Professional Documents
Culture Documents
GRIEGO
Del Nuevo Testamento
Clarence Hale
Adaptado y ampliado por
Richard B. Ramsay
Contiene un estudio programado por la Facultad Latinoamericana de
Estudios Teolgicos
APRENDAMOS GRIEGO
Del Nuevo Testamento
CONTENIDO
PREFACIO
BIBLIOGRAFA USADA POR EL EDITOR
NOTA PARA LOS ESTUDIANTES DE FLET
PARTE 1, GRIEGO I
LECCIN 1
1. La importancia del idioma griego
2. La importancia de aprender el alfabeto griego
3. El alfabeto griego
4. Clasificacin de las letras
5. Los diptongos
6. Los espritus
7. Los acentos
8. Ejercicios
LECCIN 2
9. Saludos
10. Vocabulario
11. Oraciones
12. Nombres
13. Nmero
14. Gnero
15. Verbos
16. Sujetos
17. Complementos directos
18. Aposiciones
19. Funciones gramaticales y formas flexionales
20. Caso nominativo (de sujeto)
21. Caso acusativo (de complemento directo)
22. Caso vocativo (de tratamiento directo)
23. El artculo definido
24. El artculo indefinido
25. Ejercicios
LECCIN 3
26. El men es solo fruta
27. Vocabulario
28. Tiempo presente
29. Voz activa
30. Modo indicativo
31. Modo Imperativo
32. Nmero
33. Persona
34. Conjugacin
35.
36.
37.
38.
39.
LECCIN 4
40. Ahora s es una verdadera comida
41. Vocabulario
42. Modo de indicar el gnero en el vocabulario
43. Caso de genitivo de posesin
44. Caso genitivo de separacin u origen
45. Caso: Distincin entre el genitivo de posesin y el genitivo de separacin
46. Caso dativo de lugar
47. Preposiciones
48. Resumen de las formas flexionales usadas
49. Paradigmas de la segunda declinacin
50. Acento persistente en los sustantivos
51. Ejercicios
LECCIN 5
52. El doctor Lzaro
53. Vocabulario
54. Modo de indicar la declinacin de los nombres en el vocabulario
55. Caso dativo de complemento indirecto
56. Caso dativo de complemento directo
57. Formas plurales de los nombres de la segunda declinacin y del artculo
58. Adjetivos
59. Concordancia de adjetivos
60. Adjetivos de la segunda declinacin
61. Tiempo futuro
62. El futuro de indicativo activo comparado con el presente
63. El presente de infinitivo activo
64. Clusulas causales
65. Ejercicios
LECCIN 6
Herramientas
66. Vocabulario en las lecciones 25
67. Tecnicismos definidos o ilustrados en las lecciones 15
68. Flexiones en las lecciones 25
Segunda declinacin
Verbos
Reconociendo las formas
69. Pruebas de repaso
70. Un asunto urgente estorba la cena
LECCIN 7
71. Charla alrededor de la mesa
72. Vocabulario
73. Paradigmas de la primera declinacin
74. Paradigma de la forma femenina de los adjetivos de primera o segunda
declinacin
75. Paradigma completo de los adjetivos de primera y segunda declinacin
76. Modo de indicar en el vocabulario la declinacin de los adjetivos
77. Declinacin completa del artculo definido
78. Caso dativo de asociacin
79. Caso dativo de manera
80. Posicin de adjetivos: atributiva ilimitada
81. Ejercicios
LECCIN 8
82. Por culpa del tiempo pasado
83. Vocabulario
84. Caso genitivo usado como complemento directo
85. Tiempo imperfecto
86. Paradigmas del imperfecto de indicativo activo
87. Lista de referencia de los verbos presentados hasta este momento
Reconociendo las formas
88. Clusulas temporales definidas
89. Predicado nominal
90. Dativo de tiempo
91. Ejercicios
LECCIN 9
92. Lzaro regresa a la esclavitud
93. Vocabulario
94. Tiempo aoristo
95. Paradigmas del aoristo primero o sigmtico del indicativo activo
Reconociendo las formas
96. Paradigmas del aoristo primero o sigmtico del imperativo activo
97. Distincin entre el presente y el aoristo de imperativo
98. Aoristo primero o sigmtico del infinitivo activo
99. Movible
100. Futuro de verbos cuyos temas terminan en ciertas consonantes
101. Partes fundamentales de los verbos griegos
102. Ejercicios
LECCIN 10
103. Rescatado: El cordero, pero no Lzaro
104. Vocabulario
105. Ms paradigmas de la primera declinacin
106. Resumen de las desinencias de la primera declinacin
107. Ms paradigmas de adjetivos de la primera o segunda declinacin
108.
109.
110.
111.
LECCIN 11
112. Un pecador consumado se espanta de la muerte
113. Vocabulario
114. Tiempo aoristo segundo del indicativo activo
115. Paradigmas del aoristo segundo activo
116. Variaciones con A en vez de O o E
Usando un lxico
117. Ejercicios
LECCIN 12
118. Resumen de los acentos
Los acentos
Excepciones
119. Resumen de los espritus
120. Ejemplos de acento recesivo
121. Ejemplos de acento persistente
122. Los acentos en las otras partes de la oracin, que no sean verbos, adjetivos, ni
nombres
123. Ejercicios
LECCIN 13
124. Lejos, hacia una nueva tierra
125. Vocabulario
126. Declinacin de
127. Pronombres personales
128. El artculo definido con un nombre propio
Usando un lxico analtico
Usando una clave lingstica
Otras ayudas lingsticas en espaol
129. Ejercicios
LECCIN 14
130. Hermanastra: media verdad
131. Vocabulario
132. El demostrativo
133. Ejercicios
LECCIN 15
134. Una eleccin y una promesa
135. Vocabulario
136. Nombres masculinos de la primera declinacin
137. El demostrativo
138.
139.
140.
El intensivo : declinacin
El intensivo : uso
Ejercicios
LECCIN 16
141. Un vistazo al futuro de Lot
142. Vocabulario
143. Futuro de los verbos lquidos o nasales
144. Presente de los verbos lquidos y nasales
145. Aoristo de los verbos lquidos o nasales
146. Ejercicios
LECCIN 17
147. Abram acude al rescate
148. Vocabulario
149. Perfecto primero, voz activa
150. Perfecto segundo, voz activa
151. Resumen de los tipos de prefijo del perfecto
152. Ejercicios
LECCIN 18
153. Nuevo vocabulario en las lecciones 1317
Nombres
Pronombres
Verbos
Adjetivos
Adverbios
Conjunciones
Preposicin
154. Tabla de desinencias verbales
155. Ejercicio de anlisis
156. Tabla de las desinencias de los nombres
157. Tabla de las desinencias de los adjetivos: combinaciones de las declinaciones y
164.
Ejercicios
LECCIN 20
165. Qu sabe usted acerca de Abram?
166. Vocabulario
167. El pronombre (quin?) y el adjetivo (cul?) interrogativos
168. El pronombre (alguien) o el adjetivo (alguno) indefinidos
169. Proclticos
170. Enclticos
Reglas de acentuacin de los enclticos
171. Ejercicios
LECCIN 21
172. El futuro de Jos en Egipto
173. Vocabulario
174. Voz media: significado
175. Voz media: formas
176. Voz media del futuro de los verbos lquidos o nasales
177. Futuro de y
178. Ejercicios
LECCIN 22
179. Un quejoso revienta
180. Vocabulario
181. Pronombres personales
182. Conjugacin de , soy, estoy
183. Caso: doble acusativo
184. Ejercicios
LECCIN 23
185. De mala gana Jacob permite que Benjamn vaya a Egipto
186. Vocabulario
187. Presente imperativo, voz media
188. Ejercicios
LECCIN 24
El uso del aparato textual en el Nuevo Testamento griego
189. Tabla de las desinencias verbales presentadas desde la leccin 18
190. Ejercicio de anlisis
191. Vocabulario
192. Interrogativos e indefinidos
193. Proclticos y enclticos
LECCIN 25
194. Benjamn atrapado
195. Vocabulario
196. Ms formas de la voz media
197.
198.
LECCIN 26
199. Yo soy vuestro hermano
200. Vocabulario
201. Pronombres reflejos: uso
202. Pronombres reflejos: formas
203. Ejercicios
LECCIN 27
204. Os ha nacido
205. Vocabulario
206. Aoristos del imperativo, voz media
207. Aoristos del infinitivo, voz media
208. Ejercicios
LECCIN 28
209. Moiss, un hombre con un pasado
210. Vocabulario
211. Lista de las formas del perfecto o pluscuamperfecto del indicativo (voz media o
pasiva), usadas en #209
212. Voz pasiva: significado
213. Identidad de algunas formas medias y pasivas
214. Perfecto del indicativo e infinitivo de los verbos en omega, voces media y pasiva
215. Pluscuamperfecto del indicativo de los verbos en omega, voces media y pasiva
216. Perfecto del indicativo de verbos cuyos temas terminan en lquidos o mudos,
voces media y pasiva
217. El aumento en pluscuamperfecto
218. Sumario de los cambios de consonantes ilustrados en #216
219. Forma perifrstica de la tercera persona del plural en el perfecto y
pluscuamperfecto de indicativo, voces media y pasiva
220. Genitivo de agente
221. Lista de verbos con sistema perfecto en las voces media y pasiva
222. Ejercicios
LECCIN 29
223. Un memorial proftico
224. Vocabulario
225. Lista de las formas pasivas del aoristo y futuro de indicativo usadas en #223
226. Tiempos con formas pasivas distintas
227. Aoristo primero, voz pasiva
228. Aoristo segundo, voz pasiva
229. Futuro primero, voz pasiva
230. Futuro segundo, voz pasiva
231. Formas pasivas del aoristo y futuro de verbos cuyos temas terminan en
consonante muda
232.
233.
LECCIN 30
234. Vocabulario
235.
Clasifique los siguientes verbos
236. Verbos
237. Lista de las partes fundamentales de los verbos presentados hasta este momento
La Septuaginta
LECCIN 31
238. El chasco de Faran
239. Vocabulario
240. Nombres de la tercera declinacin
241. Adjetivos de la tercera declinacin
242. Acusativo de extensin de tiempo
243. Genitivo de tiempo
244. Genitivo de material o contenido
245. Ejercicios
LECCIN 32
246. Comer a un hombre!
247. Vocabulario
248. El participio: funcin
249. Participio presente activo
250. Participio futuro activo
251. Ejercicios
LECCIN 33
252. Caleb y Josu
253. Vocabulario
254. Ms nombres de la tercera declinacin
255. Participio aoristo activo
256. Significacin del tiempo en los participios
257. Nombre colectivo en singular como sujeto de un verbo en plural
258. Nombre neutro en plural como sujeto de un verbo en singular
259. Ejercicios
LECCIN 34
260. Palabras conmovedoras de un viejo soldado
261. Vocabulario
262. Aoristo de verbos terminados en -
263. Otros nombres de la tercera declinacin
264. Participio perfecto activo
265. Resumen del nfasis adjetivo y sustantivo de los participios
266. nfasis adverbial
267. Ejercicios
LECCIN 35
268. Una nueva generacin que no conoci al Seor
269. Vocabulario
270. Participios medio
271. Comparacin del indicativo con el participio, voz media
272. El participio suplementario
273. Ejercicios
LECCIN 36
274. Vocabulario
Repaso de las formas verbales del verbo regular
Voz activa
Voz media
El participio
Lista de las partes fundamentales de los verbos presentados hasta este momento
275. Ejercicios de anlisis de las formas
276. Ejercicios de traduccin del griego al espaol
277. Ejercicios de traduccin del espaol al griego
PARTE 3, GRIEGO III
LECCIN 37
278. Terror en la noche
279. Vocabulario
280. Declinacin de y
281. Participio aoristo pasivo
282. Participio futuro pasivo
283. Genitivo absoluto
284. Ejercicios
LECCIN 38
285. Una voz en la noche
286. Vocabulario
287. Declinacin de
288. Cita indirecta
289. Traduccin del tiempo griego en cita indirecta despus de verbos traducidos por
tiempos pasados en espaol
290. Ejercicios
LECCIN 39
291. Israel quiere un rey
292. Vocabulario
293. Otro nombre de la tercera declinacin
294. Paradigma de , ,
295. Pronombres relativos
296. Clusulas relativas definidas
297. El pronombre recproco
298.
Ejercicios
LECCIN 40
299. Samuel descubre al rey oculto
300. Vocabulario
301. Nombres de la tercera declinacin con temas terminados en - y en -
302. Ejercicios
LECCIN 41
303. Cuando la voz del pueblo no era la voz de Dios
304. Vocabulario
305. Participio presente de
306. Declinacin de
307. Declinacin de
308. Genitivo de comparacin
309. Modo subjuntivo
310. Pregunta deliberativa
311. Subjuntivo exhortativo
312. Paradigmas del subjuntivo
313. Ejercicios
LECCIN 42
314. Vocabulario
315. Cita indirecta
316. Formas verbales
317. Genitivo absoluto
318. Pronombres relativos
LECCIN 43
319. Escogido de Sal
320. Vocabulario
321. Subjuntivo de presente de
322. Negativos empleados con el subjuntivo
323. Subjuntivo de negacin enftica
324. Subjuntivo de prohibicin
325. Subjuntivo en clusulas finales
326. Ejercicios
LECCIN 44
327. Un voluntario contesta el reto
328. Vocabulario
329. Oraciones condicionales
330. Tipos de oraciones condicionales
331. Clusulas consecutivas con
332. y introduciendo preguntas
333. Declinacin de
334. Declinacin de
335.
Ejercicios
LECCIN 45
336. Una piedrecita
337. Vocabulario
338. Verbos contractos
339. Frmulas para verbos contractos en -
340. Paradigmas de
341. Ejercicios
LECCIN 46
342. Palabras de aliento
343. Vocabulario
344. Frmulas para verbos contractos en -
345. Paradigmas de
346. Ejercicios
LECCIN 47
347. Lectura: 1 Juan 1.14
348. Vocabulario
349. Formas de
350. Frmulas para verbos contractos en -
351. Paradigmas de
352. Ejercicios
LECCIN 48
353. Lectura: 1 Juan 1.510
354. Vocabulario
355. Declinacin de
356. Clusulas consecutivas con
357. Verbos en
358. Ejercicios
LECCIN 49
359. Pasaje para traducir y estudiar: 1 Juan 2.111
360. Vocabulario
361. Paradigmas de
362. Clusulas relativas indefinidas
363. La exgesis
Ejercicios
LECCIN 50
364. Pasaje para traducir y estudiar: 1 Juan 2.1221
365. Vocabulario
366. Apuntes sobre 1 Juan 2.1827
367. Exgesis
El diagrama de la oracin
LECCIN 51
368. Pasaje para traducir y estudiar: 1 Juan 2.223.8
369. Vocabulario
370. Clusulas sustantivas con
371. Presente progresivo
372. Exgesis
LECCIN 52
373. Pasaje para traducir y estudiar: 1Juan 3.924
374. Vocabulario
375. Exgesis
El modo optativo
LECCIN 53
376. Pasaje para traducir y estudiar: 2 Juan 4.121
377. Vocabulario
378. Exgesis
LECCIN 54
379. Pasaje para traducir y estudiar: 1 Juan 5.121
380. Vocabulario
381. Declinacin de
382. Exgesis
APNDICE
Nombres
383. Nombres de la primera declinacin ( )
384. Nombres de la segunda declinacin ()
385. Nombres de la tercera declinacin (o declinacin en consonante)
386. Pronombres personales
387. Pronombres reflejos
388. Pronombre intensivo
389. Pronombre recproco
390. Pronombres demostrativos
391. Pronombre relativo
392. Pronombre general o relativo indefinido
393. Pronombre interrogativo
394. Pronombre indefinido
395. Pronombres negativos
396. Artculo definido
397. Primera y segunda declinacin
398. Tercera declinacin
399. Primera y tercera declinacin
400. Adjetivo irregular
401. Declinacin de los primeros cuatro nmeros cardinales
402. Nmeros
Participios
PREFACIO
Este texto es una nueva edicin del libro de Clarence B. Hale, Estudiemos Griego (que es
de dominio pblico), con pequeas modificaciones, y con ejercicios y explicaciones
adicionales. Todos los ejercicios y explicaciones aadidos por el editor estn escritos en
este mismo tipo de letra arial, mientras el texto original est en times new roman.
La meta del texto es preparar al estudiante para usar el Nuevo Testamento en griego. Al
adquirir esta preparacin, el estudiante podr traducir la Primera Carta de Juan, material de
estudio de las ltimas lecciones. Pero no sera justo dejar al estudiante con la ilusin de que
el griego de todo el resto del Nuevo Testamento fuera tan fcil como el de la Primera Carta
de Juan. Por lo tanto, esta nueva versin del texto incluye explicaciones de cmo usar un
diccionario, un lxico analtico, y una clave lingstica. Lo ideal sera que el estudiante
pudiera traducir directamente del griego, sin las herramientas mencionadas, pero sabemos
que aun los estudiantes que tienen mucha facilidad con los idiomas necesitarn estas
herramientas. En vez de pretender algo idealista, y posiblemente frustrar al estudiante,
preferimos incluir una explicacin de cmo usar los textos suplementarios.
Existen distintas filosofas acerca de la enseanza del griego. La forma tradicional es la de
ensear la gramtica y el vocabulario, memorizar muchas formas, y hacer ejercicios, tanto
de traduccin del griego al espaol como de traduccin del espaol al griego. A veces
mucho tiempo est dedicado al aprendizaje de los acentos para poder traducir del espaol al
griego. El texto original de Clarence Hale sigue la forma tradicional. Otros, como Ernest
Cadman Colwell (A Beginners ReaderGrammar for New Testament Greek), proponen
que no es necesario memorizar tantas formas, o aprender a escribir en griego, sino
solamente a reconocer las formas y a traducir del griego. Piensan que el tiempo
frecuentemente dedicado a la enseanza de los acentos tambin es cuestionable, ya que no
haba acentos en las versiones originales del Nuevo Testamento. Fueron agregados siglos
ms tarde.
El nfasis de este curso es ensear a traducir del griego al espaol, y por lo tanto, hemos
incluido explicaciones nuevas y ejercicios nuevos que ayudan a reconocer las formas. Sin
embargo, tambin creemos que es bueno ensear a escribir en griego. Si el estudiante puede
escribir en griego, seguramente podr traducir desde el griego al espaol. A veces es bueno
aprender ms de lo necesario, para quedar con lo necesario. En cuanto a los acentos,
creemos que no es necesario tener un dominio completo de la tcnica de la colocacin de
ellos, pero que es bueno entender algo acerca de ellos, para no confundir ciertas formas.
Adems, algunos de los estudiantes querrn escribir en griego, para escribir artculos, o
para ensear. Por consiguiente, tambin enseamos las pautas para poner acentos, para que
el estudiante pueda desarrollar esa capacidad si lo desea.
En conclusin, en este texto incluimos la enseanza completa del primer ao de griego
como se hace tradicionalmente, incluyendo la escritura del griego y la colocacin de los
acentos. Sin embargo, queremos dejar muy en claro cul es la prioridad. Por lo tanto,
ofrecemos dos niveles de aprendizaje: 1) la traduccin del griego al espaol solamente, 2)
la traduccin del griego al espaol y tambin la traduccin del espaol al griego. Las
lecciones contienen ejercicios para los dos niveles. Para recibir crdito por este curso,
solamente se requiere el estudio del NIVEL 1, traduccin del griego al espaol. El examen
final est basado en este nivel. No obstante, incluimos el otro nivel como un desafo, para
reforzar el aprendizaje, y tambin para preparar a los que pueden ser futuros escritores,
telogos, y profesores, incluyendo profesores de griego!
Quisiera agradecer al Dr. Roger Lambert por revisar el griego del texto y a la Srta. Lourdes
Ramrez por revisar el espaol y por hacer el diseo textual.
Richard B. Ramsay
PARTE 1
GRIEGO I
LECCIONES 118
LECCIN 1
1. La importancia del idioma griego
Est iniciando usted el estudio de uno de los idiomas ms importantes del mundo. Su
importancia no se basa en el nmero de personas que actualmente lo usan, porque la clase
de griego presentada en estas lecciones ya no se habla, ni se escribe, ni se lee como medio
de comunicacin moderno. Su importancia se basa ms bien en la literatura que en l se ha
conservado de Homero en adelante, de la cual la parte ms conocida es el Nuevo
Testamento. Su importancia se encuentra tambin en las contribuciones que ha hecho y que
hace al vocabulario del idioma espaol. Un porcentaje grande y creciente de nuestras
palabras es derivado del griego, en muchos casos trminos inventados para designar
descubrimientos cientficos. Conforme usted vaya progresando en el dominio de este
idioma, aumentar su comprensin tanto de la lengua castellana como del griego usado en
el Nuevo Testamento.
3. El alfabeto griego
Mayscula
Minscula
Nombre
Sonido
alfa
a como en pago
beta
b como en bal
gamma
g como en gato
(cuando est combinada con -, -,
o -, como -, -, o -, el sonido
cambia a ng como en ngulo)
delta
d como en dato
psilon
e como en estar
dseta
eta
e como en freno
theta
z espaola
iota
i como en si
kappa
c como en codo
lambda
l como en ala
mu
m como en ms
nu
n como en no
xi
x como en xito
micron
o como en dorado
(es un sonido corto, pronunciada
entre una a y una o en espaol)
pi
p como en para
rho
r como en para
sigma,
s como en sin
sigma final
tau
t como en taco
psilon
iu como en ciudad
fi
f como en faz
ji
j espaola
psi
omega
o como en ooh!
(es un sonido largo, como dos o,
distinto del sonido de la micron)
Las vocales
larga o corta
siempre larga
En este libro, las vocales , , estarn subrayadas para indicar cuando son largas. (, , )
b.
Las consonantes
5. Los diptongos
a. Los diptongos propios son combinaciones de dos vocales pronunciadas en sucesin
rpida. Se pronuncian como las letras subrayadas en las siguientes palabras espaolas:
ei ms u (eiu)
cautivo
oiga
supo
aislar
afeitar
europa
b.
suiza
(, , ). Esta pequea letra se llama iota suscrita. Los diptongos impropios se pronuncian
iguales a la larga, la , y la , respectivamente.
c.
Todos los diptongos son largos, y todas las slabas que contienen diptongos son largas, con
ciertas excepciones. (La - final y la - final se consideran cortas para efectos de la
colocacin de acentos.)
6. Los espritus
Toda palabra griega que comienza con una vocal tiene que llevar un espritu rudo o un
espritu suave, en la vocal o en el diptongo inicial. El espritu rudo se pronuncia como
la j espaola y se escribe como una sola comilla introductiva (). El espritu suave se
pronuncia sin cambiar el sonido de la vocal o el diptongo y se escribe como un apstrofe
().
joti
oh
jeuron
oinus
ei gar legei
Note (1) que tanto los espritus como los acentos se colocan sobre la segunda vocal de los
diptongos, (2) que un acento circunflejo se coloca sobre el espritu que lo acompaa, y (3)
que todos los otros acentos se colocan despus de los espritus que llevan las palabras.
7. Los acentos
Tres clases de acentos se emplean al deletrear palabras griegas: agudo (), circunflejo (), y
grave (). Se acentan nicamente las tres ltimas slabas.
No hay diferencia en la pronunciacin de los tres acentos. Cada uno indica nfasis en la
slaba con acento.
8. Ejercicios
a. Aprenda las letras del alfabeto de manera que en treinta segundos pueda repetir sus
nombres en voz alta en el orden correcto.
b.
Minscula
Nombre
alfa
beta
gamma
delta
psilon
dseta
eta
theta
iota
kappa
lambda
mu
nu
xi
micron
pi
rho
sigma,
sigma final
tau
psilon
fi
ji
psi
omega
c.
d.
e.
Mayscula Nombre
alfa
beta
gamma
delta
psilon
dseta
eta
theta
iota
kappa
lambda
mu
nu
xi
micron
pi
rho
sigma
tau
psilon
fi
ji
psi
omega
f.
g. Pronuncie las siguientes palabras griegas. Note la semejanza entre ellas y ciertas
palabras castellanas. Qu nota en cuanto a las posiciones de los espritus? No hay que
aprender de memoria estas palabras o su significado, pero el conocimiento de los sonidos
de las letras griegas ser de mucha ayuda.
1)
2)
apstol
3)
ngel, mensajero
3)
5)
miedo (fobia )
6)
Marcos
7)
Nicodemo
8)
Pedro
9)
Roma
10)
agua (deshidratado)
11)
epstola
12)
Margarita, perla
13)
Galacia
14)
Felipe
15)
xodo, salida
2)
3)
4)
5)
6)
Para animarse:
Lea Juan 1.1 en voz alta:
, , .
En el principio estaba la palabra, y la palabra estaba con Dios, y la palabra era Dios.
Puede reconocer algunas palabras y adivinar su significado? Puede pensar en palabras
espaolas que son derivadas de estas palabras griegas? (por ejemplo: , )
Un proverbio griego:
El principio es la mitad de todo.
Citado en James Turney Allen, The First Year of Greek. (Toronto: The Macmillan Co., 1969).
LECCIN 2
9. Saludos
Lea en voz alta el siguiente dilogo. No trate de traducirlo todava. Solamente trate de
pronunciarlo correctamente por ahora.
, .
, , .
, , .
.
, .
, , .
, , .
.
.
, , .
, , .
, , .
, , .
10. Vocabulario
hermano (complemento directo del verbo)
hermano (sujeto del verbo)
hombre (complemento directo del verbo)
hombre (sujeto del verbo)
ve, mira
tiene
tambin
dice, habla
Marcos (usado en tratamiento directo)
Marcos (complemento directo del verbo)
Marcos (sujeto del verbo)
Nicodemo (usado en tratamiento directo)
Nicodemo (complemento directo del verbo)
Nicodemo (sujeto del verbo)
el (artculo usado con sujeto singular masculino)
Pedro (usado en tratamiento formal)
Pedro (complemento directo del verbo)
Pedro (sujeto del verbo )
el (artculo usado con complemento directo singular masculino)
Felipe (usado en tratamiento formal)
Felipe (complemento directo del verbo)
Felipe (sujeto del verbo)
saludos, bienvenida, buenos das, adis, regocjate
11. Oraciones
La oracin es un grupo de palabras que expresa un pensamiento completo.
.
Pedro ve al hombre.
.
El hombre tiene un hermano.
La oracin puede hacer una pregunta, expresar una exclamacin, dar una orden, o hacer una
declaracin. Todas las oraciones de esta leccin son declaraciones o saludos.
12. Nombres
El nombre se usa para denominar personas, cosas, o animales.
.
Pedro tiene un hermano.
Hay seis nombres griegos en esta leccin.
13. Nmero
El nombre que representa una sola cosa es de nmero singular.
El nombre que representa ms de una cosa es de nmero plural.
Hermano: singular
Hermanos: plural
Todos los nombres empleados en esta leccin estn en nmero singular.
14. Gnero
El idioma griego tiene tres gneros gramaticales: masculino, femenino, y neutro. Muchas
veces no hay concordancia entre la clasificacin gramatical y el sexo del objeto
representado, y no se ha podido explicar satisfactoriamente esta falta de concordancia.
el hombre
Aqu el gnero y el sexo son ambos masculinos. Todos los nombres griegos usados en esta
leccin son masculinos. Nombres femeninos y neutros aparecen en las lecciones siguientes.
15. Verbos
El verbo es una palabra, o grupo de palabras, que hace una declaracin o una pregunta, o
que da una orden. Todos los verbos de esta leccin se emplean para hacer declaraciones o
expresar saludos.
.
El hombre ve a Pedro.
, , .
Buenos das, Marcos, dice Pedro.
16. Sujetos
El sujeto es la persona o la cosa que acta en la oracin.
.
En esta oracin, Pedro ve al hombre, Pedro es el sujeto.
En la oracin, El rbol cay, el rbol es el sujeto.
A veces, en vez de expresar accin, la oracin simplemente indica un estado.
En la oracin, Pedro es bueno, Pedro es el sujeto.
El verbo debe concordar con el nmero del sujeto.
Pedro y Marcos ven al hombre.
No todas las oraciones mencionan el sujeto explcitamente. A veces, el sujeto se entiende
en el contexto, y el verbo indica el nmero.
Marcos ve a Pedro. Camina hacia l.
En la segunda oracin, el sujeto no est mencionado, porque se entiende en el contexto.(La
primera oracin ha mencionado a Pedro, y se sabe que tambin es el sujeto de la segunda
oracin.) El verbo, camina, indica que el sujeto es singular.
18. Aposiciones
La aposicin es una palabra agregada a otra para explicarla. Por lo general, est en el
mismo caso de la palabra que explica.
, .
El hombre tiene un hermano, Pedro.
definido se puede traducir por un nombre castellano precedido por el artculo indefinido. En
otros casos se traduce sin usar el artculo.
.
Pedro ve a un hermano.
, , .
Marcos, apstol de Cristo, ve al hombre.
25. Ejercicios
a.
Leyendo en voz alta, llene los blancos con las terminaciones correctas.
1)
____ .
2)
____.
3)
____, .
4)
____ .
5)
____.
6)
____, .
Pedro ve a un hombre.
2)
3)
4)
El hermano ve a Felipe.
5)
d. Traduzca estas oraciones, usando el orden indicado para cada grupo de oraciones. (No
se preocupe por los acentos.)
1)
(a)
Pedro ve a un hermano.
(b)
Pedro ve a un hombre.
(c)
Pedro ve a Nicodemo.
2)
(a)
Pedro ve a Felipe.
(b)
Pedro ve al hermano.
(c)
Pedro ve al hombre.
3)
(a)
Pedro ve a Marcos.
(b)
4)
(a)
(b)
(c)
5)
(a)
(b)
(c)
e.
Note detenidamente las siguientes palabras castellanas en su relacin con las palabras
griegas del vocabulario de esta leccin.
1)
2)
3)
4)
5)
Filipenses: personas que vivan en Filipos, ciudad fundada por Felipe de Macedonia.
LECCIN 3
26. El men es solo fruta
Lea en voz alta el siguiente dilogo. No trate de traducirlo todava. Solamente trate de
pronunciarlo correctamente por ahora.
, , .
, , .
, .
. , .
, , .
.
, , , .
, , ,
.
, .
.
27. Vocabulario
pan (acusativo singular de )
comed (segunda persona plural presente imperativo activo), o comis, estis
comiendo (segunda persona plural, presente indicativo)
que coman (tercera persona plural, presente imperativo activo)
comemos, estamos comiendo (primera persona plural, presente indicativo activo)
tiene, ests teniendo (segunda persona singular, presente indicativo activo)
tenis, estis teniendo (segunda persona plural, presente indicativo activo)
tenemos, estamos teniendo (primera persona plural, presente indicativo activo)
tienen, estn teniendo (tercera persona plural, presente indicativo activo)
tengo, estoy teniendo (primera persona singular, presente indicativo activo)
; Tenis pan?
Estos verbos estn en el modo indicativo.
(Porque indican algo!)
32. Nmero
Los verbos, como los nombres, pueden estar en singular o en plural. En los verbos, el
nmero indica si el sujeto del verbo es singular o si es plural.
Singular: tengo
Plural: tenemos
33. Persona
1) Si el sujeto del verbo es la persona o el grupo de personas que est hablando, el verbo
est en primera persona. (Yo, nosotros)
2) Si el sujeto del verbo es la persona o el grupo a quien se habla, el verbo est en
segunda persona. (T, ustedes, vosotros)
3) Si el sujeto del verbo es la persona o el grupo o la cosa de que se habla, el verbo est
en tercera persona. (l, ella, ellos, ellas)
34. Conjugacin
Toda esta informacin acerca del verbo puede resumirse en la siguiente ordenacin tabular,
llamada la conjugacin del presente de indicativo activo y del presente de imperativo activo
de . Una conjugacin es la flexin o el paradigma de un verbo.
Indicativo
(1s)
primera
persona
(yo) tengo
singular
Imperativo
(1pl) primera
persona plural
(nosotros) tenemos
(2s) segunda
persona
(t) tienes
singular
(2pl) segunda
persona plural
(vosotros) tenis
(3s)
tercera
persona
(l, ella, ello) tiene
singular
(3pl)
tercera
persona plural
(ellos, ellas) tienen
Ten!
Tened!
Tenga!
Tengan!
Plural
1era persona
2nda persona
3era persona
Imperativo de
Singular
Plural
2nda persona
3era persona
1era persona
Indicativo de
Singular
Plural
1era persona
2nda persona
3era persona
Imperativo de
Singular
Plural
2nda persona
3era persona
1era persona
Indicativo de
Singular
Plural
1era persona
2nda persona
3era persona
Imperativo de
Singular
Plural
2nda persona
3era persona
1era persona
Si el verbo tiene solamente dos slabas, por supuesto, el acento recae sobre la penltima:
Si la ltima es larga, el acento recae sobre la penltima, aunque el verbo tenga tres slabas o
ms:
39. Ejercicios
a.
b. Escriba las formas de los siguientes verbos, guindose por la conjugacin de los
verbos , , y arriba.
Indicativo de
Singular
Plural
1era persona
2nda persona
3era persona
Imperativo de
1era persona
Singular
Plural
xxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxx
2nda persona
3era persona
Indicativo de
Singular
Plural
1era persona
2nda persona
3era persona
Imperativo de
1era persona
Singular
Plural
xxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxx
2nda persona
3era persona
NIVEL 2
c.
1)
Veo pan.
2)
Traigo pan.
3)
Como pan.
4)
5)
6)
7)
8)
d.
1)
Como fruta.
2)
3)
4)
Comemos fruta.
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11-20)
e.
Acente los siguientes verbos de acuerdo con los principios del acento recesivo:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
LECCIN 4
40. Ahora s es una verdadera comida
Lea en voz alta el siguiente dilogo. No trate de traducirlo todava. Solamente trate de
pronunciarlo correctamente por ahora.
, , .
.
.
, , .
, ,
.
.
, , .
.
, , .
, , .
, .
, .
, . .
.
, , . , .
,
.
,
, .
,
.
41. Vocabulario
de, desde
desde el huerto
, cordero, corderito
porque (generalmente no se usa al iniciar una clusula, sino como segunda palabra)
, comida, cena
, esclavo, siervo
a, en (hacia el interior de)
al huerto
de, de dentro
de la casa
de la copa
en, dentro
en el huerto
bueno, bello
huerto
, casa
, vino
no (usado delante de una palabra que comienza con una consonante)
no (delante de una palabra que comienza con una vocal que lleva espritu suave)
, pez, pescado
envo
bebo
, copa
, nio, nia
el
47. Preposiciones
En #40 (de), (a), (de dentro), y (en), se han usado con nombres. Estas palabras
se llaman preposiciones. Su funcin es la de ayudar a demostrar la relacin que el nombre a
quien acompaan tiene con su contexto. La terminacin del nombre la restringe hasta cierto
punto, pero la preposicin agrega una restriccin ms exacta.
Dativo -
Acusativo -
Vocativo -
genitivo
dativo
acusativo
vocativo
--
nominativo
genitivo
dativo
acusativo
vocativo
--
nominativo
genitivo
dativo
acusativo
vocativo
--
nominativo
genitivo
dativo
acusativo
vocativo
--
NIVEL 2, GRAMTICA
50. Acento persistente en los sustantivos
Al contrario de lo que vimos al hablar del acento en los verbos (el cual se aleja de la ltima
slaba tanto como la cantidad de esta lo permita), el acento en los nombres tiende a
permanecer donde est en la primera forma. Por esta razn el acento de los nombres se
llama persistente. Note la posicin del acento en los paradigmas de #49.
se acenta como .
, , y , se acentan como .
, , , y se acentan como .
, , y se acentan como .
En todos estos ejemplos, menos y , el acento permanece en la misma
slaba. En esas dos excepciones la ltima slaba, larga, atrae el acento desde la
antepenltima a la penltima slaba.
El acento agudo en la ltima slaba, como ocurre en algunas formas de y ,
se cambia en grave cuando otra palabra le sigue sin puntuacin interpuesta. Las palabras
enclticas (#170) son excepciones a esta regla .
Por ahora, estos paradigmas pueden consultarse para la colocacin de los acentos en los
nombres.
51. Ejercicios
a.
NIVEL 2, EJERCICIOS
b.
Escriba en griego:
1)
No bebo vino.
2)
3)
4)
Comemos fruta.
5)
Comis la cena.
6)
7)
8)
9)
10)
(de Pedro) .
2)
(del nio)
3)
(del hombre).
4)
(la casa)
5)
(la casa) .
6)
(la copa).
7)
(el huerto).
Para animarse:
Mateo 5.6
, .
Dichosos los hambrientos y sedientos de justicia, pues ellos sern saciados.
Mateo 5.13
.
Vosotros sois la sal de la tierra.
LECCIN 5
52. El doctor Lzaro
Lea en voz alta el siguiente dilogo. No trate de traducirlo todava. Solamente trate de
pronunciarlo correctamente por ahora.
.
.
. .
.
. .
, .
.
. ,
.
, , .
.
53. Vocabulario
despido, libro, repudio
despedir
sirvo, soy siervo o esclavo
servir
curo, sano
curar
curar
soy fuerte, poderoso; puedo
ser fuerte, podr
malo, vicioso
bello, bueno
, -, Lzaro
que, porque
- , fiebre, calentura
nominativo
genitivo
dativo
acusativo
vocativo
Singular
Plural
el hombre
los hombres
del hombre
de los hombres
a o para el hombre
el hombre
los hombres
hombre!
hombres!
Un nombre neutro
Singular
Plural
nominativo
genitivo
dativo
acusativo
vocativo
58. Adjetivos
El adjetivo es una palabra que describe o califica el significado de un nombre o pronombre.
El artculo definido es un tipo de adjetivo.
un buen esclavo
el esclavo
el buen esclavo
Estas formas deben reconocerse por la sigma (--) delante de las desinencias.
El tiempo futuro representa una accin en algn tiempo despus del momento de hablar o
de escribir. Puede ser una accin puntual o progresiva.
futuro
Todos los otros verbos nuevos de esta leccin forman el futuro de indicativo activo de la
misma manera como la pauta de , pero los verbos de las lecciones 2, 3, y 4 no siguen
este modelo, y se explicarn ms tarde.
infinitivo
65. Ejercicios
a.
b. Traduzca las siguientes formas y escriba la forma correspondiente del presente de cada
una. (No se preocupe por los acentos.)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
NIVEL 2
c.
Escriba en griego:
1)
Librar al esclavo.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
LECCIN 6
Herramientas
Recomendamos que compre, o que tenga a mano, algunas herramientas tiles en el estudio
del Nuevo Testamento en griego.
1. En primer lugar, se necesita una copia del Nuevo Testamento en griego.
Recomendamos comunicarse con la Sociedad Bblica ms cercana. Ofrecen varias
ediciones, incluyendo una versin con un diccionario griego-espaol.
Si desea ubicar la Sociedad Bblica ms cercana, o investigar sus productos y sus precios,
puede buscar la pgina web de United Bible Societies:
www.biblesociety.org
2. Si puede adquirir un solo libro para acompaar el estudio del Nuevo Testamento en
griego, recomendamos la Clave lingstica del Nuevo Testamento Griego, por Fritz
Rienecker, Libros Desafo. Este excelente texto es una combinacin de lxico y ayuda
gramatical. Analiza tanto el vocabulario como las formas gramaticales en el orden en que
ocurren en el Nuevo Testamento. Proporciona un anlisis de los verbos, dando su voz,
modo, tiempo, y su forma raz.
3. En tercer lugar, es imprescindible tener un buen diccionario o lxico griegoespaol.
a) Recomendamos el Nuevo lxico griego espaol del Nuevo Testamento por George
Fitch McKibben, Casa Bautista de Publicaciones.
b) Tambin Sociedades Bblicas Unidas tiene un Diccionario conciso griego-espaol del
Nuevo Testamento.
c) Hay un lxico ms grande para trabajo serio llamado Lxico griego-espaol del Nuevo
Testamento, por Alfredo Tuggy, Editorial Mundo Hispano, El Paso, Texas, 1996.
d) Hay otro lxico bueno que sigue el orden del Nuevo Testamento. Se llama Ayuda
lxica para la lectura del Nuevo Testamento griego, por Roberto Hanna, Editorial Mundo
Hispano. Usted puede leer el Nuevo Testamento en griego, y buscar las palabras que no
conoce en este lxico abierto al mismo versculo (no sigue un orden alfabtico sino el orden
del Nuevo Testamento en griego). Solamente incluye los vocablos que aparecen menos de
50 veces en Nuevo Testamento, y por lo tanto son menos conocidos.
4.
palabra en todas las formas en que se presenta en el Nuevo testamento, con una lista de las
referencias donde ocurre.
b) Concordancia greco-espaola del Nuevo Testamento, por Hugo Petter, Editorial
CLIE.
c) Lxico-concordancia del Nuevo Testamento en griego y espaol, por G. Parker,
Editorial Mundo Hispano.
5. Hay otras herramientas de anlisis gramatical. Tal como no pretendemos saber todo
el vocabulario griego, tampoco sabemos todo acerca de la gramtica griega, y es prudente
usar estos libros para analizar un texto, y para seguir aumentando nuestro conocimiento.
a) La Ayuda gramatical para el estudio del Nuevo Testamento griego es hermana de la
Ayuda lxica mencionada arriba, tambin por Roberto Hanna, Editorial Mundo Hispano.
Con este libro, usted puede buscar el versculo que est estudiando, y encontrar
explicaciones gramaticales acerca de ese texto.
b) Sintaxis exegtica del Nuevo Testamento griego, por Roberto Hanna, Editorial Mundo
Hispano, tal como su ttulo indica, analiza las estructuras del idioma.
c) Gramtica griega del Nuevo Testamento, por H.E. Dana y Julius R. Mantey, Casa
Bautista de Publicaciones, tambin analiza la sintaxis griega, como un texto de griego del
segundo ao .
6.
a) A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature,
William F. Arndt y F. Wilbur Gingrich, University of Chicago Press. Este lxico grueso es
el ms recomendado para estudiantes de griego que saben ingls.
b) A Grammatical Analysis of the greek New Testament, Max Zerwick y Mary
Grosvenor, Biblical Institute Press, Roma (2 tomos). Esta herramienta catlica es muy
parecida a la clave lingustica mencionada anteriormente.
c) Parsing Guide to the New Testament, Han, Herald Press. Analiza los verbos, dando
sus formas gramaticales y sus races.
d)
The Analytical Greek Lexicon of the New Testament, Kubo, Zondervan Publishing.
e) Theological Dictionary of the New Testament, editor. Gerhard Kittel, Eerdmans (10
tomos). Este diccionario completsimo tiene artculos largos acerca de todas las palabras
importantes del Nuevo Testamento. No todos son escritos por telogos conservadores, pero
son muy valiosos por su anlisis lingstico-histrico de los trminos. Explica el uso en la
Septuaginta, en el griego clsico, y en el Nuevo Testamento de las palabras. No hay nada
parecido! Es la fuente autoritativa para un estudio serio de trminos griegos. Como es tan
grande y tan caro, este lxico teolgico podra formar parte de la biblioteca de una iglesia,
de un centro de estudios, o de un seminario, donde muchos estudiantes lo puedan utilizar.
PREPOSICIONES
CONJUNCIONES
ADJETIVOS
VERBOS
ADVERBIOS
NOTA: Algunas de estas palabras se pueden emplear con un significado distinto al que les
fue dado en las lecciones. Cuando parezca que el contexto requiere un significado nuevo,
busque la palabra en el vocabulario griego-castellano al final del libro.
de Gnero
Genitivo
Acento
Genitivo de posesin
Acento Persistente
Genitivo de separacin u origen
Acento Recesivo
Infinitivo presente, voz activa
Acusativo
Locativo (dativo de lugar)
Adjetivo
Modo imperativo
Alfabeto
Modo indicativo
Antepenltima
Nombres
Aposicin
Nominativo
Artculo definido
Nmero
Artculo indefinido
Oracin
Caso
Penltima
Clusula causal
Persona
Complemento directo
Preposicin
Concordancia
Slaba
Conjugacin
Sujeto
Consonante
Tiempo futuro
Dativo
Tiempo presente
Dativo de lugar
ltima
Declinacin
Verbo
Diptongo impropio
Vocal
Diptongo propio
Vocativo
Espritu
Voz activa
Forma flexional
Funcin gramatical
nominativo
genitivo
dativo
acusativo
vocativo
Singular
Plural
el hombre
los hombres
del hombre
de los hombres
a o para el hombre
el hombre
los hombres
hombre!
hombres!
Un nombre neutro
Singular
Plural
nominativo
genitivo
dativo
acusativo
vocativo
Verbos
PRESENTE INDICATIVO, ACTIVA
que el estudiante memorice todo lo posible, pero sabemos que a travs del tiempo, se
olvidarn bastante. Por lo tanto, conviene notar ciertas formas clave para reconocerlas.
Por ejemplo, es fcil identificar el nmero y el caso de las siguientes formas de sustantivos,
especialmente cuando son acompaadas por el artculo.
Singular
Plural
nominativo
---
---
genitivo
---
---
dativo
---
---
acusativo
---
---
Las formas ms obvias son del genitivo y del dativo. Si usted ve -, -, puede estar
seguro que es genitivo. Si usted ve - , -, puede estar seguro que es dativo.
Otras formas necesitan el artculo para estar seguro. Cuando vea - , - , saben que
deben ser nominativo singular y plural. Cuando vea las combinaciones - , - ,
sabe que deben ser acusativo singular y plural.
Con respecto de los verbos, tambin es fcil identificar la persona, nmero, modo y tiempo
en las formas que hemos estudiado:
es obviamente un infinitivo.
Cuando vea - , -, puede estar seguro que son del modo imperativo.
singular
plural
2.
3.
4.
diptongo propio
diptongo impropio
preposicin
5. espritu
acento
suave
a)
b)
c)
d)
e)
a)
b)
c)
d)
e)
a)
b)
c)
d)
e)
a)
b)
c)
d)
e)
con a)
circunflejo
b)
c)
d)
e)
6. concordancia de nombre a)
y adjetivo
b)
7. gnero
distinto al gnero
8.
9.
palabras subrayadas)
c)
d)
e)
gramatical a)
modo imperativo
b)
c)
d)
e)
a)
b)
c)
d)
e)
a)
b)
c)
d)
e)
10.
11.
b.
acento recesivo
slaba larga
a)
b)
c)
d)
e)
a)
b)
c)
d)
e)
1) _____ .
Lzaro cura a los nios.
2) _____ , .
Cura a los nios, Lzaro.
3) _____ , .
Curas a los nios, Lzaro.
4) _____ ;
Podr curar a los nios?
5) _____.
Servimos a Pedro.
6) , _____, .
Mira, Marcos, las frutas.
7) _____ ____ .
Traed (o llevad) la cena al huerto.
8) _____ ____ .
Los siervos no tienen las copas de vino.
9) _____ .
Que los hermanos miren los corderos.
10) ____ ____ ____ ____ ____.
Traemos las comidas de la casa y del huerto.
c.
Sustantivos
caso y nmero
-
---
-
---
---
---
-
Verbos
-
-- (entre la
terminacin)
modo: ___________
raz y
la tiempo: __________
modo: ___________
modo: ___________
persona y nmero
-
-
-
-
-
-
LECCIN 7
71. Charla alrededor de la mesa
Lea el relato en voz alta, sin preocuparse por la traduccin todava.
, .
.
: .
: ;
: . .
: .
:
.
: ;
: ,
.
: .
: . .
: , .
: .
: .
: , , .
:
. .
.
(Nota: Las letras subrayadas indican que la vocal es larga. Ver #4.)
72. Vocabulario
pero, sino
, - - justo
, -, don, ddiva
, -, - libre
, -, anhelo, deseo
, -, - propio
, -, corazn
, -, - feliz
, -, Mara
s
ahora
ya no
siempre, en todo tiempo
, -, franqueza, denuedo, confianza (al hablar)
( con caso dativo se usa como adverbio) con franqueza, abiertamente
a.
b.
Plural
Desinencias
Nominativo
/ Vocativo
Genitivo
Dativo
Acusativo
Nom. Voc.
Gen.
Dat.
Ac.
Plural
Nom. Voc.
Gen.
Dat.
Ac.
Femenino
Neutro
Nom.
Gen.
Dat.
Ac.
Voc.
Nom.
Gen.
Dat.
Ac.
Plural
.
Pedro ve a su hermano.
Singular
Masculino
Femenino
Neutro
Nom.
Gen.
Dat.
Ac.
Masculino
Femenino
Neutro
Nom
Gen.
Dat.
Ac.
Plural
81. Ejercicios
a.
b.
Lista II
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
c.
Traduzca al castellano:
1)
, .
2)
3)
4)
5)
, .
6)
d. Note detenidamente las siguientes palabras castellanas relacionadas con las nuevas
palabras griegas de esta leccin.
1)
2)
3)
e.
presente indicativo
1s
1pl
2s
2pl
3s
3pl
2s
2pl
3s
3pl
imperativo
f.
1)
1s
1pl
2s
2pl
3s
3pl
2)
1s
1pl
2s
2pl
3s
3pl
NIVEL 2
g.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
Para animarse:
Juan 3.16
, ,
.
Porque as am Dios al mundo, de tal manera que dio a su hijo nico, para que todo el que
cree en l no perezca, sino que tenga vida eterna.
Trate de reconocer algunas palabras, y piense en palabras espaolas relacionadas con ellas.
Por ejemplo: , , .
LECCIN 8
82. Por culpa del tiempo pasado
Lea el relato en voz alta, sin preocuparse por la traduccin todava.
.
.
, , .
, , .
, ,
. , .
.
, ,
, ,
. ; ,
. .
.
.
, . .
.
,
.
83. Vocabulario
, -, ngel, mensajero
(el futuro se sealar ms tarde) espero
ramos, estbamos
yo era, estaba
l (ella, ello) era, estaba
erais, estabais
yo coma
yo sola comer
yo continuaba comiendo
yo segua comiendo
yo coma y coma y coma
1s
1pl
2s
2pl
3s
3pl
La al principio se llama aumento, es decir, que en comparacin con la forma del tiempo
presente la palabra, se ha alargado. Puesto que esta agrega una slaba a la palabra, se
llama aumento silbico.
Despus de -, la prxima letra es siempre micron () o psilon () Se hace referencia
a estas letras como vocales variables o temticas.
Las desinencias siguen a la vocal variable.
b.
1s
1pl
2s
2pl
3s
3pl
La no agrega una slaba a la palabra, pero s aumenta la cantidad de la primera slaba. Por
eso el alargamiento de la en a en se llama aumento temporal, es decir, un
aumento del tiempo necesario para pronunciar la primera slaba.
c.
d.
soy, estoy
(En el griego, no se distingue entre ser y estar. Solamente el contexto indica cul es.)
yo era, estaba
h\~ eras, estabas
h\n l (ella, ello) era, estaba
, ramos, estbamos
h\te erais, estabais
h\san ellos (ellas) eran, estaban
Este verbo se estudia primero en el imperfecto por causa de ciertas dificultades en el
presente y futuro. Por ahora lo mejor es aprender de memoria estas formas en vista de que
se usan mucho. Se entendern mejor los puntos en que este verbo difiere de los otros
paradigmas despus de que se hayan estudiado los verbos en -.
Imperfecto
91. Ejercicios
a.
Llene los cuadros con las formas correctas de las palabras en griego.
1pl
2s
2pl
3s
3pl
1pl
2s
2pl
3s
3pl
1pl
2s
2pl
3s
3pl
1pl
2s
2pl
3s
3pl
1pl
2s
2pl
3s
3pl
b.
1s
1pl
2s
2pl
3s
3pl
c. Traduzca las siguientes oraciones, notando que un verbo griego en tiempo futuro que
se encuentra en una clusula subordinada a un verbo en imperfecto debe traducirse al
castellano con el condicional. (En el griego, no existe la forma condicional.) Por ejemplo,
El mensajero deca que los hermanos serviran.
1)
2) ,
.
3)
4)
5)
, ;
6)
, .
7)
8)
, .
9)
, ,
;
10)
, ;
11)
12)
, .
13)
, .
14)
, .
15)
d.
1)
2)
3)
4)
5)
e. Note detenidamente las siguientes palabras castellanas en su relacin con las nuevas
palabras griegas de esta leccin.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
LECCIN 9
92. Lzaro regresa a la esclavitud
Lea la lectura en voz alta, practicando la pronunciacin, pero no se preocupe por la
traduccin todava.
,
.
,
, .
, .
.
, , . .
. , .
, .
.
. ,
. , .
.
, . ,
. , . , .
,
. .
.
.
.
. , , .
.
, , .
. , , ,
. , , .
,
.
93. Vocabulario
, , oigo, escucho (seguido por el complemento directo en acusativo o
genitivo)
, labrador
(con genitivo) con; (con acusativo) despus
no (se usa con el imperativo)
(con acus.) alrededor de
hoy
, -, tinieblas, oscuridad
Este grupo tiene aumento temporal como algunos verbos lo tienen en el imperfecto de
indicativo. Al tema aumentado -- se le agrega el sufijo del tiempo aoristo -- (excepto
en la tercera persona de singular donde se usa --.) La sigma del sufijo motiva el ttulo
sigmtico. Al sufijo se le agregan las siguientes desinencias -, - , -, -, - -.
b.
veo
futuro
ver
imperfecto
vea
aoristo
vi
Es muy importante notar que el aoristo de imperativo no tiene aumento. Solo el modo
indicativo tiene aumento. Hay que tener en cuenta la terminacin - cuando se aprende
de memoria, puesto que no tiene el sufijo --. El acento es recesivo como en el indicativo.
b.
c.
b. :
c. :
La terminacin del aoristo del infinitivo activo es -. El acento cae sobre la penltima
slaba: agudo cuando la slaba es corta, y circunflejo cuando es larga. La regla del acento
recesivo no se aplica a los infinitivos.
99. Movible
En la oracin , el verbo est en tercera persona singular del
aoristo del indicativo activo de . Pero tiene al final una letra que no se ve en el
paradigma. Esta letra se llama movible. La movible se usa (1) al final de formas
verbales de tercera persona singular que terminan en -, y (2) al final de toda palabra que
termina en -, o -.
Futuro
a. presente activo
b. futuro activo
c. aoristo activo
d. perfecto activo
f. aoristo pasivo
De estas seis, las tres primeras ya se han presentado en y varios otros verbos. Con
el tiempo usted podr desarrollar cualquier forma (con pocas excepciones) de un verbo
griego, si conoce las partes fundamentales.
En las lecciones siguientes se darn las partes fundamentales de todos los verbos, segn
vayan apareciendo.
102. Ejercicios
a.
Futuro
Aoristo
c.
Lista I
Lista II
1)
. Sigue t escuchando
2)
. Llevar y llevar
3)
. Esperarn
4)
. Poda
5)
. Visteis
6)
7)
. Empieza t a esperar
8)
. Sigue t esperando
9)
. Estaba recordando
10)
. Recuerda
. Que empiecen a enviar
. Estn a punto de enviar
. Pudo
. Podr
. Curemos
. Que cure repetidas veces
. Que tengan
Tiempo
e. Note detenidamente las siguientes palabras castellanas en su relacin con las nuevas
palabras de esta leccin.
1)
2)
3)
4)
NIVEL 2
f. Complete cada una de las siguientes oraciones con la forma apropiada de o
de , como requiera el contexto.
1)
2)
_____________ ;
3)
______________ ___________.
4)
_____________ , .
5)
__________ ______ .
6)
, ______________.
7)
_______________ .
8)
____________ ;
9)
_______________
LECCIN 10
103. Rescatado: El cordero, pero no Lzaro
Lea la lectura en voz alta, practicando la pronunciacin, pero no se preocupe por la
traduccin todava.
, ,
.
: , , . .
, .
: , ;
. .
: ;
, . ,
.
: ,
. , .
: , .
: , ,
.
: ; ,
, .
: ;
: .
. ;
.
. .
, .
104. Vocabulario
, -, verdad
, (aoristo ms adelante) tengo
, -, Jacob, Santiago
, -, - malo, vicioso
, -, - hermoso, bello, bueno, noble
, -, aldea, pueblo
, -, riqueza
cmo
, -, mcueva
Nombres en -
nom.
gen.
dat.
acus.
Note que las terminaciones del plural son iguales a las del #73.
b.
Nombres en -, -, -.
nom.
gen.
dat.
acus.
Plural
despus de
despus de
, ,
otras letras
- o -
- o -
Plural
111. Ejercicios
a.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
c. Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas usadas en
esta leccin.
1)
2)
NIVEL 2
d.
Escriba en griego:
1)
Malos corazones.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
En la bella casa.
9)
Un labrador feliz.
10)
11)
Para animarse:
Mateo 6.910 (Primera parte del Padre Nuestro)
,
,
,
,
.
Trate de reconocer algunas palabras y encontrar palabras espaolas relacionadas.
LECCIN 11
112. Un pecador consumado se espanta de la muerte
Lea la lectura en voz alta, practicando la pronunciacin, pero no se preocupe por la
traduccin todava.
.
, . , .
.
; .
, ,
, .
, , .
.
, .
. . , . .
.
. .
, . .
.
.
, , . .
, .
; , .
; . , ,
. , . .
, . ,
.
113. Vocabulario
, , llevo, traigo, voy
, (futuro ms adelante), muero
, (futuro ms adelante), yo como
, -, - preparado, aparejado
, , tengo
, (pres. y fut. ms adelante) vine, fui
,
Imperfecto
Aoristo Segundo
Sufijo
Aoristo Segundo
--
--
--
(-- es una
forma alterada
de --)
(La
se
introdujo en el
tema del sistema
presente.)
c.
.
b.
Imperativo
c. Infinitivo
b. Imperativo:
c. Infinitivo:
3) Vemos las referencias de pasajes clave donde se usa el trmino, con las diferencias de
uso indicadas.
4) Sabemos cuntas veces se usa la palabra en el Nuevo Testamento (78 veces, 91 veces,
y 39 veces respectivamente).
5) Vemos que sigue la pauta de los adjetivos de la primera y segunda
declinacin. ( mismo es la pauta para estos adjetivos.)
6) Sabemos que es un sustantivo femenino que probablemente sigue la pauta
de .
8)
9) La (S) indica que el versculo citado contiene una cita de la Septuaginta, la traduccin
del Antiguo Testamento en griego.
Para encontrar las otras partes fundamentales de un verbo, tendr que buscar el verbo en
otro diccionario, como el que est al final de este texto, o en algn otro diccionario que
indique tales formas, como el Lxico griego-espaol del Nuevo Testamento, por Alfredo
Tuggy, o A Greek-English Lexicon of the New Testament, por Arndt y Gingrich. ( Este
tomo magnfico es una traduccin y adaptacin del original en alemn por Walter Bauer)
117. Ejercicios
a.
b.
a.
Indicativo
1s
2s
3s
1pl
2pl
3pl
b.
Imperativo
2s
3s
2pl
3pl
c.
Infinitivo
c. Escriba, cuando sea posible, (1) tiempo, (2 ) modo, (3 ) voz, (4) persona, (5) nmero, y
(6) la primera de las partes fundamentales de las siguientes formas verbales:
tiempo
modo
voz
persona
nmero
1era
fund.
part
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
NIVEL 2
d.
Traduzca al griego:
1)
2)
Com el pescado.
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
La ddiva vino del hombre, del (que est) listo para morir.
LECCIN 12
Esta leccin es un repaso, especialmente dedicado a los acentos. Si usted est estudiando el
NIVEL 1, solamente tendr que repasar la siguiente lista del vocabulario presentado en las
lecciones 711. Si est estudiando el NIVEL 2, esta leccin servir para reforzar la
ubicacin de los acentos y espritus al escribir en griego.
Vocabulario de las lecciones 711:
Nombres
Verbos
Adjetivos
Adverbios
Conjunciones
Preposiciones
NIVEL 2 (118123)
118. Resumen de los acentos
Los acentos
Clasificacin:
En los manuscritos ms antiguos del Nuevo Testamento, se usaron solamente maysculas,
sin acentos, y sin puntuacin. El contexto indicaba el sentido de las oraciones donde exista
ambigedad. En los manuscritos posteriores, se empez a usar la puntuacin en el siglo V,
los acentos en el siglo VII, y las minsculas en el siglo X A.D. Aun as, es bueno entender
los acentos para saber cmo pronunciar las palabras, y cmo distinguir algunas formas que
son parecidas. (Ver William Sanford LaSor, Handbook of New Testament Greek, vol. 2,
Grand Rapids, Eerdmans, 1973, pp. B14 B16.)
Hay tres clases de acentos en el griego: agudo ( ), circunflejo (o) y grave ().
Originalmente, indicaban un tono musical, ms que nfasis. Pero, ya que no sabemos
usarlos como lo fueron usados originalmente, se usan hoy en da para indicar solamente
nfasis, tal como en espaol, y no distinguimos entre la pronunciacin de los tres.
La ubicacin correcta de los tres acentos sigue reglas complejas:
Reglas generales:
Verbos, sustantivos y adjetivos:
1. Los acentos sobre los verbos tratan de retroceder lo ms lejos posible de la ltima
slaba.
Por ejemplo: sabemos, conocemos
2. Los acentos sobre los sustantivos y adjetivos tratan de mantenerse en la misma
slaba
que
en
la
forma
original
(nominativo
singular).
Por ejemplo: - labrador
Largo o corto:
1.
2.
3. Las slabas con vocales -, -, -, normalmente son cortas, pero a veces son
largas. Cuando son largas, en este libro, est subrayada la vocal para indicarlo.
4. Las slabas con los diptongos - y - son largas cuando terminan con un
consonante y cortas cuando estn sin consonante.
Otras reglas generales:
1.
El acento agudo puede estar sobre cualquiera de las tres ltimas slabas.
Ejemplos: , ,
5. Cuando la ltima es larga: a) el acento no puede caer sobre la antepenltima, b) si
la penltima lleva acento, tiene que ser agudo, y no circunflejo, y c) si la ltima lleva
acento, puede ser agudo o circunflejo. (Otros factores determinarn si es agudo o
circunflejo).
Ejemplos:
a.
, (NO )
Aunque la regla general es mantener el acento original del sustantivo, en este caso, la
ltima es larga, y el acento tiene que estar sobre la penltima.
b.
(NO )
6. Cuando la ltima es corta: a) el acento puede estar sobre cualquiera de las tres
ltimas slabas (ltima, penltima, o antepenltima), b) si la penltima es larga y lleva
acento, tiene que ser circunflejo.
Ejemplos:
antepenltima
penltima
ltima
1. Posibles
acentos si la
ltima
es
larga
2. Posibles
acentos si la
ltima
es
corta
Ejemplo (b):
Excepciones
1)
Los acentos sobre otras palabras siguen reglas especiales que sern observadas.
2)
Hay excepciones a las reglas normales explicadas arriba que sern indicadas.
3)
Muchas palabras tendrn que ser memorizadas con sus acentos correspondientes.
Ver #7, #35, #36, #37, #38, y #50 para repasar lo que se ense sobre los acentos.
1)
,
2)
,
b.
1)
Verbos que tienen la ltima corta y la penltima larga: circunflejo sobre la penltima.
2)
3)
4)
c.
1)
Larga: circunflejo
2)
En los adjetivos
Plural
(a)
(b)
(b)
(c)
Masculino
Femenino
Neutro
b.
En los nombres
1)
(a)
En la segunda declinacin:
(b)
(1)
(2) Sobre la penltima cuando la ltima es larga: agudo (con excepcin de la segunda
forma flexional de plural donde se acenta la ltima con el circunflejo).
1)
(a)
(1) Nombres que tienen acento agudo sobre la penltima en el nominativo de singular:
agudo sobre la penltima en todos los casos.
--
(2) Los que tienen un acento circunflejo sobre la penltima en el nominativo de singular:
circunflejo transformado en agudo cuando la ltima es larga.
--
(b) En la primera declinacin: acento agudo sobre la penltima en el nominativo
singular. (Vea #73, 105).
(1) El acento agudo se conserva cuando la ltima es larga, con la excepcin que se
menciona en (3) a continuacin.
(2)
(3)
3)
(a)
(b)
(c)
122. Los acentos en las otras partes de la oracin, que no sean verbos,
adjetivos, ni nombres
Se aprendern por observacin.
123. Ejercicios
a. Las siguientes palabras son las nicas estudiadas hasta ahora que tienen el espritu
rudo:
Si usted est familiarizado con esta lista, le ser fcil ver en los siguientes ejercicios el
espritu suave en las dems palabras que comienzan con vocal.
b. Aplicando el principio del acento recesivo, acente y ponga el espritu en los
siguientes verbos.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
2)
3)
4)
5)
6)
d.
Despus de asegurarse de que sabe dnde recae el acento en el nominativo singular de
cada uno de los siguientes nombres, ponga los acentos y espritus correctos sobre las slabas
a que correspondan.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
e. Ponga en prctica todo lo que ha aprendido acerca de los acentos, y coloque los
espritus y acentos en debida forma en las siguientes oraciones:
1)
2)
NOTA: El alumno de la Universidad FLET debe prepararse para una prueba, repasando las
lecciones 712. Contacte la oficina para recibir las instrucciones y una copia de la prueba.
LECCIN 13
Nota: Usted notar que el tamao de las letras griegas est reducido desde esta leccin en
adelante. Este nuevo tamao se acerca ms al tamao normal en los textos del Nuevo
Testamento, y por lo tanto, es bueno acostumbrarse a leerlo as. En las primeras lecciones
de este texto, hemos usado una letra ms grande para darle una ventaja en el comienzo del
aprendizaje del griego.
125. Vocabulario
, Abram (indeclinable)
, , tierra, regin, pas
yo
me (acusativo de )
(genitivo de ) de m
(dativo de ) para m
nosotros (acusativo de )
nosotros
(dativo de ) para nosotros
(genitivo de ) de nosotros
, Seor, seor, amo
, Lot (indeclinable)
, Mesopotamia
as que, de manera que, por eso
no (forma de , usada delante de una palabra que lleva espritu rudo)
no, de ninguna manera (forma enftica de )
a menudo, muchas veces
, -, -, Sarai
(acus. de )
(gen. de )
(dat. de )
t
tal vez
(acus. de )
vosotros
(dat . de )
gen. de )
126. Declinacin de
Puesto que es la contraccin de la forma , tiene acento circunflejo en toda la
declinacin.
Plural
yo
nosotros
de m
de nosotros
para m
para nosotros
me
nosotros
Segunda Persona
Singular
Plural
vosotros
de ti
de vosotros
para ti
para vosotros
te
vosotros
Vea A Grammatical Analysis of the Greek New Testament, Max Zerwick y Mary
Grosvenor, Biblical Institute Press. Acerca de Juan 1.1, dice:
beginning; = Gen 1.1, a deliberate allusion, hence when all things (the
universe, v. 3) began. impf , impf of duration, was, was in existence; the fourfold
opp. v. 3. word, here personal. w. acc. in HGk = w. dat.
beside, with a pers. but in Jn apparently connoting towards (a pers.) 1023. , the
Word was divine, pred. wt art., insisting on the nature of the Word 172.
Aunque el lector no sepa mucho ingls, puede percibir informacin valiosa. Nos dan la
traduccin de las palabras principales, con informacin gramatical que nos ayuda hacer una
buena traduccin. Nos sugiere que Juan est recordando Gnesis 1.1 con la palabra
principio ( es la frase de Gnesis 1.1 en la Septuaginta). Nos indica que es el
imperfecto de . Agrega que est en contraste con en el versculo 3, y da la
traduccin de . Tambin nos ensea que , cuando es usada con el caso acusativo,
significa lo mismo que cuando esta se usa con dativo (junto a, con alguien), pero que
en Juan, sugiere algo un poco diferente (hacia). Finalmente, tiene una explicacin
de la ltima frase, , diciendo que es un predicado sin artculo que
define la naturaleza de la Palabra, y sugiriendo la traduccin la Palabra era divina.
Ahora supongamos que est leyendo Juan 3.16
, ,
.
Veremos lo que dice de este texto la Clave lingstica del griego del Nuevo Testamento,
ISEDET, Libros Desafo. (El primer texto fue escrito originalmente en alemn por Fritz
Rienecker, Sprachlicher Schlssel zum Griechischen Neuen Testament. Fue traducido al
ingls y modificado Cleon Rogers. ISEDET ha hecho una nueva versin modificada,
usando tanto Rienecker como Zerwick.)
aor. (= manifestacin histrica del amor de Dios). amar.
unignito. ind.aor. (= hecho consumado) . subj. aor (= caracteriza
la perdicin como algo momentneo, el pres. describe contrariamente la posesin de la
vida como una situacin duradera) perecer, quedar destruido (no se piensa solo
en la finalizacin natural de la vida, sino en su destruccin violenta como consecuencia de
la sentencia de juicio que Dios pronuncia).
Tal como el texto de Zerwick, la Clave lingstica nos proporciona mucha informacin, y
no necesita mayor explicacin, porque est en espaol.
Como la Ayuda lxica solamente contiene palabras que ocurren menos de 50 veces en el
Nuevo Testamento (se supone que ya conocemos las otras), en Juan 1.1, no hay mencin de
vocabulario.
La Ayuda gramatical, al contrario, contiene una pgina entera de explicaciones del
versculo Juan 1.1. Esto se debe a la ltima frase, , que ha sido tema de
discusin teolgica.
Dos citas de estas explicaciones nos darn una idea de la utilidad de esta herramienta:
En este versculo, la idea literal de es evidente: cara a cara con Dios.
El hecho de que no tiene artculo no transforma la palabra en un adjetivo. Es un
predicado nominal cuyo sujeto es . Una regla muy universal en el griego del N.T. es
que, cuando un predicado nominal precede un verbo, ese sustantivo carece de artculo
definido. Las consideraciones gramaticales, por tanto, no requieren que necesariamente
haya un significado doctrinal en la omisin del artculo, porque es simplemente un asunto
relacionado con el orden de las palabras.
129. Ejercicios
a. Traduzca la lectura de #124. Tenga presente (1) que por lo general el artculo definido
delante de un nombre propio no influye en la traduccin; y (2 ) que en este pasaje se han
empleado ms pronombres personales que los necesarios.
b.
Primera Persona
Singular
Plural
yo
nosotros
de m
de nosotros
para m
para nosotros
me
nosotros
Segunda Persona
Singular
Plural
t
vosotros
de ti
de vosotros
para ti
para vosotros
te
vosotros
c.
Supla los pronombres personales que hacen falta en las siguientes oraciones.
1)
2)
3)
4)
. __________ (a m).
5)
6)
______________ (a nosotros ) .
7)
__________(a nosotros).
8)
__________ (me) , .
9)
10)
___________ (a vosotros), ,
_________(me ) , , (yo ) .
NIVEL 2
d. Escriba en griego las siguientes oraciones, recordando que muchas veces el pronombre
personal usado como sujeto enfatiza la idea personal de las desinencias del verbo. Para
indicar ese nfasis, se han subrayado varios pronombres en estas oraciones.
1)
2)
3)
4)
5)
_________.
2)
_________.
3)
__________.
4)
__________.
5)
__________ .
6)
____________.
7)
___________.
8)
____________.
9)
_______________.
10)
______________.
f. Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas de esta
leccin.
1)
2)
LECCIN 14
130. Hermanastra: media verdad
Lea la lectura en voz alta, practicando la pronunciacin, pero no se preocupe por la
traduccin todava.
. .
, , ,
, .
,
. ,
.
, , .
,
,
. , , .
.
, , .
, .
.
, ,
, .
131. Vocabulario
, -, hermana
, -, - egipcio
, -, Egipto
, mujer esposa (no es de la primera declinacin; otras formas se presentarn ms
adelante)
cuando, puesto que, despus, porque
, , ste, sta, esto
, Faran (indeclinable)
, , mato, asesino
132. El demostrativo
a.
Uso
Declinacin
masculino
femenino
neutro
Note que las terminaciones son las mismas que se encuentran en el artculo (, , ),
excepto en la primera forma, , donde tiene la terminacin de . Sern fciles
de reconocer.
Note tambin que los acentos siguen las reglas normales. es la forma original, con el
acento circunflejo sobre la penltima, y se mantiene este acento donde es posible. Pero
cuando la ltima es larga, el circunflejo se convierte en agudo (, , etc.)
133. Ejercicios
a.
b.
masculino
femenino
neutro
singular
singular
singular
plural
plural
plural
c.
Lista II
10
d. Note detenidamente las siguientes palabras castellanas relacionadas con las nuevas
palabras griegas de esta leccin.
1)
2)
3)
NIVEL 2
e.
Traduzca al griego:
1)
2)
Estas hermanas.
3)
Estas cuevas.
4)
En este pez.
5)
6)
7)
De estos corderos.
8)
9)
10)
11)
12)
En estas verdades.
13)
14)
15)
LECCIN 15
134. Una eleccin y una promesa
Lea la lectura en voz alta, practicando la pronunciacin, pero no se preocupe por la
traduccin todava.
.
. .
, .
. , ,
. , .
, . .
.
, ,
. .
135. Vocabulario
, , uno mismo, mismo, l, ella, lo, la
, -, - aquel, aquella, aquello
, -, promesa
o, que
, -, Jordn (el ro)
, -, camello
, -, oveja
, -, lugar
No hay plural para este nombre. Las desinencias plurales, sin embargo, para esta clase de
nombres de primera declinacin son iguales a las de las otras clases.
137. El demostrativo
As como se usa para sealar las personas o cosas ms prximas, de igual manera
se usa para sealar lo que est ms lejos.
No se usa el vocativo.
Note que las terminaciones son las mismas que en .
Note que estas formas siguen las reglas normales de acentos. La forma original es ,
y el acento trata de permanecer all. Sin embargo, cuando la ltima es larga, el acento se
cambia a agudo.
No se usa el vocativo.
.
Abram mismo tena esclavos.
( )
El hombre mismo
Note que enftico no puede colocarse entre el nombre y el artculo definido.
b.
en el mismo lugar
Note que idntico tiene que colocarse entre el nombre y el artculo definido .
c.
, .
La tierra era bella, y Lot la tom.
140. Ejercicios
a.
b.
singular
singular
singular
plural
plural
plural
c.
Traduzca al espaol:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
. .
11)
12)
13)
d. Relacione las siguientes palabras castellanas con las palabras griegas aprendidas en
esta leccin.
1)
2)
camello: la palabra castellana camello proviene del griego a travs del latn.
3)
NIVEL 2
e.
Escriba en griego:
1)
Esta promesa.
2)
Aquella promesa.
3)
La misma promesa.
4)
La promesa misma.
5)
La promesa de l.
6)
La promesa de ella.
7)
8)
9)
10)
En el mismo Jordn.
11)
Al mismo Jordn.
12)
13)
14)
LECCIN 16
141. Un vistazo al futuro de Lot
Lea la lectura en voz alta, practicando la pronunciacin, pero no se preocupe por la
traduccin todava.
,
.
, .
.
.
.
, ,
, . .
. .
.
.
.
142. Vocabulario
, , mato
, , envo, despacho
mas, pero, y
, , espero (la ltima consonante del tema se pierde antes de la -- del
sufijo temporal)
enemigo
, , digo, hablo
, -, - largo, apartado, lejano
, , permanezco, quedo
Parece que estas formas provienen de las siguientes formas (que no se usan):
Indicativo
Futuro
En la pauta regular de verbos lquidos y nasales, el tema verbal, por ejemplo -, fue
alterado por la adicin de -, , etc., en la formacin del presente. La -- se asimil en
una --.
()
( )
En no se sigue la pauta de los verbos nasales para el tiempo presente.
Imperativo
Infinitivo
Imperativo
Infinitivo
Se supone que - se hizo - para compensar la prdida de la --. El tema del aoristo de
y de manifiesta la misma relacin con el tema del futuro:
Futuro
()
Aoristo
()
146. Ejercicios
a.
b.
Futuro Indicativo
1s
1pl
2s
2pl
3s
3pl
c.
1s
1pl
2s
2pl
3s
3pl
Traduzca al castellano.
1)
2)
, , .
3)
4)
, ;
5)
, ;
6)
7) , . [Nota: El punto
levantado () en griego es el punto y coma (;) en espaol.]
8)
9)
, .
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20) ,
.
21)
, .
22)
23)
24)
d. Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas de esta
leccin.
1)
2)
NIVEL 2
e.
Escriba en griego.
1)
2)
T hablars al () criado.
3)
T no hablaste al () criado.
4)
5)
No mataremos al enemigo.
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
LECCIN 17
147. Abram acude al rescate
Lea la lectura en voz alta, practicando la pronunciacin, pero no se preocupe por la
traduccin todava.
, .
,
.
, .
.
. .
. .
.
.
, ,
. . .
, , . .
, .
. . .
148. Vocabulario
, -, - otro
los dems, los otros
(nom. sing.; otras formas se presentarn ms adelante)
, , persigo
has tomado (perf. indic. act. 2nda pers. sing. de )
han tomado (perf. indic. act. 3era pers. plural de )
he dicho (perf. indic. act. 1era pers. sing. de )
han ido (perf. indic. act. 3era pers. pl. del mismo verbo que )
Infinitivo
Aqu la -- inicial del tema simple se repite antes del tema verbal -, agregndole una
para formar la reduplicacin.
En el caso del verbo , - es un aumento de la - de la forma del futuro.
Recuerde que las otras partes fundamentales de este verbo son (digo), y (dir).
Indicativo
Infinitivo
Infinitivo
Infinitivo
En realidad, como algunos de los verbos cambian tanto para formar el perfecto, conviene
aprender de memoria las partes fundamentales de cada verbo. (Ver la lista en los
ejercicios.)
152. Ejercicios
a.
b. Aprenda de memoria la siguiente lista de las partes fundamentales de los verbos que
hemos estudiado. Hemos agregado el tiempo perfecto a los tiempos presente, futuro, y
aoristo, que estudiamos en #102. Algunos de los blancos de esta lista se completarn con
informacin que se dar en las lecciones venideras.
Presente
Futuro
Aoristo
Perfecto
*******
**********
**********
*********
*********
*********
*********
**********
**********
*********
**********
*********
*********
**********
*********
*********
**********
**********
*********
**********
*********
*********
Futuro
Aoristo
Perfecto
*******
**********
*********
*********
*********
*********
*********
**********
**********
**********
*********
**********
*********
*********
*********
*********
**********
***********
*********
***********
*********
c.
Traduzca al castellano:
1)
, ;
2)
3)
4)
5)
6)
*********
7)
8)
9)
10)
11)
12)
NIVEL 2
d.
Traduzca al griego
1)
Hemos esperado.
2)
3)
4)
Han dicho.
5)
No he esperado verte.
e. Relacione las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas de esta
leccin:
1) alopata: el tratamiento teraputico que usa medicamentos para producir sntomas
contrarios a la enfermedad. (Contrastar con homeopata.)
2)
LECCIN 18
(REPASO)
153. Nuevo vocabulario en las lecciones
Nombres
Pronombres
Verbos
Adjetivos
Adverbios
Conjunciones
Preposicin
Fut.
Aor.
(1ero)
Aor.
Perf.
Perf.
(2ndo)
(2ndo)
(1ero)
Impf.
-()
-()
-()
-() -
()
-()
-()
Imperativo
Pres.
Aor. (1ero)
Aor.
(2ndo)
Aor. (1ero)
Perf. (2ndo)
Perf. (1ero)
Aor.
(2ndo)
Indicativo
Singular
Plural
Presente
Imperfecto
Futuro
Aoristo
Perfecto
Infinitivo
Presente
Futuro
Aoristo
Imperativo
Presente
Aoristo
Aunque lo ideal es memorizar las formas, hay algunas pistas que casi siempre indican cul
es la forma.
1)
Una agregada al tema del verbo, sin otra modificacin, indica tiempo futuro.
2)
3)
4)
2)
3)
4)
5)
6)
Con estas pautas, usted puede analizar muchos verbos sin dificultad.
modo
voz
persona
nmero
1era
fundamental
indic
activa
sing.
(o 3pl)
(o 3pl)
tiempo
modo
voz
pers
nm
1era parte
fundamental
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
parte
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
gen
dat
acus
Ejemplos:
Segunda Declinacin ()
Singular
nom
gen
dat
acus
voc
Ejemplos:
Plural
-
Ejemplos:
Femenino
Femenino
Neutro
despus de , ,
nom -
gen -
dat -
acus -
voc -
Plural
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Con estas pautas, usted puede identificar muchos sustantivos y adjetivos. No obstante,
algunas formas son idnticas y ambiguas, y solo el contexto sugiere cul es el caso, el
nmero y el gnero.
nmero
gnero
caso
a. nombres
1)
2)
3)
4)
5)
b. adjetivos
1)
2)
3)
4)
5)
Traduccin bblica
Como conclusin de la primera etapa del aprendizaje del griego, trate de traducir estos
textos bblicos. Puede utilizar todas las herramientas que hemos aprendido a usar: un
diccionario, un lxico analtico, una clave lingstica, la ayuda gramatical, y la ayuda
lxica. No trate de buscar estos pasajes en la Biblia para ver la traduccin, hasta hacer su
propia traduccin. No hemos estudiado algunas de las palabras y formas que se encuentran
en estos textos. La idea es animarse, sabiendo que ya puede hacer bastante, pero tambin
desafiarse a seguir estudiando ms!
1. , , .
2. , .
3. , ,
.
4. , ,
.
Ejercicio prctico
Para utilizar su conocimiento de griego en el ministerio, analice este ltimo texto (Romanos
1.17), y ensee algo acerca de lo que aprendi. Podra incluir este texto en una clase, en un
estudio bblico, o en un sermn, por ejemplo. Piense en esto: qu significa el hecho de que
la justicia es revelada en el evangelio ? Qu significa que
? Medite en la importancia de este versculo en el contexto de la
Carta a los Romanos. Busque aplicaciones prcticas de estas verdades.
NOTA: El alumno de la Universidad FLET debe prepararse para el examen final,
repasando las lecciones 118. Contacte la oficina para recibir las instrucciones y una copia
del examen.
PARTE 2
GRIEGO II
LECCIONES 1936
LECCIN 19
159. Abram confa en Dios
, , .
.
, , , , .
, , .
, .
160. Vocabulario
, -, Dios, dios
, , , creo, confo (Se usa el dativo de complemento
directo para la cosa o la persona a quien se cree.)
, -, hijo
, -, miedo, temor
Pluscuamperfecto:
l haba comprado un libro.
Esto sugiere que compr el libro antes de hacer otra cosa en el pasado.
Las formas en indicativo son:
()
()
()
()
()
()
(2)
(3)
el tema verbal,
(4)
(5)
--
A.T. Robertson, A Grammar of the New Testament in the Light of Historical Research, (Nashville,
Tennessee: Broadman Press, 1934), p. 1406.
Perfecto
Pluscuamperfecto
()
(No
hemos
estudiado esta
forma
todava.)
Terminaciones:
Perfecto:
-
Pluscuamperfecto:
-
Repaso
Usando como pauta el verbo regular (creo), haremos un repaso de las formas de
los tiempos verbales que hemos estudiado hasta ahora. Las letras que son claves para
identificar la forma estn escritas con letra gruesa.
Presente indicativo: creo
()
()
()
()
()
164. Ejercicios
a.
Traduzca #159.
b.
Asocie las siguientes palabras castellanas con nuevas palabras griegas de esta leccin.
1)
2)
3)
4)
c.
Verbo
()
()
Tiempo
Traduccin
NIVEL 2
d.
Traduzca al griego:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
e.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
Para animarse:
,
.
porque s a quin he credo, y estoy seguro que es poderoso para guardar mi depsito
para aquel da. (2 Timoteo 1.12)
LECCIN 20
165. Qu sabe usted acerca de Abram?
.
;
.
;
, , .
;
.
;
,
, .
;
.
;
.
;
.
;
, ,
.
166. Vocabulario
, quin, qu, cul; puede significar por qu?
, (masc. y fem.) uno, alguno, alguien, cierto; (neutro) algo, alguna cosa
Neutro
Singular
Plural
Neutro
Singular
Plural
El pronombre y adjetivo indefinidos son enclticos en todas las formas, y, por tanto, sujetos
a las restricciones de esa clase de palabras, como se explica en #170. Fuera del acento, el
indefinido se declina igual al interrogativo.
La clave est en el acento del interrogativo; siempre est sobre la primera slaba, y siempre
es agudo. Cuando usted lea -, ms cualquier terminacin, puede estar seguro que es una
pregunta.
Empleado como pronombre, , en cualquiera de sus formas, sirve como sustantivo.
.
Alguien estaba en la aldea.
Empleado como adjetivo, en cualquiera de sus formas, modifica a un nombre.
.
Cierto (o algn) criado estaba en cierta (o alguna) aldea.
169. Proclticos
Ciertas palabras griegas, como , , , , , , , , , y , no tienen acento
propio, y se pronuncian juntas con la palabra que les sigue.
.
El esclavo no fue la hermana.
170. Enclticos
Otras palabras griegas, tales como las formas del indefinido, casi nunca conservan su
propio acento, sino que se pronuncian juntas con la palabra que les precede.
.
Haba cierta hermana.
Tales palabras se llaman enclticos, del trmino griego , inclinarse hacia atrs.
NIVEL 2, GRAMTICA
Reglas de acentuacin de los enclticos
a.
1) Si el encltico tiene dos slabas y sigue a una palabra con acento agudo en la
penltima.
, para cierta aldea
2)
, en cierta aldea
3)
, cierta verdad
3)
, ciertas aldeas
c.
1)
Cuando consta de una slaba y sigue a una palabra con acento agudo en la penltima.
, cierto lugar
2) Cuando sigue a una palabra con acento en la ltima. Si el acento de la palabra
precedente es agudo, permanece igual antes del encltico, al contrario de lo sealado en la
regla general.
, cierta hermana
, ciertas hermanas
, de cierta hermana
171. Ejercicios
a.
Traduzca #163.
NIVEL 2
b.
1)
2)
3)
4)
5)
Para animarse:
; , ;
Qu, pues, diremos a esto? Si Dios es por nosotros, quin contra nosotros? (Romanos
8.31)
LECCIN 21
172. El futuro de Jos en Egipto
,
. .
.
, , ,
.
.
, . .
.
. , , .
, , ,
. ,
.
.
173. Vocabulario
, , muero
, , (aoristo ms adelante), llego a ser, soy hecho, (impersonal)
acontece
ser
, , (aoristo ms adelante), conozco (bien), percibo,
reconozco
siete (indeclinable)
(neutro nom. o acus. plural) siete aos, por siete aos
, , , vengo, voy
, , como
(neutro nom. y acus. plural) aos
, Jos
, , , tomo, recibo
, -, trigo, grano
, , ,--- reno, junto
En verbos completos
Cualquier verbo griego que tenga todas las formas que tericamente le pertenecen, tiene
tres voces: activa, media, y pasiva. En todas las lecciones anteriores los verbos estn en la
voz activa. En la historia de #172, se han presentado algunas formas de la voz media. Ms
tarde se usarn formas pasivas. Con estos verbos completos, en la voz media, la accin
ejecutada por el sujeto produce su efecto en el mismo sujeto o en algo relacionado ms o
menos ntimamente con l. De todos modos el sujeto est ms complicado en la accin del
verbo que en los verbos en voz activa. No se us ningn verbo de esta clase en #172, pero
aparecen en los ejercicios.
b.
En verbos defectivos
Ahora bien, algunos verbos griegos tienen en uso, slo una parte de las formas tericamente
posibles. Por ejemplo, el verbo usa la forma media del futuro () sin
usar jams la forma activa correspondiente. De , entonces, se dice que es defectivo
en el tiempo futuro. Pero el significado del futuro de no cambia en nada por el
uso de las formas medias. significa tomar. Adems del futuro de ,
en esta leccin se presentan varios otros ejemplos de verbos defectivos. Encontramos:
y defectivos en el presente y futuro; tambin , ,
, y defectivos solamente en el futuro. Se prestar ms atencin a
y a en otras lecciones.
, nos vemos a nosotros mismos.
, enviar a su propio mensajero (o) enviar al mensajero para s
mismo.
El verbo regular:
Presente Indicativo
Al tema verbal - se le agregan (1) el sufijo temporal que aqu es la vocal variable - /
- y (2) las desinencias primarias de la voz media. Dichas desinencias son:
-
Al tema verbal - se le agregan (1) el sufijo temporal que aqu es la vocal variable - / -
y (2) las desinencias primarias de la voz media. Estas desinencias se transforman solo en
, que representa un acortamiento de por la prdida de la -- y la contraccin de
la -- y la -.
Presente de infinitivo, voz media, de :
Esta forma est integrada por el tema verbal ms la terminacin del infinitivo de la voz
media.
Futuro de indicativo, voz media:
La -- del sufijo temporal (y en la segunda persona de singular las dos --) se omite y las
vocales as unidas se contraen.
+ = , + = , + =
177. Futuro de y
en Defectivo en presente
Defectivo en futuro
178. Ejercicios
a.
Traduzca #172
b. Traduzca las siguientes expresiones, que contienen verbos con significado de la voz
media.
1)
2)
3)
4)
, ;
5)
6)
, .
7)
8)
9)
10)
c.
.
Traduzca las siguientes formas defectivas de la voz media.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
d.
1) -
2)
3) -
4) -
5) -
6)
7) -
8)
9)
modo
voz
persona
nm.
10)
11)
12)
13)
14)
e. Relacione las siguientes palabras castellanas con las palabras griegas del vocabulario
de esta leccin:
1)
2)
3)
4)
5)
NIVEL 2
f. Traduzca al griego, teniendo cuidado de distinguir entre cul debe ser expresado por
una forma activa y cul por una forma defectiva de la voz media.
1)
Voy.
2)
3)
4)
5)
6)
Iremos al huerto.
7)
8)
9)
Estar en el Jordn.
10)
Mara no morir.
11)
12)
Para animarse:
,
.
Y enviar sus ngeles con gran voz de trompeta, y juntarn a sus escogidos, de los cuatro
vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro. (Mateo 24.31)
LECCIN 22
179. Un quejoso revienta
: . . .
. .
. ;
. ;
: , , .
. .
.
: ; ,
; ;
: , . .
: ;
: , , .
: ;
: .
: ;
: ,
. ,
.
, .
:
;
: ,
;
: .
180. Vocabulario
pero, al contrario ( con la vocal final elidida)
maana
Primera persona
Singular
Plural
yo
nosotros
de m
de nosotros
para m
para nosotros
me
nos
Segunda persona
Singular
Plural
vosotros
de ti
de vosotros
para ti
para vosotros
te
os
Tercera persona
Los demostrativos y , tambin , pueden usarse en todas sus formas
como pronombres personales de tercera persona.
()
()
Presente de imperativo
Presente de infinitivo
Imperfecto de infinitivo
(El hecho de que los verbos y tengan la forma de la voz media no cambia su
significado.)
Futuro de indicativo
184. Ejercicios
a.
Traduzca # 179.
b.
1)
Pronombres personales:
Primera persona
Singular
Plural
yo
nosotros
de m
de nosotros
para m
para nosotros
me
nos
Segunda persona
Singular
2)
Plural
t
vosotros
de ti
de vosotros
para ti
para vosotros
te
os
Conjugacin de :
Presente de indicativo
Presente de imperativo
Presente de infinitivo
Imperfecto de infinitivo
Futuro de indicativo
c.
Traduzca al espaol:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
, .
d. Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas de esta
leccin.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
NIVEL 2
e.
Traduzca al griego:
1)
S buena, Mara.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
Para animarse:
, .
Jess le dijo, Yo soy el camino, y la verdad, y la vida. (Juan 14.6)
LECCIN 23
185. De mala gana Jacob permite que Benjamn vaya a Egipto
, ,
. .
,
. ,
, . , "
, ."
, ,
. ,
, .
, , .
, .
, ,
.
.
186. Vocabulario
, , , me voy
, Benjamn (indeclinable)
, Jacob (indeclinable)
, - (-, -, -) Jud
, -, - menor, ms joven, (o, con el uso helenstico) el menor, el ms joven
en otro tiempo, antiguamente, hace mucho
, Raquel
En verbos defectivos
, vete
, id
, que vaya
, vayan
Esta formas, aunque son de la voz media segn su estructura, son de significado activo, ya
que es un verbo defectivo.
b.
En verbos completos
, servos
, que se sirva
, que se sirvan
188. Ejercicios
a.
b.
Analice, dando tiempo, modo, voz, persona, nmero, y la primera parte fundamental:
tiempo
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
modo
voz
pers.
nm.
1era
parte
fundamental
9)
10)
c. Relacione las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas recin
aprendidas:
1) paleo- : prefijo empleado en trminos cientficos para significar algo antiguo
(paleontologa, el estudio de formas antiguas de plantas y animales).
2) neo- : prefijo empleado para indicar algo nuevo (por ejemplo, neo-clsico, una
nueva versin del estilo clsico).
NIVEL 2
d.
Traduzca al griego:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
No te vayas, Raquel.
9)
10)
S un hombre fuerte.
LECCIN 24
El uso del aparato textual en el Nuevo Testamento griego
Cuando usted abre el Nuevo Testamento en griego, se encuentra con unas notas y unos
smbolos al pie de la pgina. Por ejemplo, en la primera pgina de Romanos 1, se ve la
siguiente nota: 2
7 {B} P10, 16vid A B C Dabs1 K P 33 81 88 104 181 330 436 451 614 629
630 1241 1739 1887 1962 1984 1985 2127 2492 2495 Byz
1
h, pal
copsa,
bo
Qu significa esto?
Significa que hay dos versiones del versculo 7 en los manuscritos griegos. Una versin
incluye la frase , en Roma, y la otra versin la omite. Las distintas versiones estn
separadas por //.
Despus de que fueron escritos los manuscritos originales del Nuevo Testamento,
inspirados por el Espritu Santo, se han hecho muchas copias. Hay aproximadamente 5.000
manuscritos que contienen todo o parte del Nuevo Testamento. Las personas que hicieron
copias tuvieron mucho cuidado, pero a travs de los siglos, naturalmente algunos errores se
introdujeron a los manuscritos. Estas notas indican los manuscritos que apoyan las distintas
versiones.
Hay papiros, unciales, y minsculos. Los papiros son los ms antiguos, y son
representados por la letra P, seguido por un nmero para identificarlos. Fueron escritos en
materiales hechos de la planta papiro. En el ejemplo arriba, se menciona el papiro P10 . Los
unciales son escritos con letras maysculas. Son menos antiguos que los papiros, y son
representados por letras maysculas, como A, B, C, D, etc. Hay uno llamado el sinatico
que es representado por la letra hebrea alef, , otros que son representados por letras
griegas, como , , , , etc., y otros menos antiguos que son representados por nmeros
que comienzan con 0.Finalmente, los minsculos son escritos con letras minsculas
(tal como nuestras ediciones del Nuevo Testamento en griego), y normalmente son
representados por nmeros que no comienzan con 0 (33, 81, 88, etc.) . Hay dos
minsculos representados por la letra f, que son f 1 y f 13 . Hay otros smbolos que indican la
parte del Nuevo Testamento que est incluida en el manuscrito, y otros datos similares.
Esta es la versin de Kurt Aland, Matthew Black, Carlo Martini, Bruce Metzger y Allen Wikgreen,
Editorial United Bible Societies (esta versin normalmente es llamada la versin AlandMetzger), 1975 (tercera edicin).
En la introduccin del Nuevo Testamento, hay una explicacin de los smbolos y de los
manuscritos. Frecuentemente se vende el Nuevo Testamento con un pequeo folleto que
explica la simbologa de los manuscritos ms importantes, y las fechas correspondientes.
Para un estudio muy completo de los manuscritos, vea The Text of the New Testament, por
Bruce M. Metzger, New York, Oxford University Press. Tambin existe un tomo excelente
en ingls, que explica en detalle por qu los expertos han seleccionado la versin en cada
texto. Se llama A Textual Commentary of the Greek New Testament, por Bruce Metzger,
London, United Bible Societies. Est organizado en orden bblico, para usar junto con el
Nuevo Testamento griego.
Uno de los detalles ms importantes del aparato textual es la letra entre llaves { }. En el
ejemplo arriba, dice {B}. Esta letra corresponde al grado de certeza de la versin citada
en el texto. Es una especie de calificacin de parte de los expertos. La letra A indica
certeza casi absoluta, la letra B significa que existe algo de duda, la letra C apunta a
una duda considerable, y la letra D indica un grado alto de incertidumbre. Si usted no ha
estudiado cuidadosamente la ciencia de crtica textual, es aconsejable aceptar la evaluacin
de estos expertos.
Algunos reaccionan con asombro cuando primero escuchan acerca de las distintas versiones
de los manuscritos. Sienten que esto va a socavar su fe en la Biblia. No obstante, no tienen
que preocuparse. En primer lugar, las diferencias entre las versiones son casi todas
insignificantes, y en ningn caso cambia nuestra posicin doctrinal acerca de algo
importante. En segundo lugar, creo que Dios no permiti que tuviramos los manuscritos
originales, porque l conoce la tendencia humana a adorar los objetos religiosos.
Finalmente, aunque no tenemos los textos originales, confiamos en el Seor, sabiendo que
l va a asegurar que tengamos Su Palabra en forma confiable.
Es como escuchar un audio casete con un mensaje de su padre. No es exactamente lo
mismo que escucharlo en persona, y si hacen copias de las copias, algo de la fidelidad se
puede perder. Incluso, posiblemente no est seguro que haya entendido algunas palabras.
Pero, sern pocas palabras dudosas, y esos detalles no cambiaran nada importante del
mensaje. Adems, siendo su hijo, usted reconoce su voz, conoce su modo de pensar, y
acepta la comunicacin como autoritativa, como si lo escuchara en persona.
El estudio del aparato textual se llama la crtica textual, o la baja crtica, y se distingue
de la alta crtica, que es un estudio de la formacin del texto original. Por un lado, la
crtica textual es una investigacin objetiva, cientfica, e histrica, con el fin de
determinar cul versin sera la original. No cuestiona la inspiracin del texto original. Por
el otro lado, la alta crtica es un estudio subjetivo que involucra mucha imaginacin de lo
que podra haber pasado. Frecuentemente, las conclusiones de la alta crtica ponen en
tela de juicio la veracidad y la confiabilidad de las Escrituras.
Activo
Plperf.
Plperf.
Indicativo
Medio
Pres.
Fut.
Fut. (lquido
nasal)
(usual)
-
Infinitivo
Activo
Infinitivo
Medio
Raro
Imperativo
Activo
Imperativo
Medio
No hay
No hay
No hay
No hay
No hay
No hay
No hay
Raro
No hay
-
-
-
1)
modo
voz
pers.
nm.
1era
parte
fundamental
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
191. Vocabulario
Repase bien el vocabulario presentado desde la leccin 18.
NOMBRES
VERBOS
ADVERBIOS
PREPOSICIN
CONJUNCIN
PRONOMBRES
ADJETIVOS
(Quin?) ;
b.
(cierta).
c.
(de alguien) .
d.
(A quin?) ;
e.
(cul?) ;
f.
(a alguno) ;
NIVEL 2
193. Proclticos y enclticos
Acudiendo a #118, #169, #170, y a las listas del vocabulario, acente las palabras en las
siguientes oraciones.
a.
b.
c.
d.
e.
NOTA: El alumno de la Universidad FLET debe prepararse para una prueba, repasando las
lecciones 1924. Contacte la oficina para recibir las instrucciones y una copia de la prueba.
LECCIN 25
194. Benjamn atrapado
, ,
, .
, ,
.
. ,
.
, ;
, .
, ,
. .
.
.
.
, . , "
; ."
, ,
;
, . .
. .
, , .
; ,
. , .
. ,
. .
195. Vocabulario
, -, plata, dinero
, , , echo, meto, coloco
, -, - cada, todo
, , mando, ordeno
con, con la vocal final elidida
Recuerde que el aoristo segundo es muy similar al imperfecto en forma (ver #114).
Por lo tanto, es fcil confundirlos. Es importante aprender cules son los verbos que usan el
aoristo segundo.
En todo caso, la diferencia est en el tema, que no cambia para el imperfecto, pero s
cambia en el aoristo (- en aoristo en vez de -). La nica forma del imperfecto de
que aparece en el Nuevo Testamento es , 3era persona singular, indicativo
(llegaba a ser). As que, cuando vea formas de este verbo, y no est seguro si es aoristo o
imperfecto, probablemente es aoristo.
Aoristo lquido de indicativo, voz media, de .
Forma actual
Imperfecto
Aoristo 1ero
Aoristo 2ndo
Aoristo
Lquido
198. Ejercicios
a.
Traduzca #194.
b.
Voz activa:
Presente de indicativo: creo
Voz media:
Presente indicativo: me creo, creo para m
c.
Analice:
tiempo
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
modo
voz
pers.
nm.
1era parte
fundamental
LECCIN 26
199. Yo soy vuestro hermano
. ,
;
, ;
. , .
, , .
, . . .
, .
, " ,
. , ". , "
". , "
.
, ".
, , .
, .
.
.
;
, . ;
, . .
, .
.
, " ,
. , ,
."
200. Vocabulario
(con genitivo) en lugar de, en vez de, por
, -, - de s mismo, misma, (plural) de nosotros mismos, de vosotros mismos, de
s mismos.
, - de m mismo
: con nosotros (Antes de una vocal la de se elide. Cuando la
vocal es spera, la puede cambiarse a .)
as
Pronombres
reflejos
Equivalente
media
en
voz Traduccin
Yo me veo.
T te ves.
l se ve.
Ella se ve.
Ello se ve.
Vosotros os veis.
Ellos se ven.
Ellas se ven.
Yo me oigo.
T te crees.
A veces el pronombre reflejo tiene el sentido de propio. Por ejemplo, en la lectura #199,
la frase se puede traducir, Jos dijo a sus
propios hermanos.
Singular
Primera persona
Masculino
Femenino
Nominativo
XXXXXXXX
XXXXXXXXXX
Genitivo
Dativo
Acusativo
Masculino
Femenino
Nominativo
XXXXXXXX
XXXXXXXXXX
Genitivo
Dativo
Acusativo
Segunda persona
Tercera persona
Masculino
Femenino
Neutro
Nominativo
XXXXXXX
XXXXXXX
XXXXXX
Genitivo
Dativo
Acusativo
b.
Feminino
Neutro
Nominativo
XXXXXXX
XXXXXXX
XXXXXX
Genitivo
Dativo
Acusativo
NOTAS:
1. Estos pronombres reflejos son combinaciones de y los temas de los pronombres
personales - (que se encuentra en , , y ), - (que se encuentra en -, el
acusativo de ), y - (que se encuentra en , acusativo del pronombre de tercera persona
singular, que no se usa en el Nuevo Testamento).
2.
El uso de .
Algunas frases en griego que usan el verbo en el futuro indicativo, deben traducirse al
castellano con el presente subjuntivo. Por ejemplo, en la lectura #199, la frase
, en vez de traducirse literalmente cuando iremos otra vez se debe
traducir cuando vayamos otra vez para un uso correcto del castellano. Es decir, en el
griego se acompaa con futuro indicativo, pero en espaol, cuando requiere
subjuntivo. 3
3. Tambin se debe recordar que el verbo en griego tiene distintas traducciones: ser,
estar, haber. El griego usa el mismo verbo para comunicar los tres sentidos. Por ejemplo, la
frase en la lectura #199, , se traduce mejor, habr gran necesidad
de trigo.
Dana y Mantey, Gramtica griega del Nuevo Testamento, Casa Bautista, 1975, p. 273.
203. Ejercicios
a.
Traduzca #199.
b. Usando como pauta las expresiones con en #201, conjugue lo siguiente. (No se
preocupe por los acentos.)
1)
.
Singular
1.
Plural
2.
3.
2)
.
Singular
1.
Plural
2.
3.
3)
.
Singular
1.
2.
3.
Plural
NIVEL 2
c. Traduzca al griego de dos maneras: (1) usando una forma activa con un pronombre
reflejo, y (2) usando una forma de voz media.
1.
Me enseo.
2.
3.
Se ensearn.
4.
5.
Te oyes (genitivo).
LECCIN 27
204. Os ha nacido
.
.
, . ,
. .
. .
, .
.
,
. ,
. .
.
.
. .
.
, , , . .
. , .
.
.
, ,
.
. ,
.
.
205. Vocabulario
, (indeclinable) Beln
, ---, recibo
, -, Jerusaln
madre
Aoristo primero
b.
Aoristo segundo
c.
Aoristo lquido
Aoristo primero:
b.
Aoristo segundo:
c.
Aoristo lquido:
NOTA:
Recuerde que el significado principal del tiempo aoristo est en su cualidad no progresiva.
No necesariamente se refiere al tiempo pasado. Esto es especialmente el caso con el
imperativo y el infinitivo, donde no tiene ninguna dimensin temporal.
Dana y Mantey dicen que el aoristo es el ms importante de los tiempos griegos, y que es
el tiempo ms caracterstico del idioma griego. Explican el uso: El significado
fundamental del aoristo es denotar accin simplemente como ocurriendo, sin referencia a su
progreso. Es el tiempo indefinido (, ilimitado). No tiene esencial significacin
temporal, hallndose sus relaciones de tiempo nicamente en el indicativo, donde se le usa
como pasado. 4 Dicen, el aoristo denota una accin simplemente como un evento, sin
definir en ningn sentido la manera de su ocurrencia. 5
4
Dana y Mantey, Gramtica griega del Nuevo Testamento, Casa Bautista, 1975, p. 186.
Dana y Mantey, Gramtica griega del Nuevo Testamento, Casa Bautista, 1975, p. 187.
208. Ejercicios
a.
Traduzca #204.
b.
Traduzca:
1)
2)
3)
, .
4)
, .
5)
6)
7)
8)
9)
10)
, ;
11)
, .
12)
, .
13)
, .
14)
Dana y Mantey, Gramtica griega del Nuevo Testamento, Casa Bautista, 1975, p. 188.
NIVEL 2
c.
Use aoristos del imperativo (voz media) para traducir las frases subrayadas:
1)
2)
3)
4)
d.
1)
2)
3)
4)
LECCIN 28
209. Moiss, un hombre con un pasado
,
. ; ;
.
.
. .
.
.
. .
,
.
,
. .
.
210. Vocabulario
, ---, , , escribo
, Israel
, -, pueblo
, , , , Moiss
, , , , persuado; creo (voz media), obedezco (con el
dativo de complemento directo)
(con genitivo) delante de, ante, antes de, en vez de
debajo de (con genitivo o con acusativo), por (con dativo, encontrado solamente en
griego clsico, no en el Nuevo Testamento)
En verbos defectivos
En #174, se explic que algunos verbos tienen formas medias con significado activo. Hay
tambin verbos griegos con formas pasivas, pero con sentido activo. Este punto ser ms
claro cuando se hayan presentado el futuro y el aoristo.
b.
En verbos completos
Cuando un verbo griego no es defectivo, las formas pasivas tienen distinto significado al de
las formas medias y activas. La accin del verbo pasivo representa una accin que produce
su efecto en el sujeto, pero que generalmente es ejecutada por algn agente distinto de l.
Veo.
Media
Me veo.
Pasiva
Soy visto.
Estaba curando.
Imperfecto
Activa
Media
Se estaba curando.
Pasiva
Activa
Hemos tomado.
Media
Pasiva
Perfecto
Pluscuamperfecto
Activa
Habais reconocido.
Media
Os habais reconocido.
Pasiva
Indicativo de
Infinitivo de :
()
()
()
()
()
()
Nota:
Se presentan muchos ejemplos de formas verbales en esta leccin. No es necesario
memorizarlas, debe revisarlas solamente para entender cmo se forman.
2)
3)
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
2)
3)
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
2)
3)
()
()
()
()
()
()
()
()
()
2)
3)
()
Consonante
desinencia
inicial
de
+ vocal
+ vocal
+ vocal
+ vocal
+ vocal
+ vocal
221. Lista de verbos con sistema perfecto en las voces media y pasiva
Presente activa
222. Ejercicios
a.
Traduzca #209
b.
modo
voz
pers
nm
1era
fund.
parte
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
c.
d. Asocie las siguientes palabras con las nuevas palabras griegas presentadas en esta
leccin.
1)
2)
3)
LECCIN 29
223. Un memorial proftico
,
.
. .
.
,
.
. .
.
.
.
. .
, .
.
.
, .
, , .
. .
, ,
.
224. Vocabulario
, (nominativo y acusativo singular) sangre
, -, fiesta, da de la fiesta
en, sobre (con genitivo); en, sobre, en cuanto a (con acusativo); en, sobre, a, contra (con
acusativo)
, -, - ltimo, postrero
, -, puerta
, ---, , ---, , inmolo, sacrifico, mato
225. Lista de las formas pasivas del aoristo y futuro de indicativo usadas
en #223
() fue muerto, fue asesinado
() fueron muertos, fueron asesinados
() fueron liberados
() fueron enviados
() ser muerto, ser asesinado
() sern enviados
() fue puesto
() fueron hechos
() fue enseado
() obedeci
() fue mandado
() fue dicho
() fue sacrificado, fue inmolado, fue muerto
() regocij
() regocijar
() regocijaremos
Imperativo
Infinitivo
Al tema verbal del perfecto de las voces media y pasiva, sin reduplicacin, se le agrega -y las terminaciones personales o del infinitivo. El indicativo lleva aumento.
Imperativo
Infinitivo
Al tema verbal del perfecto medio y pasivo, sin reduplicacin, se le agrega -- y las
terminaciones personales o del infinitivo. El indicativo lleva aumento. Note que la segunda
persona de singular del imperativo tiene la terminacin personal -- en vez de la del
aoristo primero pasivo.
Al tema verbal usado para perfecto medio y pasivo, sin reduplicacin, se le agrega --,
despus /- y finalmente las desinencias primarias medias. La terminacin - es la
forma contracta de .
En vez de -- el futuro segundo pasivo agrega -- al tema verbal. Por lo dems esta
formacin es igual a la del futuro primero pasivo.
231. Formas pasivas del aoristo y futuro de verbos cuyos temas terminan
en consonante muda
a.
(-)
(-)
tiene formas pasivas del aoristo futuro y segundo:
b.
(-)
(- )
c.
(- )
Nota:
Probablemente parezca que hay muchas formas que aprender, y que jams podr
recordarlas. Pero, no tiene que preocuparse por memorizar todas las formas, sino por saber
reconocerlas. Siempre se puede volver a mirar las formas en este mismo libro,
especialmente las pautas en el apndice, (ver #412, por ejemplo) o utilizar las herramientas
que hemos estudiado previamente. (Ver la leccin 13.)
233. Ejercicios
a.
Traduzca #223.
b.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
modo
voz
pers
nm
1era
fund.
parte
7)
8)
9)
10)
c. Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas usadas en
esta leccin.
1)
2)
3)
NIVEL 2
d.
Traduzca al griego:
1)
2)
3)
4)
Ser hecho.
5)
6)
Sers echado.
7)
Fui librado.
8)
9)
Seremos asesinados.
10)
LECCIN 30
234. Vocabulario
Repase cuidadosamente el vocabulario presentado desde la leccin 24.
NOMBRES
VERBOS
ADJETIVOS
PRONOMBRES
PREPOSICIONES
ADVERBIO
modo
voz
pers
nm
1era
parte
fundamental
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Traduzca los verbos arriba:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
236. Verbos
Traduzca solamente los verbos:
,
.
, ,
.
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
---------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
---------
---------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
---------
--------
--------
La Septuaginta
El hecho de saber griego nos ayuda, no solamente con la lectura del Nuevo Testamento,
sino tambin con la lectura de la Septuaginta, que es la traduccin del Antiguo Testamento
al griego. Esta versin fue la primera traduccin del hebreo del Antiguo Testamento, hecho
alrededor de 285246 antes de Cristo (segn la tradicin) por judos de habla griega. El
nombre viene del hecho de que fueron setenta traductores supuestamente, y se usa el
smbolo LXX para referirse a ella. La Septuaginta estaba en uso durante el tiempo de Jess,
as que tanto l como los autores de Nuevo Testamento citan a veces de ella. Sin embargo,
los setenta usaron bastante libertad en su traduccin, y la versin hebrea (y aramea en
porciones breves) es considerada de ms confianza que la Septuaginta.
Vea algunos pasajes de la Septuaginta:
.
Gnesis 1.1
, .
Salmo 23.1
(Nota: En la Septuaginta, la enumeracin de los Salmos es distinta, y el Salmo 23 es el 22
en esta versin.)
.
Proverbios 1.7
NOTA: El alumno de la Universidad FLET debe prepararse para una prueba, repasando las
lecciones 2530. Contacte la oficina para recibir las instrucciones y una copia de la prueba.
LECCIN 31
238. El chasco de Faran
,
, . ,
.
, , "
". ,
. .
, .
,
.
.
, .
,
. .
.
, .
, ,
.
, .
.
239. Vocabulario
al medio
con mano alta
, -, da
, -, mar
sobre, contra (con genitivo), de lo alto hacia abajo (con dativo), por, segn (con
acusativo)
por tierra seca
, -, - medio, en medio
, -, nube
, , noche
, -, - seco
, , todo, cada
, , fuego
, , , ----,----, endurezco
, -, columna
, , agua
, -, - alto, levantado
, , mano
No hay plural en
el Nuevo Testamento
--
--
Femenino
Neutro
245. Ejercicios
a.
Traduzca #238
b. Escoja un adjetivo de la columna II de tal manera que concuerde con cada nombre de
la columna I. Coloque el nmero que corresponde en la columna angosta a la izquierda.
Puede haber ms de una respuesta correcta, y algunos adjetivos pueden ser usados ms de
una vez.
#
Columna I
Columna II
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
c.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8) , , , ,
.
d. Asocie cada una de las siguientes palabras castellanas con las palabras griegas
presentadas en esta leccin.
1)
2) nictalopa: enfermedad que afecta la vista de tal modo que el paciente ve mejor de
noche que de da.
3)
pandemnium: lugar donde viven todos los demonios, capital del Infierno de Milton.
4)
5)
6)
7)
LECCIN 32
246. Comer a un hombre!
,
. .
. , .
.
; .
, ,
. ;
, .
, .
. .
.
.
, ;
, ,
.
.
, .
247. Vocabulario
, - , eterno, sempiterno (Rara vez se usan las formas femeninas distintas. - , , etc., se encuentran generalmente en las formas que concuerdan con nombres
femeninos.)
, -, - verdadero, real, genuino
, -, vida
, (raro), ---, ---, (frecuente) contesto
, , , , ---, --- desciendo
, Capernam
, -, - solo, nico
, -, cielo
, -, gento, pueblo, compaa
, -, - cinco mil
tras, al otro lado de
, , , ---, --- oro, pido
Femenino
Neutro
Las formas masculinas y neutras pertenecen a la tercera declinacin, mientras que las
femeninas pertenecen a la primera. Las formas (masc. y neutro) representan un
cambio de .
creo
creer
creyendo
quedo
quedar
quedando
enseo
ensear
enseando
Femenino
Neutro
Femenino
Neutro
Los verbos lquidos y otros verbos nasales adems de tienen el participio futuro
activo anlogo a .
251. Ejercicios
a.
Traduzca #246
b.
1)
2)
...
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
.
10)
.
NIVEL 2
c.
Traduzca al griego
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
ECCIN 33
252. Caleb y Josu
.
. .
.
.
, ,
.
.
, .
, ,
. .
.
.
253. Vocabulario
, (nominativo, genitivo, acusativo), (dativo) dos
, -, desierto
, -, piedra
, -, ley
, -, nombre
, -, salvador, conservador
, Caleb (indeclinable)
, Canan (indeclinable)
Aoristo segundo
Las desinencias de los participios activos del aoristo de los verbos lquidos y nasales son
iguales a las del aoristo primero, menos la - .
Clase de accin
El tiempo implica la clase de accin en los participios como en las formas finitas de los
verbos.
El participio presente indica accin lineal.
.
El hombre que est hablando est comiendo.
El participio aoristo indica accin puntual.
.
El hombre que habl ayer est comiendo.
El participio perfecto, que se presentar en una leccin posterior, indica accin terminada.
b.
Tiempo relativo
Adems de la clase de accin, el participio indica relacin de tiempo con respecto al del
contexto.
1) Un tiempo anterior al del contexto, cuando se expresa en participio, generalmente se
indica con el aoristo o el perfecto.
.
El hombre que habl ayer est comiendo.
.
El hombre que habl ayer comer maana.
.
El hombre que haba hablado ayer comi hoy.
2) Un tiempo simultneo al del contexto, cuando se expresa en participio, generalmente
se indica con el presente, pero frecuentemente tambin con el aoristo.
.
El hombre que est hablando est comiendo.
.
El hombre que estaba hablando estaba comiendo.
.
El hombre que habl comi.
Este ltimo ejemplo por s solo es ambiguo y puede traducirse, El hombre que haba
hablado comi. Se necesita un contexto ms amplio que el que tenemos aqu para
establecer si expresa tiempo anterior o simultneo.
3) Un tiempo posterior al del contexto, cuando se expresa en participio, generalmente se
indica con el futuro.
.
259. Ejercicios
a.
Traduzca #252
b.
Traduzca
1)
2)
3)
c.
Traduzca
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
d.
Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras de esta leccin.
1)
2)
3)
4)
NIVEL 2
e.
Traduzca
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Para animarse:
,
.
Juan 14.12a
LECCIN 34
260. Palabras conmovedoras de un viejo soldado
, .
, , "
.
, .
. , .
, .
. ,
. ,
".
, .
. , ;
, ;
; .
, .
.
, . , .
261. Vocabulario
di, he dado (aoristo indicativo activo primera persona singular de , doy)
dio, ha dado (tercera singular de )
, -, nacin, gente, (plural: naciones, gentiles)
, , , ---, ---, --- sirvo, adoro (con dativo de complemento
directo).
Indicativo
Imperativo
Infinitivo
Participio
etc.
etc.
etc.
Indicativo
Imperativo
Infinitivo
Participio
etc.
etc.
etc.
Perfecto segundo:
El significado del participio perfecto es parecido al participio del aoristo. Normalmente, los
dos indican accin previa al contexto, pero a veces el aoristo puede indicar accin
simultnea. El participio perfecto se usa frecuentemente en forma perifrstica, que ser
explicado posteriormente. Solamente el contexto indica la mejor forma de traducir estas
formas.
- Aunque habla, el hombre come. (A pesar de que no son buenos modales, habla con la
boca llena.)
- Porque habla, el hombre come. (Se gana la vida declamando.)
- Si habla, el hombre come. (Su subsistencia depende del hablar.)
Cada una de las varias interpretaciones es meramente una deduccin del resto de la historia,
que no se presenta aqu. No obstante, por s solo significa hablando, y eso es todo lo
que dice el griego. Las dems ideas sugeridas se expresan legtimamente en la traduccin
cuando los contextos las justifican, pero no de otro modo.
El participio con nfasis adverbial puede usarse en un contexto que implica las siguientes
ideas: tiempo, causa, condicin, concesin, manera, medio, propsito, y circunstancia
acompaante. Esas ideas aplicadas a rinden las siguientes
expresiones para .
a.
b.
c.
Condicin: si habla
d.
e.
f.
g.
h.
267. Ejercicios
a.
Traduzca #260.
(tiempo) .
2)
(tiempo) .
3)
(manera) , .
4)
(medio) .
5)
(causa) .
6)
(condicin) .
7)
(propsito) .
8) (circunstancia acompaante)
.
c. Traduzca las siguientes oraciones. Note que los patrones de las oraciones son sencillos,
y que los participios griegos son, por lo general, ms breves que la traduccin en castellano
requerida para expresar el significado de los participios.
1)
2)
(presente) ;
3)
(futuro) ;
4)
5)
6)
7)
8)
9)
d. Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas de esta
leccin.
1)
2)
NIVEL 2
e. Escriba el participio perfecto activo, nominativo singular, masculino, de cada uno de
los siguientes verbos:
f. Escriba la forma correcta del participio perfecto activo de para acompaar
cada frase:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
LECCIN 35
268. Una nueva generacin que no conoci al Seor
.
,
. ,
.
, .
, .
,
.
. .
,
.
.
269. Vocabulario
, -, generacin
, , , ---, ---, dejo, desamparo
, -, obra, tarea, hecho
, -, juez
, ---, ---, ---, ---, me enojo, me airo
, , , , , salvo, conservo, libro
tienen
participios
medios
con
1)
Futuro
etc.
etc.
etc.
Los verbos de temas lquidos y nasales difieren de solamente en que tienen - en vez de -.
Note que el participio aoristo no tiene aumento.
2)
Aoristo
etc.
etc.
etc.
1)
Presente
etc.
etc.
etc.
2)
Perfecto
etc.
etc.
etc.
Me curo.
Soy curado.
curndose
siendo curado
Futuro
Aoristo
Perfecto
Me curar.
al punto de curarse
Me cur.
habindose curado
Me he curado.
He sido curado.
habindose curado
habiendo sido curado
En verbos perifrsticos.
Adems de los usos del participio explicados en la leccin 34, tenemos en #268 un ejemplo
del uso suplementario.
Entonces estaban siendo conservados todos los das del juez.
El pensamiento podra haberse expresado en la forma pasiva del imperfecto, as: .
Esta palabra, as como la forma ms larga (que se llama imperfecto pasivo perifrstico),
entr en uso en la poca cuando se escribi el Nuevo Testamento.
El trmino perifrstico viene de peri (, alrededor), y frase. Significa que se ha usado
una frase ms larga en lugar de una sola palabra.
El trmino suplementario encierra la idea de que el participio provee lo que de otro modo
faltara en el significado expresado por el verbo.
b.
.
La gente oy al maestro hablando de sus propios hechos.
c.
.
El discpulo oye que los hombres creyeron en Jess (literalmente: los hombres habiendo
credo en Jess).
Observe que es tanto un verbo de percepcin como un verbo capaz de introducir una
cita indirecta.
273. Ejercicios
a.
Traduzca #268.
b.
Traduzca.
1)
.
2)
3)
4)
. .
5)
c.
voz
gn
nm
caso
1era
fund.
parte
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
d. Escoja el participio que completa correctamente y ms apropiadamente las siguientes
oraciones.
1)
___________.
a)
b)
c)
d)
e)
2)
_____________ .
a)
b)
c)
d)
e)
3)
_____________.
a)
b)
c)
d)
e)
4)
_____________ .
a)
b)
c)
d)
e)
e. Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas de esta
leccin.
1)
2)
3)
LECCIN 36
274. Vocabulario
Repase cuidadosamente el vocabulario presentado desde la leccin 30.
NOMBRES
VERBOS
ADJETIVOS
PREPOSICIONES
ADVERBIOS
Voz activa
Presente indicativo: creo
1.
2.
3.
3.
()
()
()
()
()
Voz media
Presente Indicativo: me sigo creyendo, me creo, creo para m
Presente Infinitivo:
seguir creyndose, creer para s
Futuro Indicativo: me creer, creer para m
Futuro Infinitivo:
()
()
()
()
()
El participio
Presente Activo: creyendo
Masculino
Femenino
Neutro
Feminino
Neutro
etc.
etc.
etc.
etc.
etc.
etc.
Es importante recordar que muchos de los verbos ms frecuentemente usados son los
verbos irregulares, como los que tienen aoristo segundo o perfecto segundo. Adems,
recuerde que algunos verbos tienen la forma media-pasiva, pero el significado de la voz
activa.
Aoristo Segundo Activo Indicativo de : tom
Estudie la siguiente lista para poder identificar las formas, y para notar cules son aoristo
segundo, perfecto segundo, o verbos defectivos.
act. Perfecto
activo
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
---------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
---------
---------
--------
--------
---------
--------
---------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
---------
--------
--------
3)
4)
5)
6)
7)
8)
modo
voz
pers
nm
gn
caso
1era
parte
1)
2)
3)
4)
5)
b.
1)
2)
3)
4)
5)
c.
1)
2)
3)
4)
5)
1)
2)
3)
4)
5)
b.
1)
2)
3)
4)
5)
c.
1)
2)
3)
4)
5)
d.
1)
2)
3)
4)
5)
e.
Recordadnos en el momento en que enviemos a nuestros hijos al otro lado del mar.
1)
2)
3)
4)
Para animarse:
Note el uso de los participios en el siguiente texto. Explique la importancia del tiempo de
ellos. Piense en alguna aplicacin de este texto para ensear o predicar de l.
, , .
, , ....
Mateo 11.1819
NOTA: El alumno de la Universidad FLET debe prepararse para un examen, repasando las
lecciones 1936. Contacte la oficina para recibir las instrucciones y una copia del examen.
PARTE 3
GRIEGO III
LECCIONES 3754
LECCIN 37
278. Terror en la noche
. .
, .
, , ,
.
,
.
. , .
,
, , " ".
.
,
, ,
. .
. . ,
.
279. Vocabulario
, , varn, hombre
, Geden
dar (futuro indicativo activo primera persona singular de )
, -, trompeta, cuerno
, , antorcha, lmpara
, Madin
, -, cuartel, campo, ejrcito
, , , ---,---,--- toco (hago sonar) la trompeta
, -, - 300
, , , ---,---,--- huyo, evito
280. Declinacin de y
Pasivo segundo de
Es evidente que el participio pasivo, tanto del aoristo primero como del segundo, puede
formarse quitando de la primera persona singular del aoristo pasivo de indicativo el
aumento y la terminacin - , y aadiendo las desinencias participales , - , - .
etc.
etc.
etc.
etc.
etc.
etc.
Pasivo segundo
Estas formas tienen el mismo tema del participio aoristo pasivo, y se agrega - , ms las
terminaciones del participio futuro medio: - , - , etc.
, .
Habiendo sido odos aquellos (o) porque aquellos fueron odos, el Seor levant un juez:
Geden.
, .
Habiendo sido reunidos trescientos hombres contra Madin (o) despus de que trescientos
hombres haban sido reunidos contra Madin, el Seor dijo a Geden,
Estos grupos de palabras subrayadas se llaman genitivos absolutos. Los participios tienen
nfasis adverbial, y el nombre y el pronombre con que concuerdan no tienen ninguna
conexin gramatical con el resto de la oracin. El genitivo absoluto generalmente se
traduce mejor como una clusula adverbial, puesto que el grupo de palabras en
construccin absoluta es equivalente a un adverbio.
Este fenmeno gramatical se llama genitivo absoluto porque siempre contiene un
participio y un nombre (o pronombre) en el caso genitivo, y porque est gramaticalmente
aislado del resto de la oracin. El trmino absoluto encierra el concepto de suelto o
separado y no dependiente. Esta construccin se usa muy frecuentemente en el Nuevo
Testamento.
Recuerde: No se preocupe de memorizar todas las formas verbales. Lo importante es poder
reconocerlas. Siempre puede acudir al ndice para comparar las formas con las pautas
encontradas all.
284. Ejercicios
a.
Traduzca #278
, .
2)
, .
3)
, .
4)
, .
5)
NIVEL 2
c. Concuerde el aoristo pasivo del participio de los verbos de las columnas #2 y #3, con
cada uno de los nombres en la primera columna.
Pasivo primero
etc.
etc.
etc.
etc.
etc.
etc.
Pasivo segundo
Nota importante:
Cuando lleguemos a la leccin 46, usted necesitar un Nuevo Testamento en griego.
Conviene comprarlo pronto! Acrquese a la librera cristiana donde consigui este texto, o
a las oficinas de la sociedad bblica (ver su pgina web: www.biblesociety.org.) Si no
puede comprar uno todava, pida uno prestado, o como ltimo recurso, puede hacer
fotocopias de 1 Juan y de Juan 14.2126. Si no sabe dnde conseguir una copia, contacte la
oficina de FLET.
LECCIN 38
285. Una voz en la noche
.
, .
, , . , . , ,
, . , , , .
.
, , . , ,
, . , . . .
, .
. , , ,
. . , , ,
. , , ", ".
. .
. , , .
, , .
. , ;
. .
286. Vocabulario
, ---, , ---, ---, vuelco, vuelvo, moro (en voz pasiva), vivo
, , , , , s, conozco, entiendo
, El
he aqu, mirad
, -, sacerdote
duermo (solo los tiempos presente e imperfecto en el Nuevo Testamento)
, , , , , llamo
todava no
, -, profeta
287. Declinacin de
con un participio
(2)
con un infinitivo, y
(3)
Muy pocos son los verbos que pueden llevar los tres tipos de cita indirecta.
a.
Con un participio
Los siguientes verbos ya usados en estas lecciones pueden introducir una cita indirecta
participial: , , .
.
Indirecta: Pedro oy que volvamos.
Directa: Pedro (nos) oy (decir), Volvemos.
El tiempo del participio en la cita indirecta es el del verbo de la cita original. El acusativo
es complemento directo de .
b.
Con un infinitivo
Los siguientes verbos usados en estas lecciones pueden llevar el infinitivo de cita indirecta:
, , , , .
.
Indirecta: Pedro oy que volvamos.
Directa: Pedro (nos) oy (decir), Volvemos.
Aqu tambin el tiempo de la cita original es el que ha de llevar la cita indirecta. NOTE
CUIDADOSAMENTE que el agente que ejecuta la accin del infinitivo se encuentra en la
construccin acusativo de referencia general.
c.
Los siguientes verbos que hemos estudiado pueden introducir una cita indirecta con la
clusula : , , , , , , , .
.
Indirecta: Pedro oy que volvamos.
Directa: Pedro (nos) oy (decir), Volvemos.
Aqu como en las otras dos clases de cita indirecta, el tiempo de la cita original es el mismo
que ha de llevar la cita indirecta. Puesto que se usa un verbo finito en la clusula , no es
necesario ningn pronombre para expresar el sujeto del verbo dependiente.
Estudiemos un ejemplo de este tipo de cita indirecta que aparece en #285.
.
Y El reconoci que el Seor haba llamado al nio.
Aunque es tiempo perfecto, aqu se traduce con un pluscuamperfecto, el Seor
haba llamado. Esto se debe a la sucesin castellana de tiempos. Supongamos que
cambiamos la oracin griega as, . La
clusula con no se ha cambiado, pero note la traduccin: Y El reconoce que el Seor
ha llamado al nio. Eso ilustra el hecho de que se emplea una traduccin normal del
tiempo de la cita indirecta cuando sigue a verbos que son traducidos por el presente o el
futuro en castellano. Los cambios necesarios despus de verbos traducidos por tiempos
pasados en castellano estn sealados en la tabla a continuacin.
griego
Presente
en
Futuro
Perfecto
Imperfecto
Aoristo
Pluscuamperfecto
290. Ejercicios
a.
Traduzca #285.
2)
3)
4)
.
5)
6)
; .
7)
8)
, .
9)
c. Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas de esta
leccin.
1)
2)
3)
Para animarse:
, ,
.
Mateo 26.27, 28
LECCIN 39
291. Israel quiere un rey
.
,
.
. , ,
, ,
. .
.
, , .
. ,
.
. .
. .
.
.
, , .
, .
, .
, , .
292. Vocabulario
, , unos a otros, entre s
(pres. indic. act. 3era sing. de ) es menester uno debe, es necesario (sigue el
infinitivo con acusativo de referencia general)
para guerra
, , que, el que, la que, lo que
, , oreja, odo
, -, guerra
por, para, sobre (con genitivo); ms que, superior a, ms all de (con acusativo)
, -, sonido, voz
294. Paradigma de , ,
Singular
Plural
Funcin
El pronombre relativo une las clusulas. La clusula relativa, por lo general, es adjetiva,
pero tambin puede ser sustantiva.
1)
Clusula adjetiva
... ...
jueces que salvabanal pueblo
2)
Clusula sustantiva
.
Diles las cosas que acontecern.
b.
Concordancia
Concordancia comn.
.
Acerca del pueblo que salvaban.
2)
.
Acerca del pueblo que salvaban.
298. Ejercicios
a.
Traduzca #297
NIVEL 2
b.
1)
(que) .
2)
(que) .
3)
(a quien) .
4)
(de quien) ;
5)
(a quien) .
6)
(de quien) .
7)
(de quien) .
c.
Traduzca al griego:
1)
2)
3)
4)
5)
Piedras que son muy grandes no pueden ser tiradas sobre el cuartel.
6)
d. Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas de esta
leccin.
1)
2)
3)
LECCIN 40
299. Samuel descubre al rey oculto
, ,
, , " .
. , ,
".
.
.
. ,
. .
,
;
, .
. ,
.
300. Vocabulario
, ---, , , --- escojo, elijo
, , , , ---, hallo (seguido por el participio en cita
indirecta)
, -, afliccin, tribulacin, angustia
, Sal
, - , vaso, instrumento (plural: aparejos)
Esta pauta la seguirn otros nombres que se presentarn ms adelante, de modo que vale la
pena conocerla.
302. Ejercicios
a.
Traduzca #299.
b.
1) ,
.
2)
3)
4)
2)
, .
3)
, , .
4)
, .
NIVEL 2
d. Repaso de los pronombres relativos. Traduzca las palabras castellanas en parntesis
para que cuadren con sus contextos.
1)
2)
3)
4)
LECCIN 41
303. Cuando la voz del pueblo no era la voz de Dios
, .
,
, , , .
,
. ,
; .
.
.
, , " .
".
.
.
,
.
304. Vocabulario
, Amalec (indeclinable)
, -, reino, soberana
, , mujer, esposa
, , gobernador, prncipe, caudillo
, -, sacrificio
, , , ---, ---, destruyo
, mejor
, -, obediencia
306. Declinacin de
Note que este nombre, como otros de la tercera declinacin, se forma de dos temas.
307. Declinacin de
Masculino y femenino
Neutro
Singular
Singular
()
Plural
Plural
()
()
()
()
Las formas en parntesis no se usan. Tienen por objetivo solamente explicar el origen de las
formas correctas.
313. Ejercicios
a.
Traduzca #303
2)
3)
4)
5)
6)
c.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
modo
voz
pers.
nm
1era parte
NIVEL 2
d.
Escriba en griego:
1)
2)
3)
4)
Salvemos el sacrificio.
5)
6)
LECCIN 42
314. Vocabulario
Repase cuidadosamente el vocabulario presentado desde la leccin 36.
NOMBRES
VERBOS
ADJETIVOS
, ,
PRONOMBRES
ADVERBIOS
PREPOSICIONES
2)
3)
modo
voz
pers.
nm.
NIVEL 2
317. Genitivo absoluto
Traduzca, usando el genitivo absoluto.
1)
2)
3)
4)
(cuyo hijo) ;
2)
(a quien) ;
3)
(por quien) .
NOTA: El alumno de la Universidad FLET debe prepararse para una prueba, repasando las
lecciones 3742. Contacte la oficina para recibir las instrucciones y una copia de la prueba.
LECCIN 43
319. Escogido de Sal
, .
, ,
, .
, ; , .
, , " " ,
.
.
, , ;
, , .
, .
, , .
, .
, , .
. ,
. ;
, .
, .
. ,
.
.
320. Vocabulario
, ---, , ---, , santifico, purifico, aparto para Dios
, David (indeclinable)
, -, aceite de olivas
, , , ---, ---, --- he venido, estoy presente
, Isa
para que
, -, cuerno
(fuerte negativo) de ninguna manera
, -, cara
, -, ungido
, ---, , ---, ---, unjo
.
Tmalo para que est con nosotros.
326. Ejercicios
a.
Traduzca #319.
b. Ponga las negaciones apropiadas para todos los verbos de las siguientes oraciones (,
, ).
1)
_________ _______ .
2)
______ .
3)
______ , , .
4) ______
.
5)
_______ ;
6)
______ .
7)
______ .
8)
______ ;
9)
______ ;
10)
_____ .
11)
_____ .
c.
1)
cerasta: vbora que tiene una especia de cuernecillos encima de los ojos.
2)
NIVEL 2
d.
1)
.... _____________.
ests.
comas (una vez).
... ____________ .
unjas
santifiques
mires
LECCIN 44
327. Un voluntario contesta el reto
,
. ,
. .
, ; ,
; .
, . ,
.
. , .
.
.
,
. , .
, ,
. ;
;
, .
328. Vocabulario
, -, extranjero, gentil, filisteo
(partcula pospositiva que no se traduce, usada en la apdosis de la oracin condicional,
tipo II, y en otras construcciones)
, -, oso
, Goliat (indeclinable)
, , ---, ---, ---, puedo, tengo poder
si
si
, , uno
, , len
contiendo, combato
, , grande, alto
, ---, , ---, ---, --- reto, vitupero, censuro, reprocho
, , , ---, ---, --- hiero, mato
, , ---, ---, , ando, parto, voy caminando
, - , - terrible, espantoso
de manera que, de modo que, por lo cual
, .
Si no me hiere (y suponemos que no), no seremos esclavos de vosotros.
Se usa el indicativo en ambas clusulas. La prtasis es introducida por .
b.
, .
Si no me hubiera herido (pero lo hizo), no nos habramos hecho esclavos de vosotros (pero
nos hemos hecho).
, .
b. Una pregunta introducida por implica que el interrogador espera una contestacin
negativa.
;
No me heriris, verdad?
c. Una pregunta que no es introducida ni por ni por no implica nada acerca de la
contestacin esperada.
;
Me heriris?
333. Declinacin de
334. Declinacin de
Fuera de las cuatro formas subrayadas en el paradigma a continuacin, es adjetivo de
primera y segunda declinacin.
335. Ejercicios
a.
Traduzca #327.
b. (1) Identifique el tipo de cada una de las siguientes oraciones condicionales, (2)
explique las implicaciones de ellas, y (3) tradzcalas.
1) ,
, .
2) ,
, .
3) ,
.
4) ,
.
c. Diga cul tipo de oracin condicional debe usarse para traducir cada una de las
siguientes oraciones.
1)
2)
3)
4)
Si eres buen maestro (lo veo claramente), te ests perfeccionando por la prctica.
d.
Traduzca
1)
.
2)
.
3)
.
4)
, .
5)
.
6)
, .
7)
8)
, .
e.
1)
2)
dinasta: serie de soberanos (individuos que tienen poder) de una sola familia.
3) len: derivado del griego. Los nombres Leonardo y Leonor son derivados de la misma
palabra.
4) logomaquia: discusin o pleito en que se atiende ms a las palabras que al fondo del
asunto.
Para animarse:
Compare los tipos de oraciones condicionales en los siguientes textos, y explique qu
importancia tiene este punto gramatical para la traduccin y comprensin correcta de ellos:
, .
Glatas 5.18
, .
Lucas 7.39
LECCIN 45
336. Una piedrecita
.
.
.
,
. ,
; ,
.
,
,
. .
.
. .
, ,
.
.
.
.
,
.
337. Vocabulario
, , , ---, ---, corto
, ---, , ---, ---, blasfemo, calumnio, vitupero
, -, -, etc. dar, dars, etc. (futuro indicativo activo de )
, -, fiera
, -, cabeza
, , , , , hablo, digo
, -, ave
, , , , , ---, --- caigo
, -, ro
, -, vara, bculo
, -, espada
, -, honda
, , cuerpo (vivo o muerto)
+ =
+ =
+ =
+=
+=
+=
340. Paradigmas de
VOZ ACTIVA
PRESENTE
Indicativo
Subjuntivo
Imperativo
Infinitivo
Participio
VOZ ACTIVA
IMPERFECTO
Subjuntivo
Imperativo
Infinitivo
Participio
341. Ejercicios
a.
Traduzca #336
b. Analice los siguientes verbos, dando la informacin indicada. Algunos verbos tienen
dos posibilidades.
Muchas veces ayuda buscar las terminaciones de la forma equivalente del verbo regular en
el apndice, # 412. (paradigmas de )
Ver tambin el apndice #411, para las desinencias personales y el anlisis del verbo en
indicativo. Esto ayudar a reconocer las formas verbales.
tiempo
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
modo
voz
pers
nm
1era parte
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
c.
Traduzca
1)
2) ,
.
3)
4)
5)
.
6) , , ,
, .
7)
8)
.
9)
10) ,
.
d.
1)
2)
3)
LECCIN 46
342. Palabras de aliento
Lea Juan 14.2126 en el Nuevo Testamento en griego.
343. Vocabulario
, -, - santo
, , , , , amo
, -, - mi
, , , ---, ---, manifiesto
, -, mandamiento, orden
, -, Iscariote
=
, -, palabra, dicho, voz
, , ---, ---, ---, --- estoy para, he de
, -, morada
( ) a. de (con genitivo), b. cerca de, junto (con dativo), c. ms que (en
comparaciones, usando dativo)
, -, abogado, consolador
, -, viento, espritu
, , , , , hago
, , , , , guardo, conservo, observo,
obedezco
, , , ---, ---, hago recordar
+=
+ (= + ) =
+=
+ (= + ) =
+ =
+=
+=
345. Paradigmas de
VOZ ACTIVA
PRESENTE
Indicativo
Subjuntivo
Imperativo
Infinitivo
(originalmente:
,
despus:
)
Participio
VOZ ACTIVA
IMPERFECTO
Subjuntivo
Imperativo
Infinitivo
Participio
346. Ejercicios
a.
Traduzca Juan 14.2126, sin usar el Nuevo Testamento en espaol u otros libros.
b.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
modo
voz
pers.
nm
1era parte
c.
neumtica: parte de la fsica que estudia las propiedades del aire y dems gases.
NIVEL 2
d.
Traduzca:
1)
2)
3)
Nos ambamos.
4)
5)
6)
LECCIN 47
347. Lectura: 1 Juan 1.14
348. Vocabulario
, , , ---, ---, anuncio
, -, principio, principado, poder
, -, - nuestro
, ---, , ---, , miro
, -, comunin, concierto
, , , , , soy
testigo, testifico
, , , , ---, veo, miro
, , el cual, el que, que, cualquiera
, -, ojo
, , , , , lleno, completo
, , , , , manifiesto
, -, gozo
, ---, , ---, ---, --- palpo, toco
349. Formas de
En el Nuevo Testamento se usan solamente las siguientes formas de .
Singular
Nominativo
Genitivo
Acusativo
Plural
Nominativo
+ =
+ (= + ) =
+ =
+ (= + ) =
+ =
+=
+=
351. Paradigmas de
VOZ ACTIVA
PRESENTE
Indicativo
Subjuntivo
Imperativo
Infinitivo
Participio
VOZ ACTIVA
IMPERFECTO
Subjuntivo
Imperativo
Infinitivo
Participio
352. Ejercicios
a.
Traduzca 1 Juan 1.14, sin usar otros libros. Fjese en las clusulas con .
b.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
modo
voz
pers
nm
gn
caso
(part)
(part)
1era
parte
10)
11)
12)
c.
modo
voz
pers.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
d.
1)
2)
nm.
1era parte
LECCIN 48
353. Lectura: 1 Juan 1.510
354. Vocabulario
, -, mensaje
, -, injusticia, iniquidad
, , (), , ---, --- peco
, -, pecado
, , , ---, ---, relato, anuncio, declaro
, , , ---, , dejo, despido, perdono
(), , , , ---, muestro
, , , , , doy
, , & , , ---, a. pongo, establezco (transitivo en
presente, imperfecto, futuro, aoristo 1ero activo) b. me pongo, estoy en pie (intransitivo en
aoristo , perfecto, pluscuamperfecto activo, futuro voz media, y futuro y aoristo voz
pasiva).
, , , ---, , limpio, purifico
, , , ---, ---, --- concuerdo, confieso
, , ninguno, nadie, nada
, , , , ---, --- ando, camino
, -, - fiel
, , , ---, , engao, extravo
, -, tinieblas, oscuridad
, , , , , pongo, coloco
, , luz
, , , ---, ---, --- miento, engao con mentira
, -, mentiroso
como
355. Declinacin de
357. Verbos en
Algunos verbos (llamados verbos en - por la terminacin de la primera parte
fundamental) se forman sin la vocal variable o temtica, excepto en el subjuntivo. Por
consiguiente, se agregan las desinencias directamente al tema del tiempo correspondiente.
Estos verbos tienen flexiones particulares solo en el presente, imperfecto, y aoristo
segundo. Los temas de estos verbos terminan en (), (), u (). Para los
paradigmas de estos verbos, vea #417 y 418 en el apndice.
358. Ejercicios
a.
tiemp
modo
voz
pers
nm
gnero
caso
(partic)
(partic)
1era
parte
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
LECCIN 49
359. Pasaje para traducir y estudiar: 1 Juan 2.111
360. Vocabulario
, -, amor
, -, - amado
, - veraz, verdico
de veras, verdaderamente
ahora, ahora mismo, en este momento
a. hasta (preposicin con genitivo), b. hasta que (conjuncin)
ya
, -, propiciacin
como, as como
, -, - nuevo, fresco, no usado
, -, mundo, universo
, , , , , --- odio
, s, conozco
, -, - entero
, ---,---,---,---,--- debo, he de
, -, - viejo, antiguo
paso, me paso, desaparezco (La forma media-pasiva en 1 Juan 2.8 tiene el mismo
significado que la activa.)
, -, escndalo, tropezadero, ocasin para pecar
, -, niito, hijito
, ---, , , , acabo, cumplo
361. Paradigmas de
Este verbo irregular tiene la forma del perfecto, pero tiene el sentido del presente, yo s,
yo conozco. En el pluscuamperfecto, tiene el sentido del imperfecto, yo saba, y en el
futuro, tiene el sentido de futuro, sabr.
Perfecto segundo, voz activa
Indicativo
Subjuntivo
Imperativo
Participio
363. La exgesis
La exgesis es el proceso de obtener el sentido correcto del texto. Este estudio comprende
la consideracin cuidadosa de (1) las races de las palabras, (2) las formas de las palabras,
(3) la sintaxis (la estructura de las oraciones), y (4) el contexto. Desde que comenz su
estudio de griego, usted ha aprendido unos centenares de vocablos, y veintenas de
terminaciones flexionales. Ahora hemos principiado la lectura del Nuevo Testamento
griego, y nuestro mejor deseo es el de descubrir en el griego ms de los que jams hayamos
visto aun en las mejores traducciones castellanas que hayamos ledo. La manera de hacer
eso es reunir en nuestra mente el significado de (1) las races, (2) las formas flexionales, (3)
la sintaxis, y (4) el contexto. Desde luego, la habilidad en la exgesis se desarrolla con la
prctica. Para empezar a realizar este propsito vamos a trabajar con problemas bastante
fciles.
Ejercicios
a.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
modo
voz
pers
nm
gnero
caso
(partic)
(partic)
1era
parte
13)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
Verifique el significado de .
2)
Identifique el tiempo de y .
4) Lea el contexto, especialmente 1 Juan 1.8, para las restricciones del pensamiento de
Juan.
5) Ahora escriba en una o dos oraciones claras lo que usted piensa que Juan quiere decir
con su asercin en 1 Juan 2.1.
LECCIN 50
364. Pasaje para traducir y estudiar: 1 Juan 2.1221
365. Vocabulario
, , siglo, universo, eternidad
, -, soberbia, ostentacin
, -, el anticristo, uno que procura tomar el lugar del Mesas, y le
contrarresta
han sido perdonados (perf. indic. pas. 3era pl. de , perdono)
, -, vida, sustento
para siempre, jams
, , , , ---, --- salgo, parto
, -, voluntad (la cosa determinada, la accin de resolver)
, -, - poderoso, fuerte
ni
, -, mancebo, joven
, , , , ---, venzo
de donde, por donde, por lo cual
, -, niito
, , mucho
, -, - malo, malvado
, , carne
, -, uncin
, -, mentira
, -, hora, tiempo
367. Exgesis
a.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
modo
voz
pers
nm
gnero
caso
(partic)
(partic)
1era
parte
13)
14)
15)
El diagrama de la oracin
Vamos a aprender una herramienta de anlisis de sintaxis que es muy til para la exgesis:
el diagrama de la oracin. En esta leccin mostraremos un ejemplo de cmo hacerlo, y en
otras lecciones, usted lo har por s mismo.
Analizaremos 1 Juan 2.12
, ,
1.
Cul expresa la idea principal, o la idea independiente, que podra quedar sola?
Respuesta: , Yo
5.
Respuesta: , escribo
6. Colocaremos el sujeto y el verbo en el diagrama abajo. (Cuando el sujeto est
entendido en el verbo, y no expresado explcitamente, se coloca entre parntesis.)
Usaremos una lnea vertical para representar la separacin entre el sujeto y el predicado.
() |
(sujeto:Yo) (predicado: escribo)
7.
Respuesta: , a vosotros
8. Esta oracin contiene un sustantivo usado como vocativo, a quien se dirige la
oracin.Cul es?
Respuesta: , nios
9. Ahora, coloque todos los trminos de la primera clusula en el diagrama abajo.
Usaremos una lnea hacia atrs para indicar el complemento indirecto, y una coma , para
indicar una aposicin.
() | \ ,
(sujeto: Yo) (pred.: escribo) (CI:a vosotros) (apos.: nios)
10. Ahora haga lo mismo con la segunda clusula: Identifique el sujeto, el predicado, y el
complemento indirecto. En este caso, el verbo est en voz pasiva. Esto significa que el
sujeto recibe la accin. Colquelos en el diagrama abajo:
(S)
(P)
(CI)
LECCIN 51
368. Pasaje para traducir y estudiar: 1 Juan 2.223.8
369. Vocabulario
, ---, , , , purifico
, -, - puro, limpio
, , , , , alzo, llevo, traigo, tomo
, ---, ---, ---, me da vergenza, tengo vergenza
, -, transgresin, iniquidad
, , , , --- niego, reniego
, , , , , engendro
, -, diablo
, -, justicia
, , esperanza
, ---, , , --- prometo
, ---, , , desato, suelto, destruyo
, , nadie, nada
, -, - semejante, igual
ni, tampoco
, -, presencia, venida
, -, - qu, cul, qu tal
372. Exgesis
a.
Ver el apndice, #411 y #412, para las desinencias personales, el anlisis del verbo en
indicativo, y el paradigma de . Estas pautas ayudarn a reconocer las formas verbales.
tiemp
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
modo
voz
pers
nm
gn
caso
(part)
(part)
1era
parte
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
30)
31)
32)
b.
, , .
Note:
a) Hay tres verbos que conforman tres clusulas. Pero una de las clusulas, ,
sirve como sujeto de otro verbo, , lo que establece una clusula dentro de otra.
b)
c)
2) Cules son los sujetos y los predicados de las clusulas? Note especialmente el sujeto
del verbo . (El sujeto es otra clusula.)
3) Identifique los predicados nominales (hay dos). Las formas verbales de muchas
veces apuntan a predicados nominales.
4)
5)
6)
LECCIN 52
373. Pasaje para traducir y estudiar: 1Juan 3.924
374. Vocabulario
, -, homicida
, -, - agradable, placentero
delante de, antes de (con genitivo)
delante de, ante, en presencia de (con genitivo)
, -, muerte
, , , ---, ---, ---, me maravillo
, , , ---, ---, --- veo, miro
, Can (indeclinable)
, ---, ---, ---, , --- condeno, reprendo
, , , ---, , cierro
, ms grande, mayor
, , , , ---, --- paso
cualquier cosa
, -, simiente, posteridad
, -, entraas, corazn, afecto
, , , ---, , mato, degello
, -, - manifiesto, conocido
a causa de, por, por causa de
, -, vida, alma
375. Exgesis
a.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
modo
voz
pers
nm
gn
caso
(ptc)
(ptc)
1era
parte
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
b.
,
En el amor no hay temor, si no que el perfecto amor echa fuera todo temor
1)
2)
Identifique las palabras y las frases que modifican los sustantivos y los verbos.
3)
Ocupe los mismos smbolos de las lecciones anteriores para hacer el diagrama.
c.
1)
2)
5)
El modo optativo
En el griego clsico, se usa otro modo adicional, el modo optativo, para expresar un deseo.
Pero esto ocurre muy pocas veces en el Nuevo Testamento, y por lo tanto, no vale la pena
aprender las formas. La clave para reconocer esta forma es la adicin de una al tema
verbal. Por ejemplo, el optativo presente, voz activa, de es:
, (espero) que yo libere
LECCIN 53
376. Pasaje para traducir y estudiar: 1 Juan 4.121
377. Vocabulario
, , , , --- examino, apruebo
afuera
() , , , ---, ---, --- vivo, soy vivo
, -, pena, castigo
, -, juicio, castigo
, - nico, unignito
, -, error, extravo
jams
, -, - perfecto, completo, mayor de edad
, , ---, ---, ---, temo
, -, falso profeta
378. Exgesis
a.
1)
2)
3)
4)
5)
modo
voz
pers
nm
gn
caso
(ptc)
(ptc)
1era
parte
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
b.
, , ...
LECCIN 54
379. Pasaje para traducir y estudiar: 1 Juan 5.121
380. Vocabulario
, , , , ---, --- pido
, -, peticin, demanda, lo que se pide
, ---, , ---, ---, --- enciendo, me adhiero a, toco
, -, - pesado, penoso
, -, mente, entendimiento
, -, dolo, imagen, falso dios
, , , ---, ---, --- pregunto, ruego
, ---, ---, ---, ---, --- estoy acostado, puesto
, -, testimonio
solamente (adverbio)
, -, victoria
cuando, cuando quiera
, -, fe
, tres
, , , , guardo, conservo
381. Declinacin de
Masc
Fem
Neutro
Singular
Plural
382. Exgesis
a.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
modo
voz
pers
nm
gn
caso
(ptc)
(ptc)
1era
parte
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
b.
.
Note:
a) Que el predicado de es otra clusula,
. Ocupe los smbolos [ ] para encerrar esta clusula usada como sustantivo.
b) La conjuncin conecta las clusulas. Ocupe una flecha a la derecha para indicar
esta conexin.
c) Que el sujeto de la segunda clusula es tcito, , el hombre. Se entiende en
la frase participial, , cada (hombre) que ha nacido. El participio
funciona como un adjetivo, y con el artculo , llega a ser un adjetivo usado como
sustantivo (ver #110 y #248).
d)
e)
modifica .
f)
c.
Anlisis de clusulas:
a)
clusula final, que presenta la meta que tiene uno al hacer cierta accin;
b)
Clasifique cada una de las clusulas con en 1 Juan 5 bajo una de estas categoras.
NOTA: El alumno de la Universidad FLET debe prepararse para un examen, repasando las
lecciones 3754. Contacte la oficina para recibir las instrucciones y una copia del examen.
APNDICE
Nombres
383. Nombres de la primera declinacin ( )
a.
Temas terminados en , , .
b.
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
b.
c.
d.
e.
Temas terminados en -, -
f.
Temas terminados en - , -
/
Segunda Persona
Tercera persona
Masculino
Femenino
Neutro
Singular
Primera persona
Masculino
Femenino
XXXXXXXX
XXXXXXXXXX
Segunda persona
Masculino
Femenino
XXXXXXXX
XXXXXXXXXX
Tercera persona
Masculino
Femenino
Neutro
XXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
b.
Masculino
Femenino
Neutro
XXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXXXX
Aquel
Plural
----
----
----
----
----
----
----
----
----
----
----
----
----
----
----
----
Plural
Neutro
Singular
Plural
Neutro
Singular
Plural
Adjetivos
396. Artculo definido
Singular
Masculino
Femenino
Neutro
Masculino
Femenino
Neutro
Plural
De dos terminaciones
Singular
Masc
Neutro
Plural
b.
De tres terminaciones (incluyendo los participios de la voz media, , , -).
Singular
Plural
Singular
Masculino
Femenino
Neutro
Plural
Masc
Neutro
Plural
Masculino y femenino
Neutro
Singular
Singular
Plural
Plural
Masc
Fem
Neutro
Singular
Plural
Masculino
Femenino
Neutro
dos
tres
cuatro
402. Nmeros
Cardinales
Ordinales
1. , ,
2.
3. ,
4. ,
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12. ()
13.
()
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21. (
)
25.
30.
40.
50.
60.
90.
100.
200. , -, -
300. , -, -
1000. , -, -
10,000.
( )
Participios
403. Participio presente de
(El participio aoristo segundo de : , , , es semejante a este
paradigma.)
Masculino
Femenino
Neutro
Voz activa
Verbos en
- (a menudo contracto)
Verbos en
-
-
-
-
-
-
Secundarias
Imperativo
Imperfecto,
pluscuamperfecto,
pasivo
---
- & -
---, -, & -
pluscuamperfecto,
Fut
Imp
Aor
Perf
Plup
Reduplicacin
Tema verbal
Agregado
tema
*
al
Desinencia
personal
VOZ PASIVA
(Las formas de la voz pasiva son las mismas que la voz media, excepto en el futuro y en el
aoristo)
Fut
Aor
Aumento
Reduplicacin
Tema verbal
Agregado
tema
Desinencia
personal
*
al /
Indicativo
Pres Act
Pres M/P
Impf
Act
Impf
M/P
Fut Act
Fut Med
Aor Act
Aor M
(
)
()
(
)
(
)
Subjuntivo
(
)
(
)
Impv
Inf
Ptc
Indicativo
Perf Act
Plupf Act
Perf M/P
Plupf M/P
Aor Pas
Fut Pas
()
()
Subjuntivo
()
()
Impv
Inf
Ptc
Media
Subjuntivo
Impv
Inf
Ptc
Media
Inf
Ptc
Aoristo de
Indicativo
Activa
Media
Subjuntivo
Impv
Inf
Ptc
Inf
Ptc
Pluscuamperfecto
Indicativo
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
Subjuntivo
Impv
Inf
Ptc
Subjuntivo
Impv
Inf
Ptc
Indicativo
Pres Act
Pres M
Impf Act
Impf M
Aor Act
Aor M
XXXX
Subjuntivo
Impv
Inf
Ptc
Indicativo
Pres Act
Pres M
Impf Act
Impf M
Aor Act
Aor M
Subjuntivo
Impv
Inf
Ptc
Indicativo
Pres Act
Pres M
Impf Act
Impf M
Aor Act
Aor M
Subjuntivo
Impv
Inf
Ptc
Indicativo
Pres Act
Pres M
Impf Act
Impf M
Aor Act
Aor M
xxxxx
Subjuntivo
Impv
Inf
Ptc
418. Paradigmas de
Tema verbal de accin progresiva
Indicativo
Pres Act
Pres M
Impf Act
Impf M
Aor Act
Aor M
Subjuntivo
Impv
Inf
Ptc
419. Paradigmas de
Indicativo
Perfecto 2ndo
Pluscuamperfecto 2ndo
Subjuntivo
Impv
Inf
Ptc
420. Paradigmas de
Indicativo
Presente
Imperfecto
Futuro
()
()
Subjuntivo
()
Impv
Inf
Ptc
Pres M
Fut Act
Fut M
Aor A
Aor M
Perf Act
Aor P
Fut P
Clarence Hale
Gua de estudio
APRENDAMOS GRIEGO
Del Nuevo Testamento
Gua preparada por Richard B. Ramsay
Contenido
Manual para el alumno
1. Cmo establecer un seminario en su iglesia
2. Cmo hacer el estudio
3. El plan de enseanza FLET
4. Opciones para realizar el curso
5. Cmo hacer las tareas de las lecciones
6. Cmo obtener un ttulo acreditado por FLET
7. Metas y objetivos generales
Manual para el facilitador
Sugerencias para las clases
Respuestas a los ejercicios
Hoja de calificaciones
1.
2.
3.
Un
mes
(4 Fecha de reunin
_____________
_____________
_____________
_____________
meses
(8 Fecha de reunin
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
Examen final
_____________
Lecciones
16, _____________
Un
mes
(4 Fecha de reunin
_____________
_____________
_____________
_____________
meses
(8 Fecha de reunin
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
Examen final
_____________
Lecciones
1924, _____________
Un
mes
(4 Fecha de reunin
_____________
_____________
_____________
_____________
meses
(8 Fecha de reunin
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
Examen final
_____________
Lecciones
Fecha de reunin
3742, _____________
Cognitiva (pensar):
a. Que el estudiante conozca suficiente gramtica y vocabulario del griego para traducir
oraciones simples.
b. Que el estudiante sepa usar un diccionario, lxico analtico, llave lingstica, ayuda
gramatical y ayuda lxica, para analizar y traducir correctamente oraciones simples.
2.
Afectiva (sentir):
Conducta/volitiva (hacer):
2.
Cognitiva (pensar):
a. Que el estudiante conozca suficiente gramtica y vocabulario del griego para traducir
oraciones medianamente complejas.
b. Que el estudiante sepatraducir y analizar la forma de los verbos en oraciones
medianamente complejas.
2.
Afectiva (sentir):
a.
Conducta/volitiva (hacer):
Que el estudiante siga utilizando las herramientas para analizar oraciones medianamente
complejas en griego.
Objetivos
El estudiante cumplir dichas metas al hacer correctamente los ejercicios de lecciones 19
36.
Cognitiva (pensar):
a. Que el estudiante conozca suficiente gramtica y vocabulario del griego para traducir
pasajes directamente del Nuevo Testamento.
b. Que el estudiante sepa usar las herramientas para analizar y traducir correctamente
cualquier pasaje del Nuevo Testamento en griego.
2.
Afectiva (sentir):
Conducta/volitiva (hacer):
Que el estudiante empiece a usar su Nuevo Testamento en griego para sus propios estudios
y su preparacin para clases o sermones.
Objetivos
El estudiante cumplir dichas metas al:
1.
2.
8. Evaluacin
Cada curso ser evaluado segn los siguiente porcentajes:
Prueba 1
30%
Prueba 2
30%
Examen final
40%
TOTAL
100%
2. Despus, deben leer la lectura en voz alta, dando la traduccin en forma simultnea,
despus de cada oracin.
3.
4. Revisen los otros ejercicios, asegurando que los alumnos comprendan la gramtica,
que conozcan el vocabulario, y que conozcan las formas gramaticales.
5. Trate de animar a los estudiantes. A veces el estudio de un idioma puede parecer muy
acadmico y poco prctico. Mantenga la meta siempre delante de los estudiantes,
animndoles a ver la importancia de saber leer el Nuevo Testamento en griego.
(auto-evaluacin)
b.
(auto-evaluacin)
c.
gamma
delta
alfa
omega
dseta
sigma
sigma final
rho
tau
fi
xi
psi
beta
nu
mu
lambda
kappa
xi
theta
iota
micron
psilon
eta
psilon
pi
d.
(auto-evaluacin)
e.
(auto-evaluacin)
f.
kappa
lambda
mu
nu
sigma
rho
psilon
tau
theta
iota
pi
alfa
delta
beta
fi
gamma
eta
xi
dseta
micron
psilon
ji
psi
omega
g.
(auto-evaluacin)
h.
1)
tomo, recibo
2)
muerte
3)
vida
4)
vengo, voy
5)
pongo, coloco
6)
doy
Leccin 2
a.
2)
3)
4)
5)
6)
NIVEL 2
c. (Aunque las respuestas estn escritas con los acentos, no se preocupen por escribirlos
bien todava. Se estudiarn ms adelante.)
1)
2)
3)
4)
5)
, , .
d.
1)
.
.
.
2)
.
.
.
3)
.
.
4)
, .
, .
.
5)
.
.
.
Leccin 3
a.
Marcos, tienes pan?, dice Pedro.
No tengo pan, Pedro, dice Marcos.
Pedro y Felipe, tienen pan?, dice Nicodemo.
No tenemos pan. Tenemos fruta., dicen Pedro y Felipe.
Marcos y Nicodemo no tienen pan y fruta, Felipe, dice Pedro. Trae la fruta.
Comemos (estamos comiendo) fruta. Comed (comis) fruta, Marcos y Nicodemo, dicen
Pedro y Felipe.
Trae la fruta, Pedro, dice Felipe, y que Marcos y Nicodemo coman fruta.
Que Pedro traiga la fruta, dice Marcos.
Comen fruta.
b.
Indicativo de
Singular
Plural
1era persona
2nda persona
3era persona
Imperativo de
Singular
Plural
2nda persona
3era persona
1era persona
Indicativo de
Singular
Plural
1era persona
2nda persona
3era persona
Imperativo de
Singular
Plural
2nda persona
3era persona
1era persona
NIVEL 2
c.
1)
2)
3)
4)
, , , .
5) , , ,
.
6)
, ;
7)
, ;
8)
, , .
d.
1)
2)
, .
3)
4)
5)
, .
6)
7)
, .
8)
9)
, .
10)
11)
...
12)
...
13)
...
14)
...
15)
...
16)
...
17)
...
18)
...
19)
...
20)
...
e.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Leccin 4
a.
Tenemos comida en el huerto, Felipe y Pedro?, dice el nio de Nicodemo. Porque
Nicodemo tiene un nio.
Felipe enva a Pedro y a Nicodemo y al nio y a Marcos de la casa.
(En mejor castellano: Felipe enva a Pedro, a Nicodemo, al nio, y a Marcos de la casa.)
Siervo, dice Felipe, trae el pan de Pedro y el vino de Marcos de la casa.
Comen el cordero, Felipe?, dice el siervo de Felipe.
Trae el cordero al huerto. Porque comemos cordero, siervo, dice Felipe.
De la casa de Felipe el siervo trae el pan y el vino y el cordero.
Pedro, tienes pescado?, pregunta el nio.
No tengo pescado, nio, dice Pedro.
Felipe tiene pescado?, pregunta el nio.
Felipe no tiene pescado, dice Pedro.
Tomamos el vino de Marcos de la copa, dice el nio. No tomamos el pan, porque
comemos el pan.
Siervo, traes una buena comida, dice Nicodemo. Felipe, tienes un buen siervo.
Felipe enva al buen siervo del huerto, y el siervo trae buena fruta al huerto de Felipe.
Felipe ve la buena fruta y dice, Nicodemo y Marcos y hermano Pedro y nio y siervo,
comed (o comen* ) la buena fruta del siervo.
Tenemos buena comida en el huerto de Felipe, dice el nio de Nicodemo.
b.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
() .
c.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Leccin 5
a.
Los nios (hijos) de Marcos y de Nicodemo y tambin de Pedro y Felipe tienen fiebre. No
comen pan ni cordero. Los siervos traen panes y pescados a los nios y a los hombres. No
comen y no pueden comer ni beber, porque tienen fiebres malas.
El siervo Lzaro puede curar fiebres. Podr curar las malas fiebres de los hombres y de los
nios. Curar las malas fiebres.
Lzaro dice a Felipe, Curar a los nios y a los hombres.
Lzaro le sirve a Felipe. Felipe librar a Lzaro, porque el siervo podr sanar las malas
fiebres. Porque Felipe librar al buen siervo Lzaro, Lzaro no servir a Felipe.
Felipe dice al buen siervo, Lzaro, Lzaro, librar al buen siervo. No servirs a Felipe.
b.
Traduccin
Forma presente
1) libraremos
2) serviris
3) curarn
4) podrs
5) curaremos
6) servirn
7) libraris
8) curars
9) serviremos
10) librar
11) podrn
12) curaris
13) librarn
14) podremos
15) podris
16) servir
17) librar
18) servirs
NIVEL 2
c.
1)
2)
, .
3)
4)
5)
, .
6)
7)
, .
8)
, ;
9)
, .
10)
, .
11)
12)
, .
13)
, .
Leccin 6
a.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
b.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
-, -
8)
-, -
9)
10)
c.
-, -, -, - , -
Sustantivos
caso y nmero
genitivo plural
---
nominativo singular
dativo plural
---
acusativo plural
---
nominativo plural
---
acusativo singular
genitivo singular
Verbos
-
modo: infinitivo
tiempo: futuro
modo: imperativo
modo: imperativo
persona y nmero
1era singular
3era singular
3era plural
2nda singular
1era plural
#70.
Pedro y Felipe: En la casa comemos (estamos comiendo) una buena cena. En el huerto
vemos a hombres. Vemos a Nicodemo y a Marcos. Decimos a los hermanos, Saludos
(Buenos das!), hombres buenos! Saludos (Hola!), Nicodemo! Saludos, Marcos!
Traemos a los buenos hermanos a la casa y decimos (preguntamos) "Podrn comer la cena
en la casa?"
Nicodemo y Marcos: No podremos comer, Pedro y Felipe, porque enviamos a malos
siervos del huerto. Porque los siervos traen copas de vino a los buenos nios. No lleva vino
a los nios el buen siervo Lzaro. El buen Lzaro cura fiebres. Que Felipe libere al buen
siervo! Los nios y los siervos de buenos hombres comen buen pescado y no toman vino
malo. Que tomen vino malo siervos malos! Porque siervos malos sirven al vino y no a los
hombres. Porque el vino malo no librar a los malos siervos.
Pedro y Felipe: Enviad de la casa y del huerto y de los nios a los malos siervos. Decid a
los nios buenos, "comed pan y cordero y fruta y pescado".
Nicodemo y Marcos: Adis, Pedro y Felipe!
Pedro y Felipe: Adis, Nicodemo y Marcos!
Leccin 7
a.
Con sus propios hermanos, Pedro y Felipe, Mara come cordero y pescado. Hablan acerca
del libre Lzaro.
Pedro: El libre Lzaro ya no servir a Felipe.
Mara: Siempre cura las fiebres de los nios?
Felipe: S. Porque Lzaro tiene un corazn justo.
Pedro: Y ahora el feliz Lzaro tiene ddivas.
Felipe: Tiene necesidad de ddivas porque ya no come en la casa de Pedro y Felipe con
los siervos.
Mara: Envan Nicodemo y Marcos ddivas a Lzaro?
Pedro: S, pero envan a sus propios malos siervos de sus propios felices nios.
Mara: Siempre tienen corazones justos.
Felipe: El feliz Lzaro ahora tiene confianza. Puede hablar con franqueza.
Mara: Tambin tenemos confianza, pero siervos no (la) tienen.
Pedro: Pero los corazones de buenos siervos tienen un justo anhelo de confianza.
Felipe: S, pero los corazones de malos siervos tienen deseo de vino.
Mara: Llevad al feliz y libre Lzaro, hermanos, a su propia casa.
Pedro y Felipe: Tenemos tambin en nuestros propios corazones anhelo y necesidad de
hablar con Lzaro. Podrs ver a Lzaro. Podremos traer al libre Lzaro y hablar con
franqueza acerca de las ddivas.
b.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
c.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
e.
Presente indicativo
Imperativo
f.
NIVEL 2
g.
1)
2)
3)
4)
5)
()
6)
7)
8)
9)
10)
Leccin 8
a.
1s
1pl
2s
2pl
3s
3pl
1s
1pl
2s
2pl
3s
3pl
b.
En poco tiempo Pedro enva a un mensajero de la casa de Felipe a la casa de Lzaro. Espera
hablar con Lzaro.
Buenos das, Lzaro!, dice el mensajero.
Buenos das, mensajero!, dice Lzaro.
Mara y Pedro y Felipe recuerdan, dice el mensajero, el tiempo cuando eras un pequeo
siervo. Entonces estabais juntos siempre, Mara y Pedro y Felipe y Lzaro. Esperan ver otra
vez a Lzaro en la casa de Felipe y comer otra vez con Lzaro y hablar acerca de los
tiempos cuando erais nios libres y cuando eras un pequeo siervo.
Diga a Mara y a Pedro y a Felipe, dice Lzaro, recuerdo cuando (yo) era un pequeo
siervo, cuando comamos juntos, cuando vosotros podais hablar con franqueza, pero
cuando yo no poda hablar con franqueza. Recordis que tenamos cena en el huerto?
Entonces comamos pan y pescado, pero no tomaba vino. Estbamos felices.
Entonces otra vez Lzaro enva al mensajero a la casa de Felipe.
Entonces Lzaro recuerda el tiempo cuando era un pequeo siervo y cuando era nio en la
casa de Felipe.
Mara tena un pequeo cordero, dice Lzaro. ramos nios juntos. Yo era un nio feliz
en los tiempos cuando el cordero de Mara coma con Pedro y Felipe y Lzaro. Espero que
Mara recuerde otra vez del cordero, y espero hablar con confianza con Mara y con los
hermanos de Mara acerca de los tiempos felices.
c.
1)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9) Marcos y Nicodemo, cuando erais pequeos nios, podan recordar siempre vuestras
propias necesidades?
10)
11)
12)
13)
14)
15)
d.
1)
2)
3)
4)
5)
Leccin 9
a.
Cuando Lzaro y Mara y los hermanos de Mara coman comida en la casa, un mal
labrador libr el cordero de Mara del huerto. En la oscuridad, los siervos de Felipe y Pedro
no vieron al labrador, pero escucharon el cordero, y hablaban al hombre.
En la casa, los siervos decan a Felipe y a Pedro, Escuchamos a un hombre en el huerto.
Libraste al cordero?, decamos en la oscuridad.
S, (lo) libr, escuchamos. Pero no visteis cuando libr el cordero. Ahora espero llevar
(traer) el cordero a mi propia casa. Hasta luego, siervos!
Cuando Mara escuch a los siervos, ya no estaba feliz. Entonces Lzaro ya no estaba feliz,
porque Mara ya no estaba feliz.
Hoy en el huerto vi a un pequeo hombre. Mir el cordero, record un siervo. No era
siervo, sino era libre.
Entonces Lzaro record a un mal labrador pequeo.
Espero mirar hoy y traer de nuevo el cordero a Mara, deca Lzaro. Hasta luego,
Mara! Hasta luego, hermanos! Hasta luego, siervos!
Lzaro no poda ver en la oscuridad, pero record la casa del mal labrador. Esperaba poder
ver el cordero en la casa del labrador.
Despus de un pequeo tiempo, Lzaro vio el cordero en la casa del labrador. Pero el
labrador escuch con sus propios siervos. Envi de la casa y alrededor de la casa a sus
propios siervos.
Mirad! Traigan al malo a la casa, siervos, deca el labrador. Despus de poco tiempo
pudieron llevar a Lzaro a la casa.
Mira a los siervos, Lzaro, deca el labrador. Porque no podrs llevar el cordero otra vez
a Mara. No digo, que Felipe y Pedro libren a Lzaro, pero digo, que Lzaro sirva al
labrador. Siervos, recuerden, tenis siempre a Lzaro.
Cuando el mal labrador hablaba con franqueza, ya no estaba libre Lzaro, pero esperaba
que Mara se acordara del cordero y de Lzaro.
c.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
d.
Verbo
Tiempo
imperfecto
aoristo
presente
futuro
presente
imperfecto
futuro
futuro
aoristo
aoristo
aoristo
futuro
presente
imperfecto
NIVEL 2
f.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Leccin 10
a.
Jacob, el mal labrador, estaba feliz porque tena a Lzaro el libre y al cordero de Mara.
Jacob: Tendr necesidad de buena comida, siervos. Ahora tendr deseo del pequeo
cordero. En verdad, tendr buena comida, Lzaro.
Lzaro: Mal Jacob, cmo puedes esperar comer el pequeo cordero de Mara? Porque
tienes riqueza en verdad. No tendrs necesidad del cordero de Mara.
Jacob: Cmo puedes decir la verdad con franqueza? Un siervo no puede hablar con
franqueza, y un siervo malo no puede decir la verdad. Siervo Lzaro, no hables acerca de la
riqueza de Jacob.
Lzaro: Malo, despus de poco tiempo, los hombres del pueblo librarn a Lzaro y el
cordero de Mara. Vers despus de poco tiempo, mal Jacob.
Jacob: No hables, malo!
Lzaro: En verdad, hoy Felipe y Pedro, (hombres) libres, enviarn a sus propios siervos
con los libres del pueblo a la casa del mal labrador.
Jacob: Cmo puedes hablar acerca de la verdad? Porque la verdad no librar a Lzaro, el
mal siervo.
Lzaro: Cmo podrs tener a un (hombre) libre?
Jacob: Tendr a mi propio siervo en la cueva, con mi propia riqueza. No vers la riqueza
en la oscuridad de la cueva. Cmo vers la riqueza de la cueva en la oscuridad? Los libres
del pueblo no vern a Lzaro y no envan la riqueza del labrador para el pueblo.
Despus de poco tiempo, Felipe y Pedro enviaron a sus propios siervos con los hombres del
pueblo a la casa de Jacob. Pero Lzaro no estaba en la casa. Pudieron traer el cordero otra
vez a Mara, pero no (pudieron) ver a Lzaro el libre.
b.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
d.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
Leccin 11
a.
Jacob llev a Lzaro a la cueva y fue a su propia casa otra vez.
Traed ahora pescado y pan, siervos. Porque tuve necesidad de comer, dijo Jacob.
Entonces trajeron pescado y pan a Jacob.
Dijisteis que trajisteis el cordero de Mara otra vez al huerto de Felipe?, pregunt Jacob.
No (lo) trajimos, Jacob, pero los libres del pueblo y los siervos de Felipe trajeron el
cordero de la casa, dijeron los siervos.
Ya no tengo el cordero, pero tendr siempre a Lzaro, dijo el mal labrador. Ahora que
los siervos coman y beban con Jacob.
Que tome la copa de vino bueno el feliz labrador, dijeron los siervos.
(l) tom y (ellos) tomaron. l tomaba y ellos tomaban. Cuando l tomaba, una fiebre tom
a Jacob. La fiebre era mala.
Despus de poco tiempo el malo mora. Entonces record que era mal hombre y que no
estaba preparado para morir. Ya no estaba feliz.
Ve ahora a la cueva, dijo a un siervo. Trae a Lzaro. Espero que cure al mal labrador.
Lzaro fue a la casa despus de poco tiempo.
Tengo una fiebre mala, s una fiebre mala. Tengo necesidad de Lzaro. Cura al mal
labrador y podrs ir otra vez a su propia casa, dijo Jacob.
Escuchaste que yo puedo curar una fiebre? Escuchaste la verdad, dijo Lzaro.
Cmo podr morir? Un malo no espera morir. Ahora, Lzaro, cura al mal labrador. Ya no
escuchars, "hoy Jacob era malo", dijo el labrador.
Espero que digas la verdad, dijo Lzaro. Cur la fiebre, y el labrador libr a Lzaro, y
envi buenos regalos de su propia riqueza a la casa de Lzaro.
b.
a. Indicativo
b.
Imperativo
c. Infinitivo
c.
tiempo
modo
voz
pers
nm
1era
fund.
1)
aor
indic
activa
sing
2)
pres
indic
activa
sing
3)
aor
infin
activa
4)
impf
indic
activa
sing
5)
fut
indic
activa
pl
6)
aor
imper
activa
sing
7)
aor
imper
activa
pl
parte
8)
aor
infin
activa
9)
impf
indic
activa
pl
10)
aor
imper
activa
sing
11)
aor
indic
activa
pl
12)
aor
infin
activa
13)
futuro
indic
activa
pl
14)
aor
indic
activa
pl
15)
pres
imper
activa
pl
16)
aor
indic
activa
sing
NIVEL 2
d.
1)
2)
3)
, .
4)
, .
5)
6)
() .
7)
8)
9)
10)
11)
12)
Leccin 12
b.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
c.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
d.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
e.
1)
2)
Leccin 13
a.
El Seor dijo a Abram, Ve de tu tierra y de tu casa.
Entonces Abram estaba en Mesopotamia. Pero los hombres en Mesopotamia eran malos, no
justos, no preparados para servir al Seor.
Entonces Abram y Sarai y Lot (se) fueron de la tierra de Mesopotamia.
Cuando Abram (se) fue de su propia tierra, tal vez hablaron juntos Abram y Sarai.
Sarai: Abram, mi hermano, un ngel del Seor te habl?
Abram: No, de ninguna manera. Yo escuch a nuestro Seor en las tinieblas. Me dijo, "Yo
el Seor llevar a vosotros de vuestra tierra y de vuestra casa, y veris una tierra feliz, y
tendris la tierra, t y tu casa. Porque t eres justo. Porque yo te vi".
Sarai: Entonces siempre eran (estaban) hombres malos alrededor de nosotros?
Abram: S. Nosotros, t y yo y Lot, servamos al Seor, pero los hombres de Mesopotamia
no servan al Seor con nosotros. Entonces, muchas veces me enviaban de sus propias casas
porque yo serva al Seor. A vosotros, a ti y a Lot, los malos de la tierra decan cosas
malas, porque vosotros, t y Lot, servais al Seor?
Sarai: S, muchas veces nos decan cosas malas, a m y a Lot.
Abram: Yo estaba feliz entonces cuando me dijo el Seor, "yo os llevar de vuestra tierra,
y vosotros veris vuestra propia tierra feliz".
Sarai: Como entonces nos llevar nuestro Seor?
Abram: Nosotros veremos. Tal vez los malos de Mesopotamia no vern (vean), pero
nosotros veremos.
b.
Primera Persona
Singular
Plural
yo
nosotros
de m
de nosotros
para m
para nosotros
me
nosotros
Segunda Persona
Singular
Plural
vosotros
de ti
de vosotros
para ti
para vosotros
te
vosotros
c.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
(, menos frecuente: )
8)
9)
10)
d.
1)
, ;
2)
, , .
3)
, , .
4)
, ;
5)
, , .
e.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
Leccin 14
a.
Cuando Abram fue a la tierra feliz con Sarai y Lot, tuvieron necesidad de pan en esta tierra.
Entonces Abram y su esposa Sarai fueron a Egipto.
As que, cuando fue a Egipto, este (hombre) dijo a Sarai, Cuando te vean (vern) los
egipcios, estos tal vez me matarn y te llevarn a la casa del Faran, a ti, buena Sarai.
Porque yo no podr matar a estos egipcios, pero estos egipcios me podrn matar. As que
entonces di a estos egipcios, "Mirad (o miris, o estis mirando) a la hermana de este
Abram".
Porque por cierto Sarai era hermana de Abram, esto era la verdad, pero tambin era la
esposa de Abram.
En Egipto entonces Sarai la esposa y la hermana de Abram dijo estas cosas a los egipcios, y
estos no mataron a Abram, pero llevaron a la hermana de este a la casa del Faran.
Entonces el Faran envi buenos regalos a este, al hermano de Sarai.
Despus de esto el Faran recibi malas cosas del Seor. Entonces cuando escuch el
Faran que esta era la esposa de Abram, el Faran dijo a este, no me hablaste con
confianza acerca de esta. Porque t dijiste y ella dijo, "Miras la hermana de Abram". Toma
a esta y salid de la tierra y no te matar.
Cuando el Faran dijo estas cosas a este y a esta, (se) fueron de Egipto Abram y Sarai, su
esposa, y Lot.
b.
masculino
femenino
neutro
singular
singular
singular
plural
plural
plural
c.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
NIVEL 2
e.
1)
() .
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
Leccin 15
a.
Otra vez los hombres Abram y Lot llevaron sus ovejas y sus camellos a la tierra de la
promesa del Seor. Pero los camellos y las ovejas no podan comer y tomar en el mismo
lugar. Porque era pequeo el lugar.
Entonces Abram dijo a Lot, No podremos tener nuestra riqueza en el mismo lugar. Mira
alrededor de nosotros. Mira aquella tierra, la tierra del Jordn, y esta tierra alrededor de
nosotros. Toma t aquella y yo tendr esta, o toma esta y yo tendr aquella.
Entonces Lot mir la tierra del Jordn, una buena tierra. Y l la tom. As Lot llev los
camellos y las ovejas desde Abram hacia aquella tierra.
Despus de esto el Seor mismo dijo a Abram, T tendrs esta tierra, t y tus hijos. Esta
era la promesa del Seor para Abram.
b.
c.
1)
2)
3)
4)
A aquel Jordn.
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
NIVEL 2
e.
1)
2)
4)
5)
6)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
Leccin 16
a.
Permanecer en Sodoma, dir tal vez Lot cuando tendr (tenga) un lugar para sus
camellos y sus ovejas en la tierra del Jordn.
Enviar a un mensajero (ngel) a Sodoma y dir, "permaneceremos en la misma tierra con
vosotros".
Pero Lot enviar tal vez a un criado a los hombres de Sodoma, cuando lleve (llevar) las
ovejas y los camellos de Abram a la tierra del Jordn.
Los hombres malos de Sodoma no matarn a Lot y a sus criados. As que Lot y su esposa
permanecern entre los malos de Sodoma y vern las cosas malas de aquel lugar.
Cuando los enemigos de Sodoma llevarn (lleven) a los hombres de Sodoma y su riqueza
de la tierra del Jordn, entonces dirn tal vez aquellos (hombres) a Lot, No permaneceris
en este lugar, t y tu esposa y tu riqueza. No enviars a un criado a Abram. De ninguna
manera! Pero nosotros te llevaremos y a estos hombres a una tierra lejana.
Pero Lot enviar a un criado a Abram acerca de estos enemigos. Y Abram no permanecer
en el mismo lugar cuando escuchar (escuche). Pero Abram mismo llevar a Lot y la
riqueza desde los enemigos en aquella tierra lejana.
b.
Futuro Indicativo
c.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
9)
10)
11)
Mata al cordero.
12)
13)
14)
15)
16)
17)
Enva a un criado a m.
18)
Permaneced en la verdad.
19)
Permanecisteis en la verdad.
20)
21)
22)
23)
24)
NIVEL 2
e.
1)
2)
3)
. (Ver # 116)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
Leccin 17
a.
Cuando permaneca Lot en Sodoma, enemigos fueron y lo tomaron. Pero un mensajero
(ngel) fue a Abram y dijo, Los enemigos de Sodoma han tomado a Lot y a otros y han
ido a una tierra lejana.
Pero cuando Abram escuch esto, tom a sus propios hombres y persiguieron a los
enemigos. En la oscuridad, Abram mismo y sus propios (hombres) libraron a Lot a los
otros. Y otra vez Abram fue a Sodoma. Porque no lo persiguieron los enemigos de Sodoma.
Y el rey de Sodoma fue a Abram cuando este fue otra vez con Lot y los otros. Pero otro rey
le trajo panes y vino a Abram. Este rey era criado del Seor. Entonces este dijo cosas
buenas a Abram y recibi regalos buenos de Abram.
Y entonces el rey de Sodoma dijo a Abram, Que permanezcan mis hombres conmigo, y
tendrs las otras cosas. Porque has tomado aquellas cosas de los enemigos. As que tendrs
aquellas cosas.
Y Abram le dijo a l, He dicho al Seor, "No tendr aquellas cosas. De ninguna manera.
El rey de Sodoma no dir, Abram tiene mi riqueza. Libr a los hombres tuyos y los traje a
ti. Toma estos (hombres) y aquellas cosas. Han permanecido contigo, y permanecern".
b.
Presente
Futuro
Aoristo
Perfecto
*******
*********
**********
**********
**********
**********
**********
*********
**********
**********
*********
**********
*********
*********
*********
*********
*********
*********
*********
*********
*********
*********
c.
1)
2)
3)
4)
Haber escuchado
5)
No hemos enviado.
6)
7)
8)
9)
Ha ido a Sodoma.
10)
11)
12)
d.
1)
2)
3)
, , .
4)
5)
Leccin 18
#155
tiempo
modo
voz
pers
nm
1)
fut
ind
act
pl
2)
aor
ind
act
pl
3)
aor
ind
act
pl
4)
impf
ind
act
pl
5)
pres
impv
act
6)
impf
ind
act
7)
pres
infin
act
8)
aor
infin
act
9)
fut
ind
act
10)
aor
ind
act
pl
11)
aor
impv
act
pl
12)
aor
impv
act
13)
aor
infin
act
14)
fut
indic
act
pl
15)
fut
indic
act
16)
aor
infin
act
17)
aor
impv
act
18)
impf
indic
act
19)
aor
infin
act
20)
pf
indic
act
pl
pl
#158
nmero
gnero
caso
1)
pl
masc
nom
2)
sing
fem
dat
3)
pl
masc
nom
4)
pl
fem
dat
5)
pl
masc
acus
1)
pl
m, f, n
gen
2)
sing
voc
3)
sing
m, n
dat
4)
sing
m, n
acus
5)
pl
nom
a. nombres
b. adjetivos
Los textos para traduccin son porciones de 1 Juan 4.7, Juan 8.12, y 1 Corintios 13.1.
Leccin 19
a.
Cuando Lot haba permanecido en Sodoma mucho tiempo y cuando Abram libr a Lot de
los enemigos de Sodoma, y cuando haba venido a Abram el rey de Sodoma, y cuando el
otro rey haba recibido los regalos de Abram, y cuando Abram no haba recibido los regalos
de Sodoma, Dios dijo a Abram, No tengas miedo. Tendrs el deseo de tu corazn.
Dijo Abram, Pero, Seor, yo no tengo hijo, este criado tendr mi casa.
Y Dios dijo, Tendrs un hijo, tu propio nio.
Cuando haba recibido la promesa de un hijo, Abram crea a Dios.
c.
Verbo
Tiempo
Traduccin
()
pluscuamperfecto
yo haba credo
perfecto
yo he escuchado
presente
yo escucho
()
pluscuamperfecto
yo haba quedado
pluscuamperfecto
yo haba enviado
perfecto
yo he tomado
presente
yo tomo, recibo
perfecto
yo he venido
pluscuamperfecto
yo haba escuchado
presente
yo envo
perfecto
yo he enviado
pluscuamperfecto
pluscuamperfecto
yo haba venido
perfecto
yo he credo
NIVEL 2
d.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
e.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
Leccin 20
a.
.
Dios le ha dicho que vaya (ir) de su propia tierra, tierra de Mesopotamia, y a otra cierta
tierra.
.
No podan permanecer en el mismo lugar sus siervos y los camellos y las ovejas.
.
Abram haba credo a el Dios de la verdad, pero los hombres en Mesopotamia no haban
credo la verdad acerca de Dios.
NIVEL 2
b.
1)
;
(Todas las formas de como interrogativo siempre llevan agudo.)
4)
.
(Regla b 2 de enclticos)
5)
;
(Todas las formas de como interrogativo siempre llevan agudo.)
Leccin 21
a.
Cuando Jos vaya (literalmente, va)1 a la tierra de Egipto, llegar a ser siervo de cierto
Egipcio y permanecer en la casa de este (por) poco tiempo. Despus de esto, Jos llegar a
ser criado del Faran. Entonces por siete aos Jos y los siervos del Faran juntarn trigo.
Y cuando despus de los siete aos ya no haya 2 trigo para los labradores de la tierra de
Egipto, entonces Jos, el criado del Faran, tendr trigo para los Egipcios y para otros.
Porque vendrn de otros lugares a esta tierra. Y estos tomarn trigo y dirn, ahora,
comeremos. Ahora no moriremos.
Y los hermanos de Jos vendrn, porque tendrn necesidad de trigo. Entonces este conocer
a aquellos. Pero aquellos no reconocern al hermano Jos, el criado del Faran.
Y cuando estos vayan (literalmente, irn) de Egipto a otra tierra para llevar el trigo a los
nios en otra tierra, entonces Jos, el criado del Faran, tomar alguno de los hermanos y lo
tendr. Y entonces dirn los hermanos, este acontece porque enviamos a Jos (como)
esclavo a Egipto.
Los otros entonces irn de Egipto a la otra tierra.
b.
1)
2)
No nos matamos.
3)
4)
Te escuchas, nio?
5)
6)
Os veis, criados.
7)
Podrn enviar para s mismos a los nios. (Podrn enviar a sus propios nios.)
8)
Me curar.
9)
En el griego, el verbo est en modo indicativo, pero en castellano, la clusula con cuando
requiere el uso del modo subjuntivo.
2
10) Enviaremos a los nios a la cueva para nosotros mismos. (Enviaremos nuestros
propios nios a la cueva.)
c.
1)
Recibiremos trigo.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
d.
tiempo
modo
voz
pers.
nm.
pres
indic
media
sing
indic
media
sing
3) - pres
indic
media
sing
4) -
indic
media
sing
5) - pres
indic
media
sing
6)
- fut
indic
media
sing
1) -
2)
- fut
fut
7)
- pres
indic
media
sing
8)
- fut
indic
media
sing
9)
- fut
indic
media
pl
10)
- fut
indic
media
pl
11)
- fut
indic
media
sing
12)
- pres
indic
media
pl
13)
- fut
indic
media
pl
14)
- fut
indic
media
pl
e.
(auto-evaluacin)
NIVEL 2
f.
1)
2)
, ;
3)
4)
5)
6)
7)
; , , .
8)
, .
9)
10)
11)
12)
Leccin 22
a.
El maestro: Yo soy el maestro. Vosotros sois los alumnos. Yo ensear a vosotros aqu.
En este mismo lugar ense a otros alumnos. Y vosotros seris capaces de aprender.
Nosotros estamos juntos en esta escuela. Por qu ests t entre estos alumnos? Los otros
alumnos desean aprender la lengua griega. Ests aqu por la misma razn?
Algn alumno: S, maestro, deseo aprender este idioma. Nosotros estamos aqu juntos por
la misma razn. Deseamos mucho aprender este idioma. Esperamos mucho que t seas
capaz (que t puedas) de ensernoslo.
El maestro: Dnde estabas ayer? Dnde estaban los otros alumnos, estabais vosotros en
la asamblea de los alumnos de esta escuela? Alguien os ense la lengua griega all?
El alumno: S, nosotros estbamos all. Pero no aprendimos nada.
El maestro: Estaban felices los alumnos en aquella asamblea?
El alumno: S, los otros estaban felices. Pero yo no estaba.
El maestro: Por qu no estabas feliz?
El alumno: El mensajero hablaba por muy largo tiempo (por muchsimo tiempo).
El maestro: Dnde estaris maana?
Algn otro alumno: Los otros estarn en la asamblea, pero yo estar donde ser capaz
(podr) de aprender algo. Los otros alumnos escucharn al mismo mensajero otra vez
maana, y aquellos no sern capaces de aprender algo acerca del idioma griego. Porque el
mensajero hablar largo tiempo, pero no les ensear el idioma griego, o algo diferente (ni
otra cosa).
El maestro: Ests feliz aqu en esta escuela donde los otros se renen en la asamblea?
El otro alumno: S, pero cmo ser capaz de aprender esta lengua cuando el mensajero
habla muy largo tiempo (por muchsimo tiempo)?
El maestro: Maana habr (ser) un tiempo para aprender despus de la asamblea.
b.
Pronombres personales:
Primera persona
Singular
Plural
yo
nosotros
de m
de nosotros
para m
para nosotros
me
nos
Segunda persona
Singular
Plural
vosotros
de ti
de vosotros
para ti
para vosotros
te
os
Conjugacin de :
Presente de indicativo
()
()
Presente de imperativo
Presente de infinitivo:
Imperfecto de infinitivo
Futuro de indicativo
c.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
NIVEL 2
e.
1)
, .
2)
, .
3)
, .
4)
5)
, ;
6)
, .
7)
8)
9)
10)
11)
, ;
12)
13)
, .
14)
Leccin 23
a.
Cuando Jacob tena necesidad otra vez de trigo, dijo a los hijos, Que vayan mis hijos a
Egipto otra vez. Que traigan trigo y comeremos y no moriremos.
Pero los hijos recordaron al Seor de Egipto y dijeron a Jacob, Nosotros no seremos
capaces de ver al Seor de Egipto. Que vaya entonces Benjamn, el menor hijo tuyo, con
nosotros. Porque el Seor de aquella tierra nos ha dicho, "Venid con vuestro hermano
menor, o vosotros no me veris".
As entonces Jacob recordaba que en otro tiempo su Raquel tuvo hijos, Jos y Benjamn, el
menor. Pero hace mucho, Raquel muri y Jos se haba ido, y hace mucho Jacob haba
dicho, Muri Jos y no lo ver otra vez.
Y Jacob dijo a los hijos, No ir Benjamn, el hijo menor de Raquel.
Pero Jud dijo a Jacob, Yo te lo traer otra vez.
Entonces, porque Jud dijo esto y porque no era poca necesidad de trigo, Jacob dijo, que
vaya Benjamn con los otros hermanos.
El corazn de Jacob no estaba feliz cuando se fue el hijo menor de Raquel.
b.
1)
tiempo
modo
voz
pers
nm
pres
impv/
med
pl
med
pl
sing
pl
pl
indic
2)
pres
impv
(def)
3)
pres
impv
med
(def)
4)
pres
impv
med
(def)
5)
fut
indic
med
(def)
6)
pres
impv/
med
pl
indic
7)
pres
impv
med
pl
8)
indic
med
sing
fut
(def)
9)
fut
indic
act
sing
10)
pres
impv
med
sing
NIVEL 2
d.
1)
, .
2)
3)
, .
4)
5)
6)
, .
7)
, .
8)
, .
9)
10)
Leccin 24
Ejercicio de anlisis (#190)
1)
tiempo
modo
voz
pers
nm
fut
indic
med
pl
(def)
2)
pres
impv
act
pl
3)
pres
indic
act
pl
4)
fut
indic
med
pl
(def)
5)
pres
indic
med
(def)
6)
fut
indic
med
(def)
7)
fut
indic
act
8)
aorperf
indic
act
9)
fut
indic
med
pl
10)
pres
impv
act
11)
plperf
indic
act
pl
12)
fut
indic
act
pl
13)
pres
impv
act
14)
pres
infin
act
15)
aor
indic
act
pl
o de (#192)
a.
(Quin?) ;
b.
(cierta).
c.
(de alguien) .
d.
(A quin?) ;
e.
(cul?) ;
f.
(a alguno) ;
NIVEL 2
Acentuacin (#193)
a.
b.
c.
d.
e.
Leccin 25
a.
Cuando otra vez los hijos de Jacob iban a Egipto, Jos los vio, a los otros y a su propio
hermano Benjamn.
Entonces mand a su propio siervo, Que estos vengan a mi casa, porque comern pan
conmigo hoy.
As Jos haba guardado uno de sus propios hermanos cuando aquellos iban a Jacob y
permanecan all y traan a Benjamn a Egipto. S, algn hijo de Jacob haba permanecido
en Egipto con Jos. Jos trajo a este hermano a los otros y dijo a ellos cuando vea a
Benjamn, Este es vuestro hermano menor?
Y dijeron, S.
Entonces cuando comieron pan juntos, Jos mand a su propio siervo, Que estos tengan
trigo y coloca el dinero de cada uno en el trigo. Y en el trigo del menor coloca su dinero y
mi copa de plata. Y el siervo puso estas cosas donde Jos mand.
Entonces el da siguiente los hermanos iban de la tierra de Egipto. Pero entonces Jos dijo a
su propio siervo, Te mando a perseguir a estos hermanos. Y dirs a ellos, "Por qu os
tomasteis la copa de plata de mi seor? Llegasteis a ser malos."
Entonces el siervo persigui a los hijos de Jacob, y les dijo, Por qu os tomasteis la copa
de plata?
Y estos decan, De ninguna manera! No nos tomamos aquella copa. Mira el trigo de cada
uno de nosotros. No la vers en el trigo de alguno de nosotros.
Mirar, dijo el egipcio, en el trigo de cada uno de vosotros.
Alguien tendr la copa? que se muera este, y que los otros hermanos sean siervos de tu
seor. Estas cosas decan muchas veces, porque no estaban felices.
Entonces el siervo vio el trigo de cada uno. Y la copa estaba en el trigo del menor,
Benjamn. Despus de esto los hermanos fueron otra vez a Jos.
b.
VOZ ACTIVA:
Presente indicativo: creo
1.
2.
3.
3.
()
()
()
()
()
VOZ MEDIA:
Presente indicativo: me creo, creo para m
1.
2.
3.
3.
2.
3.
c.
Anlisis de formas
1)
tiempo
modo
voz
pers
nm
impf
indic
med
(def)
2)
aor
indic
med
(def)
3)
impf
indic
med
4)
fut
indic
act
pl
5)
aor
indic
med
6)
aor
indic
med
pl
7)
pres
infin
med
8)
pf
indic
act
pl
9)
fut
indic
med
pl
10)
fut
indic
med
pl
(def)
11)
fut
indic
act
pl
12)
aor
indic
med
pl
(def)
13)
aor
indic
med
pl
14)
aor
indic
med
pl
Leccin 26
a.
Entonces otra vez Jud fue con sus propios hermanos de l mismo a Jos. Y Jos les dijo,
Por qu tomasteis para vosotros esta copa?
Y Jud dijo, Qu dir al Seor de m mismo? Y Dios vio que tus siervos son malos.
Porque llegaremos a ser tus siervos, nosotros y Benjamn.
Dijo as Jos, Vosotros no llegaris a ser siervos mos, pero este hombre. En vez de
vosotros, tendr este. Este ser mi siervo. Vosotros seris libres.
Entonces Jud le dijo as, Que mi Seor escuche a su propio siervo. Hace mucho dijimos
as a nuestro propio Seor, "Tenemos a un padre anciano, y este tiene otro hijo menor. Hace
tiempo tena tambin otro hijo, y este muri". Y nos dijiste, "que venga el hijo menor con
vosotros a m". Y dijimos al nuestro propio seor, "el padre anciano no ser capaz de enviar
a su propio hijo menor. Porque cuando el padre enve (enviar) a este, el padre anciano
morir". Y ahora hemos venido con el hijo menor, nuestro propio hermano, porque nos
mandaste. Pero cuando vayamos (iremos) otra vez a nuestro propio padre y este no vea
(ver) a su hijo menor con nosotros, nuestro padre morir. Ahora entonces yo permanecer
en vez de Benjamn, mi hermano menor. Que se vaya aquel otra vez al padre en lugar de
m. Porque cmo ver al padre cuando no traiga (traer) otra vez a Benjamn?
As entonces Jos dijo a sus propios hermanos, Yo soy Jos. Vosotros me reconocis?
Estad felices, porque Dios me envi a esta tierra. Habr gran necesidad de trigo. Ahora
vosotros no me habeis enviado aqu, sino Dios. Y por causa de Dios llegu a ser el seor de
la tierra de Egipto. No permaneceis entonces, sino id a mi padre anciano y decidle, "as dice
tu hijo Jos, por causa de Dios llegu a ser el seor de la tierra de Egipto. Ven, porque t
estars cerca de m, t y tus propios hijos y los hijos de tus hijos y tus ovejas".
b.
1) .
Singular
Plural
1.
2.
3.
2) .
Singular
Plural
1.
2.
3.
3) .
Singular
Plural
1.
2.
3.
NIVEL 2
c.
1.
. / .
2.
. / .
3.
. / .
4.
. / .
5.
. / .
Leccin 27
a.
Hace mucho, Dios envi a su propio hijo a ser nio entre hombres. En Beln entonces, este
hijo lleg a ser hijo de Mara.
Porque Dios haba dicho a Mara, S la madre de mi hijo. Y haba dicho Mara, Que
esto suceda! Y Mara lleg a ser la madre de nuestro Seor.
Despus de estas cosas, algunos ngeles fueron a algunos hombres con las ovejas en la
tierra de Beln. Dijeron a los hombres acerca del pequeo nio en Beln.
Y los ngeles les mandaron, Que sean felices, y que reciban al nio. Que cada uno en
Beln lo reciba.
Por causa de los ngeles, el miedo tom a los hombre, pero despus de poco tiempo, se
fueron de sus propias ovejas a Beln. Y all vieron al nio de Mara, al hijo de Dios.
Llegaron a ser (fueron) muy felices.
Despus de estas cosas, fueron otros de cierta tierra lejana a Jerusaln. Estos tambin
deseaban ver al mismo nio en Beln, porque haban escuchado acerca de l en su propia
tierra. Entonces llevaban regalos buenos de su propia riqueza. Fueron de Jerusaln a Beln.
Y all estos vieron al pequeo nio de Mara.
Entonces dijeron tal vez, Recibe, Mara, estos regalos. Llegaste a ser la madre de este
nio. Que sean estos la riqueza del nio. Que t y Jos reciban estos.
Pero cierto rey haba escuchado que el pequeo nio sera (ser) otro rey. Entonces aquel
deseaba matar a este.
Entonces Dios mand a Jos, Ve de Beln hacia la tierra de Egipto, y que se vayan
contigo la madre y el nio. Y permanece t all con Mara y el nio. Cuando este mal rey se
muera, te mandar a venir otra vez a esta tierra.
Entonces el mal rey no mat al nio.
b.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
NIVEL 2
c.
1)
2)
3)
4)
d.
1)
2)
3)
4)
Leccin 28
a.
Moiss estaba delante del faran y estaba preparado a decir, Dios manda a Israel a ir de
esta tierra. Por qu estaba all Moiss? Qu sucedi a este antes de aquel tiempo?
Hace mucho Moiss mat a un cierto egipcio y haba sido perseguido por los siervos de
faran. Pero Moiss haba ido de la tierra de Egipto a una tierra lejana. All vio siete
hermanas con sus ovejas. El padre de estas siete hermanas haba recibido a Moiss. Cierta
de las hermanas haba llegado a ser la mujer de Moiss.
Despus de muchos aos Moiss haba sido enviado por Dios otra vez a Egipto. Su
hermano lo haba recibido. Y juntos estos haban ido otra vez a Egipto.
Entonces los hijos de Israel se haban reunido (estaban reunidos), delante de Moiss, y las
promesas de Dios haban sido dichas (estaban dichas) a ellos.
Ahora entonces Moiss y su propio hermano estaban preparados a decir delante del faran,
que el pueblo se vaya de tu tierra. Nosotros hemos sido enviados a ti por el Dios de Israel.
Porque el pueblo de Israel ha sido enviado de la tierra.
b.
1)
tiempo
modo
voz
pers
nm
perf
indic
med/
pasivo
pl
indic
med/
pl
pl
sing
sing
pl
2) plscm
perf
pasivo
3)
perf
indic
med/
pasivo
4)
perf
indic
med/
pasivo
5)
plscm
perf
indic
med/
pasivo
6) perf
indic
med/
pasivo
7)
plscm
perf
8)
plscm
perf
indic
med/
pl
pl
pasivo
indic
med/
pasivo
c.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Leccin 29
a.
Moiss fue enviado por Dios a mandar al faran, Los hijos de Israel sern enviados por ti
de la tierra de Egipto.
Pero estos no fueron enviados. Porque el rey tena a ellos y no fueron librados. Por causa de
esto, fueron hechos plagas sobre los egipcios y sobre su tierra y sobre el faran mismo.
Antes de la ltima plaga, fue dicho por Moiss, En esta ltima plaga, el primer hijo tuyo
ser muerto. Y el faran no obedeci a Dios y su primero (hijo) fue muerto en la ltima
plaga y los otros primeros hijos tambin fueron muertos por cierto ngel del Seor.
Despus de estas cosas, Israel fue echado de Egipto por los egipcios.
Antes de esta ltima plaga al pueblo de Israel fue enseada la verdad acerca de la fiesta de
la Pascua. En esta fiesta, fue sacrificado un cordero bueno y la sangre del cordero fue
puesto sobre la puerta de la casa. Por causa de la sangre sobre las puertas, el ngel del
Seor no mat a los primeros hijos en el pueblo de Israel. Pero no haba sangre sobre las
puertas de los egipcios. El cordero de la pascua no fue sacrificado por ellos y no podan
regocijarse. Pero porque los primeros hijos del pueblo de Israel no fueron muertos, el
pueblo se regocij.
Esta era la primera fiesta de la pascua. Y el Seor mand al pueblo a recordar esta fiesta y
el buen cordero. Por causa de la fiesta de la pascua y por causa del cordero, la verdad fue
enseada acerca del cordero de Dios, de nuestro Seor Jess. Despus de muy largo
tiempo, este fue sacrificado y por causa de Su sangre nosotros, sus siervos, nos
regocijamos. Ya no sacrificamos los corderos en la fiesta de la pascua. Ya no ponemos la
sangre sobre las puertas de nuestras casas. Nos regocijamos y nos regocijaremos, porque
Jess, nuestro cordero, fue sacrificado, y porque Dios mira la sangre de esta ltima pascua,
no sobre las puertas de nuestras casas, sino sobre nuestros corazones.
b.
per
nm
tiempo
modo
voz
1)
aor
infin
pas
2)
fut
indic
pas
pl
3)
fut
indic
pas
4)
aor
imper
pas
5)
aor
indic
pas
pl
6)
fut
indic
pas
pl
7)
aor
imper
pas
pl
8)
fut
indic
pas
pl
9)
aor
indic
pas
10)
aor
imper
pas
NIVEL 2
d.
Traduzca al griego:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
Leccin 30
a.
tiempo
modo
voz
pers
nm
1)
perf
indic
m/p
pl
2)
aor
indic
3)
perf
indic
m/p
pl
4)
perf
indic
m/p
pl
5)
impf
indic
m/p
6) fut
indic
m/p
pl
7)
indic
m/p
impf
1)
2)
te libraste
3)
4)
5)
me tena
6)
7)
yo iba (defectivo)
b.
habamos sido recibidos ()
habamos obedecido ()
habamos ido ()
vimos ()
nos fuimos ()
Leccin 31
a.
Cuando el faran envi al pueblo de la tierra de Egipto, Dios los guiaba durante el da en
una columna de nube, y durante la noche en una columna de fuego. Y permaneca la
columna de nube de da, y la columna de fuego de noche delante de todo el pueblo.
El Seor dijo a Moiss, El faran dir a todo su pueblo, "Somos capaces de llevar otra vez
a los hijos de Israel". Y yo endurecer el corazn de faran contra ellos, y los perseguir.
Todos los egipcios reconocern que yo soy Seor.
Entonces el Seor endureci el corazn del faran, y persigui a los hijos de Israel. Cuando
los hijos de Israel iban de Egipto con mano alta, y los egipcios los persiguieron por el mar.
Y el miedo lleg sobre los hijos de Israel cuando vieron a los egipcios. Entonces el Seor
dijo a Moiss, Que vayan los hijos de Israel al medio del mar por tierra seca. Y yo
endurecer el corazn del faran y de todos los egipcios, y os perseguirn. Entonces
reconocern todos los egipcios que yo soy el Seor.
Durante toda la noche, el mar llegaba a estar seco. Cuando fueron los hijos de Israel al
medio el mar por tierra seca, los egipcios los persiguieron en el mar por tierra seca.
El Seor dijo, Que vuelva el agua otra vez a su propio lugar, y que mate a los egipcios.
Entonces el agua mat a todos los egipcios, y murieron en el mar. Por causa de esto, se
regocijaron mucho los hijos de Israel, porque haban pasado por el mar por tierra seca en
medio de las aguas.
b.
#
Columna I
Columna II
5/15
1)
10
2)
3)
4)
5)
6)
11
7)
7/12
8)
7/12
9)
11
10)
13
11)
5/15
12)
13)
14)
15)
c.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Leccin 32
a.
Cuando comieron los cinco mil los panes y los peces, Jess envi a la multitud y a sus
discpulos. Entonces estaba solo. Porque este deseaba orar a Dios aquella noche. Cuando
or, fue al otro lado del mar. El da siguiente, Jess fue escuchado por la multitud al otro
lado del mar enseando en una sinagoga en Capernam.
Cmo llegaste aqu?, alguien de la multitud pregunt.
Y Jess contest, Porque comisteis el pan que permanece poco tiempo, habis venido a m
hoy. Deseis el pan eterno?
Entonces as contest otro de la multitud, Deseamos tener este pan eterno.
Entonces Jess contest, El pan eterno es el que desciende del cielo. Este es el pan
verdadero. Este pan traer la vida eterna al que lo come. Y yo soy el pan que desciende del
cielo. El que me come tiene la vida que permanece.
Y la multitud contest, Cmo podremos comerte?
Entonces Jess contest, El que cree en m come este pan eterno, y el que cree en m
tendr la vida verdadera.
As dijo Jess a la multitud en una sinagoga en Capernam. As entonces algunos de ellos
creyeron, pero otros se fueron, porque sus corazones fueron endurecidos.
b.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
La vida que permanecer ser para los que comen el pan verdadero.
8)
10) Al otro lado del mar la multitud de los cinco mil trajo al maestro que permanece en la
sinagoga en Capernam.
NIVEL 2
c.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
Leccin 33
a.
Durante mucho tiempo Moiss guiaba a los hijos de Israel en el desierto. Los que salieron
del mar, estos mismos fueron al desierto. All recibieron la ley.
El Dios que escribi esta ley sobre dos piedras dijo a Moiss que enseara (literalmente,
dijo a Moiss ensear) al pueblo la ley all en el desierto. Pero este pueblo que haba dicho
que obedecera la ley de Dios no poda.
Por causa de esto, solo dos que vinieron de Egipto, Josu y Caleb, solamente estos dos no
murieron en el desierto. No recordamos los nombres de los otros que vinieron a la tierra de
Canan misma. Pero recordamos a estos dos que dijeron cosas buenas acerca de Canan,
que fueron a Canan segn la promesa de Dios. Josu y Caleb, los dos ancianos que
creyeron en Dios y en Moiss, recibieron sus propios lugares en la tierra de Canan. As los
nombres de estos dos han permanecido.
Reconocers que Josu es el nombre de nuestro Seor en el idioma griego. Este nombre nos
dice que el Seor es Salvador.
b.
1)
2)
3)
c.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
NIVEL 2
e.
1)
.....
2)
....
3)
...
4)
...
5)
...
6)
...
Leccin 34
a.
Despus de guiar a los hijos de Israel al otro lado del Jordn a Canan, y despus de tener la
tierra de Canan, Josu, siervo del Seor reuni todos los hijos de Israel.
Y Josu dijo al pueblo, El Seor Dios de Israel dice estas cosas, "Hace mucho tiempo en
una tierra lejana, los padres vuestros no me adoraron. Y despus de tomar a vuestro padre
Abram de aquella tierra, lo traje a esta tierra. Pero entonces no le di esta tierra, le di a un
hijo, y le di a este hijo a Jacob y al hermano. Y Jacob y sus hijos bajaron a Egipto, y
llegaron a ser all una nacin. Pero llegaron a ser esclavos de los egipcios. Y cuando
sucedieron las plagas en Egipto, saqu a vuestros padres de la tierra. Y vosotros visteis las
plagas del Seor en la tierra de Egipto, y estabais en el desierto mucho tiempo".
Yo traje a vosotros por medio del Jordn, y os di esta tierra del Seor. Ahora servid al
Seor! Y si no deseis adorar al Seor, a quin adoraris? Adoraris a los dioses de
vuestros padres, los (que estn) en aquella tierra lejana? O serviris a los dioses de los
enemigos en esta tierra? Yo y mi casa serviremos al Seor.
Y el pueblo dijo, Seor Dios nuestro, l mismo es Dios. l nos trajo y a nuestros padres de
Egipto. El Seor ech de nuestra tierra todas las naciones que haban permanecido aqu, y
nos dio la tierra. Nosotros tambin serviremos al Seor, porque este es Dios nuestro.
b.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
El pueblo se fue al otro lado del mar, estando por ver al maestro.
El pueblo se fue al otro lado del mar para ver al maestro.
8)
c.
1)
2)
3)
4)
Para quines llevaris los regalos que han permanecern aqu mucho tiempo?
5)
6)
7)
De quines son los nios que vemos que endurecen los corazones?
8)
9)
De cules hombres que reconocen la verdad son los nios que vemos?
NIVEL 2
e.
f.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
Leccin 35
a.
Y el pueblo sirvi al Seor todos los das de Josu el siervo del Seor, y todos los das de
los ancianos que conocieron toda la obra del Seor y cmo haba salvado a Israel.
Cuando muri Josu el siervo del Seor y muri toda aquella generacin, el pueblo ya no
recordaba las obras del Seor. Y llegaron a ser malos los hijos de Israel, y adoraron a los
dioses de las naciones. Y dejaron al Seor, el Dios de sus padres que los haba trado de la
tierra de Egipto, y buscaron a los dioses de las naciones.
Porque se enoj (o cuando se enoj, literalmente: enojndose) con las obras de Israel, Dios
no los salv de sus enemigos. Pero como oraron (literalmente: habiendo orado) a Dios por
causa de sus enemigos, no se enoj con los hijos de Israel, sino Dios dio un salvador juez
para salvar (literalmente: estando por salvar) a Israel de las manos de sus enemigos. Y el
Seor estaba con el juez. Entonces estaban siendo conservados (salvos) todos los das del
juez.
Y cuando mora el juez, otra vez dejaban al Seor, el Dios de sus padres, para buscar
(literalmente: estando por buscar) a los dioses de los enemigos y para servirlos. Otra vez
Dios se enoj (literalmente: enojndose) con las malas obras y no los salv de sus
enemigos.
b.
1) Esta generacin de los hijos de Israel estaba siendo persuadida por el maestro a dejar
al verdadero Dios.
2) Este ha sido tomado diciendo a esta generacin que los dioses de las naciones son
buenos.
3)
4)
voz
gnero
nm.
caso
1)
pres
m/p
pl
nom
2)
aor
act
m/n
pl
dat
act
m/n
pl
dat
4)
fut
act
m/n
pl
gen
5)
pres
m/p
pl
acus
6)
aor
pl
acus
7)
fut
dat
8)
pres
act
nom
9)
aor
m/n
dat
3)
d.
1)
2)
3)
4)
pres
Leccin 36
#275.
tiempo
modo
voz
1)
aor
ptc
act
2)
fut
indic
act
3)
fut
ptc
act
pl
acus
4)
fut
ptc
act
pl
gen
5)
aor
ptc
act
m/n
dat
6)
fut
indic
m/p
7)
aor
indic
act
ptc
act
8)
aor
#276.
a.
b.
c.
#277.
a.
b.
c.
d.
3 ( usa dativo)
e.
3 ( usa genitivo)
pers
nm
gn
caso
1era parte
pl
m/n
gen
pl
pl
nom
Leccin 37
a.
Y otra vez el pueblo de Israel lleg a ser malo, y el Seor los dio en la mano de Madin
siete aos. Y oraron los hijos de Israel al Seor por causa de Madin.
Siendo escuchados aquellos, el Seor dio un juez, Geden. Habiendo sido reunidos 300
hombres contra Madin, el Seor dijo a Geden, con estos 300 hombres os salvar, y dar
Madin en tu mano.
Y Geden dijo a los 300 hombres, el Seor dio el ejrcito de Madin en nuestras manos.
Y Geden dio a cada uno de los 300 hombres una trompeta y una lmpara. Y les dijo, yo
ir cerca del ejrcito. Y yo tocar en la trompeta, y todos vosotros conmigo tocaris en las
trompetas alrededor de todo el ejrcito, y diris, "para el Seor y para Geden!"
Y Geden fue y los 300 hombres alrededor del campamento de noche. Y Geden toc la
trompeta, y todos los 300 hombres tocaron las trompetas y tomaron en sus manos las
lmparas, y cuando tocaron las trompetas, dijeron, para el Seor y para Geden! Y todo
el ejrcito huy. Y los hijos de Israel persiguieron a Madin que hua. Y los enemigos
huyeron. Israel haba escuchado que sera salvo por la mano de Geden, y as fue.
b.
1)
2)
Todos huyendo (o habiendo huido) por causa de las trompetas, Geden se regocij.
(Cuando todos huyeron por causa de las trompetas, Geden se regocij.)
3)
4)
5)
NIVEL 2
c.
#1
#2
#3
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
Leccin 38
Y el nio Samuel era criado del Seor con El el sacerdote. En cierta noche El dorma en
su propio lugar, y Samuel dorma en otro lugar. Y el Seor llam, Samuel, Samuel. Y
Samuel dijo, He aqu yo. Y corri hacia El, y dijo, He aqu yo, porque has llamado. Y
dijo, No te he llamado, vuelve, duerme. Y volvi y durmi.
Y otra vez el Seor llam, Samuel, Samuel. Y corri hacia El y dijo, He aqu yo,
porque me has llamado. Y dijo, No te he llamado. Vuelve. Duerme.
Y Samuel todava no conoci a Dios, y todava no haba escuchado la palabra del Seor. Y
otra vez el Seor llam a Samuel. Y otra vez corri hacia El, y dijo, He aqu yo, porque
me has llamado. Y El reconoci que el Seor haba llamado a Samuel. Y dijo, Vuelve,
duerme, nio. Y cuando te llame, dirs, "Habla, porque tu siervo escucha".
Y se fue Samuel. Y dorma en su propio lugar. Y el Seor vino y lo llam otra vez. Y dijo
Samuel, Habla, porque tu siervo escucha. Y el Seor dijo a Samuel, He aqu mis
palabras estarn en Israel, porque sucedern malas cosas a la casa de El.
Y maana por causa del miedo, Samuel no quiso decir al sacerdote las malas cosas que iban
a suceder a su casa. Pero El dijo a Samuel, Cul es la palabra que fue dicha a ti? Y dijo
Samuel todas las palabras del Seor. Todo el mundo supo que Samuel iba a ser profeta.
b.
1)
2)
El profeta no crey que Dios le hubiese hablado por medio de la trompeta de noche.
3)
4) Samuel el profeta escuch que el Seor se haba enojado por las malas obras de los
hijos del sacerdote.
5)
6)
7)
8)
9)
Os enojasteis conmigo?
Leccin 39
a.
Muchas veces Israel tena jueces que salvaban al pueblo de sus enemigos en guerra. Y
cuando haba muerto cada uno de los jueces, otra vez el pueblo dej al Dios cuyo juez los
haba salvado. Por causa de las malas obras, Dios dio a su propio pueblo por guerra en las
manos de los enemigos. Pero los hijos de Israel, cuyos corazones no obedecieron la verdad,
decan muchas veces los unos a los otros, porque nuestra tierra no tiene rey, por causa de
esto nos mataron nuestros enemigos. Es necesario entonces para nuestra tierra tener un rey.
Y con l es necesario ir a la guerra los unos por los otros.
Cuando escuch estas palabras Samuel, quien era ahora anciano, or al Seor. Porque estas
cosas eran malas en los odos del profeta. Y el Seor dijo a Samuel, Escucha la voz del
pueblo. Del da en que yo guiaba a mi pueblo de Egipto, muchas veces me abandonaron.
As te abandonan. Pero diles las cosas que sucedern en guerra cuando tengan un rey. Y
Samuel dijo toda la palabra del Seor al pueblo.
El rey tomar a vuestros hijos y le servirn y tomar vuestra tierra y las ovejas. Y el Seor
no os escuchar en esos das, porque vosotros tomasteis para vosotros a un rey.
Entonces dijo el pueblo, De ninguna manera, pero es necesario para nosotros tener a un
rey. Ya que todas las otras naciones tienen reyes, es necesario para nosotros tener a un rey.
Y Samuel escuch todas las palabras del pueblo, y dijo ellas a los odos del Seor.
Y el Seor dijo a Samuel, Escucha la voz de ellos, y es necesario para ellos tener a un
rey.
NIVEL 2
b.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
c.
1)
2)
3)
4)
, .
5)
6)
Leccin 40
a.
Cuando la nacin de Israel haba escogido tener un rey, Samuel dijo a ellos, As habl el
Seor Dios a Israel, diciendo, "Yo traje a los hijos de Israel de Egipto. Y vosotros hoy
deseis a un hombre como vuestro rey en vez de m, quien soy yo mismo el salvador
vuestro de todas vuestras maldades y de vuestras tribulaciones. Y dijisteis, No, pero
deseamos tener a un rey".
Y el Seor eligi a Sal para ser rey de la nacin. Y Sal no fue encontrado en el pueblo
reunido frente a Samuel, porque Sal estaba entre los aparejos. Y Samuel or para saber
dnde haba ido Sal. Y el Seor dijo, He aqu l ser encontrado entre los aparejos. Y
Samuel corri hacia los aparejos y tom a Sal de los aparejos.
Y dijo Samuel a todo el pueblo, Veis a Sal, el hombre que el Seor ha elegido para s
mismo?
Y todo el pueblo supo, y se regocij. Y Samuel habl al pueblo las leyes del rey. Y Samuel
envi todo el pueblo, y cada uno fue a su propio lugar.
b.
1) Ayer el pueblo escuch al ltimo profeta diciendo, He aqu he elegido a un rey para
vosotros.
2)
3)
4)
c.
1) Los nios habiendo encontrado los unos a los otros entre los aparejos, los hombres se
regocijaron.
Cuando los nios haban encontrado los unos a los otros entre los aparejos, los hombres
se regocijaron.
2)
3)
Estando por huir los trescientos, los enemigos dijeron, Aqu est nuestro rey.
Cuando los trescientos estaban por huir, los enemigos dijeron, Aqu est nuestro rey.
4)
NIVEL 2
d.
1)
2)
3)
4)
Leccin 41
a.
Aunque era bueno en los primeros das de su reino, Sal no siempre obedeca a Dios.
Porque el Seor haba dicho al rey que destruyera (literalmente: destruir) el reino de
Amalek, a todos los hombres de Amalek, y a todas las mujeres, y a todos los nios, y todas
las cosas de Amalek.
Pero no obedeci todo lo que haba dicho Dios, porque el pueblo persuadi al rey a salvar
al gobernador de Amalek y algunas ovejas buenas. Porque dijo, Mataremos a este
gobernador y todas las ovejas buenas? De ninguna manera! Salvemos estas ovejas para ser
sacrificios para el Seor nuestro Dios.
Entonces Sal obedeci la palabra del pueblo. Por causa de esto, Dios se enoj con el rey
de Israel y dijo a Samuel, Dile a Sal, "Tu hijo no tendr este reino despus de ti. Pero tu
reino ser confiado a otro que es mejor que t".
Porque el Seor quera ensear a Sal que la obediencia eras mejor que el sacrificio,
aunque sea muy bueno. Entonces Samuel obedeci al Seor y dijo estas palabras al rey.
Despus de estas cosas, el profeta mismo mat al gobernador del reino de Amalek, y se fue
a su propia casa.
b.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
c.
tiempo
modo
voz
pers.
nm
1era parte
1)
pres
subj
act
sing
2)
pres
subj
act
pl
3)
aor
subj
pas
sing
4)
pres
subj
m/p
pl
5)
aor
subj
sing
6)
aor
subj
act
pl
7)
pres
subj
act
sing
8)
aor
subj
act
sing
9)
aor
subj
act
pl
10)
aor
subj
sing
NIVEL 2
d.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Leccin 42
#315
1)
El hombre que tiene odos escuch que tocaban trompeta los trescientos.
2)
3)
#316
tiempo
modo
voz
pers.
nm
1) ;
pres
subj
act
pl
2) ;
pres
indic
act
pl
3)
.
pres
impv
act
pl
4) .
pres
subj
act
pl
5)
.
fut
indic
pl
6)
.
aor
impv
act
pl
7) ;
pres
subj
act
pl
8) ;
aor
subj
act
pl
9) .
aor
indic
act
pl
NIVEL 2
#317
1)
2)
3)
4)
#318
1)
2)
3)
Leccin 43
a.
Y dijo el Seor a Samuel, Sal no ser siempre rey sobre Israel. Toma tu cuerno de aceite
de olivas, y te enviar a Isa en Beln, porque he encontrado entre sus hijos un rey para mi,
un ungido para m.
Y dijo Samuel, Cmo ir? Porque Sal escuchar y me matar.
Y el Seor dijo, Dirs, "He venido a sacrificar al Seor". Y llamars a Isa al sacrificio, y
sabrs las cosas que dirs.
Y obedeci Samuel todas las cosas que le haba dicho el Seor. Y despus de tomar el
cuerno de aceite de olivas, fue a Beln, y los ancianos de Beln dijeron, Por qu has
venido?
Y dijo, A sacrificar al Seor he venido, santificaos y comeris conmigo hoy. Y santific
a Isa y a sus hijos, y los llam al sacrificio.
Y cuando vio la cara del primer hijo, dijo, El ungido del Seor est aqu.
Pero el Seor dijo a Samuel, No mires su cara. Porque este no ser el ungido, porque un
hombre mira la cara, pero Dios mira el corazn.
E Isa llev a sus siete hijos para que los mirara Samuel. Y Samuel dijo, De ninguna
manera ungir alguno entre ellos. Tienes otro hijo?
Y dijo Isa, He aqu el menor David est con las ovejas.
Y dijo Samuel a Isa, Enva y agarra a David para que est con nosotros.
Y envi y trajo a David. Y el Seor dijo a Samuel, Unge a David porque he elegido a este
y tendr el reino.
Y Samuel tom el cuerno de aceite de olivas y ungi a David en medio de sus hermanos.
b.
1)
2)
3)
4)
( )
5)
6)
7)
( )
8)
9)
10)
( )
11)
NIVEL 2
d.
1)
, , ,
2)
, ,
Leccin 44
a.
Y unos extranjeros (filisteos) renen sus ejrcitos para guerra, y Sal y los hombres de
Israel se renen. Y vino un hombre poderoso de los ejrcitos de los extranjeros, grande y
terrible. Goliat era su nombre. Y vena Goliat y retaba el ejrcito de Israel, diciendo, Por
qu vens contra nosotros? Yo soy Goliat el filisteo, y vosotros sois los siervos de Sal,
verdad? Elegid para vosotros un hombre para combatir contra m. Y si este, uno solo,
puede matarme, nosotros seremos siervos para vosotros. Y si yo puedo matarlo, vosotros
seris siervos para nosotros, y nos serviris. He aqu yo ret al ejrcito de Israel hoy.
Envame un hombre, y combatamos solos el uno contra el otro. As ret Goliat a Israel.
Y las palabras de Goliat el filisteo eran tan terribles que tena gran miedo Sal y todo Israel.
Y dijo Sal a David, De ninguna manera podrs ir al filisteo para que combatas con l.
Porque t eres un nio, y l es un hombre combatiendo toda la vida.
Y dijo David a Sal, Tu siervo mat a un len y a un oso, y este filisteo morir. Yo ir y lo
matar, verdad? Quin es este que ret al ejrcito de nuestro Dios?
Y dijo Sal a David, Ve, y el Seor estar contigo.
b.
1)
Si los extranjeros renen los ejrcitos para guerra, Sal y sus hombres se renen, pero
no combaten.
2)
Si los extranjeros reunieran los ejrcitos para guerra, Sal y sus hombres se reuniran,
pero no combatiran.
3)
Si los extranjeros hubieran reunido los ejrcitos para guerra, Sal y sus hombres se
habran reunido.
4)
c.
1)
2)
3)
4)
d.
1) Goliat era tan grande y terrible que no encontr un hombre que pudiera combatir por
Israel.
2) David no tena miedo de Goliat de tal manera que pudo ir a combatir con el gran
filisteo.
3) As ret el filisteo al ejrcito de Israel de modo que David dese matar a este terrible
enemigo.
4)
5)
Pueden existir osos y leones tan terribles que hombres no combaten con ellos.
Si nos encuentran hoy los osos de esta tierra y los leones, cmo huiremos?
8)
Leccin 45
a.
Y David, el hijo de Isa tom en su mano su vara. Y eligi para s mismo algunas piedras
pequeas del ro pequeo. Tomando su honda, fue al filisteo que blasfemaba el nombre de
Dios.
Y cuando Goliat vio a David, lo insult porque David era nio y la cara era bonita. Y el
filisteo deca a David, Por qu tomas una vara y algunas piedras cuando vienes hacia m?
Ven a m, y te dar a las aves del cielo y a las fieras de la tierra.
Y el hijo de Isa dijo al filisteo, T has venido a m con espada, pero yo he venido a ti en
nombre del Seor Dios del ejrcito de Israel, el nombre que blasfemas hoy. Y el Seor te
dar hoy a mi mano y te matar. Y cortar tu cabeza y dar tu cuerpo y los cuerpos de los
filisteos hoy a las aves del cielo y a las bestias de la tierra. Mat un len y un oso, y te
matar. Y toda la tierra sabr que Dios est en Israel. Y sabr todo este ejrcito que el Seor
no salva por espada, porque la batalla es del Seor, y el Seor os dar en nuestras manos.
Y el filisteo fue hacia David. Entonces tom el hijo de Isa una pequea piedra y la tir en
una honda y el grande cay sobre su cara sobre la tierra. Y David corri y tom la espada
del filisteo y con esta espada fue cortada la cabeza del enemigo.
Y cuando vieron los filisteos que la cabeza de su hombre fuerte fue cortado por David,
huyeron.
b.
tiempo
modo
voz
pers
nm
1era parte
plscmpf
indic
m/p
2)
pres
imper
m/p
pl
3)
aor
subj
act
(fut)
(indic)
(med)
(2)
(s)
4)
impf
indic
act
5)
impf
indic
act
pl
6)
pres
imper
act
7)
fut
indic
act
1)
8)
pres
infin
act
9)
pres
imper
m/p
10)
aor
imper
pas
11)
aor
infin
pas
12)
pres
subj
m/p
13)
aor
imper
act
14)
pres
indic
m/p
pl
(imper)
15)
fut
indic
act
16)
pres
imper
act
17)
pres
indic
act
18)
pres
imper
act
19)
pres
subj
act
20)
aor
infin
act
21)
fut
indic
pas
pl
22)
aor
indic
act
pl
23)
fut
indic
pl
24)
pres
indic
act
pl
25)
aor
imper
act
26)
aor
imper
act
(fut)
(ptc)
(act)
(nom/
(s)
neut)
27)
28)
aor
infin
Act
(aor)
(imper)
(act)
aor
ptc
act
(2)
(s)
gen/
fem
29)
pres
imper
act
c.
1)
2) Que sean blasfemadas las espadas del gobernador, pero no blasfemen el nombre de
nuestro rey.
3)
4)
(l o ella) deseaba a alguien que poda combatir con espada por Israel.
5) De ninguna manera digis que sern echados la cabeza y el cuerpo de nuestro rey a las
bestias y a las aves.
6) Con mi honda y con mi vara, dijo David, puedo matar bestias, leones, y osos, y
tirar los cuerpos a las aves.
7)
8) Los leones y los osos y las otras bestias y las aves comern una oveja que fue muerto
en el desierto.
9)
10)
Por causa de estas cosas, David tena siempre una honda y una vara.
Si David se corta la cabeza del terrible Goliat, morir el cuerpo de Goliat.
Leccin 46
a. Despus de hacer su propia traduccin de Juan 14.2126, comprela con varias
versiones de la Biblia, por ejemplo con la Reina Valera 1960, con la Nueva Versin
Internacional, y con la Biblia de las Amricas.
b.
tiempo
modo
voz
pers.
nm.
1era parte
1)
plscmpf
indic
act
pl
2)
imperf
indic
m/p
3)
pres
imper
act
4)
pres
infin
act
5)
pres
indic
m/p
pl
indic
act
(subj)
(act)
(3)
(s)
(subj)
(m/p)
(2)
(s)
indic
act
(subj)
(act)
(1)
(s)
(imper)
(m/p)
(2)
(s)
(imper)
6)
7)
pres
pres
8)
imperf
indic
act
9)
pres
indic
act
pl
10)
pres
ptc
act
(gen.,
masc/
neut)
11)
aor
imper
pas
NIVEL 2
c.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Leccin 47
a.
b.
tiemp
modo
voz
pers
nm
gn
caso
(part)
(part)
1era parte
1)
impf
indic
act
2)
perf
indic
act
pl
3)
perf
indic
act
pl
4) aor
indic
pl
5)
aor
indic
act
pl
6)
aor
indic
pas
7)
pres
indic
act
pl
8)
pres
indic
act
pl
9)
pres
subj
act
pl
10)
pres
indic
act
pl
11)
pres
subj
act
12)
perf
ptc
pas
fem
nom
c.
1)
tiempo
modo
voz
pers.
nm
1era parte
pres
indic
act
(subj)
2)
pres
infin
act
3)
pres
imper
m/p
4)
pres
imper
act
5)
imperf
indic
act
6)
imperf
indic
m/p
7)
imperf
indic
m/p
pl
Leccin 48
b.
tiem
modo
voz
ps
gn
caso
(part)
(part)
1era parte
1)
pres
indic
act
2)
aor
subj
act
pl
3)
pres
indic
act
pl
4)
pres
subj
act
pl
5) pres
indic
pl
(def)
6)
pres
indic
act
pl
7)
pres
indic
act
8)
pres
subj
act
pl
9)
pres
subj
act
pl
10)
aor
subj
act
11)
aor
subj
act
12)
perf
indic
act
pl
c. Son todas de tipo III, en que no se supone que sea verdadera ni que sea falsa la
prtasis.
Leccin 49
a.
tiem
modo
voz
ps
gn
caso
(part)
(part)
1era parte
1)
aor
subj
act
pl
2)
aor
subj
act
3)
pres
indic
act
pl
4)
perf
indic
act
pl
5)
pres
subj
act
pl
6)
pres
ptc
act
7)
perf
indic
act
8)
pres
ptc
act
9)
pres
subj
act
10)
perf
indic
pas
pl
11)
pres
infin
act
12)
pres
indic
act
pl
13)
pres
indic
act
13)
aor
indic
act
14)
pres
infin
act
15)
impf
indic
act
s
1
masc
nom
s
s
masc
nom
pl
16)
aor
indic
act
pl
17)
pres
indic
18)
pres
indic
act
19)
pres
infin
act
20)
pres
ptc
act
masc
nom
21)
pres
ptc
act
masc
nom
22)
pres
indic
act
23)
pres
indic
act
24)
perf
indic
act
25)
pres
indic
act
26)
aor
indic
act
b.
Leccin 50
a.
b. Este tipo no supone si la prtasis es verdadera o falsa. Es decir, Juan no supone que
estn pecando ahora, pero les explica cul ser la situacin en caso de que peque.
c.
Formas verbales
tiem
modo
voz
ps
gn
caso
(part)
(part)
1era parte
1)
perf
indic
pas
pl
2)
perf
indic
act
pl
3) perf
indic
act
pl
4)
aor
indic
act
5)
pres
imper
act
pl
6)
pres
subj
act
7)
pres
indic
8)
pres
indic
9)
perf
indic
act
pl
10)
aor
indic
act
pl
11)
impf
indic
act
pl
12)
plc
impf
indic
act
pl
13)
aor
subj
pas
pl
14)
pres
indic
act
pl
15)
perf
indic
act
pl
Leccin 51
a.
tiemp
modo
voz
pers
nm
gn
caso
(ptc)
(ptc)
1era parte
1)
pres
ptc
nom
2)
pres
ptc
nom
3)
pres
impv
act
4)
aor
subj
act
5)
fut
indic
act
pl
6)
aor
indic
7)
pres
ptc
8)
aor
indic
pl
9)
pres
subj
10)
pres
indic
11)
aor
indic
12)
pres
imper
pl
13)
aor
subj
pl
14)
aor
subj
pl
15)
perf
subj
pl
16)
perf
indic
m/p
pl
gen
17)
aor
imper
pl
18)
perf
indic
19)
aor
subj
pl
20)
aor
indic
21)
aor
indic
22)
fut
indic
pl
23)
aor
subj
24)
fut
indic
pl
25)
pres
ptc
26)
pres
indic
27)
pres
indic
28)
pres
ptc
29)
perf
indic
30)
perf
indic
31)
pres
imper
32)
aor
subj
nom
nom
b.
c.
Leccin 52
a.
tiemp
modo
voz
ps
gn
caso
(ptc)
(ptc)
masc
nom
1era parte
1)
perf
ptc
pas
2)
pres
indic
act
3)
pres
indic
4)
perf
indic
pas
5)
pres
subj
act
pl
6)
aor
indic
act
7)
pres
imper
act
pl
8)
pres
indic
act
9)
perf
indic
act
pl
10)
pres
ptc
act
11)
aor
indic
act
12)
pres
indic
act
pl
13)
aor
infin
act
14)
pres
subj
act
15)
pres
subj
act
16)
pres
ptc
act
17)
aor
sub
act
fem
acus
s
3
masc
acus
18)
fut
indic
pl
19)
fut
indic
act
pl
20)
pres
subj
act
21)
pres
subj
act
pl
22)
pres
indic
act
pl
23)
pres
indic
act
pl
24)
aor
subj
act
pl
25)
aor
indic
act
26)
pres
ptc
act
masc
nom
b.
Leccin 53
a.
tiemp
modo
voz
ps
gn
caso
(ptc)
(ptc)
1era parte
1)
pres
imper
act
pl
2)
pres
imper
act
pl
3)
perf
indic
act
pl
4)
pres
indic
act
5)
perf
ptc
act
6)
perf
indic
act
pl
7)
pres
indic
act
pl
8)
perf
indic
act
9)
aor
subj
act
pl
10)
perf
indic
act
pl
11)
aor
indic
act
12) aor
indic
act
13)
pres
infin
14)
perf
indic
15)
perf
ptc
pas
16)
perf
indic
pl
subj
act
17) aor
masc
acus
s
s
fem
nom
18)
perf
indic
act
pl
19)
perf
indic
pas
20)
pres
subj
act
pl
21)
pres
indic
act
22)
pres
ptc
23)
aor
subj
act
24)
pres
indic
act
25)
pres
subj
act
26)
pres
subj
act
masc
b.
c.
nom
Leccin 54
a.
tiemp
modo
voz
ps
gn
caso
(ptc)
(ptc)
1era parte
1)
aor
ptc
act
masc
acus
2)
perf
ptc
pas
masc
acus
3)
pres
subj
act
pl
4)
pres
indic
act
5)
aor
ptc
act
fem
nom
6)
aor
ptc
act
masc
nom
7)
pres
ptc
act
pl
masc
nom
8)
perf
indic
act
9)
perf
indic
act
10)
perf
indic
act
11)
pres
indic
act
pl
12)
pres
subj
pl
13)
perf
indic
pl
14)
perf
indic
pl
15)
aor
subj
pres
ptc
17)
fut
indic
18)
fut
indic
19)
pres
ptc
20)
aor
subj
21)
aor
ptc
22)
pres
indic
23)
pres
indic
24)
pres
indic
25)
pres
subj
pl
26)
aor
imper
pl
pl
masc
masc
acus
16)
dat
s
s
masc
nom
b.
De nuevo, debemos aclarar que no hay una sola manera de hacer este diagrama. Sin
embargo, este esquema representa las relaciones sintcticas.
c.
Hoja de calificaciones
Calificaciones
Nombre
Pea 1 2 3 4 5 6 7 8
Nota final
NDICE
(LAS REFERENCIAS CORRESPONDEN A
LOS NMEROS DE LAS SECCIONES)
A
Acentos 6, 7, 98, 118, 120, 121, 170
Acusativo. Vea Caso
Adjetivos 58, 59, 77, 110, 132, 137
Alfabeto 3
Aoristo 145, 206, 207, 414
aoristo segundo 114, 115, 196, 206, 228, 413
Aposiciones 18
Artculo 23, 24, 57, 77, 128, 396
C
Caso 4, 5, 6, 11
ablativo 44, 220, 308
acusativo 21, 183, 242, 288
dativo 55, 56,
genitivo 84, 243, 244, 283
instrumental 78, 79
locativo 46, 90
nominativo 20, 89
vocativo 22
Cita indirecta 288
Clusula
apdosis 329
prtasis 329
Complemento directo 17
Concordancia 59, 257, 258, 295
Conjugacin 34, 412420
D
Dativo. Vea Caso
Declinacin 6, 8, 16, 17, 18, 19, 20, 21
primera 73, 105, 136, 156, 383
segunda 49, 57, 60, 156, 384
tercera 240, 241, 254, 263, 280, 287, 293, 301, 306, 385
Demostrativos 132, 137, 390,
Desinencias 48, 73, 106, 156, 157
Diptongos 5
E
Enclticos 170
Espritus 6
F
Futuro 61, 62, 100, 143, 229, 230, 250, 361, 412
G
Gnero 14, 59, 42, 258
Genitivo. Vea Caso
Genitivo absoluto 283
I
Imperativo 33, 34, 68, 96, 116, 145, 206, 227, 228, 413, 414
Vocales 4, 5
Vocativo. Vea Caso
Voz 29, 174, 212.
DICCIONARIO ESPAOL-GRIEGO
A
a, en (hacia el interior de)
a causa de, por, por causa de
a menudo, muchas veces
abogado, consolador
Abram (indeclinable)
acabo, cumplo
aceite de olivas
acerca de, tocante a (con el
caso genitivo, en sentido
figurado); alrededor de, cerca
de (con el caso acusativo)
afliccin, tribulacin,
angustia
afuera
agradable, placentero
agua
ahora
ahora, ahora mismo, en este
momento
aldea, pueblo
all
alto, levantado
alzo, llevo, traigo, tomo
amado
Amalec (indeclinable)
amo
amor
ando, camino
ando, parto, voy caminando
ngel, mensajero
anhelo, deseo
el anticristo, uno que procura
tomar el lugar del Mesas, y
le contrarresta
, -,
,
, ---, , , ,
, -,
, -,
, -, -
, ,
, -,
, -, -
, , , , ,
, -, -
,
, , , , ,
, -,
, , , , ---, -, , ---, ---, ,
, -,
, -,
, -,
antorcha, lmpara
anuncio
aos (neutro nom. y acus.
plural)
aprendo
aquel, aquella, aquello
aqu
asamblea, sinagoga
as
as que, de manera que, por
eso
ave
me avergenzo, me da
vergenza, tengo vergenza
ayer
, ,
, , , ---, ---,
, (pl)
, ---, ,
, -, -
, -,
, -,
, ---, ---, ---,
B
bebo
Beln (indeclinable)
Benjamn (indeclinable)
blasfemo, calumnio, vitupero
, , , , ---, --,
,
, ---, , ---, ---,
C
cabeza
cada, todo
caigo
Can (indeclinable)
Caleb (indeclinable)
camello
Canan (indeclinable)
Capernam
cara
carne
casa
cerca de (con dativo); a,
para, junto a (con acusativo)
cerca de, junto (con dativo),
de (con acusativo), ms que
(en comparaciones, usando
dativo)
cielo
, -,
, -, -
, , , , , ---, --,
,
, -,
,
,
, -,
, ,
, -,
()
, -,
cierro
cinco mil
columna
comida, cena
como
como
cmo
como, as como
comunin, concierto
con (con dativo)
con (con genitivo); despus
(con acusativo)
(antes de una vocal el de
se elide. Cuando la
vocal es spera, la puede
cambiarse a .
concuerdo, confieso
condeno, reprendo
conozco (bien), percibo,
reconozco
contesto
contiendo, combato
copa
corazn
cordero, corderito
corro
corto
creo, confo (Se usa el dativo
de complemento directo para
la cosa o la persona a quien
se cree.)
criado
cuando
cuando, cuandoquiera
cuando, puesto que, despus,
porque
cuartel, campo, ejrcito
cuerno
cuerpo (vivo o muerto)
, , , --- ,
, -, -
, -,
, -,
, , , ---, ---, --
, -,
,
, -,
,
, ---, , ---, --- --, , , ---, ---,
, , ,
, -,
, -,
, -,
, ,
cueva
curo, sano
, -,
, , , ---, ,
D
David (indeclinable)
de, de dentro
de, desde
de donde, por donde, por lo
cual
de manera que, de modo que,
por lo cual
de m mismo
de s mismo, misma, (plural)
de nosotros mismos, de
vosotros mismos, de s
mismos.
de ti mismo
de veras, verdaderamente
debe, (pres. indic. act. 3era
sing. de ), es menester,
uno debe, es necesario (sigue
el infinitivo con acusativo de
referencia general)
debo, he de
dejo, desamparo
dejo, despido, perdono
delante de, antes de (con
genitivo)
delante de, ante, antes de, en
vez de (con dativo)
delante de, ante, en presencia
de (con genitivo)
desato, suelto, destruyo
desciendo
desierto
despido, libro, repudio
destruyo
da
diablo
dicho (participio aoristo
,
()
, -
, -, -
, -
, , , ---, ,
, ---, , ,
, , , , ---, --, -,
, , , ---, ,
, , , ---, ---,
, -,
, -,
, , , , ,
, -,
, -,
, -
E
echo, meto, tiro
egipcio
Egipto
el cual, el que, que,
cualquiera
el, la
l, ella, lo, la, uno mismo,
mismo
El
en, dentro
en, sobre (con genitivo); en,
sobre, en cuanto a (con
acusativo); en, sobre, a,
contra (con acusativo)
en otro tiempo,
antiguamente, hace mucho
en lugar de, en vez de, por
(con genitivo)
enciendo, me adhiero a, toco
endurezco
enemigo
engao, extravo
engendro
me enojo, me airo
enseo (frecuentemente
usado con doble acusativo,
para la persona y la cosa
, , , , ,
, -, -
, -,
, ,
, ,
, ,
,
enseada)
entero
entonces
entraas, corazn, afecto
envo
envo, despacho
error, extravo
escndalo, tropezadero,
ocasin para pecar
esclavo, siervo
escojo, elijo
escribo
escuela
espada
esperanza
espero
ste, sta, esto
estoy acostado, puesto
estoy para, he de
eterno, sempiterno (Rara vez
se usan las formas femeninas
distintas. - , - , etc. se
encuentran generalmente en
las formas que concuerdan
con nombres femeninos.)
examino, apruebo
extranjero, gentil, filisteo
, -, -
, -,
, , , , ,
, , , ,
,
, -,
, -,
,
, ---, , , --, ---, , , ,
, - ,
, -,
, ,
, , , , ---, ---, --, ,
, ---, ---, ---, ---, --, , ---, ---, ---, --, - ,
, , , , --, -,
F
falso profeta
Faran (indeclinable)
fe
Felipe
feliz
fiebre, calentura
fiel
fiera
fiesta, da de la fiesta
franqueza, denuedo,
confianza (al hablar), (con
, -,
,
, -,
, -,
, -, -
, - ,
, -, -
, -,
, -,
, -,
, ,
, ,
G
Geden
generacin
gento, pueblo, compaa
gobernador, prncipe,
caudillo
Goliat (indeclinable)
gozo
grande, alto
griego
guardo, conservo
guardo, conservo, observo,
obedezco
guerra
,
, -,
, -,
, ,
,
, -,
, ,
, -, -
, , , ,
, , , , ,
, -,
H
hablo, digo
hago
hago recordar
hallo (seguido por el
participio en cita indirecta)
hasta (preposicin con
genitivo), hasta que
(conjuncin)
he aqu, mirad
he venido, estoy presente
hermana
hermano (sujeto del verbo)
hermoso, bello, bueno, noble
hiero, mato
hijo
hombre
homicida
honda
hora, tiempo
, , , , ,
, , , , ,
, , , ---, ---,
, , , , ---,
hoy
huerto
huyo, evito
, , , ---, ---, ---
I
dolo, imagen, falso dios
injusticia, iniquidad
inmolo, sacrifico, mato
Isa
Iscariote
Israel
, -,
, -,
, ---, , ---, ,
,
, -,
,
J
Jacob (indeclinable)
Jacob, Santiago
Jams
Jerusaln
Jess, Josu
Jordn (el ro)
Jos
Jud
juez
juicio, castigo
juntos
justicia
justo
,
, -,
, -,
, - (gen), - (dat.), - (acus),
, -,
,
, - (-, -, -)
, -,
, -,
, -,
, - -
L
labrador
largo, apartado, lejano
Lzaro
lengua, lenguaje, idioma
len
ley
libre
limpio, purifico
Lot (indeclinable)
lugar
luz
llamo
, -,
, -, -
, -,
, -,
, ,
, -,
, -, -
, , , ---, ,
,
, -,
, ,
, , , , ,
, , , , ,
, , , , ,
, ,
, ,
M
Madin
madre
maestro
malo, malvado
malo, vicioso
maana
mancebo, joven
mandamiento, orden
mando, ordeno
manifiesto
manifiesto
manifiesto, conocido
mano
mar
me maravillo
Marcos (sujeto del verbo)
Mara
ms grande, mayor
mas, pero, y
mato
mato, asesino
mato, degello
mayor
medio, en medio
mejor
menor, ms joven, (o, con el
uso helenstico) el menor, el
ms joven
mensaje
mente, entendimiento
mentira
,
, ,
, -,
, -, -
, -, -
, -,
, -,
, ,
, , , ---, ---,
, , , ,
,
, -, -
, ,
, -,
, , , ---, ---, ---,
, -,
M, -,
,
, , , ---, ---,
, ,
, , , --- ,
, -, -
, -, -
,
, -, -
, -,
, -,
, -,
mentiroso
Mesopotamia
mi
miedo, temor
miento, engao con mentira
miro
Moiss
morada
mucho
muero
muerte
muestro
mujer, esposa
mundo, universo
muy, mucho, en gran manera
, -,
,
, -, -
, -,
, , , ---, ---, --, ---, , ---, ,
, , , ,
, -,
, ,
, , , ---, ---, --, -,
(), , , , ---,
, ,
, -,
N
nacin, gente, (plural:
naciones, gentiles)
nadie, nada
necesidad
ni
ni, tampoco
Nicodemo (sujeto del verbo)
niego, reniego
ninguno, nadie, nada
niito, hijito
nio
nio, nia
no (delante de una palabra
que comienza con una vocal
que lleva espritu suave)
no (forma de , usada
delante de una palabra que
lleva espritu rudo)
no (se usa con el imperativo)
no (usado delante de una
palabra que comienza con
una consonante)
no, de ninguna manera
(forma enftica de )
, -,
, ,
, -,
, -,
, , , , --, ,
, -,
, -,
,
, ,
, -,
,
, -,
, -, -
, -, -
O
o, que
obediencia
obra, tarea, hecho
odio
oigo, escucho (seguido por el
complemento directo en
acusativo o genitivo)
ojo
oreja, odo
oro, pido
oso
otra vez, de nuevo
otro
oveja
, -,
, -,
, , , , , --, , , , ---,
, -,
, ,
, , , ---, --, -,
P
padre (nom. sing.)
palabra, cosa, caso
palabra, dicho, voz
palpo, toco
pan
para que
para siempre, jams
Pascua, fiesta de los Azimos,
el cordero pascual
paso
paso, me paso, desaparezco
(La forma media-pasiva en 1
Juan 2.8 tiene el mismo
significado que la activa.)
pecado
, ,
, -,
, -,
, ---, , ---, ---, --, -,
, (indeclinable)
, , , , ---, --
, -,
, , (), , ---,
--, -,
Pedro
, -,
pena, castigo
pequeo
, -, -
perfecto, completo, mayor de , -, -
edad
, ,
permanezco, quedo
pero, al contrario (ms fuerte ()
que )
, ,
persigo
, , , ,
persuado; creo (voz media),
obedezco (con el dativo de
complemento directo)
, -, -
pesado, penoso
peticin, demanda, lo que se , -,
pide
pez, pescado
,
, , , , ---, --pido
, -,
piedra
, -,
plaga, azote
, -,
plata, dinero
, -, -
poderoso, fuerte
, -, -
poderoso, posible, capaz
, , , , ,
pongo, coloco
pongo, establezco (transitivo
, , & , , ---,
en presente, imperfecto,
futuro, aoristo 1ero activo);
me pongo, estoy en pie
(intransitivo en aoristo ,
perfecto, pluscuamperfecto
activo, futuro voz media, y
futuro y aoristo voz pasiva).
porque (generalmente no se
usa al iniciar una clusula,
sino como segunda palabra)
pregunto, ruego
preparado, aparejado
presencia, venida
primero, principal
principio, principado, poder
profeta
promesa
prometo
propiciacin
propio
pueblo
puedo, soy fuerte, poderoso
puedo, tengo poder
puerta
purifico
puro, limpio
Q
qu, cul, qu tal
que, el que, la que, lo que
que, porque
quin, qu, cul; puede
significar por qu?
quiero, deseo
, -, -
, ,
,
, ,
R
Raquel (indeclinable)
recibo
recuerdo (seguido por el
complemento directo en
acusativo , ms
frecuentemente, por el
complemento directo en
genitivo)
(me) regocijo
reino, soberana
relato, anuncio, declaro
resplandezco, alumbro,
aparezco (pasiva), me
,
, ---,
, ---, , ---, ---, ---
muestro
reto, vitupero, censuro,
reprocho
reno, junto
rey (nom. sing.; otras formas
se presentarn ms adelante)
ro
riqueza
S
sacerdote
sacrificio
salgo, parto
saludos, bienvenida, buenos
das, adis, regocjate
salvador, conservador
salvo, conservo, libro
Samuel
sangre (nominativo y
acusativo singular)
santifico, purifico, aparto
para Dios
santo
Sarai
Sal
s, conozco
s, conozco, entiendo
seco
semejante, igual
Seor, seor, amo
si
si
s
siempre
siete (indeclinable)
siglo, universo, eternidad
simiente, posteridad
sirvo, adoro (con dativo de
complemento directo).
sirvo, soy siervo esclavo
soberbia, ostentacin
, -,
, -,
, , , , ---, --
, -,
, , , , ,
,
,
, ---, , ---, ,
, -, -
, -, -,
,
,
, , , , ,
, -, -
, -, -
, -,
( cualquier cosa)
, ,
, -,
, , , ---, ---, --, , , , --- --, -,
, -,
, -, -
, -,
, , , ,
,
, , ---, ---
T
tal vez
tambin
temo
tengo
terrible, espantoso
testimonio
tiempo
tierra, regin, pas
tinieblas, oscuridad
tinieblas, oscuridad
toco (hago sonar) la trompeta
todava no
todo, cada
tomo, recibo
transgresin, iniquidad
tras, al otro lado de
tres
trescientos
trigo, grano
trompeta, cuerno
t
,
, -, -
, -,
, -,
,
U
ltimo, postrero
uncin
ungido
, -, -
, -,
, -,
nico, unignito
unjo
uno
uno, alguno, alguien, cierto
(masc. y fem.); algo, alguna
cosa (neutro)
unos a otros, entre s
, -
, ---, , ---, ---,
, ,
,
, ,
V
vara, bculo
varn, hombre
vaso, instrumento (plural:
aparejos)
ve, mira
vengo, voy
venzo
veo, miro
veo, miro
veraz, verdico
verdad
verdadero, real, genuino
victoria
vida
vida, alma
vida, sustento
viejo, antiguo
viento, espritu
vino
vivo, soy vivo
voluntad (la cosa
determinada, la accin de
resolver)
vosotros
voy, me aparto
me voy
vuelco, vuelvo, moro (en voz
pasiva), vivo
, -,
, ,
, - ,
, , , ---, ---, --, , , , ---, --, , , , ---,
, , , ---, ---, --, , , , ---,
, -
, -,
, -, -
, -,
, -,
, -,
, -,
, -, -
, -,
, -
() , ,, , --- ---, --, -,
,
, ---,---,---,---,--, , ,
, ---, , ---, ---,
Y
y yo =
ya
ya no
yo
yo ciego
,
, ---, , , ---, ---
DICCIONARIO GRIEGO-ESPAOL
,
, , ,
, ,
, -,
, -, -
, -,
, -,
, ---, , ---,
,
, -, -
, ---, , ,
,
, -, -
, ,
, -,
, -,
, -,
, -, -
, -,
, ,
, , , , ,
, , ,
, ---, --, -,
, ,
, - ,
, , ,
, ---,
, -,
, -,
, -
, -, -
Abram (indeclinable)
amo
amor
amado
mensaje
ngel, mensajero
santifico, purifico, aparto para Dios
santo
purifico
puro, limpio
llevo, traigo, voy
hermana
hermano (sujeto del verbo)
injusticia, iniquidad
egipcio
Egipto
sangre (nominativo y acusativo singular)
alzo, llevo, traigo, tomo
me da vergenza, tengo vergenza
pido
peticin, demanda, lo que se pide
siglo, universo, eternidad
eterno, sempiterno (Rara vez se usan las formas femeninas
distintas. - , - , etc. se encuentran generalmente en las
formas que concuerdan con nombres femeninos.)
oigo, escucho (seguido por el complemento directo en
acusativo o genitivo)
soberbia, ostentacin
verdad
veraz, verdico
verdadero, real, genuino
()
, ,
, -, -
, -,
,
, ,
(),
, ---, --, -,
, ,
, ---, ---,
, ---, ,
---, ---,
, ,
, -,
, -,
, -,
, -,
, ,
, ---, ---,
, ,
,
, ,
, ---, ---, --, ,
, ---, ---,
,
(raro), ---, ---,
(frecuente)
, ,
, ---, ---,
de veras, verdaderamente
pero, al contrario (ms fuerte que )
unos a otros, entre s
otro ( los dems, los otros)
extranjero, gentil, filisteo
Amalec (indeclinable)
peco
pecado
(partcula pospositiva que no se traduce, usada en la
apdosis de la oracin condicional, tipo II, y en otras
construcciones)
relato, anuncio, declaro
me voy
de, desde
muero
corto
contesto
mato
, , ,
---, ,
, ,
, ,
,
, ---, , ---, ---, --, -,
, -, -
, -,
, ,
, , --,
, -,
, -,
, ,
, , , ---,
,
, , ,
, ,
, -, -
, -,
,
,
, -,
, ---,
, ---, ---,
, , , ---, --, --
ve, mira
, -,
, ,
, ,
, ,
,
, , ,
, ,
, -,
,
, ---, ,
, ,
, ,
(), ,
, , ---,
, -,
, ---,
, -,
, -,
, -,
, , , --, ---,
, , ,
, ,
, - -
, -,
, ,
, ,
, , --, ,
, , --- --
labrador
tierra, regin, pas
llego a ser, soy hecho, (impersonal) acontece
s, conozco, entiendo
mujer, esposa
David (indeclinable)
mas, pero, y
(pres. indic. act. 3era sing. de ) es menester uno debe, es
necesario (sigue el infinitivo con acusativo de referencia
general)
muestro
comida, cena
recibo
a. con genitivo: por; b. con acusativo: por causa de
por la misma razn
diablo
mente, entendimiento
maestro
enseo (frecuentemente usado con doble acusativo, para la
persona y la cosa enseada)
doy
justo
justicia
persigo
examino, apruebo
sirvo, soy siervo esclavo
, ,
, , ---, ---,
---,
, -, -
, (nominativo, genitivo,
acusativo), (dativo)
, -
, -, -
, ,
, ---, ---,
,
, -,
, -,
, , ---, --
, ,
()
, -, -
, -, -
, ---, ,
, --, -,
, -, -
, -, -
, , ,
, ---, ---, --, ,
, -
, -, -
, ,
, ---, ---,
esclavo, siervo
puedo, tengo poder
poderoso, posible, capaz
dos
don, ddiva
si ( cualquier cosa)
de s mismo, misma, (plural) de nosotros mismos, de
vosotros mismos, de s mismos.
dejo, desamparo
yo
nacin, gente, (plural: naciones, gentiles)
si
dolo, imagen, falso dios
soy, estoy
a, en (hacia el interior de)
para siempre, jams
uno
de, de dentro
cada, todo
all
aquel, aquella, aquello
escojo, elijo
aceite de olivas
libre
griego
espero
esperanza
de m mismo
mi
delante de, antes de (con genitivo)
manifiesto
, ,
, -,
, ,
, , ---, --
, -,
, -,
, ---,
, , -
, ,
, , ---,
, -,
, -,
, -,
, , ,
, ---, --, ,
, ---, ---, --, , , ---,
---, --, -, -
, (pl)
, -, -
, , ,
, ---,
, -, -
, , , , ---,
--
en, dentro
mando, ordeno
mandamiento, orden
delante de, ante, en presencia de (con genitivo)
salgo, parto
afuera
fiesta, da de la fiesta
promesa
prometo
anhelo, deseo
siete (indeclinable)
obra, tarea, hecho
desierto
vengo, voy
pregunto, ruego
como
ltimo, postrero
(neutro nom. y acus. plural) aos
preparado, aparejado
hallo (seguido por el participio en cita indirecta)
ayer
enemigo
tengo
a. hasta (preposicin con genitivo), b. hasta que
(conjuncin)
, ,
, -,
, -,
, ,
, ---, ---, ---,
, ---, , ---,
,
, -,
, ,
, -,
, ,
, ---,
,
, ,
, ---, ---, --, -,
, -,
, -,
, -,
, ---, , ---, ,
,
, -,
, -, -
, -,
miro
voluntad (la cosa determinada, la accin de resolver)
quiero, deseo
Dios, dios
curo, sano
veo, miro
fiera
afliccin, tribulacin, angustia
puerta
sacrificio
inmolo, sacrifico, mato
Jacob (indeclinable)
Jacob, Santiago
propio
he aqu, mirad
sacerdote
, -,
,
, - (gen), - (dat.),
- (acus),
, -,
, -,
, - (-, -, -)
, -,
,
, , &
, , ---,
Jerusaln
Isa
Jess, Josu
propiciacin
para que
Jordn (el ro)
Jud
Iscariote
Israel
a. pongo, establezco (transitivo en presente, imperfecto,
futuro, aoristo 1ero activo) b. me pongo, estoy en pie
(intransitivo en aoristo , perfecto, pluscuamperfecto
activo, futuro voz media, y futuro y aoristo voz pasiva).
, -, -
poderoso, fuerte
, , , ---, -- soy fuerte, poderoso; puedo
-, --,
Jos
=
, ,
limpio, purifico
, ---,
,
como, as como
tambin
,
Can (indeclinable)
, -, -
nuevo, fresco, no usado
, -, -
malo, vicioso
, , ,
llamo
, ,
, -, -
hermoso, bello, bueno, noble
, -,
camello
, -,
corazn
, ,
fruta, fruto
, -,
, , ,
, ,
, ,
,
, ,
, -,
, ,
, ---, ---, --, , , ,
,
, ,
, -,
, -,
, , , ,
condeno, reprendo
destruyo
Capernam
estoy acostado, puesto
cuerno
trompeta, cuerno
cabeza
huerto
cierro
comunin, concierto
pena, castigo
mundo, universo
mejor
juicio, castigo
juez
Seor, seor, amo
aldea, pueblo
Lzaro
hablo, digo
tomo, recibo
antorcha, lmpara
pueblo
sirvo, adoro (con dativo de complemento directo).
digo, hablo
len
muy, mucho, en gran manera
piedra
palabra, dicho, voz
desato, suelto, destruyo
Lot (indeclinable)
,
, -,
, -, -
, -, -
, ---, ,
M, -,
, -,
, ,
, ,
,
, -,
, ,
,
, , ---, ---, ---,
--, ,
, -,
, -, -
,
, ,
, , ---, --
, ,
, ,
, -, -
, , ,
, , --, ---,
, ---, ---, --, -,
, -
, -, -
Madin
discpulo, estudiante
feliz
largo, apartado, lejano
aprendo
Mara
Marcos (sujeto del verbo)
soy testigo, testifico
testimonio
contiendo, combato
grande, alto
ms grande, mayor
estoy para, he de
permanezco, quedo
Mesopotamia
medio, en medio
(con genitivo) con; (con acusativo) despus
(Antes de una vocal el de se elide. Cuando la vocal
es spera, la puede cambiarse a .)
paso
no (se usa con el imperativo)
ni
nadie, nada
madre
pequeo
odio
yo recuerdo (seguido por el complemento directo en
acusativo , ms frecuentemente, por el complemento
directo en genitivo)
morada
nico, unignito
solamente (adverbio)
solo, nico
, , ,
,
, -,
, -,
, -, -
, , ,
, ---,
, -,
, -,
, -,
, ,
, -, -
, ,
,
, -,
, -
, -, -
, -, -
, ,
, ---, ---, --
, ---, , ---, --, --, -,
, , ,
, ---,
, ---, ---, ---, ---,
, ,
, ,
Moiss
s
mancebo, joven
nube
menor, ms joven, (o, con el uso helenstico) el menor, el
ms joven
venzo
victoria
Nicodemo (sujeto del verbo)
ley
ahora
noche
seco
el, la
de donde, por donde, por lo cual
s, conozco
casa
vino
entero
semejante, igual
concuerdo, confieso
juntos
reto, vitupero, censuro, reprocho
nombre
veo, miro
me enojo, me airo
que, el que, la que, lo que
el cual, el que, que, cualquiera
cuando, cuandoquiera
cuando
que, porque
, ,
, -,
, ,
, ,
, ---,---,---,---,--, -,
, -,
, -,
, -,
, -, -
( )
, -,
, -,
, -,
, -,
, ,
, (indeclinable)
, , ,
---, ---, ---
, ,
, , ,
,
, , ,
, ,
, -, -
, ,
, ,
---, --, -,
, -,
, , , ,
---, --, , ,
, , ---, --, ,
,
, -,
, -, -
, ,
, ---, ,
, -,
, -,
, ,
, ,
,
, -,
, -,
, , ,
, ,
, -,
, ,
, -, -
, , --- --, ,
cinco mil
tras, al otro lado de
a. con el caso genitivo: (en sentido figurado) acerca de,
tocante a b. con el caso acusativo: alrededor de, cerca de
ando, camino
ave
Pedro
bebo
caigo
creo, confo (Se usa el dativo de complemento directo para
la cosa o la persona a quien se cree.)
fe
fiel
engao, extravo
error, extravo
plaga, azote
lleno, completo
riqueza
viento, espritu
hago
guerra
a menudo, muchas veces
mucho
malo, malvado
ando, parto, voy caminando
, -,
, -, -
, -,
, -, -
, -,
, ,
, ---, --, -,
, -,
, -, -
, ,
, - ,
, -,
,
, -,
, -,
, ,
, ---, ---, --,
,
, -, -,
, ,
, -
, -,
, -,
, - ,
, ,
, ----, ----,
, -,
ro
qu, cul, qu tal
copa
dnde
mayor
(con dativo) delante de, ante, antes de, en vez de
oveja
a. con dativo: cerca de; b. con acusativo: a, para, junto a
oro, pido
cara
profeta
primero, principal
fuego
fiebre, calentura
jams
cmo
vara, bculo
Raquel (indeclinable)
palabra, cosa, caso
dicho (participio aoristo pasivo nominativo singular de
.)
espada
toco (hago sonar) la trompeta
Samuel
Sal
Sarai
carne
de ti mismo
hoy
trigo, grano
escndalo, tropezadero, ocasin para pecar
vaso, instrumento (plural: aparejos)
endurezco
tinieblas, oscuridad
, -,
, -,
, -,
, -,
, -,
, -,
,
, ,
, --, -,
, , , --,
, -,
, - ,
, , ,
, ,
, ,
, -,
, -,
,
, -, -
, ---, ,
, ,
, , ,
, ,
, , ,
, ,
,
,
tinieblas, oscuridad
Sodoma, (nombre con forma plural pero significado
singular)
simiente, posteridad
cueva
entraas, corazn, afecto
columna
t
(con dativo) con
reno, junto
asamblea, sinagoga
mato, degello
honda
escuela
salvo, conservo, libro
cuerpo (vivo o muerto)
salvador, conservador
tal vez
niito, hijito
nio, nia
perfecto, completo, mayor de edad
acabo, cumplo
pongo, coloco
entonces
,
tres
, ---, , ---, --- -- corro
-
, -, -
, ---, ,
, ---, --
, ,
, -,
,
, ---,---,---,---,--, -,
, -,
, ,
, ---, ---,
, -, -
, , , --, ---,
, -, -
, ,
, ,
,
,
, ,
, , , --, ---, --, -,
, , ---,
---, ---,
, - , -
, -,
, ,
, ,
, ,
, -,
, ,
trescientos
yo ciego
agua
hijo
vosotros
voy, me aparto
obediencia
por, para, sobre (con genitivo); ms que, superior a, ms
all de (con acusativo)
criado
a. por (con dativo), b. debajo de (con genitivo o con
acusativo)
hago recordar
alto, levantado
resplandezco, alumbro, aparezco (pasiva), me muestro
manifiesto, conocido
manifiesto
Faran (indeclinable)
llevo, traigo, soporto
huyo, evito
Felipe
temo
terrible, espantoso
miedo, temor
mato, asesino
guardo, conservo
sonido, voz
luz
, ,
, -,
, -,
, -,
, ---, , ---, ---,
, -,
, ,
, ---, ---, --, -,
, -,
, -,
, ---, , --, ---, --, -,
, -,