O documento discute a falta de produções acadêmicas sobre indígenas surdos no Brasil. Inicialmente, a pesquisadora propôs mapear essas produções, motivada por experiências em aldeias onde observou a presença de indígenas surdos. A pesquisa ocorreu em uma disciplina universitária e teve como desafio beneficiar a educação desses indígenas.
O documento discute a falta de produções acadêmicas sobre indígenas surdos no Brasil. Inicialmente, a pesquisadora propôs mapear essas produções, motivada por experiências em aldeias onde observou a presença de indígenas surdos. A pesquisa ocorreu em uma disciplina universitária e teve como desafio beneficiar a educação desses indígenas.
O documento discute a falta de produções acadêmicas sobre indígenas surdos no Brasil. Inicialmente, a pesquisadora propôs mapear essas produções, motivada por experiências em aldeias onde observou a presença de indígenas surdos. A pesquisa ocorreu em uma disciplina universitária e teve como desafio beneficiar a educação desses indígenas.
O enIoque desta pesquisa Ioi a de analisar as proposies de registro sobre Indio Surdo utilizados nas escolas indigenas bem como na educao de alunos surdos no Brasil. Inicialmente houve a proposta de construir a pesquisa de levantamento de quais so as produes acadmicas sobre indios surdos no Brasil. Primeiramente Iui em busca de varias reIlexes passadas por um pouco de experincia nas aldeias que estive visitando. A pesquisa Ioi proposta na disciplina Politica Lingistica. Lingua Indigena sob orientao do ProI. Dr Gilvan Muller. Tenho como desaIio continuar a busca para que esta seja algo util e beneIicie abrindo caminho nas escolas indigenas para o Indio Surdo.
Palavras - chave: Indio Surdo, lngua de sinais, cultura.
Inicialmente, a proposta Ioi de construir a pesquisa de levantamento de quais so as produes acadmicas sobre indios surdos no Brasil devido as varias reIlexes passadas por um pouco de experincia nas aldeias que estive visitando. Atraves das narrativas locais, observei que ha existncia de indios surdos nas aldeias, mas estes sempre so e esto na guarda de comunicao dos seus Iamiliares. Esses questionamentos ocorreram ao deparar com a Ialta de citaes nos documentos e politicas publicas existentes no Brasil, principalmente, no processo de ensino de Lingua Portuguesa para alunos surdos. Existe uma lacuna quando se expem a educao e a lingua para o ensino do Indio Surdo. No Programa de Pos-Graduao em Lingistica - Mestrado em Lingistica da Universidade Federal de Santa Catarina UFSC, no primeiro semestre do ano de 2007, na disciplina Politica Lingistica. Lingua Indigena sob orientao do ProIessor Dr Gilvan Muller tive apoio e desaIio de persistir, aIim de que esta pesquisa seja algo util e beneIicie abrindo caminho nas escolas indigenas para o Indio Surdo. Comecei a observar que a minha investigao sera constante e nada Iacil quando entro no mundo das linguas agraIas, ou seja, mesmo que no seja agraIo no encontro materiais nas escolas indigenas com livros especiIicos. Sempre Iicando nas narrativas orais ou sinalizadas. 2 Uma das experincias Ioi quando estive na Escola Indigena na Aldeia Tei`I Kue em Caarapo. Em uma reunio Ioi relatado por um proIessor que o Guarani e o tronco lingistico sendo que a etnia usuaria seria Kaiowa, M`bya e andeva. Ha diIerenas e lembrando que Guarani M`bya e do litoral e toca instrumentos, convivem juntos os Kaiowa e andeva. Tem traos Iisicos diIerentes e comportamentos tambem, enquanto os andeva so agitados os Kaiowa so mais calmos, ou seja, mais tranqilos e com porte Iisico maior. Observei que no poderia apressar a resposta para minha pergunta que coloquei em questo: Se na escola tinha Indio Surdo? Os relatos continuavam e atraves da interprete de Libras e eu os acompanhava. Muitas coisas eram Iragmentas, e na espera cada um colocava de Iorma propria, a narrativa continuava, os idosos no vo ensinar na escola por no se adaptar, por isso os professores vos nas casas das pessoas para aprender artesanato para no perder a cultura. Na oportunidade o ProIessor Edson Alencar relata que a lingua de sinais guarani usada pelo surdo na reserva, tem estrutura propria como usada na Libras ou seja o surdo guarani criou propria lingua de sinais e usada no meio Iamiliar onde sua esposa convencionou e e a interprete do mesmo. A esposa do Surdo E no entende o Portugus, sendo necessario assim, se Ior visita-los, sugiro convidar uma interprete para traduzir do guarani para portugus e sua interprete passar do portugus para a Libras para voc Shirley disse o ProIessor Edson, enquanto a interprete Ialararia o guarani com a esposa do Surdo E, e ela passaria para lingua de sinais guarani ou a pratica lingistica local e vice versa, sendo que estaria presente as quatros linguas para chegar a uma comunicao compreensiva. Pelo que pude observar Ioi dado reIerncia que a lingua guarani oral usada na comunidade passa a ter como o guarani em sinais, observando que se uma lingua de sinais usada na reserva indigenas dar-se-ia o mesmo nome. Conversamos sobre as produes e Ioi colocado que a escola sentia muita Ialta de livros especiIicos na lingua indigena, vm muitos materiais do MEC, mas tudo em portugus e esperam que o Projeto 'Ara Vera, (espao-tempo iluminado) que ja tem livros elaborados pelos proIessores do Projeto seja expandindo. O Projeto Ara Vera e um Curso Normal de Nivel Medio de Formao de ProIessores Guarani e Kaiowa busca garantir o Iortalecimento da educao escolar especiIica, diIerenciada, intercultural e bilinge, valorizando as contribuies das comunidades indigenas nas diversas areas 3 do conhecimento, oIerecido pela Secretaria de Estado de Educao de Mato Grosso do Sul, em parceria com municipios e universidades. A Iormao vem beneIiciar os proIessores indigenas Guarani e Kaiowa, com habilitao para o exercicio do magisterio junto a alunos de educao inIantil, das series iniciais do ensino Iundamental, nas comunidades indigenas. A maioria dos educadores atendidos ja atua em sala de aula. Estes proIessores esto tendo acesso as inIormaes da Libras Lingua Brasileira de Sinais atraves dos cursos oIerecidos pelo CAS/MS Centro de Capacitao de ProIissionais da Educao e atendimento as pessoas com Surdez, conhecido como Centro de Apoio ao Surdos que realizam cursos em parceria com as secretarias municipais de educao. ProIessor Edson Alencar apresentou os materiais que existem na escola indigena e so muito utilizados com os alunos. A atuao da ProIessora Veronice Lovato Rossato que vem acompanhando a produo do conhecimento atraves da pesquisa e que mereceu destaque, tendo-se reIletido nas seguintes atividades: publicao de um livro de contos 'e`e Poty Kuemi; de uma coleo (ane Mba`eteeva Atykue) de trs livretos de receitas tradicionais remedios (embohoky e`e Tesi Rehehape), arteIatos (Te`yi Rembiapo) e comidas e bebidas (emombe`u Je`upy Rehegua); alem da edio de um livro de 'iniciao a leitura e escrita (Tekopotyryaku). Estas obras esto escritas em lingua Guarani e ilustradas pelos proprios cursistas. Tambem Ioram Ieitas pesquisas para um dicionario de palavras antigas e novas da lingua Guarani; da geograIia de cada aldeia; de mitos kaiowa/guarani, as quais pretendem retomar mais tarde e, talvez, publica-las. Alem disso, elaboraram monograIias como trabalho Iinal de curso, cujas pesquisas Ioram realizadas juntamente com seus alunos, como atividade docente. A busca pelos registro pode contribuir no momento atual e como ilustra Adam Schaff. O destino dos livros e mutavel, e mutavel tambem o sentido neles contidos. (...) no apenas porque o obfeto da percepo de um conteudo se modifica, mas ainda porque a alterao das condies obfetivas do problema permite v-los melhor. Esta e a ra:o pela qual toda as epocas escrevem a Historia de novo. no somente porque os homens descobrem fatos novos, ate ento desconhecidos, mas porque tambem encaram os conhecimentos de uma forma nova (Adam Schaff, 1967). Encontrei poucos resultados de estudo realizados sobre os indios surdos, e passei a ver com outro olhar o que Ioi levantado sobre a existncia de indios surdos e apontamento do campo lexico 4 predominante na atividade indigena. Preocupei-me, mais especiIicamente, em analisar a existncia de registros. A pesquisa continuava Iirme sobre os Indios Surdos, algo que pudesse ser escrito ou mesmo Indios deIicientes. Encontrei um registro da existncia de indio surdo no Diarios indios Os Urubus Kaapor de Darcy Ribeiro, e notei que dentro das narrativas anotadas os indios surdos e demais deIicientes estavam presentes. Brito (1995) registrou a existncia da Lingua de Sinais Kaapor Brasileira (LSKB) que se desenvolveu nas selvas amaznicas por uma comunidade indigena de varios indios surdos e indios ouvintes. Ribeiro (1996) tambem constatou em suas expedies a Amaznia a existncia de indios surdos, considera que por questes culturais 'os indios no costuma deixar viver crianas que nascem com deIeito, mas os surdos escapavam. Voltando para a Aldeia Tey`I Kue, o que pude perceber Ioi que a evoluo tecnologica esta presente nos jovens indigenas, o celular, o computador e a ida para Iormao universitaria. Trata- se de um caminho vem se alternando de maneira clara e logica. Os obstaculos so diversos na construo da cidadania e agora uma nova meta surge, o atendimento do indio surdo. Ate mesmo um manual de orientao precisa ser elaborado para servir de apoio aos proIessores na produo de materiais didaticos capazes de destacar a ligao entre os povos indigenas e a natureza por meio de uma complexa relao entre os mundos social e humano, natural e ecologico e sobrenatural e espiritual. Como isso seria passado ao indio surdo? O avano chega mesmo que lentamente, a tecnologia presente avana consciente da existncia do espao, ser e viver indigena mesmo que no momento contamos com 180 linguas indigenas surge a proposta Tupi-Guarani Digitalizado. Uma cooperao com o Instituto Max Planck de Psicolingistica (sediado na Holanda) e a Funai para preservar linguas indigenas brasileiras em acervos digitais multimidia. ProIessores e estudantes indigenas de povos das cinco regies do Pais comearam as aulas este ano com uma serie de novos materiais didaticos - livros, CDs e DVD - criados por eles. O respeito as culturas das aldeias e o ponto Iorte. So produes nas linguas maternas, em portugus ou bilinge, Iinanciadas com recursos do Ministerio da Educao, que somam 36 livros, sete CDs e um DVD. Ha presena tambem de materiais sobre a Libras como CD e DVD de historias, dicionarios que o MEC entregou para todas as escolas. 5 E necessaria a elaborao de materiais, alias, como diz Kaderc: 'ter em conta os costumes e a carater dos povos, que inIluem sobre o gnio particular de suas linguas; sem que esse conhecimento, o sentido verdadeiro de certas palavras escapa; de uma lingua a outra, a mesma palavra tem mais ou menos energia; pode ser uma injuria ou basIlmia em uma e no signiIicar em outra, segundo a ideia que ela se atribuiu; na mesma lingua, certa palavra perde seu signiIicado, alguns seculos depois, uma traduo rigorosamente literal no exprime sempre perIeitamente o pensamento; e, para ser exato, e preciso por vez empregar, no as palavras correspondentes, mas palavras equivalentes ou periIrases. (Kardec,p.274,2000). Em contato com diversos orgos publicos as respostas por e-mails orientavam-me que, deveria procurar a Coordenao Geral de Educao Escolar Indigena da Secretaria de Educao Continuada, AlIabetizao e Diversidade Ministerio da Educao a qual Iui prontamente atendida por Kleber Gesteira Matos cuja resposta Ioi: 'Infeli:mente no temos nenhum registro obfetivo de trabalhos relativos a sua demanda. Nossa CGEEI acompanha o desenvolvimento das politicas publicas de educao escolar indigena, mas no temos registros de ateno a crianas indigenas surdas.` Na Secretaria de Educao Especial se encontra uma solicitao para organizao de uma equipe de trabalho conIorme anexo 1 para levantamento das necessidades e contatos com os demais orgos a serem envolvidos. Pesquisando na internet encontrei sites interessantes que apresentam o indio surdo dentro da Iamilia. Em alguns sites jornalisticos so noticias e outros so relatos Ieitos por parentes ou amigos de indios surdos. Destaco aqui Lembranas de Nhenety escrita por Nhenety Kariri-Xoco.... 'A casa onde eu morava fa era de telha e taipa, bem vi:inha a nossa escola da aldeia, construida desde o tempo do SPI, na frente, do outro lado da rua, era a casa de Analbertino, homem fa velho na idade, era filho de Inocncio Pires, tio de minha avo Julia. Encostado, morava o cacique Otavio, irmo do pafe Francisquinho. No canto do quintal existia uma inga:eira, em cufa sombra eu brincava com meus dois irmos. Lurdinha e Antonio, ambos surdos e mudos`. Deixo registrado que de Iorma geral no tenho encontrado muitos registros sobre irmos que declarem ter irmo ou pais surdos. A criao de uma associao para atender os indios deIicientes Ioi criada pelos Indios das etnias Kaingang, Pataxo, Pankararu, Xukuru-Kariri em Brasilia, a Organizao de Apoio ao Indio 6 Portador de DeIicincia no Brasil - TABA, propem atender e promover atividades para os indios com deIicincias nas aldeias, promover cursos, palestras e atividades recreativas e culturais para os deIicientes, alem de lutar por melhores condies de vida e tratamento na recuperao contara ainda apoio da Fundao Nacional da Saude - FUNASA para obter o levantamento do numero de deIicientes indigenas, calculado em cerca de 70 mil pessoas. ConIorme a TABA ate o momento, a Fundao Nacional da Saude entregou o levantamento parcial com cerca de 30 mil deIicientes. A Casa do Indio e uma instituio para os indios deIicientes que no tm condies de sobrevivncia no lugar de origem. A casa no e um hospital, nem uma clinica. O objetivo dessa casa e abrigar o indio deIiciente, mas recebe tambem aqueles que precisam de um tratamento mais soIisticado, so encaminhados aos hospitais da rede SUS. Se precisarem de uma cirurgia, ento Iazem a cirurgia na cidade e permanecem na casa durante o periodo necessario de ambulatorio, voltando logo apos para o seu lugar de origem, assim que recuperados. Os resultados do Censo Escolar Inep /MEC-2006 mostram que a oIerta de Educao Escolar Indigena cresceu 47 nos ultimos quatro anos. Em 2002 tinhamos 117.171 alunos Ireqentando escolas indigenas em 24 unidades da Federao. Hoje este numero chega a 172.591 estudantes na educao basica. O MEC inIorma os numeros que a partir de 2002, a expanso anual da matricula em escolas indigenas aproxima-se da taxa de 10 ao ano. Nenhum outro segmento da populao escolar no Brasil apresenta um crescimento to expressivo no periodo. A expanso do numero de matriculas e de escolas Iuncionando no tem sido acompanhada pela construo de escolas. Hoje, a maioria das escolas indigenas Iunciona precariamente em espaos que as comunidades podem disponibilizar como sales comunitarios, igrejas, espaos externos as casas de proIessores e de lideranas indigenas, entre outros. Em alguns lugares, tm sido alugadas casas de moradores no indios, localizadas nas proximidades das aldeias para realizao das atividades escolares. (http://portal.mec.gov.br/secad/arquivos/pdI/educacaoindigena.pdI) No Ioi encontrado no censo escolar inIormaes de quantos indios surdos esto matriculados nas escolas indigenas. CONCLUSO
7 A pesquisa buscou Iazer um levantamento sobre os registros existentes nas produes acadmicas sobre indios surdos no Brasil e chegou a concluso que ainda no ha registros que possamos veriIicar a preocupao politica da lingistica, da educao e veriIiquei atraves de livros exposto nas Bibliotecas e levantamentos do IBGE que no houve registro abordando o tema sugerido. Grande demonstrao Ioi quando houve a necessidade urgente da FUNASA junto a TABA realizar o levantamento que ainda no se encontra em Iacil acesso para consulta imediata. Sera preciso repensar e reprogramar os planos da politica publica acrescentando na viso sociocultural, lingistica e ambiental o que no Ioi oIerecido para os indios surdos, isso no pode ser mais ignorado. O que nos compete Iazer, no atual contexto, com respaldo legal e pela via da Educao Escolar Indigena, e buscar reverter o quadro existente e oIerecer uma educao de qualidade ao indio surdo, garantindo as linguas de sinais que o mesmo precisa ter acesso para garantia de direito a comunicao. O parecer 14/99 do Conselho Nacional de Educao rege que ao regulamentar dispositivo constante na LDB e respondendo a consulta encaminhada pelo MEC, o CNE acredita que contribui para o avano em direo a criao e ao desenvolvimento da categoria Escola Indigena na recuperao das memorias historicas, etnicas, lingisticas e cientiIicas, proprias dessas comunidades, e ao mesmo tempo objetivando o acesso com xito a interculturalidade, ao bilingismo e ao conhecimento universal com qualidade social. E necessario que aes concretas para o Iortalecimento da Educao Escolar Indigena sejam realizadas nos diIerentes sistemas de ensino do pais de maneira articulada, coordenada e com continuidade, de Iorma que possam contribuir para a inverso do processo de degradao, que pe em risco a sobrevivncia das culturas indigenas, e, assim, promover o desenvolvimento auto- sustentavel e de progresso permanente, sem a perda da identidade etnica e da cidadania brasileira em sua plenitude. Estou ciente que esse e um trabalho de longo prazo. E preciso garantir para as diversas comunidades indigenas o direito do indio surdo, sua participao politica e lingistica perante a sociedade nacional na condio de cidados brasileiros.
8
ANEXO 1 - METAS PARA REALIZAO DO PROJETO INDIO SURDO NO BRASIL Situao atual: Atualmente o Projeto Indio Surdo esta em articulao com SEESP e SECAD com contato com a ProIessora Katia Barbosa para que possamos realizar Capacitao pelo FNDE. Ha necessidade de continuar as atividades com empenho de identiIicar a existncia dos alunos Indios surdos nas escolas indigenas. Trabalho no Projeto Indio Surdo com uma Interprete de Libras. OIerecemos assessoria para os municipios que tem interesse de implementar o Projeto, sendo que existem Comunidades que os Indio Surdos esto Iora da escolas indigenas. Metas para 2007:
Elaborar um Projeto Nacional para atendimento ao Indio Surdo no Brasil; Realizar uma reunio com os parceiros (MEC (SEESP/ SECAD), FENEIS FUNAI, FUNASA. IES e demais rgos que atuam com Pesquisas com as comunidades indgenas) Conseguir recursos para atender as escolas indgenas que esto situadas nos municpios brasileiros. Contato e articulao com as SEMEDs - Secretarias Municipal de Educao para visitas tcnicas nas reservas indgenas onde esto localizadas as Escolas Indgenas; Reunio com as lideranas indgenas para autorizao da implementao do Projeto de Atendimento ao Indio Surdo nas escolas locais. Articulao constante com o MEC e SEE para conhecimento das propostas do Projeto Indio Surdo levantadas com a liderana indgena local; Capacitao de Docentes/ Profissionais que esto atuando com aluno ndio surdo. Capacitao de Surdos adultos para atuarem como monitores dos alunos ndio surdo que esto na escola e que esto fora desta.
Confeco de material didtico de orientao para professores e demais segmentos na lngua indgena. Registro da lngua de sinais especfico do tronco lingstico. 9 Capacitao de aluno surdo em Libras. Requisitar empenhos junto aos rgos competentes para aquisio de materiais tecnolgicos para registro do Projeto Indio Surdo conforme a proposta dentro da Pedagogia Indgena e Pedagogia Surda. Promover o I Encontro Aacional de Indios Surdos ( participao de professores e indios surdos) Necessidades: MEC para o Brasil Assessoria: Antropolgica, lingstica e pedaggica.
*Shirley Vilhalva Mestranda em Lingistica - UFSC Projeto Indio Surdo Pedagoga Surda CAS/SED/MS Colaboradores: Suliane Kelly Aguirre Interprete de Libras Agradecimento pela reviso do texto: Interprete Tnia Vilela
REFERNCIAS
ALBRES, Neiva de Aquino. A educao de alunos surdos no Brasil do final da dcada de 70 a 2005: anlise dos documentos referenciadores. Campo Grande: UFMS, 2005
BRITO, Lucinda Ferreira. Por uma gramtica da Lngua de Sinais. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro: UFRJ, Departamento de Lingistica e Filologia, 1995.
10 KARDEC, Alann. O Evangelho segundo o espiritismo. So Paulo: Instituto de diIuso Espirita, 2000
Fonte: Lei N o 10.172 de 9 de Janeiro de 2001.
RIBEIRO, Darcy. Dirios Indios: os Urubus-Kaapor. So Paulo: Companhia das Letras, 1996.
QUADROS, Ronice Muller; KARNOPP, Lodenir Becker. Lingua de Sinais Brasileira: estudos lingsticos Porto Alegre: Artmed, 2004. SACKS, Oliver. Vendo vozes: uma viagem ao mundo dos surdos. So Paulo: Companhia das letras, 1998. VILHALVA, Shirley. Kinikinau: Valorizando a histria e a Pedagogia de um povo. In: www.editora-arara-azul.com.br