CURSO (FTPCL): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO PROF.

CIRO QUISPE LÓPEZ

15


SUSTANTIVOS
Primera declinación
a) The feminine article (µ) and nominatives in -µ are declined as follows:
|.|µ voz s. ¡µ Villa
Tema: |.| Tema: s.¡
Singular Plural Singular Plural
Nom. µ |.|µ at |.|at s. ¡µ s. ¡at
Voc. |.|µ |.|at s. ¡µ s. ¡at
Acc. ·µ| |.|µ| ·a, |.|a, s. ¡µ| s. ¡a,
Gen. ·µ, |.|µ, ·.| |.|.| s. ¡µ, s.¡.|
Dat. ·µ |.|µ ·at, |.|at, s. ¡µ s. ¡at,


b) Substantives of the first declension with nominatives in -a (preceded by ., t, or ç) are de-
clined as follows:
saçeta heart aìµò.ta truth
Stem saçeta Stem aìµò.ta-
Singular Plural Singular Plural
Nom. saçeta saçetat aìµò.ta aìµò.tat
Voc. saçeta saçetat aìµò.ta aìµò.tat
Acc. saçeta| saçeta, aìµò.ta| aìµò.ta,
Gen. saçeta, saçet.| aìµò.ta, aìµò.t.|
Dat. saçeta saçetat, aìµò.ta aìµò.tat,


c) Substantives of the first declension with nominatives in -a, not after ., t, or ç, are declined as
follows:
Stem ,ì.cca-
Singular Plural
Nom. ,ì.cca ,ì.ccat
Voc. ,ì.cca ,ì.ccat
Acc. ,ì.cca| ,ì.cca,
Gen. ,ì.ccµ, ,ì.cc.|
Dat. ,ì.ccµ ,ì.ccat,


d) Para los sustantivos masculinos terminados en –ης / –ας, seguir las lecciones
CURSO: EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO PROF. CIRO QUISPE LÓPEZ

16
SUSTANTIVOS
Tercera declinación

a) The declension of caç¸ and ¡ac·t¸: (sustantivos masculinos y femeninos / guttural, den-
tal, labial). También otros sustantivos como: .ì:t,, ,açt,, |u¸.

Stem caçs- Stem ¡ac·t,-
Singular
Nom./voc caç¸ Nom. ¡ac·t¸
Acc. caçsa Acc. ¡ac·t,a
Gen. caçse, Gen. ¡ac·t,e,
Dat. caçst Dat. ¡ac·t,t

Plural
Nom./voc caçs., Nom. ¡ac·t,.,
Gen. caçs. | Gen. ¡ac·t,.|
Acc. caçsa, Acc. ¡ac·t,a,
Dat. caç¸t Dat. ¡ac·t¸t


The declension of at. |, µ,.¡.|, and :et¡µ|: (masculinos y femenios / nasal, y dental prece-
dida por ν):
Stem at.|- Stem µ,.¡e|- Stem :et¡.|-
Singular
Nom/voc at. | µ,.¡.| :et¡µ|
Acc. at. |a µ,.¡e|a :et¡.|a
Gen. at. |e, µ,.¡e|e, :et¡.|e,
Dat. at. |t µ,.¡e|t :et¡.|t

Plural
Nom/voc at. |., µ,.¡e|., :et¡.|.,
Acc. at. |a, µ,.¡e|a, :et¡.|a,
Gen. at. |.| µ,.¡e|.| :et¡.|.|
Dat. at. ct µ,.¡ect :et¡.ct




CURSO (FTPCL): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO PROF. CIRO QUISPE LÓPEZ

17
b) The declension of c.ᵍ: (masculinos y femeninos / liquida):
Stem c.·µe-
Singular Plural
Nom. c.ᵍ c.ᵍ.,
Voc. c.·ερ c.·µçε,
Acc. c.ᵍa c.ᵍa,
Gen. c.ᵍe, c.ᵍ.|
Dat. c.ᵍt c.ᵍct


The declension of :a·µç and a|µç:
Stem :a·.ç- Stem a|.ç-
Singular
Nom. :a·µç Nom. a|µç
Voc. :a·.ç Voc. a|.ç
Acc. :a·.ça Acc. a|eça
Gen. :a·çe, Gen. a|eçe,
Dat. :a·çt Dat. a|eçt

Plural
N. V. :a·.ç., N. V. a|eç.,
Acc. :a·.ça, Acc. a|eça,
Gen. :a·.ç.| Gen. a|eç.|
Dat. :a·çact Dat. a|eçact


c) The declension of :eìt, is:
Stem :eìt- (:eì.t-)
Singular Plural
Nom. :eìt, Eeì.t,
Voc :eìt Eeì.t,
Acc. :eìt| Eeì.t,
Gen. :eì.., Eeì..|
Dat. :eì.t Eeì.ct



CURSO: EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO PROF. CIRO QUISPE LÓPEZ

18
The declension of ¡actì.u, is:
Stem ¡actì.u(¡) -
1

Singular Plural
Nom. ¡actì.u, ¡actì.t,
Voc. ¡actì.u ¡actì.t,
Acc. ¡actì.a ¡actì.t,
Gen. ¡actì.., ¡actì..|
Dat. ¡actì.t ¡actì.uct






d) The declension of e|e¡a,
1
name, is: (sustantivos neutros)
Stem e|e¡a·-
Singular Plural
Nom/voc. e|e¡a e|e¡a·a
Acc. e|e¡a e|e¡a·a
Gen. e|e¡a·e, e|e¡a·.|
Dat. e|e¡a·t e|e¡act














CURSO (FTPCL): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO PROF. CIRO QUISPE LÓPEZ

19
A) Vocabulario de la Primera declinación
a.
aç,µ beginning
,ça|µ writing, scripture
.|·eìµ commandment
,.µ life
|.|µ voice
¦u,µ soul
a,a:µ Love
etaòµsµ covenant, testament
etsatecu|µ Righteousness
.tçµ|µ Peace
s. ¡µ Village
b.
a¡aç·ta, µ Sin
¡actì.ta, µ Kingdom
.ssìµcta, µ assembly, (Church)
.¸eucta, µ authority, power
µ¡.ça, µ Day
saçeta, µ Heart
ce|ta, µ Wisdom
aìµò.ta, µ Truth
acò.|.ta, µ Weakness
¡a,atça, µ Sword
c.
,ì.cca, µ Tongue
ee¸a, µ Glory
òaìacca, µ Sea
¡aòµ·µ,, e Disciple
:çe|µ·µ,, e Prophet
.:a,,.ìta, µ Promise
s.|aìµ, µ head
et sta, µ House
:aça¡eìµ, µ Parable
cu|a,.,µ, µ Synagogue
,aça, µ Joy
.ça, µ Hour
CURSO: EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO PROF. CIRO QUISPE LÓPEZ

20
B) vocabulario para la tercera declinación
a.
at. |, -.|e,, e age (space of time), world
a¡:.ì.|, -.|e,, e Vineyard
µ,.¡.|, -e|e,, e leader, governor
¡ac·t¸, -t,e,, µ whip, scourge, plague
:et¡µ|, -.|e,, e Shepherd
caç¸, caçse,, µ Flesh
caì:t,¸, -t,,e,, µ Trumpet
c.·µç, -µçe,, e Saviour
,.tç, ,.tçe,, µ Hand

aç,.|, -e|·e,, e ruler, prince
.ì:t,, -tee,, µ Hope
|u¸, |us·e,, µ Night
:eu,, :eee,, e Foot
|.,, |.·e,, ·e light
,açt,, -t·e,, µ Grace
.ç,acta, µ work, business

b.
a|µç, a|eçe,, e man
òu,a·µç, -·çe,, µ daughter
e,, µ, e relative pronoun, who, which, that, what
¡µ·µç, -·çe,, µ mother
:a·µç, -·çe,, e father

c.
a|ac·act,, -..,, µ resurrection
a|.ct,, -..,, µ remission, forgiveness
,|.ct,, -..,, µ knowledge
eu|a¡t,, -..,, µ power
òìt¦t,, -..,, µ tribulation, distress
sçtct,, -..,, µ judgment
s·tct,, -..,, µ creation
:açasìµct,, -..,, µ exhortation
:tc·t,, -..,, µ faith
:eìt,, -..,, µ city
CURSO (FTPCL): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO PROF. CIRO QUISPE LÓPEZ

21

aç,t.ç.u,, -..,, e chief priest
¡actì.u,, -..,, e king
,ça¡¡a·.u,, -..,, e scribe
t.ç.u,, -..,, e priest
,.|e,, -eu,, ·e race
.ò|e,, -eu,, ·e nation
.òe,, -eu,, ·e custom
.ì.e,, -eu,, ·e pity, mercy
.·e,, -eu,, ·e year
¡.ìe,, -eu,, ·e member
¡.çe,, -eu,, ·e part
:ìµòe,, -eu,, ·e crowd, multitude
cse·e,, -eu,, ·e darkness
·.ìe,, -eu,, ·e end

d.
at¡a, ·e blood
,ça¡¡a, ·e letter (of alphabet), writing
ò.쵡a, ·e will
e|e¡a, ·e name
:|.u¡a, ·e spirit
絡a, ·e word
c:.ç¡a, ·e seed
c·e¡a, ·e mouth
c.¡a, ·e body
,açtc¡a, ·e gift, free gift
a,te,,-a,-e| holy









CURSO: EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO PROF. CIRO QUISPE LÓPEZ

22

EJERCICIOS SOBRE SUSTANTIVOS

Ejercicio en Mc 1.
Con la ayuda de las tablas (y un diccionario), apenas mencionadas, analiza
(y declina) los sustantivos de la tercera declinación, presentes en Mc 1:

4
.,.|.·e `I.a||µ, [e| ¡a:·t,.| .| ·µ .絡. sat sµçucc.| ¡a:·tc¡a ¡.
·a|eta, .t, a|.ct| a¡aç·t.|.
6
sat µ| e `I.a||µ, .|e.eu¡.|e, ·çt,a, sa¡µìeu sat ,.|µ| e.ç¡a·t|µ|
:.çt ·µ| ec|u| au·eu sat .còt.| asçtea, sat ¡.ìt a,çte|.
7
Kat
.sµçucc.| ì.,.|· .ç,.·at e tc,uçe·.çe, ¡eu e:tc. ¡eu, eu eus .t¡t
tsa|e, su¦a, ìucat ·e| t¡a|·a ·.| u:eeµ¡a·.| au·eu.
8
.,. .¡a:·tca
u¡a, uea·t, au·e, e. ¡a:·tc.t u¡a, .| :|.u¡a·t a,t..
10
sat .uòu, a|a¡at|.| .s ·eu uea·e, .te.| c,t,e¡.|eu, ·eu, euça|eu,
sat ·e :|.u¡a ., :.çtc·.ça| sa·a¡at|e| .t, au·e|·
12
Kat .uòu, ·e :|.u¡a au·e| .s¡aìì.t .t, ·µ| .絡e|.
16
Kat :aça,.| :aça ·µ| òaìacca| ·µ, laìtìata, .te.| Lt¡.|a sat
`A|eç.a| ·e| ae.ì|e | Lt¡.|e, a ¡|t¡aììe|·a, .| ·µ òaìaccµ· µca| ,aç
aìt.t,.
17
sat .t:.| au·et, e `Iµceu,· e.u·. e:tc. ¡eu, sat :etµc. u¡a,
,.|.còat aìt.t, a|òç.:.|.
22
sat .¸.:ìµcce|·e .:t ·µ etea,µ au·eu· µ| ,aç eteacs.| au·eu, .,
.¸eucta| .,.| sat eu, ., et ,ça¡¡a·.t,.
23
Kat .uòu, µ| .| ·µ cu|a,
.,µ au·.| a|òç.:e, .| :|.u¡a·t asaòaç·. sat a|.sça¸.|
24
ì.,.|· ·t
µ¡t| sat cet, `Iµceu Na,açµ|., µìò., a:eì.cat µ¡a,, etea c. ·t, .t, e
a,te, ·eu ò.eu.
26
sat c:aça¸a| au·e| ·e :|.u¡a ·e asaòaç·e| sat |.|µca| |.|µ ¡.
,aìµ .¸µìò.| .¸ au·eu.
27
sat .òa¡¡µòµca| a:a|·., .c·. cu,µ·.t| :çe,
.au·eu, ì.,e|·a,· ·t .c·t| ·eu·e, etea,µ sat|µ sa·` .¸eucta|· sat ·et,
:|.u¡act ·et, asaòaç·et, .:t·acc.t, sat u:aseueuct| au·..
31
sat :çec.ìò.| µ,.tç.| au·µ| sça·µca, ·µ, ,.tçe,· sat a|µs.| au·µ| e
:uç.·e,, sat etµse|.t au·et,.
33
sat µ| eìµ µ :eìt, .:tcu|µ,¡.|µ :çe, ·µ| òuça|.
38
sat ì.,.t au·et,· a,.¡.| aììa,eu .t, ·a, .,e¡.|a, s.¡e:eì.t,, t|a
sat .s.t sµçu¸.· .t, ·eu·e ,aç .¸µìòe|.
44
sat ì.,.t au·.· eça ¡µe.|t ¡µe.| .t:µ,, aììa u:a,. c.au·e| e.t¸e|
·. t.ç.t sat :çec.|.,s. :.çt ·eu saòaçtc¡eu ceu a :çec.·a¸.| \.ucµ,,
.t, ¡aç·uçte| au·et,.

CURSO (FTPCL): EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO PROF. CIRO QUISPE LÓPEZ

23

Traducción del texto

4 apareció Juan bautizando en el desierto, proclamando un bautismo de
conversión para perdón de los pecados.
6 Juan llevaba un vestido de piel de camello; y se alimentaba de langostas
y miel silvestre.
7 Y proclamaba: "Detrás de mí viene el que es más fuerte que yo; y no soy
digno de desatarle, inclinándome, la correa de sus sandalias.
8 Yo os he bautizado con agua, pero él os bautizará con Espíritu Santo."
10 En cuanto salió del agua vio que los cielos se rasgaban y que el Espíri-
tu, en forma de paloma, bajaba a él.
12 A continuación, el Espíritu le empuja al desierto,
16 Bordeando el mar de Galilea, vio a Simón y Andrés, el hermano de
Simón, largando las redes en el mar, pues eran pescadores.
17 Jesús les dijo: "Venid conmigo, y os haré llegar a ser pescadores de
hombres."
22 Y quedaban asombrados de su doctrina, porque les enseñaba como
quien tiene autoridad, y no como los escribas.
23 Había precisamente en su sinagoga un hombre poseído por un espíritu
inmundo, que se puso a gritar:
24 "¿Qué tenemos nosotros contigo, Jesús de Nazaret? ¿Has venido a des-
truirnos? Sé quién eres tú: el Santo de Dios."
26 Y agitándole violentamente el espíritu inmundo, dio un fuerte grito y
salió de él.
27 Todos quedaron pasmados de tal manera que se preguntaban unos a
otros: "¿Qué es esto? ¡Una doctrina nueva, expuesta con autoridad! Manda
hasta a los espíritus inmundos y le obedecen."
31 Se acercó y, tomándola de la mano, la levantó. La fiebre la dejó y ella
se puso a servirles.
33 la ciudad entera estaba agolpada a la puerta.
38 Él les dice: "Vayamos a otra parte, a los pueblos vecinos, para que tam-
bién allí predique; pues para eso he salido."
44 "Mira, no digas nada a nadie, sino vete, muéstrate al sacerdote y haz
por tu purificación la ofrenda que prescribió Moisés para que les sirva de
testimonio."