You are on page 1of 7

V E R S I F I C A C I O N

I,a mtrica clsica, tan variada, tan rica en nmero de clases de versos, tan amplia y fluida dentro del metro, consecuepcia de unos esquemas inteligentemente trazados, sencilla y el~gantea la vez, debido a que el griego es una lengua con predominio de vocales, lo que confiere una claridad pocas veces lograda, y a que el latn, pese a s u rudeza inicial, pas por las manos de los ilustres artfices de la lengua, y qued ccnvertido en un instrumento til y capaz de producir belleza, influye en la mtrica de las lenguas romances, aunque el paso es ms directo desde el latn que desde el griego. De todas formas, sufre una serie de variaciones. Ya dentro de la misma mtrica latina ' se advierten diferencias, ya se trate de poesa arcaica, clsica propiamente dicha, o tarda. Lo primero que observamos es que la mtrica clsica se basa en la sucesin de largas y breves; la espaola, sin embargo, es acentual, basada en las slabas tnicas y tonas. El problema de la cantidad para Echarri es clarsimo. Nos dice ' : ((El testimonio de los sentidos, las experiencias quimogrficas, nos dicen que hay cierta reciprocidad, casi constante, entre tnicas y largas, tonas y breves. Mejor an, que en igualdad de circunstancias y siempre que no intervengan factores de diversa ndole, que dejen en suspenso esta ley, las vocales que llevan acento son ms largas que las que no lo llevan)). Es cierto que hay una correspondencia, pero la solucin de Echarri
Criisius Mdricri latina, pg. 13. Diez Echarri (Emiliario), Teorias metricas
del
Siglo
de

Oro.

Madrid. 1949. R.F.E. Anejo

XLVII. pg. 145.


Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

46

El tema de Hero y Leandro en la literatura espaola

es un poco simplista; el ~ r o b l e m aest en el paso de larga a tnica, las causas que han intervenido, el por qu a veces no hay adecuacin, etc. Respecto al acento mtrico y p-osdico, afirma Echarri que Gonzalo de Correas es el primero que en Arte grande de la lengua castellana (Salamanca 1626) se da cuenta del valor del acento. Desde luego, aade Echarri, hay que reconocerle el mrito de haber establecido con ms claridad que nadie antes que l la difere~lciaentre el acento rtmico y el prosdico. Tambin se adelanta a todos en lo de asignar a determinadas palabras compuestas doble acento mtrico. El elemento esencial del verso es para Correas el acento, pero el acento que llama ((versa1 o rdmico)), que radica en el tono principalmente, y que no siempre coincide con el otro que llama ( m e n t o natural. En la mtrica espaola, adems, encontramos casi siempre la rima, ya en asonante, ya en consonante, y que en latn clsico no aparece; solamente en un latn tardo, medieval. No pueden explicarse bien las causas del paso de una mtrica a otra, ni mucho menos fijar el momento en que slabas tnicas sustituyen a largas, y tonas a breves, ni tampoco fijar cundo aparece la rima. Sigamos un poco el proceso. E n latn tardo continan los mismos metro; clsicos, si bien haciendo uso de una serie de licencias y libertades que rompen la tradicin y el gusto de los mejores autores, y que empiezan con la extraa versificacin de Comodiano. ' , es Una d:: ellas por ejemplo (recogemos los ejemplos de Norberg 1 la siguiente: en el hexmetro leonino es obligatoria la cesura pentemmeres, y sin embargo Engelmo, de 178, tiene 10 hexmetros que no cienen esta cesura, y s la triemmeres y heptemmeres. .Por otra part?, sr da a menudo una coincidencia del acento e ictus, una de las causas del paso a tnicas de las slabas largas. Escriben dmetros ymbicos a la manera clsica, aunque cpn licencias, Aureliano de Arles, San Benito, Paulo Dicono, Prudcncio, se&&, etc. El metro anacronteo - E-_ ?es empleado por Marciano Capella, San Prspero de Aquitania, etc. Pero, sin embargo, Teodulfo escribe ya sficos acentuales en vez de cuantitativos. Adems se daba ya, an en los metros que seguan los esquemas clsicos, un gusto grande por la asonancia. Ya en la poca imperla], bastante retrica, S- siente una inclinacin especial hacia la rima, asonancia v otras figuras. Se da, pues, un cierto amaneramiento, que luego subsiirir.

.,--,

Ecliarri, op. cit., pag. 8 6 .


Norherg, Introdi~ction a I'elude

(Ir Iu ivrsifirnliori Iiilirte n~i'ilii~i~nle. -Alinqriist-Wiksell, Stoc-

k l i o l m - U p s a l ; ~ . 1958: p l : .
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

65.

Versificacin

47

Por tanto, primero se da la conjuncin de mtrica clsica (largas, breves) y rima, figuras, etc. El segundo paso consiste en una evolucin por la que la versificacin se libera de la cantidad en el verso. Hay que repetir que se ignora cundo y cmo se produjo, pero habr que suponer, con Norberg, que el ((canto)) tuvo en ello un papel importante. Se supone que la ms antigua poesa rtmica es el salmo de San Agustn contra los donatistas. No sabemos si le precedi algn otro modelo. ((La tcnica de la poesa rtmica consiste en una riqueza de variantes no sujetas a frmula))'. Todo lo dicho tendra que influir para dar lugar al cambio total de una poesa cuantitativa a una acentual. Pero despus de esta no breve introduccin, lo que nos interesa notar es la correspondencia de nuestra poesa castellana con sus modelos griegos y latincs, mucho ms tratndose de un mismo tema, el de Hero y Leandro, visto desde distintas pocas y desde distintos puntos de vista. Hay que partir de la adecuacin de gnero literario y clase de poesa empleada, adecuacin que tan rigurosamente seguan nuestros clsicos. Los gneros literarios, esas categoras supremas creadas por los griegos, puesto que partieron de la nada, nos hablan de una ligazn, de una mecesidad interna)) que dira Schmid, entre lo dicho y la manera de decirse. E n griego es ms rigurosa esta necesidad, debido a la existencia de dialectos, identificados con gneros literarios. As, la pica est escrita en jnico-pico, en eolio la lrica mondica de Alceo y Safo, en drico la lrica coral, etc. En latn, la carencia de dialectos lleva al empleo de la misma lengua en todos los gneros. Pero sin embargo, tenemos el metro, hay unos versos adecuados a uncs temas determinados. Y as, la pica, lo solemne, est escrito en el no menos solemne hexmetro, las partes dialogadas de la tragedia en trmetros vmbicos, que parecen acercarse ms a la prosa, las partes lricas en anapestos, sficos, etc., y tambin largas tiradas de cola con slo una sucesin de largas y breves y una responsin entre la estrofa y la antstrcfa; los temas amorosos, ms ligeros, se sirven del dstico elegaco. As pues, podemos ya centrarnos en las composiciones estudiadas. Museo empIea el hexmetro, Ovidio en sus Epstolas el dstico elegiaco. En espaol, las trriducciones, como ya vemos en el captulo dedicado a ellas, estn, en endecaslabos sueltos las que traducen a Museo, y en tercetos la traduccin de los dsticos.
Norherg, op. cit., pig. 137.
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

48

El tema de Hsro y Leandro en la literatura espafiola

L o ideal de la traduccin sera traducir en verso, con una correspondencia en nmero entre el original y lo traducido, y a ser posible manteniendo el ritmo ecentual, con la sustitucin largas-tnicas, etc. Navarro Toms en Mtrica espaola, hablando del hexmetro, dice : El Pinciano dedic varias pginas en su FilosofZa antigua (1.596) a demostrar la posibilidad de imitar el hexmetro clsico mediante la correspondencia d e las slabas fuertes y dbiies del espaol con largas y breves de los pies latinos. Su mtodo consista en sumar en cada verso seis grupos silbicos de dos o tres unidades con acento en la primera, a los cuales atribua respectivamente, dentro de su carcter acentual, valor equivalente al de los espondeos y dctilos cuantitativos)) '. Villegas tambin defieLde el empleo de un ritmo similar al latino en la poesa castellana. Y respecto a los disticos, Rengifo, como dice N. Toms, trata de ilustrar la adaptacin dl castellano del dstico clsico. N o obstante, esta adaptacin que muchos preconizan, no tuvo ni apenas tiene xito en castellano, y lo normal es mantener una cierta adecuacin entre el metro del original y el empleado en la traduccin, pero ste suele ser verso castellano. Los hexmetros se traducen en endecaslabos, metro bastante capaz de acercarse al hexmetro; estas traducciones son hechas con ms o menos fortuna, ya que depende del talento y vena potica del traductor. Estos endecaslabos no estn sujetos a rima, son versos sueltos. El endecaslabo suelto, sin rima, naci -dice N. Toms del intento renacentista de asemejar la versificacin romance a la latina. El verso suelto imprima a la poesa cierto aspecto clsico. Los poetas italianos del XVI io utilizaron para la traduccin de poesas latinas y griegas. Hoscn f u e el primero que lo introduce en Espaa. ((Por no ligarse con alguna lei de nmeros en De l dice Herrera el ltimo asiento, se llaman sueltos en el vulgar italiano: si no tienen ornamento, que supla el defecto dc la consonancia, no tienen con qu agradar v satisfacer ... Son de invencin moderna, parceme del Trissimo y griego y latino, porque los hallan convinientes para ello, por la compoquieren los toscanos que estos versos se usen para represmtar el eroyco sicin de muchos versos juntos)). , ((el verso dramtico moderno, que ha producido tanSegn Highet ' tos de los ms sublimes momentos de nuestro teatro, se cre para emular la elocuencia del drama griego v romano. El. verso de las obras teatrales de la Edad Media tena ms bien un acento lrico o un tono de farsa o

"

'

Navarro TornAs. Metricrt espnola. p i # . 2 5 8 . Navarro Tornis. Mefrica cspnfioli, pAg. 191. Recogido por Echarri, up cit., p g . 2 6 0 . Higliet, Lu trarlici61i < ~ l a s i c o .1. 1. p3g. 2 0 8 .

Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

Versificacin

49

de copla de ciego, y las primeras emulaciones del teatro clsico se escribieron en metros totalmente in.adecuados. Fue tal vez una verdadera imitacin del principal metro de la tragedia griega y romana -verso ymbico de 12 slabas- lo que dio origen al moderno verso blanco)). As pues, piensa Highet que el verso blanco es capaz de imitar felizmente el trmetro ymbico clsico. Adems aade en otra oc.asin : ((El verso blanco fue inventado para expresar el efecto del flujo continuo y el amplio aliento del trmetro ~ m b i c o y el hexmetro latino)) l o . Ampla aqu la capacidad del verso blanco como equiparable al ahexmetro)). Segn Menndez Pelayo " ((el verso suelto es la ms generosa y libre forma de la poesa moderna, y la que puede dar ms aproximado trasunto d: la belleza antigua)). Boscn fue el primer artfice castellano, aunque sus versos son generalmente psimos por la monotona y flojedad de la acentuacin, por el andar desgarbado y prosaico, y sobre todo por la entera dislocacin, que no independencia, de cada verso.. . Pero siempre tendrn el mrito de haber sido los primeros. Reconoce, no obstante, ~VenndezPelayo la dificultad que entraa medirse ((cuerpo a currpo)) con un poeta griego; reconoce la superioridad de los helenos y la necesidad de ser muy buen poeta para traducirlos. S, es necesario ser un poco ((clsico)),sentir del todo el clasicismo. Los dsticos de Ovidio son traducidos por tercetos; al hablar de la traduccin de Mexa, hacemos unas consideraciones acerca de este metro. Parece ser bastante adecuado, y logra reproducir casi el ritmo cortado del dstico. Segri Navarro Toms, el terceto, despus de la Divina Comedia, queda establecido como forma propia de la poesa didctka en diser-taciones, epstolas y elegas. Boscn es el que introduce el metro italiano, y Garcilaso lo emplea en dos Elegas ". Pero el tema tambin es tratado con otras formas mtricas; as, es ingente el nmero de sonetos. Habla Echarri de la perenne virtualidad del soneto, y dice: ((Es la estrofa ms lograda de la mtrica postlatina. Un soneto perfecto seala el clmax, no slo del arte, sino tambin de la inspiracin potica)) 1 3 . Recoge tambin Echarri lo dicho por Snchez Lima : (~Versodificilsimo porque exige una materia muy suave que ha de encerrarse en ((perpetuo i pequeo espacio)) . . .Por esto es dino de ser preciado en mayor estimacin que otro alguno)). Los sanetos se componrn de catorce endecaslabos, ya no sueltos, sino sujetos a una rima. Los diversos autores recogen una parte de la historia
IDHighrt.

" M . Pelayo, Antologia d e portas liricos, t . " N . Tomas, MPlrica espaiiola, pag. 188. '" Diez Echarri, o p . c i t . , p i g . 2 4 4 .
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

La trnilic'irin cla.sii'a,

t . 1, pg. 181.
X I I I , pig. 237.

50

El t e m a de Hero y Leandro e n la literatura espafiola

de los amores de Hero y Leandro. Se adeca, pues, aunque resume mucho; mantiene la grandeza del tema, y es capaz de manifestar los ms elevados sentimientos de amor, de deseo, de tristeza ante la muerte cercana, de esperanza, de nostalgia. .. S, el soneto es lo suficientemente flexible y bello para poder con gran seoro expresar ideas y sentimientos, igual que lo pueda hacer un metro clsico, pese a ser moderno, por mejor decir, renacentista. Una gran majestuosidad, tal vez cercana al hexmetro, tiene la octava real, en la que est escrito el Poema de Bocngel. E n su primitiva forma siciliana, dice Navarro Toms 14, los ocho endecaslabos de la octava real tenan una alternancia en el simple orden de la octava conocida por la lrica latina medieval. Bocaccio (XIV) influye en la posterior octava moderna ABABABCC. Empleada por Boyardo, Bembo y Ariosto. E n italiano serva para poemas picos, lricos y buclicos. Boscn la introdujo en Octava Rima., y Garcilaso se sirvi de ella en su Egloga 111. Ercilla la consagr como estrofa pica. Lleva en s gravedad, majestuosidad, que la hace apta para traducir el pico hexmetro. Bocngel elige este metro para su poema heroico de tono jaureguista que es su Hero y Leandro. Es fcil lograr la elevacin temtica con estas estrofas, y nuestro autor sabe hacerlo. Un tono ms ligero, ms frvolo, tal vez ms cercano a Ovidio que a Museo, lo tenemos en los romances. El verso por excelencia del romance es el octoslabo, del que dice Navarro Toms '' ([es sin duda el verso ms antiguo de la poesa espaola. Aparece en algunas de las jarchyas mozrabes del XI y XII. Figura en gran proporcin en los hemistiquios del verso amtrico de los cantares de gesta. Es empleado en refranes, proverbios.. .N. El fluir rpido del romance, sencillo, alegre (como en los burlescos) le acerca a Ovidio, aunque poco tenga que ver el romance con el dstico elegiaco. El romance slo suele pretender marrar)) y ofrecer la historia al mayor nmero de lectores. Igual podra decirse del romance heptasilbico de Luzn; la mtrica de esta obra es muy bella; la versificacin es dulce, armoniosa, con una g a c i a peculiar. Sucesin no ordenada de endecaslabos y heptaslabos nos ofrece la obra de Medrano y Barrionuevo; la rima, totalmente libre, no sigue modelos ni norm.as preestablecidas; no es demasiado feliz la composicin. Tambin estara ms cerca del dstico po,r el corten que a veces supone el
'4

N. Toinis, op.

cit.. pg. 186.

'V.ToiiiQs, op. cit., pg. 4 5 .


Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

Versificacin

51

he~taslabo,equiparable de algn modo al pentmetro del dstico. La correspondencia con el contenido se logra fcilmente. El poema de Scarron est escrito en unas elegantes redondllas, tambin fciles y ligeras como corresponde al carcter burlesco de la composicin. Y por fin, la comedia de Mira de Amescua est casi toda en versos octosilbicos, cuyo empleo es normal en las comedias del Siglo de Oro,. A veces encontramos bonitos romances. El verso utilizado est totalmente de acuerdo con la temtica de la obra, es decir, con la manera concreta, dramtica, de ser presentada. Siempre, gues, existe o debe existir una correspondencia entre el fondo y la forma de toda obra literaria, y por eso es imprescindible el estudio de la mtrica, que es sin duda uno de los aspectos ms importantes a tratar de un buen comentario de texto.

Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

You might also like