de La Flche, qui ne font que se galber
d'autruy.
6.
il
Va, ta besongne est en bon poinct Va t'en Je n'en accorderay, Par Dieu, je n'en appointera}" Qu'ainsi que le juge fera. Ha, quoy chacun me trompera Mesouen 5 se je n'y pourvoie.
!
en rpondra tout de suite, ex tempore, dit Cotgrave. 7. Par la Vierge bnie et couronne. 8. Bonsoir. 9. Estienue Pasquier constate la curiosit de tout ce passage, pour la connaissance de certaines choses du temps Les sergens exploictans (porteurs d'exploits) portoient leurs manteaux bigarrs, ainsi que nous recueillons de ces mots, ne say quel vestu de roy, et encore estoient tenuz de porter leur verge et c'est ce que le berger veut dire, quand il parli> d'un fouet sans corde. De cela nous pouvons apprendre que ce n'est pas sans raison qu'on appeloit les sergens pied, sergens verge, coutume que l'on voulut faire revivre par l'edit d'Orlans fait la postulation des trois tats, en l'an IStiO, quand par articles exprs ou ordonna que
: :
De l'aprs-midi. C'est encore le terme employ en droit. Sans doute que dans l'assignation de Guillaume Aignelet. il y avait quelques mots contre celui-ci, qui s'tait fait le boucher de son troupeau. Brueys a pris occasion de ce seul mot pour tout ce qu'il dit du commerce d'Aignelet avec les bouchers auxquels il
1.
2.
vendait les brebis qu'il avait en garde. 3. Tenir eu bride, comme un cheval qui l'on a mis son mors.
Il
dit
dans
la farce
la
femme
qu'il
a battue.
4.
5. C'est le
commandement d'un
sergent, et de
le
405
A Dieu, sire, qui vous doint joys Il l'aut doue que je me dfende.
//
frappe
la
porte de
l'ut lu-lin.
ay assomm et tu Tant, qu'il l'en est bien appereeu. Kl quand il s'est trouv deeu, M'aist Dieu il m'a tait espier Car "ii les onyt bien crier,
!
A-il aine
l'ATHKI.IV.
S'il iK'
II.I.KMKTTK.
puisjamais nier. i- vondroye bien prier (Pourdu mien, j'ay SSSe tiuam Que nous deux luy beUloai l'avance
Je ne le
i>
;
'
Kl
non
laici,
init
bien qu'il a bonne cau-e Mai- vous trouverai bien tel danse, niez, qu'il l'aura niam.i
IIKIliilKM,
Dieu ysoil
Par
Dieu
te
je reu\
gard, compains
Le droit de
e t'en
ta partie aovt
l.K ItKKlilKR.
envoy absoulz?
I.K
On me piquera en
dfait,
Je
bKRt.lKH.
Se je m' VOVI nia journe, Monseigneur, de releve. Et, s'il vous plaist, vous \ viendrez, Mon doubc maistra, el ne dfendrai Ma cause ; car je n'.\ BSJ rien. Kt je vous payera) trs-bien, Pourtant, se je mus mal resta.
Donc auras tn
Kt, (ust-eJle la
ta
Or \ien a
Parles
'.'
Ou demandeur
Quand je \euK mon -eus apliequei Que tu m''>i TSJ bien descliquer *, Quand il aura l'ait sa demande Or, vien a el je le demande,
!
:
l.K llKlti.lKK.
Parle
>aiui't
Sang bien
la
prcieux.
Tu
J'ai
es assez malitieuv
affairai ung entendeur (Entendez-vous bien, mon douh maistra A qui j'a> longtemps men psistre Ses brebis, >'t les luj gardoye. Par mou serment je regardoye
!
caoteOe.
l'en t'appelle?
LE BKKiilKH.
Qu'il
Tu
.'
seurement
Ason
LE HKHi.IKR.
HKIir.lKI.
Par
mon serment
ay
il
Que j'en
il
mang
plue de trente
Bu
trois ans.
Que
Tant que plusieurs se sont pasim mort Tant reussent-elles saines et fortes. Et puis, je luy fesoye entendra, Atiu qu'il ne m'en peust reprendre, Qu'iD. mouroienl de la claveli a lia laiet-il ne soit plus mes Avec les autres gette-JS Voulentiers! l'aije. Mais cela Se l'aisoit par une autre voye Car, par sainct Jean je les mangeoye, Qui savoye Lien la maladie. Que voulez-vous que je vous die ? J ay ceey tant continu,
Maiutesl'ois, et sont clientes
!
Pour
t.
tes dez et
Prenions sur lui le pas, l'avantage. de trente sols dont il a t parl plus haut. Il avait cours depuis le Philippe le Bel. Les rus au soleil que Louis XI fit frapper un peu plus tard, par ordonnance du 2 uov. 1475, et qu'on appi.-l.iit ainsi cause du soleil plac au-dessus de la couronne, furent d'un aloi un peu plu lev. Leblanc, Trait des monnaies, p. 9.) 3. Jouer de la langue connue d'un cliquet. Uaus le Dbat de la
i.
C'est l'cu
nourrice et de la chambrire, la premire dit a l'autre : As-tu tout dit, descliqu tout? Garde de rien laisser derrire. 4. Pour tes menus prolits. Plus tard ces menus profits des gens de services, notamment des portiers, furent si considrables, qu'on
100
Je croy
MA1STHK
que luy baillcray
belle
!...
IMKIUli:
PATIIKUN.
D
bardimenl que
<i>
f'aflbtle,
Penses-tu qull DUiSM trOUVt? Sur* piez, par qui ces faicts prou\ C'est le cliit'l de la playdeiir.
I.K IIKRl.lKIt.
Se Je
iiu\
A \<>u-, ut: Pour quelque mol que on dm iouoi loi /<-'', que rous ni tvea apprise*
I
loin
Prouver, tire! Saincte Ifariel Par tous les saincis de paradis! Pour ung, il eu trouvera dix, Oui contre moy dposeront.
l'ATIIKI.IN.
ainsi s<t;i
la
1 1
1 *
>i
|
'.
i|iii-
je
DM
ta
l00|
Quand
:
MTS
l'ai!,
I.K
de
ps
C'est
ung
Vccy que je pensoye Je faindray que point je ne soye Iles liens, ne que J' te visse onoqUOSl
faict...
Ton
Hiiii.im.
je
m
ma
ae roui paye
dm en
i
LE
HKlti,
IK.lt.
Ne
ferez,
Dieux!
Diligemment
mibhisj.
Mais vccy qui te Se tu parles, on te prendra, Coup coup, aux positions ; Et, en telz cas, confessions Sont si tres-prcjudiciables, Et nuysent tant, que ce sont dyables Et, pour ce, vecy qu'il faudra : J tost, quand on t'appellera Pour comparoir en jugement, Tu ne respondras nullement, Fors Be, pour riens que l'on te die. Et, s'il advient qu'on te mauldie, En disant H, cornart puant, Dieu vous mette en mal an, truant Vous mocquez-vous de la justice? Dy Be. Ha! feray-je ; il est nice s ; Il cuide parler ses bestes. Mais, s'ilz dvoient rompre leurs testes, Que autre mot n'ysse s de ta bouche : Garde-t'en bien
'
!
Par Nostre Dame de Boulongno'l le ti'-n- que lejoge ea( assis; Car il iiet toujours I lia Heures, ou illec environ. <>i- \ii-n tpra iii > BOUS n'iron Pas loua les doua par dm roje.
LE HKIK.IKR.
C'est bien dit
:
afin qu'on ne
LE BERGIER.
Le
Je
faict
me
touche.
Ung
Devant
le
Juge.
Et
Sire, Dieu vous doiut bonne estraine, Et ce que vostre cueur dsire
!
PATHELIN.
Or
Par la bouche, par le bec. Avotre prix. Le finaud quivoque ici sur le double seus de mot. Il payera en effet Patheliu, son mot, puisque le be qu'il lui a appris sera son seul payement. 3. Sous Louis XI, mme avant qu'il lui et, en 1477, fait hommage de la ville, dont elle tait la patronne, et de son comt, NotreDame de Boulogne tait en grand crdit. La dvotion du roi, qui finit par se manifester de la faon que nous venons de dire, avait
1.
2.
exigea qu'ils y prendraient de quoi payer non-seulement leur chandelle, mais celle de la maison. C'est ce qui nous donne le sens de ce que dit le portier Petit-Jean, des Plaideurs :
entran celle de tout le royaume. 4. Il vient encore quelque peu d'eau au moulin.
pleut,
il
S'il
ne
On
m'avait
donn soin
De
fournir la maison de chandelle et de foin. Mais je n'y perdis rien. Enfin, vaille que vaille. J'aurais, sur le march, fort bien fourni la paille.
1.
Aux questions
poses.
2. Niais, Nicaise.
V. sur ce mot
cdent.
3.
Contes d'Eutropel, le vieux Leupold, qui, lui aussi, se souvient de son Pathelin. 5. Petit poisson qui est le menu fretin de la pche. Le mot pinocher, dont nous avons fait le terme populaire piynocher, pour dire chercher des riens, s'amuser des vtilles, en est venu. Estienne Pasquier (liv. XX, lettre 5) s'est servi du mot pinocher avec le sens dont nous parlons. Il se trouve encore mieux dans la Lettre de M. Favreau Malherbe sur sa traduction de l'pithalame du cavalier Marin Mille autres vtilles, ou ils s'amusent pinocher, et poiutiller sur les syllabes et paroles, au lieu de s'atdesgoutte,
dit,
dans
les
Ne
sorte.
tacher
la
107
si-
Jli.K.
Mttvrs
l*-
Dea, je suis bien, sauf vostre grce Je suis icy plus dlivre '.
LE
S'il
Jl'.l
.
Coaunenl VOUS tenez la main haute? A'vous * mal aux dents, maistre Pierre?
rvTHkl.lN.
<ui; ailes
Tantost*,
que
je
me
lieve?
me mat
le
I.K ItHAI'l'lEH.
Qu'oncques-mais ne sent \
Je n'ose lever
visaige.
Mon advocat
I
Dg peu de chose qu'il (aisoit, Monseigneur; et, s'il vous plaisoit, Vous feriez bien de l'attendre.
I.E
Pour Dieu,
faites-les
procder.
ji
le
an.
IMS.
"inclut/ appartement
I.E
H dea!
MtAHHlEH,
il
part.
!
Dlivrez-vous
il,
I.E
IHtAI'l-lr.lt.
Si suis.
I.E
JUGE.
O
Est-il
es!
la
dfendeur?
!
cy prsent en personne
I.E
le
drap ?
HKU'WEH.
rATIBUJf.
Il
il
nui Mot
veez-le
:
erre.
61
cnide a son propos reairj Et il h \ icet plan advenir, Pour 08 qu'il ne la pas appriae.
le aasiram.
Vous deux,
IiHAWIKH.
Veej doneques nue Itaj demande, Monseigneur, il est vrit Que, pour Dieu et en charit, Jel'ay nourry en son enfance; Et, quand je vy qu'il eut puissance D'aller aux champs, pour abregier,
Je le
fis
Pendu soye, se autre l'a prise, Usa drap, par la sanglante gorge!
l'ATUELIN.
Comme
lie
Il
le
loing,
veut dire
!)
estre
mon
bergier,
avoit
vendu
mis garder mes bestes; Mai-, aussi \ ra\ rumine vous estes L assis, monseigneur le juge, * Il en a faict ung tel dluge De brebis et de mes moutons,
Et
le
entendu), faict le drap de ma robbe, Comme il dicl qu'il le desrobe, Et qu'il luy a embl la laine
De
ses brebis.
Que sans
faulte...
I.E
le
JUGE.
:
lamrm.
!
Or, escoutons
Au Drappier,
Estoit-il point vostre
alou
l'ATHKI IN.
'
Voire
car,
s'il
B'estoitjou
Aie
1.
i
La Court de
I.
baverie
Vins l'aise.
S'il
Ici
se trouvent les
2. 3.
au plus
tt.
Eaites-vuti!. quitta
mot d-
1.
Avez-vous.
(l'est
le
mme
sens.
qui
e>t
encore du ntre
lus
PATIII
!..
M aistiik
I
PIBKRE PATHBLIN.
I.I
venons au principal.
I.I
Je sens ninl
Il
\
si
et faut
qmlai
j.-
rfe.
LU
\lfll M.
est dcsj
empn
o
Vofi
il
Qu'il ne BCet
Il
l'a
faut
que hou-
lu\
I.K
reboutOQf
lUftC
*.
te
eti
ne touche
l<>\,
nia bnuelie
dii
moutons
oe entre
\in-i <|n
le
i"i-,
i
[]
eo
jm
difoye,
Qu'en
lut-il?
i.k
Il
hhai'imkh.
me
Sans mascher
t'ii
'...
<>r
j,-
De neuf francs.
I.K ji
i.i
:.
propos,
eommenl
j'
j'ai
1
Baille*
bu
saines.. i>">
\"iis
.-ii
dire
Met brebis... le
!
pi y, sire,
Ou conarts
Par
le
*?
Pardonnes-moj
IN.
'
.'... Ce gentil maitl bergier, quant il davoit sstrs Aux champs*., n me dit ojoc toi
Mon
Qu'est-il
sang bieu! il vous faitpaish. bon homme par sa mine! Mais, je le veux, qu'on examine Un bien peu sa partie advcr
1-E
Mon
M'
-
ne m*j feroit
JUGE.
le
il
converse
le
cognoisse.
IIKRG1KR.
Be!
I.K
JUGE.
moy?
LE BERGIER.
Ne (Inininaige ne villenie.... El pois, maintenant il me nie Et drap et argent pleinement Mi mai-ire Pierre, rrayemeat, Ceribaut-ey m'emoil "lee lain De n et, toutes saini B, Lee fesoit mourir et prir, Par les assommer et ferir De gros baston sur la cervelle... Quant mon drap lut soubz son aisselle. Il BO mist en chemin grant erre *, Et me dist que j'allasse querre Six escus d'or en sa maison...
! !
:
Be!
LE JUGE.
Il
LE
n'y a
Te doint Dieu
rime ne raison En tout quant que vous refardez Qu'est cecy ? Vous entrelardez
*.
Croyez qu'il est fol, ou testu, Ou qu'il cuide estre entre ses bestes?
LE drappier, Pathelin.
Puis d'un, puis d'autre. Somme toute, Par le sang bieu ! je n'y voy gote Il brouille de drap, et babille Puis de brebis, au coup la quille 5 !
!
Chose
qu'il dit
ne
s'entretient.
Or
PATHELIN.
savez,
Or, je m'en fais fort, qu'il retient Au povre bergier son salaire ?
LE DRAPPIER.
11
Que nous l'y remettions. 3. De l est venu le proverbe, qui ne tarda pas courir, avec une simple variante Revenons nos moutons. Il est dans Coquillard, Monologue de la Lotie de foin; dans le Gargantua de Rabelais, et Pasquier n'oublie pas d'en dire l'origine dans son chapitre sur Pathelin Et quand advient qu'eu commun devis quelil qu'un extravague de son premier propos, celuy qui le veut remettre sur ses premires brizes luy dit Jieoenez vos moutons. 4. Fous, tourdis. V. une des notes prcdentes. 5. Il vit avec lui, il le hante. C'est ce dernier sens que Palsgrave (p. 582) donne au mot je converse, I haunte .
2.
Par Dieu vous en peussiez bien taire Mon drap, aussi vray que la messe... Je say mieux o le bast m'en blesse, Que vous ne un autre ne savez... Par la teste bieu vous l'avez!
! !
1. C'tait une locution proverbiale que Leroui de Lincy n'a eu garde d'oublier parmi toutes celles dont cette farce est remplie. V. son Livre des proverbes franais, l Tc dit., t. I, p. lixii. Lt mme expression se trouve dans la 30" des Cent Nouvelles nouvelles : C'en est mon conseil que nous l'avalions sans mascher.
2. 3.
Me
volait.
>
Lestement, allgrement.
4.
5.
Pltrez, et repltrez.
tort et travers,
et
comme une
Q.
Ennui, tracas.
renversaut droite
gauche.
109
LE MERCIER.
Qu'est-ce qu'il
a?
le
Be!
numn.
Plus baui!
l'ATHKLIN.
Ou
I
tu t'en trouveras
En grans dpens, ou
|
je
m'en double
MERCIER.
n'en parlera)'
qu'il
J
advienne.
l'ATHELIN.
non
Or
!
est plus
fol cil
qui boule
proo
Bal
le
il
Numn.
Sauveur dTMure
VOUA
il1
n'a
il
du
conseil
et
il
n'ose
II
foll Sainel
ne scet en demander. S'il von- plaiaoit moj commander Que je fusse luy,je y seroye?
I.K
Ou
est plu-
JAIIIELIN.
Bnvoyea- Ie garder ni
bnies,
Jl^.l.
Avecquee
luj fJe
euideroye
:
Que
San- jour que jamais ne retoura maudit -nit-i| qui adjourne folz, que ne fouit atljourner
LK
LKAI'l-IKIt.
l'Ulll
IN.
Mail ,j'' roua jure Qu'aussi n'en reuil rien avoir: Pour Dieu suit <>r, je rOJl ~ \ a ii pauvret, qu'il roudra me 1 !<Kt s'il me "-aura point instruire
!
t
qu
il
est fol,
OUJ.
Pourquo] ne
partie,
LE
liRAPI-IEK.
if
mon
Trouver... Bnteni
pu
dj,
abusions
LK MERCIER.
Que je fOUS
mocquen
Be
l'Ai
le mes.
!
UKI 1\.
'
Ce sont toutes
tribouilleries,
!
Par
le
Que de plaider folz ne folles Escoutez: moins de parolles, La Court n'en sera plus tenue.
LE DRAPPIER.
Ks-tu fol?
Dy-moy ton
affaire?
LK HKRCIKH.
Be!
I'ATIIKLIN.
Quel Be! Oys-tu tes brebis braire entens-y. C*es1 pour ton proufflt
:
Et quoy doneques?
PATHELLN.
LK MERCIER.
lu Ju/jr.
Be
'
I'ATIIKLIN.
Et dv
C'est bien
Ouj ou Nenny,
D\ tOUSJOUtS Fera- ?
nous avons dj mi ce
ittvnnt if Drnpfjier.
l'aict.
Il
mot.
1.
\
Froidure
est ici
oii>
ne travailleriez
dans la scus de frimas, suonyme de frime: ici que pour un protit faire trembler, pour
t.
i
cil ne vault pas mieulx une once. Tous deux sont folz et sans cervelle Par saincte .Marie la belle! Eux deux n'eu ont pas un quarat.
Et
lu frime.
3.
D'Asturie.>.
le
-
Peu de
prulil.
Nous avons vu Jan> une des farces precde l'ou d'Aequest un type de thtre.
trouve
lait
la chanson de Duguesclin par tous les saints d'Esture "is ajournement pour qu'il reri. nue
Dans
t.
.
II, p.
300) le
serment
lin
LE
hllM'I'll
II.
MAIS
lit
PIERRE
I'
T
il
II
UN.
i\,-
Et
retpond de bergerie M
drap,
i*
Vous l'emportastes, par baral ', payer, maietre Pierre I Mon drap, Par la chair bien, ne par saine! Pierre! Ce n> lui pai laiii de |iivii(l'ii..inme.
Six anlni'i.iin-
"ii i-mit-rllcs,
mm
roui
iii
l'en-'/ m. ii-
1VMII
lia
!
IN.
IVIIIKI.IN.
lire, le
tii
reres-voM pendre
I laine !
:
Homme,
I
Pour
ou
il
afiblle
i
An moine, reprenei
voetre baleine
*,
iihai-piku,
PatheUn,
Qui
eei
iukI
I I
connue
u
le
fer!
Et
la
Je ne suis pas
je suis saige,
faict.
Afl'IKII.
ver'
Le
DyaMc ne
I
Be4 bien
tel
De drap
.!
nog
rondeur entendeur!
Jin/f.
ma
conscience?
ou Juge.
!
iviiiKl.iN,
i.l
(H
llriifi
Au
N'a*
Drappier.
Je l'absonl/ de \<>strc
demande,
Et vous deffene
C'est
le
procder.
vous honte dc-tant debatre A ce bergier, pour trois ou quatre Vieilz brebiailles ou moutons, Qui ne valent pas deux boutons? Il en faict plus grand kirielle...,
!
un
bel
A ung
Be!
:
fol!....
LE DRAPPIER.
Quelz moutons? C'est une vielle * C'est vous-mesme que je parle, A vous! Et me le rendrez, par le Dieu, qui voult Nol estre n
!
LE Jti.K,
'///
lh>ij,/,ier.
eetee,
LE JUGE.
lea,
Je luy vueil....
demande
pathelin, au Juge.
Faictes-le taire?
.
Au
Drappier.
Et c'est vous que j'ay affaire Vous m'avez tromp faulcement, Et emport furtivement Mon drap, par vostrebeau langaige?
:
Prenons qu'il en ait affol Six ou sept, ou une douzaine, Et mengez en sanglante estraine Vous en estes bien meshaign B Vous avez plus que tant gaign, Au temps qu'il les vous a gardez?
!
pathelin, au Juge.
Ho
:
j'en appelle
mon
couraige
LE DRAPPIER.
M'aist Dieu
!
vous estes
le
greigneur
Au
LE DRAPPIER.
Juge.
die....
Trompeur
!...
dit
l'un
1. Ce rveil de la raison de Guillaume, qui finit par voir clair dans l'imbroglio o veut le perdre Pathelin, a t fort bien remar Ce triomphe naf du pauvre Guillaume, dit-il, qu par Gnin est du comique le plus fin, le plus dlicat. Il ne faut pas croire que de pareils traits, dignes de Molire, abondent dans les autres
:
farces
du xv*
et
du
xvi e sicle.
Bobance
le
barat
pvrel.
la
2.
fait allusion
ce vers
De mettre gens en
2.
3.
a u
Comme
une
vielle
il
recommence toujours
mme chanson.
lui
Que
3.
le
<
le
Assomm.
4.
Jou de vos
lites.
reprochait
Le ct, versus.
sens,
le
C'est bien
la
mis l'envers.
On
disait avec
mme
comme dans
Malade, mal
l'aise.
changer
vers
II!
me
//
lve.
*.
M'aist Dieu,
il
faut
H dea
il
n'a pas
le
fist
AuBergier.
Va-t'en, mon amy ; ne retourne Jamais, pour sergent qui l'adjourne. La Court t'absout: entens-tu bien?
l'ATHKI.lN,
ii\
Aiasj potatil J , ne si fade. m laissayje pat malade Orains dedans rostre maison?
l'ATHELIN.
nu
lirnj
grand mer
U HKIU.IKR.
Bel
Ha! que roej bonne raison! Malade ? Et quelle maladie ! CiMil'es-i-z rostre conardie Maintenant elle est bien eleiv.
:
Jl l.K,
nu
ll>
-
LE DRAPP1ER.
!
Dy-je bien
PATHELIN.
qu'il l'en aille
<r
!
l.K
IDG!
Car,
ailuiiv ailleurs.
:
Vous estes par trop grands railleurVous ne m'y lrez plus tenir :
Je in eu voys.-
n croyez rien; mis-je raye. De roui "ne aulne ne demye Ne prini :je n'aj pas le loz tel*.
(
le Murrnm. Ha! je voys veoir en vostre hostel, Par le sang bien, se vous \ estes v Nous n'en debatrons pins n><\t
Je ne puis.
/.<
rOOS trenve l.
Jui/f
>'///
m,
Par Nottre Dazl
l'ATHEI IN.
LK
MAffOR|
!
" V'Hhtlin.
la
le
Par ce poimt,
M;auivz-\u< bien.
tort
Dictes
Le DnrjMifr
i>>,
igaeleit
LK BEKtilEH.
He quoy? Estes-rous desroj liais qui cuidex-YOUi que je Par le sang de moj je pensoye Pour qui c'est que vous me prenez?
!
PATHELI.N.
LE
ItKAl'l'IKK.
Ta besogne
Be!
est-elle
H, dea!
l'ATHELIN. sire, or vous tenez. Je vous diray, sans plus attendre, Pour qui vous me euidez prendre: Est-ce point pour escervell? Voj uenny, il n'est point pelle,
:
LE BEHtlIEH.
Beau
PATHELI.N.
Ta partie
.N.-
est retraicte
;
d\ plus Be
il
n'y a force.
Luy
Comme je
Me voulez-VOUS tenir pour beste ! c. v-te \ous en propre personne] Vous de vous rostre yo le sonne, Et ne le croj point aultreuient.
:
l'ATHKI.lN.
suis,
vrayement.
ne peut-il convaincre personne. i. Nous avons dj trouv ce mot, qui hIm nous est une forme de putatif > et qui signifierait encore ici passer pour tre ce qu'on n'est pas, avoir la mine et Ma la ralit Les vques in /nu-tibia, qui n'avaient que le titre d'une pu Satan sansenatoir le revenu, taient appels vques potatifs. Rabelais place dans sa fameuse bibliothque de Saint-Victor les Potingues des vques
potatifs.
3. 4.
dans le seus de farce, plaisanterie. Ce qui nous le comdie. que dans quelques ditions il y a S. Que je m'en aille, i 3. Ou lerre, loerre, comme ou le voit dans Ducauge, au mot Lorru. C'est notre mot leurre , appt de pij;e.
C'est ici
Je vais voir cher vous si vous comme Rcgnard dans le Distrait acte
souvenir de ce passage
b. Torsion;
:
y
1,
tes.
se.
si i\
Ou
,
dit encore,
et
peut-tre eu
j'y suis.
112
ii
MAISTHK PIERRE
m
m. ii
h.
l'A
III.I.IN.
CUIII (IN.
Be
Tu
I
lais le
il
ui.iii
en
pi
'
PATIII
Et qui vende
I
lu tei coquillea
Dfi
Parle
Bes
I
te qu'il est !
Ne
,
ef
l:t
dm dm
ll'.lf
babillei
p
H.
HKHGlKlt.
i:-.
:
lier!
l'ATIIi
l'\
Il
I
H1.I.IN.
'ii
auray-je autre
I--
monnoye?
est j
temps que
je
m'en
tille.
\
i.i
qui cuidi's-tu
|e
jouerf
je
Payc-moy ?
ME IIKRG1KR.
oie
!
De toy
Or
fay
que
I
mVn
loc?
Be.
PATUKI.IN.
l.lll'.lKH.
A
Tu
as trs-bien
l'aict
dire voir
\
m
Eaia-tu
I
IWTIIKI IV.
ton devoir,
manger de
Et aussy bonne contenance. Ce qui luy a baill l'advancc, C'est que tu t'es tenu de rire.
l.K
IIKI1GIK.II.
Mmlgrbieu
I
n \illaiii |iaillarl,
II
DM
rigollc ?
liUK.IUI.
Be!
PATUKI.IN.
Be
IUIII UN.
dire.
-
l)y-le
ne m'en
Baia
phn
defc
Vien-t'cn souper
ma
naaiaont
Be
PATUKI.IN.
u aeaoauL
Be
!
Et
me
Parle sagement,
l'ATHKI.IV
LE BKHG1KR.
I
Be!
l'ATIlKUN.
A
Or
iui-i/ti'iin-.
Scez-tu
quoy
je te
diiay?
Je te prie, sans plus m'abayer, Que tu penses de moy payer? Je ne vueil plus de baverie.
Paye-moy?
LE
KK.llGIER.
Au
Par sainct Jacques
Bergier.
!
Be!
PATHELIN.
Est-ce
se je trouvasse
!
Un bon
Bel
mocquerk?
Est-ce tant que tu en feras ? Par mon serment tu me payeras, Entends-tu? se tu ne t'envolles t , argent?
1
LE BERG1ER.
Be!
PATHELIN.
me puisse pendre, Se je ne voys faire venir Un bon sergent Mesavenir Luy puisse-il, s'il ne t'emprisonne
eu, Be
!
L'en
Le bergier,
!
enfuyant.
t
te rigolles
S'il
me
C'tait
un proverbe
les
Cu-
riosits
franoises, d'Oudin, p.
LE BERG1KR.
!
CY FINE PATHELIN.
BQ.iE WJ;\1I?/\Y1
n
m
UI B A
11 1 V
>\
N
i
M Ml.l.r.VWT
inventoire.
mille
escuz
une annoire,
d'v
nauroienl
darde
movsir!
RIU.M DK LOIIS
\l)
DIALOGUE.
ISOTICE
Ce Dialogue
les
ET
AlUil.MI
M
:
il
autrement dans
Baillevent,
anciennes ditions
le
Villon. Galiot
Du Pr
l'y^i;
donna
un fanfaron, bailleur de riens; Mallepayc, un gentilb mme de plate bourse, qui IDnry retienne aurait
de ses uvres en
quelque! doutes, Marot l'omit dans celle qu'il publia plus tard. C'est l'exemple de Galiot Du Pr que suivirent les
diteurs qui vinrent ensuite
:
donn plus tard ce beau marquisat d'Argencourt, dont il inventa le nom, et que, depuis, tant de pauvres diables
se sont disput.
gue
le
Villon.
ce qu'il soit
Tout ce que la misre fanfaronne et chimrique peut imaginer de rves et de souhaits, d'appels vantards la
Rien ne rpugne
jours.
Il
de
lui,
de
mme
que
l'on
et
joua
moralits
foltre
Lui-mme,
ce titre, s'appelle un
et Habelais
bon
dit
bonne fortune, et de bravades contre le sort, d'espoirs en bottes de savon et de regrets en vessies creves, se trouve ici, dtaill avec une verve singulire et renvoy en lestes rpliques de Mallepaye Baillevent, et de liail.Mallepaye, comme sur deux alertes raquettes.
L'poque tout entire, avec ce qu'on y rvait, avec les de la cour et des champs, passe vivante et colore
I
nous
expressment que,
Muiv m,
il
fsissit
,
dm
gue
le
gage poitevins
de paroles en
suffirait
G. Colletet, faute de
dl
le
comprendre, trouvait ce
dialo-
reprsente
il
pour
le
prouver de l'imitation
Campaux, dans son livre sur Villon, trouve au contraire, car il le comprend, lui, d'un esM.
prit
ritte.
la
MESSIEURS
DE MALLEPAYE ET DE BAILLEVANT
MALLEl'AYE.
Sang bieu
je seroye chez le
:
Roy,
H Monsieur de Baillevant
!
BAILLEVANT.
De neuf?
MALLEPAYE.
Comme
On nous
tait
d'avoir des
pages. C'tait encore ainsi sous Louis XIV. Les marquis tn disputaient l'honneur aux ducs, ce qui a fait dire La Fontaine :
Tout marquis veut roir des pages.
BAILLEVANT.
Si j'avoye
b Oh
Les marquis pages , comme on appelait ceux qui se donnaient cette vanit, sont souvent moques daus les farces du thtre ita
lien
114
MAI.I
I
MKSSIKl'HS M: MALLEPA1
l'A
E
MAI.I
..
U'UI
A(IVC||||||VII\.
IIA1LLKVANT.
Riches;
MALLEPAYE.
monsieur
<]e Mail*')
Bien aiss.
BAILLEVANT.
,
Qui penll trouver mhiIm quelqM Deux m lro\s mille eus <|iie|
:
wal
pi
'
Plantureux
'
m
;
MA II. Kl'
m.
MALLEPAYK.
Voire, de souhais
1
.
Toutalesment.
BAILLEVANT.
C'est assez.
MALLEPAYE.
hommes.
Pardieu
BA1LLEVANT.
!
BAILLEVANT.
monsieur de Mallepayc.
MAJ.I.kl'A
Hardis
J'escriptz contre ces
murs;
MALLEPAYE.
Et preux
BAILLEVANT.
8
.
BAILLEVANT.
*.
Par l'huys
*.
MALLEPAU.
MALLEPAYE.
Je raille;
8
Du joly Souffreteux
Hritiers
;
BAILLEVANT.
Je faigs chre
*
tous.
BAILLEVANT.
De gaiges cassez
MALLEPAYE.
6
.
MALLEPAYE.
Nous avons beau coucher en raye *, L'oreille au vent, la guelle baye *, On ne faict point porchatz de nous .
BAILLEVANT.
mainces;
BAILLEVANT.
Si
Hlas
mal compassez.
MALLEPAYE.
Il
MALLEPAYE.
Si simples;
BAILLEVANT.
Ligiers
comme
Droictz;
MALLEPAYE.
Si esbaudiz
7
,
MALLEPAYE.
Drutz;
BAJLLEYANT.
Si
Bien fournis:
BAILLEVANT.
8
,
mal
tapiz
Doux;
MALLEPAYE.
1.
les
Pour fringuer
1.
7 ;
De
dsirs.
3.
Braves.
4.
5.
roman ou
de ballade.
6. Casss aux gages, sans la moindre solde, comme les francsarchers que Louis XI avait dissous en 1479, aprs Guinegate o leur ardeur piller plutt qu' combattre avait fait perdre le gain de la journe. 7. Rjouis, malgr la misre, comme le sot de la Farce du Gaudisseur :
.... Je me gaudis Et en povrel m'esbaudis.
Pour amas, tas de pierres, selon l'abb Prompsault. Je fais des traits tantt au charbon, tantt la craie, tantt noirs, tantt blancs, rien n'y fait. 3. Bonne mine.
.
Semer dans le sillon traie). La bouche ouverte, bante. Dans les maisons de vigne, l'auge qui est au-dessous du pressoir, pour recevoir le vin, s'appelle encore une gueule be. pas tat de nous, on ne nous recherche pas, 6. On ne fait nous n'avons pas d'entregent , ce qui dj tait un grand
4.
5.
point
8. Logs.
Il
manque un
Aucune
dit
Johannes dans
7.
la farce de la Nourrice et de la Chambrire Faire les beaux, les fringants, c'tait qui, mme chez les
ET DE BAILLE VA.NT.
BAILLEVANT.
16
BAILLEVANT.
le
Pour porter
MALLEPAYE.
houx
1 .
Ressourdant,
comme
,
bel alain
*.
MALLEPAYE.
Gens
Pathelin en main
dire raige.
BAILLEVANT.
BAILLEYANT.
J
'.'
A
Francs,
dommaige
MALLEPAYE.
Qm M mettons
villains
enrun'.
MALLEPAYE.
BAILLEVANT.
Fins,
MALI.U'AI
.
BAILLEVANT.
C'est
egrun
*.
Froictz,
MALLEPAYE.
BAILLEVANT.
Fors,
Quand j'en ay
j'en offre
chascun,
MALLEPAYE.
Graus,
BAILLEVANT.
le
commun *,
Gros,
Mais povres gens n'en ont pas ung, J'y romproye pour nant la teste.
MALLEPAYE.
MALLEPAYE.
Escivuv
BAILLEVANT.
l
.
S'il
Et
si
povoyt venir quelque enquesle, Quelque mandement ou requeste, Ou quelque bonne commission.
BAILLEVANT.
MALLEPAYE.
Vus
debvons
BAILLI
\
l
On nous
doibt
MALLEPAYE.
I
MALLEPAYE.
oit ?
Fourraige
BAILLEVANT.
*.
BAILLEVANT.
Pi "inission
*.
Entretenus
MALLEPAYE.
MALLEPAYE.
Comme pour
Si elle
promect ?
BAILLEVANT.
creux
*.
BAILLEVANT.
Monicion
*.
MALLEPAYE.
Si
on l'admoneste?
BAILLEVANT.
Qu'on marchande
MALLEPAYE.
Si
l0
.
MALLEPAYE.
on
faict
march?
Pas de saige.
de mtier, s'en donnerait vers de Coquillard
fiens
:
le
ton,
comme ou
le voit
par ces
Frinyuent,
i.
La branche de houx sur le bouiiet, comme les cossais de la gutta du Koi, dont la hautaine allure faisait dire t lier comme uu cossais 2. Gens faire dire avec tonuemeiit d'o vieunent-ils ? 3. Solide, de forte toffe, comme le drap qu'on n'a pas encore
. :
dcati.
4.
5.
".
la
mode
ou
nous
croira.
1. Sautant, saillant, comme beau chien, alain, ou allait. La* dogues de boucheries s'appelaient alors allant de boucher . i. Ayant bien en main Pathelin et ses ruses. 3. Terre ; rum ou run voulait dire trou. 4. C'est pnible, c'est un grand mal, de gtr, grotus, malade. Ici Baillevent continue la pense de sa dernire rplique C'est dommaige... 5. Sur tout le monde. 6. A celui-ci ou celle-l. 7. Par elle on avait des bnfices, du fait de la cour de Rome, malgr Louis XI, qui sou avnement avait tout fait pour l'abolir. 8. Espoir d'abondance, comme dans la terre de promission. 9. Avertissement, monitoire. pour qu'elle excute sa promesse. 10. Aprs l'avertissement, admonestation; l'on entre en arrangement, on marchande.
1(>
MKSSIKUHS
BAIL] I.VANT.
i)K
MAIJ.KI'A
Vi:
UUMfi
'.
Froiction
MAI.I.KIVUI
.
Espargn
MALI. M'A 11
.
Se on fruict
HAILLEVANT.
Ung songe
MALLEPAI
Mais quel
!
Quelle viande
HAILLEVANT.
BAILLEVANT.
De plaisir.
!
la
demande
MALLEPAYK.
On
feroit,
MALLKl'AVK.
Quoy
BAJLLEVANT.
Feu:
MALLEPAYK.
S.
entretenus j
I .
MALLEPA \
Jehan voire
l!\ll.!.l.\\
UA1I.LEYANT.
Portes,
On
Sur
MAI.I H'\>l
Et soustenu/.
BAILLEVANT.
Quel bien
De noz parens
BAILLEVANT.
MALLEPAYE.
Quel heur
De bonne race
BAILLEVANT.
1
MALLEPAYE.
Quel accessoire
BAILLEVANT.
Je
Rentes assez et revenuz ; Et s'aprsent n'en avons nulz, Ce n'est que malheur qui nous chasse.
MALLEPAYE.
Je n'en faix compte.
me
raffroichiz la
il
Quant
Quel plaisir
BAILLEVANT.
BAILLEVANT.
Je reimasse
.
S'on nous bailloit, par inventaire, Deux mille escuz en une armoire,
MALLEPAYE.
Je voile par coups.
BAILLEVANT.
Je tracasse *; Puis au poil, et puis la plume.
MALLEPAY*E.
!
6
1
BAILLEVANT i
Gaigner
Rcolte.
Que
!
je
ne
l'ay
pas de coustume*
BAILLEVANT.
1.
D'honneur assez.
moment de
cueillir,
2.
Et quand on est au
fruicter ,
on
fait
sa
ptition.
MALLEPAYE.
grande rjouissance. 4. On se laisserait volontiers taxer une grosse amende pour avoir le profit d'une telle demande. Taux se disait alors pour
3.
Feu de
la Saint-Jean,
Chascun en hume.
1. Pour remasse, remasche. mche.
taxe.
5.
Si
N'ayant
rien
mcher, je re-
mise eu possession.
Sous-entendu
2.
ET DK BA ILLEVA NT.
BAILLEVANT.
Je destains
i
HT
MALLEPAYE.
*
le feu.
MALLEPAYE.
Je l'allume.
BAILLEVANT.
Nouvelle guise
MALLEPAYE.
BAILLEVANT.
Je m'esbas;
MALLEPAYE.
Je passe
mon
dueil.
BAILLEVANT.
Le plus souvent quant je me fume *, Je batteroye comme fert d'enclume, Si je ne me trouvoye tout seul.
MALLEPAYE.
Je ris.
nui. levant.
MALLEPx
Robbe?
BAILLEVANT.
De
Je bave
sur
mon
seuil.
MALLEPAYE.
MALLEPAYE.
Je
'.
BAILLEVANT.
'.
MALLEPAYE.
J'entretiens.
Puis
la
Le latz
BAILLEVANT.
De reloue
Je faiz bel acueil.
MA1.1.I
MALLEPA
l'\U
. 1
On me
bel afliqiK-t.
I
fait
tout ce
que
je vueil,
et
moy
BAILLES
VIL LEVANT.
Je ne
demande
qu'avoir.
Quant nous aurions fait nostre empite La porte seroit bien estroicte Se ne passions jusqu'au ticquet *.
l
MALLEPAYE.
Quoy?
BAILLEVANT.
Belle
MALLEPAYE.
Mais, trois poulx
rempans en aboy,
Pour
le
Avec la devise, on avait le cri d'armes. Faon nouvelle. 3. C'tait une espce de justaucorps, de pourpoint, qui vous prenait liaut au collet, et vous dessinait bien la poitrine. Ce fut longtemps le dtail suprme de la mode, si bien qu'il en devint le mot. Ou temps de Rabelais et de Montaigne ou disait encore te Ainsi, dit l'un (EpUre au gorgiaser, pour faire le pimpant Cardia, de ChastUlon), ainsi me suis-je accoustr, non pour me et l'autre gogiaser et pomper, mais pour le gr du malade Pourvu qu'ils se goryiassent en la nouvellet, Liv. 111, ch. v) il ne leur chault de l'efficace. >
I
.
i.
6
.
vert le plus beau. le gorgias tait toujours bien rembourr Ce qui fera comme un estomac d'alouette bien repue. 6. C'est--dire la marque d'un gentilhomme attach quelque haut personnage ou quelque prince. On disait d'abord l'tiqueta d'o les Anglais ont fait le ticket. Ou lit daasles Ordonnances des ducs de Bourgogne : Que nuls ne preignent H| avoir X'tiquet de monseigneur le maieschal. 4.
5.
t
Ou
t i
J'teins.
>
7.
Lacet.
le
i.
3.
Me
chauffe, m'enfume...
Je bavarde.
4.
Uu coup
l.
de
l'il est
venue de
5.
bande qui retombait du chaperon, et dont on s'encou, en la rejetant sur l'paule, derrire laquelle les deux bouts pendants formaient deux cornes. Ce fut trs la mode sous Louis XI.
8. C'tait la
veloppait
Pasquier dit, pour laisser en repos, laisser en requoy .. Rt? cherches, IW. 1 ch. x. 6. Il doit y avoir dans cette Marguerite en or assise >, et ce partout etteada , un souvenir de l'aimable Marguerite houx ne, premire femme de Louis XI, qui tait morte n'tant que Dauphiue,et qu'on n'avait pas oublie, surtout chez les potes. C'est elle qui est reste clbre par le baiser donn Alain
Chartier.
En repos, du
9. On prononait troite d'aprs la prononciation picarde. La rime avec emplette l'indique. La Fontaine, qui tait de Picardie, prononait et rimait encore de cette tq 10. Ici, nous revenons au mot tiquette, etiquet de tout a l'heure. Le ticquet tait la large marque du marchand sur sa marchandise. Bailleveut veut dire que, l'emplette faite comme il l'entend, il ferait tout passer, mme la marque, la porte ft-elle
des plus
troit.-;.
H8
MALLVAT1
Nr.
I.'lct
1
',
.
MESSIEURS DE MALLEPAYE
IIAII.I. LVA.NT.
I.'-
J'ilirlin
BAILLEVANT.
MAM.I.Hll.
Gorgios
MALLEPAYE.
BAILLEVANT.
L'aeeoOt K
MALLEPAYE.
BAILLEVANT.
De vert
Aux gensdemesmes?
MALLEPAYE.
HULLEVANT.
?
La
MALI.EPAI
rise.
.
Et aux ouvriers?
BAILI.KV ANT.
paige?
BAILLEVANT.
Le Pathelin*.
MALLEPAYE.
L'entretenir?
8
.
Quelque naquet
MALLEPAYK.
S'il
BAILLEVANT.
Damoiselin
MALLEI'A
I
1
*.
vient hasart en
ung banquet,
Et saluer?
*.
BAILLEVANT.
BA1I
Bas
comme
luy
Aux survenans?
BAILLEVANT.
MALLEPAK.
Et diviser
6
Chre mesle \
MALLEPAYE.
BAILLEVANT.
Auxpovres duppes?
BAILLEVANT.
Motz tous nouveaulx. Pour contenter le femynin, Nous ferions plus d'ung esclin 7 yu'ung aultre de quinze royaulx 8
,
.
La have
MALLEPAYE,
8
.
MALLEPAYE.
H cueurs joyeulx
Et aux rustes?
Propret.
BAILLEVANT.
H cueurs loyaulx
1.
MALLEPAYE,
tait le
2. Vif, veill, coquet. Ce mot venait de frisque dont le sens mme, et qui se retrouve encore au sicle dans un conte de La Fontaine :
XW
Prest
BAILLEVANT.
Prins
1.
paume. V. notes des pices prcdentes. Terme du jeu de paume, pour dire prendre la balle au bon moment, quand elle est encore en l'air, mais tout prs de tou4.
3. Valet de jeu de
Le
patois, le baragouin.
Mais,
dit
Thvot dans
la
Farce de
en
cher terre pour rebondir. Soit de bond, soit de vole, que nous chault-il, dit Pascal (10 e provinciale), pourvu que nous prenions la ville de gloire? 5. Accueil entre les deux, ni bon ni mauvais.
6. C'tait
2. L'accolade, l'embrassade.
3. Les ruses et chands.
le
les
mar-
la
dme que
le
vendre, avait
bourreau, qui l'on n'et pas voulu droit de prlever sur les marchandises dans les
le
:
marchs. A cette condition, il devait faire pour rien toutes ses effroyables besognes Si, lisons-nous dans une lettre du prsident Champ-Rond donne par Tallemant son historiette, si par adventure icelui excuteur vouloit faire le renchri, je lui
ferois
4. Galant, dameret. On trouve dans les Bigarrures de Des Accords la jolie expression jeux damoiselets , pour jeux de jeunes
filles.
5. Cette fin
pas.
6. 7.
bien connatre qu'il est oblig de faire cette excution gratis, puisqu'il reoit dans Chartres et dans les marchs circonvoisins un droit qui s'appelle droit de havage. Le mot havage ou hte devint synonyme d'aubaine Avant, dit la femme qui apporte
:
de vers, qui d'ailleurs est sans rime, ne se comprend Nous avons inutilement cherch par quoi la remplacer. Pour n deviser , faire devis, conversation.
le
fait
cess
boire et
manger dans
la
Farce de Colin,
mme qu'on disait esclin pour on disait esterlin pour sterling : Chascun esterlin, lit-on dans un compte de 1400, doit peser iij oboles tournois. temps de Philippe le Bel, o il tait repr. Monnaie d'or du sent en habits royaux . 11 y en avait de deux sortes les gros royaux valaient vingt-deux sols parisis, et les petits la moiti.
chez nous depuis l'invasion. De
schelling,
:
ET DE BAILLE VA NT.
MALLEPAYE.
BAILLEVANT.
119
Promps
Bruyans;
MALLEPAYE.
:
HAILLEVANT.
Preux
MALLEPAYE.
Allans;
BAILLEVANT.
Espeiauk
BAILLEVANT.
A\ niez!
MALLEPAI'.
'
Parlans
MALLEPAYE.
Supportez
Aagezdesens,
MALLEPAYE.
!
BAILLEVANT.
Bien receuz
MALLEPAYI
.
Et jeunes d'ans.
BAILLEVANT.
Nous devrions passer aux sceaulx * Envers les officiers royauk, Comme mewienra lea despourveuz.
HAILLEVANT.
Bien ga>
MAI
Assez recrans
BAILLEVANT.
De cognoissance avons
MAI
Cmi
.1
I
assez.
.l'A
M
:
Povres d'argent.
.
nous a veu
si
francs
MALLEPAYE.
BAILLEVANT.
Si doiilv.
Prou 1 de sant.
BAILLEVANT.
MALLKl'AYE.
Chascun de nous
est habit
Helas
MALLEPAYE.
i:\wr.
Maison Paris;
BAILLEVANT.
\ussi bien
la ville.
Nous avons
BAILLEVANT.
Il
a teste inalheurt',
Emerillonez 8 ;
HAILLEVANT.
Advenans.
MALLEI'AU
.
sont les cens et deux cens mille Escus que nous avions en pille, Quant chascun avoit bien du sien ?
MALLEPAYE.
!
Ou
juger des coups 4 On auroit beau mettre au\ deux bouz, Se ne nous tenions des gaignans 5
Cent
iciiz ft
.
Au
fort se
HAll.l.KVAM.
si
beaulx gallans.
MALLEPAYE.
Fringans
Pour spciaux, d'uu mrite particulier Prompsault comprend ainsi Nous devrions tre fan employai de prfrence, sans doute parce qu'ayant certaines lettres i passes au\ sceauv du Koi, bien des privilges \ous
1 .
i.
ment
la locution
2. C'est--dire propritaire,
taient acquis.
3. Vifs
comme
4. tre juge du jeu, de la partie. 5. On aurait beau mettre des eujeu\ aux deux bouts de la table,
si
les
faux
gagnants,
la
des
partie ne marcherait
pu.
bienheureux.
120
BAILLEVANT.
MESSIEURS DE MALLEPAYE
IIAILLL
Qu'en A prsent
\nm\ eontellez,
MU.I.I l'U
i
MALLEPAYE.
Je ne say.
Dm ehicbei
'.
BAILLEVANT.
cvii.li
H ung angin
Art Lombart
8
parizien
Advciitnniix,
!
MAI. Il IN
MALLF.PAVK.
Cniimi'- v
A Nancy, sur
BAILLEVANT.
les
Bourguignon-
'.
BAILLEVANT.
Franc praticien.
Pour
faire
BntN
les gallans;
MALLEPAVE.
Je vis
Tel et
h;
temps
(pie j'a\anssa\
Comptignoni. UULLKWNT.
Entre
les goru'
MAl.l.f .i-\w:.
bnfice
BAILLEVANT.
Mignon-.
;
Et mais pour moy, quant jecommciuv Monseigneur tel, et luy pourchasse Moy mesmes, tout seul, son office.
MALLEPAYE.
hui.li
MALLLTSYI.
Coartgenx.
J'estois tousjours
tous propice.
BAILLI
\
|
.
Mais je crains
BA ILLEVANT.
S'on barguigne
Et quoy?
MALLEPAVE.
MALLEPAYE.
Nous barguignons'.
BAILLEVANT.
Qu'avarice
Nous surprint,
si
devenyons riches.
5
,
Heureulx,
MALLEPAYK.
BAJLLEVANT.
lisse
lisse.
Mis jus
Comme
Nous sommes
Despourveuz
;
les
adventureux,
nous
BAILLEVANT.
MALLEPAYE.
Nous sommes
legiers,
D'argent
BAILLEVANT.
biches.
MALLEPAYE.
Comme
BAILLEVANT.
Planteureuv.
MALLEPAYE.
Rebondis,
MALLEPAYE.
De nouvelles plaisantes
BAILLEVANT.
Comme
Et frayzez
6
,
belles miches.
1.
Tant.
C'est--dire le pourpoint ouvert,
BAILLEVANT.
comme
un terme de mgisserie
MALLEPAYE.
Comme
1.
beaulx ongnons
Qui a de l'argent maintenant ? > 2. Engin, gnie, de ingeuium. 3. Ruse de banquier lombard, d'usurier. 4. Dans toutes les ditions se trouve ce mot qui ne rime pas, et ne signifie rien. Nous avons cherch, sans le trouver, lequel mettre la place.
5. Vilaine chienne. La lice que nous retrouvons dans La Fontaine (liv. 11, fable vu) est la femelle d'un chien de chasse. 6. Ayant belles fraises, belles gorgerettes. 7. La mme locution se trouve dans le Monologue du Pays par
entam par le couteau. un grand vnement, alors nouveau sans doute, la bataille des Suisses et des Bourguignons, en 1477, sous les murs de Nancy. On sait que Charles le Tmraire y fut tu. nous marchandons. En anglais le 3. Si on marchande verbe to bargain , qui, comme tant d'autres mots de cette langue, vient de notre vieux franais, et l'explique, signifie encore n marchander . Dans le Roman du Jjfimrrf, v. i'i'J, le mot se trouve avec le sens de march, et sous sa forme anglaise
2. Allusion
4.
Coquillart
Moi qui
Franc,
suit gorgias,
mignon,
frai,
fraz
ET DE BAILLE VA NT.
MALLEI'AYE.
1->1
BAILLEVANT.
Habandonnez;
MALLEPAYE.
Curieux.
MALLKI'AYE.
Comme
Requis
hardis
BAILLEVANT.
;
Et pour les
mignons;
BAILLEVANT.
MALLEPAYE.
Gracieulx.
Comme
Et fiers;
les
gras mardis.
MALLEPAYE.
Et
BAILLEVANT.
pour
le
commun;
BAILLEVANT.
mali.it
\w
pet en baing.
Tant tant'.
MALLEPAYE.
H, monsieur de Baillevant, Quand reviendra-il le bon tempe
BAILLEVANT.
que vieulx
villains tcruys
Kt
.'
mignons
m Ml
mall Ep au:.
Nous avoua
foit:
Cent mille etCUS argent nnitaul: Sur ma foy, je seroye content Qu'on ne parlast plus que de pai\.
BAILLEVANT.
BULLEN
V.NT.
Chault;
MALI
1
Noua sommea
>i
francs;
BAILLEVANT.
Kaiu;
MALLEI'AYE.
Si parlai tz;
Soif;
BAILLEVANT.
Si
MAI.LEPAU..
Soi
ii
s:*.
savans;
MALLEI'AYE.
Si
BAILLEVANT.
faiz
cauz
en nos
Nous traccassons*;
;
B\1LLE\ ANT.
Si
MALLEI'WK.
bien nez;
;
MALLEPAYE.
Si
Il
BAILLEVANT.
preux;
\
L;
MALLEPAYE.
Prs;
BAILLEVANT.
ILLEVANT.
Si hardis;
MALLEI'AYE.
SaL
MALLEPAYE.
BAILLEVANT.
Subtilz;
MALLEI'AYE.
Loing;
Sans prouffit;
BMLLEVAVT.
Advisiz.
BAILLEVANT.
Mais
MALLEPAYE.
Noua serions pour faire, ung coing, Nostre prouffit, d'aultruy dommaige *, Avez-vous toujours l'ritaige DeBailleven!
i.
i.
Donnant, donnant. Prudents, adroits, cauti. C'est de ce mot qu'est veuue eauMis sur
la paille.
Pendus, mis
Besoin.
la
hard.
2.
tn,
3. i
Le mot paillard ne
signifia
longtemps que
Fontaine l'em-
p;iys;ui, vilain,
ploie souvent
la paille. L;i
. Ce mot se trouve dj plus haut. nous mettait en fonds, avec or dans la main, nous serions gens faire prolit, en quelque coin de terre, de la ruine d autrui.
3.
Allons en chasse.
Si l'on
4-
12
BAILLEVANT.
MES8IE0B8 DE MALLEPAYE
li\ILLE\ A NT.
nui
.'
ri
la trousse.
MALLEPAYE.
J'enraige,
Autant vault
uni.'
ampi-
MALLEPAYE.
Monsieur
mon
Cent franc de rente et ung fromaige, Vous m'oriez dire de couraige, Vive le Roy!
1
BAILLEVANT.
MALLEPAYE.
Ronfliez villains!
nous avons si bien MSt*. Le sang bieu, que tout est pass, Cros et menu, par l'estamyne.
M
lis
MALI H'\U.
Il
\ II.
LEVANT.
Si
Quia
le
vent*? !
MALLEPAYE. Joyeulx mondains.
BAILLEVANT.
rient guerre, mort ou famine, Dont Dieu nous gard', quel train, quel' ui\n<1 1
Keron-
>
<
pour gaigner
BAILLEVANT.
le
broust*?
Quant moy,
je
me
dtermine
,
Gr de dames?
MALLEPAYE.
Amoureux
BAILLEVANT.
Et l'argent qui?
MALLEPAYE.
Mail regardons, peu de coustz, Quel train nous viendroit mieulx goust, Pour amasser biens et honneurs.
BAILLEVANT.
MALLEPAYE.
De rendre
quoy?
BAILLEVANT.
On
Pour cinq
solz,
s'en absoult,
*.
ces pardonneurs
MALLEPAYE.
Ha monseigneur
MALLEPAYE.
BAILLEVANT.
!
Sang bieu
M'a trop cost.
BAILLEVANT.
lamouste 5
Aucuns
Et pourquoy?
MALLEPAYE.
Et prouffit quel ?
BAILLEVANT.
Pour
BAILLEVANT.
ce.
6
.
7
,
Hay! hay
tout est
mal compass.
MALLEPAYE.
Comment?
BAILLEVANT.
plus flche de rien. Ce qu'on a et un arc cass Ceux qui sauvaudraient autant. La trousse tait le carquois. ront tirer de l'arc, lit-on dans les lettres de Jean, duc de Bretagne, Le mot trousse, tel de 1425, qu'ils aient arc, trouxse, cappeline. que l'emploient les chirurgiens, pour l'tui ou ils placent leurs in-
On ne
fait
struments, ne
6
.
On ne joue
Qui ne tire?
1
.
plus du pousse
MALLEPAYE.
s'loigne pas encore trop de son premier sens de carquois . 2. Presser pour faire passer travers le sas, le tamis : schier au four, lit-on dans le Mesnagier, liv. Il, ch. v, puis broyer et
sasser.
3.
Vous m'entendrie.
Qui a
la fortune
2.
3.
pour
lui.
De quoi brouter. C'est--dire que pour cinq sous d'indulgences achetes aux pardonneurs (vendeurs de pardons) qui couraient alors les v illes et les campagnes, on pouvait tre absous de tous les vol qu'on
4.
mot crit ici sans doute avec la forme affece qu'on lui donnait alors en le prononant. 4. Le grand blanc, qui valait douze deniers. 5. Le vin nouveau, mustwn. V. une note du Mystre de saint
Courtisans,
avait faits.
Fiacre.
G.
bonne ou maie heur, comme on disait. campagne). On voit parles Vigiles de Charles Vil, que les coureurs chargs d'clairer s'appelaient
7. Batteurs d'estrade {estrada,
5. Quelques-uns. 6. Chances, la
Ou ne paye
plus.
hommes
d'estrade
ET DE BAILLE VA NT.
Il
123
la
chance.
Car
il
MALLEPAYE.
MALLEPAYE.
nous prescheroient en beaulx tennea Et pleureroyent maintes lernieDevant que l nous prinssions l'abit.
Ils
On y gaigneroit
Et de fonsser?
ses despens.
BAILLEVANT.
MALLEPAYE.
Se en
-
c'est
*,
malheure
et labit
BA1LLEVANT.
Ame
;
*;
Bonne asseurance
Petite foy, large conscience.
Tu
MALLEPAYE.
harnoys qu'on forbit, Sur lequel je fonde ung aubit , Et du surplus Dieu le parface.
J'ay
ung
vieil
De procs quoy?
BA1LLEVANT.
Si je m'y rens, Je veulx estre mis sur les rencs,
S'ilz
BAILLEVANT.
ont argent,
si je
n'en crocque.
MALLEPAYE.
BAILLEVANT.
',
Gros marchesens Qui se font bien servir des gens, Mais de payer querez qui bloque *.
MALLEPAYE.
Officiers
PnilOM quelque
train.
MALLEPAYE.
Suyvons
BAILLE Va
trasse.
quoy? c'est toute inocque ; L'ung pourchasse, l'autre desroque *, Et semble que tout soit pour eulx.
BAILLEVANT.
Laissons-les
l.
Nom trassons,
a Ioom
i
et
7
.
a\
i-
'
groiK pattnra.
MALLEPAY!
Allons.
MALLEPAYE.
BAILLEVANT.
*
:
Ho
Il
je n'y tocque
n'est point
de pire dfroque,
BAILLEVANT.
Mais o?
MALLEPAYE.
l'adventure.
BAILLEVANT.
Comme
De
faire l'ost
et les
MALLEPAYE.
Nature.
BAILLEVANT.
En
fuite, je suis
couraigeux.
BAILLEVANT.
Et frapper ?
Pour
aller !
MALLEPAYE.
MALLEPAYE.
Je suis piteux.
Je crains trop les coups,
O on nous
les
attend.
pour
armes.
t.
Ayant que.
BAILLEVANT.
i. Si c'est ainsi.
facile
Mot incomprhensible.
Cbute, du latin labi. On en avait fait aussi l'adjectif labile , tomber, qui est dans Montaigne ,liv. Il, cb. m). 4. Accident, mauvais coup. V. ce mot ce que dit Lacurue Saiute-Palaye dans son Glossaire pour justifier notre sens. 5. Obit, service funbre, du latin obire, mourir. Tel, dit Marot,
3.
tel pour sa mre pleure Qui foudruit bien pour son pre Vobit.
Il fauilr;t dbattre; cherchez qui arrange le march. autres sens, Cotgrave donne celui-ci au mot bloquer.
1.
Entre
3.
Rompt,
brise.
Desroque
est ici
pour desroche.
6.
Bonne renomme.
Faire
la
guerre,
Bissacs,
8. Ravissants.
l'on
ravissables
sens. V.
Roman
de la Rose,
v.
11,923.
121
U plume au
'.
vent!
MALI.tl'AW
.
MALI.HAU.
Par soing ou cuir
BAILLEVANT.
Sus!
l'.MI.I.I
\ \
Logez o?
MALLEPAYE.
Prs de la clousture
L.
MALLEPAM
*.
K-'IlMl--.
De monseigneur d'Angoulevent
BAILLEVANT.
BAILLEVANT.
Au haut
et
au loing.
MALLEPAYE.
L'.rps
Comme
yrons-nous?
MAU.ErAYE.
pour corps
Jusqu' Claqdenl
Et passerons par Mallepaye.
BAILLEVANT.
*,
Je
me
Brief c'est
le
plus expdient
Ou ung
Il
treuve gaigner.
BAILLEVANT.
Pour
les
BAILLEVANT.
Qurons proye.
MALLEPAYE.
Ne demeurons plus
si
confuz.
'.
Au
Desquelz serons-aous?
BAILLEVANT.
Allons,
fors.
MALLEPAYE.
Des plus
MALLEPAYE.
Il
BAILLEVANT.
Que
Ou
MALLEPAYE.
Devant, vostre fivre est tremble
:
Puis aprs?
Alors
1 .
comme
alors.
Ennui, cura.
Personnage de farce, que nous ne savions pas si ancien. Au commencement du xvn" sicle, Nicolas Joubert en jouait le rle, avec le titre de Prince des sots, dont il revendiqua les privilges, contre les confrres de la Passion, dans un procs trs-cuAngoulevent et Baillerieux, o Julien Peleus fut son avocat vent taient deux types de billeveses bien faits pour aller enseml'un, Baillevent, donne ce que l'autre ble, sous le mme vent
2.
mot
fois
Nous pouvons
par
la gele.
que nous appellerions aujourd'hui la gratte le profit. On ne garda ce mot que dans la locution en voyer au grat pour dire envoyer patre, gratter la terre .
Le grat,
c'est ce
RGNE DE LOII8
XI;
NOTICE ET ARGUMENT
Cette farce est de celles qu'en raison de leur peu de
'
la
du milieu du xvi* sicle, la nous semble tre du \v r Nous y trouvons la formule d'invocation par Notre Dame de Boulogne a qui ne fut populaire que sous
reprsentations sont
. !
et le
page, et une
de
Rifflart,
qui, trs-employ
dans
le
les plaisanteries
du
pendant
'.
avait
la fin,
on
lit
comme
recueil
pices du
mme
Imfirim nouvellement, en la
maison de feu Barnabe Chaussard, prs Nostre Dame de Confort, ce qui nous permet de la placer dans le rpertoire de cette troupe dont a parl de Rubis *, qui, en 1610, et trois ou quatre ans encore aprs, jouait Lyon, les jours de dimanche et les festes aprs le disner... la plus part des histoires du vieil et nouveau Testament
avec
la farce
mots vous diront les infortunes de ce mari, et par consquent toute la farce. Comme sa femme le battrait s'il ne travaillait pas, il se met l'ouvrage. Il a commenc une cage, il l'achve. Quel oiseau y mettra-t-il? Une pie, dont le babil le distraira de celui de sa femme.
Celle-ci
elle
demande,
elle
au bout
et qu'il
bavards de Confort
niais
les
de
la
place
Notre-Dame de Confort
chandelle
'.
y mettra. La pie ne lui convient point. Elle y veut un coucou (cocu). L-dessus, grande querelle, o la femme, force de crier, finit par avoir le dernier mot. On mettra un coucou dans la cage.
Les pices que jouait cette troupe lui appartenaientelles en propre, et n'avaient-elles pas couru ailleurs?
Nous ne
le
quelques-unes du moins,
i.
que
celle-ci,
d'une date
il
sort avec sa
femme
1. V. ce sujet quelques dtail* curieux dan* uu article de la Bibliothque de l'cole des Chartes, 1" srie, t. 111, p. 460, 465.
J.
3.
Journal des Savants, mai ItSt, p. ". Histoire de Lyon, liv. 111, ch. lui.
HabelaiS)
liv. 11,
Le nom de Rinlard ne reparut qu'avec un personnage de la Petite ville de Picard, qui laissa son nom son iuseparable parapluie.
ch. xm.
12(\
L'OBSTINATION DES
KMMI
FARCE NOUVELLE
TRS BONNE ET FORT JOYEUSE
DE
LE MARY ET LA FEMME.
RIFFLART,
le
mary, commence.
L'ung tracasse, l'autre pourmaine. Gens mariez ont assez peine; Par chascun jour de la scpmaine, De nuyt, de joi\r, vel le cas Gens mariez ont assez peine, A bien considrer leur cas. A besongner ne fauldray pas :
:
Me maudisses- vous?
Qu'esse l?
me mis
me
Faut-il
Car, se
Nuyctet jour n'y faict que hongner 11 me fault aller besongner Pour viter son hault langaige.
Je vueil assouvir
*
F.MME.
ceste caige
pie.
Pour loger
Une pie;
c'est
un
bel oyseau.
LA FEMME.
Que
faict Riffiart
Que dira
elle?
R1FFLART.
RIFFLART.
Quoy
dea, m'amye,
Macquereau,
LA FEMME.
Va
hors, va larron.
LA FEMME.
Esse tout? que ta malle raige Te doint Dieu, villain malostru! Or dy, comment gaigneras'tu Ta Vie? Tu ne veulx rien faire.
H Dieu
qu'il est
RIFFLART.
a
Du mal Monsieur
Je ne suis point
macquereau, non.
LA FEMME.
sainct Aquaire
RIFFLART.
Je suis aussi
homme
de bien
soit dessus
mes
piedz.
C'est--dire
du mal que
On
par les Curiosits franoises d'Oudiu 11 a le mal saint Acaire. De mme encore d'un maniaque Comment, dit le tavernier, dans la Farce du Chaudronnier,
disait aussi d'un
homme
: :
entt,
comme on
le voit
que vous le sachez, Puisque je l'ay mis ma teste, Ce ne sera pour autre beste Que pour une pie ; je le vueil.
LA FEMME.
Comment
La maladie
127
Fy,tyl
RIFFLART.
C'est trop dit
;
Entendez-vous bien?
Paiv
RIFFLART.
!
LA FEMME.
Ung coqu!
J'aymeroye mieulx perdre ung escu. Comment en serez-vous maistresse? Je mourroye avant de destresse.
Pour qui
RIFFLART.
Taisez-vous ine>liu\.
I.A
FEMME.
Me
,
tayrai-ge pour
ung ivrongne?
ma
gui-
RIFFLART.
Vueillez ou non.
HIFFLART.
De qui? de vous?
RIFFLART.
Et de qui doneques?
Vous, paillart
Vueillez
LA FEMME.
f
Vous en mentirez par les dens. Par le sainct sang que Dieu BM Puisque je l'ay dit il suffit.
Finette, n'en caquettez plus, Ou, foy que doy au roy Jsus,
De qui? de vous?
RIFFLART.
Vous ne
LA FEMME.
RIFFLART.
Et, belle
De qui? de vous?
RIFFLAHT.
dame, taisez-vous;
LA FEMME.
Paix!
Et de qui doneques? Par la mort bieu, je ne vis oneques Femme qui eust telle caboche. Mais que j'aye mis cy une broche ',
Pourquoy ?
RIFFLART.
Taisez-vous meshuy.
Ma
LA FEMMK.
Une
Mais ung coqu.
pie.
Encores
I.
LA FEMME.
coucou. Ou n'appelait pas alors autrement cet oiseau, rapprochait encore plus du type qu'o retroure si souvent dans le thtre de .Molire, et auquel, par le plus singulier contresens, on a donn son uoin. Que fait le coucou ? Il va pondre dans le nid d'autrui. Ce n'est donc pas le .mari, mais l'amant, qu'on auL'u
ce qui
le
RIFFLART.
rait
lui. Mais le nom de'l'oiseau, -venu de son il servait mme pour huer au passage les gens dont on voulait se moquer on le donna donc dans la comdie du mnage a celui des trois qui faisait rire. 2. Paillard. Loudire se trouve souvent dans les anciennes farces pour femme de mauvaise vie. Le \rai sens de huilier tait matelas, paillasse. V. Montaigne, liv. 111, ch. mi.
:
d appeler comme
LA FEMME.
follie
t.
une broquette,
comme on
dit encore.
12K
KIIM.AKT.
Une
Elle sera cointe
'
pie.
Dictes
une
pie, je
vous
I I
|>
et jolie
LA
MMI
Et
si
sera
demy
ront
i.a
mon.
Non
reray, pif
winelc Mi
HIHLART.
Une
LA FEMME.
pie.
Vous en aorl
Plu
Il
.h;
mye.
Mais ungcoqu.
RIFFLART.
Me
3
.
Un coqu dedans
Meseau * pourry? que vetiu-ta Je comptera) tout Ion affaire An huit i|<< BOfttTC \illage; Tu ne vis rien que de |ii Sanglant bougre d'ung viril tlioi te donray sus le museau,
I'
Se tu
me
frappes aujourd'huy.
RIFFLART.
Par ma foy, je n'en feray rien, Et ne m'en parls plus, Finette ; Aussitost qu'elle sera l'aide, G'iray une pic achepter.
la
mua.
Par Dieu, se vous parls meshuy De coqu ne de tel o\- -.m. J' vous rompray tout le museau, Tant vous donray des horions. Taisez-vous et ne disons Meshuy mot, et je vous empr\.
la
Pourquoy
faire?
n ma.
,
IUKKLAHT.
Pour y bouter.
LA FEMME.
Sainct Jehan, mais
foy.
R1FFLART.
pie.
LA FEMME.
Dictes pie; ous-voiis 5 ? La chair bieu, vous aurez des coups. Tens, dictes la pie; fers ?
Au
LA FEMME.
Par sainct Jehan, ce ne feray monj Car la pie n'y sera mise.
J'en feray tout
Vous en aurs.
LA FEMME;
C'est
1.
ma
devise.
me
n
tuers.
Bien
faite.
2. 11
parle
toujours de la
cage
elle
sera de
forme demi
ronde.
3. 11 n'est
du temps;
:
Le Fol dit de
1.
mme
dans
la
A
Il
i.
3.
Lpreux.
Anvis, invitus, par force.
la
lui
Et nioy qui
me
tais
bien
OM
dit
i
femme dans
S;
nteiider-vous?
pour malgr
Farce d'un Chauldronnier. On trouve envisluy dans la Farce des Cinq Sens.
129
mieulx que vous.
Car
j'en trouveray
dame,
LA FEMMK.
par mon ame, malle teste. Les gens me tiendront pour beste Se n'estoye maisire iua maison; Aussi esse droict et raison, Aultrement ne seroys pas saige.
Je suis bien courc
si
l
.
A quoy dea
Se
il
est
Regarder luy
fault
soubz
l'esselle.
LA FEMME.
<;da n'est pas nostre usaig, Et ne sert point mon propos.
LA FEMME.
inmes n'uni jamais le bec clos, El ce n'est pas de maintenant. En tacaigc certainement Je mettray ung jolis coqu.
Ii
)
Bouter en Nol la saison, Chantant l'iver soubz chemii. C'est une chose esprouv.
.
K1KKLAHT.
>r
dv,
me
l'apporteras-tu,
Ou
se je l'iray acbepter?
niKH.Airr.
J'ayme mieulx
I.
le
vous apporter;
Abrviation de
la farce
courrouc
qui tait
le
commune che
tille:
le
peupla, Uaiis
du Xouveau Muri,
pre dit sa
r f
Or allons vous et BM>] >rcher Se ung eu pourriez trouver Pour bouter deetan vwtre ctige. Oui gouvernera le HMMU Tandis I ue in. us au mai. Bonn, i geM,pre&a kml ff, Nous eu allons par cy le p H. (lia-. un llon son d< Veuille/ pendre en gr noi -! \,
FIN DE L'OBSTINATION
DES FBM.MI
s.
LA PIPPEE
FARCE
[XV*
Slic
I.
F.
REGNE DR LOUIS
XI)
NOTICE ET ARGUMENT
C'est pour la premire fois
que
la
cette pice,
une des
Il
le justifier, si
saire,
la
que ce
fait
dans
de
On ne
connut longtemps
qM
par une simple mention du Catalogue de la Bibliothque du duc do La Vallire, dont elle avait fait partie, et d'o elle passa, en compagnie do beaucoup d'autres manuscrits, la Bibliothque du Roi '. Une copie en fut faite sous la Restauration et donne
M. Monmerqu, occup alors rechercher les origines do notre thtre et ses premiers monuments.
du temps et citer, comme exempl.-, taino parlie du Jardin de pluimnce dont voici le soma Comment le Dieu d'amour, pour rimaire Amans et Amantes, qui sont au Jardin de plaisance, ordonne faire une chasse appele la l'ip. H
littrature
t :
.
d'amour.
la
communiqua
son
collaborateur
du moment,
M. Francisque Michel. Celui-ci la revit sur le manuscrit qu'elle ne reproduisait que trop exactement il la joignit a plusieurs posies du mme temps, entre autres la Moralit de l'aveugle et du boiteux et la Farce du mus;
Malheureusement, le titre trouv, M. Michel ne gnia pas aussi bien pour Je texte. R n'y mit que le travail de ses yeux et de sa plume avec une exactitude dont, pour la premire fois, nous lui ferons reproche. D'autres, en cela, nous ont devare 1813, on lisait dj dans une excellente note du Catalogue
,
de la Bibliothque de M. de Soifinn
sa publication
Il
:
*,
et
il
publia
le
tout,en 183*2,
chez Sylvestre, en 1 volume in-8, sous le titre de Posies des xv e et xvi- sicles, publies d'aprs des ditions gothiques et des manuscrits.
est regretter
que
manuscrit ori-
ginal, qui est tellement fautif que le texte n'a souvent pas
Chaque pice avait une pagination distincte et pouvait tre vendue sparment, mais un nombre trs-restreint,
qui ne dpassa pas cent exemplaires.
de sens. Cette farce serait un charmant modle de style naf si nous la possdions intacte, et nous croyons qu'il
est facile
lui
fait
quelques-unes ont reparu avec une pula Moralit de Faveugle et du boiblicit plus grande teux et la Farce du tmisnier ont notamment t donnes
Depuis
lors,
:
Ce qui
charme
lit
naif et l'esprit de la
ce qu'on
par M. Paul Lacroix, dans son recueil de la Bibliothque gauloise. La Pippe seule n'a pas t reprise, bien qu'elle
le
sur quelques ressemblances entre elle et certaines posies de Villon, d'o l'on pourrait conclure qu'il y a mis la
mritt autant et plus que le reste. Pourquoi ne la reprit-on pas ? parce que
le
texte,
dfendre. Le seul point que je conteste, c'est ce que note sur la facilit qu'on aurait rtablir le texte.
dit
peu prs inextricable, en effraya tout le monde. M. Raynouard lui-mme en eut peur. Ayant parler du volume o elle se trouvait, il dit son mot sur chaque
pice
2
,
la
Que de mots
mais, arriv
la
Pippe,
il
passa, craignant de
M. Francisque-Michel, qui
n'tait pas
encore
le
matre
ma-
man de quelque
une dicte quelconque, et dont, la fin, la plume fatigue laissait glisser les vers, sans les retenir au passage. M. Francisque Michelavait toutefois fort bien commenc pourcette farce. Letitrey manquait, ily avait pourvu et de elle ne peut rellement la faon la plus satisfaisante s'appeler que du nom qu'il lui a donn, la Pippe.
:
que de que de lacunes combler! Nous ne les avons pas combles toutes, nous avons d mme en faire de nouvelles pour dbarrasser le texte de ce qui, impossible comprendre et clairer, devenait inutile et gnant. Quelques vers ont d ainsi rester sur le carreau. Rs ont rejoint ceux qu'y avait laisss le premier copiste et dont on pourrait calculer le nombre d'aprs celui des vers sans rime que la pice a d garder. Maintenant toutefois, sauf de "trs-rares passages, nous
sur leurs pieds
!
complter,
et remettre
la
On peut
sans
est trs-simple.
d'allgorie,
comme dans
le
flo-
aux
1.
Le Jardin de plaisance,
I,
2. T.
p.
134, n. 680.
FARCE DE LA PIPPE
lu Rose, qui d'ailleurs y reparat par quelques rminiscences. Ce sont -.Guider, guide et patron des amoureux confiants et fanfarons, des Cuidereaux, comme les
loi
mon de
du nid,
plumes
qu'il a encore.
moqu de
Bec-
appelle Villon
Bruyt-d'Amour, c'est--dire honneur et bonne renomme dans l'amour, qui regrette qu'on n'aime plus comme on aimait jadis et chante sa plainte en des vers qui rappellent la Hu/lude des DtoMI du Tempt de
; ;
et le re
pris.
vieille
Il
garde.
le
une
puis Plaisant-Follie,
la
femme
folle
de
connai>sano* qui
la servira, elle et
mmes
mmes
Bruyt-d'Amour
s'ingnient
l'appt.
un maitre pipeur,
4'en dresser un
est
Viw pippe
faite,
donne pour mari. La farce finit sans dire sa morale. Ce n'est pas nolret emps qui aura de
trouver.
la
peine
lt
Plaisant-Follie
chante,
et
vite
volettent
FARCE DE LA PIPPE
VEKMEH
Est
il
coiitiiituu;-.
QuoiHquts
Il
testa
d'homme songea.
bien foui
\u\,
il
ROtni GORGE.
Tant
Qui?
w:miER.
BOOM
....H..K.
Cuidani
Il
estre
la
Mais dieux wiv issir rise ' Mais dj BMTJ de qui >\ tu veul\.
rssssss.
Ouydea
y pert tout.
ROUGE GORGE.
Qui?
VERDIER.
en a troys tout ueufz il raids trsoeber ' au logis, Mais on le l'ait bien deslogier, Trompeter dehors le sorprts*.
il
*.
ROUGE GORGE.
On
le
Mssme,
Encore.
VERDI EH.
*.
ROUGE GORGE.
Mais qui qui?
ROUGE GORGE.
Et va, \a, tes fiebures quartaines'
mua.
Fasse froit ou chaut,
Il
Qui va baibillant
le
papier*.
VERMER.
Touttesfoys touffaut
7
et brullant,
Tu
arrives te
moquer de moi.
ROUGE GORGE.
Qui, qui ?
2.
3.
\
.
Il
VERMER.
C'est la plus sote chose
Le pourpris (enceinte), mot qui se trouve encore dans La Fontaine et mme dans Voltaire. Il est, avec la forme qu'il a ici, dans le Homun de lu liose, v. *(H3
:
Croyant lgrement. Nous verrons tout l'heure Cuider, personnifiant la critique des amoureuv prsomptueux, jouer un des rles de la pice. il tourne 2. Mais (\ire) cette roue (poulie) depuis si longtemps. 3. Peu lui importe.
1.
l'jiuen.
que
le-
diable t'emporte
6.
Le ppier,
cri
du moineau On
.
lit
nes)
7.
Pipier,
comme
touHaut.
132
'
FARCE DE LA
Le sol en eut sur son rimpier * d'ung drappier Que tout le corps luy en trembla.
Tel cop h l'huys
i
PIPIM
I..
ici
BONI
i:
i.
"id.i
N'en parlez plu* jain.ii-. Je vous congnoys connu.- une BMiat, Ce n'est pas pour n\. -ut qu'on \ou* nomme
'
L'on ne demande point cela, Que malle leste en aist sainct Grys.
VIRDIF.lt.
M
Dy hardycmcnl.
IIDIER.
II"! <.l.
(,"1(1.1
Et quoy doneques?
D'estre fin
homme.
**
ROUGE GORGE.
La mer ne
tu rys,
que
j'en ryc
ma
part
M
Je
IIDIF.R.
s
,
me
rys
."ll'.K
Sy fayz mon dea, mai- je n'ose; Sages gens sont tousjours doubteux
Mais qui?
VERDIER.
mm
le
'.
Ha
le
pauvnl
qu'il est
honteulx
ROUGE GORGE.
BOOM
!
c"l!'.f
<he,
Tu
KHI. IKK.
montant 5 Vous farsez vous? avous bon temps'? Vous avez beau cryer de gorge 7
Reverdi
vert
,
comme
A Rouge Gorge,
ROUGE GORGE.
VERDIER.
C'est bien dit, mais toy, Rouge Gorge Qui es bien plus roge q'un coq,
Il
Comme
A Verderel, sont ces rouses de may, Vous vous donnez beaucoup d'esmoy Pour cella qui point n'y panse.
VERDIER.
n'y passe
n'ait
si
grosse garsse
son lardon 9 ou sa farse. Quant est du baston deux boutz^ En jouez bien.
Qui
ROUGE GORGE.
C'est vous, Verdier,
10 ces lettres s'adresset Avez voysins qui les dresset. Vous en ont servi tous metz
A qui
Mais toy qui portes la despence De cincq ou seix veilles matronu- ~. A qui robbes et chausses donnes, Cuidant toy, simple estallier *, Estre le chien au gros collier, 'i'es-tu bien foui et estourdy?
ROUGE GORGE.
u
.
VERDIER.
De quoy?
1.
Pour
reintier , reins,
l'Or-
Tais toy, quar pour vray te le dy, Je say le tour de mon baston, Et m'en fays fors quancoyz dit on Que je suys auxi bien venu Entre dames, et chier tenu,
*,
lanais.
2.
Qu'on ne m'en
ce
fait tort
en rien.
la porte.
3.
mot
signifie
VERDIER.
le
ce qu'on appela plus tard un muguet, un godelureau. 4. Faire le rveur. Le plus beau vert, celui du printemps qui commence 5.
Et
moy?
ROUGE GORGE.
monter. 6. Avez vous si bon temps que vous puissiez le perdre ? 7. Il vous fait beau crier gorge que veux-tu .. 8. a U ne passe ici... 9. Moquerie, dout on vous piquait, comme si vous en dussiez tre lard : c Jamais, dit Dcspcrriers (nouv. 28), jamais homme ne passait La Flche, qui n'eust son lardon, t Sous Louis XIV, les gazettes satiriques qui venaient de Hollande s'appelrent des Lardon'. Le mot se trouve encore, avec le sens de cancan , dans Regnard, Grcourt, J.-J. Rousseau.
10. taient adresses.
Pour ung
homme moyen
7
,
Tu
1.
2. 3.
4.
"h.
11.
Ils
vous ont
fait
un
6.
7.
lardons.
Ordinaire, de
moyenne
taille.
FARCE DE LA PIPPE.
On y
fauldroit,
133
ROUGE GORGE.
mon
advis*.
jAiNK ne.
les
devis*?
a\>
>
moy
Il
VERDIER.
NE BEC.
Et dont s nous vient ce jaune bec, Ou bien bec jaune ', loust m'est ung,
Qui rouit
le
secret d'ung
commun?
Samon
5
,
beau
Scavez vous comment elle plume, Vous deux qui en parls mass ? Je croyz que vous avez pass Maiutesfoiz par son esiamwie.
'
YKKIilEH.
Mais vrayment dont il est sailly ? Ji' regarde moult sa faiezon Esse merle ?
:
Pes
",
jaune bec.
ROUGE GORGE.
VKHD1F.H.
Faut
.
il
C'est
ung moesson 7
JAUNE BEC.
KOUGE OOMB.
Eu
las
JAUNE ne.
Et vous estes deux ouefz de cigne. Vous monstre* bailleurs de brocqu.u-.
VERDIER.
Pour Dieu tenons nous o nous somme, N'en rougissez j pour le prix. Rouge gorge s'en trouve Mil tuer a tel coud le bec, Auxi Lien que !' jaune
1
Il
nen
3
.
YER1HER.
Le jaune bec oe
nsmonl
d'avent jeu.
Qu'esse a dire?
ne
,0
,
JAl
NE BEC.
Tout auxi
s. ii/.
Il
e>t
Ah Dieu
en plume que
!
m plume
VERDIER.
comme
nbz la chemine *, queue examine D'ung chacun de nous qui vouldra. Je m'en faysfort qui s'en fauldra Cinq ou six plumes par ce compte.
1
Soit bien la
Il
eouei
;
s/TSJBt
Que
JAINK
ne
du moins.
ou
t'et
C'est bien
Je crois que
si
JAUNE
Kl.
manqu, en comparaison de
t.
3.
I.
ce que tu es.
Adieu, adieu.
Sont
1.
il
bien peliez
les baillours
Nous avons dj >u que par jaune bec, bec jaune ou bjaune , un voulait dire un jeunet , sans exprience, tourdi comiiK' la moineau qui sort du nid, le bec encore jaune. Ici nous avons, pour ainsi dire, l'expression mmo mise eu scne. 5. < Allons C'est une expression que nous connaissons dj,
!
Mot
le
qui, suivant
Cotgrave, se disait,
matre pass
:
et abrviation
pour
Daus
de Jeni* Lan-
dore,
et
mme
sens,
quand
il
a dit
i.
:
Paix, silence
3.
La moue.
Dieu seet
s'il fist
piteuses lippe*,
7.
-
l'.'est
le
lit-on
,
dans
crit
mot est venu miuviettei, nom appliqu tous les petits oiseaux, rtis ou non, eu style de cuisine.
lope ,
I" des Repues franche*. On avait dit auparavant comme en ce passage du Roman du Renard, v. 10,244
la
la
El Renard
lui
fait la
lope.
4.
foyer, sous le
manteau
de
10.
dre
Jliv.
Deux grands pondeurs.. Ponner se disait alors pour pononnu pour pondu La veismes, lit-on dans Rabelais f Y, eh. x), les cocqu.es des deux ufs jadyz pounus et esclouz
et
par Lda.
II.
Il
n'est
chemine. Ou disait encore, sous Louis XIV, des choses qui se faisaient in petto, en secret, qu'elles s'taient faites sous la chemine : Chamillard, dit Saint-Simon, fit faire La Feuillade marchal de camp sous la chemine. 5. Si nous ne faussons compagnie, si nous ne partons. 6. Pour bailleurs, donneurs de sornettes.
la
m
mu
1
FAHCK
1.
ni:
l-A
PI
PIM
i:.
Qae
ne
faicti
laii
<
m mrpaall
I
11X11.
poial iim'Iuz A faire plaintes Bl elainours', Car cculxqui patMeurs plaisans louis
]
Ad\i>
m v>t
h.
Me
Vont empirant tons 1rs jours. le bon temps de jadys, le bon temps de jadys,
irgeal m> fault a met enflant, a mes mi no* '. Venez ichapter doretkM '. \. met, tins qu'il soit plus tart
krgenl
rnj
fault,
OIT.
naietre toraart Qui rveille le guel ainsi
El qui eet ce
'
i I
Que
11X11.
Do doul\
Et de
etjOfeuk
lys,
L> |, monseigneur, pour Dieo BMVC] Ci, je ne vous regard. M ptfl.
l'uniai n
paradis
ti'iiu!
tu
m'as
uni yt.
'.
Une portes-tu?
ctiix.it.
Le temps est venu. Mon temps, que onc ne mesdiz, Qu'es lu devenu ?
passe.
lix.il.
.
de Perseus 5 v Pirithoa et Theeeu Aies moy leur semblance prandre, En voisent 5 aux entiers desseodre Pour avoir dame Proserpine.
De Dymedes
Pour encluer jeunes comtes : Mais certes UeUei -"ineles vous duisent 8 point je suppose. Ne
BHUYT.
CUlUK.n.
Et dy que c'est?
Argent
my
fault,
argent
BRUYT.
my
fault.
CUIDER.
De Dydo, qui
Ene,
Qu'elle
tant rclama
l'ama
mm.
comment es-tu bien si lourt Que d'aporter cuideries vendre A gens de court ? Tu dois entendre
Et
En ung grant
Argent
CUIDER.
my
fault,
argent
BRUYT.
my
fault.
10
.
Et Billus la doulee et la clere Qui tant ama Cadmus son frre Que en le poursuyvant moureut
Grans
et petis.
BRUYT.
Par Argent
folle
amour.
Et clers et
CUIDER.
lais.
my
fault,
argent
BRUYT.
my
fault.
1
.
Petits chats,
on
:
crivait d'ordinaire
minaut
comme dans
la farce 6
de Jeninol
Le
diable
emporte
le
minaut!
n'ai
et cla-
meurs.
rubans, et franges de prix. 2 Bijoux, joyaux, mais surtout Dorelotiers ou Dorolotxers 'La rubamers s'appelaient pour cela Paris au xiv necle, p. 9). De Tvnna Nomenclature des mtiers de qui signifia d'abord parer de rubans. ce mot vint doreloter ., soit plus tard- 3. Avant qu'il
4
Us
y a dans le texte pu dchiffrer dcouvert ces noms-l sous ce masque, nous n'avons doit pas quelques-uns de ceux qui suivent, on conviendra que ce ne
4.
Il
piretculx et estcux.
Si,
aprs avoir
1. Telles. 8. Plaisent.
9. Duperies, faux
10'.
semblants, chimres.
C'est--dire en dborder.
Polyxne.
FARCE DF LA PIPPFF.
<:i
135
crUiKIS.
JiiKH.
Grans
et
menus.
BRl'YT.
Sages et
<::
IM.lt.
BRIYT.
le
rompu
MUTT.
coulx
I
Tu
\re
l'entens mal.
comment
l'appelle-t-on?
COMBk
'
ce compte.
mon nom.
'
a
Il
i'KR.
BRIYT.
l'nniment?
mu
vt.
L'on dit liien que cuider mOM Mais tu de toy mesmes t'abuses.
Cl'IDKR.
Pourquov
BRUYT.
tel
Comment chait
elle ainsi
blIL'VT.
cours doncqu-
:
i
H.'
i
nt assures
eoidojrei
Il en est plus qui ne fut onqucs. La cbousejamia ne defaolt*; Mais plus en y a et moins vault. Il n'est que trop de cuidei i< -, Car les gallans ont industries Ile, les seavoir forger mains*.
tb amys,
e.t 11.
Ht.
Je
l'aj
perdu doiiiq
'.
Ur suys
je
marchant esperdu
IIKl
YT.
ru
Comment?
it.
de faiu, meraeros*. Or plans! Dieu qu'on dit deux motz Au seigneur, il y pounrojieL
Entre ttoui
chjtii
Et ainsi nous
mOITOm
CUDKK.
e-t perdu, Vostre eoaaeil m'eal bien meatier \
Mon woyags
BRl'YT.
HIUYT.
Pif mon serment, il ne pourroit. Car c'est trop commun par dEt de long temps \
i'Kii.
Or venez
Jamais, je ne pne.
BRUYT.
i;a
7
Fais par Dieu plus de douses perea Je sca\ chanter, je scay baller, Je sea> chssser, je Kaj voiler*,
Tu
8
.
De euideur.
Du mot 1. Qui rve, et se repait de riens, perd son temps. muser, on a fait musard > qui s'emploie encore pour faitrouvons sur cuider i un autre proverbe, d'un uaut. Nous sens peu prs pareil, dans le Roman de Clomads :
.
Ouy
Mais on dut
CuiJier fu un ot.
MllVT.
Tout
est
pourveu.
Fourvoy, gar. Ambroise Par a dit dans le mme sens 2. Les troupeaui sont esgars et esperduz par liv. XX1Y, cli. lu, les champs. Celui II participe du verbe esperdre , qui se trouve encore dans Rabelais. Est. Pasquier. etc., mais dont l'usage Si vilain*, litait bien plus frquent aui poques antrieures sons-nous dans If Roman du Renard, v. IS,SSI
: : ;
1.
Nant, rien.
Dchoit, baisse.
Si vilaini
i. 3.
I.
main. pauvres petits merciers. 6. C'est trop ordinaire ici, et plus loin, et depuis longtemps. 7. Je n'ai pas peur de ne pas me reposer... c'est--dire d'aller par voies et chemins.
la
5.
MNMHl,
avec
le
mme
sens,
La femme
uiestier
besoin).
8.
Ou
te fera
promener.
130
HinvT.
PARCE DE LA PIPPE.
Si tu
en as
l'art et le stille.
ii.
mon
cas
in.
mer
procde.
Se tu nie scez donner remde Tu gaigneras plus en ung mois Que tu ne faiz en x x x troys
A vendre tes meschans pipetes Car n'y a gallands ni dipetes* Qui n'en aient trop.
CCII'KH.
Il
Voyre cent mille, eu mou temps De Houges gorges, Vers montant Ile Jaunes becs et Estoumeauk, l)e Maulvyz et Chardonnereauk *, Et de main> PiaMOM et le illimits
'
Au propos.
nnrvT.
Je le te diray.
Je suis Druyt
J'ay
BRUYT.
Et \i\e Cuider!
Qui fait ainsi muser mu-ars Ce nest pas engin d'abusars ' D'avoir tel art et style en teste.
Que
jeunes gens
me
suyvoient
S'il
B MB.
y a Verdier qui -aille en Sa plume sera agrippe.
BRUYT.
fesi
El qu'en
mon
livre s'estonnoient*
Tous et toutes a venir voir. Car chascun me vouloit avoir, Chacun tendoit d'avoir le bruyt; Mais maintenant chascun me fuyl. Il n'est plus d'amours naturelles, Savons une amour telle quelle, Faicte de mesmes contenances
Comment
GUIDER.
Joyeuse en ces champs l derrire. Que soit de bien point manire ". Tout autant qu'il y en courra D'oyseaulx, autant y demourra; Mais quils soient bouts dedans.
BRUYT.
BRUYT.
C'est tout autant. Ainsi est mon bruyt esteint Par ne say quel Verdier tant fins Et Rouge gorge mes voysins
coma.
Je suys juste
comme ung
BRUYT.
reloge
Qui vont esbroullant la chausse 6 Il n'y a fille si hault chausse Qui net son lardon 7 a tout prys.
guider.
5
.
Il
te fault faire te
Pour
,0
.
A quelque amorse
friande.
BRUYT.
Ah Cuider, que
!
tu es fin
12
,
1.
expliqu p. 119
par de l'Aulnaye dans son Glossaire du Pentagruel, Diipktk, descendant de Jupiter, de Dis. Ici le mot doit signifier gentilshommes des plus hauts de la cour.
. S'merveillaient.
3.
suites, squelle.
4. C'est--dire cotes
comme
ou
langer. Cette
l'on fait
taille, sorte
une
coche
les pains sur une taille de boude bton, sur laquelle chaque pain en usage dans
Verdiers.
quelques provinces. 5. Locution proverbiale pour dire : faisant les fanfarons sur le chemin, et le dfonant force d'y piaffer. Elle tait passe de la langue des camps dans la langue ordinaire. Dans la Vie d'Antoine traduite de Plutarque par Amyot, il est parl (ch. xxn) des Romains qui ebouloient la leve . tait alors aux patins levs, ou plutt aux 6. La mode
f panthouflcs haultes, comme on Perruques de Coquillart. 7. V. une des notes prcdentes.
le voit
dans
le
Monologue des
Chardonnerets. Chouettes. noutes > 4. On prononait 5. Ce n'est ni d'aujourd'hui ni d'hier. 6. De trompeurs, d abuseurs vulgaires, i 7. Qui sorte pour aller en fte. 8. Que la forme en soit bien point. 9. Forme abrge de * horeloge , horloge. 10. Pour en tapinois, bien cach, bien tapi. 11. Pour l'avantage , bien point, de bonne faon.
2.
3.
12. Outils.
FARCE DE LA P1PPE.
BRl'YT. BRl'YT.
'
137
m
Ne
te fault
il
point de chaas
Quell'patenostrvs
IliKH.
Ne chouete ne chat cornu Ne me servent pas d'une escorce ' Il nous fault bien une aultre amorse
:
La
belle
jambete
petite,
A prendre
De
la
rentier
si
rus.
bien chausss estroit, Les minces patins pour le froit, Les cheveulx blons comme ung bassin
ullers
!
,
Et la chemise
nui vt.
duug
fin lin*
'.
Florant
comme
espice l'aumaire
BRUYT.
paille?
CIIHKH.
Quel couvrechiel
cl
IUKR.
Et quel suaire
Du bl?
CUIDER.
Pour accoler
tppart'l
BRl'YT.
A que vous
Des poys
estes beste
Il
nous
fault scavoir
si
eu quel part
Nous trouverons
BRl'YT.
line epice.
IDER.
M
connu
Je l'ay quise
la teste,
El
quoy doncques ?
CL'IDKR.
la |ilin
HIER.
line
du pais
VOl
<> le point.
Pour ceste pippe ainoureine, BeO binant et bien sawuieuse Savons ce qu'on dit a la l'an IVennez moy une belle garce Environ de quinze seize ans, Qui vous ait beauk >en!\ plaisaus. Qui soit relcle et bien charnu ', Ferme comme ung boys de quartier
Et vous a tret 7 a mon ad\ iSept ou Innt fjallans dune lyre, Etnyacelluy qui se Ivre*
I.
<
Comme un
i. C'tait une des coquetteries du temps. Coquillart, dans le -I/o Hoioyue des Perruques, l'exige pour le coquard et commre
8
.
De Sa
3.
A.
lia la
chemise blanche.
Nc</. l le cas.
la
huche,
y
<
armoire. Ou
de ce mot qu'o a fait aumoire, puis mettait les choses de cuisine et de vaisselle les
a
C'est
Pour moyne
plus prcieuses.
!
Les aumoires, lisons-nous daus une lettre de rlesquelles estoient les dictes lasses estoient
IDKR.
lit.
Voyre, et que elle aisl belles ttine* Petites, fines, bien blanche-
Daus presque la
5.
le
se trouve
mme
On
Aprs on reelost
Ici courtines,
Rondes comme belles pommels Pour dire Gens, jouez des vostres En ung destour.
:
v
,
C'tait le type
du
in >iue
vigoureux
et
Chat-huant. Nicot, daus son Dictionnaire au mol Pipee, indiou se servait des cliats-huauts dans les piges : Sequ'on dHj crit-il, prend r-i des oiseaux la jripe, qui est lon quand un homme cach dedans un liuissou et bien entour de ramcaiiv couverts de pliions, axant un chat-huant, ou hibou brauch et attach prs de luv, contrefait le pippi des oiseaux, ou bien pressant les ailes ou les pieds d'uu oiseau vif le fait crier, car les oiseaux advolcut ce pifp, a ce ery, pour garantir leurs semblables du ehal-luiaiit qu'ils cuideut les tenir, se perchent sur
1
.
Trait, tir.
que
cMiiine.it
Qui tire pays , qui s'eufuie. U y a dans ces deux vers un jeu de mots sur tire , pige, et tirer pays . Ou en trouve uu pareil dans ce que dit le varlet de la farce d'un Ramoneur :
Au moins
l'on
ne s'en relire,
ces
rameaux
l'as
et
s'engluent.
-.
taine
Le mot refaite du vers prcdent avait prpar celui-ci. veut dire bien dresse comme du bois refait , bieu quarrie sur toutes ses faces. *. i Faites valoir vos avantages, tous vos moyens.
3.
11
au commencement de la Farce. Moufle , daus sou premier sens, ne signifiait que gant, mimais ou eu avait fait au figur le syuouyme de uiaiserie, uiitou mitaine . C'est ce futilit, chose ne valant pas plus que qu'il veut dire ici: Et pour obtenir tout cela, il ne faut que niaiseries, sottes choses. V. sur ce mot le Glossaire de Ue l'Aul9.
10. <
;
naye, p. ITS.
t38
WlfCK
l)K
LA
||||'|
I.
mu
i.
.
i
il
il.
Or va mal.
cujim h.
<l
\n
Tout y despend de grant | uils ouf, Kl ne savcnl d il en son Tant seullement sont agrappis Qui ny voist goucte *.
l
Pour happer reulx que \.m a\./ U que piii de nous ayez, Nou9 en dmolirons tout an ha- '.
IM.\I-\SI
BRUYT.
Ml
III
Or va
GUIDER.
pis.
Esse tout?
eill.lH.
l'un,
de l'autre;
El plus
il
ny
a.
Que
tout
si
M \I-\M
Je ne
Kl u\ a
Je
en ay
lasl.
BRUYT.
Or
lance
vouldraj polnl ranger De ce, pour roui donner coati i.i -i nroae bien porter fort Quil ny a de Paril a lotirs* Cil qui saillie mieulx les tours Que je saye et en loatei places.
'
dm
CUlDKIt.
CUIDEH.
ne fault que voir la semblancc. vous a des yeulx pelis, Ung nez mignot assez tratis , Ung menton fourchu tant fugant Quoncques rasouerde grant gant
Il
Elle
ruutAjn rouis.
Laissez-mov fayre.
Ai quant cops que les obliasse".
Ne
HRUYT.
ROUGE
.OIK.E.
Voyre mais.
CUIDER.
A vous
Ne vous en
voir
que
cest.
mm
!
dire voir la
bague
est necte
9
,
Tout fin droit vous la voyz qurir, Et vous en arez le regard. Plaisant Follie, Dieu vous gard.
.
PLAISANT FOLLIE.
mon amy.
Et une trompe
l0
Comment vous
va?
CUIDER.
Voys quel
la main destre, Ce coquart l tranche du maistre Et contreffaict de l'amoureux.
JAUNE BEC
sol,
8
,
vous ne
me
prtez secours.
PLAISANT FOLLIE.
Comment?
qu'ils aient, ils le dpensent tout. peine sont-ils pris qu'ils n'y voient goutte. 3. Ni arc, ni piautre , aviron. Ils restent sans pouvoir se dfendre, ni se conduire.
1.
Ps ropieux ", ps parasseux, De rousge frangars '*, morfonduz. Tant que vous aurez froit au cul
1
.
2.
2. 3.
Tout y va ainsi sa perte, sa destruction, dmolition (dmolu). 5. Faite pour la joute. 6. Tractis ,fiu. V. sur ce mot une note de la Farce de Pa4.
Nous en restons tout abattus. > Nous retirerez-vous de ce danger? Pour vous donner secours, je n'aurai garde
de
m'loi-
gner...
4.
Comme
villes
ris.
thelin.
7. Nous ne comprenons pas ces deux vers, surtout le premier. Les mots inintelligibles qui s'y trouvent doivent en remplacer d'autres, signifiant sans doute Elle a langue si aigu que jamais rasoir ne fut mieux affil. La comparaison de la langue des fem:
la Cour tait alors en Touraine, Tours tait une des dont le nom revenait le plus souvent, associ celui de PaVoir encore ce sujet Coquillart, le Monologue des Perru-
ques.
5. Celui.
6. Piges et tromperies.
Avec des ruses sans pareilles (sans paire). Ce qui doit vouloir dire j'ai tant de tours, que j'en pourrais oublier saus me faire tort... 9. Le bijou est propret, attrayant. 10. Comme un chasseur, pour t corner la chasse. 11. Roupieux , ayant au nez la roupie. 12. Ceci est pour Rouge-gorge fraag de rouge .
7.
8.
nouvelle alors.
Nous
lisous
Lor langhe
Que
8.
FARCE DE LA PIPPE.
D'avant que soit ung pi de glasse
'.
39
CUIDER.
MM
Villain,
i.K
6OB0K.
On
El cest vray,
bon gr en
ait
on
'.
JAUNE
Ml..
Cestma
gar-< . cest
ma mignonne.
Or cza, ma toute belle et bonne, Vous scavez assez qu'il nous fault.
i:illKlt.
Laisson ce fol;
maupreu
luy face.
BRUYT.
Il
Vous y lairrs de la courroye, A la parfin combien qu'il tarde*, Et respandrs vostre moutarde '.
Je le vous conseil,
amy
doulx.
ROUGE GORGE.
CDOMBU
Si bien tenant,
Pour quoy?
jauni:
que
s'il
dm
<!<
Ce n'est
Actendez
l'aultre
basse,
sepmaine.
ii'KH.
Bruyt, agardez que vous ama\ ne. \.\-ge i'olJay 6 mon voyage !
BRUYT.
CUJMOL
D.inainli/ \i.us
Si vient Verdier ne
s'il
pleu-t
.'
Roge
goi
Nostre
Dame
quel y mage
bouge
k
;
Car
s'il
fiert la
plume tu
la l'Iuz,
Et vit au\i cler connu.- ArgBf Qui avoyt cent yeulx entour soy,
Il
Weusl Dieu que eee tarluppiiu Fussent ceints de telle cordelle ! Y fist bien 9
.
ne
fuit...
BRUYT.
Si tist
mon
La glux qui
10
.
fait
nostre fait
Pucelle,
Au moins
Ne
le
Est-il fait?
De quoy
Il
il
est fait?
>ca\i'/-\ous?
BRUYT.
Certes non. recognoyz bien de veue. Je vous ay milles foiz veue; Mais il n'est rieu qu'on n'oblie.
Je vous
1. J.
t,
y a auxi grand mistere A trouver ses propres estophes * Que la perre des philosophes*, Qui fait bien muser les musars.
PI.
USANT FOLLIE.
Avant
Je les ay failz de mes regars Tirs de la clique de l'eull 7 , Au ebapperon de Bel Acueill
",
Ivur
:
beffs ,
moqus.
Beffe
En
i.
les
tire
vu Ars,
Et H luctor se defTendoient Qui de gianz plaies lors (etoient... De longues fables et de (-//'es.
i.
avec
le
amene. > de lger > mme sens, jusqu' Molire, qui a dit dans
Cette expression
s'est
le
conserve,
:
Misanthrope
...
Il
ne
de lger.
la fin
dre.
5.
Votre
comme
6.
j
d'uu
bavard
baveur,
Regardez ce qu'elle puisse bien tenir. gorge se prononait gourge, ce mot pouvait par assonance rimer avec bouge >.
3.
4.
Comme
5.
6.
toffes, matires.
Failli,
manqu.
La pierre phiksophale.
7.
un couvent de Jaco-
7.
8.
bins
8.
Bel Accueil
la
La corde qui
C'est,
y.
10.
Ce serait bien.
S'il tait ainsi.
Rose.
9.
i
Gluaux.
>
MO
Broyez ensemble.
BRUYJ.
PARCE DE LA
PIPPftB.
<
in. m.
fait
<|iiI
Je
l'i'K eVst
gfiad
u\
'.
Kt je
mua
',
Kt
y a du
ritz
nouvellel
Soubz ung doubz trait a l'asquart *, De belles mansonges le quart Conficles en belles parolles Signiffiant promesses folles Qui font ces folz plus blans que pltre
Hau, Guider
<
IDKR.
poffl iii'-mlre,
Je
8
En dussiez vous
yssir
du sens*.
Au
BRUYT.
Que Guider
<.l
11-
Ht.
PLAISANT FOLLIE.
Certes
si
a Plaisant Follia
Tant plus est venculs, plus fort picque Et tant mieulx escacbe chacun '. Ce n'est pas comme ung gluz commun Qui esvente et gaste pour tant, Car il vault mieulx de xx ans Que ne fait estre nouveau Lors arrache plume et peau Jusques aux olz, et tout dcippe 8 .
:
me semble
>T.
l
.
'.
Su- sus! il est temps de pipper; Toute nostre pippe est faicte.
BRUYT.
Matant
Fullie
ma
puceletle,
;
Quel panetire
CUIDKR.
Quel recippe
7
,
8
!
Vous sarrez soubz ce arbresseau Mais quant il viendra quelque oyseau Soit priv, saulvage ou boucaige , Regards bien de quel plumaige Il est, ne quel semblant il fait
:
S'il est
gras, ne
s'il
est refait,
mamye
Ne
Il
PLAISANT FOLLIE.
s'il a cler argent claincant '. pourroit estre si meschant Qu'il nous vaudroit des desarroys " Pour la pippe.
Le vouliez vous
PLAISANT FOLLIE.
CU1DEH.
Je les cognois.
Alls voir, alls seurement.
CUUtER.
Vous aray.
BRUYT.
Plums
Si
les
moy
subtillement,
*.
Cuyder!
PLAISANT FOLLIE.
Hau Guider
!
1.
C'est
CUIDER.
Au
quel respondrai ge ?
BRUYT.
A
1
.
tous deux.
sarments couverts de glu... > 3. Dussiez-vous sortir de votre bon sens. 4. Du de gens. > 5. Plaisant-Follie en a tromp encore plus, ce me semble. 6. Malin triangle. Dans ce sens, rouge se disait pour Une chose faite par excellence, en malice ou autrement. Cotgrave Les plus rouges cite un proverbe qui justifie notre acception y
2.
A mes
sont pris,
Sourire nouvelct.
7.
2.
l'cart...
faire.
si difficile
3. Confus, honteux. V. sur cette expression quer, une note de la Farce de Pathelin.
4.
expli-
8.
Vous vous
Bocager.
9.
5.
6. 7. 8.
10
Faisant du bruit.
On
proie, faucons, tiercelets, etc., qui servaient pour la chasse au vol, des rondelles et des chanettes d'argent, qui faisaient du bruit.
i
clinquaient
11. 12.
9.
les doit.
FARCE DE LA PIPPE.
Et
141
:
peau eschauffe Puis prennez en une rifle* A plain poin en pourrez tirer Tant que l'on pourra soupirer. Il ne vous aymeraque mieulx.
;
'.
PLAISANT FOLLIK.
HieteS VOUS
8
'.
?
ci
II. Fil.
JAl'NK
Qui sont malicieux et eaux. Mais si vient de ces sosereaux *, Qui se boutent chre bande, Plums les moy bien sans eau ebaude Tant qu'il n'y demeure plumete. C'est le point veulx je qu'on les mecte; Et si pleurent de la pipe, Faictes leurs ung ris de Pompe \ Vous les voirrs jouer l'eUfl Mais gards que rien n'y demeure, le demeurant en est perdu.
PLAISANT
Laissez
KnI.I.IK.
8
Vous
a\i
CDMB.
Toutesfoiz est truffant, broullant
PLAISANT KOLL1K.
v
.
je
Hem
tout di
PUISANT
AI
KnI.I.IK.
Tos?
Si
lait
moy,
et
du rsidu
Par
CL'lUKIt.
mon
Que
i
dit le
e>t
Roman
qui >on
de
la
Foui
amv
Boec nv plume
>
''
Trs bien
Jusques a
parler la
PLAISANT
Je letj nia lei/.in
KnI.I.IK.
par ceur, Il ne la me l'ault j prendre. Allez rostre loge attendre Mais a\ant que aillis tan. Ire Il nous l'ault dire une ilianczon Qui soit bien joieuse, dison ;
tOttl
;
De
Et mect-on
ung jour
et
PLAISANT
Dictes vous ?
JAt NK
Fol. LIE.
I.
O
1
lu
peau
est vif.
Ou
1.
ne ralle. Nous avons un exemple nergique du mot ri/fer pour rafler dans la Temple d'honneur et de vertu de Le Maire de Belles, quand il dit qu'il voudrait
Ardoir en feu, qui tout
3.
t.
2.
Le guet.
3.
rifle et
Eu sa
sottise.
On
dvore.
4.
Tout sot
qu'il est,
voudrait
tromper
(truffer) et
Croyez-vous ?
hommes
tait alors
une longue
cotelle .
fanfaronne. > Baudement voulait dire gaillardement . Et l, dit Kabelais (liv. I,ch iv), sur l'herbe drue, dausaient au son des j.iveiu t'ageollets et douces corne5.
A chre
lie,
joyeuse
muses
6.
tant
baudement que
c'est. >it
passetemps cleste
les
veoir
Cela vous sied bien de parler franais. > Le personua.e G. dont on se moque ici devait avoir un accent campagnard, nor-
La mine qu'on faisait PtwpiVl aprs qu'il eut t vaincu Nous ne connaissons pas d'autre exemple de cette lo
:
mand
7.
cutiou, qui devait tre proverbiale. 7. S'eufuir sans perdre une minute.
8
Ou
.
les esles et le
Plus loin que Poutoise. y a dans le texte < Boucle dalles nom tout fait incomprhensible. Nous y avons substitu celui du bourg de Darnetal, prs de Kouen, trs-clebre pendant le moyeu ge. surtout Paris,
8. Il
,
rsidu,
dans le Mnayier (liv. Il, eh. v). daus le Roman de la Rose, v. 10,8.7, un passage qui ressemble beaucoup celui-ci
9. Il y a
eu
effet
o une rue en avait ris le nom. t. est celle qui, transformant ce nom de Darnetal en Garnetal, puis eu Garnetal, s'appelle aujoui (
Si le
Qu'il
Seine. Ce fut le
Bire anglaise, good a'e, bonne aie, qui nous arrivait par la nom qu'on donna plus tard toutes les bires
d'Angleterre ou de Flaudre.
Aller
Le texte
la
a le rtablir
rime,
devin
qu'il
dit ici: Le romain de la jouste! . c'est guid par un peu par une vieille rminiscence, que nous avons s'agissait du Roman de la Rose.
humer
dit
rarrive de
M.
d'Aleuron
en
149
PARCE DE LA PIPPE.
Qui
El
soit
en loutM
valles
se.
l'ivnl
Oui
,sc
pesche ru
les
plaines
Mm-
En quoy
PL4MUC1
Si
i"ii.iE.
Mais escoulez
le
maistre sot,
nous, fi'inuii -. u ion COUStuun De prier les hnmm< Pin a pri Je nous eusse.
Je pane
Comme
abillits ce qu'il
nomme
*.
qoe rostre
.-taturc,
PLAISANT
KOI.I.IK.
Vostrc
i.ti'
Tout
Adviscz d'estre gentilhomme. Ardez pour qu'on vous considre.
JAUNK HKC
est
si
un bOOBM de FreC Qui, prs de vous, me plaise mieux Ali! que vous a\i/ de lin- \iul\
n'est pas
!
Que
Dea Car
Been
sire,
regardez de
I
'.
MB.
M'Ia
\illage!
le
a tan.
port bien, VOStPiB l'asson, Avons l'aire si belle ydole.
Il
Ban
Pour
'
'
lyer
ung veau
J\l
Quant il vous fit, lil un droit molle Pour fondre uneeuuv de villaiu.
PLAISANT
FOI.I.IK.
beau compain * et si plein, Tant gaillart et tant mignonet, Doit avoir son cuer en lieu net, Mais pour amoureulx moyen.
si
Ung
Puis je entrer en vous ' en druga. Sans danger, possslete belle 1 Qu'esse qui tient a ma cotelle? li >uys mallement deteSBi
<:i
II.mi.
a, a, qu'y estes vous venu ? Que malle feste eu ail saint gris*.
CUIDER.
JAUNE BEC.
Qu'esse a dire?
PLAISANT FOLLIE.
Tel gerbe n'est pas sans lyen, Ny tel coquarl sans sa coquarde.
PLAISANT FOLLIE.
Vous
estes pris,
'
partir!
mon
serment.
JAUNE BEC.
PLAISANT FOLLIE.
Coles tu
6
,
A
7
Dieu
!
comment vous me
tatez
beau
sire,
comment
8
Hay
PLAISANT FOLLIE.
PLAISANT FOLLIE.
Souffrez.
JAUNE BEC.
Chacun ne
fine point
9
,
demy
;
ne vous chaille Mais nonobstant, vaille que vaille, 10 si vous voulez. Si m'arez vous
sa voullente
,
Empreu
7
.
CUIDER.
CUIDEB.
allez!
Et deux.
JAUNE BEC.
Grenouilles {ron).
Vous me gastez,
Regardez plus loin. Ce cri tout normand est bien plac pour annoncer la dconvenue de ce jaune bec de Normandie. 3. Avec vous. 4. Servitude, servage. Dans Palsgrave, p. 215, Druge est donn comme signifiant serviteur . C'est le mot Drudge des
1.
2.
3.
4.
5.
Compagnon.
Ce vers doit tre aussi en a parte. L'attaches-tu avec les gluaux ? Ceci devait tre
ici
2.
6.
dit
bas
Cuider.
7. Nous enlevons
fait 8.
incomprhensible. Bien heureuse, pleine d'heur. 9. Chacune ne Tait, n'achve (Gne) pas
moiti,
suivant sa
Anglais, qui veut dire esclave. 5. Nous avons dj vu plus haut ce juron.
6.
Volont.
40.
Avant que.
7. Et d'une, la premire.
PARCE DE LA PIPPEE
Et fut pour faire des pattes
'
1-13
JAUNE BEC.
De tous costs on
me desplume.
cl IliKH.
Samon
Ali!
aa
<."it'.K.
!
jaune
Le saueg de
ne
gisiez.
Jaune Bec, par ces deux nsains Cest maufait d'estre tant tromp.
JAUNE
I.
my! vous me
itm'YT.
eUlHEH.
bec tout nouveau Oui est happ la pippe, Et je luy baille une lippe *
C'est
ung jaune
L'on voit bien qui on se joue. Le pouvre sot croit de legier, On luy a bien fait deslogier Ses plumes devers le malin.
JAUNE
desplum?
*,
IDKH.
a la l'e-te;
Vuus voyez.
BRU Y T.
Kst
il
net?
CUIDEH.
Dis tu?je
poille
5
.
le
teaa eaprouier.
jaune aac
Net
comme une
HlllT.
Faites, or sus,
*
que je
le
roye.
Or luy
VERDIER.
Et lenvoyez coquelarder.
CUIHEH.
Ne
il
le
garde? 1
PLAISANT
EoLI.IE.
!
est gentil
baUeneau
l'I.W-V.NT
*.
FOLUK.
I.a
plume
\ault inieiik
que l'ojseau.
Dieu vous doint joie, mon am\ Qui e-les vous et dont venez, Qui avez de si baultes plumes?
VERDlEK.
JAUNE BEC.
L'amour qui
m'enll.
unne
et
enlume
*
Comment
!
deable y ait part repouss* Harou que je suys prs hotiat Quant je regarde majacquete Il nya plume ne plumete, Je suys plus net qun parisi 8 .
le
!
Or a que
M 'envoy
il.
j'ay est
IDER.
Son
11
le
VERIHKR.
vei
'.'
Par
ma
liu>
Me
y pert
9
,
je says de
beaux tours.
CUIDEH.
VEHMER.
Il
se
mocque.
moi des pts?
Mon A la
1
.
1.
2. 3.
Certainement.
fourbie.
Trois coups de serviette, de torchon. Ce mot n'est rest que pour le voile qu'on teud au-dessus de la tte des maris. C'est palle eu echarpe , comme d'un pote, il l'appelle, que
4.
ici au moine Martin, dont le proverbe disait pour exprimer qu'il se mlait de tout Il fait la fois la demande et la rponse. Verdier en effet se mle un peu ici de ce qui ne le regarde pas, et, en se moquant, n'attend pas qu'o
(liv.
111,
/nul.'.
lui
6.
Rapoust,
>
connue ou
dit
encore dans
le
set, secou.
7.
8.
Bross, houspill.
Il
parlait.
9.
rponde. Plus fin. > V. sur ce mot une des notes prcdentes. 4. Pour enlumiue >, claire. 5. Faire retraite, me retirer. 6. Le sort contraire, le malheur. 7. Vous tes bien ruse de me faire tel accueil o vous wsemblez pas avoir de moi souvei guette la moiudre souve3.
Il
c'est--dire
nance).
l'ii
FARCE DE LA PIPPE.
m
De vous tant
et
min
n.
mm
Tousjours est-ce que ptameej'ayf
ri.w-i.vi n. lue.
-i doute rk Que d'cslre auprs de sa mye Quant on l'aine de bon cuer fin?
Je suis cspris,
par
telle
envie
eu vie
il
nest point
PLAISANT rOLUKi
Ml
I
l'LI.II.
.Maiulinant.
i
HiEH.
Est
il
Mon
bien Joiihin
:
'
Ou
Il
le
plcumc
et
il
au clin dVul
;
en crie
il
main.' deol
\ISWT
FOI. I. IIC.
'
ei
-'.ait
partir de
H
lia!
Vous
me
fetes
quelque finesse.
PLAISANT lol.UK.
MID1EH.
Et
Comme
i.i.ii.
me
plums.
*.
PLAISANT FOLLIE.
<(
BRLYT.
Tantost ung gallant luy vint dire Entretens le, ce bon sire, Hardiment et vous aprouchez.
VERDIER.
Quesse
:
CUIDER.
Ou
Par
la
aprocha de si prs beisant cheut a travers, Tant, qu'il luy escorcha le ns.
s'en
Qu'en
la
rapportez nous gluons. Maistre, nen soyez ja honteulx. Comme il sen va le maleureulx Sans estre pris la boucaille.
PLALSANT FOLLIE.
Au moins
VERDIER.
Par
mon
va de
serment, vous
me
pleums.
Il Il
est
PLAISANT FOLLIE.
11
Il
bien plum, ne vous chaille, ne s'en va comme une grue. n'a pas la plume si drue,
il
moy
y entra.
BRLYT.
Vanter
Dea, disoit
jay, soye
fault
il
elle,
Robinet,
Pour ung
petit enffantinet
fille
Que Men
ou
filz,
n'en a le talent. Il s'en rva la coue * au cul Et si panse que ne soit nul Qui cognoisse assez bien son
il
fait,
laisser le pais
si
De nous deux
beaulx et
si
gayz.
1.
querie.
2.
3.
I.
Us tous sont bien compts pour bons, pour vrais. Donnez-vous l'apparence malheureuse, marmiteuse
qui
vous sied.
4.
La queue.
FARCE DE LA PIPPE.
Tondes moy
sil
148
Fuy-t'en, Verdier, tu as j fam A mectre au tronc dune cadelle '. Or je mourrai en la querelle Ou j'en vieudray mon dessus.
JAI
VaUUMBSa.
Ou plusieurs
Ou vous Ou vous
Je
0061
bobos.
my
en voys
'
IliER.
\EM>1EK.
De par Dieu a,
L'on vous voit venir Rouge 6bi la forge O Ion efflne les eoqoa
Tout
est bien.
jaune ne.
Vous
Tout
le
inonde
le set
soa
ix.
VERSUS.
Je la vous
Bref| jeu
l'ait/
pluurer
et
ryre;
lai/ bOttt
JAI
qttil
me
Le douta menton, le doux regart, Qui sol en vous, ma dam.- tii M'en vais a rOOS lain- pii.tt-,
.
plaist.
Ou' roua
PLAISANT EuLLlE.
\K DEC.
\u\
re,
Que
De
El
l'avoir plusieurs l"i/. plume, que du sien vous tonne prs. V-.irds ce n'est bourde exprs Que gaugne4-on d'ainsi mantirt
:
Dont vient ci- gentil eseufer, Plain de si gracieux devis 1 Entrs dedan-.
sm
J'y
sa bobos.
VKSDMS.
le eroj bien,
Car
\
antre envia *. m- seaj pas votre style, myi pas 'H- ore a setiiie*.
j<>
pour
toj sdvertir,
Quejey bien
D'elle,
COSMDL
tl
craint
le
fil.
la
parlin
>
L'aui
plaisant POULBK.
.
ii-
l'omme Oo
la ville,
Trop bien
VEKWEU.
Si
cela.
Dont
en
SOOOS GORGE.
a vraj dire ainssi suis nom, Pass a des ans plus de quatre.
CLIDEH.
Trop bien a
ry.
VEHMKH.
D'elle je croy des
J
*.
Mais ung trs glorieux follatre, Coquart qui ne scet ce quil fait.
1. Tu as dj uue de ces rputations [fam) qu'on met sur un poteau avec un criteau, un placard [eadella). Il est parl daus les Lettres de Pasquier, t. Il, p. 306, d'escriteaui mis au dos des gens justifis, lesquelz estoient escrits eu lettres cadettes ; Permis ausdicts marchands et dan* les Aresta Amurum, on lit de les poursuyvre par attaches, plaquars ou cadeleure*. . Nous ue savons ce que le jeu de marelle vient faire ici aussi pensons-nous qu'il devait y avoir l un autre mot. C'est saus merelle, petite portion doute
: ;
:
NE BEC.
beaux gluons que vcy, VOUS les a-t-el' donnes au\i? Oui fut cel' qui les vous douna ? Sans rougir, dictes le nous, dea.
Kl ces
ROL'GE GOUGE.
3
,
par
mon ame,
dit
Chaque povre
avait
merelle,
Se lustre, se
lisse
le
plumage.
VAmant rendu
cordelitr.
-. Celait uue suite de bague sans chaton, faite comme serait une petite branche, uue verge plovec eu roud Anneaux, lisousnmis dans l'Amant rendu conieiter pur ordonnance d'Amour:
:
3. J'y vais.
Anneaux ou verge
d'alliance.
O
tOOttt
I.
fusl script
cli.
Mon
cajur
il
MM.
Pour que je serve comme quelqu'un qu'on soudoie. 5. Malicre moi invitus). i'. Eu adresse, en ruse. Dans la Moralit nouvelle d'au empereur qui tua son neveu, le neveu dit
4.
,
:
BMlUM
est parl de vergettes d'or, Heurs de souvieyne-vous de moy. i V. plus haut, une note sur le mot lardon.
ont,
Pour ce que vous cojnois habilles: Car par vos moyens et MtiBff
Mon
10
146
pi
PARCE DE LA PIPPE.
\i-\m mu.iK.
Ou
'
qiif
turaj
aiii<
ni
i
M ntin.il
h.
I
'.
Que doublas
Qu'estes ainsi
mal
ins!
mil
Rocai soroc.
Je crains que vous avez If bruit D'estre encor plus fine ouvrire,
El qui inifiiK IC1T6Z la
plaisait]
roua
El puil
lii
ii
manire
Do pieu mer geni saut eschauder. Je m: suys point plumeder, Quant est moy, comme un garson.
BM
Venus par
ucgiigens,
:
Se sont laisss plumer les eostes Mais ils n'estoienl pas ai liai bosies
IliKH.
tel
oultraj
Mais cent
fois
mieux.
Je vous en
BOOM
cr<\
GORGE.
PLAISANT rOLUt.
bien.
i I
II.
Ut.
rniKit.
D'autanl qui]
v a plus a
PLAISANT
Kol.l.lK.
le
cas entendre
YT.
Bal
il
pris ?
< l
Mais ce sont baveux et chiflleui * Qui tousjours nous portent tel blasmc.
IHKIl.
ROUGE
J;i>
GORiiE.
gens rouge flamme, Les plus frisques, les plus mignons, En rapporter de gransgluons s
veu
les
.
partir.
PLAISANT FOLLIE.
Il
Dcsplum?
PLAISANT FOLLIE.
Je
le fais
ROUGE GORGE.
sortir
8
.
Comme
d'une
toile d'iraigne
BRl.VT.
PLAISANT FOLL1E.
Si
Ah! Roge Gorge, or vous souviengne, Quant vous fustes en ce point pris, Que les plus roges y sont pris Ne l'avez-vous oneques mais sceu ?
:
ROUGE GORGE.
Oui-dea!
PLAISANT FOLLIE.
Ils
ROUGE GORGE.
muent,
c'est la saison.
BRLYT.
ROUGE GORGE.
amy, Cil 8 qui bien veult amer droit 6 Ne doit pas croyre, quant quil voit Mais doit estre comme une sousche
bel
,
Ne pance
BRUT.
,
quel
est...
7
,
Nul ne recognoist sa
Et
follie,
Aucunesfoiz faire
1.
le
lousche:
que vous tes
comment
Meschant, ne
Comment pouvez-vous
la
cognoissez vous?
dire alors
si
mal
ins1
.
truit ?
Ou
dire
qu'il
ment
qui soutiendrait
2. Siffleurs.
3. Nous enlevons ici quatre vers qui n'ont aucune suite ni aucun sens. 4. Je ne comprenais mme pas demi.
amants.
2.
3.
5. Celui.
6.
7.
4. Uue vieille connaissance de Rouge -Gorge, que nous n'avuns rencontre que l, mais qui doit tre de la mme famille que la Croque-Quenouille de Rabelais, qui son fuseau ne servait que p ur battre son mari.
FARCE DE LA PIPPE.
Or viencza, Guider, amy doulx, Pour les services et bien faictz
Qu'orain
Je te
et aultreflbiz
147
l'LAISAXT FOLLIF.
Je le veill.
Cl "IliKH.
ma
faitz
donne Plaisant
Follie
Et je
A femme pour toute ta vie, Et veulx que soiez mariez, Et que jamais ne vous dliez Pour quelque rancune et discorde.
l'I.
my
accorde.
mm.
Multiplis vooetrc meanage,
I *i
I
1
VISANT FOI.UK.
de tandre,
Je le veuill.
I*i-.
mm.--
inK.n.
Kt je
my accorde.
Illtl/YT.
a rentre service lee ssee Et veill que nen parties jamaiComme vous subgetz et ranti<
<
i.
IIDKR.
Teof luy loyalle brigade Et la gards saine et malade Sans jamais rompre ceste corde.
PLAISANT FOU. IF..
Je le veill.
tl'IUF.K.
Bruans, Jaunes ecs, et Yerdiers Qm esies en \<iii< grans cnidiers, - vous sai Car s'il advient que je vous happe A la pippe et la trappe,
Et je
my
acorde.
Hommage
Et jamais vous
us,
y randi
KftOTT.
nen partiras,
et bas,
Rouge-Gorge vous servira A tousjours, et tant quil vivra Sans raison ni misricorde.
En gr
prennes.
AMEN.
REGNE DE L01IS
\l
NOTICE ET
Tout
tion
:
AIMil
MENT
en disant
qu'il est de Calabre, ce qui fait penser saint Franois de Paule que
fait
le
monde
sait ce
que
employe pour dire rien do plus facile. On ignore davantage quelle en est l'origine. M. Littr va nous l'expliquer par un passage do son Dictionnaire de In langue franaise ', o il ne fait d'ailleurs que reproduire une opinion de Gnin * auC'est le Pont aux nes. Kilo est
:
involontainiii'iit
Louis X! en avait
venir, vers le
faite, <n
temps o
le
celte farce
qui vint
trouver au
car
de
la
Loire,
il
est trs-conscien-
joue.
cieux en citations,
11
il
no renvoie pas.
Aux
Domine De
mais sans
que nous savons tous, qtM il les nes passent un pont, ce n'est jamais qu' coups de bton Dans une vieille farce, ajoute-t-il, on conseille un mari de prendre exemple sur ce procd pour monous
dit d'abord, ce
:
qu'une rponse
s'y dcide,
Allez voir au
aprs se
Il
trop comprendre.
la
porte
de tout
le
monde
de
l, le
il
ment, avec son bton de houx, sur les ctes et de sa bourrique Nolly et ne parvient qu'ainsi passer le pont de la Loire.
Il
lui faire
Littr et laquelle
aurai
lui,
pu renvoyer aussi trs-facilement, puisqu'elle a t re s produite, d'aprs le Recueil de Londres , dans l'Ancien
Thtre de
celle
la
la
pu trouver sous sa
feu,
main, et
pois,
commre au
au pot, aux
Bibliothque Elzvirienne
ici.
v
,
est
justement
bien, en criant
si fort.
profit.
mais il a beau crier, parler de ses droits, invoquer V Evangile des Qttenouiltes, qui tait alors, de par les matrones filandires,
Un mari
femme
aux nes
et bien
manuel des mnages, il n'arrive rien, il n'obtient mme pas que sa femme mette les pois au pot. De dsespoir, ne sachant plus que faire, il s'en va, consulter un saint et savant homme, messire Domine De
le
Nous sommes de l'avis de Gnin et de M. Littr. La pu donner lieu au proverbe, dont nous ne connaissons pas d'exemple antrieur l'poque o elle dut tre joue. La seule locution qui s'en rapprocht tait
farce a
celle-ci
qui
le
complte
le
On
Pont, t. II, p. 1210. Rcrations philologiques, t. II, p. 58. 3. Elle y occupe quatre feuillets oblongs, sans autre marque qu'une gravure sur bois grossire et insignifiante au verso du deri.
la
trouve dans
Au mot
cite le Glossaire
de Lacurne de Sainte-
2.
nier.
4. T. 11, p.
3-49.
149
FARCE NOUVELLE
FORT JOYEUSE
person
a$$avotr
i.k
(
kabi commence.
,
estes-Tons, htj
dame Nichel
la ramt.
Y.
Vostre mesnsge etl il trei mil Qu'il n'y a cans pain ne iniehe, Ne de quoy faire touppe grai
LE MARY.
Vueillez
u mon.
si
ne
plaint.
LE MARY.
Saioct Jehan, si a, e'etl rostre grce. Devant que a nia journe alla J'ay trouv des pois l dedans.
,
',
Que je serve
LA FEMME.
et
la raison, tant
que
vivrez,
la
peine.
Tant dinddens!
Ma femme, vous
I.\
KMME.
nous.
'*.
KM SIC.
doibvent couvrir la table, Mettre dessus linge honorable; Aux gens de bien, s'on les admeine, Monstrer un semblant amyable Et faire chre convenable.
LA FEMME.
Femmes
8
.
Et
Gracieuse.
ilz
pices prcdentes.
LE MARY.
Que je dnasse. La forme employe ici ne fut jamais franaise, mais elle n'eu tait que plus comique, de la part de ce mari, qui, ou le venu, est assez recherch dans son langage. 3. Pauvre (miser). 4. Non, mais des fves. La contradiction de la femme commence. a. Vous faites trop la fine. 6. Servante. Ce mot \ient de l'arabe mi* km, pauvre, et notre mot mesquin doit eu tre driv, comme le pensait Edelestand Du Mril. Ce qui le prouverait, c'est que meschine (servante] s'crivait quelquefois misquine, comme daus la farce de Bien mondain, o
2.
Femmes
Et faire loyault certaine; Et, si leur font quelque rigueur, Hz prennent le dyable seigneur.
1
.
Un
la
femme
dit
imprcation parla Gevre quarte, que nous retrouverons, usage jusqu' Molire, qui dit encore dans YEtourdi , Baron, c'est le mle, le mari, d'aprs VvangUe des Que3. Le nouilles, qu'il va citer daus un instant.
?. Cette
fut trs-en
Ailleurs
Car
,50
i.a
KAHGE
natm
i| ii.i
Dl
Et
lll fOIll,
1,1
lirl.Mv
il
;i
Meschent, malheureux,
tel cst-ii.
LE M
un.
Ll ma m.
Obeyras- tu.
la
Aussi vray
comme
l'Evangil,
mm.
fill.'.
Se je
Recit en catholicon
I.A
*...
LE M vin.
<bi-\ras.
i
FEMME.
Et
quoy?
Ll MARV.
Qu'il faut
I-
mot,
<!
Et
que
les
hommes
I
1
!
LE MAItY.
Tire du ris,
leltrefl
LA FKMMK.
5
quoniam
C'est tout
a<
|i
LE M un.
Saque
le
pot
'.
LA FEMME.
C'est
Il
Il
un arrest de parlement
que nous seigneurion
le
I.A
va sans appellation.
faull
7
.
LE MAin.
Disgneray-je point
Droict
LA FEMME.
FEMME.
A
Frappe
tes varie ts
l'autre
huys
Et esse ton oppinion? Me veulx-tu pugnir de tel sorte? Ce sera quand je seray morte
par
les fesses.
LE MARY.
Doncques que je t'obeiray; Car tant que 8 l'ame du corps parte, Un pas pour toy ne passeray.
LE MAItY.
Si obeyras.
Sang bieu, ce sont droictes dyablQue femmes qui sont aheurtes '.
Cha, des febves.
LA FEMME.
Hz sont menges.
LA FEMME.
LE MARY.
Non
Si feras.
feray.
pois.
LE MARY.
C'estoit
LA FEMME.
Hz sont en cosse.
LA FEMME.
Je fais
veu Dieu
LE MARY.
Le Livre des quenoulles, connoilles, ou quenouilles, est une forme de conversation entre vieilles femmes, filant leur quenouille, o tout ce qu'o pouvait dire sur les devoirs, les superstitions du mnage, etc., etc., se trouve na1.
vement rsum. La premire dition date est celle de 1475, chez Colard Mansion de Bruges. Le livre s'appela un peu plus tard Evangile des quenouilles, parce qu' chaque instant les matrones qui y parlent disent vray comme l'Evangile. Le mari de notre
:
1. <
2.
3.
4. c
Tenez que
c'est fait.
>
farce fait
2. 3.
comme
elles.
5.
Tire le pot.
En catchisme abrg.
quar
(sacar) dont le
Ce mot saquer, conserv dans l'espagnol sasens est le mme, se trouve dans la Farce de
Si je tiens ce livre... 4. Us auront autant de malheur... > 5. Il s'agit de quelque bref ou de quelque bulle, commenant par quoniam s qui avait alors t rfo.me rcemment, derrainement 6. > Puisque nous en sommes aux sommations. > 7. Fassions les matres, les seigneurs... Ce mot se trouve souvent dans les Fabliaux. Au xvi* sicle, Nie. Pasquier dit encore (liv. V, lett. 1) Ceux qui seigneurioient ores servent, et ceux qui servoient ores dominent. 8. A moins que.
:
frre Guillebert:
S'on savoit notre acquaintance,
les yeux.
Monseigneur, opinion, lit -on dans la 17 des Nouvelles nouvelles. Cent 7. La femme rend au mari la monnaie de son Evangile des quenouilles, o se trouvent fuisou des pratiques superstitieuses comme celle dont elle parle. 3. On aurait dit plus tard, i J'ai bien de la tablature.
:
FARCE
Or dit un proverbe approuv Que besoing fait rieille trotter. l Je n'y voys plus du eu! frotter ,
Car je suis au bout de Aurai-ge des pois?
1)1'
PONT AUX
A.SNES.
MESSIRE DOMINE DE.
loi
Jo so la persona prudente
mon
sens.
LA FEMMi:.
LE MARY.
3
.
Hz sont bayn
Il
ne
les fault
que empotager
LE MA H Y.
Se Dieu
Ou
II
me
Pour
me
'.
ImiMINE DE.
Ha, rrayment,
j'y
mettras remde,
jouis d'icy.
V.
Devant
LA FEMME.
Comme
amante
Je ne te crains.
Ll MARY.
Ne moj .ni
Non
Domine
de.
MMI
Se tu ne veulx rien,
Je ne te crains.
me
recj
LE MARY.
Ne moy au
Si
i.
querjnga de mestrii La dosne dbi t estre prinse De lui pr<>\inii parante, Et s'el no sa conta ne misse Comme serrante s'y ami^se *.
Si
MME.
les
LE MARY.
C'est mossJrc
Somme
*,
pour tous
mesdisans
Domine
de.
Je ne te crains.
an i. Non plus qu'un enfant de dix ans. Saincte sang Lieu, quels mots euisans, Quel double mors 5 quel trenchefille ; El' desvide plus qu'el' ne fdle De babil sans comparaison. Bien, bien, j'en diray la raison 7 Se je parviens mon entente.
1 1 j
De
Tout y segreite
s'y devis!
LE MARY.
C'est messire
Domine
de.
MESSIRE DOMINE DE
8
.
A, Seigneur, le bien abord, Le bien venant en ceste terre, Par amour je vous viens requerre De conseil, sans aller plus loing.
MESSIRE DOMINE DE.
amoriante vallente
9
.
Emin
*-,
te
clame-tu ?
LE MARY.
LE MARY.
Je voy,
Besoing.
MESSIRE DOMINE DE.
Va homme
|,
i.
3.
4. 5. 6.
Je n'y vais plus aller mollement... Us trempent comme dans un bain. H ne faut plus qu'eu faire un potage. . Bref, pour en finir. > Comme elle mord double range de dents. > Quel filet de langue bien coup
!
Il
arrive
comme
>
si
comme
le so-
leil
en plein midi.
7.
2. . L'homme qui a pris mauvaise femme [doue] apprendra de moi comment, en parfait amour, on doit servir...
t.
Il,
p. b6, traduit
ce
nom
par
3.
Si la
Docteur, le Saint iiu jour [DM], c'est--dire le docteur la mode. Ce que le mari dit plus loin, eu l'appelant saint Jourd'bui, donne raison Guin. 9. Cet italien macarouique, plus franais et plus latin qu'itale
soit reprise
dame cherche jouer a la maitresse, il faut qu'elle par ses pioches parents ; et si cela ne la contente pas,
qu'elle serve
4.
comme
servante.
pai faite,
croyons -nous, ^expliquer ainsi Je suis la sage personne, je rends vite habile aux affaires d'amour tous ceux qui veulent savoir comment s'y conduire et y corriger (amender).
lien, peut,
:
Calabre.j'en dis
5.
Pour
6.
. emmy >, ici, daus ces lieut. Besoin, parler vrai, c'est mot de ncessit.
152
Ot, flfdel
',
le
rnaine.
Y.
| UASTi
i
M Ml
Helas, Monsieur, pour roatre peine, Je suis bien contanl qu'i me cousi. Un escn par dessus le couste *, Puis qu'il fault jouer d'estremye *.
mi'.ssihi:
MESSIRE Dotmn
domine
de.
M
Et bien Je yra\ Et c'on Et puis
M \MV
LE MAUY.
doncq, pour vous complaire, voir que ces aegnei (ont, leur fait dessus ce pool. je vous diras. beau lfre..<
Helas!
c'rsl
-Ire
maison
I
Hn
ISta tant
I.K
i
DOKUfl
ma
foy,
il
esl vritable;
Je suis
C'est
conjur '. jur L'ennemy 8 , le pape et le roy Qu'el ne fera jamais pour moy Un pas, quelque petit qui soit,
si
mort
n'est
;
ma femme
elle a
Sus, Nolly, sus, tire avant, tire. Ilury, ho! le djaMfl ! ail pari,
Tant
tu
me donnes
de
mariw;
tire.
El
MC
me
Vade, tens
le
le
eoacnam.
MAUY.
bien pis. au puys, pot au feu.
I\a,
Il
monsieur,
il
va
le
me
Chascun mot
dsavoue Dieu Qu'el ne fera ne lict ne couche, Et fault qu'en despit de ma bouche
el
Sus, Nolly, sus, lire avant, tire, Hury, ho le djablr y ait part, Et da, hay, que de malle harl, Ou des loups soyes-tu estrangle Sus, Nolly, sus, tire avant, tire.
!
LE M A H Y.
El
Que
Vade, tens
le
LE MAUY.
Le dyable m'emporte, monsieur, S'el me porte non plus d'honneur Qu'elle feroit nostre chien. Mais pourtant je ne vous dy rien ; Je vous requier bouche cousue ; Il n'est chose qui ne soit sceue
;
s
.
que Canes
LE MARY.
asgne craint les bas ', Le bon Tout ainsi que fait nostre femme.
vieil
i.
Prendre
les
canards au vol.
2. Loire.
LE MARY.
pour voir d'une faon suffisante. a clavele ou claveau est une maladie spciale aux laine, leur variole les nes, que nous sachions, n'en sont pas at3. 4.
La
Mla
clavele des
lui,
taqus. L'auteur, qui se souvient de son Pathelin et de la fameuse moutons d'Aignelet, parle ici pour le paysan, qui,
Vade, tens
1.
le
ne s'y serait pas tromp. Museau. C'est de ce mot ainsi crit qu'est venu muselire. Agardez, dit le sot dans la Farce 6. Pour agardez, regardez des Cris de Paris,
o.
:
2.
3.
Par-dessus
le
De moyen extrme d'extrmit. Favella, parole. 5. Dtourn, cart, 6. Le diable. 7. Plus tratresse que Ganelon. la lgende de Roland a Roncevaux.
4.
C'est,
on
le sait, le tratre
de
On
disait aussi
ardez
comme
8.
Et
-va
voir
comment on
s'y
prend.
7.
Le bt, la charge.
153
LE MARY.
Dame,
telz
motz
Sus, Nolly,
si te
melrav paistre.
u: MARY.
LA FEMME.
El
ne
faist
Que ma
Et hay, de par le dyable, ha\ Tout aussi bien vous yrez. Puisque j'ay ce baston de houx, Je vous frotleray k's coftei
!
I.Y
FEMME.
Parle vray Dieu qui me fist naistre, Mourroys plus tost. A quel propos ?
LE MARY.
U
\
telz
motz
MAKY.
bardj
LA FEMME.
erta bieu,
comme
vous frottez
LE BOSCH ERoX.
Trottez, Nolly, trottez, trottez.
LE MAIIV.
El u.'
r.-tiiii-ii
Balai
le
dos!
Au meurdre
sur
trabistre Ganes!
Pour
frotter des coatei -a femme ! Ha, parte lainctjour Dieu, not dame, VOUS vous sentirez de la teste.
LE MARY.
Par
mon serment, je
le
aux.
les
iignin conduire.
;
Voil
propre enseignement,
L FEMME.
Et j'ay bien
pou d'entendement,
Mont le sage homme me parla, Hau, sainet Jourd'buj ', osao ce J'en aurav laotOSl la raison. a, a, qui est eu ma maison ? Hue je soye servy soupper.
i
LE MARY.
mno.
Dya, j'ay est au pool aux as.urnes. vous point les febves baj DM ! Hen, quoy, ferez-vous le pol ruviv ? Dy*i j' a y est au pont aux asgnes; Je say comme il les fault conduire.
I
Et qui vous a fait tant truper i ; .Meschant, les febves estoient baynes.
LE MAKY.
LA FEMME.
Helas! besoing, je les vois frire, Et si vois * allumer le l'eu.
Dya, j'ay est au pont aux.asnes, On j'ay sprins un tour de maistre. S*is, tost, qu'on vous voye entremettre De me servira l'oiel et au doy J Despechez-vous.
.
Pardonnez-moy, au
nom
de Dieu,
LA FEMME.
LA KF.MME.
Pour qui
Meschant villain?
I. I.
pour
toy,
*.
le
dos, le dos
Helas
pieds
inutilement
comme
danse.
3. Au doigt et l'il, > comme on dit encore aujourd'hui. Mail l'expression de la Coutume pour exiger que dans les partages les mesures fussent prises exactement. On lit dans le
LA FEMME.
<
Grand
Coustumier de France, p. 370. propos de la veue . , visite des juges La veue doit lr faite au* quatre angles de l'hritage, de bout en bout, de louj; ou kmg, l'il et au doigt.
:
4.
Tourne
le
dos, va-t'en.
Trteau. Vais.
154
i.K
Betofog
'
fait
la vieille
trol
Et servez quant
il
<>l
In-suiug.
LE MARY.
LA KKMMK.
',
Vous povcz par cecy noter, Le pont aux asgncs est tcsrnoing
I.
MO
l'ait
MgBOI Mt
la
te^iiioiu:.'
Besoiog
I.
vieille trotter*
Ennui.
Nceiiilt'.
liDO
NOTICE ET ARGUMENT
Cette moralit, qui, on
farce, a
le
une
sion d'une
on en sait la date exarte, on en connat l'auteur, ce qui n'eM pas moins rare, enfin l'on n'ignore rien, ni des circonstances dans lesquelles elle fut crite et joue, ni de l'enpour nous bien des points intressants semble du spectacle dont elle faisait partie avec la Farce du Sluuii/cr, que pour cette raison nous avons eu soin de
n'en pas sparer. Elle viendra la suite.
ambassade de Louis XI au pape pour lui pr.Pragmatique sanction ; et ferait ainsi remonter bien plus haut qu'on ne pense les travaux d'Andr de La Vigne eu l'honneur de nos princes. A la fin du recueil, Octavien de Saint-Gelais avait mis
senter
la
800 vers
sujet
le
efJTOB ComptaJ/
fait
et
la qualit
du pome, avaient
fait
l'une et l'autre,
nom de
On ne
sait
pas quand
qu'il ft
naquit, on ignora
mme
trs -longtemps
de La Vigne, Si qui furent cause aussi que le livre mme fut, par quelques-uns, contest celui-ci au profit de
l'autre.
bal
qu'il
et
la premire fois la suite des deux connu ce dtail. Jusqu'alors on avait pu croire qu'Andr de La Vigne tait, ou de la Bourgogne, cause de cette reprsentation mme qui dut tre un des vnements de sa vie, et qui fut donne dans une ville bourguignonne; ou de la
paratra
pices,
pour
que
l'on a
de
la
Reine, ni de facteur
du
Le pauvre pote en
le
tait
Savoie, cause
par la Btdu long sjour qu'on savait b/iut/t<tuf /'rdifuise de Lacroix du Maine qu'il avait fait Chambry, comme secrtaire du duc. De la cour de Chambry, sans qu'on sache comment ni
Tout nous
ferait
croire qu'avant
mme
la
mort de
pu
fut
quelles influences,
il
passa
la
cour de France, o
il
du duc de Savoie.
que
il
le titre
de
facteur
du Roy
lui
A
Roy
en joignit un
autre, celui
i
de
facteur , c'est--dire
de pote du
,
.
Il
mais
il
se
trompe.
que
fit
A. de La Vigne qui
sente l'orateur , tandis que ce qu'il crivit pour Charles VIII est
deux places. Ce qu'il va faire, ds le mois de mai 1496, moins d'un an aprs le retour de Xaples, nous sera ainsi expliqu. Il n'est plus ni secrtaire royal ni pote de cour, il est
entrepreneur de mystres, et
il
du ressort du
pote, de l'crivain, du
fac-
teur
Ce
comme on
le
verra par le
Il le
jus-
quand
le roi fit
Il l'y
suivit,
aux glises ou aux clotres qui ont quelque saint fter en quelque reprsentation d'apparat. A-t-il une troupe avec lui? Je le pense, bien qu'en chaque endroit les acteurs ne lui
fut
une des parties les plus importantes du livre qu'Andr de La Vigne publia plus tard,;iprs la mort du roi, mais sans qu'on en sache au juste la date, sous le titre de Vergier
d'honneur. Plusieurs autres pices y furent jointes, notamment Il Louanye des Rois, crite bien antrieurement,
car, suivant Fontette
1.
,
mtiers, se faisant une mulation de l'tre. Pour quelques rles toutefois, surtout dans la Farce, il lui faut une troupe lui. Je suis port croire qu'il l'a prise, Paris, dans celle des Gallanls sans soucy, qui
le clerg et les
est
de Bretagne
Il
elle aurait t
compose
l'occa-
y avait Seurre, en Bourgogne, ville fort riche alors cause de ses foires trs-achalandes, une ancienne ab-
bli
V. au t. VII, p. 5-17, des Anciennes posies franoises, pupar M. de Moutaijrlou, des quatraius fort curieux de P. Grougnet sur la Louange et excellence des bons facteurs. Notre pote
2.
baye de Saint-Martin, dont le patron n'avait pas encore eu son drame, son mystre. Andr de La Vigne vint offrir
1.
t.
I,
t.
Il,
u.
I5G
<!<
!'
Mon
Bdw
fui
\i.ii
les
i.
ce
(|iii
en
La mre du
<l<
paenne jusqu'alors,
tout
Aprs une foule d'incidents, do retards dus aux malheurs des temps, aux craintes do la guerre, etc., qM l'on trouvera tous raconts dans le procs verbal, il put donner sa reprsentafut agr.
Il
tion avec
grand
clat, et
spectacle, qui
pour chapper cet honneur, et ce n'est que par la qu'Ofl l'en fait sortir Un homme du peuple, un rustaud de la ville , imagine d'aller heurter la porte du clotre
en criant que sa femme se meurt et veut un prtre. Le
saint se hte do sortir cet appel, on le saisit, et, ouoi
qu'il fasse,
D'ordinaire, nous l'avons dj dit, et nous aurons ences grandes ftes thtrales avaient trois
la Solfie,
puis
la
Moralit
on l'intronise vque. Son piscopat ne fut qu'austrit pour lui-mme, nte pour les bons, rigueurs pour les mchants <t
Il
lia-
1-
im-
Cette
lira,
posteurs.
de
la
mort.
donnor d'abord
la
Farce,
Auprs do Tours
rendit et
tait la
tombe d'un
non pas
Il
le
le
Mys-
mais
la veille.
Le public
cence en fut
mettre
1
satisfaite.
mort de sortir et d'expliquer sa vie. Il obit l'vocation, un malfaiteur qui est l le r< -connat pour avoir t de sa bande, et le bandit n-tombe en
le
somma
farce, dont le
faire se suivre
criant: Je suis
damn!
La Vigne
avait
em-
Quant
1re
l'effet
mme,
pour en
Le Mystre raconte la vie de saint Martin, la Moralit a pour sujet un dos miracles oprs par les reliqu
lo corps saint , rest sur le thtre, puis port en procession.
Il
Le reste du Mystre n'tait qu'une srie d'autres emmme hagiographe et la lgende du saint. Il paratrait mme que la Moralit qui le compltait en avait aussi t tire. C'est du moins ce que nous pouvoir
prunts au
fallait
donc qu'
la
dure d'une
lettre
ncessairement
l'autre.
La longueur du Mystre nous empochera de le publier. Nous imiterons ainsi l'exemple des prcdents diteurs
qu'une anecdote,
Est-il vrai,
le
l'analyse de la pice.
MM.
1
dans son volume Posies des xv c et xvi' en 859, dans son Recueil de farces de
Seulement, ce
qu'ils n'ont pas fait,
car
vous pouvez
d'une pro-
homme
Bibliothque
'.
accompagnerons du Procs-verbal de la reprsentation, que M.Jubinal a seul publi jusqu' prsent, et dans un recueil
les
nous
y a sept ou huit jours? Il me dit qu'il y a peu de saints qui eussent fait plus de miracles aprs leur mort que saint Martin... Ses reliques renfonde rudition m'apprit
d)ient la vue aux aveugles, l'oue aux sourds, la parole aux muets, et quelques auteurs disent mme qu'elles
ressuscitrent des morts...
l'y
aller
chercher
*.
Un
De
ici
en
Lacroix et Michel
procession les reliques du saint, deux pauvres qui toient sur le chemin o elles dvoient passer, et qui
l'on faisoit
la
compassion qu'on
de ne
comment ?
Fiacre, dont nous avons
Le
vu
le
mystre,
cul-de-jatte voyant
Il
est dj tout aux ides pieuses, mais il y gn par son pre qui veut le faire soldat. obit, et les camps ne lui font pas oublier la pit. en continue les pratiques malgr les railleries des autres
que l'aveugle toit vigoureux et fort et ne concevant point de plus grand malheur pour eux que de voir et de marcher Il nous est ais, lui dit -il, si tu veux me croire, d'empcher que saint Martin ne nous gurisse. Tu es aveugle, mais gras et robuste :
:
la
route d'A-
donne un pauvre la moiti de son manteau. Ces actions les meuvent enfin, et touchent mme les plus endurcis. Un chef de brigands qui, dans une fort, l'a pris son embuscade et veut le tuer, cde la sainte
miens,
il
min tu dois
aller.
peine
la
te.
L'homme dont
saint Martin
fait
sous l'aptre, et
que
l'on
Grandeur m'a engag sa dans une lgende de chantoit Tours le jour de sa fte L
me
dit
M. Francisque Michel l'avait dcouvert dans le manuscrit portant le n SI du fonds La Vallire, o il est suivi de la moralit et de la farce. 2. Mystres indits du xv sicle, t. II, p. xuii-xuv ce procsverbal se trouve la fin du manuscrit qui coutient le Mystre et les deux autres pices. Il porte la signature d'Andr de La Vigne lui-mme.
:
Voil,
comme nous
le disions, voil
o l'on a pu saisir aussi le germe d'une fable bien connue de Florian, l'Aveugle et le Paralytique , la Moralit
i.
->.
t.
II, p.
154-156.
fable 20.
DE L'AVEUGLE ET DU BOITEUX.
qui est un miracle
157
d'Andr do La Vigne toute raconte, sauf la gurison des deux drles rendus, malgr eux, l'un clairvoyant, l'autre ingambe. L'aveugle
le
:
dnouement
Qu'tait devenu l'auteur aprs cette gigantesque reprsentation de Seurre? Vivait-il encore lorsque sous
my itre? Nous
bonne grce, et le boiteux s'en console en pensant aux ressources de la Cour des Miracles, o, pour qumander encore, en pauvre bien achaland, il pourra se fournir de plaies et d'ulcres dont il se
subit le prodige d'assez
pensons pas. Quoique d'une pice de Guillaume Crtin on ait voulu conclure qu'il vivait encore en I5H, nous croyons que
le
ne
ds I.VH
il
tait mort.
dbarrassera
le soir,
la
journe.
la
l'a-
jour de
Saint-Martin que
le
de cette anne-l, en effet, requte fut prsente au Parlement parmaistre Andr de La Vigne, escolier estudiant en l'universit de Paris , afin d'obtenir
avril
Le 30
le
Vergier
mme?
semble avoir
flli'
fait
mystre dont
de saint Martin.
s'y jouait alors,
Renanlt traversons, ce qui, par arrt du 3 juin, lui fut accord avec privilge de publication exclusive pour lui-mme, jusqu'au i' avril de l'anne
suivante
>.
On
qu'un mystre
'.
la vie
du saint
Or,
comme
celui d'An-
Vndrde La Vigne, escolier tudiant, ne peut tre le ntre, mais probablement son fils, revendiquant sur deux des uvres de son pre son droit de proprit contre
l'accaparement d'un libraire. Or,
cation, c'est
s'il
est trs-probable
que
c'est ce-
fait
non un MtFfl qui tait reprsent, son su Sourre ayant d tout naturellement le recommander aux chanoines de Tours pour la glorification de leur patron.
I. Meiioti Sennones ah lUOnstau !>>>. //i-ltiire comjiare du thtre Fronce, IM4, in-8, p. 430.
I
pour
la faire.
Andr de La Vigne, nous le rptons, devait donc tre mort avant le mois d'avril 1501
1.
murs
L. de La
p. XLIII.
MORALIT
DE L'AVEUGLE ET DU BOITEUX
I.
AVEUGLE.
l ,
!
lais- ainsi
1.
En luy n'avoye bon conducteur: Kob m'a; pui-, m'a plant ey.
LE BOITEUX.
LE BOITEUX.
la
goucte
Helas! je suis en grtnl > > Meshuy * de gaigner ma riej Partir ne me pourroye d'ici,
En
'.
noumj
cj sans double,
Pour
la
l'aulte
d'un serviteur
un Bornez.
Ma
Cheminer ne puis
;
somme
toute,
Mon
Maleurt
l'ayeui.le.
m'a
si fort
survie,
(liv. I, lettre 3),
Helas!
1
le
mauvais dtracteur
3
;
se fourvoyer
grand chemin de
la raison sans
se
I.
destraquer quartier pour cuider contenter le vulgaire. Vol, radical de drob, qui est rest a\ec le raiue sens dau
l'anglais rob.
.
prsent.
Faute d'un valet. 3. Le mchant qui m'a gar et laiss ici. Dtracteur, avec ce sens, \eiiait de dtraquer , qui voulait dire alors s'earter,
2.
Complte, acheve. V. sur ce mot, pris dans ce sens, une note de l'Obstination des femmes. 4. Malechance. V. une note des pices prcdentes.
3.
rea
MORALITE
Qu' elle je suis asservant
I.'\\l
I
'.
i:i
toy,
li
Mi- ciinliiii.\ii.l
I
lit
u\
r,
lietU
'
Pour
'1
l'on service
je
desservant,
non
ki \.
'
i.u\. r;i\
pniiil
mig
v.-illfl
!>
ee ne nous
l.iuii
dporter
Png bon
mieulx
..i
i
Qui jadis s'appelloil Giblet. Seur estoit, combien qu'il fuat let. J'ay beaucoup perdu eu sa mort.
Plaisant es toi
l
\u
el
nouvellet*.
l'a
j<-
|"
u\.
mort
I
8
!
LE
ltuiil.1 \.
I.K llul'll
\.
i
Ouy, sans
'atboolb.
failli- *.
N'auray-je
le
nully* confort?
Ayez
piti de
in- \'iil\,
'\\l
.1
mieuh que
i
jailli-.
Mon amy,
Mlas
Voys-je bien?
le
BOITEUX.
eaiile.
je suis ey
<>
au milieu
!
Tu
Du chemin,
je n'ay puissance
D'aller avant.
Ha
sainct Mathieu!
Quant seray
prs, la
1
1
main me
\.
baille
.'
aurai
kugle.
cl
ma
foy.
Viens
Par de ?
LE BOITEUX.
De parler
lu as bien l'aysance
!
le m.
!
ki \
Mais
1.
la
main
destre.
AVEUGLE.
Viens moy; grant ehiere ferons, S'il plaist Dieu de paradis! A nully nous ne mfierons 8 Combien que soyons eslourdis 7
, .
Ainsi?
LE BOITEUX.
Ouy.
l'aveugle.
Je suis hors de
LE BOITEUX.
Mon amy,
D'icy
Puisque
je te tiens,
bouger
ne sauroye.
telle
Or
!
, veuille-toy
te
porteray.
LE BOITEUX.
me
Content seroye de te porter (Au moins, se la puissance avoye), Pour ungpeu ton mal supporter;
I.
L AVEUGLE.
Es-tu bien ?
LE BOITEUX.
Asservi.
i.
Neuf, naf,
comme dans
ce passage
D'autres en a qui sont plus nouvelets Quant vont par ville ils parlent tout seulets.
Quant en ce point
Je pry Dieu qu'il
je le feray,
me
la
puist meschoir*.
pour s'enfuir. On dit Tire-toi de l, pour te-toi de l. encore chez le peuple 6. Nous ne ferous tort nul. Le verbe mef^aire , quoiqu'excellent, se perdit vite. Pour meffaire, disait dj l'abb Rgnier Desmarets au xvn sicledans sa Grammaire, il est tellement
5.
Retire-toi.
Ou
.
disait
tirer pays,
i.
Il
2.
Dans
LE ClIilLDEnOXlER.
Est-il vray ?
qu'on ne s'en sert plus. 7. Quoique nous soyons briss, rompus. Dans ce sens, qui fut le premier du mot, estourdi venait d'estour, combat coups de masse d'armes. V. Fauchet, De Forigine des chevaliers, 1600,
vieilli
LE TAVEII^IER.
Ouy, sans
3.
faille.
in-t*. fol.fi.
4.
DE L'AVEUGLE ET DU BOITEUX.
Mais cooduys-moj bien
?
139
\.
LE BOITEl
LE BOITEUX.
A cclaj'ay
riens cecj
lie te
;
le
serement
:
Sur
!
je feray
debvoir
cenduyre seuremeat
L'AVEUGLE.
se let
moynes dorment:
/
et
quant
/es >:/mnuynes
'.
em-
l-Ki-t'-iit
ntnencent parier
?
\.
LE BOITEl
Comment!
L'on dit des choses sumptueu-.--. Uog saimt etl mort nouvellement, Qui faiei dee envrei merveilleux Maiiadies le- ploi perUlensee
l'aveugle.
Ouy, combien
Que
trop tu poises.
Que
Il
guerist,
le]
ii
l'aveugle.
qu'une plume,
Comment
cela?
Ventrebini
LKBOR1
l'aveugle.
\.
il
paaaoil par
<
\,
*,
tout de tire
Par le laincl Sang bien onc enclume De marescbal il Irfm pownto Ne fut!... De graul chaleur je fume!. D'ond vient ceq I
!
<t
m-u- aussi.
niai
M
!
douleur,
LE BOITEl
\.
Q
\aute
Ha!
je
me
Pour le meilleur, Et pour nous oster de malheur, Je diroye que nous allissions
L o
il
est?
LE BOITEl
\.
moys y a que ne
cln a-
Se j'estoye seur
Que de
!
LE BOITEUX.
M'aist Dieu, quant de ce raillas Si\ jours a, par sainct Nycolas!
tout ne garississions ', Bien le vouldroye. Mais que feussions De tout guris, rien n'en feray Trop mieulx vauldroit que fuyssions
:
Que bien ne
fus
mon
retrect.
Bientost d'icy!
l'aveugle.
l'aveugle.
, dys-tu vray?
LE BOITEUX.
ouvrez 6 Jamais "n 'vray En lieu o celuy Sainct sera. S'en poinct suis 7 l'on m'appellera
,
1.
On
2.
3.
J'ai
mon
Que je
dos.
te
jointe
te dlasser
du mystre qui
tinuer.
2.
3.
tur
mon
4. Vous tes tous moqu de moi, en n'tant sur mon dos qu'un sac de la pire farine (retrait Le retrait est le rsidu grossier ta la mouture : < Us ont, dit Jean Bull aux serfs anglais dans Froissart, en parlant des seigneurs, ils ont les vins, les espices et les bons pains et nous avons le seigle, le retraict, la paille, et ;
.
Si elles vont lui avec joie, avec dsir d'tre guries. Je ne suis pas dans ces dispositions, je ne veux pas, moi,
tre guri.
4.
Tout de suite, sans crier gare. > 5. Que nous ne fussions pas guris entirement. 6. Allez, faites ouvrage de vos mains, travaillez. 7. Si j'en suis en ce point.
1G0
Truanl, en disant
:
MORALIT
Quel paillari,
'
i.'wn
B
l
au
!
i
eel,
!
et gaillart
1 1
-.
i.'
datbto en
nom
1 1
itiroil
biea pari
I.'aVKI
OLE.
!
Oncques ne vys tel hahillail que In as droit Tuseais bien de ton babil l'ait.
Je confesse
:
Mira
\.
'
IVsrarl
i
lk totaux.
Je ne vouldroyc point aller droicl,
i.'am
Ml
Par o
?
I.E
plus adroit
Je
BOITEUX.
vous promectz.
OLE.
5
,
Par
v.
I.'AVKI
L'uVEUOLK.
Legieivuii ni!
l.K
noir k.i \.
HOITKUX.
Ma
foy,
Jewroje
biea eoqntrf,
Se guery tu estoyes, je meetz Qu'eu brief courrouc en si L'on ne te donroil, pour tous meetz, Que du pain; jamais lu n'auroyes Rien de friant.
L'AVEUGLE.
preMSlemeot.
I.'aUI
.I
I
Allons!
le
nira
!
>.i
i
quelle pari
l'an
t
Droieteonot,
*
ce gallant joyeux
m MfM
X.
!
'.
LE MITII
l.K
BOITEUX.
Que
Ta bourse
seroit
despourveue
O yrons-nous ?
l'aveugi.e.
Tantost d'argent!
l'aveugle.
En
J'y
la
taverne.
LE BOITEUX.
ma
foy
le boiteux.
Escoute?
Ouy, par
Ainsi seroit, que je devise
l'aveugle.
5
la Croix
.
LE BOITEUX.
Quoy
l'aveugle.
Cela qui
mayne
si
grant bruyt...
LE BOITEUX.
l'glise
!
est
en
Se c'estoit ce Sainct?
l'aveugle.
Aux
galres.
On
disait
en
:
effet
Que
vantes
2.
pour
vogue
la galre
Se fourvoirait. Cotgrave constate encore de son temps la synonymie de se tordre et se fourvoyer 4. Qu'on me taillt sur le corps deux lanires de peau. On disait proverbialement se tailler courroie dans la peau d'autrui , pour se faire profit des choses du prochain Ah lisons-nous dans Jehan de Saintr (ch. xxiv), ah dit madame la Royne, vous
3.
: ! !
Chascun
l'aveugle.
le
suyt.
sa
demeure.
En argot
vergue
signifie
eacerc
vill.'.
taillez
habitation.
t. 3.
5.
en serait
comme
je le dis.
6.
Le corps du saint.
DE L'AVEUGLE ET DU BOITEUX.
I.K
161
llOITEl X.
:
ma
foy,
mon
maislre
l'aveugle.
Lequel par foleur * pris j'avoye. Hellas le grant bien ne savoye Que c'estoit de veoir clerement! Bourgoigne voy, France, Savoye Dont Dieu remereye humblement!
!
Fuyons-nous-en
tost
'.
LE BOITEUX.
Or me va-il bien meschamment, Meschanl qui n'a d'ouvrer appris! Pris est ce jour maulvaisement
:
D'estre
tomb
li
Maulvais suis d'estre ainsi surpris; Seur, prisseray, aussi replis, Reprenant ma malle fortune : Fortune ', suis des folz compris, Comprenant ma grant infortune '.
l'aveugle.
LE UOITEl
\.
Pour Dieu! qu'il ne nous voye point! Car ce seroit trop mal venu.
l'aveugle.
La renomme
n<
1.
est si
commune
me
poinct...
noble sainct Martin, Que plueiettn gne viennent, comme une Merveille, Wtt toy, ce matin. Kn lianeuvs, non pas en latin,
1 lait/,
Ut BOITEUX.
Pardon requiers de
ce mfiait!
le
regarde.
LE BOITEUX.
Ace
Puisque de tout je suis raflait \ Maulgr mes dens et mon visaige, Tant feray, que seray delfaict, Encore ung coup, de mon corsaige ', Car Je voue die bien que eneor seay-je
ant pratique et aussi
l'art,
Au monde, qui
Le deable
Je
le
vaille clart
11:
111 \.
puisse emporter!
me
de putain
l'aveugle.
J'estoye bien fol, je suis certain, D'ainsi fuyr la
Tenant
1.
le
En quelque
C'est le
mot
:
Connatre
les aitres
d'uue
maison.
la
Par ongnemeiit et par hei baige, "milieu que toyc misle et gaillart, Que huy on dira que ma jambe art Du cruel mal de -ainct Autlinvne \ Reluyaant seraj iius que lart A ce faire je suis ydoyne 8 Homme n'aura, qui ne me donne Par piti et compassion. Je feray bien de la personne Plaine de desolacion Eu l'honneur de la Passion, Diray-je, voyez ce pauvre homme, Lequel, par grant extorcion ', Est tourment, vous voyez comme! Puis, diray que je viens de Romme, Que j'ay tenu prison en Acre ,0 Ou que d'icy m'en voys, en somme, En voyage sainct Fiacre u .
(
J'ay out, par monseigneur saint Aignan, Aucun crier emmy cest estre.
1.
1.
Folie.
3.
Ce mot
est
avec
le
mme
sens dans
Kabelais,
\.
5.
Moyen de Paroenir.
a>suie.
S*il
Reconnaissant.
Je
Far fortune, par hasard. Nous avons ici, dans ces huit vers, un exemple de ces rimes concatnes ou fraternises, auxquelles excellait Guill. Crtin, et qui exigeaient que tous les vers, partir du premier, commenassent par la dernire syllabe ou le dernier mot du vers pr-
2.
3.
TWU
Le
fol
cdent.
4.
5. 6.
t
le
corps impotent.
Brle.
Je
me
7.
8.
7. J'eu meurtris. Machurer, qui est rest un terme d'imprimerie, signifiait plutt, comme aujourd'hui encore, barbouiller de
Le mal saint Antoine tait l'rsyple, avec ulcre. Propre, expert, idoneus.
9.
Grande
noir.
U, v. 42) o
il
est
crit
ma-
10.
1
1. 11
torture, du verbe tordre, torturer. Saint-Jean d'Acre, chez les infidles, eu Palestine. gurissait surtout du fie et de la fistule.
il
LA FARCE DU MUNYER
[M*
StkCLK.
BkCNF.
DR
CIIAIII.fS
VIII
HO(J)
notice et argument
sur
Aprs co que nous avons dit dans la notice prcdente la reprsentation de Seurre, laquelle cette farce
au
lieu
La confession
est
le
dernier tourne
la
servit do prlude
pour
lui
rapporter
ton'
chose ajouter. L'analyse est peu prs tout ce qui nous en reste faire, et co n'est pas le plus facile cause des
hardiesses do l'esprit du temps et de ses faons do tout
braver,
l'me
du meunier
et qui la guettait,
un sac
le
dans
par laquelle
diable
lui
avait dit
QM
s'chappait toute
me de damn. Or,
l'Ii
la
mme
la
propret.
Un meunier est malade mourir, et pour tous soins ne reoit de sa femme que bourrades et imprcations. Elle
lui
l
Il
dins
le sac
de Brith,
le
de l'me.
rend, en une
fois,
nez du
fert
malheureux
me de meunire ou de meunier
et
le
Il
a, dit le
du Journal
pas
il
se
dguise en cons-
quence et ne reprend ses habits que lorsqu'aprs avoir bien mang et bien bu, il entend le mari qui demande un confesseur. C'est lui qui le sera, il sort un instant et
revient cur.
i
y a dans cette farce des situations gros sirement comiques, et on y trouve quelque entente des
dis Savants
, il
effets
dramatiques.
II
ajoute
pu
le dcouvrir.
V. plus loin
le
procs-verbal.
1. Juillet
1833. p. 385.
LA
FARCE DU MUNYER
DE QUI LE DIABLE EMPORTE L'AME EN ENFER
lict
comme malade.
Or, suis-je en piteux desconfort Par maladie griefve et dure; Car espoir je n'ay de confort
J'ay
LE MUNYER. moult grant paour, si le iroit dure, Qu'aulcuns en seront trop deeus.
Ha
les rains
LA FEMME.
Que
1.
Sus, de par Dieu, sus! plus grant mal ne vous coppie '
(cops).
fke
Puis
du mua
lU.KITll
'
ro
s ci)
hui'lanl
LA FARCE DU MUNYEH.
LE MLNYER.
163
LE MIWYER.
',
Haaa
LA FEMME. LA FEMME.
Dites tout?
LE MIWYER.
*,
Quoy?
LE MUNYER.
Vous
voilez,
trs-prs m'espie,
trespass.
Vous venez,
et...
LA FEMME.
LA FEMME.
la
Quoy?
roupie
LE Ml N'YER.
LE MUNYEH.
C'est bien compass s Avant que j'aye au moins pass Le pas, pour Dieu donnez m'a boire? Ha! Dieu! le ventre
I
!
!
Vous alla L'un gauldissez, l'autre galles ', Puis chez Gaultier, puis chez Martin Autant de soir que de matin. I'. ii-r/ que, dans mon advertin', Les quinze joyes n'en aj mye*t
:
*,
LA FEMME.
LA FEMME.
I.
Et voire, voire.
J'ay
</''
l<-
bntre.
Le
cur me
LE MLWYEH.
tau
LA FEMME.
Dictes,
ma mye,
Au nom de
doy croire.
Dieu
le
LE MUNYER.
Mort suis pour toute rcompense, 4 5e |e ne redonne ma pance De vendange dlicieuse Ne me plaignez point la detpeoee, Femme, loyex-moj gracieuse!
!
LA FEMME.
Tenez, tenez!
Elle
I
le l>at.
M IX VER.
LA FEMME.
Estre vous doyne malicieuse,
tout le moins ceste journe, Car vie trop maulgracieuse M'avez en tous temps dmene.
Qui se marye, Pour avoir ung tel contrepoinct*? Je ne say robe ne pourpoinct Qui tantost n'en fust descousu.
Ilpleure.
LE Ml'NYER.
LA FEMME.
ne scay, de mre ne, Qui soit plus aise que vous estes
Femme
LE MLNYER.
LA FEMME.
Je suis bien la
Ha!
Et
faicles.
c'est le
le
bien!
Comment?
1.
et
jours de festes,
L'un, vous vous rjouissez avec lui; l'autre, vous le
rt-
LA FEMME.
Pas faictes
Sous-entendu de la douleur du mal La gourde bienheureuse. 3. Ce mot doit tre ici pour compati . bien de la compassion pour moi
i.
!
6
!
4.
S.
S;
je
ne
me
refais le ventre.
>
La mal assigne.
La dame
El
il
v. 147
l'a
I,
Vous ne
le faites pas.
2. C'tait une locution pour dire aller de l'un chez l'autre, de Pierre chez Paul, dirait on aujourd'hui : i Le nieschant,dit Larrivey dans les Tromperies, alloit tous les jours soupper chez Gautier, chez Martin, avec cestuy-ci, avec cestuy-l. 3. Tourment, vertigo. Y. Desperricrs, Nouvelles, 29 et 115. 4. Les Quinze joyes Motre-Dame taient le comble de la flicit, et, par ironie les Quinze joyes du mariage, le rsum de tous les soucis en mnage. C'est celles-ci que doit penser le pauvre meunier. Le livre charmant dans lequel un observateur du plus liu esprit, qu'on croit tre Antoine de La Salle, les a\ait condenses eu faisant de chacune un chapitre, tait encore assez nouveau alors. Ou le croit de (4M. 5. Pour s'entendre chanter telle gamme, pour se sentir battre telle mesure sur le dos.
164
r.E
LA FARCE
mi
I)F
MINYKIt.
A Dieu
j.-
m m.
Ho
!
.1
I'.t.in
m.
,
("inpl.iin,
/</
i.
In
- ii
:l
,1,
,,n,t
Que gaignez-vous me
en csl
taill et
ferir?
LA FEMME.
Il
cousu
'.
U
Vous
MIWYEH.
me voulez faire mourir? Mais, se je puis UDg coup gurir, Mort bieu 1 je vous fc...
I
LF.
MUNYER.
Couttumfre
T.MME.
Vous grongnez?
Encore faictes?
Ll
Ml'
MME.
DMBbm
Empoignez
Ceste prune?
Elle frappe.
L'heure qoejunaie,...
'
U M IN Y EH.
Or, besongnez, Puisque vous l'avez entrepris?
Faull-il
I.\
I
Il {ileurr.
LA FEMME.
Bonne bonehni
qu'encore
j-
\<ui-
touche
h
I.MMl
la
Par
la
Croix bieu
se vous fongnez
LE Ml NYER.
LE MUNYER.
povre Munyer, tu es pris Et trop tes despens repris Que bon gr Sainct Pierre de Romme!...
Ha
Trop
fine
monche
LA FEMME.
Ho qui barbecte
!
LA FEMME.
Qu'en
!
Vous m'avez
A mes
Comment
LE MUNYER.
le cur, entrant.
En somme,
De grand despit, vecy ung Mort, pour toute solution
!
lyesse,
homme
LA FEMME.
Je n'en
Bienvenu soyez vous J'avo\ Vouloir de vous aller qurir, Et maintenant partir debvoye.
LE CUR.
Pourquoy ?
LA FEMME.
Veult
'*.
mon
LE MUNYER.
Il
Vous nous morguez , par mon serment Quant mes douleurs seront estainctes,
5
S'ainsi est.
!
dampnement
6
,
2.
8.
La trouver 1. pour quelques tentatives. On lit dans la 17 e des Cent Xouvelles nouvelles : i Elle luy bailla peu dVspuir de parvenir jamais ses atteintes. 2. Vous avez trop l'habitude de ces extrmits. * 3. Bavarde.
La bouteille,
la
gourde
pie,
qu'il
demandait tout
Mais quoy qu'on jase ou qu'on barbette,
dit la
4.
l'heure.
Pendant que vous avez encore bon nez. Sentement avec ce sens se trouve dans la Fume nouvelle et fort joyeuse du P et 5. Vous nous bravez avec insolence (morgue). 6. Damnation.
'4.
femme dans
la farce de Frre Guillebert. Abondance, plnitude de biens. V. une note des pices
prcdentes.
5.
Rjouisse.
LA FARCE DU MUNYER.
[.A
*65
1 ,
FEMME.
:
Tu en
*
es bien
povre munyer
LA FEMME.
Chose toute seure A son cas fault que J'en pourvoye Sagement, sans longue demeure.
LE MUNYER.
Heu!
LE MUNYER.
et fault-il
Robin a trouv Marion Marion tousjours Robin trente Hellas pourquoy se marye-on
:
!
'.
LA FEMME.
LA FEMME.
Je feray faire robe neufve,
Si la
mort ung
petit ft'espretnre
A le me mectre
1
,
d'une part \
LE CUR.
Est-il vray?...
Munyer! Aaa,
est
despech*.
LA FEMME.
Cur, nous vivrons plus gayement, S'il peut estre en terre perdit-.
LE CUR.
// l'embrasse.
LE Ml NYKR.
Le deable y ait part, A l'amyU, tant alla est grande Ha! en faict-ou ainsi!
LA FEMME.
peu contredire.
LE ML'NYER.
Paix,coquait
CJue
LE CUR.
Toutesfois,
puissc-je dire),
Ung douta
baiser je vous
demande!
//
Soit la pu....!
l'embi"
LA FEMME, allant
lui.
LE Ml NYKR.
Orde
vielle,
putain, truande,
Cauldir faudra
Il
En faictes-vous ain-i ! Non, nnv! pour moy trop grant esclandre Par le sain et Sang fait semblant de se lever, et la femme vient
!
luy et
la
rama.
CIR.
fait
semblant de
le
batre.
Chanter 1
LA FEMME.
U
Vous
Quoy?
Et rire
?
LE MUNYER.
LA FEMME.
Rien,
LA FEMME.
m'anm
me
Hoon!
LE CUR.
Kl
LE MUNYER.
moy,
gallois
B
.
LA FEMME.
Dedans
Il
Sans bruyt.
LE CUB.
cueur qui me fremye corps et me fait braire, a plus d'une heure et demye....
C'est le
le
LE CUR.
Sans noyse.
LA FEMME.
Mais
comment vous
rien qui
le fais,
le faictes taitv
.'
LA FEMME.
S'il dit
Couser
De uuyt
et
de jour.
LE MINYER.
Quell' bourgeoise
!
LE CUR.
1.
i. 3.
est e\(>oJi.
Je revienne. 5. Port au rgal, la galanterie, au plaisir. Dans le Liore du chevalier de la Tour Lundry, sur l'ducation des femmes,
4.
ensemble connue Robin et Marion. J'en ferai ce que Marion fit de danser. 3. Si la mort se dpche un peu le mettre de ct.
Marion.
4.
5.
<
tre
Comment
le faites-vous taire ?
tout
un chapitre,
le \*, traite
mon
propos.
ICC
Dessus luy, selon
I.K
LA FARCE DU MUNYKH.
mon
advis.
II.
-
u
!
non.
MUNYER.
be!
LE Ht
Cong me fanlt prendre des vifs, KL m'en aller aux trespassez, De bon eueur, et non pas envis ', Puisque mes beaux jours sont passs
LE CUR.
RU
M.
Ho! ho!
I.A
!
FEMME.
C'est-il
Avcz-vous rien?
la
mua.
!
Assez, assez
De
cela
ne
munyeii.
1
Sainct Jehan! s'il est de mon lignaige, C'est du quartier deren le eu! Je say bien que je suis coquu. Mais quoy Dieu DM doiul patience !
!
LA
KMME.
Ha
moy, que
De dire ainsi
tu
ma
conscience
?
e,
radoubte*!
LE MUNYER.
Si fais, dea!
Il
MU
Qui a-il? Quoy?
RI..
goucte,
LA FEMME.
LA FEMME.
C'est nostre parent,
A qui
A
vostre
mal apparent
figur.
est par
moy
Bonne myne vous fault tenir, Quant serez devant mon viliain,
Et veuillez tousjours maintenir Qu'estes son grand cousin germain.
LE MUNYER.
De lignaige*
Entendez-vous
FEMME.
Pardieu
non
LE CUR.
est.
Ouy.
LE MUNYEK.
LA FEMME.
C'est bien jur
!
Comment, deable!
Est-il
nostre cur
de nostre parentaige?
LA FEMME.
La main Luymestray dessus la poitrine, En luy affirmant que demain Le doibt venir veoir sa cousine, Et advenra quelque voisine, Pour luy donner allgement. Mais il vous fault legierement De cette robe reveslir Et ce chapeau.
LE CUR.
Quel cur?
LE MUNYER.
C'est bien procur
5
!
LA FEMME.
Par
mon me!
LE MUNYER.
6
.
envis,
du
latin invitus.
mon serment Pour faire nostre effect sortir, Se voifs ne voyez bien mentir, Je suis content que l'on me pende, Sans plus de ce cas m'advertir.
Par
le munyer.
2. C'est la
premire forme de
On
disait
aussi rala
baster. 3. Radoter,
ralit
on crivait aussi
:
radopter,
comme dans
mo-
de Charit
C'est quant
que
faites
que bongner
De
famille.
1 .
Ha! trs-orde vielle, truande, Vous me baillez du cambouys 3 Mais, quoy vous en payerez l'amende, Se jamais de sant jouys. Quesse cy? Dea! je m'esbays
!
!
mme
Bien avis, bien trouv. Ce mot se trouve employ de dans la Chronique de Duguesclin, v. 9491 :
Par
foi,
Comment
6.
ce dit Turquant, je viens de procurer vous et vos biens porrez fort bien garder.
Vous
affolez.
Tant parler, pour ce qui ne vaut pas un cu. Le fond de ma pense. On appelait 3. Vous m'emptrez de vieux oing, de sale chose. dj cambouis ou cambo, ce qui servait graisser les roues c'est le limon noir qui Prenez cambos, dit le Mesnagier (II, 5) est aux deux bouts de l'essieu de la charrette.
2.
LA FARCE DU MUNYER.
Qui deable
la tient?
'
1(57
Somme
pays,
qu'il
toute,
LE MUNYER.
J'en despescheray
Je
Par
le
Sang bieu
quoy
me couste.
1 ,
LE CUR.
LA FEMME.
Parlez Regnault Croquepie, Vostre cousin, qui vous vient veoir.
LE MUNYEK.
Que
faictes-vous l?
LA FEMME.
J'escoute
La complainte de
mon
train
badin.
Croquepie?
LA FEMME.
LE CUR.
Il
faut qu'en
bon
on
le
boute.
Au Munyer.
Dieu vous doint bonjour,
LE MUNYER.
Pour
faire
mon
cousin!
II
est
venu legierement.
Ce
Il
n'est-il pas.
suffit
LA FEMME.
Si est,
Sans estre de
grant lignaige.
.
vrayement.
LA FEMMI
LE MUNYER.
8
!
De bon cueur.
LE CUR.
Et puis comment, Mon cousin, dictes-moy, s'amende Vostre douleur?
LE MUNYER.
LE COla
Mon
Hay
Par
vous
me rompez
!
la teste.
LA FEMME.
mon serment
c'est
une
beste.
Que
je
Ne pleurez point ce
Je vous en prie.
qu'il dit,
LE CURE.
LE MUNYER.
Ceste requeste
Pour savoir qui se recommande A vous, mon cousin, je vous jure Ma foy (dea point ne me parjure)
!
Que c'est Bit-tris, vostre cousine, Ma femme, Jehenne Turelure, * Et Melot, sa bonne voisine, Qui ont pris du chemin saisine *,
Pour vous venir reconforter.
LE MUNYER.
Lou
LE MUNYER.
Laissez
LE CUR.
m'en paix
U vous
.
fault
Je ne
me
LE MUNYER.
J'ay de dueil
le
U
Par
CUR.
doubte point. que le mal vous poinct? Parlez moy, je vous en prie.
esse
J'en ferai dbarras
ma
foy, je n'en
De mon ct. Oui voire, vraiment. 3. Se calme. 4. Qui ont pris le chemin pour venir. Le mot saisine tait pass de la langue du droit dans celle de l'usage. Amyot, parlant de la sottise dout une poque de dcadence s'tait trouve saisie, mise en possession, emploie l'expression > saisine de toute sott.
tie
5.
1.
au pays. Le mot dpche dans ce sens Sa mort seroit belle depesche, lit-on dans
voit
6.
Tyr
2.
et
Sydon de Schelandre.
Lourdaud.
Qui
fait
Chier nous
est
vendu
On
En grand
le
souffrance.
premier
trouvons-nous avec
bance.
le
mme
Bom-
toujours le Ger.
168
LA FAIIGE DU M UN Y H IL
Femme, sans faire la renchierc Mectez a coup la table icy, Et luy apportez une cbiore'?
Cy
se secra.
',
LE MINYI
l:.
Non
sem.v.
CI
III
.
LE
LE CUR.
mon serment!
NU
II.
LE
Ml
Mon
LE MUNYER.
J'ay si tres-grant
mesmement
:
LE
Ha! cousin,
il
arnourniv De quoy j'ay le cueur douloiip u\ Et remply de proplexit \ Car coquu je suis maleurcux,
fort
llitn le say.
bl
de
ma femme
LE
CI lu
..
LA
Je vais qurir
II
MMI
Benedicite !
du
vin.
LE MUNYER.
LE MUNYER.
Le poinct de mon adtei C'est illec, sans nul contredit. Gardez qu'il ne soit recit?
LA FEMME.
U
'.
'.!
Il
K.
Oncques de
Seez-vous
?
tel
ne fut tost
LE MUNYER.
Jamais.
LA FEMME.
Qu'esse qu'il dit? Je suis certayne qu'il mesdit De moy ou d'aulcun mien amy
Ne
faict
pas?
LE MUNYER.
me
dormy
que tant de myneon face? Par le Sang bieu c'est bien jur. Vous vous seerez.
Fault-il
!
Depuis quatre ou cinq jours en a, Et qu'il n'a si gros qu'un fremy * Le cueur ne les boyaulx.
LA FEMME.
LE CUR.
Or
Reuvez de
l,
a,
mengez de
a,
Mon
En fur.
Ha!
si
LUC1FFER.
!
Pas tant je ne
Et pourquoy
prieroye
LE CUR.
?
LE MUNYER.
Haro, deables d'enfer! j'enraige! Je meurs de dueil, je pers le sens; J'ay laiss puissance et couraige, Pour la grant douleur que je sens.
SATHAN.
Aulcun
cas,
Nous sommes bien mil et cinq cens Devant toy? Que nous veulx-tu dire?
Fiers, forts, flons, deables puissants,
LE CUR.
Dictes hardyment.
1.
Par tout
le
3
!
Sans tous
2.
Une
chaise,
mot qui
n'est
1. On pourrait croire que le meunier prononce mal par ignorance. Nous avons la preuve par un vers d'Eustache Deschamps, dans le Miroir de mariage, p. 9, que perplexit se prononait de
la prononciation parisienne. 3. Jamais vous n'aurez un repas tremp {tost) de meilleur tin. Dans la moralit de Charit, Jeunesse dit propos d'une
cette faon
Si, dit-il,
Si suy
en grant j/roilexit'
Elle timolisl
quand on
la toste,
Mangci
la, el
puil la (osiez.
souvent 2. C'est ainsi qu'on prononait fourmi. On disait plus encore fromi, prononciation conserve dans les campagnes. 3. Puissants mal faire.
LA FARCE DU MUNYER.
usant*.
Coquins, paillars, il vous fault duyre D'alier tout fouldroyer sur terre, Et de mal faire vous deduyre *. Que la sanglante mort vous serre S'il convient que je me desserre De ceste gouflronieuse lice 8 Je vous mectray, sans plus enquerre, En ung tnbreux malfice.
! , '
1G9
Si
longtemps en vexation,
!
Or me
ASTAUOTH.
Ou
office
en
En
De
enfer.
Que
LE MUNYER.
vient tost secourir, Je suis en ung piteux tourment.
BERITH.
ne
me
Tu
Je
ASTAROTH.
me
contente.
SATHAN.
Voil
mon
De demander
ASTAROTH.
Je joue icy de passe passe,
L'ame en auray soubdayucment, Avant que d'icy me bouger, Or me fault-il, pour abrger, Soubz son lit ma place comprendre
Pour mieulx
faire
mon
tripotai-
musse soubz
le lit
*.
BKRITIl.
LE CUR.
:
Comment, dea!
faire,
LE MUNYER.
Qu'on
puisse au gibet dliai iv. Fils de putain, ord et Immonde Doncques, pour ton estt refaire,
te
par le monde, que tu confonde Bauldement * ou l'aventure, Dedans nostre abisme profonde, L'ame d'aucune crature.
Il
te faut aller
mort me convient estendre Avant que je parte di< v, Pourtant je crie Dieu mei Devant que le dur paSur ce poinct, mectez-vuus lej
la
Et
me veuillez
celle fin
tost confesser ?
BERITH.
Par o
ouverture,
?
Quand
premirement
comment
L'effect
Je
LDcima.
Elle sort
Ne
Ha
Je
fais
LE MUNYER.
Ha
BERITH.
!
LE CUR.
Commencez
Ung
m'y en voys.
Ici la scne est chez le
LE MUXYER.
LE MUNYER.
D'avoir vescu
1.
Mon
Disposer.
Vous donner plaisir. S. De ce goutfre mon champ de bataille. < Gouffronieux n'est qu'une forme plus exagre du mot gouffreux qui est dans CotS.
cas vous sera relat. Jamais je ne fus en bataille, Mais, pour boire en une boutaille,
J'ay tousjours le
mesUer hant.
grave.
4.
Que tu
170
LA LA H CL DU M UN Y Lit.
Aussi, fusi d'iver, fuetd'est ', J'ay bons champions frquent,
Et gourmels dfl fine vine* Tant que rabattu et cont ", Quelque ebose qu'il m'ait COUftj J'ay bien ma face enlumine. Aprs tout, le long de l'anne, J'ay ma volunl ordonne, Comme savez, mon moulin, O, plus que nul de mre ne, J'ay souvent la trousse donne * A Gaultier, Guillaume et Colin. Et ne s<;ay, de chanvre ou de lin, De bled valant plusd'ung carlin ', Pour la doubte des adventures ,
:
ou
mm
u
Pentes,
si
i
mots.
*,
Pour
m v prendre vostre dlit \nliv cul au dehors du lit Par l s'en peut vostre ame aller.
i
1
LE Ml'N Vt.lt.
r/r/mrs
t/ll
v.,;/
jir/u/tiiit
i/u'il
*V
,n
rfflmt >
Oslant ung petit picotin, Je pris, de soir et de malin, Tousjours d'un sac doubles mouslures. Oc cela fis mes nourritures, Et rabatis mes grands coustures 7 ,
hurlant
Ici la icne est
en enfer.
HKHITH.
Quoy qu'il soit, faisant bonne myne, Somme, de toutes cratures 8 Pour suporter mes forfaictures, Tout m'estoit bon bran et farync '.
, :
Roy
Luciier,
moy enlens!
si
J'en ay fait de
maulcontens
j'apporte.
',
Il CIKKF.n.
le
un
Celuyqui shaulls lieux domine, Et qui les mondains enlumyne, Vous en doint pardon par sa grce
LE MUNYER.
Actcns, ung bien petit actens ! Je te voys faire ouvrir la porte. Une chauldiere, en ce lieu-cy ! El saichez comment se comporte Le butin qu'il admeyne icy!
puis,
il
rui/de
Mon
Qu'esse
LE CUR.
l ?
Ha
PROSERPINK.
!
cy ?
Ostez-vous, car je
me
conchye...
C'est
LE CUR.
sire,
preu
l0
mon
!
vous face
Fy, fy
ostez-moy
ordure
Fy!
BERJTH.
LE MUNYER.
C'est
merde
reffreschie.
Apportez
I.
tost
une brechie u
D'un munyer?
SATHAN.
De Gne vendange. Tout compte fait. 4. Tromp, donn des bourdes au lieu d'argent. o. Monnaie du royaume de Naples, tantt d'or, tantt d'argent, qui avait cours au xv sicle, comme on le voit par la vie de saint
i. 3.
Fy
Par o
quelle matire
LUCIFFER.
la pris-tu ?
Franois de Paule (Acta sanctor., april., t. I, p. 183). Cette monnaie italienne dans une farce franaise ferait croire ou que celleci vient d'un conte d'Italie, ou qu'A, de La Vigne l'aurait faite lorsqu'il tait encore au service du duc de Savoie. 6. Par prcaution contre ce qui pourrait arriver. 7. Et me fis meilleur march [rabattis) de ce qui me cotait un grand prix (grand cot, grant couture). Il y avait alors ce
BERITH.
Voyant
le cul
proverbe
Or, qu'il n'y ait coing ne carrire D'enfer, que tout ne soit ouvert !
lu, pris.
De tout le monde tirant bon parti, Son et farine, Grand bien, quelque chose de bon (preu).
Bassin.
1.
2.
3.
Votre aise.
si
peu content.
LA FARCE DU MUNYEH.
Un tour nous a
Brou
!
i7!
BERITH.
SATHAN.
Oncque
tel
chose ne senly
LUCIKKEK.
genoulx trs-humbleui'iit, Lucifler, je te cry' mercy, Te promectant certaynement, Puisque cognois mon cas ainsi, Que jamais n'apportera) v Ame de munyer ni munyere.
ileux
i
*
I.t't
IKFF.R.
Or
Je luy feray maulvais party.
Hz
BOUTS.
le battent.
la
mort
LUCIFFER.
souviengne de ceey, Puisque tu as grce planyere, Et garde d'y tourner arrire , D'autant que tu aymes ta \i< Aussi, devant ne de costiere ', Sur paynede haynne assou\\> ht lions que nully, par envie, Dsormais l'ame ne procure
te
.
!
,
Frappez hardiment
I.
Tu
as
mal rpar
te sottises.
>
i.
Li, serr
de trs-prs;
t.
PROCS VERBAL
ni:
i
A la loucngc, gloire, honneur el exaltation de Dieu, de la Vierge Marie et du trs glorieux patron de ceste ville de Seurre ', Monseigneur saint Martin, l'an mil quatre cens quatre-vingts et seize,
le
recevant le sermeal deedits faneurs an tel en quis pour estre dlibrez !' jouer -i tot que W temps viendroit propOB. Depuis ce fait, chacun en droit soy mi-i pajBX
p;u -un.tigc et de se rendre tnontier 1 mondit sieur saint Martin ou | laiul Michiel quand besoing en estoit pour aller \<>ii ce
d'estudier son
teur du
roy,
vnrable
8
et
discrte
personne,
l'glise Saint-
et maistre
Tasote, Pierre Grayiei.i.e, dit liellevitle, bourgeois, Pierre Masoye, recteur des escolles pour lors dudit Seurre, lesquelz marchandrent de leur faire et composer ung registre, ouquel seroit couche et delaire par personnaiges la vie Monseigneur saint Martin, en faon que a la voir jouer, le commun peuple pourvoit voir et entendre facillcment comment le noble patron dudit Seurre,
en son vivant, a vescu saintement et devostement, le-
rymonyes, cl faons de (aire lorsqu'ils joueroient publiquement, laquelle COOi BC fasl possible il (aire pour l'empeschement devant dit, si tost qu'ilz eussent bien voulu; mais quand ilz eurent tant aclendu que plus ne povoient, vantMe temps pour ce faire passer, conclurent et dlibI
rrent les dessusditz qu'ils joueroient le dymanche prochain aprs la foire de Sur', dont chacun fit ses prparatifs. Touttefois de rechief pour aulcunes malles nouvelles * de guerre courans en icelle foire ne fut possible de jouer le dit jour
;
1
quel registre fut fait et compos ainsi qu'il appert cinq sepmaynes aprs ledit jour; et eust est joue la dicte vie la Saint Martin ensuivant, se n'eust est le bruyt de guerre et l'abondance de gendarmes qui survindrent audit Seurre 6 , dont fut la chose prolonge jusques au temps : et y donc pour ce faire si furent faitz et louez par le dit maistre Andrieu les parsonnages. Et pour iceulx bailler et livrer a gens suffisans de les jouer, furent commis honnourables personnes, sire Guyot Berbis, pour lors maire de Seurre; sire Gurix Druet, Robin Joliqueur et Pierre Loiseleur, bourgeois dudit Seurre, lesquelz par bonne et mesure dlibration furent dlivrez les ditz personnages chacun selon l'exigence du cas, prenant et
sepmaine ensuivant se commancrent vendanges de tous coslez, pourquoy force fut d'attendre qu'elles fussent faictes, aultrement il y eust heu peu de gens. Aprs toutes ces choses pour parfaire le dit mistrenefut le bon plaisirdesditz joueurs perdu; mais s'assemblrent lesdits maislres, gouverneurs
la
et
rement qu'ilz feroient leurs monstres s le* mardi mi e jour du moys d'octobre, et joueroient le dy-
manche
ensuivant, jour de saint Denys. Laquelle conclusion ainsi prise, lesdits joueurs firent leur debvoir de qurir acoustremenl et habillemens honnestes.Mon dit sieur le maire eust lacharge de
faire
achever
avoit
ladite
fait
en-
foire
de
1. C'est aujourd'hui un chef-lieu de canton de l'arrondissement de Beaune, dpartement de la Cte-d'Or. 1. C'est lui qui dans le mystre joua le rle du pre de saint Martin. 3. Elle existe encore. C'est un curieux monument du xiv" sicle. 4. Il joua le rle de l'Empereur dans le mystre. 5. Il joua le prince d'Antioche ; on verra aussi plus loin qu'il fut charg d'aviser aux dpenses comme receveur des deniers du mystre 6. On craignait que la guerre engage dans le Milanais ne gagnt par le Pimont et la Savoie jusqu'en Bourgogne, que ces apprhensions faisaient encombrer de troupes.
Sur, lequel yprint une merveilleuse sollicitude et 6 grand deligence. Le maistre des secretz , nomm maistre Germain Jacquet, fut envoy qurir Ostun 7 , et luy venu par le devant dit Pierre Goillot,
1.
2.
3.
4. 5. 6.
Couvent. Voyant. Seurre. Mauvaises nouvelles. Leur dfil, leur parade travers la ville. C'est--dire le machiniste dcorateur en chef
Plus tard,,
le feintiste .
Autun.
PROCS VERBAL.
receveur des denyersduditmistre, luy fut dlivr
toutes choses luy ncessaires pour faire les ydo!les, secretzet autres choses. Quand ledit jour pour faire les monstres fut venu, on fil crier son de
173
honnorablement que quant
ils
aprs
les aultres, si
furent sur le parc, tout le monde eu fut fort esbahy; ils firent leur tour comme il appartient, et
se relira chacun en sa loge, et ne demeura silice dit parc que les personnages de la Farce du Munyer, ci-de\ant cripte '. Laquelle fut si bien
trompette que toutes gens ayans parsonnages du dit mistre s'assemblassent l'eure de mydi en Lombardie' chacun acoustr selon son parsonnaue. Aprs lequel cry l'ait se rendirent les ditz joueurs au dit lieu, et fuient mvs en ordre l'un iprl l'autre, monstre, acoustr, arm et appoinet h trs bien, qu'il eatoit impossible <1' mieulx. assavoir qu'ilz estoient si grand train que quant
I
Dieu et ses Anges sortirent, lu dit lieu chevnnlchant aprs les autres, les Deabtei estoient desj oultre la tour de la prison, prs la porte du etevaut blanc, prenant leur tour par devers ettell I'khiikmt m: Pontoox, au long du march aux che: vaulx, devant la maison MonsfEOS Li M.vuoi is par auprs des murailles, et de l tout le long de
la grant rue jusque* au lieu que dit set, et n'> avoitde distance de cheval aultre deux pied] cl demy, et se montoyeut bien environ neuf vingts rlnvaulx. La ditte monstre laiete, chacun pensa de soy et furent bailles les loges le renrendl s entre de la vie Mo\si:i.,m.i SAUR AI viillN, et que tOUS suivant aux joueurs pour les fournir de tapisserie joueurs se rendissent au mouslier du dit Seurre. et celles des villes prochaynes de Seurre *. Pouriiieontiiient le monde se retira aux esehaflaulx, quoy le samedi tout le monde par le beau temps les dits joueurs au ou i's debvoient, et puis luqu'il faisoit misi pavne d'acouster les dit/ csehaf5 rent mys en ordre par le dit maistre Andrieu, Laquelle chose laiete a'estoit en mmoire faulx d'omme d'avoir jamais veu plus beaux esehaflaulx, selon le registre, et marchoenl avant son> de en lapisserie ne inieiilx compaasez, aconstrei trompetet, clerons, hnasinfft, orgnea, harpes, tamieulx proporcionnei qu'ilz estoient. bourius et aultres bas et haulx instrument, jonans Le lendemain qui fut dymanche matin quant on de tous eostez jusqnes sur le dit parc, faisant leur cuyda aller jouer la pluye vint si babondammenl tour comme en tel cas etl requis, /uiestoitunesiyorriue*et si tri*-*umptueu*e betomgnt qu'il n'estpatpottibU qu'il ne fut possible de rien faire: et dura sans entendement d'oninie d>- 1>- HmOfrSertprt . tailtestuitla cesser depuis trois heures du matin jusquos a sans faillir, qui fut chose trois heures le disgner chose belleetmagnifBque.Ce (sJet,ebaeun se retira fort griesve aux joueurs et aux autres. Lt de l'ait, a son enseigne, et commencrent les deux mette* ceux qui estoient venus des villes circunvoisinease giersiouvrirlejeuainsiqueau-devantde ce prtent dlibrrent d'eulx en aller, quant ils virent le dit registre etl escript; puis aprs commena parler temps ainsi chang. Cecy venu la cognoissance LieiriKK 7 pendant lequel parlement eeluy qui de mondit sieur le maire et autres, fut conclud jouoitle personnaige de Satu.v.v 8 ainsi qu'il volut quand on \it venir le beau temps, qu'on yroit sortir de son secret par dessoubz terre *, le feu se jouer une l'aire sur le parc 7 pour les contenter et pris t ton habit autour des fesses, tellement qu'il fut aprester. Pourquoi la troinpeete lit le cry que tous 1. C'est--dire qu'on a pu voir crite dans ce recueil, avant ce joueurs se rendissent incontinent habillez de Elle le pracia v erbaL prcda en alM dans le manuscrit. leurs habita, eu LA KAISOD MORSIBI B U Marqiis Eu disposition d'agir. 2. et tous les aultres allassent sur les eschalVaulx. Eut clore tout de bonne faon. 3. Ouvrage. 4 Le dit cry l'ait d'une et d'aultre, chacun fit sou Xi moquerie. C'est du latiu bourguignon, la traduction 5. debvoir. Lors on niist lesjoueuis en ordre, et \s-i moque, qui s'emploie en Bourgogne pour plaisanterie, du mot de chelx mondit sieur le marquis les ungs rent 6. Si bien la grand'yorre (mode], V. sur ce mot plusieurs
.
s'en contentit entirement et ne chose pour eeluy jour. Au partir du dit paie, tous le- dits joueurs se nment eu an>>\ ' ehacun selon son ordre, et sons de trompetee, clorons mneatriers, haulx et bas instrument, s'en vndrenl en la dite glise Monsieur sainet Martin, devant Notre haine, (hanter un salut moult dvostement, aflin que le beau temps vint pour excuter leur bonne et dtente eliteiition, et l'entreprise du dit mystre. Laquelle chose Dieu leur <>< troya; car le lendemain qui fut lundi, le beau temps te mis! dessus, dont commandement fut fait son de trompet par mes dessusdits sieurs les maire et esehevins du dit Seurre que tout le moud.- cloysl bon et que nul ne fust si os ne liardv de luire uvre k u DtOC5 quainque en la dite ville, l'espace de kroys jours entuivant, e- quels ou debvoil jouer le
fut fait aultre
it
que chacun
(lombards),
1.
Lu rue ou la place des principaux marchands ou changeurs eonWM il > en avait toujours dans lu villes grandes
Seurre,
le
7. C'est
8.
le rle.
MU
3.
qui fut quelque temps le sige d'un duch-pairie m.in de Bellegarde, tait de fuit uu marquisat possd avant la Rvolution par la maison de Coud.
jou paf Sympliorien Poiucenot. 9. C'est--dire de l'enfer, recouvert par la Choppe d'Bellequ.'n, et plac sous le premier eliafaud du thtre. Le chaucelier de l*Hospital dans la V<- de se< pttrttlMl au cardinal
tait
du Bellay dcrit
Vendredi. t. Ces logos taient les places d'honneur, et il tait naturel qu'on eu rservt quelques-unes l'cheviuage des villes voi,(
diables tels qu'on les reprsentait sur les th. tres des campagnes. Voici la traduction du passage Le thtre reprsente la gorge beaut de l'enfer avec de grandes dents destines a mcher les cadavres des damns... j'admire surl'enfer et
tes
:
sines.
5.
tout le
les galeries et les logos.
persoga destina"
Le thtre,
6.
queue
place*
se droulera en longs
reprsenter Lucifer : ii portera des la couleur des charbons ardents, Sa anneaux, lu long cri est pouss du
cliaiucs
dans
l'uu
fuiid
de l'abiine
la
foule
des
dmons l'accompagne.-
174
l'oit
procs verbal:
l.inslr,
mais
il
IfM-slu et rabill,
vinl
Malle mort
l'uillart,
fili
t.-
puits* avorter,
jouer son personnaige; puis se retira eu sa maison. De ceste chose furent moult fort espoventezles dits joueurs; car ils pensoyent que puisque au commencement incontinent les assailloit
s'en ensuivroit. Toutefois moyennant mondit seigneur saint Martin, qui prist la conduyte de la matire en ses mains, les choses allrent trop mieulx cent foys que l'on ne pensoit. Aprs ces choses le pre, la mre saint Mari in avecques leurs gens marchrent oudit pare et flrenl ung commancement si trs-veyf, que tout le monde tant les joueurs que les UfisUni furent moult
la fin
l'our
Je
me mit
cul.
et puis parfistson
les
personnage pour
celle clause, et
que
office.
l'ayde de
et six
Poil firent pause pour aller souper entre -inq heures, tousjours j- .liant et exploitant If
qu'il/ pouvoient.
temps au mieulx
'
El puis l'issu!
du parc,
les dits
joueur-
se
mi
Mm Mf
<
bahis. Et de
en abolissant la ereineur* devant dicte, les ditsjoueurs prindrent une telle htrdiefM et audasSC Cil eulx qu'onques lyon M t/u/ni/re ne meurtrier en un boys ne furent j munis plus fiers, ne
fait,
quant Hz jouotmt. On commena ceste matine entre sept et huit heures du matin, et finist-on entre unze et douie. Pour le commencement de l'aprs disne, qui fut une heure, le dit Sathan revint jouer son perqu'ils estnirnl
mieulx assurez
I.e laiideuiain, qui fut mardv. et Bercredj et suivant, eiitivivui .tyssirent oudit ptrcl hi devant dictes. Ain-i dOfteOJIMI eOfllBM \ .|.-\aui estescript fut jou le dit mister, .lu gjoriea Iflty
de lu'eu monseigneur Minci Martin, patron de Seurre, */' trymHphamtent, mtttntiqmmnt, H wmi/niffii/iirmrnt, fnnltr i/urllr qu'elle fust nu mniuh qu'il n'est poinct M ptHUOtti d'ho mme nnnt *ur In
MM
terre le scavoi/r si
Mm
>
par effect le xu' jour du moys d'octobre, l'an de noslre Seigneur mil quatre cens quatre vingti
cut
un jeune homme, Kslicnne Bossuet, duut du secoud prtre, et qui taient tous deux de du grand vque de Meaux, famille dijonnaisc, comme mais originaire de Seurre.
1.
Le
et seize
i.
'.
la famille
on
sait,
deux cent
les
2.
Brlure
(crematio).
A la cuite vient la signature de l'auteur, <t la liste des et quelques acteurs du mystre. Nous avons nomm principaux.
Je
suis
l'apuv
de
gentillesse
MYSTRE
X V
e
I
SICLE
50 j
NOTICE ET ARGUMENT
Ce
petit mystre, qui
la
semble avoir t
fait
pour en-
courager
article
Nous nous en sommes servi pour notre rimpresmais sans ngliger de recourir l'dition de Caron, qui nous a fourni plusieurs varia:
connaissions,
tions
la
foi
si
souvent invo-
que dans la pice, tait dj acquis*; et consacre. De la premire dition connue l'on n'a qu'un fragment, le premier feuillet d'un exemplaire unique. Ce fragment,
en caractres gothiques, est
la
Le Mystre du Chevalier, un des plus courts que nous met en scne, avec le Chevalier, la Chtelaine, sa femme, qui, toute la pit, ne partage en rien
ses folles penses de dissipation et de luxe, auxquelles
l'encouragent au
contraire
ses
cuyers Anthnor
et
Bibliothque nationale.
Amaury.
Il
Une autre
dition,
peu plus rcente, mais qui n'est pas moins rare, car on n'en connat gure que l'exemplaire qui appartient
ceux de sa femme. Avec l'argent dont il engagent contre lui et un matre pipeur
partie
une
terrible
M. de La Vallire, fixe, par une mention inscrite au titre, la date de la reprsentation l'anne 1 jiij. C'est celle qu'avaient donne a ce mystre M. de La
Vallire
le
pipeur.
Le Chevalier
pendre ou se
livrer
Il
au
les
dans
le
la bibliothque
du
du thtre franois.
pour une rimpression
fait
Caron,
nous parlons
en
prit copie
un pacte par lequel il s'engage se livrer, lui et sa femme, aprs sept ans de la folle vie que le Diable lui promet en change, et qu'il lui donne en effet. Ils sont bientt passs, au train surtout dont va la
pice.
par
M. de
Soleinne.
Le Diable vient
alors rappeler sa
On
n'avait encore ce
moment
d'exemplaire complet
lier qui,
pour l'excuter,
le
emmne
sa
que celui de M. de La Vallire. Depuis, on en a dcouvert un second, mais d'une dition diffrente, dix-huit
feuillets,
la
o
la
les
attend
page, et portant
cette
mention
la
vue de
il
dcampe grant'erre
ce n'est
fine le mystre du Chevalier qui donna sa femme au ilyable. Imprim Lyon la maison de feu Barnabe Chaussa rd , prs nostre Dame de Confort.
Cy
sous sa ressemblance, pour la sauver du pacte sign par le Chevalier et pour l'en sauver lui-mme, en rcompense
MDLU1,
le
de ce
Dieu.
qu'il
ne
l'a
mme
s'tre
Recueil de Londres,
fois parl. Il
en est
la
der-
le
pacte de
Comme
il
a t
perdition.
170
LE CHEVALIER
LE CHEVALIER
QUI
dix persnnnaiges,
c'est assavoir
DIEU LE PERE.
SA FEMME.
NOSTRE DAME.
GABRIEL.
AMAIRY,
I.i:
escuyer.
RAPHAL. LE CHEVALIER.
ET LE DTABUL
le
r.iir.vM.iiu
commence.
Doubler
me
feray
',
brief et court.
Dame, vous povez bien scavoir Que Fortune m'a biens donn
Et qu'el m'a trsor
LA DAME.
Dissimuler, faire Vanlt mit-iCx
<
le
sourt,
:
amen
seigneurie En estt de cbevalerie. Il n'y a, en tout ce pays, Plus riebe bommcqucje suis. Je vis sans soucy;
Pour maintenir
ma
De vilains dis fy; De gens suis garny; Tant que j'en vouldray De biens suis garny. Je puis mettre au ny Ceux que je vouldray.
'
trop rgner * par le temps qui eomt, Pi esumptueux bien bas mener. Moyennement 8 fault gouverner Sans vouloir hault monter tendre; Fortune vient souvent miner Ceulx qui veullent trop entreprendre.
1 1 1
pompe
Car on
voit,
LE CHEVALIEK.
Il
me
sceut reprendre
De mes
faiz; si feray
mon
vueil
v
.
LA DAME.
LA DAME.
vous diray, Se des biens avez largement, Merciez Dieu dvotement, Car sachez vritablement Que sa grce les vous envoy. Qui bien s'i employ, Des cieulx la montjoye * Il peut acqurir.
je
l'oeil
Mon amy,
Puis qu'il vous plaist, dont je le vueil, Car bien voy qu'en estes marry '.
LE CHEVALIER.
LE CHEVALIER.
Je puis belle
me
maintenir
Pour
mon
Chascun
J'ay ce
me
dit
Sire,
Venez avant tost, Amaury, Et vous, Anthenor; je vous donne De mon avoir et abandonne
Une
trs-grosse quantit,
Pour le faire court. De mes biens seray plantureux En donnant ceulx de ma court. De me servir seront joyeulx;
Mettre nant, rduire rien. Les montjoyes taient des monceaux de en pierres (pion mettait de distance en distance sur les chemins
1.
Me
2.
Le triomphe.
Mener trop grande pompe, quand on rgne. 3. De faon moyenne, modeste. vux. 4. Mon vouloir, j'agirai selon mes de jurer assez rare. Toute5. Par mon il. C'tait une faon du Roman de la Rose, v. 3533, fois nous voyons par un passage
lontiers
6.
Me conserver en
belle apparence.
Fch.
QUI DONNA SA
Et pour tant ceste cy * aurs D'or tout plain, et le partirs * Ensemble comme il vous plaira.
AMAl'ltV.
FEMME AU
D Y AH LE.
177
Selon ce que voys et entons, Nostre matre nous fera riches; Ne ressemble pas ces gens duchs Qui n'osent pas leur saoul rnenger.
ANTIUM'II.
Chascun de nous vous servira, Monseigneur, tous voz affaires. Pas ne debvoas estre contraires A vostre vouloir, sans doubtance, Veu cest argent cy, qu'en prsence 1 Nous avez donn. Grant incrcy.
ASTUKXoK.
Nous sommes bors de tout danger Quant a\<n* ergeal I pnsasanco. La chair bien, bien premlray l'usance
De
le
Tant
Me
later soir et matin; fera] que aulcun grant butin donra; prsent je m'en double.
A M Al u v
somme
toute,
Desdire faire son talent *. Certes, j'auroys le cueur dolent Se rien aviez qui ne fust bon. Je vous mercie de ce don, Qu' prsent nous avez donn.
Il
i
AXTHEXOH.
IlLYAUKIt.
Quant mu> deux sorons les sacz Il fauldra de lu\ cong prendre.
Mais avant
il
plains,
nous
lauit
contendro
*.
'
Sans reffuser riens nully. Al'fin que je soye renomm, A tous vueil estre (.abandonn.
le
Chascun
si
sera guerdonn
5
,
H\MI..
Pont souvent les dateurs venir En grant bmvt ', es coorl de seigneurs
.
LK
ilKVAl.lKli.
J'ay
sus tons
-
tours
et
bonneurs
De ses biens en toute saison, Vierge de trs granl renom I Par ta sainte Conception He vueilie prserver de blasnte.
Que
ma
terre.
mes predecetsenrs
uns
svoir gaerre.
En En
mon est ma
affection,
protection;
que aulcun me vient querre, Ung don je luy octroy bonne erre*,
Mon
Ta douieeur rclame Que mou cueur enllame Tant qu'en fin la llamme Ne puisse sentir.
A M Al
ItY.
sera.
Homme
S'il
despris,
De tous refus,
est accus,
.Nul
Antbenor,
ne l'aydera.
6
,
I.
-.
Cette bourse.
l'artagerex.
Qu' prseut. 4. Sa volont, sou dsir, i Nous avons vu, daus le Mystre de saint Paul, le mot atalaut ., pour ayant dsir, volont. On disait aussi eut alent, connu dans ce passage de Martial d'Auvergne, l' Amant rendu esnWJpr;
3.
2.
acquis.
3.
4.
Grand renom, grand honneur. Les plus grands, > gr.m liores.
>
Combien qu'en ce
5.
erre
Largement, sans y regarder. On dit encore .aller grand'pour aller lestement, allgrement
6. .Protection, patronage.
5.
6.
Commiues
le
liv.
VI, ch.
et
Rcompens.
Partager.
mme
sens
Lesquels, ayaut
12
178
i\ir
LE CHEVALIER
quoj ne tiens Encontre tous cas
fort
:
i;i i\,- ce mal von edrl Qui ainsi von- maiin- I dclin.
Il
III
II
11.
Noysoi
J'ay co
el
dbats.
fera]
rions, par
nu
(03
que dsire;
el
lit
Puis chanter
broyre.
:
Cbascun
me
Sire,
Puisqu'il
taille
Dieu roui doinl bon jonr. Nul n'ose desdire Ce que je vueil dire; Saillir puis el bru\re
l.\
lAMS.
Quant
vient
mon
tour.
Mais que vault finance? Qui n'a sa plaisance. Ou qni ne s'avance D'estre plantureux, Par juste loquence, Chaecuo, sans doublance, Dit, par sa sentence,
Qu'il est nialeureux.
Puisque cella estes conclu-. Plus ne pense vous en parler; Mais je me double, .-m pif aller, Que pis ne non- -.il tOUf don.
1
U .m:.
Pour
.'
me gourera
par honneur.
Comment
LA l'AME.
le vueille ainsi, mon seigneur; Aultremcnt marrie j'en seroye.
M'amye, quelle chire fatetes-vous? Vous voyez que je suis sur tous Mon no r par ma grant largesse.
Je suis l'apUj de gentillesse; Chascun m'obeyt sans faveur.
Dieu
Il
IIK\
W.UH.
Saichcz que
mon
voulloir s'cmployc
avoir,
A tout
LA PAMK.
plaisir
mondain
Penss la-fin, monseigneur, Et sachez que joye dissolue Devant Dieu n'est point dvalue. Prodigues estes; trop bien le voy, Dont j'ay grant doubte ', par ma foy, Qu'en la fin n'en soyez marry. Et que pensez-vous, mon amy,
vostre dissiper? Vos jours voulez anticiper
D'ainsi
le
!
Ung
Si se doit
LA DAMS.
Qui puis
si
se vont repentant
Pour mourir misrablement. Se des biens avez largement, Donnez aulmosnes pour Dieu, Et certes, en temps et en lieu, Vous vauldra, soyez-en certain. Flaleurs vous soutenez plain,
Et leur impartissez* vos biens, Tellement que n'avez plus riens. Vous avez fait joustes, tournoys, Et tout ne vous vault ung tournoys Que sont devenus vos chevaulx, Sur quoy faisiez les grans saulx?
De ce qu'ilz ont despendu tant Que plus n'ont de quoy bien faire.
LE CHEVALIER.
passeray
!
Avec mes gens. Qu'est cecy, dea, A tant parler? Hau, Amaury
3
.
AMAl'RY.
Monseigneur.
LE CHEVALIER.
J'ay le
Vostre avoir fort se diminue. Que vault tel pompe entretenue Qui vient tel confusion? Ou nom de la Conception De la trs glorieuse Dame, Que l'glise aujourd'hy reclame, Vueillez sur ce poinct cy viser
1.
a
cueur marry
AMAURY.
De quoy,
sire ?
LE CHEVALIER.
Certainement
Ma femme
'
Crainte.
2.
Partagez, distribuez,
Ce verbe
impartir
tait tout
fait
i. Cette expression se trouve dans Est. Pasquier, Pourparler du prince: Lieux communs extraits de ces harangueurs et pies caquetoires de Rome.
QUI
Si
H9
me
Me
faire devenir
henni te.
au dessus
art,
Ha, monseigneur, ne croyez rien De chose que femme vous die. Avoir en pourriez maladie Se le mettis en vostre cueur.
Qui ainsi chaseun jour rclame Celle Marie qui tant nous l'ait
l
,
De despit
Par Par
I
et
MM gUM
vtraiet
Vous estes ung homme d'honneur, Prudent, large et abandonn ' ; Se riens du vostre avez donn, N'est nul qui vous en iceut reprendre.
ANTHENul.
orde baverie. mon barat et tricherie * auray tous deux, se je puia. On scait bien que caulellu 1 suis Nfz pour trouver la nanti
-a tn-<
-
Par le sang, vous povez despendre Tout vostre vaillant, vueille ou non. Mais femmes si ont tel renom Que pour riens ne se veullent taire. Pensez de bonne chre l'aire Tant qu'estes en bonne sant. Quant mort serez, en vrit Chaseun vous mettra en oubly.
De le faire eu quelque manire Cheoir an voye de deeesperanee. Or, avant, il fault que m'avance
D'aller faire
mon
entreprise,
LA IAME.
Aller je
m'en vueil
l'egtiee
Pour
ma
U CllEVALIEK.
mort bieu, il est ainsy, Il n'est tel que d'estre joyeux. Huant je seray us et vieux, .le me tiendra,} Ion L'hoste).
Par
la
amu'hv.
Par
le
sacrement de
l'autel,
Vous avez
LE CUKVALIEH.
Chaseun de vous soit dispos De venir; on se peult esbatre Jusques troys heures ou quatre, Pour passer ma nieleiicolie.
ANTUKNOll.
Quant vous
plaira,
ne doubtez mye,
irons.
Amaury
et
moy nous
AMAURY.
Vostre voulent nous ferons ; Sire, bien y sommes tenus, Quant par vous tous deux soustenus
Nous avons
Devers la Vierge dbonnaire Qui porta le doux crateur, Altiu qu'elle garde d'erreur Mon mary et que par sa f.'race Veuille que son saint plaisir l'ace. endroit m'agenoulleray Et ma requeste lui feray. doulx confort, dame d'auctorit, Noble sjour o la divinit Se reposa pour les humains goerirj Trsor joyeux de grande dignit, ys odorant par ta virginit, Je-u- portt) qui tout peult remerir K Trs huinbleineut toy viens recourir Et genoulx k\ te requrir Que ta grce sus mon mary oppaire. Par toy gard soit, dame, de mourir Vilainement, si que ne puist prir Sa povre ame par aulcun vitupre. Doulce Vierge, trsor trs plantureux, Advocale des pouvres langoureux Qui sont tentez par leur fragilit, Vers toy je viens, cueur trs amoureux, Fay que sente ton confort savoureux, Car tu congnoys ma grand ncessit. Las! mon mary, par prodigalit,
i
LE CHEVALIER.
A consumm
Sou domaine
Par
et fort dbilit
et sa possession.
Grant mercy.
Pensons tous
d'aller l'esbat.
AMU'IIY.
En bonnes murs, et de mal acquit Pour le saint nom de ta Conception. Tu as tant fait vers Dieu pour les humains, Que de pril tu az engard maints
Et dlivrez d'enfer. Doulce Marie,
La
S'aulcun galant vers nous s'abat, Pourveu qu'il soit de lieu de bien, Nous trouverons quelque moyen De jouer quelque bon jeu.
I.
sainte Vierge.
C'taient les
les
plus
ANTHENOR.
Vous dictes bien, par la mort bieu; Encores ay-je cinquante escus.
1.
lit-on
3.
'
1.
le
Dbat du corps
et
de l'me.
180
Si te suplie,
(lard;
LE CHEVAL! Kit
mon
oy mes pleurs et mes plains; aine qu'elle ne soit perie.
Mon
Odoull
AMAI
ItV.
Oy-moy, dame, si te vient plaisir; Pour mon mary humblement te inpplie, Car je voy bien que son sens fort varie Le bon chemin n'a pas voulu saisir. Oy mon vray dsir,
:
I lll'EIJB.
Confort gracieux,
Par toy puist choisir Le rgne des ciculx. Ouvre tes doux yeulx,
Eslens luy ta grce, Et que en tous lienv
Pour eebetre, se vous vouiez, Avecques vou^ paer le t.-inj.Car roetre Wcl bien fenteni One vous estes <lr lim Imnu. m
,
<]
A.NTIH
Ton sainct
plaisir
I.K
l'Il'l
I
f;n .
II.
en une place;
AMAI
Certes,
'.
ItV.
Despendu ay j maint denier Depuis que n'aquestay un blanc Si trouver me puis sus le banc
Et quelque gavion de ludie ', Croyez que je ne faiildray mie A abatre pain large nt *. De piper ne crains Dttliemeol Homme qui soit an monde vif. Mais pas ne fault estre baslif
ne quiert aultr. eh
Ne vous
aussi, dire
ntj
"
LE
1 1
II.
bonne
vie.
IIK\ AI.IKH.
Que querez-vous en
LE
ce lieu cy ?
l'Il-KIII.
AMAURY.
Sire, je vois venir sans
say-je? Pour passer soucy M'en voys quelque lieu pour m'esbatiJoyeusement, sans point debatre, Heure et demye ou deux, sans plus.
Que
Ung
double me semble.
LE CHEVALIER.
A quel jeu?
LE CHEVALIER.
Laissez venir; mais qu'il s'assemble Avec nous, enqurir fauldra Qu'il est.
LE PIPELR.
A bons
ANTHENOR.
Il
LE CHEVALIER.
Mon seigneur;
mon
trsor;
LE CHEVALIER.
J'aperoy l ung grand dbat. Il me convient vers eulx tirer. S'ilz se veulent aventurer Aux dez ou cartes, somme toute, Mais que fussions dessus le cote 4 ,
1.
Monseigneur, vous povez penser Que de ce ne vous desdirons ; Mais aussi ce que gaignerons Nostre sera.
LE CHEVALIER.
On
dit
J'ai dj dpens' maint denier sans acqurir un blanc. encore dans les campagnes six blancs pour deux sous
et
demi.
de l'argot, de la langue verte, du temps. Il y faut, je quelqu'un bien gav d'argent de jeu (ludi : : Dans Cotgrave gavion est donu avec le sens de gosier. 3. A prendre large pture. 4. Quand nous en viendrons compter. Palsgrave, p. 209, donne eoulz, coustage, coule, avec le sens de dpense.
2.
1. t Pelus est ici pour du plus . On appelait ainsi la de marqus d'un plus grand nombre de points que les autres, qu'on appelait du moins . On lit dans le Dict du mercier :
J'ai
C'est
dez du
pi u . j'ai
dez du main?,
crois,
comprendre
De
On
toy
jouait
la
dans
:
surtout aux ds du plus Ventre bieu, dit Finet, Moralit des enfans de Maintenant, Ventre bieu j'argue Veux tu de ces beaux dez pelluz ?
:
!
QUI
Si vouldroys-je
181
que vous
LE
l'Il'KI 11.
l'eussiez.
Se je ne gaigne ceste foys. Rien ne vient. J'en ay six et troys; En despit de Dieu se puist eslre.
AMAIHV.
A
AMAIHV.
la
chance
Je voys monstrer
'.
Avant, sus, icy qu'on s'avance. Prenez place cy, mon seigneur; Nous vous dehvons porter honneur.
Gettez
le
Or
Je regnye bieu
j'ay tout
d.
LE PlPKl'K.
LE CHEVALIER.
Sans courroucer.
ANTHKM.lt.
Moy
Et
j'en ay dix.
AMAURY.
Sus, je
le vueil.
moy
sept.
Couchez
ANTHKNuH.
Je n'en ay
i.k
vel
pour Anthenor.
LE CHEVALIER.
Je jouray cent escus encor,
Et puis trestout sera failly.
que h\.
h.
mm
AMAIRV.
Je jouray premier, je le dy.
Sus, je
le
H.
Mes cent escus sont en balain <. Maulgr Dieu qu'oneques m'y boutay.
Je le pers;
il
oneques inaiz je ne fus En lieuoeustsi belle couche 1 Je l'ay gagn: hoinui' n'\ touche Je prendra^ cecj sur la bulle*.
tout
;
.
ma j*
coust
est u~.
Eu
;
ce lieu bien
deux cens
LE PIPKI K.
LE CHEVALIER.
si
ne se
trui
est sien.
Vottre courroux n'y vault pas maille. H, garde bien que je ne faille. Hazart, j'ay douze * ; tout est mien.
LE
ANTHENOR.
PIl'KIlt.
Par
AMU'H.
LE CHEVALIER.
Vel pour moy.
LIC
CHEVALIER.
Qui aura argent si m'en preste, Jusques tant que soys l'hoslcl.
A MAI TtY.
Je renybicu,
P1PEI R.
Hazart B hay, il m'eschappera. Gentil demonstre tout hazart. J'en ay dix rencontre [hazart]
:
Quant moy, j'ay ung serment loi Que jamais riens ne presteray A jeu de dez. Je vous diray Qurir vous en fault aultre part.
:
ANTHENOH.
Je le pers.
S'argent
mon
seigneur prestoye.
1.
eh.
2.
Ou \ jouait trois ds, comme on voit dans Rabelais (liv. 1", un); ou deux, comme dans une des fameuses parties du
cli. xi). Ici,
Une si belle somme couche sur table. 3. Ou j'en viendrai ici aux soufllets, aux rebuffades. 4. Ne se trompe. 5. C'tait le coup de douze, des trois quatre, quand on jouait comme ici la chance trois ds. Ce coup de douze, trois fois quatre, ou deux fois six s'appelait chez les Romains senio, ainsi qu'on le voit dans le lexique du xi sicle de Jean de Garlande Senio, omis, dicitur numerus senarius, gallke hasard, i
:
LE CHEVALIER.
Or avant donc
1.
ce que voy,
Mettez l'enjeu.
2. Si
cette pice,
t.
il
I,
p. 132-133,
que hazart
tait le
coup
182
Sans croix ne
pille
i i
u: ciii;vaiji:k
me
MpjH
lairrez.
ii.
J'ay cj
commis
'
\\
tfi
mal h
Ja\
J
a\
dissip
mon
liei
'.
o
<
1
dneil peetil
1.
1 1 1 1 1
1
ovllnujeni
>
li.T ii
eonragetu
ma
folliel
mal
ell\|eli\,
'.
seigneur sa follye S'il a tout perdu, c'est par lu\ Il ne me verra aujourd'huy, Ne de cest an, se bon me semble.
;
Boyvc
mon
ire en l<iiis lieux doleus \ell|\ M Seront plains de melaneolie. C'etl doinmaige qu'on ne m<- l\.
-
Me sourdra de
Au
L-iliet
pour
finir
ma
rie.
Quel
J;i>
\illellllie
*.
AMAURY.
Puis que fourniz sommes ensemble, Et qu'il est dessaisi d'escuz, Alons m'en il n'y en a nulz Endroit luy; ce n'est q'ung coquart; Il se repent ; il est trop tart. Mais il ne m'en ebault, par ma foy.
;
Kl
me
harie
',
El U>Ot par
lia.
mes
faiz
iii>n\.
mo\
l.onne erre,
ANTIIKNOR.
Ne
s'attende jamais
moy,
Puis que le sien est despendu. Quant moy, j'ay bien entendu A mon faict, je suis bien garny.
LE P1PEUR.
derd el mm moj le serre Sans terme qnerre. Mort, Mort, acour-, je le ce. pi Que ne me engloutist la Pour lesmaulx qu'ay voulu enqm Mort, Mort, deserre Ta fureur; plus vivre ne querre. Je n'ay plus rien de quoy payer ; On ne se veult en moy lier
Preni
km
Car dsirer
mon
Me
De
ma
part, je
m'en vois
LE DYABLE.
galler.
Au devant me
convient aller
voys.
De ce chevalier que je
A
Si Si
Que luy
femme j'auray,
Ou peu
je priseray
mon
faict.
LE CHEVALIER.
Tout seul. Il a, en bonne foy, Quelque chose qui n'est pas bonne. Pie ne le vis sans personne Venir, comme il fait maintenant. Monseigneur le trs bien venant, Comment vous va? quelle chire? Quant j'aperoy vostre manire, Vous me semblez tout esbahy.
Estes-vous troubl?
LE CHEVALIER.
Helas, ouy,
Et cause y a,
Ha, fortune, que tu m'as faict Suis-je par toy ainsi deffaict Ho, quel forfaict Quel desplaisir, voicy de rage l Las que sera-ce de mon faict ? J'ay tout perdu, il en est faict, Par mon forfaict. Harau, peu s'en fault que n'enrage. Quel horreur, quel cruel dommage, Quel dueil, quel criminel orage, Quel dur oultrage
ma doulce
LA DAME.
amye.
Helas, pour Dieu, ne vueillez mye Vous troubler si amrement, Que pis vous en soit nullement
;
1.
Courage
2.
3.
i
.
Au
fait.
1
.
4.
t
2. Aujourd'hui.
5.
pour tout ce qui tait action. peu que je ne me pende. Me sera partout une source de fureur {ire). Quelle honte je fais a tous ceux de la chevalerie. contre moi Crie haro
se disait
11
s'en faut
QUI
Prendre
J'ay
fault tout
183
en patience.
LE CHEVALIER.
ma substance Perduej sans doubtance. Pour ce, quant j'y pence, Navr suis au cueur.
Dont
me
LA DAME.
Se Dieu Ayez en
plaist,
la
Par
ma
mon
assez a pour nous Se par vo foleur l Avez par malheur Perdu vo labeur, Las appaisez-vous.
;
!
je me voy tout desuu. Encore ceuli que tenu ay En bruyt % pos en estt, Si me (lient eschec et mat Pour ce que n'ay riens plus vaillant.
Quant
LA DAME.
LE CHEVALIER.
J'estoye bien
venu
;
souffreteux,
3
Dont
les
Maintenant n'ay rien. Je me voy tout nu, De mal prvenu; Grant n'a ne menu Qui me die Tien '.
:
LE CHEVALIER.
LA DAME.
Appaisez-vous, sire.
LE CHEVALIER.
veul\ plus ej tenir. champs l'ng peu m'en ?oyi esbatrc Pour faire l mes piteux ciiantz Et mes regretz plains d'amertume. J'ay le cueur plus gros q'uug euclume De desplaUir quejcrc.>\.
Je ne
me
an
LA DAME.
Mon mal
Que vous
trop empire.
Je requier
au souverain roy
Et la glorieuse
dame
LA DAME.
vault rostre yre ?
LE CHEVALIER.
Passez vostre mal doulceunnt, Monseigneur; se Dieu plaist, briefvcment Serez mis en convalescence.
LE DVAItLK.
s
.
LE CHEVALIER.
Las
Maintenant est temps que m'avance De conduyre mon entreprise. Le Chevalier chascun desprise Pour ce que tout est despeudu. Mais que mes motz ayt entendu, Il sera mien, point je n'en double Et si auray la faulse gloutte * Sa femme, qui sert Marie.
;
LE CHEVAL1EP.
LE CHEVALIER.
C'est
mon
grant dommage.
LA DAME.
De mes servans
Fortune trop
suis dechass
Tant
1.
qu'il soit
deceu.
contrarie; Noblesse est bien moy perie Mon sens varie. Las qu'ay-je faict le temps pass?
: !
me
Votre
11
folie.
2.
3.
me
dise
tiens.
mdecin, vous apporte remde. On connat, pour ne citer qu'un exemple de ce mot mire, le fabliau du Vtfoi/i mire (paysan mdecin), d'o est venu le Mdecin malgr lui
Vous
1. J'ai fait dcheoir de noblesse mes biens, eu les vendant des gens de peu.
2. 3.
Honneur, estime.
4.
>
184
J'avoye granl avoir amass ; J'cstoyc en honneur enlyess Et n'ay cess
LE C II k valu: H
',
follie.
Mon
Do
M
i
tC
dira y
l.
Qui amass Ont tous mes biens par tricherie. J'ay donn uns biens follement Et despendu prndiguomcnt Et largement Sans avoir la fin regard, Dont je mourray honteusement. lies grandement. Il me desplaisl
III
II
It.
La mort bicu,
je te
M niray
I.VMil
A granl lourineui Fincray devant qu'il soit tard, (hascun si m'appelle musart, Vecz l un coquart % Et dit l'en Chassez part 8 C'est dommage qu'il vit, vrayement. Ah Mort, mors sur moy de ton dart ; Aultrc chose n'ay esgard, Quant se dpart Ainsy de moy esbitement *.
:
Ho, n'en parie plue, il -ufflsi. Bien teaj que rhiecun ci te huit
',
traitai
>,
lll\
M im.
est
mi\.
LE DYAUI
I .
Venons au -m
plu-.
:
IHl.
:
Ut hyable.
De
Et
ce ne feray nul
le
reffufl
Qu'as-tu, Chevalier? Hardiment Declaire-moy tout senreinent Le faict qui tant te touche au cueur.
Jet
me
DYABLE.
LE CHEVALIER.
Ne te chaille, et soys seur Que te puis osier la douleur Qui te tient si amrement.
LE CHEVALIER.
Saches que ton faict ay cogneu Ta propre femme t'a deceu; Pour tant la do\s abandonner.
LE CHEVALIER.
Certes, nul
Me
faire appaiser
bonnement.
LE DYABLE.
J'ay
en
moy
;
le
gouvernement
Viens a,
me
la veulx-tu
donner
LE CHEVALIER.
LE DYABLE.
tu as loysir,
plaisir
;
mon
Se tu
te feray.
veulx cy livrer Dedens ung temps, tost dlivrer Te feray assez de monnoye.
la
1.
me
LE CHEVALIER.
faillir,
Te manque
ici.
Mis en
liesse,
en joie.
2.
Un
sot,
un
niais.
3. t Chassez-le,
4.
mettcz-Ic part.
la joie s'loigne
de moi.
pas besoin d'expliquer ce mot, qui n'a pas chang de temps que du ntre. Il commenait tre en usage alors. Un des premiers exemples que nous en connaissions est dans Coquillart, Plaidoyer d'entre la simple et la ruse. 3. Donner grande rcompense (guerdon).
2. Il n'est
QUI
LE CHEVALIER.
185
Par la mort bieu, je te l'ottroye Mais qu'en estai pos je so\e, Dedans sept ans je l'amenras.
LE DYABLE.
Fais m'en lettre, que je la voye,
mre
Comme
le fils V
LE CHEVALIER.
La chose m'est
si
I
BLE.
Tu ne peulx en
A\uir
li'iis
nulle
manire
!<
tu
M
I
fais.
LE
1H.YAL1ER.
;
LE DYABLE.
Or escripz
je te
nommeray
Or avant donc;
Qid.' ta
l.-i
i
tu
me
promet/.
(femme
si
anienras.
Que
la Trinit
regnyeras
HEYAL1ER.
LE CHEVALIER.
Adea, ainsi ne m'auras pas. Je m'adviseray sur ce cas La cause requiert qu'on y vise
;
lai te.
fault
donc que
je
m'entremette
LE DYABLE.
Veulx-tu ton estt abaisser Et vivre en tel mendicit? Accorde mon dit sans faulser, Mis seras en grant dignit.
LE CHEVALIER.
De te fournir de grant avoir. Premirement, lu doifl -avoir Que, pour parvenir tes pointz, Tu amas tes dsirs conjointz A faire ce que m'as promis. El, afin que tu leyi remis En honneur, prs d'icy iras En ung lieu que tu trouveras, Lequel au doy te monstreray, Et l dedans sache de vray,
Ung Ira grant trsor, c'est la somme, Y est pour te faire riche homme
Et plus que ne fus oncqucs jour. Yoy-tu, regarde cy autour:
De regnier la Trinit, ung dur point et dtestable Mais d'estre mis en libert, Cela m'est -au cueur aggreable.
C'est
LE DYABLE.
vaillable
feray.
LE DYABLE.
Puisque la lettre le conferme, N'aye double que ne vienne cy. Tantost seray hors de soucy, Puisqu'auray argent et pecune. Sang bieu, en voicy, sans faulte aulcune. Je suis bien; priser me feray. Cest avoir cy * j'emporteray Pour acheter habitz nouveaux Et avoir mulles et chevaulx
Et estt
Il
comme
il
appartient.
il
LE CHEVALIER.
vient
s
,
Par
ma
foy, tant
que je vivray,
LE DYABLE.
J'ay tant brass
1.
Je te l'octroie, je le l'accorde.
>
t.
3. i
vaillant.
il
vient.
180
LE CHEVALIER
Que
le chevalier enlaee Se r>i du tout ma cordelle J'auray an^-i sa l.i moyselk* Vf la e\ oblige dedans
<
Il
'.
m W
I
II
11.
el
gallar,
el
le
temps,
main
AIIAUiY.
AnlhellMl-,
je
SIIH
il
lii.'li
|u\ell\
Mon leignur
il
ett
remplum.
'.
Lou
Dieu certainement Mon amy, j'en ay 1res grau tjoye. Sachez que Dieu les siens pourvoye; Jamais ne les laisse prir.
soit
Ou
faict finance
LE <im:\
Ai.iK.it.
Allons vers luy, vaille que val Poursavoir *'il non- reprendra.
Peult-eetre que emons non- dniira Quelque chose pour le lervift
Se Dieu ou dyablc le m'envoye ; Puisque j'ay argent et monnoye, Ne me chaull dont il soit venu.
LA.
amai m.
DAME.
De quoy vous est-il souvenu De dire ces motz? Taisez-vous. Au cueur deussiez avoir courroux
D'ains profrer telles parollcs.
LE CHEVAI.lKll.
Jamais ne fault compte tenir De gens, quant tout est despendu; Long-temps a que j'ay entendu Ung mot qu'on dit l'adveniUM L'amour si vaull qnanl argent dure; Mais, quant linanee est faillie, A peine trouve on nulle unje. Allons-nous en veoir qu'il dira.
:
Pour Dieu, dlaissez ces frivolles * Je n'ay pour en nulle manire D'avoir jamais ncessit.
LA DAME.
ANTHKNol.
Vous avez mon cueur incit*. A quoy pensez-vous, mon doulx sire, Quand vous ouy profrer ou dire
Parolles
si trs
AMAURY.
dtestables?
Comme
se porte la sant ?
LE CHEVALIER. LE CHEVALIER.
Qu'il n'ayt hutin
S'il
ANTHENOR.
LA DAME.
H, Nostre-Dame, quel destresse Est en mon cueur de ce faict cy ! Mais au fort, puisqu'il est ainsi,
Il
On tiendra de vous compte plus Qu'on ne faisoit, n'en ayez doubte. l Vous savez que chascun deboutte n'ont de quibus. Les gens quant ilz
AMAURY.
me
A mon attache. Dans l'Apologie pour Hrodote d'Henry . le Estienne se trouve un curieux exemple de cette expression stratagme duquel usa une femme d Orlans pour parvenir son intention qui estpit d'attirer sa cordelle un jeune escholier duquel elle estoit amoureuse. On disait auss pour tre aux ordres, la volont de quelqu'un, tirer sa corde . Et, dit Mauduict
:
Maintenant estes au dessus De vosbesongnes 3 bien le voy. Si vous ayez * meslier de moy
,
faire de l'argent qui proMenot, dans un passage de la parabole de l'enfant pour Hrodote, liv. I, digue, cit par Henry Estienne [Apologie Quand ce fol enfant mal ch. mi), dit avec le mme sens ideo statim, il en a conseill habuit suant partem de hxreditate...
1.
sonne.
faict
de
la cliquaille.
2. Rejette,
met
{boute) dehors.
Ronsard
.....hymne
(liv. I,
voslre corde,
En
2.
dit
Ces balivernes.
L'un de ces gants qui trop audacieux Voulurent dbouter de leurs siges les Dieux.
...
pices prcdentes.
3. Irrit.
Affaires.
le
Lors, dit
Commines
lors
On
lit
cogneut
4.
dit
il
n'avoit
monta
ame avec
dentes.
luy.
B.-soin.
Louis X, dit
le
Hutin.
QUI
DONNA SA FEMME AU
soit.
DYAItLE.
mon
cueur.
187
toy,
Quant est de moy, s'il vous plaisoit Quelque chose me commander, Sachez, Monseigneur, ans larder, Que de bon cueur l'seompliroye Et vostre serviteur serow, El me tiens tel lant qu'aimiy vie.
Refraindre
Et
viens
mon
secours.
mon
*
Conferme
l'ai-
IIKVAI.IKH.
*,
Donl
Je
Au nom de
ta
grara.
AMAIHV.
De
lsion
Que
><n
aux- ne soit
Ion.
damne.
bonnoure,
Sur tous
Je viens eu
AXTMEXOlt.
ma
pi.
ncessit.
Tu congnoys du
Daimi.
tout
ma
peu
iv.ii-
moj en adversit.
I.K
<
llEVALIEIt.
J'en ay assez
sens au cueur mo Quant pense au cas que j'ay commis. Au dyable je me suis submis
Je
me
Et oblig,
moi
't
ma femme.
infante
bSTO
i
suis-je
bi.'ii
DYAHLK.
me
Au terme que
El
me
livrer iey sa
Je l'auray
en corps
el
femme. eu une,
el les saints,
en ce point Ije Et envers le dyable obli De lui rendre ejuel dnrmeflsJet] Ha, tr;iistre meschant, qu'as-tu faict? C'est pour nant ' il fault qu'il se face. Je luy doj mener ea la staee
l'avoir
:
O
De
luy
fis
obligation.
Car il m'a escript de ses mains La lettre selle de son signe. Tantost fauldra que m'enchemine Pour l'aller attendre au lieu dit Il est mien, sans nul contredit, Jamais il n'en peult eschapper. Marie ne me pourra tromper Que ne l'aye, maulgr son visage.
LA DAME.
Je suis moult trouble
Or vient
la
confirmation
li\i
mon
Ma femme,
moy passer temps yrons. Puis aprs, quant au lieu serons, Du demourant je m'en rapporte A celluy qui ma lettre porte. Si la veult prendre, si la prenne.
Qu'elle et
en couraige
cest avoir
Affin que
mon
faict s'entretienne,
mon
vouloir.
maintenant bandon *. et petit faict don. Ne say dont vient ceste finance, Mais, certes, quant au cas je pense,
LA DAME.
A grand
avoir,
Monseigneur, vous estes pensif. Dites-moy, pour Dieu, le motif Qui vous tient ainsi en pense.
LE CHEVAL1EB.
1 De ma maison, de ma suite. Il y a dans Alain Chartier (uvres, 1617, in-4, p. 656) ce proverbe a Selon seigneur,
.
mesgnie duict
2.
dit
(est
agrable).
volont,
comme
la
Saupicquet dans
Vous
estes,
La vrit tost declaire Vous sera, quant le demandez. Venir vous fault, plus n'attendez, Avecques moy ung peu esbatre,
1.
Calmer, refrner.
2.
Si Souvent, lit-on
Maintiens, confirme.
Cent Nouvelles nouvelles, souvent advient chose qui dangier est plus chire tenue que celle dont on a le bandon.
dans
la 67* des
3.
4.
5.
Dont j'ai peur, que je redoute. Tort qui puisse lser qui que ce Tes plaintes ne servent de rien.
soit.
>
ISS
D'icy trois jours ou quatre, ee hoys ipii rsl prs d'icy,
LE CHEVALIBn
Nous
vucillc
garder
LE
et d<
il-
Kn
Poinl ne scray
bon
M IBCJ
Il
Avcz-vous voulent ferme A ce propous, mon lion seigneur? Mais que ce soit sans dshonneur Ne sans vlllennie de mon corps, Je suis de tous vos bons accord/ Contente; mais |e suis en double Pourquoy vostre vouloir se bouta De me mener en ce boys l, Car il ne vous advint pie ! D'en parler. Ne s<;ay dont ce vient.
convient aller attendre i.r chevalier oui doibl renir Et sa femme, pour parvenir Au point o J'av pi< <i tendu. puisque du tout il rel rende
me
mOjT, et puis sa
femme
au-si,
Par este lettre qin- J av n, Qu'il/, ne soyent tous me u- par sentent e Dieu n'y vault le contredire.
LA l'AME.
Je vous requiers qu'en eeate aglk Voyse ung petil pour Dieu prier,
La Vierge o
je
me reoh
lier,
CHEVALIER.
Et puis aprs viendray vous. Mon cueur sera hors .1.- courroux Et de pense, mai- que
humblen
hwn:.
Puis que le cas est ncessaire, Allons y donc quant vous vouldrez;
Mon doulx
seigneur, je vous en
Vos gens avec nous mnerez; Compaignic est bonne en tel cas.
I.E
CHEVALIER.
Non
Vous me faictes mal en la teste De tant quaqueter allez doneques Et gardez, pour choses quelonqtM
;
*,
que vous
et
moy.
LA DAME.
Cela
me
fait
au cueur esmoy
aller seullet,
LA DAME.
Quant y voulez
Croyez seurement,
Si feray-je; n'ayez soucy,
Sans avoir paige ne varlet Que vous et moy ; que veult ce dire?
LE CHEVALIER.
LA DAME.
veulx bien,
Devant toy me viens prsenter, Vierge, que chascun doibt prier Et honnorer; Vueille entendre ma prire ; Plourer, gmir et lamenter
Je dois bien, et
me
face rien
me
deinenter,
Sans dporter;
Assez y a cause et matire
?
:
LE CHEVALIER.
Estes-vous en double
tresorire
',
LA DAME.
Ne me
En toy
Si te prie, estens la
lumire
est
ma
fiance entire.
Ne vous en
Homme
Devaller vous fault parce val Affin que nul si ne vous voye.
Soys ma bannire, Viens moy, s'il te plaist, conforter. Par ta saincte Conception, Soye garantie, Vierge digne.
En
*
toy est
ma
protection.
fiction,
LA DAME.
Sans
Or
allons,
Humblement
Que
ta doulce grce
cruelle affliction
2.
Qui as tous
les trsors
de la grce.
QUI
189
Qui des cueurs oste la racine Trs-maligne Qui fait eslre en perdition. Garde mon mary, doulce dame, De pense villaine et de hlasme De corps et d'ame, Tant qu' te servir ii s'accorde. Oste le de la voye infme. Et moy, qui suis sa povre femme Qui te rclame, Fais nous vivre en paix et concorde. Le buta Sathin pointue le morde. Se sa vie a est orde ', Si le recorde ' Bien pour viter la flamme D'enfer. Oste le de la chorde De pch remply de discorde;
Que
ce qu'il a fait et
commis,
;
Comme
hors de SOJU et desutil De raison il a perptr Parquoy luy doit estre impetnRemission en ce et! Et de rechef, mon filz, aussi
Et n'eut pas
faict recorde,
,
NOSTRE DAME.
Mon
filz,
grce je
te
preclame
.
de ce pril dehors que luv ioyi nysericors ', Entendu l'orde aboaioo
Et
Laquelle n'a desservy myi Qu'elle soit du tout reffuse; Car elle a tousjours sa pense
te
servir et
moy
aussi.
en grant soucy Pour ce que le faulx Sathanas Tient son mary fort en ses las *, Et tant que luy a fait promettre El de son sang faire une lettre
m
Et la grant persnaalon le dyable son adversaire Luy a faict par cas MNlbdain faire. Mon filz, n'en prens pas par sentence De son melfaict telle vengence,
Que
est-elle
Comme
A
le
cas bien
le dlire.
un.
vous ne veulx point contredire, Doulce mre, c'est bien rai-un, Jaoit ce que sa desraison A peine se peult pardonner. Confort vous luy yrez donne Et dlivrer la damoyselle Qui vous sert en voatre chappelle
Que
Si te
sa
femme
filz,
luy livrerai I.
prie,
la
Que
femme
le
soit garantie,
Et pour
Que du dyable
En
faisant sa ptition.
par ses
t'allaees
ohlicqucs,
Dont son ame esl eu franl danger. Mon filz, ne te vueille ronger De luy, je t'en prie humblement.
DIEl'.
Au
De sa femme *, et puis vous menra lieu o mener vous vouldra, Cuydant que ce soit sa partie;
Elle
demourra endormie
Jusque* tant que vous viendrez. Au faulx Sathan vous osterez La lettre qu'il tient en sa main,
Et le chevalier tout plain Dlivrerez, aussi la dame; Car vostre piti me reclame A luy faire grce et pardon. Anges, tous allez bandon '
Ne
point contradictions. Vostre vouloir s'accorde au mien, Et pour tant, mre, je veux bien Que la femme soit dlivre,
fais
Car
Mais au regard de son mary, Mre, saichez qu'il est ainsi Qu'il m'a regny, et l'glise,
La convoyer benignement.
NOSTRE DAME.
Je te
mereye humblement,
Parquoy
il
Mon doulx
Pour
1.
Sale, vilaine.
>
2.
3.
Rends-lui la mmoire.
1.
Clment, misricordieux.
Il
Rapporte exactement ce qu'il a fait. Recorder se troure, a\ec le sens de rapporter, daus la Moralit de Charit :
dit
le
comte dans
Je
failz ses
serjens vc.vnler,
Faulseiiienl.
veu, etc.
2. 3.
4.
Lacs,
filets.
190
i.AHIUI
I
LE CHKVAIJKIt
.
i
m
llt.\
\iu y.
Pour
l.'linuneur
du
rojj
dmirturirr,
I
Tu mens fauta-un
I
|
ni.
ROJ D6 dC trl liaillle excellence, Le ferons par grant diligence. Chantons, Itaphal, en allant.
RAPHAL.
\I.UII.
Regarde, vla
<\
ravinent.
il
MU
Haro! voicy granl aocqoeJ te Tu amaines relie Marie Qui tant nous faict grief et ennu\.
;
NOSTRK DAME.
lia.
CIIEVALIEH.
laulx
relie
Je croy
que mesbuy cy seray En altendanl reste houi-guisc. Sangbieu, s'il faolt que '/y voisc, Bien srav qu'il y aura Imliii '.
Je la von
;
Pour
Sur
que
i
livre l'avoit
tu n'as nul dfOil
Tu scezbien que
elle,
1
1 1 1
est
Va-t'en en
la
ma
elle est
Sa,
dame,
sa,
l>N U'.I.K.
NOSTRE DAME.
Sus,
mon amy,
allez devant.
I iey ne me vueil dpartir Tant que le cln-va 1er j'aurav Car par raison je monstreray Qu'il est mien en voycy la lettre De ses mains; jamais ne peult ettre *. Il en a escript le libelle
:
pourray deduyre 1 Du chevalier et de sa femme; En enfer porteray son ame, En despit qu'a Marie servy. Mais, haro je suis bien trahy Le chevalier n'amaine nrye Sa femme avec luy c'est Marie. Bien say qu'ell' me fera meschef Mais, au fort, je viendray chef s
Tanlostje
!
me
I.K
<
IIKVAUER.
!
Ne soye dbout.
Fille maternelle,
Du
chevalier, car
il
est
mien
Par ceste lettre que je tien. Haro ne say que faire doye.
!
O Vierge
haullaine!
LE CHEVALIER.
Tout
Soyez-moi prochaine;
NOSTRE DAME.
O
:
ne soyez en soucy, Allez hardiment, n'ayez peur Caria mre du Crateur Vous aydera, soyez certain.
Sire,
LE CHEVALIER.
Je ne m'ose
Faulx Sathan, tu seras vaincu, Car par malice tu l'as faict. Baille-moy la lettre; de faict Le chevalier nul mal n'aura;
De
tes
Et sa
femme pareillement;
Mon
longuement attendu.
icy ?
filz l'a dit par jugement, Qui congnoit assez tes abus.
LE CHEVALIER.
Sathan, ne
fais plus
Ma femme.
1.
de refus, Marie ;
Bruit, dispute.
Tu
fils
Amuser, avoir
plaisir.
3.
lit
dit le
second
dans
la
Mora1.
La
teneur, le libell.
bouclier,
chef.
Mon
mon
gide.
OUI
LE DYABLE.
191
NOSTRE DAME.
Or n'en parle
plus, c'est
pour nant.
Laisse la lettre sans espace, Car mon tilz si luy a l'ait grce;
Pour tant
la lettre
LE llYAHLE.
Haro! de dueil le cueur Die J'ay perdu ma possession, Et tout par ton abusion.
Marie, tu destruis enfer. Haro que dira Lucifer
!
l'ault.
L\ PAME.
Monseigneur, qu Qu'avez-vouai
H. las
!
Batu scray et tourment. m'en voys d'ung aultre eosl Faire tant qu'auray aultre proye Je ne puis arrester en voye;
I.K
CHEVALIER.
Maintenant
Vueille-toy,
il
Contre vous j'avoye entreprit De vous donii' r au Sathanas, Et in'estoye ainsi pour d
Oblig en vokj la lettre. Mais vous avez fait entremettre Par vostre humble ptition, Au nom de la Conception,
;
KOSTM DAMS. amy, resjouyr, Et t'en va vers ta bonne femme, Laquelle genoux me reclame En ma chapelle dvotement.
doresnavanl saintement, Et de trs bonne intention Aym ma Concept ion,
\ i-
El
Il
en (aie granl solennit. a pieu la Trinit De l'avoir prserv de mal. Encore le (aulx infernal
Si te tenoit fort
La digne Vierge glorieuse, Qui de son oreille piteuse a rostre prire entendue, i:t des saiuets eieub descendue, lien avec moy, Esi venue Noire euydant en bonne 16) Que ce lus! VOUS, ma doulce am>> Et pourtant vous requiers et prie
en ses
las.
Que me pardonnez
ce meffaict;
soys las
Car je ay contre nous nietfaict, Car bien voy que vous estes bonne.
LA DAME.
Car vous me monstrez dignement Signe de trs granl courloysie. Par vous mon ame est appaise, Qui estoit subjeete misre. Qui bien vous sert il ne fault mye, Car en la fin luy estes mre. royne de haulte excellence,
chier seigneur, qui s'abandonne A Dieu servir ne peult prir; Levez-vous. De parfait dsir
Mon
Vous
le
Et pourtant,
o dame
de grant dignit,
me
sens acquitt
ly j'esloye
;
Du dyable, qui
Vivons dsormais chastement, Sans dsirer aulcunement Habitz curieux ne mondains. Vous povez veoir les cas soubdainQui peuvent venir de jour en jour Aceulxqui ont mis leurarnour Et leur cueur en mondanit; Car ce n'est fors que vanit. Ainsi nous devons sans cesser
d'quit Quant par vous suis en bonne voye, Comment pourray-je grce rendre,
me monstre
Comme
Pour la saincte foy exaulcer De la Conception trs digne. Pour tant tous de cueur vous supplye Que chascun selon son povoir De la servir face devoir,
Affin que, au pas de la mort,
Ici-bas.
LA FARCE DU CUVIER
(XVI* SIM.i
l
nKOMK
DE LOI
\n
NOTICE ET ARGUMEN1
Cette petite pice est certainement, parmi les soixantequatre qui forment le Recueil de Londres, une de* phu curieuses et des plus spirituelles. Kilo y arrive la quatrime, et tout d'abord on fait trs-bien augurer. Sa place y est modeste. Six feuillots oblongs, c'est--dire douze pages quaranto-six lignes chacune, voil son compta; une grossire petite gravure sur bois au bas du titre, voil
sa seule illustration.
Ici
Ds
liste,
qu'elli-
I pri>
<
pria
il
regarde sur
inscrite,
refuse.
Nouvelles supplications,
la
mme
Ht
r-
ponses assaisonnes de
rptition goguenarde d
:
M qui
quo
mnent
le*
poux
s'y
fait la belle-
La mre survient et n'est pas plus heureuse. Faute d'avoir la force de tirer sa fille de l'eau, elle implore aussi Cela n'est Jacquinol qui rpond par le mme refrain pas dans mon rlet. Enfin, mre et fille demandent grce; on fera tout M
:
mre, toujours criant, toujours exigeant, et cela, on le devine, toujours aussi l'unisson dos cris et des volonts
de sa
fille.
qu'on voulait
vera, etc.
il
lui
faire
la
Il
en exige
la
tend
la
main,
on puisera l'eau, on lafaire ! jur<promesse par serment, femme sort, et voil un bon mnage
:
Le pauvre Jaquinot,
le
tir
du cuvier.
le
nomil
',
a trs UNI*
il
faire,
il
se laisse
donner
donne
une
le
liste,
un
rlet,
mme
mmes
qualit 's
les jours
d'esprit et de force
comique.
Il
crit
y compris les couches de l'enfant, etc. On commence par la lessive. Il faut qu'il en prenne la plus lourde charge. Au moment o il la tient au-dessus
l'autre ct sa
joyeuse
pas.
Le
femme
la
sou-
C'est trs-juste.
Mai 185*, p.
tombe au fond
I.
-
avec la
femme que
poids a entrane.
FARCE NOUVELLE
TRS BONNE ET FORT JOYEUSE
DU CUVIER
A
JAQUINOT
SA
troys personnages, c'est assavoir
:
I
ET LA MRE DE SA FEMME.
FEMME
jaquinot commence.
Tousjours
Le grand dyable me mena bien Quant je me mis en mariage; Ce n'est que tempeste et orage, On n'a que soucy et que peine.
i. Sauteur. Cotgrave.
On
comme on
le voit
dan>
i i
1!
c u y
b
femme
failli
faire au
jr
de sa
...
est cela
que
loi)
vous commande.
F AUGE
Affirme toujours la matire ' Je n'ay repos, heur, ne arreste
le suis plot
8
DU CUV IK H.
Entendez-vous,
193
et tourment'''
De gros cailloux sur ma BerveUe. L'une crye, l'autre grumelle; L'une maudit, l'autre lempeste. Soit jour ouvrieiwou jour d<Je n'ay point d'aultre passetemps Je suis au renc des mal eontens, Car de rien ne fais mon proffit. Mais par lsant- que Dieu me Bat, Je seray maistre en ma maison, Se m'y niait/.
I
Jehan
D'eatre
J'ay
;
il
toat
Jehan
?
devenu.
droit
nom
Jaquinot,
mon
nom.
L'ignore/-\"ii<
MRE.
*.
LA Ml HE.
tes
Jaquinot,
Vooi
ettca
'.
Qu'i
a-il V
abonnj
la femme.
J'ayiin '!'> s
-je
la
gorge.
Quoy,
Il
el
mie iaj
AbomiN
!
benoiate
hame
I
MME.
De ce
qu'il fauil la
I
maison.
Ml
III'.
fault faire
IAQ01MOT.
Dea,
Il
il
Ne de propos; par Noatre Dame, l'ault obeyr sa le ni m.-, aine] que doibt un bon mary, s.' aUe roua bal auicunea foie. Quant roui (auldrs*
JAQUINOT.
Hon!
Ce ne souIVriray
d<-
touteafoii
Pour vous mieulx souvenir du faict, D YOUB miment faire uug roullet *, Et mettre tout en ong fu.illet Ce qu'elle vous commandera.
lAQUIBOT.
ma
fie*
LA
mi m:.
Marie,
Pensez-vous, se elle vous ebasti.Bt corrige en tempe et en lieu, Que ce soit par mal? Non, par bieu, Ce n'est que signe d'amourette.
JAQUIMiT.
1 .
Or escripvez qu'on puisse lire, Prenez que vous me obeyrez, Ne jamais desobeyrez,
Nous avons dj yu que Jean, Jauin, Guiu, taient d. nom, donns aux maris. Jean, dit encore au ivii* sicle M"" Des:
ma mre
Jaquette:
ridicules
Mais ce n'est rien dit propos De faire ainsi tant d'agioa*. Qu'entende/-\"iis'.' Voyla la glo-.
boulires
Jean, que dire de Jean, c'est un terrible nom, Que jamais n'accompagne une pitbte honnte.
LA MRE.
J'entens bien; mais je me propose Que ce n'est rien du premier au.
I.
eu le i. Assomm, comme le pauvre ne qui l'on crie harry ! rouant de coups. Dans la Complainte douloureuse du nouveau mari, celui-ci dit
:
>.
Battu.
de
battre.
3.
4,
i
Vous ne
Moisaut de Brieux, dans sou livre, Origine donne de quelque* i-mittiHies et faons de parler, 107:!, in-s, pi 172. VoiKi bieu des ogio* t faire bien ainsi l'etvmolouie le ce mot faire un long discours, bien des agio, ou une kyrielle, pow dire ont t dos allants, bieu de i'empesch. Ces faons de parler
Paroles sans
lin.
:
MMI
i|ue
sage.
3.
Rendu
meilleur. Jaquinot n'accepte pas le compliment. abonnir, c'est devenir bonace. Dans le Roman de 2377, quelques-uns sont dans le mme sentiment
:
Ne
rtsea
quelles
diffrentes prires
ou
litanies,
et
rpt
le
mot
ftpe*
4. Affaires,
negotia.
5.
6.
<
In
rle,
un registre exact.
13
V.)\
FAKCK DU
De
faire le vouloir iniin.
CUVII.Ii.
JAQI'imu.
r.i
pou
l'aiillre
COSt.
.
LA
IprS, Jaquinot,
il
WH',1
rOW
aul
*,
MMI
bucr
LA FKMME?
Bluter, laver, essanger
1
,
LA M
aller, venir, troter, courir,
Paine avoir
comme
I
l.m if.r,
I
MME.
le
Lever premier
Fifo
le
pain, hauflt
four,
nom.
ma chemise.
8
LA M
Mener
la
mousture au moulin,
I
KMME.
JAQI'1M>I.
Me
l'aire le lict
au plus matin,
LA
II
MMI
Apprendre vous
mettre
la
le
pot au feu*,
fault la leon.
Et tenir
cuisine nette.
JAQIl
LA MERE.
Escripvez,
LA FKMME.
Si faut
Il
Mettez, Jaquinot.
JAQUINOT.
LA MERE.
De
Ainsi que faict en plusieurs-lieux, Il vous fauldra estre songneux De vous lever pour le bercer, Pourmener, porter, apprester,
Buer,
LA FEMME.
Bluter,
*.
Parmy
la
chambre,
et fust
minuict
LA
Laver,
Mil".
JAQUINOT.
LA FEMME.
;
Car
il
5
.
Et cuire.
JAQUINOT.
LA FEMME.
Laver quoy?
Escripvez.
LA MRE.
JAQUINOT.
Par
Il
ma
conscience,
JAQUINOT.
LA FEMME.
Et les escuelles.
Discussion.
C'est le
JAQUINOT.
Et,
t.
par
le
2.
3.
Fatiguer.
La mode.
n
4. Ft-il minuit. 5.
au
lit
6.
Avec tout cela, il n'y a pas apparence que je puisse prendre repos ni plaisir (dduit). Le le est tout plein jusqu' la marge.
i>
le linge, le mettre l'eau. Mouiller le linge lgrement avant de le mettre la lessive. Ce mot, que nous ne trouvons que dans Cotgrave, est encore en usage dans 1 Orlanais, o on le prononce chani: 3. Ce mot, rimant avec battu, prouve qu'on le prononait
Tremper
2.
fu .
FARCE DU CUVIER.
Ne saurois
cela retenir.
Ii>5
pillart.
LA FEMMK.
Mettez-le pour vous souvenir, Entendez-vous? car je le veulx.
JAQUINOT.
JAQUINOT.
'
durement men.
Bien laver
les...
Il n'est ce jourd'huy homme na\ Qui sceut icy prendre repos. Raison pourquoy ? Car jour et nuict
LA FEMME.
Me
fault recorder
ma
leon.
LA MRE.
Il
Je regny goy
la
matire
LA FEMME.
'
Par
corps bieu, rien n'en sera, Et mentirez, puis que j'en jure.
le
Le voil sign ; or tenez. Gardez bien qu'il ne soit perdu; Si je debvois estre pendu, cette heure ay propos Que je ne feray aultre chose Que ce qui est mon rolet.
LA MRE.
LA FEMME.
Or
;
le
gardez bien
fault
LA FEMME.
Allez, je
vous
commande
Pieu.
JAQUINOT.
Il
Helas! plus je n'en veulx debativ. y sera, n'en parlez plus. LA FEMME.
Il
ne
reste,
En parfont Jaquittot. Or sus tenez l, de par Dieu, Et prenez un peu la sue 8 , Pour bien tendre nostre bue *; C'est un des pointz de nostre affaire.
JAQUINOT.
auprs du cuvier,
esprevier
Habill
comme ung
est-il ?
LA FEMME.
IM.'llNOT.
Il
Joue
te bailleray si
grande
!
Je parle
du lever
', follet
est,
hola
JAQUINOT.
LA MRE.
Et puis faire aussi cela
s
mon
rollet.
Aulcunesfois l'chappe.
JAQUINOT.
Si est
*
LA FEMME.
vrayment.
JAQUINOT.
Jehan, non
est.
LA FEMME.
Mais tous
Non
;
est ? Si est, se
7
,
il
te plaist;
Le voil
qui
te
peusse ardre.
JAQUINOT.
JAQUINOT.
Rien n'en sera, par le Saulveur. Cinq ou six fois! Vertu sainct George Cinq ou six fois Ne deux, ne trois. Par le corps bieu, rien n'en sera.
Hol, hol, je le veulx bien ; C'est raison, vous avez dit vray
Une
LA FEMMK.
la nouas.
Tenez ce bout
!
l, tirez fort.
Qu'on
1.
-.
ait
du
!
1.
Je renie Dieu
2.
proie, ou
l'eau.
3.
i.
soit
qu'il
signifit
uu oiseau de
3.
un esprevier
veut dire
esprevier . Ici, habill comme dans l'tat d'un Blet qu'on va jeter
le
4.
5. 6.
Bien coquard, bien niais. > N, au monde. Prenez de la peine jusqu' en suer. Lessive. Buanderie n'est qu'un reste de ce vieux mot.
Coup sur
la joue, soufflet.
mot
dduit
7. Ici l'on
poigne.
quinot.
f m;
FAItCK
JAQI
!
l)C
ci V1KII.
Or
est oit
'
60 uilrr
il
di-sci-iili;i.
Sang
Il
bien,
que ce linge
le
fleuri-
bien
mux
I.\
de coucIh-.
Mlas, qui
noms.
D'attendri,
JiK/in,,',/ lit
moy
l'KMME.
;
KM
iullft.
\'.-lINOT.
La merde y est, par mon serment. Voicy ung trs pileux mesnage.
L l'KMME. Je vous ruray
*
KMME.
Le san- n'est
Je suis sur
le
l'a
I
I
deJft ton!
ma
';
tout au visage;
soit
point de mourir.
JAQUINOT.
JAQUINOT.
Non
ferez,
non, de par
le
dyable.
I
KMMK.
secourir.
LA FEMME.
Tost pensez de
me
JAQCIHOT.
Aller, venir, trotter, courir.
Daine,
le
grant dyable y
ait part.
la
mua
jour.
Faut-il
l'aire
tant d'alibis
8
,
Quant convient faire labesongne? Retenez donc *, que malle rongne Vous puisse tenir par le cor
!
Faire
le
pain, chauffer
l
le
four.
IKMME.
Sa, la
main;
je lire
ma
fin.
Elle thel ek
In
5
cuv.
,
JAQUINOT.
Mon
Dieu, soyez de
moy
records
;
Mener
Vous
la
mousture au moulin.
la
mua.
Ou
estes pis
Faire
JAQUINOT.
,
le lict
au plus matin.
LA FEMME.
mon
rolet.
Las
il
LA FEMME.
Tant ce tonneau me presse, J'en ay grant destresse; Mon cueur est en presse. Las, pour Dieu, que je soye oste.
JAQUINOT.
Et puis mettre
le
pot au feu.
LA FEMME.
Las,
est
ma mre
Jaquette
JAQUINOT.
La vieille vesse, Tu n'es que une yvresse Retourne ta fesse De l'aullre cost.
LA FEMME.
LA FEMME.
Allez
moy qurir
le cur.
JAQUINOT.
vie.
Tout mon papier est escur 3 ; Mais je vous prometz, sans long plet Que ce n'est point mon rolet.
LA FEMME.
3
,
JAQUINOT.
mon
rollet
Et pourquoy n'y
;
est-il
escript?
JACQUINOT.
Sale.
2;
Je vous jetterai.
se
Nettoy, dbarrass.
Il
n'y
3.
PARCE
Car de par
1)1'
CUVIER.
LA FEMMK.
197
moy
vous demourr> /.
LA FEMME.
Us, aydez-moy.
LA MEME.
mon
roulet.
.
tourner.
LA FEMMI
Et sa, la main,
mon
doulx amy,
Car de
me
LA FEMME.
UQOINOT.
tydes-moy,
;
JAuLiXOT.
LA MRE.
Hol, hault
!
LA MERE.
JAQUINOT.
Iiea,
Jaqninot,
une
\>\u<
resrer,
Qui heurte
LA MRE.
la perte !
Ayde-moj
I lever ta
femme.
JAyllNoT.
Ce sont vos grans amys. Par Dieu. Je suis arrive en ce lieu Pour seavoir comme tout se porte.
JAQUIVM.
Trs bien, puisque ma femme es! morte, Tout mon souhait est advenu J'en suis plus riche devenu.
;
Ce se r.Tuy-jr, ni non ame, Se premier il o'esl promii Que en possession sera\ mi-. mais deestre le maistre.
A FEMME. hors d'icy me voulez mai-tre, Je le promeeti de bon eonraii
1
Si
LA
i:t
Ml.lti:.
i
fAQOmOY.
ii
Ml ma
est
Bile
tuel
(res
''
JAQUl.No.
LA FEMME.
Noye
en
la btte.
Tout
le
Sansjamaii rien
LA
Failli
Ml Kl
.
\us
mesnaige demander,
lu die Y
INOT.
Je prie Dieu, de paradis, El monsieur sainct Denys de France Que le dyable lui casse la pauiv
Or
sus,
soit passe.
LA MRE.
llelas,
LA FEMME.
ma
fille
est trespasse.
J\oilM>T.
teurdant l , elle s'est baisse; Puis la pongne est chapp Et l'envers est cheute l.
lui
LA KKMMI.
ne INOT.
Aussi je veulx certifier Que le cas est femme laid Faire son maistre son varlet,
Tant
soit-il
sot
ou mal aprins.
la
mou
tort
rouleL
rame.
LA mre.
en
effaict.
t.
Tout
s'est
chapp.
196
aiu:i:
ui
ci v
kh
phu m vous seray
divers.
Comme
par droict
il
appartimi.
Win-
lli'iiirux seray, se
march
tient;
Car je vivray
ci
sans soucy.
i.a
Car retenez motz couver Que par indicible foliye ivoys le sens mis l'en ver.
I
mua
;
iiii-Mlisaii> -uni recouvert 1 Quant ma femme il est rallie 1 Qui a voulu en faui Me mettre en sa subjection. Adieu; c'est pour conclusion.
Mais
'
t .
Sont confus,
comme gen
ur lonjuili on a
pri
I.
,1.-.
tu*.
2.
Contraire, on contradiction.
Reconcilie, rallie.
MORALITE
RGNE DE LOUIS
XII
50G/
NOTICE ET ARGUMENT
Cotte Moralit et
la
la faisons
suivre
faire
de
la
plaquette unique
la
copie
la
plus tonnante
comme
tion
tait
memparut
com-
rimpression
ne
menues
qu'en 1830.
Bien qu'irrprochable,
ns du genre.
Crapelet.aux
Il
ne
suffit
Le duc de La
l'oublia
leur fallait
un
fie- simile.
Us
l'obtin-
La Moralit et
leur date
tirent
'.
Farce y sont mentionnes en belle place, Les frres Parfaict, pour leur Hutotre,
1rs anciens
de
la
reproduction fut limit Moralit des Blasphmateurs. Aprs avoir servi pour
il
nommer le
possesseur,
ils
rendirent
faite ri,
longuement compte de la Moralit, et reproduisirent la Farce tout entire , A la mort de l'auditeur des comptes, en 1713, G. Martin dressa en deux volumes le Catalogue de la bibliothque, et la rarissime plaquette y figura sous le n 3808.
Elle fut achete pour la Bibliothque de Dresde, trs-riche
Farce qui
la suivait.
On
les tira
<
d'aprs ce texte que nous les publions. La moralit de Mandas, Caro et Dmonia, dit son sujet par son titre, et mieux encore par ce qui le suit et le
Ue
l'esprit et
de
Sous
la
chair
l'a
belle collection,
I.
comme
bibliothcaire
du
roi
de Saxe, Ut
T.
I,
. Hist.
t. II,
p.
145.
<
200
MORALIT NOUVELLE
MuliALlTK
Nnl
I-I.U-;
VERREZ LES DURS ASSAUTZ ET TENTAI KM! 09*111 FONT AU CIIKVALIKH CHIIfTin ET COMME PAR CONSEIL DE SON BON BFUT AVEC LA GRACE DE DU
.1
a 'un/
Btnowtagtif
1.1;
I
I
'"'/'
LE CHEVALIER CHHKS'I
LESPRIT. LA CHAIR.
il
Mo\hi
LE
I)
VA BLE.
monde,
faietz,
Grce
te
Touttefoys jt: uis dmon Qui in cesse tant qu'aye fru Et tromp quelque morfondu.
Que
dis-j'? j'ay
tromp mil
CHAIll l'IllMo.
lutin.
LA
Me pardonnes,
et tousforfais
Qu'ay commis contre la bont, Vueilles effacer jamais Dont je suis gramment eshont ', Meshuy je n'aurois racont Tous mes vices et mes offences. Coneu suis en iniquits, Remply de pchez et leurs branches*. Tant sur semaines que aux dimanches J'ay faict des maux un million. Je te suplie par tes clmences
V
Il
I i
dangereux comme Un cheval qui jecte la gourim Je suis la chair ce pauvre homme,
est aussi
:
*.
Que me
Qui
faces remission.
J'ay la chair, le
monde,
et
dmon
8
,
Aymant
*,
me
fin
font des
maux
Sans soucy
temps
est cher;
infinis.
Pour
ce,
En
Je suis contraire la chair, Car en Dieu est tout mon espoir. Je suis l'esprit de la chair, En laquelle tout mal habonde.
S'on vous demande qui je suis Et de quel pays que je suis Ou si j'ay fort grant revenu, Dictes en, selon vostre advis, Que je tombay de Paradis, Sans faire un pas gros ne menu; Car du tout ne suis pas tenu De dire tout soudain mon nom.
1.
LE MONDE.
Je suis le
monde
insatiable,
Je suis le
monde
insatiable
lorsque j'ai
Honteux. L'emploi du mot avec ce sens n'tait pas frquent. Nous trouvons toutefois dans un des petits traits d'Amyot Si \ous arguez publiquement, et devant tout le monde un homme, sans l'esparguer ne luy rien celer, vous le rendrez la fin
1.
ethont.
2. 3.
h
Et ce qui en rsulte.
Qui ne m'arrte que A la charge que je lui fais porter. C'est de ce mot dans cette acception qu'est venu bte de somme *. 3. Propos de beaux discoureurs. 4. Ce mot, quoiqu'il vienne du cogitatio latin, qui signifie simplement pense, s'employait surtout pour tourment, inquitude. Eust. Deschamps dit dans ce sens
frapp.
2.
Henom.
Le
flux de
couiUcion.
201
LE MONDK.
mes
*
-
conclusions.
LK CUKVAI.IKR CI1IU>T1I \.
pourquoy
Grces El Jsus
Je rens,
i > I
excommuni
et ey-je plus
Qu'un autre
.Ne foy,
Mon
pour
ne
In y,
regny ne inonLaptesine?
LA CHAIR.
En qui
!>>
ett toute
Je n'a y qu'en
salul el de reconfort.
\
i
Ma Tu
foy,
as tort.
HAR.
rem
pas dire
el rira
Que
Vous avez
il
CHAIR.
si je
En
\
Je feroil
dire
En une
Il
enlise,
ou aultre
lieu,
noms.
doucement
'.'
Et mais comment,
si
En
Sa personne ', ne son scavoir: He penses tu jamais avoir Honneur, ne an ton cueur h< ineune rien Ne biens B ne haute- eeu qui en ont!
!
lll.\
DES
t.UHKSTIEN.
l'RIT.
Mon
Et ne veut pas que je tous cro Car saine! Paul dit si je rivoj Selon tous, ma chair, je mourra] Dont en Paradis je n'aun A jamais rien*.
l.K
li
iui\t
"ur,
Et ne te
LE MONDK.
MnShl.
pas.
Et je
Si
Tu n'entend]
I
CHAIR.
Tu scais que tout va par compas, Tout par moyen, et par mesure.
LE MARI.K.
Faut-il pas avoir cesle cuit D'esbatre el recrer son corps, Sortir aucunes foys dehors Et jouer et lianler le monde
".'
Mon amy, ne
Ce
n'est
le
croy jamais.
t'affle *,
qu'un trompeur, je
fol
:
Et c'est
Il
Ut MOUDS.
le prie Dieu
Si
Si
que
l'on
me
toy,
tonde,
on ne tu ne
se
mocque de
mette des faulx malheureux, Et ne t'auroys pas dit tous ceux Qui sont escritz, en quatorze ans U a tant faict de meschans. Et tant perduz, et tant damnez ! Si jamais n'eussent est nez
promect
roolle
affin qu'il te
Au
5
.
fais ainsi
que my,
I.
i:t
l'esprit.
8. C'est
ne pas garder si reuebrie sa personne... le su m'int corda ! Lve toujours tou cu:ur eu haut
vive ainsi
que toy!
( mot).
3.
Je vous assure.
Dans
la
Farce du Gaudisseur
LI SOT.
Il
Gaillarde.
fois ce
mot avec
et
le
mme HBI.
I.
dans
celle
de Colin
La
alors.
et siv
chansons eliantees en parties Commentait plus lard elle se compliqua ou eut des recueils a quatre, ciuq, partie*, comme celui de Uallard eu 150'J, et celui de Fr. Kousil.
mode
ers
LA FHMMK.
Viciidrei-tom
'.'
L"iiA>r.
en 1577. 3. Toutes les pities de saint Paul sont pleines en ell'et que de conseils contre la chair, a laquelle il ue faut pas obir, mais qu'il faut au contraire orueiBer. . Ce siiiu.
sel
Je ous en //y.
4. 5.
Sur
la listr.
En quatorze
le
202
Mn
Au monde, comme
C'est
il/,
II
ALIT NOUVEU.K
Que
u'e-l
ii
ont cst,
un
|
trlaivi-,
el
plu- Iranrliaute
'.
m. il
ii
BU
salut de ton
mc.
! :
glorieuse
Dame
l'.l
I.
Qui dictes ces mots vrays et sainct/ Que Dieu laisse les riches vains; Et les affamez qui n'ont riens A la fin les remplis!, de biens, Knteus lu bien ?
;
Mon amy,
le
monde
t'affolle,
I.K
CIIKVAI.IKR
Hltl-TUV
sire,
QUI D6 enrlie que. \ailite/. Fy de telles metchineetes, Qn'ilz lisent plustost la table : Quelque mensonge, ou quelque fable, Une la parolle de Dieu*!
le
Lui ouy,
(iraccs a Dieu.
I.'kM'IIM.
cm
\.\ui n>
mn
Sire,
Vous
me donnez
vouloir de lin
DetOl niai-
la -ainet;
Esnihn
Davantage sainct Paul escrit A Thimote, auquel il dit Ceux qui veullent estre fais riches Tombent aux lacz diaboliques *.
:
l'esprit.
LE CHEVALIER CHRESTIKN
(lit
nu
iimin/r.
:
CHKVAI.IKII liUHK-l
Ne me
liante
an*
Car l'Escriture
me
faict peur.
l'esprit.
LEMOM.K.
Si
Pourtant deflens toy de ce monde, Par la parole simple et ronde De la pure saincte Escriture.
LE CUEVALIER CHRESTIKN.
*.
Nostre-Seigneur s'en deffendit Contre le mauvais esprit, Quant il fut tent au dsert.
LE CHEVALIER CHRESTIKN.
que
Oui, plus que lamentations Des ignorans moult malaises Escoute sainct Pol aux Ephses En exortant, lequel nous dit :
Prenez le glaive de l'esprit, Qui est la parolle de Dieu 6
.
vous vous tenez guri Tristesse si vous abatra. Ne dict pas Salomon cela Es Proverbes en un passage, Que cueur joyeux faict florir l'aage Tandis que trop de esprit faict Asseicher les os, et defaict Toute la pauvre crature.
5
,
*.
l'Escriture,
''
Qui vit en soucy par despit, Qui ne faict pas sa volunt, Qui hait la divine bont, Et la loy qui par ses sentences Reprent toutes concupisences,
Que
Saint Paul dit en
:
ch. vi, v. 9
tion.
Cela est tir de Y pitre aux Hbreux (ch. iv, t. 12) : Car de Dieu est vivante et efficace, et plus pntrante qu'une pe deux tranchants ; elle atteint jusqu'au fond de l'me et de
1.
la parole
2. crite l'aventure.
3. 4.
l'esprit.
S'en
fit
une dfense.
Oui, elles servent plus que les lamentations des ignorants, que leur peu de science met en grand malaise.
5.
Qui ne se laisse aller {vaguer, voguer) telles paroles. mme chez le roi et chez les geutilshommes, tait de se faire lire table quelque livre : Franois l" r et Henri IV prf2.
3.
L'usage,
6.
raient Plutarque.
le
casque du
et l'pe
salut,
dit
sicus
vi, v.
17),
de
l'esprit,
qui
est la
Ephparole de
4.
5.
Il
>
Dieu.
7.
6. lieu,
Autre
autres paroles.
7.
si
203
Sa maison.
l'esprit.
Car
Comment
le chevalier causant.
C'est de raison.
I
LE CHEVALIER CHRESTIEN.
Ilien.
.'l.M'RIT.
LA
<
nuit.
Il
est despit
Mais je n'en
fais
ne plus ne main-.
Il
SI'RIT.
HKEST1EN.
esprit,
Escoute sainct Paul aux Romains Qui dit qu'il faut mortifier La chair et la crucifier, Ou autrement: Tous ceux mourront, Lesquels selon la chair vivront.
AtOff que Ji<uchristle dit ; Car Dieu est esprit pour vray,
Lt spirituelle est la loy,
LA CU A lit.
Et vous, voulez-vous que je face Comme vous tousjours la giimatf.
l'arquoy faut vritablement Servir spirituellement A Dieu, qui est spirituel, Comme li>t le boil Hathuel.
i
'kprit.
Sans rire et sans esbatemenJ'aymeroys autant bestement Vivre l , et n'avoir pas est ne.
.'
\iusi la
Dist Jsus
I
Samaritaine
\
|
CHEVALIER CHRESTIEN.
~t
i
LE CHEVALIER CHREST1K
chose certaine,
.'k<prit.
'
Mon
aine tousjours
en
to]
nous
AIR.
est
tesmoing.
Et vivre
comme Je
apjfercoy,
II
'.'
Selon ta sensualit
LA CHAIR.
Je veux bien la
I
I
Je voy
De
av. le.
De Paradis.
i
Eh
*Bararr.
:
Ha, je entends
El l'antre
Paul fort
frit 8 ,
Tous ces
s
,
Et, si tu
Qui enfist, d'un perscuteur Deschrestiens, un grant docteur. O il a eu peine et ahan *, Tant * le chevalier chrestien A de leons qu'il luy faut rendre, Et de peine pour se deftendre De la pauvre chair seulement,
l'esprit.
homme
L'esprit
di'
Ne pouvons rien;
N'habitera point
i.
est itel
Mais que tousjours ayes promptement L'Escriture devant les yeux, Et le cueur droit devant les cieux. Avecques de Dieu l'armarie 8 ,
Escrite au livre d'Isaye
Vivre
comme une
i
Tu vainqueras tous
l't.
les
pchez.
il
.
3.
i.
<|ui
4.
suit.
5.
Ou prononait
explique
la
rime
i|ui
La chair
r.mt
du
Au quatrime
6. Si tu
eu es gue.
homme
;
a...
8.
11
Itel
se disait quella
Farce du
Uamuneur
Jehan du Houx
il
saint Paul. Y. sur ce mot, qui n'est qu'une onomatope, une note des pices prcdentes. 5. Autant. > 6. Armoirie. > Ce mot signifiait d'abord art de combattre, comme son radical armoyer voulait dire faire la guerre < Et, dit le sire de Rraequemout dans Kroissart, toujours ne peut3. 4.
Frappa forteiueut
Effort.
-20 i
MORALIT NOUVELLE
Il
l>\
Mil
Quant Dieu
Il
flsl
la
femme
l'un
M,
la bailla et
sans dispanec
Mai-
L-ai-ili-/
A l'homme,
Pauvre orgueilleax,
Et luxurieux,
Kl le (mit
infernales presses
le
'
Et pour
vivre,
chair
la
el
ce
Que Dieu
pour remplir Paradis, luy bailla une femme, Donnant entendement l'aine De tout ce qu'elle avoit faire.
C'estoit
En enfer
Tu perdois
la gloire ternelle
I
I l.AHLE.
Mais tu vins brouiller leur affaire Par fallaccs et contredit/. Furent chassez de Paradis Par avarice et gourmandise,
Et firent une marchandise
*
Tu tourmentes bien
1 1
'
la c.rv.lle.
iik\ vi.ikii
!
UUUWJBN.
i.
doux crateur,
i.i
il
k\
xi.ih.it
N'eust envoy
le
Rdempteur
l'ofience
De ferme
foy.
I.K IiYAliLK.
perdu
3
.
Parquoy tu vois
Que Que
Il
Tu
Ton entendement,
LE CHEVALIER CHHESTIE.N.
Comme
le chevalier chrestikn.
tempeste
m'avoit ost Fiance en luy et charit, Bien tost serois deshrit, Voire et despouill de tout bien.
si
mon Dieu
LE CHEVALIER CHREST1EN.
C'est
pour manger
l'esprit.
8
.
la chair.
La pauvre beste
le Chevalier chrestikn.
Qu'elle est lupine
6
Penses tu jamais avoir rien, Si tu faietz toujours en ta teste; Tu ne seras j qu'une beste
commenc.
3
.
ta
semence
le chevalier chrestie.v.
Pour ce, fuys toy de ma prsence, Car tu es faux et mensonger. Tu fis a noz parens manger Du fruit de vie, en promettant Que bien et mal scauroient autant
Ha, ha
c'est
bien recommenc
que
faire.
l'esprit.
Que Dieu,
les
1. N"c
et seroient
comme
dieux.
l'esprit.
y a tousjours refaire A la chair qui veut dominer; Car tu ne luy scauroys donner Tant debandon* qu'elle demande.
Il
1)1
ii
pas
ici
que
l'esprit parle
au diable, dont on
sait
1.
Foules, tumultes.
Montaigne
(liv.
I,
ch.
mu)
quel fut
2.
le rle
a\ec Eve.
me de
la presse, et la tenir
Le sage en libert
Un march. > Par le mal que tu avais sem, tout et t perdu. 4. Ce mot est ici avec le sens de falsificateurs et plus rapproch ainsi de son radical adulterare, falsifier, altrer n. La malheureuse proie. 6. n De l'espce des loups.
3.
2.
Tu ne
de juger sainement des choses. fais accord avec personne du monde, tu seras seul
de ton ct.
3.
A.
pices
prcdentes.
208
moy,
une foys
est aussi
grande
Car sa mort
Et
est la vie de
voudroil, Mon bel amy, mieux te vaudrait A jamais n'avoir est nay.
.Maistresse
elle
i.k
comme
ma vie sera
sa mort.
LE CHEVALIER CHHEST1EN.
Je prendroys en toy reconfort,
Vous
faictes trop
noms. du domine
'.
LA ru Ail.
Aprs moy.
I
t<PRIT.
l'esprit.
Si ne serez vous pas le maistre Car voua aj mez trop voz plai-ii
*,
s.
Kl,
s'il
Jamais autre repos n'auras, Car Job dit que toute la vie De l'homme est chevalerie ' Et pendant qu'il sera sur terre Il faut donc qu'il sente la guerre Qui a est lun^teinps crie,
Et ne rle paii dclare
comme
loy?
Entre le corps et l'esprit. Et pourtant veille jour et nuict, Car pas n'as besoing de dormir.
l'esprit.
v voya-ta
pai
t.--
e&Bemyi
aille,
Je le confesse.
LA CHAIR.
Et donc pourquoy Ne vivray-je selon nature Ainsi que toute crature Que Dieu nourrist et entretient?
Si toti qu' une besle \ienl Apetitde boire et manger, De se coucher, ou de ron Ou de jouer son parage *, Nul ne ln\ empesche t'ttf
.Ne la libert
Qui veillent ! Donc, comment qu'il Tu auras tous les jours bataille, Tant comme tu seras sur terre.
i.k
i
un m nu cnnmtM.
la
J'auray
i
si
longuement
\i\i
guerre
'.
Tant que
LE CHEVALIER CHRESTJEV.
Si
I.'l
longuement
de nature.
I
-PRIT.
YspRlT.
Illlt.-TIE.V.
CHEVALIER CHRESTIKN.
tailler
un grand esbahyssement
l'esprit.
*.
Si
elle je
me
consens
*,
l'esprit.
Tu
seras
comme
elle
une beste
le texte
fermement
CHRESTIEN.
N'as-tu pas entendu De l'Escriture, qui t'enseigne Une tu as Jsus pour enseigne,
En Dieu
Ouy.
filz
Jauchrist ?
IIEVA1.1ER
Et toute sa vie pour exemple \ eux tu enseignement plus ample? Tu ne scauroys estre charnel Et ensemble spirituel.
'.'
I.
.
ESPRIT.
il
suffist.
LK CHEVALIER CURESTIEN.
Ainsi que tu dis je vueil faire, Mais, las je ne le puis parfaire,
!
donc en celle fin 5 , Et Jsus vainquera pour toy Tous tes ennemys.
Traduction charmante du premier verset du chapitre vu du de Job Militia est vita hominis super terram. Cicron a Vivere militare est, et Voltaire a mis dans Mahomet dit aussi t Ma vie est un cet hmistiche dont Beaumarchais fit sa devise combat ; mais pas un n'a trouv mieux que notre vieux pote. Veux-tu avoir la couronne du triomphe avant que premii.
1.
: :
Car tousjours
ma
chair
me commande.
livre
l'esprit.
rement que)
3.
<
batailler ?
Du docteur.
2.
3.
faite.
4.
reste
ti
Ave ses pareils, de sa race (parage). Ce mot n'est que daus l'expression haut parage , pour noble race. Si j'approuve ce qu'elle dit. La rime qui prcde prouve qu'on prononait
.'
MU
Abattre tant d'ouvrage. > em Amyot *. Grand sujet de s'tonuer en s'effrayant. ploy le mot avec ce sens dans la traduction de la Vie de Camille, sens d'efdaus le ch. XL. Commines a aussi employ esbahir frayer Et si, dit-il liv. IV, tit. n), les esbahiss.'it qui appru.c
:
choit.
5.
200
1
1
MnitALITK N0i:VELLK
i
in.\ \i.ii:k
nu
il
Il
i.,
iii.
Tu
dis bien,
rira.
si
\r;i\, \r
ii>
I.i
lit:
lr
ronti
t
Lm
Ne
piedl
le ii'/.
'esprit.
dit
un.
Prier.
un
leox,
LE CHEVALIER CHHESTJEN.
bien raison Que prires et oraisons Nous luy facions soir et malin.
Ilelas
!
c'est
Ticnstoyl o tu fuz jadis Adjug pour ta demeurance ', Sans empeteber nostre alliam % Et le lieu o Dieu nous veut mettre.
,
U MONhK.
Quel homelicur
*
LA
I
cii.uii.
en latin
LA
Cil A lit.
conmral
LE l-VMili.
'.
HUIl.
l'esprit.
Comment
Que
j'oye
LE CHEVALIER CHREST1KN.
Dieu
me
vucille garder
LE MONhK.
J'aymeroys autant estre morte, Que vivre en telle misre. Je vueil tousjours faire grant ebj Flire, gaudir, chanter, dancer, Boire du meilleur sans tancer*, Hanter le monde, aussi la court, Pour praticquer un bnfice *. Car qui n'a pour lors* quelque office Il n'est estim ne pris, Mais plustosl il est despris Et mocqu des grands et petis.
LE MONDE.
Helas
Je le croy bien
:
petit
'.
mais
il
me semble
Tu
dis vray,
il
n'est
que
d'avoir.
s'il n'y avoit amyti Entre l'ouvrier et l'ouvrage, Il n'en viendroit point, l'usage, D'honneur, mais de contumelie *.
Car,
LE DYABLE.
le scavoir,
8
.
LE CHEVALIER CHRESTIKN.
LE DYARLE.
malheureux. Qui ne levez point les yeux, Vostre entendement, ni pense Hlas! pauvre chair insense,
!
LA CHAIR.
Et ouy dea.
2. Lui veux-tu
donner
la vie
LE MONDE.
Ainsi
cette
sorte, ce
me
le
semble
4. 5.
LE CHEVALIER CHRESTIEN.
6.
Pour Pour
Sans crainte qu'on me tance, qu'on me gronde. tre mis en possession de quelque abbaye.
le
moment.
,
>
7.
8.
Le
comme le
mme
chose,
lieu.
avec le mme nom latinis, tait l'affaire importante. La Bortie (Servitude volontaire), parlant de l'avidit du despotisme prt Il n'y aucun crime envers luy digne tout, pour tout prendre, dit de mort que le de quoy. Un quatrain de Mellin de Saint-Gelais reproduit tout fait la pense du passage que nous annotons
: :
2.
3.
A.
Quel diseur d'homlies ! Attendez que j 'entende. Accord, sympathie, ressemblance, Honte, affront {contumelia)
.
Ami, dis-moi, que yaut-il mieux avoir Beaucoup de bien, ou beaucoup de savoir?
i
Je n'en scaj rien, mais les ?avans je oy Faire leur cour ceux qui ont de quoy.
207
Ne
l'esprit te consentir
1
,
O
Tu
feras-tu ta
demeure?
n'y a point ne
fidelle c'est
il
si
ne mais.
*,
Au
Car
un jamais
Au
En
enfer, las
pauvre damne
LE MONDE.
vouloir de Dieu, pour en faire Tout sa saincte volunt; Car je croy que toute boute
I
ii
Dieu, et misricorde,
'
Et tout vostre acord inutille, l'A n est pas vostre pouvoir Me donner un seul jour de paix, De repos, ne de patience.
LE DYABLE.
son Dieu, luy en rendant Grandes grces, en le louant Pour sa divine providence, Car il faict tout par sapiem Tant en terre comme aux cieux, Et faict tousjours tout pour le mieux. l'.eluv dune qui a telle foy N'a pas parfaic te paix u soy?
,
LE
II
ItYAlil.E.
le
Qui
Tu
Et luy
es sot
est
Tant
Il
qu'il a\t
me
On
en paix.
LE MONDE.
11
En respondant
m'est advis
aise.
librement.
On mange, on
I
SI
-i
UAIR.
LE ItYABLE.
Ou
Et
faict
si
Las! que nous avons d'enm n Qui nous font la guerre sans fin, De jour, de nuyct, soir et matin,
Dieu tout seul, et non pas toy, monde. Car qui par grce a le cueur monde, Charit et ferme liance En son Dieu, avec esprance, Il est en paix et sans soucy.
LE MOMiK.
Si
I.
Que nous
ennemy
ne fust un mais ou un sy \
la
T'aceorder,
>..um.ttro.
Avec (o) ses ennemis sans discord. dans le sens d'avec est encore eu usage dans quelques provinces. Ou disait d'abord od, comme dans la chanson de Roland
i.
:
Lequel te face tant d'ennuy Comme la chair. C'est un grant cas. EU' te suyt tousjours pas pas, Et boit et mange avecque toy, Et couche aussi.
LE CHEVALIER CHRESTIEN.
Que
Ensuite
jel suivrai
quelle loy
!
ou
dit
o tout
trouvons
ici, et
celui-ci de la
M 1 ou boit aussi comme les sonneurs, quand ils ont fait S, sonner la cloche Higaud. C'tait la seconde cloche de la cathdrale de Rouen. On appelait la Rigaud, parce que l'argent qu'elle cota avait t lgu par l'archevque Rigaud en 1175. (Fariu, t/ist. de Rouen, part., t. 1, p. J 58 ) Elle tait fort dure mettic in branle, et il fallait bien boire ensuite, d'o l'expression boire en tire la Rigaud . Cette etvmologie donne par le Dictionnaire de Trvoux, par l'abbe Tuet, en ses Matines senonnoiI
C'est
pour nous monstrer, mon amy, Qu'il se faut tousjours donner garde; Mais bien est gard qui Dieu garde.
C'est
>
ses, p. 368, et
philol
i.
r/iques,
que n'a
cit
par Guiu, qui s'y range sans la prouver [Rcrt. t. I, p. 3531, trouve enfin ici sa preuve daus ce vers personne.
qu'il n'y ait
A moins
uu
si
ou un mai*.
un pour toujours, l'ternit Se donne, se livre. 3. En cette ide. Le m->t clere, qui exprime une passion, une ide surexcite, ce qu'o appela d'abord ehaude colle , a celui-ci pour radical. i. Il fait que les rpliques me miuquent. S. La principale tviauuie, pression. *
t.
'
:
!
i.
208
ii.
MORALIT NOl
iiii.n \i
il
ELLE
Il
UUUfflU,
l'on dort
i.t
MONDK.
Il
comme
-i
jr ut-
m ivoye mentir,
lie
ou une cllraye Querant pour dvorer sa proye; Mais Jcsuclirist qui tousjours veille, Le bon Pasteur si dfient l'ouaille De ce faux cruel ennemy.
lion
Comme un
Nous
le
l;ii-~-.n~
Que
tu ayes affaire
l.K
jusque! ta ri de nous.
ciikvw.ier
HI
-tu
n.
LE
iii.VAi.il n
cmiKsiii
\.
nom
IIIIT.
Nous n'ayoni carde qu'il l'accorde tvecqnei aoni mail c'< il assez Puisque nous les avons chassez Hors du champ, ei que nom tenone Noatre chair dedana Boa priaona.
:
I
>
III \
AI. 1ER
CHREUTIKX.
lu.\.
la
gOUTCmcr.
r.iiKVAi.iKH
tannin
'esprit,
Non
LA
il
Mit.
h ne iu\ Rendra paa donner, Tout ce qu'elle <leinainl:ra, Sinon tant qu'elle sentira *
A A
faire
uvres de charit,
par quit, Dieu le commande!
.HEVAi.iER
travailler
Ainsi
raison ? LE CHEVALIER CHRESTIKN.
comme
1
1:
>
csmvranff
:
Esse
Non.
l'esprit.
Je le croy.
Bien respondezma demande Il faut donc la tenir souz bride Et la cha:ger, qu'elle ne regibe, De grant travail et de labeur, Car Dieu a dit que la sueur
l'ay advertie,
faut que Avecques ses concupisences, Si nous voulons que noz offences Nous soyent pardonnez et remises.
je la crucifie
LA CHAIR.
Ce sont icy dures devises ". Bien voy qui faut que je me rende.
LE MONDE.
Je
Du
vivre et
du vestement,
En
3
:
prendray donc un autre bende Vous estes pour moy trop rus.
LE CHEVALIER CHRESTIEN. Et toy, pauvre Monde abus, Remply de toute tricherie, De fallace et de menterie,
D'aymer Dieu, son prochain aussi. Si nous faysons tousjours ainsi Quelque grans assautz qu'on nous face Nous vainquerons tous par la grce De Dieu, lequel est moult plus fort * Que noz ennemys, et confort Mieux qu'ils scauroient ymaginer.
LE CHEVALIER CHRESTIEN. Allons nous en donc besongner De par Dieu puis qu'il le commande.
l'esprit.
Veux-tu point...?
LE MONDE.
Quoy?
LE CHEVALIER CHRESTIEN.
Te repentir
l'aigle
Orfraie,
proie.
.
i
3i
Doctrines aux durs prceptes. Je me mettrai donc d'un autre parti, d'un autre ct,
209
qu'il le
'.
commande, mande
Scandale.
m-
fut
pu
difficile
Icy, ou eu un autre lieu, Nous vous dirons tous adieu Oui doint a DMMieim bonne fie Et toute la compagnie.
DEMONIA
X V
I*
Il
NOTICE ET ARGUMENT
Ce que nous avons dire de
cette
Farce se trouve
On
la
mme
lui est
exemplaire unique, de
commun
avec
la
Mora-
lit
comment, par
suite, elle a
eu avec
celle-ci la
chance des
mmes
rimpressions d'amateurs.
Nous ajouterons qu'en raison de son genre plus populaire, les rimpressions d'autre sorte s'taient moins fait attendre pour elle que pour la Moralit. En IG12,parexemplo,NicolasRousset l'avait rimprime Rouen, dans son Recueil de plusieurs farces tant anciennes que modernes, mais avec des lacunes, et une foule de variantes, pour rajeunir le style, qui nous ont fait prfrer son texte celui que nous avons suivi. Il est le mme que celui dont firent usage les frres Parfaict, quand ils reproduisirent les Deux Savetiers au tome II, p. 130 147, de leur Histoire du thtre franois, d'aprs
l'exemplaire, alors Paris, chez Barr, et aujourd'hui
n'en est pas une trop indigne Le savetier pauvre, qui s'appelle Drouet, est, celui de La Fontaine, fort joyeux et gaillard, beaucoup trop mme au gr du riche qu'il assourdit de ses refrains. Pour le fairo taire il vient le tenter de ton argent, mai avec l'intention de ne lui en rien donner. L'autn: voudrait cent cus, pas un de plus, pas un de moins. a Va les demander au bon Dieu, lui dit le Riche qui sait s'il ne te les donnera pas ? L'autre y court et fait sa demande. C'est le ricli
tout,* et elle
;
s'est
cach derrire
l'autel,
qui rpond.
s'il
Soixante ducats, dit voix. Non, cent cus, pas un de moins. Quatre-vingt-dix-neuf! tu veux, prends.
la
si
le
pris, et
l'empoche malgr ce
Il
le
sens,
court
Ils
nous avons recouru au texte de IG12. On sait que Caron a rdit tout le Recueil de Rousset, notre Farce eut ainsi encore une rimpression nouvelle. Mritait-elle de reparatre si souvent? Nous le pensons. Elle procde du Pathelin par une foule de dtails, ou redresser
les vers,
aprs
comme
vous pensez.
vont devant
Le riche .en
robe
qu'il a
une
proprement en
le reste.
par
le
mouvement des
FARCE NOUVELLE
TRES BONNE ET FORT JOYEUSE
ET LE JUGE.
avant Jehan de Nivelle Jehan de Nivelle a n housseaux . Le Roy n'en a point de si beaux ;
llay,
On remarquera que
c'est dj,
l'esprit
mme, l'air l'tait aussi. Elle se trouve dans un recueil que rimprima Caron, Chansons folastres.. . des Comdiens, 1612, in-l. Elle a cinq couplets, mais qui pouvaient se multiplier celui qui
:
1.
de voyage,
est ici
manque.
SAVETTOgi*
PAUVRE.
na
J
Chauss
211
qu'il se tarse.
RICHE.
Dequoy
Que
LE PAUVRE.
je voy
LK
HICIIK.
Et vous, sire.
moy?
ItlCHE.
Nenny, mais je suis en esmoy D'une chose, voicy le etl Que je voy que vous n'avez pu denier pour vous faire raire Ne un pauvre tournoys arrire *,
:
Qui n'a souliers, et rent aller Chauss, faut au moins qu'ait des rhinutH
i.k
avant.
ii
'
deJM
*.
Par sainct Jehan vous povez penser Que nay pas peur de mes escus.
LE riche.
HICIIK.
Tu peux bien penser au surplus Que fais mon trsor sans lanterne
LE PAUVRE. Et
LE PAUVRE.
moy
le
mien
la
lanterne
*.
en
la
LE RICHE.
LE RICHE.
Amasse quant
Voy
5
,
tu seras vieux.
U
Argent
PAUVRE.
LE RICHE.
est plaisance
mondaine.
vue.
Par sainct Jehan il m'en faut avoir! Qui diable vous en donne tant?
LE H1CHK.
Qui,
u:
pu
Commencement de
LE
toute peine.
HICIIK.
mon amy?
t'a
il
aussi
donn
biens 1
Argent
faict faire
maintz esbatz.
LE PAUVHK.
s
,
LE RICHE.
De mon graud pre a des ans vingt Tout de succession me vint. Mais je n'en payeray pas taille 7
.
LE RICHE.
LE PAUVRE.
Sainct Jehan je n'en ay pas tant, Je n'en ay n'a frire n'a cuyre.
!
LE
RICU!'.
6
,
Qui a escus
1.
il
n'est en friche
Que Dieu ne t'ayt vraiment donn Chacun de luy est guerdon. U te feroit riche merveille, Et demain nud jusqu' l'oreille.
Il
8
:
le faict et il Je delfaict.
denier pour vous faire raser (raire). i. t un sou tournois par divers vous. 3. Ne \a pas penser que j'ai peur pour mes cus et que je ne vais les voir ou ils sont qu'avec une lanterne. 4. Moi je fais le mien a la faon des lanternes. Or, on disait
Mme un
Ce vers, qui a toute la crudit du vieux temps, n'est dj i le texte de 1612. Au sicle, si prude pour 1rs mots, les frres Parfaict l'ont remplac par des points.
1.
plus dans
mv
vide,
ereu
OMMM
une lanterne,
t'ait
on dans
de
2.
3.
Il
pour rompre
le
jeune.
En
Voire, vraiment.
4. Et mme quand il est malade. V. pour cette expression une note des premires pices. 5. Non, ce n'est pas lui, par bieu ! 6. Il y a vingt ans. > 7. Mais on ne mettra pas la taille (l'impt pour ce que je
n'est
jamais
frquent,
comme dans un
possde.
8.
dsert.
Tu ne peux
l'ait
donn.
212
Il
ll.i l'\l
Kl: s.
il
mou
je !<
ifcrrirc
fflMtt
Demande,
'.
KtrOJMJN
demande.
LE PAUVRB.
Mais que ce
soit juste
Or a doneques
Ouy, mais il a telle coustume Que jamais il ne donne rien A qui n'y va par bon moyen,
El aussi qui ne l'en prie.
il vous demande De bon CUClir, le pauvre Diollel, A qui vous donrezsil vous plaint
Un cent d'escus
lanl seullenn-nt.
le
non
l'Ai
LE PAUVRE.
ne tiendra mye * Au prier; je m'en voys tout droicl Au mouslier, earse Dieu vouloit M'en donner, je scrois rcffaicl; Kl le merciroys en eiect Se avoir pouvoys un loppin.
Nostre
Dame!
il
Nenny par ma
.HE.
Tu auras
soisanle durai/.
Il
l'AUVRE.
LK RICHE.
Dy moy, par ta
foy,'
mon
voysin,
Par sainct Site je n'en veuil nul/. Car je \el|j| BfOir des MCOUj De diu.alz je n';i\ point d'en\
I.I
Que
luy
demanderas
tu content?
III-
III
U
l.E
PAUVRE.
Tu en auras qottre
De bons
et
vingt) dix
las.
Luy demande des escus cent. Vel tout, mais sans plus ne moins.
RICHE.
fermes en un
LE
l'Ai
VUE.
S'il
El
U
!
quasi /nid,
:
PAUVRE,
Sainct Jehan je ne les prendroys j. Ne suis je pas comme vous estes? Il peust aussi bien mes requestes Octroyer, qu'il a faict la vostre.
LE RICUE.
El que je fusse Dieu, pour veoir Vous les voudriez bien avoir,
commun .
LE RICHE.
En voyla
Pren
les,
cent,
il
ou
laisse se tu veux.
LE PAUVRE.
Voys mettre, un moins 4 ; par sainct Claude! Taisez-vous et vous verrez rage *.
LE PAUVRE.
Ha par
sainct Jean
je feray rage,
Ha! j'auray aujourd'huy argent! Voys l'esglise diligent Sans plus sjourner au surplus B
Dieu, qui donne les escus ce riche si largement, Donne m'en cent tant seulement, Et je te jure sur mon ame, A toy, Dieu, et nostre Dame,
se les
Vous les rendrez, maistre couart! Ca, que le dyable y ayt part, Par la mort bieu, y les emporte.
Raporte,
mon
voysin, raporle.
LE PAUVRE.
donne de bon cueur Je vous feray lousjours honneur Toutes les foys que vous verray.
Beaucoup. Qu' cela ne tienne. Le texte de 1612 diffre beaucoup ici, et dans la suite, o il est aussi trs-court. 3. C'tait une sorte de dime, prise surtout sur les vins. V. Cotgrave ce mot. Il doit se dire cela en a parte. 4. Un de moins. " Vous verrez belles affaires. :;. G. Sans attendre davantage.
.
Que
belle
1. Il n'est pas tonnant que le savetier Drouet ne veuille point de ducats, qui taient une monnaie trangre, laquelle il n'entendait rien. Le cours n'en fut assez considrable en France que dans er la dernire partie du rgne de Franois 1 , comme on le voit par son ordonnance de 1540, pour le fait des monnoies. Il valait alors 46 sols et quelques deniers. 2. Cela est depuis longtemps tout naturel.
213
LE RICHE.
la court.
LE PAUVRE.
le faire
court,
Par
la
mort bieu
vous y mente
Mon argent?
LE PAUVRE.
En
Se house K
Il
LE RICHE.
'.
Se house ?
LE PAUVRE.
*.
a!
mon argent?
LE PAUVRE.
Quel juge vou'ez vous choisir Qui -<>it a eeej bien habille?
3
,
Or y perra
LE PAUVRE.
Et par sainct Jacques non fera, Adieu, adieu, je les emporte. LE RICHE.
prrosi de rie ville trs-bon esprit, Mais l'audioit qu'il a\t un petit
IL!
I.-
Il
a un
si
Raporte,
mon
voysin, raportc
Ou je
te feray
adjourner
*.
LE PAUVRE.
Je ne veuil plus cy sjourner.
nosire cause regard; Tantost sentence aura donn Sans y faire si lon^ pi
LE RICHE.
LE RICHE.
Mais
il
se
commet
tant d'e.v
En
tout,
on use tromperie.
LE PAUVRE.
Il
Il
LE RICHE.
Ha dea!
*.
LE RICHE.
Et
!
si
tu
me
voulloys bailler
Non ne
Mon
LE PAUVRE.
Ha point ne
Adieu, adieu.
LE RICHE.
Allon, allon.
LE PAUVRE.
comment
la
me donnez-vous?
LE RICHE.
Nenny non.
LE PAUVRE.
ne
men
Dea
1.
et
comment?
2.
Il met ses bottes (houseaux) pour s'enfuir. Pour comprendre cette rime, il faut se rappeler qu'on pro-
nonait chouse.
3. 4.
Il
y passera, y prira.
le
Venir en justice.
214
r.K
AltCE DES
'.
DEUX SAVET1KHS.
Il
JK..K.
me
.lu
...
Par bien,
il
me
va bien, fenoffl
m nu
Or, laissez parler
i
Mtg.
m
Et connu.'
porte Jeunette?
l.K l'Ai:\IIK.
ur.
le
non
Jl !
Elle etl
eh.,..-.
iii4-.hk.
Comment dea?
Il
je n'y
ma
Sans faire [dus .1 ai i- -I, pose, Se tu ne dietz autre DOUVec Sa cause sera bonne et belle.
i.i
l'AUVHK.
m.
Il
Sans vous l'aire Voyrc il est ainsi cest mon ', J'ay laid Dieu une roquette) Oui est trs belle et trs honeste, Qu'il me donnas! cent escus d'or, Non pas pour l'aire grant trsor, Entendez-vous bien?
l.K
dea, monsieur, je ne dys pas O le mal gist ; \..\la I. .as: Derrire l'auslel orj'ettojl Et sa prire j'escoiitoNs,
Il
l.
KM
Or me respons dessus
cela
:
.'
JUGE.
Ouy
l.K
dea.
l'AIVIlK.
Tu lesjectas l, et poorqnoj Tu pouvois bien penser toy, Que pas ne les refluerai t
LE RU
III
.
Par sainct Jean, me les octroya, Et en euz cent, moins un, contant, Que Dieu me donna vrayement, Apres que j'en/, faict ma prire. Puis aprs je m'en vins arrire, Pour m'en aller en ma maison; Voicy mon voysin sans raison, Pour me cuyder du tout tromper 4 Qui s'en vint aprs moy cryer,
Et disoit qu'ils estoyent luy. Ainsi, monseigneur, je luy ny:
Je n'uz jamais de luy argent.
Ton
Car
,
LE RICHE.
Que
Car
doneque, grande.
LK
JI..K.
Va
LK RICHE.
Puisque
il
donnez pour
LE PAUVRE.
luy.
Monseigneur, qui
le
dict
ment.
LE PAUVRE.
Ha
Je
'.
Etaient,
Laisse
est.
Tu
te hastes trop
On ne juge
pas
si
mallement coup 8
.
5
,
Vien a, Drouet, que nul ne hobe Dy, ceste robe est elle tienne?
7
.
*.
LE RICHE.
ferez,
Vous me
Il
la
rendrez au surplus.
LE PAUVRK.
Jean, nom d'amiti. C'en sera bientt fait de ma cause. juge et Drouet sont trop bien ensemble. Dans
2.
s'aperoit
que
le
le texte
de 1612,
c'est
un
se
Que
3.
Vous scavez qu'il ne scait que dire Il demande, puis l'un, puis l'autre,
Les choses sont certes (c'est mon) ce que je vais dire. Pour me vouloir tout fait tromper, u 5. Tu as trop de mauvaise hte. 6. On ne juge pas ainsi tout d'un coup. On prononait cop.Le mot pouvait ainsi rimer avec trop. 7. Sous-entendu de temps.
4.
Ne bouge.
215
Haro quel mal faict, quel dluge Mes cent escus sont ilz perdus
!
Ha je vous nye
Par sainct Jean
tout cecy
il
Que
ne en est rien.
JL'GE.
!
LE PAUVRE.
LE
je
Hav Jenin, hay! pauvre couart J'auray robe, et or et argent. Par ma foy il est mal content; Mais est-elle point retourne ? Je suis pay de ma journe.
'
Une autre
Il
en examinant bien
la rube.
.,
LA CONDAMNACION DE BANCQUET
MORALIT
(\VI* SICLE,
REGNE Bl
1.0118 \ll)
NOTICE ET
Cette Moralit singulire, que celle des Blasphmateurs nous semble seule dpasser en tendue, fut
AIH.l
de
MENT
,
comelle
la Nef de Sant, imprim ds 1507, aussi aux d> de Vrard, il y a un acrostiche qui donne les mmes noms, Nicolaus de La Chesnaye. Cet acrostiche de la Nef de Sant ne nous apprend ri<n
manuel de sobrit
ta plusieurs ditions successives, cinq au moins, dont la plus ancienne, imprime sans doute peu de temps aprs
que
la
thoine Vrard
Le manuel en prose auquel la Moralit et ses nombreuses scnes servent d'annexs mrite que nous donnions son titre en entier : La Nef de Sant, avec le gouvernail
auctoritahm La petite I;itim\ place la fin du livre, et dont chaque vers a pour initiale une des lettres du nom de l'auteur, porte ce titre : Ejnulem Nicolai de Querceto (sic) cran >yi ji is pnoressonis... lectoribus carmen exortntivum. Ainsi nous savons quel tait Nicolas de La Chesnaye Le Catalogue de la Bibliothque Soleinne le faisait un
Lifter
accompagn de
du corps humain,
et la
traict des
pas-
mdecin de Louis XII, et le long attirail de mdecins <i de mdecines, de malades et de maladies, qui se trouve dans la Moralit, ne le contredisait pas. Ce que nous venons de citer lui donne au contraire un complet
dmenti."
Nicolas de La Chesnaye n'tait mdecin ni du
roi, ni chle
Quoiqu'un livre d'une composition si trange, et si souvent rimprim, et fait sans nul doute un certain
bruit,
Du
personne
droit juris .
il
tait professeur
le
franoise; La Croix
d'en reproduire
tait incertain
Du Maine dans la sienne se contenta titre sans nommer l'auteur, disant qu'il
civil
et
droit
canon
professor
utriusque
Nous ajouterons
:
qu'il aurait
pu tre matre en
il
*.
naissait. D'aprs
Deux cents ans plus tard, au xviu e sicle, on le conBeauchamp, dans ses Recherches sur les Thtres de la France, et d'aprs le duc de La Vallire, Bibliothque du Thtre franois s il s'appelait Nicolas de La Chesnaye. Comment l'avaient- ils su? Le livre luimme, mieux examin, le leur avait appris, dans un de
,
prlude
Pleige-d'autant
que va nous le dire l'abb Mercier de Saint-Lger, par une note qu'il avait crite sur le magnises recoins, ainsi fique exemplaire qui, de la Bibliothque de l'acadmicien
Gourmandise, Friandise, Bonne Compagnie ont fait dessein de se bien rgaler et Disner se fait volontiers complice. Ils mangent touffer; mais jusque-l rien de mal
encore. Les Maladies qui les guettent, Apoplexie, Pleursie, F.pilepsie, Paralisie, etc., les laissent passer. Sou-
Guyon de
Sardire, puis chez M. de Soleinne, dont le Catalogue reproduisit la note de l'abb *. La voici Ce Nicolas de La Chesnaye, dit-il aprs l'avoir nomm, doit tre le mme que Nicolaus de Quer:
dpend la seconde table de la Journe, l'a tenue prte et des mieux garnies. Quoique dj repus, ils y accourent et s'en donnent comme celle de Disner. Alors les maladies n'y tiennent plus, elles tombent
per, de qui
queto, dont
Du
Verdier,
t.
en 1512, in-S, dont voyez ma Notice dans le Catalogue des Livres imprims avec privilges. A la fin de cette compilation latine de Querqueto, on trouve un acrostiche latin
qui donne Nicolaus de
chez Banquet de
La Chesnaye, et
la fin
du Prologue
ne reviennent pas moins une troisime fois. Il y a Ils y accourent si beaux galas de nuit d'autant plus empresss que le tratre qui connat son pige les y attire ne demandant rien. Les Maladies, avec
Ils
!
qui
Recueil de farces de que dans 1. Depuis, elle n'a reparu P. Lacroix, dans la Bibliothque gauloise. Nous en suivions le texte, en recourant parfois celui de Vrard. 2. Bi'jlioth. franaise, de La Croix Du Maine, p. 927.
le
3. T. 4.
I,
I,
il
les profits.
On
festoie outrance.
disait, les
Au
dessert, l'issue ,
comme
p. 89.
p. 123, n 635.
maladies se dmasquent et se ruent, le on si bien tratre Banquet en tte, et, pour le coup, daubent que quatre des gloutons Pleige-d'autant, Je-boy--vous,
,
Gourmandise
carreau.
LA
N
J
>\ )VJ JN
JM
JD
IAHCQUET
lUM'Ol KT
Je
lit
tins
hors
main."
LA GOXDAMNACION DE BANCQUET.
De
la
217
pareille
attaque,
la
mme
si
violente, tait de
part de Ban-
quet, dont
ils
Bonne Compa-
de
dame Exprience
qui lui
pris
justice.
Des docteurs,
La Chesnaye, professeur en l'un et l'autre droit, ne veut impunment sur son terrain. Tout se termine par une double condamnation. Souper, qu'on a compris dans l'accusation, est condamn porter, rivs aux poignets, des anneaux de plomb, afin d'tre moins leste porter des plats trop lourds, et on lui enjoint de ne pas approcher do Disner plus prs de six il sera lieues. Pour Banquet, l'arrt est plus sommaire pendu, ce qui s'excute l'instant, mais non toutefois sans que le pauvre diable se soit confess avec force med
pas se retrouver
:
ment, qu'il est contraint (en obeyssant) mettre la main et la plume matire si lgante ou peregrine que elle transcede la summit de son intelligence. Et telle occasion, moy, le plus ignorant, indocte et inutille de tous autres qui se meslent de composer, ay prins la cure, charge et hardiesse, l'ayde de Celuy qui linguas inf'antiutn fnat di ferlas >, de mettre par ryme en langue vulgaire et rdiger par personnages en forme de moralit ce petit ouvrage qu'on peut appeller la Condampnacion de Banquet : l'intencion de villipender, dtester et au-
cunement extirper
ebriet, et voracit,
le
vice de
gloutonnerie,
crapule,
et,
la vertu de sobrit, frugalit, abstinence, temprance et bonne diette, en ensuyvant ce livre nomm la
magnifier
Sef de
qu'il y a plusieurs noms et personnages des diverses maladies, comme \p:>uple\ie, Ejtilencie,
culp
joue? C'est probable. L'auteur y indique trop bien les jeux de scne et les accessoires, pour
La pice
le
que la reprsentation n'et pas prcd l'impression. Les ditions, toutes rptes qu'elles fussent coup sur
coup, n'auraient pas d'ailleurs
suffi lui faire la
populace qui
On
alla,
de grammaire. C'est dire que en plusieurs endrois on parle iceux ou d'iceux par sexe aucunesfois masculin et aucunesfois fminin, sans avoir la consideracion de leur denominacion ou habit, car aussi j'entens, eu regard la proprit de leurs noms, que leur figure
soit autant
comble du succs populaire, jusqu' figurer en tapisseries de haute lisse les principales scnes de la Contait le
tous les
tltimiiution
de Banquet. M. Achille Jubinal en a retrouv dans sa remarquable publication des Anciennes Tapisserie* historiques, faite en collaboration avec M. Sansonnetti. Nous le rptons, une pice qui n'et pas t joue n'aurait pas obtenu pareil honneur. Il paratrait que celle-ci fut mme reprise. D'aprs le Journal manuscrit du
lin litre friinriits,
comme
seront en habit
d'homme
l'office
de commissaires, sergens
et
par
le
chevalier de
Mouhy, ouvrage
malheureusement peu sr, cause de l'ignorance absolue o l'on est des sources o l'auteur a puis, notre grande
Moralit aurait reparu sur
le
hommes que femmes. Et pour ce que telles uvres que nous appelions jeux ou moralitez ne sont tousjours facilles jouer ou publiquement reprsenter au simple peuple, et aussi que plusieurs ayment autant en avoir ou ouyr la lecture comme veoir la representacion, j'ay voulu ordonner cest opuscule en telle faon qu'il soit propre demonstrer
ses qui affierent plus convenablement
annes du mme sicle. Sous la date de l&M, il crit A l'htel de Bourgogne, reprise de la Mora/ilde Banquet.
tous visiblement par personnages, gestes et parolles sur eschauffant ou aultrement, et pareillement qu'il se puisse
lyre particulirement
Nous n'avons
d'es-
fait
pr-
ceste cause,
fuley
faite
comme
aussi ad-
Nef de Sant la CondamComment nacion des BaMCQVRI, ii louenye de diette et sobrit, pour leprouffii du corpt humain, faisant prologue sur
l'Acteur ttUUjfi en
ces te mntiere.
venir
le lecteur,
joueurs prendre
les reigles
:
en ceste prsente compilacion. Suffise tant seulement aux la ryme tant vulgaire que latine et noter
Combien que Orace en sa Poeterie ait escript Sumite materiam vestris qui scri'jitis apt'im viribus. C'est--dire
pour en
faire plain
vous qui escrivez ou qui vous mcslez de copier les anciennes uvres, lisez matire qui ne soit trop haulte
semblera. Et ne soit paine ou moleste au lisant ou estudiant, pour informacion plus patente veoir et perscruter
la totallit
ne trop
difficile,
mais
soit
seullement convenable
la
puissance et capacit de vostre entendement. Ce neantmoins, l'acteur ou compositeur de telles uvres peut siHiMiuesfois estie si fort requis et sollicit par plus grand que soy, ou par aucuns esprouvez amys, ou par autres
du
petit Acteur.
1.
Rend loquentes
les
2.
Garni.
>
218
LA CONDAMNACION DE BANGQ1
II
LA
CONDAMNACION DE BANCQUET
M0R4HT
Or
Non Sed
faut-il soupper sobrement, Tant les druz que les Indigent, Sans banequeter aucuncmeni. Car banequet fait tuer les gens.
'
Non saturatur
Salomon
dit
qun l'il de l'homme humain, Soit de Romain ou d'autre nacion, N'est assufy , en voyant soir et main, Pays loingtain, difice certain, Palais haultain, pour rcration; L'affection, pour occuppacion,
Saichcz que manger oultrance Destruit les gens et moult peut nuyn Mais la vertu de temprance
Fait l'homme priser et reluyrc. Tous ces propos orrez deduyre, En cscoulant et parlant bas Et pourtant Vendiez vous conduyre
:
Ou
Dessoubz
motz, se retirera le Docteur et se yra seoir jusques ce qu'il viendra faire son sermon. Et Disner vient en place, qui dit :
DISNER.
Ouyr
et savoir
Choses
nom pareilles;
Les yeulx, les oreilles, Selon que j'entens, Ne sont pas contens.
Quand Polemo
De divers mestz tout replet et tout las, H faisoit lors bon veoir sa contenance *.
SOUPPER.
Ce nonobstant, pour leur donner Quelque briefve rfection, Avons bien voulu ordonner
Aucune compilacion,
narracion, Les signes, les motz, la sentence, Bailleront bonne instruction A ceux qui nous fontassistence.
la clere
s
.
Dont
*.
Pour vous plus plain informer De ce qui sera recit Nous desirons de reformer
:
Le gentg'audisseur
Prendre sa doulceur,
a Les bien fournis. On en avait fait l'adverbe drut, pour 1 richement. Ainsi Froissart dans une de ses posies:
Excs et superfiuit,
En
dtestant gulosit
2
,
et pain,
Recommandant
sobrit,
Du
pajs
les
Qui rend l'homme legier et sain. Mdecine consent assez Qu'on doit disner competemment Car l'estomac point ne cassez Pour disner raisonnablement.
i. C'est la
Drut
perles.
3
;
premire forme d'assouvi, qui y trouve son tymolo science de la gueule , gula, dont Martial a inventer : Ingeniosa gula est. Les Anglais ont encore dans le sens de
2. L'hystoire de Polemo, gaudisseur de Athnes, est escripte au de Valre, au chapitre De mutacione morum ant fortun. (Note de l'auteur.) Yalre, c'est Valre Maxime, avec son livre Factorum dictorumque memorabilium Libri nooern. Au liv. VI, ch. ix, il y est en effet parl de l'Athnien Polmon et de ses dbauches de gourmand. (Notes de l'auteur.) 3 . C'est Xnocrates dans Valre Maxime, qui, en sa qualit de philosophe, vient sermonner Polmon et le convertit plus de sovi" livre
:
2. Gourmandise,
dit, la -voyant tant
brit.
4. 1
3.
sa suffisance.
viveur .
LA CONDAMNACION DE BANCQUKT.
Sajoye
et
219
son bien.
UWQDIT.
Qui passe temps joyeusement, Ne commet point de villennie; Mais Passetemps, prsentement, Est avec Bonne Compagnie.
SOUPPER.
lODPm.
Mais
le
bon Docteur,
Parfait orateur,
Par Plutarcus, la chose est designe Car il escript que, pour une disne, Il exposa jusqu' cinquante mille '.
IAKOQOIT.
Plusieurs ont
Y ver
et est,
en
est plant
4
,
Ces trois folz ont grant volont De chercher leur malle meseliance Quant on a bien ris ou chaut. -, A la tin fault tourner la chance. Ha vous voulez avoir plaisance ? Bien vous l'aurez pour ung tandis *; Mais gens qui prennent leur aisance, Se retreuveiit loi plus mauldis.
1 . !
*!
O les
biens sont,
illec
il
les fault
querre.
disner.
ris,
Laissons les acquerans acquerre, Laissons monter les haultz montans : Puisqu'il n'est plus discord ne guerre, Rien ne devons estre doubtans.
se
il
gourmandise, femme.
moy, le gras beuf et le riz, Chappons et poulletz bien nourris, Car de la pance vient la dance '.
Et,
l'l'ER.
FRIANDISE, femme.
Passetemps.
si
'1
Bon fait, attendant le disner, D'ung petit past desjeuner, Pourveu qu'il soitchault et friant.
passetemps, homme.
l'l'ER.
Comme quoy?
liISNER.
',
Riens, riens! tousjours solas mener; Jouer, chanter, dancer, tourner, En babillant et en riant.
1 .
Male chance.
y a
plonasme
ici
meschance
suf-
fisait.
embarras [>ntrape) les gens de sa maison. > Famille est ici tout fait dans le sens latin de familia, qui s'tendait tout, dans une maison, mme la domesticit. i. Luculus, comme dit Plularque en son livre De Viris illustribus, estoit excessif en comis, et quant il vouloit soupper en ung
Mit dans uu
si fort
2. Pour une fois. Le mot tant, d'o vient tandis, aTait le sens que nous donnons ici ce dernier. V. les Rcration* philologiques de Gnin, t. I, p. 383. 3. > A la mode, la grand'gorre. 4. i Gens fchs. >
5. le
Proverbe qui
est rest
dans
le
lieu
nomm
Appolin,
le
Grand Testament de
Au
Villon
(st
{Xote de fauteur.) Sous-entendu sesterces. Abondance, plnitude. 5 . Par une dpense bien entretenue. Le mot entretenement, avec ce sens de grosse dpense , n'est rest que dans ses vilains
3.
4.
fort quelqu'un l'eu rcompense Qui est remplj sur les chantiers; Car de 1a panse tient la danse.
drivs
entreteneur,
femme
entretenue, etc.
6. t Plaisir. Vieux mot que conserva nous avons dj bien souvent rencontr.
le style
marotique
et
que
220
jE-n<n
LA CONDAMNAC10N Dl BNOQl
\
il
Hilv.
\i.i s
7
homme.
',
Cela ne
BDg
ef
neret
Fy
Il
fy
C'est
vin cleret,
me
sufflst
'
Pour arrouser
Ut COntcience.
,
je-pleige-d'autant
Je prise mieulx le
Je le prens bien
homme,
s
:
muscadet
et ti
BONNE COMPAUiMK.
Clia-ciin pn-iL'iie
<.i
|)orvion,
M TANT.
enfourner
JK HOY-A-'
Elle a
Paix! paix!
il
n 'eu fault
mot sonre
r.
PAsscrtMi-.
BONNE compaignie.
journe. Sus, je vous ordonne qu'on Bue D'une toste enlumine *.
Il
fault
commencer
la
n-
|p.u
de reejouyeecaeot,
\<-ui\
Quelque daaee
S'il
ordoraer
vous plaist?
JE-BOY-A-VOUS.
Et de
BONNE COMPAIGMK.
Tost, legieremenl.
PASsi
bon
vin.
BONNE COMPAIGNIE.
Hffl,
Quarte ouchopinc.
je-pleige-d'autant.
Pour commencer IV-hai. nient, a, Friandise, ma mignonne, Je vous vueil mener gentement, S'il ne tient voslre personne?
FRIANDISE.
5
bonne compaignie.
Ce premier
nes,
il
pru-
couleur de Damas.
la
tanin
GOURMANDISE.
Il
Quant
main
Soit
de trippes ou de jambon.
1.
Pour
si vite
il
noiret,
un sou
c'est ainsi
vre,
appele chez
peuple
par
Et voy vostre visage humain Plus doulx que d'une Magdaleine, 11 me souvient du joyeux train De Paris, qui ronge son frain, Tant est surpris de dame Helaine 3 .
FRIANDISE.
le doulx ymaige De vostre gracieux visai ge O il y a beault foison,
contre,
le
appelait
blanc
la petite
suivait
sou.
2.
donne caution [pleig), que je boirai autant de coups que l'on en boira pour moi. 3. Vin fait avec le muscaJeau, raisin muscat. 4. Qu'on finisse par une rtie bien colore. On la mettait au fond du hanap pass de main en main ,et elle restait celui ou celle pour qui l'on buvait. C'est de ce mot toste, et de cet usage, qu'est venu toast. Dans Jehan de Saintre', ch. lxxu, on trouve entre autres friandises De la toste la poudre de Duc, du vin blanc, et ypocras au muscadet. De cette coutume de la toste tait aussi venue l'expression souffler la rtie pour bien boire ... C'est moy, dit d'Assouey en ses Aventures, ch. x
Je
fais fort, je
: :
me
Et
quand je voy
Il
m'est advis, en
mon
couraige,
?
C'est
mry
Le jambon tait en effet le mets populaire et rustique. Dans les de Charles VII, le beau et gras jambon est ce que Labour regrette de ne pouvoir plus manger. Gourmandise, qui mange tout l'heure, eUe avatout gloutonnement, s'en satisferait bien lera une limace.
Vigiles
;
Qu'on nous prsente, qu'on nous serve. C'est le sens que propinare latin a dans Plaute et Trcncc. 6. Le prunier de Damas nous avait t apport, au temps des croisades, du pays dont il gardait le nom. V. Le Grand d'Aussy, Vie prive des Franois, t. I, p. 269.
5.
le
2.
Peu.
3. Paris, filz
du roy Priam,
ravit Helaine,
femme de Meuelaus,
[Note de l'auteur.) roy de Lacedemonnie. 4. Jason se acointa de Mede, et, par le conseil d'elle, conquesta matires sont traictes en l' Hystoire de Troye, la Toison. Ces
LA CONDAMNAGION DE BANCQUET.
bO.NNi: 1.11MPAH.NIE.
221
BANCQUET.
Je fays plusieurs biens dissiper Et hors heure boire et mange
i
'.
Dun.
J'ay
nom
Disner.
.-"I
PPER.
pour
Et,
Et,
moy, Soupper.
en jouer et diversi/fin-, quant tempe serti. Et sur ce prsent pussaiye pourront joUer une basse danee assez
l/iiefve
l
IASH vf ET.
et legier.
MPAH.N1E.
IUSNER.
Il
nous
Or, sus, mes gens, sans plus songier, Faictes-leur boire du meilleur ?
1>isneh
prent
la tasse.
il
l'I'KH.
C'est vin
s
La
dame
et
BONNE COMPAKiNIE.
Dieu gard
les
seigneur* d'excellence
?
Dites, sans penser nul vice, Qui sont ces cueurs solacioui Qui vous font honneur ei service?
soumou
Pardonnez-nous, dame louable, Se vostre logis bonnorable Sommes venus sans inviter ! BONNK
CoMl'Ali.NlK.
i
BONNE COMPAGNIE.
Tantost en aurez la notice Vee/ \ l'a-selemps, au pins prfl Je-boy--vous, homme propice,
' :
Et Je-pleige-d'autant ap
Ellf faf monstre.
reciter.
DISNF.K.
Veez cy la frisque Friandise, Qui au plat gentiment l'avance j Veez cylagloute Gourmandise,
Et puis veez cy Acoustumance.
H1SNER.
nom
Disner.
SOUPPER.
bit,
moy, Soupper.
Pour Dieu
BANCQUET.
Et,
et legier.
SOUPPER.
Pour gens
J'ay
table occuper,
nom
Disner.
SOUPPER.
Et,
Hz sont
telz
que nous
les
querons.
I-ISNKR.
moy, Soupper.
et
1''
escript
Guido de Columua,
au paravant, Omere, Vir(.We de fauteur.) dlWMH taient pour les compagnies, les haules bateleurs. Parmi les premires, on prfrait
est
Cette forme
du mot suivre
du temps, mais ne
lui
survcut
gure
3.
(II, en.
Bonne xmi)
sant, vigueur.
.-
Et par ce
moyeu
La chose point ne
La connaissance,
me
desplai-t
mire convalescence.
du
latin nolitia.
222
LA CONDAMNAGION DK lSANCQUET.
Employer y voulons ce jour, Mes gens et moy, puisqu'il vous
DISMII.
MSN tu.
plaist.
?
laver.
>l
mmMm!
VI
II.
<Ii-
Chez moy viendrez sans plus d'arre9t, Car je vueil commencer la leste.
HONNE COMPAGNIE.
Je
le
J'en sers,
comme
escuyer de bieo.
NMI
h.
vueil bien.
DISNER.
<>\n'\[..\ii..
En
salle plaisante et
honneste.
Je le vutil tiv-bien.
lOSPVB.
Diumi.
!
lien,
L'ung aprs
:
Dm
Cy sera
la
<
.>\ic\i..Mi
place de l'hoste.
i:onne compagnie.
DM
l.E
it.
Mais o sera
?
moy
marotl
t
bien faietc par compas ', Vous plaist-il bien que je vous mainc
//
Dame
Devons-nous estre
d. ! >n
.'
I.I-NER.
l'emmaine par-ilessoubz
le
Apportez
l'assietlc
*,
apportez?
quet se retirent.
I.'l.-'.IYEH.
BONNE COMPAIGNIE.
Mais quoy?
DISNER.
Veez cy mon logis et demaine % \ Veez cy Testt tout prpar. Or sus, Escuyer modr, Et vous, Escuyer proffitable, Avez-vous si bien labour 5 Que tout soit prest pour seoir table?
,
Beau mouton
et
beuf de saison.
LE FOL.
Se les gens de vostre maison Ne vous servent selon raison, Hz auront de ceste massue.
DISNER.
le
Cuysinier et
et serviront
les
deux Serviteurs
troys, etc.
commun,
aux
l'escuyer.
N'oubliez pas
Bonne saulce
et
bonne vine.
C'est
par
que
l'on
s'asseoir
LE CUYSINIER.
table ; aussi, comme l'eau tait la premire chose servie au repas, disait-on pour dsigner le sou du cor qui l'annonait lui-mme,
lit par exemple, t. I, en. xxxvm, du Ptreefode manger, les trompettes cornaient l'eau en plusieurs lieux. Tous les dtails de l'eau corne, apporte, etc., et du repas commenant ensuite, se trouvent dans le Desconnu
corner l'eau
:
o
On
rest
Temps
estoit
Et
si
ont l'auge (r*ai<) crie. Et li valet l'ont apporte ; Quand ont lav si sont assis.
li cort (cour)
2. C'tait le
qu'il se
LE SECOND SKRVITEUR.
servait aprs qu'on s'tait assis et que les matres d'htel avaient,
comme on
siette .
Bonne saulce
i.
et
bonne vine.
(competit).
2.
Me
revient, est de
ma comptence
lit dans le Mnogier (liv. 11, ch. iv), orden l'asDans ce mme ouvrage, au mme chapitre, assiette dans le est toujours donn comme synonyme de premier mets Livre de cuisine de Taillevent aussi. Il indique au Banquet de chapons monseigneur d'Estampes : pour premire assiette au brouet de canelle, poules aux herbes, choulx nouveaux, et puis
;
rgulire,
comme
la venaison.
b.
Travaill,
du laLorare
latin.
la desserte, la sortie de table. Ce mot issue se trouve avec cette acception dans l'ordonnance de janvier 1563, faite pour prvenir le trop grand luxe dans les repas,
3.
Le dessert,
LA CONDAMNACION DE BANCQUET.
LE CUYSINIER. a, gallans, de la retenue Ne voulez-vous rien despescher?
!
223
FRIANDISE.
Passetemps joyeux et bruyant. Pour moy ung petit ragouter ', S'il y a rien de bien friant, Vous me le deussiez prsenter?
lA^SETEMI'S.
aux servons.
De cela ne vous
fault
doubler
l'kscimii. Je voy
gourmandise.
Quant moy,
Boire et
je >euit bien
bouter
*,
manger jusqu'
le roi
oultrance.
Puisqu'il fault les metz approcher, En servant gracieusement, Je voys doncques ce plat coucher
Dessus
la table
promptement.
LE FOL.
s,
rauee,
.'es l\>
.
Et c'est
poinct o je
et
Je
ne cesse de
me mouscher,
fait
Bancquet
les espient
par quelque
tr baulte.
Mais compte on ne
nullement
KM
i-i-Eit.
1.
Ma dame,
A
je
>t
BONNE COMPAIGME.
vostre plaisir.
Laissez-les devers
DORER,
Or, tenez, Dea, il ne fault pas tant prescher. J'entens que tous y advcucz.
PASSETEMPS.
Nott que les Maladies se viennent uij prsenter en figures hydeuses et monstrueuses, embnstonnes s , et habilles si
si ce sont
APPOPLEXIE.
Regardez bien ma contenance, Puis enquerez de mon renom, Affin qu'en ayez souvenance
:
Ce ferons-nous.
JE-HOY-A-VOUS.
1.
Appoplexie, c'est mon nom. De tous sens et de motion Je prive le corps qui est beau; Mais c'est pour l'oppilacion *
Remettre en got.
aller
>
toujours de l'avant. . Rabelais [{lit. y, ch. xxxv) dit dans ce sens Boutons, boutent, passons oultre
2. Pousser,
:
et Finet
Et je vous pleige
'
tout contant
Comme rudement
tu
me
boutes.
BONNE COMPAIGME.
Du mot
boute, dans le sens de
Mes amys,
pousser
>
je
pour
je-pleige-d'autant.
venu bouton, bouture > 3. Armes de btons. Et, dit La Fontaine, ayee sens, dans la Chatte mtamorphose en femme,
!
le
mme
Quant moy,
mime
je pleige d'autant
:
ceux dos noces et des fles Le roi y ordonne qu'en quelques nopees, banquets, festins tables prives n'y ait plus de trois services, savoir les entres de table, puis la* chair ou poisson, et finalement l'issue. 1. V. une des notes ci-dessus.
On
verra tout l'heure que ces btous serviront." Obstruction. Ce mot est dans Ambroise Par (liv. XXIV, ch . xxxii) : Par opilatiou des remdes, qui ferment et bouchent les pores.
4.
LA
CONDAMNACION DE HANCQUET.
Kl
<lil
on
<
il-
}r -ni-
em
: i
. . 1 1
(
ur-,
Dedem
la
vertu unithre
Aussy, fais-je du bruyl nouveau ; Moy, Parai isie, aygrement Los nerf/., qui sont dessoubz la peau, Je mollilie lourdement. Le sentir et le mouvement le desreigle, quand je les touche: L se Ireiiven! liuablement Ceulx qui font les excs de bouche.
:
jaunie.
Ll
feterida, en latin
Si iais-je
nice',
EPU.ENC1E
*,
merveilleux butin *. Peau blanche comme parchemin Rends detcoulouroc el Farouche ' aine! paetenl par mon chemin Ceux qui font iei ezce de bouche.
i.UWI .1.1
K.
s'est premirement nomme: moy est la leste eslonne, moy tousjeuxsonten deb.il/ moy ont la malle journe,
IM-il de
dormans
Tormenl ieeex
Par
faillie
especial.
Pleursie revient en place, Qui est ung mal fort redoubl. Je lais mourir en brief espace Bien souvent le plus bault monte. Es pcnnicules du cost Une aposlume metz et couche * Par ainsi sentent ma durt, Ceux qui font les excs de bouche.
:
d'emplir l'urinai, Mes suppos renverse et bat, El metz en dtriment final Gormans qui prennent leurs bas.
i
i.nl
TTE.
la
Goutte,
C.OUC.QUE.
ou Arlelique*? mon cas homme ne voit gote, Tant soit mdecin euclentique. Je suis podagre eciatique,
dit Ciragie
*
ii
que n'est la poignant' mousche: Pieu sait comment je poinset picque Ceux qui font les excs de bouche'.
l'ire
Dedans collon
je suis colle,
:
APPOPLEXIE.
Qui est l'ung des boyaulx plus bas Par moy ont la pance trouble Gormans qui prennent leurs esbas.
ESQU1NANCIE.
Quant nous sommes tous ensemble Autour d'ung povre corps humain, Respondez-moy, que vous en semble, rS'est-il pas cheut en bonne main ?
Sachez que plusieurs maulx je forge, Moy, Esquinancie l'inhuni.'iine, Car je prens les gens par la gorge, Et souvent mort je les maine.
Au
boyre,
manger
et alayne,
Corps qui est trop farey de sain 7 De vin, de pain, de chair friande, Ne peut estre longuement sain, S'il ne digre sa viande.
,
Le chemin je forclos * et bousche, Et fais mourir de mort villaine Ceux qui font les excs de bouche.
SOL'PPER.
luy.
:
A
1.
i.
Niaise, sotte.
pilcpsie.
h
disait aussi
espilencie,
comme
Eust. Des
champs:
mors du mal
d'espilencie.
On
Je mets profondment un abcs, une fluxion, dans le tissu cellulaire du ct, Ambroise Par dit panuicule , comme on
2.
dit encore aujourd'hui (liv.
le
I,
ch. u)
l'piderme,
le
vrai cuir,
3.
panuicule charneux, mesl avec la gressc. On sait que c'est le gros intestin. 4. Je barre, je ferme au dehors.
Trouble, ravage. 3. De couleur fauve, comme celle des btes farouches. 4. Une maladie {morbe) ni 'attaquant aux parties principales. On les appelait en effet ofBciales comme on voit dans Mondeville, fol. 1. Rabelais devait s'amuser de cette importance donne la gravelie, morbe officiai, et ses suites quand il a dit (liv. I, ch. ix) Le pot pister est un officiai. o. C'est--dire chiragre. C'est la goutte des mains, comme a podagre la goutte des pieds. 6. Articulaire. C'tait le nom technique qu'on donnait la De la maladie articulaire, dite goutte. A. Par, liv. XXI, ch. i vulgairement goutte. 7 Suin, graisse. Ce mot n'est rest que dans saindoux.
2.
, : :
LA CONDAMNACION DE BANCQUET.
Dieu gard ces nymphes desbifes Si pour quelque chose vous mande, Y viendrez-vous bien eschaull'es f
' !
225
Pour
les
Kl'lLKXCIi:.
A tantoat ruyder de
la place.
SOI l'I'KH.
.
Bancquet et moy, nous attendons Bonne Compaignie et ses gens, Lesquels festoyer entendons De tous metz gracieux et gen~ De leur saute sont Degligens,
:
temps se passe Oh! il souffist, Vous frapperai sur les manteaux Je raye, taudis que j'ay espace, Appointer mes billebaleauv'.
li-
BONNE O'MI'AP.NIK.
Or
Si veuil ((ue
Et pourtant ehastier loi lault; soyez ditligeni De leur l'aire ung petit assault.
l'i.Ki'iu si::.
stsmov
Hais voulez- voui que, de plain sault, On 1rs (ace morte treabuener, Ou qu'on lis envoy en lien rbault. Tous malades, pour eulx coucher?
SOI l'I'KR.
Voua
S'il
ei
roatre b
vous plaist,
U
Sainct Jehan
!
KOI..
vous fault embuscher En mou logis Becrettemenl Et puis je vous \ raj bcher *, Pour commencer l'esbatement. Lors riendrax-raus soubdainement A restoiirdv frapper sur eulx,
Premier,
il
rottf
Que
t
je
s fol
totaJiement
Au moins,
ii-
Hiii |e
au mal content
(
*.
sont beaolx et Joyeux, l.' tant les rerons plus cornera* Voire, pardieu, si roupieux', Qu'ils s'enfuiront comme rentra.
qu'il/,
D'autant
Si
B9QI
OHM
de toutes pars, Partir dehors, comme esgarez. Je croy qu'ils seront bien espars, Esparpillez et sparez.
Ujs verrez,
Vous
richement difias, Des biens dont avons largement, Te menions prsentement Do bon eueur.
je-uoy-a-vols
et j:>pi.kige-d'altant.
Deo
grattas.
-.
Jr>IiOV-\-\ol
sourrea.
Quant temps
Et
BANCQUET.
A moy
1.
Dieu, qui, par louables faons, De cinq pains d'orge et deux poissonGrant multitude sacias ' : De tes viandes et beaulx dons Humblement grces te rendons De bon cueur.
dans
la
Dfaites, ayant
Semble,
lit-on
Farce des
Cfiatnbriri
Siintle q
PASSKRMFS
soye (lebi/frf. couleur Uni nasle.
'
je-h.eioe-d'ai TANT.
ynitiiis.
Deo
Veut
a*<!i la
t. k De nos petites pes. La brette, dont le nom n'est rest que dans son driv brtiteur, tait une epe bretonne. Du nom servait l'endosser est veuu le mot bre-
loups-garous. Cet appel les iepas, dner ou souper, se faisait, comme nous l'avoua vu, avec un cor. De ce mol kne&tr, ou l'appehnchet. On l'imitait en souillant dans ses mains c'est ce que lait Rabelais (liv. I, ch. vi) appelle hacher eu paume .
3.
4.
Lutins
et
Appeler.
1. Pour billebadeaux , noms qu'on donnait aux chiens qui billebaudaient , chassaient eu dsordre, et ne faisaient que se perdre eu billcbaude t. est eiieore uu terin de cartes que Rabelais (liv. 1, ch. xxi n'oublie poiut 1. Jeu parmi ceux qu'il fait jouer Gargiiautua. H dit . au maucontent >. Ce nom lui taxait de ce que celui qui tait mal content de sa carte tchait de la changer, s il n'\ pai\eiiait pas, il devenait le mal.
heureux,
jeu.
3.
le
mme
!>.
Ridicules.
Honteux, confus.
satiare.
15
220
LA
CONDAMNACION DE HANCQUET.
1.1
BONNE cuMI'Sh.Nir.
HU
Mlklt
la
SEIlUTH
ppie.
II.
Or
Il
Je croy quej'auray
Tant ay
la povt-i-
lingue leiebe.
Et pour
ma
Combien
qu'il n'y
nom n.
<>
|"
-'
h<-,
PASSKTKMl'S.
ait rien
de ehaull.
Madame,
c'est
moy
faire
LE FOL.
Au demourant de
nostre affaire,
Au moins, dennez-BOUi DM |" "le Pour faire ung peu -"! quinault '?
LE
ski
mm.
KRfmDB.
h- fault?
De cela ne
fault
sermonner.
a\;uii
approcherl
1
BONNE COMI'AIONIE.
1
i
Di..
Il
C'est propos
ne bas
ru- liault,
Cent Escuyer, mon amy cher, S'il vous plaist, vous ne fauldrez pas De venir servir et trencher * Chez moy, ce second repas?
I.'l -'
I
Et
si
les
miens.
tas
PASSETEMPS.
provision ?
Toy, joueur, qui vois noz maintiens, Tous pretz de marcher et passer, Puis que le lutz en la main tiens, Sonne Si nous feras danser.
!
mm.
Pour entretenir tous
eslatz,
BANCQUET.
L'instrument sonne, et les troys hommes maitient les troys femmes et danceront telle dance qui leur plaira,
et
Et aprs la rfection, Hz doivent chez moy banqueter; Je vous prie par affection,
Que vous y
:
vueillez assister?
On
l'escuyer.
LE PREMIER SERVITEUR.
Sus, il nous fault recommancer On doit de soy-mesmes penser.
:
Nous yrons
le LE SECOND SERVITEUR.
Je suis content de m'avancer,
amam.
chaille
:
*,
Mais connins
:
perdrix et poullaille,
On
doit de
soy-mesmes penser
LE PREMIER SERVITEUR.
Quelque pianche
1.
bonne
et fresche.
(Noie de l'auteur.)
o
2.
Boire.
La pie ou
le
piot tait
le
boire i.
:
La Farce du
maihoure
la
Et
3.
l'hoslel
croquer
pie, etc.
Si je
ne bois.
4. Vin. C'est
un mot
:
rest
chanson du
Que ferais-je sans toj ? Tu me sers de revanche, Quand j'ay la plus grand
soif.
Dcouper. C'tait l'office de l'cuyer tranchant, dont l'art son manuel, en 1581, dans le curieux volume. Il Trin. ciante di M. Vincenzo Cervin, etc. Venetia, in-4. 3. Essayer, tenter. Nous avons dj vu actaintes dans le sens de tentative. 4. N'ayez souci. 5. On faisait surtout des ornements avec les geles, en leur faisant prendre l'empreinte des armes du seigneur qui donnait le bauquet et en les servant ainsi sur table. V. ce sujet dans Le Grand d'Aussy, Vie prive des Franois, t. IL p. 3?2, mmoire pour faire un criteau (carte du menu) pour banquet. 6. Lapins, du latin cuniculus, qui se retrouvait encore mieux dans connil, autre forme du mot.
2. t
trouva
LA CONDAMNACION DE BANCQUET.
Soit en mbntaigne ou en valle, Vous serez servy, ne vous chaille, De rosty, boully ou gele.
I.F.
>*
Blanches, vermeillett. ?.
C'est tout
mon
dsir.
JE-BOY-A-VOUS.
SECOND SERVITEUR.
Je n'y feray chose qui vaille, Si je n'ay 11 leste enyvre ; Mais si la boisson m'est livre, Je verseray plus
Et je trouve ailleurs mon plaisir, Car j'ay autre condicion. Je prens voulenliers le loisir De vacquer potacion ! :
Bouteille ou flascon
dru que
paille.
l'escuyer.
Vous serez servy, ne vous chaille, De rosty, boully et gele ; sale, Il n'y fault point de chair
Mais connins, perdrix
et poullaille.
Ou de
*.
TANT.
SOUPPER.
Or, sus,
Escuyerjevous
le
La charge et
gouvernement.
l'escuyer.
Car je croy que homme ne m'en passe Se vous bu\> / i vem plain, Je joue aussi de passe passe. Ce bon vin j'etttlH
Tousjours tasse ta-<\ Par icy deden:
Boire d'autant,
manger pareillement,
et puis
Abondamment,
honnestement
Se
\
L'esbatement et le jeu entreprendre. A bien comprendre, et la matire entendre, Chascun doit tendre tenir cest usage. Il est bien fol qui cerche son dommage!
laissez
Dansons, ryons, Sans nul soucy; Chantons, bruyons Dansons, ryons, Douleur fuyons, Et paine anssi Dansons, ryons, Sans nul soucy Ne se doit-il pas faire ainsi, Qui peut et qui a l'alternent
; :
Pourtant
la
demande
GOURMANDISE.
Et moy, qui suis ung peu gourmande, J'appete * vivres foison,
Comme ung
seyticr de laict
7
,
d'amande
PASSETEMPS.
Il
Ouiconque
mercy, autrement.
l.uVNE COMPAIGNIE.
On
doit vivre
Et hanter les
bien boire,
potare.
l'ASSKTEMPS.
Je
dans la Cte-d'Or, arrondisse meut de Semur. La situation de la ville situe sur un versant de montagne justifie ce nom de ilont-Saulieu ou Saulion, qu'on lui donne
2. C'est le vin de Saulieu,
:
ici.
5
,
3. C'est un vin du Bourbonnais, qui ne compte gure aujourd'hui. Saint-Pourain, dans l'Allier, s'est fait un certain renom
laines,
mme
sa bire, mais on ne
ou
fillettes,
Pouram
le gentil bourbonnois,
J-'t
Nous avons dj vu ce mot. 3. Filles plus que joyeuses. V. sur ce mot le Carpentariana, Une chanson du ivr sicle, dont l'air est devenu celui p. 164. de clair de la lune, commenait ainsi
2.
comme
4.
5.
disoit Pierre
ne.
Un coup
6. C'tait une des plus rares dlicatesses; aussi faut-il tre Gourmandise pour en demander tout un septier 11 en est parl dans les Fabliaux, qu'a publis Barbuzan, t. IV, p. 96 le Mnagier. liv. II, ch. v, en donne la recette.
!
;
7.
Djeuner.
228
LA GONDAMNACION DE BANCQ1
Nourry de saison,
Le
lia
ii
BT.
el
Ptil
lM
laver
Moir
roi
et la tarte.
n
I
il
ACOISII M\N.
Peneei que
|e
mk
i.i .i
nu
.i
Avant que
le
jeu se dparte,
tout ira.
regens.
s.
On
voira
comme
Ce m'est tout ung, Marie ou Marte, Mais quelque ungs'en repentirai Car tel gaudira,
Et tant joyra Des biens savoureux,
mm
i\
l'assiette
I.K
premire.
HERTiri in.
:
l'IU.MH.Il
lie rii'ii
ne seront indigem
<ie
Que mal
sortira,
*.
le
>
entends
bonne mni<
I.IIMII
| I
II.
v
Et c'est la
fin
I.K
FOL.
des imoureux, Et des gourmaus pareillemeot: Premier deviennent langoureux, Et puis il/, meurent mesrliainment.
un. Et toy, de
iein
derri re t
Je voys servir
jsabdet
*.
m
Madame, mangez,
El
-i
-
rata.
il
Dame
roui plaist*
.'
vivant triuinpliainmeul,
l'ai/,
Je vous
dclarai ion,
J'en ay
du dJoi Irian
!
|e| ( |,
Oui
Sus, bo
serviteurs barbario
.
L se
fait-il
bon occuper.
BOUPPER.
Venez veoir l'abitacion, O j'ay prpar le soupper ! Il l'on mai ne par smibz le
PASSKTE.MPS.
BOUM
(DMPAIi.ME.
faicles,
JK-BOY-A-VOUS.
Si avoit-il
Madame honnore,
Veez-en cy de trop plus parfaictes, Que cyve 5 ne gai madre
,
bien couper,
jk-im.eige-d'autant.
Au
lieu
myn
3
,
1.
De ce mot, qui
celui de
est
rest
venu
f/ibe/otte.
suis prest
comme
au par avant.
volontiers le gibelet avec des ois aux de rivire, assaisonns d'pices et de verjus. C'tait un plat assez eu renom.
lit
FRIANDISE.
ceui-ci
on dans
la Bataille
Cil
de quaresme
et charriage,
aiment poule;
<Je
et rot,
Oi-'eaux el fil
GOURMANDISE.
J'ay inlencion
Entremliez
2.
3.
pourcinels.
Dame
Isabelle, Isab.au.
pourmenant,
Le sens de ce mot appliqu des valets nous chappe. le jeune poulet, assez gros pour tre ebaponn, qu'on appelle encore, d'aprs eet ancien mot, h-Houdeau ou he'tourdcau dans quelques provinces. On le servait rti. Le Mnagier (liv. II. Rost ch. iv) dit ciuq cochons, vingt htoudeaux. o. Le cire oucic, dont le nom vient de eepa (oignon est notre
4. C'est
: : ,
SOUPPER.
civet.
Comme
aujourd'hui, livres
et
lapins y
servaient surtout
Triste rcompense.
e
VI.
un fabliau donn pur Barbazau (t. IV, p. se trouve dans le Mnagier liv. II, eh. v
1.
3.
p.
Comme
Rong.
:
il
nous plaira, un par un, ou deux par deux. On lit dans Baudoin de Seboury (liv,
elle
006)
Quand
a fait de
si
le
qui l'assaisonne outrance : Pren -z nues espices, verjus, b 6. Sauce paresseuse, dit le Mnagier liv. n. ch. \ qu'on rveillait bien on y mettait moustarde et pouldre de gingembre. Elle serrait, comme on le voit dans Taillevent, pour les poukiilles ou chapons rostis et taillez par pices.
:
LA CONDAMXACION DE BANCQUET.
Tout premier, vous sera donne, Saulce robert ', et cameline *, 3 la cretonne *, Le saupiquet
,
229
JE-B0V-A-V0US.
ma
!
gentil
femme,
la salemine Le haricot Le blanc manger 7 la galentine ', Le grave sentant comme bastne 9 Boussac 10 monte avec dodine M ,
, ,
GOURMANDISE.
Chaulhumer
I.
", et saulce
madame
IS
.
Souppons, souppons! Laissez-moy en pai\, par vostre aine! Je vueil entendre ces chappons.
FWAXDWE.
parle pas, ce qui nous tonne, car elle tait conuue avant
Mr-
ies VU. dont il fut le matre i/ueux. Les statuts de* sauciers de ou pauvre homme, la li!94 la nomment ftVM la clestine, la camliue. D'aprs Rabelais (liv. IV, ch. xl), elle porterait le nom salubre et ncessaire di' Hubert, Sun inventeur, et il la dclare
MMM
>kh.
',
frais,
1
etc.
Veez cy cappes
vient de le voir,
*,
lymons, popons
Cette sauce, dj
nomme
eu.
39-1,
comme on
temps, C.li. d'Orlans rappelait daus un de ses avec une belle rtie pour base, bien trempe, dit Taillevent eu vin vermeil tout pur . Eusuite \enaient le vi Quiconque, lit-on naigre et les pices, qu'on n'pargnait pas daus Ducauge, au mut Cameletum, s'entremettra de faire sauce appele cameline, qu'il la fasse de bunne eannelle, bon gingembre, bons clous de girofle. 11 n'y avait pas de bouue galimafre {fricasse) de volaille sans sauce cameline. Le Mritaijur lu. II, ch. iv) en veut une quarte au saucier, pour chaque duer. 3. Sauce trs-piquante dont le num est leste. Le A/nayierl recommande (liv. 11, ch. v), pour connins, ou pour oiseaux de
et que, vers le
mme
rondeaux, se
faisait
rivire.
4. Sorte de fricasse de
poulaille , avec
pois
nouveaux ou
'
aux amendes, avec gingembre et verjus, quelquefois on s'y contentait de puis, pois chiehes. C'tait alurs ce que Taillevent appelle crttonue d'Espagne, c'est--dire les yarl.t 5. C'est dj le vulgaire haricot de mouton >, qui s'appelle ainsi parce qu'il est fait de viande et d'os de muutou kaliyots ou haricots, c'est--dire mis en pieees. La recette qu'en donne le li.ne.t de muutou (liv. 11, ch. v), ne Mnagier, qui le nomme diffre pas d- celle d'aujourd'hui, moins les punmes de terre, bien entendu. Les oignons eu plus grande quantit y supplent. brochets ou earpes, tres-rclev d'pices 6. Plat de poissons, comme au brouet d'Allemagne , dit Taillevent. Km mots de cuisine, salmis et salmigondis, que Rabelais (liv. IV, ch. lu) crit salmiquondins, doivent en venir. 7. Taillevent en donne la recette pour le poisson, perche ou brofves nouvelles. Taillevent la fait
mme
Prenez en pacience.
A< ut -11
MSN,
parler vritablement,
traitiez
Vous nous
Tout
bonnestemeuL
FRIANDISE.
est
prpar nettement.
JE-BOY-A-Vol
-.
Tout selon
l'art et la scien a .
surtout Didier ('.bristol qu'il faut lire, en sa traduction du De opatmMt de l'iatiue (lou5, fol. 6'), pour savoir comment de ce brouet blanc i juseulum album, ou faisait ce que Habclais ^liv. IV,ch. lix) appelle des chappous au blanc manger. C'tait un compose de blancs de chapons et d'amandes piles ensemble avec de la mie de pain mollet, du sucre, du gingembre, le tout pass au tamis, lgrement humect d'eau rose, et eusuite paissi sur le feu. l'ou- le servir, 01 le semait de ppins de grechet, mais c'est
,
Hl.NNECiiMPADiNIE.
Vous nous
L'boste ?
traictez
hounestement,
l'escivik.
Prenez en pacience.
le fol.
nades et de nonipareilles de diverses couleurs. 8. Ce n'tait alors qu'une prparation de poisson servie froide, mais trs-rchauffe de vinaigre et d'pic.s, comme ou le voit daus Taillevent. Le Mnoyier (liv. II, ch. t) n'en cite pas d'autre que la galantine de poisson froid i. 9. Le grave tait nue sorte de pure de poisson ou de volaille, qu'on nommait ainsi parce que les morceaux en taient menus comme grains de sable ou de gravier. Sous Louis Xlll, le grave de brochet ou de carpe, dout Taillevent donne minutieusement la recette, se servait encore. Cotgrave l'appelle hachis de poisson. 10. C'tait du livre faisand, sentaut la tousse, la Loussade (la pourriture), comme ou dit eu Languedoc. D'aprs Taillevent, il se
Ces gens n'ont point de conscience, De tousjours le vin entonner, Et si n'ont pas l'intelligence De quelque chose me donner. Mais, aprs morceaulx enfourner, Quant les ventres seront largis, Hz auront, sans plus sjourner, Ung bel eirroy sur leur logis.
tevine.
mangeait
que Taillevent dit tre faite au lait ou au verjus, suivant ce qu'elle assaisonnait. La dudine de lait, par exemple, tait pour les oiseaux de rivire. Jusque sous Louis Xlll, ce fut une sauce friande et dlicate V. la traduct. de Lucien par Kicher,
II. Sauce,
.
Dans l'une
et
sont la base.
On
les
dans l'autre ce sont des foies de volaille qui hachait menus avec une rolie de pain et des
il
fallait
l'odorat, en se htant de le
humer quand
en
le effet, d'aprs la recette de l'adlevent, tre assez odorant brochet, qui eu tait la base, tait assaisonn de force gingembre et safran.
jaunes d'oeufs. 1. Pour cpres . On s'en servait dj pour relever les mets. Olivier de Serres, dans son Thtre d'agriculture (anc. dit., p. 550), lestruuve toujours propres confire., et A. Par liv. \\, ch. xxxvi), aprs les avoir recommandes avec le persil, le fenouil, etc., pour le bouilluu de poulet, les dclare c bonues
cause qu'elles aiguisent l'apptit et desopileut . 2. Melons, qu'on appelait popons, pouvons, du grec tcuv. Olivier de Serres, p. 540, nous prouve qu'on les appelait indiffremment de ces deux noms Le naturel, dit-il, des melons ou pow pons est de u'estre transplants, etc.
:
13. Rabelais
en parle
(liv.
l'appelle
par altration du nom de Mondain, sou inventeur. Tailleveut eu donne la recette qui diffre peu de celle de la sauce poiainsi que
230
LA CONDAMNACION DE IiANCOll
I'
Notez que 1rs molodkt, p i/itrlijue fmestre, feront semblant d'rspicr 1rs tO*ppan$ et ce est ce que le t Fol monstre.
la
cuysine cy auprs,
Pour
Regardez ces gracieux viz ', Qui font le guet par la fenestre ? Tantost viendront, ce m'est advis, Bouter chascun hors de son estre.
l'escuyer.
BONNE COMI'U..
Partout iray l o vouldn / J'entretiendrai bon BOUFfl Mais j'entens que vous re\i<n<lr.
: < 1
-
Incontiiicni
.'
Affin
SOUI'l'KIl.
Si feray-je.
.
LE PREMIER SERVITEUR
BONNE COMPAGNIE.
Sus, gallans, qui avez l'usaige
l>'
estre
harper
ou instrumenter,
:
U SECOND
SERVITEUR.
cueur
...
ce vn-mlrn...
LE PREMIER SERVITEUR.
Homme
Qui
s'y
mon
seul plaisir...
JE-BOY-A-VOUS.
Je
boy vous
Se j'ay de quoy,
Tantostje vous iray plegier.
friandise.
le souvenir...
De
ma
maistresse..
nommez
et luy
prsente la
est supposer que les joueurs de bas instrument en sauront quelque une qu'ils joueront prestement devant la table. Cependant Soupper vient vers le Cuysi-
nier.
PASSETEMPS.
SOUPPER.
Or
LE CUYS1NIER.
Contente suis de
le logier.
PASSETEMPS.
Gris, je ne cesse. Voyez-vous point comme je sue ? Serviz serez d'une venue, Incontinent, sans faire noise. Veez cy fructerie menue, Tarte couverte * et bourbonnoise s
!
Ho
bon gr sainct
1.
Jouer de la harpe.
>
PASSETEMPS.
;
pour
ma
si
Qui m'apprint
SOUPPER.
Je voys visiter le quartier
1.
Visages.
2.
droite et gauche,
dexlra
et sinistra.
il
de la chanson, dont ce vers est premier, et celle des onze autres qui suivent, sans rien trouver. La Ballade faicte de plusieurs chansons, donne dans le Jardin de Plaisance, bien qu'elle soit peu prs du mme temps, ne nous a rien fourni. Les chansons taient, ce qu'il parait, aussi fugitives alors qu'aujourd'hui. D'un rgne l'autre, de Louis XII Franois I er , on ne les connaissait plus. 3. C'est la premire fois que nous rencontrons cette forme du mot a vaudeville , qui droute un peu ce que nous pensions de son tymologie, et mme la remet en question. V. pourtant ce que nous en avons dit dans le Tlttre duiw sicle, Paris, Laplace, 1871, p. 458-459, note. 4. C'tait, d'aprs la description qu'en donne Taillevent, une sorte de tarte au fromage. 5. Autre tarte au fromage, d'aprs le mme matre-queui. On prenait du plus fin fromage qu'on broyait, puis dtrempait de
2.
la trace
le
3.
A bon
cheval,
il
passe tou-
crme
trie
et
de jaunes d'ufs
Que
jours.
gu.
dessus.
LA CONDAMNACION DE BANCQUET.
Vous avez des metz plus de douze, Pour servir ces trois marjollez : Vous avez raton ', tallemouse *,
Gauffres, poupelins
*,
231
PASSETEMPS.
dariolles
*.
GOIHMANH-K.
Je croy que la
SOUPPF.R.
mousebe vous
poinct,
:
Sri \ez-les
peu de parolles,
Escuyer, entendez-vous bien ! Je voys l'aire des monopolles, Dont il ne viendra pasgrant bien, Et soyez de bon entretien,
JE-BOY-A-
Tandis
qua
la table seront.
l'eSCIYI
le seray
l(.
Qu'on aille veoir que c'est qu'ilz font; Qu'on aille ces platz desservir? Veez cy mon sucre qui se fond, Et tout, par faulte de servi r
!
nu.
Le Cuysinier leur
de l'yssue,
comme il
est
l'bCI vku.
le uurauuam.
dernier uni/.
Tenez, \eez-les
le second SEHV1TEIH.
LE PREMIER SERVITEUR.
11 ne faut rien laisser prir Allons donc la viande qurir.
:
Pour deapeaeher
ont
LK ClYSINIER.
YSIN1EH.
De
l'tii-qn'ilz
mang longuement,
>E..
Car
en
est
tempi dformait.
LBsaoono
BRvmon.
:
l'dcdti
Il
h.
LE ClYSINIER.
Hz desservent tous
1rs nn-tz
de chair.
Tenez, veez-les l. Qui aultre service vouldra, Si quiere ailleurs son advantaige. Au fort, le Bancquet reviendra:
Je y voys faire le tripotaige
8
.
BONNK COMPAaHIK.
'.'
l'esclyer.
Ma dame
gracieuse et
s;t
:
LE PREMIER SERVITEUR.
Et je osteray cecy aussi.
Je voy
Cecy n'est point uouvellet Nous avons rude et lourd usaige, Supportez l'imbecilit.
?
BONNE COMPAIONIE.
Sorle de dan la crme ou au fromage qu'on 1 rues Ratons Unit chauds. 2. Petite tarte triangulaire, aussi au fromage, qu'il
.
:
criait
par les
fallait
man-
ger toute tante. QellM te Saiut-Deuis prs Paris out t clbres jusqu' ces dniera temps. Villon, dans son Grand Testament, parle dj des talmouses. 3. Pice de four qu'o fait eucore en province, et qui eut grande vogue jusqu'au ivu'sicle. Elle tait petite, selon Richelet, de pur froment, te fromage, d'ieufs et te sel. Ou la beurre, ajoute-t-il, quand elle est cuite, c'est--dire qu'on la fait tremper toute chaude
Vous nous donnez biens plant Mais j'ay quelque suspicion, Pour l'boste qui s'est absent De nostre congrgation 5 ?
L'ESCl'YER.
Il
',
fait la
preparacion.
pas encore jerdu. puis la crme fort Il y fallait, selon Tailleveut, amandes 1 fate, frite au beurre, et largement sucre d dans. Dans les Repues franches on voit lig> tel
-,
dont
nom
ne
s'est
. le moule du pour; oint, le corps. Pour bd.' , d'o l'on a fait bedon, ventre. 3. Le mnage, comme dans La Fontaine, la Lice pagne:
1.
C'est--dire
2.
et sa
Com-
Mres
Darioles toutes entire?.
et
4.
V. aussi Ducange,
au mot marritio,
et le
Mnagier
[\i\.
Il,
ch. iv).
5.
232
LA CONDAMNATION DE BANCQUET.
donne OOMPAMNII.
Allez
besongm
Quoy?
PAMM.I-II
Il
'l
'
l!YKR.
le failli!
/'
Vous
le
EPlI.ENilK
0NMMMM
rua
ilrbat fi
'lit
eulx!
un
souppkii.
l'assault, l'assaiilt
IIONNE
.MMPWi.MI
-nii-r.Il
.
icy?
-.il
IW..
SOUPPER.
Embastonnez
n H"GRAVI
l
I
!
Et vous,
le
De bons basions.
SOUPl'i.ll.
Ml nui
Or
je
me
rendz
Pour hi.n, un p\
Mil
l'I'EII.
!
Pour frapper
GOUTTE.
Tous partirez de
ma maison
Pour
Serrcz-les-moy
faire devoir.
PASSETEMI-.
SOUPl'EU.
M
APPOpl.EXIE.
Apre*
Ml
motz, /rrmit
les trestenux,
<!<
gratis mUJfrtt,
abnhmit
Mais abatons.
PAHA1.ISIE.
Il
In table,
vaisselle et
escaMlet,
faut
que nous
les
combatons.
EPILENCIE.
aura personne des sept qui ne $o bain, ICutesfou, Hz l'srhappi-ront MNMM pur fone, l'ung dplny ', l'autre saignant. Et pourra durer ce conflkt l<- to* <h- mm patettottrt ou deux.
Puis,
Faisons dbat!
PLEURESIE.
quand Hz seront
JAUNI
!
Faisons discord
Nous
COUCQUE.
Entreprenons!
ESQUINANC1E.
GRAVEI.LE.
Entrebatons!
YDROPISIE.
Boom.
Ce sont gens gloutz * et dangereux, Et ne savent que caqueter.
effort
!
Monstrons rigueur
JAUNISSE.
Monstrons
GRAVELLE.
SoipPER.
De
les servir
au banqueter.
APPOpl.EXIE.
*.
Or, adieu,
dame Appoplexie
EPILENCIE.
Vous
me
S'ilz
visiter,
SOUPPER.
Je vous mereye.
1
.
la
compaignie, et Hz s'appro
chent.
SOUPPER.
Cotgrave
dit
extrmement bless
la
brigade?
2.
[extremely wounded). 2. Gloutois ; nous avons dj tu ce mot. 3. Ayez soin propos. en4. i Frapper rudement , mot qui sous cette forme existe
core en anglais avec le
mme
sens.
LA CONDAM.NACION DE BAXCQUET.
BONNE (uMl'AK.MK.
Et ces visages gourfarins
! ,
233
bien tatinez *? \ 'nt-ce pas monstres marin-.' Je croy que ce sont Tartarins *, Gotz ou MaiMtz \eitiirineu\, Babouins, bugles Barbarins *, Parlait- de l'aluz brinneux*.
si
MM0HM.
Ol avons-nous e-t jojBUX,
Et priai repaj dlicieux,
'.
TANT.
membres
i
affoliez
En continuant jour
Mais, en
la fin...
et
nu\t
FHIAMlISK.
J'en
douche
menreilleueement.
1001 9T1 MW'.i:.
l:..NM
..Ml'AIi.NlK.
IlOWI
Ml'Ali.
Nil-:.
Ce Soupper est ung garnement C'est par luy que somme- fouliez \
:
Le matin avons detjnn, Gontequeininent Ires-bien disn; Dene, unit, et men brnyl Mais, la fin...
:
lui RM wnisi:.
innii p'wtiit
Long Soupper nuyl.
KHIAM'1<K.
(liez l'hoste qui est
iiimj.
il.
MANTE.
allouiez.
si, ii
membres
t.
-table,
lloWE CoMl'AldNIE
iitDiistn-
Ce Soupper m'a
Quelque
le]
altainte.
reuvrauc.
vieille
la
m
..ol
tum
y.
au\
\.
ul\ rebout
Lon^'
Soupper nu\t.
M'a l'aide en
teste
une empreinte.
HVIKNMSK.
JK-H.KU.K-li'u TANT.
On peut
*
Et
I
une autre ne
s'est
la
pas
l'a
in te
>
me
frapper sur
Atni
eervelle.
Oo
su HHCS.
<>n peut
On nous
C'est
6
.
Mais, en la
fin...
BONNE COMl'AlGNIK.
telle.
membres
j'ay
tous gastez.
.
(KM itM\\i'i-i
Ilelas!
moy,
douleur mortelle.
S.
JE-BOY-A-Yol
O,
ma mye ?
GOI HMAND1SE.
I.
Nous avons eu maulx plant. En quelque lieu nous fault aller, Pour recouvrer nostre sant. Hz se>retrayent, comme pour eulx adouber 1
Par
les eostez.
BONNK
COMI'AIGNIE.
Pour goulfarini, ou goulafrins, visages de diable . Le diaeu (lltt, le grand avale- tout, tait appel au moyen ge < le goulafre. Y. Uucauge, au mot Gula. Si rudement tts. .
ble,
3. 4.
Tartares.
Bugle
tait alors
le
nom
Etourdis de coups.
de Bu/le
.
Pour
j'en
cloche,
boito
Celait
la
prononciation du
temps.
Semblant doit
Ou
Blesss.
C' mot qui alors avait un sens absolu, comme ici, et daui Olivier de S nvs, s'emploie plus qu avec p. 977, le sens particulier de . pied fouit etc. 1 d'o le mot foulure. 4. Retourns, mis l'euvers, rebours. Le peuple dit encore, dans le sens de remuer les yeux de faon effrayer, . ribouler les yeux .
3.
M
;
lit-on
dans le Rotmn de la Rose, v. |7 _. Des marais couverts de bruine [pruina) brouillard, Palus- Motides.
5.
6.
7.
i
les
Son
plaisir.
5.
N'a pas
fait
rins
Le mot radouber de la lan.ue des maen vient. La forme adober tait plus ordinaire.
Refaire, rparer.
234
I
LA CONDAMNACION DE BANCQUET.
'l
|l
VI
II.
mon dommage.
l'e'.i
!
H-
IIIKMIKII SKIIUTIM
II.
|-
-mnage,
A qui
Nous Pour
nuii.i
ii.
BANCQUET.
Bien soyez venuz, mes amys ! Ces gens sont-ilz levez de table?
LE
CI
YSINIER.
Tout va par
.K
terre.
i
'
necoiiD skhu
il
i.i.
i:i;ysimkii.
est assez decepvable *, Mais ne sonnez mol toulesfois, Car je leur scray plus grevable ,
Soupper
monstre
m viande.
!
Pour
ma
comdie
parfair-
PREMIER SKHVITKI
11.
LE Cl'YSLNIER.
Je prise bien vostre repaire. Vous avez besongn eu maistre. Voicy vos platz tous paire paire
Il
Quel propheti il
SOUPPER.
J'ay
fin hoste.
ne
les fault
LE CUYSINIEB.
Hz ont ceste premire notte. Sus, sus, gallans, il fault qu'on oste
Ces bagues et ceste vaisselle?
Je
l'escuyer.
Entendez-y?
l'escuyer.
BANCQUET.
LE PREMIER SERVITEUR.
La table est mise gentement Nappes, touailles , serviettes, Le pain y est, semblablement,
:
Marquet 3
LE CUYSLNIER.
le
banequet.
1.
SOUPPER.
Je n'ay pas cy trop grant acquest, Car je y pers vin, pain et formage.
2.
Pour
dit
Marguerite
de
Navarre
(nouv. 29)
:
On me
1.
doit bien
nommer
Jaquet
Mais ne voyant cet amour dcevable, Le temps m'a fait voir l'amour leritable.
3.
Tomb.
2.
On ne
dont
la
Plus charge.
ment la cuisine, comme on le voit par la place qu Rabelais c'est un donne au ch. xl de son livre IV. Le Duchat pense que ici, nom de son invention. On voit le contraire en le trouvant
en 1507, bien des annes avant le Pantagruel. marquet tait une 3. Cela regarde celui qui paye. Le et valait, suipetite monnaie de Venise qu avait c ,urs en France,
vant Cotgrave, quatre deniers tournois. au nais parasite qui 4. On donnait 03 mm, d'aprs Cotgrave, Saint-Jacpour un dincr se faisait moquer comme un plerin de
lui
cuisinier type de ce temps-la, le clVII, si souvent cit par nous pour bre' maitre-queux de Charles le livre, trs-souvent riml'claircissement de cette pice, et dont aux mains de tous ceux qui s'occupaient de la
II lui
donne
le
nom du
prim tait alors et trs-exc lient cuysmier TaUerand cuisine :1e Livre du grand jusqu'au commencement du %vent. On en donna des ditions
xv if sicle.
5. 6.
Petites
nappes de
toile.
Pour
apprts
7.
Dcouper.
LA CONDAMNACION DE BANCQUET.
l
Il
23o
Kscmm.
8
,
nommeront I'uikj aprt l'autre pour les asseoir, et les ServUevn le j>re.sentent selon qu'on les nomme.
iSVKDYWM.
Apportez-les tost et lger, Ainsi que nous les nommerons
orenges largement.
LE CUYSIMEH.
nu.
h
U CUYSLNTER.
Et
le
(INSISTER.
et fritte,
.
Pour viande
Il
commune
ereeme
fault avoir la
fritte
di-tu-
plntz.
VEIt.
Esse ce cy?
l'escuyeh.
homme.
U
nommr.
C'est bien raison
'
Y.-IMEH.
LTCSCI
UR.
LE CUYSIMEH.
Reste, preeef chosettes, aines, cerneaulx, noist
tutti. >
;
LE
Cl YSI.NTEH.
LE PREMIER SERVITEUR.
C'est tout.
bouilly larde
I I
LE CUYSIMEH.
l'YER.
t.
faict les
le usuie
vergne
sa mert'.U.
Dans un trait de
la
Gn du
par M. Thomas Wi ight, l'anglais Hiblesworth uous Maire la belle place qu'o donnait au sanglier, et ilaus quel bel appareil ou le servait i D'aburd, dit-il, ou apporta la hure d'un sanglier toute prpare; le groiu tait ru d'un collier de lieu* s. ou le terrait eoaune aujourd'hui avec toutes ses plm .;. ayaut surtout bieu soin de ue pas gter la tte, qu'o dtachait et qu'on replaait ensuite a\ec une petite cheville de bo:s Et, dit Tailleveut, ne doit pas tre cuit la teste. > 3. Un proverbe plus eu usage, que donne Cotgrave, disait
:
i
xnr
Ces liseaux, qu'on a depuis longtemps bannis des tables, u'etaieut pas les seuls qu'on y servait, et dont nous ne voulous plus. Dans la description dj cite, Gautier de Biblesworth nous inoutre une grande varit de rtis placs deux deux, des grues, des cygnes, etc. 3. Aiguisement d'apptit. Rabelais parle de certains mets qu'il appelle ainsi * aiguillons de vin 4. Ou voit dans Tailleveut que c'lait une tarte au fromage avec farce de moyeux jaunes, d'ufs, et de sucre. > 5. Prsente. Nous avons dj vu ce mot. 6. 11 n'y eu avait pa de plus friande et d' pus recherche, bien que, d'aprs la rece.te de Tailleveut, elle nous paraisse au moins trange. Ou y mlait ensemble des tronons d'anguille, du fromage et des oraug. s! 7. Ce mot est ici dans le sens de pla', mets, iju'on lui donnait
2.
souvent.
tait,
d'ufs, de crme, de mi
foison
>
d'aprs Tailleveut, une espce de pte faite de jaunes de paiu ou d'oublis eswiez [miettt)
9.
On
faisait
gele,
la
comme nous
des figures pour orner les tables soit avec de la l'a\o:is vu plus haut, soit, comme ici, avec de
ait voir
toylles
daulpbins, Heurs de
lis,
es-
10. C'est--dire
le lait
recette qu'eu
radis,
donne Tailleveut, toutes les pices, graines de pacauelle, gingembre, tueuue espiee, elou, verjus, etc.,
y
[jonche).
Ronsard a
dit
passaient.
23G
LA CONDAMNATION DE BANCQ1
O Y
Il
11
l'on
mettra
jrndH*/. cl
lasses.
i
ItWi
'.il
Wn
est tout, le
maigre
j/KSil
et le
gras?
lOMI
li.
<<>MI-M.MK..
y a beaucoup de fatras, Mais je rserve ce quartier Car, pourcompaigner l'ypocras On posera cy le mestier .
;
PobqaH
',
etl
BANCQUET.
MOU
lieil|
BANCQUET.
m'en voys mes hostes chercher, Pour les advertir cl sommer. Serviteurs, il vous fouit marcher, lit voz deux torches abmer.
Je
BONNE COMPAIGNIC
Mille mercis.
BANCQUET.
Regardes
les
metz sont
assis.
LK l'HKMIKH SKUVITKIIl.
A ce je ne
vueil reculler
me
ii
contente.
Chascun selon
h.
la qualit,
Hz nuit
deux torches.
mon
JK
ooatM
//:
LE SECOND SERVITEUR.
Je feray
ma
"
d'.M
TANT.
BANCQUET.
Dieu gart
la
dame
belle et gente,
Et toute la brigade chre! Je vous prie, soyez diligente De venir faire bonne chre.
Prenez en gr.
raaicneare.
En
i.ul
:
vrit,
BONNE
!
COMPAIG.NIK.
Se j'ay eu
Au
A horions
Sur
d'estrange sorte.
ACOUSTUMANCE.
GOURMANDISE.
ma
presque morte.
BANCQUET.
m'a
fallu
gaigner
la porie.
Tant en y
a.
JE-BOY-A-VOUS.
FRIANDISE.
Et
moy
aprs.
Ne moy
PASSETEMPS.
aussi.
BANCQUET.
Et
moy
devant.
BANCQUET.
est ainsi.
BONNE COMPAIGNIE.
On
sait
que
c'tait
du vin sucr aux pices longuement inmet toutes, entre autres le cinnamomeet le
gingembre.
2. C'tait l'ensemble d lambeaux qu'on mettait sur table auprs des fruits et friandises pour clairer le dessert Deux chandeliers d'or appels mesliers, lit-on dans l'Inventaire de Charles V. L'on nomme, dit Olivier De Lamarehe, Estai du duc, on
:
Au moins
BANCQUET.
tour, mestier, et
maison de Bourgogne, les flambeaux qui allument auprend ce nom parce que le fruitier (celui qui avait soin du fruit, du dessert) doist estre homme de mestier, et -voit faire luy-mesme les torses [torthe>) et les flambeaux. Ce qui justifie ici le sens de ce mol, c'est qu' la rplique suivante, Bunquet dira aux valets d'allumer les torches. 3. Il y a manire d'accepter ou non, il faut y regarder. 4. Avec.
en
la
nomme
2.
comme
!
dit Molire
dans
Am-
dit
Propre
!
rustiques (ch.
m), oh
le
briffe
Le peuple dit aujouid'hui bfrer, qui ne doit tre qu'une altration de briffr.
4.
Commencer
l'attaque.
LA CONDAMNACION DE BANCQUET.
J'entendray servir de boire.
je-im.kk.k-d'ai.tant.
237
! ,
Boivent
mon
vin
comme dronequars
Pour
imcQOfr.
Sus, compaignons, servez de vin,
Et gardez
Mon
S'ilz
que boisson ne
LK
Ki il..
faille.
lue,. n
ti
jVn A la
Noa [aquea
noz jaserans.
INAM
IL.
renom invrmsa,
uniques
nui
\
-.i
m'est advis que chascun taille, Selon que l'ap petit luj rient.
Il
1.1:
inr -ut
si
grani eonquerans,
Ne
KCOHO URYtTSI
les
it.
-,
De boire fournir
convient.
i.k roi..
M| |
Et tousjours de
nos ne aouvienl
Jamais riena ne
Mais-i.i\
\
m est
dispos
/ us que j'ay peu Pour avoir iu noina de pain bis? Je iray changer t"u-s nef babits, La derrire, en noetre jardin Puis, viendray, faisant du gros b Comme ung I. harl k ou Citadin. Dit-on pas, en commun latin,
:
De
ma
JAiNiasc.
La couleur changer leur feray, Par mon venin qui puiuct et pie. pi.-.
i.HAVKLLE.
Que les gna \< istui de tin- drape, Soit d'eeearlate ou de satin,
Empoingnent l'honneur
a plein bras.
Par
S'il
les
Et pourtant, je ne fauldray pas D'avoir restures predeni antost reviendra; pas pas,
Par
en Lotnburt.
\
ritnopisu.
-
l'estomach
hmgasjL
mou coup
feray,
furies furieuses,
t.
Faulx et larvatiques regars 6 Armez-vous d'armcures acabreua Chargez vos Bches et vos dars Car je vous dy que ces coquars, Tendant leur rentre remplir,
!
Gloutons.
On
dit
:
disait
aussi dronjart.
Dans
la
Je n'en puis mais; s'il m'eii't gard ma part De la perdrix, deux morceaux ou bien trois. Sans la manger toute comnie un d
Le mot
drunk
ir
y sig .ile toujours ivrogne. 2. Le jaque tait la casaque en cuir, et le jnseran ou haubertjaseran tait la cotte de mailles qu'on mettait par-dessus. 1. rau tait aussi, comme on le voit par l'ordonnance de 1586 pour les tireurs et batteurs d'or, une sorte de eolllr d'or mailles serres. Les chaiues qu'on appelle encore j'ist-rons, et qui auraient d garder l'ancien nom, ne sout pas autre chose. 3. Es his aigne la graut est escript que le roy Artusav.it ung ordre de chevaliers, q ion noiniuo t Co ;ipj'/no'is d la Table ronde. Et ceuiv i.nt faisji'iit pre li le inonde et s'appeloieut Chevaliers errons.
.|
,i
1.
Me croyez tous
un n
tin?
crdit.
du cot de
a
l'esprit,
qptl
n\
pas
le
disait
grand uu pi'o-
terb .
v
i
et uai Ile.
3.
Du
j;ros
monsieur.
s
cette ex-
pression. Y. m>t,
des pices prcdentes. 4. Us faisaient le chmge, la b mpie, et avaient une rputation de richesse.
Flonnes.
6.
grande
Aux regards de
spectres [lanm).
4.
Goutte articulaire.
V.
uti.'
djsuot.s prcdentes.
238
Et n-ndray
LA CONDAMNA Cl ON
mon homme
KI'II.KNCIK.
I)K
II
M
predautet,
largii Ion,
ydropicquc.
Modulant jabUadOB,
Jniiiiani
Kl
par
le
la teste le
premlray,
PradouM
Largesse
Puis
feray epilenticque.
PI. Kl iiksik.
raereation,
Recrant
Par
les costez je le
tout:
humaii
'.
poindray,
Voicy riche
pumimn.
fertilit,
Affin qu'il
meure pleureticque.
ESQI'INANCIE.
Partlle singularit,
Sumptueuse solennit,
Solennelle rfection, Rcfaictc dispoaidon,
Les nerfs
si
Que
Par
Mi-pose oblertation,
Objectant en bonnaatat* Honneste congrgation,
:
COLICQUE.
le
ventre
me
cacheray,
Congregf
n affection,
ancoi m.
C'est ce
n'y a
si
que David
a dit
:
ebanl,
h',,,,,,,,.
Quant
il
Seet
JK-PI.Kh.l .-|i'
Roire
enaembk par
nia
imit,
C'est ce
Vous
BANCQUET.
dictes voir
'.
w A-M-i
-.
^Sommes-nous prestz
JAUNISSE.
On
BANCQUET.
peut veoir.
C'est ce
Quant
il
Ecce bonum.
<<t
Hien armez?
GRAVELLE.
dit
Une nous
Adieu
!
fault drille*.
BANCQUET.
Quant
il
de renom. Je n'atens l'heure qu'on me huche *, Ne me nommez point par mon nom, De paour de descouvrir l'embusche. Je suis gentilhomme ou Jehan Rusche.
Maintenant
suis-je
Ego potabo de
tnero
s
:
bille
3
.
*,
BANCQUET.
visit.
BONNE C0MPAIGN1E.
Voicy grant curiosit, Curieuse joyeuset, Joyeuse demonstracion,
Chi cui mangeno, en solasse amourade, Fercule a prou chi sont tan savourade, Che voli ben par quelque administradore, De tutiquante une poque goustade, N'ay que piace a done ou a seigno-e.
1. Nous avons encore ici un exemple des rimes fraterni es. que nous avons dj signales dans une des pices prcdentes et que Dans la Richelet, dans son Abrge' de versification, dfinit ainsi rime fraternise, dit-il, le dernier mot du vers est rpt en entier, ou en partie, au commencement du vers suivant, soit par quivoque ou d'une autre manire. 2. Qu'on m'appelle. 3. Je boirai du vin pur. Le fol ne parle pas mieux latin qu'il ne parlera italien tout l'heure. 4. Il est inutile de tcher de traduire cette macarone baroque et insigniGante, o le fol se rjouit d'tre venu de loin dans un si bon pays o il a trouv tous les plaisirs.
:
Demonstrant gracieuset,
Gracieuse formosit*, Formelle consolacion, Consolant modulacion,
1.
Vrai.
soudrillc, soudard, c'est--dire nous n'avons pas besoin qu'on nous prte main-forte. 3. Quand votre tour de lancer la bille sera revenu.
2.
Pour
On
disait aussi
formose
pour beau.
11
LA C0NDAMNAC10N DE BANCQUET.
L ESCLKH.
239
*.
Eseript
Sira
estote
Messire de Campe de Flore, Je croy que nul ne vous convie ? Vous n'aurez cy honneur ne gloire. Endate vie, endate vie l
.
A Timothe. homme
Il
divin,
le
en parle pareil'ement,
exaltant
vin,
Non pas en
LE FOL.
Quel date ? Ce n'est pas ma vie ; J'ayme mieux boire largement, .Mais, quant j'ay de soupper envie, On me reboute * rudement. Je cuyde, par mon sacrement, Qu'ils ont racogneu mon visage. Qui est fol naturellement, Bien envis 3 le tient-on pour sage. Vous me nyez pain et potage, Et ne me baillez que manger, Mais j'auray cecy d'avantage, Et deussiez-vous tous enrager.
enseigne
Sobrit,
les
Romsssins'
Honnest. Et parcit*,
Loue
et
approuve
Ebriet,
GulOsite,
Voracit,
Trs-fort repreuve.
Adieu
Il
et s'enfttyt.
BANCQUET.
Je vous feray loger
!
La Bible, en i"Eeeletiastfc|tM *, De tout eoq fait mention Isaye, prophte auctentique, Dit aussi son opinion,
:
Et baille maldiction,
Ah dea!
faicles-vous
du ras
LR PREMIER SERVITEUR.
Comment
il
est
venu charger?
11.
Tout cleieineut en beau latin, A ceux qui fontprovinon De boire et manger trop matin Se tu venta veoir les parabollt m De Salomon, roy redoubl 7 , Tu verras en lniefves parolles i points que je t'aj recite. Il descript la maleuret ,
i
'.
LE SECOND SEKYITKl
C'est ce fol qui s'est dguis.
l'AS-KTKMPS.
On
On
letiient,
confusion,
M
.
Il
en a de sa
teste us.
Il
',
j;\
exprim,
BONNE COMPA1C.MI
Ne vous
Sur
ce pas, vient le
LE DOCTEUR PROLOCL'TKUR.
Ne voyez-vous pas
la
manire
De ces gens plains d'abusion, Qui leur flicit planiere Mettent en coinmessacioa *? Chascun d'eulx, pour conclusion. De l'aire gant chre s'efforce, Et n'ont d'autre occupation Que de boire et manger force.
xm. > (Note de l'auteur.) Ne vivez pas dans les repas qui sout des dbauches, ni daus les ivresses. 4- conomie t,parcitas. 5. Quain sufticieus est homiui viuum exiguum. Et iterum .Equa vita hominis viuum in sobrietate, etc. Ecclestaitici, xxxi lu peu de vin suffit l'homme; et capitulo. (Note de l'auteur.) encore : la vie bien rgle de l'homme veut qu'il soit sobre de vin..
:
6.
mane
ail
el>rietatein
sectandam
et p jtau-
Vous voyez
Le dsir et
voulent,
De
De Sainct
4.
.
3.
4.
chemin. Rebute, repousse. Bien mairie soi (invitto). C'est le comessatio de Cicron,
usque vesperam, ut viuo estuetis. Isaye, quiuto. (Note de a Malheur vous qui vous lverez le matin pour chercher l'ivresse, pour boire jusqu'au soir, et vous brler de vin 7. Cui vae, cui patri vae, cui rixae, cui foveae, cui sine causa vulnera, cui sutfusio oculorum, nonne iis qui morantur in viuott student calicibus epotandis ? Proverb orum mu. (.V. de fauteur.) i Qui voit le malheur le frapper, lui et son pre, qui est en proie aux querelles. qui est atteint de blessures sans cause, qui a toujours les yeux rouges ou obscurcis ? C--lui qui sjourne dans l'ivresse et cherche o l'on boit le mieux. 8. La misre, la maie heure. >
l'auttur.)
!
dum
9.
Boisson.
table extraordinaire.
>
Luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas. Proverbiorum xi. (Note de l'auteur.) Le vin est chose de dbauche, et l'ivresse chose de querelle.
10.
240
Pourauoj
!
LA
Car
le
CONDMNCION DE BAWCQ1
El ain>i
1.
1.
fia
m! ram
que
ci
!>
suindz docteur
BUamenl
Comme
Les poetet
orateurs
chose luxurieuse.
Le vin l'ait des proul'lilz cinq cens, Quant discrettemenl on i'tppete, Mais quant il l'ail perdre le sent,
c'est
EstIm'i
rez-voui que
S/m- Uni
El
ii "\
Teren
\iiiu
X
e
;
en dit
.'
In, fiii/it
poinl de contredit
Untfl
une ires-pileuse
reste.
Par ce \in
il chose pins deshonoeste, Beroaldui plaioemeot, Que d'ung homme devenu beste, Et perdre son entendement ?
'
Le Le Le Le Le Le Le Le
l'homme
saige,
:
homme
hebet
vin corrompi sang et langaii vin engendre volupt, vin laici perdre agilit, vin rend cerveaulx furieux, vin esmeu! chsrnalit ,
Luxure qui uujrsl oultranee, l'homme en enfer ploni Se refroide ? par lemperanee De peu boire ci de peu Danger. l'a- ne penSOit a ce dan Lotb, qui en Begor demoort, Car par trop s in boire et chai Ses propres Mies deffiora *.
i
ii
que dormanl
il
-e ipoorvi
que
le
De tout pch el de tout vice Alexandre, pargrant malice, Aprs vin, scant table, Tua son liddle complice, Clilus, le chevalier notable s
Hue
Qui
dira\-|e de fTloftirnOS,
raisoit,
par conlumidie,
Et, en ceste mode, Trs-dampnablement, Fist le roy Herode, Son l'aulx jugement 6 Car soubdainement,
.
Coupper
le
sainct chief.
Sainct Jherosme, docteur complect, Qui les vertus baille mesure, Dit que ventre de vin replect Facilement chet en luxure : Ceste parolle non obscure, Par Gracien saige et discret, Fut insre en la lecture Du Droit canon et du Dcret 7 .
i. Quicl fedius, quid tui-pius quam homo per vinum extra honiinem esse, extraque htimanum intellectum ? Haec Beroai.ihs {iXole de l'auteur.) Quoi de plus hideux, d- plus honteux, qu'un homme qui n'est plus homme cause du vin, et qui sort, par lui, de l'eutendement de l'homme?
Le \in et l'engurgitement Font faire des maulx foison ; Entendre le fault sainement, Quant on en prent contre raison. Et quant, par moderacion, On en boyt peu et sobrement 6 Loi s acuit inenium : 7 Il aguise l'entendement
,
.
Mais ces grans buveurs et gourmans, Qui de trop manger sont enflez, Se trouvent pesans et dormans, Tant sont bouffilz et boursoufflez. Hz ont les ventres si peuplez, 8 Ils ont la pance si gourdie ,
1.
2. 3.
Bouleverse,
perturbt.
de l'auteur.)
transie.
.V ii> Sine Ctrere et Bacho friget Tenus, ait Tebextics. Sans Cres ni Bacchus, sans pain ni vin, Vnus est
Dsirs charnels.
4.
ri'us,
Vinum
sepU
la porte
virtutibus
januam
ferme
5.
capitulo tertio (Note de l'auteur.) Le \in aux vertus et l'ouvre aux crimes. Le roy Alexandre, estant table, pera d'une lance le nolibri
Se calme, se refroidit. 3. Conceperunt duae filiae Loth de ptre suo. Genesis, ix cap. (Note de l'auttur.) Les deux filles de Loth conurent du fait de
2. t
leur pre.
ble Clitus,
comme
dit
Galterus
et
autres
qui
ont
parl dudit
Alexandre.
6.
(Nute de l'auteur.)
tiste, faicte
Icy touche la decolacion de monseigneur sainct Jehan Bapdurant le convis. (Note de fauteur.) Pendant le
4. Noe bibens vinum inebriatus est, et nudatus jacuit in tabernaculo. Genesis, ix. (No s le l'auteur.) >*o, ayant bu du vin, devint ivre, et se trouva nu, tendu sous sa tente.
5. 6.
L'histoire
de Jud ch
est assez
commune.
(Nute de faut.)
repas,
convivium. 7. Venter mero estuans facile despumat in libidinem. Haec Iiikhonymus, et habetur in Decretis, Distinctio xxxv. (Note de l'autfur.) Le ventre chauff par le vin se dporte volontiers vers la
Sanitas est animae et corpori sobr'us potus. Ecclesias//ci'xxxi. (Note de l'auteur .) Boire sobrement est sant pour lame et le corps.
et
mme
pense se
Viuum mudice sumptum aeuit ingenium. (Note de Faut.) a dgourdi, rendu lger, Son driv donne le sens de ce mot par son contraire.
T.
LA COSDAMiNACION DE BANGQUET.
Que, par force d'eslre replets, Sont prestz de cheoir en maladie.
Dont viennent tant fte gens malades, Catherreux, gravelleux, goteux,
Dbilitez, fragiles, rades
',
241
,
Podagres, poussifz et boiteux, Febricilans * et paresseux, Qu'on ne peut tyrer de la couche? Dont viennent tels inanv sngoiasfini * Tout vient de mal garder la bouche.
D'o vient gravelle peu prisie Ydropisie,
Paralisie,
Le sainct Canon, trs-amplement, de ce vice discut, En parlant pralablement A ceulx qui sont en dignit Qui maintiendra ebriet, Digne de reprehencion, Il veult que saus difficult Soit priv de communion.
:
tel
vice
comme
Ou
pleursie,
Collicque qui les boyaulx touche ? Dont vient jaunisse, ictericie 5 , Appoplexie, Epilencie, Et squinencie ? Tout vient de mal garder la bouche.
qui pense! Que tant de vin en son corps entre Et infme, qui tfl -oubzmect
est
fol
donc bien
entre.
Valere dit, par mot/ exquis (Qui bien retenir les \nuldroil,
De
institutis
(iiitiij
lllec
Que
de mal
Quant
lie
F.t
il
long repas
immodr
eongnoiasance a.
aprs qu'il a rfr Uulnt'o, connu <-t tordu, nuant il a tout euunier,
Il
Qui pin-
Eu
l
dit
Maintenant chascua
Esl de
i.a
faon en esl
il
oommune,
couch,
Que on ne
Mais
Propos nous livre D'ung triant bi le la cit: M Mtallos, d'auctorit, De BMUrs el de vertus imbut, Qui tua, par atroxit, nuae, pour ce qu'elle eu but.
esi escripl et
En la doctrine moysaique, Que ce mal esloit bien cerh, Et pugny par la lo\ antique.
Jadis,
Succesattement
les
Ronunaina
Dieu dist toute la caterve 7 pour information Se tu as ung entant proterve Vaoquant comessaciou 9
,
:
*,
Perdirent ces eondicions; Car, quant ilz eurent soubz leurs main Cartage et plusieurs rgions, Hz priudreut occupations De jeux, il'esbatz, de vanit, Et d'autres oprations, Qui procdent de volupt.
Rpugnant
correction,
:
Luxurieux, infme et ort 10 Par voslre congrgation, Soit lapid et tnys mort "
I.
Ne En
!
dit
pas Titus
Li\iti-,
ses
le
Dcades mmorables,
consul l'ostumius
Que
Ab
Usons-nova avec
potres soit,
*li
potres
le
(MN
conviviis
lapidibus
eum
civitatis, et moiiitur.
Deuteronomii,
ui
cap.
le
iiime sens
dans
Votre lils est saus reteuue, rebelle aui conseils, livr aux dbauches de la table et de la luxure, que le peuple de la ville l'ac. cable de pierres et qu'il meure
!
4.
si pea
si
redoute.
1.
Dacoms,
presbit
r et
episopas
Jaunisse.
ici
Ictre, avec le
mme
d'une mdical. Ou
:
c'tait
trouve
est
Quelquefois, dit-il \\\. iv, eh. xn\ les malades, aprs avoir munis, tombent en ictt rie , dite jaunisse. Uiuc subita- tuuites atque iutest .ta senectus. t. Ji\l.vuis, salira prima. (Note de l'auteur.) Del les morts subites, les vieillesses qui s'teignent sans tes
Distincttone ixxv. Et extra, de Yita et honesta'e cter contai : Clericus crapulosus Tel ebriosus, mouitus uou desisteus, ub oflieio vel bem licio suspendal auteur.) Diucouus prtre et vque dit : Ceux [Sote de qui se livreut l'ivresse et au* jeux de hasard seront, s'ils ne s'en dpartent, privs de la communion. . distinction xxxv.) Et
tur.
tament.
7. 8.
i>.
caterva).
Saus retenue,
Que le clerc ami de la crapule et de l'ivresse, qui, aprs avertissement, ue se corrigera pas, soit suspendu de son oflice ou de sou bulice.
i. > Vini usus Romanis femiuis olim ignotus fuit. Valerii-s, libro primo, capitulo de Institutis a 0fMB*.i (.Xote de l'auteur.) L'usage du vin fut autrefois inconnu aux dames romaines. >
Aux repas
excessifs.
>
10. II.
Impur, souill.
l'ilius
I.
241
'
LA
CONDAMNA CI ON DH
El
*,
Il
ANC 01
II
Comme stupres abbominables, Poisons et meurtres remplis (lyre Et autres cas desraisonnables, Oui sont ileslioiinesles dire ?
Aprs gourinander sans cesser, Aprs boire excessivement,
II/,
Suit
H n'es! que
Ivre
sobrement.
-
<///,
0M0M
'
tHl
'*,
nommoieiii vulgairement
Cuydant, pour crier baultement, Qu'un obexs-e son -ci mon II a beau chanter la !<;- n A ceux qui boyvent les grans trel/ \ Nous bumerons cestr boisson,
: |
Cerinnuiii's bachanalles.
/>"
ml HebrOi
/'r/itrrg '.
I'
Le Snat et leurs
Firent
El
telle
l'amilliers
inquisicion,
Ce vin
n'est-il
pas bon?
JK-ltOY-A-VOUS.
en lirenl pttgniciOD
la
Vel
retribucion,
",
Et
si
FASSCnOM.
Je croy qu'il est perc
(fa
fl
Le lgislateur LigurgtM Monstre bien, quant aux Anciens, Qu'il avoil les \etilx bien agus 8 Et les sens discrets el sciens 1 Car, aux Lacedemoniensj Il deffendit, comme tm\ [ces, De frquenter les Asiens, De paour qu'ilz n'aprissent leurs vices
, :
TANT.
Je n'en
Devina
le
De boire
8
.
ha
mi kt
parle de bine/.
.
Et tandis je besongneray
En
On menoit dlicate vie 9 Caria plupart des babitans Aymoit luxure et laseivie ,0
.
Quoi qu'il vueille dire et preseber, Je ne fineray de mascher, Et ce bon vin entonneray.
HAM.QLET.
De rgler sa bonne
cit,
Et tandis je besongneray.
JE-liOY-A-YOLS.
pareille lubricit.
Sus, sus,
il
se fault racoupler
"
!
ASCQOKr.
Et je voys
mes gens
appellcr
JE-BOY-A-VOUS.
De mon
Hontes, choses infmes (stupra). 2. Causs par la fureur. 3. En la quarte Dcade de Titus Livius, au neufiesme livre, est mise bien au long l'hystoire des bachanalles et des grans crimes qui s'y commettoieut, desquelz le consul Postumius Albinus fist faire la justice. De ce mesme parle Valere, au sixiesme livre, etc. {Note de l'auteur.) 4. Dsordonnes, sans loi [norma). Le mot anormal, qui est rest, s'employait aussi, et tait mme plus ancien que celui-ci.
1.
prouffit je songneray.
BANCO CET.
Et tandis je besongneray. LE FOL.
5. 6.
Gou:mandisc
fut,
(gula).
jusqu'au milieu du xn e sicle, la forme ordinaire du mot aigu. On lit encore dans le Plutarque d'Amyot (Lycurg., Ils accoustumoient leurs enfans par un long silence ch. xxxix estre biicfs et agitz dans leurs responses. 7. Bien instruits de ce qu'il leur faut. Ce mot est le radical de l'expression encore employe bon escient. t. Ligurgus institua les loix en la Cit de Lacedemonne. Et, pour ce que ceux d'Asie menoient vie dissolue, deffendoit sou peuple qu'il ne les frequentast. Ex Valerio. (Note de l'auteur.) 9. Et Titus Livius, au livre prcallegu, dit aussi que de Asie vint la luxure Romme. Libro nono, terciae decad., in princil)io. {Xote de l'auteur.) 10. Habitudes lasciv.s (lasc'.v'.tas).
Ce
disneray 8 ... Mais o? Avec ces advocas, Je ne say si j'en neray Nul ne veult penser mon cas!
Et tandis je
!
me
1.
Salut.
C'est encore
traits.
dans
le
Berry
le
mot en usage.
C'est la
-.
grands
3. Jusqu' ce qu'il en soit l'pitre dernire de saint Paul, et la fin des Ecritures.
aux Hbreux.
4. 5.
6.
Depuis longtemps.
Je travaillerai.
>
7. e Nous remettre par couples. Montaigne emploie le mme Il mot pour l'me et le corps, qui doivent aller de compagnie
:
raccoupler
>
et rejoindre,
LA CONDAMNACION DE BANCQUBT.
BONNE COMPAIGNIE.
l'I.KI
243
ItKSlK.
Escuyer?
L ESCUTER.
Dame?
IONNB COMPAIGNIE.
L'ypocras?
l
AMQQKT.
Allons frapper la vole, Sans leur estre misericors.
A mort
vin.
l'iSNK
OttPAJGMUL
Il
est
Qui vive?
:
un,
erai
'
que
les
'
'i
-i
m.
I
ESQl'INANUE.
i
phu
fors.
LE
l'UKMIKIJ SEItUTI
s
,
II.
Mssmina
Voicy
la
Voicy
le
gracieux mestier
trahison teeoftdal
Pour
faire la
i.i:
souppe joU
ski
s'il
MM HMAV
I
OHO IERYIT1
est mestier
u.
j.-
fui
Je veiteray,
PAKALISIE.
Dedans eeste
ba.ni
i.u
tasse polye.
/"
A mort!
dent crier
:
i.r,
arm par
?
ttste,
JE-BO\
-A-V-.I
Appoplevie
Ydropisie
Qui
\i\.
APl'Ol'LKXIK.
COLICQUE.
Qui esse l?
YDItuPlSIE.
BancqueL
QOIT.
je-pleh.e-d'ai tant.
Aurons-nous souveut
telz ell
N<
O
Me
Faut-il
que
ee>t
y\roing
respoi.de
KPILEV
voicy preste en
il
mort!
I
mon roquet'.
ASSETEMPS.
!
uancquet.
N'oubliez crochet, ne boequet', Et amenez vostre ssseml
J'ay desj prins
Qui lift
VMt'JPlSIE.
i
plus fors!
BONNE COMPAIGNIE.
Voicy la trahison seconde.
1.
1.
1er mestier, ou mieux petit-mestier, pour ces menues ptisseries sches que faisaient les oublieurs, et que rappellent celles que nous appelons petits fours . D'aprs les statuts de 1566, pour les ptissiers, que le chancelier de l'Hospital rdigea lui-mme, le ptissier-oublieur devait pour tre reu matre luire, K- second jour des preuves, trois cents tours de
doit s'entendre
BAJKQtJST.
Qu'on
les
retonde
'-
mestier
3.
cVst-a-dire
ti-uis
cents oublies.
Il
C'est -dire
mot
4.
soupe
pour eu faire uuc trempe. On sait que le ne s'entendait alors que pour les tranches de pain
dit
mises d.ins
sens, ce tion
5.
u
le
potage.
ncessaire.
l'italien
il
EP1LENUE.
Nous avons dj vu, pris dans le mme a conserv, notamment dans eette loeu-
S'il est
mot que
fa
mestieri ,
faut.
mon rochet. Par ce dernier mot, dont l'autre, ruquet, fut la premire forme, ou dsigne encore le surplis manches de> eveques et le tuantelet de crmonie des pairs
Sous
cape,
d'Angleterre.
ma
3
!
Bton. Les gens de campa. ne s'en servaieut surtout; il tait noueux et quelquefois arme d'une po nte. Dans une Lettre de rmission de 1410, rappele par Ducaugc, au mot Huquetus, sont eu scne deux bergers qui s'en taient vigoureusement servis Adam Michicl, pasteur, de sou hucquet ou baston bergier, et le suppliant de sou hocqurt picque. 7. l'our bistoquet, lourd bton m 5>e avec lequel on jouait au mail. La queue des jeux de billard, qui n'est qu'une espce de i mail sur table , nous le reprsente assez, vue par le gros
6.
Ne moy,
s'ilz
Bon gr
1.
saint Pol
Ivrogne.
i.
Qu'on
les
corche jusqu'au
vif.
bout.
3. t
Pour
celte fois
on ne m'y
trillera plus...
. _
244
LA
CONDAMNATION DE BNCQI
ki
ji-
II
I
III
IIKSIK.
i i_-
rauxMM.
JE-BOY-A-Voi
p.
i.e
tueur DM
failli!
Boom Compaign
al
Ton
Chargez sur euh!
PARALISil..
aeoiiilaiiec, qui
Me rendra BOttC
'.
ffVOfUHK*
Frappez! frappe/
IIMAND1SE.
n 'an
I
nous demandez-vous ? J'ay tant hum de brouet douta '. Que j'en ay tout le ventre enll.
Ilelas! pie
oaunenl ne iaves-voui mya geni *? Compaignifl i bll mainteefoii De grana folyea eotrepreudn Compaignifl a (ail maint gaioia* Hrigandcr et piller eut rendre.
t.i
i
PII.
IN. IK.
t
PUT Compagnie, on veiill ipn ii.I A jouer et tromper son boste; Par Compaignie, on m (ail pendre,
llaull, liaull, allin
qu'on ne se crotte.
Hjtououi.
Je te vueil trespercer la coste
!
Tu
riffl *,
es
Mais
fault-il
mourir pleureticque?
GRAVELLE.
Pour frapper
Sus, venez a, venez, Colicque! Si mettrons cestuy-cy point.
!
sur, de
ma
potence
'.
je-pleige-d'autant.
COLICQUE.
Il
maine
vie dyabolique,
GOURMANDISE.
Vous me
percez ebausse et pourpoint Ung peu plus bas que la seinture, Et puis la Gravelle me poinct Aux rains qui me font grant torture.
APPOPLEXIE.
C'est vous, belle crature,
Affin
soit hast,
affollerax
Que
je vueil livrer
ung
assault ?
COLICQUE.
Appoplexie
et Epilencie, Friandise.
et Paralysie,
Gourmandise.
Je-pleige-d'autant.
Pleursie
Esquinancie
et
Goutte
1.
'i
dit le
Ma blessure,- douleur vive. Se disiit aussi au moral, car, neveu, dans la Moralit d'ung empereur, etc.,
Car son esrondire [son dpart/ Si fanlt que l'en Jure, Me seroii poincture Et apre morsure Plus dure que rage.
1. Ce mot se doit entendre du chaudeau, fait de lait sucr et d'aromates, qu'o apportait le lendemain des noces la marie dans son lit, et qui tait une des friandises les plus envies des
ches.
pour faire fte aux femmes en coupour cela brouet de l'pouse et brouet de l'accouche . V. Ducange au mot Brodum. Dvor. C'est le mme mot que rafl qui est rest. Et, Letuaire de Belges dans le Temple d'honneur et de vertus,
11
gourmandes.
servait aussi
On
l'appelait
parle de
Gravement malade. Babelais 'anc. prol. du liv. IV ceui qui tombent en methai a et maladie. NU 3. t Prohibe pedem tuum a semitis eorum. Prooerb. I. de l'auteur.) Retourne ton pied de leurs sentiers. 4. C'est une des premires formes du mot galant >. Nous l'a2.
veti
avons
la
demeure
deveure.
vons dj rencontre.
5.
6.
Du
nuble Pau,
i:n
De
mon
te
ct.
LA
JE-UOY-A-Yol
:
COXDAMNACION DE BANCQI/KT.
S.
245
RAXOQcrer.
Atlendez ung peu si diray Adieu tous ces auditeurs. Adieu, gourmans et gaudisseursl
le voys
Vous m'avez
fait
unggrant service;
GOOTHL
Hz sont quatre mors sur la place, Voire et tout par voslre l'une
DOIML
'.
'.
Adieu.
BAXCnl KT.
-.
di -p.
-chez!
Adieu,
GOUH.MVMU-i:.
et
la
i
gnie arme
i-.
i
gaudisseurs
m.
!
mene
le rnajaia
I
:
auvnaua.
'.
cy
niiKi H.
IAM
QUI
I.
r.
Quant
hn etrpt
>/>-
la
viande aurez
/'//
font
umbiantde
let
mettrt
h\
<>
mortf
et
mourant
couches,
i
COUCQ4
Je voua cetera]
nu.
Eu
voyant conta Infection,
i
parelle
Al'lMU'I.KMK.
De manger
o ce lieu maudit.
legii
la
renient,
!
rsnoBZL
pance molie
l'I.KI
!
Il
mm petit point
sehwtei
'
BQI in \\<;IK.
la f
>
u rnasuai
h.
Et
moy, Gourmandise
1 1
LE FOL.
PABAUSIB.
C'est lait
:
Et pourtant je
Helas
idbohbie.
le
deduyt
Tu
contrefaitz de l'espicier
7
,
moy
et
Jaunisse.
JAINISSE.
Vel Passetempa qui s'enfuyt; II lui l'ault monstrer qu'il est nie*.
tiHAVKLLE.
Alarme
je ne puis pisser La Gratuite me tient aux rainVenez ouyr mes piteux plains, Vous, l'Orfvre et l'Appoticaire:
!
Ce dernier mot
est dj,
dans Rabelais,
remolyuer
li\.
Amvut
(Alcibiade, ch. lxiv), dj MHU sa forme actuelle. Que je parafe de coups sur tous les cots. -
3.
i
. Nous n'avons pas temps de nous arrter davantage, Ironiquement Adieu, la jolie arme. Voila une \ilaiue suite que Banquet trane aprs lui. > . Mettons en rserve ce qui pourrait se perdre. l'n peu eu ordre.
1
1
>
Cacher.
Niais, et pris
comme
les autres.
Tu
fais le
246
<.n\\
1:1.1.1:.
matire disent,
r.
Ni-nlx-lu parler de
El
mon
affaire,
n
Tirons droit Pour BCftN
tel
i
ootmiiei
de
mon
train original?
M
r*
MA
'.
U FOL.
Je m' sra.\ plus (|nc je
alla
luy compt.
\iiilu,,l
r.
doy
:
faire
Apportez-moy ung
l'atisr
orin.il
/.'
i
pour pisser
di-
le
Fol.
pisse
dame honnettemeni
,>
habilL
//
prend
et
}
nnrj coffinet en
magnifique,
i
lieu
nrinal,
et
fletl/uts
tout
COUli pur
mi
bas.
JIONNK COMPAIGNIE.
Itancquet se montroit libral, s'il fuit chef d'ung empire, Mais, parler en gnerai, De tous les mauvais c'eel le pire.
Comme
Dieu m'a donn le sens de gouvem El diecerner entre boa et Datnraie. i\ mes loix et dcrets 'liiriner, (..u- ordonner, justes examiner, Pour leur donner confort, large et pareil Mail i'- m. liai- Infects et contrefait!,
i
i
Mon train dchet, mon cas empire. Et mon CUeUT se trouve esperdu;
Car, en ce lieu, dont je soupire,
Piignir je fais,
quant j'en
Iminiui
aj la notio
Justement
vit
qui exerce
ju-tir.-.
i
Car summum
Ijc
m
*.
itn,
/(
Quatre suppostz avons perdu. Car la miginm-in friandise A eu tout le corps pourfendu, Et la popinc Gourmandise*. Je croy que j'eusse est sousprise. Se fuyr n'eusse contendu s ; Toutesfois, par ceste entreprise, Quatre suppostz avens perdu.
1
1
Suum
U AlMIl
in
*.
ce propos,
Code*
*,
en
Sur
le
Je suis sauvegarde,
Je voy, je regarde,
Je maintiens et garde
BONNE COMPAIGNIE.
Quatre suppostz avons perdu,
Et,
moy,
passVtemps.
Si grant assault
6
.
me
fut
rendu,
Que
Exprience je
me nomme,
:
ACOUSTUMANCE.
Et moy, piteuse, dsole,
J'ay
Plaine de grant subtilit : Je n'excepte femme ne homme Chascun sent mon utilit.
In Spcula,
eu tout
le
dos confondu.
ma
facult
7
,
BONNE COMPAIGNIE.
Mais c'est du pis qu'en la meale Quatre suppostz avons perdu 5 Il fault pourveoir au rsidu
:
Le bon Docteur enregistra, Dclarant sans difficult Que je suis rerum magistrat *.
Je suis la maistresse des choses, J'en cognois la source et racine;
ACOUSTUMANCE.
Comment?
BONNE COMPAIGNIE.
Je vous diray
comment.
Mon
plaintif
feray haultement
2. Bouclier, gide.
Devant
ma dame
Exprience,
Nous
1.
baillera
bonne audience.
surtout ce
Confrres.
On donnait
nom
de suppts dans
les
Le suprme bien dans la vie est de pratiquer la justice Accorder chacun ce qui lui revient. 5. xu. u. C. Cum devotis'simam et per glo. ord. super verbo alterum in prin. exordii Decretalium. Cum rex justus sederit super sedem justiciae, etc. L. nemo. . inter claras. C. de summa Trinitate et fide catholica. (Xote de l'auteur.) 6. La tte tourdie, qui ne veut chercher ce qui est la vraie
3.
4.
confrries de plaisir.
2. 3.
Et aussi la rondelette et
florissante
Gourmandise.
Ne me
fusse efforce.
C'est le
mot
latin contendere.
4.
5.
Au
reste.
6. Celait la forme donne au mot plainte, quand accusation en justice. V. Nicot et Cotgrave.
il
signifiait
qui est lui seul toute ma facult de droit. Experiencia est rerum magistra, proverbium commune quod nott. Spe. de testi. vu. v. Hoc quoque Experiencia est valde necessaria ad juris et justiciae regiiuen id. spe. de libel. conce. circa princ. Et supplet illiteraturam de judi. de lega. j. vin. ver. Itemque est illiteratus. [Xote de l'auteur.)
7
.
Dans
le miroir,
8.
LA COXDAMXACIOX DE BANCQUET.
Leurs drivations j'assigne.
Car, par couverte trahison,
~2i
Souvent je mdite et rumj ne Par astuce inquisition lt Et puis aprs j'en dtermine
Et baille resolucion.
Entre les beaulx metz magnifie, Fiet outrer dedans sa maison Mnistres hideux et terrifBcques.
BONNE COMPAGNIE.
Vla la Dune !< renom, Et sus conseillers au plus prs.
PASSETEMI'S.
*,
le
nom,
motz expi
gorgoniques 1 , monatreraal si iree-maUes Sur nous vindrenl, Boirai et pales, Frapper de btions et <ie poi Comme fatales ou parcales ', Pour nous destruyre de tous pointz
les troys faces
Ou
Ne
se
'.
BONNE i.oMPAIGNIE.
Mailaine, qui bien rgentez,
Et qui sur tout diligentes
*,
ett
Embastonn Dieu
Oui, sur
moy
et
*,
Sans que nul nom x ut soeonrir, i.i en feuel eetc* aultrament, Si n'nnmions gaigne* courir.
D'ung insull 8 dur et merveilleux. D'ung effort grief et prilleux, Vous devons faire les plaintifs K
EXPEIUENCE.
De ma queruleuae 6 demande, : Soupper m'a mis Mal ofiendicle i.a justice roue en demande. Ouant l'autre, qui e>t plus grande, il contre le mauldit Bancquet;
:
i
il
la:
[
llraude,
J'a\
trous
\en\meux aequost.
BONNE CoMPAlti.ME.
le me plains de deux pereonnaj De l'iing plus, et de l'autre moins Car ili m'ont lait de crans oullrages Et monstre des tours inhumainEn mes suppostz ont mis les mains,
:
:
O mon
D
J'a\ le
pont tueur
|>t
i
Que
Cboz
luy,
pour
colacioii faire,
Mais aprs,
Vint tout
comme ung
Ugier
*,
delfaire.
EXPERIENCE.
Il
convenir*.
Les satelites ramena, Qui premier battis nous avoient, Et cautement leur eu-eigna Comment envahir nous dvoient.
eui.x, qui tous les tours savoient Dfaire noises e.t tempostes, Contre nous les basions levoient, Comme bouchiers surpovres bestes.
ltoWECoMPAIGNIE.
Et
Quelz sont-ilz?
BONNE COMPAGNIE.
Bancquet
et
Soupper.
harpies queues de dragons. des trois Gorgones. > 3. i Comme envoyes par le Destiu Fatum) ou les Parques Rabelais crit encore (St. IV, cb. ivm) les Parce (Pare).
i.
Jamais
les
2.
Ou
les ligures
Soupper
me
pour
4.
les
Parques
de poyson
Les Arpies sont monstres ravissaus, nommes Celeno, Ahello, Occipite, habitaus es isles Strophadcs. Lm i>orgonnes sont Les Furies Mdusa, Stennyo et Euryale, habitons es Orcades. Les Parcales, infernales sont Alecto, Thesiphou. -s et Megera. assez escript les Cloto, Lachesis et Atropos. De ces choses ont anciens potes. Et quant aux nouveaulx, Bocace, de Genealogia
Par recherche fine, information ruse {astutti). Avez doa soins diligents. 3. Ce mot, daus sou sens le plus srieux, comme ici, resta du masculiu jusqu'au xvu* sicle. \. une note du chant y du Lutrin dans notre dition t!e Boilcau, gr. in-S, Paris, Laplace et C' e , 1873.
i.
1.
deorvm, etc. (Note de l'auteur, 5. Mes suites (squelle). Ce mot s'emploie encore, mais dans un acception dnigrante.
j
6. 7.
Plaintive (querula
M'a
Ogier
8.
de pique.
248
Mais, en ce confliet,
i
LA
1 1 -
CONDAMNAGION DE BA HCQ\
grce
ET.
Me list Dieu, Il sienne mercjr! Que je me partis de la place, Moy et ces detU qui IOQ( Icj
Le deiiioiiranl i-si moi-l transsy, Forclos de \ie et priv d'ame, Et moy, je demoure en sourv, Comme chelive et povre dame.
1
Or, avez-vous plaine scient Puissance, aiiilftiiti-, vigueur pom-iaiii, Madame Exprience, Pugnisses-lei I II rigueur.
:
unaaw
Pour besongner, par moyen MUr, '. il ifflerl bien oji'on m'adrerUei Que demandez-vous, belle k m
.'
i:\N.IIIKNCE.
Quoy? vous
diffame *?
In-licc,
madame,
justice!
.
BONNE
<:o\ll'\]i,NIK.
RI CoMPAJi.MI
complice, Par qui u teste eel dpartie ', S"ii invs l'extrme luppll
Mo
BONNK CoMI-Ui.MI
'.
Bal
\uiii
il
lia,
il
lanit
ouff partie.
le
XI' KHI KM
ftrtem% ce
dit
le
Droit.
<>r
me
dictes,
ma
belle
amyc,
lanlt
examiner
cas,
BONNE COMPAIC.NIE.
Assez.
Et comuiter, par bon endroit, Avec docteurs et idvoi En telz crimes ou altercas *,
Il
EXPERIENCE.
Pour Dieu! ne
me
le
celez
myet
BONNE COMPAIC.NIE.
J'en y ay quatre trespassez. Pour moy fut folle marebandise,
.i-. Car jr m- Vtteil, pour mil avoir nom de corruption. Toutcsfois, pour commencement, Aiiin qu'on ne non- puisl reprendre, Mes sergens yronl promptement Les malfaicteurs saisir el prendre: Parce moyen, pourrons entendre Finablement la vrit.
I
j
lio.NNi:
oMIWIoNIE.
'.
Qu'on y
aille,
PASSKTEMPS.
Ces quatre misrablement Sont l gisans, la bouche ouverte. Si vous prions trs-instamment, Que la faulte soit recouverte 6
.
ACOUSTUMAME.
La trahison
est toule
apperte
7
:
Madame, par ma conscience, Nous y avons si trs-grant perte, Que nous y perdons pacience.
Voltaire regrettait ce Vieux mot et avait raison Qu'on arrive, crit-il l'abb d'Onous n'avons livet, aux portes d'une ville ferme, on est quoi ? plus de mot pour exprimer cette situation, nous disions autrefois
1.
a, Secours el Sobrit, Clistere, Pillule, Saignie*, Diette qui est redouble, Remde et toute la mesgnye *, Yous oyez Bonne Compaignie Plaindre de Bancquet et Soupper? Si vueil qu' force et main garnye Tantost les allez attraper; Tous deux soient pris, Par vostre savoir, Dedans leur pourpris 7 , Tous deux soient pris
:
Comme
estes apris,
rgulirement. . Dans la 1. Il est de droit qu'on m'informe Moralit d'ung empereur, le mot affiert se prsente avec le mme
sens
:
forclos. Ce
mot
trs-expressif n'est
2.
3.
Insulte.
m'a
fait
Le mot
est
dans
le
De
les pugnir ne soyez nice Selon leur meffaict el leur vice Comme juste prince il a/fyert.
2.
Par qui
la fte fut
donne.
faisoit feu
voire et flambe.
fin des fins. sens y est mort par le meurtre. Le mot meurtri avec ce est encore dans l'Alhalic de Racine. 6. Rpare, punie. 7. Avre.
4.
5.
Son achvement, sa
Il
l'ancienne forme du mot altercation. La Fontaine s'en chiens et des chats. est encore servi dans sa fable la Querelle des 4. Saigne. 5. Famille. Nous avons dj vu ce mot.
3. C'est
6.
7.
LA CONDAMNACIOX DE BAXCQUET.
De tel charge avoir ', Tous deux soient pris Par vostre vouloir.
Mais
il
249
doubte
',
ci K-.
HS.
nom
Sobresse
4
,
le
piteux,
CL1STERE.
pilu
.K.
xperience.
De purger
les
menuz boyaulx,
Vous servira sans ngligence, tussi bien que les plus loyaulx.
l'ii.i.i
i.r.
Mans.
Allons-lei niair ristementl
S'il failli
Soubz
Pillule
fiction
REMEDE.
Car
il
a force laxalive.
SAIci S
l
us.
ureineiit,
et
boni bastonsl
r( IfUt
de sang effusion.
D1ETTE.
IsSfMt,
dkMMM
ilit :
diff-
SOCPPER
mect raison m malades et dsoles, Quand il sera tempe et saison, Vous servira, se rotu roules.
Diette, qui
I
tn-hn- nu li,u r(
Que
sniit d. \,
un/
Bancquct,
:<>ut-ilz allez
e-batre?
KKMi.n:
J'en ay fait
comme
en voicy
de montons
les
Regardez
.
quatre.
SOUPPER.
Je les ay battis
connue piastre
nuyt
et
rage,
quand
il
s'y boute.
Soupper, en
la fin,
mort.
EXPERIENCE.
Je vous entens bien, somme toute Vous n'estes veilleurs ne llateurs,
:
KANCQl'ET.
1.
Comme
iv pokta, de grande consquence, dit CotgrtTe, chez qui seul nous trouvons 3. De faou vaillante et cbevalereuse.
4. Ancienne forme du mot exemple Rabelais emploie.
Vous ne les avez l'ait que batre, Hais, moy. je les a\ inys mort* Gompaignie a fouy si fort, Et deux qui se sont sparez,
Qu'ilz ont vit
mon
effort,
sobrit
lui
et la
seule
que par
donne ce sens. Ou dit, critil dise. 1 des Dames galantes, que le dict gentilhomme contrefaisoit aiusy du maladif et nuv miteux.
5.
Souffreteux.
Brautrae
Considration, supriorit. Piquante, du latin pungere. C'tait l'un des noms donns douleurs les plus vives aux lue trs grande douleur, dit A. l'are (liv. VI, ch. xxin,, teusive, pongitioe et hrusiante. 8. De la troupe, de la runion. Dans la Moralit de Charit,
6.
7.
1.
2.
ce dernier mot.
3.
Trompeurs.
:
Il
tait
le
religieux dit
Ha
Ha
!
dit le
moins employ que le verbe affiner triacleur, dans la Farce d'un pardon-
te lu
Et abu-er
bonnes geut!
Le mot raout, runion, n'est que que lui ont donne les Anglais.
forme
4.
Secours ou approbation.
j:,d
LA CONDAMNATION DE BANCQ1
HA Non
I I
ET,
-in.
deflbfl
BOOM
Ma
!
IUSNKII.
le
dtlM
'
grant oultrage!
BANCi.il
I
l
il: l>ii
wmlUmA
de >/, dtjfemtri
ta
rage
I
l'i-Kii.
hi-
Ay
l'ont
nppooti frappons!
in.
DURER.
Tuons, tuons!
_i
,
.,
BotJfvnu
KM
.
iti n.
Pourquoy cela
On
les
Nous ne savon-.
BAN
'.
En nous
comment?
diette.
Tousjours eschappent
les vaillans.
qu'avez
fait.
DISNER.
CLISTERE.
Adieu donc!
remde
les
monaire.
BANCQUET.
Jamais.
REMEDE.
les fault
prendre en desarroy.
En
CUSTERE.
Sus, sus, saluons ces chalans
PILLULE.
!
effect et
substance,
Tant de
SOUPPER.
je croy.
et dit
:
comme
met
la
Vous nous
main Bancquet,
!
SECOURS.
metz
la
main
vous
BANCQUET.
Pourquoy?
SAIGNE.
',
respondrez.
i
offense.
1.
Ah
pas
^"ce'mot
signifiait
mensonge, imposture
aussi
lit-on
Bancquet, aydez-moy!
Locution proverbiale dj Vieille alors. ballade eu vieil langaige franrefrain de quatre couplets de sa Des seigneurs du temps jadis. ois affaire. 2. Ceux qui ont failli en cette
i
:
quatre massacrs Avec les corps du dlit, . les JeLy--vousJe-pleige-dautanl sont d friandise, la formalit et la formule. 4. Le pied li. C'tait
Gourmar^
par terre.
la
3.
Ne prenez de nous
souci.
LA CONDAMNACION DE BANCQUET.
BANCQUET.
Faul-il qu'il soit!
saii.m.i:.
251
K.
EXPERlhW.
Voui en viendrez!
Dea,
il
Bancquet, cruel malfaicteur, Bateur, combateur, abateur, Tout plain de forfait indcent!
BA.NCul
I
T.
Ma dame, je
Et, toy,
suis innocent!
Ecran
Soupper
Fj
iblo,
Aux corpe et ira. emee grevante, Tu as fait des maulx plus de cent
SOI l'PER.
Voicy ung lien singulier, Dont je luy voys lyer les mains. Allez ce Soupper habiller* C'est raison qu'il n'en ait pas moiu-.
:
Ma dame,
je suis Innocent
EXPERIENCE.
LE FOL.
Ces povres dyab!es sont ratains* Au moins, leur fait-on entendant. Je cuydequ'ilz sont bien certains D'eulx en aller par le pendant 5 Ne les menez pas tout htant 4 , Ce seroit grant compassion. Au surplus, ne faictes |>as tant,
!
.
L'ung bat les gens, l'autre les tue, L'ung corrompt, l'autre destitue ', Tellement que chascun s'en sent.
,'IET.
Ma
Ha
!
autrement,
Ou
Et
Qu'ils
ung
5
1
Chemines sansdilacion 4
,
!
Ou vous aurez de
la
souffrance
II.
UANOjl
NOUS ferons ce que vous direz: n. L'ung et l'auli Je croy que pas loin >: ne linrez, Mais que je rOUl ave enferr.
.
lis se retirent
mniers.
EXPERIEv
Conseil discret et mod S gnetrra, priaees de medieine, Quant bien vous ay considr,
:
I011IMI
DRUS.
son pourpris.
7
Vel
ma Dame en
Saluons-la
sommierement
PILI.ULEj
racine,
Dame
de grant entendement, Bon jour vous doinl le Rdempteur Voicy Bancquet, ce garnement, Et Soupper, son coadjuteur.
le
i.
Equivoque sur
i
mol
babiller
Ruine,
affaiblit [destituit].
sur l'expression
habiller souper,
2. Science
c'est celui
du n
de
S. 3. 4.
pus, indiquait
:
ce temps-l
crit,
de thorie. Ou n'employait pas alors d'autre mot, dont se servait aussi Montaigne : Si faudroit-il, a-t-il suivant l'ordre de la discipline, mettre la thorique avant la
Numa,
ch. v) parle
et
de
pratique.
3.
faire la cuisine .
Du
Atteints, attraps.
4.
Hippocrate,
dont
le
nom
se
Par
la
pendaison.
xvii* sicle.
Tambour
11
Dans
la farce
de Mahuet
faut
que tu voy.es
(ailles''
Pari.
la
cresme
5. Les ouvrages de ce grand mdecin arabe venaient d'tre publis en latin, pour la premire fois, il n'y avait gure plus de vingt ans. Ils avaient paru Venise en 1483 sous le titre de Canonis medici'i libri. 6. On l'avait connu vers le mme temps qu'Avicenne mais, bien moins mdecin que philosophe, il n'appartenait gure la science de sou compatriot que par les commentaires qu'il avait faits sur ses livres, et par le Collig-.t, dout il sera p'arl plus loin.
;
Que
6. C'est le
7.
mot
25-2
LA CONDAMNATION DE BANCQUET.
irOCBAC.
Vom
Pour a
l'apptit aattofairei
l'ail
Hancquel
oll'cn
de,
peult-il
i->
Et
si
ay
fait la
confiture
n'est an corpa rien plot eontrairej Que manger oultrageueemenl
il
;
El rauldroil trop
mieula en dielralre<
:
Que
:
Vel mon occupation De cela me scay entremet lie. Puis, parescripl a y voulu mettre
Ung rgime
De morbe
deafenit*.
:
dm an
>..
AVICENNE.
r,
Combien que
j'ay nobilit
6
Pour principer
et
pour rgner,
acocae
:
Si ay- je curiosit
De savoir
corps gouverner Et celle fin de donner Enseignement plus prouffitablc, J'ay |'i ius plaisir ordonner Quatuor fen, livre notable 7
les
.
Ma dame,
i>e
j'ay intencion
REMEDE.
AVERROYS.
Ypocras est docteur louable, Galien est scientifique, Avicenne est moult bonnorable, Prince puissant et magnifique; Mais mon engin philosophique,
Aquilinus, non indiget
8
.
M.
'.'
Devant
madame
Exprience
REMEDE.
ISANCijCET.
EXPERIKNCE.
C'est
En moy
:
Je iray partout
o vous plaira.
SOBRESSE.
Ung chascun
1
Pour
aphorismes
declaire avoir fait le livre des Amphorismes et compos l'ypocras. {Note de l'auteur.) Vhypocras, avant de passer sur
2.
Il
SOCPPER.
Je
eu
effet partie,
comme
et s'appelait
Hyppocraticum), d'o, par abrviation, Hypocras. 3. Galieu a comment les Amphorismes d'Ypocras.
l'auteur.)
4.
(Note de
Ce n'est pas Galien, mais l'cole de Salerne, qu'on devait un rgime de saut, regimen sanitatis. Galien avait fait, lui, plusieurs livres De sanitate luenda, traduits du grec en latin, puis latin en franais, publics au xu" sicle, soit ensemble, soit pat, du et dont un, entre autres, le C e sans lieu ni date, en caractres gothiques, est remarquable par deux gravures sur bois d'instruments indiqus ainsi Unylottotomoii, par M. Franois Rabelais, docteur en mdecine, et un syringotome. Les biographes n'en ont rien dit.
alors
:
Je ne say, moy, qu'il en sera, Mais vostre cas n'est pas trop seur.
CLISTERE.
BANCQUET.
5. 6.
Noblesse.
Dominer en prince.
Avicenne a
fait
Dea,
7.
ce livre qu'on
nomme Quatuor
fen.
(Note
Ne peuvent pas
1.
fort aller.
de l'auteur.) 8. N'est jamais en dfaut, ayaut le vol de l'aigle (aquilinus). 9. Ce n'est pas en physique, mais en mdecine, et c'est pour cela qu'il est ici, qu'Avcrrhos a compos le livre dont il parle. En Liber de medicina gui voici le titre, d'aprs la premire dition
:
2.
tortiller des fesses. 3. Il n'y a point hsiter, reculer, avons dj vu l'expression dans la farce du Put aux foies
Nous
dicitur
Colliget,
5 octobris...
Yenecijs,
116
fol.
LA CONDAMNACION DE BANCgUET.
sak.m
Si
i:.
253
WETTE.
Je la regarday par exprs
'.
'
cusna.
la
place
et ptignir.
note
SECOURS.
Et eulx auprs,
-"I l'PER.
des passions,
REMKDK.
S'ilz
Qui ont baill des borions, Mais oneques ne fuz homicide. Bancquel n-t ees occisions Ce sont ses opration-,
:
*,
am on
:
i.
tram
coupai .me.
Ma dame, vous
De
Je vous
atir.z l'office
la justice
>ie
.'
demande
n ma.
Bancquet les desgorde et desbride \ Comme on fait ung jeune poullet.
IMMUIUK.
Il
fait contre rnoy son effort L'ung, pour bailler coups foison. Et l'autre, pour tout mettre mort. Qu'il soit vray, ilz ont tant grev
:
en
dit le
CM
tel
qu'il BSl
itjtper bat,
Mes gens
Qu'il y
et
femmes principalles,
en a sur le pav Demoure quatre mon et pales. Telles uvres rudes et malles s Formidables rfrer \
Et atroxitei enormalles, .Ne se doyvent point tollerer.
I
le
N
blet.
Aussi, en a-il
le
renom.
4X0QDXT.
Si je
Consonne
M'I.lill
Sus, vous avez ouj narrer Le plaintif qu'elle a recit? Riens ne fault celer ou serrer On sait j vostre iniquit. ConfSSSftl toute vrit,
Et je vous
l{r, .>/<.
Remde ?
5
,
REMEDE.
Que de ma
Dame,
HS.
il
sera
fait.
la place
Les meurtris 8 aussi frois que glace, Nous avons trouvez en la place.
SOBRKSSK.
Je y vy
1
.
1. i Avec atteutiou et intention. chez le peuple l'expression par exprs est leste, taudis que uous disons simplement exprs > La faon de parler populaire est doue, comme il est dit fort justement daus le Dictijnnaire de M. Littr, moins une faute qu'un archasme. Me ci ois -tu capable d'accepter cette bride veau ? lu i. t veau ne pouvant tre brid, U bride veau passait pour la plus invraisemblable des impossibilits. 3. Peler un uf mollet, autre chose invraisemblable, impos
.
sible
Gourmandise
4.
Les dgourdit
et les
la
gras
n us
loue
:
lui
donnons
ici,
se trouve
.
3.
S'ils
4.
t.
Terribles raconter.
Mortbteu que j'aj bon apptit l'entez que jr desgourJirois i je le lenois Avec uue quarie de vin.
Un jambon
6.
5.
Consuunante, conforme.
_:,
LA
|l\\. 'M
I
Cit.NDAMNACION
I)
BANCQUET.
vous
ii
-
S'il
piaisi,
1
< i
-
non totem
uni
>n
'
Ion,
Vous suivez que Banequel dfiai! Tous corps humains pur gourmander
C'est
Punis,
'
Je H''
mou
office, c'est
mou
l'ail.
MM
Nul/,
iii il
Et,
pour
hommes,
'!.-
tanl
feunetqoe
rieufx,
\ iciil
l'Ii'lirrsie.
I.
se treuve, sans la
mander,
Ydropisie, El puis frappe, sans commander, Parai isie. Par guerre mortelle, Goutte s'y applicquej Jaunisse, Cravelle, Viennent en publicque; Mais, avec Colicque, Je boute en ting carre 1 Ce bon catholicque, Qu'on nomme Catbarre. Et vous dire proprement, Devant tous ces gens vnrables, Catharre est le vray fondement D'egritudes * innumerables.
YPOCI1AS.
tempe du deluf N tteurent jamais mr leun Item Une femme pour ettre Juge. Le Droit lant civil que divin ', Pour m >n- enteignemenl donner, Dit que le taxe temenin Ne doit juger n>' condamner.
le
Voire
mi.
ce ne povez repugn-r.
:
Quant bien j aorea mdit Pourtant voulons-nous impugner 1 Vostre sige et auciMi ii Il semble que ce soit BeetOT, Ou quelque empereur, de vom 4r,
!
Dtgtstitj /"/'
.-
Ne
:
si
ne dit que motz vritables Catbarre cause maintz delfaulx 5 Mais tous ces morbes" dtestables Viennent par Bancquet qui est faulx.
Il
,
Comme
Que
je puis largir
le
et entendre,
*
EXPERIENCE.
Vous Pour
Et par Soupper?
Non
BONNE C0.MPAIGXIE.
Beaucoup de maulx,
Car il foule oomme piastre 7 Il ne fait pas mortelz assaulx, Comme fait Bancquet, ce folastre. Ha Soupper nous a bien fait batre, Par ses souldars plains de cautelle, Mais, tout compter sans rabatre, Sa bature n'est pas mortelle.
. !
lire le vieil Testament L pourrez savoir et comprendre Que femme siet en jugement.
:
dit,.
Barach,
le
prince d'Isral,
.
EXPERIENCE.
J'examincray la querelle, Et du conseil demandera}" Se vous avez bon droit, querez-le Car justement procederay.
:
Que vous a
8
,
fait
Semiramis,
potest. L.
1.
ff.
Mu lier judei
esse
non
cum
pretor.
non autetn
SOUPPER.
Ma dame,
1.
je reciteray,
de judi. Et est etiam remota ab omnibus oflciis publicis et 1. u, ff. de re judi. [Sole de L'auteur.) La femme ne peut tre juge... et est de mme loigne de tous emplois publics
civilibus,
et civils.
force de gourmandise.
?.
2.
3.
Gazouiller tristement.
Non.
En un
,
C'est
l'anglais
qu'est
venu
square,
que
3.
4. 5.
6.
Au
livre
7.
8.
Maladies [xyritudines). Maintes lacunes de sant dans la vie. Toutes ces maladies (morbt). Il vous bat comme pltre qu'on foule. Cherchez-le.
Travailla.
7. Sisara, prince de chevalerie de Jabin, roy de Canaam, fist guerre aux eufans de Isral, et par le conseil de Delbora, qui estoit juge et prophette, leurs ennemys furent vaincus, et Sisara mort.
[Note de l'auteur.
LA CONDAMNACION DE BANCQUET.
Qui n'est pas des femmes la pire* Elle a jug ses ennemys, Et subjugu moult grant empire. Se d'autres femmes voulez lire, Esquelles sapience y a *, Vous povez ceste dame esliiv, Qui senommoil Hortensia 5
.
255
1
uraiatu
On ne vous
fera
que raison.
;'i
Hortensia, par loquence, Prora si trs-doulcement, Qu'elle eut finale consquence De son dsir entirement Des Triumvires proprement Obtint sa cause par escript, Comme Valere clerement En son huitiesme le descript.
:
Baillez-leur chascun
ung grison*,
moine tu prit
l-TEBE.
la
Diverses femmes trs-babilleont tenu l'esprit prophtique Bien y pert* par les dix Sibilles,
:
ea\ei -i,
'
Le lieu^i
mores
-vloNEK.
plain.
Dont
A Tarqin
l'ILl.l I.K.
Demourez
Aucunesfois
il
est licite
On
Nous
bailler jurisdieion.
rcite,
Decinttt</t(t/t(tt le
question, O il fait dclaration, Que femme, pour certain affaire, Sans quelque reprehencion, L'office de juge peut faire*.
Aussi, puis-je dterminer De quelconque cas opportun, Et si ne poves dcliner
En
la troisii sine
lieu sain.
Adieu, Soupper
1.1KTTE.
Adieu. Bancquet
i
\i-i
un
Mon
commun
1 et inaislresse .
SOI l'PER.
Seigneurs, vous entendes le fait De ce trouble et de ce inaleur: Bancquet est ung murtrier parfait, Soupper baleur et inutileur, Vous estes gens de grant valeur, Poursavoir telz cas dcider: Conseillez-moy, pour le meilleur, Comment j'y devray procder?
Vl'oiRAS.
et
ItMtfueaMni,
comme
qui
il
il
est
[Not de l'auteur.)
'
ba
UgMH
savoir [sapience).
de Horteusius le grant orateur, sou-tiut la cause des femmes de Homme par devant les Triumvires, et |tl tant, par Sou loquence, que de la pecuue sur elle impose fut remise une grant partie, ennuie il appert eu Valke, libro VI11, cap. m. [Note tle l'auteur.)
.'S.
Hortensia,
tille
Se
Il
Bien y parait (paret). 5. t cy parle des dix Sibilles, dont l'une Tendit des livret Priscus Tarquin l'autre list la reuionstrance l'empereur Octovieu, et diet ees vers Judicii siynum, etc. Lactaxcius, in libro Diviiiarum mstitutionuii, et Saixct Aigistin, de Ciuitate Dei, ont traict ceste matire. . \Sote le l'auteur.)
4.
; :
1.
Pour
qu'ainsi.
dit
Un
fils,
son pre
6. In aliquibus mulier potest esse judex. quinta, questione tercia. [S'ote de l'auteur.) la femme peut tre juge.
In
t
Decretis causa
cas,
En quelques
Je tous voit quelqueraenl, par jeunesse, Birn offense, j'en demande en Itumblttte
Pardon
2.
et giice...
7.
Experieueia
est
rerum magis'ra.
alegat Spculum.
{.Xole
de l'uuteur.)
autorit.
L'exprience est
Un
ne.
Le mot
est
encore dans La
Fontaine et Dan-
court.
3.
t
Miroir
8.
est allgu
comme
A renom,
crdit.
4.
250
a
LA CONDAMNATION DI BANGQUET.
m
n
..
i
troll
In
C'est
',
pessimes
UII1IIM-.
A Salcrne loingtaine
medicins d'auctoi FiiTMi. pour nus, i"\
i
i
U ri'.
\l
>i'
\ii-:
Ay comment son
escripture.
rtsil
.wicknnk.
sa nature,
i
Par trop de viandes choisir, Car qui abonde en nourriture A peine peut-il sain gsir; lit pourtant ay-je prins plaisir A dnoter expressment Que aprs apptit et dsir On doit manger non autrement.
AVEnnovs.
hiiHi/itis
miiiii
Vt
Sis lini.tr
//(
;v,
\it
(lin
1,-11,1
l,irrn
'.
A\|.
<;v-t
>i
Quant on a soupp largement Tout loisir, sans soy baster, Comment peut estre proprement L'estomac prest pour bancqoeterl Nous retardons, sans point doubler, Nostre digestion du tout, Ainsi que quant on vient bouter De l'eaue froide en ung pot qui bout.
rpoauB.
"
Long soupper ou grani opulence*! Ung mol qui est ilf [>! Pour gen- d'eetooe et de noblesse Ne i)uiii iiiuiis, et- dit Tereoee :
Le trop nuyst,
la
quantit blme
KfOOUSi El K I' Sfiupp.'i-si fort uns M, Comme on lin baille le blason', I.. benequel qui >e fait de nujM Nii>t trop par plus forte raison '
Corporelle rfection, Grve, quant elle est diuturne;
Comme l'eaue
Notez ceste reigle distincte, Qu'on n'y en doit point tant loger, Que la chaleur en soit extincte 8
.
GALIF.X.
Et pourtant
me
fut
demand,
Par disciples plains d'loquence, Ung rgime recommand Pour durer en convalescence;
Je leur respondis
que abstinence
l'intelligence,
4
.
Est de
Qu'elle
si
parfaicte valeur,
augmente
rgi. C'est ce qui fait dire ici que les mdecins terre. de Salerne firent le Regimen pour un roi anglais. 3. A Regimine sunitatis. (Xote de fauteur.) Ces trois vers sont, dans la premire partie tout hyginique du Reqimen, au chapitre yen rates rrgu' cibationis rgles gnrales de la nourriture). Le premier est isol vers le milieu, les autn-, plus prs de la fin, se suivent et forment le distique complet. On peut, je
:
Angioium
me semble D'ung grant abuz et d'ung defTault, Quant vii ou viii metz tout ensemble En ung estomac loger fault; Se l'ung fait tempeste ou assault, L'autre est picquant ou prilleux :
:
Je veux pour tous la dite l'lit d habitude. D'un grand souper souvent nat un plus grand danger. Pour nuit lgre, il faut souper lger.
4.
6.
5. C'est ici
1
(invitus).
le
Xam
id arbitror
mis. Tkrbscics, in
le
d'abondance succulente s apprime in vita esse utile, ut ne quid i.iAndria. (Note de Fauteur.) Je pense que
sens
7.
plus utile dans la vie c'est qu'il n'y ait rien de trop. 1 Le blme, la critique. Xous avons dj rencontr ce mot
le
avec
8.
mme
sens.
Nous avons
du pur latin pessima, trs-mauvaise. Peut apporter retard ou dommage. 3. A multis euim cibis calor exting itur. Ypocras, in Amphorismis. (Note de l'auteur.) La chaleur de l'estomac s'teint
1.
C'est encore
beaux.
9. Si enim omnis replectio nocet stomacho, quanto magis nocturna. Arsaldus, in commento Regiminis. (Note de l'auteur. Si l'excs de nourriture nuit toujours, combien plus nuit-il s'i!
2.
est
nocturne
Abstincutia reddit
est
et nutrit
sine dolore.
Haec Galikmjs.
(Xote de l'auteur.)
il
Par
l'absti-
nence l'homme
douleur.
se nourrit sans
si la rfection [ce qu'on a pris d'aliment) vous surcharge (grve) quand le repas a t de jour (dvirne^, plus forte raison, et sans comparaison mme, l'excs d'aliments (rpltion) est nuisible, pendant la nuit. 1
C'est--dire,
LA
CONDAMNACION DE BANCQUET.
Y
*,
257
Avec tous vos ditz je copule * Ce mot pes la balance Qu'il meurt plus de gens par crapule s Qu'il ne l'ait d'etpe ou de lance Et quant ebriet s'y lance,
:
:
Les ennemys, sans arrester, entrrent pour en taster Dont ilz perdirent la bataille
i.AI.IKN.
'.
Vel
le l'ait
tout
consomm
Car ung gant plain de vaillance Par vin est tantost assomm.
a\i.:i:.\.\k.
Perithoin bien Pcsprouva *, s eea nopces, comme iavi /. Qui bien empeschi se trouva Par Centaures, gens desrivez * Bons vins leur lurent dlivrez,
Tou3 maulx viennent par gloutonnie Escripture en est toute plaine, Mais la sobre parsimonie Banal la ereature toute saine. Senecque, qui tousjours amaine Quelque mot digne et vertueux, Dit la crature humaine Cest enseignement somptueux; Scez-tu comment tu dois manger 1
J
,
Dont leur gorge fut arrous Puis, quant ilz lurent enyvrez, Cuydereut ravir l'espou
AVKIiltoVS.
Herodotua, rfrendaire ' De m.iiiii <;is divera el louable, Met dei meeeagien du roj Daire Une histoire quasi semblable : Vers Amyntas le roy nolab!e vind t'eut demander le tribut, Qui tantost ni dresser la table,
Et Dieu sail
Que toCalk
mil
:
sobrit
mu
H eonvenoi!
reigle tenir,
A\KH.
comment chascun
but.
Aprs \iu, voulurent sentir dames et les damoyselles, Lors ust-on parer et \estir Debaulx compaignona en lieu
i.es
8
liment
tftUI
e.uk
nie
Et les gens de
d'<
Ayant cousteaulx et alumelltM ; Hais quant vint Joindre las corps, Eu cuydanl taster leurs mammelies, Hz lurent tous tuez et mon *.
vpocitvs.
Prennent leur suLstautaciou M dore et peu nutritive, San- jainai- faire question De viande delieative.
ira
10
,
Bragmaniens sont sobres gens*, Puyana richesse et vanit, n> Et pouvant 1rs
i
Haii
il
montra bnignit,
il
Quant
pour
1.
t
1.
De tous vos
dits,
que je
lie
ensemble, je
tire
r-
laissa
Mllll...
Cirus, pour surprendre l'arm.'e de Tliaiiiiris.se reculli el ses teutes plaines de \ iiis et de viandes leurs euueiuys
:
Gloutonnerie et ivrognerie ensemble 'crapula). 3. Plures intcrtie.it guta ceu i quam gladius. Ptooerbiorum commune. [Sote de l'auteur.) Plus de gens meurent par la gueule eu banquet, que par le glaive. Perithous, s'enyvrerent eu 4. Les Centaures, aux nonces de telle faon, qu'il* \ouldreut ravir sa femme. Vide Umuiih, Boca2.
s'enyvrerent et endormirent
f>is.
Inutni
)
et
parquoy furent vaincus pour celle JtsTix traictent ceste hystoire. (.Vok de
:
l'auteur.
il
nous
est rest le
verbe suturer.
:
SsstCAiu
libello:
De quatuor
virtutibus dieit
Ede
cilra saluritatt-m,
i.uvi, etc.
5. 6.
7.
de l'auteur.)
l'i-
Darius.
Arrte-toi de
man = er
Dagues, poignards. C'tait plutt la lame mme du poignard ou de la dague. Ou truu\e dans les Comptes royaux u Pour une dague deux taillaus d'uu pie et demy d'de 145S
8.
:
vresse.
4. i Parcimouia apud veteres Romauos non solum domestica observatiune, sed etiam auimadvei sioue legurn custudita est. Ai -
lumelle.
9.
1)
eu Hro-
dote, o il dit qu'aprs qu iU eurent trop beu, demandrent les limes; lors tist-ou habiller eu femmes de beaulv gaUaus qui les misivut mort. .Vue de l'auteur.)
10.
lus Gkliis, .Xoititm .le ic irum. t [Soie de l'auteur.) L'conomie dans la faou de \iwe fut observe cbei les anciens Romains, non seulement par habitude domestique, mais par obissance aux
lois.
itpopitmrt, dpeupler.
Ceulx de Bragmanie sont sobres, comme dit Calterus et Vincent Uistorial parlant des fais Alexandre. > (Note de l'auteur
5.
17
M a. >s
LA CONDAMNACION
riAUF.N.
I)K
KANCQUET.
1YI
!
Senecque, parlant Lucille, que thoreaux Imptueux Trouvent refeclioo facillc En UDg polit pr fructueux, Ki 1rs elephani furieux Es lbrests prennent leur pasture, Mais homme trop curieux Ne suflist quelque nourriture.
i >
i
si
r.ii-
nu pn ramption, Car Je diray mots auetenUques ~ Pour corri.ircr e\. .Ou pour conseiller mon amy, aj mai reiglei icientiflques,
Supportai
|
> i j
1 >
Qui sont
Ti-n
/; prim.
AVICKNNK.
luy feult les bestes sauvages De divers lieux cl rgions,
Il
Son i/iiiiiiriint les gaudisseurs Qui nsenl de mauvaii rgime il/ prennenl laveun et doulceurs, Li ni fonl de diette estima. il/ commencent, ds devant prima,
:
parvaulx el par mons, On prent viandes venalicques*, El par mer, soles et saulmons, Et plusieurs genres aquaticques.
Par
forestz,
De tons Weni
l'a-
rprime
*.
rrm
il
ssa.
convenir, Et prendre toute leur aisanre; SaeheS que, le temps advenir, Sentiront tormenl el nojsance A prsent ont resjouyssam Lyesse et consolation,
.
AVERHOYS.
en jeunesse,
A gentement
Il
De boire, manger ou sauller, Hz se retreuvent en vieillesse, Et viennent les corps tonnenter La mort font venir et haster, Et c'est le vray entendement, Que trop soupper ou banequeter Assomment gens communment.
EXPERIENCE.
L'homme
Maintenant parlez clerement, Et voulez declairer, en somme, Que ce Bancquet evidamment Ses adherans tue et consomme?
grant vigueur ou fortitude, L'estomach, pour la multitude, Ne peut faire digestion 5 Et vel dont vient egritude Et mortelle confusion.
,
1. Thaurus paucissimorum jugerum pascua impletur, et una silva pluribus elephanlibus sufficit : homo vero ex terra pascitur et mare. Sbkkca, ad Lucillum. (Note de l'auteur.) Les vers auxquels ce passage sert de note en sont la traduction assez exacte,
3
.
sauf
la terre et la
mais il faut l'homme pour le repatre mer. 2. Yenatic, dont nous avons fait venaison. 3. Nomiua piscium. (Note de l'auteur.) de Montpellier, 4. Bernard Gordon, mdecin de la Facult au xiii" et au commencement du xiv sicle, avait crit un livre clbre rappel ici, Lilium medicin. etc. Il parut d'abord Naples en 1480, in-fol., puis, traduit en franais, Lyon, en 1495, C'y commence la pratique de trs excellent in-l. Sous ce titre docteur et maistre en mdecine tnaistre Bernard de Gordon qui SOppeUt fleur de lue en mdecine. Cum vinum accipitur in nimia quantitate aut in forti qua.S. litate, tune virtus digestiva stomachi et epatis non possunt supfirare nec digerere. Gordon, libro secundo. Capitulo de ebrie-
la
dernire partie
follie*
Devant Hippocrate
et Galien,
2.
tuer,
des maladies...
a
4.
On ne
Dans
la
Farce du Gout-
(Note de l'auteur.) La force digestive de l'estomac et du foie ne peut suffire preudre le dessus quand on a pris du vin en trop grande quantit ou d'une qualit trop forte.
tate.
est plus
loj.
que
fol
qui follye
Avec
259
les
fault
Bstalz?
SOl'PPER.
Comment
le vice,
AHOQOIT.
Helas! que dit-on de
mon
le
fait?
CIISTEHK.
rfooua.
cas
'.
Vous
estes
ung murtrier
BA.NCMl ET.
parfaict.
AI'KRIENCE.
Ho!
s'il
fault
leffait ,
Je doy bien
Officiers plains d'intelligence,
ma
vie inaul.liie.
',
tts tnlalle
Ofl
1
pugnira ventre
foi l'ait,
PILULE.
SOBRESSE.
Tns-voulentiers.
J'en seray maistre cappitaine.
MIETTE.
pWnl
fort,
Pieu sait
comment
El
moy second.
CMSTERE.
Et
Vl
DranumcK.
uez a, povres mallteureux?
laiti
-i
moy
Qui vous a
le
tien,
rigoreui,
Que de tuer
gettl
SAIGNE.
Tu seras
M
*!
ta fivre
quartaiue
Voire Bancquet,
i
mab
maii
PlLLl'LE.
fallace;
mon
moy!
'.'
gouvern
je suis
la
cour bacane*,
barbacane *. Oui vouldroit ung roseau de cane, Je suis homme pour le livrer, Mai- qui boit ainsi que une cane, Il n'a garde de s'enyvrer.
pilllle.
Quant
ma
moy!
Entens-tu:
il
Ad tmretrem.
Je voy bien
Sa
que
le
bas
me blesse.
6
,
DIETTE.
11
EXPERIENCE.
Ainsi, par faulte de chastoy
fault,
t Gens de pied {peones). Nous avons dj vu cette expression qui quivalait la ntre que la fivre t'trangle. > Y. notes des prcdentes pices. 3. Eucore une locutiou dj rencontre : Dieu te donne une MIIH Uni de malheur 4. Sans doute pour bacanal i. Cette cour bacane qu'a gou-
t.
il
sonne
fort la caste.
i.
S.
3.
Dtruit.
4. 5.
t
mettant en dsarroi. Oui, s'il s'agit de Banquet ; mais uou, s'il s'agit de moi. De gentille manire.
En
verne ce fou devait tre quelque chose comme cette ptaudire endiable qu'on appelait la cour du roi Petaud.
5. Ce mot d'origine italituue s'entendait pour une sorte de crneau qui, eu abritant le tireur, lui permettait de tirer du haut des murs.
6. De bonne leon, d'instruction.. Ce mot chastoy, on cstoy, est le mme que castuiement, dout le sens est pareil, et qui, au xiv sicle, servit, comme on sait, de titre un curi.ux livre de mceptes traduit du latin le Castoyemcnt d'un frt son fils. Notre mot chtiment n'est qu'une dernire forme du mo!, [,r:s dans
:
s.
2G0
Tu as commis
LA CONDAMNATION DE BANCQUET.
celte rudesse
.'
BAXCQ1
i.
Je le confesse.
Est-il vra\,
Baocqnetf
'.UKT.
Mais,
dame
d'excellent affaire,
Ony,
ilam.-.
Escrivcz cela, secrtaire ; Mettez les delietz et excs, La confession volunlain-, Et tenez forme de procs.
RKMF.HK.
Soupper
Il
flst
plus Iioimi
-I-
mm
ni
D
7
Est-il vray,
Soupper
metz par escript tous leurs Faite, Leur transgression, leur ordure; Quant les actes seront parfaietz, Vous en verrez la procdure.
Je
KXI'KHIENCE.
rvea.
<>n\,
ma dame.
.
DUPAI .Mi
Souppcr, de perverse nature, Par ta foy, te rcpens-lu point De mettre mort la crature?
BOUPPKB.
Baneqnet, par navrer 1 el i>atre, Sans raison nous en lua quatre; N'est-ce pas fait d'un*/ bornme infam
KZPI eu
Est-il vray,
\.
i
'
Banrquet?
HA\i:i.<i
Ma dame, raclez-moy
ce poinctl
il.
EznauNCK.
Ooy,
Je feiz venir les Maladie!
ma
dan
Quoy ne vins-tu pas bien en point, EL bien arm, pour faire effort?
!
BOUPPEB.
je n'en armay oneques pourpoint Au moins, pour mettre gens mort.
;
Qui ont commis l'o< sdakm: M'v-mesmes, par armes garni. J'ay faitgrant effusion.
EXPERIENCE.
-,
Vous oyez
la
confession
EXPERIENCE.
YPOCBAS.
Que
feis-tu
doneques?
SOUPPER.
clereni.nl.
EXPI.IIIK.
Ung
discord',
Pour les faire ung peu baster, Et combien que je frappa; fort, Ce ne fut pas pour les mater 3
.
EXPERIENCE.
Ma dame, vous
devez noter
fut fort rebelle;
Pourtant, j'ay bonne occasion l>'\ asseoir certain jugement. Le Code dit expressment, Que, aprs confession notable, Il ne reste tant seullement Que de condamner le coulpable Ostez Bancquet abborninable, Et vueillez Soupper emmener, Affin que le Conseil louable Puist de la matire oppiner.
SECOURS.
l
.
Ne
fut
pas en
la fin mortelle.
EXPERIENCE.
Est-il
Sus, sus, pensez de cheminer! Il vous fault retraire tous deux. Car la Cour veult dterminer
vray,
Soupper?
SOUPPER.
Du
3
.
BANCQUET.
Ouy,
PASSETMPS.
ma
dame.
1.
dame au regard
citer
gracieux,
Blesser. C'est la premire acception du mot. Pour n'en qu'un exemple : il navra d'un dard le cheval de Nestor, lit-on dans l' Illustration des Gaules de Lemaire de Belges, liv. II.
dempnendo,
le
le
sens de
f(tt
premier
1. VIII, C. de confessi, et per Glosam, ibid. de l'auteur.) a Devant un coupable qui avoue, les juges n'ont faire qu' condamner.
sens.
3.
V. ce
LA CONDAMNACION DE BANCQUET.
Qui discord rduit et accorde:
MM
Lu l'honneur du Roy
Qu'on nous
glorieux,
fasse misricorde
le fol.
On vous
Par le col, en lieu de cornette ', Selon que le papier recorde: La cause n'est pas encor ncde.
l'ILLL'LE.
Il
Dieu, qui s'appaut en lumire -ur le buisson, A not par la loy premire Jugement d'eslrange faon, Disant que, pour l'invasion
Qui
II
se fait contre
ung personnaL
pour domina
fault jouer
de
la retraicte.
fault peine
de
tallion,
Soutirant
U.ISTUtK.
dommage
:
Tirons-les
ung peu
l'escart.
DIETTE.
Carie Crateur dit Jevn.il Que vous rendiez soinmierement Membre pour membre, mil pour il, Dent pour dent, jument pour jument
loy fut anliqueinent
coup est prins le rgnant, A ce coup est le loup boutetiv Soupper se trouve bien couard, Mail du Bancquef suis plus doubtoux. Hz ont l'ait meurtre douloureux Surceuli qui <nt lieu h leurcouppe,
ce
:
Comme
AVU ROMS.
Haine, vous avez
!
la
praeticque
tonte Jnriidielon,
si
Mais,
On
'.
Qui veult dcevoir, Enfla est deceo: Peine doit avoir, Qui veult dcevoir.
Banaery,
Il
mm
potion aenoiee.
:
j a interfection
poi-
dire
le
voir,
I
nm
ode qui le droit d spesche, Et est de bon conseil niunv, .Nous dit, par ce que l'homme peack Par cela doit estre pugnv 4
: :
m'en voys jouer vers la Court, Pour veoir que c'est qu'on en fort
S'on ne les loge hault et court, Je suis d'a\is qu'on niellera 5 . Util qu'esse que l'on gaingneroil De les garder? Par ma foy, rien. Quiconque les espargneroit, Je dys qu'il ne fera pas bien.
Soit
En
la loy
Si /y//,
Emantes.
Ypoeras et Galien, v El VOUA autres par indivis , I' cettk qui sont en mon lyen, Qu'en doy-je faire vostre ad\iHz ont en leurs maulditz convis
i
i.
*,
!
5
nette
Nous avons vu dans une des prcdentes pices que la cor> tait la bande qui tombait du chaperon et dont on s'entourait le cou. Les conseiller, les avocats au Parlement, la gardrent comme insigne, ainsi i|ue Ks professeurs du Collge lto>;il. eeux-ci par privilge de Franois K, Kgnier y fait allusion dans
1
1.
Malgr moi
[invita), a
;
s;i
iv satire
un parquet,
caquet.
A
2.
taille
tort et i
travers je vendrois
mon
On
une.
Le proverbe
est
>
Qui occidet boiniuem, morte moriatur qui percusserit, animal reddet vicarium, id est animam pro anima. Et sequitur Fracturant pro fractura, occuluui pro occulo, deutera pro dente. Levitiei, capitulo xuv. [Sole de l'auteur.) On tuera celui qui a tu; celui qui a frapp un auiunl eu rendra un semblable un animal vivant, pour un animal vivant; et ensuite : Fracture pour fracture, ail pour il, dent pour dent. > 3. En propres termes. 4. Per ea que quis peccat per haec et torquetur. L. si fugitivi, c. de servis fugi. . [IttU Je l'auteur.) Qu'on le torlure par les mmes moyens dont il s'est servi pour sou crime. 5. Loups des bois fourrs [ramaye. > Ou disait daus le mme sens i un pervier ramage .
2.
:
:
263
AVI
1
LA CONDAMNACION DE BNCQ1 II
1 1 !
' -
PHMCfc
Aussi, l'Escriplurc
remembre
Ce mot qui M deVTOil preecber: Se nous avons ung mauvais membre, On le doit eoupperet trencher *. Bancquel <si fort reprocher;
Il
Il
oster hors
du monde.
IWl'IHIKNCi:.
Vous parlez de bonne faconde Remde, beau sire, escoutez Je vous dys, pour la fois seconde, Que leurs oppinions notez?
:
VI'i.CIUS.
IIKMKHK.
Ce
Comme ung
On
Que
:
ement
ange de paradis.
est
qui sevkfl
I
dnfmwt
I
Mais quant
BOM, komoqvi
i
\ei m
Et re>te
Or
a, se
Bancquel
le
le villain
Esloit depeschc,
somme
?
toule,
VPOCRAS.
Bestin qui p/us*.
Pourroit vivre
genre humain
Sans banequeter
ypoc.ua s.
Et qui en double ?
GAL1EN.
Voulez-vous ouyr une voix, Qui est prouffitable et boom Qui se repaist plus de deux fois, Plusieurs le rcputenl pour le
DISNI
II.
Nous sommes d'avis qu'on le boule Seicher au chault emmy ces prez*.
AVICENN'E.
fait venir calherre et goutte, Et puis la belle mort aprs.
Il
Manger deux
DISNER.
dame, vous penserez, S'il vous plaist, deux fois ceey, Mais quand l'ung commencerez,
xNoble
Mains philosophes et prophtes mang que une fois le jour. Regardez au livre des Pres ? Vous trouverez gens largement, Qui ont souffert paines asperes, Peu mang, vescu sobrement Sans chair, -sans vin aucunement, Soustenoient la vie humaine,
N'ont
:
De Bancquet se faut destrapper 5 Et qui disne bien, Dieu mercy, Il n'a que faire de Soupper.
Quant moy, je suis le Disncr, Qui nourris gens suffisance Homme ne se doit indigner, Quant il a de moy joyssance. Soupper est superabondance, Bancquet est excs et oultraige, Mais que le Disner vienne dance, Il sufflst pour l'humain lignaige.
:
Jeunoient continuellement, Tous les beaulx jours de la sepmaine. De ceulx estoient Anthonius, Arcenius, Evagrius, Pambo, Poemen, Serapion, Theodorus, Ammonius, Macharius, Pacomius,
Silvarius, Bissarion,
Agathon, Anastasius,
Eulalius,
1.
Rappelle, remmore.
Si
Le remember anglais en
te,
Urcisius,
et
2.
manus
ta
abscide
enm
Maths., xvm.
te
m
au
main peuvent
Et Lucius
1.
*,
jeter
3.
loin.
Seings.
2.
fait la bte,
est
peu
effet
4.
Qu'on
le fasse
soleil,
au milieu
de ces prs.
5.
Dfaire.
Ce sont tous anachortes de la Thbade, dont parl dans les Via des Pres.
3.
il
est
en
LA CONDAMNACION DE BANCQUET.
Toutes gens de devocion Et pour gens d'autre nacion, Je amaine recordacion Socrates et Diogens, Qui n'ont prins pour leur portion Le jour que une rfection, Et si ont vescu sains et nectz.
;
363
la lict,
reigl
l
.
EXPERIENCE.
mesure du delict Bancquet a fait crime mortel On le doit pugnir et deffsire, Mais Soupper qui n'est pis tel, Vueil plus gracieusement Eure.
la
:
Ha
BONNE COMPAK.MK.
MSN EH.
Madame
EXPERIENCE.
Le Soupper est bien ncessaire, Puisqu'il faut prendre deu rapts. De Bancquet je ne parle ]>aChascuu >eait qu'il e-t edveresire
:
Quoy?
Mcxims.
HBBi
Je vous promit/.
Qu'il suffira bien de disner.
Soit
Ou
1
poste qui va
grant ptSj
soupper
BONNE COMPAIGNIK.
l'ui-iju'il faut
prendre deux
Madame,
vueillez
pardonner
Ce sera tonsjotl lire, Ce seront noises et debatz Quant les deux seront inys
fioosn mani
:
A ma rude
tmrit,
bit,
Or dictes donc
BONNE COMPA1GX1E.
L'iniquit
De ce Bancquet ort
et infect,
',
:
Le Soupper est bien ncessaire, Puisqu'il fault prendre deux repli De Bancquet je ne ne parle pas,
Et perverse crudelit<-
ChSSfWn
A du
Soupper n'a pas si fort mespris, Quoy qu'il nous ait drconvenu, Car le mal qu'il a entrepris
N'est pas, Dieu merey, advenu. Je croy qu'il soit bon devenu.
Il
REMU'K.
Pourtant l'aides- luy quelque grce Ce seroit pour moy mal venu. Se Soupper n'estoit plus en place.
I:XI'KR1ENCE.
Or
a, parfaisons
maintenant
:
Leur cas est moult fort intrinqu*, Je le vous dis sans riens celer, Mais Soupper a moins delinqa 3 Que Bancquet cela est tout cler
:
:
ChSBCUD de vous est souslenant, Quant Bancquet, qu'il est pendable; Mais de Soupper desraisonnable, N'avez fait quelque menciou?
YPOCRAS.
Selon droit et bonne sentence, Car tousjouis est supporter Celuy qui a l'ait moindre offence.
Quant Soupper,
dame honorable,
La premire distinction, Sur ce mot Jus gnrale, En la Glose, fait mention De la paine dont j'ay parl
1.
4
:
Vous
De
ferez inhibicion
pices
t.
\erbe crudeliser.
Brouill,
compliqu
{intrica(us).
du mot
3. 4.
intriguer.
Ou
C'est la
EXPERIENCE.
Il
.
1
.
fault
donner
de pe.
A moins mal
Nec
iis
agi.
u'est rest
ultra progreditur
quesivi de
dist.
pna, quam reperiatur delictum. C. q. ti. pat e;i. et nott glosa iu C. Jus geuerale, (Xote de l'auteur.) La peine ne doit pas aller plus
UH
Et pena est
mensura
delicti. L. sanctio ff .
la
{Xote
de l'auteur.)
2.
t
La mesure de
mme.
Qu'il est
absolument contraire.
J.ii
LA CONDAMNACION DE BANCQ1
Do ce cas l'exposieion.
\\l< .EN
II
-i.ru
Ung
ordonner
deux
Entre
le
Ditnerel Soupper,
Aura six lieues piaillement, Car six heures faull occuper Pour digrer suffisamment.
AYEHHOYS.
oppinion, l.i a|r9leur signaeinn, Ayez regard ctadvertener De i.iiiv li description Du vray dictuin de DM lenteiM
h.i-i
nu
-..ii
'
'
REMEDE.
premier commandement, Mais il lauldra, Becondement, De Soupper les deux bras charger, Alliii que principallemenl
C'est le
il ne puist si legierement Servir de boire et de manger.
de grant magnifie J'acompliray ce, frane el DM t. a, seigneur- dlioiiofffieence, Chaseiin nielle cy son signet!
Dame
Hz font toux
sr//i/,/riitt le
il
m.
Inl..
!
EXPERIENCE.
S'il
a servy,
comme
comme
legier
',
De chair de biches ou de
In metallum,
les
si
cerfz,
Bien say que assez escript en a, Par loquence bien fame, Le droit Digestis de penn, La loy in metallum nomme.
YPOCRAS.
Adieu, le petit Robinet adieu Gaultier adieu Miehault Demain, au jo!v inatinet, On les veull envoyer aa ehault L'ung sera log au plus hault; L'autre aura les bras iffoilex. Pourtant, Alizon et Mahault, Venez y voir, se vous voulez.
!
I.E
HEM
PSSU
IIH.
t>>nsjours
gourmandez
:
*,
demandez viande
dlectable,
amende/
:
dame de renomme, Qu'il a commis cas desplaisant, Sa manche sera enferme, En deux poingnetz de plomb pesant.
Pour
tant,
Ne vous fondez
es morceaulx qu'attend'
/.
GALIEN.
Mais entendez vertu vritable Reigle notable ou mesure mettable Est prouffilable et prserve de blasme Cas oultrageux nuyst au corps et l'ame.
:
le
pendant
3
,
AVERROYS.
L'autre vivra en amendant, Souffrant pugnition certaine.
YPOCRAS.
Les mieux nourris Deviendront vers : Tostsont pourris Les mieulx nourris. Aprs tous ris Et jeux divers, Les mieulx nourris
Deviendront vers.
le
pendant,
Ne say pourquoy ne vous remort ' Ce que voyez evi dam ment, Que gourmans avancent leur mort Et vivent deshonnestement
:
Remde
En
?
enfer, le
dampnable
hostel,
REMEDE.
Dame
trs-haultaine,
Qu'esse qu'il vous plaist commander "Vous estes la source et fontaine De tous biens qu'on peut demander.
EXPERIENCE.
Prenez
le
chemin d'abstinence,
A l'tourdie,
la lgre.
4.
Incontinencia expulit
hominem a
In ministerium metallorum dampnati servi eiciuntur. L. in metallum. ff. de pc. [Nute de l'auteur.) Les esclaves condamns
2.
catum Sodomi quanquam invenitur actribui gulx. Haec Cb*isostomus. (Note de l'auteur) L'incontinence fit chasser l'homme du paradis. De mme j'attribue aux excs de gourmandise l'origine du crime de Sodome.
LA COXDAMNACION DE BANCQUET.
la femme eut got Du fruict deffendu qu'elle prist, A son mary l'a prsent,
265
Aprs que
Que chascun viengne au jugement, Pour ouyr la sentence rendre, Et faictes venir promptement
Les prisonniers sans plus attendre?
il
mesprist.
SOBRES8C
se faull garder de
cunoa
Allons donc ces prisonnier- prendre II se fault garder de mesprendre.
:
mn
Mais qui est-ce qui
les doit
apptit,
pendre
.'
METTE.
Qui non pas petit, Mais foison engorge, Qui masche et qui forge, Par rslranirt' truite, fton pas le pain d'orge, Mais viande exquise
!
II
lanit
garder de mesprendre.
Obti>-"ii> au
mandement.
seaaMHL
Sus, sus, sortez legieremenl \. -u'-z-vous-en l'auditoire 1
D1ETTE.
:
s.iinrt
Nous declere
:
Cinq especei de es pch ', Qui sont manger trop ardammant. Prparer curieusement, Ou prendre trop triant quantit, Puis manger dlicatement Et dorant terme limit.
Ll KOL. Le beau Pre dit vrit Tout haultement VOttrC GM0 Ne l'eet-il pas bien teqnit !
<iis,
I
Je prie
au benoist Roj de gloire Humblement par dvotion, Que de mon cas qui est BOtoirt
face vraye remission.
!
Me
:
1ER.
Las
:
avez-vous intencion De nous excuter ensemble? Je n'ay pas fait transgression Digne de mort, comme il me semble.
!
On
le
face ressusciter.
CLISTERE.
EXPERIENCE.
a, baillezl
moy
visiter
N'ayez paour.
SOUPPKR.
le
REMEDE.
Tenez,
ma dame
me
ressemble
C'est assez
EXPERIENCE.
Faictes
comparer
?
en prsence
comme
l
glace.
Les prisonniers
us.
',
REMEDE.
Pour
les
condamner ou purger
veez-les cy en place
SOITPER.
!
Incontinent
1
.
Madame,
l'nus
2.
versus
Misricorde!
Prepopere, lente,
niiuis,
irJenUr. sludtose.
se
(Xote de fauteur.) Il y a, selon Grgoire, cinq espces de gourmandise celle qui bte, celle qui va lcuttiueut, celle qui absorbe avec excs,
:
BABCQOXT.
eu
les
savouraul.
3. 4.
2GG
LA CONDAMNACION DE BANCQl
SOI l'pKII.
i
-urplus, ou\
1
Ayez
|U|.
v.
TotM opinant m "' '' long Boupoet "">-', ei que Banequet, remplj de lam Fait mourir gras, el m commeet de nnyt:
On vous
//'//(
aussi, par
|i-
pio
<
<
-niduM,
i
mitres,
liancqtui,
exprience.
Dfaeretemenl pee ei comp Trouvons qu'il a l'homicide introduit Par (loi, par Irauldc et par gin api us
t
'.
<li lli
nit
i\ <,
Sur
la sellette
l'ii.i.n.K.
A juste droit sans reprehension, Que le Banequet, par sa faute exce-nve, En commectant cruelle OCcifiOB, S. ra pendu grant eonftteioo,
El eetrangM pour pugnir le malice, Voz geni R roui eeatt excution
Elle inrclruiit a
l'extriisine supplice.
SECOURS.
EXPERIENCE bnillern Remde le papier o sera escript le dictum *, pour le prononcer, en disant :
Tenez, scribe d'intelligence, Cest escript fait diligence, Qui porte grant narracion : Je vueil que, par obdience, Par devant tous, en audience,
Faciez la recitacion.
Quant Soupper, qui n'e-l pas -i coupable, Nous luy ferons plus pra* n u-> ment. . Pour ce qu'il sert de trop de Bfti Mir lable, Il le convient resliaindre aucunement: Poignetz de plomb peaam bien largement Au long du bras aura sur son pourpoint, Et du Dianer, prini ordinairement, De six lieues il u'approchera point.
Et s'il ne veult obeyr cecy, Mais dcliner, contrefaiaant du lourt*,
Remde prent
le
dictum reveremment,
lire
et le
commence
Pour
le refl'us,
Qu'il soit
hault et cler.
Veu le procs de l'accusation, Faict de piea par lionne Compaignie, Qu'on peut nommer populaire action,
Car
touche au peuple et sa mesgnie VeuYhomicide accomply par envie Es personnes, premier de Gourmandise, Et d'autres trois qui ont perdu la vie Je-Boy--vous, Je-plcige, et Friandise
elle
:
Je dis grant
Helas! et nul ne
me
secourt!
!
Que
j'aye
au moins confession
DIETTE.
Feray-je l'expdition?
EXPER1ENXE.
torture 8 ,
D'avoir occis, aprs chiere esjouye *, Les quatre mors qui sont en pourriture 5 Et de Soupper confessant la bature , Qu'il perptra sans en rien diffrer; Veu loisir toute autre conjecture
office.
SOBRESSE.
Et je prens la commission
De Soupper.
EXPERIE-NXE.
Qui
fait
le
veoir et considrer.
Icy
Faictes-luy justice.
En
la
corde au col.
Qui en ont dit par grant discrtion, Voulons pugnir les delietz perptrez, Pour incuter 6 crainte et correction. Car, au propos, pour exhortation, Le Code dit, aussi fait l'Institute, Que d'ung forfait la vindication Sur les mauvais redonde et repercute.
1.
1.
fliv.'
On
I,
ch.
De
triste
as large.
2.
L'arrt.
avoir t mis torture quelconque, 3. Sans grande. 4. Chre joyeuse. 5. . La part prise dans les coups donns. 6. Faire entrer jusque dans la chair [incute].
petite
ou
d'abord, comme on le voit dans Monstrelet c'est--dire un pi-e un aguet-appens, qu'on de longue main ; ensuite vint a guet-apens ., ainsi puis guet-apens ., mot dont l'origine explique
avait
dit
xxivn),
n'entend pas. 2. Contrefaisant celui qui ne du vieux proverbe consign par Cotgrave
C'est
une locution
LA CONDAMNACION DE BANCQUET.
BAXCQUET.
207
l
OOKVU
Voicy de bien pesans sonnettes C'est assez pour enragier dire.
SOBRESSE.
:
mondaine
'....
Mais escoutezque je vueil dire Combien que vous soyez garny De harnois pour faire bataille, Toutesfois vous estes banni Du Disneret de la vitaille.
SOUPPER.
Fault-il
aille ?
De
//
l'y
mage du
le
Crucifix
Pour bonne
justice
si
approuver
Allez tousjours
SOBRESSE.
SOUPPER.
Or me cuidoye-je
relt \.
six,
prennent Soupper.
Mais j'ay ma force mal garde. Adieu! je m'en oyi achever I.a peine qui m'est commande.
l'/initnt.
CI.ISTERE.
DIETTE.
Tendez
les
brtsl
KM
Ou luy met
le
ri'i:u.
Aussi IVray-jf.
a, a, a, toute l'assemble, Tost aux champ- peuaoui de marcher! Soupper a la manche double': Reste le Bancquet deipcicher.
plomb que
l'on lyera
quatre esguillettes.
SWi.NKE.
Ce preudhomme
Voulentiers m'en vueil empeacfaer, Pour loyer vers Dieu acquester. Mon amy, on doit mditer A la passion du Sauveur Cela vous peut moult proffiter,
:
Helas!
sobresse prent des esguillettes ses chausses
lyer les poingmtz.
*,
Sus,
emmenons
pour
PILLULE.
SOBRESSE.
Sus,
emmenons
ce malfaicteur
Voulez-vous
1.
murmurer?
une espce de scapulaire en forme de carr du blason, que portaient les personnes dvotes et les moines, entre autres certain ordre des Carmes qu'on appelait pour cela Carmes-Billettes, dont l'glise existe encore Paris. Les pardonneurs vendaient ces bi telles, ainsi que des pardon*, des indulgence. Appeler Soupper, qui demande grce, marchand de billettes, marchand de pardons, est donc une ironie. i. Vos affaires sont claires. Nous avons dj vu besogne avec le sens d'affaire. 3. Double de plomb grce au garde-bras qui est dessous. 4. C'tait un de ces moines confesseurs qu'on appelait beaux pres quand ils avaient donner lts dernires consolations aux
t .
La
billette tait
Quant mon pauvre corps, sa dernire et piteuse Gn ne sera-t elle pas d'tie mis eu tronons ? 2. Massifs. Le garde-bras faisoit sous ce nom partie de
l'armure.
3. 4.
long,
comme
la billette
machine dont les marchaux entravent les chevaux ferrer. 5. On sait que les chausses s'atque remplaa la culotte tachaient au pourpoint, qui fut remplac lui-mme par le justaucorps, puis le gilet avec un rang d'aiguillettes qui en faisaient le tour. Le costume d'Harpagon, taill l'antique, est encore, sons Louis XIV, un exemple de cette vieille mode.
On
supplicis.
2G8
LA
cuerat.
CONDAMNACION
?
I)K
liA.NCnlKT
le rot
Tu me
Beau
faiz fort
du raqii.q.-ur
Sus,
emmenons
ce malfaictour!
PILLULK.
.'
Prenez devant,
et
moy, derrire.
EXPERIENCE.
Heaulx seigneurs, passons la barrire Compaigncz-moi honnestement. Et allons par ceste charriera 1 Veoir accomplir ce jugement !
YPOCRAS.
Deren
le
soir, en nn-s
l>-
n q.as,
J'ay fait
dana-r
petit pai
avicesne.
J'en vueil bien veoir le fiiennni.
AVKRFIOYS.
gourmands gourrnander,
Et moy, la terminacion.
DIETTE.
J'ay fait \r- friau (riander, J'ay fait choppiner eboppineurs, J'ay fait doulx regardi regarder,
J'ay fait
:
brocardeurs brocarder,
Tost,
J'ai fait
mutiner mutiueurs,
Comme
soufflelz de martelenra.
a, avez-vous contriction ?
BANCOUKT.
Hailler, router
tr,
fait agenoiller
:
Bancquet, en
disant
Il
vous fault mourir en la foy, Sans penser mondanit. Mectez-vous cy en bon arroy,
Et dictes Benedicite?
beau pere fait
signe de la croix, et Bancquet
Lors
le
le
sont gorriers *, joliz et gens; L se treuve la dame chierc Le galant taste la premire, Comme pour la mener devant, Et puis on souffle la lumire.... Oh! je n'en dis point plus avant.
lit
:
fait signe
de sog confesser.
DIETTE.
Veu
11
Il
le
Mon
Je ne say
LE FOL.
Quoy
me
Et
?
J'ayme mieulx faire ung petit sault, Comme fait maistre Triboulet 2
.
DIETTE.
Tu ne
Par
scez
que
ma
foy, tu
ne es que ung
follet
:
Au
fort, allez,
mon
cas estprest
1.
lanais.
2.
est
dans Rabelais.
par quelques vers du Voyage de Venise de Jehan Marot, que Triboulet avait t fou de Louis XII avant de l'tre de Franois I". Son nom, plac ici dans une pice plus ancienne que le pomc de Marot, continue le fait.
savait dj,
On
2.
Roter, roster. On prononait alors ainsi. V. ce mot dans les prcdentes pices.
LA CONDAMNACIOX DE BANCQUET.
J'ay tu des gens par milliers: Je prie Dieu qu'il nie pardonne!
2C9
PEltE.
LE BEAf
Il
Par
moy souvent
la
cloche sonne
et vicaires
;
Il
4SI
ol/ET.
l.-TEKE.
Scamonea,
Tanl de fatras
Dyaprunis, ierapigra,
Bolus, opiate
el
Tant de langaige
EXPERIENCE.
turbie,
'.
Diette?
Par
METTE.
Ou drouguerie
laxati \<,
Dame?
EXPR1K\
|l.
:
Kaiz nourrir gens gresles et gros, Dont je -mis cause primitive lia COudiciou inllative, Mes oultragei el grans excs
Ainaiiiciit genfl a lin ha-tive,
....
fol
l'IKTTE.
le voys jouer
mon
personnaige.
eeste eeebelJe.
mont?)-.
el
pro
Sus
montons an mt
//:
De tous
lit
les
vins
oj
el
pchez
ey,
commeneti
LE HE
Que m'atei
nommer
l'ERE.
Humblemeni
.1
Baneqaet,
il
El fait
U NUI
Kst-ce tout?
i.
!
v\
Qneje
aj
ma
devocioa
METTE.
SAM
Je
le
D.-a, affiu
CFOJ ainsi.
l'EUE.
LE BEAI
que non- ne faillon a poursuivre le petitoire ', Montes encore ung esihelhm !
.(ET.
fuit
semblant de dire
suit
Cmifiteur, ti
l>-
(m
monte,
et
on luy aide,
et dit
Ut FOL.
Foy que je doy saiuci \ ilor ! Ce beau pre gaiagne. disner*. le croy qu'il aura le trsor,
Tant bien sait il pateliner. Chasoun se mesle d'afflner, Chaseun rouit souffler l'arquemye Mais je ne puis jamais Qner
D'avoir finance ne demyo.
METTE.
Encore, encore
!
MBITS.
N'estree pas fait,
Veez cy rostre reclinatoire Holal je vous voys atacber. Mais toutesfoys, pour despescher, Tandis que mes cordes labeur.'. Se rien \ou!ez dire ou prescher, Dictes maintenant, il est heure!
!
bon gr ma
LE FOL.
vie!
Je
me morfonds
BAHCQUET.
de tant attendre
Helas
C'est le
bourreau qui
faire le
Pour luy
Hz
Chaseun vueille pour moy prier, Afn qu'eu la fin je demeure Sans vaciller ou varier. Je n'ay eu mmoire Que de tousjours boire
I. Ce sont des mots de la pharmacope du temps qui n'ont pas besoin d'tre expliques ici. i. Dpenser.
Du
1.
mou
droit de proprit
3.
tait port
sur
le
compte de
l'or.
sur
condamn.
toute excution.
i.
2.
Se
pour fabriquer de
3.
270
I,
CONDAMNATION UK
IIANCOI II.
;
METTE.
Ce
n'est
|>;is -i;iiiI
gloire,
Miiis fol
ne veull croire
Monde/
Pondes,
',
Taul
BANCQUET.
J'ay
lu bonne intention,
Voslre occupation, VOstre opration Suit devocion,
mort desservie,
oppinion
iiint.
I.E
III
Et recordacion,
Que peeb
Al
II
III
Finesse m'affine
Je
tout rednil
meurs
et deffine,
Honteux, en ce lieu.
D1KTTK.
M entendez-vous?
4X001 r. Guy, beau pre.
i
Quant
il
plaist Dieu.
I.E
BEAI l'EHE.
BANCQI II.
METTE.
Ils
Plus n'ay de
demain
METTE.
LE BEAU PERE.
Tenez
!
la foy.
Il
fault dire
Helas
BANCQI ET.
BANCQUET.
Je suis prins
Aussi feray-je.
LE BEAU PERE.
au
las
Soyez constant.
DIETTE.
Voire soubz
ma
BANCQUET.
main.
J'ay
bon couraige.
BANCQUET.
LE BEAU PERE.
Pensez Dieu.
BANCQI' ET.
gingembre, penites, Saffran plus luisant que verniz, Sucre candis pour les poussifs,
En luy j'espre.
LE BEAU PERE.
M'entendez-vous
!
Mus, muscade
et
cynamome
BANCQUET.
Pour ce que j'ay bien fait gaigner Les mdecins bons et parfaietz, Car ilz ont eu besongner A gurir les maulx que j'ay faietz,
Quant de
Qui
1.
2.
la
ma
Veu
Je veulx qu'ilz
me
Purifiez.
Banquet commence ici un couplet en rimes couronnes, o fallait deux mots rimant eui-mmes ensemble
:
Ma
coombelle belle
mon
cas regardez,
Une
du
du moins comme
:
mme
1. C'est la liste
et
de toutes les pies employes dans les sauces, dont nous avons eu parler plus haut.
3.
LA CNDAMNAGION DE BANCQUI.T.
Dont
271
ma
vigueur trs-fine
flne.
BONNE COMPAGNIE.
Justice, qui
domine myne,
Avez-vousdit?
BANCQIKT.
Je
<'r est
Bancquet excut
me
contente.
DIETTK.
A l'humaine
LE
ncessit.
SOLMUS
PRELOCITEI'H.
A
*.
la matire dlectable,
De pardonner
c'est
mon
entente
METTE.
Or
Il
vergongneuee <-t dtestable. > tenir table, deui Pour competante nourrituiv
Esl
'
soui'iit
j.
honte jus
ijli-r,
lu
Car
nuyt
et
U BKAi: PERE.
Credo, credo
!
corrompt natur s.
blme,
i
oultraige et difformit,
METTE.
Veez-le
l
jus?
LE BEAU MOUE.
S'il
De faire au corps tant di- service, Qu'on en acquiert infirmit. si u\>m- Soupper limiti Et Bancquet mi> finement,
lin
de
la
Moralit
est
moH, anima
pace.
ejua
Prenez en gr begninement.
LE
K..I..
lififuiisiiit in
METTE.
Enfans, plains de legieret. Qui ne vouK'z mil bien apprendre,
Puyei mauvaise roulent, Et venez cv exemple prendre Le plus fringant deviendra cendre j Il n'y aura nul except.
:
U -nineinent ou autrement, Ce m'est tout nng, soit feu ou glace, Mais je crains que iiiablemenl Bancquet ne mil longtemps en place. S'il vous plaisoil, V ace, Venir reposer sur le cuulte *,
Nous mangerions
la
souppe grasse,
!
noouas.
RONDEAU.
*.
Or
Bancqnet excut Lm gonrmane plus u'enjouyront; Disneret Sonpper fourniront Pour l'humaine ncessit.
est
:
du trompeux Bancquet, Et en celuy de long Soupper, Souvent viennent grands coups frapper Sur plusieurs, aprs long caquet,
l'hostel
En
le
guet,
Pour soudainement
les
happer.
VJOOUS.
Yvrongnes, plains de volupt, Maintenant par despit diront
de ce faulx Bancquet, Marquet, Qui d'elles se scache eschapper, Sans aucun mal, ne destrapper: Btent jusque au dernier hoquet, En l'hostel de ce faulx Bancquet.
l'hostel
II
En
n'y a Georget ne
Rancune
C'est
Il
aucun.
intention.
i.
mon
4.
il
Il
2.
Entrav.
du pendu,
demande qu'oue
laisse
Sur
le lit
courte-pointe
FIN DE LA
CONDAMNACION DE BANCQUET.
LE PELERIN PASSANT
MONOLOGUE TAR PIERRE TAKI.KH:
(XVI*
SIECLE
HEGNB DE LOUIS
Vil)
Anne do Bretagne,
l'htel
la reine
lu Chapeau
le
I'
du
premier ministre,
cardin.il
il
semble s'y tre surtout produit de Louis XI Louis XII. Lo monologue du Franc An./irr tir liagnolet date de l'poque du premier, et sous le second le Champenois Coquillart en crivit, et fit jouer sans doute, de
Il
une fran-
La reine et le roi ne sont pas les plus mnags. Il donne ainsi le pf<f evmple d'un genre de
plai-
fort
Monologue Coquillart, le Monologue du Puys, le Monologue des Perruques. Leur longueur, qui fait honneur au souffle de l'acteur qui les rcitait, nous oblige no donner aucun des trois, malgr ce qu'ils ont de sduisant par la verve, l'esprit, lo mouvement, et la
curieux
:
lo
jusqu'
.> XIII, mais lement jusqu' l'poque d Henri i\ la fin du rgne de Louis M\ et qu'un appelai Logements de la Cour, Enseignes de boutique, etc. Plusieurs mazarinades sont faites sur ce ton, dont, un
1
modes
les
ont empourprs.
l'esprit
mieux
du reste une partie des mmes qualits Monologue du Rsolu, qui viendra plus loin, et dont l'allure est plus scnique, avec une action plus
On
trouvera
n'a pas
Il
dans
le
est vrai
thtrale.
nomme,
peut dire de
logue
Francisque Michel et Le Roux de Lincy, publi d'aprs le manuscrit La Vallire, n'est pas aussi intressant par l'esprit, mais il a son intrt pour
le
Recueil de
MM.
mme,
sans doute
mme
famille
l'histoire.
dont on a une pice fort rare, joue en 1PJ9, selon Du Verdier, et imprime plus tard Rouen le Triomphe des
Sous prtexte de chercher un gte, notre plerin passe en revue toutes les grandes maisons de France, com-
Normands, traictani de
la
Immacule Conception
.'
Dame
t.
mencer par
lustrent.
11
celle
du
roi et
de
la reine,
en leur donnant
qui les
il-
les attributs
t.
X, p. -ais,
t. II,
note.
i.
frres
Parfaict, Histoire
du thtre fran
Vcu de France,
c'est le
Louvre o
est le
p. 233
et
Brunet,
Manuel du
libraire, dernire
dition,
t.
V,
roi
col. 661-CGi.
iM"
LE P1ELER8R
Ainsi
qu'on
PASSAIS?
passant
pensanl
plerin
Je
me
partis
un jour
Au bien
qui
de scavoir redonde.
LE PELERIN PASSANT.
l>73
LE
PELERIN PASSANT
MONOLOGUE SEUL
COMPOS
I'AU
Ainsy c'un plerin pasant, Qui dsire aler voir le monde ; Villes, boys et chans tracasant, Ainsy c'nn plerin pasant, Je me partis un jour, pensant Aulx biens qui de icaroir redonde Ainsy c'un plerin pasant, Qui dsire aler voir le monde *.
Et
le
D'avoir pou y s'ayment ainsy Sy dyent aucuns sus et Que c'est le comble de folye ;
',
Mais
',
les fllosophes
sans sy
Que
>
-nvi.
ma
plaisance asou\ie.
On
-,
'
Qu'en quelque lieu qu'on abonde On ne voyt rien qui va bors. Et ja soyt que de grans trsors Je ne fusse pas fort obai Et a'usse teeu finer pour lors
il plus largement ? Encore viiiL-t uu seulement, De bien et de mal quelque poy*, Et pays aprs tout rondement, Ausy riche comme le roy.
Que me
fault
D'un boisseau d'eeui bien ni Car on dict, ou je l'ay son. Qui porte argent porte M t. Pourtant ce mot l bien ron. Jamais ne m'en ehargeray fort.
I
Les uns, les aultres vont v leur loy, Justement en aires autant, Dedens deulx cens ans, comme moy, Sept pies de t. ite tout contant ;
et manteau, En m'en alant, riant, chantant, Sur la poincte du renouveau, Sur le printemps qui faisoyt beau, Que les jours ne sont Ions ne cours, Entray, comme un lger chevreau, En la ville par les faulxbours.
e-hatant.
bourdon
Item, c'est un commun accord Que tousjours un franc esprst Qui ayme pais et fuyst disconl.
7
,
Que
Sa
s'il
n'a vaillant
telz
quedeulx miches,
Je vis l tant de trous, de trou,
libralit fleurit
Oy, oy,
Que
Chantres, ne galans sans soucy 9 Souflez, y n'en font que les bricln
I.
De caquetans cl de\i<ans. De gentis gens, de betonr> loun De bien parlans, et bien disans, Et croy que d'icy a dis ans Je ne saroys 6 pour abrger,
,
',
Raconter
redonder avec
mme
sens
Que
En temps
redumle
On remarquera que
forme
5.
6.
Portant [pourtant)
avec
moi
ce
mot-l
bien
rumin
2.
Sans
ni mais
(c'est--dire contre
[rong).
prendre).
3. 4. 5.
Quelque peu .
Suivent.
Kt aussi.
V.
Corporation de joueurs de farces dont nous a\ou dj parl fntroiluctioii) et que protgeait Aune de Bretagne. \'K Us ne font qu'en humer les bribes.
l'
btots , comme ou dit encore dans quelques provinces) de btes lourdes. >
De
6. < Je
7.
ne saurais. Revenir. .
18
27
LE PELERIN PASSANT.
Je
Un beau
FiUMCI ', parfaictoment Pompeux, acoustr richement, Et, ainsy que vous debvs croyre, Le plus beau qui fust sur la terre.
l'Eaco
lo^is,
m'en vins a
El
dame
<-
de bien en
si
i
eflafc
t,
bien Came
m <-
renomme.
Jevys l tant de charios, Tant de pages, tant de vals, Tant de laqus, d'estradios *, Tant de chevaulx, tant de mules, Tant de sos et de marioles, Et d'aultres gens sy trs grand nombre, Que la moyti servoit d'encombre.
Le maistre estoyt mlcncolique, Mary sur aulcuns de ses gens 8 ,
Lesquelz luy avoienl faict trafique, Ou de son profist ngligents. Et combien que d'or et d'argent, Et d'eritage l'ust fort riche, Sy avoyt il bruict d'estre sichc 4 .
Et vla qui m'en fist partir; Car les gens de ma qualit Ne cherchent qu' eulx resjouyr, Parmy gens dejoyeuset. Ce n'estoyt pas bien mon cas, somme Ariere-deuil y destrinct l'homme.
Mais on dici qu'el ne Raid dei Synoo tnh geau de ion paye '. Qui soyt ainsy je nVn icayl mus, Mais quelque un iljiv l'on Voyla pourquoy le lieu fouys,
di en foire noie* aprocl*
Ou
je trouvai le maistre froit De D'acroire que ior boa gai IlOttOyl mur, grtVS, homme sage, De bon conseil, de bonne sorte Dieu pardoinct, femme eoi
:
mm
,.
te.
Il
n'a nul
lil/,
au premyOT poinct;
j|
Mais des
tille-
a troys,
eoi poinet,
fojs.
eussenl est, je croys Qoe je n'usse poinct tant lard Mais quoy, je n'y fus poinct log.
;
De
l,
Dont
1.
la
dame
estoyt dliait,
C'est--dire chez le roi, la Cour. Sorte de soldats d'Albanie qui ious taient vernis d'Italie, o, de leur uom grec italianis, on les appelait stradiotti. Ils taient vtus la turque, et comme ils taient, de toutes les milices trangres, la plus bizarre, les autres, comme cela se fait toujours,
2.
Pe l m'en alay, sans repartie, luaqooa a l'Eu i'Ai m '>\, O je trouvay un jeune maistre, Gentil et de noble faon *, Et lui recordoyt sa leon Sa mre, une femme de bien; Mais sans elle y ne faisoyt rien \
i
En
Y
efect, je n'y
logay poinct,
Car je
avaient t confondues avec eux par le peuple, Eslradiot Toulait donc rellement dire un soldat tranger .
3.
4. Louis XII, qui n'est autre ici que le matre de Ycu de France, avoit en effet cette rputation d'tre t avaricieux et chi-
che. Une
sottie huit personnages, o paraissaient le Monde, Abus, Sot-dissolu, Sot-glorieux, etc., lui en fit aussi un reproche, en ajoutant que, non content d'tre avare, il encourageait les
fault prendre les gens poinct, Et l'heure qui sont contens: Mais un temps viendra que pretens Qu'il fera leans 6 bon loger, Si ne meurt, vla le danger.
De
autres l'tre
Y
Libralit interdite
Le
Et
Il
ctaiet roesnie
les
ne se fchait pas de ces vrits un peu rudes. Celles que les sotties lui apprenaient sur les autres l'en ddommageaient. Jean Bouchet dit ce propos dans une de ses Epistres morales et familires, aprs avoir parl de la satire
1. C'tait un peu vrai : Anne de Bretagne la bonne Brette, ainsi qu'on l'appelait, n'avait gure souci que des Bretons, dont elle avait toute une garde. Pour eux seuls, surtout s'ils taient
mmes
En France
de Sottie le nom, Parce que solz sont gens de grand renom, Qui Paris jouent les grands folies Sur eschafault, en paroles polies. Le roi Louis douzime desiroit Qu'on lesjouast devant luy, et disoit Que par tels jeux il savoit maincte faulte Qu'on lui celoit par surprise trop haulte.
elle a
le
Annales d'Aquitaine, le mme Jean Bouchet revient sur en ajoutant, comme nous le disions, que Louis XII ne trouvait pas mauvais qu'on le reprit de sa parcimonie. Il voulait toutefois que les dames fussent pargnes, la reine d'abord et les princesses, toute plaisanterie pouvant estre, sauf le respect et l'honneur dus aux dames. 5. C'est--dire chez la reine, Anne de Bretagne.
bans
les
fait
et le confirme,
de ceux qui lui avaient t fidles dans les temps difficiles, de son duch, elle rservait dons et pensions. V. Le Roux de Lincy, Vie de la reine Anne de Bretagne, t. I, p. 156-157 ; t. II, p. 143. 2. >"ous avons dj vu cette locution, laquelle avait donn lieu l'bahissement si naturellement piteux du fondeur qui, en brisant son moule, voit que sa cloche est manque. 3. Le matre qui me parut froid de manires, car il ne voulait faire crdit que sur bon gage. Nous ne savons quel est ce matre qui devait tre l'ancre du voyage le salut du plerin. Ce qu'il dit de lui, sans le nommer, n'est pas suffisamment clair. 4. Le duc Charles d'Alenon, qui n'avait gure alors plus de vingt ans. Il avait hrit du titre et des biens du duc Ren, mort en 1492. Il fut le premier poux, fort peu chri, de la sur de Franois I er , Marguerite de Valois. 5. La mre du jeune due d'Alenon tait Marguerite de Lorraine, qui, reste veuve trente ans, ne cessa plus de s'occuper que de l'ducation de ses enfants, et de pit. V. sur elle, Hilarion Lacoste, Vies et loges des dames illustres, t. Il, p. 260.
,
6.
En
cet endroit,
LE PELERIN PASSANT.
Que quelc'uu doulceruent m'apeilej
Mais le maislre estoyt en tutelle Ainsy que je fusadverty; Dont sans loger je m'en party.
',
_>:.->
Et une
fille
qu'elle a seulle
De
De
deulle.
Amer
i
;
:
Un grant logis, une grand cOttfl Mais l'entre m'en semble farouge, A le vous dire bref et court, L'un braict, l'autre court et racourt, Plus d'ambasades, tant de postes, Je ne vis jamais autant d'us!.
L'on y entre l'un aprs l'autre, El parle-t-on an maislre peine, Qui n'y prenl l'heure son ren, Comme au four ou la fontaine. L'un aulx galeivs se pourmaine,
L'autre aulx jardinSj el pour C'estoyt un paradis terreite.
le
r<
Chasteac-dTs, O pas grand sjour je ne O je trouvay en bel arui * La noble dame * et ses troys
En paiv
et
Mais tins
li.
un arbre,
moy
en ua coing i requoy *, Tant du pays que d'estrangi Tant d'uni et d'autres rebracl Qu'on n'eusl sceu quidebwyt pestrir'j Et vla qui m'en list partir.
Je fus l'Escu
Mudhs
il
Par tout
liel
le
pays
il
n'as! braict
,0
Que de 0M1
d*Onjun0j
:
I
pour grand ahascun qui fera fruict, Utsj rertuetu que ion p
niant
clici-
-i
l'Est
l>oi iuiiin,
maison de grant abord, O aultre fois il a faicl bon; Mais l'oste de ceani est mort *, Que la dame tamentoyt fort l0
ii.'
I.
Ce
dauphiu
roi
.l'tre
tils ilu
il
n'tait
qui ue l'tait pas rellement, puisqu'au lieu que MMI MUlB, avec droit immdiat, il
est vrai,
,i l'hritage du trne, tait alors le jeuue duc d'Augoulme, que Louis Ml devait faire bientt duc de Valois, et qui devint Franois 1". Il n'avait gure que quinze ou seize aus, quand
il (.
faut
deviner,
(|
ce
i
qui
d'ailleurs u'est
pas
eardiual
|M
en 1505, le fameux conntable de Bourbou. i. Pour arroy (appareil), t -t--dire la dame comtesse de Dunois et vicomtesse de Chateaudun. Elle tait veuve, depuis MU, de Franois, comte de; Duuois, (ils du clbre compagnou de Jeanne d'Arc, le btard d'Orlans, qui son frre le duc d'Orlans avait donn, en 1439, cette comt et cette vicomte. 4. Franois II, comte de Dunois, qui mourut en IMS, aprs avoir obteuu que Louis XII le fit duc de Longueville Lou eu 1516, aprs avoir pris une belle part aux batailles d'Agnadel, Guiuegate et de Marignau, et enfin Claude, qui fut tu en USS de la bataille de Pavic Avant que. 5. 6. C'est--dire l'eschansonnerie >, un des communs de tout grand btel, comme de la maison du roi.
rest de ce mariage. Elle tait ne eu 1491, et pousa,
;
Ilotes.
ici
4.
Blottis,
t
quoy).
5.
Bicu retrousss
comme
gens affairs.
tor
cit
Rebrachiatait la,
Tasses. > On les confondait alors avec les coupes, et comme avec les hauups. 8. U avait pass daus les armes de Ren de Vaudemont, duc de Lorraine, cause de ses droits sur la Sicile et le royaume de Naples, comme descendant du duc d'Anjou, roi de Sicile, et comme prtendant choisi par les Napolitains eux-mmes, 9. Tempr, comme du vin tremp. 10. C'tait le jeune Antoincde Vaudemont, troisime fils de Ren, et sou successeur en 1508, la mort de ses deux aus lui ayanf
7.
6.
revient par ce
vers
ce
qu'on
II.
On
sait
que
c'est le
connue au four dans une boulangerie, attendant son tour. 7. L'aruioirie de France, l'ecu. Aiinoine s'crivait d'abord, MIUM ici, tirmarie, ou bien encore armai/te. S. Ob a ici faeileineiit reconnu Louis XII, qui, de duc d'Orlans, tait devenu roi de France. y. Pierre II, duc de Bourbon il tait mort le S octobre 1503. 10, Aune deBeaujeu, tille de L.>ui> M. de ui avait t rcente France pendant la minorit de son jeune frre h irles VIII. Elle eut en effet une vive et lougue douleur de la mort du duc de Bourbon, son mari.
;
.
Tmraire. s'agit sans doute ici de l'Htel, avec collge, que les abbs de Saiut-Diiiis posnidiioal depuis le nrt* sicle daus la rue Saint -Andr des Arcs. Il tait clbre par l'teudue de ses btiments et de ses jardius. C'est la que Rabelais loge Peutagruer liv. U, eh. quand Thauinaste et Pauurge ont devaut \u't leur fameuse dispute. Il fut aliu en 1595, et dmoli en 1607 (V. Journal de Lestoille, 6 fv. 10u7 Les rues Oaupbine, Christine et d'Anjou eu occupent en partie la place.
Il
tm
270
Dont le rnaistre de la miion Entre aultres estoyt un fenys S'il est question de bons nys,
LE PELERIN PASSA
Deren
!
NT.
I
>s.i
i,
malc saison,
J>
ni' m revins
ma
maison.
n.
Je croys qu'il n'en soyt poinct d'aintel C'estoyt bons logis qu'a l'ostcl.
Je
.
Quant
le
maistre seut
ma
venue,
.m poti et Btiacl J<>r.Mais le in.ii-liv ttUtji RotlOBj A - \ qu'on un nii-i '-n ni'-inorc. ! la alay plus millrr 'in on
ii de
<
1
1
En un
Uni se
logis d'antiquit
nomme
la Trinit
'.
Auquel
Me
firent trs
bonne rcqueulte.
Tost aprs fortune courust, Ainsyqui pleust au Crateur, Et croys que de lcans mourust Le maistre et le gubernatcur. Lors comme fort navr au cur
Jusqucs mon tr-^|>a i-meat. Sy requiers Dieu bnmMemMil Qui me subnr pmtgO Et fin de mon p'It'iiuage. En prennnl cong <\<- ce liovi Le plerin VOUI 'li' idiott*
I
1.
Un
De
11
phnix.
tel.
2.
3.
>i
me
4.
!i.
Cotgrave donne ce sens au mot fiml qui tait, en son temps, du patois picard.
,
la Trin depuis les premires aun. , du mi' sicle ; on y donnait l'hospitalit aiu plMxM 'I passage, mais seuliin.nt pendant quelques jours. Voila pourquoi celui-ci va dire que ton seul souhait serait de n'en jamais dloger, ce qui n'tait pat posi.
Le grand hospice de
existait
tat.
sible.
FARCE
I.
OSE
\
gAlBABH
FEMME
El
FARCE DE GALBAIN
(XVI*
SIK.CI.K
RGNE
DR LOI
13
MI
NOTICE ET
Encore une farce du recueil de Londres,
loures. Elle
et
ARl.l
MENT
la farce
des meil-
y occupe six
feuillets,
c'est--dire douze
Nous avons
la
Charles Magnin
signale
la trouve,
comme
le
reproduisent
prs.
de quelques-unes des chansons que chantent Calbain et sa femme, et dont la popularit fut de ce temps-l. on aimait alors en picer la gaiet des Ces chansons
A
et
mari
a
la
termine,
mouvement de
:
l'un
de ceux
ici toute la farce mme. Que fait le savetier Calbain, quand sa femme lui demande une robe neuve? 11 chante. Pour chaque supplique nouvelle, refrain nouveau. Et la femme, son tour,
farces
>
sont
du
drapier,
Ce dernier
quand, sur
dort,
le
conseil
du Guillaume Josseaume tout pur. Quoiqu'elle porte sur l'exemplaire de Londres la date de 1548, avec le nom du Lyonnais Barnabe Chaussard pour imprimeur, cette farce n'est pas de Lyon, mais de
trait est
que
fait-elle
tes ? Elle
de couplets.
Il
Paris
n'y a
En
ne
que Calbain qui ne chante plus, affol qu'il est si subitement revenue sa femme et par
pour qu'on
Les
que Pasnuier,
fait
et le vaudeville.
t.
mil
1858, p. 210-211.
t.
III,
p. 34.
FARCE NOUVELLE
ET LE GALLAND.
LA FEMME
LA KEMMK commence.
On
doit tenir
femme pour
sotte,
Qui prent mary sans le cognoistre, Et qui de son servant s'assotte Pour en faire son priv maistre. Quand je seroys femme d'ung prebslre,
Plus jolye seroys et point. De chanson il me veult repaistre ; N'esse pas d'un dur contrepoint ? Si je demande avoir robe, 11 semble veoir que le desrobe. Je n'ay pas ung povre corset.
278
FAHCi; DE
Nul ne congnnist qm-l di-mrd cY<i C'esl son deduyct * que de chantai
' ;
CAUiAIY
i
(MME.
'
'
i.i,
Caihain,
ii.iu
i
pnrierai ta
place,
I
ll\IV.
la K'-iilil
lill-
Pour
il
l:i
bMOlti
'I"
rOW,
I
'
IKMME.
Colette
h\l\.
!
Je
plus
ii
je face.
la
femme
<
\l
D'un laul boa (it jolys ouvrier, Qui estoit de noslre mesticr, C'eitoitle meilleur, je me vante, Qu'on trouve faire bobelin Mais cestuy-cy sans cesse chante Et ne respond n'a Panel D' Colin.
;
i:i.
Dieu, que
rom
eetei
eemeve
'
D "H renex-Toni ?
LA FEMME.
D
!>
i
eate roai
veoir
la la
CALBAIN, en chantant.
Qui i Kt si
ma
En revenant du moulin
Laturelure,
En revenant du moulin
L'aultre matin,
J'atacliay
1 .
mon asno
lo
De
*
satin
ou de
tarn
l'huyg,
Regarday par
u mon.
Ouy,
et
uvre par
Jni est
W.HWN.
ma femme \
Kl
',
de quoy
>nt-ilz?
p
8
.
LA FEMME.
De latlaae*}
Et la fourrure dejennette.
Ci] HAIV,
''>/
Calbain
dm ntn ut.
!
CALBAIN.
Hau!
LAFEMMI
Et, Calbain,
.
bau!
CALBAIN, en chantant.
Allegez-moy Allegez-moy de toutes mes douleurs Vostre beau lu'- me tient en amour Allegez-moy *.
l FEMME.
Et,
Par bieu, je ne say qu'il me fault, J'enrage tout vif que ne chante. Adieu vous dis, les bourgeoises de Nantes Voz chambrires sont bien de vous contentes. Sa, des poys, sa, des febves, Sa, des poys, sa, des poys 7 .
;
mon amy,
LA FEMME.
Calbain,
mon amy,
parlez moy.
calbain, en chantant.
Jolys
i.
reviendras-tu
2.
3.
plaisir.
Semelles.
Dans
le
on
lit
qui sont de la
2.
dans Despcrriers (Nom. 73) Il envoyoit quelque fois ses enfans des formages, des jambons, et des souliers bien bobelines. Le mot rabobeliner, rabobiner, dans le sens de raccommoder une affaire, s'emploie encore. 4. Par le trou. 5. Les maldictions avec nathmes ne se faisaient qu'en latin. 6. Bien faut en rabattre de sa fantaisie. 7. C'est le refrain sur lequel, au xvn e sicle, on dansait encore en chantant la fameuse danse de la Fricasse, dont il explique le
et
:
mme mode que ces poignets de Mme mode dans par le bas.
velours.
le
Momottfjm
de
le
D'aprs ce qu'on lit dans Cotgrave et dans Palsgrave, p. 239, qui donnent seuls ce mot letisse , c'tait une sorte d'toffe grise, dont on ne se servait pour vtement qu'en la garnissant de fourrure. Ici, comme on le voit par le vers qui suit, cette fourrure tait une peau de genette, ou chat sauvage. 4. On ne connaissait cette chanson que par le premier vers. Nol
nom.
8.
commencement de chanson
Du Fal (uvres, dit. Guichard, p. 41) la donne dans la liste de celles que chantent les paysans de ses Propot rustiques. Ici
l'on a le couplet entier.
se chante encore.
FARCE DE CALBAIN.
i:\i.bain',
Ils
Tfl
en chantant.
sont sainct Jehan des Choulx, Les gens, les gens, les gendarmes, Ils sont sainct Jehan des Choulx,
CALBAIN.
Et voil le tour de Toutes les nuitz
la
il
'.
LA FEMME.
femme.
Je croy,
moy, que cest homme est fou. Donnez-moy robe, car c'est raison.
CALBAIN, en chantant.
Mon amy, par ma foy je m'accorde A faire que commanderez. Par tel sy que me donnerez
Une robe
grise
(
ou blanche.
M. bain, en chantant.
LA FEMME.
Pour
Helas 1
CALBAIN.
Pouac, vous avez vessy ; Vertu, qu'elle est puante
VI. BAIN.
Mon pourpoint
Et
ma
robbe; la fivre
tienne
LA FEMME.
Par Nostre Dame, je me vante Que j'ay reflus de la ville Des compaignons des plus habille
LA FEMME.
en chantant.
Bergerotte savoysienne Qui gardez les moutons aux boys, Voulez-vous estre ma mignonne, Et je vous donray des lOOlUen, Et je vous donray des soulliers, Et ung joly chaperon, etc. *.
il
m'ennuye.
LA FEMME.
Mon amy,
Qu'une
je
ne demande sinon
Bon gr ma
AI. BAIN.
vie,
ma
doulce amye,
De vous
calbain, en chantant.
LA FEMME.
M 'amour
H, par
la
et
m'amyette,
!
Souvent je
t'y regrette,
LA FEMMK.
Je suis contente qu'elle soit de gris,
CALBAIN.
Et tricque devant, et tricque derrire, Tricque devant, tricque derrire.
Mon amy, ou
telle qu'il
vous plaira.
eu
Et tout toureloura
LA FEMME.
BAIN.
la lire lire
*.
Mon amy,
parlez, et
LA FEMMK.
Helas
!
de rire
Paix, paix, je
m'en
vois la foire
le
mon ame,
de vache
Ma femme
au xvii sicle, p. 467. Chanson, qui fut trs-clbre sous Louis XII ot sous Franois I> r mais dont ou ne connaissait aussi que le premier vers. Eu \>iii, frre Olivier; Maillard, t;rand prdicateur du temps, tant Toulouse, eu chaire, avait improvis douze couplets de chanson piteuse, au sou de cette elianson Bergeronnette savoysienne ; " M. de Montais-Ion le* publis dans sou recueil. Anciennes posies, t. VU, p. 148. Kn 1537, la suite du Fussil Fusil <U lu pnitence, parut une autre chanson, mais en latin, sur le mme air,
,
tousjours sans cesse agache Son pouvre mary Calbain ; Mais je n'en compte pas ungpatain,
LE GALLAMi.
Et puis que dit-on et que fait-on? Chose qui vaille, Chosse qui ne vaut pas la maille,
avec cette indication Cantntile instar musicalis illius culgatissim cantileiur, Ber^erette s.i\o\>ienne. Enlin, nous trouvons dans le Ueeueil d 'Ottaviauo IYtrucei, p. 45, que cet air avait servi de thme une BOIie de Ilrumel, au xvi sicle.
:
Non, par
I.
festu.
3. C'est la
chanson que
cite Habelais
!
(liv.
Il,
eh. xu)
avec
France, sous
le
nom
sans doute l'poque de de Jules II, et du roi d'Aragon de Ligue de Cambray. Elle tait difut faite
:
Fringuei la Tourelotirela
Les Auvergnats
la
chantent encore.
mon
par
i>80
FAItCK
On demando On rospond
S'on
:
l)K
CALBAIN.
I I
Et quo fuis-tu
!
i,
i.
i.U.I
raj
I
:
i
tout ta loag.
demando
Benodicito,
Par ma foy, on va dire Grce. Jo no sauroys dire qu'on face. Si lo maUtre demande un l>;iston, Lo serviteur apporte do la paille. Et quo dit-on, et que faict-on?
Galbait)
Al
Je viens du march vendre mes poulette, Mes pouieii.- et. m,,,, eoebet, nique, njqMliaf
1. 1
I
Chose qui
vaille.
K.MME.
LA FEMME.
Mais parle/
Cest
Non, par ma foy, des truandailles A assez, mais non aultre chose
:
homme
Aprochez-vous.
I.K
GALLAND.
Je
Sllis
Allemande,
Helas 1 je n'ose, De paour des mesdisans, Qui vont par mesdisans Des sages, et ne sont que bestes.
LA FEMME.
Il
Fille
d'un Allemand.
1 i
..\i.i
Calbain,
Toute rompue
Pour avoir robe! mais je suis dsole, T)e mon mary ,qui chante ainsi.
LE GALLAND.
Vivray-je tousjours en soucy
FEMME.
Parlez luy
il
hau,
mon amy,
Pour vous,
ma
trs loyalle
amye
Non
LA FEMME.
Je vous pry venir hberger Et m'y donner vostre conseil.
'
LA FEMME.
Il
est fol!
Il
est
bon
veoir.
LE GALLAND.
Je suis prest
Troys solz, tout une parolle, Vous cousteront, par mon serment.
LE GALLAND.
me
Vous
le
voyez, et
mon mary,
Qui est d'yvrongnerie pourry, Me despent tout mon vaillant ; Par quoy, homme de cueur vaillant, Vous veulx requrir d'une chose.
LE GALLAND.
C'est vostre dict, faictes la prose.
LE GALLAND.
Quoy, vostre femme est toute nue; Que ne luy donnez-vous par amour Une robbe de quelque drap gros ?
CALBAIN.
Colette, a,
du chief gros;
tost
Aporte vistement,
depesche.
LE GALLAND.
Calbain, sus, qu'on depesche, Je suis vostre amy Thomelin.
CALBAIN.
O dyable o
est
mon
!
bobelin,
Mon
alaisne
Ha
la voicy.
LA FEMME.
1 .
Ma
foy, se
FARCE DE GALBAI
Jusque demain, nous n'aurions autre chose.
LE GALLA.NI>.
l.A
2H\ FEMME.
boire.
est
(air
affaire,
Comme
Voila
Alabastra pillatores . suis saoul de vin, m'amye; le -ois auprs de vous, m'amye. Je vous pr>, eonrrezHmoj le dos, Car, par inal'o\,j.- \<'til\ dodOB.
J--
M.ltAf.N.
'
Couvrez-moy bien.
i.\
comment je me desrobe
eu
LE GAI.I.AM..
FEMME.
Par
cliautt-r je la tienfl
lesse.
Le nappe mettez, puisqu'il os cesse, Et le priez de desjeuner. Ne le laissez pas trop jeusner,
des durt/
Que
Et puis luy en
De ceste pouldiv y mettez Tant qu'enyvrer le verrez Et que debrief s'endormira, Prenez sa bource et ce qu'il y aura Dedans. Puis allez acbapter Eue robbe; sans plus quaqueii-r, C'esi le i.n<,ii que je vous donne.
Or alloua achepter des draps Maintenant pour taire une robe, Et dea, il fault que je \>>u- dtarbe Quant je ronsaj de vin monilleV*.
Ul, en
se
rwwtfhef.
Ha, je suis touleuqueimuill , Et de mon bon sens fa trouille *. Par bieu, a peu que ne me course Et, Dieu! o est ma bource? Et qui a ma bOUTCS roi
Et
*.
u mon.
\
m'amye,
ma
ro-
Htiidiz
;
itre parolle
ion trs-tonne
CALBAI.N.
ma
ti
ait
quel maintien
CALBAIN.
il
tieudra!
LA FEMME.
Si fault-il,
qtmy que
je face,
Eaire le conseil qu'on m'a dit. J'auray une robe mardy Ou mercredy tout au plus tard. Calbain, mon amy, Dieu vous gard, (Comment se porte la sant !
CALBAIN.
LA FEMME,
fit
<
limitant.
Ung ruban
vert qu'il
m'y donna.
CALBAI.N.
rama.
:
Mauldit soit Calbain, qui ne donna A sa femme une robe grise Car elle n'eust point sa main mise Sus ma bource pour la rober, Mais, m'amye, pour abrger, Rendez ma bource, m'amyette.
:
LA FEMME," en chantant. Eu
cueillant la violette,
aurayboire, vrayement.
la
mm.
la table,
Je croy
raillez.
Et desjeuuez gratieusement.
CALBAIN.
Il
est
bon, par
mon
serment.
essaye.
i.
Quaud je vous
Entortill.
ai
Je m'chappe.
3.
Accessoire vient
ici
du
la-
4. 5.
Embarbouill. V. note des pices prcdentes. Il s'en faut de peu que je ne m'impatieute, me courrouce.
2N2
vieille
dainpn
eimps
cliji
me
l'as ost>
Ma bourse; j'en av
belle lettre.
voulez-vous que je m'en voyse? Jamais je ne vous sceu complaire; Dieu sache qu'il y a alfaire A gouverner ccsl homme icy!
'
LA FEMME.
Si
calbain.
A A
lu
la
m'y touchez, je vous feray m. tinprison du chasteau, nicque, nicqtM, MQM| prison du chasteau, nicque nocqueau '.
i:\i.iiAlN.
Par Dieu, vous l'avez prinsc icy. Le diable y ait, fault-il tout dire.
LA FEMME, en chantant.
Sainct Jehan,
me
Tu
Vous m'y
U.1IAIN.
!
Par bien, je n'y trouve que rire Me veulx-tu point rendre mabource? Sainct Jehan, s'il faut que je me coure.
Je te la feray bien rendre.
Kl
que tant vous estes faschenk Iierchez vostre bourse aultre part.
'.
U.ltAlN.
LA FEMME.
Vous ne pensez point d'aller vendre Vos vieulx souliers parmy la ville? Vrayement, si n'estoit que je fille Aulcunes fois ung tantinet, Vous mourriez de fain, marmouset.
CALBAIN,
Je te batray
Si vistement
comme
peaultre,
ne rendz
ma
que
bo
LA FEMME.
LA FEMMK.
Quant vous vous coursez, je n'ose Aulcunes fois ung seul mot dire.
CALBAIN.
Mercy Dieu,
s'il
fault
me
course?
Que dyable
Par Dieu, voicy qui n'est pas pire. Viens ; tandis que je dormoye, Puisque tu fais tant la ruse, M'as-tu pas ost ma monnoye? Regardez qu'elle est affaicte * Respondras-tu, hau, becquerelle 8 ?
!
sault.
ma
!
bourse vistement.
LA FEMME.
Au meurtre Tu m'as
Meurdrie,
vieil
villainement
*.
coqu joquessu
CALBAIN.
LA FEMME,
A-vous point veu la pronnelle Que les gens d'armes ont emmene ? Hz l'ont habille comme ung page C'est pour passer le Daulphin *.
;
De ceste
vieille
becquerelle ?
C'est la plus
Que je
vis
CALBAIN.
Mais, par ma foy, vieille dampne, Je monstreray que je suis maistre! Voluntiers me feroys paistre. Non ferez pas.
LA FEMME.
CALBAIN.
Je voys bien qu'il
1.
me
fault courser.
Par le jour qui luyct, Plus ne coucheray ton lict. Voire jamais ne te feis tort. Penses-tu que c'est beau rapport,
ce qu'on chantait au jeu del nique moque mis par Raparmi ceux de Gargautua (liv. I, ch. xxu) chaque retour du refrain on s'accablait de chiquenaudes. C'est pour cela q l'elles
1. C'est
Qu'il
y a
fort faire.
fine, la
2.
Faisant la
dissimule.
!
belais
femme, avec
le
mme
sens,
Toi qui, d'ordinaire, as si 4. V. sur cette chanson, dont la popularit, qui dura longtemps, devait recommencer alors, une note de la Comdie de chansons dans le Thtre franais du xvi' et du xvn tide, p. 487.
Guillerme.
du mot jocrisse , qui ne devint ce que sous Louis XIU, o le type, dont il est le nom, parat o l'on dj dans les ballets de Cour, avec ses poules qu'il mne Soleinne, t. III, sait. V. ce sujet, catalogue de la Bibliothque
2. C'est la premire forme
qu'il est
p. 77, 91.
283
pas prinse; sy a;
El
ne
l'a
Je faictz Dieu
je te
Non
a, sy a;
non
a, sy a.
Mais que dyable pourray-je faire? '. Je ne say, pour le bien parfaire Je puisse estre envers Dieu infme,
:
Ha, taisez-vous, m'amye, paix, paix Je cognois bien que c'est ma (Moite Mais j'ay la teste ung peu trop chaulde Suportez mes conditions. Mais, sans plus de temptations, Qui l'a prinse? Vous ne l'avez pas? Mais, quant je regarde mon cas, '.' O la pourras -je bien avoir mi;
Si
:
jamais je me fie femme : Car ce n'est qu'altercation. Or, pour toute conclusion, Tel trompe au loing qui est tromp. Trompeurs sont de tromps trompez; Trompant trompetiez au tromp
L'homme
E\ ii-/.
la
est tromp--.
Elle
l'a,
non
a, elle
l'a
prise
trompeur
et sa
femme.
Au
cogneu. Ce cas me sera incogneu. Au dyable puist aller la bource Mais pourquoy l'a-el prinse? Pour
l'ait,
elle l'eust
ce.
dit, il y dans tout ce I. Il v , comme notre notice l'a dj se de. passage" une imitation Oarante du monologue du drapier, mandant si Patbelin lui a pris, oui ou non, son drap.
FIN DE
FARCE DE CALBAIN.
FARCE DE FOLCONDUIT
\\T
sili.l
I
Mi.
ni
I.OlilS
Ml)
notice
dos plus courtes que nous ayons reproduire.
Kilo se tient en doa de la
i:t
akcument
faudrait faire, et les livres qu'elles auraient & lire, elle*
forc
d<-
Im
BMMV
lui.
Il
n'y a
que
l qu'cll< ,
peuvent vivre.
Quand monologue
MtM
si
pttitt
farce
allgoriqu-
trop
volume,
curieux et
si rare,
que Caron
voici
If-
n'en en a pas
mme
la
moiti.
rimprima
titre et la
:'i
dont
duit est
moins pour cela. Dans son cadre rtoute une action, et mieux, tout un enseigne-
date
ment.
et
:
Promplitude--faire-mal, veu-
que modernes, lesquelles ont t mises en meiUetu langage qu'auparavant, Paris, Nicolas Roussel, ItlS, in-l.\ de 144 p. Lu farce de Folconduit est la quatrime du lt<< mil, k
il
tter
un jour, par caprice, changer leur train de vie, et un peu de l'cole de Faire-bien. 11 leur faut un guide. Celui qu'elles prennent est assez trange : c'est Folconduit. 11 accepte , mais grand'
;
faut la ranger
parmi
les plus
anciennes de
cell<-
contient.
peine
il
est
mme
Les livres, en effet, qui y sont recommands comme manuels de sagesse sont tous d'une date bien intHanM 1612. Ils remontent au commencement du xvi'
et plus haut. C'est ce qui
pour
qu'il
Quand
En voyant ce
qu'il
FARCE NOUVELLE
DES FEMMES
QUI
A
LE MAISTRE, FOLCONDUIT,
quatre personnages,
c'est assavoir :
PROMPTITUDE,
TARDIVE-A-BIEN-FAIRE.
LE MAISTRK.
Je tiens icy le
grand collge
je soulage
l
D'humaine
et divine science;
A
1.
celle fin
que
Par mon savoir, la conscience, Tous amateurs de sapience Qui veulent bien faire apprendre, Viennent subit 1 moy se rendre.
1
.
On
FAKGE DK FULCnXJJUlT
PltoMl'TlTi
l'K.
283
Folconduit.
TARDIYK-A-HIKN-FAIRK.
K-t-il
sourd
FOLCONDUIT.
cMPTITUDK.
Hol!
i-HuMi-rniiiK.
Ony, ouy, mais ne le pille pas, Car nous y aurions interest '.
FOLCONDUIT.
Ha!
mon Joanes,
es-tu l?
11.
POLCOXD1
Hol, hol,
dame
je
Nicole,
Approchez que
vous accole.
Sans faire en ce lieu plus d'arre-t. Venez, suivez-moy pas pat, Sans tenir rgle ni compas, Comme est des femmes la manire.
PROMPTlTlliK.
'.'
TARDIVE.
Et
me
rendre*
la
premire.
TARDIVE.
Kt
noy,
'ieiu.-uivia\-j.' arrire
POU OroOITj
m.!,,
M.
-
ptrlu/it nu ntnistre.
Beau
sire,
il
faut
que
tu
nous
l'escole
de Faire-bien.
I
ol. CONDUIT.
A ce
U
Longtemps
est
MAISTRE.
TAKDIV
Si sais-tu la science
I
i:.
-t
l'art
gamm
Des femmes
mener
loi
I
et conduire.
l.\|.l 11.
'.
Kt parler
tn\ mais non pour bien le- duirc Car sans cesse veulent parler.
I
l'IK'MlTllI 1K.
.'
um
TARDIV
i:.
six.
FOLCONDUIT.
Aucunes
s'en repentiront,
Et quelle
l't
.
mthode tiendront,
v
Leur faut
I.
Dommage,
prjudice.
La Noue, etc. Dans Estais des Officiers des ducs de Bourgogne, p. 78, on ne peut comprendre le passage suivant qu'en donnant intrt > la mme acception L'audition de plusieurs compte* a est par plusieurs foys, et est encore prsentement retarde et dlaye au grand interest de mou dit seigneur.
ainsi par Rabelais,
les
:
employ
pour induire, conduira, comme daus ce de l'Institution religieuse de Calvin, anc. dit , p. S4S Considrant la justice et bout du l're Cleste, eu ce qu'il le chastie, il le du ira pour cela patience. Hou vient qu'il lui plait lui enidt) ici de nous prcher?
Duire,
ici
rumm
Arriver. Mettre ou remettre eu mmoire, apprendre, Dans SaiutSimon, quelques personnes de confiance, et bien styles, pour tcher de rendre a la raison le priuce de l'.outi, sont appeles gens
i.
3.
mus
4.
5.
et
*
bieu records .
Rcit ce que vous leur aurez dit.
De
reste,
suffisamment.
280
PAROK DE KULCONDUIT.
Au commencement
U-> n<;jime$ x .
numran ml
Nous
le
PROMl'TITI DE.
pratiquons tous
les jour,
commun.
it.
POLCMM
La subjeetion seroit grande nous convenoit obir, Ton livre ne voulons ouyr, Ains* commander en tous endroits Absolument snyvant nos droits Que dcbvons surtout maintenir.
S'il
'.
MAISTRE.
LK MAISTRE.
Si ay-je
POU "M>l
II.
PROMPTITUDE.
Leur maie rage! nous tinssent en servage Estant nes pour commander
Quoy
Vnny, nenny,
qu'ils
TARDINE.
I.K
MAISTRE.
Estre ne debvoit
si
sublin
*,
ne voulez vous amender En ce, le Livre de silence * Vous liray, remply de science
Si
Ny
parler
si
ouvertement.
Il
\|\l>IIIK.
Nous serons
Si
icy
longuement,
le livre
vous ne dclarez
livre
Ce
livre l
je
ma
science.
KOI.CONDU1T.
TARDIVE.
Lisez-leur
cil
d'Obdience
PROMPTITl IBB.
Soufflez
*, j'en suis en grand esmoy. De luy n'ay cure sur ma foy.
Encore
faut-il adviser Enfin quel livre on vous lira Voulez- vous celuy de Lyra 6 ?
LE MAISTRE.
LE MAISTHK.
Le Blason des
folles
amours 7
en ce Qu'apprend prendre patience; Qui surmonte et vainc toute chose. Voulez-vous que je vous l'expose?
Si est-il excellent
1. Livre l'hygine, comme le Rgime trs-utile et trs-profitable pour conserver et garder la sant du corps humain, qu'on avait, la lin du xv* sicle, traduit du Jiegimen sanitatis, d'Aruauld de Villeneuve, qui n'tait lui-mme qu'un rsum des prceptes de
PROMPTITIDE.
l'cole
-.
3.
4. Je ne sais quel est ce livre, qui pourrait bien tre d'une bibliothque imaginaire, et invent ici tout exprs pour les besoins de la farce.
5. Ici le verbe
6.
i
duire
n'est
:
La proposition
pinet), ajouta
rpondent mme pas le livre du cordelier Nicolas, qui s'appela De Lyra, parce qu'il tait n Lyre, dans le diocse d'vreux, n'tait qu'une sorte de commentaire en latin des critures, publi en 1471, et dont il parut, peu aprs, une traduction le Psaultier aveegues l'exposition sur le de Lyra, en franois. 7. Ce Dialogue en cent vingt-six stances, de douze vers chacune, entre un gentilhomme, qui tient pour l'amour, et un moine qui le combat, est du bndictin Guillaume Alexis, prieur de Bussy. La premire dition, donne en novembre 1486, par P. Levet, est intitule le Blason de faulses amours. Jusqu'en 1530, il n'y en eut pas moins de dix, sans compter celles o le Blason se trouve la suite du Pathelin ou des Quinze joyes de mariage. En 1493, le succs tait devenu tel que l'ouvrage s'intitula le Grand Blason de faulses amours, et que l'auteur consentit se laisser nommer sur
:
Toutes estes, serei ou fustes De faict ou de volont pilles, Et qui trs-bien vous chercherait Toutes putes vous trouveroit.
la part des
Suivant la lgende, ils lui auraient valu une belle fustigation de dames de la Cour. 2. Tant faire du raffin, du sublime. C'est le sens que Cotgrave donne ce mot, qui nous ferait ainsi croire que sublime se
prononait sublin.
3
.
Celui d'obdience.
i.
le titre.
5.
FARCE DE F0LC0NDU1.
D'humaine
et divine science
'.
281
PROMPTITUDE.
U MAISTHK.
Dictei -i vous voulez choisir L'un des livres de ce mmoire, Et premirement la Manire
Et
moy
MAISTRE.
les talons
Allez,
mieux valent
devant.
Que
le
PROMPTITUDE.
Sus, Folconduit
!
Devis
2 et propos superflus. Sans aussi faire tant les bestes, Ny monstrer leurs mauvaises testes, Principalement l'Hostel 3
.
.iNl. cit.
TARDIVE.
Par plaisir vous Justes produites, Du plaisir il vous faut donner, SiiN\ez-moy sans vous destourner l, et vous verrez rage. Et quoy ? seroil-ce pas dommage Vos beaux jours sans plaisir flnerl
i
'LCONDllT.
LE MAISTRE.
Ainsi se veulent gouverner Toutes femmes par Folconduit. Nulle science ne leur duit, it leur est adversaire, Science ne les peut altraire
I
taire,
ou peu parler;
lire
l'heure
Que
I
Indcents.
:
prolog.)
2.
Eu
habitz
maintenu davaulage.
3. C'est--dire
sans doute
l'htel de
Boufgogue
o te
conseille
ici. tait le
jouaient les Farces, quand fut rimprime celle-ci en 1622, et ou il l'tait pas bon pour les femiiies d'aller entendre tout ce qui
s'y disait
dont
le texte
in-t,
On
sait
que ce
fut l
loug-
MONOLOGUE DU RESOLU
PAE ROGER DE COLLERYI
\U*
SlkCLE
IMI
lE
l.ol |s
Ml
NOTICE ET ARGUMENT
Dans
la notice
du monologue du Plerin
Il
paitlt,
l'autre,
nous
d'un
revanche,
d'en
tirer
n'est pas,
comme
alors
que
eut-il quel-
que
profit ?
Roger de Collerye, qui l'a crit et fait jouer, sinon jou loi-mme, a des uvres dont on peut parler, et une vie sur laquelle il est possiblo de donner quelques
dtails. Pierre Roffet, qui publia
la
le
c'est qu'il
o revivait l'inspiration de
jeune homme. Le
titre
r<
de ces OKuvres, en
.">:!<;,
du livre le disait uvres qu'il composa en sa jeunesse . le disaient encore mieux par l'entrain qui
I
les
men,
la
mmes y
unes de Dijon,
de Trojes,
il
celles-ci d'Auxerre.
On chercha dans
ces villes, o
s'tait
avait
pas conintresse
L'abb
qui
des recherches
du Marot des jours les plus gaiement Inspin Marot lui-mme. Ce monologue, joyeux rcit d'une gaillarde entreprise o l'amant n'eut d'abord que les ennuis de sa bonne forC'est
,
cela avant
Le bon abb nous y apprit que le Parisien Roger de Collerye avait bien moins habit sa ville natale que la bonne cit d'Auxerre. Il y tait prtre, ce que ses posies
tune,
fut-il rcit en public ? La formule finale ne permet gure d'en douter, et ce qui nous le confirme, c'est qu'il reparut, en 1597, la suite des uvres de Coquillart, avec
Vathelin, le Monologue
du franc Archer,
et
plusieurs
monseigneur Jean Baillet, l'avait pour secrtaire et en 1531, il tait au mme titre prs de monseigneur D'Inteville qui avait succd l'autre, et qui mourut cette
anne-l.
Collerye,
On
ne
le
je
qui se sentait
vieillir, et
quelque coin du vignoble auxerrois. Il n'y parvint pas. Ses uvres, il est vrai, ne le recommandaient gure.
bonnes pour ce qu'il avait t longtemps, meneur joyeux des bons vivans de la ville, boute-en-train de folie, et enfin, pour lui donner ici le titre dont il faisait un si singulier cumul avec celui de secrtaire de
Elles taient
Le prsident d'une socit de foux devait, quoique prtre, tre un peu comdien. On a pens aussi, puisqu'il s'appelait Roger, et que le type de Bontemps revient souvent dans ses vers, qu'il fut lui-mme le crateur et la premire personnification de Roger Bontemps. A cela je rpondrai par une preuve sans rplique le type existait avant que Collerye ft en ge d'y penser. En 1480, lorsqu'il tait encore enfant, on avait jou une pice, la Moralit de l'homme pcheur, dans laquelle un
:
Roger Bontemps
'.
L, ses posies lui taient un mrite, ailleurs elles le desservaient ; il n'eut donc pas sa prbende, toute modeste et chtive qu'il la dsirt.
Maintenant, avant de passer au monologue, nous devons dire que nous avons suivi, pour le texte, l'excellente rimpression des uvres de Collerye publie dans la
collection Elzvirienne par
I.
Quand
l'avaient
il
ne l'espra plus,
il
M. Ch.
d'Hricault.
(;
empch de
il
tcha,
comme
p. 89, et
V. l'Histoire du thtre franais, des frres Parfaict, nos Varits histor. et litt., t. VI, p. 54, note.
II.
nJW"
Tan! au soir, la mi\i quau dcspuc Ptompt. prest.preux d'attendre le c Bon pied, bon il. ths comme
Accouslr
comme
unnetil
"
Dur
LE
MONOLOGUE DU BESOLU.
280
LE
MONOLOGUE DU RESOLU
Qu'y vault le songer? pas le truc S Tant au soir, la nuyt, qu'au desjuc ', Prompt, prest, preux d'attendre le choc, Bon pied, bon oeil, trs comme uug suc, Acoustr comme uug petit duc, Asseur, plus ferme qu'ung roc, Donner du taillant, de l'estoc*, Gardez vous d'estre prins au bric* ; Haillez, comptez, pavez en bloc; Touajours joyeulx, franc comme ung coq,
AUSSI esveill qu'ung aspie, S'on vous menasse, dictes pic A iniis propos ayez bon bec, Ne soyez longuement au nie 5 ,
:
Devant sou huys je me pourmaine Soubs l'espoir de parler elle. Smi mari vient, qui Bfl demaiue
Bt
me
dit:
Galant, qui
vus
uieine?
De quartier tirs de iviie. Pour garder l'honneur de la belle Je n'y feiz pas longue demeure. Puis le mari SI fumelle Bongne, (rongne, groogne, gramaUe
Par l'espace d se heure. Prs la maison, Je vous usante , Mot mot je ouyz leur devis. Le mari brait, la femme pleure Lune! si Dieu ne me sequeure ', Je monmj d'ennnj se |e vis; Vous irai trs mauvais advin, -.1 me tournantes.
:
,
Mais poursuyvez moy rie rie Voz amourettes chaull el iec La Suite, le lue, le rebec! Quant et quant, rostre petit trac*! Parlez IVaneni-, hebrieu ou grec,
G'esl toul ling,je n'eu
donne uug zec 7 Vous entrerei, patie, patac; Bon cueur, bon corps, bon eslhomac!
babiller qu'on s'aplique!
Baises, fatroulleii trie, trac,
A bien
miguonssont d'amours raviz leui-s espritz joyeuk et vilz Qu'en puisse maisl Brief, vus meniez, M. m mai y; >i \<ms y SOJltM Quelque chose, si me le dites, Guy, par Dieu, car vous les temptez, D'ung tas de souhaietz les frtiez*,
8
En
Torchez, estrairtes, rie, raCj Montez, grimpes, c'est la pratique Le deduyct flny, l'or qui clique Vous leur l'ourers au poignet. Se quelque cornait en rplique, Je suis cll'advis qu'on luiaplique Ung beau soufflet en ung quignet 8 L'autrier 9 soir, mon il guignoit
;
Une mignonne
fort
humaine
se faignoit,
,0
.
Ou
tout
le
moins
de ce dernier mot que Cotgra\e donne truc. quitte le perchoir. i. C'est--dire au djucher , quand el dans / ballade du jour de .Xol de Marot. 3. Ou coupant et de la pointe. l'iege. On lit dans l'Enfer de Clment Marot
C'est le sens
Lt fus yeulx en font les poursuicles. Aprs plusieurs autres redictes Profres par ledict mari, Tost aprs se trouvrent quictes De leurs parolles trop despites 3 De quoy je ne fuz pas marry. Ung mot fut dict, dont je me ry, Par la mignonne, fort propice, Moult bien taill et escarry Qu'elle avoit aprins en Berry. C'estoit ung mot de haulte lice. Qu'il y ayt cautelle ou malice En elle, non, comme je peuce, Aussi ne suis-je pas si nie, Ne pareillement si novice, D'en dire mal en son absence,
,
Tous ces mol allclians Font soutenir lie l'oj*e:eur des champs Qui doucement fait chauler sou sublet l'our prendre au liiic l'ojsoau uice el foiblet
5.
Je
1.
le
Au
nid.
Ne me
C'est la
prononciation bourguignonne,
dit
6.
7.
Leur faites lever la crte. Ronsard pomes, propos de la moisson qui se lve
.
:
.
dans uu de ses
8.
Eu un
petit eoiu.
litle
9.
10.
Faisait de la dissimule,
de
la
mondaine,
engager.
dfit .
290
LE
MONOLOGUK DU
UKSOLl'.
i ;
m
<
Tuer pour
elle et
assommer,
autel Je ne n'en
hargi
la
Hatrc, navrerjusqu' grand playe. Foy de mon corps, elle Ml tanl gajre
Quant
i.-i
mignonne,
goi
ri<
Me vii acouotr en
Que
Si
El
me
<ii-i
\ en cette manire
Flol
J'estoi- raid
comme ung
paincf en
tngekri
Ung bien
sommer
Q
a
la
l'on rofl
une Bgiite,
Demanda
lu-.
Tantost je me tire l'cscart, La nuyct survint, puis je me coin De soupper j'en donne ma part; Le Rsolu, commeil apport, N'est pas fort subject sa bouche. Le jour venu je me descouche. Fus-je * accouslr, fus-jc agenc, Bien pigne, mir, je me mouche;
Je sors, je pars, puis je
ni en adviee pourpoinl la ehon Fronce, pou le chappelet i.i davantage, quant |'j vise, Je porlois sur moy, pour dei
s'il n'etl
Di'ssoiibz le
l-e
m'approuche
',
Tour en estre recompens. Fortunccnvoya le milourt* Jouer aux champs, mesgre, eslenc,
Triste et pensif, presque insens,
<'
\ qui n'etl paa ht. Bel que root aatet propret! 1 Tout vooteiel lantbien I\ i Vous le dicte, mai-, totelet Ennemen, non, mai- aenteiet,
'
gris et bien
'
ma Damoj
>
De jalousie sot et lourt. La dame me veit sur le gourt Gay et gaillart, selon la mode;
Elle m'appelle brief et court;
proue inr Dieu et mon use. nu- mis! en telle gante Que je cuydois de prime face Jouyr de son corps droit Cl ferme. Et pensant faire mon vacarme,
le
if
Lors
el
Elle
Sauf vostre gra. me dit Mais CUdez vous que bien j'ea
:
J'entre gayment dedans sa court Aussi fier qu'ung roy Herode. Je vous estoys ceint sur la brode 8 D'ung beau baudrier riche et plaisant, Tant soit peu ne sentoys ma gode 7 . Alors jazer je m'amode Comme beau parlant, bien disant. La petite tocque duisant,
Sur ma tte la belle image 8 , Pourpoint de satin reluysant, Le saye 9 gaillard, non nuysant,
Robbe faicte selon l'usage, Bonne trongne et bon visage, La courte dague, la rapire
!
t.
le
fendant.
briser Binai mon mariage? Nenny, jamais. Lors sans falla Je cheuz tout pasm en la plan-, Tant fuz navr en mon courage. Tantost aprs, en brief langage, Pensant la prier d'aultre sorte, Le mary revient du vilaf Fut-il descendu, pour ostage Je me cache denier la porte. Ung point y a qui me conforte, Car je croy que la crature De mon ennuy se desconforte Et qu'el ne sera plus si fo.rte A convertir, par adventure. Elle est de si bonne nature, Qu' mon advis, el pensera Que je n'ay point, par conjecture,
11 faisait
tant le lorieart
qu'il tait fianc,
Du temps
dit la
2. 3*
4.
mre dans
la
peine fus-je...
B.
mme
Mal men par le mari. Le milord, le matre. Vtu la mode. Gourt est ici pour gorre. 11 sens dans le Monologue du Puys de Coquillart
(.'est la
est
:
avec
le
ma spulture, Et de ce danger m'ostera. Le mary vient, tary, tara, Qui ne faict que brayre et crier. Corps de moy, il m'advisera... Non fera... Pardieu, si fera :
Icy esleu
1. En foltre, en gaillard. Ce mot un peu plus tard ue s'employa plus que pour plaisant. 2. Ln petit ange de cire. 3. L'usage, ou plutt le luxe, car ce n'tait pas moins, en commenait alors. On voit par la Farce de folle Bombance qu'on la portait de toile de Hollande, fronce devant la poitrine, et qu'on en laissait passer le collet
:
faon du temps qui court De ces valtis dimanchers Qui sont vestui sur le yourt...
C.
La croupe.
i.
Mon empes.
l'empois,
on
disait goderonner.
8. Petite
enseigne d'argent ou de plomb qu'on portait au bonnet. Les madones du chapeau de Louis XI peuvent nous en donner
une ide.
9.
celui de
ch. vin), et dit qu'on le huict cent aulne de velours teinct en graines.
I,
>
la
mode
le
napolitaine.
Rabelais emploie
le
de
dix et
le
i.
Le gris, dans
tl
bleu jalousie.
LE MONOLOGUK DU RESOLU.
Je suis pis
291
que
n'estois hyer.
Je vous vins
ma Dame
embrasser
mieulx ennuyer, I.e mary murmure et quaqute Puis de Gaultier, puis de lacqnette, sa ha minire, De sou varlet, Du chaudron, de la chauldiere, De sou cheval, de ses houseaux, Dei potz, le la cruclie, des seaulx, De la maison cl do mesnage, Du pain, du vin et du potage, Du (oing, de l'avoyne, du bl. Sang bieu je seroys acabl S'il me trouvoit en ce lieu cy! Quant vous prenez quelque souc\ Ma femme, c'est bien sur le tard.
Tantost, pour
* i <
me
Et
la
baiser falotement
Ung
petit coup tant seulement, Pour mieulx ma foy la reduyre. En soupirant el me va dire Depuis l'heure que je fuz ne,
:
trouv aussi tenne De vous voir derrire la porte. Ma Dame, le dvable m'emporte, Pour l'amour de vous, sans mentir,
Ne
me
'
',
Vouldroys mourir comme ung martyr. Enn, vous estes, se m'ei-t Dieux, Le plus doux, le plus gracieux Que je rencontr de ma vie. Et, sur ce point, j'euz grant en, De luy donner descouvert Joyeusement la cotte vert.
Maij.'
Vous n'avez faon ne manire Dparier franc leur visage. Or pensez alors quel courage
diffre
ung
petit
Ses propos
Pour tant que j'avuis l'apptit De la prier, premirement Qu'en jouyr tout soubilainement. Car tous icavei qu'avant aymer
La
dame -luit
bla-iuer
cerveau bien empeseh Sus, coup, qu'on mette la nappe. I.e corps de moy, Dieu, s'il attrape Le povre gorrier rsolu, Ces! faict, il est cuycl et moulu De par Dieu, la nappe fut mise, Le seigneur et la dame a i-o,
Et
:
mon
S'el
"
necongnoist l'amant discret, d, amoureux, el secret Sur ce point elle me va dire Disons quelque chose pour rire. isi que le scaves bien l'aire. Pour son plaisir satisfaire,
:
Tantoel
dm
prinj barboter,
Et furent >er\i-
le
leur- niectz.
Lors
le
A eommand expressment
Que
lgrement, Ou j'estoys cach, fuel ferme. Vous arez cy tant de fume,
la porte,
ladinetl
r
Mon mary
Je ne
*.
Est-il vi a\
la
ma femme
ferme,
;
Puisqu'ainsi est
il
le
vault mieulx
Elle est
congnoissois la mi- il0te E-tre bien (risque el dorelote. Pour toujours mieulx l'entretenir, Je luy voys telz propos tenir : L'ung va, l'ung court et l'autre vient; L'ung est party, l'autre revient ; L'ung est joyeulx, l'autre est cou:
Car
j.-
mon
blazon,
respit,
L'ung es! gaudy, l'autre est tari L'ung ist plaisant, l'aultre advenant L'ung est franc et l'autre tenant*. Cestecy ayme cestuy l; L'ung va par cy, l'autre par l; L'ung va devant, l'autre derrire; Ceste cy n'est pas fort gorrire,
Ceste l s'acoustre gaillard.
Eurent-ils disn, grces dictes, Le mary, sans autres redictes, S'en rva monter cheval
Ma dame, "il
Pour
aller
mont
il
et val.
vuyd, Comme ung amoureux bien guyd Derrier ta porte, d'une tire, Gaillardement je me retire, Et pour mon ennuy compenser
Est-il party, est
1. Le mut est dans te Grand J Paresseux, qui fait tard si besogue. mis 60 note 2. Les chemines riaient alors si mal construites que la fume s'en allait moins par leur ouverture que par les fentres et les
:
L'autre est lger comme une plume. L'ung est trop gras, l'autre trop inesgre;
L'ung est
MnMl
4l Villon, et
Maivl
la
Lu admettant
i.
tout
C'est
le
tout
De
mon
voisin,
l'heure.
2!>->
i.i;
MiiMiLiiiii
i;
uksoij
\
1
on
l'aictcccy,
on
l'ai,
cela,
i;
-in el
Vaille
que
vaille,
ne reuh faillir, prs ne Mi je torche mon petit groin En luj prsentant le deduyl i.i lui l'ai ri a ung jolj coing Leeoup amoureux, en granl soing. Bien dlibr bien, conduis
i'
i
01
'
Tous ces petitz propos disoye, Et puis la prier m'advisoyo Estre de son corps jouyssant. Par aucuns coups, je sOlipirOJB, n aapiroye Et son doulx mai n
t
Siii-
ji-
(aconn
rien
!
'
suia-je dui<
\<>u le ro
|'aj
'
I
Me
J'aj
i.iut-ii
mes despeos,
i
non
I
pain eoyt,
i>
Par ung soupir fort savoureux, D'ung voulloir gay cl florissant Elle me dist en si- baissant
:
voye 'je luif tout rduit. n -i ainsi que root oyes; <r, messieurs, soyez evoyex De dire, en ung mot absolu, Qu'on vous a i'i envoyez, \"u pas comme gens ai Pou? esconter le Reaota.
la
M n nu.
Vu
Imiii
Vous
estes leal
rlii'iniii
il
autour.
FIN
Dt!
MONOLOGUE DU RESOLU.
S OUAJ^
OTTO
D
LE
PRMCE DIS
STf
SEIGNEUR DE JOYS
En ces Jours
liras c'esl
l'ordinaire.
I"
.CI. E
ft
K<;\
F.
DE
I.
"I 1S
1511.)
NOTICE ET ARGUMENT
Le pote de cette Sottie est fort connu. 11 le doit au roman de Notre-Dame de Paris, qui malheureux
l'a
mme
commandes,
;
h. -Ile
rage de satire
loin
de
en
le faisant vivre
s'en servit.
qu'il vcut, et
son
fit,
nom,
le
tel
dans
populaire de
la
ligue de
Cambray contre
de
enraient de signature
de ses
Gringore.
fait
dans
son
pamphlet
l'Entreprise
Venise avec
O
de
lui
roman ne
s'est
figure
une sorte d'imprsario pour mystres et farci-, l! comme toi dans les comptes de la prvt d Parif, avec le matre jur charpentier, Jean Marchand, son associ, qui btissait le thtre aprs que lui, Gringore, avait construit
la
l'adversaire
o
il
le pontife,
du Pape, devenu l'ennemi de la la Chasse du cerf des cerfs, serf des serfs, servus servorum , comme
:
s'appelait,
;
tait
re-
pice
l.
lanc
De 1502
a 1515,
il
semble
presque pas eu
n'ait pris part.
de
mme
tendance, o
de reine, ou pour
il
les
uns
de
il
du roi dfendue. Gringore ne s'en. cachait pas: il signait le libelle, et sur le titre mme en indiquait le but: Ce trait, disait-il,
et celle
vivement attaque
y retourna et y mourut. est point par le thtre qu'il avait commenc. Sa premire uvre, le Chasteau de Labour, est une allgorie mlancolique, o
il
est l'honneur du trs-chrestien Loys, douziesme de ce nom, roy de France, compill par maistre Pierre Grin-
homme
qui
gore.
connat dj
la
vie, et se plaint
de l'amour en amou-
Ce ne fut pas assez pour Louis XII. Pre du peuple, il ne se ngligeait pas auprs de ses enfants. Pour les avoir
de son ct, sa cordelle ,
ployait les
La date qu'il donna ce livre est curieuse il le data 81 dcembre 1499, le dernier jour du xv* sicle. Bfr* prait-il que les malheurs sur lesquels il venait de se lamenter prendraient fin avec le sicle qui finissait, et croyait-il ainsi les envelopper, avec lui, dans un mme
:
comme on
la
disait,
il
em-
du
moyens de
la
popularit
mieux entretenue.
le
Les
libelles
thtre
l'y servit.
Nous avons
litique
il
tait matre.
La po-
adieu
ne
l'en avait
A la
il
a en effet des
d'.[iitr<.
il
suffirait
pour
le
prouver
se conciliaient dj.
il
il
chante
?
le
Chasteau
fut pas
s'tait
mis de
la
corpora-
Ce ne
du moins pour
qu'il
bien longtemps.
Italie,
il
semble
etc.,
suivit
Milan,
la
Complainte du Milanois,
Il
revient
la
que
mlancolie.
crit,
en 1502,
les Folles
Entreprises; en
1504, les Abus du monde, et il ne met dans l'un et l'autre ouvrage qu'une longue litanie de plaintes contre tous les tats, la Noblesse d'abord, puis l'Eglise.
La reine
premire
di-
mais
il
En courant le monde, la politique l'a mordu, il veut mordre. Louis XII, qui ses Lettres sur Milan avaient
Sauvai, Antf/iuits de Paris, t. III, p. 533, 535. 2. Journal d'un bourgeois de Pari, publi par Lad. LaUmne,
1.
t.
I,
le
droit d'tre
facteur , c'est--dire
Il
ne
lui
en
fallait
t.
du Boiteux,
p. 109.
notice et argument.
_'!li
Z
,,.|,
nionace do foudre
persisteront dan*
V,,,
qui n4
repentiront p, t
continuer par
libelle
lo
thtre sa guerre
commence
le
mal.
la Sottie,
Ou
ses deux pamplilcts: la
-,
voit
qu'auprs do
si
d'un entrain
si
alerta
lin
Champ
'
<l
une pointe
du cerf des
cho; en
r
et
|. il I, il
donna
tloo
mordante, eettO BOfoUtd .-i d'uno acMes bnigne m Mon iloMOjtoJro. croyons donc avoir eu raison de prendre IV
.
dO
I.
lisser r.iuire.
Halles, le
donne devant
tait la
foule.
dot
Boit est
la
plus
Lo
Cri/, qui
>/<, en
fanfare-, la
gnera
grasso,
beaucoup do peino cetto farco en effet, trop mme un mardi gras, pouvait so jouer alors,
:
no la recomn. pas, peut-tre ne l'aurait-il pas pu. Lorsque, quatre ans aprs, Louis XII fui mort, les choses changrent pour la libert laisse aux farceurs Ce que Louis XII avait p 1VOC avantage, pour sa popularit, fut dfendu pur Franois le', sans profit pour sa gloifO. O le /'/// ,/ poopfc
UMO,
En
avril
faisait fusti"
le
La
Sttie est
maintenue par
la
la
l.',i;,,
Pre des lettres se fcha et seul. peino aprs quatre mois <:
rjo
homme un pauvre
lui et
>
diable de
hommes
noqoddo
trois
joueurs de farces
il
Gringore doit
insister.
ques
Lo peuple, Sotte Commune, n'a qu'on moment la parole, mais il on use bien, avec des franchises sur les affaire,, o on ne le mle que pour qu'il en souffre et les paya avec des coups do boutoir, et des rvoltes de bon sens, qui devaient merveilleusement russir aux Halles. Mre-Sotte arrive ensuite, vtue de toile faon, que le moins clairvoyant reconnaissait en elle l'Eglise, la Papaut. Ses deux ministres, Sotte-Fiance, patronne des
;
pas moins qu'une supplique de Marot * pour qu'il permit au\ de la liazoche de continuer, certain* jours, lem do la Table de marbre. Devant le sort fait ainsi aux gens r,eei de Sottie, Gringore n'avait plus
fallait
/
le llazochien,
ne
En
1G,
il
il
de Mre Sotte; puis on ne le retrouve plus qu'en Lorraine, chez le duc, dont, a-t-il dit
:
et profits.
un
change alors de nom; comme tout hraut d'aru la famille du prince qu'il sert, il s'appelle Vaudemont.
prend celui de
La bonne
la
Tout en
dfend
Luther.
lui se
rsume. Mre-Sotte y veut prendre, pour servir ses projets et les dtacher du prince, les seigneurs et les
de toutes ses forces, avec SotteFiance et Sotte-Occasion. Les prlats consentent, les seiprlats. Elle s'y vertue
charge. Nagure
:
pour
la
duchesse
latin
gneurs rsistent. Une querelle s'ensuit qui se termine en combat. Dans cette bagarre de horions donns et reus,
d'habits dchirs ou mis en dsordre, ou s'aperoit que,
Dame,
haut
qu'il translate
la
il
de
venu de
vol,
Farce pour des uvres dramatiques de plus compose le Mystre de suint Louis, un des
premier qu'on
le
sous
la
pourpre de
l'glise, c'est
meilleurs,
et celui,
le
ait fait
pour
faire
place la Moralit.
mais plus dcouvert. Les personnages n'ont plus que le demi-masque. Ce sont
Peuple Franois, Peuple Ytallique, et l'Homme Obstin, qui n'est pas nomm autrement, mais qu'on reconnat
Le mme thme
mme
au
Venons maintenant sa
le
Sottie.
deux ministres Hypocrisie et Simonie. Il leur desseins, et les dpche Peuple Franois pour
ses
dit ses
le
texte au
t.
Nous en emprunterons
le
seul publi
de l'excellente
comme
le
di-
ga-
tion de
MM.
d'Hricault et de Montaiglon, et
GrinCri/,
gner.
On ne
programme en
I.
comme
le
Deus ex machina,
le
i.
SMTTIE
DT"
2\ft
CRY
LA
TENEUR DU CRY
Sotz lunatiques, Sotz estourdis, Sotz sages, Sotz de villes, de chasleaulx, de villages, Sotz rassotcz, Sotz nyais, Sotz subtilz, Sotz amoureux, Sotz privez, Sotz sauva.
Sotz qui crachent au matin jacopins ! , Sotz qui ayment jeux, tavernes, esbatz ; Tous Sotz jalloux, Sotz gardans les patins 1 , Sotz qui chassent nuyt et jour auxcongnins
Sotz qui ayment frquenter le bas, Sotz qui (sjetes dames les choux gras, Advenes y, Sots laves el Sniz salles;
s
;
Sotz vieux, nouveaux, et Sotz de toutes Sotz barbares, estranges et gentilz, Sotz raisonnables, Sotz pervers, Sotl rtifs,
tu
Vostre Prince, sans nulles intervalles, Le Mardy Gras jouera ses Jeux aux Halles.
Sottes
les Sottes,
dames
et Sottes damoiselle-,
pas y venir, bigottes ; Car eu secret faictes de bonnes chires. Soties gayes, dlicates, mignottes, Sottes douices qui rebrasse vos cott'
Sottes qui estes aux hommes famillires, Sottes nourrices et Sottes chamberires,
Monstre*
\"'is fault
le
Prime aux
les
Halles.
l.n
aymans
bons loppins,
Par le Prince des Sotz et ses supostz ; Ainsi sign d'ung pet de preude femme.
1. i
1 Il ne variait gure. Quel que ft le Jeu, les Sots ne changeaient peut JMftc pu II Mtmpas beaucoup lu teneur du urj . On loyue des nouveaux Sots de la joyewe bande, et par le Monologue des Sots joyeux, qui, l'uu et l'autre, ressemblent fort ce qu'on va lire. M. de Montaiglon les u publis daus son recueil,
.
Flocons de glaires,
le
dit l'abb
le
Grand Testament de
femmes pendant
3.
Maris niais, qui se tiennent la garde des patins de leurs qu'elles dansent
Coiutias, connils, lapins.
t.
I,
FIN DU CRY.
i:\SUYT LA SOTTIE.
Tous
se fortifient.
C.euK qui en promesse se fient Ne congQoissent pas la falace. C'est trop jou de passe passe.
1.
I.
Il
Los autres flatent et pallient 1 , Mais secrettement ilz se allient ; Car quelq'un faulxbruvaige braC'est trop jou de passe passe.
tion
le
pape
et
ne faut plus qu'on s'en tienne Jules II et des allis qu'il s't;iit le Venise eoiitre la France.
U menace.
faits,
Il
est ques-
2.
L'un met dans un pot et fait bouillir et rebouillir. Cachent, dissimulent, masqueut. > Montaigue a dit dans le
seus(liv.
Il,
en 1510, duct du
mme
ch. tu,
Ou
ils
n.'
peinent gurir
la plaie,
296
:
SOTTIE
Je voy, il sulit on embrasse, Par le corps bien, en peu d'espace. Se de bien brief lis De supplient,
Dl-
XIESMK.
Le plui
ufge
Fondre
LE
i.r
Tltn|-ii
Que donner
DBUZ1B8MI SOT.
PREMIER.
Qu'on rompe, qu'on brise, qu'on casse, Qu'on frappe tort et travers ; A bref, plus n'est requis qu'on face Le piteux; par Dieu, je me lasse D'ouyr tant de propos divers.
I.K
Pource que l'Eglise entreprent Sur temporalit, el prent, Nous ne povons avoir repos.
LE
Brief,
il
DKI \IK-MI..
TROISIESME SOT.
Sotz estranges si sont couvers Et doublez durant la froidure Pour cuyder estre recouvers ; Mais ilz ont est descouvers Et ont eu sentence bien dure.
LE PREMIER.
En
fin
perdront honneur et
LE IIIIIII1M
l<l/.
le
muant,
El
ii<ii
DEUXIESME.
Il
A isli-re\
endure.
LE TROISIESME.
Aussy
il
fault.
A Boullongne
la Grasse, injure Firent au Prince *, mais, j'en jure, Pugnis furent de leur dffault*.
N'ayez peur, il n'y fauldra pas ; Mai- appeuer (nuit le graut cours, Tous les seigneurs et les prelalz, Pour dlibrer de son cas,
Car
il
LE PREMIER.
LE DEUXIESME.
On
.
Tousjours ung trabistre son sens fault: Ce sont les communs vireletz s
LE TROISIESME.
Aussi on fist sur l'escbaffault Incontinent, fust froit ou chault 4 Pour tel cas, des rouges colletz 5
.
LE DEUXIESME.
en a bien la congnoissance ; Mais il est sy humain tousjours, Quant on a devers luy recours, Jamais il ne use de vengeance.
Il
LE TROISIESME.
LE PREMIER.
Tant
il
ne
me
filletz.
de toutes pars Sir Espaignolz et sur Lombars Qui ontmys leurs timbres folletz.
Je fais le guet
6
!
qu'il
Souvenir de ce que fit Louis XII, en soutenant Jules II dans Dologne, et de ce que le pape lui rendit, en formant peu aprs une ligne contre lui. V. sur ce sige de Pologne, les Chroniques de Jean d'Anthon, t. III, p. 176. 2. Une des punitions aurait pu tre bien grave. L'anne prcdente, 1519, Jules II avait failli tre pris par Chaumont d'Amboise, dans cette mme ville de Bologne, qui tmoignait si haut de son ingratitude envers la France. IL ne s'en fallut pas de la dure d'un pater dit le Loyal seniteur, historien du Chevalier sans reproche, qui fut celui qui approcha de plus prs Jules II pour le
prendre.
tains mots
4.
ne prt parti pour le pape, comme venait de faire son beaupre Ferdinand d'Aragon. 1. On sait que c'taient des assises solennelles, qu' certaines
Ce sont choses que le lemps ramne, comme la rime cerdans un virclet. Sans regarder s'il faisoit froid ou chaud. 5. Le rouge collet ici, c'est la dcollation. C. On ne savait trop encore ce que ferait le nouveau roi d'Angleterre Henri VIII, de quel ct il se porterait, et c'tait impor3.
poques le Parlement de Paris allait tenir dans les provinces pour juger certains cas, surtout les crimes des grands seigneurs, qui avaient chapp la justice ordinaire. i. Ce qu'en dit Du Verdier dans sa Bibliothque franaise, t. IV, Jean du Pont-Alais, chef et p. 503, le fait assez connatre maistre de joueurs de moralitez et farces Paris, a compos plusieurs jeu\, mystres, moralits, satyres et farces, qu'il a fait rciter publiquement sur eschaffault dans la ditte ville. On a su, par la 30" Nouvelle de Desperriers qui l'a pour hros, sesquerelles avec le cur de Saint-Eustache, dont le bruit de ses farces en plein vent aux halles troublait les offices et les sermons. Un compte dcouvert par M. L. Lacour lui donne le surnom de Songe-Creux. Nous en conclmes daus notre Introduction aux Chansons de Gautier Garguille, que les Contredits de Songe-Creux, jusqu'alors attribus Gringore, taient de Pont-Alais. Cette opinion a de:
tant, car
il
tenait Calais.
On
an
-I
HiXKIR DE JoYE.
Alletz.
maman
i.r
nhct alletz.
;
Garde me donne
des Allemans Je vois ce que font les Flaraens Elles Anglois dedans Calletz.
I.K
Nopces, convis, festes, banequetz, Beau babil et joyeulx caquetz Fais aux dames, je m'y employ.
LE DELXIESME.
C'est trs bien fait,
Seigneur de Joye.
II
liELXIE-ME.
Alletz.
LE SEKi.NEl
HE JOYE.
DO l">NT ALLETZ.
tort,
Se on
Je luy
fait
sotteletz.
nM M
II
NATES.
En
bas, Seigneur
du Pont
Alletz,
Abrge toy
tost, et te
hast-.
JnVE.
LE l'HEMIER.
Prince de Nai
LE PRINCE DE NATES 1
Ou'ella? Qu'ella?
LE.HEl'XIESME.
.
VI
Quoy
Sans moy
LE PREMIER.
*
Seigneur de Joye
LE SEUiNEl R
\|r
"
Appa
Im'I.
Jt'VE.
LE GENERAL.
\rey aiipiv- de
.-
la pi
Totnjoun t6c
1 1
tetet,
NI
MESSIE.
LE TROISIESME.
En enfant.
LE TROISIESME.
Descendez
tost to<i.
Mainte belle d'amy mate 8 J'ay souvent en chambre nate *, Sans luy demander Que fais-tu?
:
rost,
LE PREMIER.
le festu
s
!
Je
(V personnage comique se trouve avee Pont-Alais, le prince le grand conseil par devant lequel sont concst> lo Ji^'iic ta qui les accordent, les Lettres nouvelles contenantes te privilge d'avoir deux femmes. Nous les avons puLe nom au t. III, p. 141, de nos Varits Utt. et littr. prince des Nattes tait venu ce type, des larges nattes d.' dont on tapissait les salles des banquets tandis qu'on eu jonchait le pave avec tl<* l'herbe frache. Aussi, dans le Monologue des Sotz joyeux, le prince les Nattes a-t-il pour compagnon le seigneur
des Sut/, etc., dans
des, BD
MU
m'y en voys. mon cheval, Mon moulinet s , ma hallebarde; Il n'est pas saison que je tarde;
LE SEIGNEl R DO PLAT.
MMm
Honneur par tout! Dieu gard' mes botte En vecy belle compaigni-.
Je croy, par la Vierge Marie,
les
Jonches.
Encore un personnage du grand Conseil o furent concdes les Lettres grotesques cites tout l'heure. 11 y ligure comme e\! ''.pie de J"y Dans le Monologue des sotz joyeux, il tait marquis, mais toujours du mme lieu, la Joye. S, Fatigue de son amant. 4. En belle chambre. Les nattes en taient un des ornements de taxe et de confort les plus recherchs: Il toit plus aise, lit-on dans la .7 d. s tint nouvelles, que ceux qui ont leurs
2.
.
Que
type 1. Il est nomm aussi dans les Lettres nouvelles. C'est le des niais qui jouent la guerre, et font des charges de cavalerie
belles c
5. il enfoncer des brins de paille force de cogner sur l'uu des bouts : > 11 ressembloit.dit Montluc eu ses Mmoires, 1. uu coigne festu, 1, p. 72, et il ne vouloit rien faire nv laisser faire les autres.
ambres verres, NwIMm et Mita, Niais s amusant des riens impossibles, comme
On voyait dj va en guerre avec des jouets d'enfant. eu de ces calvacades de gamins, et quand elles se multipliaient, Quant ou voit, lit-on dans les Evantirait prsage de guerre giles des (Juenouitles, l journe, ch. xt, ces petits enfans courir parmi les rues ehe>aulx de bois, a toutes lances, et desguisez par manire de gens de guerre, c'est tout vray signe de
3. Il
et
disceusion au pays.
29N
I.K
M-
Entre vous qui esles loge/. Au Plat d'Argent *, faietei bommaige A voslre IimsIi! ; il a de usaige
De loger tous
I
les louffreteux.
I
.i
//</
tnd.)
\ i:i'H
DO PLAT.
Pipeux, joueux et hasardeux, Et gens qui ne, veullcnt rien faire, Tiennent avec moy ordinaire;
Kt Dieu sect
khkvai
i.x '.
Comment
comme je
les traiclc,
L'ung au lict, l'autre la couchette'. Il y en vient ung si granl tas Aucuncsfois, n'en doublez pas, Par Dieu, quo ne les say o mettre*
I.K
voulez vous entreprendra A faire sans moy cas nouveauK Ha! por Dieu?
'.'
LE TROISIESME.
DEUX1ESME.
mi.
MM
Descendez, car
il
Ha!
lia!
I.K
Au
conseil
du Prince.
I.K
premier.
SKIC.NKIH DO
l'I.AT.
Fiat.
Abb de
L'AMI!
SKKiNKI'H HK LA Ll'NE
S
.
M PLU. KM lti>. enluminer mon nez, Non pas de ces vins vers nouveauK.
Je viens de
i
Je y
doy eslre tout des premiers, Quelque chose qu'on en babille. Son l'ait quelque chose sublille, Je congnois bien se elle rpugne.
LE TROISIESME.
i>!
\ii:sme.
Venez avec la leigaeurie; Car je croy, par saincte Marie Qu'il y aura compaignie gr<>l'abb de fbevaulx.
Eaicles-luy
main.
LE SEIONEUR DE LA LUNE.
Je suis hatif, je suis souldain,
Quant
S'il
la Lune est dessus Bourbon, y a quelq'un en dangier, C'est assez pour le vendengier; Entendez-vous pas bien le terme *"?
LE SEIGNEUR DU PLAT.
LE SEIGNEUR DE LA LUNE.
L'ung enclos, l'autre je defferme; Se fais ennuyt 5 appoinctement Je le rompray souldainement, Devant qu'il soit trois jours passez.
1. C'tait une htellerie de pauvres diables, comme on le voit de reste par celui qui s'en dit le seigneur. 2. Le lit tait pour le matre; la couchette, plus basse, et quel-
Holla me vecy Bien empesch, n'en doubtez point, Car je metz le logis point De ces seigneurs, et ces prelatz. Tout en est tantost, hault et bas,
!
Quasi plain.
LE PREMIER.
A voulu
et
quefois
tait
s 'agenant
avec
le lit
comme un
pour
le valet.
3. C'est--dire
de
lunatiques. Dans
le titre
jet
les
Nouvelles Lettres,
parat
aussi,
mais avec
de car-
dinal.
Le terme n'est plus du tout facile entendre aujournous en chappe compltement. Y a-t-il l une alBourbon ? C'est ce que nous ne saurions dire. Avec Pierre, mari d'Anne de Beaujeu, elle avait mis en danger celui qui rgnait alors, Louis XII, mais depuis sa mort, en 1503, elle n'tait gure craindre. !i. Anuit, aujourd'huy.
4.
d'hui. Le sens
Ne se courrouce. Dans les Lettres nouvelles, il est mont en dignit. Il n'est un peu plus tard, plus abb, mais vque de Plate-Bourse quand Henri Estienne crira ses Dialogues du nouveau langaiye franois italianise, il aura pour compre le marquis d'Argeu-
2.
3.
ci
court
i>
SOTTIE
LESEIGNKI'R DD PLAT.
DT
2\)9
HATES.
Mot, mot, le vecy, ou il vient, Prenez bon courage, mes hoLE PRINCE DES SOTZ.
d'amende.
AYECTE.
et Sottes
Je
cuyde
qu'il est
au concilie'.
LE THOISIESME.
,
lK
AYECT
il
est habille
.-ont
DU
SOTZ.
Je \neil bien
Que
foy.
tiens la Courtille
en commande \
ma
le
nomma.
PLATE BOOMS.
Honneur! Dieu gard les Sotz et SotteBenedicite que j'en voy! J'aj tousjours Gaver avec moy,
!
l'.VBBE DE
!
t.
Comme mon
cher
fllz
tresayme\
Il
.
de
la Courtille.
GAYK<
LE PREMIEIt.
Prince par sus tous estim, Non obstant que vous soyez vieulx, Tousjours estes gay et joyeulx En despit de \oz ennenn -; Et croy [ne Dieu unis a trausnn
Nota.
l'aube de plate aooacr.
que
la
courre
En poato.
I.K l'KI\ K.
Pourpugnir
J'ay
mfiait* excrable*.
LE l'HIV
liaison
!..
pourquo\
Eu mon temps.
Pour ce
Num,
Tresredoubt Prince, Qui entretenez la province lies Sotz en paix et en leiK Vos Suppostz vous l'ont rvrence.
\
GAYECT.
Et o est Frevaulx?
LABB DE
FREVAl'I.X.
Me
vella
LE DIXIESME.
Par devant vous vueil comparestre. J'ay despendu, notez cela, Et meng par cy et par l Tout le revenu de mon cloistre.
LE PRINCE.
Voz princes, seigneurs et vassaulx ml lait une grande assemble; Pourveu qu'elle ne soit trouble A les veoir vous prendrez soullas.
LE PKEM1EK.
Et
ilz
doivent estre
Par les champs pour se pourchasser. Bien souvent quant cuident repaistre,
I. Cet abb n'est pas dplac dans la compagnie; comme les Plate Bourse, Plat d'Argent, etc., il ne paye gure que d'apparence. Dj, comme plus tard dans le Pdant jou, ne disait-ou pas eu commun proverbe a propos de toutes vignes de
Voi
prlat/,
autres
Quelque chose qu'on en babille; Hz ont t'ait durant les Jours gras
Bancquetz, bignetz 1
et telz fatras
courtille
i.
Aux mignonnes de
1.
ceste ville.
concile national de Tours, ou Louis XII en plus autoris, celui de Pise, qui assignerait Jules
Au
prparait un
II. C'est
pour
Lettres nouvelles, ou le seigneur de Gayect uc poutle figurer puisque le prince les Sotl y figure, il a, rang d evque. 2. Sous-entendu ses ordres , 3. C'tait dj la friandise la mode en temps de carnaval, lu des plaisirs de Franois I" fut de les faire lui-mme. V. La Kerriere, les Chasses de Framyi/s I", IMS, in-tS, p. 2.
les
Dans
vait
manquer
prvenir cette assignation, qu'au moment mme o se jouait cette Sottie, Jules 11 s'apprtait a convoquer lui-mme un concile a Saint-Jean de Latraii. Il ne put s'assembler qu eu octobre IjM.
lui aussi, le
Qui voudra s'en courroucer, s'eu courrouce. suis abb commeuJataire de la Courtille. -dire en bnficier libre, sans obligation de rsidence. 5. Parce que les vivauts reviennent encore mieux que
3.
4.
Que je
-i
Ih
morts.
300
SOTTIE
Hz ne sayvcnt les dens o mcllrr, El sans soupper s'en vont CODCheTi
GAYKcti..
1)T
'
Kl sainct Liger, QdMre amy cher, Veult il laisser ses prclalz dignes? LE DKIXIKSMK.
Ptl
Qui perle?
I.\
ne
fait
dire matines.
I.KTIIOISIESME.
e.MMUNE.
i;
moynes
regulliers
Ji
;
comment,
Mais souvent dessoubz les courtines Ont cratures femynines En lieu d'heures et de psaultiers.
l.E
acoustume;
PREMIER.
!
Mais parler rcaleim nt, Ai n*y qu'on dit communment, l'uni* Jamais ne fut f'ii - a Aucuns ont la guerre enflam
1 1
MUXUMK.
Qui parle?
i
l'HIV
TROISIESME.
\
-'.ttk
UOMMOJHL
La Sotte Commune.
LE
LE PREMIER.
Il
PREMIER SOT.
y a ung grant tas d'asniers Qui ont bnfices tas. LA SOTTE COMMUNE
1
La Sotie
.
Par Dieu, je ne m'en tairay pas que chascun se desrune *! On descrye florins et ducatz 3 J'en parleray, cela rpugne.
Je voy
,
Qui a
!
il?
LA SOTTE COMMUNE.
Par
mon ame,
empeschez,
!
LE PRINCE.
Qui parle?
GAYECT.
Et les autres se sont cachez. Dieu vueille que tout vienne bien Chascun n'a pas ce qui est sien, D'affaires d'aultruy on se mesle. LE TROISIESME.
La Sotte Commune.
LA SOTTE COMMUNE.
Et que ay-je faire de la guerre, Ne que la chaire de sainct Pierre
Soit assis
Tousjours
la
Commune
I.K
grumelle.
PREMIER.
ung
fol
ou ung saige?
il
Commune, de quoy
LE
IiE!
parles-tu ?
WIKvMK.
Je suis asseur en
mon
village;
et
Quant
je vueil je
souppe
desjeune
Tu
n'as ne guerre
ne
bataille.
LE PRINCE.
LE PREMIER.
L'orgueil desSotz a abatu.
Qui parle
LE PREMIER SOT.
LE DEUXIESME.
Il
La Sotte Commune.
LA SOTTE COMMUNE.
1.
!
Le boucon,
c'est
le
morceau,
cone), c'est--dire le poison, dont la cour de Borgia on avait fait si grande dpense. Henri Estienne ne l'oublie pas dans ses Dialo-
Le commun populaire. On verra que c'est surtout pour paysans que parle Sotte Commune. 2. Entre en discorde et en perversion. Ce sont les sens que donne Cotgrave. 3. Les guerres avec l'tranger faisaient en effet mettre au rabais dcrier) les monnaies trangres, telles que ducats et florins.
les
gues du nouveau langaige franais italianis, qui sont une si vive satire contre les modes italiennes de toutes sortes, dont nous tious tes-vous de ces gens-l ? Baillez-vous le boucon ceuv envahis qui vont disner avec vous ? Helas ! le disner leur couste bien
:
cher.
2. Traits secrets
301
LA MERE SOTTE,
j,,,,-
habille
mys au bas
taille
'.
em,
on
et
Sy
LE PREMIER.
Te vient on rober
ta poulaiile *?
le JJyable y devoit courir Et deussay je de mort mourir Ainsi que Abiron et Datan,
LE ItELXIESME.
me
viendront
<
ilz
secourir.
Tu
es en paix en ta maison.
Je feray
lia-cun acourir
LE TROISIESME.
Justice te preste l'oreille
8
.
LE PREMIER.
Tu
as uVs
tu
bii'iis
tant
que merveille
Dont
peux
faire garnison*.
LE DELXIESME.
Je ne sc-ay
pour quelle
acboiflOfl
A grumeller on
te conseille.
LA COMMUNE chante.
Faulte d'argent, c'est douleur non pareille
LE DEUX1ESM.
.
Aprs moy, et me requrir Pardoe etmercj I ma guise, Le temporel vueil acqurir Et mire mon renom n<rir. Ha! brief, vla mon entrepris Je me dis Mre Saincte Eglis.-, Je vueil bien que chascun le note ; Je maulditz, anatemati Util -.tibz l'habit pour ma devM, Porte l'habit de Mre Sotte. Bien ICjftJ qu'on dit que je radotte Et que suis fol eu ma vieilleMais grumeler 3 vueil ma poata Mon tilz le Prince, 61 telle >orte Qu'il diminue sa noblesse.
.
Sotte Fiance.
SOTTE E1AV
I .
La haultesse
.
ht
\o-iiv
regnom
llorira.
Eunuyt
Et
J'ay
la
chose
me
plaira,
Il
LA MRE SOTTE.
il m'en desplaira; propos muablet, divers; Les uugz reganli-nt dfl trauT
I.'
demain
yeuk ouvert
.
SOTTE
aotumu.
Tout aussi
La Commune ne Sa langue.
iait tenir
tost qu'on me verra \\cc vous, on vous aydera A faire vostre intenciou.
LE TR01S1ESME.
LA MERE SQ1TE.
a A
i.
ce qu'elle dit
ma
SOTTE OCCASION.
L'impt Je la taille, que Louis XI avait fort ele\ et qui ue s'tait pas abaiss sous Charles VIII, avait t fort diminu SOUS la hoiiiie administration de Louis XII. Ou value la rduction qu'il
2,600,000 livres, ce qui ne formerait pas moins de AS millions d'aujourd'hui.
lui lit
subir
1. Louis XII y avait avis. Plusieurs pillards des campagnes avaient t excuts, et ds lors, selon la Chronique, i nul n'eut lundi pour rieu prendre |ia\ir, et les poules cou-
HM
aux champs et sans risques. Par une ordonnance de l'anne prcdenle, lolO, Louis XII .nat singulirement rogn ongles et dents aux gens de loi. Pour que justice put, comme il est dit ici, prter l'oreille aux pauvres gens, il avait ordonn que tout, du moins au criminel, ft jug, non eu latin, mais eu fraueois. 4. Tu as si grands biens qu'on pourrait, sans te faire tort,
oient hardiment
3.
c'est lui eu effet que I. C'est- dire comme le pape Jules H Mre Sotte reprsente, avec sou avidit du temporel, ses yiolences
prompti
i.
3.
4.
Gronder.
Pour quelle raison, quelle occasiou. li. Refrain, qui revenait dans bien des chansons: Rabelais eu cita uue, nous eu connaissons uue autre mise en rondeau par Roger de Collerye uvres, p. UJ), mais la plus jolie est celle qu'a donne M. 1-'raneisque Michel dans un de ses Rapports sur les l'oesies /ramjuiset manuscrites qui sont eu Angleterre. 7. Ici, la commune fait uue prophtie qui ue s'est que trop ralise.
guise. Chacun, avant alors ses messagers paili.iisa poste , qui lui obissait comme il voulait, ou en tait venu dire, pour faire suivant sa volont, fiire sa poste .AU Tout ce date de 1414, on lit dans la Chronique de P. de Eeuiu temps durant, y avoit au royaume de France doubles oflices Hsf
liers,
A ma
tes faire
sa poste.
l)e
soulever.
7.
condition.
10)2 LA M
SOTTIE
i
Dl
PRINCE
DBfi
BOTE.
ni
'Mil.
i
i.i
Boom
LA
Pcj doreune
On
soTTK OCCASION.
Ingratitude vous surmonte ; De promesse ne tenez compte Non plus que bourciers de Venise
SOTTE FIANCE.
'.
MRE SOTTE.
Sy
est.
A-ION.
MEHE SOTTE.
Maistre Bonnet
SOTTE OCCASION.
N'ostre
*.
Vostre ni/
LA
le
n. -
MHU
bmjt
ii
i 1
A if
h i|ur seojnire
Que
je su
Suis je
p.l-
Cli.iin
Nuyt
comme j'ay entendu Tout sera congnu en temps deu; Il y a bien discerner.
Ainsi
SOTTE
HA
MRE SOTTE.
Doit autre que
moy dominer?
la loy.
SOTTE FIANCE.
'"
'
\-loN.
Un
dit
MRE SOTTE.
J'ay Occasion
et
moy.
Hz sont tous prelz, n'ayez soulrv, Et dlibrez *, Dieu mercy, Vous servir comme voz vassaulx.
SOTTK FIANCE.
SOTTE OCCASION.
Nostre mre, je vous diray, Voulentiers je vous serviray Sans qu'il en soit plus rpliqu.
Croulecu, sainctLiger, Frevaulx, Courlille, el Plate Bource, , Venez tost icy grant cource.
MRE SOTTE.
PLATE BOUBCE.
Aussy
Il
Nostre mre,
FBEVAl IX.
Nostre asotte,
CROULECL'.
SOTTE FIANCE.
moy
Sotte Fiance.
Par Dieu, vous serez conforte, Et de nuyt et jour supporte Par voz vrays suppostz les Prelatz.
Le mot 1. Pensionnaires de Venise, du conseil des Dix. En l'Universit de Paboursier n'avait pas alors d'autre sens ris, boursiers, comme estant nourris et alimentez de la bourse commune de leurs fondateurs, dit Pasquier au liv. IX de ses Re:
MRE SOTTE.
le cas : temporalit Entretient, je n'en doubte pas; Mais je vueil, par fas ou nephas, Avoir sur luy l'auclourit.
Mon
la
cherches.
Bonnet de Lates. qui tait venu de cour des Borgia, o il s'tait fait un crdit, par ses prdictions d'astrologue, qu'il continua sous Jules II. Il se disait en tat de tout prdire, grce un anneau astrouomique qu'il avait invent pour mesurer la hauteur du soleil et des toiles. Le livre dans lequel il l'avait dcrit, et qu il avait ddi Alexandre VI, avait t rcemment rimprim Paris Doneti de Latis, tnedici /irovenzalis, annuli per eutu composili, tvptr astrologiam utUita2. C'est le juif converti, la
Provence
De
l'espiritualit
Tous
I
les
Dcids
a...
303
MRE SOTTE.
Mes suppotz
Jamais
ilz
ne consentiront
le
Que gouvernez
temporel.
parfaitz, Je say et congnois que je l'ai-. De en plus deviser, c'est simplesse. Je voys par devers la noblesse
et
amys
Des Princes.
PLATE BOURCE.
Allez, DOitre
LA MERE.
Veuillent ou non,
ilz le
feront
tel.
Mre,
onc dbat
PLATE UOURCE.
li.NEIR
DU PONT ALLER.
Du temporel jouyr
voulions.
SOTTE FIANCE.
Comment
BOTTI FIANCE.
Soustcnir vueil en eonaeqnenee it.sant voua, m. s Bjentih auppotx, Que doy avoir prminent Par deaan la l'iincedesSot/; m i rrayi enfana et mes dorlot/ ', Alliez vous avecques BOj
La SEIGNEUR
J'ay
vous dispencera De faire ce qu'il vous plaira ', Mais que tenez son aliaun-.
El'
I
M
ma
M
JOVE.
foy,
au Prince promis
il
Serrirla vueil,
est ainsi.
h
l'i-AT.
ROI LBCD.
U
le
mknei
Oui
le dit ?
oa mon.
non m
Bon oppinion. ma plaisance; Contente suis mener la dance, Je, qui suis Sotte Occasion.
garoti, a^najAM
Gouverne* ?OOl
LE SEIGNEUR 9 LA
l.t
NE.
MRE SOTTE.
Il
Noatn Mre, j'ay esprance Vous aider, s'il vous semble bon.
LE SEIGNEUR DU BOUT ALLETZ.
jamais, mes suppotz feaulx; Se l'aides mon intencion Vous aurez, eu conclusion, Largement de rouges chappeaulx.
PLATE BOURCE.
Je ne
Comme
le
'.
me
congnois aux
LE SEIGNEUR DE JoVE.
LA MRE SOTTE.
Frappez de crosses
et
de croix.
PLATE BOURCE.
Qu'en
dis tu,
abb de FrevauK
FREVAULX.
Je suis la
Mre saincte
Egli
Mes mignons.
Un
fin
mignon, un dortlot,
CROULECr.
On
1.
Elle
\ous
accordera
dispense
pour
faire
qu'il
vous
dans le Monologue de la Botte de foin, de Coquillard. i. Jehan Gippon tait le type de 1 cossais arec sa jaquette et son pourpoint carreaux de couleurs taries. Comme les Ecossais, dont le roi avait une garde, ne manquaient pas a Paris, on s'y amusait beaucoup, chez le peuple et aussi daus les Farces, de ce jupon bariol que portaient mme les juges cossais, les coustables sous leurs robes. Il en tait venu uu proverbe dont ou trouve trace ici, et dans une des Epistres en coi/ Cthie de Sygogno
:
plaira.
1.
i
On peut
i'l rien plus beau ni plu- stable Ou'un teint de Jupp de Ci'iislable.
Il
;toi
ii
1.1
i'i
u.
.1.
LA MEME HUTTE.
MM
liK
faindra
Sa
n.
il-AT.
le
LE l'HIM.K
NATES.
'ira
quelle
noasebe
do
point
i
memoi
iom au m-
l'ONT
ALLER*
LA M EUE SOTTE.
I.ENERAL.
Je porteray
S'il
mon
moulinet,
L'AMI
i.i
M
Il
frevaulx.
vecy
ung
terrible teroMl
l'ahiii
*.
HE
\i
Par
elle
Jamais ou ne
rit
i
ung cas
MM
tel
M JOYE.
Comment ?
SOTTE FIANCE.
El'
SOTTE
veult
<
que
l'espiritucl
LE DEUXIESME IOT.
Voire, mais
SOTTE OCCASION.
Nostre Mre, pour bien entendre, Doit sur tous les Sotz entreprendre ; Vla o il fault regarder. Se le Prince ne luy veult rendre Tout en sa main, on peult compreudre Qu'el' vouldra oultre procder; Et qui n'y vouldra concder En congnoistra l'abusion.
LE SEIGNEUR DU PONT ALLETZ.
LE TROJSIESME.
La division
Fera chanter de piteux chaos.
LA COMMUNE.
Bourgois, laboureurs et marchans Ont eu bien terrible fortune.
LE PRINCE.
Que veulx
Affin
tu dire, la
Commune ?
LA COMMUNE.
LE SEIGNEUR DE JOYE.
ma
foy.
que le vray en devise, Les marchans et gens de mestier N'ont plus rien, tout va l'Eglise. Tous les jours mon bien amenuyse Point n'eusse de cela mestier 3
.
*,
LE GENERAL.
LE PREMIER.
En
elfect sy feray je
moy.
LE PRINCE DE NATES.
Au
En
LA COMMUNE.
LA LUNE.
Non, non,
il
est
de bon
affaire.
ce que je voy, Ma Mre, obeyr je vous doy, Servir vous vueil de point en point.
effect,
LE DEUXIESME.
Tu
I. Il
va
ici
sut'
papillons^ et sol-
dats
i.
du Pape,
Gucrdous,
rcompenses.
1. Le pape Jules II allait eu guerre avec cuirasse et casque. Cette aime mme, le 1 1 janvier, 11 avait pris eu personne la ville de la Miraudole, et y tait entr par la brche. S. Devieut plus menu. 3; i Je n'avais pas de cela besoin,
i
305
oye avoit deux doigs de gras Que cuydoye vendre en ces jours gras, Mais, par Dieu, on l'a descrye '.
LE TROISIESME.
Mon
Et puis? LA COMMUNE.
Je m'en treuve oultrage, Mais je n'en ose dire mot. Non obstant qu'el soit vendenge, Je croy qu'el ne sera mange Sans qu'on boyve de ce vinot.
LA MRE SOTTE.
l'assault, prelatz,
l'assault
(Icy se fait
LE PREMIER SOT.
L'Eglise vos suppostz
tourmente
LE PREMIER SOT.
Tu
dis tousjours
quelque mot
sot.
LE TKOISIESME.
El a assez
En
acoustum.
LA COMMUNE.
LE PRINCE.
Ace
',
qu'elle veult
me
submetz.
Je dis tout, ne m'en chault se ou m'ot En fin je paye tousjours l'escot. J'en ay le cerveau tout fum.
LE TROISIESME.
Vous
Le dyable ait part au coq plum 8 Mon oye en a perdu son bruyt Le feu si chault a allum, Aprs que a le pot escum, Il en eust la sueur de nuvt Le merle chanta, c'estoit bruyt Que de l'ouyr en ce repaire Bon il avoyt pour sauf conduyt. Quant ilz eurent fait leur deduyt Ilz le firent signer au pre 4
!
!
LE PRINCE.
Je ne luy
demande que
GAYl
paix.
faire paix
ne veult entendre.
LE TROISIESME.
Justement, canoniquement.
LA COMMUNE.
Je ne puis pas cecy
LE TROISIESME.
comprendre,
! .
Que
la
LA COMMUNE.
Je ne scay, mais elle radote.
LE PRINCE.
LE DEUXIESME.
ne va point
la droicte voye.
LE PREMIER.
tiens.
i.
Il
>
Peult estre que c'est Mre Sotte Qui d'Eglise a Testa la cotte ;
ce
y a dans ce fatras, embrouill plaisir, une allusion atout pass entre Louis XII, Jules II et les priuces Louis XII allumant le feu contre Venise, cumaut le pot pour le pape, puis s'arrtant, pris par cette peur d'aller trop loiu qui lui donna la sueur de nuit ; et enfin, quoiqu'il et t bon je il pour sauf-conduit se laissant surprendre par la ligue nouvelle que les princes et le pape avaient conclue entre eux leur plaisir, leur dduit .
qui s'tait
: ,
Parquoyy
fault
qu'on y pourvoye.
LE PRINCE.
Je vous supplye
1.
que
je la voye.
Roi trs-
Le
roi
20
306
(1AYECT.
MW1
C'est
Mre
Sotte, par
ma
LE PREMIKH.
L'Eglise point ne se fourvoy
El j'ensuis, par saimi. 1 Tant plaine de mclc-ncolir, Que n'ay plus escuz ne ducas.
LE DEUXIESME.
Tays
toy,
Commune, parle
LA COMMUNE.
?
bas.
En
cflect,
C'est
m nounou.
Cause n'a
faire telz debalz
II.
11(1
'.
Conseillez
moy que
faire doy.
Mil
11.
LE DEUXIESME.
A mal
faire
la loy,
DEUXIESME.
nom
lmmi.
le premier.
nuyrc
l'Eglise.
S'clle
promet,
c'est
Sy ne ferez vous en
effect.
Avec
Fiance.
LE PREMIER.
m:i xiksme.
La Mre Sotte vous desprise ; Plus ne sera en chaire assise Pour le maulvais tour qu'el a fait.
LE DEUXIESME.
comme*
On
Son propre
quasy regnie.
que chascun le cas nott-, Ce n'est pas Mre Sainctc Eglise Qui nous fait guerre; sans faimhCe n'est que nostre Mre Sotte.
LE TROISIESME.
LE TROISIESME.
Pugnir la fault de son forfait Car elle fut pose de fait En sa chaire par symonie *.
LE PREMIER SOT.
Qui
la
conduit s plaisance...
LE DEUXIESME.
l'entre
faut se
mit
tait
Concluons.
LE TROISIESME.
C'est Sotte Fiance.
habit, ainsi
comme
d'glise ,
mais qu'elle
sait, le trafic
par dessoubs
Tu
RGNE DE FRANOIS
l* r
NOTICE ET ARGUMENT
On
et
n'ignorait pas
Bazoche. Sa ballade
qu'il
que son
foi.
('pin
aucune des autres, mme les meilleures. En la relisant, il nous parut certain, par quelques reflets de ses vers sur notre mmoit-i-, que nous l'avions lue ailleurs, et en
trs-bon lieu.
Au Roy pour
encore
qu'il
en
faisait
On
su\ait
O?
il
la
recherche fut
avait
joueurs do farces, celle des Enfants sans souci/, pour lesquels il fit une ballade; celle aussi beaucoup moins
Ce
mais
pice
connue de V Empire d'Orlans, dont- un jour de Jeu, il composa le Cry, en assurant que ces confrres vaincraient tous les autres
:
dcisif, et sans le
plus petit
doute possible
la
anonyme du manuscrit La
et
la
Bazoche
Vallire tait du Clment Marot , Farce de deux amoureux recratis pour vers, sauf quelques variantes,
dtails, le
et
et, la fin,
mais on n'avait aucune preuve qu'en dehors do ce que nous venons de citer, Ballade, pitre, Cry, il et rien
de
la collaboration
compos pour ces corporations de farceur. Grce la pice que nous donnons ici, en lui restituant, sous bonne caution, son vrai titre et son rel caractre, la preuve cherche sera dsormais acquise.
notamment certaines
al-
il
cho pas d'dition de Marot, mmo la plus abrge, qui no l'ait donne >, et pour cause le pote a rarement fait mieux. C'est, dit l'abb Lenglet-Dufresnoy, dans
:
un peu grasses; ainsi nous pmes au>si comprendre que Dialogue de Marot figurt la suite de la MfilsfaM dition de Coquillard, en 197, avec Pathe/in, le Monologue du Rsolu, le Monologue du frnne Archer, et plule
son dition
*,
un des morceaux
les plus
agrables et
les
le titre
Dans toutes les ditions elle aie deux amoureux, qui n'implique
mme titre
Dialogue de
de sa pice, et
l'avait
quand
lui
l'autre titre
si
premier,
le vrai,
convenait
bien.
Comment nous-mme
fut?
Sous Franois
par
la
prcdente notice
la
I*',
on
l'a
vu
fa-
le thtre n'tait
pas en
son ancien
Farce qu'elle
veur
Devenu
de chambre du
roi,
il
biffa
de ses uvres
tonn, vanc.
il
est vrai,
qui nous y a conduit, en nous laissant tout que d'autres ne nous eussent pas denotre choix, les quatre volu-
ce qui rappelait trop un temps plus libre, plus spirituel, mais d'habitudes et de hantises moins har
Pour la mme raison qui lui avait fait renier Ypitaphe du comte de Sales, l'illustre farceur, et la Complainte de la Bazoche, o ses propres uvres de thtre taient trop
rappeles,
il
.
MM. Le Roux de Lincy et Francisque Michel, sous le titre de Recueil de Farces, Moralits et Sermons joyeux, nous fmes frapp, dans la seconde moiti du tome second, par la pice qui
tirs
mes
de Farce de deux
amou-
reux recratis
et joyeux.
quoiqu'il y dt tenir, il la supprima. Elle n'est dans aucune dition de 11 Clmentine, o elle avait pourtant si bien sa place. Ce n'est qu'en li2, deux ans avant sa mort, qu'elle parut presque subrepticement, la suite de l'dition dis u1. V. pour ce recueil, le t. I, p. |',0, du Catalogue de la BiUiothque de M. de Soleiune qui en possdait exemplaire peut-tre unique.
1
Elle
est
choisies de
mme dans l'dition strotype de 1808, 'irres Clment Marot, qui n'a que 14Q a
l-e.
2. lti-i, t. I, p.
308
LA FAHCE DE
:
DEUX AMOI
Les
l
lll.i
V
figurait
Deux ans
'dition
tt, il,-,-
aprs,
il
parmi
les
opjucule, dan
et
<
Cantiques de
lu
Dialogue
par
iceluy
*.
ifue
paravaut.
il
Le Dialogue
gue nouveau
avec co
titre,
Dialo-
D'-puis lors,
l'ait
rcpr<
fort joyeux,
la farce
no ao dguise pas
dire
pas.
M*fl iOMMl co qu'est cette farce a deux ? Nous ne II Ces sortes de conversations d'un amoureux qui
<
se
1.
rpond
1
Marot, d'ailleurs fort complet, de ce petit recueil, qui est lu Uibliothequc nationale.
ticle
par
il
le rcit
'll'js-memes.
LA FARCE
DE DEUX AMOUREUX
RECREAT1S
C'est
l
ET JOYEUX
scavoir
LE DEUXIEME.
He! compagnon?
LE DEUXIEME AMOUREUX.
mon amy 3
Corps bieu, beau sire, Je ne te le daigners dire Sans t'acoler su ceste escliinc ', De l'autre bras que je t'eschine
LE PREMIER.
De
Comme
1. C'est la
te
va 4 ?
Et puys ?
LE PREMIKH.
premire forme du mot rcratif. Il dtint ce qu'il peu aprs. On le trouve dans la XI 4 nouvelle de l'Heptamron. Il s'employait indiffremment pour les choses ou, comme ici, pour les personnes. Amyot, dans son Plutarque, dit par exemple de Dmtrius qu'il tait gay et rcratif en compagnie. 2. Dans toutes les ditionsde Marot, cette farce, devenue simple dialogue, prlude par un couplet de quatre vers
est rest
:
LE DEUXIEME. Et puys?
LE PREMIER.
Rondeaux, balades,
Chansons, disains, propos menus, Conte moy qu'ils sont devenus; Se faict il plus rien de nouveau?
LE DEUXIEME.
Mon cur
est tout
Resveille-le
endormy, my.
Par
suite, c'est le
!
compagnon.
verti, s'il
second amoureux qui dit la premire rplique L'ordre de toutes les autres en resterait interne se rtablissait, comme nous Talions faire voir, ds le
:
second vers. 3. Ce vers est sans rime. Pour lui en trouver une, le couplet donn par les ditions de Marot
:
Sy faict, mais j'en ay le cerveau Sy rompu et sy altr Qu'en efaict j'ay dlibr De ne m'y rompre plus la teste.
LE PREMIER.
il
faut rtablir
Pourquoy cela?
Mon cur
est tout endormy... ResvciUe-le my.
LE DEUXIEME.
le couplet ne se chantt de la Farce, et que c'est par pur oubli qu'il omis dans la copie du Recueil La Vallire. a t 4. Dans l'dition Lenglct-Dufresnoy, cet hmistiche est dit par celui qui a dit le prcdent. L'ordre observ ici vaut mieux. Il remet d'ailleurs les rpliques en place, de faon ce qu'elles se suivent dans la Farce comme dans le Dialogue.
Il
Que tu
es beste!
la reprsentation
Ne scays
tu pas bien qu'il y a Plus d'un an qu'amour me lya Dedens les prissons de ma mye?
Sans t'accoler (embrasser) bras-le-corps.
1.
LA
LE PREMIER.
309
Que
les
demandes je
te face
Ne
D'elle plaisir
ny un seul bien
LE PREMIER.
Combien, de qui, en quelle place, Des reffus, des paroles franches, Des circonstances et des brandtefl Et rameaux ', car je les ay toux Apris de mes compaignons doulx,
Alant avec eulx Or vien a, conte
;
la
messe.
esse
!
Nennin, par Dieu, je n'en scay rien Car sy tu m'en eusses parl, Ton affaire en fust myeulx aie. Croys moy, que de tenir l'-schosses
moy quant
Que premirement
tu l'aymois
LE DEUXIEME.
Il y a plus de saize moys, Voyre vint, sans avoir jouy.
D'amour sy couvertes et closses, Y n'en vient que peine et regret. Vray est qu'il fault estre secret, Et seroyt l'homme bien quoquart Qui vouldroyt apeler un quart*; Mais en efaict y faut un tiers.
LE PREMIER.
*,
L'aymes tu encores?
LE DEUXIEME.
Demande a
Ouy.
LE PREMIER.
Tu
es un
fol.
Comment
mon amy,
choisy-le bien,
Et quant tu l'auras bien choisy, Sy ton cur se trouve sai>\ \u- quelque ennuyeuse trit Ou bien d'une grande leesse *, A l'amy te deechargeras ', Tout ainsy par le sang sainct Georges, Comme sy tu rendre* ta gorge Le jour d'un Karesmc prenant 8
.
LE DEUXIEME.
LE DEUXIEMU.
Par sainct Jaques Ce fut le propre jour de Pasques; A bon jour bon uvre.
LE PREMIER.
Et
comment?
Et l donc
LE DEUXIEME.
1. Lenglet-Dufresnoy met: Et de qui doue? Ce qui n'a pa; indispensable Il croyait l'addition d'une syllabe pour complter le vers. Il ignorait que, d'une rplique l'autre, connue nous l'avons dj remarqu dans une note du Pathelin, il n'y avait pas d'lision, et que. par consquent, le second hmistiche n'avait pas besoin du monosyllabe qu'il y a greff pour en fa re
plus de sens.
mais tu doibt scavoir Que tousjours ces grans journs Les femmes sont mieux atourns Qu'aux aultres jours, et cela tente.
Il
est vray,
mon
un contre-sens.
2. Bien sot. Nous avons dj vu ce mot, et nous le retrouverons encore. 3. lu quatrime, comme confident. > Le mot quart, pris pour passage de Commines : Le premier quatrime, se trouve dans le praut de ceste maison de Bourgogne fut Philippe-le-Hardy
C'est-dire
i
quart
*.
a.
est le
due Charles.
>
,
Pour
liesse
dont
c'est la
D'abord (primo).
d'ailleurs
5.
ici.
du radical
latiu ltitia.
3. Il y
Aprs ee
\ers, l'absence
pense esprUt
unour.
comment
t'jl!
(>.
s'il
Voil de ces plaisanteries que Marot ne se ft pas permises. n'et su qu'il crivait une farce pour uu carnaval, pour uu de
ces jours
de carme prenant dont il parle. Nous en trouverons d'autres plus loin, qui sont du mme got, cause du mme -propos.
Nous aimons mieux ce qui se trouve ici, comme esprit et langage du temps. 4. Dans la jolie dition strotype de 1808, qui a certainement t dirige par un homme qui avait des lettres et du got, ce qu'il y a de vif et de vrai daus cette saillie a t remarqu Nul auteur avant Marot, y est-il dit (p. ISS), n'avait donn des modles de ce ton naturel et franc, que La Foutainc a si bien imit de:
7.
Soit, parle
donc.
puis.
:no
De lin bleu, lass d'un laset Jaune, quelle avoyt par exprs 1 ; Elle vous avoyt puys aprs Mancherons 2 dVsrarlale verte 8 , Robe de pers * large et ouverte, J'entcns a l'endroit des lutins 5 ;
U MOU
Quel
ristgfl
Il
il
soi in deUel
M MEME.
Gris
1 .
LE l'REMIKK.
Chausses noires, petis patins 8 , Linge blanc, saincture houppe 7 Le chaperon faict en pouppe, Les cheveux en passe fillon 8 Et l'il gay en esrnerillon, Souple et droietc comme une gaule. En eflaict sainct Franois de Paule 9 Et le plus sainct Italien, Eust est pris en son lycn, S'a la voir se fust amus.
.
Ne
te rist elle
jamais
I.r.
DEUXIEME.
I'"inct.
LE PREMIER.
Que veulx
,
tu estre a elle?
LE DEUXIEME.
lof set.
m.
mot
mon serment
et sy
le
Je te tiens
nutmpu
Par
ne scay
On
lit
dans
l'dition Lenglct
fait
Qu'elle avoil
eiprs,
ce qui est absurde. Ce lacet jaune que la belle porte par exprs est pour teuter. Le jauue, dans le blason des couleurs de ce
temps-l, signifiait
2.
Touche
jouissance
Parcmeuts, retroussis des manches. Ost d'aprs leur couleur que s'assorlissait le reste, mme, dans le costume des hom Et, dit Habclais, liv. 1, mes, la nuance des plumes du chapeau ch. lvi, toujours le beau pauache selon les couleurs des manbien garuys de papillcttcs d'or. chons 3. L'carlate n'tait pas alors une couleur, mais une toffe de laine bon teint . 11 y en avait de toutes nuances, de la bruni (Y. Ducauge, t. 111, p. 79j, de la blanche, tmoin ce passage de
:
Tu
On m'a
Comme un
mouton.
LE DEUXIEME.
Elle est le dyable
:
t. II,
eh. clxxxii)
Et fut, ce jour,
le
le
roy
Cest par sa teste que j'endure ; El est par le corps bien plus dure
Dans
Dbat du corps
Que
n'est le
pommeau
d'une dague.
LE PREMIER.
O
sont les lits de plumes, les nobles couvertures, Et tes draps 'ccarlate de diverses couleurs .'
bonne bague
*,
rouge tait la plus belle, ce fut la seule qui resta, et de l'toffe le nom passa la couleur. pers tait un drap bleu tirant sur le violet. Les coliers 4. Le du collge de Dorniaus devaient en tre vtus et l'on a su par l a Le fondateur, lit-on dans quelle tait rellement cette couleur les Antiquits de Paris, de P. Bonfons, 1608, in-4, fol. 152, v, veut que les boursiers soient vestus de drap pers : ou (selon les propres dictions de la Charte) azurini coloris, b.uni, qui est bleu
l'carlate
:
Comme
Compaignon.
LE DEUXIEME.
Voecy un moqueur J'entends dure parmy le cur; Car quant au corps n'y touche mye. Des que je l'appelle ma mye,
.
ou
violet couvert.
de mode depuis longtemps dj. Coquillart, dans le Plaidoyer d'entre la simple et la ruse, montre celle-ci prenant ses
5. C'tait
Vostre amye n'est pas sy noyre, Faict elle, vous ne sauris croire
dupes
Par dsordonnes Cringueries Par robbes fendues, seins ouverts
Et aussi, dit Ambroise Par XVII, ch. xm), pour se monstrer plus grandes qu'elles ne sont, portent des patins la faon des femmes italiennes et d'Espagne. 7. C'est--dire laissant pendre son extrmit une houppe, touffe ou frange de fils de soie ou d'or. 8. D'aprs ce que dit C.otgiave ce mot, c'taient des cheveux en nattes, entrammelled tufts of haire. Une belle Lyonnaise, qu'aViiit aime Louis XI, s'appelait la Passe- fillon, sans doute parce qu'elle se coiffait ainsi. (V. la Chronique de Jehan de Troycs, anc.
Comme
Du tout.
elle est
prompte me desdire
LE PREMIER.
Ainsy?
LE DEUXIEME.
Laisse
1.
(liv.
moy
dire
C'est--dire
mauvais
recueil,
lit-on
dit., p. 40-41.)
gris-brun tait tout fait maris sourire avec un visage gris-brun, l'Ecole des Bourgeois, act. III, se. xii.
2. Il y
dit
d'AHainval dans
en 1519, douze ans ap;s sa mort. Cette pice, o il est donn comme saint reconnu, ne peut donc pas tre de 1514, ainsi que le veut Lenglet-D'jfresnoy ; elle doit tre au plus tt du caruaval de l'anne 1520.
9.
Il
fut canonis
par Lon X,
double sens de bague, joyau, et bague, femme galante, d'o est venu bagasse, qui nous chappe. Ou la comprenait alors, car l'autre aussitt dit Voici un moqueur.
ici
le
3U
que
je la veulx
toucher
LE DEUXIEME.
Je l'atendoys
Un fascheux et vous c'est tout un; Vous estes le plus importun Que jamais je vy en effaict.
',
*.
venoyt au moutier, au benoistier Pour luy donner de l'eau beniste. Mais elle s'enfuyoit plus viste
elle
'
Quant
Que
livres
quant
ils
sont chasss.
LE PREMIER.
Et m'en croy
Que
Pour
sortir,
tu es belistre
?
dont tu es entr
le
i>i:i\ii \n:.
mon
cru,
Kpj
9} elle l'a
ero,
:
Bien un an lay laisse; et puys aux Egiptiennes Et aux sorcires antiennes, De chercher jusqu'au dernier poinct Le moyen de ne l'aymer poinct; Mais je ne m'en puys descoiffer. Je pense que c'est un enfer Dont jamais je ne sortiray.
J'ay parl
Et puys tant de bouquets et roses Bref elle a ni) s toutes ces choses Au renc des pchs elfacs.
LE PREMIER.
De luy donner.
LE DEUXIEME.
LE PREMIER.
Par
De
mon ame,
laisser
;
je te diray,
Quoy?
LE PREMIER.
(oyssanee
s
.
De
l'argent,
poisante,
Quelque esmeraulde bien luisante, Quelque pastenostre de prix'; Tout soubdain cela seroyt pi Et en prenant elle s'oblige.
LE DEUXIEME.
Elle n'en prendroict jamais, dis je,
Non, atens. Mais affin que ne perdions temps, Conte moy cy par les menus Les moyens que tu as reues Pour parvenir a ton affaire.
LE DEUXIEME.
J'ey faict tout ce
J
Vy soupir,
LE DEUXIEME.
envoy de beaux escriptz, J'ay danc el ay faict gambades ; Je luy ay tant donn d'illades Que mes yeux en sont tout lasss.
J'ey
Non suys
En y eust
il
poinct,
LE PREMIER.
m'emporte,
cent foys, devant sa porte, Dont n'en veulx prendre qu' tesmoingtz Trois pos a pisser pour le moinglz Que sur ma teste on a casss.
iiuictz,
Dm
Bnitier. On disait aussi benestier, comme dans la satire 11 1. de Rgnier. Suivant Mnage, la forme bnitier l'a emport, parce que c'est aiusi que benoistier se prononait Paris. 2. C'est la plaque, d'argent ou d'or, qu'on donne baiser aux assistants, aprs l'officiant, pendant VAynut Dei, en rptant ces mots, pour chacun Pax tecum. Une des lgendes de !a grande tapisserie de Montpzat disait
: :
Martin cbanloit la metfe, Son boste esloit de lpre plein. En baisant la paix eut liesse. Car il fuit guery tout plaim
Comme
LE PREMIER.
3.
s'y grenaient
Chapelets, qu'on appelait ainsi, cause des pater noster qui sous les doigts. 11 y en avait de trs-prcieux: en
Dlivr.
i.
3.
sens
Ressource. Charou (1W. II, prface) dit avec le La chose n'est de mise, ni de recette en ce sicle.
mme
voit dans Rabelais (liv. II, ch. xxi) ; la reine d'or, > comme celui de en perles, ou en jais seigniaux de jais, etc. Dans l'Inventaire des joyaux de Philippe le Bon, eu 1467, on en trouve qui sout de cura!, d'or et d'argent . **
seigniaux (gros Clmence, en 1318
bois de cestrin,
comme on
;
grains)
312
LA PARCE DR
le premier.
DEUX AMOUREUX.
I
I
Nil Mil
11.
Mon amy,
Ne
clic est
de Paris,
Tant mieulx, elle sera plus seun-, Car avec |fl lni j.~ on s ali m-.
LE DEUXIEME.
LE DEUXIEME.
Oy
elle
Tu mo
Quant
LE PREMIER.
Treuvent quelque hardy amant, Qui veuille mestre un dyamant Devant leurs yeux tout grans ouvers, Crac, elles tumbent l'envers. Tu dis : Maudict soyt-il qui erre * C'est la grant vertu de la pierre Qui esblouyt ainsy les yeulx ; Tels dons, tels presens feroyent mieulx Quebcault, scavoir ne prires. Us endorment les chamberieres; Ils ouvrent les portes fermes
!
Que d'esmoy Enlens que son amour moy * Croistra tousjours avec les ans.
!
LE DE
XI
KMI
Ne
Comme s'elles estoyent charmes '; Us font aveugler cculx qui vcoyent Et taire les chiens qui haboyent. Ne me croys tu pas?
LE DEUXIEME.
LE PREMIER. Et que veulx-tu? el' m'aymebien Je n'ay que faire de m'en plaindre.
:
LE DEUXIEME.
mais sy peult on faindre Aucune foys une amyti Qui n'est pas sy grand' la moyti Comme on la dmonstre par signes*.
Il
est vray,
ItVnfancc, l'-nfance tout premirement La voyois ordinairement, Car nous estions prochains voysins; L'est luy donnoys des raisins, Des pommes, des prunes, des poyres, Des poys verts, des cerises noyres, Du pain bcnisl, du pain d'espisse, Des eschauds, de la riglisse, Pc bon sucre, de la drage, Et quant elle fut plus ge Je luy donnois de beaux bouqus, Un tas de pelis afiqus Qui n'estoyent pas de grand' valeur; Quelque sainture de couleur Au temps que le lendict venoyt' ; Encor de moy rien ne prenoyt Que devant sa mre ou son pre, Disant que c'estoyt vitupre ' De prendre rien sans cong d'eulx. D'huy* un bon an ou deulx, Luy donneray et corps et biens,
LE PREMIER.
Pour
Oy bien quant aux femmes fines, Mais la mienne est sy grant jeunesse, Ne sauroyt avoir grand' finesse.
Ce
n-'est
LE DEUXIEME.
c'un enfant.
l'espouser ?
LE PREMIER.
LE DEUXIEME.
De quel aage?
LE PREMIER.
De quatorze ans.
LE DEUXIEME.
Elle
1.
commence
Oy, car je says srement Que ceulx qui ayment aultrement Sont volontiers tous marmiteux 5 L'un est fasch, l'autre est piteux ; L'un brulle et ard 6 l'autre est transy. Qu'ay je que faire d'estre ainsy?
: ,
1.
C'est--dire
,
pour moi.
Il
moy
Coureuses des rues de la -ville. Du Lorens, dans sa Coustume de Chasteauneuf-en-Thimerais, ch. x, art. 65, dit que la femme marie ne doit pas tre vilotire . Il en rsultait pour elle un trs-mauvais renom, comme on le voit ici, et dans un passage du Roman de la Rose, o le plus vif reproche d'un mari jaloux sa
2.
ce qui est
un contre-sens.
femme
2.
est celui-ci
Trop estes
vilotire.
des coliers. Elle se tenait entre Paris et Saint-Denis, dans cette partie de la plaine qui s'appelle encore le champ du Lendit. Elle commenait la Saint-Rarnab, le 11 juin, et finissait quatorze jours aprs, la Saint-Jean. (V. Sauvai, Anti~ quits de Paris, t. I, p. 668.) 3. Chose blmable, du latin viluperare.
C'tait la foire
4.
t
Qui se trompe en parlant ainsi. 3. Comme si elles taient mues par un charme. 4. On prononait sines, ce qui permettait la rime avec fines, qui se trouve ici. 5. Voil ce qui s'appelle avoir le diable au corps, la rage
D'aujourd'hui.
De mauvaise humeur, chagrins. Le mot n'est pas commun avec ce sens. Nous le trouvons toutefois dans Montaigne (liv. III, ch. x) Je vois avec despit eu plusieurs mesnages monsieur revenir maussade et marmiteux du tracas des affaires.
5.
:
d'amour
6.
313
le
repos.
Cinq, six, sept heures et demye L'entretiendray voyre dix ans Sans avoir peur des mesdisans
Et sans danger de
LE PREMIER.
ma
personne.
Chantons
la.
LE DEUXIEME.
LE DEUXIEME.
Corbieu ta raison est trs bonne, Car d'une bonne intention Ne vient doubte ne passion ',
!
De
mesme
Mais, compaignon, je te demande Quelle est la matire plus grande Qu'elle t'a offerte desja ?
LK PREMIER.
LE PREMIER.
Rien quelconques;
Honneur partout.
I.E
DEUXIEME.
Ma
Commenons donques
Languir me
fait content dsir.
LE PREMIER.
telles
ne prens poinct
plaisir,
damours*.
LE DEUXIEME,
Compaignon d'amours
hi-ons donques
LE PREMIER.
Tu
Il
Par ce corps,
LE PREMIER.
est vray,
il
Quant il faut que j'aille dehors, Sy tost qu'elle en est advertye Et que c'est loing, ma dpartye' Elle pleure comme un ongnon.
11:
Car
est
mais cy compos
fault
un
tiers,
tr<>>-.
'.
P"V' "'
chur
Je puisse mourir,
compaignon
Je croys que tu es plus toUreu Cent foys que tu n'es amoureux. la grand'aise en quoy tu ffa Mais pour quoy est-ce ton advis
!
Car je la scais toute pur cur, Il ne s'en fault pas une notai
LE DEUXIEME.
Que
LE PREMIER.
,
Ma payne
et
mon pourchas 4
LE PREMIER.
C'est signe
Comme
laton*.
Corbieu! tu me la bailles belle, J'en dvigneroys bien autant; Or cy poursuyvrai-je pourtant La chose que j'ey entreprise, Car, tant plus on tarde la prinse,
1.
Ce
Marot,
et leur faire
passage aurait du suffire pour clairer les diteurs de deviner que cette pice est une farce des jours
Ne
gras.
2.
3.
premire fois que nous trouvons ce juron, qu'Henri IV rendit si fameux. Dans Rabelais (liv. IV, ch. x), Xenomanes jure sang saint gris C'est--dire par le sang du mme saint. Quel tait-il? le patron des cordeliers, ces diables gris, comme le* appelle leur Alcoran ; c'tait saint Franois d'Assise, qui, ainsi que tous ceux de son ordre, portait longue robe grise ceinte d'une corde, et se trouvait tre ainsi le saint gris par excellenceNous avons vu le drapier daus Pathelin jurer ventre saintPierre Dans Rabelais (liv. I, ch. v), les buveurs jurent ventre de saint Quenest Le ventre saint gris est un juron de mme sorte.
!
petit enfant > est remplac peu vraisemblable, quand il dit deux
quand
>
mignon
>.
4. C'est--dire
ma
fourbi.
5.
Dans amoureux
les ditions
u'existe pas.
Le
3.
4.
reche-che.
Rabelais dit
.
(liv. I,
Prolog.)
El tou verre
:
je l'entend,
dans
Puisque en amour a
si
beau pi**e-lemp.
sit ci.
v.
i.
i.
i:
A \i
dis r
r
)
notici:
i;t aiu.i
miyi
la
lan-
sans
nom d'imprimeur ni do libraire. Elle a, comme toutes los autres, t dj reproduite dans
la
Bibliothque Elzvirienne.
s'y
trouve au
t.
II, p.
n'a
importants articles
le
voyant
si
qu'il a
Il
dans
la
noces, et l'on y prlude par une chanson. a L'ide de cette espce de petit proverbe pdagogi-
faites
mme
fait
Ce rpertoire suivant
dit-il, la
n'en
plus ing-
dtails
fine-
grce et de fracheur
Il
inutiles ici,
tire.
Il
la
pice en-
est vident
les
pour nous
premires,
nous
suffira
la
celles
de Folengo (Merlin Coccaie) et d'Arena, avaient comet qu'elle est aussi, par
la
lecture.
Rauleta mis
le latin et ft
Mimin, pour
la
il
qu'il apprit
contre-coup,
latinit,
maniaques de
latiale ,
II,
mme
on
l'a
d'entendre
fianc, et
pratique. Pendant
de
si
ces excoriateurs
de langue
dont
en
la
qu'il
est encore
moqu au
longtemps.
s'est telle-
ment gorg de
autre chose
sur
la
langue; on ne peut
ses rponses sont goutte.
et
un charabia latinis, o l'on n'entend Son pre, sa mre, sa fiance, qu'on a prvenus
pour
qu'il
comique de l'Escolier limosin . Geoffroy Tory l'avait devanc par f Avis au lecteur de Champfleury, o Rabelais n'eut qu' prendre pleines mains ce qui s'y trouve contre o les escumeurs de latin
personne
qui transfrtent la verbocination latiale par les
drives et plates de Lutce .
qua-
Que
faire,
mme
Le mettre en cage,
1.
dit sa
mre Lubine
on y met bien
les
temps que
Journal des Savants,
juillet 1858, p. 410-44.
second
livre
313
FARCE JOYEUSE
DE MAISTRE MIMIN
A
LE MAISTRE D'ESCOLLE, MAISTRE MIMIN estudiant,
six personnages, c'est assavoir:
l.l
BINE, sa mre,
RAULET,
son pre,
raulet commence.
Lubine, hau ouy des bons jours ? Ne craignez-vous point ceste main? D'o venez vous?
!
LUBINE.
RAULET.
Scavoir se
pour
le
LUBINE.
RAULET.
Voua en dicta le belles. Comment, avez vous mal au sain? Vous deulent * encor les mamelles ?
I.IMNE.
Il
Mais c'estoit affin qu'il affolle *. avoit-il pas tous ces livret Qui nous ont coust del ceoi limel J'ay ouy dire maistre Mengin
Qu'il avoit le plus bel
engin*
y a terribles nouvelles
fils.
De vostre
Que jamais enfant peott |>"rter; Il ne s'en fault que rapporter A son nez v voyla qui l'enseigne.
,
RAULET.
RAULET.
Qu'il
Mais, touteslV'i-,
Et quelles sont-ilz ?
LUBINE.
Ils
*,
de
lu CTOC.
sont telles
Que
Il
Mot de franois, c'est un fort point; La fille ne l'entendra point, Quant ilz deviseront ensemble.
LUBINE.
*
s'i
est fourr
si
avant
A Dieu me command 5
Et que ferons-nous, Dieu devant*
LUBINE.
?
non. Par quoy il me semble Que nous allisson l'escolle Pour veoir s'il est en ceste cole '. Car pensez que, plus y sera, Que si grand latin parlera Que les chiens n'y entendront rien.
Helas
!
mou
1.
S'attife, se pare.
pch,
grave, avec ce sens omis par M. Littr. i. Qu'il devienne fou. >
3.
ici
pour
patois
normand,
et L.
et
qu'il avait
Intelligence,
gnie,
du
latin ingenium.
4.
On
eut au
moyen
Dans
le
Beeueil if Farces de
MM.
Michel
le
Fane
le
Brus, o
mot a
2. 3.
u
mme
les signes, plus ou moins en faveur de l'esprit, qu'un pouvait tirer d'un nez plus ou moins long, plus ou moins bien fait. Lu pote du xvi* sicle, Branger de la Tour d'Albenas, a crit sur ce sujet sou pome bizarre de la Nastde.
5.
t'i.
Je n'ai que faire de vos bonjours. Vous font-elles encore souffrir ? 4. Sur ce passage qui ferait croire que lorsque cette farce fut faite, on n'tait pas loin du temps o les Anglais avaient occup
Ou
lit
dans
l'.in.ant
rendu cordtlier
une partie de
5.
la
6.
Or, vui-je bien que pour p. nulle Ne pour rien qu'on ton- sceusl precher Ne tous osleriei de la rHc,
voire
cur
?e
eull ficher.
:n<;
RAULF.T.
Lubine, vous dictes trs bien Mais il failli nous prendre en passant Raoul Machuc et son enfant, La fiance de nostre filz Car je croy, en un mot prefix ', Qu'il parlera franoys elle.
:
IAOOI mm
hitu gard, Raulri, Mon frre, avec ma seur Lubin<-. Mon hini, el <|iii vous achemine? C'est grand nouveault de vous vcoir.
i.riiiNK.
LUBINE.
Et,
',
RAOUL
Qu'ia-il?
MAilli
ItAILET.
Ce
n'est pas
grand chose;
yu'<>~,-
fille.
RAOUL MACIIIK.
LA FIANCE.
Seurement,
C'est Lubine; hou.
RAOUL MACHUE.
Avant, Pipet.
RAULET.
Voicy tout. Nous avons < De le tenir au pdagogue, Pour en faire un grand astrilogue Et un maistre praticien ', Affin qu'il gardast mieulx le sien Qu'il peust susciter * de nous deux; Mais nous en sommes pou joyeulx : Car il a tant prins et comprins,
Aprins, reprins et entreprins, Et un grant latin publi*, Qu'il a le franoys oubli Tant qu'il n'en sauroit dire un mot. Si me semble que le plus tost
Il
Nous y serons prsentement, n'y a que un petit juppet. Des bon nuyt, hay 5
!
RAOUL MACHUE.
Mon
frre, avec
ma
Que pourrons
Qu'il
aller et courir,
RAULET.
Et aprouchez-vous,
s'il
vous
RAOUL MACHUE.
LURINE.
RAOUL MACHUE.
danger
qu'il
Pour
faire venir
LUBINE.
Que
fait la fille ?
RAOUL MACHUE.
Elboultdu
LA FIANCE.
J'ay fait, j'ay fait.
RAOUL MACHUE.
n'y a qu'aller.
LUBINE.
a,
1. Clair et certain.
ma
godine
7
.
2. Le peu que j'ai de finesse. 3. Nous ne savons pas le sens exact de ce mot, d'un patois quelconque, qui veut dsigner certainement un espace de chemin.
4.
5.
Que j'entends.
Hay, bonjour.
gaillarde,
1. Homme de justice. Henri Eslienne donne assez plaisamment [Apologie pour Hrodote, 1735, in-12, 1. 1, p. 362) l'histoire de ce mot, qui n'tait que la contraction d'un autre, et qui, sous Je crois bien, cette forme, tait encore nouveau de son temps dit-il, que du temps qu'on appelait les gens de justice pragmaticiens,en retenant l'origine du mot, les choses alloient aultrement; mais, depuis qu'on a retranch une syllabe de leur nom, en les appelant praticiens, ils ont bien su se rcompenser de ce retranchement sur les bourses de ceux qui n'en pouvoient mais, aussi bien que ceux qui en estoient cause. >
:
6.
7.
du
lait.
2.
Un peu plus tard, godinette joyeuse. signifia quelque chose de pire. C'est un diminutif qui couvrit un augmentatif.
Ma
ma
3.
4.
5.
Un charme,
l.e
un talisman.
diable.
317
RAULKT.
Mundo
variabilius
Cuidez-vous
qu'il
aura de joye
RAILET.
De
la veoir ?
Tant en parler. Or sus donc, mettons-nous en voye Vistement; il n'y a que aller.
RAOL'L MACHL'E.
Avanturosus hapare Bonibus, et non gaignare Non durabocertanibus Et non emportabililms. Oui bien faictas au parti re Capitulorum huyctare
Uicalur
'.
LE MAGISTER.
Voil de grandz mots. M'aist Dieux, telz gens ne sont pas solz,
ma
poupine
*,
Me donna.
LIMNK.
Qui parlent ainsy haultement. D'un mot n'en ment pas seullemeut, Et tout de luy, sans riens piller *. Que ce sera ung grant pillier i>yaulme Une foys dedans Or m'allez chercher la pseauline
et so:i
honneur
LE MAGISTER
8
.
MAISTRE MIMIN
In capitro tertialy
iyt.
Que
tu ne me faces blasmer, Aussi que j'ay de toy honneur, Et que une foys tu soys seigneur \ Maistre Mimin, apprends et lis.
:
A gaudeno,
Pendaverunt esse pal y, Mondibus ei honoraudus A un petitum flletus,
Vivabit soubz advanlura,
legis
Mantellus in couvertura
MAISTRE MIMIN.
Remportaverunt bonorum.
LE MAG1STEH.
Ego non
dirai
LE MAGISTER.
Tenez, quel maistre Aliborum ' 1 Comme il fait ce latin trembler, Et pert qu'il ne sauroit troubler L'eaue, le veoir *.
RAL'LET.
.
Ne d'estudier
si
ardant.
Sans cesser il est regardant Toujours en sentence ou ypistre 7 Or me cherche o est le chapitre, C'est une science parfonde, Des aventureux, qui du monde Prennent ce qu'ilz peuvent avoir;
Car, puis qu'il
Je te feray
le
si
a, nous y
LUBLN E.
Allez devant, entre vous
sommes
hommes,
faut savoir,
grant homme, Que tous les clercs qui sont Rome Et Paris et Pavie Si auront dessus toy envie
un
LA BRU.
Regardez
la fais-ge
pas bien?
1.
lait
lire
nous a t impossible de savoir ce que cet hmistiche voudire. Sur l'exemplaire de Londres le mot > lidraye peut se livraye , mais on n'y gagne rien. Ce n'est pas plus
Il
clair.
2.
XIV
la
M]
3.
disait indiffremment poupine ou poupe ; dans la Nouv. de V Heptamron, nous trouvons les deux mots dans mme phrase L'enfant, suivaut sa petitesse, aime les pommais, en croissant, aime les pouIm poires, les poupes
:
On
pJMa
vives.
Ici l'on
1. U nous semble inutile de traduire les divagations rnacaroniques de maistre Mimin. Nous nous contentons d'en redresser le texte, d'aprs l'exemplaire de Londres. U est altr en quelques endroits, dans l'Ancien Thtre de la Bibliothque Elzvirienne. S. U dit tout cela de lui-mme sans rien emprunter personne. 3. Mot, dont le sens est difficile dfinir, car il se prenait tantt srieusement, comme ici, pour signifier un savant en toutes sortes de science, tan't ironiquement, comme dans La Fontaine, o Aliboron n'est plus qu'un baudet. U se disait toutefois plus souvent en mauvaise part, contre les gens qui faisaient les entendus en tout. Dans le Mystre de lu Pulsion, 153i, iu-4, feuillet 207,
4. C'est--dire
5.
premier.
Rpouds, quel livre lis-tu ? Ici le matre, avec son quod librum, fait lui-mme un beau solcisme. 6. J'ai oubli Nous ira luisons comme si c!ait devrai
latin.
7. pitrc.
une des injures que les Juifs disent Jsus, et il courait alors une factie en vers Alaislre Aliborum qui de tout se tnesle, et sait faire tous mestiers et de tout rien. 4. Et l'on ne dirait pourtant pas le voir qu'il serait capable seulement de troubler un verre d'eau. 5. Nous voil arrivs chez le niaitrc.
c'est
:
3IK
IIAI
J.l
l
i.i
pu.
Vous yrez
devant.
RAOUI, MAUli
l
RAULET.
As-tu oubli
Venez.
LE MAGISTKIi.
RAOUL MACUUK.
Enncment
C'est vous a aller.
',
LA BRU.
-
Sus, sus
Sans mesprins, semble qu'il ayl l'engin radfl Mais il bruslc et art * en l'cstudc, Et parle aucunes foys si hault, Que mon sens et le sien y fault*. J'afMIe quand il m'en souvient.
Il
'
Et
que feraient
vous
les
femmes
plus,
I.l
MINE.
:
Commo
On
RAULET.
-,
Qui btent leurs clen s pour un vers. Vous l'avez trop tenu sous verge; Vous ne l'aurez plus.
LE MAGISTER.
Ienc.
Et qu'i LE MAGISTER.
]>'
-]<
Me
En franoys.
maistr:: mimix.
douchetus poupinis,
.
Aprenalis carismedes...
RAOUL
MACIII
(:.
RAULET.
cela.
LE MAGISTER. Et
il
s
.
LA FIANCE.
Machua,
douchetus poupinis.
LUBINK.
Au moins
baise-la, entens-tu,
MAISTRE MIMIN.
Raisas.
Quia
latina parlaris.
Couchaverunt a neuchias,
Maistre Mimin us amitus, Sa fama tantost maritus,
LA BRU.
Mon
De
pre, sur
ma
foy, je ris
le
ouyr.
RAULET.
Il
sait
beaucoup, dea.
Le gibet
MAISTRE MIMIN.
Palrius, merius, Raoul
Filla,
Machua,
1.
2.
3.
Pour
ii.
Les rtifs.
comme
recratis. V.
la
Cette farce. On sait que les entremets taient une sorte de spectacle, qu'on donnait aui convives entre les services, dans les grands repas. 5. Mon mignon, mon jeune galant, i Colgrave donne jolctriu avec le mme sens. 6. Liton est ici pour latin.
4.
319
fille,
Sus, prenez la
gallant.
RAOUL MACHTE. Scait il plus chanter voirement Pour nous resjouir en allant?
LE MAGISTER.
Il
fait rage.
coucher
RAULET.
Avecquela
fille
Comme
faict
Chantez avant.
Hz chantent quelques chansons
RAULET.
plaisir,
Quel galand
LUBINE.
Il
nous fault parfaire. , maistre, que est-il de faire ? Pour le rebouter en nature
C'est assez;
il
De parler franoys ?
LE MAGISTER.
le
cueur
la
cuysinc.
RAULET.
Sa lecture mis au point o il en est, Et de le laisser tout seule! Ce seroit un trs graut dangier. Par quoy ne le fault estrang> Qu'il ne soit jour et nuyt veill,
L'a
t
Et,
s'il
.LUBINE.
fille;
Hz sont maintenant
si
enclines,
Et qu'il n'ayt livre ne Ihrrt Car cela du tout l'enyvroit Et lui troubloit l'entendement.
LUBINE.
Les parolles seroient bien fines deux motz. Or parlons, laissons ce propos. Magisler, vous nous avez dit Que nostre fils, sans contredit, S .ut plus que vous; c'est la parolle :
Qu'ils n'entendissent en
'
Rien; nous ferons autrement Pour luy raprendre son langage; Vais le mettrons en une cage On y apprend bien les oyseaux
:
parler.
RM
RAi H
I.
LET.
car
il
s'eu viendra
Quant
et
nous \
LE MAGISTER.
C'est
K.
uu
trs
A moy ne
Je iray voluntiers
tiendra
*
Dieu, que vous estes fine Vous passez trestous nos voysins. Dedans nostre cage poussins, N'y seroit-il pas bien point?
H,
mon
RAOUL MACULE.
Et je croy qu'il n'y pourroit point. 11 est si grand, si espaullu,
Si
.
RAOUL MACIU'E.
La
fille
form et
si
potelu,
pourroit-il entrer.
Que peine y
?
Sait-il plus
chanter voirement
LE MAGISTER.
LA FIANCE.
Mais que sa teste soit dedans, Son nez, sa bouche avec ses dens,
Laissez aller le cul arrire,
Il
LUBINE.
Allons baudement.
i
suffit.
RAI' LET.
Cette expres-
sion
pied sur
qui
bille
a la
mme
origine
et
le
:
mme
sens que
1.
eelle-ei,
s'est
avoir pied
boule
t. 3. 4.
>.
ce mut en
votre tour.
jolis vers
S. la
femme
est lgre,
il
il
Cette implique et les quatre qui suivent ont t omises l.incien Thtre de la Bibliothque Elzvirienne.
dans
i
Quelle vie
il
va mener
U2I)
FA H CE
N'aycs point de paour, mon varlet. Moy, qui suis ton porc Rauict, Et magistcr et Haoul Machue T'aprendront parler. Il sue De paour qu'il a; c'est grand piti.
MAISTRE MIMIN.
1)K
MAISTHK
Ml.M IN.
Pour ce que plus non- ii/iioissoi Et portons plus graul con-i-qucur-. Iin tVnvoit parfait'' eloqOMMtt
Lu
l.r;iii
Or
parls.
Cageatus emprisonare,
Livras non estudiare El latinus oubliare. Magistcr non monstraveriint
Femmes
ont tousjours
le
regnom
De parler.
U
LA
I
MA'. -Il IL
I
Que
dit.-il?
Nous avons trop plus doul< i- rota Que ces hommes; ils sont trop rudes.
LE MAGISTER.
Il
est
si
ardant
Un enfant qui vient des eslii'l' Ne se doit point traicter tel voye.
-
LUBINE.
Ma joye.
Il
faut
commencer par un
bout.
mimin
reapond
Or
Et
sus, maistre
Mimin, entrez.
Ma
joye.
I.l
RAOUL MACHUE.
de bien vous montrez, Et faictes ce qu'on vous conseille.
LUBINE.
Qu'il est saige
homme
Ma mre,
Ma mre,
Comme
Anno!
il
Et
MAISTRE MIMIN.
LUBINE.
Il
mon mon
Et
CHINE.
RAULET.
Qu'il est saige
!
Et
mon
mon
sire
Raoul Maphue.
MAI-THE MIMIN.
voicy merveille.
Et
sire
Le magisteR.
C'est
pareille,
Comme
est
commandement.
LUBINE.
Qu'est-il saige
Comme
il
n'est doctrine
ttULET.
LA FIANCE.
Sus,
Magister, tout premirement, Puisqu'en ce point assemblez sommes, Parlons a luy entre nous hommes;
il
hommes, o en estes-vous?
;
Qu'il parlast pour vous, ouy, tantost Mais plus en deviendroit-il sot.
me semble que
luy<
c'est le mieulx.
Of
Or
dictes
M'amye,
ma mignonne.
si cler.
Or parlez
LE MAGISTER.
Je le veulx.
m'amye,
ma
mignonne.
LA BRU.
Sans donner aucuns nulz blasmes, Nos paroles et ceulx des femmes, Ce sont deux paires de boissons ',
Ce sont choses qui font la paire ensemble, sont jumelles. Boisson est ici pour besson, qui, driv du latin bis, signifiait jumeau, sens qu'il a encore dans le Berry, comme on le voit de reste dans les romans de G. Sand. On le disait surtout au xvi e sicle pour les petits des animaux ; en lit dans Marot
1.
Mon cueur
Mon cueur
et
et
Ce que voyant
bon Janol mon pre Voulut gaiger Jacquet son compre C.onlre un veau gras deux aignelets frauMJt, Que quelque jour je ferois dc3 chansons.
le
Nennin, magister
Je n'ose parler
c'est latin.
que franoys
Pour
ma
mre.
321
MAISTRE MIMIN.
voix?
Parle-il de
bon entendement?
HU'LET.
C'est miracle
Ouy
C'est
dea.
RAOUL MACHTK.
LA BRU.
mon, vrayment.
LE MAGISTER.
avoir regard Que les femmes si ont un art Plus que je ne vueil point pardire.
fault-il
Aussi
Venez, vous en venez, Que je vous meine bien, vrayement; Mais allons trestous bellement, Car je suis bien fort travaille '.
maistre mimin charge sa fiance sur son
col.
LA
HUI'.
Aussi n'y a-il que redire ; Ce ne sont pas les papegays ', Les pies, les estourneaulx, les gays, Que femmes, par leurs doulx langaiges, Ne facent parler en leurs cages. Comme ne l'eussons fait parler,
Chantez maintenant
r, fa, sol.
Mon amy ?
LUBINE.
Il
LUBINE.
fol?
MAISTRE MIMIN.
Mon
Si
MAISTRE MIMIN
St/le.
mre, je truynte * Comment un pinon ardenoys 5 , Hou, hou, hou, hou, hou, hou, hou. Je vueil chanter pleine voix; Les oyseaulx y chantent si bien
Escoutez,
ma
RAOUL MACHUE.
vous
la plevis-ge
*
pucelle.
LE MAGISTER.
En
cage.
RAULET
le
met dehors
et dit.
:
Mon
filz,
vien-t'en, vien
allant.
est dehors.
LE MAGISTER.
Il
n'est
Ce ont mon 8 ; je prens sur mon serment. Au moins on a bien veu comment
Hz parlent.
LE MAGISTER.
Ay,
pre, Dieu vous avant; Je parle bien, bien, maintenant. Allons nous-en boire d'autant Trestous ; ay, m'amye, sur mon ame,
Je parie bien, bien,
mon
maintenant.
RAOUL MACHUE.
LE MAGISTER.
ouvrage que de femme. Je le dy, sans que nul je blasme ; Mais pour parler ilz ont le bruyt *.
Il
n'est
suffist,
il
RAULET.
Hz chantent.
Fatigue.
>
Pcrrocjuets.
Ce
nom
de papegai. qui
fut
seul qu'on
douua aux perroquets, n'a icaine i|iii n'a pas de plumes rouges.
2.
3.
longtemps Je am-
2;
Je tous la garantis.
t
V. sur ce mot
pi-*
ces prcdentes.
3. C'est--dire
Je
siflle.
(certainement) elles l'ont. 4. Ce refrain, qui est dtenu notre locution proverbiale
: I
mon
Vogu
un pinson des Ardeunes. C'est une espce particulire qu'on appelle en ornithologie frangile montifringile.
4.
Comme
la galre
Galiot-Uupr, jouant sur la ressemblance de la premire partie de son nom avec Galle, le
portait not,
La rputation.
comme
devise, sur sa
marque de
libraire.
LE BATELEUR
(XVI* SICLE
REGNE DE FRANOIS
l"y
NOTICE ET ARGUMENT
Co
n'est pas
d'ingniosit ou d'esprit
farce; elle
pour son mrite littraire et ses qualits que nous avons choisi cette manque compltement de tout cela. En re-
danser un chien savant vestu de quelque toylle de couleur , afin d'attirer la foule et de la prpara* mieux
lui
vanche,
do
elle
murs
nous semble trs-curieuse pour les dtails foraines, pour les particularits de la vie du
de l'Krherie.
mme,
au milieu des siens, pcle-mlc avec co qu'il montre, et, comme on dirait aujourd'hui, en plein boniment . Il y avait alors une grande varit de ces bateleurs, qui pour la plupart venaient do Normandie, comme ceou de Picardie, commo ceux dont Rabelais amuse Gargantua, et qui taient, dit-il, beaux bailleurs de ballivernes, en manire de cingos verds .
lui-ci,
De plus entreprenant avaient un bien autre attirail Cne sont pas seulement quelques simples, mais tMM
pharmacope, co n'est pas seulement un chien, mais toute une mnagerie qu'ils tranaient avec eux. Le bateleur Maulou qu'on voit dans le Myttre de saint Christophe , en socit de ses compres Mala-^ign, et Malassis, n'en finit pas avec l'numration de tout
ce qu'il porte ou
mne
do campagne et les petites villes, ils so hasardaient jusque dans la grande, ils faisaient dans Paris une halto de quelques jours, de quelques semaines ou mme de quelques mois les uns, en des jeux de paume, les autres en quelques grandes auAprs avoir couru
les foires
:
Basions, bacins, soufllels, timballe, Le gobelets, la noix de galle, Le singe, la chvre, le chien
Et l'ours.....
Le Bateleur de notre
page. Sa
berges,
comme
celle
femme
Binette, et
un Badin, l'une
s'plorant,
Henri IV, un saltimbanque italien attira tant de monde*; ceux-ci sous de misrables tentes en plein air, enfin ceux-l, et le ntre est du nombre, dans la vieille bico-
comme une
hrone de lgende, l'autre se laissant aller aux licences les plus folles et parfois les moins inodores du mtier : voil toute sa troupe. Quelques figures plus
que du Chteau-Gaillard, au milieu des boues du quai de Nesle 3 . Le genre de leurs spectacles variait comme eux. Autant de bateleurs, autant de curiosits diverses.
ou moins bien peinturlures reprsentant les clbrivoil sa ts du genre, les vieux badins du temps jadis marchandise et son spectacle. Il tient en entier dans une
:
simple bannette
On en
De
le
venir
il
mot du
venu*.
ne
les
le
temps, d'o
11
l'on
pense que
le
se dtache
en tait qui, entre autres apertises , avaient l'art de danser sur cordes tendues hault en l'air 8 , ou qui, chargeant quelques animaux leur suite de faire leur mtier, vivaient, comme dit Montaigne 6 , des singeries qu'ils apprenaient leurs chiens .
L'grillarde
telire ,
ddaigneuses, et dont
jeu.
bonnes pour vendre, et non pour qui ne se font chalandes la marchandise acheter d'autrui que pour mieux achalander la leur. Elles l'avouent au drle qui les devine, et ils finissent ensemble
Ce sont
;
gaillardes
bateleuse de Normandie, la
le
fille
bas-
dont
monologue
et
Comme
le
Recueil
Le Roux de Lincy
Francisque Michel,
monologue de normande.
la fille
Bastelire , cette
du
mme
2. Mignet,
3.
Antonio Perez et Philippe II, l re dit. p. 281. V. plus loin, p. 325, une des notes de la pice. 4. Gnin, Rcrations philologiques, t. II, p. 65-66. 5. Christine de Pisan, Vie de Charles V, 3 part., ch. x. 6. Essais, liv. II, ch lmii.
.
lire publi
par
MM.
Lincy.
1.
2* journe.
LE BATELEUH.
323
LE BATELEUR
FARCE JOYEUSE A V PERSONNAGES
C'est
scavoir
BINETE,
ET DEULX FEMMES.
M*
LE VARLET.
mouchs vos
ns,
BAT.EI.EII.
Pour
l'aire
Voecy le monstre des badins, Qui n'a ne ventre, ne boudins Qui ne soyt subjtciz au derrire.
Ariere, ariere ariere, trire, N'icy celuy, sans o ^ frtai ',
1
1 1
Mon
varlet.
LE VABLET.
Mais
c'est
pour
le maistre.
B.
LE BATELEI
Le demy tour,
Le
ii
Mon ventre
Mais
si
est plus
clerque veriere
le
souple sault,
je lche le deriere
jVy chault,
!
Mon
varlet.
LE VARLET.
Or, va qurir
Ma
:
tretoute,
Escoute \ t'ault bien se monstrerabille, Tant qu'on ay t le bruict * de la ville Car cela nous poura servyr Pour nostre plaisir asouvyr, Entens tu bien?
I.
En
efect
nous aurons
le bruict.
LE VARLET.
Le plus tonnant, le plus surprenant. Monstre est ici dans le sens du latin moiistrum, chose trange, merveilleuse. i. Bavadarge, babil. Dans la Farce moralise'e des deux
Le bruict aurons sans avoir fruict, Car les dons apetisent fort.
LE BATELEirP.
hommes
et
le
premier mari
dit l'autre
Or, va.
pry,
compre
le
Mitli'ieu,
LE VARLET.
Je feray
Que
lu iengnes
mon
hoslel,
mon
effort
ville.
et
C'tait
(En chantant.)
Vitic ou vitrail d'glise.
un dos sauts qui avaient le plus surpris Joiuville chez les saltimbanques sarrasins Fesoient, dit-il, trois merveilleux sauts, car on leur nietoit une touaille (toile) dessoubs les pies, et tournoient tout en estant debout.
4.
1.
2.
>
On prononait
Diminuent se
La
faveur, la
renomme.
3.
324
Je suys amouroulx d'une lit sy no l'ose dire,
fille,
LK JlATKUilll.
Vens, vens a
la voll.
La tourclouro,
la I,
il.
huii.ii m.
Ma
mctrcsse, hau!
binete entre.
\'
ns lavoir,
la dcsoll-
Approchs tous.
Qui est la?
BINETE.
Ali
!
LE VARLET.
mon
baron'.
Vens.
LE VARLET.
Que
11INETE.
je soys
de vous acollc.
LE BATEI.EI
II.
En quel lieu?
VARLET.
Vens
la voir, la desolle.
Tant prescher. Maintenant convient desmarcher, Tant nous avons trot, march, Que nous avons trouve march Pour nostre marchandise vendre.
BINETE.
LE VARLET.
El est
Ou
le
LE BATELEUR.
C'est donc marchandise despendre Poinct ne profitons aultrcment. Toutes fois, alons.
| ETE.
Et,
mon
baron
M.
LE RATELEI
LE VARLET.
Vilement.
(Il
chante.)
Or, me dictes que chant Se pendant qu'on s'asemblera, Mon varlet, qui commencera? LE VARLET.
El' a les
Et
le
Quant je
Ce sera moy.
BINETK.
Mais moy.
LE BATELEUR.
BINETE.
C'esl trop chant,
charge
cela.
Mais moy.
LE VARLET.
LE VARLET.
Charger? j'ey encor diner 4 ; J'aymes beaucoup myeulx le trainer, Aussy bien n'est-ce que bagage.
BINETE.
Mon
Au moin9
fais toy valoir.
varlet, qui
commencera?
LE VARLET.
LE VARLET.
Je gage
Ce sera moy K
BINETE.
Que je
Mais moy.
LE BATELEUR.
presse,
Mais moy.
LE VARLET.
LE VARLET.
Sy
je vis jusqu'au
moys de may,
Hau!
LE BATELEUR.
C'est bruict
Je seray maistre.
BINETE.
luy.
1. c
que de
C'est raison.
Venez
la
LE VARLET*
Voici Binete d'Andely,
V. plus haut, pour cette chanson, la Farce de Calbain, p. 279. Dpenser. bleus tirant sur le vert, talent une 3. Les yeux verts, ou beaut. La Fontaine la donne encore Pallas, dans les Filles de
1.
2. C'est--dire
3.
mon
Les femmes en
chaperon,
2.
bien que ce ne ft pas coiffure de femme. Il en tait encore ainsi sous Louis XIV pour les princesses veuves: Madame la duchesse reut les compliments sur la mort de monsieur le Duc, lit-on dans le Journal de Dangeau, la date du 6 avril 1710. Elle estoit sur son lit et en chaperon, qui est un habillement des princesses du sang,
Mine
quand
Tout
le reste entourait la
elles reoivent
la
mort
4:
.Te
me manque.
de leur mari. 4. Nous avons dj vu que moi se prononait me'. La rime avec mai nous le prouve de nouveau ici.
LE BATELEUR.
LE BATELEUR.
325
Car a
'.
mon
LE BATELEUR.
un chantant.
Or, escou-
LE BATELEUR, en chantant
L'on vous veult monstrer Que n'en sceutes un rencontrer Qui tant flst de joyeuset.
LE BATELEUR.
Or, escousts.
LE VARLET.
J'y ai est, j'y ai est,
*.
Sans boyre,
i.ks
la
myenne
n'est nete.
Tous nouveaulx faietz de la semayne. Des plus beaulx que jamais vous vistes.
LE BATELEUR.
Valet, sa'vous
* bien que vous dictes Qui sera maistre de nous deulx?
Au Chasteau
Gaillart
5
.
BATELEUR.
LE VARLET.
Or sus, faicles un sault, paillait Pour l'amour des dames, haull, sus.
,
Ces i^ens
Ils
BLM
Je parlerai.
LE BATELI
11.
LA DEUXIEME FEMME.
El'
parlera.
Femmes
I.K
ont
il
VARLET.
S'el'ne parle, el'afolera. BINETE.
LA DEUXIEME FEMME.
11
fault bien
que ceci
je voye,
1
.
Je parle ray.
de personnages en peinture. Les baparmi les clbrits du moment. Ainsi, l'on sait par les comptes de la ville de Ratisbonne, qu'un tableau reprsentant Jeanne d'Arc y fut montr de cette faon, et que les principaux habitants s'eiupressereut de l'aller voir. Un d'eux qui, en sa qualit de magistrat municipal, s'tait donn ce spectacle aux frais de la Item, avous pay pourvoir ville, crivit sur le livre de compte le tableau de la jeune fille qui a combattu eu France, 24 deniers, A Paris, peu de temps aprs le supplice de Marie Muait, un tableau, qui le reprsentait, fut expos au clotre Saint-Benot et y attira une telle foule, que le roi, craignant des troubles, fit dfendre cette exposition, par un ordre, dont la copie existe la Biblijthque nationale {fonds JJethine, B. IM7). Ici, ce ne sout pas des personnages de cette importance dont on fait voir les portraits. Le bateleur n'a pour les curieux que des peintures reprsentant de ses confrres anciens ou nouveaux. 2. Pour savez-vous . 3. Son tour de parole. > C'est aussi ce que demande la femme dans la taice de Jotyet :
1. Cette cause de discussion mdisante. V. sur blason, pris dans ce sens, une note des pices qui prcdent. |< Vous avez le gosier trop renfonc, trop dans les talons pour
Nous Terrons
qu'il s'agit
chauter.
3. Le chteau Gaillard tait uue espce de petit fortiu, bti en encorbellement sur la Seine, avec entre sur le quai de Xesle aujourd'hui quai Couti eu face de l'endroit o fut perce, en 1641 , la rue Guugaud. On ne sait ni quand il avait t construit, ni pourquoi. Lorsqu'eu ltitiS, l". Petit Ut sou Paris ridicule, c'tait dj un mystre ; aussi, apostrophant l'nigmatique bicoque, lui dit-il :
quoy sers-tu dans ce bourbier ? Est-ce d'abry, de colombier ? E*l-ce de phare ou de Ijntei ne. De quay, de port ou de soutien ? Ma fo) si bien je le discerne. Je croj que lu ne sers de rien.
!
Ce qu'on
lit ici prouverait que, faute de mieux, il avait servi de ratage I des bateleurs, qui v diminuent leur spectacle, avec parade toi l.i petite place qui tait devant. C'est la uiine, car ees sortes de geai reviennent volontiers o ils ont accoutum la foule ve-
nir, c'est la
mme
place qui
120.
vit
se dresser le
nettes de
et
(".',
Laplace Le chteau Gaillard disparut au xvu sicle, on le remplaa par uue arcade, qui enjambait l'abreuvoir du Pout-Xeuf, et qui existait encore il y a vingt-cinq ans.
1X72,
ia-S",
p.
Brioch.
suivant la
plante
sous
laquelle
elles
sont
nes.
Or,
lit-on
dans
le
roman de
D. Flores de Greece,
plus de dentz, et
si
estoit ceste Orbastie si vieille qu'elle n'avoit n'ayuia oneques elle uy autre, tant estoit ne
4.
en mal gracieuse
plaiiette.
320
LE HATELKUR. El parlera.
i.a I'Iiimii
LE HATiaEUH.
LEVAIU.IT.
Et vous n'aves
ii
rfofl
fW BDCON
',
m:
mi-:.
Dca,
s'cl'
ne parle,
cl*
vous
laira.
aiititiis
LE bateleur.
EL la place en sera plus nete.
BINETE.
tiav.iulx.
Voec)
Je parlcray.
Robin Mercier,
<
>usin Chalot*,
LE VABLET.
Femmes ont y
z
LA DEUXIEME FEMME.
vray?
LE VARLET.
ont leur
varlet.
Ils
Tesmoing mon
LE VARLET.
Il
Ils
est vray.
LA PREMIERE FEMME.
N'est pas
donc
Est-il
vray?
LE BATELEUR.
Ils
Qui a
le
cur gay
II!
sont
mys
l sus.
N'ETE.
LE VARLET.
LE HATELEUR.
7
.
BINETE.
vray?
BINETE.
Ils
sont
mys
l sus,
Ils
LE BATELEUR.
1.
On prononait
2.
L-haut.
fut
doute de la confrrie des Veaux de clbre aux xv et xvi sicles, et dont on a eulre autres farces celle des Veaux qui fut joue une entre de r-ji a Rouen. Elle a t publie, avec celle-ci, dans le recueil de Le Roux
3. C'est--dire
sans
Rouen, qui
Encor
fault
il
vendre,
2
mon
maistre.
de Lincy
4.
et
Francisque Michel.
LE BATELEUR.
qui,
est le myeulx ; De trocher je seroys joyeulx, Sy de femme estoys myeulx pourveu. Et vous n'avs rien veu, rien veu?
ces anciens joueurs de farces, par cela mme qu'ils sont plus inconnus, rendent d'autant curieuse la pice qui les nomme. plus 5. Ce bon drle. Il y avait Rouen, d'o il se pourrait bien
ft venue Paris, une confrrie, rivale de celles des Conards, qui s'appelait confrrie des Fallots ou Fallotiers. Dans un ballet dans par le roi, en 1 6*7, le Srieux et le Grotesque, se trouve une entre de Fallotiers de Rouen et de
LA PREMIERE FEMME.
folye
de-Yire.
Guespins d'Orlans. qui mettaient bien haut les chants, les YeauxS. C'est--dire Ce souvenir, au xvi sicle, des chansons d'Olivier Basselin au xv, est curieux. A'auquelin de La Fresnaye en a aussi
qu'on
parl au 2" chant de son Art potique, et pour dire, comme ici, les avait chantes, en exprimant le regret qu'on ne les chautt plus
:
3
.
El Mais
les
beau* Yeaus-de-Yire
el mille
chansons belles;
fin,
ont mises i
hargneuse, hutine. Nous 1. Pour hutinctte , leur humeur avons dj \u souvent ce mot kutin qui fut le surnom de Louis X. 2. Troquer, changer. 3. Il faut se rappeler que ce mot se prononait mmore pour comprendre la rime du vers suivant.
Si les bons chevaliers d"OIivier Basselin N'en font l'avenir our quelques nouvelles.
uu de ces
chevaliers
En chantant bien.
LE BATELEUR.
I.E
327
BATELEUR.
Je vous dis
que Robin Moyson De nouveau nous l'a revell, En a tendant, nol votte, Pour chanter en leur parc d'honneur* Un surnomm le pardonneur 1 Un toupinet 8 ou un coquin, Ou un grenier aymant le vin*; Pour devant Dieu les secourir.
,
Vecy les nouveaulx badins Qui vont dancer le trihory ; Vecy ce badin de Foury, Et le badin de Sainct Gervais, Les vouls vous ?
LE VABLET.
Je ne veulx poinct encor mourir, Car je m'ayme trop myeulx icy.
LA PREMIERE PEMME.
Que je
Replys, tout
les voye.
ville.
me semble
LE BATELEUR.
LE BATELEUR.
Voecy les vivans, voy les cy. Maintenant je les vous prsente,
Voys.
LA PREMIERE FEMME.
Bien,
le
badin de Soteville*,
Ou
LA DEUXIEME FEMME.
PoincLn'en veulx estre exempte, Que n'en aye tout mon plaisir.
LA DEUXIEME FEMME.
Veuils nous les mylleurs choisir, Afin que nous les achatons.
LE YARLET.
Je les voys choisir a ttons,
Eh
c'est Pierrot.
LE VARLET.
Oui, c'est lui-mme, mon frrot, Aussy Boursier et Vincenot, Sainct Fesin, ce mengeur de rost.
BINETE.
Jusques au fond de
la
banete
Voecy plusieurs petis badins Qui vous avalent ces bons vins,
Seront
ils
de
la
retenue?
LA PREMIERE FEMME.
Dites-vous?
LA PREMIERE FEMME.
LE BATELEUR.
Parlez Bineto.
On ne
I
De tout
el'
Nous aurons tantt tout cherch Sans vendre, je n'y entens rien.
LE HATELEl 'R.
LE VARLET.
Vous ne vouls rien acheter; Vous estes asss curieuses De voir inventions joyeuses. Mais quant vient a faire payement, Rien ne vouls tirer, vrayment, Ainsy Dieu vous face, mesdames.
LA DEUXIEME FEMME.
LE BATELEUR.
De vous ne povons avoir blasmes ; Nous mesmes voulons qu'on nous donne
LE BATELEUR.
Ainsy, honneur vous abandonne. Vous vouls avoir vos plaisirs,
Bou gr malgr,
veuillez
(voie)
Venei-y tou, boni pardonneurs. Qui savet faire les honneur*, Aux villages, de boni pastci.
3.
Sy vient
tre
un rompeur de chanon,
Le toupin
ili
t'.e
tait
la
mme
4.
Grenier doit tre encore un de ces illustres de l'ancienne Le bateleur quivoque sur son nom et sur son got : vin et grenier ne vont en effet gure ensemble.
farce, qu'on ne connat plus aujourd'hui.
1. Sorte de danse bretonne qui se dansait aux chansons, avec accord d'instruments. Elle tait en grande vogue, surtout en Br> tague mme : . la danse du Trihory, lit-on dans les Contes d'Eutiapel, est trois fois plus magnifique et gaillarde que nulle
aultee.
i.
5. Sorte de malle d'osier, o les bateleurs entassaient toutes les choses de leur spectacle, costumes, accessoires, etc. Du temps de Molite, il en tait encore ainsi. Ou voit par sou inventaire, qu'a publi M. Souli, tous ses costumes soigneusement empaquets dans des bauncttes d'osier.
Nous retrouvons celui-ci dans un ballet bouffon du temps de Louis XUI, dont on disait que Lestoille avait crit les vers. En voici le titre Maistre Galimathias, pour le grand bal de la douairire de Billebahaut, et de son fanfan de Sotteville, dans par le Itoy, au mois de fvrier 1626, le nom du M. de Sottenville, de Georges Dandin, vient de l.
:
328
LE BATBLE
Un
lleureteur,
l'H.
un
babillart,
Faisant de l'amoureulx raillarl, Qui vienne saisir le cost, Y sera plustost escout C'unc plaisante chansonnete.
LA PREMIERE FEMME.
Dictes vous?
i.' mis dons rions ne coopreoM) Util nostre plaisir nous prenons
ItlNETI.
la Sy d'aventure on nous gauldit', Ou nostre mary nous mauldit, Ou prendron nous nostre rocours? Qui nous veuille donner secours? Synon d'ouyr quelque sornete.
i-iti.M
m:
mm.
De Dieu poincl ne vous dfis, De lui sers glorifis Sy on donne poy* c'est tout un.
;
LE BATELEUR.
Dictes vous? Parls a Binete,
Uis, chants et solfis *, Jeux et esbas lignifis, De jour, de nuict, quant il faict brun. Subjeclz ne soys au commun, Vostrc plaisir nous asouwi Qui plus \it le nonde, plus vit.
;
Gaillarl.
LE BATELEUR.
LA DEUXIEME FEMME.
Sy nostre mari est vieillart, Qui ne faict rien que rioter', Ou irons nous pour gogueter?
LE BATELEUR.
Hardiment faisons nous vallnir, Soulcy d'argent n'est que labit*. De petit don ne peult chaloir, Chantons et faisons debvuir.
1. 2.
;
LA PREMIERE FEMME.
Nous prenons
plaisir chanter.
De nous ne faictes pas grand compte Mais bien ou s'en raporte a vous.
LE YARLET.
dans
ilarot
Pour tre rjouis, prendre nos bat*. Le mot se trou.au livre II de sa traduction des ltamorphout :
Et Minder, qui a i'ctbano>ianl Dedans ion eau ci et l tournoj.nl.
Aussy vous
t.
faictes, vous,
de nous.
3.
4.
Si
Ou
voit
n'est pas
toi-
On
mifier.
5.
2.
Quereller, disputer.
FIN DU BATELEUR.
SIKCl.E
KGNE DE
KIIA.NOIS
w)
NOTICE ET ARGUMENT
Cette farce a
cela de singulier, d'unique
peut-tre,
diffrentes,
le
philes,
la
tout fait
mme
sujet.
La forme varie du tout au tout, le fond est pareil. De ces deux pices qui sont surs, et non jumelles,
et qui
mme
ne se ressemblent pas,
la
plus rcemment
que nous donnons ici. du Recueil de Londres, o elle occupe seulement 8 pages de 58 lignes, et elle a t reproduite au tome III, p. l'Jl), de l'Ancien Thtre de la Bibliuthcelle
Elle est la 5G e
ijui'
elzvirienne.
la
Avant de
elle est
certainement l'aine, et qui nous tait arrive vingt-cinq ans auparavant. Ce n'est en effet qu'en 1X3
4
qu'elle
nous
connu
l'autre.
M. Monmerqu, dont le premier soin avait t de mais trs-petit nombre dans le tome IV des Mlanges de la Socit. Ds le titre, on voit qu'elle diffre de celle qui vint plus tard. Voici celui qu'elle porte: Farce joyeuse et recrative trois personnages, assavoir Tout, Chascun et Rien. Comparez avec celui de l'autre, vous verrez qu'il n'est pas le mme. Ce n'est qu'une variante, mais relle, et qui, commence au titre, se continue par toutes sortes de nuances jusqu' la tin. Nous ne les dtaillerons pas. Il suffit d'avoir dit qu'elles existent, en signalant, connue nous l'avons fait, la singularit de ces dissemblances sur un thme semblable. Ce thme, il est temps d'en parler, n'a rien que de fort simple. Tout et Rien se disputent Chascun. Pour celui-ci c'est Tout qu'il court, en le choix n'est pas difficile se moquant de Rien. Malheureusement, sur un coup de d, o Rien a tenu le cornet, la chance tourne, et Tout et Chascun reviennent Rien.
publier
On
M. Guilil
11
fier.
il
C'est,
il
laume. D'aprs
manuscrit
qu'il
en possdait,
la Socit
avait
fasse,
n'est pas
des Biblio-
FARCE NOUVELLE
TRS BONNE, MORALLE ET FORT JOYEUSE
A
trous personnaiges, c'est assavoir
:
TOUT,
RIEN,
I
ETCHASCLN.
TOl'T coittitteuce.
Il
est bien
il
Car
Il
le
Pris
C'est
1
.
Il est bien heureux qui a Tout, Car il a le vent son het *, Tout je suis, nulluy ne me het; Chascun se veult de moy fournir; Car je puis le pauvre garnir,
Lyesse tenir,
; 1.
A souhait.
xxii c sicle.
venue.
11
le
me
trouve sain et
le
huit
lit-on
dans
la farce
de la Confession de Maryot.
330
DM, vous me
l'iimon ame,
cognoissez bien
je
suisjoyeuh.
loi. T.
En
flicit,
I,.'
Sans estre odieux. Les gens frquente en grande quantit. Qui a Tout se trouve joyculx. Point ne suis melencolieux ' Maint entretenir par mon bien.
wen, en chantant.
Il
ili.iUi- te
RleO
l'.n
uiaiil.lit,
mon
faulx adversair.fair.
Que
DM
'.
Vous
este
Tout
suis
et je suis Rien,
Encor plus aise qui n'a rien. Qui n'a rien ne se soulcie *, Il n'a point peur de perdre Rien. Mais qu'il soit joyculx En temps et en lieux,
Il
Qui cy
me
venu deduyre*.
est trop
beurcux.
TOUT.
Quoy
Ha! je ne vous avisois pas. Nadies, nadies 8 dominus Totus*, Avez-vous mesticr d'un potus 5 ? Voicy la bouteille pour boire.
,
ay vrayement j'ay du pouvoir; Car par cy, par l, fais ma cource, Et tel regarde dans sa bource Qui Rien ne treuve bien souvent.
;
TOUT.
Tu ne
es forg
que de vent,
aulcune
RIEN.
loy.
TOUT.
Tout ton
fait n'a
Qu'esse cy? Vous perdez memoyre Qu'icy de moy vous parlez. Par bieu, si de rien vous gabez*, Je vous mestray en grant esmoy.
RIEN.
Si
viendront tous les gens moy Et par moy seront depourveuz; Plusieurs au monde sont venus Qui vouldroient que fusse faire.
TOUT.
Dyable quoy, vous parlez de moy 7 ? Vous m'avez nomm dessus tous.
!
TOUT.
Or me
Qui respondez
Je suis
firement?
RIEN.
Voire dea,
me
cognoissez-vous ?
TOUT.
Souvent je fais battre les femmes Jusques s'arracher les yeux, Prendre l'un l'aultre les cheveulx, Crier, hurler, ne say combien. Rien, Toutesfois on dit Qu'esse? Voila que j'ay en ma puissance.
:
nom
sans celer,
C'est
TOUT.
moy
Et
moy
le
TOUT.
Sur
Par
i.
mon ame,
il
n'y a rien.
Je
11c
Ne prend aucun souci. Le verbe se soucier se prenait alors dans le sens absolu Aussi, lit-on dans le XL' des Arresta amorum : N'estoit-il pas encore en ge de soy chagriner : et
2.
:
Point ne cherche les indigens, Mais les maisons des gros seigneurs; Et cherche bons enseigemens A tromper, j'y ay bonne espace.
1. Il
il
y en avoit encore bien d'autres qui se soucyoient pour luy. 3. Abrviation pour bona dies (bonjour).
4. 5.
Matre Tout. Avez-vous besoin (mestier) de boisson {potus)? 6. Vous vous moquez. 7. En disant Si de rien vous gabez. Tout en effet a parl de lui, Rien.
:
2.
nous a t impossible de trouver ce que cela veut dire. Prendre du dduit, de l'amusement. Marot a dit, avec
sens
:
le
mme
lisais,
En
me
dduisais.
331
Vertu bieu, tu tiens trop de place, Autant derrire que devant, Et si ne viens pas trop souvent De paour de perdre ton alaine.
TOUT.
Tu me comptes
Qui
Et
terribles tours
me
l'ont
Si m'a-il
me
souhait*'.
Souvent je
fais la
Resjouyssans
les
RIEN.
Je le cr
TOUT.
Par
voys,
Car tu portes or et argent l'ai 1rs lieux o passeras, SI moy, pauvre, tu me craindras. Car s'il ne vient un seul recon Tantost te diras estre mort, Tremblant comme plume en balasse Toutesfoys qu'esse? Rien, qui patt Duquel on fait si peu de compte.
I
'
que son vouloir soit faict, Car sans moy yroit mal son faict
Affin
Maintes foys je
l'ay
apperceu.
RIEN.
Tu seras bien plus tost receu Que moy, car as robbe meilleur;
(>n
'.
TOl'T.
on
Qui
puisse
rompre
le col.
RIEN.
DDT,
Et puis aprs, se tu les laisse, A moy, seigneur, gentemeut, Plus que du pas* et vittementj
fol;
ma
porte
chascun commence.
Quand esse que le temps naistra Que Tout me viendra entre mainJ
i
l'on
Je suis le
Bran, bran
-pre que mon faict" naistra Tel que j'auray de bons moyen-. Tout me fault, mais, comme j'entens, Le chercheray l et icy; Qui a Tout de Rien n'a soucv TOUT.
Et,
Tout faict-on par Tout au commun. Adieu, je m'eu vois veoir Chascun, Lequel m'a mand pour service. Je ne luy fauldru\ que je puisse, Mais l'entretiendray en son estre *.
vaux,
Vous soyez
que
les
le
bien arriv,
lui
Chascun, Jes\is! h! c'est mon maistre; Plus souvent m'a qu'il ne t'a pas. Comment dea, te mocques-tu pas? Que seras-tu en son endroit? Je ne seay pas s'il me vouldroit M scognoisire pour le prsent; Mais sus luy 5 suis-je bien souvent
Pour recours, secours . Qui ballotte, qui danse.
C'est--dire
gens de la campagne
:
la
Farce de
fmmmt
i.
Nous avons dj vu
<
le
mot
sanglant
ainsi
employ
par
ta
2.
3.
4.
En sou
lojjis {(titre).
Il
nait
du
latin (iti-ium.
que le pas. Ce mot que nous avons dj vu vese retrouve daus l'expression les aitres
tiroir,
comme dans
estoit trop
cette phrase
de
Commiuws
(liv. III,
ch. u)
,
Le roy
puissant et avoit
d'une maison.
5.
de Molire dans l'.lson faict bieu aeeoustr vare (act. 1, se. iv) : Bienheureux celui qui a tout sou fait bien
*
et cette
autre
Tour
chex lui
Nous trouvons
sus avec
le
mme
sens,
plaee.
332
fr.-.ju.
nt.r
coup v
>
<
l'.n
l.i<u,
vous
me
\><
appelle!
<
Que du
laict
n\
userez point.
i
toi
Mon ame,
s'est
bien absent
'.
De grantjoye le cucur me saulte ; Bien heureux suis-je par ce bout. Mais que me fault-il quand j'ay Tout,
Lequel m'estoit fort ncessaire?
niK.N.
M
HIEN.
>
ri
aine, Rien.
Monsieur, si vous avez affaire De Rien, le voicy en prsence, Qui fait bien tenir contenance, Quant il voit que on le reclame.
CHASCUN.
par mafoy, je savois bien Que de moy il vous >mi\i' inlioit. Poarquoj nehiichfft' orondroil 'f Que vous fault-il?
Et,
CHASCUN.
Qui estes-vous?
iukn.
Quoy, un badin. Serions icy jusqu' demain. Sortez tost, avancez le pas.
IIIKN.
Rien, sur
CHASCUN.
mon ame.
De quoy
me
UIvSCUN.
Yieulx loudier
',
que saurois-tu
RIEN.
faii
gist
qu'en malheur.
notez-le bien.
RIEN.
TOUT.
Rien.
CHASCUN.
Bien
fol
est qui a
paour de Rien,
un maistre.
Advisez;
me
voulez-vous mettre
lieu
D'avoir Tout devant ma puissance? Plus grosse n'est resjouyssance ; Soucy n'ay de chose du monde.
TOCT.
En quelque
de
la
maison?
CHASCUN.
Allez ailleurs qurir raison
;
Bien heureux est-il en ce monde Qui a Tout; nul bien ne luy fault.
CHASCUN.
Puisque j'ay Tout entre mes mains, De Rien n'ay cure; Tout est mien ' ; Bien de vous me saurois passer.
TOUT.
Celuy suis-je.
RIEN.
Ha, maistre Rien, allez chercher Ailleurs party; on le vous dit; Car vous perdez vostre crdit, O Tout est. Vuidez de ce pas.
RIEN.
1.
A, Nostre
Dame, qu'esse
l?
Et donc ne
me
voulez-vous pas?
CHASCUN.
Partez, videz la place tout de suite { coup). loign propos. Le mot absenter ne se disait alors qu'avec ce seus, comme dans ce passage du Prologue du liv. IV de Rabelais : Il s'estoyt absent (loign) de toutes corapaiguies et
2.
M'appelez-vous ? 4. Ici, maintenant. V. sur ce mot une note de la Moralit du mauvais Biche. 5. Vieille paillasse. V. sur ce mot une note de {'Obstination
des femmes, p. 127.
Mien, moi.
>
333
RIEN jecte
le
sort de fortuin-,
Oucqucs ne
RIEN.
Or
bon maistre
De les avoir espoventez Pour faire bou? Or vous ventez De dire que ne me craignez pas. Avez-vousveu?
CHASCUN.
l
Mort d'une!
Ma
ne say pas
Que
Si
bien.
en malle destine,
RIEN.
moj
tient
son maintien.
TOUT.
Ha, villain l or bref je vous dis, Puis que avez autre que moy, Qu'en la fin vous viendrez moy Aussi droit que compas de lune *; Car un jour la malle fortune Tombera sur Tout et Chascun; Puis s'en viendront tout descun
Tout et Chiffun i*en vont Hun, La fin le dit sans faulte aucune. Car sommes subjetz Fortune Qui nous rend despourveuz de sens.
CHASCUN.
'
A moi;
Va Va
ainsi est
ordonn.
t'en; tu as trop
t'en
sermonn;
tt, tu ferai que sage *. * Est-il au monde tel passage Qu'avoir Tout en gouvernement?
TOUT.
\.
hommage
et rvrence.
RIEN.
Chascun
est
Quand
il
Mais que dira-on par lieux mains Chascun a Tout comme je sume 7 Mais qu'il n'ait la malle fortune, Tout il tient, il est remont*
TOUT.
Vertu bieu, la grand contenawv! pas vous, messieurs les braves? Je vous tiendray comme esclaves, Et \ous me voulez dejecter. Dea, vous me venez visiter. Vrayement, je vous l'avoys bien dit.
TOUT.
Vostre honneur sera remont Autant que l'on en sauroit diiv Mais que la roue ne vous vire, Jamais n'eustes si grant honneur
:
remplace pas. Il iious donnait la nuance du malheur aprs la fortune, de la dchance aprs la pr.>-.[.orit. Il s'employait rarement. Il est toutefois dans Cotgrave, ainsi que dforluiw, dont Rabelais s'est servi. I. Aussi juste que si c'tait mesur avec un compas d'astronome. 3. En descendant. Ce mot drscun, dont nous ne connaisI.
comme
Nous
descensse (descente),
du
avons
vu
la
mme
En maints
endroits.
comme
je pense, je prsume.
Par le sang bieu, nous le voulons. Je Vous retiens de ma cuysine, Mais que tenis bonne mine. Or a, messieurs, voyez-vous bi<n Que Tout et Chascun vont Rien En la fin; ainsi est ordonn, Que tel cuide au monde estre n Pour abonder o est Tout et Bien, Et en la fin tout vient Rien. Voylque c'est de nostre fie. Prenez en gr, je vous supplie.
I*
SICLE
REGNE DE riAIOIl
I")
notici:
aik.i
mi:m
la
Nous revenons, avec cette Moralit, aux choses vives du thtre, ce qu'il eut de plus nettement agressif,
ses franchises les plus crues et les plus nergiques.
parce qu'on
l'-
ame-
ner de malheur.
pour les ignorants qui la perdaient, et do ddains pour gens de savoir qui auraient pu la sauver. L'hrsie est menaante, terrible, la Rformo a clat. Ce qu'on dit de la Bible en franais prouve que Lules
une des plus remarquables pices du Recueil la o elle est la quaranteGnin, repassant tout ce rpertoire dans l'dition de MM. Michel et Le Roux de Lincy, ne la laissa point
C'est
Vallire,
ther a parl, et que ses doctrines gagnent do proche' en proche. Qui donc cependant a voix au chapitre? Qui dos
passer sans y prendre garde. Il y trouva des mots que le xviii* sicle, aux moneitts les plus vifs de la rvolte qui devait si ft! tourner en
rvolution, n'aurait pas faits plus acrs
et
:
Dans 8
Anerie, dit-il
l,
Science
:
demande
a
Que vender-
Le Badin, son
bras, presquo la
en
tire
ce qu'il veut, et on
Des bnfices ; > I ajoute- t-il, est vif! Beaumarchais n'eut pas trouv mieux. Le reste est l'avenant... La pice entire est rsume dans le mot de Montaigne : Tout vice vient de beitise.
vous?
Anerie rpond
clerc
demandent en
vain, et se morfondent.
farce, cette Moralit est navrante,
1.
vieille
Comdie.
SCIENCE ET ANERYE
MORALLIT A IV PERSONNAGES
C'est scavoir
:
SCIENCE,
SON CLERQ,
est
BADIN.
science commence.
Et tant de gens sans consience, Tant de pompes et vanits, Et toutes ces enormyts,
On
faict
sans
moy qui
suys Science.
Nobles dlaissant leur noblesse, 1 Faisant tort aulx communits Tant de sos mys en dignits, Tant de gens plains d'iniquicts,
,
veu que j'estoys florisante, Aulx curs des princes reluysante ; Qu'on prisoyt mes faietz et mes dis; Mais maintenant suys impotente,
J'ey
Mesme
1.
l'glise
mylitante 1
et
peuple Cotgrave donne commnnit avec ce sens, et on lit daus la traduction de X Ethique par Nie. Oresmc (liv. VIII, ch. xiv) : Politicques est art de gouverner
t.
Aux
aiaircs
du
commun
combats sur terre, tandis que des Bienheureux, est Vylise triomphante. Celte expression, qu'on aurait pu croire plus moderne, est aussi au chap. ix des Contes d'Eulrapel: ' Ce qui ne fut onc en
On
sait
que
l'autre,
celle
des Saints
royaume
et cits, et toutes
commvnits.
Je vis sans
san
.
soulcv.
.
madame
335
SCI!
LE CLERQ DE
1 Par Dieu, pour vous c'est un ord blasme Qui peult avoir faict ce forfaict ?
SCIENCE.
On
L'homme ne
Sy n'a science en
de compte.
SCIENCE.
Et quoique frauldc machiner Sans avoir cong ne licence, Prendre l'aultruy, et larcyner"; elz finesses delermyncr,
On
sans moy qui suys Science, Seigneurs, imagins comment Gens vivent vertueusement, Pourveu que je soyes en prsence Jugs et sans savoir comment,
faict
Nadios, nadies
LE CI.ERy HE
SCI!
'
!
On
faict
Il
me
vostre
bon commandement.
franoys et latin
:
Je say
mon
Vultis, vifjis,
C'est ngligence
MTM,
et in,
Voyela tout
mon
latin
par cur.
!
"le
cinq
Mchant, sauroys tu
faire
honneur
ceste
dame
d'excellence ?
Se
nomme
Il
Combien
qu'elle soyt
mal en poinct.
LE* BADIN.
On m'a cuyd
LE CLERQ DE SCIENCE.
Bran, bran, je ne la congnoys poinct Je n'ay poinct de science envye, Je ne la vis onq en ma vye. J'en scay ass pour mon us. Je ne me veulx poinct amuser
i
mys au bas?
SCIENCE.
si
1.
<
Sale,
immonde.
>
2.
ce
C'en est
t.
Action, dessein. Montaigne a donn la mme acception Ce qui me convie, dit-il liv. III, en. xevi) un efftet esloign de ma nature. >
mot
faict.
Sous-entendu i sont levs . Gens de loi, hommes de justice. V. sur ce mot de maixtre Mimin. 3. Prendre le bieu d'autrui, et faire larciu.
2.
la
Farce
Rform, rendu meilleur. Pour compass, arrang, dispos. 5. Pour bona dies, bonjour. Nous avons dj vu cette abrviation dans la pice prcdente. Le mot se disait souvent tout entier. Et, lit-on dans la Farce du badin qui se loue :
3.
4.
Et
la
il
4.
5.
Va
Le mot
.
Mais maintenant
elle
chercher.
6.
6.
336
MORALLIT DE SCIENCE ET
Avcques clic, car gens scions 1 Sont pour le jourduy mridiens.
Je voys chercher alieurs pasturc.
I
Ml:
l.l
I
l
!..
Iim
'
LE CLKHQ
lit
M SCIENCE.
C'est
'
irrfrTfii
o vas tu?
LE BAOIN.
l'avanture
Peult eslre que scray pourveu Plustost c'un grand clerq, dea, pour voir, Que j'ey d'aulcune la grce.
ANKitYE entre.
une maldiction, C'est par elle que suys greve*. Elle -i maintenant sy prive* De cenlx <|iii ont gouvernement, Elle a tant l'aict que suys prive De tous mes droit tz.
I.K
CLERQ
Dictes
comment?
Pour bien jouer de passe passe*, C'est moy, c'est moy, j'en suys ouvrire; J'en prens, j'en donne, j'en amasse, J'en ay une grande myniere'.
I.K
SCIE SC K.
Elle
estudye incessamment
faire inventions.nouvclles.
Il
'
clerq
M SCIENCE.
I.ERQ
DE
KM
ni
an
Et qu'elle a faict des plays mortelles Jadis dedens noble lt.
l.l.
CLERQ
tu
?
M SCIENCE.
La congnoys
CUOQ DE SCIENCE.
LI badin.
Elle est
ma mye.
LE CLERQ DE SCIENCE.
LE CLERQ DE
SCIKNC.K.
!
Nous voyons par mons et par vaulx Courir une estrange saison.
LK RADIN.
Anerye
SCIENCK.
faulx,
1'
Mon amy, je
te certifye
'.
Da michy
Je voys, je viens, je suys, je cours,
J'ay
bnficia..
ANERYE.
grande domination;
Hola
A mes
En
tels
poincts
il
LE BADIN.
1.
foux
Comment donq,
Tu
ls
se sert de ce
mot
ANERYE
En
folye hiailre dessus tous,
Comme
chantres, musiciens,
2.
Escamoter, tromper,
:
La Fontaine dans
le
conte du Qui-
LE BADIN.
J'en
le
Jtoman de
la Rose, y. 16324,
on
lit
Car
luit (loua)
Dedans
les terreslres
minires
De
4.
1. Pour drision, moquerie , du latin irridere. Le mot est dans Cotgrave. 2. Accable, crase. Le mot priv a 3. Si familire, si bien dans l'intimit. longtemps conserv ce sens. On disait par exemple d'un domestique trop familier: Il se rend un peu trop priv avec ses
matres.
4.
On prononait
scriptorion,
ce
qui explique la
rime avec
Aux cours de
justice, et autres;
foison
337
taille,
ANERYE.
J'en oste l'un, l'aultre en baille; Je les espars * plus dru que paille,
Pourveu dea qu'on face debvoir. Le plus souvent y a bataille, Car force les fault avoir.
I.i
|
11
est
U.Itu
MU
Dame
A peu
de plaist
4
.
Je le veulx bien.
LE CLERQ
Donns
les
moy,
ils
sont propices
A mon
estt et facult.
commande;
CLERQ DE su
Tu me sembls bien
Je suys
qiioy.
nouvelet.
LE BADIN.
Au moins que
Itivi,
C
j'ay je
ne scay
SCIENCE.
il ne tiendra poinct a moy, vous j'iray volentiers.
amkye bailmt une amuc/te" au Recommande moy sa grce; Tu es pourveu, \uyla pour toy.
1
Badin.
(Parlant a Anerye.)
NCE.
Ai;.
Voecy un de mes famillyers, Que j'ey honneur introduict, De par moy a este in>truiet; On le voyt par exprience.
ANKKYE.
Je ne vous cognoys. LE CLERQ HE BCD C'est Science.
SCIEn
Que vouls vous? C'est Anet\< Qui mect en biens nes et veaulx.
SCIENCE.
Je le plevis
sientifique
*,
'.
d'autres.
>
Je
ne vous congnoys.
LE CLERQ DE SCIENCE.
C'est Science.
t.
J'en gouverne.
il
le
mme
Ce fut lougteinps la seule forme du mot dbiteur ; au xri* si* Ils sout l'un et cle, debteur et dbiteur s'employrent ensemble l'autre au cb. xxxvu l'autre dans Rabelais, l'un au hv. III, ch v du mme livre. Debteur dont on fit detteur, qui est dans La Fontaine, se maintint jusqu'au milieu liu xvu* sicle. 3. . Abb, prlat. 4. < A peu de dispute, de contestation [plaid.).
.
;
MM,
dit [Hist.
en. xlii)
La
Tartarie est
5.
On
:
lit,
avec
le
mme
sens, dans
Chain (Khan). > i. Indicatif de l'ancien verbe espardre qui se trouve aussi dans d'Aubign . les catholiques, dit-il liv. II, ch. ccxu), quittent et 'fpontasf par le bourg. Il se disait pour distribuer, partager, comme dans la Farce du Pect :
le
les
ser
Mmoires de Martin du Bellay < Le pape ne poutoit dispen(donner dispense) une femme d'avoir espous les deux
frres.
6. C'tait quelque grand personnage, que ce seul mot faisait sans doute reconnatre. 7. Aumus-e. On sait que c'est une partie de l'habillement des dignitaires d'glise, qui fut d'abord une coulure, et qui se porte aujourd hui sur le bras gauche. Nous verrous tout l'heure
a espars
|
KoM avons dj vu ce nul pliaient fois. mot m' disait alors pour homme savant . On lit dans le o3 e Conte de Desperriers Il n'estoit pas des plus scientifiques du monde. b. 11 n'y a pas de sa part la moindre audace ou insolence a demander ce qu'il veut.
Je le garantis, je
le
cautionne
qu'elle tait
8.
><
en pelleterie (fourn: Convenable. Son contraire, ii. congru, est seul rest. 9. .Blesss, a>aut prjudice. Nous avons dj vu qu'intrt voulait souvent dire prjudice, dommage. Dans Olivier de Serre anc. dit., p. 687), un fruit attaqu et menac de se gter s appelle un fruit . intress >. La mdecine a conserv le mot avec le mme sens, que lui donnait dj d'ailleurs A. Par.
22
338
MORALLIT DE SCIENCE ET
ANKHM
Les uns je despeschc
'
.
ANKl.l..
Doi bnfices
;
'
gmtil J'en vends de grans et de petits ; Les denyers m'en sont bien propices.
SCIENCE.
i.i.i'....
Va,
'
Tu
n'y
.ni-
n- n\
1
1
_ros,
n
ny
greslc.
uns.
ANERYE.
Des bnfices. Je les dpars*, je les eschange, L'un a priv 3 l'aultrc a l'estrange Mes que j'aye bonnes espices*.
,
*;
Qui
t'a
apoinct'?
I.K
RADIN.
LE CLERQ DE
SCII
I.l.
'
C'est Aneryc.
Il
lt ...
-UENCE.
qu'il
ne scayt rien.
Des bnfices.
SCIENCE.
un. Ahl mon aniy, qu'il chante bit A ce que voy et puys conguoi
LE CLERQ DE
S<:i
n,
Me
ANERYK.
Je vis sans soing et sans souley, Malgr vous, Science, ma dame.
Faire d'un tel conard 4 un preslre ! Qu'esse icy? qui sommes nous?
UHM.
J'auray
comte de veloux
ANERYE.
SCIENCE.
-
Trainnante jusques a
la terre.
mon ame;
C'est le
moyen pour
bruict aquerre,
CLERQ DE SCIENCE.
baill
Car pos 8 c'un homme a science, S'il ne tient terme d'aparenec, On luy laisse ronger son frain.
LE BADIN.
ANERYE.
C'est trop raill.
On
le veult,
il
vous doibt
On me descongnoistra demain 7
Puys que suys bnfici. Chascun m'apeloyt soci 8 J'auray nom maistre Johannes, On en gressera les bonnes Par force de me saluer.
.
suffire.
LE CLERQ DE SCIENCE.
C'est
pour
les
bons
clers desconfire.
Vous avs bnfici Un Johannes, un soci 7 Qui ne scayt pour toute devise Dire, quant il est l'glise, Seulement un a per omnya .
,
LE CLERQ DE SCIENCE.
Y nous
Qu'on
fault
de propos changer
LE BADIN.
Qui moy, qui moy, sy feray dea! Mot mot, j'en prendrai le ton :
1
SCIENCE.
J'expdie.
2.
Pour
3.
4.
1.
2.
qu'au Palais, juges et aTocats 5. ne furent d'abord pays qu'en pices : En France, dit Loiseau (Offices, liv. I, en. vin), du commencement, les juges ne prenoient aucun salaire des parties, au moins pour forme de taxe, et contre leur volont car les espices estoient lors un prsent volontaire que celui qui avoit gagn sa cause faisoit par courtoisie son juge ou rapporteur, de quelque drage, confitures ou aultres espiA succession de temps, les es])ices ou espiceries furent ces converties en or ; et ce qui se bailloit par courtoisie et libralit fut tourn en taxe et ncessit.
sait
:
On
dit, tait
3.
4.
o Que ta fivre quarte t'trangle 1 L'aumusse, qu'on vient de lui donner, et qui, nous l'avons une fourrure. Pour appoint , engag, gratifi. Sot, comme les confrres de la compagnie des Couards de
fl.
7.
acolyte, un petit
com-
pagnon
Rouen. 5. Nous avons dj vu que la cornette, de velours ou de soie, tait uu ornement de dignit que les gens de palais ou d'glise portaient autour du cou, en la laissant flotter et pendre aussi bas que possible. 6. Pour car tant admis, tant pos . 7. On ne me reconnatra plus demain. A. Par dit dans Ressemblant plus un mort qu' son Introduction, ch. xvui un vif, en sorte qu'oue descognoist. frre. V. la note 7, ci-dessus. 8. Petit compagnon, petit
:
339
LE CLERQ DE SCIENCE.
Conclusion:
c'est
Asnerye.
Hz sont aucteurs.
SCIENCE.
Honneur, honneur.
LE BADIN.
Qui
LE CLERQ DE SCJENCE.
Qui faict
les subtilz
inventeurs
Monsieur,
Gorier
comme
LE BADIN.
',
je faietz la
barbe tous.
Car toult se
Qui Qui
faict les
faict
LE CLERQ DE SCIENCE.
LE CLERQ DE SCIENCE.
bonsclers ravaler?
SCIENCE.
Johanns,
ta fiebvre cartaine
1
!
faict justice
mal aler?
Il
SCIENCE.
LE CLERQ DE SCIENCE.
tient termes.
LE CLERQ DE
Il
SCIE.
se
pourmaine.
petil H<H
Qui
faict
Qui entretient
Conclusion
SCIENCE.
:
Anerye
Je remplira)
le
mayne.
c'est
Anerye.
ANEHYK.
LE CLERQ DE SCIENCE.
mes
bnfices.
LE CLERg
h
*
et
moulier
1
comme
il
l
en guerre a l'asault
i-i:it<j
Rien, pas
LE
(
la maille.
m:
s.
Q
il
R'J
fault
Anerye
le veult.
LE CLERQ
DE SCIENCE.
Or sus qu'on leur baille Quelque chose, vaille que vaille, Au moins pour soy entretenir.
ANERYE.
Je vous croys.
En
ce lieu sy.
De revenir
Une
LE CLERQ DE SCIENi
,
K.
Car il nous peult bien souvenir Qu'on pourvoyt gens par aoerye. Une chanson, je vous suplye, En prenant cong de ce lieu, Une chanson pour dire adieu.
i.
inw
GenUl galant.
Y. sur
rvoltes de moines.
dentes.
.
4.
douue
Devient tout autre qu'il ne devrait tre. Faisant de la belle prestance. C'est le sens que Cotgrave cette locution . tenir terme
Que
Johanns
je ne le surf
plus.
3.
Tout disposs,
FARCE DU CHAULDRONNIEK
(xvi* 8ICLK
tikt.sr. vv.
franco
i* r )
NOTICE ET ARGUMENT
Cette farce est la trentime du recueil de Londres, et
|ircini< r
qui
La
que quatre feuillets, encore le dernier est-il sans texte. Cinq grossires gravures, n'ayant aucune signification, deux au recto et trois au verso, en tiennent la place. La farce n'y forme donc on ralit que six pages, cinquante-six lignes
l'uno des plus courtes. Elle n'y occupe
femme, qui
de nature
mme
et la
femme, ayant
cru-
qui
mi-ux
chacune.
L'Ancien
Thtre
l'a
franais
de
la
Biblio-
thque Elzviriennc
reproduite
t. II, p.
105-114.
mieux, se mettent au dfi de pouvoir se taire et de ne l'un et pas bouger. Une gageure faite, ils se ti< me
Le
sujet doit,
comme pourtant
le
i
do
la
'.
une qui ne
lui
chacun dans son coin, immobiles et cois. Survient un chaudronnier cherchant de l'ouvrage, et qui, les voyant en cette posture de saints de bois, t'en amuse. Il coiffe le mari d'un chaudron, lui Mot une grosse cuiller u la main en guise de crosse d'vr
l'autre,
lui
nom Bedouyne. Un
afin dit
aprs
Le mari
continu-:
le seuil
de
ne diro
mol
et rester coi.
;
do leur maison,
de prendre
sa
l'air,
:
parce que
c'estoit
en
t,
Sonnuce
femme
Bedouyne,
mez
ferme l'huys, car il est temps de s'aller coucher. Ferle vous mesmo si vous voulez, respond-clle, je n'en
en ceste dispute, ny l'un ny
porte,
Le chaudronnier passe ensuite la fiMMM M l c'est un tout autre jeu qui, pouss bientt un peu trop loin, attire sur la tte du galant un terrible coup de la cuiller qu'il a mise imprudemment dans la main de l'poux. J'ai gagn, dit la femme, qui n'et pas boug pour
ne vouloit fermer
la
quand Sonnuce
dit
si
peu, ni
mme
pour davantage.
Bedouyne, je veux
1.
faire
le
et
L-dessus
la farce finit et
vont boire,
le
Les factieuses Nuits de Straparole, trad. par I.ouveau P. de LarWey, nouv. dit., 1857, ia-li, t. I, p. 1*3-124.
croquer
chau-
FARCE NOUVELLE
THES BONNE ET FORT JOYEUSE
A TROYS PERSONNAGES
D'UN
L'HOMME LA FEMME
l'homme commence.
Il estoit
CHAULDRONNIER
C'est assavoir
ET LE CHACLDROXMER
Vous
me
voulez suppediter 1
un
homme
I.A
la femme.
Et, par mon aine, Jehan du bos, Argent n'avez ne rien a Vos,
FEMME.
Cestuy este-vous, par sainct Cosme, Este-vous le plus sot des sotz.
l'homme.
A,
Ne
li
vault-il point
mieulx de chanter
ma femme,
ce que je voy<
341
L HOMME.
LA FEMME.
Qui, toy, dis-tu, qui, toy, poupon? Jetecraiu bien, povre chappon,
Que de penser
leur follye.
l'homme.
Et vous voyl bien empeschye.
Ou chiabrena
1
,
ou pourpoint gras.
l'homme.
LA FEMME.
Et je suis
mon,
sainct Coquilbaut
*.
l'homme.
la femme.
Truy!
Et vous GalilTre de banda.
la femme.
l'homme.
Becq
Vous
l'homme.
En...
faictes tout le
muglia
*.
Bren
I.
l'homme.
!
Ni.-.
'homme.
LA FEMME.
A
,
voz menton.
Comment
Mignon.
I.'lloMME.
Ko,
Mais avez-vous ouy l'oyson, Comment tousjours d'une chanson Nous fait la notte mlodieuse?
l.'lluMME.
LA femme, en frappant.
Gros menton
I.'lloMME.
*.
Quand
plie
me
LA FEMME.
Toi ce baston.
l'homme.
!
D'ouyr vostre
test'
glorieuse
*
Comme un
Toi ce bourdon
M.
veult porceler
vouldroit-elle suppedir"*?
Et qu'elle grongnc en son estable, Sa chanson est aussi notable Que la vostre, ni pu ny main.
l'homme.
A, c'est bien dit, c'est bien hannin*.
Rendz-toyl
LA FEMME.
LA FEMME.
Et oui, c'est bien dit, Guillemin.
I.'lloMME.
Sainct Mort, c'est dure passion. Par sainct Copin, je suis tonn ,0
LA FEMME.
Victoire et domination,
6
.
A, frappez,
a, avant.
noms.
nidfiWfldnr
II,
On
comme Rabe-
1. On disait aussi ekianbraye. Ce sont des mots que l'expression carnavalesque chie-eu-lit > remplace et explique. 2. Ordure. 3. Assaisonne la girofle, > c'est--dire des plus pices. 4. Nous ne chercherons pas donner le sens de cette burdue d'injures, tire du catchisme poissard de ce temps-l, avec assaisonnement de dsinences, qui prouvent dj l'influence de l'Ita-
lais (liv.
lie et
trois langues
d'Oudiu, et Pasquier (liv. X, lettre vu) en a fait rabot'c'lui m- i|u'il applique plaisammeut aux copistes, abrviateurs, rabobelineurs de livres. 2. Ce saint reviendra plus loin, plus propos. Nous dirons alors
qui
3.
il
b.
plus tu
plus
incomprhen-
sibles.
comique se retrouve dans Molire, quand Sosie, menac 6. Ce de trs-prs par Amphitryon, s'crie
:
est.
L'ordure.
1
Le dernier mot de
la
femme, bren,
n'est
pas
7.
5.
en
effet
;.
autre chose.
ses petits pourceaux.
Hettn bas
Ne
\
5.
c.
On ne peut mieux
hennir, braire.
i
9. le
Ce coup sur la tte. Bton de plerin. > C'est le mme mot que
suppditer
Nous avons dj vu
verbe feindre
avec ce sens.
312
Bonnet aux femmes
soit
l.\
IMMK.
l.'lloMMK.
Honnel vous, pour nous que! blasmc Bncorei esi-ii pins infme Qui se joueroit ton caquet.
l.A
ll\l
l.lillOVMIH.
!
ii.Hi
chaudronnier!
reliai
FEMME.
!
l'homme.
Non pas en
Chaudronnier, chaudron, cbaudrOttttl Seigneurs, siii- -i hou ouvrier, Que pour nu;.' trou je iaj deuta
I
tout.
LA FEMME,
quoy donc? Esse caqueter ou mal dire Par l'amedc moy, va li dire, Je ne crain femme de la ville A caqueter ny plaider.
Et
.'
Haut l, bail N'j ;i-t-il nully Ceau- V Si dra, en voicy deux. Dieu jard! N'avez- vous, damoyselle,
'
l'homme.
N'avez-vous chaudron rctrairet bien gard, Dieu gard n'entendea-vouef Damoyselle, pariez nous.
I
i
De
cela je ne
le
m'y myr*.
Femme
gaigne caqueter.
tue Murae, on l'eUeeet lourde*, regardant cuire deux \culx? Hau, damoyselle! S mi-lieux,
i i
M>
Vous verriez plus tost Lucifer Devenir ange salutaire Que femme eust un peu de repos Pour soy taire ou tenir manire.
LA FEMME.
Voire, par bieu, teste d'osire
qu'elle soit incense. Et vous au-i, d'iiilce pense, Maistre, n'avez-vous pas chaudron A bobeliner? Hau, patron, Estes-vous souri, muet ou sot ? Par la chair bieu, il ne dit mot Et se m'escoulte entre deux yeulx.
Cujdc
l'homme.
la testire *?
LA FEMME.
LA FEMME.
En cestestre 6
Vous demourerez vous
assis
Sans parler clerc ne prebstre, Non plus que faict ung crucifix.
Et moy, qui me tais bien envys, Je me tiendray mieulx en pays 7 Que chinotoir 8
.
Mais je regnie mes oustieull * Se je ne luy ouvre la bouche Hau, Jenin, hau, conquetil mouche*, l'aictes-vous cy du prsident? Il ne remue lvre ne dent ; Ce semble, veoir, un ymage, Un sainct Nicolas de village. Nous en ferons, ou un sainct Cosme. Vous serez sainct Pre de Rome. Vous aurez la barbe de fain 5 Et puis quelque chose en voz main. Et si, voicy voz deadesme, Et pour une croce de mesme
,
qu'on donne aux femmes le bonnet de prsident ou djuge. Ce sont elles qui ont raisou. 2. Je ne m'tonnerais, je n'admirerais pas. 3. Vilaine boule. Les jardiniers appellent encore tte d'osier ou ttards les arbres tts de manire former une boule. 4. La poitrine. Ce mot se trouve dans Rabelais avec le sens de tiin De l'Aulnaye, Glossaire de Rabelais, p. 213. 5. Petite monnaie, dont le nom ne s'est pas tout fait perdu. Elle valait un sou en Flandre et en Picardie, mais Avignon seulement deux deniers (un double). Le patar s'appelait ainsi du Pater, doat c'tait le prix dans les glises.
1. C'est--dire
Ceste belle ceuillre aurez. Et en l'autre main porterez Au lieu d'un livre un potpissoir. Mon Dieu, qui le fera beau voir Car c'est un trs gracieulx sire. Benoist sainct, gardez-vous de rire, Le miracle seroit gast. Affin qui soit mieulx regard, Paindre luy veulx de mes deux pattes, Qui sont douilletz et dlicates, Son doulx et precieulx museau. A, mon Dieu, qui sera beau!
!
payelle, dans
le sel.
1.
o
les
sauneries,la
chaudire
qui
sert
raffiner
2.
On
disait
6.
7.
Ici,
cette place.
che,
si
Cotgrave
cite
sot,
lourd
comme une
b-
Eu
paix, en repos.
l'on et dj
connu
;
les
Oreilles sourdes.
3.
c'est ce qu'il
si l'on avait quelques petits Glossaire de L. De Laborde, au mot Porcelaine. 9. Paxjelle voulait dire pole , et par suite, comme on le voit dans Cotgravc, la soupe faite dans une pole. On appelle encore
Outils.
Avez vous pris une mouche que vous ne voulez chapper ? 5. De foin, o
4.
laisser
l'A
R CE D'L'X
GHAULDRONNIER.
Je suis
3i3
!
Sainct Coquilbaut, je vous adore '. Mais que diable ont-il en la gorge ? Il ne se remuoit point un grain. llau, damoyselle de liaudin, Qui est'-s icj si fi-> |>**tt*, Dieu vous y tache, ma brunette, Et je vous prie, ma godioette, Que un petil parles my, Et si m'appeliez rostre amy
demoure maistresse
l'homme.
fierl
chair bien, je vous feray parler L'un ou l'autre, comme il me semble. A, par mon ame, elle ressemble A Venus, desse d'amour! Quel musequin * Dieu, quel recour M'amyr, allons, que je vous flatte; Vous avez la chair dlicate,
! !
l'homme.
Mais j'ordonne
comme
rgent
Que
le
chaudronnier y viendra,
l.'iloMME.
que je la touche Plaisamment du tout mon nez. Par bien, mon musequin parez, Baiser vous vueil et acoller.
Elle soufl're
fera.
LA FEMME.
l'homme.
Le dyable te puist emporter, Truant, paillart!
I.K
|
HAUiRONNIER.
A my, ma
il
Puis qu'ai nsl est, venez, venez Mais du baiser vous attenez.
l.E
teste,
I1U WtiiNMKK.
m'a tu s
l'homme.
j'en ay
grand
lel
FEMME.
eu tous mes oz fouldroyez. Mes bonnes u'iiis qui nom VOyOS, N.-jn/ de la gageure boire, Et annonai et retanea Que les femmes que vous sa\> / Ont gaign le pris.
J'ay
I.A
femme.
1.
C'est
le
mme jeu
que celui de
adorer,
(aittll
la
saint
qui est parmi lis jeuv tic Cme ou le saint Coquilbault, et sous prt
saint
Dame,
l'homme.
voire.
il
est parl
2.
pu loinie il'adoratiou, on le lui noircissait. de ce jeu dans la i5 Sree de J. Boucliet. Quel museau, quel minois! a, dit le triacleur dans la
a, Margot, a, ce musequin,
l'a
frapp avec la
cuiller
qu'il
avait
mise dans
la
main.
LA VIEILLE
COMDIE
\AV\l;l;i:
nkr.NE de
fiianois i")
NOTICE ET ARGUMENT
On
n'Ignorait pas
quo
la
sur do Franois
er
,
Mar-
La Farce de Trop, Prou, Peu, Moins et la eomdk quo nous donnons ici forment tout ce qu'on connat d"
Mttfl partie
YHeptameron des
thtre, et
nouvelles, avait compos des picos do quo ces picos avaient t publies do son
do son rpertoire.
posies;
Deux autres farces, le MaJad <t VlaittttifW, que Le Roux de Lincy publia le premier la suite do son
de VHeptameron, rentrent dans la catgorie des Mitra pices sans tre MbMqoM, allM Mt Bfl l>ut rtlition
:
qu'on en savait.
fairo connatre
gieox.
Gesont des
le
pices-iii)<u<-,
ta
hrcee-jMaphleU
contre l'glise et
re-
pap".
mieux au
meilleure.
La reine de Navarre en
Quand
la
dans
la
quent voue
prit.
',
la fantaisie
La comdie qu'on va lire ici, et laquelle nous avons donn le titre qu'elle porte, la reine de Navarre ayant oubli de lui en donner un, n'a, Dieu merci, rien de politique ni de religieux elle n'a pas non plus grand'chose de thtral, mais en revanche elle est d'une adorable
;
Le docteur Roussel,
crit
le
'.
mond
got de
Noudes
heureux, o
et celle qui
l'on
la
jeune
et la
fille
faisait
reprsenter dans
la salle,
l'pouse reste
;
effet
femme
;
prise
puis,
quand
del
vieille,
qu'on ne
rience et de raison
charme ingnieux
de VHeptameron, rien n'est plus simple que l'action de cette petite comdie, en vers de dix, de cinq et de huit syllabes, mais rien aussi n'est plus gracieux que les
tion dtails
sait
du dialogue. On peut
la
la
regarder
comme
le
chef-
d'uvre potique de
reine de Navarre.
filles
Histoire de l'hrsie,
liv.
1.
Nous en avons
pris le texte
dans
la
VJIJL1I
la
i
fille.
p<
:
LA VIEILLE.
:m
LA VIEILLE
COMDIE
LE MF.ILLARD
LA PREMIERE
Kll.I.E
MMMMMe,
Vous soustenez
Mti-> libert
LA
I.
FILLE.
:
Tout
I
contentement, Que peult avoir un gentil cur honneste, libert de corps, d'entendement, Oui rend heureux tout homme, oyseau, ou beste. Malheureux est, qui pour don, ou requeste,
le plaisir, et le
Or pour conclusion
plaisir, et passion,
m'a
Que
Mair
LA
e'esl
II.
FILLE.
le fait
Quant
II
est de
le
moy,
j'ay
D'avoir
Me
ter
ce digne ranc.
SECONDE FILLE.
et vuydes de raison, Ceux qui mit dit une amour vertueuse Bstre un cur servitude et prison: Et pour symer, la dame malheureuse. Leur faux parier ne me rendra paoureuse D'aviuer tresfort, lchant que tout le bien, Au prys d'amour, se doit estimer rien. Car qui aiimnr lia |.ii> BOB COBUr eilrl.
renouver '. auprs de moy tenir Celuy que j'ayme, mal ne me peult venir. Et tous le's maux, qui me sont advenuz, Je ne say plus lors qu'ilz sont devenuz. En reste Ainuur, et en ^rand plaisir La libert seule se peult choisir.
Amour, qui
je puis
quand
LA
Il
I.
FEMME MARIEE.
LA
I.
FILLE.
la
Mieux
DM
vaudroit tenir
qu'il vault
One soustenir
D'estre vaincu,
I'
grand mal femme honneste et sage, Qui craint son Dieu, et ayme son honneur, Quand son mary par un meschant langage Ignorer veult la bont de son cur. Si ma beaut mrite un serviteur, De qui je suis honore, et ayme, Eu dois je moins (pourtant) estiv estime, Puis que mon cur n'est de vice tach? Non mais plustost devrois estre blasme, Si je faisois de non pcher, pch.
fait
:
ceste
LA
II.
FEMME MARIEE.
nus.
Coin me vaincu? Mais il eu est plus fort. Car le cur seul, sans amour, n'est que glace. Amour est l'eu, qui donne lustre, et grce, Vie, vertu, *ans qui le cur n'est rien. LA
I.
KILLE.
La libert est suffisant moyen Pour dechasser du cur et paour, et honte. Et quand moy, je ne puis faire compte De riens qui soit, qui le puisse arracher Hors de mon cur.
LA
II.
De vraye amour autre amour rciproque, C'est le parfait de son plus grand dsir. Mais si amour de l'autre amour se moque, Pour autre amour trop moins digne choisir, C'est un ennuy, qui ne donne loisir, Temps, ne repos pour trouver reconfort. Le desespoir est pire que la mort, Et jalousie est un vraj dsespoir. G foy rompue, et trop apparent tort, Par vous me fault pis que mort recevoir.
LA
I.
FEMME.
Or
sus,
ma
FILLE.
Un
nommez
jalousie
Je ne
De vous oster ceste vertu ayme: Mais je dis bien, que Libert ayme Doit estre amour.
Rajeunir, renouveler.
C'est la premire
forme du mot
rnover, que l'on croyait un nologisme, ce point que l'Acadmie .t M. I.itlr ne l'admetteut pas encore comme franais.
340
LA VIEILLE.
Je porta
:
Cent fois le jour je souhaite estre morte. Car mon mary si tresfort me lourmentaj El s ns raison, qui pins nie DtlCOBtantC Il lia grand tort.
; i
M'a, cent ans ha, on encolle pi Bon grand tresort qu I peu de gew
d<
je stlil
tpPI
la
ii.
mon.
\ iii-i ans symaj m- rt, que l'on piise, Sani poinl vouloir de lerviteur avoir. \ m-i ans aprs d aymer toii bob devoir Mais nn tout seul, pour qui MUle BStofS DUO, Me ini oit, maugre* toul non vouloir, Dont soixante ensj'aj pleur ma fortune.
:
vous
failloll ilcns
vostrc
cur gouster
!
I.
IIMMI.
L'amer morceau, que je mche a toute heure, Vous diriez bien, que si je plains, et pleure,
J'ay bien raison.
Voil une ilane' aiiLiilique'. Quel habit quel |">ii quel visage!
!
LA M. FF.MMF.
LA
I.
FEMME.
Blas,
ma
Raison, queditea vous? Estre au malin, au seoir, tous les coups Injurie, blasme, et plus reprise
Voila
Qu'une vilaine en a lultare prise. Moy, qui suis tant femme de bien. Hlas. Me nommer telle? A, je ne le suis pas Le cur m'en part.
:
FILLE.
nt ans
LA
II.
FEMME.
Voil une
Le mien aussi me crve. Car cestc Amour, qui ne fait jamais trefvc, Me fait aymer, qui ayme ne suis. 11 ayme une autre; cl souffrir ne le puis.
LA
I.
dame
mon.
:
FILLE.
Or faisons vers elle un voyage Nmiis n'en pouvons que mieux valoir.
LA
I.
FILLE.
FILLE.
En bonne
contenance?
foy j'ay
grand vouloir
IL FILLE.
LA
FEMME.
tant rire?
fait ces filles
Mais
comme
elle tient
le
LA
II.
FEMME.
LA
I.
FEMME.
LA
1.
FEMME.
Sachons un peu
la
Celuy, qui au ciel fait sjour, Et en terre ha l'autorit, Vous doint toute prosprit.
LA IL FEMME.
Je le
LA VIEILLE.
veux bien.
LA
I.
FEMME.
vous voye, Qui peult donner tout bien d'un seul regard.
Filles, celuy
Mes filles, luy, qui ha puissance, Donne voz curs la congnoissanec De luy, et de vous mesmes aussi. Qui vous ameine en ce lieu cy ?
Je vous requiers ne le celer.
LA
I.
FILLE.
LA
:
II.
FEMME.
Dames, aussi celuy mesmes vous gard En vous pensons rgner mlancolie.
LA IL FEMME.
Et de vous quelque bien apprendre : Et aussi pour vous faire entendre Quelque dbat, en quoy nous sommes.
LA VIEILLE.
Helas, j'ay des ans
si
LA IL FILLE.
Mais, vous voyant ainsi pleurant, cryant, Voudrions * scavoir si plus grand nostre riz Est que l'ennuy, qui fait voz curs marriz.
grans sommes,
1. Forme du mot dcouvre, qui tait dj bien vieille alors, et qui n'a t reprise ici que pour la rime. Marot, dont la posie a tant de rapports avec celle de la reine de Navarre, a fait de
LA VIEILLE.
mme
Le temps, qui
I.
fait et
Et cesluy
l,
En Ce mot se prononait en deux syllabes comme tous ceux, au milieu du mot pouvait tels que sanglier, meurtrier, etc., ou se contracter avec la voyelle suivante. Il en fut ainsi jusqu' l'de Molire. poque de Corneille et
plaidoirie a fait
2. De grande autorit C'est peu prs dans le mme sens que Froissard a dit Paris, qui est cit si authentique, et le chef du royaulme de France.
:
LA VIEILLE.
Que je croy que mon
N'esl plus
vieil langage maintenant en usage,
347
parler
le
me
plairoit
beaucoup mieux.
FILLE.
Et destourner, pour mieuv le satisfaire, D'un lieu plaisant en grand regret mes yeux. Car s'il m'y voit parler, tout furieux
Devant
les
gens
fait
myne
si
estran_''\
Que
ajmei
lieux,
FILLE.
fin donc que je vous console, Chacune face son devoir De me dire, et faire savoir Son cas, pour y donner conseil.
Ilaslez vous,
comme
le soleil
Car
le
A mon
cerveau caterreux. grande exprience, Je vous diray en conscience Ce que faire il vous conviendra. Et qu' chacune il adviendra,
Et par
Qu'un bon propos en un fascheux je change. il un ennuy, qui mon cur ronge, et menge. Mais quand je reui m malheur viter, Et que du tout son vouloir DM ronge, Pour le garder de tant -> deepiter, Sans tain: rien, qui le pui-se irriter, Il entre lors en plus grand resverie De jurer Dieu, de diables inviter, De m'accuser de toute menterie. Et ci* seroit folie, ou moquerie De le penser appaiser par douceur. Il n'a repos que de me voir mairie,
l
ma
Et
*
mon
repoi augmenta
fureur.
TOUTES ENSEMBLE.
noms, pour croistre ma douleur, Me va nommant, dont le moindre e-t, un chante. Helas, c'est bien sans raison, ny couleur* Car je suis trop de ce vice innocenta . Voil lchant, que nuict et jour me chante.
nt mille
:
1
FEMME.
Ce sera moy.
LA Et
11.
FEMME.
aussi.
FILLE.
:
moy
LA
I.
Vraiment, nus daines, grand mercy Vous estes sages, et nous fol<>.
I
J'endure tout, et si* n'y gaigne rien. Mais la vertu, et l'honneur, qui m'enchante, Me font souffrir, dire ne seay combien. Si seray je tousjours femme de bien. Ce, qu'il ne croit, dont il me tient grand tort, Mais je ne pins trouver un seul moyen, Pour recevoir, ny donner reconfort A mon ainy, qui nfayuie t! tn-sfort ; Car je crains trop honneur, et conscience. Durer ne puifl iam MCOura, ou sans mort: Je pardi le -eus, raison, et patience.
LA
il
II.
FEMME.
A H. FILLE.
:
Mais nous
le
sommes par
LA VIEILLE.
effect.
fait,
Me
J'ay
FEMME.
d'estre
avini''
:
un mary indigne
me
le
commande.
vous plaist d'escouter, Si mon ennuy Qui dens mon cur ha prins source et naissance, Possible n'est que vous puissiez douter, Que vous ayez jamais eu congnoissance De nul plus grand. Car j'ay eu jouissance Du plus grand heur, qui m'eust sceu advenir. Mais quoy? le temps par sa longue puissance. M'a fait cestheur tout malheur devenir. Car plus parfait ne sauroit soustenir, Que mon mary, ceste mortelle terre.
Je le pensois toute seule tenir
:
Un
Sans fin me cerche, et ma grce demande. Honnestet l'honneur me recommande, Lequel je tiens ferme dedens mon cur: Mais ce mary me fait payer l'amende, O je n'ay lait ny pch, ny erreur. Devant chacun parle mon serviteur, Qui ne me veult qu'obir, et complaire Si sagement, que, hors un fauta menteur, Nul ne me peult accuser de mal faire. Las, ce fascheux bien souvent me fait taire,
Votre pense. La vieille avait bien raison de dire tout l'heure qu'on n'entendrait pas sou langage ce mot, dans ce sens, tait ancien. On ne l'employait plus gure, depuis Froissart qui a dit < Le duc... ne dist pas si trs-tt ce qu'il avoit sur le cou1.
: :
ayme
ne
le
ailleurs
voil
ma
mort,
ma
guerre
Je
puys
souffrir,
ne comporter*.
1. Entirement. C'est de cette locution affirmative qu'en ajoutant pas, on a fait la ngative pas du tout >. Quand ou se contente de dire du tout , pour nullement, on fait doue un
contre -sens.
2. 3.
t
Ci
est l
le mme sens dans le I'lutarque Il ne demaudoit que quelque coud'Amyot (Timolon, ch. leur pour s', n aller. C'est de l qu'est venue la locution populaire couleur, pour dire un mensonge, une mauvaise C'est une
Prtexte.
m)
raison.
rage (sur
le
cur, dans
la
pense).
>
Pourtant > Supporter. Ou lit, avec le mme sens, dans un livre contemporain, les Mmo re* de Martin Du Bellay, propos d'une inennuy, qu'il Elle est telle, et nous revient si grand jure n'est possible que nous la puissions comporter.
4.
5.
i
.
UH
Je prie Dieu qu'un esdat de tonnerre
la
[BILLE.
j'ay,
quoi que je
r<
Sa dame, on inoy, puis-e tost emporter. Je ne v<>\ rien pour me rconforter. Par tout leccrchc, et de le voir j'ay craint"'. Car je ne puys, le voyant, supporter
Qu'il ayinc ailleurs
feinte,
lia
;
qu'amour
l'ust
jointe
',
quelqu'un n'empeeche, Soudain m'en despesrhe pour repoi choisir. J'ayme imni rejM.Je fuy les propos D'amour, et sa bande.
si
' :
Kl qui
i>
me
priroit
Rien n'a servy ma bonne invention, Je l'ay perdu: il ha une maistressc, Qui de son cur prend la possession.
Il
symer, il n'suroit Kien que sa demande. J'ayme vrit J'ayme puret De cur, et de COffS.
:
Passion,
Amour,
nul sjour
/
:
Y\
faii
Car de
voir sans cesser j'ay dsir. Soit prs, ou loing, je n'ay que desplaisir.
le
Je les nu-!
dehors.
:
Et le pis est, que mon amour augmente Tant, que ne scay lequel je dois choisir, Voir, ou non voir : car chacun me tourmente* Toute la nuict sans dormir me lamente,
Des jaloux me rie D - bscbem m'arrie *. Trs bien mon temps passe. D'un amour transy, Qui requiert mercy
Contrefaitz
Je
la
me moque
grce. d'euv
:
Et nully ne veux
:
Ne me^touche au cur.
Leur cachez secretz, Leur piteux regretz
J'escoute trs bien
:
LA
I.
FILLE.
8
Libert honneste
Mais de
mon courage
si
Je suis bien
J'ay bien
sage,
Amour
grand dsir,
De
faire plaisir,
Par compassion
A joye je
incite.
:
L'orgueil je rabaisse
Je n'ay
mis
ma
foy
Les amoureux laisse Sans point les hanter. S'ilz pleurent, ou prient. Tant plus fort ilz crient, Me prens chanter. Brief, je n'ay soucy, Un seul (Dieu mercy),
2.
Qui le dormir m'oste. Qui ayme le vice, Folie, ou malice, Las que cher leur coste Libert garder
!
3
!
1.
Je m'en dbarrasse.
Rabelais dit de
figue
!
mme, en son
li-
ma
J'aime en ce village Un jeune berger, Qui n'est point volage Ky son cur lger
l'a? je
ne puis vivre
le
Si je ne le voy.
suivr*'
S'absente de moy.
Nous avons dj vu ce mot 2. Pour me harrie, me fatigue dans le Mystre du chevalier qui donna ta femme au diable: Chascun me harrie. latin 3. Pour cote . Cette forme, qui se rapprochait du constare, et plus encore de l'italien costare, avait t trs-usite comme aux sicles prcdents mais au xvi on ne l'employait plus, ici, que pour les besoins de la rime.
:
LA VIEILLE.
Veux, sans m'hazarder De jamais aymer. Ayie, qui voudra En fin les faudra Tous desestimer.
:
349
Que je n'ay
dsir
D'estre en Paradis.
Mon cur
II
n'est plu-
mien
l
s'en court
le
au sien.
Mais
changement
la
n.
nui.
L'amour vertueuse
(.Non point vicieuse)
Je veux Boastenir,
Quoy que
',
l'on
me
Que
L'on
belle, et plaisante,
la
doit tenir.
Quand amour
s'attache
Au
Ou
tout bienj'apprtii-.
De meschanset.', Il luy donne grce, Parole, et audace Pour estre accept. Sans amour, un nomme
Est tout ainsi, comme ne froide idole.
i
Je ne pense pas
Sans amour,
Est
la
femme
i
,
Amour je
onttiont,
rompre
les ltn<
Piquer
les chevaux, Faire les grands saullz, Et tenir les dinees. Qui n'ayme bien fort,
Il
libert, joye,
Pourvu que
je
s
,
Mon amy
*,
tousjou:
LA
VIKJI.LE.
De bien
est forclus
Qu'un poure
festu.
J'ayme, et suis ayme, Prise, estime, D'un honneste et sage, Lequel aymer veux. J'en ay faict les vux Le long de mon aage. Tousjours en luy pense, Et n'ay contenance, Ne bien, qu' le voir. Loing de luy j'estritz s Et en pleurs et cri/. Fais bien mon devoir. Puis quand le revo\ Assis prs de moy, Escoutant ses ditz, J'y prens tel plaisir,
,
tous voz dillrentz J'ay maintesfois veu sur les ranez : Telz debatz nouveaux ne me sont.
filles,
I y en ha, qui en ont, Et de plus grans ont soustenus ; Lesquelz devant moy sont venuz. Et moy, qui cognois la racine
Met
De tous ces
cas, la
mdecine
Leur ay tresbien sceu ordonner. Car vous j'espre donner Advertissement profitable. Vous, qui souffrez mal importable D'un mary fascheux et jaloux, Je vous requiers, appaisez-vous. Car le temps l'ayde vous fera Et dedens son cur deffera
:
1.
L'change,
le troc.
semble
qu'ici la reine
de Navarre
se
1.
2.
dans
le
servit
encore du mot
qu elle avait pu eut. mire chanter Pau, et que La Borde a rappele dans sou Essai sur la musique, t. IV. Voici, je crois, comment on peut traduire le passage, dout celui-ci parait tre un cho :
Nos amours, entre eu, ont fait un mlange ; Nos curs sont Tondus ensemble, et si bien Que chacun de nous, ravi de l'change. No sait raiuionl plus lequel est le -en.
Que
le
harnui<
Scudri critiqua l'expression connue suranne, et, quoique l'Acadmie et dsapprouv ici Scudri, Voltaire lui donua raison.
3.
C'est le
mme
mut que forclos, dont nous avons parl dans la Condamnation de Banquet.
5.
Du verbe
estriver
se dbattre, se tourmenter.
Faire un mouvement ou un pas. Cachot dans un donjon, dans une tourelle. 4. Impossible supporter. Montaigne se soit assez souvent de ce mot, notamment dans ce passage fliv. III, ch. n) La foule estoit moins importable chaque particulier. >
2.
3.
350
L'opinion ', dont la beaut Est cause de sa cruaut Ou bien, s'il est veau *, ou bette,
:
LA VIEILLE,
En autre lieu tant sjour nef \h notai il rosi peuM retourner 4,
:
ne
teste,
Pour recevoir nulle sciem . Aussi si voslre patience Ne peult plus endurer, d'un veau, 8 Faites un tresplaisant oyseau
:
Car si ne le laites voiler, Il ne vous scauroit consoler. Mais en chantant le temps, qui pleure, A tout le moins aurez une heure, Qui vous fera les vingt et trois Supporter, en oyanl sa voix. Car le soupsonneux et meschant Mrite bien chanter ce chant. Ne pensez pas pour vous tuer,
Et a bien faire esverlucr, le renger : Mais il le fault en tout changer. S'il est chang, et vous aussi, Vous sortirez hors de soucy : Vous n'aurez consolation, Qu'en ceste transmutation.
Et ne vous en traite ptJ pi*. Le voudriez vous sur le tapie, Tout le long du jour bien 600 b F Kl sou iril plai-ir bouch, Sans pouvoir nulle beaut voir? baisse/, luy faire son devoir, Puisque rien ne vous diminue*. Ne craingnez point la continue, Ke temps la tonnera eu quarte*: N'ayez peur que tant qu'il s'escartc, Au logis groz d'enfant v revienne.
;'i
Car
luy, qui tient tienne loyaut vous tourmente. S'il est amant: soyez amante. Quand il n'aymera rien que vous,
la
Faites
comme
A raison jamais
LA
I.
FEMME.
souffrir,
Et tourment, et mort m'offrir, Nonobstant sa meschanset, Que faire un tour de laschet. LA VIEILLE.
le temps y pourvoira. Bien, bien Car quand bien laide vous verra Autant, qu'il en fait, trop de compte. Vous laissera, dont aurez honte, Car d'un fascheux navement * Ne viz jamais amendement.
:
aussi que vostre sapons vous doit servir d'exemple, Vostre amour est un peu trop ample, El n'est pas gale la sienne. C'est fait en juifve, ou payenne, D'eslre ainsi de son mary serve *. Bien ne gurira vostre verve , Que de l'aymer tout en la sorte Qu'il vous ayme, ou vous estes morte Ou peu, peu, ou prou ou point, point. Et si vous ne gaignez ce poinct,
:
N'arma
il
Car
casser.
Le temps, par qui esprez mieux, Le vous rendra si laid, si vieux, Que mal vous en contenterez: Et bien souvent souhaiterez
Estre ja!ouze,et qu'il fust fort.
LA U. FEMME.
Et moy, que mon mary desprise, 5 Seray-je point de vous apprise ?
Mais plustost trouverez la mort, Que de retourner en jeunesse. Toutesfois s'amour, ou vieillesse, Mettoit vostre douleur fin Tromp y sera le plus fin.
:
LA
II.
FEMME.
LA VIEILLE.
Ouy vrayement
:
Vous voulez estai ndre un tyson Avant la nuit mais mieux vaudroit Le laisser bruslant, que tout froid.
Vostre
S'il
Vous me donnez peu d'esprance. Apres une longue souffrance, Vous me promettez un tourment Ou un remde promptement, Que mon cur ne scauroit vouloir.
LA VIEILLE.
Bien
1.
qu'il
tort,
ne vous fault donc plus douloir 7 Car j'ay dit ce, qui se peult faire.
LA
Il
I.
FILLE.
La passion, la manie. Ce mot se disait surtout pour un mari insupportable. trouve, avec ce sens, dans la Farce des cris de Paris :
2.
se
Madame
1 .
et puis
de
mon
affaire,
Et
si le
mari est
si
veau
Que de
3.
t
mallraicter sa partie.
:
2. le
Ne vous
Faites une
?
mtamorphose
changez
veau en oiseau.
3.
Sa passion, qui
Revenir, faire retour. fait dcheoir ses yeux. est fivre continue, finira par devenir fievre
Quel oiseau
4.
comme dans Ce mot On ce passage du Plutarque d'Amyot {Lycurgue, ch. xliii) l'invitoit aller ouyr un qui contrefaisoit nafvement le rossignol J'ai, dit-il, ouy le rossignol mesme. 5. Instruite. Rgnier (Sal. vi) a dit, avec le mme sens :
: :
ou
quarte.
4.
Troupe d'enfants,
comme ou
dit
un gros de
soldats.
5.
6.
Mes
lit-on
faus
amants conlent
lur
ueiw,
dans
le
Roman
loy, qui, ds
7.
Plaindre (dolere).
La Bruyre.
LA VIEILLE.
Je suis bien
:
331
je
m'y veux
la
vieilli:.
tenir.
Ne
Ne d'amour, ny d'affection.
LA VIEILLE.
Que
ce sera
Je voy
La grand'puissance, qu'a le temps. Hau, que j'en ay veu de contens, Qui n'eussent sceu souhaiter mieux Mais tout soudai-n du haultdes deux Les ay veu descendre bien bas.
Je prise, et loue voz estats.
Mais quand
!
le
De
la vieille
vous souviendra.
LA
il.
FILLE.
Je crains,
Si le
Vous ha
La vertu, qui vous rend parfaite, ain>i joyeuse laite. Toutesibis ne l'autorisai
madame,
LA VIEILLE.
Fille,
Tant, que les autres desprisez 1 . Amour est un lin et faux au. Qui 1res cruellement se venge i'' ceux qui de luy n'ont bit compte. Car un orgueilleux craint la bont. Plus il vous voit honneste, et belle,
vous
me
faites piti.
Ne sauroit durer longuement. Le cur d'un homme est si muable Le tempi Ml si trs variable,
icy n'ha fait, N'ayant trouv nul si parfait, Qui meritast vostre amvti. Si une fois vostre moyti J Amour met devant voz beaux yeux Onques personne n'ayma mieux, Que voua forez, J'en rail certaine. Ce sera la boute baultaiue, Qui par le temps y pourvoyra, Jusques l l'eu ne vous verra aymer car vous estes trop hue, Je le voy bien vostre myne Car de rien ne faites semblant. Amour, qui va les curs emblant Et le temps, qui doucement passe Sans que vostre vertu s'efface Vous feront changer de propos; Trembler le cur, battre le poux, Et sentir le doux, et l'amer, Que Ion peult souffrir pour aymer.
:
Les occasions qui sunieiiuent, Les parole- qui roat, et \iennent, Qu'impossible est qu'amour soit ferme, Combien qu'il le jure et afferme. Las, ma tille, il m'a bien ineuty. Il BM prsenta un party* Au printemps de ma grand' jeunesse, Tel qu'au ciel n'y avoit desse, A qui j'eusse chang mou lieu.
Mon amy
i"iit
j'avinois plus
Or voyea Que
i
n serviteur
trs parfait
',
m'a ost sans nul respit, Dont j'ay souffert si grand dtail Que, soixante ans ha, le regrette. Vieille je Sois, mais je souhaite Souvent le bien, que j'ay perdu. Hoa malheur avez entendu, Qui de mon cur n'est arrach. Vous n'en aurez meilleur march. Car le temps, qui vous fait prsent
Il
LA FILLE.
Je n'en eroj rien
1.
je liendray
ferme 4
Dans vostre cur mis peu peu, Ainsi peu peu l'estaindra
:
Ne
i
autres,
ue l'estime pas autant que tous mprisez les Autoris se trouve avec le sens d'estim dans le Mnal'levez,
:
Dont
telle
douleur soustiendra
C'est le chemin de povrel, Vue Dame qui n'est prisse En ce monde nuulurisrt:
de vous-mme. On systme de Goethe sur les Affinits lectives. Du mot moiti , pris dans le sons qu'elle lui donne, et dont nous ue connaissons pas d'autre exemple Ma temps, est venu ce joli synonyme, donn pouse, i moiti,. rfM -orneille n'a pas ddaiyu d'admettre dans le sMe hnique, MU grandi applaudissements de Voltaire, et que
2. Celle qui doit tre la
dirait
que
la reine
le
Vostre esperit, et vostre corps, saillira dehors, S'elle n'est de Dieu arreste. Hels, je vous voy appreste' De souffrir autant de tourment, D'amour, que de contentement.
Que l'ame en
<
M. Baffle Vilainsi bien fait de regretter, en quelques-uns des meilleurs vers de sa (iabrielle.
3.
verbe, dont
4.
Il
.
n'est
rest
.
du
d'emble
la
quel-
1. t Changeant. Puisqu'iV/imuate est rest, ou se demande pourquoi muable s'est perdu. i. Ce mot pris cornue s\ uouwue de mari . commenait d'tre la mode. 11 est encore tmyiuj. Soa usage tait alors tel que Var s'en est servi dans sou livre des animaux, ch. ni: Les tourterelles, en signe de viduit, ne couchent jamais sur branche verte, aprs qu'elles ont perdu \v\ir party > 3. Prte . Malherbe, dans le mme sens, a dit que les oi.
rime avec
seaux
Apprts i chauler d*ni la bois
reteilknl.
352
i
LA VIEILLE.
\
ii.hi.u:.
En
Et
^r
*
--
1 1
: 1 1
cl
douleur siToit.
Mais plnstosl
Qu'il
la mci- lianlscroit,
le lianll ciel
s'abbaisseroil,
Car l'amour. |M trop M " Pfk A mon mary, nie rendra morte Premier qu'autre amour endm Et me gardera de durer Jusqu'au tempe, qu'elle roui promet. ElepOS, dont en peine me ne l'in- grande, que be sentli onques.
'
I'
'
U
si
Ml
M. Il
Dire: la Vieille
le
m'a dit
la u.
nui.
Hau,
fie
LA
1.
KII.I.K.
:
Qui ne scroit mye mensonger Le bon docteur bien en parla. Vrayment vous passerez par l Toutes quatre, mal gr VOS lent-. Et moy, de peur des accidens Du serain, m'en vois retirer.
:
Ny moy,
Kilo
la
i.
m
ii
la
vikii.i.i:.
Quoy, nous lairrez vous SOUSpirei Sans nous dire rien, qui vaille ?
u
<
ru
il
:
la
mue.
J'aymerois mieux vive enrager. Mon cur sans amour demourra, Et libre vivra et mourra
:
appaisez vostre bataille Je n'en puis pins porter le lai \. Je prie au Dieu de toute ptil Remplir voz cerveaux de raison.
r
LA
Elle s'en
U.
FEMME.
:
aux amoureux.
i.
va en sa maison
LA
LA
femme.
doit prendre,
On ne
Mon cur
Ne
craintif, et dsireux,
FILLE.
scait quel
moyen
il
Ou d'aymer un
autre, ou d'attendre Le temps, quelle me prophtise. Mais j'estimerois sottise Refuser un bien, qui est prs, Pour en attendre un autre aprs.
Que j'aymeray
c'esi
moquerie. ne sera.
LA U. FILLE.
laissera!
LA
VIEILLE.
La faulse Vieille aura raenty. Jamais ne sera dparty Moy de son cur, ne luy du mien.
LA
I.
quand
elle vient.
FEMME.
aux cheveux
l'on
ne
la tient,
Comme m'a
H, vrayment
mentira.
FEMME.
LA
II.
FEMME.
Mon
cerveau, mon cur, ma mmoire Est tout troubl, et ne puis croire Ceste Sibille prophtique, Car plus mon esperit s'applique A esprer bien par le temps a Comme elle dit, rien n'y entens:
,
Le grand feu Vous puisse allumer, Qui veult quej'ayme, ou que j'attende Que vieillesse, ou foiblesse amende Mon mary mais j'ay esprance, Que par ma grand'perseverance En brief retournera moy, Et lors seray sans nul esmoy.
:
faisait la figue quelqu'un, en lui montrant le poucj et le doigt du milieu. On a cru que l'expression geste nous taient venus d'Italie, l'poque de la Renaiset le
1i
On
La
i.
Fn.LE.
nous les connaissions bien auparavant on trouve li fet la dans le Roman de Jauffre qui date au plus tard des premires annes du xin sicle. L'origine, sur laquelle ou a bien dissert, est inconnue. 2; A esprer bonheur avec le temps*
;
:
Leur grand ennuy, et leur ncessit Leur feit chercher secours de crature. Nostre plaisir par curiosit
Avant que.
i.
LA VIEILLE.
Nous
vouloir savoir nostre adventure. Le temps, les ans, le sens, et l'escriture
feit
'
353
LA VIEILLE.
De ceste dame apparentement sage Nous feit ouvrir le secret du courage, Dont riens, que mal, n'avois peu recevoir. Nous concluons par tout nostre langage, Que de sravoir l'advenir, c'est l'ouvrage De ecluy seul, qui sur tous ha pouvoir:
Lequel prions, selon nostre devoir, Qu'ainsi qu; roy en terre il vous fait voir, Vous doint rgner au ciel pour hritage.
LE VIEILLARD.
LE VIEILLARD.
Ma bonne Dame, ou
Ou
LA
allez
vous?
?
Dames, si je ne suis deeeo, Trop grandement vous fourvoj Dont ceste dame ne croyez.
LE
I.
II"MMI
Que
dam.
LE
II.
HoMME.
-,
-z
qu'il veult
En venez TOUS?
LA VIELILK.
HOMME.
Pas n'aurons
Ouy, de ce pas.
Qued'un
Vray leur ay dit, comme la new Mais quoy? ilz ne m'en croyent pas.
LE VIEILLARD.
J'y vois parler
le
cur si
1111.
LE
HOMME.
Menons
les
Tencer, non
Ma
I. est la premire forme, un peu allonge et portant avec elle sou tymologie, de notre mot uppart mmert. I. Nous avons trouv cette locution dans Pathelin. De la | art
i
vieil el
moj de
lv
i.
(r
pi tut
de
la reine
mai
elle
est
LE VIEILLARD.
verrez leur orgueil rabattre.
FIN DL LA VIEILLE.
REGNE DE FRANOIS
e ')
NOTICE ET ARGUMENT
Cette pice est moins une moralit qu'un
m.i/v/</<',
rflexions, puis
approuvent Irs-vlto
avec un
z<
Tait
vrais courtisans.
lu plus haut.
Nous
la tirons
est la 53', et
seize feuillets
Lo neveu est mand, et, sans diffrer, dclar Son oncle, aprs lui avoir donn les meilleurs avis pour gouverner avec loyaut et justice, lui abandonne tout le pouvoir, no se rservant que le droit de juger es
i
reur.
s'ils
sont coupables.
n'en
fallait
fait
et qui
en
vement,
et parfois aussi
Le
style,
On
le
de deux plumes diffrentes, on n'y trouve pas partout le cachet de la mme poque. Les rhythmes, qui
s'y
les plus
pathtiques, et qui nous feraient croire que quelques parties ont t chantes, troublent aussi la lecture par
leurs coupes bizarres et par les mots singuliers
Le neveu fait les protestations les plus solennelles, mais n'en donne pas moins pour prlude son rgne une abominable action. Il fait enlever par deux misrabljeune fille qu'il aimait sans avoir pu s'en faire aimer, et te venge de ses refus par un viol. Ici l'action pourrai) nir scabreuse; mais, par exception, l'auteur s'est souvenu qu'on tait dans une pice pieuse, et l'attentat se commet le plus dcemment du monde. La fille va se plaindre sa mre, puis toutes deux courent au vieil empereur qui les coute et jure qu'elles auront justice. Le duc et le comte intercdent pour le
coupable, qui pour eux est bien prs d'tre innocent,
puisqu'il est matre.
que leurs
style et
exigences amnent.
Si l'on
l'ingalit
du
Le
vieil
empereur ne
les
coute
pas
Qu'on
Il
me
cou-
une des
vient,
meilleures
le
thtre
vraiment franais,
la
chercher
le
c'est--dire en dehors
du mouvement de
genre srieux.
Renaissance,
le dressoir,
l'emmne
nous
ait laisse
dans
le
comme pour
le
le
Le
il
coupe
ils
la
gorge. Le duc et
blants; mais,
comme
le vieil
l'approuvent.
11 a,
Quel
est cet
Les grands
,
lui,
vassaux dont
est
le suzerain,
le
duc de Gueldre
le
qu'il a fait? Il
quelque remords. Dieu l'absoudra-t-il de ce en doute, car son chapelain lui refuse l'ab-
communion.
l'hostie
ne
rsiste pas,
fait
venir, au
commencement de la
il
pice, pour
lui soit
montre.
On
apporte
le calice, et l'hostie
tn sort
veut abdiquer, et
que, n'ayant pas de fils, c'est son neveu qu'il a dessein de prendre pour successeur.
d'elle-mme pour venir se poser sur ses lvres. 11 avait fait un acte de terrible mais ncessaire justice
;
Dieu
fait
un miracle pour
a bien agi
Le duc
et qu'il l'approuve.
355
D'UNG EMPEREUR
QUI TUA SON NEPVEU QUI AVOIT PRINS
UNE FILLE A FORCE, ET COMMENT, LEDICT EMPEREUR ESTANT AU LICT DE LA MORT, LA SAINCTE 110STIE LUY FIT APPORTE MIRACULEUSEMENT
Et
dix personnaiges,
c'est assavoir
est
L'ESCUYER
BERTAUT
!
et
GUILLOT,
serviteurs
du nepveu.
1LLE
viole
Avec
L empereur commence.
Seigneurs, dames et damoiselles, Plaise vous ouir les nouvelles Que racompter nous vous voulons
En grant douleur
suis
en ce
lieu.
D'ung empereur saige et preudhoin< Qui tout temps veult justice foire, Et nous bailla bel exemplaire * D'ung nepveu que seul hoir 8 avoit, Lequel de si bon cueur amoit
'
Chappelain, entendez moy. Je suis ancien, et cognoy Dieu la suppellative ' grce.
I
Pour ce, tandis que j'ay espace, De l'empire raeil disposer, Et au service Dieu poser Trestout mon ge et tout mon temps; Car de la mort nul n'est doublant, \ M combien l'iicutv est briefve.
Mon
me griefve * corps, et tient en grant traveil. Si vouldroye bien avoir conseil Que j'ay de mon empire faire, Car il me semble ncessaire Que d'autre que moy soit pourveu; Or n'ai-je aultre que mon nepveu Qui l'empire peust gouverner. Si voulsisse dterminer, Se bon conseil l'osast dire,
Maladie sens qui
LE CHAPl'ELAI.V.
'(lui
et surtout
prud'homme
vent Dka,
caut,
2.
liv.
lit-on
il.
dans
le
> devait tre loyal, probe Et les bons preudes hommes qui serLivre des faicts du maresthal Bouci-
IV, ch.
liv.
Nous y regarderions, lit-on daus \'EVII, eh. xm, et nous seroit aussy
1.
Or me pardonnez, trs cher sire. Pour Dieu, ne vousvueille desplaire; Dterminer de telle affaire Ne suis pas expert ne propice. Le gouvernement et pollice Doit aux nobles appartenir. Pour vouloir tel conseil lenir
Suprme, superlative.
Pse, accable.
sont
Prit de force, viola. CVuit l'expression employe, mme pur la loi Quiconques, dit Beaumanoir dans les Coustumes du Heaucaisis, liv. XXX, ch. n, est pris en cas de jiicme et actains du cas, si comme d murdre meurtre) ou de trason, d'omicide, ou de femme efforcier, il doit estre trans et pendus. 5. Sans diffrer en quoi que ce soit, ni par conseil de personne.
:
2. t
On a
fait,
de ce mot, grever
qui
mort
subjects
graves
et
grvent,
dit
Le vice, la Montaigne
(liv. III).
3. Pour rsignasse . Le verbe rsigner se disait surtout lorsqu'on se dmettait d'un bnfice eu faveur de quelqu'un. Toutefois, il s'employait aussi pour abdiquer: Hraclytus, dit Montaigne liv. I) rsigna la royault son frre.
:!:>(;
ung plus
I
discret
1
.
LE CONTE.
J'ay dsir
'l
MI'IIIKUR.
Chappelain, trestout
mon
secret
igneor,
fait.
CHAPPELAIN.
Eu valleur, haulteur et prouesse Vueille garder vosln- n Que vous plaist, prince, pour veus
:
'
I.'f.MPKHI III.
Vous soyez
les trs
bien venus.
Les ducs, les barons et les contes, Et qu'on leur expose les comptes Du faict, qui leur semblera bon, Et, selon leur opinion, On pourra pourvoir la terre *.
l'empereur.
ont
;
Nbblfl
Mand m'avez,
me
faict
vecy.
HKI
II.
I.'l
Sll'l
LE CHAPPELAIN.
Voulentiers, vostrc plaisir.
J'ay
ung pesant
qui aussi
sa.
Que vous
plaist ?
LE CUAPPELATN.
Allez tantost dire
Ducs, contes, petits et greigneurs 8 , Qu'ilz viennent prendre leurs sentiers Devers la court.
l'escuyer.
K-i ligne de moult grant conseil. Messeigncurs, vous me conseil D'une chose que moult dsire. Grief accident moult fort m'entire*: Mon corps plus n'est demy vis *. Se seroit bon, se m'est advis, Tant qu' moy nature domine, Que l'empire brief je resigne A personne qui soit habille. Mon nepveu est en cage agille
*
Pour gouverner
telle
noblesse.
Ma
virilit et vieillesse
Trs-voulentiers.
J'en feray brief la diligence;
le corps tremble. Et pour ce, seigneurs, que vous semble De ceste rsignation ?
Est amortie;
Tantost les verrez en prsence. Duc de Guerdelain 5 , plain d'honneur, Vueillez venir vers l'Empereur,
LE DUC.
Cher
sire,
Assez la
mon
Car expressment le vous mande Pour une ncessit grande. Vous aussi, comte de Namur ; Il a ung faict pesant et dur Dont vous se veult conseiller.
le duc
Que
renom
.
Nous
l'empereur.
Et vous ? LE CONTE.
est-il ?
l'escuyer.
La chose
1.
ici,
est bien
eslite
",
En pense grande
En
crit,
comm
:
Vostre conseil.
dans ce sens vient de discernere, et signifie quelqu'un ayant du discernement. Il se trouve dans le Perceforest Les gentils hommes de son royaulme luy vin(t. IV, fol. 145) drent dire qu'ilz \ouloient avoir un roy, et que l'aisn de ses filz estoit bien au poinct il'cstre chevalier, et assez homme discret pour gouverner le royaulme.
l
de maintenant
Discret
2.
Me tourmente.
Vivant..
3.
2.
Au pays.
3.
Leur chemin.
Duc de Gucldre.
Le mot idoine, qui est une forme de longtemps dans la langue. 5. Bien lev, de bonnes murs, o Ce mot, qui chez Molire [Fourberies de Scapin, acte II, se. ) est dj devenu comique, 11 falavait le sens le plus srieux dans la langue chevaleresque ch. i), vaillant aux armes et loit estre, dit Boucicaut (liv. III, bien morign. fi* Est d'une pense de choix.
4.
Propre
{idoneus).
celui-ci, resta
357
luy,
s'il
Venez devers
vous
plaist.
LE NEPVEU.
Allons, car trop fort
me
desplaist
,
.
l'empekeuh.
Chappelain, l'aides luy mander Qu'il viengne tost par devers nous.
LE
CllAl'l'ELAIN.
vostre hault
commandement
l'empereur.
Je suis
venu ha-livement.
Escuyer
l'escuyek.
Que
Allez,
voulez- vous
U CUAPPELAIN.
comme hon
serviteur,
Or entendes moi, nepveu J'ay une assemble esleve Pour ce que nature a greve
corps dclinant
Vers
Qu'il s'en
nepveu de l'empereur; viengne diligemment Pour son bien et avancement. A coup 3 son oncle l'a mand.
le
ne puis dorennavant Bonnement entendre police *. Or ay-je en tout mon temps justice
_ ramment droict, En rendant chascun son droict; Or ne peult nature souffrir Que je le puitn plus rgir,
r
l'escuyek.
Puisque
Mon
LE NEl'VEU.
L'ardeur qui
me
tire
Me vient tire tire, Par quoy je m'eutire Lu angoesse dure. Sy ne say que dire D'une que dsire; Car -on BtCOndifQ *, Si fault que l'endure,
Par \ieilhe, qui trop domine. ra bon qu'on dtermine De vous remettre en uostre empire, Affin qu'api es moi il n'empire Par faulte de gouvernement.
LE NEPVEU.
Mon cher
oncle et
vostre vueil
Ce nonobstant
Me seroit poincture Et aspre morsure Plus dure que rage, Car, pour sa traicture Et plaisant figure,
*
Science ne instruction, Mais, soubz vostre correction, Je suis prest vous obir.
i/emperelk.
8
Trop
fort
me
ligure
.
Et corps et courage 7 Amour, quel hommaige Pour son pucellaige Et quel vasselaige Vous pourrai-je faire? Mon haultain lignage Et noble bernage 8
Jeune cueur ne doibt point hayr D'entreprendre belle entreprinse, Car, puis qu'elles sont entreprises Par engin * vif et trs parfaict, On apprenl bien en excersant. Monstrer debvezet mettre en uvre Le bien que l'on vous a donn, Car qui en ce monde bien uvre ' Paradis lui est ordonn. Duc de Guerlant 6 vostre advis
,
Ne
Qui
faict
avantage
puisse plaire.
l'esci
VI. II.
me
vifz 7 ,
8
.
fault
penser
la parclose
Sire,
ne vous vueille desplaire, L'empereur conseil vous atant, Qui vous pourveoir fort contant 9
D'autant que.
alla ires ue
LE DlC.
Chier sire, en
.
mon entendement,
>
1.
Inquitude, peine.
1.
i.
L< s
3.
Tout Ue suite.
4.
Sou
5. Cliuse
MM,
6.
m ecouduit (m'eicondit) . poignante. Ou trouve dans Montaigne, avec ieipoinctures de la peur (liv. I). Les traits de sou \isage.
refus qui
:
Ce mot s'entendait alors pour gouvernement en gnral. Montaigne dit [liv. I, ch. xvi), parlaut de Platon et de sa Rpublique: Platon eu Va police qu'il forge a discrtion, > et d'Aubign dans ses Tragiques, propos des rois de France
2.
:
le
mme
sous ces jolis traits et cette plaisante figure, je m'imagine qu'il y a trop de force et de volont.
7. C'est--dire
doit
4.
5.
manquer
ici
est,
du
S. Pour baronuage . Celait, proprement parler, l'ensemble des seigneurs qui formaieu: uue noblesse
:
Travaille bien.
6. C'est le
Ici
Gueuelons a ha
lit-on
.
le
benunje de France,
mme que le duc de Gueldre, nomm tout seulement sou nom de Guerdelan est abrg.
l'heure.
7.
Toujours vivants.
dans
i
le
Roman
de Roncevaux. p. 197.
8.
close
L'expression
la par-
358
e-l ;i--
fort el liardv,
Au gouvernement
Que par
<m ni'
luy sera
pourvu.
l'emi-eiiki h.
homme est enchant. Eslre en parolle vritable Appartient puissant seigneur, Car, s'on le trouve en bourde ou fable, Il acquiert ung grand deshonneur;
A grans
Il
ndczmoy, nepveu
Nature, saige et grant maistresse, Vous a mis en fleur de jeunesse, l.i moi advient le contrai
Si est
Souvent, qui peu de prouffit porte. S'aucun vient faire sa complainte, N'en avoir trop compassion,
Ung
Quant pour son bien on luy conseille, Sans pour argent en riens ployer ; A beau parler clorre l'oreille. Noblement avez gouverne.
Mais desoremais estes vieulx ; Si faultqui soit dtermin En procdant de mieulx en mieulx.
l'empereur.
Je vous ay bien entendu. Qu'en dictes-vous, au rsidu Pensez de vous dlibrer.
* ?
Car je dcline en ma \i. liesse. temps de lai er prouesse *, Et laisser an Jeune pornlre* Pour ce je puis consul bftlfC le vous, si endroit', pour mieulx taire, En sige royal couronner, Car empereur je vous vueil faire. Si prie Jsus dbonnaire Que bien le puisse gouverner. Ccste espe vous fault porter, Si ne vous vueillez dporter* Qu' chascun vous faciez justice; De ce vous vueil bien exhorter, Le povre et riche supporter *
-i
office,
LE CONTE.
Certes, tout considrer,
De les pugnir ne soyez nice , Selon leur meffaictet leur vice, Comme juste prince il affiert. Saichez, mon nepveu, de certain, Se ne le faicles, de ma main Vous pugniray, n'en doubtez mye.
J'ay faict justice soir et
main
',
La matire est fort difficile Car il y fault prompt et habille Qui avecques haute science Soit militant, fort en science, Entreprenant et courageux, Aux ennemis avantureux,
:
Et au gentil et au villain,
En force,
valeur et prouesse.
vieillesse
Tant comme j'ay peu en ma vie; Pour ce je vous requiers et prie Qu'en ce me vueillez ensuyvir 7 Ne jugez pas par felonnie, Par vengeance ne par envie, Et bien vous en pourra venir.
.
Or ne peut
LE NEPVEU.
Au
pence si bien maintenir Chascun, de degr en degr, Que Dieu et vous m'en saura gr. Humblement je vous remercie Quand m'avez pourveu; en ma vie
Je
1. Tout ce passage, que nous avons du un peu rectifier, sans rpoudre de notre rectification, doit signifier : U faut d'autre part considrer et dire que tout jeune cur n'a pouvoir pour gouverner et mener peuple; amoureuse science, que la sagesse dfend, dirige ses paroles et ses actions, il dit cependant que jeune cur a toujours assez de science.
La met en mmoire.
D'autre part, considrer Et parler
Que jeune cueurn'a science Pour le peuple gouverner Et mener En amoureuse scillence,
;
2. 3.
Ce mot
signifia ici
la lutte, l'action .
Ici
mme.
4.
5.
Dtourner.
le
Dont
cius.
Dans
Lai du
conseil,
on
lit
Baron mauvais
t
.
el nice.
6.
Soir et matin.
Imiter, suivre.
7.
QUI
Ja par
359
moy
',
Devez vrit
Et virginit
sa pu ri t. Gardez en tous cas
Par
moy
r et
est,
',
Ainsi vous pourra en tout lieu Bien venir, et vos subjectz. Vostre peuple point ne rongs Onques ne le Os en ma vie ; Et, combien qu'ayez la baillie s Du noble empire excercer, Pour chascun son droit donner, S'en retiens-je la segneurie Tant que j'auray au corps la \ 1e Mais, en tant qu'au gouvernement, En tes mains les metz pleinement. Si vous prie, bien le dmenez 4 Vostre terre gouvernez, Et tenez Voz juges paisiblement ; La justice maintenez, Et donnez A chascun vray jugement; Faulx juges ne soustenez
:
;
Tenez en pourchas
LE NKl'YKl
Trs cher oncle, ne doubls pas J'ay bien entendu et not Tout ce que m'avez recit. J'acomplyrai de point en point Tout ce que m'avez cy enjoint A mon povoir, je vous prometz. Je in' treepaeserai ' jamais Voz bous enseiguemens notables, Car je les congnois proutables ; Et faire, au plaisir de Dieu, Si bien ju?tir.' en tout lieu, Se je puis, qu'en sera mmoire.
LE DUC.
Dieu vous en doint au moins victoire; Vous estes nostre droict seigneur ; Si vous proms tout sans faveur
Vous
faire service et
hommage.
Ne
Sans
soutirez
LE CONTE.
5
;
les
pugnir aigrement
6
Lesesglises visitez;
Si pourrez Gaigner vostre sauvement. A u v povres ancelles 7 Veuves et pucelles,
,
Et moy de cueur et de couraige Me tiendray vostre serviteur, Et, comme souverain seigneur, Vous serez de moi honnor.
LE NEPVEf.
Or doneques, Dieu
soit lou,
Ayez
piti d'elles
Puis que suis dessus ma besongne, J'acompliray, qui que en grongne *, 'Mon plaisir, vouloir et pense.
J'ay
une
fille
fort
ayme
Employez
Vostre temps en charit;
8
,
Et de qui jouyr je ne puis. Mais, puisque me sens o je suis, Mon plaisir en acompliray. Je suis empereur; say de vray Qu'on ne m'osera contredire. Sa, Bertault.
BERTAULT.
Que vous
1.
plaist-il, sire?
reprouche,
comme
l'indique la rime
qui
LE NEPVEU.
suit.
latin qualittis,
D'aucune sorte. Qualit retrouve ici le sens de son radical tire' par Cicron de qualis, quoi. 3. > L'autorit. On lit dans la Coutume de Beauvoisis par Reaumauoir, ch. xvu Cil qui s'entremet de baillie garder, et de
2.
:
O
Il
est Guillot?
Venez avant.
BERTHAULT.
estoit ici
maintenant.
Ce mot qui, depuis, ne s'est pris qu'avec le alors, comme ici, pour diriger, conduire, et mme on sous-euleuduut avec >ages,e Et celi, dit par exemple Joiuville, qui ainsi se demeinne, doit l'on appeler preudomme, pour ce que cette proesse lui Ment du don de Dieu. 5. Svrement.. 11 s'employait souvent ainsi quand il s'agissait de punition: Sou secrtaire, qui l'avoit voulu empoisonner, dit Montaigne (liv. 11, ch. xxwu), il ne le punit pas plus aigrement que d'une mort simple. 6. Ainsi vous pourrez.
4.
Le dirigez.
MH
d'agiter,
ili>;iit
constante. i. Pour outrepasserai, > mot qui aurait pu se trouver ici. Le verbe outre-passer est uu des plus anciens de la langue; il se trouve dans le roman de Berte. Personne ne l'a mieux employ que
1.
En recherche
outtrepasse
pas.
I,
ch. xxivj
L'archer qui
comme
7.
8.
des
dons
et
qu'on
les
emploie
3. Quels que soient ceux qui s'en plaignent. C'tait une sorte de formule de dfi. Les ducs de Bourbon en avaient fait leur de Qui qu'en grogne avaient-ils dit, en faisant construire, malgr les plaintes du peuple, une tour qui en garda le nom qu'en grogne. > l'n castel de Picardie, bti dans les la Qui mmes conditions de menaces et de plaintes, portait le mme nom.
vise.
bien,
t.
I,
p. 351.
3G0
de putain?
<.i
De frapper l'un
'.
el
.1
bouter* l'asUrt.
U.l.oT.
Mou
Or
frre,
sa, qui
Se ne fust
mon chapeau
BOTTAI
de foutre
',
J'cstoye arsoir 8 en
marnai* point.
m.
BEBTHADLT.
Je
El
commentf
(M
il
Avance-toy, et ne dis mot; croyque nostre faict est bon. Chier einpereur degrant renom, Vccy Guillot, qui est tout prest, Et moy aussi, pour l'aire faict. Si vous plaist le moy commander.
Ll
M.l'\
I I
.LOI
point
IIEMTAULT.
Gallans, je
vousay
faict
mander
:
Pource que vous congrue habillefl Car par vos moyens et sctilles *
Pour
Mais
ne n'en chtiait
en
rien.
Mon
et h.i.'.i.
Vray est que suis namour D'une gente fille pucelle, Et en tel point, pour l'amour d'elle, Suis qu'onc ne souffris telle peine. Pour ce je vueil, ribon ribaine 8
,
Vien a, il fault trouver mo\.-u De faire par aucun fin tour Be qu'on nous a dit. Si eu tour Demeure la belle miimottc.
BERTAI II.
Que
ost.
que on la DM la grape .
M. LOT.
Date,
i.l
Se ne
la
Dietes-moy o elle demeure. Par le sang que Dieu dgota Sa je puis, j n'eschapera.
Vostre plaisir acomplirez.
LE NEPVEl/.
*
*,
Voire mes, se on nousattrappe. Par le ventre bieu, nous perdrons Le molle de noz chapperons 6 Vla nostre procs jug.
.
l'.EItTAlLT.
Piea luy ay
demeure icy emprs. m'amour donne. Faictes que cy soit amene Droit ou tort 5 ; vous aurez bon
Elle
Trout, avant, trout, c'est bien song Es-tu pour si peu esbab\ ! Crains-tu la mort?
GUILLOT.
Sambieu, ouy.
vin. Je n'ay
que
ma
vie
^n ce monde.
GUILLOT.
BERTALLT.
,
BERTALLT.
mon
Guillot,
deduyt
appelant
que l'on me tonde, Se devant peu n'est pas trouve 7 Et tout coup n'est esleve Par quelque tour d'abilet.
Je vueil ici
LA FILLE.
La
plaisanterie de
Berthaud mon frre, de fils de putain qu'il vient de lui donner, a t reprise. Elle devait dj tre populaire l'poque o
,
Royne de bont,
3.
mot que nous avons dj vu. Cote que cote, n'importe comment, locution dj bien
Subtilit,
chastet
vieille
alors
elle
est
dans
Rabelais s'en est servi (liv. pice Iiibard, le crditeur importun, dit
Ton? moulons n'ont pas longue laine, bour-e pleine, Cela cent fois m'est advenu :
Mais,
Pousser.
h
2.
3.
Si ce n'et t
mon chapeau de
feutre.
Pour
hier soir.
et des
deux femmes,
Voicy de
la
Que
4.
u
vostre
commre apporta.
Dans la Farce des Patte s-Ouintes (graisses), un collecteur d'impts, qui force an payement, s'appelle Ribon-liibaine. 4. C'est de cette exclamation abrge qu'est veuu le juron par le sang Dieu. Ti. Par un chemin droit ou de travers. Sur ce mot hutain, Y. plusieurs ti. il y aura du grabuge.
uotes des autres pices.
5.
la
prendre.
disait
6. C'est--dire
la tte ,
comme on
le
moule du
:
|>our-
corps. Dans un passage de Monstrelet (anc. dit., Le t. III, fol. 54), se trouve l'expression avec son explication .luy osta le inoue de son chaperon, c'est--dire la teste, bourreau..
point
pour
le
et
7.
361
GllLI.OT.
Je luy estouperay
'
la
bouche
vertu divine
Qui tout enlumine Et sur tout domine, Vueillez-moy garder, Par ta grce digne,
tel
reclus
s
,
lieu.
se fine
LE XEPVEL'.
CoBUBeat va
violler.
oLTLLOT.
BERTAULT.
<;nillot,je l'ay
Par
Nous avons
elle.
fait
LE XEPVEl'.
est-elle?
Dea, gardons qu'il n'en soit nouvelle; Chascun de nous seroit destruit; Car s'elle crie ou maine hruit, Tant que le monde il y acoure, Il fauldra partir de bonne heure Et montrer les talions aux gens.
BERTAl'LT.
BEHTAULT.
Alz la voir;
Elle
le
chambre
l.
LE XEPVEl'.
C'est trs bien faict.
Prens cela
Nous n'avons garde que sergens N'autres mettent sur nous la main; Nous luy jouerons d'ung tour fin.
cl ILLOT.
Sainct Mor, grant mercy, monseigneur. Nous alons faire bonne chire.
LE XEPVEl
.
Voire, mais
comment?
BERTAL'LT.
Il
GLTLLOT.
Or y va donc premirement,
Et je serai de cost toy.
BERTAL'LT.
A, monseigneur, pour Dieu, mercy Ne me monstres si grant ru<l. En l'honneur de la gentillesse ', Je vous prie, laissez-moy aller.
LE
XEPVEL'.
cop, cop
5
!
Par bieu, vous avs beau parler, Car je feray ce qui m'agre.
LA FILLE.
Je suis
fille
LA KILLE.
Ha! laissez-moy,
Messeigueurs; vous avez grant
GL'ILLOT.
tort.
deshonnore.
LA FILLE.
LA MERE
1>E
Or vous
taisez, fille.
LA FILLE.
Vierge Marie, je ne voy Ma fille dedans ne dehors. Mon pauvre cueur me tremble au corps Aussitost que j'en pers la veue *, Et grant pice * a que ne l'ay vue. Dieu, qu'elle soit bien adresse !
LE XEPVEL".
Or
1.
ay-je
acomply
ma
penee,
Propice, protectrice.
le
Le
mme
:
dans
Jlomau de
3.
De la noblesse.
2.
3.
S'achve.
Htons-nous, en allant
elle.
Xous avons vu que c 'tait une bande d'toffe qu'on se mettait autour du cou, comme uue cravate flottante.
4.
5.
ti.
Biche ne suis certes je le confesse Bien n pourtant, et nourri noblement Mais je suis leu du Peuple et Gentillette,
:
De
4.
5.
tout le inonde...
Vite
vite
Ne nous fasse
fuir.
Au
lit-on
Ds que je ne la vois plus. il y a grand espace, grande pice de temps cette locution abrge qu'on lit le mot pia, qui avait
Et
c'est
le
de
mme
ltaslon se
le
feilvsmot
Ai'ec,
sens.
6.
dans
lieu. *
-.m
MHUAUTK
NOI
.LU.
I)
Nfi
K.MPKItEl
Tout mon faict qu'onque desiroyc; Autre chose je ne queroyc. J'en suis au dessus, Dieu mercy.
LA FILLE.
A, trs doulec mre, vecy
Triste, doulant et csploure.
man
.!
li
uifi benl
m DM lifli ili mortel, perce mon cueur; Puisque j'a\ perdu mon bOQBfttf Kl le bien qu'on ae me peull rendre,
jf affaire
jamais
et
Que
ma
fille,
que dictes-vous?
dois bien par droicturc
Douleur
me
Taisez-vous,
mon
enfant, m'ain\.
De ceste piteuse adventure, Car tu es banie des pucelles. Vecy les plus dures nouvelles Que jamais femme peull ouyr Do sa fille; bien rsbahir M'en doy, car douleur plus amre
sent ncessits sa mre Ocfiorceur faulx et mauldict, Que luy as-tu faict?
l
.
Vous avez perdu vostre rose ', Maison BC peull l'aire aultre chose, il a la domination ; Du imii j s'en aurons raison*
\)<- rouloir eecj poursuyvir Jamais a'Ofl pourrions Invir *, Pour ce le vaull trop mleuh >
< (
-\>
En
I.\
U.I.K.
Me
LE NEI'VEU.
C'est
mal
dit
De dire que
l'ay efforce.
pourtant violler du pays? Pour tout l'avoir qu'il a conquis, Ne qu'il en peult jamais attendre, il n'est pas en iu> de me rendra
doil-il
'
S'il rst
h- sfi^'iiftir
Mon honneur
*.
qu'il m'a huy tollu*. Demourra donc mon corps perdu Par force, sans amende avoir ?
afforce
LA
Mf.Hi:.
Violle,
homme
deshonneste.
LE NErVEU.
Ma
De
fille, si
serez-vous venge
Taisez-vous! que vous estes betes! Ne vous chault qui est fait est fait.
:
LA MRE.
cueur
Comment
as-tu
eu la pense
D'avoir une fleur viole O chastet sereposoit? Quel dure rage forcene, Quel plaisance desordonne! Helas qui le repareroit?
!
grant honte et villannie Qu'avez eu du faulx efforceur. Allons devers l'ancien empereur, Qui nous fera droict et raison. Cher empereur de grant renom, Je vous prie, faictes-moy justice D'ung meurtrier et piteulx malice
la
A
.
faict,
Sur
Il
ma
malleure.
l'a
Si justice faisoit
son droit,
gibet n'en pourroit estre. Las qui tel horreur penseroit Jamais on ne le cuyderoit,
le
!
Ton Que
on pendroit
!
Objet de reproches, couverte de honte. On trouve avec sens dans la 4" des Cent Nouvelles : lasche, meschant, reproch homme. 2. Expression qui venait du Roman de la Rose, ainsi que Villon
1
.
le
mme
le
!
Noble cueur
tel fait
commettre
lrs-*age
Nous a de-scrit que pour cueillir la Rote Riche amoureux a toujours l'avantage.
Helas! or suis-je indigne d'estre Avec les pucelles compte. .Ma mre, qui m'avez porte,
1.
Venir bout. Mot qui se conserva jusqu' Molire, et qui dans la langue i Li soudans de Hamant, dit Joinville, ne se sot (sut) comment chvir du Soudan de Babi3.
tait trs-ancien
:
loine.
Nous ne comprenons pas ce passage, o il se trouve certainement une faute ou une lacune de texte. 2. C'est--dire tre battue La mme expression se trouve
.
4. 5.
Parce
qu'il est.
.
Enlev,
du
latin tollere.
Le verbe
rend
la 53 e des Cent Nouvelles nouvelles : Se j'en sounois mot, encores aurois-je latorche. On disait aussi torchonner\Muv battre, comme on dit triller. La langue des curies, o l'on torchonne
dans
singulire la forme donne au participe. Elle tait telle pourtant qu'on la trouve ic'. Ronsard dit dans le 58 sonnet des Amours :
Il
cheval aprs l'avoir trill, avait fourni les deux expressions. Il en est rest se donner un coup de torchon , pour dire se battre. Le torchon est surtout un coup d'pe. Il se trouve dj employ avec ce sens dans le procs de la Pucelle, o Jeanne, parlant de son
le
pe (27 fv. 1431), dit qu'elle tait bonne donner buffes et de bons torchons
de bonnes
Amende se prenait dans le sens Pour Dieu! lit-on dans la Chronique de de ce dernier mot. Rains, preuds l'amende que li rois vos offre. 7. Ce mot se trouve quelquefois mis au masculin, comme ici. Froissart dit par exemple (t. I, liv. I, ch. vi) : Son subtil malice
6.
Sans
faire rparation.
et engin,
363
est vo parent
Jugez justement,
monseigneur, je viens vous Par grant courroux, Priant que justice faciez.
Ha
l'empehki
h.
moy
vostre pense.
LA FILLE.
Et
La plus dsole
Suis de la contre, Et toute esplore ; Vous orrez pourquoy
J'ay est
pugny pour
ceste force
Conque je n'avoye
Mais surpris.
Il
:
apris
*.
me
emble
',
En chambre enferme,
EL puis violle
Tout ouy, je vueil qu'on s'efforce Pour mander mon nepveu icy.
la
Sire, je
Mf.nr..
'.
Empereur hautain-.
J'ay les bras tout tains*.
Ne soyez
lointains
Pour jeune
fille
dilfame
force et tort.
LA FILLE.
Seulle et esgare,
efforceur,
Donnez-moy
confort.
l'empereih.
Las! or suis-je garce. Celuy qu'on appelle Chef de ceste marche 8 M'a huy deceue. L'empereur nouvel
Quequerez-vous?
la
fille.
Ou vous
Se je n'ay vengeaiu se
Fellonneur,
Sans clameur,
Mon honneur
Faict par trahison
Mon
seigneur.
l'emperlir.
Quelle clameur
Enleve violemment. Il n'est rest de ce verbe que l'expression i d'emble . 2. Tendus. Ou prononait . teiudus , d'o le mot qui est ici
et qu'il faudrait crire
3.
t.
i.
il
leiuds .
Recherche, poursuite. croirait, la forme de ce passage, qu'il devait tre chant. a tout fait la coupe des couplets du Nol:
<
On
Ce mot, qui signifiait surtout frontire, se prenait aussi, comme ici, pour pays, coiitr.v. Froissart dit, par exemple, parlant du Btait bien sant et eu bonne marche. C'est chteau d'Aiguillon
:
de ce mot, pris clans son sens le plus ordinaire, qu'est venu celui de marquis, chef prpos a la garde des frontires (marches). 4. Qu'il lui arrive mal de sou plaisir. Le mot revel se trouve rarement. Dans Froissart et le l'erceforest, il est crit rveil, avec le miue sens de plaisir, divertissement.
364
Point ne varions
'
Ne ne mentiront
lie. ce que dirons En aucun propos.
Faictcs
du moins
qu'il
vienm
Pour
*
sr.tvoirs'il s'excusera.
Force et sessupos Soit par vous pugnie, Sans qurir repos Ne mettre en depos* Heure ne demye.
LA
kii.i.i:.
LA M I.U K.
Or on verra
cm m
la
lera.
nua.
midy
8
;
Pucclle ores ne l'est plus; De la force s'est mis: juVostre ordonnance "; or y pensez.
I I
MHIIMII.
Sur
ma vie
mie
Je feray tant,
ne vous
double/.
Qu'il n'est
d'estre routent:.
Puis de mon nepveu reprouver Huy de tel force avoir commise 5 La chose m'en sera submise, J'en seray juge, quoyqu'il larde,
Et pour venir mon attente *, Puis que nul ne me peult veoir, Qurir m'en vois sur mon dresson. Lm tranchans*de mon escin
'
i
LA HERE.
Je vous supplie qu'on y regarde, Affin qu'aux aultres ne soit pis.
Les voil soubz mon orcillii-r Boutez, que nul rien n- n -aura; Car, se je puis, mon corps fera Justice pour Dieu complaire, Et pour donner vray exemplaire 8 A plusieurs, se j'en viens chef .
LE
!
l'empereur.
l'I
moy
6
.
LE DUC.
7
.
R y affiert . Prsentement l'iray qurir, a, sire, plaise vous venir 8 ; L'empereur vous attant icy.
LE NEPVEU.
l'empereur.
venant 8 N'aura point mes 9 ; faictes qu'il viengne. Qu'esse dire? Fault-il qu'il craigne s'oze monstrer devant moy? S'il ne vient, par la foy que doy
De
ma
paix poursuyvir
9
.
A Dieu, je l'envoyray
qurir.
Bien say qu'il me fera mourir, Car j'ay, de mauvaise pense, Huy, une fille viole. Las or voy bien que je suis mort.
!
LE CONTE.
LE DUC.
Ne vous
prenez confort; Se je puis la paix je fairay. H;i, cher sire, je say de vray n
chaille
,
10
Ha, sire, il vous convient venir; Ne vous vueillez de rien doubler ,0 , Car l'Empereur vous veult escouter Parler, et, comme je suppose, C'est pour veriffier la chose. R vous sera misericors.
cause de votre colre. ordnnnance a t mise bas (jus par la force. 3. A mon dessein, ma volont. Nous avons dj vu plusieurs fois le mot attente avec le sens d'intention, volont. 4. Dressoir, le buffet de ma salle. * 5. Les couteaux. 6. Si j'en viens bout. Cette expression . venir chef tait trs-usite. Ce n'tait qu'une abrviation de celle-ci tre chef de pice , c'est--dire complment, fin, couronnement d'une affaire, que nous trouvons chez la Botie. Dans la 1" des Cent Nouvelles nouvelles, on lit aussi chef de pice , pour fina1.
Que du
1.
faict
il
2.- Votre
Ses aides, ses complices. quitter, mettre de ct. Je vous demande qu'o me fasse raison. 4. Ce passage peut, croyons-nous, se comprendre ainsi Sur ma \ie, celui qui est ma partie udverso ne peut, quoiqu'il doive offrir de le faire, trouver la preuve que je ne dis pas vrai.
2. C'est--dire
3.
:
5.
mon neveu
d'avoir
commis
telle
violence.
6.
Faites-le-moi venir.
C'est juste.
v. p. 36i.
7.
8. Ici, il
9. Qu'il
va tout droit trouver le neveu. vous plaise faire ma paix avec 10. N'ayez souci. 11. Ici, il est retourn vers l'Empereur.
8.
lui.
9.
il
10.
n'est
On
sait
est ici.
365
mon
corps.
Seigneurs, soyez en
mon ayde
Garder devoys glises belles, Veuves, orphelins et pucelles, Et, qui veult ton fait regarder, Celle que tu deusses garder,
Ce coup icy
*,
je vous emprie.
Tu
plaist?
l'as
toy
mesme
viole,
'EMPEREUR.
c'est
:
de force plainte
cas appartient.
LE NEPVEU.
le
convient,
Et par force tant ravalle Qu'elle vient moy refuge. Et tu es digne d'eslre juge? Certe, nenny, jour de ta vie! Quel deshonneur m'as-tu bastie Pour avoir commis tel horreur! J'ay est trente ans empereur One tel deshonneur ne me vint. Mais en ay pugny plus de vingt Cruellement par tel pch. Oncques je ne fus reprouch D'avoir espargn en justice Nul homme, tant fust grant ne riche, Et maintenant, se je t'espargne, La noble empire d'Alemaigne leshonnor tousjours.
:
Oncques ne commis
le
mfiait.
LE
l'empereur.
Elle a cause, et
mis en
fait
Qu'on prouvera
l'efforc assez,
'
Ha, sire, bont et amoui V Peuvent bien faire la concorde. Vostre doulce misricorde Plus grant proufit lui portera.
le conte.
Dieu, qui tout cra, Plaise vous, par doulce ordonnance, Luy octroyer sa pardonnance. Sire, ne soyez escondit *.
l'empereur.
Car
la
mre ne
la fillette
Au nom de
Ne veullent
richesse, ne avoir ', Fors seullement justice avoir. J'en suis charg par elles deux.
LE
G.
A! sire, vous povez bien mieulx. Considrez que la jeunesse N'est pas pareille la vieillesse, Et supposez que ceste fois
ayt fait faulle; toutes foys N'est-il si sage ou bien apris
Il
Chascun de vous a assez dit, Mais je n'y voy homme discret . Parler vueil luy en secret; Vous aultres, vuyds hors de l'huys.
Je sauray son vouloir, et puis Sur sa response auray advis.
Qu'aucune
foiz
ne
soit surpris
Il
LE CHAPPELAIN.
En pardon.
l'empereur.
Affin qu'on l'entende
:
en trs grant blasme mis ; Je nesay s'il a droit ou tort, Se par droit en doit prendre mort; Nul ne le scet, si ce n'est Dieu.
est
l'empereur.
Or
Qui bien vouroit pugnir le faict, On le pendroit un gibet Ou on luy trancheroit la teste.
le nepveu.
le nepveu.
Par
trs
cher
sire,
s
.
ne puis ouyr
ta
personne.
1.
Or
Pour
<
a,
de toy, qui
a\.ys
nom
escondisant
, c'est--dire
2. le
mme
On
3. Erreur criminelle, mauvaise action. > Le mot mprise, qui n'a plus qu'un sens assez bnin, ne signifiait pas moins alors que
L
').
Xi argent, ni bien.
mot mprison qui n'est d'ailleurs qu'une de ses formes. Ainsi dans Froissart (liv. I, ch. c l'i ncendie de la ville d'Haspre est ap* pel une < mesprise >.
ce
,
306
de moy,
<
nette,
IIIRTAI
I.T.
es-tu, masson sans truelle? Dieu met en mal an ton au musse Mais que fais-tu la?
M
Que
je
II
Hclas, sire, scj'ay est Surprins de trop folio challeur, Ne me monstres si grant rigueur,
Je
me musse
'.
Par
ma
ne soye regard/. J'ai jou au soir tout aux dez *, Mais, avant nostre deparli'-, le happ une grand partie De l'argent qui esloit au jeu, El puis, tout aussi losl que j'eu
Faict
De ce cousteau seras
occis
mon
J'ay fait justice jusque icy, Au plaisir de mon Dieu : saint George!
Il en a tout parmy la gorge; Jamais femme n'efforcera. Venez a, seigneurs, venez a,
BEHTAI
I.
Et que
fis-tu ?
GU1LL0T.
Je m'en fuy,
Fusse pas faict en fin marchant? Tu ne sais on nous va sarchanl Tous deux pour bouter en pri-"ii.
:
Nostre
HERTAILT.
Et pour quoy?
(.1
l'emperki
J'ay faict justice,
1t.
mon amy,
De
la fille
II.I.OT.
LE CONTE.
11
'.
mon amy.
la mesprison qu'avons emble. J'ay veu, en passant, l'assemble D'officiers et de bons sergens; Mais je me boutay par * les gens, Tellement qu'ilz ne m'ont point veu.
Pour
LE CHAPPELAIN.
BERTAULT.
mon amy,
que chascun soit pourveu De bonnes pierres en sa manche, Et tenir dagues par le manche; Ils n'auront garde de nous prendre.
Il
fault
Et vous ne l'eussiez os faire. Bien say que lui vueillez complaire Et que vous l'aymez et craignez. Se je vous en eusse chargez, On eust mis la chose demain : Et pour tant ay-je de ma main
Faict justice, doubtant
GUILLOT.
mon blasme 3
le duc.
De plus terrible; ne te chaille, ne donneray pas une maille Mais que les puisse veoir l'il
Je
1. Il
5
.
Dieu vueille avoir mercy de l'ame. C'est justice moult exemplaire A chascun pour justice faire.
musse).
2.
Or
est
*3. Il
fait.
Ce nous
est belle
demonslrance.
le conte.
Parmi, 5. c Ne te mets pas en peine, je ne donnerais pas un denier du danger que nous courons, nous pourrons les voir sans qu'il nous en cote rien, l'il. Cette dernire expression, qui peut tonner ici, est du temps, quoiqu'on ne l'ait pas encore fait remarquer. Elle venait de ce que sur la vue, sur l'il, d'aprs la mine des gens, on fait plus volontiers crdit. Il y a dans Cotrave un proverbe avec
4.
ce sens
qui a une
Car je vous connais pour seul dfaut d'tre trop svre. 2. 11 lui a mis le tranchant, le couteau au milieu de
1.
i
Toute chose se vend au prix de l'il ; et cet autre dans le Trsor des sentences de'Gabriel Meurier
:
la
gorge.
3.
Un
les
Craignant
reproches,
le
blme de
ma conscience.
>
Que deux
367
A la cause de mon nepveu, Sur qui j'ay justice acomplie. Mon chappelain, je vous suplie
Que
Et
si
Je le vueil.
Mais
s'ilz
tost
me
puisse confesser.
me
vueillez apporter
Mon sauveur,
!
Ha,cher
sire,
prenez confort;
plaist.
Et nonobstant qu' Dieu en est, C'est bien fait de se confesser Pour sa conscience adresser ' Et recepvoir son crateur.
l'empereur.
Hlas, je vousprie, sans faveur,
Pour mieulx
danger
viter.
BERTAULT.
Me
Quant
HAIIELA1N.
Or
dictes bndicit;
,
en
ma
l'aman.
Absolution maintenant
compaignie
On me congnoit par
J'ay
trop rebelle.
LA MRE.
ouy
trs
grande nouvelle.
vous estes bien v.-n. De l grant honte et villanie, Qu'avez eu de l'empereur tort, Car son oncle l'a mis mort En sa chambre hastivement.
Fille,
I
Apportez-le DM]
LE CHAPPELAIN.
Non
li-ray,
II.
LE.
En
la foy
UPEREUR.
est
a jug en conscience;
LE CUAPPELA1X.
Huy
la
En
Pour veu qu'il m'avoit diffame Par force, il ne luy a faict tort, Or Dieu luy pardonne; il est mort. Je luy pardonne de ma part. Si requiers Jsus qu'il gard Toutes bonnes filles en cueur D'estre spares d'honneur Par force, ainsi que j'ay est.
LA MRE.
Je prielahaulte Trinit
faict
de conscience, amy,
que je saiche.
LE CHAPPELAIX.
Ha, cher sire, sauf vostre grce, Vous savez bien, sans nul destry Vostre nepveu avez meurtry, Qui est ung trs orrible vice.
l'empereur.
*,
Que
Et
mercy
accomply justice. Je ne m'en puis mains passer. Que je m'en deusse confesser,
J'ay faict et
mon
entente
l'empereur.
Je suis de
Car
le
mon
sauveur.
Deux poireaux.
Qu'il prserve.
3.
Ce mot est ici avec le sens de redresser, mettre droit < 5 Mais vous n'avez pourtant avoir peur. Il veut dire qu'il ferait action trop coupable contre la foi.
4. Destrif, dtour.
368
MORALIT NOUVKLLi;
LE CHAPPELAIN.
D'INfi
KM 1*KM
<
11
It
Lui
niiiini-
|..mny
Certes, non
feray,
mon
seigneur,
Dm vii.
ors
pedM
.
An moins en Testt o vous estes, Se aultn: amendement ne. l'aides Et se vous n'estes confessez.
l'empereur.
mye
\i<
nui
De misricorde Dont les cueurs aviennent Qui toy s'accordent. Kl, se j'ay en foy
Err nullement,
Ain-
mescroitbion fort mescheu Se me monstroye repentans D'avoir faict justice en mon temps. Jamais ne m'en confesscray.
1
Autre
i.e
chappelain.
Que
faire Justin'
Fais
*.
Je te cry mercy.
Comment Me donnerez-vous
1
point
Le sacrement?
LE CHAPPELAIN.
Je n'oseroye.
Ma
joye appetice
l'empereur.
Souffres au moins que je
le
De loing, avant que mort me premlr. Luy priray que de mal deffende M'amc, si vray qu'il est entiers.
LE CHAPPELAIN.
Certes, je l'oy moult voulentiers
Il
;
LE CHAPPELAIN.
Glorieux Dieu du hault manoir, Chascun te doit cy grces rendre Quant il t'a pieu vers luy descendre Par divine opration.
I.E
est
en grant dvotion.
l'empereir.
Mi:.
Vray Dieu, qui domination A partout, en sicle et en terre, Humblement te remercion Et venons mercy te requerre. Celluy est trop mauvais qui erre Contre la divine puissance. Chascun doibt bien ta grce acquerre Et avoir de toy congnoissance.
LK CONTE.
fermement
Et
Il
Et infinie doulceur,
Car du ciel vient la liqueur Descendre divinement Quant le prestre dit de cueur Des parolles la teneur
vray crateur du monde, Rendons grce, et en tous lieux. Ta grant misricorde habonde, Dessus jeunes et dessus vieulx. Beau miracle et euvre divine! Octroy nous, beau sire Dieux, Le rgne qui jamais ne fine.
toy,
l'empereur.
A l'autel
Mon
Ay
1.
secrtement.
Je te cry mercy,
Dieu,
mon amy
2
Car de l'ennemy
est li;
J'ay
vray sauveur, moy, comme indigne T'ay receu par ta doulce grce ; Yssir as voulu de ta place Pour jusque en ma bouche venir;
1.
moult
defailly.
taux.
11 serait fort
mal moi.
2. Et
y a pch
(me) de moi.
2.
c'est le
3.
de cette joie.
diable.
4.
Avec
QUI
Ainsi ne povez maintenir
309
Que justice
tenir et fre
que m'ame
s'il
nielle
N'est pas chose qui Dieu pis Qu'il soit vray il est cy muiistr.
En son paradis,
luy plaist.
LE CHAPPELAIN.
Ainsi conclus que tout seigneur, Qui a grant rgne et grant pollice, Doit, sans av.. ir nul laveur,
Car quit
est artifice
Humblement
Que
tu
te prie,
Requiers et supplye
me pardonne
RefTus la vye A ceste personne. Sire, pris Dieu qu'il vous donne Confort et qu'il vous soit propice
ioN'TK.
i..iiinne
1
Aussy vrayement
comme
justice
t'aicte.
voys par oxperienee, lu. .Iia-.iiii -elon son def ie nostre sentence Vueills tous recepvoir eu
FIN D'UNG
FARCE DU GOUTEUX
(XVI* BlfcCLK
RfctiNK
De HIAN016
I*')
NOTICE ET ARGUMENT
petite farco, nous retrouvons le maistre Mldo l'une dos prcdentes. C'tait sans doute un farceur clbre on ce temps-l, qui faisait donner son nom aux rles qu'il jouait, comme firent plus tard Gau-
Dans cotto
Ici,
deux que
doit
niin
nous avons
dont
le
pauvre goutteux
premier, qui, tout teetp 1 un ttrrv n'entend rien ce que lui dit son
tue-tte l'apothicaire, et, n inil
Ces rles n'taient pas d'une grande tendue, a juger par ceux o nous lo trouvons. La Farce du Goutteux est encore plus courte que l'autre. Dans le recuoil de Londres, elle n'a que quatre feuillets, quarante-six lignes par page, et dans le tome H de l'Ancien Thtre de la Bibliothque Elzviricnne, o on l'a reproduite, elle n'occupe que treize petites pages, de la 176 la 188 inclusivement.
lui
demande
la
dernire syllabe,
lo
vicaire.
effet.
il
y va en
il
setier qui
demande
il
qu'il veut
Le dveloppement de
vantage.
la
On ne
suit le valet
le
goutteux,
Ce n'est, comme l'a fort bien remarqu M. Charles Louandre *, qu'un proverbe en action. Pour que rien ne manque, et que la farce-proverbe soit bien dj dans les conditions du genre repris au xvu* sicle, et mieux encore au xviu*, o Carmontelle lui redonna tout fait la vogue, le proverbe qu'elle met en action s'y
trouve rappel la
Il
absolument
lui
souffrir.
qu'infir-
mes,
le
le
fin
n'est point
tait trs-populaire et
de son Testament,
que s'obstine lire le valet peut servir donner la date de la farce. Ce sont les Chroniques Ganjuntuines qui furent le prototype du Garguntua de Rabelais, et que l'on ne connut pas avant 1526 au plus tt. Notre farce est donc, comme elles, peu prs de cette poque.
Le
livre
donn un autre tour N'est si mal sourd, comme cil qui ne veut our goulte et le Trsor des sentences de Gabriel Meurier devait, un peu plus tard que notre farce, lui trouver encore une nouvelle variante:
;
a remarqu le nom de Comdie qui donn dans l'Adieu, et il y a trouv une marque de nouveaut , c'est--dire une trace qu'elle fut fait'.'
Charles Magnin
'
lui est
commencement de
maine.
la
Que
I
1.
FAUCE DU GOUTEUX.
371
FARCE DU GOUTEUX
FARCE NOUVELLE TRES BONNE ET FORT JOYEUSE
ET LE CHAUSSETIER
Cy commence le goteux.
H, Dieu, helas, mauldicte goutte, Que tant mon povre cueur desgouste, Faut-il que par toy cy je meure ? Mon varlet, hau vien a, escouste : Va rnoy qurir, quoy qu'il me coustc,
!
LE GOUTEUX.
Sourdault, va qurir ung bolus Et uug cyrot bien dely.
1
LE VARLET.
J'en eusse prins
ung
rely
Mais
il
Ung mdecin,
et sans
demeure.
Faictz-moy faire quelque potaige. Au mdecin entens-tu bien ? Mon varlet sourd, va et revien. Auras-tu point l'esprit ouvert ?
,
le varlet sourd.
Monsieur, quand la grappe fut meure, Incontinent l'on vendengea. Gargantua beut et mangea, A son desjeunerseullement, Douze vingt miches de fourment, Ung buf, deux moutons et ung veau, Et si a mis du vin nouveau,
l
LE VARLET.
A deux
petis traictz,
dans sa trippc,
pipe,
Unix poinons
vnc une
Parce nu
><
Ou me
Tant
tu
viens chauffer
ung bacin
me
LE VARLET.
Le libraire n'est point lourdault. Couvert sera mignonnemeut. Tenez-vous lousjourschauldement, Car j'enlens trs bien vostre affaire, Et du livre laissez- moy faire; Vous en aurez du passe-tems.
croy
le libraire*:
LE GOUTEUX.
De mourir
Ce Gargantua est celui de la lgende, dont ou 6t les Grandet et inestimables Chronicques du grand et norme Gargantua, en attendant que Rabelais s'en empart pour en faire ce qu'on sait. La premire dition connue de ces Chroniques est de 1532, mais il doit en exister de plus anciennes. Bourdi^ti y fait allusion dans sa Lgende joyeuse de maitre I aifi'u, publie eu 15i6. Rabelais (liv. 11, prol a lui-mme constat le succs de ce livre qu'il appelle t'.hrouicques pu -guutuiues . 11 dit par exemple 11 en a esl plus \eiulu par les imprimeurs eu deux mois qu'il ne sera On a de Ch. Brunet une notice achept de Bibles en neuf ans. sur ces Chroniques, 1834, in-8, et H. Gaidoz s'est occup de la lgende mme dans sa brochure Gargantua, essai de mythologie
1 .
) :
:
icy je m'atens
Car je n'ai plus sang ne couleur. Tu m'agraves bien ma douleur. Oncques pauvre paralitique Ne fut tant que je suis thique.
crier je
Hlas,
C'est
1.
Le bolus,
:
d'lectuaire, prendre en
une
fois.
se pre-
pourra, dit A. Par (liv. VII, ch. de casse, ou d'une infusion de rheubarbe.
nait ainsi
Il
tout l'heure
demander
le
bacins bai-boires . La Borde, Glossaire des etnaux, p. 150. 4. Le sourd, daus ce qu'il rpond, fait cho la dernire syllabe de ce qu'on vient de lui dire braire, il rpond libraire, dely,
laient quelquefois
au dpourvu >, allusion au jeu de je vous dont on s'amusait certain moment de l'anne. Chacun devait porter sur soi un brin de >erdure, ou, dans le cas contraire, se mettre la discrtion de celui qui lavait surpris ainsi dpourvu. La Fontaine a fait sur ce sujet une petite comdie.
I.
C'est--dire
reli, etc.
Bans toutes
les pices
peut-tre
est-il
p^ur
372
va qui n'entend
l'A
11
Ci:
Dr (iolTKIX.
Kl
'
i'
bbj
gourd
'.
"iiini. nt
de Dieu soit le sourd, Et qui oncquei le me adressa. Jamais que mal ne un- ln-a-sa
One
maiililil
-anlua fa
ar-mm
<
ni,
',
Il cognoyt bien que suis malade Et que nuyt et jour ne repose; 11 me vient lyre une balade *, Propos ne tient d'aulcune rhose Ha, nostre daine de llriose, Je suis de luy mal rencontr.
Lequel estoil bon un) quercuj beduaull quinze ni/., pour ung apothicaire
i
Luy estoil baille ung clittoil Qneritur convient el pm Pnr quelque pertuyi on ojnel inu
on. iliii./-vous8u,r ce passaige ?
I.K '.'>l
IKUX.
I.K
VARLET.
;
Or
a,
il
saige.
Il est plus que fol qui follye Avec toy pour bien conqurir.
ii
Ung
1 <
<
<
i:,ii.n.l-tu
bien?
aiaire T
LE VARLKT.
LE VARLET.
Ou'esse qu'il dit '.'Oui en sait n Par d, ce que pui cognoislre, Je croy bien que ce ><ut le pi Qu'il demande, vostre ad\ Ha, j'entens ton! toetM 'levis : Demandez-vous pas le cur ?
Tant tu
me
faietz
d'oppression
LE GOUTEUX.
M'as-tu faict chauffer un g bacin ? Ouy dea, et de mdecin ? Autant entent l'un comme l'autre; Si j'estois sain, tuyrois au peaultre. Saurois-tu barbier atlrapper 3? Autant gaignerois frapper
Ha Dieu, que je
Nenny, non,
suis escur*.
c'est l'apoticaire.
LE VARLET.
Ma
(1
cur ou vicaire, Ce vous est ung quel cbappelain Vous estes en maulvais pelin *; Pensez de vostre conscience.
Or bien,
le
VARLET.
LE GOUTEUX.
m'a coust sept solz et maille ; Car j'ay baill deray trezain, Deux solz et trois, puis ung unzain Autant le convint achapter. Attendez, je m'en vois getter* Ung et deux et trois, ce sout quatre. Et puis il nous fault rabatre Justement toute la moyti. C'est le compte ; sans l'amyti, Je ne l'eusse eu pour le prix.
; :
Tu me
Par
tes
fais
'.
Se
y a pardons 7 celuy Lequel a chant aujourd'huy A Romme sa premire meJe le vojs qurir, et promesse Vous fait qu'il viendra, si le treuve.
Ouy
dea,
il
estiez confez
LE GOUTEUX.
C'est bien propos
LE GOUTEUX.
8 Voys en cy une toute neufve , en ayt bieu. Va t'en, que bon gr
Dieu
me
ilz
LE VARLET.
LE VARLET.
Trouver
me
fault
en quelque
lieu
Pe .t tre est-il Tait ici allusion 11 1. . De bon cnne. massue que le Gargantua des Chroniques gargantwnei avait
et qui tait faite d'un arbre entier. Chroniques gnrgantuines, il est souvent parl de mdecine. Ainsi deux gants y meurent de la fivre, faute d'une purgation qui ne vient pas trmj s. 3. Qui extravagu-. Nous avons dj vu ce mot. 4. C'est--dire frott, gratt, tortur, comme un vase qu on
reue de Merlin,
Ni moiti, ni pas du tout. Gourd se prenait pour imputent, impuissant rien faire. Il n'est rest que dans l'expression
1
.
2.
Dans
les
mains gourdes
2. Il se
.
!c
lui
Le barbier
l'un,
le
trouv
l'autre.
du mdecin. Puisque le sourd n'a pas goutteux espre qu'il pourra au moins trouver
cure
4. C'est--dire
Argan dans
la premire scne
compter avec des jetons, comme fait encore du Malade imaginaire : Les maisOlivier de la Marche, Estt du duc de Bourgogne, chambre aux deniers, lu Otntrl) rnJUmir joctntt et
chaux vive dont se sert le tanneur pour peler ainsi ce que le valet entend, quand il dit Vous tes en mauvais pelin son mit malade 6. Mauvais propos. Nous avons dj vu ce mot. forme du mot confess, qu'est venue l'expres7. C'est de cette
5. C'est l'eau de
ses peaux.
On comprend
:
dcoules
sans confession.
I
FARCE DU GOUTEIW
Ung chapelain soubdainement.
Si iaictes
373
quelque testament,
U
Si
demande
estre confesi
GOUTEUX.
maistre Jehan Babault m'eust veu, Il me pourroit tout sain guairir, Et de ma jambe oster le feu.
Je te supplie, va le qurir.
Ile, Dieu me vueille secourir, Je croy qu'il m'a bien entendu.
LE CHAUSSETIER.
LE VARLET.
Dea,
s'il
n'eust chant
tiiet
si
matin,
LE VAIU.KT.
Je luy
*
6MM
avoir messe.
Parmy
le col
je soys
pendu
LE CHAUSSETIIIt.
Se je say pas o ce peult estre Que je rem onlreray ung prebstre, Lequel mon maistre ainsi demande. Faire convient ce qu'il commande. Je y voys chercher tout ceste heure.
LE CHAUSSETIER.
Vous estes
homme
Sa douleur le va surmontant, Empir luy est aujourd'huy. Il fault que quelc'ung vienne luy
Puis qu'il veult esti.
Se ce drap icy me demeure, J'en feray des chausses pour moy. Plus ne vient marchand ceste heure, Car ce drap icy me demeure. Je prie Dieu qu'il me sequeure. Je l'acheptay la Guibray * ; Si ce drap icy me demeure, J'en feray des chausses pour moy.
LE VARLET.
Si
tMfcut
LE CHAUSSETIER. Dictes-vous qu'il est trop press ? Voyez qu'il a la lse * grande.
LE VARLET.
C'est
ung
CHAUSSETIER.
mande,
*.
Quarante
solz tout
ung mot
O demeure
pivsbi taire ?
LE VARLET.
Que dis-je ? O c'est que peult estre Un bon chappelain pour mon maistre,
Qu'il lui pleust
donner reconfort.
m
(
LE CHAUSSETIER.
LE
fort,
1IU SSETIER.
;
De
Quand vous
VARLET.
LE VARLET.
Il
est vray,
il
Qui
c'est
mon, maistre
I-E
Philipot,
Sa robe
est de la couleur.
I.E
teste dure.
ellAUSSETlEli.
CHAUSSETIER.
raette
2. 3.
Non avons trouv la iiu'-ni.- expi-.-ssion dans le rle de Guilledu Pathelin. Fameuse foire du faubourg de Guibrui, Falaise. Pour iiioquin , qui drivait lui mme de eamocat, camo-
quin, sorte de fort belle toffe, qui nous tait venue d'Orient et que nous avons dj trouve da:is PnilfHn, Il nous en est rest la moquette, qui n'est plus qu'une sorte de tapis, mais qui fut d'abord
Comme moy.
LE CHAUSSETIER.
le
Virgile de Searrou
Les teinturieis -Je Paris taient dj les plus clbres, surtout au faubourg Saint-Marcel, o, depuis la tin du sicle prcdent, eeu\ de la famille Gobeliu commenaient se distinguer. C'est un peu plus tard que Ronsard, parlant de la mdiocrit de sa vie disait (liv. III, ode \\i
t.
:
1.
Largeur.
On
Comme
seul est
il
est ici
ce mot iudique
et
mieux
de
<\ d.. u t
le
le
mme'
LM
Ny
le
que nous avons dj vu dans Patlielin. 2. Comme seul prix. . Une phrase des Annales de Jean d'Authon, p. 251, o Ion voit le peuple de Flandre, aux abois, dispos se rendre, prest dire le mot et prix, . nous donne la m.mc
i.i.'-m.-
tat,
voil
3.
mon
dernier mot,
pour
comme
1.,-, tn.r.h iti.U disent encore, voil mon dernier prix. quelqu'un que le froid resserre
374
Il
PARCE DU GOUTEI'X.
YW.I.I
I.
'
Que mauldil
I
-nii ta
I
coquin
-i
Lende>vout uog beeton Sur moy, pour demander no prebstrc je, mVii vois le dire I non maistre Cela debvez faire ung paige *.
i
Comment
nv
nui.
Volej
:
!,t
I
'''
worquln,
LE CHAIlssiin
H.
Ce
I.E
i.
uii u
royque
ni-
nos
treepee
LE GOUTEUX.
j'ay beau ici attendre Pinsonnet ou l'apoticaire, Mon varlet ne mepeult entendre. Helas! j'ay beau ici attendre. Que la foyre le puisse prendre Tout royde mort, s'il est plus gure. Helas, j'ay beau icy attendre Pinsonnet ou l'apoticaire.
Ce
n'est pej
m ojveje
I.l'
I
demanda.
Helas
I!
l'ayde
Tu
LE V.UU.KT.
II.
I!
vicaire,
Qui vint mon maistre confesser, Voyez comme il me vcult fesser. Je m'en plaindray lajustice.
Pour
Helas
Perriii,
MM
lk
laulle nulle.
U
Si la
CHAUSSETIER.
faicte,
Que
Il
LE VARLET.
Marche devant.
LE VARLET.
LE VARLET.
maistre, il prtent Tirer de vous je ne say quoy,
foy,
Ma
mon
A ma
et grant
esmoy
Que jamais
Je borderay
je
ne vous revoye.
Ha, je vous feray empoigner, Car vous me suyvez de trop court. Mon maistre, hau! voicy ung sourt Qui me veult battre et faire ennuy, Et n'ay onc sceu savoir de luy
LE CHAUSSETIER.
Et
la
est
Par ma fov, vous n'en bevrez j, Puisque vous m'avez voulu battre.
LE GOUTEUX.
Au
diable soyez
commandez
Tant vous
me
faictes de laydure.
LE CHAUSSETIER.
Tu me
fais
La maie mort vous puisse abatre, Sans que puissiez avoir secours. Il n'est point de plus maulvais sours Que ceulx qui ne veullent ouyr 3 Messeigneurs, pour vous resjouyr, Oyons tous la comdie. Supplyez la maladie *.
.
1 . Ici, le chaussetier lui place sur le dos son aune, que le ralet prend pour un bton dont il veut le frapper. 2. Cela est bon pour un page. On les btonnait alors, et les
fessait tis-volontiers.
3.
La demeure,
le
logis.
L'engelure, i Nous retrouvons ce mot. Qui ne savent et ne comprennent rien [inscientes). 3. V. sur ce proverbe, la Notice. 4. C'est--dire priez pour le malade, pour le pauvre goutteux, qui fait le sujet de la pice.
o
2.
r.GNK DE
CBAXOls
er
I
NOTICE ET ARGUMENT
Celte farce est
nuscrits
(le
la
5? e
du KecueQ la
Vallire,
aux Matrouve
ou
trois
ses chausses
la
Bibliothque .Nationale;
et elle se
et sa bourse.
s'habille et paye.
dans
le
tome
III
de
la publication,
trs-petit nombre, o
et
pour
lui retour-
Ce
n'est pas
une
du
Recueil,
la
bonne manire.
est pas pris.
et les
qu'il
Il
y aient quelquefois de la vivacit et du mordant, mais c'est sans contredit une des plus ingnieuses comme combinaison, et mme complication
quoique
les rpliques
un
femmes
pige,
galants
ft
n'ont
pas
bien
certainement
le croitle
scnique. Quoique
la
peine
double
et
l'arrangement
des
on
parti,
que
la
le
tte--tte
ost boiteux et
notez
violemment
porte.
La femme ouvre,
et le galant
se
cache derrire
elle.
rforme ainsi que tous les autres, se rappelle une il va sans dire amende qu'un bon payeur n'a paye jusque-l qu'en qu'il l'appelle ainsi par ironie
vieille
Que
qui vous
faisais-tuf? crie
comme
si
au
lieu d'tre
borgne
il
tait sourd.
rendit l'il
qu'il
mauvaises excuses et par de continuelles remises. Pour s'occuper, il va s'attacher impitoyablement cotte dernire dette. Le o bon payeur, qu'il prend
au saut du mais cette fois
lit,
ma
prire tait
;
si
pressante
me
l'tre*
le
sur
le
Laisse-moi
du moins,
mettre
mes
ma
bourse.
le
Le sergent
payeur s'obstine
pourtant par s'en-
On
finit
L dessus.comme pour s'en assurer,elln lui met la main l'il qui lui reste, en lui demandant s'il voit enfin do l'autre. De borgne il est devenu aveugle. Le galant profite pour dcamper, et la farce finit. Tout le monde aura reconnu la dernire scne. Le conto en tait dj partout alors dans la Discipline de Clergie, par Pierre Alphonse ;dans les Gestu Romunorum* ; dans
'
jusqu' ce qu'il
tendre un peu mieux. Le sergent le laissera tranquille ait pass ses chausses :
le fabliau
de
la
Maulvaise
Femme *
titre:
dans
le
la lt>*
des Cent
Tu Je
criant
le
le jure.
L-dessus,
le
que
puisqu'il
il
payeur se replonge sous ses draps, en ne doit payer que lorsqu'il aura mis no
les
ses chausses,
Borgne aveugle; dans le Dcameron de Hoccace*, et enfin dans VHejj/umeron, de la sur de Franois I er *. Le plus curieux, c'est que lorsque MM. Legouv et Scribe firent de ce dernier livre une comdie: les Conles de la Reine de Navarre, celui dont nous faisons l'histoire
Xotti elles nouvelles avec ce
plus
mme
s'il
le faut.
servit
rcits
'.
Us ne se doutaient
le rcit
et
Lucas, qui n'en peut tirer autre chose, retourne chez lui avec d'autant plus d'empressement que le bon payeur,
le
de
en cherchant
laissait
renvoyer,
lui a dit
le
on ne
rend pas
fort
tendre ds
au
et
logis.
t.
La femme,
Myne
ne ment
2.
3.
gure son nom, devine d'o il lui venge par un conseil dont il cuira au
Chap. i, sect. tu, p. 48 et 123. Chap. ami. Recueil de Le Grand d'Aussy, t. IV,
p. 188.
bon payeur .
le voir,
4.
5.
TU Journe,
6 nouvelle.
Le Mffent,
retourne
arm
du meilleur fouet
pu prendre,
et le fait,
en deux
\" Journe, 6 nouTclle. Acte IV, scne 2. Le conte pour ses Contes rmois. gn
6.
a t aussi rc r rispar
M. de Cbei-
37G
farci-:
nr
i;o.\
i'.\
vi;cn.
LE BON PAYEUR
i:t
[.(:
PI)
liSUNN A <.!>,
I
Scan niI
et
borgno
ME
\l
f.'inmfl
du sergent
LE BON PAYEUR
ET LE VEUT GALAUT.
LUCAS commence.
Puysque sergens ne sont plus rien Y me fault chercher le moyen De trouver quelque vieille Amende
',
Cf
M
,
A mon
Il
rlle, j'y
ay atente
Vray
',
!
Mm
tant tu es enliast
est vray,
!
Tu
fie
traces qu'eschapatoyre
Mort hieu voicy ce bon payeur Qui me doibt, il y a long temps, Cinquante deux, dont je prtends Et mectre en son colet la main. Tousjours de demain en demain Me baille pour me bien tenir 3 Mais ce demain ne peult venir, Ce n'est qu'un menteur ordinaire. Quel remde ? Il est ncessaire Que je le prenne au sault du lict.
;
LE BON PAYEUR.
Tu voys
Au
LUCAS.
Sy tu ne veulx argent bailler, La mortbieu je prendray des nanls Te veulx tu moquer des sergans Qui sont les oficiers du roy ?
*;
PAYKl'R.
J'y voys.
LE BON PAYEUK
Or
me
Monsieur, nenin, dea, par ma foy, Monsieur lesergant, mais de faict, Y me fault aler en retraict *: Pour quoy voules vous retirer; Et puys nous yrons desjuner, Et l je vous contenteray.
LUCAS.
LE BON PAYEUR.
Lucas
le
borgne, helas
lev, et
Que je me
mon
est
tu voys ami,
Retirer! par Dieu, non feray, Jusques a tant que tu m'es pay.
endormy
LE BON PAYEIR.
Que je ne scay o
ma
bource.
*
Han!
mace
8
.
Allusion un dit de 1518, qui avait port une trs-rude ataux privilges et attributions des sergents, par suit des plantes contre leurs violences et leurs concussions. Le droit qu'ils avaient de forcer venir en prison quiconque avait t toutein'c
Se tu debvoys
faire
en
la place,
ch par eux de leur verge, le fouet sans corde, dont parle Aignclet dans Paihelin, leur avait, entre autres, t enlev (Pasquier, jRecherches, liv. VIII, ch. ut). En un mot, compars ce qu'ils
feraient t,
ils
1. Le pot de vin et le pt taient les appts ordinaires avre lesquels on gagnait messieurs les ser.cnts pour obtenir des del. Le vrai sens, d'aprs Colgrave i-t 2. Pris, saisi de prs.
pouvaient
ici le dit
avec raison
se considrer
sives apportes
la
n'tant plus rien. Sur les restrictions succesaux attributions des sergents, on peut consulter Confrence des Ordonnances, t. III, liv. XI, lit xm,et liv. XII,
v.
comme
De ce mot on avait fait hteur de rt , pour de cuisine qui embrochait. Tu n'indiques (traces) que moyens pour t'enfuir, pour 3. chapper. Le mot chappatoire, qu'on aurait pu croire plus mo
embroch
dsigner
l'officier
fit.
derne, tait alors dj ancien. 4. Des gages. C'est de ce mot, que Cotgrave crit
qu'est
5.
namps,
2.
Attente s'employait
venu nantissement
souvent ainsi. Cn lit, par exemple, dans le Printemps d'Yver: Toute son attente (application) estoit de complaire sa chre
captive.
3.
4.
Aux
lieux d'aisances.
8. C'est--dire
masse d'argent,
comme
les huissiers
>
il le
de
la
Chambre du
pour
conseil.
En l'appelant
sergent masse,
flatle
Pour que je me retienne de le saisir. Bien contraire de ce qui doit tre, bien rebours.
l'attendrir.
7.
Pour
tu devrois...
377
me
retireray poinet.
LE
Ilo.N
PAYEUR.
Han
\ray Dieu
la
ventre m'espoinct
Bl l'aulce,
Vous me feres faire en ma (hausse, Ce ne seroyt pas chose honnesle; De votif tire* foui admoneste *, Et je promets vous advertir.
LUCAS.
quov?
il
te faut
payer,
Ou j'auray
des nans.
U BM
PAYEUR.
Et de quoi,
bon payeur?
M
Guetes vous
*,
l'A
EUH.
monsieur
Il
le
C'est raison Se j'eusse des biens a foysson ; Mais de prendre rien n'y a ciens 1 , |ilus paejessi Mon-tr. Ne soys pas des plus mau\ai-.
.
LUCAS.
CAS.
De qui gueter'?
LE BON PA |
Lesseles,
Saiuct
J'en ay
Katherine
U
Monsieii!
Je
BO* PAYEUR.
sire,
pu
t
irop flon,
d'aultres.
mal cogneu.
LE BON PAYEUR. Dea, j'ose bien dire Qu'il l'entretient, je le say bien.
LUCAS.
>aiitet
Svmon
Un
Le pau'iiieut ne sera tenu, Que ne me pruinetis d'attendre; Que parchaumeaprendre, Je vous payeras incontinent.
LUCAS.
Daigner! bo, bo, qui s'y firoyt, Le danger n'en seroyt ja mendre
LUCAS.
*.
Bien doue, chausse ineoutineut, Je promets que rieu ne Bayerai Tant que pas chauss tu sei
Le prornects vous
LUCAS.
Le cas
demy,
Tu
es
borgne
et sy es bouteulx.
LU AS.
me
mes gardes.
11.
Ut BON
C'est
l'AVi.i
pour nient
6
,
car tu ne regardes
s
!
Voicy un
homme
de bien loiog.
Je vous prie. C'est le sens que ce root a daiis Froissait, dans ('.Hiiiiiiiui-s (Ht. IV, ch. v) Et (Louis XI) dit au hr.iull plusu ms autres raisons pour admonester le roy d'Angtetem prendre appuiucteuunt avecques luy. i. Mctiez-vous. Ou lit daus VEnfer de M&rot, propos des gau qui jouent trop imprudemment de la langue contre le prochain :
1.
il
LE BOH PAYEUR.
uni
s'il
ne s'en guette.
2.
Ile
qui
mtier ?
l*i
Moindre, qu'o pron nait aussi moindre, l'avons mi pour saint Jacques la Maindre (le Mineur).
4.
comme nous
V.
plus loin
5.
Si besmi, si liesmus,
c'est-a-dire
si
sot.
p. 383, i col., 6.
teurs.
378
De son cost,
et
moy du myn.
rentrai
iien
LE VEBT GALANT.
i.i
roire, voire,
failli l.iiiv
:
'
Voyla le faict d'un bon payeur Il en scavoyt deulx, j'en ay d'une Mais sy plaist dame fortune, Je luy en bailleray d'un aultre.
:
Lui
*
;
tel
pain leejM
Mais quoy! sy fault il que je MOf* Avecques vous par quelque son Soyt de la brune ou soit de noir ", Ds qu'il sera hors.
,
est pay,
'!
AMKLINE riNE.
Mon
Je feray
<!<
dtfevoif
;
von* ailvcrtir
Mais prsent ', vous fault dpartir, Car incontinent nvv ii'!
I.E
VF.nT
GALANT.
A mon amy
Vert Galant. A! s'il scavoyt que le sergant, Lucas le borgne, mon mary, Fust dehors, bien seroyt mary
le
Qu'il
ne
me
i.r.
Quanta moy,
5
(unir plet
D'ajourner y faict ses clTors, est l'oficc bien digne. Qu'esse la? je voy Fine Myne, Sa femme, qui file son huys;
Vous
Et ausy on
.
me
l'a
bien dirt.
AMELINE FINS.
AMELINE FINE.
Et que de Dieu soit il mauldnt Qui onq penH * k'sonneur; Je croys que c'est le bon payeur, Qui cefaulx blason vous raporle.
LUCAS.
C'est
Mon amy,
Vert Galant, cha cousts un mot; prens, par amour, Ce touffeau faict de maiucte flour Par les mains de vostre humble amye.
LE VERT GALANT.
Je ne le refuseray mye ; Mais en le recepvant, ma seur, Je vous baiseray de bon cur, Pour l'amour du prsent gentil. Mais vostre mary, o est-il ?
mon
*,
le
Car
il
AMELINE FINE. Et
comment?
LUCAS.
AMEUNE
FINE.
;
du jour, en se couchant ; paye maintenant Je luy dis Ces.te amende que tu me doibtz.
Hier, au poinct
Je le surprins
:
Ou O
Il
il
Sur
le
il
est? hlas! Dieu le sarche vilage o tousjours marche, tourmente povre gent.
Lors
Qu'il
il
me
dist se je vouloys
Atendre
qu'il fust
parchauss,
Y rend maincte personne essre 7 A cela say son entregent Quant ses femmes n'ont poinct d'argent, On dict qu'il se paye en dere 8
:
.
payroit ; j'en fis march 6 Et luy promis sans plus tencer ; Pour quoy ne se veult point chausser,
me
1. C'tait
un proverbe, qui
se trouve
dans
:
les Curiosits
fran~
C'est toult
1. C'est--dire
un
s'il
prend sa
Ce que de
dit la
lisre
On
le traite
comme
il
taines, dit.
tout nu du Panthon,
p. 580),
C'est--dire
soit la
fera
noir.
3.
et en guenilles, qu'on appelait les aventuriers, fait trs-bien comprendre ce mot du bon payeur. 2. Il savoit deux bons tours, m'en voil pay d'un. i au diable V. une note de Pathelin. 3. Au diable 4. Bouquet, touffe de fleurs. 5. De donner ajournement, assignation.
1
!
Pour
prsentement, prsent
:
de
mme dans
le
Nouveau
Pathelin,
le pelletier dit
Donner audieuce.
L'expression de palais
Le cherche. Mises dehors grant'erre, ne sachant o aller. 7. 8. En denre, en nature. 9. Ce mot, que nous ne comprenons pas, est sans doute pour livre, qui signifiait engagement, service, lien, mme en lan6.
nans,
l'audience .
et
Certainement, c'est lui. 5. 6. Gronder. Dans la Farce moralise de deux hommes de leurs deux femmes, le premier mari dit de la sienne :
C'est horreur de l'ouyr tencer.
gage d'amour.
379
rien, rien,
prens un fouet
Bien acouatr de careton ', chareton ', Faictes le devant luy claquer, Et puys, s'il ne vous veult payer, Taills luy chausse au long du enyr.
Et, tout ainsy c'un
Garde d'acouter sans long plaid, Ce Vert Galant, y me desplaist. Du tempe pass je luy pardonne; A l'avenir, morbieu j'ordonne
l
!
semble je puya roua trouver, Incontinent de vous tuer; Il n'y aura poinct de remde.
AMELINE FINE.
Je ne scay dont
il
LCCAS.
Corbieu
vous procde'
Synonque c'est par faulx raport. A mon mary, vous aves tort De m'imputer un tel oultrage.
!
A,
il
n'est c'une
fin
femme
fine.
.
Je n'ay
poimt
tour aviser s El puys ne veulx lu poinct aner *, Bon payeur, sus, de par le deable Chausss vos chaulses, misrable.
(// le
Pour quelque
Jf aoya de
faut.)
Chaulses vous.
le bon pirata.
ii.iu
!
Et de ligne bonne et parfaiclc; Jamais il n'y eust que redire, A poy que ne me voys occire, Oujecteren une malire *, Sy eu datant, ny en dni' Vous voys en moi dshonneur Ne m'espargns poinct.
1.1
Natra Dame,
Bien,
ma
-ur,
Tens, voyla cinquante deuk; C'est mal encontre d'un boueteux , Le grand deable emporte le borgne.
dis lien,
i
s il'icy,
ce n'est
pi
Pour y
A son
maistre.
LUCAS.
Je les atourne
7
lions payeurs,
qu'on
DM
lea baille
AMEUNE
Et, dites,
FINE.
mon
?
conseil
vrayment
Mais en est il encor un tel? Borgne, boyteulx, Dion, quel rencontre Il porte plus grand maleueontn-, Par Dieu, que le boys du gibet. Poinct n'est rien plus ord, ne plus let; Vol ge an deable, le nuUbeurottixM Geste nuict, dmon amour eulx Jouyray, puisqu'il va dehors.
LUCAS.
Est
il
bon
LUCAS.
On
1.
Que
je
J'espiray
Pour voir sy
que veut dir.' ce mot. Peut-tre faut-il lire et t une sorte de uu-uds, comme on en cliassctou , ce qui des fouets autrement appels chassoires ou faisait la corde chas^oures. V. le Glossaire de L. de La Borde, au mot Fouet,
, ,
le
galant viendra.
AMELINE FINE.
p. 321.
Le mot est encore da is La Fontaine, qui charton . ussitt chez le dbiteur. 3. Cela dit, il se rend 4. C'est--dire mettre tes hames, mot qui en Bretagne signifie chausses, culottes. Y. Francisque Michel, Etude sur l'argot,
2.
Charretier.
l'crit
2.
p. 505.
5. 6.
< La rencontre d'un boiteux est mauvaise. La rime indique qu'on devait prononcer retorne, retorgne.
arrange, je les accommode. trouve ainsi formul par Gabriel Meurier 8. Proverbe, qu'o (Trsor des sentences)
7. Je les
:
s'il est exact, de maleir , synonyme de maudire, suiCotgrave, qui du reste dclare que de son temps c'tait dj un mot ai cieu. an old word.
venir,
vant
Ma
4. Premire forme du mot exploit, qui le rapproche bien plus de son radical, ejrpletum, copie, ou de ex placito, qui vient du plaid >.
5.
aille
au diable,
le
Il
tait,
ds
le
un*
Don
sicle,
Om
le
Roman du Renard,
vers 158
malheureux
:
6.
....
Cacher.
musette,
7. c
C'on Vn.t
[lient) soient
est-on biltu.
Du long
et
du large
(l).
380
Vert Galant,
pril
cans entrer.
Ll
VKIIT
GALANT.
pnestrer; De sa sayete ' noble et digne Je suys navr *, sans point doubter; Icy ne puys plus arester, Je veulx alcr voir Fine Myne. La voyla, la gente godine 8 , Mon solas, ma joye et plaisance. A! il faultbien que je m'avance Pour l'alcr saluer soubdain.
veult
Amour
mon cur
MmI (M
W.WI.
leray?
Honneur,
AMELINK FINE.
:
est le faulx
J'ouvriray a tout
la
chandelle
AMELINE FINE.
Ccste nuyct ferons noslre cas, Car il est aie sur les champs.
LE VERT GALANT.
Jsus,
madame
!
Hlas
AMELINE FINE.
En
Ouvre
tost.
AMELINE FINE.
Qu'aves vous braire? Jamais ne fus plus resouye Que quant j'ey vostre voysouye.
LUCAS.
AMELINE FINE.
Ta maie mort!
AMELINE FINE.
;
Et en
chre amye, baiss moy Pourrasasier mon dsir; Disons quelque mot plaisir, Monstres qu'avs le cur joyeulx.
AMELINE FINE.
Ma
Que Dieu vous avoyt pourlemieulx Enlumyn 8 tous les deulx yeulx ; Je n'us oneques ausy grand joves. Helas mon amy, que je voyes,
!
En
du borgne boeteulx, Nous prendrons passetemps, nous deulx, Tant que la nuyct durera toute.
despit
Lucas, sergent, chante.
Car j'y ay ma credence 4 ferme ; Voyes vous pas cler quant je ferme Cestuy cy qui est destoup* ?
(Elle luy clost l'uil de
quoy
il
voist)
LE VERT GALANT.
Dieu mercy, je suys eschap De craincte et de douleur mortelle; Voyl la meilleure cautelle Que jamais peust estre advise.
LE SERGENT.
LE VERT GALANT.
Dieu
qu'on
me
boute
est, la vilaine
ruse,
Pour
AMELINE FINE.
Lucas, cherche bien, hault et bas; Car cans il n'y a point d'homme.
Le premier sens du mot : Il fut navr, en la cuisse du dard de Menelaiis, dit J. Lemaire de Belges, Illustration des Gaules, liv. II, ch. xvn. 3. " Galante. V. sur ce mot et sur son diminutif > godinette , plus expressif encore, quelques notes des pices qui pr2.
Bless.
cdent.
4.
1.
Tte
tte,
8. C'est--dire
2. 3.
Donn
une roupie.
6.
4.
Ma
la lumire, clair. croyance, de credere, croire. pas couvert par une toupe.
381
fin,
:
Bien peu s'en fault que ne L'awmmej Tu m'es venu l'uil estouper Afin de le faire eehaper;
Tu n'as bien deeeu, en efaict. Je te prendray dessus le faut, Une aultre foys, sans long babil.
l.K
Vous a\i> \, h quelle fin Que pour trouver une fin esse? Soubdain il n'est que femme fine.
Par ceste
fin, la farce fin
ne*.
VKKT GALANT.
fust subtil,
Se lermiuc, Cuit.
UN
REGNE DE FRANOIS
l* r
NOTICE ET AKGUMENT
Cctto pico, qui n'est qu'un Dialogue, se trouve
la
sep-
time dans
plaires
Recueil
puMM
et
7.
exem-
Francisque Mi-
chel.
Le
Il
titre
en dit assez
le
sujet, qui,
ds celte poque,
qui n'eut pas moins de quatre ditions. Il est tout a fut du morne genre que notre dialogue, ainsi que son t> lo prouver Le Dbat du jeune et du vieulx amoureux *, ou simplement, comme en trois ditions sur quatre 1<: Dbat du vieil et du jeune. Dan toutes, le jeune cde le pas l'autre pour parler d'abord: Et premirement
:
:
parle le vieulx.
Il
comme
qu'on n'appelait ni Dialogue, ni Farce, mais Dbats, et dont une assez longue liste se trouve, avec
ce nom, dans lo Jardin de plaisance
:
en
en
de
le
mme
ici, et
ce n'est pas,
comme on
/
le
Dbat de r homme
mari, Dbat de la
femme fanne,
:
etc., etc.
Dans le toutefois, le vieux, qui ne fait ici que gmir et rcriminer, a plus de regrets que de plaintes. Avant de maudire
penso bien,
seul point de ressemblance.
On
l'amour,
le
il
Dbat
et
Procs de
*.
fila-
bnir encore.
amers
re-
faites, les proportions d'un vrai mystre, et s'appelait pour cela Mystre du
Le jeune
lui riposte
avec
la plus vive
ardeur.
Il
venge
Dbat du Corps
1189*.
et
par les loges les plus ingnieux et les plus varis les femmes que le vieillard accuse avec un acharnement de
repentir qui devient de l'injustice; et
il
finit
par
le
ra-
mener
plus d'indulgence.
sonnages
in-8, p. 9.
reprsents
Amiens pendant
le
xv
sicle,
1842,
t. Il
M. de UonUiglon, Ancienne*
Posies franaises,
VII, p. 2tt.
LE VIEL AMOUREULX
ET
LE JEUNE AMOUREULX
A DEDLX PERSONNAGES
le viel amoureulx commence en chantant. Vray Dieu qu'amoureux ont de peiue. Par Dieu j'ay masse mieux la mort. Sur moy n'y a ne ners ne vaine Qui ne se sente de remort. Ainsy amours amoureux mord Comme moy qui vaulx quasy mort, Mortellement mourant au monde,
! !
Pour avoir men vye imunde, En prenant mortelle habitude l Et chass chastet trs munde Avec honneur que l'homme esmunde
,
1.
rest pourquoi
qui,
2.
Puisqu'immond*, son contraire, est disparu ? C'tait l'avis de Voltaire, pour le faire survivre, l'a employ quelquefois. Dtache comme une branche.
Trs-pure (munda).
monde
a-t-il
'.
Voyre si c'est une routire * Qui rencontre quelque bemy . Biais dame de cur bien enti Ne voyt pas celuy demy Pour qui eP chante voix plainire Le jour que je voy mon amy...
LE VIEL.
a J'en
a J'en
t J'en cloche...
IU.
AMOUREULX.
:
LE JEUNE.
JYi:
On
-jouy
Tout ragaillardy...
ut VIEL.
Et
leur plaisir
moy
las.
LB
Je chante.
J!
hlas
despence Amour veult tousjours qu'on aportt Chane, bague de mainte sorte Ou poinct ne se contentera.
faire la grosse
Pour
*.
LE
Tes-toy, car avant
Ji
LE VIEL.
Sui-ge pensif et douloureux ?
que je sorte
te cuyra.
LE JEUNE.
LE VIEL chante.
A
Et
je suys
un enfant de
LE VIEL.
let.
moy un pauvre
soufreteux.
Sv aura.
LE VIEL.
Qui ne
me
En
Nuyct
et
quelle manire ?
LE JEUNE.
D'amours
LE VIEL.
jour se resjouyra.
LE VIEL.
Car y m'a
Oc
dans
le
LE JEUNE.
eusses sceu conduyre Y t'eust faict florir et reluyre, Kepestre en repos, et gsir *.
t'y
reste celui
2.
3.
4.
Sy tu
n'est rest
que dans
les li-
vres de dvotion.
sillon.
Marot avait dj commenc dans sa traduction des a lui donner une acception mystique :
Quant
Psaume*
LB VIEL.
Y m'a
A
5.
i
te baigner dans
uiomlanit.....
on l'accompagnait
ilaus sa
Ce mot, nous l'avons dj dit, se prenait la fois pour satire et louange, suivant les pithetes dott Marot va nous eu donner un exemple complet
.
1.
V. sur ce mot
note 3.
2.
Coureuse.
dans l'argot
Ce mot, devenu rutire , dsignait encore du temps de Vidocq une certaine catgorie de lilles
UtT Epistre
?oil
(la
infme
rputalion) u'iionoesle femme, de louange,
de joie. V. son livre tes Voleurs, t. Il, 3. Pour besmy, besmus, sot, niais.
trouve dans Cot grave.
A. S.
'
p.
73-76.
se
soit plein
Un
Qui de renom
la Tulle
femme change.
Coucher daus un
384 11
la amour discrtes,
Doolees,
El
t;inl
Vous y
traicts
mal mon
dsir,
nygnonn
bien
|
i
S,y 1res
avant que je m'en plains Entre vos mains, Par mons par plains ', Sans nul confort, Dont sur ma foy,
voy,
tort.
*
Y sont avenan
lew Trop plus
<
mtes,
-u!ii-,ni!
Comme je
Vous avez
LE VIKL.
S'y sont lgant'
-
Y sont arrogantes
l
fort
Mainct
homme
*.
sont amyables.
U
Y sont tous
Mil-.
les diable*.
LE JEUNE.
Y sont secourables.
LE VIKL.
Mais deuil, dcsplaisir et dommage. Dido la royne de Cartage S'occit par folement aymer. Et Lander s'en mist nage* Tant qu'il fut noy en la meiV
LE JEUNE.
doibt les sos amans blmer Qui ne savent que vault amour ; Et les sages moult estimer, Qui d'aymer ont congneu le tour.
Or a qui nous a
levs,
On
Tenus
nelz, et
de corps et d'aines
LE VTEL.
Respons.
Et c'ont est les femmes. LE JEUNE.
LE V1EL.
Comme
A
!
Or a
LE JEUNE.
ils
Donn
papin
*,
les tots
Respons.
LE V1EL.
Avec
S'ils
eusent congneu les bonts Des sages femmes, et honnestes, Pas ne fusent si mal traicts Si vilains, ne si deshonnestes.
LE VJEL.
toutgaillart
le paillart
Femmes nous
font bestes,
mme mot
que discrte
, qui
vient
au ver*
Et rompre les testes Par cris et tempestes ; Et tousjours sont prestes Nous estre nuysantes.
suivant.
1.
Plaines.
Tordu, tourment. 3. En abondance, plnitude. Dracin. C'est le premier sens du mot. 4. 5. Pour i la nage, expression qui ne remplaa l'autre qu'assez Je ne comprends point le lard. M m> de Svign crivait encore passage du Rhin nage (Lettre du 19 juin 1679), et Chaulieu, dans son Ode M. cl: Vendme :
2.
:
Propres tout, capables. N'icot ne donne pas d'autre mot dans son Dictionnaire. Pour lui, par exemple, un auteur suffisant est un a..teur capable, propre ce qu'il Tait, idontus author. 3. i Elles en tirent vilains profits >. 4. i La bouillie. Le mot se trouve dans YInventaire de Charles V : une pceslc (pole), une cuillier d'argent blanc, pour faire pappin ; et dans les Comptes de Charles VI, pour une de ses filles, la date de 1398 : Jehan Tonquin, ferrou, pour uu petit trepi de fer pour mettre sur le feu brler le pappin de madame Jehanne de France... Ou appelle papet, Neuchl. ru Suisse, une bouillie trs-paisse, et, par suite, la boue des rues. 5. tLcs rties. V. pour ce mot uue note des pices qui pr2.
sens ce
cdent.
tie
C'est
qu'on
le voit
nage
Fendre
Pour drachme, mesure qui quivalait la huitime parde l'once, et qu'employaient alors les apothicaires, chez qui se vendaient les drages cl autres sucreries.
6.
385
honneste.
L'ennemy de noyse
et discorde.
LE VIEL.
est certain, je
me
recorde,
\\
Tais-toy donc.
LE VIEL.
Je
ne dis plus
le
mm.
moyen
Et conclus. LE VIEL.
S'asemble a faire bonne chre. ley fais fin de ma matire Et me rens du tout en amours.
Que
c'est le
Combien qu'amours m'a est chre J'en ai port mile douleurs. Je m'en voys passer mes couroux,
En prenant cong de ce
lieu
FIN DU V1LL ET DU
JEUNE AMOUREULX.
29
IIGNE DE FRANOIS
l*
r
f
NOTICE ET
Cetto Moralit sora
la
\iw.l Ml
i
M
prison, qui fut dmolie expiv. La
<!<
I
dernire pice
<|tio
nous
r<
lit
BM
ni
t ,
avait t
.un
<\pution d'un
de texte, a quarante-six
lignes par
ainn- qai
ii'iiit]i<|ii<-n
llf
Maxime
ni les
maN QM
Au
titre se
lui,
et a la fin,
comme
MO*
L'imprimeur, ayant affaire ici a une u histoire romaine , aura cru intelligent d'y mettro comme illustration quelque chose qu'on pouvait au besoin, tant les figures sont peu nettes, prendre pour des mdailles antiques.
une trahison cont n' llouu-, yi "V-t pal mal imagin du reste pour expliquer la rigoear du chtm m. D'abord, le consul, que notre aut>-ur ippeOe Oracius,
avait
condamn
la
coupable avoir
la fille,
la
il
tte
tran
avait clian
commu
et
la peine.
faim
non par
lui
fait
le
Le
mourir.
est
de pou
et
la
morahles de Valrc-Maxime
lin,
iliv.
Ses
de Berdonnent
mme
manque pas un jour, chaque fois, car elle-mme tait mre d'un enfant a mamelle, chaque fois elle allaite la pauvre condam
Celle-ci
pareil, mais,
(liv.
nous avouons n'y avoir rien trouv. 11 est toutefois certain que cette histoire romaine n'est pas que chez Valre-Maximc. U en court, dans les Morales en action, un rcit qui, sauf In fond du sujet, ne
VI, ch. xxxvt),
trompe ainsi la mort dont on voulait la frapp'-r. Tout se dcouvre enfin; le consul, mu d'un si beau dvouement, pardonne et rend la libert la coupable.
Rien n'est plus naif que cette petite tragdie, mais
quelquefois aussi rien n'est plus touchant et d'une simplicit plus loquente.
Il
romain a omis,
elle
le
nom
Nous avons
suivi le texte
y est nomme Terentia, et il y est dit la fin qu'en souvenir de sa belle action un temple fut lev la Pit filiale sur le lieu qui en avait t tmoin.
p.
171,
le
MORALIT
ou
HISTOIRE ROMMAINE
D'UNE FMM QUI AVOiT VOULU TRAHIR LA CIT DE ROMME, ET COMMENT LA FILLE LA NOURRIT SIX SEPMAINES DE SON LAIT EN PRISON.
A
ORACIUS VALRIUS LE SERGENT
LA MRE ET LA FILLE
oracius commence.
1. D'action. Le mot gesle, au fminin, signifiait surtout thronique, histoire, et ne s'loignait pas, ainsi, du premier sens, puisqu'il dsignait un rcit d'actions .
Qui rgentez la monarche du monde, Par sens, advis, peine laborieuse, Avons acquis renomme doubteuse*,
* 1
.
C'est la
le
dans
la trouve
En
de longs ans,
isons-nous la p. 86 du Roman de Boncevaux, qui est lui-mme Ce qu'on appelle une chanson de geste , un roman d'histoire.
Et Tobie, el Jacob, et No qui fist l'arche, Qui omirent en leur temps du inonde la monarche.
,
o
Redoutable.
C'est le
3S7
Sachons
le,
pour
faire justice.
Or, je vous prie que ci on me responde S'il est aulcun qui ayt convalessence *,
LE SERGENT.
Sire, c'est droict qu'on accompli,
Qui trangresser vueille nostre deflence. Vous savez bien qu'on a fait translater
De Salomon le saige les loix belles; Que tout cbascun a voulu accorder
Le contenu d'icelles et garder, Et promettant de pugnirles rebelles. Nous ne faisons pas besongnes nouvelles, Gardons nos loix et les entretenons, Car tousjours en avons bon renom.
YALRIl'S.
l'on
renomme
de
ORAi
Romme.
Que on
la face
Car les Kommains, par estre vertuable * Et par leurs dictz trs bien entretenir, Ont faict plusieurs l'empire obyr Et ont acquis le nom de loyault Que par armes ont voulu soubtenir, En approuvant la pure vrit.
iillAill s.
somme
llllimildL'IlKMlJt
Sera faict sans dilution '. Sus, ns/sortei legirement Pour recepvoir pugnitiou.
LA HRE.
griefve dsolation
!
Par les Rommaius nous sommes establis Grans justiciers en icelle cit. Le cas nous a grandement embellis 8
,
Comme
Kl pourtant dont il est ncessit Savoir s'aulcun a commis quelque mal, Pourluy livrer, selon juste quit, Sa dserte 4 selon le cas gal.
,
YAI.I ItllS.
.0 suis-je mise en basse lame '! dure lamentation Mourir me fauldra grant blasme. Que feras tu, povre et infante femme ! Tu souffrira lm\ grant laidure dure; Plus ne seras somme d'unie dame. Mort tient sur moy trop sa morsure sure. Ton corps ira corrompure pure;
I
Vous en parlez comme juste et loyal; Par nous debvons estre la main tenant A corriger tous vices ennormal 5
:
toute lyesse leei Nul n'est visant qnj me procure cure * Car aujourd'huy trop ma noblesse blesse*.
Acejourd'huy
LK SERGENT.
Sire, voicy la pcheresse
baille en garde Devant rostre noble haultesse Je la metz sans aultre avant-garde.
;
ORACIUS.
Je ne
Ha, femme, quant je te regarde, J'ay piti de toy, vrayement, Considrant la mort paillarde *
i.
i
: Et sachis, dit Villehardouin.ch. lu, que ce fu dis plus douteuses choses qui oucques fust faire. > t. Vigueur, nergie, volont. Se trouve avec le mme seus dans Montaigne (liv. III ): S'il y a convalescence, c'est une convalescence malfieie. Forme assez trange, et fort peu usite, du mot vertueux . 2.
douteux
Promptement.
<
nw
Legirement aures
lei
lisous-nous
p. 72.
.
avec
le
mme
sens dans le
Roman
de Roncvaux,
2.
Sans dlai.
rcudus plus digues. desserte ., c'est--dire sa part extension, ce qu'on lui doit, ce qu'il mrite :
3.
l.
Illustrs,
Pour
du banquet,
et,
par
3. C'est--dire tout prs du tombeau , que l'on dsignait sou veut par ce mot lame , cause de l'pitaphe grave d'ordinaire sur une lame de pierre ou de mtal. On lit dans Kroissart, expli-
Bien voient
qu'ils
auront de leurs
faicls la
dserte,
pulture
lisons-nous dans
5.
quant (t. III, liv. IV, cb. xv) pourquoi il s'est tendu sur la via d'un personnage La cause a est pour embellir sa lame et set dans Ronsard
:
Pour
et
mme
plus vo-
lontiers. 6.
De m'appeler
i.
quelelle et tsWt de
mort
Machin sournoisement.
Soin {cura).
Cecy
est brass de piea (depuis loiuleu.p*;.
Que
dit
dira-l-on
si
on
le s^ail I
7.
<s.
l'cmet dans la farce qui porte son nom. Je n'ai pas farce savoir.
S'il
5. Cette dsolation est eu rimes couronnes, comme celle de Banquet, avaut d'aller aussi au supplie.'. V. plus haut, p. 270." 6. Ce mot est ici daus le sens de < mauvaise , qu'il avait quelquefois. Lorsque Commines (liv. VIII, ch. vi), aprs avoir dit que Savonarole tait uu hrtique , ajoute et un paillard , il
veut dire
un mauvais homme, un
sclrat.
:\hh
MORALIT DE LA MHE
Qu'endurer te convient briefment. Sus, que oo ?oye legireroenl Nonccr que on soit cy en preseui Pour cy ouyr publiquement Prononcer sur elle sentence.
'
oaAciof*
Vous este
i
boom
mou
dlnteUigi
resjoye.
Fil
I
Vottre babilet
bm
LA
Helas, helas,
I.K SKIIi'.KNT.
vrav hicu
pii
Bl'eeflM
'
On en
fera la diligence;
telle est la
Voyant ma mre eu DO sj piteuli plO] Confortez-moy, de tous biens la montjoye Car je ne say que je dis, sur ma foy.
;
I
',
Puisque
:
consquence,
le
lit
Al
debvoir. Oyez 8 on vous faict assavoir Hue on s'en va juger une femme,
Laquelle a voulu concevoir elle trahison Infme Contre l'empire, dont en blasmc, On la va ce jour corriger. A son deshonneur et diffame. La vienne veoir qui veull juger.
Or a, n'amjre, entends
m
i 1
1
Tu Au
(.lu
as,
Mu
lu- la
perte des
1 1
<
ri
ri
Tes laictl -uit pervers et villains; De toj ne prens I eabahir Ceuta o lu es * l'tul uTu as contendu * de trahir.
1
I.A
IILLE.
4
LA
Mi
Que deviendra
crateur et pre droicturier , ceste pauvre csgare ? Las qu'ay-jc ouy en ce lieu publier?
Noble seigneur.
ora< h
.
Mon cueur
se doibt humilier,
Certes,
m'am
Tu
Et m'en aller ouyr juger ma mre? 6 Je m'y en vois. Cognue ne suis d'ame , 7 Nul ne scaura dont celle m'apartient Mais que dis tu, trs-malheureuse femme? Veulx-tu ouyr juger mort infme Ta mre? Hlas, follye bien te tient ;
.
Par
Pour
LA MERE.
dommaige que terre te soustient Quant tu accords 8 d'estre huy en la prsence Du juge qui va donner la sentence.
C'est
vray Dieu, que tant prison Me fault-il en tel vitupre Finir mes jours ceste saison, Et endurer tel peine amre ? LA FILLE.
mon
*,
LE SERGENT.
Sire, j'ay faict la diligence
Ayez
De ce que
la
charge avoye.
1.
Annoncer (mmtiar).
2.
Il
coutez. C'est ainsi que commenaient toutes les proclamations, tous les crys faits en public. L'usage et le. mot se sont* conservs chez les Anglais qui ont gard tant de choses de notre vieille langue et de notre ancienne pratique. Leurs proclamations commencent toujours par oyez ,et le Franais, qui ne
3.
de ma doulente 7 mre, Juste juge; pardonnez ce meffaict. Ayez piti de ma doulente mre, Sans la juger ce jour de mort amre", Mettez piti rencontre du faict, Las! elle meurt en peine et en misre. Jugez aussi, sans que nul y diffre, Que je meure car certes bien me plaist '. Puisqu'ainsi est que sa vie vous desplaist, Jamais ne quiers que mort, car dueil m'avre
piti
:
ia
.
Hlas, vrayment,
mon
solas
est deffaict,
oui).
Ce mot se disait pour justicier , tantt, comme ici, avec l'ide de clmence obtenir, tantt avec l'ide de rigueur, comme dans ce passage de la Moralit de Charit :
4.
Car Sainte glise le dlient tu ne prestes nullement Pour en avoir quelque loyer 8inon Dieu te sera droicturier.
Que
'
h. Par torrent, du mot randon, qui signifiait flot, et qu'on trouve encore dans une des Posies diverses de La Fontaine
:
Pour plaid, procs Vous qui tes le trsor, l'amas (montjoye) de tous biens. Nous avons dj vu et epliqu au passage ce mot montjoye . 3. .Je me prends m 'tonner avec indignation de toi et de ce que tu as fait. >
1.
2.
4. 5.
Au Tu
t'es efforce,
L'hiver survient avec grande furie Monceaux de neige, et grands ramions de pluie.
6.
7.
8. 6. 7.
Sans
u
la
condamner
mort.
9.
C'est bien
m'appartient.
10.
11.
5.
volont. Car deuil m'est certain, avr. bonheur, ma consolation (sotatium). Mon
ma
ET DE LA FILLE.
VALLRIUS.
38!
l
,
N'avez-vous pas ouy compter Que Trajan jugea son enfant A mort, puis le voult J rpter*. C'estoit empereur triomphant
;
Or sus, coup pour maintenir Chascun en droict, il fault que bref A ceste femme, sans faillir,
!
Ha
Il
On voyse
LA FILLE.
noble seigneur, quel meschef Trencher le chef! vierge dame ! Si la besongne vient a chef*,
!
en acquist regnou bruyant Et ci tint justice en son ploy. Zeleucus, pour tenir la Ioy Que luy-mesme ordonn avoyt, Jugea son fils, pour ung desroy Que les yeulx on luy crveroit.
Toutesfoys, luy, qui roy estoit,
*,
Que
feray-j,
Seigneurs, vous n'auriez point de blasme A ce que vouldray reciter: Je vous prie de corps et d'aine Qui vous plaise de m'escouter.
VAl.l-IULS.
Ung
I I
il crev et sou
fils
ung
Or
Si
devant chascun, la tist-il pour le mieux, Pour viter plus grant envie ; le CfOjf qn'U an eust gloire es deux \
la Alt faict
\
AL 1.1111
S.
LA FILLE.
Dieu monstra
,
ralleinenl
est ncessaire;
Comment justice
Si plaist
Ma mre,
Aiiin
C'est
la bseongne aeeouflre , que sentence sera mue Et que j'aye part au martyre Kn quoy ma mre est condamne; Qu'elle ayt une jambe couppe,
Si
Peuse dune bien mot eeat affaire Afu que nous n'y ayons btasase.
ORACll
S.
moy une, je le renlx bien, Puis sa langue luy soit oste Et la mienne, par tel moyen. Pour la dlivrer du lyeu De la mort, tranchez-moy les bras, Car s'elle meurt, je congnoy bien Que jamais je n'auray solas.
El
ORAUUS.
ne perdrez bruyt ne fam 10 Sur l'affaire, ne moy au i. Nous disons par sentence infme Qu'icelle sera en prison A tousjours, mais pour ce cas cy
Abolir, et sa trahison.
Ma
par ma foy tu as En toy vraye amour maternelle * J'ay bien veu des filles ung tas, Mais oncques n'en vis une telle; Et pour ta requeste tant belle, Ta mre, pouvre malheureuse,
fille,
S'ordonnons qu'on ferme la porte Et qu'me nul n'y entrera Jusques ce qu'on nous reporte
Ne doit en appeler contre lui-mme, se djuger. Digue de piti. 3. Pour c voulut . ' C'est encore un terme de 4. Rclamer, pour lui faire grce droit, avec ce mme sens de rclamer. Nous n'avons pas besoin de dire que ce qu'on lit ici sur Trajan et son t enfant n'est qu'une lgende. Trajan n'eut pas de lils. Pour avoir un successeur, il dut adopter Adrien. 5. Bon montrer comme noble exemple. > 6. Pour un grave dsordre. Ce mot desroy nous donne ici une des formes et l'un des sens du mot dsarroi.
1. i
Ne mourra,
je le terevelle,
6
,
t.
de mort honteuse.
VALERllS.
7
;
t.
aille.
i.
S'accomplit.
pices.
3.
7.
L'arrt.
Achever, assouvir.
de
la
Farce
Le mot
sicle
filial
u'cxislaut
x\
ii
on
pus
encore
les
disait
maternel
pour
de
la
6.
mre et celle de lu tille l'une estera l'autre. a Ne mourra pont, du moins de mou fait.
Ce passage n'est que le dveloppement d'une anecdote sur Zaanecleucus, roi ou plutt lgislateur des Locriens, et sur son Uls dote raconte par Yalere-Maxiine ;liv. Yl, cb. \> C'est pour adulce que notre pieuse moralit rougirait de dire que le tre tils avait t condamne a perdra les deuv \eu\. 9. t Je ne vois pas ce que vous voulez retirer (retraire) de votre
8.
:
sentence.
10.
7.
390
Pour certain que morle sera;
Je concde bien sur cela
mmii kLIT
DE la HRE
suis atainte de fourni.m ii m. fault, ains> H en Car la grant faim mon cueur ama\m\ii-rge, dessainetzeiculx r< Confortez 11103 ni < dangl Car de l.ri'l lauMra tfOtj/t Une 1 , Poil l]M n'auray rien9 que menger.
1
.
ml
M.
Que
l'allez
'
Par la treille ', qui est yla, Trestout le mieulxquc vous pourrez.
LA FILLE.
LA
Fil
l.l
Or
Comme
est dit.
Mre, Dieu roui \ mille allger Par sa trs bnigne puissant '. Comme en va?
LA
1
LE SERGENT.
Je n'attendoye Aultre chose. Sus, sus, envoy *. Venez-vous-en en la prison ; Plus vous n'empcherez la voye; Voicy voz dernire maison 8
.
Mi
m
au vray juger,
rie,
Fille, je
me meurs
L.A
sans doubtan
KM. II.
,
LA MERE.
De Jsus ayez souvenam > Et prenez tout en patianec. Ne tournez en dsesprance l.i mal; pas ne seroit science
LA MRE.
*.
Que mauldite
Celuy est
fol
soit trahison
mou
Que
Je
qui la pourchasse.
n'est
LA FILLE.
Je vous lerray en ceste plasse
:
Fil. LE.
l'hostel,
LA MRE.
Las
Retournez
*,
cognoysbien et say d'intelligence Que famyne fort vostre corps empire, Mais toutes foys mereyez nostre sire Qui a souffert que de ce cas villain Vous n'avez pas endur le martyre, Tel que le cas le requeroit plain.
LA MERE.
Hlas,
ma
fille,
je
meurs de
fain
LA FILLE.
Hlas, ce poyse
M'amye, aussi comme j'entens, Jamais ne partirez d'icy, Folyeest si vuyder prtens 5 ; Crier vous fault Dieu mercy.
LA MRE.
moy
*,
ma
mre.
LA MRE.
et piteulx train
ma
fille,
je
meurs de
fain
LA FILLE.
:
Mon Mon
cher amy,
il
est ainsi
Dieu, donnez-moy patience Contre mon esmoy et souley, Et pardonnez-moy mon offence.
LA FILLE.
Il
ma
fille,
je
meurs de
moy,
fain.
comme
je
pense,
LA FILLE.
Hlas, ce poyse
ma
mre.
LA MRE.
mon
enfant
6
mon enfant, je souffre peine amre Las! vueille moy donner allgement.
1.
est couch,
amenuise,
diminue,
s'affaiblit.
Quand,
dit
Frois-
Ma mre en
Mon Dieu et
1.
sart
LA MRE.
souverain roy,
le treillis, les
en. lui), ceux de failli virent qu'ils u'estoyent conforts de nul cost, et que les vivres leur amenuy soient. 2. Que je meure, que je finisse. 3. Ce ne serait pas sagesse, u
liv. I,
4.
C'est--dire
par
barreaux.
5.
Dans
la
Farce
2.
3.
En
route.
du
badi/i, la
femme
Mais
et la
chambrire
4.
5.
6.
Votre dernire demeure. Revenez en un court espace de temps. C'est folie si vous prtendez vider, quitter Afin de pouvoir reconforter, nourrir
LE
le
B.tDIX.
la
place.
Il
ET DE LA FILLE.
Prens piti de me voir tant austre ; Pour toy nourrir tant ay eu de tourment.
*
391
LA FILLE.
I.A
FILLE.
cueur ne me fend Km escoutant vostre douleur cruelle; Dont, si vous plaist, sans user de rigueur Rendre vous veux huy amour maternelle; Venez ycy allaicter ma mamelle s Et en prenez vostre rfection.
Hlas, a peu
*
que
le
Ouy
Cela
dea,
ma
fille
poise
',
ma
force renouvelle.
ORACIIS.
En ma jeunesse me
Dont j'en avoye
ma
En soy vraye amour maternelle, Pour Dieu, regardez que c'est la.
VALKRirS.
U
J'ay en
SERGENT.
tant
parler conviendra Pour cognoistre ung peu sa mre; Je croy, quant elle nous verra.
elle
me
voyl bien,
mon
enfant
Quant de cecy
Ha, femme, pour ta manire, Ta mre lej no le redonne, Util qu'elle n'offence jamais.
LA MRE.
us-Christ, amateur de paix, Soit lou de ce cas icy, Quant aujourd'hui de mes meflahiz J'ay obtenu grce et mercy.
conforter.
L MERE.
ORACU
i -
-.
:
rtainement
fille
il
est aiu>i
Ta
iv bien
" Mil
S.
Oete-toj
bon
Je m'esbahia,
Si la
femme qu'ay
faict serrer
Allez en prison
Est, et
la
femme
souverain Dieu de nature, Que .voiey joyeuse adventure ! Je fooi remercie humblement Que ma mre son injure Lu y pardonezsi doulcement.
VALRIL'S.
Si
C'est par le
Et
le
Nenny,
Or
la
pardonnons.
LA FILLE.
LA FILLE.
ma
En
En
sant, nia
mre
De ce
cas,
et
amye.
Las ! je vois qu'en nulle saison Oncques mre ne trouva
Telle
fille.
LA MRE.
gloire puissiez parvenir,
fille,
Ma
1.
dont je tiens
ma
vie.
LA FILLE.
Durement, dsesprment triste. Le mot austre et ses ik'ihes h prenaient dans uu sens beaucoup plus rude qu'aujourd'hui.
i. Il s'en faut do peu. mut allaiter se disait alors avec le sens qu'il a ici, et nou avec l'olui que nous lui dounons aujourd'hui. Entre autres exemples que nous pourrions donner, voici ce qu'on trouve dans Monstrelet (liv. 11, en. xxxix) Et durant le chemin, prirent plusieurs enf&BI </ lait ins leur mre, etc.
:
Laissons cela; Je suis vous bien plus tenue, Car je cognoys tant qu' cela Que par vous suis au monde venue.
1.
Toute prte.
et le
mme
sens: Le roy
de
le
recevoir.
V
*>.
vrai dire.
Sur k- point de mourir. C'est, abrge, l'expression en dcours de vie, qui se trouve dans Rabelais (liv. II,- ch. vin).
sens disent que ce mot n'est pas celui qui deNous n'avons pu trouver comment le remplacer. faire mate chre , se 3. Triste mine. Cette expression, trouve avec le sens qu'elle a ici dans le Maagier (liv. III, ch. u).
vrait tre ici.
La rime
FIN DE LA MORALIT DE LA
MRE ET DE LA
FILLE.
ISJ
NOTICE ET
Nous donnons cotte
pice, ainsi
AlUil Ml.
gens sont l qui coutent, mais qui l'on rappelle surtout promesses do bonne justice et do libert qu'il a faites.
que
qu'on n'en peut sparer, moins comme uvre que commo document historique intressant. Le genre Sottie, qui visait surtout la satire,
d'esprit,
les
ot t'tait
l'invite revenir,
Mm M
'i"*' 1
<
rtJ "
mme
qu'uno satire on action, ainsi qu'on l'a pu voir la pice de Gringore, n'y a pas manqu
reprendre
les habit
de
folio et
Il
de
plaisir.
commo
attaque
rocte,
du moins commo
y a
si
longtemps
ont
lo
fait
qu'ils
les
femmes en
plus
l'histoire
y retrouve par chos ut par reflets presque toute de Genve pendant les annes qui prcdrent son adhsion aux ides do la Rforme, alors qu'aprs'uno assez longue lutte avec lo duc do Savoie, et sous la pres-
On
mme
On n'a la mode
do la confrrie
Alors, et la
Sottie
mre
taillo
Folie
offre
plus en
paroles qu'en
et ci-
bien vite.
des bguins. L'toffe ainsi fournie devait manquer On n'en a pas assez pour faire les bfalM
il
religieuse
complets; tous
pas.
C'est au
moment ou
semblait
teste,
le
le duc do Savoie, Charles III, y mioux en possession d'un pouvoir sans con-
La
la
auquel son mariage avec la riche infante de Portugal, Batrix, ajoutait un prestige de plus, que notre Sottie genevoise osa dire que tout n'tait pas pour le
police de
prtes mettre
et
mme
M. de Savoie et de ses censures, toujours le hol dans le franc parler des fan au besoin leur couper les oreilles.
la curiosit
mieux a Genve sous l'occupation savoisienne. Ceux qui jouaient la pice, et qui avaient certainement parmi eux l'autour lui-mme, qu'on ne connat pas, s'appelaient les Enfants de Bontemps; c'est de leur nom qu'ils s'aidrent, sans avoir besoin d'y mettre beaucoup d'efforts,
pour
les
Ce qui ajoute
la fte
des Bordes ou
dans
le
mo-
ment
le
plus triomphant de
la
domination savoisienne,
premires allusions,
Folie, qui la
les
premires malices de
la
lorsque
;
Sottie.
Mre
elle est
mne,
veuve.
enfants, en
duchesse, l'infante Batrix, y fit la nouvelle son entre et sa joyeuse venue , au mois d'aot 1523. Comme toute pice d'opposition, la Sottie des Bguins
c'est
nous qui
lui
donnons ce
main-
pour
ce qu'il tait, et
tenant pourquoi
suffirait
le
remplace.
courrier, arrive
:
Un
crite
poste,
c'est--dire
il
un
Bontemps
pour preuve. Nous ne connaissons pas d'autre Genve qui ait eu le mme honneur. qui plus est, rimprime. Au sicle suivant, un
dition, qui
enfui,
par Bontemps lui-mme, et date du lieu o il s'est tant il se trouvait heureux et tranquille dans la
On
devine qu'ici
la
mme
de M. de Savoie, qu'on
veut bien
nommer
prince assez
bon
L'dition originale, sans nom d'imprimeur, sans lieu ni date, de La Vallire l'avait connue (V. la Bibliothque du thtre franais, t. I, p. 90), et M. de Soleinne en possdait une fort belle copie figure, faite par Fyot.
1.
393
SOTTIE
A DIX PHftSOftWAGBfl
Personnages.
FOLIE LE POSTE
ANTHOINE GALLION
GRAND PIERRE
LET L'ENFANT
MHE
tomounee,
Sur mon me, quoy qu'on die, Encore me fait- il bon voir, Enfuis, je rail mre Folie, Qui pour passer mlancolie Viens vous voir vestue de noir.
J'ay matire de dsespoir,
A madame mre
j
Folie.
FOLIE.
Paix
l,
tu?
LE POSTE.
devez bien savoir, De vostre bon pre Hontemps '. Bontemps, tu laisses tes enfans Et ta femme bien dsole. Que mauditte soit la journe Que nous laissas ainsi dolens!
C'est,
comme
d'Italie.
FOLIE.
Et dis?
LE POSTE.
nie crve
trespassez
Si tu
de joie vestir *, Poste, tu eu auras ta part. Sus, sus! tirez vous l'escart, Laissez-le venir qu'on le vo>
fais
me
Ou
Qui
l.E
vous? ha! fausse Mort, pouvre et riche remords, Tu prens tousjours ce qui mieux vault.
estes
le
LE POSTE.
et joye
POSTE
PRINTEMPS,
v/tecol.
la
les
membres de
la confrrie
un poste
qui joua cette sottie s'appelaient les Enfants de Bunlemps. 2. C farceur regrett par Mre Polie duit tre le grand Jac-
ques
>i,iKiiit le
tils
faire
Joyeuse, du latin Urta, de l'italieu lieta. L'expression chre lie est plusieurs fois dans les fables de La Fon-
hiituriyues sur Genve, ISIS, pr. la-S", p. 95. 3. 11 est nomm la mme date dans le recueil de Grenus,
taine.
comme
.
2.
avant reu un
i.
tloriu
C'est
le
nom
loin
Mre Folie prlude aux propos assez fjras qui viendront plus le mot dont elle H sert ici est rest, eu ne changeant que
194
SflTTIK l)l>
Or tenez voicy de nouvelles.
rouii
Quelles sont-elles?
POSTE.
l;l .f,l
:
INS.'
.
I.M
HoLET.
Dr tout
iioslit- pi-til
pouvoir
i\"ii
'.
\m
Si si
-i-
iioiiv
Bonnes,
folie.
belles.
De qui
Voyons ces lettres, je vous prie, Premier qu'en parler * plus advant.
i.AI
l'I
I
POSTE.
lloll..
Qui lira?
Ml l.KT.
nom?
POSTE.
Le plus scivani.
.,\l
1
entretenir.
Anthoino
est doitc
en
tels tfitfl
i.H\\|i NI MIE.
FOLIE.
Il
est mort.
Oui, car je
POSTE.
l'ai
veu
trs souvent
Cest an parmi
les secrtaires.
ANTHOINE.
Je
veux maintenir
son escripturc.
FOLIE.
IloI.KT.
Que non,
Par
Il
J'ai
lisez
Que
jusquesaux dents.
est vray, je
Lisez
donc ce que
dit
Bontemps.
lim, />>/,<
ANTHOINE
Folie, je
Sans ceci j 'estoye abolie '. Or sus, mes enfans, je vous prie, Venez tous, venez vistement, Venez et ci voyez comment Bontemps n'est pas encore mort. Venez-vous? ha! vous avez tort. Guillaume, le Diamantier, Anthoine Sobret, Gaudefroid, Claude Baud*, Michel de Ladres, Maistre Pettremand, Gallion, Jean del'Arpe, Venez Jean Bron, a grand Pierre, Claude Bolet Prestre d'honneur, frre Mulet, Venez et vous aurez nouvelles De Bontemps.
1.
me recommande
De mes nouvelles que voicy. bon point, Dieu mercy, En un port de mer, estendu.
L'on m-'a partout les pieds fendu,
Quand
arrivrent ces
gourmands
Qui jamais ne furent saoulez. Si d'eux ne fustes affolez, Tenus estes Dieu vrayment,
Ce
nous jouerons quoy qu'on die, o l'on retrouva ce mre Folie en commenant, prouve qu' Genve les
qu'avait dit-
Tendez les eschelles, Mre, et nous irons vous voir. (Puis quand ils sont tous montez.)
GALLION.
Si
Si
joueurs de farces n'avaient pas toutes leurs aises. On y tait surtout trs-svre contre les personnalits. Nous lisons dans les Fragments historiques de Grenus, p. 9, ce passage, extrait comme le reste des registres latins du conseil de la ville : 6 mars 1506. Comdiens (Lusores hhtori) ayant eu l'effronterie de nommer quelques bourgeois sur leur thtre, sont condamns demander pardon la justice, et ceux qu'ils ont nomms publiquement.
2.
>
Avant que d'en parler... 3. Allusion aux vnements de 1515 1M9, commencs par une plaisanterie du Genevois Pcolat, contre l'vque de Maurienne, et termins d'une manire terrible par l'intervention arme du duc de Savoie qui occupa la ville, et n\n sortit plus de longtemps. 11 allait au del de ses droits, mais prenait ainsi l'avance sur la conspiration trame entre Fri bourg et Genve, pour que
cette dernire ville lui
Dtruite, morte.
Le temps,
dit Saint-Gelais,
chappt tout
fait,
sans
qu'iL y gardt
Le temps me peut abolir avant eage Et mon malheur me garder de vous veoir Beaucoup de jours.
2.
\.
pelait ses
Ce sont sans doute les partisans du duc de Savoie, qu'on apmamelucs, et qui taient en antagonisme continuel avec
tait
En
1520, un de ses membres, Jean Baud, tait syndic. 3. C'est--dire en bas, parmi le public .
confdrs (eidgenossen), cause de mot eidgenossen que vint celui de Huguenot que nous trouverons plus loin, et qui n'a pas d'autre origine que cette confdration, d'abord toute patriotique, sans aucune vise religieuse.
395
ANTHOINE.
peur
*.
ainsi
une fureur,
8
ROLLET.
me mettoit sus un vice Parquoy je craignoys les sergens C'est que rompoye le col aux gens. Maintenant siestes unis, Si justice ne craint point force, Si d'un bon prince estes fournis,
:
PETTREMAND.
Il
fit
GAUDEFROII.
ont reus l'estorce 4 , Si la voix du commun a cours, Si libert sont demeurez, Escrivez moi et puis m'aurez. Escrit l, o je suis, en haste A deux lieues prs de Paradis, Le jour de la prsente datte, Par le votre Bontemps jadis.
Si flateurs
Trop de gens
le
vouloyent ronger.
MULET.
Il
'
un
mille.
GALLION.
Si l'on l'eust
enfourm en
l'Isle *,
anthoine monstre
:
la response qu'il
faite.
FOLIE.
Or
sus,
mes
Fols,
mes
Estourdis,
*.
GRAND PIERRE.
Et
s'il
De
faire response
au Bontemps.
y a trop.
ANTHOINE.
Je respondray bien sur ces dicts
ANTHOINE.
Comme
Qu'on
l'efface.
PETTREMANh.
dit bien.
(.U'DEr-KuUi.
GALLIfiN.
PIERRE.
ANTHOINE.
Vous
Or, notez
le
plus ncessaire.
lit
PETTREMAND.
(A/tthuine
la response qu'il
a faite.)
Quant moi
ainsi je l'entens.
GAUDEFROID.
Nostre pre et seule esprance, Seigneur Bontemps, un million de fois Dame Folie avec son alliance, Vous ressalue par ces lettres cent fois.
5
.
De vous estoyt icy commune voix Que mort estiez, mais la vostre mercy *, Avons appris depuis deux jours ou trois
Par vos escrits qu'il n'estoit pas ainsi Depuis le temps que partistes d icy Jou n'avons moralit, histoire *.
|.
;.
Gcnts de
gala.
Ce sont
les
gourmands dont
il
a t parl
doit tre
ici
tout l'heure.
2. La prison de Genve tait une tour situe dans l'le sur le Rhne. C'est l que Berthelier avait t enferm, en attendant son
excution, qui eut lieu sur une petite place entre la tour
le
mme
et
pont.
3. J'ai laiss belle marge, large espace pour ceux qui voudront faire des remarques, mettre des gloses.
commune renomme
tait...
ce bruit.
lui-mme t plusieurs fois mis la torture. Eufin Berthelier, duc ne poui ait pardonner l'alliance de Genve et de Fribourg, due surtout ses troits, avait, en 1519, t arrt, l'instigation du prince, sur un ordre de l'vque, puis excut sans jugement, parce que, ne reconnaissant pour juges que les syndics de la ville, il a\ait refus de rpondre au prvt de M. de Savoie. 3. Ou mettait mu- moi l'accusation d'uu crime. 4. L'eutorce, c'est--dire ici une disgrce. Nous avons vu mot estorce dans Patheliu.
avait qui le
6. Moralits et histoires taient les pices qu'on jouait de prfrence Genve. Nous ne trouvons pas une seule farce mentionne
dans
les
se permettaient ce
Fragments de Grenus. Il est vrai que lorsque les sotties que celle-ci va se permettre, elles valaient bien Farces pour le moins. Nous avons dj parl de quelques-unes
les
:
Qurir, chercher.
de ces reprsentations, en voici d'autres 4 juin 1480. Le conseil donne six florins ceux qui joueut l'Histoire de Robert le Diable. 25 octobre 1485. Moralit du miroir de justice joue par personnages devant le duc, la duchesse et Ms' l'vque en la 7 dplace de la Fusterie on paya six florins aux acteurs.
:
396
Si
nous eussions tant lentement roUMJ ', L'on nous eust fait aller en l'auditoire '. Il n'csloil plus question ni mmoire De s'esjouyr jeu de parlement 8 . Cartes ni dez, cela est tout notoire, N'avoycnt icy de cours publiquement. Au rsidu sachczccrtaiiiemrut
Posle, tul.iid;
Itaiin ine-lc
uous,je l'en
TE.
pi
icy d'union,
Prince assez bon avons seinblableinent, Qui tous flatteurs met perdition. Si n'est justice en sa perfection, Et le commun en libert remis,
Il
Htm.)
l'ui^que
Bontcmps
n'est mort,
le vef\
enJ
l'y
mettrai sa discrtion;
L'on n'eu
si
i.IIAM' IIKKHE.
Car ds longtemps ainsi nous l'a promis. Doncques Ronlcmps, notre pre et ami, Retournez} '*; ayant veu les prsentes, Nous vous eussions un bon cheval transmi-, Mais Printemps dit qu'avez jambes puissantes; Nous savons bien que toutes fois et quantes D'un lieu partez, avez bonne monture. A ce retour dessus vos pieds montez Et venez tost comme un buf de paslure. Pour le prsent n'aurez autre escripture Nostre Seigneur vous rameinr bientoet Fait Genve, un jour par advenlure, Par la Folie et ses nobles supposts.
:
ai
Tu
resve ;
-
i.AI l>KHK.lit.
En ces
lettre! n'ai
grand
li
MULET.
Tu
dis vra\.
tour*
Si faut
il
resprendiv
Nos autres
liabillciin-n< vieux.
fo 1.1 l'-
ANTHOINE.
Or sus, que
dictes vous,
mes
sots?
GALLION.
Elle est trs bien.
GALLION.
Je
PIERRE.
m'y accorde.
i.KAMi
l'IKRRE.
Je
le
veux.
PETTREMAMi.
PETTREMA.M.
Mon
ANTHOINE.
Poste, voyl tout vostre affaire; Portez-la s'il vous semble bon.
POSTE.
Je
o diable
ils
ils
seront,
ne sont
pas?
PETTREMAND.
Recommandez nous
Si ferai-je.
Rontemps.
Pour vray.
Les
femmes en ont
fait
des b rayes 8
POSTE.
cembre 1501. La duchs. e de Savoie devant bientt faire sou entre dans la ville, on prpare les histoires qui seront joues devant
elle, etc...
Ouy vrayment,
Nous quitterons l'habit de veuve, le veuvage. En France, depuis l'accident de 1519, a Romorantin, ou un tison jet d'une fentre sur la tte du roi l'avait oblig de se la
1.
2.
nous nous tions seulemeut un peu brl, roussi les doigts ce jeu dfendu.
1. C'est--dire
si
2.
3.
En
justice, l'audience.
faire raser,
les
la
Les syndics taient assez prompts dfendre les spectacles ainsi, le 10 mai 1504, cause d'une maladie qui courait Genve, ou refusa des joueurs d'histoires la permission de jouer.
4.
n'en tait pas encore arrive Genve. On y portait toujours les cheveui longs, comme du temps de Charles VIII et de Louis XII, lorsque Coquillart fit ce sujet son Monologue des perruques.
mode
Revenez-y.
3.
Des culottes.
397
GALUON.
Le premier Anthoine l'aura, Car il est noslre secrtaire.
Jouons donq.
ANTHOINE.
Tenez donq.
ANTHOINE.
Qu'il sentie Rozaire 1
!
Et
si
j'en trouve.
ROLET.
CefttQj sentira fleur
GALLION.
de
lys.
L'on jouera.
FOLIE.
Qui l'aura
il
Grand Pierre,
que
i.KAND PIERRE.
Faittes
ROLET.
Trop courte
est.
De
FOLIE.
la pice
Je lui
Je l'allongeray D'un Fol que pour ce enfantera Puis sera bien longue ma guise.
Or
tenez.
GALUON.
Il
Le voicy.
GAUDEFR01D.
De Montpellier.
ROLET.
Certes l'entreprise
Est faitte gorgiassement
l'enfant.
*.
J'en fourniray
Icy d'un
Baillez le
moy donc
tout de chaut*.
ROLET.
Il
A Pettremand
qu'est
bon Thybault
3
.
ROLET.
PETTREMA.Mi.
a, a,
puisqu'il y a du bran
Y couppe
vos bguins
6
,
enfans.
1.
Le
rosier, la rose.
>
ROLET.
Je le veux.
Los chaperons, en Allemagne et en Suisse, taient toujours garnis de fourrure voila pourquoi on dit ici que les avocats ont pris ceux des sots, pour doubler leurs robes. 2. Sans rien pour se couvrir la tte. 3. Rien ne marchera, tout restera eu chemin. 4. De facou belle, gorginsse. Nous avons vu souvent ce mot dans les premires pices.
1
.
2. Tout de suite, peuple Chaud chaud 1 L'expression la plus ordinaire tait la chaude, que nous trouvons dans les Esbahis de Grviu
: I
:
ce n'est pas ce que doiuu bout de chemise. comme on dirait aujourd'hui, chez le
On devine que
A
Il
la ihaulde.
bonne bte. Thibault tait uu des noms qui ne se prenaient pas en bonne part, du moins comme intelligence. Ou eu baptisait la niaiserie, la btise. C'est le prnom de
3. C'est a-dire
i
o.
Il
boit dj bien.
'Aignelet de Pathelin.
6. C'tait le
nom
des bonnets de
farceur.
V. Eutroj.l.
dit.
4.
Le
petit
:
sin^e [Quin).
On
lit
Guichard, p. 310.
cot, p. 531
<
398
rouE.
SOTTIK DKS
Tu
l'as taill
Il ti
(JUIN S.
iit-ce
moy
bien veseu,
tout prs
du
cul;
l<>\
mon
cul
nui a dj perdu la veue l.'i -ut ri-prise est doriques rompuIl ne m'en chault.
uauijefhojh.
ouy par
ma
foy.
Anieille,
'.
ANTIIMM
cette place.
Conclusion, il nom convient Attendre Bontemps. C'est moi, Pour le prsent, qu'aurons laiss
Son
vefve,
UAUDEFKOID.
Pettremand.
Je le conseille.
Cependant
PETTREMA.NH.
MUl.ET.
Nous trouverons
l'oreille droitte.
Paix I,qu'atlendez-vous?
KOLET.
Et passerons ainsi
le
temps.
109.
Comment?
ANTIIOUSE.
(iAli'i.i
boyre.
MULET.
Jouez.
GALLION.
Ainsi
sommes
contents.
Non
fera,
non.
HoI.ET.
PETTREMAND.
Pourquoi
(iAUDEFROID.
ROLET.
De nos beaux yeux vaille que vaille, Beuvons tant que le ft en faille.
GAL'DEFROID
Ny moy.
ANTUOLNE.
Ny moy.
GALLION.
Ny moy
aussi.
FOLIE.
Beuvons
Les raisons ?
FOLIE.
On
elle
Ha
vous
les orrez
1 . On 'voit que bien avant Gauthier Garguille et Turlupin, les farceurs se barbouillaient de farine. Nous le savions dj par quelques passages de Montaigne qui a dit (liv. ni, ch. x) : La plupart de nos vocations sont autant de farces ; il faut jouer due-
ment nostre
2.
rle,
mais
comme
rle
deux longues oreilles, pointues et ouvertes comme celles d'un ne. On en peut voir la forme avec tout le reste du costume de Mre Sotte, qui est le mme que celui de Mre Folie, au frontispice du livre de Gringore, les Folles Entreprises, 1505, in-8, sur lequel Gringore est reprsent en Mre Sotte, avec deux Sotz ses cts. Brunet a retait
Manuel du
t.
II,
choses et les personnes, il n'y avat rien. George de la Boutire, dans une note de sa traduction de Sutone, 1555, in-4, p. 156, Vie de Tibre, ch. iliv, en prcise au mieux le caractre quand le rle de Mre sous Henri II il dit que de son temps encore Sotte tait de faire parler ses soitelets, qui lui rcitoient par broquars les vices de toutes sortes de personnes. 2. Pendant ce temps. 3. Tant que le ft (la futaille) en devienne vide. Dans le patois de Genve on dit encore une futte pour un tonneau; de l est venu le nom de la rue de la Fusterie, cite plus haut dans une note. 4. C'est--dire, sans doute, comme beaux frres quteurs, qui ne se privaient pas du vin de dime,
les
SOTTIE DU
\\l e SICLE
MONDE
I* r
RG>E DE
FRANOIS
1624)
NOTICE ET ARGUMENT
Nous n'avons presque riendire sur cette
toire s'en trouve
Sottie. L'his-
dans
la
un an de distance, elle fut la continuation et qu'elle accompagne ici, comme dans les deux ditions qui en
ont i donnes.
La nouvelle Sottie frle la politique, mais n'y entre pas. Mre Folie, qui jouait dans l'autre, est morte. Peuttre cette mort n'est-elle qu'une dfense de jouer M Bontemps son mari, qu'on croyait ressuscit, n'a pas reparu c'est la Grand'Mre Folie (pii Im remplace. Elle est
La note qui
de
l'au-
riche,
faire
pour
pnUtl
Mi
coup mieux que nous ne pourrions le faire. On y verra, par quelques dtails, comment
tie
Monde, qui en
les fait
l'autre Sotle
venir.
consquent mcontent
etc.,
lui
ap-
la nouvelle.
Rien ne
le
le
satisfait.
Qu'est-ce
le
comme on y
pressentait encore
la
ville,
une pice
dire?
clare
est-il
tel,
mdecin consult
le
d-
d'opposition dut;
aux libraux do
on
en met
les habits, et la
conclusion peu
n'est
consolante
folie.
de
la pice
est
que
Monde
que
au duc.
Ils
furent tromps
d'espionnage.
SOTTIE
JOUE LE DIMANCHE APRS LES BORDES, EN
KM LA JI'stjce
1524
POUR CE QUE LE DIMANCHE DES BORDES FAISOIT GROS VENT, FUT CONTINUE
LADITE SOTTIE ET JOUA LA GRAND'MRE MA1STRE PETTREMAND,
l
.
le
duc et
madame
estoyent en ceste
ville,
au
la foire estoit
alors; t Jean-Phi-
et y dvoient assister,
mais pour ce qu'on ne leur ne les alla qurir, ils pour ce qu'on disoit que
la
noir, et n'avoyent
que
l'oreille
gauche,
comme
ils
Mau-
rienne
1.
y furent et tout
Ces joueurs d'pe se donnaient en spectacle comme des bateleurs. Nous trouvous, en 1428, J. Fievet, joueur de l'espe deuv, mains, recevant 4 livres pour avoir jou devant Philippe le Bon fL. De Laborde, Les ducs tle Unurougiie, 2 part., t. 1,
p. 248, u. 33).
.tes,
des chefs de l'opposition. Comme tel, en fcombattu par l'vque de Genve dans sa candidature au syndicat. De 1531 1535, il fut capitaine gnral de
C'tait
l'un
fut
vrier 1526,
il
Le duc de Savoie habitait ce qu'on appelait alors Genve couvent du palais vu dans une note prcdente ce qu'taient les premiers huguenots" de Genve, c'est--dire ces Eiienossen (confdrs), dont le rle tout patriotique, rien de religieux, se bornait allViniir ehaque jour leur alliance avec les Fribourgeois, et s'en faire une fore Mata le duc de Savoie et ses mamelucs. Ce dernier nom passait encore pour injure chez le peuple de Genve, en 1807, selon Mallet, Description Je Genve, p. 61. i. L'vquede Maurieune, un des personnages les plus influents
-2.
la milice genevoise. Il
le
3. Nous a vous
tait trs-riche et trs-maguilique. On en trouve la preuve dans les Fragments historiques de Grenus, p. 116, par un fait qui est justement de l'poque ou fut joue cette sottie,
.i
MM
il paya les frais: t aot 1523. Diffrent survenu entre J. Philippe et J. Malbuisson sur ce que ce dernier avoit dit que le jour de l'entre de la duchesse, il seroit vtu plus honorablement et accoutr plus somptueusement que ledit Philippe, a cause de
dont
quoi Philippe
tin
doubl de
toile
de
fait faire, en dpit de Malbuisson, un habit de sataffetas avec une casaque de velours tann doubl d'argent blanche, ce qui lui cotait 4 S cus sol.
10
SOTTIK
Dl
M<Mi;
Personnniji-s.
LE PRERSTRE toit frre Mulet LE MDECIN, Jelian Honatier LE CONSEILLER, Claude Rolct L'ORPHEVRE, le Ronatior LE COUSTURIER
de Paludc
Il
II.
<
MMTIER,
I
Claude
le
grot
ISIMI
.11
GRAND
I.K
l'REDSTRE eovnnriire.
lit
l fut
conclud, Je
le
L'homme propose
I.K
et Dieu dispose.
MEDECIN.
boire*
l.'oItl'IlK.NHK.
Fol cuide
De Bontemps.
I.K
1IONNETIER.
COUSTURIEH.
Kn
Et nous
fol
prtendom
pense.
C.OI'STl'HIKH.
Au temps qui
SAVETIER.
Maintenant joye
demain
pleur.
Sur cela
I.K
SAVETIER.
HON.NETIER.
',
En paradis, au
droit ct
Amen.
A
Sommes
propos,
LE PREMIER.
les pauvres enfans sots, Qui joyeusement l'an pass, Voyants que n'estoit trespass Nostre pre Bontemps, soudain Posasmes le dueil, et d'un train Reprismes nos habits de sots, Pour jouer, mais nottez ces mots
Amen.
LE I'RERSTRE.
Amen. La femme
Sotte n'estoit pas trop casse.
LE SECOM.
:
En bon
poinct.
LE TROISIME.
Et aussi en grce
mre Sotte
Renversa vistement sa cotte, Et d'un beau bout de sa chemise Nous embguina sa guise. Or, en ces bguins par merveilles, Ne se trouvrent les aureilles Droittes, mais se tenoyent colle
Forte, au cul de ladite folle.
Ainsi, faute de la droite
De tout
le
monde^ Dieu
lui face
Mercy l'me.
LE QUATRIME.
Ainsi
soit-il.
LE CINQUIME.
Aureille,
comme on
peut cognoislre.
Tout demeura.
LE CONSEILLER.
Par ainsi comme chacun voit lieu de faire esbattemens Nous a fallu nos vestemens Teindre de noir.
Au
LE SIXIME.
Vous
Espre avec coiiliance. Tout restait suspendu.
dites vray,
Et d'advantage
1
la droite
de Dieu.
SOTTIE Dl .MONDE.
Contrefaire nous faut le sage, Pour faire qu'on nous prise fort.
LE SEPTIME.
401
.
De l'espouse^du Sapey
LE SEPTIME.
Le temps n'est plus tel que je l'ay Veu, pour toute conclusion."
LE HUITIME.
LE HUITIME.
Non, et
si
ne nous peut
n'est-il
faire
Grosse ayde;
lia!
pas ainsi?
KOl.lE.
LA GRAND'MRE
mes enfans,
je suis icy,
Comment?
Telle
Il
comme
vous
me
voyez,
3
OKD.
Si sots
Que nous travaillons roidement, Ou nous aurons bien froid au\ L-nis.
LE TROISIME.
Car je ne le pourroy pas, Dvoys vous a le trespas De vostre mre, et l'absem-.De vostre pre sans doutait' -, Rontcmps, ne vous y aide en rien; Je pourroy bien manger mon bien Sans vous.
lk ranon.
Par ma foy, en sommes contents. 11 ne nous faut que de l'ouvrage, Qui nous eu donral
iv grand'mre.
Ouy
et
de belle heure.
LE SECOND.
LA GRAND'MRE.
Ouy
LE CINQUIME.
bien,
U
Chascun
mi.iu:
i.k\m>.
trs bien
LE TROISIME.
*.
(Pause
.)
LE QUATRIME.
Nous ne sommes plus sous la eomette, Qui regnoit quand gela vla *.
LE CINQUIME.
LA MRE.
Allons,
Le temps que Perrotin mesla 5 Et fit jouer clercs et marchands Est pass. LE SIXIME.
Sans tleschir, ni faillir en rien; Encor ne saurez vous si bien Marcher qu'il n'y aye redire.
LE SEPTIME. Le monde devient tousjours pire, Je ne say que sa fin sera.
LE HUITIME.
,
Aussi est
le
temps,
Villard,
8
Que de Nantor
et
du
il
nous
fera,
Ou
prononait
lime.
nous peut-elle faire... sots que de croire que je voudrais. Nous avons dj vu cette forme, vousisse, pour voudrais * dans la Moralit de l'Empereur :
..
Et encore ne
3. C'est--dire
si
MRE.
Si votibn-e dterminer.
Le sens de passage nous chappe malgr tout ce que nous axons fait pour le saisir. 5. Le temps o Perrotin runit eu fWMMplgnif. mla ensemble. V. plus liant, sur farceur, une des premires notes. 6. C'est ainsi que les Genevois appellent leur place du Molard, centre de leur vieille Mlle, el principal foyer de sou commerce PU courez le Mola/d et les rues liasses, dit J.-J. Rousseau, parlant de sa \ille natale; un appareil de commerce eu grand, des monceaux de ballots, des tonneaux confusment jets, une odeur d'Inde et de droguerie vous fout imaginer uu port de mer.
4.
les
Fragments de Grenus,
ni
Sous-entendu de l'ouvrage . 3. Ces pauses taient les entr actes. Bze n'appelle pas autrement daus la Prface de sa Tragdie franoise du Sacrifice d'Abraham, les deux seuls qu il y plaa. Acteurs et spectateurs eu profitaient pour boire, le livret le disait pausa et hic iibont, comme aux jeux et comdies, lisons nous' les Contes d'Kutropel, dit. Guichard. p
2.
20
402
Qu'est-ce qu'il y a de
SOTTIE m; MONDE.
nouveau?
.
LKCOUSTl'HIUt.
LA
Je vous
Ml.HI
'
m-.
Qot
say-je V
i
i >
..I
-h
niKit.
Quels sont-ils?
LA MRE.
Ils
Voyez celle-cy
Elle est trs
bnn.
i
sont,
pour certain,
M
lai
_
Orphelins, enlans de lluiitriiips, Qu'est perdu et, comme j'entends, ' Fils de ma fille le Sobret
Qu'est trespassez.
Il,
MuNDE.
\olre aage,
\
'ii
Voyl que c'est De moy*. Femme, je n'en prens point, Qui ne sache quelque mestier.
LA MERS.
l'HiLastcs
mieux
faille, l,
Que
ceste-cy.
le Morne.
Trop
Bien savenl: l'un est savetier,
L'autre prebstre, l'autre masson'.
petite,
ha m'en une
H KH
1
Voyez bien l ce vicillasson ? Il est cordonnier ; cestuy-cy Bon bonnetier, l, Dieu mercy ; L'autre est savant, bon conseiller, Qui vous conduira volontiers,
Ainsi
mon
gr.
II.
'
"l -
comme
il
appartiendra.
LE MONDE.
Ce sera fortune, Si je la lui faiclz, par saint Cille. Monde, vous estes difficile Par trop.
le
nom.
Adieu donq.
LE PREMIER. Et nous lairrez-vous
.mHDONNIER.
Tenez, monsieur.
LE MONDE.
Au Monde
Ce ne
LA MRE.
Faittes-m'en d'autres
dit rien
mon
plaisir.
LE CORDONNIER.
Adieu.
LE SECOND.
Adieu.
LE TROISIME.
J'aybeau les faire mon loisir, Bien cousus, de bonne matire, Encore en seray-je en arrire Monde, vous estes degoust.
:
LE MONDE.
Adieu soyez.
vous voyez prs tout ce qu'il me faut. Cousturier, faites-moy haut Collet une robe bien faitte *.
Masson,
il
Les fenestrages
Or
LE MASSON.
A peu
Ainsi estants,
Seront-ils bien vostre gr
?
LE MONDE.
Je les veux plus hauts d'un degr.
1. C'est sans doute le nom de l'acteur qui avait jou, l'anne prcdente, le rle de mre Folie. 2. Trpass voil ce que c'est que de moi, le monde. 3 . Ce vieux bonhomme. 4. Les collets bas avaient t la mode jusqu' Franois Ir,
!
pression
collet
mont
tomme on
quillard
:
le
voit
par ce
vers des
Droits
nouveaux
de Co-
qui fait tant se rcrier la Blise des Femmes savantes (acte II, se. vu 1. On disait trette, prononciation dont on trouve encore un
vieilli,
mot
comme
sollicitude
Un
cullel
la
mode).
Les hauts collets vinrent ensuite, comme il arrive toujours pour la les extrmes se touchent parce qu'ils se suivent. La vogue s'en conserva longtemps. Sous la Fronde ou en voyait encore, mais ports par des gens tout fait hors de mode. De l vint l'cx-
mode, o
de La Fontaine. prononait lAge, ce qui justifie la rime avec ge. 3. Ce mot, qui n'est plus qu'un terme de menuiserie pour dsigner l'ensemble des fentres d'une maison, se prenait alors, comme terme de maonnerie, pour les encadrements de pierre des croises en plein cintre ou en ogive.
exemple dans
2.
les
Bats
et les Belettes
On
!.
SOTTIE DU MONDE.
LE MASSON. LE MONDE.
io:*
Ainsi ? LE MONDE.
demandent
tous.
LE PREBSTRE.
Courtes
LE MONDE.
Ouy.
LE PREBSTRE.
Avec
le
Or tenez donq
(//
LE BONN'KTIER.
Si cestuy-cy
De
celles
Je
LE MONDE.
LE PREBSTRE.
U
Il
Ceux-cy de
BON.NKTIKU.
dom
Battelier,
En voulez-vous?
LE MONDE.
ma
foy,
Non, mettez
LE MONDE.
Il est... ton gibbet M Va, va, trouve m'en un plus net. Conseiller?
l,
LE PHEBS1RE.
Voyl,
LE CONSEILLER.
plaist,
monsieur?
Vous ne sauv. que vous voulez. Il vous en faut qui soyenl mesls, Et jettes au molle * sans peine,
Des prires d'une sarbataine*.
LE CONSEILLER.
LE MONDE.
?
Suis-je seur
Je croy bien
que ouy.
LE MONDE. Et pourquoy ? LE CONSEILLER.
LE MONDE.
Pourquoy
LE CONSEILLE.
Au
texte de la Bible,
l'our ce que vous avez dduit Trs bien vostre cas ; est conduit Le reste tout comme il falloit.
LE COUSTURIER.
Croyez, Monde, qu'il n'est Qui ne le cognoisse.
,
LE MONDE.
si
fou
Mais par
ma
foy
ne m'en
challoit
le
nom.
Est-il vray ?
LE CONSEILLER.
Je le crois.
LE MASSnN.
LE MONDE.
Ouy.
LE MONDE.
Certes non feray. Or allez mieux estudier. a, prebstre, venez deslier Icv vos messes, que je voye
Comme
elles sont.
Qu'on sache tostce que j'ay, Sus, sus, portez de mon urine Au mdecin.
LE PREBSTRE.
.Monde:
comment
les
1.
Elles sont
comme vous
le dites.
On
disait
t'a
mon pour
frrffii'iioiiTf
I.
Il
est
te
peml<
fa
que
Vvpressiou
moule Des prires chuchotes comme dans un tujau, une sarbaLa premire et vraie forme de ce mot tait sarbatane, ou uni bataille, comme on lit ici. U est des peuples, dit Montaigne, ou, sauf sa femme et ses enfants, personne ne parle au roi que pai
2.
Pour
3.
cane.
sarbatane.
KM
I.K
SOTTIE
sWKTIUt, H
Itii'ii
il
Dl
MONDE.
ii
ta
ri-tjiiriliint.
mD
lis.
la
mine
QnrlIcS luli.'S?
LE MOIIMi
Qu'il vieodroil
Que
c'est
de maladie de teste.
LE CONSEILLE!.
Faittcs cela
Un dluge,
dit.
et
que
Il
l'on verroit
<-v.
I.|
Le feu en
l'air,
par
par
l.
Ml
j
J'y vay.
Et te troubles In
CONSKII.I.KU,*'/'''/
ij/st
LE
//'''""""'.
Bourcz-luy
vous n'avez crdit, ' en la main cecy. [Vadit nuit vrinn nd ntedicttm*.)
Si
eeb ' Monde, ne le trouble* |aDe voirces larroni rUtraptrdi Vendre et achetter bnfli
i
(Pau**.
Monsieur, je vous apporte icy De l'urine de nostre maistre Afin que vous puissiez cognoistre Quel mal il a.
LE MDECIN.
Il
Chevaucher 1res bien les deux s'i'iir-, Tuer les gens pour leur plaisir,
Jouer
le leur,
l'autruy saisir,
Donner aux
flatteurs audieie
est bless
Du
cerveau.
I.K
SAVETIER.
Ont dit que tu auras tous maux, Tu n'en dois pas estre esbah.v
LE Mom.i
.
Que je soye
Bless
du cerveau,
s'il
n'est vray.
LE MDECIN.
Or
a, bene,
il
Un peu avec
lui
confrence.
LE SAVETIER.
Allons donq, car j'ay esprance
Ouy
I.K
bien.
MDECIN.
LE MONDE.
Monsieur, bonsoir.
LE MDECIN.
Comment vous va? a, monstrez voir Vostre main; vous estes dessus Qu'est-ce qui vous fait mal le plus ?
:
Qui se font tous les jours chez toy, Metz y ordre selon la loy, Car je prens bien dessus ma vie J Que n'as aucune maladie.
LE MONDE.
Si j'ai
LE MONDE
ma
*.
La
teste
Tout troubl et tout tracass De ces folies qu'on a dit, Que j'en tombe tout plat au lict.
Pour ce, tiens toy telle diette Despense peu o tu soulois Manger perdrix, mange d'une oye. Adieu, Monde.
:
1.
ii.
il
lui
donne de l'argent.
%
.
Mettez-lui.
3. Il va vers le mdecin avec le vase d'urine. Ces indications en latin taient d'usage, mais.nulle part nous ne les avons trouves si nombreuses. Le got des Genevois pour la langue latine s'y retrouve. Nous avons vu dans une note prcdente que les Registres du conseil d'o Grenus tira ses fragments taient en latin. On fit plus aprs la Rforme: toutes les pices joues Genve furent in latin. Ce qui disparaissait ailleurs s'y rfugiait : Ds 1538, le drame latin avait prvalu, dit M. Gaullieur dans son curieux travail Des Mystres et de l'art dramatique en Suisse aprs la Rforme, au commencement du volume Etrennes nationales,
irez
Luther.
mme
sens dans
le
Mo-
ma
vie.
1854, in-18.
4.
n
Vide.
5.
Au mdecin
en descendant
SOTTIE DU MONDE.
Et cognoissez sans fiction
403
Du mien.
le
Du Monde lacomplexion,
Comment
A son gr
nom*,
Monde en
Fol.)
Le veulx-je aussi.
(Icy faut habiller le
LE MDECIN.
Comment bien lui plaire ! Soyez bavards, ruffiens, menteurs, Rapporteurs, flatteurs et meschans Genls, et vous aurez chez luybontemps. Adieu, adieu.
LE CONSEILLER.
LE CUISINIER.
'
Adieu, monsieur.
(Pause.)
LE COUSTL'RIEH.
LE
HOMM
il
t$ fU$,
Marchons
C'est trop
et
nous ottons
d'icy,
lieu.
Cest affronteur a bon propos, Ce mdecin, il est bien sot Une de m'avoir presch en lieu
demeur en un
LE CONSEILLER.
De
me
medeciner.
i
i:
\i\ssON.
Mon
Est-il vrai ?
Dieu,
LE MONliK.
Elgant, la mode.
ait passer,
dans
Il
la farce
Ouy seurement;
Mais bien brati pour son prescbement,
Je
me gouverneray
plutost,
sot
i.
3.
Ici,
Ou
du Monde.
de Paris,
voici le cri
du marchand
LE SAVETIER.
toutes mitai
KGNE
DP.
PRA1HOI8
r l* )
NOTICE ET ARGUMENT
Dans
cette petite pice, la (50*
du Recueil La
Val/n'-rr,
abus, tandis que ses ennemis deviennent plua fort et qu'on voit les meilleurs esprits passer du cot de Urtfctf
;
nom pour
dans
la justice,
o se
;
fait le
de
l'esprit ni
de mauvais tours,
les
personnages n'y
et de sentences
qui volera
le
mieux
Ce sont
il
trois
lors<|ii'. Il;
ne leur arrive pas grandes nouvollos du monde, s'en vont savoir un peu ce qui se passe. Ils ont appris que de grands changements se sont faits dans les murs, et
que, notamment, les
ne devrait porter son effort que contre les luthriens en amour, o les galants ne sont plus que des troublemnages enfin, on ne saurait trop le dire, en
:
I
femmes y ont
Tout dovient fminin, ce point que les mots euxmmes changent de genre. Par exemple, on ne dit plus le Dsordre , mais la Dsordre Nos Plerins veulent voir ce qu'il en est de tout cela. C'est pourquoi ils sont partis. Ils rencontrent Malice, et
l
qu'en
la
mettant au pillage
la
Quelle est
qui-!-
premiers temps de
le
la [t-
Est-ce vrai
a-t-il
dsordre partout
Oui, partout
manire
qui s'effminent de la plus honteuse dans l'glise qui chaque jour s'affaiblit par les
de tant courir pour l'aller chercher. renoncent donc leur voyage, et restent chez
eux.
PERSONNAIGES.
:
C'est n sravnir
ET MALICE
malice commence.
Ou
la lyce
'
Ou
LE DEUXIEME PELERIN.
Ou
1.
i
y a dans le texte ms. des maulx , ce qui ne signifie rien. Ce que nous mettons la place a du moins un sens, les plerins allant toujours par monts et par vaux, comme dit La Fontaine dans la fable de l'Ane charg d'pongs :
Des valles.
Il
s
,
C'est--dire
le
me mainse
tiendrai dans
.
de Jean,
pre-
-407
Mais en alant, veulx bien savoir En quel lieu nous la pourons veoir, Et comment elle est convertie.
Que
dis tu ?
LE TR01S1KVK.
A je me renie, a courir, troter, Pour le voyage descroter ; Car j'ey vouloir de ma nature Faire voyage a l'aventure, Ne me chaulx * sy je me forvoye.
!
Si je lulx
Taises vous, je suys avertye ; Premyerement scays les contrs, O plusieurs se sont acoustrs En estt de femynin gerre *.
LE TROI?lf
LE PREMIER.
Premier que
Chantons.
'
de
me mtre
en vo\
ne bataillent qu'aux eus, Comme ces barbes * morfondus, Qui sont demi mors et fondus
LE DEUXIEME.
Chemynons
Marchons
et
parmy les reins ; senteurs de chemins forains s , coquars afuls en gresne *. Dsordre toi ttaniydo riw *, Comme un trupelu*, un mymin 7 Qui veult devenir femynin; C'est envers eulx qu'elle se tient.
D'estre sangls
I
LE DEUXIEME.
C'est
mon, dsordre
se mainctient
Avecque
LE TROISIEME.
j'aie
mordre.
LE PREMIER.
MALICE.
Or m. n V-t
<
.1'
poinct a l'glise ?
MALI<
K.
Chemynons.
LE DEUXIEME.
Ouy, carceulx de religion Veulent tenir ?a rgion, Et mesmes grans histoyri.a8 Veulent estre luthriens
.
Alons
comme une
onde.
LE TROISIEME.
Qui se
faict
maintenant au monde.
MALICE.
queue d 'aronde , qu'emploient les charpenmenuisiers pour certains agencements, o ce qui fait la jonction et la consolide a la forme d'une queue d'hirondelle. 1. Ce mot est ici pour genre, d'aprs la prononciation affecte et effmine du temps. Marot l'a employ de mme, et aussi la
dans l'expression
tiers et les
Sus donc,
aies.
Tout bien lient de fminin gerre; ncquile<-uus? Tout nuds, Ainsy que prres vers de terre.
Comment
LE PREMIER.
Comme
nait ilans
une aronde
5
;
un sens
ridicule.
Il
se
disait surtout
pour
sot,
mari
tromp
Pourroit-il etre
vny ou
foint
2. Chevaux de Barbarie. Il y a ici quelque quivoque sur ce mot, et la mode de porter toute sa barbe qui commena sous Franois I". 3. Ces flaireurs de grands chemins. Le chemin forain, qui se trouvait aux abords d'une ville, devait toujours tre d'une belle largeur, c'est--dire avoir au moins le passage pour deux voi-
Que ma femme
.lit
tures.
4.
le
1.
appelle jeunes.
2.
Farce nouvelle d'ung mari/ jaloux. vite. C'est dans le mme sens que Rabelais descrotteur de vigiles un moine expditif dans ses
la
xii sicle
Habills {affuls, affubls) en carlate {gravit). > Ds le nous voyons la couleur rouge appele graine, cause
rai-graine , dont parle Coquillard, taient mi-partie d'carlate et d'une autre couleur. L'arbre qui donnait cette graine de teinture rouge tait
Peu m'importe Avant que (pris quant). 4. Ce mot tait alors tout nouveau. Nous n'en connaissions mme pas d'autre exemple a cette poque que dans cette phiase des Mmoires de Lanoue La souvenance de toutes ces turpitudes et dsonh-es nous doibt donner une grande compuuction en nos curs. On ne lui donne ici ta genre Brtiahrin nous l'avons dit dans la Notice que par allusion aux habitudes effmines du temps et l'influence des femmes qui taient cause de tout le dsordre. 5. Ancien nom de l'hirondelle. Ce mot ne se trouve plus que
3.
:
l'yeuse.
5.
'
En
bride.
>
Un bouffon. > Ce passage justifie ce que nous avons dit, dans notice de la Farce du goteux, sur ce mot qui nous semblait tre le nom d'un type de farceur.
7.
la
8.
Beaucoup d'crivains
s'taient
mis en
effet
du
parti
de
la rl'a-
forme, soit ouvertement, comme Bze, Berquin, etc., ou sans vouer bien haut, comme rasme.
408
N'esso pas dsordre, cd.i
l.i:
|
.1
-
,
HKI'XIKME.
Ouy, seureniciil.
Ll
nOBBHI.
Et puys voyla
cet est
Juger la vrit* '. \in-v dsordre sTa mise Hon de eenli qui l'tnronl lubmue i.i entour d'eau entreli une.
LE
Tll'M-l( Ml
.
lauii
Qui ' nous mainctient en pauvret, Et de quoy le grand malheur vieil I. Mais vraicment quand me souvyent
Justice la dtient el'poinct?
Or ci m;
lin
l'ett
1
1 .
H'
[juin,
Lentu
Qll'rA tXk
I.K
l'Ill
don?
MALICK.
Mil. H.
Quoy donc?
i.k
premier.
le
s.\
poinct;
DEUXIEME.
Ma
ou droict,
cl*
veult.
nenin, et pour vou9 dire, Les fauK lerneoe, lei triefaerjet, Lm regoyaient, les trompei Le moqueryei <t faulx marchai
foy,
Qui
LE DEUXIEME.
s'y font,
IJitour dsordr.-.
.
On
DoBl
rit.
j'
<li-
On veoyt mainct
LE PREMIER.
Se courc* nous de
telle al'airc.
LE PREMIER.
est vray.
LE DEUXIEME.
On
il
faut parfaire*.
En quel
encore estre?
MALICE.
On On
Est
LE TROISIEME.
rit.
faict.
MALICE.
LE TROISIEME.
C'est trop C'est dsordre, n'est-ce
mal pas?
faict.
Et quoy donc, mainct faict inhumer, Loin d'une glise ou cymetire, Sans faire confession entire; Et fault qu'ils meurent en ce lieu, Ouy, sans souvenance de Dieu, Ne de sa mre, rien quelconques.
LE-
LE PREMIER.
PREMIER.
Ouy.
De Testt nul
n'est resjouy
En
Un jour
l'audictoyre on faict
Des choses de trs grand efaict, Qui sont quelquefois cailleux 3 Mais en exploit 4 sont merveilleux.
,
LE DEUXIEME.
LE DEUXIEME.
1.
pour
2.
Pour
ce qui
Qui s'en plaint, qui en souffre (dolet). sans doute cayreux qu'il faut lire. Ce mot qui, d'aprs Cutgrave, signifiait terreux, vermoulu, donnerait une espce de sens ce passage. 4. C'cst--dirc sous forme de procdure i
2.
3. C'est
Foible,
failli,
Confus, courc.
3.
Il
faut en finir.
u:s Tito
Ceulx lr qui sont les myeulx secotis', Bras coups, jambes avals*, est la dsordre, aies, aies; Dont vrit je vous ronfotfiOB Je ne veulx guerier 5 qu'aulx fesi A batre vin, bonne vendenge,
I
plerins.
Ella promaisse ne Desordre y est.
tjenl poinct,
4<>!)
LE TROISIEME.
Voie] le poinct l'iniiic d'avauture,
:
Que
Ou
U TROISIEME.
En
la fin nul n'en est pris
ou niauldhv, poyre sol esc indtre, Dtordre est, n'est-ce pas ainle
LE PREMIER.
De banter guerre.
LE PREMIER.
Ouy,
ravinent.
LE DEUXIEME.
A! j'espre,
va sur les Luthres, Employer ma langue pour dire Que bientt! leur convient desdiiv, Ou par l, sans qu'ilz ayent remors, I'' par mes mains seront tous mors; Et puys y s'en repentiront,
l'on s'en
:
Sy
Au moins
LE TROISIEME.
El ly l'amant,
sur
la
mynuict,
la
Esl li'ciiilder
parmy
nie,
El que,
uns
la
Ven
la
Beisanl
cliquet', en passant,
les
En danger d'engendrer
muttN
En
la
fin
en seront deceup-.
LE TROISIEME.
dtordre.
MALICE.
C'est
mon,
ge
se croi ge
Dsordre
LE PREMIER.
MALICE.
Et d'avantage,
le dirai
Ouy.
LE PREMIER.
MALICE.
Que
Sy
feras tu
don? ne crains
LE DEUXIEME.
rien.
V fault prouver,
Afin qu'en ayons congnpisam se,
MALICE.
le
Que
N'est
Qu'il
la
mary se double bien femme face un amy, il pas bien sot et demy
donc mal
faict
de nous mener
Monte imptueusement. le marleau de la porte . C'tait un usage des amoureux, qui ne pouvaient pas aller plusjoiu, et qui 'attiraient ainsi d'assez vilains tours, dont parle Roger de Collerye dans ton Sermon pour une nopee :
t. t.
("est-a-dire
prem ier*
:
Elgie,
on lue le rapporte, AMgaN la granit douleur des coups Dont j'ay este eu dent sortes secoui.
si
(tiv.
Mises bas, abattues. Rabelais a dit, avec le mme sens xxix) : Peutagruel luy vouloit avaller (ibatlre) lu teste tout net. L'expression des jardiuiers, avaler uue branche. pour dire la eouper pies du troue, vient de la.
2.
i
II, cli.
Tous povres amoureux transit, J'en connois plus de trente (ix. Qui chassent fort, mais rien ne prennent. Quand ils voient que bien peu comprennent Avec leur dame, ils vont les iiiijli Baiser la cliquette de t'Iiuijtz. Uien souvent quand on les v voit, Quelqu'un la cliquette pourvoit, Autant les lundis que mardis. De bran ou de dytmerdis.
Au
lieu
d'une simple
3.
Pour
guerroyer, dont
En France
irai
c'est la
premire forme
;,
sculpt eu forme de
:
cliquette ., ou m.-ttait souvent un marteau marmouset ., comme ceux dont ou ornait amoureux y venaient comme la
:
de
Ch uison de Roland.
Ce mut se disait surtout dans le immrite, pouvant porter prju-
4.
Prjudice,
dommage.
injure
de l est croquer le marmouset ou le marmot >, pour dire attendre. V. pour plus de dtails nos Varits Ai/, et littr
cliquette et y laissaient aussi inutilement leurs baisers
veiiue l'expression
t.
iv, p.
3.
nt-aa*.
dice. Le juge obligeait celui qui l'avait faite la rtracter, et l'usage exigeait du rtractant un geste utti bizarre Dequoy, dit Ragueau,en ses Commentaires sur la coutume du Berry, celuy qui a injuri un autre tort se doit desdire eu justice, en se prenant par le bout du nez. 5. Ils auront le dmenti de ce qu'ils veulent lever.
:
Espce d'engelures du talon, que nous avons dj vues dans Farce du goteux. Ou les trouve dans Rabelais [Xuuv. prol. Au soir, uug ebascun d'eux eut les mules au talou, liv. IV) du le petit chancre au menton, la maie toux au poulmou, la catarrhe au gavion, le gros fronde au cropiou.
la
:
4.
L'ide, le souvenir.
'.Il
sens su\|
()
>i..
'
I
NU
|,,,
LE TROISIEME.
BOOiej n'e-l
|||,
-|,dn ile
I
i,
luilil
l'aire
\lt.MK.
"il- Im.i-
Imite ailsei-it.-.
le premier.
LK TROISIEME.
Ains si messieurs les cstrangers Sont toujours ci miculx soutenus, Entretenus et bien venus', Mille fois plus que nos voisin-. Ne les pays circonvoisins : Desordre y est el' pas?
1 ,
I
PHI Mil
11.
Je
le
veulx ainsy.
LE
\ll Ml
\ll
\||
el
MMdejr.
Quoy donques veu nul pays quelconques O on leur face ce qu'on faiet.
Je n'ay
LE
i
unoMm
Gectons hors tonte ad\eril.
MALI'
I
iini-.il
mt.
Uiantons, nous no
la
voulions poimi.
I .
MAI.K
Que desordre est en tous estas. Sus, rcrons nous un petit De chanter.
LE PREMIER.
J'en ay apetit.
Qui commence et ne veult parfaire, C'est mal faicl; voulesvous pas faire Ce voyage qu'avscomprins ?
LE DEUXIEME.
Nennin.
MALICE.
LE DEUXIEME. Et aussy,
Chantons.
voyers.
LE TROISIEME.
LE PREMIER.
5
,
chassent Malice;
le
premier rentre,
: )
ahill en
Dsordre, et dict
d'icy;
mal embouche,
et soulcy.
De mme.
2. Allusion au trop bon accueil que l'on commenait faire dj en France aux trangers, surtout aux Italiens, qui sous le rgne suivant, celui d'Henri II, furent tout fait matres la Cour. Le Genevois Bonivard, dans son Adois et devis des lengues, constatait dj cet entranement du Franais vers tout ce qui n'est pas lui, et l'opposait aux dispositions toutes contraires, qu'on remarquait chez les Anglais: Les Angloys, disait-il, n'estiment aucune nation que la leur, ni chose bonne si elle n'est provenue de leur pays, et les Franoys estiment tellement les aultres nations que la leur, et n'inventent jamais rien et s'aident des choses par les aultres in-
C'est sa nature ainsy. Mais tout incontinent, Chascun de nous labeure, Sans estre impertinent,
Sans
faire
le
demoure;
Nous
voulons ainsy.
ventes.
3.
o
Pour
infect.
A. Par a dit de
mme
(liv.
XXIV,
ch.
xxxm)
verbe notare (remarquer), qu'on avait l'habitude d'crire aux marges d'un livre en regard des passages qu'on croyait dignes de remarque. On lit, comme ici, dans la Marguerite Retenez ce nota. des Marguerites, 1547, in-8, fol. 72 Et, lit-on 5. D'tre enterr. C'tait l'expression en usage dans la Chronique de Bains, moru et fut enfouis ricement Saint:
Chose bonne pour les mendiants. Pour i entrepris n Embusque. Ce mot embche d'o vint embche , 'A. qui est rest, est la premire forme d'embusquer, et fut longtemps " Ils envoyrent, dit Froissart, les aultres compaiseul employ gnons embuscher eu une vague abbaye. Chasse comme on chasse une mouche. Nous avons dj 4.
1.
2.
Denis.
vu ce mot.
A\\
marchons sur la brune, Et parlons des mangeurs de lune'. Hz ont mang mainct bon repas, Et ne sauroyent marcher un pas,
Diseurs de balivernes, faiseurs de riens eu essayant l'im Habelais disait dj, comme ou dit cucorc aujourd'hui,
la
Synon danser aveq fillete. Ce sont ceulx qui desordre ont l'ait Et la font tousjours, mais argent Les maintient en leur entregent
1 ;
t<-
1.
possible.
lit au ch. xn de son prendre la lune avec les dents. Certains abnanach du temps de Louis XIII dont il Ml parl dans le t'rancion de Sorel (1663, in-12, p. 254), reprsentaient de ces preneurs de lune leur premire page Tour vous reprsenter, y est-il dit, leurs diverses postures, imaginezvous de voir ces preneurs de lune, qui sont eu l'almauach de l'anne passe, o les uns taschent de l'attraper avec des chelles qui
prendre
:
On
liv. Il
regibet; WHM liaille, le gibet Sonnera toujours son bon droict. En prenant cong de ce lieu, Une chanson pour dire adieu.
L'un Mai-
saillit, l'aultre
s'allongent et
g'accourcisscnt
comme
la position qu'ils se sont faite, parmi le monde, entre Ces derniers mots sont rellement l'origine de cette comme le remarque Lanoue, en sou Dict. de* rime, 1R96, in- 12, p. 299. Ou ne commenait que de s'en servir sous Franois 1*', et Broalde y rpugnait, tant cela est fat, dit-il dans le Moyen de parvenir, dit. nouv., p. 39.
t.
Dans
les yen.
expressiou,
LE MAISTRE D'ESCOLLE
[%\i r BtftCLl
vii.
ui
ihanois
i")
Noua;
Kilo en est la G8*.
i:t
\i:i.i
mi
m
h
i
Nous tirons encore cette pice du Recueil Lu Vttiiff, Nous la mettons la suite de celle qui prcde, parce qu'ettl Ml lu mme temps et qu'un \
trouve les
On
les
CMtPI
l'hrsie,
<|ui
n'et
le
reMot
mmos
idos, sinon
h'
mme
esprit.
une plume catholique qui l'a critc,mais nu iin s finement taille, et tenue par une main plus brutale.
C'est aussi
l'on
On y
avec
la
sent
la
M
I
Rforme, qui chaque jour fait des progrs, et dont, pour en avoir plus vite raison, les gens de Sor-
de
vengeance contre
leur
personne et
contre
livres.
bonne voudraient qu'on ne fit qu'un seul auto-da-f, en brlant du mmo feu, sur le mme bcher, auteurs hrtiques et livres d'hrsie.
C'est dans ces doctrines
farce
,
Le matre,
tisfecit , et
lui, il
complta sa-
pour
faire plaisir la
que
le
leur accorde un cong, il leur donne a cainpos . L-dessuscommenco la chanson finale. C'est le seul moment o cette pice rancunire, qui ne parle
'i
le fiel et le roussi,
les voir
au
moment
d'une promenade
par
la ville.
fils
une farce
reviennent.
LE MAISTRE D'ESCOLLE
FARCE JOYEUSE A Y PERSONNAGES.
C'est n senvoir
LE maistre commence.
Je suys recteur,
J
De ce que
grand orateur,
Remonstrant sans estre flateur, Qui folye ; les mal pensans Escolliers ne sont enhorteurs Chascun d'eulx dispute en docteur Pendant que d'icy sont absens. Avoyr n'en Yeulx millier ne cens, Charge trs grande n'est pas sens;
,
Moy
1. 2.
Quiconque
t. On appelait ainsi un abrg fait pour les enfants de la grammaire d'.Elius Donatus, ou Donnt, qui enseignait au iv sicle. Ou fit de cet abrg des ditions sans nombre, ds les premiers temps de l'imprimerie, entre autres une Metz, dont le titre nous dira bien Donatus novus, pro pueris valde utilis. l'usage 2. C'taient les distiques de Caton, dont on avait fait un livre pour les classes. N'ous en possdons une dition de Fr. Estienne Catoms disticua de jioRiBLS. Adjecla in adolescentulorum gratiam. latina et gullica interpretatione, 1538, in-3. Dans la Moralit 'les Enfants de Maintenant, Instruction cite le Donet et le Caton
:
:
du vieux verbe enhorter, que nous trouvons dans ces vers du Sermon des fous :
Conseillers,
Escoule et entens bien mes dit/ Je mVn acquitte et toy cn/inri'-.
Je leur aprendray voulentier* Partie de ce que je say, S'ils veulent savoir l'A, B, C,
Ou
II
KBAQSTTIRE
LE
E)IEiLE
pensants
..
LE MA1STKE U'ESCuLLK.
Tant savoir ne J'aict que destruire L'homme, s'il ne se veult conduyre, De son savoir l'aire debvoir. Savoir est bon quand ou l'aitt brnyre Le -ens que l'homme doibt avoir.
la mkhi:
13
II.,
AMYCE
BADIN, ait"-.
Ptaeet, Soeie t?
'
LE
III.
Km.mI.I.IKK,
J
''
l>K ni
A\|imm| |
-,
>(,>.
Venite
ad tcokun
DU
"i.i.
ii
entre.
AMYCE.
Maintenant me fault aler voir" Mrs iiiI.iiiK de beault compris, Afin que je puisse ascavoir S'ilz ont profit et apris.
MAGISTER.
Je n'aye poinct
Quoy
\
\n
Lcem
/<.
Ne charge dans ma concience, Car bonne doctrine et science A mes escolliers veulx montrer.
LA MME.
LETROISII.MI
Ainyce.
AMYCE.
P/firrt }
LE DEUXIME.
Mais
bi.
m plu-, tost.
SO<:n.
Mes enfante
AMYCE.
Je n'ay ne veulx
un
tel
regnou
*.
MAlWSTEK.
Ne
-"CIE.
A ni \
LA
Ml.lil
AMYCE.
.
l'illr.-t,
S' Mi.'?
LE TROISIEME.
Venite.
si
vous vouls.
LA MHE.
wn.
Imu
Nou, non.
LA MKE.
champs
Mon
filz
AMYCE.
Ma mre
LA MRE.
vistement,
Mon mygnon,
Veulx tu abandonner ton maistre? Celuy qui se veult entremaistre De t'aprendre toute science.
AMYCE.
J'en say plus, sur
ont apris.
MAGISTER.
Pences
qu'ilz
ma concience,
Magister.
MAGISTER.
Je les entens.
Que vous, luy, loy, moy et nous deulx, Vous le savez; monstrer le veulx.
Car, quant nous avons eu cong D'aler jouer, me suys reng En lieu o j'ey bien aperceu
fort
1
Comme j'en
ay faict
mon
effort.
LA MRE.
Que
monde
5
Et premier
escollikk, entre.
Amyre.
Parler, retentir.
il, Socie ? . appelait docteur en yuan loque, uu sot pan mtitre qui disoit tout Quelquefois [quandoque], peut-tre. L'lve, bien euteudu, n'tait pas plus lia que le docteur.
1.
Plat
i.
On
3.
Venez-\ous l'cole.
4.
I.
.i
Renom.
'.
Et axant que.
1.
fond.
La rcration.
114
LE M
De chanter pour
fore IVutre.
A is
lit
D'ESCOLLE.
\\.
,
!,,,ii.
:. -,
wbiaitt 1 !
MAGISI.Il.
Lon
Qn
ils
Dont
Chantons.
Ju-t.'iiinil
UMJ
jn'ori
doibt tauu.
:
l'hcollur m.
MAgjvii
Tout sera d'esvoquer Des escolliers de Candoque ', Et pour estre miculx esjouis Chantons des chansons du pays D'o nous venons.
(Hz chantent.)
SOCIK.
le
Monstres que suys maislre de Qui vous aprens vos pelis sens * Pour vous garder de ce danger.
MM
MM
Nul de nous n'en est estranger. Ils ont faict en nostre pays, lu'il convient qu'ilz soyeiit hay. Vla le poinct de nos lettM.
AMYCE.
chantent.)
LA MKHK.
Laiss
moy
Magister, vous aurez le pris, Mes enfans avs bien apris En trs grand science profonde.
MAGISTER.
Kn kaivsmc mangeussent
th>
te
fonde*
LA MERE.
Et qui les
maine? AMV
C'est erreur.
me
suys despih-.
Comme
quoy"?
AMYt'.K.
Y font une
Ainsy
roultc
8
,
veulent prtendre; Chascun d'eulx veulent faire entendre Le faulx, mais je les feray reux *.
comme y
7
.
AMYCE.
LA MRE.
Il
est plus
grand
clerc
Mi Dieulx!
AMYCE.
SOCIE.
mon
5
.
Or, entrons nostre sermon Plus avant; mais sans long procs, Y fault dclarer les excs
Le tout sera pour s'amuser de faire veDr [voquer) des quandoque. 2. Je veux que tu te mettes. 3. Assemble, troupe. Ce mot, d'o est \eiiu l'anglais raout, qui aie mme sens, se disait surtout pour une troupe de sectaires, de disciples, comme ici et comme dans ce passage de la Moralit de Charit:
1.
Un grand
tas,
coliers de
Qui vous donne minutieusement le sens de tout. Mangrent. Cette forme du prtrit se retrouve dans la Farce du Cousturier :
2.
3.
Le benoisl
fil/, de Dieu sans double, Avoit o (avec) luy une grand'rovMe disciple! qui le suivoyent De Et moult de bien y aprenoient.
Ne mangeuz
4.
Confus comme ayant trouv leur matre. Dans de la m^re, du filz et de l'examinateur, le fils dit
4.
la
Farce
est ici le
El
ai
lettres,
J'en
rat
maistres
soient au nom de Dieu pris avec instance. Dprier deprecari latin. 5. Pour matriss , dont c'est la premire forme. On lit dans Froissart, propos de la ville de Dam : Elle vous venia bien poinct pour mestrier Bruges et Lescluse. 6. On comprend que ces mangeurs de chair en carme, qui ne
Ne
De
5.
noslre escollc...
veulent pas de prires pour les saints ni pour les saintes, sont les
huguenots.
Oui, c'est bien ce que je suis,
i
7.
Il
LE MA1STHE D'ESGOLLE.
Qui preschent, non pas l'Evangille fort agille M.iis ont leur engin De prescher toute abusion.
MAGISTER.
4tr
A ceulx de Sodome et Gomore ; Tellement que leur cas abore *, N'este pas chosse trop infme?
MAGISTER.
Ettoy?
i.
Bft
OLUEH
111.
Leur mondanit
LE
n'est pas
femme*.
veu confusion, Qui mainte foys m'a faict seiguer * De voir les grands mal enseigner; Mais inspiration divine Viendra, ainsy comme devyne, Qui leur montrera leur ofence, Et fera chascun deffence, Afin que n'ayons nuls debas, Que leur mondanit soyt bas Lors nous aurons, selon ma gufsfl
J'ey
!
II.
EVOLUER.
la mre.
Bonne garde.
MAGISTER
affame
Du
Voire
l'Eglise.
feu d'enfer.
lE.
C'est leur
I.E 111.
grand
tiltre
AMce.
ESCuLI.IER.
Sommes-nous clercs?
LA
Ml
Leur mondanit
n'est pas
femme.
AMV
.
Leur erreur n'est pas bon mynistre, Confusion tient leur chapitre,
ht puys disent, tant sont nays*,
Que
Ll DEUXIME.
Voyw
ft
|i
c'est la mode du pays. Et pour estre plus promps et chaulx, En leur mal usent d'artichaulx . Que eusent ils un estron de chien,
am
MAGISlElt.
Tu
dict
:
ESCOLLIER.
Et
quoy?
soeiE.
Une brellyre
amyi:k.
*.
liubitaculum.
LA MRE.
Pour en avoir le boult, Y fault faire du feu de tout 7 ; Car ils s'efforcent en leur guise De vouloir rompre nostre glise, Dont ce nous est grand punai9ie
MAGISTER.
8
.
Une brays
Sainct Jehan
5
.
AMYOE.
!
Qu'on lesbrulle sans efigie; Car aultrement s'on ne le faict, Vous voyrs le peuple, en efaict
contre tous ceux qu'on accusait d'tre marabais, une occasiou de vengeance, un prtexte de pillage. V. ce sujet le Journal d'un bourgeois, anne 1532 ; et le Tocsin des massacreurs, p. 90. t. t Tellement que j'ai tout ce qui les regarde en horreur. 2. Ce vers complte ce qui vient d'tre dit sur la ressemblance des rforms avec les gens de Sodome et de Gomorre. 3. C'tait la forme populaire du mot schisme. 4. i Toute leur noblesse \ient du diable.
5. 6.
I.
>
M'a fait souffrir. > 3. Selon ce que je peuse et dsire. 4. Un pige. On trouve dans Cotgra\e le verbe breller pour dire prendre les oiseaux au pige. 5. l'iic boue, un marcage. Il y a ici une allusion dnigrante aux mots habitarit et hubit iculum ,dont se servaient les rforms pour dsigner leurs retraites. Pour les catholiques, que la mre ici reprsente, ces refuges n'taient que piges ou lieux emt.
Nafs, sots.
>
pests.
6.
juifs
injurieux.
Mcrants. Ce mot marabaU se prenait surtout mlanges de Maures ou d'Arab:S. II n'y en avait pas de plus 11 y eut longtemps dans Paris une tradition qui disait
pour
7.
Nous ne savons ce que ces artichaux viennent faire ici. 11 faut brler hommes et livres. C'est malheureusement
fit
ce qu'on ne
liv. 11, p.
que trop.
8. Infection, pourriture.
Le mot
est
dans Froissart
(t.
II,
que ces marabais y tuaient les petits enfants et se faisaient des b.iins de leur sang. A plusieurs reprise ce fut contre les juifs, et
200)
Le roy
se
116
LE MAISTIH
Qui poinct no se contentera 1 ! Et ce, pendant qu'on chantera Targi *, vous vers par mistre Ce qn'OO l'aiel, don! j.- m'en f eulx Et pour miculxvou. l'aire entent! Tous maislres sont bons aprentis.
!
D'EBCOLLE.
HAOrfTI
il
C'est
taire.
|n
..[...-
AMVi
rroyi
vifie,
m.
ll>
<.i
//:
rhnnh'Ht.)
.
lll/,
MM.ISTKIt.
De mal
l'aire
II
Ml.
PO!
-
<>y%
'
despest le-,
u-ril,lr.
MA
r,
1STI.lt.
MAM-II
II.
Tin.
<>i
un.
Magister, qui a
mon pan
il
:i
Neuf y en
t.
a.
Ma-ilcr, qui a
mcontent. On disait souvent targer pour
ma
pouquette?
Qui fora
le
\i\i.i~ii h.
i.
l
Retftrdai
tarder
ainsi
'amoureux dans
la
lu
v.
s'en
Pour
faire
dis.
ini"ii\
<
ntindant, comprenant
le
M
M.ii:itiT,
:
U
<
Mil!)
que je tous
i.
Campos ne
pour
cong
lis eiiliri
tttyn I de
/-.'s/mon tatyrique:
Je mil
yc comme
au collge
ont campai.
voue .mi - le prie. l'n.nil lesm de Paradis Qui preerre la eoapagnye, Une chanson, je vous suplje.
REGNE DE FRANOIS
l"
NOTICE ET ARGUMENT
C'est la premire fois
que
cette
Ce volume
fut
thtre, figure
dans un recueil.
Jusqu'ici, elle tait, on peut le dire,
vable.
Il
In bibliophile de Lyon, que nous avons personnellement connu, M. Coste, le possdait et en tait trs-lgitimement fier. En 1830, sa prcieuse collection s'en
tait
M. Gratet Duplessis, que nous connmes aussi beaucoup, en donnt une rimpression, mais des plus discrtes, telle que la raret, nous allions presque
que
le sien,
le public allemand pour lequel il tait crit. Le bibliothcaire de Dresde, M. Graesse, qui, dans son Trsor des pices rares, n'a pas manqu de consacrer un article la Farce des Thologastres ', n'a rien dit de la rimpression de M. Baum il ne la connaissait donc pas. A plus forte raison M. Coste ne dut pas la connatre. Quand il mourut, en 1854, l'exemplaire unique de la Farce n'avait pas quitt sa bibliothque. Ce fut la perle du Catalogue, o elle figurait sous le n* 013 ce fut le joyau de la vente. Les enchres furent trs-chaudes
mais chez
ft qu'
comparable plaquette
francs, considrable
lui fut
peine effleure.
alors, et
doubl aujourd'hui.
Dans
serve
l'existence
de cette pice,
exemplaire,
;
tonnamment conn'y a
par l'unique
pas qu'une
en tout. De plus,
il
fit
ses conditions.
fac-simil, re-
il
s'y trouve
un
vritable
en caractres gothiques, cinquante-quatre lignes par page, do l'dition originale. Mais celle-ci, suivant M. Coste, et t trop dflore par cette ressemblance qui et
fait
de ces soixantesien
;
La Farce des Thologastres est un des spcimens les la polmique trange qui s'engagea partout, mme sur le thtre, entre ceux qui, aux premiers temps de la Rforme, dfendaient l'glise et ceux ous avons vu par les deux pices qui qui l'attaquaient,
plus curieux de
mnechmes du
il
ne
prcdent
comment
les
premiers entendaient
la
dfense,
les autres
une rim-
comprenaient l'attaque.
Ils la
pression, in-octavo, de trente-six pages, en caractres ordinaires. Elle fut faite Lyon, chez Rossary, sous les
yeux
mmes de M.
le
quel empressement
fit
dcomposer
les
formes ds que
nombre
fatal
ma-
tir.
la
de son prcieux
livre
il
crut
Il
les
se
Sorbonne, et
perdent
critures
fent,
entendre, ces Thologastres, qui reprsentent la les Fratrei, qui reprsentent les moines,
tout.
?
trompait.
Que
savent-ils ?
le
texte
des
saintes
En 1840, un professeur de Strasbourg, M. Guillaume Baum, ayant crit un volume sur Lambert d'Avignon,
l'un des
la tuent,
qui l'touf-
premiers
aptres de
ft
la
Rforme, s'imagina,
la
en
allemand, que
Farce des
comme la fleur sous les ronces. Le Texte, dont on un personnage, vient lui-mme rclamer Raison, qui joue un autre rle, l'appuie de son autorit et Foi,
fait
;
;
Tholog astres y servirait trs -bien de pice justificative. Il la mit donc la suite, avec une prface et des
notes, en allemand, qui expliquaient cette addition, trs-
si
Texte ne
raisonnable du
reste,
comme on
le
mme
de
la pice.
sont bout,
M. Coste en eut-il connaissance ? Je ne le crois pas; le volume de M. Baum ne dut pas venir jusqu' lui,
1.
T.
II, p.
551.
27
418
quand arrive lo Mercure d'Allemagne, c'est--dire le messager do Luther, ou tout au moins d'rasme, qui dit
ce
(|ii'il
la
date de
M*
15?.',
I
triomphait.
I
.
faut faire
MM
la
la
BetbOM
/</-/.
'avaient pas
la Foi vive, et
Texte
sali
par
MMOTC accapar
apri
Bfl
conscience,
lui avait
donn raison,
laSorbonne, sous prtexte de gloses, liaison se charge do et fait, sous lo nez mme de ThMogtutrt tH do Fratrez qui l'ont souill, la lessive du Te.rh
Itbttogne,
Ils
.
premier
avec
m,/,-
do ses
la
Li/.'t,
.,.-<
j
mois
la
Conciergerie. Mais
le
Parlement,
terrible
Mercure d'Almoque. Il a tort. Quo reprsente-t-il en effet dans la Farce? Lui-mme le dit: il reprsente Loin quin, ce malheureux gentilhomme do l'Artois, qui, pour
s'en vont on trs-grand courroux et
s'en
dans cette
mme,
le
guettaient
lemagne
ses doctrines,
et
surtout
:
DMl
pour se venger do la Farce. Ils y parvinrent B fut brl, et avec lui ce qui restait de ses crits.
La Farce des
!*
arme
ne Huit aura
acres
i<-,
fut
:is
c'est sans
doute aussi ce
Au moment o
l'extrme
rai
LA
PERSONNAGES
premirement
THEOLOGASTRES commence.
quant a m\.
parler;
l'air,
Per fidem * quand je considre La povret et la misre De ces thologiens nouveaulx Qui ont laiss et mis arrire Le gros latin, et n'en font chre *, Fidem 3 il en vient de grands maulx. Omnes hune leguntur * grxcum 5 6 Tilhon, bison, taph, ypsilon Etiam de hebraico. Non legide totum duo
,
Je ne say plus
comment
*
De
la foy la
fondation
prier, et hurler,
*.
Je suis en parvipension
FRATREZ.
Quod
1.
Par
ma
Moy, je suis l'exaltation De la dvotion humaine, Et souffre mainte passion Pour entretenir son demaine. Je say au may prescherla laine, En aoust les gerbes foison, Et au Nol j'ay mainte paine Pour prescher boudins et gambons
FOY.
*.
foi!
2. 3. 4.
t>.
6.
Pour per fidem comme plus haut. Pour legunt {lisent). Maintenant tous lisent le grec. Ce sont ici des mots grecs estropis. Le dernier
lettre, upsilon.
Il
me meurs,
entendes moy.
THEOLOGASTRES.
nom
Fratrez, nay-je pas l ouy Foy,
1
.
d'une
7.
en est de mme de l'hbreu. Je n'ai lu quoi que ce soit de l'une ni de l'autre langue, mais je sais bien que celui qui parle grec est suspect d'hrsie. Le sorbonnistc Bda, le plus terrible perscuteur de Berquin, sous l'inspiration de qui semble avoir t faite cette farce, tenait tout haut les propos prts ici aux Tho Nostre logastres, dont il semble du reste avoir fourni le type maistre Bda, dit H. Estienne, en son Apologie pour Hrodote (t. Il, p. 46), en prsence du roy Franois I", objecta feu Guillaume Bude que l'hebricu et le grec scroient la source de plu:
2
3.
d'estime.
Fratrez, qui reprsente ici les moines, et parle des peines qu'il se donne pour aller prlever, en prchant, la dime de la laine,
des gerbes, des jambons, etc., nous rappelle le chanoine de l'pigraramc de Marot, et son soupir au milieu de ses concupiscences :
Qu'on a de mal
sieurs hrsies.
il!
FOY.
FRATREZ.
raison domin.
Ouy,
elle est
malade.
THEOLOGASTRES.
THEOLOGASTRES.
Malade
? C'est
bien au propos.
FOY.
Nennin, non.
C'est
en Allemaigue,
mou
elle fait sa
rsidence.
FRATREZ.
THEOLOGASTRES.
mehaigne,
tels
dpos
Du cheu Luther
!
.
THEOLOGASTRES.
FOV.
Ho, pestilence
Taisez ce mot.
FOY.
Qui
me
:
passion sophisticque. Mon chef mon cueur tant replicque Et s'est tant eslongn de luy, Que Simonie "la phtisicque M'a du tout mon bon bruict tolly 8
Dicte
.
Qurs partout,
Et celuyqui
Soil brusl
ma sant
toult
*-
comme un hrtique.
ce faire chascun s'applique. Maistre nostre Thologastre, Et votre compain frre Fratre,
Puisque de foy vous vous Les principes illumins ', Il faut que par vous ce se
FRATREZ.
nomms
l;t
THEOLOGASTRES.
\
THEOLOGASTRES.
De Sorbonne
*.
Foy.
Voire.
FRATREZ.
Comment
roi
THEOLOGASTRES.
11 est rude, Et n'y a point de certitude,
Par une forme d'argument, De cas mis sus 8 d'opinions, De gloses, de conclusions Il m'y faut trouver mdecine.
, :
Nanmoins jamais ne
FOY.
le vis.
THEOLOGASTRES.
O
I.
prinse 9
Du
Faible.
Bien
sait,
lit-on
dans
la nouvelle
d'Amadas
ei
Yiloine,
Me jette
ici, le
ploye
4.
on disait plutt essime. Dans radical latin eximere est plus Visible.
hors,
forme em-
Ma
avec
telle
mon cur;
c'est--dire, le pape,
le
1. Elle se fait un Dieu de celui qui la maltraite cl {mehaigne), du dchu et maudit (cheu) Luther. . Enlve (tollit).
dchire
chef de
la foi,
mis en
cur
3.
les
principes illumins de
la
de
Foi.
4. 5.
6.
que ta simonie, qui fut un des plus vifs griefs des rformateurs contre Rome, est le trafic des choses spirituelles en change des temporelles. 6. M'a enlev toute ma bonne renomme.
sait
On
du
7.
8.
Mriter et dmriter.
sujet,
Ou
sait
que
(domini) leurs chaperons. chaperons ou capuchons de matres, qu'est venu le nom de domino, donn la robe avec capuce, qui rappelle, pour un usage si contraire, ce grave vtement.
Que
C'est de ces
lu
mot
7.
8.
La conteiture,
Ils
le texte.
9.
sera-t-tlle prise ?
savent par
le
Saint-Esprit.
420
\>'| iik.s.
',
Gricq, Ittder
Kl
D
|
SmnoNM
*
rfftcfauff
\\.T,|I|,- >,,,,
Occam
et Alm.iiii
el
BoleoJ
/.
\
7
,
Ne docteur
KRATHI
Que par
texte.
krathkz.
Dont
'
est-il
de vos fainetz conciles, Qui retournent les vangiles, En induisant * pour chose pie Judaque crmonie.
Il
n'est point
Car
Sail
III-
,jn,l,
r,
./!,,/,.
tnoumMM I.
Maislre Jean Gcrson n'ares ia *, Car cest un mal vais papal i-i.- " Sa doctrine plu- ne corn Shi les apostres de Sorbonnc *.
;
i
KRATRKZ.
8
.
KO Y.
Frre Fratrez,
Et nos maistres Thologastrcs, C'est vous grant prsumption Vous dire ma fondation *, Sans avoir cognoissance punDu texte de saincte Escripturc. Qui cognoissez vous ?
THEOLOGASTRKS.
Maioris,
5 Et Alexandre de Alis , Durant 6 , Albert 7 , Egidius
,
0T.
Chose ne queri quj ~<>\\ bonne, Il ne vous fault que ! TEXTE, iiiripit ni/mit nu lui.lnn n tTOHlH
,
lanH
ji'ir
fa
98f$
>-t
/.<ir/e
:
enrou, on ne l'en-
t'-ui ijur
gmfptkti
!
>t //it
Helaa
le
tempe
futur, helai
Me donras
tu point algeance
9 Et Petrus Reginaldetus Bricot, Auget etTartaret, ,0 avec Meffrct ", Ricquart, Lombard
'*,
Barlette
1S
et
de Voragine
,3
,
2.
3.
fait
Vous chicanez.
C'est le sens
,
pression
4.
parler d'argu
d'o est
l'ex-
2. C'tait
Dans le mme sens que plus haut, base, principe. 5. Alexandre Aies ou de Aies, ou, comme ici, de Alis, thologien anglais du xm" sicle, qui professa Paris dans l'cole des
Somme
tholo-
On a de lui, entre autres livres, frres Mineurs, dont il une Summa thologien, Nuremberg, 1481-1482. Saint-Pourain, dominicain, puis vque de 6. Durand de
prit l'habit.
gique de saint Thomas d'Aquin, l'Ange de racole. 4. Docteur anglais, de l'ordre des cordeliers, trs-clbre au xiv sicle ; il prit parti pour Philippe le Bel contre le pape, et fut
l'appelait
Mcaux, l'une des gloires de la scolastique au xiv e Doctor resolutissimus. On a de lui quatre
sicle,
livres
o on de com-
excommuni.
S.
mentaires sur les crits de P. Lombard. 7. Albert le Grand, cit ici pour la partie thologique de ses uvres : Commentaires sur P. Lombard, etc. 8. C'est Gilles Colonne, autrement nomm Gilles de Rome, JEgidius de Borna. 11 fut un des meilleurs disciples de saint Thomas d'Aquin Paris, et devint prcepteur du prince qui fut Philippe le Bel.
9.
soutint Louis XII dans sa querelle contre Jules II; ses uvres fu-
On
l'appelait le
et les
Docteur trs-fond.
Ce docteur
liste
trouve la
10. P.
quatre qui suivent sont assez obscurs ; on de leurs ouvrages dans la Bibliotheca medii vi de
teur.
9. Gerson,
dont
le
nom
Fabricius.
tinrent le
le Mailre des sentences, qui au milieu du Padoue Taris, o il fut vque en 1259. Ses de Sentences ont t comments par plus de cent
mieux
la lettre de critures
et trs-chrtien.
Lombard,
Docteur vangliste
10.
xm
sicle vint de
Vous n'aurez
point.
quatre livres
auteurs.
il. Encore un inconnu de la scolatisque, pour lequel nous renvoyons Fabricius. 12. Dominicain du xv" sicle qui fut clbre, autant que Jlenot et Olivier Maillard, par la bizarrerie de ses sermons. 13. Jacques de Voragine, de qui l'on a, outre la Lgende dore qui l'a rendu clbre, un recueil de sermons, Sermones de tempore fier totum annum.
11. Il ne fut pas en effet un courtisan des pontifes; il combattit aux conciles de Pise el de Constance l'inviolabilit et l'infaillibilit du pape. On a de lui sur cette matire le trait De auferibili-
tate
12.
Pap.
de Sor-
bonne.
13. 14.
S'appuyant sur un bton. Ce mot, que nous n'avons trouv que dans f.otgrave, mot griff, bless coups de griffe.
est
rem-
43!
ter vostre
ante
'
Foy-Yive
',
A rencontre
LE TEXTE.
*,
remorde,
huant 8
*.
Aux
RAISON.
A dispenser
l'orde irrite.
LE TEXTE.
l'acte
intrinque
truchement
D'Allemaigne fait?
RAISON.
d'ung
lizet
la
,
Truchement
LE TEXTE.
vigne 5 Le bon Gentilly en rechigne 6 , Tellement qu'il ne craint jamais A sa vigne que les lisetz.
faire
De
dommaige
Voire
RAISON.
Le seigneur de Berquin.
Il
1.
Tiuitc.
fois ce
mot
ante.
Rendu
Louis de Berquin, ami d'rasme, qui fut, eu paroles et en crits, le plus rude enuemi des moines et des sorbonnistes, peudant <liv ans au moins du rgne de Franois 1*', qui le soutint longtemps, malgr les cris de Bda et de toute la Sorbonne, mais qui
3.
par l'abandonner. Ses crits dont il sera parl plus loiu condamns au feu en 1523 ; et lui-mme, six ans plus tard, le 22 avril 1529, aprs de frquentes alternatives de captivit et de dlivrance, fut brl eu place de Grve, par seutence du Parlement. V. l'article qui lui est consacr par MM. Haag dans leur France protestante, et pour les longues vicissitudes de son procs, le Journal d'un bourgeois de Paris, publi par Lud. Lalanne, p. 378, l'flistoire de Paris, de Flibien, t. 111, p. 984, et la Collectio judiciorum sacrt facultatif parisientis, par d'Argeutr, t. II,
(luit
n'entendent point mirent par ung point En prison 8 , et, par voye oblicque, Le cuidrent dire hrtique Sans montrer erreur ne raison ';
D'Erasme
Mais
ilz le
furent
1.
Le liripipion
on prononait ainsi
tait le
chaperon des
clercs gradus.
2.
Orde
est
nom du
et la
manire de
les rciter.
p. 40-43.
4. Pierre Lizet, alors conseiller au Parlement de Paris, dont il deviut le prsident. On ne l'appelle ici frre de Berquin que par ironie. C'tait en effet le plus rude ennemi des nouvelles doctrines ; il les combattit par plusieurs ouvrages de Controverse thologique, qu'on a runis eu deux volumes. Quand il mourut en 1S54,
Criaut ses sollicitations. 4. Le collateur tait celui qui confrait les bnfices. 5. Embrouill (intricatus). Notre mot intrigu n'est qu'une forme plus moderne de celui-l. 6. Traducteur, interprte.
3.
Bzc, qui l'avait tourn en ridicule dans sa macaroue Mayister Beuedictus Passavuntius, lui lit cette pitaphe :
plus fait que le demeurant (le reste) Des preux de nations quelconques Car il feit mourir en mourant
;
La
.. Jeu de mots sur le nom du conseiller Lizet, et celui du coupe-bourgeon, qu'on appelle encore un lizet dans l'Orlanais. 6. Le vignoble de Gentilly (prs Paris) n'en est pas content. *
d'rasme le Manuel du en 1523, avec ses autres crits; mais, l'anne de son supplice, Martin Lempereur d'Anvers le rimprima sous le titre de Enchiridion du chevalier chrestien... 1529, in-* On sait que Berquin avait fait cette traduction par une lettre latine d'rasme lui-mme, date de Ble, au mois de juin 1525 Comme il a jug propos, dit-il eu parlant de Berquin, de traduire en franais mon Manuel du chrtien, je regrette qu'il n'ait pas aussi traduit mon Trait du libre arbitre, et celui qui concerne la Manire de prier Dieu. Pour ce dernier ouvrage, Berquin nous semble l'avoir satisfait plus tard, car parmi ses ouvrages qui furent ensuite l'objet des poursuites de la Sorbonne, figure une Brive admonition de la manire de prier qui doit tre une traduction du trait d'rasme. V. d'Argeutr, t. U, p. 40-43. 8. Le premier emprisonnement de Berquin eut lieu, de par un re/ venu de Rome, le 20 mai 1525. Franois 1", de retour de Madrid, le fit sortir un peu plus d'un an aprs, eu avri 9. Berquin, en effet, n'tait pas proprement parler un hrti7.
effet traduit
soldat chrtien.
fut brl,
422
RI
IKXTK.
D'entre eux ceulx l sont ditz les coqs, Qui scavent l'aire des ergotz, Pour nie troubler encore plus, Surtout la Maxima Qurrxus ! , Prcschant du bault ou l'oyt bien Que le faite ne valoit rieu,
:
LE TEXTE.
pr$M '! Iran 00M Davantaige leurs sorbons cas ",
Et
i j
Iiiii-
Et que
le
bon
c'estoit la glose.
RAISON*
Je m'esbabis qu'on ne l'expose*
Quand
il
Ils
TKXTK.
Plus fort
Si
usent d'ung parler silvestre ; Hz suposent des hommes veaulx, Asnes, chivres, moutons, chevauK,
.nilli-.iiinit
;
record *, Comme a fait Erasme, ou Fabri *, Ou le Melanlhon * sera fabri 8 En leur Sorbonnc, tant thique 7 Qu'il sera cens hrtique.
fait
,
aulcun de
moy
nu
et
MM
iiif'Tinent
rilinniiiWi"j puis forment Ung gros purfhv* pour ttttiodit A savoir : s'il les fault contraindre A tenir la loy chreslienne.
LE TEXTE.
Pma
RAISON.
aulcun en hebrieu escript Ou en grec, ho il leur suffit, Quant a eulx, pour le reprouver
Si
!
LE TEXTK.
ne faut pas cela prouver, Car c'est chose toute congneue. Une chose non entendue Par eulx, elle est hrtique.
Il
RAISON.
Encore qui plus me murmure 10 La saincte Foy que Dieu fonda, Sans qu'a personne l'absconda", Hz maintiennent formellement, Qu' eulx appartient seullement
:
D'en disputer...
LE TEXTE.
On
thrien.
1. Le trs-grand chne. Jeu de mots sur le nom de Guillaume Duchesne, sorbonniste, qui fut, avec Bda, l'ennemi le plus acharn de fierquiu. 11 signait ses crits latins Quercus, ou A
Plus folles tricques disent tous que les Etiques D'Aristote sont le primorde 15 , Par le quel il faut qu'on aborde
Ils
,
'*
En
la
sacre Thologie
RAISON.
de
clbre thologien Lefvre d'taples, grand partisan Rforme, quoiqu'il ne s'en mt jamais. 11 mourut catholique, laissant, entre autres ouvrages, uue traduction franaise de la Bible (1530, iu-fol.), qui a servi de base toutes celles des protestants, et dans laquelle se trouve ce respect du texte, qu'on vante
la
dj
Faber Stapulensis, presque tous de ses premiers ouvrages de morale porte, par exemple, ce titre Fabri Stapulensis Ars moralis,\i9. C'est de ce Fabri qu'on a fait le nom qui le dsigne ici. b. Mlauchthon, trop connu pour que nous en disions rien.
ici.
Son nom
latinis tait
1.
Formules de dispute
Quro, je cherche
utrm, comment.
Un
:
2.
3.
Pro
4.
5.
Nous ne savons ne que veut dire prcisment ce mot, plac l pour faire quivoque avec le nom dont il est la rime, mais on devine qu'il signifie frapp, maudit 7. Jeu de mots sur < tique , maigre, efflanq i, et thique terme de philosophie qui dsigne la science de la morale. Les Ethiques sont, on le sait, un des principaux traits d'Aristote, dont, on le sait aussi, la philosophie faisait loi en Sorbonne beaucoup plus que les critures. C'est quoi ce passage fait allusion.
6.
.
munissent d'mes raisonnables. C "<st le sens philosophique du mot informer. Rousseau, dans l'Emile quand mme une me hu(Vu. II), a dit avec la mme acception maine informerait cette huitre... 7. Une grosse recherche, enqute. jouant entre eux avec des ds (sortes) la robe 8. C'est--dire
6.
Les fournissent,
les
du
Christ,
comme
sur la croix.
9.
10.
On
y reviendra tout l'heure plus directement. V. plus haut une des premires notes. Sismondi, dans sou Histoire des Franais, t. XVI, p. 364, cite les paroles d'un moine, qui confirme et complte ce que nous avons dit dans cette note On a trouv, disait ce moine, une nouvelle langue qu'on appelle
8.
:
Compliquant force de
plis et replis,
de tours
et dtours,
grecque,
il
murmurer. il. La cacht, du latin abscondere. 12. Niaiseries. C'est le mme mot que triqueniques, que nuus trouvons dans cette locution du xvi e sicle, arguments de triqueuicques, pour arguments vains et absurdes.
fait le
Me
plus
un
livre crit
c'est
un
livre
dans les mains d'un grand nombre de personnes en cette langue, on le nomme le Nouveau Testament; plein de ronces et de vipres. Quant la langue h
13.
14. V.
15.
Base, point de dpart (primordium) . une des notes qui prcdent. Voici l'loge qui leur convient : on devrait les appeler les
et
non thologiens.
423
et n'est
noms aux
faictz.
monnier
LE TEXTE.
entreprent d'aultruy
le stille.
Cuidez-vous que foy et ses faitz Ont grant besoin de quesiter ' Si Dieueust sceu supposiler Nature de femme ou de beste, D'une couhourde ou d'un rocher
:
en laisse faire au concile De Foy et au papal degr, Car Dieu ne lui en sait nul gr. Il ne sait que tel monnoye vault.
Qu'il
*;
PRATREZ.
Et puis comme elle eust sceu pescher, Et puis estre crucifie, Et aprs aulx sainctz cielz monte ?
RAISON.
Vous avez
se dit
'
Dittes-le-nous.
FOY.
Point ne
me
-.
duyt.
THOLOGASTIU
Du
tout irrevrentialle
Adieu.
It.VISOX.
Trs orde et tivs sale. Et puis le peuple s'en joue Et fait-on aprs eulx la moue Comme sotz.
LE TEXTE.
Je vueil
le
texte d'vangile,
Mon
Il
principe et
mon
ordissure*;
:
Laissons
les, allons.
TUOLOGASTHES.
dcrtale
FOY.
Dcrtale ? Hlas! vray Dieu! pour quel usaL Dit-on point en commun langaige, Depuis que le dcret print aies* Et gendarmes postrent malles, Et moines furent cheval,
Ha! les femmes l'ont emport Hors la Sorbonne et translat 7 Tellement que, sy n'eussions Trouv des gloses foisons, Chacun fust aussy clerc que nous.
,
FOY.
LE TEXTE.
all
mal.
Dieu de lassus
soit benyt,
FRATREZ.
.'
Nous voicy tantost parvenus. Dame, le hault Dieu de la sus Vous doint sant et bonne vie.
FOY.
Ungsermonnaire!
et
quoy faire?
5
.
1.
cardiual
Je n'ay
que
De
1.
Lizet ne de Lizauder,
Chercher {quxsitare). Si Dieu et fait passer [supyosit) lauature d'une femme ou d'au bte dans une gourde (couhour de) ou un rocher. 3. La grimace, i 4. Ailes. Ou met ici aies, pour mieux jouer sur le mot dcrttes. C'tait un des plus maudits par les Rformes. Ou sait qu'un (Us premiers total de Luther, Wittemberg, fut de faire brler le
2.
Venise, 1754, 8 vol. in-fol. 3. Le cordeliir Nicolas de Lyra. V. sur de la Farce de fol conduit, p. 226.
4. C'est le
lui,
du dominicain espagnol Jean de Torquemada, clbre sorbonniste du xv c sicle, qui fut fait cardinal
latinis
nom
le
en 1439, aprs
concile de Ble, o
Il
il
du Saint-Sige. 5. Luc ai u.
6. 7.
i
a beaucoup crit.
Ha
trame.
Un
c'est que,
des plus vifs griefs de la Sorbonne contre les Rforms, grce leur traduction des critures, les femmes pout.
Il,
cumulant la thologie et la jurisprudence, citait souvent Justinien dans les questions thologiques, et, par contre, P. Lombard, dans les questions de droit.
6. Lizet,
attrape-niais.
AU
MAISON.
F A H CE
i.,,\STIU.
Beau
lire,
gtrdei que
pilliors
vou
de
la
dicte
l\.
Nous sommes
HAYSOJf.
Ha
l'illiers
sans comble
*,
par
ma
!
foy
pilliers
TUOLOGASTRES.
Dame, dont vient ceste venue? Que sont ces gens que tant priss?
KO Y.
bit a
/
mbUle
'
</>
Ut faciam VOluiitnt'ni ,nri,,, 8td vah tattm tfm '/<" mtt <, p&tH$ Mais ceulx-cy sont oppositifz* :
Non
*.
lh ,,,, Irritt
il,-
TUOLOGASTRES.
CktkO.
Il
fin in ,d r,,/u,ilntriii
j!
<i,mi,~.
Moy,
leur ay
ouy nai
:
Que
Et
Ne moy
ilz
aussy. LE TEXTE.
Soyez asseur Que bien vous congnoissons pourtant, Car du mal nous avez faicl tant Que je ne say qui le dire.
THOLOGASTRES.
Je n'ay garde de vous desdire,
FOY.
Voyl auprs de vous Raison, Et moy je suis dit de nature Le Texte de saincte Escripture Nous congnoisss vous prsent?
:
THOLOGASTRES.
N'entendes vous point nostre maistre? Il se nomme de sa nature Le Texte de saincte Escripture, Et l'aultre Raison.
THOLOGASTRES.
Voyl bien erre sans errer Sy ung concile contredit A l'aultre, rectement s'ensuyl : Qu'en l'ung des deux ilz ont Or, par eulx, il fut dcrt La pragmatique sanction, En la grant congrgation De Basle depuis ont desdit Cela qui fut Basle dit, Tellement que la sanction Pragmatique a fait cession . Ung aultrefoys, par ung concile Fut dcrt, comme vangile, Par eulx que le concile estoit Dessus le papaliste droit. Depuis, par un aultre concile A est dcrt fictile ,0 , Et que le pape estoit dessus, Parquoy formellement conclus Qu'en tlz conciles ont err, Et oultre plus, s'ilz ont err,
: :
1.
>
>
Jamais ne
le veiz
Seurement, nullement.
ne soutiennent rien. Pour ne rien supporter vous tes en effet suffisants. > 4. Farceurs, mauvais plaisants. > On dirait aujourd'hui blagueur. Dans la Farce du Gentilhomme et de Naudet, il a ce sens
2. 3. i
:
NAUDBT.
Baillez-moi la clef
du
cellier
LE TEXTE.
noz maistres theologastres, Et vous, Fratrez opiniastres! Vous perdistes en peu de temps Raison dedans vos sentimens. Comment, jamais vous ne me veistes?
!
Ha
5.
celle
6. 7.
Je suis descendu du ciel, non pour faire ma volont, mais de celui qui m'a envoy, mon Pre, i Font tout l'oppos. Ils sont descendus du ciel, c'est--dire du Christ, afin de
assur .Dans la Moralit des en fans de maintenant, nous trouvons la mme forme du mot
1.
Pour
8.
BON ADVIS.
Bonjour vous doinl noslre seigneur.
Le concordat de 1517 avait en effet remplac en France la pragmatique sanction de 1438, dont plusieurs dcrets du concile de Ble avaient t la base, et que Louis XI, moins heureux que
9.
MAINTENANT.
Pourquoi venons n'estes asseur.
Franois I", avait, ds 1461, essay d'abolir. 10. a Fragile, faite de boue et de crachat.
signifie
Fictilis..
en
latin,
d'argile
que cil qui crie plus hault, Par un argument lunatique, Je vouloys dire sorbonnique,
C'est
Pourcalumnier
Sera appel
s
. :
vrit,
et l'endure
RAISON.
mrite,
;
' !
Tous leurs
faictz
sont
Magter
noster
fin civile
fault
FOY.
RAISON.
Voylvos fallaces
!
et tricques',
Thologastres maintenant, N'ont moy d'aultre main tenant 4 Que ergotz, Minant, prott et contras s , Pour saint Paul formeront des cas 6 Ung bon docteur de vray parage 7 , Tant par sens scavantque par aage, Pour son theume 8 commencera De ce que saint Paul dit aura. Maintenant un thologastre
.
advertir,
gurir sans faillir, Nully " ne doibt mettre la main Avous, que nous.
LE TEXTE.
digne main
Que Foy
Commencera comme un
Disant
:
MERCURE D'ALLEMAIGNE
incipit.
',
follastre,
'.
LE TEXTE.
Hoc
est in
ruinum
fidei 10 .
KO Y.
Hlas
Depuis quelque espasse de temps. Plusieurs y a dessoubz la nue, Qui sont de prsent * mal contens. Messeigneurs les thologiens De Louvain, aussy de Paris, Ont bien en bruict * les chrestiens, Qui resveillent leurs esperitz.
LE TEXTE.
Si la
bont de Paradis
Puis aprs allgorie ... Que suis d'eulx tellement parti Que ne say plus en quel parti Me fauldra maintenant tenir.
!
Nous veult donner bonne adventure, Nous trouverons tautost Mercure D'AUemaigne.
RAISON.
FRATREZ.
Le vla,
je croy.
vous faict assez bel ouyr*. Je vous demande si Dieu sait Catgoriquement, de faict, Quantes puches 15 sont Paris.
Il
:
LE TEXTE.
Que benist en
!
soit le grant
Roy
!
RAISON.
De paradis Dieu vous gard, maistre Nous sommes venus vers vostre estre 8 Pour aulcune maie adventure.
MERCURE.
Ha Texte de
!
saincte Escripture,
i.
3.
Expose plus haut, susdite. Avec uu but temporel, politique. V. uue note prcdente.
Comment
4.
D'autre dfenseur.
5. >
6.
Comment, pour
et contre. >
RAISON.
imagineront des arguments,
n'est qu'une abr-
Au
lieu
de
Elle est
malade.
des cas.
7.
De bonne origine. Ou sait que parage \i;itiou de parentage. S. Thme, texte de sermon. Moi, je pose uu cas. 9.
10. li.
MERCURE.
Cela est la ruine de la foi. Grivement. 12. On nomme anagogie, dans la langue thologique, le ravissenu'iit do l'uie vers la contemplation des choses divines, ou les efforts toutes pour saisir le sous mystique de quelques passages
Pour vray,
c'est ce
bon
frre Fratrez
dos critures.
13. C'tait
Notre matre ; et le permet, le souffre. Personne. > Quelque chose nouvelle, quelque accident.
uu discours allgorique sur larformatiou des murs. mis en morceaux. Combien il y a de puces. Et ce qu'il y a de plus fautif.
Uu temps d'aujourd'hui. Eu mauvais renom, en mauvaise odeur. Votre maison. tre est ici pour aitre (atrium), d'o
rest l'expression
les ai trs
il
uous
est
d'un logis
420
Quant nous sommes l arrn Nous les avons tous deux trouvs; Mais ilz ne nous ont point congneus.
Ml ItCURE.
Dame, le iM'.'ui'l Dieu Vous envoy bonne idventH Voicy vers vous BOBMiglMMI
>
D'Allemaigne.
Vous estes deux gens incongncus A tels gens o Vierge honore Que nostre Foy est bien garde, Par gens de sy profond savoir.
! !
Bienvenu
j>-
mit
mil
prie
non Dieu
.i
cm m
ma
briefve
bOBBC allgera
U( TEXTE.
s<;avoir
THEOLOG ASTRES.
Qui estes-vous? qu'on
le
nous
die.
MKHCIIU..
Je suis Berquin.
Et
si
(US.
Luthrien?
MERCURE.
Nenni, mm, je suischrestitn. Je ne suis point sorbonisle, Holcotisle,ne Bricotisle '. J'ay toujours avec moy RaieOa Et n'use point de desraison A personne.
THOLOGASTII
B,
Je prie le Dieu
Qu'il
du firmament
MERCl'ItE.
Texte de sainte Escrip'turc, Comment esles vous embrouill, Gratin *, noircy, enrum? Jamais ne fustes en tel point.
Et,
LE TEXTE.
J'ay est
Par
les
Erasme et loy, Fabri, Luther en bonne foy, N'estes que garons hrtiques.
MERCURE.
Sachez
qu'il est
ilz
feront accroire
l'on l'appelle
Henry \
RAISON.
Tout
le
plus souvent je
m'en
ry.
MERCURE.
Des sentimens *; se j'ay err, l'on me demonstre mon erre A la fin de le corriger. Ne cuyds point icy jengler*, Comme Bda, qui proposoit 8
Que
Que ung
4
.
livre
condamn
avoit,
En
Vous ne
Point ne
faictes
que
follastrer
LE TEXTE.
THOLOGASTRES.
Us ont un grand tas de gergon Thomas dicit, Occam dicit 5 Mais de dire Le Texte dict, Il n'en est point de mention.
.
sommes pour
te
monslrer 7
Il
MERCURE.
J'ay bien
grande dvotion
LE TEXTE.
Vla
un mirable blason
8
!
De
les veoir.
De son
1.
parler, et allguoit
nomms
De
lui
plus haut.
le
2.
3.
i!. C'est sans doute graphin (griff), comme nous l'avons dj vu plus haut, qu'il faut lire. 3. Henri doit tre mis l pour n'importe quel nom, Pierre ou Paul, Jacques ou Jean. 4. Je m'en vais, je inc retire.
4.
5.
6. 7.
8.
de ce qui est. Mettez de ct vos arguments de tricquenicques. Ne vous mlez pas du blme (blason) des sentiments. Jongler, faire des tours de passe-passe.
Sachez
vrai
Dclarait.
5.
Saint
Thomas
dit,
Occam
prtend.
427
FRATREZ.
MERCURE.
Sainct Jehan
!
FOY.
Mercure, laisss
les
jargouuer,
Entendez moy.
mercure.
J'y consentz.
Nous
MERCURE.
Ung crignon ne
Collusion *! ne cuids plus Par vos triumphesne vos flux De babiller et de blason 8 ,
Texte de saincte Escriptuiv. Or sus, Raison, sans plus songer, A l'esclaircir fault besonguer. H a tant charg de levain 8 ,
Au
Que sy vous n'y mectez la main, Jamais ne sera en nature. A ce doncques soit vostre cure.
(h- ij liaison lave le
Texte, et
terminal M'-nurc
les
dit :)
Cependant,
que
Si
non
MMi Me
innlt'factvr,
Son
Tln'uluyastres
tii tradidisseinus
eum
s
.
Je say
(///
remde promptement.
et
aux
le
damnable.
Voicy, messeigneurs,
une compiv
Se
te
,
THKOI.OOASTMES.
De
l'efficace
de
la
Messe,
4
Et voicy du cliaculum
Qui se
nomme
le tpet
ulum,
Je n'ay
Quelles hydres sont procrs En Sorbonne ; puis squemment 6 Aurs quelque autre enseignement
Que maintenant ne
Vla
le
vueil
nommer.
RAISON.
que faire de vert jus Et encore moins de Lizet, A eulx je n'aconte un lizet De Gentillv. Madame Foy, U nous a faict ce desarroy, Car il a vos vignes gastes. M cuidoyt faire une flamme
De mes livres par sa finesse
"
!
M a eu une
tirelaisse*,
Arriver malheur.
Baiss
le,
affin
2.
Uu chignon de
vrais cheveux ne
craint
pas ce
qui
est
Vous infiamme et face foy vive ; Car maulgr que aultruy en estrive Pendant que 8 Texte cler aurs, Tousjours en sant sy sers.
Et tards vous bien de renchoir
9
.
faux...
3.
1.
>
i. 3.
La gurison,
Il
a t taut charg du levain des gloses. > 4. C'est le duichylum, dout ou faisait dj des empltres, MMBBM ou le \oit dans Ambroise Par (liv. V, cb. x et xu) : Kmplastre de diaehylou muynum... uue emplastre de diachylon ircatum.
veut saus doute parler du Spculum humante salvationis, livre de dvotion populaire, qui eut si grand cours pendant le moyeu ge.
5. 11 6.
i *
vos babils et vos critiques. > La triomphe et le /lux taient, comme on sait, des jeux de cartes. 4. Berquiu, que reprsente ici le Mercure d'Allemagne, fait allusion a l'uni' de ces alternatives decaptivitet de dlivrance, qui, pendant plusieurs annes, agitrent sa vie, et dont nous avons parl plus haut. 11 doit tre ici question de sa premire incarcration en 1523, aprs qu'on eut une premire fois brl ses livres. L'Ofticialit, qu'il appelle ici < le Snat , l'avait fait arrter ; mais le roi, voquant l'affaire sou conseil, ce qu'il appelle le grand Snat l'avait fait mettre eu libert. 5. Si cet homme n'tait pas un criminel, nous ne te l'aurions pas
livr.
6.
7.
8.
A
Y
la suite.
7.
8. .
Ma rputation. > Votre opposition, vus obstacles. parait qu'il n'avait pas sufi au juge Lizet d'un premier auto-da-f des livres de Berquiu, il et voulu qu'on recomment, mais il n'y russit pas aussitt. 9. Uue dconvenue, il en a t de lui comme de celui qui, croyant tirer un cheval par la bride (laisse), n'aurait pour lui que
Il
cette bride.
428
Dont on
dit qu'il est fort
l.K
Il
Si
I.
XBEfl
If
m'a
l'aict
01
M
I i
''/
lu ""'
Dieu pourra blesser Suidan ', Au diable Mridiau 11 veult ressembler, la sangsue ; Mais, dictes, n'est-il pas bien grue, Et peu que ne dis ''hors du sens, De vouloir l'aire accroire aux gens Qu'il entend grec ? Par saint Martin Bien sul'fist s'il entend latin. Mais quelque ebose qu'on se joue, Suydan en eut sur la joue, Un jour quand il se devisoit, De son livre qu'il composoit. Et dit-on que Lizct letH
b' prit*
\r Diflll
.
i
du
ni
am n
Donner jo\c prosprit A ceulx qui m'ont donn sair A tousjours en sera mmoire.
Il
:
Kl
moy je
Erasme le grand textuain-, Et le grand esperit Fabri, Et vous, Mercure, mon amy,
Qui endurs tant de gros molz
Dm
tbologastres et bigotz,
de legit*. Puis ce fralrez preschant pardons Les quelz on ne acquiert que par dons, Absolvans de peine et de coulpe *, Regards en quoy leur faict coulpe 5 ; Sy indulgence coulpe efface,
lieu
:
Suydan, au
Contrition n'a d'efficace Pas un grain ; ou sy elle en a, Rien ne vaultee mot A culpa Contritio (Met culpam ; Mais cela est mis proptur nom, Hz sont excusez par cela.
:
Nous ennuyons lacompaij-iii' Prenons congi et bault et bas Messeigneurs, nous n'entendons pas Toucher Testai thologique,
:
FKATREZ.
Ne
te chault,
on
te
trouvera 6
Mais bien le thologastriqn. Seulement. Nous congnoissoiis bi>u Qu'il y a plusieurs gens de bien, Thologiens et bien fam Lesquelz sont sans faulte anims Et marris d'ung tas de fatras, De conclusions et de cas,
Nolitions, volitions,
!
MERCURE.
Ne vos
1. Il s'agit ici
mes grands
Qui ne valent pas deux oignons ; Et tout cela que avons faict Est pour blasmer ce meschant faict. Pour tant prens tout en bon sens.
THOLOGASTRES
et
bigotz.
FRATREZ ensemblf.
11
Lizet a ls (lesit),
que je ue dise. au
lieu
de
Lizet
a lu
[legit;
RAISON.
4.
5.
De
faute [culpa).
>
Est fautif.
retrouvrent en effet Berquin. Deux ans aprs, en 1525, il tait repris. Peut-tre le bruit, que cette Farce dut faire, y contri6. Ils
bua-t-il,
7.
en
les irritant
lui.
courir ces bigotz! Pour parvenir mon propos, Et affinque ne vous ennuy, Adieu, toute la compaignie.
Laissez
moy
Vos
finesses ,
qu'il
mme
yeut-il
dire
vos
poi1
sons
8.
Sachez ce
en
est.
Je
me
L3 3D.8il3 ST2
I.K
BADIW
Faull que
soyes.
comme
j'cntens.
Soi
nGNE DE FRANOIS
er
1
NOTICE ET ARGUMENT
Il s'agit ici d'une double confrrie de Basoche, que nous ne connaissons que par cette farce, mais dont le
y prend
Il
sige tait
Rouen
*,
et gens.
les sotz
le haut bout pour divaguer sur tout, choses prend partie sobres sotz et syeurs d'ays,
les
uns
et les autres
sotz, fort
ne
tout, et les
fait la
nomenclature des
nom-
nous n'avons pu deviner pourquoi, et dont le rle tait surtout, ce qu'il semble, de jouer aux maris malheureux: voil le personnel de cette double corporation de plaisir et de farce.
breux son avis, et d'une varit sans fin. Palais, il en trouve dans Il en trouve au
la religion,
la
chez ceux principalement qui s'obstinent vouloir en trouve dans les mnages dont
r;
il
Le carnaval a commenc celui de 1536, croyons-nous sobres sotz et syeurs d'ays entremls donnent leur
reprsentation de tous les ans, mais ne savent trop que
dire, car on veille fort sur les spectacles ce
nous conte alors les dconvenues comiques, au grand bahissement des syeurs d'ays, et la honte non moins grande de leurs
momont du
rgne du Pire i/es lettres. Ils ne parlent donc gure que par nigmes et de la guerre qui est craindre, et de l'expdition de Charles V Tu:
femmes. Pour finir il met une petite sourdine sa satire par un loge aux femmes de France. En dtail, il faut penser d'elles tout le mal possible, mais en gnral il faut les estimer comme les plus honntes du monde.
Ainsi finit par cette conclusion double tranchant Farce des Sobres Sotz, que nous avons prise dans Recueil La Vallire, o elle est la soixante-troisime.
la le
nis, et
de
la
rforme que
le roi
1.
V. p. 433 et 435.
VI
PERSONNAGES
CINQ GALANS
|
ET LE BADIN
comme
de cire
'.
LE DEUXIEME SOT.
1.
C'est--dire
J'en >ay.
M de Svign
personne dont
LE TROISIEME SOT.
J'en voy.
LE oLATKIEME SOT.
facilement que si c'tait cire molle. a dit encore, dans le mme sens, pour une les sentiments taient faciles manier : i Elle a
aussi
le cur comme de parler du Prince, a lateurs de son temps, a fait de tout temps
loi,
la
J'en tiens.
cire ; et Estienne Pasquier, dans le Pourdonn, propos de certains juges et lgisune curieuse variante de l'expression : On en chaque rpublique un nez de cire la tirant chaque lgislateur l'avantage de luy et de ses fa-
voris.
430
Il
OU
i.t
li
1 1
fi
bOfl ivi
'
|.M Ul
il
00
ncfl
Mon
'
n'< itoyl
dfl
yij pofBji
1
l'iii'
'
i>h
mkmk.
Tel au
BOOdc ne
Il
se conl<uip'.vt.
Oui
liii-u
tostsc conU-nti
IH
niI
J'en say.
\ll Ml
I.K
TltoISII on
i.f
J'en voy.
pi.
LE QUATK1KMK.
J'en Lien-.
I.K
I.K
TlWilSIf ME.
<>u \i-royllc
CIM.MII
\ll
le salp<
NU
Mil
II.
Auront
fort
'
J'en ay.
I.K
VTIEME.
'
HKI XIKMK.
A
\.n
tel le
menton on soustienl
ne changoyt d'accoutumaiu
LE PREMIKIl.
J'en voy.
LE QUATRIEME.
J'en liens.
C'est
LE CINQUIKMK.
IMWUUHL
comme
de dre.
PREMIER.
est le pire,
Dictes
moy, lequel
le
Le tropboyre ou
trop
menger
'
LE DEUXIEME.
mais je n'ose
'.
Car
le
LE QUATRIEME.
on n'a pas rendu Compte de tout ce qu'on pensoyt. Tel commenoyt et ne cessoyt De poursuyvre tousjours son conte, Qui l pourtant n'eut pas son compte
C'est tout
,
un
Qui eust pens que gens ton- nu-, Qui ne servent synon de monstre, Eussent port sy bonne encontre
ceux qui font la poudre auront fort faire 1 an et au commencement de 1536, qui st. croyons-nous, la date de cette pice, on avait grande apprhension d'une guerre prochaine. Marot disait alors mme dans a i' EpisI.
C'est--dire,
prochain.
En
1535,
Tout froidement de
le quicter.
tre
LE CINQUIEME.
que nous verrons de choses Si nous riions l'aage d'un veau ! Et puis, que dit-on de nouveau? Quand par le roy aurons-nous guerre ?
soutenir le menton quelqu'un a pour le tenir sur de l'empcher d'aller au fond. > Cotgrave nous explique l'expression par ce proverbe : Celuy peut hardiment nager, a qui on souttient le menton; et on lit dans le Perceforest, t. III, fol. 111 Celle qui... en toutes mes emprinses me soustienl tellement le menton que je ne puis prir. 3. Cet aviron > qui fit tant de bruit doit figurer Ici la ilotte de Charles-Quint, dont l'heureuse expdition contre Tunis, en 1535, eut un si grand retentissement on ne parlait pas d'autre chose a
On
disait
l'eau, afin
11
y a
ici
les
farceurs sous Franois l", et que nous avons dj rappeles dans la Notice de la Sottie du Prince des Sots. La censure contre eux
existait dj, et trs-svre;
nous en trouvons
la
preuve dans
la
moralit de la Vrit cache, cette pice si rare qu'on n'en connat qu'un seul exemplaire. Le Preco dit au commencement
:
Paris et partout
Vous n'aurez pas un batelleur, Qui n'ajt son contrerolleur. Car ses propos sont trop infmes.
2.
II
Tu ne
crit encore
:
sais pas
Marot dans sa
rpond
la question
du deuxime
4. La gent obstine, ce sont les protestants contre lesquels lel perscutions continurent cette anne-l jusqu' ce que l'dit de tolrance du 15 juillet, Coucy, les eut un peu arrtes.
5.
131
en un camp estims
LE PREMIER.
Qui eust pens qu'en forte place m fust entr plus aisment ?
I
A gens qui ont la barbe grise Ne vous fis, se me croys '; J'entensde ceulx que vous voyl Qui sont gris par la couverture.
loua entembk.
LE TROISIEME.
C'est
Pourquoy cela
pour ce que
le
bastiment
LE RADIN.
Ne
mI'ATRIEME.
Car de nature Y sont prodigues de propos. (>r, Dieu vous gard, les MbfH
J'avoys oubli le dire, Mais dictes moy, avant que rire,
VbOfl appel le-t-on pas
ainsy?
LE QUATRIEME.
u\ \ ra\ ment, ailleurs et i< y. Tousjours les sobres sos noussoniun
I
-.
un coup fraper
faict
LE BADIN.
Je
le,
Qui toutefois se
bien rraindrc.
honm.
LE DEUXIEME.
Tel prent grand plaisir veoir paindre Qui ne sairoyt bien faire un traiet.
comme moy?
,'I'IEME.
Nennyn, dea.
LE BADIN.
LE TROISIEME. Tel va bien souvent au retraict Qui de chier n'a point d'enw.
.
Nennyn,
et
pourquoy
Que
LE QUATRIEME. LE PREMIER.
Vive
le
temp9
Pour ce
LE
CJNQU1EMI
!
.
qu'il y a diffrent
Vive la vye
Elle vault mieux,
comme
le
j'enten-.
Entre badins, sages et sos; Les badins ne sont pas vrays sos ; Mais ils ne sont ne sos, ne sages.
LE BADIN.
LE PREMIER.
Or, vive la vye et
temps
Chassons au loing ces gens peureulx Qui sont efrays de leur ombre.
LE TROISIEME.
Vous estes de ces sieurs d'ais Vous me sembls asss nauds* Pour estre sortis de leur enge *.
;
LE DEUXIEME.
Ne nous
t.
ledenge
*,
Ne prenons jamais garde au nombre, Mais au bon vouloir seullement Car o la volont ne ment
; I.
(
Depuis que la
mode de
la
barbe
tait revenue,
comme nous
l'avons dit dans une note des dernires pices, on se moquait volontiers de ceux qui s'taient,
malgr eux, vieillis par une barbe d'hommes graves n'avait pas rendus plus sages. Lyon, dit encore Marot dans son pistre,
Lyon, veux-tu que je te die ? Je me Irouvf dipo> des lre ; Et d'autres bettes que les chvres Portent barbe prise au menton.
2.
v passage
et
est
pas du tout la bataille. Jamais, dans aucun estims Marot, qui savait bien . Aussi Map, ce que pensait Franois l" leur gard, dit-il encore dans sa 2* pistre du coq l'asne : qu'au pillage
ils
n'avaient t
Naudet
se prenait
pour
On
disait aussi
Hau, capitaine Pincemaille, Le roy n'entend point que merdaille Tienne le ranc l'es i.eih roulitr*.
11
naudin, avec le mme sens, dans en ont fait leur mot iwldy. Dans
patois
Farce
<Fui
lice
a sans doute aussi, dans ce passage de notre farce, une macontre les nouvelles lgions, que Franois !* avait cres,
Naudet, celui-ci, qui n'a, cette fois, de niais que l'apparence, eJ qui a rendu la pareille au seigneur qui venait braconner dans son mnage, lui dit en le renvoyant au sien
:
par ordonnance du
H juillet
les avait
1534, pour
ganisation plus rgulire, et qui, malgr trouvrent bientt composes que de ces
aventuriers, eu formes. V. sur ces lgions et l'ordonnance de leur cration, Journal d'un Bourgeois de Paris, publ. par Lud. Lalanne, p. 441, et lsambert, Anciennes Lois franaises,
mmes
haine desquels
il
Pour
eugeauce
4.
Pareille injure.
dont c'est la premire bnt, Nous avons dj \u ce mot dans une de?
t.
XII, p. 390.
dernires pices.
*32
HAIH.N.
dea aies, BOfTaals, badin vault njrenb en efal Mengeant, buvant, dansant, Qui; ne font tous les ><>- n-< inhli .
!
i
N'iiMetcr,
m
Par
bcnoisU; Madalaim-, tous de la grand frarye Des syeurs d'ays. Saincte Marye Que j'en voys devant moy deboult, De, del, en bas, partout,
la
LE CINQUIEME.
Y sont
'
In
badin?
LE BAI
il
s.
Tout
est
parfum de sirye .
LK TROISIEME.
Ouy, n- III'- -MllUr. Suis je tout seul, donc? Mania, MM lis des gens de grand renom Qui le sont bien autan) qnfl mov.
LE II! MUR.
dire.
B\|.|\.
rire
me
tairay.
Quand
? je
ne say.
souvent on chaperomp savant ', qui on donne I/ bruict d'entendre bien les l<>i\, Qui est vray badin ton te foys ; Mais prens qu'il n'en sache rien.
Et
tel
Homme
LE CINQUI1MI
Ouy, vraymenf.
I.K
LE
RADIN.
l'EI
XIF.MK.
Comment
le
se faict cela ?
voicy
cas
LE BADIN.
Sy vous estes sos en tout temps, Fault que soys, comme j'entens, Sos par nature ou par usage. Un sot ne sera pas un sage, Vous ne le sers donq jamais.
LE TROISIEME.
Trs bien. Le veulx tu scavoir ? Or, escoute : Y ne fault poinct faire de double
l'estre.
Non, vrayment, car il fault congnoistre C'un badin, qui ne pense rien, Scayt plus d'honneur ou plus de bien C'un sot ne scayt toute sa vye.
LE QUATRIEME.
Un
De
te soufleter plaisir.
LE BADIN.
passage, Fust il au nombre des neuf preux, S'y d'avanture y vient aux lieux Ou il soyt congneu seulement,
dira tout plainement : sieur d'ays, luy, c'est un sot.
sot, retens ce
le loisir,
Onluy
Ne
Un
cur n'en disoyt rien. Or a, messieurs, vous voys bien Quelle prudence gisl en eulx.
Mais
le
Mais d'un badin on n'en dict mot, Car partout on l'estime et crainct.
LE QUATRIEME.
A
1.
*.
Frairie, confrrie.
Comme on
se rgaler,
frairie
tait
LE BADIX.
Je le veulx bien, le cas venant
Un
dit
La Fontaine, avec
ce sens-l,
dans
la fable
du Loup
et
de la
i.
*
ici
et
scierie,
2.
savant.
i33
LE BADIN.
Comme
fols
le
Tu mrites
LE BADIN.
Je vous veulx
.
Qui n'ont cervelle ne propos, Car sy vous trouvent en la rue, Gards vous d'un coup de massue, Ou pour le moins de leur point clos Ceulx cy sont trs dangereuls fols Et ne s'y frote qui vouldra.
LE DEUXIEME.
'
compter en peu d'heure Un cas qui, puys huict jours en a, Est avenu et de piea, D'un grand lourdault qui porte barbe:
Contre luy sa
femme
rebarbe,
;
Luy
faict balier la
maison
Souvent el' vous prent un tison, Luy jectant au travers la teste, En luy faisant telle tempeste
Tellement qui fault
qu'il s'enfuye.
Or
a,
LE PREMIER.
C'est
Il
un des docteurs de sirye; a souvent des poys landrin* ; Dictes, a il poinct nom Sandrin? Si je pouvois scavoir son nom, Je luy feroys un tel renom, Par Dieu, qu'il seroyt croniqu. Du grand deable s'est il nique 5 ? Se va il jouer son maistre
!
A! j'estoysaux fols dangereulx. Il est des fols qui sont joyeulx, Comme Jenon, Pernot ou Josse * Qui n'ont pas la teste plus grosse Comme pome de capendu; De ceulx l on en a vendu Cent escus ou deulx cens la pice. Ces sos la sont plains de lyesse; Ce sont singes en la maison, Ils ont moins de sens qu'un oyson. Toutefoys ce sont les meilleurs, Et volontiers les grans seigneurs En ont qu'ils gardent chrement s
LE TROISIEME.
Ils
LE DEUXIEME.
sont traicts
le
humainement
maistre.
LE BADIN.
Par
commandement du
LE BADIX. Luy, mon amy, c'est un bon homme. Y n'est pas grain de sainct Vivien ",
Je vous le dis en
Qu'il n'y
bon demoura de
escien,
sa vye.
LE TROISIEME.
Par le corsbieu! je vouldroys estre De ces folz l en compaignye, Ou pour le moins de la lignye*, Car ilz sont en tout temps requis. Quant on voyt un sot bien exquis,
Et qui est des folz l'outrepasse On en veult avoir de la race,
',
<n n'en
lvriers.
LE QUATRIEME.
Avant qu'il soyt la demye heure, Tout aultre vous m'estimers Que ne penss et pensers. Venons ces fols, il est temps.
LE PREMIER.
Ceulx l sont logs par fouriers, Quelque temps qui puisse venir.
D'un coup poing ferm {clos). Ces noms, dont les deux premiers rappellent Jean et Pernet, se prenaient en mauvaise part, dans le sens de sot, de niais. On trouve souvent Pernet daus les farces, et toujours avec un rle l'avenant de son nom. Josse n'avait pas une meilleure rputation
i.
2.
le
:
sens de ce
Le mardi gras, Sott et Badins avaient libert de tout dire. p. 434 que cette farce dut tre joue ce jour-l. 3. Tu es digne qu'on te permette d'y aller tour de bras. 4. Des pois gris, c'est--dire n'est-il pas souvent nu OMleur de pois gris, un gobe-tuut ?
On Mira
5. 6.
Moqu.
Il
Nique est ici pour niquet., plus employ. n'est pas graine de notre paroisse de Saint-Vivien. C'est
une glise de Rouen, dans le quartier populeux de Martaiuville. St. \ivien au mois d'aot, a sou assemble, avec grand coucours d'ivrognes. Le Badin de Mai tainville, nomm plus haut, p. 327, devait tre de ce quartier, et le mme dont parle Eutrapel, Contes, dit. Guichaid, p. 310. La 64" pice du Recueil La \allire farce joyeuse dis langues esmoulues pour avoir parl du drap d'or de St-Vi\ien, vient de la mme paroisse.
Ce n'est pas sans intention que l'auteur du Pathelin a son drapier Josseaume, diminutif de Josse. 3. Il n'est pas besoin de rappeler ici que les rois avaient des boutions attitrs, Fous en titre d'office > . Les grands seigneurs se donnaient aussi ce luxe Langly, qui fui un des derniers de ces boutrons, n'tait pas au roi, mais au prince de Cond. Nous ne savons pas si l'on en tenait march, comme les vers prcdents le feraient croire mais certains pays taient chargs de les fournir. C'est en Champagne, que Charles V prenait les siens : J'ai, dit Dreux du Radier [Rcrt, hist., t. 1, p. 1), j'ai appris d'un chevin de Troyes en Champagne, qu'o voyoit encore dans les archives de cette ville une lettre de Charles V, o ce prince, marquant aux maires et chevins la mort de son fou, leur ordonne de lui en envoyer un autre, suivant la coutume. 4. De la ligne, de la famille. > 5. La merveille qui les dpasse tous. Marot s'est souvent servi de ce mot. Ainsi, dans sa 3S Epistre M. de Guise :
d'esprit.
nomm
Va
iH
m
I.K
Y m'est venu souvenir D'un homme, il n'y a pas long tempt, Qui de sa femme eut sept enfans, Tous maies, ainsy le faull il croire. Vendist le plus jeune a la foyre
IABO
l'.n
\
UHH IKMK.
It
est seur,
Et jura son acheteur Que des sept c'estoit le plus sage; Mais, par mon aine, pour son ge C'est le plus fol qu'on vist jamais.
nombre'
nui
mi
Qui
l.-t
de loing
u a:
monde
I.K
bien heureulx.
PREMIER.
ciNgui i:\ii
m
>lu
DAIUN.
Et d'aultres
folz
On
l'on
MEME.
dceo.1
Ut BADIN. Messieurs, je vous fais ascavoir Qu'il est des folz acaritres, Estourdis et opinitres,
Qt
ATRIKME.
qui vend harens ; Ceux l ont beaucoup de parens Qui sont quasy ausy sos qu'eulx; J'en nommeroys bien un ou deulx, Sy je vouloys; mais chust! chustl mot! Je suys badin, et non pas sot. Les sos, que voys maintenant, L'eussent nomm incontinent, Car ilz sont sobres*, ce dict on.
*
Comme femme
face,
LE CINQUIEME.
Et qui les vouldroyt contredis
LE DEUXIEME.
Je te prie, oste ce dicton,
Ne seroyt pas
Celuy
le
bien venu?
LE BADIN.
la seroyt fol tenu,
le
glorieulx.
LK PREMIER.
On ne sauroyt par
trop farder
Le penser qu'on a sur le cur. A! messieurs, syje n'avoyspeur Qu'on me serast trop fort les doys, En peu de mos je vous diroys Des choses qui vous feroyent rire.
LE TROISIEME.
En poursuivant il vous fault croire Que les folz qu'on nomme subtilz
Et ingnieulx sont genlilz Et plains de rcrations; Iiz trouvent des inventions
dj faite, et depuis 1. La rputation des harengres tait longtemps. Villon, dans sa Ballade des Dames de Paris, parle de celles du Petit-Pont, dont les langues eussent dfi les lames les ne gasconnes, ne touloumieux affiles. Brettes suisses saines. 11 en tait veuu le mot harangerie , qui se trouve dans le Dictionnaire des Trois-Langues par Oudin, avec le sens de propos grossiers, injures. Dans Mathe'olus liv. II, v. 3792, il est
parl de la Barbele,
Sy parfondes 3 en leurs espritz, Qu'en donnant foy leurs escriptz, Y sont cousins germains de Dieu.
LE DEUXIME.
Je dsire scavoir le lieu
1. Il
revient aux
sont.
sots,
pour demander
s'il sait
au moins com-
bien
Qui de poissons
est
ils
vendavssc
A
2.
Sobre est ici par ironie. Ces Sobres Sots ne s'appelaient ainsi que pour l'tre moins que les autres, du moins en propos. 3. C'est ce passage qui prouve que cette farce fut joue pendant les jours gras, o toute libert de langage tait permise.
gros dos, du ronflant, comme un chat bien repu. I Nous avons dj vu ce mot. 3. Profondes. Cette forme tait dj bien vieille au xvic sicle ; on ne disait plus parfond que substantivement, pour fonJ,
2.
Du
comme dans
le
(liv. I,
ch. xxin)
Il
soudoit
43:i
Qui
Car
il s'en trouve aulcune Ibys ; Mais c'est bien peu, comme je pence.
LE TROISIEME.
LE BAHUT.
pour mesbuy, Encore dis ou douze mos. Venotai maintenant ces sos Qui sont mutins et obstins Ces sos, cy bien le retens, Ce sontcculx, ainsy que l'on dict, Qui se tout bruller crdit, Pour dire C'est moi qui babille;
:
Du de quoy* vouldroyent volontiers; Toutefoys y sont sy morveulx, Que de cent on n'en voyt pas deulx A qui ne faille banerete*.
LE DEUXIEME.
Pourcontrepeter*
l'avocat.
LE BADIN.
Qui pour
le
'.
Tout
Il
*.
homme
A DIX.
Des
fols et
Bren bren
!
bren
Il
LE PREMIER.
Or, sus, sus, y nous fault poursuyviv: C'est ass parler de telz veaulx.
LE BADIN. Y (nuit parler des sos nouveaulx. Messieurs, n'en vistes vous jamais?
LE BADIN.
Que
On en
I.
voit tant
en ce Palais 8
Par Dieu, j'oseroys bien gager l pluspart de tous ces gens Qui nous sont venus veoir cans, Pour escouster nos beaux propos, Sont sieurs d'ays, ou folz, ou sos, Prens lesquelz que vous vouldrs.
LE QUATRIEME.
derniers mois de 1534, les excutious avaieut rer.iiiiincnc Paris pour mettre lin ce qu'on appelait une nouvelle peste de hrsie d'aucuns Luthriens . {Chron. du <-//
les
is J", publie par G. Guiffrey, p. 110.) Un jacobin convaincu de la nouvelle glise avait, le premier, t brl vif devant .Notre-Dame; le 13 novembre, tait venu le tour de Barthlmy Molon, fils d'un cordonnier, qu'on appelait dans Paris le paraHtique, et que ceux de son glise nommaient VEvangliste. Il fut brl au cimetire Saint-Jean. [Chronique, p. 112, et Journal d'un bourgeois, p. 444.) Le lendemain 14, au mme lieu, mme excution Jean du Bourg et un maon qui avait refus de baiser le crucifix furent brls vifs. La veille de Nol, un imprimeur de Paris, qui se rtracta inutilement, et une matresse d'cole, qu'on dcouvrit tre luthrienne, subirent le mme sort. L'aime sui vante, les supplices continurent par intervalles. i. On n'y gagnait que d'tre trait comme si l'on tait leur complic. Dos peines trs-rigoureuses avaient t dcrtes contre
il
Dans
Je croys bien, mais vous nous tiendrai Plus sages que badins ou sos.
tre
Ne
ferez pas?
LE BADIN.
Ouy ; propos,
1. On sait que les grandes coles de droit taient alors Orlans et Poitiers. C'est de l que sortaient tous les apprentis magistrats, dont on parle ici.
Gagner de l'argent, du quibus. morceau de toile, bane, qu'on mettait autour du cou des enfants, comme une gorgerette, pour les empcher de se
.
i
3. Petit
salir.
4. Nous avons dj vu que la cornette tait la bande du chaperon qui venait flotter autour du cou sur la robe des gens de
.|iiiconque se
faisait
les
ordonnance dans
t.
3. 4.
Palais.
5.
Contrefaire.
C'est
feront croire aux gens qui disent... .. C.'est- dire dans ce Palais de Justice, ce qui prouve que cette farce est du rpertoire d'une Basoche celle de Rouen sans nul doute. Cette ville en effet et sa paroisse de St-Vivien ont t
Ne me
mot.
6.
Faire
homme
et
Carpentier, dans leur Dictionnaire tymologique (t. I, p. 503), font venir assez singulirement de experrectus mile lucem (veille
nommes
pices
tout a
l'heure.
Nous savons
avant
7
.
le
jour), tait dj
Cotgrave
et
du Recueil La
sont
d'Oudin.
normandes.
enrager
430
Mais badins
le
peuvent bien
e>tiv.
U CINQUIEME.
C'est abus
'
fument par les cost, Y fault que hiniNcl u.u Ains* es Ihuys de la maison; iiictcs mut, <-vsi bien Y seront rntresse, pour vray.
S'el' se
1 ,
nm
il
sera
le
niaistre;
Ll
Car
il
PREMIER
l-
PREMIER.
A!
c'est
le
On
i.i>, Et je scay bien que je Sy je suys hors de mariage; Je puisse mourir de la rage, Syje m'y rebouK'i beau >yre! I.< meetrt bOftl dea, qu'esse a dii Et c'est trop faicl de la metresse ! Et sy n'oseroyt COBtndifQ* Le mectre hors! dea, qu'esse a dii
l'.ir Dieu je me mectro,\ Et la turoys, ah ! la tritresse! Le mectre hors, dea, qu'esse du Et c'est trop faict de la metresse ! Or, ne m'en faicles plus de presse, Car je seray le maistre en somme.
!
LE BADIN.
TR0IS1EUI ..
Y
Sy
fault
il
que
LE DEUXIEME.
LE BADIN.
logs cheulx leur metresse, Qui leur torche 5 bien sur le dos.
Y sont
LE QUATRIEME.
moy, De peur de me trouver aulx coups. Sangbieu je m'enfuyray tousjour-, Car je ne veulx estre batu.
Je feray bien aultrement,
!
LE BADIN.
Tu me sembls un
sol testu.
Nostre procs n'est encor clos ; J'ay bien aultre chose plaider; Car je veulx un petit larder Cinq ou sis qui sont cy presens; Hz ont grand nombre de parens Logs, chascun jour, cheulx leur maistre.
LE CINQUIEME. vauldroict myeulx s'en aller paistre Qu'estre sy martir mari; Quant un homme est sy hari 6 ,
Et n'as tu poinct d'aullre courage? Mon amy, sy ta femme arage*, Arage deulx fois contre elle une, Et te saisis de quelque lune
En luy disant
Quant un
Comme
homme
Le deable emporte qui sy fira! Y vault myeulx s'en courir bien loing.
LE BADIN.
Il
LE BADIN.
Comment?
Mon amy,
c'est
une furye
il
est dict,
:
n'avs vous pas un poing Qu'on apelle martin baston, Pour faire paix en la maison?
Si elles se mettent
1.
en fureur.
On
disait
fumeuse
:
pour
De
1.
femme
colre.
Dans
le
LE XART.
11
qu'il
a dj
dit.
2. 3.
4. 5.
Des plus lins De la faon la plus certaine, la plus apparente. Tu nous ahuris. Frappe. Nous avons vu dans une pice prcdente coin
2.
3.
Et
mme.
m'y remets jamais.
il
Si je
4;
Et encore
luent
6.
7.
torche
b.
Fait l'enrage.
de l'usage,
et
propos
des langues.
6. Saisis toi d'une belle fantaisie Cognet, c'est--dire Colin qui cogne. 7i Qu'il en viendra bout;
[lune),
qui
seute
Colm du
437
plus feible.
Que
femmes de France,
LE PREMIER.
Que
d'asaillir
aucunes femmes.
LE BADIN.
Aulx bonnes ne faisons difemmes, Qu'el' ne le prennent pas en mal; Mais qui veult dire en gnerai Le bien, l'honneur et la prudence
Ce seroyt grand confusion. * Syeurs d'ays, pour conclusion, Sans vous tenir plus long propos, Sont plus sages que fols, ne sos ; Et ne peult estre convaincu Syeur d'ays, que d'estre cocu. Mais, vous tous je m'en raporte, Tout le monde est de telle sorte, Y n'en fault poinct prendre d'ennuy. Chants, c'est ass pour meshu\.
FIN
FARCE DE LA CORNETTE
PAR JKHAN
(xvi* MitCLi
l)\l'.l
MiANCE
i' r
Rfcam
de
r*AMo
15*4)
NOTICE ET ARGUMENT
On ne sait presque rien sur l'autour de cette farce charmante on ne sait mme pas si lo nom de Jehan d'Abundance, dont il signa une partie do ce qu'il ortrft,
;
Collection Caron, on
crit
fit
lo
manus-
La Vallire, et
I
la
seulement.
) [>u is,
M. Peyre do La Grave en
le
tait son
nom
vritable.
Il
prit quelquefois
celui
de
baron
maistreTyburco demeurant en la ville de Papetourte , et La Monnoio s'est demand lequel des deux noms est vraiment le sien. Nous pendions pour celui de Jehan d'Abundanco . Il le prit plus souvent que l'autre et il !< lit
presquo toujours suivre dos titres Bazochien et Notaire royal do la ville de Pont-Saint-Esprit , qui lui donnent
:
une copie autographie. La publicit de la pice n'a pas t au del. Elle est donc ainsi presquo indite. Nous n'en savons cependant pas qui mrite plus d'tre connue. C'est, comme on l'a dit dans le Dictionnaire universel du thtre en FrMM
de M.Goizet, celle qui, aprs Pathelin, est peut-tre la plus comique et la mieux faite. On y sent dj pointer quelque
chose de mieux qu'une farce,
la comdie de caractre. Le type de la femme par exemple n'a qu' grandir un peu pour devenir Bline ou madame Evrard, compliqu
et
le
lgali-
Lyon qu'il fut auteur. La plupart do ses pices, que nous nous contenterons de citer, en laissant part
sos autres posies, sont dates de
l.
d'une coquette.
Elle a des
aman
la
et
se fait passer
le
Couvert d'humanit,
le
mari pour
la
la
plus honnte
153i;
le
dos
plus caressante,
plus empre^
la
portant
mme
date et le
la
mme
nom
de
lieu,
Biblioth-
que
le
pauvre
homme
sa-
que franoise de Du Verdier. En revanche, il reste de lui, mais l'tat de raret insigne, ou mme seulement de manuscrit Mystre, mo:
che enfin
mins.
la vrit.
Ils lui
diront que
madame
va deci,
del, et toujours
Lyon, 1544
le
Testament
le
Le valet de l'amant
vants, en les
de Caresme entrant,
vin personnages, et
Joyeux
Mystre des
trouvent
trois rois,
vu personnages.
Les deux premires pices ont t imprimes, et se la Bibliothque Nationale, mais l'exemplaire de l'une et de l'autre passe pour tre unique la troisime,
;
Ce sont, dit-elle, de grands sots prts tout reprendre et mdire mme sur des riens. Ne s'avisent-ils pas, par exemple, de trouver que la cornette dont leur
nire
:
le
Mystre des
le
existe
qu'en manuscrit,
va deci
sous
Ce que
Il
la cornette, et
neveux ont dit sur elle, madame le dit de vous devinez par l le quiproquo. continue lorsque les neveux arrivent prs de leur
les
ils
sans
que grande reprsentation, comme celle que nous avons vue Seurre en 1478. Elle ne parat pas avoir t imprime de son temps. Ce n'est qu' l'tat de manuscrit qu'elle existait, au xvni e sicle, chez le marquis de Calvire o la virent les frres Parfaict et chez M. de La Vallire, d'o elle passa la Bibliothque du Boi. Eu 1829, M. de Montaran, qui faisait une Suite la
;
de sa femme, et
son gr qu'elle
ils
aille
La comdie de quiproquo, avec scnes double entente, est dj en germe dans cette jolie farce, en mme temps, je le rpte, que la comdie de caractre.
Quelle en est au juste
croyons
porte
le
qu'il
la date? On a dit 1535; nous vaut mieux s'en tenir celle de 1544, que
manuscrit La Vallire.
FARCE DE LA CORNETTE.
430
FARCE NOUVELLE
TRS BONNE ET TRS JOYEUSE
DE LA CORNETTE
A
V.
PERSONNAGES
VILLE DE P0NT-8AINCT-ESPHIT.
PERSONNAGES
LE MARY LA FEMME
I.A
FEMME commence.
Tant qu'on
lui
a parl de vous.
LA FEMME.
Ton maistre
n'est-il
point jaloux,
Qu'en dis-tu
?
I
A
INET.
ton avis ?
HNET.
Trs bien.
la
mon,
Qu'a-t-il dict?
que non. Pos* qu'ayez mauvais regnon, Pas n'entend que luy faictes tort.
Je crois
HNET.
Qu'a-il dict ?
Il
LA FEMMK.
se fie
en moy
le
plus fort
LA FEMME.
Voire.
Du monde.
HNET.
Et
il
a bien raison.
Kl NET.
LA FEMME.
Il
se maudicl,
Au
Que
cas qu'il ne
luy
vousayme
.
plus
Femmes
mesme
LA FEMMK.
Et au surplus
Kl NET.
*
Et puis Dieu
le
Et de
si
bonne courtoisie,
Qu'en tout temps il vous servira Et fera ce qu'il vous plaira. Par mon serment, il est mignon.
LA FEMME.
N'est-il pas gentil compagnon, Fi net ?
A qui
a mal de jalousie,
Afin qu'il ne perde science, Il luy envoy patience ; Vous avez le cas epprouv Un tel en avez-vous trouv, Qui est aussi mou qu'une pomme,
:
Ma
1.
maistresse, de Capendu
supposant...
HNET.
C'est
un
il
En
fin affin,
De ^inspirer
t.
Il
n'a fine
dans
le
se dclare maudit,
lui-nu'uif.
cas o
il
cesserait
de vous
Et
Il
aprs?
n'a cess...
c'est le duplicatif de voire ! 3. C'est une plaisanterie dans le geure de celle que nous avons dj trouve dans Pathelvi : Oui, par mon serment, de laine. La pomme de capendu, qu'on appelle encore ainsi, n'avait ce nom que par altration de celui de court-pendu, qui lui convient au mieux, cause de sa courte queue. Rabelais (liv. III, ch. un et La Quintinie ne la nomment pas autrement.
2.
Trs-certainement
uo
A
Il
\iii;i:
m: LA CORNETTE
Km
tout
irmp*
'i'"
"'
vautavoyin-.
cela est
mon
cas pendu.
Kl NI I.
H NET.
h'
le
i
contraire.
un,
loj
KKMMK.
&
h.
tis-tu
it< mpi
Comment ?
KINKT.
Bntendi
'
tu bien,
-t
(.Mie
I
KKMMK.
soit, je suis
au nombre
trs beau pottfpoittl dfl Mlis. L je m'envoy pour bOSIM -'-' Donner du vent et bu cbeiniN A mon vieillard sans nul diffame. Bonsoir, mon mary.
ii
FINKT.
U MARY.
Ha
I.A
!
mafemni'
FEMME.
Vous n'escrivez
plus, baisez-iims
Je^l'aime,
Le ebanoinc est bomme de bien. mais Dieu sait comment. Il fournit l'appointement De quoy mon mignon j'entretiens.
KINKT.
LE MABY.
B,
folle, folle
LA FEMME.
V
biens
les
Du
crucifix.
I.A
II
KKMMK.
ne m'en chaut. Le crucifix, soit froid ou chaud, Est toujours tout nud la croix, Et ne mange point.
FINF.T.
Je le crois.
Vous
estes
femme de
crdit.
LA FEMME.
Finet,
si
En parlant
le croiroit.
Ah
8
,
mon amy,
vostre sagesse,
FINET.
Cependant vous
LA FEMME.
eschapons, Entre nous, femmes de gens vieux.
FINET.
Voil
comme nous
Vostre bont et vostre sens M'ont mis au cur ce que je sens Plaisirs et pense amoureuse, Dont je me tiens la plus heureuse Femme, qui onc espousast homme, Depuis Paris jusques Rome. Dieu mon cas a bien pourvu. Mon mary, vous avez tant vu, Tant reu de bien et d'honneur, Que Dieu le souverain Seigneur Vous a ci trs-bien guerdonn '.
:
LE MARY.
est vray,
mais
il
m'a donn
LA FEMME.
D'autant que forment* vaut bien mieux
quoi qu'il tous arrive dans vos amours, votre mari aura la responsabilit de tout.
1. C'est--dire,
Un
LA FEMME.
Et quel trsor ?
LE MARY.
C'est vous,
2. 3.
Avec.
Nous trouvons dans Rabelais (liv. locution proverbiale du mme genre que
est aussi
I,
celle-ci
ma femme.
nues soient posies d'airain, et que vessies soient lanternes. dans la Comdie des Proverbes. 4. Froment.
Elle
|.
FARCE DE LA CORNETTE.
Prude femme 1 et non point vaine, Pour vouloir quelques faux tours faire.
LA FEMME.
Vostre petit cur,
AU
ma mignonne,
1
:
Vrayment,
J'entends, ce m'est adroit , la notte Du rossignolet en mon cur Pour vous, je suis en grand vigueur,
A homme,
Car jamais ne
me
portay mieux.
LA FEMME.
Baisex-moj.
LE MARY.
Je ne suis pas vieux,
MARY.
Ce regnon l pas vous n'avez, Et ne m'estime si peu saige Que je ne cogneusse au visai. Si une femme est vicieuse, De lubricit curieuse ;
Mais je blanchis de
ma
nature.
LA FEMME
le baise.
Mon
On
Ne
dit
Mets
ma la
sofa
*.
ma
segonde
Ay
LE PREMIER NEPVEf.
Dis, je ne say l o se fonde Sa femme ', c'est nostre parent, Son mal fait* est si apparent, Que je ne say qu'il en sera.
FEMME.
A! Dieu m'en gard toute ma vie! Car jamais je n'en eus envie. Mon amy, vous en avez garde De ce coup, car quand je regarde
Vostre face qui est
si
LE JtElXIEME NEPVEU.
pleine,
Ains ne croirai nulle en pices *. Vous n'estes pas de telle sorte, Et vous n'avez garde qu'il sorte D'un bon cur que toute bont.
LA FEMME pleure.
Mon serment, il n'est qu'une beste. Cette femme despend 7 son bien, On ne sait comment ne combien,
Dont
il
Dieu ne m'en donne volont, Non plus que j'ay faitcy devant;
J'aimerois mieux mourir avant.
NET.
LE MARY.
Tenez,
pleurera! Que maudict soit-il qui croira Que tu pensasses jamais mal !
la folle
la
presse
8
,
un
petit escouter;
LA FEMME.
Ne prends plus autant de travail, Mon cher amy. Quoy or sus doncques
ne vous veis oncques, Mais que vous soyez en sant.
Si joyeulx je
nous convient enfin tant faire Qu'elle n'ayt plus son affaire Entre main; son bien luy dpend. S'il ne la chastie et reprend,
Il
Il
LE MARY.
Depuis que
1.
mon cur
a hant
Il
LE SECOND.
le
Honnte femme, sre (certaine), bien garantie. Nous ne savons trop ce que veut dire ce latin certainement estropi. En mettant toutefois, au lieu de soritur, qui ne signifie
2.
Et qu'elle soit
femme de
Le
au
sort,
il
de deviner qu'il s'agit l de l'ternelle loterie du mariage d'o l'on tire moins de bous que de mauvais sorts. 3. Le chien qui.garde tout, qui rpond de tout. Nous avons dj trouv cette expression dans la Farce de la pippe. V. p. 132. I. C'est--dire - de lou^temps, de longue pice de temps . Dans la Farce des femmes qui font refondre Itnrs maris :
THIBAULT. Biens ne nous failliront en
a, Dieu merci.
Ce m'est bien a propos venu. que je n'ai pas ma pareille pour tromper. - On comprend que ces deux derniers vers devaient se dire part. 3. i Je ne sais ce que sa femme a dans la pense, dans la fan1.
2. Je crois
4.
5.
|
6.
La mauvaise conduite de sa femme. Qui n'y fera penser, qui n'avertira. A ce qu'il demande, ce qu'il recherche,
Dpense.
>
et
requte lu
mme.
venu
l'adverbe
7.
C'est
de
pice
pris
pia,
qui avait la
mme
8.
l'cart.
141
l'Aller.
DE
CORNETTE.
Maint. nant
ii
l'HKMIRII.
mou
uiat\ abattre
'.
Met
rooi gtrde,
mon
mi
l,
Par l'huys devant, par l'huis derrire Kl que << n'est pas la manire Courrir <;, l, de tous cosl.-.
1.1;
Conmeatl
A vostre bon commandement , A vous du t.. ni j, m., lotibmetf.
1
si;in\n.
1
Of BSCOUtez,
1
.
mon.
;
Voyrc dea je
le
voys compter
.Minutai jainai, Ne dics ehOM qui vous ennu\. Mais j'ay peur que je vous eiimm Si je vous dis je ne scay quoy.
in-
Je
\..ii.
A ma
I.K
MARY.
Or,
FF.MMI'.
LA FEMME.
Et puis, Fi net?
F IN ET.
lian, je n'ose.
LE MARY.
Poiirquov,
Ma
fillette?
LA FEMME.
mal?
Ce n'est pas chose Qui soit de grand prix, mais je n'ose Par peur de vous fascher.
LE MARY.
Non,
n. .n.
quoy?
FINET.
Me
LA FEMME.
Les parens de mon maistre Disent que vous estiez infme, Trs vilaine et mchante femme,
le
mot
dire.
LE MARY.
Or, dis tout ce que tu veux dire,
Et ne
par une fureur et ire, Ils sont dlibrs de dire A mon maistre par ci par l Que vous alliez de, del, Devant, derrire, tous cousts Que c'est une chose incrable*; Mon maistre vous a agrable; Mais s'il savoyt que fussiez telle, Vous hayroit de mort mortelle; Assez bien dire je vous l'ose.
Et,
:
Ce sont vos parens, mon amy, Qui cuident avoir trop de sens", Qui dient...
LE MARY.
Et quoy?
LA FEMME.
LA FEMME.
H quoy,
il
Nenny.
LA FEMMF.
Je vous
Ils
.
LA FEMME.
Ce n'est rien.
Tais toy, car j'en cheviray bien 5 Je m'en vois par moy en desbattre,
sont marys
LE MARY.
Je le sauray.
1.
m'en
vais,
la fin, et
abattre tout
Prparer.
Il
ce que
s'en faut de
4. Incroyable. C'tait la prononciation du temps. On la trouve dans Commines (liv. II, ch. xiv) Je vis, dit-il, parlant d'un terrible hiver, choses inerables du froit.
5.
2. C'tait depuis longtemps une formule de salutation. >"ous l'avons dj vu dans Pathehn. 3. Qui s'imaginent avoir trop de raison... 4. En mauvais gr, dsagrment. 5. o Us sont sans doute fchs {marris) de ce qu'ils ont dit.
FARCE DE LA CORNETTE.
LA FFMMF. LA FFMME.
443
Ne vous
'.
desplaise.
LE MARY.
De vous,
ma
Mais que la faon vous en plais.-, Ma mie, ce m'est bien assez '.
LA FEMME.
vraiment pensez Hardiment que ce qu'il vousplaist Jamais en rien ne me desplaist. Vostre volont veux tenir.
Paix, monsieur!
LE MARY.
Je soubstiendray jusqu' la
mort
Laissez-les
Que jamais ne me
Je le prends sur
ftes tort.
hardiment venir.
ma conscience,
Puisqu'ils parlent de
Si
ma
cornette,
*,
Je
Je
Ils
Deux de vos nepveuv, Qui cuydent estre bien apprins. Il est vray qu'ils ont entreprins De venir parler en secret A vous, disant qu'ils ont regret De voir ainsi vostre cornette 8 , El dicnt qu'elle est deshonnette,
Vilaine.
m'en voys tandis qu'on viendra. crois qu'ils s'en iront au grat'; seront mieux pris qu'oneque- rat
fut.
F1NF.T.
Ne
Voire!
LA FEMME.
Je te
promets
LE MARY.
Ils
Que leur donray leurs derniers nets: Tu les verras bien desgouter.
faict ?
s'en
ils
rompent
tant de
la teste.
Se meslent
mon
PINET.
Ha
Si
je sois
maudict
et deffaict,
jamais vers
moy
ont crdit!
rpondra.
LA FEMME.
J'en suis contente*
LA FEMME.
Ne
Ils
l'a dict,
LE
I.
XEPVEU.
Bonsoir,
mon
oncle,
ouest ma tante?
Devant, derrire et de travers, Et l'endroit et l'envers; Mais, sans mentir mot ne demy, El' vous faict trs bien, mon amy, Il est vray, c'est chose certaine.
LK MARY.
t.
Vous
LE
II.
le
voyez.
NEPVEL'.
Il suffit,
Leur sanglante fivre cartaine, Qui les puisse tuer tout roydes Mais veuillent ils mettre remdes
!
ma
mie, que
l'air
de
ma
>
2.
Puisqu'ils parlent de
ma
barrette, dont le
nom
est rest
tait
La une
A mes habits?
i. Oui, mais sans le reste, sans ce qu'ils ont dit de moi; mais peu Importe, c'est tout un. 2. Pour moucli {chass). 3. Votre coiffure de mari. > Ou jouait dj sur ce mot cornette et sou double sens. Dans la Reconnue de Relleau, on parle d'un mari complaisant, qui
espce de bonnet plat. L'expression parler la barrette de quelqu'un, pour lui parler vertement, presque en lui frottant les
oreilles, tait proverbiale, peut-tre
par quivoque sur barrette et rembarrer. On la trouve, pour un trait du mme genre que celui qui est ici, dans l'Avare de Molire (acte II, se. m) La Flche.
:
3. Qu'ils s'en iront patre. C'est le sens de cette locution aller, envoyer au grat , qu'on retrouve encore sous Louis Xlll, dans les Posies et Rencontres de Xeuf^ermain, 2 partie, p. 202
:
Il
sait
parler latin,
il
ait
parler gascon.
Grave, sentencieux, disert, nunqiuim emt. Jusque-l qu'il vainquit, disputant dans Mlcon, l ii docteur maonnais, A l'envoya au yrat
4.
Volontiers.
/iU
I.K
PARCE
MA
II
DE.
L'A
CORNETTE.
LE MAltV.
Y.
I.
NEPVEU.
plaist
est
matante?
I I
Il
ma femme H
i
en
point
',
vrla
MARY.
Qu'elle
'I
del.
Kl' n'est
I
cans.
INET.
'.
-i
J'om
l.i.ii
1
-.u-t.-nir
comme auln
I
un
/
nt.
!
la visait
NEPVEU.
llc
i-ll'-
U s i ez vous faict!
Car certes
M AH Y.
Il
me suffit.
LE MARY.
Elle est vostre fivre cartain
Escoutcz.
LE MARY.
NEPVEU.
...
Donncz-moy repos.
LE
I.
Mon
BriB
dire.
oncle, c'e-t
NEPVEU.
1
LE MARY.
Ne
bran! estrons!
LE
II.
elle
me
plaisl.
LE MARY.
Je say bien ce
NEI
LE H. NEPVEU.
LE
Oncle,
si
I.
NEPVEU.
mon
plaisir.
I.
LE
NEPYEl'.
Voil.
LE MARY.
Elle ira derrire, del
Elle ira
LE
II.
NEPVEU.
Tout partout, mont et val, Son aller ne m'est pas travail; Allez, et ne m'en parlez plus.
LE
Elle ira
I.
NEPVEU.
veux
LE
ainsi,
si.
doneques.
LE MARY.
Il
NEPVEU.
II
est conclus.
ne s'en faut plus eschauffer, Je donne l'ennemy d'enfer Le premier qui m'en parlera.
LE
Aller
si
II.
NEPVEU.
souvent?
LE MARY.
Elle ira
LE
I.
NEPVEU.
Mais
1.
deshonneste.
a
1.
> Il
2.
plat ma femme qu'elle soit ainsi. Quand bien mme on l'aurait trane dans
et
la
Ne
aux pieds
salie,
le
lui
2.
FARCE DE LA CORNETTE.
LE
I.
445
K1.NET.
NEPVEU.
Le jour de mes nopces sont plus Que vous, ne que tout le surplus
Ne penses
J'ay faict
tu qu'en
ma jeunesse
et
De mon liguaige.
LE
II.
bons tours
parens.
NEPVEU.
[Au inary.)
Et puis, mon mai y, vos parens Ont-ils parl de la cornette?
LE MARY.
C'est raison.
LE MARY.
Ne venez plus
Elle
LE
I.
NEPVEU.
ont eu rponse fort nette, Tousjours vers moy aurez crdit. Et, par ma foy! s'ils m'avoieut dit
Ils
Adieu, oncle, pardonnez nous. Jamais ne vous en dirons rien Tant que vivrons.
LE MARY.
Que
fussiez
Sotte,
Comment
ma
cornette.
Vous
Si
ferez bien.
La raison?
'.
NEPVEU.
'.
LE
Il
I.
NEPVEU.
Sans jurer,
ma
mie,
LA KEMMK.
t'en vont.)
LA KEMME.
Ils
Pour fin et pour conclusion Ce n'est point par illusion, Ce qu' vous dis, ne par conteus '; Ce n'est que pour passer le temps, Et rjouir gens gratieux Sus, sus, allons de mieux en mieux.
:
LA FEMME.
Elle
.
la
Que
1.
Dans
de maintenant
1. C'est--dire, saus doute, jusqu' ce qu'elle fasse l'volution complte, jusqu' ce qu'elle soit entirement l'envers. I. Laissez le doue s'associer comme il veut. Le second ueu-u
Faite*
i.
nk>K
de iikmu
ii
NOTICE ET ARGUMENT
Un dos
plus grands vnements do notre histoire
le
M
bli
ils
fait lu-
mieux
la
popularit du
la
duc de Guise et de sa
111818011,1111
certainement
prise
le
RfOMf/ in
y,,//,,-,I
pg
MM.
On
en
la
la
latin,
nous avaient
charitable.
Elle se
fit
u farces
la
plan
ou des Hymnes
Le thtre no pouvait manquer dans ce chorus, d'aupeu de mois auparavant, aprs la victoire de
la ville
de Paris et du
roi,
par
la
vine
Nous nous devions, aprs le succs do Calais, qui tait une revanche, quelque pice do rplique. Il n'est pas douteux qu'il en fut jou plusieurs mais celle que nous
;
et plus
l'a
reproduisons est
la
injustement retenu, et que, d'ailleurs, ainsi Dira puni d'avoir quitt sa vritable voie, c'est--dire, pour
peu
mentionne parmi
Pbm
franaises,
le
recueil de
IL
le
p. 204.
pour celle d'Henri VIII. Les derniers vers sont un hosannah la gloire d qui, pour rcompenser la France de sa* fidlit la vraie
foi, l'a
MORALIT NOUVELLE
DE LA PRINSE DE CALAIS
A
II.
PERSONNAGES
LE KRANOYS commence.
L ANGLOYS.
De Calays.
LE FRANOYS. (juoy! vous soupires?
LE FRANOYS.
allez. L'expression complte tait tiret de long , comme on voit dans La Fontaine, ou son train , comme dans Montaigne (liv. 111, eh. xiii) Les avocats et juges ont beau quereller et sentencicr. nature tirera cependant son train.
I.
O vous vous en
ou
:
pourquoy ?
l'angloys.
J'en estoys bourgoys
pays
tirer
lcn encore
tirer
Au temps qu'on
le
disoyt Angloys.
MORALIT DB LA
y a plus de deulx cens ans *, fils l dedens Angloys y faisoyent leur demeure. Mais maintenant la maie heure Y nous fault retirer grand' erre ! Chtis 3 en estrangre terre.
Il
l'RINSE DB CALAIS.
le
417
nuson.
Que de pre en
Les hommes font bien les batailles, Et Dieu de justice et de gloire Donne A qui luy plaist la victoyre.
l'angloys.
LE FRANOYS.
mamots,
ne garde
'
Comme
Compaignon,
Car
si
Y fault donc sans vous tourmenter Ce mal paciament porter. Savs vous pas bien qu'douart Tiers y planta son estandart Aprs ung sige douze moys Et qu'il en chassa les Franoys, Lesquelz y perdirent leur bien?
l'axgloys.
Dieu
la cit
En vain pose y
Ce n'est rien que des fortes soyl Mais si Dieu la garde une foys En vain on y tiendra le sige.
i.
'angloys.
Compaignon,
Sy donques
FRANOYS.
seigneur de Gui En excersant son entreprit', Rduict soubz royalle puissance De Henry le hault roy de France Calais, qu'on usurpoit sur nous, Vous faict y pas grce vous tous, Qui ddaignant ce prince hault Prsumiez* d'atendre l'asault. Aprs sa victoyre ensuysir, On void qu'il vous sauve la vye? Cela vous dt payer contant.
l'anglov-.
mon
Nous disions que plus tosl le lige Sans floter ft fondu dans l'eau, Et que de plomb ung grand fardeau Plust tost floter on eut pu voyr, Que d'asault ceste vile avoir ', \",\re bien que d'estre assaillye.
U
C'est le
FRANOYS.
l'erbe
LE HUNOtt.
Esdouart en feist bien autant. Mais de Guisse en moingtz de huict joui? La reprist et nos fortes tours, Tant la Nieulle que le Risbau *, Quant le second jour de cest au 6 De furie estant canonns, Furent soudain habandonns, Et n'emes onques le loysir De les deffendre ou secourir; C'est pourquoy mainct regret j'en fais.
LE FRANOYS.
Qu'a vous perdu , Quant aux Franoys avs rendu Cela que leur avis pill.
l'angloys.
babill.
!
guerre Sy pour s'en servir on le serre Ce bien est y pas bien aquis?
le la
bien pris
le
nuson.
les faits.
Sy les Franoys ont reconquis Par le vouloir de Dieu leurs biens, Les Angloys n'y ont donc plus riens. Et bien ferez*. Qu'en dictes vous?
l'angloys.
Je ne prsente tant de trous
Nous avyons
1.
sy fortes murailles!
avait, par
il
consquent, eu 1558, deux cent ouze aus. 1. Au plus vite, > expression employe encore par les chasseurs, et qui tait alors, depuis longtemps, du langage courant. Dans la Farce de Jenin fils de Rien :
jbuin. Ma mre m'envove grant erre, Par Dieu, monsieur, pour vous qurir.
Chtif, malheureux. Prsumiez assez de vous, tiez assez prsomptueux pour... Le fort de Nieulay, du cote del terre, et le Risbau. du cot 5. de la mer, taient les principales dfenses de Calais. Ils furent tous deux pris le mme jour, 3 janvier, le Nieulay le premier. Ou sait qu'un risban le mot existe encore dans le langage des for-
plus de chevilles. Pour bien raffiller mes aguilles Y me fault chercher autre lieu. Adieu, compaignon.
Que ne trouvs
LE FRANOYS.
Or, adieu. l'angloys.
3.
Tu sembloys,
*.
tifications est un terre-plein garni de canons, destin la dfense d'un port. Dunkerque avait le sien, comme Calais.
"
l.e
2.
3.
\.
sige,
commenc
le
I" janvier,
tait
termiu
le 7.
ix
MORALIT DE
ton rempart superbe et lier Par deulx eens dis ans imprenable. Que ta perte m'est importable Tu t'esjouissoys du bu lin Que l'on feist dedens Sainct Quentin En dmenant une grand fostc Pour une sy belle conqueste, Car tu penss par cela veoir France hors du franoys pouvoir . Mais tu rens ce butin au double, Pour un petit denier un double. 0! quel malheur ceste foys! Y te fault quicter * aux Franoys. Adieu, Calais, la forte vile Or adieu, Guignes ; adieu mile Mile et mile et mile maisons Qu'aux Franoys btis nous avons " Que plcust Dieu que la tempeste Du ciel tumbast dessus ma teste Ou que se deusl la terre ouvrir Afin de soudain m'engloutir! Ou que passionn de rage Je peussc venger mon courage Je me sens navr jusque au sang N'ayant rien que ce baston blanq 7
PR1N8B D CALAIS.
S., i,|,/ la
|ftad es passe
t.
l)u
nri
I.-
nips passe
si
hanlt priai
Cit
|'lM\|||Cr
Puisel' fut angloisse Par deulx cens dix l Puis monsiet Cuisse
o Angloyst courage!
\
jn In poioci I'mi.i.
ton
du
17
orgueuil souffle,
te l'a [m ru
Ki
De
tes
ennemys.
I.E
FRANOYS.
!
fiert angloisse
Pour avoir perdu Calais, que sans tiltre, Sans loy ne chapitre, Avoyt dtenu.
supporter. Nous avons dj \u ce mot. L'anne prcdente, le 10 aot, la bataille de Saint-Quentin, suivie, dix-sept jours aprs, de la prise de la ville, avait t un dsastre pour la France et un immense avantage pour l'Espagne et l'Angleterre dont les troupes combines avaient eu la victoire sous les ordres de Philippe II et du duc de Savoie. Une partie du butin pris par les sept mille Anglais de Marie d'Angleterre avait t apporte Calais, o les ftes avaient dur plusieurs jours. 3. On crut en effet la France perdue aprs Saint-Quentin : Mon fils est-il Paris? crivait dj Charles-Quint du fond de son clotre. 11 n'y vint pas. Guise fut plus prompt que lui. Quand il arriva d'Italie marches forces, le roi d'Espagne, qu'un reste de dfense opinitre avait retenu dix-*sept jours devant SaintQuentin, crut prudent de remonter vers les Pays-Bas.
1. Difficile
On void
esgaller,
tempeste,
2.
4. 5.
Malureux donq l'homme Qui se fye en somme Au bras del chair! Heureux se doibt dire Qui de Dieu dsire Son secours chercher
voisine.
6. Tous les biens que gnes furent confisqus.
les
et
GuiIII,
On
qu'avait fait
Edouard
en matre. 7. Les soldats d'une place venue composition, qui ne s'taient pas rserv le droit d'en sortir avec armes et bagages, en sortaient avec un bton blanc. Il n'y avait de pire que de se rendre discrtion. D'Aubign (liv. III, ch. xxxv) parle d'une ville prise par Lesdiguires la suite d'une terrible canonnade, dont la garni Il eut au son se livra, moiti d'une manire, moiti de l'autre bout de neuf cents coups, les soldats de Gascogne rendus au baston
lorsque, deux sicles auparavant,
s'y tait tabli
:
Malheur, calamit.
a
blanc, ceux
du pais
discrtion.
>
i.
vidente {aperta).
"
J**^
LES Y^DJS BlLAftS
Il
nous laul
charins interdire
RGNE
IB
CHARLES
IX)
iNOTICE
Nous avons
ici
ET ARGUMENT
saint Paul et saint Barthlmy.
plaisent,
il
moins qu'une
farce,
De tous
les
gens qui
lui
n'en exclura
que
les
danseurs de morisque,
minerons nos emprunts au prcieux Recueil La Vallire, o elle est la 39 e n'a sa pareille que dans le rpertoiro des paradistes de l'ancien boulevard du Temple, le pre Rousseau, Galimafr et Bobche, quand ils brodaient sur quelque thme leur usage, dont Brazier nous a donn le canevas le Commerce, le Voyage 1 , etc. Ici, au lieu du paradiste nous avons le badin. 11 rencontre trois gallans , qui ne demandent qu' rire, et qu'il sert souhait ds sa premire rponse. Il leur dit qu'il rvait. Et que rvait-il? qu'il tait
,
quoiqu'il les
dansant trop
dis.
aime de tout son cur; mais il craint qu'en fort, ils ne brisent le plancher de son para-
Ah! la bonne vie qu'on y mnerait! Pas de femmes! que des meilleures; pas do combats! qu'avec des canons et des hallebardes de sucre candi. Une fois sur ce thme, le badin fait de son paradis ce pays de Cocagne , dont plusieurs sicles de rveries
descriptives n'avaient pas encore puis la description.
Il
reprend
l'Italien
un un tous
li
du
Pape.
lit
quel
princes,
du
moins de
la
go-
l-dessus,
parle de
la
ligue des
que
graphie que de
la cuisine *.
le l'ape
Le
titre, Descrittione
quoique Pape,
il
s'en allait
que
la
traduction des
s'agit l
videmment de
de Lpante et la destruction de la flotte turque. Cette farce est donc de 1570 1571. Ne voulant pas tre Pape, le badin fera mieux encore:
sera le bon Dieu.
11
il
fera
de
11
la
ses adieux.
le
Il
mre
qu'il est
le
sa sur.
les tuver-
devenu
dis
bon Dieu, et ce
il
prpare dans
para-
comme
linit
l'entend.
d'eau
les
Tout
alors par
une chanson.
1.
t.
I,
Fabliaux publis par Mon, 1808, in-8, t. IV. V. sur deux autres descriptions en italien du pays de Coca* gue, l'une et l'autre du xvi* sicle, le Catalogue de la Bibliothque Libri, 1847, in-8, n 1541 et 1676.
1. V. les
29
450
lj:s
trois gala.\>.
PERSONNAGES
C'est scavoir:
Il
DEUXIEME.
Qu'est
il
de faire?
LE DEUXIEME CALANT.
Et aptcr K
LE TROISIEME.
Quoy? de
rire,
Que
Promptz bien
dire.
faut-y cesser?
LE DEUXIEME.
Les combas,
Et bien faire s'employer.
LE TROISIEME.
LE DEUXIEME.
Qu'est
il
de faire?
LE TROISIEME.
Que
rire.
faut
il
chercher ?
LE PREMIER.
Quoy? de
LE PREMIER.
Les esbas,
Et de bon
Y nous
De
LE TROISIEME.
apieu *.
Du
Qu'est
tout
demys
LE TROISIEME.
'
Et de solas? LE PREMIER.
LE PREMIER.
il
de faire
Une mmoyre 3
LE DEUXIEME.
LE DEUXIEME.
De plaisance
et joye.
LE TROISIEME.
le badin entre.
Verdin, verdin, jolys, In camra caritatis, Sept, trois, quatre, dix faict quot 4
II
escot
!
Soubz bonne espoirance j'atens Tout bon heur dont pourons joyr.
LE TROISIEME.
Que
reste
il
plus?
LE PREMIER.
Courroulx fuyr,
lit
qu'appeler, et les animaux plus appeler que connotre. 2. Sans doute pour pieu , arme.
3.
Un mmoire, une
fut
:
chronique.
moire
s^
ce sens, mon lit encore chez Elle tiendra de bonnes mmoires, pour
Mme dans
;
sicle
Pas
2.
Mon cur
pass la joie.
Combien.
';.i
LE PREMIER.
Il
requapa
le
'
vaille
que
vaille,
ne
me
Mais on
LE PREMIER.
Et vostre
nom?
LE BADIN.
J'ey
sotelet,
se fault adresser.
nom Naudin
1
.
LE DEUXIEME.
LE PREMIER.
le
temps passer
LE TROISIEME.
Naudin, comment?
LE BADIN.
Belle
memoyre',
Y dort ou
Que
faictz tu,
il
ronge.
L PREMIER.
mon amy?
LE BADIN. Je songe. LE DEUXIEME.
Tu songes
et tu
ne dors pas?
LE BADIN.
Toute nouvelle.
comment.
le cas.
14 BADIN.
LE TROISIEME.
Comme quoy ?
LE BADIN.
Je veille et sy
*
On
disoy t antiennement
c,
rf,
A, b t
dors.
e,
/",
puis g.
LE DEUXIEME.
le corps,
LE PREMIER.
C'est aultre chose.
Et ouy vrayment.
LE PREMIER.
Or, dis
LE BADIN.
comment.
Tu
A
Il
ne peulx plus faire pose; fault vitement aler, Voyr ma mre, pour revellcr Le grand secret de ma science.
!
je
me
LE DEUXIEME.
En
as tu?
y a donc g, c, puis b. Or, quant un homme aura mang Trop, et qu'aprs dire viendra J'ey c, et qu'on luy respondra Et 6, n'esse pas donc le poinct
Il
:
LE BADIN.
De
g, c,
6?
LE DEUXIEME.
Il
Par
ma
conscience,
Ma
ne ment poinct.
LE TROISIEME.
LE TROISIEME.
,
Mais que nostre vache ayt vell, Bien sauray qu'el ara un veau*.
LE DEUXIEME.
Il
Le pape, benedicite
LE BADIN.
est
grand
clerq.
Ouy, par
1.
ma
LE BADIN.
V. sur ce
nom
et sur Naudet,
Et noble voire.
pice.
2. C'est
I .
Tour
i il
rchappa
Pourtant.
3.
4.
Avant que de
te transporter
hors
d'ici.
vl, je saurai
qu'elle
aura un
3. Il y a l, sur la prononciation des lettres, quelque malice qui nous chappe absolument. C'est toutefois, sans nul doute, une allusion aux modifications que Ramus, Bze et d'autres de la mme secte, qui n'taient pas seulement des rvolutionnaires eu religion, mais eu grammaire/ avaient voulu faire admettre alors jusque daus
veau.
i.VJ
1.1N'en ayez la pense trouble:, Carj'ey faict l'aire l'aseiiihle Des princes crestiens que menoye
THolS GALANS.
! I
11.
Quoy
Nenniii,
? luiui'r
<1< .-
l'.ups?
Sur les Turcs, elles combatoyc Et quant in'csveillay au matin, J'aperceuptz que j'estoys Naudin Et puys aprs je m'endormys.
'
LE BADIN.
;
'.
Que
;
j'estoy-
MM H paradis.
I.K
hH'XlKMK.
l.roya tu ?
Sy tu
l'estoys,
Ml
LE BADIN.
Que je
seray.
feroys ?
I.E
LE BADIN.
TROISIEME.
Non
Et pour quoy ?
LE TROISIEME.
Dy
l:\DIN.
I.E
BADIN.
Ma femme,
Et
la
ma sur
PREMIER.
iroit la
chape.
Gomment
cela T
I.K
LE BADIN.
14MB.
.
venoys eslrc pape. Et que j'alase en la bataille, On frape d'estoq et de taille, Etainsy malheur vient coup*; Il ne fauldroit c'uu mchant coup De canon qui trop pince et mort, Petouf voyela le pape mort, Et Naudin tout ensemblement. Ne m'en faictes plus parlement 8 ; Garde bien de m'y eschaufer *.
Si je
!
Or a devin.
LE DEUXIEME.
Et nous troys T
-
LE BADIN.
l'ol,
Sainct Pierre etsainct Et sainct Barthel'my au long col. Au moins sy venoyt la porte Un fol pour entrer de main forte, Vous luy barrers au passage.
LE TR KStBMS.
LE DEUXIEME.
Quant
tu sers
arm de
LE BADIN.
fer,
Nous en ferons
LE BADIN.
Non, car trop ils sont diligens. Us enpouroyent haper quelque un Nous les mtrons tous en un run *
;
:
Songe merveilleux.
LE TROISIEME.
Dy
Que j'estoys...
ii
Les sergens, qui sont dangereulx, De tourmenter ne sont peureulx. Tout cela iroyt en enfer Plaider avecques Lucifer Pour accomplir tous leurs travulx.
LE PREMIER.
le
nous.
LE BADIN.
Ceci a trait aux efforts tents par le pape Pie V, pour uuir
si
redoutables depuis Soliman II : Son zle, dit Volpour un pape, sollicitait tous les princes ou impuissance. Il n'eut que Philippe II et les Vnitiens avec lui, mais ils suffirent : la bataille de Lpante, gagne contre les Turcs en 1571, par les flottes d'Espagne et de Venise, couronna les efforts et les souhaits du pontife. Notre pice doit tre d'une date assez rapproche de ce grand vnement. . Tout coup, sans qu'on y pense.
les
Turcs,
Nenin, car y sont trop mauldis, Impetueulx, trop incertains, Et tourmentent trop les humains.
LE DEUXIEME.
Et gens de guerre? LE BADIN.
3.
Ne m'en
>
parlez plus.
On
disait
qu'un,
pour dire
:
tsabeau
Car ds l'heure
tint
parlement
A
4.
Encores mains. Eufer seroyt leur propre bien ; Y renient et maugrent Dieu Pour moins que rien, en tous carliers.
1.
De m'y pousser.
En un
trou.
>
453
Car
ilz
Assis auprs de
moy
trestous,
! .
Car j'aime
Jes
bons pigourniers
LE PREMIER.
me
Et o seroyent ils?
LE BADIN.
Mouniersdesrobent
Partant, c'est
Qu'en enfer.
LE DEUXIEME.
Au moins quant danser ils vouldroyent, Mon plancher poinct ils ne romproyeut; Y danseroyent plus srement.
LE DEUXIEME.
Je vous
demande voyrement
*
Ou seroyent
Les povres laboureurs des champs Qui maulx sont tousjours marehans, Et par la guerre dsols, Ne seroyent ils point consols De vous, par uvre meritoyre ?
LE BADIN.
Je les metroys en purgatoyre
les bons biberons Qui du bon vin sont mouillerons Et des fins buveurs les plus fins?
LE BADIN.
Assis auprs des chrubins, Car y sont supos de Bacus.
LE TROISIEME.
Mnestriers
*,
'.
Et ayment tant fort le bon vein, Seroyent ils point avecques vous ?
LE BADIN.
Assis auprs de moy trestous ; Car telz gens de joyeuset Ont bien en leur temps mrit D'estre bouts en paradis.
Taverniers qui meslent les vins, Le viel parmy les nouveaulx, O seront ilz?
LE BADIN.
Tous diabloteaulx.
LE DEUXIEME.
LE DEUXIEME.
Et ainsi que je vous dis, De morisques qu'on dictbaleurs Aultrement les beaulx danseurs, Seront ils poinct saulvs ?
LE BADIN.
5
,
Nenin.
LE TROISIEME.
Dictes nous la raison, Naudin.
1. Les coureurs de bons vins. Ce mot est form de pie, piot Ma) et de gournet ou gourmet, qui signifiait un courtier de futailles, un entremetteur dgustateur pour la vente des vins. 2. Cela soit dit sans se moquer [trufer). Ou disait proverbialement, selon Si. Nous font inaigre part.
mme.
3.
4.
Ou comprend
le
Cot grave,
pain, pour vivre chichement . 4. Ce mot n'avait que trois syllabes, par une contraction des deux dernires, dont nous avons dj vu des exemples. 5. Les danseurs moresques ou moi isques taient depuis longtemps en grand renom chez nous. Ds le temps de Charles VU, Jean (".hartier nous en fait voir dans le banquet donn aux ambassadeurs de Bohme, dansant dans un entremets, et faisant mmeries et dans les comptes des ducs de Bourgogne, nous trouvons Pareusis, danseur de la Murisque. L. d. Laboide, . Estevins Le* ducs de Bourgogne, 2 part., t. 1, p. 218..
faire le petit
5. 6.
Ustensiles biscornus. Selou Cot grave, barbaudier > signifie brasseur de bire. alors les engins bcus du vers qui prcde, et brassin de l'un des vers qui suivent. V. la note prcdente. Les brouilleurs > taient les taverniers qui trempaient le
vin.
Mchant
au vin. Louveau dans une des Xw'ts de Straparole, qu'il a traduites, appelle, ce que nous appelons de l'abondance, un vin brouill, et demy d'eau .
dit Basselin parlant
454
1.1:
I.I.S
rniMii:ii.
TIKilS
OALANS.
Jusqu' ce que leur
I
fisse
llftf,
Vostrc bont
lef
sanvcroyt
llt'.MKMK.
En quelque ooiagf
I.K
Naudin en ce
BADIN.
l'uni-
lieu
nousresjouir
MM mlgnn M laul\
Non
Je n'auroys
seroyt, non.
\DIN.
Comme
patisiers, rotiseurs,
Au moins
sy faisoys un banqm I, Les uns feroyent le saupiquet ', Et les aultres feront leur cas'.
I.K
Sy jYstnys Diui .!. paradis, On n<' m. ii _-. .\ qm- |"i<livaiilx, Hecaccs, faisans, lapmauk ; Et ce (jui viendroyt lli iiini"ii>
i
<
lltl
Mil
II.
DEUXIEME.
menge pa9
IIADIN.
Fn
paradis.
Je feroys
I.E
que
les rivires,
IIADIN.
Feroys, je dis, Qu'on mangeroyt en paradis : Jambons, bonnes poules, bouilys; Ht aux vendredys, samedys, ssons par adventure De bons pu
Sans en mentir poulec ny aune, Seroyent du vin clair.t <! IJ\aune Et le reste de vin francoys'.
LE DEUXIEME.
*,
le
vouldroys
Pour soustcnir ma crature; Et pour tout vous dire au certain, Venir feroys les pierres pain *.
LE TROISIEME.
Dictes-nous, en briesves sommes, Puys qu'avons tant parl des hommes, Dictes nous, sans semer diffames, S'en paradis yront les femmes.
Que
fussis Dieu.
LE BADIN.
Et de la guerre, Jamais ne seroyt sur la terre. Car les canons et les bombardes, Les piques et les halebardes Seroyent tout de sucre candis *. LE TROISIEME.
Je
LE BADIN.
Il n'y entreroyt que les bonnes; Mauvaises n'y entreroyent pas.
me
En
nous en sommes.
LE BADIN.
Je feroys venir les viels
LE PREMIER.
hommes
Naudin, mais dictes nous le cas Pour quoy c'est qu'eP n'y entreroyent?
LE BADIN.
Et pour ce que s'els y estoyent, Toutes par troupeaulx assembls, Avant que fussent desembls*,
LE PREMIEK.
Et vieles
femmes ?
LE BADIN.
Y mainneroyent un
Une sy grand' noyse
tel
sabat,
et dbat,
Qu' moy Dieu, les sainctes et saintz, Par leur caquet qui fort enteste, Nous pouroyent bien casser la teste Et engendrer grand' maladye.
LE DEUXIEME.
Tout droict quinze, tourneroyent comme un singe, Et aussy doulce c'un aigneau.
Et
si
LE DEUXIEME.
fort beau ; Bien prserveroyt des fassons 5
l
.
Ce cas
nous seroyt
LE BADIN.
Je feroys que les buissons
Naudin, y fault bien c'un cas dye, Que l'homme passer ne se peult De femme, au moins si une veult, Vous scavs bien qu'un homme estes.
LE BADIN.
Je les feroys toutes muetes,
De Beaune.
appelait
2.
On
vins franais,
>
au
del de la Seine.
Sy
curieux que Branger, dans son Voyage au pays de Cocagne, ait retrouv, presque avec la mme forme, les dtails qui se trouvent ici :
3. Il est
A jamais
1.
ne parleroyent
La
2.
3.
Leur jeu.
On
disait proverbialement
pour
faire de
pierres pains
I.
Spares.
5.
pour
io5
:
me semble
fort estrange.
LE BADIN.
la
fange
LE DEUXIEME.
que tous les glassons Seroyent formage d'Engleterre ; Si on vouloit faire la guerre, On combatroyt coup de poing. Je permetroys rompre le foing Sur le genouil sans nulz cousteaulx; Y ne fauldroit poinct de courteaulx '. Pour s'enfuir sans nul besoing,
Je feroys
Comment
il
l'a dict,
toutes faieies.
LE TROISIEME.
Comme
Non, par
ma
BADIN.
les prs vient,
Y me
fault partir
de ce lieu
L'erbe, qui
dedens
Pour aler dire mon scavoir A ma mre, et pour scavoir Sy seray Dieu ?
LE PREMIER.
Du
fer
en demourroyt un boult.
LE DEUXIEME.
Et sy vous Testes
LE BADIN.
Vos besongnes sont toutes faictes ; Jamais ne sers malureux. Mais tous trois sers sy heureux, Qu'on ne vit onques le semblable.
LE DEUXIEME.
profitable,
LE BADIN
Je vous ferai des biens,
femmes
mules.
Comme
les
chevaulx et
les
Tant que jamais n'en voyrez riens vous viendront tous endonnvs.
LE TROISIEME.
LE PREMIER.
On voyeroyt beaucoup de
LE BADIN.
Adieu, Naudin.
LE BADIN.
Adieu, amys.
LE PREMIER.
seroyt franc dens les tavernes ; Je feroys de vessies lanternes, Et pour mieulx venir a mon esme 8 , "Jamais il ne seroyt Karesme
:
On
Mais conclues.
LE BADIN.
Pour consquence,
Et du sens avoir la sentence Plusieurs sots de tel propos sont, Si povoient aroyent plus qui n'ont, Y feroyent choses imposibles Qui ne sont pas eulx posibles, Comme avs veu en ceste place. Or chantons donc de bonne grce, En prenant cong de ce lieu, Nous vous disons tous adieu.
:
C'en est autant de despesch ; Ce seroyt ausy grand pch De jeusner que tuer un homme
1 .
*.
le
Sur dans
la carte
Nobilis, rappe-
la notice, ce
le
produisent les
les
habits et
2.
3.
linge
on
trouve,
comme
On
contrats.
A mon
mon
intention.
iloinii'
an mot esme.
la carte
i.
Dans
Nobilis,
il
n'y
qu'une prison;
elle est
1. C'tait une espce de cheval, qu'on avait court des oreilles de la queue, dont on se servait surtout dans les chasses ou k-s courses rapides.
et
RkCNF
I>E
LOUIS
XIII
NOTICE ET ARGUMENT
La date de
cotte pice devrait l'exclure
do
m'
l'n
K.'to,
M. de Montaran en
in-H'.,
fit
fainla
lu
MM
'r .inime,
gonro
elle
ne
lui
appartenait absolu-
farce
I"
'
ment. Cotte date d'ailleurs n'a rien do formel. Ce n'est peut-ctro quo colle d'une rimpression. Comme on l'a <l> I dit dans le Catalogue Soleinne ', il peut y avoir ditions antrieures, qui n'ont survcu par aucun enn-
exemplaires,
u
pour
faire partit- de
9wtl de
<>t-
Caron.
no
l'a
On
ici
plairo.
La raret do
:
celle
ici
lo
La qualit
donnerait croire
tionale,
l'exemplaire do
Bibliothque na-
nom
;
o nous prenons
Htotamal
D'o lui vient-il ? Nous l'ignorons. Si l'on en croyait le Catalogue Soleinne, ce serait de la Bibliothque de Barr,
le laisser aller
que
vendue en 1744, mais nous avons inutilement feuillet le catalogue, nou3 n'y avons vu nulle part 'que cette collection, si riche d'ailleurs en livrets de ce genre, et
jamais possd celui-ci. Longtemps la Farce du Porteur d'eau n'exista quo par cet exemplaire, et par deux copies, l'une sur vlin faite
par Fyot, l'autre par
comporte le genre vers incomplets, rimes absentes ou n-mplaccs par des assonances, etc., etc.
Le
comme
on
le
du Catalogue Soleinne,
la
\'<\
qui
Mon sur
papier ordinaire. M. de
au lieu de payement.
C'est possible, le lecteur en jugera.
FARCE PLAISANTE
ET RCRATIVE
SUR UN TRAIT QU'A JOU UN PORTEUR D'EAU LE JOUR DE SES NOPCES DANS PARIS.
AVANT-PROPOS
Un
jeune
porteur d'eau se voulant marier
fille
;
fit
l'amour une
et le
manteau
et l'habit et si
le
et l
ils
espouse, et depuis
parler, qui est la
peu que pouvoit avoir son temps personne n'en a jamais ouy cause que pour rjouir le lecteur on a
six perla
:
les escots
-,
Pour a trennes, c'est--dire forme estrine tait trs -ancienne. 2. Le prix du repas.
i.
porteur d'eau,
les
mre de
l'espouse, l'entremetteur
du mariage,
les vio-
Les acteurs
L'ENTREMETTEUR
LES VIOLONS LES CONVIEZ
pues
me
je
vint
toute
mue.
IV ce
que,
vis en
passant
fille.
lue tirs
belle
jeune
457
En me promenant dans
les rues,
Tu seras estonne
dis-moy
La couleur me vint toute esmecs, De ce que je vis en passant Une trs belle jeune fille, El' me sembla assez habille Pour accomoder un garson, D'autant que son maintien trs bon, Sa beaut, et sa bonne grasse, Qui les autres beautez surpasse M'a si bien donn dans le cur,
De servir n'es-tu pas lasse ? J'apperoy ton temps qui se passe Ne te veux-tu pas marier ?
l'amoureuse.
Et qui ? Hlas
I
qui seroit
moy ?
Dans
Dieu
ma
(Icy
douleur et
il
ma souffrance.
un sien a my.)
!
H, qui
est-il, le
malheureux?
trop,
s'en va trouver
l'entremetteur.
te
gard, compr'
mon amy
icy ?
Tu ne
sai qui
m'amne
l'entremetteur.
Ce sont
Je le say bien,
Il
gaigne assez bien sa vie pourquoy, si tu as envie lf t-- marier, dis-le-moy, ht .-i as quelque peu de quoy Pour avancer en un mesnage.
Qu'il
C'est
l'amoureuse.
J'ay
Si tu
asl'ame
si
couarde
Tu en
Que
Mais qui
<le
de quel mestier
?
Il est vray, mais vous vous gaussez, Sus, taizez-vous, et escoutez. Hier, je rencontray Magdeleine,
Ma
foy, je te le
nomm
luy,
Cille.
Vous savez bien vostre voisine Si luy voulez pour moy parler, De beaucoup pouriez m'advancer, Car vous avez un beau langage, Pour mesnager un mariage;
;
l'amoureuse.
Il
me
faut savoir
si
ma mre
Veut consentir en ceste affaire. Je m'en vay chez elle, ce soir, Et le tout luy feray savoir.
l'entremetteur.
l'entremetteur.
Puis que tu veux donc que je porte A elle parolle pour toy, Je te dy que je le feray Et la responce te rendray.
LE PORTEUR D'EAU.
Bonsoir,
ma
mre.
la MERE.
Madelainc,
Bonsoir, icy qui te
meiue?
l'amoureuse.
comme
tu aurois envie
fist
pour
toy.
va treuver la
faon
: )
fille
en lui disant de
Tu ne scay
pas, Magdelaine,
Pas grand chose, je vous veux dire Je suis lasse d'estre en martire, Je voudrois bien me marier, Ma maistresse tousjours me grogne, Si je me joue avec quelque homme ; Et si je vous dy en un mot Mon chos' ne me laisse en repos.
la mre.
m'ameine.
Quoy,
l'amoureuse.
Par
ma
ma
fille,
45S
Il
comme
11:
Et du
sel
va dm allait-.roarm t>\ m
.
Il'las! je n'en
l'un
il
Dittei un
[mu
qn'a\.7.
l'ait,
je suis sotte,
Et
si
j'ay est.
.1111
Ml
II lit.
LA FI U.K.
Vous avez beau m'en destourner, C'est une chose rsolue, Et dedans mon esprit conclue.
LA MERE.
Vrux-lu que l<- dise eu un mol Elle m'a lins tfM bot pn.pos ; Ne te soucie plus rln, Sa mre et elle veulent bien. Prens un jour pour accorder.
.
.'
LE
l'DHill'u
l.'KAU.
Putain
carongne
donne de
l'argent.
Ha, bon, bon, bon, bonnes nouvelles! Mettons icy tout par escuelN
'
Puis il te cassera la teste. Voila tout ce qui me moleste; Cela me mettroit en tourment.
Compre, je vois qurir du vin, Car maintenant j'ay grande envie De manger quelque- h ieamlerie Eu nous rjouissant sans lin.
l'entremetteur.
LA FILLE. Celuy que l'on veut me donner, N'est pas des jeunes esventez Il gaigne jolyment sa vie ; C'est pourquoy de luy j'ay envie ; Et je ne m'en puis dsister.
:
le porteur d'eau.
LA MERE.
C'est?
LA FILLE.
Ce porteur d'eau,
nomm
Gille.
LA MRE.
Il
Non, non, il ne faut pas tant boire, Mets toy tost sur ta bonne mine 1 Affln d'aller voir Magdelaine, Et puis on ira convier Ceux que vous voudrez demander.
.
est
S'il
A
(Ici/ ils
porteur d'eau
luy dit
:)
Pour quand
LA FILLE.
Bonsoir, je crains d'estre tance De ma maistresse rudement.
LA MRE.
Bonsoir, va-t'en bien vistement.
le porteur d'eau.
service, mon cur. Excusez si n'ay fait l'amour Autant qu'on le fait en ce jour, Vous savez bien que nous autres Je ne savons pas discourir
i . Expression du mme genre que celle-ci, qui sert encore Mettons les petits plats dans les grands. Chez le peuple mettre par cuelle se disait surtout pour les ripailles de mariage. Allons, lisons-nous dans la Comdie des Proverbes (acte II, se. vu), allons mettre tout par cuelle, pour solenniser les nopees.
:
l'amoureuse.
A vost'
tel,
:
Ma mre
le
veut bien.
l'entremetteur.
sera en contentement.
l'amoureuse.
Allez, dittes luy
Qu'il-
2. Habille-toi de Ion mieux. L'expression tre sur sa bonne mine est avec ce sens dans la Suivante de Corneille, propos d'un cavalier beau danseur et bien vtu :
porteur d'eau.
FLORENCE.
Je ne
le vis
mine
45'J
Sommes fiancs Dieu mercy, Pour moy je le dis sans fri voile
J'ay quelque sept
',
l'amoureuse.
ou huit
pistoll
Sinon
qu'il faut
PORTEUR
I)'l
LE PORTEUR
I>'EAU.
Pour moy je n'ay pas de parens, Mon compre sera pour moy.
LA MRE.
Pour moy, d'argent j'en ay bien peu. Mais en quoy je me tiens heureux, C'est que j'ay des bonnes maisons, L o je gaigne bien ma \i> Sur personne je n'ay envie, Carj'ayme tous les bons garons.
LA FIANCE.
all'ar
*
vous
plaist, et
elle aussi.
Aux
Nous
rtisseurs, et
voil
LA MRE.
Bien, voicy tous nos amys,
Mon pauvre
icy.
LE PORTEUR D'EU
Or
Il
6us, Gille
mon amy,
:
ne faut pas songer * icy Accordez-vous je vous supplie, Puis que la voulez pour amie.
LE PORTEUR D'EAU.
Ouy
Affin
Voicy une bague jolie, Tenez, prenez, ma douce amie, Je vous fay prsent de mon cur.
l'amoureuse.
Je vous remercie de l'honneur,
Qu'il vous plaist ici de
me
Bien donc, Magdelaine, ma mie, Cherchez-en un, je vous en prie, Car c'est demain, vous le savez, Qu'il nous faut aller l'gliSoyons, d'une faon exquize, Tous deux fort bien accommodez... Voil le dimanche venu, Nos gens sont-il pas couru Au bruit de nos violons?
l'espousEe.
faire.
Ouy
ne me le faut pas demander; Car je voudroys que ce fust fait, Tant que j'ay cela souhait.
Il
Chacun
est-il
prest?
LES CONVIEZ.
l'amoureuse.
Ouy dea
LES VIOLONS.
LE PORTEUR D'EAU.
J'en ay
ung
Puis vostre accorde taschera Par quelque moyen qu'el' fera D'en avoir un en quelque part.
(Ils s'en
Ce dernier mot n'tait pas encore substantivement qui en tenait lieu. Dans VEsdaircssetnentde la langue franoise de Palsgrave, dit. Gniu, p. 851, on trouve cette citation
1.
Saug
feinte, ni frivolit.
fuit
vont fiancer.)
En
LA fiance.
Or, avant, Gille,
N'y a sinon
mensonges
et frivolle*.
mon amy,
Des arrhes pour garantir le march. Ou prononce encore aire en Picardie, et ce fut aussi, jusque sous Louis XIV, la pronon2.
t
ciation Paris.
1.
2.
la
400
(Ils s'en
revenus
le
porteur
il'riiu
LES VIOLON.
commence dire :) Sus, messieurs, chacun entrez. Ma foy, il m'a bien ennuy D'estre si longtemps l jeun.
LES CONVIKZ.
Voil! sus, que nous estrenions Sus, avancez-vous, violons,
lit
Jamais n'avons veu telle dose Mari ne pas a-n-tre! Il faut aller voir o il est.
<
la m
Hlas,
mon
I.e
que tout chacun s'appreste Pour bien dancer cestc festc. Les cogs dindes et cochons de lait
Affin
Mi
est vray ce
que
je dis.
LE PORTEUR D'EAU.
MoI.ONg.
Hlas
Je voulons de l'argent.
LES CONVIEZ.
sommes dupe/.
les violons.
LE PORTEUR D'EAU.
Je seroys fol et ignorant.
Voil que
me
voy de l'argent,
Un bon
habit,
un bon manteau
Ma
foy
Par le grand Dieu ce n'est pas tout, Je ne voulons pas de discours. Or sus qui est qui nous pan
LES CONVIEZ.
C'est tout
Voil
raillerie,
Qui mangent
la fricanderie
Par bieu il faut Savoir qui en aura. Monsieur l'entremetteur, Vous serez battu ceste heure.
l'entremetteur.
Hlas, pardonnez-moy.
les violons.
LA
MRE.
est
mon gendre ?
l'espouse.
Il
De
!
l'argent.
est l bas
l'espouse.
Appelez-le.
la mre.
Gille
!
Et
Cille
LES CONVIEZ.
Il
L'argent pour
le
rtisseur
Tous les gens qu'il a conviez Pour venir icy ses nopees.
i.
Vous
le pairez,
messieurs
l'trenne,
les
premiers plaisirs de
noce.
2. Son argent. Nous trouvons le mot avec ce sens dans les Mrmoires de Lanoue Pour les quatre ce ne seroit que douze
:
commencrent
trait
se battre
comme
il
faut. Voil le
du porteur
d'eau.)
FIN.
Le mystre du Mai-tire suint Estiene. (xiv e sicle. Rgne de Charles Notice et argument Mystre de la Convercion saint Pol.
Le Munyer, farce.
VI).
1
(w
7
sicle.
Notice et argument
Procs-verbal de la reprsentation de la Moralit de /"Aveugle et du Boiteux et de la Farce du Munyer,
Rgne de Charles
VII,
172
Notice et argument
Mystre de
la Vie
(xv e sicle.
femme au
diable, mystre.
Notice et argument
18
Notice et argument
Le Cuvier, farce.
(xvi
e
Marchebeau, moralit.
(xv e sicle.
Ilgne
sicle.
de Charles VII)
36
Notice et argument
Notice et argument
Mestier
et
Marchandise, farce.
(xv e sicle.
Rgne
de Charles VII)
44
Notice et argument
Rgne
de Charles VII)
Notice et argument
H
Rgne de Charles
VII)
Pou d'acquest,
farce.
(xv* sicle.
Notice et argument
Cl
Les Gens nouveaux, farce moralise. (\v e sicle. Rgne de Louis XI) Notice et argument
Mundus, Caro, Dmonta, moralit. (xvi e sicle. Rgne de Louis XII 1506) Notice et argument Les deux Savetiers, farce. (xvi* sicle. Rgne de Louis XII 1506) Notice et argument La Condamnacion de Bancquet, moralit>'-. (xvi e sicle. Rgne de Louis XII) Notice et argument Le Plerin passant, monologue par Piehiie Tasehye. (xvi e sicle. Rgne de Loiiis XII) Notice et argument
199
210
216
272
68
La Vie
et l'histoire
(xv* sicle.
Notice et
Rgne de
Louis XII)
277
XII)
Notice et argument
74
Rgne de Louis
Notice et argument
284
Notice et argument.....
86
Le Rsolu, monologue, par Roger de Collerye. (xvi* sicle. Rgne de Louis XII) Notice et argument
Sottie
288
Notice et argument
L'Obstination des femmes, farce.
(xv e sicle.
113
Rgne
de Louis XI)
125
Notice et argument
La Pippe,
farce.
(xv e sicle.
Rgne
du Prince des Sotz, par Pierre Gringore. (xvi e sicle. Rgne de Louis XII 1511) Notice et argument Les deux Amoureux, farce, par Clment Marot. (xvi* sicle. Rgne de Franois 1 er ) Notice et argument
293
307
de Louis XI)
130
Notice et argument
Rgne de Franois
er
)
Rgne
Notice et argument
314
de Louis XI)
148
Le Bateleur, farce.
(xvi e sicle.
Rgne de Franois
er
)
L'Aveugle et Vigne.
le
Notice et argument
Tout, Rien et Chascun, farce.
(xvi e sicle.
322
I
(xv e sicle.
14
90)
Rgne de Franois
er
)
Notice et argument
155
Notice et argument
....
329
4C2
Science et Asnnnjc, moralit,
(xvi* sicle.
If
I..-
Rgno
Le Monde,
I* r )
hottie.
de Franois
(xvr* sicle.
Notice et argument
33t
Notice et argument
M
406
Le Chauldronnier, farce.
(xvi* sicle.
Rgne do Franois
M
u.i.i
i
I")
Notice et argument
340
Les trois Plerins, farce morale. (t. vi* sicle Rgne de Franois I") Notice et argument
La
un
m.
Valois,
!*)
!.
Mnistre d'escolle.
(xv i* sicle.
(xvi* sicle.
Rgne
de Franois
Notice et argument
Notice et argument.
344
Moralit de l'Empereur et de son Nepveu. (xvi* sicle. Rgne do Franois I") Notice et argument
Rgne
Rgno
d<'
Franc
Notice et argument
351
Ijes
4H
de Franois I")
Le Goutteux,
farce.
(xvr* sicle.
Notice et argument
Notice et argument
420
Le bon Payeur
Notice et
La Cornette,
315
farce, par
(xvi* sicle.
argument
...
Notice et argument
un
Le
vicl et
(xvi* sicle.
Notice et argument
382
r
Notice et argument
Les trois Galans, farce.
La Mre
et la Fille, moralit.
(xvi sicle.
Rgne do Franois
Franois
1
I* )
(xvi* sicle.
Notice et argument
380
er
Notice et argument
Rgne de
1523)
302
'
Le Porteur tfeau,
farce.
(xvu* sicle.
Rgne de
Notice et argument
Notice et argument
456
CORBEIt..
Tjp.
d CllTE FILS.
PQ
1341 F7
PLEASE
DO NOT REMOVE
FROM
THIS
CARDS OR
i
SLIPS
UNIVERSITY
OF TORONTO
LIBRARY