You are on page 1of 34

Influencia de lenguas indoeuropeas en nuestro lenguaje

Cultura Indoeuropea

  

Idioma enteramente latino. Integración de palabras ajenas al latín. El árabe dio el mayor número de palabras.

Algunos arabismos: Alcohol  Bazar  Álgebra  Cifra      Cero Arroba Quintal Alcanfor     Acelga Aceite Zanahoria Acequia .

Indoeuropeos  Los indoeuropeos llegaron desde Asia para habitar el continente Europeo.  Los que más influencias tuvieron en el español.  Estos indoeuropeos hicieron un gran cambio cultural en el continente. . fueron los árabes junto con los germanos.

lengua Ibero románica.  Varias lenguas para distintas zonas.  Zona de España.Nace la lengua romance.  .

Orígenes de la lengua indoeuropea Una lengua nace a partir de la lenta evolución mediante desviación. y cambios fonéticos de una expresión originaria.  No sabemos con exactitud cuando la lengua romance derivada del latín y que se hablaba con más o menos homogeneidad en el resto de la península ibérica se convierte en dialecto primero y más tarde se constata como lengua  . corrupción.

era el de Castilla. las crónicas al referirse en estos primeros caminares de la naciente Castilla dicen Bardulia que ahora llamaremos Castiella. antigua tierra de las tribus cántabras. siglosVIII y IX. una de los condados en que estaba dividido el reino de Asturias. . En los inicios de la reconquista. así. autrigonas y várdulas.

.

Origen y Expansión del Español .

concretamente con el de la zona central del norte de Hispania. La historia del idioma español comienza con el latín vulgar del Imperio romano. la influencia del latín culto en la gente común fue disminuyendo paulatinamente. Tras la caída del Imperio romano en el siglo V. .

además de las lenguas de la minoría extranjera-invasora alóctona (árabe y bereber). . comenzará una evolución divergente.  En la zona en que se forman los reinos cristianos pocos años después del inicio de la dominación musulmana. la astur-leonesa y la gallego-portuguesa. la navarro-aragonesa. se hablarán los dialectos romances englobados con el término mozárabe. en la que surgen varias modalidades romances: la catalana.Invasión Musulmana de la Península Ibérica  En el siglo VIII se forman dos zonas:  En Al-Ándalus. la castellana.

castellano y navarro-aragonés. Otros filológos siguen defendiendo los postulados pidalianos del predominio del dialecto castellano en la formación del español y su expansión por un proceso de castellanización por el resto de territorios peninsulares .Asimilación de lenguas  A finales del siglo XI comienza un proceso de nivelación lingüística. principalmente. Este proceso es el que dará como resultado la formación de una lengua común española. entre los dialectos románicos centrales de la península ibérica: astur-leonés. el español.

. El dialéctico románico castellano. como el catalán. uno de los precursores de la lengua española. con influencia vasca y visigótica. se originó en el condado medieval de Castilla (sur de Cantabria y norte de Burgos).  En España. el gallego o el euskera. se usa hoy el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos.

Alfonso X de Castilla y León  Un momento decisivo en el afianzamiento del idioma español se dio durante este reinado. Esto dio lugar al reconocimiento oficial del español. Se pensaba que las obras cultas y literarias producidas en la Corte deberían ser redactadas en latín. . por eso resultó una verdadera revolución cultural el hecho de que Alfonso X decidiese dirigir un buen número de obras de elevada cultura redactadas en un idioma hasta entonces desairado por las personas letradas.

En 1492 el sevillano Antonio de Nebrija publicó en Salamanca su Grammatica. XVI el 80% de los españoles hablaba español. primer tratado de gramática de la lengua española.  Se estima que a mediados del siglo .Primer tratado de gramática  En el siglo XV la lengua común española se había introducido en gran parte de la Península Ibérica. y también primero de una lengua neolatina europea.

.El Español en América  La colonización de América. Tras conseguir la independencia los nuevos estados americanos iniciaron procesos de unificación lingüística que terminaron de extender el idioma español a través de todo ese continente. iniciada en el siglo XVI expandió el idioma español por la mayor parte del continente americano.

EVOLUCIÓN DE LA LENGUA CASTELLANA EN CHILE .

Football . Basketball. cautico. sandwich. W. brígido. OK. hotdog . loser. halloween.shopping .• Causas extralingüísticas a) Socioculturales: • EEUU: Mall.  Grupos sociales juveniles: oe. cachai. yeah Sorry. . zapla.C. playstation.

Vuestra merced b) Factores políticos: • Colonia: castellano coloquial • Edad media hablar el Español • El imperio Romano el Latín. • Parte política chilena en el lenguaje: Costumbre Pedro Aguirre Cerda: “Pedrito” (estatus) Arturo Alessandri Palma: “paleta” Salvador Allende: “compañero” .

c) Factores históricos y geográficos • Comercio • Derivaciones: Latín y castellano. • Conquista romana • América .

La lengua Castellana en Chile .

.El español chileno. castellano chileno o dialecto chileno  El lenguaje cotidiano utilizado en las distintas regiones posee diferencias a lo largo de su área de distribución geográfica.

 Región salitrera: Vocabulario propio  Coa: Finalidad de no ser entendida por la policía  Archipiélago de Chiloé: Aislamiento extremo y forzada convivencia entre españoles y huilliches . las formas sintácticas.Particularidades Lingüísticas Se observan en el léxico. las construcciones discursivas o la fonética.

Antecedentes  Se conserva el acento original español. . pero que no se usa el fonema /z/. Ej: Me voy a irme y Lo vine a buscarlo. Sintaxis y Gramática Articulación de nombres propios Repetición de pronombres personales.

 Al referirnos a una segunda persona singular : “tú”  El verbo "ser" se conjugaría en esta forma como “soi”. pero suele conjugarse “erís”. .Lenguaje Coloquial  Con diferencias según el estrato social y la zona.

.  Quechua: Hablantes en la zona limítrofe con Perú y Bolivia.  Rapanui o pascuense: En la Isla de Pascua.  Mapudungun: En la Araucanía.Lenguas Autóctonas Lenguas indígenas habladas actualmente:  Aymara: En el norte de Chile.

 Yagán: Queda una hablante Puerto Williams.Lenguas indígenas en vías de extinción  Alacalufe: Hablado por una veintena. Esan beharko nuke: ixil ixilik. “Holaxe hiltzen dira Antzinako hitzak: Elur malutak bezala.” . Airean zalantza eginez Instant batez. eta lurrera eroriz Kexurik isuri gabe.

GününaYajič: Hablado por los puelches. Chono: Se conserva un solo registro. Selk'nam: Hablado por los onas. Atacameño: En San Pedro de Atacama. Tehuelche: Hablado por los aonikenk. .Lenguas indígenas extintas       Cacán: En el norte de Chile.

.Lenguas habladas por comunidades o inmigrantes  Alemán: Mantenido por los descendientes de los inmigrantes.  Lengua de señas: Por la comunidad sorda del país.  Romaní : Pueblo Gitano.  Italiano: Hablado dentro de la comunidad de inmigrantes.

va siempre al final para enfatizar Mapudungun Pichintún un poco Pilcha ropa. vestimenta Pilucho desnudo Pololo novio. perro callejero. trabajo temporal Quiltro perro mestizo.Aplicación de la Lengua Chilena  Al tiro “de inmediato”  ¿Cachái? “¿me entiendes?”  De repente. que quiere decir “a veces”  Pues (pronunciada poh). .

Otras particularidades      Se practica el "rimbombeo” Ej: “tonto” por “tontorrón”. Uso de palabras de origen agrícola para referirse a personas Ej: "Este es un buen gallo“. Se hace uso abundante de palabrotas. Uso de diminutivo. como tecito. . Palabras gracias a hechos relevantes. "No seai gallina”.