You are on page 1of 532

,*fWll

Corner.

))i^^

DIE ILIAS

UND HOMEK
VON

LlCH VON WILAMOWITZ-MOELLENDOEPP

BERLIN
WEIDMANNSCHE BUCHHANDLUNG
1916.

Meinem

lieben

Sohne

TYCHO
zum Gedchtnis

er hatte dieses
er

Buch

oft

von mir gefordert


zu beurteilen

war auch

befhigt, es

vrjQ Stya^bg yevfievog djti&avBV

15x14

Inhalt.
Analyse der
I.

Ilias.

Eindichtung.
1.

Einleitung

2.
3.

Der zweite Schlachttag & Dolonie und Gesandtschaft an Achilleus Kl

26

60

IL Das letzte Drittel.


4.
5.

Athla und Lytra


AchiUeis
Patroklie

r
Y<t>

Flukampf und Gttersohlacht

6.
7.

XW^

nP

68 80 92 116
163

8.

Waffen tausch und Vershnung I^T

III.

Das
9.

mittlere Drittel.
182 198

10. Nestoris 11.

Die Verwundung der drei Aoherhelden A^ A*

Der Kampf

um WaU und

Schiffe

MO

209

IV.

Das
12.

erste Drittel.
245 260
281
.

13.
14.

15.

Der Groll des AohiUeus A Der Auszug in die Schlacht B Ein kleines Epos FJE Hektors Besuch in Ilios und Zweikampf mit Aias 7jH

302

V. Folgerungen.
16.

17.

18.

Die lUas Sage, Lied und Epos Die nias und Homer

316
331

356


1.

VI

st,

Beilagen.
2.

Die Athena von Ilion Zwei alte Volksbcher a) Der Wettkampf zwischen Homer und Hesiod

379 396 396


413

3.

4.
5.

6.

Das Leben Homers Der delische Hymnus Das Promium der Theogonie des Hesiodos Odysseus und Penelope Das Land der Phaken
b)

440 463 480 497


506
512

Nachtrag.
Register

Der

attische

Homer

Die

Ilias

und Homer.

1.

Einleitung.
nicht der Vater
so

Der Krieg
dieses Buches.

ist

wenn

der Geburtshelfer

Als seine Dauer gebot und sein siegreicher Ver-

lauf gestattete, die

Gedanken auch noch auf etwas anderes zu

richten als die Gefahr des Vaterlandes, vermochte ich doch nur
bei
galt,

einem Reinen, Groen, Ganzen zu verweilen,

wo

es

nicht

Trmmerstcke zusammenzupassen oder allerhand gelehrten Kram an das Objekt heranzuholen, sondern in die Tiefen eines echten Kunstwerkes hinabzutauchen, um sein Verstndnis emporzuheben. Im Bereiche meiner Studien lagen mehrere solche
Aufgaben; da ich die Ihas whlte, kam daher, da ich sie gerade meinen Studenten zu erklren hatte. Die Odyssee habe ich nie zum Gegenstande einer Vorlesung gemacht; aber als ich ber sie schrieb, es sind nun dreiig Jahre,
betrachtete ich
es als Vorarbeit fr die Ihas

und hatte

bereits

der Vorlesung wesentlich dasselbe vorgetragen, was ich nun verffentliche^). Gleich danach schrieb
alte

ber die

Patroklie in

ich sogar oder skizzierte doch dieselbe Analyse der beiden Teile

des A^ die ich hier bringe.

Eine damals begonnene topographischmythographische Untersuchung ber PyUer und Eleer halte ich zurck; solche Dinge kann ich jetzt nicht treiben. Sehr ntzlich war mir, da ich gleichzeitig an der Ausgabe der T-Scholien von E. Maa mithelfen durfte: ich kam damit tief in die antiken Erklrungsschriften hinein, ohne die sich niemand an Homerexegese wagen sollte. Dann ward ich eine Reihe von Jahren auf andere Gebiete 05 zu Homer zurck. Damals gefhrt und kehrte erst 1903

^) Ich habe es auch in der Gttinger Gesellschaft der Wissenschaften einmal vorgetragen. Sitzung 23. Juni 1894.

Wilamowitz-Mo elleudorff

Die

Iliaa

and Homer.

2
sind

Die

Ilias

und Homer.

mehrere der Abhandlungen geschrieben, die hier als Beilagen erscheinen ^), auch die Untersuchung ber die beiden Volksbcher gefhrt, die mir sehr wichtig wurden: sie lenkten den BUck auf die Person Homers. Aber wieder brach ich ab. Doch kamen die Arbeiten, die mich von der Ilias abdrngten, ihrem Verstndnis sehr zugute. Ich konnte, wenn auch allzu flchtig, die asiatische Kste besuchen; den archologischen Entdeckungen zu folgen, habe ich mich immer bemht; meine Skepsis gegenber den Folgerungen beeintrchtigt die Schtzung der Tatsachen gewi nicht. Die Inschriften der ionischen Stdte lieen mich einen wirkhchen Begriff von der altionischen Geschichte gewinnen^), whrend die Beschftigung mit den Lyrikern, ihrer Sprache und ihrer Verskunst, mich die berlieferung des Epos richtiger ansehen lehrte: auch hier erkannte ich, da es nicht erlaubt ist, die berlieferte Sprachform umzuschreiben. Denn

was

ich

immer

als notw^endig erkannt,

aber

als unerfllbar be-

trachtet hatte, sich

von unten, aus den helleren

Zeiten,

Homer

doch einigermaen. Wenn die Aufdeckung loniens fortschreiten kann, wird die Zukunft heller sehen; aber das verschiebt der Krieg jenseits meiner Lebenszeit. Wie ich ber die Ilias dachte, habe ich meinem Freunde Georg Finsler mitgeteilt, der einiges darber verffentlicht hat; auch in meiner Skizze der griechischen Literaturgeschichte habe ich mich selbst geuert. Aber an den Allgemeinheiten habe ich geringe Freude: an der Analyse hegt mir. Von ihr gab die Abhandlung ber das (Sitz.Ber. 1910) das erste Kapitel; das mu hier wieder erscheinen. Da ich es drucken lie, geschah, weil ich wieder eine Pause machte. Ich konnte nicht zum Schlsse kommen. Immer mehr spitzte sich die Forderung fr mich auf die Frage zu: Wie steht Homer zu dem Dichter der Ihas? Die Antwort konnte ich nicht finden, so oft ich auch die Ihas las; die Hoffnung gab ich zwar nicht auf^ aber daran hatte ich ziemhch verzweifelt, da ich die Analyse
zu nhern,
erfllte sich
^) ber die Athena von Ilios habe ich 1905 in der Akademie geredet.. Der Hauptinhalt ist in den Sitz.-Ber, 319 angedeutet. *) Die beiden Abhandlungen ber das Panionion und die ionische Wanderung, Sitz.-Ber. 1906, sind fr die historischen und sprachlichen An-

schauungen, die ich hier voraussetze, so wichtig, da ich sie fast in dies Buch aufgenommen htte; aber dann htte ich auch meine Anzeigen der milesichen Publikationen des Museums mindestens ausziehen mssen.

1.

Einleitung.

jemals niederschreiben wrde

mir

graute vor

dem Wste

der

modernen

Literatur, die ich lesen sollte.

Die seelische Erschtterung wird es am Ende des erneuten Durchdenkens auf einen Punkt fhrte, wo ich mir sagte
der Krieg.

Da kam

doch gewesen

sein, die

mich

avdqCov

fjQcoiov zoofiij'rwQ

S-elog "Of.irjQog.

Tuschung; die Menschen ob es die Hauptsache wre, werden sich daran klammern, und doch kommt auf den Namen des Iliasdichters so gar viel nicht an. Ich wrde auch lieber mit der Verffenthchung dieser letzten
Vielleicht ist dies letzte Ergebnis eine
als

Schlsse zgern; aber das hiee auf das


yccQ Tolg taltyiolode ral yyiVQai.

Buch

verzichten, Ttovvat

Und nur

die Kriegszeit

kann

ent-

schuldigen, da ich mir erlaube, meinen Weg gerade aufs Ziel zu gehen, ohne viel rechts und links zu sehen. In dem Stile ging es nicht. Da ich davon abstand, des Kapitels ber das Beiwerk mit abzutun, das bei jeder Kleinund das gelehrte greren Untersuchung abfllt, wird der Leser kaum vermissen
ist es schwer geworden, nicht die Bsche abzuklopfen, die an meinem Wege standen. Um so mehr werde ich gescholten werden, da ich die moderne Literatur nicht bercksichtige. In der Tat kenne ich sie zu wenig, und ich zweifle nicht, da sich das mindestens fr das Detail rchen wird. Aber wenn ich in einem Buche so w^eit bin, da ich sehe, der Verfasser macht Voraussetzungen und befolgt Methoden, die ich prinzipiell ver-

mir

werfe, fr unwissenschafthch halte,

so sehe ich nicht ein, wesSie

halb ich mir ansehen


ich

soll,

welche Huser er auf Sand baut.


sie fallen ja

einzuwerfen habe ich keine Lust;

von

selber.

Aber

mache durchaus keinen Anspruch

auf einen persnlichen

Vorzug.

Ich finde es ganz in der Ordnung, da die andern mein

Buch ebenso beiseite werfen, wenn meine Voraussetzungen und Methoden ihnen prinzipiell verkehrt scheinen. Die Zukunft wird ja entscheiden; und wenn's zweihundert Jahre gedauert hat, d'Aubignac ist am Ende zu Ehren gekommen. Weil es aber gerade in der homerischen Forschung darauf ankommt, was man fr gegeben hlt, was fr erreichbar, und welche Wege fr gangbar, so schreibe ich als letztes dieses Kapitel und stelle es an den ersten Platz. Neues steht nicht darin, kann nicht
1*

4
darin stehen;

Die nias und Homer.

aber ich halte es fr ntig, Farbe zu bekennen.


nicht weiter lesen; auch

Mag dann mancher


erspart.

ihm

ist

dann Mhe

Zuerst also, was

ist

der berlieferte Text, und was drfen

wir uns ihm gegenber erlauben.

Die Byzantiner berhefem uns die Ihas in zahllosen Handderen Herkunft sich nur dann bis in das Altertum zurckverfolgen lt, wenn sie zugleich Erklrungsmaterial enthalten. Auf die scholienlosen kommt auch nicht viel an nur der Laurentianus D (32, 15) nimmt durch die Eigentmlichkeit seines Textes einen so hohen Rang ein, da man gern wte, wo sein Ursprung im Altertum zu suchen ist. Wir besitzen sehr alte Vertreter der antiken trivialen Schulexemplare, kenntlich durch
schriften,
;

die sog. D-Scholien ^), die ganz hnlich auf zahlreichen, vielfach noch ungedruckten Bruchstcken antiker Bcher stehen, auch
in das Cyrillglossar (Hesych)

aufgenommen

sind, weil diese triviale

Homerlektre in der christhchen Schule beibehalten ward. Zu dieser verdnnten Gelehrsamkeit gehren die yevrj ^Of.i7]Qov, aufgenommen ist in der reichsten Handschrift (i? im Escorial) die Vita aus der Chrestomathie des Proklos, also aus der allerletzten Zeit der antiken Grammatik. Die sog. BT-Schohen^) geben einen Kommentar, vergleichbar den Schollen der andern Dichter. Neben unschtzbaren Resten alter echter Gelehrsamkeit steht ein, wie
sie jetzt sagen, sthetischer

der Ausgabe herrhren wird.


dritte

Kommentar, der von dem Verfasser Er kann nicht lter als das Jahrhundert, nicht jnger als das vierte sein. Aus dem
Man

vermit bitter eine Ausgabe der D-Scholien. A. Schimbei'g Aufgabe mit ganzer Energie und schnem Erfolge begonnen, wie seine trefflichen Aufstze beweisen. Es fehlte ihm nur der Kodex , und er stand vor der eise nach Spanien, als er starb. Sein Nachla ist
^)

hatte diese

auf der Berliner Bibliothek.

Wenn

doch ein Vollender aufstnde. Freilich

mten die Papyri zugenommen werden, aber bei der Publikation der Wert der Dinge entscheiden, also die gedankenlose Akribie und Vollstndigkeit drfte nicht zur Herrschaft kommen. Der gesunde Gedanke,

wenn auch
ist
*)

provisorisch den Mythographus Homericus herauszunehmen, auch ber einen Ansatz nicht hinausgekommen.

Hinzukommt der

alte

Laurentianus C,

32, 3

(Schrader,

Heimes

22,

Maa
zui'

in der Vorrede seines zweiten

Bandes der T-Scholien); aber er wird

Verbesserung von

BT

wenig beitragen.

1.

Einleitung.

5
die

dritten

stammt

die

Ausgabe mit dem Viermnnerkommentar,

fr

uns der Venetus

vertritt,

ein streng gelehrtes


ist

Werk

der

aristarchischen Schule^).
Sptzeit, die

Glck aus den Schollen zu uns


<?

Zum

es nur scheinbar die

spricht.

Der Kommentar

(Oxyrynch. 221), niedergeschrieben in der des Zeit Plutarchs, hat augenfllig gelehrt, wie wenig die Sptlinge selbst an der Fonn neuerten, selbst Porphyrios in seinen homerischen Fragen. Didymos und Aristonikos fhren in die Zeit des Augustus; aus ihr haben wir Strabon und durch ihn viel von Die Tradition der ApoUodor und Demetrios von Skepsis.

Ammonios zum

Grammatik
Die
lieferung

leistet

auch fr die des Textes Gewhr.

Abweichungen innerhalb der byzantinischen bersind gering, und die zahlreichen und umfnghchen Reste
seit

von niashandschriften der Kaiserzeit besttigen, da

dem

Beginn unserer Zeitrechnung ein beraus fester Text der Ilias besteht^). Was es an Varianten, auch im Bestnde der Verse, gibt, ist aus dem gelehrten Materiale hineingekommen, wo nicht bloe Versehen vorliegen. Wir sehen ja an vielen antiken Handschriften der Klassiker, da sie Varianten geben, Ein so fester Text mu gerade wenn sie sorgfltiger sind. einmal fixiert sein; das konnte nur durch die Grammatik geschehen, hier also durch die der aristarchischen Schule, die den Sieg davongetragen hatte, verdientermaen, denn was wir ber das feidhche Schulhaupt, Krates von Mallos, in den letzten Jahrzehnten zugelernt haben, mu jedermann berzeugen, da man diesen querkpfigen Phantasten wissenschaftlich gar nicht
ernst

nehmen kann.

Wenn

es

noch unter Tiberius

in Seleukos

einen selbstndigen Kopf gibt, so gehrt auch er im weiteren

Das schlechtere Exemplar dieser Ausgabe, das Eustathios vorlag, Namen Apion und Herodoros. Apion geht nur die Vokabelcrklrung an, fr die sein Lexikon (ein Fetzen Rylands Pap. 26) wohl magebend geworden ist. Also bleibt Herodor als Name sei es fr den Kompilator der vier Mnner, sei es fr einen spteren, der die Kompilation zugrunde legte. Gewonnen ist mit dem Namen nichts.
^)

trug

die

^) Die berlieferung der Odyssee ist rmlich. Wenn aber ein so groer Papyrus wie der in den Pap. Rylands zu den Handschriften so eng stimmt, darf man schlieen, da der Text noch viel fester war als in der riias: ein Beweis fr die Jugend unserer Odyssee.

Die

Ilias

und Homer.

Sinne zu der aristarchischen Schule, weil er eben wissenschaftlich


arbeitet^).

Die vorchristlichen Ihashandschriften, von denen freilich nur sprhche Reste erhalten sind, zeigen ein anderes Bild, vor allem im Bestnde der Verse. Der berschu in ihnen taugt zwar nur in ganz vereinzelten Fllen etwas, aber die Erscheinung im ganzen ist von hchster Bedeutung. Wir lernen, wie erfolgreich, wie verdiensthch die Ttigkeit der Grammatiker war, die den guten Text fixierten, aber auch, wie notwendig ihr Eingreifen gegenber der schrecklichen Verwilderung war, und auch dai3 sie erst ganz allmhhch Erfolg gehabt haben. So verstehen wir, da schon Antimachos und, wie es heit, Euripides sich um einen Homertext bemht haben. Entscheidend ward aber erst die mit den Mitteln der Bibhothek von Alexandreia unternommene Ausgabe des Zenodotos. Wir kennen sie nur sehr unvollkommen, und wesentlich in dem, worin sie nach der Ansicht seiner Nachfolger das Rechte verfehlt hatte: wie tricht und wie ungerecht zugleich ist es, dies allein ins Auge zu fassen. Dabei wird ja vergessen, da Aristophanes von Byzanz doch seine Ausgabe auf der des Vorgngers aufbaute, also bereinstimmung nicht notierte. Da dieser groe Herausgeber einen vielfach zuverlssigeren Text geben konnte, beeintrchtigt das Verdienst des Zenodotos nicht, und wenn wir ihm danken, da er viele Verse wieder einsetzte, obwohl er sie fr falsch hielt, so besttigt er doch mittelbar auch das Urteil seines Vorgngers ber die zugrunde hegenden Handschriften, die von den falschen Versen frei waren. Denn die Ttigkeit der Herausgeber war von der Immanuel Bekkers nicht so verschieden: sie griffen aus der Masse, die ihnen vorlag, die Zeugen heraus, welche sie fr die zuverlssigsten hielten; das werden im ganzen die gewesen sein, die am wenigsten Verse hatten, und Zenodotos hat diesem Kriterion noch mehr getraut als seine Nachfolger. Es hegt hierin, da der Text der alexandrinischen Ausgabe sich im
^) Viel spricht dafr, namentlich Zitate bei Stephanus von Byzanz, da Epaphroditos fr die Sacherklrixng- im Homer eine bedeutende Rolle spielt. Das drfte eine Untersuchung lohnen. Auch Seleukos fordert eine neue Untersuchung-, seit Reitzenstein das Material, mit dem mein Schler Max Mller arbeitete, betrchtlich vermehrt hat. Meine Hoffnung-, einen Bearbeiter g-efunden zu haben, hat sich zerschlagen.

1.

Einleitung.

ganzen oder strichweise von bestimmten besonders guten Handschriften lterer Zeit wenig unterschied, und so sind die bereinstimmungen mit der Fassung in Zitaten Piatons ^) sehr stark, whrend Aristoteles und Aischines, der Dialog Alkibiades II, betrchthche Abweichungen zeigen. Von einer Vulgata im dritten Jahrhundert oder gar frlier zu reden, verrt eine vollkommene Bhndheit sowohl gegenber den Tatsachen der berlieferung wie auch gegenber dem Gange, den die Textgeschichte im all-

gemeinen genommen hat. Vor Zenodotos hegt ein Chaos, eine Masse ganz gewaltig abweichender Handschriften, unter ihnen aber auch recht zuverlssige. Da er und erst recht Aristophanes
drfen wir glauben; jedenfalls uns den Text geschaffen, im Homer gar nicht anders als in allen alten Dichtern ^). brigens hat wenigstens Aristophanes auch Varianten gegeben. Das tat auch Aristarch, der eine im Bestnde der Verse wenig abweichende Revision des aristophadie

besten ausgewhlt haben,


sie

haben

Das mu die Augen in den Schollen Voreingenommenen aus jedem nicht springen. Wie im dritten Jahrhundert das Publikum noch keineswegs immer zenodoteische Texte in die Hnde bekam, zumal es an Konkurrenzunternehmungen nicht fehlte, so schlug Aristarch auch nicht sofort durch; die Grammatiker der nchsten Generanischen Textes Ueferte, wie Haupt hinter Lachmann.
tionen unterwarfen sich auch noch nicht

dem blden

Autoritts-

Aber der Erfolg ist gekommen, und wenn die Grammatiker zu eigenem Urteil nicht befhigt waren, tat auch der bhude Glaube nur Gutes. Die skurrile Fassung: dies ist verstndig, denn es ist von Aristarch, dies ist unverstndig, folglich
glauben.
^)

Hesiodos zeigt

jetzt ein

anderes Gesicht.

Da weichen

die platonischen

Text und so tun auch andere Zitate alter Zeit. Da ist aber zu bedenken, da unsere berlieferung elend ist, und da von Schollen gar zu kmmerliche Trmmer erhalten sind. Aber das wird zuzugeben sein, da die Alexandriner fr Hesiod auffllig wenig geleistet haben. *)" So steht es mit der kanonischen Ausgabe Piatons, die nicht Aristophanes gemacht hat, sondern die Akademie, wie ich annehme, zu Arkesilaos Zeiten. Gleichzeitige Handschriftenstcke zeigen auch da, keine hundert Jahre nach Piatons Tod, ein starkes Schwanken des Textes; sie geben aber auch einzelnes Gute gegen die kanonische Ausgabe, was
Zitate sehr stai'k ab, enthalten einen sehr viel reineren

sehr beherzigenswert

ist.

Derkyllidas und Thrasyllos setzen denselben

Text voraus, den wir besitzen.

Die

Ilias

und Homer.

kann

es nicht von Aristarch sein, ist freilich erst eine

moderne Exzen-

trizitt.

Den

einen Text hat die Grammatik aus zahllosen stark absich

weichenden Fassungen

wenn man

hergestellt. Es ist daher verzweifelt naiv, wundert, wie eine bare Interpolation sich in allen Handschriften" finden knnte. Alle Handschriften besagen ja nur, da Aristophanes diese Fassung aufgenommen hat, viel-

leicht

polation

schon Zenodotos, und da ist die Aufnahme einer Interim Homer nicht wunderbarer als im Euripides. Wenn wir denn mit Zuversicht sagen knnen, da wir den Homertext der aristarchischen Schule besitzen, so bedeutet das, unser Text ist eine Revision, die im zweiten Jahrhundert v. Chr. unter Zuziehung von Handschriften gemacht ist; vor ihr war der Text in hnlicher Tendenz schon festgestellt, und die Handschriften, auf denen er beruhte, gehrten natrlich sptestens dem vierten Jahrhundert an. Alle diese Ausgaben trugen dem unsicheren Zustande der berlieferung Rechnung, indem sie Varianten und kritische Zeichen beigaben. Wenn moderne Aristarcheer sich begngen, den Text der Ttaqddomg ohne Zeichen zu geben, so tuschen
anerkannte.
sie eine Festigkeit vor, die

Aristarch nicht

aus einer
lesen,

Wir mssen immer bedenken, da wir nur eine schwankenden Menge ausgewhlte Fassung des Textes

aber ausgewhlt von verstndigen Kritikern, die auch Varianten mitgaben, unter denen wir also whlen drfen, und

in platonische Zeit gehrt der


alter

Text mindestens, der zwei Menschennach Piaton konstituiert ist. Alles aber, was die Schreibung der Wrter angeht, was man irgendwie ihr Kleid nennen kann, geht noch viel weiter zurck. Ionische Verse haben auch im sechsten, ja im siebenten Jahrhundert nicht anders ausgesehen als im vierten, und sehen in einer ordentlichen byzantinischen' Handschrift auch nicht anders aus, abgesehen von den Wandlungen der KaUigraphie und Orthographie, und ber diese sind
wir
hinlnglich
unterrichtet,

wenigstens

wenn wir

die

epi-

graphischen Tatsachen kennen und wrdigen. So gibt es denn auch bei den Grammatikern keine orthographischen Varianten, die irgendwie fr Alter, Herkunft oder Integritt des Textes von

Belang wren. Die Prosodie,

um

die

sich eine lebhafte Diskussion in der

aristarchischen Schule bewegt hat, beruht in den Handschriften

vom Viermnnerkommentar

abwrts auf Herodian; lteres

ist

1.

Einleitung".

9
in das dritte

natrlich sprlich,

und

die Zeichen

knnen gar nicht

Jahrhundert v. Chr. reichen. Da in vorchristlicher Zeit Homerhandschriften durchakzentuiert wren, ist unglaubhch. Magebend

war selbstverstndlich die damals geltende Aussprache, aber sie kann unmglich fr die Zeit der Dichter verbindhch sein, und von verschollenen Formen und Wrtern beruhte sie bestenfalls auf der Tradition der Rhapsoden. Um 200 kann diese nicht wohl mehr Zuverlssiges gegeben haben; aber wir haben Belege dada bereits die Sophistenzeit auf die Betonung gleichgeschriebener Wrter geachtet hat, also einzelnes kann auf Beobachtung beruhen, die Masse aber beruht auf Analogie, und nur als Grammatikerlehre drfen wir sie behandeln. Da olische Betonung von andern gefordert ward, ist sehr beherzigenswert: dazu gehrte die Psilose. Ihr gegenber waren die Athener aovvtr^ol, wie die Inschriften lehren; danach wird Aristarch seinen Athener Homer behandelt haben, anders als Zenodotos. Wer aber heute die herodianische Prosodie fr authentisch homerisch hlt, der glaubt an Wunder. Nur ihre Geschichte kann ber den Wert der berlieferung entscheiden. Die Gefr,

zu sagen, wie der HomerEine solche berlieferung sollen wir, meine ich, respektieren; was wir zutun oder von Zutaten bernehmen und bewahren, mgen praktische Rcksichten entscheiden, nur tusche man sich ber die Unschichte aber
text

kennen wir genug,

um

zur Zeit des Solon ausgesehen hat.

verbindlichkeit der 7tQooaid!.ieva nicht.

einheitliche

Die Gedichte tragen also seit dem sechsten Jahrhundert eine Sprachform. Aber die Dichter haben anders ge-

sprochen.

Das hat Bentleys Observation

ermittelt

und damit

einen groen Schritt ber die antike Grammatik hinaus getan,

den einzigen Fortschritt, den die znftige Philologie zwischen Eustathios und Heyne gemacht hat. Bentley beobachtete, da das Vau in den epischen Versen sehr hufig konsonantische Kraft hat, und begann diesem verschwundenen Spiranten durch nderungen des Textes, von denen viele nur scheinbar sind, manche aber hchst gewaltsam, berall seinen Platz zu schaffen. Als dann die vergleichende Grammatik
brigens

aufkam und das archaische und


weit fortgeschritten; viele

dialektische Sprachmaterial sich

durch die Inschriften stark vermehrte,

ist man auf dem Wege Formen und Wrter haben ihre Er-

10

Die

Ilias

und Homer.

klrung gefunden, und es sind tief einschneidende Versuche gemacht, den Text, der in jngerer Sprachform vorliegt, in die originale zurckzubersetzen. Dabei ist immer die Voraussetzung, da seine Sprache durch eine Kluft von allem anderen Griechisch getrennt ist, und die andere Voraussetzung, da seine Sprache einheithch ist. So ist Bekker verfahren, so Nauck, so schreiben die Hollnder den Homer jetzt um. Und doch glauben sie alle nicht an die Einheit der lUas. Reichen etwa die Interpolationen nicht mindestens in das sechste Jahrhundert herab?
Sollen wir die in einer
sie fr

von uns

verfertigten

Form

geben, von der wir wissen, da

die jungen Zustze falsch ist?

Oder

sollen wir sie durch die

Form

unterscheiden? Sind wir etwa sicher, da die erhaltene Odyssee ihre Gestalt vor Archilochos erhalten hat? Und wenn die Ihas nicht
einheitlich
ist,

sondern Bestandteile enthlt, die aus verschiedenen


ist

Zeiten und verschiedenen Orten stammen, so


keit der Sprachform, die wir ihr oktroyieren,

die Einheitlich-

genau so tuschend

wie die berheferte Einheitlichkeit.


der Observation, so wertvoll es
nicht
ist,

in der

Also lt sich das Ergebnis Schreibung des Textes


selten ber die

zum Ausdruck

bringen,

oder doch nur

allerdings nicht nur zulssigen, sondern notwendigen

nderungen

hinaus, die gegenber der Schrift des siebenten Jahrhunderts in Wahrheit keine sind. Es ist ein Unfug, nichts Geringeres, wenn immer noch ehdierte lange Dative der beiden ersten Deklinationen unbezeichnet bleiben ^), ein Unfug, dem Vau keine Rechnung zu tragen, wo der Vers die ltere Sprachform ohne weiteres ertrgt oder gar fordert^); es ist auch mehr als ein F^ in der Elision verloren gegangen, das dann freihch nur unter dem Texte ergnzt werden darf. Dort mag man auch manche einleuchtende

Vermutung verzeichnen, die wirklich in die berlieferung eingreift^). Aber das Umschreiben in einen prsumptiven Urzustand
^) Ich habe beobachtet, da noch ApoUonios in diesem Stcke homerisch dichten will; damals hat man also feiner beobachtet als Aristarch, der brigens nicht wute, da noch der Athener Aischylos S^ax/nflai. und

Xnnoiai

gesprochen hat. Es wre wirklich sehr praktisch, das F als eine Form des Spiritus in den Texten zu verwenden. ") Das darf man da nicht sagen, wo eine vulgre Form sich an
')

die Stelle der lteren

oder dialektischen gestellt hat,

iois

fr

^t>

u.

dgl.

"Wer

freilich

von einem ursprnglich geschriebenen

cos fabelt,

kennt die

Schriftgeschichte nicht.

1.

Einleitung.

11

Oder ist schon deshalb unzulssig, weil es undurchfhrbar ist. kennt man etwa jene ltere Sprache wirklich dadurch, da der Vers an einzelnen Stellen Rckschlsse gestattet? Die Sprache des Epos ist eine Kunstsprache: wer kann das bestreiten? Gebildet hat sich diese Sprache Jahrhunderte vor den ltesten erhaltenen Gedichten, und sie hat viele Jahrhunderte lnger gelebt, in denen wir ihre Wandlungen trotz aller Zhigkeit berschauen. Gerade fr die Geltung des Vau soll man es sich klar machen,
nicht

nur an den Lesbiern,

wo

wir nun leidUch klar sehen,

sondern auch an seiner Verwendung bei


sprachen.

dem Thebaner

Pindaros,

der es zu Hause sprach, und den beiden Keern, die es nicht


steigend,

Von untenher, aus dem Hellen zum Dunkeln aufkann, und soll man sich den Verlauf klar machen. Jeder wei, da Kallimachos, Antimachos, Theognis, Tyrtaios, Hesiodos ausgestorbene Flexionen und Wrter und Formeln bernehmen: es ist gar kein quahtativer, sondern nur ein
gradueller Unterschied zu

Homer vorhanden.
der Sprachform nichts Ursprng-

Wenn

die Einheitlichkeit

liches sein kann, so ist es vielleicht mglich, durch die Beobachtung von Unterschieden, die sie verbirgt, die Teile der Ilias zu sondern. Das ist vielfach versucht, und neuerdings wird versichert, Unterschiede des Ausdruckes, des Gebrauches der numeri,

krzerer und vollerer


die Verfolgung

Wendungen

u.

dgl.

wrde

leisten,

was

des Inhaltes,
sie
soll

der Gedanken,

der Poesie nicht das Geistige aus-

knnte.

Das

ist

einer der beliebten Versuche, die Forschung zu

mechanisieren;
geschaltet wird,
ist.

exakt werden,

wenn

was

bei Geisteswerken

doch etwas sonderbar


verschiedene

Wie

die christhchen Apologeten die Nutzlosigkeit der Philo-

sophie

daraus

ableiteten,

da

die

Philosophen

Aber wenn es mit dem Vau und dem oUsieren nicht gegangen ist, wird es Singular und Plural auch nicht schaffen. All das ist an sich beachtenswert, kann im einzelnen Falle etwas ntzen, aber fr das Ganze kann es nicht durchschlagen. Gerade in originaler Dichtung, die alt und auch jung sein kann, mu man auf Singularitten gefat sein, und
Meinungen
aufstellten.

wenn eine mgen sie


stehung.

Partie
alle

aus lauter abgegriffenen


aufgestellten

dem

Wendungen besteht, Kanon entsprechen: da ent-

scheidet die

offenkundige Qualitt doch fr allerspteste Ent-

12

Die

Ilias

und Homer.

Der Text

enthlt

gar nicht wenige Wrter, die schon im

fnften Jahrhundert verschollen waren,

und

die

Rhapsoden haben

schon damals die abenteuerlichsten Deutungen gegeben: das soll man nicht vergessen, wenn man das Alter der Gedichte abschtzen will. Feine Beobachtung der Grammatiker hat festgestellt, da eine Reihe spter ganz besonders gewhnhcher Wrter fehlen oder nur vereinzelt auftreten, andere ihre Be-

deutung gewechselt haben. Auch das ist ein Zeugnis fr das Wir sollen uns nicht verhehlen, da auch wir manche Alter.

Wrter nicht verstehen, und nicht blo formelhafte Gtternamen. Wirklich schwere, auch fr uns unheilbare Korruptelen sind keineswegs unerhrt, ich glaube, nicht einmal sehr selten. Aber hierauf einzugehen, habe ich keine Veranlassung.

Da Homer

die lUas verfat htte, nicht anders als Apollo-

nios die Argonautika, da sie also eine Einheit

wre und keine


fest-

Widersprche enthalten
gestanden, und sie sind

drfte,

hat den antiken Kritikern

gem diesem Glauben verfahren. Der


Aristarch hinreichender

Widerspruch, das

ijjevdog TteqLexei, ist fr

Grund zur Athetese. Wir knnen also nicht bezweifeln, da sie sich von diesem Grundsatze bei der Auswahl ihrer Handschriften und Lesarten haben leiten lassen. Dabei kann recht vieles verworfen sein, das uns vom hchsten Werte sein knnte, in dem
wir wohl gar das Echte erkennen wrden.

Kein Zweifel, da

wir berraschende Aufklrung finden wrden,


knnten.

wenn wir das

Handschriftenmaterial der alexandrinischen Bibliothek benutzen

Nicht wenig wrden auch die andern homerischen

Epen

deren Verachtung in der Tat eine schwere Versumnis der Grammatiker ist. Von der Odyssee steht fest, da Aristophanes und Aristarch ihr Ende t/> 296 fanden, da Apollonios eben dieses Ende voraussetzt. Das muten seine Leser wissen, wenn sie die Nachahmung in dem Schlsse seines Gedichtes merken sollten. Dann war das keine Hypothese, die man sich erzhlte oder in einem gelehrten Buche las, sondern es gab Handschriften der Odyssee, die nicht weiter reichten. Zenodotos ist ihnen nicht gefolgt, falls er sie gekannt hat. Die beiden andern wagten es nicht mehr. Nun versteht sich von selbst, da in einer Odyssee, die w nicht umfate, Laertes nicht am Leben war, also die an sich gleichgltigen Partieen fehlten, die jetzt auf ihn hindeuten. Es hat also noch in Alexandreia eine ltere
lehren,

1.

Einleitmig-.

13

Redaktion der Odyssee gegeben; aber dieses Mal hat die Kritik sich fr die jngere und breitere entschieden. Ich dchte, die

Erscheinung wre sehr beherzigenswert.


stituierung des definitiven Textes

So

\^ird bei der


sein,

Kon-

manches geschehen

was

wir bedauern; aber es wre die rgste Ungerechtigkeit, unsern Dank an die alexandrinischen Kollegen herabzumindern. Sie

haben
leistet;

als erste ein

groes
als

Werk

kritischer

Textbehandlung ge-

kann man von ihnen nicht verlangen. Jetzt freilich gibt es diese Wissenschaft, und wenn jetzt die Homerkritik so betrieben wird, da der aristarchische Homer das Ziel ist, und die Athetese auf Grund seines Glaubens an den einheitlichen Homer das einzige Mittel non ragionam di lor, ma guarda e passa.
eine Philologie
historische Wissenschaft

Das Hauptinteresse schon des Zenodotos hat dem Bestnde Da es deren nur zuviel gab, sah er und sehen wir an dem Schwanken der Handschriften: die Athetese war und ist also ein berechtigtes
der Verse gegolten, der Aussonderung von Zustzen.
Heilmittel.

Gut

steht es,

eine Versreihe
nicht

nicht

fest

wenn wir erfahren, da ein Vers oder sa, was zwar die Unechtheit noch
ist.

beweist,

uns also der Verpfhchtung der Prfung nicht

berhebt,
einfach

aber doch ein starker Verdachtsgrund

Wie

ge-

waltig die Masse

von Versen gewesen ist, die die Grammatiker ber Bord warfen, sehen wir jetzt an den Resten

gleichzeitiger Handschriften.

Man

ermit es auch,

wenn man

denen geringere Sorgfalt zuteil geworden ist. Die Berliner Stcke der Kataloge zeigen geradezu ein Chaos, aber auch der Schild des Herakles wimmelt von Zustzen und namenthch Dubletten ^). In den homerischen Epen fehlt es zwar an solchen durchaus nicht, aber sie sind doch selten. Das kann nur der grammatischen Kritik verdankt werden, denn das ltere Epos mu dieselben Unbilden in erhhtem Mae erfahren haben. Den Schild des Herakles fanden die Grammatiker sowohl als selbstndiges Gedicht berhefert wie als Eindichtung der Kataloge, an die er sich in der Tat angelehnt hat. Das war nicht die einzige solche Erscheinung in jener Literatur. Man sieht, die Rhapsoden erlaubten sich, ein Epos, von dem sie
hesiodische Gedichte betrachtet,
^)

Herrn. 40, 121.


bei.

Ich messe diesen Beobachtungen

am

Hesiodtexte

besonderen Wert

Z'

14:

Die

Ilias

und Homer.

immer nur einen


nicht in sich

Teil auf einmal rezitieren konnten, so zu er-

wenn auch vollkommen abgeschlossenes Stck fr einen Vortrag entstand. Da ein Epos aus Rhapsodien besteht, wie es
weitern, da ein neues einigermaen abgerundetes,
sein Vortrag mit sich brachte, konnten die Griechen gar nicht

solange die Rhapsodenvortrge sich in den Agonen So hat denn ein gescheidter Grammatiker den richtigen Gedanken erfat, da die Dolonie einmal eine Selbstndigkeit gehabt haben mte wie der Heraklesschild. Man wute von der Verordnung, die fr die Vortrge an den Panathenen die Einhaltung einer Reihenfolge vorschrieb, woraus in der Tat die damals schon erkannte Gefahr einer Zerstrung der umfassenden Epen folgt. Wir hren leider nur durch eine Notiz bei Aelian etwas Weiteres, wo die Hypothese vorgetragen wird, da die Rhapsodien, welche Homer gedichtet hatte, in Unordnung geraten wren und erst durch Peisistratos (die attische Verordnung) in die jetzige Folge gebracht. Man wird das von der Tatsache nicht trennen knnen, da in den Gedichten, z. B. im Schiffsvergessen,
hielten.

kataloge,

athenische Interpolationen stecken,

denn diese Tat-

schon im vierten Jahrhundert bemerkt, ohne da die echte Form des Kataloges noch nachweisbar gewesen wre. Das ist wahrlich bedeutsam, erklrt sich aber durch das bergewicht Athens und seines Buchhandels. Der antike Kritiker wird darauf die Hypothese strkerer attischer Trbungen gebaut haben, in der die Modernen bis zu der wahnschaffenen Besache
ist

hauptung fortgeschritten
herstellen lassen.

sind,

Peisistratos

htte

die lUas

erst

Wir wissen nur von den khnen antiken Vermutungen zu wenig, kennen selbst die Grnde der Chorizonten nicht, da Aristarch von allem nichts wissen wollte. Wenn Homer den Aias als Salaminier zu Athen gerechnet hatte, so war das
bei

seinem Athener Homer nur in der Ordnung.

Wenn

wir

mehr aus der Zeit der lebendigen Grammatik wten, wrde wohl manches von den khnen modernen Aufstellungen vorweg genommen sein. Selbst die Behauptung, da Homer nicht geschrieben htte,

wird wohl aufgestellt

sein,

um

Konsequenzen

fr die Textkritik zu ziehen.

Diese wenigen Angaben haben die ersten modernen Zweifel an der Einheit der Ihas wenn nicht hervorgerufen, so doch wesentlich gesttzt. Es ist das groe Verdienst Georg Finslers,,

1.

Einleitung.

15

jetzt genau bersehen, wie sich die Jahrhunderte seit seinem Bekanntwerden im Okzident zu Homer gestellt haben. Derselbe hat sich ein anderes, kaum geringeres Verdienst erworben, indem er dem Abbe d'Aubignac ^) den Ruhm endlich Die Frangesichert hat, um den ihn F. A. Wolf betrogen hatte. zosen haben ihren Landsmann nicht geschtzt: wir Deutschen

da wir

shnen gern, was die Selbstsucht eines Deutschen gesndigt hat. In der Tat hat d'Aubignac alles gesagt, was Wolf nur in eleganter

Form

vorbrachte, wenigstens soweit es das betraf,

was man

jetzt

mit einer schlechten

Wendung

die homerische

Frage nennt. Die

echten Schohen, deren Ertrag Wolf in wirklich verdienstlicher Weise ins Licht stellte, konnte d'Aubignac nicht kennen, wre auch
nicht imstande gewesen, sie zu benutzen.
gelehrter,

Denn

er

war kein Facheben

und

die eigentlichen Sttzen seiner Ansicht sind

jene antiken Zeugnisse, deren Zuverlssigkeit

prfen ihm so wenig in

und Herkunft zu den Sinn gekommen ist wie Wolf und


sie

Lachmann.

Im

brigen gibt er den Eindruck wieder, den die

Gedichte auf jeden machen mssen, der


Ilias

mit offenem

Auge

und Aeneis nicht zwei Gedichte gleicher betrachtet. Da Art wren, hatten die Modernen bald gefhlt, und da Vergil fr die Romanen der Musterdichter war und ist, so sprach Julius Caesar Scahger nur ehrlich aus, was die andern auch empfanden, wenn er Homer gering einschtzte. Das ist dann hnUch oft gesagt, als der franzsische Klassizismus im Gefhle der eigenen Kraft und des eigenen Wertes den Alten den Gehorsam kndigte.

Da
halb
Ihas

ist

es

Geschmacksurteil stehen

doch etwas Groes, da d'Aubignac nicht bei dem bleibt, sondern den Grund sucht, wesist als

Homer anders

Vergil.

Was

er ausspricht, sind Tat-

an denen nur der blde Khlerglaube rtteln kann. und Odyssee haben nicht in dem Sme Einheit und Plan wie die Aeneis und ihresgleichen. Sie knnen nicht in demselben Sinne Werke eines Verfassers sein. Homer ist weder als Mensch noch als Dichter eine greifbare Person. Tatsachen sind es; der
sachen,

Augenschein lehrt

sie;

man

brauchte

Aber es sind negative Tatsachen.


')

sie nur zu konstatieren. So steht es aber auch um

Ilbergs Jahrbcher 1905. Ich habe d'Aubignacs

das sich Finsler selbst von

schreiben lassen.

Es ist doch von kundiger Hand ein Auszug gednickt werde.

Werk nicht gelesen, dem Exemplare der Pariser Bibliothek hat aberwnscht, da, wenn nicht das ganze Werk, so

16
das,

Die

Ilias

und Homer,

was von Wolfs Prolegomena den gewaltigen allgemeinen Eindruck gemacht hat, was auch allein von ihnen gebheben ist. Diese Tatsachen machten erst jetzt gewaltigen Eindruck, weil erst jetzt Homer wieder eine Macht geworden war. In Deutschland war eine neue Generation herangewachsen, die sich von Barock und Rokoko, vom Romanentum berhaupt, abkehrte und in Homer eine Offenbarung zugleich der Natur und der Kunst sah. Er
verkrperte ihr das Ideal, die absolute natrlich-gttliche Schnheit
lich.

und Menschlichkeit.
Nicht da
Ilios

Das Absolute,

Gttliche

ist

unpersn-

man

die Person des Propheten bestritten htte,

ist nur das Organ des Geistes, der aus ihm und Ithaka liegen in demselben Wunderlande wie der Olymp und Ogygia, und in dasselbe Land gehrt der blinde Snger. Wenn denen, die so zu ihm standen, der Philosoph

aber der Prophet


spricht.

sagte, da die

Stmme Griechenlands

der

Homer wren,

so

das der neuen Verherrlichung der Volkspoesie entgegen. wenn der Philologe sagte, da die Ihas nicht eines einzigen Mannes Werk wre, so trank der Dichter mit Freuden seine Gesundheit, weil er sich nun getrauen durfte, Homeride zu

kam Und

werden. Aber nur in dieser Allgemeinheit war die Negation willkommen. Sobald es ernsthaft an ein Sondern gehen sollte, hrte der Beifall auf. Goethe hat sich innerhch nicht gendert, wenn er am Ende Homer lieber wieder als Ganzes empfinden wollte. Gegen Heyne als Vertreter der trennenden Kritik hatte Schiller schon ein bses Xenion gerichtet, und auch den Romantikem war nichts verhater als die Scholiasten, wie man gern
Homerkritiker nannte. Dem lag ein richtiges Vershnung zwischen den neuen Ahnungen zugrunde; eine Gefhl und der Fortsetzung der antiken Grammatik war erst mghch, als die groe deutsche Bewegung eine wahrhaft historische Foralle philologischen

schung schuf. Die Verknder des Evangeliums von dem groen Naturund Volksdichter Homer waren des Griechischen nur in bescheidenstem Mae kundig, die auf sie hrten, zumeist gar nicht. Das Verlangen nach einem deutschen Homer forderte ungestm
seine
Erfllung.

Was

weil ihr Griechisch nicht reichte, gelang

begabte Dichter nicht leisten konnten, dem fleiigen Schler

Heynes, J. H. Vo, in dem Mae, da er fr viele Tausende von Deutschen ihr Homer ward. Das mssen wir ihm hoch an-

1.

Einleitung.

17

rechnen,

mag

uns sein

Homer noch

so miausstehlich sein, weil

wir ihn Griechisch lesen knnen. So mu urteilen, wer es wirkhch kann. Aber es ist unbestreitbar, da auch viele unwissenthch Vo hren, wenn sie Homer lesen. Es geht wie mit dem Neuen Testament, wo auch die erste Bedmgung, Paulus zu verstehen, darin besteht, da man Luther sich ganz aus dem Sinn Und wie wenige leisten das. Eine bersetzung mu schlgt.
die Unterschiede verwischen, die sich in

dem

Originale befinden.
als ein rheto-

Wer
satze

kann bei Luther spren, da der Hebrerbrief

risch aufgeputztes wohlstihsiertes Schriftstck

im strksten Gegen-

zu der in formlosem Ungestm strudelnden UnmittelbarSo ist es auch im Vossischen keit der paulinischen Rede steht? selbst in dem Originale unbewut oder Homer. Die ihn bewut hren, mssen an die Einheit des Iliasdichters glauben, weil sie ihn einheitlich bersetzt lesen; sie werden, was noch schlimmer
ist,

ihre Vorstellungen

spreizter Plattheit

von homerischem abnehmen.

Stile

aus Vossens ge-

Die groe Zeit des deutschen Idealismus hat dem Griechischen in der Schule einen Ehrenplatz angewiesen und dem Homer den Ehrenplatz in diesem Unterricht. Nicht eigenthch in das Hellenentum sollte er die Knaben einfhren, sondern in das Reich des Ideales, der Schnheit und Menschhchkeit, was fr den Glauben jener Zeit freilich zusammenfiel. Dieser Glaube ist berwunden; die Bedeutung des Hellenentums hat durch die echte geschichtliche Betrachtung nur gewonnen, aber Homer kann es nicht mehr allein reprsentieren, denn das Hchste, was die Hellenen der Welt gegeben haben, ist die Wissenschaft, die Philosophie, wenn man nicht sagen will, da es die Gesamtheit
des hellenischen Denkens und Schaffens
ist.

Dennoch kann

die

deutsche Schule gar nicht anders, als den Homer zunchst so zeigen, wie ihn unsere groen Dichter sahen, zu denen zu fhren Darin liegt ein gewisser Widerihre nchste Aufgabe sein mu.
spruch, ^ber ein wissenschafthch gebildeter Lehrer, der sowohl

zu Goethe wie zu den Hellenen das rechte Verhltnis hat, wird sicherhch der Schwierigkeit Herr werden. Es ist aber unvermeidlich, da viele Lehrer auf dem alten Standpunkt beharrten und beharren. Auch das ist noch kein Unglck; die Schler werden auch dann reichen Gewinn haben, wenn sie den Homer

ganz mit den Augen von Lessing und Goethe ansehen.


Wilamo-witz-Moellendorff, Die
Ilias

In den

und Homer.

18
Schulen,
die die

Die

Ilias

und Homer.

ihn notgedrungen in der bersetzung lesen,


gibt sich selbst auf,

mu

vossische Trbung des Bildes ertragen werden; aber das

Gymnasium

wenn

es nicht wirklich in das.

Hellenentum einfhrt: da darf Homer nicht so verstanden werden,, Es wird ja wohl auf den meisten als wre er aus Vo bersetzt. Schulen schon aus Not eine Auswahl gelesen ^) damit wird von selbst den Ergebnissen der Analyse Rechnung getragen. Schulautor ist Homer schon im fnften Jahrhundert gewesen; schon Aristophanes fhrt es uns vor, wie die Schulknaben ber Als Unterlage fr homerische Vokabeln examiniert werden. moralische Betrachtungen ist er auch schon damals gewhlt worden, so bel er sich dazu schickt. Er ist zwar nach der Novelle selbst Schulmeister gewesen, aber da dichtete er fr die Kinder nicht die Ilias, sondern die rtalyvia^ an denen die moderne Pdagogik schweren Ansto nehmen wrde ^). So ist es denn weiter gegangen, qui quid sit pulcrum, quid dulce, quid utile,
;

quid non, plenius ac melius Chrysippo

et

Crantore

dicit.

Der
einige

BT-Kommentar

bringt eine

Menge

solcher Erklrungen;

sind ganz hbsch, das meiste herzlich albern. Aber wenn es seit ziemhch dritthalb Jahrtausenden so ist, wird es ja so sein mssen. Nur mu gefordert werden, da sich solche Betrachtung nicht als Wissenschaft gibt und wohl gar die Forderung stellt, die Wissenschaft mte sich beugen, stillstehen, umkehren, sich die Erklrung der alten Poesie von der modernen Schulmoral Ich habe von meiner Schule und meinen diktieren lassen^).

auch Schvilen, die sich darauf versteifen, die Gewas mu* die bsen Professoren auf der Universitt verkennten. In der Praxis wird das zum Volesen. Ich habe auch eben die Erfahrung gemacht, da ein Primaner,, der vor dem Notexamen stand, um in den Krieg zu ziehen, mit dem gespeist ward. Das ist eine Snde und eine Schande. So geschehen auf einem hochmodernen Gymnasium, eine Blte hochmoderner Pdagogik. 'EnixixXidei stellt Klearchos (Athen. 639) mit aUerhand aus^) Die gesprochen erotischen Dichtungen zusammen. Der Name, den Menaichmos (Athen. 65 ^) tricht mit den Drosseln zusammenbringt, hngt mit den m/liauoi, ausgelassenem Gelchter, zusammen. Da werden derbe Erotika
^)

Es gibt

freilich

dichte ganz zu lesen, damit sie als Ganzes wirkten,

nicht gefehlt haben.


') Hier setze ich eine Probe her, wie ich selbst widerlegt worden bin; habe mich 25 Jahre daran gefreut, nun soUen es auch andere. Odysseus erzhlt im r der Penelope seine Abenteuer, lt aber die Kalypso aus. Da ich nun aus anderen Grnden nachwies, da Kal3T)so in die Ii-rfahrten.

ich

1.

Einleitung.

19

Lehrern die Erfahrung mitgenommen, da zwischen dem Lesen


groer Schriftwerke auf der Schule und der Universitt zwar
ein Unterschied besteht, aber kein Gegensatz.

16 oder 18 Jahre alt sind,

kann

so gar \ael

Lernenden nicht ausmachen. Der


die

Ob

Unterschied hegt natrlich darin, da ich auf der Universitt in


die Wissenschaft einfhre, Philologie lehre; aber das Ziel ist dasselbe,

das Verstndnis des Kunstwerks.

Dies zu erreichen, so

da es wirkhch durch die wissenschaftliche Arbeit Schritt fr Schritt erstritten ward, forderte alles mgliche Wissen, manchen

Umweg, manchen Kampf; es fhrte durch Dust und Wust, aber dem Lichte entgegen, ex fumo dare lucem. Erst wenn die alte
echte Poesie, durch das Feuer der Analyse von den Schlacken
befreit, in

ihrem reinen Glnze

erstrahlte,

wenn der Dichter

ver-

standen war,

soweit erreichbar, in seinem Sinne und im Sinne

seiner Zeit verstanden war, durfte die Vorlesung

am

Ziele sein.

Ich sage das darum, weil ich mich eines Sinnes fhle mit

den Lehrern, die das fr ihre Knaben anstreben; alles was und zuweilen rgert, verschwindet demgegenber. Ich sage es auch darum, weil ich nicht zweifle, da die Schule gegenber der auf die Analyse gerichteten philologischen Behandlung auch der Wissenschaft einen sehr wesentUchen Dienst geleistet hat. Sie hat nicht nur die nchste Pflicht erfllt, die Ihas in Zusammenhang mit unserer hchsten Poesie und der Kunstbetrachtung unserer grten Dichter gehalten, auch wenn sie dabei der geschichtlichen Erkenntnis zu wenig Rechnung trug.
ti'ennt

nicht gehrt hat, so konstatierte ich diese bereinstimmung.

Das verkennt

das Zartgefhl des Dichters: er lie den Odysseus aus Rcksicht auf Penelope

von Kalypso schweigen. Diese gloriose Entdeckung hat, wie versichert wird, sofort vielen Beifall geeratet. Also Penelope war so naiv, zu erwarten, da Odysseus ihr ebenso die eheliche Treue halten wrde, wie sie es mute und tat. Odysseus hatte das zwar nicht getan; bei Kalypso unfreiwillig, bei Kii'ke hatte es ihm aber sehr gut gefallen. Nun ging er diskret ber Kalypso hinweg: offenbar belehrt uns Homer darber, wie ein Mann sich Vorkommendenfalls zu benehmen hat. Leider, leider hat Odysseus im y die Diskretion vergessen; aber vielleicht ist das eine noch feinere Weisheit; in der Situation, in der er sich im v^ befindet, war Mutter vielleicht nachsichtiger. Vielleicht auch sehen wir hieran, da die Stelle des Y" interpoliert ist. Man kann bei einem solchen Gedankenblitze nie wissen, wie weit er pltzlich auch das Entfernte erleuchtet. Ernsthaft gesprochen, wo solche Interpretationskttnste gerhmt werden, freue ich mich, da mir kein
Beifall zuteil wird.

2*

20
Sie

Die

TUsiS

und Homer.

den Orgien der baren Verstandeskritik und der sich kritisch gebrdenden Willkr mit der Einheit der Ilias das gute Recht der Poesie verfochten. Wer das Kunstwerk als solches, sei's auch als zeitloses Kunstwerk, gegen eine Betrachtung verteidigt, der es nur ein Objekt der Forschung ist, welche es auch sei, der hat mehr von homerischem Oeiste erfat als diejenigen, die im Homer blo die Aeohsmen oder die Schilde oder den Aberglauben aufstbern oder was gerade aufGegenber der Poesie ist das alles und ausgesucht wird. Schnickschnack, ist alle Historie Schnickschnack. Wohl knnen wir gar nicht genug lernen und wissen, was irgend dazu beitrgt, Zeit und Umgebung, Wissen und Glauben, das ganze Leben zu erfassen, aus dem heraus der Dichter schuf. Aber all das,
hat auch gegenber

was uns
bewut
bereitet

befhigt, ihn besser zu verstehen, wollen wir halb unin

der Seele tragen, damit wir uns nur besser voreinfachen Anschauen hingeben,
d-eioqslv ro "/.alov,

dem

das

ist

hier das Ziel, wie alles

Lebens

Ziel ist S-eloqeIv avrb rb

yiaXv.

Zurzeit grassiert ja

die

entsetzlichste

Verkennung der

homerischen Poesie. Der Dichter wird als Historiker behandelt und zu dem Behufe Geschichte und Geographie, Chronologie und was nicht alles auf den Kopf gestellt. Alle schlechtesten Knste der Sophistik werden dazu aufgeboten. Ich gebe mich mit all dem nicht ab; die Wissenschaft hat das Recht, ihre Verchter zu ignorieren. Aber geradezu entsetzlich wre es, wenn, wofr leider Anzeichen vorhanden sind, dieser dilettantische Unfug in die Schule Eingang fnde. Am meisten leid tun mir die armen Jungen, wenn ihnen dieser Homer vorgesetzt wird," hat mir einmal Alexander Conze gesagt. Aber am Ende wird Homer auch diesen Ansturm berstehen, wie er so manchen berstanden hat.

Die Auffassung der


nichts als negativ,

dauert, bis in
trat, sie

Ilias, die man nach Wolf nannte, war und es hat lnger als ein Menschenalter geLachmanns Betrachtungen der Versuch ans Licht

mit der Auflsung der IHas in ihre Teile durchzufhren ^).

^)

G.

Hermann ward durch Wolf zu

seiner

geregt, deren Scheidungsversuche verfehlt sind.

Ausgabe der Hymnen anAber er geht wie immer

von dem Objekte aus, hat ja auch viel emendiert. So ist es auch in seinen ganz ausgezeichneten Abhandlungen ber die Ilias, Alles ist aus der Interpretation erwachsen, daher ist viel Bleibendes gewonnen.

1.

Einleitung.

21
die

Er tsit Worte

es

mit imponierender Sicherheit;

kurzen scharfen

wie Hammerschlge, und er selbst war fest berzeugt, da jeder Schlag einen Nagel auf den Kopf trfe. Daher war der Erfolg ungeheuer, und obwohl heute niemand auch nur an eins seiner Lieder glaubt, scheint doch jeder, der an der
fielen
Ilias

analytisch ttig

ist,

ein

Anhnger von Lachmanns Lieder-

theorie

zu sein. Das ist ein Irrtum, dem ein Ende gemacht werden mu. Mir ist der Unterschied sehr deutlich, denn ich bin als Student durch das Ethos von M. Haupt Lachmannianer geworden und hatte mich praktisch schon lange von seinen Resultaten entfernt, ehe ich erkannte, da seine Methode falsch ist, ein seltsames Gemisch von Rationalismus und Romantik.

Er
sie

glaubt, die lUas in ihre Teile zu sondern, lediglich


in

indem er

das Scheidewasser seines Verstandes


sie sein soll;

legt.

In Wahrheit

wei er vorher, was


fertig mit.

er bringt seine Liedertheorie

Trotz aller Scheidung glaubt er in Wahrheit hinter der realen Ilias an eine andere, die eine Einheit besitzt. Denn diese Bruchstcke, die weder Anfang noch Ende haben, sind nur

denkbar, w^enn
bis in

dem

Dichter und seinen Hrern die Geschichten

das Kleinste vorher bekannt sind, Szene fr Szene fixiert, so da kein Dichter fr den Zusammenhang zu sorgen braucht.

Die Teilstcke nennt er Lieder, obwohl sie nicht gesungen w^erden, und lt sie erst am Ende der epischen Periode mechanisch aneinanderreihen. Er entdeckt auch Spuren einer andern Ihas. Was soll man sich bei der denken? Offenbar ist dann unsere Es ist kein groes Verdienst, da Ilias doch eine Art Einheit. er einige Bruchstellen richtig erkannt hat; das hatten vor ihm

auch andere getan; sie springen ja in die Augen. So hat er positiv keine dauernden Ergebnisse erzielt. Das mute so sein, denn
er ging nicht

vom

Objekte aus, sondern bertrug auf die Ihas

seine Hypothese ber die Nibelungen.

Auch wenn

diese richtig

gewesen wre, mute das Experiment mihngen. Der Mensch ist ein Individuum, auch wenn die Masse nur Gattungswesen zu sein scheinen. In eminentem Sinne ist es der schaffende Mensch, der Knstler. Den Menschen und Knstler, die ausschlaggebende Macht des Individuums, hatte jene romantische Ansicht ganz vergessen, die mit vollem Rechte auf die Macht der Volksindividuahtten, der Volksseelen aufmerksam
machte.

Auch

die Geschichte, so oft sie analoge

Erscheinungen

22
zeigt, so

Die

Ilias luid

Homer.

da die Vergleichung nach beiden Seiten hin Aufklrung

da sie sich niemals ganz wiederholt; man mu nur nahe genug an die Dinge herantreten knnen, die aus der
gibt, lehrt doch,

Feme

gleich aussehen.

So ist denn mit all den Hypothesen wenig gewonnen, die von auen an Homer herangetragen sind, mit Volkspoesie als allgemeinem Begriff, oder mit Erzeugnissen anderer Literatur,

Weder Serben noch Finnen noch Islnder, weder gypter noch Chalder werden den lonier Homer und
die

man

so nannte.

es auch bei ihm anders anfangen ihm kann die Analyse des Werkes nur aus seiner Intei^Dretation heraus gewonnen werden. Wir wren weiter, wenn diese Hauptaufgabe der Philologen eifriger betrieben worden wre. sein

Werk

erklren.

Warum

als berall?

Auch

bei

Vorwrts gekommen

ist

das Verstndnis

Homers

auf den

Wegen

Aristarchs und Bentleys, durch die Observation innerhalb


ist

unsere Kenntnis der Greschichte und des Lebens der Hellenen: seit wir in Dichters Lande gehen, hegt lonien nicht mehr im Wunderland. Aber wir knnten weiter
sein,

des Textes. Unendhch erweitert

wenn wir uns auch


alten

in der Interpretation

mehr

auf

dem

Boden der
umhin,

Grammatik gehalten

htten.

Da kann

ich nicht

dem treffUchen Erzbischof Eustathios zu Ehren ein Wort zu sagen. Sein riesiger Kommentar hat das Glck gehabt, sehr frh gedruckt zu werden, whrend die Venediger SchoUen bis auf Villoison unbenutzt bheben. So hat er die Homererklrung jahrhundertelang vUig beherrscht und wirkt immer noch nach. Aber es ist auch ein Werk von bewundernswertem Fleie und
grter Belesenheit.
getragen,
Eustathios hat tatschlich alles

zusammen-

was

er zur Homererklrung erreichen konnte, Strabon

und Stephanus, Athenus und die Lexika hat er ausgezogen und noch manche Lesefrucht eingereiht. Selbst die Grundlage hat er aus den Schollen verschiedener guter Handschriften erst zusammengefgt. Dabei steckt auch etwas Persnhches darin; es

wrde

mehr Homervers einmal zitiert worden ist oder zitiert werden kann. Der Mann verdient eine Monographie, wie denn die Erneuerung der alten Literatur und was daraus erwchst den Byzantinisten ein
sich lohnen,
als

dem nachzugehen.

Nichts scheint ihn

zu freuen,

wenn

er erzhlen kann, wie glckhch ein

sehr dankbares

Thema

bietet.

1.

Einleitung.

23

An
schon

Eustathios mssen wir gleich

Heyne

schlieen; das sagt

viel.

Er hat seinen

Homer

erklrt wie seinen Vergil

und

den kleinen und groen Problemen abgeplagt, wohl bemerkte, und man mu sagen, da keine der spteren Homerausgaben sich das Ziel so hoch gesteckt hat. Sie sind es auch nicht, durch die besonders bedeutende Fortschritte gewonnen sind, aber doch durch die Kritik, die vom einzelnen ausging. Ob dabei der Glaube an die Einheit festsich redlich mit
die er sehr

gehalten

hat die Eigenart

ward oder nicht, war nicht entscheidend. Kammer und den Wert des T ebenso treffend gezeigt wie Kayser die von 9. Dieser war in der Tat Lachmann und Kirchhoff mit wichtigen Erkenntnissen zuvorgekommen, hatte
sie in

einigem schon berholt.

In neuster Zeit scheint mir die Analyse, auch wenn sie von der Interpretation des einzelnen ausgeht, nicht selten in einen Fehler zu verfallen, den ich das Zerkrmeln nenne. Es wird

da mit einer Vielheit von parallelen Fassungen und Bearbeitungen gerechnet, so da am Ende von dem Gedichte nichts mehr brig bleibt. Das liegt wieder daran, da ein fremder Mastab angelegt wird, der doch nicht der richtige sein kann, weil ihm zuliebe alles umgeformt w^erden mu, statt die Art des Dichters gelten zu lassen; ein Dichter kann auch nachlssig erzhlen und stihsieren. Das nodum in scirpo quaerere ist genau so sehr vom bel wie das unertrgliche quandoque bonus dormitat Homerus, das selbst die Zeitungsschreiber zitieren. Horaz sagt doch irascor quandoque dormitat. Das Zerkrmeln
fhrt

am Ende
oder
sich

dazu,

sich

aus der einen Ecke der

Ilias

einen

Vers

eine

Versreihe

zu

holen

und

anderes

anders-

woher und

es wre, sagen dann, das wre die wahre Ihas, und es ist doch ein Cento; Mit der Methode kann man viele Ihaden machen; nur die Ihas, die wir haben, geht

dann daran zu freuen, wie hbsch


Sie

wenn das

beieinanderstnde.

dabei verloren.

doch ganz ebenso an wie jeden anderen Schwierigkeiten; wir wissen aus ihrer Recensio, da die Annahme von fremden Zustzen sehr nahehegt. Bhcken wir uns weiter in ihr um, so wissen wir, da wir mit der MgUchkeit rechnen drfen, da auch ganze Bcher eingeschoben sind. Zunchst mssen wir das Gedicht als ein

Packen wir

sie

Text.

Da

stoen

wir auf

24

Die

Ilias

und Homer.

Ganzes angrdfen, denn so liegt es vor uns. Die Ilias hat auch ein Promium, und das A hat viel vom Charakter einer Exposition. Das fhrt auf den Gedanken, da ein Gedicht, das so eingeleitet ward, zugrunde liegt, nur erweitert und tiberarbeitet. Das ist dann die Urihas, die man nach dem ersten Buche auch Menis nennt. Wenn der Gedanke richtig ist, mssen die Stcke, die mit A zusammenhngen und die Bindegheder, die sie zusammenhalten, der ltesten originalen Schicht angehren. Ersichtlich entscheidet nur die Interpretation, ob der Gedanke
richtig
ist.

Diese Stcke weisen sich aber als brchig und


Folglich

minderwertig aus.
verfolgt

kann das Gedicht, das


ist

einleitet,

nicht eine Urilias sein; aber ein Epos, eine Ilias

es doch,

und

vor dieser Ihas da war, Einzelgedichte oder andere Epen, grere oder kleinere, und ob nicht nach der Zusammenfassung, welche das A einleitet, noch andere Zustze und berarbeitungen gemacht sind, das Es hilft gar nichts, die lt sich von auenher nicht sagen. Mglichkeiten zu errtern; nur da ihrer viele sind, mu man Keine Rechnung kann die Mglichkeiten ersich klar machen. schpfen; wozu auch? Es kommt Ja nur auf das an, was die Ihas wirklich ist, und wie kann man das anders herausbringen Jeder will natrhch auf das Ursprngals durch Interpretation? liche hinaus; aber das hegt in der Tiefe: also mssen wir uns zu
es doch werden.

mu

Was dann

dieser

von oben herunterarbeiten.

Ich

stelle ein
6>

paar Stze her,


schlo

mit denen ich meine Abhandlung ber das


dort nicht

und

die

mehr am

Platze sind.

aus mit

Wenn es berhaupt gelingen soll, das Werden der Ilias dem Zustande, in dem sie vorUegt, zu erschheen, so mu dem Abtragen der jngsten Schichten begonnen werden.

was zugrunde liegt, sind bei dieser Untersuchung fernzuhalten. Die Vergieichung mit einer methodischen Ausgrabung drngt sich auf. Wie sich die Rhapsodie, das auf den Vortrag in einem Zuge berechnete Einzelgedicht, zu dem Epos, das aus mehreren Rhapsodien besteht, historisch und als Kunstform verhlt, wird sich finden, wenn geduldige Forschung Schritt fr Schritt in die Tiefe geht. Der geflhgen Konstruktionen a priori haben wir bergenug; es hat sich aber gezeigt, da sie sich auf die Dauer nicht einmal als gefllig bewhren. Die Analogien der Epik anderer Vlker zeigen uns,
Alle Hypothesen ber das,

1.

Einleitung-.

25

es alles geben kann: darin liegt ihr hoher Wert. Was es den loniern wirklich gegeben hat, knnen wir unmglich anderswoher erfahren, und wenn es bei den Griechen nur das gbe, was auch anderswo zu holen ist, so lohnte sich die Mhe nicht, ihnen seine Lebensarbeit zu widmen." Weil 6 ein Stck der jngsten Schicht ist, habe ich es damals zuerst behandelt; diese Arbeit mu ich auch hier als erstes Kapitel der Analyse wiederholen. In gleichem Stile mte es eigentlich fortgehen, und das Ideal wre eine Art Kommentar zur ganzen Ilias. Den zu liefern, wrde mein Leben nicht reichen; der Krieg gibt mir den Mut, zu geben, was ich habe. Da die weitere Besprechung der Ilias von hinten anfngt, w^ar zunchst unvermeidhch, weil auch da Zudichtungen abzulsen sind. Da ich dann rckwrtsschreitend die drei in sich zusammenhngenden Drittel behandle, in welche sie zerfllt, wird Ansto erregen. Ich habe aber bei einem Versuche, es anders zu machen, gesehen, da es der krzeste Weg ist. Schlieen will ich mit einer Erfahrung, die mir die Selbstkritik meiner homerischen Arbeiten aufdrngt, mit denen ich nun Schlu mache. Am allersptesten habe ich das sehen gelernt, worauf ich nun den hchsten Wert lege, den Unterschied des Stiles, des knstlerischen WoUens und Knnens, also die verschiedenen dichterischen Individuen. Das ist also das Gegenteil von einheitlicher homerischer oder gar Volkspoesie. Wie wenig steckt von solchen Beobachtungen in meinem Buche ber

was

bei

die Odyssee; es sind

aber seine besten Partien,


ab,

wo

derlei be-

merkt

da erst lange Vertrautheit mit dem Objekte die Fhigkeit verleiht, Individuelles zu bemerken. Ein Anfnger kann es nicht wohl leisten. Wer es nicht bemerkt, wird es leugnen. Das schreckt mich nicht. Ich hoffe und erist.

Daraus nehme ich

warte, da die Wissenschaft gerade auf diesem

meinem Wege ber

mich hinauskommen wird.


18.

Vm.

15.

2.

Der zweite Schlachttag


fhrt den

'^

Q.

Das

y.oXog garantiert,

Namen -/.log f.i(xxrjj und das veraltete Wort da man sehr frh gefhlt hat, wie sehr seine

abgerissene Schlachtbeschreibung von der Art der Ihas abweicht;


ist Gegensatz zu oAoxAij^iog, rslsiog. Die Grammatiker haben an vielen Versen Ansto genommen; aber aufgeben konnten sie das ganze Gedicht unmghch, denn nur hier erleiden die Acher die schwere Niederlage, die im / und K vorausgesetzt ist. So hat denn auch K. L. Kayser, der den Charakter des 0, seine Abhngigkeit von anderen Homerstellen und zugleich seine Abweichung von dem gewhnlichen Stile zuerst treffend ins Licht gesetzt hat, gemeint, das Echte wre ziemhch berall verdrngt, worin liegt, da etwas Echtes einmal dagewesen wre'''). Spter hat er gesagt, H 6 wren verfat, damit / aufgenommen werden knnte, hat diesen Gedanken aber nicht verfolgt'), und wenn er seitdem auch fter ausgesprochen ist, so kann er doch erst Frucht bringen, wenn seine Tragweite scharf bestimmt wird. Ich will zeigen, da die Eindichtung, deren Grenzen auch erst festgestellt werden mssen, mit ihrer abgerissenen Erzhlung und ihrer Unselbstndigkeit bleiben mu, wie sie ist, da aber der Dichter gewut hat, was er wollte, nmhch von H ber / und -K" zu ^ und weiterhin eine Brcke schlagen, also da er eine vorhandene Ilias um die beiden Einzelgedichte erweitem wollte.

-alog

^)

Verffentlicht Sitzungsber. Berlin 1910.

Die geringen nderungen

sind nicht bezeichnet.


') Homer. Abhandl. 81 der Aufsatz ist erst von Usener verffentlicht, dessen Piett gegen seinen Lehrer in diesem einen der wenigen Homerforscher in das gebhrende Licht gestellt hat, deren Ergebnisse sich dauernd behaupten werden. ^) S. 57. Es folgt ein noch unvollkommenes Verzeichnis der Entlehnungen. Man findet sie auch gut in der Ausgabe von Leaf, der zur
;

Einfhrung in die Hias brauchbarsten, die ich kenne.

2.

Der zweite Sclachttag


setze ich bei

6^.

27
ein,

Der Bequemlichkeit halber

9 489
ist

wo Lach-

mann

sein neuntes Lied beginnt; in

Wahrheit

da weder ein

Abschnitt noch auch nur ein Ruhepunkt.

Die Nacht hat dem Kampfe ein Ende gemacht; Hektor das Heer von den Schiffen fort an den Flu, auf einen Ort, wo zwischen den Leichen der Gefallenen Platz war^), und Er sagte: Ich hatte gehofft, nach Verhielt eine Versammlung. nichtung der Schiffe und des ganzen Acherheeres heimkehren
fhrte

zu knnen; aber die Nacht hat sie noch gerettet. Fr jetzt also {vvv f.iev, passen wir auf, wo der Gedanke kommt, auf den er so voraus deutet) wollen wir biwakieren und viele Wachtfeuer anznden^), damit sie nicht wagen, sich bei Nacht davonzumachen. In Ruhe sollen sie nicht auf die Schiffe steigen, sondern so, da

mancher noch zu Hause eine Wunde zu pflegen

hat,

auf

da

auch anderen die Lust vergehe, Troia mit Krieg zu berziehen^).


^)

491 Ev xad'a^Mi, o&i

Sfj

vsxvcov Sietpaivsro xc^os]

der Vers

ist

unent-

denn er gibt den Grund an, weshalb Hektor das Heer von dem Lager fortfhrt. Aber entlehnt ist er aus K 199, und er pat eigentlich nur da. Denn da klettern einige Leute bei Nacht ber den Graben auf das Schlachtfeld: die knnen sich einen Fleck suchen, wo keine Leichen liegen. Bei einem Heere von 50000 Mann ist das Suchen eines x>^os
behrlich,

Unding. Da K hier benutzt ist, wird sich als ganz natrlich herausstellen. Wer es als selbstndig und der Ilias fremd ansieht, kaim sich schlecht damit abfinden. Der Dichter von K hatte wiederum W 61 vor Augen. *) Das Holz dazu sollen sich die Soldaten sammeln 507, whrend die Furage aus der Stadt geholt wird. Es wird also vorausgesetzt, da Holz zu finden ist; am Flusse war am Ende auf Bsche zu rechnen, wie deren im <P erwhnt werden. Indessen glaube ich nicht, da der Dichter so weit gedacht hat. Sobald er es braucht, setzt er das Holz voraus, wie in der Ebene die Schlacht unbehindert durch die Terrainschwierigkeiten hin und
vexvcov diufaiv/Asvos ein

her wogt, aber gewaltige Steine sofort zur Hand sind, wenn sie der Krieger werfen will. *) fi^ fiv doTtovSei ye vemv sniaiev exrjXoi: das ist Wunsch, da hat Bentleys entjcoai keinen Platz, dagegen hngt hiervon ab, dXX' s ns rovrov
ye eXoi xal oly.dSe neoatji
lich final,
iva rie azvyerjtai xal uXkos. Das zweite ist klrniemand an dem Konjunktiv, aber auch das erste ^i bezeichnet die Modalitt, wie sie auf das Schiff kommen, im Gegensatze zu oTiovdsi^ kann also nur den Konjunktiv erhalten. Aristophanes hat also irrig jteaaoi geschrieben; alles ist in Ordnung, nur das Vau von ixriloi hat keine Wirkung, also keine Existenz. Das Bild, wie die Flchtigen aufs Schiff springen und dabei eine letzte Wunde erhalten, hat
.
. .

und da

rttelt

Sophokles drastisch ausgemalt,

ITotftivsg 460.

28

Die

Ilias

und Homer.

Die Herolde sollen in der Stadt den Befehl ausgeben, da die Greise und Knaben (die mnnliche, nicht waffenfhige Bevlkerung, die so als Landsturm verwandt wird wie in Athen, Thuk. I 105) auf den Mauern wachen und die Frauen in den Husern lebhaftes Feuer unterhalten^), damit der Feind die Stadt nicht berfalle. So wie ich das befehle, soll es geschehen.
f-ivd-OQ,

'

og

f.iEv

vv vynqgj slqrjfi^vog earo).


{.led-^

525 Tov

d^

Tjovg

Tqcobol

iTtrtoddf.iOi'

yoQSvao).

Ich hoffe zu Gott,

die

Hunde zu

verjagen,

die

der Teufel ins

Land gebracht
haft?
Ist

hat."
Ist nicht alles

Halten wir hier zunchst inne.


nicht besonders

ganz untadel-

nommen, um am Abend die Befehle

gut das vvv f.iiv 502 in 524 aufgedas Korrelat 525 zu erhalten? Der Feldherr gibt
fr die Nacht;
ist

die

fr

den Angriff des

nchsten Morgens zu geben,

erst

dann

die rechte Zeit.

Aber

Aristarch verwirft die beiden Verse 524, 525, erstens weil Hektor

am andern Morgen im yi keine Befehle gibt; das ist fr uns ganz einerlei; und dann strt ihn vyLrig, das so niemals vorkommt, weder bei Homer noch spter. Das macht auf die Neueren Eindruck. Ich sollte meinen, ein jngeres Wort oder eine jngere Bedeutung im Homer kann den Verdacht spterer Einlage erwecken, der freilich oft genug nicht den einzelnen Vers treffen wird; aber ein spter verschwundener Wortgebrauch wird doch nur beweisen, da der Vers zu einer Zeit gemacht ist, wo er noch existierte. aTtaqdarog und ccTtaQaTTolrjTog, Avas die Schohen
fr vyii]g setzen,
xat vvv
f.ihv

ist

freihch schlecht geraten.

Der Sinn

fordert
y.aiQia''''.

eiQr^d-io

ta vv

Qfj&rjvai TtQoaiJKOvra, eTttTijdeia,

Wenn

dafr

vyirjg steht,

so lernen wir, da

man
1,

zur Zeit dieses

Dichters nicht nur ox

vyiijg /.wd-og

(Herodot

= roitog),
Wie

wie
sich

gewhnhch
^)

ovdhv vyiig sagte,


ist

sondern auch

positiv.

Dies Feuer

darauf berechnet, da es die Acher sehen, also die

Stadt nicht fr unbewacht halten.

Die Stadt

soll

denselben Eindruck
Folg-

machen wie immer; Rauch kann

bei Nacht nicht gesehen werden.

den Herd in einer Kche oder einem Zimmer, sondern einen Platz auf dem Hofe, wo der Herd sehr wohl berhaupt liegen konnte, fieya^ov ist also das ganze Anwesen, nicht blo das Herrenhaus oder die Halle. Die Verwendung des Wortes durch die Ai'chitekten und Archologen ist vielleicht praktisch, aber sie ist eine Katachrese. Da die Stadt in Sehweite des Lagers liegt, ist klar.
lich bezeichnet svi fisyootoi. 520 nicht

2.

Der zweite Schlachttag

6>.

29
an,

gebhrt,

deutet Hektor in den letzten

Worten

worauf sich

seine Befehle am andern Morgen beziehen werden, auf die heute unterbrochene Vertilgung der Feinde (498), und vielleicht konnte er so schheen; nur gerade die Zeitangabe ich hoffe, sie morgen zu vertilgen" wird man wnschen und erwarten. Es folgt eine ganz andere Gedankenreihe: Aber {XV rj tot) bei
ich will doch sehen, ob

Nacht wollen wir Wache halten, morgen frh greifen wir an; Diomedes mich zurckwerfen wird oder soll er seine Manneskraft beweisen, [Morgen ich ihn erschlage. aber ich denke, er und viele seiner Gefhrten werden erschlagen Wenn ich doch so liegen], morgen, wenn die Sonne aufgeht. sicher unsterblich wre, wie dieser Tag den Achern Unheil Die eingeklammerten drei Verse 535 537 haben bei bringt^)." Zenodot gefehlt; Aristophanes (dessen Vorgang in allen solchen Fllen anzunehmen ist) hat sie nur als unecht aufgenommen;
sie sind wirklich eine breitere

Ausfhrung, unertrglich, weil der

Angriff bei Nacht erfolgen mte,

wenn Diomedes

aufgang schon erschlagen liegen

sollte.

bei SonnenEine weitere unzulssige

Konsequenz wre, da 541 ^'de i]iiQri der folgende Tag sein mte, whrend Hektor doch nur sagt, da es morgen in dem
weitergehen wird wie heute; darin, da die Feinde heute geschlagen sind, liegt, da es ihnen morgen schlecht gehen wird.
Stile

Ich wollte, mir wre die Seligkeit so sicher, wie der Erfolg, den unser heutiger Sieg haben mu." Aber auch, wenn die drei Verse versch\\inden, pat AA' ^ rot nach oben gar nicht, und zu dem ich will erfahren, ob er mich bezwingen wird oder ich ihn", pat wohl die Zeitbestimmung morgen", aber nicht risUov vivTog Iq avqiov. Damit ist gesagt, da wir in 529534 eine Dublette zu 523527 haben, an sich gar nicht schlechtere Verse (530, 31 aus I" 303, 4); aber da jene allein nach unten gut
anschlieen, zeige der Augenschein.
^'EkTtofiai vxf.ievog^)

Jil %^ alXoLoiv re d-eolaiv

527 l^sXdav evO-evde ^vvag xrjQeaGupoQTJTOvg


iV827 ist den drei antiken Herausgebern offenbar ganz un1) 540 bekannt geblieben. Das Glossem 528 fehlte bei Zenodot; man mu es fast bertriebene Vorsicht nennen, da die beiden andern den Vers aufnahmen, da sie sicli ber seinen Wert nicht tuschten. *) "'Elno/xai eix^fievos Zenodot, ei^ofiat, eXnfievos Aristarch. Die sklavische Aristarcholatrie bringt es fertig, dies zu verteidigen, also statt ich

30
538
539
541
rjeXiov
eir^v

Die

Ilias

und Homer.

viviog eg avQiov al yctQ eyiov


i'jf^iaza

&g

d-dvarog xat yiJQaog


vv
fi(.iiQri

Ttdvta,

log

fjde

xaxv cpeQH l4Qyaioiaiv.

fehlen

Es wird nun sehr kurz erzhlt, da die Troer Rektors Benachkommen, so kurz, da man zweifeln mu, ob nicht die Erzhlung zusammengestrichen ist^). 553 So saen sie die Nacht ber in gehobener Stimmung an dem Schlachtfeld^) und brannten
hoffe, sie
sie

zu vertreiben, indem ich zu Zeus bete": ich bete, indem ich hoffe, zu vertreiben." B 597 aievTo eixfisvos viarjaefiev ist eine von vielen Analogien. Der Sinn entscheidet; da dem Vau sein Platz wird, kommt nebenbei heraus: das wrde freilich nicht durchschlagen.

Es wird ber die Veranstaltungen in der Stadt (517 522) gar nichts und wenn 547 Holz gesammelt wird, so befremdet, da sich gleich anschliet tcviarjv 5' ex TtsSiov vsjuoi fpe^ov oi^avov eXaco, denn tcviar] ist nie etwas anderes als der Duft der Speisen, die auf dem Feuer bereitet oder verbrannt werden. Bekker streicht den Vers; aber dann kommen die Leute gar nicht zum Essen, und o'i Se 553 schliet schlecht an, da das SubUnsere Verszhlung beruht auf der Ergnzung der jekt dasselbe ist. handschriftlichen berlieferung aus dem Dialog Alkibiades II, die Barnes vorgenommen hat. Der Verfasser des Dialogs gibt an, da die Troer vor dem Lager kampierten {enavXiv noisxad-ai^ eine hellenistische Wendung; ich glaube, die Schrift ist in den ersten Jahrzehnten des dritten Jahrhunderts von einem Manne aus dorischem oder nordgriechischem Sprachgebiet verfat) und eine den Gttern unwillkommene Hekatombe schlachteten. Das gehrt hier nicht her, das Zitat ist also aus einem kyklischen Epos; ein Sieg der Troer, der sie wieder vor das Lager brachte, ist mehrfach denkbar; Quintus VI 647 lt sie nach einem Siege des Eurypylos dort aiXiv d-ead-ai. Unsere Exzerpte der kleinen Ilias sind aUzukurz; aber sehr glaublich ist, da der Dichter von hier wie in der Verfolgung Nestors durch Hektor die kleine Ilias benutzt. Unser Text des 6* aber ist 53 65 so viel mehr enthalten unvollstndig; der Hibehpapyrus 21, der hat, beweist, da es vollere Redaktionen gab, wenn wir auch nicht genug aus den kleinen Fetzen gewinnen knnen, um zu sagen, ob die breitere Fassung den Vorzug verdiente. In dem Heidelberger Fetzen derselben Handschrift bei Gerhard (Ptolem. Homerfragmente 11) machen die Zusatzverse hinter 202 durchaus den Eindruck der Echtheit. 199 ist iv aXiofimi TteXefit^E mindestens ebensogut wie elvi d'^vcm sXsXi^e. Es ist sehr wichtig, da die Alexandriner mindestens am Schlsse des einmal zu Unrecht fortgeworfen haben, oder vielmehr Zenodotos hat den krzesten Text, wie er es liebte, bevorzugt, und die beiden anderen haben ihn nicht
gesagt,

ergnzt.
*) enl TtTolE/Aoio ysfi'^rji oder ysfvpas ist berliefert; da ein Zitat vd aus Parallelstellen hat, darf nicht mitzhlen. Den Akkusativ kann man

2.

Der zweite Schlachttag

&.

31

1000 Feuer waren es^ Feuer folgt ein Gleichnis und im Scheine von jedem saen 50 Mann ^) die Pferde futterten So hielten die neben den Wagen bis zum Sonnenaufgang^). Troer Wache; die Acher beherrschte die ^vi^a, die Gefhrtin
viele
;
;

ertragen neben fcTo; die yifv^fu Tcolefiov sind eine formelhafte Umschreibung fr den Kampf, besser den Kampfplatz, SioSoi tStv fpal&yyoiv erklrt die na^dSoais. Entstanden wird das so sein, da die beiden Heerhaufen zwischen sich ein fieraixfj.iov lassen, ber das die Tt^d^iaxoi beim Angriff eine Brcke schlagen. Auf den Schlachtenbildern der Ilias Ambrosiana

kaum

sieht
ihr,

man es gut. Hier ist die yefv^a eine, und an der, am Flusse neben lagern die Troer. Es ist die Ebene zwischen den beiden Festungen,
und
^)

Stadt

Schiffslager.
7iv(jbs ald'Ofievoi.o^

562 7ia^ Ss exarcoi earo Ttevrrjxovra aeXai

SO die Tta^d-

aber Zenodot las ev 8e itcdoreoi^ und man sitzt nicht an, sondern in dem Feuerschein. Wie so oft, hat sich die nd^aSooig falsch entschieden, weil sie den legitimen Hiat in der Direse vor dem fnften Fue nicht dulden wollte, siaro scheint mir am geratensten so zu schreiben, wie es lonier und Athener und ziemlich aUe Griechen bis ins vierte Jahrhundert geschrieben haben. Damit ist nicht prjudiziert, wie die erste Silbe zu sprechen war, die hier nicht einmal lang zu sein braucht. Wer aber meint, das knnte auch Ijazo gelesen werden, kennt die ionische Schrift nicht; von attischer im Homer zu reden, ist nur durch Unwissenheit mglich. 'sy^ezo 434 fr rjy^sTO oder y^ero zeugt nicht fr fceray^aifjdfisvoi, denn f 287 wechselt ebenso noch in unseren Handschriften ye^&sv und
Soote-

eys^d'ev.
2)

565 sv&^ovof
ist,

ija fi'nivov^

das

ist

eine alte Formel, in der die offene


/ovs

Form bewahrt

whrend hier
48,

sonst hufig
a 318,

kontrahiert steht.
dies

Sie

gehrt der Odyssee an, S dvifieiva e-d&Qovov ^6a 8iav.


bildet

^ 497,

t 842,

der

lteste

Vers

Gttin auf schnem Stuhle; daher

Natrlich verstanden die Griechen spter die kommt I 502 x^vad-^ovog 'Hc6e vor, ge-

nach xQvad-^ovos "H^rj. Pindar gibt der Aphrodite und den Hren und den vergtterten Semeletchtern das Beiwort svd'^orog; ob er sich diese Wesen sitzend dachte, ist doch fraglich. Wie kann das Morgenrot sitzen,,

Es scheint mir evident, da nicht der -^ros, sondern 448 Blumen sind, welche Andromache in die ein Gewand webt. Die grammatische Gelehrsamkeit steht zu Theokrit 2, 97, der das Wort wie Lykophron fr fd^/nana braucht; so brauchten es die toler, dagegen Thessaler und Kyprier wie Homer, die ersteren von eingewebten bunten Figuren {nomiXa ^cia), die anderen von geblmten Gewndern. Bei Homer versteht jener Grammatiker ^Sa. Was kann der doSoSdxTvkos besser zukommen als schne bunte Blumen, das zarte Gewlk, das ihre ersten Strahlen rten, oder auch ein buntes Gewand. W. Schulze macht mich darauf aufmerksam, da die Ushas in Rgveda suvsh und hnlich nach ihren schnen Gewndern heit.
auf das

man

wartet?

die S-^va

gemeint

sind,

32

Die

Ilias

und Homer.

des kalten ^6os^), auch die Tapfersten waren alle von schwerer

Trauer getroffen

folgt

ein

Grleichnis

Agamemnon

ging

schmerzbetroffen umher und trug den Herolden auf, die einzelnen ohne Lrai zur Versammlung (oder auf den Sammelplatz; di^ '/0Q7]v ist beides) zu rufen und war selbst am meisten geschftig. Da versammelten sie sich in gedrckter Stimmung, und er begann unter Trnen."
Mit der Schilderung der Acher hat der Mann, der die
fr seine
Ilias

auf 24 Bcher verteilt hat (ohne Frage Zenodot)^), das / begonnen,

Zwecke ganz geschickt; aber ein Rhapsode wird hier schwerhch je innegehalten haben, und der Dichter hat mit vollem Bewutsein die Stimmung der beiden Parteien paralleKsiert. Dem dient am meisten das Paar der Gleichnisse. Der Stimmung der Troer entspricht die sonnenhelle Nacht, der der Acher der schwere Seegang unter Nordweststurm (der Dichter rechnet natrhch mit seiner nordionischen Heimat)''). Denn da die Gleichnisse so eingefhrt werden, da die Zahl der Feuer mit der der Sterne und der S-vfiog aitoaevog der Acher mit dem von zwei Winden erregten Meere verglichen werden, zeigt nur, da solche Verknpfungen im Epos nicht mehr bedeuten, als eben die Bder einzufgen, die der Dichter heranholte, um die Stimmung der Seele zu veranschaulichen, wofr ihm der un1) jpiJg ist die Flucht, ein starker Ausdruck, fier Seovs yv/jj; fos ist aber auch Flucht, und die beiden sind so ein schlechtes Paar. Wieder mssen wir sinnlicher denken als die Grammatiker. Die 0t5^ hlt die Acher, sie wird zur Person; der ^6os ist es ja auch sonst, als Diener des Ares; das ist ein Dmon, der fos einjagt: er sitzt im Zentrum des

hesiodischen Schildes 144.


*)

Wir haben nun zwei Homerhandschriften aus der

Zeit des Zenodot,

die keine Bcher trennen, den Genfer Papyrus von

AM

papyrus von

XW

(auch wohl &,

Grenfell

Hunt

S. 93);

vielleicht

und den Hibehkenne

Dagegen kennt die na^dSoaie nur die nach den Buchstaben bezeichneten Bcher. Das zwingt zu dem Schlsse, der schon frher mit Sicherheit gezogen war, Hom. Unters. 369. ^) / 5 mu natrlich ebenso wie W 195 Bo^srjs im Versanfang bewahrt werden. BoQQfis ist ein Attizismus, den dem lonier aufzudrngen ein Hohn auf die Kritik ist, die sonst immer Attizismen vertreiben will. Da die lonier die beiden letzten Silben zusammenzogen, ist klar; wie sie die erste aussprachen, ist des Suchens wert; aber um die Aussprache handelt es sich allein. V. 7 ist lyvav die richtige Lesart, nicht der Singular, denn die Winde, nicht die Woge, werfen den Seetang lngs des Strandes aus.
ich nicht alles.

2.

Der zweite Schlachttag

@.

33
nicht

mittelbare Ausdruck versagte.

Wer

das nicht empfindet,

an der echten Lyrik empfinden gelernt hat oder besser aus dem
eigenen Gefhle gegenber der Natur nimmt, mit
nicht.

dem

rechte ich

Gerade in dieser Partie zeigt sich, da der Verfasser den Ehrennamen eines Dichters trotz allem verdient. des Den Agamemnon hat er bei seinem Auftreten weinen lassen, wie den Patroklos /7 3, 4; da dem Knige, der reden will, eigentlich nicht wohl ein Trnenstrom ber die Wangen rinnen kann, ist unbestreitbar. Es korrespondiert aber mit dem glnzenden Auftreten Hektors 6 493 496, der sich auf seinen riesigen Speer sttzt, dessen Erz und Gold funkeln. Diese Schilderung ist entlehnt aus Z 318; wir werden spter sehen, wie sehr sie zu der Kunst jenes Dichters pat. Sowohl im 9 wie im / hat Zenodotos die Schilderung des Redners nicht gehabt; das hat mich, wie ich gestehe, erst verfhrt, bis ich die parallelisierende Kunst des Dichters ebenso wie seine Abhngigkeit von anderen

IHasgedichten gleichermaen erfate. Man darf jedoch nicht meinen, Zenodot htte willkrlich selbst gestrichen, denn 23 31 hat er auch nicht gehabt, sondern statt ihrer einen knappen

bergang, und dadurch wird die ganze Rede Agamemnons unverstndUch: so etwas wird niemand mit Absicht herbeifhren. Agamemnon sagt: Ihr Frsten, Zeus hat mich betrogen; er will, da ich mit Schanden heimziehe, er will es, der doch so manche

Burg gebrochen hat und noch brechen wird in seiner Allmacht^). Wohlan denn, fhehen wir, denn Troia erobern wir nie." Ohne diese letzte offene Aufforderung ist die Rede inhaltsleer. Sie ist ganz und gar ein Auszug aus der groen Rede B 110 141, ja, man mu sagen, die ganze Erfindung stammt daher. Aber sie erfllt ihren Zweck, und wenn 17 die ^AQyeuov fjyi^toQeg rjdk ^iovrsg an die Stelle der fJQweg Javaoi d-SQTiovteg
''AQrjog,

110,

Bedacht gendert, da ja Agamemnon durch persnhche Einladung nur die ^iaroi hat auf den Markt bescheiden lassen. Ebenso hat Aristarch 19 in 'dg
getreten
sind,

so hat der Dichter mit

Mit Unrecht tilgen Aristophanes und Aristarch diese drei Verse 23 Es ist unbegreiflich, warum Zeus, der die Biu-gen zu brechen die oft bewiesene Macht hat, es diesmal nicht tut; aber er kann eben tun, was
^)

bis 25.

er will. Weil er doch so oft eine Burg gebrochen hatte, durfte Agamemnon einen solchen Erfolg hoffen. Genau pat es fi'eilich nur im B, fr das es gedichtet ist.

Wilamowitz-Moellendorff,

Die

Ilias

und Homer.

34
TOT
in
i-iev
1.101

Die
V7to%ero

Ilias

und Homer.

eine bedachtsame

nderimg des

tcqIv

erhalten: auf den allen Zuhrern bekannten

Traum

des

deutet dies tot.

Also einerlei, ob entlehnt, die Verse passen her.

ginnt damit,

will, tut es Diomedes; er beda auf dem Markte, also in der Beratung, ihm zustnde, dem Knige entgegenzutreten, und bittet ihn um Entschuldigung. Dann geht es aber mit ihm durch; er ist gereizt

Da

kein Vornehmerer reden

durch die ungerechten Vorwrfe der ^E7ti7twl7]GLgj gehoben durch seine '^Qiotsia, erinnert an beides und weist den feigen Vorschlagentrstet ab. Fahre nur ab, deine eigenen Schiffe stehen ja dicht am Strande^) (d. h. andere sind in die erste Reihe aufs

Land gezogen,

hier, bis Ilios fllt:

Sthenelos und ich bleiben denn mit Gott sind wir gekommen." Wieder ist der Parallehsmus zu dem Schlsse in Agamemnons Rede deuthch, dem Schlsse wir werden lUos nie einnehmen" und
654), fahrt alle ab:

die ohv

d^eCL

elT^Xv^Tsg sind die '/.riqeGOLcpoQrjToi des Hektor.


Stil

Bezeigt

wute Kunst eines und desselben Dichters, bestimmter


sich durchgehends.

Der Rede rufen

alle

vhg \4%mCov

Beifall;

den Vers

hat,

wie

wir sehen werden, derselbe Dichter schon B. 403 gebraucht, wo das ganze Heer versammelt ist^); hier sind es nur die qiotoIj.

aber da unter diesen auch die vswtsqol sind

(68),

darf es passieren.

Nun beginnt Nestor, macht dem Diomedes sehr kluge KompHmente, um sie gleich dadurch einzuschrnken, da er an seine Jugend mahnt ^). Daher htte er keinen positiven Vorschlag zu
^)

43 t^ss

Ss

TOI

oLY%t d'aldaa?]

saro'

ai

rot

sTtovro Mvy^vrj&sv

fidla

Verkehrt streicht Aristarch den letzten Vers. Das Verbum ist gar nicht mig, und die Unterscheidung der eigenen Abteilung von der ganzen Flotte noch weniger. Vorher ist S-vfidg eneaavrai are veea&ai, gewi linhomerisch", da cbars nirgends so steht; aber nur die petitio principii einheitlicher Sprache berechtigt eine junge Konstruktion aus einem jungen Gedichte zu tilgen, wie Lehrs Ar.^ 157 will. *) 382 findet der troische Herold die Japaoi d-s^TTovres "'A^rjog in der Versammlung, also gerade der Ausdruck des B steht da, den der Dichter / 17 gendert hat. 385 mu demnach die Anrede einvT^/uiSsg ^Axaioi lauten, nicht aQiarfiss Tlava^aimv. Zwischen Varianten haben wir freie Wahl. *) 58. Diomedes knnte Nestors' jngster Sohn sein, bnlratos ysvefjfiv; hier sind deren also mehr als die beiden, die in der Ilias allein genannt werden, fter allein vorhanden gedacht sind. Aber in der Odyssee hat^er zahkeiche Shne, und wenn er K 170 sagt eiolv fiev i-ioi nax8es fitifioves^ die er schicken knnte, so hat er mehr als zwei, denn den Thrasymedes^
TtolXal.

2.

Der zweite Schlachttag

0.

35
will,

machen gewut, was nun der Alte nachholen

und

selbst

Agamemnon
63

sollte nichts

dagegen haben.
aveOTig eariv s/ieivog
-/.QvevTog'
vv/,rl ^leXaivrji

j^afpQ7]TC0Q

ccd^ei-uarog

dg TtoXifiov egarai
&XX^
fj

E7tLr]f.iioo

TOI vv

i-thv

7teid-(bf.ted-a

Das geht
yiqovteg

wir wollen essen, und die Wchter sollen auf Vorposten ziehen. Dann aber, Agamemnon, lade die die Jungen an.

zum Essen

in dein Zelt;

du hast

die Mittel, sie zu be-

und da knnen wir uns beraten. Wir brauchen einen guten Rat; die Wachtfeuer des Feindes sind dicht bei den Schiffen; das macht bedenklich;
wirten,

vvB

d' fjS'

rjh

iaQQaioet tQatov

fjk

oaoioeL.^

Fangen wir von hinten an. Der letzte Hektors 6 541 wigr] ijde ycaxbv (peQsi ^AgystoLOLv. Und so ist der ganze letzte Teil von A' f^toi in schnstem bewutem Parallelismus zu der Rede Hektors gebaut, Verordnungen ber Verpflegung und Sicherung und, der entgegengesetzten Lage gem, Manahmen und Aussichten fr die nchste Zukunft. Wer diese Reden voneinander reit oder ihre Symmetrie strt, spricht sich sein Urteil. Aber der Nestor, der TtdvTa d^Exai, tut das hier
Vers korrespondiert mit

doch noch nicht; er fngt an, aber mit A^ ^ro^ biegt er ab. Doch das haben die Erklrer BT gut erklrt, er will nicht hier, sondern nur vor den yiqovTsg dem Agamemnon seine bitteren Wahrheiten sagen. Das bezweckt sein zweiter Vorschlag; wie er den Knig teils begtigend, teils bevormundend leitet, mge jeder sich berlegen, ehe er dem Dichter bles nachsagt. Notwendigerweise mute aber Nestor, ehe er abbog, die Richtung
andeuten, in der das relog
i-wd-iov lag.

Das

leistet die

Sentenz,

gerade so von fem andeutend, wie es herpat; aber die Modernen mchten sie auswerfen. Wer nach Kampf in der eigenen Ge-

meinde
Haus."

strebt,

der scheidet sich

selbst

von

Sippe, Recht
ist

Wenn

das hier so allgemein gesagt wird, so

und jemand

da, der dies fr ihn selbst verderbliche Streben hat, oder doch,

der sich davor hten


sein Handeln, die

soll. Das kann nur Agamemnon sein; Vergewaltigung des Achilleus, mu als Streben

der auf Vorposten war, konnte er nicht schicken. Sicherlich werden unter den pylischen (jreschlechtern loniens, z. B. in Kolophon, manche ihren Adel
auf

manche Nestorshne zurckgefhrt haben.


3*

36

Die
rtidi]f.uog

Ilias

und Homer.

nach

genau; es zu sein^).
wir; hier

Gewi pat das nicht macht den Eindruck, ein gewaltsam hergeholter Spruch Nun, da der Dichter fremdes Gut braucht, wissen aber entschuldigt ihn die Verwendung hinlnglich: soTtole^og ausgelegt werden.

bald es eine bekannte Sentenz ist, braucht sie nur so weit zu passen, da verstanden wird, worauf sie zielt, wenigstens von

dem
ihren

Betroffenen verstanden.
Platz:

Vor allem
sind

aber, die Verse fllen

Wenn man

ganz unentbehrlich. nur lt wie sie ist, sagt die Rede Nestors genau so viel, wie er hier sagen wollte und mute, und in der angemessenen andeutenden Weise. Die Fortsetzung folgt im Zelte Agamemnons nach dem Essen; denn ganz kurz wird abgetan, da der Knig alles tut, wie der Alte verlangt hatte, auf dessen ersten guten Rat ausdrcklich verwiesen wird^). Die zweite Rede brauche ich nicht zu analysieren: es ist deutlich, da sie Damit bereits ganz zu den Litai gehrt und deren Stil zeigt. ausgemacht, da der Dichter des ist denn die Litai vorfand, zu ihnen berleiten wollte, also einfach gezwungen war, dieser Nestorrede eine andere, also auch dieser Versammlung im Zelte eine andere vorauszuschicken. Jede Erwgung, da die doppelte Beratung besser zusammengezogen wre, und vollends alle
gut oder
schlecht
sie
sie

Streichungen scheinbarer Dubletten fallen hin, sobald man begriffen hat: der Dichter des 6 arbeitet im Hinblick auf die Litai,
die er

aufnehmen
tritt

will.

Am

Schlsse des

berichten,

/, als die Gesandten ber Achills Weigerung Diomedes wieder auf, 693 ff., genau in derselben

^) sxstpos ist eine unionische Form, nur selten, wie Aristarch zugibt, des Verses willen gebraucht; da sie gerade jnger wre, kann man nicht sagen. Auch Alkman hat sich eine dreisilbige Form des Pronomens gestattet, die seiner Mundart noch viel fremder war. Anderseits ist ein

um

offener Genetiv in
ist

sniSrjfiioo x^vevroe erhalten, erhalten sage ich, denn hier Lesung der Grammatiker eniSrjfiiov dx^voevros ja wirklich nur falsche Deutung; attische oder ionische Schrift, sechstes oder viertes Jahrhundert ist dafr einerlei. Der Fehler kehrt Z 344 wieder; die Stellen sind unabhngig. Es ist ein Rvihm fr Payne Knight, da er so etwas vor hundert

die

Jahren durchschaute; jetzt mu es jeder tun, der griechische Schrift lesen kann. 2) 9295 323326; dort geht kein guter Eat vorher, sind die Verse aber auch Werk eines Interpolators der Dichter selbst konnte sich nicht so gedankenlos abschreiben.

=H

2,

Der zweite Schlachttag

37

Weise wie im Anfang von / (und im -ff, wie wir sehen werden), zum Teil mit denselben bergngen: unverkennbar ist das dieselbe Mache und desselben Dichters Hand. Er hat eben die Litai in seine Dichtung aufgenommen, und wenn danach Diomedes den Agamemnon mahnt, morgen das Heer vor den Schiffen aufzustellen und selbst in erster Reihe zu kmpfen, so leitet er zum A ber, zur l^yai.ief.ivovog giorsla. Wir haben einfach zu lernen, da es zu seinem Stile gehrt, dieselben Verse und dieselben bergnge zu verwenden. Nun zurck zu der Aussetzung der Vorposten, / 79 88, die der Frsorge Hektors fr die Stadt, 6 517 22, entspricht. Der Dichter hat mglichst kurz seui wollen; daher setzt er voraus, da die sieben Kompagnien feste Abteilungen des Heeres sind, die ohne weiteres durch den Befehl an ihre Fhrer in Ak-

tion

treten.

Das

zeigt

schon Nestors Wort 66

rpvXaytrfjQsg

tAUOTOL le^daS^iov Ttaqa rdcpQov QvxTrjv leixsog exrg.


es die Abteilungen bereits gibt,
die

kann

sxaoroi, stehen^),

Nur wenn und auch


^lev

Fhrer mssen bekannt

sein,

wenn

sie

mit

-/.ovqoiGiv

TtttV iTCLTelloj^iai hinreichend bezeichnet sind.

Sie marschieren denn auch 79 ab; die sieben Fhrer werden benannt, ihre Zahl und die Strke ihrer Abteilungen angegeben. Es sind haTuarveg. Alles in der Ordnung; wir werden nicht pedantisch sein und fragen, wie sie bei der Verwinrung des geschlagenen Heeres so rasch ihre Leute gesammelt haben. berlegen mu man sich nur, wie sie in dieser Versammlung sein knnen, worauf die Antwort ist, da sie eben als Offiziere zu den aqtoroi gehren. Anderseits kann man fragen, wie Diomedes trotz seiner Jugend zu den yiQOvteg gehren kann, die Agamemnon in sein Zelt ladet, worauf wieder die Antwort ist, da dieser Titel den Rang, nicht das Alter bezeichnet. Der Dichter wird im Leben einen Rat gekannt haben, in dem mehr das yeqag als das yfiqag die Teilnahme begrndete; in Sparta ist ja auch aus der yeQwxlce erst die ysQovoia geworden; brigens will ich nichts dawider haben, wenn jemand Ueber meint, der Dichter htte sich den
^)

Danach mu 88

ri&evro 8e

Spjta

sxaarot

stehen,

handschriftlich

aber Leaf hat es mit Recht aufgenommen, und da Aristarch so hatte, darf man glauben, da S^Tta fr ihn bezeugt ist. exaaros ist so schlecht wie S^nov^ Zenodot hatte mit Saira d-leiav etwas ganz Unbrauchbares.
nicht stark bezeugt,

38

Die

Ilias

und Homer.

Widerspruch nicht klargemacht, da ja ein Kriegsrat ohne den tapfersten Helden undenkbar war. Von den sieben^) Hauptleuten erscheinen Thrasymedes und Meriones im K-, Aphareus, Deipyros, Askalaphos stammen aus dem N 478, 541, 576. Zu dem letzten ist sein Bruder lalmenos getreten, den wir nur aus dem Schiffskatalog 5 512 und dem Peplos 19 kennen. Von einem Sohne des Ares aus Orchomenos hat es natrlich Sagen gegeben, die uns nur nicht mehr vorhegen '0- Lykomedes endlich kehrt in T 240 wieder, wo die Abteilung der y.ovQrj7;eg, wie sie dort heien, ebenfalls in Aktion tritt. Irgendein Zusammenhang besteht zwischen den Stehen, aber er ist nicht unmittelbar durchsichtig. Die Vorlage beidei* Stehen wird auerhalb der Ihas hegen. Es versteht sich von selbst, da die Vorposten hier nur ausgesetzt werden, weil sie im K in Aktion treten, also Nestors Rede und die Dolonie in dasselbe Gedicht gehren, denn da die Aussetzung der Vorposten kein spterer Zusatz in ihr ist, hat sich gezeigt. Also ist es niemand anders als der Dichter des 0, der sowohl / wie K in sein Gedicht aufgenommen hat; nur mit diesem und in diesem sind sie erhalten. Denn da sie

beide nicht sein

Werk

sind,

beweist ihr sehr charakteristischer

besonderer

bernommen wie
machte er
so wie fr

Der Nachdichter hat nur hier ganze Gedichte sonst berall Verse und Versreihen aber alles damit zu seinem Eigentume. Das gilt fr K genau /; keine Rede davon, da die Dolonie zu der Ihas
Stil.
;

selbstndiger stnde als ein anderes Buch; da der Dichter des


sie

<9

aufgenommen hat, ist sie auch lter als dieser, mag sie auch strker von dem Stile der Ilias abweichen als das Erzeugnis des Nachahmers. Es ist ja ganz unberechtigt, Differenzen in Stil und Sprache immer durch den Altersunterschied erklren zu wollen, als ob nicht die Herkunft des Dichters und der Ort, wo er lernte und wo er ttig w^ar, ganz ebensogut solche Differenzen hervon-ufen konnten.
^)

// 339 steht eine Variante, die der

Mauer

Ttvlas tTtr' (>a^viai; gibt;

der Vers wiederkehrt, fehlt sie. sS d(}aQvias ist wohl wirklich echt und die Zahl nach den Kompagnien der Wchter eingesetzt. *) Darauf, da er in der apollo dorischen Bibliothek unter den Freiei'u
438,

wo

Helenes und unter den Argonauten, bei Quintus im hlzernen Pferde scheint, mchte ich nichts geben.

er-

2.

Der zweite Schlachttag

&.

39

Also es ist einmal ein Dichter gewesen, der wollte die beiden sagen Einzelgedichte Litai und Dolonie in die Ilias aufnehmen

wir einmal so, da wir ja schon wissen, da er auf


bezog,

nimmt, durch die Litai auf den Inhalt von ^, da ZNU kannte; Weiteres wird bald zutreten. Erst durch die "^ Aufnahme von / und K wird fr die Ilias eine erste Niederlage der Acher vor dem Tage, der mit A beginnt, notwendig. A wei nichts davon; aber in / und K lagern die Troer siegreich vor dem Schiffslager. Man lese / 237 246 nach: da wird man in frischer Ursprnglichkeit die Situation kurz geschildert finden, / und die am Schlsse von 6 der Nachdichter ausgefhrt hat. K selbst zeigen, da den Dichtern imd dem Publikum als Tatsache bekannt war, die Troer htten einmal das Acherlager ihrerseits belagert. Auch im i: 259 wird darauf Bezug genommen, und zwar so, da niemand denken kann, das Troerheer htte nur die eine Nacht biwakiert. Aber in unserer Ihas wird es nur I

BJE Bezug er A mit ein-

im 6 erzhlt und
ebenfalls.

die damit gegebene Niederlage der Acher FolgUch mssen wir prfen, ob diese Niederlage ein Werk des Nachdichters ist, dessen Art wir nun einigermaen kennen, oder ob etwas lteres zugrunde^ liegt. Der entscheidende Erfolg der Troer steht 335349. Zeus gab den Troern wieder Kraft, so da sie die Acher auf den Graben zu drngten. Hektor bheb den FUehenden immer auf den Fersen, wie der Hund, der ein Wild hetzt ^), und erschlug

'

immer
vielen

den,

der

am

weitesten zurckblieb.

Und

als sie unter

Verlusten

hielten sie sich bei

ber Graben und Pahsaden gelangt waren, den Schiffen auf, die Gtter um Hilfe flehend^)

^) Hektor wird mit einem Hunde verglichen; das schliet nicht aus, da hinter dem Eber oder Lwen eine Meute jagt, wie das der Natur entspricht, denn die Troer sind die Meute, von der der beste Hund dicht hinter dem Wilde bleibt, an dessen Hinterteil hochzuspringen versucht und aufpat, so oft es einen Seitensprung macht, einen Haken schlgt, wie man vom Hasen oder Fuchse sagt. Die Tierfriese der griechischen Malerei

wird

des siebenten Jahrhunderts illustrieren das Bild, das der Dichter gibt; er Zuzugeben ist, da Lwe und Eber sie vor Augen gehabt haben.

nicht gut passen, namentlich der erste, der schwerlich gehetzt ward. Da wird der Scholiast BT recht haben, der annimmt, da der Dichter die Acher nicht mit Hasen oder Rehen vergleichen mochte. 342345 scheinen nach O 13 gemacht; 345347 kehren O 367369 wieder, aber in einem ganz ungeschickt eingeschobenen Stcke, das den
5*)

40
"E'ATWQ
'

Die

Ilias

und Homer,

f:l(pi7tQlOTQ(i)(pa ^akliTQixf^S 'iTtTiovg

FoQyovg

oXf-iax'

s^cov

r^e

QOToXoiyov
erreicht;

^Aqriog^).'"''

Damit

die Acher wagen zwar vor der Befestigung hin und her, bedroht sie also, aber er greift sie noch nicht an. Wir mssen erwarten, da dieser nchste Akt folgen werde. Aber der Dichter wechselt den Schauplatz. Auf dem Olymp (der Ort ist nicht angegeben; das ist auch nicht ntig, falls nur
ist

ein dauernder Zustand

sich nicht

mehr

vor, Hektor aber fhrt

Szene 199 in denselben Zusammenhang bestimmt Hera die Athena, den Achern zu Hilfe zu kommen trotz Zeus sie fahren auch ab, aber Zeus schickt ihnen Iris; sie gehorchen seinem Verbote, kehren um, und er bedrut 484. sie noch persnlich, 397
die frhere olympische

gehrt)

485

Iv 6' erteo^
eXyiov

'xeavwi

Xaf.i7tQbv cpaog r^elloio

vvY.ra [lekaLvav litt tsidtoQOv


(.liv

aqovqav'

Tgioalv
aoTtaalrj

ae^ovaiv edv cpdog, avtaq ^Aiaiolg


SQeevvi].

rqHliatog eTti^Xv&e vvB

Mit diesen prachtvollen Versen^) (die wohl auch schwerlich von dem Dichter stammen, der sie vei^wendet) wird die /.Xog
Nestor im Hintergrunde der Schlacht einfhren will, um den Faden vom zweiten Teile des ber den Anfang des S zur Patroklie zu spinnen. 244. Dieses Stck benutzt das 6>, O 376 die Ttlsiaxat 1) Fo^yovs oXfiat" %%(av ist uns nur durch Aristarch erhalten Tcbv SrjficoSmv hatten wie Zenodot und unsere Handschriften fifiara^ begreiflicherweise, da man nur noch an den bsen Blick der Meduse dachte. Aber das oi/ia oder die oXfiara (77 752, <? 252) passen allein auf den Hektor, der lngs des Grabens fhrt. Wenn aber die Gorgo ein olfj,a haben soU, so hat der Dichter die Gorgonen oder Keren oder wie man sie sonst nennen will vor Augen, welche die archaische Kunst im Laufschema als VerfolgeWer an die rinnen bildet, als Gorgonen gern hinter Perseus her. denkt, findet das Bild prachtvoll. Ares ist zugefgt, obwohl der keine be-

sondere Gangart hat.

605 fiaivero

S'

d)s r' ''A^t]


ist,

iyxkonaXos

fj

dloov tivq

zeigt auch den Krieg, der in Ares eine Person

aber keine sinnlich anschauliche, und daher wieder ein sinnlicheres Bild, hier ein elementares, zur

Ergnzung neben
2)

sich erhlt.

Robert, Studien zur Hias 133 Der Einbruch der Nacht wird 485486 erzhlt, aber die folgenden Verse, so gut sie in den Zusammenhang passen, knnen wegen des verkrzten Dativs 'A%aioTs nicht fr die Urilias in An-

spruch genommen werden. Zwischen 486 und 489 fehlt also einiges". Mit Schlssen dieser Art wird ein Stck Urilias rekonstruiert A 264574, e 485, 486, Lcke, / 80-83, Lcke, 489-511, 517527, 542-549, 553,

2.

Der zweite Schlachttag

41

fidxr,

ist nichts weiter passiert, seit Hektor vor und her fuhr. Wie lange das gedauert hat, wie. das Gefecht von beiden Parteien zuletzt gefhrt ward, erfahren wir nicht. Das wird durch den Hilfszug der Gttinnen verdeckt, mag der auch das Schlachtfeld nie erreicht haben. Der Szenenwechsel ist also sehr berlegt eingefhrt; der Hrer wird nicht fragen, was auf Erden mittlerweile passiert, wenn vorher ein Dauerzustand angegeben ist und nachher die Nacht hereinbricht: es ist dann eben nichts Bemerkenswertes weiter Aber ein Dichter, der so geschickt mit der Handlung passiert.

abgebrochen; es
hin

dem Graben

auf zwei Schaupltzen zu wirtschaften versteht, verfgt ber eine

Technik, die

z. B. im // noch nicht erreicht ist, wo die eine Handlung stillsteht, whrend die andre erzhlt wird. Kein Zweifel, da 335 488 in einem Zuge mit dem Folgenden so gedichtet ist, wie wir es lesen, und niemals anders existiert hat. In diesen Versen gibt Zeus die Zukunft des folgenden Tages ^) an, korrelat zu den Hoffnungen des Hektor, morgen die Acher zu vernichten, und der Weisung des Diomedes / 707 709, da die Acher wieder vor das Lager rcken sollen, Agamemnon an der Spitze. Zeus sagt, Hektor werde nicht eher haltmachen,,

bis Achilleus sich

erhbe

554,

bis 48,

Lcke, S 9 13, Lcke, 27 29, 41, 42, 43 zu einem umgedichtet, 44 5254, 6163, I 1622, 3 6974, I 27 usw. Es wird gengen, neben den Grundsatz, da der gute Zusammenhang eine berlieferung nicht sichert, dieses Ei'gebnis zu stellen; ich kann es nicht anders nennen als einen Cento mit Lchern. Fast alle diese Verse gehren in Wahrheit, wie seit Kayser und Lachmann anerkannt war, zu den jngsten Stcken der Ilias. Gleichwohl lassen sie sich olisieren, wie der Erfolg zeigt. Dann zeigt er eben, da dieses Experiment wertlos ist. Das & erklrt Robert 488 fr ein einheitliches EinzeUied; man S. 167 in der Ausdehnung 1 knne es ohne Strung der Komposition herausschneiden, bis auf den Schlu, das Biwak. Ja, wie knnen denn die Troer vor dem Schiffslager biwakieren,

Acher den Achilleus um Hilfe bitten, wenn die Schlacht des & fehlt? Fr das groe Epos unentbehrlich, ist ein solches Verbindungsstck als Einzellied einfach undenkbar. ^) Hchst bemerkenswert, da Zenodot 470 as statt ^oe las; Aristarch verwarf es nur als unhomerisch, kannte es also als griechisch, ohne Zweifel botisch, wie es im Hesych verzeichnet steht. Da hat also neben dd>e bestanden. Der Epiker hat gewi hier wie 525 ^ovg gesagt; aber wie kam in einen Homertext, den der Ephesier Zenodotos zugrunde legte, ein bodie
tischer Provinzialismus?

42

Die

Ilias

und Homer.
knl
7tQvf.ivrjiGi

475

i]f.i(XTi

rCi

orav

oi

(.lev

udyMvrai

arslvei ev aivotdtioi tvcqI

naTQxkoio ^avvrog.
an,
sie

Das

gibt wirklich die


fllt

dem
ja

Patroklos

Handlung des nchsten Tages und Achilleus eingreift; aber es gibt

an nur

im allgemeinen

ohne Beziehung auf eine bestimmte Stelle, als i^ 232 die Leiche des Patroklos nicht bei den Schiffen hegt, sondern jenseits des Grabens, von
an,

sogar insofern anders,

dessen

Rande aus Achilleus seinen Schlachtruf ertnen


da
rjuari

lt.

Aristarch hat auch beanstandet,


bezieht.

tmi sich nicht gut

und wider den gewhnhchen Gebrauch auf den nchsten Tag


Hierauf ist zu erwidern, da Zeus viel greren Eindruck macht, wenn er in orakelhafter Unbestimmtheit dem Siege Hektors kein Ziel fixiert, vollends nicht so nahe, wie es wirkhch war. Und weiter ist zu bedenken, da der Dichter des 6, der das i: nicht verfat hat, auf Hrer rechnet, welche zwar die Geschichte aus dem Epos, sagen wir aus 2', im Gedchtnis haben, aber doch im allgemeinen, so da sie nicht anstoen, wenn die frchterliche Enge" zwischen den Schiffen, in welcher die Acher von N bis n kmpfen, mit ihren Kmpfen lun die Leiche auerhalb des Grabens zusammengezogen wird. Ich halte es also fr mglich, da der Dichter des 6 unser S las, d. h., ich halte seine Worte nicht fr so schwerwiegend, da ich auf sie hin eine andere Fassung des 2" forderte. Hier gengt, da das 6 bleibt wie es ist, da es aber bis auf das Eingreifen des Achilleus hin
vorausdeutet.

Der KonfHkt des Zeus mit den beiden Gttinnen


hervorgerufen, da er ihnen verboten hatte, an

ist

dadurch
auf

dem Kampfe

Erden teilzunehmen. Also gehrt die Eingangsszene des &, in 4er Zeus dieses Verbot erlt^), mit dieser spteren Szene zusammen. Also werden wir erwarten, da auch was dazwischen
2840, eine Widerrede Athenas, der Zeus mit unbegreiflicher Nachvon Aristarch, vielleicht schon von Zenodot, mit Recht ausgesondert. Da es fast lauter entlehnte Verse sind, schlgt nicht dvirch, wohl aber werden jetzt sowohl die Drohungen des Zeus, wie das Schweigen der Gtter, wie die Fahrt des Zeus auf den Ida wirkungsAuch ist die Absicht des Interpolators klar: Athena behlt sich los. vor, den Achern mit Rat zu helfen; das tut Hera 218. Htte der Dichter dafr eine Entschuldigung ntig befunden, so wrde er sie der Hera in
^)

sicht antwortet, ist

den

Mund

gelegt haben.

2.

Der zweite Schlachttag-

6>.

43

dazu gehre. Und in der Tat zeigt schon die Durchfhrung einer Doppelhandlung auf dem Olymp und auf Erden den einen Dichter, und die abgerissene Erzhlung derselben den Dichter, den wir kennen. Zeus ist vom Olymp auf den Ida gegangen und beobachtet die Schlacht. Bis zum Mittag hat diese ohne Entscheidung hin und her gewogt; da befragt Zeus das Schicksal. Er setzt zwei KfjQsg S-avdtoio, eine fp die Troer und eine
liegt,

fr

die

Acher, in eine Wage;


ist

qstte

'aiuiov

fniaq

^Ay^mCov'^).

uerhch die eine Ker; dafr steht, was sie bedeutet, der der aloa entsprechende Lebenstag". Zeus vergewissert sich darber, was geschehen mu; auf das S-eoqxxrov beruft er sich auch 477. Zu seiner Befragung eines Orakels bedient er sich der Kf^QBg-^ das sind die Todesdmonen, die wir aus der Poesie, besser noch aus der alten Kunst kennen ^) sie stehen nicht in einem inneren Verhltnis zu einer Person oder Partei, sondern Zeus gibt ihnen fr seine Befragung der Zukunft diese Bedeutung. Der Dichter des 6 hat seine Kerenwgung aus dem entlehnt, wo Zeus das Schicksal befragt, ob nun Hektor fallen msse. Da sind es also Todeskeren fr die beiden Helden, die um Ilias laufen. Es ist nicht einzusehen, weshalb die Keren schlechter zwei Heere als zwei einzelne Kmpfer bezeichnen sollten; nur das aiaif^iov fi(.iuQ pat allein genau auf den einen Helden, der wirklich stirbt, wirkHch seiner Ker verfllt. Das beweist aber nur, da die Entlehnung einer Versreihe auch ble Folgen hat. Eine Psychostasie wre freilich fr zwei Heere nicht denkbar; aber die Umbildung des Aischylos oder seiner epischen Vorlage hat doch weder fr das Benoch fr das deutung, und die Sucht der Modernen, die in allem, was kreucht und fleucht, Seelen finden, kann voUends nicht entscheiden. Die metaphysische Spekulation, wie sich die Allmacht des Zeus zu dieser Befragung des Schicksals verhielte, hat die Dichter nicht beunruhigt. Sie wissen, was geschehen ist; weil es geschah.
sinkt,
;

Was

*)

73,

74 hat Aristarch mit Recht entfernt; sie sind unbedacht nach

steht, aber hier nicht verwendbar war. was im In der Fassung des Hibehpapyrus folgen auf 65 die Verse - 535537, erschien also die Ker in der Schlacht unten dicht vor der himmlischen Szene, in welcher Zeus zwei Keren braucht. Schwerlich war das original, vielmehr kamen einem Rhapsoden durch die Keren die Verse des ^ ins Gedchtnis.
verfei'tigt,
^)

dem

44

Die nias and Homer.

mute es geschehen, mute Zeus es nicht nur geschehen lassen, sondern herbeifhren. Aber sie hatten den Zeus so dargestellt, da ihm leid tat, was er herbeifhren mute; er hebte den Hektor, und der Dichter des S wollte zum Ausdruck bringen, da er auch die Acher hebte. Darum erfinden sie etwas, was dem Zeus die Gewiheit gibt, nun hlfe es nichts, er mte geschehen lassen, was geschehen mute. Damit ist kein bhndes Schicksal erfunden, das neben und ber den Gttern stnde, so wenig die entsprechenden Auslassungen der Tragiker zu der
wahnschaffenen
geben.

Theorie

der

Schicksalstragdie

Berechtigung

In beiden Fllen findet sich der Dichter nur damit ab,


ist,

da das, was nun mal eingetreten willen umgestoen werden konnte.

auch von keinem Gtterein

Der Dichter des 6


polator,
lt

also,

nicht

unvorstellbarer Inter-

den Zeus, obgleich er die Niederlage der Acher lngst vorauswute und wollte, doch erst einen halben Tag zgern und dann sich noch erst durch ein Orakel besttigen, da es Zeit ist, das Unvermeidhche zu tun. Dann greift er ein; sein Donnern und Btzen zwingt selbst die vornehmsten Helden zur Flucht: sie handeln unter Zwang, sind also moralisch entschuldigt. Nestor gert in Gefahr; Diomedes, vom J bis zum / immer der Hauptheld, rettet ihn nicht nur, sondern tritt dem Hektor entgegen und erschlgt dessen Wagenlenker. So stellt die Kraft des einen Acherhelden trotz dem von Zeus gesandten Schrecken die Schlacht nicht nur her, sondern er wrde die Troer in ihre Stadt gejagt haben wie Schafe in ihre Hrde, wenn nicht Zeus ihm einen Bhtz dicht vor den "Wagen geschleudert htte, und auch dann weicht er erst den Mahnungen Nestors, und Zeus mu seinen Donner noch mehrfach wiederholen. Damit bekommt Hektor Oberhand und trumt sich schon an den Schiffen; die will er verbrennen und die Acher noch heute abend zur Abfahrt zwingen. Die Flucht des Diomedes ber den rettenden Graben bergeht der Dichter, indem er eine olympische Szene einlegt; Hera mchte den Poseidon zum Eingreifen bewegen, wird aber abgewiesen. Mittlerweile sind die Acher hinter den Graben zurckgedrngt, und Hektor wrde die Schiffe verbrannt
haben,

Seinen

wenn nicht Hera dem Agamemnon eingegeben htte, die zum Widerstnde zu mahnen und Zeus um Erbarmen
Damit
erzielt

anzuflehen.

er

ein

gnstiges

Vogelzeichen,

2.

Der zweite Schlachttag

45

und

die

Acher gehen
soll

wieder

ber

den Graben,
in

Diomedes

voran.

Man

sich durch

manche Anste
^)

einzelnen Versen

denn sie knnen und befremdende Emzelzge Hier ist berall derselbe die Hauptsache nicht beeintrchtigen. Stil, hastig, zuviel fortissimo, im einzelnen unfrei, immer etwas y.lov. Der Parallehsmus zwischen Hektor und Diomedes, die durch das Eingreifen der Gtter an dem vollsten Ernur beide folge verhindert werden, ist unverkennbar, ganz wie nachher in den Reden Hektors und Nestors. Wie Hera erst helfen mchte, dann aus der Feme wirkt, endhch persnlich eingreifen will, das ist berechnete Steigerung. Zeus mu sich freilich einmal umstimmen lassen, damit die Acher nicht zu stark erhegen: das zeigt aber am meisten, da er der eigentliche Akteur ist und durch das ganze Buch bleibt; es zeigt auch seine heimliche Neigimg fr die Acher. Zu erzhlen wute der Dichter eigentlich nichts ihm war eben nur das Ziel, Niederlage der Acher, gegeben, und die Sympathie fr diese lie ihn das Migeschick
nicht stren lassen,
;

nicht

so
die

ausfhren,

da

einzelne

Wenn

Modernen

sich schon
(als

sich unrhmlich betrgen. daran stoen, da Odysseus auf

Nestors Bitten nicht hrt

Folie fr Diomedes)'''), so

werden

die lonier noch weniger geneigt gewesen sein, neue Geschichten zu hren, die ihre Heroen blostellten. So sehen wir diese denn nur dem direkten Zwange des Zeus nachgeben; wo aber eine einzelne Handlung erzhlt wird, gereicht sie ihnen zum Ruhme. Das ist hier die Rettung Nestors durch Diomedes; aber gerade

diese

ist

gebildet,

bekanntUch der schnen Szene der kleinen Ilias nachdie wir durch Pindar (Pyth. 6 mit Schollen) kennen,

ein Altar des Zeus navofifuzog nur zu notieren, da der Dichter aus einer Zeit stammt, die solche Weihungen mit einer besonderen knixXrjais bereits kannte; mit Recht setzt Aristarch eine Sntlfi und erklrt, es wre eine Singularitt vuid kein Epitheton perpetuum, Mad-ohxv. Es knnte einen Anhalt fr die Heimat des Dichters abgeben, wenn wir die snixlrjais irgendwo fnden. hnliches verzeichnet Robert, Myth. 142, z. B. aus Erythrai. ^) Odysseus ist schon in dem spteren Epos zuweilen mit Gehssigkeit behandelt, was dann die Tragdie aufnimmt, als /j,ai.v6ftevae, gegenber Palamedes und Aias, namentlich beim Palladionraub, wo ilim wieder Diomedes gegenbersteht. Es ist wichtig, daraus abzunehmen, da die Odyssee damals keineswegs kanonisches Ansehen besa.
^)

Dazu rechnet man, da im Lager


ist

steht 250; dabei

46

Die

Ilias

und Homer.

Also die Abhngigkeit dieses homerischen von einem kyklischen Gedichte steht fest. Wie weit die Entlehnung aus der kleinen
Ilias

ber das Motiv hinausging, knnen wir nicht sagen; nach


sie sich

der Art des Dichters kann

auch auf

die

Worte erstrecken ^).

Hektor hier wei, da Nestor einen goldenen Schild hat, Diomedes einen Panzer, den Hephaistos gemacht hat, so kann das erste schon dort gestanden haben, der Panzer, den dort Achilleus tragen mute, auf Diomedes bertragen sein; aber was ist auch Wunderbares daran, wenn der Dichter des 6 selbst so etwas erfunden haben sollte? Freude hat er an den Rossen; er stellt die troischen, die Diomedes tags zuvor in E erbeutet hat^ ber die des Nestor: die Bedeutung des Nrjli^ioi %7tTcoL^) ist vergessen. Auch die troischen Rosse Hektors werden hier und nur hier besonders hervorgehoben, und das Seltsame berichtet, da sie von Andromache Weizen und Wein vorgesetzt erhielten. Athetese schiebt es nur auf einen anderen Unbekannten. Weizen ist bereits bertragung menschhcher Nahnmg, denn Pferde bekommen Gerste, auch hier 564; Weizen findet sich aber auch
" 569.

Wenn

Davon

ist

der

Wein
die des

eine Steigerung, die der Verfasser

auch af.iQ6aiov elaQ Thrakers Diomedes fraen Fleisch. Dagegen haben die Grammatiker wohl mit Recht die Eigennamen der vier Pferde Hektors als Zusatz eines Rhapsoden entfernt, der die folgenden Duale nicht mehr verstand und ein Viergespann
sich erlaubt hat,
ja die gttlichen Pferde

da

erhalten {E 369,

N 35);

nach der Sitte seiner Zeit einfhrte. Auch die Foim, zumal das ov, haben sie mit Recht beanstandet, und was will das Fhckwort du in dem Verse
Sdvd-e re
-/.al

ab Ildaqye

/.al

Ald-wv

ylfiits re le.

Alle

Namen sind geborgt, ^id^ircog aus der Odyssee, und zwar einem ihrer allersptesten Zustze i/> 216; da zwar die Morgenrte ein Pferd Licht" haben kann, aber kein Mensch, hat der Rhapsode nicht gefhlt^).
Nestors Diener Eurymedon, der hier 114 als bekannt neben StheneE) eingefhrt wird, mag eher aus dieser Vorlage stammen als 620, das ihn als bekannte Figur verwendet.

los (nach

aus

*)

Stammend von Poseidon oder vom


ist.

mitleidlosen Herrn der Unter-

Wanderung). Robert (Mel. Perrot 305) hat den Vers retten wollen, weil eine korinthische Vase die Pferde, welche homerische Heroen reiten, "O^iFmv
Sitz.-Ber. 1906, 67 (Ion.
')

welt,

was dasselbe

2.

Der zweite Schlaohttag


Ziel,

47
jl

Eigentlich
212^) eiTeicht,

war das

das

dem

Dichter gestellt war, schon

denn die Acher sind schon da in derselben Lage wie 345 und im /. Aber einmal forderte sein Streben nach Parallehsmus, da auch Hektor beinahe ber das, was Zeus ihm beschieden hatte, hinausging, und dann fhlte er, da der Schlachttag noch nicht voll genug war. Daher stimmen die Bitten des Agamemnon^) den Zeus um, so da er den Achern Mut zu einem Vorstoe verleiht. Die Aufzhlung ihrer Fhrer wird H 164168). Diese rmhch aus H geborgt (0 262265 bleiben aber unttig, was nur durch die Verwendung fremder Verse erklrlich wird. Dagegen folgt die Aristie des Teukros 267 bis 334, ein ganz frisches, vorzghches Stck, dessen berlegenheit gegenber dem brigen jedermann ins Auge springt. Die fremden Verse verschwinden nicht nur, sondern 331 334 sind hier ursprnghch, im N 420423 entlehnt, aber von einem Inter-

vor,

Bdhos ITSaoyog Ald'cov nennt. Davon kommen drei Namen im (^ Bdhos im 7', '^iiov im ^\ Die drei Gedichte soll also der Maler g-ebraucht haben. Aber wenn er doch T und ??" brauchte, so hatte er daneben & nicht ntig, da Sdv&os neben Bdhos auch im T", ITSa^yos neben A'id'r) auch im W 295 steht. Die einzige besondere Bei'hrung zwischen der Vase mid dem & liegt darin, da beide statt der Stute AXd-r] den Hengst 'id'cav einfhren; aber die Malerei gibt immer Hengste, da mute das Geschlecht gewechselt werden. Das schlgt also nicht durch. Und wenn verschiedene Helden auf diesen Hengsten reiten, so ist die Erinnerung an die homerischen Verse bei dem Maler berhaupt ganz schwach^ an das Viergespann Hektors kann er, bewut wenigstens, unmglich geSdvd-os

dacht haben.
*)

213

ist
ist

ein schwerer Vers;


die na^dSoais,

imv
SO

S'

aov ex

vt](v ditb iivqyov

rdf^os

'se^ye Tilfj&ev

und

las Aristarch;

die Variante sqvxs^

aus TI 369, ist wertlos. Aber das dn bleibt unerklrlich. Zenodot wird also mit X vTjv xal TivQyov recht haben. Die Acher sind, wie auch die alten Erklrer wollen, zwischen Graben und Befestigung zusammengedrngt. Dieser Raum, den wir uns so breit denken knnen, wie dem Dichter beliebt, wird bezeichnet als das, was der Graben von der Seite der Schiffe und der Befestigung her abgrenzte", nv^yoe kollektiv steht S 262, aber 462 u. . auch

Bei der Ermahnung an sein Heer hlt er noQfv^eov /ueya f^os in der Hand; das verstehen wir so wenig wie die Grammatiker, deren Be'')

in den Scholien stehen. Wie man von einer Fahne reden kann^ mir unverstndlich. Er mag wohl winken, da sie zu ihm kommen und hren; aber wer hat eine Analogie?

merkungen
ist

48
polator, also aus

Die

Ilias

und Homer.

selbst^).

fordert Erklrung, findet sie aber

da dieser Dichter

ja

die

Das Miverhltnis innerhalb des 9 nunmehr leicht, da wir wissen, Litai und die Dolonie in sein Werk

aufgenommen

hat:

er hat einfach eine Aristie des Teukros aus

einer lteren Dichtung hergesetzt, weil sie ihm pate. Sobald Hektors Steinwurf den Teukros kampfunfhig gemacht hat, hrt die frische Farbe der Poesie auf. Der Dichter des konnte eben die Fortsetzung nicht brauchen, da half er sich, so gut er konnte: flugs gibt Zeus den Troern wieder Sieg, und die Acher werden auf den Graben zurckgeworfen (335). Solange Teukros agiert, ist die Erzhlung voll von Namen, auch Fremdnamen ^), die nicht so leicht aus dem Handgelenk erfunden werden. ApoUon greift zum Schutze Hektors ein (311): diese Hilfe htte der Dichter des 6 selbst ganz anders behandeln mssen. Hier zerschmettert Hektor dem Teukros die Sehne des Bogens und lhmt 469 reit dem Teukros, als er auf Hektor seine Hand; im

Man kann dem Dichter des N nicht zutrauen, da er einen Mann Leber geschossen werden und sofort sterben lt, um ihn dann von zwei Kameraden aus der Schlacht fhren zu lassen und dabei sthnen. Es ist ein arger Migriff Aristarchs, das Sthnen auf die Trger durch Konjektur zu bertragen; er kann an das gar nicht gedacht haben. Leaf verwirft nur einen Vers, 417, aber diesen mit Unrecht. Denn auf die Trotzrede des Deiphobos folgt angemessen
^)

in die

417 &s iyar', 'A^yeioiai S' S.%os 424 ISofisvsvs S' oi Xfjye jusvos
'

yevEX' ei^a/uevoio.
fieya.

Dazwischen lie ein Rhapsode unbedacht den Antilochos fr seinen Kameraden so sorgen, wie er es aus dem von Aias im Gedchtnis hatte. Dabei verga er, da der Verwundete hier schon tot wai", und da Antilochos eben mit Beutepferden zurckgegangen war, 400. ^ Insbesondere ist roQyvd'icov^ Sohn des Priamos von Kastianeira oder Kassiepeia aus Aisyme, schwerlich eine Improvisation. Ob Aiavfir] die thrakische Stadt ist, die als thasischer Besitz Olavfir] heit, hngt an der Verllichkeit unserer grammatischen Tradition, deren Gewhrsmnner nicht erhalten sind. Ich mchte dem trauen, ro^yvd-icov erinnert an die rs^yid-ss der Troas, die als Ureinwohner in olischer und ionischer Gegend vorkommen. Er pat also gut neben Kebriones, der zu Kehren gehrt.
Gergis scheint das jetzige Bunarbaschi zu sein (Judeich, Festschrift fr Kiepert 228): es ist fr die Kenntnis der homerischen Dichter sehr bezeichnend, da sie diesen Ort, der so nahe bei Ilion liegt, nicht kennen. Wenn da die Gergither blieben, Ilion thrakisch blieb, aber Skepsis und Kehren hellenisch wurden, so ist unverkennbar, da diese Orte von Sden, vom Ida, nicht vom Skamandertale her besetzt worden sind.


2.

Der zweite Schlachttag

9.

49
die beiden

scliieeu will, die Sehne.

Unabhngig werden

Szenen

nicht sein; aber ich finde direkte

Nachahmung

auf keiner Seite ^).

Hektor verliert hier seinen Wagenlenker und ersetzt ihn durch KebrioneSj der diese Rolle in den folgenden Teilen der Ilias bis zu seinem Tode durch Patroklos innehat. Damit ist die Szene vor den Kmpfen ^ n zeitlich festgelegt; aber wir sind nicht imstande, zu ermitteln, ob nicht der Name des Kebriones erst eingesetzt ist, der doch alle seine Vorvon dem Dichter von lagen, indem er sie aufnahm, fr seine Zwecke nach Gutdnken formen konnte. Jedenfalls hat er nach dem Vorbilde der Teukrosszene vorher einen andern Wagenlenker ^) dem Hektor durch
Teukros, Telamons Sohn, Bruder des Aias, ist kein Bastard bei die Alten wuten. Da er es hier wre, ist eine kritiklose Behauptung' der Modernen, da 284 bei Zenodot fehlte, und wie klappt hinter mach deinem Vater Ehre, der deine Kindheit ernhrt hat" der Vers nach und dich, obwohl du ein Bastard warst, in seinem Hause aufzog" mindestens wrde das Pronomen os nicht wiederholt sein. Teukros fehlt BH, A^ und von S ab, auer den Athla; dann gehrt noch 336 der lykischen Eindichtung an, d. h. Teukros kommt nur bei dem Kampf um die Schiffe vor. Er allein zeigt durch seinen Namen, da der Stamm der Teukrer zur Zeit oder vor der Zeit der Dichter bestand; der Eigenname ist Volksname
^)

Homer, wie

'

'

wie Epeios, ber den Herrn. XL 175. Auch da er Bogenschtze ist, zeigt Also wird ihn Telamon schon mit einem fremden Weibe erzeugt haben, ohne da er darum *'oi9'os zu sein brauchte der Name '//rf*'? ist in Wahrheit nur die Asiatin, zu den 'Haiovfjs gehrig; der Spiritus ist wie so oft sekundr und unverbindlich. Wir wissen nicht, wo Telamon, d, h. Aias, zu Hause war, nur natrlich nicht in dem Aianteion, das in hellenistischer Zeit ein Dorf an seinem fiktiven Grabe war. Neben Aias steht sein Namensvetter, der Sohn des J^de^g oder ^OFdsvs, den man kaum von Fihos trennen kann; seine Benennung ^Od^os ta%vs vls widerspricht der homerischen und auch der spteren Terminologie (W. Meyer, de Homeri 712, denn der Schiffspatronymicis 23, Gttingen 1907). Lokrer ist er nur katalog hngt davon ab; das wird sich als spte Interpolation herausstellen. Es wirken also verschiedene verschollene Sagen nach, deren Niederschlag andererseits die hesiodischen Geschichten sind. Die beiden Aias zu identifizieren, halte ich fr eine Ungeheuerlichkeit; eher kann der Teukrer" von dem ischen Aias abzuleiten sein, nachdem dieser ein Lokrer geworden war. Und die Vereinigung der ^UtvTe^ die fter vorkommt, am eindrucksvollsten in der Epipolesis ^ 272, wrde sich ganz einfach erklren, wenn sie ursprnglich Brder waren. Sehr seltsam ist, da Zenodot den Mann, der ihn ersetzt und spter von Teukros erschossen wird, 128 E^aaintlsfios genannt hat, 312 ^A^x^TtrXefioe. Doch wohl nur Variante in einem gleichgltigen Namen. Dea Wilamowitz-Moell endorif, Die Iliaa und Homer. 4

den Asiaten.

'^)

50

Die

llias

und Homer.

Motiven der Erzhlung

man sieht, Erfmdsamkeit in neuen ebensowenig seine Strke wie Eigentmlichkeit der sprachlichen Formgebung. Auch die olympische Szene des Eingangs hat er dem Eingange des ^, die Fahrt der Gttinnen dem E nachgebildet, was wohl keiner Ausfhrung
Diomedes erschlagen
lassen;
ist

bedarf.

beruft;

Das 6 beginnt mit einer Versammlung der Gtter, die Zeus wer seine Befehle hrt, wird entscheidende Ereignisse
Unmittelbar

auf Erden erwarten, wie sie denn auch eintreten.


vorher,

am

Schlsse des H, setzt Zeus die Troer und Acher die

ganze Nacht durch Donner in Schrecken: das gehrt offenbar zusammen, bewirkt auch bei dem Hrer den Eindruck, da Zeus nun furchtbar eingreifen wird. Mit andern Worten: der Schlu des H lt sich vom & nicht trennen. Sehen wir zu, wie weit
zurck dieser Zusammenhang reicht. H 344 wird mit demselben Verse wie 489 eine Versammlung der Troer eingeleitet. Sie heit duvri TeTQi]xvla; es gab also Das wird indessen nicht ausstarke Aufregung und Lrm. gefhrt, sondern nur eine Rede des Antenor mitgeteilt, der mit Hinsicht auf den vor dem Zweikampfe des Alexandros und Menelaos im r beschworenen Vertrag die Auslieferung der Helene und ihrer Schtze fordert. Alexandros weist das erste brsk ab, erklrt sich aber zu dem anderen bereit. Priamos entscheidet 370
vv
i-iev

oQTtov elea^e zara Ttrliv tog to TtccQog tveq

Tjd-ev * 'idalog Xtto KOllag Ijtl vfjag.

die Gegenberstellung des vvv

hnUchkeit mit Hektors Rede im 6 klar, {.liv und fiCbd-ev^ die sehr angebrachte Sorge fr das Nachtessen der Truppen und fr die Sicherheit Priamos ist freilich ein ziemlich machtloser Knig der Stadt.

Auch

hier

ist

die

ersten

Wagenlenker nennt der Dichter


recht hat

vlv vTis^-vfiov

Orjaioo 'Hvionfja-

man
Stelle

darf wenigstens fragen, ob die na^dSoais mit dieser Auffassimg der

und

nicht

etwa Eniopeus Sohn des Hyperthymos aus

Theben war. ^) Das ist

leicht umgeformt nach ^ ii98, 299, woraus nur folgt, da auch jene Szene, der Konflikt zwischen Polydamas und Hektor, dem Nachkennt, das jenen Kondichter vorlag, was nicht wunderbar ist, da er ja

flikt ebenfalls voraussetzt.

2.

Der zweite

Schlachttag" .

51

und Vater, denn er entscheidet nach dem Willen seines Sohnes; aber der Dichter belobt ausdrckhch seine Weisheit und seine
gute Gesinnung.
raten
wird,
so

Wenn
zeigt

wir die
darin,

tstqyjxvic^

yoQi]

in

Betracht

ziehen und die Gesinnung der Troer, die uns gleich Idaios versich

da Priamos die Diskussion

wozu die Aufforderung geeignet ist, jetzt zu tun, was der Moment erheischt. Zuzugeben ist nur, da der Dichter alles ganz kurz abtut und von der erregten Debatte keine Vorabschneidet^),
stellung gibt Idaios

seine Erzhlung verleugnet ihr yclov nicht.


also

den Achern den Antrag des Alexandros bermitteln; auf Annahme rechnet Priamos schwerlich, da er zugleich Waffenstillstand zur Bestattung der Gefallenen beantragen lt. Idaios geht denn auch am andern Tage zu den Achern und findet sie bei dem Schiffe Agamemnons versammelt. Eine Unterscheidung von Rats- und Volksversammlung wie im / war
soll

hier nicht notwendig, aber nichts hindert, die Frsten bei

dem

Heerknige zu denken wie dort, zumal wenn derselbe Dichter alles gemacht hat. Ihm war es, da er eilte, bequem, die Danaer versammelt sein zu lassen, statt Idaios vor Agamemnon zu fhren, der dann doch den Rat zusammenrufen mute. In der Rede ist schon dem Demokrit aufgefallen, da der Herold angesichts des Feindes den Alexandros verflucht (390), was dann andere durch ein a parte Reden zu vermeiden versuchten. Er gesteht auch zu, da die Troer fr die AusHeferung Helenes wren (393), was
ausdrcklich nicht berichtet war.
seine kurze Erzhlung ergnzen

und bringt

Offenbar wollte der Dichter die Stimmung der

Troer nicht fr die Acher, sondern fr seine Hrer zum Ausdruck, was keinen Tadel verdient. Die Ablehnung geschieht durch Diomedes, durchaus in Formen, die wir kennen; Agamemnon formuhert das nur und gesteht den Waffenstillstand zu. Die beiden Versammlungen sind wieder ganz symmetrisch komponiert. Nun tadelt man, da niemand sagt: Ihr Troer habt ja
euren Eid gebrochen; wir verlangen unser gutes Recht, und ihr uns das weigert, wird Zeus euch strafen." Gewi, so konnte es der Dichter machen, imd wenn er zwar die Troer, aber nicht die Acher an den Eidbruch erinnern lt, so erkennen wir, da er sehr eilfertig war; am Ende durfte er aber

wenn

1)

//

35760

ist

aus

M 23134

entlehnt.

4*

62

I^ie Ilias

und Homer.

doch damit rechnen, da weder Gtter noch Menschen in der Hias weiter von dem Eidbruche Notiz nehmen. Wer Erzhlungen, die unter verschiedenen Voraussetzungen gedichtet sind, miteinander verbindet, wird nicht vermeiden, bald mehr hier, bald mehr dorthin gezogen zu werden. Die Stimmung der Troer gegen Alexandros He sich leicht aus dem r ableiten; dasselbe lieferte auch den Antenor als Sprecher, doch kann hier auch die nachhomerische Poesie noch Unkontrollierbares beigesteuert haben, erwiesen ist; in ihr ging der Gegensatz deren Benutzung im der Antenoriden fast bis zum Verrate. Vielleicht ist auch die Bestattung der Gefallenen aus den Kyprien genommen, in deren Auszuge die veycQwv avaiqeoig hinter der Landungsschlacht erwhnt wird; doch das ist nicht auszumachen; bleibe denn dies Eigentum des Dichters. Die Bestattung wird an dem nmlichen Tage vollzogen. Die Leichen werden auf dem Schlachtfelde verbrannt; wenigstens die Troer sind damit ganz zufrieden und verlangen nicht nach tv(.ioq TS GTi]lrj TS, sehen also von diesem yiqag d-avovrojv ab. Auch Holz beschaffen sich beide Teile an demselben Tage bequem: das findet sich hier so leicht wie 6 547 zum Abkochen wo eine groe der 50000 Troer. Es ist ganz anders als im Expedition ins Gebirge geht, Holz fr den einen Patroklos zu
'/',

fllen.

433 wird, ohne da der Eintritt der Nacht, die auf den Sonnenaufgang 421 folgte, angegeben wrde, die Zeit kurz vor Tagesanbruch bezeichnet; dann machen die Acher einen Grabhgel und lehnen an ihn eine Befestigung mit ihren Trmen und Toren. Darber wundern sich die Gtter im Himmel, Poseidon namentlich ist erbost, weil das ein schneres Werk werden wrde als die Mauern von Ilios, die er mit ApoUon gemacht htte. Aber Zeus trstet ihn; er knnte diese Befestigung ja spter vernichten. Nun wird es Abend; die Mauer ist fertig; die Acher werden sehr vergngt, weil gerade ein Weinschiff aus Lemnos eingelaufen ist, und zechen die Nacht hindurch, die Troer ebenso; aber Zeus erschreckt sie (beide Parteien) durch Donner usw. Mit dem 6 beginnt der Schlachttag, der den Achern eine Niederlage bringt. Es ist doch wohl ein lbhcher Einfall, ihm die friedliche Szene der Bestattung und den lustigen Abend vorauszuschicken. Beides ist wenig heroisch-homerisch, wird aber

2.

Der zweite

Schlachttag- O.

53

um

so

mehr dem Leben des Dichters und

seiner Zeit entsprochen

jemals im Felde oder auch im Manver das Einunerwarteten Marketenders erlebt hat, der freut sich an der zutreffenden Schilderung, wie die Soldaten sich um jeden Preis ein Ma Wein erhandeln, und wenn's eine erbeutete Kuh oder einen Kriegsgefangenen kostet. Die Grammatiker

haben.

Wer

treffen eines

haben einen falschen Mastab angelegt, wenn sie die avQccTtoda als unhomerisch ausgeworfen haben, oder vielmehr der Dichter sagte noch vQccTtovg wg yiQaraiTtovg. Jung ist alles innerhalb
der Ihas, gewi, aber das
ist

nicht nur diese Szene, sondern alles

was

Davon zeugt auch der Sohn den Wein aus Lemnos schickt: eingefhrt hat ihn offenbar derselbe Dichter, der 6> 230 davon wei, da die Acher auf dem Zuge nach Ihos auf Lemnos haltgemacht haben ^). Das Gesprch im Himmel, das die Zerstrung der Mauer in Aussicht nimmt, deckt sich inhaltlich mit dem Eingange des M, 31, 32). borgt auch von dort zwei Verse {H 462, 463 nach Es ist begreiflich, da Zenodot mit der Athetese der himmhschen Szene bei seinen Nachfolgern Beifall fand, denn in der Ilias des einen Homer ist die Dublette nicht gut zu ertragen. Daraus Wir rechnen folgt noch nicht, da wir so urteilen mten. Stcke von zwei natrlich mit der Mglichkeit, da die parallelen Dichtern herrhren, mag auch der zweite vom ersten abhngen. Und so wie Zenodot sie vorgeschlagen hat, kann die Athetese nicht richtig sein. Das bemerkt ein kluges T Scholion 464, indieser Dichter verfat hat.
lasons, Euneos, der

dem

es darauf hinweist, da

442 wg

OL

(.ihv

Ttoveovxo
rjilLog,

y,dQrj

-/.Of-itvtss

^A%aLoL'

465 V08T0

d'

tBreXeoio de SQyov ^AiaiGiV

nicht anschlieen knnen.

Sehr

richtig;

einer Seite gezeigt,

was sowieso

nicht verkannt

da die Rede der Gtter ber die

ist nur von werden sollte, Mauer mit dem Mauerbau

aber damit

^) Dieser Aufenthalt in Lemnos wird dem entsprechen, den die Kyprien nach Tenedos verlegten. Ihnen wird das von wilden Tyrsenern besetzte Lemnos nicht mehr passend erschienen sein. Wenn dort ein lasonsohn herrscht, so setzt das die hellenische Ansiedelung voraus, die durch das Arjuviov xaxv vertrieben ward. Als lason zu Hypsipyle, der Herrin der hohen Pforte, kam, war die Insel eigentlich so mythisch wie die der Kirke

und Kalypso. Vgl.

Gott. Nachr. 1895, 231 (Hephaistos), Griech. Trag. III 169.

54
selbst

Die

Ilias

und Homer.
fllt.

zusammen

steht

oder

Und

sie fllt.

Mich dnkt,

ein anderer Anschlu lehrt es.

432 ev h tzvqI TtQr'jaaweg sav xot/ag etcI 466 ovcpveov de Y.axa yiXioiag xal dqnov

vT]ag,

elovro.

Damit
seitigt.

ist

das unertrgliche bergehen einer ganzen Nacht beErst jetzt essen die Troer 477 an demselben Abend nach
so wie
berliefert
entfallen.
ist,

ihrer Tagesarbeit;
fr einen vollen

sind

sie

dem

Dichter

Tag ganz

Besttigung gibt eine andere Versreie, die mit

dem Mauer-

bau
zieht,

zusammenhngt
322

344.

nach dem

und ihn mit sich in die Verwerfung wird erzhlt, da Agamemnon die Frsten Siege des Aias in sein Zelt zum Mahle ladet und

Da

dem

Sieger

ein

Ehrenstck
des Gedichtes
setzt

des

Bratens

gibt,

ein

untadel-

hafter Abschlu

vom Zweikampfe

des Aias und

Hektor^.

nun dies unechte Stck ein. Nestor andern Tage nicht zu fechten, sondern die Toten zu bestatten, dicht am Lager, damit spter die Gebeine nach Hause mitgenommen werden knnten, und dann sollte auch eine Mauer erbaut werden (die Verse sind dieselben wie bei der Ausfhrung), damit die Troer nicht in das Lager eindringen knnten. Von diesen Versen kann der Teil nicht ertragen werden, der sich auf die Bestattung bezieht, denn hier khngt es so, als stnde es in der Macht der Acher, ob sie kmpfen wollten oder nicht; die Feinde bleiben auer Betracht. Nachher aber wird erst ein Waffenstillstand geschlossen, und da geht die Anregung von den Troern aus: hier von den Achern. Das kann nicht
schlgt vor,

Da,

am

derselbe

Mensch nebeneinandergestellt haben. Mit der Bestattung


hat das Siegesmahl verworfen

*)

Lachmann

lauter entlehnten Versen erzhlt.

und sagt, es wrde mit Aber das Schlachten und Braten erscheint

uns nur

trivial, weil wir es fter lesen; das geschieht in notorisch spten Stcken, der Fahrt nach Chryse .,4 465468, der Eberjagd des t 422 425; 321 als 437 wiederkehrt, so borgt die Odyssee. Wirklich auch wenn int^anstig ist nur der doppelte Dativ 314, roiai Se ovv Uoevoe

fievsi K^ovicovi.

Aber da

ist

eben

B 402,

403 die Vorlage,

wo

es heit aiiTQ

ovv le^svas va^ vSQiv

^Ayafiefivcov

vTte^/isvei K^ovicovi.

Von

ihr hat

nicht der Dichter, sondern ein Rhapsode, den die Wiederholung vei*fhrte, 403 als 315 eingeschwrzt. Nur im B hatte Agamemnon Veranlassung, dem

Zeus zu opfern. Der Schmaus schliet das Gedicht Aias und Hektor vortrefflich ab.

vom Zweikampfe

des

2.

Der zweite

Schlachttag' 0.

55

ist

fallen

aber der Mauerbau unlsbar verbunden, so da das Ganze mu, denn nur wenn wir A\assen, da die Befestigung ge-

kann sie wie etwas Selbstverstndliches im Anschlu an die Bestattung erzhlt werden. Es hat also erst ein spterer in den Rhapsode daran Ansto genommen, da die Mauer des Kmpfen der ersten Schlachttage nicht erwhnt wird, und dem
plant war,

durch seinen Zusatz abgeholfen; die Mittel heferte ihm die Erfindung des M. Er hat aber noch etwas zugefgt, wodurch er
homerischen Gedichte in den grellsten Widerviele Kritiker den spten Ursprung der Verse erkannt haben: die Beisetzung der Gebeine soll nur provisorisch sem, damit sie spter in die Heimat tibersich mit der Sitte der
setzte,

spruch

woran denn auch sehr

werden knnten. Das ist erst entstanden, als im Mutterlande die Grber der vor Troia gefallenen Acher gezeigt wurden, wie das fr einzelne Helden die Epigramme des Peplos voraussetzen; das ist immer noch etwas anderes als dieses Ttolvdvdqiov, Aber gerade ein wie es die Schohen 335 geradezu nennen. solches war in Argos vorhanden (Pausan. H 20, 6, der es ein Kenotaph nennt) ^). Erst im Mutterlande kann der Zusatz entstanden sein, einer der sptesten in der Ihas und sicherlich kein athenischer, denn dort gab es kein entsprechendes Monument.
fhrt

Aber war nicht der Dichter des 6 selbst gentigt, die Mauer bauen zu lassen, da er sie doch / 67 nennt, obwohl ", das er 213) Er lt (abgesehen von vorbereitet, nichts von ihr sagt? seinen Hektor 177 rufen da haben die Toren sich Mauern gebaut, die zu nichts taugen; mich werden sie nicht aufhalten, und meine Rosse werden leicht ber den Graben springen". Ist das nicht eine Beziehung auf den Bau im H'^ Es kann so aussehen; aber notwendig ist es nicht. Man denke sich einmal H6 fort, so da der erste Schlachttag sich in der Ebene und vor der Burg nios abspielt, dann A folgt und M mit der Angabe einsetzt nun hielt auch Graben und Mauer nicht mehr, die sich die Acher gemacht hatten". Dann erfahren wir hier zuerst etwas von der Befestigung, ertragen das aber leicht, weil wir uns sagen, da bisher weiter landeinwrts gefochten ward, und Graben und
^) Wenn Aischylos Ag. 441 davon redet, da von den Helden nur die Waffen und die Asche heimkehre, so braucht man an keine Gelehrsamkeit zu denken; der Dichter folgt der Sitte seiner Zeit.

56

Die

Ilias

und Homer.
nicht

Mauer beim Ausrcken der Acher


brauchten.

Nun kommt

ein Nachdichter, der das,

erwhnt zu werden was in Wahrheit

Mnevi

einfhrt, freihch als

etwas lngst vorhandenes, mitrechnet:

Graben (den er auch in K fand) und Mauer erwhnen, sondern von dem Motive Gebrauch machen drfen, da Hektor die Mauer hhnt, als er sie zuerst anzugreifen in Gewi ist dadurch fr den, der nun das Ganze die Lage kommt. bersieht, die Diskrepanz gesteigert; darum ist auch bald ein Rhapsode gekommen, der sie durch die Einfgung des Mauerbaus zu beseitigen versuchte, wobei er wieder andere Anste hervorrief. Wenn er die Befestigung sich an den Grabhgel lehnen lt 435, so ist das eine seltsame Vorstellung; und wenn
er wird nicht nur

wir hren, da die Gtter die Zerstrung der Befestigung vorhaben, die demnach jetzt spurlos verschwunden ist, so Hegt es nahe zu fragen, ob der Grabhgel noch steht. Man knnte denken, der Verfasser kannte einen Hgel am Hellespont, wie

deren

jetzt viele

dastehen,

Befestigung durch diesen.

und lokahsierte die verschwundene Aber das lt sich schwerUch zur

Evidenz bringen.
steigert die Masse der Kmpfenden ins 50000 lagern am Flusse seithch von der Ebene zwischen Stadt und Lager, so da Gefahr ist, die Acher knnten unbemerkt die Stadt berfallen. Deren Entfernung ist dabei ganz gering, wie der Marsch des Idaios lehrt, der zwischen Morgendmmerung und Sonnenaufgang hin und her geht, H 381, 421. Auch durch die Gefahr eines berfalls der Stadt, whrend das Heer am Flusse lagert, rckt Ihos nher an das Meer, als es wirklich liegt. Der Flu geht in einiger Entfernung vom Lager Keine Mgins Meer, und die Stadt liegt auf demselben Ufer. lichkeit, da die Heere bei dem Kampfe, der bald bis an die Mauern der Stadt, bald bis an den Graben vor den Schiffen dringt, einen Flu zu passieren htten; aber die Furt, von der im s und ^ die Rede ist (oder vielmehr zu sein scheint), existiert ja auch nur da; es ist unverzeiliche Willkr, sie anderswo einzuschwrzen. Wer sich eine Karte ansieht, die den gegenwrtigen Zustand oder den der Zeit des Strabon-Demetrios gibt, Der Dichter hat also findet denselben Lauf des Skamandros. im allgemeinen die Vorstellung von dem Gelnde, die eine Fahrt durch den Hellespont gibt, aber nur die allgemeinsten Grundztige

Der Dichter des


die

Ungemessene;

2.

Der zweite Schlachttag

57

ihm gegeben, mit den Entfernungen und Grenverhltnisseu auch hier wird er allein von den Gedichten abhngen, die ihm vorlagen. Er ist ein Spthng, abhngig nicht nur von den anderen Teilen der Ilias, sondern auch von der kleinen Ilias, vielleicht den Kyprien; wie mich dnkt und z. B. auch von Robert angenommen wird, nimmt er auch auf die Theogonie des Hesiodos Rcksicht, durch den die Lage von Himmel, Erde und Tartaros und die Bestrafung der Titanen populr gemacht sind^). lter
sind
schaltet er frei;
Stellen, die Rzach miter seinem Hesiodtexte aus H9 von Bedeutung nm* Theog. 720 ff. Sie mu aber erst in Ordnung gebracht werden. berliefert ist in D (Besseres haben wir hier nicht)
^)

Von den

notiert, ist

720 roaaor eveQ&'


721 raaov yd^
r'

iTtb

y-tje

dn

yije es
y.al

8oov oxi^avs ear' nb xd^ra^ov ^e^evta


ijfiara ;^<AxOg nfiiov

yair]s

722 svvea
725 ex

yt)

vvxrae re

yairie xaricbv Ssxdrrji es

xdqxa^ov

'inoi.

Dazu

steht

am Rande
\S']

723 oi^ard'et' xaricop Ssxdrrji


laov
S' S^

is

yaZav

ty.oixo

aiz'

dn

yfjs es

rd^raoov
r^fiara

fjSQevta.

724 svvea

av vxras re xal

x^Xxeos x/uo)v

Es

ist

klar, da 723, 24 durch Schreiberversehen ausgelassen sind, in

und

der geringeren Handschriften stehen sie an ihrem Platze, Ebenso klar ist, da der sie der Aratkommentar S, 319. zwischengestellte Vers Variante zu 721 ist; die geringen Handschriften lassen ihn weg, einzelne aber haben aus ihm S' ^, eine auch loop 721 aufgenommen. 721 ist nun an seinem Orte unertrglich, wird daher auf Ruhnkens Mahnung gestrichen. Was ist er aber, was will er? Er ist eine Variante zu 724, 25. Die beiden Fassungen besagen so weit unter der
einer Anzahl
so

bezeugt

Erde wie der Himmel von der Erde entfernt ist, denn ein Ambo fliegt vom Himmel neun Tage und kommt am zehnten auf die Erde", dann folgt a) und neun Tage fliegt ein Ambo von der Erde und kommt am zehnten in den Tartaros b) und eben so weit Qoov S' a^te) ist es von der Erde zum Tartaros." Da beides gut ist, kann man whlen; ich hatte mich schon frher
;

fr die krzere

Da

steht nicht

Fassung entschieden, und nun scheint mir nur 16 raaov eve^d^ 'AiSeco aov oi^avs

ear'

durchzuschlagen. dnb yairjs, son-

lage,

dern auch 13 es rd^ra^ov fisQevra'. das fand der Dichter also in seiner Vorund da er der sptere ist, zeigt schon die Steigerung, da er den Tartaros noch unterhalb des Hades ansetzt. Sein Vers 15 stammt aus Theog. 811: er las also diese Schilderung des Urgrundes, nicht die jetzt nicht ohne Schein bevorzugte Parallelfassung 736 ff. Nach dieser Stelle sind die brigen bereinstimmungen Hesiods mit der Eindichtung der Hias zu beurteilen. brigens finden sich mit / bei Hesiodos, ganz spte Stcke abgerechnet, gar keine nennenswerten Berhrungen, wohl aber mit T.

58
als

Die

Ilias

imd Homer.

das siebente Jahrhundert kann ein solches Gedicht nicht sein;

dieser

Homer

ist

wirklich ein Zeitgenosse, wohl gar ein Jngerer

des Archilochos und Terpandros gewesen, wie Theopompos den

Homer

angesetzt hat.

Dazu stimmt

die sprachliche

Form.

Ich

zhle die vielen jungen Vokabeln und Konstruktionen nicht auf,

und zu zahllosen Versuchen gefhrt haben, die normale homerische Form mehr oder minder gewaltsam durchzufhren. Das gelingt ja doch nicht; sprachlich ist die Ilias gerade so wenig eine Einheit wie inhalthch, und die Normalisierung, die von den Rhapsoden allmhlich vorgenommen ist, schadet am Ende weniger als alle spteren Versuche gleicher Art. Da der Dichter so sehr viel fremde Verse herbergenommen hat, erscheinen hier und da alte Sprachformen wie l7tir]i.iioo, whrend er selbst rjovg "Aysnolo, d-lelv sagt. Neologismen wie a}.i(pl vsxQolGi fr -/reQi tcv ve-kqmv H 408 sind am
die sich ber diese ganze Partie hinziehen

bezeichnendsten.

Mich dnkt, wenn

man

ihn

als

das nimmt,
einen

was

er

ist,

einen Rhapsoden des siebenten Jahrhunderts,


sie

Verti'eter

der letzten Phase der heroischen Epik loniens (im


erst

Mutterlande blhte

auch sprachlich

an die Perserkriege), wird er verstndhch und damit auch interessant.


noch
bis

Und da
zeigen.

die Ihas ein nachhesiodisches


in

Stck enthlt,

ist

hchst

merkwrdig; ich werde auch

der Odyssee ein solches Stck

345 beginnt; da die Eindichtung 323 344 fortdenken, schhet sie unwenn wir die Interpolation 332 an; aber das Gedicht vom Zweikampfe des tadelhaft an
sich ergeben,

Es hat

Aias und Hektor ist nicht mehr von dem Dichter des 6, der es vielmehr ausschreibt {& 26 2 ff. ^164ff.); auch den verschiedenen Stil wird nicht leicht jemand verkennen. Man knnte also hch-

stens denken, dieser htte

ebenso in sein Epos aufgenommen

wie / und K, was dann mindestens fr diese ja zusammenhngen und alle in


{P.

BH
H0I

gelten mte, da

benutzt sind.

In-

Friedlnder hat mich belehrt, da 721 echt ist und an seiner Stelle denn der Gedanke ist so: sie fesselten sie so tief unter der Erde, wie der Himmel von der Erde entfernt ist. So weit ist es nmlich von der
steht,

Erde in den Tartaros, denn neun Tage fliegt ein Ambo vom Himmel auf ^ie Erde, und neun Tage von der Erde in den Tartaros." In der Tat wird nun die vollere Form a den Vorzug verdienen. An den Folgerungen fr im Verhltnis zu Hesiod ndert sich nichts.]

'2.

Der zweite Schlachttag

6>.

59

dessen findet sich in ihnen nirgend ein Verbindungsstck von

dem mm wohl hinlnglich deutlichen Charakter des 0. Gerade wenn man den Eingang des Z, 1 118, der ja nach dem Motive
des

den Helenos einfhrt und berhaupt nur

als

FUsel ver-

standen werden kann, mit


schied ins
:

dem

vergleicht, springt der Unter-

und Ortsnamen.

sich Einzelkmpfe voll von Personen auch nichts in BH, was so sehr den Stempel der spteren sekundren Entstehung trge. Daraus ergibt sich der Schlu, da der Dichter von 0, der H fortsetzt, IK einlegt und am Ende des / den Anfang des ^ direkt vorbereitet, sein Werk zwischen H und y^ geschoben hat. Und in der Tat, die Handlung geht von H unmittelbar zu ^ vortrefflich

Auge da drngen
Es
ist

weiter.

Der

erste Schlachttag hat mit


folgt,

dem Zw^eikampfe

des Aias

mit Hektor geendet; der zweite

wie

man

das erwarten mu.

^ beginnt freilich, ohne auf irgend etwas zurckzugreifen; aber darum folgt es gerade so gut auf wie auf K. Ob vor 'Hwg ^ ex Xeyjiov Ttaq' ayavov Tid-wvoio coqvvto steht K 578
Das

dsirtvwi ifpi^averrjv,

ccTto

de y.QrjTf^Qog

^Ad-rivr^i

TtXeLov acpvaui^ievoi lelov liiehrjdia olvov

oder

321
daivvvt' ove xi
-d-vf-ibg

edeveto airbg

eiarjg^

vioroioiv d' A^iavra dirjvexeeaai ysQaigev


iJQCog ^Axqeidrig

evqh y.Qelwv

^Ayaf.ie{.iviov

einem Zuge kann weder dies noch jenes vorgetragen worden sein, und wenn eine Pause eintritt, ist beides gleich gut. Doch will ich gern glauben, da der Dichter des oder auch der Interpolator der Verse 323 344 etwas gestrichen hat. Das kann erst spter betrachtet werden. Vorlufig ist das Ergebnis da der Dichter des die Ilias um drei Bcher, ja sogar noch etwas mehr, erweitert hat. Das ist die Grundlage,
ist

einerlei:

in

auf der wir weiter bauen.

3.

Dolonie und Gesandtschaft an chilleus

KI
Ilias

Die beiden Gedichte, um welche der Verfasser des S die vermehrt hat, haben so groen besonderen Reiz, da man dem Rhapsoden, der sie eingeschoben hat, seine eigene Flickerei gern verzeiht. Sie sind sehr verschiedener Art, sind auch verschieden erhalten. Das K ist geradezu vollstndig, hat seinen Anfang und Schlu, gibt selbst alle Voraussetzungen, deren es bedarf, und bewahrt berall seinen charakteristischen Ton^).

Daher hat schon


da
jetzt
^)

ein antiker Kritiker seine ursprngliche Selb-

stndigkeit erkannt.
die

Acherfrsten

Eine Fortsetzung konnte es gar nicht haben; ohne Nachtruhe im A in die

fehlt.

beherzigenswert, da es an kleinen Interpolationen doch nicht haben in der berlieferung keinen festen Stand; 84, 387 sind von den Grammatikern richtig getilgt. 252, 53 sind durch ein altes ^iJTT} jua berchtigt arpa Se Sri TtQoerjxe, naQcoixrjuev Se Ttlecav vii^ r>v

Es

ist

191, 497, 531

Svo fioi^dcov, TQirdrri S' sri fioT^a ?Msi7trai. Erklrlich ist das, denn nur ein Pedant darf beanstanden es sind von der Nacht schon mehr als zwei Drittel vorbei; nur das letzte Drittel ist noch brig". Aber wenn Aristoteles, Poetik 25, nur den ersten Vers zitiert und sagt yrAetw wre darin
ufifioXov^ also TiXico gelesen hat
als

und

seine

Deutung

als nXstov

und

als Tt^^tje

mglich zugegeben, so schliet die zweite Deutung den folgenden Vers aus. Er hat ihn also so wenig gekannt wie Zenodotos. Die von Porphyrios als aristotelisch angefhrte Lsung ist jedenfalls mit der Stelle der Poetik unvereinbar, wie Bywater richtig hervorhebt; sie ist auch schlecht und klingt gar nicht nach Ai-istoteles. Damit soU nicht gesagt sein, da 253 unecht wre: Aristoteles und Zenodot haben nur denselben Text gehabt, in dem die scheinbare Schwierigkeit dm-ch Tilgung beseitigt war. Zenodot hat auch 584 nicht gehabt, einen guten, aber entbehrlichen Vers, den niemand mit Absicht tilgen konnte. Also werden wir auch nicht auf seine Willkr schelten, da 240 bei ihm fehlte, obwohl da der Tilgung eine Absicht zugrunde lag. ber den Vers handle ich S. 61. Als unecht betrachte ich noch 117, 118, verfertigt nach A 609, 10, Variante zu 116,

3.

Dolonie und Gesandtschaft an Achilleus KI.

61
sie ein

Schlacht gehen sollen, Diomedes und Odysseus,


BlTtvov

nachdem
ist

mit krftigem Trnke gehalten haben,

eine

starke

Der Verfasser von 6 hat sich's leicht gemacht; K hat er gelassen wie es war, nachdem er im / nur die Vorposten ausgesetzt hatte; die Vorbereitung fr A hat er am Ende von /
Zumutung.
schon gegeben.

Der Dichter des

wird falsch

beurteilt,

Geschichte von Dolon und Rhesos im

wenn er nur die Auge gehabt haben soll.

Dann wren

Szenen des ersten Teiles unangebracht, und so ist denn auch die Zerkrmelung des Gedichtes nicht ausEs gab die Ilias, gab auch eine Odyssee, als dies geblieben^). Einzelgedicht verfat ward. Nicht eine Sage, die nur Hauptzge liefern kann, auch nicht eine chaotische Masse verschiedener Gedichte, sondern das Epos, das festen Zusammenhang und scharf gezeichnete Figuren liefert, die Ilias ist der Grund, auf dem er seine neue Erfindung aufbaut. Die Bedrngnis des Lagers durch die Troer ist daher Voraussetzung, wie fr / und ^, also auch der Groll des Achilleus. Nun will der Dichter die vornehmsten Acher ihre von der Ilias gegebene Art in einer neuen Handlung zeigen lassen, Nestor, Agamemnon, Menelaos, Odysseus, Diomedes, wo denn die Heldentaten den beiden letzten zufallen. Dabei hat er den Anfang, den schlafenden Agamemnon, aus dem B genommen, ebendaher das Verhltnis Agamemnons zu Nestor; die Sorge des Bruders um Menelaos^), der f-iald-axog aixf^rjrijs
die breiten

^)

W.

Witte, Studien zu Homer, Frankfurt

a.

0. 1908.

Die Mahnung Agamemnons an Diomedes, sich nui* dui'ch die Tchtigkeit, nicht durch den Rang in der Wahl seines Gefhrten bestimmen zu lassen, hat, wie die Schollen richtig sagen, ihren Sinn nur darin, da Agamemnon seinen Bruder vor der Wahl behten wiU. Also heit es mit Recht 240 <&s e<paT\ sSeiasv Se ne^l ^avd'&c MeveXcoi. Dazu steht in A ort
")

Tte^ioas
rj

arixos

>cnl

Tta^eXxcov,

xal

/nrj

sTtiXeyfievos aTca^ri^et ri]v Sidvotav.


vi^ttios,

jj

StTtlfj

Ti e^md'ev bx to? iSiov Tt^oacbnov vaytvvsZ, d}g xal r

oiS'

&^' s/ueXke xaxg inb xfj^as dXv^at (M 113) // oiSk sv rfji ZrjvoSrov Se rjv. Die letzte Notiz hat auch T. Ist es nicht evident, da hier dem Ai'istarch zwei Meinungen und zwei Zeichen zugeschrieben werden, Obelos und Diple. Die letztere setzt die Echtheit des Verses voraus; nur wenn die Parallelstelle M 113 auch ein beanstandeter Vers wre, liee sich die doppelte Notierung denken. Wie sich die Angaben auf Aristonikos und Didymos verteilen, will ich nicht entscheiden. Einige junge Handschriften haben den Menelaos aus der Liste der Bewerber um den Auftrag beseitigt: das

62
ist,

Die

Ilias

und Homer.

es auch, da sich eine schwierigen Unternehmung melden. Das zu der Anzahl Helden

aus

dem ^ und H] diesem entstammt

war die Rekognoszierungspatrouille, die im Grunde so wenig Zweck wie Erfolg hat: sie gibt nur den beiden Sphern die Gelegenheit zu ihrem Abenteuer. Weil der Dichter diese Unternehmung im Sinne hat, lt er sie schon von Menelaos 38 erwhnen, recht voreilig, und dann wieder von Nestor 205, wo gar mit der Mglichkeit an erster Stelle gerechnet wird, einen Feind abzufangen, was zwar gelingt, aber nicht der Zweck einer Rekognoszierung ist. Der Dichter ist eben ziemhch sorglos. Sonst htte er nicht 39499 den Dolon die Worte Hektors einfach wiederholen lassen, was man doch hinnehmen mu; jede nderung oder Athetese macht die Sache nur schlimmer. Nicht geringer ist die Sorglosigkeit, da Odysseus den Dolon bei seinem Namen nennt, 447, 478, den er gar nicht kennen kann, wofr Geradezu gedankenlos die Schollen schale Ausreden ersinnen. ist es, da 266 Amyntor, des Ormenos Sohn, in dem botischen Eleon wohnt; den Namen hat er einfach aus / 448 entlehnt, ohne zu bedenken, da so eine unertrghche Homonymie entsteht. Der
botische Ort pate

der in da aber Autolykos seine Beute einem Manne aus Kythera gibt, geschieht zwar, weil sie schlielich nach Kreta kommen soll, wozu Kythera eine passende Station ist, hat aber in sich allzu wenig Wahrscheinhchkeit.

fr einen Diebstahl des Autolykos,


leidlich:

Phokis zu Hause

ist,

Was

uns mit diesem Leichtsinn vershnt,

ist

die in der Ilias

unerhrte Ungeniertheit, mit der er die heroische Geschichte zu


seiner Gegenwart herunterzieht. Aus dem feindhchen Lager tnen Flten und Schalmeien herber: so werden es die hellenischen Ansiedler von thrakischen oder phrygischen Lagern her oft

gehrt haben.

Die Helden ziehen sich Pelze an, ganz gegen die Sitte der Rias, aber das ist thrakische Tracht; wenn's Lwenfelle sind, so ist nur das Tier heroisch. Hellenische Bauern werden Schafpelze getragen haben, wie sie jetzt im Balkanlande vorkommen. Die Lederkappe, mit Eberzhnen verziert, gehrt auch zu dem wenig heroischen Kostm, und doch soll sie der Erzschelm
ist

ganz konsequent, wenn 240 fehlt. Dem Menelaos hat Nestor schon 116 mangelnde Tatki-aft vorgeworfen, und Agamemnon hat ihn entschuldigt;
es lge

wartete.

nur daran, da er immer die Initiative seines lteren Bruders abAuf solche menschlichen Zge kommt es dem Dichter an.

3.

Dolonie und Gesandtschaft an Achilleus KI.

63

durch Einbruch erbeutet haben. Und dann wird 214 dem Verwegenen, der die Patrouille zu gehen unternimmt, versprochen, jeder der anderen sollte ihm ein Mutterschaf mit sugendem Lamme geben, einen schneren Besitz gbe es gar nicht, und zu Jedem Schmause sollte er geladen werden. Das ist in der Tat sehr unheroisch, und die Ausleger suchen es mit List oder Gewalt um seinen klaren Sinn zu bringen: fr die Gesellschaft der thasischen Kolonisten, denen Archilochos angehrt, wrde man's doch wohl gelten lassen. Dahin gehrt auch die sehr glaubliche, aber sehr wenig vornehme Weise, mit welcher der troische Kundschafter abgefangen, verhrt und umgebracht wird. Auch wie sie auf den erbeuteten Pferden nach Hause reiten. Als sie gerettet sind, gehen sie ohne weiteres in das Meer, sich Staub imd Schwei abzusplen und gleich darauf in die Badewanne. Da wirkt die aus der Zeit der vornehmen kretischmykenischen Palste beibehaltene ccGaf.uvd-og, dies ungriechische Wort, samt dem warmen Bade komisch hinter dem formlosen Absplen im Meerwasser: nichts kann die beiden Elemente dieser Poesie deutlicher in ihrer im Grunde unmglichen Verbindung zeigen. Ebenso komisch wirkt demgegenber, da Agamemnon zu Menelaos sagt 69 wir mssen die Herren wecken, recht hfMch. Wir mssen uns schon selbst die Mhe machen; Zeus hat uns bei unserer Geburt so schwere Erniedrigung (/azoVi^g) auferlegt". Denkt der Dichter einmal daran, da er die erlauchtesten Personen der Sage vor sich hat, oder fhlten sich die vornehmen Offiziere seiner Zeit erniedrigt, wenn sie einmal einen Gang tun muten statt ihre Burschen zu schicken? Der Dichter rechnet mit der ausgebildeten Vogelschau; ein Reiher kommt als Glcksbote 274, und die Schollen knnen seine Bedeutung aus der technischen Literatur der verschollenen Disziplin belegen. Die Weihung erbeuteter Waffen ist auch bekannt (571). Daneben greifen die Gtter, Athena und fr die Feinde ApoUon, so dienstbar ein wie in der Odyssee, die ja (in einer So ist lteren Gestalt natrlich) dem Gedichte viel gehefert hat. das Ganze belehrend und ansprechend gleichermaen; man mu nur denken, da der Dichter die heroische Epik so fortbildet, da er dabei die Kmpfe der Kolonisten seiner Zeit an irgendeiner thrakischen Kste vor Augen hat. Da der feindhche Spher so renommistisch und zugleich so feige ist, alles auszuschwatzen
xViitolykos

64

Die Hias und Homer.

findet,

er gefragt wird, und doch den verdienten Verrtertod wird den Hrern die vollste Genugtuung gegeben haben. Der Knig Rhesos, Sohn des Eioneus, erscheint in der Tragdie gleichen Namens als Sohn des Strymon und einer Muse und wird

wonach

Am Strymon Hegt Eion. zu einem thrakischen Orakelgotte. So mchte man in der Tat in jener Gregend den Hintergrund fr das Reale in dem Gedichte suchen; aber die Thraker wandern stark, und an den allerdings auf der Karte in Wahrheit nicht nachweisbaren Flu Rhesos, 20, denkt man ebensoleicht. Wenn der Flu einem Knig den Namen gab, konnte der Vater nach dem Strande, r)icVj benannt werden. Das K khngt nicht danach, da irgend etwas von seinem Inhalt mehr wre als Erfindung seines Dichters. Den thrakischen Namen mochte er mit gleicher Willkr irgendwoher nehmen, me er den Amyntor aus

dem

genommen
ist

hat.
ist

Alles

nicht blo verstndlich, sondern

recht hbsch;

man mu
steht,
klingt^),

es nur hinnehmen, unbeirrt durch die Ihas, in der es


vieles

und wenn

mehr nach der Welt des Archilochos


auch zeithch nher stehen
als

so wird es

dieser

der

alten heroischen Heldendichtung ^).

Ganz anders ist der Charakter des /. Es lt sich jetzt nicht mehr aus der Bearbeitung herausschlen ^), weder im Anfang noch am Ende, und die rtselhaften Duale 182 vennag ich
Sehr bezeichnend sind zwei junge Vokabeln, S^a 324 und das ionische S^aivco 96, das sich bei Herodas, also nach Hipponax, angefunden hat. Auch aaa 208 ist ein Zeichen der Jugend; aber das fehlt auch im A nicht, 554, und ist mehr fr dieses wichtig. V. 41 mchte ich in dem Schluwort einer Eede fidXa ns d'^aavxd^Swg eir] den Optativ dem Futurum earm vorziehen, denn er lockte zur nderung, steht aber so gut
^)

spezifisch

wie

xsivg
*)

sirjv

am

Schlu von Pindar

Ol. 2.

Um Ilios

das Ilosgrab hat &-vfiqa 430, das in Wahrheit fluaufwrts lag, ganz weit weg vom Lager; also kannte er nm' den Namen aus anderen Gedichten. ') Von dem Bearbeiter stammt natrlich die Erwhnung des Walles 346 56, und da kommt erst durch die Ausscheidung des Zusatzes der

kmmert der Dichter sich nicht; den S-^onofibe neSioio und er aus dem A. Eigentmlich ist ihm die Erwhnung von

sc^ine

Zusammenhang
345
i^nfi

heraus.
oiSs
fie

fiev Ttei^drco ev elSros,

neiaei.

357 aijQiov l^
vi]ijaas
si)

^u
vfjae,

^e|ag xa* Tt&at d"eoZan'


sTtrjv

XdSe TtQoeQvaaio,

3.

Dolonie und Gesandtschaft an Achilleus KI.

65

Denn der Versuch, den Phomix auszuscheiden, den Edelstein aus der Krone dieser jungen Dichtung Die Rede des Alten ist es, die nicht nur den ersten Ranges. Entschlu des Achilleus abzufahren beseitigt (da er es tun knnte, glauben wir ihm nicht mehr, auch wenn er noch damit spielt, 619), sondern sie sagt uns auch in ergreifender Weise, da auch die Hilfe des Achilleus gerade fr ihn selbst zu spt kommen wird wie die des Meleagros. Dieser Dichter kannte freilich auch die Ilias, selbst das Nestorgedicht A^, wie wir dort sehen werden; aber was er will und kann, ist, die Menschen und ihren Charakter in ihren Reden sich ganz geben zu lassen und den heraklitischen Auch die tiefen Satz bewahrheiten tjO-oq, av^QWTtwc dalucov. Widersprche in einem Menschen wie Achilleus zeigt er uns; Piaton im kleinen Hippias, der sich selbst eben an der Tragdie versucht hatte, plagt sich damit, doch wohl nur im Spiele, whrend Auch Aias er selbst das Gedicht vollkommen verstanden hatte. und Odysseus sind mit sicheren Strichen gezeichnet. Nach dieser Seite geht das / ebenso ber das gewhnliche Epische hinaus wie K nach einer anderen; doch werden wir zu beidem Anstze auch bei Dichtern innerhalb der Ilias finden. Nirgend ist Homer so sehr aQxrjybg TQayioidlag wie im /.
nicht aufzuklren.
bricht

Dieser Dichter w^ei etwas ber das Mutterland.


eine Anzahl Stdte auf, die
will,

Er

zhlt

Agamemnon dem

Achilleus abtreten

und er nennt

sie veatai ITvXov rjfiad-evTog

295 (genommen aus

yjeat,

alt

x
"^

sd'elrjad'a xal ai xsv roi

fiefijqhrji^

rjQi fidX'

EXX^OTtovrov It^ i/'vevra TtXeovoas

rijas e/uds.

werden muten, um den Gedanken zu geben, zeigt den besonderen, breiten, aber der Sprache in voller Freiheit mchtigen Stil, der sich so charakteristisch von ziemlich allem in der Ilias abhebt. Die "Verse 684 92 halte ich nicht fr ein Werk des Be692 hat schon Zenodot entfernt, arbeiters, sondern fr Rhapsodenwerk. Aristophanes 68892, aber auch die Wiederholung von 417 20 als 68487, die dem Rhapsoden nahelag, mu desselben Weges gehen: Odysseus mte seine Klugheit verleugnen, wenn er ganz ohne Not gerade die Rede des Achilleus im Wortlaute wiederholte, die zu dem Inhalte seines Bescheides gar nicht gehrte und auf die Stimmung der Acher den schlimmsten Einflu haben konnte. Will man die Verse dem Bearbeiter zutrauen, so verschlgt es nicht viel: mit dem Dichter des / haben sie keinesfalls etwas zu

Da

gleich so viel Verse ausgeschrieben

schaffen.

Wllamowitz-Moellendorff,

Die

Ilias

und Homer.

6g

Die
712); alle sollen dicht
liegt

Ilias

und Homer.

am Meere liegen. Kardaniyle wenigan der Halbinsel Tainaron und Pherai-Pharai bei Kalamata; ''J^r\ dagegen kann von der Bergfeste in dem wilden Berglande der oberen Neda nicht wohl getrennt werden. Also mehr Da werden wir aus seiner als Namen kennt der Dichter nicht. Angabe weder scheen drfen, da er Agamemnon in Amyklai angesiedelt gedacht htte, noch gar, da er von dem ersten messenischen Kriege etwas wte. Er kennt den Reichtum von Orchomenos. Das ist auch im Schiffskatalog von Botien gesondert, und die Sage von seiner berwindung durch Herakles beweist, da es lange den Botern Widerstand leistete (oder sich doch von dem Bunde um die itonische Athena fernhielt); aber wann das aUes war, knnen wir nicht feststellen. Das gyptische Theben, dessen Schtze und Gre der Dichter erwhnt, war in der ganzen Zeit, in welche er gehren kann, von seiner alten Stellung heruntergekommen, und nicht nur Theben, sondern gypten berhaupt. Das ist also ein Nachklang aus alten Zeiten und Gerchten. Dagegen sprechen die Schtze des Apollon von Pytho^) fr spte Entstehung des Gedichtes, ohne doch bestens

stimmtere Anhaltspunkte zu bieten, als die Tatsache gibt, da das Gedicht der Ihas fremd ist. Wie es mit seiner notorischen Benutzung im T steht, wird sich durch dessen Besprechung ergeben^). Es ist ein Erzeugnis anderer Herkunft und anderer
0oiov ^itXlcovos ist heute SO rtselhaft wie f^ro^os In f^tco^ den Schtzen zu finden, ist darum noch nicht griechisch, da es etymologisch von dfisvai kommen kann; loslassen ist nicht schieen. Also wohl eine alte Korruptel. ^) Sehr merkwrdig sind die starken Varianten in diesem Gedichte^ Die unzweifelhaft echten Verse 458 61 sind aus einem Zitate Plutarchs eingesetzt; man wird nicht glauben, da Aristarch sie eigenmchtig aus Zimperlichkeit getilgt htte, wie es bei Plutarch steht, aber dann hat er einen Text zur Herrschaft gebracht, in dem sie ein anderer aus Zimperlichkeit getilgt hatte. Hinter 119 steht bei Athenaeus 11 * aus dem Isokratier Dioskurides (Agamemnon spricht) Xl^ knel aadfiriv tp^eal XevyaXerjiai 7ti&ijoag f} 'ivwi fied'vtov, ij /u iXayjnv &eol aiiroi. Das bezieht sich, wie Dioskurides selbst sagt, auf AchiUs Schmhwort oivoa^k A 225. Es ist schwer zu sagen, ob der Dichter seinen Helden mit der eignen Trunkenheit rechnen lie (Aischylos Hik. 409 redet von einem SeSo^xds d/ifia ftrjS' yav (bivco/iepop), oder erst ein Rhapsode darauf kam. Da ich das letztere nicht zuversichtlich behaupte, bewirkt die zimperliche Streichung von 458 61, einerlei wer sie vornahm. Hinter 158 kennt Aristarch einen Vers, der
^)

404

o\)8oe

im Altertum.

3,

Dolonie iind Gesandtschaft an Achilleus KI.

67

Technik

als alles

andere Homerische; die Benutzung von Gedichten

aus der Meleagersage bietet vielleicht einen Anhalt, seine Herkunft zu bestimmen, aber ich
zwar Zusatz
ist,

wage

nichts zu vermuten.
ein

aber, wie neXcoQ zeigt,


finden, ist

Ungetm genannt zu
158
oijvEx

alt, und den gestaltlosen Hades immer willkommen

SjUTj&^Tco'

'iSrjs TOI fisiXixos i}S'

Sdfiaaros'

snei xe Xdrjiat itskatq M^st oiS' virjaiv


d'scv ixd'taroe oLTtdvroJV,
xa/uTt^d-T^rco

159 rovsna xai re ^orotai

Fr

SfiTjd-i^Tco

lasen Zenodot

und Aristophanes

solche Varianten,

die ich beiseite lasse, sind


steht in

auch zahlreich; das richtige

siSog fr

xdUos S89

dorischen Traktat Oxyr. III 410, 49, V. 212 gibt die na^dSoaie das schlechte ttcI xard tivq ixdrj xai tpX6^ sfiaQvd'T]^ schlecht, obwohl Aristarch ?'"228 dafr ins Feld gefhrt hat. ^^rci tcvqs v&os dnenrato navaaro Sh fX6 hat Aischylos Prom. 7 gelesen und ist viel schner. 382 zitiert Strabon 9 ber

dem

berlieferung gibt S&i TtXeZara ansprechender ist das erste, konnte aber aus der Kenntnis des Landes eingesetzt werden. 385 ist raa Soirj 8aa ^evSovrai dvei^oi (als Variante im Schol. Theokrit 9, 16 zitiert) auch fein und eigentmlich neben aa rpdfia&g TB xvig tc, das brigens auch jener dorische Rhetor Oxyr. in gibt. 668 nennt Zenodotos die Diomede nicht yvpi^^ sondern Kdst^' r)v eadd'ev rji^ei. Das wird doch aus dem Grunde gendert sein, den die Schollen gegen die Lesart anfhren, da in Lesbos keine Karer wohnten. Ich wl gewi nicht alte Gelehrsamkeit bei dem Dichter suchen; aber AeTtirvfivoe, Mi^&vfiva, "Avriaaa, "^eaos sind Namen, die fr Besiedelung durch die asiatische, karische Bevlkerung zeugen. Der Dichter denkt wohl nicht weiter, als da Karer einmal auf allen Inseln gesessen haben, vielfach, z. B. auf Samos, noch saen, und hat sich die besonderen Verhltnisse von Lesbos gar nicht berlegt.
rfji

gypten
Sfioia

TtXslara fe^et ^aiSca^og ^ov^a^ die

SV xrrifiara xeTrcu;

5*

4.

Athla und Lytra T'.

Wir haben nun


tragen.

An

eine andere Erweiterung der Ilias abzuihrem Schlsse stehen zwei Einzelgedichte; das

darf als notorisch gelten.

Das Gedicht von den Leichenspielen, aus dem ich keinen einzigen Kampf ausscheiden lasse, hat infolge seiner Einordnung den Anfang und das Ende eingebt, aber beides knnen nur
unwesenthche Stckchen gewesen
vollstndig.
sein, denn die Handlung ist Das Wagenrennen nimmt seiner Wertschtzung gem den grten Raum ein. Kein Wunder, da die letzten Kmpfe rascher abgetan werden; es ist aber sehr geschickt, da Agamemnon am Ende noch einen Preis bekommt: der vornehmste

Gast durfte ja gar nicht leer ausgehen. Dem Dichter hegt die ganze IKas vor^) und mehr als sie. Denn der Lokrer Aias ist mit unverkennbarer Feindsehgkeit behandelt: das entspricht der Charakteristik, die er in der Persis eifuhr und dementsprechend in der Telemachie erfhrt. Aias und Odysseus sind als Gegner Antilochos eingefhrt, wie sie es bei der "Ortlayv y.qioLg waren. erschien in der Memnonis wie hier als besonderer Freund des
ist ein Plebejer; in der kleinen Ilias war er Auerdem wird auf Geschichten aus der Thebais mehrfach hingedeutet, das Ro Arion, die Leichenspiele des

Achilleus.

Epeios

Wassertrger.
Oidipus.
Avii das

^)

T<P deutet der Kaufpreis, den Achilleus fr Lykaon

er-

halten hat, 747,

und das Schwert des Asteropaios

808.

Da

ist

nicht sicher

zu wissen, ob unsere Fassiing jener Partie benutzt ist oder ihre Vorlage. sich wrde man das erste glauben; es wird sich aber herausstellen, da der Katalog noch das ltere Gedicht vom Flukampf benutzt hat, whrend er B 764 die Rosse des Eumelos aus dem W zu haben scheint. Freilich kann hier oder dort berarbeitung vorliegen.

An

4.

Athla und Lytra W^Q.

69
die

Schwerlich
Agonistik
dieses

wird

jemand

geneigt
lter

sein,

ausgebildete

Gredichtes

fr

als

das

siebente

Jahr-

Es war auch nicht die erste Darstellung dieses Stoffes. Das zeigt eine oft bemerkte Gedankenlosigkeit des Dichters. Das Wettschieen ist bei ihm 853 so angeordnet, da eine Taube oben an einem Mste festgebunden wird und der erste Preis dem bestimmt, der sie trifft, der zweite dem, der den
hundert zu halten.
Strick durchschiet,
absichtigt
als

ob das leichter wre,

als

ob das be-

werden knnte. Offenbar mte es so sein, da die Taube getroffen werden sollte, der erste Schtze aus Versehen den Strick durchscho, der zweite die Taube im Fluge, was dann wirklich etwas Besonderes war. Ich mchte nicht glauben, da hier eine Entstellung des Textes durch einen Rhapsoden vorsondern da der Dichter ein Vorbild ungeschickt nachgeahmt hat. Dies Vorbild sehe ich in den Leichenspielen des Pehas^), die nach Ausweis der korinthischen Kunst am Anfang
hegt,

des sechsten Jahrhunderts hochberhmt waren, was von dem noch nicht gilt. Es stimmt gut dazu, da die Rosse des Peliasenkels Eumelos von Pherai vor Ilios besonderen Ruhm erhalten. Eingeordnet in die Ihas ist das Gedicht mit anstigem Ungeschick. Die Verse selbst, 257 61, haben den Grammatikern Ansto eiTegt, aber mit ihrem einzigen Heilmittel, der Athetese, wird nichts ausgerichtet. Gesagt wird das Unentbehrhchste, wenn auch ungeschickt. Die Leute, welche den Grabhgel des Patroklos aufgeschttet hatten, gigen zurck. Da hielt Achilleus das Volk fest (wir konnten nicht annehmen, da es zur Stelle war, berhaupt da etwas zu suchen hatte), He die groe Versammlung sich setzen und holte aus den Schiffen (von denen er weit entfernt ist) die Preise." Das ist schbig genug erzhlt. Aber im Grunde ist die Roheit viel anstiger, da der Achilleus, der von den Erlebnissen der letzten Tage so erschpft war, da er es anderen berhe, die Gebeine seines Freundes zu sammeln, nun ohne weiteres liebenswrdiger Wirt ist. Vielleicht leuchtet jemandem noch mehr ein, da er sich noch nicht einmal Hektors Blut von den Hnden abgewaschen hat. Wenn ein treffhches Gedicht, das den spten Ursprung an der Stirn trgt, in einer so uerlichen Weise mit so starker

Textgesch. der Bukoliker 196.

70

Die

Ilias

und Homer.

Verkennung des verschiedenen Ethos angeflickt wird, so folgt mit Notwendigkeit, da es von seinem Verfasser nicht fr diesen
Ungeschick in der Dias nur findet, wo wir Interpolation anerkennen, drfen wir auch hier nicht den Dichter der Ilias, selbst wenn er nur ein Kompilator sein sollte, fr die Einfgung verantworthch machen. Das ganze Gedicht ist interpoHert, hat also einen Zusammenhang unterbrochen oder zerstrt. Ursprnghch selbstndig ist es um seiner Trefflichkeit willen an der einzig mglichen Stelle gewaltPlatz gedichtet
ist.

Und da

sich ein gleiches

sam

eingeschoben.

Das ^
angestckt.

ist jetzt

mit gleicher Sorglosigkeit an die Wettspiele

knnte rmlicher sein als "^vro 6" ayibv. Dagegen schliet sich die erste Szene des ^ im Ethos an das echte '/ gut an. Der Schlaf, aus dem die Trauer den Achilleus aufscheucht, knnte sehr gut auf die Nacht nach der Bestattung folgen. Ich glaube auch, da einmal so angeschlossen war und ^ sich zwischengedrngt hat; so mu es auch wohl sein, da ?f^ noch jnger als i? ist. Aber das ist Nebensache. Originale Fortsetzung des '/' kann ^ schon darum nicht sein, weil Achilleus F 53 die Bestattung so stark beschleunigt, um den Sturm auf Hios sofort ins Werk zu setzen, whrend er sich im S2 tagelang der tatlosen Trauer hingibt. Und auch das ist mir nicht die Hauptsache,
heit.

Was

ist

ein

eV,

ein Einzelgedicht

von vollendeter Geschlossenals

Achilleus in seiner Trauer, Achilleus den Hektor schleifend,


ein herrhches Eingangsbild;

das

ist

an den Eingang gehrt auch

Exposition die olympische Beratung ber Hektors Schicksal. In den

Totenklagen bei Hektors trotz allem erreichter Bestattung klingt das schne Gedicht vershnend aus. Nichts vermit man. berall ist derselbe Stil, reif und weich. Es ist ja ausgemacht, da es

Odyssee berhrt; es wird also in dieselbe Zeit und denselben Dichterkreis gehren. Die Niobe vom Sipylos weist nach Smyrna-Kolophon. Sparsam sind die Gleichnisse; nur ein gewhnhcher Lwe, 42, die anderen sehr gesucht, Iris taucht in das Meer ^) wie die bleibeschwerte Angel eines Fischers,
sich stark mit der
das Meer zwischen Samothrake und Imbros. Da mu also Es stimmt dazu, da Thetis den Dionysos aufnimmt, als der Thraker Lykurgos ihn in das Meer jagt, Z 136. Aber wie kommt das
^)

Es

ist

Thetis wohnen.

Meermdchen zu

dieser

Wohnung?

Den

Hephaistos hat

sie in einer

Grotte

4.

Atla und Lytra W^Q.

71

den Priamos so erstaunt an, wie man einen schutzflehenden Mrder in einem reichen Hause ansieht, 480; man denkt an Kroisos und Adrestos, Herodot 1, 35. Da die Befestigung des Lagers samt der Lagerwache und das Blockhaus des Achilleus ein weniger primitives Leben zu zeigen scheinen als sonst, kann man auf den Stoff der Erzhlung schieben. Priamos in seinem Verhalten zu seiner Frau und seinen Shnen ist doch wohl als ein Barbar, d. h. ungezgelt durch hellenische Die Entfernung zwischen Lebensart, mit Absicht gezeichnet. Bios und dem Ida ist im Gegensatze zum ?^' richtig angesetzt. Das Parisurteil wird erwhnt, 29, und darf nicht gestrichen werden. Es ist alles ganz einfach, klar und schn, wenn man sich nur entschliet, das Gedicht fr sich zu nehmen und in dem Dichter den Sohn einer anderen Zeit und Sinnesart anzuerkennen, als sie
80, Achilleus sieht
in

XT

oder gar in

und

ist.

Eben darum hat

er

es

nicht

mehr

ertragen, da Achilleus die Leiche Hektors der Grabes-

ruhe entzog, hat er ihn seine Trnen mit denen des Priamos mischen lassen.

Wir wollen das Gedicht wahrhaftig


als Schiller

nicht geringer einschtzen

getan hat, wollen auch gern anerkennen, da es fr den, der die Ihas als Ganzes im Kopfe hat, einen wohltuenden Abschlu bdet. Das bleibt ja bestehen, auch wenn man sich

nur schliet und schheen kann, weil die HeUenen mit der Zeit milder geworden sind und daher auch ihren Achilleus milder machten, also weil am Ende der Ihas eine andere Sinnesart zu uns spricht. Aber eben dies drfen wir nicht auer acht lassen, und damit ist die Frage aufgeworfen, ob das ^, wenn auch nicht zum echten X, so doch zur Blas gehrt, genauer, ob derjenige, der die Ihas zusammengearbeitet hat, dies jngere Gedicht bereits aufgenommen hat, oder ob der
eingesteht, da die Ihas so

dem Okeanos geborgen, 2" 402, als seine Mutter das migestalte Band beseitigen wollte. Da steht nichts von dem Hinabwerfen, das den Gott nach Lemnos brachte, A 593. Aber wenn man es kombinierte, kam Thetis an dieselbe Stelle des Meeres zu wohnen. Veranlassung wird nur gewesen sein, da die Mutter dem Sohne so nahe gedacht wird, da sie seine Klagen hrt {A, E). Denn wenn man ihr im Meere einen festen Platz
unter

anweisen wollte, gehrte sich doch eher in die Nhe des Pelion. Da aber nach spterer Vorstellung im Hellespont wohnte, zeigt Lykophron
der ihn Tta^dsvoxrvov Oeriv nennt. @eris metonymisch fr das Meer im gemeinen, wie Rmer reden, mchte ich ihm nicht zutrauen.

sie
27,
all-

72

Die
sittlichen

Ilias

und Homer.
einer
fertigen
Ilias

Wandel des

Empfindens
hat.

einen
es so

neuen Schlu gegeben


Vorbereitet
scheint,
ist

die

Handlung des Q nirgend; wo

drauen sein Sohn eben erschlagen ist und geschleift wird, ganz auer sich, wirft sich auf den Boden, und die Leute mssen ihn mit Gewalt zurckhalten; er will hinaus, will den Achilleus anflehen, an seinen alten Vater mahnen. Seinen Zweck, die Herausgabe der Leiche, spricht er nicht aus, aber das versteht sich von selbst, und es liegt in dem Wunsche wre doch Hektor in meinen Hnden gestorben, da wir Eltern uns satt klagen knnten", wo man auch bei der Bestattung" hinzudenken mu. Der Dichter hat es meisterlich verstanden, die uerste Erregung des Verzweifelnden in der Art seiner Rede zu kennzeichnen. Nun meinen manche, das sagte Priamos, damit wir merkten, spter ist er doch noch hinausgegangen und hat die Leiche bekommen. Ihnen liegt an dem Phantom, der Einheit des Epos mehr als an dem Verstndnis der Poesie, die sie vor sich haben. Es ist ja alle Kraft der rhrenden Stelle dahin, wenn die Verzweiflung nicht berechtigt ist, wenn wir uns sagen, warte
trgt

der Schein.

4:14

gert Priamos,

als

nur, guter Alter, Zeus wird schon die Thetis zu Achilleus


die Iris zu dir schicken,

und Deinen auch aus der Stadt. Nach dem Willen des Dichters von X verlangt Priamos Unmgliches. FaUs der Dichter etwa spter durch gttliche Intervention das Unmghche doch noch mglich machen wollte, drften wir hier davon doch noch nicht das mindeste ahnen. Was Achilleus mit Rektors Leiche vorhatte, das ist deutlich genug gesagt; wir woUen sehen, ob er es auch so ausfhrt. Es gehrt zu der Leichenfeier fr Patroklos; daher mu noch etwas weiter ausgeholt werden. Als Achilleus die Troer in den Flu getrieben hat, fngt er zwlf Jnglinge als ^ocvt], also als quivalent, sozusagen, fr Patroklos (<2> 27) und schickt sie zu den Schiffen. Es steht nichts davon da, da er mit dieser Absicht ausgezogen war; daran ist auch nicht zu denken. Der Gedanke kommt ihm erst durch die Gelegenheit. Als er vom Morden in dem Flusse mde ist, macht er diese Gefangenen und nimmt sich vor, sie spter in feierlicher Weise zu schlachten. Die SteUe weist nicht zurck, aber voraus weist sie und zeigt besonders deutlich, da ^X zusammengehren. und dann lassen dich
die

4.

Athla und Lytra "P'H

73

Als Hektor
sie

dem

Achilleus vor ihrem

Zweikampfe vorschlgt,
die Leiche des

sollten sich gegenseitig versprechen,

ber-

wundenen den Angehrigen zu berlassen, weist Achilleus das schroff ab {X 261). Fr die Bitte des sterbenden Hektor, sich die Leiche abkaufen zu lassen, hat er nur Hohn (X 348) niemand soll die Hunde von seinem Haupte scheuchen. So zieht er ihm denn die Rstung aus, fesselt die Leiche an den Wagen, schleift sie nach Hause und fhrt dreimal mit ihr um die (offenbar auf dem
:

Hofe) aufgebahrte Leiche des Patroklos.


heran, legt ihr die
frieden.

Dann
und

tritt

er an diese
sei zu-

Hnde

auf die Brust


alles,

sagt:

Nun

Ich vollende jetzt

was

ich versprach, den toten

Hektor den Hunden vorzuwerfen und zwlf Troerknaben zu Darauf wirft er Hektors Leiche in den Staub vor schlachten." der Bahre des Patroklos. Der Dichter nennt das ganz wie die Schleifung aeiy.a eq^ya. Aber Achilleus hat jetzt der Leiche ja gar nichts getan. Und was vollendet er denn? Auch gar nichts. Wir mssen das wieder nur als ein Versprechen auffassen und irAw als Futurum ansehen oder doch so deuten. Dabei bleibt immer noch der Ansto, da er die Opferung der Troerknaben gar nicht versprochen haben kann. Als der Scheiterhaufen angezndet ist, auf dem auch die zwlf geschlachteten Troer liegen, erhebt Achilleus den Klageruf des Abschieds, die oif.iwyij { 178) und sagt mit bewutem Anklang an V. 19: Sei zufrieden, nun ist alles vollendet, was ich
dir versprach^)."

181 dcoiyia
Tovg

/.lev

Tqwcov

f.isyaS-vf.itov

vlmg

ead^Xovg,

j-ia

ool Trdvrag ttvq lod^Lei'

"Ey.%oqa S'ovti

d)Oio IlQiafur^v Ttvql aTtreuev, aXXcc kvvegglv.

Der Ausdruck ist verzwickt; man vermit 181 ein Verbum, /A^-^J^ und das an sich verstndhche Anakoluth will fr diese feierliche Rede nicht passen. Noch weniger, da der Gedanke nur hintenherum herauskommt, den Hektor knnte ich verbrennen, aber dem will ich noch bler mitspielen", wo denn doch noch nicht
^

Ttdvra tetiXeGtai.

Die Tta^dSoatg hat auch 180 die Fassung von 19 rsleco r Ttd^oid-ev vorgezogen; das richtige rereXeofieva aneq vneaxriv ist aber daneben berliefert. Jenes mute wohl passender erscheinen, wenn Achilleus die Erfllung doch wieder in die Zukunft schob. Die Ungereimtheit hat man gefhlt, aber durch die Fassung von 19 erfolglos zu beseitigen versucht.
')

inearrjv

;uf

74

Die nias und Homer.

Schon hieran mu man erkennen, da die Rede des Achilleus ist. Das Folgende lt das so grell hervortreten, da nur wenige sich der evidenten Erkenntnis verschlieen. Den Hektor werde ich den Hunden geben, sagte Achilleus; aber die Hunde kamen nicht an ihn, sondern Aphrodite hielt sie fern, und salbte ihn mit Rosenl ^), und Apollon legte eine Wolke ber die
verschnitten
Leiche, damit die Sonnenstrahlen sie nicht erreichten."
eine in der jetzigen
Ilias

Das

ist

unentbehrliche Vorbereitung fr das ,


in

auf dieses berechnet, aber im

darum, we es sozusagen
waio Kvvsaoi

unmgUch, schon Parenthese dort gelesen werden mu


'/'

ist

es ganz

rov S'ov y.vveg af^icpeTtivovro,

Bei

dem

Scheiter-

haufen hat Achilleus weder die Leiche noch die Hunde; er kann also den vergeblichen Versuch, die Leiche ihnen zum Fre vorzuwerfen, erst spter machen. Oder aber, er hat ihn vorher gemacht, schon indem er die Leiche auf den Hof warf, und
Apollon mute seine Schutzmaregel gegen die Sonnenstrahlen doch am ersten Tage gleich vornehmen; aber damit vertrgt sich dd)oo} nicht. Doch wozu viele Worte. Die berarbeitung kann
ja fr zugestanden gelten.

Darin

liegt,

da ursprnghch Achilleus an

dem Scheiterhaufen
die Schlachtung

auf das als vollendet hingewiesen hat, was er vollendete, als er


die Leiche heimgeschleift hatte.

Das

eine

war

soeben vollzogen, damals versprochen, nicht frher. Es kann also 23 ursprnghch scheinen, was in einer Anzahl geringerer Handschriften erhalten ist
der Troerknaben;
die

hat

er

dchsyia de TtqoTtdqoid^E Ttvqfjg aitodeiqozo^rioo)

-^^

Tqiocov SiyXa Tsxva.

Dennoch
richtete,

ist

es nur ein Schreibfehler;

wer

die Stelle so zu-

wie

sie steht,

mute auf
"x^vol

Ttavta telew mindestens zwei

Infinitive folgen lassen,

dtoasiv

und

ccTtosiQOToiuijaeiv.

Dies

Totenopfer versprach Achilleus erst


^)

jetzt,

nachdem

er die Ge-

Dabei

ist

187

21

ausgelassen,

nach dem das l auch den

Zweck haben wrde, die Haut vor Abschrfmig durch das Schleifen zu verhindern, was im - Apollon dadurch bewirkt, da er die Leiche in eine
goldene gis hUt (auch keine gut vorstellbare Erfindung). Unecht ist der lngst verworfene Vers, weil ein Dichter, der vorbereiten will, keinen Widerspruch hineintragen wird. Das Rosenl scheucht die Hunde; offenbar schrieb man seinem Dufte diese Kraft zu. Gegen Kfer hilft es nach Clemens Paedag. II 8, 66, 1.

4.

Athla und Lytra W^Q.

75

fangepen gemacht hatte. Was er jetzt schon tat, tun mute seiner Drohung gegen Hektor gem, war, da er den Hektor den Hunden zum Fre vorwarf, dies zum mindesten. Das sind die aeL-/.a sQya, von denen der Dichter redete; wir lesen jetzt das Nichtige, da er die Leiche in den Staub warf, was aus Rcksicht auf . an die Stelle der Grlichkeit gesetzt ist. Am Scheiterhaufen hat er dann natrhch gesagt: Ich habe die Troer

Hunden zum Fre vorgeworfen." Es scheint mir weiter notwendig, da ebenda noch irgendeine symbohsche Handlung vollzogen ward, die Vollendung der Rache zu bezeichnen. Wir vermissen auch noch etwas Achilleus hat dem Hektor die Waffen abgenommen; sie sind immer das eigentliche Zeichen des Sieges. AchiUeus mochte sie mit verbrennen, mochte
geschlachtet, den Hektor den
:

sie

aufbewahren: da ihrer Erwhnung getan wird, drfen wir verlangen. Aber in der Ihas, wie sie jetzt ist, durfte das nicht

stehen bleiben, denn da hat Hektor


des Achilleus

dem

Patroklos die Waffen


seine

abgenommen und

selbst

angelegt:

eigene

Rstung konnte AchiUeus in keiner Weise schnden. Von dem Waffentausche wute der Dichter von 0Xy' nichts^); die berarbeitung konnte die Spohierung von Hektors Leiche nicht umgehen (X368), aber ihre Erwhnung an dieser Stelle mute sie unbedingt beseitigen. Es ist nicht zu verlangen, da wir das Verlorene genau
wiederherstellen knnten,

und man mag nun sagen, das

yi'

ist

berarbeitet, aber berarbeitet durch den Verfasser unserer Ihas.

Deshalb hat diese immer noch ihren Abschlu im i? gefunden. Weiter fhrt uns eine Episode des ^, in der Achilleus dem Patroklos die Rache verspricht, also dasjenige, worauf er sich '/" 20 bezieht. Da werden wir nach beiden Seiten mehr erfahren. JT 334 verspricht Achilleus Ich werde dich nicht bestatten,
:

Haupt und die Waffen des Hektor hergebracht habe, und ich will zwlf Troerknaben schlachten." Das letzte ist wider die Absicht des Dichters von ^ eingelegt; der lie den Achilleus keinen vorhergefaten Entschlu ausfhren. 2" ist berhaupt von T abhngig, wie sich in mehreren Wendungen verrt, am deutbis ich das

i.^

^-f

Uchsten darin, da 316, 17


^)

'/

17, 18 sind.

Im

'/'

legt

AchiUeus

Die Verse <P 594 (Allen verschweigt, da er im Texte von A fehlt), 323 ein ganz sind berhaupt nicht fest in der berlieferung, entbehrlicher Zusatz. T 268, <P 165 gehren einer spteren Schicht an, wie sich im nchsten Kapitel zeigen wird.

316

76

Die

Ilias

und Homer.

seine xelQsg vQocpvoi auf die Brust des Patroklos: es klebt das Blut der vielen Morde und das frische Blut Hektors an ihnen. Im I wird es ein beziehungsloses Beiwort. Wenn nun aber 2"

auf

so gut wie auf

deutet,

so

haben Hektors Haupt und

Gewaffen dort noch eine Rolle gespielt, als 2" gedichtet ward, war also S2 noch nicht angeschlossen. Und so ist es recht. Die Erwhnung der Waffen verlangen wir, und da dem Hektor das Haupt abgeschlagen wird, entspricht nicht nur der grausamen Sitte, die wir fter antreffen, sondern das hat Hektor dem Patroklos selbst antun wollen; i: 177 hat er das bedeusam selbst gesagt. Das also mssen wir fr das ?^' noch zu der Zeit annehmen, als ^ gedichtet ward. ^ ist ein sptes Gedicht; es hat den Waffentausch eingefhrt, den das echte ^X'F nicht kannte. Seine Stellung in der Schichtung der lUas wird sich spter genau
herausstellen.

noch nicht fr Si zurechtgeschnitten war, so ging also die Handlung der lUas hinter '/'256
damals

Wenn

^'

punkt.

noch weiter; da ist ja auch kein Abschlu, nicht einmal ein RuheSehen wir, wohin die Andeutungen weisen. Unmittelbar nachdem er Hektor erschlagen hat, will Achilleus die Mauern von Ihos berennen und unterlt es nur, weil er erst den Patroklos bestatten mu, was er ber der Hitze des

Kampfes beinahe vergessen htte {X 381 ff.).

53 fordert er

schleunige Besorgung der Bestattung, damit das Volk an seine Ttigkeit kommen knne: das heit doch, damit der Kampf fortginge. Also den Sturm auf Ihos erwarten wir. Was kann der bringen? Eingenommen ist doch die Stadt nicht. i^ 95 erffnet Thetis dem Achilleus als etwas Neues, er

mte Herzen

sofort
hin.

nicht. Diese Stimmung mit ihrer groartigen Tragik dann ber allem, was er sagt und tut. Es ist ihm eilig mit dem Rachewerke; da er damit auf den eignen Tod zueilt, macht ihn uns so heb, und wir verzeihen ihm alle Grausamkeiten. Besonders ergreifend sind die berhmten Verse an Lykaon, ^ 107 13. Er spricht es aus, da auch fr ihn der Todestag kommt, sei's Morgen, Abend oder Mittag, treffe mich Speer oder Pfeil". Er lt es unbestimmt, ob der Tag nah oder fem ist, wie vorher, als er zu der Mutter sprach. Aber wir.
liegt

vor Ihos natrhch

als

nach Hektor fallen. Er nnmt das mit festem Dementsprechend redet er 330 von seinem Tode etwas Feststehendem; den Zeitpunkt bestimmt er

4.

Athla und Lytra W^.

77

da er Genaueres wei. Er gesteht es auch selbst 277, ApoUon wird ihn erschieen. Wir haben (wie die Ihas jetzt ist) nicht gehrt, da es ihm die Mutter verkndet
die Hrer,

wissen

es,

hat; wir lernen aber nur diese Einzelheit zu.

Es war

also nicht

ohne Bedeutung, da die Alternative

t]

cltvo

vsvQf^q)iv diarwL die

Rede an Lykaon

schlo.

Wohl

ist

es mglich, vielleicht

wahr-

scheinhch, da die genaue

Angabe ber

die Zeit

und den Urheber

dem Gedichte vorherging, aus dem diese ^ aber wir knnten es auch in demselben stammen; Teile des Gedichte hinnehmen, da die Mutter im ^ den ApoUon nicht nennt, Dort war sondern nur die Zeit, gleich nach Hektors Tod. mehr gar nicht zu ertragen, und hier durfte Achilleus doch mehr
des Todes einmal in
wissen, damit er die schne Antithese sprechen konnte: Tuschung

war, da ApoUon mich erschieen sollte. Ich gehe hier elend im Wasser zugrunde; da woUte ich Ueber dem Hektor erUegen", wo wir von selbst die uns bekannte Tatsache hinzuziehen, da
er den Hektor tiberwinden wird.

Eine Steigerung der Lykaonszene ist der Zweikampf mit Der kndet ihm, zukunftskundig im Augenblicke Hektor. des Todes, den Tod durch Apollon und Paris am skischen
Tore:
jetzt

erfahren wir das Genaueste; nur

wenn der Dichter

das entweder selbst berichten woUte oder es durch ein ma-

gebendes
als

Gedicht, kaum allein durch die anerkannte Sage, dem Publikum bekannt voraussetzen durfte, konnte er

den Hektor so reden lassen. AchiUeus hat nur dieselbe ge2" 115, 16): fate Antw^ort wie an seine Mutter {X 365, 66 Der er wird das Geschick hinnehmen, wenn es kommt. i^ genommen (wir dtirfen nicht Dichter von hat die Verse aus 17, 18); aber er hat das anders urteen als ber 2" 316, 17 so geschickt getan, da die Wiederholung jedem Dichter Ehre machen wrde. Unter dieser Voraussetzung, da AchiUeus die Nhe, den Urheber, den Ort seines Todes kennt, mssen wir aUes Folgende lesen. Er mchte Dios am liebsten sofort strmen; er setzt den neuen Angriff sofort nach der Bestattung des Patroklos an: dieser fand also an dem Tage statt, dessen Morgen die letzten erhaltenen Verse des alten schdern. Den Sturm auf die Mauern mssen wir erwarten; unmgUch knnen die Troer vor die Stadt herauskommen. Also wird AchiUeus in das Tor eindringen, und Apollon, der ihn als ^wv koctatog Ttdvtcov

'/''

78
in

Die

Ilias

und Homer.
er-

Agenors Gestalt von dem Tore fortgelckt hatte, wird ihn schieen. So ist das von dieser Seite vorbereitet.

In der letzten Nacht vor seiner Bestattung sagt Patroklos

dem
net

Achilleus, 80,

derselbe

Du mut hier auch sterben. Dann mge Krug unsere Asche aufnehmen." Achilleus verord-

demnach, da noch gar kein statthcher Hgel auf dem Grabe des Patroklos aufgeschttet werde; das solle erst nach Auch die Gebeine des Patroklos seinem Tode geschehen. werden bis zu diesem Zeitpunkte im Lager aufgehoben. Fhlen wir nicht, wie die Schatten des Todes sich immer dichter ber dem Haupte des Helden zusammenziehen? Auch seine HeldenIn der ersten Nacht nach Hektors Tode ist er kraft erlahmt. endhch ermattet bei der Leichenwache entschlummert, aber nur, damit ihm der Geist des Patroklos im Traume erscheine. Am Ende der nchsten Nacht hat er sich, als die Flammen des Scheiterhaufens zusammenfielen, auf ein Weilchen zum Schlafe hingelegt. Dann weckt ihn das Kommen der Frsten; er steht nicht einmal auf und weist ihnen nur die Aufgabe, die Gebeine des Patroklos zu sammeln, nicht ohne des eignen Todes zu gedenken. Wie wrde er das tun, wenn er nicht zum uersten erschpft wre? Da bricht unser Gedicht ab. ^F und S2 haben sich eingedrngt. Bedarf es noch eines Wortes darber, wie der Dichter, ein groer Dichter, dem man nachfhlen und vorfhlen darf, Fr den wird weitererzhlt hat? In den Kampf geht es. AchiUeus aus sich oder durch Athenas Hilfe wie im T noch die Krfte sammehi. Er hat ja diesen Kampf gefordert. Da wird er denn seine letzten Heldentaten verrichten, in das Tor wird er eindringen, die Burg wrde er gebrochen haben; aber es war sein Schicksalstag. ApoUon und Paris haben ihn bezwungen. Die Schollen des letzten Verses der Ilias haben die Variante
wg
0% y
fxcpieTtov rdcpov ^'Ey^xoqog.
fjXS-e
d'

'^fia^wv.

Es gab also eine Redaktion, in welcher die IHas mit nicht zu Ende war, sondern die schne Geschichte der Pentheseia unmittelbar anschlo. Die Memnonis, von der wir wissen, da sie benutzt die Kerenwgung des X nachbildete, ihrerseits aber im ist, wird schwerhch wesenthch jnger gewesen sein als die Einfhrung der Amazonen; vielleicht war sie lter. Damit haben

4.

Athla und Lytra WH2.

79

wir auer

Gedichte, die

und S noch zwei Gedichte, nicht minder berhmte Stoffe nach zwischen Hektors Tod und Achilleus' Tod gehren. Es kann demnach nicht im geringsten befremden, da der freihch unendhch schnere enge Zusammenhang dieser
^'

dem

beiden Ereignisse, wie ihn das alte Gedicht

^F

gab, zerrissen

ist,

und wir haben keine MgHchkeit zu sagen, was sich zuerst ein2 braucht das keineswegs gewesen zu sein. gedrngt hat. Aber es ist dann jemand gekommen, der hat das Gefhl, ein Gefhl, das wir teilen, gehabt, wre ein schner Abschlu der Ihas. Und so ist der letzte Teil des ^XT^ der Tod des Achilleus
selbst oder umgearbeitet in die kleine Ihas geraten.

dische Vase, auf der wir den

Tod des Achilleus sehen,

Die chalkiist der


sind

Niederschlag dieses Gedichtes; ob zugleich des alten

^XW^

wir auerstande zu entscheiden.

noch nicht fr umdem Tode des Achilleus geendet, und wer drfte leugnen, da der Eingang des ^ nicht schner wahr gemacht werden kann, als wenn die zahllosen Leiden der Acher im Tode des Achilleus gipfeln und seine Seele in den voraussetzt, Hades geht. Ich betrachte also die Ihas, welche nicht die jetzige, als die Dias Homers.
Als

gedichtet ward,

war

^XW

gearbeitet: damals hat also die Ihas mit

-S"

5.

FlujSkampf und Gtterschlacht Y(D.

Selbst solche, die mit Aristarch an die Einheit der Ilias glauben und aus diesem Glauben die Berechtigung ableiten, wegzuschneiden, was die Einheit strt, haben die Gtterschlacht im ^ nicht ertragen. Sie sind sich dabei schwerlich bewut gewesen, da sie selbst von den sthetisch-moraUschen Gefhlen geleitet wurden, die sie dem Zenodotos schwer verdenken. Da er diese wirldich in das Rohe hinabsinkende Partie ertragen zu haben scheint, liegt wohl daran, da sie sich nicht auslsen lt, ohne die Einheit der lUas zu zerstren, was die antiken Kritiker richtiger
als

die

modernen erkannten.
sie

gibt

ja

die Exposition

Dichter Mhe,

Denn der Eingang des T der Gtterschlacht und es macht dem eine Weile hintanzuhalten ^). So ist denn nicht

auch hinlnghch bewiesen, da hier eine Eindichtung das Ursprnghche zerstrt hat, hinter dem aber eine Einheit, eine Ihas, steht. Oder hat der Verfasser vielleicht ein EinzeUied gemacht? Der Zusammenschlu von T und T ist so uerhch, da er hiergegen nicht geltend gemacht werden kann. Angesetzt hat der Rhapsode ohne Zweifel T 4, und die Gtterversammlung gibt in der Tat eme grandiose Exposition. Aber exponiert wird ein Teil eines Epos, nicht em groes oder kleines selbstndiges Gedicht, denn vorausgesetzt wird nicht etwa eine
bestreiten, ist
*) Begreiflich ist, da man den Versuch macht, die Vorbereitung der Gtterschlacht von der Aineiasepisode abzulsen. Aber das ist undurchfhrbar, was ich nicht auseinandersetze. Die Gtterversammlung ist in

zu

und gleicher Art wie die Gtterschlacht; sie ist aber auch Voraussetzung fr die beiden offenbar demselben Dichter angehrigen Kmpfe des Aineias und Asteropaios. Also ist alles aus einem Gusse, und der Tadel, den man etwa erheben mag, trifft den Dichter. Er hat mehr auf die ausgefhrten Einzelszenen als auf ihre innere Verknpfung und
sich einheitlich

die

Handlung im ganzen Wert

gelegt.

5.

Flukampf und Gtterschlacht T^.

81

i. etliche Tatsachen und Personen, sondern die Ihas, davor steht, nPST-, ist doch, wie sich schon gezeigt hat, selbst der Waffentausch vorausgesetzt. Ebensowenig hat die Gtterschlacht ein Ende. ^ 520 y.aS' ' Itov Ttag nargl xeXaivecpel, kann es nicht geben, nicht weil der Vers unvollstndig wre; das knnte ebensogut spte Verkleisterung sein wie der Anfang von 2'; sondern weil zu viel von den Taten des Achilleus in ^ steckt, was eine Fortsetzung unbedingt verlangt. Wenn er ^ 224 in Aussicht stellt, er werde kmpfen, bis er die Troer in die Stadt gedrngt und den Hektor bestanden habe, so kndigt er geradezu das an ^). Also hat der Dichter seine neuen Erfindungen ber dem ersten

Sage,

d.

die jetzt

Teile
hegt,

des Gedichtes abgelagert,

dessen Fortsetzung im

vor-

und uns erwchst

die Aufgabe, soweit es geht, das ltere

Gut herauszufinden, wo dann aber wieder das Gedicht, das wir


lesen, zunchst gewi'digt sein will.

Zeus beruft eine Gtterversammlung ^), zu der wider ihre Natur auch die Elementarwesen auf den Gtterberg kommen; das war notwendig, weil Skamandros in einer Reihe mit den Olympiern an der Schlacht teilnimmt. Zeus schickt die Gtter auf den Kampfplatz, aber keineswegs mit Beziehung auf die Gtterversammlung des 0, denn er hebt nicht das dort erteilte Verbot ihrer Beteiligung an den Kmpfen auf, das praktisch auch mindestens in nPI nicht gegolten hat, sondern gibt als Grund an, Achilleus mchte sofort Ihos zerstren. Eigentlich ist das ziemlich unbedacht, wie schon die Schollen erinnern; denn es -greifen nun auch die Feinde der Troer ein, und die sind der Gegenpartei berlegen. Gegeben waren dem Dichter auf der troischen Seite Ares, Aphrodite, ApoUon; die beiden ersten ereilt die Strafe zusammen, in berbietung des JE. Aphrodite ist aber nicht Kmpferin, so da sie in der Aufzhlung 67 74 fehlt. Hinzu trat Skamandros, und da sein Wasser durch Feuer berwunden wird, kam Hephaistos auf die andere Seite,

^) Gleich darauf sagt der Flugott zu Apollon: Dir hat doch Zeus geboten, den Troern bis zum Abend beizustehn." Von dem Gebote wissen

wir nichts, und es ist nicht sehr geschickt fr den Augenblick erfunden, aber darum erfunden, weil Apollon den Troern im beisteht, bis Hektors

Tod unabwendbar ist und damit der Tag schliet. *) Vorbild war das ^; die Haltung des Poseidon
ndTT] bedingt.

ist

durch die ^toe


g

Wilamowitz-Moelleudorff,

Die Ilias and Homer.

82

Die

Ilias

und Homei'.

der asiatische Gott, den der Dichter des ^10 in Ilios kennt, wenig zu suchen hatte. Aber Hephaistos hatte eben noch dem Achilleus neue Waffen angefertigt und stand seiner Mutter Hera im ^ nahe: da mochte er sie auch hier begleiten. Da nun auf der Troerseite eine Figur gegenber den drei mchtigen Grttern Hera, Poseidon, Athena felilte, wurden die beiden Beisitzer des Apollon aus E 447 aufgeboten, was endhch den Hermes als Lckenber auf die achische Seite fhrte. Die Erfindung ist durchsichtig und wenig sinnreich. So gibt denn auch die Schlacht

WO

nur Artemis wie ihr hellenischer Name es sagt. Aewr yvvai%iv heit sie ^ 483; daneben jagt sie das Wild des Gebirges. Mag sein, da es damals noch hellenischer Glaube war, da ihre ayava ea, wie die Odyssee sie nennt, den Frauen pltzlichen Tod sandte; spter gehren ihr nur die Frauen, die im Kindbett sterben. Die hellenische Gttin
fr

das

Wesen

der Gtter nichts Besonderes aus;


recht als Schlchterin,

erscheint hier

so

mu

ihre Gleichsetzung mit der Dieser ist im ^ gestattete. Apollon des Schwester asiatischen Ttaiwviog aXe^lxa-Mg in grellem und Pestgott, was zu dem spteren Kontraste steht, und vollends zu der Reinheit des Pythiers, der nicht einmal Wehklagen anhren kann. Leto bleibt so schattenja ein

Wesen gehabt haben, das

haft wie immer.

Mit seiner Gtterschlacht hat* der Dichter das


wollen; sein

berbieten

Stil ist, wenn er erhaben sein will, berhaupt eine barocke Ausartung des Stiles von E. Unleugbar ist in einer 65 etwas Grandioses erreicht; das hat ungeheure Partie wie 54 Folgen gehabt. Zu diesem Stile gehrt der Titanenkampf in der hesiodischen Theogonie, und als bertreibungen der dort ein-

gelegte Typhonkampf und die bereits ins Abgeschmackte verfallende Nachahmung im 1827. Die rmische barocke Epik schwelgt

dann

(der den Statins hochschtzt)

solchen Erfindungen, und das reicht weiter bis zu Dante und in die Teufelsszenen Tassos.

Diese Manier weicht von der echten homerischen Gre nach der einen Seite ebenso ab wie die konventionelle wortreiche Gltte, die in der Odyssee breiten Raum einnimmt.
Nicht minder charakteristisch fr den Verfasser von
die

T^

ist

langatmige Geschwtzigkeit der Reden,

namentlich vor dem Zweikampfe halten; Er hat es verschuldet, da die homerifhrt er gar nicht ein.

seme Helden Massenbewegungen


die

5.

Flukampf und Gtterschlacht T0.

83
als

sehen Helden in

dem Rufe

stehen,

noch mehr Grrobheiten

Speere gegeneinander zu schleudern.

doch immer das

(.ieya'kortqeTtig,

im

Diese Reden, die dabei Gegensatze zum fjdv der

Odyssee, anstreben, stechen von anderen in denselben Bchern so stark ab, da dies allein auf die Unterscheidung zweier Schichten
fhren mte.

Es sind zwei Kmpfe, die der Erweiterer ganz verfat hat, der des Aineias im J und der des Asteropaios im ^. Obgleich
Aineias gar nichts Groes vollbringt, ist doch alles auf seine Verherrhchung angelegt. Um ihn bemhen sich alle Gtter, seine Rettung besorgen sogar gerade die Beschtzer der Acher, und alles schliet mit der Prophezeiung seiner knftigen Gre, T 307, wieder eine Stelle, die unermeliche Bedeutung gewinnen sollte: sie ist die Wurzel der rmischen Aeneassage. Dabei wird seine Zugehrigkeit zu dem troischen Herrscherhause samt der ganzen Genealogie vorgetragen; vergleichbar ist die des Glaukos in der Episode des Z. Die Geschichte von Herakles und Hesione, der Raub des Ganymedes, der Besitz einer besonders ausgezeichneten Pferderasse gehren dazu. Zum Teil bildet das schon fr E den Hintergrund, aber da freut sich der Dichter an der ber-

windung des Troers, hier nimmt er fr ihn Partei. Der Name des Aineias hat nicht nur an Augeias, sondern auch dem Aeoler Stheneias von Kehren formal eine Analogie; es steckt in ihm dieselbe sicherhch fremde Wurzel wie in den Ortsnamen ^Ivog und Mveia, die doch wohl thrakisch ist. Auch der Name seines Vaters '^yx^^VS, der ihn mit Aphrodite zeugt, ist fremd, und die Gttin offenbart ihr asiatisches Wesen nirgend so vollkommen wie in dem schnen homerischen Aphroditehymnus ^). Es ist gar nicht anders denkbar, als da ein halbhellenisiertes Herrscherhaus von Aeneaden in der Troas, ich denke mir nicht bei Ilios, sondern etwa in Skepsis, oben im Berglande des Ida, zu dem die Hellenen aus der asiatischen Aeohs ber das Gefilde von Theben am Piakos Zugang hatten, diese Personen, ihre Ahnen in die Reihen der Troer
Sinn, wenn Anchises das Verbot Gunst der Gttin verrt und dann die Strafe der Blendung oder Lhmung erleidet, wie das z. B. Theokrit voraussetzt. Das ist das verbreitete Motiv, da die Liebe einer Gttin dem Sterblichen bel bekommt. Hier drfte es aber Umbildung des asiatischen Kultmythus sein, denn diese Aphrodite ist keine andere als die Kyb ele, zu der Attis gehrt.
^)

Der Schlu des Hymnus hat nur


die

bertritt,

6*

84
eingeflirt

Die
hat,

Ilias

und Homer.
in

gewissem Sinne fortfhrten. betrachtete sie noch als Feinde und verDer Dichter des hhnte ihre gttUche Ahnfrau. Der Dichter des r und der des Aphroditehymnus dichten an ihrem Hofe zu ihren Ehren, schne Belege fr die Eroberung des Asiatentums durch die hellenische Kultur und Dichtung, analog dem homerischen Epigramm auf das Grab des Midas und weiterhin der Verbindung des Kroisos mit den Weisen loniens. Auch die Pferderasse ist gewi eine Realitt; die Stutereien der Troas sind ja noch in der Perserzeit
deren Reich
JE

sie

berhmt.

Ganz denselben
von
der
figur

Stil

und

dieselbe

Renommage
Blitz"

der Helden

ihrer

Abkunft

zeigt der

Kampf
ist.

des Asteropaios,

wenn auch
eine Sagen-

Kampf

selbst besser erzhlt

Der

mu

gewesen

sein ^),

dem Thraker Rhesos vom Strymon

vergleich-

bar. Asteropaios ist ein Paioner und will vom Axios stammen, dessen Oberlauf die Paioner vielleicht einmal erreicht haben, der aber

schwerhch

in

den Gesichtskreis des Epikers

fiel.

Herodot

5,

13

wei, da die Paioner sich von den Teukrern ableiteten; leicht

mchte man das umkehren und die Teukrer fr einen thrakischpaionischen Stamm halten; die Dardaner sind ja auch von dem illyrischen Stamme nicht zu trennen. Asteropaios wird als vornehmer 102 genannt, tut dort aber Fhrer neben den beiden Lykiern Der Vers gehrt zusammen mit einer Partie, die sich nichts. stark mit den Teilen des TIP berhrt, die wir spter als berarbeitung erkennen werden. In ihr tritt Asteropaios auch auf, ohne etwas zu leisten, P 217, 351. Mit dieser Partie hat es eine eigene Bewandtnis, wie uns der Schiffskatalog verrt. In ihm erfahren wir, 857 75, da die Myser Ennomos und Chromis und der Karer Nastes von Achilleus im Flukampfe gettet wurden. Dazwischen stehen zwei Phryger und zwei Maioner. Von diesen wird der eine Phryger Phorkys im P 218 mit den

^) Einen besonderen Traktat ber ihn hatte der Grammatiker Ptolemaios Pidarion geschrieben, dessen zerstrte Reste bei Ammonios vorliegen, Hermes 35, 566. Ob aber Traditionen, die von Homer unabhngig waren, darin mitgeteilt wurden, lt sich nicht sagen. Hefermehl ist leider gestorben, ehe er die Bearbeitung des Ammonios vollendet hatte; er verfgte ber Photographien des Papyrus, die mir bei flchtiger Einsicht bewiesen, da die Lesung ber Grenfell Hunt gefrdert werden kann. Ich wei nicht, was aus Hefermehls Nachla geworden ist: er selbst hatte

nicht wenig Wertvolles ermittelt.

5.

Flukampf und Gtterschlacht


fllt

Y<P.

85

beiden Mysern aufgerufen und


hier

312;

der Myser Chromis,

Chromios genannt, kommt noch als hervorragender Fhrer 494, 534 vor; die Heimat wird bei keinem genannt. Neben ihm steht ein Pelasger, Hippothoos von Larisa, P217; der fllt 289. Ihn kennt der Schiffskatalog 840, wei aber auch seinen Grovater Teutamos zu nennen und neben ihm einen Gefhrten Pylaios, der ganz unbekannt ist: der kam also in der Ihas vor, auf welcher der Schiffskatalog fut. Asteropaios fehlt, oder genauer, es fhrten ihn nur Exemplare, denen die Kritiker ihren Glauben versagten (Schol. BT und Ammonios zu ^ 140); aber im Schiffskatalog hatten auch die beiden Lykier Sarpedon und Glaukos, die jetzt am Ende stehen, keine feste Stelle. Es scheint doch, als wren die Kritiker hier einmal zu streng gewesen. Der Erkenntnis kann man sich nicht wohl verschUeen, da der Katalog eine andere, reichere Redaktion des Flukampfes las, die auch von dem berarbeiter der Patrokhe benutzt war, der lter ist als unser T^. Die Genealogie des Hippothoos konnte da sehr gut vorkommen, wo auch dessen Gefhrte Pylaios eingefhrt ward. Dann aber ist der Schlu kaum abzuweisen, da jener ltere Flukampf eben die originale Dichtung war, die von dem Verfasser unserer Bcher T^ umgestaltet ist, der also den Asteropaios herausnahm und seinen Kampf zu einem Hauptstck
ausarbeitete,

whrend
stand in

er anderes fortMe.

Demnach

dem

originalen T^, da Achilleus unter

den Bundesgenossen der Troer ein Blutbad anrichtete mit Nennung vieler Volksnamen: das waren Feinde der Hellenen, Nachbarn der Aeohs, Myser, Phryger, Maioner, Pelasger von Larisa ^), zu denen wir die Paioner vielleicht auch rechnen drfen. Es waren fr die
^)

Ge-wi

ist

es sehr

merkwrdig, da die Feinde und ihre Stadt

Namen

Indessen bei Larisa ist das nicht ausgemacht; der Name kann auch in Europa vorgriechisch sein. Larisa in Aeohs soll keine lteren hellenischen Scherben ergeben haben
tragen, die wir als hellenisch ansprechen.

als aus dem siebenten Jahrhundert. Der Pelasgername dort ist hnlich zu beurteilen wie die Leleger von Antandros (dies gebildet wie Antissa: Issa; das dortige Andros bleibt zu suchen). Die Einwanderer haben zu Hause

ihre Feinde, die Leute des thessalischen Innern, der Pelasgiotis, Pelasger

genannt und ihren

Namen

also nicht anders als in Sizilien,

und am Ende in Rom. Epeer und Pylier, T 329 auf der Troerseite erscheinen.

im neuen Lande bertragen, Elymer zu Troern geworden sind Hierzu stimmt, da die Kaukonen, Feinde der
auf die Feinde

wo

die

86
Ilias

Die

Ilias

und Homer.

zum
sie

da

moderne Namen, aber wer knnte bezweifeln, auf das achte Jahrhundert zutrafen. Notwendig mute
Teil sehr

Achilleus in der Schlacht etwas Gewaltiges tun.

Wenn

wir

jetzt

da er sich ber die Acher beklagt, er knnte unmglich alles allein besorgen, so ist das sehr wunderhch; er hat dort noch so wenig geleistet wie sie. Hektor hlt eine entsprechende Mahnrede, aber ApoUon verbietet ihm, den Achilleus anzugreifen. Der bezwingt dann einen Maioner vom Tmolos, Sohn einer Nymphe ^) das weist in dieselbe Region wie die Asiaten, von denen
353 lesen,
:

der Katalog redet; aber dieser Maioner fehlt dort.

Was dann

bis

454

wie schon 18386 (398400 u. a.), vor allem der Tod des Demoleon 454 2); diese 430 die erste Begegnung des Achilleus mit Hektor ist so schlecht, da man sie am liebsten nicht einmal dem Bearbeiter zutrauen mchte. Und doch steht dazwischen der Tod des Priamiden Polydoros, den nicht nur der Lykaonkampf, ^91, 46 voraussetzt, der also in der originalen sondern auch das Dichtung vorkam. Das ist jetzt ziemhch unkenntUch geworden; aber der Vers, den Achill als einzigen wider Hektor schleudert
folgt, ist

zu gutem Teile aus lteren Versen

geflickt,

=M

^)

W. Schxze

nymphe,

die hfivrj FvyaiT],

hat mit Recht als singulr bezeichnet, da eine SeeShne hat, B 865, die beiden Maioner. T 384

vvfifrj vrjis an demselben See einen Sohn dem Otrynteus. Offenbar hat die sptere Zeit und schon der Dichter des T sich einen See nicht von einer Person beseelt gedacht, wie man es bei einer QueUe allgemein tut. Ich will darauf nichts geben, da die Boirjle Xi/uvr; nach einer vvfifi] Boirjis heit (Schol. Find. P. 3, 59); aber undenkbar kann ich eine Aifivri nicht finden; wenn der See als Singular gefat ist, kann es auch seine Seele sein. Otrynteus war dem Dichter gegeben und zwang ihn, die erste Silbe von ^OrQwrstSrjs zu verkrzen, befremdlich, wie wieder W. Schulze bemerkt hat, aber das wird durch Athetese nicht gebessert. So gut wie ein noch spterer Rhapsode konnte sich schon der Dichter des T die

gebiert eine

moderne Messung
*)

gestatten.

Ich zhle die Entlehnungen nicht auf; das ist schon bei Bekker zu finden. Nur da 43133 aus dem T selbst 200 202 genommen ist und hier gar nicht pat, da Achleus keine ae^rofiiai gesprochen hat, ist so arg, da man wirklich an Entstellung denkt, wo dann manches andere gleicher Verurteilung verfallen wrde. Aber der Entlehnungen sind in den jungen Stcken von T^ so viele, da der Unterschied doch nur graduell ist. In dem echten Gedichte von der Rache des Achilleus mute motiviert werden, wie es kam, da Achilleus den Hektor nicht frher traf; das ahnen wir

jetzt nicht:

Vorbild von

der Bearbeiter hat es durch den Cento wesentlich nach A 362 ersetzt.

dem

5.

Flukampf und Gtterschlacht


coq y.sv

T<P.

87

429 ^OGOv iy,


ist

d-aaov Xed-QOv TteLqad^ iurjai

so schn

und

sticht in seiner

arbeiters so stark ab, da ich berzeugt bin, er

Krze von der Weise des Bestammt von dem

originalen
gerettet.

Dichter und hat sich durch seine Schnheit selbst

Aus dem Folgenden sei erst noch der Schlu des T 495 504 beseitigt. Der Zusatz ist merkwrdig, weil er vielleicht das schlagendste Beispiel fr die Wirkung der Rhapsodenvortrge ist.

Denn nur um

einen schnen Schlu fr den Vortrag des

zu

gewinnen, kann ein Rhapsode das Gleichnis samt einem Stckchen aus ^534 angefgt haben. Eigenthch sind die Verse hier ganz unmglich. Sie fhren ja den Achilleus zu Wagen
ein,

whrend
als

dieser

erst

er

den

von l' bis zum Ende des X zu Fue Leichnam Hektors heimschleifen will,
zur
Stelle.

ist;

ist

natrhch der

Wagen

Achilleus

ist

ja

der

TtocKrjg

und beweist es hier. Wird r fr sich rezitiert, so mag das Pubhkum an dem letzten Bilde keinen Ansto nehmen, das den siegreichen Heros ber das Leichenfeld galoppierend zeigt.
Alles folgende, ^ 1 136, klingt ganz anders; ich habe kein Bedenken, dieses lange Stck des alten Gedichtes anzuerkennen; es scheint mir alles nach zu klingen, und die Rede des Achilleus an Lykaon samt Lykaons Tode (97 136) ist echtestes Gold, so groartig wie die aus gleichem Sinne gesprochenen letzten Reden an Hektor. Da Achilleus zwlf Troerknaben als Leichenopfer fr Pati'oklos fngt, ist notwendig fr beweist auch, da ^ T mit immer zusammengehrt hat; doch das haben wir bereits erkannt. Der lange Bericht ber Lykaons Vorgeschichte und dessen Rede wird vom Bearbeiter wohl erweitert sein; sondern kann ich nicht, und geradezu notwendig ist es nicht. Die Rckverweisung des geht auf den Tod des Lykaon ebensogut wie auf den des Polydoros.

'/',

Sobald
seits

man

einerseits

den Kampf mit Lykaon

als echt,

den

mit Asteropaios als

Werk

des Bearbeiters erfat hat, anderer-

aber bedenkt, da eben dieser Bearbeiter die Bezwingung

des Skamandros durch Hephaistos als Teil der Theomachie erfunden hat, scheiden von selbst die Zutaten des SptUngs aus, 137 234 und 305 ff. Damit aber ist ein herrliches Stck wieder-

hergestellt.

Achilleus hat die Leiche des

Lykaon

in

den Flu

88

Die

Ilias

und Homer.

geschleudert und hhnende Worte gesprochen: selbst der Flu


sollte die

Troer nicht retten.


ecpr]'

136 wg q' 235 Ttavta

7tora{.iog de

%oKd)Garo

'/.i]q&L (.lllov,

d'

OQive Qsed-Qa

yt.v/.(hf.itvngj

(hae e vey.QOvg

usw.

Lese

Gedanken an das brige i'^ da der Flu sich der Shne seines Landes annimmt, der Flu, nicht ein von ihm gesonderter Gott. Er hat wohl einen Willen, also eine Seele, aber er ist noch ganz
es nach, halte aber jeden ergibt sich,
fern^).

man

Dann

Element; der Flu brllt wie ein Stier: in Stiergestalt hat sich dieser Dichter allenfalls den Gott gedacht, wie das die Kunst der alten Zeit auch getan hat: auf den Olymp geht ein solcher
Stier
nicht.

Es

ist

eine

groartige,

eine Erfindung, fr die


in

man

aber einfache Erfindung, niemanden anders als diesen Dichter

Ihre Voraussetzung ist, da Achilleus den Flu zu abdrngt, der wie immer seithch von dem Schlachtfelde fliet, nicht etwa zwischen Lager
soll^).

Anspruch nehmen

die flchtigen Troer auf

^)

Eine hliche Interpolation

erkannt.
Flusse;

ist 27578, schon von anderen richtig Der echte Achilleus sagt: Vater Zeus, rette mich aus dem: dann mag ich fallen. Ttete mich doch Hektor, da ein Held

einem Helden erlge." Zwischen den Stzen steht: Daran ist meine Mutter schuld, die mir gesagt hatte, Apollon sollte mich vor den Mauern von Ilios tten." Worin liegt: Im Vertrauen auf diese Sprche habe ich mich in
diese Gefahr begeben."

Der an sich sinnreichen, aber immer ganz haltlosen Vermutung, da der Flukampf zum ltesten Bestnde der AchiUeussage gehrte, demnach schon in Thessalien von einem anderen Flusse erzhlt wre, ist so der Boden ganz entzogen, Peleus, Thetis, Chiron gehren in das magnetische Gebirge; sie vertragen sich schon mit Phthia und dem Spercheios nicht gut, und die Sage mu seit Hesiod den Peleus mhsam nach Pharsalos
'^)

bringen.

Auch ich halte es fr sicher, eben wegen jener an festes Lokal gebundenen Figuren, da Achilleus ein Held war, von dem sich die Vorfahren der asiatischen Aeoler schon zu Hause erzhlt haben. Aber wir erfahren davon nichts; wir kennen ihn nur als Bezwinger Hektors, Eroberer von Lesbos und Lyrnessos. Wenn es geradezu wahnschaffen ist, Hektor und Andromache, freigeschaffene Dichterfiguren, nach Europa berzufhren, so soll man es mit den troischen Taten des Achilleus auch unterlassen, obwohl da die Mglichkeit wenigstens nicht ausgeschlossen ist. Was aber
Poetenerfindung auch nur sein kann, darein darf man nicht erst einen tieferen, wohl gar mythischen Sinn hineinlegen, um dann auf anderen Ort und andere Zeit zu schlieen. Wir werden nie einen anderen Achilleus gewinnen, als den menschlichen Helden Homers; ich dchte, wir knnten mit dem zufrieden sein.

5.

Flukampf und Gtterschlacht Y^.

89

und
sie

Stadt.

Sonst wren ja die Troer gerettet,

auf das andere Ufer brchte.

Aber

sie sind verloren, sie sich

wenn der Flu wenn


nach Hause

er sie nicht in seinen Schiliften birgt;


retten wollen,

wenn

mssen sie auf dasselbe Ufer zurck, dem schreckAime, w#ie es Lykaon tut. Diese topographische Voraussetzung stimmt zu der Ebene des Skamander, wie sie spter im Altertum war und wie sie heute ist. Das ist nichts Besonderes; da dieser Flu zuzeiten
lichen Feinde in die

wilde

berschwemmungen

bringe, dazu brauchte ihn der Dichter

nicht einmal

vom

Hellespont aus gesehen zu haben, denn das

tun die Flsse Asiens

alle. Es ist derselbe Dichter, der im den Skamander bei Ilios entspringen lt. Anders ist ber den Bearbeiter zu urteilen, der den Simois als Bruder des Skamander heranzieht. Er, und er allein hat das Skamandertal besucht; er verherrhcht ja auch die Aeneaden und kennt den Stammbaum des Priamos so gut wie ein Vorlufer der Troika des Hellanikos. Er wei genau, da IHos nicht hoch ber der Ebene liegt, r 217, deren Sumpfgebiet er erwhnt, 221; das Hinterland liegt nach dem Ida zu, wo ein Dardania gelegen haben solP). Bios liegt ja wirklich auf der uersten Nase des weUigen Plateaus (wie man sagen darf), das von Simois und Skamander umsplt wird, also zum Schutze dieser Fluren, den EinDie Ebene fall von der Ebene und dem Meere her hemmend. wird nicht nur in den Regenzeiten stark versumpft gewesen sein. Der Gedanke, da Bios als Beherrscherin der Dardanellen eine Seemacht gehabt htte, also im zweiten Jahrtausend eine Rolle gespielt, wie sie Lysimachos durch die Anlage von Lysimacheia und Alexandreia Troas beabsichtigte, ist nicht nur ganz wider Homer (Lysimachos opferte Ilios seiner Grndung), sondern auch wider die Natur. Auch an ein dauerndes Festsetzen einer Abenteurerflotte stlich der Skamandermndung ist ernsthaft gar nicht zu denken. Das verhindert eben das Hochwasser der beiden

Flsse, das

im ^

so lebendig geschildert wird.

ber die troische Landschaft wohlunterrichtete Dichter nennt nun einen Hgel KaXliKolcovri, T 151; auf ihn
Dieser
ziehen sich die Gtter der troischen Partei zurck, whrend ihre

')

Beispiel fr

Piaton benutzt diese Schilderung im dritten Buche der Gesetze als den typischen Verlauf der menschlichen Ansiedelung.

90

Die

Ilias

und Homer.

Gegner sich auf den Wall setzen, der den Herakles einst wider das Meerungeheuer geschtzt hatte. Das war also irgendwo auerhalb der Gefechtslinie am Meere. Also lag der schne Hgel
landeinwrts.
ruf

53 erheben die G-tter fr die Acher den Schlacht-

vom Graben vor der Lagerbefestigung, also hinter der Front, und von der Kste, also rechts von der Schlachtlinie. Ares ruft bald von der Burg von Ihos, bald Ttaq ImoevTi S-ewv kitl KaXXi^olwvrji;
es heit nicht ^ccq Ii^ievra;

am

Simois, das

ist

die weitere Orts-

Das war nach der von Aristarch als notorische Tatsache angenommenen Angabe des Skepsiers (wenn der der einzige Zeuge war) ein wiesenreicher Hgel, vierzig Stadien fluaufwrts von Ihos, fnf Stadien oberhalb des Simois gelegen (Schol. r 3 und 53, Strabon 597). Es steht also einfach fest, da die Bewohner von Bios diesen Platz so benannten. Die Frage kann also nur sein, ob es derselbe war, den der Dichter des T gemeint hatte, von dem nicht zu bezweifeln ist, da er einen realen Ort im Sinne hat, oder ob die Leute sich auf Grund des i' einen ausgesucht hatten. Wenn es der Ort des Parisurteils sein sollte, also ^ewv sTtl KalhnolwvrjL verstanden ward, so macht die Benennung nach der Sage den Namen bedenklich; aber diese Deutung von ^etov ist
bezeichnung, an der Kallikolone die engere.
ja falsch, obgleich sie Aristarch biUigte, der

doch das Parisurteil


ist

fr nachhomerisch hielt (Schol.

23);

dann

^eoJv KaUiy.ol(I)vr]

ganz unverstndlich,
verstanden.

^icov hat der Krateteer Herodikos mit

Recht

auch von dem Skepsier, denn Schol. r 3 gibt die richtige Deutung des Namens KaXhy.oXcI)vrj ertel tojv Ttiqi^ trcjv iTtLorn-iTarg eoti. Derselbe Demetrios nahm an der Entfernung der Kallikolone von Ihos so starken Ansto, da er Bios selbst verlegte. Diesen Irrtum sind wir los. SoUen wir nun sagen, also war die Kallikolone falsch angesetzt? Das ist mglich und bei dem Grabe des Aisyetes im 5 193 wird das Urte in dieser Richtung ausfallen. Dann ist die Deutung des T frei, und wir knnen den Hgel nicht bestimmen. Wenn aber Ares am Simois Uef, so tat er das selbstverstndlich auf seinem linken Ufer imd sprang nicht jedesmal, wenn er von der Burg kam, ber das Gebrllt wird er doch auch nicht blo an den beiden EndTal. punkten haben; eben darum steht d-iwv dabei. Ist es da wirklich so unverstndig, da der Dichter einen Ortsnamen whlt, der ihm auf diesem Ufer bekannt ist, ohne sich zu kmmern, ob fr

Das

gilt

5.

Flukampf und Gtterschlacht

Y<t>.

91

Menschen die Entfernung zu weit war? Es sind doch Gtter, die sich von dem Schlachtfelde entfernen fr die eine Partei bot sich die Kste; wie weit sie war, kmmerte den Dichter nicht und kmmert uns nicht. Fr die andere mute ein Ort bestimmt werden: wenn er gesagt htte scp' vTtwQeiai rfjg "lrjg wrden wir auch zufrieden sein. Mitzurechnen ist auch, daJ3, wer die Lage von Bios wirklich kennt, den Angreifer auch in das Tal
;

des Simois vorgehen lassen wird;

die

lteren Gedichte

wissen

von diesem nichts, weil sie nur mit einem Felde zwischen den Punkten Burg und Lager operieren, mit dem Flu auf der einen Seite als Grenze. So behaupte ich zwar nicht, aber ich glaube, da die Kalhkolone fr den Dichter da gelegen hat, wo sie spter
aber ich behaupte, da der Dichter einen bestimmten Ort gemeint hat, der dann nur in der Richtung auf die sptere Kalhkolone hegen konnte; natrlich hatten sie dann die Iher in Hinbhck auf das r benannt. Von der Methode, die da sagt, Strabon hat sie falsch angesetzt, denn sie lag da, wo es meiner Auffassung
lag;

von homerischer Topographie pat, will ich gar nicht reden. Der Dichter, der unser l'^ auf Grund eines alten Gedichtes
verfat hat,
ist

jnger als der Verfasser des Kataloges, oder dieser

hat wenigstens den echten Teil von


habt.

^XT

noch vor Augen ge-

mit der Mghchkeit rechnen, da die verschiedenen Bearbeitungen eine Weile nebeneinander hergingen.
ja

Man mu

lter als der Dichter der Athla wird dieser berarbeiter sein,

aber ebenso wie Athla, wie


die Blas voraus,

.2

und

setzt er eine Ihas, vielmehr

denn da er

selbst

^T

vor Augen hat,

folgt

daraus, da er den Achilleus in den neuen Waffen auftreten lt,

r 268, ^

165.

6.

AchiUeis

XT\
im T^
verbirgt, gehrt mit

Was

sich unter der Eindichtung

X
sie

und und

^'

zusammen
die

bis zu dem Punkte, wo die Athla einsetzen ^ Lytra haben den Schlu des Gedichtes abgedrngt,

der bis zum Tode des Achilleus reichte; wieviel vorherging, ist noch ganz unbestimmt, aber es ging noch viel vorher. Ein so umfassendes Gedicht verdient den Namen Epos im Gegensatze zu einem Einzelgedichte; es verdient auch den Namen Achilleis. Die nchste Aufgabe ist, das zu durchmustern, was uns von diesem Epos selbst geblieben ist. 520 wird der bergang von der Theomachie zu den Taten des Achilleus gemacht. Er vernichtete die Troer und ihre Rosse (oder besser Wagen). Wie der Rauch einer brennenden Stadt zum Himmel aufsteigt und allen Mhsal, vielen Leid Der alte bringt, so brachte er den Troern Mhsal und Leid. Priamos stand auf dem Turm und sah den Achleus, wie er
(25

die

Troer

scheuchte."
207,
2"

(522

=E

Man

hat

das

Gleichnis

beanstandet
Gleichnisse

was

nichts

beweist,

wenn

beide

passend sind;
es

hat sich anregen lassen), und zunchst scheint

denn was hat Achilleus mit dem Rauche zu der doch den Leuten kaum Ttovog, sicher nicht y.ridea bereitet: das tut ja das Feuer. So eng logisch soll man homerische Gleichnisse nicht behandeln. Wenn nicht die verderbhche Feuersbrunst, sondern der Rauch in die Vergleichung gestellt ist, so handelt es sich nicht direkt um die verderbhche Wirkung, sondern um eine Folgeerscheinung, die in der Ferne fhlbar wird. Der Dichter denkt schon an den Priamos, der die fliehenden Troer und hinter ihnen Achilleus aus dem Felde auf die Stadt zustrmen sieht: darauf pat der Rauch einer Feuersbrunst; auch hier haben aUe an dem tiovoq teil, auch wenn sie
verkehrt,
schaffen,

6.

AchiUeis

XWK

93

zu tragen bekommen. Das Gleichnis ist vom Dichter sozusagen aus der Seele des Priamos erfunden, vielleicht nicht ganz glatt emgefgt, aber lebhaft und wahr empfunden,
selTDst

keine

yir]ea

zu dem folgenden gehrig. Ihm entspricht und soU 26. Da sieht durch die Entsprechung wirken das Gleichnis Priamos den Achilleus, der nun kennthch auf das Tor losgeht, wie der Stern des Herbstes"^), den sie Hundstern nennen; er ist der hellste Stern, aber er ist verderbhch und bringt Fieber: so leuchtete die Rstung des laufenden Achilleus. Das Leuchten pat zu dem hellsten Sterne, aber den bsen Stern, der Fieber Aus dessen Seele ist auch bringt, sieht Priamos in ihm. das Gleichnis erdacht, genauer diese Ausdeutung gibt dem gewhnUchen leuchten wie ein Stern" seine besondere Bedeutung.
jedenfalls

Und wie passend


folger

folgt dies Gleichnis auf

das vorige: erst sieht

Priamos die Staubwolke der Flucht, jetzt erkennt er den Veran dem Blinken der Rstung. Auf dies Sterngleichnis 317 zurck: im Momente, wo der Speer des wieder deutet Achilleus den TodesstoiS tun soll, funkelt die Speerspitze so wie der schnste Stern, der Abendstern. Hier ist es nur der unheimlich funkelnde Glanz des Erzes, der an den schnen Stern mahnt; aber das Sterngleichnis wird aufgenommen, weil nun die Entscheidung, das Verderben kommt. Priamos lt die Tore ffnen^); aber der Verfolger wrde mit eingedrungen sein, wenn nicht Apollon den Agenor ihm in den Weg geschickt und dann selbst in dessen Gestalt ihn auf

^) Das ist fr uns eine falsche Datierung fr den Siriusauf gang; aber Herbst ist eben fisrnio^ov, Ttco^rj pate aber in der Heimat des Dichters schon fr die Hundstage. -E" 5, wo kein Name steht, knnte man auch an den Arktur denken, der ja gern Herbstanfang bezeichnet. Aber besser behandelt man beide Stellen gleich. Die Schollen zum -" schwanken zwischen Arktur und Sirius. 2) 538, 539 hat Zenodot gestrichen, sicherlich nicht aus dem dummen acoTrj^ia nicht Grunde, den ihm die Aristarcheer imputieren, er htte fdog gekannt, also fr absurd gehalten, da die Tore rsv^av cpdog, als ob durch sie das Licht hereingekommen wre. Zenodot hat daran angestoen, da es aussieht, als mten die Tore aufgemacht werden, damit der Gott herauskommen knnte. Eingelegt sind die Verse, weil er aus der Gtterschlacht eben, 515, in die Stadt gegangen war und nun drauen erscheint. In Wahrheit hat der Verfasser der Gtterschlacht an den Fortgang der Geschichte nicht gedacht, in die er sie einlegte, wo denn ein Spterer nachhalf.

(^/

94
eine Weile

Die

Ilias

und Homer.

abgezogen htte ^). Unterdessen flchten sich alle Troer bis auf Hektor in die Stadt ^). Da gibt sich der Gott zu erkennen; Achilleus ist so weit von dem Tore ins Feld gelaufen, da Zeit fr die Gesprche Hektors mit seinen Eltern gewonnen Er verfgt ist: so geschickt wei der Dichter zu disponieren. auch ber eine seltene Tektonik der Darstellung: er leitet den Tod Hektors, der ihm die Hauptperson ist, durch drei Reden ein und lt die Trauer um ihn in drei Reden ausklingen; dazwischen spannt er unsere Aufmerksamkeit und steigert unsere Teilnahme durch retardierende Momente, Keren wgung, Eingreifen Athen as, den ersten Gang des Kampfes, der erneuter, letzter berlegung Hektors Raum gibt. Einem so kunstverstndigen Dichter folgt man gern, lernt seine Knste, wird aber auch empfindlich gegen ihre Beeintrchtigung, sei es durch antike Zustze, sei es durch moderne Miverstndnisse. Der Vater hat natrhch die Hauptaufgabe, den Sohn zu mahnen; die Mutter hat nur zu bitten und, sehr eindringhch, an das Schicksal zu erinnern, das dem Leibe des Sohnes in den

Hnden des

die letzten Ausfhrungen des Vaters; es hat ihr nicht gefallen, da der nur an die mgliche Schndung der eignen Leiche denkt, whrend vEOiL TtdvT e7toi/,ev. Priamos hat in der Tat mehr aufrichtig als klug geredet. Achilleus ist zu stark, sagt er: das ist wahr, Hektor wei es selber; aber gerade dieser Erwgung darf er nicht nachgeben. Da Priamos unter dem Eindruck des Feindes, den das Sterngleichnis uns nahebrachte, so redet, ist begreiflich.

I'eindes

droht:

so

korrigiert

sie

eine Erweiterung", obwohl die Verse als Aber ich traue dem Dichter nicht zu, diese Dublette zu den berlegungen Hektors verfat zu haben. Agenor ist nur
^)

Ich halte

550

580

fr

solche keinen Ansto geben.

ein Instrument des Gottes, spielt auch keine rhmliche Rolle, da verdient

pat

den Preis seines Mutes und ein schnes Gleichnis. Noch weniger da er sich den Lauf in die Ebene berlegt, den nachher in seiner Gestalt Apollon unternehmen wird. Die Erweiterung aus den Motiven des heraus konnte leicht gemacht werden, und die Antenoriden sind in spteren Gedichten gefeiert worden, weil Dynasten lebten, die ihres Blutes sein wollten. Wer sich zu der Athetese nicht entschliet, mu den Tadel auf den Dichter schieben. 14 sind Rhapsodeneinlage, gemacht erst, als zwischen ^ und ^) ein Einschnitt war, also gleichen Schlages wie der Schlu des 1", der eben
er nicht
es,

besprochen

ist.

6.

AchiUeis

XW\
sie

95
sind

Dann ahnt
im
(46

er

den Tod von Polydoros und Lykaon;

T^

erschlagen,

man kann

ihre

Erwhnimg

hier

entfernen

aber das zerstrt den trefflichen Anschlu: Ich werde um jene trauern; aber das Volk wird es leichter hinnehmen, wenn du nur leben bleibst, also komm herein und erhalte dadurch Ihos." Es ist ja auch sicher, da Lykaons Tod in demselben Gedichte stand, und an sich wahrscheinhch, da der des
Polydoros von
lt

55),

dem

berarbeiter aus ihm


die

entnommen

ist.

Dann

sich

der Alte gehen in Klagen ber das eigne Geschick,

Feinde die Stadt einnehmen. Das wchst sich zu einer typischen Schilderung aus, und da kommt er von selbst zu der Antithese: Der junge Krieger mag alles dulden, jede Schndung: das ist nun einmal das Los des Krieges;
das ihm droht,

wenn

aber entsetzlich,
Greises
tadeln.

Hunde an Haupt und Scham eines herumzerren." Ohne Zweifel kann man die Ethopie Den Hektor werden die Hunde fressen, das wei der

wenn

die

uns aber grUch, wir sind dem ist also gar nicht auf Hektor berechnet, sondern der Dichter, aus menschhcher Teilnahme, aus Schauder vor den Greueln des wilden Krieges, nicht des troischen, sondern des Krieges, wie er ihn kennt, verDichter und wissen wir
Achilleus
:

das

ist

gram darum, der Dichter auch. Es

hert

sich

in

diese

typische

Schilderung.

Als

solche

ist

sie

und wir werden genau dieselbe Kunst in Andromaches letzter Rede finden^), und dann tadle den Dichter, wer es will, aber lasse ihm auch seine Art zu dichten.
prachtvoll,
^) Tyrtaios (ich zweifle nicht, da dies Tyrtaios ist) hat die Stelle schn benutzt. Das hat man immer gewut, aber moderne Verkennung' mu ich bekmpfen, da sie nicht, wie ich trotz aUen Enttuschungen immer noch das Urteil der Philologen berschtzend hoffte, der verdienten Verachtung sofort verfallen ist. Ich mu die Stelle hersetzen. Priamos sagt, meine eigenen Hunde werden mich fressen".

vscoi de re jcdvr'

ensoixev

d^rjixrafievcoi SeSatyfievcoi o^ei %aky,)i


ysZa&ai,' itdvra Se xaXoi. S'avpri TteQ rri favijrjt.

XX^ 8ts

Srj

TtoXidv re xd^rj noXiv re yeveiov

75

aiSoa

t'
T}

alaxvvcoai xijves xrafievoio yi^ovros,

TOVTO

oixriarov TteXerai SetXoIat ^oroZatv.

Tyrtaios 10, 21. Die Jungen soUen die lteren, die nicht so schneU laufen knnen, nicht im Stiche lassen. aloxQov y^ Stj rovro fier TC^OfidxoiOi neavra
xeTod'cu Tf^a&e vecov

vS^a TtaXaire^ov

96

Die

Ilias

und Homer.

Er mchte wohl, denn er kennt die berlegenheit des Gegners. Aber er schmt sich, weil er das Volk in den verderbhchen Kampf getrieben hat. Wie kann
Hektor
gibt nicht nach.

man
in

diese eindrucksvolle

Erwgung

streichen.

Sie beweist aller-

dings, da die

Mahnung

des Polydamas, die wir jetzt im

lesen,

erzhlte.

vorkam, das also auch von dem vorigen Tage Hektor denkt weiter daran, Helene und ihre Schtze herauszugeben und Frieden zu erkaufen; das wre gestern noch gegangen: jetzt, wei er, kennt der Rcher des Patroklos keine Schonung.
Gredichte
ijT]

dem

Xevxv sxovra xd^rj Xevxv re yiveiov


S'vfiv dnonveiovt' Xxtfiov ev xovirji^

25

alfiarevt' alSoTa fi?Mii


{ala%^.

sv xeoolv e^ovra

r y

b(fd'aXfioli xnl vsfiearjr iSetv)

xal x^^^ yvfiveo&evra' veoiai Se itdvt' sTzeoixev^


<pq'

k^arfls

firis

dy'kabv v-d'os

sxrji.

Wer

die Verbreiterung
ist

hier

den Pentametern 24 und 28 nicht ansieht

ungeschickt genug eingeflickt), der mag ein anderes Handwerk treiben: von der Poesie soll er die Finger lassen. Der alte Tyrtaios ist eben kein wirklicher Poet, sondern bedient sich des epischen Stiles, weil es noch keinen andern gibt, fr seine wirksamen und darum ansprechenden Ermahnungen. Von sich bringt er nur den Zug hinein, da der Sterbende seine Scham in den Hnden hlt. Die Scham erwhnte Homer, aber in Verbindung mit den Hunden, die Tyrtaios nicht brauchen
(auch 26

auch hier ist die Nachbildung klar. Der Gestus ist nicht xinwird es aber durch die folgende Entblung: der Todwunde ist bereits von den Feinden ausgezogen. Also ist es ein Gestus der Scham, wie man das auch lange genug aufgefat hatte. Das ist wertvoll: die Gedichte sind so alt, da die Entblung noch anstig ist, wenigstens bei dem alten Manne (die Gymnopaedien bestanden natrlich lngst), wie sie es bei den Nachbarn der Griechen, auch wohl den loniern immer blieb, bei den minoischen Kretern und bei Homer durchaus war, aber im Peloponnes zuerst und dann allgemein allmhlich aufgegeben ward. Das ist fr Tyrtaios und das alte Sparta so wichtig wie der Riesenschild (Textgesch. der Lyr. 114). Nun sind aber die Verehrer der Ethnologie und des Aberglaubens gekommen und sagen: da hat der Feind den gefallenen Feinden die Schamglieder abgeschnitten und in die Hand gesteckt. Gewi, die Sitte, den Phallos als Siegeszeichen abzuschneiden, hat bestanden, in gypten z. B. Es ist auch nicht schlimmer als den Kopf abzuschneiden, den man ebenso benutzt; es bedeutet auch gar nichts anderes. Aber den Phallos dem Toten auf dem Schlachtfeld in die Hand zu geben, das knnen sie nicht belegen, es hat keinen Sinn, und es ist eine ganz lcherliche Manipulation. Das aber hier herauszulesen, ist nur mglich, wenn
also

kann:

mittelbar klar,

6.

AchiUeis

XW\
rj

97
ctTt

126 ov

ixev 7t(og

vvv eoriv aTto Qvbg

7tVQr]g^)

TJL aQiCi^isvai,

re Tca^d-ivog

rji&eg re,

Tiaqd-ivog rjid-fog t

octqiQBxov kkr^Xouv.

iXxBQOv avr

eqidi ^vveXavvef.i8v

orn

rdxLata.

sUdofiev TtTtoreQwi xev ^OkvfiTtiog ev^og dge^rii.

Jetzt

ist

keine Zeit zu leerem Geschwtz mit

dem

Achilleus (der

in solcher

Stimmung ist), wie

es zwei Liebende miteinander treiben.

Besser rasch in den Kampf. Wollen sehen, wem Zeus den Ruhm gibt." Da mu man sich wieder der Modernen schmen, denen die im

Altertum

als

Muster der Epanalepsis bewunderte Wiederholung un-

angebracht scheint.

Es war schwerlich jemals angebracht, mit

Man soll doch fhlen, da sich zwei Gedanken vermischen: Jetzt ist keine Zeit mehr, mit Achilleus zu verhandeln" und eine Verhandlung mit ihm wre leeres Geschwtz". Die Vermischung kommt dem Hektor Aber dann steigt ihm das holde in seiner strksten Erregung. Bild auf, wie zwei Verhebte in einem endlosen Schwatzen, das allen anderen leer erscheinen wrde, die hchste Seligkeit finden; jetzt steigt's ihm auf, ein holder flchtiger Schimmer aus dem heben Leben, aus dem er gleich scheiden soll. Nun Asyndeton: Entschlu. Asyndeton: letzte Hoffnung. Zeus ist ihm hold, das wei er, vielleicht, trotz allem, vielleicht kann der doch noch helfen. Man mchte die Kunst besitzen, durch die Stinune dem
Achilleus solche Unterhaltung zu fhren.

Wechsel der Gefhle Ausdruck zu geben,

die sich hier in JBektors

man

Tyrtaios
so

aus Freude ber die alte Roheit das Interpretieren vergit. War ein solcher Stmper, das mit sv xe^aiv s/eiv auszudrcken, da-

und zu guter Letzt: waren die Feinde oder auch so grausam, diese Verstmmelung an dem lebenden Feinde zu vollziehen: es steht ja ^vfiv dnoTiveiovra da. Von dem hellen Wahnsinn, das Gedicht von Hektors Tod in das sechste Jahrhundert zu rcken, will ich hier nicht reden. Wohl aber dem Schauder Ausdruck geben, da nun etwa eine Prima, statt in die Poesie Homers eingefhrt zu werden, zu hren bekommt, die Spartaner htten den Messeniern die Geschlechtsteile abgeschnitten und in die Hnde gesteckt, Homer aber htte das nicht mehr recht verstanden oder nur dezent angedeutet. ^) Verstanden hat die Wendung niemand; das ist auch nicht zu verlangen. Aber im allgemeinen wird der Sinn durch Hesiod, Theog. 35,
hinter noch x^a yvfirco&evra zu setzen

dumm

gewhrleistet,

und

so

weit

haben

auch die Alten


Fels so vereint

zutreffend

erklrt.

Alle andern Stellen, in denen

Baum und
Iliag

vorkommen, helfen
7

gar nichts. Wilamowitz-Moellendorff,

Die

und Homer.

98

Die Hias und Homer.

Gedanken anzudeuten, die zwischen den abgerissenen Stzen liegen. Aber nachfhlen kann man wenigstens dem Dichter, und gerade wenn man's tut, mag man am liebsten gar nichts ber die tiefe Schnheit der Verse sagen, weil doch alles trivial erscheint. Unterdessen ist Achilleus nher gekommen. Seine eherne Rstung funkelt jetzt nicht mehr wie ein Stern, sondern wie die Diesen Anblick hlt Hektor nicht aus. aufgehende Sonne. Standzuhalten vermag er nicht, in die Stadt zurck will er nicht, so versucht er mit pltzhchem verzweifeltem Entschlsse von dem Tore auf das freie Feld zu laufen wie Agenor. Da schneidet ihm Achilleus den Weg ins Freie ab, indem er nach scharfer Wendung geradesweges auf einen Punkt in der Richtung zuschiet, So mu dieser sich nher an die die Hektor genommen hat. Mauer halten, und jeden Haken, den er nach rechts oder links schlagen will, ist der Verfolger leicht imstande abzuschneiden. Also geht der Lauf rings um die Stadt auf dem Fahrweg". Der Dichter scheint, damit der Lauf glatt vonstatten gehe, einen Fahrweg rings um die Mauer zu erfinden, was freihch in der Realitt kaum vorzustellen wre, denn ein uerer Wallgang um die Mauern wre kaum fahrbar und wrde den Verfolger in die feindlichen Geschosse bringen. Da man um lUons Burg gar nicht herumlaufen kann ^), strt mit Recht den Dichter nicht, den keine Lokalkenntnis behindert. Der Lauf geht zuerst vorbei an dem Ausguck und dem windigen wilden Feigenbaum". Das wird derselbe Punkt sein, denn windig heien hochgelegene Orte, die also zum Ausguck passen. Bume nennen die homerischen Dichter fter, um einen Platz auf dem Schlachtfelde zu bezeichnen; nur kann man das nirgend als einen objektiv gegebenen
Seele kreuzen, die unausgesprochenen
festen
falls

Punkt betrachten.

Der wde Feigenbaum

hier

kann

allen-

mit

dem

gleichgesetzt werden, der


steht,

Z 433 an

der schwchsten

Stelle der

Mauer

dagegen ^^167 steht er mitten auf dem

Schlachtfeld'-^).

Demetrios kannte den Ort und leugnet die Mglichkeit, bei Strabon sie auch, weil ich den Ort darauf geprft habe. *) So steht es auch mit der Buche, die an verschiedenen Stellen erscheint, so da die antike Grammatik ihrer zwei unterscheidet (Schol. T zu / 354): nur macht der Dichter niemals einen solchen Unterschied. In Wahrheit ist es so gegangen, da ein Dichter einmal, wo es ihm pate,
^)

599.

Ich leugne

6.

AchiUeis

XW\

99

Da
soll,

der Lauf um die Stadt dreimal herumgefhrt werden braucht der Dichter einen festen Punkt auf der Kreislinie:

da wird die Entscheidung fallen, und so widmet er ihm schon ausmalende Beschreibung. Es waren da zwei Quellen des Skamander, eine mit heiem, eine mit eiskaltem Wasser, vor dem Kriege die Waschpltze der Troerinnen. Sie konnten sich gratulieren, daJ3 sie warmes Wasser zur Verfgung hatten; das pflegt den griechischen Wscherinnen zu fehlen. Das Naturwunder ist klrlich Erfindung des Dichters, der seine Unkenntnis der Gegend durch die Vorstellung bekundet, der Skamander entstnde erst durch die Bche aus den Quellen dieser
hier eine genauer

htte

Es ist vollkommene Willkr, ihm zu imputieren, er von irgendwelchen anderen warmen Quellen der Troas Kimde gehabt, von denen auch sonst niemand Aufhebens gemacht hat: nur warme Quellen berhaupt hat er gekannt; die Umgegend von Smyma z. B. bot ihm die ^^ya(XEf.iv6veLa vdaxa. Nun hat die Dichtung die nicht leichte Aufgabe, die Spannung
Gegend.

mitzuteilen, die ein Zuschauer empfinden mochte, der den dreimaligen Rundlauf beobachtete das wrde mit dem bloen Berichte dreimal Hefen sie herum" nicht erreicht. Daher das hochpathetische vorn lief ein Tchtiger ein noch viel Strkerer verfolgte hurtig, denn sie stritten nicht um ein Opfertier oder einen Lederschild, sondern um Hektors Leben. Wie Rosse im Wettrennen um einen ksthchen Preis hurtig rennen, so umkreisten sie dreimal Priams Feste, und alle Gtter schauten zu". Nur einen Augenbhck darf man bei dem Anschlsse des Gleichnisses stutzen, da der Preis fr Wettlauf und der fr Wettfahren in einem seltsamen Gegensatze zu stehen scheint. In Wahrheit ist ja der Hauptgedanke sie hefen schon schnell, galt es doch nicht ein Spiel, sondern Hektors Leben". Aber ein Agon (das Wort im spteren bekannten Sinne gesetzt) war es doch, und eine Wonne war's fr ihre Zuschauer, wie schnell sie liefen: Zuschauer waren alle Gtter.
:

dem Leser

Buche oder einen Feigenbaum einfhrt; dann kommen andere, die zum Teil an dies ihnen gegebene Lokal, oder aber sie bedienen sich der Lokalisierung durch den Baum, ohne sich um den Ort viel zu kmmern, denn auf die sinnliche Anschaulichkeit ihrer Erzhlung kommt es ihnen an, nicht auf die Topographie der Ebene, die spter einmal jemand
eine

halten sich

aus der Ilias herausklaub en

soll.
.

7*

100

Die

Ilias

und Homer.

Dreimal sind

sie

schon 165 herumgelaufen; natrlicherweise

und gem homerischer Sitte erwarten wir nun aber als sie zum vierten Male ..." Doch das folgt jetzt erst viel spter 208. Das befremdet, und das Befremden ist gerechtfertigt. Denn es ist schon ein grobes Miverstndnis, wenn auf den Satz die Gtter schauten aUe zu" Zeus unter den Gttern eine Rede hlt,
gleich als ob in jener schnen Wendung lge, da oben eui himmlisches Publikum in einer Loge Platz genommen htte, whrend doch gemeint war, da ein solches Schauspiel die BUcke

wo immer sie waren. Die Sterne am Himmel und die Quellen und Strme haben ebensogut zugesehen. Und dann hlt Zeus eine zwecklose Rede, fragt, ob er nicht
aller Gtter auf sich zog,

Hektor retten sollte, zieht auf einen Einwurf Athenas sofort zurck und ermuntert sie zu einem uns unbekannten Vorgehen, das sie schon vorhatte. Dies Gesprch ist also gemacht aus der Kenntnis von dem, was sie spter tut, nicht so wie ein Dichter seine Erfindung vorbereitet, sondern wie ein Unberufener die Vorbereitung, die er vermit, nachzuhefem versucht. Ganz ebenso schlecht und noch ungeschickter eingeordnet steht 202 wie wre Hektor dem Tode entgangen, wenn ihm Apollon nicht noch ein letztes Mal geholfen htte", was die Anwesenheit dieses Gottes 213 vorbereiten soll, ganz ungengend, da es seine Ttig-

im unklaren lt. uns im 2" begegnen.


keit

hnhche
ist

eingelegte Gtterszenen

werden
7.

Sehr viel besser

die Versreihe 188

201,

205

Sie

fhrt aus, wie Achilleus den Hektor verhindert, so

nahe an die Mauern zu kommen, da er gelegentlich in ein Tor schlpfen knnte, andererseits wenn jener nach auen abgedrngt den Achem in Schuweite kommt, wie Achilleus diesen abwinkt, damit ihm der Sieg ungeteilt bleibe. Das ist gut ausgedrckt, imd wer es erfand, hatte sich ein deuthches Bild von der Situation gemacht. Nur stehn dazwischen drei Verse, 199201,
ein
Gleichnis,
ist.

das in

dem

geschlossenen

Zusammenhang

un-

ertrghch

Aristarch hat es verworfen, hoffentlich nicht nur

mit der Begrndung, die wir in A und T lesen, der Ausdruck wre matt und es vertrge sich nicht mit dem Gleichnis 162164, das die SchneUigkeit des Laufes hervorhebt. Denn diese Kritik verfehlt den Sinn des seltenen Gleichnisses vllig, wie auch
die

Widerlegung

in

BT

richtig

hervorhebt.

Nur

das

ist

6.

AchUleis

XW\
Umgebung
nicht pat.

101

wahr, da das Gleichnis in seine

Aber

man

lese

165
166

log

TM

TQig ngidf-ioio TtoXiv 7TEQidivr]d^i]Tr]v

'AaQ7taAif.wiai Tideaof
jg S* V veiQiot

^0i re tkxvteq oqivto.

199 201

ov dvvarat, cpsvyovra dicb^eiv,

ovT

aq' o rov dvvarai V7iocpevy(.iev ovd^ o iib^siv,

wg
SclX'
'Aal

rov ov vvaro fidgipai itoolv ovd-' dg Xv^ai.


oiE
tj
drj

208

to rexaqTOv

irtl

xQOvvovg

Sccpi-Kovto,

TTE

7(>t;ta TtarrjQ

ETiraivE rdXavTa.

Hier

ist

ersten.

das zweite Gleichnis das schnste Komplement zu dem Jenes zeigte die Schnelligkeit des Laufes, dieses die Er-

Die wohl allen Menschen vertraute Erfahrung aus dem Traume enthlt ja ebensowohl die uerste Anstrengung wie die Unmglichkeit, zum Ziele zu kommen. Ausgedrckt ist das so, da zunchst nur der Verfolger genannt wird, natrlich; es konnte doch nur einer trumen; dann mute der andere angeschlossen werden, mghchst gleichartig kann's einer krzer und besser machen? Das Gleichnis lt uns erst recht fhlen, da die beiden Lufer einander ebenbrtig sind; da mu die Entscheidung von auen kommen, und da ist wieder das Schnste, da selbst der himmlische Vater nicht entscheiden mag, sondern durch die Wage feststellt, wessen Ker, wessen Todesdmon das bergewicht hat.
gebnislosigkeit.

Damit ist gesagt, da die Schilderung von Achilleus Lauf nher an die Mauer heran und sein Verbot, auf Hektor zu schieen, sekundre Ausfhrungen sind. Das Gleichnis 189 von dem Rehkalb, das der Hund hetzt und aus jedem Versteck wieder aufscheucht, gut an sich, pat auch recht wenig hinter 166 und setzt den Hektor herab. Leicht verwundern wir uns, weshalb Achill nicht beschossen wird, noch mehr, weshalb nur das dardanische Tor, nicht jedes Pfrtchen und das skische Haupttor ebenso dem Hektor Zuflucht bieten konnte: der Lauf ging doch rings um die Stadt Die Abmahnung an die Acher lenkt nicht gnstig unsere Aufmerksamkeit auf sie; sie hatten ja nirgend mitgehandelt, und sollen wir sie einen Kreis auen um die Laufbahn bildend denken? Da war's wirkhch besser, von ihnen abzusehen. Entscheidend ist und reicht hin, da das ro tiraQtov

102

Die

Ilias

und Homer.

rasch auf rqig folgen mu^), und da ^eol de re Ttdvreg bqJvro


auf das nahe Eingreifen des Zeus vorbereitet.

Da

die

Rhapsoden,

auch

ein guter Rhapsode, sich

die sie

bemht haben, diese Prachtstelle, immer wieder vortragen muten, mit neuen Zgen noch

machen, ist ihnen nicht zu verdenken. Die Wgung der Todesdmonen besttigt unsere Erwartung, da Hektor fallen wird, aber sie gibt noch nicht die Entscheidung. Dazu mu bewirkt werden, da Hektor sich entschhet, standzuhalten; Achilleus konnte ihn ja nicht einholen. Also weicht sein Beschtzer Apollon und greift dafr Athena zu seinem Verderben ein. Zwar hatte Apollon zuletzt nichts fr Hektor getan, aber doch eben noch den Achilleus von der Verfolgung der Troer abgezogen; er wird auch vorher im echten T^ ttig gewesen sein, wenn wir davon auch nur in der berarbeitung lesen (r37o). Athena greift hier ein wie bei der Rettung des Achilleus aus dem Flusse. Ihr Verhalten ist hnlich gegenber dem Pandaros im ^, doch hier ihrem Walkrencharakter noch besser entsprechend. Dem Dichter ist es nicht anstig, da sie den Hektor betrgt, aber seine Teilnahme ist allerdings auf dessen Seite. Er fhlt jetzt, da Zeus und Apollon ihn aufgegeben haben (302) und geht entschlossen in den sicheren Tod. Noch einmal mrd die Heldenschnheit des Achilleus geschildert, als er zu dem Todesstoe heranstrmt: jetzt leuchtet die Lanzenspitze wie der Abendstern. Diese Spitze durchbohrt den Hals Hektors und verschont die Luftrhre, damit er noch reden kann: der Dichter bertrgt in schner Khnheit die Absicht seiner Erfindung auf die Waffe was zu verstehen und zu bilhgen wirklich nicht zuviel vom Leser verlangt sein sollte. Die Sprache behlt Hektor, damit er noch einmal vergebens um Bestattung bitten kann: das ist die Vorbereitung auf die Schndung seiner Leiche; und damit er dem Achilleus den Tod im skischen Tore ansagen kann: das ist die Vorbereitung auf den letzten Akt des Gedichts. Beides lesen wir nicht mehr; damit voll wirke, mssen wir beides in der Phantasie ergnzen.
reizvoller zu

^) Es kann kritisch leichter scheinen, auch das Gleichnis zu verwerfen, und tadeln kann ich den unmittelbaren Anschlu von rb rera^rov an r^is gewi nicht. Aber in seine Umgebung- pat das Gleichnis nicht, und zwischen r^is und rera^TPv erhht es die Wirkimg, grade weil es als retardierend empfunden wird.

6.

AchiUeis

XWK

103

Als Hektor tot und nackt am Boden liegt, kommen die Acher heran, wie die Volksmenge an einen tollen Hund, vor dem sie vorher geflohen sind, und nun hhnt ihre Feigheit und gibt dem ungefhrhch gewordenen Tiere einen Tritt. Ich

Vergleichung ein, weil ich so etwas als Knabe habe und die sitthche Entrstung des Knaben in mir Wir reden doch auch noch von dem haften gebheben ist. Eselstritt, den die menschhche Gemeinheit dem toten Lwen gibt; barbam vellere mortuo leoni ist mir, ich dchte aus Maial, im Gedchtnis. Der Dichter hebt die Gre Hektors durch die Niedrigkeit der feindlichen Menge. Wieder redet ble Folkloristenweisheit davon, da das Stechen in den Leichnam tiefere Bedeutung htte, die Macht der bsen Seele zu brechen. Die Bosheit sitzt in den feigen Seelen, die an dem Toten ihr Mtchen khlen.
setze diese
erlebt

Die Acher waren fr uns nicht vorhanden, seit Achilleus den Flu jagte; jetzt erscheinen sie, aber auch nur Er gibt ihnen die Weisung fr das Weitere. als Folie fr ihn. Hektor ist tot, nun wollen wir die Stadt berennen; vielleicht geben sie den Widerstand auf." Diesen Angriff hatte Polydamas gefrchtet (2'265); aber Athena hatte den Achilleus angewiesen, nach der berwindung Hektors zu den Schiffen heimzukehren (<2> 295). In der ersten Siegesfreude hat er das vergessen, aber sofort fllt ihm auf die Seele, da er erst fr die Bestattung des
die Troer in

sorgen mu^). Also befiehlt er die Heimkehr und stimmt selbst den Pan an, den sie singen werden^). Die Schleifung Hektors gehrt zu diesem feierlichen Triumphzuge, der nach thessahscher Sitte die Blutrache abschhet. So ist die ganze Aktion des Heeres in den Hintergrund geschoben; wir erfahren sie in einer Rede des Achilleus, der seit T der einzige
Patroklos
^) 389. Der Gedanke, da wir im Hades unsere toten Lieben vergessen, befremdend, wenn man sich eine Vereinigung der Seelen in einem Reiche des Jenseits denkt. Das ist anders, solange der Tote in seinem Grabe lebt. Meine Liebe zu Patroklos wird meinen Tod berleben; auch wenn ich aus der Lethe trinke, vergesse ich ihn nicht." Dies ist der Gedanke.

ist

*)

Treffend schreibt

zu

393,

4 oiros naidv.

Er

ist

ein Prozessionsnichts

lied,

das mit Apollon

und dem spteren Charakter der Pane

zu

tun hat.

104

Die nias und Homer.

Handelnde ist. Er erscheint als der wirkliche Hchstkommandierende genau wie im W^ redet aber auch hier den Agamemnon an ^), damit dessen Stellung als Heerknig uerlich gewahrt bleibt. Seine Absicht, die Stadt anzugreifen, ist dieselbe wie ^' 53 es ist eben der Angriff, bei dem er fallen sollte. Aber indem diese Absicht von ihm nur geuert wird, um sofort verworfen zu werden, erscheint die Rede fast als Monolog, und der Vers alla nri /.wl ravra 385 pflegt auch in Monologen zu stehen. Dadurch dient das Ganze seinem Ethos; die Treue, die er dem Freunde bewahrt, entlastet ihn in unseren Augen von dem Vorwurf der Grausamkeit, den sein Verhalten gegen den Feind, die eixda sqya, doch in uns wie in dem Dichter erweckt. Dessen Hauptinteresse gilt an dieser Stelle freilich dem Hektor, und in der abschlieenden Wendung 403 gesteht er den Grund, indem er alles Persnhche abstreift. Im Staube lag sein Haupt, einst so Ueblich, aber jetzt gab es Zeus den Feinden zur Schndung in seinem eignen Vaterlande." Der Verteidiger seiner Heimat ist den Eindringlingen preisgegeben da ist unser Herz auf seiner Seite; da diese unsere Landsleute sind, der Schnder unser vornehmster Held, tritt vor diesem menschlichen Empfinden zurck.
:

dem Hektor, die drei zu den dreien des Anfanges parallel stehen. Der Reden, alte Vater bringt auer der Wertschtzung dieses Sohnes ber alle anderen, die er auch vorher bekannt hatte, die Verzweiflung,
so gehrt der Rest des Gedichtes
die

Und

da er die Leiche nicht retten kann^); es


^)

soll

vielleicht

doch

378 hat Zenodot

die

echte Anrede

erhalten 'r^siSrj ts aal aklov


5P"

a^iarfiEs IIava%ai,)v^

das pat hier allein wie

236,

Aristarch wird daran


in der Schlacht

Ansto genommen haben, da der verwundete


erschien.

Agamemnon

Aber so viel Rcksicht auf A und T brauchte selbst ein Dichter der ganzen Ilias nicht zu nehmen. Auerhalb des Kampfes konnte auch der lahme Agamemnon eingefhrt werden wie weit er schon wieder gehen kann und wie weh es ihm tut, wird der Dichter wohl im dunkeln lassen drfen, *) Bewundern soll man hier den bergang: vielleicht hat er doch Ehrfurcht vor meinem Alter imd Mitleid mit meiner Gebrechlichkeit (diese
;

liegt in /^(>s,

daher fe'Aeos; der filiyr] gilt aiSdte): sein Vater mu ja so alt der ihn gezeugt hat uns zum Fluche." s fiiv inxrs xal Mr^sfs, das fhrte nur auf etwas allgemeines sv ftsyd^oiaiv, oder ein Lob als einen solchen Helden": aber da bricht das eigne momentane Gefhl diu'ch: Ti^fia yevea&ai T^mai, wo dann der begonnene Gedanke rasch beiseite geworfen wird und der neue fortgesponnen.
sein

wie

ich,

6.

AchiUeis XW^.

105

etwas Unhellenisches sein, da er sich im Staube wlzt. Der Gedanke, zu Achilleus hinauszugehen, erscheint, wie er soll, als eine Unmghchkeit, auf die nur die uerste Verzweiflung geraten kann. Die Mutter erhlt keine besonderen Zge^): sie sollte die Gattin nicht beeintrchtigen. Diese zu heben, wird erfunden, da sie ahnungslos bei der huslichen Arbeit sitzt und schon ein Bad fr die abendliche Heimkehr des Gatten bereiten lt: wir sollen nicht daran denken, da er doch mindestens die letzte Nacht ^) nicht nach Hause gekommen ist, sollen ja nicht zur Entschuldigung beibringen, da Andromache die Rckkehr des ganzen Heeres gemerkt haben knnte: der Dichter hat das Recht, sich fr das Bild, das er uns vorfhren will, den Hintergrund zu schaffen, wie er am wirksamsten ist. Daher hrt Andromache nur ein fernes Klagen, uert Furcht und luft als wre sie rasend"^) auf einen Turm, wo sie denn das Entsetzhche sieht und in Ohnmacht sinkt. Den Schleier, den sie abreit, hat ihr Aphrodite zur Hochzeit geschenkt: das wird erfunden, um die Hochzeitsfreude als Kontrast heranzuziehen, wie es in der Tragdie zu geschehen pflegt. Andromaches Rede ist von Aristarch und den Modernen so zusammengestrichen, da am Ende kaum noch etwas brig bleibt. Ich sehe davon ab; nur drei Verse 505 7, von denen zwei aus Z 402, 3 entlehnt sind, mssen weichen: alles andere wird die Erklrung sichern. Sie beginnt damit, da ihr Gatte und sie zu dem gleichen Geschicke geboren sind: ihre innere Zusammengehrigkeit wird ihr jetzt besttigt, denn sein Tod und ihr Witwenstand wiegen in ihrem Gefhle gleich schwer. Und unser Shnchen ist noch so klein und kann dir so wenig hilfreich sein wie du ihm." Da er dem Vater nicht helfen kann, ihn nicht rchen, spricht sie aus: da er ihr kein Beistand sein wird, verschweigt sie,

^) 431 asv uTtoTed-vrj&Toe ist schn und selten. Es ist triviale Weisheit, da das Perfekt die Prposition nicht fhrt. Eben darum hat sie ihre ganze Elraft da du ab und tot bist". *) Nach S 259 hat das Biwakieren vor dem Acherlager lnger gedauert. *) 460 fiaivdSi YoT} ist nicht mehr; die Mnaden des Dionysos soU man

Z 389 bezeichnet ficuvo/iisvT]i eixvia auch nur die starke Erregung, welche Andromache wider die Sitte zwang, auf die Mauer unter die Mnner zu gehen.
nicht hereinziehen.

106

Die

Ilias

und Homer.

denn sie denkt nur an das Kind. Die Waise wird bei den Freunden des Vaters keinen Schutz finden, wird von den Syssitien fortgestoi3en werden, hungrig und verweint zu seiner Mutter kommen, und bekam doch frher auf dem Sche des Vaters die besten Bissen und schhef in einem weichen Bettchen. Ohne Frage hat Aristarch recht, wenn er sich wundert, da Astyanax, der Knigssohn, diese Zukunft haben soll. Es steht doch fest, da er nach der Eroberung vom Turm hinabgeworfen ist, und hnUches hat Priamos 64 sich ausgemalt. Also wird gestrichen. Aber was Aristarch brig lt, ist eine leere Schale. Das Kind wird von dir so wenig haben wie du von ihm, der Astyanax, der frher nur die besten Bissen bekam." Diese besten Bissen gehren ja mit der klghchen Behandlung der Waise zusammen, die am Syssition nicht teilnehmen darf. Also mte gar noch mehr verworfen werden. In Wahrheit
sollte

man doch

hier wie

am

Schlsse der ersten Priamos-

rede anerkennen, da der Dichter, voll von menschhchem Mitleid, in das Leben greift, das ihn umgibt; nicht der Prinz Astyanax ist's, den er schildert, sondern die Waise eines vornehmen Kolophoniers oder Smyrners, und der Anachronismus schiert ihn, und hoffenthch uns, so wenig wie die Tragiker. Etwas schwieriger
de ae
(.liv

ist
(.liv

die Fortsetzung.

^qIv

(xiv

eveoKsv stand 500.

vvv

(den Hektor) steht 508,

fordert als

und so denkt man, das Ttqiv Komplement den Zustand, der den Astyanax ersich mit vvv l oh
y^elvoi;

wartet,

und wenn

(xiv

schiebt, so sollte ein

i folgen.

der Hektors vorher einEben darum hat jemand

5057

eingeschoben,

in

denen das aus

entlehnte Etymologi-

Namens schlechthin unertrghch ist, das doppelte vvv Se die spte Mache verrt. Logisch ist der Bau der Gedanken freihch nicht, aber grade darum hier am Platze. In ihrer Erregung lt Andromache die Antithese zwischen dem frheren
sieren des

und knftigen Leben des Astyanax fallen und verweilt bei der zwischen diesem und Hektor, dessen jetziges Geschick sie weiter
verfolgt.

Die Zukunft des Kindes

Darstellung gekommen.
biegt,
als sie

Es

ist

vorher ausreichend zur wahr, so weiblich, da sie abso


ist ja

Und jetzt werden dich die Wrmer fressen, nachdem sich die Hunde an deinem Leichnam geletzt und ich habe doch so haben, deinem nackten Leichnam schne Gewnde fr dich; aber die verbrenne ich jetzt; das
gesagt hat:

6.

AcliiUeis

XW\

107

denn du ruhst nicht in ihnen (wie es bei der Bestattung geschehen und ihr dann ein Trost sein wrde), aber da es (die Verbrennung) dir doch bei deinen Landsleuten eine Ehre sei^)." Von dem strksten Pathos ist die Frau
ntzt
dii'

zwar auch

nichts,

sacht herabgeghtten zu Gredanken, die uns klein scheinen

mgen

und die doch der Frau so wichtig sind und wichtig sein drfen. Der Dichter aber hat es verstanden, die strkste Spannung so weit zu lsen, da wir die Ruhe gewinnen, von der Szene des bittersten seelischen Schmerzes zu scheiden.
Die Klagen um Hektor, von dem der Dichter selbst nun Hier ist Abschied genommen hat, schlieen eine Rhapsodie. eine Pause unverkennbar, und das Epos war ja auch so lang, da es auf mehrere Vortrge berechnet sein mute. Der nchste hat bis zum Tode des Achilleus gefhrt; ob da Klagen der Thetis und ihres Gefolges eine Parallele gebildet haben, knnen wir nicht einmal fragen, aber ber den Verlust wird uns selbst das schne ^ nicht trsten. 391 angeordnet hat Im '/* kommt der Zug, den Achilleus und dessen Abgang wir ohne weiteres annehmen, im Lager an. Die Myrmidonen, deren Zahl ins ungemessene gesteigert ist (29, 134), fahren, Achilleus an der Spitze, unter Wehklagen^) dreimal um die Leiche des Patroklos herum, die also auf dem Felde aufgebahrt zu denken ist, ganz anders als in IT, wo sie, umgeben von dem Chore der Klagefrauen, im Hause lag. Achilleus fhrt seinem Versprechen gem dem Erschlagenen seinen Mrder vor, schlgt diesem den Kopf ab und wirft die Leiche der Meute vor; Patroklos allein hatte neun Hunde unter

^) Sehr schn stilisiert, indem die Rede sich den Windungen des Gedankens und Gefhles anschmiegt, vgl. zu Eurip. Her. 331. *) 14 fier Se otpi Gens yof 'i^itoot-' cooosv. Das kann nicht bedeuten, da Thetis in ihnen die Lust zur Klage erregte: fierd gestattet das nicht. Aber auch da Thetis unter ihnen war, was die Worte zulassen, ist nicht glaublich. Sie erregt unter ihnen t/us^oe yoio. Der i/uepos ist gegenwrtig unter ihnen zu denken, fast persnlich, wie sonst vcSoifios. Die seelenbewegenden Krfte sind halb und halb Dmonen, ganz wie die Seelen der Natur krfte es auch sind. Das ist griechische Denkart; man mu nur nicht verlangen, da die Personifikation" in jedem Fall so weit getrieben sein soll, wie es die bildende Kunst notwendig tut; sie wrde hier den "Jfieoog yoio unter oder ber die Klagenden stellen.

108

Die Hias und Homer.

seinem Tische (173). Da so die ursprngliche Dichtung war, hat sich oben ergeben. Dann wird fr die Menge der Krieger die entsprechende Zahl von Schlachtvieh geschlachtet und gebraten. Achilleus hatte vor, dies Leichenmahl ^) zu leiten, aber die Acherfrsten holen ihn ab; ein Bad weigert er, zum Essen 378 Sein Befehl ordnet ganz wie entschliet er sich ungern. an, was weiter zu tun ist. Morgen soll das Holz fr den Scheiterhaufen geholt werden, denn nun soll es so rasch wie mglich mit der Bestattung gehen, damit der Kampf weitergehen kann. Nach dem Mahl gehen die andern Frsten zu Bett; er geht zu seinen MjTmidonen an den Meeresstrand und sucht sich einen Platz, der durch das Blut und das Getmmel des Mahles nicht verwstet war und hlt die Leichenwacht, bis er endlich ein-

schlft.

Wir wissen durch

die Schollen, da das Schleifen der Leiche

des Mrders thessahsche Sitte war^); die Haarschur, die spter

vom ganzen Heere vorgenommen


sein,

wird, mu es auch gewesen denn hnliches verordnet Admetos von Pherai bei EuriLeichenmahl und Leichenwacht ist auch uns gelufig. pides^). Das alles wird aber vom Dichter ganz rasch abgetan; er sagt nichts davon, da eine notwendige rituelle Handlung vollzogen wird, so da das Mahl nur durch seine Reichlichkeit hervorsticht.

Die Ereignisse fesseln ihn nicht; er behandelt

sie als Hinter-

30 erhalten die Rinder das Epitheton ^yol wie die Schweine d^yi-

Mit Recht haben sich die alten Erklrer gewundert, denn weie Rinder gibt es sonst nicht. Von dem Ritual des Totenopfers ist freilich abzusehen unmglich konnte das fr all das Schlachtvieh gelten, Schweineopfer wrde berhaupt nicht passen. Also ist nur zu schlieen, da der Dichter an weie Ochsen gewhnt war, wie es heute ein rmischer Campagnole ist. Die Stelle ist, wenn man nicht eine Korruptel des Wortes annimmt, ein Zeugnis fr die Rinderrasse, die bei den loniern jener Zeit verbreitet oder beliebt war. Die Rinder auf den Vasen sind, so viel ich wei, niemals wei, so oft sie auch scheckig sind. *; Schol. 397, wo eine wichtige Schilderung des Kallimachos aus den Aitia beigebracht wird. Porphyrios im Schol. 13 fhrt aus Aristoteles an, da die Sitte noch zu dessen Zeit bestand. *) Alkestis 427. Alexander hat nach Hephaistions Tode hnliche Bestimmungen ber die Trauer des Heeres gegeben, wohl weil die Makedonen ihre Sitten berhaupt von Thessalien empfangen haben; es mochte fr ihn aber auch die Ilias bestimmend gewesen sein, als er seinen
Sovxee.
:

Patroklos verlor.

6.

AchiUeis X'/i.

109 behandelt hatte.


Sein

grund,

ganz wie er die Acher im

Interesse gehrt allein

dem

Achilleus, seinem

Tun und noch mehr

seinem Empfinden.

etwas Schlaf gefunden hatte, tritt die xpvxri, der Geist des Patroklos an sein Lager. In ganzer Gre erscheint er, mit seinen gewhnlichen Kleidern angetan, also weder
Als Achilleus
so,

wie

man

sich

die kleinen xpvxaL denkt,

die

um

die

Grber

dem Schmetterling den Namen Seelchen gegeben haben ^), noch in dem Leichenschmuck, wie er auf der Bahre Er kommt so, wie er im friedliegt, oder mit seinen Wunden. lichen tglichen Leben gewesen war, also nicht, wie man sich
schwirren und
die Fortexistenz des

Gestorbenen

vorstellt.

Er

bittet

um

rasche
ins

Bestattung, damit er ber den Flu durch das Tor des


Jenseits zugelassen

Hades

werden kann^). Das Gedanke im Wachen gewesen. Gib mir die Hand"*), sagt Patroklos; das wird Achilleus wnschen; der Geist sollte wissen, da es unmglich ist. Wir werden nicht mehr trauhch beisammensitzen, denn ich bin tot, aber du stirbst auch bald." Da hegt uns der Gedanke an die baldige Erneuerung ihres Zusammenseins nahe; aber das ist ein schlechthin unhellenischer Gedanke. Fr den Hellenen gibt es nur die Vereinigung, um welche Patroklos zuletzt bittet, la unsere Asche gemeinsam beisetzen". Dabei erinnert er an ihre erste Bevor;
es

hatte Achilleus schon

war

sein

1) rjivx^ ist zufllig erst durch Aristoteles belegt; damals ist das Wort schon fr technisch zoologische Terminologie verwendbar. Bemerkenswert ist, da die Hellenen an Schmetterlingen keine Freude gehabt haben, weil es Seelen waren. Andere solche geflgelten Tierchen, wie sie im Sommer um die Lichter fliegen, von uns Motten genannt, nannten sie Mdchen vvfifai^ hatten sie also gern. Der Kusse nennt den Schmetterling babocka, yvvaiov, y^dUSiov. *) Das sind im Grunde zwei parallele Vorstellungen. Das Jenseits ist durch ein schweres Tor verschlossen oder durch einen Flu abgetrennt. Niemand soUte sich wundern, da beide nebeneinander auftreten. An die spielende Ausmalung der Spteren, da erst der Flu oder See zu passieren ist, dann das Tor, kann ich fr den alten Glauben nicht denken. *) 75 Sog rrjv xeT^a mit possessivem Artikel wie T 331 rv natSa meinen Sohn, A 763 t^s d^eifje, seine Strke. Das Handgeben, filrifia xeiQe Eurip. Ion. 519, ist wie immer ein Ausdruck inniger Vertrautheit. Das allein ist es auf den Grabsteinen. Wer da von Abschied redet, hat keine entfernte Ahnung von hellenischem Empfinden. Nicht Scheiden, sondern ewige Verbindung und Treue liegt darin.

110

Die

Ilias

und Homer.

rhrung aus der Knabenzeit ^), als sich die Freundschaft schlo, die sie nun im Grabe auf ewig vereinen wird^).

Wer
da
alle

die tiefe Schnheit der

Rede
aus

nachfhlt,

mu

einsehen,

Gefhle und Gedanken

der Seele des Achilleus

aufsteigen.

Die Bestattung

ist

seine nchste Sorge; sie fhrt zu

dem Entschlsse, seine eigene Asche mit der des Freundes zusammen beisetzen zu lassen, denn die Gewiheit des eignen
nahen Todes liegt ja auf seiner Seele. In der Ausfhrmig wird das nachher zu dem Befehle, auch die Anschttung des Grabhgels noch auszusetzen. So entspricht es denn auch ganz dem Traume, da er noch im Schlafe dem Freunde alles verspricht und ihn in die Arme schUeen will, wo denn die Erscheinung zerfliet wie ein Rauch, und Achilleus aus dem Schlummer jh auffhrt. Wahrhaftig," ruft er, eine i^v^i] und ein eUcolov, ein lebendiges Scheinbild ist im Hades, aber ohne cpqivEg.^ Wenn
dieses

Wort

hier zu Recht gelesen wird (was sich schwerlich beso

streiten

lt),

hat der Dichter die Vorstellungen vermischt.

ohne cpgeveg sind die Toten der Odyssee, unter denen der Seher olog TteTtvvraL. Ebenso pat es zu der vorher gegebenen Erscheinung schlecht, da der Geist fledermausIn der Nekyia haben gleich piepsend", rsTQiyvla verschwindet. wir zuerst eine Totenbeschwrung, wie sie sich der Aberglaube
Hier hat den Patroklos sein Vater zu Peleus gebracht, weil der Spiele totgeschlagen hatte. Man soll darin keine Anspielung auf eine entlegene Sage suchen: das erfindet der Dichter, weil er eine Kindheitserinnerung braucht. Wer nachrechnet, mu entnehmen, da Menoitios in Opus lebt. ^ 326 hat Achilleus dem Menoitios beim Abschied zugesagt, er wollte ihm seinen Sohn heil nach Opus zurckbringen. J'328 hat Achilleus dagegen gehofft, Patroklos wrde ihn berleben und fr seinen Sohn sorgen. Wer das alles vereinigen will, kommt in die Brche. In allen drei Fllen hat man Augenblickserfindungen der Dichter oder des Dichters anzuerkennen, denn auch derselbe Dichter durfte sich solche Erfindungen erlauben, die jede an ihrem Orte volle Wirkung tun, aber gar nicht darauf berechnet sind, als tatschliche Angaben ber die Vorgeschichte wrtlich genommen zu werden. 2) 92 von Aristarch richtig ausgesondert. Es ist aber nicht gering zu schtzen, da Aischines den Zusatz an anderer Stelle gelesen hat. Ebenso hilft seine Lesart 84 die Verbesserung Buttmanns sichern, die 88 hat selbstverstndlich das ionische Femininum allein berechtigt ist. ar^aydlrjiaiv allein Berechtigung; es ist auch bei Herodas 3, 7 erschienen.
^)

Solche dcola

Knabe einen andern im

Auch

e^iaaas ist

wohl besser

als xolcod-Eie.

6.

AchiUeis XW'.

IH

an den vielen Stellen mglich dachte, die einen Zugang zum Totenreiche im Innern der Erde gestatteten. Zu einem solchen, das freihch am Rande der Welt hegt (wo sich also die Vorstellung des Jenseits, jenseit des erdumgrtenden Flusses einmischt), hat Kirke den Odysseus geschickt. Insoweit haben die Leute von Kyme und Aischylos, wenn sie die Szene an den Avernersee verlegten, besseres Recht gehabt als die Fortsetzer in der Odyssee, denn schon der Frauenkatalog setzt eine xardaaig sig aidov eigentlich voraus. Das ist eine ganz andere
phantastische Konzeption,
auf die zuletzt die lehrhaft erbaugepfropft ist. Hier dagegen HUenstrafen liche Dichtung der sind dem Dichter selbst die Vorstellungen vom Schicksal der Seelen nach dem Tode nur noch Bilder, deren er sich bedient^

Seelenstimmung zum Ausdruck zu bringen, welche jene Er wei es, da es die Sehnsucht der berlebenden ist, welche im Traum das Bild des Toten aufsteigen lt. Das will er wiedergeben; wenn dabei die Volksvorstellungen sich mischen, die doch nur noch mythische Reahtt haben, wenn die Seele zu Achilleus kommt, die doch nur sein Traum ist, wenn sie ihn liebkosen will, ihm Befehle gibt und doch der (pQivBQ entbehren soll, so mssen wir es dem Dichter nachsehen. Nun verlt der Dichter den Achilleus; wir erfahren nicht, was er tagsber getrieben hat; zu tun hatte er mit der Vorbereitung des Leichenzuges genug. Der Dichter gibt als Kontrast zu dem dstern Bilde der Trauer in frischesten Farben eine Schilderung der Fahrt auf den Ida, von dem das Holz fr den riesigen Scheiterhaufen geholt wird, am selben Tage: so wenig kmmern
die

um

Bilder erzeugt hat.

ihn die wirklichen Entfernungen, die im

662 bercksichtigt
sie,

werden.
Achilleus

Als

die

Holzfller

wiederkommen^), wissen
fr

wo

fr Patroklos

und

sich

selbst

die Grabsttte be-

stimmt hat.

Fr

sich selbst auch, sagt der Dichter; es ist eine

^)

123 haben unsere Handschriften ndvrBs

S'

vlord/uoi fir^oits (fiqov.

Es

Holz ntig, da die Maultiere nicht alles tragen konnten, so nahm jeder Mann noch einen Kloben mit. Das geht an, und da *AoTfios 114 Beiwort der Beile war, schadet nichts. Aber der frhheUenistische Papyrus, dessen Reste nach Oxford und Heidelberg zerstreut, aber von Gerhard sorgfltig zusammengesetzt sind, gibt eine Variante, die mindestens geflliger ist, ndvreg 8' db^oiaiv tpir^oiie fs^ov^ denn sie macht es weit anschaulicher. Ich sehe keinen Grund, die na^dSoaie beizubehalten.
so viel

war

112
ernste

Die Hias und Homer,

Mahnung: wir

sollen

nie

vergessen,

zu welchem Ziele

er uns fhren wird.

Die Schar wartet auf das Erscheinen des Achilleus; man wird denken, da sie weiter fr die Arbeit verwendet werden sollen. Achilleus mu von ihrem Kommen unterrichtet sein, denn er lt nun den Leichenzug abfahren. Er ist von gewaltiger Lnge, denn die zahllosen Myrmidonen kommen alle mit, die Wagen an der Spitze. Wir denken uns die Prozession nach den Reliefs des sidonischen Satrapensarkophages. Patroklos wird
getragen; Achilleus hlt sein Haupt.

Die Leiche

ist

bereits

von

den Haaren ganz bedeckt, die sich die Myrmidonen abgeschoren haben, aber Achilleus geht erst beiseite, als die Bahre am Ziele niedergesetzt ist. Er schaut ber das Meer nach der Heimat und schert sich den Lockenschmuck ab, den sein Vater dem heimischen Flugotte versprochen hatte; das Gelbde bindet ihn
heimkehren wird. Wieder werden wir so an die Nhe seines Todes gemahnt. Diese Handlung weckt einen neuen Ausbruch der Trauer, und nun sind pltzhch Agamemnon und die Acher alle da, und Achilleus schickt sie weg. Es sollen nur die direkt Leidtragenden bleiben^}. Hier
nicht mehr,

da er

ja nicht

*)

rdSe

S'

dfi^'i 7tovT]afcs&'

olai fidXtara
jUfii fievvTOJV.

160
161 a

if/iSee

sart vstcvg'
sfiovEs axsS

aiirixa

nd^a

S"

oirayoi

""

'9/7

162

aird^ inel rd
Xabv

xovae &va^ dvS^cv ^Ayafiifivcov


axeSaaev xar
vfjag siaag.

163
164

fisv

163 a xanviaadv re xard xlioiag xal SelTtvov eXovro.


XTjSefiovsg 8e Tta^av&i fievov xal vi^eov vlrjv.

Die beiden Zusatzverse stammen aus der Handschrift eratosthenischer

Zeit,

die Gerhard, soweit mglich, hergestellt hat (Heidelberger Papyri I S. 48). 163 a 399 pat hier so vortrefflich her, da ich keinen Grund sehe, ihn

auszuweisen. 161a ist an sich unsicher und ist es doppelt, da ol Tayoi wegen des Demonstrativpronomens, das nicht bloer Artikel sein kann, unertrglich ist (die Quantitt des ist nicht unmglich; das Anomale ist ja die Lnge), oc r' dyoi aber ist nicht besser. Wozu denn diese Umstndlichkeit? Und bleiben denn wirklich die Fhrer? Bekommen sie kein Abendessen? In dem Papyrus ist der zweite Halbvers nicht erhalten, und ob nachher xrjSsfivss oder fjyefivsg gestanden hat, wte ich nicht zu entscheiden. Bla hat ergnzt aaot xrjSefivsg. axeSaaov ' dno Xabv navra^ sinnreich
sagt:

Ergnzung, aber nur zulssig, wenn der Dichter sinnlos war: denn wer Wir wollen es besorgen, denen der Tote am nchsten steht, aber die Fhrer soUen hierbleiben, soweit ihnen der Tote am nchsten steht?" Wir haben eine Textverderbnis vor uns, die in die vorgrammatische Zeit reicht.
als

6.

Achleis

XWK

113

ist

die Vernachlssigung

des Hintergrundes der Erzhlung so

weit

getrieben,

da

eine

Lcke

in

der Erzhlung

ist.

Wer

zurckbleibt, wird nicht klar; Agamemnon selbst kommt 233 am anderen Morgen mit einer nicht genauer bestimmten
eigentlich

Begleitimg zurck.

Da

der Text mindestens 160 entsteht

ist,

vermag ich zu keiner Entscheidung zu kommen. Es folgt die Zurstung des Scheiterhaufens, die Schlachtung von vielem Vieh, von dem Viergespann und den Hunden des Patroklos und den Troerknaben; dies mibiUigt der Dichter ausdrcklich. Kein Zweifel, da er damit eine ganz feste berheferung wiedergibt, an die er gebunden ist. Es wre also sehr verkehrt, zu glauben, da diese Sitten zu seiner Zeit noch gegolten htten. Den Abschlu macht, korrespondierend mit der Anrede an Patroklos bei der Heimkehr vom Schlachtfelde, eine letzte Rede; damals hat er den Hektor den Hunden zum Fre geworfen; darauf verweist er jetzt, und schon die Symmetrie lehrt, da er hier eine letzte Schndung mit dem besiegten Feinde vornahm.

er will nicht brennen. wie wir sehen werden, aus eigenem Antriebe hilft, bestellt seine Bitte an die wsten Winde, die in ihrer thrakischen Behausung zechen. Es ist artig, da Iris sich der verfnglichen Aufforderung^), Platz zu nehmen, mit der Ausflucht entzieht, die Gtter wren bei den thiopen; da mchte sie das Festmahl nicht versumen. Es ist eine Ausrede (die Grammatiker haben es durchschaut), und das ist es auch, wenn die Dichter die Gtter, ihre Geschpfe, eine Weile beiseite
Iris
^),

Der Scheiterhaufen ist angezndet, aber


die

dem

Achilleus auch

im

2",

bringen wollen.

Aber

es

dient

zugleich

der Schilderung der

wsten Gesellen, da eine Botin, selbst eine aus dem Olymp,


sich bei ihnen nicht sicher fhlt.

Dem

Dichter macht es Freude,

*) 198 3}ya Se''J^ie der Papyrus und Bentley. Aber es gibt Elritiker, die auch eine solche Besttigung nicht belehrt. 244 ist wieder ein heiUos

korrupter Vers. *) Fein fhren die Grammatiker an, da Eros nach Alkaios Sohn von Zephyros und Iris war. Was der damit meinte, ist brigens schwer zu sagen. Regenwind und Regenbogen mgen die Erde befruchten. Dann

war Eros der Urgott des Hesiodos. Es konnte auch der flatterhafte Ttaig xfds mit seinen bunten Schwingen solche Eltern haben. Es ist gut, da

man

sich's

eingesteht,

solcher alten Poesie an den

wenn die Unzulnglichkeit Tag kommt.


Die
Illas

unseres Verstehens
8

Wilamowitz-Moellendorff,

und Homer.

114
die

Die

Ilias

und Homer.

Dmonen

bei

Wege

zu charakterisieren.

Fr

die

Handlung

brauchte er es nicht. Die Winde fahren ungestm auf, strmen, wohin sie gerufen sind, und das Feuer brennt. Wozu dient die Episode? Nicht nur die lange Nacht zu fllen, nicht nur als Kontrast zu den ergreifenden Szenen, in

denen Achilleus handelt und redet: die Unheimlichkeit der Nacht sollen wir schaudernd mitempfinden, in der er Stunde um Stunde weinspendend, beschwrend, trauernd auf und ab geht. Begreiflich soll uns werden, da er, wenn der Morgen kommt der Morgen kommt in seiner ewigen Schnheit unbekmmert imi die Trnen der Sterbhchen, die von der Nacht nicht erquickt da er dann ermattet einschlummert, als die Flammen sind niedergebrannt sind, und nun zu nichts weiter Kraft hat, als anzuordnen, was geschehen mu. Er ist todmatt. Ihm ist die Sonne

zum

letzten

Male aufgegangen.

Ich denke, das Gedicht sagt vernehmlich genug, wohin es Wir wissen nun, da es mindestens von der Nacht zustrebt. an, die auf den Tod des Patroklos folgte, bis zu dem Tode des

Er steht im Mittelpunkte des Ganzen; da mag das Epos AchiUeis heien. In unheimhcher Gre steht der Held auch fr den Dichter da; die grausen Taten sind ihm schauerlich. Daher lt er den Achilleus auer von heier Liebe zu seinem Freunde auch von dem Bewutsein des eignen nahen Todes beseelt sein:
Achilleus reichte.
er handelt leidend, ein tragischer Held.

Wie weise

ist es,

da

wir hren, wie gern er einst den Lykaon geschont hat, der jetzt auf keine Gnade mehr rechnen darf: yiar^ave xat iTccTQoi^kog. Und als Gegenstck steht Hektor da; auch der geht wissenthch in

den Tod; menschhcher ist er, er darf fliehen; glcklicher ist er, so viel Liebe sorgt um ihn. Achilleus ist einsam; aber sein Tod wird auch nicht so vielen bitteres Herzeleid bringen. Im Hintergrunde ahnen wir mit dem Falle Hektors auch den Fall von Bios; das weckt uns keine Siegesfreude. Das tiefe Weh des Menschenschicksals, die Zerstrung, die auch der Kampf der Heroen bringt, beherrscht die Stimmung des Dichters. Gott selbst im Himmel mchte es ndern; aber die Keren kann auch er nicht bannen, und die Gtter helfen mit ihren eignen Leidenschaften zu dem Unheil mit. Dieser Homer ist der Vater der Tragdie. Das ist nicht lteste Heldendichtung, wie es denn bereits Sie hat ein Epos ist. Heldendichtung liegt dem Dichter vor.

6.

AchiUeis

XWK

115
die Bestattung des

ihm

die Schleifung

und Schndung Hektors,

Patroklos mit ihrem urzeitUchen Ritual gehefert; auch der Geist

des Patroklos mochte erscheinen,


nicht als Traumbild der Sehnsucht.

aber dann

kam

er wirklich,

Die Szenen in Ihos hat der Epiker wohl berwiegend aus eigenem gestaltet, darum fheen sie leichter als das ^ die Teilnahme fr den Feind ist besonders schn, aber sie kann nicht das ursprnghche sein. Bitter ist es, da die im Grunde seelenlose Grospurigkeit in r<l> so wenig von dem Epos briggelassen hat. Ich verzichte darauf, aus der Sprache zu zeigen, da die Achilleis schon recht viele junge Formen enthlt; am einzelnen kann man immer zweifeln, aber der Gesamteindruck trgt nicht. Groe Naturbilder, von denen die Stimmung reflektiert wird, hat der Dichter nicht ntig zu zeichnen; er vermag sie unmittelbar zum Ausdruck zu bringen. Die Massen inter;

essieren
schreibt,

ihn

zudem wenig. Im 1'^, wo er die Schlacht behlt er sich mehr an das Gewhnhche; da kommen
<Z*

auch ein paar Gleichnisse aus dem Tierreiche vor, darunter das 12. Spter treten sehr glckhche des Heuschreckenschwarmes sie zurck. Wohl gibt es hchst bedachtsam gewhlte Bilder (mehrere sind oben angemerkt); dazu gehrt auch das der Be257. Niemals lt sich der Dichter durch die Reize rieselung eines Bildes vom Pfade ablocken. Je mehr das Persnhche vorwaltet, um so mehr verschwinden die Bilder berhaupt. Auch hierin ist die Zeit des Dichters unverkennbar: die Ausbildung des epischen Stiles und Stoffes hegt vor ihm. Vieles mag er bernehmen und er schaltet mit beidem nicht anders als Sophokles und Euripides; aber er schaltet auch nicht schlechter.
(Z>

8*

7.

Patroklie
T^

HP.
ist

Durch
entstellt,

die

Eindichtung in

die

Achilleis

so

stark

da die Handlung ber den Flukampf rckwrts sich nicht verfolgen lt; aber sie umfate mindestens noch die Beratung der Troer nach dem Falle des Patroklos. Wir haben gesehen, da in dem alten Gedichte Achilleus keine neuen Waffen trgt, Hektor auch nicht die Rstung des Patroklos angelegt hat, wohl aber gilt diese Voraussetzung fr die Erweiterung. Diese also setzt die Bcher n T der Gestalt voraus, wie sie vorhegen. Es ist lngst ausgemacht, da zwar I^T ohne den Waffentausch nicht bestehen knnen, der die Anfertigung einer neuen Rstung durch Hephaistos ntig macht, ja da S berhaupt dafr gedichtet ist, die Schildbeschreibung einzulegen; aber n wenigstens hat ursprnglich diesen wichtigen Zug der Geschichte nicht gekannt. Seine Erfindung in 2' wirkt Es ist ein also bis in das n zurck, aber nur in Zustzen. ST sind die zwingender Schlu, da jnger als eigentliche Patrokhe. Anderseits ist T kein Abschlu, obwohl T einen Anfang macht, also ist durch die Eindichtung ein frherer Zusammenhang gelst, der doch schon ST einschlo, unter denen erst mindestens in der Patrokhe das Echte hegt. Ich hatte zuerst die Untersuchung in der Form dargelegt, da ich die jngere Bearbeitung, also ST, abtrug und je nach dem Befunde die lteren Teile zusammenzog oder schied. Allein das ward unbersichthch, denn das Alte ist mehrfach berbaut. Ich werde daher zunchst die vier Bcher hintereinander durchnehmen und beginne mit dem Anfange des /7, obwohl der Anfang der Patrokhe, wie Lachmann gesehen hat, frher hegt.

7.

Patroklie nP.

117

Patroklos stand weinend neben Achilleus; das tat dem leid^), und er sagte: ,Warum in Trnen^), Patroklos, wie ein kleines Mdchen, das neben der Mutter herluft und von ihr aufgenommen werden will? Eine Botschaft aus der Heimat hast du mir doch nicht zu sagen; da steht es, soviel wir wissen, gut. Du hast wohl mit den Achern Mitleid, die ihren Untergang verdient

haben.

Sag's nur, damit wir's beide wissen." Die Paraphrase kehrt die Stimmung des Achilleus strker
die

heraus,

sich

hinter leisem Spotte verbirgt.

Da

Achilleus

mit den Trnen des Patroklos Mitleid hat, sagt der Dichter gleich

zu Anfang

und

gibt

damit

sofort

die

Rede

zielt.

Du weinst wie

ein Kind,"

Weisung, wohin die knnte Vorwurf sein;


aveXrjTai, will

aber das Kind, das die Mutter etwas und wird es erreichen.

am Rock

hlt, ocpq

Schon darin hegt ein Sag nur,

was du willst, ich tu dir den Gefallen". Du bist so traurig, als wre einem von uns der Vater gestorben, und deine Trauer
gilt

den Achern, gib es nur zu."

Auf das Euigestndnis wird


es
ist ja

es

dem

Achilleus nicht so sehr

ankommen;

kein Zweifel,

um wen

Aber wenn er meinen sollte, der Groll des Achilleus verdchte ihm sein Mitleid, so nimmt ihm Achilleus
Patroklos weint.
vTteQaalrjg

diese Sorge.

sv&ca

acpfjg zeigt,

da Achilleus seinen

Landsleuten ihre Strafe gnnt; sie haben ihm im Grunde nichts zuleide getan, aber er hlt es fr unverschmt, da sie ohne
ihn
Lva
ist ihnen ein Dmpfer ganz gesund. deuthche Ironie. Was Patroklos sagen kann, wei Achilleus. Wenn er hren will, so wird er auch

auskommen
eidoi-iev

wollen; da
ist

aiicpo)

erhren.

Patroklos knpft an den leisen Spott ber seine Trnen an:

Nnm's mir nicht


^)

bel.

Es geht den Achern zu

schlecht.

selbst

Mit seiner Lesart tv Sk iSd>v d'dfirjaev fr ixTt^ev ist Aristarch bei der na^dSoaie nicht durchgekommen. Worber soll Achilleus
Aristarch wird gemeint haben ber sein Erscheinen, weil

sich

wundem?

Patroklos in unserer Ilias versptet zurckkommt;


hatte der Rhapsode gendert.
^)

aus demselben Sinne

so, wie ich getan Es pate axLch Sax^vsie: das wre farblos auch sSdx^vaas pate, dann wre Patroklos eben in Trnen ausgebrochen. So sehen wir, die Freunde haben schweigend die Schlacht beobachtet; sie wirkte auf beide; der weichere weinte, auf den anderen wirkte das Mitleid auch, aber noch strker durch die Mitleidstrnen des Freundes.

Wie schn

das Perfektum SeSdx^vaou, das wir nur

habe, richtig wiedergeben.

118

Die Dias und Homer.

Ihre vornehmsten Helden sind verwundet und mssen sich ver-

binden lassen. Mit dir ist wirklich nicht auszukommen. Wie kannst du auf deinem unmenschhchen ^) Groll bestehen. Nun, vielleicht bist du durch einen Gtterspruch gebunden, dann la mich wenigstens mit deinen Myrmidonen hinaus; einige Erleichterung wird das schon bringen."
zhlt er nicht auf,

Die verwundeten Helden

um

Achilleus eine Neuigkeit mitzuteilen, son-

Begrndung fr rolov xog eLr^v.ev "Aiaiovo,, Achilleus nimmt auch keine Notiz davon; aus eigener Beobachtung sagt er nachher: Jetzt hrt man nicht die Kommandorufe von Diomedes und Agamemnon, sondern von Hektor." Nicht fr Achilleus erzhlt Patroklos, sondern der Dichter fr uns. Es ist eine
dern
als

entweder A'^ selbst oder die darin niedergelegte allgemein anerkannte Geschichte.
sehr geschickte Exposition.

Vorausgesetzt

ist

Man

darf sich

eingefgt hat,

wundem, da kein Rhapsode den Machaon von dem Patroklos reden mte, wenn n auf A"^

irgend Rcksicht nhme. Nur der schlechte Vers ber Eurypylos 27 ist eingeschoben, um diese Anknpfung zu machen: weder

den drei groen Helden, noch das anaphorisch zu 25 stehen sollte, hinter ovraorai am Platze, noch schickte sich, bei dieser Nebenperson das verwundete Ghed zu nennen. Ebenso gibt sich als Zusatz zu erkennen, was den Waffentausch einfhrt:
in eine Reihe mit

gehrt der

Mann

war

er mit

elTqrai,,

aXX

i/ue ttsq

tcqsq wx^,

af^ia

(5'

XXov Xabv OTtaaaov


ydvtj,iai.

Mvq(.ud6vo)Vj ai y.ev^) tl cpdoq JavaolOi

40

[dbg d^ fioi lofiouv

acc

%Ev%Ea d-wQrjxd-fjvai^

ai

x'

ejAS

aol Loxorreg Ttaxcovrai TToXifioio

Tgibeg, vaTtvevawGi, d' &qi]iol vleg l^xaiwv

und der
in
Brjleije

und Peleus sind deine Eltern, sondern das blaue Meer Da Thetis ein Meermdchen ist, kommt gar nicht Betracht: wie fern liegt die Metonymie fr das Meer. Spielerei hat in
^)

Nicht Thetis

schroffe Fels."
nrjls

Mann vom

Xn

gefunden, der nur mittelbar darin steckt. Er ist der IlaXetje, das die Etymologie fordert, ist in Thera IG. suppl. 1464 zutage gekommen. Homer hat bewirkt, da auch Pindar
Pelion.

den

riXsvs sagt.

durch die Modernisierung ijv nov etwas nicht aufzunehmen. 45 steht das Aktiv aaifiEv sehr gut; das Medium, das A 802 lun des Verses willen eingesetzt werden mute, pate nur, wenn die Schiffe die eignen des Patroklos waren.
*)

39

ist

all

xev in

797 erhalten, im

ersetzt.

Schimpflich,

so

7.

Patroklie HP.
avccTtvevoig Ttolsfioio.]

119

rsiQouevoi'

dXLyiq
a/.(.irirg

de

t'

QBla 06

>c

xtyifirjTag

vQag

vtr^L

45

tttaaii-iev

TtQOxl arv vewv ajto /.al xliaidiov.

Die Troer sind ja Vielleicht bringe ich den Achern Rettung. schon mde, da werden wir frischen Truppen sie leicht zurckwerfen knnen." So pat das aneinander. Die Sentenz Im Kampfe gibt es nur kurze Rast" paJ3t hier gar nicht. Die Stelle ist nach 2" 199201 gearbeitet, wo es sich in der Tat nur um

Moment der Erleichterung handelt. Wir werden sehen, da der Einschub von dem Dichter des 2 stammt. Der Dichter zeigt durch einen teilnahmsvollen Hinweis auf den Erfolg dieser Bitte seine Sympathie mit Patroklos, wie sie sich schon in der Apostrophe 19 verraten hat. Achilleus antwortet zunchst rgerhch; sein Groll ber den Schimpf, der ihm angetan
einen
ist,

aber nur, weil er entschlossen ist, ihn aufzugeben. Selber kann er nicht helfen, da er sich durch die Erklrung gebunden hat, nur die eigenen Schiffe zu verAusdruck^),
ist

kommt zum

teidigen;

aber dem Patroklos 64 nicht If^cc ycXvTcc rev^ea


aqriLa rev^ea
vd-c

erfllt
vd^i

er

seine Bitte.

Natrhch

ursprnghch, sondern da hat

etwas wie

gestanden.

Achilleus erzhlen lt, worber er grollt

Da der Dichter den und was ihn am Einist

greifen hindert, geschieht wieder nicht fr Patroklos, sondern

Exposition fr uns.

Geschichte stand so

Es stimmt nur im allgemeinen mit ^; die weit fest. Genauer betrachtet schhet es

Dort bittet Thetis fr ihn. Hier erfahren wir 236, da er selbst den Zeus gebeten hat, die Acher zu bedrngen. Das konnte gewi gesagt werden, auch wenn ein solches Gebet bei dem Dichter nicht vorkam; nur wrde der Dichter nicht anderes erfinden, wenn die Thetisszene des ^ bei ihm vorhergingt). Die
das
aus.
1)

59

ist

falsch aus

/ 648 eingesetzt.

Da

sagt Achilleus:

Agamemnon

hat mir eine schmhliche Behandlung zugefgt wie einem rechtlosen Fremd-

Er hat mir meine Sklavin abgenommen wie einem rechtWar es Sitte, dem sein Gut ohne weiteres abzunehmen? 58 hat Bechtel das fehlende Pronomen richtiger als Dderlein eingesetzt: ri^v ju xf) ex ;jc*^<5*' eksro x^statv 'Ayafiefivtov. Das ist ein Fehler aus alter Schrift: in der stand mit normaler Assimilation und normaler Haplographie rrjfiayj.
ling."

Hier:

losen Fremdling."

*)

236 ^

fiev 8i^ Ttor' sftbv %7toe ixkves ei^a/uevoto^


ixfiao

rifiriaae fiev h/ni, fieya S"

Xubv

'Axaicv^

^S'

%ri xat

vv

fioi rS'

enix^i^Tjvov eeXScoQ.

120

Die

Ilias

und Homer.

Erklrung, nur fr seine eignen Schiffe kmpfen zu wollen, hat er im A nicht abgegeben. Er hat es im / 650 getan; aber weshalb in aller Welt folgt daraus,

da

TI auf

/ deutet und nicht

umgekehrt / nach

ja / gar nicht kennen. Achilleus will ja hier 84 das erreichen, was er im / haben konnte und abgeschlagen hat. Und die Rede hier ist so fest gefgt, da ihre Zerreiung durch moderne Hypothese kein Wort verdient. Wenn er dann lebhaft schildert, wie verzweifelt

gearbeitet ist?

kann

es

um

die

Acher

steht,

so

ist

das zwar keine Exposition fr


1

uns; wir werden sehen, da das Gedicht nicht mit //

anfngt;

aber fr Achilleus ist es notwendig, da er begrnde, wieso er nun den GrroU fahren lt und am liebsten selbst zu den Waffen
griffe.

Das kommt ganz wundervoll heraus


gehen
er will
soll,

(70).

EndUch
dchte

gibt

er

dem

Patroklos genaue Instruktion, wie weit er mit seiner


die

Hilfeleistung
sich:

er

so

bemit,

als

er

Ehre dadurch gewinnen, Rckgabe des nur an Mdchens und reiche Gaben. Auch den Befehl, sogleich umzukehren, wenn die Schiffe befreit wren, begrndet er damit, da sonst seine Ehre gemindert wrde. Da das ein Vorwand ist, auf die bescheidene Unterordnung des Freundes berechnet, zeigt sich in der letzten genaueren Instruktion. La dich nicht durch den Erfolg verfhren, gegen die Stadt vorzugehen
[iri

d"

aTtof-iowiod-ivra Xdrji y.OQvd-aiolog "EyinoQ.'^

So

las Zenodotos.
jui^

Tig

ccTt

OvXv(.i7tow d-ewv aieiyevetdccov

fi7]rjL'

f.i6.Xa

Tovg ye

cpiXel

exdiQyog 'AtvXXwv,
(pdog ev vi^soaiv

95

ScXXcc TtdcXiV
^i]rjigj

TQWTtSa^ai,
d^

eTtrjv

rovg

edav Tttdiov y,dra Tqqtdaod-ai.


es

Der

mittlere Vers fehlte bei Zenodot,

gab

also Handschriften,

die ihn

nicht hatten.
in der

nahm in nur als unecht auf. AUe drei Verse stehen Chryseisepisode A 451 53, und es liegt nher, da ihr Verfasser
Aristarch

stelle

da er einen Vers zudichtete, der dann in die Parallelallein. Es gehrt sich, da Achleus den Inhalt seines frheren Gebetes angibt, und es ist schn, da er frher um Strafe, jetzt um Schonung bittet. ^ 75 hren wir durch Thetis, da Achleus den Zeus gebeten hat, es den Achern schlecht gehen zu lassen. Das ist von einem Dichter, der diese seine Rede in sein Gedicht aufnahm; da wird er wohl auch 237 gelesen haben.
alle entlehnt hat, als

eindrang.

Der Sinn entscheidet aber

7.

Patroklie HP.

121

So Aristarch, d. h. Aristophanes, aus den Handschriften, denen sie folgten. Dies stimmt zu den Ereignissen, wie wir sie lesen; aber es ist kein Zweifel, da Apollon an die Stelle Hektors getreten
gilt.

ist,

der nachher immer als der berwinder des Patroklos hat Zenodotos
Dionysios
die
ltere
{-tiq

Also

Fassung erhalten.
7toyv(.iviod-evTa
ccktji

Die
ist

Parodie

des

Thrax

a'

nichts als ein alberner Witz.

Die beiden Verse 95, 96 sind an sich passend und gut, knnen auch auf den Vers von Hektor folgen, und mit der Mglichkeit, da sie echt sind, obwohl sie uns allein mit der spteren Fassung berliefert sind, drfen wir
rechnen.
bote

wahrscheinhch, da die lange Rede mit diesem VerUndenkbar, wenn Zenodot ganz recht hat; aber auch wenn die beiden Verse ursprnghch sind, ist es kein Abschlu, wie wir ihn erwarten. Eine solche Ansprache verlangt
Ist es

schlo?

La die im Gefilde ihren Streit ausfechten," nur ein Komplement zu dem Verbote: es fehlt ein Schlu. Es folgen nun noch vier Verse, die man gewhnt ist, mit Aristarch zu verwerfen.
volles Ausklingen.

das

ist

Ol y(XQj Zev
l.i^T

Tfi

TiatrjQ xat ^Ad^valri

y.a.1

'^TtXXwv^

rig ovv Tqcwv

^dvarov

cpvyoi, oaaoi eaaiv,

^njre rig ^Agyeiojv^ vwiv d'

ky.dvi.ij.ev

oled-Qov.

100

h(f)q'

oloL TQoirjg leqa y.Qrjd6!xva kvotfiev.

Da
an rovg

ist
6^

erstens klar, da sie gedichtet sind fr den Anschlu

edav TtedLov xara rjQiaa^ai, la sie sich umbringen.


sie

gingen allesamt zugrunde". Ferner ist klar, da die Anrufung des Apollon nicht denkbar ist, wenn er als Beschtzer der Troer, in Wahrheit als Mrder des Patroklos,
Wollte Gott,

eben genannt
dotos voraus.

ist:

die Verse setzen also die

Fassung des Zeno-

Der Wunsch, mchten sie alle zugrunde gehen, damit wir beiden brig blieben und den Ruhm erlangten, Ihos
erobert zu haben", schhet Liebe zu Patroklos ein; aber keine
Erotik,

wie

sie Aristarch

aus der spteren Anschauung von

dem

Verhltnis der beiden Freunde hineintrgt.

Das

ist

entschuldbar:

wenn

Patroklos

Aischylos sich die Freundschaft nur so deuten konnte, da der Iqwnevog des Achilleus wre, so ist das Mi-

verstndnis aus der vernderten Sitte den Grammatikern nicht

zu verargen.

Aber

ein

Miverstndnis bleibt

es

doch.

Der

122

Die Hias und Homer.

Achilleus aber, der gleich zu Zeus


bitten wird,

um

das Leben seines Freundes

der spter sein Leben hingibt,

um

den Freund zu

rchen, der von seiner Mutter wei, da ihm einmal der Verlust des besten Gefhrten droht (2" 10), gibt doch den Befehl, rasch umzukehren, berhaupt nur aus der Sorge fr Patroklos, von

dem
ist.

er wei

Was

und ausspricht, da er dem Hektor nicht gewachsen pat denn als Abschlu fr seine Rede besser als der
heil

Wunsch, wenn du nur


geradezu; aber es
liegt

zurckkommst"?

darin,

wenn

er sagt,

Das sagt mgen

er nicht
sie sich

da sie alle draufgingen, wenn wir beide nur brig bheben". Da sich daran schliet und den endlichen Sieg allein davontrgen", mag etwas

umbringen: bei

Grott,

es

wre mir

recht,

stark sein, gesagt,

um

die verhaltene Leidenschaft

und

die ver-

haltene Angst recht stark

zum Ausdruck zu

bringen.

Wir merken

so recht, wie ihn die Kampfleidenschaft gepackt hat, wie er das letzte groe Ziel erringen mchte. Das Schicksal der Acher ist fr ihn Nebensache; das sollen wir noch einmal spren, und wie rhrend ist der Wunsch. Wir wissen ja, die beiden Freunde

haben vor
erobert.

Ilios ir

Grab gefunden, aber

die

Acher haben

es

Und

diese Verse sollen wir hinauswerfen.

Man wrde

das auch wohl eingesehen haben,

wenn

nicht

zu der Aristarcholatrie zwei sprachUche Anste kmen. Der eine ist der Optativ hdvfisv. Aber den hat schon Heyne erklrt. Es mu ihn ja gegeben haben, ganz wie oralfxev dolfxev d-el^ev. Erst als der Itazismus das v ergriffen hatte, lange nach Homer, vermied man diese Bildung; die Forai kann geradezu einen Beweis fr das Alter der Verse abgeben. Anders steht es mit der Form vCbiv, die offenbar als Nominativ gesetzt ist

und doch unmglich einer sein kann. Da sind einige Stellen zu vergleichen. 216 steht der Akkusativ vwt; aber Zenodotos las vCbiv, eolTta weil folgt. Also konnte er und konnten wohl die lonier schon vorher die Dualkasus nicht mehr auseinanderhalten. Es liee sich also im n auch vcbu lesen, wenn das nur spondeisch gemessen werden knnte.

iV 326 vCjlv
vcJiv fr

d^ wo' tTt aqLOxeq^ e%e atQatov. Da hlt Aristarch einen Genitiv zu ^' aqLoreqd gehrig; das ist ganz un-

mghch.
es

Der Dativus

auch.

ethicus, den der Paraphrast annimmt, ist Sinn lt sich einfach herstellen, wenn man viv

7.

Patroklie nP.

123

<J'

lod^

BTt

Qiareo' e^ELv argarov liest, mit

des Infinitivs

wie
ist

dem guten Gebrauche

z.

B.

^B

75

v/^ielg

S'aXXod-ev aXXov Qr]Tveiv ETceeaaiv.

Eine nderung

das kaum; denn e^evatQ konnte den Nasal Aber vwiv leicht assimiheren; an eaTrjXrji ist man ja gewhnt.
ist es,

oder vwi ist dann allerdings Nominativ. yi 767 vwt, ' vdov ivteg. Wie nichtig

vci

e evov

zu lesen, statt das spondeische vl oder das freihch sprachlich falsche vwlv als Nominativ anzuerkennen? Die Erscheinung zeugt natrhch fr das Verklingen des Duals, infolge dessen das Gefhl fr die Kasusendungen unsicher ward^). Nun wechselt die Szene. Der Dichter mu etwas angeben,

was den Abmarsch des Patroklos beschleunigt, und

er lt die erste
ist

Flamme aus einem Schiffe aufschlagen: die Not kein Sumen mehr mghch. Ich werde diese
behandeln,

dringend,
spter

Partie

damit der Verlauf der eigentlichen Handlung nicht aufgehalten werde. Nun mahnt Achilleus selbst zur Eile^) und bernimmt es, die Mannschaften zu alai^mieien, whrend Patroklos sich wappnet.
voEo xBv%ea ^aaov, zieh dich schleunigst an".

Wie wre das

Zugeben mu ich, da in diesen beiden Fllen auch ein Trochus Daktylus im ersten Fue angenommen werden kann. Aber wie zu whlen ist, zeigt der Vers der Patroklie. Ich bin dem Trochus berhaupt wenig geneigt. ^) Seine Rede ist ein Musterstck des besten homerischen Stiles, der frei von allem Konventionellen und Formelhaften die natrliche Rede der Leidenschaft wiedergibt:
*)

statt

126 d^aeo Sioyeves Uax^xXBee imtoxeXsvd'e'


Xevaaco
fir]

Sfj

na^a

vrjval

nv^e

Srjioio icorjv'

Sri

vfjas eXcoai xal oixert tpvxrdt,

neXcavTaf
dysi^co.

Svaso rev/ea d'aaoV

eyoi 8e xs

Xaov

Ehe

den Inhalt der Aufforderung ausgesprochen hat, die ihm doch auf liegt, schiebt er die Beobachtung ein, die ihn zu der Aufforderung veranlate, und dann den Schlu, den er auf diese grndet, also den Inhalt seiner Besorgnis: dann erst folgt, was er von Patroklos will. Und da er selbst nicht unttig sein mag, fgt er zu ich sorge fr das und das", nmlich was Patroklos sonst selbst htte zunchst besorgen mssen. Alles steht asyndetisch. Man sprt, wie er die einzelnen Stze in atemloser
er

der Zunge

Hast ausstt. In unserer Rede wirkt das kaum als etwas Besonderes, weil wir sowohl die Hypotaxe wie die Verbindung durch Partikeln fast ganz aufgeben. Aber im Griechischen ist es etwas Rares; die Tragdie konnte so etwas nicht, und mit gleicher Freiheit wohl erst Menander.

124
denkbar,

Die

Ilias

imd Homer.

Es

folgt

wenn damit gemeint sein sollte, nimm meine Rstung". die Wappnung, ein mehrfach wiederkehrendes Stck,

haben braucht.

das keiner der Dichter, bei denen wir es lesen, erfunden zu Hier ist die auffllige Tatsache zu konstatieren,

da derjenige, der den Waffentausch ersonnen hat, entweder


imterlassen hat, ihn hier einzufhren oder Handschriften ohne
seine Zustze sich lange erhalten haben.
die TtaQddoaig
'Kay,wv

Denn

134 nennt zwar

den Panzer

TtoMvieog ^iaxiaOj

aber die Variante

ekewv dkewQtjv steht daneben,

und das hat Aristophanes

Wesp. 6 1 5 gelesen. Die Ausrede, er htte das wo anders getan und hier wre es eingeschwrzt, kann gar nicht aufkommen. 140 44 ber den Speer des Achilleus, der dem Patroklos zu schwer war, lauten die Angaben der Schollen verschieden, doch nur darin, ob Zenodotos die Verse getilgt oder gar nicht gehabt hat. Wahrscheinhch hat die Notiz in A recht, da er die letzten

vier nicht hatte;

sie

sind

einfach aus

388

91

herberge-

Aber auch 140 kann nicht echt sein, wenn sie fehlen: niemand wird ohne Begrndung sagen, er nahm sich zwei Speere, die ihm paten, aber die Lanze des Aiakiden nahm er nicht". Dieser Vers, also auch die vier andern, ist so jung, da er die Asteropaiosgeschichte voraussetzt, in der die Lanze ausdrckhch in den Hnden des Achilleus erwhnt wird, ^ 174. Zu der Rstung gehrt hier die Vorfhrung der Rosse; Patroklos ist doch der iTtTtevg, und sie samt dem Leinpferd Pedasos^) und demjenigen, der nun an Stelle des Patroklos den Wagen fhren soll, Automedon, muten eingefhrt werden, weil sie im Verfolge
schrieben.

des Gedichtes eine Rolle spielen sollen.

Die

Wappnung

der Myrmidonen

ist

stark erweitert.

Es

ist

sehr interessant, da fnf Kompagnien, Xoxoi, wie


sagte, mit ihren

man

spter

Fhrern aufgezhlt werden. Das hat erst jemand gemacht, der die ausgebildete Infanterietaktik kannte und an der geschlossenen Phalanx seine Freude hatte. Hier ist das nicht nur anachronistisch (das wrde nicht hindern), sondern falsch, weil die Schlacht keinen Gebrauch von den Kompagnien

^) Dies heit n^Saaos wie die troische Stadt; das ist entweder verschrieben oder Nebenform zu Ilriyaaoe, abgeleitet von titj/s, das / 124 ein

Beiwort von Pferden ist, das die Glossographen schon nicht verstanden. Die Ableitung ist karisch, da wird es die Wurzel auch sein.

7.

Patroklie HP.

125

und ihren Fhrern macht. Ohne weiteres sind also 168 197^) und 212 17 als Zusatz zu erkennen. Es geht aber weiter. Wenn es 169 heit, da Achilleus die Leute mit ihren Fhrern nach genauer Auswahl aufstellte, so geht das auf die Phalanx: damit fllt die Ansprache des Achilleus, die zwischen zwei Zusatzstcken steht, mit ihnen eng verbunden. Aber auch vorher ist 164 nicht zu ertragen, denn nicht die fiyritoQsg rjdk fiidovreg hat

Achilleus aufgesucht, sondern alle seiue Leute.

Nun

steht vorher

das seltsame Gleichnis von den Wlfen,


schlingen und dann
als

die

einen Hirsch ver-

Rudel einherziehen, nachdem sie von einer Quelle getrunken haben ^); ihr Bauch ist ganz voll, aber ihr Mut ungebrochen. Das Gleichnis ist gar nicht bel; es soll die Myrmidonen schildern, die sich in Unttigkeit gemstet haben und nun kampflustig sind; aber der Dichter hat von den Wlfen doch euie geringe Kenntnis, und es kommt auch schlecht heraus, was er will. So freut man sich, da die unpassenden fjyiqroQig rjde ^idovteg das unpassende Gleichnis mit sich ziehen; original ist
155 MvQfj,ivsg TtdvTrji va
157
d)f.ioq)d'yoi^

d*

Sq^ h7ieQx6(j.evog

y.6af,irjaev

^^xil^svg^

yiXiaiag avv

revxeaiV t de Xvkoi &g


X-Kri,

rolaiv re Ttegl cpqeolv aOTcerog

165

d^wqp'

yaS-bv d-eqartovxa rcodwxeog ^iaxidao


'

Qcbovr

ev d^

aqa

toIolv Qr]iog Yaraz* ^AxLkXevg

weggestrichen, was der Dichter von Phoinix gesagt wird zu der dortigen Geschichte des Phoinix nicht gestimmt haben. Dieser Zusatz, die Aufzhlung durch & in die Hias geder Unterfhrer, ist also gemacht, ehe / und kommen waren.
')

Nach

196

ist

hatte, aus Rcksicht auf das /: das Gestrichene

^)

icai

t'

dysXrjSdv laotv,

dnb

x^ijvrjs

fieXavS^ov

Xdxpovres

iiSaiQ.

So

schreibt

man

mit Aristarch; die Interpunktion

mu man dann

mit Nikanor

auch so machen. Wie unnatrlich, sprachlich sowohl wie inhaltlich. Wer wird denn von der zuknftigen Handlung sagen, um mit ihren dnnen Zungen schwarzes Wasser oben von der Quelle zu schlappen". Das haben sie getan, gehn dann weg, und aus dem nun erst recht vollen Bauche stt es ihnen auf, so da das rote Blut vom Maule luft. Zenodot hat das richtige Xdipavreg bewahrt, yvoe al/iarog kann niemanden befremden, der fotvg kennt, tpvov xjyx/s Aisch. Choeph. 1012 gibt auch die Farbe des
Blutflecks an.
')

xGfirjosv

der Tta^dSoais.

offenbar echte Variante in den Schollen T statt des d-co^rj^er 156 Ttdvrrji richtig Zenodot statt ndvzag. Beides verschmht

nur Aristarcholatrie.

126
167 OTQvvwv

Die

Ilias

und Homer.
aveqag oTtiduorag.

LTCTtovg te xai

218 Ttdvrwv ds TtqoTtdqoLd-e dv aviqE d^wQi^aosa^ov ndTQOxAog TS Y.al Aviof-iidiov. Ein Abschiedswort hat der Dichter die Freunde nicht wechseln Aber die Liebe und die Sorge des Achilleus, die ja schon in den Schluworten seiner groen Rede hervorleuchtete, kommt in dem Gebete zu ergreifendem Ausdruck, das er nach dem Scheiden bei feierlicher Spende an den Gott seiner Heimat richtet^), der ihm doch die Erhaltung seines Freundes versagen
lassen.

wird^).

Indem der Dichter den Ausgang vorher


auch erzhlt
hat,

angibt, zeigt er

wie die nackte Leiche des Patroklos zu Achilleus gebracht ward. Sein Werk ist also die Szene, deren Anfang im 2" erhalten ist, und wir bewundem die weise berlegung, mit der er erst dort den Achilleus aussprechen lt, was ihm die Sorge so dringend machte: seine Mutter hatte ihm den
"Verlust eines der besten

uns, da er

Myrmidonen

in Aussicht gestellt.

Wir

ahnen, da in

dem

Schluteile des Gedichtes Achilleus

im

Mittel-

punkte stand, parallel zu der Szene im Anfang des n.

Dazwischen lag die Schlachtbeschreibung; sie war in knappen, geraden Linien gezeichnet, aber selbst in ihrem ersten Teile ist sie von Dubletten und Zustzen so stark berwuchert, da es nicht anders mghch ist, das Ergebnis der Analyse dem Leser klar zu machen, als durch einen Abdruck der echten Teile. Auch dann ist noch eine Besprechung ntig, und ohne bestndiges Nachlesen und Vergleichen des berheferten Textes wird der Leser zur vollen Einsicht in die Analyse schwerUch gelangen.

257

OL d' &ixa IIaTQy.Xioi fieyaXrjroQi ^cDQrjx^evreg

earixov ocpq'

TqcooI

(.leya

cpQOviovreg OQOvaav^

^)

221
ttjv

ist ot

Lade,
Schiff,

wieder eine falsche Lesart Aristarchs. Achilleus hat eine Sens ^yv^Tte^a d-^x' eTtl vrjdg ivri. So Zenodot und Aristosie

phanes.

Aristarch gibt fr Idvn ysad'at.

damit er

wird die sein knnte; aber das wird


es ist

Stellte sie die Lade auf das mitnhme" oder bei seinem Aufbruch"? Aristarch schlechte Lesart vorgezogen haben, weil iovn nicht proficiscenti ja

durch das nebenstehende

eiil

vrje erklrt,

zusammen
*)

nonXiovri.

Achilleus bittet 248, Patroklos mchte


das,

heimkommen

wie abscheulich wre

wenn

es hiee, mit allen

reixeoi. ^i)v nan meinen Waffen".

7.

Patroklie HP.

127

259, 60 Mv^f.ud6vg, ocp^xeaaiv eotyiTEg sivodioiaiv^),

263 rovg utieq Ttagd tig ts


x,ivi]arji

xicov v^^qcjTtog oitr^g

aexioVj i d' Xxifxov /^toq exovTeg


y.al

265 TtQaoi 7t5g rciretaL

^vvsi oloi xe-KSoaiv.


xal d-v^ov e%ovteg

T&v Tre Mvq(.u6veg


267
t'A

TiQalrjv
($'

VYjwv exeovTO, orj


d'

aaeoTog OQwQet^).
l-Aif.wv vlv

278 TQCjeg

wg Uovto Mevoitiov

avTOv xal d-eqdrcovta ovv evteai ixagf-iaigovragj

280 TtOiv oqLv^ri

^vfxg, y.lvrjd-ev k (fdXayyeg,

i^Ttofievoi jtaqa vavcpi Ttodtxea nrjXe'icva


l.irjvid-f.ibv
(.lev

artoQqlxpai (piXrrjra d' kMod-ai^),


ytvriae ovqI (paeivCot

283 ndTQOTiXog de TtQwrog


285 dvTLAQv y.ata
vrfC

(.leooov^

o&l TtXelotOi kXovsovto,

Ttdqa

7tQvf.ivr]L

f.ieyadvfxov IlQWTeaLldov,

nal dXs ITvQaix^ir^v, dg ITaiovag iJt7toy.OQvordg


fjyayev k^ 'Ai^ivdwvog

an

yi^iov evQv qeovrog'

Tov dXe e^ibv

)fiov'

o d' vTtriog ev y.ovlr]iOLV


{.av

290

'/.dTTTteoev

oif.i)^ag,

EtaqoL de

ai.Lq)Bcp6r]d-ev
f]yiev

Ilaioveg'

ev

yaq ndTQoy.Xog (poov

aTtaaiv

fjye^va xveivag, dg dQiOTeveayie {.id^eod-ai.


x vriG)v ' sXaaev, y.ata. S* eaeasv ai^fisvov Ttvq.

^)

Den Vers habe

ich probeweise zurechtgeschnitten.

berliefert ist
%-d'ovres

airixa Se ayi^xeaaiv soiyres e^sxeovro eivoSioid' odg TtalSse k^iS/uaivcoaiv


aiel

xe^rofieovrss Sii
Toi)s S' eXnBQ

mv.

sm oixi' sxovrae vi]7tia'/,of ^vvv Se xaxbv TtoXeeaoi rid'elusw. Da das unertrglich ist, hat Aristophanes gesehen,

* xs^rofisoviss beseitigt, der doch nur von fern an Damit fUt eine Dublette, sivoSiotat und ddi %7ti. oixi Ixovres, aber es bleibt die andere, denn entweder strt die Wespen irgendein Wanderer, und dazu gehrt, da sie am Wege bauen, oder unartige Kinder. Das zweite ist offenbar hier ungehrig; aber es hat das Verbum k^sxiovro a,us 267 hineingebracht und so das Echte unwiderbringlich zerstrt. *) Es folgt eine Ansprache des Patroklos, die auer konventionellen P164, 65; 273, 74 A411, Phrasen nur entlehnte Verse enthlt, 271, 72 B 333, 34. Dies letzte ist ganz unsinnig, denn nun schreien 12; 276, die Acher, whrend es nur die Myrmidonen tun knnten. Der Rhapsode, der sich den Zusatz erlaubte, wollte den Anschlu an o^ S' aearos o^cd^et 267 finden: dort ist die of; der Schlachtruf, mit dem die Myrmidonen ihren

aber nur den Vers

M 168

anklingt.

n=

Angriff begleiten.
') Als 284 ist S 507 eingelegt: so weit ist es noch nicht, da die Troer zersprengt wren und jeder nach dem sauve qui peut handelte.

Vgl. 305.

128

Die

Ilias

und Homer.

fjfxiar]g d' ga vijvg XiTtez' avrod-L' roi d' e(pi]d'V 295 TQweg d^soTteoiwi fiddcoij Javaol ' eTtixvvto^). 297 wg d' or q)^ viprjXfjg xoQvcpfjg oqeog pieydXoio
KLvriorii
fix

Ttvxivr^v vscp^Xrjv oreqoTtriyeqera Zevg,

erpavev Tt&oai axoTtial xal TTQwoveg a/.QOL


vccTtai,

300 xai

ovQavod-Bv dh VTteqqdyri aOTtevog ald-^Q,


vr]wv fxev dTtwodfievoi rfiov Ttvq
rcokifxov d^ ov yiyvsr
dqri'icpLXwv vit
iQcoi].

wg Javaol
ov ydq
Tto)

TVT^bv vETtvevoav
ri

Tgweg

^AxaiCov

TtQOtqoTtddriv cpoiovto fieXaivdcov UTto viiwv,

305 dkX'

et' g'
S'

dvd-Latavto^ vewv 6' VTteixov dvdyxrji.

v&a

dvrjQ eXev

avdqa

Y.edaod-eLarig vaf.iivrjg

fiye}x6v(x)v.

TtQCotog de Mevoirlov Xnifiog vlg

amlx aqa
310

xqefpd^evtog

yi(Qrj'iXv>iOV

dXe

firjQv
"

syxsl ^vevTi, diaTtqo s %al,Y.ov

eXaaaev

qi]^ev d' ooriov syxog, o k Ttqr^vrjg ircl yalrjg

.dTCTcm

dtaq MeviXaog
' "A(X(piY.Xov

dqi]log ovra

Boavta

atiqvov yvfivoyd-ivra Ttaq


^vXe'i'drjg

doTtida, Xvos de yvla.

eipoq^rjd-evTa oxevoag

e(pd^ qe^dfxevog 7tqvy.vov axeXog, evd-a 7td%i,aTog

315

fiviov

avd-qd)7tov TCeXerai'

Tteql ' eyxeog aix^fjt

vevqa iBOxio^rj^ tbv de xdrog oaae xdXvipev.

Nearoqidai

6'

o (xhv ovrad" ^Atv^ivlov d^e'i dovql

l4vTiXoxog, Xa7tdqr]g e diijXaae xdXy.eov eyxog'


rjqiTte

e Ttqoicdqoid-e.

Mdqig
tov
d'

6'

avtoaxea dovqi

320

l4vTiXx(oi BTtqovoe xaaiyvi]TOio xoXioS^eig,

ardg 7tq6ad-ev vHvog'


eq)d^ri

dvriS^eog Oqaavfirjdvig

qe^d(.ievog tcqIv ovrdaai ovo' drpdfxaqrev


7tqvf.ivbv e

S)^ov acpaq'

qax^ova ovqbg
'

dyctoKij

qvip' aTtb fivwvoiv, aTtb

ooreov axqig aqa^ev.

325

ovTcrioev e TteawVj y.ata. e OKOTog oooe yidXvxpev.

wg

reo fiev

oloIgl xaaiyvijroiai afih>Te

i]Tr]v

eig eqeog laqTtrjvog lod^Xol eraZqoi,

vleg ay.ovtiatal '^(xiaojdqov, og

qa Xifxaiqav

d^qeipev dfiaifiayierijv TtoXeaiv xaxbv dvS-qoiTtOLOiV.

330 Atag e KXeovXov

'O'iXidrjg

ejtoqovoag

^)

Als 96

ist il/

471 eingelegt; danach drngten die Danaer

vfjas

&v

yXafvqAs nach.

Nur

x vrimv

wrde passen.

7.

PatrokUe HP.

129

Ccoibv sie lacpd-evta xaroc y.X6vov'

lXd

ol avd^L

Xvae

(.livoQ

TtXri^aq ^i(pi

avx^va

y.a)7ti]vri.

Ttav d* vTte^BQjiidvS^rj ^lq>og aifiari' rov de Y.ax' oaae

sXlae TtOQcpvQEog ^dvarog xal

(.lolga TiQaTairj.

335

nr]veXetg e Av-kiov re avviQafiov

eyxeoi fihv ydq

rifiqorov dXXTqXLov, f-iiXeov d' rjxvTiaav aficp)'


Tio d'

avTig ^upeeaai avveQCCfAOv.

evd-a,
af.i(pl

Avv.o)v fiev

iTtTtoMfiOv xoQvd-og (fdkov filaaev,

de ycavXv^)

cpdayavov eQQala^rj' o

(f V7t^

ovarog av%iva ^sivev


eaxs^s
S'

340

nrjvfletog, Ttv d' eiaco ev ^irpog,


dsQi-ia,

olov

TtaQTjSQS-rj

de xdQtj^ vjtehvvro de yvla.

Mr]Qi6vr]g ^ ^Axdy.avTa v.i%elg Ttool y.aQ7tall^oiaiv

vv^' LTtTtcv mirjaftevov


TjQiTte
(5'

zara e^ibv

S)iJ,ov'

e^ dxecovj ^.ata ' dcp^alj-iwr xe^vr


"

d^hog.

345 'Ido^evevg
vv^e' to
"

'JEQVfiavra

xard arfia

vrjXel /Axci.

dvrLY.Qv qv %dXY.eov e^e7tiqr]Gev

viqd-ev Vit
Ix d'

eyxecpdXoLO, Y.eaoae S* aq' darea Xevud'

hivax^sv odvreg, evertXva&ev de ol f.ig)c aifiOTog ocpd^aX^oi' ro d' dvd arfia xal xara qlvag
350
TtQfjae xaj'oiv

d-avdrov de

(.leXav

vecpog dfxcpeY.dXv\pev^).

351 ovroi aQ^

fiye(.i6veg

Javaibv eXov avdqa maarog.

Sehr bemerkenswert, da das richtige xavXv nur in geringen Handund als Variante bei Eustathius erhalten ist. Die Tta^dSoats hat yaXv^ auch die Paraphrase. *) Es folgt eine Erweitervmg; ein an sich gutes Gleichnis ist von einem Rhapsoden an falscher Stelle eingeflickt. Der Dichter hatte so geordnet, da er erst alle andern auffhrte, die einen Gegner berwanden, und dann sagte: Aias hatte es auf Hektor abgesehen, aber der verteidigte sich geschickt und deckte den Rckzug." Dann war dieser Rckzug aber auch kein fos SvoxsXaSos, wie der Rhapsode 357 abschlieend sagt. Das Gleichnis schildert Wlfe, die Lmmer zerfleischen, deren Mtter durch Schuld des Hirten sich im Gebirge verlaufen haben. Das soll vor dem Lobe von Hektors iS^eiri noXsfioio stehen, die seine Gefhrten rettet? In Wahrheit pat das Gleichnis zu seiner eignen Umrahmung schlecht. Begreiflich, da einem Rhapsoden sein Gedchtnis einen solchen Streich spielte. Nun sage man nur nicht, da sein Exemplar der Archetypus" war. Den hat es nie gegeben; aber die Alexandriner, genauer Zenodot, nahmen die hbschen Verse aus irgendeinem ihrer Codices auf, weil sie die Qualitt des Zusatzes nicht erkannten. Wir sehen, wie viele Erweiterungen sie unter den Tisch geworfen haben; wie sollten sie nicht auch manchmal zuviel
^)

schriften

gelten lassen?

Wilamowitz-MoeDendorff,

Die

Ilias

und Homer.

130
358 AXag
Xet
6*

Die

Ilias

und Homer.

6 i-ieyag aisv k(p' "Extoqi xaX^OY.oqvatf^i o de igeir^i TioXifxoLO

xovtiaaai-'

360

aOTtidi tavQeirjt y.KaXvfif-ivog evQsag wf.iovg


o^eTCtet' diazwv te qoi^ov y.al ovjtov a-Avioiv'
fj

f.iv

i]
-/.al

ylyvc(ms fidxrjg
cog
ve(Xi(.ive,

hsQaXxea
(5'

viyir]v

lXa

adov

eQir]Qag eralQOvg.

wg

S*

OT

UTt

OvIvf-iTtov vecpog eqxEtai

ovqavov uaio
reivrji.,

365 aid-Qog wg r(bv

dlrjg,

ore te Zevg XaLluTta

Ix VTjcbv yevero laxrj tb cpog re,


S* %7t7tOL

ovde xar fxolqav Tteqaov TtdXiv. "E-ktoqu

368 excpsQOv wuvTtodeg avv revxsoi, XeiTte dk kav^)' 372 UdrQOxXog ' etcbto acpeavbv Javaolot xeAevwv,
TQioal ycaxa rpQoviwv di de La%fli re cpocoi tb

Ttdoag TtXfiOav odovg,

ertel

&q

r(.idyBv'

vipi d^

slla

oxLdvad-^ V7to vecpeojv, ravvovto de (.iu)vv%eg %7t7toL

376 ipOQQOv TtQorl arv vewv cztzo xat /.Xiacdiov. 384 tog 6^ vTto XaiKaTti nGct xeXaivr] eqid-B x^d)v 385 T](.iaTi- OTtioQivCbL^ oVfi Xaqrarov x^fi* vdcoq
Zsvg, OTB
ot
lrji,

di]

q'

vdqBGL KOteoGdf.ievog xf^^^^^vrji^


axoXiag
yiQivcooi d^efxiarag,

bIv dyoQfjL

Ix de dmrjv eXdawai d-ev orciv ovy. dXeyovxeg'


TcDy de %b itdvxeg
f-ikv

7toTa/.iol TtXij^ovoi

Qeovtegj

390 TtoXXag dh -^Xirvg tot ctTtOT^TqyovOL x^Qddqai, ig 6" aXa itoqcpvqeiqv fxeydXa oiBvdxovat qeovaai
B^ oqecv ejtl y-dq, f.uvvd-ei de tb eqy' avd-qwTTcov
cog %7t7toi

Tqcial f^ieydXa otEvdxovro d-eovaai.

ndtqo'/.Xog d' BTtel ovv TtqwTag B7tey.Bqoe cpdXayyag,

395

ifj

BTcl vfjag

eeqye

TtaXif^LJcereg^

ovde TCXrjog
(XBOTqyv

bXu Isfievovg BTtiaivifiev,

aXX

vr]wv xat Ttorafiov xal relxeog viprjXolo

KTBlvB f-iBtaCoaiv^ TtoXiojv d' dTtBflvvto TtOlV^V.

1) Die Zustze 36971 und 37782 gehren zusammen. Da 37276 und 877 82 Dubletten sind, liegt auf der Hand, ist auch, ich dchte von

Kchly, bemerkt. Falsch ist die zweite Fassung, denn in ihr ist Patroklos auf einen Kampf mit Hektor aus: das war er nicht, denn noch gehorchte er der Weisung des Achilleus. Es kann aber auch hinter 367, wo Hektor sich aus dem Gefechte zurckzieht, nicht 382 folgen, wo er auf seinem schnellen Wagen entkommt. 369 71 erwhnt den Graben wie 380. Den

bercksichtigt nicht die echte Patroklie, sondern

760.

7.

Patroklie nP.

131

svd^

fj

TOI IJqvoov tcqjtov dXe dov^l cpaeivwi,


yvf.iv(x)d-h>ra
7t aq*

400 otigvov
devTBQOV

aOTtida^ Xvoe de yvla'

dovTtrjOsv de Tteadjv.
6q}.irid-eLg'

o de Osaroga, ^'HvoTtog vlv, o fiev sv^iarwL Ivl dlq)Q}i


7tXi]y'rj

^0X0 Xsig'

x yccQ

(pqevaq^ Ix S*

aqa x^iqwv

^vLa

rj'ix^rjoccv

6 S'

eyxsi vv^e TtaQuardg

405

yvad-(.iov

ds^ifegv, dia 6^ avtov Ttelqev Sovrcav,

Ax k dovQog kXtv VTteq avrvyog, u)g ors rig cpoig


TtitQTjL eTtl TtQoXfjTt -^ad-r^fievog leqov

i%^vv

Ix TtovTOio d-vqat,e Xivcl xal ijvoTti x^X^ii.

wg eXy.' Ix Lcpqow yiexrjvra ovqI cpasLvii,, 410 xa^ S' oq' eTtl atofx ewae' Tteavta i f.iLv 415 avTccQ eTten ^Eqv^avTO. ycal ^Af.icporeqhv Y.al
'lq)ea

Xirte ^fA.6g^).

^ETtdXTTqv

T).r]7t6Xei^v re JafxcxaroqLdriv ^E%iov re IIvqiv te

r EviTtTtov re xat ^Jlqyeddrjv IToXvf.n]Xov^

Ttdvrag ejtaaovreQOvg TciXaoe %d-ovl TtovXvoteiqr^i.


ZaQTtrjcv d'

ug oiv

id*

df^iTQOXitwvag sraiqovg
da{,ivrag,

420 X^Q^' ^^0 narQOTiXoio MevoiTidao


'A.mXeT

aq
j

dviL^ioioi xaS-aTttf-ievog yiv^LoiGLv


Av-KLOi, Ttooe q)evyere; vvv d^ool eai;e\

ai(bg^
vT-ijoi

yq eyw rovS* veqog, ocpqa


-Aal
dr]

aeico^

boTtg bde -/.qaxiei

xaxct tcoXXo. eoqyev

425 Tqwag, eTtel TtoXXwv re %a\ eod-Xiv yovvax^ eXvaev." ^ qa Tial 1^ xeojv avv revxeOLV Xro x^ii^SC^.
ndrqo^Xog
Ttitqrjt,

d^

ereqwd-ev^ eTtel tdev, e^d-oqe dltpqov.

di d', &ot' aiyvTtiol ya[.npd)vvxeg yytvXoxelXai


e(p'

viprjXfji

fieydXa yiXdCovre [idxaiVTai^

430

S)g ol 'KexXrjyovteg ert

dXX^Xoiaiv oqovoav.
yyivXofXTJteio^

431 rovg de Idwv eXh]oe Kqvov Ttdig

^) Hier ist noch ein Kampf eingelegt in lauter Versen, die anderswo 544. Der Zusatz verrt sich dadurch, wiederkehren, T 288, 387, <P 118, da Patroklos mit einem Steine wirft. Abgestiegen ist er vielleicht auch vorher, als er Tta^aordg den Thestor erstach, 402; die Kmpfer mssen ja absteigen, wenn sie ihren Speer verschossen haben. Man kann also der alten Erklrung zustimmen, da sie xarcfc rd mcanco/nevov wieder aufsteigen. Aber da Patroklos einen Stein nimmt, jetzt, wo er den Speer in der Hand hat, ist nicht denkbar, und noch weniger, da einer aus der kopflos fliehenden Schar gegen ihn losgeht, sneaavfisvoe 411. Es war ja so verfhrerisch fr einen Ehapsoden, mit gelufigen Versen einen Kampf mehr zustande zu bringen.

9*

132

I^i Ili3,s

und Homer.

459 aliiatoiooag de xpiddag v.aTixEvev ega^e 460 Ttalda cpiXov rij-icv, tv ot ITdrQOxXog sfxeXlev
cpd-laeiv ev

TQoirji

egicolam

rTq'kd-L

TCaTQrjg.

ot d^ ore
evd-'
f]

i]

oxeov ^aav In

lXi]loiaiv ivreg,

TOL ndrQoy,log dyaxXeiTov 0Qaovfj.rjXov,

og Q

rjvg

d-eqdTtwv laQTtrjvog

fje

avai/irog,

465 Tov dXe veiaiQav Kara yaariQa, Xvae de yvla.


aQTtrjdcov d' avrov (xev &7trifA.qote dovql cpaeivwL

dsvTSQog

oqiirid-eLg,

o de ni]daoov ovraoev %7T7tov

eyxel e^ibv jfxov o 6' eqaxe d^fiov aioS-(ov.


Ttad d'

ened

ev ^ovir^iai fiayicov, aTto S*

emato

S-v/xg.

470 rw

de diaarTJrrjV, x^/xe de ^vyv, fjvia dd ocpiv


}covirjLaiv.

avyxvr^, eTteidr] yielro TtaQijoQog ev

xolo (xev Avro(.iido}v dovQixXvrbg evqexo tchi^coq^


G7taod(.ievog ravvrjxeg

oQ Ttaxeog Ttaqa

/.ir^qov,

dt^ag dfcexoipe 7taqi]oqov ovd^ eftdtrjaev

475

Tu)

d' (f

ii^vvd^Trjv ev de qvTijqai tdvvad-ev.

TU)

aitig owlrr^v eqidog rciqi ^vfiooqoio.

evd-^

ad Iaq7t7]dcv
d* viteq

fiev

aTtruxqoTe dovql cpaeivwi,


tjIv-^-'

IJaTq^kov

j^ov dqiareqbv
d'

axwxij

eyxeog ovd^ eal' avrv' o

voreqog wqvvro /Axct


ey.(pvye

480 ndrqoy.log- tov

d'

ovx ^Xiov elog

x*?0S,

Ar
rjk

eal^ ev&'
d'

qa Te

cpqiveg eqxcxTai dficp' ddivbv xfjq.


fj

fiqiTte

o)g

ote Tig dqvg f'iqmev

dxeqoiig

TtiTvg lio^qi], rtjv t

ovqeai Ti^TOveg vdqeg


v^iov elvai'

e^Ta(iov TteXeKeGOi

verjyieaL

485

ojg

7tq6o&' iTtTtwv xat dlcpqov y.elTO Tavvad-elg,

eqvxcog, xviog dedqay^evog al(.i(XToeoor^g.


rivTe

Tavqov

ertecfve

Xewv

dyeXiqcpL fieTeXS-cov

aid-wva

(.leydd-vfxov ev eiXiTtdeaai eaaiv,


ya(.icpriXf^LOL

tbXeT Te OTevdxtv vjtb

XeovTog,

490 wg vTtb naTqy,Xwi Avy.Io)v aybg doTtiOTatov 491 ycTeivfxevog fieveaive^ de Xa^ ev OTrj&eai alvwv 503
x XQobg eXxe doqv, TtqoTt de cpqeveg avrCoi enovTO'

505 Tolo

d'

af.ia

ipvxt]V Te xat eyxeog e^eqva' aixu^v.


d'

Mvq{.ud6veg

avTov ax^^ov %7tJTovg cpvaiiovTag


XLtcov aqfxa vayiTeg.
^livov, aXX'
ecpr^d-ev

507 Ufievovg cpoeeod^ai, enel 659 evd-^ ovd^ Xcpd-ifxoL Avy.lol

7.

Patroklie HP.

133

660
663

TTarrfig,

infil aotkf^a
OLTi

idov dsdaiy[.ievov ^iTOq.

Ol

(5'

oq'

u)\iOuv laQTtrjdvog evte

sXovto
vf^ag

Xdl'/,6a j.iaQi.iaiQOVTa,

ra

fikv

-/.oilag

Itzl

665 wxe
Tiol

cpiqBLV eTccqoiOL

Mevoirlov

l'/.ifiog vlg.

tot' '^TtXlwva TtQoaicpii vEcpEXrjysQita Zevg

t d' ye vvv cplle ^ole xelaiveipeg alf.ia -/.dd-riqov


eXd-iov x eliiov

EaQTnqva^

"Kai

(.iiv

CTteita

TColkbv aTtOTtQo (peqiov Xoeaov Ttoraj-iolo QOfjiocv

670 XQ^^ov T
^'Ttzviol

auQOolrji Tteql S* fi^ora e%aTa

eooov

TtiuTtE de (.UV TtOfiTtoloiv afia KQUiTtvoloi cpeQsad-ai,


'/.OL

OavccTCDi idvi-idoGiv, 0%

Qa

fiiv

wxa

d-Tqoovd' ev

^vMtjg

VQelr]g TtLovi

di]f.io}i,

evd-a k TaQXu(^ovai -/.aalyvrjToi re erat re

675

TVf.iwL TB OTi]Xi^i te' To yccQ

yiqag karl

d-avvtcovj'''

jg Bcpatj ovo' qa jtaTQog vrjy.ovaTrjasv l^rcdlXcov


fj

k xar^ ^laitov
^

bqiwv

kg cpvloTtiv aivi]v,

avTixa

k% eXecov lagTCrjSva tov &elQag

TtoXkov d.7t07tqo cpiqoiv Xeaev Ttorafxolo Qofjiaiv

680 XQ^^^^
7ti(.i7ce

'^^

(iQoair]i Ttegl d' ^igota s%(.iaTa


(.ilv

eoaev
Coxa

de

Ttof-iTColOLV (.ia KQaiTCvolai cpegeod-ai^

"TTtvii Kai

6avdTwi
^

idv(.idooiv^

o%

^d

(.uv

^dt^eoav
ndxQoyiXog

ev AvKirig svQslrjg TtLovi

TJficoi.

'imtoioi

-/.aX

Avxo^idovxi xeXevoag
ddaS-t]

685 TqCbag
vriTtiog'
fj

Y.ai

Avxiovg

(lereyiia^e, Kai ^liy

ei

e eitog IlrjXrjiddao cpvXa^ev,

t'

v vTtKcpvye KfJQa KaKtjv fxeXavog ^avdtoio.


aiel re Jibg KQeiaocov vog rje/tSQ

688 &X}^
691 og
Ol

Av^wv

Kai tte

d-v(.iov

evi aT7]d^eaoiv dvfjKev.

vd-a Tiva TtQcJrov, riva ' voratov s^evdQi^ag^

IlaTQKXeig, ote
^'AQrjaTOv
j-iev

dri

ae ^eoi d-dvarvde KdXeooav\

TtQCota Kai

Avrvoov Kai ^'ExbkXov

695 Kcu niqipiov Meydrjv Kai ^ETcltoqa koi MeXdviTtTtov, avTccQ ETteiT^ ^'EXaoov koi MovXiov fjde nvXdqriqv'
697 tovg eXev
712 "Ektojq
oi S'

aXXoi cpvyae (.ivwovro SKaarog.

Iv iKaifjiai TtvXriid' /e f.i(i)vvxag iTtTtovg'

Da
ersten

diese Erzhlung
sie

knapp und klar

ersten Ranges, wird Hlfte

selber zeigen.

ist, ein Stck allerDie Erweiterungen der

spteren fordern

konnte ich in Anmerkungen leicht abtun; die mehr Worte, aber dazu gehrt auch ein ber-

134
blick ber das Ganze.

Die

Ilias

und Homer.

Das Erscheinen des Patroklos mit seinen Truppen erschttert die siegreichen Troer, denn sie glauben, wie nicht anders mghch, Achilleus kme. Patroklos schiet in die Menge, trifft einen Fhrer, den Thrakerfrsten Pyraichmes. Damit wird erreicht, da die Troer von dem brennenden Schiffe zurckweichen und die Acher vordringen. Deren Fhrer erschlagen dann jeder semen Mann, auer Patroklos
frischen
sind es Menelaos, Meges, die Nestorshne, der kleine Aias, Peneleos,

Meriones,

Idomeneus.

Genau

dieselben Helden treten in

echten Schluteile des P 597 ff. auf. Das garantiert die Zusammengehrigkeit. Als letzter der Reihe wird der Telamonier Aias genannt, der Gegner Hektors; dem setzt er natrUch

dem

auch jetzt nach, allein Hektor wei sich zu wehren und deckt den Rckzug; aber er verlt dann selbst die Schlacht, imd die
Flucht kann er nicht aufhalten: Patroklos zersprengt die troischen Scharen, die nun auf die Stadt zu fliehen.

Korrespondierende Gleichnisse geben den Eindruck der Bewegung im ganzen. Als die Danaer zuerst wieder Mut zum Widerstnde fassen, ist es, wie wenn sich eine Wolkenwand vom Gebirge lst, alle Spitzen sichtbar werden und hebte Helle sich vom Himmel her verbreitet (297). Als die Troer erschttert zurck-

Sturmwolke aufzieht" (364), und als sie in voller Auflsung fliehen (384), wie wenn in den Strmen und Regengssen des Herbstes eine berschwemmung die Fluren verwstet". Kindisch wre es, die tertia comparationis zu suchen, aber die Naturbilder bringen den Eindruck der ganzen Massenbewegung und Stimmung in imvergleiclicher Anschaulichkeit und Krze dem Nachfhlenden nahe.
flchten,
ist

es wie

wenn

eine

Patroklos hat seinen Auftrag


rettet;

erfllt,

die

Schiffe sind

ge-

Er ist durch die Reihen der Flchtigen auf seinem gttUchen Gespann durchgefahren, kommt also nun einer Menge von Fhehenden entgegen. Sie greift er an und drngt sie gegen den Flu, der auf der Seite des Schlachtfeldes fhet, also das Ausweichen der flchtigen Scharen hemmt. Hier richtet Patroklos ein Blutbad an. Eine groe Anzahl von Fallenden wird genannt; zu welchem Stamme
gehorsam kehrt er
(395).

um

Sarpedon eingreift, seine Lykier anfeuert und selbst gegen den bermchtigen Kmpfer vorgeht; er ist noch immer nicht im klaren, ob es Achilleus ist
sie

gehren, erfahren wir aber

erst, als

7.

Patroklie HP.

I35

oder ein anderer. Lykier waren schon vorher als Gegner der Nestorshne vorgekommen (327). Zu dem Zweikampfe steigen
beide Gegner

vom Wagen. Nun kommt der Kampf

mit Sarpedon, der von den Modernen

mit steigender Zuversicht aus der alten PatrokUe verbannt wird;


es
die

geht jetzt so weit, da er als Nachbildung der Memnonis in


spteste Zeit

Dies letzte ist nun eine Verbegangen wre, wenn nicht die Philologen der ganzen Sarpedonepisode den Makel angeheftet htten, so da der Archologe glauben durfte, den Wnschen seiner Exegese der Monumente nachgeben zu drfen^). Wenn Sarpedon ausfllt, ist so ziemlich alles sekundr, was Patroklos tut, denn die Vorbereitung seines Kampfes mit dem Lykier und auch vorher die beiden Shne des Amisodaros, der die Chimaira erzog, Auch die drei Rosse des sind ohne Sarpedon nicht denkbar.

gerckt wird.

irrung, die sicherlich nicht

Achilleus sind

um

seinetwillen eingefhrt.
Ilios ficht,

Der

einzige

Sohn des Zeus, der vor

mu

seine

besondere Geschichte gehabt haben, seitdem er berhaupt eingefhrt war; er ist kerne Fllfigur. Er hat n E (47196, 627702) etwas Groes zu tun, den einzigen Heraklessohn, der vor lUos
ficht,

zu erschlagen; er hat auch bei


seine Aristie,
bei

dem Sturm

auf die

Mauer

im

der freilich nichts herauskommt; allein

an sich vortreffhch, die Handlung ohne jeden Ansto ausscheiden: es sind Es ist auch namentlich in also Zustze, wenn auch sehr alte. der Jio(j.^ovg Qioreia unglaubUch, da andere Lykier eingefhrt sein sollten als die des Pandaros von Zeleia. Also mu man schheen, da der Tod des Zeussohnes Sarpedon vor Ilios die lteste Geschichte ist; erst sie hat dann dazu gefhrt, auch den Tlepolemos von Rhodos durch den Lykier Sarpedon vor nios fallen zu lassen. Diese Geschichte kann doch wirkhch kaum anders aufgefat werden als so, da die Lokalsage nach dem Schauplatz des berhmtesten Epos bertragen ward. Sarpedon war bei Hesiodos und danach bei Aischylos, der das n dramadiese Episoden unterbrechen,

und

lassen

sich

')

Loewy, Zur
nicht

Aithiopis, Ilbergs Jahrb.

XXXIII. Die Monumente be-

weisen, da vun 500


spricht

Memnon

sehr viel berhmter war als Sarpedon; das

eben dafr, da Sarpedon in jngerer Dichtung behandelt v

war.

Aischylos hat beide Stoffe dramatisiert.

136

Die

Ilias

und Homer.

tisierte, Sohn der Europa und Bruder von Minos und Rhadamanthys; er ist also wie sie entweder ein Kreter oder doch in die kretische Genealogie aufgenommen, weil er zu der vorgriechischen karischen" Bevlkerung gehrte. Man wrde ihn ohne weiteres als Lykier gelten lassen, wenn nicht nach ihm ein Vorgebirge von Thrakien und eins von Kilikien hiee. Bei Homer erfahren wir nichts ber seine Mutter; Brder aber werden erwhnt. Wenn sein Leichnam durch ein besonderes Eingreifen des Zeus in die Heimat gebracht und dort bestattet wird, so ist der Schlu unabweishch, da dies Grab des Zeussohnes als heiges Mal irgendwo in dem Lande, das damals Lykien hie, vorhanden war. Ich will nicht bestimmen, wo das war, weder behaupten noch leugnen, da der Dichter des // die hesiodische Genealogie voraussetzte: aber eine Sagenfigur, so echt und so alt wie nur Der troischen Sage gehrte er eine in der Ilias, ist Sai^edon. gewi nicht von Haus aus an, sondern ist in sie aufgenommen, als das troische Epos bereits so viel Popularitt gewonnen hatte, da die Hrer ihre Helden in diesem Kreise anzutreffen wnschten. Da entstand am Grabe des Sarpedon die Sage, er ist vor Bios Das Weitere besorgte die Phantasie der Homeriden. gefallen''. Niemand soll sich vermessen, jetzt entscheiden zu wollen, ob der Dichter des n den Tod Sarpedons durch Patroklos selbst

erfunden oder bernommen hat: die fr alle Zeit magebende Fassung hat er ihm gegeben. Denn genau so sicher wie die Bedeutsamkeit und das Alter der Person Sarpedons ist es, da Patroklos durfte doch er in der Patroklie unentbehrlich ist. nicht fallen, ohne eine groe Tat zu vollbringen; der Thraker Pyraichmes, wenn der berhaupt mehr als eine Erfindung des Dichters ist, reichte dafr nicht aus. Der Sieg ber Saipedon ist es ja, der den Patroklos berauscht, so da er die Mahnung des Achilleus in den Wind schlgt und dem bergewaltigen Hektor in die Arme luft. Bricht man den Sai*pedonkampf heraus, so strzt der Bau des ganzen Gedichtes zusammen. Aber solche allgemeinen Erwgungen schlagen allein nicht durch: die Interpretation des Textes entscheidet ber Echt und Unecht. Sehen wir zu. Als die beiden Helden gegeneinander angehen, fhlt Zeus Mitleid (432 57). Er wei, was seinem Sohne bevorsteht, mchte es ndern, sagt das seiner Gattin; aber diese verweist ihm in lngerer Rede diesen Gedanken und

7.

Patroklie HP.

I37

ihm und Tod in


schlgt

Ueber die Leiche des Sarpedon durch Schlaf die Heimat schaffen zu lassen.
vor,
erpat^,

wg

ovd' ccTtl^rjae Ttarriq avQtbv re d-eCov ts

alf.iaroioag h xpiddag -KardxtvEv Eqate

TKXlda (fllov

Tlf.lWV.

Zenodotos hat das Gesprch der Gtter


das
die

als

unecht bezeichnet;

war

natrlich Konjektur; htte es in der berlieferung nicht

fest gesessen, so

wrde

er es gar nicht geschrieben haben.

Aber

Zeus empfand Mitleid und lie zu Ehren seines Sohnes blutige Tropfen auf die Erde fallen." Das ist ein verstndiger Zusammenhang, und der blutige Regen, ein auch in Rom oft notiertes Prodigium, ist schn vermenschlicht, wie das ganze Gtterwesen. Aber hinter der Rede Heras wirkt es geradezu lcherhch: So sagte Hera; Zeus gehorchte und vergo zu Ehren seines Sohnes blutige Trnen." Der Gehorsam des Himmelsherm beruht darin, da er nicht tut, was er mchte, denn was ihm Hera rt, kann er noch nicht tun. Die Hilflosigkeit 178 und 2" 356. dieses Zeus ist dieselbe wie in den Interpolationen
Konjektur
ist

evident.

Die blutigen Trnen des Zeus sind ein prachtvolles Prludium zu dem Kampfe, der zunchst dem Sarpedon, bald aber auch dem Patroklos den Tod bringen wird, denn ihn verfhrt
sein Erfolg

zum Ungehorsam gegen


selbst

die
;

Weisungen des

Achilleus.

Der Kampf

wird rasch abgetan Patroklos trifft den Wagenlenker des Sarpedon, Sarpedon das Leinpferd ^) und schiet dann
iTtTtov. Das bedeutet, er stach: die von oirv und aXszv ist unanfechtbar. Gestochen kann er aber nicht haben, denn er verfehlte sein Ziel, den Gegner. Es sticht auch kein Kmpfer nach einem Pferde. Aristonikos sagt, Aristarch htte den Versto gegen die Regel einfach notiert. Didymos nahm an, er wrde wohl etwas anderes gelesen haben. In dem T-Scholion wird eine solche Fassung mitgeteilt und auf seinen Namen gestellt. Lehrs schiebt das natrlich auf die Verwerflichkeit dieser Schollen; es kann ja auch jemand vor oder nach Didymos die fr Aristarch supponierte Lesart probeweise erfunden haben. Aber Aristarch hat auch zu verschiedenen Zeiten, in verschiedenen Vorlesungen verschieden geurteilt und zitiert. Die Hauptsache ist, da es eine falsche Fassung ist, und die Konjektur des Philemon Tjlaaev fr oraaev auch falsch ist. Also liegt in der Tat eine Korruptel vor, die wir nicht heilen knnen, denn wir haben die Stelle in der Fassung eines Rhapsoden, der oirdoat und aXeiv so wenig unterschied wie die Sptem, z.B.Euripides Hipp. 684, wo die Schollen pedantisch den homerischen Gebrauch vermissen.
^)

467

Se

U^Saoov oraasv

aristarchische Unterscheidung-

138

Die

Ilias

und Homer.

nach Patroklos vorbei; der hat sich seinen Speer Wiedergeholt und trifft nun den Sarpedon in die Brust. Zwei Gleichnisse heben den Eindruck seines Falles. Er strzt wie ein gefllter mchtiger Baum und hegt da eQvxcog Kviog Bqayfxivog al^iaToeoGrjg. Das Brllen und im Staube Liegen hat nur Sinn, wenn es zu dem folgenden Bilde berleitet: das ist die Gruppe des Stieres, den der Lwe bezwungen hat, die uns die wundervolle Porosskulptur der athenischen Burg vor Augen stellt, und mit Aerd T otevdxcov wird auch das eQvx^g, wie sich gehrt, aufgenommen. Dann mu aber auch in dem abschheenden Satze
ein bezeichnendes

Wort
ist

stehn,

thg

vTto

ITaTQxXci yivMcov

ybg

oTtLoriov Y.%eivf.ievog (.leviaive.

(.levmive ist

schlechterdings un-

verstndlich.

Es

nicht blo Willkr Aristarchs aleLTtod^v(.iu


sinnlos,

zu bersetzen, es wre
Hier
ist

wenn

j-isveaive

das bedeutete.
eine Konjektur

eine unheilbare Korruptel zuzugeben.

Da

ist auch darum unwahrscheinhch, weil die Stelle von dem Bearbeiter zugerichtet sein kann, dem gleich das Nchste gehrt. Sarpedon hlt in diesem Zustand eine Rede an

helfen knnte,

seinen Gefhrten Glaukos, eine lange Rede.

Darauf stnbt

er.

ihm Patroklos mit dem Speer das Zwerchfell und mit diesem die Seele oder besser das Leben aus dem Leibe. Er stirbt also noch einmal. Das gengt doch wohl, die Rede an
reit

Und dann

imentbehrliche Vorbereitung

Glaukos auszuscheiden, die allerdings fr die nchste Szene eine ist, also auch diese nach sich zieht.

Dann

folgen die Verse


d^

506 MvQfxidveg

avrov a%id-ov XjtTtovg cpcoatcvrag

le^evovg cpoeea^ai, CTtei XiTtov agfxa avaY.teg.

bessert,

So haben Friedlnder und schon lortinus bei Heyne richtig vercQi-ia va-nTsg fr aQ(.iaT ccvcchtcov, denn ll:rtov hatte Zenodotos
erhalten,

(sliTtrjaav) verdorben. Es da erzhlt wird, wie das Gespann des Sarpedon erbeutet ward, dessen Pferde durchgehen wollten, weil die beiden vaxreg, fjvioxog und JiaQadrrjg, den Wagen verlassen hatten; Sarpedon war abgesprungen, Thrasy-

Aristarch mit

U^ev

sollte sich

von

selbst verstehen,

melos erschlagen.

Nun folgt die Heilung des Glaukos durch Apollon, die mit notwendig geworden Rcksicht auf dessen Verwundung im Glaukos bietet dann die Troerhelden zum Kampfe um die ist.

7.

Patroklie nP.

I39

Leiche auf, Patroklos ruft die der Acher, und es folgt ein Gefecht. Zeus berlegt sich, ob Patroklos jetzt schon fallen sollte, gnnt ihm noch etwas Erfolg und lt daher den Hektor fhehen,

worauf Sarpedons schon fast unkenntliche Leiche in die Hnde der Acher fllt. Diese ganze Partie, in sich untadelig, wenn auch nicht auf der Hhe der echten Teile, ist durch die Anrufung des Glaukos vorbereitet, fllt also mit dieser. Sie strt auf das empfindhchste die klar und straff gefhrte Handlung. Es ist ein Glcksfall, da eine Variante in V. 660 erhalten ist, die uns die echte Ansatzstelle der Fortsetzung erkennen lt:
659
vd-^

ovd^

upd-if-iot,

AvY.iOL i.ievov^ cclX^ ecprjS^ev

Ttdvreg, STtel aailfjU lov iaiyf.iVOV ^^toq'


[Y.BII.IEVOV

h
a.7t

vsuvcv yvQEi.

TtoXeeg yccQ

In

avrwi,

/.dTtTteoov,
Ol
d'

em

eqida xqareqriv hdvvaoe KQOviiv.]


if.iouv

Q*

ZaQTtrjdvog evre

slovto.

edaty^ievov ist als Variante erhalten.

Es pat genau

fr die Ver-

wundung des Sarpedon.


lngst
gefallen,

und

die

erst jetzt zu Gesicht, nur noch schlechter passen, da

Aber der war, wie wir es jetzt lesen, Lykier bekamen ihn als Toten nicht elrifxsvov wrde denselben Ansto geben,
ja die

Brust nicht nur getroffen,

sondern zerrissen

ist;

es

ist

erst aus der in

aufgenommenen

dritten Lesart elaf-mivov gemacht.

Diese kann nur auf Hektor


der Ausdruck auch wohl fr
Mit dieser Lesart lassen
offenbar hat sie
schrieb.
eXa(.i{.ivov

gehn, der eben geflohen

ist,
ist.

wenn

das Epos nicht glaublich


die Lykier

Die Flucht Hektors konnte gewi

zum Weichen

veranlassen.

sich die

folgenden zwei Verse nicht vereinen:

derjenige nicht gehabt oder anerkannt, der


Sie

den Ansto zu heben, den die Erwhnung der Wunde erregt: nicht der Anblick Sarpedons sollte nun auf die Lykier wirken, sondern der Leichenhaufen, der ber ihm lag. Ohne Zweifel ist dies die Fassung, die in unseren Text Aufnahme verlangt. Nur verraten die Varianten, da hier etwas nicht in Ordnung ist. Lesen wir aber edaLyf.ivov und lassen wir die zwei Verse y.ei(xevov usw. fort, denken aber daran, da die ganze Episode mit Glaukos und Hektor zum vorigen und berhaupt zur Patrokhe nicht pat, so ist es ein leichter Schlu, da die Lykier, gegen die ja Patroklos gefochten hatte, als Sarpedon ihn angriff (426), flohen, sobald sie ihren
sind aber verfat,

um

140

Die

Ilias

und Homer.

Knig mit zerfleischter Brust daliegen sahen und sein Wagen von den Myrmidonen abgefhrt ward. Es folgten also aufeinander
507, 659, 660, 663.

Als die Lykier fliehen,

des Patroklos, die eben den

bekommen die Diener Wagen genommen hatten, Gelegenheit,


Patroklos selbst
ist

der Leiche die Rstung abzuziehen.


(684).

so in

Kampfeshitze, da er sich damit nicht aufhlt, sondern weiterstrmt

Das schhet an, und durchaus passend steht dazwischen, wie

die Rettung der Leiche seines Sohnes sorgt. Ich sollte meinen, der Fortgang der Handlung, der Anschlu der Verse
sei so eng und wohlgefgt, da kein Zweifel bleibt. Und nun verstehen wir auch, wozu das Gesprch zwischen Zeus und

Zeus fr

Hera eingelegt
die die Leiche

ist:

der Verfasser hatte den Text vor sich, der

sobald es ging, durch das Eingreifen fr aufnahm: durch seine Zustze ri er das auseinander. Dem wollte er dadurch begegnen, da diese Rettung schon vorher als Plan der Gtter angegeben ward^). Da Zeus fr die Leiche seines Sohnes sorgt, ist innerhalb des Gedichtes durch den blutigen Regen vor Beginn des Kampfes vorbereitet. Die Leiche des Zeussohnes durfte aber berhaupt nicht wie die gemeinen Toten zertreten werden. Wie wir das n lesen,
ist

blutigen Trnen,

sie

das schon; das

ist

ein

bser Erfolg der Eindichtung:

Zeus htte dann wahrhaftig den Apollon frher schicken sollen. Sobald sie entfernt ist, steht alles am rechten Platze und ergibt eine schne Steigerung. Die berwindung Sarpedons ist die
Heldentat des Patroklos, die ihm selbst verhngnisvoll wird, da sie ihn zur Fortsetzung des Kampfes verleitet. Es hebt auch ihn, wenn der Wert seines Gegners steigt. Rechnen wir mit,

da das Grab Sarpedons dem Dichter gegeben war, so erkennen wir die Notwendigkeit der berfhrung der Leiche^). Ob die
^) Da Zeus auf dem Ida sitzt, hat nun keinerlei Ansto er sitzt da, weil es sein ELultplatz war; die oler, zu denen dies Gebirge viel mchtiger
:

hinberschaut als in die untere Skamanderebene, werden ihren Wettergott berhaupt dort gedacht haben. Wohl aber lag ein Ansto darin, da die Unterhaltung zwischen Zeus und Hera auf den Ida verlegt werden mute, wenn man diese Einlage neben 677 las. Da Zeus vom Ida den Apollon schickt, ohne da wir den Gott dort denken soUten oder da er erst anderswoher zu seinem Vater ging, ist nur schn und gut. Wenn dieser Vater ruft, wird dieser Sohn immer und berall hren und gehorchen. *) Da Apollon von Zeus zur Rettung und Suberung einer Leiche
geschickt wird,

mute den Spteren uerst anstig

sein,

da der Begriff

7.

Patroklie HP.

141
fi'eie

Einfhrung der
oder schon in

Dmonen Schlaf und Tod dem Glauben einen Anhalt

Erfindung

ist

hatte,

knnen wir

nicht bestimmen: fr Aischylos (in den Karern)

und

die athenischen

Maler war die Patroklie magebend. Wenn die Maler Schlaf und Tod auch fr die Memnonis verwenden, so konnten sie das aus der Patroklie bertragen; das ist einfacher als die Annahme, da die Memnonis den Zug entlehnt hatte und erst Aischylos die Eos selbst ihren Sohn aus dem Schlachtfelde tragen He. Eos hat ja auch den Tithonos und den Kephalos selbst entfhrt: sie bedarf also keiner anderen Hilfe. Patroklos steigt sofort wieder zu Wagen und geht wider Lykier und Troer los; der Dichter verfehlt nicht, ausdrcklich zu sagen, da dieser Ungehorsam gegen die Weisungen des
Achilleus seinen

Tod

herbeifhrt.

Mit weiser Krze beschrnkt

er sich wie vorher (415) darauf, eine Reihe klangvoller aufzuzhlen,

Namen

den allgemeinen Eindruck zu erwecken, wie viele Gegner dem Patroklos erliegen: das bereitet den entscheidenden Zweikampf vor, der nun anders ausgehen wird als der mit Sarpedon, wenn Hektor ihn ccTtofiowio^hra la(.iaveL (93): der Ausgang, der nun rasch folgen mu, ist mit der pathetischen Anrede 688 vorab angekndigt, nazQyileig, ore i] os S-eol ^dvarvde
KccksGoav.

um

Natrlich mute Hektor nun eingreifen, der sich bisher klug zurckgehalten hatte (363). Nur, um das anzudeuten, habe ich den Vers 712 noch in die Patroklie gesetzt. In Wahrheit gehrt es schon der Bearbeitung an, die deuthch 698 einsetzt. Da
heit es, die

Acher htten Ilios beinahe eingenommen, Patroklos strmte schon eine Mauerecke und wich,nur auf dreimalige Auf-

ist sehr lbhch, da schon Payne Knight an der groben bertreibung Ansto genommen hat. Geborgt ist das aus E 43744, und auch die andern Verse sind nicht original. Freihch borgt auch die Patroklie aus E, das ja eins

forderung des Apollon. Es

der Reinheit gferade an diesem Gotte so weit getrieben war, da jeder Schein einer Berhrung mit etwas Totem gemieden werden mute. Begreiflich, da Zenodot die Verse verwerfen wollte. Und doch hat Apollon eben als Reiner, Reiniger diese Aufgabe erhalten. Noch hilft er selbs den Zustand, den er fordert, herbeizufhren. An den lykischen Gott drfen wir nicht denken; wenn zwischen Sarpedon und ihm irgendeine Beziehung wre, mte Zeus es sagen.

142

Die Dias und Homer.

der allerltesten und vorbildlichsten Stcke ist; aber sie borgt formales, hier ist das ganze Motiv von Diomedes, fr den es pat, auf Patroklos bertragen, dem solche Leistung nicht zuhatte

Die Acher, von denen hier geredet wird, ganz aus den Augen verloren. Aber eine spte Interpolation ist das Stck nicht, denn Hektor nimmt 830 auf die Berennung der Stadt Rcksicht; er hlt auch neben dem skischen Tore, der Kampf war also bis an die Mauer gelangt. Das ist nach der alten Patroklie nicht anzunehmen. Endlich greift Apollon von hier ab immerfort in die Handlung ein, bis er dem Patroklos die Waffen vom Leibe schlgt; der Dichter der Patroklie hatte ihm in der Rettung von Sarpedons Leiche eine ganz andere Ttigkeit zugewiesen. Da erkennen wir eben die Neubearbeitung, die den Hektor als berwinder des Patroklos zurckschob. Wir haben keine Mittel, aus dieser Bearbeitung, die an sich einen fast ganz ungestrten Zusammenhang bietet ^),
getraut werden kann.
die Patroklie

Bestandteile der alten Patroklie auszusondern, obgleich

man

nicht

bezweifeln wird, da der Dichter seine Vorlage vielfach benutzt

wie er denn vieles anderswoher borgt ^). Das gilt auch von dem Stoffe seiner Erzhlung. Kebriones ist Hektors Wagenlenker auch im alten yi^. Hier erliegt er dem Patroklos, und lange wird um seine Leiche gefochten. Die Verse, die seinem Falle gelten, o S' iv aTQocpXiyyi Kovirjg xslro {.leyag f.ieyaXiooTi leXaof.ievog LTtTioovvdwv, sind fr den Kebriones der Ilias zu hoch und zu feierlich. Der ist am Ende eine Nebenperson, und diese Gre trauen wir ihm nicht zu. Da mgen also Gedichte hineinspielen, in denen er eine bedeutende Rolle hatte ^).
hat,

Auf Einzelheiten gehe ich nicht ein nur 534, 35 auszuscheiden ist Da werden Polydamas und Agenor genannt, die aber nichts tun und beide den Bchern HP (auer 600) fremd sind. Eingeschoben sind die Verse, weil der Dichter erst die Lykier, dann Aineias und Hektor von Glaukos mahnen lie: da schien eine Erwhnung der Troer im allgemeinen zu fehlen, unter denen wieder ein paar Namen aufgefhrt werden. ^) Besonders peinlich ist, da die Darstellung vom Tode des Patroklos spurlos verloren ist, denn der Bearbeiter hat fr sie den Tod Hektors im geplndert. Die alte Fassung wird ihm nicht wrdig genug erschienen
^)
;

wichtig.

sein.

Natrlich gibt es Leute, die in


*)

dem

Plagiat eine besondere Feinheit

finden,

Nher

liegt der
sei.

unbeweisbare Gedanke, da der schne Vers fr

Patroklos erfunden

7.

Patroklie HP.

143

In die Patroklie gehrt sein


geht.

Tod

nicht, so

schn er erzhlt wird,

schon weil der Tod des Wagenlenkers im Sarpedonkampfe vorherEingeleitet wird der Kampf durch eine Mahnrede des Apollon an Hektor, und nach dem Falle des Kebriones ist es gar

was nicht nur fr die Ilias widersinnig ist, fr welche es derselbe Tag wie im ^ ist, sondern auch fr die Patroklie, die zwar keine Zeitangabe macht, aber lange Kmpfe voraussetzt. Die Acher soUen vtieq alaav die Oberhand gewinnen, 780, was eine bisher ganz unerhrte Anschauung ist;
erst Mittag (777
85),

=^

hier

bereitet

es

das

tthche

Eingreifen

des

Apollon

vor.

den Sieg ber Patroklos gebracht und Euphorbos eingefhrt, an dem wir nun lebhaften Anteil nehmen, bis er dem Menelaos erliegt. Diese Kmpfe sind vortrefflich erzhlt ^) der Verdacht liegt nahe, da der Dichter fr Euphorbos und was zu seiner Aristie und seinem Falle gehrt, ein lteres und
Hektor wird
besseres Gedicht benutzte.

um

Das erhlt Besttigung dadurch, da P 24 der Tod eines Bruders des Euphorbos, Hyperenor, so erwhnt wird, da er entweder in demselben Gredichte erzhlt gewesen sein mu oder in einem andern, das hier geradezu zitiert wre. Denn es wird
auf Schmhungen des Hyperenor gegen Menelaos verwiesen. Die Grammatiker haben sich mit Recht verwundert, haben aber auch mit Recht sich nicht dabei beruhigt, da S" 516 ein Hyperenor unter anderen Troern erscheint, die Menelaos erschlgt. P 24 kann darauf nicht zielen, denn Hyperenor sagt nichts; S" 516 kann nicht gemacht sein, um nachzuliefern, was P voraus-

denn es wird nicht einmal Hyperenors Vater genannt, so da die Grammatiker Homonymie annehmen knnen. Den Notbehelf verschmhen wir: der Verfasser von S" 516 hat den Namen
setzt,

eines Troers aufgegriffen,


laos
in

erschlagen war.
als

dem Hektor

von dem er wute, da er von MeneSo erschlieen wir ein anderes Gedicht, berwinder des Patroklos gar nicht vorkam.

*) Ein entstellender Zusatz ist 790. Dem Patroklos trat Apollon in der Schlacht entgegen, furchtbar. Der sah ihn nicht, wie er durch das Getmmel herankam. [Denn er begegnete ihm in dichtem Nebel verborgen.] Hinter ihn trat er und schlug ihn auf den Rcken." Der Nebel war ganz berflssig; der Dichter hat ja begrndet, weshalb Patroklos den Gegner

Erst der Interpolator wollte das Eingreifen des Gottes wunderbar machen, gleich als ob es dadurch gehoben wrde.
nicht sah.

144
ja

Die
darf

Ilias

und Homer.

man

vermuten, da es sich gar nicht


ist

um

Patroklos

handelte ^).
seine Leiche entMenelaos nicht gewachsen, waffnet, greift Hektor ein (107); so da Hektor dem Patroklos die Waffen abnehmen kann, die er nach Ilios schickt. Menelaos ist zurckgewichen, ruft den Aias zu Hilfe, und nun schtzen diese beiden die Leiche des Patroklos, wie sie es bis zum Ende des Buches tun. Hier Hegt ohne Zweifel die alte Patroke zugrunde, nicht nur weil sie diese

Als Euphorbos gefallen

und Menelaos
ist

dem

Kmpfergruppe geschaffen hat, oder weil von dem so wirksamen Umstnde kein Gebrauch gemacht wird, da die Waffen eigenthch
gehren (was, wie wir sehen werden, auch fr gilt), sondern weil die Leiche gar nicht mehr bewaffnet war: ApoUon hatte ja dem lebenden Patroklos alle Waffen vom Leibe gerissen. Aber aussondern lt sich das Alte nicht mehr. Hektor ist wieder auf den Wagen gestiegen, wie natrhch, so da er die Vorwrfe nicht verdient, mit denen (glaukos 140
die berarbeitung nicht

dem Achleus

den Tod des Sarpedon verDadurch erhalten wir die willkommene Gewiheit, da die groe Erweiterung des i7, in der Glaukos eingefhrt wird, eben diesem Dichter gehrt, der also auch andere oben aus der alten PatrokUe ausgeschiedene Zustze verfat haben kann. Hektor entschuldigt sich, verspricht anzugreifen, ruft die Troer und Lykier zum Widerstnde auf, aber geht selber weg, denn er will erst die Rstung des Achilleus-Patroklos anlegen. Das ist ihm erst jetzt eingefallen, denn er mu laufen, um den Wagen einzuholen, auf dem er sie

an ihn

herantritt.

Er macht ihn

fr

antworthch, dessen Waffen auch verforen sind.

von Kamiros, auf der Euphorbos und Menelaos um also, wie Kekule einst vermutet hat, auf die Vorlage von P g-ehen. Allein die Interpretation des Gemldes gibt dazu keine Veranlassung; der Maler hat nur die ihm aus dem P bekannten Namen der herkmmlichen Szene, Kampf um einen Gefallenen, beigeschrieben. brigens ist mir die Deutung des Pasquino auf Menelaos und Patroklos immer unbehaglich gewesen. Die Wunden sprechen zwar dafr, aber Menelaos trgt die Leiche in der Ilias nicht, und man traut es ihm auch nicht zu. Wer nicht nach den Wunden sieht, mu an Aias und Aohilleus denken. Was bei dessen Tode aUes geschehen ist, lt sich nicht sagen. Ein Schu des Paris, natrlich nicht in die Ferse, ist notwendig, aber war das wirklich die einzige Wunde?
^)

Die

alte Schale

Patroklos kmpfen,

knnte

7.

Patroklie HP.

145
er sich

in

die Stadt

geschickt hat.

Nachdem

umgezogen

hat,

kehrt er zurck und hlt eine neue Rede,

in der er die Hlfte

von Patroklos' Rstung demjenigen verspricht, der dessen Leiche in den Besitz der Troer bringt; da er die Rstung schon am Leibe hat, liegt in seinen Worten durchaus nicht.
Hier
gehrt
Patroklie.
liegt

der Einschub auf der Hand.

Nur

die zweite

Rede

dem

Verfasser der Griaukosrede,

dem

berarbeiter der

Interpolator

Der Eindichter, wie wir ihn nennen wollen, denn wre zu despektierlich, hat einen hbschen neuen

Zug erfunden, der den Waffentausch zur Voraussetzung hat. Auf Rhrung hat er es abgelegt; er lt den Zeus Worte herzlicher Teilnahme sprechen in Vorahnung von Hektors nahem Tode, der jetzt so stolz und so glnzend in den Waffen des Achilleus einherschreitet. Das ffnet uns die Augen fr einen
ganz gleichartigen Zusatz

796

800,

in

dem auch

der ver-

hngnisvolle bergang der Waffen von Achilleus ber Patroklos

an Hektor teilnahmsvoll hervorgehoben wird. Die Verse sind Mit ihrer Ausdort nicht anstig, aber durchaus entbehrlich. Waffentausches Spur auch aus des sonderung^) schwindet jede der Dichtung des berarbeiters der Patrokhe. Es Hegt nahe, die gefllige Eindichtung demjenigen beizulegen, der den Waffentausch berhaupt erfunden hat, dem Dichter des ^, der also die berarbeitete alte Patrokhe in sein Epos aufgenommen und selbst recht viel Neues hinzugefgt hat.

Um

einen bergang zu machen, zhlt diese Eindichtung eine

Anzahl von Kmpfern, Bundesgenossen, auf (216 18), von denen einige in der nchsten Szene handelnd auftreten, Chromios aber Benutzt ist dabei der echte Flukampf des <?, wie erst 494. Die Erwhnung des Chromios sich oben (S. 84) gezeigt hat. weist in eine Partie, die aus der berarbeitung ebenso sehr herausfllt wie aus der alten Patrokhe, die Aristie des Automedon, 426 592. Sie zeigt in den Klagen der gtthchen Rosse dieselbe weiche Sinnesart, die wir eben in den Zustzen beobachtet haben; sie kennt auch den Waffentausch: also gehrt sie demselben Dichter; der Anspruch des Verfassers unseres ST

da ftidvauch ein Dichter von diesem Range die Stelle verschonen, die er verschnern wollte? Wilamo witz-Moellendorf f Die Ilias and Homer. 10
*)

Glatt braucht diese nicht zu gehen;

ich glaube selbst,

d-rjoav Se

%&i^m

aifiart xal yovir]iatv

echt sind.

Aber warum

sollte

146

Die

Ilias

und Homer.

wird sich spter besttigen. Ein Ergebnis fr die Schlacht um die Leiche kommt nicht heraus')Zu ihr wird der bergang
Aristie

durch eine Partie gemacht, 54392, die wohl noch mit der des Automedon zusammengehrt: das war ja kein selbstndiges Stck, mute also eingearbeitet werden. Athena, die sonst in diesen Bchern unbeteiligt ist, wohl aber in 2" T auftritt, mahnt den Menelaos in Gestalt des Phoinix^); darauf erschlgt er einen Troer Hodfjg. Nun mahnt ApoUon in Gestalt eines Phainops den Hektor, der will den Podes rchen^) da greift Zeus durch''), und nun setzt die alte Patroklie in ihrem ganz anderen Tone ein. Der Ri der Handlung ist kaum uerlich

verklebt.

Vor der Automedonszene


lose Interpolation 404

steht zunchst eine vllig inhalt-

25,

die Zenodotos gar nicht gehabt hat.

Wenn

sie

fortfllt,

schhet sich das Schicksal der Rosse des

Achilleus an

seine

Erwhnung gut an
ovo'

401
f'jLdee

aqa

7t

ri

irdTQOxlov TEd-vrjTa dlog '^yiXlevg'

403 TtoXlov yccQ q aTtdvevd-e vbwv {.lqvavro d-odwv. 426 %7t7tOL ' Aiayildao f^iccxrjg n:dvevd-ev ivreg
/.kaiov.

Recht von vielen beseitigte Interpolation aus Nach dem Scholion T zu 456 mu Zenodot hier eine ganz andere Fassung gehabt haben, in der ein Gott zu den Rossen herabgekommen war, denn unmglich kann das von Zeus erzhlt gewesen sein. Aber echt ist die berlieferte Fassung, denn die Teilnahme des Zeus wird in dem ganzen Buche hervorgehoben; das ist Anschlu an sein Verhalten beim Tode Sarpedons in der Patroklie. *) Phoinix gehrte zu den fnf Lochagen des Myrmidonenheeres IT 196.
^)

454, 55 sind eine mit

193, 94,

Man

darf aus diesem Zusammentreffen vielleicht darauf schlieen, da auch jene Einlage von derselben Hand ist.
*)

IloSfje

aus JloSeag

d)s akijs

Ilv&^g

'TtsXXfjs

mit ionischer Kontraktion.

gemeint gewesen sein? Podes hat zum Vater den Eetion; der kann aber nicht wohl derselbe sein wie Eetion, Hektors
Sollte nicht

auch X^vatjs

so

Schwiegervater, d. h. der Dichter hat keine glckliche Hand bei der Wahl des Namens gehabt. Interessant ist, da in dem Scholion 577 ein deutlicher Anhalt dazu ist, da ber ihn dort als einen Parasiten einmal hnlich gehandelt war wie bei Athenus 236 c mit demselben Epicharmzitat gegen

den Pergamener Karystios. *) Da Hektor tatlos bleibt,


dichtung und Vorlage ertrglich.

ist

nur

in der
i^ 22.

Kommissur zwischen Ein-

591

7,

Patroklie HP.

147

Damit

ist

gesagt, da die Eindichtung sptestens 400 anfngt.

Und

da hier gesagt wird, da Achilleus noch nichts wute, zieht das die Verse 37783 mit sich, in denen erzhlt wird, da die Nestor-

shne den Patroklos noch lebend glaubten. Sie fochten abseits: ihr Vater hatte sie gewarnt, sich von dem Strudel der Flucht fortreien zu lassen. Und dies wieder ist unlsbar verbunden mit 370 76, wo gesagt wird, da im Gegensatze zu den Kmpfern

um

Patroklos, die

im Nebel

fochten, auf

dem

brigen Teile des

Sonnenschein war und die Gegner sich Ruhepausen gnnten, und Nestors Shne wuten noch gar nichts. Das gehrt offenbar zusammen, und da es fort mu, damit ein wirklich trefflicher Zusammenhang entsteht, wird der Abdruck
Schlachtfeldes heller
zeigen.

366 wg

OL

(.lev

(.idqvawo deixag TtvQg, ovdi xe

g)airig

ovTB Ttox' rjeXiov aov eix^ievaL ovre


rjiqi

asXijvrjVy

yccQ %u'iiiov%o ^i&%r\i


aj.upl

i'vi

oaooi aqiroL

369 earaaav

MevoiTiadrji TiaTaTS^vrjCJri.

384 rolg e

TTavrjixeQioia' SQiog (xeya velxog OQcoQei,^)

385 qyaXirig' xa/xarci de xat lql vo)Xe(ieg aiel yovvatd tb y.vfifxal re rtdeg d-^ vTteveq&e iy-datov
XBlqeg
dfi(p'

x'

ocpd-aXfxoL te Tcaldaaero (xaqva^iivoiOiV


7todd)Y.eog Alay.Ldao.

dya^ov S-eQdTtovra
or' dvi]Q
cTji

ojg d'

ravqoto oog fieydXoio oeir^v


f.if.d-vovoav

390 kaoloiv
xyxAdff',

lavveiv

dXoifpfji,

de^df-ievoi d^

aqa toiye diaatdvreg ravvovaiv


iyif,iag

acpaq e re

erj,

vvei di r' dkoicpi]

TtoKXCV khx.6vro)v, rdvvrai e re Tt&oa iaTtq'


Sjg

oiy

ev^a

y.al

evd-a.

vexvv Xiyrji svl X^QV"

395 Axeov dficpTBQor

f.idXa

ydq

aq)iai e^Ttero d-v(i6g^

TqigIv fiev kqvBLv Ttqotl 'IXlov, avtaq ^Aiaiolg


vf^ag ETil ykacpvqdg' Tteql '

avrov

f.iCoXog
-k

QcoQei

yqiog' ove x^

^'-^qrig

Kaoaooog ove
ei

'A^^vt]

399 Tvye iovo' dvauir', ov^


593 KOL tor

fxdXa

(.uv

xoXog

%y.OL.

qa KQOvlrjg eXsT alyla d-vooavoeooav


yfjv e riva^eVy

fiaQfiaQr]v^ 'irjv e yiara veq)eeoOi y.dXvipeVj

dorqdipag e fidXa fieydX^ ^tVTte


viyir]v

e Tqweaoi lov, ecp6r]oe ' l^xcciovg.

^)

384

99

knnen auch entbehrlieh scheinen und

ich

schwanke ber
10*

ihren Ursprung.

148
Dies
letzte,

Die

Ilias

und Homer.

von 593 ab, ist alte Patroklie, aufgenommen in die berund soll sofort verfolgt werden; zunchst sollte beiseite geschafft werden, was den BKck auf diese hemmte. Da waren wir soweit: Aias und Menelaos haben sich vor die Leiche gestellt, whrend Hektor die Waffen nach Hause schickt. Glaukos schilt ihn darum; er ruft die Troer auf, die Leiche zu erobern (220 ff.), was der Dichter eine groe Torheit nennt, denn das htte vielen das Leben gekostet (236). Darin hegt, da wir noch mancherlei zu hren bekommen werden. Ihrem Charakter entsprechend macht Menelaos
arbeitung,

auf die andringende Gefahr aufmerksam^), Aias ruft die andern

Frsten zu Hilfe, und es kommen der Lokrer Aias, Idomeneus und Meriones und unzhhge andere" (260). Die drei Genannten spielen spter eine Rolle, aber erst in dem Schlustcke, das zu der alten Patrokhe gehrt; es war in dem Gedichte des berarbeiters sehr viel weniger weit entfernt als Jetzt, wo die Auto-

medonpartie mit Umgebung (400590) dazwischen steht. Immerhin tun die herangerufenen Helden zunchst nichts, und die unzhhgen" tun berhaupt nichts. Auf achischer Seite tritt bis 365 kein neuer Kmpfer auf, wenn man nicht die rechnen will,

Troernamen werden zahlreicher genannt, zum Teil dem echten Flukampfe ^). Das Schwanken der Schlacht geht in dem doch nicht umfnghchen Stcke so weit, da einmal
die

faUen.

aus

die Leiche fr eine kurze Zeit in den

ein andermal diese beinahe bis in die

Hnden der Troer ist (276), Stadt fliehen (320). Damit ist

getan, was wir von der Schilderung eines langen, wechselvoUen Kampfes verlangen, zumal noch die eben ausgeschriebene allgemeine Schilderung folgt. Wir brauchen nicht zu frchten, da der Eindichter etwas von dem Gedichte unter-

dem Genge

drckt hat, das ihm vorlag. Das war die Bearbeitung, aber unter ihr schimmert die alte Patroklie doch hin und wieder durch, so in den Namen der Helden, die auf den Ruf des Aias kommen ich mchte 23759, die Reden des Menelaos und Aias, sehr gern demselben Dichter zuschreiben, der sie im Schluteile des P

reden

lt,

und vollends das von den SchoMen mit Recht

be-

^) Hier ist 244 ein Vers eingeschoben, mir sehr merkwrdig", weil Pindar ihn schon gelesen hat; zu Eurip. Herakl. 1140 behandelt. 18 bei dem Eindichter. Da ist wohl an*) Ebendaher stammen 216 zunehmen, da er sie aus seiner Vorlage genommen hat, in der Hektor

einige Fhrer

rief,

entsprechend den Achern, die Aias 258

ruft.

7.

Patroklie nP.

149

wunderte Gleichnis ^) von dem Getse, mit dem die Brandung des Meeres sich dem starken Strome eines Fkisses an seiner Mndmig entgegenwirft, mchte ich keinem anderen zutrauen als dem Verfasser der Gleichnisse

364, 384.

Im letzten Teile des haben wir wieder nur mit der alten Patrokhe zu tun; die Quahtt der Poesie lehrt es, und da die handelnden Personen in n 306 48 eingefhrt sind, ist schon bemerkt. Wir erkennen auch einen Gang der Handlung, der gut zu n stimmt. Verloren ist der letzte Kampf und der Tod des Patroklos, auch seine Entwaffnung durch Hektor. Da sich Menelaos zuerst (der sicherhch hier wie im letzten Teile mit Liebe gezeichnet war), dann Aias des Schutzes der Leiche an-

nahm und
ein langes

der Ansturm der Troer den Aias veranlate,

Unternicht

sttzung herbeizurufen, haben wir gesehen.

Dann ward

Durcheinander von Kmpfen gegeben, sondern Schilde-

rung des Zustandes; Gleichnisse (263, vielleicht 389) scheinen diese belebt zu haben. Auf dem Schlachtfelde lag schwerer Dunst; da Ke Zeus sich ein Gewitter zusammenziehen und gab den Troern Sieg. Die Acher flohen, selbst Peneleos undidomeneus; Meriones harrte aus, obwohl er auch die Sache fr verloren hielt ^). Aber Aias und Menelaos weichen nicht, und Aias richtet an Zeus sein
Die BT-Scholien 265 sagen, da diese Verse den Solon bestimmt zu verbrennen. Eine merkwrdige Erfindung.

^)

htten, seine eigenen Verse


oioaiv.

Aristoteles bezieht sich in der Poetik 22 auf die

Klangwirkung des

iiidves

dem Schlachtfeld, als er dem Idomeneus nach Wagenlenkers zur Flucht verhilft, obwohl er sieht, da der Feind die Oberhand hat (620 23). Die viel angezweifelte Stelle vorher ist in Ordnung und von den Scholien richtig erlutert: sie ist fr homerische freie Rede sehr bezeichnend, die natrlich aus der logischgrammatischen Korrektheit weicht, sobald sie nicht blo Stzchen anreiht. 611 Hektor verfehlte den Idomeneus, aber den Wagenlenker des Meriones, Koiranos, der aus Lyktos mit ihm gekommen war er (Idomeneus) war nmlich zuerst zu Fu ausgezogen und wrde den Troern Ruhm gebracht haben (da er dann sich nicht gerettet haben wrde), wenn nicht Koiranos einen Wagen gehabt htte; der ward ihm so zum Retter, bte aber selber unter Hektor sein Leben ein diesen traf er (Hektor) usw." Deutlich ist hier die Rckkehr zu derselben Satzform; der Dichter hat das 610 beabsichtigte dXe nicht vergessen. Das erleichtert das Verstndnis; aber wer nicht grammatisch verbildet ist, wird auch die unbestimmt gelassenen Personen richtig auffassen. Vgl. 2" 151, das unten erklrt wird.
*)

Meriones bleibt auf

dem

Falle seines

150
groartiges sv e cpdei
es wird hell, Aias

I)i6 Ilias

und Homer.

y.al oleooov ^). Das rhrt selbst den Zeus, kann den Menelaos abschicken, um die Nestorshne zu suchen: es mu Botschaft an Achilleus gehen, denn

der soU helfen.

Nun

zeigt sich das Ethos des

Menelaos in dem

Zartgefhl seiner Reden.

Er kann

nicht

von seinem Posten

weichen, ohne die Zurckbleibenden zu bitten, dem Patroklos seine Liebenswrdigkeit zu vergelten, und den Nestorshnen teilt
er die Trauerbotschaft schonend mit.

Wir wrden

nicht schelten,

wenn

er einfach
ist

sagte:

Lauf schnell zu Achilleus, Antilochos.

dem Hektor erlegen; die Waffen sind verloren. Achilleus mu kommen, damit wenigstens die Leiche gerettet wird." Wie anders hat es der Dichter gemacht (685): Du mut
Patroklos
eine schlimme Nachricht hren; da die Troer siegen, wirst du
selbst

sehen:
die

Patroklos

ist

gefallen.

Nun

laufe

schnell

zu

Achilleus, ob er

wohl

die Leiche retten will, die nackte Leiche,

denn
lust

Waffen hat Hektor."

Wir

fhlen,

wie sich ihm

mhsam

das Schreckliche entringt, und den uersten Schimpf, den Ver-

Ungern von der Verteidigung der Leiche fortgegangen, war rasch gelaufen, was der Dichter mit einem schnen Gleichnis wiedergegeben hatte, das zugleich schilderte, wie scharf er Umschau hielt ^); nicht minder rasch ist er wieder zur Stelle, beruhigt
der Waffen, bringt er nur zgernd hinten nach.

war

er

^)

Die Rede

ist

durch eine Erweiterung

um

ihre beste

bracht.

63444

712, 13 wieder. So beiden ersten rasch und mit solchem Wechsel des Redners wird sich der Dichter nicht wiederholen. Menelaos fordert mit den Versen den Vorschlag des Aias fr die Rettung der Leiche heraus; hier antwortet sich Aias selbst, man mte zu Achilleus schicken, er knnte nur in dem Nebel keinen Boten ersphen. SoU er den Vorschlag, den er gleich machen wird, hier vorwegnehmen, wo er unausfhrbar ist? Was er wirklich gesagt hat, ist kurz und krftig. Traun, jetzt ist's am Tage, da Zeus selbst den Troern hilft. Alle ihre Geschosse treffen: Zeus mu sie lenken. Unsere gehen fehl. Vater Zeus, la es wenigstens hell werden. Im Lichte magst Du uns denn umkommen lassen, wenn's dir so gefUt." 2) 674. Falsch ist das lange Lwengleichnis aus A .552 hier eingeschwrzt, 657 67. Der Lwe wird durch die berzahl der Feinde zum Rckzuge gezwungen und weicht widerwillig. Das pat genau auf Aias im , gar nicht auf Menelaos. Aias sieht ein, da sein Rckzug das Richtige ist, Tte^l y^ die vrjvaiv 'xouv. Die mu und kann er schtzen. Menelaos mchte gar nicht fortgehen, ns^l y^ Sie ^^ fnv 'Axmol ^yaXeov n^b

Mahnung des Aias an die Verse kehren im Munde des Menelaos


steht eine

Gefhrten,

Wirkung und

gedie

7.

Patroklie nP.

151

die

Kameraden *) und

Leiche zu versuchen.
die

nun selbst die Rettung der Das geschieht dann so, da er mit Meriones Leiche tragen soll, whrend die beiden Aias den Rckzug
fordert sie auf,

Man knnte vielleicht tadeln, da der Dichter uns darber im unklaren gelassen hat, was die Troer unterdessen getan haben, und da die Lage doch nicht so verzweifelt steht, wenn es mglich ist, die Leiche aufzunehmen. Muten sie denn
decken.

zu Achilleus schicken, wenn

sie

selbst
Stile

im Besitze der Leiche


der Patrokhe:
sie reiht

waren? Das
oder

erste entspricht

dem

aneinander und gibt keine Parallelhandlungen, wir etwas so auffassen, erscheinen sie in der Erzhlung durchaus als ein Nacheinander. Das zweite ist ein unberechtigter
die Geschichten

wo

Die Troer werden in diesem ganzen Teile als siegaber sie tun nichts Besonderes. Sie sind also nur als Hintergrund fr die Handlungen und Stimmungen der Acher und ihrer Helden fr uns vorhanden. Das Gebet des Aias erreicht nur, da zu Achilleus geschickt werden kann:

Einwand.

reich vorausgesetzt,

Srjioiai linoiev. Wre es nicht auch hier richtiger gewesen, anzugeben, was ihn trotz allem bewog, seinen Platz zu verlassen? Aber das vertrug sich nicht mit dem Gleichnis: Menelaos wei ja, da die Hilf des Achilleus ntig ist, also geht er ungern, aber doch freiwillig. Da die Patroklie aus A^ ein Gleichnis nehmen konnte, wei ich wohl; aber ich glaube nicht, da sie es getan haben wrde: dies hat sie nicht genommen, denn es pat nicht her. ^) Hier ist 709 eine sehr merkwrdige Variante. Ich habe zu AchiUeus geschickt oiSs fiiv oleu

foio sXcoQ

710 vvv

ievai fcdXa Tts^ yexoXco/uevov "Exro^i Sicoi.


Ttcog

oi yd^

v yv/uvos

idiv TqdiBaai fid^oiTO.

Zunchst mchten wir sagen: Lieber Menelaos, wenn du erwartetest, Achilleus wrde nicht kommen, httest du nicht von deinem Posten bei der Leiche weggehen sollen, oder wenigstens damals dem Aias den sehr triftigen Einwand machen." Ferner befremdet an dieser Stelle die Anspielung auf den Waffentausch. Sie wrde meine ganze Analyse stren. Zum Glck verzeichnet A die Variante 'r^eicovi fr "Exro^i Simt. Obgleich er dem Agamemnon sehr bse ist, wird er, denk' ich nicht kommen." Wie? kommen wird er jetzt, die Leiche des Patroklos zu retten, trotz seinem Groll. Das pat, das macht den Gefhrten Mut. Also echt ist ^ /uiv ico oder fjSs F ico, und 711 mit dem Waffentausch ist von einem Interpolator hereingetragen. Der meinte klug zu sein und konstruierte sich den Sinn: AchiUeus wird nicht kommen, da mssen wir selber sorgen." Der Dichter sagte natrlich: Wir hoffen auf sein Erscheinen; aber zunchst sind wir auf uns selbst angewiesen."

152

Die

Ilias

und Homer.

Sie bleibt auch whrend des Rckzuges mit der Leiche. Wir knnen es auch nicht verkennen, denn das sagen wir uns, die Sendung des Antilochos mu einen

darin zeigt sich die Notlage.

Erfolg haben, Achilleus wird noch in die

Lage kommen,

fr die

So geschieht es ja auch im S. Der Schlu des Buches mu gereinigt werden, ehe er weiter verwendet werden kann. Ich denke, der Abdruck wird schon lehren, wie es mit ihm steht.
Rettung der Leiche etwas zu tun.
u)Q Ecpad^,

OL S'

aqa vexQOV
snl
S^ 'loc^e

aiio

x^ovbg yxa^ovro

vipL jxdXa

f,ieydX(og

Xade Tttad'ev

TQcoiy.e, die

eiSovxo vsxvp ai^ovrag 'Axcuoijs.


t' stiI xaTZ^coi

725

Xd'vaav Se x'^veaat sotxoree, ot


XrifjLevoji di^coai Tt^

xoij^cov d'rjQrjri^Qcov
fiefia&res,
TtsTtoid'cg^

eeoe fiv

yd^ re S'eovac Sia^^ataai


Si^

&X}^ ore
xfj

^'

ev rolai eXi^erai dXxl

t'

vsxcif^Tjaav 8t t'

er^eoav XXvSie XXoe-

730 &e T^cee


dXX^ Sre

rfjog fiev fitXaSbv aiev

enovTO

vvaaopres ^ifsaiv re xal %yxsatv dfi^iyvoiaiv^


Sri

^'

Xavre ftBraor^stp-d'evTe xar' aixove

orairjoav, icv Se

i^dnero

^^oie oiiSe Tis %rXr]

TiQaaoj di^ag TteQi vex^ov Srj^iaaod'cu.

735

&g

o%y

efifie^acTe vexvv ife^ov ix noXefioio

vfjag eTil

yXayvQae,
7tl

de TtrXeiiog xitar 0(piv


7teaavf.idvov TtXiv vdQtv

HyQiog, Tjvre tzvq^ r %

OQ(.iEvov e^aicfvYjg cplsyid-ei, fxivvd-ovoi de

oUol

ev oiXa'i fxeydXcoi, ib d^ STtiQeuei ig dvifioio'

740

ag ii.ev Toid' %7t7C(x)v

re xal avdqcbv aixfiT]To)v

^^VX,VS OQVfxaydbg ETtijiev sQ^ofiivoLOLV'


Ol 6'
ek-Kioa
fj

log fjf.iiovoi

XQOTEQbv

f.ivog

df.icpiaXvreg

k^ oqeog Y-axa TtaiTtaXoeooav araqTtov


Tjh

oy.bv

doQV

(.leya

vrjiov,

ev

i.

re

d-vf.i6g

745

TeLqed-^

^ov

yiafidrioi re

xal

'iqioi

aTcevSvreaaiv,

wg diy

if-ifiefiacbte

vexvv cpiqov.

Die Dublette zeigen die parallelen Verse 723 und 737, 735 und 746. Die Wahl ist leicht, denn die erste Reihe ist schon durch die Sprache gerichtet: aiqu) statt deiQia ganz unhomerisch; ewg einsilbig wie nur in der Odyssee; 730, 31 277, 78; 733

oraitjoav,

eine

so

junge Form, da

man

sie in

fnften Jahrhundert nicht

ertragen knnte.

Athen selbst im Aber der Zusatz

7.

Patroklie HP.

I53

auch den schnen Aufbau, sie hoben den Leichnam Gleichnis; die beiden Trger da erhob sich ein Kampf Gleichnis; die beiden Verteidiger hielten aus hielten aus Das rundet das volle Schlachtbild ab; unmglich Gleichnis". knnen wir davor eine Schilderung der beiden Aias ertragen, die sie in derselben Aktion zeigt. Die Variante war natrhch darauf berechnet, da auf 734 gleich 746 folgte; als sie eingeflickt
zerstrt
auf,

ward, halfen die biUigen Zustze 735, 36. Aus den beiden groen homerischen Epen sind die Doppelfassungen, zumal lngere, fast ganz ausgemerzt; aus Hesiod, zumal der Aspis, sind sie uns
gelufig.

Die drei Gleichnisse hintereinander geben vortreffhch die Wir bekommen den Eindruck, da der Zug in dieser Weise ganz langsam, aber sicher auf das Lager zugeht. Die verfolgenden Troer sind ihnen auf den Fersen, aber zunchst hindern sie nicht ernsthch. Personen treten unter ihnen nicht hervor, wie berhaupt seit 647 nicht.
Schilderung einer dauernden Handlung.

Nun

ist ja

Antilochos zu Achilleus geschickt; wir erwarten den

Die Szene mu wechseln. Das bereitet die Zustandsschilderung durch die drei Gleichnisse vor. -T 2 kann ohne weiteres an P 751 schheen.
Bericht ber seine Sendung.

Nun
762

steht aber
u)g aiel

noch mehreres dazwischen


i-idyiriv

AXavxe

avetqyov OTtiaac

Tqcojv, Ol '

(.i

STtovro, dvo) d^ ev rolat fiakiOTa


Y.a.1

AiveLaq

t* ^AyxLGidriG:

cpaidif-iog "EyiTioQ'
rjk

755

T)v 6*

&g

TE ipaQwv v<pog eQXsrai

xoXoiiv

ovXov

xyilr]y)Teg,

otb Ttgoidwcv ivra


CpVOV
(peQSt,

X/^XOV,

TS

OflLTlQfjiai

OQvLd-eOGLV

S)g Hq' V7t

^iveiai re xat "Ey.toql tiovqoi l^xccuov


Ilcuv,

ovkov xxA?jy>Tg

Xi^d-ovTO de xdqi-irig,
TCeqL t'
6^
a(.icpl

760 TtoXXa de tevxEu KaXa Tteoov cpivyovtwv JavaCbV rcoXifiov

te tdcpqov

ov yivet' eQwq.

I
Das

wg

oV

(.lev

fiaQvavro difiag TtvQog ai^Oftevoio.

ergibt einen recht schlechten Ruhepunkt,

lehnte Sentenz {n 302). Die

Wenn
sind,

die

schon

Danaer die am Graben

zumal die letzte entLage ist pltzlich ganz anders geworden. Lust am Kampfe verheren, auf der Flucht
sind, die

was denn

die beiden Aias

Troer also auch, so fragt man sich, machen, die eben noch wie ein Fels-

154

Die

Ilias

und Homer.

vorsprung standen, an dem das Hochwasser sich bricht. Das geht wirklich nicht zusammen; das Auftreten des Hektor und noch mehr des Aineias, den wir gar nicht erwarten (er ist seit der Szene 5 12 ff. nicht genannt; der Patrokhe hat er berhaupt nicht angehrt), kontrastiert auch mit der allgemein gehaltenen Erzhlung vorher. Also diese Schlupartie ist mit dem Stcke unvereinbar, das in den drei Gleichnissen gipfelt; aber sie ist keine Variante, ist auch keine bare Interpolation: es mu Absicht darin sein, die Lage der Acher so zu verndern. Aus der Stelle selbst kann man aber nichts weiter als dies befremdende Verhltnis entnehmen. Nun wechselt die Szene, Antilochos kommt zu Achilleus. Ein moderner Erzhler wrde sagen mssen: Achilleus hatte schon lange in Sorgen auf das Schlachtfeld geschaut; jetzt kam Der Homeride fhrt scheinbar in seiner Erzhlung Antilochos." fort: Antilochos kam zu Achilleus, den fand er bei den Schiffen in Ei^wartung"; die Erwartung wird dann wieder geradezu so wiedergegeben er sprach zu sich also". AchiUeus steht hnlich im // und seiner Kopie A'^. Es ist natrlich, da er, mig wie

nach dem Schlachtfeld ausschaut, 2" kann also an sich ganz unabhngig sein, nur zuflHg auf dieselbe Situation geraten. Aber wenn beide Szenen zu demselben Gedichte gehren, ist der Parallelismus sehr schn und wirksam. Jetzt ist ihm eingefallen, da er von seiner Mutter gehrt hat, er wrde einmal den besten Myrmidonen verlieren; das, frchtet er, zielte auf Patroklos, den der Dichter also als Myrmidonen rechnet, w^oraus wir nicht folgern wollen, da er von seiner opuntischen Herkunft nichts wei; eine Unterscheidung wre allzu schleppend geworden. Vertrgt es sich mit /7, da Achilleus dort an diese Warnung nicht denkt? Schwerhch, wenn er dort wirklich nicht daran denkt. Aber er redet nur nicht davon; die Sorge um das Leben des Patroklos kommt dagegen sowohl in seiner Rede an diesen wie in seinem Gebete an Zeus sehr deutlich an den Tag. Er hat schon damals daran gedacht, sagt er doch 2" 13: Ich hatte ihm doch verboten, mit Hektor zu kmpfen." Weshalb? Nun, aus Furcht wegen jener Voraussage. Achilleus hat an seiner Mutter Wort gedacht und der Dichter auch, aber dieser wollte nichts davon sagen, um sich die Wirkung des Selbstgesprches im 2' nicht zu schmlern. Damit haben wir
er
ist,

von

7.

Patroklie HP.

I55

wieder festgelegt, da die erste Szene des ^ noch zur Patroklie Aber allerdings nur die erste Szene. Antilochos bringt die Botschaft; der Schlag trifft den Achleus so hart, da er
gehrt.

fassungslos zu Boden sinkt, schreit, um sich schlgt, so da seine Weiber zusammenlaufen und Antilochos ihm die Arme festhalten mu, damit er sich kein Leid antut. Da hrt seine Mutter im Meere ihn schreien; wir verweilen einige Zeit drunten; als sie dann zu ihm kommt, ist alles anders. Antilochos ist nicht mehr da, die Weiber sind nicht mehr da, Es ist er sitzt in stiller Trauer, tief sthnend, aber ganz ruhig. nicht nur gegen den Stil der PatrokUe oder des Epos, es ist gegen jeden Stil, der nicht eine Pause der Erzhlung markieren kann, eine solche vollkommene Vernderung einer Szene eingetreten sein zu lassen, whrend anderes berichtet wird, ohne irgendwie darauf aufmerksam zu machen. Es weht in der Szene mit Thetis sogleich ein ganz anderer Wind als zuvor. Es scheint mir mig, noch Worte daran zu verheren, da ein allerdings

sehr geschickter Dichter,

der Dichter des

2",

die

zwar

fortsetzt,

aber

in

ganz neue Bahnen

leitet.

Patrokhe hier Was wir von

der Patrokhe haben, bricht 34 jh ab.

da dann ^ die Patrokhe noch weiter benutzt hat; wir werden das spter prfen und einiges ermitteln. Da auch in der Patrokhe Achilleus noch etwas fr die Rettung der Leiche tun mute, diese also noch zuletzt in grere Grefahr geriet, als es am Ende von P ist (und sein mu, damit wir einen Ruhepunkt haben), hat sich gezeigt. Fr jetzt mag das gengen; es mte sonst 1" selbst gleich analysiert werden, was die Betrachtung der Patrokhe verwirren wrde. Wir haben uns zu ihrem Anfange zurckzuwenden, zunchst zu dem Schiffsbrande

Es

ist

mglich,

102

123,

der das Ausrcken des Patroklos beschleunigt.


ersten

In den

Reden des Patroklos und Achilleus

ist

als

Exposition mitgeteilt, da die drei vornehmsten Helden verwundet


sind, da Hektor in Hrweite sein Feldgeschrei erhebt, die Acher auf den Strand gedrngt sind; aber Genaueres ber den Stand der Schlacht, in die Patroklos eingreifen will, haben wir nicht erfahren. Das mu also irgendwo und wie gesagt worden sein. Die Weise des Dichters kennen wir nun; es ist mglich, aber nicht eben wahrscheinhch, da er alles da nachgebracht hat, wo das Aufschlagen der ersten Flammen den Aufbruch des


156
Patroklos bewirkt.
Die
Ilias

und Homer.
102.
ihn."

Aias hielt nicht

Doch sehen wir nach, was da steht, mehr stand; die Geschosse bezwangen

Und dann wird


trafen^),

des breiteren beschrieben, wie ihn die Geschosse

wie es ihm schwer ward, den Schild zu halten, wie ihm der Atem ausging und wie es berall schlimm stand (102
11).

hielt

Es steht aber nicht da, was er tat, als er und von den Geschossen bezwungen ward.

nicht

mehr ausWir sehen ihn

vielmehr trotz allem aushalten. Wo er stand, da an ihm das Geschick der Schiffe hing, ist nicht gesagt: ber die Situation im ganzen sind wir so klug, wie wir waren. Das zwingt allein schon, vor // 1 eine Schilderung zu suchen. Sie steht am Schlsse von 0, und 727 ist derselbe Vers wie 77 102, auf ihn wird also
zurckverwiesen.

Aber im

steht nicht nur: Aias konnte nicht

mehr

standhalten", sondern auch: Er wich auf die breite Fu-

bank^) zurck." Hier wird die Situation klar; der Hagel der Geschosse wird ihn in der gedeckten Stellung nicht so sehr bedrngen; seine Aufgabe ist, die Feinde an der Brandlegung zu hindern. Wenn er aber aus dem Bereiche der Geschosse weicht, Die Partie des // pat so gibt er das Schiff dem Feuer preis.
also mindestens nicht gut.

Um
ihm
wehrte.
felde,

so besser pat,

was dann kommt,

// 114.

Hektor schlgt

die Spitze seines Speeres ab, mit

dem

er die Feuertrger ab-

Nun kann
sofort

er das nicht mehr, geht also aus

dem Schu-

und

wird das Schiff angezndet.

an

die Situation an, die

wendig,
113

man mu nur
Ol (ihv
eaTtexB.

Das setzt genau im vorhergeht. Nichts weiter ist notund n zusammenlesen und dann im IT
dcofxat' e%ovat^

101 wg

TOiavta Ttqoq alkri'Kovg yQSvov.


(.loi

vvv

Movaai 'Olv^Ttia
fj.7Tea

OTtTCoig dtj

TCQWTov TCVQ

vrjvalv l^xciKJv,

^) Der Helm wird an den Schlfen getroffen xaTt fpdlaq" e-noir^ra. Dieser Teil des Helmes kommt in der Ilias sonst nicht vor. Gemeint sind doch wohl die Klappen, die den Backen Schutz geben. Seit wann sie auf den Monumenten erscheinen, d. h. ob schon in kr etisch-mykenischer Zeit,

wei ich nicht. Die Waffen knnen berhaupt nicht sehr viel fr Homer ausgeben, da wir Monumente aus der Zeit 850 670, auf die es wesentlich ankommt, zu wenig besitzen. *) Das ist die O-^fjwg^ eigentlich dazu bestimmt, da der Ruderer die Fe dagegen stemmt. Als eine zweite Reihe Ruderer eingestellt wird, sitzen sie auf dieser Bank, S-^avirai-^ die dritte zuerst wenigstens auf dem Verdeck, daher ^akafitTai, S'akdfiaxsg.

7.

Patroklie nP.

I57
vr^og svaaiXfioio (.idxovto,

Wie
so

101 TM

stimmt, wg oi

fisv tvsqI

knpft der erste Schiffsbrand an den Schlu von

an, der

ja einen

dauernden Zustand

schilderte.

Mit gutem Rechte sind

den entscheidenden Zug die Musen angerufen, und da kein e an (^ev anknpft, zeigt die innere Erregung des Erzhlers. Die Einlage ist verfertigt, als die Rhapsoden mit /7 1 zu rezitieren begannen; dann war sie ganz annehmbar. In unserm
fr

Sinne

ist sie freilich

nichts als eine Interpolation.

sich als zugehrig zu n herausSzene des gestellt hat, erwchst die Aufgabe, zu sehen, wie weit hin das gilt. Das hat schon Lachmann gesehen. Hinter 591 geht ein Ri durch

Da

die letzte

die

Handlung des
wollte,

0.

Der Dichter

hlt

inne und rekapituliert,

zugleich vordeutend, den Plan des Zeus, der die Schlacht lenkt.

Er

da Hektor Feuer an die Schiffe

legte,

um

den Wunsch

der Thetis zu erfllen, also direkte Hinweisung auf ^; dann aber wollte er den Danaem wieder Sieg geben. Hinweisung auf

den Hektor gegen die Schiffe: das hatte er getan. Hier haben wir also ein Stck, das niemand seit anders verfat haben kann als ein Ordner der Ilias, der mindestens A und n zusammen in sein Epos gebracht hat. Ganz begreiflich, da er fr die Einheit seines Epos sorgte, wo er ein neues Gedicht in sie einreihte. Denn nun folgt eine Exposition^), wie sie nicht besser fr den Anfang eines Gedichtes ersonnen werden kann. In drei prachtvollen Gleichnissen wird die Lage der beiden Heere angegeben. Zunchst widerstehen die Acher noch wie ein Fels der Brandung; aber Hektor dringt ein, wie die Woge in das Schiff schlgt; da erzittern die Schiffer vor der drohenden Todesgefahr. So zitterten die Acher. In ebenso glnzender wie seltener Weise ist das Bild so gewandt, da es am Ende auf eine andere Person bezogen werden kann als zu Anfang. Nun bricht erst Hektor wirklich durch, wie der Lwe, der sich aus der Rinderherde ein Stck sucht, wo dann die brigen auseinanderfahren. So holt sich Hektor einen Acher, der sich schon zur Flucht wandte^). Nun ist die erste Schiffsreihe ern.
trieb er

Daher

dem A

verwarfen.

eine Interpolation, die Zenodot nicht kannte, die andern braucht sich also nicht dabei aufzuhalten, da ein Rhapsode die Teilnahme des Zeus fr Hektor noch einmal des weiteren besprochen hat. Er tat es in genauer Beziehung auf X. *) Es ist keine Heldentat Hektors, denn der Gegner war ber seinen eigenen Schild, einen mykenischen JRiesenschild, gefallen. Was die Acher
^)

61014

ist

Man

158
reicht; aber die

Die

Ilias

und Homei-.

Acher sammeln sich noch an den Zelten^), und nun eingefhrt wird, springt auf das Verdeck, schwingt sich von Schiff zu Schiff wie ein Kunstreiter von Ro zu Ro. Man denkt leicht an die Sprnge, die Leute der kretischen Zeit an und ber Stieren vollziehen. Hektor aber lt sich nicht irremachen, sondern strmt auf ein Schiff los. Damit ist der
Aias, der

den der Dichter festhalten will. So entwirft er mit breitem Pinsel das Schlachtgemlde und holt dazu Atem'O,
Zustand
erreicht,
ist der Wert des Erschlagenen. Es ist Periphetes, Kopreus Sohn aus Mykene, der bessere Sohn des Vaters, der fr Eurystheus dem Herakles die Auftrge brachte. Er ist also eine Sagenfigur, keine Erfindung des Dichters, fr uns ganz verschollen; auch Kopreus dankt wohl seine Erhaltung in der vulgren Heraklessage nur dieser Stelle. Herakles in einem so alten ionischen Gedichte befremdet berhaupt; dasselbe fhrt Sarpedon ein: da werden sddorische Einflsse vorliegen. Kopreus ist nach den Schollen Sohn des Pelops von Elis, eine seltsame Heimatsbezeichnung. Er hat einen Namensvetter in Botien (Schol- ?f 346. Die xvxLxol der Subskription gehen nur den Adrastos an), den ersten Eigentmer des Rosses Arion, das dann an Herakles kommt, nach einer Geschichte (Pausanias VIII, 25) im Kampfe gegen EUs, wo das arkadische Thelpusa fr das botische eintritt, also auch die obige Genealogie passen kann; Pelops ist dann ein Namensvetter des Tantalossohnes. Offenbar

erschttert,

stecken in allem verschollene Sagen.

Periphetes hat in

dem

xo^vr^rrjg

von Epidauros einen Namensvetter, ob zufllig, kann niemand sagen. 1) 65973 sind interpoliert, und zwar von derselben Hand wie O 367

80,

wo

Nestor ebenso tricht betet wie er hier bittet. Dort donnert Zeus zur Antwort, erreicht aber das Gegenteil, denn die Troer nehmen den Donner als gnstig fr sich und greifen heftiger an. Hier ist der Erfolg besser; Athena verscheucht einen Nebel, so da alle den Hektor sehen knnen. Von Nebel hatten wir hier nichts gehrt; die antiken Kritiker haben daher 669 74 verworfen, wenn nicht etwa eine Lcke" ist, wie Schol. T klug bemerkt. Der Ehapsode hat nach E 123 ff. gearbeitet. Da ist auch kein Nebel in der Luft, und doch sagt Athena zu Diomedes: Ich will dir die dx^i^s von den Augen nehmen, damit du die Gtter erkennen

kannst."
d. h.

Es handelt sich also um eine Steigerung des Sehvermgens, Unterscheidungsvermgens. Das hat der Rhapsode verkehrt aufgenommen; auch hier aber ist nicht an atmosphrischen Nebel gedacht, sondern an die Beschrnktheit des menschlichen Gesichtssinnes, dem die entfernten Gegenstnde in einem Nebel verschwimmen. ^) 696 kann man zuerst anstoen, da dem aid-is Ss S^ifisia fidxrj na^
vTjvalv irvxd-T] so wenig vorhergegangen sein soU. Dem will ich nicht so begegnen, da der eigentliche Anfang der Patroklie ja nicht erhalten ist. Vielmehr ist dies ein Kunstmittel, mit dem ihr Dichter es ersetzt, da er die ersten Kmpfe des Tages nicht erzhlt, sondern mit einer allgemeinen Schil-

7.

Patroklie HP.

I59

ist

gleichsam mit der Ankndigung erneuter schwerer Kmpfe. Es das Schiff des Protesilaos ^), das natrlich in der ersten Reihe

stand, um das der Kampf geht, hei und lange. Rede des Hektor und Gegenrede des Aias, der zuletzt allein auf diesem Schiffe standhlt, wecken nicht neuen Zusammensto, sondern lassen die zur uersten Spannung gediehene Lage ganz klar erfassen und zeigen zugleich die Hoffnung der einen, die uerste Not der anderen Partei. Dem dienen die Reden der beiden Fhrer^). Es ist
alles
reif

fr die Entscheidung.

Da

setzt der Dichter mit

dem
Der

friedhchen Bilde

der beiden zuschauenden Freunde ein.

Wie ein Bhtz fhrt dann in ihr Gesprch Movaai der Schiffsbrand. Es kann leicht jemand den Kontrast fr zu stark halten, also die Vereinigung des Schlusses von mit der Patrokhe anzweifeln. Dem entgegenzuwirken habe ich sie erst bis zum Ende des JP verfolgt. Denn in dem Schlsse von P mit seiner
Kontrast
ist

stark.
(.10 1

mit iOTtete vvv

Gleichnisflle ist derselbe

Stil,

dieselbe Fhigkeit, eine Situation

zu schildern,
derung beginnt.
frisch,

um Raum
Wenn

fr

eine neue Szene zu schaffen,

und

wir ihm nur glauben, da nach

dem Durchbruch an
wren
die

die Schiffe wieder eine Schlacht entstand, so hitzig, als


so

Truppen

ergnzen wir uns ohne weiteres ein vorangegangenes schweres

Gefecht. Das Auftreten des Aias 726 ist unverstndlich, wenn er nicht 685 vorher eingefhrt ist. Da er auf das Schiff gehen mute, das Hektor bereits angepackt hat, und da er nun nicht mit dem ^vorbv vav^a%ov
stt, sondern mit seinem Speere, ist so natrlich, da keine Angabe des Wechsels verlangt werden kann. ^) Die Sage von ProtesUaos, der entweder als n^corlaos verstanden ward, oder, wie ich glaube, dies wirklich bedeutet (mit willkrlicher sprachwidriger Bildung, die ich oft annehmen mu), bestand also. Die Verehrung eines alten Leichnams als Protesilaos in Elaius halte ich fr bernahme eines barbarischen Kultus; Elaius ist doch eine junge hellenische Ansiedelung. Der Ortsname, den Olivenhain" verdrngte, entspricht dem des thraMschen Toten, den man nun Protesilaos nannte. ^) Hektor klagt hier, die yeqoviee^ der Rat der Alten {ovXevrai Z 114), htte ihn bisher nicht angreifen lassen. Das ist vielleicht eine Beziehung auf eine Fassung der Geschichte, die mit unserer Hias unvereinbar war. - 288 redet Polydamas so, da man annehmen mu, die Troer htten mehrere Tage vor den Schiffen biwakiert. Als Voraussetzung von A werden wir dasselbe antreffen. Das lt sich kombinieren. Es kann aber auch sein, da die Verfasser der einzelnen Gedichte sich Voraussetzungen machen, wie sie ihnen gerade passen. Darum ist auf solche Augenblickserfindungen wenig zu geben.

160

Die nias und Homer.

genau denselben Kontrast, wie vorhanden ist. Dieser Parallehsmus erhht nur die Schtzung des herrUchen Gedichtes. Wenn aber die Analyse ein solches Ergebnis hat, so liegt in der Harmonie des gewonnenen Originales genau dieselbe Gewhr fr die richtige Aussonderung, wie wenn zwei Bruchflchen eines Torso nach Entfernung der Ergnzungen aneinander passen. Die Patrokhe ist von allem, was vor ihr hegt, gelst. Sie bezieht sich weder auf ^, noch /, noch yi ^, noch den ersten Teil von 0, wenn sie auch die Geschichten im allgemeinen voraussetzt. Was sie von dem Kampf um die Schiffe brauchte, schildert
die folgende Achilleusszene gibt

er hier zwischen

und

sie in ihrer

eignen Exposition; das andere exponieren die ersten

Reden des Patroklos und Achilleus. IT 1 ndTQoy.Xog d^ y^x^^t TtaqLxaro d(r/.qva leiojv kann zwar in der homerischen Sprache bedeuten, da Patroklos sich eben neben Achilleus gestellt hatte, aber natrhch auch einfach, da er neben ihm stand. In
unserer Ihas sollen wir das erste verstehen, weil wir gelesen haben, da er bei Nestor und Eurypylos gewesen ist. Aber das n vertrgt sich damit nicht, yi^ ist nach n gearbeitet und wird sich spter als ein selbstndiges Gedicht ausweisen. Das 390 405 (vielmehr bis 414) ist eine ebenso einzige Bindeghed

659 73. Wahrscheinlich wird erbrmhche Interpolation wie allerdings nach n 1 ein oder der andere Vers gestrichen sein in dem gesagt war, da die beiden Freunde das Schlachtfeld beobachteten, wie das hnhch in der parallelen Szene am Anfang des S von AchiUeus erzhlt wird. Das war in der jetzigen
die Streichung ging mit dem Zustze des Verses ber Eurypylos, 27 27, zusammen. So ist das letzte Drittel der Ihas von dem brigen losgelst, denn auch die berarbeitungen der alten Patrokhe reichen ja nicht zurck. Die Verwundung des Glaukos /7 511 setzt zwar voraus und benutzt es, aber darum brauchte diese Ver-

Ihas unertrghch;

wundung nicht in demselben Gedichte erzhlt zu wie die Verwundung der drei Acherhelden die
von
yi

sein,

sowenig

Zugehrigkeit

beweist, obwohl sie die Voraussetzung der folgenden Ihasbcher ist. Andererseits hngen durch die letzte Bearbeitung miteinander zusammen; die junge Fassung von T^ hat dieses Epos, wenn nicht die ganze Ilias, vor sich gehabt. Diese zusammenfassende Bearbeitung wird das nchste Kapitel

MT

nT

7.

Patroklie HP.

X61

nur noch zu entscheiden, ob der da die alte Patroklie zu der alten Achilleis gehrt, deren Anfang unbestimmt ist, aber mindestens den Abend nach dem Tode des Patroklos behandelte (Rat des Polydamas, in die Stadt zurckzugehen), also bis zu dem Zeitpunkt reichte, den von der anderen Seite die PatrokUe erreicht. Es wre hocherfreulich, wenn sich das zusammenschlsse; aber

von

^T

aus verfolgen.

Hier

ist

naheliegende Gedanke

richtig

ist,

Patroklie

und

Achilleis vertragen sich


ist

im

Stile nicht

miteinander,

doch auch erfreulicher, zwei gleich ausgezeichnete und in Sinnesart und Kunst verschiedene Dichter kennen zu lernen. Die Achleis ist am Ende des vorigen Kapitels charakterisiert. Ihr Achilleus ist ein tragischer Held von unheimhcher Gre. Hier sehen wir ihn mitleidig; selbst der Groll ist ihm leid geworden; vorsorglich bert er den Freund, dem er Erfolg wnscht, aber nur, soweit er sein Leben nicht gefhrdet. Wir hren das rhrende Gebet um dieses ihm so teure Leben, sehen, wie er von der Schreckensnachricht niedergeworfen wird, mgen dann eine gewaltige Offenbarung seiner Heldenkraft erwarten, die Rettimg der Leiche. Aber ber diesem Achilleus liegt nicht der Schatten der Gewiheit, vor Ihos den Tod zu finden, geschweige, da er ihn gleich nach Hektors berwindung erwartete. Der Achilleus der Patroklie knnte zu dem des i2 werden; der des
es

und

am Ende

^XW
2

ist

ein anderer.

Aischylos hat seine Achilleis auf 77 und

aufgebaut.

Die Achilleis konzentriert alles Licht auf die Hauptpersonen; an der Masse liegt ihr gar nichts, die Nebenpersonen sind auch nur Fohe. Dafr scheut sich der Dichter nicht, in den Reden von Priamos und Andromache anachronistisch in das Leben zu greifen, das ihn umgibt. Die Patroklie hat hiervon nichts; sie erreicht es, Patroklos, Menelaos, Aias mit wenig Strichen zu individuahsieren, und mit wie voller sinnhcher Anschaulichkeit hat sie die beiden Szenen gemalt, Aias und Hektor im Kampfe

um
die

das Schiff des Protesilaos und die beiden Aias als Verteidiger

der von Menelaos und Meriones getragenen Leiche.

Da

wirkt

Handlung; bei dem Tode von Lykaon und Hektor wirkt das Ethos. Die Flle der Gleichnisse, auch der Stimmungsgleichnisse
ist

vollends von

der Verwendung

dieses

Kunstmittels in

der

Achilleis grundverschieden.

Hinter der Achilleis spren wir ltere

Wilamowitz-Moellendorff,

Die Ilias und Homer.

162

Die Hias xmd Homer.

Behandlungen desselben Stoffes; in der Patroklie ist alles primr; nur formal borgt sie wohl auch, vielleicht sogar strker als die Die Achilleis Achilleis, bei lterem, wie namenthch bei dem E. Die Patrokhe war ein kunstvoll aufgebautes ist schon ein Epos. Einzelgedicht wie yi'^. Wie sehr sie gefallen hat, zeigt der Zustand der berarbeitung, in dem wir sie vor uns haben. Dabei ist ihr Mittelstck ganz verloren gegangen. Und dann sind noch nderungen und Zustze erfolgt, die sich nur zum Teil reinhch aufteilen lassen. Sicher fabar ist nur die letzte berarbeitung, die den Waffentausch einfhrte: deren Verfasser werden wir Aber selbst sein Werk hat noch gleich nher kennen lernen.
einzelne Zustze erfahren, die ich als Interpolationen bezeichnet

Kein anderes Stck der Ilias fordert so ausgedehnte Behandlung der Einzelheiten, damit man auf den Grund gelangt. Wir werden am Ende sehen, da sein Schicksal, Zugehrigkeit zu zwei Epen, diesen Zustand begreifhch macht. Hier ist das alte Gebude nur zum Teil fortgerissen und durch Neubauten ersetzt, die sonst nur hier und da angefgt sind: in der Achilleis hat ein groer Dichter an die Stelle und mit Benutzung des alten Baues einen neuen, in sich harmonischen errichtet, und dieser ist von der berarbeitung, die den Waffentausch einfhrte, im wesenthchen verschont; im T ist dafr unter der noch spteren berarbeitung das Original ganz unkenntch geworden.
habe.

8.

Waffentausch und Vershnung 2Jnnd

T.

In HP sind uns mehrere Eindichtungen aufgestoen, die sich durch die Einfhrung des Waffentausches als zusammengehrig auswiesen; auch die lngere Aristie des Automedon mit den weiuenden Rossen des Achilleus gehrte dazu, und wir gelangten zu dem Schlsse, da ein Dichter, der dies Motiv einfhrte, die Patrokhe berarbeitet hat. Das weist auf I, in dem Achilleus neue Waffen bekommt; das T hngt berhaupt an l". Durch die spte berarbeitung des Flukampfes ist der Zusammenhang zwischen IT und zerstrt; aber inhaltlich ist 2" ebenso notwendig fr die Achilleis wie fr die Patrokhe in ihrem jetzigen Zustande. Zwar kennt auch die Achilleis den Waffentausch nicht, den erst Interpolatoren mit ganz schwchlichen kleinen Zustzen hineingebracht haben; aber die berarbeitung des Flukampfes kennt ihn, fand also I mit bereits verbunden vor. Ebenso ist die Polydamasszene des 2" jetzt Voraussetzung fr Hektors Rede in X, und Achilleus erfhrt im I,

0XT

^X

da er gleich nach Hektor fallen wird, die Voraussetzung fr seine Haltung in der Achilleis. Also laufen die Fden von beiden Seiten in I zusammen: sein Dichter hat durch seine geistreiche Erfindung, die Thetisszene, Patrokhe und Achleis verbunden, von ihm stammt der Waffentausch.

Es
ist,

ist

eine ausgemachte Sache, da dies Motiv dazu ersonnen

I aufzunehmen. Wenn Zenodot Khnheit besa, ihre Echtheit anzuzweifeln, so bewies er auch damit seinen Scharfblick. In der Ihas strt das Verweilen bei dem Kunstwerke; die zahlreichen Nachahmungen der spteren Epiker drfen darber nicht tuschen; sie beweisen nur die Macht der homerischen Poesie und die WiUigkeit der Menschen,
die Schildbeschreibung des
die
11*

164
sich

Die

Ilias

und Homer.

einem

als

kanonisch anerkannten

Werke zu

fgen.

Aber
sich

sobald

man

die Schildbeschreibung fr sich nimmt, gibt

man

ungestrt ihrem Reize hin, der gewi in seiner Art nicht geringer

den Erzhlungen, so verkehrt es ist, die beschreibende Dichtung zu verkennen, weil man sich ein Prinzip konstruiert hat, das nur Erzhlung gelten lassen will. Gern mag zugestanden werden, da die epische Heldendichtung ausgebildet war, als ein Dichter ihre Form auf die Beschreibung eines Kunstwerkes bertrug. Darum ist doch fr uns die Schildbeschreibung ein primres Gedicht; ich glaube, es ist lter als die Achilleis. Die Verirrung sind wir hoffenthch los, da der Dichter ein reales
ist als in

Kunstwerk
eocbqriog

beschreibt.
rexvr]^)

Alle Rekonstruktionsversuche
Spiel,

seit

der

sind miges

durch

das

der Poesie

ebenso zu nahe getan wird wie der bildenden Kunst. Aber gesehen mute der Dichter Kunstwerke haben, die ihm seine Erfindungen gestatteten, und da das Werke der kretisch-mykenischen Kunst waren, ist auch unzweifelhaft. Das Silberrehef mit
der Belagerung einer Stadt hat besttigt, was wir sonst fordern mten. Damit ist ber die Zeit des Gedichtes nicht mehr ge-

da solche Wunderwerke, die es Gtterhnden zuschreibt, damals noch erhalten waren. Wie lange das mglich war, kann niemand schtzen; nur in das siebente Jahrhundert wird man kaum noch herabgehen knnen. Aussondern lt sich die Schildbeschreibung nicht, denn der
sagt, als

Verfasser von

ist

kein bloer Kompilator,

sondern ein sehr

ihm vorlagen, zusammenstoen, mit Geschick in eins verarbeitet hat, was doch nicht verhindert hat, da der Anschlu an die Vorlagen einzelne Ungeistreicher Dichter, der die drei Gedichte, welche

Patrokhe, Schdbeschreibung und Achilleis, hier,

wo

sie

stimmigkeiten hervorgerufen hat.

Die Motive freihch sind ber-

nommen, und man wird nicht umhin knnen, auch fr das Hilfsmotiv, das nun alles zusammenhlt, nach einem Anhaltspunkte
auszuschauen.

Damit Hephaistos

dem

Achilleus

den

Schild
sein

machen kann, mu
sein.

Achilleus ihn ntig haben,

mu

also

alter Schild verloren, Patroklos in fremder Rstung ausgezogen

Dazu

half

schon etwas, da die Troer ihn zuerst fr


obgleich das gar nicht anders sein konnte, da

Achilleus halten,

^)

Bienkowski, Rom.

Mitteil. VI.

8.

Waffentausch vmd Vershnung

^ und

T.

165

an der Spitze der Myrmidonen auf dem Wagen als Kmpfer den er sonst nm' lenkte. Aber das war schwerlich alles. Blicken wir zunchst zurck auf S 34, wo wir oben (S. 155) abbrachen, weil die Patrokhe da nicht weiterging. Achilleus hegt am Boden, niedergeschmettert durch die Todesbotschaft; die verzweifelten Sklavinnen umgeben ihn; Antilochos hlt seine Arme, weil er ihm einen Selbstmordversuch zutraut. Da hrt ihn Thetis schreien, und auf ihren Klageruf sammeln sich alle Meermdchen um sie, deren melodische Namen in langer Reihe
er
erscheint,

aufgezhlt werden. An sie hlt Thetis eine Klagerede, die auf den Beschlu hinausluft, ihren Sohn zu besuchen. Der ganze Zug setzt sich in Bewegung, und die Nereiden sind auch weiter gegenwrtig, wenn auch wohl in gemessener Entfernung, denn Thetis schickt sie spter nach Hause (13945). Sie trifft den Sohn in vlhg vernderter Lage, einsam, gefat. Er steht ihr sofort Rede, erwhnt den Verlust seiner Waffen und das Verlangen, Rache an Hektor zu nehmen. Nicht dabei verweile ich, wie unvereinbar dieses Verhalten des Achilleus mit der vorigen Szene ist, sondern die Kunst des Dichters preise ich, der die Unvereinbarkeit so geschickt zu verbergen gewut hat. Dem zuMebe kommt Thetis nicht sofort wie im ^4, obgleich sie hier sehr viel mehr Grund zur Eile hat, sondern sammelt erst das Gefolge ihrer Schwestern. Die Grammatiker, Zenodotos an der Spitze, die den Nereidenkatalog als unhomerisch-hesiodisch verworfen haben, sind fr die Kunst des Dichters blind gewesen^). Zu tun haben die Nereiden gar nichts, aber gerade die Aufzhlung der Namen, wohllautend wie das Pltschern des ruhigen Meeres, beruhigt unsere Aufregung, lenkt uns ab von der aufregenden Szene, macht uns empfnghch fr die Stille des Gesprchs zwischen Mutter und Sohn, das so ganz anders gestimmt ist. Stiller Ernst Hegt darber; es weist voraus auf den Tod des Hektor und des Achilleus. Denn unter Trnen
^) Wenn der Katalog hier echt ist, hat ihn natrlich Hesiod benutzt, willkommenes Anzeichen dafr, da ihm die Ilias vorlag, welche der Dichter von T zum Teil gemacht hat. Das war ein spter Homeride; kein Wunder, da es bereits solche Namenkataloge gab. Hesiodos hat sie doch auch nicht erfunden. Wie oft finden wir Aufzhlungen von Erschlagenen, und die Boioizia ist von Hesiod unabhngig und doch ein

ein

Katalog.

166
gesteht

Die

Ilias

und Homer.

da Achilleus sich nur rchen kann, wenn in den Tod gehen will. Dazu ist er bereit; er begrndet es mit jener finsteren Entschlossenheit, die er hinfort durch die ganze Achilleis beweisen wird. Er verflucht seinen Hader mit Agamemnon: das kndet die Vershnung an, bei der er dieselbe Sinnesart beweisen wird; an Briseis und an Geschenken liegt ihm nichts mehr. Auf den Tod ist er gefat^); V. 115, 16 sind aus 365, 66 entlehnt: die Benutzung der Achilleis hat begonnen. Thetis gibt nach, erinnert aber selbst daran, da er keine Waffen hat, verspricht neue zu beschaffen und macht sich auf den Weg. Bis 148 geht die Szene zwischen Mutter und Sohn. Dann wendet sich die Erzhlung zum Schlachtfeld zurck. Die Acher waren fliehend vor Hektor bis an die Schiffe gekommen, und sie wrden den Patroklos nicht gerettet haben ^); Hektor hatte schon dreimal den Fu der Leiche gepackt, war dreimal von den beiden Aias zurckgetrieben, aber bekommen htte er

nun

Thetis,

er sofort danach

selbst

sie doch,

wenn

nicht

Achilleus eingegriffen htte",

was

in

breiter

Erzhlung gegeben wird.


eingreift,
ist

Der Moment,
auf

rettend

215:

er

steht

dem er dem Graben vor dem


in

') Wenn er auf Herakles verweist, dessen Geburtsgeschichte im T von demselben Dichter erzhlt wird, so kann das nicht anders verstanden werden, als da Herakles auch verstorben ist. Darauf deutet auch 407, Es ist sehr glaublich, aber sehr wertvoU, da den loniern der dorische zum Gott erhhte Heros ein Sterblicher war und blieb, wo denn freilich seine Sage innerlich ganz umgestaltet werden mute. Genau so ist Asklepios zwar seiner Natur nach und im Mutterlande ein Gott, aber fr Homer nur der

Ahn

der Asklepiaden.
*)

151 oiSe xe IJdr^oxlv ne^


ix

svxvi^/iiSes 'Axaioi
'Axt^fjos'

eXswv i^Toavro vexvv, ^e^dnovi^


Sfj

adrig y^

rdvye xi^ov Xads re xal Innoi

"Exrat^ re Il^idfioio ndis

Dann wird Hektors Ansturm und


165 xai
vtj

die Verteidigvmg erzhlt:

xe s'i^vaaev re xal

anerov ij^aro xvSos,

ei firj

IlriXeicovi TtoSi^ve/uoe d>xia ^I^ts

yyeXos riX&e,

Man

sobald die Verse so zusammengerckt sind, da der Dichter 151 bereits den hypothetischen Satz 166 im Kopfe hat und mit voller Kunst bei vernderter Wiederholung das Verbum i^veiv von neuem Die Variante 151 oi8' ^a verdirbt braucht, damit wir es bemerken.
sieht

wohl,

diesen knstlichen Bau.

8.

Waffentausch und Vershnung-

2:

und

T.

167

Wall^) und schreit, so da die Troer zurckweichen. Da wird Patroklos' Leiche aufgehoben und auf einer Bahre heimgetragen.
Alles sehr schn, nur unvereinbar mit

dem

Schlsse des P.

Wir hatten dort das Bild vor Augen, wie Menelaos und Meriones mit der Leiche auf das Lager zugehen und hinter ihnen die
beiden Aias die Troer zurckschrecken.
Jetzt liegt die Leiche
sie

am

Boden, Hektor will

sie fortziehen

also stehn die Verteidiger hinter ihr,

Fue; so wie wir's auf den Vasen-

und packt

am

bildern oder in den Aeginetengiebeln sehen. Das ist eine sehr gute Anlage der Szene, nur eine andere als im P. Wieder sagen

wir uns, wer im Zusammenhange seine eigene Erfindung verWenn folgt, der wird diesen Widerspruch nicht hineintragen. er vorher einen Zustand schildern wollte, der eine gewisse

Dauer haben mghch war,


sie

konnte, so da der bergang zu einer andern Szene


so lie sich das
die

sich gegenber,

genau so gut machen, so standen Troer stieen immer wieder vor, aber

sehe, wie gut hnUches am zu der Eingangsszene des U hinberzuleiten. Wie das jetzt in P steht, htte umstndlich erzhlt werden mssen, wie die Verteidiger zum Weichen gebracht wurden, so da die Trger die Leiche niedersetzten usw. Das hat der Bearbeiter nicht tun mgen; sein Interesse war bei Achilleus. Daher hat er am Ende von P nur die letzten Verse zugefgt, 753 61, in denen die Acher nur sehr viel strker bedrngt werden, ja sogar bis an den Graben kommen, wo nachher, 2" 215, Achilleus rettend eingreift. Wieder mssen wir die berlegsamkeit anerkennen, die ber den Widerspruch hindie beiden Aias

wehrten ab".

Man

Schlsse von

ausgefhrt

ist,

um

wegtuscht;

aber

eins

ist

allerdings

dabei herausgekommen:

wenn
ist,

Patroklos schon dicht

am

G-raben^) liegt,

whrend er doch

weit im Felde, nher an Bios heran als an das Lager, gefallen


so

Schutz der Schiffe so nahe war,

konnten ihn die Acher so weit tragen, wo dann der da Hektor sich kaum mehr

')

Einen Wall kennt die Patroklie nicht; die Achilleis hatte keine
vr^as

Veranlassung, ihn zu erwhnen. *) iT 150 kommen die fliehenden Acher


sind sie doch ber den

re xal '^EXlrjorrovrov.

Daim

Graben weg und eigentlich geborgen. Das pat 80 schlecht, hat so gar keinen Zweck, da wohl die vllig entbehrlichen Verse 14850 ein Zusatz sind, bestimmt, den Szenenwechsel als solchen
deutlich hervorzuheben.

168

Die nias imd Homer.

So ist es freilich: aber da wirkt Leiche getragen wird. eben das nach, in dem die Diese Beobachtungen und Schlsse kommen uns erst, wenn wir mit khlem Verstnde die einzelnen Partien und Verse
der Leiche bemchtigen konnte.

Zunchst lt die Pracht der beiden gar kein Nachdenken aufkommen, und wenn wir die Ilias, wie sie ist, zum Gensse lesen, mgen wir uns diesem Eindrucke auch ruhig hingeben; aber die Kritik verhilft uns doch zu der Erkenntnis von Hherem; sie zerstrt nicht, sondern steigert den Genu. Es ist in der Tat ein Prachtstck, wie Achilleus waffenlos an den Graben strmt, den Schlachtruf erhebt, der den Troern in die GUeder fhrt, so da die Acher sich ohne weiteres ^) der Leiche bemchtigen. Athena lt das Haupt des Achilleus von einer gldenen Wolke, einem Nimbus, umstrahlen, und der Dichter knpft daran ein kostbares
nebeneinander halten.
Stcke, im

P und im

2",

Gleichnis^).

Denn

das Fanal, das von einer Insel weit hinber-

nur uerlich das Bild an den Nimbus, der das Haupt des Achilleus umstrahlt. Das Wesentliche ist, da das Feuerzeichen Hilfe gegen die Ruber heranruft, von denen die Insel berfallen ist. So ist es auch mit dem zweiten Gleichnis. Es wrde wenig sagen, wenn der Schlachtruf, den AchiUeus erhebt, nur klnge laut wie eine Trompete wie eine Trompete klingt er, die gegen einen berfall Alarm blst*). Es wird weder hier
scheint, knpft
:

zu modern, aber mir widerstrebt es, da noch zwlf Payne Knight hat den Vers gestrichen, aber damit ist die Stelle nicht geheilt, die Zenodotos ganz anders las als die na^dSoaig. Keine Form ist ertrglich, also eine alte schwere Korrupte! *) 207. Erst wird gesagt, da Rauch in der Nacht aufsteigt, dann Feuer. Das heit, die Belagerten gaben das Zeichen schon bei Tage, aber erst an den nv^ nolefiM^ mit Thukydides zu reden, erkannten die Nachbarn die Bedeutung. Mag es hart sein, da das Licht zuerst mit Rauch verglichen wird, sobald man weiter zuhrt, schwindet die Verwunderung. Aristarch hat sicherlich nicht als Konjektur gemeint, wie Dionysios Thrax ihn verstanden hat, wenn er jrtf^ Inl nvrov ^m^enes fr xajivde Icav J| areog in der Vorlesung zum Erstze vorschlug. Er mag gewnscht haben, da es so hiee. Wir aber sollen das auch nicht wnschen, sondern uns an der Inkonzinnitt freuen. Von einer Insel kommt das Signal: der Dichter ist in einer ionischen Kstenstadt zu Hause.
^)

Es

ist vielleicht

tchtige Troer gefallen sein sollen, 230,

')

219.

ia;ue

adXniy^

arv

Tte^mXofievwv

Siqicov vTt d'vftoQcdareoiv.

Da

schwankt die antike Erklrung darber, ob die Ruber trompeten oder die

8.

Waffentausch und Vershnung

^ und

T.

169

noch dort gesagt, da Fanal oder Signal Hilfe bringen; aber wir sagen uns: die Stadt ist gerettet. Das ist das Gefhl, das Troer und Acher durchzuckte, und damit war die Gefahr fr Patroklos beschworen. In den Gleichnissen steckt eine Kunst eigner 624 28 sind gleich schn, aber sie berlassen doch nicht Art; so viel dem nachfhlenden Hrer. Nach dem Dichter der Thetisszenen und des T klingt die ganze Partie nicht, obgleich sie sein bleibt, auch wenn er sie aus einer Vorlage nahm. Und hier mssen wir ja fragen, wie schlo die Patroklie. Achilleus mute heKen; zuerst war er fassungslos; Antilochos sollte ihn um Hilfe mahnen; das hat er noch nicht getan. Was erwarten wir anders, als da er es tut, sobald Achilleus nur wieder fr Zuspruch

empfnglich

ist.

Und

Aber ihn

in

die

kann dann nicht tatlos bleiben. Schlacht gehen und gleich den Hektor umAchilleus

bringen lassen, das heit den Homer umdichten. Wie, wenn er, wie er war, in unbesinnhcher Wut aufsprang und hinausstrzte

und

schrie. Athena tat dann gut, den Wehrlosen, Rasenden noch furchtbarer erscheinen zu lassen. Vor dem Rufe fuhren die Troer zurck. Die Trger konnten ihre Last auf eine Bahre legen, und so Achilleus selbst dem Einzge des Toten das Geleit geben

237 Tv

Q^
?i

roL fiev STte^Tte avv %7t7toWLV y.ai oxeocpcv

ig TTXei^iov, ovo' avrig ede^aro voarr]aavTa.

ich

Kein schnerer Schlu kann fr die PatrokUe gedacht werden; bin berzeugt, dies sind selbst die ursprnghchen Verse, wenn sich auch kein Beweis dafr erbringen lt. Ebenso unbeweisbar bleibt es, aber fr mich hat es gleiche Evidenz, da dieser Schlu der Patroklie, das Eingreifen des unbewaffneten Achilleus, dem Dichter des 2" den Ansto gegeben hat, den Waffen tausch einzufhren. Er hatte die Schildbeschreibung,
sie einzureihen, brauchte einen Achilleus ohne Waffen: hier fand er ihn vor. Er brauchte also nur zu erfinden, da Achilleus berhaupt keine Waffen zur Verfgung

suchte

Feinde die Stadt umgeben. Das zweite fordert das Gefhl; aber die antike Ausrede nXeov^st fj irc zieht nicht; bei der ersten Erklrung ist V7i6 erklrlich, aber auch nicht schn. In Wahrheit steht e&
Stdter, als die

nicht anders als in

vtc"

aiXrjrfj^oe delSetv, vijss xovdrjoav

dvadvrcav in' "AxcuStv

334.

170
hatte,

Die
also

Ilias

und Homer.

neuer bedurfte, so war der


2"

Raum

fr

die Schild-

beschreibung gewonnen.
in der Versenkung verschwunden ist, ehe er seinen Auftrag ganz erfllt und den Achilleus um Hilfe gebeten hat, mute fr diese notwendige Aufforderung ein neuer Bote eingefhrt werden. Der Dichter nahm Iris, die im 198 im Interesse des Achilleus zu den Winden geht, aus eignem Antriebe, wie sie es hier auch getan hat^). Denn die Verse 168, 181 86 sind interpohert. 168 gibt direkt an, da Hera die Iris in aUer Heimlichkeit schickte. In den andern unterrichtet Iris den Achilleus auf seine Anfrage ber diesen Umstand. Dann ist er zufrieden. Was soll das? Glaubte er der Iris nicht aufs Wort, sondern verlangte eine hhere Autorisation? Weswegen betrieb Hera das in Heimhchkeit? Es haben doch im P mehrere Gtter ohne weiteres eingegriffen, und Athena Das Verbot des hat, wie sich von wird es sofort tun. selbst versteht, in den andern Bchern keine Geltung; sie sind Fr die fraglichen Verse ist die Antwort ja lter als das 0. leicht zu geben: sie bereiten das Gesprch zwischen Zeus und Hera vor, das 350 68 steht. Zeus ist trotz aller Vorsicht hinter die Heimlichkeit gekommen und macht nun der Hera Vorwrfe darber, da sie den Achem durch Aufrufen des Achilleus zu Hilfe gekommen ist. Sie erwidert, es lge doch in der Kompetenz ihrer Wrde, den Troern zu schaden. Wobei er sich beruhigt. Das Gesprch ist herzlich albern und ganz zwecklos. Darum hat es, wie die Schohen berichten, ein gewisser Zenodoros verworfen. Wir kennen den Mann gar nicht, was wir lebhaft bedauern mssen, denn er hat ein sehr gesundes Urteil bewiesen. Nur mute er die Konsequenz ziehen und auch die Vorbereitung des Gesprches in der Irisszene verwerfen. Vergebhch frage ich mich allerdings, was der Interpolator gewoUt hat. Es ist unbehaglich, nichts als bare Laune bei ihm anzunehmen; aber die Interpolation ist deshalb nicht minder offenkundig^).
^) In den Kyprien kam sie so zu Menelaos und meldete ihm Helenes Entfhrung. *) Durch einen Zusatz scheint auch die Antwort des Achilleus entEr sagt auf die Mahnung, in die Schlacht zu gehen stellt.

Da

Antilochos im

Tiis yoLQ Xco fiexa,


[fiiJTT]^
S'
oit

fimXov, Mxovai Ss reij^e


fikrj Tt^iv /'
s'ia

exelt'Oi;

(IS

d'M^ijaasa&ai^

8.

Waffentausch vuid Vershnung

2"

und

T.

171

der Schlacht geschah, wird in zwei parallelen Szenen erzhlt. Auf der Acherseite ist das die Auf-

Was am Abend nach

bahrung der Leiche des Patroklos. Es mute schon oben (S. 75) gezeigt werden, da sie nach dem damals noch unverstmmelten

engem Anschlu, da es zuweilen anstig wird. Auch das Gleichnis 31822 pat sehr schlecht her. Wie ein Lwe den Jger verfolgt, der ihm die Jungen geraubt hat,"
y

gearbeitet

ist,

in so

mochte Achilleus den Hektor verfolgen, aber fr das Sthnen des Achilleus ist das Bild unwahr. Es wird irgendwoher entlehnt sem; der Dichter hat aber wirkhch recht flchtig gearbeitet. Das wird sich noch weiter zeigen. Die troischen Gefangenen werden als Klagefrauen an die Leiche gestellt; das stimmt zu T 302, und die Verwendung von Klagefrauen gehrte nach der

190

Tt^iv /

wbx^v eXd'ovaav ev bfd'aXfioZai

%8oafiai'

orevTO y^ 'Hfaiaroio na^oiaefisv svrea xaXd] XXov 8' o &r]v cilSa 6rev xXvr rev%ea 8v(o.
ei fiT]

tavTOi ye adxos TsXaficovi8ao,

Die eingeklammerten Verse sind nach der Thetisrede 13537 verfertigt, was an sich nicht anstig ist.
XX
135
TCQiv
ai)

fisv
ifie

ftrj

nco xara8vaeo ficXov "A^rjos

8ev^' eXd'ovaav ev hcpS'aXfioTai XSrjai.

ricO'Bv

TEij^ea

y^ vevfiai ikfi '^eXicoi dvivri xaX fSQOvaa TtaQ^ '^Hcfalaroio &vuxxos-

/~v>k'* et t^(^/^

Hand, wie das unter allen Umstnden anstige naQoiasfiBv entstanden ist, und ebenso ist &a>qriaaea&ai. eingesetzt, weil das (isx (i&Xov xataSveod-ai in 184 frei, wie es ein Dichter tut, verwandt war. Es ist aber doch seltsam, jemandem zu verbieten, da er sich die Rstung anziehe, wenn er keine hat. Die drei Verse sind ganz berflssig, und es schliet ganz eng an: Wie soll ich in die Schlacht gehen, wenn die Feinde meine Waffen haben? Ich wei ja keinen, dessen Waffen ich borgen knnte."

Es

liegt auf der

12 ist eine vielbehandelte Schwierigkeit. Die rca^dSoaie


olSu rev &v xXvr rev^ea

ist

XXov

5'

o^rev

8vdfmit einem, wie mich dnkt, unmglichen v. Aber das ist bald ausgeworfen, und Srsv lngst mit leichtester Verbesserung hergestellt. Der legitime Hiat erzeugt ja so hufig schlechte Zustze. Verstndlich ist dann der Vers, und ich wrde gar nicht anstoen, denn da fr XXov Ttvd der Genetiv steht, weil der Redende bereits an die rev/ea denkt, ist eine leichte Inkonzinnitt. Aber Laroche bringt aus mehreren
geringen Handschriften die Variante o d-rjv ol8a fr o' rev. Allen schweigt allerdings. Darin kann ich keine byzantinische, auch keine alexandrinische Konjektur sehen, sondern nur eine sonst verschollene Variante, und ich meine, das rare dr]v spricht hinlnglich fr sie.

172
Sitte
'/

Die

Ilias

und Homer.
TtQd^eoig.

der Zeit notwendig zu einer wrdigen


nichts davon;

Aber im

da ist die Situation der Leiche berhaupt ganz anders. Daraus soll man nichts weiter entnehmen, als da der Dichter, weil er fremde Stcke bernahm, sich an kleine Widersprche nicht gekehrt, besser, sie selbst gar nicht bemerkt
ist

hat; sie fallen erst auf,

wenn man
Ist

die beiden entlegenen Stcke


erst

miteinander vergleicht.

doch auch der Waffentausch

durch

Interpolationen in die Achilleis eingeschwrzt; der Dichter hat den

ihm zuerst so wichtigen neuen Zug ganz fallen lassen, selbst wo er den strksten Effekt machen konnte, als Achilleus dem Hektor die Waffen abzieht. Die Patroklie wirkt in der Szene der Aufbahrung nicht mehr nach; sie reichte eben nicht so weit. Das gilt genau so fr die Szene auf der Troerseite. Da warnt Polydem Acherlager die damas, vor Nacht zu bleiben, weil morgen Achilleus mit angreifen wird. Aber Hektor weist das weit von sich. Wir kennen das als notwendig fr X. Das ist also hier benutzt, aber die Ausfhrung gehrt dem Dichter von I; wir werden das beim T erkennen. Polydamas redet so, als htten die Troer schon mehrere Nchte dort kampiert; das widerspricht der Handlung in ^ 0, hat aber nichts Auffallendes, da sich das Epos, das I zusammenstellte, fr uns von dem frheren gelst hat. In unserer Ihas, in der Polydamas durch die Bcher M~0 eine Hauptrolle gespielt hat, ist es hchst be-

fremdend, da er hier ganz ausfhrhch vorgestellt wird. In der Achilleis war das berechtigt, und der Dichter von 1" brauchte sich darum nicht zu kmmern, da er in der Patroklie, P 600,

einmal ohne jede Vorstellung, aber auch ohne hervorragende Bedeutung auftritt. Offenbar war er fr ihren Dichter eine gegebene Gre, die ebenso ohne weiteres nach Bedarf eingefhrt werden konnte wie die namhaften Acherhelden. Die olympische Szene der Thetis gehrt ganz dem Dichter des 2" und steht auf derselben Hhe wie die erste Thetisszene. Wichtig ist der Bericht, den die Gttin dem Hephaistos ber die

Veranlassung ihres Kommens gibt, denn er ist nach n und mit starken Anleihen an seine Verse gearbeitet, 444, 45=77 56, 58, 77 38 ^). Es kommt aber etwas Neues hinzu. 452 Die Acher-

^) Der Kampf wird an das skische Tor verlegt, JI 702, 712, die Bearbeitung.

^ 453. Das

geht auf

8.

Waffentausch und Vershnung'

2"

und

T.

173

haben den Achilleus um Elfe gebeten, und der hat sie abgeschlagen, aber den Patroklos geschickt. So unmittelbar, wie es hiernach scheinen knnte, ist das nicht hintereinander geschehen ^) aber es wre pedantisch, von Thetis zu verlangen, sie htte sagen sollen: Das schlug er zwar ab, aber am andern Tage, als Hektor bis an die Schiffe kam, schickte er aus eigenem Antriebe den Wichtig ist nur, da auf das / Bezug genommen Patroklos." wird, denn so geschieht es auch im T. Die Patroklie hat nichts davon gewut; der Dichter des 2" hat wieder eine widersprechende Tc Allerdings merkt man auch diesen Stelle, 77 72, bestehen lassen. Widerspruch erst, wenn man tiefer nachdenkt. Von dem T gehren die ersten 38 Verse noch ganz zum i^; Thetis bringt ihrem Sohne die Waffen. Dann folgt die Ausshnung, die ganz als Vorbereitung auf die Achilleis gedichtet ist, aber nicht zu ihr gehrt, sondern Stil und Art des Dichters von 2" in allem zeigt. Abhngig ist er auch hier von einem Dies Gedicht setzt Vorbilde, es ist nur ein anderes, nmlich /. er nicht nur inhalthch voraus und entlehnt ihm viele Verse, sondern er hat auch den eignen Stil an ihm gebildet. Am deuthchsten ist das in der ersten Rede Agamemnons, die an der Parabel von der Ate weiterdichtet, welche dort in der Phoinixrede steht und ebenso wie dort eine Parallele aus einer anderen Sage breit ausspinnt. So macht es ein Nachahmer, aber ein talentvoller, der wei, was er will. Er hat auch die Ethopie am / gelernt, die er freilich auch in seinen Thetisszenen bewhrt. Wie vortrefflich kommt neben dem Hochstnn auch der Eigensinn des Achilleus heraus (sehr viel mehr nach / als nach // oder X). Noch feiner ist Agamemnon charakterisiert, wenig schmeichel- ^ haft; da ist der Anschlu an A unverkennbar. Es ist ihm uerst peinhch, da er sich entschuldigen mu. Daher das lange Promium seiner ersten Rede mit der Bitte, ihn nicht zu unterbrechen^) (er frchtet Murren), den langen Abschweifungen
frsten
^) Aischylos scheint es in seiner Achilleis so geordnet zu haben; der dramatische Dichter konnte kaum anders verfahren. *) V. 77 fehlte mit Recht bei Zenodot; es ist kaum begreiflich, da die beiden andern ihn ertragen konnten. 78 iaraxos fiev xaXv novefiev bedeutet natrlich man soll dem zuhren, der das Wort hat". Die Versammlung sitzt; der Redner steht. Natrlich ist auch 76 mit Zenodot zu

"

lesen roZot

S'

dviard/ievos

/ieTE<prj

xqeicov 'YUfiefivcov.

174

I^ie Ilias

und Homer.

und

am Ende

zu wollen.

der sehr kurzen Erklrung, Genugtuung leisten Nachher tut er in Wahrheit ganz, was Odysseus

geraten hat, aber er will den Herrscher markieren und gibt scheinbar dem Odysseus einen Befehl. Dieser ist es, der durchsetzt,

da die Soldaten frhstcken drfen.

Gregen

Agamemnon

wrde Achilleus den unverstndigen Einfall durchgesetzt haben, das Heer mit nchternem Magen ausrcken zu lassen. Es ist richtig, von dieser Frage wird sehr viel mehr geredet als von Briseis, und Kritiker, die so etwas fr unter der epischen Wrde Den Grriechen war Homer halten, haben darber gescholten. Lebenslagen, ihnen war es nicht anfr alle Lehrmeister der
Die heroische Erzhlung steigt hier allerdings zu einer stig. gewissen Didaktik herab, wenn es ein Herabsteigen ist, das Leben, wie es ist, in die Dichtung hereinzuziehen. So haben wird sich hnUches zeigen. Kein gefunden; im wir es im minder Heroen antreffen als Menschen wir hier Wunder, da

aus der ionischen Umgebung des Dichters. Es ist immer noch der Kriegerstand, fr den er dichtet. Sie freuen sich an dem immer praktischen Odysseus und auch an dem Dichter, der uns

wie sehr Odysseus recht hatte. Denn Athena mu dem eigensinnigen Achilleus himmlische Speise einflen, sonst wre Genau dieselbe unhomerische" der selber schlapp geworden. Weise zeigt im 2" die Debatte zwischen Polydamas und Hektor. Der Draufgnger will, vom Erfolge berauscht, auf offenem Felde Der vorsichtige Feldherr sucht den Schutz der biwakieren. Mauern auf. Wie oft werden die ionischen Feldherren gegenber Mysern und Lydern ber dieselbe Frage gestritten haben. Aber auch Hektor schlgt Tne an, die den loniern verDer Krieg wird allzu kosttraut waren und vertraut bheben. Daher drngt spielig, weil man die Sldner bezahlen mu. STtidoeig, wie der reichen Brger, er auf freiwillige Beitrge sie spter sagten, und vor allem drngt er auf rasche Entscheidung. Ist es nicht klar, da I und T demselben Dichter
zeigt,

gehren? So hest man die Szene der Ausshnung leicht und mit Behagen, liest aber auch leicht ber die betrchtlichen Anste hinweg, die sich unter der geflligen Form verbergen. Achilleus hat erklrt, seinen Groll aufzugeben, und gefordert, die Troer
sofort anzugreifen.

Was Agamemnon

darauf zur Sache spricht,

8.

Waffentausch und Vershnung

^ und

T.

175

sind nur folgende Verse,

von denen

die beiden ersten aus / 119,

20

genommen
l//

sind'):
xcfi

&kX' STTel aadf-irjv

fiov (pqivag k^eXeto Zevg^

i^eXi giai fisval r

&7teqeiGL

anoiva^

X"^ oqoEv TTksf-ivE xat aXXovg oqvvd^L Xaovg,

140 iQa
ei

(5'

eycov e Ttdvra 7taQaG%if.i8v


evl y.XialrjLmv vjtixeTO

oaaa tol kXd^wv

X^t^og
d^

dlog 'Ovaaevg.

eS-iXeig^

iTtifXELVov eTteiyfievg TtSQ ^'Aqr]og,


ei-ifjg

dwQ

de TOI d-eqaTtovxeg

Ttaqa vrjbg eXvreg

o'iaovGj bcfQU Xrjai o tol (.levoeiTiea dwoio.

Ich will dir Bue zahlen.


dafr ein,
dir alles

Zieh nur in den Kampf; ich stehe

zu

leisten,

was

dir

Odysseus gestern^) an-

Aber wenn du willst, so warte; ich lasse die Geschenke holen, und du kannst sie dir gleich jetzt ansehen." Achilleus hat indessen jetzt (was sehr hbsch erfunden ist) alle Lust an den Geschenken verloren, die er frher so lebhaft geuert hat, n 84; Athena hatte sie ihm in Aussicht gestellt, ^213, Thetis Er will nichts als Rache selbst vor Zeus davon geredet, ^510. an den Troern^). Also wrde der Kampf begonnen haben, wenn Er spricht fr die zweite nicht Odysseus zwischengetreten wre. Alternative und fgt die Forderung hinzu, Agamemnon sollte
geboten hat.
vor den Versen 136 40 in der jungen, aber wertvollen Genfer ein Obelos steht, hat Aristarch hier irgendeine Athetese vorgenommen. Aber richtig knnen die Zeichen nicht stehen, und so ist Miverstanden sind die Verse vielfach; zvirzeit nichts damit anzufangen. daher gebe ich die Paraphrase. ') Da es die Nacht von vorgestern zu gestern nach der Rechnung Jeder verstndige Dichter unserer Ilias war, ist keine Schwierigkeit.
^)

Da

Handschrift je

wrde
')

so reden.

148

53

ist

die anerkannte Schwierigkeit leicht zu lsen.


fivtjacbfied'a
oi)

Da

steht

eine Dublette: auf vvv Se


cx^a (i6^

x<^QM^ ^^^ folgt entweder


ivrae

ykq

%qii xXoroTtsve/usv ivd'dS'

oiSe Siar^istv

%rt

y^^ fieya ^yov ^exrov.

oder &s xe
&s Ss

ris aZt' ^Axt^fjti fier Tt^coroiai iSrirat

iyxe'i xa^xtioai

T^cbojv dXexovra fdXayyas

TIS bfieicov ftefivrjfisvoe

dvS^l

fiaxia-d'co.

Im

bevorzugte Lesart &Se^ weil es deutlicher macht, da die Acher sich an AohiUeus ein Beispiel nehmen sollen. Da das an sich nicht ansprechend ist und gegenber 149, 50 weichen mu, wird einleuchten.
letzten Verse
ist >e Si

besser als die

176

Die nias und Homer,


leisten,

ihr Bette nicht berhrt zu haben", und dann Eine hfliche, aber im halten. Vershnungsmahl ein feierliches Grunde scharfe Mahnung an Agamemnon macht den Schlu^). Agamemnon stimmt zu; er wolle das gern beschwren, und es werde auch kein Meineid sein". Zugleich schickt er nach den Geschenken und dem Opfertier. Es ist sehr begreifhch, da die Aufforderung zu dem Eide Ansto erregt hat. Es ist ja gar nicht gesagt, auf wen sich 176 rfjg in dem aus / 275 entlehnten Verse bezieht, (.iriTtoxe rijg evvijg S7ti,r]fivai. Aber die Gewalttat, den Eid hier und in den ersten Worten Agamemnons zu streichen, ist undurchfhrbar, da dann niemand versteht, zu welchem Eide Talthybios einen Eber holen Es knnte zwar ein Opfer die Vershnung besiegeln, die soll.

den Eid

tt] mit dem geschlachteten Opfertier in das Meer versenken; aber das geschieht ja nicht, sondern Agamemnon leistet den angekndigten Reinigungseid. Also mssen wir es hinnehmen, da der Dichter bei der Benutzung seiner Vorlage so nachlssig gewesen ist, wie er 2" 317 die avQocpvoi xelqeg achtlos aus dem ^ bernommen hat. Nun wird weiter ber die Notwendigkeit

debattiert,

herbeigeschafft, (meist

endlich
Achilleus

da das Heer erst frhstckt. Die Geschenke werden sind Verse aus / wiederholt) und dabei 246 Briseis genannt. Agamemnon leistet den Eid.

spricht abschlieend als auch seine Ansicht aus, da Zeus den Agamemnon verfhrt hat, um vielen Achern den Tod zu bringen, und gibt nun selbst den Befehl zu frhstcken. Er hat die Versammlung berufen; ihm steht es zu, sie zu
schlieen.

^)

182.

Er

schrft
sein,

ihm

ein:

ber gerechter
rie

oi fihv ydQ

Du wirst hinfort auch einem andern gegenn vsfisaariTbv aaiXfja vS^^ na^eaaaad'ai^ re
ist

n^rs^ov

xa-le'm^vTji.

Das kann heien: Es

auch keine Schande fr

einen Knig, sich mit einem


Streit

Manne zu

vertragen,

wenn

er selbst mit

dem

angefangen hat," oder: Es ist keine Schande, sich mit einem Manne gleichen Ranges zu vertragen," wo Agamemnons Stand vorausgesetzt wird. Die Stellung der Worte im Verse kann ebensogut Subjekt und Objekt unterscheiden wie den Begriff aadevs hervorheben. Die Grammatik also entscheidet nicht. Aber ein Grieche der alten Zeit konnte nicht schwanken. Weder bedeutete v^^ den Mann im soldatischen Sinne als den Gemeinen, noch entspricht das der Stellung des Achilleus, der eine Volksversammlung selbst berufen kann. Auch wird man diesen Ehrenkodex damals nur auf
die Satisfaktionsfhigen" beschrnkt haben.

8.

Waffentausch und Vershnung

2"

und

T.

\'j'j

da Briseis, das Hauptobjekt des Streites, berhaupt in der ganzen Debatte nicht genannt wird? Ihre Rckgabe ist dem Dichter so selbstverstndlich gewesen, da er sie nicht der Rede wert gehalten hat. Man kann gar nicht anders als anerkennen, da er an dem Handel selbst geringes
Ist es nicht seltsam,

Interesse

nahm und

seine Vorlage flchtig wiedergab; die eigne

Erfindung, die Debatte ber das Frhstck, lag ihm

mehr am

Herzen.

dem

/?

Dachte er etwa, der Hrer kennt das ja alles aus So kann es nicht sein. Der Hrer darf vielmehr an

das / gar nicht denken, sonst kommt er auf sehr peinliche Fragen. Dort hat ja Agamemnon sehr viel wertvollere Dinge angeboten. Er hat dem AchiUeus eine seiner Tchter versprochen und zur Mitgift eine Anzahl Stdte seines Gebietes. Wer dies fort/ kann lt, das als einen Teil seines Epos unmgUch mit-

gerechnet haben.

Er benutzt

es ausgiebig; aber

warum

soll er

Epos nur vom Schiffsbrande bis zum Tode des AchiUeus reicht? Die Geschichte von dem Streite der Frsten, der Fortfhrung der Briseis, dem Grolle des AchiUeus setzt er voraus; AchiUeus hatte im n davon das Ntige gesagt. Er hat auch selbst das ^ gekannt und benutzt^); aber das beweist nicht im geringsten, da das A mit zu seinem Epos gehrte. Wir lesen jetzt / und T in der lUas und mssen in ihr ertragen, da n mit / unvereinbar ist, 2T die Gesandtschaft kennen, aber T so, da ganz wesentUche Dinge aus / unbercksichtigt bleiben. Wir schlieen daraus, da die lUas einmal aus unabhngigen Gedichten zusammengefgt ist. Wir sehen auch, da ^ das n berarbeitet hat, indem es den Waffentausch einfhrte, und doch einen Vers stehen lie, der die Gesandtschaft an AchiUeus ausschUet. Aber von einem solchen Versehen bis zu der bewuten Ausscheidung der wichtigsten Angebote Agamemnons ist ein T ist hinter IIPS ganz gut verstndlich; man weiter Schritt. erfhrt von der Geschichte, die im / steht, so viel wie der Dichter geben will: das sind dann eben seine Voraussetzungen und weiter
das nicht tun, auch

wenn

sein

1)

155

offenbar nach

129.

Anderes halte ich nicht fr beweis-

Da T wie ^ sehr starke Anleihen auch an anderen Bchern der Ilias {rJE) macht, ist Tatsache und entspricht seiner Jugend. Der Dichter kannte genug andere troische Gedichte; sie mochten selbst zum Repertoir
krftig.

seiner Vortrge gehren.

Aber

sie

waren

fr ihn ebenso selbstndig wie

das

/.

Wllamowltz-Moellendorff,

Die Hiag und Homer.

12

178
nichts.

Die

Ilias

und Homer.

Unser genaueres Wissen drfen wir nicht hineintragen. da der Dichter des T, verfhrt durch seine Vorlage, seine Personen so reden lt, wie sie eigentlich nicht konnten; aber das wird seine Hrer nicht beirren. Denen kann er

Es

ist richtig,

zutrauen, da sie 60 die Briseis erkennen,

wenn

Achilleus sie das

Mdchen" nennt, das ich in Lyrnessos erbeutet habe". Das steht weder in A noch in /, sondern nur im Katalog 690, und den wird keiner als Vorlage annehmen. Er rechnet hier also mit einer genaueren Kenntnis, als die Ilias gibt, und wir werden doch nicht auch noch die Kyprien zu seinem Epos rechnen^). Folgen wir also ruhig und setzen wir voraus, was er uns gibt, und nicht mehr. Es ist von der hchsten Bedeutung, da der Dichter von T, das ist eben der Epiker, der n (oder besser bis zum Tode des Achilleus) zusammengefat hat, das / so wenig wie das ^, obgleich er beide kennt und das / ausgiebig benutzt, in seinem Epos hatte. Also ist er zwar nicht selbst der Dichter unserer Ihas,
aber er hat ein Drittel der Hias in den Zustand gebracht, in dem wir es lesen. Deshalb seien die Folgerungen gezogen, die sich
aufdrngen,
zieht.

wenn man anders


ist

urteilt

und /

in dieses selbe

Epos
ist,

Im

zweiten Kapitel

bewiesen, da das & verfertigt

um

aufnehmen zu knnen. Es mte also S von demselben Verfasser sein wie T und wie 2', deren Zusammengehrigkeit eben herausgekommen ist. Aber der Verist ein Stmper, und zu den Gedichten, welche er fasser von
/ und
in die Ilias
^) In den Kyprien, wie sie Proklos gibt, stimmt alles zum Katalog; aber wir wissen nicht, ob nicht der Katalog der Kyprien zugrunde lag. Mehr Detail geben die Schollen zu A 365. Da Briseis eigentlich aus Bresa auf Lesbos stammte, mu sie zunchst bei der Eroberung dieser Insel erbeutet sein, von der in und auer der Ilias mancherlei erwhnt wird. Lyrnessos ist ein Ort, von dem nicht einmal der Skepsier eine Spur auffinden konnte. Da in dem fruchtbaren Kilikien der Name wiederkehrte, wird man dem Kallisthenes (Strabon 667, wohl aus dem Skepsier) nicht glauben drfen. Von Pedasos glaubte dieser die Sttte zu kennen und zu wissen, was der Identifikation nicht gnstig ist, da sie frher Movrjvia geheien htte, Schol. ^35; dabei erzhlt er eine Novelle (Tarpeiamotiv) mit einem offenbar jungen Spruche in Trimetern. Die Heldin heit UeiaiSixT] (olisch fr TsiatSixrf); sie samt der Novelle wird aber von dem sonst unbekannten Epos Aeoov xriats (Parthenios 21) nach Methymna verlegt.

MovTjvia klingt an Mvvtjs

von Pedasos

an.

8.

Waffentausch und Vershnung


T^).

2 und

T.

179

geplndert hat, gehrt auch


die Briseisklagen des

Dem

die Thetisszenen des ^,

Stile und der Kunst Rosen und Papierblumen fr die Analyse jeden Wert absprechen. wachsen nicht am selben Stamme. So bliebe nur der Ausweg, ^ sich sich eine andere Ilias zu konstruieren, in der / und n vertrugen, das heit, vertragen wrden sie sich immer nur so Diese ganz willkrhche Hyposchlecht, wie in unserer Hias. these wrde also nur die Unbequemlichkeit beseitigen, die & beAber wozu htte sich dann 6 die Mhe gegeben, / neu reitet.

zuzutrauen, heit

dem

einzuordnen?

Nach der formellen Ausshnung


heit,
liegt,

findet der Dichter Gelegen-

in der weichen, menschlichen Weise, die ihm am besten die Briseis an der Bahre des Patroklos, umgeben von den

gefangenen Frauen, klagen zu lassen, den Achilleus unter den Es ist sehr Acherfrsten, die ihm hnlich akkompagnieren.
hbsch, wie
er,

der jetzt jede Speise verweigert, an die frsorg-

liche Ttigkeit fr seinen Tisch erinnert, die frher

dem

Patro-

klos zufiel. Zeus schickt Athena, ihn zu strken, er sich unter den andern
stellt
(ev fi^aoiai

und nun wappnet

364).

Denn der

Dichter

es so dar, da das

steht,

aus denen die

Heer schon versammelt vor den Schiffen Rstungen vorgeholt werden. Er denkt

in

wohl an eine Expedition seiner Zeit, bei der die Mannschaften den Schiffen bernachten. 42 hat er erzhlt, diesmal wren auch die Steuerleute und Proviantmeister zur Versammlung gedie

kommen,

sonst vbwv ev

&y)vt,

blieben.

Das

ergibt ebenso

das Bild einer Flotte, die gelandet ist, aber sich keineswegs auf die Dauer eingerichtet hat, wie es durch Errichtung von Block-

husern und eine an die weit aufs Land gezogenen Schiffe angelehnte Befestigung sonst als geschehen gedacht wird. Die Gtterspeise wiikt auf Achleus; seine Zhne knirschen, seine Augen funkeln, Wut flammt in seiner Seele. Dann wird im einzelnen geschildert, wie er die gttlichen Waffen anlegt, und den Schlu bildet die Rede des gtthchen Rosses, die ihm den

Tod ankndigt.
Ich habe hier ein pater peccavi zu sagen. Ich habe die letzte Szene fr eien Zusatz gehalten (Herm. XXXV 561). Mich ver-

Durchschlagend
516.

ist

die

318

Anrede an

die Rosse,

T 399.

400,

&

184. 85^

12*
/

180
fiihrte die

Die

Ilias

und Homer.

folgte,

Athetese Aristarchs von 365 69, der ich zwar nicht aber doch entnahm, da y.0QvooaT0 364 von der ausfhrhchen

Schilderung der Rstung nicht getrennt werden drfte, und die

Stimmung des Achilleus schien mir der rechte Schlu des G-anzen. Aber der Dichter konnte die Wirkung der Gtterspeise nicht
erst

hinter

der

ausfhrlichen Rstungsszene bringen,

wo

die

Unterhaltung mit dem Rosse ganz andere Stimmung zeigt. Dieser innerUche Gegensatz hat mich wohl zuerst an der Prophezeiung des Rosses anstoen lassen, wie es auch andern gegangen ist. Aber das ist kein Grund zur Athetese, ich habe sie daher aus anderen Schwierigkeiten abgeleitet. Es ist auch richtig, da Achilleus in

seinem Zelte sein mu, wenn er den Speer aus dem Schranke holt (oder wie man die ovqlvB, 387 bersetzen will), was mit seiner Rstung h fiiooiOL, 364, streitet. Aber daraus war nur zu entnehmen, da der Dichter sich um die Genauigkeit nicht kmmert, wie denn ganz unklar bleibt, wo die Frsten essen. Ich hatte versimit, die Weise des Dichters im ganzen zu beobachten. Er lt auch i? 315 alle Acher um Patroklos klagen, was an der SteUe pat, aber 355
ja

Myrmidonen, und da passen nur diese. Wir haben auch gesehen, wie er bei der Benutzung des / ber Dinge, die an sich wesenthch sind, wie die Rckgabe der Briseis, hinweggleitet, um bei dem zu verweilen, was ihm am Herzen hegt. Er war es, der die neuen Waffen eingefhrt hatte, mn fr die Schildbeschreibung Raum zu schaffen. Da kam ihm zu, den Achilleus in dem neuen Glnze vorzufhren, was er sehr schn durch die drei Vergleichungen tut (femer Feuerschein 375, Stern Unlsbar ist damit die Szene mit den Rossen 381, Sonne 398). verbunden. Nun haben wir gesehen, da die Szene des P, in der die Rosse um Patroklos weinen, demselben Dichter gehrt. Da werden wir nicht mehr anstoen, wenn er den Zug wiederholt, da das Ro den Kopf senkt, so da die Mhne bis auf den Boden herabfllt, auch wenn der Lenker dazu die Zgel schlaffer halten mu, als dem Momente der Ausfahrt entspricht. Die Mahnung an den baldigen Tod kontrastiert mit der wilden Kampfstimmung. Da wirkt eben die Haltung des Achilleus ein, die dieser in der Achilleis berall zeigt, und zu ihr leitet die Schluszene des T hinber. Dort ist Achilleus gerade im Vorgefhle des nahen Todes der unerbittliche Vertilger der Feinde. Ist es nicht auch hier deuthch, da das Epos bis zu seinem Tode
sind es die

8.

Waffen tausch und Vershnung

S und

T.

181

Die Rosse werden freilich nur bei der Schleifung Rektors in Aktion treten; denn der Ttoddbyiifjg bedient sich des Wagens Da wirkt also die Patrokhe nicht so wie Patroklos, der l^tTtevg. nach, aus der ja auch die Namen der Rosse stammen. Ist es nicht deutlich, da der Dichter des l'T Patroklie und Achilleis verarbeitet oder, wenn etwa ein Frherer schon diese Vereinigung vorgenommen hatte, aUes strker oder schwcher berarbeitet? Wir haben die Analyse von IT vollendet. Nach Ablsung der An- und Eindichtungen ist ein Epos herausgekommen, das durch die Einfhrung des Waffentausches zwei Einzelgedichte, die Schildbeschreibung und die Patroklie, mit der Achilleis verbunden hat, die selbst schon so umfangreich war, da sie als Epos bezeichnet werden mu. Sie war schon kein primres Gedicht mehr, denn es schimmern ltere Bearbeitungen desselben Stoffes durch, aber ein Gedicht aus einem Gusse war sie doch. Das gilt nicht mehr fr das Werk des Dichters von 2'T, der ja andere Gedichte in weiter Ausdehnung aufnimmt; die Patroklie fand er selbst schon erweitert vor, vielleicht gar schon mit der AchiUeis Er gehrt also an das Ende der Zeit, welche verbunden. schpferisch an der Blas gearbeitet hat. So ist er denn auch von den meisten Gedichten abhngig, die jetzt vor dem n in der Dias stehen, woraus natrlich noch nicht folgt, da sie auch schon alle zu einem Ganzen verarbeitet waren. Da / selbnoch nicht bestand, Ue sich zeigen. stndig war, Das Ende der ursprnghchen Patroklie haben wir gefunden. Aber von der Achilleis He sich nicht mehr feststellen, als was gezeigt hatte: sie reichte mindestens bis zu der Polyschon damasszene zurck. Da mu sie auch eine Ausshnungsszene enthalten haben. Aber von der ist keine Spur; der Dichter des T hat sich hier an eine andere Vorlage, das /, gehalten.
reichte?

9.

Die Verwundung der drei Acherhelden A\

In dem Buche ^ sind zwei Stcke vereinigt, die gar nichts miteinander zu tun haben, also gesondert behandelt werden

mssen.

Das

erste

habe ich

in

meiner Skizze der griechischen

Literaturgeschichte als ein Prachtstck knstlerisch geschlossener Komposition bezeichnet. Es ist mir heb, das durch die Interpretation zu bekrftigen; wenn das Gedicht in sich zusammenhlt, brauchen die Hypothesen nicht widerlegt zu werden, die seine Zertrmmerung zur Voraussetzung haben. Allerdings sind hier ebenso wie in der Patroklie kleine Zustze mehrfach abzustoen; sie erklren sich durch das hohe Alter und die Behebtheit des Gedichtes.

Der Morgen

bricht an.

Zeus sendet die

Eris, die

wir hier mit

Bellona bersetzen knnen; sie hlt ein

TtolifxoLo

riQug in den

Hnden, ein nicht genauer vorstellbares Ding, das Kampfzauber ausbt*), wie ein Phobos oder eine Gorgo auf Schd oder Panzer, nur nicht den Kampfesmut lhmend, sondern anfeuernd. Im
^)

Ebenso halten 271 die Eileithyien die


!

dtStves,

die sie als ein elos

592 hlt Enyo xvSot/idv vatdea StjtTTjroe, whrend Ares eine Lanze schwingt. Auch da ist das ein Attribut ihres Wesens, ein Symbol ihrer Ttigkeit; die sinnliche Vorstellung des Dichters lt sich schwerlich fassen. Der Nachahmer im B hat der Athena zu demselben Zweck, den hier der Kampfzauber erreicht, die gis gegeben, die ApoUon im O mit dem Erfolge verwendet, den man der Gorgo zutraut. Daher spter, als die gis ein Panzer ist, das Gorgohaupt auf ihr. Ob sie fr den Dichter des O noch ein Ziegenfell war, wie der Name sagt, bleibt fraglich. Die Attribute, welche die Gtter in der ltesten Kunst fhren, werden alle einmal hnliche Bedeutung gehabt haben, selbst die Blumen und Frchte der Gttinnen, obwohl sie an sich in den weiblichen Hnden ohne weiteres verstndlich sind.
auf die kreienden Frauen schieen.

Hv

9.

Die Verwundung der drei Acherhelden

^.

IQJ

B 445 54

ist

diese prachtvolle Einfhrimg in eine entscheidende

Zugleich erhebt Eris den Kampfruf: die Mahnung. Agamemnon ruft zu den Waffen und wappnet sich selbst. Die Wappnung ist ein Locus communis der Rhapsoden; da
Schlacht kopiert^).

Acher folgen

ihrer

unentbehrUch wre, lt sich nicht behaupten, aber sie um den Knig zu heben, der gleich seine Aristie erhalten soll. Zwei Stcke, Panzer und Schild, erhalten besonderen Schmuck. Der Panzer stammt von Kinyras aus Kypros; die Verbindung mit dieser Insel und die Kenntnis ihrer Metallwaren kann nicht befremden, wenn sie auch im Epos vereinzelt ist. Sie gibt keine Altersbestimmung; der Panzer auch nicht, denn mochte ein so kostbares Stck nicht jedem erreichbar sein
sie hier

pat vortrefflich,

so hat es Rundehe es homerische Gedichte gab, und der Knig von Mykene war der erste, der sich den Luxus erlauben konnte. Nur aus der Dekoration mag der Archologe eine Zeitbestimmung entnehmen; Boehlau (Ion. Nekropolen 36) gibt das achte Jahrhundert an. Der Philologe wird das gern annehmen, aber recht hoch hinaufgehen: eine Seltenheit, die aus der Fremde kam, gibt der Dichter seinem Helden.

und unter dem


schilde

alten Riesenschild zwecklos,

lngst gegeben,

Hera und Athena begleiten den Auszug Agamemnons mit


Die Wagen halten vor dem Graben; das Fuvolk strmt mit gewaltigem Geschrei vor. Es geht nicht so wohlgeordnet und ruhig zu wie im T. Kerne Spur von Phalangitentaktik. Das hat ein Rhapsode spterer Zeit wieder wie im n verbessern wollen und zugesetzt 5155: Die Infanterie war lange geordnet, eh die Wagen herankamen." Das wre besser gewesen, und so wird man es in Kolophon gehalten haben; nur vertrgt es sich mit dem vorigen nicht. Zusatz ist auch der ycaxbg Kvdoif^g, den Zeus erregt, und der blutige Regen, den er fallen lt, weil er
Donijer: die Teilnahme der Gtter fehlt nicht.
in Schlachtreihe

viele

starke Hupter in

Dmon
^)

wie

2"

535 pat

mdoif-ig,

den Hades senden wird. noch als raqax^,

Weder
-d^qvog

als

wie

Die Nachahmung hat aus V. 11 das echte


ifial' ixarcoi

im zu

geworden war.
Zusatz

Wenn

j^ae sxdartoi erhalten, das das im Texte belassen wird,

so zeigt sich nur der Tiefstand der Recensio bei

aus B richtig beurteilt. sie einfach fort; Zenodot hat sie gar nicht gehabt. Dieser hat
13, 14

als

den Sklaven Aristarchs. In Wahrheit fallen

184

Die

Ilias

und Homer.

523: das Heer zieht ja mutig in das Glefecht. Der Regen stammt aus dem /7, der letzte Vers aus dem Promium des A. Das gengt. Es folgt, wie es mute, der Aufmarsch der Troer; aber die SteUe ist zerstrt. Der erste Vers
TQ)sg ^ avd^ Etiqto^ev etcI ^Qcowfiwc Tteloio

hat sogar sein

Verbum
sein.

verloren.

Darum wird
ist

er wenigstens
nicht echt:

vom

echten brig

Denn
die

das Folgende

es

werden Helden

aufgefhrt,

im

yi

Aineias, andere Antenoriden,

als

das

gar keine Rolle spielen, einfhrt, ein ganz un-

ab vor. Warum ist bekannter Polybos. Jene kommen von hier das Echte verdrngt? Das erklrt sich dadurch, da 9 eingeschoben ist, an Stelle des echten bergangsteiles am Schlsse von H. Wissen lt sich nicht mehr, was hier stand, noch weshalb es zu 6 nicht pate. Wenn auf den ^Qcoiofwg Tcedioto Verla ist und er so aufgefat werden darf wie " 160 und 2' 3,
so stehen die Troer den

chem

nahe,

kommen

nicht erst wie

im r aus der

Stadt.

Ob

die vorausgesetzte Gefechtslage so war,

da sie diese vorteilhafte Stellung einnahmen, wird sich aus dem Fortgang des Gedichtes ergeben. Wenn dem so war (und es ist so), mute zwischen dem Siegesmahl im H und dem A ein Stck stehen, das der Verfasser des eben darum strich, weil selbst benutzt hatte: die Troer bezogen er es am Schlsse des ein Biwak auf einem Hgel unweit des feindhchen Lagers.

Hektor als Gegenspieler Agamemnons erhlt ein prchtiges Gleichnis, ebenso die Kmpfer, die von beiden Seiten mit gleichem Mut und Erfolg fechten, so da Eris ihre Freude daran hat: ihre Erwhnung sichert die Zugehrigkeit des Promiums. So geht es bis Mittag. Der Dichter geht also ganz rasch vor. Wunderbar, da die Zeitangabe unangetastet geblieben ist, denn in
unserer Rias sinkt die Sonne, sogar vorzeitig, erst im
2'

240.

Wieder mu eine Interpolation aus dem Wege gerumt werden, 7483. Der grere Teil, 7883, fllt von selbst weg, da Zenodot ihn nicht kannte, die beiden andern nur als unecht mitfhrten. Aber auch die vier ersten Verse mssen desselben

Weges

Eris freute sich; sie war nmhch allein gegenGtter saen in ihren Husern." Das ist andern wrtig, mit Rcksicht auf 6, das dortige Kampfverbot des Zeus, ein-

gehen.
die

9.

Die Verwundung der drei Acherhelden

A^.

185
es fort-

gelegt, also

wieder von

dem

Verfasser des

6>.

Man mu

denken, damit die Kunst des originalen Dichters herauskommt.

Er hat den lngeren unentschiedenen Kampf und den endlichen Durchbruch in strengem Parallehsmus geschildert, zweimal sieben Verse. Dem Grleichnis im ersten Teile entspricht die hnlich ausgeschmckte Zeitbestimmung im zweiten.
So wird denn auch die Aristie Agamemnons in berlegter Kmpfe vorgefhrt. Jedesmal erschlgt Die ersten^) werden kurz aber die Insassen eines Wagens. getan. Die zweiten werden als Priamosshne breiter vorgestellt und ihr berwinder durch ein Gleichnis geschmckt^). Mit dem dritten Paare kommt es zum Gesprche; sie bitten vergeblich um Gnade, weil sie die Shne des Mannes sind, der sich am meisten der Ausheferimg Helenes widersetzt hat^). Das ist eine Beziehung auf ein lteres Gedicht.
Steigerung durch drei
^) Der eine heit 'Odei^s-, offenbar wute der Dichter, da der Name mit Hios zusammenhngt. Ich glaube, da Aias der Sohn des Oileus einmal ein berlufer gewesen ist oder sonst irgendwie von den Feinden stammte, eine wichtige Person, die sich dann in einen Lokrer und den Sohn der Asiatin Teukros gespalten hat; der kleine Aias mag also ein Bastardbruder des groen gewesen sein. *) V. 100 lt Agamemnon die Leichen liegen, leuchtend mit ihrer

nachdem er ihnen die Kleider ausgezogen hat". ne^iSvoj mu das bedeuten, wenn's auch hart ist. Wenn sie keine anderen sva^a hatten,
Brust,

nahm man
los

also den Erschlagenen die Kleider, natrlich: Eteokles (Aischy Sieben 277) will ja auch Salwv ead-i^ftara in den Tempeln aufhngen. Murray, rise of the Greek epic 119, beurteilt diesen Vers richtig, in den andern Stellen hlt seine Interpretation nicht Stich. Und hier ist keine besonders archaische Roheit. Der eine Priamossohn heit Vctos; ihn hat Maa (Herm. 24, 645) scharfsinnig als Eponymen von "/aaa auf Lesbos gedeutet. Aber dem Dichter kann das, wenn es zutrifft, nicht mehr bewut gewesen sein, und ein Kurzname von "laavS^os, Z 197, oder hnlichem befremdet nicht. V. 111, 12 sind interpoliert; da Agamemnon die Priamosshne kannte, war nur dann erwhnenswert, wenn er jetzt irgendwie von seiner Kenntnis Gebrauch machte. Ich sehe aus Leaf, da die Athetese^ die mir seit vielen Jahren feststeht, von Platt bereits ausgesprochen ist. *) Die Stelle ist von dem Verfasser des Fllstcks im Anfange des Z ausgeschrieben; dabei mute der Vatersname in 132 Iv 'Avn/uxov nar^e weichen und ward Z 47 durch fvsioij ersetzt. Dies ist wieder in das A zum Teil eingedrungen. Dagegen hat nur Zenodot das richtige naxQt erhalten, whrend die na^Soais den falschen kurzen Dativ S/ioie eingesetzt hat. Zenodots Text war in diesem Buche mehrfach besser, 86 S^nov gegen

186

Die nias und Homer.

Durch diese Taten Agamemnons ist der Widerstand der Troer gebrochen. Er strzt in die Masse der Fliehenden, und nun bricht das ganze Heer der Acher ein. In dem ParalleUs54 das Verhalten naus, den dieser Dichter hebt, wird erst 150 der Sieger vorgefhrt^), dann, durch ein Gleichnis verbunden, das der Fhehenden 159 62. Ein grausig hhnendes Wort, yvTCEOLv TtoXv cpLXteQOi ^ aloxoLOiv schhet ab; ganz so 395 oiiavoi e Tteql TtXeeg r^e yvvaiy,eg. Den Hektor rettet Zeus aus dem Getmmel; die Masse wird am Grabe des Ilos vorbei, am Feigenbaume vorbei bis an das skische Tor und die Eiche ^) gejagt, wo sie wieder zum Stehen kommt. Unter den Zurckgebhebenen, die noch ber die Mitte des Feldes flohen, wtet

ohne das Fllsel ^', 142 oi gegen rov. Das Wichtigste da so viele Interpolationen fehlten. Die Gesandtschaft von Odysseus und Menelaos, r 205, geht auf die Szene, in der Antimachos fr Paris sprach, die Antenoriden sich der Acher annahmen, was die Ein347 nachahmt. Die Antenoriden des Bakchylides werden die dichtung Kyprienform wiedergeben. Sie beweisen, da Sophokles' ^Avrrjvo^iSai gleich ^EXevrjs naiiriais ist; die von Nauck zu dem Drama gestellte Angabe Strabons ber das Verhalten der Antenoriden bei der Persis kann in mehreren andern Dramen genau so gut untergebracht werden. ^) Anste, die man an Einzelheiten genommen hat, wiegen leicht. 151 iTtTtfjes S' tnTt^ae inb Ss ofiaiv mu als berlieferung, Inn^g (-cf) als Versuch der Heilung gelten, die vielmehr in iTtd afiai S' von Lehrs gefunden ist. Da e^iySovnoe hier von den Hufen der Pferde, sonst nur von Zeus gesagt wird, ist doch nur ein Beweis, da diesem Dichter der Wortsinn noch lebendig war. Da zwischen iTtTtfjsg 8' iTcnfjas (lexov) und der Apposition xf^ltcdii 8rji6cavrss ein ausmalender Satz steht, ohne die Konstruktion zu sprengen, sollte man mit Freude als Zeichen lebendiger alter Rede begren: die Parataxe ist die archaische Ausdrucksform; fr den Gedanken ist das Glied hypotaktisch. Interpolatoren reden konventionell; wer das Eigentmliche wegwirft oder wegwischt, stellt sich selbst zu ihrer Sippe. *) fVY^s sollen wir uns gewhnen mit Eiche zu bersetzen, nicht mit Buche, als ob es lateinisch wre. Denn so viel ist sicher, da friys nicht die Buche ist, aber eine Eichenart; welche von den vielen Arten dieses so recht griechischen Baumes, ist unsicher, denn mehrere konnten als Baum, dessen Frucht man essen kann" bezeichnet werden. S^Hs ist seiner Natur nach und sehr hufig nur Laubbaum ohne nhere Angabe, so gleich 494, wo nevxr] das Nadelholz komplementr bezeichnet wie im Drama fter
deznvov^ 101
ist
fj '^laov

freilich,

Mdrrj.

Als

Bedeutung immer behalten, x^oS^va auch. eben weil die Eiche der hufigste Waldbaum war, einen Eichenhain benennen wollte, hat man sprachwidrig 8^vivd>v gebildet, IG. I
S^vfte S^vfitov hat die

man

dann,

Suppl. S. 35.

9.

Die Verwundung der drei Acherhelden

A^.

187

der Verfolger Agamemnon ^). Er war so weit, da er bis an die Stadt vordringen wollte, da schritt Zeus ein.

Es
Dichter

ist

eine bis ins einzelne klare


gleich

und berlegte Darstellung,

was man

an den Ortsangaben erkennen kann.


mitten auf

Der

fixiert sich

dem Felde

einen Punkt, das Grab

des Hos, weil er ihn spter wieder verwenden will^). Nher an der Stadt steht ein wilder Feigenbaum; eine Eiche dicht am ski-

schen Tore^).

Wenn

der Sieg

Agamemnons

erst auf die Mitte

des Feldes fhrt, so hat die Schlacht dicht vor den Schiffen der

Acher begonnen, es
fxCL

besttigt sich also, da die Troer

sTtl

^q^dlo-

Ttedioio

stehen konnten und die Schiffe bedrohten.


flieht,

wird im Vorbeigehen berichtet; wir so stolz eingefhrte Held getan hatte. Damit sein Zurckgehen nicht als Feigheit erscheint, wird es von Zeus bewirkt. Daran nehmen Kritiker Ansto, weil Zeus wenige Verse spter erst persnhch eingreift. Das ist modern empfunden. Es gibt zwei Arten gttlicher Einwirkung. Die eine vollzieht sich sozusagen innerlich in den Ereignissen, so wie auch der Moderne reden kann, da Gott etwas fgt. Es erscheint dann dem Menschen eine Absicht hinter den Handlungen verborgen zu sein, und die schiebt er auf die Gottheit. So ist es hier. Zeus ist der rofilag 7toli(xov berhaupt; was da Bedeutsames geschieht, ist sein Wille. Ganz etwas anderes ist es, wenn der Dichter die Person eines Gottes einfhrt; dann nimmt Zeus den Donnerkeil zur Hand, seine Neigung und Abneigung

Da Hektor auch
ja erfahren,

muten

was der

^)

Fort

mu

aus

dem Texte

165

= 77372,

durch Gedchtnisfehler
. .

achtlos eingeschwrzt. Er unterbricht den symmetrischen Bau der Gedanken, tbv fihv "ExroQa 6 Zeis i^eiXsro, ol Se XXoi %fsvyov, xal 6 ^Ayafikuvmv

schon gechtet, weil Zenodot sie nicht hatte, Aristarch sie auch verwarf, whrend Aristophanes den ersten halten woUte, verkehrt, we auch dann nur von dem Untergange der Wagen geredet wrde, und wieviel krftiger ist als Abschlu das kurze o2 Se fsovro. 415, *) Wie hier, wohl nach diesem Gedichte, erscheint das Grab ') Der Vers mit der Eiche 170 ist von Z 237 (mit der Variante nvQyov fr fr]y6v\ I 354 bernommen. <P 549 steht Apollon, der eben aus der Stadt gekommen ist, frjy&i yexLfievoe: das ist dieselbe Eiche. Sie wird also durch ltere Dichtung schon dort festgestellt sein, wenn nicht durch . Der Vers gehrt der AchiUeis an. 5" 22 stimmt dazu; es ist ein Verbindungsstck. Aber 693 wird Sarpedon an einer schnen Eiche des Zeus gebettet; die denken wir vms nicht am Tore. Die Stelle ist unabhngig.
179, 80 sind

188
greift

Die
direkt
ein.

Ilias

und Homer.

So wird er es gleich tun. In diesem Falle schiebt der Dichter die Entschuldigung von Hektors Flucht freilich deshalb auf den Willen des Zeus, weil er schon im Kopfe hat, da der gleich die Iris schicken wird; aber da die Schlacht darum vorher der Einwirkung des Zeus entrckt wre, hat er deshalb nicht geglaubt und konnte er gar nicht glauben.
Blitz,

Also in der dringendsten Not geht Zeus, bewehrt mit dem auf den Ida; von da wird er jetzt die Schlacht persnlich

an Hektor und gebietet ihm, zu warten, bis Agamemnon verwundet ist: das steUt er ihm damit in Aussicht. Dann soll er vorgehen und fr den ganzen Tag Erfolg haben und bis an die Schiffe kommen. Damit gibt uns der Dichter sein Programm. Er gibt es hier, damit noch nicht der Schatten der kommenden Niederlage auf die Aristie des Agamemnon falle, der ber den groen Taten von Diomedes, Odysseus und Aias Hegt, und um einen Strich zwischen den ersten Kmpfen und der Verwundung des Knigs zu ziehen, den er besonders erheben will. Sein Agamemnon ist ein anderer als der im A imd 3 und T.
leiten; er sendet die Iris

Hektor kann zunchst dem Befehle gem nichts tun als sammeln. Wieder bricht Agamemnon in ihre Reihen ein. Da ruft der Dichter die Musen an, sie sollten ihm den nennen, Troer oder Bundesgenossen, der zuerst gewagt htte, Agamemnon anzugreifen. Zuerst, denn wir haben ja gesehen, da bisher immer Agamemnon der Angreifer gewesen ist. Des Dichters Schuld ist es nicht, wenn das miverstanden wird. Er stellt es so dar, als mte ihm erst die Inspiration kommen: damit hebt er nicht nur die Bedeutsamkeit des nchsten Kampfes, sondern auch die Antenoriden, die sich opfern. Wie sich gebhrt, wird Iphidamas durch Erzhlung seiner Herkunft und Heimat ausWieder zeigt sich, da die Famihe, die fhrlich vorgestellt. Kisses, den Hrern aus andern Gedichten Namen Theano und
die Troer

bekannt

sind^).

^) Nach dem sonst unverstndlichen T-Scholion zu T 55 hat Pherekydes den K6(av Kvveov genannt. Das mu auf einen Fehler, sei es im Texte des Pherekydes, sei es in dem von (diesem benutzten Homertext zurckgehen, denn Kcov hat der Meister der korinthischen Kypsele gelesen, Pausanias V 19, 4.

9,

Die Verwimdung der drei Acherhelden


in

A^.

189

Der Kampf,
licher

dem Agamemnon
ist

die Antenoridenbrder be-

zwingt, aber selbst verwundet wird,

und pathetischer Erzhlung. aber es werden durchgehends Paare eingefhrt, die der Sieger berwindet: man denkt sich also, da auch die Brder vom gemeinsamen Wagen abgestiegen sind, wird sich auch Agamemnon bei ETtiTtioXelad-ai. otLxag divQwv 264 wieder auf seinem
nur hin und wieder abspringen mag, um einen Stein aufzugreifen oder mit dem Schwerte einen So halte ich die Verse 273, 74, die als 399, Streich zu fhren. 400 wiederkehren und dort unentbehrlich sind, hier fr unursprnghch. Als Agamemnon, siegreich, aber verwundet, das Schlachtfeld verlt, mahnt er die andern Frsten, die Schiffe zu verteidigen: das stimmt wieder nur, wenn die Voraussetzung der Handlung das bergewicht der Troer ist, denn noch ist die Lage des Gefechtes alles andere als bedrohhch. Denn nun kann Hektor gem Sie wird es aber sogleich. der Weisung des Zeus, auf die er sich auch beruft (288), vorbrechen und hat binnen kurzem den Erfolg, da die Acher beidenken, von
er

ein Meisterstck anschauDie Kmpfer sind zu Fu;

Wagen

dem

nahe in das Schiffslager zurckgetrieben sind (311). Der Dichter hat den siegreichen Ansturm Rektors durch Gleichnisse anschaulich gemacht und eine Reihe Namen von Achem gehuft, die ihm erlagen, aber keinen einzigen Kampf beschrieben, und die Namen sind leer. Das ndert sich, als wieder Acherhelden
auftreten.

Bisher
Stil

war der

eine

Agamemnon

eingefhrt;

jetzt

kommen Odysseus und Diomedes


so
ist

auf den Plan, wieder nur sie

haben wenig Zutrauen; Odysseus frchtet, da Hektor die Schiffe nehmen knnte; Diomedes hat das Gefhl, da Zeus den Troern Sieg gibt. Das erklrt sich auch erst vollkommen, wenn das bergewicht im allgemeinen bei den Troern ist. Als die beiden Acher zwei, oder drei ^), Paare von Gegnern,
der
des Gedichtes.
Sie
328 sehen wir das Unerhrte, da zwei Shne eines Merops aus Perkote ohne da ihre Namen genannt werden. Der Dichter des Kataloges B 831 hat sie aber hier gelesen, denn er schreibt drei Verse ab und nennt Adrestos und Amphios. Diese Namen sind also hier ausgefallen. Warum ? Weil Adrestos bereits Z 63 von Agamemnon erschlagen ist, wobei die Verse 131 34 abgeschrieben sind. Da der Verfasser des Kataloges die Stelle des noch unverstmmelt gelesen hat, ist der Verfertiger der Hias (der Verfasser der
^)

fallen,

190
also

Die

Ilias

und Homer.
lt Zeus,

Wagenkmpfer, bezwungen haben,

vom

Ida herab-

schauend, die Schlacht gleich stehen.


Jetzt nicht,

Er

hilft also

den Troern

und

sofort verliert

medes
digt,

wirft ihn so krftig zurck,

Hektor seine berlegenheit: Dioda er von diesem Kampfalso selbst gefhlt

felde weicht.

Der Dichter hat

und

entschul-

da sein Zeus zunchst den Hektor den versprochenen Siegeslauf noch nicht durchfhren lt. Der Dichter will offenbar zeigen, da Diomedes an eigner Kraft berlegen ist. Ebenso sehr hebt ihn der grausame Hohn, mit dem er verwundet den Alexandros anfhrt; dessen lautes Gelchter und sein Jauchzen, obwohl er wei, da er den Feind nur leicht verletzt hat, bilden dafr eine prchtige Fohe, und wir nehmen dem Dichter nicht bel, notieren aber als charakteristisch fr die archaische Behandlung der Reden, da Paris sagen mu, die Troer frchten den Diomedes liovd-' wg inq-Kdeg alyeg.
Alexandros hat vom Grabe des Ilos aus geschossen: das hat uns der Dichter in der Mitte des Feldes gezeigt, weiter sind also selbst die beiden erfolgreichen Acherhelden nicht vorgedrungen; die Menge ist weit zurck, denn als Diomedes abfhrt, ist Odysseus ganz allein. Der allgemeinen Flucht ist also nicht gesteuert. Auch Odysseus ist ein individueller Charakter, sogar mit der grten Liebe gezeichnet. Die Troer kennen ihn, reden ihn als TtoXvaivog an, Xwv x rjde Ttovoio. Er versteht sich also auf
alvoL

deutet):

(denn so hat Buttmann allein richtig das Epitheton gedas konnte er bei der Verhandlung ber Helenes Aus-

heferung gezeigt haben. In der Ihas beweist er zwar hufig seine Klugheit, aber bt keine besonderen Listen. ^339 schilt ihn Aga-

Stelle des Z) an der Verstmmlung unschuldig; er hat an der zweimaligen Verwendung des Namens Adrestos nicht Ansto genommen, obwohl Perkote und das 'AS^i^arov neSiov beieinander liegen. Aber ein spterer Rhapsode Er drfte noch mehr getan ist aufmerksam geworden und hat gendert. haben. Nach dem ersten Verse {sXeTrjv) haben Odysseus und Diomedes die

beiden Meropsshne gettet; das entspricht der Behandlung des vorigen Paares. 334 besorgt es aber Diomedes allein, und Odysseus bekommt 335 zwei andere Opfer, ber die kein weiteres Wort verloren wird. Das verletzt den Stil in diesem so vollkommenen Gedichte. Wenn die Brder je von einem der beiden Helden fielen, muten ihre Namen genannt werden: das konnte der Umarbeiter nicht ertragen. Daher die ndervmg und der Zusatz des kmmerlichen Verses fr Odysseus.

9.

Die Verwundung der drei Acherhelden


-/.e-Kaaiiive

A^.

191

memnon

dkoiat

KEQaleocpqov^).

schichten vorausgesetzt, schon

stimmen auerstande

sind.

Es werden also Gevon dem alten A, die wir zu beTalaoLcpqijov 466 deutet nicht auf den

TtoXvtXaq der Odyssee, sondern steht in voller Kraft wie

4:21:

wenn der Unerschrockene

so

um

Hilfe schreit,

mu

es schlimm

um

ihn stehen.

obwohl er nun allein der Menge Sie umringen ihn wie Jger und Meute einen Eber. Er sticht einige nieder^), zuletzt den Bruder des Sokos^), der, weil er bestimmt ist, den Odysseus zu verwunden, einige Worte sprechen darf. Sein Speer dringt in den Leib des Odysseus; das uerste wendet Athena ab. Ihre Ttigkeit ist so zu denken, wie Zeus oben den Hektor aus der Schlacht entfhrte. So hat sich Diomedes 363 gedacht, da Apollon den Hektor vor dem Tode bewahrt htte, nicht mit Unrecht; der Dichter erzhlt vorher, 353, da der schtzende Helm ein Geschenk des Troergottes war. Odysseus erwidert dem Sokos einmal, als er von dessen Hand verwundet ist, dann als er ihn selbst erschlagen Aber als er sich den Speer aus der hat, noch ganz als Sieger. Seite gezogen hat, fhlt er sich kampfunfhig und ruft um Hilfe. Jetzt sind die Troer Schakale, die einen angeschossenen Hirsch umkreisen, der ihnen zur Beute werden mu. Aber da erscheint Aias, von Menelaos in Gang gebracht*); vor dem fahren die
Odysseus entschliet
sich,

gegenbersteht, standzuhalten.

^)

Die

Stelle

ist

allerdings nicht ganz zuverlssig,


ist.

da

sie

mit der

interpolierten Menestheusanrede verquickt


seus,

Von den

Listen des Odys-

am
in

und Posthomerika voll sind, denkt man im S erzhlt, und ihre Stellung der kleinen Ilias wrde nicht hindern. Aber es fehlt jeder bestimmte Anhalt.
von denen
die spteren AnteTtrcoxeia^

ehesten an die

weil sie Helene

*) 422 ist wohl unecht, d. h. ein Rhapsode hat bertreibend zwei gewhnliche Namen, &6cov und "Ewo/uoe mit dem gewhnlichen e^evd^i^ev zugefgt. In eigentlicher Bedeutung kann man das nicht nehmen, denn zum Entwaffnen hat Odysseus keine Zeit. Dann aber ist es wieder zu

farblos

neben

oird^siv

und

vvaaeiv.

Der vereinzelte Kmpfer kann nur

stechen,

einmal anspringend von oben, einmal von unten: diesen Par-

allelismus
')

mag man

nicht gestrt sehen,

Da der Name

vereinzelt in

der Tragdie

einigermaen zutrifft. aFa^, der Hurtige? es etwa aFaxoe *) Dessen Rede ist jetzt durch den hlichen Flicken 470, 71 verunziert. 471 ist ein vulgrer Vers, in 470 steht das unhomerische fiovco&eie. So urteUt auch Leaf.

War

Ebenso zeigt acoxeiv, das ist, steht fest. vorkommt, da die antike Deutung ioxv^s Von awco hat Homer auch noch keinen Eigennamen.
dreisilbig

192

Die Hias und Homer.

Troer wie die Schakale vor dem Lwen auseinander. Unter der Deckung durch Aias und seinen Schild kann Menelaos den Odysseus zu seinem Wagen fhren. Aias bricht vor, und wie bei Hektor oben werden eine Reihe bloer Namen von Leuten, die er erschlgt, aufgezhlt und dann ein Gleichnis fr die allgemeine Wirkung angehngt. Der Bau ist genau wie 299 ff., imd niemand sollte die Stimme desselben Dichters verkennen.

an der Zeit, da Hektor seien Siegeslauf beginnt. Wir haben ihn aus den Augen verloren, als er vor Diomedes zurckwich. Er hat mittlerweile anderswo auf dem Hnken Flgel" gefochten, und mu nun dem Vordringen des Aias steuern. Dazu mu er herangeholt werden, was auf die geschickteste Weise geschieht. Aber erst mu die Einlage beseitigt werden, mit der das Nestorgedicht vorbereitet wird, das den zweiten Te von -^ fllt und, wie jeder sofort sieht, ganz fremdartig ist. Die
ist

Nun

es

Aussonderung macht hier gar keine Mhe


498
qu

Ttevd^ET

STtel

i-iccxrjg

in

dcQiaTSQcc f.i(xQvaTO Ttdarjg.

521 KeQLvrjg dk Tqag OQLvofiivovg


"ExroQi Tcaqeaiog
y.al (xlv

kvrjaev
f.ivd-ov

Ttgbg

seiTiev.

Die Einlage ist durchaus nicht schlecht, fllt aber gegen den Jiohen Ton von yi ab. Dessen Dichter wrde auch nicht gesagt haben (499), da auf dem hnken Flgel die meisten Hupter fielen, nachdem er eben die Opfer des Aias aufgezhlt hat. Kebriones war offenbar von der Sage als Wagenlenker Hektors gegeben. Auf seine Mahnung fhrt Hektor hinber auf die andere Seite. Wundervoll krftige Verse malen die Fahrt ber die blutige Wahlstatt. Aber Hektor kommt gar nicht zum Schlagen, der Feind flieht, und Zeus hatte den Aias zur Flucht iDestimmt". Genau so, genau in derselben Weise der gtthchen Einwirkung wie oben bei Hektor wird hier das Verhalten eines Helden motiviert, das mit seiner eigenen Natur nicht im Einklang steht. Hat das etwa nicht derselbe Dichter so gemacht?
lngst als solche entlarvt, aber 543 haben die Alexandriner gar nicht aufgenommen, obwohl Aristoteles und, wie es scheint, Chrysippos *)
ist Interpolation,

540

43

sehr merkwrdig.

^)

Aristoteles Rhet. II 9
132.

und

in

dem

^.

"^OfiiiQov

Plutarch de audiend. poet.

5i4c,

pseudoplutarchischen Traktat wie es scheint Chrysippos.

9.

Die Verwundung der drei Acherhelden

^.

193

den Vers anfhren, fr


wert.

die Grrundstze ihrer Recensio beherzigensist,

Wenn

er ein Zusatz

so

war der Ansto des

Inter-

denn kaum kann man sich dabei polators beruhigen Hektor beschftigte sich mit den Scharen der anderen, aber vermied den Kampf mit Aias". Die Motivierung, die Aias einfach als den Strkeren, auch nach Hektors Ansicht, hinstellt, Sei's nun ein Interpolator, seien ist freilich auch seltsam genug. es zwei: Zusatz ist alles (540, 41 aus 264, 65 geborgt), und da ein Zusammensto der beiden Helden nicht stattfindet, brauchte keine Erklrung, da Aias zurckgeht und das allerdings Befremdliche seiner Haltung durch die Einwirkung des
nicht unberechtigt,

Gottes begrndet wird.


S7]qI Eomdbg

Aias erhlt zwei Gleichnisse oder drei, wenn man das kurze 546 mitrechnet, das nur seinen BUck angeht. Das

erste Gleichnis hat schon Zenodotos beanstandet 0, die Modernen bald dies, bald jenes; beide sind echt, denn das erste gilt seiner

Stimmung, das zweite malt sein Benehmen.

knnte besser auf sein unwilliges Weichen passen, als die Haltung des Lwen, den die berzahl von Geschossen und Feuerbrnden von der Hrde scheucht, in der Rinder seinen Hunger reizen. Und der Schlu neQi yccQ die vrjvalv "AiaiGiv wird nach dem frher Beobachteten, zumal der Mahnung Agamemnons 277, nicht befremden. Gern aber entnehmen wir ihm, da Hektor nun auf die Schiffe losgehen wird; das hatte ihm ja Zeus versprochen. Und das Eselgleichnis ist nicht minder schn; es ist nur wnschenswert, da man sdliche Esel kennt, die so ganz etwas anderes sind, als wenn sie unter einen Himmel verschlagen werden, der ihnen Wenn die Vter der ^i^lovoi, die fter vornicht bekommt.

Was

kommen,

selbst

bei

Homer

sonst nicht auftreten,

so

kann das

gegen ihre Existenz in der homerischen Welt nicht ins Feld gefhrt werden. In Mykene sind sie zudem durch die vorhellenische
40 c parallelisiert er Dichtersprche mit philosophischen Stzen, offenbar aus einer Sammlung; darunter steht Zeiig y&Q loi vefisadU, 8t' dfieivovi fcarl fidxoio. Das darf mit dem Verse ber Hektor gar nicht zusammengeworfen werden. Es ist ja eine sehr gute allgemeine Sentenz, ein Adespoton, vielEs ist die Vorlage des leicht Sprichwort, und da erst pat der Optativ.

pseudohomerischen Verses.
^)

Da das

Gleichnis

P 656 66
Die
Ilias

wiederkehrt, besagt nichts, denn dort


and Homer.

ist

es interpoliert, S. 150,

Wilam owitz-Moellendorf f,

18

t94
Malerei
festgestellt.

Die Hias und Homer.

Also
es

weder

mit

der

den

Alten

noch

fremden Zimperlichkeit,
vergleichen
will,
ist

die einen

etwas,

Helden nicht mit einem Esel noch mit einem ktimmerlichen


in

Suchen nach dem Tertium comparationis


diese stumpfe Rhetorik
ist

dem Lwengleichnis
was wir von dem

nirgend angebracht.

Mit den schnen Gleichnissen schhet,

Gedichte haben.
Schilderung von

Leider, denn die folgende zusammenfassende

dem Verhalten

nicht fr den Fortgang der

Abbruch der Erzhlung. Verse und die nun einsetzende Nestoris geglaubt, hinreichend dafr gesorgt zu haben, da der Hrer sich im M eine in Wahrheit ganz andere Situation als Fortsetzung gefallen lassen
wird.

des Aias auf dem Rckzuge ist Handlung verfat, sondern fr den Der Ordner der lUas hat durch diese

ganz spte und elende Interpolation, geradezu ein Cento, in dem kaum hier und da ein paar Es war auch fr die Nestoris nicht entlehnte Wrter stehen. schlechterdings berflssig, die Verwundung des Eurypylos zu
575
sind eine

596

erzhlen.

da der zweite Hauptteil des Gedichtes von dem Ordner der Bcher ^0 abgeschnitten ist. Also war der Gedanke ganz richtig, nachzusehen, ob sich spter noch etwas davon finden liee. Nur durfte es keine TtaXicj^ig Ttb rwv vsCbv sein, die ja mit dem Versprechen des Zeus streitet, und dies deshalb zu verwerfen, ist wilde Vergewaltigung. Wir haben gesehen, da der Dichter voraussetzt, da die Troer schon auf dem Felde vor den Schiffen gelagert haben. Ein starker Angriff der Acher hat zwar zunchst Erfolg, aber Aias mu selbst am Ende die Flucht ihres Heeres decken. Hektor, der siegen soU, hat noch wenig getan, hat sogar noch kein Wort gesprochen. Wir erwarten also, da ihm beschieden ist, mindestens bis an die Schiffe vorzudringen, also ber den Graben (48). Wieweit er an den Schiffen Erfolg hatte, wie der Tag zu Ende ging, der lngst ber Mittag hinaus ist
gibt uns die Gewiheit,
(84), lt sich

Das Versprechen des Zeus

nicht raten.

Nur hat weder

die TtaUw^ig des

SO

noch

die des

hier gestanden, aber

um

die Schiffe ist gefochten.

Der zweite

Teil

des

deckte sich also

mit den zwei Darsie

stellungen dieses Kampfes, im

und

in

dem Tee

zur Patrokhe gehrt, mindestens so weit, da

des 0, der nebeneinander

9.

Die Verwundung der drei Acherhelden \

I95

nicht in

dem Epos

Platz

hatten.

Da

hat

weichen mssen,

was wir gewi bedauern.

Denn es ist hoffentUch deutUch geworden, wie einheithch wie vortrefflich das Gedicht ist. Scharfe Einzelbilder zeichnet und der Dichter, immer von wenigen Personen, ohne doch den Hintergrund der Massenbewegung zu vernachlssigen. Von dem Boden, auf dem er seine Handlung vor sich gehen lt, hat er sich ein klares Bild gemacht; das wirkliche Lokal ist dabei ganz gleichgltig. In dem Aufbau seiner Szenen bemerken wir die Freude am Parallelismus ebenso wie an der Steigerung. Wie anders ist dieser Stil als die figurenreichen Szenen in ^ und B, die verwirrende und doch monotone Flle von N, als E mit seinem alles beherrschenden Diomedes. berwltigend ist die Flle der Gleichnisse; es sind wohl zwanzig, viele breit ausgefhrt, in 550 Versen. Kaum eines ist leerer Schmuck. Auch hier stehen mehrere in Beziehung aufeinander, was der aufmerksame Hrer merken soll, einbrechender Wind 297, Meeressturm 305 fr
Hektors Angriff, Diomedes und Odysseus als zwei Keiler 324, was sich dann fr Odysseus fortsetzt, 416, 473. Treffend sind alle, aber ein eigentUches Stimmungsgleichnis, wie sie in der
Patroklie so ergreifend sind, findet sich nicht.
fr die

Stimmung der Masse kein

Interesse,

Der Dichter hat und die der


Nicht

einzelnen Person lt er sich direkt in


figuren lebendige Individuahtt erhalten.

Reden uern.

diese allein, aber doch diese besonders bewirken, da die Haupt-

durch seine Reden zu der grandiosen Erscheinung, in denen er nur seine mitleidslose Konsequenz und seine FeldhermverantwortUchkeit zeigt. Ihn hebt schon die Wappnung, die Teilnahme der Gttinnen und dann Hier ist er wirkhch Knig; nur in den Gleichseine Taten.
nicht

Zwar Agamemnon wird

nissen
finden,

am
die

Schlsse von

B mag man

ihn hnhch

gezeichnet

doch in Wahrheit nur den Agamemnon der eTttTzd). Ajjfftg, den obersten Heerfhrer vorfhren wollen. Aias redet in dem erhaltenen Teile nicht; aber es ist schon bezeichnend, da er nicht selbst den Hilferuf des Odysseus hrt, sondern Menelaos ihn mahnen mu. Die Verbindung dieser Helden kehrt in der Patroke wieder; dem Dichter von ^ war sie offenbar vertraut. Auf den Weg gebracht, ist Aias unwiderstehlich, und das ist er auch auf dem Rckzuge. Wer sieht ihn.
13*

196
nicht,

Die Hias und Homer.

den Riesenschd auf dem Rcken, langsam zurckgehen; mgen die Troer sich die Speere auf dem Schilde zerschlagen, wie die Buben ihre Stcke auf dem Eselsrcken. Aber in dem Mann des scheinbar passiven Widerstandes kocht der Ingrimm, da er zurckweichen mu. Er wird dem Hektor noch seinen

Mann

stehen.

Diomedes ist in seiner kurzen Szene hoch gehoben; wir ihm Hektor nicht gewachsen ist. In den hhnenden Worten, die er gegen diesen schleudert und in der Verachtung, mit der er den Paris abtrumpft, steckt derselbe unbndige Sinn wie im E. Es ist der Sinn, den Tydeus aus der Thebais immer bewahrt hat: sie hat mittelbar auch die Figur des Sohnes gespren, da
schaffen.

Aber mit der liebevollsten Charakteristik ist Odysseus beEr erhlt sogar einen Monolog, damit wir sein Heldenwrdigen. Er verdient es, Schtzling Athenas zu sein. ganz tum Die ruhige berlegung, da ihm die Pfhcht auszuharren gebietet, verdichtet sich bis zur Sentenz (409). Als er schwer verwundet Du armseliger Geselle, nun ist's ist, fhrt er den Gegner an: dein Tod. Mich hast du kampfunfhig gemacht: ich sage dir, Mir gibst du Ruhm und dein fr dich ist heute das Ende da. Leben dem Hades." Der Gegner ist wirklich ein armseliger Geselle, er will fliehen, und Odysseus sticht ihn in den Rcken.
dacht.

Da

besttigt er sich's zuerst, da er das Kommende richtig vorausgesagt hat; dann folgen Worte von latentem Pathos, wie es nur in der hchsten Poesie zu finden ist. Armseliger Geselle, dir werden die Eltern nicht die Augen zudrcken, sondern die

Geier werden an deiner Leiche zerren. Wenn ich fallen mu, so werden mich die Gefhrten bestatten." In Wahrheit steht es so, da Sokos aUer Wahrscheinhchkeit nach ein ehrenvolles

Begrbnis finden keinen Fall den verwundet, von Eigenthch droht


Aussicht
stellt.

wird;

dem Odysseus werden


umgeben,
die

die

Eltern auf

letzten Liebesdienst erweisen.

Feinden

Er ist schwer Freunde sind fem.


er

ihm sehr dringend, was

Was

hat der Dichter also gewollt?

dem Sokos in Den ber-

legenen starken Geist zeigen, der wohl wei, welche Gefahr ihm droht, der sich aber jedes Furchtgefhl von der Seele Mit schafft, indem er das Drohende auf den Feind abwlzt.
derselben sicheren Geistesgegenwart zieht er den Speer aus der

9.

Die Verwundung der drei Acherhelden


lt,

^.

197

Seite

und dem Schilde und

gefat auf alles,

den Hilferuf

erschallen.

Wer solche Menschen hinstellen, so erzhlen kann, ist ein ganzer Dichter, und ein so aufgebautes Gedicht von so festem Stile ist ein Ganzes, wie ein schn profiherter Geisonblock, dem nur ein Stck abgeschlagen ist. Den wollen sie zertrmmern, um die Brocken mit andern Brocken zusammenzustcken in
ihrem
Stile.

10.

Nestoris

A\

Den zweiten Teil des ^, 597 bis zum Schlsse, bildet ein wohlerhaltenes ganzes Gedicht, das der Ordner der Hias mit
ganz geringen nderungen hierhergestellt
hat.

Den Nestor trugen seine neleischen Stuten schweitriefend aus dem Kampfe und mit ihm den Machaon. Achilleus sah ihn von seinem Schiffe aus, von wo er die Schlacht beobachtete, und sagte zu seinem Freunde Patroklos: ,Lieber Freund, ich denke, nun werden die Acher bald um meine Hilfe bitten mssen. Aber lauf doch mal und frage, wen Nestor da verwundet aus dem Kampfe heimbringt. Er sah mir nach Machaon aus; aber
ich

habe das Gesicht nicht gesehen,

die Pferde fuhren zu schnell.'"

Das

ist

eine kurze, klare Exposition.

Wir mssen

natrlich

das Allgemeine erfahren, da die Acher unglckHch kmpften, weil Achilleus grollte, und wir mssen mit den Personen bekannt
ist

werden. Dann sind wir sofort im Zusammenhang. Die Schlacht im Gange, denn Achilleus ist auf sein Schiff gestiegen, um besser zu sehen, und sie steht fr die Acher schlimm, denn sie Patroklos steht natrUch fechten in Sehweite vom Strande. neben seinem Herrn und Freunde. Ich habe die Verse 60307 ausgelassen, denn sie sind ein
Zusatz.
al\pa
(5*

kraiQOv ibv ITatgoyiXfja TtQoaisiTtBV


o de ylioLrid-ev Scyiovaag
Tt^kev &qx^-

[(pd-ey^dfXEvog Ttaqa vrjg'


>ifxoXe

laog

^'Aqtil'

xaxov

605 Tov TtQoteqog


TOV
6*

TtqoaisiTtE

^ aqa ol MevonLov

Hlxifiog vlg

^rljtre fie Ttml^ax^eig It^xilev, tL de ae

XQ^^

efieio;"'

dcTCa^eifxevog TtQoacpr] Ttag wyivg ^xiAA.et;g./

Wer

TiqoaieiTce

angeredet ist, kann doch nicht zuerst anreden, und mit 602 kann nicht ein bloer Ruf bezeichnet sein. Bekker

10.

Nestoris *.

199

hat 605
die

07

getilgt,

aber dann schiebt sich immer noch Unberlege

gehriges zwischen das erste TtqooieLJtsv und die direkte Rede,


es
einleitet.

Und dann

man

sich das loog

"jQTqL.

In der Handlung des

Herauskommens

kann die hnlichkeit mit

Ares nicht liegen; Patroklos wird nicht strmen wie der wilde Mordgott. Das ist wie die Ankndigung des knftigen Todes von n aus gesagt. Wer es einschob, stand unter dem Eindrucke der Heldentaten, die Patroklos im n vollbringt; aber im A ist Es ist er ein artiger Untergebener des Achilleus, nicht mehr. eine Klammer, die A mit der Patrokhe verbinden soll. Das wird

auch mit guter Wirkung


der Zusatz.

erreicht; aber in der

Form

verrt sich

Der Dichter

fhrt uns

dann

in Nestors Zelt

und

lt

uns

mit Behaglichkeit sehen, wie die Heimkehrenden absteigen, sich vom Seewinde den Schwei abkhlen lassen, im Zelte auf Sthle ^)
setzen

und wie

die Sklavin

Hekamede das Frhstck

vorsetzt,

ber dessen Bestandteile wir auch unterrichtet werden^). Hekamede^) wird vorgestellt; diese Person hat der Dichter erfunden.
Vorgestellt wird uns auch der kostbare schwere

Humpen, den nur der alte Nestor mhelos zu heben wute. Und dann plaudern Wir wollen nicht fragen, ob er denn sie, bis Patroklos kommt. so weit zu laufen hatte, da das alles geschehen konnte, ehe er sein Ziel erreichte; es ist ja klar, da der Dichter sich um diese Das verdenken wir ihm Kleinlichkeit nicht gekmmert hat. nicht, sollten sich aber die berlegen, die sich ber hnlichem den Kopf zerbrechen. Denn es stecken in den Versen mehrere
alte Zritri(.ia%a,

d-^voe 645 ist dasselbe. Es geht nicht an, Unterschiede 1) xXiofioi 623 der Mbel zu finden, oder wenn es sie gab, so waren sie dem Dichter
;

einerlei.

Die Variante in dem platonischen Dialoge Ion zu 640 na^ 8i x^6dem Zusammenhang unmglich. Ob man das Zitat bei Xenophon (am Anfang i^tl fr Tta^) Symp. 4, 7, als Beweis gelten lt, da der Spruch in einem anderen homerischen Gedichte zu Recht stand, hngt an dem Urteil ber das Verhltnis jenes Dialoges zu Xenophon; darber zu reden ist hier kein Platz. Ich traue dem Zitate Xenophons und seiner Form, ') Erfunden hat er den Namen nach der Zauberin 'Aya/ii^Sr], 740, die wir nur durch ihn kennen. Sie gehrt in die Sagen der Epeer, aus denen er die Molionen und anderes entnommen hat.
*)

fivov Ttrcoi Syjov ist in

200

Die

Ilias

und Homer.

Erstens geschieht nichts fr die

Wunde

des Machaon, von

der wir nur erfahren, da es eine Schuwunde war (612), so da sogar der abenteuerliche Gedanke in alter und neuer Zeit vorgebracht ist, er wre gar nicht verwundet gewesen. War
er denn schlapp geworden oder versumten die beiden Herren
ihre Pflichten so grblich, da sie gemtitlich frhstckten,

wh-

rend drauen der Kampf tobte? Machaon hat fr den Dichter nur die Bedeutung, den Nestor zum Frhstck zu bringen und von Achilleus gesehen zu werden, damit Patroklos zu Nestor

Dann tritt er ins Dunkel. Er ist so stark verwundet, da er nicht kmpfen kann, und so leicht, da er absteigen, sich abkhlen, frhstcken kann. Das gengt. Wir erfahren, da er Asklepiade ist, nicht da er Arzt ist. Wenn
geschickt wird.

der Pfeil jetzt nicht aus der


frher geschehen sein.

Wunde gezogen

ist,

so

wird das

wenn
waren

sie

einen

Ob die homerischen Krieger mehr taten, Schu bekommen hatten, mgen wir dahingestellt
mehr
so berserkerhaft, da die
heit:

sein lassen; die Dichter behandeln es verschieden.


sicherlich nicht

Die lonier Ehre ihnen

vorschrieb, wie es

im islndischen Hroklied

nicht klagen durften die Knigsmannen,

wenn schwerer Schlag in der Schlacht sie traf, noch blutige Wunden verbinden lassen, eh ganz ein Tag vergangen war. In der Schluszene des Waltharius manu fortis zechen die Helden noch mit ganz anderen Wunden am Leibe. Hier wird der
Dichter schwerhch ber die heroische Standhaftigkeit nachgedacht

haben; er behandelte die Nebenfigur als Nebensache, und wir knnen es dem Machaon berlassen, wie weh ihm seine Wunde tut. Das allein ist von Belang, da Machaon und seine Wunde in dem Nestorgedichte geringfgig ist, und da sie das nicht sein knnte, wenn vorher erzhlt wre, sie htte ihn in Gefahr gebracht, gefangen zu werden, und man wre um ihn als Arzt ganz besonders besorgt gewesen. Das steht in dem Verbindungs15. Aber das existiert eben fr die Nestoris nicht, stck, 505 verschuldet nur, da jetzt in dem Zusammenhange der Hias Machaon nicht so gleichgltig erscheint, wie er es dem lteren Dichter war. An dem Humpen Nestors hat dem Dichter viel gelegen. Er beschreibt ihn mit Wohlgefallen genau, und der glckhche Fund

10. Nestoris

201

des mykenischen Taubenbechers hat die antiken Erklrungen und Rekonstruktionen erledigt, ber die uns namenthch Asklepiades von Myrlea in seiner Monographie unterrichtet; sie haben
ihren allerdings betrchthchen

antiken Philologie.

Wert nur Aber wie kann der

fr die Geschichte der


alte

Nestor allein die

Lassen wir die antiken Lsungen, so spahaft sie sind, beiseite und ebenso moderne Versuche, die nur die Verantwortung auf einen Diaskeuasten abschieben. Wenn Schiller Nestor den alten Zecher nennt, so hat er das rechte Dichterverstndnis gehabt. Es soll wahrhaftig nicht die Kostbarkeit des Bechers durch seine Schwere hervorgehoben werden; wir erfahren gar nicht, aus welchem Metall er bestand. Es soll auch nicht gesagt werden, da Nestor Lasten hob, vor denen Aias versagte. Der Held und der Becher sind alte Gesellen; sie verstehen einander. Ein guter Gedanke, ein schlagendes Wort, ein tiefer Trunk, die passen gut zusammen^ bei Nestor wie beim alten Blcher. Piaton wird fr die alten Leute seines Gesetzesstaates die f^e^ gar vorschreiben. Nicht weil oder obgleich er ein Greis ist^), hebt Nestor den Becher, sondern weil's sein alter Becher und weil er ein Heros ist. Weil er ein Heros ist, spannt Odysseus allein den Bogen, Telemachos beinahe. Nestor wird uns gleich erzhlen, was er fr ungemeine Taten einmal vollbracht hat. Jetzt ist er alt; aber in den Werken des Alters steht er seinen Mann. Vielleicht renommiert er ein bichen, wie's die Alten mit ihren Jugendstreichen tun; das sehen wir ihm gerne nach. Vielleicht renommiert auch der Dichter ein bichen ber ihn; dann wollen wir es ihm auch nachsehen. Der Becher war ein Werk kretisch-mykenischer Kunst. Stammt denn etwa dieses Gedicht aus so alter Zeit? Dann fllt alle Chronologie des Epos. So ist es nicht; wir schlieen nur, da Stcke der vergangenen Periode, Stcke, die man jetzt nicht mehr machen konnte, erhalten waren. Gesehen hat der Dichter einen Taubenbecher, den Nestor gehabt haben konnte, und wer wei, ob man ihn nicht als das Erbstck eines oder gar dieses alten Heros verehrte, also schon damals so wie zu Martials Zeit solche heroischen Reliquien gezeigt wurden.
Kraft haben,
^)

den Becher zu heben?

Das

trgt

hinein,
will.

wer das Demonstrativpronomen aus Niarco^

&

yiqmv 637 vertreiben

In Wahrheit klingt es wie Unser alter Nestor

schwang den Humpen ohne Mhe".

02

Die

Ilias

und Homer.

Als Patroklos kommt, ntigt ihn der Alte zmn Sitzen, aber er weist es ab; aiwg und ve^eoig vor seinem Auftraggeber verbieten es ihm, die erste,
zweite,

we

er

ihm Gehorsam schuldig

ist,

die

zu gewrtigen hat. Das hegt an Achills Sinnesart, den er zum Schlu noch besonders charakteweil er sonst bles

risiert.

Da Machaon der Verwundete ist, hat er gesehen, kann weiteres umkehren. ohne also Er wird eine lange Zeit auf Kohlen stehen, wenn nicht die
die

ihm ersparen wollen. Der Alte von schnen Jugendtagen reden kann. Zuerst fngt er hbsch von der Sache an: Wie kommt Achilleus dazu, sich um die Verwundeten zu kmmern? Wei er denn nicht, da Agamemnon, Diomedes und Odysseus ebenso verwundet sind wie dieser hier? Er hat kein Mitleid mit den Achem, ein so vornehmer Mann er ist. Will er warten, bis die Schiffe brennen und wir alle hintereinander erschlagen werden? Ich habe ja meine Jugendkraft nicht mehr. Ja, wenn und nun ist er im Fahrwasser und erich die noch htte" Das letzte ist: und sie zhlt von seinen Heldentaten bis 761. dankten dem Zeus unter den Gttern, dem Nestor unter den Menschen. So war ich einmal. Achilleus wird allein von seiner Heldenkraft etwas haben. Vielmehr er wird mit vielen Trnen das Nachsehen haben, wenn wir alle tot sind". Es ist richtig; avtaq ^Aiiklevo, steht 762 und steht 664, und wenn man alles dazwischen streicht, nach dem Vorbilde von Lachmanns zwei FortKritiker recht haben,
es
lt nicht leicht locker,

wenn

er

setzungen seines ersten Liedes, so gibt es einen Anschlu. Die Schalen passen; nur der Kern der Nu ist weg. In Wahrheit bezieht sich oloq, rfjg dcQSTfig Si7covi]aTat ^) auf den entgegengesetzten
Erfolg

von Nestors
'

Hilfeleistung 761,

wo

sie evxetwvTo S-ewv

Jd

NioroQi

vQwv.

bhckend auf ei^ lenkt zu der Gegenwart zurck. Also mit der Athetese der Erzhlung ist es nichts, und wie lang sie ist, ist auch einerlei. Was der Dichter mit ihr gewollt hat, bleibt noch zu fragen; aber zunchst wollen wir seine Antwort an Patroklos zu Ende
verfolgen.

In Wahrheit rahmt auch wg eov 762 rckwg '^cboi^i 670 die Erzhlung ein. Nestor

Achilleus wird weinen,

wenn

er sieht,

was

er angerichtet

^)

Zu dem

possessiven Artikel vgl.

S. 109.

10. Nestoris

203

hat, aber, lieber Patroklos, dir hat

doch dein Vater den Auftrag Es war an dem Tage der Abreise. Ich war mit Odysseus dabei" und nun malt sich der Alte jenen Abschiedstag
gegeben.

aus, jeder einzelne Zug, gerade ganz uerhches, steigt in seinem

Gedchtnis wieder auf, da wir die ganze Szene so sehen, wie


bis er sich wieder zurckfindet, wie ganz oben durch die Aufnahme derselben Worte, ^d' sTcdreXXe Mevohiog 785, Mevolriog wd' kitheXXE 765. Wieder ist durch den schlieenden Rahmen das Bild geschtzt; dieselbe Kunst des Dichters ist unverkennbar. Hier sind Aristophanes und Aristarch die Schuldigen, die das Bild herausschneiden wollen. Es ist richtig, mit den Litai / 254 vertrgt sich diese Abschiedsszene nicht; der Schlu daraus gilt also fr die einheitUche Ihas. Die gibt es aber eben nicht, weil ihre Teile unvereinbar sind. Den schlechten Einfall htte Aristarch vollends nicht vorbringen drfen, da a nrjX eniakle ttoisIv 6 ^AiilX^vg nq&oaii, o e wg e'idtoXov OTtivdsi. Der Haussohn tut nur seine Pfcht, wenn er die Gste empfngt, weil der Vater die heilige Handlung nicht unterbrechen will. So berlt der alte Kephalos im ersten Buche von Piatons Staat seinem Sohne, den Wirt zu machen, weil er mit dem Opfer zu tun hat^).
sie

der Greis wiedersieht

Den Faden
nehmen und
zureden."

seiner

Gedanken

verliert Nestor

ber

alle

Ab-

schweifungen nicht.
ersten Erzhlung.

Achilleus sollte sich an mir ein Beispiel

seinen Landsleuten helfen."

Das

folgt

aus seiner

Und du, lieber Patroklos, solltest ihm gut So knnte Nestor reden, wenn er nicht Nestor wre. Ihm fllt zur rechten Zeit ein, da Menoitios seinem Sohne beim Abschiede ans Herz gelegt hat, dem an Krperkraft berlegenen, aber jngeren^) Genossen mit gutem Rate zu weisen, was er zu
gehrt die Variante xar' ^AxaSa xakhyvaixa in den Text statt was SO allgemein ist, da es nur die Erde angeht, nicht ein einzelnes Land. Die ^Axala xaXhy^vai^ ist die <P^5t<s, oder weiter umfassend Griechenland nrdlich vom Peloponnes (^Qyoe). B 683, 7^ 258, I 447. 779 habe ich ^eivi t' ei Ttape&rjx' ^ T ^eivcov d'Efiie eari fr & ts ^eivoie d-i/utg iari nach * 268 frher verbessert,
^)

'^'^

novXvreiQav^

*) yevefji vne^reQoe 786 kann neben n^eavreQos nur jnger heien, denn vornehmer" mit Aristarch zu verstehen, ist schief; der gegenwirkende

Vorzug des Achilleus


leiten soU,
ist lter;

ist trn &fieivcov^

das sogleich folgt.

Wer mahnen und

anderes Gedicht.

ist eben ein Es schmeckt auch mehr nach dem Hofe von Alexandreia

im

n glauben

wir das nicht, aber das

204
tun htte,
Trotzkopf
arj^iaivetv

Die Hias und Homer.


ol.

Da AcMlleus ein Hitzkopf und ein wei Menoitios, aber er sagt es nicht in seiner Gegenwart. Wir wissen es auch. Da Patroklos sich mehr als billig dem willensstrkeren und vornehmeren Freunde fgt, sagt Nestor ihm nicht ins Gesicht; wir wissen es auch, und berall hren wir das Unausgesprochene durch. Auf das Wort seines Vaters konnte Nestor ihn kurz verweisen; aber da mte er wieder nicht Nestor sein. Nur so wie es im Texte steht, ist die Ethopie vollkommen; dann aber ist sie es auch. Nestor schhet: Du vergit deines Vaters Wort. Versuch's wenigstens jetzt noch. Vielleicht gibt er nach. Ein guter Zuspruch eines Freundes vermag etwas." Da ist herausgekommen, was Nestor von vornherein im Sinn trug, was er dem Patroklos ans Herz legen wollte und mute. Auf den macht das Eindruck. Ob ^vfxov hl ari]&ooiv oqlvev 804 mit besonderer bewuter Pointe an d^^ov ghatg 792 anklingt, oder der gelufige Ausdruck zuflMg zweimal so dicht hintereinander dem Dichter auf die Lippen gekommen ist, entscheide ich nicht. Die zehn Verse, die dazwischen stehen und aus n 36 45 genommen sind, haben hier nichts zu suchen. Es war eine Halbheit, wenn Aristarch nur die beiden letzten verwarf, die freiUch eine hier noch nicht eingetretene Gefechtslage voraussetzen. Ich bin berzeugt, da Zenodot die ganze Reihe schon beseitigt hat^). Aber wie dem sei: fort mssen sie, zunchst fr das selbstndige Gedicht, denn sie erfordern die Fortsetzung in n. Aber schwerlich sind sie berhaupt mehr als Interpolation. Denn da der Ordner der IHas den Nestor bereits den Vorschlag des Waffentausches htte machen lassen wollen, so da Patroklos nachher, nicht als Aufist,

ais nach lonien, da der ltere Kamerad einem jngeren nicht den Kopf zurechtsetzen soll, weil er ein Prinz ist. Wenn Archilochos, auf den sich die Scholien berufen, iTti^re^og fr jnger gebraucht hat, so bezeugt er die allerdings befremdende Bedeutung, denn aus der HomersteUe hat er sie

doch nicht abgeleitet. ^) DieNote desDidymos zu 794 ist inA also berliefert Zr]v8oros ix xovtov xa* xbv e^g neQiey^axpev. Die Konjekturen yiou TovTov xcu^ oix sd rovrov xal sind unbefriedigend; die zweite ist ganz gewaltsam, die erste palographisch gut, aber wozu das doppelte xai? Ich denke, es war ix ro-rov dexa rote e^s oder Sexa etne. Was an den zwei Versen besonders anstig wre, deren Tgung dUd 796 unverstndlich macht, ist nicht abzusehen: die Zahl kann also gar nicht richtig sein.

10.

Nestoris

205

trag Nestors,

sondern scheinbar

(in

Wahrheit wirklich) unter

dem Eindruck
Achilleus,

der uersten Not und der Unerbittlichkeit des


als

nichts anderes tte,

Nestors Worte wiederholen,

da Nestor den guten Zuspruch erst empfehlen, und dann einen Vorschlag machen sollte, der Achills Weigerung, selbst zu helfen, voraussetzt, das ist zu plump, die Entlehnung selbst ist zu kunstSelbst fr unsere Ilias sind die Verse nicht nur berflssig, los. sondern strend; auch kommt ein Abschreiben in dieser Ausdehnung nur bei Interpolatoren vor. Patroklos luft eihg weg; er sagt kein Abschiedswort. So Nun erwarten wir, da er zu pflegt das Epos zu erzhlen. Achilleus kommen und Bescheid geben wird. Das verhindert der Dichter. Es begegnet ihm Eurypylos verwundet. Der mitleidige Patroklos erkundigt sich teilnahmsvoll nach dem Stande der Schlacht, erfhrt Schlimmes^) und kann, so schwer es ihm fllt, sich weiter zu versumen, der Bitte nicht widerstehen, sich mit den Heilknsten des Chiron, die er bei Achilleus gelernt hat, des Verwundeten anzunehmen^). So tut er denn, legt eine blutstillende

Wurzel
ist

auf: das Blut steht, die

Wunde

trocknet.

Das

Gedicht
Nestors

aus.

Es hat seinen Anfang,

es

hat sein Ende;

die

Erzhlung

ist die Mitte. Sie wollte der Dichter vortragen und whlte die Anlehnung an die troischen Kmpfe, mute es vielleicht, weil die Erzhlung einer peloponnesischen Geschichte in der Luft gestanden htte. So schuf er sich den Hintergrund,

1)

825,

26=11
Ob
die

23, 24

hat nicht der Dichter wiederholt,


sind,

Rhapsode.
auf

Verwundeten bei den Schiffen

sondern ein wird Eurypylos


ist

dem

Schlachtfeld nicht erfahren haben.

Und

wieviel krftiger

von

den Achern gesagt


824
827
iv VTjval fieXaivriiatv neaeovrai
;fe^fft'

vtt^

T^cocov.

Die Erweiterungen des Genfer Papyrus


taugen.
831

lasse ich beiseite, weil sie nichts gehrt Zenodots SsSdaa&ai in den Text, nur nach Wackernagels Verbesserung des einhellig berlieferten SeSdaad-m n 316 in SsSaiad-cu gendert. Aristarch und seine Gefolgschaft hat ein fr Homer unerhrtes
SeSiSd/d'at.
*) 833 36 habe ich Isyllos 45 mit triftigen Grnden verworfen; ber den Eingang von urteilte ich damals nicht richtig, immer noch zu sehr das Homerische" verallgemeinernd. Da dort rzte erwhnt werden, kann der Dichter wohl verantworten.

206
Nestor im
Zelt,

Die Hias und Homer.

Patroklos als Zuhrer;


sorgte fr ihr

die

Frage Achills nach

dem Verwmideten

Zusammenkommen.

Das

hatte er vor sich; das lieferte das erste Bild, lieferte die Charaktere von Achilleus und Patroklos und manche Verse, denn die nimmt der Verfasser gern aus verschiedenen lteren Stcken. Seinerseits hat er dem / eine Szene und ethche Verse geliefert.

Nestor schdert ausfhrlich als Augenzeuge, wie Peleus und Mene-

Shnen die letzten Mahnungen auf den Weg gaben. Mit Odysseus war er gekommen, die Jnghnge abzuholen. / 252 fhrt Odysseus dem Achilleus die Abschiedsworte seines Vaters zu Gemte, in den Wendungen stark an ^i anklingend, im Inhalt
laos ihren

neue Situation umgeformt. Woher er sie wei, wird nicht gesagt, fragen wir auch nicht: aber wenn im A steht, da Odysseus den Achilleus aus Phthia abgeholt hat, so ist wohl klar, wie der Dichter von / diese Voraussetzung zugleich mit den Versen bernahm. Das berhmte aVev giareveiv xal vTtsiQoxov e^nevai XXwv hat der Dichter des ^ selbst aus der Glaukosepisode -^207 geborgt, denn dort folgt noch das wesenthche
fr
die
Ij-tjh

fiivog

jtar^Qiov

aiaxvvifxev.

Der Dichter des / he

diese

Mahnung, sich auszuzeichnen, in den Hintergrund treten; dafr wrden schon Athena und Hera (die Schtzerinnen des Achilleus im A) sorgen, und legte das Hauptgewicht auf die Vertrglichkeit, ja er gab dem die Wendung Iriyiixevai d' sqioq ^axofxrjxdvov.
Die konnte Peleus gar nicht gebraucht haben, sondern hchstens
&jtixeod-aL eqidog.

ntig

Achilleus nur nebenher, an Patroklos vorbringt. Alle haben ihre Sache zweckentsprechend gemacht; aber an dem Verhltnis der drei Stellen ist auch kein Zweifel mglich. So ist denn das Gedicht recht hbsch, aber recht unfrei, alles an kenntliche homerische Stcke angelegt, was nicht den alten Nestor persnhch angeht, das Frhstck mit dem Becher und der Kriegszug seiner Jugend. Aber abgerundet ist das Stck vllig; an ein Promium he es sich bequem anfgen, erst ein Wort an einen Gott
ist,

weil

er

Der Dichter von ^ die Mahnung an

darf fortlassen,

was im Z

als Folie fr die

avxaq

lylo

Y.a,l

aslo xal XXrjg

f.ivr]aoft'

&oidfjgj

&g

Tcore Y.a7t TtELov

Tqwwv

orixeg aTtiatdwv

Eaevovro, q)iovto S* aQ^ioc vleg ^AxaiCbVj

NioxoQa

d'

Ix Ttoki/xoio cpeqov Nr^X^ioi LTtTtot.

10. Nestoris A*.

207
voll-

Es

ist

sehr wertvoll,

da wir ein solches, kurzes, aber


Alt
ist

stndiges Einzelgedicht besitzen.


Hias,

es nicht; innerhalb der

wie wir

sie spter

jngste Stck,

kennen lernen werden, vielleicht das aber immer noch lter als / und dann auch als

durch den Verfasser von ST, Die Menschen freuen sich schon, wenn auch einmal zur Darstellung kam, wie der ytvycewv bereitet wird, noch zur Zeit des Herakleitos und Hippokrates ihr behebtes Getrnk, wenn ein altes Prachtgef beschrieben wird, wenn die Heroen beim Frhstck und beim Opfer eingefhrt werden, wenn die Verteilung der Beute beschrieben wird, bei der der Fhrer sich seinen Anteil vorweg nimmt: da sehen sie ihr eignes Leben. Diese ioXoyia im antiken Sinne herrscht dann in weiten Strecken in der Odyssee und spter wieder in schner hellenistischer Kunstdichtung. Die Kriegsgeschichten von Ilios interessieren wohl noch, aber weniger die Geschichten als die Charaktere der Personen, und der alte Nestor, der einmal fnfzig Wagen erbeutet und ihre hundert Insassen erschlagen hat, kann es noch besser als Achilleus wenn er nicht etwas aufschneidet; aber das ist dann auch hbsch. Nestor ist der Held; an ihm mu der Hrerkreis hngen^ auf den das Gedicht zuerst berechnet war. Sie mssen auch fr die Abenteuer in dem fernen Lande um den Alpheios Interesse haben, mssen mancherlei darber wissen, mit den Ortsnamen einige Vorstellungen verbinden; da alle, z. B. der Flu Mivvi]tog, real wren, mchte ich nicht versichern. Von Pylos stammten die Kolophonier; es hegt sehr nahe, das Gedicht dort entstanden zu denken. Auf die Geschichte, die Nestor erzhlt, habe ich keinen
die Bearbeitung des letzten Drittels

Zwang
ist

einzugehen, weil sie die Hias nicht angeht.

Es wrde
Pylos

eine weitschichtige Abhandlung.

Darum nur

das eine.

eine Landschaft, denn die Stadt Oqvoeoaa heit veaTri IlvXov


(entlehnt
e'iG}

Ebenso 682 ra ^hv rilaad^ead-a Uvlov da ist die Stadt von der Landschaft gesondert. Von Thryoessa am Alpheios hegt sie weit; der Heerbann der PyUer machte ein Nachtquartier auf dem Marsche von Pylos nach Thryoessa, bei Arene. Auf der Verfolgung nach dem Siege bei der belagerten Stadt kommen die Pyher bis Buprasion und zur 'Xsvlr] Tthqri 756. Der
/ 153).
NrjX'i]iov

712

Ivvvxlol /CQorl aorv;

Alpheios bildet kein Hindernis.

Von

diesen Orten
/

ist

wenigstens

208

Die Hias und Homer.

der Rindermarkt" an der Grenze des spteren Achaia leidlich sicher fixiert, und der Felsen von Olenos gehrt nach allen Traditionen zu Achaia. Dagegen ist die ycoXdvr] l^Xeioiov von den *Jlaovfjg der alten Bronze, Olympia 258, nicht zu trennen, und die l4Xaiavfjg wohnten nach Strabon 341 (Ende) an dem Wege von Olympia ber die Berge nach der Stadt Elis. Es hegt also fr
jeden, der seine Augen und Ohren aufmacht, auf der Hand, da der Dichter von den Entfernungen und der genauen Lage der Orte, welche er nennen kann, keine Vorstellung hat; seine Hrer selbstverstndhch auch nicht. Es steht um die Vlkemamen nicht besser; er nennt die Pylier auch Acher, die Epeer auch Es hegt mir sehr fem, ihn zu schelten oder mich zu Eleer. wundem. Aus Heuslers Anmerkungen zu der Sage vom weisen Njal habe ich ersehen, da die Islnder, denen es doch nher lag, ber ihre Insel Bescheid zu wissen, und die sehr viel genauer erzhlen als Homer, doch ganz seltsam mit den Entfernungen umspringen. Wenn aber behauptet wird und von der Menge, die weder den Homer noch den Strabon mit der gebhrenden Aufmerksamkeit nachlesen kann oder mag, ruhig bernommen wird, da Homer Pylos an die Kuppelgrber von Kakovatos verlegte, so habe ich Homer und Strabon gelesen. Das Pylos des ^ kann da und kann an tausend andern Orten gelegen haben, auch bei Koryphasion; das Gedicht fixiert es eben nicht. Das Pylos der Odyssee kann da nicht gelegen haben, wenn der Dichter den Peloponnes kannte; das tat er freihch auch nicht, wie die Wagenfahrt nach Sparta lehrt. Die Hauptsache ist, da Pylos zuerst Hadeseingang, dann Landschaftsname, Westen des Peloponnes, zuletzt erst Ortsname gewesen ist, als solcher aber nirgends ohne Widerspruch fixiert. Es wird in Wahrheit wohl niemals und nirgends eine wirkhche Stadt Pylos gegeben haben, wohl aber ein arv der Landschaft ITvXog.

11.

Der Kampf

um

Wall und Schiffe

M-0.
Dieses Mittelstck der Ilias, in dem manche Partien an poetischem Werte zurckstehen und dadurch auch die Wirkung des Trefflichen verdunkeln, bietet nicht so sehr der Analyse

besondere Schwierigkeiten wie

ihrer

Darstellung.

Ich

habe

keinen besseren Weg gefunden, als es hintereinander durchzusprechen; der Versuch, erst das VorUegende nach der Absicht
des

Ordners auszulegen, um dann die Schichten abzutragen, zu unausstehlichen Wiederholungen. Nun kann es den Ich mchte ihm also das Verstndnis erLeser verwirren. leichtern, indem ich das Ergebnis an die Spitze stelle, zu dem
fhrte

wir gelangen werden.

Abgesehen von Interpolationen, d. h. Zustzen, die erst die ist dieses ganze Stck von einem hervorragenden Dichter berarbeitet, der die ^log Ttdtr] geschaffen hat, in dem richtigen Gefhle, da die Kampfschilderungen ein Gegengewicht forderten. Dieser Dichter hat zugleich die Verbindung mit ^ hergestellt. ber den Anschlu an H soll hier noch nichts weiter gesagt werden, als da um seinetwillen der Schlu des Gedichtes MO abgeschnitten ist wie vorher der von ^^. Der Dichter der Jiog aTtcccrj fand bereits ein umfnghches Gedicht vor, das von dem Angriff auf den WaU bis zum Kampf um die Schiffe reichte. Es war das Werk eines nicht eben bedeutenden Dichters, der mehrere ltere schne Gedichte zugrunde gelegt und zum Teil aufgenommen hatte. Diese
Hias erfahren hat,
lassen
sich

nicht

mehr

herstellen;

man mu

sich

bescheiden,

einzelne Stcke auszulsen oder doch als Unterlagen zu erkennen.

Da

beide berarbeitungen sich vor tieferem Eingreifen nicht geDie


Ilias

Wilamowitz-Moellendorff,

and Homer.

14

210
scheut haben,

Die Hias und Homer.

smd

die Ergebnisse hnlich

wie in

PT^

fr den-

jenigen eine Enttuschung, der reinhch gesonderte Gedichte zu


erhalten verlangt. Darauf mag unser Wunsch gehen, und er wird ja auch zuweilen {ZATJ) befriedigt; aber es ist eigenthch mehr als man erwarten darf. ist mit dem Ende von A^ verzahnt, obwohl es ganz Das Die Verzahnung geschieht durch einen etwas Neues bringt. Ausbhck in die Zukunft, wie ihn die IHas sonst nicht kennt, die

ja selbst

den Fall von lUos nur manchmal prophetisch in Ausohne irgend etwas Nheres zu verraten. Nun sollte Wall und Graben vor den Schiffen nicht mehr halten. Die hatten die Acher in gottloser Weise angelegt, daher haben sie die Gtter nach dem Falle von Dios vom Meere verschlingen lassen." Die Einfhrung der Befestigung ist innerhalb der Hias notwendig, denn sie war noch nicht vorgekommen {B.6 gab es noch nicht) und brauchte es nicht, da die Schlacht noch in der Ebene bis an die Stadt heran vor sich ging. Insofern ist die Einfhrung ebenso notwendig wie geschickt. Denn mit den Flssen und Bchen, die der Dichter zur Zerstrung heranzieht, wollen wir uns nicht aufhalten. Es geschieht ein Wunder, und der Hrer wird auch Namen, die er nicht kennt, die der Dichter vielleicht erAristoteles hat von der findet, ohne Bedenken hinnehmen.
sicht stellt,

Lagerbefestigung fein gesagt 6 TtMaao,


findung
finden,
ist

vtoir^trjg ricpdviy.ev

(Strabon

oder vielmehr Demetrios 598, vgl. Dion, Troikos 76); die ErbegreifUch; sie gibt den

Kmpfen Abwechslung. Die

Zerstrung durch die Gtter ^) aber konnte der Dichter nur ntig

wenn er dem Zweifel von Hrern begegnen wollte, die den Hellespont lngs gefahren waren und die Wahrheit der Erzhlung kontroUieren konnten: da war von der Festung keine ber Hios He sich sicherer fabuUeren; das war nicht Spur. nur zerstrt, sondern lag in feindlichem Gebiete, wo so leicht kein Hellene hinkam. Als die Handlung wieder beginnt, 3740, wird sie mit Bedacht an das A angeschlossen; die Acher sind von der Geiel des Zeus bezwungen (37): er hatte ja den Aias in die Flucht getrieben
^) Apollon und Poseidon haben nach der spteren Sage die Mauern Yon Dios gebaut Das ist fr diese Gtter eine seltsame Ttigkeit. Die Zerstrung steht dem Beschtzer der Troer und dem Herrn des Meeres dem Erfinder jener Sage den Anhalt bot. gut an. Also folgt, da das

11.

Der Kampf

um

Wall und

Schiffe

MO.

211

(^ 548), so da er fr die Schiffe frchtete (^ 597). Hektor kmpfte wie vorher" gleich einer Windsbraut (^ 297). Diese Verse gehren also noch zu der Verzahnung. Hektor erhlt nun ein ausgefhrtes Gleichnis, das aber recht schlecht herpat. Ein Lwe, der sich vor einer geschlossenen Schar von Jgern und Hunden nicht frchtet; seine Tapferkeit bringt ihm den Tod. So wandte sich Hektor zwischen den Heerhaufen und bat, sie sollten durch den Graben gehen. Offenbar ist das Bd nicht fr diese Stelle erfunden. Die Streitwagen konnten den Graben nicht passieren, er war zu tief und zu steil und von Palisaden umgeben. So wird diese Beschreibung geschickt nachgebracht. Der Wall, denn das ist das relxog, hegt etwas zurck hinter dem Graben. Eine Steinmauer ist es nicht, und wir sollten den Namen Mauer vermeiden; hlzerne Tore und Trme sind darin, und die Anschttung mag ein Balkengerst bedecken. Man hat keinen Grund, die yiQaaat und eTtdk^eig fr Steine zu halten, und wenn auch Sterne oben auf dem Walle als Deckung der Schtzen standen, wie unten Steine als Sttzen der Anschttung stehen (258, 59), so ergibt das aUes noch kein regelrechtes Mauerwerk. Steine hegen oben auf dem Wall, um geschleudert zu werden; einen besonders groen Block wirft Aias 380 in der Sarpedonszene, und wie sollte ein Grieche nicht Steinblcke mit verwenden, wenn er einen Wall schichtet? Da der Angriff zu Wagen unmghch ist, rt Polydamas abzusteigen und dann allgemein zu strmen*). Er war noch nicht vorgekommen (^57 ist unecht), wird aber ohne weitere Vorstellung emgefhrt. Hektor befolgt den Rat, und fr den allgemeinen Angriff werden die Heerhaufen verteilt. Die Nennung der Fhrer ist wichtig, denn sie treten nachher in den Kmpfen auf, bereiten also diese vor und zeigen, wieweit der Zusammenhang reicht. Auer Hektor imd Polydamas sind es
Zwei Flle seien
59 tvd'
xaairj

^)

notiert,
oif

schritt bedeutet.

xev ^Sa imtos iaairj.

gegen Zenodots
als
iTCTtfjas

zu halten.

denen Aristarchs Text einen RckEs ist Marotte, hier ioairj Didymos vergleicht richtig 65 ivd^ oHncos
in

worin wieder InTieaiv schlechter schon weil der Dativ das grammatisch Nherliegende ist. Aber die Nuance ist auch besser ein Graben, in den man zu Wagen nicht hinabgehen kann". Schol. BT SrjXovn oiSe Tta^ois verfehlt den Sinn ganz.
ist,

tartv xarai^fispcu oiSe fidxea&at Inneoiv,

14*

212

Die nias und Homer.

Kebriones Paris Nj

790,

Alkathoos fUt

434,

Agenor

425,

Helenes iV, verwundet 593, Deiphobos N, verwundet 529,


Asios
fllt

392,

Aineias N,

Archelochos

fllt

464,

Akamas 3
Als
ftlnfte

478.

Schar treten die Bundesgenossen auf unter Sarpedon und Glaukos; sie handeln in einer Episode des M^ in welcher Die Episode wird sich als Zusatz sie beide verwundet werden.
herausstellen;
rcksichtigt

deshalb kann
sie
ist

sie

immer

in dieser bersicht be-

dann von deren Verfasser an ihrem Zu denken aber gibt, da eingeordnet. Platze vorgefunden oder Asteropaios hier mit genannt wird, denn der tut gar nichts. Also bleibt auch die Mglichkeit, da die vier Verse 101 104
sein;

Interpolation sind; in

dem

Falle hat es ursprnglich 87 xixqaia

fr itivxaia geheien^).

im

Asios allein weigert sich abzusteigen, wobei auf seinen Tod schon hingewiesen wird. Er greift auf der linken Seite

Tor an, das noch offen steht. Zwei Lapithen^) halten um noch etwa versprengte Landsleute einzulassen: ist also vorher in der Ebene gekmpft. Bei dem Angriffe des es Asios werden noch weitere Troer genannt, wieder als Vorbereitung auf N lamenos und Orestes fallen gleich 193,
ein groes

da Wacht,

Adamas

fllt

567,

Thoon fllt N 545, Oinomaos fllt iV 606. Gegen den Ansturm springen die Lapithen
1)

vor'), untersttzt

von

V. 106, 7 sind nach P 637 gearbeitet, d. h. nach der alten Patroklie. wird nicht an der Abhngigkeit zweifeln. *) Leonteus bleibt ohne Vatersnamen; das ist atiffUig, zumal sein Vater der berhmte Koronos ist, wie im Schiskatalog 746 steht. Es stammt, wo er im Alterscheint mir klar, da dieser Vers dort aus dem

Wer

nachliest,

tum auch
")

einzeln hinter 130 gefhrt ward.


^ijrT^fia,

141 ff. bieten ein altes


rt6 fr

Duals

den Plural in 141

leicht

dessen Lsung durch den Einsatz des und sicher ist, denn damit schwindet

11.

Der Kampf

um WaU und

Schiffe

MO.

213

den Mannschaften, die von den Mauern Steine schleudern. Ein Gleichnis wird wieder schief verwandt 14550. Erst sind sie zwei Keilern gleich, und am Ende soll nur ihr eherner Harnisch unter den abprallenden Geschossen tnen wie das Knirschen der Eberzhne. Auch da der Tod der Keiler erwhnt wird, ist so unpassend wie 46. Asios mu einsehen, da sein Ansturm vergebhch ist; Zeus hatte den Erfolg fr Hektor aufgespart. Eingesprengt sind hier V. 175 80 f. Da Zenodot diese Interpolation nicht kannte, die beiden andern die Unechtheit anerkannten, braucht man eigentlich nichts zu sagen, als da man sich wundert, wie ein Rhapsode sich diese Stehe fr den Zusatz aussuchen konnte, mitten in der Lapithenepisode. An sich ist sein Gedanke gar nicht unverstndig, da ber den Angriff der brigen Heerhaufen etwas gesagt sein sollte. Nur ist auch die Entschuldigung armselig: Es ist mir zu schwer, alles zu erzhlen, denn berall gab es Kmpfe, und die Gtter, die auf der GriechenDiese Scheidung der Gtter ist seite standen, waren traurig." ein Zeichen der spten Entstehung, da sie auf 6 zielt; die Inter83. polation ist ganz gleichen Schlages wie yi 74 Ein Erfolg der Lapithen ^) krnt ihren Widerstand: sie knnen die Leichen entwaffnen, der Feind ist also vollkommen zurckgegangen. Nun will die Hauptschar unter Hektor und Poly-

damas angreifen: das entspricht der Verteilung am Anfang. Aber sie wird durch ein Vogelzeichen zurckgehalten. Polydamas erhebt also seine warnende Stimme, Hektor weist sie mit beleidigenden Worten zurck, und Zeus untersttzt um durch
Erregung eines Sturmes, der den Achem den Staub ins Gesicht treibt Es kommt zum Sturm. Auf der Seite der Acher werden
jede

S^qwtov fr ^wov ist nicht einmal ntig. Die Die beiden hatten vorher die drinnen Befindlichen (ivSov svras richtige Variante, svree falsche Tca^dSoats) zur Verteidigung ermahnt; jetzt, wo sie den Ansturm der Troer sahen, sprangen sie vor usw." ^) Leonteus ttet einen 'Inji6fi.axos 'Avrt/udxov und darauf einen 'AvriZweideutigkeit.

Troer griffen an.

ydTTje.

.4

123

fllt

ein UmtSafioe 'vrifidxov,

wo

her hat; Varianten wie 'Innfiaxos und "iTtnSafios gibt es in der mythographischen Tradition oft, es sind auch da nur scheinbare Varianten, Gedchtnisfehler. Vielleicht stand aber im A auch noch der VoUname "Avri.fdTTje; es wrde 109 ein hlicher Fehler verschwinden, wenn man 'Avntfdrrjv Si na^' odg ikaaep fr 'AvTiy>ov ai na^
seine
oie schriebe,

der Verfasser des

109 ein ^Avrifos.

Man

sieht,

Namen

Vollnamen neben Kurznamen.

214

Die

Ilias

und Homer.

die beiden Aias eingefhrt.


folgt.

Eine allgemeine Schlachtschilderung

Aber die Troer und Hektor wrden das Tor und den Riegel wenn nicht Zeus seinen Sohn Sarpedon auf die Acher gehetzt htte" (289, 90). Von Tor und Riegel war noch gar keine Rede; was hier angekndigt wird, geschieht am Ende des Buches; der Dichter redet aus dieser Kenntnis der Zukunft heraus: damit fat man die Eindichtung. Und da die Lykierepisode hier wie in E Zusatz ist, steht fest, wohl zuerst von Bergk bemerkt. Geholfen hat nun freilich Sarpedon dem Hektor doch nicht. Er wird ebenso wie Glaukos verwundet, und wenn er ein Stck der Brstung abgerissen und vielen einen Weg gemacht hat (399), so sind diese doch erst hinbergekommen, als Hektor den entscheidenden Sto gefhrt hat, denn erst die Sprengung des Tores hat den Erfolg, da der Wall verlassen wird, der weiterhin keine RoUe spielt. An sich ist die Eindichtung gut. Auer Menestheus, der nur hier handelnd stark hervortritt, greifen auch die beiden Aias und Teukros ein, die eigentUch den Platz Hektor gegenber nicht verlassen durften. Die Eindichtung ist ohne Zweifel fr den Ort geschaffen, an dem sie steht. Die berarbeitung der Patrokhe setzt sie voraus; wenn dort nur die Verwundung des Glaukos bercksichtigt wird, nicht die Sarpedons, so liegt das daran, da Sarpedon schon in der alten PatrokUe eingefhrt war; daran hat die berarbeitung nicht gerhrt. Ihr Verfasser mochte sich dabei beruhigen, da der Sohn des Zeus mittlerweile geheilt war. Es mu als sehr wohl denkbar schon im Prinzip hingestellt werden, da diese
nicht gesprengt haben,

gute Episode in

dem alten Gedichte stand, als die berarbeitung vorgenommen ward. Da dem so ist, wird sich spter herausstellen.
Die Eindichtung hat die Verse unberhrt gelassen, zwischen Zusammenhang ohne weiteres

die sie sich drngte, so da der


hergestellt wird,

wenn

sie ausscheidet

287 289 430

fig)OTeQO}ae XLd-oi TtvorCvro d-afielai

ai (xev &q' lg Tqag, al

d'

Ix Tqwiov kg

^Axmovg

aXXo(xivo)v' rb dk veixog VTtSQ TtQy dovrcog oQwQei.


TtvTTji dt] TtvQyoL y.al

eTtdX^ieg alfiart (pcotwv

Da

nicht 427, sondern 430 das Alte einsetzt, hat mir

Norden

gezeigt.

11.

Der Kampf

um

Wall und Schiffe

MO.

215

Die Schilderung des unentschiedenen Kampfes wird dann fortgesetzt, bis Zeus dem Hektor Sieg gibt. Sein Wurf mit einem gewaltigen Steinblock sprengt das Tor
airlxa
S*

oi ixev relxog VTieqaav^

t da xar'
eq)rjd-v

aifdg

Ttoirjtccg

Boi'/;vvro TtvXag,

Javaol

6*

471

ava yXaq)vq6g, ofxadog ^ ScXiaUTog 39 Tqweg k cpXoyi laoi oXXhg rjh S-vskXrji
vfjag

ervxd-r].

"ExroQi Qiai^urji fxoTOV

(j.sfj.aw'teg

btcovto

qofxoL aviaffli, eX/tovro de vfjag ^AicclCov


aiQriGBiv xteveeiv dd TtaqavtoS-i jtdvrag StQiatovg^).

Verse nur zusammenzurcken, dann am Tage; an dem Ausdruck mag im N immerhin etwas gendert sein, als der Einschub erfolgte. Die Flucht der Acher geht unter gewaltigem Geschrei vor sich, die Troer schlieen sich nach dem Einbruch in das Lager zusammen und marschieren unter Hektors Fhrung ohne Lrm und Geschrei"^) voran. Diesmal haben sie den Vorzug~''3e?" mitjrische Zucht, den FS, J 427 dem Marsche der Acher nachrhmen. Man mu nur auf 126 136 hinbersehen, die
die
liegt die

Wieder braucht man

geschlossene Einheit

"

nchste Zustandsschilderung;

inzwischen

ist

breit

ausgefhrt,

wie es erreicht ward, da die Acher sich auch wieder zu einer Phalanx zusammenschlssen.
ist durch den Anschlu von iV 39 an M A71 Handlung im Gebiete der Gtter, die ja in die Erzhlung der irdischen Ereignisse immer irgendwie eingefgt werden mu; aber hier ist die Strung der geschlossenen Erzhlung so schwer, da sie unmglich von deren Verfasser herrhren kann. Doch bUcken wir nun erst auf zurck.

Ausgesondert

eine

^)

d^iarovg ist als Variante erhalten,


ist

die na^Soatg hat 'Axatos]

aber

alle

Acher umzubringen,

eine zu

khne Hoffnung;

Ttdvras d^iarovg ist

der im Zusammenhange verschieden weit knnte ebenso gut ij^coae 'Axeuoiis, O 702, stehen, alle achischen Heroen oder Helden". Auf die ^aoi kommt dann nichts an. *) Die antike Erklrung will das als Intensivum fassen, was die Grammatik unmglich zugeben kann. Nur weil die Verse aus der Verbindung gerissen sind, vielleicht auch, weil die Troer im r^ nicht stiU zu marschieren verstehen, sind die Alten auf die abenteuerliche Deutung
ein gewhnlicher Versschlu,
reicht; hier
verfallen.

216

Die Hias und Homer.

Schon der Gradunterschied des poetischen Wertes in dem nun als zusammengehrig erkannten Stcke von 199 an^) gegenber dem ersten Teile des Buches ist stark genug, sie nicht zuZwei Gleichnisse des ersten Teiles haben sammenzuwerfen. sich als wenig geschickt herausgestellt; auch da die Lapithen am Tore mit Bienen verghchen werden, die ihren Bau nicht verlassen, sondern gegen die Ruber kmpfen (167 70), wird man nicht loben, denn die Bienen schwrmen ja gegen die Ruber aus. Demgegenber das herrUche Bild des Schneefalls 278 86, das den Hagel der Geschosse um den berannten Wall verdeutlicht. Stiller Wintertag; es schneit und schneit, da Berge und Wiesen und cker bedeckt werden, alles bis ans Meer, das der Schneedecke Einhalt tut. Das Bild ist viel weiter ausgefhrt als erforderhch war; es ist auch keineswegs ein Stimmungsgleichnis, denn es kann wirklich nur die Dichtigkeit und die Dauer der Beschieung angehen. Aber das Naturbild hat dieser Dichter mit voller Anschauhchkeit gemalt, weit ber das nchste Bedrfnis hinaus; er empfand anders als wir Nordlnder; der Schneefall war ihm x^Aa Jig, eine seltene, wunderbare, unheimliche Erscheinung; es waren jene dicken Flocken, die nur bei Windstille und bei Tauwetter fallen, aber so dicht, da sie doch eine Weile liegen bleiben. Sehe man daneben dieselbe Vergleichung 156: man wird die Dichter unterscheiden und werten. Als das bse Vorzeichen gekommen ist, tritt Polydamas zu dem khnen Hektor (210 60) und begmnt: Hektor, du schiltst mich immer, wenn ich einen guten Vorschlag mache." Wie sollte er das sagen, wenn Hektor eben seinem Rate, abzusteigen, ohne Widerrede gefolgt war? Offenbar ist jene frhere Szene Kopie. Eine Figur, die kemer Einfhrung bedarf, ist Polydamas hier allerdings auch; Hektor behandelt ihn ohne Achtung und wirft ihm gar Feigheit vor. Die beiden sollten dann wirkhch nicht nebeneinander die beste Schar kommandieren; aber da sie hier beieinander stehen, mute der Verfasser der Ordre de bataille sie zusammenlassen. Denn da er das Hauptstck, die Erstrmung des Walles, in sein Gedicht aufgenommen hat, bedarf

keines Wortes.

^) Der Anfang' Haufen umgestaltet,

ist

mit Rcksicht auf die Teilving des Heeres in fnf

197, 98

= 89,

90.

11.

Der Kampf

um

Wall und

Schiffe

MO.

217

ist erschienen, das niemand anders deuten Polydamas tut, auf eine Niederlage der Troer Hektor bestreitet die Deutung nicht, sondern erklrt nur, die Vgel wren ihm gleichgltig, slg oiwvbg gtorog &(ivvead-ai Tteql ^drgrjg. Es ist nicht denkbar, da der Dichter sich erlauben konnte, den Vogelflug mit derselben Unglubigkeit zu behandeln wie sein Hektor. Wenn er auch mit dem mutigen Manne sympathisiert und uns die gleiche Stimmung mitteilen will, so ist das

Ein Vogelzeichen
als

kann,

es

nicht

euripideische Skepsis,

Gtter und Polydamas haben mit ihrer

sondern etwas weit Besseres: die Warnung schon recht;

aber
in
sich,

sie ist

von der

Art, die ein

den Wind

schlgt.

Mann von wahrem Heldenmute Das bewundern wir; aber erfllen mu


also ein Rckschlag,

was das Zeichen voraussagte,


Ttaqa
veibv.

eine

TtaXic^ig

Die

kam

also

im Fortgange schon des

Aber wir mssen weiter scharf aufpassen. Warnungen angreift, hilft ihm Zeus. Das vertrgt sich mit dem warnenden Zeichen nur so, da Zeus trotz allem an Hektor seine Freude hat. Dann wird er ihm auch seinen Ungehorsam nicht verdenken, sondern ihm, wenn der Rckschlag eintritt, wieder beistehen. Der Dichter wird uns zeigen, da der Mut, nach dem Spruche slg olwvg zu handeln, sich lohnt. Es wird also auch in dem alten Gedichte auf die
alten Gedichtes vor.

Als Hektor trotz den

naXLoy^ig ein neuer Erfolg der Troer eingetreten sein.

Mit anderen Worten, jenes alte Gedicht hat die Handlung mindestens in den Grundzgen enthalten, wir aber lesen eine stark erweiterte Fassung. In dem alten Gedichte sind bisher nur die hauptschhchsten Gegenspieler aufgetreten, Hektor und die beiden Aias. Der ganze Sturm auf den Wall ist mit Schilderung des allgemeinen Vorganges und der einen, ziemlich ungehinderten Grotat Hektors abgetan. Das ist also nur das Vorspiel, dem ausgefhrtere Kmpfe folgen muten. Die Breite der Behandlung lt sich danach nicht sicher ermessen. Die eigentliche Handlung steht noch aus; vorbereitet ist ein Zusammensto mit den beiden Aias. 1 38 fhrt den Gegensatz zwischen Zeus und Poseidon groartig ein. Zeus wendet seine Blicke von der Schlacht ab; Poseidons Fahrt von Samothrake herber wird breit und glnzend geschildert. Das ist die Vorbereitung fr die Beteiligung der Gtter an dem Kampfe, die sich durch NSO zieht. Der Be-

MO

218

Die nias und Homer.

deutung dieses Eingreifens entspricht seine Exposition, aber da das Stck hier eingeschoben ist, zeigt sich in der Sprengung der eng zusammengehrenden Verse. N 39 42, die sozusagen den AlO, 71 bilden, stehen nun eingeklemmt zwischen Nachsatz zu Poseidon und seinem Erscheinen 43. Dies aber des der Fahrt Die Troer rechneten darauf, die Schiffe setzt genau an 42 an. zu nehmen;" das ist begreifUch, da die Acher in vollkommener Auflsung fheben, da mahnte Poseidon, der aus dem Meere aufgestiegen war, ui Gestalt des Kalchas die Acher, zuerst die beiden Aias." Ist irgendeine Notwendigkeit vorhanden, da

Poseidons Auftreten weiter beschrieben wre als es mit diesen

Worten geschieht? Reicht


ja das Aufsteigen aus

nicht a&sirjg 1^ aXbg lld-uyv aus?

Wir

sind durch die prachtvolle erste Szene des Buches, zu der sich

dem Meere

vortrefflich fgt, zunchst vor-

eingenommen, struben uns dagegen, da das nicht in einem gedichtet sein soll. Und wir haben immer unter dem Eineinen Abschnitt gemacht, druck der Buchteilung am Ende von wo dann N ganz wundervoll anhebt. Da mu die Annahme zu-

Zuge

nchst widersinnig scheinen, da die Poseidonszenen geschieden werden sollen. Aber die vier Verse 39 42 stehen ganz ver-

erkannt hat, ist aUes Weitere notwendige Folgerung. Der Dichter, welcher N 1 bis 38 einfgte, hat seine Sache nur darin sehr gut gemacht, da er fr den Anschlu nach der einen Seite gesorgt hat. Nach der anderen Seite hat er es nicht getan: daher haben die Grammasehr kurz getiker vorher Bucheinschnitt gemacht, obwohl worden ist. Die Analyse dieses Buches hat gezeigt, da es kei Einzelgedicht ist wie IKA^, sondern in seinem jetzigen Zustand auf N30 berechnet, und seine Unterlage, das alte Gedicht, aus dem Hektors Sprengung des Tores stammt, hatte sogar nur eben ist nicht einmal ein Ruhepunkt. begonnen. Am Schlsse von eingelegt Den Dichter, der die ersten herrUchen Verse des hat, werden wir erst spter nher kennen lernen, wo denn die Bedeutsamkeit dieser von ihrer Umgebung stark abklingenden Zunchst folgen Verse erst recht einleuchtend werden wird. wir dem alten Gedichte, denn das geht weiter.
loren.

Sobald

man

ihre

Zugehrigkeit zu

Poseidon mahnt die beiden Aias in der uersten Not,

dem

Hektor standzuhalten, der sich berhme, ein Sohn des Zeus zu sein. Diese seltsame Mr hren wir nur einmal noch, N 825;

11.

Der Kampf

um WaU und
sie,

Schiffe

MO.

219

da bezieht sich Hektor auf

wenn

er sagt:

Ich wollte, ich

wre so wahrhaftig ein Sohn des Zeus, wie heute der letzte Tag der Acher sein wird." Wir spren, es ist ein Gerede, erwachsen
daraus, da Zeus in der Tat

dem Hektor

seinen Beistand in ganz

aber nicht mehr als ein Gerede^). SchwerDichter nur in diesen beiden Stellen berhrt; Hch hatte es der sein Gedicht ist eben nicht vollstndig aufgenommen. Aber der Schlu des und der Anfang mssen irgendwie zusammenbesonderer Weise
leiht,

gehren.

Die beiden Aias fhlen sich durch den Zuspruch gekrftigt;


der scheinbare Kalchas hat ihnen mit dem Stocke, den er statt der Waffe des Kriegers fhrt ^), einen Schlag auf die Schultern gegeben:

haben

das hat eine sozusagen elektrisierende Wirkung. Auch den Gott sie gesprt. Wir erwarten nun, da sie angreifen; aber die
epische Erzhlung

kann das Nebeneinander nur in ein Nacheinander


die Troer in Angriffstellung bleiben,
bis der

verwandeln.
erst

Wie
die

Dichter erzhlt hat, was auf der anderen Seite geschah, so

mu

neben

Mahnung an

die beiden Aias

die

an

die

Menge

treten, die

ganz verzagt unter Trnen bis auf die Schiffe zurckgegangen ist. Die Mahnung richtet sich an die junge Mannschaft im allgemeinen, da wundert man sich, da vorher 91 94 einzelne Acher namhaft gemacht sind, Teukros und die beiden zusammengehrigen Boter Peneleos und Leitos, und dann mit Worten, die 478 wiederkehren und dort ntig sind, da die Personen gleich auftreten, Deipyros, Meriones, Antilochos; auerdem Thoas, in
dessen Gestalt Poseidon bald reden wird,
216.

Daran erkennt

hat schon man, da diese Aufzhlung nicht ursprnglich ist. mehrfach die Weise des Bearbeiters gezeigt, solche Kataloge von Personen zu Uefem, die er einfhren wird, manchmal erst lange nachher. Also wird ihm auch hier alles gehren, auch

^)

Stesichoros

Gedichte, hatte Hektor

und Ibykos, d. h. eins der zwischen beiden fraglichen zum Sohne des Apollon gemacht, was hellenistische

Poeten aufgriffen. Mit der nackten Notiz lt sich nichts weiter anfangen. *) axrjndviov ist nur der Stock des Zivilisten, nicht des axfjTtr^ov, das den Seher auszeichnet, wie es Chryses trgt. Kalchas wird hier nicht eingefhrt; er kommt in der Ilias sonst nur in vor; aber der Seher, dessen Grab in Kolophon war, wird bei den loniern der alten Zeit bekannt gewesen sein. Sie haben ihn nach den italischen Siris gebracht, whrend sich in Kolophon Mopsos und Manto vordrngten.

220

Die Dias und Homer.

der erste Vers, obwohl Leitos nicht vorkommt, der wohl nur den Peneleos {S 487) begleitet.

Die folgende Rede Poseidons liegt in zwei Fassungen vor. Jnger sind 99 114 (tl tzotcoi ^ fxiya d-av/j-a kann nur ein Anfang sein), die auch eine Beziehung auf den GroU des Achilleus und Vorwrfe gegen Agamemnon enthalten. Das Echte, das dann bleibt, ist des alten Gedichtes durchaus wrdig, 95 98, 115 24. Der Gedanke zeigt, was zusammengehrt. Schmt euch, ihr jungen Leute. Ich bin sicher, wenn ihr nur kmpfen Wenn ihr freilich den wollt, werden die Schiffe gerettet^). Kampf aufgebt, so haben die Troer gewonnen." So das erste Aber wir wollen' s wieder zurechtStck; dann das zweite 115. bringen: das Herz eines tchtigen Mannes kommt ja schon wieder zurecht. Von euch ist's arg, da ihr den Kampf aufgebt (118 Einem greift auf 97 zurck), denn ihr seid tchtige Mnner. Niedrigen verdenke ich die Verzagtheit nicht, aber euch nehme ich sie sehr bel. Mit eurer Schlappheit^) werdet ihr das grte Unhe anrichten. So habt doch Schamgefhl, Hektor hat das Tor gesprengt und greift die Schiffe an^)," Unsere Sprache erlaubt uns nicht, die Beziehung von aidw (pQeai d-daS-e 122 auf 95 aidwg ^Aqyiioi voll wiederzugeben und vifxeoig erst recht nicht, zumal nach vefxeo&ad-at 119. aidwg ist das Gefhl, welches den Mann von der Handlung zurckhlt, deren er sich schmen mu, und vi^saig ist, wie vefxsaQod^aL zeigt, das Gefhl, das sich selbst etwas verdenkt; es streift an Reue. Die Rede ist prachtvoU: die Mahnung an das Ehrgefhl geht voran, dann wird zum Schlu die Tatsache einfach hingestellt, aus der die Leute, wenn sie aldc'g und vefxeoig haben, die Folgerung mit der Tat ziehen sollen. Dem entspricht der Erfolg. Sie schheen sich um die

*)

97
3>

mu

aaeoaefievat in adag

oder aas

ifisvai

gebessert werden, wie

Bekker / 230 geheilt


)

hat.

B
ist

235,

wo

nsnoves wird hier nicht so stark empfunden werden drfen wie x<x' iUyxea folgt, das es steigert. Da ninov ein Kosewort ist,
7jv

gibt die

Verbindung und der Ton ihm den Wert;


nsTtaire^os fiQov sagt

ja verglichen {av^Q

die reife, weiche Frucht Achleus an der Leiche


'^Sv

des Patroklos bei Aischylos); das kann nach der Seite des

gehen oder
fied-rjoere

nach der Seite des Mulschen.


*)

Auch formal

zeigt

sich

der enge Zusammenhang,

97,

fied'iere

116, /ued'Tjfioavvrj 121.

11.

Der Kampf

um WaU und

Schiffe

MO.

221

zu einer dichten Phalanx zusammen^). Es ist hnche Zustandsschilderung wie ilf 420ff. Nun setzt die Handlung ein, in bestem Anschlu an 39 42. Der Strom der geschlossenen Troerschar bricht sich endlich an der ehernen Mauer der Acher. Hektor weicht unwiUig zurck und beruft sich in seinem Mahnruf wieder auf die Hilfe des Zeus, 154. Es folgt ein Einzelkampf. Deiphobos bewegt sich unvorsichtig vor der Front; Meriones schleudert den Speer nach ihm, der den Schild trifft, aber zerbricht, so da Meriones fortgehen mu, sich einen neuen zu holen. Dann erschlgt Teukros als erster einen Feind, der sorgfltig vorgestellt wird, Hektor darauf den Amphimachos, des Aktorionen Kteatos Sohn. Beider Leichen bemchtigen sich die Acher^), und der Lokrer schleudert den abgeschlagenen Kopf des Troers dem Hektor vor die Fe. Poseidon ist ber den Fall seines Urenkels ergrimmt: der Dichter rechnet also auf ein Pubhkum, das die Abkunft der Aktorionen von Poseidon im Kopfe hat'). Der Grimm bestimmt den Gott zu nichts anderem, als zu den Zelten zu gehen, wo er den Idomeneus trifft und in Gestalt des tolers Thoas zum Eingreifen mahnt. Das war bei diesem Helden sehr berflssig. Der Gott geht gleich wieder in die Schlacht, die wir aber auf eine Weile aus den Augen verheren, denn Idomeneus wird sich des lngeren mit Meriones unterhalten, der sich einen neuen Speer holt.
beiden Aias
eine

^)

131, 32
-ZV

sind

von dem berarbeiter des ZT


ist,

215, 16

bernommen.

Was im
)

eine besondere Leistung

wird dort zur normalen Marsch-

ordnung der Phalanx,


195, 96

Schlacht.

tragen zwei Athener die Leiche eines Kameraden aus der Das kommt sonst nicht vor, und es reichte auch hin, zu sagen,

da dieser Tote vor dem Schicksal behtet ward, das seinen Feind traf. Die Schollen sagen, da iivse, wohl Zoilos, die Athener als Leichentrger verspottet htten. Der Mann empfand richtig die seltsame Abweichung von der homerischen Weise. Im Zusammenhange sitzen die Verse fest; der Verfasser wollte die Parallele zu der anderen Leiche durchfhren und
Personen, die er sonst verwendet, Stichios kommt O 329 vor, in einer bedenklichen Partie, aber einem unanfechtbaren Verse. So wird er zu einem Zeugnis dafr, da beide vom selben Verfasser sind. Geborgt hat den Namen dann der Interpolator iV 691. ) Die Dioskuren von Elis, genauer die der Epeer, gehren in den Sagenkreis, aus dem Nestor seine Erzhlung zu nehmen pflegt, der sie auch A 750 erwhnt. Das wird man auf das pylische Kolophon beziehen drfen.

nahm

Die

Ilias

und Homer.

Es bedarf keines Wortes, da sowohl der ergebnislose Kampf


mit Deiphobos wie die

Wandenmg

des Poseidon keinen weiteren

Zweck haben,
sie nicht

als die

nchste Szene anzuschlieen.

Dazu

sind

gerade sinnreich erfunden. Schwanken kann man ber die Mittelszene, die Taten von Teukros und den beiden Aias, ob Allein wenn man beachtet, sie zu dem alten Gredichte gehren. da Teukros und Menestheus, der sich hier um einen Gefallenen bemht, in der Sarpedonszene des M, einer Einlage des alten Gedichtes, aufgetreten sind, so wird sich der Schlu aufdrngen, da hier der Bearbeiter redet.

Es

folgt

eine Szene,
erfhrt.

die gemeiniglich

ziemlich

abgnstige

Beurteilung

Die beiden Kreter begegnen einander; Meriones will sich einen Speer holen, Idomeneus hat einen Verwundeten zu den rzten gebracht und geht in sein Zelt, sich wieder zu wappnen. Beides sind Hilfsmotive, das Zusammentreffen hinter der Front zu ermglichen. Keines von beiden bedarf einer Ausfhrung vorher; der Verwundete ist berhaupt nicht genannt; Deiphobos, in dessen Schilde dem Meriones der Speer zerbrach, wird in einem entbehrhchen Verse 258 genannt,

den ich aber keinesweges aus der Bias verbannen will: die Idomeneusszene ist ja von dem Bearbeiter in sein Gedicht auf-

genommen und eingearbeitet. Wenn ihr Verfasser einen Lagerplan vor Augen gehabt htte, wie Aristarch einen ausgearbeitet hatte, so wrde ihm vielleicht zum Bewutsein gekommen sein,
nicht ntig htte,

da die beiden Kreter beieinander wohnten, so da Meriones es sich einen Speer bei Idomeneus zu borgen. Aber in Wahrheit konnte das jeder Dichter nach Belieben anordnen, wie er wollte, wenn er nur die eigenen Voraussetzimgen innehielt. Sobald man sich das Gesprch der beiden Kreter nur losgelst aus dem Epos denkt, schwindet der Ansto, den die Unterbrechung der Schlacht uns bereitet, die wir darauf brennen, Hektors Erfolg zu vernehmen. Als Prludium zu der folgenden Aristie der beiden Kreter ist es vortreffch; man wird nicht zweifeln, da es als Einleitung eines Gedichtes entworfen ist. Gebe man ruhig zu, da die Betrachtungen ber das richtige Verhalten des tapferen Mannes 275 291 in dem Munde des

MO

Idomeneus hier unberechtigt sind: darum sind sie nicht minder schn und nicht minder am Platze, als die Debatten ber das Frhstcken vor der Schlacht im T und die Leiden des Waisen-

11.

Der Kampf

um

Wall

iind Schiffe

MO.

223

Hier haben wir in der Tat eine Parnese, ganz wie in der Priamosrede des X, und es gilt fr sie dasselbe. Nenne man's nicht homerisch-heroisch, nenne man's meinetwegen Bei Kallinos und Tyrtaios hat sich die Parnese aus elegisch. dem Epos gelst; sie lehnt sich an die Kmpfe der Gegenwart Die verwandten Stellen der IHas stellen einen lteren Zuan. stand dar, in dem noch die heroischen Kmpfe den Hintergrund bilden, aber die Stimmung fr die Mahnrede bereits vorhanden Kein Zweifel, da die wehrhaften lonier an solchen Stellen ist. kein geringeres Wohlgefallen gehabt haben als an der sachkundigen Beschreibung der Verwundungen, an denen dasselbe Gedicht in seinem Fortgange reich ist. Was aus dem Leben
schpft, hat Existenzrecht.

knaben im X.

Ein seltenes Gleichnis^) hebt die Bedeutung der beiden Helden; eine berlegung, wo sie eingreifen soUen, fgt sich gut der Anschauung, da wir eine Expositionsszene vor uns haben. Sie wollen auf die linke Seite gehen, weil auf der anderen die

und Teukros stehen, die gengen werden, den Hektor abzuweisen. Das bezieht sich jetzt auf den Anfang des iV, also ein Stck anderen Ursprungs, und wenn von Teukros 313 gesagt wird, da er sowohl ein guter Schtze wie ein guter Speerkmpfer wre, so ist das gesagt, we er dort 170 ausnahmsweise als Speerkmpfer auftritt. Da ist also der Bearbeiter ttig gewesen. Damit ist indessen nicht gesagt, da die ganze berlegung ihm gehren mte. Da Aias beim Kampfe um die Schiffe der Verteidiger war, Hektors Gegner, mag einmal ein Dichter erfunden haben, wir knnen's nicht mehr entscheiden; aber fr die Iliasdichter ist das eine gegebene Grundtatsache, die jeder stehen lassen mu. Wenn nun einer vorhatte, wie es in dem Idomeneusgedichte geschieht, die brigen Helden beider Parteien einzufhren, so mute er den Aias irgendwie fernhalten. Das geschieht durchaus passend durch die Unterscheidung der zwei Flgel. Auch das ist ein Motiv, das jetzt in der Blas fter vorkommt {A 498, P 682), einmal, wohl im ^,
beiden Aias
zuerst erfunden
ist,

aber berall nach Beheben verwandt werden

Die Phlegyer und Ephyrer, gegen die Ares und Phobos sind fr uns so merkwrdig und unerklrlich wie fr die alten Grammatiker.
^)

298

303.

ans Thrakien zu Felde ziehen,

224
durfte.

Die Hias und Homer.

Also kann Aias in hnlicher Weise, wie es

jetzt

31227

geschieht, schon in

dem Idomeneusgedichte

eingefhrt gewesen

sein. Es bildete dann wohl geradezu das alte Gedicht von Hektor und Aias den Untergrund, auf dem das Idomeneusgedicht erbaut ward, aber zunchst selbstndig nach besonderem Plane. Die beiden erscheinen also auf dem linken Flgel, wo vor den Schiffen gefochten wird. Der Zustand des Kampfes wird so geschildert, da wir gar nicht auf den Gedanken kommen, nach dem einzelnen zu fragen, was da vorher passiert ist. Sobald Idomeneus eingreift, eregt ihm einer der vornehmsten Troer, der Brutigam Kassandras. Das ist gut, konnte kaum anders angelegt werden. Um so empfindhcher strt eine an sich vortreffliche Versreihe, 345 60, in welcher der Gegensatz der beiden feindlichen Brder im Himmel hervorgehoben wird, Zeus und Poseidon, und zwar so, da Zeus dem Hektor Sieg geben will, weil er der Thetis versprochen hat, den Achilleus zu ehren, nicht aus besonderem Ha gegen die Acher. Es wird auch die bermacht des Zeus hervorgehoben, der gegenber Poseidon nur heimlich zu helfen wagte. Das ist also ein Stck, das den Zusammenhang strt, aber den Leser nachdrckhch wieder an die Haupthandlung erinnert, die wir allerdings in dem Idomeneusgedichte aus den Augen verheren. Es ist also eine Eindichtung genau derselben Tendenz, wie die ersten 38 Verse des Buches. Hier knnen wir schon genauer sagen, da der Verfasser fr den Zusammenhalt nicht blo der Bcher MO sorgt, sondern fr den der ganzen Hias. Auch hier also werden wir den Gedanken an eine spte Interpolation eines Rhapsoden von uns weisen, obgleich der Einschub unverkennbar ist. Dabei ist wohl zu beachten, da der Gegensatz der gttUchen Brder so behandelt wird, da jede Beziehung auf O ausgeschlossen ist: das gehrt eben nicht zur Ilias.

Nun kommt
Dias enthlt, und

das figurenreichste Schlachtgemlde, das die

wenn der moderne Leser der Kmpfe und


was
die lonier

Wunden
sind,

schwerhch geworden da abwechslungsreich und anschauhch erzhlt wird. Idomeneus spielt zuerst, wie wir erwarten, die Hauptrolle, tritt aber aUmhlich zurck; Meriones
berdrssig wird,
so

mu

er doch anerkennen,

bleibt lnger ttig.

Auf diese Partie hat der Bearbeiter im ersten

Tee

des M

mit den meisten Troern, die er aufzhlt, vorbereitet;

11.

Der Kampf tun

WaU

und

Schiffe

MO.

225

fr Asios, der hier allein seinen

Wagen

bei sich hat, hat er dort

ein

besonderes Abenteuer erfunden.

Hier hat

man

durchaus

nicht den Eindruck, da Asios aus ganz besonderer Vermessenheit seinen


ist.

Wagen

mitgebracht hat, zumal er selbst abgestiegen


Schiffen vor sich geht, wird
die Art der

Da der Kampf bei den manchmal erwhnt, aber auf

zwar

Kmpfe hat es keinen Der Schauplatz der Einflu, so da wir es oft vergessen. Der Dichter hat ist berhaupt gar nicht ausgemalt. Handlung
auch
Natur.
in

seinen Gleichnissen

keine besondere Freude an der

ist, da alle namhaften Troer auer Paris und Aineias auer Gefecht gesetzt sind, eine Entscheidung aber durchaus nicht erzielt ist, was der Dichter geschickt dadurch andeutet, da Menelaos eine Rede hlt, die zwar auf ihre berwindung rechnet, allein ber ihren ungebrochenen Mut rgerhch ist (631 39). Deuthcher noch hegt es darin, da Allerdings mu der Vorbehalt geals letzter ein Acher fllt. Paphlagonier Harpalion, Sohn des macht werden, da der

Das Ergebnis der Schlacht

Pylaimenes^)

und

der
ein

Korinther

Euchenor,

die

letzten
jener,

der
weil

Reihe (643
sonst

72),

gewisses

Bedenken erregen,

Bundesgenossen auftreten, dieser als einziger Die Rede des Menelaos, deren allgemeiner Teil vielen so befremdhch geklungen hat, da sie ihn verwarfen, wrde sogar als Abschlu sei es eines Gedichtes, sei
keine

Korinther in der Ihas^).

^) Hier ist der schon im Altertum bemerkte Widerspruch, da Pylaimenes seinen Sohn begrbt, obwohl er E 576 selbst gefallen ist. Die Personen sind nicht Augenbhckserfindungen, sonst wrden sie nicht in zwei verschiedenen Gegenden des Epos auftreten; an beiden Stellen wundert man sich ber die Paphlagonier. Der Ansto, den die Einordnung des E vor

dem

N
*)

hervorgerufen hat,

ist

natrlich fr

die Dichter

gar nicht vor-

handen gewesen.
K^tvd-oe ist vorgriechischer
UeiQi^vr]

Quelle

Bergname. Die "H^a "Ax^aia und die (zu UeiQriv, UsiQaaos, Ilei^as), alle ZU Argos gehrig, sprechen

dafr, da die Landschaft um jenen Berg zur Argolis gehrte, also mit Recht keine Vertretung im Epos hat. Den Bellerophon haben die Korinther erst aus der Ilias sich genommen. Da der Seher UolvtSoe (das ist der Name; das Epos braucht aus Not das Iota lang (auch E 148); man soU nicht knsteln) hier auch erscheint, die Sehernovellen aber schwerlich alt sind, im sechsten Jahrhundert sehr beliebt, mchte man in der Tat die Geschichte in diese Traditionen schieben, und deren Niederschlag erst durch Interpolation in die Ilias gedrungen sein lassen.

Wilamowitz-Moellendorff,

Die Uias and Homer.

15

226

Die

Ilias

und Homer.
Ich bin geneigt, in ihm

es eines Abschnittes trefflich wirken*).

den Schlu des Idomeneusgedichtes anzuerkennen, von dem spter keine Spur mehr ist. Aber dies alles reicht 72 aus der Ihas auszuwerfen. Poleider nicht, die Verse 643
jedenfalls

seidons Hilfe, die in der Eindichtung

34560

so nachdrcklich

hervorgehoben war, tritt kaum hervor. Da er sich seines Urenkels Antilochos annimmt (554, 563), besagt wenig; dazu brauchte
er gar nicht persnlich auf

dem

Schlachtfelde zu sein (vgl.


es,

r 374,

da er durch Idomeneus einen Troer umbringt: das ist nur unter der Voraussetzung des iV" mghch, zeigt also eine Retouche des Bearbeiters. Im ganzen liegt ohne Zweifel das Idomeneusgedicht bis 672 (639) ziemhch wohlerhalten vor. Rhapsodenzusatz, Interpolation, sind 521 25, hier 110, das keiner Vorbereitung beganz strend, verfertigt fr
43
u. a. m.).

Aber 434 heit

darf,

im Gegenteil ohne

sie viel krftiger wirkt.

Verfat sind

die

des

Verse mit Beziehung auf das Verbot, das Zeus gibt; dessen bedrfen MO durchaus nicht.
Mit

am Anfang

dagegen geradezu in den SumpfHektor wute nicht, wie schlimm es auf dem linken Flgel stand, wo die Troer unter dem Drucke von Poseidons Hilfe sich kaum halten konnten, sondern er hielt sich an den Schiffen des Aias und Protesilaos auf, wo er eingebrochen war; da war der Wall unter den Schiffen am schwchsten, und Leute und Wagen sehr Da auf Hektor zurckgegriffen wird, den wir seit in Not^)." dem Anfang des Buches aus den Augen verloren haben, ist in der Ordnung, auch da es hnlich wie im ^* am Ende geschieht. Die Notlage der Troer ist bertrieben, aber das kann hingehen, da ihre Hauptkmpfer zumeist tot oder verwundet sind. Aber Hektor an den Schiffen des Protesilaos, wie am Ende des 0, das ist uns neu, und voUends, da da auch Aias seine Schiffe hatte,
geraten

674

wir

wie ist es mit deiner Weisheit vereinbar, da die ^) Vater Zeus, Troer so unersttlich im Kampfe sind. Alles wird doch den Menschen einmal ber, auch der se Gesang (fioXnij mu das hier sein) und der Tanz. Aber die Troer knnen des Kampfes nicht genug bekommen." Wre das nicht ein hbscher Schlu fr einen Vortrag, der aus den endlosen Troerkmpfen eine neue Episode behandelte? *) Wer in Not war, bleibt unklar, wie die Schollen zu 684 anmerken.
^ax^rjets

selbst

ist

unangebracht.

undeutlich, die Erwhnung der Wagen in jedem Falle Gemeint sind wegen des niedrigen Walles wohl die Acher.

11.

Der Kampf

um

Wall und Schiffe

MO.
ist

227

was

sonst nie

vorkommt.
die

Das rgste aber

die Schilderung

der Befestigung,

zum

nicht

stimmt.

Hier

stehen

die

vordersten Schiffe in Verbindung mit

dem

Wall.

^Es standen da Boter, lonier- Athener ^), Lokrer, Phthier, Epeer, deren Fhrer waren die und die^). Sie hielten Hektor zwar auf, aber ihn zurckzuwerfen vermochten sie nicht. Die beiden Aias hielten zusammen; der Telamonier hatte viele Gefhrten, die seinen Schild nehmen konnten, wenn er mde war. Die Lokrer dagegen waren Bogenschtzen und Schleuderer. Beide Haufen zusammen machten es den Troern so hei, da sie beinahe htten zurckgehen mssen." Ich verzichte darauf, die vielen Abweichungen von homerischer Art auseinander-

Kayser oft genug gekennzeichnet. Nur darauf lege ich Nachdruck, da man nicht die Angaben ber die beiden Aias und die Lokrer von dem vorigen trennt: die Lokrer sind ja schon 686 genannt und verlangen, da die Erzhlung auch auf sie zurckgreift. Der Telamonier Aias kann hier, da er kein eigenes Volk, wohl aber gute Gefhrten hat, nur als Salaminier, Annex der Athener, gedacht sein. Es sind die Stmme von Osthellas, von dem Nordabhang der Oite bis Salamis. Die Charakteristik der Lokrer streitet mit allem, was wir von ihnen wissen, mu aber doch einen realen Untergrund gehabt haben. Es ist manches an Versen und Namen geborgt (auch Menestheus und Stichios die Athener), aber die Tendenz kann nur die Verherrhchung dieser Stmme, ganz besonders der
zusetzen;
sie

sind seit

'Ad'Tjvaicov Ti^oleleyftevoi. ist

Aber der Satz o2 fiiv unverstndlich; er besagt den Worten nach, da die lonier ein Elitekorps der Athener sind.
')

Die lonier sind mit den Athenern identisch.

Eine so umfngliche Dublette in der VorNeben dem Lokrer Medon, den sie als Fhrer der Phthioten einfhrt, steht Podarkes, den der Katalog 704 als Bruder des Protesilaos kennt, und als solcher steht er hier, wo um das Schiff seines Bruders gekmpft wird. Als Freier Helenes haben ihn die neuen Bruchstcke der hesiodischen Kataloge gebracht. Wir kennen ihn auch aus anderen Sagen. Da der Katalog ihn von hier nehme, also die Interpolation lter sei, ist man nicht gezwungen zu glauben, da dort auch ber Protesilaos eingehender berichtet wird. Quintus lt ihn durch Penthesileia fallen, aber die Vermutung, da dies auf der Tabula Iliaca gestanden htte, hat sich nicht besttigt (Mancuso Memorie dei Lincei XIV
)

N 69497 = O 33236.
Nebenperson

stellung einer

ist

unerhrt.

8, 697).

15*

228

I^ie Ilias

und Homer.

im Mutterlande mglich, auch in Athen, Damit ist gesagt, da wir eine Interaber nicht notwendig polation anzuerkennen haben; die bertreibung, da das Eingreifen der beiden Aias und ihrer Leute beinahe die Troer vertrieben htte, ist auch dem Bearbeiter des iV" nicht zuzutrauen. Dem Interpolator schien es passend, die Lage auf diesem Flgel
Lokrer
sein: das ist erst
dort.

mit Heldentaten der


essierte, weil in

Stmme

auszufllen, fr die er sich interlas,

dem

N, wie er es

oder besser in der Ihas,


des Protesilaos

von ihnen

nichts

stand.

Das

Schiff

nahm

er

aus 0, wo sich denn die Beteihgung der Phthier ergab. Die Schilderung der Befestigung miglckte ihm. Nach Beseitigung der Interpolation bleibt ein Zusammenhang, den

man
^d

gut ertragen kann.

"EytTCJQ ' ovy. ETtircvoro Ug)ikog ovi Tt tilbi

675

6'TTt

OL viqCjv

In

dQioreQcc rjicovTO
d^

Xaol

vn

^AQyeiioV
.

xa.%a.

&v xai xvdos

^Ayjaiiv

ETtlEto' Tolog yccQ yaii]Oxos evvoalyaiog

678
725

trqvv' l^Qysiovg, rcQog de ad-ivsi avrog fivvev


ei
{.irj

IJovXvddfxag d-qaavv ^'E^.roQa elTte Tta^aardg

Polydamas mahnt so, da man seine Verstimmung ber die Abweisung seiner frheren Warnung merkt; 735 nimmt -M 215 auf. Die Troer kmpfen vereinzelt, was ihnen schlecht bekommt; Hektor soU alle Tchtigen herholen^). Der Schlu der Rede 741 47 befremdet. Es wird eine Beratung in Aussicht gestellt, ob der Kampf fortgesetzt oder abgebrochen werden soll. Davon ist nachher keine Rede; es ist auch eiue seltsame Zumutung an Hektor. Polydamas erwartet auch ein Eingreifen des Achilleus

und

von der gestrigen Niederlage der Acher. Ist das Hindeutung auf 6? In unserer Dias gewi, und wenn 47 Zusatz seiu, wonach sie doch formal wirklich, mssen 741 gar nicht aussehen. Aber dem Bearbeiter stand es frei, sich die vor der Handlung seines Gedichtes liegenden Dinge nach Beheben zu gestalten, und beginnt ja mit dem Sturme auf den Wall, also sid die Troer bereits siegreich. Also mghch sind die Verse im Munde des Bearbeiters; nur hat dann der Ordner
spricht

nicht eine

^) Ttdvrag d^iarove 740 ist ziemlich leer, kehrt ebenso 751 wieder, wo es doch andere meint. Das ist eine Lssigkeit, die man ertragen mu. 752, 53 sind nach 368, 69, Sarpedonszene, auch nicht gut verfertigt.

11.

Der Kampf

um

Wall und Schiffe

MO.

229

der Hias eine widerstreitende Stelle stehen lassen. Dem gegenber bin ich doch mehr geneigt, berarbeitung durch den Ver-

anzunehmen, also wie ^i 74:. von oder im Hinblick auf Hektor ist folgsam, bertrgt dem Polydamas whrend seiner Abwesenheit das Kommando, teilt das seinen Leuten mit, geht auf den andern Flgel, bemerkt die dortigen Verluste, schilt den Paris, der sich entschuldigt, und nimmt ihn 790 dahin mit, wo der strkste Kampf entbrannt ist, um Polydamas (das ist eben die 23 Stelle, die er verlie) und Kebriones (der gehrte nach Wir hierher) und eine Reihe anderer, noch nicht Genannter. sind an solche Aufzhlungen gewhnt; sie dienten aber bisher zur Einfhrung von Personen, die spter hervortreten sollen. Das trifft hier gegenber dem Schlsse des 3 nur zum Teil zu, und es fehlt nicht an Abweichungen. Das lt sich erst unten errtern. Nun geht es zum Angriff, eine glnzende Schilderung der Troer und Hektors setzt ei. Ich meine, wer sein Stilgefhl gestrkt hat, mu sich bald sagen, da er mit V. 795 in frisches
fasser

Wasser kommt. Kurz gesagt, was nach Absonderung der Interpolationen bleibt, ist em Fllstck des Bearbeiters, der ja in der Begegnung zwischen Hektor und Paris auf die vorhergehende Schlacht, das Er mute Idomeneusgedicht, die passende Rcksicht nimmt. und wollte zu Hektor zurck; ein bergang war notwendig: den hat er in durchaus ertrghcher Weise bewerksteUigt; eine besondere poetische Leistung hat man bei ihm gar nicht zu erwarten. Auch wohin er sich zurckfinden wollte, ist bald gesagt, zu dem

Da hatte Hektor vor den eben wieder um die Aias geschlossenen Achem etwas weichen mssen und daher die Seinen zum Standhalten ermahnt
alten Gedichte, das wir iV 155 verlassen haben.

und sich auf die Hilfe des Zeus berufen: sie sollten nur in festem Zusammenschlu angreifen, dann wrden die Feinde schon weichen.
155 wg 795
folgt
eifciov

tqvvs

^livog xal d^fxov hv.doTOv.

di ' Haav gyaldcov vifitov dcrdXavroc eXkrji

ein schnes Gleichnis, in dessem Nachsatz das 152 nachwirkt

TtvQyr^dv

800 wg TQcJsg
XaX-^ii'

TCqo (xev XXot QrjQTsg avTccQ ert' Xloi


ix(.i

(.ictQfAaiqovTsg
6' fjyelro

-^ye^veoaiv ertovto^
''Aqtil'

"Extwq

QoroXolywi laog

230

Die

Ilias

und Homer.

Es gelingt ihm nicht, die Acher zu erschttern; Aias ruft ihm hhnende Drohworte zu: Du wirst bald auf der Flucht Vater Zeus und die andern Gtter anrufen." Zur Bekrftigung erscheint ein Vogelzeichen. Hektor antwortet mit gleicher Schrfe; es ist diese Rede, in der er auf das Gercht seiner Abkunft von Zeus, N 54, anspielt. Mich dnkt, der Zusammenschlu der Stcke ist
evident.

Was erwarten wir? Auch das kann nicht zweifelhaft sein. Die beiden Helden mssen kmpfen, Hektor aber mu unterliegen. Das zeigt uns das Vogelzeichen, das bedeutsam das frhere, 200, aufnimmt, nebenher die Einheit der Erzhlung, also die Zugehrigkeit dieser Szene zu dem alten Gedicht, besttigt. Aber Zeus steht auf selten des Hektor: er wird am Ende doch siegreich zu den Schiffen durchbrechen und wird wohl auch den Aias dann mit anderem Erfolge bekmpfen. Es besttigt sich, da das eine schne alte Gedicht durch die Bcher hindurch die Grund-

lage bildet.

Wir lesen es freilich berwachsen von jngeren Bildungen. Denn es kommt am Ende von N nichts weiter heraus, als da
beide Heere mit gewaltigem Geschrei aufeinander losgehen.

Dies
lesen

Geschrei vernimmt Nestor


mssen), hrt mit

('S"

1,

in

dem wir ohne Pause weiter


auf,

dem Zechen

berlt den

Machaon der

Pflege Hekamedes, nimmt sich den Schild seines Sohnes Thrasymedes (der uns neben Antilochos nicht begegnet ist), weil der den offenbar besseren Schild des Vaters mitgenommen hat, sieht sich von fern das Getmmel an und beschliet, zu Agamemnon

zu gehen. Dies
drei in

ist

also

ein Stck,

das auf ^^ zurckgreift,

um

die

Einheit des Epos zu wahren.

Dem

dient auch das Gesprch der

^^ verwundeten Helden mit Nestor, in dem Agamemnon Fluchtgedanken uert und von Odysseus und besonders entschieden von Diomedes zurckgewiesen wird. Das ist nach B und nach J gearbeitet wie dort ist auch hier die Thebais benutzt. Diese Szene kann also von niemandem herrhren als von dem
;

Dichter der Blas, der ganzen Blas,


Dichter, den wir in

^H A

mindestens,

dem

kann

Ich da ich selbst lange die Episode gering geschtzt habe, wie es Lachmann getan hat, aus Vorurteil gegen OriginaHtt darf man nicht erein junges Verbindungsstck.
nicht leugnen,

dem Eingange von

M angetroffen haben.

11.

Der Kampf
ist

um WaU und

Schiffe

MO.

231

wanen, aber zu tadeln


in

wirklich auch nichts.

Die Charaktere

sind sogar sehr glckUch

abgetnt;

das etwas Renommistische

Diomedes ist Fohe fr die berlegenheit des Odysseus. Nestor wird nur dazu verwandt, die faktische Lage mitzuteilen; damit er das knne, ohne in der Schlacht gewesen zu sein, hat er sich Agameranons erst umgesehen, ehe er zu Agamemnon ging. Verzagtheit ist ganz vorzghch mit der Sorge verbunden, die ihm der Groll des Achilleus macht ^). Er hat ein schlechtes
Gewissen.
Als
die

Helden gerade auseinandergehen wollen, kommt

Poseidon in Gestalt eines alten Mannes und spricht den Agamemnon


treuherzig an; da er auch

dem

Achilleus flucht, wird

dem Knige

wohltun, und bei diesem Dichter kann die Beziehung auf

^ nicht

verwundem. Es

ist

auch sehr mit Unrecht beanstandet, da der

Mann
hat.

nicht genannt wird, dessen Gestalt der Gott


soll ja

Es

gar kein bestimmter,

angenommen dem Agamemnon bekannter

sein; der Feldherr wird sich erst recht freuen, an den sich in solcher Lage irgendein gemeiner Soldat heranmacht. Als er abgeht, in die

Schlacht natrlich, erhebt Poseidon einen ungeheuerUch drhnen-

den Schlachtruf: wir fhlen, er sorgt fr die Seinen. Das brauchen brauchen wir hier, denn 153 beginnen die olympischen Szenen, und Hera macht ihren Anschlag gegen Zeus, weil sie Poseidon unten ttig sieht. So ist der Anschlu vollkommen. Wie der bergang zu Nestor durch das Feldgeschrei der beiden Heere, das ihn aufscheuchte, gemacht ward, so leitet das Geschrei Poseidons hinber zu dem Eingreifen Heras. Es ist ganz unzulssig die ^to? TtccTij von der Eingangsszene zu scheiden; sie ist nicht spter gemacht, um jene einzufgen, sondern gehrt selbst zu ihr, beweist also, da die ^ibg Ttartj niemals selbstndig war, sondern fr den Platz gedichtet ist, an dem sie steht. In dem Verkehre der Gtter mu ein anderer Ton herrschen als in den wilden Kmpfen auf Erden; mit den Gesprchen der Helden hinter der Front sind die Gesprche im Himmel wohl
wir,
44 wei er von einer Drohung Hektors in der Troerversammlung", nach Ilios zurckgehen, ehe er Feuer in die Schiffe geworfen htte. Das kann Augenblickserfindung sein; es kann aber auch auf die Szene gehen, die am Ende von durch die Eindichtung verdrngt ist. Denn da hat Hektor das Heer auf dem freien Felde nchtigen
^)

er wollte nicht eher

lassen.

232
vereinbar.

Die

Ilias

und Homer.

Unverkennbar ist der Unterschied von Stimmung und Sinnesart zwischen dem Dichter, der den Zeus bercken lt, und dem Dichter, der in groartiger Geradlinigkeit seinen Hektor durch das Tor zum Kampfe mit Aias fhrt, auch zu dem

Verfasser des Idomeneusgedichtes, der nur wie ein Krieger ftlr Krieger dichtet. Unverkennbar ist erst recht die berlegenheit des Dichters der ^tog dcTtdriq ber den Bearbeiter, dessen Werk

jenem ebenso wie uns


dichte darbot.

allein die

Reste der beiden lteren

Gre-

Denn

die Bearbeitung liegt zugrunde.

Die Eindie

lagen, welche auf die ^loq jTdtr] vorbereiten, stehen in Stcken,


die der Bearbeiter aus seinen beiden Vorlagen

glnzende Szene

110

143

nahm, und

ist

auf iV

51820

gebaut: da Ares

ganz unbesinnHch hinunterstrzen

will,

den Fall seines Sohnes

Askalaphos*) zu rchen, charakterisiert nicht nur diesen Gott

aus der Gesinnung heraus, die fr die Stellung des Dichters

zu den Gttern bezeichnend ist, sondern gibt auch Gelegenheit, die bermacht des Zeus zu zeigen, dem sich am Ende alles beugen mu. Hera mag ihn bercken, wie ihn die Brunst zu so vielen sterblichen Frauen herabgezogen hat: aber dann erhebt er sich wieder in unwiderstehlicher Majestt. Es ist sehr schn, da sich noch erkennen lt, wo dieser letzte geniale Bearbeiter mit seiner Erfindung angesetzt hat. Er fand in dem alten Hektorgedichte einen Zeus und einen Poseidon Dieser Zeus konnte seinen Schtzling dem Geschicke nicht vor. entziehen, das sich in dem Vogelzeichen kund tat, nicht nach dem Willen irgendwelcher persnlich oder unpersnlich gedachten
berirdischen und bergtthchen Gewalt, sondern einfach und jedem Beobachter verstndHch als Vorzeichen des Kommenden,
^)

Askalaphos der Orchomenier


sein, sonst

mu

eine festgeformte Person

der

Sage gewesen

wre er nicht ein Sohn des Ares; auch der Name

von

Eidechse" spricht dafr, da er keine Augenblickserfindung des Dichters ist. Allein fr uns ist die Sage verschollen. Der Askalaphos oder Askalabos, den die spielende hellenistische Erfindung in eine Eidechse oder gar in eine Eule verwandelt werden oder unter einen Stein klemmen lt, weil er die Kre verfhrt, in der Unterwelt eine Speise zu sich zu nehmen, ist in der ursprnglichen Geschichte eine Eidechse (oder ein Salamander; die zoologische Bestimmung sei dahingestellt) gewesen. Da in der Erdtiefe ein solches Tierchen herumkriecht, da es mit der geraubten Gttin redet, ist fr die mrchenhafte alte Geschichte in der Ordnung. Auch da dies Tier unter einem Steine eingesperrt wird, kann noch alt sein.

11.

Der Kampf

um

Wall und Schiffe

MO.

233

wie die Wolke vor dem Gewitter aufsteigt. Aber Hilfe bringt dieser Zeus seinem Schtzling doch. Das vertrgt sich fr naiven Glauben ganz gut miteinander. Daneben wirkte Poseidon ebenso auf der Acherseite. Ob er es weiter tat, als wir am Anfang sehen, lt sich nicht mehr erkennen; es ist nicht notvon wendig, aber der Bearbeiter hatte das Motiv schon fortgesponnen. Darauf nun hat der jngere Dichter, der zu der Gtterwelt ganz anders stand, einen KonfUkt der beiden groen Gtter gebaut, so da die Menschen drunten nur dem Anstoe folgen, der von oben kommt. Das hat er dann weiter zu einem figurenreichen Gemlde der Gttergesellschaft ausgestaltet. Von selbst sagt man sich, da er dann die weiteren Ereignisse der Schlacht ganz neu formen mute, aber auf Grund der Bearbeitung, die ihm vorlag, mittelbar also auch des in ihr enthaltenen alten Gedichtes. Er steht aber an poetischer Gestaltungskraft viel zu hoch ber dem Bearbeiter, als da sich wie bei jenem das bernommene Gut noch herausschlen liee. Wer darin etwas Unbefriedigendes sieht und sich gar an den Ergebnissen fr irre machen lt, mu an die nur zu leicht aufkommende und doch ganz haltlose Vorstellung gebunden sein, da das ltere immer zugleich das bessere sein mte. Ohne die Erwartung, reinliche Ergebnisse zu erzielen, mssen wir doch die irdischen Handlungen durchmustern: was in der Gtterwelt geschieht, ist in sich so klar und hngt so wohl zusammen, da nur vereinzelte Interpolationen zu beseitigen sind oder vielmehr zu konstatieren, was lngst richtig beobachtet ist^).

MN

1) O 64 77, eine auf den Portgang der Geschichte in unserer Ilia& berechnete Prophezeiung des Zeus, werden durch die Recensio beseitigt. Zenodotos hat sie nicht gehabt. Aristophanes und Aristarch haben die Athetese auf 56 77 ausgedehnt. Das htten sie lassen sollen. Der Hera brauchte Zeus freilich nicht mehr zu sagen als was sie zu tun htte. Aber der Dichter hat allen Grund, seinen Hrern zu sagen, wie sich Zeus verhalten wird. Die alten Kritiker haben einen Fehler gemacht, den die Modernen auch in der Erklrung des Dramas oft begehen: sie fassen die Worte, die der Dichter einer Person in den Mund legt, viel zu sehr soauf, als wren sie in der realen Situation von der realen Person gesprochen. Das gleiche gilt hier von 231 35, die eben dieselben Kritiker auswerfen. Auch hier sagt der Dichter nicht dem ApoUon, sondern uns, da dessen. Ttigkeit zu Ende sein wird, sobald die Troer wieder da sind, von wo Poseidon sie zurckgeworfen hatte. Anstig fr Apollon, also dem Augen-

234
S"

Die nias und Homer.

362 greift Poseidon,


offen in den

vom

Schlafe ber den Schlaf des Zeus

imd

ein. Er hlt eine Mahnrede den Angriff, ein Schwert, dem Blitze vergleichbar, in der Hand^). Schne Verse malen die Gewalt dieses Kampfes zwischen Poseidon und Hektor. Befremden erregt, da der Gott verlangt, die Acher sollten sich ihre besten Waffen und Rstungen nehmen und da fr dieses Umziehen Zeit bleibt^); da sich die

unterrichtet,

Kampf

fhrt

ist nur der letzte Vers, denn da stellt Zeus in Achern spter Erleichterung verschaffen wird. Ob wir den Vers tilgen, was an sich mglich ist, hngt davon ab, ob der Dichter der Jibs dnrri ber O hinausweisen konnte. Trifft das zu, so ist der Vers wie die andern gerechtfertigt, und zunchst mu man sagen, er 21217 schneidet weist in diese Richtung. Auch die antike Athetese von zu tief. Es steht dem Poseidon gut an, zu fordern, da Zeus die Zerstrung von Ilios nicht verhindere; er darf nicht blo klein beigeben. Und es steht dem Dichter an, bei der schweren Niederlage der Acher an den endlichen Sieg zu mahnen. Unmittelbar verstndlich ist, da Poseidon an Athenas Parteinahme erinnert, auch wenn sie zunchst unbeteiligt geblieben ist. Aber Hera, Hermes und Hephaistos als Beschtzer der Acher sind erst auf Grund der Theomachie neben Athena genannt. Vers 214

blicke nicht entsprechend,

Aussicht, da er den

ist

unecht.

^) Hier wundert man sich, weil das Schwert nicht die Waffe des Poseidon zu sein pflegt. Sollte er etwa den Dreizack fhren? Der ist in Wahrheit, wie man aus der alten Malerei abnimmt und wie auch die ursprngliche Bedeutung des Gottes verlangt, aus dem Blitze erst spter differenziiert, als Poseidon auf das Meer beschrnkt ward, was eben der Dichter der ^los ndTTj kanonisiert hat: der hat ja die drei Kroniden zu den Herrschern der drei Reiche gemacht, magebend schon fr Hesiodos. Er gab eben darum dem Poseidon nur eine dem Blitze vergleichbare Waffe in die Hand. *) Ein Intei-polator hat den Waffenwechsel als Waffentausch miverstanden und demnach 376, 77 eingeschoben; Zenodot kannte die Verse nicht, und Aristophanes htte sie auch besser weggelassen; die Unechtheit war ihm und Aristarch nicht zweifelhaft. Sie htten dann aber auch 382 auswerfen sollen, nach dem der bessere Mann die bessere Rstung erhielt. Das ist eine Mideutung von Te5;uca ^/9o' 381. Sehr merkwrdig ist, da der Londoner Papyrus (1 Jahrh. n. Chr.) von erster Hand die Verse so gibt
.

ds Se

x'

a*^^

/usvej^a^fioe ex7]i SoXi^dv


S'

adyog

iofitoi,

Xei^ovi yxorl Srta, d

kv

ffTtiSi /lei^ovi Si}t(o.

Die zweite

gibt fr SoLxv wie die na^dSoaig S" dXiyov. Aber SoXixov ergibt keinen schlechteren Sinn: der mutige Mann, der einen groen Schild hat, soll ihn dem schwcheren abtreten, damit der greren Schutz erhlt. 382 ist dann unertrglich, aber das schliet nicht aus, da SoL^ov das Ursprngliche ist. Die drei verwundeten Helden besorgen das Wechseln

11.

Der Kampf

um WaU und

Schfe

MO.

235

verwundeten Helden dabei beteiligten, ist nur gut und recht. So wird eine Verbindung mit der Eingangsszene des Buches gewonnen. Um die Zeit hat sich der Dichter freilich nicht gekmmert. Aber wie drften wir hier anderes verlangen als bei der Rstung ^221, die durch die Epipolesis eigentlich noch viel
drei

anstiger wird.

Endlich kommt es zum Schlagen zwischen Hektor und Aias, zu jener Niederlage Hektors, die die beiden Vogelzeichen in dem alten Gedichte vorhersagten. Man wird erwarten, da die Fortsetzung von iV^ 832 zugrunde liegt. Das wird auch der Fall sein, aber rein ist sie nicht erhalten, und berall nur so, wie sie in der Bearbeitung steckte, die ja dem Dichter der Jiog ScTtdrrj allein vorlag. Nicht nur, weil 5*403 STtel rhqaTto Ttqog idv ol nur im 3 pat; der neuen Umgebung mute ja Rechnung getragen werden, sondern weil nur allzu starke Abhngigkeit von eiuer Partie des Idomeneusgedichtes vorhanden ist^). Von irgendwelcher Zugehrigkeit zu dem alten Hektorgedichte kann also
keine Rede sein; der Bearbeiter machte, wie er pflegt, bei

dem
ist

Idomeneusgedichte, das er aufgenommen hatte, Anleihen. Es

indessen auch sachlich nicht ohne Bedenken, da die Acher 440

sehen "Ektoqu vocpi y-ivra, whrend er doch todwund von den Gefhrten aufgenommen und fortgetragen war. Jedenfalls ist gerade diese wichtige Partie unbefriedigend, und vermutlich war die
in dem alten Gedichte nicht so schwer: das konnte auch der Schutz des Zeus nicht zugeben. Es folgen einige Kmpfe ganz im Stile des N, in dem die handelnden Personen aufgetreten sind, oder es ist doch im Hinbhck auf dieses Stck ihr Auftreten voraus durch ihre Nennung angekndigt. Da haben wir also sicher den Bearbeiter (bis 505). Noch ist die Lage eigentUch gar nicht so verzweifelt; aber der

Verwundung Hektors

Zu denken ist, da sie eine Menge Waffen aus den Zelten und Schiffen holen lassen, und wer einen schlechten Schild hat, sucht sich einen besseren aus. In hnlicher Weise 'vollzieht sich die Wappnung T 339, nur da dort von Aussuchen keine Rede ist.
der Rstung.
1) 408 543 (420 aus 544 ist aus Versehen in vielen 566, 419 Handschriften zugesetzt die na^dSoaie hatte ihn nicht), namentlich 42932 53538. Also die Partie des aus liegt zugrunde. Da Sarpedon und Glaukos 3 426 auftreten, kann nach dem, was ber das Alter der Partie
;

~N

^N

des 3/ herausgekommen Dichtern zu Gebote.

ist,

nicht befremden: sie standen den beiden jngeren

236

Die Hias und Homer,


vollei"

Dichter lt die Troer in

Auflsung fliehen

(507),

und eine

jener Aufzhlungen, wie der und der Held einen Gegner ber-

windet, erzielt den fr das

digen Effekt:
Partie

Erwachen des Zeus im notwenEs mute auf Niederlage der Troer. diese letzte

schon zu iV 791 94 hingewiesen werden, denn hier fallen von den dort aufgezhlten Phalkos und Morys; einem
Periphetes hier entspricht dort ein Polyphetes,

mit Morys ein Hippotion

fllt,

so hat

und wenn hier Morys dort einen Hippotion

zum

Versehen vorgekommen sein, durch welche die berheferung getrbt ist. Hinzu kommt ein wichStrabon 565 oder vielmehr Demetrios zitiert tiges Zeugnis. 'Aoxdviv so, da seine Beweisfhrung daran hngt, ndluvv x TS Mqvv ^' vT ^iTtTtotkvog Mvatv y%e}.idxiov fjyr^roQa, oi q
Vater.
^Am-oLviriq,

Da mssen

sQiwXaxog rjX^ov

&f.ioi,oi,

wobei er mindestens den Rest

eines Verses als unwesentlich ausgelassen hat (wie so oft zitiert


wird).
las

Gerade den Vers hat


also anders.

die TtaQddooig gar nicht: in

Pergamon

man

In

5"

512 finden wir dagegen

jetzt "Tqtiov

PoQtiddriv MvGjv rjyrJTOQa KaqTeqodvfioyv.

Danach

scheint an einer

tiker,

oder der anderen Stelle der Text entstellt zu sein; die Grammageneigt mit Homonymen zu rechnen, haben sich nicht

darum gekmmert. Die


dessen Art
Stelle
liegt es,

Stelle des

gehrt
sie

dem

Bearbeiter; in

die

Namen

mit Rcksicht auf eine sptere

zu setzen.

Am

Ende von

S kehren

wieder: also wird

auch da der Bearbeiter zu uns reden. Wenn die bereinstimmung nicht mehr vollstndig ist, so kann Korruptel daran schuld sein; es ist aber auch mit Krzung durch den Dichter der Jibg Ttdrrj als MgUchkeit zu rechnen. Der erste Teil des spielt oben bei den Gttern. Erst 240 kommt vom Ida ApoUon zu dem verwundeten Hektor, belebt ihn und gebietet ihm, einen Angriff zu Wagen auf die Schiffe zu machen; den Wall wolle er schon einebnen. Hektor ist nun
frisch;

dafr wird ein Gleichnis aus

Z 50511

geborgt*);

ein

anderes gibt den Erfolg seiner Erscheinung auf die verfolgenden


^)

Das Verhltnis
265.

ist

von den Grammatikern

richtig

beurteilt.

Bei

Zenodot fehlte
ist,

Aristarch strich 265

68.

Da

das Gleichnis entlehnt

hat es wenig berzeugungskraft, einen Teil zu streichen, weil er bedxoarrjaag (ein Wort, das wir allerdings nicht voU verstehen) iTil fdrvrji 263 pat auf Paris ausgezeichnet, auf Hektor

sonders schlecht herpat,

durchaus nicht, und gerade das

ist

imentbehrlich.

11.

Der Kampf

um WaU und

Schiffe

MO.

237

Demselben Zwecke dient eine Rede des tolers Thoas; er schlgt aber zugleich vor, die Fhrer sollten Widerstand leisten, die Menge aber zu den Schiffen zurckschicken. Das Manver ist also nur ein gedeckter Rckzug. Die Fhrer handeln danach auer den beiden Aias und den beiden Kretern (diese treten nicht mehr auf) Meges und Teukros, die wirkhch spter eine Rolle spielen. Die Masse zieht sich zurck. Zu unserer grten berraschung folgt Iqjeg de Ttqovxvipav aoXXieg 306, ^Aqyot d' vTtiiieivav ollisg 312. Es ist also nichts die gis schtteln, damit mit dem Rckzug. ApoUon mu erst die Schlachtreihe der Acher birst. Das kann so kein originaler Dichter beabsichtigt haben; die Rede des Thoas mit aUem, was

Acher wieder^).

dazugehrt, 281

305, sprengt also einen besseren Fortgang der aber sie als Rhapsodenzusatz, Interpolation auszuwerfen, Handlung; geht doch nicht an: die Bestrzung der Acher 230 braucht irgendeine Strkung, damit sie 312 so festen] Widerstand leisten

Also hat der Bearbeiter den Thoas eingefgt, den er schon iV 216 verwandt hatte; mit den Kretern verwies er auf zurck, mit Teukros und Meges auf das Folgende: wir kennen seine Art. Aber wichtig ist, da wir ihn auch hier als Bearbeiter

knnen.

erkennen: dann kann nur das alte Hektorgedicht zugrunde hegen. Als die Acher die Flucht ergreifen, heit es wie fter evd-a
(5"

vriQ elev avQa.

Namhafte Troer gab es nicht mehr

viel;

der

Verfasser hat 339 den Polites neu herangezogen, als einen ohne
weiteres bekannten Mann, der doch nur

In der Blas
ist

ist

das befremdhch.

im B als Spher erscheint. Die Bevorzugung der Athener


I(pfilog BovxoXir^g ist,

es auch,

zumal einer Sohn des


ist

wo man

Butaden und Buzygen auch ein Echios erfunden, der in demselben Verse mit einem Mekisteus fllt, denn iV422 heit der Vater des Mekisteus Echios. Immerhin hat der Verfasser des Kataloges 495 den Boter Arkesaos hier gelesen^). Es scheint also nur diese Liste von
leicht

an

die attischen Geschlechter der

denkt. bel

1)
*)

278 aus

N 147, allerdings entbehrlich und fr das alte Gedicht Zusatz.

Paris ttet 341 einen Deiochos. Dazu das merkwrdige Scholion T, TovTov ol dnyovoi Sdfiov J 'd'Tjvcv avvcbixiaav. Ich finde die Tradition
sonst nirgends; da der Dichter seinen Deiochos hier einfach erfand, scheint mir klar, aber der Scholiast gibt natrlich echte Gelehrsamkeit. Ein anderes SchoUon sagt, dies wre der einzige Hellene, der im Rcken getroffen wrde; wenn man beides zusammennimmt, knnte es eine Bosheit gegen die Samier ergeben, nicht Homers, aber wohl mit seiner Benutzung.

238

Die

Ilias

und Homer.

rasch abgetanen Leuten so schlecht erhalten zu sein wie die vorige. Schlielich war es gar nicht erforderhch, da hier

Namen genannt wurden, da

die allgemeine Schilderung^) es hin-

reichend begrnden wrde, da Hektor verbietet,

sich bei

dem

Entwaffnen der Gefallenen aufzuhalten. Das geschieht in prachtvollen Versen, und ebenso prachtvoll ist es, wie Apollon dem Wagen, auf dem Hektor einherjagt, den Wall einebnet. Es ist Der Dichter redet den Apollon an, der nun ein Hhepunkt. verschwindet: wir wundern uns nicht, denn so hatte ja Zeus 232
geboten.

Nun kommt 367 eine ganz besonders trichte Interpolation. Die geschlagenen Acher beten an den Schiffen; Nestor fhrt das Wort, Zeus donnert zur Antwort, aber sei es, da er das Gegenteil tun will, sei es, da er das Gegenteil von dem bewirkt, was er will: die Troer nehmen an, das Zeichen gelte ihnen und greifen nur strker an. Was aber Nestor und die Acher machten, bleibt ungesagt. Darber mag ich kein Wort weiter
verheren^).

Nicht besser

ist

eine Interpolation, die wenige Verse spter

kommt, 390

um den Wall kmpften doch schon im M), so lange leistete Patroklos dem Eurypylos Gesellschaft. Aber als er merkte, da die Troer ber die Mauer gingen, erklrte er ihm, nun mu ich nach Hause, und hef fort. Die Acher konnten die Troer nicht von den Schiffen abdrngen, jene nicht an Schiffe und Zelte vordringen. Die Schlacht stand also im Gleichgewicht." Das letzte ist schlecht nach 417, 18 gemacht. Da der Interpolator, der den Patroklos des yi^ nach Hause bringen wollte, sich diesen Fleck aussuchte, hegt natrUch an der Nhe des IT, wo Patroklos nach seiner Ansicht ankommen soll. Aber dann durfte er seinen Aufbruch nicht so motivieren, da die Situation auf den Anfang des N 344 bezogen, aber damit erreicht, etwa pat; er hat es auf da Patroklos ruhig bei Eurypylos bheb, als die Troer schon bei den Schiffen waren. Ein Interpolator hat dies gemacht, keineswegs der Bearbeiter, den das n nichts anging, oder gar der
Solange die Acher
(das taten sie
^)

413.

318, 19 sind

nach

84,

85 gearbeitet; aber
als

gehrt zu den ltesten

und meist benutzten Gedichten.


')

Die Interpolation

ist

sogar jnger

6*,

vgl. S. 39.

11.

Der Kampf
d^tdri],

um

Wall und Schiffe

MO.

239

der den Nestor des yi^ am Anfange zu hoch fr die Armseligkeit dieser Erfindung; er konnte auch unmglich den schnen Zusammenhang seiner Erzhlung selbst zerreien. Die Jugend dieser Interpolation wird auch durch zwei spter ganz gewhnliche, dem Epos fremde Vokabeln besttigt, lyoig (auch mit kurzer Dativendung) 393 imd aotplrj 412: solche Worte als H^ta^ yieifisva sind
Dichter der ^Log
des

vorholt:

er

steht

beweiskrftig.

Wie vorzghch die ltere Dichtung ist, merkt man erst, wenn man die hlichen Zustze gar nicht mehr sieht. Darum
erzhle ich nach

und schreibe

die letzten Verse selbst ab.

Als die Danaer sahen, da Hektor die Schlachtreihe lngs

und verloren den Mut (278. 80). Die Troer Hektor an der Spitze, und vor ihm schritt ApoUon, eine Wolke um die Schultern, die gis in der Hand. Die Acher hielten geschlossen stand; von beiden Seiten flogen
ging, erschraken sie
griffen geschlossen an,

die Geschosse. Solange Apollon die gis stillhielt, trafen die Geschosse beider Parteien, aber wenn er sie schttelte, verloren die Acher den Mut zum Widerstand und stoben auseinander (30627). Da rief Hektor (346): Los auf die Schiffe, haltet euch

Beutemachen auf. Wen ich zurckbleiben sehe, der hat Tod zu gewrtigen." Er trieb seme Rosse an; die andern Wagen folgten, Apollon schritt voraus, trat den Wall nieder, schuf eine breite Brcke, da brachen sie denn in ganzer Front ein, Apollon mit der gis an der Spitze
nicht mit

schimpflichen

365 &g QU av
381

ijie

0ole TtoXvv

y.df.iarov

xat oil^vv

ovyxeag i^Qyelcuv avTOlai de cpv^av kvwQaag,


ot d' lote fiiya

wfxa ^aXdaor^g evqvTtoqoio


nara^oerai, brcrct'
'^vi.iat

vrjog VTtEQ rolxiov

hitBiyy\i

\g vei-iov'

^ ydq te (.idkiara ye
f4.ydXrjL

cpiXXsi,

wg

TQJsg

iaxfji '/.ara reixog eaivov^)^

') Ohne Grund hat die Konstruktion Schwierigkeiten gemacht; T^&ee bestimmt das o'i Sk nicht anders als -E" 508 rov S" exQaiatvev ifer/ude, 0oiov 'AnUeovog oder bei Sophokles Phil. 371 8g S' bItz' "OSvaaevg. Da hier etwas mehr dazwischen steht, kann niemanden stren, der griechisch zu denken versteht. Wie wundervoll schliet sich das Gleichnis von der Woge, die in das Schiff schlgt, an das andere, das den Gott den Wall einebnen lt, wie wenn ein Kind seinen Sandhaufen zusammenwirft. Dazwischen sollen wir jetzt das Wimmern des alten Nestor hren, und Zeus soll gar noch. Beifall dazu donnern.

240
385
'iTtTtovg d'

Die Dias und Homer.

eiosMoavTsg inl

jtqvfivriioi fidxovro
fxhv acp' IbTtTtcov,

syx^^''V &(^i(pi''yvoLO

avrooxeov, dt

OL S" aiio VTjwv vxpL fisXaivdtv iTtidvTeg


(AaxQOlat, ^vorolOLj

vd qd
xara

acp'

ItzI

vtjvolv eyceito

389 415

vav{.iaxa xoXXijevra
"EycrtQ
TU)
'

GTf^icc

elfiiva xcth^Ga.

dvi

AXavxog hioctro xvdaXifioio.

de

(.uf\g

TteQi vtjbg e^ov tcvov.

In dieser kraftvollen Krze und in der allgemein gehaltenen Schilderung der Vorgnge, die nur die Hauptpersonen einzeln handeln lt, zeigt sich derselbe Stil, der die Reste des alten
Gedichtes in

und N auszeichnet. Um den Wall ging im M der Hauptkampf; Hektors Sprengung eines Tores hatte den Zugang zu den Schiffen erffnet. Poseidon hatte den Achern Mut

zum Widerstnde gemacht. Die Vogelzeichen hatten verkndet, da Hektor von Aias eine Niederlage erleiden wrde. Kurz vor das alte Stck ab. Da ihrem Kampfe brach am Ende des Zeus den Hektor retten und ihm noch einen groen Tag gewhren wrde, hatte der Dichter deutUch genug gesagt. Hier treffen wir Hektor von ApoUon zum Siege gefhrt. Da der Troergott, im Einvernehmen mit Zeus, dabei hilft, wie vorher der Achergott Poseidon, ergibt eine schne Harmonie. Dazu war die ausgefhrte olympische Handlung nicht notwendig, die wir jetzt in SO lesen, wohl aber ist es leicht verstndlich, da der Dichter der Jibg ccTtdrr] auf der Ttigkeit der beiden Gtter, die in dem alten Gedichte auf einen kleinen Raum beschrnkt war, seine Erfindungen aufbaute. Sein Werk lesen wir; aber in ihm verraten diese Parteien eine andere Sinnesart, einen anderen Stil. Wir erkennen die Schichten des Epos, die in diesen Bchern bereinander lagern. Es war ja nicht mehr das alte Gedicht, das dem Verfasser der Jiog drtdrri vorlag, sondern die Bearbeitung, und im S hat sie wohl nichts mehr von jenem bewahrt; auch zeigt sie sich in den entlehnten Gleichnissen und der Thoasim episode. Die Illusion hegt mir fern, da sich die Sonderung berall durchfhren liee. Aber ebenso gut, wie wir die letzten Anwchse der Interpolatoren mit Sicherheit abstoen, gehngt es wenigstens strichweise die Schichten zu unterscheiden, und an dem Prozesse, der am Ende unseren Text erzeugt hat, bleibt im ganzen kein Zweifel.

11.

Der Kampf
ist

um WaU und

Schiffe

MO.

241

noch eine Spur von dem alten Gedichte in demnach dem Bearbeiter zugewiesen werden mu, wenn er es noch ist, der 362 die hier berichteten Taten des Teukros und des Meges durch ihre Nennung vorbereitet hat. Zunchst geht es gut weiter. Hektor, offenbar zu Wagen, kmpft um ein nicht nher bezeichnetes Schiff gegen Aias; es wird schon der Versuch gemacht, Feuer daran zu legen. Teukros schiet, den Hektor verfehlend, einen anderen Troer vom Wagen, will erneut auf Hektor schieen, da zerreit ihm Zeus^) die Sehne des Bogens, so da er sich eine Hophtenrstung holen mu, was vorgreifend erzhlt wird (das soll man nicht tadeln; nur wundert man sich, da er nichts weiter tut). Hektor und Aias halten Ansprachen. Nun folgt aber von 515 91 eine Reihe von Kmpfen, in denen wir ganz vergessen, da es um die Schiffe geht. In der Tat mssen die Troer wieder zurckgeworfen sein, wenn die Acher sich vor den Schiffen zu einer ehernen Mauer zusammenschheen" (566)^). Auf der Seite der Acher treten neue Helden auf, Menelaos und Antilochos. Die Art der Erzhlung erinnert an iV, wo dieselben ttig waren. Ganz behaglich wird von der Herkunft eines Panzers geredet (529). Auf der Troerseite kommen auch neue Personen vor, aus dem Geschlechte des Laomedon, Lampos und Hiketaon, die im r neben Priamos erscheinen und in der berarbeitung des r^ in der Genealogie des troischen Knigshauses vorgefhrt werden. Dazu gehrt allerdings auch Klytios in der Partie vorher 419. So mag denn doch der Bearbeiter hier aUes zusammengeschoben haben. Dann
Schwerlich

dem

folgenden, das

*)

Diese Einwirkung

ist

ganz anderer Art


Ttdirj.

als

das persnliche Ein-

Ganz ebenso hilft ApoUon einem Troer O 521, kein Gedanke mehr an seine Gegenwart auf dem Schlachtfelde. Wer kann verkennen, da verschiedene Dichter reden? Bemerkenswert ist, da Apollon O 441 dem Teukros Bogen und Pfeile gegeben hat,
greifen der Gtter in der ^ids

doch wohl nur als Beschtzer der ro^tx?^ die gering geschtzte Waffe des Teukros soll geadelt werden. Gebt wird er sie nach der Sage, die ihn schuf, doch nur darum haben, weil er eben ein Teukrer war, ein Halbasiate; dazu stimmt die Gabe des Asiatengottes. Aber diesem Dichter mag Apollon schon die Geltiuig gehabt haben, die er spter behauptet. *) Allerdings ist die Rede des Aias, deren Erfolg dieser Zusammenschlu ist, sehr verdchtig 560 67, denn sie stammt ganz aus -E 52932. Sie unterbricht zwei parallele Szenen, in denen je ein neuer junger Kmpfer

herangeholt wird.

Wilamowitz-M oellendorf f

Die

Iliaa

und Homer.

16

242

Die

Ilias

und Homer.

hat er aber, was wir ihm gern zutrauen, wieder anderes Material
verarbeitet.

noch bedeutsamer von anderer Seite her ist hier: die Troer kommen an die Schiffe; eins; ein paar Kmpfe; Hektor und Aias um Hektor gegen Aias halten lngere Ansprachen, 415513. In dem Schluteile des 0, der Exposition der Patroklie, ist der Aufbau von 651 an: die Troer kommen an die Schiffe; Hektor gegen Aias, am Ende um eins: Reden von beiden. Hier, in der Exposition, ist das am Platze, denn die Reden schaffen Raum fr den bergang zur eigentlichen Patrokhe; danach folgt die Katastrophe. An der frheren Stelle haben sie gar kernen sichtbaren Erfolg; es gibt etliche Tote auf beiden Seiten ohne Fortschritt, geschweige denn Abschlu. So wird man in der Partie 415513 eine Nachahmung zu sehen

Das

lt

sich

zeigen.

Der Aufbau

haben, und

dem

Bearbeiter von

M 0,

der aus eigener Kraft nicht

anders zu disponieren wei, als da er die handehiden Personen vorher ankndigt, kann diese Abhngigkeit und das chaotische Hin- und Herwogen der Schlacht zugetraut werden. Indem er die beiden Hauptgegner an ein Schiff zusammenfhrte, bekam seine Handlung einen Mittelpunkt; aber er hat davon keinen rechten Gebrauch zu machen versucht. Daran erkennt man den Nach-

ahmer und was er taugt. Es hegt auf der Hand, da die beiden Szenen, Hektor und Aias an einem Schiffe und Hektor und Aias am Schiffe des
Protesilaos nicht in dasselbe Gedicht gehren.

Die Troer dringen auch 653 an die Schiffe erst heran, an denen sie schon lngst fochten, ja die sie schon anznden woUten, was Hektor auf der Hhe des Erfolges 718 erst verlangt, offenbar als etwas Neues. ebenso sehr von dem frheren, So sondert sich der Schlu des wie sich oben sein Zusammenhang mit dem n gezeigt hat. Man kann die Kunst nicht loben, die in dieser Weise die Gedichtmassen zusammengeschoben hat. Wer es tat, suchte durch die Rekapitulation von dem, was Zeus eigenthch beabsichtigte, zu helfen; das ist aber der Wille des Zeus in ^, nicht in MN; was er 235 sagt, ist dagegen wohl damit zu vereinigen. Den Schlu des Gedichtes MO hat dieser Ordner abgeschnitten; er konnte nicht anders. Wir wissen also nicht, wo der Bearbeiter den Siegeslauf Hektors enden He, noch weniger, was das alte Lied beDabei ist zu bedenken, da wir zwar die Geabsichtigte.

11.

Der Kampf

um WaU

iind Schiffe

MO.

243

nur so keimen, da Patroklos die Troer von dem brennenden Schiffe vertrieb, aber durchaus nicht gesagt ist, da Um so weniger ist es dies das einzig Allgemeingltige war. mgUch, etwas ber die verlorenen Teile des Epos if (der
schichte

Bearbeitung) zu sagen, und das alte Gedicht,

das hier unter

der doppelten berarbeitung liegt, bleibt vollends ein Torso, ganz wie das ebenso schne A'^. Der brennende Wunsch, zu erfahren, wie sie ausgingen, darf nicht dazu verfhren, eine Ergnzung aus dem Nichts zu schaffen. Die Zusammenfassung von kleinen Gedichten zu greren Epen hat, wie natrUch, lteres ebenso gut zerstrt wie erhalten. Hier haben wir in dem Bearbeiter einen Dichter von sehr migem Talent, der in dem, was er Eigenes macht, mehr der

Weise des Idomeneusgedichtes folgt als dem straffen Zuge und der Beschrnkung auf wenige Figuren, wodurch sich das alte
Dies nahm einen geradhnigen Verlauf, Gedicht auszeichnet. wie er seiner ganzen Anlage entsprach. Auch das Idomeneusgedicht wechselt nicht die Szene, aber es reiht Einzelbild an
Einzelbild.

Wenn

der Bearbeiter im
so

MN

drei Parallelaktionen

haben ihm dazu seme Vorlagen verhoKen; seine Verklammerung dieser Stcke ist nicht eben
durchzufhren
versucht,

Unendlich hher steht der jngste Dichter, der sich durch das Gegebene (Auftreten von Poseidon und Apollon, Neigung des Zeus fr Hektor; handelnd wird Zeus schwerhch
geschickt.

vorgefhrt gewesen sein) hat anregen lassen und,

da er

ja die

Bearbeitung zugrunde legte, dem ganzen Epos einheitliche Farbe nicht zu geben beabsichtigte; aber seine eigene Dichtung hat
eine so leuchtende Frische, da sie im 3 das ziemlich schwache Stck irdischer Kmpfe ganz berstrahlt. Sie leuchtet uns schon entgegen, wenn die Ungetme des Meeres den Wagen des Poseidon

gren.

Wir sehen

nicht blo den Gott, wir sehen die Schlfte

des Meeres und das

So sehen wir die Blumen des Ida, auf denen sich das olympische Paar bettet, und oben im Tannenwipfel birgt sich der Schlaf als Vogel im Geste. Auf derselben Hhe steht die Charakteristik der Olympier wie viel oder wenig Ehrfurcht vor ihnen dahinter steckt, ist fr die Kunst einerlei. Die groe, aber auch grausige Erhabenheit des Zuges der Troer unter Fhrung des Apollon gehrt freihch nicht diesem Dichter; man wrde sie ihm auch nicht zutrauen.
16*

Gewimmel

seiner Bewohner.

244

I^i

Hias und Homer.

Auch

nicht die Gleichnisse,

die dort so

wirksam sind (0

323,

schon so stimmungsvoll erzhlen, seine besser rj^^iyicg reden lassen kann, charakteristisch, Personen so bedarf dieses Kunstmittels nicht. Nicht er hat fr den neube362, 381).
selbst

Wer

lebten Hektor
nicht,

263 ein Glleichnis aus

dem Z

geborgt; ich zweifle

da auch das folgende von dem Bearbeiter nicht erfunden, sondern entlehnt ist. Nur fr die rasche Bewegung der Gtter

79 so schnell hat der jngste Dichter Bilder gesucht; Hera geht wie der Gedanke eines weitgereisten Mannes, der leicht von Ort

zu Ort fhegt; den Dichter hatte sein Rhapsodenhandwerk selbst weithin ber die Lande gefhrt; Iris 170 so schnell wie eine Schneeflocke, Apollon 237 wie ein Habicht. Mahnt uns das nicht an das ^, in dem Apollon wie die Nacht, Thetis wie der Nebel

kommen, und
schn
ist

diese die einzigen Gleichnisse sind.

Gesucht, aber

auch die Unschlssigkeit des Nestor S" 16 mit dem Meere verghchen, das taub" hin und her wogt, weil sich noch kein entschiedener Wind erhoben hat. In allem spren wir einen spten Dichter, aber einen wahrhaften Dichter. Schlimm genug, da er verkannt wird, weil seine Ehrfurcht vor den Olympiern allerdings gering ist; er ist auch darin ein Vorlufer der feinsten
hellenistischen Poesie.

Er hat durch die Episode von Nestor und den drei Verwundeten eine Brcke zu ^^ und ^^ geschlagen; es ist also unvermeidlich, ihm auch das Zukunftsbild am Anfange des M zuzuschreiben, und er braucht sich dessen nicht zu schmen: so Hat er etwa auch durch lesen wir also ^ als sein Werk. den Rckbhck auf den Willen des Zeus, 593, Jibg d' hrileiov

kcpetfxdg

die Patrokhe angeschlossen?

Soweit wir bisher sehen,

steht

dem

nichts entgegen; aber ehe wir es verfolgen,

das erste Drittel der

sammenhngen wie

^ 0.

Ilias

betrachtet sein,

^H,

mu noch

die ebenso zu-

12,

Der Groll des Achilleus A.


Den
Groll des Achilleus gibt der Dichter

Mfjviv sLe d^ed.


als

Gegenstand seines Vortrages an, den verderbhchen, der nach Ratschlsse des Zeus unzhligen Achern den Tod brachte. Gleich mit dem nchsten Verse, seitdem Agamemnon und Achilleus sich nach einem Streite voneinander trennten", beginnt die Erzhlung, die ohne Exposition mitten in einer Handlung einsetzt. f^iijvLQ ist etwas anderes als (>tg; die eQtg ruft sie hervor.

dem

Also wollte der Dichter nicht blo von


(.tfivL^

dem

Streite

erzhlen.

ist

die

fernhlt.

Stimmung, in der sich Achilleus von den Achein 488 92 schildern sie; da weist amccQ d ^TqvLe auf das

Schlagwort zurck.
heXsieto ovlri

Diese Verse gehren zusammen.

Jiog

d'

mit

anderes als in

dem bezeichnenden Imperfektum ist nichts Prosa -/.axa ovkrjv Jwg. In dem Sterben der

Acher fand
also,

ein Ratschlu des Zeus seuie Erfllung. Wir schlieen da der Dichter auch von diesem Sterben erzhlen wii'd, oder mindestens da dem Hrer der Erfolg des Grolles bekannt ist. Dieser kann hier noch nicht ahnen, da eine olympische Szene folgen wird, in welcher Zeus den Beschlu fat; er mag die Geschichte kennen, da die Acher beinahe die Schiffe verloren

htten, weil Achilleus sich grollend fernhielt,

und dann

sieht er

wilhg in dem, was geschehen ist, den Willen Gottes. Es hegt somit in diesem Stzchen an sich nicht einmal notwendig eine

Ankndigung der olympischen Szene des ^, und es ist vollends unzulssig, schon durch die grammatische Beziehung des Stzchens verboten, dasjenige heranzuziehen, was Proklos am Ende des Kyprienauszuges angibt, xal Jibg ovXrj Ttcog 7tixov(piaei
Tovg TqCbag ^A%iXXia.
dieser
rfjg av(X(.LaxLag rfig 'El/,r]viY.^g

ScTtoarijaag.

In

schwchhchen Erfindung steckt nichts anderes als ein kmmerUches Bindeglied; auch alles, was kurz vorhergeht, da

246

Die Hias und Homer.

riSS, Pedasos und Lyrnesos erobert, wobei Chryseis und Briseis erbeutet werden, sind ja nur Ausfhrungen von Iliasstellen. Der Dichter oder Redaktor der Kyprien hat mit dieser ovXrj Jig sein Epos abschlieen wollen, daher sollte sie zugleich zu dem ^ berleiten und auf den Anfang der Kyprien zurckweisen. Dieser selbst, eine im fnften Jahrhundert berhmte Szene, Ke Zeus sich mit Themis darber beraten, wie die Erde von einer allzu drckenden Menschenmasse entlastet werden knnte. Das Ergebnis war der troische Krieg, ^ibg S' hsAsieto ovlr]. Die Worte standen auch Unverkennbar weht in diesem da, um an das ^ zu erinnern. Promium ein hesiodeischer Geist: Zeus selbst hat dem Weltalter der Heroen ein Ende gemacht^). Die Dias aber mssen wir aus
Achilleus die Rinder des Aineias wegtreibt,
ihr allein erklren.

Eine rhetorische Frage


ein Gott

stellt

sich der Dichter.


ist

Welcher
es

Gott hat den Streit bewirkt?" Darin

vorweggenommen, da

getan hat. Antwort: Apollon; der sandte die Pest, weil Agamemnon den Chryses, den Priester, mit Nichtachtung behandelt hatte." Damit springen wir in die Erzhlung. Wieder wird ein besonderes Kunstmittel angewendet, rov XQvarjv rjrifxaoev &QrjtfjQa; der Artikel steht wie in Nsotcoq 6 yiqiav. Bei Nestor verwundert uns dieses Demonstrativpronomen nicht, Nestor ille, denn er ist der bekannte Greis unter den Heroen. Aber Chryses ist eine Figur, die nur hier mitspielt und sogar die Bezeichnung ihres Standes gleich mitbekommt. Also entweder fut der Dichter auf der wirklich allgemeinen Bekanntschaft des Chryses, oder er
behandelt ihn
reit er ihn
ist

so,

um Spannung
berraschen

seiner Stilisierung.
in

will

zu erregen. Das entspricht Pltzhch er den Hrer.


hinein.

eine aufregende

Handlung mitten

Das

wie in islndischen Heldenliedern; der Dichter zeigt ja sofort, wie er mit vollem Pinsel malen kann; er wird auch die Exposition nachliefern. Es ist bewute, ganzreife Kunst, berlegt, zielbewut; Tcad^rmCbg,
nicht

archaische, wortkarge Erzhlung,

nicht
^)

rjd^cTiwg

will sie wirken.

Kyprien den ersten Helden bekannt zu machen. Das hat erst spter gestanden, nach der Beratung mit Themis, und leitete zur Hochzeit des Peleus ber, zur Erzeugung dieses
Euripides Hei. 40,
als

wo

er wie Or. 1641 auf die Stelle der

Bezug nimmt, fgt

eine

zweite Absicht hinzu,

Helden.

12.

Der Groll des Achilleus


sich

A.

247

das meiste ab; auch das nicht etwa aus Naivitt, denn die Rede ist bestimmt, die Personen zu charakterisieren, dramatisch. Was dazwischen zu berichten ist,
In Reden
spielt

wird nur dann ausgefhrt, wenn es an sich pathetisch wirkt, wie die Pestbeschreibung; sonst mag manches im Dunkel bleiben. Wenn es hinter der Bittrede des Chryses heit ev^' alloc ixev TtvTsg knev(pri(.iriaav "Aicxioi ^), so erhalten wir den Eindruck, da die Verhandlung in einer Versammlung vor sich ging, was doch
nirgend ausgesprochen war.

Dann

beruft Achilleus

eine Ver-

sammlung, aber nicht aus eigenem Antriebe, sondern von Hera dazu bestimmt, die mit den Achern Mitleid hat. Ihre Einfhrung ist die Vorbereitung darauf, da sie bald Athena schicken wird und auf dem Olympos die Sache der Acher fhren. Wer das verkennt, ist der Kunst des Dichters nicht gewachsen. Achilleus fordert den Agamemnon auf, einen Seher ^) zu berufen, um ein IVIittel gegen die Pest anzugeben, die Apollon gesandt hat. Da dieser Gott ihr Urheber ist, wei er; der mu also wohl immer der Urheber einer Pest sein. Er fordert nicht die Berufung des Kalchas, sondern eines Sehers; es mu also wohl mehrere im Heere geben. So kann der Verstand rechnen. Ich fhre das nur aus, um zu sagen, da ich nicht so rechne. Der Dichter kennt und wir kennen den Urheber der Pest, darum kennt ihn
1) EifTjfisiv ist hier noch dem Wortsinne nach Bravo"sag'en, durch Rufe die Zustimmung bezeugen. Das steht dieser Versammlung so gut zu wie in Sparta. Beim Opfer ist eifrjf^eTv bona verba dicere, auf die Frage TIS rfjtSe richtig mit Ttoklol xdyad-oi antworten, das Amen", ifj Tcaidv^ an der rechten Stelle rufen. Erst Deisidaimonie macht es zum Schweigen. / 171 wird der Befehl zum eifrjfisiv schon genau so wie in den Acharnern gegeben. 2) fiAvxii ist das allgemeine Wort, kann aber hier 62 dem ie^cvs, der aus den Uq^ia wahrsagt, und dem dvei^onkog nicht bergeordnet sein, da Kalchas, olcovoTtkeor 8x' ^iaroe 69 doch nur judin:ie sein kann. Die Vogelschau war wohl die verbreitetste fiavrixij. Ihre Regeln sind im sechsten Jahrhundert am Tempel von Ephesos aufgeschrieben. Der Theoklymenos der Odyssee ist ein Hellseher wie die fidvreig des sechsten Jahrhunderts. Da das A ein so ausgebildetes Prophetentum zeigt, ist wohl ein Indizium fr seine Entstehungszeit. Kalchas, der den Achern auch den Weg ber die See gewiesen hat, ist mit seiner Kunst durch Apollon begabt. Das wird man auf Einflu von Kolophon deuten, denn in Klaros ist der asiatische Gott, der dort, wie so oft, in einer Hhle wohnt, wohl zuerst hellenisiert, und Kalchas kommt ja nach Kolophon, wenn er auch durch die Seher aus anderem Geschlecht (Manto, Mopsos) spter berwunden und verdrngt wird.

248

Die

Ilias

und Homer.

auch Achilleus. Der Dichter will die Initiative zum Einschreiten wider die Not des Heeres dem Achilleus geben, aber den Kalchas

von Agamemnon aufrufen lassen. Danach verfhrt er, und wir sollen ihm folgen ohne weitere Rckschlsse zu ziehen.
erst

Kalchas frchtet sich vor Agamemnon; Achilleus garantiert Sicherheit, und so gibt er an, was der Gott verlangt. Die Befrchtung des Kalchas wirft auf den Knig das ble Licht, in dem ihn dieser Dichter hlt; wir fhlen aber auch, wie ihn das Gebaren des Achilleus aufbringen mu. In der ersten Rede beherrscht er sich noch, fhrt den Kalchas zwar hart an, aber unterwirft sich seinem Spruche und fordert nur Ersatz fr die Sklavin, die er abgeben soll. Achilleus mutet ihm zu, damit bis nach dem Fall von Bios zu warten. Darin findet Agamemnon nicht ohne Grund den Versuch, ihn zu bervorteilen. Ersatz will er gleich und droht, ihn sich bei einem der Frsten zu nehmen. Das ist schwerhch schon ein fester Vorsatz, vielmehr eine Pression, seine erste Forderung durchzudrcken. Er verordnet dann die Rckfhrung der Chryseis und bestimmt als Fhrer, wenn auch hypothetisch, den Achilleus, eine feine Wendung, ihn an die Subordination zu mahnen. Damit kommt er schlecht an. AchiUeus lt sich nicht kommandieren; die HfMchkeitsphrasen seiner frheren Rede (122) sind verschwunden: er kndigt ihm die Heeresfolge. Das ist der Sinn seiner leidenschafthchen Rede. Der Knig erwidert nicht minder heftig: Es ist mir ganz recht, wenn du gehst, aber deine Briseis komme ich selbst mir zu holen." Er nennt die Sklavin 184; das forderte die Poesie. Wie schleppend wre es, wenn er das Ersatzobjekt nicht gleich bestimmt bezeichnete. Aber eingefhrt wii'd wieder eine Person so, da wir sie eigenthch kennen mssen. Mehr als ein Besitzstck ist das Mdchen nicht. Eine solche Sklavin hatten Odysseus und Aias ebensogut, hat doch Nestor auch seine Hekamede. Einen persnHchen Affektionswert hat Briseis fr Achilleus nirgend in der Ihas. Wir sollen uns hten, die Szene ihrer Wegfhrung nach dem schnen pompejanischen Bilde vorzustellen. Erst die Tragdie adelt diese Verhltnisse. Wenn der Dichter des T die Briseis an der Leiche des Patroklos erzhlen lt, der htte sie in Phthia zur Frau des

ihm seine

Achilleus

machen

wollen,

so

ist

das eine Augenblickserfindung,

erfunden,

um

die Liebenswrdigkeit des Patroklos hervorzulieben.

12.

Der

Groll des Achilleus .

249

Agamemnon
nehmen wenn er

sagt auch, er htte die Chryseis mit nach

Hause

wollen;

Was
Soll

das zeigt, da ihm diese Kebse zusagt; aber eine andere bekommt, wird er sich beruhigen. kann Achilleus auf die Drohungen Agamemnons tun?
lassen,

da er ihm ttlich zu Gemte Eins von beiden, entweder er schreitet sofort zu TtHchkeiten, oder er stellt sie fr den Versuch, ihm sein Eigentum zu nehmen, in Aussicht. In beiden Fllen ist Blutvergieen, ist ein aviJTieatov unvermeidUch. Dichter und Hrer wissen, da es dazu nicht gekommen ist. Also mu jemand zwischen die Streitenden treten. Aber weder Agamemnon noch gar Achilleus wrden einem der Acherfrsten nachgeben; der alte Nestor findet noch spter kaum Grehr, und selbst Odysseus, der im T die beiden mit berlegener Klugheit lenkt, wrde hier nichts als Worte machen knnen. Es ist eine hhere Autoritt ntig. Mit andern Worten, der Dichter hat es auf das Eingreifen der Gtter angelegt, hat Ja auch Hera bereits dem Achilleus den Ansporn zum Handeln geben lassen. Also verlangen wir geradezu, da sie etwas tut. Sie sendet Athena in dem Momente, wo Achilleus bereits die Hand am Schwerte Sie gebietet ihm Ifiye egiog. Darin hegt nicht blo geh hat^). nicht weiter", sondern fge dich"; sonst hat der Hader kein Ende. Daher fhrt sie fort: Schimpfen magst du nach Belieben; ich verspreche dir, da dir an Geschenken dreifacher Ersatz geErsatz natrUch fr Briseis; auch auf leistet werden wird." diese soll er also verzichten. Das konnte ihm wahrhaftig nur ein Gott zumuten. Er gehorcht. Offen spricht er natrhch nicht aus, da er das Mdchen hergeben wird, aber es liegt darin, da er dem Agamemnon mit groben Worten Eigennutz und Feigheit vorwirft^ und da dann sein Ingrimm sich gegen die Acher wendet, die einen solchen Heerfhrer gewhren lassen. Er wird ihnen nicht mehr helfen. Unter Hektors Streichen (hier fllt der Name des groen Gegners) sollen sie bitter erfahren, was ihnen mit einem Achilleus fehlen wird. Das bekrftigt er mit dem Eide: so
er

ihm hingehen
oaaov

fhren

will,

cpeQreqg sl^i ae^ev?

^)

V. 192 lt ihn als andere Mglichkeit erwgen, ob er seinem Zorn


soU.

ein

Ende machen

Das

liegt

dieser Stelle widersinnig. Aristarch hat

ihm auch spter ganz fern und ist an den Vers mit treffender Begrndung

gestrichen.

250

Die Hias und Homer.

wahr dieser Stab nicht mehr grnen wird" '). Jetzt mu sich Das tut der alte die Versammlung wohl oder bel uern. Nestor, der denn gleich seine Art in dem Auskramen alter ErBeschwichtigungen AgaUnbotmigkeiten nicht sich memnon lehnt ab, indem er erklrt, Achilleus hat fr die Acher nur den gefallen zu lassen*). SeitenbUck der Verachtung ^lloLoiv tj ravT eTtitelXeo^ fxr] yaq if.ioiye''^. Dann spricht er, den Weisungen der Gttin gehorsam, aus, da er sich der Wegfhrung der Briseis nicht widersetzen

innerungen

zeigt ^).

Sehie

wohlgemeinten

besttigen, da hier kein

Mensch mehr vermitteln kann.

wird, wohl aber allen weiteren bergriffen, die

ihm indessen nicht

drohen.

Damit wird
trifft

die

Agamemnon
Er

Versammlung geschlossen*). nun die Anordnungen, die wir erwarten.


lt das Lager entshnen Dabei uert er zu den Herolden

schickt die Chryseis nach Hause,

und die Briseis abholen. neue Drohungen gegen Achilleus, die sie nicht zu bestellen brauchen, denn Achilleus gibt die Sklavin ruhig her; nur weist er darauf hin, wie schwer man setue Hilfe vermissen wird. Es ist traurig, da auch Gelehrte von wirklich poetischem Empfinden sich so weit vergessen knnen, die Erscheinung der Athena und die Nestorrede zu verwerfen. Ihr Verstand vertrgt die Pause nicht, die fr den Nachrechnenden entsteht. Ge*) Jeder von uns knnte so schwren. Das Zepter wird dadurch so wenig zu einem Gotte wie fr den Papst, der dem Tannhuser in gleicher Form die Annahme seiner Bue versagt. *) Nestor erzhlt hier von seiner Beteiligung an der Kentavu*omachie in Thessalien. Das mu auf Erzhlungen zurckgehen, in welchen Nestor in das Geschlecht der oliden eingereiht war, wie es in den hesiodischen Xatalogen und danach in der mythographischen Vulgata ist. Aber aus

Seine anderen 7tiT;s ycdris wird er auch hier herangeholt. Taten im und A spielen im Peloponnes. Es ist keineswegs sicher, da jene Genealogie das Ursprngliche ist. Denn Neleus mit den NrjXrjioi "mjtot gehrt nach dem Pylos, das in den Hades fhrt; in Thessalien hat er keine feste Heimat. Auch die Kentauromachie mit Theseus dem giden, den nur petitio principii mit Gewalt beseitigen will, macht nicht den Eindruck
Pylos, rrjl&ev J|

hohen
')

Alters.

V. 291

ist

ein unwidersprechlicher Beleg fr schlechthin unheilbare

Korruptel des Hiastextes, der den Grammatikern vorlag. *) Die Schlieung geschieht so, da an die sitzende Menge die Aufforderung gerichtet wird, aufzustehen, indem sich die Vorsitzenden selbst rheben. vanjrTjv 305. Dasselbe meint 191 roi)s fiev vaari^aaiev.

12.

Der Groll des Achilleus

A.

251

wi drfen wir nicht daran denken, was die anderen machten, whrend Achilleus mit der Gttin sprach, und wir drfen die Minuten nicht zhlen. Ebensowenig drfen wir, was den spteren Griechen nahe lag, die Gttin fr eine Art von Metonymie halten, ihre Rede fr eine innere Mahnung der accpQoavvrj, die den Achilleus im letzten Augenblicke zurckhlt. Die Gttin

kommt gerade deshalb, kann. Mag man es eine

weil er sich selbst nicht beherrschen

Unbehilfhchkeit der epischen Erzhlung


so,

nennen, das Epos erzhlt nun einmal


die Parallelhandlungen nicht gedacht

werden

da an die Zeit und Athenas Erdarf.


strkste Beispiel.
die

scheinung bei Pandaros im

ist

dafr das

Mancher mag dann auch


fr Briseis

fr

wenig heroisch halten, da

Gttin den Achilleus damit bestimmt, da er berreichen Ersatz

bekommen

wird, ein Gedanke,

der ihm selbst nicht

kommen
diese
ist sie.

konnte, also gerade fr die Gttin pat.


vielleicht nicht;

Heroisch

ist

Rechnung

aber griechisch

ist sie,

menschlich

Odysseus nimmt auch gern die Geschenke der Phaken und versumt sich in Thesprotien xQrn.iar ayvq'va^wv, t 284, was denn auch moderne Bedenken erregt hat. Vor allem aber geht auch die Bitte der Thetis an Zeus 509 darauf, da die Acher ihm Lohn towolv dcpXXcDoiv xi k tififii. Dabei kommt wieder
heraus, da Briseis nichts als ein wertvolles Beutestck
ist; aber auch an diese Schtzung mu man sich eben gewhnen. Unentbehrlich ist auch Nestors Rede, ohne die es ganz berflssig war, das Rededuell zwischen Agamemnon und Achilleus in eine Volksversammlung zu verlegen, und Achilleus keinen Anla hat, die Acher das Verhalten Agamemnons entgelten zu lassen. Den Wert der Einfhrung Nestors als Exposition der Dias lasse ich dabei noch unbercksichtigt, obwohl er gleich im B hervortritt, wo Agamemnon die Ratsversammlung im Zelte

Nestors hlt.

Wenn wir hren, da Athena dem Achilleus reiche Geschenke in Aussicht stellt, so hat er sie bekommen. Daran kein Zweifel, aber ein anderes ist es, ob darin die Ankndigung des Dichters liegt, da er auch die Ausshnung erzhlen will, die das Versprechen Athenas wahr macht. Wer bei dem ^ an i denkt, ist auf ganz falscher Fhrte, denn da weist Achilleus die Geschenke ab, ist berhaupt ein ganz anderer Charakter als hier, iura negat sibi nata, nihil non arrogat armis: diese Charak-

252
teristik ist auf /

Die

Ilias

und Homer.

gegrndet. Wohl ist auch jenes Einzelgedicht Voraussetzung verfat, da Achilleus nicht, wie er dachte, heimgefahren ist, also die Geschenke erhalten hat, Sein Dichter fgt ja nur ein neues interdie er dort abweist. vom Grolle des Achilleus ein, Geschichte essantes Kapitel der setzt also ihren Ausgang voraus. Aber das A hat mit ihm keine Verbindung. Auch das A setzt die Geschichte bei seinen Hrern voraus, da ohne Achilleus Ihos nicht zu nehmen ist, da er das Entscheidende getan hat: auf der Erbeutung der Sklavinnen

unter

der

Da der Bruch, den A schildert, definitiv gewesen wre, kann der Hrer nicht angenommen haben, selbst wenn A ein Einzelgedicht war. Aber damit ist
kann
sein

Ruhm

nicht beruhen.

im entferntesten gesagt, da der Dichter von A eine eigene Behandlung der Vershnung in Aussicht stellte. Das kann so sein, liegt aber nicht in den Worten und braucht nicht so zu sein. Die Geschichte, von der A eine Szene ausfhrt, mu Also war die freiUch bekannt sein, das zeigt sich allenthalben. Ausshnung, ohne Zweifel in epischer Erzhlung, bereits vorhanden, aber ob sie im T stand, bleibt ganz ungewi. Das T kann von einem lteren oder jngeren oder auch von demselben Dichter wie A herrhren. Wie es sich verhlt, lt sich nur aus dem T, nimmermehr aus dem A entnehmen.
nicht
"

Nachgegeben hat Achilleus sogar mit hflichen Worten. Damit konnte der Dichter nicht schlieen. Es ist wirklich unbegreifhch, da Lachmann fr poetische Einheit so gar keine Empfindung gehabt hat, fr Einheit des Stiles allerdings auch nicht. Was folgt, ist die unentbehrhche Fortsetzung. Im Gefhle der

Krnkung ruft AchiUeus seine gttUche Mutter (ihr Eigenname steht erst sechzig Verse spter, 413; die Hrer kennen ihn also), und sie kommt sofort, aufsteigend wie ein Nebel". Schon an diesem Gleichnis soUte man erkennen, da der Dichter
bittersten
vvy.T\ sot^icog 47 redet. AchiUeus gibt ber das Vorgefallene ausfhrhchen Bericht, der inhalthch und auch wrthch mancherlei wiederholt, was wir schon wissen. Daher hat Aristarch herzhaft weggeschnitten; aber man braucht nur seine Schnittflchen zusammenzurcken, damit man sieht, wie schlecht sie passen.

des

365

oloO^a'

tItj

toi

tavta

lvir^i

jtdvx'

ayoQSvoy

393 lla oh

vvaaai ye Tte^Lox^o Tcaibg eolo.

12.

Der GroU des AchUleus A.

253

etwas gestanden haben, das Achilleus 365 als fr Thetis entbehrhch nur entschuldigt, weil er es sagen wird. Selbst die Tragdie wrde, wenn auch krzer und ohne Aufnahme derselben Verse, eine Rekapitulation gegeben haben. Hier aber bringt der Epiker die Exposition nach; er ist sich der Khnheit bewut, den Hrer sofort in eine bewegte Szene gerissen zu haben. Er hat es gemacht wie Menander gegenber Euripides;
ja

Dazwischen mu

bei

dem

ist

der Prolog auch an die zweite Stelle gerckt.


ist

Was

wir aus dieser Disposition entnehmen,

die Besttigung dafr,

da der Dichter das


lieferten

im Gefhle

seines

Knnens an den ber-

Formen

rttelt; er

gehrt erst in die Sptzeit des Epos.

Der Bericht des Achilleus ist nicht fr Thetis, sondern fr Hrer gegeben. Wir erfahren, da Chryseis durch Achilleus in Theben erbeutet ist, da Briseis die Tochter des Briseus ist. Ich habe frher nachgewiesen, da der Dichter ber ihre Herkunft nicht richtig unterrichtet ist; der Name sagt, da sie ein Mdchen aus dem lesbischen Bresa war. 77 57 hat Achilleus
die
sie

erbeutet Tthv evTBixea


fllt

Ttegaag-,

ihre Stadt natrlich.

Aber
keine

da

nicht einmal der

Name

des Mdchens, so da

man
sein.

Auf Chryse als asiatische Stadt im Gebiete von Theben darf man auch nicht zu fest bauen ^). So besttigt sich, da der Dichter eine ltere berheferung, ja sogar eine bereits entstellte, zugrunde legt. Auf die Hrer ist es auch berechnet, da Achilleus erzhlt, welche Verdienste sich Thetis um Zeus einmal erworben hat, eine ganz verschollene seltsame Gttergeschichte; der Dichter hat also an den Olympiern und iren Streitigkeiten Interesse. Das finden wir nur in der Jibg dcntri wieder, sonst nirgends.
Schlsse ziehen kann,

nur konnte es auch Bresa

Achilleus wnscht, da Thetis den Zeus bestimme, den Troern zu helfen; wie er sich auf die Dauer verhalten wird, bleibt ungesagt. Seine Mutter beklagt es, da ihm nur ein kurzes Leben beschieden ist (wir wissen um seinen baldigen Tod), verspricht, den Zeus aufzusuchen. Sie mte nur noch zwlf Tage warten, weil Zeus zu den thiopen gegangen wre. Ihr Sohn sollte sich nur bis auf weiteres grollend vom Kampfe zurck*) Trennen kann man den Namen nicht von der Gttin Chrysa, an deren Altare Philoktetes von der Tempelschlange gebissen ward. Auch deren Wohnsitz ist unsicher.

254
halten.
dAA* 0T

Die Dias und Homer.

An
l]

diese Reise
Q
ex Tolo

wird 495 mit dem Verse angeknpft,

yevBT rjwg^ und die Erklrer haben sich viele Sorgen um h rolo und um die Zahl gemacht. Zhlen kann der Hrer nur von dem letzten Termin, den er im Kopfe hat, also von dem Gesprche von Mutter und Sohn, um x^itog etj fxBta so mehr, da ebenda 425 die Zahl zwlf stand,
dviae-Kccri

alta

d(oeytdrr]t,

e toi avrig eXevaerai.

Wenn man

die Reise

auf zwlf

was man zunchst tun wird, so geht Thetis schon am elften Tage nach dem Gesprche auf den Olymp, denn sie wird doch keinen Tag versumen. Wer sich an die Zahl klammert, mag dann annehmen, da diode-Katrii 425 den zwlften Tag von heute bedeutet, so da die Reise dreizehn Tage
Tage
ansetzt,

dauerte.

In Wahrheit

ist

die

ganze Rechnerei Unfug.


x rolo
evdeadTrj

Albern

gesagt wre der Dichter gewesen, wenn er htte, mochte er selbst die genaue Rechnung vortragen oder dem

Leser zumuten, da er nachrechnete. In beiden Fllen strte er die Hingabe an die Erzhlung, und nur wer sich ihr nicht hingibt, verfllt auf den phantasielosen Pedantismus des Nachzhlens. Zenodotos hat mit der Rechnerei angefangen, und diese zwlf Tage sind der Ansto dazu gewesen. Die zwlf Tage haben so weit Geltung, wie sie unmittelbar vom Dichter in Rechnung gesteht sind. Wo er keine Zeitangaben macht, drfen wir sie

Rcksendung der Entshnung des Lagers auf denselben Tag mit der Volksversammlung zu verlegen. Das folgt alles auf sie; aber Genaueres als der Dichter selbst angibt, haben wir kein Recht, wissen zu wollen. Um so dringender wird die Frage, was der Dichter mit der Reise der Gtter gewoUt hat, die ein scheinbar zweckloses Hemmnis in die Handlung bringt. Die seltsame Vorstellung, da die Gtter eine Weile weg sind, begegnet uns noch im ?r 200,
nicht ergnzen.

Wir haben kein

Recht,

die

Chryseis (308), die Fahrt des Odysseus,

die

wo

der dringende Verdacht besteht, da die Reise eine schlaue Erfindung der Iris ist, und im a 22, wo Poseidon allein auf eine
soll^).

Weile entfernt werden

Es war

also eine

bequeme

Erfin-

^) Manche Kulte setzen voraus, da der Gott eine bestimmte Zeit des Jahres in einer anderen Welt abwesend ist, was sich daraus entwickelt, da sein Einzug zu bestimmter Zeit des Jahres festlich begangen wird.

Es gibt eben genug Gtter, die nur zu bestimmten Zeiten in bestimmten Dingen helfen. Ebenso ist die Vorstellung verbreitet, da auf einer anderen

12.

Der

Groll des AchUleus A,

255

nach Bedarf zur Verfgung der Epiker stand ^). Aber ihrer hier? Er schafft ja damit einen Zeitraum, in dem doch gar nichts passiert. Die Erklrung ist in den Versen 488 92 zu finden.
dung, die
je

wozu bedurfte der Dichter

avTccQ

jUT^vt

vrjvai 7taQij/,ivog w-KVTtqoLOLv,

ioyevrjg JTrjkfjog vbg Ttag coxvg ^A%ilXf,vg'

490 ovxE

Ttot' elg ayoqtjv 7t(x)Xioy.eto xvidveLQav,

ovTE Tior

ig

:rt6Xf.iov,

Sclla cfd-irvS^saas cplXov

'/.fjQ

avd^i iva)v, Ttod-eeayie S' avTi]v te 7tT;6Xe(.iov le.

Es sind unzerreibare Verse; a^^t (.tivcov weist auf viqvot 7taqri(.LBvog. Die breite Bezeichnung des Achilleus ist berechtigt, denn der
Dichter nimmt auf lange hinaus von ihm Abschied.
halten eine Schilderung seines dauernden Verhaltens

Wir

er-

und mssen annehmen, da unterdessen Volksversammlungen abgehalten und Schlachten geschlagen wurden. Stellen wir uns vor, die Handlung von B fiele auf den anderen Morgen nach dem Streite, so htte der Groll zunchst gar keinen Effekt. Es wird auch der Eindruck gewonnen, da whrend der Gtterreise einiges passiert ist, was freilich zu ihrer Begrndung nicht verwandt werden
kann.

Diese fat

man

erst,

wenn man ebenso wie


Dauer zu geben, auch

die Not-

wendigkeit,

dem

Grolle einige

als

ebenso

zwingend anerkennt, da Zeus, wie er es tut, sofort nach dem Versprechen an Thetis fr Achleus handelt. Denke man sich
Erde, oder, wie wir sagen, in einem anderen Weltteile, Menschen leben,

was Hesiod von uns sagt, x^ijxpavrsg sxovai S-eol iov wie die Gtter, und bei denen daher auch die Gtter verkehren, "'Aioi, Hyperboreer, thiopen, Phaken. Es ist alsoleicht, die abwesenden" Gtter mit dem Lande zu verbinden, das auer unserer Welt" liegt. Aber es wird ein gtterfeindlicher Gedanke, wenn ein Gott in unserer Welt etwas versumt, weil es ihm beliebt, in einer anderen zu sein. Es liegt darin, was die Israeliten bei dem Opfer des Elias hhnend dem Baal zurufen. Nun braucht das zwar nicht immer in allen Konsequenzen empfunden zu werden, wenn sich aber die Epiker nach Belieben
fr die nicht
gilt,

vd-^cbnoiaiv, die also ^sTa ^(ovaiv

dieser Fiktion bedienen,


erreicht, die

ist

dem Xenophanes

doch jene Stellung zur Gtterwelt des Mythos" vorarbeitet. Auf diesem Standpunkt stehen

und SO.
*)

stimmen.

287 steht es auch; aber da drfte es eingefgt sein, um zu zu Poseidons Anwesenheit bei den Solymern wrde wenigstens

hinreichen.

266
die zwlf

Die Hias und Homer.

Tage und demzufolge jene fnf Verse fort, so haben die Acher von der Zurckhaltung des Achilleus berhaupt noch nichts gesprt. Also verlangen wir fr die Ilias, in der B an ^4 sich eng anschliet, die Gtterreise, da sie die Pause zwischen dem Streite und der Schlacht schafft. Dafr mssen wir in den Kauf nehmen, da die Unternehmungen der Acher, die aus jenen fnf Versen folgen, unbesprochen bleiben. Unleugbar ist, da diese Verse fr ^ den trefflichsten Abschlu bilden wrden ohne Otterreise. Um so deuthcher wird, da diese fr die Verbindung von ^ und B erfunden ist. Begreifhch wird der Versuch, die Otterszenen des ^ von seinem ersten Teile abzusondern. Doch

um

dies zu prfen,

mu

erst die

Bahn freigemacht werden.

Zwischen dem Abschied der Thetis und den fnf wichtigen Versen, die so treffhch zum Abschlu dieser Szene passen, auf die sich dann 493 noch h tolo bezieht, steht eine Episode, die Fahrt des Odysseus nach Chryse, und sie lt sich nicht ohne weiteres auslsen, weswegen auch viele entweder in das gesunde Fleisch geschnitten haben oder die Episode retten wollten, statt sich darein zu finden, da der Rhapsode, der sie einfgte, die Umgebung der Einlagestelle gemodelt hat, wie es ihm pate. Die Strung hat aber nur die Form betroffen, die Gedanken schheen noch an
428 488
ovTio q)wv^aaa

neriosrOj
vr]val Ttaqrnievog.

avTccQ o

/.i^vie

Der
./^ab.

Stil

der Einlage sticht so grell wie nur mghch von

dem

An

der in der Tat gleichgltigen Handlung hegt ihm nichts;

da Odysseus die Chryseis zu Schiff wohlbehalten heimgebracht, ihr Vater sich gefreut und den Fluch gegen die Acher zurckgenommen hat, glauben wir ohne weiteres, und dann wird das Schiff auch zurckgekommen sein. Also eine Lcke fllt das Stck weder fr ^ noch fr die Ihas^). Was in Wahrheit geboten wird, sind typische Bilder des Lebens, Abfahrt und Heimfahrt
eines Schiffes

und

ein Opfermal.

Das

klingt gar nicht bel; die


in der Zeit

zahllosen abgegriffenen Verse

und Wendungen haben

^) Ich verzichte darauf, den Einfall zu kritisieren, da Odysseus heimgebracht wird, weil er in B auftritt. Apologeten, die sonst eifrig mit dem xttT rb aiconcbfievov Lcken verbergen, verlangen pltzlich die Angabe des

Gleichgltigen,

wenn

es ihre

Tendenz verlangt.

12.

Der Groll des Achilleus

A.

257
gibt

des spten Epos niemanden gestrt.


in

Parallelszenen*)

es

der Odyssee und im


Stil,

Hymnus

auf den pythischen Apollon;

diese

wenigstens scheint von der Chryseisepisode abhngig^).


der an der typischen Schilderung des Alltglichen
ist

Dieser

einmal Mode geworden; die Odyssee zeigt ihn in vielen Stcken. Zu der Zeit hat ein Rhapsode sich die
seine Freude hat,

dem A^ dessen Stil zu dem seinen in polarem Gegensatze stand, ein solches Stck einzufgen. Er wird sich A 1 492 fr einen Vortrag so zurechtgemacht haben; insofern trifft Lachmans Bezeichnung als Fortsetzung zu. Das hat gefallen und sich demnach erhalten; der Stil war eben modern. So sitzt denn jetzt dieser blaue Lappen auf einem roten Tuche. Ich verzichte auf weitere Debatten mit denen, die dem Dichter des A oder dem Dichter der Hias zutrauen, die Episode aufgenommen zu haben, die in das A und die Hias eingeschweit ist, eine Interpolation. Sie geben ja die Interpolation zu, um sie im selben Atem zu retten. Warum denn nicht gleich mit den fanatischen Einheitshirten den gttlichen Homer bewundem, der aus unergrndhcher Weisheit die typischen gleichgltigen Bilder in abgegriffenen Floskeln zwischen die originelle Schnheit der irdischen und olympischen Szenen schob. Diese olympischen Szenen stehen den irdischen ganz parallel. Auch hier berwiegen Reden und charakterisieren sich in ihnen die Personen. Auch hier schlingt sich ein Knoten. Denn Hera, die schon bei der Pest Mitleid mit den Achern gezeigt hat und auch dem Achilleus Hilfe gebracht hat, wird es nicht ruhig hinnehmen, da Zeus sich der Thetis verpfhchtet hat. Hier wie dort bereiten sich Konfhkte vor: beides weist in das Kommende.
Gelegenheit geschafft,

Hefermehl hat im Philologus 1907 aus den Varianten eines FlorenPapyrus eine andere, nach ihm ltere Fassung fr den Schlu der Episode hergestellt. In Wahrheit ist sie sekundr, lehrt also nichts fr das schwierige Verhltnis der homerischen Stellen. Den Nachweis gebe ich nicht; ich habe die Aufgabe ein paarmal Studenten gestellt und gesehen, da auch ein Anfnger mit ihr sicher fertig wird. *) Die Absicht dieses Hymnus geht darauf, die delphische Priesterschaft aus ELreta herzuleiten, damit sie nichts mit den Eingeborenen zu tun hat, d. h. den Phokern. Es ist also die Rechtfertigung des Zustandes der durch den ersten heiligen Krieg herbeigefhrt ward; dadurch wird der Hymnus auf die Zeit bald nach diesem Kriege bestimmt. Damals
tiner

stand also die Chryseisepisode in der Hias. Wilamowitz-Moel) endorff. Die Iliag and Homer.

17

258

Die Dias und Homer.

Zeus wird die Oberhand behalten; seine Macht ist in den berhmten Versen 528 erhaben genug dargestellt. Aber die Gttergesellschaft im ganzen erscheint bei dem frhlichen Mahle, dem der lustige Krppel Hephaistos^ den Nektar kredenzt, doch stark
phakenhaft.
als

Der Dichter

spielt

mit ihr sehr viel respektloser


ist

mit den Heroen.


In diesem Teile des Buches
es
handgreiflich,

da es

seiner selbst willen da ist, sondern auf Spteres den Gegensatz zwischen Zeus und Hera, der sich fter zeigt, aber als alles bewegendes Motiv doch erst in 3 0. Wenn aber der Streit des Achilleus mit der Bitte des AchiUeus zusammengehrt, so wird auch die Einfhrung der vielen Personen im ersten Teile als Exposition des Epos so zu fassen sein, wie sie im Altertum gefat ward. Daran ist ja jeder Zweifel ausgeschlossen, da so etwas wie die Einfhrung des Patroklos als MsvoiTidrjg, die einmalige Nennung Hektors, die nur wirkt, wenn wir seine gefahrdrohende Gre kennen, nur mgUch war, wenn die Hrer um alles schon Bescheid wuten. Der Dichter des ^ steht zu dem Stoffe nicht wesentUch anders als die TraDurch seine neue Bearbeitung will er wirken, und die giker. gehrt keinem andern als ihm; er bt eine groe freie reife Kunst, und nicht nur in der Ethopie, auch in dem Aufbau: ein Gegengewicht, wie es die Gtterszene zum ersten Teile bietet, symmetrisch, so da die beiden Thetisszenen von den Streitszenen umschlossen werden, das gehrt auch zum Vollendetsten, was die

nicht blo

um

vorbereitet,

Hias enthlt.
so

Selbstverstndlich

ist

das auf der Hhe der Epik,

nicht in ihren Anfngen gedichtet.

Wer

die

Personen sich selbst

vollkommen charakterisieren kann und um die Menge sich so wenig kmmert, der braucht keine Gleichnisse und wird auf Nur Wunder zeichnet er ihre breite Ausfhrlichkeit verzichten. Worte. Auch der da mit einem aber auch ein Naturbild, durch Mangel der Gleichnisse weist in die sptere Zeit; sonst mte die Odyssee primitiver als die Hias sein und der Demeterhymnus
primitiver als die Odyssee.

Die Streitszene der Helden knnte auch als ein Einzellied gedacht werden; die olympische Szene hat nur in einem Epos Sinn, das erzhlt, wie Zeus trotz Hera es erreicht hat, den Achilleus zu ehren. Sie leitet also eine Hias oder Achilleis ein, und fr eine Ihas
pat die Einfhrung der vielen Personen in

dem

ersten Teile.

12.

Der Groll des Achleus A.

259

Weithin ist die Handlung vorgezeichnet, bis zur Niederlage der Acher mindestens, doch wohl, bis AchiUeus seine Ehrengeschenke erhlt, und ungern wrde man sein siegreiches Eingreifen in den Kampf vermissen, ja man knnte in den ersten Klagen der Thetis eine Hindeutung auf seinen Tod sehen. Es kann also nur noch die Frage sein, ob die nchste Erwartung trgt, da die Ilias, welche das ^ einleitet, in unserer Hias steckt, da sie
es

am Ende

gar selbst

ist.

I
17*

13.

Der Auszug

in die Schladit B.
iji

Zevg e Ttqog ov Xixog

^OXvf^Ttiog &(jTeQ07tr]rrjg,

^610

vS-a TtccQog y,OL(xd-* ove fiiv

yXvMg vnvog

Ixvoi,
"S^rj.

evd-a xad-evS' avadg^ Ttaga e

XQ^^o&QOvog

1 XXoL (liv

qa

d-eoi te ycal viQsg iTtTto^ogvoTaL


(f

evdov 7tavvv%L0i, Jla

ovk exe

fjvfiog vitvog.

Da
alles in

finden die einen unertrglichen Widerspruch, die andern

Ein Widerspruch vielleicht nicht, aber eine unertrgUche Stilisierung ist unbedingt vorhanden, wenn wir alles hintereinander lesen, wie wir doch mssen, wenn das
schnster Ordnung.

Epos
siv,

in

einem Zuge

fortluft.

Wer wrde denn

xot^Sa^at,

Y.ad-ev-

evdeiv

so hintereinandersetzen,

um

zu sagen, Zeus schhef

ein,

der Verben

aber er wachte bald wieder auf, was brigens die Tempora kaum verstatten. Alles ist nur in Ordnung, wenn

Buch
teilt

so schliet,

so anfngt, wie es die

Grammatiker

ge-

haben, also ein Epos in mehreren Rhapsodien vorhegt. Geund ^ gefunden. Eine nau dasselbe haben wir zwischen solche Abgliederung bringt eine Scheidung, aber nicht von zwei

einander fremden Teilen, sondern von Teilen eines zusammenhngenden Gedichtes. Danach hngt -B an ^ als die zweite Rhapsodie an der ersten. Und in der Tat, es kommt ja sofort, was wir erwarten. Zeus schickt dem Agamemnon einen verderbUchen Traum, um ihn in die Schlacht zu treiben, die, wie wir erwarten mssen, den Achem die versprochene Demtigung
bringen wird.

Aber wer nun das B


Hier herrscht eine mehr

in der

Erwartung

hest,

da es zu

gehrte, findet sich bald enttuscht.


als

Der

Stil ist

vUig anders.

reichliche Gleichnisflle, hier wird mit den Massen gerechnet, hier wird mit Behagen auch eine

typische Handlung ausgefhrt, das Mahl bei

Agamemnon.

Die

13.

Der Auszug

in die Schlacht B,

261

Kunst eines anderen Dichters ist unverkennbar. Dieser Dichter wrde die Leiden der Acher unter der Pest, ihre Freude nach der Befreiung geschildert haben, den Krppel Hephaistos beschrieben, ein typisches Bild der Shnopfer

vorgefhrt haben.

Auch dem kann man

sich nicht verschlieen, da der

Traum

zwar als Bindeghed unentbehrhch ist, weiter aber keinen Zweck hat, denn er ist berhaupt vergessen. Es handelt sich demnach darum, ob der Dichter des A selbst das fremde Stck aufge-

nommen

hat: dann hat er sein Epos zum Teil aus lteren Dichtungen aufgebaut; oder ein Dritter das B eingefgt hat: dann mu die ursprngliche Fortsetzung des A gesucht werden, das Wer das nun auch war, er hat die ja kein Einzelgedicht ist. Dichtung, wie sie jetzt vorliegt, fr verstndhch gehalten; also mssen wir auch zuerst einmal zusehen, wie er die Handlung aufgefat wissen wollte. Das wird durch den Zustand des Textes erschwert, denn kaum irgendwo schwankt der Bestand der Verse so stark, und nur wer sich des eigenen Urteils aus Prinzip entschlgt und die Dias des Zenodotos ignoriert, hat festen Boden unter den Fen; der ist dann freihch so fest und hart, da kein Verstndnis mehr wachsen kann. Als Agamemnon den Traum gesehen hat, ist er betrt; dem Dichter hegt daran, seine Siegeszuversicht zu betonen. Er zieht sich an und ergreift das Zepter, das eine Rolle spielen soll^): er will als Knig auftreten. Die Sonne geht auf; die Herolde rufen das Volk zusammen; unterdessen hlt Agamemnon in Nestors Zelt Rat mit den Frsten. Er teilt ihnen sein TraumNun also wollen wir versuchen, die Acher zu gesicht mit').

1)

V. 46, 47

186, 87;

deutet das nicht, vun nicht

*) Die wrtliche von Aristarch als homerische Sitte entschuldigt, eine schlechte Ausrede, da Agamemnon kein Bote ist. BeiZenodot gab Agamemnon ber den Traum den kurzen Bericht, indem er ihn sagen lie Vater Zeus gebot dir, die Troer anzugreifen." Das sind nicht die Worte, die wir gehrt haben, aber ihr Sinn, genauer so viel davon, als der Knig mitteilen mu. Die Form der direkten Rede ist dem Epiker gelufig; wie unbequem wrde die Umsetzung in die indirekte gewesen sein. Der Traiun hatte die Eroberung in Aussicht gestellt; auf die hofft er selbst, wie sein Gebet 412 zeigt. Es war sehr besonnen, wenn er davon den Frsten keine Mitteilung machte.
:

5052 44245. Auf denselben Verfasser mehr zu sagen. Wiederholung der Rede des Traumes 60 70 wird

Zenodot hat das Echte bewahrt; 55 hatte er flschlich eine konventionelle.

262
bewaffnen. (Das

Die

Ilias

und Homer.

ohne weiteres befehlen.) ZuProbe stellen, ^ ^>tg ioxLv, und zur Flucht auffordern. Haltet ihr sie dann mit eurem Zuspruch zurck." Nestor erwidert im Namen der andern und bricht zur Volksversammlung auf. Er ist Hausherr; ihm steht beides zu: er wird auch spter, 360, dem Agamemnon Anweisung geben, was er zu tun hat; daher hatte der Traum schon seine Gestalt genommen^). ber die ganze Lage hren wir, was uns freihch verwundem mu, da Agamemnon der Stimmung des Heeres nicht sicher ist. Er verteilt die Rollen fr eine List: indem er scheinbar zur Flucht rt, sollen die andern durch ihre Gegenlie sich also nicht

nchst aber will ich

sie auf die

rede den Umschlag der Stimmung bewirken. Der Zweck der List ist nicht ohne weiteres klar, und was r] d-^ag kativ will, erst
recht nicht.

Die natrUche Bedeutung wre wg vev^iavai mit

Paraphrasten; aber es wre doch zu aristophanisch, wenn die Tuschung als herkmmliche Praxis der Parlamentarier hingestellt wrde. Es wird wohl ^< d^efzig larl gemeint sein, eine

dem

pia fraus:

nur mit der scheint

Agamemnon
Gang zu

seinen

Zweck

er-

reichen zu knnen, das Heer in

bringen.

85 an sprt man einen anderen Ton. In breiter Anschauwird erzhlt, wie die Heeresversammlung zusammenstrmt und mit Mhe zum Sitzen und Schweigen gebracht wird; sofort tritt auch ein Gleichnis ein. Agamemnons Zepter bekommt viele Verse; die Reihe der Vorbesitzer dokumentiert Der Knig fordert zur Flucht auf, und die altererbte Wrde. sofort rennt das Volk auseinander, ohne da jemand ihm wehrt.

Von

lichkeit

Es ist ein Aufstand, denn die Sitzung mute geschlossen, die Versammlung entlassen werden. Aber das Drngen der Masse
ist

so ungestm, da nur ein Gott helfen kann.


statt einer

Athena^) sucht

Phrase

besonderen Wendung. Wir werden in beiden Fllen das

das xmgetreue Gedchtnis eines Rhapsoden an Stelle des Originalen leicht geben konnte. Die Erhaltung des echten Akkusativs noctis fr noXeas 4, des fn fr )s 144 ist zugunsten Zenodots lngst gebucht.

verwerfen, was

Sonst hat er manche Fehler in Kleinigkeiten, die ich nicht ausziehe. Die Verwerfung der Nestorrede durch Aristarch ist also unzulssig. Wenn er noifi^v la&v heit, so ist das ebenso angemessen wie aadeve 54,
*)

Im

aristarchischen

(d. h,

eigentlich aristophanischen) Texte schickt

Aber Aristarch mu vier Verse (160 62 und 164) tilgen, weil sie zu tricht sind. Wie soU Hera zu Athena sagen: Halte mit freundlichen Worten jeden Mann zurck", was Athena nicht tut, sondern selbst dem
Hera
die Athena.

13.

Der Auszug

in die Schlacht B.

263

den Odysseus auf, der bekmmert an seinem Schiffe steht; er hat den Kopf nicht verloren, aber er ist ratlos. Die Mahnmig der Gttin bringt ihn in Gang. Er lt sich Agamemnons Zepter geben, bernimmt also die Leitung der Versammlung und erreicht auch, da sie wieder zusammentritt, wo denn die Gegenreden wider Agamemnons Vorschlag so gehalten werden, wie in dem Rate der Frsten abgemacht war. Sie schlagen durch, und alles rstet sich zur Schlacht. Gewonnen war das Volk aber schon vorher; dazu ist die Thersitesszene da, in der Odysseus die Lacher auf seine Seite bringt. Die Hauptsache war sogar schon vorher erreicht, wenn die Leute auf ihre Sitze zurckkehrten. Das besorgt Odysseus, indem er zu den aadfjeg ycal e^oxoi avdqeg sagt: Dir darf man nicht mit Drohungen kommen; aber setze dich und bringe die andern auch dazu. Du weit ja gar nicht, was Agamemnon meint; dies ist eine FaUe, und hinterher wird er das Volk seine Macht spren lassen. Wir haben ja gar nicht alle gehrt, was er im Rate
Odysseus zu tun auftrgt. Ebensowenig pat in Heras Mund die Betrachtung, mit der Athena bei Odysseus Eindruck machen mu Die Acher werden den Troern zum Ruhme die Helene preisgeben, um die so viel Blut geflossen ist." So weit hat Aristarch ganz recht. Aber er htte sich wirklich sagen knnen, da dann die brigen Verse auch nicht zu halten sind, die Heras Rede mit der Athenas gemein hat. Er htte eben die Fassvmg Zenodots anerkennen mssen, bei dem Hera gar nicht vorkam. Athena handelt nicht als Dienerin wie Iris, sie bestellt nicht blo eine Bot446. schaft, sondern bleibt bei ihren Freunden, den Achern 279 Es ist zu frchten, da Aristarch sich durch die Opposition gegen Zenodot verfhren lie wie heute seine Nachbeter. Die Interpolation ist ganz gleichen Schlages wie ^ 178, 18186, 356 68, der Interpolator hatte aber an 195 einen Anhalt. Wir wrden auch eine Initiative der Hera gern annehmen, wenn die Verse ertrglich wren. ber die Abgrenzung des Einschubs ist noch mehr zu sagen. Zenodot soU geschrieben haben
:

/
'

'ev&a xal 'A^ye'ioiotv vneQfioqa varos lxv%d'r],


ei
fifj

'A&Tjvaijj

Xaoaaos

f.d'

i^ 'Okvfinov'

ei^ev ineiT

'OSvafja.

Anzahl von Handschriften noch der Vers 168 vor den die Aristarcheer nicht kennen und daher auch in ihrer Angabe ber Zenodot nicht mitrechnen. Offenbar gehrt er aber zu dieser echten Fassung, in der er ein sehr erwnschtes Bindeglied ist. Da 167 ^ 43 fr den Dichter von B fortfllt, ist sehr willkommen. Vorher 14448 stehen zwei Gleichnisse, in denen lngst eine Dublette erkannt ist. Man schwankt, welches vorzuziehen sei; da beide passen, habe ich keine Entscheidung.
steht in einer
S"

Aber da

aS^ev, xaQnalificoe

Ixave d^oe sn\ vfjag A%aiG>v^

264
gesagt hat
Zorn,
ogyr],
(d. h.

Die

Ilias

und Homer.
ich).

du hast es nicht gehrt, wohl aber


hat einen gewaltigen

Ein
nicht

LotQE^rjg aailevg

d-v/xg (natrlich

sondern Willenskraft und rcksichtslose Energie; mit groen Herren ist nicht gut Kirschen essen), und sein Vorrecht hat er von Zeus, der ihm zur Seite steht ^)." Der Angeredete ist selbst aoilevg, was aber durch xal e^oxog vr]Q eingeschrnkt wird; der diotQScpijg aadsvg ist etwas anderes, wie wiederum die nhere Bestimmung kennzeichnet. An der Ratsversammlung hat dieser Knig" nicht teilgenommen; Agamemnon, dessen Wrde die Zepterbeschreibung hervorgehoben hatte, kann ihm seine bermacht sehr fhlbar machen. Fr dieses Verhltnis soll man nicht mit dem Heerknigtum operieren; unser Dichter denkt vielmehr an das lonien seiner Zeit. Der dioxQeqirig aade^g ist der angestammte Knig aus Gottesblut. Unter ihm besteht der Rat der aatlelg oder ysQOvreg, der Adelshupter, die alle GMeder der vollberechtigten Familien schon darum nicht umfassen, weil die erwachsenen Hausshne nicht darin sind, wenn nicht gar das Kollegium schon auf eine feste Zahl von Mitgliedern beschrnkt ist. So war die Anrede den Hrern ganz durchsichtig. Sie ist recht klug. Odysseus weist scheinbar eben das ab, was er doch bezweckt und erreicht, Einschchterung. Durch die ersten Worte wird sich der Angeredete geschmeichelt fhlen und bereitwillig tun, was ihm die Klugheit rt. Mit den

gemeinen Soldaten, den

laol,

macht Odysseus

nicht viel

Um-

^) Der letzte Vers, 197, trgt in dem Teptnnispapyrus den Obelos; nach den Schollen hat Aristarch sehr viel tiefer geschnitten. Das soll meine Erklrung oben beseitigen. Gegen Aristarch mit Zenodot und Aristoteles mu, gerade weil er eine Inkonzinnitt erzeugt, der Plural SiocQsfscov aaiXrimv 196 gehalten werden. Dann kann aber nur so erklrt werden, wie es oben geschieht. Ausgelassen habe ich 195 ^>J n xo^coadfievos ^e^tji xaxbv vlae 'Axatjv. Das ist doch klrlich Dublette zu 193 vvv fikv nei^rou, rdxa S' iy;ercu vias "A^cuCtv. Fr die Hauptsache ist es einerlei, ob man den Vers hlt oder ausscheidet. Im Altertum und noch jngst ist versucht worden, den Vers iv ovli^i S' oi ndvree xorJaafiev olov Metnev als Frage ZU fassen, damit der Angeredete dabei gewesen sein kann. Das ist eins der Kunststcke der Interpunktion, die das laute Lesen nicht vertragen (Vahlen hat manches der Art gesndigt) und mindestens voraussetzen, da die Griechen Fragezeichen schrieben. Die Frage wrde in der Form ausgesprochen sein: oi TtdvTss SV ifji ovXfji ^xo^aa/uev oder oix ^xovaausv kv rfji ovkfji Tcdvree und dann wrde sie auch ohne die moderne Interpunktion verstanden.

13.

Der Auszug

in die Schlacht B.

265

Stnde. Sie erhalten einen Jagdhieb mit dem Zepter und die Mahnung an Subordination: kommandieren kann nur einer". Das leuchtet ihnen ein; weglaufen war wider die Disziplin. Sie gehorchen dem Trger des Kommandos, das ist jetzt Odysseus, und

setzen sich an ihren Platz.


es sich dabei gar nicht.

Um

die Fahrt

Niemand wendet

ein : wir

nach Hause handelt haben doch

nur getan, wozu der Knig aufforderte". Was Thersites zur Sache vorbringt, ist rger, da er nicht nach Hause soll. Dabei schimpft er auf Agamemnon, der gerade dies vorgeschlagen hat. Aber er wei wie Odysseus voraus, da, wenn die Versammlung nur ihren ordenthchen Verlauf nimmt, auch geschehen wird, was die Frsten wollen. Es ist nicht ntig, jetzt weiter zu gehen. Wie sich die Sache nach dem Willen des Iliasdichters abgespielt Die TtelQa verluft wie sie hat, drfte hinlnglich klar sein. sollte, nachdem Odysseus der Verwirrung gesteuert hat. Da
es eine Ttelga war, sagt dieser ausdrcklich 193.

wohl ein Zusammenhang, aber keiner, auf den ein Erzhler von selbst verfallen wird. Der Plan des Zeus luft Gefahr, genau das Gegenteil zu bewirken, und er tut doch nichts, Er schickt einen Traum, aber niemand das zu verhindern. redet weiter davon: dies Motiv mte in einer Schlurede Agamemnons ausgenutzt werden, in der er dem Heere seine Siegesgewiheit mitteilte. Die Ratsversammlung bleibt ebenso wirkungs-

Es

ist

los.

Wenn

die Frsten ber

Agamemnons

Absicht unterrichtet

und doch von der Menge fortgerissen werden, so da ein Gott eingreifen mu, so mute der Dichter uns klar machen, weshalb sie nichts taten, und in ihren spteren Reden muten sie
sind

vollends das Volk aufklren.

Diese beiden Erfindungen,

Traum

imd Ratsversammlung, sind unentbehrlich, damit die folgende Szene mit dem ^ verbunden werden kann, aber diese Szene
selbst ist

Traum X Traum und ^; nur die Mittelszene, das Hauptstck des Buches, sollte dann fehlen, Agamemnon siegesgewi den Auszug befehlen.
dessen finden wir die groe Volksversammlung, und sie wird allein durch die Beratung im Zelte Nestors in dem ZusammenStatt

gar nicht auf diesen Voraussetzungen aufgebaut. Der schliet sich gut an Der Auszug des Heeres pat an

hange gehalten. Also sind die beiden Erfindungen, Traum und Ratsversammlung, zugleich gemacht, um das hbsche folgende Gedicht aufzunehmen. Dann ist auch der Dichter von ^ als.

266

Die

Ilias

und Homer.

Erfinder von beiden anzuerkennen, denn der Traum schKet vollkommen an A^ das auf Fortsetzung angelegt ist. Das Knnen

des Dichters von

hat dieses gezeigt,

denn dort

ist

er frei;

wie er bei der Aufnahme lterer Gedichte verfhrt, lernen wir hier. Fr die Aufnahme des B werden wir ihm dankbar sein; wie weit das Gedicht, das er aufnahm, weiter reichte, soll sich spter zeigen, wo denn sein Vorgehen noch begreifhcher erscheinen wird. Wenn unserem Nachdenken die Verknpfung unzureichend erscheint, so sollen wir nicht vergessen, da die Hrer nach dieser Seite sehr viel geringere Ansprche stellten*). In der Tat scheinen hier, wie in UP^X in betreff des Waffentausches, erst sptere Rhapsoden einige Zustze gemacht zu haben, um Verbindungen zu A und der Rats Versammlung zu schaffen. B 23942, eine Beziehung auf den Groll des Achilleus, zerstrt den vortrefflichen Schlu der Thersitesrede, in dem der dummstolze Plebejer sich prostituiert. Das ist denn auch lngst ausgeschieden; ebenso fallen 377, 78 aus der Rede Agamemnons heraus, ber die noch zu handeln sein wird. Die Erwhnung 194 rtlhrt von dem des Rates 143 hat Aristarch beseitigt. Dichter des Verbindungsstckes, also auch das A, her, ist aber fr B ganz entbehrUch. Nach Abzug von 1 86 und von den eben behandelten

^)

Aristoteles (Porphyr,

zu

73) hat die

Sache so fein

beurteilt,

da ich

die Hauptstze gern ausschreibe,


fif}

awer} sixs ^v 8td re rd d^yv xal rb


dxovaai (die Acher) xal tpd'doou dvaardvras oijp 'Aya/ui/uvcov o^&ee eovXevoaroxal

slSevai, ei TteTtsi^zo, dafiereog

jt^iv

rtpa rei 'Ayufie/uvovi dvremeTv.

oi y^ Sei ix
?}v

r&v

dTtoaivvTcov x^iveiv rb b^d'&s, dkV ex rov tc&s xarct Xbyov


e'ine^ye

aTtofjvai^

TtoXXd y^ naQaXycos k7invy%dvei,

xaro^&ovrai
ist

fia Si xal 6 noiTjrije dycovia&ai TtsTioiTjxs

rbv dx^oarrjv (das

in Spannung"

versetzen"),
inioXi]

oder na^' ekniSd)


evoyxoe.

t re yd^ dnofivax (korrupt, es fehlt etwas wie eh roivavriov xal rb ndXiv eis Qd'bv kXd'etv r^ayixbv xal -rov noir]ro
Deutlich,

dasselbe Ziel haben.

wie nach seiner Theorie Epos und Tragdie Athenas Eingriff, mit dem die ovXi] ye^vrouv un-

vereinbar
eis

ist,

kann

er freilich niu* mit

bldem Rationalismus entschuldigen.


d^v & n^^aifv] aixbe ^v.

d'ebv dved'rjxe rbv 'OSvaaea StavorjS'fivai ravra

Schon fr Aristoteles hat die Gttin nur den Wert der Metonymie. Beilufig, mit diesem Worte (S. 25, 18 Schrader) hat dies Exzerpt ein Ende. Ich begreife nicht, wie man weiterdrucken kann ote rb xal yevyeiv ev vrjvai etc. oi roi)s feiyovras i^rjrijetv xeXeiiei usw. Das ist ja sinnlos. Es |74. 75) Lemna eis rb xal fevyetv etc.". Dann wird die i.vms ist eine neue Aporie. ,mit ^ in bekannter Weise (gleich einem ff^nore) eingeleitet.
fl

13.

Der Auszug

in die Schlacht B.

267

kleinen Zustzen drfen wir in

dem B

ein lteres Gedicht sehen,

^
J

das seinen Anfang verloren hat,


abschtzen
Mee.

ohne da sich der Verlust


fngt mit

Das erhaltene

strmen der Volksversammlung an; Zepter, den Kommandostab, und sagt: Zeus hat mich betrogen; frher hatte er mir siegreiche Heimkehr versprochen, jetzt sagt Es mu wohl der Wille des Allmchtigen er, ich soll abziehen. sein, der schon viele Burgen gebrochen hat und brechen wird. Es ist ja eine Schande, da wir hier erfolglos kmpfen, wo wir doch in so ungeheurer berzahl sind" was dann im einzelnen mit strkster beiireibung vorgerechnet wird Nur die BundesNeun genossen verhindern meinen Willen, Ihos zu nehmen. Jahre sind nun schon vorbei, die Schiffe faulen, die Taue [vtzottbfxara, die den Rumpf zusammenhalten) lsen sich. Zu Hause sehnen sich unsere Frauen. Unser Ziel haben wir nicht erreicht. Also tun wir, was ich vorschlage, fahren wir nach Hause. Wir

dem ZusammenAgamemnon ergreift sein

werden Ihos
Ist die

ja nicht erobern^)."

Aufforderung zu fhehen aufrichtig gemeint oder eine


ist

FaUe?
*)

Das

eine ernste Frage.

Zwei Szenen der

Blas,

am

poliert

Der Bestand des Textes schwankt. Unzweifelhaft ist 124 interund nicht erst von Aristarch verworfen, denn der richtige Nominativ

T^&st in 125
reie 112

18:

Wendung

Variante notiert. Zenodot verwarf die erste Gedankensie ausgelassen htte, liegt nicht notwendig in der des Aristonikos o^rto awre/ivet. Da er die Verse 116 18, die
ist als

da er

7 2325 wiederkehren, dort nicht kannte, hat die Wiederholung ihm nicht den Ansto gegeben. Wie dem aber sei, die Echtheit ist unzweifelhaft. 130 bis 133 tilgt Aristarch, die Erwhnung der Bundesgenossen, auf den nichtigen Grund hin, die Acher wren immer absolut in der berzahl. Der Dichter hat den Troern den Zusatz sfeanoi 8aaoi iaatv in Beziehung auf die Zuzgler gegeben, verbietet also die Tilgung. Aristarohs Deutung, einschlielich der TtaiSee und ys^ovree" ist schlecht ausgedacht, um seine Athetese zu ermglichen. Bedenklich ist nur der letzte Vers, 141, der sv noiv oix efi^sro, aber er rundet die Rede trefflich ab, und zur Streichung konnte wieder Veranlassung geben, was die Grammatiker auch sagen, er sprche zu stark fr die Flucht. Beilug, 119 ist Xeori fr alax^v bei Zenodot ansprechend, weU es strker ist, zumal wenn man den Charakter der noaet^a gelten 137 mu ^v fiBydqoia' sarcu fr Kar' evi fieyd^oie geschrieben werden, lt. falls der falsche Dativ bisher bersehen sein sollte. Und in dem schnen Didymosscholion 111 kann ^lowaSoiQov rv ^AXe^avS^ea xai 'Afificlfviov nicht bleiben. Nicht ein Dionysodor, wohl aber ein Ammonios fhrte einen so gemeinen Namen, da er ein Distinktiv brauchte, und der Ammonios, den wir hier erwarten, war aus Alexandreia. Dionysodor war aus Troizen.

268

Die nias und Homer.

Gedanken der Flucht ernsthaft vorbringen; beide sind Nachbildungen des B. Haben ihre Verfasser Agamemnons Worte ernst genommen?
lassen ihn denselben

Anfang von / und von

Das

ist

ausgeschlossen.

Dem

Verfasser der Stelle des / lag ja

wie wir sie lesen, und auch der des S", der brigens nur den einen Vers 139 bernimmt, ist (um nicht vorgreifend zu sagen, wer er wirkhch war) jedenfalls so spt, da die Vorlage des B schon durch dieses ersetzt sein konnte. Und was in aller Welt soll einen Rhapsoden verhindern, das Motiv des verzagten Agamemnon aufzunehmen, auch wenn die Verzagtheit zuerst nur Schein war? Es kommt alles auf die Interpretation der Rede selbst an. Dabei mssen aber die Gegenreden mit herangezogen werden, aus denen sich das Gewicht der einzelnen Argumente ergibt. Zeus hat mir frher versprochen, als Sieger heimzukehren; jetzt heit er mich in Schanden abziehen." Das harmoniert mit dem Schlsse, dem Antrag auf Rckzug. Aber was hier nur im Kontraste erwhnt wird, das Versprechen des Zeus, das wird fr Nestor 350 der Haupttrumpf seiner Rede, die die
die nias vor,

energische
vTilia

Fortsetzung des Kampfes verlangt,


Uiad^ai
in

xat ^e xekevei

'^Qyog

schliet
sich;

keine direkte Offenbarung des

nach der mten sonst die andern Redner fragen. Agamemnon meint nur in dem Gange des Krieges zu erkennen, wohin der Wille des Zeus geht. Daher sagt er: So wird es ja wohl^) dem Zeus lieb sein." Dazu fgt er: Dem allmchtigen Zeus, der vieler Stdte Mauerring gelst hat und noch lsen wird." Wohin deutet in Wahrheit diese Prkonisation
gttlichen Willens

der Allmacht?

Wir sind den Troern gegenber in gewaltiger berzahl. die Bundesgenossen verhindern mich an der Eroberung." ist zunchst als Illustration der Schande ausgefhrt, die in der Erfolglosigkeit der Belagerung hegt. Die eigene berzahl kann wahrUch kein Moment fr die Flucht in die Wagschale legen. Agamemnon, der doch zur Flucht rt, mu also etwas vorbringen, das dies bergewicht ausgleichen soll. Wenn er wirklich ver-

Nur Das

') orco TTov fieXlei Ju filov slpat^ wie wenig" bestimmt ist das. Richtig erklren die Scholien fiMst mit Moixev. Selbst in xeXeiei 114 liegt nicht, da Agamemnon eine direkte Offenbarung erhalten hat. In der Kriegslage

mu

er den Willen des noXefiov Zeus von ihm erwartet.

ra/uias

erkennen, und dann verrt

sie,

was

13,

Der Auszug

in die

ScMacht

B.

269

zweifelt war, mochte er sagen: AberHektor ist unwiderstehlich." Die Berufung auf die fremden Vlker, die den Troern zu Hilfe kommen, sollte doch den Achem nicht imponieren; von diesen Die Gregenredner Truppen taugen nur die Lykier etwas. Wir sitzen hier schon lassen diese Rechnung unbercksichtigt. neun Jahre; unsere Frauen sehnen sich; unsere Aufgabe ist unDas findet durch Odysseus die erledigt, also nach Hause."

schlagende Widerlegung. Sehnsucht nach Hause bekommt man schon nach einem Monat. Wir aber wuten seit Auhs, da wir neun Jahre warten mten, aber wuten und wissen auch, da wir im zehnten IHos bezwingen werden." Das schlgt durch.

Hat Agamemnon das etwa vergessen? Nein, alles was er ausfhrt, von Zeus dem Burgenbrecher, von der Zahl der Feinde, von der Lnge der Belagerung, mu in Wahrheit zum Ausharren und
Hoffen treiben. Sein Vorschlag zu fUehen fordert geradezu die Erwiderung heraus: seine Rede ist wirklich eine Versuchung. Sie war berechnet auf die Gegenrede; es kam nur zuerst anders, weil das Volk unbotmig sofort aufsprang und nach den Schiffen lief. Warum hat er sie denn gehalten? Er bringt doch seine Sache in so groe Gefahr, da Athena einschreiten mu. Sehen wir daraufhin die andern Reden genau an. Thersites will unbedingt nach Hause; aus ihm spricht eine Volksstimmung, die es satt hat, sich fr Agamemnon zu plagen; auf dessen Rede nimmt er keine Rcksicht. Odysseus wendet die ganze Sache so, da das Volk den Knig im Stiche lassen wollte, beurteilt das Heimweh nachsichtig und gewinnt das Volk durch die Aussicht, da man nur noch ein wenig ausharren mte, um den Sieg zu erringen. Nestor mahnt das Volk an die eidliche Verpfhchtung zur Heeresfolge; um die paar WiderwiUigen, die nicht mit angreifen wollten, sollte der Knig sich nicht kmmern, sondern den Versuch machen, ob Zeus nicht Wort hielte, der doch den Sieg beim Auszuge versprochen htte. Die Erfllung wrde schon nicht ausbleiben. Agamemnon dankt ihm, lobt seinen Wert und fhrt fort
375 XXd
8g
(.lOL

aiyioxog Kqovidiqq Zevg alye


dn:Qi]ycTovg SQidag y-ol

edcDxeVj

fie fiex'

veUea dlXef
ycovQrjg

/.al

yccQ

eywv ^A%ik^vg re (xa%eoo6^ied^ Eiv^^a

&vTiioiOL 7taaLv, iyo) ' 'f^QXOv y^aXeTCaivcDV


ei

7t or

eg ye ftiav ovkevaoixev, ovxdr' ercBLta

380 Tqwalv

ScvdXr^aig tikov

eoaHai ovS'

rjaiv.

270

Die

Ilias

und Homer.

Hier heit es scharf aufpassen. Weil die Beziehung auf das notwendig Verdacht erregt, hat man die ganze Versreihe ausgeschieden oder wenigstens 37780. Es ist ja widersinnig, da Agamemnon den Fall von Hios an die Vershnung mit Achilleus
bindet, die

Er mte sie dann ja Aber der Gedankenfortschritt ist doch so: Ich wollte, ich htte zehn so gute Ratgeber; dann wrde Ihos sofort fallen." Damit fngt er an, aber damit kann es nicht zu Ende sein; er hat die zehn Ratgeber nicht, also ist auch der Fall nicht zu erwarten. Aber Zeus strzt mich in Zank und Zwist." Damit kann es noch weniger schheen. Wenn wir einmal alle einig sind, gibt's keinen Aufschub mehr fr den Untergang der Troer." Das ist der Trumpf. Die Einigkeit ist eben durch den allgemeinen Beifall des Volkes kundgetan. Dementsprechend erfolgt das Kommando zur Schlacht; wehe den Drckebergern. Und das Volk jauchzt Beifall. Agamemnon ist zuversichtch und kann sein Gebet auf die Eroberung noch an diesem Tage richten, 414. An den grollenden Achilleus drfen
doch nicht
in Aussicht steht.

abwarten,

ehe er angriffe.

wir berhaupt nicht denken.

Den

gibt es ja nur,

wenn B

mit

verbunden ist. So stellt sich die Handlung dar. Sie ist in sich klar und Aber sie ist es nur unter der Voraussetzung, da die Acher gut. kriegsmde sind, gegen den Knig murren, nicht ins Feld zu Thersites spricht die bringen sind, Fluchtgedanken haben. Stimmung der Masse aus; es ist geschickte Rhetorik, wenn Nestor es so darstellt, als gbe es nur vereinzelte Nrgler. In solcher Lage ist der Gedanke des Knigs wohl verstndlich, die Frage selbst ffentch anzuregen, ob man nicht besser nach Hause fhre; er ist der besten Redner sicher; die werden schon wissen, wie man die Menge herumkriegt. Nur knnen wir seine Absicht nicht verstehen, wenn wir die Volksstimmung nicht von vornherein kennen, die ja die Voraussetzung seiner Versuchung Aber wir haben ja auch den Anfang des Gedichtes nicht ist. mehr^). Der Ihasdichter konnte ihn nicht brauchen, da er mit
^) Norden geht auf diesem Wege weiter und vermutet, da in diesem Anfange auch schon eine ovX^ ye^vreov stand, in welcher Agamemnon seinen Plan vortrug und die Rollen verteilte, was dann der Verfasser des Verbindungsstckes beseitigt htte, als er den Traum einfhrte. Das ist sehr beachtenswert und wird fr das B alle Wnsche befriedigen. Aber

13.

Der Auszug

in die Schlacht B.

271
viele

dem

unvereinbar war.

Er htte den bergang auf

verschiedene Weisen machen knnen, vielleicht geschickter.


hat den

Er

Traum

gewhlt, der trefflich an die Schluszene seines

Einleitungsgedichtes pat; das Weitere glaubte er mit der ovXi]

yeqvtwv zu erreichen^).
uns:

Ob wir
ist

ihn tadeln wollen,

steht bei

was

er gewollt hat,

verstanden; was der Dichter seiner

Vorlage gewollt hat, auch.

Darauf kommt es an.

Es ist niemals verkannt worden, da der Dichter, der diese Volksversammlung erfand (freie Erfindung ist natrlich alles, einschlielich des Frechbolds Thersites mit seinem redenden Namen '^)), viel mehr an das poUtische Leben seiner Zeit dachte als an die Acher vor Ilios. Darin liegt der seltene Wert de& Gedichtes. Da ist der Knig mit seinem Zepter; wir mssen an die aadelg und Baadeldai der ionischen Stdte denken, auch an das Zepter, das Herakleitos von Ephesos als Baadrjg zu fhren berechtigt war. Der Knig ist auch als Heerfhrer gedacht; neben ihm stehen aber die vornehmen Adhgen, die noch daran gemahnt werden drfen, da er die Macht hat, widerspenstige Gesinnung zu ahnden. Das Volk hat an der Versammteil, aber es darf nur Beifall oder Mifallen uern. Der Trger des Herrscherstabes darf ihn auch auf einen wider-

lung

ich folge doch


hatte,

nicht,

weil der Erfinder des


lie sich z. B. in

eine

solche Rollenverteilung zu streichen,

Pa kam.
^)

Die Exposition
d'vfiv,

Traumes keine Veranlassung^ die ihm doch ganz zu einem Selbstgesprche, 7f^i>s

8v fieyaki^ro^a

des

Agamemnon

hinreichend geben.

Es war verkehrt,

in ihr die staatsrechtliche Stellung des Rates in

der spteren griechischen Stadtverfassung vorgebildet zu sehen. Denn Es ist nicht einmal des Consilium des Feldherrn wie im /; der Knig beruft nur etliche Vertraute, um ihnen ihre RoUen zuzuweisen; daher hlt er die Beratung im Zelte Nestors, auf den es ihm besonders ankommt. *) Dann hat also dieser Dichter den Thersites erfunden, und wenn er
dieser Rat fat kein nQoovltvfia.

ihn auch

dem

Achilleus (neben

Agamemnon und
mehr,

Odysseus, die hier auf-

treten) feind nennt, so liegt darin nicht

als

da die giftige Krte

ihren Geifer gegen die Besten spuckt. Alle anderen Erfindungen, die heroische Genealogie des Thersites und sein Tod durch Achilleus sind erst auf Grund des B ersonnen. Ich wte nicht, was dem entgegenstnde.

Aber diesen Thersites zu einer mythischen, symbolischen Figur machen, den Gott in ihm entdecken, das, sollte ich meinen, soUte gengen, die Verkehrtheit dieser ganzen Betrachtungsweise ein fr allemal abzutun, die am Ende darauf hinausluft aus Ilios ein Wolkenkukuksheim zu machen.

272
spenstigen

Die Hias und Homer.

Rcken niedersausen

lassen^).

Aber eine Macht


Thersites
ist

ist

das Volk doch schon, und die Schreier fehlen nicht, die es mit
schlechten Witzen zu gewinnen wissen.

der Ahn-

herr des Paphlagoniers der Ritter und so weiter bis

des Egmont.

das

zum Vansen Und auch das hat ewige typische Wahrheit, da Volk jubelt, wenn der Maulheld, der ihm nach dem Maule
bekommt. Das
hilft

redete, etwas Tchtiges drauf

fr die Stim-

mung

Diesmal geht's also noch gut; aber am Ende doch nur, weil Athena dem Klgsten und Mutigsten der Adligen den Ansporn zur Tat gab. Sie hatten schon alle den Kopf verloren, der Knig an der Spitze, als das Volk in ungestmem, pltzlichem Drange aus der Versammlung strmte. Wer so dichtet, der hat es erlebt, da die Autoritt der Masse gegenber versagte und erst recht, da die Finessen versagten, mit denen die Herrschenden doch nur operierten, weil sie nicht mehr einfach kommandieren konnten. Die Verfassung ist noch leidlich spartanisch; der Geist schon ganz ionisch. Kaum ntig zu sagen, da das Gedicht erst verfat ist, als das troische Epos so ausgebildet war, da man es als Gef fr ganz andere Dinge brauchen konnte; das Interesse des Tages berwog das an der alten Geschichte. Aber sie bot die bekannten Figuren, Agamemnon, Nestor, Odysseus, und man hatte noch keine andere
Darstellungsform als das Epos.

besser als die schne Rede des Odysseus.

Nestor gibt

am

Schlsse seiner Volksrede

dem Agamemnon

einen Rat, fr den sich der Knig lebhaft bedankt, der uns aber

wunderhch vorkommt
362
kqIv^

vQag xara

g)vXa, ycara (pQi]TQag ^Aydfxe^vov,

wg

cpQT^TQT]

(pQiJTQt^cpiv aQi^yrji,

(pvXa ds (pvkoig

wenn du das tust und die Leute gehorchen, wirst du die tapferen und die feigen Fhrer unterscheiden, und es wird auch an den Tag kommen, ob es an dem Willen der Gtter oder an der Untchtigkeit der Leute hegt, da

Halten wir erst


zweite Fall
*)

zutrifft:

du die Stadt nicht zerstrst". einmal fest, da nach Nestors Ansicht der es gibt Fhrer und Truppen, die nichts

gefhrt,

Das ist nicht S^is', der spartanische Feldherr hat den Stock immer und die ^aSov^oi im attischen Theater haben die Gerte mindestens

Wohl aber hat die demokratische Kevolution zuerst in lonien die bung der Polizeigewalt als ii^is aufgefat und die Subordination abgeschafft.
zuerst nicht nur als Abzeichen gehalten.

13.

Der Auszug

in die Schlacht B.

273

auch die bsen Willen haben. Das stimmt zu Agamemnons Klagen ber sQieg und veiycrj. Kiar ist sodann, da die Scheidung der Kontingente Gelegenheit geben wird, die Leistung der Fhrer zu beurteilen. Und da denken wir an die iTtiTtwlrjaig des ^: da stehen die Heerhaufen y^^ara ocpiag, der Feldherr schreitet die Front ab und verteilt Lob und Tadel.
taugen,

Also bereitet B auf ^ vor. 405 7 den Zweifel heben.

Wre

das zweifelhaft,

so

wrde

Da

ladet

Agamemnon

Nestor, Ido-

Das

meneus, die beiden Aias, Diomedes und Odysseus sind eben die Fhrer, die im ^ 253365 von

zum Mahle. Agamemnon

werden und ihre Kritik erhalten ^). Insoweit hat Nestors Rat nur Wert als Vorbereitung einer knftigen Szene. Man kann sich freihch schwer vorstellen, wie die Scharen jemals anders aufgestellt sein sollten, und in der Schlacht selbst kommt eine Kritik der Heeresteile durch den Feldherrn nie vor, eine Aktion besonderer Truppenteile auch nur so vereinzelt, da sie immer Ansto erregt. Das lehrt nicht mehr, als da die Epipolesis vorhanden war, als der Dichter des B die Hindeutung auf sie als Verzahnung seines Gedichtes mit dem lteren anbrachte^).
inspiziert

Ein Zusatz
wortet,

ist

Nestors Rat nicht, da

Agamemnon
ist

auf ihn ant-

und

die

Einladung des Frsten

es erst recht nicht. Sie steckt

Nun
in

erst

kommt

eine wirldiche Schwierigkeit.

den ausgeschriebenen Versen. Gesondert werden in Wahrheit die Heerhaufen, die unter ihren Fhrern stehen. Die mag man g)Qi]tQr} (pvla allenfalls pat nicht auf Lokrer, Kenennen, aber phallenen, Pylier. Es ist vielmehr die GHederung des hellenischen
Brgeraufgebotes, das hier in Phylen^) und Bruderschaften getet
ist,

wie es das in Athen noch unter Peisistratos gewesen sein

^) Auch von hier aus zeigt sich, da Menestheus -^ 327 29, 33683 im athenischen Interesse eingefgt ist, was wohl Niese zuerst bemerkt hat. Die Einfgung ist geschickt; sie lt sich nicht mechanisch auslsen. Das Lob des Menestheus im Katalog 553 55, das im Hinblick auf Nestors Rat B 360 etwas eingeschrnkt ist, hat Zenodot bereits verworfen und damit einen Beweis seines Scharfblicks gegeben. Da man in Athen bei der Errichtung der Hermenstoa die attische Fassung las (Aischines 3, 185), ist begreiflich. Auch den hesiodischen Katalogen lag sie vor, Berliner Klassiker-

texte

V
*)
)

1,

38.

Zu den Entlehnungen aus


yvXov
ist freilich

(173, 74)

gehrt auch

176, 77.

s&rog, allein das wirft der Verfasser


yv^J
Ilias

eben zusammen,
X8

Herodot vermischt bekanntlich


Wilamowitz-Moellendorff,
Sie

und

yevos, 4, 149.

nnd Homer.


274
Die
Ilias

und Homer.

mu. In lonien sind die Phratrien, soweit wir wisse, mit dem Anbruch der demokratischen Zeit erstorben^). Nestor begrndet diese Anordnung so, da diese (der pohtischenGUederung folgenden) GUeder des Heerkrpers einander beistehen knnten, was also so zu verstehen ist, da nicht der Mann dem Manne, sondern die Kompagnie den Kompagnien zur Seite fchte; nicht auf dem Beistand, sondern auf der Gruppe, die ihn leistet, hegt das Gewicht. Es soll nicht beschnigt werden, da die Gleichsetzung der Phylenordnung mit der Teilung in die durch die Stmme der Sage dargebotenen Haufen, ed^vrj, gewaltsam ist, in der Erzhlung des Epos undurchfhrbar. Das nahm der Dichter in den Kauf, sein Publikum auch. Sollen wir's ihm verdenken? Das hchste Lob erhlt der weise Nestor fr den Vorschlag. Der Ahn der Kolophonier, mittelbar der ionischen Smyrner, spricht fr das Demokratie, mchte man sagen, wenn nicht damit Heer der zugleich die Herrschaft der Volksversammlung genannt zu werden schiene, die der Dichter vorahnend samt ihrem Thersites wenig schmeichelhaft konterfeit, obwohl sie noch unter dem Schlage des kniglichen Zepters steht. Die Volksversammlung der Demokratie ist auch in Hellas hufig genug wie in Rom der populus, der Heerbann gewesen; so ist sie es hier. So kennt sie der Dichter, und wenn er die Heeresordnung lobt, so zeigt er die Gefahr der Insubordination daneben, beides, weil es ihm das Leben darbot. Nestors Rat ist so anachronistisch wie die fnf

Kompagnien der Myrmidonen in der berarbeitung der Patrokhe. Das ist hier eui Zeichen von der Jugend des ganzen Gedichtes; der Anachronismus darf uns so wenig unwillkommen sein wie im Drama. Aber zuzugeben ist, da die moderne Heereseinteilung
mit der altepischen wenig glcklich zusammengekoppelt ist. In behaghcher Breite wird nun das Mahl der Frsten in

Agamemnons

Zelt

geschildert;

Agamemnon

betet

um

den Fall

von Bios schon

aber Zeus hat den Achern noch schwere Arbeit bestimmt, 420: das pat sehr viel schrfer auf den als auf die Niederlage, im ganzen erfolgreichen Schlachttag -T
fr heute;

die der

Zeus des

im Sinne

hat.

Nestor mahnt

zum Aufbruch

^) Es ist ein wichtip^es Zeichen des Alters, da in der herodotisohen Homervita Kap. 19 Homer an den Apaturien von den f^dro^es der Samier

eingeladen wird.
archaistische

In

der

Kaiserzeit
aiivoSoi

Bezeichnung fr

sind die Phiratrien in Asien oder e^avoi wieder aufgelebt.

als

13.

Der Auszug

in die Schlacht B.

275

er hat ja die intellektuelle Leitung; die Herolde rufen zu den Waffen; die Frsten eilen umher y.QlvovTg, sie rangieren ihre Kontingente, wie Nestor das verlangt hat. Athena ist noch immer dabei und erregt Kampfesmut mit ihrer gis, dem r^gag TtoXifioio entsprechend, das Eris im Anfang des ^ hlt (S. 183). Es ist willkommen, da sich durch die Benutzung jener Stelle das Zeitverhltnis der beiden Gedichte ergibt. Aber der Stil und der Inhalt drfte auch niemanden zweifeln lassen, da ^ eine viel ltere Phase der Epik reprsentiert.

Nun folgt die lngste Reihe von Gleichnissen, die im Homer vorkommt. Die Philologen haben so lange daran herumgeschnitten,
bis sie

das

Ma

gestattete.

Kanon des einzelnen Eine bessere Vorbereitung fr das Verstndnis ist es,
erhielt,

das der sthetische

eine Parade auf

dem Tempelhof er Felde mitgemacht zu

haben.

Da

ganz hnlich, und die Gleichnisse werden lebendig. Die Scharen marschieren heran: da funkeln die Waffen wie ein femer Waldbrand. Nun ergiet sich ihr Gewimmel auf das Blachfeld: sie fallen ein wie Schwrme von Zugvgeln (auf den Wiesen des Kaystros dieser Dichter scheut sich nicht, seine ionische Heimat zu verraten, und er nennt Asien), und schwirren durcheinander wie die FUegen ber den Milchkbeln. Nun ist es Zeit, da die Offiziere ihre Leute sammeln, wie die Ziegenhirten ihre Herden, und auf ihren Platz bringen. Schlielich kommt der Feldherr, der die Parade abnimmt. Agamemnon erscheint, und seine persnliche Wrde wird nun ebenso feierlich Alles stimmt ins Licht gesetzt wie vorher die seines Zepters.
vollzieht sich alles
:

vortrefflich; kein

Da
und
eine

Wort der Verteidigung ist mehr vonnten. mit der Anrufung der Musen 484 der Katalog anfngt
Einlage
ist,

braucht auch

nicht

mehr

gezeigt

zu

Nur seine untere Abgrenzung geht uns hier an. Sie macht Schwierigkeit. Doch vielleicht ist das Gedicht B hier zu
werden.
Ende, oder
suchen.

man

hat seine Fortsetzung ganz weit in der Ihas zu


sei erst

Diese Hypothese

noch

errtert.

Das
denn er

gleich

an

zu schlieen,

ist

ein schlechter Einfall,

ist

nicht vor

Hypothesis

der Dias.

dem Texte gemacht, sondern vor der Im ^ beschliet Zeus, die Acher zu
indem
die
drei

demtigen; im

fngt das an,

besten Helden

verwundet werden und Zeus dem Hektor

Sieg fr den ganzen


18*

Tag

verspricht.

Diese nackten Fakta knnen anschheen, aber

276
die Gedichte

Die Hias und Homer.

da

seinen Schlu

nun und nimmer, selbst wenn man davon absieht, und A seinen Anfang hat, die doch gar

noch gar keine Schlacht in Aussicht genommen; im A ist, wie wir gesehen haben, vorausgesetzt, da der Kampf im Gange ist, die Troer bereits die Schiffe bedrohen. Der Zeus des A mag nicht gern zugunsten des Achilleus gegen die Acher etwas tun; offenbar geht es ihnen gut, wenn kein Gott sie hindert. Der Zeus des A hat fr Hektor allein Interesse; ihn htet er vor dem Zusammensto mit den vornehmsten Helden, dann gibt er ihm einen Siegestag. Wie soll das zusammengehen? Und doch haben viele geglaubt, das wren Stcke ihrer famosen Urihas oder Menis. Sehr viel scheinbarer ist der Anschlu von A an 5; zu der berragenden Erscheinung Agamemnons im B stimmt die ^Ayafie^vovog agioTela, und eine so pompse Einleitung einer Schlacht fordert ein grandioses Schlachtgemlde. Nach einem solchen Mittelstcke und dem Traume, der den Agamemnon verlockt, scheint A mit A so gut vereinbar wie die Stcke in der Ihas berhaupt. Aber es ist doch grundfalsch. Die Eris des A sitzt durch 73 fest, und sie mit ihrem Kampfeszauber ist das Vorbild fr die Athena mit der gis. Die Wappnung Agamemnons im A mte man vollends preisgeben, so vorzglich sie hinpat; sie hebt seine Wrde ganz so wie die Personalschilderung am Schlsse des B; daran allein sollte man erkennen, da es zwei selbstndige Gedichte sind. Dazu kommt dann die Verschiedenheit der Voraussetzungen. Vor B hegen Zeiten der Unttigkeit, vor yl Kmpfe. Durchschlagend ist schhelich schon allein, da B nicht nur auf die Epipolesis des ^ deutet, sondern fr sie verfat ist und Verse aus ihr borgt. Es ist nichts mit dem Grote-Friedlnderschen Gedanken, ^ an ^ oder B irgendwie heranzurcken. Der Dichter der Ihas hat B an A geschlossen, und mit dem B hngen rJE unlsbar zusammen. Um das fr F zu zeigen, mu der Katalog ausgelst werden. Er reicht zwar offenkundig von 484^) ri, aber die Schnittflchen passen nicht aneinander, r fngt damit an, da die
nichts

miteinander zu tun haben.

Im

ist

'

^) Der groe Papyrus des British Museum 226 (Kenyon Classical Texts 81) und der Townleyanus lassen den Katalog fort, schlieen aber mit B 493, Das beweist nur, da sie weglassen, was langweilig schien. Nicht einmal avif antike Athetese darf man daraus schlieen.

13.

Der Auszug

in die Schlacht B.

277

Troer lrmend ausziehen wie ein Schwrm Kraniche, die Acher schweigend. Es pat zu den militrischen Neigungen des Dichters

von

B, da er die Disziplin hervorhebt,

und

(xefxawteq Xe^^ev

llriloimv steht geradezu in Beziehung auf Nestors Rat

363.

Die Anregung hat der Dichter aber aus der vollstndigeren hnlichen Schilderung ^ 42 2 ff. erhalten; wir wissen ja, da ihm ^ vorlag. Das Gleichnis fr die Troer, mit rivte eingeleitet, stimmt vortreffhch zu den Gleichnissen am Schlsse des echten ^; mit ihnen sind die Acher so ausgiebig bedacht, da sie hier keines bekommen. Dafr wird wieder 10 mit ^ur^) die Wirkung des Staubes geschildert, den die anmarschierenden Heere aufwirbeln. Unverkennbar redet der Dichter des B. Aber ei Anschlu der beiden zusammengehrigen Stcke ist nicht da. Es fehlt auch die Rstung der Troer, und die knnen nicht zufllig gerade an dem Tage aus eigenem Antriebe ins Feld ziehen, an dem die Acher sich offenbar nach lngerer Pause dazu entschlossen haben. Also hat der Einschub des Kataloges diese Erzhlung verdrngt. Nun finden wir im Kataloge ein entsprechendes Stck. Der Katalog der Acher ist mit einer kurzen Schilderung ihres Abmarsches abgeschlossen 780785, geziert mit einem Gleichnis. Man sieht, wie der Verfasser des Kataloges das Gedicht benutzt, das er erweitert; aber die Form des Gleichnisses ist ganz anders als dort: es gehrt dem Katalogdichter ^); der letzte Vers 785 ist aus r 14 entlehnt. Dann kommt Iris, von Zeus gesandt, zu Priamos, der gerade alt und jung in einer Volksversammlung bei sich hat, verkndet das Nahen der Feinde und weist den Hektor an, die vielen Hilfsvlker unter den Befehl ihrer Fhrer zu stellen. Hektor gehorcht, lst die Versammlung auf; alle Daran ziehen aus und ordnen sich auf dem Hgel Batieia. knpft sich der Troerkatalog. Ohne Zweifel ist der Auftrag an Hektor dazu da, den Katalog der Troer anzuschheen, Nachhaben einige Handschriften den Grammatikern geboten, Sie werden nicht gewut haben, da ein berliefertes b^eoe ebenso gut zweisilbig sein konnte, und die Schreiber, die ^vre in ?t gendert hatten, wuten es auch nicht. Als Diphthong ist so doch auch bei Herodot zu sprechen. *) Dieser kennt 783 den Typhoeus eiv 'Aoifiois, wie der Interpolator der hesiodischen Theogonie 304 (vgl. zu Eurip. Her. 1258) die Echidna. Das bedeutet ein Wissen um die lydischen Vulkane.
^)

ijvr'

b^eve
t-r'

die sich fr

qsos entschieden haben.

278

Die

Ilias

und Homer.

ahmung der Mahnung


fasser
hat,

Nestors im B, gehrt also ganz

dem

Ver-

des Kataloges an,


sie lesen.

der die Stelle berhaupt so gedichtet

Es war sehr billig, nach dem B auch eine troische Volksversammlung zu erfinden, die doch von Iris
wie wir
als

selbst

unangebracht bezeichnet wird.


(^/

war durch hnhche Sendungen gegeben


gewesen
sein);

Die Person der Iris 185 wird das Vorbild

da Zeus sich an Priamos ebenso wie an Agamemnon wandte, konnte passend scheinen, wenn das B so vorAlso auch das werden wir ohne Bedenken lag, wie wir es lesen. auf Rechnung des Katalogdichters setzen. Nun heit es aber in den Versen 791 95^), da Iris in Gestalt des Priamossohnes Pohtes gekommen wre, der auf dem Grabe des Aisyetes Posten

zu beobachten, ob die Acher ausrckten. Wie verist, hat Aristarch sehr ausfhrhch dargelegt; die Schohen des Papyrus Oxyr. 1086 haben seine Grnde
stand,

um

kehrt diese Erfindung

in grerer Vollstndigkeit gebracht.


Polites

Iris

trgt die Gestalt des

und redet doch

als Gttin.

Aristarch verwirft die Verse.

Aber wer
wute,

sollte sie interpoliert

haben?

Doch nur jemand, der

da Polites fr gewhnlich die Spherdienste versah^). Dann konnte es der Katalogdichter auch wissen und seiner Iris die Gestalt des Sphers geben; die Ungeschicklichkeiten, die Aristarch mit Recht rgt und seinem Homer nicht zutrauen kann, wird der Katalogdichter tragen knnen. Wenn wir aber einmal
^) 794 fehlt in dem Papyrus 1086 und ist, wie Hiuit dazu bemerkt, dem Papyrus von Hawara allein mit dem Obelos versehen. Allein selbst wenn er angezweifelt sein sollte, ist er doch nicht wohl entbehrlich, ja, man mchte lieber den Vers aufnehmen, den der Hibeh-Papyrus 19 liefert:

in

Sey/uevos Ttnre vavfiv tpoQfirjd'etev ^A%(uo\ es neSiov, T^cbeaai (fvov y.a[l xfj^a

uerst willkommen, und da der knnte ihn nicht diskreditieren, selbst wenn er dem Verfasser von B gehren sollte. *) Nach der Hypothesis der Kyprien haben diese mit einem Troerkataloge geschlossen, der auf lauter Stcke folgte, die aus der Ilias genommen waren, um auf diese vorzubereiten. Ich denke, auf diese Hypothesis knnen wir uns verlassen. Direkten Anschlu an die Ilias haben die Kyprien also nicht gesucht; das lie sich auch ohne Zerstrung ihres Promiums nicht machen. Es ist mig, sich das Verhltnis jenes Troerkataloges zu dem der Ilias auszumalen, ihn etwa fr lter zu halten, Polites dort unterzubringen u. dgl. Wenn wir vergleichen knnten, wrde es vielleicht wertvoll sein, vielleicht war es nur ein Abklatsch der Ilias. Wissen lt sich nichts.
fSQovrse].

Die nhere Bestnmung

ist

neue Vers nach

B 352

verfertigt

ist,

13.

Der Auszug

in die Schlacht B.

279

wissen, da dieser eine Schilderung der troischen Rstung ver-

drngt hat, und in seiner Darstellung der Spher der Troer so

erwhnt wird, da er Ungelegenheiten bereitet, so ergibt sich B vorkam. Iris hat ihn ersetzt, weil Zeus auch auf dieser Seite den Kampf in Gang bringen
der Schlu, da Pohtes im echten
sollte.
ist

Wieviel der Katalogdichter sonst

vom B

entlehnt hat,

nicht

mehr zu bestimmen.

Nur das Grab des Aisyetes gehrt zu Pohtes und demnach Es ist auch wenig wahrscheinlich, da der Katalogdichter topographische Details ber die Umgegend von Ilios aus sich
zu B.
heraus angebracht htte.

Dann wird man geneigt, auch den Hgel Batieia auf das B zurckzufhren, auf dem die Troer sich sammeln, und den die Gtter das Grab der Springerin Myrina nannten, 813. Es wre seltsam, wenn die so nah beieinander erwhnten Orte nicht von demselben Munde genannt wren.

Beide Orte wurden

um

200

v. Chr. in

der Troas gezeigt; ber

Batieia sagt Demetrios

bei Strabon 597 nichts weiter aus,

und

anderswoher hren wir auch nichts 0 HeUanikos hatte zweihundert Jahre frher Batieia eine der Ahnfrauen des troischen Knigshauses genannt, kaum allein auf Grund der Katalogstelle, in der Batieia lediglich Ortsname ist. So mchte man glauben,
da der Dichter nicht Ort und Namen erfand; auch die Doppelnamigkeit des Ortes spricht fr seine Existenz. Myrina wird

von den Alten wohl mit Recht fr eine Amazone gehalten; es war also irgendwo in der Ebene auf einem Hgel ein Mal, in dem doch erst Griechen, und zwar kaum sehr alter Zeit (falls welche nach der Troas kamen) ein Amazonengrab sahen; die Eingeborenen nannten den Hgel Batieia, angebUch nach einer alten Landesknigin. Ausmachen lt sich das nicht. Es ist natrhch ein bloes Spiel, sich auf der heutigen Ebene einen
Es geschieht aus Unkenntnis der Grammatiker, ihrer Affiliation und wenn behauptet wird, Batieia wre eine Ortschaft gewesen. Die Hesychglosse Barieut nXie Tqoimifi stammt aus Cyrill, d. h. den D-Scholien, und nln hat da nicht mehr Wert als rnos. Das gilt ja sogar fr Stephanus. Die Form Bdrem existiert erst seit der Zeit, in der die Aussprache auch iyeia zu schreiben verfhrte. ber Etymologien von droi, Ttdroe, aiveiv ist kein Wort zu verlieren. Lykophron 243 nennt den Ort Myrina, und das Scholion Ox. 1086 und Eustathius sagen, diese wre Frau des Dardanos gewesen: dann hielt man also Barieia und Mv^tva fr Namen derselben Person. Das kann aUerdings aus HeUanikos stammen.
^)

ihrer Terminologie,

280

Die

Ilias

mid Homer.

Hgel zu suchen (falls es einen gibt), der zur Aufstellung des Heeres pat, und dann zu sagen, das ist Batieia.
Mit

dem

Grrab

des Aisyetes steht es anders.

Aisyetes

ist

Eigenname, der iV 427 vorkommt^); sein Trger knnte sogar schon dies Grab haben. Der Begrabene war ein Ratsherr oder ein Frst gewesen. Solche Grrber konnte jeder Dichter vor den Toren von Bios nach Beheben erfinden, wie denn ja fter das Grab des Hos vorkommt. Aber Ilos ist der Ahnherr, nach dem ein Grieche Ilios benannt glauben mute. Da ein beliebiger Name zu dem Grabe hinzuerfunden wre, ist ganz unwahrscheinlich fr Homer ^). Ein troischer Heros Aisyetes ist nur so bezeugt, da man ihn fr ein Autoschediasma halten mu'). Dagegen sagt Demetrios bei Strabon 599, jetzt wrde das Grab des Aisyetes fnf Stadien von Bion am Wege nach Alexandreia-Troas gezeigt. Dann lag es fr die Beobachtung der vom Hellespont anrckenden Acher ganz ungnstig, weiter
ein barbarischer

SoUte man so tricht als Ihos selbst und in der Ebene. gewesen sein, sich fr die homerische Stelle ein so unpassendes altes Grab auszusuchen? Ist es nicht ungleich wahrscheinhcher, da der Dichter zwei troische Ortsnamen kannte, aber ohne Rcksicht auf ihre genaue Lage verwandte, sicher, da die Hrer ihn nicht nachprfen konnten?

weg

^)

347

ist

die gewhnliche Lesart

alavTjrfj^i,

das

man im

Sinne von

aiavfivririjQt

verstand.
cavfivriri^e

ein

xovQos

Dann mu man auch so lesen und annehmen, da ein Jngling aus vornehmem Hause, ein junger
Fr den
Alavi^rrje

Patrizier sein kann.

des

793, der yigaiv oder va^ (so

Pap. Oxyr.
')

20), ist

das ohne Belang,


ist

Ein anderes
es die

es vielleicht schon fr Theokrit, sicher fr Vergil,

obwohl
')

Grammatiker
ist

fr

Vater Antenors

er bei Diktys IV, 22.

den Bianor, Buc. 9, 60 nicht zugeben. Das Autoschediasma kann

natrlich sehr viel lter sein.

14.

Ein kleines Epos

FJE.

Es hat sich schon herausgestellt, da B auf ^ vorbereitet und mit Benutzung des J verfertigt ist, also eine Erweiterung von rE. Der Anfang des r, der noch ganz zu der Schilderung des Ausmarsches in B gehrt, ist offenbar nach J 426 39 gearbeitet, nicht sklavisch, aber doch nicht mehr von demselben Verfasser. Aber nirgend in der Ihas ist auf eine so lange Strecke hin wie B E ein unverkennbarer ungestrter Zusammenhang, und wenn der Ton der einzelnen Stcke auch verschieden sein mag, so ist das nur in der Ordnung fr ein abwechslungsreiches Epos. Es ist auch nur eine einzige umfnglichere Eindichtung darin, als solche lngst erkannt und unbestreitbar: der Kampf 702^), und die Sarpedondes Sarpedon mit Tlepolemos, E 627 96 E All rede Es ist auffllig, da die schwere Verwundung 2). Sarpedons bei seiner Heldentat im M, die doch auch ein Zusatz Die Stcke knnen also nicht ist, unbercksichtigt geblieben ist. derselben Herkunft sein, aber die Tendenz ist dieselbe, den

^) Die Einlage lt sich glatt entfernen. Die Erzhlung, in strengen Linien aufgebaut, geht so vor: Hektor und Ares greifen an. Diomedes rumt das Feld und leitet den Rckzug ein. Aias wehrt sich noch, mu aber auch zurckgehen, 626. Damit hat Hektor freien Raum, ein Blutbad anzurichten, 703: es ist Zeit, da die Gttinnen einschreiten. Man darf sich also nicht verleiten lassen, 699702 halten zu wollen, die mit einer allgemeinen Schilderung von der Sarpedonepisode in die Haupterzhlung wieder einlenken wollen, E 677, 695 borgen Namen fr Lykier aus ^ 295, wo sie Pylier sind, E 652 5 t aus A 44345.

es

in dem Zusammenhange geradezu sinnlos, denn war weder Grund den Hektor zu schelten, noch wird damit etwas erreicht. Sie steht nicht einmal zu dem Tlepolemoskampf in Beziehung. Sie erinnert an die Scheltrede des Glaukos P 140 und ist wohl erst nach dieser oder mit dieser verfertigt, immerhin nicht mit blo geborgten Verseu und Gedanken.
*)

Diese Episode

ist

282

Die

Ilias

und Homer.

Zeussohn zu heben, fr
ihn einzufhren,

Ilias

A0

mu man

vielmehr sagen,
(das

und der Fall des Grnders von Rhodos

durch den Lykier, der dabei doch schwer verwundet wird, kann nur als eine Geschichte betrachtet werden, die in rhodischen Kreisen entstanden, nach Troia bertragen ist. Fr die Einreihung fremder Helden in die troische Sage vielleicht das augenflligste Beispiel. Fr das E fllt dies also fort; aber gute Poesie ist diese Einlage ebenso wie die des M.
bleibt)

imgenannt

Die moderne Erklrung hat fr diese Bcher besonders Wertvolles geleistet^); ich kann mich krzer fassen, aber es
sich doch noch bedeutende Folgerungen ergeben. Die Jwjii^dovg dcQiarsla umfat nicht nur das E, das aus dem ueren Grunde abgeteilt ist, da die Verszahl 1000 vermieden werden sollte'^). Herodot 2, 116 rechnet sogar noch Z 290 dazu, also wohl das ganze Z. Wir werden mit der TzaQddoais hinter E einen wirklichen Schlu anerkennen, mssen aber selbstverstndlich den Teil der Schlacht hinzunehmen, der jetzt im ^ steht, dann auch weiter die ^ETtirtwlrioig, denn sie gipfelt ja in der Einfhrung von Sthenelos und Diomedes, den Helden des E, und denselben Dichter zeigt die Heranziehung von Taten des Tydeus, d. h. der Gedichte des thebanischen Sagenkreises. Eben auf die Epipolesis bereitet das B vor, und da hier der Aufbruch der Heere hnhch wie am Anfang von r geschildert wird, ist ein Mittelstck, wie wir es im r besitzen, erfordert, das die Heere wieder ruhen und die Waffen ablegen lt. Andererseits ist Pandaros in ^ und E handelnde Person: das lt sich auch nicht trennen, also auch nicht der Zweikampf zwischen Alexandros und Menelaos von der Aristie des Diomedes. Entbehrlich knnten allein die troischen Szenen des r scheinen, wie sie denn von vielen ausgesondert sind. In Wahrheit schhngen sie das Band der Einheit nur fester.
*) Hedwig" Jordan, Kampf Schilderung bei Homer; die Beobachtung'en der wertvollen Untersuchung' kommen diesen Bchern am meisten zug'ute. G.Finsler,Herm. 41; Lillge, Komposition und poetische Technik dev^iofirjSovs d^iarsia, Gotha 1911. Seltsam, da der feinsinnige Kritiker sich das Objekt durch die willkrliche Buchabteilung hat umgrenzen lassen. ^ Zur Abrundung des ^ sind die Schluverse 639 44 von den Rhapsoden zugefgt. Eine zusammenfassende Schilderung gehrt nicht in den engen Zusammenhang. Die iv&a 473, 517 " 1 fhren die Handlung weiter: das svd-a 539 fllt aus dieser Reihe heraus.

werden

14.

Ein kleines Epos FJE.

283

will, als

oder ungeschickt, wie man denkende Handlung angelegt, wie Iris ruft die Helene auf es die Art des Dichters von FJE ist. den Turm, die Vorbereitungen des Zweikampfes zu sehen; der Erfolg ist, da Helenes Neigung fr ihren ersten Gatten lebhaft Die Erscheinung ihrer Schnheit bezaubert die erregt wird. Greise um Priamos: mit beidem erweckt der Dichter jene Sympathie fr die schne Snderin, durch die sich die homerischen Dichter zu Aischylos und Euripides in scharfen Gegensatz zu Die stellen pflegen; in Z werden wir es aber anders finden. Teichoskopie dient auch der Charakteristik Helenes nicht weniger
121
sind so geschickt

244

eine

gleichzeitig zu

als

der Einfhrung der Helden, die wir handeln sehen sollen.


ist

da ihr Schwager Agamemnon, den sie mit bittren Gefhlen dem Priamos zeigt. Seine Wrde steht mit der Schilderung B 474 in Harmonie; den Agamemnon des ^ und S denken wir uns ganz anders. Der zweite ist Odysseus: der ist vorgefhrt, obwohl ihn Priamos fglich kennen sollte, damit Antenor ihn und seine Beredsamkeit (sehr erwnscht nach seiner Rede im B) im Gegensatze zu Menelaos schildert: so hrt Helene wieder von ihrem Gatten. Dann fragt Priamos nach Aias; aber der wird von Helene rasch abgetan; ihr Auge gleitet hinber zu dem Gastfreunde ihres Hauses, Idomeneus: wir werden berechtigt sein, im Bewutsein Helenes und des Dichters und seiner Hrer die Geschichte der Kyprien vorauszusetzen, da Menelaos zu Idomeneus nach Kreta gefahren war und so seine Gattin unbewacht den Nachstellungen des Paris aussetzte. Dabei vermit Helene ihre Brder, die, wieder nach den Kyprien^), bei jener verhngnisvollen Gelegenheit in Sparta anwesend waren; ebenda war ihr Ende erzhlt. Diese ganze Szene pat also gewi hierher, keine Dublette, aber wohl ein Komplement zu der Epipolesis; aber ihr Hauptzweck hegt in der Sympathie, die sie fr Helene erweckt. Das ist fr die Erzhlung von dem Zweikampf unwesentlich, obwohl die abgnstige Schilderung des Paris gut zu seiner Haltung in dem Kampfe pat; es erhlt seine volle BeZuerst
der Reue
^)

Ohne

Zweifel sind Gedichte vorausgesetzt,

die

sich

stofflich

mit

den Kyprien deckten; aber wer kann sagen, wie weit diese Gedichte in dem kyklischen Epos noch vorhanden waren. Sie konnten seine Grundlage bilden wie das alte Hektorgedicht im MO, konnten ganz umgedichtet sein wie die Vorlagen der Achilleis.

284

Die Uias und Homer.

deutung erst durch die zweite Heleneszene 382 447, die sich auch in keiner Weise loslsen lt: dieser Paris kann nur durch Aphrodite gerettet werden, und seine Charakteristik konnte nicht meisterlicher und krzer vollendet werden als dadurch, da er sofort nicht an seine Schande, sondern an cpQodiaia denkt. Aphrodite hatte die Herrschaft ber Helene schon fast verloren mit Lockungen kann sie auch nichts ausrichten, aber sie ist Gttin, droht und zwingt. Und wohl oder bel mu Helene dem verachteten Gatten in die Kammer folgen. Wahrlich es ist eine grobe Verkennung, das r in Stcke zu reien. Die Fden gehen aber weiter bis ins E hinein. Die Aphrodite hier ist keine andere als die dort. Hier rettet sie ihren Schtzling, dort ihren Sohn; aber da bekommt es ihr schlecht. Hier zwingt sie die Helene zu ihren Werken, dort hhnen sie Hera und Athene, die Mutter hat nur leidigen Trost fr sie, und der Vater auch nur den Rat, sich in den Grenzen ihrer Sphre zu halten. Der Dichter
hat
sie nicht

mit euripideischer moralischer Entrstung behandelt,


sie

aber es macht ihm Freude, genau so wie das E.

zu erniedrigen.

Dem

dient das

Das

fhrt auf die

die namentlich Finsler einer eindringenden

Behandlung der Gtter in diesen Bchern, und fruchtbaren, aber

doch zu stark generahsierenden Kritik unterzogen hat ^), die sich verschiebt, sobald die Schichten des Epos gesondert werden. Es ist eine grandiose Khnheit, den Diomedes als berwinder von Aphrodite und Ares einzufhren, wobei doch Athena eigenthch seine Hand fhrt. Ares ist so ungeschlacht, da jeder Leser es ihm von Herzen gnnt; Zeus gnnt es ihm ja auch. Er wird gleich ^ 439 als Gegenspieler Athenas eingefhrt; E 31 Er bleibt dem Kampfe zeigt sich schon, wie sie ihn bertlpelt. fern, in dem sich jene doch wieder bewegt (123), und leiht der
Aphrodite seinen
(455),

Wagen

(355); Apollon

mu

ihn erst aufrufen

und die Abwesenheit Athenas ^) macht ihm Mut.

Nun

rast

Die olympischen Szenen der Ilias. Bern 1906. Da Athena von dem Schlachtfeld auf den Olymp ging, hat der Dichter weislich nicht erzhlt: er fhrt sie dort ein, als sie Aphrodite verhhnt. Kein Hrer wird sich wundern. Aber als die Erzhlung wieder auf dem Schlachtfelde ist, mute er ihre Abwesenheit hervorheben. Es ist kein xar r otmntbfisvov, sondern berlegte Kunst: was zu erschlieen zuerst dem Hrer berlassen ward, kommt kurz darauf
^)

*)

14.

Ein kleines Epos FJE.


(564),

285

er in ungezgeltem
(563), erschlgt

Ungestm

beweist sich als allorcQaalXog


bis

selbst

einen riesigen toler (842),


brllt

ihn die

Strafe ereilt,

wo

er

denn frchterlich
der Troerseite

und auf dem Olymp

eine klghche Figur macht.

Der
seine

Dritte

auf

ist

ApoUon.

Auch

er wird

schon weishch

am Anfang
sofort

der Schlacht eingefhrt (^ 507),

wo

den Erfolg hat, da ein achischer Held wrdig gehalten, hat einen Tempel auf der Burg von Ihos, die nur hier und in dem von hier abhngigen Z nsgyai-wg heit. Neben ihm erscheinen seine Mutter und Schwester: ein Kultus, wie er in Didyma, Delos, Delphi
erschlagen
wird.

Mahnung

Er

ist

bestand,

ist

vorausgesetzt.
ist

Athena
Acher; ehe
ihre

die

in

jeder Weise

eingreifende Helferin
auftritt,

sie ttig als

Schlachten] ungfrau

der wird auch

Wappnung

beschrieben,

736 ff.

In ihrer Hilfe verfhrt sie

den Pandaros zu dem verrterischen Schusse, allerdings auf Gehei von Zeus und Hera, aber sie tut es gem. Hera ist die wildeste Feindin der Troer; sie bewegt auch zuletzt Athena zur Teilnahme an dem Kampfe. Sie hat Hebe als persnUche Dienerin. Zeus hat entschieden Sympathie fr die Troer, weil er bei ihnen reichen Kult geniet. Er mchte am hebsten Frieden stiften, aber Heras Drngen gewinnt ihm die Zustimmung zu dem Eidbruch des Pandaros ab; Ares ist ihm aber durchaus zuwider. Apollon tritt im Olymp gar nicht auf. Wir drfen diese Gtterwelt nicht unter den Voraussetzungen der spteren Zeit betrachten, da Ares und Aphrodite als ein Paar unter den zwlf Gttern" ihren Platz im Kultus haben und die morahschen Forderungen an die Menschen und die Gtter andere geworden sind. Wir mssen unsem Standpunkt in dem lonien des frhen achten Jahrhunderts nehmen. Apollon ist der Gott der Asiaten; er hat ja auch im ^ zahlreiche asiatische Heiligohne jeden Skrupel.
Sie verfhrt

zu deutlicher Aussprache. Gleich daraxif sind 51618 unecht. uerlich man es an dem nachklappenden /udvos lad-Xv 516 nach 513, innerlich soll entschuldigt werden, da der Dichter ein Wunder erzhlt und die Handelnden es gar nicht als eins auffassen, sondern sich blo freuen, da Aineias wieder da ist. Das Kmpfen des verwundeten Diomedes vorher war nicht minder wunderbar, d^yv^ro^og so nackt fr Apollon zeigt auch
erkennt
die Interpolation.

286
tmer.

Die

Ilias

und Homer.

Wie

sollen wir

uns wundern, da er bei den Troern

einen Tempel hat: hatte er ihn etwa nicht in Klaros und

Didyma

und Delos schon ehe


die Hellenengtter

die Griechen

hinkamen? Damals brauchten

die hellenischen Siedlungen

noch keine Gotteshuser zu besitzen, begngten sich mit Hain und Altar. Er ist ein gewaltiger Gott. Man beugt sich ihm, sucht seine Gunst zu gewinnen; aber noch fhlt man den Fremden, und die Mutter und Schwester neben ihm sind Fremde, auch wenn die Schwester bereits mit der hellenischen Artemis ausgeghchen ist. In los hat auch der fremde Hephaistos einen Priester {E 10) und begreiflicherweise der Flugott des

Landes {E 77), dieser vielleicht doch nur gem hellenischem Glauben. Feindch ist auch Aphrodite; danach wird sie behandelt. Gewi ist sie in Hellas dem Wesen nach kein Import, sondern eine Erscheinungsform
der ywaiTieia ^s oder im Plural (denn es gibt ja ^Aq>q6LTaL) der yvvaiy.LaL ^sal, sorgend fr das weibhche Leben, weiblichen Reiz, Gedeihen der Kinder und der Jugend. Aber der Name widerstrebt der griechischen Etymologie,

sein sollte, so

haben

bezeichnet,

die in

und wenn er doch griechisch ihm jene asiatische Gttin dem homerischen Aphroditehymnus am sinndie Griechen mit

fUigsten

und sinnhchsten vor uns tritt. Aphrodite ist die Mutter Aineias. des Nur hier fhrt sie den Namen KvTtQig, den wir nicht wohl als KvTtqlg fassen drfen, also nicht verstehen. Unheimhch ist ihre berckende Macht: Helene beugt sich ihr schaudernd und hat ihr schaudernd gehorcht, als sie Gatten und Tochter um Paris' willen verhe. Der hellenische Dichter hat in ihr eine Macht gesehen, die ihm zuwider war, wie seiner Gttin, der kriegerischen Jungfrau Athena. Er fand ihren Kultus bei den Feinden; der mag auch Zge getragen haben, die hellenischem Empfuiden zuwider hefen. Es ist wahrhch keine Kleinigkeit, da er danach diese Aphrodite schuf; zur Mutter hat er ihr
allerdings eine alte

hellenische Gttin Dione


ist.

gegeben, die fast

verschollen fr uns

Ich wei nichts weiter dazu zu sagen.

Da Ares ein fremder Gott wre, lt sich nicht sicherstellen; von Enyo ^) und Enyalios kann man es nicht wohl bezweif ehi, da
die

Namen
^)

so fremd

khngen und

die

Personen in den lebendigen

Doloperinsel

Skyros, die Insel, die bis 475 barbarisch geblieben ist (wenn es die ist), heit 'Ew^oe nroUed'Qov 1 664. Das verstand man schon
nicht, aber

im Altertum

von Enyo

lt sich der 'Ews-s nicht trennen.

14.

Ein kleines Epos FJE.

287

hellenischer

kaum eingedrungen sind; also knnte Ares auch als Name ein fremdes Wesen bezeichnen. Aber die schwankende Flexion des Namens und die Unsicherheit der
Kultus

Messung des fhren auf fremden Ursprung. Zum Thraker haben ihn die Hellenen gemacht, weil er ihnen dort in den gefhrhchen Feinden entgegentrat; im Glauben der Thraker haben wir so wenig Veranlassung, ihn zu suchen wie in dem der Troer. Er ist immer der Mord, der blutige zumal, geblieben, eigentlich eine teufhsche Macht, die man nur beschwichtigen wollte, seinen Fluch abwehren, nicht seinen Segen erbitten. Er ist nicht der
Krieg; Krieg hat seine Gesetze, seine ^e^u^.
die Hellenen Athena,
sie ist

In

dem

waltet fr

diesem Dichter die wahre Schutz gttin des echten Heldentums; da sie den Pandaros berckt, wird seinem morahschen Empfinden keine Skrupel gemacht haben. Es ist gar nicht anders denkbar als da Ares bei den Feinden ist, der wste, rohe Mrder, der Brller, der nicht fr die Sache eintritt, sondern fr das blutige Handwerk, der &'klo7tQoallog. Hier hat er auch einmal die Eris zur Schwester, ^ 440. Aber

daneben hat er doch seinen Platz am Tische des Zeus ^) und ist der Sohn Heras {E 892) 2). In ihrem Wesen empfand man damals noch eine Seite, die sich in diesem Dmon zur Selbstndigkeit ablste wie andererseits Hebe. Die Hera der Ihas lt sich "schwer mit der Hera des spteren panhellenischen Kultus zusammenbringen, in dem sie nur noch Ehegttin bleibt, reXela. Der Grimm, mit dem sie die Troer verfolgt, ist derselbe in der Heraklessage, und auch da

dem Gatten und Bruder. Es ist kein Zweifel, da sie eine Gttin ist, die sich von einem Orte verbreitet hat, vom Heraion von Argos; nebenan in Tiryns und Mykene hat sie natrlich auch Kulte gehabt, und die Macht, die sie verbreitet hat, mag von diesen Stdten ebensogut ausgegangen sein wie von Argos.
widerstrebt sie

von den antiken Kritikern verkannt und daher verworfen. denn wir mssen erfahren, wohin sich Ares begibt, nachdem er geheilt und gebadet ist. Und es krnt die Charakteristik, da Ares fr diesmal vom Kmpfen genug hat und sich am Gttertisch strkt. Ila^ ^ bedeutet nicht, da er den Ehrenplatz neben Zeus hat, sondern da er am Tische des Zeus auf dem Olymp bleibt. *) Ob von Zeus oder vaterlos, mu dahingestellt bleiben. Hebe hat eigentlich auch keinen Vater, aber danach fragt man auch kaum.
^)

E 906

ist

Entbehrlich

ist

er nicht,

288

I^ie Ili3,s

und Homer.

Merkwrdig, da sie die Ahnmutter der Argiver, lo, nicht minder verfolgt als den Herakles. Die Riten des Heraion, soweit wir sie kennen, fhren eigentlich nur auf eine ywaiy-eia ^edg; die Abwendung von dem Gatten kann dazu gehren. Doch das zu verfolgen ist hier nicht ntig. Fr den homerischen Dichter brauchen wir nur so viel, da sie die unbndige Leidenschaft nicht erst durch ihn erhalten hat; er hat sie nur dementsprechend
dargestellt.

Aber wenn wie kann sie dem Zeus

sie

die Beschtzerin

der HeUenen

ist,

ihre LiebUngsstdte

Mykene, Argos und


erregen.

Sparta zur Zerstrung anbieten?

Das mu Befremden

Doch nur so lange, bis man dies kostbare Zeugnis versteht. Es redet doch ein lonier. Nun, hatten etwa die Gtter nicht eben diese Stdte preisgegeben? Waren sie nicht in die Hnde der fremden Eroberer gefallen? Brannte diese Erinnerung nicht den Auswanderern auf der Seele, von denen so viele aus dem Peloponnes stammten? Hier kommt einmal, so wie es in dem Epos
allein

mghch war,

die Zerstrung der alten Herrlichkeit heraus,

deren Erinnerung das Epos bewahrte. Wenn Hera, mit Hebe wie in Argos, hier und sonst im Epos so stark hervortritt, so ist sie doch mit ihren Verehrern herbergekommen; vermutUch ist doch die Hera von Samos, die notorisch von Argos stammt, fr lonien bestimmend geworden. Doch mag der Kult m anderen Stdten nicht gefehlt haben; wir kennen ihn auch aus Mytilene^); Hier in den theophoren Namen der Asiaten reicht Hera weit. angeschlossen. sie Hephaistos an sich Ares, hat hat sich Endhch Zeus. Er ist der himmhsche Hausherr und Hausvater; das zeigt sich in seinem Verhalten zu den brigen Olympiern. Er hat aber eine entschiedene Neigung fr die Troer, begrndet sie auch mit dem Kultus, den sie ihm darbringen. Nun, wir sehen ihn nicht hier, aber sonst oft genug in der Dias, auf dem Ida sitzen; wir kennen den dortigen Hhenkult, drfen also getrost sagen, da die Hellenen den Berg, der auch ihnen Wetterberg und Gtterberg werden mute, im Besitze eines asiatischen Himmelsgottes fanden, der natrhch zunchst zu den Eingebomen hielt. Er ward auch der Zeus der Hellenen; aber noch hat sich seine ltere Natur nicht ganz verloren.
Mit der Grndving-ssage durch die Atreiden, Sappho Oxyr, 1231

*)

Kol.

II.

14.

Ein kleines Epos rJE.

289

diesem Gedichte tatschlich ein Gegensatz der Gtter auf beiden Parteien, der aus dem nationalen Empfinden der lonier gegenber den Asiaten stammt, und der Dichter hat danach die Farben gewhlt, nicht plump wie der Dichter der Theomachie, aber er hat doch die Gtter energisch Partei nehmen

So

ist

in

und die Farben hat er grell aufgetragen, weil er berhaupt grelle Farben hebt. Seine Phantasie ist vor dem Kampfe der Heroen mit Gttern nicht zurckgeschreckt, und die Demtigung der asiatischen Aphrodite und des verhaten Mordgottes hat ihm das vollste Behagen bereitet. Morahsche Deisidmonie hat hier gar keine Sttte. Aber da es nicht frommt, mit Gttern zu streiten, wei Dione konnte den Diomedes nicht einen Toren er sehr wohl.
lassen,

weil er selbst

energisch Partei nahm,

nennen, der nicht wte, da der nicht alt wird, der mit Gttern kmpft, wenn nicht damals fr den Kreis der samischen Hera selbst Herakles seine Siege ber Hera und Hades gebt hatte;

vermuthch wute der Dichter auch, da Diomedes sich nicht


langen Lebens erfreut htte ^). Es ist ebenso unerlaubt, die Behandlung der Gtter durch diesen Dichter als die allgemein homerische zu betrachten wie
jede

noch die Patrokhe, noch die Achilleis zeigen etwas davon. Denn da Athena den Hektor berckt wie den Pandaros und wie Zeus den Agamemnon, mag unserem Gefhle anstig sein, aber dann fhlen wir eben anders die Gtter handeln immer gem der Moral der Menschen.
solche Verallgemeinerung.
yi,
:

Weder

Apollon

Patroklos und Achilleus mssen ihm erliegen;

ist er eben; aber er bewahrt seine schauerliche Wrde. Zeus sorgt fr die Leiche seines Sohnes Sarpedon, wie sich gebhrt, er teilt des Dichters Mitgefhl fr

freilich bleibt

der feindselige Troergott: das

Hektor;

kaum

sprt

man

die

Nachwirkung davon, da er

als Gott

^) Die Geschichten von Aigialeias Treulosigkeit und der Vertreibung des Diomedes aus Argos sind aus E 412 14 herausgesponnen. In den Versen liegt keine Prophezeiung, die eingetroffen sein mte das Publikum wei aber von Aigialeia (die den Namen vom argolischen alyiake hat) der Tochter des Adrastos. Vers 415 klappt nach, eine Erluterung fr

Hrer, die von der Thebais zu wenig wissen. Ebenso sind 398402 Zusatz, die beiden letzten aus 91011. In Diones Mund pat es nicht; sie braucht
nicht sterblich

der Aphrodite, der Dichter dem Publikum nicht zu erzhlen, da Hades ist, und auf den Olymp geht dieser nm', weil Ares es tut,

den die entlehnten Verse angehen.


Wilamowitz-Moellendorff,
Die Ilias and Homer.

19

290

Die

Ilias

und Homer.

vom

Ida zur Troas gehrt. Der Dichter des ^ steht unter dem Eindruck der Gtterparteiung des lteren Epos; diese Voraussetzungen mu er bernehmen, im brigen gestaltet er die Dinge im Himmel wie auf Erden gem seiner milden Sinnesart. Auch das A malt die himmlische Szene gem dem gegebenen Gegensatze, aber da es Zeus seiner Wrde entsprechend aufgefat hat, dafr ist Pheidias der beste Zeuge: es zeigt dieselbe Gesinnung wie die Achilleis. Der fremde Hephaistos wird mit gutmtigem Spotte als Eindringling in den Olymp behandelt. Im 2" ist er noch mehr geadelt; ganz olympisch konnte er niemals werden. Durch die Bcher NO zieht sich der Gegensatz zwischen Poseidon und Zeus: da ist in der Tat Poseidon der Helfer der lonier; er ist doch ihr Hauptgott gewesen; Zeuskult tritt demgegenber ganz zurck. Der ist in diesen Bchern tatschhch der vom Ida, ist Partei. Hier kann nicht ausgefhrt werden, was ich seit Jahren erkannt habe und verfolge, da Poseidon, der Gatte der Erde", von Hause aus weder Gott der Gewsser war, noch untergebener Bruder des Zeus, sondern der Hauptgott, der den Zeus ebensogut auf die zweite Stelle drcken konnte, wie

umgekehrt geschehen ist. Der Hhenkult der Asiaten, der auch auf den Bergen von Hellas geherrscht hatte (Olympos ist ein vorgriechischer Name), der karische Zehi^ argdtiog von Labraynda, Mylasa usw., hat die Hellenen in Asien dazu gedrngt, den Gott, der von den Bergen herab das Wetter macht, vorzuziehen, der dann unter dem berall bestimmenden Einflu loniens und Homers zum Allgott geworden ist. Der Herr der
es
einst

Erdtiefe, der Baadevg, ^'Ava^,

der Vater des Niqlevg Nslkswg, in


ist

Wahrheit dieser
ist

selbst,

das

immer

dieselbe Potenz.

Hades

ja nie so recht zu einer wirkenden Person geworden, sondern erst durch Differenzierung, durch theologische Spekulation, sozusagen, abgeghedert. Er hat als Pluton-Hades die Tochter zur Gattin erhalten, whrend ursprnghch Poseidon mit der Mutter das gttliche Paar war; auf der andern Seite ist Zevg fiuUxiog^
xd-ovLog dieselbe Gestalt,

und diesen kennt der Kultus. Die theologische Spekulation, die den Herrn aller drei Reiche der Natur in drei Brder spaltet und dem Himmelsgotte die Herrschaft gibt, steht in der letzten berarbeitung des alten Gedichtes, in welchem Poseidon seine lonier gegen den Zeus vom Ida verDie ^tog uTtrri ist ein dichterisches Spiel, das diesen teidigte.

14.

Ein kleines Epos FJE.

291

sicher abzuGegensatz ausfhrt; es ist mir nicht gelungen im sondern, was sie aus den lteren Gedichten nahm. Fr uns gehrt ihr die schauerhch-erhabene Erscheinung des Apollon, der die Acher scheucht; ich glaube freihch, da sie aus dem ltesten Erhaben ist sie gewi. Ganz gehrt dem Gedichte stammt. jngsten Dichter die Berckung des Zeus durch Hera mit allem, was sie vorbereitet, Okeanos und Tethys (die Muschelfrau n 747),

denen wieder theologische Spekulation steckt, der -/.eotog Aphrodites (ein Zaubergrtel, wohl eher Brstehalter, wie wir sie so oft auf den Vasen sehen, entsprechend der gis, dem TtolifioLo tiQag u. dgl.), der Schlafgott samt ITaai&rj, dem himmlischen Wunschmdchen, der ungeschlachte Ares (0 113),
die

Urwesen,

in

der Katalog
heroischer

der Liebschaften
deutet,
in

des Zeus,

der

auf

eine

Flle
ver-

Sagen

denen

die

Gtter

ebenso
soll

menschhcht
entfaltung

die berwltigende Machtwir in der Wirkung auf die Gtterversammlung sehen: die Szenen sind ganz hnhch gebaut wie im . Gewi ist der Dichter in der Vermenschhchung der

waren. sein Erscheinen auf

ber der Brunst des Gottes

man

dem Olymp,
die

nicht vergessen,

Gtter sehr weit gegangen; keine Ehrfurcht vor ihren Personen

hemmte sem die von dem


in ihrer

geistreiches, sinnenfrohes Spiel,


IsQog yd^og

und die Gesinnung, von Himmel und Erde die Farben fr

eine Schferstunde borgt ^),

mu dem,

der diese groartige Symbolik

Diesem Dichter sind geworden, 7iMo(.iara xCbv TtqoTiqcoVj wie Xenophanes sagen wird. Er verwendet sie ohne Respekt Aber er theologisiert daneben; es steckt auch fr seine ^v^oi. etwas Hesiodisches in ihm (nicht blo in dem Kataloge der Liebschaften). Und der Zeus, vor dem sich Hera und Poseidon beugen, bleibt der Herr im Himmel und auf Erden; er wird Gott erst recht werden, wenn die andern sich zu schnen Scheinbildem verflchtigen. Er ist ganz derselbe wie im ^; Hera auch. Das ist eben das ionische Wesen, das sich vernehmlich ankndigt. Den Gttern der verlorenen Heimat knnen die Auserfat,

Wrde

frivol erscheinen.

die Gttergeschichten ^wd-oi

*) Das darf nicht dazu verfhren, Entlehnung aus hieratischer Poesie zu vermuten, von deren Existenz keine Spur ist. fiv&oi, Geschichten von Grttern hat die Poesie erst behandelt, als sie im Epos die Fhigkeit zu erzhlen erlangt hatte. Darin liegt, da sie dem dichterischen Spiele preisgegeben werden.

19*

292

Die Hias und Homer.

Wanderer nicht mehr mit demselben Sinne gegenberstehen wie zu Hause. Die Gtter der neuen Heimat bernehmen sie allmhlich; ApoUon, der ihnen noch unheimlich und feindselig ist, hat doch schon begonnen, Macht ber ihre Herzen zu gewinnen. Aber daneben zeigt sich das Denken, theologisch umbildend, und auch schon kritisch. Die Wege, die zu Hesiodos und Akusilaos und zu den Orphikem fhren, sind ebenso erffnet wie die zu Xenophanes und Hekataios. Endlich hat die Phantasie der
Epiker ihr Mrchenspiel, ihr ^vd-oloyslv so glcklich ausgebildet, da sie ihre Lianen um all die alten Bume schlingt, unbekmmert, ob sie an deren Marke zehren. Sie erzhlt, wie die Aloaden den wsten Ares einsperrten, dessen sich nur eine mitleidige Frau erbarmt (wie sie das Mrchen oft einfhrt, natrlich nicht aus Urverwandtschaft oder bertragung, sondern weil das Leben so etwas immer wieder zeigt), bis der schlaue Hermes den ausgehungerten Mordgesellen durch List befreit {E 385)^).

Ares war ein Gott, dem auch die Gesinnung des E die Demtigung gnnt, weil noch der Gegensatz der fremden, feindlichen und der nationalen Gtter den Glauben beherrscht. In der ^iog arcdrr] hat das Spiel sich auf alle erstreckt. Das steigert sich in dem Schwank von der Fesselung Heras durch Hephaistos, bei dem sich Ares blamiert, Aphrodite den Hinkefu zum Gatten bekommt und der Thraker-Phryger Dionysos Zulassung auf den Olymp erreicht^). Und davon ist wieder ein Schritt weiter zu der lasziven Geschichte vom Hahnrei Hephaistos, der Ares und Aphrodite fngt, in der Odyssee. Das wird einmal in der mythologischen Komdie gipfeln, wo es doch als Travestie viel weniger

am Ende plumpe Erhabenheit, welche im T und der Theomachie angestrebt wird; auch das geschieht, weil die alte Weise den Anforderungen an Gttergre nicht
anstig ist

Man mag

zweifeln, ob dies Spiel nicht


ist als

erfreuhcher und gesnder

die

*)

Die Geschichte
vor.

ist

spter ganz verschollen; die Aloaden erscheinen


'He^ioia

zwar
nicht

als Frevler,

mehr

und man erzhlt von ihrem Tode, aber Man kann also auch nicht sagen, da

kommt

die homerische

Geschichte aus Naxos stammte, wo man anderes von den Aloaden erzhlte. *) Gott. Nachr. 95, Hephaistos. Die Francjoisvase bringt eine Szene aus diesem Gedichte neben der Benutzung von Kvnqia, rsqavo(ia%ia und Hesiods Theogonie. Das waren vor der Zeit des Peisistratos in Athen
beliebte Gedichte.

14.

Ein kleines Epos FJE.


findet

293

auch seine Nachfolge, immer mehr gesteigert, bis zur Gestaltlosigkeit, je mehr die Gtter zu Phantasiegebilden werden. Dann lassen sie sich noch nonnisch

mehi gengt, und so

es

oder claudianisch behandehi: der Scherz ist weit frher erstorben, denn die kynisch-aufklrerische Polemik, die in Lukians Gtter-

zu tendenzis, um lustig zu sein. Verschollen sind auch die Heraklesgeschichten, auf die E Er hat Hera angeschossen und den Hades h Ttvloa h anspielt. vs^veoaiv. Es ist glaubhch, da hier die Geschichte zugrunde hegt, die in menschhcher Umbildung, als der Herr der Erdtiefe gesprchen fortwirkt,
ist

zu

war, dessen Shne angeht, Periklymenos an der Spitze. Aber dann hat sich die Heraklessage und ihr Held ebenso sehr gewandelt, und da bleibt uns die Form unbekannt, auf welche sich E bezieht. Wir knnen uns doch

dem Heros Neleus geworden

nicht vorstellen, wie auf den Heros zutraf, den Athene auf den

Olymp

fhrte
OTTi
liidX'

ov drjvaiog dg a&avdcTOiai

(.layxi'caL

ovde ri

i^iv Ttaideg Ttotl yovvaat najtTta^ovaiv.

Und doch

ist

es nicht wunderbar, da die Verehrer der heimischen

Hera ber Herakles, den Vertreter ihrer berwinder so ganz anderes zu berichten wuten als diese selbst^). Der Gegensatz der Rassen, der sich in der Behandlung der Gtter fhlbar macht, fehlt auch in der Behandlung der Menschen nicht. Im r ist freilich Hektor nur der Feldherr der Troer, und was asiatisch an Alexandros ist, dient seiner individuellen CharakPriamos handelt kaum anders, als ein greiser hellenischer Knig auch handeln wrde; aber in dem Kern des kleinen Epos, im E, ist Aineias, der Sohn Aphrodites, der Herr der edlen troischen Rosse, entschieden die Hauptperson auf jener Seite. Es ist schon beim r (S. 83) angemerkt, da er als der Ahn eines Frstengeschlechtes der Troas zu betrachten ist, das hier im E noch als feindlich behandelt wird, whrend sich im r auch die helleteristik.

nischen Gtter fr Aineias interessieren.


es sicherlich

Auch Antenoriden^hat gegeben, und wenn deren Ahn im F 203 gnstig ber Menelaos und Odysseus berichtet, die als Gesandte in Ilios
gewesen
*)

sind, so

wird sich das auf jenes ltere Gedicht beziehen.

Die Fahrt nach Kos,

255, setzt voraus,

da Zeus seinen Sohn

am

Ende gegen Hera zu schtzen wei.

294
auf das auch im alten
viel

Die Hias und Homer

A^ hingedeutet wird
ist

(S. 185),

Einiges ber

die Genealogie der Priamiden

dem r

bekannt, doch

kaum

so

wie im

T'^).

Stdten der Nachbarschaft sind Abydos (^ 500), Ainos {J 520), Paisos (jEJ 612) bekannt, die an der Kste hegen. Ein Rtsel sind die Lykier von Zeleia, das weiter im Binnenlande

Von

Lykier des Sdens konnten ohne Unterscheidung in demund schon das wrde gengen, Nicht minder merkdie Partien mit Sarpedon auszuweisen. wrdig ist die Erwhnung der Paphlagonier E 577, von den problematischen Hahzonen gar nicht zu reden. Offenbar sind hier Vlkerverhltnisse in dem Gebiete zwischen Ida und Propontis vorausgesetzt, die durch das bestndige Eindringen thrakischer Stmme gnzhch verschoben wurden. Die Hellenen haben darber Kunde erhalten, als sie noch vom Sdfue und Ostabhange des Ida am adramyttenischen Golfe nicht verdrngt waren. Ein Moner heit Sohn des Boros E 43 ') denselben Namen fhrt der Vater eines Myrmidonen ni77. Boros ist der Eponymos der milesischen Phyle BwQslg, und da diese nach einem Asiaten heit, ist ein Zeichen der Vlkennischung, wie es viele gibt. Das E empfindet noch, da der Name fremd ist; die Eindichtung des n verwendet ihn als ganz hellenisch. Nach den Flssen
liegt.

selben Gedichte nicht auftreten,

Priamos unter den ltesten mit Panthoos (dem Vater den der Dichter also kennt, obgleich er nie vorkommt) und Thymoites (unbekannt). Dann folgt der Vers, der auch T 238 steht,
')

146

sitzt

des Polydamas,

dfiTCov re KXvriov

& 'Ixerdovd r'

^ov "A^tjos; endlich Oitcakeyiov re xal

'Avri^vco^.

Dieser steht zuletzt, weil er reden soll. Die drei Leute des Verses 147 sind nach dem T Brder des Priamos. Aber im O 526, 576 fallen die Shne von Lampos {AttfineriSris ein schnes Beispiel der Erweiterung um des Verses willen; es ist nichts anderes; zu dem Namen wird der troische Ort Lamponeia gehren) und Hiketaon; der erstere ist AaofieSovndSrjs. Harmonie ist also vorhanden; aber es ist wenig wahrscheinlich, da der Dichter des r drei Brder des Priamos eingefhrt htte, ohne sie als solche zu bezeichnen, ebensowenig, da der Dichter des T aus beliebigen Troern des r Priamosbrder gemacht htte. Vielmehr drfte der Vers im F aus T zugesetzt sein, weil es einem Rhapsoden passend schien, die Brder des Priamos unter die Ratsherren um ihn zu versetzen. S^os "A^rjog pat im -T gar nicht.

Man

*) Der Moner wird von Idomeneus erschlagen und heit Phaistos. denkt an den kretischen Ortsnamen, der brigens am mittleren Alpheios wiederkehrt. Aber einen Schlu, auf den ich mich verlassen mchte, kann ich daraus nicht ziehen.

14.

Ein kleines Epos rJE.

295

Simois und Skamandros heien Troer; den Simoeisios hat seine

Mutter geboren,

als sie

von der

Jaila"

im Gebirge hinabging,

^474;
sind

solche Verhltnisse, wie sie auch heute fr Asien gelten,

Die beiden Flsse hat der Dichter nennen gehrt, vielleicht im Vorbeifahren ihr versumpftes Mndungsgebiet selbst gesehen. Dann konnte er immer noch glauben, was er E 774 sagt, da sie sich vor der Mndung vereinigten, was freilich ein Irrtum war. Stadt und Lager werden aneinander Priamos die Personen in der so nahe gerckt, da feindlichen Schlachtreihe bequem erkennen kann; trotzdem beDichter vertraut.
steigt er einen

dem

Wagen, um hinzufahren.

Der Dichter wre

ein

trichter

Pedant gewesen, wenn er anders verfahren htte; Euripides geht in den Troerinnen auf diesem Wege noch viel
weiter.

Aber

es

ist

allerdings

ein

starkes Stck,

wenn

diese

Lage der Orte und den realen Entfernungen stimmen soll: zeige man es doch an den Troerinnen. Ungelst ist auch das Rtsel, da die Burg hier und (von hier) im Z UiQyafxog heit, an neqqafiog HQlaixog anklingend^), das auf Kreta und in Mysien Stadtname ist. Denn da die Tragiker niQya^ia fr Burg brauchen (wohl in Deutung der homerischen
dichterische Schilderung zu der realen
Stellen), lst

das Rtsel nicht.


die entschiedene Absicht

dem Hrer zu machen, die nur auftreten, um zu fallen. Nur wenn sie in grerer Zahl erscheinen, drfen sie bloe Namen bleiben. So erfindet er fr die Troer individualisierende Zge, von Achern greift er gern solche auf, die einen Platz in der Sage bereits hatten, womit natrhch nicht gesagt sein soll, da ihr Tod vor IHos bereits von der Sage gegeben war. Der Epeer Diores ^517, 537, die Shne des Messeniers Diokles E 542, die in der Odyssee sicherhch auf Grund
Es
ist

des Dichters,

auch

die Nebenfiguren interessant

dieser Stelle erscheinen, der riesige toler Periphas

^842
785,

sind

der Art.

Am

deuthchsten

ist

es

bei

Stentor,

dessen

Stimme noch heute sprichwrthch ist, und von dem doch schon die Grammatiker nichts weiter wuten. Eigentlich stellt jeder solche Name uns ein historisches Problem wir sehen nur leicht
;

darber hinweg, weil sie meistens unlsbar sind. Auffllig tritt der Westen von Hellas hervor, Messenier, Epeer, toler, Ke*)

Rtselhaft

ist

Ui^^afios aade^Oe bei Hesych.

296

Die

Ilias

und Homer.

phallenen, unter ihnen Leukos, benannt von


/i

dem weien

Felsen

gegenber Ithaka 491, Gefhrte des Odysseus. Dagegen tritt die Argolis im weiten Sinne, Botien und Thessalien zurck. Man wrde Schlsse auf die Heimat des Gedichtes machen knnen, wenn man ber diese Heroen und ber die Bevlkerung und die Sagen der einzelnen Stdte loniens mehr wte. So
viel aber lt sich versichern:

von

Smyma

und der oHs fhren

diese

Beobachtungen ab.

Dasselbe zeigt die Bevorzugung der Epigonen, Diomedes und Sthenelos, und auf die Taten ihrer Vter, auf die Thebais, wird gern Bezug genommen. Ist doch die Verbindung des Diomedes mit Athena schon ererbt. Wohl rhmen sich die Epigonen, mehr zu sein als ihre Vter, weil ihnen die Eroberung von Theben gelungen ist, allein von ihren eigenen Taten in diesem Kriege schweigen sie und schweigt alle berlieferung. So ist es denn eine arge Verirrung perversen Scharfsinns, wenn auch nur die Mghchkeit aus blauem Dunst geschaffen wird, es htte eine Epigonensage gegeben, von der die Thebais ein Abklatsch
wre.
treffen.

Heraushren

sollte

man

vielmehr die Hoffnung des


gefhlt htte,

Dichters, mit seiner Jiofitjdovg qioreia die des

Wenn

er sich selbst als Epigone

Tydeus zu berwrde

Epigonenepos verfertigt haben, wie es ein obskurer Rhapsode erfolglos getan hat. Dieser verschaffte dem Diomedes seinen unsterblichen Ruhm, indem er ihm einen Platz vor Ilios gab. Er selbst wird wohl um der Epigonen willen nach Kolophon
er
ein

gehren.
Als ich ein Knabe von elf Jahren war und meine Phantasie ganz in der Welt Homers lebte, war Diomedes mein Liebling^ und die schnste Szene, wie Ares den Periphas entwaffnet und Diomedes, Athena zur Seite, gegen ihn losfhrt. Jetzt ist mir diese Kindererfahrung, die doch im Gedchtnis haften geblieben ein Hinweis auf die Kunst dieses Dichters, eine Szene so ist, zu zeichnen, da man sie nie wieder vergessen kann, Paris, wie er vor der Schlachtlinie tnzelt; man sieht's ihm an, da sein Mut Renommage ist; die beiden typischen Redner, Menelaos und Odysseus, Pandaros, wie er den verhngnisvollen Schu tut, Aphrodite ber ihrem verwundeten Sohne, Diomedes, der seine Wunde khlt usw. Verschieden sind die Mittel, mit denen es der Dichter erreicht. Bei Pandaros tut es das Retardieren, die

14.

Ein kleines Epos rJE.

297

Beschreibung des Bogens und des Zielens. Der Hervorhebung Athenas dient ihre Wappnung. Auch die Gleichnisse gehren hierher, die zahlreich sind, aber nicht besonders hervorragend ^),

und auf Stimmungsmalerei sind

sie nicht

berechnet.

Denn

dieses

Dichters Meisterschaft hegt darin, durch die Handlung zu wirken,

noch mehr als durch die Reden seiner Helden. Er hat die Schnheit Helenas so zur Wirkung gebracht, wie es Lessing haben wollte. Der Hhepunkt des Gedichtes ist das Ende des E^ und mit Zuversicht spreche ich aus: da ist auch sein Ende. Weiter lesen kann man gar nicht, und versucht man es, wie sehr fllt der Anfang des -2^ ab. Es sind keine Fden angesponnen, deren Abwicklung man verlangte. Ares sitzt, wie dem Tolpatsch gut steht, xvdei yalwv auf dem Olymp; die Schlge tun ihm nicht mehr weh, aber er hat sein Teil. Auch die siegreiche Gttin hat das Schlachtfeld verlassen. Die Acher werden das Weitere Den Bruch des beschworenen Vertrages hat selbst besorgen. Pandaros gebt; da nichts weiter herauskommen wrde, hatte der Dichter eigenthch schon den Agamemnon r 288 vorhersagen Die Hrer wissen, da Helene nicht zurckgegeben ist, lassen. und da Diomedes die Stadt nicht erstrmt hat, wissen sie auch. Wir verlangen nichts weiter: damit ist gesagt, da wir am Ende
stehen.

Die

Kunst

der

Steigerung

und

des

Abschlusses

hat

^) Hervorhebung verdient E 864, der verwundete Ares hebt sich vor Diomedes gen Himmel wie eine schwarze Gewitterwolke, die der Sturm eines schwlen Tages emporjagt: das ist nicht direkt Stimmungsbild, sondern veranschaulicht das Wunder, aber die Stimmung des Dichters hat ihn auf das Bild gefhrt. Man soll nicht sagen, die Vergleichung mit einem Sterne E 4 htte irgend etwas zu tun mit X 27, wo der fieberbringende Hundstern dem Achilleus entspricht. Bei Diomedes brennt nur an seinem Helm und Schild ein Feuer wie in dem Stern des Herbstes (oder der Ernte): da handelt es sich nur um flimmernden Glanz, so hell, da Feuer drin zu flackern schien. Athena bewirkt das nicht anders, als sie dem Diomedes Kraft zum Ansturm gibt. An ein Wunder denkt der Dichter nicht. Und ob er an den Sirius denkt, ist fraglich. Formell berhren sich die Stellen nicht. Etwas konventionell sind die Gleichnisse, mit denen das Ausrcken der Heere veranschaulicht wird, J 422, 433, 452, sehr gut gewi, aber das ist mehr gewhnlicher Stil. Dem Dichter liegt an den Massen wenig. Wie anders stilisieren , ^ ZT", die doch auch voneinander ganz ver-

schieden sind.

298

Die

Ilias

und Homer.

der Dichter verstanden. Die Einleitung zu dem Zweikampfe zwischen Alexandros und Menelaos ist auch eine gute Anfangsszene, und so weit reicht der unlsbare Zusammenhang zurck; aber es lt sich nicht behaupten, da dieser Zusammenhang den Eindruck der Notwendigkeit, der Geschlossenheit, des organischen Aufbaus machte. Vorher geht das B, auch dieses fr seinen Platz gemacht, aber von einem Rhapsoden, der einen hbschen Einfall zu einem Vorsatzstck ausfhrte, das er dem Vortrage von r E vorausschickte. Denn B hat natrhch nicht den mindesten sagenhaften, d. h. berUeferten Inhalt und hat nie fr sich bestanden. Es konnte wohl jedem groen Schlachttage vorausgeschickt werden, aber die Beziehungen auf ^, die sich in den Nachahmungen verraten, lassen nicht zweifeln, da es an seinem Platze steht.

haben auch r E nichts zu tun. Der Zeus, der in dem Verbindungsstcke den Agamemnon durch einen tuschenden Traum zum Ausmarsch in die Schlacht veranlat, hat die Niederlage der Acher im Sinn, die er der Thetis im ^ versprochen hat. Der Zeus des ^ ist ganz anders Die Szene ist sehr kunstreich angelegt. Sie ist gesonnen. eigentlich eine Ttelqa, wie die Agamemnons in J5, was hier mit erceiQTo eQsxite^iev "-Hgrjv, J 5, direkt ausgesprochen ist. Er sagt die Beschtzerinnen des Menelaos freuen sich an seinem Siege, tun aber nichts fr ihn, whrend Aphrodite ihren Schtzling gerettet hat". Und dann tut er so, als wollte er den Vertrag in Kraft setzen und den Krieg beenden. Er kann es, denn er wei, da Hera auf den Spie laufen wird und den Untergang von Bios fordern. Er wei auch, da er dann so weit nachgeben wird, da die Feinde der Troer eingreifen drfen, er hat also im wesenthchen schon selbst im Sinne, was Athena tut, die Schlacht zu entfesseln. Aber er tut es ungern, weil er fr die Troer Sympathie hat^). Und doch mu er dem Schicksal seinen Lauf lassen, d, h. es mute geschehen, was geschehen ist. Dieser Zeus hat dieselbe Stimmung wie der Zeus des X. Das Versprechen an Thetis und was zu seiner Einlsung ntig ist, hegt ihm ganz fern.

Von

ist

gesondert, und mit

^)

z/

47

ist

aber aus 165 verkehrt wiedertiolt.

Die Unechtheit von

101

103

habe ich frher schon angemerkt, Herrn.

38, 585.

14.

Ein kleines Epos rJE.

299

Aber

512^)

und

788 wird erwhnt, da Achilleus sich

grollend fernhlt, und nichts deutet darauf, da die Verse spter

eingefgt wren. Es fllt mir nicht ein, mich damit herauszureden, da die Eindichtungen so gut gemacht wren, da man keine Fuge she. Im Gegenteil, ich halte dafr, da der Dichter, der den Diomedes als grten Helden einfhren wollte und daher den Achilleus nicht brauchen konnte, eine Begrndung fr dessen Entfernung suchte. Dazu bietet sich der Groll eines Helden 460, und Achilleus bequem, auch bei Paris Z 326 und Aineias hat auch in den Kyprien eine Weile gegrollt. Wenn dann vollends die Geschichte bereits bestand, da Achilleus, bevor er den Rektor erschlug, eine Zeitlang zrnend dem Kampfe ferngebheben war, und die Geschichte hat doch vor der Bearbeitung im A, ja

sogar vor der Patrokhe bestanden,


dieses Motiv

so

bot sich
die

dem

Dichter

von

selbst dar.

An

eine genaue zeitUche Relation

der Geschichten, die


nicht gedacht,

sie erzhlten,

haben

Rhapsoden doch

oder wenigstens, wir drfen das nicht als not-

wendig voraussetzen. Wohl aber bot sich dadurch fr den Verfasser des ^ ein bequemer Anhalt, lun das Epos B E in sein greres Epos aufzunehmen. Er mute nur dafr sorgen, da

kein Miverhltnis daraus erwuchs,


Exposition in

FJ gegeben

ward, und
sein,

wenn eine wenn der

so ausfhrhche
erste Schlacht-

tag fr die Acher gnstig ausging.

Epos mute so umfassend

Mit andern Worten, sein da es die Retardierung durch

rJE

vertrug.

Das B und nur das B sagt, da die Ihas im zehnten Kriegsjahre spielt, und es ist mir nicht sicher, da das Vorzeichen von Aulis, das diese Dauer angibt, mehr als Erfindung des Dichters von B ist. berall sonst dauert der Krieg eine unbestimmte, aber allerdmgs lange Zeit, und wie nahe der Fall der Stadt ist, wei niemand. Nur z/ und Z reden ausdrcklich von ihm, aber die Troer selbst sehen ihn im X durch Hektors Fall als unvermeidMch an; ob sie es am Ende der Dias, nach dem Tode
des Achilleus, noch taten,
vertrgt sich das
ist

wieder

fraglich.

Mit

dem zehnten

Kriegsjahre oder auch einem schon lange whrenden Kriege

eigentUch nicht.

Priamos kann unmghch

^)

Der Vers

ist

unentbehrlich, da Apollon die Troer mit der Abwesen-

heit des Achilleus

zum

Angriffe lockt.
/

300

Die

Ilias \ind

Homer.

SO lange gewartet haben, sich die vornehmsten Feinde von Helene zeigen zu lassen, und diese sollte lngst wissen, da ihre Brder nicht im Lager der Acher sind. Auch der Zweikampf ihres Gatten mit ihrem Entfhrer pat nur fr den Anfang des Krieges. Das haben viele gesehen, und unleugbar wrde auch die Schilderung des Auszuges in B und die Epipolesis zu derselben Zeit besonders schickUch sein. Nur zieht diese letzte Erwgung fr die Poesie gar nicht, denn wenn das Epos erst in diesem Stadium einsetzt, pat auch die Vorstellung der Heere und ihrer Fhrer fr seinen Eingang. Und nach dem Willen des Dichters dauert der Krieg so lange und ist schon so viel passiert, da Helene die Kmpfe der Troer und Acher in ihrem Gewebe darstellen kann, r 126. Es wird schon lange gekmpft, r 157. So ist vielmehr zu schheen, da der Dichter ltere Gedichte verarbeitet, die in der Tat im Anfange des Krieges spielten, aber sie durch die Vereinigung mit seiner Jioi-i'^dovg &QiateLa in eine sptere, unbestimmt sptere Zeit rckt. Wenn er Hera von der Mhe reden lt, die sie sich bei der Aufbietung des Acherheeres gegeben hat, ^ 24, und von Versprechungen an Menelaos redet, ^15, so deutet das auch auf Benutzung von Gedichten ber den Auszug der Acher. Der Dichter von FE hat also in der Tat bereits ein kleines Epos in der Weise zustande gebracht, da er ltere Gedichte verarbeitete, und wenn wir die Teile nicht mehr zu sondern vermgen, so heit das nur, da er mehr getan hat als blo zusammenrcken, wie es sonst in der Ilias oft geschehen ist. Es ist schon gezeigt, da Fden genug von r bis E durchlaufen aber es liegt mir sehr fern, alles fr gleichartig zu halten. Nur da wir nicht mehr sondern knnen, behaupte ich. In der Epipolesis stehen die beiden Aias fr dieses Epos ziemhch berflssig, whrend Idomeneus und Odysseus wenigstens einiges neben Diomedes zu tun bekommen und Nestor selbst entschuldigt, da er nichts mehr mit der Faust leisten kann^). Menestheus
^) Mit dem Hinweis auf die bnXrsQoi, die jetzt zu kmpfen haben, meint Nestor die andern Heerfhrer, nicht seine Shne (^ 325); sonst wrde er es sagen, oder sie wrden doch unter seinem Gefolge erwhnt Antilochos leistet etwas E 565 ff. Diese Diskrepanz ist auffllig. sein. Die Pylier, welche die Epipolesis 295 neben Nestor nennt, hat der Dichter der Sarpedonszene E 677, 695 aufgegriffen.


14.

Ein kleines Epos FJE.


sein,

301

ist

Zusatz

die Aias

knnten es

aber ich denke nicht daran,

so anzusehen: der Dichter hat diese vornehmsten Helden nicht bergehen wollen, wenn er sie auch selbst kaum in TtigWir sehen nur und sollen beherzigen, wie hier ein keit setzte.
sie

berlegsam ist und komponieren kann, damit eine spannende und reiche Erzhlung zu bieten, die in sich widerspruchslos zusammenhngt, aber allerdings die Spuren ihrer Entstehung aus verschiedenen selbstndigen Erzhlungen an sich trgt. Fr einen Vortrag ist das Gedicht r E zu lang. Der Rhapsode hat also irgendwo aufgehrt und gesagt Fortsetzung morgen". Die Teile fr die einzelnen zwei oder drei Vortrge abghedem hat er noch nicht gewollt oder gekonnt. Ein solches Gedicht kann man nicht anders nennen als ein kleines Epos, aber wir lernen an ihm, da gerade dieser bergang vom Einzelgedicht zum Epos keine neue Epoche der Dichtung bedeutet. Es ist daher fr das Verstndnis dieser Kunst und fr das Verstndnis der Ihas von der hchsten Bedeutung, da uns dieses
Dichter,

der

zufrieden

ist,

kleinere

Epos

in ihr erhalten

ist.

15.

Rektors Besuch in Ilios und Zweikampf mit Aias ZH,


Das Z hat
die berschrift "Ei^toQog nal '^vQOfidxi^g fxdla',

Herodot scheint es noch als einen Anhang der Jwfx^dovg giareia gelesen zu haben. Hektors Besuch in Ilios, fr viele der Modernen das schnste Stck der Ilias, ist sehr wenig umfangreich, keine 300 Verse, und hebt sich durch seinen Ton scharf von der Umgebung ab, die nur dazu verfertigt ist, ihm Raimi zu schaffen. Die Aussonderung ist lngst gemacht; die Fllstcke mssen aber auf ihre Qualitt geprft werden. Die Gtter haben das Feld verlassen; Ares ist verwundet: der Erfolg mu sein, da die Acher siegen. In dem Sinne allein Ue sich das JE fortsetzen. Das wird nach dem Muster des E (genauer ^ Ende) durch eine Reihe von Einzelsiegen veranschaulicht. Die Stadt ist emstUch bedroht (was fr Z notwendig ist, im E noch nicht erreicht war) damit ist hinlnglich begrndet, da die Frauen einen Bittgang zu der Stadtgttin Athena unternehmen sollen, wie es im Z geschieht. Das zu veranlassen, geht Hektor auf die Mahnung des Helenos nach Ilios. In solcher Lage wird ein Hektor schwerlich sein Heer verlassen (ein freischaffender Dichter es nicht erfinden); aber da Hektor im -Z in Ilios auftritt, mute es der vermittelnde Epiker bernehmen und sich irgendwie helfen. Er tut es so, da Hektors Rundgang bei den Truppen, die er verlassen will, den Mut so steigert, da die Acher meinen, es wre ein Gott erschienen, und im Morden innehalten, 107 9. So entsteht die Pause, wie wir sie brauchen. Alles stimmt leidlich; nur die letzte Mahnung Hektors hat den Alten ein Ci]rrjixa aufgegeben. Er gibt dem Heere etwas anderes als seine Absicht an, als Helenos ihm aufgetragen hat
;

15,

Hektors Besuch in

Ilios

und Zweikampf mit Aias ZH.

303

und

als

er wirklich

ausfhrt.

Ich will den Ratsherren und

unseren Frauen sagen, sie sollten zu den Gttern beten und ihnen Hekatomben versprechen." Er geht nicht zu den Ratsherren und schickt nur die yeqaiqat^) zu Athena. Undenkbar,

da ein Dichter mit Absicht einen solchen Widerspruch hineintrgt, mit dem er nichts erreicht, undenkbar ebenso, da so etwas aus Unachtsamkeit entsteht. Aber noch knnen wir es nicht erklren. Ist so der Inhalt ganz zweckentsprechend er-

Zwang zu verraten, so zeigt die Form, da es Dichtung zweiter Hand ist, denn Motive und Verse sind entlehnt. Das Eingreifen des Helenos ist nach dem H gearbeitet; viele Verse (90 98) aus dem Folgenden {Z) entlehnt. Und so sind auch JEA stark ausgebeutet "). Gem dem Vorbilde werden die fallenden Troer individualisiert. Auer dem Thraker Akamas, der aus jE 462 stammt, sind die Leute aus
funden, doch nicht ohne einigen

der Troas;

der- Verfasser hat die Orte herangeholt, die

ihm be-

kannt waren, Arisbe, Perkote, Pedasos; der Flu Aisepos mu einem Menschen seinen Namen leihen"); derEponym iQs'AQrioTov Ttedlov wird nicht als solcher eingefhrt, wohl aber mit seinem Namen gespielt: er kann dem Schicksal nicht entrinnen*). Ebenso wird der Name "A^vkog auf siadyeiv eig iavrov gedeutet; der Mann Man denkt erhlt dementsprechend einen Gefhrten KaXijaiog. eig xalecv e abgeleitet an die Hekale des Kallimachos, die von

W. Schulze gegen die Vulgata "Wer seine Behandlung gelesen hat (Qu. ep, 501), wei, da ein solches Kollegium nicht nur fr Athen, sondern auch fr Argos hezeugt ist. Auch ohne das mte man voraussetzen, da es so etwas nicht blo in Athen gab; nur ber Athens alte Priestertmer sind wir
*)

Die Variante

yi^cu^ou (87, 270, 287) hat

yeQouai

gerechtfertigt.

leidlich unterrichtet.
*)

61, 62

Z\=E 379, 911 = J 45961, 4650 = A 131134, 51 = ^ 208, = 120, 21, 12 = E 792, 1086 = A 21115. Gemeine Phrasen und
fl^

Halbverse fhre ich nicht an, obgleich Schichten zu erkennen pflegt.


')

man

schon an ihnen die sekundren


Ili^Saaoe

Neben ihm

steht ein

Mann, der seinen Namen


Schol.

bald darauf genannten Stadt hat.


T^^exov;

sagt

ol

Se nsQi

von der AQiataQxov

nicht heben lt.

befremdende Differenz, die sich Gern wrde man eine Variante annehmen und sogar vorziehen; m^^oxoe, wenn auch olisch, wrde sich leicht bieten.
ol 8e

Xkoi IoxoqmoI Tifi^e%ov, eine

*)

An den Heros
""A^vXot

der Thebais darf


^'O^vXoe

man

natrlich nicht denken, ebenso-

wenig bei

an

von

Elis.

304
wird.
Ilias

Die

Ilias

und Homer.
in

starkem Gegensatze zu der Namen wenig Namens oder Beinamens entspricht der Sitte des Lebens. Da die Menge der Phaken, aber nicht die vornehmsten, vom Meere oder der Schifffahrt benannt werden, steht mit den Namen der Nereiden im S auf einer Stufe. Jngste Teile der Odyssee erst versuchen den Namen Odysseus zu deuten. Lykier werden 78 im Hinblick auf die folgende Glaukosepisode eingefhrt. Unter den Achern fllt iner der Epigonen auf, Euryalos Mekisteus' S.; man findet ihn rst in den Athla wieder. Nestor hlt als Abschlu der Kampfschilderungen in gewohnter Weise eine Mahnrede, mit einer taktischen Unterweisung, gut nach ^. 116 18 sehen wir den Hektor abgehen; 237 41 ist er am Tor und gibt den Troerinnen Auskunft ber ihre Mnner. So ist die Glaukosepisode vortreffhch eingerahmt. Wenn sie in einigen antiken Handschriften irgendwo anders gestanden hat, so stand sie falsch. Sie erfllt auch fr das Epos ihren Zweck, nicht nur dadurch, da drauen mittlerweile etwas geschieht, sondern auch als Parallele zu den friedlichen Szenen in der Stadt. Der sie hierhergerckt hat, verdient hohes Lob. Aber ein Stck fr sich ist sie allerdings. Sie gehrt nicht zu E, denn dieser Diomedes kmpft nicht mit Gttern^). Sie gehrt nicht zu Z, denn nach diesem ist whrend Hektors Abwesenheit drauen der wildeste Kampf (435). Dem Dichter hegt daran, die Genealogie zu geben, durch welche Glaukos einen hellenischen Stammbaum erhlt, und ihn mit Diomedes durch Gastfreundschaft zu verbinden. Das schmckt er durch hbsche
Thebais, wenigstens wie wir sie kennen, redende ^n; "AoTvdva^ wird motiviert, und die Wahl des

und Odyssee wenden

Erzhlungen, die lykische Bellerophontessage (denn natrlich ist Bellerophontes so echt lykisch wie Chimaira; der Dichter ist ein Vorlufer des Panyassis, er nimmt die Sage eines asiatischen Volkes auf, auch das ein Zeichen fr seine Zeit^)), und die von dem
Das lt der Dichter den Diomedes im Hinblick auf seine sagen; aber es soll natrlich nicht gesprochen sein unmittelbar, nachdem er den Ares gestochen hat, sondern der Dichter lehnt jene Charakteristik ab, ganz im Stile des Pindar und der Tragiker. *) Die arifiara Xvy^ in einem zusammengefalteten Tfelchen sind ein
^)

129.

Taten im

Brief.

Aber ob

die Schrift aus

sagt der Dichter nicht.

Buchstaben oder aus Ideogrammen bestand, Schlage den berbringer tot," lie sich auch

15.

Hektors Besuch in

Ilios

und Zweikampf mit Aias ZH.

305

Thraker Lykurgos, der gegen Dionysos frevelt. Dieser Kult ist schon aus Phrygien zu den loniern gedrungen, und der Dichter hngt ihm an. Die Hellenisierung des Glaukos wrden wir nicht verstehen knnen, wenn nicht Herodot 1, 147 bezeugte, da Nachkommen des Glaukos in einigen ionischen Stdten das Knigsgeschlecht waren, in andern ein Knigsgeschlecht, das neben einem hellenischen stand. Wir werden das so deuten, da in einzelnen der Stdte, die ja mit Ausnahme von Kolophon (das neben dem vorgriechischen Klaros entstand) und den jngeren Kolonien Klazomenai und Phokaia smthch vorgriechisch waren, das barbarische Herrscherhaus teils ganz in seiner Ehrenstellung gebUeben war, teils neben dem der ertoiy-oi fortbestand. Die Genealogie entspricht dann der Hellenisierung dieser Asiaten. Leider hat das Eindringen der athenischen Abkunft der lonier die alten kostbaren Traditionen verdrngt, so da wir die Heimat dieser Geschichte, also wohl auch des Gedichtes, nicht einmal suchen knnen. Mich dnkt es wahrscheinlich, da auch der vielen
also

Schlu der Geschichte eine pohtische Spitze hat. Glaukos war so von Blindheit geschlagen, da er auf einen Waffentausch eingig, obwohl seine Waffen zehnmal mehr wert waren als die des Diomedes. Das wre sehr witzig, wenn die Glaukiaden sich auf eine societas leonina mit den Tydiden (oder auch nur mit Hellenen) eingelassen hatten. Ob den Witz der Dichter selbst (wie ich dem Augenschein glaube) oder ein spterer Rhapsode gemacht hat, ist ziemUch einerlei. -K^;a,cv^ ^ Das Hauptstck des Buches, das ich allein mit Z bezeichne, reicht eigentch bis Hl. Darauf folgt wieder ein Verbindungsstck, entsprechend dem, das von E zu Z berleitet. Um die Wirkung zu schildern, welche das Erscheinen der Priamosshne ausbt, erschlgt jeder einen Feind ^), einen dritten Glaukos, um an die Episode zu erinnern. Damit hat der Kampf ein Ende. Hier hat sich's der Epiker sehr leicht gemacht; indem er die
anstige
ohne Buchstaben dem Empfnger deutlich machen.
natrlich Schrift

und

Briefe;

hier brauchte

er

einen,

Heroen doch nicht geradezu schreiben


seiner Zeit Leute,
^)

lassen,

Der Dichter kannte mochte aber die jj^ar Xvy^d werden zu


auch gebraucht haben.

die

nicht schreiben konnten,


ist

Einer der Fallenden

wird.

Das Detail

will

137 erwhnt Sohn des Areithoos, der nicht recht stimmen. Das ist belanglos, da die 20

sekundre Erfindung auf der Hand liegt. Wilamowitz-Moellendorff Die Ilias nnd Homer.
,

306

Die nias vind Homer.


lie,

Gtter dazwischenfahren

glaubte er unsere Erwartung groer

Dinge enttuschen zu drfen.

Nun

also das Hauptstck, das eigentliche Z.

Ich bitte den


ist,

Leser, es erst einmal so, wie es eben abgegrenzt

ohne

alle

weiteren Gedanken auf sich wirken zu lassen; hoffentlich findet

Es erzhlt da ich ihm nichts Neues mehr sage. Von die Besuche des Hektor bei Mutter, Bruder und Gattin. vornherein ist wenig wahrscheinlich, da dieses kurze Stck noch zusammengefhckt sei, wie mit Zuversicht behauptet wird. Indessen die Interpretation mu entscheiden. Hekabe sagt zu Hektor: Du willst wohl auf der Akropolis dem Zeus {itoluvi)
er

dann,

opfern (257)?"

Der Dichter

sagt 297:

Hekabe und

die

kamen zu

der Athena auf der Akropolis (zu der rcoXi&i),^

Frauen und

317: Das Haus des Paris lag nicht weit von denen des Priamos und des Hektor auf der Akropolis." Hier gibt es keinen Widerspruch. Oder sollte Peisistratos, wenn der auf der Burg gewohnt hat, wie ich es glaube, nicht zu einem Besucher gesagt haben: Du willst wohl auf der Akropolis dem Zeus opfern," natrlich dem Uohevg. Es handelt sich nicht um eine bloe Ortsbezeich-

nung, sondern dieser Ort, dieser Zeus

ist

fr das

Gebet wesentlich.
245.

Der Dichter

beschreibt den Palast des Priamos,


fr die verheirateten

In

dem waren Wohnungen

Shne und Tchter kleinere Huschen um den Hof mir als denke sie ich des Knigs; oder Garten. Bald darauf, 314, erfahren wir, da Paris sich dicht neben dem Hause seines Vaters ein eigenes sehr schnes erbaut
hat.

Konstruieren lt sich hieraus ein Widerspruch, aber einer

von denen, die nur konstruiert sind. Sollte der Dichter vielleicht gleich an der ersten Stelle sagen: Da schliefen die Shne des Sollte es Priamos mit Ausnahme von Paris (und Hektor)?" nicht natrhcher und wirksamer sein, da er uns erst, als Hektor hinkommt, von der Ausnahme unterrichtet. Wir empfinden es jetzt als bezeichnend fr den eitlen und anmaenden Sohn, da Ob Hektor ein eigenes Haus er etwas Besonderes haben will. 317 Auch wenn ist zweideutig^). hatte, wei ich nicht, denn er im Hinterhause bei seinem Vater wohnte, mute er erst zu
^)

Merkwrdig

ist

das Scholion

zu

316, das angibt,

alten Palastes in Ilion erhalten waren, Hektors


diente.

Haus

jetzt als

da Spuren des Prytaneion

15.

Hektors Besuch in

Ilios

und Zweikampf mit Aias ZH.


ins

307

Paris gehen, ehe er aus


durfte.
es,

dem Vorderhause

Hinterhaus gehen

Ja, aber 50 Shne hatte Priamos, 50


Soll ich das ernst

Wohnungen waren

244.

Wohnungen
mich nach

leer

standen?

nehmen, daran anstoen, da einige Dann nur zu, dann erkundige ich

Troilos,

Lykaon usw.
ob

da Hektor, als er seine Frau nicht zu sie in den Athenatempel gegangen sei. yeQacgai gehrte, war sie im Tempel, und wenn Wenn sie zu den Ich sie keine yeqaiQa war, konnte er sie nicht dort vermuten. gestehe gern, da ich dem Dichter den kleinen Versto nachsehen wrde; allein hier erinnern wir uns, da Hektor 115 die Frauen in die Tempel schicken wollte, und da er 239 mit
Ernsthafter
findet,
ist es,

Hause

fragt,

Frauen zusammengetroffen war.


erste Stelle

Es

liegt

sehr nahe,

da die
in

aus

dem

echten

gekrzt Helenos nicht vorkam, ist, die Verhandlung Hektors mit den Ratsherren, die Hektor 113 Dem Z fehlt der Anfang; ihn zu ervorhatte, ganz beseitigt.
gnzen, verwenden wir natrlich die Rckdeutungen innerhalb
des
Z.,

Z herbergenommen ist, und die zweite vom Bearbeiter

dem

hinzutritt eine seltsame

Angabe

bei

dem

Bearbeiter, der

den Anfang beseitigt hat. Dazu konnte z. B. schon die Situation Anla geben, in der sich Ilios un Z befand, wenn sie fr die Ihas unverwendbar war: das ist nach Vers 435 so gut wie sicher. Die Lage ist fast verzweifelt, und Diomedes ist der gefhrliche Feind. So sagt es Hektor 277, und dementsprechend beten die Troerinnen 306. Andromache hat beobachtet, da die Acher schon dreimal an der schwchsten Stelle die Mauer berannten. Sie nennt eine Anzahl Fhrer, zuletzt die Atreiden und Diomedes, 437 ^). Wer das Gedicht im Zusammenhange hest, wird in seiner Nennung an dieser Stelle die Hervorhebung nicht verkennen. Seine Aristie dauert also fr den Leser der Ilias fort. Es ist mig, zu fragen, ob etwa erst derjenige den Diomedes hereingetragen hat, der dem Gedichte diese Stelle gab ueren Anhalt zu der Annahme haben wir nicht, also drfen wir nichts abziehen, und ein berarbeiter wrde doch nicht einen Widerspruch hineingetragen haben, der den Unitarier Aristarch zur Athetese
;

^)

433

39

mute Aristarch verwerfen, weil

sie yjsvSog neQiixovai, d. h.

einen anderen

Gang

der Schlacht voraussetzen, als die Ilias ihn zeigte.


sie sagt, ist belanglos.
/

Was

er sonst

gegen

20*

308

Die nias iind Homer.

vom Falle von Ilios fgt Denn, wie sich noch weiter herausstellen wird, Hektors Tod und dann der Fall der Stadt stehen in nchster Aussicht. Der Bittgang an Athena hat keinen Erfolgt). Andromache hlt fr mghch, da den Achern jemand
zwang.
In die

geltende Geschichte

sich das Gedicht berhaupt nicht.

die schwchste Stelle der Mauer verraten habe, der sich auf Gttersprche gut verstnde (438); es gab also Gttersprche darber: dann mssen sich diese erfllt haben, was sich doch

nach unserer Kenntnis der Sage gar nicht ausdenken lt. Alle Bedenken schwinden, sobald man anerkennt, da der Dichter nichts anderes beabsichtigt, als den Hektor vor seinem Ende noch einmal mit den Seinen verkehren zu lassen, damit der Held in seiner menschhchen Gre hervortrete. Der Verlauf

ihm den Hintergrund

der troischen Geschichte kmmert ihn nicht weiter als da er Hefert; wir sollen weder vorwrts noch

rckwrts bcken, wenigstens nur ganz im allgemeinen, nicht weiter, als der Dichter selbst andeutet, der also das Einzelne ganz nach Belieben gestalten kann. Das Einzelgedicht will als solches wirken und wirkt auch jetzt so; nur mssen wir es auslsen. Wir danken dem Ordner der Ihas fr seine Erhaltung. Da dieser Hektor gleich danach mit Aias einen harmlosen Zweikampf besteht, pat recht schlecht dazu. Unertrghch ist es vollends, da nach dem Schlsse des H Hektor am selben Abend heiter und frhlich zu seiner Frau zurckgekommen ist. Dafr ist der lUasdichter nicht verantworthch, denn der Schlu des H gehrt zu 8; die Unitarier werden es schon fertig bringen, auch in dieser Abscheulichkeit tiefe homerische" Kunst zu entdecken. Verfolgen wir nun den Hektor bei seinen drei Besuchen, damit wir endlich zu der echten Poesie gelangen. Zuerst kommt
^)

311

S>s l'jpar'

eiixofietnj^

dvevevs Se UaXXg

^-d'rivri.

&S
Begreiflich,

o fisv ^'

exov^o ^lg xqv^rji fisydXoio.

Helenes war ja dann Aber das htte Aristarch doch nicht verkennen sollen, da der Erfolg des Bittganges angegeben werden mute, also vielmehr 312 von einem Rhapsoden stammt, der vor Aristarch denselben Ansto genommen hatte, also 311 durch einen neuen Vers ersetzte. Nebeneinander sind 311 und 312 allerdings nicht zu er-

da Aristarch den Vers 311 verwarf.

ein

sehr wenig erleuchteter Prophet gewesen.

tragen.

15.

Rektors Besuch in

Ilios

und Zweikampf mit Aias ZH.

309

Die denkt mtterlich und bietet ihm einen er zu der Mutter^). Labetrunk an; zum Sitzen fordert sie ihn nicht auf; da er zu einem Gebete kommt, erwartet sie. Er lehnt ab, gibt ihr die Weisungen, denen sie als Knigin sogleich nachkommt; Abschiedsworte werden nicht gesprochen. Wenn wir der Vermutung nachgeben, da eine Szene zwischen Vater und Sohn im Rathause vorherging, wird uns alles noch voller und reicher erscheinen. Verweilen kann Hektor nicht, weil er zu Paris gehen will, ihn in die Schlacht zu holen. Dabei wnscht er dem Bruder mit heftigen Worten den Tod. Das erscheint unserm Gefhle lieblos, da wir bei der Mutter auch fr einen ehrlosen Sohn milde Gefhle voraussetzen, die der gute Sohn schonen wird. Ob wir den Dichter tadeln sollen, werden wir spter sehen: bei einer Kritik, die, was ihr mifllt, flugs auf den bsen Unbekannten abwlzt, halte ich mich nicht auf. Hektor kommt zu Paris, den uns der Dichter durch sein
elegantes

Haus

putzt seine prchtige Rstung,


Spitze

und seine Beschftigung charakterisiert: er whrend Hektor mit funkelnder

an dem riesigen Speere eintritt. Hier vermeidet er zu scharfe Worte, denn er will den Sumigen aufrtteln. Der auch und sagt so recht in der Weise eines solchen Meine Frau hatte mir das auch schon gesagt." Helene ist eine Katze; sie schmeichelt sich bei Hektor ein,
fgt
sich

Fantes:

indem

sie

auf
auf.

sich

zum

Sitzen

und ihren Mann schilt, und fordert ihn Gewi wnscht sie, da ihr Mann das An-

nicht; sie

sehen des Kriegers nicht verliere; aber so gar eilig ist es ihr wrde auch jetzt beim Frhstck eine liebenswrdige Wirtin sein. Hektor lehnt dankend ab; kein bses Wort: sie
soll

ihm

helfen,

Warum
Xlog gefat,

sitzt

den Paris auf den Weg zu bringen. Paris zu Hause? Hektor sagt, er htte einen 326. Paris lehnt xolog und vefieaig gegen die Troer
Als

nur halb ab, 335.


in die Schlacht
eilt,

am Ende

Paris mit entschiedenen Schritten

Es wurme ihn, wenn er die Schmhungen der Troer gegen den Bruder hren mte. Aber
lobt ihn Hektor, 522.

das sollte nach dem Kriege ausgegUchen werden. Hier ist eine Voraussetzung gemacht, die wir nicht mehr verstehen. Denn
^)

Ihr

wundern.
Person.

Name wird zuerst gar nicht genannt. Darber soll sich niemand Zur Zeit dieses Dichters war doch Hekabe eine allbekannte

310

Die

Ilias

und Homer.

die jetzt unvermeidliche Beziehung auf seine schmhliche Heimkehr im r vertrgt sich nicht mit xo^og und vif^emg von seiner Seite.

Aber
lich,

339,

viycr]

' eTta^ieietaL

avdgag,

mu
soll

auf eine Niederlage des

Paris gehen; 336, ed^elov

d' xe'i

TtQotQaTtead-ai, ist

ganz unverstndeingestehen und


bei

also irgendwie verdorben:

das

man

nicht die faulen Ausreden der Schollen weitergeben oder durch

gleichwertige

ersetzen.

Man mu wohl annehmen, da


einiges

der Einordnung

des

umgearbeitet

ist,

um

auf

bezogen zu werden, das andere in dem Sinne aufgefat werden sollte. Im alten Z wird das Ntige vorher gesagt gewesen sein: die Verhandlung mit den Ratsherren gab dazu die beste Gelegenheit. Wir wollen uns nicht vergeblich den Kopf zerbrechen; aber das mssen wir festhalten: Hektor ist der Held des Gedichtes, nicht Paris, sein Zerwrfnis mit dem Volke ist ein Hilfsmotiv, kein wesentlicher Zug der Geschichte. Es verschhet sich dem Verstndnisse und dem Gensse des Erhaltenen, wer sich ein anderes Gedicht und eine andere Ilias mit Alexandros als Helden
erfindet.

Endlich hat Hektor, whrend Paris sich anzieht (das wird


so schnell nicht gehen),
Zeit,

im eignen Hause vorzusprechen.


finden:
die
ist

zu sehr mit dem Herzen und der Sorge bei dem Kampfe, in dem ihr Gatte Fhrer ist, denn Andromache wird auf die Hhe ihres Gatten erhoben. Auf der Strae begegnen sie sich; die Wrterin mit dem Kinde ist dabei; wunderbar, da keiner (soviel ich wei) beanstandet hat, da Andromache ihr Kind mitnahm, als sie wie eine Rasende auf den Turm eilte. Mit weiblicher Redeftille und weibHchen Gefhlen bestrmt sie den Gatten; er soll sich schonen, die Verteidigung von der Mauer leiten. Er weist das von sich; er wird immer in der vordersten Reihe stehen. Aber er gesteht es: Hoffnung hat er nicht. Das Geschick von Hios ist unabwendbar; sein Tod auch; ihre Knechtschaft auch. Darin, da er es wei, Darin, da er trotz ganz anderer Ahnung liegt seine Gre. Wnsche fr sein Shnchen ausspricht, hegt seine weiche Menschlichkeit. Und wenn er zuletzt die Gattin streichelt *), sie an ihre

Da

darf er seine

Frau nicht

^)

Sie kssen sich nicht; das Streichehi als einzige Liebkosung habe

ich in den islndischen Erzhlungen fter gefunden; es wirkt in ihnen so

rhrend wie bei Hektor.

15.

Rektors Besuch in
sie

Ilios

und Zweikampf mit Aias ZH.


will,

311

Hausarbeit weist,

beruhigen

so fhlen wir, wie er das

Gefhl, das einmal durchbrach, in die starke Seele zurckdmmt.

Mutig und frisch geht er in den Kampf; aber er wei und wir wissen: die beiden haben fr immer Abschied genommen. Dieser Hektor hat vor seiner Mutter dem Paris den Tod gewnscht. Warum hat der Dichter ihn das tun lassen? Nun, da er so fhlt, sollte doch selbstverstndlich sein. Er hat Ehre im Leibe und Paris nicht; ein Ehrenmann empfindet die Schande doppelt schwer, wenn sie ein Bruder auf sich ldt. Paris trgt Hektor wird um die Schuld an dem Untergange von Ilios. seinetwillen sterben, Priamos auch; Andromache wird in Hellas Sklavendienste tun. Und Paris sitzt bei Helene und spiegelt Wenn wir den Ausbruch von sich in seinem blanken Schilde. Hektors Grimm erst jetzt rckschauend von den nchsten Szenen recht verstehen, so ging in dem echten Gedichte die Verhandlung mit den Ratsherren vorher, in der von dem Grolle des Paris geredet war. Es bleibt also nur der Ansto, da Hektor vor Hekabe redet. Der bleibt in der Tat. Aber er erklrt sich daraus, da der Epiker denn doch noch nicht Dramatiker ist. Er lt die Personen sagen, was auf seine Hrer berechnet ist, nicht auf ihre. Andromache wrde dem Hektor nicht von der Bestattung ihres Vaters erzhlen, Achilleus der Thetis nicht von ihren Verdiensten um Zeus, oder dem Patroklos von dem UnDer Dichter aber glimpf, den ihm Agamemnon angetan hatte. was sie wissen und die Hrer erfahren legt in ihren Mund, mssen. So spricht auch hier Hektor aus, was wir als seine

Meinung kennen lernen sollen. Wir haben ein Gedicht, das im ganzen und im einzelnen freie Erfindung seines Dichters ist; die Geschichte von Hios gab ihm nur den Hintergrund und die Namen. Seine Stimmung sah in dem Verteidiger der heimischen Stadt den edelsten Helden, sein Herz war in Bios, nicht bei den Achem. Dann dichtete er zu einer Zeit, als die lonier selbst fr ihre Stdte und cker Verteidigungskriege fhrten und das Epos den troischen Personen mit der Verleihung hellenischer Namen alles Fremde und Feindliche genommen hatte ^). Da hat der Dichter denn auch kein
^)

Da

Paris auf der Heimfahrt mit Helene in Sidon

war

(290)

und

ein schnes

mitbrachte, fhrt samt den andern Erwhnungen der Sidonier, in den Athla 743 und in der Odyssee, auf die Zeiten, in denen

Gewand

312

Die

Ilias

und Homer.

Bedenken getragen, die tvoIlovxoq der ionischen Stdte nach los zu bertragen, was nicht nur im spteren Epos, sondern auch im Kult der halb hellenisierten Stadt IHon die weitesten Folgen gehabt hat. Das hier zu zeigen, strte den Gang der Analyse, daher steht es in der Beilage, die Athena von lon. Helene sieht hier 358 voraus, da sie oii^oL kooo(xivoLOLv werden sollen:
der Dichter hat die Blte der troischen Epik vor sich. Hektor mit Weib und Kind ist im mit derselben Sympathie

geschildert.

von Hektors Tod


des

Z
;

vor,

Zwar nicht dieses Gedicht, aber eine ltere Darstellung (die auch im X benutzt sein kann) lag dem Dichter der daher dem Shnchen Hektors den Doppelnamen

gab Skamandrios werden ihm andere Traditionen geboten haben ^). Den Anschlu aber suchte er nicht an die Achilleusgeschichten, sondern an die JiofiT^dovg giGreLa-^ so ist dieser der gefhrlichste Gegner geworden. Vielleicht kannte er noch weitere Taten von ihm, einen Sturm auf die Mauer. Da er das Epos FJE vor Augen hatte, zeigt vielleicht nicht ganz schlagend das Paar Helene und Paris, obwohl ich nicht zweifle, da fr sie r bestimmend war. Schlagend ist die Entlehnung der berhmten ^ 164, 65. Denn im Z stehen sie nur als Verse 448, 49 Protasis zu der Erklrung: aber um sie alle grme ich mich nicht so sehr wie um dich". Im ^ sagt Agamemnon Der Eidbruch mu sich rchen, mag auch Zeus die Strafe hinausschieben. Einmal wird also IHos zugrunde gehen, wenn Zeus einschreitet. Aber wenn du jetzt stirbst, so werden die Acher nicht mehr kmpfen wollen und die Troer dein Grab verhhnen. Das mag ich nicht erleben." Innerhalb dieser weit ausgesponnenen Gedankenreihe stehen die Verse wohl eingefgt.

eaasrai fj^aQ oiav Ttot'

dXd)Xi]i,

"ihog

Iqt]

165

y,al

nqidfxog

y-ol

labg kvfifieUto IlQt^oiOj

Zevg

Ofpiv Kqovidrjg vipl^vyog aid^iqi

vauov

Seeraub und Handel den Hellenen viele orientalische Anregungen fr also auf die Zeit, wo der geometrische Stil dem orientalisierenden weicht. ZW^ die betreffenden Teile der Odyssee sind aus einer Periode, die gegenber der Hauptmasse der Hias jnger Aber das schliet nicht aus, da der Iliasdichter selbst das Z vorfand. ist. Er selbst hatte keine Veranlassung, von hnlichem zu reden; aber fr seine
das Kunsthandwerk brachte,
Zeit
ist
1)

natrlich die

Aufnahme des Z

ein wichtiger Anhaltspunkt.

Schol. Eurip. Andr. 10, 244.

15,

Hektors Besuch in

Ilios

und Zweikampf mit Aias ZH.


aiyida Ttaiv

3X5

avTog

eTtioaeirjiaiv iqe(.ivr]v

vfja' Ttrrjg /.oiiiav.

Auch
die

spter berhren sich

176

80

im Aufbau mit Z 459 64^

und auch

hier darf das rhrende Ethos des

nicht verfhren^

Nachbildung darum zu verkennen, weil

sie vortrefflich ist.

Der Dichter ist selbstverstndlich ein lonier, aber er kennt das Grab des Eetion in dem Theben unter dem Piakos, einen Hgel, auf dem Rstern standen. Nur wenn dies Grab gegeben
war,
jener
ist

seine Schilderung 418

20

verstndhch, hnlich wie bei

dem Sarpedongrab im

n.

In eine Zeit,

wo noch

Hellenen in

Gegend saen oder doch viel verkehrten, fllt das Gedicht noch. Die Myser mochten gleichwohl schon eingewandert sein, aber man unterschied sie noch von den verschollenen Ureinwohnern, die der Dichter Kiliker nennt, wofr wir keine Veranlassung mehr erkennen; es konnte auch Willkr sein^).
Gleichnisse hat dieser Dichter nicht angewandt,
bis Paris

am Ende auf Hektor zuluft: da findet er ein wundervolles Bild; das Ro, das im Stalle den Halfter abgerissen hat und nun mit
jener Koketterie, die
galoppiert.

man den

Pferden ansieht, ber die Koppel

Wie

ursprnglich,
pat.

ist das Gleichnis hier 262 auf Hektor bertragen, auf den es wenig

Aristarch gesehen hat,

Aber entlbehrlich ist es auch da nicht. Ein ebenso treffUches Gleichnis schUet H 7 den Teil des alten Gedichtes Z, den wir haben; ich zweifle nicht, da es zugleich der Schlu jenes Gedichtes war, zum mindesten, da kein Schlachtgemlde folgte. Das H bringt den Zweikampf von Aias und Hektor. Fr die Handlung der Hias hat er keine Bedeutung, pat auch schlecht zu
den grausamen Kmpfen des E und der Haltung der Helden. Man darf gar nicht darber nachdenken, wie Hektor auf den Einfall kommen kann, den Achem jetzt einen Zweikampf anzubieten, noch viel weniger wie die Herolde dem Duell ein Ende machen knnen. Nur wenn wir die beiden Helden als Gegner aus dem Kampfe um die Schiffe kennen und des grausamen Ernstes mde sind, ist uns
ein solches unblutiges, mit vollendeter Courtoisie durchgefhrtes

Turnier zur Abwechslung willkommen.


Strabon 606, 680.
als

Menelaos, hier schon so


123

^)

Den

Cilices

Mandacandeni, die Plinius N. H.

5,

in der olis auffhrt,

Wert zukommt

kann man nicht ansehen, ob der Benennung mehr einer Ausdeutung der Homerstelle.

314
ziemlich ein ^ald-a-nog

Die

Ilias

und Homer.

aixfii]T:rjg,

Agamemnon, der

brderlich fr

ihn sorgt, Nestor, der mit seinen alten Taten renommiert, sind vertraute Gestalten. Alles ganz nett, aber herzUch unbedeutend.

Da r die
sind,

Vorlage

ist,

aus der Motive und Verse zahlreich entlehnt

drfen wir uns ber den Hinweis auf den Vertragsbruch

wundem. Der Dichter lt Hektor ruhig davon reden, da Zeus den Vertrag leider nicht htte durchfhren lassen; er legt ihm so viel Bedeutung bei, wie er hat. So ist es eben zugegangen; wir wissen es aus dem J, und der Dichter wute es
nicht

ebendaher.

Von dem moralischen

Urteil

ist

er weit

entfernt,

die Bewunderer der einheitlichen Ilias proklamieren, da ihr Leser den Untergang von Ilios seit dem Eidbruch als unumstKch im Kopfe hat. Das r ist Voraussetzung des H, also auch der Groll des Achleus; damit ist durchaus nicht gesagt, da H fr irgendeinen Zusammenhang mit r verfat ist. Warum soll Hektor so nur am selben Tage reden knnen? Es ist ja viel besser, wenn gar keine zeithche Verbindung besteht. Den Zusammenhang hat erst derjenige gemacht, der H an Z koppelte; ein zweites Anhngsel zu B E. Dazu hat er das 45 eingelegt. Apollon und Athena als die Gttergesprch 17 Vertreter beider Parteien Heferte ^; da war Athena auf den Olymp gegangen; sie kommt also zurck, um den Achem zu heKen, die erneut von Hektor und Paris bedrngt werden, will es aber 'diesmal so tun, da kein Blut fhet (34, 35). Darin begegnet sie sich mit der Absicht des Apollon, der als Verteidiger von IHos zur Stelle war und ihr mit demselben Vorschlag entgegenkommt. Sie vertragen sich jetzt sehr gut. Fein haben die Schohen zu 34 bemerkt, da der Dichter, ohne es auszusprechen, den Bittgang des Z doch einigen Erfolg haben lt. Wenn die Gtter den Hektor zum Zweikampfe auffordern lassen wollten, so konnten sie es ihm sagen, auch ihm in den Sinn legen. Es ist auffallend, da sie sich des Sehers Helenos bedienen, noch auffallender, da der von ihnen gehrt hat, was sie nicht gesagt haben, nmlich da Hektor dem Tode entgehen Daran erkennt man, da das Gttergesprch dem fliaswird^).

von dem aus

Auf das ungeschickte d'sozat hinter roiv hat E. Schwartz in der Disservon Deecke (de Aiacis et Hectoris certamine singulari Gttingen 1906) aufmerksam gemacht. Deecke zerkrmelt das Gedicht mit uivfruchtbarem Scharfsinn, statt ihm selbst den Mastab der Beurteilung zu entnehmen.
^)

tation

15.

Hektors Besuch in

Ilios

und Zweikampf mit Aias ZH.

315

den Seher ein, der wirklich vorbrachte, was er die Gtter", gtthche Stimmen, sagen gehrt Man sptirt die Naht in den ungeschickten Versen hatte.
dichter

gehrt;

der des

fhrte

iwv
45

' ^'Elevog ITqicc/aoio


1]

cpi'kog Ttalg

ovvd-ero -d-v^wi

ovXijv,

Qa

-d^eolaiv

Mvdave

lrjricaiv^).

Das Gedicht, das ich im einzelnen zu verfolgen keine Veranlassung habe, schliet vortrefflich 322 mit dem Stck Rinderbraten,

das Aias zur Belohnung von

Agamemnon beim

Fest-

mahle bekommt. Damit ist das zusammenhngende Stck ^ H erledigt. Jetzt reit der Zusammenhang ab, da die Eindichtung HK sich zwischengedrngt und die Verbindungsszene des Iliasdichters verdrngt hat. ^ macht einen neuen Anfang.

^) Aristarch tgt Vers 53, um den Widerspruch zu beseitigen, belt aber dem Helenes die Versichervmg, Hektor riskiere sein Leben nicht, die er doch nur geben konnte, wenn es ihm offenbart war.

16.

Die

Ilias.
und

Die beiden groen Stcke


wir
sie in
ist

AH

hngen, so wie

der Hias finden, in sich zusammen; aber der


knstlich
also hat ihn

Zusammen-

hang

aus ursprnghch gesonderten Stcken her-

gestellt,

Dichter des A^
des

in A

jemand gemacht.

Das war
ccTzdriq.

in

A U

der

der Dichter der ^Cog

Der Dichter

hat durch die Einfhrung der ^tog ovXij ein Ziel fr sein
die Niederlage der

Epos angegeben,
eingefhrt.

Acher und

die Befriedigung

des Achilleus; er hat auch Hera als Gegenspielerin des Zeus

Notwendig also reichte sein Epos inhaltlich bis und nur wenn er noch sehr viel anderes bringen wollte, konnte er die retardierenden Stcke^ fi^ aufnehmen. A selbst schliet sich an fi, wenn man die Zerstrung des berganges durch die Eindichtung OIK in Rechnung setzt, ganz bequem an. Es hegt also am nchsten, ^0 zu dem Epos des Dichters von A zu rechnen. Dann mu er der Dichter der

noch

viel weiter;

Jwg

Ttdtt]

sein.

Ich

mag

nicht

mehr

viele

Worte machen.

und

sind

an ihrem Orte einzeln


hin,

charakterisiert.

Ich meine, das reicht

in beiden denselben groen Dichter zu erkennen. Nicht nur in den Gtterszenen, auch in der Charakteristik der Helden durch ihre Reden, wie sie in der Eingangsszene des 3 steckt. Das ist nur ein Verbindungsstck, kann also die groe Leidenschaft der Streitszene des A nicht erreichen, aber alle Redner

sind mit gleicher Sicherheit gezeichnet,

Agamemnon

besonders;
ein

der hohle, hochfahrende Heerknig des

A ist
A^

hier so gedemtigt,

auch
in

innerlich,

wie

wir
als

es

erwarten

anderer
der

Agamemnon

im B,

J und

und ihm gnnen, imd doch sind


erst

BJ
die

Szene benutzt. Entscheidend ist allerdings Behandlung der Gtterwelt. Es sind die Szenen,

welche

16.

Die nias.

317

gemacht hat, in denen sich jene genufrohe, von Moral gestrte Wunschwelt unsterblicher Menschen", mit all dem Zauber leuchtender Phantastik und sinnlichen Spieles offenbart, zu der unsere groen Dichter ungestrt durch die mangelnde Ehrfurcht mit geradezu sehnschtigem Auge emporgebhckt haben. Fortgebildet ist das in der Odyssee und im Q, ohne doch dieselbe Leuchtkraft zu erreichen. Ganz anders ist die hocharchaische Stilisierung im E^ auch im ^, das dem Dichter des ^ sonst Anregungen gegeben hat: seinen Olympiern, selbst der Hera, kann man das Gelste, Priamos und die Troer roh zu verschlingen {^ 35), nicht mehr zutrauen. Der Stil des E ist dann im r<5 ins Plumpe bertrieben; vom S
dieser Dichter

keiner

gar nicht zu reden.

Der Dichter von A und S hat die naive Hinnahme der alten Mythen verloren; in ihm steckt schon der ionische Geist der knftigen Wissenschaft, aber auch der Freigeisterei. Daher ist
er
einerseits

theologischer

Spekulation

zugnglich,

scheut

Behandlung der mythiOkeanos und Tethys, die Teilung der Welt unter die drei Kroniden muten schon hesiodisch an. Im A erfahren wir von einem Angriff von Hera, Poseidon und Apollon auf Zeus. Der Mythos ist ganz verschollen, sieht aber nach einer theologischen Erfindung aus, in der Zeus und Poseidon um die Stellung des Weltenherren rangen. Da ein freundUches Meermdchen einen Riesen aus der Tiefe holt, khngt wieder an die Hilfe der Urweltriesen in der Theogonie an*). Hera und SO Poseidon sind auch im. Gegner des Zeus. Dem Apollon war dort seine Rolle durch den Dichter des alten Hektorgedichtes gegeben. Im A erscheint er bereits als Kitharode an der Spitze des Musenchores, was sehr charakteristisch von seiner sonstigen Rolle in der Dias absticht. In der Odyssee wird ihm ein Neumondfest mit Prozession gefeiert: Zeichen fr die spte Entstehungszeit dieser Gedichte. Auch der Mangel an Respekt in der Zeichnung der Gtter ist in beiden Stcken wahrnehmbar. Hephaistos ist im A komische Figur, wie Ares im 0. Die Eifersich andererseits

nicht vor respektloser

schen Personen.

^) Thetis ist doch wohl nie mehr gewesen als ein Meermdchen, die Mutter des Achilleus, und aus dieser Sage in den Mythos von dem Gtterkampfe ebenso bertragen, wie die Werbung der hchsten Gtter um sie notorisch eine nachhomerische hbsche Erfindung der Dichter ist.

318
sucht

Die Blas und Homer.

Heras auf Thetis stimmt zu der Leporelloliste des 3. Andererseits ist die majesttische AUmacht des Zeus im wahrlich nicht geringer als in den berhmten Versen des ber allem liegt der Glanz der vollsten, freisten, praxitelischen Charis. Die

strahlt aus derselben Dichterseele.

So spreche ich denn ohne Bedenken aus, da der Dichter des y4 die ^iog &itdtri gemacht hat, also auch, da er die Ilias gemacht hat. Sein Werk war mit dem nicht zu Ende: was 592 Auf die ^tog ovliq weist das Verbindungsstck folgte? Fr sie ist ja auch bis 602 zurck imd leitet in die Patrokhe.
der Schlu des Kampfes um die Schiffe von dem Gedichte 0, wie es in der Bearbeitung vorlag, abgeschnitten. Der nchste

Gedanke

da auch n y- zu der Ilias gehren mten, also ihr Ordner, das ist der Verfasser von ^ T, der Dichter des ^ wre.
ist also,

Aber

so

einfach

ist

es nicht.

Der Dichter des

^T

ist

in

seinem Wesen sehr wohl fabar; das ist an seinem Orte dargelegt. Er ist ein ansprechender Dichter, dem namentlich die weichen Szenen wohl gelingen, Thetis bei Achilleus, bei Hephaistos, die parallelen Klagen der Briseis und des Achilleus, die trauernden gtthchen Rosse; ein wenig Sentimentalitt luft
unter;
ist,

von dem schalkhaften Unterton, der

in

^s

so reizvoll

sprt

man

nichts.

Hephaistos humpelt nicht,

sondern hat

sich zauberhafte Sttzen verfertigt.

Die Charis hat er wohl zur

Frau bekommen, weil dem Hypnos im

Frau versprochen wird. Die Kmpfe der Automedonaristie heben sich berhaupt hngt das Gelingen von nicht ber Mittelmigkeit. den Vorlagen ab; die pathetische Szene, wie Achilleus die Leiche des Patroklos begrt, ist ziemlich sklavisch nach ^' verfertigt, Was der Dichter in der die Hauptrede Agamemnons nach /. Polydamasszene und der Ausshnung Eigenes bringt, hat nicht die heroische Kriegfhrung, sondern die der Gegenwart im Auge; es khngt mehr nach dem Idomeneusgedicht als nach ^ und 30. Ein jngerer Dichter redet aus ihm, der das ^ kennt; an ihm
eine solche

hat er sich fr sein Bestes, die Thetisszene, gebildet; der Nereiden will das schlichte Aufsteigen
bertreffen.

der

Zug

der Thetis im

Dazu kommt, da T das / voraussetzt, ohne doch so genau zu ihm zu stimmen, wie es sein mte, wenn beide in dasselbe

16.

Die nias.

319

Epos gehrten.
nicht kennen.

Die

Ilias

des Dichters von

hat das / nicht

bercksichtigt, viehnehr gar nicht gekannt, konnte es

wohl gar

Es hat sich ferner oben herausgestellt, da die wie wir sie lesen, die frheren Teile der Dias gar nicht ntig haben. Es ist also auch nicht so, da der Dichter von 2Tden Waffentausch in die fertige Ilias des Dichters von A
Bcher

n ^,

eingefhrt htte,

um

die

Schildbeschreibung anzubringen,
verfallen knnte,

wo
zu-

man denn

auf den

Gedanken

ihm auch SIK

Das verbietet sich keineswegs nur durch die Unvon / und T, sondern noch viel mehr durch die Minderwertigkeit des Fllstcks , das tief unter der Kunst von 2' 2" steht; 6 ist ja auch jnger als Hesiod. M"^ Es bleibt bei der oben ermittelten ursprnglichen Selbstndigkeit des Epos U bis ^' (zum Tode des Achilleus), der erweiterten Patrokhe und Achilleis. Dies Epos ist einmal an die Ihas angerckt an Stelle ihres ursprnglichen Schluteiles. Wenn dieser
zuschreiben.

vereinbarkeit

Ersatz so einfach mglich war,


bei

so

mu

die

Ilias

mit dieser

AchiUeis mindestens die Patroklie gemein gehabt haben.


ist

Das

und der Bedeutung dieses Gedichtes gar nicht wunderbar; die starken und verschiedenartigen Zustze und Umarbeitungen der Patrokhe stimmen gut zu ihrer Verwendung in mehreren Epen. Es ist oben schon als eine wahrscheinUche, wenn auch nicht beweisbare MgUchkeit bezeichnet, da die
Alter

dem

Patrokhe mit der Achilleis schon vereinigt war, als der Dichter von l'T den Waffentausch einfhrte. Dieses ltere Gedicht konnte also die ursprngliche Fortsetzung der Hias A sein. Setzen wir dies voraus, so ist es sehr begreifhch, da die Rhapsoden die vollere Form, wie sie nach der Einfgung von ^T sich darbot, vorgezogen haben. Haben sie doch auch die Erweiterungen in T<^ und die Eindichtung SIK bernommen. Wenn der Verfasser von ^T sich nur das letzte Stck der Ihas

nahm,

sein

Epos daraus zu

bilden, so

war das immer noch

ein

gewaltiges Repertoire fr seine Vortrge.

So gar viel spter als sein Vorgnger wird er nicht gelebt haben ^). Sobald diese erDie Mglichkeit will ich nicht ausschlieen, da der Dichter von Umarbeitung an der ganzen Ilias vornahm, ohne sich klar zu machen, da dann die Gesandtschaft an Achilleus in ihr vorkommen mute. Er hat doch seine eigene Erfindung, den Waffentausch, in der Achilleis auch gar nicht durchgefhrt. Diese sonst bequemere Annahme zu bevor^)

^T

seine

320
weiterte

Die

Ilias

und Homer.

Form von

nT

mit

JO. zusammengenommen

ward,

rgab sich

die weitere Folge,

Achilleus vermit

werden mute,

da nun die Gesandtschaft des ein Mangel, dem der Verfasser

des S schhehch abgeholfen hat. Schauen wir nun dem Dichter der Achilleis ins Auge. Auch r ist oben charakterisiert. Er war keiner der Dichter mehr, die (fr uns wenigstens) alles ganz aus sich heraus geben, sondern fhlte sich sogar manchmal in innerem Widerspruche zu der Oeschichte, die er bernahm. So steht er zu der Schndung von Hektors Leiche. Aber auch das Ritual des Begrbnisses tiberliefert er wohl, behandelt aber Leichenmahl und Leichenwacht so, da die rituelle Bedeutung fast verschwindet. Der Oeist des Patroklos ist ihm in Wahrheit ein Traumgebilde, von Sehnsucht und Trauer in der Seele des Achilleus erzeugt. Die

Massen schiebt er

an den Menschen, die er darzustellen die vollste freieste Kraft hat, hngt sein Herz. Er scheut sich nicht, Priamos und Andromache so reden zu lassen, da das Heroische beinahe abgestreift wird. Die Beschrnkung auf nicht gar viele, zum Teil sehr besondere Gleichnisse entspricht der Fhigkeit, die Gefhle der Menschen selbst sprechen zu lassen. Da sich in <^X gar nicht sondern lt, was der Dichter etwa bernommen hat, sind nicht alle Zge gleichartig; 5r klingt mierklich anders, moderner, und hngt doch unlslich, wenn auch als eine neue Rhapsodie, mit zusammen. Da das SO ^ meiste sich mit der Art von und wohl vertrgt, alles auf derselben Hhe steht, brauche ich nicht auszufhren. Und nun kommen die olympischen Szenen dazu. Iris bei den Winden, mit der thiopenreise als Vorwand, ist doch wohl im Stile y4S\ diese wsten Gesellen sind mit jenem Anflug von leisem Spotte behandelt wie Hephaistos im A und Ares im S",
beiseite;

zugen, hlt mich eine Beobachtung zurck. Die Rckkehr des Patroklos von Eurypylos ist jetzt nur in einer Interpolation gegeben, O 390 403, zu elend fr den Dichter der Ilias. Wenn das Epos des Dichters von ^ T ber den Anfang der Patroklie nicht zurckgriff, so ist das ganz begreiflich. Er konnte ein Bindeglied nicht brauchen; dem Iliasdichter traue ich die Vergelichkeit nicht zu; er hat auch am Anfang des 3 den Nestor wieder vorgeholt: Aber ein Bindeglied besitzen wir nicht mehr, weU wir die berarbeitung ^ T lesen. Dann umfate diese aber auch nicht mehr, als was wir jetzt als unlslich verbunden vor Augen haben, Patroklie bis ^ (AchiUs Tod).

16.

Die

Ilias.

321
schauerlichen Bilder
Ilias

und
oft

die Szene,

mitten zwischen die

am

Scheiterhaufen gestellt, verrt den in der

des Dichters so

bewhrten Sinn fr Kontrastwirkungen. Und nun gar Zeus, der den Hektor fallen lassen mu und sich selbst davor graut da enthllt uns der Dichter wohl das Tiefste, seine eigene Stellung zur Gottheit, die ihn sowohl grbeln wie spotten He, wenn sich's um die mythischen Gtterpersonen handelte. Die trieben es, wie es hier Athena (vom J angeregt) treibt. Aber ist der Zeus des A. der Zeus des

hat

der Dichter der Ilias. Er aufgenommen; das ist ganz, wie er es mit B if, ^^, A^ gehalten hat. Danach aber hat er frei verarbeitet, wie im A-^ fr uns ist auch die Achilleis sein
Achilleis
ist

Der Dichter der


erst

die

PatrokUe

Gedicht;
sprt

vielleicht ist

freier

erfunden als X^ aber das bleibt

in Andromaches Klagen, aufnahm. Wir wissen, da fr diesen Hektor zu seiner Gattin nach jenem Abschied nicht zurckgekehrt ist. So hat es jeder fhlende Leser gefordert und eben deshalb beide Szenen in Verbindung gesetzt, unwillkrhch, auch wenn er sich gestand, da sie nicht demselben Dichter gehren. Jetzt wird das klar. Das eigene Schicksal beklagt Andromache hier nicht; an ihre Herkunft braucht sie nur zu erinnern. Beides steht im Z. Im Z haben wir ihr Shnchen gesehen: dem gilt jetzt die Klage der Mutter. Dort traf Hektor seine Frau nicht zu Hause und wies sie an die husHier finden wir sie gehorsam am Werke, als das liche Arbeit. Unheil zur Tat wird, das sie ahnte. ist nicht nur unter dem Einflsse von Z gedichtet, es ist auf die Erinnerung an Z berechnet, das Werk eines Epikers, der Z mitrechnen durfte. Und so sage ich denn, der Dichter des A hat geordnet er ist derselbe mit dem Dichter der Jibg TtccTt], der A geordnet hat, und mit dem Dichter der Achilleis, die wir aber nur in der berarbeitung des Dichters von ^T, verstmmelt durch den Antritt von .2 und vollends entstellt im -TO*, besitzen. Der

im Dunkel.

In

dem

rhrendsten,

man den

Dichter,

der

AH

eindrucksvollste Teil, der Schluteil der Geschichten von Hektor und AchiUeus, hat am meisten zur Umarbeitung und Erweiterung gereizt, weil er der behebteste war. Eben darum konnte, wer

Epos machte, Der Ordner der Dias hat


ein groes

diese Geschichten
sein

nicht

ausschUeen.
21

Promium

auf ein Epos berechnet,

Wilamowitz-M oellendorff,

Die Dias und Homer.

322
das mit

Die

Ilias

und Homer.

dem Tode

des Achilleus schlo.

Er war aber nicht

blo Ordner, sondern ein groer Dichter.

Wer die Ihas, wie sie ist, fr das Werk eines Mannes hlt, wie Aristarch, hat auf geschichtliches Verstndnis verzichtet. Dann ist einmal ein Wundermann gekommen und hat sein Zauberwerk hingestellt; hinter ihm gibt es nur noch vswteqoi, y.v7iXixoij Nachahmer, Verfall. Und vor ihm war ein Chaos. Wer die Ihas aus Einzelliedem durch einen pltzlichen Akt entstanden glaubt wie Lachmann, verzichtet auch auf geschichthches Verstndnis. Er hlt sie, wie sie ist, fr ein bles Flickwerk und bemht sich nur darum, die guten Stcke aus dem wertlosen Mrtel des Sammlers herauszuheben. Da sie nun aber doch inhaltlich einen Zusammenhang haben, so bedarf er auch eines Wunders, einer inhaltUch zusammenhngenden in unzusammenhngenden Gedichten schaffenden Volkspoesie. Wunder glauben ist immer bequemer als verstehen. Es ist auch befriedigender. Denn menschUches Verstndnis bleibt am Ende Stckwerk, und Menschenwerk, also Stckwerk, ist auch das Verstandene. Aber am Ende ist das Menschenwerk, das wir haben, doch mehr wert als das Wolkenbild, das der Wunsch sich schafft, und das Verstehen ist mehr wert als der Wunderglaube, weil es Arbeit kostet. Indem wir die Ilias, die wir haben, zu begreifen trachten, verstehen wir durch sie ihr Werden, ihre
Geschichte, und das heit, in die Geschichte des griechischen Epos eindringen, wo dann das Verstndnis, wie in aller Geschichte, von unten nach oben, von dem Bekannten zum Unbekannten geht. Die Analyse der Dias fhrt von selbst zu den Elementen, aus denen, zu den Zeiten, in denen sie ward. Das Einzelgedicht, das einem Vortrage gengt, war vor der Bias die herrschende Form und ist es neben und nach ihr ge-

bheben.
stoen;

Einzelgedichte sind die ltesten


sie

Stcke,

auf die wir

behandeln, in sich vollkommen abgeschlossen und

verstndlich,

in straffer kurzer Erzhlung ein Hauptstck der Handlung, die als im allgemeinen, aber eben nur in den HauptSo fakta, bekannte Sage oder Geschichte hinter aUem Hegt. ^ Gedicht war das alte ist \ die Verwundung der drei Helden, so

Patrokhe.
die

von Rektors Sieg an dem Wall und den Schiffen, so war die Noch lter, wenigstens lter als die Patroklie, war
eigenthche Aristie des Diomedes,
die
jetzt

nicht

mehr

als

16.

Die

Ilias.

323

Einzelgedicht vorliegt. Jngere Gedichte der Art gibt es in groer


Zahl, Z^ H,
I,

K, A'^, Idomeneusgedicht, Athla, Q.

In der Odyssee
ist

glaube ich auch heute noch ein Einzelgedicht aufgezeigt zu haben,


das von Kalypso und Leukothea im
zige.
e.

Aber es

dort das ein-

Dann kommen

die beiden Gedichte des Hesiodos, die

rischen groen

Hymnen, der
auf Hesiodos
hellenistische

Schild des Herakles,

homemanches ui
So geht
Philologen

dem Chaos der


es
bis

Namen
Zeit,

getauften Masse.
die

in

die

fr

sich

die

den Kunstnamen EpyUion ausgedacht haben und so tun, als wre das etwas Neues, Alexandrinisches''. In Wahrheit gewinnt man erst Verstndnis fr die geistreiche Epik und lambik der kaUimacheischen Zeit, wenn man sie als Fortsetzung der alten ionischen, niemals ganz durch die chorische und tragische (thymehsche und szenische) Poesie unterbrochene Weise anerkennt. Der Fortschritt vom Einzelgedichte war schon vor der Ilias gemacht. Er lag wahrlich nicht fem. Der Rhapsode hlt an einem Orte, an einem Feste mehrere Vortrge. Da pat es ihm und dem Pubhkum, wenn er in der Erzhlung fortfhrt. Das wird zunchst ohne groe Kunst und ohne tiefere Absicht geschehen sein. Wie lange die Zuhrer folgen mochten und konnten, lt sich nicht berechnen, war auch nicht immer gleich viel. Oft hatte der Rhapsode mehr Stoff im Gedchtnis als die Zeit fate, er brach ab, Fortsetzung morgen; da mochte er manchmal anderes anstcken. So hat es wohl der Bearbeiter gehalten, der das alte Gedicht von Hektors Sieg mit demldomeneusgedichte verschmolz und allerhand zutat. Knstlerische Einheit und GUederung hat er nicht erreicht, obwohl er geflissentlich die Personen schon frh namhaft macht, die er spter auftreten lassen will. Sehr viel hher steht die Kunst in der Jiofir]ovg &QLoxeLaj wie sie vorliegt und schon dem talentvollen Dichter vorlag, der sie vom durch die TteiQa, das alte Stck des B^ erweitert hat.

Der Dichter des

FJE

hat sicherhch eine grere

Anzahl von Gedichten vor sich gehabt, aber nicht blo ineinander geschoben, wie der Bearbeiter von MO^ sondern zu einem schnen Ganzen verschmolzen. Die Aphrodite des r mid die des E sind aufeinander berechnet. Aber diese und andere Beziehungen in der abwechslungsreichen Dichtung kommen doch erst dem Leser zum vollen Bewutsein; wenigstens beim ersten Hren wird man sie kaum recht wrdigen, denn der Dichter
21*

324

Die

Ilias

und Homer.

Die Tektonik

hat weder sein Ziel vorher bezeichnet noch Wegweiser angebracht. ist noch unausgebildet. So ist denn auch keine

Ghederung
hatten.

in

Rhapsodien bemerkbar.
ist

Wie anders
es
ist

das in

dem
ist

Zwischen X

und T

den wir Achilleis genannt ein unverkennbarer Ruhepunkt;


Teile,

auch einer zwischen

und

B,

Auch

520 glaubt

man

einen Abschnitt zu erkennen: der ganze Aufbau von


auf seine
die

scheint

Abghederung berechnet. Innerhalb des Gedichtes fehlen

Hinweise auf das Ziel, den Tod des Achilleus, so wenig, da wir es eben aus ihnen noch jetzt erschlieen. Polydamas und auf frhere Szenen zurck. Hier ist die Lykaon weisen im Technik des Epikers erreicht, der ein Ganzes aus wohlgerundeten Teilen aufzubauen versteht. Wenn sich das jetzt gerade in dem

letzten Drittel der Ihas nicht weiter verfolgen lt, so hegt das

daran,

da der Dichter von

2T

diese

architektonische Kunst

nicht gelernt hat.

Der Dichter der Achilleis ist der Dichter der Ihas, ein groer und eben darum nicht vom Himmel gefallen. ber das Einzelgedicht waren seine Vorgnger schon hinaus. Dennoch war es eine khne Tat, da er den Gedanken fate, ein groes Epos zu schaffen, und wie mute es imponieren, wenn er in Chios oder Kolophon ankndigte, einen Zyklus von Vortrgen"
Knstler,

halten zu

den spteren Ausdruck zu brauchen. Sein Werk hat er nicht durch bloes Zusammenkleben und Anstcken vollbracht; es ist in der Tat ein kunstvoller Bau, wenn auch viele seiner Glieder von anderer Hand gefertigt waren, deren verschiedener Stil sich fhlbar macht, wie die Sulen der altchristhchen Basiliken aus verschiedenen lteren Bauten genommen sind, wo es denn auch nicht ausbleibt, da hier und da Fllstcke ntig waren. Entscheidend fr alles war, da eine Exposition fr das Ganze gegeben ward. Sie schuf der Dichter aus eigenem, und wie wunderbar schuf er sie. Die Jiog ovXrj gibt das Ziel an, aber der Widerstand Heras wird sich dem Willen des Zeus entgegenstellen, und dieser selbst ist der Thetis nicht gern gefolgt; er wird die Acher am Ende nicht untergehen lassen, aber wir wissen, da er viele Heldenseelen in den Hades senden wird, Hektor und Achilleus werden darunter sein, wenn das auch noch nicht ausgesprochen werden durfte, aber gerade den Achilleus
wollen,
1^
vTtokrjipswg,

16.

Die

Ilias.

325

hatte

seine

Mutter

als

wxv^wQog beklagt (^ 417).

Die

Streit-

szene steht symmetrisch zu der olympischen: die Handlung des

Epos wird uns in beide Reiche fhren. Vorgestellt werden uns die Haupthelden des Dramas. Nun bedenke man, da der Dichter die Volksversammlung des B vor Augen hat; er wei, da sie auer Nestor auch Odysseus gleich in seinem Wesen charakterisieren wird, den er daher schon als Nebenperson verwendet. Im B wird auch das Heer geschildert und eingefhrt werden, das er daher selbst beiseite lassen darf. Die Wahl der Jio^Tqovg aQiareia als erstes Hauptstck kann befremden, wenn man an die Jibg ovr] denkt, die dadurch nur hinausgeschoben wird. Auch hat sich der Anschlu durch die Sendung des Traums und die BovXrj yeQvtiov nicht ohne einige Hrten bewerkstelligen lassen. Dennoch ist es ein ungemein glcklicher Gedanke, da nun Teichoskopie und Epipolesis die Helden nach den verschiedensten Seiten exponieren; auch kommen wenigstens einige der Troer auf die Bhne, Hektor freilich war in dem bernommenen Epos Nebenperson. Dem hat der Dichter der Ilias in bewundernswerter Weise abzuhelfen gewut, indem er das Gedicht von Hektors Besuch in Ilios folgen lie. Wieder wird das Verbindungsstck (Anfang des Z) uns nicht befriedigen, aber das nehmen wir gern in Kauf, wenn ein solcher Kontrast erzielt wird wie die wilden Szenen mit Ares und gleich darauf die rhrenden Begegnungen Hektors mit Mutter, Bruder und Gattin. Dieses Gedicht und auch die so sinnreich eingefgte Glaukosepisode geben einen Begriff davon, in wie reicher FUe im Inhalt und in der Tendenz verschiedene Gedichte nebeneinander dem niasdichter zur Wahl standen. Er mute nun den Schlachttag zu Ende fhren, etwas Groes durfte nicht mehr geschehen: wieder hat er uerst glckUch das unblutige Duell zwischen Hektor und Aias gewhlt, das den hohen Ton von Hektors Abschied herabstimmt, so da wir die Acher gern bei Braten und Wein sich erholen lassen. Die entsprechende Szene auf der Troerseite fehlt; sie mssen sich entschlossen haben, auf dem
Felde zu lagern^).

Sehr gut konnte schon hier eine Beratung stehen, in der Polydamas -S"; die Einfhrung seiner Person und ihrer Beziehung zu Hektor wre sehr am Platze. Der Dichter von ^, der das
^)

vergeblich warnte wie jetzt im

326
Mit

Die Hias und Homer.

dem nchsten Tage


rechte Platz

setzt

die Entscheidung ein.


in

Hier

erst ist der

fr das alte Gedicht,

dem

die drei

Helden verwundet werden. Das gipfelte in einem Siege Hektors, war also im Grunde eine Dublette zu seinem Siege an den Schiffen, den der Ihasdichter in der breiten berarbeitung des alten Hektorgedichtes vor Augen hatte und aufnehmen wollte. Das forderte die Preisgabe des Schlusses von ^^, und ein Anschlu He sich doch nicht bequem herstellen. Da fand er wieder einen genialen Ausweg, indem er das Nestorgedicht einschob und nach beiden Seiten kleine Verbindungsstckchen zugab (Verwundung Machaons, Prophezeiung ber die Zerstrung des Walles). So hatten wieder die Kmpfe ihr friedliches Gegenbild. Sowohl A^ wie A^ haben auch ihren Abschlu, doch ist der des A^ nur innerhalb des Epos befriedigend: das ganze alte A wird auf einen Vortrag berechnet gewesen sein. In dem Gedichte vom Kampfe an den Schiffen gab es dann Kampf szenen bis zum berdru. Die waren dem Ihasdichter selbst nicht sehr nach seinem Sinn; so hat er denn hier wieder mit seinen olympischen Erfindungen eingesetzt und der Atog ovXt^ in der Aibg rttT] ihr Gegenstck geschaffen. Er nimmt die Anregung aus dem Auftreten des Poseidon, das seine Vorlage in einer Episode bot; er bernimmt die Hilfe des ApoUon bei der Zerstrung des Walles ebenfalls; die schnen Erfindungen stammen aus dem alten Hektorgedicht. Aber wie wei er alles durch die Steigerung und Verknpfung nicht nur sich zu eigen zu machen, sondern zu ganz neuer Wirkung zu bringen. Hinter der Szene auf dem Ida wirkt die grandiose Erscheinung des Apollon mit der gis doppelt stark, und der Kontrast der Stile, freilich eine Folge davon, da in Wahrheit
verschiedene Dichter reden, tut das Seine dazu.

Die Aufnahme des Nestorgedichtes wrde allein schon den Anschlu der Patrokhe sicherstellen, mgen wir sie auch jetzt ohne Rckverweisung lesen, weil sie nun in dem Epos des I'TDichters steht. Ganz ebenso zeugt die Aufnahme des Z fr die Zugehrigkeit des X, und erst mit dem Tode des Achilleus krnen sich die fxvQla aXysa der Acher, die das Promium ver-

fr

brauchte,

htte

sehr berlegt gehandelt,

wenn
sein.

er die Szene dort-

hin pflanzte.
lieber, solche

Aber

so berlegt pflegt er nicht

zu

Also verzichte ich

waghalsigen Kombinationen in die Rechnung einzustellen.

16.

Die nias.

327

Nur im haben wir noch ein zusanunenhngendes Stck der alten Dias, erkennen den Dichter, der hier wieder auf Grund von lteren, genauer nicht fabaren Gedichten aUes neu aus seinem Geiste Innerhalb des Epos erhht sich die Beformt, ganz wie im deutung der Teile. Patroklos bittet im iT fr uns viel rhrender, wenn er den Eurypylos gepflegt hat. An slg oiwvbg Hgiarog denken wir immer, wenn Hektor handelt, am lebhaftesten, wo er schaudernd dem bermchtigen Verfolger den Rcken wendet. Das ist es, worin die Unitarier gesnder und poetischer empfunden haben als die Liederjger: sie gaben sich davon Rechenschaft, was es fr die Rhapsodie bedeutet, da der Epiker sie zum integrierenden Teile eines Ganzen gemacht hat; das konnte er, weil er nicht blo zusammenstckte, sondern auch zusammenzuarbeiten verstand. Aber dem Einzelgedicht taten die Unitarier unrecht; sie sahen den Wald, aber nicht die Bume. Wer den vollen Genu haben will, nicht blo an der Wahrheit, sondern auch an der Poesie, wird sich dazu erziehen, die integrierenden Teile selbstndig und als GMeder des Ganzen zu wrdigen. Unwrdige Auswchse wird er ebenso entschieden beiseite schieben, minderwertige Fllstcke nur als solche gelten lassen. Dieses Epos, das wir auch als Ganzes anerkennen, steckt in unserer Bias, aber es ist die Blas keineswegs. In ihr ist manches Entstellung, aber auch viele Zustze sind an sich wertvoU, und ihr besonderer Wert Hegt nicht darin, da einer, sondern da viele bedeutende Dichter in ihr zu uns reden, darunter der Biasdichter, und von seinem Werke gilt dasselbe. Durch die Bias erhielten die lonier zwar nicht das erste Epos, aber ein Epos, das schon durch seinen Umfang Epoche machte; die Kunst des Aufbaues kam hinzu und half das Ganze erhalten. Das Epos trat freiUch keineswegs an die Stelle des Einzelgedichtes, und noch viel weniger vermochten die Spteren sich die Kunst des Aufbaues anzueignen. Wenn von allen Epen, die um 550450 homerisch hieen, nur die Odyssee wrdig befunden wardy neben der Ihas fr ein Werk des Homeros zu gelten, obwohl die Gestalt, in der man sie damals las und wir sie lesen, so sehr jung ist, so hat sie das durch die Kunst des Aufbaues verdient, die Verlegung des Berichtes ber die Abenteuer in den Mund des Odysseus bei den Phaken und was diese zur Folge hat. Mitsprach; der Sieg ber Hektor konnte das nicht tun.

XT

328
gewirkt

Die

Ilias

und Homer.

mag auch

der

Umfang haben. Denn von den sogenannten

kykhschen Gedichten wissen wir so viel, da sie an Lnge zurckstanden. Die Kyprien in elf Bchern waren das lngste. Sie versuchten das Motiv der ^log ovXr] aufzunehmen aber das Hier kennen wir die Handlung hinreichend, um blieb uerlich. verwirrende und verwirrte Flle zu schtzen. Wir mgen ihre denken, da einzehie ltere ausgefhrte, auch wohl abgerundete Einzelgedichte darin steckten das Ganze war doch ein Konglomerat, und manche Geschichte wird lediglich aus stoffhchem Interesse rasch abgehandelt sein. Die erhaltenen Verse tragen fast alle den Stempel der Jugend. Und doch waren die Kyprien im sechsten
;
:

Jahrhundert populrer als die Odyssee: offenbar hat sie die Frangoisvase ganz ebenso vor Augen wie die Theogonie des
Hesiodos, und noch

dem Piaton sind sie gelufig. Von den Posthomerika konstatieren wir zwar

die

gleiche

Popularitt der Stoffe, und die einzelnen Geschichten knnen es an Reiz mit der ias gewi aufnehmen, aber die berlieferung zeigt die Abgrenzung der Epen im Schwanken, und auf irgendwelche poetische Bewltigung des Stoffes deutet Es kann sein, nichts; die Verse hafteten nicht im Gedchtnis. da Einzeltitel, Aithiopis, Palamedeia, auf Erhaltung von Einzelgedichten deuten; wir knnen nicht mehr abgrenzen, denn die Gedichte, wie sie Proklos abgrenzt, und die Dichternamen, die er angibt, vertragen die Prfung nicht; daran verUere ich keine Worte mehr. Die Namen von Epikern, die ja ohne Frage Namen leibhafter Rhapsoden und Dichter sind, lehren das eine, sehr Wichtige, da die Produktion von Epen auch im Mutterlande sehr stark gebt ward und bis an das Ende des sechsten Jahrhunderts andauerte, also ganz, wie wir es jetzt sehr viel besser an der hesiodisch genannten Katalogdichtung bersehen, Das kann auf die die in ganz wste Stoffsammlung ausluft. gebildeten Kreise gar nicht mehr berechnet gewesen sein; die hatten sich der Chordichtung, den heroischen Dithyramben, zugewandt; bald tritt die Tragdie ein. Der Rhapsode wird gegen Ende des fnften Jahrhunderts verachtet; es werden die Gescheitesten dieses Standes gewesen sein, die sich der Homererklrung oder, mit ganz anderer Wendung, der Parodie des Epos zuwenden, die ebenfalls damals aufkommt^). Der immer
')

Hermes

40, 173.

16.

Die

Ilias.

329

gegen Ende des sechsten Jahrhunderts Prosa umgesetzt, die uns mehr anspricht als Allein literadie zerfahrene Behandlung in schlechten Versen. nicht. Das tun erst rische Ansprche erheben die Sagabcher
beliebte Stoff wird schon

auch

in schlichte

die rhetorisch stilisierten


teils

Bcher des vierten Jahrhunderts,

die

romanhaftes Spiel ausarten (Antikleides), teils modemer Tendenz dienen (Herodoros), teils bereits Varianten sammeln (Asklepiades). Beides lebt weiter, und es ergeben sich Mischungen. Haben doch auch die Grammatiker Varianten selbst aus ganz spten Romanen neben die alte gute Mythographie gestellt. So fhrt ein Weg ber Skytobrachion bis zu Diktys, ein anderer ber die Auszge, die wir schon aus den homerischen Bechern, spter den tabulae Ihacae erschlieen, bis auf Proklos, d. h. das letzte Schulbuch der athenischen Akademie. Ein anderes solches Schulbuch, also auch aus bester grammatischer Tradition schpfend, ist auf den Namen ApoUodors getauft. Auf dem Grunde dieser berlieferung des Stoffes
in

vllig

bauen die Sptlinge, Quintus, Kolluthos, Triphiodor, ihre Ergnzungen der Dias auf. Die hesiodischen Kataloge las man noch; die alten Epen des troischen Kyklos waren seit vielen
Jahrhunderten verschollen. Von knstlerischem Aufbau des ganzen Epos
ist

bei Quintus

und gar bei Nonnos auch nicht


gedicht
ist

die leiseste Spur.

Das

Einzel-

herrschend gebheben, auch wenn viele Bcher anWie es die Epiker einst gehalten einandergereiht werden. hatten, die im fnften, vierten und dritten Jahrhundert im

Gegensatze zu der ausgeleierten Rhapsodik die Nachfolge Homers mit neuem Geiste versuchten, wissen wir nicht. Panyassis hat ein umfangreiches Epos gedichtet; Choirilos schwerUch. Antimachos hatte hohe Aspirationen fertig ist seine Thebais schwerlich geworden, und da sie gerade im Aufbau, in der Tektonik viel getaugt htte, glaubt man nicht leicht. ApoUonios, der einzige Epiker, der vollen Erfolg erreichte, hat von Komposition
;

des Ganzen keine Ahnung.

Es ist gut, sich klar zu machen, da die Dichter von Ilias und Odyssee gerade nach dieser Seite unter den Griechen keine Nachfolge gefunden haben, Verstndnis sogar nur bei ganz wenigen Kritikern, Aristoteles, Neoptolemos von Parion, falls Horaz dessen Ansicht wiedergibt. Reizvoll ist es, die Nach-

330

Die

Ilias

und Homer.

Wirkung Homers bei den Rmern und durch sie den Romanen zu verfolgen. Da ist das Verstndnis grer; aber das Schnste wird doch gerade dort erreicht, wo ein Ovid (dieser freilich nach der Elegie des Kallimachos) oder ein Ariost (dieser freihch nach Ovid) den Faden, an dem er seine einzelnen Perlen aufreiht, eben nur als Faden behandelt, also die Wirkung in Wahrheit nicht die des Epos ist, das Aristoteles mit der Tragdie beinahe gleichsetzen konnte. Man lernt dabei auch das ungeheure Neue, das Dante bringt, und der hat keinen Nachfolger gefunden, finden
knnen.

17.

Sage, Lied und Epos.


ist

Der Dichter der Hias

uns eine Person geworden.

Wir

haben gesehen, da er seinem Epos knstlerisch vortreffliche Exposition gegeben hat. Aber eine recht weitgehende Bekanntschaft mit dem Stoffe seiner Erzhlung setzt er voraus.. Wer der Sohn des Menoitios ist, wissen die Hrer, sie wissen auch von allen Personen, die der Dichter nicht eigens vorstellt, und von Ihos und dem Skamandros, von Mykene und Klytaimestra; vom Olymp und seinen Bewohnern wissen sie auch. Von Briseis wute vielleicht einer oder der andere noch etwas
Richtigeres
als

im A eine

der Dichter, der

sie

eine Tochter des Briseus

Hinter und neben diesem Epos steht also eine ausgebildete Sage; die Macht des Ihasdichters hat es vermocht, fr die Nachwelt seine Dichtung an die Stelle der Sage zu setzen. Vor ihm
nennt.

haben andere Dichter, zunchst diejenigen, welchen er selbst folgte, diese Sage geformt, je nach Willen und Vermgen von eigener Erfindung hinzufgend; vor diesen wieder andere; aber wie geht das aus? Hat sich einer am Anfang alles aus den Fingern gesogen, oder wo hat's der erste hergenommen? Die Muse
hat es ihnen allen gesagt;

aber die Muse

ist

die Tochter

der

Mnemosyne.

Von den
sonen,
wird.

ltesten Gedichten

verwendet

A"^

nur wenige Per-

sehr bekannte;

auf der Troerseite ragt das Geschlecht

Antenors hervor, wobei Beziehung auf andere Gedichte deutlich Antenoriden gibt es immer; nur die Patrokhe hat sie auch in der Erweiterung nicht ^). Dies Geschlecht fhrt durchaus hellenische Namen; da es zur Zeit des Iliasdichters bestand, ist wahrscheinlich; es war dann hellenisiert. ber die Troas und1)

n 535

ist

oben

S. 142 beseitigt.

332
die Szenerie der

Die Hias und Homer.

Kmpfe

sagt der Dichter des yi^ wenig.

Es

reicht

hier wie oft aus, da Ilios ber einer

Entfernung an den Hellespont fhrt. liegt der Ida. Wenn der Skamandros hier gerade nicht genannt wird, ist es Zufall. Aber das reicht auch; der Dichter erfindet sich ein Grab auf dem Schlachtfeld, eine Eiche am Tor, oder er mag diese Angaben von einem andern nehmen, der sie erfand. Das Tor heit lY-aLaL-^ der Name darf als allgemein geltend angesehen werden. Ich habe bisher geglaubt, es hiee das hnke" Tor, was dann bedingte, da es zwei gab, nicht mehr noch weniger; der Ihasdichter nennt im noch JaQdviai. Strabon 570 gibt

Ebene liegt, Oben drber

die in kurzer

aber an, da manche den Namen von einem thrakischen Stamme iTiacoi ableiten, und das hat wohl der Dichter getan, der das Tor der Dardaner" hinzufgte^). Tornamen sind, wie die Thebais lehrt, in dem alten Epos beliebt, haben also damals im

Leben

lhche Vorbedingung war.

den erfindenden Dichter unerThraker sind hier wie ziemlich berall auf troischer Seite; wenn ein Troer im ^ Sohn des Paion heit, so stammt das von den Ponern. Es saen eben zur Zeit der Dichter Thraker in der Troas. Von troischen Stdten nennt das ^ Perkote; das ist ein spter zum Dorfe heruntergekommener
gegolten,
fr

was auch

Kstenplatz.

Die alte Patroklie, in der Sarpedon der Lykier so vorkommt, da der Dichter sein heimisches Grab kennen mu, verlangt keinerlei genauere Vorstellungen von troischer Landschaft. Unter den Bundesgenossen kommt ein Paioner von Amydon^) am Axios: das ist nach der europischen Seite so \!reit wie Lykien nach der asiatischen. Die Kenntnis des Axios und die Poner Aber wir in dieser sdlichen Gegend sind sehr auffallend.

knnen ja nichts tun, als das Aufflhge notieren. Das , oder nehmen wir vorsichtiger das Epos r E zusammen, fhrt uns nach Ilios, wei ziemhch viel ber das troische Frstenhaus, nennt die Burg nQyai.iog, verlegt einen Tempel des Asiatengottes ApoUon dahin, kennt auch einen Hephaistos-

*)

Aus einem Tragiker stammt


'iXiioi
<fr]ai^

die Hesychglosse: IZeSidriSse n-6Xai xi


s nvee 'E7tixf]^de{?) xaXoiJai.

nXrjaiov tov &vfi^aiov ev

*) Der Name ist von dem karischen Amyzon nicht zu trennen, wenn der Dichter wirklich das Echte und Alte gegenber dem spteren Ortsnamen ^AvStbv (Strabon VII fr. 20) gibt.

17.

Sage, Lied und Epos.

333
der
die

priester sich

mit asiatischem Namen,

auch den Flo Simois,


vereiigt,

aber in einer Weise mit

dem Skamander

Die Antedurchaus nicht fr eigene Ortskenntnis spricht^). noriden erscheinen, wohl mit Hindeutung auf das auch in A"^ benutzte Gedicht, Aineias ebenso, den ^, das alte Hektorgedicht, die Patroklie und die Achilleis nicht kennen. neaden mssen dem Dichter bekannt gewesen sein; da sie in der Troas eine Herrschaft behaupten, wird in dem jungen T geradezu gesagt. Unter den Bundesgenossen erscheint ein ITeigoog

von Ainos; sein Vater "If-igaoog hat einen sicher karischen Namen. Hellenische Heroen, die der Dichter keinesfalls erfunden hat, sind zahlreich, Diores, Elephenor, die Shne des Diokles von Pherai-Pharai. AuffUig ist Pylaimenes der Paphlagonier und die Lykier von Zeleia, das spter unter Kyzikos steht und nicht an der Kste hegt. Bis Arkonnesos-Kyzikos reicht in der nias die Kenntnis der Propontis berhaupt nicht. Der Unterschied dieses Reichtums von der Sparsamkeit in A und n
ist

schlagend.

So wenig wissen die ltesten Teile ber Hios und seine Lage zu sagen. Wenn B die Batieia und das Grab des Aisyetes nennt, so besteht der Verdacht, da wirkliche Orte ohne Lokalkenntnis emgefhrt smd. Der Dichter des Z hat sich nicht gescheut, nach
der Analogie der ionischen Burgen seiner Zeit einen Athenatempel mit hellenischem Ritual nach Ilios zu verlegen. WirkUch gute Ortskenntnis besitzt nur der Sptling, der r<? in ihre jetzige Form gebracht hat; das mag man auch von dem Dichter
des

glauben.

Der Dichter der Dias ist ber die Kstenorte am Hellespont und der Troas gut unterrichtet (Gebet des Chryses; Anfang des Z), auch ber den Sdabhang des Ida (Gargaron S 292, 352), aber er vor allem hat von der Lage von Ihos gar keine Vorstellung. Ihm liegt es so, da der Skamandros vor seinen Toren
entspringt; der Ida
ist

der hellespontischen Kste so nahe, da

Scheiterhaufen des Patroklos in einem Tage geholt werden kann. Die Stadt mu auf einer Kuppe Hegen, die sich
Sifieie

das Holz

zum

1)

Name

sein

wird eher ein dem Griechischen angeglichener fremder wie Sarvieie, als von otfis wirklich abgeleitet, obwohl die

Quantitt das nicht verbietet.

334
SO aus der

Die lUas und Homer.

Ebene erhebt, da Hektor um die Mauern herumlaufen kann. Der Dichter hat den Ida von Sden aus gesehen; von den Orten am inneren Hellespont werden ihm Schiffer erzhlt haben; die Inseln aber, auch die Lage von Samothrake zur Troas, sind ihm vollkommen deutlich^). Namenthch jngere und jngste Partien bringen Namen aus dem spter mysischen und lydischen Innern (See von G^yge,
Hyle, Tmolos), Larisa aus der olis.
also bei

dem

Hiasdichter,

In dem echten Flukampfe, kamen auch Maioner und Karer vor.

Ortsnamen sdhch von Kyme werden gefhssenthch gemieden: die Schwne auf der asischen Flur am Kaystros sind eine sehr merkwrdige Ausnahme. Da sind Dichter und Hrer zu Hause, wrden also Anachronismen sowohl unvermeidch wie strend
sein').

Von den Geschichten der


was
sich

Dias

mu man
H,

zunchst abziehen,
K, l\ Q. Hektor'),

ohne weiteres
lt.

als

frische

Erfindung der einzelnen


I,

Dichter ansprechen

Das

gilt fr -B, Z^

Sarpedon und Tlepolemos sind durch eine sehr alte Eindichtung gebracht: das ist eine rhodische Sage, aber da ist eben der Ort des Kampfes nach Troia verschoben. Im Grunde ist das nicht anders als die Einfhrung Sarpedons im n^ die nur mit Rhodos nichts zu tun zu haben braucht. Sarpedon ist ein Held der asiatischen Sage, Bellerophontes auch, vielleicht auch Rhesos. Die Einfhrung des Glaukos ist auf Beziehungen der Gegenwart in ionischen Stdten gegrndet, ist also nichts anderes als die Einfhrung von Heroen, die dort in Ansehen stehen,
^)

in das

Kalchas, Nestor u.
')

a.
ist,

da AchiUeus auer Burgen in der Troas (bis auch Lesbos erobert, ohne da genauere Angaben gemacht werden; Bresa ist sogar vergessen, deutet aber auf lteren verschollenen Reichtum. Auf sptere Geschichten von dort (Parthenios 21) und von ionischen Ksten ist kein Verla; wir mssen sie als nachhomerisch betrachten, z. B. das Achilleion am unteren Mander, Xenophon Hellen, 3, 2, 17, mit der Sage von Trambelos, Lykophron 467 mit Schol. *) ber den bodenlosen Einfall Dmmlers, da Hektor ein thebanischer Heros gewesen wre, habe ich mein Urteil Sitz.-Ber. 1906, 53 (Panionion) abgegeben und den einen seiner Grnde abgetan. Knig Hektor von Chios ist ein ganz leibhafter Knig gewesen, benannt natrlich nach dem homerischen Helden; sein Gedchtnis war durch eine Inschrift gesichert. Das Grab Hektors in Theben war angelegt, als der Gott die berfhrung der Gebeine Hektors befohlen hatte, die aus Ophryneion geholt werden, wo Hektor also vorher schon ein Grab hatte; Strabon 595 kennt seinen Sehr heiligen Hain. Ophryneion ist kein selbstndiger Ort gewesen.

Bemerkenswert

zum Theben inb

nkdutoi)

17.

Sage, Lied und Epos.

335

Andromache und Astyanax

sind

hellenische

Namen, redende

Namen wie

in der Thebais.

Da kann man

nicht umhin, sie fr

Erfindungen von lteren Dichtem zu halten, und den Namen Astyanax wird wohl der von Z erfunden haben, nicht die Person des Knaben, denn er heit auch Skamandrios, und als solcher

kommt
sich

er in troischen Grndungslegenden vor.

Wer

will,

mag

ebenso seinen hellenischen Namen an Stelle eines asiatischen einmal erhalten, wie Paris zu Alexandros gemacht ist. Nur dann kann der Verteidiger von Ihos in die lteste Schicht der Tradition geschoben werden. Aber mit dieser Hypothese ist doch wenig gewonnen, denn den heroischen Adel seines Wesens hat Hektor doch erst durch die Dichter von
denken,
selbst

Rektor

htte

Z^

mid

erhalten.

Wer kann
des Achilleus.

dafr brgen, da der

Tod des Patroklos mehr


und
der
erst recht der Groll

als ein fruchtbares poetisches

Motiv

ist,

Von dem

hat Finsler sehr fein vermutet, da der

Groll des Meleagros das Vorbild


ist lter als

war

der

um

Bios.

Achilleus, der

Kampf um Kalydon Sohn des Mannes vom


;

und des Meermdchens, ist gewi nicht in Asien ersonnen, sondern stammt aus magnetisch-phthiotischer Sage seine Erziehung bei den Waldschraten, den vierbeinigen ^f^qeg des Pelion, auf die nur von fem im Nestorgedicht hingedeutet wird, drfen wir hinzunehmen. Auch ein frhes Ende mit hohem Heldenruhm wird er immer gefunden haben. Aber der Schu des Asiatengottes hat es ihm im Burgtore von Ihos doch erst bereitet, als die Leute
Pelion
merkwrdig, da ein Athener dort zur Zeit des Reiches Besitz hatte, Sylloge^ 999: das sind noch Folgen des Besitzes von Sigeion, oder mythisch ausgedrckt, der Landzuweisung an Akamas und Demophon durch Athena, Aischylos Evun. 402. Man erwartete in Theben von Hektor wie von vielen alten Grbern Hilfe des Toten gegen Krankheiten, sicherlich durch Inkubation. Die Lage wird bei den ^<os yovai auf der Insel, welche Ismenos und Dirke bilden, also in der Altstadt angegeben, von Pausanias IX 18, 5 bei der dipusquelle weit drauen. Die Einholung der Gebeine mag der Gott vim die Zeit verlangt haben, wo er die Lokrer den Frevel des Aias shnen hie, die Spartaner nach den Gebeinen des Orestes suchen. Ich brauche dies nicht nher zu begrnden, da Radtke, Herrn. So steht es um Dmmlers Be36, 38 alles musterhaft aufgearbeitet hat.
weise; was er sonst vorbringt,
gerufen.
ist

keine Worte wert.

Und

solch

eine

Trumerei hat doch gleich Glubige gefunden und hnlichen Unsinn hervor-

336

Die

Ilias

und Homer.

vom

Spercheios an den
Ilios

Hermos gezogen waren, und der Zug


in der

der Acher gegen

Heldendichtung dieser Hellenen

Asiens aUe berhmten Heroen dort versammelte. Was ist aber Steht es anders mit dem die Ilias ohne Achilleus und Hektor?

Raube Helenes von Sparta? Auf ihren Kult in Sparta kann man sich zwar so wenig wie auf den von Agamemnon dort verlassen; das knnte Homer erzeugt haben ^). Allein ihre Vereinigung mit

den lakonischen Dioskuren spricht doch allzudeutlich dafr, da sie wirklich in Lakedaimon^) zu Hause ist. Dann ist die Befreiung durch ihre Brder aus Aphidna (oder wo sie etwa sonst frher stattgefunden haben mag) ursprnglicher als was die Ilias gibt, auch ihre Erzeugung, wie sie die Kyprien berichteten (oder hnlich). Die Ihas hat das Archaische, Mrchenhafte hier genau so abgestreift wie sie den Fang der Thetis in der Polypengrotte beiseite lt, den Asklepios seiner

und die Tiergestalt der Gtter hchstens einmal als Verwandlung zult, Ueber in ein Gleichnis umsetzt. Erst als die Rhapsoden in das Mutterland kommen, wo man die
Gttlichkeit entkleidet

ionische Vermenschlichung

und Wunderscheu noch nicht kennt, Was niemand mehr von der Rehgion bezweifelt, gilt auch von den heroischen Mythen: sie sind im Mutterlande in lterer Form bewahrt als in Asien. Das Beste der Poesie schwindet freilich aus der IHas mit Helene, Achilleus und Hektor; das Beste ist eben Poesie; aber es bleiben doch Bios und Skamander und Hellespont, bleiben die Asiaten Priamos und Paris, dessen Namen die Dichter lieber durch Alexandros ersetzen, und es bleiben die Atreiden, Agamemnon, der Ahnherr der Knige von Mytilene- und Kyme. Es bleibt Aias der Telamonier, der kein Vaterland hat, und Odysseus, dieser gerade darum, weil die Ilias ihn berall verwendet, ohne da sie eine besonders hervorragende Tat von ihm erzhlt. Die Eroberung von Bios wird im J (danach im Z) und in der Achilleis in sichere
sind die alten Motive wieder vorgeholt.

Aussicht gestellt; ich bezweifle nicht, da der Dichter der Bias


ihr mancherlei htte erzhlen knnen. Da die Burg gebrochen war, stand damals lngst fest, denn sie lag ja in Trmmern.

von

^)

Bei Ztvs

'AyoLfiiftvcov

ist

das sogar wahrscheinlich,


entspricht.

da es der

Um-

deutvmg der Alexandra in Kassandra

*) Dies der vorgriechische echte Name; Sparta, nach dem Riedgras des Eurotas benannt, wird doch erst ein dorischer Name sein.

17,

Sage, Lied und Epos.

337

Ob aber
stehen,

die

Grundlage der troischen Sage eine Erstrmung der

Mauern bei Hissarlik standen und keineswegs sicher, kaum wahrscheinlich: die Geschichten der Persis tragen alle den Stempel spteren Ursprungs. Viel eher drfte die Erinnerung an einen vergebhchen Einbruch in das Skamandertal den Kern gebildet haben, bei dem ein Teil der Schiffe verbrannt war; Aias mag dfen Rest gerettet haben. Das Gedchtnis des schweren Schlages lebte im Liede fort; als dann nios von einwandernden Thrakern zerstrt war, lie sich dem unglcklichen Anfang ein glnzendes Ende hinzudichten. Die Eroberer muten freihch alle sofort wieder abziehen, denn die Troas war ja nicht hellenisch geworden; und nach Hause durften sie auch nicht kommen, oder hchstens, um schleunigst wieder weggebracht zu werden, denn es waren ja Helden, deren Erinnerung nicht im Mutterlande lebte, sondern bei den Auswanderern in verschiedenen Orten. In Asien ist das Epos entstanden; in Asien spielt die Gestarken Festung war, deren
ist

schichte,

die

es

am

liebsten

behandelt.

sachen, die zueinander stimmen,

Das und von denen


wahr
ist,

sind

zwei Tat-

sich nichts ab-

dingen

lt.

Was an dem Kampfe von


werden
es niemals erfahren;

Hios
ist

wissen wir nicht,

auch gar nicht so sehr zu nach Schliemann, bezweifelt werden, da eine historische Tatsache zugrunde
das

bedauern.

Nur das

durfte niemals, vollends nicht

bestimmen knnte, ob die von Thrakern bewohnt war; ich meine, eben die groartigen Mauern sprechen gegen diese Nordbarbaren. Aber ihre drohende Nhe wird die Befestigung ntig gemacht haben. Sicher asiatisch, dem den Karem und Kretern verwandten Stamme an^)

Es wre sehr wichtig, wenn

man

sicher

sechste Stadt auf

dem Boden von

Ilios bereits

gehrig sind die Ortsnamen, "Z^/? IxfiavS^oe m^ya/uog, und Upia/uog klingt doch nahe an, ITd^te sieht wie ein Kurzname dazu aus- ^Aaaoe {mcht''Aaaos, wie die attische Form ^Hooos zeigt) ofiivd-og StSiqvr) zeugen spter in derselben Gegend fr die asiatische Bevlkerung. Zdfioe, TevsSoe (mit der Doppelaxt) sind gleicher Herkunft wie die Inselnamen. ViUos selbst bleibt unsicher; von Hos hat man spter "iXiov >s n&Qiov F^Siov usw. gebildet. "IXov xib/icri unweit Sardes (Americ. Journ. of Archaeol- XVI, 13) entscheidet nicht, die von Stephanus aufgezhlten Homonyme auch nicht, obschon sie

Ursprung stimmen wrden; die Form scheint dort neutral gewesen zu sein. Auch von den Troern lt sich kaum entscheiden, ob sie Thraker waren oder, was weit mehr anspricht, zu TXd>e gehren; als die Ilias entstand, gab es lngst keine Troer mehr.
fr thrakischen

Wilamowitz -Mo eilen dort f,

Die

Illas

und Homer.

22

338
liegt*),

Die Hias und Homer.

knige.

ganz wie der Rabenschlacht und dem Tode der BurgunderAber Wahrheit und Dichtung werden in der Ihas nicht anders zueinander stehen als in den mittelhochdeutschen Epen. Es ist richtig, da die homerische Poesie in ganz anderem Mae den Eindruck der Realitt macht, als es jene Gedichte irgendwo auch nur versuchen, aber das macht sie auf dem Olymp, bei Kalypso und beim Kyklopen nicht in geringerem Grade. Dieser poetischen Wahrheit geben wir uns mit Freuden gefangen, glubig wie die Kinder; aber das Wunder ausruchern, den
Rest rationaUsieren und dann Homer als einen wahrhaftigen Kriegsberichterstatter behandeln, das ist einfach kindisch; es
gibt kein anderes

Wort

dafr.

Unter den Acherhelden nimmt Diomedes eine eigene Stellung Er ist ein so gewaltiger Kmpfer, da er und Achilleus Wo er auftritt, ist er dem Hektor sich eigentlich ausschheen. Aber er tritt nicht hufig auf; auch die ebenso berlegen. kyklischen Geschichten^) verwenden ihn eigentlich nur wie das K als Begleiter des Odysseus, wo er dann der Mann der Tat neben dem des klugen Gedankens, der redliche neben dem listigen ist, falls er nicht dem Gefhrten wie der Schatten dem Krper folgt. In der Ilias hat er seine Aristie; dann mu er im A verwundet werden, damit er die Schiffe nicht verteidigen kann,
ein.

rangiert also mit


Ilias {S)

Der Dichter der und nach dessen Vorgang der Verfasser von 9 (Anfang /) zeichnen ihn auf Grund seiner Aristie (^). So drfte ihm der
Odysseus.
die ^) Usener hat zeitlebens eine Etymologie von Ilios festgehalten, von der Erde in die Wolken bringt. Er hat auch den delphischen Monat Haios mibraucht. Die sieben Tore Thebens hat er auch auf die sieben
es

Agamemnon und

auf Tagesgtter der semitischen Woche zu beziehen nicht aufgehrt Grund von Nonnos. Als die Dissertation von 0. Meyer im Jahre 1868 erschien, die Ilios so deutete, versuchten wir (ich sollte im Dual reden) bei Gildemeister Sanskrit zu lernen, und dieser brach die Gelegenheit vom Zaune, uns zu erklren, warum die Etjrmologie wider die Lautgesetze verstiee, was ich nicht mehr wiedergeben kann. *) In den Antehomerika hatte Diomedes so wenig zu tun, da sich schon die Grammatiker wunderten. Eine nur durch Eustathius erhaltene Notiz zum Anfang des E (S. 512, 18) erklrt das so, da er rfjv G^dUxrjv kysi^ysi, d. h. auf der Chersones den Ackerbau beaufsichtigte, von dem

das Heer lebte; so hat ja Thukydides 1,11 einem Rationalisten (Hellanikos wohl) nacherzhlt.

17.

Sage, Lied und Epos.

339

Dichter seiner Aristie


verschafft haben,
lie.

(d. h.

des Kernes von E) seine ganze Stellung

indem er ihn Aphrodite und Ares berwinden er aber wohl schon frher. Auch das bereitete Schwierigkeiten, denn seine Herrschaft in der Stadt Argos vertrug sich schlecht mit der Gromacht des Knigs von Mykene. Er ist eben ein Eindringhng in dieser Heroengesellschaft, samt seinem Genossen Sthenelos. Beide sind Epigonen, Shne der grten Helden aus dem Zuge gegen Theben, der ganz andere Herrschaftsverhltnisse in der Argohs vorausAuf die Geschichte dieses Krieges wird im setzt als die Ilias. ^ und -E, auch im S von dem Ihasdichter und im K so angespielt, da die Benutzung anderer Gedichte zutage tritt. Diomedes hat von seinem Vater Tydeus den Beistand Athenas geerbt; er hat auch seinen selbstbewuten Trotz geerbt, seinen Charakter. Er berhmt sich zwar, da die Epigonen mehr geleistet htten als ihre Vter, weil sie Theben erobert htten, allein ber die Geschichte dieses zweiten Zuges erfahren wir nichts. Dagegen eine Hinweisung auf knftige (uns bereits vielleicht fllt

Nach Troia gebracht war

nicht

mehr bekannte) unglckliche Schicksale des Diomedes,


es

wenn

da die Sage nichts ber So ist also das allem Anscheine nach lteste Gedicht in der lUas aus der Thebais erwachsen. Die Thebais hat schon Kallinos um 670 erwhnt, und zwar als Werk Homers; ihr Anhang ber die Epigonen ist frh als sptere Ergnzung abgetrennt: fr die Thebais hat es nie einen anderen Verfassernamen gegeben. Sie ist nur durch berarbeitungen und Neuschpfungen des
nicht vielmehr bedeutet,

seinen

Ausgang

und

seine

Nachkommen wute ^).

Uione mahnt E 407 daran, da kinderlos stirbt, wer mit Gttern So knnte es geschehen, da Aigialeia, die Gattin des Diomedes, in Trauer um den (fem verstorbenen) Gemahl aus dem Schlafe fhre. Das braucht auf kein Faktum zu deuten. Da sie die Ehe brach vmd den Diomedes aus Argos vertrieb, hat Mimnermos erzhlt (Schol. Lykophr. 610), wie der Zorn Aphrodites lehrt, auf Grund des E. Die daunischen Fabeln gehen auf Timaios zurck. Ihre Grundlage wird die Heimkehr des Diomedes nach tolien gewesen sein, die fr den Oineus des Euripides Grundlage war. Dann lag es nahe, den benachbarten und verwendbaren, weil den jetzigen tolern fremden Heros hinberzuziehen. Sein Kult in Argos hngt mit dem Palladion zusammen, ist also nicht lter als das sechste Jahrhundert. Er hat keine von Homer unabhngige Sttte im Mutterlande, was auch nur natrlich ist.
^)

kmpft.

22*

340

Die

Ilias

und Homer.

Mutterlandes schon im sechsten Jahrhundert verdrngt worden,

ist^).

geworden So sind wir auerstande, das Verhltnis der thebanischen und der troischen Sage und Epik aufzuklren. Aber die Mglichkeit, ja die Wahrscheinlichkeit ist unabweisbar, da die Thebais lter war als die Ihas; sie braucht deshalb kein sehr umfngliches Epos gewesen zu sein, aber doch ein Epos. Die thebanische Sage ist nur von den loniem gepflegt; nach ohschen Gegenden fhren keine Fden ^), trotz den sprachhchen Beziehungen zwischen olisch und Botisch. Es ist aber auch zweierlei, wo die Kunstform der homerischen Dichtung entstand, und wo sie zum Epos Ein anderes dagegen ist unabweisbar und ist ausgebildet ward. von der grten Bedeutung: in der thebanischen Sage dauert die Erinnerung an einen unglcklichen Zug, den die Peloponnesier gegen Theben unternommen haben, also an ein Ereignis, dessen Gedchtnis die Auswanderer mitnahmen; es kamen ja so
so da sie fr uns auch inhaltlich ganz unkennthch
viele aus Botien

und der Argolis

in die ionischen Stdte.

Wenn

sich diese Erinnerung erhielt,

ausgestaltet zu groartiger Flle,

mochte Poesie noch so viel hinzugetan haben (wie das die redenden Namen auch beweisen) ein Faktum lag zugrunde, und das kann sich nur im Munde von Sngern oder Dichtem erhalten
so
:

haben.

Viel sicherer als die Ilias lt uns die Thebais eine Heldendichtung erschheen, die ber die Auswanderung der Hellenen zurckreicht. Was lt sich ber die Vorgeschichte der homerischen Epik sagen, die wahrhch lang gewesen sein mu, ehe dieser feste St, dieser reiche Schmuck, diese satte Schnheit erreicht werden konnte. Die Dias redet von Sngern nicht, auer da einer in der Schildbeschreibung (wahrscheinhch, denn die berheferung
.

schwankt 2 604) zur Begleitung von Tanzenden


Leier
spielt.

singt

Im

/ tut das Achilleus

zum

Zeitvertreib

und die und singt

von Heldentaten. In der Odyssee gehrt der Snger zum Gesinde des vornehmen Mannes. Man wird nicht bezweifeln, da
In

dem Sinne habe

ich

vom

Stoffe der Sieben des Aischylos ge-

handelt; ich

zurckkommen. Danach ist unwahrscheinlich, da die Zhlung 7000 Verse im "Aycitv ^O/u. a. ^Ha. sich auf das altionische Gedicht bezieht, zumal die Epigonen genau so lang sein soUen. *) Der lesbische Flurname TvSai, IG. XII 2, 79, auf einem Kataster von Mytilene wird das nicht umstoen, ich will ihn aber doch notieren.
hier nicht darauf

mag

17.

Sage, Lied

und Epos.

341

der Rhapsode den Snger der Vorzeit in der sozialen Stellung

nach dem eignen Bilde zeichnet; er lt ihn auch von den Geschichten singen, die er selbst zu behandeln pflegt. Die Hauptsache ist, da er ihn singen lt und die Laute dazu spielen. Das Singen wrde nicht viel besagen; die Griechen brauchen ieiv ja auch von der Rezitation. Aber der Rhapsode fhrte den Lorberstab, wie es Hesiodos schon angibt; er begleitete seinen
Vortrag also nicht mit der Laute.

Das

tat

der Kitharode, legte

aber seinen Melodien mit Vorhebe homerische Verse unter. Diese

Kunst ward vorwiegend auf Lesbos gebt, wo es keine alte Epik gab. Der Schlu ist geboten, da sich in lonien aus der alten Praxis, wie
sie die

Odyssee nach der Tradition

schildert,

das rezitative Epos

entwickelt hatte,

whrend

die Lesbier bei der Kitharodie bheben,

aber der Musik das bergewicht ber den Text gaben. Da sie sich als Text ionische Epik nahmen, lag an dem bergewichte, das Homer und Hesiod, wie die lesbischen Lyriker zeigen, auch bei den olern gewonnen hatten; in Sparta, ber

durch die Liste der Karneensiege zuverlssig unterrichtet sind, war das Epos ebenso bekannt, sicherlich die einzige den Sngern und Hrern gleich vertraute Poesie. Der Kitharode spielt die siebensaitige Kithara, die Snger der Odyssee die schwere Phorminx; in Lesbos nennt man das behebteste Instrument Barbiton, aUes sind Fremdworte. Die einwandernden Hellenen haben die Saiteninstrumente von der lteren kretisch-mykenischen Kultur bernommen. Daher heit die x.id-(xqa auch 'Jaidg, und der asiatische Gott Apollon spielt die Phorminx (^ 608). Es mag noch ehi viel primitiveres Instrument gewesen sein, auf dem sich die Snger begleiteten, aber zum Saitenspiel werden sie schon gesungen haben, als die Hellenen bers Meer nach Asien zogen. Auf Lesbos ist aus diesem Gesnge sowohl die vornehme Kitharodie wie das Lied von Alkaios und Sappho hervorgegangen. In lonien hat es Liederdichter ohne Frage auch vor Anakreon gegeben, allein hier ist einmal der bergang zu dem gesagten, rezitierten Epos gemacht, und die Flte, die von Phrygern, Lydern, Karern bernommen ward^), hat die ionische Elegie und den ionischen
das wir
allein

Das ist den Griechen bewut geblieben; der lydische Plugott (?) Marsyas, den die Griechen mit ihrem Silenos gleichsetzten, der Berggott
Olympos, der zu einem Gespielen des Marsyas, aber auch zu einem alten

342

Die
begleitet;

Ilias

und Homer.

lambus

beide sind allmhlich wie das Epos rezitativ hat sich eine ganz unbersehbare

geworden.

Im Mutterlande

Masse von Sagen erhalten, aus fast allen Landschaften. Wohl sind sie auch von Rhapsoden im homerischen Stile bearbeitet worden; aber das waren zumeist ziemUch geringe, erfindungs-

arme

Gesellen; ihre Poesie taugte oft weniger als die Erzhlung der Sagabcher, die sie ablste. Vor und neben ihnen fordern wir auch eine wirklich bodenstndige Form der poetischen berlieferung; wir erwarten, da hier das alte gemeingriechische Volkshed irgendwie fortgewirkt htte. Als ich vor bald einem Menschenalter die Heraklessage bearbeitete, forderte ich die Existenz solcher Lieder; aber ich mute das schmerzhche Eingestndnis machen, mir von ihrer Form schlechthin keine Vor-

stellung machen zu knnen. Als ich auf den Fetzen des Berliner Papyrus Verse der Korinna fand, ging ich vom Museum in dem Hochgefhle fort, nun wenigstens einen Schimmer gesehen zu haben. Ich habe es in den knappen Bemerkungen zu der ersten Ausgabe auch gesagt. Korinna erzhlt in einfachen, man mag

In Wortwahl und Homer; aber der Ton ist doch ganz anders. Die langen Reden in den Asopostchtem sind nicht Ethopie: das ist primitive Form; man vergleiche die issagen, eintnigen Liedern alte Geschichten.

einzelnen

Wendungen

folgt

sie

lndischen Lieder.

Lieder aber sind dies wirkhch, in ganz einalso

So hatte sich den engen weiblichen Kreisen bis

fachen Rhythmen.

das erzhlende Lied in

in Pindars Zeit gehalten; ein

Musiker ward (oder mehreren), sind die Erfinder der Flte; auch Ka^ix aiilrifiara gibt es. Es kann allerdings kein Zweifel sein, da das Fltenspiel der Boter und Argiver national ist, also die zweite Schicht der Einwanderer sich der Blasinstrumente genau wie die Phryger bedient hat. Aber zur Kunst war diese Musik in Asien gebracht, und nicht erst durch die Einwanderer thrakischer, indogermanischer Rasse. Andererseits haben die Griechen ihren Kitharoden Orpheus zu einem Thraker erst gemacht, als sie ihm die Religion der thrakischen 'avari^ovrsg in den Mund legten. So entstand in der Tat eine starke Verwirrung. Die berlegene kretischmy kenische Kultvir ist ja so gut wie gnzlich vergessen: alle Heroen, alle Gtter sind zu Hellenen gemacht. Andererseits ist in Asien das viele fast ganz vergessen, was die Griechen den Eingeborenen gaben, z. B. die Schrift, so da jene in der vieren Kultur des Lebens berlegen schienen, was doch auf die Einwanderer aus Thrakien nicht zutraf, und tief ins Land hat der kretisch-mykenische Einflu auch nirgend gereicht.

17.

Sage, Lied

und Epos.

343

berauch die Geschichten. Wenige Jahre vorher hatten wir von Bakchylides Tanzheder erzhlenden Inhaltes erhalten, Dithyramben genannt. Ich habe ihnen sofort den Namen Balladen gegeben, um das Wesen zu verdeutlichen. Das letzte Gedicht, von dem nur der Anfang erlebsel scheinen

berlebsei scheint es neben seiner anspruchsvollen Kunst.

halten

ist,

schlgt einfache

Tne an;

es

ist

fr Sparta bestimmt.

Sonst sind die Gedichte in seiner Weise mit

Schmuck

tiberladen.

Reden, sogar Rede und Gegenrede, wiegen stark vor: aus diesem Dithyrambus ging ja die Tragdie hervor. Gleicher Gattung

mssen

die lokrischen

Dithyramben des Xenokrates,

die Gedichte

des Lokrers Stesichoros gewesen sein, doch wohl auch die lteren

Gedichte des Stesichoros von Himera,


Kunsturteil

vom

Liede

die nach dem antiken dem homerischen Epos nahestanden. Der bergang eines Sngers zum TanzUede eines Chores hat die

Forai umgestaltet; aber zugrunde hegt offenbar auch hier das alte wirklich epische Lied. Volkshed soll man lieber nicht
sagen; die Dichtung und Musik der Hellenen ist immer Handwerk gewesen, die Ausbung Beruf. Eben darum haben Dichtung und Musik sich technisch zu solcher Hhe erhoben.

Form des HeldenWenigstens fhrt keine Brcke von den Versmaen, die wir im Mutterlande finden, zu dem epischen Verse; die volkstmhchen Mae stehen ihm vollends fern: zu Sappho, Anakreon, Archilochos fhren sie, nicht zu Homer. Darin liegt ein schweres Problem, das am Anfange der griechischen Poesie steht und sich durch ihre ganze Lebenszeit hindurchzieht. Wir mssen uns zum mindesten ber das Problem klar werden aber hier scheint mir der Platz, zunchst eine Folgerung abzuweisen, die nach Analogie des germanischen Epos zu ziehen angeraten wird. Aus Island besitzen wir den reichen Schatz von Heldenhedern, der uns neben dem Beowulf und dem unschtzbaren Bruchstck des Hildebrandliedes allein eine Vorstellung von echter germanischer Epik gibt. Der Form nach sind es Lieder, strophisch aufgebaut, aber tatschch haben sie die Verbindung mit der Musik verloren und sind rezitativ wie das griechische Epos. Im Stile scheint mir nun das Hildebrandslied von den islndischen Liedern, die ich leider nur in der bersetzung lesen kann, sehr verschieden: das Hildebrandslied hat 0. Schroeder in homerisches
Vorstellbar
ist

uns

freilich die primitive

liedes

immer noch

nicht.

344

Die Hias und Homer.

Gewand kleiden knnen, das ihm sehr gut steht; mit dem Liede von der Hunnenschlacht oder dem alten AtUliede wre das schlechterdings unmglich, und die Gudrunheder mten geradezu
in die
setzt

werden.

Formen der griechischen Ballade, der chorischen Lyrik, berStrophische Formen zeigen spter auch die mittel-

hochdeutschen Epen, welche altgermanische Sagenstoffe behandeln. In ihnen ist der Stil und die ganze Form der Erzhlung fundamental von der Weise der alten Lieder verschieden das gilt einigermaen sogar schon von dem so viel lteren Beowulf.

Es

ist

also berechtigt, auf

germanischem Gebiete einen scharfen

Gegensatz zwischen Lied und Epos zu machen. Nicht auf den bergang vom Singen zum Sagen kommt es an, sondern auf die Ausweitung des Liedes oder der Lieder zum Epos. Die Zusammenreihung von Einzelgedichten zu einem greren Ganzen ist hier undenkbar: der Epiker schafft alles von Grund aus neu, da er ja an einen ganz anderen Stil gebunden ist. Wenn man
das auf das griechische Gebiet bertrgt, so
ist

die

Lachmann-

sche Liedertheorie undenkbar: Homer, der Schpfer des neuen epischen Stiles, konnte aus den Liedern fr sein Epos nur den

entnehmen. klingt hbsch; aber der Analogieschlu ist falsch. Was hat denn die Germanen und nicht anders die Romanen zum Epos gefhrt und ihnen ein Stilmuster geliefert? Aus Eignem
Stoff

Das

der bergang (Fortschritt mchte ich nicht sagen) nicht gemacht. Da ist die fremde Bildung durch die Kirche, durch das Latein zwischengetreten: das Vorbild des lateinischen Epos. Vergil und seine Nachfolger werden durch die Schule bekannt
ist

ein Durchgang durch Bearbeitung Sprache gar nicht ntig ist. Am letzten Ende hat also Homer auch das romanische und germanische sptere Epos bestimmt; soll doch Vergil schon auf den Beowulf eingewirkt haben. Bei den Griechen haben die Einzelgedichte, die nicht nur immer neben den groen Epen vorkommen, sondern zu allen Zeiten weitaus berwiegen, genau denselben Stil wie die groen Epen, die ja selbst nach einer GUederung in abgerundeten Rhapsodien
in

und weisen neue Wege, wozu


lateinischer

Also hegt hier der entscheidende Fortschritt nicht in streben. der Abfassung umfnghcher Epen, die vielmehr erst auf Grund
der Einzelgedichte,
oft

durch Zusammenfassung von solchen ent-

17.

Sage, Lied

und Epos.

345
Liede zur Rezitation.

stehen, sondern auf

dem bergange vom

Die germanische Analogie liegt anderswo, in einem frheren Stadium: die islndischen Lieder und das HildebrandsUed mgen uns helfen, um von den wirkhchen Liedern eine Vorstellung zu gewinnen, die von den spteren olem und loniern nach Asien

mitgenommen wurden, im Mutterlande aber dauerten, wo denn


sowohl das Lied Korinnas wie das Reigenlied des Stesichoros Das stimmt auch zu der allgemeinen Parallele zwischen der griechischen und germanischen Geschichte. Die Zeit der Vlkerwanderung und des Wikingertumes entspricht nicht dem griechischen Mittelalter", in dem das griechische Epos blht, sondern der lteren Zeit, die wir auch nur Vlkerwanderung und Wikingertum nennen knnen. So dient uns auch dieser Ausbck auf eine andere Literatur nur dazu, in dem bergange vom Gesnge zur Rezitation den entscheidenden Schritt anzuerkennen: am homerischen, heroischen Hexameter hngt der homerische Stil. Ohne Hexameter gibt es kern griechisches Epos. Der Vers hat sogar die Sprache bezwungen, nicht ohne schwere Vergewaltigung, hat den Stil bedingt, und bis auf Nonnos gehren Sprache, Stil und Vers unlsbar zueinander, entscheidend aber ist der Vers. Fr sein Verstndnis wird nur zu oft geradezu verhngnisvoll, wir da ihn alle zuerst in den lateinischen Nachbildungen kennen

und BakchyUdes aus ihnen erwuchs.

lernen, zuerst ovidische

wir dann, so mten

alle

Hexameter lesen '). Unwillkriich denken Hexameter sein. Dann kommt Homer,

und da scheinen

alle

Regeln unverbindlich zu werden; wenn

*) Wenn man sich vierzig Jahre damit beschftigt hat, Studenten die Anfangsgrnde der Verskvmst beizubringen, und wenn man dabei gesehen hat, wie rasch sie es begreifen, auch von vielen die Freude gehrt hat, da die Metrik ihnen keine verschlossene Zauberkunst geblieben sei, so darf man wohl sagen, wie es um diese Dinge steht. Wenn ich frage, wie arma virumque cano Troiae qui primus ab oris gebaut wre, so fliegen mir regelmig die hlichen Kunstwrter penthemimeres, trithemimeres usw. um die Ohren, die verbannt sein sollten. Aber auf die Frage, was eine Zsur wre, gibt es keine Antwort als mit jenen unverstandenen Wrtern. Ich bekomme zu hren, da Tityre tu patulae recubans sab tegmine fagi

htte; aber auf die Frage, ob cum tot sustineas et tanta negotia solus fr die Griechen ein Vers sein knnte, und non quivis
die bukolische Zsur
videt
aus.

immodulata poemata passim berhaupt ein Vers, bleibt die Antwort Diese Erkenntnisse nahmen wir zu meiner Zeit auch zum greren

346

Die

Ilias iind

Homer.

ein Versausgang xal f^ijuveiv rjo) dlav ausgehen kann, ein Versanfang cpile ycaaiyvr]T zu Recht besteht, was bleibt unmghch? Wirklich gute griechische Hexameter bekommt ein Schler berhaupt nicht zu hren. Und da die Philologen die griechische Metrik genau so wenig aus dem Homer nehmen drfen wie die griechische Rehgion, ist den wenigsten eingegangen: sie htten

sonst nicht so oft die grbsten metrischen Fehler in alle sptere

Dichtung hineingetragen. Es hilft also nichts, ich mu hier Dinge sagen, die eigenthch trivial sind. Der epische Vers steht samt den Versen, die man als seinen Nachwuchs bezeichnen darf, im Gegensatze zu allen anderen griechischen Versen, sowohl in Freiheiten wie in Beschrnkungen. Beschrnkung gibt es freilich nur eine: die Lnge darf nicht durch zwei Krzen ersetzt werden, und das gilt auch fr die gesamte lesbische Lyrik. Die Anapste, uerHch den Daktylen Man sollte nun so hnhch, sind von dieser Beschrnkung frei. erwarten, da die zwei Krzen auch nicht zusammengezogen werden drften, wie das fr die lesbischen Daktylen gilt; aber dem ist nicht so; doch ist der homerische Vers durch die Anerkennung lterer Formen der Sprache so reich an dreisilbigen Fen geworden, da man, ganz im Gegensatz zu den lateinischen Nachbildungen, den Daktylus als das Normale empfindet, zahllose Verse tatschlich rein daktylisch sind. Auch die spteren feinhrigen Griechen, obwohl sie vielleicht schon y^al fii^veiv rju) dlav statt !-ui.iv{.isv rja lasen ^), haben selbst die Regel befolgt, nicht mehr als zwei Spondeen im Verse zuzulassen, und in der zweiten Vershlfte gibt es bei vielen Dichtern einen Spondeus nur innerhalb vielsilbiger Worte. Somit darf als d as Prototyp des Hexameters ein daktyhscher Vers von siebzehn Silben gelten, oder besser sechzehn, falls fr den ersten Vers die Freiheit der ohschen Lyrik als ursprnghch eingesetzt werden darf^). Den
Teile nicht von der Schule mit, aber wir hatten lateinische Verse machen gelernt, zwar in der Weise der Renaissancepoeten, also nicht ohne Verste in Synalphe u. dgl., aber das verschwand vor dem Nutzen der Praxis. Jetzt erfahre ich, da griechische Trimeter den Studenten sehr
viel leichter gelingen als lateinische Disticha.
^)

Apollonios hat aber sicher noch

/uifivsfisv

gelesen; das zeigt seine

Praxis.
*)

Homer

also wv_^v

fhrt mehr darauf, da und --' zugelassen war;

die erste Silbe des Verses frei war,

--' ist

mir wenig wahrscheinlich.

"

17.

Sage, Lied und Epos.

347

Vers pflegen die Griechen einfach Sprechvers, Wog, oder fiQCbiov zu nennen; aber Herodot redet doch schon von Iv rvtoi e^a/xeTQioi, Aristophanes von y-cera d-ATvXov. Der Vers ist also ein Fu mit sechs Zehen oder von sechs Zoll, wenn wir den Fu als Ma fassen, was im griechischen dasselbe ist. Gemessen aber wird er nach diesen Zollen, whrend der Anapst als Grund^^^ ma ^-^- hat, und auch so gut wie sicher ist, da schon Alkman und nach ihm viele Dichter ein entsprechendes ^^^^ Grundma anwenden. Aber in den Liedern xara dd-ATvXov ist das epische dreisilbige Grundma beibehalten; das
'

w^

sind eben

Nachkommen des epischen Verses. Darum hat man das eXeyeloVj bestehend aus 2^2 2^2, schon frh als TtevTafiEtgov bezeichnet. Da der Vers Sprechvers bleibt, obwohl er von den

Kitharoden ihren Melodien untergelegt wird, beweist


seine

am

besten
Selbst-

Verwendung

fr Inschriften, die sehr frh beginnt.

verstndlich schheen diese jedes Liedma aus.


trag des elegischen

ber den Vorund der archilochischen Mae ist damit auch


nicht bezweifeln,

entschieden ^).

Nun wird man

da die alten epischen

Lieder von der vollkommenen Korrektheit und der strengen


Silbenzhlung der letzten lesbischen Dichter entfernt waren; aber
die Prinzipien
als sie

mssen wir als geltend wenigstens so weit ansehen, zu der gesamtgriechischen Praxis stimmen damit ist die Ver:

oder doch nur fr ausgeartete Technik (Hesiod. Kataloge, Berl. Klass. Test. V, 2, 33 3, 14), Bei den Lesbiern wre dann im Verlaufe der Entwicklung die Zweisilbigkeit obligatorisch geworden --' -^ ist ihnen durchaus gelufig.
; ;

man, da die Philologen geneigt sind, die Praxis der Rmer auf die Lesbier zu bertragen. ^) Die Trochen sind zuerst Laufrhythmen" gewesen; sie treten aber schon ziemlich so frh wie die lamben aul den Inschriften auf, EixiSas JIvd'cSe d-^e^as Jjl&e riS' aid'afisQv. Archochos hatte sie eben ganz wie

Wieder

findet

lamben und Elegien zur Fltenbegleitung vorgetragen, und

diese

Be-

gleitung durch eine Musikantin erschien sehr bald als entbehrliches Beiwerk. Herakleitos kennt Archilochos im Repertoire der Rhapsoden. Die

wenigen alten Inschriften in unregulierten volkstmlichen Zeilen wie


anb Kvfiae drfen sich mit ihnen behilft, scheidet nicht Liedvers vind Sprechvers, ja kaum Vers und Prosa. Der Sprichwortvers, der ja auch in der Inschrift vorkommt, und hnliche krzere und lngere Glieder sind Elemente, aus denen die Dichter erst Verse gemacht haben, indem sie sie normalisierten.
Id^(ov ^eivoftevsve
xal rol v^axatot

ri

z/i

Tv^av'

nicht beirren: das sind gar keine literarischen Verse.

Das Volk, das

348

Die

Elias

und Homer,

krzung des langvokalischen Auslautes vor Vokal ausgeschlossen. Zugleich ergibt sich der Schlu, da der Hexameter aus einem ohschen Liedma entwickelt ist, wie ich das vor dreiig Jahren ausgesprochen habe; diese Darlegungen htte ich damals ebenso gegeben, abgesehen von dem, was die neuen reichen Funde gelehrt haben; sie haben Ergnzung und Besttigung gebracht. Gesungene Verse und so die smtlichen lyrischen Daktylen, also alle, die nicht direkt aus dem Epos genommen sind ^), kennen ihrer Natur nach keine Zsur, d. h. keinen regelmigen Einschnitt innerhalb eines Versfues. Die rezitativen Verse drngen aber nach einer Ruhepause, sobald sie eine fr den Vortrag ohne Atemholen nicht mehr bequeme Lnge erreichen. Diese Ruhepause wird so gewhlt, da der Hrer gar nicht denken kann, der Vers wre zu Ende, also innerhalb eines Maes" oder Fues, einer der Einheiten, als deren Summe sich der Vers darstellt. So hat denn auch der homerische Hexameter eine Zsur. Er strebt sie an im dritten Fue, nach der Lnge oder der ersten Krze (nach der zweiten ist jedes Wortende unbedingt verboten, das als solches empfunden wird), aber er erreicht sie oft nur so, da zugleich Elision stattfindet^), was doch eigentlich eine Verbindung herstellt, also von feineren Dichtern gemieden wird. Daneben kann in der Zsur die Pause genau so starke Wirkung ben wie am Ende des Verses. Es gibt aber auch Verse wie ioyevhg Aasqiiddri TtoXvfxrixav' 'OdvaaeVj die den Vers in drei Teile zerlegen; sie sind nicht beliebt und spter noch mehr gemieden. Wenn die Dichter den Vers in zwei oder drei Teile fr die Rezitation zerlegen konnten, so haben sie ihn selbst als ein Ganzes empfunden, nicht als irgendein a -j- b. Auch in der Behandlung des zweiten und vierten Fues zeigt sich das. Man mag sie nicht spondeisch bauen, wenn sie mit Wortende schlieen, zumal mit kurzvokahgen nur durch Position gelngten Silben. Homer erreicht das nicht so gut wie die Spteren, aber er strebt es bereits an. Der Grund ist, da es den Eindruck der Katalexe
^) Oder auch eine gesungene Elegie wie in Euripides' Andromache; Parodos desselben Dramas gehrt in ihren Maen dazu; das wird auch fr die Melodie gegolten haben. ^) Gesprochen ward dann natrlich so, wie es bei Personenwechsel im Drama auch geschehen mute, da Synalphe eintrat. Das mu man am Lateinischen und Eomanischen lernen.

die

17.

Sag-e,

Lied vmd Epos.

349
Bis

macht, den Eindruck des Ganzen also zerstrt.

auf ver-

schwindende Ausnahmen ist der ersten Krze verboten, feine Dichter haben dasselbe ward im dritten Fue eben

im vierten Fue der Einschnitt nach was fr alle Zeiten gilt. Besonders im zweiten Fue angestrebt. Damals diese Csur nach der ersten Krze
ist,

weitaus bevorzugt: weil hier der Vers zerschnitten

sollen die

Nachbarfe ungeteilt sein, und wenn in ihnen Wort- und Fuende zusammenfallen, daktyhsch. All das zeigt, da der Vers als Ganzes empfunden ward. Nun ist aber auch eine entschiedene Neigung vorhanden, vor dem fnften Fue Wortende eintreten zu lassen, natrch daktyhsches, und Hiatus ist da genau so zulssig wie in der Zsur. Man nennt diesen Einschnitt bukohsche Zsur, obwohl er weder bukolisch ist (Theokrit ist ein Versknstler, der verschiedene Stile anwendet,

aber kein Gesetzgeber im Versbau),


ja

noch eine Zsur.

Es wird

das letzte Drittel des Hexameters

abgeghedert, der dadurch Tetrameter und Dimeter wird.

Diese

mu mit einer Zsur im dritten Fue verbunden sein. Aber bei Homer gibt es Verse wie Iwf^^mQ fxev vcc otQatov ^t/ero y.f\Xa ^eoio, wo die
Direse reicht spter allein nicht

mehr

aus, sondern

Zsur im zweiten Fue, nach (xev, wohl nur scheinbar ist. &va orqarov ist natrhch ein Wort. Das sind freich so seltene Ausnahmen, da man ber sie einfach als schlecht gebaute Verse hinwegsehen knnte, wenn nicht die Vorliebe fr die bukohsche Direse so stark wre. So aber lt sich nichts gegen die Annahme sagen, da im altepischen Verse ein ursprnghcher Bau, 4 -j- 2 nachwirke, nur schon zurckgedrngt durch die ganz wirklichen Hexameter, die sich an der Emhaltung der Zsuren erkennen lassen^). Der Hexameter hat den homerischen Dichtem groe Schwierigkeiten gemacht, und sie sind ihrer nicht anders Herr geworden, als da sie der Sprache vielfach Gewalt antaten. Wenn sauber feilende, feinhrige Dichter wie Archilochos und KaUimachos erreichen, was den alten Epikern versagt bheb, so haben sie immer noch manche von deren Freiheiten mit Maen zugelassen, die man lngst im Hexameter gar nicht mehr als
^) Fr diese Ableitung Beobachtungen eingetreten.

ist

namentlich K. Witte (Glotta

4)

mit gTiten

350
Freiheiten empfand.

Die Hias und Homer.

Das

alte

Epos betrachtet

es als sein gutes

Recht,

Sprache drei Krzen hintereinander bringt, eine als Lnge zu brauchen, d-dvarog, irolviog^ ovooia^ oQei&via, kveairj-, und wenn das Wort sonst gemieden werden mte, so wird so oder so ein Gewaltstreich gewagt, eil^lovS^a TtqocpQoviojq
die
(fr 7tQog)Qviog), evqvxoqog fr evQvyiwQog, ITQtTealXaog (fr ITqwt-

wo immer

laog), in xQarcaog oy.i7t(XQvov


los, Bvl ^Qvci

wird die Doppelkonsonanz wirkungswird aus einem Diiambus zum Choriambus. Ich glaube, die Grammatiker halten noch immer viel zu oft fr eine sprachUche Erscheinung, was Verszwang ist. Das AUerwichtigste aber ist die Verkrzung eines auslautenden langen Vokals oder

Diphthonges vor vokahschem Anlaut, was man nicht Hiatus nennen sollte. Hiatus ist allerdings wirkUch nicht nur in der Zsur und in der Direse vor dem fnften Fue, wo er legitim ist und noch lange zugelassen wird, sondern auch sonst nicht selten, auch abgesehen von den unelidierbaren Monosyllaba (o %6 n vf), und neben ihm gibt es auch Flle der Synalphe von i (x?^(>fxfc ^HTtvTlrji)-, aber das erscheint immerhin als Ausnahme: dagegen jene Verkrzung der schheenden vokalischen Lnge Und doch luft sie ist als durchaus legitim berall zugelassen. der Natur der griechischen hiatusscheuen Sprache zuwider, ist in allen andern Versgeschlechtern verpnt ^), wo nicht der Hexameter einwirkt, fehlt auch der lesbischen Lyrik. Zwar bewirkt Homer, da daktylische und scheinbar daktyhsche Fe, namentlich in der leichteren Form (in der zweiten Silbe des Daktylus) und bei minder schweren Diphthongen (namentUch cci), die Freiheit bernehmen, aber immer mehr wird sie eingedmmt, selbst im Hexameter, erst dem der Disticha, dann auch in rein epischen
Gedichten.

Diese Erscheinungen

davon absehen, da wir kann man gar nicht anders,


Rhapsoden
sich ein so

mu man einmal scharf ins Auge fassen, durch Homer an sie gewhnt sind, dann

als sich verwundern, weshalb die unbequemes, widerstrebendes Ma fr ihre Gedichte gewhlt haben. Die Antwort liegt nahe: sie haben In einem sich an das Ma der alten, kurzen Lieder gehalten.

*)

bei Sophokles gar in

Vereinzelte Erscheinungen wie 8^a 8^a im Anlaut eines Dochmius, lamben & nnoi vd^t&fia y^ fe^co^ sind leicht ver-

stndliche

Ausnahmen

jener Art, die wirklich nur die Regel besttigt.

17,

Sage, Lied und Epos.

351

kurzen Liede lt sich durchfhren, was ein Gedicht von fnfhundert Versen nicht vertrgt. Da dem so ist, lehren die Reste der Lesbier, bei denen allein wir solche Daktylen finden. Hephstion 7 gibt Regeln und Beispiele; die Bruchstcke zeigen, da die Mae sehr beliebt waren.
d^Q(jt)QG)t Ttodeg

kTtToqoyvioi

Qog avte
rjQog

(.i

6 XvGLfisXrig dovel^)
li.ieQcpo)vog

yyeXog

drjwv

TjQdf^av iiev

eyw

aid^ev l4Td^l TtdcXai Ttoyid

/.iXo^al TLva rbv xagLevra Mdvcuva y,aX4oaai,

al XQV ovi-iTtooLag eTtvaaiv Ifxol yeysvfjo^^ai.

Das geht vom Tetrameter bis zum Hexameter. Ein Vers wie ojQda OTe(pavo7il6y(.riv kann als Trimeter gefat werden; aber da
folgen wir der greren Wahrscheinlichkeit, da er als Glykoneus

Bei Alkaios hat es auch noch lngere rein daktyhsche Reihen gegeben, llora ^ev (.leltadiog^ Xlota d' 66,vxiQO} TQiXcov qvtrifxBvoL. Das sind acht; die letzte
in ein anderes Geschlecht gehrt.

da da ein Ende war, der Vers also akatalektisch ausging. hnhches hat Alkman, bei dem aber der Tetrameter als reihenbildendes Glied, der Doppeldaktylus als Metron an-

Lnge

zeigt,

zusehen

ist. Das geht dann weiter bei den Mehkern und im Drama, was hier nicht zu verfolgen ist. Es ist also mglich, da die Vorstufe des epischen Hexa-

^) Wider die Regel, ja wider das Wesen aller brigen griechischen Metrik gibt es diese auf zwei metrische Krzen ausgehenden daktylischen Reihen bei den Lesbiern; nach Hephstions Zeugnis, an dem wir zu rtteln nicht berechtigt sind, auch bei Archilochos. Sehr merkwrdig ist, da Euripides Hik. 278 sich in einem daktylischen ganz eigenartigen Liede, das er li^Xefioe nennt, eben diese lesbischen sogenannten akatalektischen

Hexameter erlaubt

hat.

TtQs oe yeveidSoe, 8) cpiXoe, Si SoxtfuraTos 'EXldSi,

vrofiai fiftTtirvovaa r av ydvv xal %e^a Seilda,

In demselben Liede baut meter


o6e
firjS'

er,

wie es

dem Liede

zusteht, zsurlose

Hexa-

i)7tb

Tei%eai KaSfieioiaiv dneleaa

xovQOve

dxdcpove rixvov iv xS'ovl KdSfiov /j&qfiata 9riq&v

Gemeiniglich bauen die Tragiker unwillkrlich auch ihre lyrischen Hexameter homerisch. In den Hiketiden habe ich selbst einst ndern wollen, weil ich die Metrik nicht verstand. Es wird sich mehr der Art finden lassen.

352

I^ie

nias und Homer.

meters ein lyrischer Vers ohne Zsur war. Allein nach der Analogie aller brigen griechischen Metrik ist kaum zu glauben, da ein so langer Vers, sechzehn bis siebzehn Silben, von Anfang an eine 'volle Einheit war. Die lesbische, so viel jngere Lyrik kann ein ursprngliches Distichon zu einem Verse umgestaltet haben, weil sie wirklich den Daktylus, den Zoll, als das Metron" behandelte, durch das sich jeder Vers teilen he. Die Geschichte der loniker z. B. zeigt denselben Verlauf. So spricht in der Tat viel fr die Entstehung aus Tetrameter und Dimeter; wer weiter phantasieren will, mag von ^^-^ v_-w ^^>^ ^?| ^-^ "^ ausgehen.

Bergk und dann sener haben einen anderen Weg eingefuiden immer noch viel Beifall. Sie halten die Zsur im dritten Fue fr eine alte Direse und gewinnen in der Tat damit zwei Gheder, die in den griechischen Versen weit ->-' ww^ und ^^^ ^^-^ verbreitet sind, Usener ist dann noch weiter gegangen den Parmiakus. -^ ^-^ ^-^ und und hat den Trimeter in immer die Selbst das findet Glubige. Und doch ist zerlegt. ^^ - -^ ^^ gleichwertig gewesen und Teilung ^ und gebheben, die keine gewhnhchen Gheder ergibt, und ist die Zsur in der Mitte des Trimeters immer vermieden: wenn das
schlagen und

^ ^ ^ ^
,

nicht die Zsur beweist, die Zerschneidung des zweiten Metrons,

welche den Vers als Ganzes empfinden lt, was soll sie beweisen? Dazu kommt, da zwar die Reste der ionischen lambographen imd dann wieder die hellenistischen Dichter, Lykophron und
Apollodor, die Zsuren streng beobachten, aber nicht die attischen

Tragiker und Komiker: da ist die Strenge doch nicht das Primitive, sondern ein Erfolg derselben feihrigen Kunst, die Archilochos auch in seinen Distichen mit den besten hellenistischen Dichtem teilt. Ebenso hat der Hexameter im dritten Fue nicht nur die eine Zsur, sondern sogar hufiger den Einschnitt nach der

den feinen hellenistischen Dichtern reicht nur diese fr sich allein aus, whrend die andere zur Ergnzung Wenn jene Hypothese zutrfe, die bukohsche Direse fordert. so wrden wir Verse finden, wie sie bei Kerkidas vor^^^^ ^^-^ und kommen, der in der Tat mit den Ghedern ^^ w'w -^^^ ohne Bewirtschaftet, dann aber auch denken zult
ersten Krze,
bei

und

17.

Sage, Lied und Epos,

353
6 itOQd-(x6g^).

XQcb(.ievov evd-VTt'koBiv

6V

rji

xara Kvtzqlv

In Wahrheit stammt diese Theorie nicht aus der Beobachtung

der homerischen Verse, sondern aus der lateinischen Praxis. Die

Lehre ihrer griechischen Handbcher, zu der stimmte; die Dichter, denen sie folgten, waren zumeist selbst Gelehrte. Es ist jene Theorie, die alle Verse auf Stcke des Hexameters und Trimeters zurckfhrte, die Theorie, welche auch den Horaz verfhrt hat, in die lesbischen Verse Zsuren einzufhren, was er im sapphischen Elfsilbler selbst nderte, als er das Carmen saeculare fr den Gesang verfate. In der rezitativen Poesie mochte ihm auch die Zsur gefallen, obwohl z. B. die Asklepiadeen nun unertrglich klappern. Es ist sehr merkwrdig, da Kerkidas schon in eratosthenischer Zeit nach derselben Theorie Liedmae geformt hat. Aber gerade er lt den Gegensatz zu der alten naturwchsigen Dichtung stark ins Ohr fallen. Somit scheint mir die Hypothese, welche darauf baut, da die Zsur bei Homer so zu beurteilen wre wie bei Horaz, wenn nicht unmglich, so doch im hchsten Grade unwahrscheinlich zu sein; mglich ist sie nur, wenn das Ursprnghche durch die Praxis der Rhapsoden vollkommen umgestaltet ist. Es ist peinlich, aber man darf es nicht wunderbar finden, da wir ber das Ursprnghche nicht zu vollkommener Sicherheit gelangen; aber das beeintrchtigt die Hauptsache nicht. Der Hexameter, den wir kennen, ist eigentlich erst durch den bergang vom Gesnge zur Rezitation geschaffen, denn ihn gliedert
folgten der
die Praxis

Rmer

ihrer Zeit

ja die Zsur.

Falls er vorher ein Distichon war, ist er

nun

ein
ist,

Vers geworden.
gibt es Parallelen

Zu dem

Liedverse, aus

dem

er entstanden

nur auf Lesbos, in oHscher Sprache. Nur aus Smyma oder benachbarten Stdten, zum Teil mit ohscher oder halbohscher Mundart, wird Homer hergeleitet, wie wir noch genauer sehen werden. Die Troas grenzt an oHsches Gebiet, wenn sie auch selbst niemals oUsch gewesen ist, mgen sie unsere Karten auch so anstreichen. In der homerischen Sprache sind, je lter sie ist, desto mehr oHsmen. Also sind
Da Useners Versuche gescheitert sind, bei Homer Verse mit dreiSenkung im dritten Fue aufzuzeigen, bedarf meiner Ansicht nach

')

silbiger

so

bildeter Leute, die mit

wenig weiterer Darlegung wie seine Berufung auf Inschriften ungeEigennamen nicht fertig werden konnten.
Wilamowitz-Moellendorff,
Die Ilias und Homer.

23

354
die

Die nias und Homer.

vorhomerischen wirklichen Lieder olisch gewesen, wohlgemerkt olisch, nicht lesbisch, denn nach Lesbos fhren das Epos keine verllichen Spuren. Da die beiden lesbischen Lyriker und Hesiodos, der Sohn eines olers in Botien, nur den ionischen Homer kennen, den Ionisch schreibenden Hesiodos auch jene beiden Lesbier kennen, da der Lesbier Terpandros die Kitharodie pflegt, aber das ionische Epos singt, schhet ein oKsches Epos So ist es denn erst lonien oder die ionisierte ohs Asiens, aus. der wir den bergang zur Rezitation, die Schpfung des Epos zutrauen knnen. Es war ein vorschneller, widergeschichtUcher Indem er gelang, widerlegte er Einfall, die lUas zu oUsieren. sich selbst; es war zu bequem, weil man das wirkliche olisch ja gar nicht kannte, sondern sich in der chemischen Retorte fabrizierte. Diese Verirrung sind wir nun ja wohl los. Ungeheuer mu der Abstand sein zwischen den alten Liedern und den Versen der Dias. Kaum kann sich mehr als hier und da eine Formel erhalten haben, sonst nur bequeme sprachliche Formen und eine bescheidene Anzahl altgeheiligter Wrter. Es entspricht das dem Abstnde der Zeit zwischen dem Epos und der Heroenzeit, der Zeit der Wanderung; die Thebais reicht ja selbst ber sie hinaus, und auch von Achilleus und Helene und den Knigen von Mykene hatte man schon im Mutterlande gesungen. Gern werden wir glauben, da die alten Lieder in der Form von der Strenge der olischen Lyrik weit entfernt waren; auch diese kann brigens ncQafiog und nQqaf.ioi;j avvsTrjf^Uj wQavg und gavg
sagen und geht in der Synalphe sehr weit, weil sie sich die Verkrzung des schlieenden Vokales vor Vokal nicht erlaubt. Aber das kann man sich nicht verhehlen: lang konnten die Lieder nicht sein; die behagliche Breite des gewhnhchen homerischen Stiles konnte es noch nicht geben; wir sehen sie ja auch wachsen: lese man nur / hinter den Resten des alten Hektorgedichtes und dann gar die Telemachie. Hier gehrt die Analogie her, AtUhed und Nibelungen. Eben das Streben und die Fhigkeit zusammenhngend zu erzhlen, Menschen sich voll aussprechen zu lassen, hat auf einen neuen Stil, eine neue Form gedrngt. Einmal hat dann einer aus der Sngergilde den entscheidenden Entschlu getan, die Phorminx mit dem Stabe vertauscht und dem Volke gesagt: Nun will ich euch sagen (hirceiv), was die Muse mir eingibt, sartere vvv fiot Movaai.^ Da mag seine Erzhlung noch den alten Liedern ahn-

17.

Sage, Lied

und Epos.
lesen.

355
Sein Ionisch
es

lieber

gewesen

sein als

den Versen, die wir

mag auch noch


auch noch sehr

sehr viel olischer geklungen haben;


viel

war

weniger Kunstsprache. Denn noch war ein weiter Weg bis zu den ltesten Gedichten der Ilias. In der Gilde der fahrenden Snger hatte vorher das epische Lied und durch dieses die Sage gelebt. In der Gilde der Rhapsoden lebten beide weiter. Ganz allmhlich ward der Hexameter geschmeidig gemacht, die Sprache gezwungen, sich in ihn einzuschmiegen. Generationen kunstbegabter lonier mgen daran gearbeitet haben; es kann auch eine rasche Folge wetteifernder Knstler die Bltezeit herbeigefhrt haben, in der die Gedichte entstanden, die wir in der Bias vereinigt finden; dies hat sogar die grere WahrSchon hatten mehrere gewagt, Gedichte zu verscheinlichkeit. EndHch kam fassen, die das Ma eines Vortrages berstiegen. der Dichter der Ihas und gab seiner Nation das Epos, das die Grundlage ihrer ganzen Poesie und Kultur, ja sogar ihrer nationalen Einheit werden sollte. Wir knnen die Zeiten der Vorbereitung nicht messen, nur da sie sehr lang waren, und da in der Ihas der Hhepunkt einer Entwicklung erreicht wird, die wir uns sicherhch einfacher denken als sie wirkhch war; daran Auch daran nicht, da die darf kein Zweifel aufkommen. Schpfung der Ilias, nicht aus dem Nichts, sondern aus dem vorhandenen Materiale, aber doch eine Schpfung, eine einmahge Tat, ihr Dichter eine Person, ein Mensch von eignem Knnen und Wollen war. Und da werden wir unweigerhch vor die Frage gestellt, wie sich dieser Diasdichter und Homer zueinander
verhalten.

23*

18.

Die Ilias und Homeros.


ist

Der Dichter der Hias


hat
sie

uns eine Person geworden.

Immer

dem Homer
sie

gehrt, selbst als die Kritik


sie

entri;

tat

das eben darum, weil


Iliasdichter,

Odyssee erkannte, da beide


die

ihm

nicht denselben Verfasser haben knnen.

Der Gedanke drngt

den wir gefunden haben, Homer so einfach, als Axiom mehr denn als Schlu, mag ich es nicht hinstellen. ber die Person Homers gibt es Sie mu fr sich verfolgt werden, ja auch eine berlieferung. Homer, soweit es geht, rtlich und zeitlich fixiert werden; dann mgen wir sehen, wie nah er der Ilias kommt. Und dazu mu

nun den zu nennen. Aber


sich auf,

dasselbe gesondert fr die Ilias geschehen.


nisse herangerckt, die sie erzhlt; so

Hiermit fange ich an.

Naive Gemter haben im Altertum die Hias dicht an die Ereig-

mute es ja sein, wenn sie Fakta wahrheitsgetreu berichtete, oder auch eitl rh fiel^ov xoaixovaaj wie Thukydides sagt. Wer an paradoxem Widerspruch Freude hatte wie Theopomp, hat Homer zum Zeitgenossen des Archilochos gemacht und hatte auch seine Grnde. Beide Anschauungen gibt es heute noch; die untere Grenze ist sogar noch tiefer gerckt, bis ins 5. Jahrhundert, und es scheint, als sollte die Fabel der sogenannten Peisistratischen Redaktion oder vielmehr ihre Lachmannische Ausdeutung wieder aufgenommen werden. Mit solchen Exzentrizitten habe ich keine Neigung mich abzugeben; sie sollen nur die uerste Grenze bezeichnen, zwischen welche die Entstehungsder Ihas fllt. Da sie in Asien entstanden ist, hat im Altertum niemand bezweifelt, und die modernen Versuche, ihre Sprache in das Mutterland zu verlegen, braucht man auch nicht
zeit

zu bercksichtigen. Sehr frh, noch im 4. Jahrhundert, hat man das olische Element in ihr erkannt und die olisierung verlangt, wie es krzhch Mode war. Aristarch hat dagegen Homer

18.

Die Hias und Homeros.

357

der nur nach Asien ausgewandert wre, Sprache Erscheinungen wie die Wirkung des Heta bemerkte, die in Asien erstorben waren, im Attischen dauerten. Diese Beobachtungen sind wichtig; da sie sich auf den ersten Bhck widersprechen, mu die Erklrung so gefunden werden, da sie beiden gerecht wird. Die olismen erklren sich durch die Entstehung auf ursprngch oHschem, ionisiertem Boden, wie er in Smyrna und Chios war, und die Attizismen durch die Erhaltung der lteren Sprachform und Aussprache des dortigen Ionisch, soweit sie nicht Entstellungen sind, die der Text in den
weil er in der

zum Athener gemacht,

Jahrhunderten der attischen Vorherrschaft, dem fnften und vierten, erleiden mute. Da die Grrammatiker das ungeschriebene Heta als aUgemeingeltend anerkannten, das ungeschriebene und ebenso oft wirksame Vau nicht, lag daran, da das Vau zu ihrer Zeit nicht mehr gesprochen ward, whrend das Heta durch die schulmige Einfhrung der attischen Sprache selbst in die Gegenden zurckkehrte, aus denen es schon verschwunden war, natrhch nur soweit die Schule auf die gesprochene Rede einwirkte. Feierliche Rezitation ist in der Aussprache immer konservativ: die Rhapsoden werden das Heta vielleicht nie ganz aufgegeben haben.

Die Sprache des griechischen Epos ist eine Kunstsprache; ihr knnen wir zwar Schlsse auf ihre Ingredienzien und demnach die lebenden Sprachen entnehmen, die zu ihrer Bildung beigetragen haben, aber keine Bestimmungen absoluter Art ber die Zeit eines in ihr verfaten Gedichtes, denn diese Kunstsprache hat sich viele Jahrhunderte im Gebrauche erhalten. Wohl aber sind
relative

Bestimmungen mglich. Nach oben zwingt die Erhaltung von


Movadojv, die wir in Asien

%7t7ioLo Alayiiao

Formen, wie und bei den loniem


alten

des Mutterlandes nicht

mehr

finden, die Kontinuitt der epischen

Sprache und Dichtung bis in die Zeiten ^hinauf zuzugeben, in welchen jene Formen noch lebten, und sie leben im Mutterlande bei Thessalem und Botern, gehren also zum ohschen Erbe. Sie werden auch denen als Beweis gedient haben, die Homer zum oler oder gar Thessaler machten. Uns lehren sie nichts anderes als was wir aus vielen Grnden schon glauben. Das Vau ist in der Ilias strker wirksam als bei den lesbischen Lyrikern, obwohl diese es noch einzeln schrieben; allein es ist doch schon im Schwinden, und gerade der Ihasdichter (^^?^0 hat es hufig

358

Die Hias und Homer,

unbercksichtigt gelassen. Ich denke, das weist ihn zwar einige

Generationen vor die Lesbier, aber wie


nicht sagen.

viele, lt sich

hiemach

Die ionische Sprache Asiens kennen wir durch wenige Inaber bis an das siebente Jahrhundert hinaufreichen, durch Reste der lamben und Elegien des Semonides von Samos aus der Zeit um 650, ein noch lteres Stckchen des KaUinos von Ephesos; aus den Gegenden, in welchen das Epos blhte, haben wir erst von dem Kolophonier Mimnermos sprhche Reste, nichts aus ionischen Stdten auf oUschem Boden. Das Ionisch
schriften, die

der Inseln schreibt der Parier Archilochos

um
tritt

650, bei

dem

das

Heta noch zu gelten

scheint.

Aus Athen

Solon hinzu.

So

krglich die Zeugnisse sind, so viel beweisen sie doch, da sogar die
Schrift eine Menge bei Homer nur vereinzelte Kontraktionen vollzogen hat: es gibt kein reUeiv oder gar idesLv (das berhaupt sprachwidrig ist), srii htKoai iTtiEoaiv usw. Die Aussprache aber

hat immer
pflegte,

mehr zusammengezogen als die Schrift zu geben mehr als im Attischen, eo ward geschrieben, ev gesprochen. xAjg ist in Attika lnger als in lonien erhalten. Das alte Gesetz von Chios schreibt schon drj^aQxcbv neben rifxaqxioyv.
Anakreon hat sogar in der Schrift n^? fr sy^icxg gegeben; das Die Orthographie ist Ausnahme, aber eben nur fr die Schrift. hat sich also sptestens im Anfange des siebenten Jahrhunderts Fr das Epos, das lteste festgesetzt, in Wahrheit frher.
Literaturwerk, fordert also sowohl die Sprache wie ihr Nieder-

schlag in der Schrift die magebende Fixierung sptestens im achten Jahrhundert, also zu einer Zeit, wo selbst die Aspiration sich in einzelnen Fllen (wenn die Elision bezeichnet war) und

im

immer frhe bung der


Inlaute

Heutzutage kann ja eine so Schrift in den Kreisen der hchsten Bildung, der oocpoL, d. h. der Dichter und Rhapsoden, nicht mehr befremden. So viel mu nachgerade jeder der Epigraphik glauben, auch wenn
erhalten konnte.

von ihr versteht. Der Anfang des siebenten Jahrhunderts macht in lonien Epoche. Der Einfall der Kimmerier und Treren bringt in Phrygien und Lydien eine Umwlzung; die lonier haben sich eben zu einem politischen Bunde zusammengeschlossen und ihrem
er nichts

Namen

einen wirkhchen Inhalt gegeben.

Bis hier hinauf

wir die Anfnge der ionischen Chroniken datieren,

knnen von dieser

18.

Die

Ilias

und Homeros.

359

SemoEs versteht sich von selbst, da das Epos damals zu ausgiebiger Aufzeichnung kam; in den Kreisen der Rhapsoden mute es schon lngst niedergeschrieben sein. Nicht jetzt erst, wie die Alten meinten, die sich an die ltesten erhaltenen Stcke hielten, sind Elegie und lambus entstanden; die Elegie kam ja schon im siebenten Jahrhundert nach dem Mutterlande, nach Sparta. Aber schon die lteste asiatische Elegie weicht von der epischen Sprache nach der Seite des Lebens ab, obwohl sie im allgemeinen den epischen Stil bernimmt; es sind eben nicht mehr Rhapsoden, die sie dichten,
Zeit ab erhalten sich die Gelegenheitsdichtungen, Kallinos,
nides, Archilochos.

sondern Mnner des ttigen Lebens, wenn man will, Dilettanten. Der lambus folgt der gesprochenen Rede noch mehr. Es ist also vollkommen widersinnig, die schriftliche berheferung von Epen aus

dem

achten Jahrhundert zu bezweifeln, zu bezweifeln, da

sie sich

schriftlich wie mndlich verbreitet haben wie die Poesie der Dilettanten. Als die vorgriechische Kultur in Mykene, Tiiyns, Amyklai usw. bekannt ward, also an Sttten, die ihre Blte in der Heroenzeit gehabt haben, mute man nach Zeugnissen fr diese Kultur im Epos Umschau halten. In Bios selbst war auer den Mauern nicht viel zu finden; seine reichste Zeit lag ein Jahrtausend frher und Schliemanns Schatz des Priamos erhielt gerade dann erst seine groe Bedeutung, als er mit Priamos und Homer nicht mehr in Verbindung gebracht werden konnte. Endlich kam zutage, da die mykenische" Kultur aus Kreta stammt, dort noch eine

seitdem ebensogut

viel

grere

Hhe

erreicht

hat und keinesfalls hellenisch

ist.

auch weit von dem Homerischen. Aber hatte man nicht das Lwentor" und das Schatzhaus des Atreus" immer gekannt und gewut, da Homer von Skulptur und von Kuppelgrbem nichts wei? Von der ganzen Malerei wei er nichts, die uns nun vertraut ist. Seine Helden haben keine Schwerter mit bunt eingelegter Klinge. Der Blumenflor imd die spielenden Fische der kretischen Vasen sind ihm ebenso fremd wie die Mischwesen der Inselsteine, whrend die Tierkmpfe seiner Gleichnisse zu der ionischen Malerei des achten
Unleugbar entfernt
sie sich dort

und siebenten Jahrhunderts gut stimmen. Der Palast des Odysseus zeigt einen Saal und einen Vorraum, und im Oberstock sind die Zimmer der Frau und die Rumpelkammer: wenn das

360

Die
soll,

Ilias

und Homer.

ZU Tiiyns passen
der
ersten

pat es schlechter zu
Alles
ist

dem Huschen
so
einfach,

in

Rede des Lysias?

ja

da
ist

Achilleus in

dem Blockhaus
Der

des

hnlich wohnt.
ist

Damit

durch die Darstellungen aus der alten Zeit verstndlich geworden, aber diesen Schild hat noch Tyrtaios gekannt, whrend Rundschilde auch in Mykene vorkommen. Da die archologischen Kritiker, um ihre Hypothesen von Gedichten mit rein mykenischer Bewaffnung durchzufhren, die Epitheta nach Bedarf vertauschen mssen, wird es verstattet sein, anzunehmen, da nicht die Schreiber oder Rhapsoden spter Zeit, sondern die Dichter sich mit diesem Schmucke ihrer Rede Freiheiten erlaubt haben, wie es zu gehen pflegt, wenn konventionelle Formeln weiterDie Kreterinnen lieen ihre Brste nackt, gegeben werden. noch ein wenig mehr als die Damen des Rokoko. Die homerische Weibhchkeit ist im hchsten Grade dezent. Da Odysseus sich seiner Nacktheit schmt, ist wider die hellenische Empfindung, aber erst seit die dorische Gymnastik durchgedrungen ist; ob sie das in lonien je war, ist sehr zweifelhaft. Aber der Becher des Nestor und der Schild des Achilleus. Gewi, die stammen aus der ltesten Kunst. Aber wir haben gesehen, es kann sie auch kein Mensch aus der Zeit des Dichters machen, und der Schild ist im ganzen freie Erfindung des Epikers, der an seine materielle Herstellbarkeit so wenig gedacht hat wie Vergil. Jede Rekonstruktion ist eitel Spielerei. Der Panzer des Agamemnon ist auch fremde Arbeit, aber er entspricht nach archologischem Urteil dem achten Jahrhundert. Kurz, es steht mit dem Mykenisch-Kretischen in Hausrat
gar nichts anzufangen.
Schild des Aias
erst

und Kunst wie mit dem ohschen und rionischen in der Sprache. Das Epos reicht in die uralte Zeit zurck; als es noch Lied war, hat die kretische Kunst geherrscht; aber was davon
sich erhalten hat, sind alles berbleibsel, die sich mit

dem Jungen,

Modernen mischen. Das


grellsten.

mit

dem

doppelten Bade zeigt das

am

Sein Dichter bt das bewute Archaisieren, das Ari-

starch ganz richtig beobachtet hat, nur flchtiger und ungeschickter.

Wenn
Verla,

aber zu

dem

Kunststil sowohl inhaltUch wie formal das

ist auf einzelnes Altertmliche so wenig wie aus der Nichterwhnung von Dingen, die nicht in den Kreis des hfischen Epos gehren, der Schlu zulssig ist.

Archaisieren gehrt, so

18.

Die

Ilias

und Homeros.

361

hat

der Dichter htte sie noch gar nicht gekannt. Nach dieser Seite Hehn stark gesndigt. Olive und Feige waren lngst ein-

sie erwhnt wrden, ist nicht zu verlangen, berhaupt nicht so sehr viele Bume und Tiere vor. So fehlt das Huhn, und immer noch hrt man, es wre wohl Dabei steht der gar erst seit den Perserkriegen verbreitet. Eigenname Alektryon, Hahn, P 602 das Wort ist allerdings ungriechisch. Ich denke, der Heros ^H/.eyitQv(ov, zu dem 'Hl&itQa gehrt

gebrgert;

da

kommen doch

und

die ^Hl^xTQai Ttvlat

von Theben werden denselben Wortstamm


ist

haben.

Keine Gottheit
eine Spur

so althellenisch, so heilig wie die Erde,

J5

Jcbg-,

aber ihr Kult geht die Frauen an, daher zeigt das Epos

kamn

sind an sich interessant,


einer Stelle ins

von ihm. Alle solche einzelnen Beobachtungen knnen auch einmal fr die Beurteilung Gewicht fallen; aber im ganzen bringen sie die

Analyse, ja selbst die absolute Zeitbestimmung nicht vorwrts.

Das gilt auch fr die Kenntnis von Lndern und Vlkern, den geographischen Horizont der Ilias. Von der eigenen Heimat, der oUsch-ionischen Kste, schweigt sie, denn sie will
fr

Geschichten erzhlen, die jenseits der Besiedelung Asiens liegen. Die Sdkste der Propontis ist auf die nchste Strecke bekannt,

Arkonnesos, die nrdliche gar nicht. Wenn trotzdem ja Paphlagonier und Halizonen vorkommen, und zwar gerade nicht in jungen Stcken, so spren wir, da der Winkel des adramyttenischen Golfes, der in der Lyder- und Perserzeit gerade nicht hellenischer Besitz war, vor

doch nicht
Zeleia,

bis

der askanische See*),

der berflutung durch Myser und Thraker den olern zugngUch war. Man wei ber Theben unter dem Piakos gut Bescheid (die Lage von Andromaches Heimat kennt brigens Sappho),

und von dort aus mu Skapsis-Skepsis, das nach dem thrakischen Stamme der Inipioi heit, mu Kehren, das auch nach thrakischen
KEQijvioL heit (Strabon 690), besiedelt sein, so spt,

da die Dichter erwhnen; aber so frh, da die dort gewonnene Kenntnis sich in einem KeQwvrjg fhlbar machen kann. Wenn wir ber die Einwanderungen und Vlkerverschiebungen Bescheid wten, ber Phryger und Myser, Treren, Moner und
es fr die epische Zeit nicht
Strabon 566 nennt dort einen Ort 'Or^ola, der mit dem Phryger F 186, danach Aphroditehymnus 147, zusammengebracht ward. Das hat viel Ansprechendes.
^)

'Or^eve,

362
Poner,

Die Hias und Homer.

wenn wir gar

die

vorgriechische Bevlkerung fassen


selbst, die

knnten, Lykier und Kiliker und die Troer


TXG)8q sein knnen, htte es

am Ende

Chance, nicht nur die geschichtliche Unterlage der epischen Kmpfe zu erfassen, sondern auch feste zeithche Marksteine fr dies und jenes Gedicht zu setzen. Aber das alles wissen wir nicht und haben geringe Aussicht, Genaueres

zu erfahren: nur unter den Kimmeriereinfall lt sich nichts


rcken.

Ich wei nur einen Punkt, an


fr die Chronologie, die relative

dem

die geographische

und

die absolute, der


ist

Prfung homerischen

auch wichtig, und die Schlsse sind bndig. Korkyra ist von den Korinthern gegen Ende des achten Jahrhunderts besiedelt, und vorher waren schon Eretrier da^). Diese Eretrier haben Korkyra mit Scheria gleichgesetzt. Also gab es um 750 eine auf Euboia bekannte Odyssee. Andererseits wei unsere Odyssee nichts von dieser Gleichung, schhet sie vielmehr aus. Und doch ist sie nicht nur in der vorhegenden Gestalt sehr jung, setzt im die korinthische Ansiedelung in Korkyra voraus und besitzt in diesen Teilen eine Kenntnis der Insel Ithaka, wie sie nur auf Autopsie beruhen kann; dies mu ich den besonnenen Forschungen von W. Lang zugeben, so da meine frheren Aufstellungen stark berichtigt werden. Daraus folgt einmal, da sich die lteren Teile, die ganze Phakengeschichte, trotz allen Zustzen und nderungen in der Grundlage erhalten haben, zum anderen, da sie mindestens so alt sind, da nach lonien, wo sie entstanden sind, eine Kenntnis des Westmeeres noch nicht gedrungen war. Nun ist aber ein Teil der Irrfahrten des Odysseus erst entstanden, als die lonier das Schwarze Meer befuhren. Die Laistrygonengeschichte hat ursprnglich bei Kyzikos gespielt: das braucht durchaus nicht auf der entsprechenden Partie der Argonautensage zu beruhen, ist vielmehr ein ganz unabhngiger Niederschlag desselben Widerstandes, auf den die Hellenen dort stieen: Laistrygonen und Dolionen sind zwei verschiedene Vertreter der dortigen Gegner, und die ersteren scheinen mythische Riesen zu sein, die andern ein thrakischer Stamm wie die B^gvxeg (Nebenform von BQiyeg ^Qvyeg). So werden jene Riesen, ber die
Gedichte etwas erbringt, aber das
^)

Vgl. die BeUage, das

Land der Phaken.

18.

Die

Ilias

und Homeros.

363

Sage einst so frei verfgte wie ber die Kyklopen, erst bei Kyzikos angesetzt sein; dann aber sind sie in den Norden versetzt, wo die Nchte des Sommers hell werden, also auf Grund von Erfahrungen, welche die Schiffer machten, wenn sie an die Mndungen der russischen Strme verschlagen wurden. Kirke aber, wie sie jetzt eingefhrt wird, und die Flankten (um bei dem ganz Sichern zu bleiben) stammen erst aus der Argonautensage, und zwar aus einer Form derselben, die bereits Kolchis als
die

Ziel hatte ^).

Nun ist wohl zu bemerken, da die Abenteuer des Odysseus, im u stehen, sich von der ersten Schicht absondern, Lotophagen und Kyklopen, Aiolos, zu denen aber wohl immer als Schlu Thrinakia gehrte. Die Zauberin Kirke drfte auch zuerst ganz unabhngig von Kolchis- Aia gewesen sein: mit Medeia hat sie nur die Zauberei gemeinsam, und die Art ihrer Zauberei ist ganz verschieden. Diese ltesten Abenteuer knnen also noch hher hinaufreichen. Das m selbst macht wie das A auch formal einen jngeren Eindruck als tx. Die Fahrten und Grndungen der Milesier im Schwarzen Meere fallen unbedingt, so fraglich das Einzelne bleiben mag, vor den Kimmeriereinfall, fllen das achte Jahrhundert. Wenn sie die Sagen von der Argo und Odysseus
die

umgestalteten, die Ihas aber diese Erweiterung des geographischen

Horizontes nicht kennt,


in hnlicher
lich

so

schiebt

sie

das betrchtUch hinauf.

Nur mu mit Erhaltung der

alten Vorstellungen gerechnet werden,

Weise wie es sich fr Scheria-Korkyra zeigt. Natrknnen auch der Entstehungsort der Gedichte und die

^) Strabon 586 hat die wichtige Notiz erhalten, da die Ureinwohner von Kyzikos auch Dryoper hieen. Die kennen wir als Frevler gegen Delphi am Parna, als Volksstamm auf einigen Inseln und in Winkeln des Peloponnes. Es wird mit den dnd S^vs stehen wie mit den Pelasgern. Als ltere Einwohner erscheinen sie oft bse und feindselig. Nach Kyzikos sind sie gekommen wie die Pelasger nachLarisa, die Graiker nach Perinthos. Wir werden also gut tun, die Stmme nicht gleich darum fr verwandt zu halten, da sie Dryoper heien. *) Erst als man weit nach Osten fuhr, war das goldene Vlies aus dem Sonnenlande zu holen. Ursprnglich wird es in der Hlle gewesen sein, nicht bei Aietes, sondern bei der Herrin der hohen Pforte, Hypsipyle, der Totenfrstin, die vermenschlicht auf Lemnos angesiedelt ward. Das Zechen der Argonauten auf Lemnos wird noch auf das Jenseits als Schlaraffenland

deuten.

364

Die Dias und Homer.

persnlichen Kenntnisse des Dichters einen Unterschied hervorrufen.

Doch genug

solcher Umblicke hierhin

und

dorthin.

Sie

weiten wohl den Bhck, schrfen ihn auch, aber gengen nicht

zu einem festen Urteil. Das gewinnen wir nur, wenn wir von unten her an Homer herankommen, wo sie dann eine willkommene Besttigung bieten. Wir haben doch einiges von dem jngeren Epos, Hesiodos an der Spitze, von der ionischen und
lakonischen Elegie, der lesbischen, ionischen, lakonischen Lyrik.

Semonides fhrt einen Vers aus der Glaukosepisode des

Z an

schreibt ihn dem Manne von Chios zu. Das war also um 650 ein berhmter Dichter, und einen Namen wird er doch auch gehabt haben. Zur selben Zeit bezieht sich Archilochos auf den Margites (Zenobius Paris. V 68). Schon frher hatte KaUinos Homer

und

als Dichter der Thebais gerhmt^). Alkman bernimmt im Partheneion einen Halbvers aus / 124, Tyrtaios bildet eine Stelle des

um.
an,

Dem
die
viel

siebenten Jahrhundert gehrt die Schale von Kamiros

den Kampf des Euphorbos nach dem P darstellen will. jnger ist das Bronzeblech argoUscher Fabrik aus Olympia, auf dem das Q illustriert ist. Die korinthische Kypsele zeigte den Kampf zwischen Agamemnon und Koon aus dem A. Und dann kommt die schwarzfigurige attische, korinthische,

Kaum

chalkidische Vasenmalerei.

Gleich die Frangoisvase

illustriert

Kyprien, Theogonie, Hephaistoshymnus: die bestanden also schon.

Endlich sorgt die panathenische Festordnung fr Einhaltung der


Ihas, sondern der Tq(amct\ es gab also etwas wie den Kyklos, und man empfand die Gefahr, da die Abfolge durch die Rhapsoden gestrt wrde. Und schUelich, selbst wenn das alles nicht da wre, so gengte Hesiodos. Seine Zeit ist zwar schwer zu bestimmen; die lesbische Lyrik und die Franoisvase sind die ltesten Zeugen; auf das Weibergedicht des Semonides verlasse ich mich Aber jnger als Archilochos kann er doch nicht sein, nicht.

Ordnung nicht blo der


eine Epenreihe,
so

')

Pausanias IX,

9, 5 Qriais'

r Sh

eTtrj

rata KaXXzvoe fix/iBVoe

aiiriv

Pausanias das l'teU, die Thebais wre das schnste der kyklischen Epen, auf eigene Kenntnis schiebt, so ist das gleicher Art wie sein d-eaodfievoe olSa. Ob die bis in das dritte Jahrhundert gelesene Thebais mit der, welche Kallinos vor sich gehabt hatte, auer dem Stoffe noch irgend etwas gemein hatte, wute niemand.
ig
fivrifiriv

\<ft]oev "OfirjQOV

tbv non^aavTa

elviu.

Wenn

18.

Die Hias und Homeros.

365

und er hat unsere

Ilias

dem Verbindungsstck

gelesen: er benutzt ja die Flsse aus des M. Das 6> hat er noch nicht gekannt;

neben der Ilias. da die Ihas vor 700 fertig war, der mu doch zugeben, da alle ihre wesentlichen Teile fertig waren; was fand dann der Verfertiger des Glnzen oder die Redaktionskommission des Peisistratos noch anderes zu tun, als Kinder, die ein Zusammensetzungsspiel treiben? Es ist eine stark verschlechterte Erneuerung der Hypothese Lachmanns. In das achte Jahrhundert fllt die Hochblte des Epos, der bergang zur Rhapsodie mu noch lter sein. Da die
aber dann kannte er doch / und

Wer

dies alles bersieht

und

bestreitet,

verschiedenen Gedichte, die wir unterscheiden, zeitlich sehr weit auseinanderhegen, ist durchaus nicht notwendig, kaum wahrscheinhch.

Wenn man

die Entfernung der Zeiten in

Anschlag
darf
frei-

bringt, ist der Spielraum der Mglichkeiten gar nicht sehr gro.

Da manche
lich nicht als

antiken Anstze

Homers hierzu stimmen,

Besttigung gelten;

das sind alles unverbindche

Hypothesen.

Wenden
Thebais,

Zeuge Kallinos

wir uns nun zu Homer, so nennt ihn unser ltester um 680 Verfasser nicht der Ihas, sondern der

aber er nennt den Namen des Dichters: Homeros ist also lter als das siebente Jahrhundert. Auf den Namen dieses

im sechsten Jahrhundert die gesamte epische Dichtung von mutterlndischer wenigstens, was die troischen und thebanischen Geschichten behandelte. Das fnfte Jahrhundert beschrnkt wesentUch aus knstlerischem Urteil seinen Nachla auf Hias, Odyssee und Margites, ohne doch im Pubhkum so rasch durchzudringen. Das geschieht erst, als
Dichters
ist

asiatischer Herkunft gestellt,

Rhapsodenvortrge allmhhch abkommen, weil anspruchsmeist musikahsche Vorfhrungen zur Herrschaft gekommen sind, die Lektre aber sich auf die Auswahl des wenigen Besten von der alten Epik beschrnkt, die im brigen auffallend rasch in Vergessenheit gert. Homerisch war sie geworden; die Rhapsoden hieen Homeriden wie die rzte Asklepiaden; Akusilaos und Pindaros wenden den Ausdruck an, und das tun noch Isokrates und Piaton. Ob die Rhapsoden je auf persnhche Abkunft von Homer Anspruch gemacht haben, wie es meist, doch nicht immer, die rzte taten, stehe dahin: fr Pindar und die Spteren hat das gentihzische Suffix
die
vollere,

366

Die Hias und Homer.

nur noch die Bedeutung wie in xqewi^oTtLdaLj OTtovdaQxiai, evnavQiai, spter mit anderen Bildungen vd^ayQeioL nvd-ayoQLOTai usw. Akusilaos und Hellanikos haben es wohl noch auf die Abkunft bezogen; sie redeten von Homeriden auf Chios. Aber diese Hrnenden waren in Wahrheit keine Rhapsoden, sondern hatten bei gewissen sakralen Handlungen Dienste zu leisten, und man deutete den Namen durch eine Legende, nach der Mnner und Frauen in Chios einmal nach einem Streite sich Jnglinge und Jungfrauen als Geiseln gegeben htten^). In Wahrheit waren die 'OiTjQiaL hnlich wie die 'OvirddaL in Milet Diener bei den Zeremonien, ojxriQot, /.6Xov&oL^). Sie lehren uns nur, was der Eigenname "OfirjQog bedeutet; auf den Stand oder die Herkunft seines Trgers lt er keinen Schlu zu. Aber es ist begreiflich, da, wer von 'OfirjQidai und von Homer auf Chios wute, beides kombinierte und so eine Deszendenz Homers auf der Insel annahm; ganz unzweideutig geschieht das in dem Dialoge Ion, im Gegensatze zu Piaton ^). Nach Homer, dem alle berragenden epischen Dichter und Rhapsoden, haben sich die Rhapsoden vom sechsten bis vierten Jahrhundert Homeriden genannt, und auch wenn sie eigene Verse vortrugen, sollten sie als homerische genommen werden*). Wenn er als Gott gegolten htte wie Asklepios, knnten wir schheen, da es nie einen Menschen des Namens
^)

Seleukos bei Ha^pokr.


in der

'Ofir]^iSat',

dort

auch die anderen

Zitate.

Wenn
sie

Legende

wfifioi.

sich heiraten.

Man

ausgetauscht werden, so sollen denkt an Feste, bei denen mnnliche und weibtificpai

und

liche

Kleidung vertauscht wird. *) Hesych firj^et xoXovd'sT^ firj^TjTfj^eg dxXov&oi^ ovn^yo^oi. Die Deutung dxkov&oe von Homers Namen gab Aristoteles tt. jtotTjrcHv bei Ps. Plutarch
7t.

'^Ofx.riqov.
*)

dort 531 d der Rhapsode Ion wegen seiner Verdienste um einen goldenen Kranz von den Homeriden verdient haben will, so ist er kein Homeride; eine Gilde, die einen solchen Ehrenbeschlu fassen knnte, waren die Rhapsoden nicht. Aber das Geschlecht der Homeriden konnte es natrlich; von den Krokoniden und Kerykes aus Athen besitzen wir noch Beschlsse. *) Daher sagt Sokrates in Piatons Phaidros 262 b, als er zwei Verse ber Eros erfindet, Xiyovatv 6l/nal nvee ^OfirjQtS&v kx x&v nod'ircov inmv Sijo

Wenn

Homer

von denen er selbst hervorhebt, da der eine falsch gebaut ist. Wer das Gestndnis der Erfindung in den zwei" Versen verkennt, die zu den beiseite gelegten Versen gehren, und die einige der Homeriden" wie
ijtr],

18,

Die

Ilias

und Homeros,

367

gegeben htte und versuchen, dem Namen selbst etwas fr sein Wesen zu entlocken. Aber so ist es eben nicht. Homer ist fr die Rhapsoden nie etwas anderes gewesen als einer ihresgleichen. Da haben denn die Menschen, die sich an seinen Dichtungen erbauten, schon sehr frh gefragt, wo er zu Hause gewesen wre und wie er gelebt htte, und mindestens im sechsten Jahrhundert haben ihnen die Rhapsoden sein Leben erzhlt, und wir wissen mancherlei von ihren Erzhlungen. Das mute erst herausgeholt und geordnet werden, denn Welcker war fr analytische Forschung nicht gemacht, und nach ihm sind nur die hier unwichtigen Angaben ber seine Lebenszeit durch Rohde und Jacoby in Ordnung gebracht. So ist denn die Vorarbeit in der Beilage Zwei Volksbcher des sechsten Jahrhunderts" niedergelegt, auf der ich

nun

hier baue.
sein.

Sieben Stdte stritten darum, Homers Heimat zu

Das

wissen selbst die Ignoranten der allgemeinen Bildung als Blte Wie das obskure Epigramm ihrer Gelehrsamkeit vorzubringen.
(Anth. Plan.
nicht.

IV 297/98) zu der Geltung gekommen ist, wei ich Im Ernste kann nur von den Ansprchen von drei Orten
sein,

die

Rede

Smyrna, Chios, Kolophon.


es los hat allerdings
sein Grab,

Kyme macht

nur

indirekt

auf

Homer Anspruch, da
wenn

seine Geburt in

Smyrna

bestehen
stritten,

lt.

und zwar unbe-

aber

es sich seine Mutter aneignen will, so behlt

ihren smymischen Namen und gebiert in Smyrna. Von allen andern verlohnt sich nicht zu reden ^). Und von den dreien fllt Chios insofern auch fort, als der Anspruch chiischer Homeriden-Rhapsoden, falls erhoben, jedenfalls nicht aufrecht
sie

gehalten

ist.

rert/tTJxaat

Xloi

"OfirjQov

ovx vra ^oXhr]v sagt Alkiso zeigt es


sich,

damas

(Aristoteles Rhet. 2, 23),

und

wo nur

Sokrates meint" hersagen, dem ist nicht zu helfen. Auf solche kymischen Leser hat Piaton nicht gerechnet. Allen fhrt die Verse unter den Fragmenten Homers. *) Auffllig ist Rhodos, das bei Suidas und in dem Epigramm, aber nur als Variante (neben Pylos, das Nestors Tochter angeht) erscheint. "Wer das behauptet hatte, wird nicht gesagt. Ich ahne nicht, worauf sich der Anspruch grnden konnte. Zur Zeit Theokrits haben die Rhodier sich einen eigenen Epiker in Peisandros vorgeholt, der mit Homer nicht konkurriert, solange er die Heraklee dichtet. Falls es aber einen epischen Mvxkoe vmter diesem Namen gegeben haben sollte, wrde eine Konkurrenz gegeben sein, denn der KvxXos steht auch unter Homers Werken.

368

Die Hias und Homer.

etwas eingehender geredet wird. Denn gedichtet hat Homer nach zienich ebenso allgemeinem Glauben auf Chios, nur dort erzhlt man von seiner Frau und seinen Tchtern, und so heit er ein Chier nicht minder oft als ein Smyrner: diese beiden Ansprche sind, falls sie je miteinander gestritten haben, schon vor unseren ltesten Berichten ausgeghchen, so da Chios die Geburt in Smyrna anerkennt, Smyrna die Verpflanzung nach Chios. So ist es kein Widerspruch, wenn Pindar ihn sowohl Smyrner wie Chier genannt hat: er bezeugt nur die ausgebildete Geschichte. Wenn also Semonides einen Vers der Ihas dem Manne von Chios" beilegt, so meint er gewi Homer; aber ein Widerspruch gegen die smymische Geburt ist damit nicht ausgesprochen oder braucht es doch nicht zu sein. Der Hymnus auf den dehschen ApoUon ist von einem bhnden
Dichter verfat, der auf Chios wohnte.
Xlcai, sich nicht als

Da

er

sagt

oUel kv

aus Chios stammend angibt, verrt dem, der

an den spteren Gebrauch von oiycwv l/t neiqael gewhnt ist, da der Mann kein geborener oder gemachter Brger von Chios war. Das traf auf den Homer des Volksbuches zu. Es ist aber kaum zu bezweifeln, da der Verfasser sich selbst genannt hatte ^). Der Name ist getilgt, schon vor den Zeiten des Thukydides, damit das Gedicht von Homer stammen knnte. Nur dadurch ist Homer zu seiner Blindheit gekommen, und irgend jemand hat dann die Stirn gehabt, zu behaupten, da die oler die Blinden o^riqoi nannten, was selbst ein oler wie Ephoros nachgesprochen hat. Nicht in allen Fassungen seines Lebens ist die Bhndheit anerkannt, und manche Geschichte ward weiter erzhlt, ohne zu bedenken, da sie auf einen Blinden kaum pate, insbesondere ist niemals der Schlu gezogen, da der Bhnde nicht schreiben konnte. Im Bewutsein des Volkes lebt vollends nichts von all dem, was die Modernen in der Blindheit gefunden haben; man bedauert ihn nicht, man bewundert ihn nicht, wie Fr. Stolberg in seinem schnen Gedichte, man spekuhert nicht darber, da bei gyptern und andern Vlkern die Snger oder
Dichter blind sind; man denkt einfach nicht daran. Der Knstler des Kopfes von Sanssouci ist eine Ausnahme; sein in der Tat
gehabt; es
')

bewundernswertes Werk hat auf die Modernen starken Einflu ist aber erst spthellenistisch.
Vgl. die Beilage Der

Hymnus

auf den delischen Apollon".

18.

Die

Ilias

und Homeros.

369

So bleiben denn nur Kolophon und Smyrna. ber Kolophon auer der nackten Tatsache des Anspruches, fr den auch nur kolophonische Dichter, Antimachos und Nikandros, angefhrt werden, hren wir nur, da man dort den Fleck zeigte, wo Homer gedichtet hatte. Aber das eine ist gebeben, da er dort den Margites verfate. Der fing an ^Xd-i Tig eg KoXo(p>va yeQcov xat S-elog oidg; das sprach gegen den kolophonischen Homer und vollends gegen einen
ist

unsere berlieferung sprlich;

Homer, dessen Jugendwerk der Margites


Dichter sich selbst einfhrte, wie

sein sollte, falls so der

man

zunchst annimmt,
vielleicht

man den
mu
blieb.

Vers

liest.

Vielleicht

tuscht das;

wenn war das

nicht der in Kolophon anerkannte Anfang; irgendwelche


es gehabt haben, da das Gedicht mit

Grnde Kolophon verbunden

In Wahrheit streitet Kolophon mit


fragen, welches Smyrna.

mu nur
war, von
es
ist

Smyrna gar nicht; man Da Smyrna zuerst oUsch

Kyme

gegrndet,

ist

eine unbestrittene Tatsache; aber

von den loniem, d. h. von den Kolophoniem in Besitz genommen, und zwar ist das sptestens im achten Jahrhundert
geschehen^).
so
ist

Wenn Homer

aus

erKolophonier;

wenn aus

dem ionischen Smyrna stammt, dem ohschen, so ist er Kymer,

beides in
vita,

dem

wie

Sinne genommen, wie es Ephoros und die Herodotes wohl auch Hellanikos und Pherekydes fr den

Kymer Homer genommen haben, den sie in Smyrna geboren werden lieen. Sobald man das begriffen hat, wei man, da die Prfung unserer berlieferung zu dem glatten Ergebnis fhrt: Homer ist aus Smyrna; aber gedichtet hat er in Chios. Das ionische Smyrna ist bald nach dem Anfang des sechsten
Jahrhunderts von den
auf Lysimachos nicht

Lydem
mehr

vernichtet

worden und hat

bis

bestanden^).

Wenn

sich

trotzdem

der

Smymer Homer
^)

behauptet hat, so war er im siebenten Jahr-

Pausanias V, 8, 2, 23 Olympiade, Onomastos ix Sfi^vrjs awreXovaijs dg "Icoi^ae. Die Liste bei Africanus stimmt zu. Also war Smyrna als dreizehnte Stadt vor 688 in den ionischen Bund aufgenommen. Vgl, Panionion (Sitz.-Ber. 1906, 52), wo ich aber aus Versehen von vertriebenen
i^Srj

TTjviiiavTa

Kolophoniem

rede,
also

die

Smyrna

besetzten;

umgekehrt haben vertriebene

Smymer
*)

die Kolophonier geholt.


so nicht

Pindar gesagt hat xai ImQcot Eftv^vaLmi, atsi. (Fr. 204 im Verse gestanden), so konnte das' nicht fr seine Zeit gesagt sein, wird also mit seiner Erwhnung des Smymers Homer zusammengehangen haben. Wilamowitz-Moel) endorff, Die niaa and Homer. 24
die

Wenn

Worte haben

370

Die

Ilias

und Homer.

hundert zu voller Anerkennung gekommen, wenn nicht frher. Wenn er aber ein oler war, mu er sptestens um 750 gelebt haben. Zu seiner smyrnischen Herkunft gehrt die Geburt am Flusse Meles ^), wenn er nicht gar Sohn des Meles ist, gehrt also der Name Melesigenes, den er nach der Vita mit dem Namen Homer vertauscht. Den Tausch hat nicht die Bhndheit, also der Chier des deUschen Hymnus, hervorgerufen; die gewaltsame Deutung von o^riQog ist ja erst eine Folge davon, und den Tausch kennt auch die Tradition der leten bei Aristoteles, die oi.ir]Qog als xoXov^og fat. Nun beruht die Deutung des Namens Meltiaiyevrig als Sohn des Meles auf einer Vergewaltigung der Sprache^): der Name bezeichnet ja den, der sich um sein Geschlecht kmmert; die Variante MskrjOLdva^, die daneben auftritt, ist gleich gebildet.

Das

ist

also

ein

guter Menschenname.

am Meles ausging, Stcken auf die falsche Bildung geraten, also war Melrjaiyvr]g gegeben und ward der Meles in ihm gefunden, weil man ihn suchte, denn eine bloe Ausdeutung des Namens kann es auch
der von
der Geburt
nicht sein.
als "OfirjQog.
als

Kein Grieche, konnte aus freien

Es war

ein gelufiger

Menschenname, gewhncher

Die Alten haben sich bemht, den Namen "0(.iriQog Beinamen des Melesigenes irgendwie zu deuten; aber den Dichter hat niemand anders als Homer genannt. So werden
wir unbedenklich sagen, da hier zwei Personen, zwei Dichter
Das alte Smyrna lag nach Strabon 20 Stadien von dem neuen Die archologische Forschung scheint mir die Sache noch nicht geklrt zu haben. Der Meles fliet nach dem Herodot auerhalb der Stadt; das tat er immer; nach dem Gedichte, Kapitel 14 bei ihm, fliet er durch sie. Das ist ihr Gebiet, denn das ist gedichtet, als keine Stadt, aber natrlich die Feldmark existierte. ^) Treffend hat Fr. Marx das ausgefhrt, Programm von Rostock 1889/90. Spielend ist als Gegenstck des Melris der Flu ^fteXrje im Hades erfunden, Plat. Staat 621. Mit irgendeinem boshaften Zwecke der angebliche attische Chronist 'AfisXrjoaydQae, wie niemals ein Vater sein Kind nennen konnte. Nicht fr die Chronik, sondern fr einen eleusinischen Propheten (Maximus Tyr. 38, 3) war der Name erfunden. Ich bedaure, da dies geflschte Buch krzlich wieder ernsthaft zur Grundlage von auch sonst vmhaltbaren Kombinationen gemacht ist. In dem elften Briefe des Hippokrates heit ein Abderite ^neXrjaayQrie, allein in der besten berlieferung, ^dem Palatinus, ist das a durch Doppelpunkt nach antiker Weise getilgt: seltsam, da sich
entfernt.

die geflschte

Form

eingeschlichen hat.

18.

Die

Ilias

und Homeros.

371

zusammengeworfen sind. Das war auch ein Versuch, zu erklren, weshalb dasselbe Gedicht dem Melesigenes und dem Homer beigelegt ward; bei Thestorides, Diodoros, Kreophylos, Stasinos hat man sich etwas anderes zu demselben Zwecke ausgedacht. Hier aber konnte man sich des Flugottes Meles nur bedienen, wenn Homer als sein Sohn bereits gegeben war. Wieder kommt so der Smyrner Homeros heraus. Dann gehrt Melesigenes anderswo Verfhrerisch ist es, ihn fr einen Kolophonier zu halten hin. und fr den Verfasser des Margites, der immer mit Kolophon in
Verbindung gebracht wird ^). Wenn die beiden Dichter Homeros und Melesigenes identifiziert wurden, so wird das Gedicht, auf das beide Ansprche hatten, lter und vornehmer gewesen sein als Kyprien oder kleine Ilias. Da Homer, der groe Dichter von Smyrna, ein Sohn des Flugottes und einer Nymphe ist, mu als die originale Erfindung angesehen werden; man wute dann von seinen menschlichen Eltern nichts, hatte keinen andern Anhalt als seine gtthche Dichterkraft. Die Nymphe nannte man KQrjd-rjig', darin steckt
der altthessalische Heroenname
lische Herkunft, die
freilich
Kqrid^evg,

mittelbar also thessa-

Ein oler nur "O^iaqog heien, und wenn der Name selbst von Dichtern, die ihn eigentlich so aussprechen mten, z. B. von Pindar, "O^ir^qog genannt wird, so ist die ionisierte Form des Namens damals schon vollkommen fest gewesen. Der Dichter ist dann eben genau so ionisiert wie das Epos. Ja, er selbst braucht gar nicht mehr den Namen in olischer Form getragen zu haben, wenn er im achten Jahrhundert lebte, vollends in Chios unter einer ionischen Bevlkerung; die Ionisierung der Gegend hat man sich doch nicht als einen pltzhchen Akt zu denken.

Herkunft der oler von Smyrna.

konnte

^) Wir keimen aus Kolophon einen MsXrjs, den Vater des schon von Alkman genannten Lyrikers Polymnestos (Ps. Plutarch 7t, fiovaix^s 5). Ich

doch wohl nur ein seltsamer Zufall, da es in gegeben hat, den Vater des Lyrikers Kinesias (Piaton Gorg. 502, Pherekrates im Schol. Ar. Vg. 858), und da in Athen laszive Gedichte, wie von Polymnestos, von einem MsXriToe gesungen werden, Ar. Frsche 1302 (Scholien unbrauchbar), Epikrates bei Athen 605 c. ber den Samier Meles, dessen Hochzeit bei Asios vorkam, und den man unbegreiflicherweise mit dem Vater Homers zusammenwirft, habe ich das Ntige gesagt Textgesch. d. Lyr. 60, ber Polymnestos ebenda 13. Dieser Name MsXr^s ist Hypokoristikon von MeXT]aiyivi]s usw.
bezweifle das nicht; es
ist

Athen einen Lyriker

Milr}

24*

372

Die

Ilias

und Homer.

Smyrna

lag ja zwischen ionischen Orten, Phokaia, Leukai, Klazomenai, und von Sden drngte Kolophon heran. Aber ein ohscher Mnnername ist "O^aqog wirkUch, whrend er fr andere

Gegenden nur bezeugt


sein

ist,

wo

er

von dem Dichter genommen

Ein toler Homaros erscheint in den delphischen Auf denselben Namen wird man die thessaUsche Stadt "Ondqtov zurckfhren, heie sie nun nach einem Menschen "Ofiaqog oder einem Gotte mit dem Beinamen '"OfxccQLog, denn der achische Zeus 'O^dcQiog wird doch ein
kann.
Inschriften, Gott. Dial. Insch. 2520 ff.

Zevg eraiQeiog sein.


"O^rjQog
ist denn an der Existenz eines Dichters "O^aqog oder von Smyrna nicht erlaubt zu zweifeln; er war so alt und so berhmt, da man ihm gttliche Abkunft beilegte; aUes MenschHche ist sekundr. Damit ist denn auch seine Zeit zwar von unten her in das achte Jahrhundert geschoben, nach oben hin aber unbegrenzt. Denn wenn Kallinos ihm die Thebais beilegt, so konnte das Gedicht auch damals schon auf den berhm-

So

testen

Namen geschoben
ist.

sein,

wie es spter so vielfach ge-

schehen

Neben dieser berUeferung steht noch die von Chios, genauer von Bolissos auf Chios. Da soll der Smymer Homeros gedichtet haben. Und endlich war auf der kmmerlichen Insel Anfechtbar sind diese Angaben fr uns los ein Grab Homers. nicht. Das Grab kann uns ziemlich gleichgltig sein, selbst wenn Homer darin lag. Denn seine Poesie und das Epos berhaupt hat
mit los nichts zu schaffen. Wohl aber mit Chios. Dort tritt Homer als Dichter auf, ebenso wie in Kolophon, auch in Phokaia und
Erythrai^), also in

dem

nrdlichsten lonien, das vielfach auf

oli-

schen Boden bergegriffen hat, wie gerade in Chios die Sprache lehrt. Wenn Chios keinen Epiker zu nennen hat als Homer und ihm doch seine Geburtsstadt Smyrna nicht streitig macht, so scheint mir nichts "nher zu liegen, als da der geborene Smyrner
Hinzu kommt ^) Ihre eigenen Dichter sind Thestorides und Diodoros. noch, "wie man verlangen mute, Teos mit seinem Epiker Antimachos, ber den ich nicht mehr zu sagen wei, als ich gesagt habe, Hom. Unters. 345, Herm. 34, 614. Nach Samos kommt Homer, verdrngt aber den Kreophylos
den erst eine Umbildung nach los zieht. Derselbe gilt in Ephesos Horograph. Das ganze sdliche lonien macht auf Homer in keiner Weise Anspruch.
nicht,
als

18.

Die

Ilias

und Homeros.

373
hat.

Homeros wirklich auf Chios


nicht zu verwundern, da sein

gelebt

und gedichtet
ionische

Da

ist

Name

Form

erhielt, selbst

wenn

Ebenso gewordene Dichter Chier genannt ward, wie es zuerst von Semonides geschieht. Und ich sehe auch gar nichts Unglaubliches darin, da sich das Gedchtnis an diese Dinge so lange erhalten hat, bis die Lebensgeschichte zum ersten Male aufgezeichnet ward, die wir jetzt in spten Brechungen lesen, aber mit voller Sicherheit bis in das sechste Jahrhundert hinauf verfolgen. Fr chiisch halte ich den Ursprung des Volksbuches; ich sollte meinen, wie die Chier im Gegensatze zu ihren Nachbarn behandelt werden, bewiese das hinlnghch. Dichtung ist alles, aber sie setzt als real ihren Helden voraus. Das ist der Smyrner Homer, der nach BoHssos kommt. Wenn wir so viel als geschichtlich gelten lassen, so
er in
natrlich ist es, da der auf Chios heimisch
fllt

Smyrna noch ohsch *^^a(og gewesen war.

die Lebenszeit
die

dieses

Homer

mit der Entstehungszeit der

ist, sagen wir um 750, hundert Jahre vor Archilochos. Wenn die beiden unabhngig gefhrten Untersuchungen nicht in die Irre gegangen sind, so

Hias zusammen,

vorhin bestimmt

ist

beinahe notwendig, den Homer, den die biographische Tradition zeigt, mit dem Iliasdichter zu
es nicht nur erlaubt, es
ist

identifizieren.

Der Diasdichter gab etwas weder vor noch nach ihm annhernd Erreichtes, ein Gedicht in vielen Rhapsodien, ausreichend fr eine lange Reihe von Vortrgen. Wenn die Rhapsoden diese Rhapsodien in lonien und dann weiterhin vortrugen und dem
Dichter des Ganzen das Seine heen,
sich

so hatten sie das Recht,

Homeriden zu nennen. Wie

ihre Eindichtungen, I, r,

lK,

gendert haben, da die nias Homers Dias bheb, Einfgung von Amazonis und Memnonis auch nicht, hinter der ja noch ein Stck seiner lUas kam, der Tod des Achilleus. So wuchs vorn und hinten mancherlei zu: alles aber war als geformte Poesie jnger als seine Hias; das sind wir berechtigt zu sagen. ber die Odyssee ist schwer zu urteilen, da sie in ganz anderer Weise berarbeitet auf uns gekommen ist.
nichts daran
so tat es die

Ihr

Kern kann nicht jnger als der Ihasdichter sein; wieviel davon erhalten ist, ist eine andere Frage. Fr die Odyssee ist zuerst erfunden, da Homer Telemachs Sohn war, spter die Verbindung des Smyrners Homer mit Mentes, Mentor und Ithaka:

374

Die
die

Ilias

und Homer.

Homervita schon ausgebildet; wir spren die Zustze als solche noch bei dem Herodot. Die ungemessen weite Geltung, die der Name homerisch im sechsten Jahrhundert gewinnt, ist durchaus begreiflich, wenn Homer die Ilias verfat hatte, die das Hauptstck der heroischen Epik geworden war und blieb. Sonst wte ich dafr keine befriedigende Erklrung. Es liegt mir fern, einen Schein der Evidenz durch rhetorische Knste oder den Appell an Stimmungen und Wnsche erwecken zu wollen. Bei dem Stande nicht nur unserer berheferung, sondern der berlieferung, die berhaupt aus dem achten Jahrhundert erhalten sein konnte, kann niemand mehr erzielen wollen als Wahrscheinlichkeit, und er mu zugeben, da auch wahr sein kann, was er als mghch, wenn auch ihm minder wahrscheinlich anerkennen mu. Da der Gedanke, in dem Volksbuche etwas reale Wahrheit zu finden, von sehr vielen mit berlegenem Achselzucken ohne weiteres abgelehnt werden wird, wei ich im voraus; aber die Achseln zucken kann ich auch. Eins ist unbedingt festzuhalten. Es hat einmal ein Dichter Homeros gelebt, dessen Werk auf die Menschen einen so gewaltigen Eindruck gemacht hat, da sie ihm die Ihas, die Thebais, und dann berhaupt die Schtze ihrer epischen Gedichte zuschrieben. Etwas mu er gemacht haben, das die Menschen dazu vermochte. Ist vielleicht dieser Homeros es gewesen, der in ganz ferner, unbestimmbarer Zeit, sagen wir nur im neunten Jahrhundert, die Phorminx mit dem Stabe vertauschte, den epischen Vers und den epischen Stil schuf? Damit ist ja wirklich der entscheidende Schritt getan, der endlich zu dem Epos" fhrte. Pat nicht auf diesen schpferischen Geist einer fernen Vorzeit der olische Name Homaros, die Herkunft aus der Gegend, in der sich Sprache wie Vers des Epos gebildet haben mssen, die Herleitung von einer Nymphe und dem Flugotte? Jawohl, das pat gut. Aber knnen wir sicher sein, da der bergang zur Rezitation den Zeitgenossen als eine groe Tat erschien? Ist er berhaupt durch eine groe dichterische Leistung erreicht, und ist nicht das Epos erst allmhlich, nach vielen tastenden Versuchen erreicht? Mute nicht erst das Epos, das Werk, das dauerte, als die entscheidende Grotat erscheinen? Wir knnen
aber wir wissen, da sich Gedichte aus jener ersten, vorepischen Periode, Gedichte jenes prsumptiven Homaros
es nicht wissen;

da war

18.

Die

Ilias

und Homeros.

375

Was die Dias nachweislich fr alles jngere Hesiod Epos, an der Spitze, gewesen ist, das schieben wir dann auf das Konto eines unbekannten Dichters zurck, dessen Name und Ruhm, obwohl sich nichts von ihm erhielt, selbst den Dichter der Hias vUig in den Schatten gedrngt hat. Mglich; das gebe ich zu; glaublich; das kann ich nicht finden. Kallinos hat Homer den Dichter der Thebais genannt. Hat vielleicht ihr Dichter die Wirkung auf Gegenwart und Nachwelt ausgebt, die ich dem Ihasdichter zuschreibe? Denn wenn nicht, wie die Tradition will, Homer beide Gedichte verfat hat, so hat einer von beiden Ruhm und Namen des andern verschlungen. Epische Gedichte vom Zuge der Sieben sind in der Hias benutzt, vom Ihasdichter, aber auch schon von dem Dichter der Jiof.ii]dovg Qiareia. Wie sie zu der Thebais standen, die KalUnos rhmte, ahnen wir nicht; von Aufbau und Form dieses Epos haben wir keine Vorstellung, denn es war schon zur Zeit des Aischylos von mutterlndischen Dichtem noch ganz anders als die Odyssee tiberarbeitet und ist sehr rasch vergessen worden. Nur so viel knnen wir sagen, ein Gedicht, das so stark mit bedeutungsvoll erfundenen Heroenfiguren und Heroennamen wirtschaftete, genicht erhalten haben.

hrte

einer

fortgeschrittenen Kunstperiode an.

Und wenn

das

Epos aus ohscher Liederpoesie entstanden ist, so kann sein Inhalt zuerst unmghch die Sage vom Zuge der Sieben gewesen sein. Sie gehen die Kolophonier an, nicht die oler, die von Agamemnon und Achilleus erzhlten, und vor Ihos, nicht vor Theben haben sich Helden aller Lnder versammelt. Homer, der Dichter der Thebais, knnte erst ein kolophonischer Smyrner gewesen sein, schwerlich ein Sohn der Kretheis. Daher kann
da der Dichter der Thebais seinen Namen anderen Epen mit der Ilias an der Spitze gegeben htte, wenn ich auch die Mghchkeit wieder nicht ganz von der Hand weisen will. Das Zeugnis des Kallinos beweist, da die Rhapsoden schon damals in Ephesos die Thebais als homerisch vortrugen; vielleicht hieen sie selbst schon Homeriden. Verfasserschaft ist in dieser Gegend der Dichtung ein vieldeutiger Begriff; Homer ist doch auch nur in bedingter Weise Verfasser der Ihas. Ist nicht wirklich sogar auch eine Mghchkeit, da der Dichter der Ihas irgendwie an der Thebais beteiUgt war? Endch erhebt noch Melesigenes seine Ansprche, sicherhch
ich nicht glauben,
allen

376
ein lonier,

Die Hias und Homer.

verbreitet,

diesem Sprachgebiete sind hnliche Namen kein Smyrner, denn der Meles ist mit Gewalt hineingelegt, damit Melesigenes zugleich Homer, der Sohn des Meles sein knnte^). Damit ist hinlnglich gesagt, da Melesigenes in eine Klasse mit Thestorides usw. gehrt. Er wird ein Gedicht verfat haben, das Homers Ruhm ihm nahm, aber nimmermehr das Gedicht, auf dem der alles berschattende

denn

in

sicherlich

Ruhm Homers
Mit der
ich.

beruhte.

Erwgung von Mghchkeiten, mit Fragen schliee Das geschieht nicht blo deshalb, weil jede wissenschaftliche Untersuchung, sobald sie eine Antwort gefunden hat, mehr als
eine neue Frage aufwirft,

sondern weil

sie hier

auf ein Gebiet

ist, auf dem nur diejenigen entschiedene Antworten zu geben imstande sind, die nicht ermessen, auf wie ungengenden Prmissen hier jeder Schlu beruht. Machen wir uns daher lieber zuletzt noch einmal klar, da an Homer, dem Menschen, so gar viel nicht liegt. Auf die Hias kommt es an, auf ihren Dichter, auf die Dichter in ihr, soweit sie in ihren Versen etwas IndiviName ist Schall und Rauch, und da duelles gegeben haben. alle Spuren ihrer leiblichen Existenz verweht sind, tut ihren Versen keinen Abbruch. Auch in der Wissenschaft kommt es nur auf die Wahrheit an, die ermittelt wird: sie setzt sich einmal durch, sie bleibt. Aber wer sie ans Licht gezogen hat, der wird ber kurz oder lang gleichgltig. In dem knstlerischen Schaffen und dem Ringen um die Wahrheit steckt eben etwas Hheres, das sich nur des Sterblichen bedient. Auch Homer hat nicht die Bias gemacht, sondern die Muse hat sie ihm eingegeben, die Tochter des Zeus. Und da die Muse der Wissenschaft Urania ist, hat uns Piaton offenbart.

gelangt

^)

Nur weil

Finsler auf sie Rcksicht

genommen

hat,

erwhne ich die

Vermutung,

bedeutete den an den Melrjoia Geborenen. Weder ist ein solches Fest in der alten Zeit glaublich, noch ist die Deutung des Namens angesichts von Melrjoidva^, MeXijoiTinoe usw. zulssig.
Mskr^aiyevr}

Beilagen.

1.

Die Athena von

Ilion.

Im Prologe der Troerinnen lt Euripides den Poseidon der Athena den Vorw^urf der Unbestndigkeit machen, weil sie ihn zur Zerstrung der Griechenflotte auffordert, obwohl sie selbst zum Falle von Ihon das meiste getan hat. Sie rechtfertigt sich damit, da der Lokrer Aias die Kassandra von ihrem Tempelbilde fortgerissen hat. Euripides hat damit treffend einen Widerspruch hervorgehoben, der in den epischen Erzhlungen steckt, wenn man sie alle in einen Zusammenhang rckt und als Geschichte betrachtet. Die Gttin, welche am entschiedensten die Partei der Acher nimmt, kann nicht die Burggttin der Troer Wir werden das so fassen, da der Dichter, der sie in sein. der ersten Rolle einfhrte, ihr nicht zugleich die andere geben konnte. Es lt sich auch so sagen, Homer konnte Athena nicht so einfhren, wie er tut, wenn er wute, da der Burgtempel von nion ihr gehrte.

Nun
ist,

steht

es aber so,

da es ein einziges Stck der

Ilias

in

welchem der Tempel und der Kult der Athena vorkommt,

das Z, das zugleich den des Zavg TtoXievg erwhnt. Sonst wei Dicht neben dem Z steht das -E, in die lUas nichts davon. welchem Apollon als Beschtzer von Bios der Athena als Beschtzerin der Acher gegenbersteht und dort seinen Tempel
hat,

und das H,

in

dem

die

beiden Gtter in derselben Eigen-

schaft miteinander verhandeln; sie

kommt vom Olymp,


Tode stehen

er

von

der Burg von


es fragt
sich,
ist.

Ilios.

Auch

bei Rektors
ist

sie sich so

gegenber. Der Gegensatz

also in der Ilias selbst

vorhanden

wie der Dichter des

zu seiner Darstellung ge-

kommen

Die Burggttin von Ilion ist Athena sie hat dort im sechsten Jahrhundert ein Gtterbild gehabt, stehend, mit gezckter Lanze,
;

380

BeUagen.

des vierten Jahrhunderts angehren.

das uns die ltesten Mnzen schon zeigen, die der zweiten Hlfte Zu dieser Athena ist 480

Xerxes gezogen, obwohl damals der kleine Ort keine selbstndige Gemeinde war. Herodot nennt ihn t6 Uqkxi^ov rti^ycc^iov^). Die attischen Tributhsten kennen weder Hion noch Rhoiteion Aianteion Achilleion; soweit diese Orte damals schon bestanden, sind sie
Erst als das Reich zerfiel, erhob sich im Innern ein Dynast Zenis, der dem Reiche die wenigen Stdte im Innern entri und gegen die hafenlosen Orte der Westkste vorging. Er oder doch seine Witwe hielt auch in Ihon eine Garnison, hat also auch Befestigungen angelegt^). Damals ist es wohl von seinem Vororte losgekommen, oder auch etwas spter, als die ephemere Macht des Zenis zerfiel. Um die Mitte des vierten Jahrhunderts bildet es eine selbstndige kleine,

Drfer gewesen, die irgendeiner Stadt gehrten.

nun

natrlich schon ganz hellenisierte Gemeinde').

Dann

erschien

Alexander, und der Kultus Homers


zugute,
fhlten.

zumal

seit die

Rmer
Ilias,

sich

kam der Stadt immer mehr als Nachkommen der Troer

Da

einzelne

Gelehrte,

Schwierigkeiten in der
Ilion

zweifelten,

hat die

aufmerksam geworden auf Identifikation von IHos und allgemeine Meinung nicht erschttert.
an der

Noch

Julian hat die homerischen Altertmer in Ilion andchtig

besucht.

Auch ohne
zweifeln
drfen,

die

Ausgrabungen htte man demnach nicht be-

wenig

da eine niemals abgebrochene Tradition den vernderten Ortsnamen bewahrt hatte, wie ja auch

Es liegt kein Grund vor, den Bericht anzu7, 42, 43. denn der Perserhof hatte lngst so viele Griechen um sich, da der Ruf Homers ihm nicht fremd sein konnte. Der Groknig zog als Rcher des Asiaten Priamos zu Felde. Wichtig ist, da Herodot Hion gar nicht nennt, wohl aber den Nordabhang des Ida als r^v 'iXtdSa yfiv bezeichnet, um Homers willen, wie wir von der Troas reden. *) Xenophon Hell. 3, 1, 16. Damals knnten die schwachen Befestigungen angelegt sein, von denen Drpfeld Troia und Hion 201
^)

Herodot

zweifeln,

Kunde
*)

gibt.

Beleg ist der Beschlu fr Menelaos, um den Ort, von denen wir sonst wissen, wrden seine politische Selbstndigkeit nicht beweisen. Auch den Mnzen knnte man nicht ansehen, ob sie vor Alexander fielen. Jetzt aber mssen wir sagen, da Demetrios (Strabon 593) zu weit geht, wenn er Hion bis Alexander eine ttcfirj gewesen sein lt.
einzige, aber hinreichende
Syll.*, 188.

Der

Dittenberger

Die Kmpfe

1.

Die Athena von

Ilion.

381

die

Flunamen Simoeis und Skamandros^) fortbestanden, der Durch die Ausgrabungen ist festletztere bis auf diesen Tag.

da die Blte der Stadt in das ganze zweite Jahrtausend dann aber haben gerade whrend der Zeit des blhenden Epos nur kmmerliche Htten auf den Trmmern gestanden, Eine hellenische in denen thrakische Einwanderer wohnten. Kolonie ist niemals entstanden. Wohl aber haben sich allmhhch griechische Hndler, ionische und ohsche, eingefunden, die z. B. Tonwaren importierten, und so ist die Hellenisierung langsam durchgedrungen, wie es berall in Asien gegangen ist. Demetrios von Skepsis, der Ilios und Bion unterscheiden will^), hat mit seiner Angabe recht behalten, vaxara d" kvtav&a (in Ilion) avf.i(.ielvai ti]v Ttltv Y.a.xa KqoIgov (xaliora (Strabon 593)^). Damals ist der Tempel erbaut und das Bild der Athena errichtet, ohne an Homer anzuknpfen, denn es zeigte die Gttin stehend, whgestellt,
fllt;

Homer ein Sitzbild*) schildert. Nun scheint sich aber fr das Z der Blas ein peinhches Dilemma zu stellen. Wenn das Gedicht den Athenatempel voraussetzt, so mu es jnger sein als dieser: dann ist die Blas Oder aber, wenn sie beerst aus der Zeit des Kroisos. trchtUch lter ist, mu der Tempel trotz dem Befunde der
rend

berheferung

lter sein,

Hand
^)

sind, ihn in die heroische Zeit

wie denn die Menschen rasch bei der zu rcken.


in der Ilias oft

Da der Skamandros

Xanthos

heit,

mchte ich

nicht auf den lykischen gelben" Flu beziehen. Der rische Eigenname wird von einigen Dichtern mit einem

unbequeme barbabequemen griechi-

schen vertauscht sein, und die uns erhaltenen Gedichte haben sich dann erlaubt, beide nebeneinander zu verwenden. ^) Es ist sehr bedauerlich, da in der ^Ihecov xcftri^ an deren Stelle er das homerische Ilios ansetzt, keine Nachforschungen angestellt sind; auch eine genaue topographische Aufnahme der ganzen Gegend wre wnschenswert. brigens verlangen auch die gewaltigen Ruinen von Alexandreia Troas dringend eine Untersuchung. ') berlieferung Leider mu ich das ist fest, Sinn unzweideutig. erst betonen; aber wer eine Adnotatio critica benutzen kann, wird nicht zweifeln. Dafr, da der Skepsier ber vorzgliche geschichtliche Angaben aus der Lyderzeit gebot, ist der von Kroisos verfolgte Dynast Glaukias 601 ein Beleg. Die Beziehung des Vorgebirges F'yae auf den Lyderknig, 590, 591, ist freilich falsche Kombination. *) Das hat man sich gem den Terrakotten des geometrischen Stiles
vorzustellen.

382
In der
Ilias ist es

Beilagen,

nur das

Z^ das ihn einfhrt,


Ilios

aber in der

auch sonst eine Rolle. Es ist also notwendig, auch diese Geschichten zu betrachten. Da ist vor allem der Raub des Palladion, an dem das Schicksal von Ilios hngt. Glcklicherweise kann ich mich kurz fassen, denn diese Sage ist in der Dissertation von F. Chavannes {de raptu Pallad, Berhn 1896) so aufgearbeitet, wie sich gehrt. Ihr Ursprung liegt in Argos, wo man ein besonders heiliges Palladion besa, das Diomedes oder auch Agamemnon aus Ihos heimgebracht haben soUte. In Konkurrenz zu Argos haben dann viele Stdte, zuerst Athen, auch fr ihre Palladia troischen Ursprung behauptet und Geschichten zur Beglaubigung ersonnen. Allein die Erzhlungen in den epischen Posthomerika sind nur von Argos beeinflut, also erst entstanden, als das Mutterland die epische Dichtung loniens aufgenommen hatte. In dem Epos, das den Verfassernamen Arktinos erhalten hatte, stand sogar zu lesen, da die Troer ihr echtes Palladion wohl verwahrt hatten, so da nur eine Kopie von Diomedes geraubt war*). Das ist also erst erfunden, damit das Palladion, das jetzt in Ilion stand,
echt sein konnte.

epischen Tradition spielt die Athena von

Mindestens diese Partie des

dem

Arktinos bei-

gelegten Epos

war

also erst in der zweiten Hlfte des sechsten

Jahrhunderts verfat.

Die Sage vom Palladionraube ist lter, unbestimmt wieviel. Man besa in Argos auch das Bild des Zeus sQxelog, an dessen Altar Priamos erschlagen war^). Wenn man in Argos ein Gtterbild hatte, von dem man glaubte, da an ihm das He der eigenen Stadt hinge, seinen Ursprung auf Bios zurckfhrte und erzhlte, da sein Verlust den Sturz der Stadt des Priamos herbeigefhrt hatte, so mute man nicht nur voraussetzen, da dort wie in den meisten Burgen des Peloponnes Athena Burggttin gewesen wre, man mute es wissen. Aber man wute es nicht daher, da in dem kmmerhchen Orte Hion
ein Athenaheiligtum war, dessen Palladion

man

ja

gar nicht an-

erkennen

durfte,

sondern

man wute

es aus

Homer, eben aus

dem

Z.

Dionysios Halik. Archol. 1, 69 aus Alexander Polyhistor. Pausanias II 24, 3, Agias (der Verfasser der Nosten, dann von prosaischen Argolika) und Derkylos (der das alte Buch berarbeitete), Der Altar ward dem Alexander in Ilion gezeigt, Schol. Eur. Tr. 10.
*)

')

Arrian

1,

11.

1.

Die Athena von

Ilion.

383

Die andere Geschichte geht die Persis selbst an. Der Athena weihen die Acher das hlzerne Pferd. Das beweist zunchst nichts fr ihren Kult in lUos. Aber die Troer ziehen es in die Stadt zu ihrer Gttin, und auch in der Laokoonsage spielt der Tempel vielleicht schon von alters eine Rolle. Nur sind gerade diese Zge jung; noch im ^ 492 (einer Partie, die nicht

zu der spteren Bearbeitung gehrt, die im ^ vorwiegt) hilft Athena das Pferd verfertigen, aber es wird auf die Burg gezogen; von Athena ist dabei keine Rede: sie kann nicht auf der Burg wohnen. Aber die kleine Ilias wird doch den Darstellungen der Tragiker zugrunde hegen, also auch den Tempel gekannt haben. Wichtiger ist, da die Telemachie den Zorn der Athena gegen Aias und das ganze Heer kennt (y 135, d 502), denn das setzt voraus, da er sich ungestraft an ihrem Tempel, wohl auch ihrem Bilde, vergriffen hat. Demnach gehrt die Vorstellung eines Athenaheiligtumes auf der Burg von Ilion zu den Voraussetzungen der Persis schon in den Gedichten, auf welche sich die Telemachie bezieht; sie wird ja auch nicht lter als die kleine Ilias sein. Mit dem Frevel des Aias hngt die Sendung lokrischer Mdchen zusammen, die der Athena als vewxQoi zur Shne dienen sollten. ber diese Stiftung ist in den letzten Jahren sehr viel geschrieben ^); es wrde ein Buch, wollte ich mich mit diesen hchst seltsamen Aufstellungen auseinandersetzen. An dem, was ich vor zehn Jahren geschrieben hatte, habe ich sachlich nichts Wesenthches zu ndern, aber ich sehe, da die Zeugnisse vorgefhrt werden mssen, die fr meinen Zweck etwas lehren, da ich aber von allem absehen darf, was es nicht tut. Dazu gehrt die Erneuerung des Brauches, die im dritten Jahrhundert stattTroia und Ilion, der es zuerst von Troias Fall zu versetzen, von Viirtheim, de Aiacis origine, Leiden 1907 u. a. Zuletzt von Corssen, Sokrates 1913, 188, Bickel, diatribe in Senecae fragmenta 166. Hauser,
^)

Nach Brckner

in Drpfelds

Werk

fertig gebraclit hat, die

Sendung

in die Zeit

sterr.

programm

168, dazu Margarete Bieber, Berl. WinckelmannsDie Deutung einer auf unteritalischen Vasen hufigen Szene, die zwei Mdchen auf einem Altare bedroht von Verfolgern zeigt, auf die lokrischen Jungfrauen ist insofern nicht unmglich, als die spteste Epik vielleicht diese Geschichte erwhnt hat. Aber da auf einem Bilde ein Knig erscheint, mte in dem zerstrten Ilios ein Nachfolger des Priamos geherrscht haben. Das ist ein Unding. Es spricht auch sonst

Jahresh.

XV

1914, 4,

nichts dafr.

384

Beilagen.

gefunden hat, also auch die zuerst von Wilhelm, sterr. Jahreshefte 1911, herausgegebene Inschrift; geschehen ist das unter der Herrschaft des Gonatas, denn wenn AeHan 7t. TtQovoiag Fr. 47 einen Knig Antigonos nennt, so ist das Gronatas, unter dessen Herrschaft die Lokrer standen, nicht sein Grovater in Asien, der auch ber nion nur wenige Jahre geboten hat. Aineias der Taktiker bezeugt, da es bis auf seine Zeit den Lokrem noch immer gelungen wre, die Mdchen nach Eion zu bringen, trotz allen Anstrengungen, es zu verhindern ^). Wie viele, wie alt sie waren, seit wann der Brauch galt, sagt er nicht. Plutarch, de sera num. vind. 12 ov Ttolhg xQovog &(p ob ol Aoy.QOL Tcif-iTtovieg eig Tgoiav TteTtavvtai tag naq^evovg
ai xai &va(XTce%ovoi yvfivotg Ttoolv rjvre ovXai
rjolai

aaiqea^ov

l^d-rjvalrjg TteQi wf.i6v

vag)iv XQijsfivoio, xat ei

aqv yfjQag

Ixvoi.

Das

ov TtoXvg XQvog

seiner Vorlage, die Verse auch.

bernimmt Plutarch selbstverstndlich aus Es ist ein naiver Gredanke, den"


zu erstrecken.

Gebrauch

bis in die Kaiserzeit


ist

Da

die Vorlage

nach der ganzen Haltung der Schrift sehr wahrscheinhch. Wertvoll sind nur die Verse, denen man ihre Ursprungszeit nicht ansehen kann. Hiermit ist nun gleich zu verbinden, was die Epitome der apollodorischen BibUothek gebracht hat, 6, 20 in der Erzhlung
Poseidonios war,

der Nosten.
')

yfoxQol

de (xoXig Trjv iavrwv yiaraXaovreg eitel (leta

31, 24 ol yovv ns^l ^IXiov


(ray/u. korr.
roce

vd'Qcanoi xai ex roaovrov xpvov xal ovrto


{oiirco

Siarsrajusvoi

Hertlein) oi

cod.) Sivavrai tpvXd^ou

fiij
jJ

elael-

&sZv ai)TOZs
xal
fj

AoxQiSae.
XX'

xairot roaoiJT(uv {-rov cod.) [^Tors] sarlv

anovSi/

yvXaxij^

oXiyoi

Tt^oaexovrss rci Xad'elv Xav&dpovaiv v' %rsa noXXa

Einiges habe ich gleich verbessert: orco in onco zu ndern, wird durch das Prsens widerlegt. Das Glossem airois stammt wie die Korruptel otw aus dem kurz Vorhergehenden. Der lonismus Ire ist auffllig, aber an den Worten ist nichts auszusetzen, ber viele Jahre
eladyovrss ocb/iara.

doch schwerer, Menschen einzuin dem Sinn ist von den Steinen her sehr bekannt; vielleicht ist aber mit Kchly-Rstow t zuzufgen. Zu ergnzen ist nur die Lcke am Anfang. Da ist vd-Qmnoi ja gar nicht zu glauben, ist also ... vo* als berliefert anzusehen, woraus sich 'oMvoi ergibt. Fr Aineias oder seine Vorlage leben in der Gegend keine Hellenen,^ und Hellenen traute er schwerlich zu, die Landung verhindern zu wollen.
hin",
acfiara ist erst recht gut.
als

Es

ist

schmuggeln

Waren oder

Briefe,

omfiata

1.

Die Athena von

Ilion.

385

TQirov erog

trjv

Aoy.qida xateoiE cpd-OQa, exovTai xqrjOixov e^iXdaaa"/.al

d't Tr]v kv 'iXitoi i4d7]vv


itr]

ovo rCdQd^ivovg

Ttsfirteiv

iy,iriaq etv

f^ikia.

xat Xa.y^&vovai TtqCbtai neqioLa xai KXeoTtdtQct.


acpmfievai.
diwy.6y.evai
filv d-eai

avtai
eig

dk

eig

Tqlav

Ttaga

rwv hyxioqiwv

t6

Ibqov

y.aTsqxovtaL.

xal

rfji

ov rtqooriqxovTO^
ovy.

to h leqov

eaaiQv re xat SQQaivov, ly-Tog de rov vew


de
fjoav
v.a\

e^ijieaav, y.eyccQfievai

i^iovoyjrioveg
eTtef-ircov.

y.al

avvTteroi,

tCov de Ttqcbrwv &7tod^a-

vovGCV XXag
(favelaai
TQOcpCv

eioTJieaav de eig Ti]v TtXiv vvxtcoq,

Yva

nr>

tov

te(.ievovg e^io

cpovev^wai.

fier^rcetTa

de

qecpTq

yeta

e7te{.i7T0v.

xiXioiv

de Itwv TtaqeXd-ovrwv
-

(.leta

rov ^coyiybv

TioXeyov lyceridag eTtavavro Tte^novreg.

Dieses Exzerpt hat Tzetzes zu Lykophron 1141 versetzt mit einigem aus Lykophron und seinen Scholien abgeschrieben. Ich denke, das brauche ich nicht zu wiederholen. Er setzt hinzu
log cprjGL

TifxaLog 6 Zi.y.eXg'

fie{,ivrjTai

de rfjg laroQiag 6 KvQrjvalog

KaXXifxaxog.

Diese beiden Zitate entnimmt er den Schohen.


Ttaqayevouevai rcaqd^evoL edovXevov
ei

1155

Tif-iaiog ioTOQei ort al

ev tG)L leqG)i T7)g 'Ad^vg ' ovaai.


TtaQayivead-ai.
TQdtiwv,

da tig ciTtod-dvot^ etegav

vc

avTfjg,

eKelvr]v de

ov d-dTtreod^ai jtaqa rCov


tcc

aXXa yaiea^ai ayqioig ^vXotg xal


eig

data aitflg

qItt-

reo&ai

&dXaaaav.
hier

Da Tzetzes von
1141
eig

er selbst, denn er ndert den Anfang in

den Timaios hinbergenommen hat, gesteht eggdir) ort, und krzt dann.
Kaoadvdqav
eviavaiaiag
rtey7t6f.ievaL

XoLfxov xaraoxovTog rrjv yloy.qida dia trjv eig

dS^efiitoi-u^iav

AXavrog

exQ^l^ev

6 d-eog

Ttaqd-ivovg
^J.

TqoLav

Tfji ^Ad-iqvaL

djtoTiXXeiv
rCov
ei

eTtl x*'^*

de avrai ecpovevovro

vno

Tqwwv.
de
tiveg

TtQOVTtavTcbvreg yaq ol
eytpvyotev

Tgweg eXid-ooXovv avrdg.


Xdd-Qac eig rb T^g

aveX&ovaat
de

l^d-rjvccg leQv,

ro

Xomov avrai
y.a\

leqeiaL eyhovro.
tcc

rag de dvaiqed-eiag exaiov dxdqTtoig

dyqioig ^vXoig.

ar

avT)v

dTto

TqdQcovog
ol

OQOvg

rijg

Tqoiag

eig

d-dXaaaav
tavtrig de

eqqiTtrov,
tfjg

ya\

TtdXiv

Aoyqol djteareXXov etiqag.

laroqlag

(.le^vrirai

KaXXlixayog.

Wer

da behauptet, Tzetzes htte den Timaios in der Bibliothek gefunden, kennt sie beide nicht. Ein Zitat eines hellenistischen Historikers ist in ihr ganz undenkbar; man mte denn eine Interpolation annehmen. Und welches Recht hat man, das erste Dabei Zitat bei Tzetzes anders zu beurteilen als das zweite?
Wllamowitz-Moellendorff,
Die
Illas

und Homer.

25

386
lt

Beilagen.

er

ja

mit Verweisung

auf das

frhere

den

Namen

des

Timaios bei dem Scholion fort, wo er stand. Tzetzes fllt also berhaupt fort, da wir seine Vorlagen besitzen. Darber ist
nicht zu disputieren.

Gern wte man, was Kallimachos gesagt

hat.

Sein

Name

mit Angabe des ersten Buches der Aitia steht neben dem der Odyssee unter einer laroqLa zu iV 66, so da man das Homerische abziehen kann. Dann bleibt die Schndung Kassandras durch

den Lokrer Aias, bei der das Palladion


wendet,
Delos.
Ao-KQOvg
jtei.i7tLv.

die

Augen gen Himmel

die Bestattung
l^d-rjv

der Leiche des Aias durch Thetis bei ov^ ovtiog ffjg Qyrjg ertavoaxo, aXXa Y,aX xovg
sttI

Yjvdyyiaoev

likLO.

ti]

eig ^'ihov

x ulrJQOv Ttaqd^ivovg

beziehen.

Diesen Satz wird man am ehesten auf Kallimachos Die Bestattung des Aias h Mv/.vwt durch Thetis steht in der apollodorischen Epitome 6, 6, zu der auch das brige pat. Auch Lykophron 365, 399 ff. ^) erzhlt so; ein Felsen Tqii.io}Vj der wackelnde, soll das Grab sein^).

Endhch der Bericht des Lykophron, den ich heber krzend und erleichternd bersetze, 114173 ich, Kassandra werde vielen Frauen, die ihre Tchter verlieren, Trauer bringen, wegen der Schndung durch Aias. Sie werden ihre Kinder zur Losung
bringen, die unvermhlt bleiben mssen.

Lokris (wofr in der

Weise des Dichters

Ortsnamen genannt werden) wird daher auf tausend Jahre der Athena Shne zahlen, indem es nach der Entscheidung des Loses die Mdchen ehelos altern lt, und wenn sie sterben, wird das Meer ihr Grab in der Fremde fortsplen. Das Feuer wird den Leib der auf dem Traronhgel Gestorbenen^) auf unfruchtbarem Holze verbrennen und die Asche
viele

^)

Beilufig 397 sollte

veaw

SsXfZvoe dxrls Ssi^iov xaxf-avavei nicht zer-

strt sein: Archilochos 61 Sei^ios xaravavez.

Es
oft

ist

die Sonne.

SsXfig heit

der tote Aias, der im Meere treibt, wie so


eintreten.

Tiernamen im

Orakelstile

*) Euphorion in den Genfer Schollen <P 319 wird trotz dem Urteil von Scheidweiler (Fr. 25) mit einem Grabe unter den Klippen von Mykonos" eben dies Grab meinen, nicht ein Gigantengrab. Er pflegt ja Kallimachos

und Lykophron zu wiederholen. ) lfd-ir(Ofivi]s\ das Wort ist singulr, aber der allgemeine Sinn ist erfordert. Der Hgel heit nach den thrakischen Einwanderern, den
Treren, die sonst ionischen Vokalismus haben.

1.

Die Athena von Hion.

387

Meer treiben lassen. Und andere, ebensoviel wie die Toten ^), werden nach Rhoiteion^) kommen auf geheimen Wegen, bis sie als Schutzflehende zu Athena gelangen. Da werden sie mit dem Scheuem des Bodens der Gttin dienen, wenn sie dem Hasse der Leute von Ihon entgangen sind. Denn die werden ihnen alle mit allen Waffen auflauern, und ihre Ttung wird vom Staate
ins
als eine lbliche

Tat anerkannt werden".


hierin eine Stelle, weil sie verdorben
ay.teqiO'toq iv ^ivr]i ^ivaig rdcpog
ist.

Schwierig

ist

1155 alg

ipd{.if.naL

yXvdiovog XvTtQog mxXvaTijasrai'


ccycccQrtoig

J'

brav

6'

yvla ov(.icpXi^ag cpvrolg


k/.QdGriL gtiov
kcpd-Lr(x)f.iivr^g.

TKf''*'
"

"HcpaiOTog

dg d-dXaooav
TQdqtvog
.

Ti]g Ix X(piv

1160 akkai de
Dies

X^ovrai.

Weglassung des de 57, ovjiuple^rji 58 59 als byzantinische Konjekturen. Der Gedanke an ein ^ anaphoricum 1160 ist, vom Stile, der es verbietet, abgesehen,
als berliefert gelten.

mu

und

iyiQdoGEi

durch den Wechsel des Numerus in 59, 60 ausgeschlossen. Ebensowenig duldet der Stil (pvrolg und tav zu vertauschen. Entweder fehlt also ein Nachsatz hinter 59; wenn man nur wte, was darin gestanden haben knnte; oder der Sitz der Verderbnis ist in tav. Wie willkommen wre z. B. aidv. Aber ich kann die Korruptel nicht heilen. Am Ende schadet das nicht

Nun beachte man aber, da es erst heit, die Tote wird begraben, wenn auch kmmerlich, und das Meer verschttet
allzuviel.

oder splt das Grab weg; dann aber, da

Asche
bleibt

sie verbrannt und die Meer geworfen wird. Beides ist Krnkung der Grabesruhe; es mochte beides in der Zukunft hegen; seltsam

ins

beides

nebeneinander doch.
die Zweizahl

Nun
was

sehe

man

das ausge-

schriebene Scholion 1155: es gibt an,


nichts Besonderes;

in 57, 58 steht, weiter

auch in der Bibliothek. Also haben wir kein Recht, mehr als den einen Zug auf Timaios zurckzufhren, der sowieso ein Zusatz scheint und fr den er allein angefhrt wird. Das gilt nicht nur fr die Schollen,
steht
^)

d'avovfievcov sagt

Kassandra, fr die es in der Zukunft

ist.

Lykophron

narrt den Leser gern durch solche Futura.


*) Rhoiteion whlt er, weil er eine entlegene Sage dabei vorbringen kann; er htte jeden anderen Kstenort ebensogut nennen knnen.

25*

388

Beilagen.

sondern auch fr Lykophron, der ja gewi mehr bei Timaios gelesen hat, aber ihn nur fr einen besonderen Zug heranzog, wie ich glaube, weil er sonst dasselbe fand wie in seiner Hauptquelle. Der Traron aber kommt fr die Greschichte berhaupt

Namen, sozusagen Synonyma, Lykophron immer ein. Es ist eine Bezeichnung fr den Hgel von Ihon oder einen bei lon wie der ^'yirrig kcpog 29. Nun wollen wir zusammenziehen. Das ist ja alles eine Tradition. Das Verhalten der Lokrerinnen im Tempel wird in den anonymen Versen genau so geschildert wie in der Bibhothek und bei Lykophron. Tausend Jahre sid es immer; Ursache ist die Schndung Kassandras auch immer. Von dem Scholion 1141 mu natrhch abgezogen werden, was Lykophron selbst hat. Es hat als etwas Besonderes, da die Mdchen einjhrig sei
nicht in Betracht: geographische
fgt
sollen;

aber das

ist

in

der Bibliothek als spterer Grebrauch

auch verzeichnet. Auf einen Orakelspruch fhrt das Schohon Sendung zurck, auch in bereinstimmung mit der Bibhothek, und vereinbar ist das mit allen Berichten. Erteilt ist das Orakel nach der Bibhothek drei Jahre nach der Heimkehr der Lokrer. Nur sie verzeichnet das Aufhren nach dem Phokischen Kriege. Dazu kommt Schohon 1159,- das berichtet, die Feier wre einmal eingestellt, dann aber wegen Miwachses wieder aufgenommen. Das ist richtig, wie aus Aehan und der Inschrift von Physkos folgt, geht uns aber hier nichts an. Gewarnt mu nur werden, da nicht der erste Teil des Schohons Olauben finde, nach dem der Ansto zu der Abstellung des Gebrauches der Tod einer Jungfrau am Traron gewesen sein soll: das ist aus Lykophron
die

1159 falsch erschlossen.

Was
der Sage,

ist

nun der

Bericht, der allem zugrunde hegt?

Kann

Wenn's ein Schulbuch gab, das die Vulgata den sTtmog %vylog, erzhlte, so ist es eben das. Ein Freund des Wahnschaffenen knnte sagen, alle schpfen aus dem famosen Handbuch, das ja Lykophron bereits benutzt haben soll. Wer den Gedanken seiner lcherlichen Form entkleidet, kann sagen, da schon um 300 v. Chr. prosaische kurze Darstellungen der Heroengeschichte bestanden haben, was unzweifelhaft ist, und da diese Umarbeitungen der epischen Tradition sehr wohl von den Dichtem und spteren Mythographen benutzt sein knnen. Wer sagt, das war eben die anerkannte Geschichte, sagt nichts anderes.
das zweifelhaft sein?

1.

Die Athena von

Ilion,

389
zutraut, da sie die
viel anderes.

Und wer einem Kallimachos und Lykophron


alten Gedichte selbst gelesen haben, sagt

auch nicht

Solche kleinen Abweichungen, wie, da die Mdchen einmal ge-

andermal ohne Kopftuch gehen, stren die Einzwingen nicht, unter den Mglichkeiten zu whlen. Die Frage nach der Herkunft der Verse bei Plutarch findet keine sichere Antwort. Ohne irgendwelchen wirklichen Anhalt werden sie immer wieder den Euphorion zugeschrieben, blo weil ein Orakel und tausend Jahre darin vorkommen und Euphorion Chiliaden gedichtet hat, in denen nach tausend Jahren erfllte Orakel vorgekommen sein sollen, was hier gar nicht zutrifft. Wenn Plutarch aus sich die Verse einlegte, knnen sie nicht von Euphorion sein, denn dieser gehrt nicht zu den Dichtem, die Plutarch aus eigenem zitiert. Poseidonios konnte das aber, denn er tut es Fr. 89 Scheidw. Aber die bereinstimmung mit der Bibliothek ist so nahe, da die Ansicht von Herwerden mindestens ebenso berechtigt ist, die Verse stammten aus dem Epos, Arktinos, sagt Herwerden. Da dieser jung genug war, haben wir schon gesehen. Wenn Poseidonios dann die Verse schwerUch aus erster Hand hatte, so ist dafr z. B. Chrysippos ein Kenner auch
schoren,
ein

heithchkeit nicht,

Material entlehnt.

und ihm hat Poseidonios manches Aber bleibe das unentschieden, wenn ich auch denselben Schlu wie Herwerden gezogen hatte. Der Bibliothek
entlegener alter Dichtung,
bereits das

liegt eine

Bearbeitung der epischen Geschichte zugrunde, welche Aufhren des Gebrauches, aber noch nicht seine Er-

neuerung berichtete^), also etwa aus der Zeit des Lykophron stammte, der in gleichem Falle ist. Das eine Lykophronscholion und Aelian wissen mehr. brigens sind so viele Farben aufgetragen, nicht erst durch Lykophron, da eine breite, doch wohl noch epische, Darstellung durchschimmert. Dies also ist die Tradition: Aias hat Kassandra geschndet;
er selbst
ist

umgekommen;

der Groll der Gttin sucht sofort die

Lokrer heim; Apollon gebietet zum Erstze fr die geschndete priesterhche Jungfrau tausend Jahre lang zwei Lokrerinnen als
^) Eigentmlich ist, da eine nderung in der Art angegeben wird, nach der Kinder gesandt wurden; von einjhrigen Kindern redet das Lykophronscholion. Bei Demetrios werden wir finden, da die Sendung

alljhrlich erfolgt sein soll.

Diese Wandlungen sind schlecht einzureihen

oder zu beseitigen.

390
Hierodulen nach
zulassen,
sind
Ilion
sie

Beilagen.

zu senden; die Asiaten wollen


nur,

sie nicht

dulden

wenn und

solange sie im Heiligtum

und versagen ihnen auch


auf,
ist

ein ehrliches Begrbnis.

Nach
sind.

345 hren die Lokrer

weil die tausend Jahre


begreifhch.

um

Da

bekanntUch auch Duris gerechnet. Um die Mitte des vierten Jahrhunderts erwhnt Aineias den Brauch noch als bestehend. Gewi ist das merkwrdig. Da wir wirldich wissen, wie es im vierten Jahrhundert zuging und was man damals erzhlte, kann man versichern. Unbedingt ist der Glaube an die Schndung Kassandras Voraussetzung schon fr die Stiftung gewesen. Sie mute Athenapriesterin gewesen sein, da fr ihi^en Tempeldienst Ersatz gehefert wird. Von beidem wei weder die Ilias noch die Odyssee; diese lt zwar ebenso wie die Athla der Ilias erkennen, da Athena den Aias hate, und das wird auf sei Verhalten gegen ihren Tempel zurckzufhren sein, also auch gegen Kassandra, falls diese ihre vsco^Qog war; aber von da bis zur Schndung ist ein weiter Weg. Die Tragiker stellen die Sache auch anders dar. Von Schndung keine Rede eUxe lai steht bei Euripides Tr. 70. Das Verbrechen ist also, da er die Schutzsie

so

rechneten,

So hat

ja

flehende von

dem

Gtterbilde

ri.

Auch was Polygnotos

auf

seiner Persis darstellte, Reinigungseid des Aias, bei

dem Kassandra

dem Palladion im Arme gegenwrtig ist (Pausan. X 26, 3), stimmt zu der Persis im Auszuge bei Proklos, schUet also die Schndung aus. Sie und was sie zur Folge hat ist also eine jngere Erfindung gegenber der noch im fnften Jahrhundert herrschenden Tradition. Allein damit ist keineswegs gesagt, da diese Nebenberheferung nicht schon bestand. Furtwngler, der die berlieferung der Mythen sehr wohl kannte, hat aus der Nacktheit Kassandras auf der Vivenziovase und hnlichen Darstellungen abgenommen, da sie mit Gewalt entblt war, und das auf die Schndung bezogen. Ich kann mich seinem Schlsse nicht widersetzen. Da die Tragiker sich von der hlichen Geschichte fernhalten, ist begreifhch. ber den Jag JoKQg des Sophokles wissen wir nichts. Der Glaube an den Frevel des Aias mute von den Lokiern zugestanden sein, damit sie die schwere Bue auf sich nahmen. Es ist aber denkbar, da sie ihn erst zugestanden, als der Gott ihnen zur Befreiung von Unheil {cf^o^d, Xoifig) gebot, die
mit

1.

Die Athena von

Ilion.

391

Geschehen

Mdchen zu senden. Denn das Orakel gehrt zur berlieferung. ist das zwar nicht nach der Zeit, welche auf der athenischen Bhne die ltere epische Tradition noch allein bewahrte, aber doch als diese Tradition schon weiter ausgeschmckt

war.

Die Leute von Ilion haben sich gegen die fremden TempelDas taten sie bis zuletzt, als es den dienerinnen gewehrt. Lokrem lstig ward, so da sie die tausend Jahre fr voll erWas war der Grund des Widerstandes? Die Shne klrten. Schwerlich wrden sie gereichte doch der Gttin zur Ehre. vllig hellenisiert waren; gestrubt haben, wenn sie schon sich
so ward ja im dritten Jahrhundert eine Vereinbarung getroffen. Aber wenn sie noch Asiaten waren, ist ihr Mitrauen begreiflich. Und noch im sechsten Jahrhundert, ja im fnften, war Ilion keine Hellenenstadt. Als Mytilener in Achilleion und an anderen Kstenpltzen, Athener in Sigeion Fu gefat hatten, durften die Bewohner des Binnenlandes wohl kopfscheu werden, wenn ihnen zugemutet ward, den Dienst ihrer Gttin Fremden zu berlassen. Der Gott von Delphi drfte sich die Sache ganz anders vor-

wird in Delphi gedacht haben, die Asiaten der Troas wrden sich dem Gebote Apollons wilUg zeigen; huldigten ihm doch die Phryger und Lyder. Wenn nach 345 die tausend Jahre um sein sollten, werden die Lokrer gesagt oder auch geglaubt haben, die Shne gleich nach Troias Fall auf sich genommen zu haben. So steht es auch in der Bibliothek. Denn bis tausend Jahre nach dem Fall von Ilion verstrichen sind, hat der Gott sicher nicht gesagt. Es ist sogar denkbar, da diese Datierung des Anfangs erst aufkam, Nichts hier Wichtiges lehrt als man ein Ende machen wollte. ims Plybios XII 5, dem seine Freunde in dem itaUschen Lokroi
gestellt

haben, als

sie

verUef

man

erzhlt haben, bei der

Grndung

ihrer Stadt

wren

einige

Frauen

zu denen gehrten, aus welchen gem dem Gtterspruch die Jungfrauen nach Ilion ausgelost werden sollten. Das geschah aus den hundert Husern, yevrj^ in welche der

mitgekommen,

die

lokrische

Stamm zerfiel. Also die Huser hatten je ein Mdchen zu prsentieren, damit im Falle, da eine Stelle in Ilion zu besetzen war, die hundert fr die Losung vorhanden wren. Von diesen Vorgemerkten sind einige in die Kolonie gegangen, haben geheiratet und sind Ahnfrauen der vornehmsten Geschlechter

392
dort geworden.

Beilagen.

Das erfhrt man gern, weil es in die alte Verfassung des Stammes einen Einblick gewhrt. Die Sendung als
in die

wird auch nach der Vorstellung dieser Lokrer bis gleich nach dem troischen Kriege zurckreichen. Da zur Zeit des Polybios die Entsendung der Jungfrauen nach Hios fr uralt galt, also auch zur Zeit der (im brigen unbekannten) Koloniegrndung bestehend, ist begreiflich, und dann dachte man sich vornehme Frauen der Vergangenheit als Anwrterinnen auf die Ehre. Weiter hilft das nicht. Polybios davon in erzhlt seiner Polemik gegen Timaios; wir knnen aber nicht raten, was der behauptet hatte. Im LykophronschoHon ist er nur Gewhrsmann fr den einen Zug, den auch Lykophron ihm entnommen hat. Kein Zweifel, da er mehr erzhlt hat, schwerhch anderes als die Vulgattradition; sein besonderer Zug ist ja auch nur eine im Grunde bedeutungslose Variante. Es wrde also an der Hauptsache nicht viel ndern, wenn die verbreitete verkehrte Ansicht zutrfe, da wir mehr auf ihn zurckfhren knnten. Nun die Hauptsache. Der delphische Gott kann das Gebot nur gegeben haben, als seine Macht ber die Menschen auf der Hhe war, und als der Glaube von Delphi aus verbreitet ward, da gegenwrtiges Unheil eine Folge alter Snde wre, die zu shnen er die Mittel wte. Er kann vom Frevel des Aias erst geredet haben, als dieser durch das Epos und im Anschlu an dieses allgemein anerkannt war. Ein Stamm wird nicht leicht die schwere Verschuldung seines Helden zugeben. NatrUch
Institution

Zeit

mute der Gott auch wissen, da Ihon bestand und einen Athenatempel hatte. Er hat auf der anderen Seite das Orakel so frh gegeben, da die Lokrer bald behaupten konnten, es stammte aus der Zeit der Troika. Und die Asiaten waren damals noch so feindsehg, da sie die Mdchen am liebsten totschlugen^). Auf welche Zeit pat das? Ich kann nur sagen, auf das sechste Jahrhundert, nicht spter, aber auch schwerlich frher. Nun wollen wir hren, was Demetrios der Skepsier sagt, bei Strabon 600. Er bekmpft die Behauptung der Leute von Ilion, die sagten, da ihre Stadt nie ganz zugrunde gegangen wre.
')

Da

es Priesterstellen gibt,

um

die auf

wird, wie bei der Diana Nemorensis, wei ich.

Leben und Tod gefochten Aber so etwas kann ich

mit dieser Geschichte nicht verbinden.

1.

Die Athena von

Ilion.

393

Er

will auf seine

verkehrte Theorie hinaus, da Hios nicht auf

der Stelle von Ilion gelegen htte; aber die Theorie tut hier
weiter nichts zur Sache.

In Ilion fhrt man zum Beweise die Sendung der lokrischen Jungfrauen an; sie wre gleich nach der Eroberung aufgekommen. Dagegen wendet er ein, da Kassandras Schndung mit Homer unvereinbar wre. Da hat er ganz recht; wir wissen es ja auch und nennen das einen Jngern Zug

der Sage.
rjrj

Dann

fgt er hinzu rag h Ao-/.Qi6ag Ttsf^Kpd-^vai JJeQowv


avverj.

Belege fehlen. Aber wir haben nicht den Demetrios, sondern den Strabon, und wenn der die Angabe so nackt hinstellt, so liegt darin nicht, da Demetrios das auch tat, sondern da Strabon jedes weitere Wort fr berflssig hielt. Er gibt es als Tatsache, und er ist ein verstndiger Mann. Aber woher konnte Demetrios die Zeit wissen? Schlankweg sagt man,
TCQaTovvTiov

seine

Angabe
alle

sei

wertlose Erfindung.

Das

ist

die rechte

moderne

Manier.
sie,

die lautere reale Wahrheit sagt, glauben mglichen Grndungslegenden und Daten aus der Urzeit soU man als Tradition anerkennen, aber wenn ein Forscher der hellenistischen Zeit etwas ber das sechste Jahrhundert angibt, sagen sie, es steht nicht im Herodot, also hat er sich's aus den Fingern gesogen. Hat es keine Chronik z. B. von Mytilene und Lampsakos gegeben? Hat es nicht viele Chroniken gegeben, von denen wir gar nichts wissen? War die Sendung der Lokrerinnen nicht merkwrdig genug, so da auch Fremde sich fr sie interessierten? Konnte sich nicht ein Faktum der Zeit des Kyros so lange im Gedchtnis erhalten, bis viele Literaten aufkamen, die es aufzeichnen konnten? Die Institution hatte wohl noch bis in die Jugend des Demetrios gedauert^), der dicht bei Dion zu Hause war: konnte nicht selbst der Tempel Dokumente enthalten? Hier steht das Zeugnis des Demetrios. Die bare Negation wirft es nicht um; sie ist einfach frivol. Demetrios gibt genau dieselbe Zeit an, auf die uns die Prfung der Nachrichten aus allgemein geschichtlichen Grnden fhrt. Das gengt.

Da Homer

und

noch mit der Meinung streiten, da die Sendung wirkch gleich nach dem troischen Kriege aufgekommen ist? Der Khlerglaube hat es bequem natrlich stand der Tempel der Athena
Soll

ich

Wenn

er

allerletzten Zeit

von jhrlicher Sendung im Auge haben.

redet, so

kann er Gebruche der

394

Beilagen.

Homer
stehen.

hat ihn ja erwhnt, also gab es ihn, und er blieb immer

Da

die

Acher

sich durch die Zerstrung aller


Ilios

Tempel

versndigt haben, oder auch, da die Gtter selbst


hatten, das sind alles Erfindungen der Dichter.
streiten.

verlassen

Nein, ich will nicht

Ebensogut knnte ich Signor Ceci davon berzeugen Romulus nicht gelebt hat. Nur verlange ich, da man die Konsequenz zieht, da Aias die Kassandra wirklich geschndet Sonst hat ja die Shne keinen Sinn. Und das hat Homer hat. Und eine weitere leider nicht erfahren; traurig, aber wahr. Konsequenz. Das delphische Orakel herrschte schon zur Zeit der Troika. Das hat Homer leider auch nicht erfahren er wei noch nichts von Orakeln, und von Shnegebruchen auch nicht. Konsequenzen der Art knnte ich noch viele ziehen. Aber es ekelt mich. Es ist eine Schande, da dieser Hohn auf alle historische Forschung sich vorwagen darf. In dem Kulte der ilischen Athena hat der Brauch gegolten, da die Khe in besonderer Weise fr die Opferung aufgehngt wurden. Das hat H. v. Fritze aus den Mnzen treffend gezeigt und Abbildungen auf Inselsteinen ebenso gedeutet. Nicht sicher, aber mglich ist, wie Brckner vennutet hat, da es nach r 404
wollen, da
;

im Dienste des helikonischen Poseidon ebenso gehalten ward, und sehr wahrscheinlich schildert Piaton im Kritias 119 e ein Damit ist aber nichts weiter gesagt, als da es solches Opfer. ein alter Brauch war, gerade bei den loniern, vielleicht von den Asiaten bernommen. Was wunders, wenn er in einem halbhellenischen Orte im sechsten Jahrhundert und dann weiter gegolten hat? Aus der Zeit der Inselsteine braucht doch nicht zu stammen was fr den hellenischen Poseidonkult gegolten hat. Das Z^ die Persis und die Nosten setzen die Athena als Burggttm von Ilios voraus, und doch hat es in Ihon ihr HeiHgtum schwerlich vor der Zeit des Kroisos gegeben. Wie sollen
wir das deuten? Die Gedichte, wenigstens das Z^ aber doch auch die Telemachie und erst recht die ihr vorausliegende Persis sind doch lter. Gewi; aber wenn zwischen Gedicht und ilischem

Athenakult ein direkter Zusammenhang sein soll, warum denn nicht so, da die Dias vorangeht? Als das Dorf sich seinen Tempel bauen wollte, weihte es ihn der Gttin, die nach Homer
dort geherrscht hatte.
in Ilios spter

Nichts begreiflicher als das. Es hat sich auch der Altar angefunden, an dem Priamos er-

1.

Die Athen a von

Ilion.

395

vom Hause des Hektor^ und der Feigenbaum usw. Ja, sie haben sogar die Ambosse gezeigt, die einmal an die Beine gehngt hat'). Zeus der Hera nach dem So etwas findet sich, wenn die Neugierigen danach fragen und glubig genug sind. Diese Neugierigen kranken an dem Phihstertum des Rationalismus. Fr die Poeten war gerade dadurch die Bahn frei gemacht, da sie von Ihon und den Schtzen des Priamos sagen
schlagen war und Spuren
konnten, wie Theokrit es
voGTog.
liegt,
tut, riigi jtai Aiy.QVTcruL od-ev

rtahv
in der

ov/.ixi

Gerade weil Ihon

zerstrt

und unzugngUch

Feme

den Palast der Priamiden und die Heiligtmer der Burg so zu beschreiben, wie ihm pat. In seiner Vorstellung und in der der Griechen seiner Zeit und auch weiterhin gehrt auf eine Burg ein TtoXievg und eine TtoXidg. Danach verfhrt er. Die Konsequenzen, die Euripides Ebenso ist es dem Dichter zieht, hat er sich nicht klar gemacht. der Persis gegangen; der oder doch einer der Dichter, die von der Zerstrung handelten, hat auch emen Aphroditetempel eingefhrt^). Wer den Anfang gemacht hat, knnen wir nicht sagen, werden auch gern zugeben, da diese Erfindungen nicht in die lteste Zeit des Epos gehren, aber in epische Zeit gehren sie, und die Dichtung ist es, durch die spter erst die Tempel und die Bilder, schhehch auch die Kltze von den Beinen Heras materiell erzeugt wurden. Es ist die Seele, die sich den Krper
hat der Dichter des
volle Freiheit,
schafft.
')

Oben
Schol.

S. 306.

*)

BT

plaren folgten.

21 hat die Verse erhalten, die in einzelnen zu Die Gtter waren verzweifelt
re
8tj

Exem

Tt^iv y'

o'

niXvaa TtsS&v, fivS^ovg

S'

spt

T^oirji

xdaXov, tp^a TtsXotro xal iaaofievoiat nvd'ead'ou.


Seixvvvrai ya^ v7t ttv
*)

Trs^irjyrjrcv ol fivS^oi.

Es ist allerdings vielleicht erst nach Stesichoros, da Helene von Menelaos vor dem Aphroditetempel ergriffen wird: so sieht man es auf der Tabula Iliaca. Bei Ibykos (wenn es nicht dasselbe Gedicht war) floh Helene in den Tempel (Schol. Eur. Andr. 630). Waren es verschiedene Gedichte, so wird ein Epos zugrunde liegen. Natilich ist es fr die Stellung der Dichter zur Realitt ganz gleichgltig, ob Epiker oder Lyriker oder Tragiker.

2.
a)

Zwei

alte Volksbcher,

Der Wettkampf zwischen Homer und Hesiod.


In

ein

dem Codex Laurentianus 56, 1 steht mit anderen Unika kleiner Traktat unter dem Titel ^^gt '^O^iqQov xal "Haiodov ml
yevovg xat Siywvog a^rw'.

rov

Eustathius hat diese Schrift geB. den

sehen, Tzetzes lngere Stcke in seine Vita Hesiods aufgenommen;

das

hilft

aber nichts fr den Text, zumal er

z.

Namen

des von Hesiod verfhrten Mdchens aus seinen anderen Vor-

lagen einsetzt.
hat

Wo

die Geschichte die

man

kein Recht,

im Altertum berhrt wird, Benutzung unserer Kompilation anzu-

nehmen^). Die berschrift ist kein wirklicher Titel, entspricht aber dem Inhalt. Wenn wir kurz der Agon" sagen, so darf

Das
ist

das nicht dazu verfhren, den Hauptteil fr das Ganze zu halten. ist eine Kompilation, die ich analysieren mu. Die Sprache
als

das knstliche literarische Griechisch der Kaiserzeit, lter 300 der Verfasser wird nicht viele Dezennien nach Hadrian
;

gelebt haben, den er erwhnt.

AUe Leute wnschen, da man Homer und Hesiod ihre Mitbrger nennte^). Das ist bei Hesiod nicht mglich, weil er Askra selbst genannt hat. Aber von Homer behaupten ziemlich
alle Stdte

und

ihre Zuwanderer'), er
318.

wre

bei ihnen

gewesen.

^)

11 aus
*)

Das und

gilt

von Philostratos Heroik,


. .

Ihn schreibt Apostolius


der

XIV

fabriziert ein Sprichwort.


.

TtoUras

s^ovrai Xkyead'cu.

Das

ist

Wunsch

der Leute, das

suchen sie, wo es irgend geht, zu ihrem Ruhme zu erreichen. Tricht wird dafr ysvead'ai eingesetzt. ') Ttleis aal eTtoixot a'bTiv. Die Konjektur noinoi ist formell verwerfes wrde anoixiai heien, und inhaltlich leer: soll ich Smyrna und Chios nicht als Ttkeie rechnen? Kyme und Thessalien erheben auf Homer Anspruch, weil Landsleute von ihnen in den asiatischen Stdten, die von verschiedenen Orten her Bewohner erhielten, den Homer oder seine Mutter
lich;

2.

Zwei
er

alte Volksbcher.

397

Die Smyrner sagen,

wre der Sohn

ihres Flugottes Meles

und der Nymphe


fr

Kretheis,

htte Melesigenes geheien und, als

er erblindet war, den Beinamen VfirjQog erhalten; so sagten sie

Die Chier bringen Belege dafr, da er ihi' Brger war; es gbe auch bei ihnen Nachkommen von ihm, die sich Hrnenden nennten. Die Kolophonier zeigen sogar den Platz, wo er als Schulmeister sein erstes Gedicht Margites gemacht
bhnd.
htte."

Diese drei Ansprche schlieen sich nicht aus. Ein geborener Smyrner kann in Kolophon Schulmeister werden und in Chios

das Brgerrecht erlangen und eine Familie grnden. Wenn man ber das Leben Homers nur Genaueres wute, konnten sich die Ansprche dieser Orte nebeneinander behaupten. ber seine Eltern ist auch groe Meinungsverschiedenheit." Folgt ein Zitatennest, das hnlich in mehreren Viten, d. h. den Einleitungen der Schohen, steht. In ihm kehrt der Vater Meles, der Name Melesigenes und die Deutung des Beinamens Homer ^vieder. Das ist also ursprnglich selbstndig gewesen, an das erste Stck einer Vita angeflickt, nicht notwendig erst von dem Kompilator. Daran schliet sich die Offenbarung des delphischen Gottes, der dem Hadrian durch ein Orakel die Abstammung Homers von Telemachos verkndet hat ^) damit ist nach Ansicht des Schriftstellers die Wahrheit an den Tag gekommen. Wenn er mehr als ein Kompilator gewesen wre, htte er auf Grund dieser Sicherheit ganz anders disponiert; die Abstammung von Telemachos stand auch schon in dem Zitatennest. Er war aber ein Kompilator, der einige Zeit nach Hadrian lebte, und benutzte auer einer Homervita (oder auch in ihr) eine Zusammenstellung der Meinungen, wie er sie da fand, wo wir sie auch lesen.
;

Einige halten

Homer

fr lter als Hesiod, einige fr einen

jngeren Verwandten von diesem;" folgt eine Genealogie, die wir auch sonst in Viten finden und nach der Homer ein Neffe
erzeugt haben. So schliet denn auch das Epigramm auf Peisistratos mit dem athenischen Anspruch auf Homer, e'lTte^ ^&rivaiot S/i^^vav inmixlaa/tisv,
gibt also die Ansprche
^)

Smymas daneben

zu.

Die Mutter

kaste heit,

und

der Gott an

dem

Nestors Tochter Epikaste, die in der Odyssee Polyso steht auch kurz vorher in unserem Buche. Weshalb Namen gendert hat, ist vermessen zu fragen; ich denke,
ist

weU

er es den Menschen zeigen ganz genau herausbrchten.

wollte,

da

sie

das

Wahre doch

nicht

398

Beilagen.

des Hesiod wird. Nach einigen fiel ihre Blte in dieselbe Zeitr ore Kol ScyiovlaaG^ai, 6{.i6g iv AvXii r^g BoitoTiag.'^ Die Worte

knnen nicht
flugs schreibt

richtig berliefert sein;

der Wettkampf hat ja in


die

Chalkis stattgefunden.

Aber

die haarstrubende Textkritik,

XaXyiidi r^g Evolag braucht

man

nicht erst zu

stigmatisieren.
flld-ov

Gleich darauf steht


Xaly-ida;
sie

rv^r^g

ov^iakoweg XXi]Xoig

slg

rtjv

hatten sich also vor der berfahrt

irgendwo getroffen.
sagt er selbst,

Da Hesiod von Auhs hinbergefahren ist, Erga 651. Das hat also da gestanden, und eine

passende Ergnzung hat Busse mit oi^as {yevof-iivovg) gegeben; b^ioae ist wider den guten Gebrauch fr o^ov gesetzt, wie die Spten auch iy.eloe gern gebrauchen.

Nachdem Homer den Margites gedichtet hatte, ward er ein wandernder Rhapsode, kam nach Delphi, der Gott warnte ihn vor los, der Heimat seiner Mutter, und vor einem Kinderrtsel. Darum hielt er sich in jener Gegend auf (in Griechenland), und als Ganyktor, der Knig von Euboia, seinem Vater Amphidamas eine Leichenfeier veranstaltete und die Dichter zum Wettkampfe lud, traf er mit Hesiodos zufllig zusammen, und sie fuhren nach Chalkis." Das setzt an die Lebensbeschreibung an, die zuletzt
die

Abfassung des Margites


Alles,

als seines ersten

Versuches erwhnt'

hatte.

was Homer

auf seinen Rhapsodenzgen erlebt hat,

wird bergangen: er mute nur in die Nhe von Chalkis gebracht werden, und dazu bot sich der Besuch in Delphi, der also auch in der Vita vorgekommen ist; wie lange Homer sein Handwerk vorher getrieben hat, bleibt im Dunkeln.

Nun

folgt der

Agon, in sich geschlossen.

Das Ende

ist,

da

Hesiodos den Siegespreis, einen Dreifu, auf

dem Helikon

weiht.

In offenem Widerspruche dazu folgt unmittelbar:

Als der

Agon zu Ende war, fuhr Hesiodos nach Delphi hinber {dUnlevoev), um dem Gott die artaQx^ seines Siegespreises zu weihen." Dabei erhlt er ein Orakel, das auf seinen Tod deutet, der dann
ausfhrlich
zhlt wird.

mit gelehrten Zitaten (Alkidamas, Eratosthenes)

er-

Stck wieder wo anders her ist, aus der Vita Hesiods natrhch; noch bei Proklos hat in ihr die Geschichte verkrzt gestanden*).

Es Hegt auf der Hand, da

dies

^)

Sie erscheint daher gesondert


dieser

Tzetzes;

fgt von

sich eine

von dem Exzerpt aus dem Agon bei Datierung des Stesichoros hinzu, die

2.

Zwei

alte

Volksbcher.

399

nach seiner Niederlage herum und rezitiert seine Gedichte, erst die Thebais, dann die Epigonen, deren Echtheit aber zweifelhaft ist^). Als die Shne des Knigs Midas diese Gedichte hren, lassen sie sich von ihm das Grabepigramm fr ihren Vater machen. Dafr bekommt er eine silberne Schale, die er in Delphi weiht. Danach macht er die Odyssee; die IHas hat er schon frher gemacht." Da Midas in Phrygien Gedichte zu hren bekommt, die Homer in Hellas macht, befremdet; dort aber mssen wir ihn nach dem Orakel denken. Oder ist er wieder nach Asien gegangen und zurck nach Hellas, um die Schale zu weihen? Das verhlt sich vielmehr so, da der Komzieht
pilator die Reise brauchte,

Homer

um Homer

zu Hesiod zu bringen,

was Homer vorher gemacht hatte, obwohl er ihn als Rhapsoden herumziehen und im Agon Verse aus der Ihas und der Odyssee zitieren lie. Bestimmend wird fr ihn das Altersverhltnis gewesen sein; wenn Hesiodos nach dem Stemma Onkel Homers war, so durfte dieser bei ihrem Wettstreite noch kein alter Mann sein. Um nun spter wenigstens die Hauptstationen des homerischen Lebensweges vorzufhren, hat er den Aufenthalt in Delphi verdoppelt, der fr seine Rechnung hinter das Midasepigramm (in Wahrheit sehr viel spter noch) gehrte.
also berging,

Schhehch fhrt Homer zu Kreophylos nach los, der da also wohnt, und erst als er das Lausertsel raten soll, fllt ihm die Warnung des Orakels wieder ein; bald darauf stirbt er infolge eines Unfalls. Das ist schlecht erfunden; ursprnghch kann los in dem Orakel nicht genannt gewesen sein, die Warnung des Apollon also nur dem Rtsel gegolten haben. Aber das mochte in der Fassung der Vita schon verdorben sein, die der Kompilator benutzte. Derselbe Schlu der Vita ist von Proklos in das Leben Homers aufgenommen, das in seiner Chrestomathie
er

dann wieder

selbst

korrigiert.

das Pindarepigramm, da es aus

dem vorher

Zu der Vita des Proklos gehrt noch zitierten Buche des Aristoteles

stammt, wie Zenobius angibt. Darber weiter unten. ^) So wie das hier steht, kann die Athetese auf die Epigonen oder auf beide Gedichte gehen. Letzteres mag nher liegen: dann war in der Vorlage der Unterschied gemacht, denn die Epigonen werden bei dem wirklichen Herodot 4, 32 angezweifelt, und der sogenannte Herodot ignoriert sie und bezeichnet eben deshalb die Thebais als "Afifia^ov s^sXaaia eis Siflai. Vgl. Aischylos Interpret. 104. Danach hat auch die Vita bei Suidas

nur diesen

Titel.

400
stand.

Beilagen.

Es

ist

dort

als

Zusatz gekennzeichnet,
fxhv

denn es wird

eingefhrt ^sqI

rijg Televtfjg

avTov Xyog riq cpigerai roiovrog, und


TtoXkrlq

Die im brigen stimmende Erzhlung hefeii; eine wichtige Ergnzung: Homer dichtet noch zuletzt die OixaUag lo)Oig und schenkt sie dem Kreophylos. Wir haben die Kompilation analysiert. Auszge aus den
dahinter steht kka ravra
exsrai tr]T^aecog.

wie sie vor den Schulausgaben ihrer Werke standen, umgeben den Agon. Das dem Hadrian erteilte Orakel (denn wir haben keinen Grund zu bezweifeln, da er darum angefragt und diese Antwort erhalten hat) war fr den Kompilator das Neue, das er brachte, der Edelstein seines Buches. Fr uns ist es der Agon. Ein Blatt des dritten Jahrhunderts
yivri

der beiden Dichter,

aus dem Fayum enthlt ein Stck aus ihm, in dem die Prosa so viel und wenig stimmt, wie man erwarten konnte, die Verse durchaus. Das Buch gehrt also noch der klassischen Zeit an, und E.Meyer (Herm. 27, 378) hat schlagend bewiesen, da Aristophanes es im Frieden 1282 benutzte. Demnach war es im Athen
V. Chr.

des fnften Jahrhunderts in den


gehrt^).

Hnden der Kinder, wo

es hin-

Nach einem

Zitate bei Stobus (IH S. 1080

Hense

Fl. 120, 3 Mein.)

haben zwei Verse, die Homer in diesem Gedichte Dieselbe Schiift spricht, im Museion des Alkidamas gestanden. wird fr einen Zug aus dem Berichte ber den Tod Hesiods angefhrt, also einem Stck anderer Herkunft, zugleich mit Eratosthenes. Der Name Movaelov lt sich nicht sicher deuten. Auf diesem Fundamente ist die Hypothese errichtet, der Agon wre von Alkidamas erfunden, die Erzhlung von dem Tode auch.
Nur weil es so spahaft ist, merke ich an, da die moderne Pdagogik unmglich erklrt hat, da ein solches Buch Kindern in die Hnde gegeben wre, denn es finden sich mehrere unpassende" Stellen. In der Tat, die Griechen waren von dem maxima debetur pueris reverentia in
^)

es fr

natrlichen Dingen sehr weit entfernt. Man sehe sich ihre Puppen an. Das tue man aber auch, eh man ihnen unsere naturwidrige Zimperlichbrigens glaube ich nicht, da das Obszne von dem keit imputiert.

Dichter gemeint war, das die Konjektur hineinbringt,


e/uiy]]

o* r&^ ooi ye narii^


t'

xal

Ttrvm

/utjttj^

ist

berliefert.

Man

schreibt ^

^a^

damit

ool

Dativ wird.

Ich glaube, wir mssen sfilyrjv schreiben, eine Form, die dem Verfasser sehr wohl zuzutrauen ist. Dann sagt Hesiod Deine Eltern haben nicht beieinander geschlafen" und Homer macht Sinn daraus, indem er zufgt nachdem sie damals mich erzeugt hatten".

2.

Zwei

alte

Volksbcher.

401

Bei einiger Besonnenheit kann man nicht mehr schheen, als da Alkidamas von Hesiods Tod erzhlt und dabei auch aus dem Gedichte vom Agon eine Stelle entnommen hat. Jene Hypothese ist genau so windig wie die Kritik, die den paar verstmmelten Prosazeilen auf dem Papyrusblatte ansehen wollte, da ihr Verfasser den Hiatus vermieden htte. Es verlohnt sich nicht, mehr Worte an solche Hirngespinste zu verschwenden. Der Agon ist ein rechtes Volksbuch, gemischt aus Versen und Prosa. Die prosaischen Verbindungsstcke wandelten sich; die Verse scheinen wohlerhalten, nur hat sich ein fremdes Stck, eine Art Dublette, eingedrngt; auch das ist in einem solchen

Buche nicht verwunderlich.


Zuerst
ist

stellt

Hesiod zwei Fragen, was

ist

das Beste, was

das Schnste (Erfreulichste) fr den Menschen.

Homer

ant-

wortet das zweitemal mit Versen aus seiner Odyssee^); da wird

auch die erste Antwort aus einem Epos stammen. Es sind die berhmten Verse, die im Theognisbuche und bei Sophokles benutzt sind^), die Bakchylides in einem Gedichte von der Hllenfahrt des Herakles gelesen hat^), die auch Alkidamas zitiert; Theopomp (Aelian V. H. 3, 18) und Aristoteles im Eudemos haben sie als Antwort des gefangenen Silen an Midas gekannt*). Es kann also auch ein alter Spruch gewesen sein, den schon jener Epiker
^) Die Prosa fgt hinzu, man rezitiert noch heute die Verse wie ein Gebet bei den gemeinsamen Opfern vor den anovSai des Mahles. Dies

vvv geht natrlich nicht die Zeit der Kompilation, sondern die des Volksbuches an, aber der Papyrus hat das Faktum noch ohne ?t* xai vHv. *) Bei Theognis 425, wo zwei ble Pentameter zwischengeschoben sind (damit der Spruch als Skolion diente), steht Ttvroiv fihv fii} fvvai sTnxd-ovioicuv ^ioTov, und so haben Sophokles 0. K. 1225 und Aristoteles Fr. 47 R. gelesen: wie will man schelten oder fr schlechter erklren, was diesen Mnnern gengt hat. Im Agon steht ^x^v fr ndvrcov, und da so Alkidamas hat, spricht fr seine Abhngigkeit von dem Gedichte ich halte das fr jnger. ) Er fhrt nur den ersten Vers an, aber als Trostwort an einen frh verstorbenen Helden pat erst der zweite Vers. Den ergnzte sich damals der Hrer selbst, aber es ist klar, da er in der epischen Vorlage des Bakchylides stand. Was das fr ein Heraklesgedicht war (oder war es ein Meleagergedicht?) lt sich nicht bestimmen. *) Fraglich ist, ob die tiefsinnige Antwort von vornherein zu dem Fange des Silen gehrte, der nach der Hufigkeit seiner Darstellung auf den Vasen schon zu Solons Lebzeiten sehr bekannt war, Walters, Jovirn. of Hell. Stud. 31, 10. Wenn auf Ptolemaios Chennos (Phot. 153^ Verla Wilamowitz-Moellendorf f, Die lUas and Homer. 26
%ri xal
;

402

Beilagen.

ganz wie Sophokles

aufgriff.

Homers begleitet das Volk mit Beifall. Hesiod rgert stellt nun Vexierfragen; es ist ein besonderes Spiel ^
bei

Schon diese ersten Antworten sich und


vTcooXfjg^

dem Homer

die

Aufgabe

hat,

einen scheinbaren Widersinn

durch die Fortsetzung einzurenken. Homer beweist glnzende Schlagfertigkeit ^), zuletzt so, da er gar nur einen halben Vers dazwischen wirft ^), hnlich wie in den Frschen Aischylos sein lr]xvd^Lov ccTTioleGEv anhngt, ehe Euripides noch den ersten Vers zu Ende gesagt hat. Diese vTiooliq ist berhaupt vergleichbar. Darauf sagt Hesiod ^tovr n drj fwi f.iovvov iQOf,ivioi xardXe^ov, wieviel Acher zogen vor Ilion?" Homer antwortet mit einem TtQolr^^ia Xoyioriyiv. Nun, wer das tut, der antwortet nicht blo, sondern Ttqodllei. Nun mte Hesiod die Aufgabe ausrechnen oder, wenn er es nicht kann oder will, Homer die Lsung geben. Aber das geschieht nur von dem Erzhler in der Prosa. Wir wissen, da in der hesiodischen Melampodie^) sich die
wre, mte Bakchylides die Geschichte auch erwhnt haben. Gewi ist das mglich; aber das Exzerpt ist zu kurz und der Mensch ein zu arger Schwindler. Vergeblich, den Mohren wei brennen zu wollen.
^)

Ein weniges
xrti

ist

noch zu bessern.
0%

^^vyee

ndvTcov vSiocv
CTf"

ercl

vrjvalv ^iatoi

sie

drS^dai

XrjiaTfj^aiv
(^P^^i!

dxTije S^tcop sksad~ai.

Die feigen Landratten


sollen

dvijQ TiXrjyels dfisivcov)

passen nur zu Sklaven;

das?

den ionischen Piraten

ihr Frhstck

slea&ai?

Was

heit

bereiten sollen sie

es, S^Tza nevsad'ai: so steht es

444.

Die Verse des nchsten Distichons stehen in der Handschrift vertauscht; Nietzsche hat sie richtig gestellt.
Xepol a).cov ioToiv Xkcov xar (pvka riydvroiv

In

'H^attkerje dTteXvaev
ist lovs,

d'ji'

^fitov xdfiTtv^ r^a.

wie Nietzsche gesehen hat, ntig; das Adjektiv lt sich nicht ganz sicher herstellen, da lXcov aus dem co/ieov unter ihm stammen kann. d>/i(p oder oHmv zu setzen, ist gleich schlecht, beides wider den Sprachgebrauch. Mit Verwendung der Endung von loiaiv gewinnt man ein passendes dvfimv. Wichtig ist, da almv in dem ersten Verse als Aorist verstanden werden mu, fr den zweiten als Futurum. Also fr den Dichter und seine Zeit machten Akut und Zirkumflex in der Aussprache keinen Unterschied. Es wird die zirkumflexierte Silbe eben im Satze den Tiefton gerade so gut erfahren haben wie die akuierte.
ersten Verse
*)

dem

HE. OM.

roTatr S "^AT^eiSrjs jueydX' siS^sTO Ttaip o).ead'at


ftrjSeTtox'

sp nvriot.

H2J. xai qjcovTjaas Mttos rjSa

usw.

richtig verteilt
)

von A. Busse, Rh. M. 64, 115. Hesiod Fr. 160, Lykophron 980 mit Scholion.

2.

Zwei

alte

Volksbcher.

403

Seher Aufgaben stellten mit wieviel Ferkeln geht die Sau trchtig, wieviel Feigen sind auf dem Baume". Da handelt es sich um Prophetenkunst, und die Zahlen sind einfach. Hier ist es eine schwere Multiphkationsaufgabe, die von Homer B 123 28 an-

Aber die Lsung verlangt man unbedingt. Auerwird dem die Frage von Hesiod als einzige bezeichnet: wie pat Und es geht das, zumal an dieser Stelle des Wettkampfes? weiter. Hesiod hebt heimtckisch (cp-d-ovwv) von neuem an, mit ^elen Komplimenten und erneuter persnlicher Anrede, Homer erwidert in gleichem Stile und sagt sogar, was sonst immer nur in Prosa steht, bitte, frage, was du willst". Worauf eine Reihe moralischer Fragen ohne viel Weisheit oder Witz errtert werden^).
geregt
ist.

da diese ganze Partie hier eigenem Anfang, sozusagen eine Dublette. Das alte, sehr viel bessere Gedicht lie den Kampf, wie sich schickt, drei Gnge haben, die drei nakaiof.iaTa (Aischyl. Eum. 589), erst die Fragen, tI (pegrarov, tL yidkXiarov, Beifall fr Homer; dann das Spiel der vTtoolal; da verlangt das Publikum die Krnung Homers; aber der Richter lt noch jeden der beiden Konkurrenten seine schnsten Verse vortragen und entscheidet dann fr Hesiod, nicht nach dem knstlerischen Werte, sondern weil die Mahnung zur friedlichen Arbeit den Vorzug verdiente. Den Dreifu, den er als Preis erhielt, weiht Hesiod den Musen auf dem Helikon. Das ist der Abschlu.
klar,

Es scheint mir an sich


ist

nicht hergehrt; sie

ein Stck fr sich mit

^) hnlich der ersten Frage nach dem Besten wird hier gefragt, was zugleich das Beste und Schlimnaste fr den Menschen sei. Antwort (ikr^ov tlvai airbv eavrwi. Das ist etwas anderes als der Homo-mensura-Satz, denn

von

doch insofern verwandt, als es die Lsung Sich so ganz auf sich stellen, ist zugleich das hchste Glck, lo&eoe rv^awis, und es bekommt doch am schlechtesten. Komplementr dazu heit es nachher, da man von den
es ist moralisch gemeint, aber
aller Autoritt,

allem

vdfios ist.

Gttern erbitten soll silvow elvai tot airt {eavTeHi. Cod.) x^vov ig rv Ttavra. Der ganz auf sich gestellte Mensch soll immerwhrend sich selbst wohlgesinnt sein. Ikdoxeiv rv daifiova wird man spter sagen, als man den

Dmon von dem


ist

animalischen Menschen unterscheidet; cTtea&cu ri

Xdyun,

auch dasselbe unter anderer Beleuchtung. Diese Versreihe ist nicht lter als zweite Hlfte fnften Jahrhunderts. hnliche Fragen beantworten die sieben Weisen noch bei Plutarch, auch am letzten Ende aus einem
Volksbuche.
26*

404
Bei
geweiht.

Beilagen.

den Leichenspielen
So erzhlt

wirklich einen Dreifu

fr Amphidamas hatte Hesiodos gewonnen und den helikonischen Musen Das ist der Grunder selbst, Erga 654 ff.

Ganyktor den Sohn und Panedes den Bruder des Amphidamas, vermehrt ist. ber
stein der Fabel, die hier

um

die Personen,

da die Landsleute des den berwundenen nannten sie konnten das erst tun, als Konkurrenzen der Rhapsoden aufkamen, aber das wird sehr frh geschehen sein. Die KcxqvbovIxai der Kitharoden reichten hoch in das siebente Jahrhundert. Der Dreifu mit dem Epigramm, in dem Hesiod seuien Sieg ber den ^elog "OixrjQog selbst angibt, knnte also recht alt sein, ist aber hchstens aus dem fnften Jahrhundert^). Unser Gedicht hat den Erfolg des Wettkampfes nicht angetastet, aber das Urteil in seiner Ungerechtigkeit, auch in seinem Widerspruche zu der Vox popuU gekennzeichnet. Auf unserem Gedichte wird das
sie

lt sich nichts sagen.

Begreiflich,
als

Dichters ihm zu Ehren

Homer

Apophthegma
fr Spartiaten,

eines Spartiaten beruhen, der

Homer
^).

einen Dichter

Hesiod einen fr Heloten nennt So wird der einer Demtigung. Das kann Seine Verehrer haben sich auch nicht das Ursprnghche seui. Nicht genug, da sie von einem anderen nicht dabei beruhigt. Homer in Delos erzhlten"): unser Gedicht Zusammentreffen mit
Sieg fr Hesiod im Grunde zu
^) Pausanias IX 31, 3 redet nur von dem Dreifu; er wird das Epigramm unterdrcken, weil er an die Gleichzeitigkeit der Dichter nicht glaubt. Varro bei Gellius III 11 hat es zum Beweise fr diese Gleichzeitigkeit verwandt, und zwar in primo de imaginibus. Sein eignes Gedicht auf Homer erkennt das Homergrab in los an, also auch das Epigramm desselben, das auch auf d'stov "OfiriQov hinausluft und auch zu dem alten Bestnde der Homervita gehrt, wie wir sie lesen: dieser Vers war wohl die Vorlage des helikonischen Epigrammes. Beide gehren in die Reihe der Gedichte, welche am Ende in dem aristotelischen Peplos vereinigt und mit vielen Neubildungen vermehrt sind. Die von Herodot im Ismenion von Theben gesehenen Weihgeschenke von Herakles und Amphitryon zeigen, wie frh

man

sich solche Stcke fabriziert hat.


*)

Auf Kleomenes

gestellt

in
1

der

plutarchischen Apophthegma-

sammlung 223 a und bei Aelian V. H. 3, 19. ') Philochoros im Schol. Find. Nem. 2 fhrt drei Verse an, in denen Hesiod erzhlt, wie er und Homer in Delos zuerst Hymnen auf ApoUon und Artemis vorgetragen htten. Seltsam, da dies Selbstzeugnis nicht mehr ausgenutzt ist. Seltsam auch, da es Philochoros unbeanstandet anzufhren scheint, der nach Gellius III 11, 2 Homer fr lter als Hesiod hielt.

2,

Zwei

alte

Volksbcher.

405

worden, da Hesiod nicht die plumpen Fragen stellte, sondern die klugen Lsungen gab. Dann konnte natrlich nicht Homer der Gegner sein, dessen Wrde sich nicht mehr antasten lie. So trat fr den Dichter der ^Iliaq fxsydXrj der Dichter der ^Ihag ^u/.qcc ein, Lesches von Pyrrha, den sein
selbst ist so umgestaltet

Landsmann Phainias entdeckt hatte und von ihm einen Wettkampf mit Arktinos berichtete, ein Name, der hier auch zuerst auftaucht^). Diese Umbildung des Agon erscheint bei
lesbischer

Plutarch im Gastmahl der sieben Weisen;


ist

wo

er sie hernahm,
in

nicht

weiter zu bestimmen,

doch erzhlt er

derselben

in

auch den Tod des Hesiodos^), und er hat dessen Leben seinem Kommentar der Erga behandeln mssen. Wie alt das Volksbuch, der Agon, ist, kann man nach seiner Bezeugung durch Aristophanes nur so weit schtzen, da wir noch in das sechste Jahrhundert gehen mssen. Die GleichSchrift

^) Clemens Str. I 131, 6. Phainias setzt den Wettkampf des Lesches nach Archilochos, vor Terpander an. Wer die auf den tabulae Iliacae und bei Proklos (das ist dieselbe berlieferung) herrschende Zuteilung der '/Atag /nix^d an Lesches aufgebracht hat, mchte man wissen; die Beschreibung derLesche bei Pausanias befolgt dieselbe Lehre. Und doch nennt das Scholion zu Eur. Troad. 821 nur andere Verfassernamen. Bei Eusebius steht Arktinos zu Ol. 1 (oder auch 9, Jacobys ApoUodor 148), Lesches erst zu Ol. 30. Da ist also der Synchronismus des Phainias aufgegeben. Sehr bemerkenswert ist, da die Epitome des Athenaeus 73 e einen Vers aus einem Gleichnis, der den Krbis erwhnt, unter dem Namen Aeo%r}s hat; Kaibel hat ihn aus Aev/Tjs hergestellt, Athenaeus wird seiner Sitte gem ber den Verfasser des alten Epos Angaben gemacht haben, aus denen sich die Unsicherheit ergab. Da die beiden Leute wirklich Rhapsoden gewesen sind, da man dem Arktinos wenigstens vielleicht mit Recht ein oder das andere Gedicht zugeschrieben hat, bezweifle ich durchaus nicht. Nur knnen wir das nicht bestimmen, und in alte Zeit werden sie alle beide nicht reichen. An den Namen, guten Menschennamen, kann nur starke Unkenntnis der alten Onomatologie anstoen. Asoxr/s kann Asaxeas sein, olisch betont. *) P. 153 f. Er lt den Amphidamas im lelantischen Kriege fallen, unbekmmert um dessen Zeit. Alle berhmten Dichter kommen nach Chalkis; die Verse, die sie in Bereitschaft hatten, machen das UrteU schwierig, und ebenso ^ S^a rv d-yrnviaimv ['0/ui]^ov xal '^HaidSov]: so kommt man zu Vexierfragen y-al TiQoi^aXs fxiv, <&s faai (oder friai\ das ist berdTiex^ivaro S' "^HaioSoe haupt gleichgltig) Aea^qs Die Verse finden sich im Agon. Die Stelle ist ganz klar; man mu nur das Glossem tilgen, dessen Zusatz zu allen Zeiten nahe lag. Ich habe das schon 1879, Herm. XrV 161 gesagt. Den Wettkampf zwischen Homer und Hesiod bezeichnet
. . .
. . .

Plutarch Symp. qu.

2,

67.5

als ein Stare&^vXrj/uirof

im rtv

y^afji.(iaTt,>i)v.

406

'

Beilagen.

zeitigkeit der beiden Dichter ist in der alten Zeit allgemein an-

erkannt;
sein,

der Glaube wird von

dem Agon

nicht erst geschaffen

aber das damals beliebte Gedicht war geeignet, ihn aufrecht zu halten.

Die Geschichte von Hesiods Tode ist das einzige, was ber und das Leben eines so berhmten Dichters unseres Wissens erzhlt worden ist, abgesehen von Ausfhrungen der Angaben, die er selbst gemacht hatte, ein bemerkenswerter Gegensatz zu der Flle von Geschichten ber Homer. Hier ist der Kernpunkt die Existenz eines Hesiodgrabes; an dies hat sich eine Geschichte geheftet, die in mehreren Brechungen vorliegt. Ich mu diese einzeln vorfhren, denn die Texte sind mit jener Kritik behandelt, die Evoiag in Uxalag ndert, damit es stimmt;
die Person
die geschichtliche Kritik ist desselben Schlages.

Im Agon stehen zwei Varianten. Die gemeinsame Grundlage da der Gott den Hesiod vor dem Haine des Zeus von Nemea warnt, was Hesiod auf das bekannte Nemea bezieht. Das Orakel erfllt sich, da ihn die Brder eines verfhrten Mdchens an einem Orte tten, der, was er nicht wute, Hain des Zeus von Nemea hie. In der ersten Geschichte ist er schuldig; die Mrder sind Amphiphanes und Ganyktor, Shne des Phegeus. Der Ort ist Oinoe in dem stlichen Lokris. Die Leiche, die sie in das Meer geworfen haben, wird von Delphinen ans Ufer gebracht, als gerade ein Fest Ariadneia gefeiert wird. Die Menge bestattet den Toten, sucht die Mrder, sie entfliehen nach Kreta. Als besondere Variante wird zugefgt, da nach Alkidamas ihr Schiff vom Blitze getroffen ward ^). Natrlich hat dann Alkidamas die ganze Geschichte gekannt; aber mit welchen Einzelheiten, lt sich nicht wissen. Die Namen der beiden Mrder und den des Mdchens, Ktimene (fter zu Klv^iviq verschrieben), gab Aristoteles
ist,

in

der Tiolita

Plutarch war.

dessen Quelle die Orchomenier da die Aristoteles sagte auch,


"O^io^ievitav^

das

sagt Proklos ^),

fr den einen Zug angefhrt wird, folgt aus aber auch die Wendung Sienlevaav eis K^tjttjv besagt, da die Mrder nach der Hauptgeschichte ihr Ziel erreichten. Nach Kreta gehen Mrder fter, weil es die Heimat der Mordshne ist, vielleicht besser, weil wirklich die Landflchtigen dort aus der Welt und in Sicherheit waren. *) Tzetzes, denn nur dem traue ich die Aberweisheit zu, legt die Politie dem Verfasser des Peplos bei.
^)

Da Alkidamas nur

dem

Stil,

2.

Zwei

alte

Volksbcher.

407
in ihre

Gebeine Hesiods,

als

Askra von Thespiai zerstrt ward,


teilte die

Stadt berfhrten^), und er


XC^e 61$
f}7]Gag

Grabschrift mit:

xat dig rdcpov vTioXijaag

^Haiod', v&Q)7toig (x&cqov

exwv

aoq)ir]g^).

Der Sohn von Hesiodos und Ktimene war nach Aristoteles Stesichoros*);
^)

das wute auch Philochoros;

der

Name

der Mutter

Plutarch kannte die Gegend selbst, ist also glaubAskra lag sdlich vom Helikon ber dem Wege von Thespiai nach dem Musenheiligtum, also westlich von diesem, kein Gedanke an die herrschende Ansetzung auf dem Berge stlich von der Aganippe. Zu dieser Ansetzung hat ein alter Turm auf diesem Berge Veranlassung gegeben, we Pausanias 9, 29 sagt, es wre nur noch ein Turm von Askra brig.
Schol. Erg. 631.

wrdig.

Gegen

die Identifikation der

Trme

hat Lolling protestiert, der einzige, der


oiiy.er'

den Berg erstiegen zu haben


Bcheier.

scheint. "Aax^rig fisv

karlr

oiiS' %%voi,

metri

scher Mustervers bei Marius Plotius Sacerdos III 4

S. 521,

hergestellt

von

Askraios habe ich Herm. 40, 64 in einen x^azos zu verwandeln gewagt. In der hellenistischen Zeit war Askra noch nicht

Den Zeus

Die Bauern zogen sogar gutes Gemse (^AaxQaia revrla Epit. ohne Zeugen); das Epigramm auf Hesiods orchomenischem Grabe, das der Peplos, Pausanias und der Agon bringen, nachgebildet dem xui^e 'i fjriaas, nennt "'axQT] nolvli^ios. Pausanias IX 29 fhrt aus einem unbekannten Kallippos Verse einer unbekannten Atthis eines Hegesinos an, in der Askra von Poseidon Mutter des Oiokles (dessen Ruhm in den Schafen besteht) wird, der am quellreichen Fue des Helikon mit den Aloaden Askra grndet. Die Verse fr Flschung des Kallippos zu halten, wird man sich jetzt um so weniger entschlieen, als die himmelstrmenden Aloaden wohl menschliche Nachfolger des Bergriesen Helikon sind, den Korinna uns kennen gelehrt hat. Mit der Atthis konnte das gut zusammen gehen; Thespiai gilt ja selbst fi- die Grndung eines Erechthiden

ganz verdet.

Athen.

1 4d, leider

Thespieus.
*)

Zenobius Ath.

3, 54,

App. prov. IV

92.

Das Epigramm wird spter

dem Pindar

beigelegt (Proklos, Suidas),

natrlich sollte der Boter

dem

Boter gehuldigt haben. Die doppelte r^r] {'RaiSetov yrj^ae ist das Sprichwort) deutet Aristoteles- Trapoo*- rd y^^ag ^yre^c/?? (Rose, dniT) Codd.). Das hat Hesiod wohl bewiesen, indem er im hchsten Alter noch einen Sohn zeugte. Da dieser Sohn Stesichoros war, mute Hesiod wahrhaftig alt genug geworden sein. Spter ward es zu einer Verjngung wie bei dem lolaos des Euripides, Schol. Verg. Ecl. 6, 70, Symmachus Ep. 7, 20. Zu vd'^eonote fiir^ov i%(av aofirjg vgl. Solon in der groen Elegie 52 vom Dichter if/sprfjg aofirje fisr^ov emard/nevog. Hesiod ist im Besitze der Menschen erreichbaren Weisheit, d. h. Dichterkraft; der Dativ ist gewhlt, weil zwei

Genetive schleppend wrden.

^
Wm'

')

Schol. Erg. 268,


tprjai

lariov ri vls 'Haiodov Mvaaeag eari,


kloi 8e
'A(txte7tt]g.

<PiK6%o^og 8S

rrjaixo^v

rv &nb KXvftevr/g,

Dem

Sohne Mnaseas

408
wechselte.

Beilagen.

Zu beachten

ist

das Grab in Askra;

wo

der

Mord

geschah,

ist

fr Aristoteles nicht berhefert.

Eine andere Tradition wird im Agon aus dem Hesiodos ^) des Eratosthenes gegeben. Die Mrder heien Ktimenos und Antiphos,

werden den ^eol ^ivioi von dem Seher Eurykles^) zur Strafe geopfert: Hesiod war also zu Gast bei ihnen gewesen. Das Mdchen hngt sich auf; Hesiod hatte sie aber nicht verfhrt, sondern ein Begleiter von ihm, Demodes^), der auch umgebracht ward. Abschlieend, also nicht mehr zu Eratosthenes gehrig, wird die berfhrung der Gebeine nach Orchomenos angegeben mit einem anderen Epigramm*). Die selben Namen der Mrder gibt die Suidasvita, aber sie tten wider WiUen den unschuldigen Hesiod. Auch die Vita, der Pausanias 9, 31 folgt, gibt und den Anla; die Namen Hesiods Schuld ist bestritten; die Mrder werden in Molykria
Shne des Ganyktor;
sie

versage ich den Glauben; Mnaseas, der wenig zuverlssige Skribent, wird Gewhrsmann fr eine gleichgiltige Variante gewesen sein. Proklos selbst schrieb solche Schollen nur ab. Klvfievrj und KTifievt] sind Varianten, die irgendein Gedchtnisfehler erzeugt hat; so etwas ist in der Mythographie
sehr hufig, im Grunde bedeutungslos.
^)

iv tjTtoSco ist einfach ^HaiScot^

wie Gttling gesehen hat:


die Schrift, die

jetzt

erkennt

jeder,

der

antike Bcher gelesen hat,

man

so verlesen

konnte. Herodian hat aus Eratosthenes die

Form rdw^

fr FavvxrcoQ notiert

(Choeroboskus in Theodos. in Gaisfords Ausgabe S. 81, auch in Bekkers An. 1356. Herodian fhrt Fdvv^ auch n. Si/^vojv II 9 Lentz an. In Hilgards Ausgabe des Theodosius und Choeroboskus finde ich die Partie nicht). Der Hesiodos war also ein selbstndiges Gedicht. Es mit der Anterinys gleichzusetzen, ist ein haltloser Einfall. Die Form des Gedichtes ist unbekannt. *) Unglaublich abgeschmackt ist, da dieser Eurykles mit dem Bauchredner gleichgesetzt wird, den Aristophanes erwhnt. 8) JrificbSrjs, gut ionisch, wo die Athener Jrifi&Sris sagten. Der Schreiber des Kodex, der das Wort als Eigennamen bezeichnete, verstand es; die es als Adjektiv faten, glaubten klger zu sein. *) Das Epigramm steht gleichlautend (nur Vers 2 ist das richtige nlr]iimt(ov einzeln verschrieben) im Agon, der Vita des Tzetzes, in der Anthologie VII 54 mit dem falschen Lemma Mvaad?.xov. Kallippos bei Pausan. IX 38 zitiert den dritten Vers t^ov nXeioTov iv 'ElXSi xvSoe b^sirat fr Bv vd-^ioTtois xUos sariv. Das Gedicht soll nmlich ein Dichter Chersias von Orchomenos gemacht haben, von dem auch noch ein anderes Zitat angefhrt wird. Der hat dies Urteil ber Hesiod fr die Zukunft abgegeben, denn er war ein Zeitgenosse desselben. Chersias ist sonst unbekannt, aber Person in Plutarchs Gastmahl der Sieben Weisen, erschwindelt
ist

er also

von Kallippos

nicht.

2.

Zwei

alte

Volksbcher.

409

wegen des Mordes, sondern weil sie auch gegen Poseidon vergangen haben. Am wichtigsten da hier als Ort der Tat Naupaktos genannt wird. Das ist, Nhere gibt er 9, 38, bei dem orchomenischen Grabe. Der Gott hat den Orchomeniern geboten, das unbekannte Grab bei Nauhingerichtet, nicht nur

dort

sich

paktos zu suchen;

eine

Krhe

fhrt

sie

zum

Ziele.

Da

stand

das Epigramm des Chersias '^oxqtj (.ihv TtaTQtg. Zu dieser Geschichte gehrt noch der Zug, da Hunde durch
ihr

Heulen die Mrder berfhren, so Plutarch soll. anim. 969*, die Shne Ganyktors des Naupaktiers" den Zusammenhang sicherstellen. Die Hundetreue auch bei Pollux 5, 42. Plutarch fgt aber in derselben Schrift rckverweisend, 984**, hinzu, da die Leiche Hesiods von Delphinen an das Rhion in der Nhe des Nif-ieiov getragen worden wre. Damit ist auch das Orakel, seine Vermeidung, und der Hain des nemeischen Zeus in die Geschichte von Ktimenos und Antiphos gezogen. Dadurch werden wir berechtigt, auch die Hauptzge aus der Darstellung in diesen Zusammenhang einzurcken, welche Plutarch im Gastmahl der Sieben Weisen von Solon geben lt, gem der Natur dieser Schrift novellistisch aufgeputzt. Hesiod wohnt hier zugleich mit einem milesischen Mann bei einem Gast-

wo

freund in

dem

lokrischen

Ni(.iBiov.

Der Mesier verfhrt

die

Wirtstochter;

ihre

Brder

sehlagen den

unschuldigen Hesiod
ins Meer.

samt seinen Diener Troilos tot und werfen die Leichen Die des Troilos wird von einer KUppe festgehalten,

die

den

Namen

Troilos behlt^), die des Hesiodos trgt eine Delphinen-

schar auf das Rhion und Molykria zu.

der Rhia.

Dort ist gerade das Fest Die Menge macht sich gleich auf die Suche nach dem Mrder; Hesiod wird bei dem Nemeion begraben, das Grab aus Furcht vor den Orchomeniern versteckt gehalten, die einem
^)

Die Worte tb
ineoxe^n

fisv

TqmiXov (adfia)

eis

top ^dfvov noxafibv efw fo^oi-

ftepov

Diese Leiche treibt drauen bis an die Mndung des Daphnos; da hlt sie ein Riff auf. Hesiods Leiche nehmen Delphine eiS-ve itb yi^g in Empfang und tragen sie ?t^bs rb 'Piov^ in der Richtung auf dieses, y-al i^v MoX^xqemv^ die vor dem Rhion liegt. Der Daphnos mndete also zwischen Naupaktos, dem Tatorte, und MolykreiaDort wird nach Pausanias das Urteil ber die Mrder gehalten. Da sie nach ihm auch gegen Poseidon freveln, liegt darin, da sie als ungeshnte Mrder an dem Feste teilnehmen. Man versteht es erst aus dem Zusammenhang der Geschichtesind wichtig.

410

Beilagen.

Orakel gem nach ihm suchen. Dies letzte mute, weil Solon redet, in dieser Weise ausgesprochen werden. In der Vorlage schlo die Geschichte mit der berfhrung der Gebeine, deren
Sttte die

Krhe

wies.

Diese Geschichte wird zusammengehalten durch delphische Orakel und ist voll von Wundern und Personen und Ortsnamen.

Auf die brigen Varianten kommt nichts an; nur der Verfhrer des Mdchens heit bei Eratostbenes Jii(XMriSj bei Pausanias ist
er ein allog
Tig,

bei Plutarch ein namenloser Milesier.

Namen-

befremdend; vielleicht sollte Solon ihn der Nennung nicht wrdigen. Das Grab des Hesiodos in dem Haine des Zeus Ne^uog (d. h. dem Zeus des Haines, das peloponnesische Nemea hat nichts mit ihm zu schaffen) bei Oineon unweit Naupaktos kennt Thukydides, auch das Orakel und Hesiods gewaltsamen Tod (3, 96). Also die Geschichte bestand damals schon in ihren Grundzgen; aber das Grab war nicht verborgen, und die Orchomenier hatten noch nicht die Gebeine gesucht. Hundert Jahre spter wei Aristoteles von der berfhrung der Gebeine nach Orchomenos, aber sie holen sie von Askra. Also ist die Geschichte von dem verborgenen Grabe und von der Krhe, die es zeigt, eine sptere Erfindung; oder wenn sie gleichzeitig war, war sie obskur. Die Ermordung Hesiods mit vielen Namen gibt auch Aristoteles; aber wir wissen nicht, welchen Ort er fr den Mord angab, andererseits nicht, wen Thukydides als Mrder kannte. Die Geschichte im Agon, die in den Namen zu Aristoteles stimmt, hat den Namen Olvoiq mit Thukydides Oivecbv gemeinsam, verlegt dies aber zu den stlichen Lokrern und redet nicht von 'Pia, sondern von ^AQiddvua. Schwerhch ist das blo eine Verwechslung der beiden Lokrer^), aber am letzten Ende wird eine solche zugrunde liegen, und der rsitz der Sage das Nef-ieiov bei Naupaktos sein. Das Mdchen scheint in beiden Fassungen ursprnglich Ktimene geheien zu haben; Ganyktor ist einmal ihr Bruder,
losigkeit ist in solcher Novelle
^) Oinoe sogar kann nicht sicher entscheiden; der Name ist so gewhnlich und wir kennen die lokrischen Drfer zu wenig, um zu leugnen, da auch bei den westlichen Lokrern ein Oinoe bestanden htte. brigens soll man auch die Verwechslung nicht so absonderlich finden: Xenophon und der Historiker von Oxyrynchos sind Zeitgenossen und schreiben dieselben Hndel verschiedenen Lokrern zu, Hndel ihrer eignen Zeit.

2.

Zwei

alte

Volksbcher.

411

In dem Volksbuche des Agon heit so ein Sohn des Amphidamas, der aufflligerweise bei der Leichenfeier seines Vaters keine Rolle spielt. Es besteht natrUch ein Zusammenhang zwischen den beiden Ganyktor; aber ihn zu bePhilochoros hat die stinunen, reichen die Daten nicht hin. Ktimene schon Tochter des Ganyktor genannt, mit der spteren Vulgata, aber Mutter des Stesichoros wie Aristoteles: damals bestand also schon mindestens zum Teil die zweite Fassung. Auf Erato-

einmal ihr Vater.

sthenes lt sich nicht


ist,

auf

mehr zurckfhren als direkt bezeugt Alkidamas auch nicht. Das Gedicht Hesiodos wird ebenso
Xyog aufgeputzt haben, wie es fr die Hekale feststeht.
erst ist die

einen

iv

Nun

Bahn

frei fr die

Analyse der Motive.

Da

Askra Hesiods Grab der Zerstrung des Ortes ihm


in
einerlei

man

hatte,

vertriebene Askraeer nach

wieviel

in Orchomenos ein Grab machten, Knochen darin waren, ist durchaus glaublich.

Das wird im vierten Jahrhundert geschehen sein. Im fnften war das Grab bei Naupaktos noch offenkundig; spter mu es vergessen sein; um so bekannter war der Tod des Hesiodos im dortigen Nemeion: also entstand die Geschichte von der Entfhrung der Gebeine.
Stesichoros

zum Sohne

des Hesiodos

zu

machen, kann sich nur eine recht

alte Zeit erlaubt

haben, sagen

wir Ende des sechsten Jahrhunderts, als Stesichoros eine Autoritt wie Homer fr Simonides war. Veranlassung boten die Gedichte;

auch wir finden in stesichorischen Gedichten ganz nahe Anklnge an hesiodische Verse. Wer aber diese Genealogie erdachte, brauchte noch keine Geschichte von Hesiods Tod zu kennen; da er sie kannte, bleibt mglich. Da Hesiod zuerst das Mdchen wirklich verfhrt hatte und erst spter entlastet ward, liegt am nchsten; so entkommen auch seine Mrder nach der Geschichte mit den aristotehschen Namen nach Kreta: sie haben nur den Verfhrer ihrer Schwester erschlagen. Da Delphine auch schon in dieser Fassung die Leiche ans Ufer bringen, also dieses Dichters sich annehmen wie des Arion, unbeschadet seiner
Schuld, weist auf ltere Zeit. Einen Grund, sie nicht mit der Erzeugung des Stesichoros zusammen erfunden zu glauben, sehe ich nicht; es lt sich nur nicht erhrten. Festes Lokal ist durch das Ni^iuov gegeben und damit auch die Warnung durch das Orakel. Dadurch scheint mir auch die Sphre kenntUch, in welcher die Geschichte sich gebildet hat, und zugleich die halb-

412
literarische berlieferung,

Beilagen.

und

Aristoteles unmittelbar oder mittelbar geschpft haben.

aus der Thukydides und Alkidamas Als

ist dies Orakel mit allem, was dawie so viele Geschichten worden, mit zusammenhngt, erzhlt Gegeben mute daneben bei Herodot und Ephoros und anderen. das Grab im N^islov sein und andererseits die Verknpfung des Stesichoros mit Hesiodos. Das zweite ist an sich verstndhch;

&QST7]

des delphischen Gottes

gegeben hinnehmen; es ist nicht zu verlangen, da wir die Berechtigung des Grabes prfen
das
erste
als

mssen wir auch

knnten.

Diese letzten Schlsse haben, wie ich am besten wei, keine zwingende Kraft, und nur schchtern werfe ich eine letzte Frage auf. Nach Naupaktos hie ein Epos NavTtccKua oder NavTtay.Ticc/.d wie KvTtQia oder Kv7tQiay., wie ^toyiaLg nach dem Orte, wo es entstanden war. Charon der Lampsakener nannte seinen Verfasser Karkinos aus Naupaktos, aber Pausanias 10, 38, der einzige, der etwas darber sagt, gibt an, man schriebe es einem Milesier" zu, und bezeichnet es nach dem Inhalt als eTirj tcbtiou]^eva elg yvva7/.ag. Das schmeckt sehr nach Hesiod. Und nun haben die Naupaktier ein Grab des Hesiod. Und in der Geschichte vom Tode des Hesiod, wie sie Plutarch erzhlt, trgt Das kann die dem Hesiod aufgebrdete Schuld ein Milesier". Zufall sein, gewi; aber es wre mindestens ansprechend, da die Naupaktier auf Hesiod Anspruch machten, weil das Epos NavTtdyctLa, ein Epos dg ywalKag^ dem Hesiod beigelegt wurde, trotz ihrem Karkinos. Der Milesier ist damit noch nicht untergebracht, und es ist fatal, da er keinen Namen hat. Es gibt einen Milesier, Kerkops^), zwischen dem und Hesiod mehrere Gedichte, darunter der Aigimios, strittig sind. Und von Kerkops waite
^) Kerkops gilt nach Suidas 'O^fsijs auch als Dichter der orphischen Theogonie. So wird sich erklren, da ein Vers des Aigimios (Fr. 188, 2 aus Euripidesscholien) von dem Neuplatoniker Hermias dem Orpheus beigelegt wird. In Orphika hat er ihn natrlich gelesen, nicht in den EuripidesBerhrungen zwischen scholien, wie Kern Herrn. 23, 482 annehmen mu. hesiodischer" und orphischer" Dichtung kann nach der Entdeckung der Berliner Katalogiragmente nicht mehr verwundern. Wir machen diese Unterschiede, zu ihrer Zeit war alles Rhapsodenpoesie, Ende des sechsten Jahrhunderts, konnte also avif Hesiod geschoben werden, und die dem Orpheus beigelegten Offenbarungen, gerade die Theogonie, bewegten sich tatschlich im Gleise der hesiodischen Dichtung.

2.

Zwei

alte

Volksbcher.

413

man, da er auch im Leben


.loirjTMv

"Holojl l.(pilovv.ei (Aristoteles n.

bei Diogenes

2,

46).

es sind allerdings zu viel

Kombinieren lt sich das; aber unsichere Faktoren in der Rechnung.

b)

Das Leben Homers.

Die Erkenntnis, da die Ilias und Odyssee nicht von demselben Dichter stammen, da sie berhaupt anders entstanden sind als die Literaturwerke der spteren Zeit, hat sich oft in die Form gekleidet, da Homer gar nicht gelebt htte, und der Versuch, den Namen so zu deuten, da er seinen Trger zu einer mythischen Person machte, hat trotz aller Grammatik sehr viel Den gttlichen Homer" sich als landGlauben gefunden.
streichenden Schulmeister vorzustellen,
widersinnig und unwrdig.

So

ist

es

erschien nun vollends gekommen, da die Ge-

schichten und selbst die Gedichte, die in dem Bchlein des angebhchen Herodotos stehen, recht wenig bekannt sind; das Buch trgt einen falschen Namen, so kmmerte sich niemand darum. Gedruckt ist es in Deutschland zuletzt in Westermanns BioyQucpot 1845, die schon lange sehr selten geworden sind, und so ist ein Bchlein den meisten Philologen unbekannt, das nicht nur durch Form und Inhalt recht merkwrdig ist, sondern kostbare Reste altionischer Poesie und NoveUistik enthlt, vielleicht sogar noch mehr^). Dem will ich abhelfen, nicht nur durch diese Besprechung. Ich habe eine Ausgabe druckfertig, die doppelt notwendig ist,

nachdem Th. Allen es sehr viel schlechter als der verstndige Westermann im fnften Bande der Oxforder Homerausgabe
herausgegeben
hat^).

Da

ich hier viele Stellen bespreche, setze

das Bchlein^ ^) Gewrdigt hat Bergk in seiner Literaturgeschichte auch im ganzen richtig datiert. Ich vermeide, mich im einzelnen mit ihm auseinanderzusetzen. Die Dissertation von Joh. Schmidt, Diss. Hai. 11, uerst fleiig, ist der Aufgabe nach keiner Seite gewachsen, *) Ich nehme auf Allen so wenig wie mglich Rcksicht. Der Ton, in dem seine Aufstze im Journal of Hellenic studies ber Forscher wie Niese und berhaupt ber alle historische Forschung absprechen, richtet sich selbst. Er versteht von Textkritik ebensowenig wie von historischer Kritik und brstet sich mit dieser Urteilslosigkeit. Hoffentlich taugen seine Kollationen etwas, und schadet es nicht zuviel, da sie gar nicht selten in arger Verwirrung mitgeteilt werden.

414

Beilagen.

ich kurz her, wie es mit der berlieferung steht.

mit zwei Handschriften aus,

Westermann erkannt

hat,

Man kommt dem Parisinus 2766, dessen Wert und dem Vaticanus 305, den mir vor

Jahren Georg Wentzel vergUchen hat. Meine Erwartung hat nicht getrogen, da der byzantinische Gelehrte, der den Herodot mit den homerischen Fragen des Porphyrios und dem Heraklit verbunden hat, einen guten Text liefern wrde. Hinzukommen die Exzerpte des Suidas, der die Gedichte der Homervita beigefgt hat, welche ihm die Epitome des Hesychius lUustris lieferte. Man erkennt leicht, da nur ein Exemplar aus dem Altertum erhalten war, von dem eine Abschrift bei Suidas zugrunde liegt, aus einer anderen stammen die vollstndigen Handschriften. Jenes Exemplar war an einer Stelle in der Eiresione unleserlich geworden; bei Suidas sind die Buchstabenreste nachgemalt, in der andern Abschrift war das UnverstndUche fortgelassen. brigens
ist

der Text im ganzen recht gut erhalten;

man

hat keine Ver-

anlassungen, grere Lcken oder Interpolationen anzunehmen;

nur von doppelter Rezension gibt es Spuren, aber das sind nur Variationen, wie sie sich Schreiber erlauben, die meinen, es kme auf den genauen Wortlaut nicht an ^). Wird dann die Abschrift mit dem Originale oder einer anderen verglichen, so geraten leicht beide Fassungen in den Text; jeder kennt das aus SchoUen. Das Buch ist keine Epitome, es ist auch keine Kompilation wie der Traktat, der den Agon erhalten hat, sondern sein Verfasser wei, was er will, und modelt danach seine Vorlagen; er hat auch seinen Stil, obwohl da Unterschiede, die aus den Vorlagen herrhren, unverkennbar sind. Das Buch ist erst in den sptesten Zeiten beachtet, die den Verfassemamen Herodot ernst nahmen, wie die gi'ammatischen Quellen des Stephanus {Niov Telxog), Leute wie Oros, ebenso Philoponos^). Die Kirchenfrsten, welche Lukian kommentieren'), werden schon von dem Exemplar abhngen, das unseren Handschriften zugrunde hegt. So liegt der Gedanke nahe, das Buch

wre

in der Kaiserzeit entstanden,


u. a.

als Arrian, Aretaios,

spter
fratzensie

Eusebios
^)

Ionisch

schrieben.

Allein

nach diesem
interessant

anders

die Dinge sind nicht im Textabdruck zu zeigen. ^ Comment. in Aristot. XIII 3, 156.
als

Kapitel 21 und 27;

genug,

Schol. Gall.

6.

2.

Zwei

alte Volksbcher.

415
schon
in

haften Ionisch

sieht

hier

der Dialekt nicht aus,

der

sehr viel weniger Hyperionismen darbietenden Orthographie^).

Nicht aus der Grammatik hat dieser

Mann

seine

Mundart

geholt,

sondern aus der Literatur, die er benutzte; das oder die Volksbcher, die er modernisiert, werden eben meist den Dialekt be-

wahrt haben, geradezu ein


Singularitten

in

altes

dem sie zuerst verfat waren. Einmal wird Wort der Vorlage bersetzt^). Sprachliche
nicht').

Aber daneben wirkt, wie mich dnkt, die lebendige hellenistische Rede ein, die so ganz anders klingt als das Attisch der Kaiserzeit, und in manchen Kapiteln
fehlen
(26, 28, 38)
liegt

das Ionische nur wie ein dnner Firnis ber

ihr: sie

stammen eben aus keiner ionischen Vorlage. Die attische Archontenhste wird in den Hnden der Leser vorausgesetzt, und die Mrjdixd sind ein Epochenjahr; die Zerstrung von Hion fllt
1270
V.

Chr.

Die Datierung

konnte

aus

irgendeinem

alten

Es ist unmglich, Gleichfrmigkeit herzustellen, denn natrlich sind hufig Vulgrformen eingedrungen; schwerlich hat der Verfasser snifteXir]

und

eniiiieleia

nebeneinander gebraucht,

noirjoecos

neben

non^aios.

sich mit Wahrscheinlichkeit ionisieren; hat er aber selbst falsche

Das liee Formen

wie eSxsev gebraucht, weil sie mehrfach berliefert sind, oder sind sie eingeschwrzt wie im Herodot und, je schlechter die Handschriften sind, um so mehr im Hippokrates? In dem Midasepigramm, Kap. 11, ist die Konjunktivendung dreimal hintereinander ei geschrieben, hellenistisch fr Tjt: das ist ein Zeichen des Alters, aber nur fr die Vorlage, der das Gedicht von dem Herodot entnommen ist. ') Kap. 20 xcvoe vom Pinienapfel wird mit ar^dos erklrt, ganz wie bei Hesych und von Galen XV 848 K. Theokrit 5, 49 wendet x&voe als
das poetische an.
')

Kap. 13

x^i^iM Bitte

zu

xe^^Z^''^

gehrig.

12 sTtwlei^s poetisch.
1

21

oT^aAews, fr uns

nur episch.
rofi

14 avfifo^alvoi scheint unbelegt.

ot noXv-

^o^Toe aXka ^a%ea


stillos

iov Mxtov^

wo

TtoXvfOQXoe

zunchst poetisch, also


SmUyead-ai,
gilt fr

klingt; aber es ist sehr gut Schiffe hat.

von dem Auswanderer gesagt, der wenig


8iaXoyf]i yivea&at^

Gepck auf dem


alexandrinisch;
in

36 iv

der Volkssprache steckt sehr viel Altionisches. Im Thesaurus wird diese Glosse aus Theognostos Kan. 9 zitiert; ich habe sie vergebens bei Gramer gesucht. Hellenistisch ist besonders der starke Gebrauch des Perfekts, berhaupt die Verwendung der Zeitformen des Prteritums. Jung ist z. B. die Prposition in eis fiio&dv StSvai. ovXeZov 12

kennen wir
Syll.* 596);

jetzt

z.

B.

aus

einer Inschrift von Chalkedon (Dittenberger

es wird

wohl

fter

vorkommen, Nachbildung von

6.Q%txov^ also

aber in der Kaiserzeit ungebruchlich und berhaupt von der Literatursprache nicht rezipiert.
schwerlich lter als 250
v. Chr.,

416
Schriftsteller

Beilag-en,

trotz Eratosthenes

immer gegeben werden; aber

in

gerechnet haben.

der Kaiserzeit wrde auch der Herodot nach Olympiaden Ist doch die apollodorische Chronik eben

darum, da sie nach Archonten rechnete, seit Augustus aueiGebrauch geraten oder umgerechnet. Auf attische Interpolationen nimmt der Herodot 28 in der Weise Rcksicht, da er sie fr

Homers erklrt. Die Tatsache war schon von Dieuchidas im vierten Jahrhundert bemerkt; aber hier wird doch die Kritik der Grammatiker zugrunde liegen^). So denke ich mir die Schrift am Ende der hellenistischen Periode entstanden, etwa 13080, in derselben Periode, welche die Akteneigene sptere Zustze stcke der Kranzrede,
theos,

das lakonische Psephisma gegen Timo-

den Axiochos,

die Briefe des Aischines

und

die des Hippo-

krates^) hervorgebracht hat*).


^)

Die Athetese von


gestellt,

rj

des Chairis
Aristarch

was nicht beweist, da

80 wird in unsern Scholien auf den Namen er sie zuerst g'emacht hat.

und seine Schule entzog sich diesen Schlssen, weil ihnen Homer Athener war. *) Der Papyrus Oxyr. 1184 hat den mir immer unbegreiflichen Gedanken an Entstehung in der Kaiserzeit aus der Welt geschafft. Es scheint mir evident, da die Hippokratesbriefe in der Zeit des Poseidonios im Kulturkreise von Rhodos entstanden sind, genau wie die Aischinesbriefe. Sie sind sprachlich und sachlich keineswegs ohne Interesse; natrlich mu man sich um Kos und Rhodos kmmern und Zeit Verhltnisse und Sprache aus den Inschriften kennen. Der Abdruck von H. Putzger, Wrzen 1914 gibt unter dem Texte die beste berlieferung, die, wie man vorher wute oder wissen mute, in dem berhmten Heidelberger Palatinus 398 steht. Hoffentlich verzichtet der Herausgeber auf weitere Beschftigung mit dem Texte, den er so herausgegeben hat, da immer das Falsche oben, die echte berlieferung im Apparat verborgen steht. ') Die Zeit des Attizismus erzeugt Flschungen anderer Art, Andokides 7t. svSei^scos, Reden des Aristogeiton, Demades. Die an Aristonikos anknpfende Erneuerung des Aristoteles fhrt zm* Erfindung von Schriften auf seinen Namen. Die Zuteilung der Rhetorik an Alexander ist allerdings schon aus dem zweiten Jahrhundert v. Chr., und der Rhetor Gorgias, die Vorlage des Rutilius Lupus, bringt falsche Zitate aus Isokrates und Demosthenes, die auf Reden zurckgehen, welche in den Katalogen der groen Bibliotheken wohl berhaupt keine Aufnahme gefunden hatten. Was wir in unseren Ausgaben auf Piaton, Isokrates, Demosthenes gestellt finden
(auer
C. F.

dem Axiochos), ist lter als 250. Hermann zugefgten sogenannten

Natrlich

gleichsetzen, die in

A r stehen was doch passiert. der Magneten fr ihre Aevxoy^vrjvd um 200 werden recht viel Ahnliches neben sich gehabt haben.

Piatonbriefe

von denen Und die Flschungen


darf

man

die

nicht mit

2.

Zwei

alte

Volksbcher.

417

Damals lagen die zahlreichen Biographien literarischer Gren vor, Herakleides, Dikaiarchos, Aristoxenos, Satyros, Unmglich knnen sie Homer beiseite Istros, Hermippos usw. gelassen haben: Herakleides hatte ja zwei Bcher ber Homer und Hesiod verfat. Man mu sich klar machen, da wir diese ganze Etappe in der berlieferung vom Leben Homers und Hesiods nicht kennen, denn die yevrj 'O^itjqov vor den gewhnlichen Schohenausgaben *) begngen sich, ber die Heimat und
die Eltern

Homers Zeugnisse womghch

ltester Zeit beizubringen,

aus der spteren nur Autoschediasmen, die Homer zum gypter, Chalder, Rmer u. dgl. machen, Zeug, das nicht einmal eine

Abweisung

verdient.

Den Herodot

als Vertreter der hellenistischen

gelehrten Biographie

Sinne zulssig
stilistisch

Homers anzusehen, knnte nur in dem da diese Biographie selbst nur das ltere umgeformt htte. Denn was hier steht, wird sich als
sein,

alter

ionischer Erzhlungsstoff

ausweisen,
die

vielfach

untrennbar

mit den Gedichtchen verbunden, die niemand in hellenistische


Zeit

rcken kann.

Es

ist

geboten,

Erzhlung des Herodot

durchzusprechen.

Sohn der Kretheis wie im Agon; aber sein Vater ist nicht mehr der Flugott Meles, und sie ist nicht mehr eine Nymphe, sondern ein sterbliches Mdchen, das aus ihrer Heimat Kyme nach Smyrna gebracht wird, weil sie ein Kind von unbekanntem Vater trgt; dies Kind heit dann Melesigenes, weil es an dem Flusse geboren wird, an dem die Mutter gerade wusch. So ist das Wunder ausgetilgt, was fr
heit Melesigenes

Homer

und

ist

ein

*)
7t.

Dazu gehren

die beiden Viten in

dem

ps.-plutarchischen Traktat

von denen die erste sehr wertvoll ist, weil sie lngere Exzerpte aus Ephoros und Aristoteles bringt. Was Proklos in der Chrestomathie gab, Hesychius Illustris in seinem Schriftstellerlexikon, ist gleichartig mit den zwei oder drei Viten vor den D-Soholien, den beiden der Handschrift aus dem Eskorial (IV. V. bei Westermann, es ist nicht die einzige Quelle, da ein Satz in ihr ausgefallen ist, aber so gut, da man alles andere fortwerfen mu) und der des Codex Mureti in der Biblioteca Vittorio Emmanuela (Westermann VI, vollstndig von Piccolomini, Hermes 25, ediert). Bezeichnenderweise hat weder die Ausgabe mit dem Viermnnerkommentar noch die BT- Ausgabe eine Vita enthalten: diese gelehrten Arbeiten fr Grammatiker setzen die Kenntnis der Schiausgaben voraus. In byzantinischer Zeit ist daher der Venetus A mit den Auszgen aus der Chresto'O/u^^ov,

mathie des Proklos versehen worden, Wilamowitz-Moellendorff, Die Uias nnd Homer.

27

-iiS

Beilagen.

Herkunft aus Smyma ist mit der aus Kyme ausgeglichen. Da diese Ausgleichung knstUch ist, verrt sich spter. Denn als Melesigenes nach Kyme kommt, macht er oder auch der Schriftsteller seine Abkunft von der Stadt, zu der es ihn zieht, gar nicht weiter geltend, als da sie die Mutter von Smyrna ist, und selbst das steht nur in einem
die ganze Schrift
gilt,

und

die

Gedichte.

Mit Absicht

ist

auch der Vater Homers namenlos gemacht,


nicht
sein

was

er in

einer ursprnghchen Erzhlung


ist

konnte;

unterdrckt

wahrscheinlich der

Name Malwv,

der

am

hufigsten

neben Meles begegnet, auch bei Ephoros, der sonst ziemlich ebenso erzhlt^). Die Genealogie der Kretheis von Melanopos, Ithagenes, Krethon aus dem thessahschen Magnetenlande ist einfacher und klingt ursprnglicher als die lange Ahnentafel, die in verschiedenen Brechungen bei den Genealogen des fnften Jahrhunderts stand, Damastes, Hellanikos, Pherekydes ^), und am Ende auf Orpheus oder Musaios hinauslieft). Ithagenes ist nichts als der Adhge"; Krethon gehrt ersichtlich einerseits mit Kretheis zusammen, andererseits mit dem Heros KQrj^eig Jiolov, den Hesiod im Gedchtnis erhalten hat. Wenn die K^r^dr^ig genannt haben, so hegt darin, Smyrner eine Nymphe
Die bei den Rmern hufige Bezeichnung Maeonides nach diesem zuerst, soviel ich sehe, bei dem Sidonier Antipatros vor (Anth. Pal. VII 2). Aber die alten Genealogen fhren ihn, wenn auch in verschiedener Verwendung, und in der Sage der leten, die Aristoteles nacherzhlt hat, stand er auch, aber als lydischer Knig und Adoptivvater, und er wird doch mit den Mijiovss zusammenhngen, nicht mit Maieov AlfioviSrje von Theben. ') Proklos, die rmische Vita, Charax bei Suidas, Agon. Man soll die Varianten nicht gewaltsam vertilgen. Im Agon schliet die Genealogie
Vater

kommt

^OfirjQos. Maion als mtterVater Homers ist auffllig, aber wahnschaffen ist die Kritik, die es vorzieht, seine Mutter zu einer Tochter des Meles zu machen, als ob das nicht noch viel anstiger sein wrde. ') Kymer ist Homer in allen diesen Traditionen, oder wenn Smyrner, so kommt sein Geschlecht aus Kyme. Das war also lange vor Ephoros ausgemacht, und nicht einmal das gehrt diesem erst, da Homer selbst aus Kyme stammt. So hat schon Hippias erzhlt (Vita Romana). Wer den Namen ohne Distinktiv nennt, meint den Eleer, dem ja auch eine solche Angabe gut steht. Es knnte allerdings ein Distinktiv fortgelassen sein; es gibt den Rhapsoden Hippias von Thasos und den Chronisten von Erythrai.

Malovos 8s d'vyaTQbs xnl Me^Tjroe rov nora/iiov


statt als

licher Grovater

2.

Zwei

alte Volksbcher.

419

da bei ihnen die Erinnerung an Kretheus aus der Heimat geblieben war, und die asiatische olische Sprache stammt ja aus Thessalien. Krethon ist daher auch selbst zum Vater Homers gemacht worden^), wo denn die Thessaler'O notwendig auf den Dichter Anspruch erhoben. Die magnetische Herkunft stimmt besonders gut zu den alten Vlkerverhltnissen; hat sich doch am Sipylos im oberen Hermostale der Magnetenname bis heute erhalten. Nicht minder wertvoll ist Melanopos^), der auch in den langen Genealogien nicht fehlt. In Delos hatte man einen Hymnus, der von der Ankunft von Opis und Hekaerge handelte und von Melanopos aus Kyme sein sollte (Pausanias V 7, 8). Ich sehe keinen Grund, die Existenz eines solchen Gedichtes zu bezweifeln, selbst wenn das echte spter durch etwas anderes ersetzt war. Sehr begreiflich, da die Genealogen des fnften Jahrhunderts diesen kymischen Dichter mit Homer verbanden. Diesen selbst nach Kyme zu ziehen, gestattete die notorische Grndung Smymas durch Kymer, und es erschien jener Zeit glaublich, da die beiden damals immer zusammengenannten groen Dichter, die man auch fr gleichzeitig hielt, verwandt gewesen wren. Hesiod aber hatte seine Herkunft aus Kyme selbst angegeben, leider
lebendig
nicht seinen Vater. Die

Aufnahme des Melanopos, dessen Gedchtaus lokaler olischer Tradition.


ist

nis sich in Delos erhalten hatte, zeugt fr literarische gelehrte Mache

das andere sind


Kleavanttiavj

Namen

Kleanax

von Argos, der Vormund der Kretheis,


die
also

der Ahnherr der


sie

wir aus Mytilene kennen;

stammen von

Agamemnon,

von Argos*).

Ismenias der Boter trgt diese

*) So Deinarchos tt. 'O/u^^ov (verzeichnet im Homonymenkataloge des Demetrios aus Magnesia) in der Rmischen Vita. ') Antipatros von Sidon bei Ps. Plutarch.

*) In einer obskuren Genealogie (Ps. Lukian Demosth. 9) heit die Mutter Homers Melanope. *) Philochoros hat Homer aus Argos abgeleitet; Begrndung und Eltern unbekannt. Auf Argos deutet der Name der Mutter 'T^prj&co' aber ihr Gatte ist 'AXi^fimv {8s kzai, besser als ^ai^fi(op), ein Kaufmann aus Troizen, nach Demokrines (Agon, Vita Romana), der zu B 744 eine schlechte Konjektur macht. Das sieht nach einem blen Autoschediasma aus. Besser klingt das Elternpaar Maicov xmd'T^vv^to (Ps. Plutarch); aber Maion fhrt immer nach Monien. Akusilaos von Argos hat die Homeriden von Chios erwhnt (Harpokration) aber das reicht nicht als Sttze fr irgend;

eine weitere Vermutung.

27

420

Beilag-en.

Herkunft im Namen; da auch die Boter mit den asiatischen olem verwandt waren, war immer anerkannt. Die Mutter der Kretheis ist wieder namenlos gemacht; ihres Vaters Name ist
verdorben,

denn d-vyariga

'OfivQr]ros

kann man

nicht glauben.

Wichtig ist noch Theseus, der Grnder von Smyrna, der von Admetos, dem Thessaler stammt. Wenn ich diese Tradition vor Augen habe und daneben die spter herrschende, nach der Smyrna ionisch ist, von dem Athener Theseus gegrndet, oder die ephesische, die der Ephesier Artemidor bei Strabon vortrgt, so kann ich nicht schwanken, und freue mich, da Theseus im ^ der IMas, wenn auch als Alyeidri^, unter den thessalischen Lapithen steht. Der Herodot hat die lteste Glrndungssage erhalten, die sich auf das Smyrna bezieht, das im achten Jahrhundert ionisch ward. Pflegevater Homers wird der Schulmeister Phemios, den auch Ephoros kennt. Bei ihm lernt, von ihm erbt Melesigenes das Handwerk. Dieser Name ist aus der Odyssee genommen, und hnhche biUige Erfindungen gibt es auch auerhalb der Herodotvita zahlreiche; sie lehren nichts^). So erscheinen denn gleich Mentes und Mentor in der Weltreise, die Melesigenes macht, damit er auch ber Ithaka aus Autopsie reden kann. Sonst bringt ihm diese Episode nur das Augenleiden ein. Arm wie er war, erscheint er wieder in Asien, zunchst in Kolophon,

wo

er erblindet

und dann nach Smyrna zurckkehrt.


die

Das

sind zwei Stcke,

sich aus

dem

einfachen

Gange

des Lebens von selbst aussondern, die Reise in den Westen und

der Aufenthalt in Kolophon.


teles

Die erste Geschichte hat Aristodort


erblindete

in

der Pohtie der Kephallenen^) erzhlt:

^) Der Sattler Tychios wird uns in Neon Teichos begegnen; diese Geschichte steht so genau im T-Scholion zu 220, da sie aus dem Herodot oder seiner Vorlage stammen mu. Eustathios wei zu B 212, da Thersites ein ungetreuer Vormund Homers hie, und zu o 89, da ein Echetos ihm etwas zuleide getan hatte. Es gibt wohl noch mehr solche 51. leeren Torheiten. Das rgste sagt ein Athenokritos im T-Scholion zu Weil da ein gleichgltiger Altes dvofidxlvxos heit, soll Homer selbst diesen Namen vor der Erblindung getragen haben. Seltsam, da eine solche Erfindung den Namen ihres Urhebers erhalten hat. Oder war es '&rivoxXfjs, wie Joh. Schmidt vorschlgt, der vor Aristarch 7t. 'O/it^^ov geschrieben hat?

*)

Da

TtoXneia KBcpallT^vouv

und

'

Id-aKrjoicov

dasselbe

Buch

ist,

folgt

aus der Vergleichung der namentlichen Fragmente mit Herakleides.

dem Auszuge

des

2.

Zwei

alte

Volksbcher.

421

Homer

auf Ithaka,
Sie

wogegen

hier ausdrcklich protestiert wird.

Natrlich liegt die Quelle


Aristoteles.

fr

unsere Berichterstatter jenseits

wagte nicht mehr, Homer selbst fr Ithaka in Anspruch zu nehmen, was naivere Zeiten so getan hatten, da er Sohn des Telemachos und einer Nestortochter ward; dieses Paar hatte schon ein hesiodisches Gedicht, Fr. 17, verbunden.

Whrend die Weltreise ausfhrlich mitgeteilt ist, aber sich von dem brigen absondert, ist ber Kolophon nichts weiter gesagt, als da Melesigenes dort erblindet und nach Smyrna geht,
selbst

wo

er

nun zu dichten

anfngt.

Es

liegt

Bosheit darin, da die

bei ihnen blind geworden, weiter aber nichts ber Homers Beziehung zu ihrer Stadt verlautet. Der Verfasser, der durchaus die ohsche Natur Homers verficht, hat die Mutterstadt des ionischen Smyrna ganz

Kolophonier selbst besttigen,

Homer wre

zurckgedrngt.

Gewhrsmnner
freich

fr

Homers kolophonische

nur die Kolophonier Antimachos und Nikandros. Aber im Agon lesen wir, da Homer in Kolophon zuerst gedichtet htte, und zwar den Margites; man zeigte dort auch den Platz, wo er zu sitzen pflegte. Dieselbe Feindschaft wie gegen Kolophon zeigt der Homer auch gegen den Margites; er verzeichnet dies einst so berhmte Gedicht nicht einmal unter den TtaLyvia. Wenn wir bei ihm lesen x Kokocptovog ccTtixvelrai
Herkunft
sind
ig
Trjv

Z^ivQvav

/.al

ovrcog k7ti%uq {eTtexElqei codd.)

tfli

Ttoiijaei,

fhlt man die gefhssenthche Abweichung von der Tradition des Agon, die jenes ETtixeiqelv nach Kolophon verlegt, und man

so

erwartet auch, das erste


alles

Werk genannt

zu sehen.

Es beginnt nun das Wanderleben des blinden Dichters, und hngt bis zum Ende zusammen, da sich berall Verschen eingefgt finden. Die Blindheit wii'd vorausgesetzt, auch einzeln auf sie hingedeutet, aber von Bedeutung ist sie nur in Kyme,

wo Homer

diesen

Namen

erhlt.

Sieht

man

nachher, da er

eine schne Pinie besingt, den Eindruck einer erleuchteten Halle schildert, so drngt sich der Schlu auf, da dieses ganze Leben von einem armen Rhapsoden erzhlt worden ist, aber von keinem blinden, mit andern Worten, unabhngig ist von der Benutzung des deUschen Hymnus, aus dem ja die Blindheit allein stammt. Auch der Name Melesigenes
seine Gedichte aufschreibt,

hat nun ausgespielt.


er

Um

so wertvoller

ist

dies

Leben Homers;

konnte sehr wohl Sohn von Flugott und

Nymphe

sein,

422

Beilagen.

licher

Smyrner von Herkunft, ohne Anhang, mittellos, aber von gttBegabung. Er konnte selbst als Findelkind in das Haus des Phemios kommen, und wenn er dort das Handwerk gelernt hatte, sich zum Wanderleben entschlieen und sein erstes Gedicht in Kolophon machen. Jetzt ist erste Station Neon Teichos bei dem Sattler Tychios; da sitzt Homer unter einer Schwarzpappel und verfat seine ersten Gedichte, die Thebais (^Af-Kpiaqdov k^slaoiri ig 0^ag) und die Hymnen (zu denen der delische nicht gehrt haben kann). Auch ein Bittgedicht an die Leute von Neon Teichos wird mitgeteilt^).
Hier
liegt ersichtlich Ortsberlieferung

zugrunde.

Auf dem Wege nach Kyme

bitten ihn die

Schwher des Knig

Midas, Sohnes des Gordias, ein Grabgedicht auf diesen zu machen.

Da dessen Frau Hermodike


wir aus

hie

und aus

Kyme

war, wissen

der Kvfiaiwv Ttoltreia des Aristoteles (Herakleides 37)^).

Das Epigramm ist immer bekannt geblieben und mannigfach variiert und erweitert^). Simonides schrieb es dem Kleobulos zu.
Es ist kern Spiel des Witzes, denn es redet ein Femininum, das nur durch das Denkmal selbst seine Erklrung fand. Da der verstorbene Midas Sohn des Gordias oder Knig von Phrygien war, steht nicht darin. Der phrygische Name kann sehr wohl in der ohs von einem Griechen gefhrt sein, wo denn spter Es wird die Aufschrift emes die historische Ausdeutung nahelag. stolzen Grabes aus dem siebenten Jahrhundert wegen ihrer
Schnheit

dem Homer

beigelegt sein*).

Diese Episode und die ersten Gedichte erwhnt der Agon:


ist in die Hymnensammlung am Schlsse aufgenommen, erden beiden Handschriftenklassen, die ich im KaUimachos EF nenne. Die berlieferung ist unabhngig, aber bis zu voller UnverstndIm Herodot ist nur mit Pauw die Bezeichnung der lichkeit entstellt. Pflanzstadt von Kyme Kvfirjs {Kvfirjv cod.) s^icomSa xo'Qrjv herzustellen. Vergebens hat man sich dagegen gestrubt und allerhand Verwirrung an')

Dies

halten in

gestiftet.
*)

In anderer Tradition hie

sie ^rjfioSixr], ihr

Vater Agamemnon, der

Knig von
')

Kyme

war.

PoUux

9, 83.

Bei

dem Herodot

es steht ausdrcklich arixoi reaoaQee dabei, natrlich

hat das Gedicht nicht nur vier Verse, sondern um vor Erweiterungen

zu warnen.
auf,
*)

Aber Allen wirft die Worte aus und nimmt zwei fremde Verse einen sogar, ohne den Leser aufzuklren.
Vgl.

Hermes

34, 220.

2.

Zwei

alte

Volksbcher.

423

das zeigt

am

besten, da er diese ganze Vita kennt:

um

so eher

knnen wir ihm eine ltere Fassung ihrer ersten Partien entnehmen. Auf Kyme wird schon ein Verschen bezogen, das Homer beim Aufbruch aus Neon Teichos spricht. Er wnscht zu freundzu kommen; das scheint sich zuerst zu erfllen, aber der Ausgang ist anders. Ein Ratsherr, der es gut mit ihm meint, fhrt ihn vor den Rat, und er bittet um Gewhrung von Unterhalt; dafr will er Kymes Ruhm besingen. Aber einer der
lichen Leuten

Knige^) setzt die Ablehnung seines Gesuches durch, sie wrden


bald viel unntzes Volk bekommen,
pflegen wollten".

wenn

sie die
6(.ir]Qoi,

Bnden

ver-

Dabei

fllt

der Ausdruck

ein Idiotismus

der Kymer, und Melesigenes erhlt so seinen Namen.

Als ihm

der Bescheid wird, macht er ein lngeres Gedicht ber sein Un-

glck und die Verblendung der Kymer, die man selbst die Blinden nennen wird. Er selbst wird seinen Bettelstab weiter-

Die Prosa fgt hinzu, er htte ihnen den Fluch angewnscht, nie einen tchtigen Dichter zu erzeugen. Das ist natrhch gesagt, als Kyme das unbedeutende Stdtchen war und keinen Dichter aufzuweisen hatte, viel spter als das Gedicht. Dieses ist ein merkwrdiges Stck des jungepischen ionischen Stiles^). Den Hauptwitz versteht man erst, wenn man wei, da Kyme das lteste griechische Dummsdorf" ist. Strabon berichtet es, 622, und dazu gehrt, da ein Berg bei Kyme BXayteia heien sollte: so wollten die Bewohner dem Rufe der lay.eLa einen harmlosen Sinn geben. Streiche von Kv^aloc habe ich gelesen,
setzen.
13 rcv aadecov cVa; die schlechte berlieferung hat dafr ovXev-

^)

sich im Text behauptet. Es gab also in dem Rat einige Knige, Beamte, die als solche teilnahmen, seien es noch die Erben der alten Geschlechtshupter. Als Leiter der Verhandlung wird 14 der smardrrjs genannt. Ursprnglich wird wohl der dumme Knig von Kyme einen Namen gehabt haben. ) Wir finden den Dual des Verbums fr den Plural; die Numeri wute ja Zenodotos noch nicht richtig zu scheiden. 6nl6reQot nv^e, nach der Glossographendeutung fiaxificbre^oi, knstliche Weiterbildung des Se/nas nv^e bei Homer. Der Verfasser hat wohl auch S/Av^vr^v gesagt; aus dem Herodot wird dieser Fehler von der b erlief erving vertrieben, dx^davra steht im Sinne von ohne zum Ziele zu gelangen, unaufhrlich". Pretis dXiyog bedeutet doch hier oliyov neQ ivra. ist fikyai fie &vfide ineiyei nicht klein von Stattu*, sondern ranetvg, dad'svi^e, humilis.

rewv^

was

sei es als

424

Beilagen.

Die Blakeia aber hat Aristoteles in der Politie von Kyme erwhnt (Ex. M. ^d^), ebenso die Frau des Midas. Sollte er nicht die Homernovelle vor sich gehabt haben? Homers Gedicht verherrUcht erst den Ruhm seiner

aber die Stellen nicht im Kopfe.

Heimat Smyma^)
evd-ev &TCoqvv^itvaL
^d-kh:'i]v
'/.Xf^iaat

Movaai, Jibg
yial

Stykact Tixva,

diav x^ova

TtXiv vdQiv

10

ot d' TtavrjvaSnf^v Ieqtjv

oirca,

(pfi(.uv

oifjg,

fpQadirji' rcv

i^isv

re Tta^ibv tig (pQdoaEtai avd-ig,

ag)iv oveielrjiaiv

i^bv
ist,

LEf.iria'co

TtoT^of^).

Da

ein

Vers ausgefallen

in

dem Kyme

bezeichnet war, ver-

langt der Sinn des

Ganzen und

zeigt das nackte avdqwv.

Die

Pointe hegt im Schlsse,

wo

ich nur o fr g gesetzt habe,

was

vor o ja keine nderung ist. Da wird einer an sich erfahren, da er ihnen durch den Schimpf mein Schicksal bereitet hat." Was ist der Schimpf? Der Name o^irjQog. Was bekommt der Schimpfende spter zu hren? Da Kyme die Stadt nicht Homers, sondern die Stadt der Blinden ist, die einem Homer die Tr gewiesen haben. Um dieses Witzes willen heien sie hier so, nicht Xiieg; wohl mglich, da man sie einst auch blind nannte, wie es ein delphisches Orakel mit den Chalkedoniern getan hat (Herodot 4, 144, Strabon 320). So ist denn diese ganze Szene der Novelle bestimmt, sich ber die Ansprche von Kyme lustig zu machen; Smyma wird geradezu gefeiert, bleibt aber Kolonie von Kyme. In der Tat hat dies nur den berhmten Sohn der Dann wird diese Episode Tochterstadt annektieren wollen. nicht gleichzeitig mit den anderen Fahrten sein; das erste mit*)

Das Gedicht fngt an


alSoirjg enl

olrjt

^C earii

Sxe

TtartjQ Zei)s x^fia


ist

ysvea&aiy

vi^Tttov,

yovvaai

firjr^g oLTkltov.

Die Mutter

Folgende ausfhrt. TdlXcov ist unmglich. Ich denke, V. raXlov. an vijnws *) V. 8 habe ich das berlieferte xov^ai Jis verbessert, 10 otStjv Allen gibt, ohne den Zusatz als F. A. Wolf. V. 12 6vi8sa{ayv Ilgen. solchen zu bezeichnen, tv e/uv. Das Kompositum Sisfiiiaaro ist ein Produkt der spten, so etwas gern wagenden Rhapsodik, Dahin gehrt fierome fr Tttg ftenoHoa aixovs in dem Verse an die Schiffer Kap. 19, fisrafAfre^oi in der Thebais bei Athen. 405 e knafieivTe^os bei Mimnermos, sTtvaais Al-

Smyma, wie das 2 hob von neuem

kaios 46 u.

a.

2.

Zwei

alte

Volksbcher.

425

geteilte Verschen enthlt auch keine Bezeichnung Kymes. Wir werden damit die einzige Stelle los, in welcher die BHndheit notwendig ist. brigens knnte das lange Gedicht an sich auch eine andere Schmhung Homers, am besten kaxeia, zurckgeben.

Die nchste Station ist Phokaia. Da dichtet Homer die kleine Ihas und Phokais (von der wir nur hier hren), die ihm von einem unredlichen Handwerksgenossen entwendet werden. Von Versen wird nur ein Spruch an diesen mitgeteilt^), in dem sein Name steht. Man knnte glauben, da die Nennung des Namens in einem alten Verse die Person und Geschichte erzeugt htte und mte dann den Hirten Glaukos ebenso beurteilen, an den Homer Kap. 22 eine Mahnung richtet. Ich ziehe vor, die Verse mit der Geschichte zugleich verfat zu denken. Denn Thestorides figuriert unter denen, welche auf die kleine Hias Anspruch erheben im Schol. Eurip. Tr. 821. Die Geschichte will also in Wahrheit Homers Verfasserschaft gegen die Ansprche eines Plagiators wahren. Wir werden umgekehrt sagen, da Thestorides tatschlich irgendwie an der kleinen Hias mitgedichtet hatte, aber zurckgedrngt ward, als alle Gedichte homerisch wurden, im sechsten Jahrhundert. Die Notiz in den EuripidesschoUen geht schwerlich auf den Herodot (seine Vorlage) zurck.
Dasselbe Scholion nennt als einen anderen Verfasser fr die

von Erythrai und bezeugt damit, da der Herodot etwas Wichtiges bei seiner nchsten Erzhlung weggelassen hat. Bei ihm kommt Homer auf der FaJirt nach Chios ledighch darum nach Erythrai, da er sich in einem Verschen ber den rauhen Felsboden des Stdtchens oder vielmehr seiner Burg beschwert. Denn auf sie mu es gehen, wie schon eine Photographie der Gegend zeigen kann^). Das ist also wieder ein Niederschlag des ionischen nachbarhchen Spottes. Eine Begegnung mit Diodoros mssen wir fr eine ltere Fassung der
kleine Ilias Diodoros

Novelle postulieren.

*)

SeoTo^iSri, &vr]rolaip vcoiortov tioXsoiv tieq

oiSiv f^aarTS^oy TteXerai vov

.vd'QcbTioio.

So ich
sich ja
*)

fr avd-^tbnoiat.

Kann an dem Sinn


als

ein Zweifel sein:

Nichts

ist

schwerer zu erkennen

die

Gesinnung eines Menschen."


lassen.

Homer

hat

von dem Schurken tuschen


Nordionische Steine
S. 6

Vignette.

426

Beilagen.

Die berfahrt nach Chios geht nicht ganz glatt, damit ein Vers Platz finde, den KaUimachos nachgeahmt hat^): da er, der Verehrer des Margites, fr diese kleinen Gedichte etwas ber gehabt hat, ist nicht unwichtig^). Ein lngeres Gebet um gute berfahrt nach Chios bringt dann noch dieselbe Bitte, freundlichen Empfang zu finden; das hat in Kyme getrogen, in Chios wird es sich erfllen, und so auch die letzte Bitte, Rache an
Thestorides.
fat).

Das Gedicht

ist

also mit der Novelle zugleich ver-

Ein Nachtlager unter einer Pinie gibt einen erzwungenen da Homer eine Fichte des Ida lobt und eine chiische Kolonie in dem troischen Kebrene am Ida prophezeit. Hier ist der Herodot recht flchtig zu Werke gegangen; ihm kam es nur darauf an, da Homer seinen Spruch sagte und die Beziehung desselben klar ward. Ein nachdenklicher Leser wird freilich fragen, wem denn Homer den Spruch sagte: er liegt ja allein unter der Pinie, von der ihm ein Zapfen auf den Kopf fllt Und dann (vielleicht soll das ntig sein, weil er blind war). fragt man weiter, woher er von der Fichte des Ida und den
Anla,
*) Die Schiffer sind arvye^fji svaliyxwi n.iaT]i Ttrcoy.aiv ai&viTjiai. Die Vergleichung hat Kallimachos in den Aitia aufgegriffen, Fr, 111, ebenso

in

dem Epigramm
*)

58.

Als die Schiffer, die ihn zuerst nicht mitnehmen wollten,


i/^g,

vom Winde
Das hat

zurckgeworfen werden, sagt ihnen Homer


dvrios yevfievos, a^A' Mri
xai.

&

^evoi,

sXaev vsfioe

vvv

fie

Se^aad's xal 6 TtXovs ifiTv %arcu^ezvot

Barnes in Verse umgesetzt:


xal vv ist nicht entbehrlich.

ifis

&

ve^oe Idev dvrios


leicht;

hXd'cbv^ dXl' sfie

aber es tuscht; exi alle eine Pointe dies knnte nur in einer epischen Darstellung der Novelle gedacht werden, und an die zu glauben ist uns zwar zugemutet, aber von diesem Unsinn mag ich gar nicht reden. ') Das Gedicht fngt an xXvS'i noaetSdeov /ueyaXoad'eves evvoaiyaiE ti)^v%QOv fiaSecov ^Se t^a&eov '^EXixmvos. Da fehlt ein Vers, in dem eine andere KultifiTv.

vDv Se^aa&e xal b tcXos saaerai

Das geht

Und

die Gedichtchen

haben

sttte

genannt war, die


^ad-iov

man kennen
Ruhnken

mchte:

si^v^o^ov

schwebt

ja

ganz

in der Luft,

hat

fr ^ard'ov hergestellt,

besttigt durch

Hesiod Th. 2. Dieselbe Korruptel verbirgt ^ad-eov nora/noto in dem Gedicht Kap. 9, wo die Handschriften des Herodot d-eiov haben, die Hymnenhandschriften ^avd-oij; siov ist aber das Echte. Angesichts dieser Korruptelen gebe ich meine Rechtfertigung von ^av&oio tioUxvtjs, KalUmachos an Delos 41, zugunsten von Meinekes t,ad-eoio auf. Der Poseidon vom Helikon ist der ionische "Ehxdtvios, brigens ein wichtiges Zeugnis fr die richtige Deutung
dieses

Namens.

2.

Zwei

alte

Volksbcher.

427

Eisengruben bei ihr wei. Das war einmal motiviert; er hatte sich in Kenchreai, einem allerdings sonst unbekannten Orte der Troas, aufgehalten, um sich ber die troischen Geschichten und Orte zu unterrichten^), also hnlich wie er Ithaka besucht hat. Es ist dann auch Kenchreai wie Ithaka fr seine Heimat erklrt (Suid.)'^). Wenn er den Chiern, als sie eine Kolonie an den Ida senden wollen, die Aussicht, dort Eisen zu finden, aus seiner Ortskenntnis erffnete, so war das ein wertvolles Zeugnis fr seine Reisen und seine scharfe Beobachtung. Die Pinie konnte ihnen das Wahrzeichen sein, die Eisenlager zu finden. So etwa mgen ursprnglich die Verse gemeint gewesen sein jetzt klingen sie wie eine Prophezeiung, was zu Homer schlecht pat. Das Seltsamste ist, da er unter einer Pinie liegt und von einer Fichte redet. Das erste ist notwendig, denn der Ort heit nitvg; das zweite auch, denn am Ida stand eine ^aXrj Ttsvy.t], die Attalos von Pergamon einer Monographie gewrdigt hat; aus ihm gibt Demetrios von Skepsis bei Strabon 603 den Standort ziemlich
;

genau an. Da die homerischen Verse den Baum nicht nach Kebrene versetzen, sondern nur seine Besitzergreifung durch die
Kebrenier in Aussicht Attalos nichts bauen.
stellen,

lt sich auf der

Ortsangabe des

Aber so viel darf man sagen, da der Knig die Fichte Homers gesucht und gefunden hat; schon weil er das getan hat, darf man mit dem Standort im Verhltnis zu Kebrene nicht rechnen: wo eine des homerischen Lobes wrdige Fichte stand, war eben der Fleck, an dem sie Homer gesehen Wie der Widerspruch in der Angabe ber den Baum zu hatte. erklren ist, sehe ich nicht: er steht den arkadischen Jgern auf los gleich, die uns noch begegnen werden.

Nun kommt die am breitesten erzhlte Aufnahme Homers erst bei dem braven Hirten Olaukos, dessen Name in dem einzigen mitgeteilten Verschen steht, das die Regel gibt, den Hunden zuerst Futter zu geben, ehe man selbst it, damit ihr Betteln
Steph. Byz. Keyx^eal nhs TQCodSoi av
Toi)s

^)

tji

Sier^ixpsv "OfirjQOS fiav&dvcov

T y.ara
*)

T^cDag,

hngt damit zusammen, da er Altes geheien haben Der Altes der Ilias herrscht in Pedasos, das Demetrios nicht mehr lokalisieren konnte, ber die Leleger, deren Sitz um AntanVielleicht
sollte

(oben

S. 420).

dros war.

428
nicht lstig

Beilagen.

fllt ^), dann in Bolissos bei dem Herrn des Griaukos, Homer als Hauslehrer annimmt, endhch bei den Chiern, wo Homer zu Geld und Ansehen kommt, ein Weib nimmt und zwei

der

Tchter zeugt, von denen eine einen Brger heiratet. Alle diese Personen bleiben auffallenderweise namenlos auer dem Hirten,

Gerade an diesem sprt man, da hier ein anderer Wind weht als vorher: in dem Stile der Geschichten von Phemios, Mentor, Tychios mte der Hirt Eumaios heien, denn zugrunde liegt freilich das ^, aber nur so, wie ein Dichter ein Motiv aufnimmt und fortbildet. Auf Chios hat Homer Ilias und Odyssee gedichtet, daneben fr die Kinder, die er unterrichtete, seine Scherzgedichte. Wir begreifen also, obwohl nichts darber gesagt wird, da man ihn leicht fr einen Chier halten konnte. Aber es steht nicht einmal da, da er das Brgerrecht erhielt, und ein Geschlecht
hat er nicht gegrndet:
eien Chier heiratete,
er hat keinen Sohn.

Die Tochter, die

konnte keine Homeriden gebren. Der Stand ihres Mannes wn-d in der Absicht genannt, die weitverbreitete Geschichte auszuschheen, die Stasinos von Kypros zum Eidam Homers, die Kyprien zur Mitgift seiner Frau machte ').
*) Der Vers gehrt mit zu der Geschichte, gibt aber eine aus dem Leben gegriffene Mahnung fr das Leben. Es sind yva^ai wie die Sprche

des Phokylides,
fr

z.

B.

die Lehre,

die der Milesier aus

dem

Falle Ninives

So passen sie in dieselbe Zeit. Archilochos hatte einen Freund Glaukos, an den er allgemeine Beti-achtungen richtete; aber die Namen fallen doch wohl nur zufllig zusammen. *) Suidas, Proklos, Aelian V. H. 9, 15, Homer. Unters. 337, wo ich mit Unrecht einen Unterschied zwischen Kn^ia und Kvn^iaxd machen wollte es wird ebenso NavTidxria und NavTraxTiaxd gesagt. Stasinos wird mit den Kyprien viel entschiedener in Verbindung gebracht als irgendein Name mit einem anderen homerischen Gedichte. Er hat auch immer die unzieht.

seine Stadt

ionische Vokalisation behalten, anders ^Hyrjaivoe Salafiivios (Prokl. bei Phot.):

dann sicherlich aus dem attischen Salamis sein, hat ja auch eine gemacht (oben S. 407; mit "^Hyias '^Ayias darf man ihn nicht zusammenwerfen). Namen wie UraaixvTv^os EraadvaiQ sind wirklich kyprisch. So haben wir allen Grund, die Entstehung der letzten, magebenden Form der Kyprien wirklich auf Stasinos zm-ckzufhren, einen Epiker des siebenten Jahrhunderts. Durch die Kyprien ist dann Homer selbst dorthin gezogen, nicht so gar spt; abgewiesen wird es von Alkaios von Messene, Anth. Pal. VII 5 (an dem Verfasser ist trotz dem Lemma SrjXov, o'i Ss AXxaiov Mvrdrjvcov nicht ZU zweifeln), also Anfang des zweiten Jahrhunderts. Nach ihm ist Homer Milrjros vind Chier: das ist die Tradition, wie sie sich als alt aus dem Agon ergibt, denn der Meles zeugt natrlich einen Smyrner.
der
sollte

Atthis

2.

Zwei

alte

Volksbcher.

429

Die Kyprien sind mit Absicht ebenso wie der kolophonische


Margites,

spter die OixaXiag

Xojaig,

unterdrckt.

Wenn

die

Chier den Homer fr sich in Anspruch nahmen, so scheinen sie das nicht anders getan zu haben, als da sie ihn bei sich aufgenommen, ihm allein die verdiente Anerkennung gewhrt htten^ Wir wrden sonst von irgendeinem chiischen Vater hren. Wohl aber muten die Homeriden, die es bei ihnen gab, in mnnlicher Ahnenreihe auf ihn zurckgehen, wenn sie nach dem Dichter heien wollten. So hat denn auch Porphyrios die Frau, den Schwiegervater und zwei Shne Homers zu benennen gewut^). Ephoros hat den Aufenthalt Homers in Bohssos erwhnt und Lykurgos in Chios mit ihm zusammentreffen lassen^): kein Zweifel,

JfiaoayQus im Agon, was ein Alexandros von Paphos bei Eustathios zur Odyssee 1713 auch hat, also alte Korruptel. Fr die kyprischen Ansprche ist ein Orakel des kyprischen Propheten Euklos verfertigt, Pausanias X 24, und sie haben sich
Alkaios sichert auch wohl den Vater ^a/udyo^og gegen
in Salamis bis in die Zeiten des Epiphanios erhalten (Panar. 326).
liegt also die

Hier

werden die Kyprien nach der Heimat ihres Verfassers benannt, dann werden sie homerisch, und am Ende bekommt Homer die Heimat ihres Verfassers. So wird es mit der Phokais des Thestorides gegangen sein, nur ward da Homer nicht mehr Phoker, sondern machte nur da Station. So ist's wohl auch mit Kreophylos von Samos gegangen, vielleicht auch mit anderen.
Sache
so:
erst

Bei Suidas, aus der fdaofos laro^ia. Die Mutter heit 'A^Tjaifvrj-^ kein Name: ""Qsaifvr] mu es heien, auf ^eais tpvov bezglich; es kann freilich in einem Verse \i^r]aiipvi] aus Not geschrieben sein. Die Shne werden "E^ifiov und Sslaos genannt. Das letzte ist auch kein
^)

das

ist

Name;

wrde einer sein. 'E^ifcov hat man mit -'^(>i'9P<w*' zusammenwie in einer delphischen Genealogie bei Suidas Te^xavS^os ein Sohn Homers heit, der Vater des Boios wird, der wieder Vater des Terpandros. Boios ist der Verfasser der Ornithogonie, benannt nach dem dorischen Dorfe Boion, Doppelgnger der Dichterin Boio. Hierher gehrt auch der jngere Homer, der Phoker, EHf^ovog noxs, bei Tzetzes in der
SsoXXos

gebracht,

Um die Zeit zwischen Homer und Terpander zu fllen, wird einen zweiten Homer eingeschoben haben wie in der attischen Knigsliste einen zweiten Pandion usw. Spuren der delphischen Erfindungen, die dorthin alte Berhmtheiten zogen, finden sich bei Pausanias. Alt sind sie schwerlich; den Urheber kenne ich nicht. Die Orakel fr Homer und Hesiod stammen aus derselben Tendenz, aber sie sind lter, und das in maiorem dei gloriam entschuldigt sie eher. *) Steph. Byz. BoXiaaoG. Strabon 482. Die Genealogie hat Ephoros aus den lteren Mythographen genommen, aber selbstndig gestaltet (wenigstens fr uns); die Datierung gab fr ihn das Zusammentreffen mit
Hesiodvita.

man

430

Beilagen.

da er, der Homer von Kyme herleitete und die Geburt am Meles^ den Phemios und Bolissos kannte, unsere Novelle in irgendeiner lteren Form benutzt hat. Homer ist nun alt und berhmt; er will vielfachen Einladungen nach Hellas folgen und macht daher schon Einlagen in Ihas und Odyssee fr Athen|^); fr Argos hat er sie nicht
ntigt).

Aber er

ist

nicht

nach Hellas gekommen.

Im Agon

hren wir von seinem Auftreten in Delphi, Athen und Argos, hren vor allem von seinem Wettkampf mit Hesiodos. Das hat der Herodot beseitigt; wir spren es an dem Hinweis auf die
Absicht seiner Reise nach Hellas.

Auch weshalb

es beseitigt

ist,

Lykurg. Da dieser die Gedichte Homers nach Hellas bringt, wie wir es gleich auch bei Aristoteles finden werden, wird aus ihrer anerkannten Geltung in Sparta abgeleitet sein: wenn ihre Kenntnis zur ywyri der Spartiaten gehrte, wenn die Snger homerische Verse an den Karneen vortrugen, so gehrte sich im vierten Jahrhundert, da Lykvirg das so angeordnet hatte. lter braucht die Geschichte nicht zu sein. ^) Homer der Athener wird wirklich nur durch die sprachlichen Kckschlsse Aristarchs entstanden sein, wo es denn nur in der Ordnung ist, da seine Ansicht von klugen Sprachforschern erneuert wird. Ein Rtsel ist dabei Pronapides, der Lehrer Homers bei Skytobrachion (Diodor 3, 67), ein begabter Lyriker, der mit pelasgischen Buchstaben schreibt. In den Schollen zu Dionysios Thrax 183 und 190 erfindet er vielmehr unsere rechtslufige Schrift. Auf Skytobrachion geht irgendwie Tatian 62 zurck, der Pronapides unter den ltesten Dichtern verzeichnet. Aber die Dionysscholien tun das nicht. Immerhin braucht das mit Aristarchs Hypothese nicht zusammenzuhngen. Zwar nicht n^ovaniSrjs, wohl aber n^ovdnris ist ein guter, spezifisch altattischer Name, den ich nicht verstehe. *) Der Agon gibt die Ergnzung, da dem Homer eine Ehrenstatue errichtet wird, deren Epigramm mitgeteilt mrd; es kann aber nicht lter Auerdem erhlt Homer tgliche, monatals das vierte Jahrhundert sein. liche, jhrliche (d. h. am Stiftungstage mit grerem Aufwand dargebrachte) Opfer, und alle vier Jahre wird ein Opfer nach Chios gesandt. Ich bezweifle nicht, da diese Ehren einmal beschlossen sind, aber das ist auf Grund der Geschichte von Homers Besuch erst spt, kaum vor 300, geschehen. lter klingt, was bei Aelian V. H. IX 15 steht, da Homer in Argos mit ApoUon inl ^ivm geladen ward. So ist Pindar in Delphi geehrt worden. Auch einen Besuch von Korinth erwhnt der Agon, ohne Nheres mitzuteilen. Das ist schade; man erfhre gern, wie Homer sich dort benommen htte, da Simonides schon die Tatsache geistreich hervorgehoben hat, da die* Korinther vor Ilios fehlen {N 664 zhlt nicht): KoQipd-iots ov fiavisi "IXtov oiSi ^avaoL Im sechsten Jahrhundert blhte aber dort das Epos, und der Name eines Dichters Eumelos blieb erhalten.

2.

Zwei
ist

alte

Volksbcher.

431

merkt man wohl.

Hier

genosse des Hesiodos;


das alles fortgeworfen.

der

Homer weder Verwandter noch ZeitAgon war also undenkbar. So ist Ein Gedicht, das der Agon in Athen

gesprochen denkt, erscheint hier in Samos; es trgt keine Ortsbeziehung in


Erfindung,
sich^).

ber Athen erfahren wir wenigstens anderswoher

die pikante

da Homer als verrckt behandelt wird, eine Geschichte, die den gescheitesten Hellenen zu Gemte fhren soll, sie htten sich wie Kymer benommen'-^). Das ist dann freilich vor

dem

fnften Jahrhundert nicht ersonnen,

gehrt also nicht

zum

alten Bestnde der Novelle.

Unterdrckt ist auch der Aufenthalt auf Delos; der Hymnus konnte nicht eher erwhnt werden, als die Bhndheit Homers anerkannt war; das ist sie bei dem Herodot. Sie also konnte ihm nicht unbequem sein, wohl aber der auch dort angesetzte Wettstreit mit Hesiod ^). Da der Hymnus so sehr berhmt war, eigenthch allein von allen, ist er sicher mit Absicht bergangen
Die Verse sind eine geschickte Mahnung' des Dichters, im Saale es pat leidlich fr Samos, wo er im Sptherbst hinkommt. In Athen ist es jetzt beziehungslos, aber das Exzerpt ist auch kurz. Dort fehlt der letzte Vers und ist ein anderer in demokratischem Sinne gendert. Das echte bei dem Herodot besagt: Wenn die Frsten auf dem Markte sitzen, so ist das fr die Menge schmuck anzuschauen {Xaoiai Ruhnken fr t' Xkoiai).^ In dem demokratischen Athen ist daraus geworden: Das Volk, das auf dem Markte sitzt, ist xo/uoe S^a&ai.'^
^)

einzuheizen;

*) Herakleides Pontikos hat die Verkennung des Homer und die des Tyrtaios (die wir nur durch ihn kennen) den Athenern vorgerckt, als sie dem Astydamas eine Statue setzten, die Aischylos noch nicht hatte (Diog.

Laert,

2, 43).

Offenbar hat er das nicht erfunden, sondern irgendwo aufsein.

Tte^i '0/u^^ov schrieb. Aber verbreitet Er sagt, Homer wre als fiaiv^isvoe zu 50 Drachmen Strafe verurteilt; das kann man sich schwer vorstellen. In der Vorrede des Dares wird als Grund angegeben, da er Gtter mit Menschen kmpfen liee das ist wertlos. Bei Dion 47, 5 bekommt er vielmehr als verrckter Bettler 25 Drachmen. Man hlt ihn fr verrckt, weil man ihm nicht

getrieben, als er seine zwei Bcher

wird es durch ihn

glaubt, 11, 16.


lt ihn auf einem le^iMcofia entweder weil er wirklich so aufgezeichnet war, denn er hat sich doch im dortigen Archiv unter den -Ji}Xiaxd (Textgesch. d. Lyriker 38) erhalten, oder nach der Analogie hnlicher Aufzeichnungen. Die sptere Zeit bedient sich der Aufschrift auf Holztafeln fr provisorische
')

Der Agon bringt den Hymnus und

aufgezeichnet werden,

Publikation.

432

Beilagen.

wie Kyprien und Margites, die auch die berhmtesten Gedichte neben lUas und Odyssee waren: das ist also Niederschlag der
Kritik des dritten Jahrhunderts.

Ausgefhrt, aber auch besonders reich,


enthalt auf Samos,

ist

nur Homers AufApaturien

wo

er berwintert.

An den

kommt

er an

und wird

in eine Phratrie geladen.

Phi'atrien spielen in

dem

spteren lonien keine Rolle mehr, bis in der Sptzeit der

Name

nur archaisierend fr avvodog, d-iaaos verwandt wird. Die Apaturien fallen natrhch in den Apatureon, der in Samos und anderen ionischen Stdten dem attischen Maimakterion entspricht: da hat die Schiffahrt ein Ende. Da die Frauen an dem Tage der Kurotrophos ein ffentliches Opfer bringen, pat gut zu dem Wesen des Festes, wie wir es aus Athen kennen, wenn es auch nicht bezeugt ist. Spter macht Homer den Kindern das Lied fr ihren Umzug am Neumond, an einem ApoUonfeste: da es ein Jahrfest ist, steht in dem Liede. Es ist das Neujahrsfest um All das die Wintersonnenwende, genau wie in der Odyssee. fhrt uns wirkUch in alte Zeit. An die Kurotrophos richtet er ein Gebet, das einer Frau anwnscht, ihre Liebesgelste auf abgelebte Greise zu richten. Als homerisch wird das Gedicht, leider ohne Nennung des Vermittlers, bei Athenaeus angefhrt*), wo die Kurotrophos falsch, aber begreifhch als Aphrodite genonunen wird: jene Gttin in diesem Zusammenhange fordert
eine Geschichte, die ihre

Nennung

motiviert.

er Tpfern das hbsche Gedicht, das wieder nur aus der Situation verstndUch ist, da ein fahrender Snger von Tpfern milde Gaben heischt, die gerade ihren Ofen in Brand Da das Gedicht auch fr hesiodisch galt, wissen wir setzen. durch Pollux 10, 85. Er nennt es Kega^ielq, hier heit es Kd^Lrog;

Dann macht

den

Titel Kafiivovg ist

am
ist,

Schlsse der Proklosvita zu xevovg

entstellt 2).

da hier das gute >^rj uhv oLTtdfiXwrai gar keine Veranlassung) durch lax,-6e ersetzt ist, bei Suidas plump aus m^t] oi^ai gemacht, was Eustathios in seiner Handschrift des Herodot hatte. Da die Suidasrezension meist besser ist, verdient ein solcher Fall krasser Verderbnis Hervorhebung. *) Es ist ein Glcksfall, da Pollux im dritten Verse ndvra K&vaarqa
^)

Ath. 592.

Interessant

(das

Augment aufzudrngen,

ist

erhalten hat (neben


Firnis geht)
:

dem Fehler
sein;

ne^avS'eiEv

fr fisXavd'siev^

was auf den

TtdvTa fidl' l^d ist sinnlos,

schlechte

Ergnzung

wird aber schwerlich mehr als eine ein Geschirrname, der anklnge, ist nicht zu

2.

Zwei

alte

Volksbcher.

433

die ohne Gebrauch war, wie der Herodot ausdrcklich sagt, freilich seine Maske dadurch lftend, denn der wirkliche Herodot htte nicht im Prteritum reden drfen. Das Gedicht zeigt die Spuren langen Gebrauches in seinem Zustande, ist also aus dem Volksmunde aufgezeichnet^).

Endlich macht
in

Homer den Kindern


in

die eigemiovr],

Frage wirklich

Samos lange

finden.
Tte^&e
notiert.

Den Text mu man


EadxTiiv

mit Verwertung des Suidas


9,

{dotSi^s

V.

1,

v:ie^ax,eO'e 2, xafiiriov 8,

iniaratvTai 23) herstellen; 11 hat Scaliger

aus

artilm.
ist

gemacht; Wentzel hat zu niQ&e aus dem Vat. 305 nichts ebenso unwahrscheinlich wie n^fid-e von Portus, Suidas hat Ich denke, oTsis pat fr die Ttigkeit des 'ii/uSaiuog. Zu heilen
Trsz&e
ist

Es

noch

7 ^fiiv 8e

Sfj

cos

ofiv szaai,

so Suidas,

^/utp S'

fjSecos

ofiv ezaai.

Da

in der

das

man hinzudenken mu, kann um

oft voijaai codd. Das ist Anrufung der Gttin kein Ss steht, so weniger befremden, als eigentlich

schon fr das vorhergehende TtoXX Si ye^Sfjvai dasselbe gilt. ^) Die Eiresione setze ich her; es hat eigenen Reiz, ein Gedicht zu verstehen, das so zersungen ist wie unsere Volkslieder.
dcfia TiQooeiqaTidf.iead'

dvS^s fieya Bvvafievoio,

8g fiiya /nev Stjvaral, fieya Se ^ifiEi, Xtos alei.

Suidas hat dvrei fr SvvarouVarianten,


die

das kann ein gewhlteres


lasse ich fort.

Wort verbergen.

nichts

lehren,

So singen die Kinder vor

einem Hause, wo

sie auf reichliche

Gaben

hoffen.

airal dvaxXivead's d'v^ai, Xovros yd^ sostai


TtokXe, oi)v U'koTJioii, 8e ycal EiKfQoovvrj re-d'aXvTa

5 El^v^rj

t'

dyad"!^.
8'

aa

S'

yyea /ueard fiev

eXrj,

xv^aaiTj

aiel fid^rjs tcard

xa^STtov konoi.

Es sind

die ihren Einzug halten wollen; die Kinder wollen nicht aber sie geleiten die guten Geister, die zu Neujahr umgehen, ihren Segen zu bringen. Der letzte Vers ist schwer verdorben, xv^nirj (xvoxaiTj Suid.) am Anfang, dann S^ aiel xard xa^Sonov e^noi (e^Tteo Suid.) ut,a. So mgen sie allenfalls gesungen haben, als die Verse aufgezeichnet wurden, und sich bei xv^airj etwas nach x^is und hnlichem gedacht haben. Aber es ist kein Wort und der Versschlu ein Ungetm. Ich denke, der Dichter hatte die hochaufgeschttete Wlbung des Graupenbreis, der ber den Trogrand niederflo, nach dem Hute, nach der Tiara benannt,
Gtter,
eintreten,

vvv

fiev x^id'aiTjv sidtTtiSa arjaafieaoav

Den

Vers hat nur Suidas erhalten; das Folgende ist verloren. Jetzt zum Feste hat die Frau Gerstengraupen mit Sesam eingerhrt, wie das schn

aussieht

davon mchten wir was."


rov TtouSs Se yvi^ xard Sitp^axa
^fiiovot
S'

iqaerai. fifiiv^

^ovai x^arainodes

is

rSe Scua

Das knnen

sie eigentlich

nur vor einem Hause singen, in dem ein lediger


Die Hiaa and Homer.

Wllamowitz-Moellendorff,

28

434

Beilagen.

Unterwegs ist er schon krank geworden *), bleibt also am Strande. Da kommen Fischerknaben und geben das Lausertsel auf, das in Prosa mitgeteilt wird, nur als Variante der zweite Vers. Die Gesellschaft kann
der
Haussohn
sitz

Im Frhling fhrt Homer weiter; Wind treibt das Schiff nach los.

er will nach Athen, aber

der soll sich im kommenden Jahre ein Weib auf den Wagenund das Maultiergespann soll es her ins Haus fhren. Bei der Heimholung -wird die Braut gefahren; das ist eine Ehre, die ihr kaum je wieder passiert. Sif^axa ist in einigen Suidascodd. gegen Slf^aSa erhalten.
ist;

holen,

nix^
airi/j

<r

larov ifaivoi

sTt"

fiXexTQtoi,

eavla.

ist sie",

die Herrin des Hauses,

auf deren Freigebigkeit gerechnet

die Verse ber die Schwiegertochter sind Einlage. Sie" ist am Webstuhl gedacht, weil sie daran zeitlebens schafft. Da sie dabei auf Weigold stehen soll, ist genau so ein Zeichen des Hlovroe, wie in dem Liede der Gttinger Kinder Wir wnschen dem Herrn einen goldenen Tisch". Die samischen Kinder scheinen hier manche Verse vergessen zu haben, denn der Segenswnsche erwartet man mehr.

wird:

vevftai rot vsvfiax sviatjoios

wars

^eXtStbv,

komme hier nach Jahresfi'ist wie die Schwalben; das ist auch im Winter mglich, wenn es eben nur sagen will, da die Schwalben einmal kommen. Wenn man aber an das rhodische Schwalbenlied denkt, wo die Kinder als Schwalben kommen, so drngt sich die Vermutung auf, da dieser Vers zu dem Neujahrsliede gar nicht gehrt, zumal sich gleich Berhrungen mit jenem Liede ergeben.
Ich
taxrjx

kv Tt^od'vQoii

ypiXrj

nSas, dl/.

ye^

alxpa.

Die Aufforderung, ihnen etwas zu bringen, kommt etwas pltzlich; wenn 7 9 nicht gesprochen wurden, schlo es besser an den Sesambrei an. Barfu vor dem Entree zu stehen, ist in der Winterzeit unangenehm, la uns nicht warten." Von ^pdij ab fehlt alles bei dem Herodot; natrlich durch Ausfall.

vTie^ oe r^iinXXajvos'

&

y^vai ti Sog.

yvtarlSoe.

das ist gut verbessert; bei Suidas steht Tts^aat r&i ""An'ojvos hat vielleicht der yvuve auf den Lesungsversuch der verloschenen Stelle eingewirkt, aber der Name hat hier nicht gestanden, und konnte es nicht, da er nicht ionisch ist. Bei ApoUon wird die Hausfrau beschworen, weil ihm der Neujahrstag heilig ist.
Ich denke,

Da

xei /uev ri 8d>oeis'


oi)

et

Se

fii^^

oix eorij^o/tev,
tjl&o/uev.

yp avvoixrjoovres trd'dS'

Diese lamben kehren hnlich in Rhodos wieder; mglich, da sie zu der alten Eiresione in Samos nicht gehren; aber ntig ist die Annahme nicht: der Wechsel des Maes ist hier noch leichter als im Margites.
1)

avvirj

Si rtSi 'OfiTj^tut naxanliovxt {xai TtoXv rt codd.) ^^ao&at /ua-

Xaxs

exetv.

2.

Zwei

alte

Volksbcher.

435
seine
letzten

es

nicht

raten;

Homer

spricht

rgerlich

Verse:

Dir seid auch rechtes Bettelpack," d. h. Kein Wunder, da ihr Lausbuben so etwas besser versteht als wir." Bald darauf stirbt er und wird am Strande begraben; die Grabschrift kv&dde ttjv
leQrjv xerpaXr^v

hat er aber erst sehr viel spter erhalten.


latente

Ist

hier

selbst sich die Grabschrift verfassen lieen,

Polemik gegen diejenigen, welche Homer und wird sogar aus-

drckhch die Meinung abgewiesen,

Homer wre aus


so
ist

i'ger ge-

storben, weil er das Rtsel nicht lsen konnte,

der erste
fort-

Vers des Rtsels aus einem sehr einleuchtenden Grunde


gelassen: SvQsg
los.
Sc7t^

l^QTiadirjg &r^Qi~TOQf:s^)

pat

freilich nicht

nach
der

Dies aber

ist

die ursprtinghche Fassung,


ist.

an der
Natrlich

in alter
ist

und neuer

Zeit vergeblich herumgendert

Vers fr ein arkadisches Lokal erfunden, den Jgern jenes Bergund Waldlandes sollte die husliche Lausejagd gegenbergestellt werden. Also ein fremder, im Mutterlande verfater Vers ist in die Homernovelle gedrungen. Es war kein schlechter Spa, da der weiseste Dichter ein Kinderrtsel nicht herausbekommt. Nur so viel sagt Herakleitos (Fr. 36), braucht also die Verbindung mit Homers Tod nicht notwendig gekannt zu haben. Aber los zu erwhnen, hatte er auch keine Veranlassung, und in Arkadien hat er sich Homer schwerlich gedacht. So bleibt doch das Einfachste, da er die ganze Geschichte kannte; sie ist doch auch am besten, wenn Homer aus Unmut ber das Versagen seiner Geisteskraft stirbt. Dann in los; einen anderen Todesort, ein anderes Grab hat es nicht gegeben. In der aus Proklos vervollstndigten Fassung des Agon geht Homer nach los, um den Kreophylos aufzusuchen imd berlt diesem sein letztes Werk, die OixaUag aAioois-, das hat Kalmachos Ep. 6 richtig so gewandt, da Kreophylos (aber der Samier) der Verfasser des Homer zugeschriebenen Epos war. Da hat also wieder der Herodot mit Absicht sowohl ein Werk wie eine Person ganz beseitigt. Kreophylos teilt das Los des Stasinos, ist brigens wie dieser von manchen zum Schwiegersohn Homers gemacht'),
^)

d'r^^opee gibt der

Agon und

Proklos, hijro^ei, trotz "A^xaSirje Vita

Ecorialensis zweimal.
*) Suidas hat einen Ai'tikel (gekrzt im Platonscholion zum Staat 600) K^tfvXoi 'Aoivxkeove Xtos ij dfnoe inoTiote, rtvie S' ainp lar^rjaav 'Ofii^^ov yafi^t' knl d'vyax^i^ o'i Se (f/iXov fivov yeyopivai airv 'O/ni^^ov Xeyovotv xai

28*

436

BeUagen.

wieder von anderen zu seinem Lehrer (Strabon 639); in einer anderen Geschichte war er ein undankbarer Schler^). So erzhlten die Hrnenden, d. h. Rhapsoden zu Piatons Zeit. Sie, die den Homer zu erklren die Nchsten waren, muten auch ber sein Leben Rede stehen: von ihnen stammt am letzten Ende Nach Aristoteles (in der lakonischen unsere Homernovelle. Politie des Herakleides, Plutarch Lyk. 4) hat Lykurg in Samos die Gedichte Homers von den Nachkommen des Kreophylos erhalten; nach einer Ansicht, die Ephoros erwhnte (Strabon 482), hatte er sie von Homer selbst. Dies wird das Ursprnghche sein; chronologische Rcksichten zwangen zur nderung, wenn
XaeZv nad aiirov r noirjua ttjv t^s OlxaXias aXutoiv. Das zweite ist Kallimachos der nennt auch Samos. Also gehrt zu dem ersten die Heimat Chios, wo Homer allein eine Frau hat. Ein Nachkomme des Kreophylos von Samos, Hermodamas, wird Lehrer des Pythagoras, Diog. Laert. 8, 2, lamblichos Pyth. 9, 11, zwar aus Apollonios von Tyana^ aber der spinnt nur die ltere Tradition aus. ^) Staat 600. Sokrates begrndet die Ausweisung Homers. Homer

inoSe^dfievov "Ofiriqov

kein Gesetzgeber gewesen, kein Feldherr, kein Erfinder, er hat auch Menschen nicht dazu veranlat, sich an ein praktisch fruchtbares Lebensprinzip zu halten: er ist auch kein Erzieher gewesen. Der Unterredner gibt das alles zu. Selbst die Homeriden wissen von Homer als Staatsmann nichts zu berichten." Sie erzhlen also sonst allerhand ber Homers Leben. Auch von Homer als Erzieher sagen sie nichts. Kreophylos, der Schler Homers, wrde sich in der Bildung als noch lcherlicher erweisen, als sein Name ist, wenn wahr ist, was man von Homer erzhlt. XeyeTai yaQ >g noXXrj ris dueXeia ns^l airbv i^v vn" (Ast fr 7r' ) airov
ist

die

sKsivov,

8r'

I'^j?."

Kreophylos hat sich

um Homer
sich auf

bei

dessen Lebzeiten

wenig gekmmert.

Was

erzhlt wird,

des Kreophylos beziehen; das fllt Unfhigkeit als Erzieher steht ja in Frage. Der Schler {kraiQos drfen wir nur so wiedergeben) hat an seinem Lehrer die Probe der Lehren abgelegt. Also ist Asts nderung ntig; sonst fllt t' %ri^ das doch nun und nimmer Glossem sein kann. Ich begreife nicht, wie die Unklarheit des Subjekts von ?? Ansto erregen kann; nur ein Pedant kann es unklar finden. Also den lebenden Homer hat Klreophylos schlecht behandelt das berichteten die Homeriden; nach dem Tode wuten sie seinen und seiner Werke Wert zu ntzen. Das Allgemeine denkt man sich leicht; Kreophylos ist nicht besser als Thestorides. Der Name von x^cas und fvl^i Ist er real oder von der Novelle erfunden? Da ist wirklich lcherlich. auf den Dichter ein Roman in Prosa geschrieben ward (Didymos, Schol. Eur. Med. 264), ist nicht wunderbar. Wirkliche K^eoxpvlov omyovoi kann
es nicht

den Mangel der naiBela dann auf Homer zurck, denn dessen

mu

wohl gegeben haben.

2.

Zwei

alte

Volksbcher.

437

Homer

lange vor Lykurg lebte.

Aus gleichen Rcksichten wird

der Herodot die ganze Person ausgeworfen haben. Da der all^ gemein als Samier oder Chier geltende Kreophylos auch auf los angesiedelt wird, befremdet, ein Zeichen, wie viele Varianten uns

entgehen.

der Herodot weiter noch bringt, gehrt nicht zu dem Es werden Beweise fr seine olische Herkunft beigebracht, die recht altertmlich klingen und sicherlich auf einen oler zurckgehen: die Behauptung ist schon im vierten Jahr-

Was

Leben.

hundert aufgestellt^). Schliehch stehen Zeitbestimmungen, die Homer ganz hoch hinaufrcken, den troischen Krieg auch. Man

knnte hier versucht sein, in Herakleides den Autor zu finden, denn erst durch ihn ist Homer sehr viel frher als Hesiodos angesetzt, whrend bis dahin die Gleichzeitigkeit der beiden ltesten Dichter anerkannt war, wie sie z. B. Herodot 2, 53 ausspricht. Naive Vorstellung mute sie in der Tat zusammenrcken. So geschieht es von den Genealogen, Pherekydes, Hellanikos, mag
''^)

auch Hesiod Onkel Homers sein; auf dieser Vorstellung ist die Erfindung ihres Wettstreites erwachsen. Es heit, da Xenophanes den Homer lter genannt hat'); mag dem so sein, so ist die richtige Ansicht doch erst durch Herakleides zur Herrschaft gebracht, dem z. B. Philochoros gleich gefolgt ist; abweichende Meinungen kommen noch vor, bleiben aber vereinzelt. Ist nicht etwa das ganze Buch des Herodot ein ionisiertes Exzerpt aus Herakleides, der ja ein so geschickter Erzhler war und Fabeln nicht verschmhte? Von selten des Inhalts sollte mir das ganz willkommen sein; die ionische Form scheint mir dagegen zu sprechen, da sie auf ionische Vorlagen fhrt. Und was wir von Herakleides kennen, Homers Besuch in Athen, steht gerade nicht bei dem Herodot und ist nach dem Besuche in

Zopyros von Magnesia und Dikaiarchos in der Vorbemerkung des die wegen Apellikons Ilias berufen ist. *) Diogenes Laertios V 87, Vita Romana. Wenn Chamaileon sich beschwerte, weil Herakleides seine Forschungen ausgeplndert htte, so hat das Buch einen hnlichen Charakter gehabt wie die Lyrikerbiographien Chamaileons, wrden also die hbschen Verschen des Herodot sehr gut
^)

Codex Mureti,

hineinpassen.
')

Gellius III 11,

2.

Ich bin

gegen den Namen etwas mitrauisch;

er steht hinter Philochoros.

438

Beilagen.

Kyme

gemacht, den dieser erzhlt. Aber gesetzt auch, die unbeweisbare Vermutung trfe zu, so htten wir nur einen VerEs hat sich gezeigt, da mittler von lterem Erzhlungsstoff. Ephoros recht viel von dem gegeben hat, was wir hier lesen.

den Kreophylos von Samos, in der der Kephallenen die Erblindung Homers auf Ithaka, in der von Kyme wahrschemlich das Midasepigramm und die Abweisung Homers. In der der leten gab er die dortige Homerlegende wieder. Homer ist der Sohn eines Mdchens von los, das doch Kretheis heit, und eines Dmons aus dem Kreise der Musen. Seeruber verhandeln sie nach Smyma an den Lyderknig Maion, der sie bald zur Frau nimmt. Sie gebiert am Meles
Aristoteles kannte in der lakonischen PoUtie

den Melesigenes, der seinen Namen "Oui^gog erhlt, weil er freiwilUg aycolovd-el, als die Lyder Smyma vor den olern rumen. Es ist von Wert, da der Name richtig gedeutet wird, ohne die kecke Behauptung, da er blind bedeutete. Der Eponymos der chiischen Opferdiener 'O^ujQidai ist ja ein y.kovd^og gewesen. Im brigen haben die leten, weil sie sein Grab hatten, Homer zu dem" Ihrigen machen wollen; aber sie konnten es nur unter Benutzung der smyrnischen Sage, in der damals noch der Flugott sein Vater war, der dm'ch einen Dmon recht ungeschickt Den leten Homer hat aber schon Bakchylides geersetzt ward. wir bis in das sechste Jahrhundert. Und kommen damit kannt: Herakleitos kennt die Geschichte von dem Lausertsel. Wenn Pherekydes, Hellanikos, Damastes die Genealogien von Homer und Hesiodos gegeben haben, so ist bei ihnen auch mehr zu finden gewesen. Das Streben, die mythischen Dichter Thamyris, Orpheus, Musaios mit Homer zu verbinden, lehrt mis nichts; viele Namen sind leere Fllsel. Aber den Melanopos haben wir bestunmen knnen, was mit Apelles leider nicht gehngt, der nicht ganz bedeutungslos sein kann. Auch ber den Namen Metis
oder Eumetis fr Kretheis lt sich nicht weiter kommen. Wenn der alte samische Chronist Euagon Homers Vater Meles genannt hat, so hat er ihn vielleicht zu einem Menschen gemacht; es war ja ein gelufiger Menschemiame. Pindar hat den Homer

sowohl

Smymer wie

schichte

Chier genannt (Ps. Plutarch) und die Gevon der berlassung der Kyprien an Stasinos erwhnt
Sitz.-Ber. 1906, 42 (Panionlon).

So lautet der echte Name,

2.

Zwei

alte

Volksbcher,

439

(Aelian V. H. IX 15). Diese Geschichte hat der Herodot gestrichen; aber das doppelte Vaterland erklrt sich durch seine Darstellung. Es kann wahrlich kein Zweifel sein, da die ^OfitjQiat^ die Rhap-

Pindar und Akusilaos mit diesem Namen nennen,^ ber Homers Leben schon damals erzhlten, wie sie es zu Piatons Zeiten taten, und da uns der Herodot im ganzen ihre Erzhlungen erhalten hat. Der Glanz seiner Gedichte gab dem Homer zuerst gttliche Eltern; aber sie waren Ortsgottheiten von Smyma. Die Ausdeutung des den loniern gelufigen und durchsichtigen Namens Melesigenes kann das nicht erzeugt haben. Sie ist vielmehr erst erfolgt, als zwei Menschen, Homeros von Smyrna und Melesigenes, gleichgesetzt wurden. Diese als zwei Menschen anzuerkennen, doch wohl zwei Dichter, die leibhaft gelebt haben, zwingt die Prfung der Tradition. Eine fr uns gegebene ReaUtt ist auch das Homergrab auf los; nur garantiert uns ein Grab nicht, da in ihm die Gebeine des Menschen wirklich lagen, nach dem es heit. Irgendeine ReaUtt mu auch den chiischen Geschichten zugrunde hegen. Wie sollen wir uns ihre Entstehung denken, wenn nicht auf Chios ein Dichter gelebt hat, der Homeros hie und kein Chier, sondern von Geburt ein Smyrner war? So weit fhrt uns die Analyse; zu bestimmten Gedichten dieses Homeros fhrt sie uns freilich nicht. Ein Versuch der Synthese ist oben gegeben.
soden,
die
vielerlei

3.

Der delische Hymnus.


delischen Apollon hat nach

Der Hymnus auf den

dem Agon

auf einem geweiten Brette im dehschen Artemision gestanden.

Wir sind gehalten, ihn zu den Jrjhaxd zu rechnen, den Schriftwerken aus dem Archiv des Heiligtumes. Dazu gehrten Gedichte,

die mindestens spter die

Namen

len, Sibylla (Pausan.

Eumelos Melanopos Simonides trugen. Er ist der einzige homerische Hymnus, der wirklich populr geworden ist. Thukydides nennt ihn ein TtQooi^iiov, nicht zutreffend, da er nicht wie die Masse der homerischen Hymnen dazu bestimmt gewesen ist, einen rhapsodischen Vortrag einzuleiten. Gerade was Thukydides anfhrt, ist ganz individuell, He sich also nicht auf eine andere Vorgetragen wird der Person und Gelegenheit bertragen.
12)

Hymnus

sicherUch sein, aber um seiner selbst willen, wie die ganz persnlichen lamben des Archilochos, von denen wir das durch Herakleitos wissen. Aber nur wenn Thukydides das Gedicht aus einem Buche kannte, war es begreifhch, da er eine Bezeichnung whlte, die fr die hnlichen Gedichte seiner Zeit galt. Er kennt den Hymnus als homerisch; dann stand kein Verfassemame darin, sondern nur die auf Homer zutreffende Bezeichnung oUwv h XUoi. In demselben Zustande kennen alle das Gedicht. Wer es also dem Homer absprach, schrieb es einem namenlosen Homeriden zu. Irgendein Grammatiker hat dann einen Chier Kynaithos aufgetrieben und vermutet, der wre der Verfasser, was spter durch die Zeit desselben widerlegt ward, da bei einem sizilischen Historiker Hippostratos, von dem wir freilich wenig wissen, angegeben war, Kynaithos wre erst gegen Ende des sechsten Jahrhunderts in Syrakus als erster Rhapsode aufgetreten. So ist das Scholion zu Pindar Nem. 2 aufzufassen, alles ganz einfach. Damit ist Kynaithos erledigt.

3.

Der

delische

Hymnus.

441

Vorausgesetzt natrlich, da auf das Scholion, so wie es steht,

Verla

ist.

Wir

lesen

das Gedicht verbunden

mit einem andern auf

den pythischen Apollon, wie zuerst Ruhnken gesehen hat. Die Verbindung entstammt aber keinem Zufall, keiner Verderbnis. Bei Athenus 22 c wird V. 515, der Fortsetzung angehrig, angefhrt und der Autor "0{.ir^Qog t] tCov 'Oi^irjQidwv rig sv rwt eig "Anokliova i'^ivioi genannt. Dann gab es nur einen Apollonhymnus wie in imserer Sammlung. Dasselbe gilt von den Zitaten Das Gedicht, bei Pausanias X 37, 5 und Stephanus Tvi.irjoas. das man jetzt den pythischen Hymnus nennt, ist in der Tat eine Fortsetzung, entbehrt eines wirklichen Anfangs und ist auch in Es hat die seiner Anlage dem delischen Hymnus nachgebildet. Absicht, die delphische Priesterschaft aus Kreta abzuleiten, setzt also voraus, da sie von den Phokern gesondert ist, was durch den ersten heiligen Krieg geschah. Aber auch die Oberaufsicht der Amphiktionie wird deutlich bezeichnet. Also ist das Gedicht nicht lter als 580, aber auch nicht viele Jahrzehnte jnger. Es benutzt die fertigen Epen Ilias und Odyssee und sehr viel Hesiodisches ^). Notwendig ist dann der delische Hymnus lter, den es aufnahm. Dies Beispiel fr die Praxis der Epiker hat als Analogie zu unserer Analyse der groen Epen kein geringes
Gewicht.

Der Hymnus hat daneben selbstndig fortbestanden. So hat ihn KaUimachos gelesen, der die Fortsetzung unbercksichtigt lt, und noch Aristeides der Rhetor, denn er bezeichnet in der Rede
xT
TCOV lt,oqiov(.iiviov

35

die Verse 169

72

als

zum

Schlsse

gehrig,

was

er aus Thukydides nicht

entnehmen konnte. Unsere


Fassung;

Hymnensammlung ^)
')

gibt das Gedicht in der erweiterten

Dazu

gehrt, was hier steht

(Schol.

zu

522

und

/ 246).

und sonst als hesiodisch angefhrt wird Da der Hymnus selbst fr hesiodisch ge-

man mit Unrecht daraus geschlossen. Die berlieferung der Hymnen haben Allen-Sikes ohne Rcksicht auf die Sammlung behandelt, der sie angehren, ganz wie es Ludwich mit denen des Proklos getan hat. Meine Ausgabe des KaUimachos htte sie eines besseren belehren knnen. Neben dem Mosquensis, der lckenhaft ist, steht der Archetypus der anderen. Ihn gibt auch hier wesentlich die Abschrift wieder, die ich E nenne. Allen X. Auf F kommt in diesem Hymnus praktisch nichts an: er stimmt im richtigen zu E 151, wo <i^( dem ahi der andern (Variante in L) vorzuziehen ist. Denn die Festfreude
golten htte, hat
*)

442
der Verdacht

Beilagen.

liegt nahe, da es dabei gelitten hat. Die Abweichungen bei Thukydides haben Anrecht darauf, als die ltere Fassung zu gelten; aber auf Schwankungen mssen wir bei dieser Poesie immer gefat sein. Fr manches gewhren die

Nachahmungen des Kallimachos


ist

eine Kontrolle. Die berlieferung

im ganzen recht gut'). Der Dichter gibt gleich, nachdem er den Preis des ApoUon als sein Thema angegeben hat, ein Vollbild des Gottes in seiner himmlischen Herrlichkeit. Er sieht ihn, so wie ihn die Glubigen un Geiste vor Augen haben, in der himmlischen Gesellschaft am Tische des Zeus erscheinend. Da schreitet er heran, der gewaltige und gewaltttige {Uriv atdad^alog 67) Gott, den tdchen
Pfeil auf

der Sehne: so sehen wir ihn in der archaischen Malerei.

Was

Alle Gtter fahren von ihren Sitzen auf; Kind kennt, bleibt neben Zeus^), der natrlich majesttisch auf seinem Sitze verharrt. Sie lehrt den Sohn, was
ist

der Erfolg?
ihr

nur Leto, die

mag dem

Betrachter den Eindruck machen, dies ist eine Versammlung von Gttern", aber nicht, da diese Gttlichkeit ewig dauere. In der interpolierten Masse der anderen, die ich im Kallimachos fortlassen durfte,

im Kallimachos wrde

stecken hier einige Lesarten, die man als berlieferung gelten lassen kann; sie vermutlich A bieten, die Abschrift, welche den
nicht enthlt. Der Art ist hier nur rtfiiqaas 72 fr n/u^aio EP (wenn nicht der Athous das richtige hat), denn 65 und 71 konnte Konjektur verbessern. Auf einen schmhlich interpolierten Kodex wie S, Vat. 1880, etwas zu geben, ist ein gengender Beweis, da der Herausgeber von seinem

Homer

Handwerk
*)

nichts versteht.

peltes a

gelesen werden; einfaches oder dopnicht gendert werden. Fr eine solche Erleichterving des Diphthonges braucht man keine Parallelstelle. 129 ist Seofiar berliefert, dem homerischen Gebrauche entsprechend: Wortabteilving und Akzente gehren nicht zur berlieferung. *) Mit V. 5 setzt sich der Dichter, der erzhlender Dichter von Beruf
54
natrlich
'

mu

iaaea&ai.

ist indifferent.

62

darf

^ley&loio Koioio

ist,

die tglich

wiederkehrende Erscheinung

in

Erzhlung
.
. .

um

es

ist

jener

Aorist, das

Tempus der Sage, den man verkehrt gnomisch


f}

nennt.

Es steht

Se i6v t' exlaoae. im Imperfektum Arjr} S' oXtj sfiiure Daran hat man nicht ohne Schein angestoen, aber es konnte gar nichts anderes stehen. Leto war auf ihrem Stuhle sitzen geblieben bei Zeus (sie sa nicht neben ihm da gehrt die Ehefrau hin, aber sie blieb sitzen wie In arer), ihre Handlung setzt erst mit dem Ergreifen des Bogens ein. Se AtjtcI/, %uei's y-? na^ r&i du, chaische Pi'osa umgesetzt wrde es sein ixdkaae: das ist der Anfang zu der spteren vollkommenen Hypotaxe, ^ Sa
freilich zuerst
;

//

Aijrdt

na^

Td>*

dii fievovaa.

3.

De* delische Hymnus.

443

sich auf dem Olymp schickt, nimmt ihm das druende Gewaffen ab und weist ihm seinen Platz. Nun trinkt ihm der himmlische Vater zu, und die Gtter nehmen wieder ihre Sitze ein. Welche Freude hat nicht die Mutter auch an dem frchterUchen Gebaren

des Sohnes.

Das

ist

der Gott, den der Dichter feiern


d. h.

will.

Erst jetzt

fragt er, wie,

mit welcher seiner Taten, von denen jeder

Ort Zeugnis ablegt')Felseninsel


gttliche
[yi^avai]

Etwa von
sie

seiner Geburt auf Delos,

der

heit

gleich hier, 26),

von wo er seine

Wirksamkeit ber die Erde hin getragen hat? Die Einfhrung mit /) cog ist dieselbe wie in dem fj olt] Hesiods, nur da wir da nicht wissen, wie das einmal angeschlossen war; die spteren Eoeendichter haben das selbst kaum noch beachtet^). Zwischen den beiden Stcken lesen wir jetzt 14 18 eine Versreihe, die bestimmt war, mit dem Anfange zusammen ein kleines Promium an Leto zu bilden. Das ist evident, lngst ausgemacht; ich verliere an Unbelehrbare kein Wort').

')

V. 20

23

bereiten die folgende geographische Partie vor.


liegt
als

21

ist

Pestland auerhalb des Horizontes des "Idopes. V. 20 mu natrlich vinos in vfioi gendert werden; v^co* AiSfje Weisen des Gesanges, sind vom Apollon geworfen, xaraslrjvrai, d. h. an jedem Fleck der Erde liegt ein Lied von ihm, besser seine Grundlage, ein apoUonischer Stoff, der besungen ist oder besungen werden kann. Kallimachos ahmt die Stelle 4, 28 so nach: liijy noXees oe ite^nQoxotai.v doiSai. Er hat auch das ^ s 30. eXtjar^' doiSfjs oder eXi^arai d)i8fjs zu sprechen und zu schreiben, steht bei uns. Auf diese graphischen Dinge lasse ich mich nicht ein, wi'de aber das ltere durchweg herstellen, da das Gedicht aus dem siebenten Jahrhundert stammt. Auch hyv nveiova' dvifioiai fr hyrTivoloKi" wie Nauck gewollt hat, gehrt zu diesen uerfinsiQos

Asien.

Europa

lichkeiten.

In meiner Besprechung (Deutsche Lit.-Zeit. 26 Juli 1913) habe ich dem Florentiner Papyrus 131 ein bergang zu einem neuen oirjv zu finden ist. fl ') Weil es ein Hymnus auf Leto ist, wird die Geburt der Artemis erwhnt, ev 'O^rvyirji, das hier natrlich Ephesos ist. Nur in rationalistischer Konsequenzmacherei, nicht im Glauben, ist Artemis auch auf Delos geboren, wenn sie dort auch ein altes Heiligtum hat. Leto lehnt sich gebrend an den Berg, in der Nhe der Palme die Gttin ist von bermenschlicher Gre, iTi' ^h'oinoio ^ee&(jois: wer das Tal beschritten hat, in dem der Bach herabkommt, wird sich ber die Prposition nicht wundern. Der kurze Dativ hat in dem alten Hymnus keine Parallele man mu ihn nur nicht 99 und 125 hineintragen; in dem letzteren Verse hat der Dichter lieber mit einer
*)

gezeigt, da in

444

Beilagen.

Es kommt nun, 30, eine lange Aufzhlmig geographischer Namen, beginnend mit oaoovg KQijrr] % Ivtbg x*, und wir beziehen das auf die d-vriroi des vorhergehenden Verses. Aber als die Aufzhlung zu Ende ist, wird es 45 mit toggov aufgenommen, und Leto
fragt

nicht

die Einwohner,

sondern die Lnder.

Das

ist

also

dem Dichter im Grunde dasselbe, obwohl er die Delos nachher von den Deliern unterscheidet. Sie bleibt indessen immer die Insel; es wre ganz verfehlt, eine Nymphe, ein Mdchen, an ihrer Stelle zu denken, wie es spter die bildende Kunst darDelos ist das Felseneiland, ganz wie im echten ^ stellen mu. Skamandros keine Menschen- oder Stiergestalt hat, sondern der
Flu
bleibt.

eben gehrt hat, da alle Warten und Kuppen der Berge von Apollon zu erzhlen haben, wird bei der Aufzhlung an ihre Beziehungen zu dem Gotte denken. So mgen es die Hrer zunchst getan haben, haben es viele Kritiker getan und daher beanstandet, da es der Dichter anders gemeint hat. Sie mssen sich ihm fgen, denn die Auswahl ist in ganz anderem Sinne getroffen. Ich verdanke das Verstndnis J. Bartsch, der ihr in seiner physikalischen Geographie von Griechenland S. 148 eine Aufzhlung wohlgewhlter Landmarken nachrhmt. Das Der Dichter umgrenzt die Inselwelt, ber die ist es in der Tat. hin der Apollon von Delos wirkt, durch die Punkte an ihrem Rande, nach denen sich der Schiffer zurechtfindet. Er beginnt von Sden und geht im Westen nordwrts; nur einzeln zwingt der Vers, Kreta, das ist so gut die genaue Reihenfolge zu unterbrechen. wie ein Punkt; so bleibt es in der Feme. Kein Kap des Peloponneses, nur fifxog l^d-rjvwv^ wie schon jetzt die geeinigte Landschaft Attika
ist

Wer

heit;

es

entspricht

dem

siebenten Jahrhundert,

Gemeint ist natrlich aber ein beachtenswertes Zeugnis. Sunion. Das liegt zwischen den gleich danach zusammen genannten Inseln Aigina (dessen Oros weithin sichtbar ist) und
Euba.
In den korinthischen Busen, damals eine dorische See ^),

sehr schwachen Senkung &avrriiaiv '/.^^aiv gesagt als d&avdri^tg xei^eaaiv. 91 steht ein kurzer Dativ am Versende, aber der nchste Vers beginnt mit 513 u. , 148 hat Hermann Vokal. Das kommt auch bei Homer vor,

airozs

o'i)v

naiStaoiv in airotaiv
ofotatv rexeeooiv.

r.

gendert.

Doch da hat Thukydides das


Nem.
7).

echte

oi>v
')

Pindar,

Pan

6, 123, Sitz.-Ber.

1908, 349 (Find.

3.

Der

delische

Hymnus.
;

445

Euba ist zu gro da wird als nhere Das ist wichtig fr die Lage dieses spter verschollenen Kultplatzes des Poseidon. Denn es kann unmghch am Euripos liegen, an den es Apollodor versetzt hat: nur die Gleichung mit Karystos pat, und siehe, da ist auch bei
fahren diese lonier nicht.

Bestimmung

yllyat zugefgt.

Geraistos

der Kult des Poseidon erhalten, den Homer in Aigai kennt ^). Dann folgt Peparethos, Athos und Pelion (so um des Verses willen geordnet), Samothrake (mit seinem hohen Berge) und der Ida, mit dem wir Asien erreichen. Zwischen Aigai und Peparethos wird Elgsalai genannt, das es da nicht gibt: Ruhnken hat aus Apollonios 1, 584 treffend einen Ort an der magnetischen
Kste, Peiresiai,

herangeholt: der hat also im siebenten Jahrhundert seine Bedeutung gehabt, und Apollonios kannte ihn aus einer Kstenbeschreibung ^). Vom Ida geht es sdwrts weiter, Phokaia und Autokane mit dem hohen Berge, der die Einfahrt in den Busen von Smyma nrdhch beherrscht. Davor steht Skyros. Die Insel der Doloper kann das nicht sein. Da sieht
^) Die Deutung auf Karystos steht im Schol. Apollon. Rh. 1, 1165, nach wahrscheinlicher Ergnzung- aus dem Delier Semos. Das Scholion ist auch die Quelle von Stephanus Kd^varoe. Karystos soU nur Alyairj geheien haben

der Ort lag eben in einiger Entfernung. Wie die Stelle des Hymnus, so entscheidet die Bezeichnung des lyaiov neXayos fr dieses Aigai. Da der Riese Alyaicov nach Euba gehre, sagt zwar Lucius von Tarrha zu Apollonios; aber das braucht nicht Karystos

zu

sein.

Aigai gegenber von An-

thedon, Strabon 405, mit

dem

achischen

der Rebe lokalisiert, die trgt; aber das ist ein dionysisches Wunder, nach jedem Nysa gehrig. Der Poseidon von Geraistos als lyazos wohnt passend in der Nhe des Kaphereus, vor dessen Strmen er seine xarafvyai bietet, Eur. Kykl. 295. An das echte Aigai denkt die Ilias 21; aber & 203 steht ds 'EUxrjv re xai Alyde zusammen, meint also die achischen Stdte. So jung ist das Gedicht, da es die Verbindung der lonier mit Achaia anerkennt, wie es spter Timotheos tun sollte. Wie gern wrde man das

Wunder

zusammen 386. Dort wird das an einem Tage Blten, Herlinge und

Trauben

auch fr 9 geschichtlich ausdeuten. ') Tuschen darf nicht, da Iresiae bei Plinius N. H. 4, 32 unter den Stdten der Magnesia steht, denn es steht bei Pelinna Thaumakoi Gyrton, liegt also im Lande, kann also mit Iresiae bei Livius 32, 13 gleichgesetzt werden, wenn auch nur unter der Annahme einer Verwirrung. Eine Insel Iresla im thermischen Golfe bei Plinius 4, 72 lt sich auf der Karte nicht finden und kann keine Landmarke gewesen sein. Interessant ist, da das botische ElUaiov^

499,

bei

Dionysios

Kalliphontos 90 'E^iaiov heit:

ein

eretrischer Rhotazismus wie "Y^ku.

446

Beilagen.

man, da Aristarch seine Grnde


auf diese zu beziehen,

hatte, den Vers / 668 nicht sondern auf einen Ort im Gebiete der homerischen Kiliker, also wirklich zwischen Ida und Autokane. In Methymna war eine x^^^V^^^S ^y^vgitov, die man auch lieber nicht auf die barbarische ferne Insel bezieht. Hier bleibt ein

Problem; die Nennung in diesem Zusammenhange mag dazu Dann folgen viele bekannte und helfen, den Ort zu finden. passende Namen*) bis hinunter nach Kos, Knidos und Karpathos; Rhodos fehlt schon. So ist der Kreis geschlossen. Naxos, Faros, Rhenaia werden um ihrer Nachbarschaft willen als Stationen auf dem Wege nach Delos genannt. Nun erst erfahren wir, weshalb die Orte aufgefhrt sind: in diesem ganzen Bereiche hat Leto vergeblich um Aufnahme gebeten. Sie versucht nun Delos zu bestimmen, indem sie ihr die Vorteile ausmalt, die der Kult des Apollon ihr bringen wird. Aber Delos ist sich ihrer rmhchkeit bewut und lt sich erst durch einen feierUchen Eid sichern, da der Gott ein Orakel auf ihr Danach ist ihr die Geburt des Gottes willkommen '^). stiften wird.
^)

Neben

Klaros,

das

keine Landmarke sein kann, steht daher der

den nur der Kolophonier Nikandros Ther. 218 nennt, ebenso Allen hat sich ber die berlieferung nicht unterrichtet. Er schreibt dazu, gleich als ob es Varianten wren, Aiyaver] Anth. Pal. 7, 390: das steht neben Beroia, und "AyxaUri, von dem wei man nur, da es lnov bvofia bei Hipponax war. Was soll das? Her*) Auf das Orakel kommt es an, ifi^tvai v'^wTteov x^ijottjoiov 81 mann hat gesehen, da hinter diesem Verse eine Lcke ist, danach mag er hingehen und Tempel stiften, so viel er wiU, knetri nolvMWfioe earai (so mit J/)": er wird ja KXdQioe, Jihvfievi, Z/nivS-ioe, 3/aAoe usw. werden. Unbegreiflich, da das Orakel beanstandet, der Vers verworfen worden ist. Nur in alter Zeit konnte von einem delischen Orakel geredet werden. Apollon erklrt auch 132, da er Oi'akelgott werden will. Den Halbvers hat der Fortsetzer 259 entlehnt, bezeichnenderweise mit der Umsetzung von df&^tjtcov in dr&^d>n:oie: das ist geflliger, wrde auch der Dichter selbst gesagt haben, wenn er nicht dv^^dfnoiai gesprochen htte. Ein paar

Berg

iaayer],

Kleinigkeiten.
schreiben.
fr

46 ist mit Kaibel 93 mit Kirchhoff XXo^

S'ekoi
S'

vlh fr viel &Xot

oiy.ia

&ead-ou

zu

otis

oel6 tioO^ ^percu oiS'

eaeXdaoet
Xi^asi

oi)8e OS Xioasi.

Kaum

glaublich, da auf die Konjektur in S oiSi ob

jemand hereinfallen kann: es soll ein zwischengeschobenes das wirst du ja schon wissen" sein. Der Schwur 84 86=0 3638 kann zwar fehlen, und eine so umfngliche Entlehnung findet sich sonst nicht. Aber das reicht zur Athetese nicht hin: es ist fr den Dichter die feste Form, in der Gtter schwren. Das mu sich also wiederholen.

3.

Der

delische

Hymnus.

447

da manche daran Anla zu weiten Kombinationen, zur Zerstrung des Gedichtes genommen haben. Neun Tage lag Leto in Wehen; die hchsten Gttinnen, Dione, Rheia, Themis^), Amphitrite, waren bei ihr auf der Insel '^); nur Eileithyia fehlte." In der Tat konnte so ein Gedicht von den yovai l^Tt/Movog anfangen; ich glaube, viele haben so angefangen. Der Dichter geht abrupt zu dem an dieser Stelle herkmmlichen Stoffe ber, genau so abrupt, wie er von dem ersten Bilde weiterging, wie er es 143 tut. Das ist sein Stil. Was wir uns merken woUen, ist, da die Verhandlung mit Delos nicht zu der Geburtsgeschichte gehrt. Die Gttinnen hat er sich zusammengesucht; es war nicht leicht, welche zu finden, wir wollen also das Anrecht der einzelnen nicht prfen. Eileithyia ist durch eine List Heras femgehalten ^). Sie ist hier auch eine groe Gttin, wie wir ja den Kult dieser vorhellenischen Figur mit dem schwankenden Namen gerade auf den Inseln, auch auf Delos, vielfach finden. Sie wird nun durch Iris, die also ebensowenig wie sie eine Dienerin Heras ist, herangeholt und bekommt ein goldenes Halsband*) fr ihren Beistand. Ihr Erscheinen erlst Leto von ihrer Brde. Die Kreiende hlt sich an der Palme, sinkt in die Knie, und die Erde lchelt dem

Es geht nun so abrupt

weiter,

ixvair) heit sie. Ich wollte, ich wte, was das bedeutet. Beiname nach einem obskuren thessalischen Orte "Ixvcu ist ja ganz undenkbar. Es steht parallel zur ydoTovoe "Afifir^ntj. Aber auch von "ixvoe kann das Beiwort nicht abgeleitet werden, wie es Diodoros von
^)

Gifiiii

Denn

ein

Sardes
)

fat,

Anth. Pal.
so
4,

9,

405.

h'Sod'i 92,

sagt

man

Eins der rtselhaften Gtterepitheta, also von einer kleinen Insel. Gesichert
vi^aov.

durch Kallimachos

222 epSo^i

) 98 Sie sa oben auf dem Olymp unter goldenen Wolken, wie es Hera sich ausgedacht hatte." Offenbar hat Hera das Gewlk zusammengezogen; wenn Eileithyia die Kreiende she, wrde sie ihr zu Hilfe eilen. In M steht zwei Verse vorher die Variante Sie sa im Hause des Wolkensammlers Zeus", verfertigt, als die sinnliche Hinderung durch die goldenen Wolken der Gttin nicht mehr wrdig schien. Und einen solchen, so bezeugten Vers nehmen Allen-Sikes in den Text. *) Qfiov x^vasioMt Xivoiaiv ee^yficvov. Man schreibt ee^fiivov, aber was wre ein Halsband, das mit oder an goldenen Fden aufgereiht ist".
o 296 steht x^^o^ov ^kixr^oiaiv kt^fiivov;

da sind an dem goldenen Ringe


in

Bernsteinstckchen aufgereiht.
bffioi x^voo^i
<'i'^

Und wenn

dem
SO

delischen Schatze ein

^<J>*

Uvcot xal roie tnrj^rriftevote Stoff nichts gesagt


ist.

ist,

an Fden, ber deren

die Anhngsel Die berlieferung sagt, es

hngen

448

Beilagen.

Knblein entgegen, das sie aufnehmen soll. Wie schn ist auch hier die Erde zwar beseelt, so da sie lcheln kann, aber sie ist nicht die Person Gaia. Die gttlichen Wehmtter erheben eine dXolvyt], wie sie es auf Erden auch getan haben werden. Es ist der natrliche Ausdruck dafr, da die Spannung der Angst und Erwartung glcklich gelst ist. Aber es ist wohl zu einem rituellen Akt geworden, und die Weiber werden geglaubt haben, es knnte dem Kinde schaden, wenn das Geschrei unterbliebe. Man mu nur nicht die Sache umdrehen und sagen, die Absicht bei dem Schreien wre die Bannung der bsen Geister, von denen die anthropologische Religionsgeschichte jetzt so viel Aufhebens macht.

Gebren im Knien

Halt sucht, natrUch.

da die Kreiende sich einen sich an die Palme, weil sie neben ihr stand. Sie stand neben ihr, weil der Palmbaum von Delos den Griechen ein Naturwunder war ^). Als Delos athenisch ward, erhielt er an emer Olive einen Gefhrten. Bei Allenist
;

gewhnUch
Leto

hielt

Sikes
ein

kann man

lesen, die griechischen

Frauen htten geglaubt,

Palmbaum

beschleunigte die Entbindung.

Dann

htten sie

dazu nach Delos reisen mssen, wo leider das Gebren verboten ward. Es gab ja keine Palmen; brigens gingen die Griechinnen auch nicht zur Entbindung in den Garten. Das Kind wird gewaschen und gewickelt, fest eingeschnrt wie die sterbhchen Kinder. Aber die Mutter stillt es nicht, sondern Themis flt ihm Gtterspeise ein: da freut sich Leto^).

war ein Halsband, gearbeitet aus goldenen Fden. Ich denke, das waren goldene Drhte, gebogen zu mannigfachen Spiralen, wie es oft geschah. Wenn AtV x^vasa sind, sind es eben keine leinenen Fden: der Grieche hat kein rechtes Wort fr Faden, Draht, fiil^ivifos, offenbar karisch, ist nicht gelufig. ^V p^^Jva wie vexra^ oivoxoelv, Imtoovxolos. ^) Die Palme ist ein Zeugnis fr den vorgriechischen Kult an dem Orte, zu dem die Grotte oben am Kynthos gehrt. Eine Hhle scheint der lteste ApoUonkult gefordert zu haben; so war es noch, als der Pythier in Athen seinen Einzug hielt, so war es auf dem Ptoion. Aber auf Delos
hat die Grotte ihre Bedeutung verloren, und aus den Delia, den Filialen, kenne ich keine Grotten mehr. *) berliefert ist hinter 126 der Vers 13. Dann freut sich Delos, weil
sie

einen bogenfhrenden, gewaltigen Gott geboren hat". Hatte sich das Wickelkind den Bogen aus dem Mutterleibe mitgebracht? Welche Gedankenlosigkeit, so etwas zu dulden.

3.

Der delische Hymnus.

449

Sobald das Knblein diese Speise genossen hat, sprengt es Wickel und Windeln, spricht, erklrt seinen Willen, beginnt zu gehen: jetzt kann der Dichter es anreden ^oiog dyiSQaeyc^Tjg k-Karrilog. Es ist der Gott geworden. Die Gttinnen staunen. Delos strotzt von Gold, stolz auf den Vorzug, da er hier seinen Wohnsitz genommen hat. Er beginnt seine Wanderungen ber die Erde und nimmt von Delos aus seine Heiligtmer in Besitz. Diese Szene ist bedeutungsvoller, als sie auf den ersten Bhck scheint. Die Entbindung schildert der Dichter, wie er nicht anders kann, mit mensclichen Zgen. Aber wie wird das Gtterkind zum wirkenden Gotte? Der Glaube verweilt zwar gern bei der Erzeugung und Geburt seiner Gtter, aber eine lange Zeit der Hilflosigkeit, des Wachsens und Lernens kann er sich nicht denken. Also geschieht ein Wunder. Der Genu der Gtterspeise macht das Kind zu dem Gotte, der es werden soll, der in ihm steckt. Themis reicht sie ihm, die Vertreterin der ewigen Weltordnung, mit der Zeus sich zu beraten pflegt. Nun ist ApoUon da, seines Berufes sich bewut, fhig, ihn sofort zu beginnen. Es ist seine Taufe, sozusagen; es fehlt nur das be-

Wort des Vaters vom Himmel her. Und die Mutter Worber? Da Themis ihr Kind zum Gotte macht. Sie hat wohl Grund zur Freude. Delos strotzt von Gold xqvgwl TtSaa eQld-ei. So die Fassung, w^elche Kallimachos bezeugt^), der das Wunder ausfhrt, was es doch nicht gut vertrgt. Die armseUge Insel ist vor Stolz und Freude verwandelt. Die Geburt von Athena und Herakles hat goldener Regen begrt. Golden ist alles FestUche, Ksthche, Gttche. Kalhmachos sagt, da Apollon selbst Rock und Mantel
krftigende
freut sich.
^) 264 nimmt Delos das Kind von dem goldenen Boden auf und an die Erde die stolz-bescheidenen Worte

richtet

Ttiovee iJTtei^oi re xal

a'i

ne^tvaiere vfjaot'

avTT] tyoi Ton^Se, Svarj^oros, dXX'


zti^Xios
'

an'

efisTo

AnXXoiv

xsxXi^aerai, oiSe rts XXrj

yaidcov roaavBs d'eii Tteyilt^aerat XXcoi.

In

dem homerischen Hymnus

yqd'oavvrjt, Sri fiiv

heit es von ihr, da sie auf das Kind schaute &eds eiXero oixia d'ead'at

vriaoiv fjTtei^ov re, tpiXrjae 8e xrj^-d't fiXXov.

Der Anschlu

ist

deutlich.

Sehr bezeichnend, da Kallimachos von


fjnei^os

fjnei^ot

redet, der Chier

von der

Asien.

Wilamowitz-Moellendortf, Die IUm and Homer.

29

450

Beilagen.

und Schuhe von Gold hat. Aphrodite ist glden. Wir reden noch davon, da der Sonnenschein die Landschaft vergoldet, reden von goldener Hochzeit. So werden wir nachfhlen, wie der Ausdruck und die Vorstellung entstanden sind. In der anderen, krzeren Fassung blht die Insel von Gold wie ein Berg von den Blten der Bume. Das kann geflhger scheinen; aber was KaUimachos las, wird doch das Echte sein, und da es die Freude ist, die aUes vergoldet, ist auch schner. Das Bild der blhenden Bume will schon das Wunder verstndhcher machen. Mit 142 beginnt ein neuer Teil. Viele Tempel und Haine hast du^)," sagt der Dichter zu dem Gotte, aber Delos ist dir am hebsten." Das geht die yovai nicht mehr an, sondern macht den bergang zur Schilderung der Festfeier, die eben im Gange ist. Aus ihren Veranstaltungen hebt er als ein V/under'^) den Gesang der Deliaden hervor, den die Inschriften so oft erwhnen. Sie singen zuerst von Apollon, dann von Artemis und Leto und erwhnen dabei Mnner und Frauen der Vergangenheit. Und dann
folgt ein

Hymnus, der

die

rinnen
aoTvg^)

verstehen
ist

aller

Menschenmenge bezaubert: die SngeMenschen Stimmen und xQE^ahaaTi\;


selber^).
-Kqefiali-

nachzuahmen, so da jeder meint, er redete

das Schlagen mit Kastagnetten; mit denen schlagen

^) Eingefgt sind 144, 45 23, 24, die aber nicht hierhergehren da Apollon an allen Bergen und Flssen seine Freude hat, tut nichts zur Sache, wo es sich lediglich darum handelt, da er Delos seinen brigen Kultsttten vorzieht. Thukydides scheint aber hier mehr vor Augen gehabt zu haben, oder es fehlten 143 45, so da es so fortging llore S'' >*

vi^aove TS xal dvi^as ^Xdoxa^eg, XXoTa ^^Xcoi

0ole fiXiord ye d'vfip ire^y&Tjg.

Aber befriedigend
buches besser.

die berlieferung des HymnenIch gehe sonst auf die Unterschiede nicht ein. ^ Da der alte Genetiv o 156 erscheint, den man nicht ov schreiben oder gar eine falsche Form nennen soll, ist nichts Befremdendes,
ist

das nicht:

hier

ist

vgl. s7ti8T]/iioo
')

im & oben

S. 36.

fufieiad'ai Xaaaiv

163 mchte ich nicht so lesen, da 'iaamv ein Molossus

Krze des *, aber ionischer Verkrzung des . aus der Odyssee, Xenophanes, Empedokles, Antimachos. Freilich fehlen dreisilbige Formen, aber wie wenige gibt es auch. *) Die Variante afiakutor-6s wird echt sein, weil sie ein neues Wort liefert; es wrde dann eine unverstndliche Aussprache, ein Schnattern
wird, sondern mit normaler

Wir kennen

sie

oder Plappern bezeichnet. Denn eigentlich ist a/^aivetv das Zusammenschlagen der Zhne vor Frost oder Furcht. Ich setze es oben nur nicht ein, weil es zu meiner Auffassung zu gut pat.

3.

Der

delische

Hymnus.

451

die

vorkommt.

Mdchen den Takt, der denn auch den Menschen vertraut Was aber kann diese GlossolaKe sein? Es ist ein

bestimmter Teil der Liturgie, der Schlu eines Liedes, das vorher einen bestimmten verstndlichen Inhalt hatte. Es kann kein Zweifel sein, da es der Hymnus des Lykiers len war, den Herodot 4, 35 erwhnt und von dem er angibt, da darin die Mdchen Opis und Arge erwhnt wurden, die von den Hyperboreern gekommen waren. Das stimmt nur halb zu dem Chier, der angibt, da Mnner und Frauen in dem Hymnus genannt waren. Aber da tritt wieder Kallimachos ein, der die Hyperboreer (unter Benutzung Herodots) auch gleich hinter der eben verglichenen Stelle erwhnt, aber Jnghnge und Mdchen nennt. Ein Opfer an sie, das die dehschen Hochzeitspaare darbrachten, erwhnt er aus weiterer genauerer Kenntnis. len hat nach Herodot auch die anderen delischen Kultlieder verfat. In der Tat werden Hymnen von ihm mehrfach von Pausanias erwhnt, dem wir auch die Kenntnis der Jr^Xiaxd des Eumelos und Melanopos verdanken. Die Gedichte machen nach den Anfhrungen nicht den Eindruck des Alters; aber was wre daran wunderbar, da die Gesnge sich wandelten oder auch neue Stcke unter den alten Namen traten^). Fr die Erklrung der Glossolalie gibt das nichts aus. Wir haben die zwei Anhaltspunkte: der Chier sagt, da alle Menschen ihre Sprache zu vernehmen meinten. len war ein Lykier. Der Kult des
')

Aristeides

Gttin htte die Leto ber TKuva (oder Ttatwra;

von Smyrna berichtet in der Rede auf Athena 18, die Land und Meer nach Delos geleitet, entbunden

und den Apollon, offenbar

bei der Gebvirt, bekrnzt xar tv 'EkXijvcov der Attizist die attische Form gebraucht haben; die Handschriften schwanken). Davon kann unmglich getrennt werden, was er in der Rede auf das gische Meer 11 sagt, da Athena die Leto Si T^i&v tre^tv vja(ov nach Delos gefhrt htte, weil Delos mitten im gischen Meere liegt. Das ist eine rare Geschichte, ersonnen natrlich, als Delos athenisch war. Es ist also begreiflich, da der Redner einen

mag

Zeugen anfhrt, und die Vermutungen, welche dies aufgeben, haben schon darum nicht die mindeste Wahrscheinlichkeit. Man findet sie bei Keil zu der Stelle. Aber es gibt keinen naiAv 'ElXi^vtov. Also scheint mir auch jetzt noch meine Vermutung treffend, die 'Qlfjvoe herstellt. Ein solcher

Hymnus

mehr zu

natrlich mit dem Gesnge, den der Chier hrte, nichts aber er pate durchaus in die Sammlung, die Pausanias benutzt, durch Alexander Polyhistor, wie Kalkmann, Pausan. 244 vermutet. Das lt sich nur fr die weitergehenden delphischen Fabeleien behaupten.

hatte

tun;

29*

452

Beilagen.

ApoUon von Delos


Ist

ist

vorgriechisch,

und

es nicht ein begreiflicher Vorgang,

in Lykien ist er es auch. da bei der bernahme

eines fremden Kultus zunchst die alte Liturgie beibehalten wird,


die

der Gott allein versteht?

Dann wird

ihr

ein neues Stck

in der

nun herrschenden Sprache und Sangweise vorgeschoben, aber die allmhlich unverstanden gewordenen Worte mssen doch noch eine Weile, wer wei wie lange, mitgesungen werden,

sie denn allmhlich zu unverstandenem und unverstndlichem Geplapper werden, das aber um so heiliger erscheint und aus dem die Glubigen allerhand heraushren: Karer, Lykier, Lyder, die zum Feste kamen, hrten wirkhch noch hier und da ein heimisches Wort. Genau denselben Vorgang glaube ich im Kult des Apollon von Didyma zu erkennen. Da sollte Branchos bei einer Shnung des Volkes einen Hymnus vorgetragen haben, und das Volk respondierte evl^aipxd-wfx usw. Es sind die seit Bentley berchtigten angeblichen Wrter, die der angebliche Thespis als Glossen verwendet. Kallimachos hat diese Formeln irgendwo erwhnt^); unser Zeuge ApoUodoros von Kerkyra (Clemens Strom. V 8, 48, 4) ist nicht weiter bekannt. Hier scheint mir das verdorbene Karisch ganz unverkennbar. Endhch die 'Ecpiaia yQa^fxaTa^) sind zuerst auch nicht die sinnlosen Zauberworte gewesen, die in der spten Praxis dieser Knste wuchern, sondern ein zauberkrftiger Spruch in der Sprache der Priester. Was zugrunde lag, zu erraten und zu

wo

deuten,

ist jetzt ist

und

vielleicht

immer

ein lcherliches Unterfangen,

aber darum

es doch einmal verstndUche

Rede gewesen^).
mitteilt,

^)

In den lamben 226, wo Htint einen Versuch von mir


beruht, was ich

der

auf

dem

nun

hier ausfhre.

*) Androkydes bei Clemens V 8, 45, 2, wo Sthlin die weiteren Verweisungen gibt. Hier befinden wir uns also im vierten Jahrhundert. Damals war der Tempel in der Verwaltung von persischen Priestern; aber die Religion war natrlich die alte. *) Eine merkwrdige Umbildung von fremder Rede in sinnlose Klnge kann ich aus unserer Zeit angeben. Mein Gttinger Kollege Ehlers belustigte uns mit einem vokalreichen, ganz fremdartig klingenden Abzhlvers, den er als Kind in seiner Heimat Lnebm*g gelernt und angewandt hatte, und gab die Erklrung: es war verstmmeltes Spanisch, das die Kinder von den spanischen Soldaten gelernt hatten, die in der napoleoni-

schen Zeit in Lneburg lagen.

3.

Der

delische

Hymnus.

453
Apollon,

Als Nachtrag, schon hinter


folgt

dem Abschiedswort an
die Deliaden,

wie seinem Werke seinen wir sagen drfen, in der der Dichter Stempel aufgedrckt hatte, wie wir fordern mssen, durch die Nennung seines Namens. Den haben die DeUer und die Rhapsoden beseitigt, damit das Gedicht von Homer sein knnte. Wenn man euch fragt, welcher Dichter euch am besten gefllt."
die persnliche die acp^aylgj
ifielg '

Anrede an

f.iccla

Tiaoai v7toy.Qivaa^' V(prj^wg


de Xltoc vl TtaiJtakoeoorji,

^Tvcplbg vi]Qj

oiy.ei

Tov ^ctoat

(.lETOTtiod^sv

QiOTevovGiv diOiaL.^

liche Gedichte hinterher

Mann, und er lebt in Chios, von dem smtden hchsten Rang haben." Den letzten Vers hat Ruhnken verworfen, weil ihn weder Thukydides 3, 104 noch Aristeides {yiaxa twv i^oqxov^iev(av 35) anfhren. Allein der letztere hatte ihn an jener Stelle nicht ntig, in der Rede jt. Ttaqacpd-eyf.iarog 19, wo er sich auf die
Es
ist

ein blinder

frhere bezieht,
flvai
KQccTiGTog'^).

sagt er

on

"OfirjQog

amov

tprj(pi^eTai,

TroirjTwv

doch erst in dem beanstandeten Antwort ist auch erst abgerundet, wenn die Verse. Und die Mdchen auf die Frage, welcher Dichter gefllt euch am besten, nicht blo sagen ein blinder Mann, der in Chios wohnt", sondern der blinde Mann, der in Chios wohnt; von dem bewhren Ohne den Vers sollten sie mindestens sich alle Gedichte". TvcpVog oLg sagen. Aber das ist freihch klar, da ein Vers dem Dichter selbst nicht gehren kann, in dem das Lob auf alle Gedichte ausgedehnt wird, von denen er den Mdchen die Kenntnis kaum zutrauen kann, und gar von der spteren Wirkung Das ist in Hinblick auf die Wertder Gedichte geredet ist. schtzung der homerischen Gedichte gesagt, also von demjenigen, der den Namen des Dichters strich, damit er Homer sein konnte.

Das

liegt

')

Er sagt ooa

(lev i} "0/u.t]^os

efaivero Xsycov airbi vneQ iavrov xaXelv

Die Korruptel wird durch die Gewaltsamkeiten wahrhaftig nicht beseitigt, die Keil unter dem Texte hat. Erst ndern und dann noch eine Zeile zusetzen sind unerlaubte Knste. Ich glaube, es ist einfach xaX&v mit falscher Variante dahinter. Homer ruft
xeXevcov roiis jt^oaayeoyeas, fte/uvT]aai,

man seine Sklaven ruft. Die Zutreiber sind aus dem Treiben der Rhetoren genommen, es ist ihre Claque, besser die Agenten, die fr den Professor Reklame machen. So fat Aristeides, gar nicht bel fr seine Sphre, die Aufforderung an die Deliaden.
seine Zutreiber", wie

454
Die Mdchen sollen nichts mit der spteren

Beilagen.

antworten; das hat natrlich zu tun, sondern hier liegt sie in dem Lobe, das zugleich als geziemend bezeichnet wird, sTievcprjfielv Beifall rufend 22; Orestes in den Eumeniden 287
ev(pTJficog

evcptjf^a

ruft

die Gttin

&q)'

yvov

Gxixccroq
ist.

v(pi]fj.)g:

es

ist

keine Entes als

weihung,

we

er entshnt

Ich wrde ber

v(pi]i^iiog

kein

Wort

verlieren,

wenn

wie Ruhnken annahm, der ihm bis vor kurzem die Herrschaft verschafft hat. Aber bei Thukydides haben die glaubwrdigen Handschriften cprifiwg, so da evcpri^wg als byzantinische Konjektur gelten mu. Und da der Erklrung
berefert gelten knnte,

der Schollen
die

fjovxfii

a^Qiog bei
so
ist

Hesych

die Glosse

a(pr]ij,(og'

xai.uoi fjavxfjt entspricht,

dies die oder eine Lesart

gewesen,

von den Grammatikern (im Thukydides; die Hymnen verachteten sie) anerkannt war. Der Archetypus unserer Hymnencp^ fjfiewv.

handschriften hatte

Bei Aristeides steht

acp' fj/^aov,

nur da die allerdings beste Handschrift R unter diesem etwas anderes hatte, von dem KeiL .cp ...cog erkannt hat. Er deutet es auf evcp^ixwg, und in der Tat, kann am Anfang nicht wohl gestanden haben, da der Korrektor dann keine Veranlassung Das ist ein Anhalt, aber ein schwacher, fr hatte, es zu tilgen. ev(pr]!.icg. Wir sehen, im Altertum hat es zwei Lesarten gegeben, acp^f.icg und (p^ fjfxeiov. Das zweite ist ganz sinnlos, das erste
.

auch: der Versuch, mit

dem behebten

= fia-o^o (das natrlich

ohne h gesprochen werden mte) zu operieren, scheitert an der Bedeutung von <pri^i], rumor, fama, omen; einstimmig" kann b(.ioq)d)V(x)g Ich habe eine Weile daran sein, nicht 6(xoq)ri^o}g. gedacht, (pi]i.ia)g knnte sein ava)vv{.itt)g, und ein paarmal braucht der alte Piaton jp^V^^ so von einem berhmten, anerkannten Namen. Aber das ist auch wider den Sprachgebrauch, den man Also ist meine Diagnose: berhier allein gelten lassen darf.
liefert

war

acprjfxcjog

und

^(jp'

f}(x{e)(x)v.

Sinnlos

ist

beides; Sinn
sie
ist

gibt

die Konjektur evcp^ixtog, und unmglich ist nicht, da sogar auf eine Nebenberlieferung zurckgeht. Mindestens sie frhbyzantinisch, und wenn sie allein Sinn gibt, soll ich

sie
^)'?

darum verwerfen, da
1)

sie

kein moderner Kollege gemacht hat

In hchst befremdender Weise hat Fr. Marx (Rh. M. 62, 619) die Er beseitigt die beraber Aliens Beifall erhalten. lieferung des Thulcydides durch die falsche Behauptung, da Aristeides ihn
Stelle

behandelt,

3.

Der

delische

Hymnus.

455

Erschwert wird natrlich das Urteil dadurch, da nicht der Dichter redet, sondern der Delier, dessen pia fraus die Beziehung auf Homer hineingebracht hat.
Weiter gehe ich nicht. Schon der bergang zu der Fortsetzung bietet Schwierigkeiten, die ich nicht lsen kann, und mit dem Stmper, denn das ist der Fortsetzer, mag ich mich jetzt nicht abgeben. Aber die Eigenart des chiischen Dichters zu zeigen, ist der eigentliche Zweck meines Schreibens. Ich will gern glauben, da sich die Rhapsoden damals fter nannten, fter am Ende nannten, aber Regel war es gewi nicht, sonst
aber

abschriebe.

Falsch

ist

das,

wenn

es

wahr wre,

so

wrde

es

doch nur

fr die Handschrift des Thukydides gelten, die der Rhetor hatte.

Um

die

Marx sich nicht bekmmert; sie war schlecht, wie F. Schroeder (de Thuc. memoria Gttingen 87) auf meine Veranlassung dargetan hat. Ebenso lt Marx die Lesart des Kodex R unbercksichtigt; schwerlich hat er sich ber den Wert der Handschrift unterrichtet. So gelangt er zu der einzigen Lesart .(f fjfiecov und fat das als f^f" fjfiecov^ was keine Konjektur
hat

sondern der Nasal wre unbezeichnet, was in der Tat in archaiAber wo? Bei ungebildeten Leuten, nicht in der Literatur. Wenn Thukydides das bernahm, verstand er fKfi'i Verlangte er, der -f schrieb, sein Leser sollte d-fifi verstehen? fifi ist Konjektur. Aber das wre gut und schn, wenn sie etwas taugte: antwortet ber mich der blinde Mann usw.". Aber nicht ber ihn sollen sie antworten, sondern auf die Frage, wer der beste Dichter sei, sollen sie ihn nennen. Es ist also widersinnig. Es befremdet auch, da d-fiif fifiicov ein Spondeiazon sein soll wie ^v Xaos. Das bestand damals noch nicht, sondern das normale iev Xaos. Oder wie ei^vfaes y.Qi Xevxv. Das ist ein merkwrdiger Vers: er ist nur einer, wenn x^iXevxv ein Wort ist, denn Spondeiazon und Wortende hinter dem fnften Fue ist verboten, x^zlsvxv ist ein Wort wie atros d^yds bei Aristoteles Pol. Ath. 51, 3 und hnliches, wo der Artikel
sein
soll,

scher Zeit vorkommt.

die

Zusammensohweiung

beweist.

Aber

f^f' fjfiefav ist ja dreisilbig.

Da

braucht der Hiat keine Rechtfertigung. Ebenso befremdend ist, da der Archetypus im ionischen Alphabet" geschrieben gewesen sein soll, weil iiaei im Konjunktiv fr arn stnde. Als ob st >;< nicht in der Schrift der hellenistischen Jahrhunderte, in Athen schon frher, ganz gewhnlich wre. Auch von der Orthographie tofiaxa fr Id'fiaxa kann keine Rede sein. Homerb er lieferung, Grammatikerberlieferung, KaUimachosberlieferung, in derselben Handschrift wie die homerischen Hymnen, und hier gegen die nicht einmal gesicherte Schreibung des Archetypus der andern: wer kann da schwanken. AUen hat das atf=zafif gleich noch zur Heilung eines Verses aus der Hekale des Kallimachos verwenden wollen (Suid. icoKxvcu, fr. an. 37 Schneider, 135 Kapp); Sinn gibt es nicht, und die Unterdrckung des Nasales existierte auch schon lngst nicht mehr.

456

Beilagen,

kennten wir mehr Namen, mid es heit auf das lebendige Ver-

wenn man hier von einer festen Disposition einem viJ.og. Gerade in dem Individuellen, Anomalen liegt Reiz und Wert des Gedichtes. Dem Preise des Gottes mu es dienen; es ist ja ein Festvortrag, und diese Aufgabe erfllt das erste Bild in schner Anschaulichkeit. Die Geburtsgeschichte wird in Delos wie berall das gewhnhche Thema der Vortrge gebildet haben, die dem Ruhme eines Gottes dienten, zumal an seiner Geburtssttte. Das macht der Dichter wrdig, aber kurz ab, 92 139; da stecken auch schwerlich eigene Erfindungen.
stndnis verzichten,
redet,

Leben, das ihn umgibt, ist der Sinn des Dichters zugewandt, und wenn die Augen jetzt erloschen sind, so bewahrt das Gedchtnis die Bilder, die sie einst aufgenommen haben, in
scharfen Linien.

Dem

So schildert er denn den Trubel des frhhchen


ist

Festes der lonier und scherzt mit den Mdchen:

sein Schlu-

wort nicht fein und niedlich Euren Ruhm werde ich hinbringen, wohin mich mein Wanderleben hintrgt, und man wird mir glauben; es ist ja die Wahrheit." So schildert er auch die Landmarken rings um die gische See: er hat sie alle vom Schiffe aus gesehen; am besten kennt er Chios und Kolophon. Vor allem aber ist ihm der Gegensatz bewut geworden, in dem das rmhche Felseneiland Delos zu dem Glnze steht, den es seinem Gotte verdankt. Dafr hat er den ersten Teil seines Mythos erfunden, der eben deshalb eine Naht vor der Geburtslegende zeigt. Erfunden hat das einmal jemand: hier erzhlt es ein Dichter, dessen Sinnesart zu der Erfindung pat, und der denn auch Nachfolger gefunden hat. In dem Vertrage, den Leto mit Delos schliet, hegt das Neue, was der Dichter brachte. Es ist nichts Gewhnliches, so eine Station kennen zu lernen, die ein Mythos durchluft, zu sehen, wie Dichtergefhl, aber auch DichterwiUkr das erfindet, was spter anerkannte Kultsage wird. Es sind nach Delos noch manche Dichter gekommen; da war einer, der erfand, da die Insel noch gar nicht befestigt war, als Leto zu ihr kam, und da sie zum Lohn nun nicht mehr vom Erdbeben erschttert werde. Und ein anderer erzhlte, da sie einst Asterie geheien, ein Stern, vom Himmel gefallen, was dann wieder ein anderer so umdeutete, da Asterie eine Gttin war, nach der nur die Insel hie, die sie nun bewohnte. Und so mancherlei, Groes und Kleines. Es sind aus

3,

Der

delische

Hymnus.

457

dem Westen
die

Dichter anspruchsvollerer Art gekommen und haben dehschen Geschichten mit neuer Kunst dargestellt, BakchySpter sind auch, wie uns die Inschriften lides, Pindaros^).

gekommen, die in gelehrten Werken die Altertmer und Traditionen von Delos verarbeiteten, schon vor Hypereides, der von ihnen in seinem Jr^haxg borgte^); auch Brger der Insel wie Semos und PhiUis schriftstellerten nun.
lehren, Literaten

Und einmal kam KaUimachos;


er
als

er

kam

auf der Studienreise, die

Jngling nach Hellas gemacht hat, deren Eindrcke er


in

dann

der Studierstube der Weltstadt mit

arbeitete,

was

seine Gelehrsamkeit aus den


sollte.

dem zusammenBchern nahm, die

Er war nicht Bibhothekar; er las sie. Und als er nach Delos fuhr, hatte er den homerischen Hymnus im Kopfe, und da er fr die Natur und ihren Gegensatz zu dem
er katalogisieren

knstlichen Glnze des Eilandes empfnglich war,

so erhielt er

den Eindi'uck, den imsereins auch bei der Fahrt ber das Meer und bei dem Besuche der Insel in sich aufnimmt, empfing er vielleicht unbewut in der Seele den Keim zu dem Gedichte, das er Jahrzehnte spter, erst in den sechziger Jahren, ausgefhrt hat, als eine Erneuerung des homerischen Hymnus, so wie man ihn jetzt machen konnte und soUte. Als ich vor 25 Jahren in einem Kaik von Syros nach Delos fuhr und die Windstille des einen, der Boreas des anderen Tages mir das gische Meer zeigte, die Nacht auf Delos aber die de, die wieder auf der Insel lag, weil Apollon von ihr gewichen war, da ward mir bewut, da ich nun erst den KaUimachos verstand; das Verstndnis des homerischen Hymnus ist mir erst spter aufgegangen.
TTjv

IsQtjv <h

^vf^ik

iLva xqvov

fj

7t6t

eiaeig

Af^Xov ^AtcXKlovoc, HOVQOTQCpOV.

Sich

selbst

redet der Dichter an;

nur

in

sich hat er die Ver-

anlassung, Delos zu besingen.


hierauf sagt er nicht blo Ttre,

Er macht

also das Gedicht

weder

auf Bestellung noch zu bestimmter Gelegenheit.

Mit Rcksicht

sondern auch rlva x^ovov, was


erlutert,

*)

Den

herrlichen

Anfang seines Hymnus habe ich

Sappho

Tind Simonides 130.

ihrer Kenntnis

Die Rede drfte fr Literaten der Rmerzeit eher eine Fundgrube gewesen sein als die Lokalhistoriker, von denen sie freilich in den Scholien der Rede mancherlei finden mochten.
')

458

Beilagen.

man

versteht,

wenn man

liest,

fr die Theoxenien sagt iv ^ad^iwi

da Pindar in einem Gedichte jue di^ai xQvtot (Pan fr die

ginten).

Alle

Kykladen

sind reich
sie

an

Stoff

fr

Hymnen;

aber Delos besonders, weil


wir, da Delos

den ApoUon gewaschen mid gebezeichnet hat."


Gleich erfahren

wickelt und zuerst als Gott

ganz Person geworden ist und die gtthchen Wehmtter des homerischen Hymnus ersetzt. Sonst denken wir daran, da Kallimachos ^sqI vi]awv geschrieben hat und viele Angaben von ihm ber diese und jene der Kykladen erhalten sind. Und wie die Musen verlangen, da man Pimpleia besingt, fordert

ApoUon
Gott

ein Gedicht auf Delos,"

d. h.

als Dichter bin ich

dem

einen

delischen

Hymnus

schuldig.

Das

ist

verstndlich,

auch wenn

die befremdliche Parallele mit

den Musen und Pim-

pleia unaufgeklrt bleibt^).

Nun macht sich der Dichter gleich selbst den Einwand, da Delos eine ganz kmmerliche Insel wre. Aber sie geniet am Hofe des Okeanos und der Tethys die hchsten Ehren um des Gottes willen. Also gibt es viele Geschichten von ihr, und es rj mq fragt sich nur, welche der Dichter whlen soll, so macht

im Anschlu an Homer, wie schon oben gesagt. Nun verstehen wir, da auch die Einfhrung von Delos im Kreise der vornehmen Inseln als Parallele zu der Erscheinung des ApoUon auf dem Olymp komponiert ist, die im homerischen wg steht. Okeanos und Tethys halten Hof Hymnus vor dem wie Ptolemaios, und unter den jtqCtol cpLloi, den amici primae
er den bergang, ganz
/}

admissionis erscheint unter den groen Inseln, Korsika, Sardinien^),

Euba, Kypros auch die Delos, so kmmerlich ihr Inselchen

ist.

Pimpleia wrde uns ganz fremd klingen, wenn wir nicht Pimplei Horaz im Gedchtnis htten und vergen, da das ein gelehrtes Schnheitspflsterchen ist. Denn Hesiod erwhnt zwar Pierien, und Pindar kennt die IJie^iSss, aber ifinXeia und Asii^d'^wr ist erst bei Lykophron 274 und in der Gelehrsamkeit Strabon VIT fr. 17, 18 zu finden. Aber Epicharm hat doch in seinen Movaat etwas von Pimpleia gewut und seine ungesalzenen Spae darauf gebaut. Apollonios 1, 25 lt Orpheus bei PimSositheos im Daphnis nennt dessen Geliebte pleia geboren werden. Pimpleia. Da liegt also etwas schon in alter Poesie, das wir nicht mehr
^)

dulcis aus

der die Insel kannte; aber damals galt noch die verlockende Schilderung des Timaios (S. 166 Geffcken). Kij^vog heit 0oiviaaa- das ist geschichtlich wichtig, denn

recht fassen. *) Sa^S) Ifie^eaaa wrde nicht leicht jemand sagen,

3.

Der delische Hymnus.

459

Mit dem Gegensatze, der dem homerischen Dichter so wichtig war, setzt KaUimachos also ein. Dort war die Befrchtung der Delos, Apollon mchte sie durch einen Futritt unter Wasser stoen, zu einer Kuppe machen, wie es im Archipelagos viele
gibt, ber die die Wogen hingehen, so da nur die Polypen sich ansaugen und die Robben sich auf ihnen sonnen (73 77). Hier steht die Schilderung am Anfang, windig ist sie, ohne Ackerbau", imd da sie vom Meere geschlagen wird, von den Mwen gar viel mehr besucht als von Rossen^); das Ikarische Meer wirft seinen Schaum auf sie, und nur Fischer wohnen auf ihr". Das ist der Eindruck, den KaUimachos von seinem Besuche mit-

genommen

hat. Der Schaum des Ikarischen Meeres, das der Boreas zwischen Tenos und Mykonos hindurch auf Delos zutreibt, ist sehr wahr beobachtet, schrfer als im homerischen Hymnus 27 von beiden Seiten jagt der Wind die Wogen ber das Land". Der J^hog xt;(>Tt;g wird auch von Herodas als ein rmlicher Gesell erwhnt (3, 51), der dehsche Taucher von Ariston (Diog.

Laert.

2,

22;

9,

11): so

beurteilte

man
Iris,

die Delier

in

der Zeit

ihrer Freiheit.

Noch schrfer redet


Timaios hatte
sie

hier 225

die Delos

rtovtoio y.ay.ov

noch paradiesisch und unberhrt geschildert. Sie war von Karthago in Besitz genommen. Polybios I 10, 5 kennt ihre Stellung im Sa^Svios nvroe, wie Theokrit, Hiex'on 86, was den Besitz von Korsika einschlieen mag. Ausdrcklich sagt er es nicht. ^) old &' altitlij^ ald'vii]is xai ukXov sniS^ofios rjerce^ Innois. Das ist wichtig fr die Odysseestelle, die zugrunde liegt, S 605, wo Telemachos das Geschenk von Pferden ablehnt:
also

mittlerweile

SV 8^ 'I&dxrji

oijx'

&p 8^6/101

eiiQsss

ors ri

Xeificln'.

aiyioTOs xni fiXlov eif^Qaros Innoroio.

oi ydQ TIS vrjacov Inni^Xaros oiS^


ai &' &Xl xexXiarai'
'Id'd'xr]

ivXetficbv,

Ss re xal tibqI Tiaaecov.

KaUimachos hat den Vers 606 gelesen und


allein mglich.

x* fiaklov so verstanden wie Ziegen nhrend, ist es (fr den Eingeborenen) sogar viel reizvoller als wenn es Pferde nhrte." Auswerfen |kann man den Vers, nicht hinter die beiden folgenden stellen, wo ja Ithaka besser fr Ziegenzucht genannt wrde als die andern. Aber die Vorliebe des Telemachos fr seine armselige Heimat kommt so hbsch heraus, da man es sich gefallen lt, mag auch das Asyndeton hart sein. Der Gedanke lt sich so wiedergeben, iv 'I&dxTjt Xetfiree ox eiaiv^ d'ev alyas ftvov T^etpai' butos e aal fi&XXov airijv dyanG fj el litTtoroi ^v rovro S' ddvvarov iv ndarjt VTJaatt^

HdXiara

S"

ev

Trjt

'I&dxrii.

460
octQov nennt,

Beilagen.

einen Unrat des Meeres, Mll, den

man

abfegt.

Aber

mir Kebsen des Zeus gebren auf den Klippen wie die Robben", so fhlen wir die Anlehnung an den homerischen Hymnus, aber es ist nur die Protasis zu einer verzeihenden Huldigung an Asterie-Delos, die Gttin, die, um der Verfolgung durch Zeus zu entgehen, vom Himmel in das irdische Meer sprang. Durch die Aufnahme dieser mythischen Figur, die im Grund gar keinen Gehalt besitzt, durch ihre Trennung von der Insel, die sie doch bedeutet, schafft sich der moderne Dichter einen Ausgleich, den der alte freiUch nicht finden konnte, weil ihm die Gtter noch Realitten waren.
so redet
die Feindin.

Und wenn Hera

sagt 241

so

ist's

recht, da die

Mit fj WS macht er, seinem Vorbild folgend, den bergang zu dem Hauptthema, zunchst den yoval nicht des Apollon, sondern der Delos. Dann holt er weit aus mit den Irrfahrten der Leto und auch denen der schwimmenden Insel. Auf diesen Teil habe ich hier nicht einzugehen, soviel auch ber ihn zu sagen ist. EndUch erbietet sich Delos freiwillig, die Leto aufzunehmen, die einsam und erschpft niedersinkt. Kein Vertrag \); kein Beistand der Gttinnen: Delos ist selbst die Wehmutter: ihre Leistung und Ehre wird gesteigert. Iris aber wird auch hier eingefhrt, aber, wie es nun ihrer Rolle in der Poesie entspricht, als Dienerin Heras, als y-viov "Hqag, wie es das Bild des Dichters ausdeutet. berraschend lst Hera selbst den Konflikt, indem sie der Delos um Asteries willen verzeiht. Nun die Geburt. Wie anders sind die Farben, die jetzt den frher so menschlichen Akt in das Grandiose heben. Die apollinischen Schwne ziehen siebenmal um die Insel; wobei sich der Dichter der akia
leider nicht enthalten kann, einzuflechten,

innerung

sieben

Saiten

auf

da Apollon zur Erseine Leier gespannt hat. Die

Ein durch Strabon 486 erhaltenes Bruchstck beweist, da Aratos eingefhrt hatte, wie sie Leto um die Gnade bat, auf ihr zu gebren:
^)

die Delos

8}

Arirol
fj

ai)

/nhv

ij

fis ai87]^eir]i

0oXeydv8^(oi
bfioirjv.

SsiXtjv

Fv^coi TtagekeiSoeat ainl^

Wie

oft werden die Dichter den Stoff behandelt haben, wie manche Beziehung wird uns entgehen, die bei KaUimachos von den gelehrten Lesern seiner Zeit zwischen den Zeilen gefunden ward.

3.

Der delische Hymnus.

461

Nachtigallen schlagen ^). Die

Nymphen,
sie

die Inopostchter, singen

das

Lied

der Eeithyia
die Felsen,

(die

ersetzen),

der ther selbst


olo'kvyri.

erhebt statt der Gttinnen des alten Gedichtes die

Und

Meeresgrunde festwchst, und die Gewsser des Inopos zu Gold, zu Gold die Gewsser des heihgen Sees und der lbaum, und von dem gldenen Boden nimmt Delos das Kind auf und legt es der Mutter an die Brust. Und nun spricht sie die stolzen Worte, die schon oben mit ihrem schhchten Vorbilde zu vergleichen waren. Jetzt mag sie sich selbst bvoyiqoxoo, nennen: die Gunst ApoUons hebt sie ber alle Lnder und Inseln der Erde. So ist sie, man kann es nicht treffender sagen, wie Bethlehem in Juda klein und gro.

nun werden

mit denen die Insel

am

Das Thema

ist

erschpft;

die

Wendung

des Eingangs,

2,

aufgenommen. Jetzt gereicht es ihr zur Ehre, da Krieg (Enyo) und Tod (weil auf Delos nicht begraben wird) und 'iTtTtoi TroXefiioTTJQwi (das ist %tc7Tol j^qt^oq) sie nicht betreten. Dafr kommen die Festgesandtschaften aus aUen Gegenden, wie es in der Tat die Schatzverzeichnisse der Zeit bezeugen, unter denen Alexandreia nicht fehlt. Und so kommen (das wird khn auf die Gegenwart erstreckt) die Ge^/TrdXAwvog y.ovQorQ6(pog, wird 276
sTtijeiaap

^)

8e ko%eijjt

Movadcov

^vid'ss oiSoraroi TtersTjvv.

Das

steht

der Singschwne und dem Aufziehen der sieben Saiten. Aber die Schwne sind weder Musenvgel noch die sangreichsten Vgel. Das kndiSeiv mssen andere besorgen. Bei Theokrit lesen wir 12, 6 aaov rjSoJv avftndvrcov Xiyijfcovog doiSraros nererjv&v, und 7, 47 erklrt

zwischen

dem Kreisen

der Dichter seinen Widerwillen gegen Moiav ^vixes aoi norl Xiov doiddv Euripides Hei. 1109 nennt die Nachtigall doiSordrr] qvh. Nossis Anth. Pal. 7, 414 den Rhinthon Movadcov dUyr] rtg drjSovis^ hnlich Bakchylides 3, 79 sich selbst. Vergleichungen mit dem Schwane, auch nicht selten, schlieen den Begriff des groen Dichters ein. Ich kann nicht glauben, da KalUmachos zufllig die Worte des Theokrit aufnimmt, der von den Musenvgeln im Gegensatze zu Homer redet, gerade an der Stelle, wo er dieselbe knstlerische berzeugung bekennt, die Kallimachos verfocht. Ich hre in den Schwnen die groen Dichter, Homer, das Vorbild des Hymnus, in erster Linie, und in den Musenvgeln den Kallimachos selbst Man mu gut rezitieren, dann gewinnt der Zwischensatz
dfria xoxxv^ovat.

Die Schwne sangen, kreisend um die Insel, die Musenvgelchen schlugen auch, die sangbegabtesten Vgel." Es ist wieder ein schalkhafter, etwas boshafter Zug; im Grunde fhlte Kallimachos sich auch zu Homer im Gegensatze des modernen Knstlers.
seine Kraft.

462

Beilagen.

sandten von den Hyperboreern, gekommen, kommt die attische

so

ist einst

Theseus von Kreta

stogig zur Erinnerung,

und

die

Deliaden singen allabendlich die alten Lieder des len. Dies folgt zum Teil dem Herodot, erweitert und berichtigt ihn aber aus genauer Kenntnis des Rituals: der Dichter ist ein Gelehrter. In das Detail folge ich ihm nicht. Wichtig aber ist, da dieser Teil durchaus parallel zu der Schilderung der Panegyris steht, die das alte Gedicht bot. Die Lieder der Dehaden

kamen

auch vor. Und so wird auch der letzte Teil erst dem dortigen persnhchen Schlsse verstndlich. Zuerst scheint es nachzuklappen, da wir hren, jeder Besucher mte eine seltsame Zeremonie vollziehen: er mte um den Altar der Delos tanzen, auf ihn schlagen und Bltter des heiligen lbaums kauen, whrend er die Hnde nach hinten streckt; so htte (das akiov wird uns nicht geschenkt) Delos es zur Belustigung des Gtterkindes eingefhrt. Was soll das? Nun, wenn es jeder mute, hat es Kallimachos auch gemut; ihm war es lcherlich genug vorgekommen, und nun kann's der Schalk nicht lassen, mit dem skurren Nachwort zu schlieen. Hatte doch Homer auch am Schlsse sehr menschliche Tne angeschlagen. So ist der Hymnus des Kallimachos auf dem homerischen Grunde aufgebaut; der Dichter erwartete, der Leser wrde merken, wie seine Weise zu homerisieren war. Der naive Glaube war dahin; die Freude an den Altertmern in Sagen und Sitten konnte ihn nicht ersetzen. Aber dafr war ein reicheres, sehr komphziertes Leben erblht, auch in der Kunst, und wer heute diese Kunst und dieses Leben hinlnglich kennt, um zu verstehen, was der Dichter wUl (was freiUch nur ein Gelehrter knnen wird, denn das war der Dichter auch), der wird die naive Kunst und den naiven Glauben nicht bei ihm suchen, der uns an dem
ja dort

als Parallele

zu

Dichter aus Chios anspricht;

er sieht ein,

da sich die beiden

wenig vergleichen lassen wie Tennysons Epen oder Stuckens Dramen mit den alten Erzhlungen aus dem Artuskreise. Aber wissen wird er, da KaUimachos ein Dichter von hohem Range ist imd als der vollkommenste Vertreter seiner groen Zeit wirkhch einer der Groen. Und da er ein Schalk ist, gibt ihm einen Vorzug vor ziemUch allen Dichtern, die sich als romantische Bearbeiter von alten Stoffen und Formen mit ihm vergleichen lassen.
so

Hymnen

4.

Das Promium der Theogonie


des Hesiodos'^ist

Erga Mediceus 32, 16, kennt, wie ich aus dem Theokrit, wird sich hten, Huser auf sie zu bauen. Auch aus dem Oppian von Bourdreaux kann man sie schtzen lernen. Vor allem aber kennen wir nur rmliche Brocken von der Arbeit der Grammatiker, so da wir nicht einmal sagen knnen, wenn wir von einer Athetese hren, ob sie auf Vermutung beruhte oder die Kritiker vor schwankender berlieferung standen. Die antiken Zitate gewinnen so eine ganz besondere Bedeutung und beweisen in der Tat ein betrchtliches Schwanken Es ist also in der Fassung, aber auch im Bestnde der Verse. Grundstze diplomatischen Kritik, der wider die elementarsten die byzantinische berlieferung oder gar den besten" Kodex zu behandeln, als gbe er die berUeferung", d. h. den von
viel schlechter erhalten als die

Die Theogonie

noch

Wer

die beste mittelalterliche Handschrift,

zehn Jahren geschrieben. Krzlich des Ganzen auch erweisen wollen, ganz unabhngig von mir; ich glaube, wir haben nie ber die Theogonie gesprochen. Ich freue mich ber das Zusammentreffen in der Hauptsache, aber ich gebe, was ich damals sagen woUte, in allem Wesentlichen genau so. Denn unsere Auffassung ist doch stark verschieden, und seine kritische Methode mu ich bekmpfen. Er geht darauf aus, die berlieferung" zu halten, oder auch die beste berlieferung", als ob es gar keine Varianten gbe oder die Wahl unter ihnen von dem byzantinischen Kodex abhinge, in dem sie stehen. Und wenn ein Vers einmal sicher steht, wird seine Wiederholung an einer anderen Stelle ohne weiteres unsicher, selbst wenn er fr uns allgemein berliefert ist. Wie sollen wir das nicht an der reichen homerischen berlieferung gelernt haben? Immer erst aus der Textgeschichte lernen, wieviel die berlieferung taugen kann,^ ehe man sie angreift oder verteidigt.
*)

Der Aufsatz

ist

vor mehr

als

hat P. Friedlnder,

Herrn. 49,

die Echtheit

464

Beilagen.

den Grammatikern

die fundamentale Tatsache,

kanonischen Text. Es ist gerade da es einen solchen Text im Gegensatze zu Homer fr Hesiod niemals gegeben hat.
festgestellten

Meine Absicht ist, das Promium als echtes Werk Hesiods zu erweisen, indem ich es erklre, ohne mich viel um die herrschenden Meinungen zu kmmern, die es zerpflcken. Ich kann das aber nur so tun, da ich die Schwierigkeit des Details zuerst ins Auge fasse. Dabei hat sich als der krzeste Weg
herausgestellt,

wir in
in
hat.

vom Ende anzufangen, denn fr diese Partie haben dem Papyrus von Achmim eine gute antike Handschrift, die wenigen Versen mehr als eine moderne Konjektur besttigt

So stehe hier zuerst die Versreihe, mit der Hesiod den bergang von dem Musenhymnus zu der Theogonie macht.
XalqeTS reuva Jig, dte
(5'

l/neQeoaav aoidijv,

105 xkeleTe
Ol rfjg

d'

ad-avtojv leqov yivoQ aVev oVrwv,

s^eyvovTO nal O^Qavov SiaTeQevtog


x^

Nv/,rg T dvoq)BQf^g ovg


i7taT 6' (g
y.al

aXfivQog etqecpe nvrog,


y,al

ra TCQcra ^eol

yala yivovto

Ttorafiol xal Ttvtog ScTteigirog oidfxaTi d-vL(x)v


y.a.1

110 oTQU re XafiTteTojvTa

ovgavog evQvg VTtSQd-ev.

OL

r
t'

iv.

Tv kyivovro

d^eol tDTiJQsg ediov,

&g

&(fevog daaavTO y,al jg xLuhg ukovro

Tje y.al

wg

xct

TtQWTa noXvTtxvy^ov eaxov^'OXvfiTtov.

xavxd

IJ.01

eOTtexe

Movoat

^OlvfiTtia ddb^iax* exovaai,

llCI^ ^QXVS ^^

eiitad-' o xe

ttqwtov yivex' avxtUv.


in antiken Zitaten.

Der Vers 111


Er
ist

fehlt auf

dem Papyrus und


weil
er

jetzt

unentbehrUch,

das Subjekt zu

ddaaavxo

Wenigstens ist es unertrghch hart, die Gtter als solches aus dem Vorhergehenden zu entnehmen. Grund, ihn zuzusetzen, war also da; aber wir werden dieses Heilmittel nicht mehr gelten lassen, sondern in dem Zustze die Besttigung dafr begren, da eine Dittographie vorhergeht. Sie ist an sich unverkennbar. Denn 107, 8 sind Ge und Uranos, Nyx und Pontos Personen: so leitet sich eine Theogonie ein, die des Hesiodos, denn er hat ja das Elementare berall als Person gefat. 109, 10 leitet eine Kosmogonie ein. Da man beides im Altertum ertrug, ist begreiflich, denn die Gtter waren ja damals schon Metonymien. Dem drfen wir unmglich
enthlt.

4.

Das Promium der Theogonie des Hesiodos.


er

465

folgen.

von den Gttern erzhlen, die von den Urwesen abstammen, und wie diese Gtter sich in ihre Ehrenstellen und Wirkungskreise teilten, und wie sie den Olympos gewannen. Es ist nicht anstig, da er das
Also Hesiodos kndigt an,
wollte

Zeus nicht absondert, obgleich erst dieses die Weltherrschaft jetzt ausbt, denn es gengt, da er den bergang zu den Dingen und Personen macht, von denen er zunchst erzhlen wird. Aber allerdings mu ein Hauptstck seines Gedichtes in den letzten Versen bezeichnet sein. Wenn das in unserer Theogonie nicht mehr gengend herauskommt, so halte ich das fr sehr bedeutsam, ziehe aber jetzt nicht die Konsequenzen, da ich nur von dem Promium handeln will. Nebenschlich ist, da 115, in dem i' ccQxfjS zum Folgenden gehren mu, so da xa wider die alte Weise gestellt ist^), von Aristarch mit Recht beseitigt ist. Seleukos wollte auch 114
Gttergeschlecht
tilgen,

um

aber dieser Abschlu


so gereinigte

ist

durchaus

dem

Stile
ist

entsprechend^).

wie die folgende Theogonie, bedarf keines Wortes. Dann ist aber auch ein Musenhymnus vorhergegangen, denn der unentbehrliche Vers 104 xccigsts rexva Jig entspricht ja genau den Schlssen der epischen Promia*). Sie wurden von den Rhapsoden einem epischen Vorso echt

Da der

bergang

trage vorausgeschickt,

mit

dem

sie

inhalthch nicht

zusammen-

hngen.

Hesiodos hat beides in einem Zusammenhange verfat; er bezeugt uns so die Sitte, die wir aus der spteren Praxis

kennen, hat sich aber selbst in der herkmmlichen Bahn ganz frei bewegt. In dem Musenhymnus wollen wir nun da Fu
fassen,

wo

die Erkenntnis,

da 111 unecht

ist,

uns anzusetzen

gestattet.

Anfang gem dem Auftrag der Musen) von der regelmigen Ttigkeit der Gttinnen er redet im Prsens. Sie singen dem Zeus zu Gefallen auf dem

Der Dichter

gibt (als

eine Schilderung

^)

Dazu
.

ist

der Verfasser durch 45


zulssig.
ist

gekommen, wo

es heit i| d^xfl

o*e yaiu

ermrev.

Die Stellung des Relativs hinter einem adverbialen


das letzte

Zustze
*)

ist seit

Homer

In

dem

Scholion 114

Wort zu

streichen.

TaUra {x)

Siio

inri 6

ZeXevxos Ad'erel,

ol Se

ne^l 'A^iara^xov r i| &QXfls fivov [Xeyovai].

Die Konjektur ^syovm ist verkehrt; Mifall oder Beifall ist keine Textkritik. *) Dieser Abschlu gengt, um den Einfall zu widerlegen, da die ganze Theogonie so eine Art Promium wre. Wilamowitz-Moellendorff Di lUas aud Homer. 80

406

Beilagen.

Olymp

(svrbg ^OXv^tcov,

im himmlischen Palaste) wunderschn.

Als Inhalt ihres Liedes wird angegeben:

45 1^

8bwv ydvog aioiov tzqiotov y.kelovaiv aoidfjL, ciQX^S ovg Fala y.a.1 Ovqavhg evQvg Vtxrev, dl t' x rwv eyevovro S-sol MTfjQeg kdctov.
devTBQOv avre Zfjva d-ecv itaxiq
rjdk
/.al

avgcv

d-eal XiqyovoL t' aoid^g, (f aq^ofievai d-^ vhvovgl booov cpeQTarg Igtl d-eiov ycQccrei re ueyiarog.

50 adrig

d'

vS^qwTtiov re yevog '/.qaTBqiv re yiyavTtov

vfxvBvoai tiqTtovoi Jibg vov ivrog ^OXvf.i7tov

Movaai

'0Xvi.i7tideg,

-/.ovqai

Jibg aiyioxoio.

Also sie singen zuerst von den Gttern, die von ranos und Gaia

stammen und

ihrer

Deszendenz, den Gttern,

die

die

Gter

spenden, den jetzigen und ewigen Weltenherren. Der Vers, der Danach singen sie von diese erwhnt, ist nun unantastbar.
Zeus, weil der so sehr der gewaltigste von ihnen ist: das wird zugefgt, weil ja Zeus in der Klasse der dioTfjQeg sdiv schon
ist; aber seine bermacht verlangt eine Bevorzugung. So wird sein Preis sozusagen ein eigenes Kapitel. Wenn jetzt der Vers oder der Versuch, einen Vers zu machen, dazwischen steht, nach dem die Musen den Zeus am Anfang und am Ende besingen, so kann das wirklich nicht geduldet werden, da evteqov vorher

mitbegriffen

geht,

l'qyovoal r

&oidfjg ist berliefert

und vom Sinn

gefordert,

aber
ein

vom Verse verworfen;

lijyovai ist die

nchstliegende Besserung
verdient nicht einmal

des Verses (was sonst vorgeschlagen

ist,

haben, so

Wort des Hohnes), aber mag der Verfasser so geschrieben ist die nderung der denkenden Schreiber Kritik genug.
ist

Der Vers

eine Korrektur des Hesiod: nicht nachher, nein immer,

am

wird Zeus besungen. Es ist schade, da wir keine alten Zitate und Schohen haben: so etwas hat die antike Kritik nicht geduldet. Htte man sich doch bei Guyets verwerfendem Urteil beruhigt, das 93 so glnzend durch den Papyrus besttigt ist: die Sklaven der berheferten" Buchstaben

Anfang und

am Ende

sollten sich einen solchen Fall hinter die

Ohren schreiben.
Riesen."

nur da Sie dort natrlich die Gttergeschichte den Vorrang vor der Menschenerfllen
die Stellung

Und weiter singen im Himmel


hat,

die

Musen von Menschen und


des Rhapsoden,

geschichte

die auf

Erden ihren wesentlichen

Stoff

bildet.

4.

Das Promium der Theogonie des Hesiodos.

467

Damit erfreuen sie ihi'en Vater: das greift auf 36, 37 zurck; auch 52 ist unentbehrlich: es wird in archaischer guter Weise
der Abschnitt durch korrespondierende

Der

ist

also

eine Einheit;

so wirken

die

Wendungen eingerahmt. Musen immer. AnErzhlung


statt

geschlossen werden ire yoval;

ein. Unverkennbar hat die Schilderung, Aorist statt Anordnung mit dem delischen Hymnus hnlichkeit, wo ApoUon in seiner jetzigen vollkommenen Erscheinung zuerst eingefhrt ist, ehe es zu der Erzhlung von seiner Geburt kommt. Mnemosyne hat die Musen von Zeus in neun Nchten empfangen. Sie waltet in den Grnden des Eleuther, d. h. bei

da des Prsens

setzt

der

Eleutherai

gegenber
haben.

am Kithairon, der jenseits des Asopostales dem Helikon liegt. Da wird das geheime Beilager stattgefunden

Aber geboren hat Mnemosyne ^) unterhalb der Kuppe des Olympos, da, wo jetzt die Wohnungen und Tanzpltze der Musen sind, die als unverheiratete Mdchen bei der Mutter wohnen, neben ihnen die Chariten und der Himeros, sind sie doch xagleGoai und li-ieQeaaai. Diese Gemeinschaft ist also sehr hbsch erfunden. Aber dann sind wieder drei falsche Verse eingefgt
Iv ^aXirjig eQarrjV h icc ar^ia

oooav leloai

(.UkTTOvraij Ttavriov re v6f.iovg /.al r^^ea yievd

ad^avdrwv Aleiovatv, Ifti^Qarov ooaav

Islaai.

Da

iv &aXh]ig

zum Folgenden
ist

gehrt, verlangt der Sinn gebieteist

risch,

aber die Stellung der Partikel Ss

unepisch; die Wieder-

holung von oooav hloai


druck.
tun;

stmperhaft, und so der ganze Aus-

Vor allem kann


sie bei

hier gar nichts stehen,


sind, sind sie

was

die

Musen

wenn
^)

Festmahlen

auch nicht zu Hause.

59

d)^X'

ze

Sifj

^'

iriavzds

btjv Tte^l S'

Irganov

cjpai [/utjriv y&ii>6pTcov, Tte^i

stammt aus x 470; da kehren im Verlaufe eines Jahres die Jahreszeiten wieder. Der zweite (hinter x 470 manchmal eingefgte) stammt aus t 152 kX' 8re tstquiov rjXd'ev %roe xal
'

ijuara ttoA/' ire^eo&t]].

Der

erste Vers

eni^/.vd'op S}^(u fii]vcv tpd'ivvriov, Tts^l 8" ijfiara TtdUi

kxeXead'r].

Hier handelt

Trug der Penelope vorhielt; in vier Jahren kamen und gingen im Schwinden der Monde die Jahreszeiten, und es ward eine Summe von vielen Tagen. Das pat wahrhaftig nicht auf
es sich

um

die

lange

Zeit,

die der

die Frist der Schwangerschaft; die Stelle des x sollte lehren, da auch bei Hesiod der Vers des t nicht ursprnglich ist. Da die Schwangerschaft der Mnemosyne rund auf ein Jahr berechnet wird, werden wir dem Dichter doch wohl erlauben, oder wei es jemand besser? Sie trug neun Kinder.

80*

468

Beilagen.

Wer

hier ihre Ttigkeit hinstellte, verkannte berhaupt die Eryova.i.


cti

zhlung der

Denn

es geht weiter

tot Haav Ttgbg^'OlvuTtov.

Wann? Ganz

Die Entwicklung der gttUchen Wesen geht eben, wie wir bei ApoUon gesehen haben, in einem Sprunge von der Geburt zur Ausbung ihrer Ttigkeit. Olympische Kinderstubengeschichten gehren erst in den Kallimachos. Es ist die erste, die echte Epiphanie der Musen, die Hesiodos hier Die Erde tnte ihren Gesang wider, leise drhnten berichtet. ihre Schritte, wie sie zu ihrem Vater gingen^). Der ist der Himmelsknig, hlt den Donnerkeil in der Hand, mit dem er den Kronos gestrzt hat, und hat allen Gttern ihre Rechte und Pfhchten gewiesen. Davon sangen die Musen, seine neun Tchter dann folgen die Namen. Muten sie nicht folgen, bei Hesiodos wenigstens, der sie erfand, wie er Hunderte von Namen erfunden hat, hier mit besonderem Glck, magebend von den Tagen des Der Hymnus knnte hier zu Ende sein, ist Klitios bis heute. Aber der Dichter hat noch etwas es auch gewissermaen. anderes zu sagen. Ist es nicht aber wirklich ebenso weise wie schn, da er hier die Majestt des Zeus als Inhalt des ersten Musenliedes angibt? Gibt er doch damit das Ziel an, auf welches seine Theogonie hinstrebt, die Herrlichkeit der gttlichen Weltordnung, die durch den Sieg des Zeus begrndet ward. Es ist ganz entsprechend den Versen 113 14, und wieder sage ich, da das auch in der Theogonie stehen oder gestanden haben
einfach, als sie geboren waren.

mu^).
Hier lesen wir sQarbs Ss noScjv vno Sovnos d^c^ai. Herodian dict 42 fhrt aus dem dritten Buche der Kataloge an vovd-os S' vn Sovnos d^db^ei (Fr. 45 Rzach) mit einer albernen Etymologie. Er verstand also
^)

sol. 2,

das

Wort
in

nicht, das er

auch

als

nicht

der Theogonie gelesen.

Eigennamen kennt, hat es auch sicherlich Aber der Katalogdichter liat es noch

gelesen, das dnkt mich evident. Solmsen (Glotta 2, 75) hat dazu aus Hesych vv&dv &fct>vov axoreivdr und vv&diSeg axoreivcSes gestellt. Das gibt im allgemeinen dem Sinn. Chortnzer stampfen laut im Takte: das tun die gttlichen Mdchen nicht, sondern gehen mit leisen Tritten; aber die Olympier werden doch hren, da ein Mdchenchor sich naht. *) Es gehrt hier nicht her, aber der Versuch, es hierher zu ziehen, hat mir doch einst das Verstndnis erffnet, das dann weiter fhrte, so mag es Platz finden. In Pindars ersten Hymnus, den groen Zeushymnus, hat Boeckh mit Recht eine Stelle des Aristeides gerckt (Rhet. II 142 Diod.)
JJlvSa^os

roaavrrjv

ine^/SoXiji'

enon^aaro

are kv ^ts

ydficot

xal roits d'eots

4.

Das Promium der Theogonie des Hesiodos.

469

Was

auf den eigentlichen Musenhjannus folgt, spare ich mir

erst den Eingang des ganzen Gedichtes den helikonischen Musen wollen wir beginnen, die um die Quelle und den Zeusaltar tanzen. Sie hatten sich gebadet und traten zum Reigen oben auf dem Olymp an. Und dann zogen sie wie gewhnlich im Nebel herunter und sangen dabei von Zeus und Hera. Und einmal haben sie dem Hesiodos am Fue des Helikon eine Lehre gegeben." So mag der Unter-

auf; es ist praktischer,

nun

zu betrachten.

Mit

c^iTOvs yrjaiv i^o/uevove rov zlis^ ii lov Seoivro^ airrjaai not^aaa&ai rivs avTci
d'sois,

olxivss

td (leyaka tavt" s^ya xal Ttadv ye


Xyois xal fiovaixiji.

Srj

ttjv exeivcov

xaraaxevrjv

Rede auf Justinians Brumalia (Frster index lect. Breslau 91/92) paraphrasiert geschickt, wohl mit Benutzung guter Scholien, ohne da er mehr ber Pindar gibt, als man bei genauer berlegung erschliet. Man mu aber gleich noch eine andere Stelle aus Aristeides hinzunehmen, am Schlsse seiner Rede auf Zeus (Fl-. 145): da feiert er den Gott als Schpfer, Ordner usw. iaov navtaiov
[xaTa\xoafiiqaovai

Chorikios in der

Tidtncov x^aTv, airbe Slv fidvos eincav & x^V ^^^i (tirov, d'eids re nXeov ii Xa^dtv.

rovro y^ oiv HivSd^coi xdXXiov

r)

X^ oriovv drcoiovv

s't^rjrai

nsQi ^le-

Nimmt

man

zusammen, so wird klar, da das Lob der Aussage gilt Zeus allein wrde seine Werke wrdig preisen", aber nicht den verdorbenen, arg prosaisch klingenden Wrtern, die man als Pindars Worte betrachtet d-sbs die TtXiov ri Xm%wv. Zeus wrde allein von sich wrdig reden knnen,
die Stellen

da er mehr zugeteilt erhalten hat

."

Man

schreibt

d^eiv^

mehr

als die

Gtter: das wre das Hchste, was man von Zeus sagen knnte? Ich hoffe mit xfsTTjzos re nXeov ri Xa%mv die Worte des Aristeides herzustellen, die

Pindars Zeus freilich noch nicht sprechen konnte. Doch nun zu der Erfindung des Gedichtes. Wir wissen, es fhrte die einzelnen Stadien der Entwicklung der Weltherrschaft und Weltordnung so vor, da Zeus eine Ehe nach der andern schliet: die erste, mit Themis, ist in Fr. 30 erhalten. Der /^og, bei dem die Gtter hier erscheinen, mu der letzte sein, also mit Hera, denn die Welt ist geordnet. Aber es fehlt der wrdige Snger. Der mu erscheinen: Zeus mu ihn zeugen. Einst meinte ich, es wre die Erzeugung der Musen gefolgt, und dann pate es wirklich sehr gut zu dem Promium Hesiods. Aber wenn das auch nicht ausgeschlossen ist, so glaube ich doch, da es vielmehr auf die Erzeugung des ApoUon zielte, wegen des Verses Fr. 147 iv xqvcoi 8' syevt' "AnXXcov, zu dem Fr. 32 pat,

wieder aus Aristeides, nach dem Kadmos den ApoUon gehrt hat fiovaixv d(i&dv dTtoSeixvifispov. Die Erzeugvuig Athenas steht 34; wenn die des Apollon hinzutritt, so erschlieen wir eine Art Theogonie (ohne die tt^Iv TteXw^ut, die nun abgetan sind) als Inhalt. Diese Gtter um Zeus kommen zur Hochzeit des Kadmos mit Harmonia nach Theben: so wird auf Erden die ^fiovla^ die TioXneia d'ev xal dvd'^dbnriv^ stoisch ZU reden, gegrndet. Der Hymnus war fr Theben bestimmt, ein Hauptbekenntnis pindarischen Glaubens und pindarischer Theologie.

470
schied der

Beilagen.

Tempora

dqxevvtai, %0Qovg eveTtoiijaavTo, atelxov, sdida'^av


sein.

einigermaen wiedergegeben
Prsens zu

Hier

ist

der bergang

vom

dem

Aorist wohl nicht genau so wie im Eingang des

dehschen Hymnus, da die in den ersten Aoristen gegebenen Handlungen derjenigen vorausgehen, die im Prsens steht. Und das Imperfektum, in dem erscheint, was zeitlich auf das Tanzen folgt, ist wohl schon mit Rcksicht auf die einmahge Begegnung
mit Hesiodos gesagt, die durch ^ot hervorgehoben wird.

Es sind dem Dichter und seinen Hrern vertraute Orte und Quelle und Altar sollen noch auf oder an dem Gipfel des Helikon zu finden sein'). Die Ortsnamen dreier Gewsser^), in denen die Musen baden, waren auch alles andere als gelehrter Schmuck, wie sie es bei den zahlreichen Nachahmern der Stelle sind, sondern fr Hesiod und seine Hrer allbekannte Nachbarschaft. Es sind vertraute Bilder, von denen der Dichter ausgeht. Mochten die Boter sich die Musen auch schwerlich schon als hebhche Mdchen zu denken gewohnt
vertraute Personen.

das nahmen sie gern hin; so weit hatte sich ihre Phantasie schon homerisiert. Einflu Homers war es in gewissem Sinne auch, da der Herr, den sie auf dem Gipfel verehrten, nun Zeus hie er hat den Poseidon 'iTtTtog von der Roquelle ganz verdrngt. So ist es denn in der Ordnung, da die Musen von Zeus singen, und das zieht seine Gattin mit sich. Sie heit die von Argos, so da wir merken, da sie eine fremde Gttin ist, eben durch Homer an ihre Stelle gerckt; aber neben dem Gatten ist sie an ihrer
sein,
;

Es wre wirklich wichtiger als das Stbern nach immer mehr neoliScherben und Kkenmddinger der Inselkultur, wenn ein Archologe die Anlagen auf dem Helikon prfte. Seit 25 Jaliren, wo ich bis zur Aganippe kam, mahne ich vergeblich daran, und es ist doch vielleicht sogar Prhistorisches zu finden. Ebenso mssen wir oder die Griechen das Musental aufnehmen, da die Franzosen ihre Schuldigkeit nicht getan
thischen

haben.
*)

Darunter befindet sich die Roquelle,


sprudelt.

fehlt

aber die Aganippe, die

im Musenheiligtume mchtig

Aber

die freundliche Stute",

nach

der diese Quelle heit, wird doch kein anderes Wesen sein als die Hippe, Melanippe, Medusa, die wir als Geliebte des Poseidon aus Botien kennen, und der iTtnoe, der die Quelle oben erzeugt hat, war doch der rogestaltige Poseidon vom Helikon. In der heiligen Quelle oben haben die Musen schwerlich gebadet; sie kann dazu nicht einladen, so wie sie beschrieben wird. Also wird die Roquelle des Hesiodos die Aganippe sein.

4.

Das Proinium der Theogonie des Hesiodos.

471

Stelle.

Bestreiten will ich nicht, da die

Musen auch von anderen


all

Gttern singen knnten, nur auf keinen Fall von


hier aufgezhlt werden.

denen, die

von den Urgewalten, die Zeus in den Tartaros gestrzt hat, Kronos und lapetos, ganz unglaublich von Sonne und Mond; Dione kennt Hesiodos nur als ein beliebiges Meermdchen, und auch Gaia, Okeanos und Nyx, mit denen seine Genealogien anfangen, verdienen keine Huldigung der Musen. Geschichten erzhlen sie doch nicht, wo keine Hrer
Sinnlos
ist

es

ganz unzweifelhaft, da hier Zustze sind; gerade wenn man wei, da Hesiod seine Personen ernst nimmt, kann man nicht zweifeln. Hier singen die Musen keine Theogonie: sie sind in einem Zeusheiligtum und werden sich demgem benehmen. Andererseits lag es den Rhapsoden wahrhch nahe,
sind.

So

ist

es

hier

Namen
Nun

einzufgen.

Demnach

halte ich alles,

13

21,

fr

fremd,

arelxov

und sla^av rckt auch passend zusammen.

Berufung des Hesiodos aus dem Hirtenstand, den die Gttinnen schelten, dem entsprechend wie der Dichter urteilte, dem dieser Beruf nicht gengt hatte; dann die Dichterweihe durch Verleihung des Rhapsodenstabes *) und Begabung mit der Stimme''), die zu sagen wei, was die Musen eingeben, endhch die Verpfhchtung, am Anfang und am Ende die Musen zu befolgt die

singen.

Dann
war
besingen.

bricht der Dichter ab

seine Sache?

und Eben haben wir Also folgen mute, was

ruft sich zur Sache').

Was

es

gehrt:

folgt:

Musen zu der Musenhymnus.


die

')

berliefert

und aus dem Altertum bezeugt

ist

sowohl
so

axfjTt^ov eSov

3^eujaaai

wie
ist

8^expaod-ai.

Man
:

sollte

nicht schwanken.

,Sie

gaben zu
die

pflcken"

widersinnig

wenn der Lorbeer da wuchs,

gaben

Musen

gar nichts, sondern sagten Brich dir einen Lorbeerstock ab": das ist kein SiSvai. Es kommt fr Hesiod nichts heraus; aber ich will die he
berlieferte Stelle des Aristeides
(tt.

naqafd'eyfi. 23) richtig abgeteilt her-

setzen, weil sie bei Keil falsch behandelt

ein Zepter

bekommen haben

zu

sein,

iv vnt^^oXfji Se

ist. Es ist Selbstlob, da Hesiod damit beansprucht er, ein Richter (Frst) ae/nvvvcov r eavrov rt cprjolv S^expaod'ai. d'fjrjrv, <&

will;

oiSe Tv rvxpra xXaSiaxov Xacv.


*)

ivenvevaav 8e

fioi

aiSi^v d'eOTteairjv (oder ^eamv)-^


sie

ich

wage

nicht ZU

entscheiden.
gelesen).
')

Die Stimme verleihen


xlsioifii

der Vortrag liegt in

ihm, nicht den Gesang {(bi.8i^v)-^ (oder xUoifit zweisilbig? so hat Aristeides
^te^l

ber das unverstndliche

S^Cv ^ ne^i nix^r}v oben 8. 97.

472

Beilagen,

Wenn

zwei Stcke unlslich verbunden sind, sind es diese. Denn der Eingang des Gedichtes schildert die Musen, aber um sie zu Hesiodos zu bringen: ein Movaag Sceldeiv ist das noch nicht.
ist das vollkommenste Verkennen eines in ganz klaren Linien gezogenen Aufbaues, wenn von 1 79 irgendein Hauptstck abgerissen wird. Und da die Nennung des Hesiodos, das Mittelstck, das alles zusammenhlt, von Hesiodos ist, das Echteste des Echten, wird heute kaum noch bezweifelt. Dann aber ist das ganze Promium von Hesiod. Aber wie kann das passen, da Hesiodos von den helikonischen Musen anhebt, und nachher sind es immer die olympischen, sind es schon 25, wenn man den Vers, der allerdings spter wiederkehrt, nicht auswirft. Er steht in Wahrheit an seinem Platze, hebt hervor, da die hehkonischen auch die olympischen Musen sind. Fr uns ist das anstig, und man soll sich nicht Gerade in dem scheinbaren Widerdarber hinwegtuschen. spruch liegt die Gewhr fr die Einheit des Ganzen. Mnemosyne wohnt am Kithairon: dahin werden die Leute des Helikon den Zug der Musen heimkehrend singen gehrt haben, wenn die Nebel von der Kuppe sich zu Tal senkten. Ob sie Musen und

Es

Mnemosyne
aber
sie

sagten, stehe dahin; ich glaube, sie sagten

anders,

verstanden die homerischen Namen, wenn Hesiodos sie brauchte. An singende und Begeisterung spendende Wesen, in welcher Gestalt auch immer, glaubten sie von Haus aus. Es konnten auch Sirenen, Keledones oder dergleichen Vogelwesen sein. Geboren hat Mnemosyne unter der Kuppe des Olympos;

da wohnen dann ihre Tchter, ^Olvf-iTtia cbf.iat exovaai, denn sie gehren zum Hofstaate des Zeus; so sagt auch Homer. Eben daher gibt Hesiod den Musen diese Wohnung; aber zu Hause mu er sie auftreten lassen: sie tanzen ja oben auf dem Helikon, baden in seinen Gewssern, ziehen durch den Nebel: das wei Aus der jeder Bauer dort, und er hat sie selbst gesprochen. Feme scheint es ein Widerspruch; man mu nicht fragen, ob Die sie in dem Abendnebel noch nach Pierien ziehen mssen. glubige Seele stt gar nicht an; der Grbler Hesiod hat sich's zurechtgelegt, wie die Angaben ber Mnemosyne zeigen. Aber gegrbelt hat er darber; er hat es nicht anders gemocht noch gekonnt, er mute den Hymnus homerisch halten, aber die heimischen Gttinnen, die er kannte und liebte, denen er in

4.

Das Promium der Theogonie des Hesiodos.


huldigte,

473

sollten auch ihre besondere VerherrSo ist's gekommen, da vor dem Hymnus noch ein besonderer Eingang steht. So etwas rechtfertigt kein Schema; das ist Poesie, die am Ende von innen heraus ver-

jedem Vortrage

lichung erfahren.

standen werden

will.

ist es dem Hesiodos mit den Gttern berhaupt gegangen. Sein Vater mag ihm mancherlei Erinnerungen aus dem sonnigen Asien erzhlt haben, hatte vielleicht auch Homerisches mitgebracht, im Gedchtnis oder aufgeschrieben. Aber die buerhche Umgebung und Ttigkeit mute fr den Knaben zuerst berwiegen. Da hrte er ganz andere Gtter-

Wie mit den Musen

und Gespenstergeschichten. Helikon selbst war ein bser Riese gewesen, und der groe Gott vom Helikon ging als Ro um und die Herrin der Quelle, an der die Schafe tranken, war eine Stute. Das wollte sich mit den menscMlchen, liebenden und leidenden Gttern des ionischen Epos schlecht vertragen. Und mute es doch. Da hat denn der Grbler vor allem aufgegriffen,
menschenhnliche, menschengestaltige Gtter Naturgeschehen auf ihrem Handeln und Leiden beDie heimischen Geschichten und Gestalten muten sich ruhte. dem fgen; nur bsartige Ungetme, den Gttern verhate,

da

alle

Krfte

seien, alles

durften

Tiergestalt

und Mischgestalt behalten.

Lange hat er

gesonnen und gegrbelt; dann ist ihm die Erleuchtung gekommen, Sie die Offenbarung der Musen, die ihn zum Dichter weihten. sagen selbst, da sie auch mit trgerischem Scheine wirtschaften. So tut er auch, kann nicht anders, um durchzukommen. Aber Die Disernst ist's ihm doch wie nur je einem Philosophen. harmonie, die zwischen seiner Begabung und der homerischen Form unleugbar vorhanden ist, erstreckt sich auch auf seine Verschmelzung des mutterlndischen Glaubens mit der ionischen Mythologie. Aber gerade darin liegt seine Gre, da er beides
vereinigen
geschaffen.
will.

Dadurch hat er mit Homer


die

die Gttergenealogie

Auch

helikonisch-olympischen Musen

gehren

Es ist die Grundlage fr das Verstndnis der Theogonie gewonnen, wenn man ihr Promium versteht. Die Mischung des Individuellen mit dem berlieferten erzeugt Inkongruenzen in Form und Inhalt. Denen soll man gerecht werden es berechtigt
dazu.
;

aber
jede

nicht

zu dem

Stillosigkeit

methodischen Ginindsatz, bei Hesiod ist mglich. Mit den Verehrern des Typhon-

474
kampfes oder der Tage
haben.
will

Beilagen.

meine Interpretation nichts gemein

Nun wieder zu dem Schlsse des Musenhymnus oder vielmehr der Stelle, wo er schlieen wrde, wenn er ein gewhnUcher Hymnus wre. Hesiod hat die Musenzahl auf neun angesetzt und neun Namen fr sie erfunden, wie es ja seine Art ist,
Gttergruppen,
die

nur

als

solche in der Vorstellung leben, in

Personen aufzulsen, was in diesem Ausnahmefalle ganz allmhlich zu einer wirklichen Differenzierung gefhrt hat, an die er nicht von fern dachte^). Er erklrt zwar, die vornehmste Muse heie Kalliope aber ihre schne Stimme ist nichts Besonderes ') der Name ist nur gewhlt, weil sie 84 Beredsamkeit verleiht. Cornutus 14 nennt sie daher fj y.allienriq QtjroQi/.^. Sie selbst ist nie eine individuelle Person geworden. Weshalb hebt er sie hervor? Nur weil sie von ihm zur Greleiterin der Knige gemacht wird. Aber sofort tritt wieder die ganze Musenschar ein; getrennt mag er sie doch selbst nicht denken. Wir sehen also, da der Abschnitt ber die Knige durch Kalliope mit dem vorigen unlsbar verbunden ist. Und doch scheint es eine Abschweifung, und gewi wre es natrlicher, wenn der Dichter an die Ttigkeit der olympischen Rhapsoden, die ihn zum Rhapsoden
''*),
;

berufen haben, nun die Verherrlichung der Musengabe schlsse.


Die Dichter der alten Zeit nehmen sich einzeln von Hesiod das

^)

Recht, einen Musennamen, Erato, Kleio, Kalliope als Vertreterin des Chores herauszuheben, was kaum mehr ist, als wenn sie von der Muse" reden.

Auch der Gegensatz zwischen Urania und Polymnia in Piatons Symposion r^aycoiSia und xcDficoiSia muten zunchst ist ein momentaner Einfall. selbstndige Wesen werden. Es drfte die bildende Kunst gewesen sein
Musen
dadurch in den alten Kreis einfhrte, da zwei Noch das Handbuch des besonderen Attribute erhielten. Cornutus wei nichts davon. Noch viel weniger sind die einzelnen Hren, Chariten, Moiren usw. Individuen geworden, wenn auch Pindar, Ol. 14, einmal mit den einzelnen Chariten, Piaton mit den einzelnen Moiren
(vielleicht Polykles), die sie

die

spielen darf.
*)
r^

Se Tt^ofB^earart} iarlv

knaoscov,

rj

ya^ xal aaiXevaiv


r}

fi

alSoiotaiv

Ohne den begrndenden Satz knnte Sk gar nicht stehen. Daher wird in den Zitaten das St zerstrt. Aber wenn re oder Si^ stnde, so mte Kalliope und ihr Vorzug bekannt sein, und doch erfindet Hesiodos eben erst die Einzelgestalt und ihren Vorzug. ) Mola' ye xalhnn d-vyartQ Jis bei Alkman zeigt das als Adjektiv, was Hesiod zuni Eigennamen gemacht hatte.
7ir]8ez.

i.

Das Promium der Theogonie des Hesiodos.


folgt.

475

die

96103

Den Weg

ist

er

nun einmal

nicht

gegangen

sehen wir zu, was er sagt, um zu erfahren, weshalb. Den Knig macht die Gunst der Musen ^) beredt. Das Volk pat auf, wenn er Recht spricht, und es gelingt ihm, einen schweren Handel zu schlichten. Darin liegt ja die Klugheit der Knige, da sie mit gutem Zuspruch der Unbill, die dem einzelnen zugefgt wird, Abhilfe schaffen^). Wenn ein solcher Knig auf

den Markt kommt, huldigen sie ihm wie einem Gotte; seine Freundhchkeit erweckt ihm Ehrfurcht'), und er sticht unter der Versammlung hervor. Soviel vermag die Musengabe unter den Menschen." Was ist das fr ein Knig? Kein Selbstherrscher, TVQavvog, sondern einer der aailfjsg in einer hellenischen Gemeinde; sagen wir lieber gleich, einer wie die Knige von Thespiai, die Hesiod in den Erga hart anlassen sollte. Er fhrt auf den Markt, wo sich die Leute drngen; es ist Markttag. Und dann kommen sie mit ihren Privathndeln; er knnte vielleicht Recht erzwingen, aber er hat die persnliche Autoritt, die Einsicht und den guten Willen, die Leute durch guten Zuspruch dazu zu bringen, da sie sich vertragen. Das ist die Musengabe. Es ist etwas zu eng gefat, wenn sie geradezu in seiner Beredsamkeit gesucht wird: besser sagen wir, er ist i-iovaixg, nicht durch Erziehung, sondern durch Begabung: die Muse hat's

ihm gegeben.

Der

fiovai-Kg ist Ttid-avog.

*) Die echte Orthographie n/uijaovair ist hier fest erhalten, ebenso Erg. 764. Das ist sehr merkwrdig. ') 8890 knnten fehlen; aber gerade daran, da er in dieser Richtung etwas abschweift, zeigt sich, wieviel dem Dichter darauf ankommt, da die Knige dem Geschdigten Recht schaffen und zwar durch gtlichen Zuspruch, nicht als Sixaarai^ rifKOQov^evoi, sondern Sialvorrs^. Wer die Verwendung der Stelle fr die Wrde der Rhetorik bei Aristeides II 131 ff. Dind. nachgelesen hat, wird gewahr werden, wie sehr die Athetese wider die Absicht des Dichters verstt. Aber das soll er nicht leugnen, da 91 an 88 anschliet, was dazwischen steht also ein Zwischengedanke ist, den

ein geschickter Stilist auch subiungiert


ist

sehr gut imstande, das Verhltnis klar zu machen.

haben wrde. Aber die Rezitation Das mu bei dieser

gesprochenen Poesie mitgerechnet werden.


alSis

d-ev s iXdaxovTou cdSi fistXixir]i, Von beiden Teilen knnte die ausgesagt werden, dem cUSotog und dem alSovfisvog' ueihy/iit zeigt, da der alSoioe gemeint ist. Das ist wohl ein seltener Gebrauch des in\ knnte die antike Grammatik sagen. Richtig hat Dativs; lainei lamblichos verstanden, Stob, Ekl. II 2, 5.

7]

476

Beilagen.

Diese Ausfhrung von dem, was die Muse auch einem Knige zu geben wei, gipfelt in dem Preise dessen, was sie dem Dichter gibt, geben mu, wenn oder weil er ein Dichter Nmlich die Dichter gehren alle zu den Musen wie die ist. Knige zu Zeus": hier heit es einmal wieder in der Parataxe die Vergleichung erkennen. Da die Knige dwyevelg diotgecpelg sind, ist allbekannt; nicht minder gehren alle Dichter und Musikanten zu ApoUon und den Musen. Aber doch ist's ein Unterschied. Auch die Dichter brauchen erst recht die Gunst ihrer himmhschen Patrone: dann aber haben sie das Hchste erreicht: wenn der Dichter von Helden und Gttern erzhlt, vergit der Hrer selbst eine frische Trauer". Hier heit es etwas Umschau halten, da man alles heraushrt, was der Dichter sagen will. Er hat 54 gesagt, da Mnemosyne die

Musen gebar, kr]af.ioovvriV re xayiwv i^iTtaufid re Himmel bei den Qcla Uborrsg brauchten sie
trsten
hier auf

f,iQixr]Qiv.

Im

und die Sorgen der Seele zu lsen Erden wird ein solches Mittel, des Leides zu vergessen, dem mhsehgen und beladenen Sterblichen gar kstlich. v> TtTvia Xi]&r] T>v xaxwv tag et oocpiq. Das mu Hesiodos wohl erfahren haben, wenn er es von den Gttinnen und von sich als
das Schnste hervorhebt.
Ist

Gabe zu schwerhch. Aber


ihre

aber nicht sonnenklar, da derselbe


S"

Mann

das alles gedichtet hat, nicht sonnenklar, da er o

oliog

vnva Movaai cpilwvrca mit Beziehung darauf sagt, da sie ihn So plump ist er nicht geselbst berufen und geweiht haben? wesen, rund herauszusagen. Ihr Hen'en Knige habt euren Stand von Zeus; ich meinen von den Musen; aber nicht blo weil ich von Profession Rhapsode bin, sondern weil sie mich besonders geliebt, besonders herzugezogen haben. Darum bin ich auch ein ganz besonderer Dichter und kann, was die Musen knnen." Aber gefhlt hat er das; als er gesagt hat, wie hoch die Gabe der Muse beglckt, da ist der Hymnus fertig, den er auf ihr Gebot der Gttin dargebracht hat. Nun kann er das Schluwort /cf/(>r sprechen und zu dem Thema bergehen, das zu behandeln die Muse ihm ebenfalls eingegeben hat. So ist denn wohl der Zusammenhang aller Teile klar geworden, und statt hieran herumzuzerren und zu nrgeln, wird man empfinden, wie Arat und Kallimachos und das ganze Altertum empfunden hat, da hier ein Dichter ersten Ranges zu uns

4.

Das Promium der Theogonie des Hesiodos.


er die homerische Form, gerade weil er Neues

477

spricht,

mag

Persnliches zu sagen hat,


tigkeit

und auch nicht mit homerischer Leich-

handhaben. Botisches Blut; das hatte Pindar auch. Wir das Ionisch-Attische nicht von ihnen verlangen. Aber Boter. wenn wir sie nicht verstehen, sind wir Und doch bleibt noch etwas zu sagen. Es lag doch nicht im Thema, da er von den Knigen redet; und da die Muse den Menschen zum Redner macht, da auch der Knig ihrer Huld nicht entraten mag, ist etwas so EigentmUches, scheint so sehr eine Abschweifung, da es Erklrung verlangt. Fern liegt sie nicht. hat wohl Hesiod vorgetragen? Als AmphiWo damas von Chalkis gestorben war, veranstalteten seine Erben bei den Leichenspielen einen Wettkampf von Rhapsoden. Da fuhr Hesiod hinber. An den Hfen der aoilfieg pflegte er aufzutreten; wohl auch auf den Mrkten, wenn viel Volks zusammenkam; eine gottesdiensthche Veranstaltung wird nicht gefehlt haben. Aber dann saen die Knige, der botische Adel, auf den ersten Bnken. Es ist grob ausgedrckt, aber ein Rhetor knnte sagen, der letzte Teil des Promiums brchte eine captatio benevolentiae gegenber dem Publikum und eine Empfehlung des Redenden. Aber etwas hnhches ist nicht zu verkennen. Wieder ist es das Individuelle, Momentane erst, was die Dichtung voll verstehen lt. Da Hesiod spter auf die toQocpdyoi aailfjsg so arg schelten sollte, schwerUch noch wohlgelitten auf ihren Hfen, macht diese lteren uerungen noch wertvoller. Er hat manches im Leben anders beurteilen gelernt; auch der Bauernstand, dem er so gern Valet gesagt hatte, ist ihm wieder nher gerckt. Aber festgehalten und nur vertieft hat er den Glauben an den Himmelsherren Zeus, und auch den Musen hat er die Treue gehalten.
sollen

SchheUch
Tov
d'

stelle ich die

Verse Hesiods neben eine Odyssee-

stelle, die fr ihr

Vorbild

gilt.

'ine

Ix ar/nuTog qel ^eiXixcCj ol d ts Xaoi

85 Ttdvreg

eg

avrbv oQcbai dtaxQivovTa d^ef-uorag


8 6*
Scacpaldcog dcyoQSvcov

i^elrjiai dlxrjiaiv,

87
*)

alifjd xe

xal ^liya velnog krtiatafxivojg xaT^TTavasv^),

Die drei Verse dazwischen

kommen

fr die Vergleichung nicht in

Betracht.

478
91 Iqxo^vov
aii

Beilagen.

av"

yva

d^ehv ibg ikaanovrai

f^ieiXixlrjt,

gieret

k itQ7teL &yQO(.i^voiOiv.

Dem

entspricht
'kXog

im ^ der Odyssee:
yccQ

170

f-ilv

eldog &Y.iv6rsqog Ttelsi vi^q,


eg

&XXa
aidi

d'Eog f^iOQfprjv eTteai arecpei, oi e %

avtov

TQ7T(,ievoc XsvaaovGhv, o S*
fieikr/irjc,

aacpaX^tog ScyoQevei

^leta dh rt^htSL &yQO(.ivoioiVj


tog

eqxof^itvov 6*

va orv ^ebv

sIooqoCglv.

In der Odyssee hat der schne Euryalos den Odysseus be-

Der weist ihn mit einer allgemein gehaltenen Belehrung zurck: Die Gtter verleihen nicht jedem zugleich Anmut in
leidigt.

der leiblichen Erscheinung und in Geist und Rede.

manchen hlichen Mann, der redebegabt


die

ist.

Da

So gibt es sehen ihn

Leute gern an, und er redet ohne Straucheln mit milder aiwg."' Das soll die Vorlage sein fr Hesiod? Bei dem hegt das aofpaXeg darin, da der Knig sich durch nichts aus dem geraden Wege des Rechtes bringen lt, aotpalig wird in der alten Sprache immer so gebraucht, da man das i-ir] acpdlleo&aL fhlt. Bei dem hhchen Redner Homers kann also nur der niemals stockende Redeflu gemeint sein. Weiter: der Knig ist aidolog (Hes. 80), weil er Knig ist; in diesem Falle ist die aidwg {.leilixit], weil im aus dem Munde eTtea {.lellixa Ql (84); die sehr besondere Wendung ergibt sich also aus den eigenen vorhergehenden Worten: wie soll ein beredter Mann lediglich deswegen eine l^iedixlrj aidcbg besitzen? Wenn der Knig auf den Markt, in die Versammlung kommt, verehren ihn alle wie einen Gott, weil
er aldolog
aj^ia

Aal (.leiUxiog

ist,

zusammenstrmenden Volke
gescheiten
de

aus.

und er zeichnet sich unter dem Wie kann es auf den hlichen

Gott ansehen?
fistix

Ich

Mann bei Homer zutreffen, da ihn aUe wie einen Und wie pat es, wenn man genau hinsieht, da 7iQJtei ayqo^ievoLOL bei Homer vorhergeht? wei natrhch sehr wohl, da manche der Wendungen
es liegt

mir auch ganz fem, zu bestreiten, da die Stelle des ^ ohne Ansto gelesen werden kann. Die jungen Partien der Odyssee, zu denen das ^ unzweifelhaft gehrt, sind ja berhaupt von einer Gltte, die selten gestrt wird, nicht zum wenigsten, we sie so wenig besondere Wendungen enthalten; man kommt gar nicht darauf,
ihre weiteren Parallelen in der Odyssee hat,

4.

Das Promium der Theogonie des Hesiodos.

479

die einzelnen Worte auf die Goldwage zu legen. Aber hier steht es doch so, da die beiden Stellen imabhngig voneinander nicht sein knnen. An eine gemeinsame Vorlage zu denken ist auch eine ganz haltlose Ausrede. Also mu man da die Vorlage finden, wo die Worte und Verse ganz scharf genommen werden knnen.

Da

w^re, dcht' ich,

Schwanken ausgeschlossen. Und

ich sollte

meinen, den Schwank des Demodokos, in dem ich frher die Nachbildung eines Hephaistoshymnus erwiesen habe, knnte man

auch gar nicht fr lter Kampfspielen zusammen.

als

Hesiod halten.

Er gehrt mit den

5.

Odysseus und Penelope'^.

noch mglich gewesen wre, wrde ich nach dem Vortrage, den wir vorigen Sonntag hier gehrt haben, das Thema gewechselt haben. Da fhrte uns mein verehrter Freund und Kollege Roethe den Tiroler Oswald von Wolkenstein vor und zeigte, wie der zuerst so befremdend wenig individuelle und so beraus zahme Minnesang des Mittelalters am Ende einen Poeten hervorbringt, der seine ganze Person, inneres und ueres Leben, ohne jede Rcksicht und Selbstzucht in seinen Versen erscheinen Da wrde es mich reizen, Ihnen zu zeigen, da die Dinge lt. bei den Griechen gerade den entgegengesetzten Verlauf genommen haben. Am Anfang der Dichtung, die wir Lyrik nennen, steht

Wenn

es

in Archilochos

ein Dichter,

der nichts als Persnliches, Indivi-

Stimmung des Momentes freien Lauf lt, undie Folgen fr sich und alle andern, um jedes um bekmmert Gebot der Klugheit und des Anstandes. Aber dann geht es damit abwrts; die Lyrik wird immer zahmer, konventioneller, beschrnkt sich immer mehr auf wenige Motive, bis am Ende das blasse, verwaschene Zeug gesungen wird, das den Namen
duelles gibt, jeder

Anakreons trgt, der selbst noch ein echter, ganz individueller Dichter gewesen war, und das doch in allen modernen Literaturen eine jetzt freihch auch schon halb vergessene Nachblte erzeugt hat. Die geschichthche Forschung kann auf jedem Gebiete nur dadurch gewinnen, da sie die analogen Erscheinungen bei verschiedenen Vlkern und zu verschiedenen Zeiten verfolgt. Aber eine Erfahrung, wie wir sie hier machen, mu die nur zu
weit verbreitete Vorstellung berichtigen, da die Richtung der Entwicklung wie kraft eines Naturgesetzes berall dieselbe sein

mte.
^) Zugrunde liegt das Stenogramm eines Vortrages, den Mrz 1911 in der Aula der Berliner Universitt gehalten habe.

ich

am

5.

6.

Das Land der Phaken'^.

Der zerlumpte Rhapsode, der in Goethes erster Epistel sein Reiseabenteuer erzhlt, ist auf eine Insel links von Herkules'
Sulen verschlagen, und der Richter, vor den er gert, hat ihm
die Pflichten der dortigen Staatsbrger eingeschrft

dem Markte zu sitzen, die Arme geschlungen ber dem schwellenden Bauch, zu hren lustige Lieder unserer Snger, zu sehen die Tnze der Mdchen, der Knaben Spiele, das werde dir Pflicht, die du gelobest und schwrest.
auf

Die Insel heit Utopia; aber mit dem Wunschlande des Thomas Morus hat sie nur den Namen gemein. EigentUch sollte sie Scheria heien, denn sie ist nichts anderes als das Phakenland. Zwar ist Hans Ohnesorge von keiner Knigstochter in ein Schlo gefhrt wie Odysseus, sondern in ein Wirtshaus. Die Verpflegung war bei beiden vortrefflich; aber Hans redete von Bezahlung, und da setzte es Prgel. Das ist dem Odysseus nicht passiert; der wute sich zu benehmen und war am Ende

auch ein Heros. Das Leben ist in Utopia und Scheria dasselbe, und die Lage stimmt auch, denn hnks von den Sulen des Herkules hegen die Inseln der Seligen, dafr gibt es Zeugen genug; und von denen ist es nach Scheria nachweislich auch nicht weit. Rufen wir uns kurz ins Gedchtnis, was Homer erzhlt. Odysseus ist jahrelang auf der ogygischen, d. h. im Weltmeere, das die bewohnte Erdinsel umgibt, gelegenen Insel von Kalypso,
Gtter,

der Verbergerin, festgehalten; dort verkehren nicht einmal die so abgelegen ist die Insel. Endhch erzwingt eine Botschaft aus

dem Himmel

seine Entlassung; er baut sich ein Flo

und

fhrt

siebzehn Tage,

immer den Bren, das

Nordgestirn,

zur Linken: da erbhckt er Scheria, das Phakenland, das sich


^) Gedruckt in der Internationalen Monatsschrift, Juni 1914. Wilamowitz-Moellendorff, Die Iliaa and Homer. 82

498
wie ein Schild" ber
deutet

BeUagen.

dem

Horizont erhebt.

Scheria,

das be-

Land"; ob es aber Festland oder Insel war, hat Odysseus nicht erfahren, und Homer sagt es auch nicht; aber er schildert seine Natur. Es ist ein Wunderland; ohne Unterla weht der milde Frhlingswind, so da die Obstbume das ganze Jahr Blten und reife Frchte tragen. Vor einem berfall durch Feinde ist man sicher, aber die Gtter pflegen Verkehr mit den Phaken. Der himmlische Schmied hat fr das Knigsschlo goldene Hunde als Torwrter verfertigt und goldene Knaben, die im Speisesaale die Fackeln halten. Die Phaken sind ein Schiffervolk; aber auch ihre Schiffahrt ist wunderbar. Wenn sie, Avie sie es fter getan haben, einen Schiffbrchigen, der an ihre Kste verschlagen war, nach Hause befrdern, so fahren sie gegen alle Menschensitte bei Nacht; das Meer ist glatt, und die Schiffe finden ohne Steuer den Weg; am Tage darauf sind sie schon wieder zu Hause. So geht auch die Heimfhrung des Odysseus vor sich. Alles wird darauf zugerichtet, da er whrend der nchthchen Reise schlft, und schlafend wird er an einem versteckten Punkte auf Ithaka ausgesetzt. Aber diesmal haben die Phaken einen Feind des Poseidon befrdert. Der Gott ist ergrimmt, obwohl er der Ahn des Phakenknigs Alkinoos ist, und erbittet sich von Zeus die Erlaubnis, das heimkehrende Schiff in Stein zu verwandeln und vor Scheria durch einen Steinwall vom Meere abzuschlieen. Die Phaken wuten, da ihnen solch ein Strafgericht drohte; sie sehen vom Lande die Verwandlung des Schiffes und veranstalten eine Bittprozession an Poseidon, um die weitere Strafe abzuwenden. ber den Erfolg erfahren wir nichts; der Dichter hat es geflissentlich im unklaren gelassen. Neben diesen fr die Hauptsache entscheidenden Zgen ist das Leben auf Scheria menschlich ausgemalt. Die Anlage von Stadt und Hafen, das Speisen der Landesltesten an der kniglichen Tafel, die Volksversammlung, die Tumspiele und Tnze der jungen Burschen, die Vortrge des Sngers, alles entspricht dem Leben, das die Gesellschaft fhrt oder fhren mchte, in welcher Homer steht und fr die er dichtet. Nur ist es bei den Phaken, mit Schiller zu reden, immer Sonntag, es dreht immer am Herd sich der Spie", und zu dem Festbraten gibt es Spiel und Tanz, und ihre Jugend versteht sich nur auf die leichtesten
so etwas wie festes

6.

Das Land der Phaken,

499

gymnastischen bungen; gegen Odysseus kommt sie nicht auf, obwohl er durch Alter und Strapazen geschwcht ist. Auch ber Sie haben frher die Herkunft der Phaken hren wir etwas. in Hypereia, dem Oberland, gewohnt, waren aber ihren Nachbarn, den Kyklopen, nicht gewachsen; daher hat sie der Vater des Alkinoos nach Scheria gefhrt. Seine Gemahlin wird dabei fr seine Schwester erklrt, aber unmittelbar dahinter steht eine
Genealogie, in der sie seine Nichte
verfertigt,
als
ist,

d. h.

eine jngere Fassung,

der Geschwisterehe Ansto nahm; wir wissen, da Hesiod diese Fassung noch nicht kannte. In ihr ist die Mutter des Alkinoos eine Gigantentochter; dem Verfasser werden diese Riesen von den Kyklopen nicht verschieden ge-

man an

wesen

sein.

Es unterliegt keinem Zweifel, da der Aufenthalt

des Odysseus gegen die Absicht des ersten Dichters betrchtlich


verlngert
ist,

um

fr die Spiele

und eine

laszive Gttergeschichte,

zu schaffen; dadurch ist die Vermenschhchung der Phaken gesteigert; aber wir knnen das beiseite lassen, denn an der Hauptsache ist nichts gendert. Es bedarf eigentlich keines Wortes, da dem Dichter Scheria
die der Snger vortrgt,

Raum

kein
ihr

geographisch bestimmtes Land ist und die Phaken kein gewhnliches Menschenvolk. Die wunderbare Nachtfahrt rckt

ganz unbestimmte Ferne von Ithaka, das fr Homer nach Westen und Norden zu ist. Wenn auf Scheria die Gtter verkehren, aber kein Feind hinkommt, so liegt es auerhalb des Horizontes, der die bekannte Welt umgrenzt, in jenem unbekannten Westmeere, das die ionischen Wohl aber wird manchmal ein Schiff Schiffe nicht befahren. hinausgetrieben, und dann ist es eine trsthche Mghchkeit, da der Schiffbrchige vielleicht an den Strand der freundhchen Phaken geworfen werden kann, falls Poseidon sich hat erweichen

Land

in

die uerste Insel

lassen.

Das hat
ist

freilich die

Muse dem Dichter

nicht verraten.

Vielleicht

Odysseus der letzte gewesen, dem es so gut erging. Nach einer nheren Bestimmung ber Scherias Lage im Meere kann niemand auch nur fragen wollen. Nur eine Andeutung findet sich. Die Phaken haben einmal den Rhadamanthys nach Euba gefahren, als er dort einen Besuch machen wollte, und Rhadamanthys wohnt immer auf den Inseln der Seligen. Die sind also mindestens in der Nhe. Die Geschichte, auf die hier angespielt wird, ist uns gnzlich unbekannt.
32*

500

Beilagen.

Die Auffassung der Phaken, wie


dargelegt
graphie,
ist,

sie hier

aus der Odyssee

ist

die

der griechischen wissenschaftlichen Geo-

des Eratosthenes,

erklrung,

des Aristarch und des ApoUodor.

und der wissenschafthchen HomerFr Homer ist

damit

alles

Wesentliche gesagt.

Wohl

erhebt sich fr uns die

weitere Frage, wie der Glaube entstehen konnte, da der Schiff-

brchige in ein solches Wunderland gelangen und auf geheimnisvolle

Weise heimgefhrt werden konnte.


das mit

Da

sind

denn

die

weitverbreiteten Vorstellungen von einem Schlaraffenlande heran-

gezogen,

dem

Aufenthaltsort der Gtter oder auch der

Toten nicht selten zusammengebracht wird, und andererseits die geheimnisvollen Fergen, die den Verkehr zwischen den Reichen des Lichtes und des Todes vermitteln: die Phaken sind dem Das sind an sich interessante Wortsinne nach die Grauen. Dinge; aber mit Homer haben sie nur mittelbar zu tun. Seine Schilderung des Phakenlebens hat allerdings so viel mit dem Schlaraffenleben gemein, da die spteren Griechen sich gewhnt haben, sie demgem zu beurteen, und whrend die einen den
Alkinoos beloben,
geschftig

weil er zu leben verstand"^),

schelten

die

Moralisten auf die Jugend,

die ihr Buchlein zu pflegen

allzu

Homer sollte ja ein Bild des Menschenlebens ist"^). zu Nutz und Frommen seiner Leser gezeichnet haben; da fragt man nicht mehr, ob und wo Alkinoos gelebt hat, und die Phaken haben dieselbe Bedeutung wie fr Schiller, dessen Vers
ich oben einflechten konnte.

da trotz der richtigen Erklrung, die der wissenschaftlich-gebildete Grammatiker geben mochte, eine geographische Bestimmung ihres Wohnsitzes populr bheb, die aus Zeiten stammte, welche noch nichts von Kritik wuten. Bei Thukydides ^) lesen wir, da Alkinoos auf Korkyra-Korfu ein Heiligtum hatte; nach ihm hie auch der eine Hafen der Hauptnicht aus,

Das schlo

an der jetzigen Bucht von Kastrades-Garitza, und so hat sich die Gleichsetzung Scheria-Korkyra ebenso behauptet, wie der Name der Kirke am Kap Circello haftet und der der Skylla
stadt

^)

Epigramm

auf Philiskos

von Korkyra,

Sitz.-Ber. 1912, 598

(Neues

von Kallimachos). ) Horaz Episteln 12.


)

3,

70.

B. Schmidt,

Korkyrische Studien, Berlin

90.

6.

Das Land der Phaken.

501

an Squillace. Wie ist diese Ansetzung der mythischen Orte auf der Karte entstanden? Im achten Jahrhundert haben die Griechen begonnen, die Lnder des Westmeeres, das vorher in unheimhchem Nebel lag, planmig zu besiedeln. Die Fahrten gingen zuerst von der Insel Euba aus, auch wenn sich Auswanderer von anderen Inseln und von der asiatischen Kste beteihgten; daher heien die ionischen Kolonien in Italien und Sizihen chalkidisch nach
Zankle- Messina, Rhegion-Reggio, Kyme-Neapel. Die berfahrt ging immer wie heute ber Korfu, und auch dort haben zuerst Leute aus Euba gesessen. Der Name der Insel dauerte auf Korfu als Flurname,
einer

der

Stdte

Eubas,

Katane-Catania,

und
ist

die

Nymphe

Makris, nach der

man Euba

ebenfalls nannte,

sogar zur Herrin einer Hhle unweit der Stadt Korfu geworden. Aber noch im achten Jahrhundert ist die ionische Ansiedlung durch die Korinther ersetzt worden, die mit Macht in den Westen nachdrngten, und erst als korinthische Pflanzstadt Erst jetzt erhielten Stadt und ist Korkyra zur Macht gelangt. Insel den Namen Korkyra nach einem der eingeborenen Stmme, den Korkyres^). Unsere berlieferung ist besonders drftig, weil in der Erdbeschreibung des Strabon die Schilderung dieser Gegend ausgefallen ist; aber wir wissen doch, da die Hellenen eine illyrische Bevlkerung vorfanden, Liburner, wie sie genannt

werden; der

kehrt im eigentlichen Illyrien wieder. Sie ganz langsam unterworfen und hellenisiert und werden namentlich im Norden sich lange erhalten haben. Dieser Teil der Insel heit noch heute wie zu Thukydides' Zeiten mit einem altgriechischen Worte Oros das Gebirge"; ein Ortsname Histone dauert als Vistones in einer lteren Form, die schon Thukydides dem attisch-ionischen Munde angepat hat, und die Namenbildung ist dieselbe wie in Narona, Salona und anderen illyrischen Ortsnamen^). Selbstverstndlich kann man die Grber und Wohnpltze der Liburner im Boden von Korfu finden und sich so ber den Stand ihrer Kultur oder Unkultur unteiTichten. Die
sind natrlich
^)

Name

Literatur

Alkman 93. Er gibt den Vokalismus xsqxvqos, der sich in der zum Teil gehalten hat, obwohl die Einwohner selbst spter anders

sprachen.

^ Auch iXv ist Hellenisierung eines illyrischen Bildung, das jetzige Valona.

Namens

gleicher

502
griechische Stadt,

Beilagen.

neben der es niemals eine zweite gegeben hat, war gem der griechischen Weise auf einem Vorgebirge angelegt, das Unks und rechts einen Hafen zu bauen gestattete. Jetzt bedeckt sie zumeist der knigliche Garten. Die Ansiedlung hat sich im Mittelalter ostwrts an das Binnenmeer gezogen;
das venezianische Kastell
die
liegt auf

der Kuppe einer kleinen Insel,

man

jetzt

kaum

als solche erkennt.

Nach der Kuppe

heit

Stadt und Insel Kor(y)ph.

Die lonier von Euba waren ganz voll von den homerischen Gedichten und fanden daher an den Ksten, die sie entdeckten und besiedelten, berall die Odysseelandschaften. Es sind immer
chalkidische Kolonien,
die

wo nun die Abenteuer lokalisiert werden, Kyklopen in der Nhe von Katana, Skylla und Charybdis bei Rhegion und Zankle, Sirenen, Unterweltseingang, Lstrygonen und Kirke im Umkreise von Kyme. So ward denn auch Hypereia, wo die Phaken frher neben den Kyklopen gewohnt hatten, auf SiziUen untergebracht und Scheria ward Korkyra: es lag ja so nahe an Ithaka, da die Nachtfahrt der Phaken nicht allzu viel Wunderbares mehr hatte, und der Frhhng von Korfu ist heblich genug. Dabei verloren die Phaken aber ihre dmonische Natur keineswegs. Die Stadt, die ja noch nicht Korkyra hie, erhielt von der Krmmung des Vorgebirges den Namen Drepane, Zankle hat auch diedie Sichel, der auf Sizilien wiederkehrt. selbe Bedeutung. Heien aber sollte sie nach der Sichel, mit der Kronos seinen Vater Uranos entmannt hatte, und die nun unter der Insel vergraben lge, und aus dem Blute des Uranos sollten Phaken und Giganten entstanden sein. Die Eindichtung,
in der Alkinoos

eine Gigantentochter zur Mutter hat,

ist

also

erst entstanden, als diese Herleitung galt,

und vielleicht stammt auch die Fahrt des Rhadamanthys nach Euba erst aus dieser Zeit; dann hat man damals noch die Inseln der Seligen irgendwo in dem nrdlichen Meere gesucht, das man nicht befuhr. Von Denkmlern, die aus der Phakenzeit stammten, hren wir nie etwas, wie es auch keine Deszendenz von Alkinoos und Nausikaa gibt. Nur verzeichnet PUnius (N. H. IV 53) aus einem
geographischen Buche,

da

vor
die

dem westUchsten Vorgebirge


ihrer

Korkyras eine Klippe


ist

lge,

wegen

hnlichen Bildung

fr das versteinerte Phakenschiff gehalten wrde.

Diese Klippe aufVerdacht der knnte vorhanden, und so in der Tat

6.

Das Land der Phaken.


die

503

da

kommen, da das Naturspiel die Phaken von Ithaka


es jetzt
die Korfioten

homerische Sage erzeugt htte;

nicht durch das wilde Meer", wie

nennen, westlich

um

ihre Insel

fahren

wrden, brauchte am Ende nicht zu stren. Aber Homer erzhlt anderswo, da die Gtter eine Schlange und das Volk der Niobe in Stein verwandelten: an die Erhaltung der Gestalt in dem Steine denkt er nirgends, und er mte doch die Schiffsgestalt der Klippe hervorheben und sagen, wo sie bis auf den heutigen Tag zu sehen wre, wenn es ihm auf das Naturspiel ankme. Aber er sagt ja beihaupt nicht, wo Scheria hegt. Den Schiffern, die auf der Fahrt nach Italien eine schiffshnliche KHppe bemerkten, verdenken wir nicht, da sie sich ber das Zusammentreffen mit der Odyssee freuten, was auch heute niemandem verwehrt sei. Es wird auch Homererklrer gegeben haben, die anders als Plinius die Sache ernst nahmen. Selbst ein verstndiger Mann wie Strabon hat ja gemeint, die Menge von Odysseusmonumenten in den chalkidischen Stdten bewiesen gegen Eratosthenes, da die Irrfahrten dort wirklich stattgefunden htten, obgleich er wei, da alle Ansiedlungen jnger als Homer waren. So gab es auch Leute, die an der Gleichung KorkyraScheria festhielten, und ihnen war es fr die Lage gegenber von Epirus ein Beweis, da Alkinoos eine Sklavin aus Apeira hat, das wir ebensowenig kennen wie Hypereia. Es kostet zwei grammatische Verste, um es mit Epirus zu identifizieren; aber solche Kleiigkeiten beirren den Glauben nie. Nach den loniem kamen die Dorer aus Korinth, denen Homer nicht so gelufig war. Sie bernahmen zwar die Phaken, aber sie sagten, Korkyra war die Tochter unseres heimischen Flugottes Asopos die hat Poseidon geraubt und auf die Insel gebracht,
;

die er

ihr

als

Morgengabe schenkte, wo

sie

ihm den Phaiax

gebar.

Es war

ihre Gewohnheit, durch solche Erfindungen sich

Anrecht auf die Landschaften zu schaffen, welche sie in Besitz wollten. Das galt auch von der gegenberliegenden Kste, wo sie einen Ort Phaiake gegrndet haben werden, der aber den Epiroten wieder zufiel, die Baiake sagten, weil [sie keine Aspiraten hatten. An einem anderen Orte von Epirus siedelten die Korinther einen Sohn ihrer Heroine Medea an, den Mermeros, und der kommt nun im ersten Buche der Odyssee vor! Das ist wichtig; es besttigt die auch sonst not-

nahmen oder nehmen

504

Beilagen.

wendige Annahme, da die letzte Bearbeitimg, in der wir die Odyssee lesen, erst spt entstanden ist, als die Gleichung KorkyraScheria lngst bestand.

Dieser Bearbeitung gehrt zwar das erste Buch an, aber


die

Phakengeschichte hat

sie

glcklicherweise

bernommen,

ohne Korinthisches hineinzutragen. Medea hatten die Korinther sozusagen zu ihrer Heroine, die Argonautenfahrt zu der Geschichte von ihrer Heimholung gemacht. Die Heimreise aus Kolchis ging dann durch den nrdhchen Okeanos und irgendwie in das Adriatische Meer. So gelangten lason und Medea nach Korkyra, und da sie dort von Alkinoos den verfolgenden Kolchern nicht ausgehefert wurden, sondern Hochzeit hielten,

war die Lieblingssage der Korkyrer. Sie nahmen Alkinoos, der natrhch von der Korintherin Korkyra abstammte, aus der
unbekmmert darum, da er nicht wohl lason und Odysseus aufnehmen konnte, zwischen denen mehr als eine Generation liegt. Die verfolgenden Kolcher wurden die Ahnherren der illyrischen Feinde. Die Hochzeit des heroischen Paares ward in der Hhle der Makris begangen, die nun als Hhle Medeas heilig bheb. Die Nymphen des Gefildes, des Baches Aigaios, des Berges Melite kamen aus der Umgegend und streuten dem Hochzeitspaare Blumen. Zwei Altre vor der
Odyssee,
Stadt

am

Hafen, also

am

Strande des jetzigen Kastrades, waren


errichtet,

von Medea zum Danke den Gttern


segnet hatten,
ein Opfer,

die ihre

Ehe

ge-

das alljhrlich in

dem ApoUontempel

vollzogen ward, galt als ihre Stiftung.

Diese echt korkyrischen Geschichten erzhlt der Dichter ApoUonios dem Historiker Timaios nach, der um 300 v. Chr. Korkyra besucht hat und alten

gern nachging. Hhle, Bach und Berg, Altre und Tempel sind Reahtten: sie kann man auf Korfa suchen; wahrscheinMch ist der Tempel des ApoUon in demjenigen gefunden, dessen Gorgogiebel das Interesse jetzt auf Korfu gelenkt hat. Eben darum schien es an der Zeit, ohne alle Gelehrsamkeit zusammenzufassen, was die Wissenschaft ber Korkyra und die Phaken zu sagen wei; der Philologe wird die Belegstellen nicht vermissen. Es ist nicht besonders merkwrdig und in der
Stiftungen

Hauptsache nicht neu; dafr ist alles klar und einfach. Es steht ja berhaupt so, da in der Homererklrung die antiken Gelehrten die richtige Methode und daher auch die richtigen Re-

6.

Das Land der Phaken.

505

sultate

bereits

in

weitem Umfang gefunden haben.

Es kann

keinen besseren Grundsatz geben als den des Eratosthenes, da Homer als Poet gedichtet htte, ohne moralische oder historisch

belehrende Tendenzen. Wenn blo die Leute den Homer erklren woUten, die Griechisch knnen und wissenschafthch zu

denken imstande

sind,

so

wrde

es

im Altertum nicht

so viele

abenteuerliche Aufstellungen ber die homerischen Dinge gegeben

haben und heute nicht


digen
gestrt

die

ruhige Forschung der Sachverstn-

immer durch die gutgemeinte Eiitdeckerfreude von solchen werden (wenn sie sich stren lt), die die Odyssee bei

Vo

und von Eratosthenes, Aristarch und Apollodor wogehrt haben. Wie es im Altertum nicht an Leuten gefehlt hat, die Spuren des Odysseus im spanischen Galizien fanden und gar Altre mit Namen imd Vatersnamen des Helden bei Asciburgium am Niederrhein, so ward er vor ethchen Jahren am Pic von Teneriffa nachgewiesen und krzhch bei den Gorillas, die er fr Kyklopen hielt. Zurzeit
lesen

mglich

kaum den Namen

ist

besonders das Axiom vertreten,


soll

da

Homer

ein Historiker

wre, und der rtliche Befund

dafr den Nachweis erbringen.

Die Ihas stimmt zu den Ausgrabungen ganz genau: nur der Skamander mu seinen Lauf ndern. Die Odyssee stimmt genau: nur Ithaka mu verlegt werden, und nun springen die homerischen Inselnamen wie auf das Kommando verwechselt, verwechselt das Bumchen" von Insel zu Insel; es braucht auch gar keine Insel zu sein. In der Gleichung Scheria-Korkyra wird zur Abwechslung eine Deutung aufgegriffen, die schon im Altertum aufgestellt ist, und wer wei, ob nicht der Zauberpalast des Alkinoos in den Htten der Libumer aufgefunden wird. Ich will nicht indiskret sein, aber ich wei, da eine Umtaufung auch fr Korkyra in Aussicht steht, und zwar eine besonders belustigende (Ithaka-Korfu). So dreht sich das weiter im Kreise hemm, bis alles wieder am Ende auf demselben Flecke
steht.

Und

das

ist

der

Humor

davon.

Kachtrag.

Der attische Homer.


Whrend des Druckes ist die lange erwartete Abhandlung von Wackemagel ber Die attische Redaktion des Homertextes" erschienen (Glotta VII). Sie bringt sehr viele und sehr merkwrdige Beobachtungen, durch welche die Tatsache bekrftigt wird, da der Text, den die Alexandriner kanonisiert haben, auf Handschriften beruht, in denen attische, damals vulgre Formen eingedrungen waren. Die Tatsache war anerkannt; sie findet ihre Erklrung hinreichend in den Verhltnissen der Sprache und des Buchhandels jener Zeit. Zuzurechnen ist, da Aristarch den Homer fr einen Athener hielt, also attischen Formen alles eher als Mitrauen entgegenbrachte. Wackernagel, so vorsichtig er redet, schUet aber daraus auf eine Beteihgung der Athener an den homerischen Epen, setzt also den Text des Aristarch mit dem des Dichters oder doch dem des sechsten Jahrhunderts gleich. Es ist mir eine Erleichterung, da er dennoch fr die Dias berhaupt wenig beibringt und nichts, was auch nur einen einzigen attischen Vers erwiese. Wenn wir nicht jede des Attizismus verdchtige Form rechtfertigen knnen, auch nicht durch Herstellung dessen, was der Grammatiker fordert, beseitigen, so fhrt das im schlimmsten Falle zur Anerkennung einer Korruptel: da ich es fr einen Aberglauben halte, im Pindar und Sophokles gbe es unheilbare Korruptelen, im Homer nicht, habe ich fter Gelegenheit gehabt, auszusprechen. Aber auch mit unserer vllig unzulnghchen Kenntnis des Ionischen ist sehr stark zu rechnen: der Grammatiker macht fortwhrend Schlsse e silentio. Und er geht weiter: Vog und ^eviog bei Homer will er fr attisch erklren, trotzdem er es bei Anakreon (dessen Vers er freihch athetieren mchte) und den Keern findet, dem Inselionischen

Der
selbst

attische

Homer.

507

nicht abzusprechen wagt. Also wirklich, ein asiatischer Dichter durfte ^evog nur mit langer erster Silbe brauchen, evarrj

auch, so

durch noch

^elvog slrdtri beirren: die


in

unbequem das werden konnte. Lasse sich doch niemand gab es nicht, weder in der Schrift
der Aussprache,
,

schlossenes

die sich beide

sondern ein langes und kurzes gezu ?/ in denselben Gegensatz stellten,


devdqicDi,

152 wird ein Attizismus notiert, weil Aristarch

schrieb;

aber Zenodot und Timon lasen ja evdqei. Wenn Konjunktive wie Ttavofjioi, oTQvviqLOi knstliche spte Bildungen sind, woher
sind sie gerade attisch?
in
r^i

Und wenn

sie es sein sollten: ist

etwa

einer Handschrift

des vierten

gegenber

Verla?

oder dritten Jahrhunderts auf avdqaTtodeoaL kann wahrhaftig nicht


es

attisch sein:

ich halte

mich nicht fr berechtigt,

von avdqd-

sondern von vgaTtovi;) aber haben denn die Athener diese Bezeichnung des Sklaven erfunden? Sappho hat
Ttodov abzuleiten,
uinQd^svog'.

warum

soll

/ just

athenisch sein?

Hat es

sich

Pindar da geholt,

oder war es nicht lngst in der allgemeinen

Dichtersprache erlaubt, die erste Silbe lang und kurz zu brauchen auch als Krze konnte man ruhig ai schreiben: steht nicht so ytQuiog TtaXaiog Uaiog im Drama? Wie oft mu ri Ttad-cov bezeugt
sein,
soll

damit wir es einem ionischen Dichter zutrauen?


nicht

Zweimal

genug

sein.

Da

li-ioi

kylo,

ri rtad-io feststeht,

konnte wahrhaftig jeder schpferische Rhapsode das in die nominale Form, das Partizipium, umsetzen: individuelle Kunst ist denn doch auch bei den Epikern vorhanden; nur die Nachtreter

bewegen

sich in konventionellen

Wendungen und mischen


Je hher ein Dichter

hchstens unwillkrlich Neologismen


steht,

ein.

um

so

mehr wird

er Eigentmliches bringen, mit

dem

er

dann oft den spteren Gebrauch einfhrt. Nur zwei Stellen mu ich genauer behandeln, weil Wackernagel sie geradezu athenischen Dichtern zuschreibt. Abweichend von dem gewhnlichen y.s{i) atai-xo und (t)aTat -ro steht yMwo <^ 426, ^wo r 153. An der ersten Stelle ist, wie Wackernagel /.eiat mglich, was er verwirft, weil C 19 d-vQai d' selbst sagt,
i7ti'/.uvTo rpaeival sich

diesem Heilmittel entzieht. <2* 426 ist aber berhaupt unsicher, denn der Hibeh-Papyrus (Gerhard, Ptolem.
34) gibt reo uev q'
xelvro
krcl

Homerfragmente
To
(.iBv

firpio

^elve Ttorl xd-ovi fr

ag^

(.i(pu)

xd^ovi.

Ich will das gar nicht vor-

ziehen; aber

wenn

y.elvto

ein sprachlicher Versto wre,

wrde

508
die Variante

Nachtrag.

glaube,
ist

es ist richtig,

gegen seine Ursprnglichkeit mit zeugen. Aber ich und ^vro r 153, das nato 149 aufnimmt,
auch,
d. h.

auch

richtig, i7t/.sivTo

berall

ist

die echte

Form

und mit Kontraktion zu lesen: es gibt doch solche Kontraktionen, */)(> z. B., und einzeln auch Tci], ev^f^rat fr evQearai fhrt Wackernagel aus dem Ionischen tevyiri. von Oropos selbst an. Ja, gerade aus Athen kann ich noch aus dem besten vierten Jahrhundert in einem Demendekret IG. IV
ycearo,

earo herzustellen

Herausgeber Wegen des v von rjvro im r soll die allerdings das v einfgen. Teichoskopie athenisch sein; zur Bekrftigung wird angefhrt, da auch die Mutter des Theseus darin vorkme. Gewi, Aithra, des Pittheus Tochter, begleitet die Helene, und ich glaube, der Dichter setzt voraus, da sie von den Dioskuren erbeutet wre, als diese ihre Schwester dem Theseus abjagten: aber ist denn das eine ursprnglich attische Sage? Ist nicht vielmehr die Aithra so wenig athenisch wie ihr Vater?
1177
vi-iovg
o'i

^slraL Ttsql rovTwv anfhren,

wo

die

'/'

226

^i-iog

d^

uoa(f)6qog etat cpcog eqitov etvI yalav,

ov TB

(.lira

^QOxoTteTtkog VTtelq aka AldvaraL

r^u}g.

Gewi

ist es unverzeihhche Willkr, mit edre oder mit aT7]Q das unmgliche rif-wg ^ koocpv^og zu beseitigen; ich halte auch die Tilgung der verbindenden Partikel fr unerlaubt. Wir verlangen eine einsilbige Form fr die r/cog; wir verlangen sie auch bei

42, wo acoocpQoo und iioacpQoo berliefert ist. Form nicht finden; auch das botische a, das Zenodot in seinem Homer hatte, Uefert sie mir nicht; aber die Verderbnis in dem attischen Namen des Morgensternes scheint mir zutage zu liegen; die Kontraktion ist auch dem Attischen

Pindar, Isthm.

3,

Ich kann diese

der Zeit des Peisistratos nicht zuzutrauen.

Was

vorhegt,

ist

die

gewhnhche Erscheinung, da eine Vulgrform eingedrungen ist, im Pindar genau wie im Homer. Nun lt sich Wackemagel aber von Bergk und Bethe erzhlen, wer die Morgenrte sich ber das Meer verbreiten liee, mte das Meer im Osten vor Augen gehabt haben, knnte also kein Kleinasiate sein; Bergk wei sogar, da . 13 von demselben Dichter herrhrte, weil dort Achilleus das Morgenrot sich

ber Strand und Meer verbreiten sieht. Wie dumm von dem Dichter: das sieht ja Achilleus, und der steht am Hellespont.

Der

attische

Homer.

509

soll das T aus Athen sein: da war die famose peisiKommission wohl von Peisistratos nach Brauron eingeladen, als eins ihrer Mitglieder den Vers machte. In Athen konnte er das Phnomen nicht beobachten. Aber bei allen Musen, wer je den Eindruck gehabt hat, auf der See oder am Strande, sei's auch mit dem Blicke nach Westen, wie die Helle sich ber den weiten Spiegel verbreitet, der kann das berall und immer sagen, er mu nur Auge und Gedchtnis fr die Natur besitzen. Es ist mir so einerlei wie dem Dichter, wo wir's gesehen haben; ich habe es von den Ksten Asiens nicht im Gedchtnis, wohl aber vom Sonnenaufgang auf dem Vesuv z. B. Und dann lt sich wohl sagen: an einem Punkte, wo die Sonne durch Berge im Osten lange verdeckt ist, der Blick auf das Meer

Und darum
stratische

aber frei, da wird das Phnomen sich regelmig zeigen, das der Dichter ohne besondere Veranlassung als Schilderung der Morgenfrhe einfhrt: in Smyrna z. B. Nein, gedichtet haben Athener an der Ilias nicht; die war lange fertig, ehe sie zu ihnen kam. Interpoliert haben sie den Katalog, die Epipolesis und hier oder da etwas; das wissen wir lange, seit Dieuchidas. Attizismen verraten gerade diese Zustze nicht; ausgesprochene Attizismen stecken in den ganz spten Interpolationen wie iV^ 679 724^), 390 413 nicht, obwohl die letzte Partie auch durch junge Vokabeln gerichtet wird. Selbst eine so ganz unselbstndige Einlage wie die Chryseisepisode des ^ ist lter als Solon. Aber modernisiert hat sich der Text fortwhrend, und es lag in den Verhltnissen, da in den letzten Jahrhunderten vor seiner Fixierung die eindringenden Formen attisch waren oder doch so aussahen, da die allgemeine Literatursprache, auch die Kanzleisprache, attisch war, gerade in lonien. Diese letzte Frbung hegt ber den ltesten und jngsten Teilen, wird also nicht geeignet sein, zwischen ihnen zu scheiden. Es ist mir eine wahre Beruhigung, da ich aus Wackernagels reicher und besonnener Darlegung entnehmen kann, wie wenig am Ende die Hias gelitten hat etwas hat doch die Ehrwrdigkeit gesichert. In der Odyssee steht es anders; auch das entspricht meiner Er:

^) 613 von einem Sollte etwa der einzige Korinther der Ilias korinthischen Rhapsoden eingefg-t sein? Die Stelle ist nicht ohne Bedenken, S. 225. In Korinth hat wenigstens das homerische Epos geblht,

was

fr

Athen unbezeugt

ist.

510
Wartung.

Nachtrag.

Ich bin ja tiberzeugt, da ihre vorliegende Form aus Mutterlande stammt. Wenn sich das nur nher umgrenzen liee. Aber es wre eine verhngnisvolle Illusion, das zu hoffen.

dem

Was

wissen wir denn von der Sprache der Korinther z. B., berhaupt von den peloponnesischen Sprachen? Das eine, da sich
nirgend auch nur der Ansatz zu einer Literatursprache gebildet Was ist arkadisch? Einst nannten wir die Sprache der hat.
tegeatischen Baunschrift so

Jahrhunderte zu

tief.

und datierten sie um ein bis zwei Welche berraschung haben die Urkunden

von Orchomenos und Stymphalos gebracht, in welches Chaos der Sprache sehen wir hinein, auch in der Argolis. Und ist es
so gar anders in Asien?

Wie

fest

stand

es,

da jedes Imperfekt

auf -OMV im

Homer

ionisch wre, bis dasselbe bei den lesbischen


trat.

im Ionischen in solonischer Zeit fr mglich gehalten? Steht es nicht fest, da die lonier sehr verschieden sprachen, und wir aus den Gegenden, in welchen das Epos, sicherlich die Ilias, entstanden ist, gerade fast gar keine Zeugnisse haben, die alten Grammatiker brigens auch keine hatten. Das Substrat der epischen Kunstsprache, die gesprochene gleichzeitige Rede, kennen wir nicht, und das Lebendige lt sich in der grammatischen Retorte nicht herLyrikern ans Licht
htte
drii.iaQiG)v

Wer

Das Individuelle erst recht nicht; in der Ilias aber verstellen. bergen sich bedeutende Individuen: die werden doch auch sprachschpferisch gewesen sein. Hesiodos ist eine solche Individualitt, aber gehemmt durch die fremde Kunstsprache, die er anwenden mu; aber man merkt doch den Boter. Die Sprache der chorischen Lyrik ist Kunstsprache, schon bei Alkman, und wird es immer mehr. Trotz allen Unterschieden haben (von der
poetischen Stilisierung ganz abgesehen) Stesichoros und Ibykos,.

Bakchylides und Pindar sozusagen den Zettel ihres sprachlichen Gewebes gemein; den epichorischen Einschlag knnen wir nur zum Teil beurteilen. Was wissen wir von der Sprache der epizephyrischen Lokrer oder der Hermioneer, und auch Lasos hat
viel bedeutet.

Den

Einflu der lesbischen Kitharodie (Terpander,.

fern, von dem lokrischen Dithyrambus^ knnen wir kaum etwas sagen. Wieviel ungnstiger steht das^ noch fr das alte Epos. Weder das Ionische noch das olische, das darin steckt, kennen wir, geschweige smyrnisch, chiisch, kolophonisch, kymisch, und ist es erlaubt, vom Inselionischen

Arion)

ahnen wir von

Der

attische

Homer.

511

abzusehen? So steht es um die Prmissen. Und wenn die Schlsse noch so bndig sind, sie mssen unter diesem Mangel leiden. So lebhaft der Dank ist, den die mhsame grammatische Detailforschung verdient, durch die nun die ersten in der Tat groen Ergebnisse der zusammenfassenden Betrachtung der epischen Sprache ergnzt und vertieft werden, sie bringen uns gewi in der Detailkritik weiter; aber die schweren historischen Schlsse zu tragen, sind sie nicht imstande. Dagegen von der Ilias abwrts knnen wir den epischen Stil allerdings verfolgen, ber die alten Teile der Odyssee, die sich zum Teil nah zu Iliasgedichten wie K imd Q stellen, und den echten Hesiodos und die lteste Elegie herunter bis zu den spten Hesiodeern, Aspis und Katalogen, und dann zu Parmenides, endlich der Batrachomyomachie, vor die schon die neue Weise des Empedokles fllt, denn dieser mit seinen eigenen Kunstmitteln erffnet eigentlich schon die neue epische Technik, die dann ber Antimachos den Kolophonier zu der hellenistischen Epik fhrt, und so weiter. Wie kann man sich dem verschlieen, da die Ilias, die ganze Ilias, Generationen lter ist als alle Verse, die wir aus kyklischen Epen besitzen, oder gar das hesiodische Gedicht von den Freiem der Helene. So dichteten die Rhapsoden zur Zeit der Peisistratiden: Klingt das wie r und '/?

Register.
I.

Diellias.
in

1.

bersicht der Schichten


Jnger
in

unserer

Ilias.

a)

flschlich wiederholte

dem

Kleine Interpolationen, Doppelfassungen, Verse sind nicht verzeichnet; Schwankungen antiken Textbestande nur in besonderen Fllen.

als

Homer.

A
B

Chryseisepisode 256. 156 68 olympische Szene,


:

dem Zenodot unbekannt:

262; Schiffs-

54658 attisch berarbeitet und ganz frh zur allgemeinen Anerkennung gekommen*).
katalog: 277;
in

ihm

ist

*) Der Vers 558 ber Aias neben den Athenern fehlt im Verse A: das erzeugt eine Lcke, denn die megarische Fassung, Strabon 394, ist auch Erfindung. Benutzt ist der attische Text schon in dem hesiodischen Kataloge der Helenefreier, Berl. Klass. Texte V 1, 38. Die Nachahmung zeugt sonst fr starke Varianten im Katalogtexte, ebenso Zitate im hesiodischen Agon und sonst. Wie er vorliegt, kennt der Katalog die Erweiterung der Hias durch den Verfasser von 6> (512 182); er kennt auch die Athla (Eumelos);

aber den Flukampf las er nicht in der Fassung des berarbeiters von T0: 85. Das geographische Interesse des Kataloges hat bewirkt, da er die Aenianen Perrhaeber und Magneten erwhnen wollte: da mute er ihnen auch Fhrer geben, FowsHg (in Wahrheit den Eponymen von Gonnoi) und Prothoos diese scheint er in einem Gedichte der Nosten gefunden zu haben. Herm. 30, 196. Philoktetes, Protesilaos und sein Bruder Podarkes (S. 227) werden damals schon allgemein bekannt gewesen sein. Die Geographie forderte auch die Erwhnung der Arkader, die in der Ilias fehlen (nur ISA erwhnt sie): als Fhrer erscheint eine peloponnesische Geschichte Agapenor, der Grnder von Paphos, der also zu der historisch gesicherten arkadischen Besiedelung von Kypros gehrt. Auffllig erscheinen zwei Frsten der Eleer, ein Thalpios, der, wo er sonst erscheint, aus dem Kataloge stammen kann, und Polyxenos, der in der Telegonie vorkam. Da 691. beide verwundet wren, ist ein Autoschediasma des T-Scholions Endlich sind Vertreter der sddorischen Inseln eingefgt, auch ber Tlepolemos mehr berichtet, als die Ilias lieferte. Auf der troischen Seite ist
;

Regieter,

513

J 32741 Menestheusepisode, attische berarbeitung: 273. J 54953 Abschlu der Rhapsodie: 282. H 322 K Eindichtung, um / und K aufzunehmen; im H noch
A
spt im Mutterlande erweitert: Kap. 2. 575 96 Verwvmdung des Eurypylos: 194.

ganz

679724 mutterlndische Erweiterung: 226. 6477, 36780, 390413, 65973 ganz spte Verbindungsstcke;
das erste
vierte

dem Zenodotos unbekannt, das zweite vom selben Verfasser wie dies: 233, 238,
eingelegt,

jnger
514.

als 0,

das

als die Rhapsodie fr sich stehen sollte: 156. Zenodotos unbekannt: 146. i: 168, 18186, 35668 olympische Szenen, di^ letzte von Zenodoros verworfen: 170. {O 592) bis T liegen in einer berarbeitung vor, Die Bcher welche sich zwar bis ^^ erstreckt, allein in T ?f^ kaum Spuren hinterlassen hat, da sie dort teils die Ilias Homers beibehielt, tes durch Jngeres verdrngt ist. Im TIP ist ihre Unterlage erreichbar, im ^ kaum; dort ist ein altes Gedicht, die Schildbeschreibung, aufgenommen. T gehrt der Bearbeitung ganz an: Kap. 7, 8. 1\ fp 139234, 305519 spte berarbeitung des Epos, das der Dichter von ^T auf der Ilias Homers errichtet hatte: Kap. 5^). Darin 504 Rhapsodenzusatz, den Einzel Vortrag abzuschlieen: ist y 495 14: S. 94. S. 87. Gleicher Art sind Athla W von 257 ab und Lytra : Kap. 4. Fr sind W 20 bis 23, 184 91 umgearbeitet und zugesetzt: S. 73. b) Die Ilias Homers umfate A 321 dahinter hat der Verfasser

n 102 12

P 40425 dem

von

dem

einiges gestrichen (S. 231, 325), A0, /Z 5^256, jetzt von Dichter des ^T, in r<P auch noch von dem spteren ber-

arbeiter teils erweitert, teils ersetzt, so da in

kaum

etwas von dem Zustzen und in X^T^ Der Schlu von reichte, ist durch die

Echten erhalten liegt das Echte

ist;

^ nur wenig, in TT dagegen in *P auer den

so

gut wie rein vor.

Homer

dichtet
teils

kleinen Epen,

Homers Ihas, die bis zum Tode des Achilleus Aufnahme von ?P"* und ii verdrngt. auf Grund einer Flle von Einzelgedichten und indem er ihren Stoff ganz von frischem formt,

ein Pylaios von Larisa zugefgt (842, S. 85), auch 692 die Genealogie der Frsten von Lyrnesos [T 296), und eine Anzahl Ortsnamen. Das geographische Interesse berwiegt also auch hier. Wo das Gedicht entstanden ist, lt sich nicht bestimmen. Da die Lokrer das Gebiet gegenber von

Euba bewohnen

(535, ns^rj ist

Nomen), beweist nichts: XalmSoe

?te^av ix^^^

sagt der Athener Aischylos Ag. 190.

Die Mglichkeit habe ich natrlich erwogen, ob nicht die offenkundige Benutzung lterer Darstellung des Stoffes darauf deutete, da der Dichter von 2" den Bchern XW^ die erhaltene Form gegeben htte; es scheitert an dem Verhltnis von S zu ?f^'; aber auch die Charakteristik
des Stiles wird die Verschiedenheit der Dichter zeigen.

Wilamowitz-Moellendorff,

Die

Ilias

nnd Homr.

33

614

Register.
teils indem er berarbeitet, teils indem er nur Bindeglieder einfgt. 854: Verbindungsstcke sind B 186: S. 263, Z 1118: S. 302, 140: S. 210i). S. 312, A 499520: S. 192, berarbeitung sind MO; darin Homers frische Erfindung 1 iVl 38, 345 60, S 1 378, 513 (abgerechnet die Interpolationen), doch ist im O schon viel aus der Unterlage bernommen. Durchweg eigene Erfindung oder doch Gestaltung geben A, die Gtterszenen N30, <PXW^.

c)

das Epos

eine Erweiterung war, vielleicht auch mehr: der Kern ist die ztiofiifiSovs d^iareiu' in ihr befand sich schon der Zusatz der Sarpedonstcke ^ 471 96 (?), 627703: S. 280, Kap. 13, 14; die Glaukosepisode Z 119236: S. 304; Rektors Besuch in Hios Z 11017, 237 ZT 7: Kap. 15; 48322: S. 313; Zweikampf von Hektor und Aias Verwundung der drei Helden ^S A 1498, 521, 539, 54465: Kap. 9; Nestoris A^: A 597848: Kap. 10. Die Unterlage von MO 591 hatte zwei Gedichte aufgenommen 199 oder verarbeitet, ein altes Hektorgedioht;(aus dem stammen 39154, 80237. Im bis 289, 43071, lt es sich nicht aussondern. Der Schlu ist fortgelassen (S. 242)j) und ein Idomeneus270344, 361639 (672?): Kap. 11. gedicht Die Patroklie von O 592 ab liegt jetzt in der berarbeitung durch den Dichter von ^T vor, zu dessen Epos sie gehrt*). Von ihm stammen /7 40 43, 168217, 43258, 491503, 508, 658, 712 bis P592 (worin einzelnes Homerische sich birgt: S. 147), 752 61. 2" 35 bricht das Stck der homerischen Patroklie ab; ihr Schlu scheint 2" 248: S. 169, Kap. 7. Eine Scheidung der Patroklie des homerischen Epos von dem ursprnglichen Gedichte ist praktisch undurchfhrbar. Die Schildbeschreibung 2 477609 (vielleicht noch mehr) ist

Aufgenommen hat Homer: BE^ von dem B schon

ein lteres Gedicht,

von

bernommen vom Dichter des 2: S. 163. Selbstndige Gedichte waren auch / und K, von dem Dichter aufgenommen; das zweite fast rein erhalten, das erste stark

berarbeitet.

Viele dieser Verbindungsstcke stehen am Anfang unserer Bcher: darin zeigt sich, da die Abgliederung der Teile sich trotz ihnen fhlbar machte. Die Einteilung der Grammatiker hat natrlich an den Rhapsodien",

den Stcken,
*)

die

zum
ist

Einzelvortrag verwandt wurden, einen Anhalt gehabt.

Peinlich

das fr den jetzigen Eingang

O 591604

(S. 159).

Er

weist auf

konnte;
ttig

A zurck, das der Dichter von T nur inhaltlich bercksichtigen Homer aber konnte die Verse nur als Anfang nicht sowohl einer
als eines

Rhapsodie

neuen Teiles

so schreiben.

So werden mehrere Hnde

der das Epos des Dichters von 2:T an Stelle der homerischen Fortsetzung setzte, der Verfertiger der Verbindungsstcke des 0: der kann im sechsten Jahrhundert gelebt haben.

gewesen

sein,

zuletzt derjenige,

Register.

515

Von

diesen Gedichten sind alle bis auf


in

/und

K lter als Homer;


liegt,

EA^ und das Hektorgedicht, das


ltesten Stcke.

MO
^
-,

zugrunde

sind die

Dann

drfte die Patroklie


ist

kommen.
von

gedicht setzt E voraus, von T; / mag_also mit

benutzt von

dieses

Das Glaukosund /, / aber

Homer etwa

gleichzeitig sein.

ist

jnger,

aber dochTlter als Hesiod, whrend der Dichter von 0, der es in die Ilias aufnahm, jnger als Hesiod ist. Unter den von Homer benutzten Gedichten sind Z und die jngsten: beide setzen die zum Epos erweiterte Jwfii^Sove d^tazeia voraus^). lter als der sogenannte pythische Hymnus (um 580) ist selbst die interpolierte

Chryseisepisode.

2.

AUge meines.
Text des Zenodotos
125,
146,
6, 29, 30, 31, 33,

Textberlieferung 4. Papyri: Florentiner des 257. Genfer des A 205. Hibeh (Oxford, Heidelberg)
30,

41, 49, 53, 61, 67, 93, 104, 109, 120,

159,

163,

173,

184,

185,

187,

204,

205, 211, 213, 233, 251,

43, 111, 112, 278, 508.

261, 263, 267, 273.

Londoner des

N 234.
B
264.

Text des Aristarch


307, 308, 315.

29, 33, 42, 43, 61,

Tebtunis des Buchteilung 32, 514.

92, 117, 122, 126, 222, 262, 278, 303,

lteste Zitate 66, 110, 186, 364; falsch


in die Ilias

aufgenommen

30, 193.

Alte Korruptelen 66, 110, 112, 137,


138, 186, 188, 250.

Zustze zur Abgliederung von Rhapsodien 87, 94, 157, 283 2).

Sprache.
olismen
Prosodie
353, 357.

Doppelfassungen
220, 263, 264.

13, 29, 66, 152, 175,

Attizismen 506.
57, 66, 73,
9.

Varianten (wesentlichere)

125, 139, 151, 203, 215, 234,

echte

Vau

10, 151, 357.

in jngsten Kodd. 129, 171.

Versbau

123), 348.

^) Es ist oft angenommen worden und liegt zunchst nahe, da die nicht erst von dem Verfasser der Ilias, beiden Hektorgedichte in Z und sondern von dem Ordner des kleinen Epos B E aufgenommen wren; Herodot rechnet ja Z zur Jwfii^Sovs ^wreia. Aus dem Texte selbst lt sich nur nachweisen, da die alten Stcke von Z und angeflickt sind, nicht, wer es getan hat. Da es der Ordner der Ilias war, zeigt sich in der Bedeutung, welche diese Stcke fr das ganze Epos haben: fr die

^tofiT^Sovs oiarsia allein


')

wrden

sie ein

strender

Anhang

sein.

Die Odyssee kennt so etwas nicht (^ 328 31 sind aus anderem Grunde zugesetzt). Zur Buchteilung bot sie berhaupt selten Anhalt; die 24 sind mit Gewaltsamkeit aufgezwungen. *) In liederlicher Poesie ist der Trochus als erster Fu unbestreitbar.
Berl. Klass. Text.

VIS.

30, 33.

33*

516
Stilistisch

Register.

merkwrdige
123, 149,

Stellen

Waffen, Gerte
201, 359.

u.

dgl. 156, 183,

97,

107,

166, 186, 239.

Parnese, die Elegie vorbereitend


174, 223.

Gtter,

vgl.

auch die einzelnen

Namen

290, 317.

Stoffliches.
Ortskenntnis
in der Troas 56, 64, 71, 89, 98,
210, 279, 295, 303, 332.

Auf Seite vonTroern und Achern


81, 284.

Einwirkung 187, 241. Abwesenheit 113, 254.


Attribute 182.

in

Asien

70, 136,

178, 275, 313,

334, 361.

Sogenannte Personifikation
332.
86, ioi.

32,

in

Thrakien 223,

in Hellas 65, 207, 227.

Gtterszenen interpoliert
170, 2621).

42, 100,

Beziehung auf die Verhltnisse der Gegenwart 62,. 106, 124, 174,
271.

Gleichnisse 32, 39, 92, 115, 125, 134,


168, 195, 216, 244, 258, 275, 297.

3.

Einzelne Stellen.
rJJE Kap.
14.

Kap.
192

12.

249,

48892

r
256.

Chryseisepisode

10
256.
IT

nach

120.

277. 147 294. 152, 59 507.


1013

nach

280.

Kap. 13. 260. Verbindungsstck 184 Verbindungsstcknach dem Haupt-

Eingangsszene 298. Menestheusepisode 273.


47,

stck

261.

298.

6070

261.

512

299.

Hauptstck nach ^ nach A'

273. 182,

53944
183.
JE

280.

11241 144_48
176, 77

362, 63 377, 78

267. 263. 273. 272.

269.

Lykierepisode nach ^ und 398402, 415 289.

51618
592 906

281.

285.

182. 287.

Katalog

Nach r

68, nach A^ 182, 83.


273.

277, 512.

Benutzt A in lterem Zustand 189. ebenso den Flukampf 84.

Kap. 15. 303. Eingangspartie Nach A^ 184, 189.

55355
794
865


')

278.
86.

303. 311 308.


21

Glaukosepisode

304.

44849 nach

312.

Die Theomachie des

<P

ist

gleichen Schlages mit diesen Erweite-

rungen.

Register.

517

Gedicht

Nach B

vom Zweikampf
54.

313.

32435

189.

Machaonepisode 499520

Schlute

Nach Nach S
389 385

M
38.

50.

5056.

54043
A* Kap.

192.

192.

51, 53.

Eurypylosepisode 57596
10.

194.

Nach Glaukosepisode
Kap.
2.

206.

34.

InterpoUert 6037, 794803, 825,


26,

S {H 322 if)

83336
199.

199205.

Nach H^ 34. Nach Z 33. 39. Nach / 27. Nach K 39. Nach O Nach T 179. Nach ^^ 37. Nach Kleiner Ilias 57. Nach Hesiodos 2840 42.

640 767

123.

770, 79

203.
11.

M-0

Kap. 21017.

73, 74

43.
46.

Bearbeiter nach Patroklie 213. nach A^

212.

45.

LyMerepisode

5965
97

214.

211.

220.

183

/ Eingang

206. Varianten 66. 34656 64. Schlute 36. 68992 65. K 6064.
Altes Gedicht

489 Ende 27. 188 3238. Nach B und H 33. Nach K 38.

13041 175-80

212.

213.

21530.

64.

1_30 217. 39_42 215. 91_92 218. 95124 220.


326

Nach ^

122.

34560
434

226.

224.

62. Nach / Nach 'F' 97. Vor Hesiodos

52125 226. 64372 225, 508. 674725 interpoliert nach (Sar228. pedonszene) und O

S
57.

23036.
376, 77

Interpolationen 60.

O 1591

A^ Kap.
165,

9.

234. 23643. 592746 15759.


Interpolationen:

Interpoliert 13, 14, 5155, 7483,


273,
74,

422,

47071

6477
214

233.

234.

18391.
100

36780, 890413

109
151

185.

238, 320.

213.
186.

56067

241).

61014157.

Parallelismus

Diese Rede des Aias htte ich zuversichtlich auswerfen sollen. Der der Mahnreden beweist es, die sie umgeben, Hektor aa Melanippos, Menelaos an Antilochos.

518
Interpolationen:

Register.

65973

384

158.

239.

Register.

519

Ammonios zum

<P 84.

Eiresiai 445.

Amydon

332,

Antandros 85. Antenoriden 186, 293, Aphrodite 284, 286.

Enyo 286. Eoeen 443.


331.

Epaphroditos

6.

Apion

5.

ApoUon

140, 241, 285, 317, 341, 432.


10, 346, 504.

Apollonios Rhod.

Ephoros 429. Epigonen 296. Epos und Lied 327, 343. Eratosthenes, Hesiodos 408.
Eris 287.

Ares 284, 286. Argofahrt 363, 490, 504. ArgOS ye^a^dSes 303. Homerkit 430. Polyandrion 55. PaUadion 382.
Aristophanes
v.

Esel 193.

Euagon

438.
143.

Euphorbos

Eustathios 22.
Literarische Flschungen 416.

Byz.

7.

Aristoteles 61, 210, 266.


,,

Flte 341.

TToA. 'It}TV

438.

TtoL KetpaXXrjv&v 420.


Ttol.

Kvfiaicov 422.

noX. 'OQxofievimv 406.

Arktinos 382, 389. Artemis 82.


Artikel 201, 246.

Geranomachie 292. Gergis Gorgythion 48. Germanisches Epos 341. Glaukos 305. Gorgo 40.

Hahn

361.

possessiv 109.
232.

Hegesinos 407.

Askalaphos

Hekamede
Hektor Helene

199.

Askra

407.
89.

219, 334.

Asteropaios

309, 336.

Athena

285.

Hera
1.

287, 470.

von nion Beilage


15.

Athenokritos 420.

Herakleides Pont. 431, 437. Herakles 293.

d'Aubignac

Hermann

20.

Bakchylides Antenoriden 186.


Batieia 279.

Herodoros 5. Ps. Herodot vit. Hom. Beilage 2 b. Hesiodos 364, Beilage 4.

Bellerophontes 304.

Agon
463.

Beilage 2 a.

Boros

284.

Theogonie

berlieferung

Briseis 253.

Chryses 253.

Theogonie Promium Beilage


4.

Daktylen 351. Deiochos v. Samos 237. Demetrios v. Skepsis 381, 392. Diodoros von Erythrai 372, 425.

Tod 40612.
Hexameter Heyne 23.
ifis^oe

395.

Diomedes
Dionysos

189, 289, 336.

86. persnlich Hippokratesbriefe 370, 416.

305. 343.

Hippokrene
Histone 501.

470.

Dithyramben Dryoper 363.

Homeros Name

316.

520
Homeros

Register.
Zeit

und Heimat Kap.

18.

Sprache 356.
Vitae 366.

Kebrene, Kebrioneus Kenchreai i. d. Troas

48, 361.

427.

Kerenwgung
Kerkops
412.

43.

Hymnen berlieferung 441.

delischer 368, Bei-

lage

3.

Kihkier 313. Kitharodie 341.


Klytios 241, 294.

pythischer 441.

an Aphrodite
432.

83.

Eiresione 433.

Kerames Homeriden 366. Hyperenor 143.


Ida
140.

Kolophon 221, 247). Kopreus 158. Korinna 392. Korkyra 362, 501. Kreophylos 435.
Kretheis 371, 438).

Idomeneus 222, 243


Ikarios 487.
nios-Ilion 337, 379.

1).

Kynaithos 490. Kyprien 33, 40, 178, 245, 246, 278,


283, 428.

Hosgrab
los 438.

186.

Kyzikos

362.

Ionische Poesie 341.


Iris 113, 278.

Lachmann

21.

Laertes 486.

Lampos-Lampetos
Larisa 85.

241, 294.

Jenseits 490.

Kalchas 219, 247. KaUikolone 89. Kallimachos nach homer. Epigramm


426.

Lemnos

53.

Lesbos 67, 178, Lesches 405.

834.

Leukos

296.
501.

delischer

Hymnus

Bei-

Liburner
AifAvrj als

lage

3.

Person

86.

KaUiope 474. KaUippos bei Paus. Kalypso 488. Kassandra 390.

Lokrer
407.

227, 410.

-Mdchentribut 38394,
98*).

Lykaon 87. Lykomedes


Lyrnesos

Kaukonen

85.

178.

') Fr Idomeneus ist zu beachten, da er in Kolophon begraben ist, Lykophron 400. Da er Kreter ist, stimmt zu den kretischen Grndern

der ionischen Stdte. *) Fr die Beteiligung Kolophons am Epos sprechen die Heroen Diomedes, Sthenelos (Epigonen), Idomeneus, Kalchas, Nestor. ') Bei Pausanias X 24 heit die Mutter Homers aiif los nicht Ki'etheis

wie bei

um

sondern Klymene, ein nichtssagender Name, erfunden, von der smyrnischen Tradition zu verdecken. *) Die IMas nennt seine Heimat nicht, aber das T-Scholion zu T 140 gibt an, da er bei Hesiod Kreter war; vielleicht war er auf dem Berliner Papyrus (Klass. Texte V 1, 30 V. 50) genannt. Hesiod beweist jedenfalls
Aristoteles,

die Abhngigkeit

sein

Vorkommen

in einer epischen Geschichte,

von der

die Stellen in

und / abhngen.

Register.

521
84.

Machaon
Mantik

200.

Ptolemaios Pindarion

247.
504.

Pylaimenes 225.
Pylos 207.

Medea

Melanopos Meles 37J.


Menestheus

429.

Rhapsoden
Rhesos
273.

341.

Melesigenes 370.

641).

Rhodos
422.

334, 367.
74.

Midasepigramm Musen 472, 474.

Rosenl

Mykenisch-ki-etische Kunst 359.

Snger 340. Sarpedon 135,


Scheria 498.
Sidonier 311.

214.

Naupaktia 412.
NrjXijioi iTtTiot 46.

Nestor 250.

Silen vor Midas 401.

Becher 200. Shne 34, 300,


Odysseus 45, 190, Odyssee r 18.

Skamandrios 312. Skamander-Xanthos


Skepsis 361.

381.

196, 363,

Beilage

5.

Skyros 285, 445.

Smyrna
Solon

369, 370.

12.

149.

Oileus 185.

Stichios 221.

Oinoe-Oineon 410. Ophryneion 334.


Optativ 27, 64.

Telegonie 489.

Orpheus

342.

Telemachos Teukros 49,

486. 241.

Otreus 361.

Thebais 338, 340, 364, 375, 399.

Themis
Palladionraub 382.

447.

Thersites 271.

Pasquino

144.

Theseus

420.

Patroklos HO.

Pedasos 178, 303. Pelasger 85. Penelope 487.

Thestorides 372, 425. Thetis 70, 118.

Thraker 337. Trochen 347.


Troer 337.
Unterwelt 490.
210.
t.

Phaken

491, Beil. 6.

Ps. Piaton Ion 366.

Poseidon 234, 290.

Mauerbau

Zsur 348.
Zeleia 294, 362.

Schwert 23 Pronapides 430.

Zeus 288, 290.

Tiavo/ufcUoe 49.

Protesilaos 159.

Ptolemaios Chennos 401.

Zoilos 221.

1) Bei Hipponax 42 war Rhesos AivtMv Tidlfive, also Thrakien, das auch sonst dem Priamos Hilfe sendet.

aus

dem nahen

522
2.

Register.

Stellenregis ter, auer

Ilias.

Aineias Takt. 31, 29

384.

Apollodor

bibl. ep. 6,

30

Aristeides Athena 18
lt.

19 31

451.

Homer
384.

Eiresione 433.
KtQafiBis

432.

TtaQatpd'.

II 142

453. 471.

Kallimachos

4, 41,

426.

468.

386. Lykophron 397 115560

387.

Aristoteles bei Porphyr, zu 73

266.

Euphorion 25

386.

Euripides Hik. 27886


Ps. Herodot. vita

351.

19

Hom. Beilage

2 b*).

468. Pindar Hymn. 1 369. fr. 204 436. Piaton Staat 600 Plutarch sept. sap. conv. 153 f.

405.

384.

274.
1
4.

sera
12, 5

num.

vind. 12

115 Beilage 720-25 - 57. Agon Beilage 2 Hesych. neStnSeg 332. Hippokrates Brief 11 370. Homer 5 606 459. & 17075 477. I 437 aus H 54. ApoUonhymnus Beilage
Hesiod. Theog.
a.

Polybios

391.

Schc.lion Hesiod.

Erga 268

Theog. 114

407. 465.

Homer.

B
A

111

JT 240

794

267. - 61. 204.

Tyrtaios 10
3.

95.

Tzetzes zu Lyk. 1141, 1155

385.

3.

Wrterverzeichnis.
SiaXoyi]

pofioi aiiaxot

dleMT^vcov

avS^dnovs

a.TCorsd'r'ecS

361. 52. 105.

213.

415.

Sis/u^aaro 424,

S^a

64.

d^aiv)

64.

^Qrjoifvrj 429.

Sqvs 186.

aoa

64.

425. oQsrjs 32. yeQai^ai 303.


ovXstov
yitpv^ai noXefiov 30.

EiXeawv 'Eqboiov
'EvvBvs

445.

285

2).

'EnMixXiSas
evd'Qovos
eifrjfisiv

31. 247,

31.

18.

454.

Fo^yvd'ituv
/Jr]fi(i>8ris

48. 408.

ecoofQOs
d'^ova

508.

*) In meiner Behandlung sind einige Irrtmer, die meine Ausgabe in Lietzmanns kleinen Texten richtig stellt. In dem Schluverse eines Gedichtes, den ich 423 behandle, ist oXiyov ttsq svra vielmehr auf Sfj/uov zu beziehen. Die Pointe ist: mein hoher Sinn treibt mich, lieber in eine Kleinstadt zu ziehen, als in dem undankbaren Kyme zu bleiben. ^ Das Wahrscheinlichste ist, da 'Etmevg gleich dem Namen des fremden Gottes 'Epvdlwg ist.

Register.

523

Vos
ixvci]

447.

507.

185.

riVBXnrj 487.

IToS^s

146.

noXxjtSos
arifiara

xez(v)rou

223.

488. 199. KQtv&os 225.


Ki^xrj
xXia/us

xvSoifios

182, 83.

xdtvos

247.

Xvy^A 304. 333. Sxaiai 332. 219. aowia 191.


I^ifiBti

axrjTtdi'iov

lyos

ovfifpo^ovm 415.

239.

S&xos
rsTxos

191.

/udvrtg 247.

(leya^ov

28.

211.

Melfiaiysvris

370, 376.

vov&os
v(i(v)

468.
122.

^evos ^evios

506.

"OfiriQos "Ofia^os

nsTiov
oirv
TCe^ya/uos

372,

137.

220.

295.
124.

X^TJ/ut]

fli^Saaoe

486, 340. 28. iniQXSQos 203. fnys 98, 186. 273. 32. 415. X^varjs 146.
TrjXe/uaxos

TvSat

iyiiis

f^i]T^7]

jpt/^a

nriXevs-TTaks'^s

118.

Vv;KJ

109.

Draok ron

C.

Schala

Co., G. m. b. H.,

Grfenhainicheo.

5.

Odysseus und Penelope.

481
Ich

Doch
was

dabei darf ich nicht verweilen.

mu mich an das

halten, werde Ihnen also erzhlen, von Odysseus und Penelope zu wissen glaube. Ich habe vor 25 Jahren ein Buch ber sie geschrieben, und wenn ich jetzt Neues und Besseres zu sagen habe, so verdanke ich es dem Lichte, das aus anderer Dichtung auf das hellenische Epos fllt. Damit ist nicht gemeint, da sein Werden: und Wesen etwa dadurch erklrt wrde, da wir einen allgemeinen Begriff Epos, Volksepos gar, abstrahierten und daraus Gesetze ableiteten, die auch fr Homer gelten mten. Davor warnt wohl genug, was ich eben von der Lyrik sagte. Aber der Umbhck ber die Dichtung vieler Vlker und Zeiten, die Gegenwart nicht ausgeschlossen, lehrt uns das MenschUch-Allgemeine wie das Individuelle und Besondere unterscheiden, und er befreit von den Vorurteilen der Tradition. Wir sehen ja alle Dinge der Vergangenheit zunchst unter dem Gesichtswinkel,

lngst angekndigte

Thema

ich ber die Gestalten

wie

sie

uns gezeigt werden.


Avir sie

Um

sie

gerecht zu beurteilen,

mssen

von allen Seiten betrachten, und dazu hilft die Kenntnis anderer, hnhcher und doch verschiedener Erscheinungen

am
was

besten.
allen

Eins berichtigt das andere, lt das hervortreten,

gegenber besonders und individuell ist, und am Ende erscheint uns das Objekt, das wir verstehen wollen, in dem richtigen Lichte, in seinem eigenen. Homer hat es ganz besonders ntig, da wir uns von der herkmmhchen Betrachtungsweise losmachen. Die meisten lernen ihn auf der Schule kennen; das hat nicht nur zur Folge, da diese Eindrcke haften, sondern da er wohl gar als ein Buch fr die Schule erscheint. Dieser Gefahr sind ja unsere eigenen Klassiker ausgesetzt, wieviel mehr Homer, der seit 2500 Jahren Schulbuch ist. Es kommt aber namentlich fr uns Deutsche eine andere Gefahr hinzu. Sein Ruhm schadet ihm. Einerlei, ob Carstens oder Khnger es malt, wie Homer vor den Griechen singt: was sie darstellen, ist die erste groe Offenbarung von berirdischer, ewiger und doch menschUcher Schnheit, und die Menschen und Gtter Homers, mag sie Flaxman oder Preller vorfhren,
ist

immer erscheinen

gut und recht und

soll so bleiben.

hat auch recht,


in

wenn

sie

Verklrung. Das Aber die Wissenschaft Homer und seine Menschen nicht nur
sie in berirdischer
will,

dem

Reflexe des Lichtes sehen

das

sie in

3000 Jahren
3]^

Wilamowitz-Moellendorff,

Die !!{* nnd Homer.

482

Beilagen.

auf die Weltkultur geworfen haben


strahlt,

sondern mglichst

so,

wie

und das nun auf sie zurcksie wirklich gewesen sind.


ist

Der Homer, dessen


sieht

Bild die griechische Novelle festgehalten hat^

anders aus, als

um

Carstens und Klinger zeichnen: er

So hat ihn bezeichnenderweise Anatole France in einer seiner beraus anziehenden historischen Novellen darzustellen versucht. Und von der Odyssee, die ich heute zunchst im Auge habe, hat der gescheiteste Kunstkritiker des Altertums gesagt, sie wre eine erzhlte Komdie, was wir so ausdrcken knnen, sie wre eine Novelle in Versen, also was Hermann und Dorothea ist. Das fordert zwar einige Einschrnkung, aber eine Novelle steckt allerdings in der Odyssee, und das ist es vornehmlich, was ich zeigen mchte. Manchem wird das anstig klingen, weil es mit dem Heldenepos unvereinbar scheint. Aber die epische Stilisierung, die uns in den homerischen Gedichten entgegentritt, ist erstens durchaus nicht so einheitlich im Tone, wie sie dem Schler und erst recht nicht, wie sie in der bersetzung erscheint, und dann war diese Form ihrer Zeit die einzige, ausgebildet allerdings in der Heldendichtung, d. h. in geschichtlichen erst Liedern, dann Erzhlungen^ aber dann auf alles bertragen, was die Menschen in den Bereich der poetischen Erzhlung zogen, was die fahrenden Erzhler^ die Rhapsoden, vortrugen. Ein Gedicht, das ebenso homerisch und seinerzeit ebenso geschtzt wie die Odyssee war, wrden wir geradezu einen Schwank nennen, denn sein Held war ein Herr Rappelkopf, der alle Knste verstand, aber leider alle
ein fahrender Spielmann.

schlecht,

und von dem dann

die tollsten Streiche

und

die rgsten

Tlpeleien erzhlt wurden.

So sind wir berechtigt, die episch-homerische Stilisierung abzustreifen. Um den Stoff ist es mir zu tun. Und damit Sie in ihm die Novelle erkennen, erzhle ich Ihnen die Geschichte von Odysseus und Penelope ungefhr so, wie sie bei Homer steht oder vorausgesetzt wird, umgesetzt in einen anderen Stil. Es lebte einmal ein Ritter auf seiner Burg, erfahren in allen ritterlichen Knsten. Jung verheiratet, freute er sich an der geliebten Gattin, an dem neugeborenen Shnlein in der stillen Da kam die Abgeschiedenheit seines fem entlegenen Tales. Meldung, da der Kaiser alle Ritter des Reiches aufbot zum Zuge wider die Heiden in das ferne Morgenland. Schwer ward

5.

Odysseus und Penelope.

483

Pflicht. Er bot seine versammelte die Dienstmannen und Knechte und sprach scheidend zu seinem Weibe: Siehe, ich mu hinaus in die ferne Welt; wer wei, was mir beschieden. Jahre mgen vergehen, ehe ich zurckkehren kann, Jahre des Kampfes und aller Not und Gefahr. Botschaft kann ich dir nicht senden, und selten nur wird ein Pilger oder Spielmann dir Nachricht bringen; du aber halte Haus, geliebtes Weib, sorge fr unseren Sohn und la dich nicht beirren, was auch das Gercht dir zutrgt. Ich werde meinem Gotte und meinem Kaiser dienen; das aber sage ich dir, so zehn Jahre um sind, nachdem wir der Heiden Burg brachen, so spreche ich dich deines Eides los. So lange sorge fr Haus und Sohn, dann aber nimm dir aus den Kreisen der Edelinge einen andern Mann und beginne ein neues Leben." Damit schied er. Jahre vergingen. Wohl kamen Pilger und Spielleute in die Burg und brachten Kunde von den Kmpfen, Kmpfen, in denen immer wieder des Ritters Name laut gepriesen ward. Wieder vergingen Jahre, da sangen die Spielleute, wie die Burg der Heiden gebrochen wre und wie der Ritter das Beste dazu getan htte. Aber dann kam von ihm keine Kunde weiter. Einer nach dem andern kehrten die Ritter, die das Schwert verschont hatte, in ihre Heimat zurck. Die edle Frau wartete und wartete. Ungeduldig

das Scheiden, aber den Ritter zwang seine

Mannen

auf, rstete seine Rosse,

wurden
auf den

die Edelinge.

Neidisch und scheel schauten ihre

Augen
Sie

Knigssohn, der emporwuchs und dessen Lehen ein

jeglicher mit der

Hand

der

Witwe

sich zu erringen getraute.


als

aber

hielt

treu

den Schwur, auch

der letzte Mitkmpfer

glcklich nach

glaubte, da ihr Gatte je

knnte.

Hause gekommen war und sie selbst nicht mehr den Lebenden zurckgegeben werden Verzweifelt am eigenen Glcke mochte sie sein, aber
Bis der Neujahrstag des zwanzigsten Jahres

nicht an der Treue.

kam. Da aber versammelte sie die Edelinge um sich und entschlo sich zur Entscheidung. Whlen will ich nicht; aber der unter euch, der hier den Bogen meines Gatten spannen und durch
die zwlf Ringe, die ich hier aufhnge,

hindurchschieen kann,
ist tot."

der

soll

mein Gatte

sein;

denn der Gatte meiner Jugend

Und

versuchten es und vermochten es nicht. Da trat ein Pilger heran, der schon seit Tagen Obdach und Notdurft heischend
sie

im Hause herumgegangen war, der bat

sich

den Bogen aus und


31*

484

Beilagen.

spannte ihn und scho durch die Ringe, und dann warf er die Kutte ab und stand da in seiner Herrhchkeit, als der alte Herr,

bndigend die Unbotmigen, erschlagend die Aufstndischen,


endlich vereinigt mit der liebenden Gattin,

dem

treuen Sohne.

Indem ich so erzhle, bemerken Sie, da es auf die Namen Penelope und Odysseus, Ithaka und Troia gar nicht ankommt. Sie erkennen, da zwischen dem Motiv und dem Trger des Motivs geschieden werden mu. Aber freihch, ein mittelalterlicher Dichter, der in dem hohen Stile wie die Odyssee dichten Das ist wollte, htte auch die Leute nicht namenlos gelassen. auch im Mittelalter nicht geschehen, wo hnliche Geschichten Da ist es der edle Mringer, oft genug erzhlt werden. der so irrt und heimkehrt, oder es ist wohl gar Heinrich
der Lwe.

wollen wir in unsere Zeit gehen. Wenn jetzt die Geschichte erzhlt wird, und sie wird zahlreich erzhlt, dann ist die Stilisierung einfach die der Novelle in Versen oder lieber in Prosa, die gelesen wird. Ihr Held ist nicht mehr ein Held; wenn

Nun

er einen

Namen

erhlt,

kommt

auf ihn

nichts an.

Er

ist

ein

einfacher Schiffersmann oder ein Auswanderer, der versprochen

nach einiger Zeit wiederzukehren, der verschollen ist, fr Auch tot gesagt und am Ende doch in die Htte zurckkehrt. da kann es noch vornehm stiUsiert werden wie durch Tennyson. Es kann ganz schlicht und kurz und doch wundervoll erzhlt werden, wie von Maupassant. Diese beiden Bearbeitungen sind wert, gekannt zu werden, und werden ja auch bekannt sein. Mir ist krzlich auch eine Bearbeitung von d' Annunzio vorgekommen, Nachahmung von Maupassant, die es weniger verhat,
dient.

In diesen modernen Geschichten pflegt man natrhch die Probleme weiterzufhren. Die Frau ist unter uerem Zwang, oder

aus Verzweiflung, oder auch nur, weil sie sich bei dem Tode des ersten Gemahles beruhigte, zu einer neuen Ehe geschritten, wo sich dann neue Konflikte ergeben. Natrhch ist das Motiv auch nach
der andern Seite gewandt, da die Frau wirkhch treulos wird. So ist es mehrfach in mittelalterhchen Schwnken. In der Odyssee,
allerdings erst jngeren Stcken, wird eindrucksvoll die Parallele

mit der ehebrecherischen Klytaimestra gezogen, deren Geschichte an sich in eine ganz andere Sphre gehrt.

5.

Odysseus und Penelope.


ein Motiv,

485

das das Leben bot und noch Kreuzfahrer und vorher der Wikinger bietet. In den Zeiten der wird es sich oft geboten haben, in der Zeit der griechischen Entsprechend den jeweihgen ZeitWikingerfahrten ebenso.
Sie sehen,

das

ist

umstnden ndert sich der Hintergrund: das Motiv bleibt dasDaran erkennen wir, da auf die Trger der Geschichte selbe. sehr wenig ankommt. Sie bleibt, was sie ist, auch wenn wir Odysseus und Penelope gar nicht nennen. Die waren beide vorhanden, hatten schon ihren bestimmten Charakter und ihre Geschichten, ehe sie die Novelle bernahm, und an Odysseus
sehen wir, da
er
sie

gar nicht sehr gut auf ihn pat.

Er zeigt seine berlegenheit ber die Freier dadurch, da den Bogen spannen kann, und er ttet sie dann durch die Schsse dieses Bogens. Aber Odysseus ist sonst gar kein BogenAls er schtze, weder in der las, noch auf seinen Irrfahrten. da in die Lage kommt, einen Hirsch zu erschieen, hat er nur seinen Speer, keinen Bogen. Es wre auch gegen die Wrde eines Ritters der homerischen Zeit. Asiaten sind Schtzen, Kreter sind Schtzen: die Acherhelden wollen nichts davon wissen. In der Novelle dagegen ist der Bogen bedeutungsvoll, denn das Neujahrsfest, an dem das Wettschieen auch in der Odyssee vor sich geht (wenn jetzt auch, ohne da die Bedeutsamkeit klar wird), ist ein Fest des ApoUon, der selbst den Bogen fhrt. So wird der Trger der Novelle, ehe sie auf Odysseus bertragen ward, ein apoUonischer Held gewesen sein, whrend Odysseus mit diesem Gotte nichts zu tun hat, und sie mag am Ende ebenso wie der Gott selbst aus Asien zu den Hellenen ge-

kommen

sein.

Diskrepanz keinen Abbruch, Es bleiben ja auch die beiden die der Hrer gar nicht merkt. Hauptgestalten ganz des Dichters Eigentum, und er hat sie in
tut

Der Dichtung

diese

leise

eine
alten

reiche

Umgebung

gestellt,

hat es verstanden,

die

treuen

und die liederlichen jungen Mgde, treue und verrterische Diener und unter den Freiem eine ganze Anzahl Charaktere zu unterscheiden und zu schattieren. Wie denn der Stoff ber die
Originahtt der Poesie niemals entscheidet.

In der
wird, das

Umgebung
sollte

des Helden

ist

eine Person, die

unbequem

ist
ist,

der Sohn.

Wenn

der Vater ganze zwanzig Jahre

abwesend

der Sohn eigentlich fr die Mutter eintreten.

486

Beilagen.

Die Dichter haben das empfunden, und einer hat sich bemht, durch besondere Erfindungen zu zeigen, wie der hilflose Jtinghng durch gttliche Hilfe zum Manne reift. Aber beseitigen Ue sich der Ansto nicht, denn von der Dauer der Abwesenheit htte sich nicht viel abdingen lassen. So wird wohl die Person des Telemachos gegeben gewesen sein. In der lUas sagt Odysseus, der seine Gattin dort nie erwhnt, so wahr ich der Vater des Telemachos bin. Das ist befremdend, wenn nicht mehr darin liegt als so wahr ich zu Hause einen zehnjhrigen Buben habe. Wie anders klnge es, wenn Peleus sagte, so wahr ich der Vater des Achilleus bin. So mag Telemachos in der alten Sage eine bedeutendere Person gewesen sein, die selbst und selbstndig etwas tat, das mit der Novelle gar nicht zusammenhing').

Nach dem spteren griechischen Recht ist er sogar denn einen solchen mu die Frau immer haben.

ihr

Vormund,

Auch
als

Laertes,

der Vater des Odysseus,

mu

einmal mehr

das gewesen sein. Heit doch Odysseus immer der Laertiade, Telemachos niemals der Odysseide. In sptepischer Zeit, als Odysseus bereits auch als bsartiger Rnkeschmied eingefhrt ward, erhielt er zum Grovater den Meisterdieb der griechischen Sage (Autolykos), eine Figur, wie sie auch orientahsche und deutsche Mrchen kennen, und schliehch statt des biederen Laertes, der die Vaterschaft nur nach dem Gesetze trug, zum natrhchen Vater einen Schlaukopf (Sisyphos), der selbst dem Meisterdieb berlegen war. Damals war Laertes schon so unttig wie in unserer Odyssee. Der Alte sollte wirklich nicht mehr leben. Gestehen wir es uns doch ein, wenn Odysseus bei seinem Scheiden einen Vater hatte, der zwanzig Jahre spter noch zu Felde ziehen konnte, so tibertrug er selbstverstndlich diesem die Sorge fr sein junges Weib, wie sie ihm auch rechtlich zufiel. Jetzt ist es wahrhaftig anstig, da der alte Herr sich seiner Schwiegertochter gar nicht annimmt, sondern auf seinem Altenteil sitzt und Obstbume okuhert. Dafr kann nun der Dichter der Odyssee nichts. Das letzte Buch, das den

') W. Schulze hat mich darauf aufmerksam gemacht, da TrjUfiaxos sprachgem gebildet ist, y%e^iaxoi nicht, also dieses bei Homer gewhnliche Wort wohl dem Eigennamen angeglichen, der demnach einst sehr bekannt und bedeutend gewesen sein mte.

5.

Odysseus und Penelope.


ist

487
sehr

Laertes im Garten mit seinem Sohne zusammenfhrt,

ansprechend,
brige

solange

zu denken.

noch bis ins dritte ohne dies Buch lesen knnen, und auch die Grammatiker, die es aufnahmen, weil es so hbsch ist, haben es doch abgesondert. Wie oft wird uns Kritikern der Vorwurf gemacht, ihr reit den Homer entzwei, und wir tun nur, was unsere antiken Kollegen auch taten, tun es wie sie, weil die berlieferung uns das Recht gibt. Die urteilsfhigen Kritiker von heute unterscheiden sich gar nicht von denen des Altertums, und die unverstndigen Kritiker und Kritikfeinde hat es dazumal ebenso gegeben.
genauer Penelopeia, wie sie immer bei Homer heit, wrden wir gewi nicht geringer schtzen, wenn sie ganz mid gar ein Geschpf des Dichters wre, dem sie doch allein durch den Adel des Wesens, den er ihr geliehen hat^), die UnAber es scheint, da auch sie bereits sterblichkeit verdankt. eine berheferte Figur war. Der Name ist von einer Entenart genommen, und Vogelnamen fr Mdchen sind spter nicht ganz selten. Er beweist also nach keiner Seite. Auch das hilft wenig, da der gi'oe Gott der Arkader Fan Sohn des Hermes und einer Nymphe Penelope heit: das verrt, da dieser Gott einmal ebenso wie die beiden spartanischen Dioskuren aus einem Ei gekrochen sein soUte, sie aus einem Schwanenei, er aus dem
Penelope,
einer wilden Ente.

man es fr sich nimmt, ohne an das Und da ist das Hbsche, da wir wissen, Jahrhundert v. Chr. hat man die Odyssee

Das

klingt vielleicht sehr ungriechisch,

ist

wirklich ganz unhomerisch, aber solche Vorstellungen, die Gott

und Tier ganz nah zusammenrcken, sind in dem vor- und unhomerischen Hellas etwas Gewhnhches. Ausschlaggebend fr mich ist der Vater Penelopes, Ikarios, denn der fhrt einen
In unserer Odyssee findet sich allerdings eine Szene, in der Penesehr anders benimmt. Wir sehen sie nicht ohne berechnende Koketterie den lsternen Freiern kostbare Geschenke abluchsen. Dem Rhapsoden, der so etwas erfand, wird es ein rechter Spa gewesen sein, das Musterbild der Weiblichkeit einmal mit anderen sehr weiblichen Zgen Der Wrde auszustatten, und die Hrer werden geschmunzelt haben. Penelopes im ganzen tat das so wenig Abbruch, wie die Gtter und Heroen, Odysseus ganz besonders, unter der sehr verschiedenen Charakteristik in Tragdie und Komdie leiden. Nur Homer leidet, wenn eine solche Partie von orthodoxen Einheitshirten tugendhaft mideutet wird.
')

lope

sich

488

Beilagen.

Namen, der

ist: die Insel Ikaros im Archipel, von Griechen nicht benannt, sogar erst ganz spt besiedelt ist, und andere verwandte Namen von Orten und Menschen lassen an dem Ursprung keinen Zweifel. So wird denn wohl die Sage von Penelope, Laertes, Telemachos mancherlei erzhlt haben, was vergessen ward, als ein Dichter den Odysseus zum Helden der Novelle whlte. Der war schon der Trger von so vielen schnen Geschichten, da sie die Novelle nicht verdrngte. Wir mssen sagen, der Odysseus der Novelle, der von der Not scheinbar zum kraftlosen

sicher vorgriechisch

die wie alle Inseln

Bettler herabgedrtickte Bogenschtze,

ist

ein Odysseus; der

Held
aber

der Abenteuer, der unverzagt alle Gefahren auf sich nimmt,

ihnen durch List und Kraft gleichermaen gewachsen

ist,

auch durch Unvorsichtigkeit manche erst hervorruft und doch immer und berall durchhlt, dieser rechte Typus des echten loniers ist ein anderer. Denken wir uns nur einmal ernsthaft in die Geschichte hinein unter den Voraussetzungen, wie sie die Novelle vom heimkehrenden Gatten macht. Mte dann nicht Odysseus an den Termin denken, den er seiner Frau gesetzt hat, an die Gefahren, die ihr und seinem Erben drohen, an seine eigene Pflicht. In der ganzen Geschichte, wie er sie bei den Phaken teils erzhlt, teils erlebt, ist nichts davon. Ja, wir

wrden Penelopes Namen gar nicht erfahren, wenn nicht sein Besuch der Unterwelt von einem Spteren eingelegt wre. Und als er bei der Sonnentochter Kirke ist (die beilufig auch einen Vogelnamen fhrt, denn sie heit nach dem Habicht, und das pat nicht bel auf ihr Wesen), gefllt es ihm in den Armen der Gttin so gut, da er sich ein ganzes Jahr versumt und
dageblieben wre,
nicht an die

wenn

ihn seine Leute,


htten.

die sich langweilten,

Heimkehr gemahnt

Da

wird uns klar, da

Odysseus

zum Helden

der Abenteuer geworden war, ehe er die

Rolle in der Novelle bernahm.

Anders steht es mit der Geschichte von Odysseus bei Kalypso. das wohl das poetisch tiefste und schnste der Odyssee ist und sich selbst als ein Einzelgedicht aussondert. Die Nymphe, d. i. das gttliche Mdchen, Kalypso ist ihrem Namen Sie wohnt auf einer so abgelegenen nach die Verbergerin. Insel des Weltmeeres, da selbst die Gtter kaum je mit ihr verkehren. Wenn Odysseus an diese Insel verschlagen ist und
Sie fllt ein Buch,

5.

Odysseus und Penelope.

489

nun dort

ist das nichts anderes, als wenn Nixe einen Sterblichen zu sich in den in unseren Mrchen die Grund gezogen hat, oder Frau Holle ihn in ihrem Brunnen hlt. Aber dieser Dichter hat nun auf diesen Hintergrund die erhebende Schilderung des Mannes gemalt, der sich trotz allem Zauber nach seiner Frau sehnt und der Gttin in ihrem Liebreize gegenber ausspricht: Gewi, ich wei, Penelope steht an Schnheit weit hinter dir zurck; sie ist sterbhch und du bist ewig. Aber sie ist meine Gattin: la mich ziehen". Wie schn ist das; aber es steht fr sich. Eine Blume von diesem Dufte neben anderen Blumen mit anderen Dften in dem Straue des groen Epos zu finden, wahrlich das ist mehr wert als ein von Grund aus einheitlicher Plan, einheitliche Auffassung und Stil, die man doch nur dann dem Gedichte aufzwingt, wenn keiner seiner Teile zu seinem Rechte kommt. Wir besitzen nur einen kleinen Bruchteil von den alten Epen, die Sophokles gelesen hat, und wie viel war nicht schon damals durch neue Dichtungen verdrngt. Aber wir kennen doch noch eine andere Geschichte von der Heimkehr des Odysseus, zum Teil daher, da Sophokles sie in einer Tragdie bearbeitet hatte. Da kehrte Odysseus nach weit lngerer Abwesenheit heim; es gelang ihm ohne Mhe seine Herrscherstellung zu behaupten, aber kaum ist er der Heimat froh, da wird ihm gemeldet, da Seeruber gelandet sind. Er zieht gegen sie und besiegt sie, aber ihr Fhrer hat ihn mit einem vergifteten Speer verwundet, und dieser Fhrer ist sein eigener Sohn von Kirke, die ihn zu dem Vater gesandt hat. Mit diesem tragischen Tode des Helden hat so ein wahrhch nicht geringer Dichter die Odyssee geschlossen. Und auch dieses Motiv, Vater und Sohn ahnungslos im Kampfe, darf als NoveUenmotiv bezeichnet werden. Auch die Geschichte von Penelope und Odysseus ist keineswegs nur so dargestellt worden, wie wir sie jetzt lesen, da sich die Gatten erst nach dem Freiermorde erkennen. Gerade eine der ltesten und schnsten Szenen im zweiten Teile der Odyssee ist auf eine Erkennung vor dem entscheidenden Tage berechnet, wo dann Odysseus selbst die Probe durch das Bogenspannen angegeben haben wird. Ich fhre das nur aus, damit Sie von der Flle der dichterischen Erfindungen eine Vorstellung erhalten, also auch von der

festgehalten wird, so

490

Beilagen.

Flle von Gredichten, die jenseits von


liegen, in

dem uns erhaltenen Epos wir zwar die verschiedenen poetischen Gedanken, aber durchaus nicht die Gedichte finden knnen.
dem
Mit den Abenteuern des Odysseus steht es hnlich.

Da

ist

das beliebteste die Blendung des einugigen Riesen, und von dieser
hat kein geringerer als Wilhelm
ein

Grimm

nachgewiesen, da

sie

Mrchen ist, das bei so vielen Vlkern verschiedensten Stammes wiederkehrt, da an eine Ableitung aus einer Quelle gar nicht zu denken ist. Das ist also eine Geschichte, die fr
die Person des Odysseus durchaus nicht erfunden
ist.

Von

einer

ganzen Reihe steht fest, da sie auf Grund der Argonautensage ausgefhrt sind, weshalb denn auch diese Geschichten ursprnglich im Schwarzen Meere spielten. Aber der geniale Dichter, der die Geschichte als Selbsterzhlung geformt hat und dessen Werk, wenn auch keineswegs unversehrt und rein, uns vorliegt, hat Sorge getragen, da wir es sehr bald aufgeben, die rtlichkeiten in den uns bekannten Meeren zu fixieren. Odysseus irrt in dem Nord- und Westmeer, von dem die lonier keinerlei wirkUche Kenntnis besaen. Eben darum ist er als Trger dieser Geschichten gewhlt: war er doch der Herr der kleinen Insel Ithaka, die als letzte bekannte Acherinsel schon am Rande jener Meere lag. Er hatte eben den weitesten Weg nach Hause, sei es, da er um den Peloponnes fuhr, sei es nrdlich um die groe Insel herum, als deren unterster Zipfel Hellas galt. Denn da ein Meer oder doch eine Durchfahrt vom Istros, den Donaumndungen, nach Istrien bestand, hat man noch sehr lange geglaubt und glauben mssen. Nur auf eine Fahrt des Odysseus mu ich eingehen. Wir reden jetzt von seinem Besuch in der Unterwelt, deren Bewohner er in der Tat zu Gesicht bekommt. Das ist erst eine Erweiterung, und eigentlich in die Unterwelt kommt er berhaupt nicht. Wohl aber in das Jenseits, ganz wrtlich in das Jenseits. Die Erde ist ja eine SchoUe, die auf dem Weltmeere schwimmt, das sie als Okeanos umgibt, und wenn man diesen berfhrt, gelangt man an das jenseitige Ufer, wo nicht die lebenden Menschen wohnen, wohl aber die Toten. Dahinber ist Odysseus gefahren, um die Seele eines Sehers zu befragen, der ihm den Heimweg angeben soll; Odysseus hat von der Gttin lrke, der Sonnentochter, erfahren, wie man einen Toten beschwrt. Die

5.

Odysseus und Penelope.

491

Kste des Jenseits denkt sich der Dichter als eine de baumlose, von wilden Strmen durchflossene Steppe: er denkt in der Tat an die Steppe Sdrulands, die fr die hellenischen Schiffer wirklich jenseits des groen Wassers lag. Aber er lt dort Asphodelos wachsen, eine schne Pflanze seiner Heimat, die aus fahlgrauen Blttern sehr schne Dolden emporsprieen lt. Aber sie wchst nur auf dland; darum schien sie fr jene Steppe der anderen Welt zu passen. In der gewhnlichen Vorstellung herrscht in der Unterwelt die Knigin der Toten; sie hat ihren Gatten, den Herrn der Erdtiefe, aber die Herrschaft ber die Abgeschiedenen steht bei ihr. Die wenigen, die lebend hinabgestiegen und wieder zum Lichte gekehrt sind, haben es ihrer Gnade verdankt. Wir lesen jetzt nichts mehr von einem Verkehre des Odysseus mit diesen Gewalten; aber wir lesen vom Besuche des Odysseus auf Scheria; der Dichter lt es im Dunkel, ob das ein Festland oder eine Insel ist; wie soU das einer von dem Jenseits sagen, von dem er doch nur einen Fleck der Kste berhrt hat. Auf Scheria herrscht Alkinoos, aber die Entscheidung gibt seine Gemahlin Arete, und dem Odysseus hilft die jungfruhche Tochter dieses Paares, Nausikaa. Sie sagt selbst zu Odysseus: Geh in den Saal, wo meine Eltern Tafel halten, und wende dich mit deinem Flehen an meine Mutter: wenn die dich annimmt, wird mein Vater ihr folgen". Es ist alles ganz menschlich. Aber denken Sie nur an die vielen Mrchen, in denen die Frau oder Tochter des Oger oder Rubers oder was der Bsewicht ist, dem armen Menschlein aus der Not hilft. Denken Sie an das Eddahed, in dem Thor bei den Riesen, durch die Hilfe einer Frau gerettet wird. Dann durchschauen Sie, was hinter Homers anrmutig menschlichen Bildern hegt, dann verstehen Sie, wie vielfltiger Wandlungen, wie langer Zeiten es bedurft hat, bis der Frst der Hlle zu dem liebenswrdigen schwachen Herrn und Gatten Alkinoos ward. Es ist eben dieselbe VermenschUchung, welche unter der Hand ionischer Dichter auch die einst ungestalten, tiergestaltigen Gtter erfahren haben, an die in der Ihas kaum noch ein Zug erinnert, whrend wir sie aus dem hellenischen Mutterlande noch vielfach in ihrer Ursprnglichkeit kennen. So ist denn auch das ganze Volk der Phaken vermenschlicht. In ihnen mischen sich zwei Vorstellungen. Ihr Name sagt, da

492
sie die

Beilagen.

Grauen

sind,

und

sie

fahren auf gespenstischen Schiffen


in

nchtlicherweile

ber das
also

Meer und bringen


sie

unheimhcher

Geschwindigkeit diejenigen, deren

Heimat.

Sie

waren

einst die Vermittler

und

Diesseits: Seelenfergen

waren

sie.

erbarmen, in ihre zwischen Jenseits Da sie sich vermenschsich

Uchten, dazu hat wieder eine andere Vorstellung geholfen.

Wem
der

Wunsch und Hoffen

ein

zweites Leben in Aussicht

stellt,

malt es sich als eine bessere Wiederholung des Erdenlebens aus, wo es keine Krankheit, keine Arbeit um des Lebens Notdurft

und Nahrung

gibt: so

wird das Jenseits zu den Inseln der Seligen^

Zge des Schlaraffenlandes tragen. Auch davon hat Scheria und haben die Phaken nicht weniges geerbt; es fehlt sogar nicht an einer Andeutung darauf, da Scheria unweit
die ziemlich alle

der seligen Inseln liegt. So birgt sich jenseits des anmutigen Mrchens, das wir jetzt lesen, eine Flle von Motiven, die in ganz verschiedener Auffassung den Besuch eines verschlagenen Schiffers an die Ksten des Jenseits zur Voraussetzung haben. Der Dichter aber hat alles zu verschmelzen gewut, und das hilflose Menschenkind, dessen sich ernst finstere und freundliche Gtter erbarmten, ist nun der Held geworden, der mehr noch durch geistige als durch krperhche berlegenheit allen Lebenslagen gewachsen ist und alle, die ihm begegnen, durch die Klugheit und die Anmut seines Wesens seinem Willen gefgig

zu machen wei: der rechte Hellene, der selbstsichere Mann. Ich denke, die Kunst des Dichters gewinnt nur, wenn wir den Stoff kennen lernen, aus dem er seine Dichtung geformt hat. Aber auch dieser Stoff hatte seine eigene Bedeutung, und ihn hinter dem dichterischen Spiele wahrzunehmen, drfte sich auch
verlohnen.

Die Person des Odysseus von Ithaka haben wir dabei etwas aus den Augen verloren, denn sie war ja vorhanden, als ihn ein Dichter zum Trger dieses Abenteuers whlte. Wir mssen Ihn finden wir in der noch einen dritten Odysseus suchen. nias. Es ist wahr, sie berichtet keine besonderen Heldentaten von ihm, nichts, von dem sich behaupten liee, da es den Dichtern berliefert, nicht von ihnen selbst erfunden wre. Seine bekanntesten Taten hegen vor und namentch hinter dem Teile des Krieges, den die Ilias erzhlt. Die endhche Eroberung der Stadt ist vor allem sein Werk, und so nennt ihn die Odyssee

5.

Odysseus und Penelope.

493

ihren

Zerstrer.

Aber der Schlu wre ganz verkehrt, da


der Irrfahrten,
spter

Odysseus,

der Held

unter die troischen

Helden aufgenommen wre.


der rechte Mann, bei
Faust.

Denn
ist

jeder Dichter in

der Rias

rechnet mit Odysseus, fr jeden

er sogar derselbe Charakter,


leistet

dem

der Kopf ebensoviel

Er
sind.

ist

so unentbehrlich wie der groe Aias, fr

wie die den die

gewaltige Krperkraft und der unerschtterhche


stisch

Mut

charakteri-

Jetzt

steht

nicht

mehr

in

der

Ilias

das unverge-

liche Bild, aber es darf

zu

dem

ltesten Bestnde der

Sage ge-

rechnet werden, wie Aias und Odysseus die Leiche des Achilleus
der erste trgt sie, der andere wehrt die Feinde ab. Telamonier Aias sagt Homer die Heimat nicht; wir wissen nicht, ob er sie wute, ahnen nicht, wo Aias zu Hause war. Odysseus ist der Fhrer der Kephallenen von Ithaka. Wohl ist es seltsam, da der Frst eines so kleinen und abgelegenen Stammes vor Ihos mit den Helden aus Thessalien und dem Peloponnese ficht; aber Tatsache bleibt es. Was sollen wir nun ber ihn urteilen? Hat ihn ein Dichter sich einfach ausgedacht? Ist er etwa einmal ein Gott gewesen?
retten;

Vom

Oder hat er wirklich einmal als Mensch Oott gewesen wre, ist behauptet worden,
als solche nicht

gelebt?
als

Da

er ein

man

die Novelle

erkannte,

als

man

berhaupt mit den Erzeug-

nissen

freier

Dichtung,

die wir

Mrchen oder Novelle nennen,

Sage noch nicht rechnete. Ich selbst habe einem hingeworfenen Worte dieser Auffassung nachgegeben, was ich bald bereuen lernte. Ich denke, das sind wir los. Ebenso unfruchtbar ist es, den Namen Odysseus deuten zu wollen, was spielend schon in der Odyssee geschieht; unsere Etymologen haben es nicht weiter gebracht. Auch daran sieht man, da er eine allen Dichtern gegebene Figur ist. Und da fr ihn noch in viel hherem Mae gelten mu, was wir von seiner Gattin, seinem Vater und seinem Sohne gefunden haben, versteht sich von selbst. Aber das schiebt die Frage nur zurck. Gestehen wir also ruhig ein, da wir nicht entscheiden knnen, ob er eine historische Person gewesen ist oder das Geschpf eines Poeten, der dann lange, lange vor den Zeiten gelebt hat, in welche der lteste Vers der Dias zurckreicht. Hier mu ich wenigstens so viel ber die Dias sagen, da ihr Wesensunterschied von der Odyssee klar hervortritt. In der
in der griechischen
in

einst

494

Beilagen.

Odyssee haben wir mancherlei gefunden, aber


der Phantasie war

freie

Schpfung
ist,

am Ende

alles.

Da Ithaka

eine Realitt

und wenigstens die jngsten Dichter sogar eine auffallend genaue Kenntnis von der wirklichen kleinen Insel haben, geht ja die Geschichten nichts an; diese ReaUtt war mit dem Helden gegeben, der zum Trger der Abenteuer und der Novelle vom heimkehrenden Gatten gemacht ward. Dagegen die Ilias ist
wirklich Heldendichtung,
Sie
allein ist gleicher
d. h. sie will alte Geschichten erzhlen. Art mit der Chanson de Roland und den

und Dieterich und den Burgunden. Fr das und deutsche Epos knnen wir die Tatsachen und noch besser die geschichtlichen Personen namhaft machen, die zugrunde liegen, also auch abschtzen, wie wenig die Dichtung mit der Geschichte gemein hat, die dennoch ihre Mutter ist. Wir sehen auch hinlnghch, wie wenige geschichtliche Personen neben erfundenen stehen, und wie sehr die wenigen sich unter den Hnden der Dichter gendert haben. Fr die Hias fehlen uns die rein historischen Angaben, aber es kann gar nicht anders
Etzel

Epen von

franzsische

Odysseus gehrt zu dem festesten Bestnde unter den So mag die Wage sich zugunsten der Annahme neigen, da ein KephaUenenfrst Odysseus von Ithaka einmal gelebt hat; dabei knnen aber auch schon zuviel Prdikate auf
stehen.

Acherhelden.

einen Menschen gehuft sein. Und wissen, wirklich wissen knnen wir es nicht und werden es niemals erfahren. Und nun zum Schlsse, lassen Sie uns, wie es der ernsten

diesem Eingestndnis des Nichtwissens fest ins Auge schauen. Dann werden wir einsehen, wie so gar wenig darauf ankommt, ob ein Mensch gelebt hat, der in der
Wissenschaft geziemt,

Dichtung

allein ein

Leben

hat,

da aber ein unsterbliches.


Lotte Piepenbrink auf der

Wenn

Fritz

Kleinmichel und

kommen, nehmen sie sich einen Fhrer, der zeigt ihnen den Balkon, von dem Julia ihren Romeo hinunterlie, den staunt das Phihsterprchen an und sucht sich bald ein Cafe, in dem es deutsches Bier trinken kann. ber
Hochzeitsreise nach Verona
diese Leutchen

und ihren Glauben lachen


ersten,

wir.

Heinrich SchUedieses ge-

mann

erzhlt in seinem

fr die Beurteilung

Mannes uerst bezeichnenden, aber sehr wenig bekannten Buche ^), da er nach Ithaka gekommen wre, flugs eine Ausfeierten
Ithaka, der Peloponnes

und

Troia, Leipzig 1869.

5.

Odysseus und Penelope.

495

grabung gemacht htte und eine schne Bronzevase gefunden: vielleicht, sagt er, htte sie einst die Asche der treuen Penelope enthalten. Ich frage nicht, wieviel an der Geschichte wahr ist; ich will auch die Vergleichung mit Fritz Kleinmichel und Lotte Piepenbrink nicht ziehen, ich will gromtig sein und sagen, glcklicher Schliemann, du hast die Knochen der Penelope gefunden. Ja, ich will zugestehen, wenn du weiter grbst, wird dir das Glck auch die Knochen des treuen Hundes Argos bescheren.

Und
die

du davon?

Tiergeripp

Das

sind

Knochen sollen sogar echt sein. Was hast und Totenbein. Weiter hast du nichts. Reliquien fr den Rationalismus. Hat er damit
die

Penelope?

Mag
glauben,

er

die

Knochen behalten und an

sie

glauben,

und

da er nun wte, Homer bese die Zuverlssigkeit eines Originalberichterstatters. Wir begehren nicht nach den Knochen, wir suchen die Seele: die redet aus den Versen Homers. Die Verse sind da, und die Wissenschaft ist da, die ihr Verstndnis erschliet, immer tiefer und tiefer, je ernster ber Zauberworte verfgt sie nicht, aber wohl darf
ihi'

sie arbeitet. sie rufen:

schwebt ihr Geister

um

antwortet mir,

wenn

ihr

mich her, mich hrt.

werden antworten. Da wir ihre Rede vernehmen und uns zu Herzen geht, dazu ist freilich mehr vonnten als die Wissenschaft, die mit dem Verstnde arbeitet: die Phantasie
sie

Und

da

sie

mu helfen, auf da Penelopes Bild uns erscheine, wie sie, die Hand am Schleier, hoffend und verzagend zugleich vor dem
halb erkannten, halb fremden geliebten Gatten

Herz mu

steht, und das Stimmung nachempfindet. Was schiert's uns dann, ob einmal eine Frau Penelope gelebt hat; die Penelope, die wir schauen und lieben, ist jene doch

helfen,

das

ihre

nicht gewesen.

gar nichts Besonderes.


gleichgltig

Und auch ihre Geschichte als Geschichte ist Wir haben gelernt, da es fr sie ganz

ist, ob die Frau Penelope heit und Knigin ist. Eine Frau, die von dem Gatten getrennt in Treue ausharrt,

auch eine, die ihn verrt; ein Mann, der heimkehrend sich des Wiedersehens freut, auch einer, der um den Platz zu kmpfen hat, den andere ihm abdrngen wollten, solche Leute haben oft gelebt. Das Leben wird sie auch wiederbringen. Das Leben

496
in
ist

Beilagen.

dem Wellengange
gleichartig,
jetzt
ist

des

elementaren Werdens und Vergehens

gleich interessant

und uninteressant, ehedem

und

und

knftig,

solange das Menschengeschlecht dauert.

Alles wiederholt sich nur

ewig jung

ist

im Leben, nur die Poesie:


nie.

was

sich nie

und nirgend hat begeben,

das allein veraltet

You might also like