You are on page 1of 67

1

00:00:15,100 --> 00:00:16,530


<i>God, it's cold.</i>
2
00:00:16,530 --> 00:00:18,860
Gettin' too damn
old for this.
3
00:00:18,860 --> 00:00:20,400
Make sure that blast cap's
on tight.
4
00:00:20,400 --> 00:00:21,700
It's not the blast cap
I'm worried about;
5
00:00:21,700 --> 00:00:22,794
it's my damn fingers.
6
00:00:23,060 --> 00:00:24,198
Stop your complaining.
7
00:00:24,230 --> 00:00:26,130
We fall behind schedule,
we violate our permit.
8
00:00:26,130 --> 00:00:28,000
Just a minute.
Almost there.
9
00:00:28,000 --> 00:00:30,463
<i>Zone one clear.
Zone two clear.</i>
10
00:00:31,300 --> 00:00:33,730
<i>Zone three
Zone four clear.</i>
11
00:00:35,222 --> 00:00:36,860
<i>Got a squatter in zone five.
Getting him out.</i>
12
00:00:36,860 --> 00:00:38,400
<i>After that,
we're clear here, too.</i>
13
00:00:39,653 --> 00:00:41,600
<i>Zone six clear.</i>

14
00:00:41,600 --> 00:00:42,860
Okay, people.
Building's clean.
15
00:00:42,860 --> 00:00:44,603
Wrap it up and get out.
16
00:00:45,360 --> 00:00:47,600
<i>We're go for demolition
in three minutes.</i>
17
00:00:48,399 --> 00:00:50,156
T-minus three minutes.
18
00:00:50,254 --> 00:00:51,622
<i>So what's up, man?</i>
19
00:00:52,100 --> 00:00:54,560
<i>Stateside diner,
meatloaf sandwich?</i>
20
00:00:54,560 --> 00:00:55,985
Thinking steak and eggs
at Cora's.
21
00:00:56,330 --> 00:00:59,382
Well, we could always head up
Route Nine to Parkview.
22
00:01:00,660 --> 00:01:01,363
Sure.
23
00:01:01,800 --> 00:01:02,710
What?
24
00:01:02,830 --> 00:01:03,808
"What?"
25
00:01:04,200 --> 00:01:05,729
The waitress.
The brunette. What's her name?
26
00:01:05,800 --> 00:01:07,700
Oh, Marcie?
No, I wasn't even...

27
00:01:07,700 --> 00:01:08,930
I was thinking about
the lean corned beef.
28
00:01:08,930 --> 00:01:11,208
Yeah, right,
the lean corned beef named Marcie.
29
00:01:13,760 --> 00:01:14,627
<i>Hold up.</i>
30
00:01:16,100 --> 00:01:17,124
What's the matter?
31
00:01:20,830 --> 00:01:21,479
You okay?
32
00:01:22,430 --> 00:01:24,170
Dennis.
33
00:01:25,130 --> 00:01:26,102
What's the problem?
34
00:01:26,500 --> 00:01:27,378
Nothing.
35
00:01:27,660 --> 00:01:28,659
I don't know.
36
00:01:28,860 --> 00:01:30,361
- You swept it, right?
- Sure.
37
00:01:30,760 --> 00:01:31,724
I just...
38
00:01:35,537 --> 00:01:36,296
I don't know.
39
00:01:36,700 --> 00:01:38,252
All of a sudden,
I got a weird feeling.
40
00:01:38,630 --> 00:01:39,669
Yeah? Me too.

41
00:01:39,747 --> 00:01:41,691
Mine's called,
"I don't wanna die looking at Dennis."
42
00:01:41,773 --> 00:01:42,588
Come on, man.
43
00:01:44,800 --> 00:01:46,281
Hey, radio Mike,
will ya?
44
00:01:46,360 --> 00:01:47,799
Tell him I wanna do
another sweep.
45
00:01:48,730 --> 00:01:49,944
<i>Come on, man,
where you going?</i>
46
00:01:52,860 --> 00:01:55,215
<i>Dennis, they're holding
the countdown for us.</i>
47
00:01:55,360 --> 00:01:57,868
- Damn it! Over here, let's go!
- Where we going?
48
00:01:58,006 --> 00:02:00,008
I think we missed something.
49
00:02:00,830 --> 00:02:02,536
The plans show
another room over here.
50
00:02:03,000 --> 00:02:04,433
Ahh,
this doesn't make sense.
51
00:02:04,600 --> 00:02:06,300
<i>Phil, you got Dennis?
What's going on?</i>
52
00:02:06,300 --> 00:02:07,630
<i>We don't have
a lot of time.</i>
53
00:02:07,630 --> 00:02:09,409

Just two more minutes.


We'll be right out.
54
00:02:11,700 --> 00:02:14,300
- Do you hear that?
- What?
55
00:02:15,776 --> 00:02:16,623
Sounds hollow.
56
00:02:16,700 --> 00:02:18,300
Come on, man, this place
has been completely prepped.
57
00:02:18,300 --> 00:02:19,300
There's nothing
underneath there.
58
00:02:19,300 --> 00:02:20,300
Just solid foundation.
59
00:02:21,530 --> 00:02:22,607
Does that sound
solid to you?
60
00:02:22,698 --> 00:02:24,500
It's probably
just frost damage.
61
00:02:24,500 --> 00:02:26,914
The... the
concrete's cracked, man.
62
00:02:27,700 --> 00:02:29,377
Ohh!
63
00:02:34,160 --> 00:02:35,533
Mike, I think you should
come down here.
64
00:02:41,860 --> 00:02:45,362
This...
was definitely not in the blueprints.
65
00:02:58,360 --> 00:02:59,885
God,
and what's that smell?

66
00:02:59,920 --> 00:03:01,623
<i>What do you think
this was?</i>
67
00:03:01,760 --> 00:03:04,110
<i>I don't know,
but it's old.</i>
68
00:03:04,145 --> 00:03:05,740
<i>Well, good,
that narrows it down.</i>
69
00:03:41,260 --> 00:03:42,658
<i>What the hell?</i>
70
00:03:49,300 --> 00:03:50,372
Oh, my God!
71
00:04:01,986 --> 00:04:06,395
Transcript:
SCG-Dream2008.cn
72
00:04:08,453 --> 00:04:12,815
Final Edits By: VeRdiKT
[Subscene.com]
73
00:04:15,406 --> 00:04:19,439
S01E15:
Inner Child
74
00:04:34,360 --> 00:04:35,530
Ella?
75
00:04:35,530 --> 00:04:38,215
Mommy gets grumpy
if I wake her too early.
76
00:04:40,508 --> 00:04:41,851
She always did.
77
00:04:42,660 --> 00:04:44,560
Mm, come on.
78
00:04:44,560 --> 00:04:46,578
Oy, oy, oy.
79

00:04:47,400 --> 00:04:48,674


Well,
do you want some...
80
00:04:49,300 --> 00:04:50,341
Pancakes?
81
00:04:50,530 --> 00:04:53,360
- Yes.
- Yeah? Mm-hmm.
82
00:04:55,059 --> 00:04:55,923
<i>Francis.</i>
83
00:04:56,460 --> 00:04:57,460
<i>Hey, Jim.</i>
84
00:04:57,460 --> 00:04:58,758
How are you, buddy?
85
00:04:59,300 --> 00:05:00,560
I saw that
your mayor got himself
86
00:05:00,560 --> 00:05:02,016
into a
little bit of trouble.
87
00:05:02,260 --> 00:05:03,916
That couldn't have been
fun for you guys.
88
00:05:06,730 --> 00:05:07,789
When?
89
00:05:08,660 --> 00:05:10,703
Has anyone taken anything
from that fax
90
00:05:10,799 --> 00:05:13,168
- in the last five minutes?
- <i>Yes, sir. It's here.</i>
91
00:05:13,460 --> 00:05:14,289
I'll call you back.
92
00:05:28,400 --> 00:05:30,410

Ugh, Liv, I'm sorry.


93
00:05:30,630 --> 00:05:32,517
I told her to
let you sleep late.
94
00:05:32,760 --> 00:05:34,621
Oh, she did until 6:17.
95
00:05:34,713 --> 00:05:36,574
Yup,
that sounds late for her.
96
00:05:36,900 --> 00:05:37,881
Which one?
97
00:05:38,000 --> 00:05:39,783
Uh, the yellow one.
98
00:05:39,960 --> 00:05:41,030
Aunt Liv?
99
00:05:41,030 --> 00:05:41,890
Definitely the yellow.
100
00:05:42,330 --> 00:05:43,427
Did you tell her?
101
00:05:44,260 --> 00:05:46,436
- Go get dressed.
- <i>Okay.</i>
102
00:05:46,860 --> 00:05:47,709
What?
103
00:05:49,160 --> 00:05:51,403
We went
apartment hunting yesterday.
104
00:05:52,330 --> 00:05:53,382
Really?
105
00:05:53,500 --> 00:05:54,981
You're thinking of moving to Boston?
106
00:05:55,400 --> 00:05:57,260

Yeah, well,
Ella loves it here,
107
00:05:57,260 --> 00:05:58,815
and so do I, so...
108
00:05:58,830 --> 00:06:00,000
Well, you know
that you can stay here
109
00:06:00,000 --> 00:06:00,875
for as long
as you want.
110
00:06:01,000 --> 00:06:02,430
I know,
but you don't need
111
00:06:02,430 --> 00:06:06,463
a little creature waking
you up at 6:17 every morning.
112
00:06:06,560 --> 00:06:08,854
If that little creature
is Ella, I am fine with it.
113
00:06:09,230 --> 00:06:10,150
Hello.
114
00:06:10,230 --> 00:06:11,083
It's me.
115
00:06:11,760 --> 00:06:13,072
The Artist is back.
116
00:06:16,260 --> 00:06:18,224
How do you know?
Did we receive another fax?
117
00:06:18,630 --> 00:06:19,923
Yeah.
118
00:06:20,060 --> 00:06:21,564
<i>Hartford office
got one too.</i>
119
00:06:21,800 --> 00:06:22,856

<i>Well,
did we get a trace?</i>
120
00:06:23,300 --> 00:06:24,872
Said from a
copy store in Allston.
121
00:06:25,130 --> 00:06:27,022
<i>So I've got
Mason and Louis headed over</i>
122
00:06:27,114 --> 00:06:28,415
<i>to question the employees,</i>
123
00:06:28,630 --> 00:06:30,982
<i>see if someone can give us a
description of whoever sent it.</i>
124
00:06:31,200 --> 00:06:32,674
Okay, I'm gonna be there
in 15 minutes.
125
00:06:34,660 --> 00:06:36,041
Some new horrifying event
126
00:06:36,113 --> 00:06:37,060
you're not allowed
to tell me about?
127
00:06:37,060 --> 00:06:38,081
Yeah.
128
00:06:38,760 --> 00:06:40,522
Okay,
now it's gonna be 14.
129
00:06:40,594 --> 00:06:42,605
<i>Excuse me,
Agent Dunham?</i>
130
00:06:43,260 --> 00:06:45,500
- Oh, hey.
- <i>Get the Bishops soon.</i>
131
00:06:45,500 --> 00:06:46,906
<i>I need you to meet me
at Children's Hospital.</i>

132
00:06:47,500 --> 00:06:49,512
Actually, I just had an
old case reopened, and I...
133
00:06:49,600 --> 00:06:50,517
<i>It can wait.</i>
134
00:06:55,030 --> 00:06:55,931
<i>After the
boy was found,</i>
135
00:06:55,952 --> 00:06:58,079
<i>construction crews performed
a search of the tunnels.</i>
136
00:06:58,400 --> 00:06:59,494
It was determined
they'd been
137
00:06:59,555 --> 00:07:01,550
sealed shut
for at least 70 years.
138
00:07:01,930 --> 00:07:02,979
The place
was a sarcophagus.
139
00:07:03,048 --> 00:07:05,686
The only living things down
there were rats, insects...
140
00:07:07,230 --> 00:07:08,507
<i>And him.</i>
141
00:07:10,460 --> 00:07:12,261
And we have no idea
how he got down there?
142
00:07:15,460 --> 00:07:16,960
He's so pale.
143
00:07:16,960 --> 00:07:19,160
<i>He seems to be developing
some sort of pigmentation.</i>
144
00:07:19,400 --> 00:07:22,650
<i>Well, he probably hasn't

seen sunlight in years.</i>


145
00:07:23,060 --> 00:07:23,971
Does he have a name?
146
00:07:24,560 --> 00:07:26,297
<i>He hasn't spoken a
word since he was found.</i>
147
00:07:26,600 --> 00:07:28,370
Dr. Bishop, any thoughts?
148
00:07:28,405 --> 00:07:29,177
<i>Perhaps.</i>
149
00:07:29,279 --> 00:07:31,949
But first I need a piece of
special equipment.
150
00:07:32,460 --> 00:07:34,430
My turntable.
151
00:07:34,730 --> 00:07:36,088
Is that some kind of
lab equipment?
152
00:07:36,172 --> 00:07:38,670
No, a turntable.
Record player.
153
00:07:40,230 --> 00:07:42,520
You enjoy music,
don't you, Mr. Broyles?
154
00:07:42,760 --> 00:07:45,446
<i>Well, imagine the
agony of having</i>
155
00:07:45,534 --> 00:07:49,660
<i>an extensive record collection,
and having no means to play it.</i>
156
00:07:50,347 --> 00:07:51,260
The agony.
157
00:07:51,960 --> 00:07:53,664
I'll have someone

get right on that.


158
00:07:59,212 --> 00:08:01,750
It's Doctor Wenick.
Chief of Pediatrics.
159
00:08:01,873 --> 00:08:05,135
Look, I understand your agency's
taken an interest
160
00:08:05,232 --> 00:08:07,114
in this child, but he's
been through quite a trauma.
161
00:08:07,330 --> 00:08:08,317
Is he sick?
162
00:08:08,500 --> 00:08:10,492
Not as far as
we can tell, but...
163
00:08:10,492 --> 00:08:12,033
he's having difficulty breathing.
164
00:08:12,060 --> 00:08:13,335
<i>We need to
administer oxygen.</i>
165
00:08:13,360 --> 00:08:15,636
No, no, no, no.
I wouldn't do that.
166
00:08:15,671 --> 00:08:18,106
You said the tunnel was sealed,
is that correct?
167
00:08:18,430 --> 00:08:19,910
<i>Well, then it's obvious
that the child</i>
168
00:08:19,993 --> 00:08:23,160
was trapped in a low-oxygen
environment for so long
169
00:08:23,160 --> 00:08:24,860
<i>that his body
adapted to it.</i>

170
00:08:24,860 --> 00:08:26,360
<i>And that is why he's
having trouble breathing.</i>
171
00:08:26,360 --> 00:08:27,482
I don't think so.
172
00:08:27,558 --> 00:08:28,856
Unless you have an
IQ higher than mine,
173
00:08:28,922 --> 00:08:30,618
I'm not interested in
what you think.
174
00:08:30,830 --> 00:08:32,800
<i>Administering additional
oxygen at the stage</i>
175
00:08:32,800 --> 00:08:34,130
<i>would simply
cause his lungs</i>
176
00:08:34,130 --> 00:08:36,643
to fill with fluid and
drown him where he lies.
177
00:08:40,930 --> 00:08:43,580
We need to
deprive him of oxygen.
178
00:08:44,860 --> 00:08:46,294
Get him a nasal cannula
179
00:08:46,371 --> 00:08:49,098
and a tank with
low oxygen content.
180
00:08:49,730 --> 00:08:51,441
Perhaps 5% to start.
181
00:09:09,830 --> 00:09:11,033
A griffin.
182
00:09:12,000 --> 00:09:12,781
'Scuse me?

183
00:09:13,000 --> 00:09:14,313
Your tattoo.
184
00:09:15,013 --> 00:09:17,401
<i>The body of a lion,</i>
and the head of an eagle.
185
00:09:18,300 --> 00:09:19,508
That's a griffin, right?
186
00:09:19,830 --> 00:09:22,455
Just picked it
outta the sample book.
187
00:09:22,860 --> 00:09:24,112
Thought it looked cool.
188
00:09:24,500 --> 00:09:25,433
Oh, well.
189
00:09:25,540 --> 00:09:27,062
A nice choice.
190
00:09:28,630 --> 00:09:30,527
Did it hurt much?
191
00:09:31,900 --> 00:09:34,760
I always imagined getting a
tattoo would hurt real bad.
192
00:09:34,760 --> 00:09:35,955
It's a good pain.
193
00:09:41,600 --> 00:09:43,300
I'm sorry, I didn't mean
to embarrass you or any-194
00:09:43,300 --> 00:09:45,030
You didn't.
195
00:10:06,100 --> 00:10:06,841
Hey.
196
00:10:08,800 --> 00:10:09,817
Do you need a hand?

197
00:10:10,100 --> 00:10:11,854
Uh, thanks,
I got it.
198
00:10:14,630 --> 00:10:17,954
Um, actually, you know,
a-a little help would be great.
199
00:10:19,342 --> 00:10:21,533
<i>Cool motorcycle.
What make?</i>
200
00:10:21,930 --> 00:10:24,057
'67 Harley Shovelhead.
201
00:10:25,030 --> 00:10:26,206
She's a beauty.
202
00:10:26,930 --> 00:10:28,630
Yeah, she is.
203
00:10:57,300 --> 00:10:58,890
Any minute, now.
204
00:11:12,900 --> 00:11:14,265
It worked.
205
00:11:16,300 --> 00:11:19,082
You'll want to increase
the oxygen flow by 10%
206
00:11:19,163 --> 00:11:21,200
every hour,
'til he acclimates.
207
00:11:21,360 --> 00:11:24,330
<i>So you said
that he hasn't talked.</i>
208
00:11:24,330 --> 00:11:25,836
How do we know
he can hear?
209
00:11:26,530 --> 00:11:28,130
He responds to sound.
210

00:11:28,130 --> 00:11:29,551


<i>And we examined
his tympanic membrane,</i>
211
00:11:29,617 --> 00:11:31,769
<i>there's no physical damage.
In fact...</i>
212
00:11:31,851 --> 00:11:34,208
Considering how he was found,
he seems fairly healthy.
213
00:11:34,208 --> 00:11:37,020
His heart sounds fine,
his blood pressure's strong.
214
00:11:37,132 --> 00:11:39,463
And how do we think
he survived down there?
215
00:11:39,536 --> 00:11:41,245
- I mean, what did he eat?
- <i>Rats.</i>
216
00:11:41,327 --> 00:11:42,711
I'd think.
217
00:11:44,000 --> 00:11:45,457
Moss, insects.
218
00:11:46,030 --> 00:11:46,810
High in protein.
219
00:11:46,881 --> 00:11:48,980
Tastier than you may think,
especially millipedes.
220
00:11:49,861 --> 00:11:52,571
Although they all lack
certain minerals
221
00:11:52,643 --> 00:11:55,038
which may account for
his follicular dilemma.
222
00:11:55,430 --> 00:11:56,518
His baldness.

223
00:11:57,300 --> 00:11:58,702
Have you performed
a urinalysis?
224
00:11:58,860 --> 00:12:00,086
We haven't been able to.
225
00:12:00,168 --> 00:12:01,787
<i>We've been feeding him,</i>
intravenously.
226
00:12:01,869 --> 00:12:03,823
He hasn't relieved himself
since he arrived.
227
00:12:04,300 --> 00:12:06,624
Can't say I blame him for
not wanting to try this.
228
00:12:07,260 --> 00:12:10,094
This looks worse than the dreadful food
they served at St. Clare's.
229
00:12:10,530 --> 00:12:12,368
You were on staff
at St. Clare's Asylum?
230
00:12:12,530 --> 00:12:14,370
No, no, no,
not a medical doctor.
231
00:12:14,524 --> 00:12:15,871
I was a patient.
232
00:12:16,500 --> 00:12:18,869
- Got such a sense of humor, huh?
- Hmm?
233
00:12:18,930 --> 00:12:19,838
<i>Walter,
what do ya say we keep</i>
234
00:12:19,907 --> 00:12:22,151
<i>those old St. Clare's
stories to ourself, yeah?</i>
235
00:12:26,000 --> 00:12:26,775

Hello.
236
00:12:32,130 --> 00:12:34,284
My name's Olivia.
What's yours?
237
00:12:38,760 --> 00:12:40,298
It's my phone.
238
00:12:43,000 --> 00:12:44,014
It's Charlie.
239
00:12:45,100 --> 00:12:47,027
Hi. I'm, uh,
still in the hospital.
240
00:12:47,650 --> 00:12:48,897
You won't remember this,
Peter,
241
00:12:48,977 --> 00:12:52,800
but you didn't
<i>talk much either, as a child.</i>
242
00:12:52,800 --> 00:12:55,460
- Could you get me the address?
- <i>In fact, you were quite shy.</i>
243
00:13:40,416 --> 00:13:41,862
What's it say?
244
00:13:41,976 --> 00:13:43,113
Sam Gilmore.
245
00:13:43,148 --> 00:13:44,018
He can write?
246
00:13:44,128 --> 00:13:45,664
Is that your name?
247
00:13:48,660 --> 00:13:51,710
<i>I'll see what we have on any</i>
Sam Gilmores in Massachusetts.
248
00:13:54,560 --> 00:13:56,634
<i>The body was found just
after 6:00 pm.</i>

249
00:13:56,726 --> 00:13:59,252
This part of the park's usually
empty this time of the year.
250
00:13:59,660 --> 00:14:01,751
Couple of kids were using it
as a shortcut when they found her.
251
00:14:03,030 --> 00:14:04,298
<i>Definitely the work
of the Artist.</i>
252
00:14:04,560 --> 00:14:06,565
<i>He clearly made alterations
to the body post mortem,</i>
253
00:14:06,651 --> 00:14:08,849
<i>and put her out here for
the whole world to see.</i>
254
00:14:09,160 --> 00:14:10,427
Here's what
we have so far.
255
00:14:10,530 --> 00:14:11,559
<i>She's a local girl.</i>
256
00:14:11,646 --> 00:14:13,036
<i>A process server
from Weston.</i>
257
00:14:14,260 --> 00:14:16,786
<i>Next of kin is being notified by
local agents as we speak.</i>
258
00:14:18,706 --> 00:14:20,070
<i>Samantha Gilmore.</i>
259
00:14:20,357 --> 00:14:22,241
Wait,
did you say Sam Gilmore?
260
00:14:23,716 --> 00:14:25,873
Yeah.
Samantha Gilmore.
261

00:14:26,400 --> 00:14:27,164


You know her?
262
00:14:33,600 --> 00:14:35,447
<i>Our perp's name
is the Artist.</i>
263
00:14:35,554 --> 00:14:37,050
<i>Now, some of you here
may recall</i>
264
00:14:37,132 --> 00:14:39,454
that we had our first encounter
with him three years ago.
265
00:14:39,600 --> 00:14:41,970
He killed four women
in lower Jamaica plain
266
00:14:42,072 --> 00:14:43,688
over a period of two days.
267
00:14:43,779 --> 00:14:45,716
<i>After the fourth murder,
he stopped.</i>
268
00:14:45,797 --> 00:14:47,120
<i>Are you holding
for Dr. Winnik?</i>
269
00:14:48,030 --> 00:14:48,497
Uh, yes.
270
00:14:48,553 --> 00:14:50,321
<i>- One moment, please.
- Samantha Gilmore, age 24.
271
00:14:50,409 --> 00:14:52,648
Now, the killing bears all
of the Artist's trademarks.
272
00:14:52,854 --> 00:14:56,282
His MO is to kidnap, sedate,
and kill his victims.
273
00:14:56,364 --> 00:14:59,938
Then after he kills them,
using surgical tools and chemicals,

274
00:14:59,997 --> 00:15:03,388
he, in his mind,
enhances their appearance.
275
00:15:03,603 --> 00:15:05,761
<i>In this case,
he bleached her skin,</i>
276
00:15:05,829 --> 00:15:07,921
<i>removed multiple piercings,
and dyed her hair,</i>
277
00:15:07,983 --> 00:15:09,268
<i>I'll let Dr. Winnik
know that you called.
278
00:15:09,356 --> 00:15:10,460
- <i>like the others...</i>
- Thanks.
279
00:15:10,460 --> 00:15:13,343
<i>It was preceded with a faxed
invitation to view new work</i>
280
00:15:13,429 --> 00:15:14,348
<i>that was to be displayed</i>
281
00:15:14,414 --> 00:15:15,468
- <i>somewhere in public.</i>
- Anything yet?
282
00:15:15,540 --> 00:15:16,152
No.
283
00:15:16,213 --> 00:15:19,308
That was the hospital.
They're giving the boy an MRI.
284
00:15:19,380 --> 00:15:21,906
When he's done, I'm gonna go in
and talk to him again.
285
00:15:21,978 --> 00:15:24,126
In the meantime,
I've sent his picture
286

00:15:24,214 --> 00:15:26,972


to Samantha Gilmore's
friends and family,
287
00:15:27,033 --> 00:15:29,024
but, so far,
no one recognizes him.
288
00:15:30,260 --> 00:15:32,628
You didn't really expect
that they would, did you?
289
00:15:35,660 --> 00:15:36,374
No.
290
00:15:38,007 --> 00:15:39,361
So let me ask you
the obvious.
291
00:15:39,444 --> 00:15:40,833
What's the connection?
292
00:15:47,700 --> 00:15:49,530
Amala and Kamala,
293
00:15:49,628 --> 00:15:51,776
<i>the wolf girls of India.</i>
294
00:15:51,811 --> 00:15:53,210
And... and, ah...
295
00:15:53,309 --> 00:15:57,180
Marie-Angelique Memmie Leblanc,
the wild girl of Champagne.
296
00:15:57,264 --> 00:15:59,474
They're all feral children who...
297
00:15:59,571 --> 00:16:02,524
who grew up completely
isolated from human contact,
298
00:16:02,601 --> 00:16:06,394
surviving, like our boy,
uh, for many years alone.
299
00:16:06,485 --> 00:16:08,889

Yeah, but I'm guessing none of them


could write upside-down.
300
00:16:08,952 --> 00:16:10,883
You're saying that the
boy grew up down there.
301
00:16:10,939 --> 00:16:13,937
Well, based on the
blood work, yes.
302
00:16:14,004 --> 00:16:18,530
I'm fairly certain that the
lack of Vitamin D, for one,
303
00:16:18,612 --> 00:16:21,534
but also the complete
absence of lactobacillus...
304
00:16:21,591 --> 00:16:23,493
Microorganisms
that help us digest.
305
00:16:23,607 --> 00:16:24,945
- They're everywhere.
- <i>Precisely.</i>
306
00:16:24,991 --> 00:16:27,019
<i>If the boy had spent any
time above the ground,</i>
307
00:16:27,019 --> 00:16:29,497
<i>then he certainly</i>
would have absorbed those.
308
00:16:29,900 --> 00:16:30,958
<i>But that still doesn't explain</i>
309
00:16:31,037 --> 00:16:32,257
how he got there
in the first place.
310
00:16:32,334 --> 00:16:35,427
You said that-that place had
been sealed off for decades.
311
00:16:35,493 --> 00:16:38,286
The boy couldn't be

more than ten.


312
00:16:38,388 --> 00:16:39,564
Well, he certainly
looks that.
313
00:16:39,636 --> 00:16:41,019
You believe
he might be older.
314
00:16:41,086 --> 00:16:43,086
Well, given the
environmental conditions...
315
00:16:43,173 --> 00:16:45,048
the lack of
oxygen and light...
316
00:16:45,111 --> 00:16:47,861
and their impact on his
biological development,
317
00:16:47,943 --> 00:16:50,224
he could be
significantly older.
318
00:16:50,307 --> 00:16:52,696
<i>But none of that explains</i>
how he knew Samantha Gilmore.
319
00:16:53,203 --> 00:16:53,998
No.
320
00:16:54,121 --> 00:16:56,609
<i>That I can't explain.</i>
321
00:16:56,746 --> 00:16:58,138
<i>But good news,
Mr. Broyles.</i>
322
00:16:58,500 --> 00:17:00,996
I have located my turntable.
323
00:17:01,660 --> 00:17:05,339
So I-I don't need you to
purchase me one after all.
324

00:17:05,881 --> 00:17:08,736


It was under
the sink in the john.
325
00:17:09,060 --> 00:17:10,682
So obviously,
326
00:17:10,750 --> 00:17:12,606
<i>I was sitting
on the toilet, and I--</i>
327
00:17:12,662 --> 00:17:14,858
Walter, I think that's
probably enough information.
328
00:17:14,923 --> 00:17:15,754
Agent Dunham.
329
00:17:15,836 --> 00:17:17,060
We just got
another one.
330
00:17:17,160 --> 00:17:18,870
<i>The Artist is going
after another victim.</i>
331
00:17:22,736 --> 00:17:24,537
Easy, easy.
332
00:17:26,400 --> 00:17:27,759
That's a beautiful dog.
333
00:17:27,897 --> 00:17:29,227
- Thank you.
- <i>Is he friendly?</i>
334
00:17:29,288 --> 00:17:30,055
Of course.
335
00:17:31,050 --> 00:17:32,025
His name's Mack.
336
00:17:32,800 --> 00:17:34,869
Hey, Mack.
Hey, Mackie.
337
00:17:38,260 --> 00:17:39,643

<i>Hi, Mack.
338
00:17:50,500 --> 00:17:51,435
<i>Hey.</i>
339
00:17:54,230 --> 00:17:55,271
They, uh...
340
00:17:56,800 --> 00:17:59,786
They told me that you haven't
eaten anything solid yet.
341
00:18:03,960 --> 00:18:05,281
So I, uh...
342
00:18:06,460 --> 00:18:09,878
I thought that
you might like these
343
00:18:09,887 --> 00:18:11,571
more than the mystery meat.
344
00:18:19,330 --> 00:18:21,384
When I was a kid,
I used to live on these.
345
00:18:21,456 --> 00:18:23,230
Except the yellow.
346
00:18:23,760 --> 00:18:25,251
Something about the color.
347
00:18:25,916 --> 00:18:27,545
Reminded me of medicine.
348
00:18:29,830 --> 00:18:31,418
You wanna try one?
349
00:18:41,000 --> 00:18:42,337
<i>That's it. Good.</i>
350
00:18:55,530 --> 00:18:56,439
Thank you.
351
00:19:10,960 --> 00:19:11,842
Ahem.

352
00:19:14,371 --> 00:19:16,632
Yesterday, you wrote down
a name for me.
353
00:19:17,373 --> 00:19:18,351
Remember?
354
00:19:19,530 --> 00:19:22,211
I thought today,
you could give me your name.
355
00:19:23,160 --> 00:19:24,275
<i>You have a
real way with him.</i>
356
00:19:25,560 --> 00:19:28,287
Elliot Michaels.
Department of Social Services.
357
00:19:29,130 --> 00:19:31,389
Uh, Olivia Dunham, FBI.
358
00:19:33,400 --> 00:19:37,037
Um, do you mind if I borrow
<i>Miss Dunham for a few minutes?</i>
359
00:19:38,160 --> 00:19:40,045
I-I promise I'll bring her
right back.
360
00:19:43,100 --> 00:19:44,474
I'll be just outside.
361
00:19:51,260 --> 00:19:52,660
Dr. Winnik brought me up
to speed
362
00:19:52,716 --> 00:19:54,254
about your interest
in the boy's case.
363
00:19:54,530 --> 00:19:56,208
The circumstances
by which he was found
364
00:19:56,280 --> 00:19:57,391

attracted our interest.


365
00:19:57,600 --> 00:19:58,509
It's bizarre, huh?
366
00:20:03,930 --> 00:20:06,400
Have you been able to find out
anything more about him?
367
00:20:06,400 --> 00:20:08,876
You know, first name,
where he's from...
368
00:20:08,900 --> 00:20:10,746
Uh, no.
I'm afraid not yet.
369
00:20:11,919 --> 00:20:13,626
Well, I'm not gonna get
in your way.
370
00:20:13,691 --> 00:20:14,953
I just thought I'd stop by
and see him
371
00:20:14,986 --> 00:20:16,430
before I get the
ball rolling.
372
00:20:17,258 --> 00:20:18,508
How so?
373
00:20:18,860 --> 00:20:21,515
How so? Uh, well,
you know... physically, it...
374
00:20:21,730 --> 00:20:23,833
<i>It doesn't seem as if there's
anything really wrong with him,</i>
375
00:20:23,915 --> 00:20:25,890
<i>so I've arranged</i>
to have him moved.
376
00:20:25,951 --> 00:20:26,942
Moved?
377

00:20:27,081 --> 00:20:29,339


To a facility that can provide
the treatment he needs.
378
00:20:29,500 --> 00:20:30,852
- When?
- Tomorrow.
379
00:20:31,000 --> 00:20:31,953
You know, I hope.
380
00:20:32,100 --> 00:20:33,921
Assuming all the paperwork
is in order.
381
00:20:46,960 --> 00:20:48,775
- What's wrong?
- Uh, I'm not sure.
382
00:20:49,006 --> 00:20:51,123
His BP and his heart rate
are spiking.
383
00:20:51,300 --> 00:20:52,329
It's okay, it's okay.
384
00:20:52,406 --> 00:20:53,482
<i>Hey.</i>
385
00:20:53,700 --> 00:20:54,476
It's okay.
386
00:20:55,600 --> 00:20:57,333
Shh.
It's gonna be okay.
387
00:20:58,600 --> 00:20:59,594
Oh...
388
00:21:02,068 --> 00:21:02,940
Good...
389
00:21:03,900 --> 00:21:05,700
<i>Should I get the doctor?</i>
390
00:21:07,160 --> 00:21:09,030
- I-I think we're okay.

- Alright.
391
00:21:10,830 --> 00:21:12,039
You okay, there?
392
00:21:12,960 --> 00:21:15,442
Maybe if you just, uh,
gave us a moment.
393
00:21:15,514 --> 00:21:18,523
- Of course. Just take your time.
- Thank you.
394
00:21:27,400 --> 00:21:28,412
I'm at the hospital.
395
00:21:29,660 --> 00:21:31,143
I think we may have
found another one.
396
00:21:35,630 --> 00:21:37,496
I should let you get
some rest.
397
00:22:03,021 --> 00:22:04,060
Anything so far?
398
00:22:04,147 --> 00:22:05,844
I just got here
five seconds ago.
399
00:22:06,830 --> 00:22:07,985
So what's the plan?
400
00:22:08,260 --> 00:22:09,870
Start knocking on doors?
401
00:22:09,943 --> 00:22:11,979
Unless you can think
of a better idea.
402
00:22:12,660 --> 00:22:13,692
All right.
403
00:22:14,060 --> 00:22:16,204
You go east,
I take west.

404
00:22:16,210 --> 00:22:17,164
Okay.
405
00:22:17,330 --> 00:22:19,289
<i>Shh...</i>
406
00:22:20,160 --> 00:22:21,987
<i>Shh, shh, shh...</i>
407
00:22:29,132 --> 00:22:30,581
<i>Shh...</i>
408
00:22:36,800 --> 00:22:37,930
Shh, shh, shh.
409
00:22:37,930 --> 00:22:40,681
Good. You are very good.
410
00:22:51,728 --> 00:22:53,096
<i>Mind some company?</i>
411
00:22:53,830 --> 00:22:55,374
Of course not.
412
00:22:56,330 --> 00:23:00,361
Did I miss you last night,
or did you not even come home?
413
00:23:00,396 --> 00:23:03,304
Uh, no.
You didn't miss me.
414
00:23:06,260 --> 00:23:08,072
Have you eaten anything?
415
00:23:10,260 --> 00:23:12,032
Uh, M&Ms.
416
00:23:14,300 --> 00:23:15,538
Liv...
417
00:23:16,530 --> 00:23:18,628
Do you like it?
418

00:23:19,230 --> 00:23:20,656


Your job?
419
00:23:25,472 --> 00:23:26,266
Yeah.
420
00:23:26,760 --> 00:23:28,439
Most days.
421
00:23:30,725 --> 00:23:32,412
Today,
not so much.
422
00:23:33,945 --> 00:23:36,503
I followed a lead
that didn't pan out.
423
00:23:37,260 --> 00:23:39,231
What about you?
Why are you up?
424
00:23:40,800 --> 00:23:42,123
Um...
425
00:23:46,265 --> 00:23:47,700
I'm sorry.
426
00:23:48,567 --> 00:23:49,811
Hello.
427
00:23:49,903 --> 00:23:51,580
We found our second victim.
428
00:23:52,335 --> 00:23:53,750
<i>It's Kate Harper.</i>
429
00:23:55,540 --> 00:23:56,450
Where?
430
00:23:56,660 --> 00:23:58,374
<i>She's right outside</i>
St. Catherine's.
431
00:23:58,800 --> 00:24:00,696
Surrounded by candles.
432

00:24:00,774 --> 00:24:03,694


<i>Good news is we might have
finally caught a break.</i>
433
00:24:03,729 --> 00:24:07,278
E.R.T. said they found some
blood underneath her nails.
434
00:24:07,344 --> 00:24:07,930
<i>So they're running it.</i>
435
00:24:07,930 --> 00:24:10,637
Okay. I'll be right in.
436
00:24:10,741 --> 00:24:12,098
<i>Just one more thing, Liv.</i>
437
00:24:12,724 --> 00:24:15,004
The address the boy gave us.
438
00:24:16,100 --> 00:24:17,646
Little while after we left,
439
00:24:17,728 --> 00:24:20,118
a neighbor found a dog
tied to a fence.
440
00:24:20,300 --> 00:24:21,805
It was whimpering.
441
00:24:22,580 --> 00:24:24,389
<i>It was the victim's dog.</i>
442
00:24:25,159 --> 00:24:26,440
We were there.
443
00:24:26,538 --> 00:24:28,271
There's no way
we could've known, Liv.
444
00:24:28,306 --> 00:24:32,031
But he was trying to tell us,
he was right and we were there.
445
00:24:40,800 --> 00:24:41,958
Walter.

446
00:24:42,040 --> 00:24:43,745
Olivia's here.
She needs to talk to ya.
447
00:24:44,100 --> 00:24:45,665
Walter!
448
00:24:45,700 --> 00:24:48,377
<i>Could she come back later?
I'm about to step in the bath.</i>
449
00:24:48,430 --> 00:24:50,148
No, she can't come
back later.
450
00:24:50,199 --> 00:24:51,263
It's the
middle of the night.
451
00:24:51,298 --> 00:24:52,931
She needs to talk to you
right now.
452
00:24:54,765 --> 00:24:56,130
Honestly, Peter,
can't a man get a...
453
00:24:56,130 --> 00:24:57,587
Agent Dunham.
454
00:24:58,560 --> 00:25:00,721
Peter, why didn't you tell me
Agent Dunham was here?
455
00:25:00,756 --> 00:25:02,178
I'm pretty sure I did.
456
00:25:02,269 --> 00:25:04,690
Well, what can I do
for you?
457
00:25:08,700 --> 00:25:11,069
<i>Walter, it turns out that
the boy was right.</i>
458
00:25:11,157 --> 00:25:13,567
He gave me a clue, but I didn't

know what I was looking for.


459
00:25:13,658 --> 00:25:15,630
So do you have
any thoughts at all?
460
00:25:15,630 --> 00:25:20,416
Any idea that how I can reach him
or how he's doing any of this?
461
00:25:20,451 --> 00:25:23,144
I... I believe I know
how he's doing it.
462
00:25:23,237 --> 00:25:26,251
Since he's been living
underground for so long,
463
00:25:26,832 --> 00:25:29,100
his hypersensitivity
to light and sound...
464
00:25:29,100 --> 00:25:32,006
It's just possible
he may also
465
00:25:32,071 --> 00:25:34,412
be sensitive to
people's emotions.
466
00:25:34,760 --> 00:25:36,410
A raw nerve.
467
00:25:37,100 --> 00:25:40,111
Able to intuit the feelings
and intentions of others.
468
00:25:40,660 --> 00:25:42,051
Your killer, for one.
469
00:25:42,086 --> 00:25:43,681
So are you saying
that he's psychic?
470
00:25:43,716 --> 00:25:45,960
No, no.
More a shark.

471
00:25:46,478 --> 00:25:47,630
A shark?
472
00:25:47,630 --> 00:25:50,200
Specifically,
their electromagnetic field,
473
00:25:50,200 --> 00:25:53,930
which allows them to detect
their prey's bioelectric field
474
00:25:53,930 --> 00:25:55,200
from a distance
of many miles.
475
00:25:55,200 --> 00:25:57,637
We humans
have it too, of course.
476
00:25:57,860 --> 00:25:58,775
<i>Pheromones.</i>
477
00:25:58,858 --> 00:26:02,260
Undetectable chemicals
that nonetheless
478
00:26:02,260 --> 00:26:04,598
affect our behavior,
our sex drive, our-479
00:26:04,633 --> 00:26:05,723
Hey, speaking of sex drive.
480
00:26:07,130 --> 00:26:09,310
Oh, Peter,
don't be such a prude.
481
00:26:09,760 --> 00:26:13,010
I'm sure Agent Dunham knows
what a penis looks like.
482
00:26:13,045 --> 00:26:14,175
Don't you, Agent Dunham?
483
00:26:14,210 --> 00:26:16,071
<i>My father,</i>
ladies and gentlemen.

484
00:26:16,148 --> 00:26:18,667
But how would he know
things that I don't?
485
00:26:18,702 --> 00:26:22,222
Know about the killer or
victims that he's never even met?
486
00:26:22,295 --> 00:26:25,646
<i>My dear,</i>
there is much that is unexplained.
487
00:26:26,140 --> 00:26:27,716
Until it is.
488
00:26:27,751 --> 00:26:29,910
In short, he has no idea.
489
00:26:30,106 --> 00:26:33,488
Even if you're right,
and he can sense the killer,
490
00:26:33,568 --> 00:26:35,297
he can't tell me that.
491
00:26:35,930 --> 00:26:37,760
Not in a way that I could
do anything about it.
492
00:26:37,760 --> 00:26:40,500
Well, if that's the problem,
then there's no problem.
493
00:26:40,500 --> 00:26:41,830
What does that mean?
494
00:26:41,830 --> 00:26:44,800
Well, the boy is
obviously thinking, yes?
495
00:26:44,800 --> 00:26:45,900
Having thoughts.
496
00:26:45,900 --> 00:26:48,730
We just haven't been able
to hear them.

497
00:26:48,730 --> 00:26:50,713
And I'm sure you
can do that, can't you?
498
00:26:50,800 --> 00:26:51,900
Hear his thoughts.
499
00:26:51,900 --> 00:26:54,910
Perhaps I can.
500
00:27:05,803 --> 00:27:07,048
<i>Did you make that?</i>
501
00:27:14,760 --> 00:27:15,916
<i>Hey.</i>
502
00:27:19,260 --> 00:27:21,933
Listen, I wanna take you away
from here for a while.
503
00:27:23,460 --> 00:27:24,695
Is that okay?
504
00:27:42,160 --> 00:27:45,322
- <i>Super-genius--</i>
- Vintage Bugs Bunny.
505
00:27:45,323 --> 00:27:47,361
<i>Ee, what's up, doc?</i>
506
00:27:47,427 --> 00:27:48,769
Didn't get any better
than this, right?
507
00:27:48,960 --> 00:27:52,379
- <i>A genius certainly has his--</i>
- Aha! I found it!
508
00:27:54,022 --> 00:27:57,769
Neurostimulator.
Is there anything you can't do?
509
00:27:59,800 --> 00:28:01,315
Walter, is that what
you're gonna use

510
00:28:01,315 --> 00:28:02,460
to read the boy's thoughts?
511
00:28:02,460 --> 00:28:04,200
Not to read them,
my dear.
512
00:28:04,400 --> 00:28:05,660
To listen to them.
513
00:28:05,660 --> 00:28:06,765
I wish you would have
told us
514
00:28:06,817 --> 00:28:07,900
that that's what
you were gonna use.
515
00:28:07,900 --> 00:28:08,513
<i>Why?</i>
516
00:28:08,592 --> 00:28:09,960
'Cause you coulda saved us
the hassle.
517
00:28:10,006 --> 00:28:12,386
You're not putting that medieval
torture device on that poor kid.
518
00:28:12,460 --> 00:28:13,909
Walter, the last time
you used that thing,
519
00:28:13,961 --> 00:28:15,130
you drilled it into
the guy's head.
520
00:28:15,822 --> 00:28:18,555
If you think
he'll find it disagreeable...
521
00:28:18,830 --> 00:28:21,760
- I suppose it could be modified.
- Really?
522
00:28:21,760 --> 00:28:23,530
You didn't think to mention

that to the last guy?


523
00:28:23,530 --> 00:28:24,639
It shouldn't be
too much trouble.
524
00:28:24,830 --> 00:28:28,200
We merely need to intercept
the neural responses
525
00:28:28,200 --> 00:28:29,684
<i>from the speech centers
of the boy's brain,</i>
526
00:28:29,735 --> 00:28:33,399
<i>which can be achieved by</i>
placing electrodes in the halo ring.
527
00:28:34,000 --> 00:28:35,100
<i>After that,
it's simply</i>
528
00:28:35,100 --> 00:28:37,560
<i>a matter of
synthesizing the impulses.</i>
529
00:28:37,560 --> 00:28:40,530
Think of it as creating
artificial vocal cords.
530
00:28:41,051 --> 00:28:42,860
Simple.
Like makin' an omelet.
531
00:28:42,860 --> 00:28:47,261
Actually, son, a good omelet
is far more complex. Eh?
532
00:28:48,400 --> 00:28:50,186
We'll have him
talking in no time.
533
00:28:59,200 --> 00:29:00,845
Where's the child
that was in this room?
534
00:29:00,930 --> 00:29:02,560
He was discharged.

535
00:29:02,560 --> 00:29:04,360
By whom?
536
00:29:06,808 --> 00:29:08,430
Just remember
that you don't
537
00:29:08,430 --> 00:29:10,960
have to do anything
that you don't wanna do.
538
00:29:10,960 --> 00:29:12,571
If for a second
you're scared,
539
00:29:12,674 --> 00:29:14,317
or you don't like
what's happening,
540
00:29:14,373 --> 00:29:16,130
you just
squeeze my hand like that.
541
00:29:16,130 --> 00:29:17,256
Okay?
542
00:29:17,400 --> 00:29:18,716
Is he ready?
543
00:29:20,760 --> 00:29:23,400
As ready as he'll ever be.
I guess.
544
00:29:23,400 --> 00:29:25,730
<i>I've seen
that look before.</i>
545
00:29:25,730 --> 00:29:27,518
Usually right before
somebody throws up.
546
00:29:28,235 --> 00:29:30,030
<i>Agent Farnsworth,
ready?</i>
547
00:29:33,900 --> 00:29:35,447

Walter,
what're you doing?
548
00:29:35,990 --> 00:29:37,466
Watch and learn, son.
549
00:29:46,730 --> 00:29:49,665
<i># Love and happiness #</i>
550
00:29:51,630 --> 00:29:52,575
<i># Wait a minute #</i>
551
00:29:52,730 --> 00:29:54,868
<i># Something's going wrong #</i>
552
00:29:54,941 --> 00:29:57,960
<i># Someone's on the phone #</i>
553
00:29:57,960 --> 00:30:00,330
<i># 3:00 in the morning #</i>
554
00:30:00,330 --> 00:30:01,405
<i># Yeah #</i>
555
00:30:02,093 --> 00:30:04,700
<i># Talkin' 'bout #</i>
556
00:30:04,700 --> 00:30:09,660
- Ooh!
- <i># She can make it right, yeah #</i>
557
00:30:09,660 --> 00:30:10,832
<i># Well #</i>
558
00:30:12,000 --> 00:30:14,600
<i># Happiness is when #</i>
559
00:30:14,600 --> 00:30:17,954
<i># You really feel
good about somebody #</i>
560
00:30:19,400 --> 00:30:20,787
<i># There's nothing wrong #</i>
561
00:30:21,860 --> 00:30:24,460
<i># being in love with someone #</i>

562
00:30:24,460 --> 00:30:25,772
<i># Yeah #</i>
563
00:30:26,530 --> 00:30:29,330
<i># Yeah, oh, baby #</i>
564
00:30:29,330 --> 00:30:31,065
Nicely done, Walter.
565
00:30:31,100 --> 00:30:34,100
<i>- Thank you.
- # Love and happiness #
566
00:30:34,100 --> 00:30:37,199
<i>You can turn the music off now,</i>
Agent Farnsworth.
567
00:30:45,060 --> 00:30:46,215
What's wrong?
568
00:30:53,030 --> 00:30:54,206
What's going on in here?
569
00:30:56,830 --> 00:30:59,160
Did you really think you
could just steal a child
570
00:30:59,160 --> 00:31:00,460
out of protective custody
571
00:31:00,460 --> 00:31:01,900
and that somehow
no one would notice?
572
00:31:01,900 --> 00:31:03,430
Look, first of all,
I didn't steal him.
573
00:31:03,430 --> 00:31:05,760
The child's assisting us in an
active criminal investigation.
574
00:31:05,760 --> 00:31:07,160
Assisting you how?
575

00:31:08,245 --> 00:31:09,630


No offense,
Mr. Michaels,
576
00:31:09,630 --> 00:31:11,769
but that's
classified information.
577
00:31:11,804 --> 00:31:13,600
The Department of Social Services
578
00:31:13,600 --> 00:31:15,034
doesn't have clearance
to know that.
579
00:31:20,054 --> 00:31:22,600
- What?
- Mr. Michaels isn't Social Services.
580
00:31:22,600 --> 00:31:26,188
<i>He's with the CIA's Directorate
of Science and Technology.</i>
581
00:31:26,200 --> 00:31:28,730
I'd have told you
earlier myself, but...
582
00:31:28,730 --> 00:31:30,566
You don't have
clearance to know that.
583
00:31:32,300 --> 00:31:33,233
<i>This morning,
we were informed</i>
584
00:31:33,288 --> 00:31:35,413
the D.S.N.T. will be taking full
custody of the child.
585
00:31:35,600 --> 00:31:36,640
So they can what?
586
00:31:37,060 --> 00:31:38,203
Study him?
587
00:31:45,000 --> 00:31:47,912
This child was apparently
able to survive for years,

588
00:31:47,967 --> 00:31:50,960
underground,
<i>in an oxygen-deprived environment</i>
589
00:31:50,960 --> 00:31:52,266
<i>with no food or water.</i>
590
00:31:52,301 --> 00:31:53,760
Surely you could see
how someone who doesn't
591
00:31:53,760 --> 00:31:55,760
have his best interests at heart
might want to exploit that.
592
00:31:55,760 --> 00:31:57,860
Oh, so you wanna take him
to protect him, is that it?
593
00:31:57,860 --> 00:31:59,100
Forgive me for
sounding harsh,
594
00:31:59,100 --> 00:32:00,230
but I don't buy that
for a second.
595
00:32:00,230 --> 00:32:02,231
Dunham.
It's all right.
596
00:32:03,596 --> 00:32:05,000
To be honest, it really
doesn't make any difference
597
00:32:05,000 --> 00:32:06,353
what you think.
The boy's coming with me.
598
00:32:06,515 --> 00:32:08,721
I'm afraid this is
above both of us.
599
00:32:10,760 --> 00:32:13,130
<i>Agent Francis just called.</i>
600

00:32:13,130 --> 00:32:14,560


He said we got another invitation
601
00:32:14,560 --> 00:32:16,300
<i>from the Artist.</i>
602
00:32:21,360 --> 00:32:22,419
Mr. Michaels,
603
00:32:23,130 --> 00:32:24,663
suppose you give us one day.
604
00:32:25,104 --> 00:32:25,962
A day?
605
00:32:26,700 --> 00:32:29,330
<i>He could help us catch a
murderer and save a life.</i>
606
00:32:29,330 --> 00:32:31,300
The boy would be
under my protection.
607
00:32:31,300 --> 00:32:32,911
I'll personally
guarantee his safety.
608
00:32:38,130 --> 00:32:39,519
If I agree to this,
609
00:32:40,400 --> 00:32:42,674
then you'll turn the boy
over to me without a fight?
610
00:32:44,600 --> 00:32:46,285
Do we have an agreement?
611
00:32:49,762 --> 00:32:50,946
We do.
612
00:33:12,281 --> 00:33:13,860
My very educated mother
613
00:33:13,860 --> 00:33:16,822
just served us
nine pies.

614
00:33:17,660 --> 00:33:18,939
No.
615
00:33:19,000 --> 00:33:20,630
That's the planets
of the solar system,
616
00:33:20,630 --> 00:33:21,800
or at least was.
617
00:33:21,800 --> 00:33:23,034
You wanna
take a look at this?
618
00:33:23,430 --> 00:33:25,160
His name is Roadblock.
619
00:33:25,160 --> 00:33:27,000
He's not really one of
your top-tier G.I. Joes,
620
00:33:27,000 --> 00:33:28,430
but it is the best we had.
621
00:33:28,430 --> 00:33:30,360
- <i>Wait!</i>
- Huh.
622
00:33:30,360 --> 00:33:31,360
It's funny,
I always remember
623
00:33:31,360 --> 00:33:32,881
the scar being on
the other side.
624
00:33:33,670 --> 00:33:34,860
You want him?
625
00:33:34,860 --> 00:33:38,660
Cannot build phallic puzzles
in the lab.
626
00:33:40,130 --> 00:33:41,430
What is he doing?
627

00:33:41,430 --> 00:33:42,500


Mnemonics.
628
00:33:42,760 --> 00:33:44,733
You know, like a rhyme
or phrase to help memory.
629
00:33:44,768 --> 00:33:46,964
Like, uh, "HOME" stands
for the Great Lakes.
630
00:33:46,999 --> 00:33:48,130
<i>That's Huron...</i>
631
00:33:48,130 --> 00:33:51,060
I'm familiar with it.
Why is he doing it?
632
00:33:51,314 --> 00:33:52,530
Well, he is trying
to remember
633
00:33:52,530 --> 00:33:55,130
which wires go into which
connections on the machine.
634
00:33:56,260 --> 00:33:58,000
<i>Yeah, thanks, Charlie.</i>
635
00:33:58,000 --> 00:33:59,308
<i>I will.</i>
Keep me posted.
636
00:34:00,233 --> 00:34:01,351
More bad news?
637
00:34:01,566 --> 00:34:02,975
<i>We got the
forensics report.</i>
638
00:34:03,060 --> 00:34:03,863
We were hoping that
639
00:34:03,909 --> 00:34:06,304
the blood we found under the
second victim's fingernails
640

00:34:06,360 --> 00:34:07,430


was a match for the killer.
641
00:34:07,430 --> 00:34:08,430
But no?
642
00:34:08,430 --> 00:34:10,373
Not unless
<i>Gene is the killer.</i>
643
00:34:10,600 --> 00:34:12,100
It wasn't human,
it was bovine.
644
00:34:12,100 --> 00:34:13,588
You said cow blood?
645
00:34:13,786 --> 00:34:15,686
Yeah,
and some plastic polymers.
646
00:34:16,330 --> 00:34:18,030
How would someone
get cow's blood
647
00:34:18,030 --> 00:34:19,430
on their fingers in Boston?
648
00:34:20,288 --> 00:34:23,360
Astrid, could you contact
the Bureau of Animal Health?
649
00:34:23,360 --> 00:34:24,500
We should start pulling
650
00:34:24,500 --> 00:34:26,100
livestock licenses
around Boston.
651
00:34:26,100 --> 00:34:29,250
Petting farms,
<i>research facilities, anything.</i>
652
00:34:29,430 --> 00:34:32,300
- Yeah. Gotcha.
- She's a bad mamma jamma! Ha!
653

00:34:32,300 --> 00:34:35,260


Alpha, beta,
<i>beta and gamma...</i>
654
00:34:35,260 --> 00:34:37,125
<i>She's a bad mamma jamma.</i>
655
00:34:37,600 --> 00:34:39,200
Signal amplification,
bifurcation,
656
00:34:39,200 --> 00:34:41,000
<i>modulation, juxtaposition.</i>
657
00:34:41,000 --> 00:34:42,200
You hanging in there, kiddo?
658
00:34:42,937 --> 00:34:45,577
<i>Vocal linguistic
impulses into magnets--</i>
659
00:34:45,658 --> 00:34:46,437
Yeah, me too.
660
00:34:46,437 --> 00:34:47,830
Peter, get me the red wires.
661
00:34:48,860 --> 00:34:50,030
Peter.
662
00:34:51,129 --> 00:34:51,660
Here's a thought.
663
00:34:53,657 --> 00:34:55,300
A couple years ago,
I was working down in Tennessee
664
00:34:55,300 --> 00:34:57,200
as a floor sweeper
at a meat packing plant.
665
00:34:57,200 --> 00:34:58,400
Sounds awesome.
666
00:34:58,400 --> 00:34:59,903
You have no idea.

667
00:35:00,360 --> 00:35:02,430
My point is:
We had these
668
00:35:02,430 --> 00:35:04,730
big rolls of
industrial-grade plastic
669
00:35:04,730 --> 00:35:06,730
that we used to wrap
their cuts of meat in
670
00:35:06,730 --> 00:35:08,460
before we would send them
to the grocery stores.
671
00:35:08,460 --> 00:35:10,060
Cow's blood in plastic.
672
00:35:10,060 --> 00:35:11,000
Yeah.
673
00:35:37,830 --> 00:35:40,858
Okay.
I believe we're ready.
674
00:35:41,630 --> 00:35:43,660
- Peter?
- Yeah.
675
00:35:50,930 --> 00:35:53,725
Yes.
<i>Listen to that.</i>
676
00:35:54,400 --> 00:35:56,560
Listen to what, Walter?
That's just random noise.
677
00:35:56,560 --> 00:35:58,760
No, that's
just the computer
678
00:35:58,760 --> 00:36:00,800
calibrating the signal
to noise ratio.
679
00:36:00,800 --> 00:36:04,100

Adjust the attenuation


setting to 70 decibels.
680
00:36:09,360 --> 00:36:11,400
Okay, that sounds
a little more like a voice.
681
00:36:11,400 --> 00:36:14,100
<i>Yes, now,</i>
the sound pressure level.
682
00:36:14,100 --> 00:36:17,730
Eh, dial the
audio meter to 1,500 hertz.
683
00:36:19,100 --> 00:36:20,800
Slower, damn it,
go slower.
684
00:36:20,800 --> 00:36:22,330
Okay, if you wanna do this yourself,
feel free.
685
00:36:22,330 --> 00:36:23,560
No, there.
686
00:36:25,660 --> 00:36:28,509
Astrid, quickly,
get me a tape recorder.
687
00:36:39,766 --> 00:36:41,241
Walter, turn the
machine off right now.
688
00:36:41,276 --> 00:36:42,330
<i>Turn it off now.</i>
689
00:36:42,330 --> 00:36:43,800
He's freezing.
Help me get this off of him.
690
00:36:43,800 --> 00:36:45,500
Hey, Astrid,
can you grab us a blanket?
691
00:36:45,500 --> 00:36:49,460
- All right, free in the front.
- Here.

692
00:36:49,460 --> 00:36:51,360
All right, we're gonna
get you warmed up.
693
00:36:51,360 --> 00:36:53,474
Doesn't make any sense.
694
00:36:53,800 --> 00:36:56,260
If anything, brain activity
should generate heat.
695
00:36:56,260 --> 00:36:57,630
<i>We're trying to track down</i>
696
00:36:57,630 --> 00:36:59,630
<i>a suspect in a
murder investigation.</i>
697
00:37:01,230 --> 00:37:02,730
What, you mean the
guy on the news...
698
00:37:02,730 --> 00:37:03,900
who killed those girls?
699
00:37:03,900 --> 00:37:05,860
We're not sure.
Maybe.
700
00:37:05,860 --> 00:37:08,715
But any past or present
employees that stick out to you?
701
00:37:08,760 --> 00:37:10,160
Like antisocial behavior
702
00:37:10,160 --> 00:37:12,500
or a history of violent
incidences here at work?
703
00:37:12,500 --> 00:37:15,300
No. They're good men.
Hard workers.
704
00:37:15,654 --> 00:37:18,660
I'm gonna need a copy of your

employee records, regardless.


705
00:37:18,660 --> 00:37:19,732
Okay.
706
00:37:19,732 --> 00:37:22,560
And also a sample of
your shipping plastic.
707
00:37:22,960 --> 00:37:25,021
Plastic? Why?
708
00:37:25,056 --> 00:37:27,600
It could be an element
in our investigation.
709
00:37:29,500 --> 00:37:32,366
- Will that be a problem?
- No, but...
710
00:37:33,460 --> 00:37:34,760
Mr. Wu?
711
00:37:37,030 --> 00:37:39,391
A man came in here
yesterday,
712
00:37:39,391 --> 00:37:42,828
and I...
I sold him some plastic.
713
00:37:52,830 --> 00:37:53,893
Allow me.
714
00:37:54,283 --> 00:37:56,005
Oh, thank you.
715
00:37:56,500 --> 00:37:58,829
Your mother
raised you well.
716
00:38:01,430 --> 00:38:04,123
<i>Hey, Peter, it's me.
I'm just leaving.</i>
717
00:38:04,400 --> 00:38:07,089
So, how's the boy?

Has Walter made any progress?


718
00:38:07,300 --> 00:38:08,800
<i>Hard to say;
we heard something,</i>
719
00:38:08,800 --> 00:38:10,889
but I don't know if it
was the kid trying to talk.
720
00:38:11,838 --> 00:38:13,630
Look, I don't want you
to get upset about this
721
00:38:13,630 --> 00:38:15,000
because he is fine,
722
00:38:15,000 --> 00:38:16,960
but something kinda
weird did happen.
723
00:38:16,960 --> 00:38:18,230
Weird how?
724
00:38:18,230 --> 00:38:19,760
<i>Well, he started shivering
all of the sudden.</i>
725
00:38:19,760 --> 00:38:22,000
Like, the temperature dropped
30 degrees, except it didn't.
726
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
<i>Is he sick?</i>
727
00:38:23,000 --> 00:38:24,300
No, he seems fine.
728
00:38:24,372 --> 00:38:25,960
We got him wrapped up in a blanket.
He's doing okay.
729
00:38:25,960 --> 00:38:27,660
<i>How 'bout you?
You find anything?</i>
730
00:38:27,660 --> 00:38:29,600

Yeah, looks like


the Artist bought some plastic
731
00:38:29,600 --> 00:38:31,500
from a slaughterhouse
in Roxbury.
732
00:38:31,500 --> 00:38:33,130
I got his sketch,
all thanks to you.
733
00:38:34,053 --> 00:38:34,900
Hey, guys.
We got good news.
734
00:38:34,900 --> 00:38:36,300
What's that?
735
00:38:36,300 --> 00:38:38,960
Turns out the plastic did
come from a meat packing plant.
736
00:38:38,960 --> 00:38:40,930
Olivia got a sketch of the guy.
What about you?
737
00:38:40,930 --> 00:38:42,530
You gonna go back to the FBI,
or you coming here?
738
00:38:42,530 --> 00:38:44,000
Ask her if it was refrigerated.
739
00:38:44,000 --> 00:38:45,330
- Hold on a second.
- Peter!
740
00:38:45,330 --> 00:38:46,760
Ask her if
the plant was refrigerated.
741
00:38:46,760 --> 00:38:48,600
It's a meat-packing plant
full of raw meat.
742
00:38:48,600 --> 00:38:50,030
So yeah, let's go out
on a limb here

743
00:38:50,030 --> 00:38:51,360
and say that it's
probably refrigerated.
744
00:38:51,360 --> 00:38:52,360
What does that
even matter?
745
00:38:52,360 --> 00:38:55,200
Because that
explains everything.
746
00:38:55,200 --> 00:38:57,249
<i>Walter, slow down.
You're not making any sense.</i>
747
00:38:57,284 --> 00:38:58,430
<i>Of course I am.</i>
748
00:38:58,430 --> 00:39:01,500
<i>The boy...
Our strange, little friend...</i>
749
00:39:01,500 --> 00:39:02,960
<i>is an empathy.</i>
750
00:39:02,960 --> 00:39:04,560
<i>Yes.
He senses other people's emotions.</i>
751
00:39:04,560 --> 00:39:05,628
<i>You already said that,
Walter.</i>
752
00:39:06,716 --> 00:39:08,560
Go on, Walter,
what are you saying?
753
00:39:08,560 --> 00:39:10,230
That he's capable of
making connections...
754
00:39:10,230 --> 00:39:11,760
Emotional connections.
755
00:39:11,760 --> 00:39:14,430

Uh, to a construction worker


who found him, the killer,
756
00:39:14,430 --> 00:39:18,500
but most importantly,
he is emotionally bonded to you,
757
00:39:18,500 --> 00:39:19,500
Agent Dunham.
758
00:39:21,530 --> 00:39:26,000
<i>That's why he's telling
you about the crimes.</i>
759
00:39:26,000 --> 00:39:27,130
<i>Because he knows</i>
760
00:39:27,130 --> 00:39:29,800
that the information
is important to you.
761
00:39:29,800 --> 00:39:31,460
He's trying to help you.
762
00:39:56,600 --> 00:39:58,300
Are you trying
to help me?
763
00:40:17,300 --> 00:40:19,160
That man who's been
hurting people
764
00:40:19,160 --> 00:40:22,022
is going to hurt someone else
unless I stop him.
765
00:40:23,860 --> 00:40:25,460
Do you know
who he is?
766
00:40:26,587 --> 00:40:28,604
Can you tell me
anything about him?
767
00:40:29,830 --> 00:40:32,074
Maybe he doesn't know.
768

00:40:32,600 --> 00:40:34,812


Or he can't control
the ability all the time.
769
00:40:36,400 --> 00:40:40,460
Perhaps a small electric shock
to kick-start things.
770
00:40:42,230 --> 00:40:43,164
No.
771
00:40:45,430 --> 00:40:46,635
It's something different.
772
00:40:48,760 --> 00:40:50,820
It's like
he's mad at me.
773
00:40:51,832 --> 00:40:53,460
Because he doesn't
wanna leave.
774
00:40:53,460 --> 00:40:54,756
What?
775
00:40:55,000 --> 00:40:57,200
Well, you told Michaels
that once the boy
776
00:40:57,200 --> 00:40:59,830
helped you stop the Artist,
you'd turn him over to him.
777
00:41:00,664 --> 00:41:02,055
He heard you.
778
00:41:02,300 --> 00:41:04,693
Or, more accurately,
felt you.
779
00:41:14,760 --> 00:41:15,946
I'm sorry.
780
00:41:16,160 --> 00:41:19,800
I've been so caught up in
what I needed that I forgot how...
781

00:41:19,800 --> 00:41:23,188


strange
this must seem to you.
782
00:41:23,595 --> 00:41:25,330
And I know how
scared you must be,
783
00:41:25,330 --> 00:41:27,069
but I need your help again.
784
00:41:27,151 --> 00:41:29,931
And I can't even stop
them from taking you.
785
00:41:32,200 --> 00:41:37,430
Even though I wish I could.
786
00:41:37,430 --> 00:41:40,940
And if you really can feel
what I'm thinking...
787
00:41:43,200 --> 00:41:45,548
You know how much
I mean that.
788
00:42:12,799 --> 00:42:13,492
Thank you.
789
00:42:26,460 --> 00:42:28,953
Nice car, sir.
Where ya headed?
790
00:42:29,660 --> 00:42:30,732
Uh, home.
791
00:42:30,800 --> 00:42:31,800
<i>I was out to dinner.</i>
792
00:42:31,800 --> 00:42:33,664
<i>Open the trunk,
please.</i>
793
00:42:37,323 --> 00:42:38,304
It's clear.
794
00:42:40,500 --> 00:42:43,237

Okay. Thank you.


Sorry for the inconvenience.
795
00:42:48,630 --> 00:42:50,768
What's going on,
officer?
796
00:42:50,830 --> 00:42:52,500
What are you doing
in the neighborhood, sir?
797
00:42:52,500 --> 00:42:54,723
I... just, uh,
coming home from work.
798
00:42:55,011 --> 00:42:56,292
Haven't had
anything to drink.
799
00:43:00,660 --> 00:43:02,065
Would you mind
if I ask what you...
800
00:43:02,137 --> 00:43:03,500
What you're looking for?
801
00:43:03,500 --> 00:43:04,933
Uh, I'm sorry.
We're not allowed to say.
802
00:43:18,500 --> 00:43:20,730
<i>Sir, we need to check
the back of your vehicle.</i>
803
00:43:35,260 --> 00:43:37,400
<i>Charlie!</i>
Check the back of the van!
804
00:43:55,760 --> 00:43:58,262
Liv, it's him.
805
00:43:58,262 --> 00:44:01,000
We found the victim.
She's alive.
806
00:44:38,776 --> 00:44:41,115
- You alright?
- Yeah.

807
00:44:45,530 --> 00:44:46,600
Oh, God!
808
00:44:48,830 --> 00:44:50,069
This is Francis.
809
00:44:50,329 --> 00:44:53,873
I need E.M.S. at the cemetery
behind the 1600 block of York.
810
00:44:59,560 --> 00:45:02,281
- Broyles.
- It's Olivia.
811
00:45:02,530 --> 00:45:04,500
I need you to help me
with something.
812
00:45:10,700 --> 00:45:13,046
Here. Here.
813
00:45:13,830 --> 00:45:15,801
And then we just do
the blood work, okay?
814
00:45:17,530 --> 00:45:19,440
Excuse me,
Dr. Winnik?
815
00:45:19,516 --> 00:45:20,203
Yes.
816
00:45:20,260 --> 00:45:22,493
I was wondering if I could
talk to you for a moment.
817
00:45:23,052 --> 00:45:24,433
Sure.
818
00:45:27,269 --> 00:45:29,004
Hi.
819
00:45:30,793 --> 00:45:31,633
Hi.
820

00:45:31,930 --> 00:45:34,433


I think you'll find
he's doing much better.
821
00:45:35,036 --> 00:45:38,057
Hi.
Oh, thank you.
822
00:45:40,730 --> 00:45:42,368
You remember
Dr. Winnik.
823
00:45:49,100 --> 00:45:51,036
She's gonna take you now.
824
00:45:51,530 --> 00:45:54,503
But not to a facility.
She's going to take you to a home.
825
00:45:55,330 --> 00:45:58,004
With a very nice family
that are gonna take care of you.
826
00:45:58,839 --> 00:45:59,915
And keep you safe.
827
00:46:05,460 --> 00:46:06,630
We should go now.
828
00:46:25,300 --> 00:46:26,736
Bye.
829
00:46:55,060 --> 00:46:56,060
<i>What do you mean
he's gone?</i>
830
00:46:56,688 --> 00:46:58,452
I'm sorry, Mr. Michaels.
831
00:46:59,030 --> 00:47:00,560
Gone where?
832
00:47:01,379 --> 00:47:02,907
Well, that's what
we can't figure out.
833
00:47:03,760 --> 00:47:06,861

He disappeared from right under


the noses of protective detail.
834
00:47:07,230 --> 00:47:08,714
How is that possible?
835
00:47:09,300 --> 00:47:10,485
He's just a kid.
836
00:47:11,200 --> 00:47:12,260
Yes.
837
00:47:12,260 --> 00:47:13,460
A kid who,
as you said yourself,
838
00:47:13,460 --> 00:47:15,100
lived his entire life
underground,
839
00:47:15,100 --> 00:47:16,130
which still begs the question
840
00:47:16,130 --> 00:47:17,536
how he got there
in the first place.
841
00:47:20,700 --> 00:47:22,000
I'm beginning
to suspect there's
842
00:47:22,000 --> 00:47:23,895
a lot about him
we don't understand.
843
00:47:25,200 --> 00:47:26,700
And apparently,
we never will.
844
00:47:41,330 --> 00:47:42,860
<i>- You said it!
- No!</i>
845
00:47:42,860 --> 00:47:45,260
<i>- I didn't! I didn't say it!
- Yes, yes, yes, you cheater!</i>
846

00:47:45,260 --> 00:47:46,260


Waah!
847
00:47:46,260 --> 00:47:47,875
Hi, Liv.
848
00:47:48,560 --> 00:47:52,944
Mommy is so bad at Simon Says
<i>she won't even do what I say.</i>
849
00:47:53,272 --> 00:47:55,243
<i>Four years old and</i>
she's drunk with power.
850
00:47:55,305 --> 00:47:57,280
I have created a monster!
851
00:47:57,730 --> 00:47:59,430
Do you wanna
play with us?
852
00:47:59,430 --> 00:48:01,298
Oh, don't do that.
Let Aunt Liv rest.
853
00:48:01,600 --> 00:48:02,530
Sure.
854
00:48:04,660 --> 00:48:06,544
- I'm Simon.
- Okay.
855
00:48:06,930 --> 00:48:09,157
Simon says,
"Put your hands in the air."
856
00:48:09,214 --> 00:48:11,260
- Okay.
- Touch your nose.
857
00:48:12,960 --> 00:48:14,313
You lost!
858
00:48:15,156 --> 00:48:17,480
<i>- Okay. Again, again.
- Simon says--</i>
859

00:48:33,784 --> 00:48:42,194


Transcript:
SCG-Dream2008.cn
860
00:48:47,877 --> 00:48:56,839
Final Edits By: VeRdiKT
[Subscene.com]
861
00:00:33,500 --> 00:00:35,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

You might also like