You are on page 1of 8

Fray Ramn, Pan, autor del primer libro escrito en las Indias (*)

Las deslumbrantes nuevas propaladas por Coln al regreso del primer viaje inflamaron la imaginacin de los habitantes del Viejo Mundo. Tras el triunfal recibimiento que los Reyes le dispensaron en Barcelona, inmediatamente comenzaron los preparativos de una poderosa expedicin de ms de mil doscientos hombres y diez y siete navos para zarpar rumbo a la recin descubierta Tierra de Promisin. Se enrola de nuevo el piloto Juan de la Cosa, cuya mirada escrutadora habr de trazar los todava imprecisos contornos de las costas caribeas sobre el primer mapa importante del Nuevo Mundo. Se incorpora en calidad de fsico de la armada el Dr. Diego Alvarez Chanca, quien anotar, en memorable carta al Cabildo de Sevilla, sus perspicaces observaciones sobre la naturaleza de las islas y las costumbres de sus habitantes. Se une al visionario almirante su joven compatriota Michele de Cuneo.> cuya carta a Girolamo Annari de Savona es uno de los testimonios ms desenfadados y alegres de lo ocurrido en ese segundo viaje. Y embarca tambin una abigarrada muchedumbre de artesanos y labradores, marineros y soldados, caballeros, funcionarios y sacerdotes. Con aquel extrao contingente sube a bordo de una de las naves un humilde ermitao de quien, hasta hace poco no sabamos a ciencia cierta ni siquiera su verdadero nombre: Romn o Ramn? Pan, Pane o tal vez Pan? Hoy sabemos que este oscuro acompaante de Coln se llam Ramn Pan, que era cataln de nacin, y desembarc en la Espaola
* El presente estudio forma parte de un libro, de prxima terminacin, sobre los inicios de la narrativa hispanoamericana.

16

Jos Juan Arrom

el dos de enero de 1494. Y que fue el propio Almirante, impulsado por incipientes inquietudes renacentistas, quien le encomend que fuera a vivir entre los naturales de la isla, aprendiera la lengua de ellos e

indagara sus creencias y sus ritos t La tarea no fue fcil. Fray Ramn vivi primero en la provincia de Macorix, donde se hablaba una lengua distinta de la general. En la primavera de 1495 pas al cacicazgo de Guarionex, acompaado de un fiel converso que saba ambas lenguas y le sirvi de traductor y maestro. Con su ayuda, y lo que iba aprendiendo de la lengua tana, logr averiguar los informes que peda el Almirante. Y a medida que los iba obteniendo los anot, de la manera que mejor pudo, en el escaso material de escritura que tena a su disposicin. Pan entreg el manuscrito a Coln hacia 1498. Este lo llev a Espaa, y en Espaa lo vieron y aprovecharon Pedro Mrtir de Anglena y fray Bartolom de Las Casas. Pas luego a manos de su hijo Fernando, quien lo incluy en la biografa de su padre. Y se public junto con dicha obra, en traduccin italiana, en 1571. Despus no ha vuelto a saberse ms del manuscrito de Pan ni de los originales de Fernando. Las extraas circunstancias en que desaparecieron dichos documentos han hecho que los relatos recogidos por Pan se viesen envueltos en la espesa penumbra dc cuestiones colombinas que parecan no tener fin. Para mayor mal, la traduccin, muy defectuosa de por s, circul despus en ediciones an ms estragadas y maltrechas. Y a tanto llegaron la incuria y el desdn en torno a la singular relacin que hasta lleg a dudarse de su autenticidad. Ha sido slo en aos recientes que se ha logrado restablecer el texto, descifrar su sentido y reintegrarle su verdadera importancia. Puesto que las vicisitudes que ocasionaron aquellos trastornos han sido expuestas en otro lugar 2 baste aqu con afirmar que Fray Ramn cumpli a cabalidacl el mandato del Almirante. La Relacin acerca de las antiguedades de los indios ampla considerablemente un espacio mtico apenas vislumbrado por Coln. Constituye el nico testimonio directo que nos queda de lo que creyeron y soaron los antiguos moraradores de las Antillas. Es el primer estudio etnogrfico de una cultura amerindia. Y tenida en cuenta la fecha de composicin, resulta el
1 Sobre estos pormenores, y los hallazgos que expondr ms adelante, vase el Estudio preliminar a Fray Ramn Pan, Relacin acerca de las antigUedades de los indios, nueva versin con notas, mapa y apndices, por Jos Juan Arrom, Mxico, Siglo XXI editores, 1974. Todas las citas se harn del texto de esta traduccin. 2 Se hallarn en el Estudio preliminar a mi edicin de Hernn Prez de Oliva, Historia de la inuencin de las Yndias. Bogot, Instituto Caro y Cuervo, 1965.

Fray Ramn Pan, autor del primer libro escrito en las indias

17

primer libro escrito en un idioma europeo en el Nuevo Mundo. En cuanto a su veracidad, la comparacin de sus informes con los de otras mitologas indgenas posteriormente estudiadas han demostrado irrecusablemente que son fidedignos. De obscuro e inconfiable acompaante de Coln, Pan ha pasado a ser el fundador de una tradicin mitogrfica qi. e se extiende luego a todo el continente y llega hasta nuestros das. El proceso de fijacin del texto ha sido, desde luego, lento y fatigoso. Perdido el original en espaol, obligadamente hemos tenido que recurrir a la traduccin italiana. Y sta, en verdad, deja mucho que desear. La causa principal de las fallas de la traduccin es que el autor, Alfonso de UlJoa, la haba dejado en forma de apresurado borrador al morir, en 1570, en una crcel veneciana t En la versin publicada
pstumamente quedaban oraciones por ajustar, faltaban palabras y

hasta frases enteras, padeca de violentas italianizaciones de nombres de lugares, personas, seres miticos y aun de cosas. Y los trminos indgenas, trasladados con gran descuido, a menudo haban perdido algunas letras o stas haban sido ledas incorrectamente. En esos trminos indgenas, sobre todo en los nombres de los dioses, se encuentra la clave del mensaje, pues son precisamente esos trminos los que declaran la naturaleza, las funciones y los atributos que individualizaban a aquellos seres dentro del complejo panten tamo. Fue necesario no slo confrontarlos con las variantes que aparecan en las notas que del manuscrito de Pan haban hecho Las Casas y Anglera, sino reconstruir, hasta donde ha sido posible, aquel idioma hoy desaparecido, para intentar el anlisis estructural de los referidos trminos y proceder al desciframiento de su recndito sentido. Pero la obra ameritaba el esfuerzo, y el esfuerzo logr sus fines. As recobrado y retraducido el texto, leamos algunos prrafos de la Relacin. Y escojamos aquellos en que el ermitao nos cuenta cmo fue hecho el mar y las arcanas aventuras que tuvieron los cuatro hermanos que participaron en su creacin. Pues aquel sencillo relato habr de servirnos para formular los mitos de origen del pueblo, hospitalario y sonriente, que nos precedi en las islas y que, en cierto modo, todava llevamos dentro. Pan los refiere de esta manera:
y artes prehispnicas de las Antillas, Mxico, Siglo xx editores, 1975, y en los
3

Estas comprobaciones se encuentran en las notas de mi libro Mitologa

minuciosos trabajos de Mercedes Lpez Baralt, El mito tamo: raz y pro yecciones en la Amazonia continental, Ro Piedras, P. R., Ediciones Huracn, 1976, y de Ricardo E. Alegra, Apuntes en torno a la mitologa de los indios tamos de las Antillas Mayores y sus origenes suramericanos, San Juan, Centro de Estudios Avanzados de Puerto Rico y el Caribe, 1978.
El descubrimiento de esta informacin sobre Ulloa se debe al destacado investigador mexicano Othn Arrniz. Vid. Alfonso de Ulloa, servidor de don Juan Hurtado de Mendoza, Bulletin Hispanique, LXX, 1968, nms. 3-4. 437-457.

18

Jos Juan Arrom

CAPITULO IX
Cmo dicen que fue hecho el mar Hubo un hombre llamado Yaya, del que no saben el nombre; y su

hijo se llamaba Yayael, que quiere decir hijo de Yaya. El cual Yayael, queriendo matar a su padre, ste lo desterr, y as estuvo desterrado cuatro meses; y despus su padre lo mat, y puso los huesos en una
calabaza. Sucedi que un da, con deseo de ver a su hijo, Yaya dijo

a su mujer: Quiero ver a nuestro hijo Yayael. Y ella se alegr y bajando la calabaza, la volc para ver los huesos de su hijo. De la cual salieron muchos peces grandes y chicos. De donde, viendo que
aquellos huesos se haban transformado en peces, resolvieron comerlos. Dicen, pues, que un da, habiendo ido Yaya a sus conucos, que quiere decir posesiones, que eran de su herencia, llegaron cuatro hijos

de una mujer, que se llamaba Itiba Cahubaba, todos de un vientre y gemelos; la cual mujer, habiendo muerto de parto, la abrieron y sacaron fuera los cuatro dichos hijos, y el primero que sacaron era caracaracol, que quiere decir sarnoso, el cual caracaracol tuvo por nombre [Deminn]; los otros no tenan nombre. CAPITULO X
Cmo los cuatro hijos gemelos de Itiba Cahubaba, que muri de parto, fueron juntos a coger la calabaza de Yaya, donde estaba su hijo Yayael, que se hab ja transformado en peces, y ninguno se atrevi a cogerla, excepto Deminn Caracaracol, que la descolg, y todos se hartaron de peces.

Y mientras coman, sintieron que vena Yaya de sus posesiones, y queriendo en aquel apuro colgar la calabaza, no h colgaron bien, de modo que cay en tierra y se rompi. Dicen que fue tanta el agua que sali de aquella calabaza, que llen toda la tierra, y con ella salieron muchos peces; y de aqu dicen que haya tenido origen el mar.
Partieron despus stos de all, y encontraron un hombre, llamado

Conel, el cual era mudo. CAPITULO XI


De las cosas que pasaron los cuatro hermanos cuando iban huyendo de Yaya.

Estos, tan pronto como llegaron a la puerta de Bayamanaco, y notaron que llevaba cazabe, dijeron: Ahiacabo gurocoel>, que quiere

Fray Ramn Pan, autor del primer libro escrito en las indias

19

Caracaracol, viendo

decir: Conozcamos a este nuestro abuelo. Del mismo modo Deminn delante de s a sus hermanos, entr para ver si

poda conseguir algn cazabe, el cual cazabe es el pan que se come en el pas. Caracaracol, entrado en casa de Bayamanaco, le pidi cazabe, que es el pan susodicho. Y ste se puso la mano en la nariz, y le tir

la espalda; el cual guanguayo estaba lleno de cohoba, que haba hecho hacer aquel da; la cual cohoba es un cierto polvo que ellos toman a veces para purgarse y para otros efectos que despus se dirn. Esta la toman con una caa de medio brazo de largo, y ponen un extremo en la nariz y el otro en el polvo; as lo aspiran por la nariz y esto les hace purgar grandemente. Y as les dio por pan aquel guanguayo, en vez del pan que haca; y se fue muy indignado porque sc lo pedan... Caracaracol, despus de esto, volvi junto a sus hermanos, y les cont lo que le haba sucedido con Bayamanacoel, y del golpe que le haba dado con el guanguayo en la espalda, y que le dola fuertemente. Entonces sus hermanos le miraron la espalda, y vieron que la tena muy hinchada; y creci tanto aquella hinchazn, que estuvo a punto de morir. Entonces procuraron cortarla, y no pudieron; y tomando un hacha de piedra se la abrieron, y sali una tortuga viva, hembra; y as se fabricaron su casa y criaron la tortuga... k A la luz de las investigaciones arriba expuestas, ahora sabemos que
un guanguayo a

Yaya equivale a Espritu Supremo o Sumo Espritu. La insurgencia de su hijo Yayael es la consabida rebelin, frecuente en otras mitologas, del prncipe joven contra el rey viejo Los csmicos conucos son la ancha faz del universo en los primeros das de la creacin. Los que nacen de la roturada entraa de Itiba Cahubaba, la Madre Tierra,
~

son los cuatro dioses siempre cuatro en las principales teogonas amerindias que habrn de ser los creadores y civilizadores del gne-

ro humano. Lo que Deminn deseaba obtener del Dios Anciano no es


solamente cazabe. Lo que este Prometeo americano roba a su iracundo

abuelo es el fuego, elemento primordial para el progreso de las sociedades humanas. Y es mediante la divina donacin del fuego que Deminn hizo al pueblo tamo que ste pudo talar y quemar parcelas de bosque y preparar su conucos, y luego cocer la rallada masa de la yuca con la cual manufacturaba las tortas de su pan cotidiano, su cazabe de cada da. La tortuga viva, hembra, prodigiosamente engenPan, op. ch., pp. 28-31.
La extensa difusin de este mito ha sido estudiada por James Frazer en su obra Tite Golden Bough. Agreguemos que la misma rebelin reaparece en las letras hispnicas en La vida es sueo, de caldern, y en la del prncipe Viracocha contra el Inca Llora Sangre, que Garcilaso narra en sus Comentarios reales. De ese relato nos ocuparemos con mayor detenimiento en prximo trabajo.
6

20

Jos Juan Arrom

drada sin intervencin del hombre, es la madre del gnero humano, la Eva antillana, progenitora del pueblo tamo. En fin, cuando concluidas las inslitas hazaas de los Cuatro Hermanos se fabricaron su

casa, lo que hacen es cruzar del estadio de cazadores y recolectores, de azarosa vida errante, a otra etapa ms desarrollada y compleja, constituidos ya en sociedad sedentaria, agricultora y ceramista, con
edificios estables y una vida ms organizada y segura. El escueto develamiento del sentido de estos mitos nos revela que son, en efecto, narraciones ficcionalizadas que ocurren en un tiempo y un espacio totalmente imaginarios. Y que, como todo relato mtico, contiene un ulterior propsito. Ese ulterior propsito es, en este caso, el rescate imaginativo de lejanos sucesos histricos, perdidos en la penumbra de tiempos muy remotos: migraciones, poblamientos, domesticacin de plantas tiles, descubrimiento de procesos para la manufactura y conservacin de productos alimenticios. Y si nos dettfvisemos a trascribir y desglosar otros fragmentos de la Relacin, constataramos cmo aprovecharon esas otras unidades mticas mitolo-

gemas para sacralizar la aparicin del hombre en las islas, resolver la oposicin entre hombre y mujer, reiterar la unidad vital del ser
humano con la flora y la fauna en su interdependencia ecolgica, y trasmitir sus creencias sobre la vida y la muerte. Tambin, cmo se valieron de los episodios en torno al rapto de las primeras tainas para codificar sus reglas higinicas, sus normas sociales y los principios ticos de su conducta Interesa recordar, por otra parte, que el recobrado texto de la Reacin es un compendio, redactado en espaol, de lo que Pan escuch dc sus informantes en lengua taina. En ese trasiego necesariamente sc ha de haber desvanecido algo de las esencias y la prstina belleza del relato aborigen (ab-origen): las convenciones de su sistema de metforas, o la estructura y ritmo de una lengua totalmente distinta de la nuestra. Lo que nos queda son los rescoldos verbales de cantos, himnos y leyendas picas; es decir, algo de la letra de sus ms solemnes areitos. Pese a todo, an nos es dable reconocer que se trata de fascinantes ficciones, y que en ellas se han resuelto las aparentes contradicciones entre el pensamiento lgico y el pensamiento mgico, el lenguaje comunicativo y el lenguaje expresivo, la realidad vista y la realidad imaginada. Y si nos tomsemos la libertad de separar las oraciones de cada prrafo situndolas a manera de versculos bblicos, todava se traslucira, a travs de la opacidad de la traduccin, el carcter sacralizado y el contorno pico de su forma narrativa.
~.

Sobre es Los mitos, y sus relaciones con el pensamiento y las artes del pueblo tamo, vase la citada Mitologa y artes prehispnicas de las Antillas.

Fray Ramn Pan, autor del primer libro escrito en las indias

21

Su forma narrativa tiene, adems, algo de vislumbre anticipatorio. Coln haba empleado, al situar sus relatos en los confusos confines entre la historia y la ficcin, el modelo del diario y de la carta. Pan escoge, acaso inocentemente, el de la relacin. El trmino relacin tiene, entre otros sentidos, el de accin y efecto de reerir y, como documento de carcter forense, el de informe que un auxiliar hace de lo substancial de un proceso o de alguna incidencia en l ante un tribunal o juez Sin entrar en otras precisiones, basten stas para subrayar que Pan refiere el resultado de sus averiguaciones y lo entrega al Almirante en calidad dc subalterno. Esta frmula legalista
~,

le permite valerse de un yo narrativo que ha de reaparecer en el Lazarillo de Tormes y su extensa progenie de pcaros. Pan comienza: Yo, fray Ramn, pobre ermitao dc la Orden de San Jernimo, por mandato del ilustre seor Almirante y virrey y gobernador de las islas y tierra firme de las Indias, escribo lo que he podido saber y entender de las creencias e idolatras de los indios, y de cmo veneran a sus dioses. Dc lo cual ahora tratar en la presente relacin.> Y Lzaro empieza: Pues sepa vuestra merced antodas cosas que a m llaman Lzaro de Tormes, hijo de Tom Gonzlez y Antoa Prez, naturales de Tejares, aldea de Salamanca. La misma frmula ha dejado huellas, igualmente perdurables y profundas, en lo que se escriba a esta banda del Atlntico en los siglos coloniales. Ejemplos seeros son las Cartas de Hernn Corts al Emperador y el festivo informe titulado Rl Lazarillo de ciegos caminantes.., por don Calixto Bustamante Carlos Inca, alias Concolorcorvo t Interesa tambin recordar que por la brecha abierta por Pan siguieron despus las apasionantes pesquisas de Bernardino de Sahagn y los informes de cronistas como Durn, Cieza de Len, Acosta, Mura y el Inca Garcilaso. Y que avanzando por esos rumbos se ha llegado al hallazgo y valoracin de otras obras maestras de la imaginacin amerindia. Sirva de ejemplo el Popol Vuh, majestuoso libro sacro de los mayas, y antecesor preclaro de las Leyendas de Guatemala y Hombres de maz, de Miguel Angel Asturias. Tales pesquisas y hallazgos constituyen una vigorosa raz nutricia no slo de la narrativa sino tambin de la poesa, el teatro y aun del pensamiento poltico y religioso de extensas regiones del hemisferio 10,
DRAE, s. y., acepciones 1. y 5. Roberto Gonzlez Echevarra ha sealado otras posibles relaciones con las letras hispnica.s en un sugerente trabajo sobre Fan recogido en su libro Relectures: estudios de literatura cubana, Caracas, Monte Avila editores, 1976, Pp. 17-31. ~ Ultimamente han cobrado singular importancia los estudios sobre las mitologas indgenas y su vigencia en las letras hispanoamericanas, especialmente en las obras de autores como Carpentier y Lezama Lima, Asturias y Fuentes, Arguedas y Aguilera Malta. Con respecto a la sobrevivencia de algunos de los

22

Jos Juan Arrom

Creo asimismo pertinente exponer que el recobrado texto de la Relacin ha servido de clave para que hayamos podido comenzar a

descifrar el mensaje que el indgena caribeo fij en el vocabulario de sus artes plsticas: de la exquisita cermica ceremonial, las finas efigies labradas en concha o hueso, las imgenes esculpidas en piedra o madera, y los estilizados trazos de sus pinturas rupestres . Ese rico legado, que muchos vean como ingenuas expresiones de un pueblo adolescente, hoy se admiran como joyas artsticas que se inscriben, por derecho propio, en nuestro patrimonio cultural. Y no es menos
importante sealar la influencia que la nueva versin del texto ha

comenzado a ejercer en las letras antillanas. No se trata ya de las vagas reminiscencias mticas que trabajosamente podan rastrearse en algunas obras de Cuba, Santo Domingo y Mxico 12 Se trata ahora
de explcitos aprovechamientos de su materia narrativa. Pondr por caso dos recientes creaciones literarias dominicanas: De donde vino la gente, novela para nios, de Marcio Veloz Maggiolo, publicada en 1978, y Ciclos de nuestro origen, recreacin libre de mitos e historias de los tamos, de Claudio Soriano, galardonada con el Premio Literario <Siboney 1980. Ambas, escritas con gran vigor imaginativo y un estilo

altamente potico, patentizan tanto el hondo arraigo como el perdurable inters en el tema. Son, pues, hitos de un nuevo comienzo.
En resumen, el librillo de Pan as lo calific Anglera ha dejado de ser el preterido testimonio de un humilde misionero para

convertirse en el primer captulo de la narrativa y la poesa orales de nuestro hemisferio. Y como obra de imaginacin despliega recursos y proporciona elementos que le confieren a su autor un destacado lugar entre los iniciadores de la narrativa americana. Jos Juan AnnoM Yale University New Ilaven, Conn. (E. E. U.U.)

mitos recogidos por Pan en el folclor y las creencias religiosas de cuba, puede consultarse La Virgen del cobre: historia, leyenda y smbolo sincrtico, en mi Certidumbre de Amrica, segunda edicin ampliada, Madrid, Editorial Gredos, 1971, Pp. 184-214. 1 He reproducido muchas de esas piezas, y he comentado sus funciones cereruoniates y su sentido religioso en la citada Mitologa y artes prehs pnicas de

las Antillas. 12 He referido algunos de esos vestigios en Mitos tamos en las letras de Cuba, Santo Domingo y Mxico, en Certidumbre de Amrica, ed. cit. Pp. 59-76, y en Hacia Paradiso: lo tradicional cubano en el mundo novelstico de Jos Lezama Lima>, Revista Iberoamericana, XLI, nms. 92-93, julio- diciembre de 1975, Pp. 469-477.

You might also like