Professional Documents
Culture Documents
T206002 / T206102
TM
DÉTENTE E ESTUCHE# PN.T206002 / T206102
TM
E-TRIGGER KIT# PN.T206002 / T206102
TM
2955 ADAMS CENTER ROAD • FORT WAYNE, IN 46803 • 260/749-6022 • 800/533-4831 • FAX: 260/749-6619 • INTERNET: www.tippmann.com Form# TP04602 Rev 08/29/08
1
(continued from page 1 ) (viene de la página 1) (continué a lá page 1)
STEP 2: Prepare Marker for installation: PASO 2: Prepare su Marcador para la instalación: ÉTAPE 2: Préparez le marqueur pour l'installation:
❏ Set up a table with plenty of space to ❏ Prepare una mesa con el espacio suficiente ❏ Préparez la table avec beaucoup d'espace
work. You will need two allen wrenches de trabajo. Usted necesitará: dos llaves inglesas pour travailler. On aura besoin de deux clés à
( 1/8" and 5/32" - included with your marker), de allen( una de 1/8" y otra de 5/32" - ambas six pans ( 1/8" et 5/32" - inclue avec votre
a hammer , a punch ,a llaves se incluyen con su marcador); martillo marqueur), un marteau , un chasse -
razor and a 9 volt battery. , punzón , el cuchillo de clou , un couteau utilitaire
NOTE: Carefully hand start threaded parts, do precisión y una bateria de 9 voltios. et une pile de 9 voltes.
not over tighten and strip threads of parts. NOTA : Con mucho cuidado y usando su mano NOTE: Soigneusement commencez à main les
coloque todas las partes que van en roscas sin parties aux filetages, pour ne pas surserrer et
With the Air Source removed and the marker in the apretarlas demasiado para no alterarlas. arracher les filetages.
uncocked position as per STEP 1 - page 1;
Disassemble the marker: ❏ Eye protection must Con la fuente de aire apagada y el marcador en Après avoir retiré la bouteille d'air et le marqueur
be worn during disassembly / assembly. posición de desengatillado siga las instrucciones del en position désarmée ver ÉTAPE 1 - page 1;
NOTE: Carefully hand start all threaded parts and PASO 1 - página 1; Desensamble del marcador: Désassembler le marqueur: ❏ Une protection des
do not overtighten and strip threaded parts when ❏ Debe usar protectores para sus ojos durante el yeux adaptée au paintball doit être portée durant le
reassembling. desensamble / ensamble. montage / démontage.
❏ 1) Remove the barrel unscrew . NOTA : Con mucho cuidado y usando su mano NOTE: Commencez en vissant soigneusement à
❏ 2) Remove the magazine , press the 2 tabs coloque todas las partes que van en roscas sin la main toutes les pièces filetées et ne les serrez
in and slide it out. apretarlas demasiado para no alterarlas. pas trop lorsque vous les assemblez.
❏ 3) Turn the velocity screw in until it stops.
❏ 4) Loosen the 2 adapter bolts .
❏ 5) Remove the feed elbow , press the feed lock
, tilt the feed elbow out and slide it off the receiver.
❏ 6) Remove the left side receiver grip two bolts
and the right side receiver grip. ❏ Carefully cut 4
pieces from the grips as shown for access to
E-TriggerTM power button and LED light.
❏ Then with a hammer ❏ Coloque la mitad izquierda del recibidor ❏ Mettez la moitié gauche du receveur
and punch, start in one adentro y arriba con la cubierta al mismo l'intérieure en haut avec la plaque à enlever
corner of the plate nivel en una superficie plana. tout contre la surface plate.
and carefully
tap it loose by ❏ Luego con un martillo y un punzón, ❏ Ensuite avec un marteau et un chasse -
working your way comience golpeando cuidadosamente en una clou, commencez dans un coin de la plaque
around the plate esquina del plato hasta que se afloje todo et tapez soigneusement pour desserrer
edge • • • • el contorno • • • • hasta que se pueda en travaillant au tour du bout de la plaque
until it is retirarla. •••• jusqu' à c'est enlevée.
removed.
(continua en la página 3) (continué á la page 3)
(continued on page 3)
2
( continued from page 2 ) ( viene de la página 2 ) ( continué a lá page 2 )
❏ 10) Remove the trigger ❏ 10) Remueva el gatillo y el resorte del ❏ 10) Enlevez la détente et le ressort de
and the trigger spring . gatillo . ❏ Remueva el deslizante del gatillo détente . ❏ Enlevez le glisseur de détente
❏ Remove the trigger , y el resorte del deslizante y los 2 , le ressort du glisseur et 2 glisseurs
slider , slider spring and 2 pasadores del gatillo. d'épingle de la détente.
slider pins from the trigger. ❏ 11) Remueva el cierre viejo y el resorte ❏ 11) Enlevez le vieux déssécheur et le ressort
❏ 11) Remove the old sear and sear del recibidor derecho. Si el pin doble negro du déssécheur du droite du receveur. Si la
spring from the right receiver. If the se sale, reinsertelo. goupille noire enlève, réinsérez - la.
black dowel pin comes out, reinsert it. NOTA: mantega las partes en el NOTE: Sauvegardez et entreposez les parties
NOTE: Store the removed parts caso que quiera cambiar su trigger a funcion enlevées pour pouvoir rechanger à
to be able to change back to a manual trigger. manual. la détente originale.
TIME SAVER: It is Not necessary to remove AHORRE TIEMPO: no es necesario quitar partes POUR ÉCONOMISER LE TEMPS: Ce n'est pas
additional parts to install this kit. adicionales para instalar este estuche. nécessaire d'enlever les parties supplémentaires
pour installer ce kit.
❏ 12) Install the trigger and trigger spring ❏ 12) Instale el gatillo y el resorte del gatillo
into the right receiver half (see page 3). en la mitad derecha del recibidor (ver página 3). ❏ 12) Installez la détente et le ressort de
❏ 13) Install the new sear and new sear ❏ 13) Instale un cierre nuevo y el resorte détente dans la moitié droite du receveur (voir
spring into the right receiver half (see page 3). nuevo del cierre en la mitad derecha del page 3).
recibidor (ver página 3). ❏ 13) Installez le nouveau déssécheur et le
nouveau ressort de déssécheur dans la moitié
droite du receveur (voir page 3).
STEP 3: Install The Sear Tripper PASO 3: Instale el ensamble triple del ÉTAPE 3: Installez l'assemblé du
Assembly, Magnet and Armature Pin: cierre, el disco Magnetico y los pines déssécheur de détente, aimant &
de la armadura: l'épingle d'armature:
Do not operate the sear tripper assembly uninstalled Ne démontez pas le Sear car le solénoïde /
as the solenoid / armature may pinch you. No use el ensamble de cierre no instalado como
solenoide/ armadura puede pellizcarlo. l'armature peut vous pincer.
❏ Double check that the E-TriggerTM Parts are ❏ Asegúrese de que todas las partes estan en el ❏ Vérifiez bien que les pièces de la E-TriggerTM
positioned correctly for reassembly as follows: lugar adecuado para reensamble. soient correctement positionnées pour le remontage:
❏ 1) Place solenoid /(armature - fits inside ❏ 1) Coloque la solenoide / armadura en su lugar ❏ 1) Placez le solénoïde / (armature - s'adapte dans
solenoid) into right receiver. en el recibidor derecho. le solénoïde) dans la partie droite du receveur.
❏ 2) Carefully align and insert the electronics ❏ 2) Cuidadosamente alinee el tablero electronico ❏ 2) Alignez et insérez soigneusement la carte
board into slot. en el espacio diseñado. électronique dans l'emplacement.
❏ 3) Place trigger switch on two pins of right ❏ 3) Coloque el botón de encendido del gatillo sobre ❏ 3) Placez le bouton de détente sur les deux
receiver half. los dos pasadores de la mitad derecha del recibidor. goupilles de la moitié droite du receveur.
❏ 4) Insert capacitor in slot. ❏ 4) Coloque el condensador en el espacio. ❏ 4) Insérez le condensateur dans l'emplacement.
❏ 5) Route wires in cutout areas to lay flat under ❏ 5) Coloque los cables sobre los canales ❏ 5) Positionnez les câbles à plat dans les parties
armature pin and battery and not be pinched when diseñados de tal manera que quede una superfice prédécoupées afin qu'ils soient à plat sous la goupille
receiver halves are reassembled. ❏ Visually plana debajo de la parte móvil del solonoide, el de l'armature et la pile et qu'il ne soient pas pincés
inspect internal wires for disconnected wire end(s) pasador y la bateria. ❏ Inspeccione visualmente lorsque les deux moitiés du receveur sont remontées.
or damage. las conecciones interiors busque desconecciones ❏ Inspectez les câbles internes et vérifiez que les
❏ 6) Insert armature pin into 2 slots so it o roturas. extrémités ne soient pas déconnectées ou
moves freely. ❏ 6) Coloque el pasador de la armadura dentro endommagées.
❏ 7) Insert Magnet in slot below armature as de la ranura de tal forma que se pueda mover ❏ 6) Insérez la goupille de l'armature dans les deux
shown. libremente. emplacements afin qu'elle puisse bouger librement.
❏ 8) Double check that all parts are in place as ❏ 7) Coloque el disco magnético en el espacio ❏ 7) Insérez l'aimant dans l'emplacement situé
shown. debajo de armadura como se observa. sous l'armature comme montré.
❏ 8) Asegúrese de que todas las partes estan en ❏ 8) ❏ Vérifiez bien que toutes les pièces soient
el lugar adecuado como se observa. en place comme montré.
❏ 6) • Power Button
• LED light • Botón de Encendido
❏ 3) • LED tablero de luz • Le bouton éléctrique
❏ 2) ❏ 5) • LED La lumière
• Power Button • Botón de Encendido • Le bouton éléctrique
• LED light • LED tablero de luz • LED La lumière NOTE: Carefully hand start all threaded parts and
❏ 1) do not overtighten and strip threaded parts when assembling.
❏ 7) NOTA : Con mucho cuidado y usando su mano coloque todas las partes que
van en roscas sin apretarlas demasiado para no alterarlas.
NOTE: Commencez en vissant soigneusement à la main toutes les pièces
❏ 4) filetées et ne les serrez pas trop lorsque vous les assemblez.
( continued on page 4 ) ( continua en la página 4 ) ( continué á la page 4 )
3
( continued from page 2 ) ( viene de la página 2 ) ( continué a lá page 2 )
❏ 6) • Power Button
• LED light • Botón de Encendido
❏ 3) • LED tablero de luz • Le bouton éléctrique
❏ 2) ❏ 5) • LED La lumière
• Power Button • Botón de Encendido • Le bouton éléctrique
• LED light • LED tablero de luz • LED La lumière NOTE: Carefully hand start all threaded parts and
❏ 1) do not overtighten and strip threaded parts when assembling.
❏ 7) NOTA : Con mucho cuidado y usando su mano coloque todas las partes que
van en roscas sin apretarlas demasiado para no alterarlas.
NOTE: Commencez en vissant soigneusement à la main toutes les pièces
❏ 4) filetées et ne les serrez pas trop lorsque vous les assemblez.
Reassembling Receiver Halves: Reensamble de la mitades del recibidor: Remontage des deux moitiés du receveur:
STEP 1: ❏ Double check that the Trigger Assembly PASO 1: Asegúrese que el ensamble del gatillo ÉTAPE 1: ❏ Vérifiez bien que le montage de la
; and other parts: Feed ; y asegure el codo + détente ; et que les autres
Elbow Lock + Pin + Spring ; Front Bolt* Pin + resorte , tornillo frontal* ; acople pièces: Verrou du coude d'alimentation + Goupille
; Ball Latch ; Linkage Arm* ; Link Arm de enganche de bolas ; brazo conector* ; + Ressort ; Avant de la culasse* , Garde-
Pins (2) ; Rear Bolt* + Bolt Insert ; Bolt dos pasadores del brazo conector* ; tornillo bille , bras de liaison* ; Goupilles de bras de
Handle ; Drive Spring* + Guide Pin* ; trasero* + tornillo inserción ; manija del liaison (2) ; Arrière de la culasse* + Insert de
Buffer O-ring ; End Cap + End Cap tornillo ; resorte guía* y pasador guía* ; la culasse ; Poignée de culasse ; Ressort
Cover ; 2 Tank Adapter Nuts ; are in empaque Buffer ; tapón posterior ; cover of conducteur* + Goupille conductrice* ; Joint
place and (*=oiled). the tapón posterior ; dos tuercas del adaptador de tampon ; Partie arrière + Capuchon de la
; en su posición y (*=engrasar). partie arrière ; 2 écrous de l'adaptateur de
STEP 2: ❏ Carefully install the left receiver
half (make sure halves fit flush). ❏ Place PASO 2: ❏ Con cuidado instale la mitad izquierda bouteille ; sont bien montées et (*=huilées).
de receptor ( Asegurese de que las mitades ÉTAPE 2: ❏ Installez soigneusement la moitié
battery connector through left receiver half ensamblan adecuadamente ). ❏ Coloque los gauche du receveur (assurez vous que les moitiés
❏ make sure the magnet fits into left receiver conectores de la bateria atravezando la mitad s'emboîtent bien). ❏ Installez le connecteur de la
half slot so it does not break and ❏ wires are del recibidor izquierdo como se hizo durante el pile à travers la moitié gauche du receveur ❏
not pinched as you ❏ place left half on right remplazo de la mitad izquierda en la mitad derecha assurez vous que l'aimant rentre bien dans
half so the halves fit flush. ( no pellizque ningún cable ). l'emplacement de la partie gauche du receveur de
❏ Insert 4 short receiver bolts . façon à ce qu'il ne ce brise pas et que ❏ les câbles
❏ Luego reinserte los 4 tornillos cortos . ne soient pas pincés lorsque vous ❏ placez la partie
❏ If marker has a barrel shroud - insert it now, ❏ Si el barril tiene una cubierta introduzcala ahora.
❏ insert 3 long receiver bolts and ❏ tighten gauche sur la partie droite s'emboîtent.
❏ Luego reinserte los 3 tornillos largos y❏ ❏ Insérez les 4 boulons courts du receveur .
the 7 bolts / . luego apriete los 7 tornillos / . ❏ Si le canon a un garde-main - installez ce
❏ Attach the tank adapter tighten 2 bolts ❏ Reinstale el adaptador del tanque con dernier maintenant.
(NOTE: short adapter bolt goes in front). dos tornillos ( NOTA: cuando se re- ❏ Insérez les 3 boulons longs du receveur et ❏
❏ Apply marker oil onto the barrel o-ring, insert ensablan el tornillo mas corto de el adaptador serrez ❏ les 7 boulons / .
the barrel and carefully screw it in. va en la parte frontal). ❏ Attachez l'adaptateur et serrez les 2 boulons
❏ Slide the feed elbow into the receiver and ❏ Aceite el empaque del barril y inserte el (NOTE: le boulon le plus court se situe à l'avant).
tilt up until the feed lock holds it in place. barril con cuidado de le vuelta. ❏ Appliquez de l'huile pour marqueur sur le joint de
❏ Replace the right grip half with 2 bolts. ❏ Deslice el codo de alimentacion dentro de el canon,insérezlecanon etvissez-le soigneusement.
❏ Press in the 2 magazine tabs and slide the recibidor y de vuelta hasta que quede asegurado . ❏ Glissez le coude d'alimentation dans le
❏ Reinstale la mitad derecha de el mango con receveur et tournez-le jusqu'à ce que le verrou du
magazine up into the marker until the tabs lock coude tienne en place.
it in place. 2 tornillos. ❏ Remplacez la poignée moitié droite avec 2 boulons.
❏ Haga presion en las dos aletas del recámara ❏ Appuyez sur les deux tablettes du chargeur et
y deslice la recámara dentro de el marcador insérez-le dans le marqueur jusqu'à ce que les
hasta que queden aseguradas en su lugar. tablettes se verrouillent.
INSTRUCTIONS SUR LE FONCTIONNEMENT
E-TRIGGERTM OPERATING INSTRUCTIONS E-TRIGGERTM INSTRUCCIONES DE MANEJO DE LA E-TRIGGERTM
With the kit installation complete, read and follow Con la instalación completa de el estuche, lea y siga Avec l’installation de kit complète, lisez
these E-TriggerTM Operating Instructions (on pages las instrucciones de manejo del E-TriggerTM (en las complètement et suivez les instructions sur le
4-6) completely before installing the air supply pàginas 4-6 ) en forma completa antes de instalar el fonctionnement de la E-TriggerTM (aux pages 4-6)
cylinder as outlined in the Owner’s Manual Getting cilindro de suministro de aire como se destaca en el avant d'installer la source d'air comme souligné dans
Started pages. Keep these instructions with your Manual del Usuario INCIO pàginas. Mantenga estas le Manuel du Propriétaire Pour Commencer pages.
marker owner's manual. instucciones con su manual del usuario.
READ EACH STEP COMPLETELY BEFORE Completamente Cada Uno De Estos Pasos Lisez complètement chaque étape avant de la
PERFORMING THE STEP: Antes De Intentar Usarlo. mettre en application.
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
INSTALL THE AIR SUPPLY AND LOAD THE HOPPER INSTALE EL SUMINISTRO DE AIRE Y CARGUE EL INSTALLEZ LA SOURCE D'AIR ET CHARGEZ LE
WITH PAINTBALLS ONLY AFTER YOU: CONTENEDOR CON BOLAS DE PINTURA SOLO LOADER AVEC DES BILLES SEULEMENT LORSQUE:
❏ HAVE THE BARREL SLEEVE INSTALLED (SEE DESPUES DE: ❏ LA CAPOTE DE CANON EST INSTALLÉE (VOIR
THE OWNER’S MANUAL) ; ❏ HABER INSTALADO LA FUNDA DE SEGURIDAD LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE);
❏ HAVE THE SAFETY IN THE "SAFE" POSITION ( SEE DEL BARRIL ( VER EL MANUAL DEL USARIO ); ❏ LA SÉCURITÉ DE LA DÉTENTE EST EN MODE
THE OWNER’S MANUAL); ❏ HABER ACTIVADO EL BOTÓN DE SEGURO ( VER SÉCURITÉ (VOIR LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE);
❏ HAVE SUCCESSFULLY INSTALLED THE EL MANUAL DEL USARIO ); ❏ LA PILE EST CORRECTEMENT INSTALLÉE
BATTERY (STEP 2: SEE PAGE 5) AND ❏ HABER INSTALADO LA BATERIA ( PASO 2: VER (ÉTAPE 2: VOIR PAGE 5) ET
❏ ARE FAMILIAR WITH THE E-TRIGGERTM NORMAL PÁGINA 5); Y ❏ VOUS VOUS ÊTES FAMILIARISÉ AVEC LE
OPERATION (STEP 3: SEE PAGE 5). ❏ ESTAR FAMILIARIZADO CON EL MANEJO FONCTIONNEMENT NORMAL DE LA E-TRIGGERTM
NORMAL DEL E-TRIGGERTM ( PASO 3: VER PÁGINA5). ÉTAPE 3: VOIR PAGE 5 ).
(E-TRIGGERTM OPERATING INSTRUCTIONS (E-TRIGGERTM INSTRUCCIONES DE MANEJO (INSTRUCTIONS SUR LE FONCTIONNEMENT DE LA E-TRIGGERTM
Continued on page 5) Continua en la página 5) Continué á la page 5)
4
( E-TRIGGERTM OPERATING INSTRUCTIONS - continued from page 4 ) ( E-TRIGGERTM INSTRUCCIONES DE MANEJO - viene de la página 4 ) ( INSTRUCTIONS SUR LE FONCTIONNEMENT - continué a lá page 4 )
❏ Eye protection designed for paintball use ❏ Los protectores para ojos diseñados para ❏ Une protection des yeux construite pour le
must be worn by the user and any person paintball deben ser usados por los jugadores y paintball doit être portée par l'utilisateur et toute
within range. cualquier persona que este en el rango de alcance. personne située dans le champ de tir.
STEP 1: Prepare the marker for safety PASO 1: Prepare su marcador en forma ÉTAPE 1: Sécurisez le marqueur avant toute
before any programming: segura antes de programarlo: programmation:
Prepare the marker for disassembly. First Prepare Su Marcador Para Ser Desensamblado: Préparez le marqueur pour le démonter.
follow ❏ Unloading Your Marker and ❏ Air Antes de guardar o desensamblar, siga las D'abord suivez, ❏ Déchargez votre marqueur
Supply Cylinder Removal instructions on page 1. instrucciones ❏ Descargar Su Marcador y ❏ et ❏ Enlever le réservoir d'air à la page 1. Ne
Never disassemble this marker while it is Remoción Del Cilindro De Suministro De Aire (ver désassemblez pas ce marqueur lorsqu'il est
pressurized with air. Do not pressurize a página 1). No desensamble este marcador sous pression. Ne mettez pas sous pression
partially assembled marker. mientras este presurizado. No presurise un un marqueur partiellement assemblé.
marcador parcialmente ensamblado.
STEP 2: E-Trigger TM Battery Installation PASO 2: E-TriggerTM instalación y remplazo ÉTAPE 2: Installation ou remplacement de
Or Replacement: de la bateria 9 voltios: la pile de la E-TRIGGER:TM
• Remove Battery Clip/old battery (from marker). • Retire La Bateria Vieja De Su Marcador: • Enlevez le clip de la pile/l'ancienne pile (du
❏ Remove the 2 bolts and the left grip ). ❏ Remueva el mango izquierdo ( 2 tornillos ). marqueur). ❏ Enlevez les 2 boulons et la
❏ Carefully work battery out of receiver cutout ❏ Con mucho cuidado retire la bateria sacando el partie gauche du grip . ❏ Enlevez
bringing non-connected end out first. As you lado que no esta conectado primero. Mientras usted soigneusement la pile du receveur, ne retirez
remove the battery from the receiver, do not pull va retirando la bateria no jale los cables internos de pas les câbles des composants internes. ❏
the wires off of the internal components. ❏ los otros componentes. ❏ Con mucho cuidado Enlevez soigneusement l'ancienne pile du
Carefully remove the old battery from battery clip retire la bateria del acople de conección. connecteur.
connector. • Instale La Nueva Bateria: ❏ Conecte una nueva • Installez une nouvelle pile. ❏ Attachez la
• Install new battery. ❏ Attach 9 volt battery to bateria de 9 voltios al acople de conección y pile de 9 volts au connecteur et assurez-vous
the battery connector and be sure wires lay flat asegúrese que los cables no queden aprisionados que les câbles soient à plat à l'intérieur de la
inside the cutout area of receiver (as shown on fuera del recibidor ( como se muestra en la página 3 ). partie creuse (comme montré à la page 3).
page 3). ❏ Cuidadosamente incline e ❏ Inclinez soigneusement
❏ Carefully tilt and insert your inserte la nueva bateria ( cables votre nouvelle pile et insérez-
new battery, wire attached end conectador primero ) dentro la, avec les câbles attachés en
BATERIA PILE
first, into receiver as shown del recibidor como se muestra. premier, dans le receveur
. ❏ Reinstall left receiver ❏ Reinstale el mango del comme montré .
grip with 2 grip bolts. Battery recibidor izquierdo con los dos ❏ Réinstallez la partie gauche
installation is complete. tornillos. La instalacion de la du grip avec les deux boulons
bateria esta completa. de grip. L'installation de la pile
NOTE: The E-Trigger Low Battery Indicator NOTA: Indicador de bateria baja en la E-TriggerTM: est terminée.
feature: the “Ready To Fire” solid Green LED Cuando la luz en el tablero cambia de verde " NOTE: L'indicateur de batterie faible de la E-
will turn to red when the battery is low and needs Listo para disparar" a rojo indica que la bateria TriggerTM comprend : la LED verte signifiant "prêt
replaced. esta baja y requiere cambio. à tirer" passera au rouge lorsque la batterie est
faible et doit être remplacée.
STEP 3: Normal Operation: PASO 3: Manejo Normal: ÉTAPE 3: Fonctionnement normal:
❏ 1) To Turn ON the E-Trigger to normal ❏ 1) Encendido de la E - TriggerTM y operacion ❏ 1) Pour activer la E-TriggerTM en
operation - Ready To Fire: normal - Listo para Disparar: fonctionnement normal - Prêt à tirer:
Without holding the trigger: Use a small object like Sin sostener el gatillo: Use un objeto pequeno Sans tenir la détente: utilisez un petit objet, comme
an allen wrench to ❏ como una llave de Allan Botón de une clef allen , pour appuyez et maintenir
press and hold the power Power para ❏ hacer presion y encendido enfoncé le bouton d'allumage
button (for about 5 Button sotenga el botón de (pendant environ 5 Bouton
seconds) until the green LED encendido (por aprox. secondes) jusqu'à ce que la d'allumage
light comes on and then 5 segundos ) hasta que la La luz LED verte s'allume dès
release the power button. LED luz verde en el tablero LED lors, relâchez le bouton la
lumière
❏ Your marker is now ready for normal se prenda, luego libere el boton de encendido. d'allumage. LED
operation in the SEMI-AUTO Firing Mode: 1 ❏ Su marcador esta listo para operar normal ❏ Votre marqueur est désormais prêt au
pull of the trigger fires 1 time (This is the en funcion 1) SEMI-AUTOMATICO = presione una fonctionnement normal en mode de tir SEMI-
Factory Default Firing Mode Setting). vez / libere el gatillo dispara solo 1 vez ( Esta AUTO: 1 pression sur la détente tire 1 fois
funcion viene de fabrica.) (ceci est le mode de tir par défaut de la
NOTE: If pressing the power button failed to manufacture).
turn on the LED light, see Troubleshooting on NOTA: Si al presionar el botón de encendido
page 6. no se prende la luz del tablero, por favor revise NOTE: Si la lumière LED ne s'allume pas lorsque
el manual de funcionamiento en la seccion de vous appuyez sur le bouton d'allumage, voir
❏ 2) To turn OFF the E-TriggerTM electronics. Soluciones página 6. Problèmes Liés Au Tir à la page 6.
❏ Press and hold the power button until the LED ❏ 2) Pour éteindre la E-TriggerTM: ❏ Appuyez
turns off, then release the Power Button. NOTE: ❏ 2) Apague los componentes electronicos de et maintenez enfoncé le bouton d'allumage
The trigger electronics are set to shut-off la E-TriggerTM. ❏ Haga presion sobre el botón de jusqu'à ce que la LED s'éteigne, puis relâchez le
automatically after a prolonged period of inactivity. ensendio y sostengalo hasta que la luz en el tablero bouton d'allumage. NOTE: Le circuit électronique
❏ 3) To select a new firing mode: ❏ With the se apague luego deje de hacer presion sobre el de la détente est programmé pour s'éteindre
botón. NOTA: Los gatillos electronicos estan hechos automatiquement après une longue période
electronics turned on, each press / release of the para apagarse automaticamente despues de un
power button will change the firing mode to the tiempo prolongado de inactividad. d'inactivité.
next firing mode in the menu: (the LED will flash ❏ 3) Pour choisir un nouveau mode de tir: ❏
1, 2, 3 or 4 times to identify the firing mode you ❏ 3) Para seleccionar una nueva función de Lorsque votre carte électronique est allumée,
have selected). disparo: ❏ 1) Con el programador electronico chaque pression/lâcher du bouton d'allumage
prendido, suelte el boton de ensendido cambiando remplacera le mode de tir par le suivant dans la
de una función de disparo a la siguiente función de liste du menu: (La LED clignotera 1, 2, 3 ou 4
disparo en el menu: ( La luz en el tablero sera fois pour identifier le mode de tir que vous avez
intermitente 1,2,3, o 4 veces para identificar la sélectionné).
función que ha seleccionado).
(E-TRIGGERTM OPERATING INSTRUCTIONS (E-TRIGGERTM INSTRUCCIONES DE MANEJO (INSTRUCTIONS SUR LE FONCTIONNEMENT DE LA E-TRIGGERTM
Continued on page 6) Continua en la página 6) Continué á la page 6)
5
( E-TRIGGERTM OPERATING INSTRUCTIONS - continued from page 5 ) ( E-TRIGGERTM INSTRUCCIONES DE MANEJO - viene de la página 5 ) ( INSTRUCTIONS SUR LE FONCTIONNEMENT - continué a lá page 5 )
THE 4 FIRING MODES ARE: LAS 4 FUNCIÓNES DE DISPARO SON: LES 4 MODES DE TIR SONT:
Default firing mode: Esta función viene de fabrica: Mode de tir par défaut:
1) SEMI-AUTO = 1 pull / release of the trigger 1) SEMI-AUTOMATICO = 1 presione/ suelte el 1) SEMI-AUTO = 1 pression/lâcher de la
fires 1 time. gatillo despues de el primer disparo. détente tire 1 fois.
❏ 1 flash of the LED light indicates SEMI-AUTO ❏ 1 intermitente de la luz de el tablero indica la ❏ 1 clignotement de la lumière LED indique que
mode. función de SEMI-AUTOMATICO le mode SEMI-AUTO est activé.
Press mode button to get: Presione el botón de función para: Appuyez sur le bouton de mode pour obtenir:
2) TRIPLE FIRE = (3 shots in 0.25 seconds for 2) DISPARO TRIPLE = ( 3 disparos en 0.25 2) TRIPLE TIR = (3 tirs en 0,25 secondes pour
one pull of the trigger). segundos para cada vez que presiona el gatillo). 1 pression sur la détente). ❏ 2 clignotements
❏ 2 flashes of the LED light indicates TRIPLE ❏ 2 ensendidos de la luz de el tablero indiaca de la lumière LED indiquent que le mode TRIPLE
FIRE mode. FUNCIÓN DE TRES DISPAROS. TIR est activé.
Press mode button to get: Haga presion sobre el botón para: Appuyez sur le bouton de mode pour obtenir:
3) FULL-AUTO NORMAL = (12 shots per 3) FUNCIÓN NORMAL AUTOMATICA = ( 12 3) FULL-AUTO NORMAL = (12 tirs par
second): To fire in Full-Auto Normal mode you disparos por segundo) seconde): pour tirer en mode Full-Auto Normal,
must pull the trigger 4 single pulls within 1.00 Para disparar en su totalidad la función Normal vous devez appuyer sur la détente 4 fois en
second and hold the 4th pull to fire 12 shots per Automatica usted debe presionar el gatillo 4 veces l'espace d'une seconde puis maintenir la
second until you release the trigger). en 1.00 segundo, sostenga la presion del cuarto quatrième pression pour tirer 12 billes par
❏ 3 flashes of the LED light indicates FULL-AUTO para disparar 12 disparos por segundo hasta que seconde jusqu'à ce que vous relâchiez la détente).
NORMAL mode. suelte el gatillo. ❏ 3 clignotements de la lumière LED indiquent
Press mode button to get: ❏ 3 intermitencias de la luz del tablero indica la que le mode FULL-AUTO NORMAL est activé.
4) FULL-AUTO FAST = (15 shots per second): functión FULL AUTO NORMAL. Appuyez sur le bouton de mode pour obtenir :
To fire in Full-Auto Fast mode you must pull the Haga presion sobre el botón para : 4) FULL-AUTO RAPIDE = (15 tirs par seconde):
trigger 4 single pulls within 1.00 second and hold 4) FULL AUTO FAST= ( 15 disparos por segundo): Pour tirer en mode Full-Auto Rapide, vous devez
the 4th pull to fire 15 shots per second until you Para disparar en el Full Auto Normal usted debe appuyer sur la détente 4 fois en l'espace d'une
release the trigger). hacer presion sobre el gatillo 4 veces en un 1.00 seconde puis maintenir la quatrième pression
❏ 4 flashes of the LED light indicates FULL-AUTO segundo y sostenga el gatillo en el cuarto para pour tirer 15 billes par seconde jusqu'à ce que
FAST mode. disparar 15 disparos por seguro hasta que usted vous relâchiez la détente).
Press mode button to get: suelte el gatillo. ❏ 4 clignotements de la lumière LED indiquent
1) SEMI-AUTO (Default firing mode - see above). ❏ 4 intermitencias de la luz de tablero indiaca FULL que le mode FULL-AUTO RAPIDE est activé.
AUTO FAST. Appuyez sur le bouton de mode pour obtenir:
❏ You are now ready to complete the Owner’s
MANUAL - GETTING STARTED section steps: Haga presion sobre el botón para: 1) SEMI-AUTO (mode de tir par défaut - voir ci-
STEP 2:, STEP 3:, STEP 4: and STEP 5:. 1) SEMI AUTO ( ajuste la función de disparo ver dessus).
arriba). ❏ Vous êtes désormais prêt à retourner à la Manuel
NOTE: If marker does not fire see Troubleshooting
below. ❏ Ahora esta listo para regresar à el Manual del du Propriétaire et à lire complètement les ÉTAPE
Usuario y completar la seccion de INICIO: PASO 2:, ÉTAPE 3:, ÉTAPE 4:, et ÉTAPE 5: de la section
TOURNAMENT LOCK: Because the E-TriggerTM 2:, PASO 3:, PASO 4:,y PASO 5. Pour Commencer.
board requires a tool to turn it on and off, no NOTA : si su marcador no dispara consulte solucion NOTE: Si le marqueur ne tire pas, voire les
tournament lock is necessary for competition de problemas. problèmes liés au tir ci-dessous.
paintball.
SEGURO PARA TORNEOS: Debido a que la Verrouillage pour la compétition: Puisque
E-TRIGGERTM TROUBLESHOOTING: E-TriggerTM necesita de una herramienta para l'allumage et l'extinction de la carte E-TriggerTM
encender o apagar, el seguro para torneo no requiert un outil, aucun verrou n'est nécessaire
PROBLEM: The LED light does not light when you es necesario en competencias. pour la compétition de paintball.
push the power button.
1) Battery may be disconnected. ❏ Check battery E-TRIGGERTM SOLUCION A PROBLEMAS: E-TRIGGERTM PROBLÈMES LIÉS AU TIR:
clip connection.
2) Battery may be bad - ❏ Check the battery, PROBLEMA: La luz en el tablero no se enciende PROBLÈME: La lumière LED ne s'allume pas
replace if bad. cuando presiono el botón de encendido. lorsque vous appuyez sur le bouton d'allumage.
3) Internal wire may be disconnected. Do NOT 1) La bateria puede estar desconectada; ❏ Revise 1) Il se peut que la pile soit déconnectée. ❏ Vérifiez
disassemble a marker while it is pressurized with la coneccion de la bateria. le clip de connexion de la pile.
air. ❏ Inspect wire connections inside the 2) Bateria sin energia. ; ❏ Revise la bateria y 2) Il se peut que la pile soit mauvaise. ❏ Vérifiez
receiver: follow disassembly / wire inspection and reemplacela si esta mala. la pile, remplacez-la si elle est mauvaise.
assembly instructions on pages 1–4 then continue 3) La coneccion interna puede estar 3) Les câbles internes ne doivent pas être
on page 5 with STEP 3: Normal Operation. desconectada. No desensamble este marcador déconnectés. Ne désassemblez PAS le marqueur
mientras este presurizado. No presurise un s'il est sous pression. ❏ Inspectez les connexions
PROBLEM: You have successfully installed the
battery, turned on the E-TriggerTM, installed the air marcador parcialmente ensamblado. ❏ Revise des câbles à l'intérieur du receveur: suivez les
los cables de coneccion internos como se indica instructions de démontage/d'inspection et
supply and loaded the paintballs and the marker d'assemblage des câbles aux pages 1–4 puis
will not fire. en pàginas 1–4, luego continue en la página
5 con el PASO 3: Manejo Normal. continuez à la page 5 avec l'ÉTAPE 3:
❏ Check to be sure safety is in FIRE position and Fonctionnement normal.
❏ make sure sufficient air supply is hooked up to PROBLEMA: satisfactoriamente ha instalado la
the marker. bateria luego prendio el marcador E-TriggerTM, PROBLÈME: Vous avez correctement installé la
instalo el suminstro de aire, cargo las bolas de pile, allumé la E-Trigger™, installé la source d'air et
PROBLEM: the "Ready To Fire" solid Green LED chargé le loader avec des billes mais le marqueur ne
has turned to red. Low battery condition - While pintura y el marcador no dispara.
performance will vary while the LED is red, the E- ❏ Verifique que el boton de seguridad este el tire pas.
posicion de DISPARO (FIRE) y ❏ revise si el ❏ Vérifiez que a sécurité de la détente est en mode
TriggerTM will still function under this condition until TIR (FIRE) et ❏ assurez vous que la source d'air
the battery has lost power to the point that it will suminstro de aire esta correcto.
PROBLEMA: La luz verde " Listo para Disparar" connectée au marqueur et fournit assez d'air.
not cycle the marker.
❏ The battery is low and needs replaced. ha cambiado a rojo. Condicion de Bateria Baja. PROBLÈME: La lumière LED verte, prêt à tirer, est
Puede seguir usando su marcador con la luz roja, passée au rouge. Batterie faible. - Lorsque la LED
este seguira funcionando hasta que se quede sin est rouge et que les performances varient, la E-
NOTE: If a problem still exists, call Tippmann® Trigger™ fonctionnera toujours sous ses conditions
Service Department at 1-800-533-4831. energia completamente.
❏ Reemplazo de la bateria. jusqu'à ce que la pile soit trop faible pour alimenter
NOTA: Si el problema persiste, comuniquese le marqueur.
con el Departamento de Servicio de Tippmann® ❏ La pile est faible et doit être remplacée.
al 1-800-533-4831. NOTE: Si un problème persiste, appelez Tippmann®
Service Department au 1-800-533-4831.