You are on page 1of 4

Pp (a`o Ewa) i ka nu`a (n knaka) E naue mai (a e `ike) I ka mea hou (o ka `ina) Ahe `ina (ua kaulana) Mai

n kpuna mai Alahula Pu`uloa he ala hele no Ka`ahupahau, (Ka`ahuphau) Alahula Pu`uloa he ala hele no Ka`ahuphau, Ka`ahuphau

Nani Ka`ala hemolele i ka mlie Kuahiwi kaulana a`o Ewa E ki`i ana i ka makani o ka `ina Hea ka Moa`e eia au e ke aloha

Kilakila `o Polea noho i ka `olu Ia home ho`ohihi a ka malihini E walea ana i ka `olu o ke kiawe I ka pa kolonahe a ke Kiu

Pupu A O `Ewa (Shells of `Ewa) - Traditional


Hui:

Pp (a`o `Ewa) i ka nu`a (n knaka) E naue mai (a e `ike) I ka mea hou (o ka `ina) Ahe `ina (ua kaulana) Mai n kpuna mai Alahula Pu`uloa he ala hele no Ka`ahupahau, (Ka`ahuphau) Alahula Pu`uloa he ala hele no Ka`ahuphau, Ka`ahuphau

Chorus

Shells of `Ewa throngs of people Coming to learn The news of the land A land famous From the ancient times All of Pu`uloa, the path trod upon by Ka`ahupahau All of Pu`uloa, the path trod upon by Ka`ahupahau

Nani Ka`ala hemolele i ka mlie Kuahiwi kaulana a`o `Ewa E ki`i ana i ka makani o ka `ina Hea ka Moa`e eia au e ke aloha

Beautiful Ka`ala, sublime in the calm Famous mountain of `Ewa That fetches the wind of the land The tradewind calls, "here I am, beloved"

Majestic Polea in the coolness Home delightful to visitors Relaxing in the coolness of the kiawe Kilakila `o Polea noho i And the soft blowing of the Kiu wind ka `olu Ia home ho`ohihi a ka malihini E walea ana i ka `olu o ke kiawe I ka pa kolonahe a ke Kiu

Pp (a`o `Ewa) i ka nu`a (n knaka) E naue mai (a e `ike) I ka mea hou (o ka `ina) Ahe `ina (ua kaulana) Mai n kpuna mai Alahula Pu`uloa he ala hele no Ka`ahupahau, (Ka`ahuphau) Alahula Pu`uloa he ala hele no Ka`ahuphau, Ka`ahuphau Nani Ka`ala hemolele i ka mlie Kuahiwi kaulana a`o `Ewa E ki`i ana i ka makani o ka `ina Hea ka Moa`e eia au e ke aloha Kilakila `o Polea noho i ka `olu Ia home ho`ohihi a ka malihini E walea ana i ka `olu o ke kiawe I ka pa kolonahe a ke Kiu

Pp ao Ewa Shells of `Ewa throngs of people Coming to learn The news of the land A land famous From the ancient times All of Pu`uloa, the path trod upon by Ka`ahupahau All of Pu`uloa, the path trod upon by Ka`ahupahau Beautiful Ka`ala, sublime in the calm Famous mountain of `Ewa That fetches the wind of the land The tradewind calls, "here I am, beloved" Majestic Polea in the coolness Home delightful to visitors Relaxing in the coolness of the kiawe And the soft blowing of the Kiu wind

Chandler: Pearly shells Anela: ao Ewa of Ewa (Technically shes missing an okina here but otherwise its fine. Could be seen as a Pidgin pronunciation of Ewa.) Chandler: from the ocean Anela: n Kanaka (Wrong vowel here. It should be n knaka but she sings it n kanaka other than that its fine. This means people ) Chandler: shining in the sun Anela: a ha ike (The original lyrics say that this should be a e ike. The ha makes no sense. Like this it means and four see but originally its and see or and learn.) Chandler: covering the shore. Anela: o ka aina

of the land Chandler: When I see them, Anela: ua kaulana +PAST famous Together: My heart tells me that I love you.

You might also like