You are on page 1of 191

TPATOYAIA

Q M A I

A.

ETAAEXSENTA

KAI Tno

EKJOBENTA

TOT K.

&JIPIEAOT.

META&PA20ENTA EIS TA TEPMANIKA KAI EZlirilOENTA JIA TUN TOT EKJOTOT &PANTZEZOT KAI TUN EJIKfLN TOT 2IIMEIJIMATJIN Tno

TOT BIAEAMOT

MTAAEPOT.

TOMOS nPJITOZ.
I2T0PIKA TP ATO T JIA.

EN AEIVIA 1825.
nAPA TON A, B 0 22ION.

NEUGRIECHISCHE

VOLKSLIEDER.

GESAMMELT

UND

HER A U S G E G E B E N

VON a F A U R I E L .

(jBERSETZT UND

VIST) M I T EIGENEN

DES

FRANZSISCHEN"

HERAUSGEBERS

ERLUTERUNGEN

"VERSEHEN

VON W I L H E L M MLLER.

GESCHICHTLICHE

e r s t e r

-\ T i n r n r

LIEDER.

L E I P Z I G , B E I

1825*
VOSS.

L E O P O L D

FL M&V tM

Ch. siS

^(2.

NEUGRIECHISCHE

VOLKSLIEDER.

TPATOYJJA

PS2MAIKA.

L e i p z i g , rnckt bei J . B. H i r s c h f e i d.

D i e Erscheinung der Faurieinsehen Sammlung neugriechischer Volkslieder, weiche gegen die Mitte des vorigen Jahres aus der D i dot'sehen Presse hervorgegangen ist, gehrt zu den wichtigsten Erweiterungen des poetischen Welthorizontes, die ,wir der neuesten nach allen Seiten auf Entdeckung hinausstrebenden Zeit verdanken. Denn was uns frherhin in Reisebeschreibungen und hnlichen Werken von neugriechischen Volksgesngen mitgetheilt worden war, bestand theils in so abgerissenen Bruchstcken, theils trat es so entstellt und unverstndlich auf, dass es uns kaum einen Blick durch das Dunkel verstatten wollte, in welches die eigenthmliche Poesie der Nachkommen eines Volkes verhllt lag, das vor allen andern in jeder Beziehung des Lebens und der Kunst ein Volk der Poesie genannt zu werden verdient. Es ist uns nicht unbekannt, was seit Jahren von der Sammlung neugriechischer Volkslieder in den Hnden eines jungen Deutschen, namentlich in den G t h e ' s e h e n Heften ber Kunst und A l t e r t h u m , berichtet und verheissen worden ist. Aber wenn wir die dort zur Probe gegebenen bersetzungen mit den F a u r i einsehen Texten vergleichen, so scheint es uns, dass jene Sammlung nach der franzsischen zu spt kommen wrde; und vor ihr mchte sie leicht zu frh gekommen seyn. Denn auch die Voraussetzung einer minder als halben Kenntniss der neugriechischen Volks-

Till

sprche reicht nicht aus, die Missverstndnisse des Textes in den genannten tlbersetzungen zu entschuldigen Wir mssen also wohl annehmen, dass sie nach sehr mangelhaften und verdorbenen Originalen gearbeitet sind. Herr F a u r i e l hat seine Sammlung unter den glcklichsten Verhltnissen zu Stande gebracht. Den Grund derselben legte er durch mehrere Lieder, welche ihm aus den Papieren des Nestors der neugriechischen Literatur, des berhmten K o r a y , zu seinem Gebrau-? che mitgetheilt wurden; andere Beitrge lieferte A n dreas Mustoxidi von K o r f u , welcher selbst vor einigen Jahren mit dem Plane einer hnlichen Sammlung umgegangen war, das Meiste aber ward ihm aus verschiedenen Provinzen Griechenlands, in denen er durch seine Pariser Gehlfen Verbindungen angeknpft hatte, von Eingeborenen zugesendet, die es sich ange^ legen seyn liessen, seine Unternehmung, als eine vaterlndische, zu untersttzen. Auf diese Weise in den Besitz mehrerer Abschriften eines und desselben Liedes gelangt, lag es ihm ob, seine Kritik in der Wahl des Aechtesten und Besten zu ben, und auch hierin erfreute er sich des Rathes und der Hlfe gelehrter Griechen, so dass wir fast sagen mchten: Herr F a u r i e l sei nur der Zwischentrger jener gewesen, um ihr Werk dem franzsischen Publikum in die Hnde zu liefern. Damit wollen wir jedoch seinem Verdienst nicht zu nahe treten. Wo fast alle literarische Hlfsmittel fehlen, wie bei der besprochenen Arbeit, da bleibt nur dieser Weg brig, sie zu Stande zu bringen, und wir verkennen gewiss die umstndliche Mhe nicht, welche es gekostet haben mag, geschichtliche, topo-

IX

graphische und sprachliche Erkundigungen aus der Fremde einzuziehen, und selbst das Befragen eines Nahestehenden ist nicht bequemer, als ein Buch aufzuschlagen. Die wrtliche bertragung der Lieder in franzsische Prosa, welcher wir im Ganzen Richtigkeit und Treue nachrhmen knnen, ist eine Aufgabe, welche ebenfalls nicht ohne Hlfe eingeborener Griechen zu lsen war. Denn die mit trkischen und albanesischen Wrtern durchwirkte und in ihren Formen und Fgungen seltsam zusammnegezogene und ausgewachsene Volkssprache, in welcher diese Lieder verfasst sind, hat wohl nicht mehr mit der neugriechischen Schriftsprache gemein, welche seit nicht langer Zeit von patriotischen Gelehrten in die Literatur eingefhrt worden ist, als diese mit dem Altgriechischen. Was wir aber von Wrterbchern und Sprachlehren des Neugriechischen besitzen, lsst jene Volkssprache fast ganz unbercksichtigt, und der deutsche bersetzer, obgleich untersttzt durch F a u r i e l ' s Vorarbeit, hat dennoch bei einigen Stellen, in denen er an der Richtigkeit der franzsischen bertragung zweifeln zu mssen glaubte, auch nur von einem eingeborenen Griechen Rath und Hlfe erhalten knnen. Mit der bersetzung ist indessen das Verstndniss der Lieder noch nicht durchgngig geffnet. Denn nach Art des Volksgesanges fuhren sie uns oft eine Erscheinung vor, ohne sie nher und bestimmter in Zusammenhang mit dem Vorhergegangenen oder Folgenden zu setzen. Der erste Snger sang vor Hrern, denen er Zeit, Namen, Stand und Verhltniss seines Helden nicht zu melden brauchte; sie wussten, was und wen er meinte;

fragend tritt der Held auf, ein Andrer antwortet; wir^ wissen nicht, mit was fr Personen wir z u thun haben; ein einzelnes Begebniss, eine abgerissene Szene schwebt an uns vorber; wie mit Fingern wird auf etwas hingewiesen, das wir nicht mehr sehen. Auf diese Weise wrden manche Lieder halbe und auch ganze Rthsel fr uns geblieben seyn, wren ihnen nicht Erluterungen beigegeben worden. Die Helden, welche der Volksgesang feiert, leben auch noch in der Sage der Gegenden fort, in welchen sie gehaust haben, und es wird nicht leicht einen Griechen hohen oder niedern Standes geben, welcher nicht von den Grossthaten der freien Ruber, eines Andrutzos, Niko Tzaras und Andrer, zu erzhlen wsste und gern erzhlte. Denn sie waren ja die einzigen Bewahrer der griechischen Volksfreiheit auf den heiligen Bergeshhen des Pindos und des Olympos, whrend in den Ebenen nur Sklaven und ihre Herren wohnten. Aus solchen mndlichen Sagen sind also die theils in der Einleitung, theils in den Inhaltsanzeigen gegebenen Erluterungen zu den Liedern geflossen, und wo die Sage in die Geschichte eingreift, ist dieser Zusammenhang nicht unbercksichtigt geblieben, so dass die Gesammtheit des Kommentars ein reichhaltiges Gemlde der Natur, Sitte und Geschichte des neugriechischen Volkes, vornmlich im achtzehnten Jahrhundert, giebt. So viel zur Empfehlung eines Werkes, welches wir durch unsre poetische bertragung dem deutschen Publikum nher zu fhren wnschen Was diese bertragung betrifft, so hoffen wir, dass sie

XI

nicht allein dem der neugriechischen Sprache Unkundigen das Original so weit ersetzen mge, als eine bersetzung das berhaupt vermag, sondern auch dem Leser, welcher zu dem Verstndniss des Textes zu gelangen strebt, ein philologisches Hlfsmittel zu diesem Zwecke abgebe. Natrlich musste der Hauptgesichtspunkt bei einer poetischen bersetzung auf das erste 'Ziel gerichtet seyn; jedoch hat die Leichtigkeit der Nachbildung des langen reimlosen Metrums, verbunden mit der Einfachheit der Wortfgung, es uns mglich gemacht, in wrtlicher Treue mit der franzsischen bersetzung in Prosa zu wetteifern. Wie vieLin dieser Hinsicht geleistet worden ist, und wie viel mehr htte geleistet werden knnen und sollen, darber mag der Kenner der Sprachen des Originals und der bersetzung urtheilen, dem die Vergleichung durch die Zusammenstellung des Griechischen und Deutschen sehr erleichtert worden ist. Den Originaltext haben wir revidirt, aber, entblsst von kritischen Hlfsmitteln, uns darauf beschrnken mssen, einige Nachlssigkeiten, Ungleichheiten und einen oder ein Paar Fehler des franzsischen Druckes zu verbessern. Die Erluterungen des Herrn F a u r i e l sind, dem Wesentlichen ihres Inhalts nach, jedoch mit Zusammenziehung ihres Vortrags und Weglassung alles sthetischen Rsonnements, wiedergegeben worden, und unsre eigenen Zustze beziehen sich vorzglich auf das Geographische und Topographische, worber unser Vorarbeiter nicht immer gengende Auskunft gegeben hat. Eben so ist die Einleitung in kompendiser Form geliefert worden, und durch diese innere konomie, verbunden mit der ussern

XII

des Druckes, haben wir den Gehalt des franzsischen "Werkes von dreissig Bogen auf weniger als halb so viel Papier zusammengedrngt. Volkslieder sind Stimmen der Vlker. Und so mge auch die kraftvolle, aus tiefster Brust empor klingende Stimme des griechischen Volkes in die Ohren derer tnen, die Ohren haben zu hren. Wer aber seine Sinne durch trkisches Opium umnebelt und erschlafft hat, der schone seines Trommelfelles. Es mchte diesen Stentor wohl nicht ertragen knnen. Dessau, am dritten Januar 1825.

XIII

E I N L E I T U N G .

er U e b e r g a n g d e r a l t g r i e c h i s c h e n S p r a c h e i u diejenigen M u n d arten, w e l c h e g e g e n w r t i g v o n d e n N a c h k o m m e n der H e l l e n e n i n d e n verschiedenen T h e i l e n i h r e s V a t e r l a n d e s g e s p r o c h e n kann, seiner N a t u r n a c h , k e i n pltzlicher werden, und

gewesen s e y n ,

daher l s s t s i c h a u c h die Zeit E p o c h e angeben Ueberganges falle

desselben n i c h t als eine bestimmte der A n f a n g eines s o l c h e n


%

M a n mchte sagen,

mit dem Zeitpunkte zusammen

i n welchem

die a l t g r i e e h i s c h e S p r a c h e i h r e h c h s t e i n n e r e u n d u s s e r e V o l l k o m m e n h e i t e r r e i c h t hatte, u n d a l s d a n n , w i e es das S c h i c k s a l a l les M e n s c h l i c h e n ist, b a l d aus b e r b i l d e n d e r V e r z r t e l u n g u n d s i c h selbst b e r s p a n n e n d e r F l l e a l l m h l i g w i e d e r i n R o h h e i t u n d A r muth hinabsank. Diesen natrlichen Gang beschleunigte welche und die

v e r w i r r t e aber d i e p o l i t i s c h e L a u f b a h n des V o l k e s , Sprache

m i t s i c h fortriss u n d sie erst i n die r m i s c h e , d a n n i n eudlich i n die t r k i s c h e Sklaverei f h r t e . Wie

die f r n k i s c h e , das V o l k ,

so seine S p r a c h e ,

I n aller E n t a r t u n g , Vermischung, vielen Jahrhunderten, doch *

V e r d e r b u n g u n d V e r w i r r u n g seit so n o c h unverkennbar griechisch!

D i e g r i e c h i s c h e V o l k s s p r a c h e seheint s i c h s c h o n v o r d e m z w e i ten Jahrtausend der c h r i s t l i c h e n Z e i t r e c h n u n g v o n der g e l e h r t e n S c h r i f t s p r a c h e a l l m h l i g abgesondert z u h a b e n , welche viel ln-

g e r i n verbundener A b h n g i g k e i t v o n d e r S p i a c h e u n d L i t e r a t u r de* A l t e r t h u m s blieb J e m e h r aber das V o l k s i c h v o n d e m V e r - *

s t n d n i s s jener Schriftsprache entfernte, desto u n e r l s s l i c h e r w u r d e es, a u c h die n e u e M u n d a r t wenigstens so w e i t z u m s c h r i f t l i c h e n G e b r a u c h e a u s z u b i l d e n , dass m a n dasjenige, w a s unmittelbar z u r E r b a u u n g , B e l e h r u n g u n d E r g t z u n g des grossen Haufens d i e n e n s o l l t e , d a r i n abfassen k n n t e , w i e z , B . Gebete snge , Legenden, Romane,
t

geistliche G e -

C h r o n i k e n . B e i diesen ersten V e r -

suchen k o n n t e es n i c h t an V e r m i s c h u n g e n der g e l e h r t e n S c h r i f t -

XIv s p r c h e mit den rohen Volksmundarten fehlen; u n d i n einer s o

h e i l l o s e n V e r w i r r u n g g e w a n n der T h e i i n i c h t , w e l c h e r h t t e g e winnen knnen, zu s o n d e r n es v e r l o r stets n u r d e r , welcher noch aber

v e r l i e r e n h a t t e ; die Schriftsprache

sank i m m e r t i e f e r ,

die Volksmundarten hoben sich nicht. diese U m w l z u n g e n h i n e i n g e z o g e n ;

D i e Poesie wurde mit i n der

das M e t r u m , das Maas

Q u a n t i t t , jenes charakteristische E i g e n t h u m des alten g r i e c h i s c h e n V e r s e s , unterlag a l l m l i g d e m A c c e n t e u n d dem R e i m e . "Wie der Acceiit, das M a a s d e r Q u a l i t t , b e r a l l i n der S p r a c h e so wurde er m i t dieser des g e -

meinen Lebens herrscht,

nun auch i n

p o e t i s c h e n K o m p o s i t i o n e n geltend gemacht, u n d der R e i m nmsste d e n m u s i k a l i s c h e n V e r l u s t des M e t r u m s ersetzen h e l f e n . Hiermit

i s t derTFrsprung der sogenannten p o l i t i s c h e n V e r s e b e z e i c h net, w e l c h e r gegen das E n d e des elften J a h r h u n d e r t s gesetzt w e r den muss, die erste G r u n d l a g e einer n e u e n V l k s p o e s i e . b r i g e n s b a l d so beliebt u n d v e r b r e i t e t , Diese dass sie \

Versart wurde

das alte M e t r u m a l l m l i g a u c h aus den G e d i c h t e n v e r d r n g t e , w e l c h e n o c h A n s p r u c h a u f antike oder gelehrte Sprache u n d position machen wollten. D i e b e i d e n l t e s t e n S p r a c h d e n k m a l e i n dieser p o p u l r e n F o r m imd einer i h r zusagenden Sprache gehren in die M i t t e des Kom-

z w l f t e n J a h r h u n d e r t s u n d s i n d eine S a t y r e u n d eine E p i s t e l des Mnches Aber Theodoros Prodromos, genannt Phtochoprodromos. in diesen der

ausser d e m V e r s e u n d der Sprache was

ist f r e i l i c h

b e i d e n S c h r i f t e n nichts z u f i n d e n , Volkspoesie weisen k n n t e . Die Kreuz2ge,

sie i n cias G e b i e t

so v e r d e r b l i c h sie a u c h auf d e n p o l i t i s c h e n

S t a n d des g r i e c h i s c h e n R e i c h e s u n d V o l k e s w i r k t e n , w a r f e n d o c h befruchtenden Stoff i n den G e i s t der B y z a n t i n e r , w e l c h e r , i n o r i e n talischer G e m c h l i c h k e i t b r t e n d , aussen bedurfte, eines derben Anstosses von

u m nicht i n sich z u verdumpfen.

Diesen A n -

stoss gaben die F r a n k e n , u n d o b g l e i c h die G r i e c h e n damals n i c h t m e h r , oder a u c h n o c h n i c h t z u tapfren u n d galanten R i t t e r n z u m a c h e n w a r e n , so g e w a n n e n sie d o c h G e s c h m a c k an d e n E r z h l u n g e n der A b e n t e u e r t h u m s u m so m e h r , und Heldenthaten da wenigstens des w e s t l i c h e n R i t t e r Verhltnisse und

manche

Z e i c h e n desselben d u r c h das f r n k i s c h e K a i s e r t h u m a u c h i n K o n -

stantinopel, u n d f r h e r u n d s p t e r i n e i n z e l n e n S t d t e n u n d L a n d schaften des eigentlichen Griechenlandes durch franzsische,

n o r m a n n i s c h e u n d andre E r o b e r e r , g e l t e n d ren. S o wurden T u r n i e r e , Gottesurtheile,

gemacht w o r d e n w a lehnsherrliche T i t e l

u n d R e c h t e , ja selbst eine galante H o f s i t t e unter d e n G r i e c h e n g e b r u c h l i c h , wenn auch nicht einheimisch; und F a m i l i e n setzten etwas d a r i n , die h c h s t e n

i h r e n U r s p r u n g an die T a f e l r u n d e

oder an die P a l a d i n e K a i s e r K a r l s des G r o s s e n a n z u k n p f e n . U n t e r d e n v i e l e n R i t t e r r o m a n e n , w e l c h e seit dieser P e r i o d e i n der g r i e c h i s c h e n V o l k s s p r a c h e geschrieben w u r d e n , u n d z w a r theils i n P r o s e , theils i n V e r s e n , finden s i c h selbst Geschichten, romantische nach dem

E i n k l e i d u n g e n der a n t i k e n F a b e l n u n d

M u s t e r der w e s t l i c h e n D i c h t e r , u n d n a m e n t l i c h ein A l e x a n d e r und ein B e i i s a r . D i e meisten s i n d U e b e r s e t z u n g e n oder N a c h gewhn-

a h m u n g e n aus dem P r o v e n z a l i s c h e n u n d F r a n z s i s c h e n ,

l i c h j e d o c h m i t v e r n d e r t e r L o k a l i t t der F a b e l n , u m sie p o p u l rer z u machen; indessen fehlt es a u c h n i c h t an Ritterromanen

v o n g r i e c h i s c h e r E r f i n d u n g u n d A u s f h r u n g . U n t e r diesen ist der Erotokritos des V i n c e n z i o K o r n a r o v o n Kreta, wel-

c h e r u m die M i t t e des sechzehnten J a h r h u n d e r t s s c h r i e b , der b e rhmteste. D e r V e r f a s s e r desselben scheint, s e i n e m N a m e n n a c h , zu seyn, u n d s e i n "Werk z e i c h n e t italinischen Anstrich

v o n venezianischer Herkunft

s i c h a u c h besonders d u r c h e i n e n gewissen aus,

n i c h t a l l e i n i n der p o e t i s c h e n F o r m , s o n d e r n auch i n d e r

M e n g e der " W r t e r u n d Redensarten, w e l c h e es aus dem I t a l i e n i schen entlehnt hat. I n dieser H i n s i c h t b e z e i c h n e t es eine E p o c h e der

iii der n e u g r i e c h i s c h e n L i t e r a t u r , w e l c h e d u r c h die Herrschaft V e n e z i a n e r i n M o r e a , K r e t a u n d andern

Inseln u n d durch den

i m m e r m e h r u n d m e h r b e r h a n d n e h m e n d e n V e r k e h r der B e w o h ner des alten H e l l a s m i t d e n Italienern h e r b e i g e f h r t O b g l e i c h also v o m v i e r z e h n t e n bis sechzehnten wurde. Jahrhundert

der G e s c h m a c k an R i t t e r r o m a n e n i n G r i e c h e n l a n d der h e r r s c h e n d e war, so b l i e b d o c h dadurch n i c h t jeder andre Stoff aus dem B e -

r e i c h e einer p o e t i s c h e n oder prosaischen B e h a n d l u n g ausgeschlossen. N a m e n t l i c h finden w i r u n g e f h r i n derselben P e r i o d e e i n i g e

G e d i c h t e , w e l c h e dem A n d e n k e n grosser v a t e r l n d i s c h e r B e g e b e n h e i t e n u n d U n f l l e g e w i d m e t s i n d , z . B . eine K l a g e b e r die E i n -

XTI

n h m e v o n Konstantinopel durch Zeitgenossen, v o l l

die T r k e n ,

das W e r k

eines

edler patriotischer Gesinnungen u n d des Z o r n e s .

und wahrer Weise

G e f h l e des S c h m e r z e s

A u f hnliche

i s t a u c h d i e grosse P e s t , w e l c h e die I n s e l R h o d o s i m J a h r e 1498 verheerte, besungen worden E n d l i c h g e h r e n a u c h die i n V e r -

sen g e s c h r i e b e n e n C h r o n i k e n u n d G e s c h i c h t s e r z h l u n g e n v o n g e ringerem Umfange h i e r h e r , Wir nennen an denen diese Z e i t n i c h t a r m ist.

als das V o r z g l i c h s t e i n dieser G a t t u n g d i e E r z h v o n der Schlacht bei die Varna, welche und

l u n g eines A u g e n z e u g e n

S u l t a n A m u r a t i m J a h r e 1444 gegen

Ungarn gewann,

e i n e G e s c h i c h t e der E r o b e r u n g v o n M o r e a d u r c h eine Schaar v o n K r e u z f a h r e r n i m J a h r e 1206, w i e ces s c h e i n t , n i c h t lange nach

4er geschilderten Begebenheit geschrieben A l l e s , was w i r b i s h e r v o n den E r z e u g n i s s e n der g r i e c h i s c h e n L i t e r a t u r aus d e r P e r i o d e des d u r c h w e s t l i c h e Einflsse ten und sich auch g e s t r k t e n G e s c h m a c k s an d e m R o m a n t i s c h e n , geweckwelcher

i n g e s c h i c h t l i c h e n D a r s t e l l u n g e n n i c h t ganz v e r l e u g -

n e t , a n g e f h r t h a b e n , ist i n engerem u n d w e i t e r e m S i n n e , t h e i l s d u r c h seine S p r a c h e , t h e i l s d u r c h seine B e h a n d l u n g s w e i s e , v o l k s t h m l i c h z u betrachten. Jedoch als

stellten s i c h m e h r e r e U m Anerkennung dieser

stnde einer allgemeinen V e r b r e i t u n g u n d

W e r k e d u r c h a l l e K l a s s e n des V o l k s entgegen.

D i e romantisch

r i t t e r l i c h e n I d e e n w a r e n n m l i c h w e d e r b e r das ganze g r i e c h i s c h e L a n d u n d V o l k ausgestreuet w o r d e n , n o c h hatten sie i r g e n d w o i n demselben feste u n d tiefe W u r z e l gefasst; der i t a l i e n i s c h e G e s c h m a c k aber k o n n t e s i c h n u r a u f d e n I n s e l n u n d i n d e m F l a c h l a n d e v o n M o r e a geltend m a c h e n ; u n d e n d l i c h w a r e n alle Erzeugnisse auch konnten, k a m e n sie gab und solche, die s i c h n u r s c h r i f t l i c h diese

fortpflanzen

daher a u c h n u r l a n g s a m .

U n t e r die M e n g e aber

gar n i c h t : d e n n i n den n i e d r i g e n K l a s s e n des V o l k e s aus dem einfachen G r u n d e , w e i l wenige

es w e n i g L e s e r ,

lesen konnten, innern

u n d so b l i e b e n n a m e n t l i c h die B e r g b e w o h n e r des ohne alle Berhrung mit dieser neuen

Griechenlands

Literatur.

X Y H

E i n e g a n z #ndie V o l k s p o e s i e ist diejenige

aus

deren

ErHier

z e u g n i s s e n d i e v o r l i e g e n d e S a m m l u n g g e b i l d e t w o r d e n ist*

h a b e n w i r eine V o l k s p o e s i e i n d e m c h t e s t e n a n d s c h n s t e n S i n n t des "Wortes, e i n e S t i m m e des V o l k e s , i n w e l c h e r n i c h t s e r t n t , als was v o n jedem G r i e c h e n verstanden u n d g e f h l t w e r d e n k a n n , e i n e P o e s i e , d i e n i c h t a u f P a p i e r g e b o r e n w i r d u n d stirbt, s o n dern , i n lebendigem Gesnge entsprungen, auf seinen F l g e l n

f o r t s c h w e b t v o n M u n d e z u M u n d e , u n d s p u r l o s w i e d e r verklingt} w a n n d i e P e r i o d e v o r b e r gegangen i s t , d e r e n G e i s t u n d S i n n sie ausgesprochen hat.

M a n k a n n d i e n e u g r i e c h i s c h e n V o l k s l i e d e r dieser A r t i n d r e i Klassen abtheilen, romantische in husliche, geschichtliche, und

o d e r i d e a l e , das heisst s o l c h e , d e r e n Stoff n i c h t

aus d e m w i r k l i c h e n L e b e n , w e d e r d e r V e r g a n g e n h e i t , n o c h d e r G e g e n w a r t , e n t n o m m e n ist U n t e r d i e h u s l i c h e n L i e d e r z h l e n w i r a l l e diejenigen; w e l c h e a u s s c h l i e s s l i c h d a z u gedichtet . w o r d e n s i n d , u m b e i h u s lichen Festen, Gedchtnisstagen, herkmmlichen Gebruchen Veranlas-

u n d F e i e r l i c h k e i t e n des F a m i l i e n l e b e n s u n d h n l i c h e n sungen vorgetragen z u werden. D i e Festtage,

welche vorzugs-

w e i s e d u r c h s o l c h e h u s l i c h e G e s n g e gefeiert w e r d e n , s i n d d e r T a g des h e i l i g e n B a s i l i o s u n d der erste M r z Die g r i e c h i s c h e K i r c h e feiert das F e s t des h e i l i g e n B a s i l i o s

a m ersten J a n u a r d u r c h B e s u c h e , G l c k w n s c h e u n d G e s c h e n k e , a u f h n l i c h e W e i s e , w i e die b r i g e n C h r i s t e n diesen T a g hege

h e u , n u r dass b e i j e n e n A l l e s m i t m e h r W e i h e , A n s t a n d u n d vorzglich auch poetischer behandelt wird Scharen junget

Leute vereinigen s i c h , kanntschaft z u g e h e n

u m z u s a m m e n i n die H u s e r i h r e r B e -

u n d die g e w o h n t e n G e s c h e n k e e i n z u h o l e n . die Gesuche sind i n einer Reihe von

Die Glckwnsche und Gesngen enthalten,

die i n verschiedenen

Provinzen,

Stdten Aber

und Drfern ihre

e i g e n t h m l i c h e V e r s c h i e d e n h e i t haben.

a l l e empfehlen s i c h d u r c h d i e n a t i o n a l e n C h a r a k t e r z g e w o h l w o l lender L i e b e und Freundlichkeit, u n d g e b e n d e m Feste d u r c h Zuerst w i r d der

i h r e nV o r t r a g e i n e n b e r a u s p o e t i s c h e n A n s t r i c h . H e r r des Hauses i n e i n e m L i e d e

b e g r s s t , nach i h m die F r a u , je

d a n n e i n S t c k f r jedes G l i e d d e r F a m i l i e , l n g e r o d e r k r z e r ,

XYXU n a c h d e m d i e B e s u n g e n e n l t e r o d e r j t i u g e r s i n d , o d e r sonst A n s p r u c h a u f g r s s e r e o d e r geringere A u s z e i c h n u n g m a c h e n d r f e n ; u n d selbst d i e A b w e s e n d e n w e r d e n n i c h t vergessen. Endlich wird was d i e

t&och i n e i n e m b e s o n d e r n L i e d e alles zusammengefasst, Familie an

d i e s e m T a g e a n g e n e h m b e r h r e n k a n n , oder V e r a n -

l a s s u n g g i e b t , d i e G e f h l e der E h r e r b i e t u n g , L i e b e u u d F r e u n d schaft g e g e n dieselbe auszudrcken. A l s Einleitung zu diesen

G l c k w n s c h e n d i e n t e i n L i e d z u E h r e n des

heiligen Basilios, so

w e l c h e s g l e i c h b e i m E i n t r i t t e i n jedes H a u s angestimmt w i r d , wie denn b e r h a u p t

der H e i l i g e des T a g e s b e i j e d e m F a m i l i e n -

feste, welches d u r c h dergleichen G e s n g e v e r h e r r l i c h t w i r d , z u erst angerufen u n d gefeiert z u w e r d e n pflegt. D e r erste M r z , d i e F r h l i n g s f e i e r der G r i e c h e n , g e h r t z u D i e ganze J u g e n d , K n a -

d e n gesaugreichsten T a g e n des J a h r e s .

b e n , M d c h e n u n d K i n d e r , l a u f e n z u s a m m e n , u m die R c k k e h r d e r J u g e n d des Jahres z u singen. I n mehreren Abtheilungen

d u r c h z i e h e n sie d i e Strassen u n d s t i m m e n v o r a l l e n T h r e n i h r e F r h l i n g s l i e d e r an* schenke E i e r , K s e Dafr und empfangen sie als h e r k m m l i c h e G e der L a n d w i r t h s c h a f t .

andre P r o d u k t e

U n t e r v i e l e n L i e d e r n , ' w e l c h e z u der F e i e r des ersten M r z e s a n gestimmt w e r d e n , i s t das L i e d v o n der Schwalbe das be-

liebteste u n d herrschendste Liedchen gleicht Lieblichkeit dem

i n ganz

Griechenland. in

^Das

naive

ersten F r h l i n g s h a u c h e

seiner zarten

D i e K i n d e r , w e l c h e es s i n g e n , t r a g e n eine aus H o l z

geschnitzte S c h w a l b e i n d e r H a n d , w e l c h e v o n i h n e n , vermittelst eines Z y l i n d e r s , a u f d e m sie s t e h t , aufhrlich herumgedreht wird. die w i c h t i g s t e n w h r e n d des Gesanges un-

A n d r e h u s l i c h e L i e d e r sind dazu bestimmt,

E p o c h e n des F a m i l i e n l e b e n s , die T a g e der F r e u d e u n d des S c h m e r zes, z u f e i e r n . W i r h e b e n aus i h n e n die G e s u g e b e i der A b r e i s e

eines F a m i l i e n g l i e d e s i n d i e F r e m d e u n d b e i H o c h z e i t e n u n d B e grbnissen hervor. D i e L u s t , etwas z u l e r n e n , eines L e b e n s u n t e r h a l t e s , ist, Verfolgungen, das Bedrfniss finden

welcher i m Vaterlande nicht z u

o d e r a u c h d i e S i c h e r u n g des G e w o n n e n e n ,

diese u n d h n auf lnund

liche Umstnde n t h i g e n viele G r i e c h e n , ihre Heimath gere Z e i t z t i v e r l a s s e n , u n d es giebt nichts so

Trauriges

P e i n l i c h e f r s i e als diese

freiwillige Verbannung,

auf wie

k u r z e Z e i t s i e a u c h angelegt s e y n m a g e i n e r so er,

Der Grieche hngt mit das*

z r t l i c h e n L i e b e an seinem s c h n e n Vaterlande,

t r o t z a l l e n G e f a h r e n u n d M i s s h a n d l u n g e n , d e n e n er i n d e m

selben v o n s e i n e n b a r b a r i s c h e n U n t e r d r c k e r n ausgesetzt ist, d o c h n u r i n i h m seinen H i m m e l auf E r d e n fremde L a n d ist i h m e i n A u f e n t h a l t finden kann, und jedes

des E l e n d s u n d der V e r -

b a n n u n g . D a h e r a u c h die V o l k s s p r a c h e der F r e m d e das b e s t n d i g e Epitheton der traurigen Oede ( ^fxo$) giebt. Was aber

den A b s c h i e d v o n

der H e i m a t h u n d

den G e l i e b t e n ,

die er i n

derselben z u r c k l s s t , jedem G r i e c h e n n o c h besonders s c h w e r u n d e m p f i n d l i c h macht, ist die traurige U n g e w i s s h e i t b e r i h r Schiefe sah Wird er sie w i e d e r s e h e n ? W erden die T r k e u
T

ihm

sein

H a u s , seine E l t e r n , seine G e s c h w i s t e r u n d was n o c h sonst L i e bes u n d T h e u r e s h i n t e r i h m b l e i b t , angetastet lassen? bis z u seiner R c k k e h r u n -

D i e s e l b e n G e f h l e b e w e g e n a u c h die H e r z e n was er f r c h t e t , das f r c h t e n a u c h s i e ;

der.Zurckbleibenden: ihr Leben, rannen. Hieraus erklrt

i h r e E h r e , i h r G u t ist i n d e n H n d e n r o h e r T y -

s i c h uns

die F e i e r l i c h k e i t ,

mit

welcher

d e r T a g der A b r e i s e eines G r i e c h e n n a c h e i n e m fremden L a n d e in dem ^Kreise der Seinigen 'begangen' Wird. Die Freunde versam-

u n d V e r w a n d t e n des z u m A b s c h i e d e f e r t i g e n W a n d e r e r s m e l n s i c h i n dessen Hause, nehmen eine letzte

Mahlzeit mit

i h m e i n u n d begleiten i h n alsdann einige M e i l e n Weit a u f s e i n e m Wege. nicht; gen , Auch b e i diesem h u s l i c h e n Feste f e h l e n die Gesnge

E i n i g e derselben w e r d e n b e i d e m A b s c h i e d s m a h l e g e s u n andre a u f dem Z u g e der B e g l e i t u n g . Mehrere davon sind einige

a l t e n U r s p r u n g s u n d d u r c h ganz G r i e c h e n l a n d v e r b r e i t e t , aber n u r a u f besondere F l l e b e z g l i c h u n d einem

bestimmten

L o k a l angepasst.

N i c h t selten w e r d e n a u c h n e u e L i e d e r b e i soloder dem andern Gliede der

chen Veranlassungen v o n einem Familie improvisirt.

A l l e diese A b s c h i e d s g e s n g e z e i c h n e n s i c h

d u r c h d e n pathetischen S c h w u n g aus* m i t w e l c h e m sie i h r e G e * fhle aussprechen, fast u n d sie b e n auf die G e m t h e r Folgende der Grie-

c h e n eine

unglaubliche

G e w a l t aus.

Geschichte

m g e als B e l e g z u d i e s e n B e m e r k u n g e n d i e n e n :

III Aem

D i s t r i k t v o n Z a g o r i i n d e r N h e des a l t e n P i n d o s

lebte i n e e h r w r d i g e F a m i l i e , z u w e l c h e r d r e i B r d e r g e h r t e n deren, j n g s t e r , d u r c h e i n e seltene A u s n a h m e v o n d e r g e w h n l i e h e n O r d n u n g d e r N a t u r , e i n Gegenstand n e r M u t t e r war der A b n e i g u n g s e i Ergebung

N a c h d e m er lange Z e i t i n stummer

d i e u n g e r e c h t e H r t e derselben ertragen h a t t e , entschloss e r s i c h e n d l i c h , s e i n H e i l i n der F r e m d e z u v e r s u c h e n u n d n a c h A d r i a n o p e l ssu r e i s e n . D i e h e r g e b r a c h t e F e i e r l i c h k e i t der A b s c h i e d s und die Tischgeuossen begleiteten den

tnahlzeit w a r v o r b e r ,

J n g l i n g f n f M e i l e n w e i t bis i n e i n w i l d e s T h a l des P i n d o s , w o man H a l t machte, u m s i c h z u trennen. S c h o n hatten m e h r e r e da bestieg der

Verwandte und Freunde

ihre L i e d e r gesungen,

arme J n g l i n g e i n e n h o h e n

h e r v o r r a g e n d e n F e l s e n u n d stimmte an* w o r i n er a u f das lebbei

e i n v o n i h m selbst gedichtetes L i e d

hafteste u n d i n n i g s t e die S c h m e r z e n s c h i l d e r t e , w e l c h e e r d e r T r e n n u n g v o n seinem V a t e r l a n d e u n d den

lieben Seinigen,

a m m e i s t e n a b e r d a r b e r e m p f n d e , dass e r eine M u t t e r verlassen sollte, die i h n n i c h t liebte Dieses L i e d , m i t tief bewegter dazu die Trennung,

Stimme u n d nach einer r h r e n d e n W e i s e vorgetragen, dstere Einsamkeit der U m g e b u n g , die Stunde der

das alles w i r k t e m i t g e w a l t i g e m Z a u b e r a u f die H e r z e n d e r Z u hrer A l l e r A u g e n schwammen i n T h r n e n , u n d die M u t t e r

des J n g l i n g s ,

ergriffen w i e v o n einer b e t u b e n d e n V e r w i r r u n g , u m i n die A r m e und

k o n n t e k a u m das E n d e des Gesanges a b w a r t e n , ihres v e r s c h m h e t e n Sohnes

z u strzen, i h n mit T h r n e n

K s s e n u m V e r z e i h u n g z u bitten u n d i h m z u v e r s p r e c h e n , k n f t i g e i n e bessere M u t t e r - f r i h n z u w e r d e n , wesen w r e . Die U n d sie hat W o r t g e h a l t e n griechischen Volkes sind als sie b i s h e r ge-

H o c h z e i t f e i e r l i c h k e i t e n des ein eben

f r die P o e s i e desselben w i e jene A b s c h i e d s f e s t e .

so charakteristisches T h e m a , Feier-

I n E i n z e l h e i t e n w e i c h e n diese

l i c h k e i t e n allerdings i n den verschiedenen ander a b ;

P r o v i n z e n . unter e i n ganzen

aber i m W e s e n t l i c h e n s i n d sie s i c h i n d e m

Lande g l e i c h u n d werden b e r a l l m i t gleicher Gewissenhaftigkeit beobachtet. G e w h n l i c h trifft der J n g l i n g die W a h l seiner Braut bei das

den f f e n t l i c h e n F e s t e n ,

Lustbarkeiten und T n z e n , welche

XXI

griechische mim thuu. Tage den ;

Volksleben

i n jeder

Jahreszeit

darbietet;

aber

er

d e n E l t e r n s e i n e r E r w h l t e n n u n m e h r seine A b s i c h t k u n d "Wird sein A n t r a g gut a u f g e n o m m e n an der J n g l i n g sie d r f e n so sind v o n dem

u n d das M d c h e n v o n e i n a n d e r g e s c h i e -

s i c h n i r g e n d s s e h e n o d e r s p r e c h e n b i s 2U d e m
%

T a g e i h r e r V e r l o b u n g . I n e i n i g e n P r o v i n z e n ist es S i t t e

dass

d e r J n g l i n g der J u n g f r a u seine L i e b e e r k l r e , u n d dies g e s c h i e h t d a d u r c h , dass er i h r i r g e n d w o z u b e g e g n e n sucht u n d i h r e i n e n A p f e l o d e r eine B l u m e z u w i r f t * u n d Heirathsantrag. die Jugend der I n den Das ist zugleich Liebeserklrung aber wo

T h e i l e n Griechenlands sich nie bei

beiden Geschlechter und Spielen vereinigt

ffentlichen und

Vergngungen Jungfrauen i n

sondern

Jnglinge

abgesonderten

Kreisen leben, werden

Heirathen

g e w h n l i c h d u r c h V e r m i t t l e r geschlossen, oft o h n e dass d e r B r u tigam seine Z u k n f t i g e jemals vorher gesehen hat Alsdann

sorgt m a n indessen d o c h d a f r ,

dass das P a a r s i c h e i n m a l b e i o d e r b e i e i n e m F e s t e bei

einem V e r w a n d t e n , an dem B r u n n e n , gegne

A b e r n u r diese e i n z i g e Z u s a m m e n k u n f t i s t b i s z u r f o r m -

l i c h e n V e r l o b u n g erlaubt D i e V e r l o b u n g geschieht an einem A b e n d , ber den die der

beiderseitigen V e r w a n d t e n sich verstndigen Braut und

D i e Familien

des B r u t i g a m s v e r s a m m e l n s i c h d a n n i n d e m H a u s e

d e r e i n e n o d e r des a n d e r n , u n d e i n P r i e s t e r w i r d d a h i n b e s c h i e den Z u e r s t setzen d i e E l t e r n u n d V e r w a n d t e n d e n H e i r a t h s v e r hierauf f h r e n z w e i Jungfrauen die verschleierte Braut dieser n i m m t sie b e i

trag auf,

h e r e i n u n d s t e l l e n sie d e m B r u t i g a m v o r ; d e r H a n d u n d geht m i t i h r z u P a a r einsegnet, dies g e s c h e h n

d e m P r i e s t e r h i n , w e l c h e r das Sobald und

n a c h d e m es d i e R i n g e gewechselt hat. ist, zieht sich die Braut wieder

zurck

b l e i b t n u n a u f s N e u e unsichtbar f r dem Hochzeittage.

ihren Zuknftigen bleiben

bis z u

D i e V e r w a n d t e n aber

beisammen,

u m a u f das W o h l des n e u e n Paares z u essen u n d z u t r i n k e n . D i e Z w i s c h e n z e i t v o n der V e r l o b u n g b i s z u der H o c h z e i t k a n n n u r aus w e n i g e n S t u n d e n b e s t e h e n , aber a u c h M o n a t e , ja selbst Jahre einnehmen. so senden die E l t e r n d e r

Ist d e r H o c h z e i t t a g festgesetzt,

B r a u t u n d des B r u t i g a m s E i n l a d u n g s b r i e f e z u dem Feste au i h r e

XXI?

Verwandtet! und Freunde,

und

Jeder B r i e f ,

dessen T r g e r

ein be~ vor gedie

kleiner Knabe z u seyn pflegt, \ gleitet

ist v o n e i n e r F l a s c h e W e i n schiokt am A b e n d welche* besteht,

W e r die E i n l a d u n g annimmt,

d e m H o c h z e i t t a g e e i n G e s c h e n k a n das B r a u t p a a r , w h n l i c h i n einem l e b e n d i g e n W i d d e r o d e r L a m m man mit B n d e r n u n d Schellen a u s s c h m c k t , oder

auch nur i n

e i n e mV i e r t e l eines H a m m e l s o d e r Lammes, w e l c h e s d a z u b e s t i m m t i s t , die M a h l z e i t des Festes z u v e r h e r r l i c h e n I n d e r N a c h t v o r d e m H o c h z e i t t a g e begeben je n a c h d e m sich die Gste,

sie v o n d e n A e l t e r n der B r a u t o d e r des B r u t i g a m s

eingeladen w o r d e n s i n d , i n das H a u s dieser o d e r j e n e r , u n d n u n beginnen die Vorbereitungen zu der Hauptfeier. Ein junger

M a n n , welcher z u m B r a u t f h r e r oder Paraoymphos e r w h l t w o i v den i s t , erffnet sein A m t damit, dass er d e m B r u t i g a m mit

f e i e r l i c h e m A n s t n d e u n d i n G e g e n w a r t der eingeladenen Mdchen d e n B a r t stutzt.

jungen

Z u gleicher Z e i t w i r d i n dem andern Sie ziehen

Hause die Braut v o n i h r e n Freundinnen g e s c h m c k t .

i h r e i n weisses K l e i d an u n d b e d e c k e n i h r das G e s i c h t m i t e i n e m langen feinen S c h l e i e r v o n gleicher Farbe. N o c h ehe der T a g a n b r i c h t , m a c h t s i c h d e r B r u t i g a m auf, seinen Freunden, um seine

begleitet v o n seiner F a m i l i e u n d Braut z u holen. zugefhrt, Diese w i r d

i h m v o n denselben

Gefhrtinnen Sie

welche

sie angekleidet u n d g e s c h m c k t h a b e n

nimmt einen zrtlichen Abschied v o n V a t e r , ten, Freundinnen,

M u t t e r , Verwand*-

v o n d e r g a n z e n Nachbarschaft u n d v o n d e n i n denen sie i h r e K i n d h e i t v e r l e b t hat die i n s o l c h e n A u -

Pltzen und Rumen,

D i e s e r A b s c h i e d ist m i t T h r n e n b e g l e i t e t ,

g e n b l i c k e n w o h l n a t r l i c h s i n d , u n d der S c h m e r z der S c h e i d e n d e n d r c k t s i c h d u r c h eine h e r g e b r a c h t e F o r m e l a u s , anstndige Leidtragen b e r etwas, was i m G r u n d e die das

des H e r z e n s

ersehnt w i r d ^ trefflich c h a r a k t e r i s i r t . lieh au dem Z u g e , welcher die

D e r B r a u t f h r e r sagt n m ^ Braut zu holen ankmmt: Braut;

L a s s t sie* d o c h , w e i l sie w e i n t ;

Alsdann antwortet.die

F h r e t m i c h f o r t v o n h i e r u n d lasst m i c h w e i n e n . .Nachdem die A b s c h i e d e z u E n d e gebracht s i n d , begiebtsich

d i e B r a u t i n d e r M i t t e des Z u g e s , w e l c h e r sie z u h o l e n g e k m * tuen i s t , n a c h d e r W o h n u n g i h r e s knftigen Gatten. A n einer

XXXII S e i t e g e h l n e b e n i h r eine V e r w a n d t e , a u f d e r a n d e r n d e r B r a u t fhrer. nach der V o n d e m H a u s e des B r u t i g a m s Kirche, wo wendet sich der Zug

die r e l i g i s e n Z e r e m o n i e n der e h e l i c h e n deren Beschreibung uns hier

Vereinigung nicht berhrt.

vollzogen werden,

A u s der K i r c h e z i e h t m a n i n

derselben O r d n u n g

w i e d e r i n das H a u s des G e m a h l s , u n d h i e r setzen s i c h a l l e V e r wandte und Gste z u T i s c h e , mit Ausnahme der N e u v e r m h l t e n , welche verschleiert der M a h l z e i t n h e r t stehen bleiht A b e r u n g e f h r i n der M i t t e der ausgeschlossenen Gemahl und

sich der B r a u t f h r e r u n d jetzt

u n d hebt i h r e n Schleier auf;

sieht d e r

m i t i h m die. ganze m n n l i c h e Gesellschaft i h r G e s i c h t z u m ersten M a l ohne H l l e . D e r folgende T a g ist d e n h o c h z e i t l i c h e n T n z e n u n d R e i g e n gewidmet* A m d r i t t e n T a g e k o m m e n die w e i b l i c h e n V e r w a n d t e n i h r u n d f h r e n sie i n Hier schpft

u n d F r e u n d i n n e n der N e u v e r m h l t e n z u

e i n e m festlichen Z g e n a c h d e m B r u n n e n des O r t e s .

sie "Wasser m i t e i n e m n e u e n eigens d a z u bestimmten G e f s s e u n d w i r f t verschiedene den Q u e l l . fisswaaren, untermengt m i t B r o t k r m c h e n , i n

A l s d a n n fangen d i e T n z e u m den B r u n n e n an, w e l c h e u n d nachher h r t der auf. Zeremo-

als die l e t z t e H o c h z e i t f e i e r l i c h k e i t g e l t e n ,

Z w a n g d e r H e r k m m l i c h k e i t z w i s c h e n d e m j u n g e n Paare D e r G e s a n g begleitet alle diese h i e r b e s c h r i e b e n e u nien und Gebruche

des Festes u n d g i e b t i h n e n erst i h r e v o l l e M a n hat L i e d e r f r d i e V e r l o b u n g fr d i e B e k l e i d u n g der fr

Bedeutung und W e i h e . das Rasiren des

Brutigams,

Braut.

D e r A b s c h i e d aus d e m v t e r l i c h e n H a u s e ist n a t r l i c h a u c h e i n Gegenstand fr r h r e n d e G e s n g e ; singend bewegt s i c h der Z u g d u r c h die S t r a s s e n , nach dem Hause des B r u t i g a m s u n d nach

der K i r c h e , u n d der f e i e r l i c h e M o m e n t des E n t s c h l e i e r n s b l e i b t nie unbesungen. E n d l i c h giebt es n o c h L i e d e r , welche den

v e r s c h i e d e n e n T n z e n des T a g e s n a c h der H o c h z e i t u n d des d r i t ten T a g e s an d e m B r u n n e n angepasst s i n d , d i e Z a h l dieser H o c h z e i t g e s n g e , deren und b e r h a u p t ist Gedanken

Motive und nur

fast i n a l l e n P r o v i n z e n dieselben s i n d ,

mit einem leichten dass m a n aus

W e c h s e l i n W o r t e n u n d W e n d u n g e n , so g r o s s , i h n e n w o h l eine eigene S a m m l u n g b i l d e n k n n t e .

XXIV

D i e T r a u e r l l e d e r , i n w e l c h e n m a n d e n T o d seiner A e l t e r n , K i n d e r , Geschwister, Verwandten und Freunde beklagt, heissen

M y r i o l o g i a , u n d i h r G e b r a u c h ist eben so a l l g e m e i n u n d h e i l i g t w i e d e r des s c h o n b e s c h r i e b e n e n h u s l i c h e n Gesanges b e i A b schieden u n d Hochzeiten. S o b a l d e i n K r a n k e r d e n l e t z t e n H a u c h v o n s i c h gegeben hat,

sp s c h l i e s s e n seine M t t e r , seine F r a u , seine T o c h t e r , o d e r w e r sonst v o n d e n W e i b e r n d e r n c h s t e n V e r w a n d t s c h a f t gegenwr-

t i g i s t , i h m d i e A u g e n u n d d e n M u n d , u n d jede ergiesst i h r e n ersten S c h m e r z b e r d e n H i n g a n g des g e l i e b t e n T o d t e n , w i e i h r H e r z es gebietet. A l s d a n n aber g e h e n d i e W e i b e r allesammt aus begeben s i c h i n das H a u s e i n e r nahe Hier w e c h s e l n sie die

dem Leichenzimmer und

wohnenden V e r w a n d t e n oder F r e u n d i n .

K l e i d e r u n d z i e h e n s i c h weiss a n eben s o , w i e z u e i n e r H o c h z e i t ; n u r b l e i b t das H a u p t u n b e d e c k t , u n d d i e H a a r e h n g e n u n g e o r d n e t b e r d i e S c h u l t e r n herab. men , W h r e n d sie dieses v o r n e h Sie legen i h m tragen

k l e i d e n andere W e i b e r d e n T o d t e n u m .

die besten K l e i d e r a n , pflegte;

d i e e r v o r seiner K r a n k h e i t z u

u n d so g e s c h m c k t w i r d er das G e s i c h t u n b e d e c k t ,

auf e i n niedriges Bett ausdie

gestreckt,

gegen M o r g e n g e w a n d t

A r m e a u f d e r B r u s t b e r einander g e k r e u z t S i n d diese E i n r i c h t u n g e n b e e n d i g t , so k o m m e n die w e i b l i -

c h e n V e r w a n d t e n i n i h r e n T r a u e r k l e i d e r n z u r c k u n d lassen b e i ihrem E i n t r i t t i n das L e i c h e n h a u s d i e T h r e n offen s t e h e n , so

dass d i e F r a u e n des O r t e s , N a c h b a r i n n e n u n d entferntere F r e u n d i n n e n des V e r s t o r b e n e n , u n d a u c h U n b e k a n n t e , ein ziehen. mit i h n e n her*

A l l e schliessen s o d a n n e i n e n K r e i s u m d e n T o d t e n , w i e das erste M a l , i n

u n d der Sohmerz spricht sich ungeregelt, Thrnen, Seufzern o d e r W o r t e n aus

H i e r a u f aber f o l g e n d i e Gewhnund ihr

eigentlichen feierlichen K l a g e g e s n g e , d i e M y r i o l o g i a . l i c h : hebt die nchste Verwandte mit ihrem L i e d e a n , folgen die b r i g e n nach der Reihe, Verwandte, mehrere ganz

Freundiunen zusammen, unbekannte

und Nachbarinneu. u n d es ereignet

Manchmal singen auch dass

s i c h auch w o h l ,

eine

F r a u eine T o d t e n k l a g e a n s t i m m t ,

v i e l l e i c h t eine s o l c h e , die k u r z und

v o r h e r i n i h r e m H a u s e e i n e n h n l i c h e n V e r l u s t e r l i t t e n hat

d u r c h die E r i n n e r u n g daran z u n e u e n S c h m e r z e n aufgeregt w e r -

XXV
den ist. D i e s e sieht i n d e m g e g e n w r t i g e n T o d t e n e i n e n B o t e n ,

^reicher i h r e m geliebten A b g e s c h i e d e n e n G r s s e u n d V e r s i c h e r u n gen i h r e r T r a u e r u n d ihres treuen Angedenkens bringen k n n t e , u n d singt jenem e i n K l a g e l i e d , w e l c h e s diesem gelten s o l l . A n d r e Frauen b e g n g e n sich damit, d i e L e i c h e m i t K r n z e n oder B l u -

m e n u n d andern k l e i n e n G e s c h e n k e n z u bewerfen, u n d bitten d e n Todten dabei, e r w o l l e diese G a b e i n der andern "Welt a n d i e

lieben Ihrigen abliefern. D i e s e r K l a g e g e s a n g dauert so l a n g e , bis die P r i e s t e r k o m -

m e n , u m die L e i c h e z n i h r e m B e g r b n i s s a b z u h o l e n , u n d u n t e r h n l i c h e n G e s n g e n geht d e r ganze Z u g n a c h der K i r c h e . So

lange die gottesdienstlichen Z e r e m o n i e n v e r r i c h t e t w e r d e n , s c h w e i g t der G e s a n g , aber sobald d e r L e i c h n a m i n die E r d e wird, h e b t er w i e d e r a n ; hinabgesenkt des Jahr der

u n d e r ist m i t d e r B e e n d i g u n g E i n ganzes keine Frau aus

L e i c h e n b e g n g n i s s e s keines W e g e s b e e n d i g t . lang von d e m Sterbetage an erlaubt sich

Verwandtschaft

des A b g e s c h i e d e n e n andre L i e d e r z u s i n g e n , als

M y r i o l o g i a ; selbst d i e ernstesten u n d traurigsten G e s n g e anderer Gattung w r e n i n i h r e m M u n d e Verletzungen ihrer Pflichten gegen den Todten. welcher U n d so oft die F r a u e n die K i r c h e besuchen, i n liegt, s a m m e l n sie s i c h v o r oder

der T o d t e begraben

n a c h d e m Gottesdienste a u f der h e i l i g e n S t t t e u n d s t i m m e n g e meinschaftlich die alten K l a g e l i e d e r w i e d e r a n , worden. reisenden Verwandten in der als wre die

L e i c h e eben erst hinabgesenkt Wenn der Todesfall

einen

F r e m d e getroffen h a t ,

so legt m a n , statt s e i n e r ,

e i n so v i e l s i c h -und doch

thun lsst, hnliches B i l d b e k l e i d e t dieses,

des V e r s t o r b e n e n auf das B e t t ,

w e n n a u c h n i c h t m i t seinen K l e i d e r n , und nun werden welche

n a o h seiner g e w h n l i e h e n T r a c h t ;

u m diesen desto r h -

S t e l l v e r t r e t e r die T o d t e n k l a g e n a n g e s t i m m t , render

z u s e y n p f l e g e n , da z u dem S c h m e r z e b e r den V e r l u s t dass man die irdiund

a u c h d e r n i c h t m i n d e r bittere h i n z u k m m t ,

s c h e n U e b e r b l e i b s e l des G e l i e b t e n der v a t e r l n d i s c h e n E r d e der geweiheten Sttte nicht b e r g e b e n kann.

D i e M t t e r m a c h e n auch M y r i o l o g i a a u f die K i n d e r , i h n e n i m f r h e s t e n A l t e r entrissen s i n d oft sehr r h r e n d und lieblich. worden sind. Diese

welche Lieder

D e r kleine Todte wird ge-

XXTI
w o h n l i c h u n t e r d e m B i l d e e i n e r zarten, P f l a n z e o d e r B l u m e , eines V o g e l s o d e r eines a n d e r n Gegenstandes der N a t u r b e w e i n t , wel-

c h e r der M u t t e r r e i z e n d g e n u g s c h e i n t , u m i h n m i t i h r e m L i e b l i n g z u vergleichen. A l l e diese K l a g e l i e d e r w e r d e n , w i e s c h o n angedeutet w o r d e n i s t , n u r v o n F r a u e n gesungen. Abschied v o n dem T o d t e n , aber mit dies geschieht einem Kusse ehe D i e M n n e r nehmen zwar auch er i n die E r d e gesenkt wird; die sie

i n k u r z e n u n d einfachen ' W o r t e n , auf den M u n d

des V e r b l i c h e n e n b e s i e g e l n . sind die M n aber sie

W h r e n d die F r a u e n i h r e K l a g e l i e d e r a n s t i m m e n ,

n e r w o h l g e g e n w r t i g oder sie d r f e n es w e n i g s t e n s ; mischen sich nie i n den Gesang.

I n d e m asiatischen G r i e c h e n l a n d u n d a u f d e n I n s e l n giebt es eigene K l a g e w e i b e r , w e l c h e f r e i n bestimmtes G e l d T r a u e r e der i m N a m e n der g a n z e n F a m i l i e .singen. Bedeutung und bracht hat, Dass diese S i t t e die ge-

H e i l i g k e i t der K l a g e g e s n g e s e h r h e r u n t e r

bedarf keiner E r w h n u n g .

Wir

gehn

zu

den

geschichtlichen

Liedern

ber;

Fast i n a l l e n T h e i l e n G r i e c h e n l a n d s w i r d jede f f e n t l i c h e B e g e benheit v o n einiger W i c h t i g k e i t und einigein A u f sehn alsbald eines o d e r m e h r e r e r Lieder. Selbst diejenigen Ergrei-

der Gegenstand

V o r f a l l e des P r i v a t l e b e n s , w e l c h e

etwas Seltsames

und

fendes i n s i c h h a b e n , f i n d e n oft i h r e n S n g e r . - E i n e eigene G a t t u n g dieser g e s c h i c h t l i c h e n L i e d e r , und bei

w e i t e m d i e zahlreichste u n d bedeutendste, b i l d e n die R a u b e r I i et U n r , KXstrm TpaygBi, w e l c h e die H e l d e n t h a t e n d e r K l e p h t e n older R u b e r g e g e n d i e S o l d a t e n der Pascha's u n d B e y ' s f e i e r n .

Z u ' i h r S m V e r s t n d n i s s ist es n t h i g , d i e p o l i t i s c h e n u n d g e s e l l schaftlichen V e r h l t n i s s e z u k e n n e n , auf welchen der U r s p r u n g , , -\

d i e V e r b r e i t u u g u n d die M a c h t dieser R u b e r b e r u h e n .

I n der alten u n d n e u g r i e c h i s c h e n S p r a c h e heisst K A STT )*; o d e r *\i$rytf e i n D i e b , u n d demnach sollte m a n i n d e n k l e p h t i s c h e n und listigen Diebsthlen hat dem er-

Liedern Erzhlungen von k h n e n warten. f^fr-ntf Aber der

neuere S p r a c h g e b r a u c h

Worte

eine g r s s e r e u n d edlere B e d e u t u n g g e g e b e n , ganz

schon dabesonders

d u r c h dass es a u c h einen R u b e r b e z e i c h n e t ,

XX

VII

a b e r I i i B e z u g a u f e i n e ' e i g e n e K l a s s e Ton H a u b e r n o d e r F r e i b e u tern, welche die H e l d e n der Sagen u n d G e s n g e des Volkes,

n a m e n t l i c h i n d e n B e r g g e g e n d e n des e i g e n t l i c h e n H e l l a s u n d ^des angrenzenden E p i r o s u n d Makedoniens sind. Wir m s s e n d i e G e s c h i c h t e dieser R u b e r m i t e i n i g e n N a c h erffnen E s giebt, o d e r es gab

richten b e r die A r m a t o l e n

v i e l m e h r v o r dem g e g e n w r t i g e n Aufstande, i n Griechenland eine eigene M i l i z , w e l c h e damit beauftragt war, d i e f f e n t l i c h e Ord*Rube-

n u n g u n d R u h e z u erhalten u n d reien z u wehreu. des ganz Diese M i l i z , L a n d e s besoldet aus G r i e c h e n ;

allen Gewaltthaten und w e l c h e v o n der wurde, bestand

griechischen nach einem

Bevlkerung alten R e c h t e

kein Trke

oder M u s e l m a n n Mes-

durfte i n i h r e R e i h e n e i n t r e t e n sen A r m a t o l e n

D i e Glieder

dieses K o r p s

( o ^ a T w X o / ) , w e l c h e s "Wort i n w e i t e r e m S i n n e D i e M i l i z der A r m a angrenzende des Axios

j e d e n "Waffentragenden b e z e i c h n e n w r d e .

t o l e n w a r b e r das ganze e i g e n t l i c h e H e l l a s u n d das E p i r o s und Makedonien verbreitet, von den Ufern

o d e r V a r d a r bis z u d e r k o r i n t h i s c h e n L a n d e n g e , u n d t h e i l t e s i c h i n m e h r e r e v o n einander u n a b h n g i g e S c h a r e n oder H a u f e n nach

d e r Z a h l der v e r s c h i e d e n e i l P r o v i n z e n , w e l c h e sie i n n e h a t t e n . N a c h den Zeiten und Umstnden Kantone, und dadurch scheint s i c h indessen die Z a h l der

auch

der A b t h e i l u n g e n der A r m a t o l e n ,

v e r n d e r t z u haben. zhlte

Unmittelbar v o r d e r griechischen R e v o l u t i o n z e h n i n T h e s s a l i e n oder Epiros, Livadien,

man ihrer siebzehn,

vier i n Aetolien,

Akarnanien und

und drei i n M a k e -

d o n i e n diesseit des A x i o s * ) . J e d e dieser Scharen wurde v o n einem Hauptmann,


C

(Ka-rs-

vivog) b e f e h l i g t , dessen M a c h t b e z i r k e i n A r m a t o l i k hiess. Seine W r d e bezeichnet. w a r aber

( ApparwXfKI) Uberhaupt

a u c h d u r c h den T i t e l

(WQWTCCTOV)

E r residirte i n d e m H a u p t o r t seines K a u gesammten M i l i z , manchmal nur mit

tons , m a n c h m a l m i t seiner einem T h e i l derselben, so

dass die b r i g e n A r m a t o l e n i n - d i e

b r i g e n Ortsohaften aus einander gelegt w a r e n . Die und A r m a t o l e n halten etwas Kastenartiges in ihrem Korps,

gewhnlich
*) Nach

erbte der S o h n v o n d e m V a t e r d i e W a f f e n u n d
vierzehn. S. Ponyieville'S

einer f r h e m Eintheilnng nur

Voyuge dans la Grece.

T . V . p. 4. 14,

XXVIII Hechte seine Postens D i e " W r d e des H a u p t m a n n s w a r w e n i g

steus n a c h a l t e n R e c h t e n u n d V e r t r g e n e r b l i c h i n jeder F a m i l i e u n d ging i n der Regel v o n dem Vater ber. D e r S b e l des H a u p t m a n n s Daher auf. d e n l t e s t e n S o h n

w a r g l e i c h s a m das Z e i c h e n alten E r b s t c k e a u c h i n

dieser W r d e V e r l e i h u n g .

diese

K r i e g u n d F r i e d e n b e r A l l e s h o c h u n d h e i l i g gehalten w u r d e n . Die Benennung, ihrem Hauptmann m i t welcher die Armatolen g e w h n l i c h v o n w u r d e n u n d s i c h selbst u n t e r e i n (xaAAqKagi), e i n aus d e r i n der

bezeichnet

ander bezeichneten, alten Sprache

war P a l l i k a r i

abgeleitetes W o r t ,

welches

einen M a n n

B l t h e seiner j u g e n d l i c h e n S t r k e bedeutet.

Derjenige Pallikari^

w e l c h e r d e m H a u p t m a n n als L i e u t e n a n t o d e r A d j u t a n t z u r S e i t e stand, fhrte den Titel erster Pallikari (xgwToiracAXqKagf). eben

D i e T r a c h t u n d Bewaffnung

der Armatolen waren u n g e f h r Eine Flinte,

so , w i e b e i d e n A l b a n e s e r n .

ein Sbel u n d ein

M e s s e r o d e r D o l c h m a c h t e n i h r e W a f f e n aus. A l s S c h m u c k u n d z u g l e i c h als S c h u t z f r i h r e K n i e e g e g e n d i e F l i n t e n k u g e l n t r u g e n sie u m d i e K n i e g e l e n k e l e i c h t a u s g e h h l t e P l a t t e n v o n S i l b e r o d e r a n d e n n M e t a l l , welche* m i t S c h n r e n angelegt w u r d e n u n d T s a p ' r a s s i a *) (jv*TqK9Ciot, recixqa^iot) hiessen. Ihre Brust

w a r w i e m i t einer R s t u n g durch welcher standen. Grtel, viele Reihen

eine A r t W e s t e b e d e c k t , a u f dicht noch neben einander im

silberner K n p f e dazu

D e r Protopallikari trug

e i n Tintenfass

als Z e i c h e n seines S c h r e i b e r a m t e s , pflegte.

welches er b e i dem

Hauptmann z u versehen In

den P a s c h a I i k e n gehorchten

die A r m a t o l e n d e n B e der Pforte. sondern I n den

fehlen der P a s c h a ' s Provinzen, Musselim

u n d a n d r e r Statthalter hatten,

welche keinen Pascha oder Abgeordneten

n u r einen

des P a s c h a , oder Proesten

w a r e n sie d i e s e m (xqciffro}) unter-

und den griechischen Primaten geben. Befehl Jede Zusammenscharung o d e r A u s u c h u n g einer

von Armatolen,

welche auf hiess

solchen Obrigkeit auszog, k o n n t e eine s o l c h e

eine P a g a n i a ( x a y a w a ) ,

und zwar

entweder

n u r a u s d e r M i l i z eines e i n z i g e n K a n t o n s o d e r a u c h aus d e r V e r -

*) I uu*exer U,ebers$tzung :

Kxiega^ecluneide.

M i x e i n i g u n g m e h r e r e r H a u p t m a n n s c h a f t e n b e s t e h n Je n a c h d e m B e d r f n i s s es e r h e i s c h t e W a s d e n U r s p r u n g dieser M i l i z betrifft, so ist es ausgemacht, dass e r n i c h t b e r d i e Z e i t e n d e r t r k i s c h e n E r o b e r u n g des e i gentlichen Griechenlands hinausreicht. k e i n e S p u r dieses soldatischen Instituts Da s i c h aber i n M o r e a so scheint es. dass das

findet,

die B i l d u n g desselben v o r die Z e i t gesetzt w e r d e n n i u s s , i n w e l cher auch der P e l o p o n n e s i n d i e H n d e der T r k e n dass fiel Die

G r i e c h e n selbst b e h a u p t e n ,

die v e r s c h i e d e n e n A r m a t o l i k e Grossherrn errichtet wor

n a c h u n d n a c h d u r c h F i r m a n e des den wren, ohne jedoch

d i e bestimmten

D a t a derselben a n -

zugeben.

D i e N o t h w e n d i g k e i t einer V e r t h e i d i g u n g der n o r d w e s t die r u b e r i s c h e n A l b a -

l i c h e n G r e n z e n v o n G r i e c h e n l a n d gegen

ueser w a r w o h l die n c h s t e V e r a n l a s s u n g dieser V o l k s b e w a f f n u n g , u n d diese N o t h w e n d i g k e i t musste d e n T r k e n b a l d f h l b a r w e r d e n , n a c h d e m sie s i c h i n E p i r o s festgesetzt h a t t e n * ) Eine hervor. andre V e r a n l a s s u n g r i e f die A r m a t o l e n i n A l s die t r k i s c h e n E r o b e r e r i n dieses L a n d Thessalien einbrachen,

beugten s i c h die E i n w o h n e r der grossen fruchtbaren E b e n e n o h n e W i d e r s t a n d i n das neue J o c h . A b e r die B e r g h i r t e n d e s O l y m p o s ,

des P e l i o n u n d der thessalischen Z w e i g e des P i n d o s u n d d e r j e t z t sogenannten Hhen von Agrapha widerstanden den Siegern*

M i t d e n W a f f e n i n d e r H a n d s t r z t e n sie oft aus i h r e n n a t r l i c h e n Felsenvesten a u f die bebaueten E b e n e n u n d i n die nahen

S t d t e herab u n d p l n d e r t e n die S i e g e r u n d a u c h z u w e i l e n d i e j e n i g e n , w e l c h e sie a n k l a g t e n , s i c h denselben z u m U n g l c k u n d z u r Schande des g a n z e n L a n d e s u n t e r w o r f e n z u h a b e n . So er-

h i e l t e n diese B e r g b e w o h n e r d e n N a m e n K l e p h t e n o d e r R u b e r , v i e l l e i c h t zuerst als e i n e n S c h i m p f n a m e n , d e n sie s i c h aber n a c h

u n d n a c h selbst beilegten u n d s i c h m i t demselben d e n f r i e d l i c h e n S k l a v e n der T r k e n , entgegenstellten. den R a j a ' s der E b e n e n , stolz u n d f r o h

G e w i s s ist es wenigstens u n d aus den L i e d e r n

unsrer S a m m l u n g d e u t l i c h g e n u g z u e r k e n n e n , dass i n der F o l g e der N a m e K l e p h t e n oder, R u b e r als e i n E h r e n t i t e l unter i h n e n selbst g e b r u c h l i c h g e w o r d e n i s t .

*) Znsatz ans Poncraevill 1. c.

D i e T r k e n w u r d e n es b a l d b e r d r s s i g , i n u n a u f h r l i c h e m K r i e g e m i t diesen R u b e r n z u leben, lieren kannten, i n w e l c h e m , sie a l l e i n v e r -

o h n e selbst i m F a l l des v o l l k o m m e n s t e n Sieges erwarten z u drfen. Sie

einen G e w i n n an L a n d u n d S c h t z e n

Hessen s i c h also i n U n t e r h a n d l u n g e n m i t i h n e n e i n u n d s c h l u g e n i h n e n unter den mildesten Bedingungen einen V e r t r a g v o r , cher a u c h v o n den meisten K l e p h t e n angenommen wurde. welEs

w u r d e d a r i n festgesetzt, dass sie das R e c h t h a b e n s o l l t e n , s i c h nach eigenen Gesetzen z u r r e g i e r e n , i n i h r e n B e r g d i s t r i k t e n u n abhngig und z u l e b e n , "Waen z u ihrer Vertheidigung z u tragen,

d a f r .einen k l e i n e n T r i b u t a n

die t r k i s c h e O b r i g k e i t z u rauher Unterauf

b e z a h l e n . D e n n o c h s t r u b t e n s i c h m e h r e r e B e w o h n e r der sten u n d u n z u g n g l i c h s t e n F e l s e n h o h e n a u c h g e g e n diese werfung u n d behaupteten ihre Diejenigen, aber, der Pforte

u n g e s c h m l e r t e F r e i h e i t bis welche sich unter den

uusre . Z e i t . Bedingungen

genannten

zinsbar machten,

bildeten

zunchst;zu eine

ihrer eigenen Sicherheit und z u r Behauptung Miliz


?

ihrer Rechte

w e l c h e eben jene A r m a t o l i k e b e g r n d e t e , v o n d e n e n d i e Dieselben,also, welche frherhin Klephten D i e uu^

Rede gewesen, ist.

geheissen h a l t e n . , b e k a m e n n u n den N a m e n A r m a t o l e n .

biegsamen K l e p h t e n .aber z o g e n s i c h a u f i h r e n H h e n i n m e h r e r e Drfer


r

zusammen, welche erhielten, den

d e n N a m e n R u b e r d r f e r ( KXS$fhren*).

*Xt"?"0

sie a u c h n o c h j e t z t

D i e s e E i n s e t z u n g d e r A r m a t o l e n w a r der E r h a l t u n g d e r S e l b s t n d i g k e i t u n d F r e i h e i t u n d s o m i t a u c h eines b e r die B a r b a r e n s i c h erhebenden N a t i o u a l g e f h l s , .unter d e n G r i e c h e n s e h r g u stig. Mehrere Distrikte des,Landes b e h a u p t e t e n das E i g e n t h u m i h r e Gesetze^ sie h i e l -

ihres Bodens, ihre Unabhngigkeit u n d ten selbst u n d

ohne E i n m i s c h u n g d e r t r k i s c h e n S o l d a t e s k a d i e i n ihren Stdten, Drfern und Feldern das

polizeiliche Ordnung

S o k o n n t e es n i c h t f e h l e n ,

dass d i e T r k e n b a l d e i n s a h e n ,

d e n G r i e c h e n E i n g e r u m t e sey z u w i c h t i g u n d e i u f l u s s r e i c h , u m nicht nach und nach ihrer eigenen M a c h t u n d Sicherheit gefahr-

Es finden sich Drfer dieses Samens in Thessalien stlich vom Berge Flauinristi, anf welchem der Flnss Kaschia oder Kasia (Ion) entspringt, nnd andre anf dem alten Oeta. S. Poncjneville T . III. p. 15. ff. nnd 251, ff. <

XXXI l i e h w e r d e n z u k n n e n , u n d sie trachteten d a h e r , das bei jeder Gegebene Mit

Gelegenheit den Besiegten wieder abzunehmen. so lange

einem ' W o r t e :

d i e G r i e c h e n o c h etwas z u v e r l i e r e n

hatten, g l a u b t e n d i e T r k e n i h r e E r o b e r u n g n o c h n i c h t v o l l e n d e t z u h a b e n . D i e P a s c h a ' s Hessen es s i c h angelegen s e y n , das W e r k

der ersten B e s i t z n a h m e G r i e c h e n l a n d s f o r t z u s e t z e n u n d z u b e e n digen. D i e B e s i e g t e n n a c h u n d n a c h alles dessen z u berauben,

was sie v o n G t e r n u n d R e c h t e n i n jener Z e i t n o c h gerettet h a t t e n , das w a r das Z i e l i h r e r B e s t r e b u n g e n . A b e r die A r m a t o l e n es

w a r e n e i n m c h t i g e s H i n d e r n i s s a u f diesem i h r e m W e g e , u n d

s c h i e n daher d i e erste A u f g a b e i h r e r U n t e r n e h m u n g , sie z u b e s c h r n k e n o d e r ganz z u v e r n i c h t e n . D i e Pascha's fingen i h r e A n g r i f f e gegen die A r m a t o l e n damit an, dass sie d u r c h d e n D i v a n e i n i g e n e u e " W r d e n u n d A e m t e r liessen, deren T i t e l u n d G e s c h f t e in entschiedenem standen. oder

erschaffen

W i d e r s p r u c h m i t d e n R e c h t e n u n d P f l i c h t e n dieser M i l i z Dahin gehrt der P o s t e n eines

Dervendschi-Baschi

Grossprofosses

der L a n d s t r a s s e n ,

w e l c h e r m i t der W r d e eines

Pascha's i n m e h r e r e n P r o v i n z e n G r i e c h e n l a n d s v e r b u n d e n z u w e r den pflegte. D i e s e r Grossprofoss w a r O b e r a u f s e h e r ber Alles,

was d i e P o l i z e i u n d S i c h e r h e i t der Landstrassen, u n d n a m e n t l i c h der e r g p s s e , betraf. penabtheiiungen anheim f i e l , E r durfte z u diesem B e h u f e eigene T r u p -

b i l d e n , w e l c h e v o n Offizieren, deren W a h l i h n e n D i e s e hiessen Dervenaga's

kommandirt wurden.

o d e r P r o f o s s e u n d H a u p t l e u t e der P s s e . wollte man

D u r c h diese neue M i l i z
;

die g r i e c h i s c h e n A r m a t o l e n i m Z a u m e h a l t e n

welche

s i c h w a h r s c h e i n l i c h s c h o n damals d u r c h m a n c h e n T r o t z u n d W i derstand gegen die t r k i s c h e Herrschaft ausgezeichnet hatten, u n d die Verengerung des polizeilichen Wirkungskreises derselben U m aber

z w e c k t e d a h i n ab, i h r A n s e h n i m V o l k e z u s c h w c h e n . d e n n e u e n A e m t e r n der D e r v e n d s c h i - B a s c h i ' s u n d und

Dervenaga's welche

i h r e r M i l i z d i e M a c h t u n d T h t i g k e i t z u verschaffen,

a l l e i n z u der E r r e i c h u n g des Z w e c k e s f h r e n k o n n t e n , w e l c h e m sie ihre Einsetzung verdankten, beschloss die P f o r t e ferner, die

P a s c h a l i k e der g r i e c h i s c h e n P r o v i n z e n , u n d n a m e n t l i c h der n r d l i c h e n , albanesischen H u p t l i n g e n z u b e r t r a g e n . B i s h e r w a r e n die A l b a n e s e r g n z l i c h v o n diesen h o h e n W r d e n ausgeschlossen ge-'

XXXII

b l i e b e n $ jetzt aber galt e s , d e n alten Nationalhas* derselben

ge-

gen die G r i e c h e n z u benutzen und: d i e kriegerischen H o r d e n A i jbaniens z u b l i n d e n W e r k z e u g e n jener politischen P l n e z u ma-

j/chen, d e r e n A u s f h r u n g die t r g e n E r o b e r e r i h r e n e i g e n e n H n jjden n i c h t anzuvertrauen w a g t e n . jilHO bis 1784 v i e r albanesische S o b e r i e f d e n n die P f o r t e v o n Huptlinge hinter einander zu'

ijdem P a s c h a l i k v o n E p i r o s u n d b e r g a b i h n e n z u g l e i c h d e n P o s t e n des D e r v e n d s c h i - B a s c h a . A l l e v i e r wetteiferten unter einander

{in der V e r f o l g u n g u n d M i s s h a n d l u n g der g r i e c h i s c h e n A r m a t o l e n *) und setzten A l l e s a u f , ken. u m ihre gnzliche Auflsung z u bewiru n d er a l l e i n

I h n e n folgte der b e r h m t e A l i v o n T e b e l e n ,

f g t e d e n A r m a t o l e n m e h r U n h e i l z u , als jene v i e r z u s a m m e n . Unter solchen Umstnden b l i e b den bedrngten Armatolen

n i c h t s A n d r e s b r i g , als entweder i h r e E h r e n u n d R e c h t e o h n e R c k h a l t aufzugeben, Die in meisten derselben oder sie m i t d e n "Waffen z u v e r t h e i d i g e n z o g e n das L e t z t e r e v o r u n d traten d a h e r w e l c h e sie f r i i h e r h i n a u f S c h u t z

d i e alte Lebensart z u r c k ,

u n d T r u t z g e g e n d i e H e r r e n u n d S k l a v e n der E b e n e n behauptet hatten. Aus den A r m a t o l e n w u r d e n K l e p h t e n , so w i e vorher

-aus d e n K l e p h t e n A r m a t o l e n g e w o r d e n w a r e n .

Damals mag w o h l

d e r N a m e d e r K l e p h t e n v o n d e n i n die B e r g e getriebenen A r m a t o l e n als e i n r u h m v o l l e r E h r e n t i t e l a n g e n o m m e n w o r d e n seyn,

u n d er ist i n der F o l g e ganz g l e i c h b e d e u t e n d m i t d e m B e g r i f f e eines gegen die P f o r t e und deren Pascha's i n Widerstand so dass oder auch

Aufruhr die gegen nennen.

begriffenen

Eingeborenen

geworden,

den A l i Pascha kmpfenden Sulioten Auch i s t es

sich Klephten der

l e i c h t e r k l r l i c h , w e n n d e r alte u n d

n e u e N a m e a b w e c h s e l n d u n d o h n e U n t e r s c h i e d gebraucht w u r d e n , u m b a l d d e n Nationalsoldaten, b a l d d e n g e g e n d i e A l b a n e s e r m i l i z k m p f e n d e n Rebellen z u bezeichnen. Rangordnungen der Armatolike Die Verhltnisse, Titel und ja auch mit in und das so

gingen

L e b e n der K l e p h t e n b e r ,

welche nach

i h r e r "Weise,

v i e l d i e U m s t n d e es e r l a u b t e n ,

i h r e alten R e c h t e u n d

Geschfte Aber bald engen

v o n d e n B e r g e n aus w e i t e r f o r t z u b e n gedachten. wurden

sie v o n d e r U e b e r m a c h t i h r e r V e r f o l g e r i n d i e

) Einer derselben erwhnt.

K o r d Pascha von Berat, w i r d i m fnften Liede

xxxin
& c h l f t e d e r h c h s t e n B e r g r c k e n e i n g e s c h l o s s e n b a l d w a r e n sie eelbst m c h t i g g e n u g , das ganze A r m a t o l i k w i e d e r e i n z u n e h m e n , aus d e m sie v e r d r n g t w o r d e n w a r e n ; u n d sonach wechselte a u c h ihre nhere u n d fernere Verwandtschaft mit dem Stande, dem

sie a n g e h r t hatten.

I n T h e s s a l i e n pflegte m a n z . B . s o w o h l den Kleph-

friedlichen A r m a t o l e n , w i e den rebellischen R u b e r einen t e n z u nennen, durch die und man unterschied diese

beiden S t n d e nur (ydstyTy; jfts

Eigenschaftswrter

z a h m und

wild

gog u n d *\i(pT>)g aygiog.) Sobald ein Armatolenhauptmann i n seinem Posten v o n den oder v o n irgend einer

t r k i s c h e n B e h r d e n beunruhigt w u r d e ,

V e r r t h e r e i z u h r e n b e k a m , die ein Pascha oder DervendschiB a s c h i gegen i h n i m S c h i l d e f h r t e , so begab er s i c h s o g l e i c h

m i t seinen G e t r e u e n i n die n c h s t e n B e r g e , u n d w e n n er a u c h bei dringender Gefahr allein flchten musste, so k o n n t e er


#

d o c h sicher s e y n ,

dass s e i n A r m a t o l i k i h m b a l d

folgen w r d e

A u f diese "Weise geschah es n i c h t s e l t e n , Miliz, in

dass i n e i n e m T a g e d i e sollte, sich

w e l c h e d i e P o l i z e i eines K a n t o n s handhaben

eine R u b e r b a n d e v e r w a n d e l t e ,

w e l c h e der t r k i s c h e n O b r i g I n dieser L a g e w a r e n

k e i t o h n e "Weiteres offenen K r i e g e r k l r t e . die K l e p h t e n v e r f o l g t e u n d entschieden und gezwungen,

i h r e r R e c h t e beraubte A r m a t o l e n , das Aeusserste zu wagen, um

i h r e n F e i n d e n den Unterhalt u n d

das A n s e h n w i e d e r a b z u g e w i n -

n e n , w o r a u s sie v o n denselben o h n e i h r e S c h u l d v e r d r n g t wor* den waren. E i n m a l i n A u f s t a n d u n d K r i e g gegen e i n e n P a s c h a , strebte als

n a t r l i c h e r W e i s e jeder H a u p t m a n n d a h i n , s i c h so f u r c h t b a r m g l i c h z u machen.

E r v e r s t r k t e d i e Z a h l seiner A r m a t o l e n , d u r c h neue?

w e l c h e g l e i c h s a m den K e r n seiner B a n d e b i l d e t e n , 'Werbungen,

u n d es k o n n t e i n e i n e m L a n d e , dessen E i n w o h n e r

u n a u f h r l i c h den Beleidigungen, P l n d e r u n g e n u n d allen F r e v e l n b a r b a r i s c h e r U n t e r d r c k e r ausgesetzt w a r e n , fehlen. D i e S t r k e solcher Banden war niemals an R e k r u t e n

b r i g e n s sehr v e r n d e r v o n d e m Rufe des A n Heldenthaten E s hat H a u p t Palli-

l i c h und hing v o n vielen Umstnden ab, fuhrers,

dem V e r t r a u e n , welches er d u r c h f r h e r e

e i n f l s s e n k o n n t e , u n d v o n der L a g e des K a n t o n s leute g e g e b e n ,

d e r e n M a c h t bis a u f z w e i u n d d r e i h u n d e r t

## *

kari's gestiegen w a r ,

u n d m a n s p r i c h t sogar v o n n o c h z a h l r e i G e w h n l i c h w a r e n sie j t d o c h s c h w galt s c h o n f r eine fnfzig. furchtbare,

cheren Zusammenrottungen. cher, eine

JBande v o n h u n d e r t

u n d m e h r als eine z h l t e k a u m

I n d e n B e r g e n h r t e n die B e z i r k s g r e n z e n u n d die festen K a n t o n i r u n g s q u a r t i e r e auf. S i e z o g e n f r e i u m h e r , w o h i n die H o f f n u n g eines g l c k l i c h e n Streiches o d e r eine d r i n g e n d e G e f a h r sie t r i e b . N i c h t s desto w e n i g e r hatte aber d o c h jede B a u d e e i n e n L a g e r p l a t z i n der N h e i h r e s a l t e n A r m a t o l i k ' s , u n d dieser hiess e i n L i m e r i (JU/xspi). E r w a r der S a m m e l p l a t z , w o h i n die Z e r s t r e u t e n s i c h n a c h [ihr e n U n t e r n e h m u n g e n z u r c k b e g a b e n , u n d l a g , so versteckt als m g lich, i n e i n e r s c h w e r z u g n g l i c h e n S c h l u c h t , neben einer h o h e n v o n w e l c h e r m a n die U m g e g e n d b e r s c h a u e n k o n n t e . G e g e n d e n e i n g e s c h l o s s e n , u n s t t , die "Wafw e n n sie n i c h t G e f a h r laufen waren die um

Bergspitze,

I n unfruchtbaren

fen b e s t n d i g m i t sich tragend, wollten,

ihre Freiheit und ihr Leben z u verlieren,

Klephten gezwungen,

auf Raub und P l n d e r u n g auszugehn,

s i c h u n d die I h r i g e n z u e r h a l t e n . nicht,

A b e r dabei vergassen sie d o c h Rubereien und V e r Bald entfhrten

dass sie G r i e c h e n w r e n , u n d i h r e trafen g e w h n l i c h n u r

wstungen

die T r k e n .

sie die H e e r d e n eines P a s c h a , fer der A g a ' s u n d B e y ' s h e r , dienlich seyn mochten* konnte,

b a l d fielen sie b e r die L e h n d r Alles ausplndernd, was ihnen

und verbrennend,

was sie n i c h t rauben

O f t schleppten sie diese A g a ' s u n d B e y ' s oder i h r e A n um ein hohes

g e h r i g e n selbst m i t s i c h fort u n d gaben sie n u r Lsegeld zurck.

A b e r d e r D r a n g der U m s t n d e n t h i g t e sie n i c h t s e l t e n , F e i n d s e l i g k e i t e n a u c h b e r i h r e Landbleute auszudehnen. trachteten alsdann d i e G r i e c h e n ,

ihre

S i e be-*

w e l c h e sie a u s p l n d e r t e n , ^ als D a s geringste G e w i s s e n " m a c h G e g e n diese Mnche

P c h t e r o d e r D i e n e r der T r k e n . ten sie s i c h d a r a u s ,

die M n c h e z u brandschatzen.

L e u t e h a t t e n sie e i n e n ganz b e s o n d e r n H a s s ,

u n d die

Hessen es n i c h t f e h l e n , i h n z u e r w i e d e r n . D a h e r w a r m a n i n d e n K l s t e r n i m m e r b e r e i t , die R u b e r u n d i h r e W e g e u n d Z u f l u c h t s rter der t r k i s c h e n Obrigkeit zu verralhen, u n d die Ruber^

berfielen,

w e n n sie z u w h l e n h a t t e n ,

am liebsten die K l s t e r ,

aus denen sie n i e o h n e r e i c h e B e u l e z u r c k k a m e n .

XXXV Z u w e i l e n g e s c h a h es a u c h i n d r i n g e n d e n F l l e n ,
v

und wenn

sie i h r e r S t r k e v e r t r a u e n

konnten,

dass sie i n k h n e n Ueber* Ge*

fallen ganze D r f e r u n d S t d t e i n B r a n d s c h a t z n g setzten*

w o h n l i c h s c h i c k t e n sie alsdann eine s c h r i f t l i c h e A u f f o r d e r u n g i n d e n O r t , a u f den es abgesehn w a r , i h n e n eine bestimmte S u m m e oder eine M a s s e v o n L e b e n s m i t t e l n u n d a n d e r n L i e f e r u n g e n an Platze und Tage einzu-

e i n e m z u dieser Uebergabe festgesetzten

h n d i g e n , mit der h i n z u g e f g t e n D r o h u n g einer P l n d e r u n g oder V e r b r e n n u n g i m F a l l e des Unterlassens. fr die A u f g e f o r d e r t e n : E i n e verzweifelte Lage eine dringeude G e welche

a u f der e i n e n S e i t e

fahr , auf d e r andern F u r c h t v o r der Strafe d e r T r k e n ,

gewohnt- w a r e n , den Ortschaften n i c h t s b r i g z u l a s s e n , die d e n R u b e r n etwas geliefert hatten* schaft mehrmals auffordern; G e w h n l i c h Hess s i c h eine O r t aber der dritte Brief trug dann

s c h r e c k e n d e Z e i c h e n des nahenden Strafgerichts a n s i c h : d i e v i e r E c k e n desselben w a r e n abgebrannt, und diese stumme B e r e d -

samkeit verfehlte selten i h r e " W i r k u n g .

Aufforderungen von glei*

c h e m I n h a l t e r g i n g e n z u w e i l e n a u c h an e i n z e l n e t r k i s c h e O b r i g keiten, ja selbst an die g r i e c h i s c h e n B i s c h f e , nicht w e i l die

R u b e r a u c h d i e s e , w i e die M n c h e , besonders hassten u n d v e r folgten, wren. Die R u b e r bivouakirten und waren zen Tag lang; a u f i h r e r H u t den gan* hatten s o n d e r n w e i l sie g l a u b t e n , dass sie g e i z i g u n d r e i c h

s o b a l d aber die N a c h t angebrochen w a r ,

sie i n i h r e m L i m e r i n i c h t s m e h r z u f r c h t e n u n d l e g t e n s i c h unter freiem H i m m e l z u m S c h l a f e n i e d e r . I h r L a g e r b e s t a n d aus d i c k e n

H a u f e n L a u b w e r k , u n d sie b e d e c k t e n s i c h m i t e i n e m W a m s v o n Ziegenhaaren, welches eine regenfeste H l l e abgab* W e u n sie

auf eine U n t e r n e h m u n g a u s g i n g e n , zur Ausfhrung derselben,

so w h l t e n sie d i e N a c h t z e i t finstere

u n d am l i e b s t e n eine r e c h t Mrsche waren i n

und strmische Nacht.

Ihre

der R e g e l so

s c h n e l l , dass sie es selten v e r f e h l t e n , berfallen. D i e A r m a t o l e n behielten auch b e r i h r e alten W a f f e n . einen langen S t r i c k ,

i h r e F e i n d e unerwartet z u

i n den B e r g e n als freie R u -

N u r u n t e r s c h i e d s i c h der K l e p h t e d u r c h

d e n er m e h r m a l s u m seinen L e i b geschlun^

g e n u n d v o r n z u s a m m e n g e k n p f t t r u g . D i e s e r w a r d a z u bestimmt*

XXXVI

die t r k i s c h e n Gefangenen, welche er i m K a m p f e oder b e i andrer Gelegenheit machen knnte, zu binden und fortzuschleppen dass s i e

Ihre A r t , K r i e g z u fuhren,

hatte das E i g e n t m l i c h e ,

o h n e alle O r d n u n g u n d Z u c h t k m p f t e n Reihe und G l i e d , sondern zerstreut,

S i e standen n i c h t i n suchte

w i e sie f o c h t e n ,

jeder e i n e n g n s t i g e n P o s t e n z u g e w i n n e n , etwa e i n e n F e l s b l q c k , einen Baumstamm, ein S t c k M a u e r , manchmal auch einen H a u - > fen getdteter Feinde; a u f e i n e m s o l c h e n P o s t e n , , w e l c h e n sie h i e l t s i c h der K l e p h t e , so lange

M e t e r i z i (/4STSZ<*) n a n n t e n , er konnte, stehend

oder auf den K n i e e n feuernd u n d s i c h z u m " W u r d e n sie so dass einen

L a d e n a u f die Seite o d e r a u f den R c k e n l e g e n d . aber e n d l i c h v o n a l l e n S e i t e n u m r i n g t u n d ihnen


f

gedrngt,

nichts b r i g b l i e b , so

als s i c h m i t v e r e i n t e r

Gewalt

W eg z u brechen, mit

griffen ,sie z u d e n S b e l n u n d Feinde los.

strmten

i h n e n auf die R e i h e n ihrer Durchbruch hiess

E i n solcher verein Giurussi

zweifelter

i n ihrer Sprache

E i n grosser T h e i l d e r M u s s e s t u n d e n ,

w e l c h e die R u b e r i n mehr ge-

i h r e n L a g e r n hatten, war solchen Uebungen gewidmet, die o d e r w e n i g e r auf k r i e g e r i s c h e Fertigkeit abzweckten. einem Z i e l e .

Die

w h n l i c h s t e w a r das Schiessen n a c h F l i n t e n v o n grosser L n g e ,

S i e hatten u n d sie

w e l c h e sehr w e i t t r u g e n ,

w u s s t e n d i e s e l b e n m i t e i n e r 'erstaunlichen S i c h e r h e i t z u g e b r a u chen. E s gab n i c h t w e n i g S c h t z e n u n t e r i h n e n , w e l c h e au*f an einem Baumzweige Noch geschicktere

zweihundert Schritt ein mit einem Faden aufgehangenes E i z u treffen konnten

gewiss w a r e n . eine

i n gleicher Entfernung

K u g e l durch einen R i n g als die K u g e l Sprchworte

s c h i e s s e n , dessen U m f a n g n i c h t v i e l g r s s e r w a r , Dieser h c h s t e G r a d der Schiesskunst gab e i n e m

d e n U r s p r u n g , w e l c h e s i n der V o l k s s p r a c h e e i n e n v o l l k o m m e n e n S c h t z e n bezeichnet. Kugel in einen V o n ihm wird Ring ein. gesagt: er fdle eine

Auch

erlangten

die R u b e r ,

besonders d u r c h i h r e n c h t l i c h e n A r b e i t e n , eine s o l c h e S c h r f e des A u g e s , schfessenden dass sie i m - S t a n d e waren, a u f das F e u e r des ab-

F e i n d e s z u v i s i r e n ; u n d dieselbe R i c h t u n g ,

welche

dessen K u g e l g e n o m m e n hatte, z u r c k v e r f o l g e n d , verfehlte E i n e r nicht l e i c h t d e n , . w e l c h e r so e b e n a u f i h n geschossen hatte.

XXXVII Dieso geben Die Art des Schiessens nannten sie: Feuer auf Feuer

(<wxy V r>jv (pwriiv.) b r i g e n Spiele u n d Uebungen der R u b e r erinnern mehr Dahin gehren das D i s k u s w e r f e n , das

a n die alte G y m n a s t i k . S p r i n g e n u n d das L a u f e n . der Kraft und

M a n erzhlt wunderbare Beispiele von einiger R u b e r i n diesen Uebungen. gesprun-

Fertigkeit

D e r Hauptmann N i k o - T z a r a s s o l l b e r sieben Pferde gen s e y n , ja v o n A n d e r n w i r d berichtet,

dass s i e b e r d r e i m i t

G e t r e i d e h o c h beladene W a g e n i n e i n e m S p r u n g e gesetzt h t t e n . Im Laufe konnte s i c h mancher R u b e r m i t einem galoppirenden V o n dem er

Pferde messen, Hauptmann gelaufen,

a u c h w e n n er i n v o l l e r R s t u n g w a r .

Zacharias seine

s p r i c h t die V o l k s s a g e , d a s s , w e n n Ohren berhrt htten. es d e n

F e r s e n i h m die

Durch Rubern, auch

solche Behendigkeit u n d Schnelligkeit gelang

i h r e Feinde m i t b e r e i l t e n M r s c h e n z u b e r r u m p e l n , oder den V e r f o l g u n g e n der b e r l e g e n s t e n t r k i s c h e n M i l i z kommen* Z u den physischen Eigenschaften, SQ u n e r l s s l i c h w a r e n , wie der M u t h

z u ent-

w e l c h e d e n R u b e r n eben u n d die K h n h e i t des H u n g e r s , des muss

man auch ihre Ausdauer i m Ertragen u n d der S c h l a f l o s i g k e i t r e c h n e n . d e r W s t e . n i c h t e m a n etwas mit i h n e n v e r g l e i c h e n Hesse.


x

Durstes

N u r u n t e r d e n alten A r a b e r n w a s s i c h i n dieser H i n s i c h t und drei N c h t e unabz u trinken und zu

finden,

D r e i Tage

lssig i m Kampfe stehen schlafen, scheinung. ger, Durst

ohne z u essen,

i s t i n der G e s c h i c h t e derselben

k e i n e s seltene E r -

O f t sah m a n sie a u f d e n F e i n d , w e l c h e r sie v o n H u n und E r m d u n g besiegt glaubte, mit gesammelter

Kraft h e r v o r s t r z e n u n d i h n siegreich durchbrechen. Nicht minder b e w u n d e r u n g s w r d i g war ihre in Schmerzen und Qualen. Standhaftigkeit

D i e M a r t e r n , w e l c h e die R u b e r z u wurden, w a r e n so eines

e r w a r t e n h a t t e n , w e n n sie l e b e n d i g gefangen

s c h r e c k l i c h , dass m a n selten anders als d u r c h U e b e r r a s c h u u g derselben habhaft werden konnte; sonst t d t e t e n

sie s i c h i n der

R e g e l l i e b e r selbst, als dass sie s i c h i n das G e f n g u i s s eines P a s c h a s c h l e p p e n liessen. u n d es ist fast D e n n o c h betraf sie dieses U n g l c k z u w e i l e n , w i e w e i t sie alsdann i h r e trotzige

unglaublich,

V e r a c h t u n g gegen die M a r t e r n t r i e b e n .

E s w a r eine E h r e n p f l i c h t

x x x y i u f r s i e , als R u b e r das geringste G e f h l z u zeigen. und Griechen, ihren Henkern auch nicht Todes unten

v o n S c h m e r z u n t e r d e n Q u a l e n des wurden i h n e n alle G l i e d e r v o n

Gewhnlich

a u f m i t S c h m i e d e h ' m i n e r n zerschlagen} u n d m a n hat v i e l e R u b e r gesehu,. w e l c h e diese Strafe einen Seufzer bestanden, auszustossen, o h n e eine T h r n e e i u "Wort zu zu

vergiessen, chen, gegen

spre-

w e n n n i c h t etwa W o r t e des T r o t z e s u n d der V e r a c h t u n g die Pascha's und ihre Henker. B e i solchen Aussichten w o m i t sie s i c h Eine

War es e i n sehr n a t r l i c h e r W u n s c h der R u b e r ,

i n frhlichen Stunden bei Festen und Gelagen b e g r s s t e n : gute gel, Kugel! welche, (xoAov fxokvi)

D a m i t b e z e i c h n e t e n sie die K u dem L e b e n i n einem

den rechten F l e c k t r e t e n d ,

A u g e n b l i c k eiu E n d e macht. Nach werden, dem schrecklichen Geschick, lebendig gefangen zu

s c h i e n den, R u b e r n nichts so f r c h t e r l i c h ,

als w e n n

sie i n e i n e m K a m p f e s c h w e r v e r w u n d e t

l i e g e n b l i e b e n , u n d die

T r k e n i h n e n d e n K o p f abschnitten, u m i h n , nach i h r e r . G e w o h n heit, d e n A u g e n der M u s e l m n n e r u n d der G r i e c h e n (auszustel-

l e n , , als e i n e n Gegenstand der B e s c h i m p f u n g u n d 4er F r e u d e f r jene, des M i t l e i d s u n d des S c h m e r z e s f r diese. E s w a r daher

die dringendste u n d h e i l i g s t e B i t t e , w e l c h e e i n i m K a m p f e sterb e n d e r R u b e r a n seine W a f f e u g e f h r t e n macheu konnte, ihm,

w e n n s i e das F e l d n i c h t b e h a u p t e n k n n t e n , d e n K o p f abzuschla*geu und i h n mit sich z u nehmen, damit die T r k e n es n i c h t

thten.

D i e s e r u g v o n S t o l z u n d E h r g e f h l ist i n v i e l e n R u Weise ausgedrckt, diese Stelle-keimen: namentlich Freund,

b e r l i e d e r n a u f eine ergreifende in einem, v o n dem w i r nur

schneide m i r d e n K o p f a b , damit die F e i n d e , w e l c h e uns n a h e n , es n i c h t t h n u , u n d i h n d e n B l i c k e n der V o r b e r g e h e n d e n ausstellen. Meine Feinde w r d e n i h n sehen, und ihr Herz wrde vor

F r e u d o l a c h e n \ meine M u t t e r w r d e i h n sehen u n d v o r S c h m e r z sterben,** D i e R u b e r machten a u c h einen so b e s t i m m t e n Unterschied

z w i s c h e n flem a u f d e m S c h l a c h t f e l d e gefundenen Sterben auf dein Krankenbett, die L e i c h e des

T o d e und dem

dass sie eben so charakteristisch Kriegers ein Schlechtein

!s b i z a r r ppfer,

gefallenen

die des, an e i n e r K r a n k h e i t G e s t o r b e n e n

X X X IX verrecktes druck Aas (%f/o$/yu*) "nannten.. M M diesem'letzten der V e r a c h t u n g Ausund

verbanden

sie n a t r l i c h

ein Gefhl

des A b s c h e u ' s , u n d es s c h i e n i h n e n eine S c h m a c h , a l l m h l i g a u f e i n e m L a g e r d a h i n z u s t e r b e n , s c h o n v o r d e m T o i e z u einer L e i c h e entstellt. I n der S c h l a c h t z u f a l l e n , war ihnen nicht allein ein was

r h m l i c h e r T o d , s o n d e r n sie entgingen d a d u r c h a u c h a l l e i n , ihnen an dem Sterben w i d r i g M a n m c h t e glauben, und unnatrlich schien.

dass M e n s c h e n i n s o l c h e n L e b e n s v e r -

hltnissen und mit solchen Vorstellungen und Grundstzen k e i n zartes G e f h l i n s i c h b e w a h r t h a b e n und wild gegen Jedermann gewesen knnten, u n d dass sie r o h Aber dies

seyn lussten.

war nicht der F a l l .

W e n n die R u b e r grausam w a r e n , so w a r e n gegen die T r k e n und Albaneser,

sie es z u r ' W i e d e r v e r g e l t u n g

u n d was sie a u c h dabei a u s b e n m o c h t e n , n i e das b e r b i e t e n ,

so k o n n t e n sie d o c h w e n n sie nicht

was sie seihst z u e r w a r t e n h a l t e n , fielen

i h r e n F e i n d e n i n die H n d e

E i n P a l l i k a r i schenkte

l e i c h t e i n e m T r k e n das L e b e n ; aber er t d t e t e i h n d o c h augenb l i c k l i c h u n d hatte daher n i c h t Z e i t , w i e die H e n k e r der Pascha's, '"auf M a r t e r n z u s i n n e n . S o n s t w a r e n die R u b e r keinesweges grausam. Von einfa-

c h e m u n d g r o b e m S c h l a g e i m m e r b e i heiterer L a u n e , i h n e n i n m a n c h e n F l l e n a u c h n i c h t an f e i n e n

fehlte es

u n d edlen R c k -

s i c h t e n . Besonders m e r k w r d i g ist i h r B e n e h m e n gegen die F r a u e n ; S e h r oft g e s c h a h es, dass sie F r a u e n u n d M d c h e n , die G a t t i n -

n e n u n d T c h t e r t r k i s c h e r A g a ' s u n d B e y ' s oder a u c h g r i e c h i scher P r o e s t e n , i n i h r e B e r g e s c h l e p p t e n u n d sie dort so lange b i s das geforderte Lsegeld

i n ihren Lagern bei sich behielten, eingetroffen w a r .

M a n c h m a l w a r e n diese G e i s s e l u selbst W e i b e r Mnner, v o n denen die w e i b l i c h F a m i l i e war. A b e r auch i n die diesem Gefan-

u n d K i n d e l derselben

d e r R u b e r gemisshandelt F a l l e erlaubten genen.

worden

sie s i c h n i e eine B e l e i d i g u n g gegen

S c h o n d e r h s s l i c h , alt oder j u n g , T r k i n d e r C h r i s t i n , oder einem feindlichen Hause, sie alle Der htte,

aus e i n e m unbekannten w u r d e n i n den H n d e n Hauptmann,

der R u b e r w i e h e i l i g gehalten. vergriffen

w e l c h e r s i c h an einer derselben

w r d e w i e e i n E n t e h r t e r v o n den S e i n i g e n verlassen w o r d e n seyn, u n d m a u e r z h l t , dass e i u A n f h r e r v o n seinen P a l l i k a r i ' s g e t d -

XL

tet w o r d e n s e y ,

w e i l er eine gefangene T r k i n

vor ihrer Aua*

l s u n g geinisshandelt h a t t e ' Das L i e d auf den S k y l l o d i m o s fuhrt uus d i e s e n galanten D e r Hauptmann be-

\ Charakterzug der R u b e r anschaulich v o r . ! fiehlt seiner G e f a n g e n e n


t

i h m W e i n e i n z u s c h e n k e n ; diese aber dass m a n wohl

antwortet i h m m i t e i n e m s o t r o t z i g e n S t o l z e , m e r k e n H a n n , sie k e n n e die E h r e n g e s e t z e a u f das s c h w a c h e G e s c h l e c h t .

der R u b e r

in-Bezug

?ftcht m i n d e r c h a r a k t e r i s t i s c h i n d e m S i t t e n g e m l d e d e r R u ber siud ihre V e r e h r u n g fr heilige G e g e n s t n d e , ihre andchtii gen Uebungen u n d ihre aberglubischen Gebruche, deren B e verKir-

jj o b a c h t u n g sie selbst i n i h r e k r i e g e r i s c h e L e b e n s w e i s e z u ) flechten wussten. I n i h r e n w s t e n B e r g e n hatten sie k e i n e

chen und Kapellen. ein Paar

E i n i n d e n F e l s e n gehauenes B e t h u s c h e n , das w a r e n die T e m p e l , in

verfallene K i r c h e n m a u e r n ;

denen die R u b e r i h r e n Gottesdienst v e r r i c h t e t e n .

D a Hessen sie

s i c h v o u Z e i t z u E e i t d u r c h e i n e n P r i e s t e r aus d e u B e r g d r f e r n eine Messe l e s e n , o d e r h r t e n d e n G e b e t e n eines E i n s i e d l e r s z u , da hingen sie i h r e "Weihgeschenke f r die J u n g f r a u und die

H e i l i g e n auf.

U n d b e r a l l , w o sie a u c h s e y n m o c h t e n , i n W l versum-

d e r n oder H h l e n oder a u f den h c h s t e n B e r g g i p f e l n ,

t e n sie n i e , die Feste der g r i e c h i s c h e n K i r c h e z u f e i e r n , u n d die G e s u g e u n d G e b e t e , w e l c h e diese v o r s c h r e i b e n , z u s i n g e n o d e r z u sagen. grenzenlos, I h r e V e r e h r u n g der R e l i q u i e n u n d K i r c h e n s c h t z e w a r u n d es i s t fast o h n e B e i s p i e l , dass e i n R u b e r s i c h welcher aus eiuer

jemals an K i r c h e n g u t vergriffen habe. s i c h so w e i t vergessen h a t t e ,

E i n Hauptmann,

einige Weihgeschenke

K a p e l l e der h e i l i g e n , J u n g f r a u b e i y o s t i t z a z u stehlen, w u r d e v o n s e i n e u eigenen P a l l i k a r f s d e m A l i P a s c h a ausgeliefert, ihn h n g e n liess. Selbst weite Wallfahrten, welcher

so s c h w i e r i g u n d zuweilen von pilgerte i n

g e f h r l i c h sie a u c h f r s i e s e y n m u s s t e n , R u b e r n unternommen. Der

wurden

Hauptmann Blachavas

s e i n e m sechsundsiebzigsten J a h r e n a c h J e r u s a l e m ,

die F l i n t e a u f

d e m R c k e n , u n d begleitet v o n s e i n e m P r o t o p a l l i k a r i , u n d starb, w i e er g e w n s c h t h a t t e , i n d e m h e i l i g e n L a n d e U n d n i c h t b l o s s i n s o l c h e n u s s e r l i c h e n B e o b a c h t u n g e n bestand die R e l i g i o n der R u b e r . W h r e n d der A b l a l l v o m Christenthum,

XII als die e i n z i g e L e b e n s r e t t u n g eines V e r u r t h e i l t e n i n d e r T r k e i , a u c h u n t e r d e n G r i e c h e n k e i n e sehr seltene E r s c h e i n u n g i s t , es d o c h k e i n einziges B e i s p i e l v o n e i n e m R u b e r , so giebt dieeiner

der u m

sen P r e i s seine E r l s u n g v o n d e m m a r t e r v o l l s t e n T o d e oder n o c h q u a l v o l l e r e n S k l a v e r e i erkauft h t t e .

D e m edlen Hauptmann und

A n d r u t z o s w u r d e die W a h l z w i s c h e n den E h r e n des Islams dem B a g n o gelassen, h a l t der e w i g e n P e s t . schen dem T o d e und Auf u n d er

w h l t e den grauenvollen A u f e n t zwi-

W i e v i e l l e i c h t e r musste d i e W a h l dem Abfalle seyn!

dieser L i c h t s e i t e des

Charakters

der K l e p h t e n m s s e n Freundschaft n o c h g e -

w i r i h r e r begeisterten, A l l e s a u f o p f e r n d e n denken. D i e Pallikari's hingen mit

s o l c h e r E r g e b u n g an i h r e n m i t i h n e n k e i n grosses

Hauptleuten,

dass d e r T o d f r sie o d e r schien.

Opfer z u seyn

A b e r a u c h e i n H a u p t m a n n gab s i c h z u t u i d die G e s c h i c h t e d i e alte des Diplas des

w e i l e n f r d e n andern P r e i s , und des K a t z a n t o n i s und P y l a d e s das Glck


7

wiederholt

schne Fabel

Orestes Wer

auf das v o l l k o m m e n s t e . behaglicher Ruhe findet,

seines L e b e n s i n

d e r w i r d n i c h t l e i c h t begreifen k n n e n , sey,

w i e es anders m g l i c h

als dass die R u b e r s i c h i n i h r e n B e r g e n U n d W l d e r n u n d

u n t e r b e s t n d i g e n M h e n u n d G e f a h r e n ganz e l e n d h t t e n f h l e n mssen. A b e r i m Gegentheil: das abenteuerliche, freie u n d b e -

w e g l i c h e K r i e g s l e b e n , welches sie a u f i h r e n H h e n f h r t e n , hatte e i n e n so w u n d e r b a r e n R e i z fr s i e , sich den P a s c h a s Stdten lebten, unterworfen dass w e n i g e v o n d e n e n , der Z e i t an die in

hatten u n d v o n ertragen

diese m s s i g e R u h e

konnten,

welche und oft

der P r e i s i h r e r U n t e r w e r f u n g

seyn sollte.

Niedergeschlagen die A u g e n

m i t s c h w e r m t h i g e m A u s e h i i g i n g e n sie u m h e r ,

s e h n s c h t i g n a c h d e n B e r g e n e m p o r h e b e n d , die sie verlassen hatten; und viele kehrten nach kurzem Aufenthalte i n der Ebene

z u d e m alten L e b e n auf den H h e n z u r c k .

A u c h das reizende

K l i m a u n d die gefahrlose F r e i h e i t auf den i o n i s c h e n Inseln k o n n t e n sie n i c h t lange f r Ungeduld i h r e L i m e r i ' s schadlos den halten, und mit

schaueten sie h i n b e r n a c h
N

weissen B e r g e n v o n besteigen,

Epiros Und Akarnanien , sobald i h r e G i p f e l

entschlossen,

sie w i e d e r z u

unter dem

geschmolzenen wrden.

Schnee i n g r n e r

Farbe hervorzuscheinen

anfangen

XLU
"Was d e u L e b e n s u n t e r h a l t sieht so ganz mag. entblsst, der R u b e r betrifft, so w a r e n sie Blicke Bauden jeden

w i e es dein ersten a u f denen

flchtigen

scheinen hausten,

Die Berge, von den

sie m i t i h r e n

werden

Nomaden besucht,

welche

S o m m e r i h r e H e e r d e u auf die H o h e n t r e i b e n , u n d jeden W i n t e r w i e d e r i n die E b e n e n h i n u n t e r z i e h e n . der gemeinschaftliche Hass gegen Die Notwendigkeit und

die T r k e n

hatten z w i s c h e n

diesen H i r t e n u n d

d e n R u b e r n eine A r t v o n freundschaftlicher gestiftet. D i e s e Hessen m i t der" und Mrhatten.

u n d b r d e r l i c h e r Uebereiukunft

g r s s t e n G e w i s s e n h a f t i g k e i t die H e e r d e n jener unangetastet, jene v e r r i e t h e n n i c h t s v o n d e m , was sche u n d P l n e der R u b e r z u sie b e r die L a g e r , Gelegenheit

beobachten

S i e verkauften i h n e n Z i e g e n , L m m e r u n d H a m m e l , so v i e l sie n u r p\ i h r e m U n t e r h a l t e bedurften. T h i e r e machte fast "Wein, D a s gebratene F l e i s c h dieser und an Hessen

die ganze N a h r u n g der R u b e r a u s ,

d e n sie i n i h r e n H h l e n gut v e r w a h r e n k o n n t e n , fehlen.

sie es b e i i h r e n M a h l z e i t e n n i c h t das G e f h l der Freiheit und

D i e frische B e r g l u f t ,

die L u s t an d e m d u r c h M h e u n d und Spiel Ge-

K a m p f E r w o r b e n e n steigerte die F r e u d e i h r e r T a f e l , und Gesang w a r e n ,

w i e b e i d e n H e l d e n der h o m e r i s c h e n

dichte,

die Z i e r d e n ihres Mahles. diedie

D i e H a u p t s i t z e der R u b e r w a r e n die B e r g e A e t o l i e n s , jenigen, welche Thessalien v o n Makedonien scheiden, und

von Agrapha.

D i e s e letzte B e n e n n u n g hat e i n e n s e h r w e i t e n u n d

z i e m l i c h u n b e s t i m m t e n B e g r i f f i n der G e o g r a p h i e des n e u e n G r i e chenlands. Akaruanien, gehren. M a n versteht darunter einige B e r g k e t t e n , w e l c h e z u und andre, welche z u dem westlichen Thessalien

Ihre

gemeinschaftliche W u r z e l ist der alte P i n d o s . der alte B e r g der G t t e r , stellt s i c h i n den

A b e r der O l y m p o s ,

R u b e r l i e d e r n als die e i g e n t l i c h e K r o n e der W o h n u n g e n der T a p f ren dar, g l e i c h s a m als der h e i l i g e B e r g der R u b e r ; er einen T h e i l dieses h o h e n Rufes a u c h und ge-

wiss verdankt

seinem

alten N a m e n , w e l c h e r i n der Sage des V o l k e s n i c h t ganz u n t e r gegangen ist. Alle diese B e r g e , obgleich ihre H h e den A l p e n , ja d e n

P y r e n e n selbst n i c h t g l e i c h k m m t , des Jahres h i n d u r c h b e w o h n b a r .

s i n d d o c h n u r einen T h e i l

W a n n die J a h r e s z e i t des Schnees

XLIII herankommt, m s s e n sie Verlassen w e r d e n A l s d a n n versteckten

die R u b e r ihre R s t u n g e n und W a l l e n ,

n a c h d e m sie d i e s e l b e n

m i t g e p i c h t e r L e i n w a n d e i n g e w i c k e l t h a t t e n , i n H h l e n oder F e l senspalten ; u n d n u n galt es, e i n sicheres W i n t e r q u a r t i e r a u f z u s u chen. E i n i g e w u r d e n h e i m l i c h i n die H u s e r i h r e r benachbarten

Freunde u n d Verwandten aufgenommen;

die meisten aber bega-

b e n s i c h n a c h den i o n i s c h e n I n s e l n , w o sie u n t e r v e n e z i a n i s c h e m Schutze Zeit, frei und sicher leben k o n n t e n , wenigstens bis z u der gegen die T r -

w o diese Ftepublik aus feiger G e f l l i g k e i t anfing

k e n i h r e S c h u t z e m p f o h l e n e n z u verrathen

W h r e n d dieser W i n t e r r a s t e n traten die R u b e r a u f eine Z e i t l a n g i n das L e b e n der M e n g e e i n , dieselbe und z u verlieren, ohne sich j e d o c h jemals in

Ihre stolze H a l t u n g ,

ihr wilder B l i c k vor der

i h r e mahierisohe T r a c h t z e i c h n e t e n der I n s e l s t d t e

sie genugsam aus.

griechischen B e v l k e r u n g Gegenstand Hauptmann, der

Sie wurden ein Ein

allgemeinen Neugierde und Bewunderung. dessen H e l d e n t h a t e u ganz Albauien

ber

weinte,

erschien nicht leicht i n einer Stadt, Jungen und A l t e n ,

o h n e dass e i n S c h w a n n v o n i n bewunderungsvolwelcher nur freuete

Mnnern und Frauen,

l e m Angaffen i h n umgeben h t t e .

Jeder G r i e c h e ,

n o c h einen F u n k e n v o n N a t i o n a l g e f h i sich, sehen, einen M a n n v o n v o r dem seinem V o l k e

i n sich s p r i e ,

u n d seinem G l a u b e n z u Die Bild-

die T r k e n

so oft gezittert hatten.

nisse eines s o l c h e n H e l d e n , w i e r o h sie a u c h seyn mochten, h i n g e n i n d e n L d e n der g r i e c h i s c h e n K n s t l e r u n d K u n s t h n d l e r ; n u r v o n seinen T h a t e n die K i n d e r und Streichen h r t e man e r z h l e n , fr den und

des O r t s z e i g t e n i h r e T h e i l n a h m e

grossen eine Und die

Gast d a d u r c h , die K l e p h t e n , gewhnlich

dass sie s i c h i n z w e i B a n d e n t h e i l t e n , deren d i e andere die T r k e n v o r s t e l l e n musste. denn

b l i e b e n die K l e p h t e n a u c h h i e r S i e g e r ;

s t r k s t e n u n d geschicktesten K n a b e n h i e l t e n s i c h i m m e r z u d i e ser Bande* Nach diesem U e b e r b l i c k des L e b e n s , der Sitten und des

Charakters der R u b e r w e n d e n w i r uns n o c h e i n m a l z u der G e schichte i h r e s K a m p f e s gegen die Pascha's banesischen zurck. A l s die a l des v o r i -

Pascha's v o n E p i r o s i n d e r ersten H l f t e

gen Jahrhunderts anfingen,

die griechischen A r m a t o l e n z u be-

XLIV d r n g e n u n d z u b e k r i e g e n , i n der A b s i e b t , sie d u r c h eine a l b a nesische M i l i z z u e r s e t z e n , w a r e n jene n o c h z i e m l i c h stark. sie f r e i l i c h oft g e z w u n g e n w a r e n , leidet keinen Z w e i f e l ; Dass

s i c h i n die B e r g e z u werfen, sie i n i h r e n A r m a t o -

aber f t e r w u r d e n

l i k e n angegriffen, u n d v e r t h e i d i g t e n s i c h alsdann a u f i h r e n P o s t e n in dem Flachlande, ohne Zuflucht i n den Bergen z u suchen*

Fast alle Sagen u n d G e s n g e , lteren Huptlinge beziehen,

w e l c h e s i c h a u f die b e r h m t e s t e n s t e l l e n sie uns i n offener die Pascha's dar, Verteiaus in

d i g u n g i h r e r A r m a t o l i k e gegen denselben v e r d r n g t , Besitz nehmend.

zuweilen

aber sie m i t bewaffneter

Hand wieder

V o n Zidros,

d e m H a u p t m a n n des A r m a t o l i k s dass e r , so l a n g e e r Tos-

v o n Alassona i n Thessalien,

wird erzhlt,

lebte, k e i n e n t r k i s c h e n S o l d a t e n i n s e i n e m B e z i r k d u l d e t e kas,

das H a u p t der A r m a t o l e n v o n G r e v e n a i n M a k e d o n i e n , v e r -

jagte die A l b a n e s e r aus diesem K a n t o n , w e l c h e K u r d P a s c h a f r | d e n A u g e n b l i c k d a h i n versetzt


;

hatte.

D e r Hauptmann Karalis Olym* ohne

v e r d r n g t e eine pos, und

t r k i s c h e B e s a t z u n g aus der G e g e n d des

der H a u p t m a n n B l a c h a v a s h i e l t s i c h i n C h a s i a ,

s i c h z w i n g e n z u l a s s e n , i n die b e r g i g e n T h e i l e seines zurckzuweichen. E r s t gegen das E n d e des J a h r h u n d e r t s n a h m e n A l ivon Tebelen, betrieb den K r i e g

Kantons

diese

Ver-

h l t n i s s e eine] andre Gestalt a n . und D e r v e n d s c h i - B a s c h i ernannt, Armatolen gnger. mit mehr Kraft,

z u m Pascha gegen die

Eifer und G l c k ,

als seine V o r Ru-

I h m war

es a u f b e h a l t e n ,

fast alle A r m a t o l e n i n

ber u m z u w a n d e l n u n d sie bis i n die u n z u g n g l i c h s t e n "Wildnisse der G e b i r g e z u v e r f o l g e n . M a n kann sich leicht vorstellen, die K r f t e wie berlegen i n Allem, denen der K l e p h t e n welche mau ge-

was m a t e r i e l l w a r , seyn mussten.

der Pascha's Albaneser,

Die

trkischen

g e n sie i n das F e l d s c h i c k t e ,

waren

Soldaten v o n Handwerk,

brav v o n N a t u r , gut b e z a h l t , a u nichts M a u g e l l e i d e n d u n d meist v o n erfahrenen O f f i z i e r e n b e f e h l i g t ; acht bis z e h n a u f einen R u b e r . und gewhnlich kamen ihrer Ungeachtet a l l e r dieser V o r -

i h e i l e griffen d o c h die A l b a n e s e r die R u b e r n i e o h n e S c h r e c k e n a n . D i e k h n e T a p f e r k e i t dieser machte jede Z a h l e n b e r e c h n u n g z u Schanden* Selbst w o d i e A l b a n e s e r s i e g t e n , war i h r Sieg doch

XI.V

selten e n t s c h e i d e n d ;

die R u b e r , i m A u g e n b l i c k zerstreut,

ver-

e i n i g t e n s i c h b a l d w i e d e r u n d erschienen a m andern M o r g e n n a c h einer N i e d e r l a g e oft f u r c h t b a r e r , D i e P a s c h a ' s mussten als v o r h e r . . dass es solche

s i c h daher b a l d b e r z e u g e n ,

d u r c h die W a f f e n a l l e i n n i c h t w o h l m g l i c h s e y n d r f t e , Menschen unschdlich z u machen; sie n a h m e n

also n i c h t s e l t e n Diese Unterhand-

ihre Zuflucht z u Unterhandlungen mit ihnen.

l u n g e n w a r e n aber i n der R e g e l e i n G e w e b e v o n L i s t u n d T r e u losigkeit, berbieten. u n d a u c h h i e r i n k o n n t e A l i P a s c h a seine Vorgnger tapfern gezu

W a r e n seine gewaltsamen M a s s r e g e l n a n der

A u s d a u e r u n d d e m abenteuerlichen G l c k scheitert, so

eines Hauptmanns

setzte er alsbald andre M i t t e l i n B e w e g u n g , Drohungen, Schmeicheleien,

seinem Ziele z u gelangen:

Aufandre

forderungen u n d Verheissungen. dieser M i t t e l ,

U n d d u r c h e i u o d e r das

o d e r a u c h d u r c h alle z u s a m m e n ,

b e w o g er m a n -

chen Hauptmann, aller F o r i n z u

d e r seinen W a f f e n getrotzt h a t t e , s i c h i h m i n

unterwerfen. i m G r i e c h i s c h e n ncqQtovvqeig

Diese feierliche Unterwerfung,

g e n a n n t , bestand d a r i n , s i c h v o r d e m P a s c h a z u stellen u n d d i e W a f f e n z u dessen F s s e n n i e d e r z u l e g e n . Manchmal war die Un-?

t e r w e r f u n g e i n f a c h u n d v o l l k o m m e n , g e w h n l i c h aber u n t e r B e dingungen. D i e s e pflegten z u s e y n , dass der U n t e r w o r f e n e w i e -

d e r i n e i n A r m a t o l i k versetzt w e r d e n s o l l t e , u m d a r i n u n t e r d e n B e f e h l e n u n d z u m Besten des P a s c h a t h t i g z u s e y n . I n solchen^ F l l e n w a r also die U n t e r w e r f u n g v i e l m e h r e i n V e r t r a g z w i s c h e n der t r k i s c h e n B e h r d e u n d "dem R u b e r . Hndel und Fehden der Pascha's u n d Diese Beendigung der sehr geSelten

der R u b e r w a r

w h n l i c h , aber fast i m m e r n u r scheinbar u n d t u s c h e n d . meinte es der P a s c h a e h r l i c h u n d t r e u , und k h n e m

w e n n er e i n e n H a u p t i n seinen Schutz

mann v o n hohem Rufe nahm.

Stolze

E r l o c k t e i h n an s i c h , u m i h n z u v e r d e r b e n .

Bald wurb a l d liess anaber

d e n i h m M e u c h e l m r d e r a u f den H e i m w e g g e s t e l l t , man i h n i n zuvertrauen dem A r m a t o l i k u m b r i n g e n , vorgegeben hatte. Wenn

welches man i h m der Verrathene

die i h m gelegten S c h l i n g e n i m V o r a u s b e m e r k t e , oder i h n e n entschlpfte, so floh er w i e d e r i n die G e b i r g e z u r c k , und der

K a m p f begann v o n N e u e m .

XLVI D i e l e t z t e n J a h r e der H e r r s c h a f t diejenigen betrachtet w e r d e n , in dos A l i P a s c h a k n n e n als die A r m a t o l i k e fast

welchen

g n z l i c h a u f g e l s t u n d die K l e p h t e n a m lebhaftesten v e r f o l g t w a ren. A b e r die V e r f o l g u n g verfehlte g n z l i c h i h r Z i e l , und die

R u b e r e r h i e l t e n s i c h i n i h r e n G e b i r g e n als die e i n z i g e n B e w a h r e r u n d V e r t r e t e r der g r i e c h i s c h e n F r e i h e i t bis i n die Z e i t , che wel-

sie z u V o r k m p f e r n des g a n z e n V o l k e s v o n d e n H h e n i n T r o t z d e m V e r l u s t , w e l c h e n sie d u r c h er-

das offene F e l d herabrief.

bestndigen K r i e g , durch Hinrichtungen und Einkerkerungen

l i t t e n , m e h r t e i h r e Z a h l s i c h v o n T a g e z u T a g e ; denn A l i ' s G r a u samkeit w a r b i n ganz G r i e c h e n l a n d f r i h r e B a n d e n . es jetzt n i c h t m e h r , f r Rechte und Privilegien z u A u c h galt kmpfen,

sondern f r das L e b e n ; u n d der W i d e r s t a n d gegen d e n a l l g e m e i n verhassten so e r h o b Tyrannen machte i h r e Sache i m m e r n a t i o n a l e r . mitten Und

sich a l l m h l i g ,

unter der f r i e d l i c h e n S k l a v e r e i

des eroberten G r i e c h e n l a n d s , e i n freies u n d kriegerisches Griecheu*l a n d , eine Z u f l u c h t f r die V e r f o l g t e n , eine Hoffnung f r die M i s s v e r g n g t e n , eine S t t z e fr das erstehende D a h e r waren Volk. w e l c h e ^ seit

a u c h die A u g e n a l l e r d e r j e n i g e n ,

der P e r i o d e , v o n w e l c h e r man d e n U r s p r u n g jener K l e p h t e n h e r leiten k a n n , W n s c h e , G r i e c h e n l a n d s aus H o f f n u n g e n u n d P l n e fr die B e f r e i u n g Joche zu fassen wagten,

d e m osmanischen

z u m e i s t a u f die R u b e r h h e n g e r i c h t e t ;

u n d die falsche P o l i t i k der B e r g e m i t d e m

stimmte i n diesem V e r t r a u e n a u f die S h n e treuen Patriotismus b e r e i n .

D i e Klephten tuschten i n solchen

F l l e n a u c h n i e m a l s die Z u v e r s i c h t , m i t w e l c h e r m a n s i c h an sie w a n d t e ; aber w i e oft sie die S p i e l b l l e einer selbstischen P o l i t i k des A u s l a n d e s g e w o r d e n s i n d , haben w i r i n den L e b e n s b e s c h r e i b u n g e n des K a t z a n t o n i s , angedeutet. Andrutzos und N i k o - T z a r a s

Der unglckliche R i g a

rechnete b e i seinem s c h ganz v o r -

n e n U n t e r n e h m e n z u r E n t j o c h u n g seines V a t e r l a n d e s z g l i c h a u f die K l e p h t e n , durfte,

u n d w i e v i e l m a n a u f sie r e c h n e n heldenmthigen Theilnahiue gegeben. die an

das haben sie i n i h r e r

d e m g e g e n w r t i g e n K r i e g e genugsam z u e r k e n n e n A l i Pascha,

w e l c h e r die beste G e l e g e n h e i t gehabt hatte,

K l e p h t e n k e n n e n z u l e r n e n , inusste i h r e W i c h t i g k e i t w o h l f h l e n , als er, n a c h m a n c h e r l e i V e r s u c h e n der G e w a l t u n d L i s t , s i c h e n d -

X L T U

l i e h entschloss, zu gebrauchen.

sie

z u W e r k z e u g e n seiner

ehrgeizigen

Plne der

Im Jahre

1805 b e r i e f e r alle H a u p t l e u t e

K l e p h t e n aus g a n z G r i e c h e n l a n d n a c h K a r p e n i s s i i n A e t o l i e n , i n der A b s i c h t , e i n e n dauerhaften F r i e d e n m i t i h n e n z u schliessen. Die E i n l a d u n g verfehlte i h r e n Z w e c k n i c h t , erschienen mit ihren Truppen, die die Generale des

Pascha mit

Ruberhuptlinge Jussuf, des

i h r e n P a l l i k a r i ' s , a n d e m O r t e der Z u s a m m e n k u n f t .

der A r a b e r , A l i ' s M i l c h b r u d e r , der f r c h t e r l i c h s t e H e e r f h r e r Tyrannen und der w t h e n d s t e F e i n d der R u b e r ,

w a r erstaunt be-

b e r die M e n g e der P a l l i k a r i ' s , rechnen konnte,

deren V e r l u s t e er am besten

u n d wandte s i c h an einen H a u p t m a n n A t h a n a -

s i o s , m i t d e m er v o r Z e i t e n i n V e r b i n d u n g gestanden h a t t e , i h n fragend: ich "Wie k m m t es, dass i h r n a c h fnf J a h r e n , habe, i n denen

euch u n a u f h r l i c h bekriegt

n o c h so z a h l r e i c h e B a n erwiederte der H a u p t m a n n , stehn?

den h a b t , als v o r h e r ? "

Siehst d u ,

jene f n f J n g l i n g e an der S p i t z e meines r e c h t e n F l g e l s S i e h e , z w e i derselben s i n d die B r d e r , u n d der f n f t e der F r e u n d eines m e i n e r

z w e i andre die V e t t e r n Tapfren, welchen du

i n einer S c h l a c h t g e t d t e t hast. fen,

S i e s i n d alle f n f z u m i r g e l a u zu rchen.

u m den T o d ihres V e r w a n d t e n u n d Freundes und ganz

N o c h einige Jahre V e r f o l g u n g u n d K r i e g , l a n d w i r d m i t uns Der seyn!

Griechen-

F r i e d e k a m damals n o c h n i c h t z u S t a n d e , des V e r r a t h s

w e i l A l i seine konnte. auftrat,

alte W e i s e der L i s t u n d A b e r als

n i c h t aufgeben

er e n d l i c h als offener F e i n d gegen die P f o r t e

drang i h n die N o t h ,

i n g u t e m u n d e h r l i c h e m W i l l e n neue U n -

t e r h a n d l u n g e n m i t d e n B e r g r u b e r u a n z u k n p f e n , u n d diese w a r e n jetzt u m so g e n e i g t e r , i n seine Llienste z u t r e t e n , da sie

unter d e n F a h n e n des T y r a n n e n als G r i e c h e n gegen T r k e n f e c h ten s o l l t e n . ' M a n c h e m g e n w o h l a u c h i n d e m s c h l a u e n A l i , der d e n g r i e c h i s c h e n P a t r i o t i s m u s trefflich z u b e n u t z e n w u s s t e , e i n e n Befreier ihres Vaterlandes erblickt haben, er d a d u r c h z u beseitigen, und ihre christlichen dass er das Gercht

S k r u p e l wusste verbreitete,

er selbst w o l l e z u m C h r i s t e u t h u m b e r t r e t e n . A b e r n o c h stehen die R u b e r i n d e n R e i fr Gott, Freiheit und

A l i ist g e f a l l e n .

h e n u n d an d e n S p i t z e n der K m p f e r Recht. I

M g e n daher f e i l e u n d unwissende Z e i t u n g s s c h r e i b e r die

Helden

von

Zeituni

und

Karpenistff

in

frecher

Unververin

schmtheit mit dem Namen v o n R u b e r n z u beschimpfeu suchen. Dieser Rubername wird ein Ehrentitel werden

den A n n a l e n

der g r i e c h i s c h e n F r e i h e i t .

Heil ihrem Kampfe! mit

D i e Edelsten der Menschheit k m p f e n i h n i n i h r e n H e r z e n i h n e n *)*

W i r h a b e n n o c h v o n derjenigen K l a s s e der g r i e c h i s c h e n V o l k s lieder z u sprechen, geringe, d e r e n Inhalt i d e a l ist. I h r e Z a h l ist n i c h t

u n d i n i h n e n s p r i c h t s i c h , u m sie i m A l l g e m e i n e n z u -

sammen z u fassen, die E i n b i l d u n g s k r a f t des V o l k e s a m r e i c h s t e n , freiesten u n d k r f t i g s t e n aus. E i n i g e derselben sind erzhlend

u n d drehen s i c h u m B e g e b e n h e i t e n u n d A b e n t e u e r , gewhnlichen L e b e n verwandt sind; andre

welche dem lyrisch,

sind rein

b a l d m i t tiefer, b a l d m i t g e f l l i g l e i c h t e r , Empfindung sprechend.

aber i m m e r m i t w a h r e r ein-

E i n i g e sind rtlich oder auch an geknpft, wenn

zelne S t n d e u n d Lebensweisen

sie s i c h g l e i c h S o ist

n a c h u n d n a c h b e r ganz G r i e c h e n l a n d verbreitet h a b e n . z. B . das L i e d fr von dem jungen Matrosen

ursprnglich andre

die Schiftsieute einer I n s e l des A r c h i p e l s g e d i c h t e t ;

s i n d als S c h f e r g e s n g e l e i c h t erkennbar. auch dadurch anziehend,

A l l e diese L i e d e r s i n d des

dass sie eine M e n g e v o n S p u r e n

Glaubens u n d A b e r g l a u b e n s z e i g e n , ^les alten H e i d e n t h u m s k e s k u n d geben.

w e l c h e s i c h als U e b e r b l e i b s e l des neuhellenischen Vol-

der V o r f a h r e n

Das wissen freilich

die G r i e c h e n selbst n i c h t , wenn

welche solche L i e d e r singen;

j a , sie w r d e n e r s c h r e c k e n ,

sie so v i e l H e i d e n t h u m i n i h r e n M e i n u n g e n u n d G e b r u c h e n e r blickten. D i e grosse M e n g e weiss n i c h t v i e l m e h r von ihren

V o r f a h r e n , als dass sie H e l l e n e n hiessen u n d H e i d e n w a r e n . I n e i n i g e n T h e i l e n des L a n d e s , z. B . i n Thessalien, stellt das Volk

s i c h d i e alten H e l l e n e n als R i e s e n v o r , wren, wie die h c h s t e n P a p p e l n ,

die so gross der E r d e

gewesen htten

und auf

*) Vergleiche ber die Armatolen nnd Klepnten ; Ponqneville's V o yage dans la Grece. T . 11J. 188 ff. 217. 234 ff. T . Y. 307 ff. 415 ff. Desselben Histoare de la Regeneration de la Grece.' T . I. 9 ff 53. 203. 229. T . II. 46. 123. 151 ff. 281. 294,

XhlX
sterben sich mssen, w e n n sie e i n m a l umgefallen aufheben knnen waren, Daher w e i l sie soll der nicht wieder h t t e n

schrecklichste S c h w u r unter i h n e n gewesen s e y n : fallen, w e n n i c h n i c h t die W a h r h e i t sage

Ich w i l l um-

E i n i g e s v o n d e m alten A b e r g l a u b e n i n d e m n e u e n G r i e c h e n l a n d ist a u c h i n andern L n d e r n so g e w h n l i c h , nicht z u verweilen brauchen. wnschen, dass w i r dabei

D a h i n g e h r e n z . B . das G l c k * die F u r c h t v o r d e m B e h e x e n , begabt

w e n n Jemand niesst,

d i e M e i n u n g , dass e i n z e l n e P e r s o n e n m i t der Eigenschaft

s e y n s o l l e n , A n d e r n d u r c h das blosse A n b l i c k e n U u h e i l z u b r i n gen, u n d das G r a u e n vor nchtlichem Hundegebell, als einer

T o d e s v e r k n d i g u n g f r die M e n s e h e n Jeder weiss, w i e b e r h m t i n alten Z e i t e n Thessalien d u r c h welche den M o n d v o m H i m m e l herab-

seine Z a u b e r i n n e n w a r ,

z u z i e h n u n d i h n wieder hinaufzusenden vermochten. ist Thessalien angefllt mit Frauen u n d M n n e r n ,

N o c h jetzt weder

welche

a n d e m D a s e y n , n o c h a n der M a c h t jener Z a u b e r i n n e n z w e i f e l n . D i e V o l k s s a g e s p r i c h t v o n jenem H e r a b z i e h e n des M o n d e s v o m F i r m a m e n t , v o n der V e r w a n d l u n g desselben i n eine K u h , w e l c h e die Z a u b e r i n n e n m e l k t e n , u m m i t dieser M i l c h u n w i d e r s t e h l i c h e H e x e r e i e n z u v o l l f h r e n ; u n d so glaubt b e r h a u p t die M e n g e i n g a n z G r i e c h e n l a n d an die M a c h t der Z a u b e r e r u n d Z a u b e r i n n e n , den g e w h n l i c h e n L a u f der N a t u r z u u n t e r b r e c h e n , w i e es i h n e n b e l i e b e E s g e h r t e z u d e m W e s e n der V i e l g t t e r e i , die N a t u r e r s c h e i n u n g e n u n d d i e K r f t e der E l e m e n t e z u p e r s o n i f i z i r e n , u n d g e wissen Gegenstnden der t o d t e n S c h p f u n g erhaltende Geister

oder s c h t z e n d e Gottheiten beizulegen, w e i c h e i n ihnen wohnen* u n d leben sollten. S o hatte jeder B a u m seine D r y a d e , jeder

F l u s s s e i n e n G o t t , jede Q u e l l e i h r e N y m p h e , besondern Schutzgeist.

jeder P l a t z s e i n e n

D i e n e u e n G r i e c h e n h a b e n die alten N a aber b e r a l l , w o i h r e V o r f a h r e n

m e n dieser W e s e n vergessen; einem solchen ten,

r t l i c h e n G e i s t e eine W o h n u n g a n z u w e i s e n p e g * (tjriyuov) h i n , der

da setzen a u c h sie n o c h einen G e i s t oder den P l a t z vertritt.

den Gegenstand

S i e stellen s i c h diese g e w h n l i c h aber als

G e i s t e r u n t e r v e r s c h i e d e n e n Gestalten v o r ,

S c h l a n g e n u n d D r a c h e n . W i e i m H e i d e n t h u m , so g i e b t es a u c h in dem christlichen Hellas keinen F l u s s , keine Q u e l l e , keinen

L Berg, keinen F e l s , keine H h l e , ja k e i n H a u s , welches n i c h t

seinen G e i s t h t t e ; u n d dieser G e i s t w a c h t m i t a l l e r seiner M a c h t b e r d e n s e i n e r O b h u t anvertrauten Posten.

M a n c h e alte m y t h o l o g i s c h e Ideen haben s i c h f r e i l i c h i n d e m n e u e n G l a u b e n u n d L e b e n sehr v e r n d e r t u n d verunstaltet, vielen heidnischen G e b i l d e n s i n d a u c h ganz fremde und

Bedeutun-

g e n untergelegt w o r d e n . auf mannigfache W e i s e .

S o p e r s o n i f i z i r e n die G r i e c h e n d i e P e s t E i n i g e stellen sie dar als eine b l i n d e

F r a u , w e l c h e die S t d t e H a u s b e i H a u s d u r c h l u f t u n d A l l e s t o d tet, was sie b e r h r t . Aber da sie n u r an d e n u s s e r n " W n d e n welche sich i n sorg^ halten. Eine

hintappt, faltiger

so e r r e i c h t sie diejenigen n i c h t , Innern

Absonderung i n dem

der H u s e r

andre V o r s t e l l u n g der P e s t e r i n n e r t a n die P a r z e n ,

N a c h dieser

besteht d i e P e s t aus d r e i F r a u e n , w e l c h e g e m e i n s c h a f t l i c h d u r c h d i e S t d t e r e n n e n , u m sie z u v e r d e n . Rolle Papier, Besen. D i e eine t r g t eine grosse

d i e andre hat eine scharfe S c h e r e , die dritte e i n e n

S o t r e t e n sie i n die H u s e r e i n , aus denen sie i h r e O p f e r D i e erste schreibt i h r e N a m e n i n d i e R o l l e , sie m i t i h r e r S c h e r e , die

holen woeu.

zweite verwundet

die dritte fegt sie aus.

N e b e n dieser E r i n n e r u n g an die P a r z e n hat d e r V o l k s a b e r * glaube des n e u e n H e l l a s a u c h etwas aufbewahrt, was w a h r s c h e i n lich aus d e r a l t e n R e l i g i o n der F u r i e n herfliesst. Bekanntlich

nannte m a n diese s c h r e c k l i c h e n R a c h e g t t i n n e n g e r n m i t dem v e r s h n e n d e n N a m e n der E u m e n i d e n o d e r der " W o h l w o l l e n d e n . E i n e h n l i c h e f r o m m e S c h m e i c h e l e i l i e g t i n der B e n e n n u n g , d i e g r i e c h i s c h e n F r a u e n d e n P o c k e n gegeben haben, welche

Sie nennen

d i e P e r s o n i f i k a t i o n dieser V e r d e r b e r i n n e n , eine seheussliche a l t e Frau, die S c h o n e n d e (>j Evyx ? A * 0 * und


w 8 t v, m

gleicher

E u p h e m i e b e z e i c h n e t der g e w h n l i c h e S p r a c h g e b r a u c h die f u r c h t bare K r a n k h e i t m i t d e m "Worte svXoyi, E h r e z u nennende. d . h . die i n L i e b e u n d mythologische

Z u w e i l e n sind auch mehrere

G e s t a l t u n g e n z u e i n e m n e u e n B i l d e zusammengeflossen, w i e z . B . i n f o l g e n d e m A b e r g l a u b e n der B e w o h n e r eines Z w e i g e s d e r taygetischen B e r g k e t t e . hinreissender Schnheit, erzhlen sie, des P e n t e - D a k t y l o n , Drei Mdchen von

n u r dass sie die B e i n e

und Fsse von Ziegen haben, auf

tanzen u n a u f h r l i c h i n der R u n d e Kein M e n s c h nahet

d e m G i p f e l des B e r g e s S k a r d a m y l a ,

i h n e n ungestraft,

und wenn Jemand

aus U n w i s s e n h e i t o d e r aus so muss e r wird in nachdiesen

V o r w i t z seinen F u s s a u f d e n h e i l i g e n B o d e n s e t z t , erst m i t jenen Ungeheuern der Liefye pflegen und

h e r v o n den Felsen h e r a b g e s t r z t

u n d zerschmettert,

N y m p h e n , w e l c h e die M a i n o t t e n N e r e i d e n n e n n e n , eine v e r w o r r e n e "Weise O r e a d e n , ander gemischt z u seyn.

s c h e i n e n auf

Grazien und Satyrn durch ein-

A b e r v o n a l l e n Ideen d e r h e i d n i s c h e n M y t h o l o g i e ist so l e b e n d i g i n d e m G l a u b e n der n e u e n G r i e c h e n g e b l i e b e n , d i e Von dem F h r m a n n der U n t e r w e l t , dem Charon.' dagegen

keine wie Auch

der N a m e des A l t e n hat s i c h n i c h t v e r n d e r t ; e r aber m i t n e u e n E i g e n s c h a f t e n Griechen stellen s i c h den Tod und selbst

erscheint

Attributen.

D i e jetzigen strengen,

u n t e r diesem

m r r i s c h e n u n d unerbittlichen Greise v o r ,

u n d es ist s e i n A m t , S o versieht er antiken M y sich i n

d i e T o d t e n aus dieser "Welt i n jene z u f h r e n . also e i g e n t l i c h das G e s c h f t des thologie Hermes nach der

A l s T o d hat der alte C h a r o n a u c h d i e K r a f t ,

m a n c h e r l e i G e s t a l t e n z u v e r w a n d e l n , i n V g e l u n d andre Thiere> u m i n s o l c h e r V e r k l e i d u n g die s c h e n u n d fangen zu knnen, M e n s c h e n desto besser b e r r a -

u n d er ist a u f diese W e i s e a u c h

e i n D i e n e r d e r g t t l i c h e n G e r e c h t i g k e i t , w e l c h e r a u f jede H a n d l u n g der Sterblichen A c h t g i e b t , V e r g e h e n des H o c h m u t h e s zu bestrafen. Diese Andeutungen nachzuweisen, mgen gengen, die Verwandtschaft neuen und stets b e r e i t u n d f e r t i g , jedes des trotzigen Selbstvertrauens

i n w e l c h e r m a n c h e r V o l k s a b e r g l a u b e des religisen und mythologischen steht.

Griechenlands mit den l u n g e n des A l t e r t h u m s

Vorstel-

E s ist eine E i g e n t h i n l i c h k e i t a l l e r c h t e n V o l k s p o e s i e n , dass d i e V e r f a s s e r derselben i n der R e g e l unbekannt s i c h w e d e r selbst nennen, genannt z u w e r d e n . k e i n e n Einfluss s i n d , i n d e m sie von Andern haben also

n o c h auch dafr sorgen,

Die Eitelkeit und Ruhmsucht poetische Thtigkeit gebt;

auf ihre

sie d i c h -

ten u n d singen z u ihrer u n d A n d r e r E r g t z u n g ,

u n d das Her-"-

L H

vorbringen g e w h r t vorgebrachte S o sind uubewussten, lents,

ihnen einen 6chnern

Genuas ,

als das H e r -

auch die

g r i e c h i s c h e n V o l k s l i e d e r d i e F r c h t e eines u n d ungeregelten poetischen T a der Freude eines H a n d -

anspruchslosen

d i e K i n d e r d e r B e g e i s t e r u n g des S c h m e r z e s ,

o d e r der A n d a c h t eines H i r t e n , eines L a n d b a u e r s ,

w e r k e r s , e i n e r alten F r a u o d e r eines j u n g e n M d c h e n s ; u n d v i e l l e i c h t h a b e n d i e V e r f a s s e r d e r s c h n s t e n G e s n g e unsrer S a m m l u n g weder z u lesen, n o c h z u schreiben verstanden, geschweige

d e n n e i n e I d e e gehabt von d e n H e g e l n d e r D i c h t k u n s t o d e r des Versmasses. D i e L i e d e r der S t d t e unterscheiden s i c h leicht v o n denen der Drfer, die der E b e n e n v o n denen d e r B e r g e , d i e des festen

Landes v o n denen der

Inseln,

o b g l e i c h e i n gemeinschaftlicher I n einigen S t d t e n scheint

Geschmack wiederum alle verbindet.

die G a b e des Gesanges g l e i c h s a m e i n besonderes E i g e n t h u m g e wisser Beschftigungen u n d Gewerbe. I n Janina zum. Beispiel

sind es d i e L o h g e r b e r , w e l c h e Bich v o n dieser Stadt aus b e r


breiten. den Schfern,

d i e meisten G e s n g e d i c h t e n , d i e ganz E p i r o s u n d n o c h weiter ver-

A u f d e n B e r g e n findet m a n d i e m e i s t e n D i c h t e r u n t e r u n d die M a t r o s e n m s s e n w a h r s c h e i n l i c h als d i e

V e r f a s s e r derjenigen L i e d e r anerkannt w e r d e n , w e l c h e u r s p r n g -

lich
den.

d a z u bestimmt s c h e i n e n ,

a u f d e m M e e r e gesungen z u w e r glcklich

E n d l i c h sind v o r z g l i c h die F r a u e n e i s s i g u n d

im L i e d e r d i c h t e n , u n d d i e G r i e c h e n v e r d a n k e n i h n e n n i c h t a l l e i n die K l a g e g e s n g e , sondern berhaupt e i n e n grossen T h e i l d e r

s c h n s t e n u n d r h r e n d s t e n S t c k e aus a l l e n G a t t u n g e n der V o l k s poesie. Die Ruberlieder gehren, ihrem Ursprnge und ihrer V e r -

b r e i t u n g n a c h , {bestimmter als alle andre G e s n g e e i n e r eigenen Klasse z u . E i n i g e derselben s i n d offenbar von Rubern selbst

g e d i c h t e t , w e l c h e entweder i n d i e B e g e b e n h e i t , w e l c h e sie f e i e r n , . t h t i g eingegriffen gewesen s i n d . her, haben, oder doch Augenzeugen derselben

D i e meisten aber r h r e n Von d e n b l i n d e n B e t t l e r n

w e l c h e ' d a s H a n d w e r k d e r alten R h a p s o d e n i n d e m n e u e n die

Griechenland m i t einer Genauigkeit nachzuahmen scheinen, etwas E r s t a u n l i c h e s hat.

IUI E s gibt eigentlich i n Griechenland gar keine B e t t l e r , wer sich nur irgend durch Dienst und macht keine A n s p r c h e Blinden, jedoch auf Almosen* und

Arbeit e r n h r e n kann A u s g e n o m m e n s i n d die. als dass

s c h e i n e n a u c h sie v i e l m e h r B e t t l e r ,

sie es w i r k l i c h sind

D e n n i h r e G e s n g e , m i t d e n e n sie das V o l k

f r seine G a b e n u n t e r h a l t e n , s i n d i n d e m K r e i s e des L e b e n s d i e ser Z u h r e r fast eben so noth w e n d i g , wichtig und angenehm, wird

w i e manches andre B e d r f n i s s , Diese Blinden

w e l c h e s m i t G e l d erkauft

s o w o h l i n d e m Festlande,

wie auf den-Inseln u n d Z e i t e n ausKopfe

l e r n e n so v i e l V o l k s l i e d e r aus wendig, als sie n u r k n n e n .

allen Gattungen

M i t diesen S c h t z e n i m

d u r c h w a n d e r n sie g a n z G r i e c h e n l a n d , v o n d e n u s s e r s t e n S p i t z e n M o r e a ' s b i s n a c h K o n s t a n t i n o p e l u n d v o n d e n K s t e n des g i s c h e n M e e r e s b i s z u d e n e n des a l t e n I o n i e u s . S i e z i e h e n aus einer

Stadt i n d i e andre , aus e i n e m D o r f e i n das a n d r e , vor dem Kreise v o n Z u h r e r n ,

und singen w o sie

welcher sich b e r a l l ,

s i c h z e i g e n , s o g l e i c h u m sie b i l d e t . Lieder zum Vortrage,

S i e w h l e n jedesmal s o l c h e den Umstnden und

welche dem L o k a l ,

d e m P e r s o n a l d e r H r e r a m angemessensten s c h e i n e n , halten dafr macht fern, eine k l e i n e B e l o h n u n g , die

und er aus-

i h r e n Unterhalt

M a n findet diese b l i n d e n S n g e r h u f i g e r als i n d e n S t d t e n ,

i n den D r liebsten

u n d sie h a l t e n s i c h h i e r a m

a n d e n T h o r e n o d e r i n d e n V o r s t d t e n auf liche V o l k aufsuchend,

b e r a l l das e i g e n t -

welches ihnen auf den M r k t e n u n d i n Die Tr-

d e n Hauptstrassen i n g e r i n g e r e r Z a h l b e g e g n e n w r d e .

k e n h r e n i h n e n n i e z u * t h e i l s aus v e r c h t l i c h e r F h l l o s i g k e i t , t h e i l s w e i l sie n i c h t g r i e c h i s c h v e r s t e h e n Festen, finden B e i den l n d l i c h e n

welche unter dem K a m e n der P a n i g y r i ' s bekannt s i n d , sich die blinden Snger vorzglich i n reicher Z a h l u n d

A u s w a h l zusammen. Sie singen unter d e r B e g l e i t u n g eines I n s t r u m e n t s , welches Man be-

d i e F o r m u n d d e n N a m e n d e r a l t e n L y r a b e i b e h a l t e n hat. s t r e i c h t s i e m i t e i n e m B o g e n , u n d w e n n sie v o l l s t n d i g i s t , steht s i e aus f n f D a r m s a i t e n .

S e h r oft z h l t sie aber n u r d r e i

oder z w e i , deren T n e , w i e s i c h errathen l s s t , n i c h t v i e l H a r monisches h a b e . G e w h n l i c h wandern die blinden Rhapsoden

e i n z e l n u n d s i n g e n jeder f r s i c h ,

z u w e i l e n v e r e i n i g e n sie s i c h

hlV
aber a u c h z u z w e i e n u n d d r e i e n , t u n d i e s e l b e n G e s n g e i m C h o r vorzutragen , Man kann eine, diese R h a p s o d e n i n z w e i Klassen trennen. Die

n a t r l i c h die z a h l r e i c h s t e , b e g n g t s i c h d a m i t , L i e d e r z u auswendig z u lernen u n d z u verbreiten. die a u s g e z e i c h n e t e r e , verbindet, m i t D i e zweite des

samttielu, Klasse,

dem Talent

"Vortrages a u c h die G a b e des eigenen D i c h t e n s , u n d s o l c h e S n ger h a b e n n e b e n d e n fremden L i e d e r n , ben, auch ihre eigenen Diese D i c h t e r , Schpfungen immer w e l c h e sie e i n g e b t h a i m Gedchtniss und im

Munde.

auf der "Wanderschaft,

immer

aufgeregt d u r c h d e n G e s a u g , aufmerksam u n d t h e i l n e h m e n d f r A l l e s , was u m sie h e r i n d e n D r f e r n u n d S t d t e n v o r g e h t , h a ben und niemals M a n g e l an brauchbarem Stoffe z u n e u e n Liedern,

das a l l g e m e i n e Interesse f r das u n m i t t e l b a r

aus d e m L e -

b e n Gegriffene ersetzt a u c h w o h l den e i g e n t l i c h e n p o e t i s c h e n G e h a l t dieses Stoffs. M i t d e n S u g e r n u n d d e n L i e d e r n verbreitet neuen wichtigen Begebenheiten nicht

s i c h das G e r c h t Y O U s o l c h e n und Thaten d u r c h gauz

G r i e c h e n l a n d ; u n d w o das L i e d

a u s r e i c h t , die N e u g i e r d e der H r e r z u b e f r i e d i g e n , da treten d i e R h a p s o d e n a u c h als V o l k s e r z h l e r a u f , u n d s i n d a u f diese W e i s e l e b e n d i g e N o v e l l e n s a m m l u n g e n u n d C h r o n i k e n des L a n d e s . Jeder Gegenstand, ihnen thaten, besungen; welcher volksthmlich scheint, w i r d von Helden-

j e d o c h w h l e n sie v o r z u g s w e i s e die

die listigen Streiche,

u n d b e r h a u p t die B e g e b e n h e i t e n

u n d S c h i c k s a l e der K l e p h t e n z u i h r e r B e h a n d l u n g a u s , u n d d i e ser Stoff ist j a e b e n d e r v o l k s t h m l i c h s t e . auf d i e K l e p h t e n s i n d sie daher betrachten. Besonders i n B e z u g neuen

als d i e A n n a l i s t e n des

Hellas z u

D i e b l i n d e n S n g e r dieser K l a s s e s i n d z u g l e i c h D i c h t e r u n d Musiker dazu "Wer e i n L i e d d i c h t e t , der setzt a u c h g l e i c h die W e i s e der

V e r s e m a c h e n s c h e i n t n u r die abgebrochene H l f t e

p o e t i s c h e n K u n s t , u n d o h n e eine z u d e n V e r s e n passende "Weise s i n d diese n i c h t z u b e n u t z e n . Z w a r geschieht es z u w e i l e n , - dass in-

m a n e i n e n n e u e n T e x t z u e i n e r alten b e l i e b t e n "Weise setzt; dessen muss

diese A r t d e r K o m p o s i t i o n als eine A u s n a h m e v o n

der R e g e l betrachtet w e r d e n . . U n t e r d e n b l i n d e n R h a p s o d e n finden s i c h a u c h dann u n d w a n n

einige,

w e l c h e das T a l e n t des I m p r o v i s i r e n s besitzen.

Gegen

E n d e des v o r i g e n J a h r h u n d e r t s w a r e i n s o l c h e r I m p r o v i s a t o r i n A m p e l a k i a i n T h e s s a l i e n unfern d e m B e r g e O s s a rhmt. E r hiess G a v o j a n n i s , besonders b e und ge-

d e r b l i n d e Johannes,

l a n g t e ' z u sehr h o h e n J a h r e n .

U e b e r jedes i h m gegebene T h e m a

wusste e r m i t L e i c h t i g k e i t u n d A u s d r u c k z u i m p r o v i s i r e n , u n d seine L i e d e r zeichneten sich durch die M e n g e einzelner Zge

aus d e m L e b e n u n d d e r G e s c h i c h t e d e r K l e p h t e n a u s , m i t denen s e i n G e d c h t n i s s a n g e f l l t w a r . D a e r d u r c h lange U e b u n g s e i ner beliebten iiossen, K u n s t reicher geworden w a r , als seine Zunftge-

s o liess e r s i c h z u l e t z t i n d e m g e n a n n t e n O r t e n i e d e r M a n besuchte i h n s e h r h u theils u m i h n z u

tind wurde e i n sssiger Rhapsode. fig,

t h e i l s u m seine a l t e n G e s n g e z u h r e n ,

neuen aufzufordern;

u n d d i e A l b a n e s e r i m S o l d e d e r Pascha's, zu hren bekamen, sich

welche nicht leicht Gedichte z u ihrer E h r e wandten sich fters a n diesen Improvisator

u n d kauften

einige lobende Verse f r hohe Preise v o n i h m . W i r mssen noch e i n m a l a u f die P a u i g y r i ' s o d e r lnd-

l i c h e n Feste z u r c k k o m m e n , w e l c h e , w i e w i r o b e n b e m e r k t h a ben, eine wichtige Stelle i n der Geschichte Jedes D o r f des g r i e c h i s c h e n

Volksgesanges einnehmen.

feiert a l l j h r l i c h m i t s o

v i e l P o m p als m g l i c h d e n T a g des H e i l i g e n , w e l c h e n es als s e i nen Patron verehrt. D i e benachbarten D r f e r eilen z u diesem

Feste herbei,

und eine solche V e r s a m m l u n g verschiedener G e -

m e i n d e n a n einem O r t e u n d z u e i n e m Z w e c k e nennt man eben ein Pauigyri. Einen T a g v o r d e m Feste zieht jedes D o r f ,

welches an der Feier T h e i l nehmen w i l l , i n lustigem Tross, a n g e f h r t v o n seinen M u s i k a n t e n , nach d e m Sammelplatze u n d e r bauet s i c h , so gut es i n der E i l e m g l i c h ist, e i n k l e i n e s L a g e r , a b gesondert v o n d e n b r i g e n G e m e i n d e n .
)

E i n solches L a g e r b e -

steht aus e i n e m bunten G e m i s c h v o n L e i n w a n d z e l t e n u n d L a u b htten', A m M o r g e n des e i g e n t l i c h e n Festtages s t r m t A l l e s i n d e m zu E h r e n das P a u i g y r i gefeiert Festschmause

d i e K i r c h e des H e i l i g e n , wird. vor;

N a c h h e r bereitet s i c h jede F a m i l i e z u i h r e m

b e r a l l sieht m a n H a m m e l k e u l e n an Spiessen d r e h e n u n d m i t L a m m f l e i s c h darauf, D e r Mahlzeit folgen

glhende Rste Spiel,

T a n z u n d andre E r g t z u n g e n ,

Welche b i s z u r V e s p e r

LYI dauern, u n d n a c h dieser fangen die V e r g n g u n g e n des N a c h m i t -

tags w i e d e r

an.

Jedes D o r f tanzt u n d s p i e l t f r s i c h ,

so dass

auf e i n e m P l a t z e v i e l e Feste a u f e i n m a l gefeiert z u w e r d e n s c h e i -

nen*
der

A u f a l l e n S e i t e n h r t m a n l a c h e n , s i n g e n u n d die K l n g e

L e i e r u n d d e r S a c k p f e i f e . D i e sittige u n d s c h c h t e r n e F r e u d e L u s t der J n g l i n reifen A l Tr-

der M d c h e n k o n t r a s t i r t m i t d e r ausgelassenen ge, ters

u n d diese w i e d e r m i t d e m r u h i g e n G e n s s e des A l l e haben auf einen A u g e n b l i c k vergessen,

dass es

k e n g i b t u n d dass diese i h r e H e r r e u sind , D e r G e s a n g spielt eine H a u p t r o l l e i n diesen P a u i g y r i ' s . finden die Rhapsoden berall ein zahlreiches A u d i t o r i u m Da und Auch

empfngliche,

d u r c h L u s t u n d L i e b e aufgeregte G e m t h e r ,

f i n d diese Feste besonders g n s t i g e M i t t e l z u r w e i t e n u n d s c h n e l len Verbreitung der Volkslieder; denn ein Gesang, welcher

an e i n e m s o l c h e n T a g e g e f a l l e n h a t ,

w i r d gewiss a m f o l g e n d e n Die Stcke, welche

T a g e i n acht b i s z e h n D r f e r n w i e d e r h o l t .

i n den P a u i g y r i ' s vorgetragen w e r d e n , s i n d t h e i l s s o l c h e , die m i t blosser L e i e r b e g l e i t u n g gesungen w e r d e n ; andre s i n d ausschliess-

l i c h dazu bestimmt, sich mit dem Tanze z u vereinigen, und mau k n n t e diese B a l l a d e n i n d e m a l t e n S i n n e des "Wortes Tanz nennen. und

und Poesie sind i n ihnen unzertrennlich verbunden,

jener dient dieser g l e i c h s a m z u einer m i m i s c h e n B e g l e i t u n g .

Wir

haben schon bemerkt,

dass die V e r f a s s e r d e r g r i e c h i -

schen V o l k s l i e d e r z u g l e i c h auch die musikalischen K o m p o n i s t e n derselben sind, S i e verstehen aber genau genommen eben so

w e n i g v o n der M u s i k , w i e v o n der P o e s i e , erlernte K n s t e betrachten w o l l e n . eine gewisse

w e n n w i r b e i d e als und

E i n angeborenes T a l e n t das,

Routine mssen ihnen g e n g e n ,

Mechanische

Ihres p p e t i s c h e u u u d m u s i k a l i s c h e n Schaffens

z u erfllen.

D i e W e i s e n d e r R u b e r l i e d e r s i n d sehr e i n f a c h , g e z o g e n u n d d e m alten Messgesange h u l i c h . S i e h a b e n etwas K l a g e n d e s d u r c h und in durch, selbst w o sie die S i e g e d e r R u b e r f e i e r n o d e r s i c h erheben. M a n mchte sagen, dass sie aus%

stolzem T r o t z e

d r c k l i c h d a z u gemacht w r e n , i n d e n B e r g e n gesungen u n d v o u den E c h o ' s derselben v e r l n g e r t u n d w i e d e r h o l t z u w e r d e n .

D i e M u s i k der gereimten G e s u g e ,

d i e i n den, grossen S t d ist angenehmer und

ten u n d a u f d e n Inseln gedichtet w e r d e n ,

l i e b l i c h e r , u n d i h r e "Weisen h a b e n m e h r U m f a n g u n d tigkeit. Einige dieser L i e d e r w e r d e n sogar

Mannigfal-

n a c h alten i t a l i n i -

s c h e n W e i s e n gesungen. D i e "Weisen der B e r g l i e d e r n e h m e n Vers"~auf, manchmal z w e i , manchmal nur einen

niemals m e h r .

A b e r man verln-

gert diese W e i s e oder

vielmehr

das C o u p l e t d e r z w e i V e r s e ,

a u f w e l c h e sie b e s c h r n k t i s t , welche mit

m i t H l f e gewisser S c h a l t w r t e r , dasselbe eingeschoben werden

freier " W i l l k h r i n

u n d eine A r t v o n i n n e r e m R e f r a i n b i l d e n , oft v o n r e c h t b i z a r r e r "Wirkung. W a s d i e m i m i s c h e B e g l e i t u n g der T a n z l i e d e r betrifft, es b e k a n n t , so ist

dass der neugriechische T a n z b e r h a u p t etwas v o n Jede

d e m m i m i s c h e n E l e m e n t der alten O r c h e s t i k b e w a h r t hat.

P r o v i n z hat i h r e n e i g e n t m l i c h e n m i m i s c h e n T a n z , u n d i n j e d e m scheint die T r a d i t i o n einer alten Pantomime z u l i e g e n . Alle

diese T n z e h a b e n n u n a u c h i h r e eigenen W e i s e n u n d G e s n g e , m i t denen sie seit u n d e n k l i c h e n Z e i t e n v e r b u n d e n s i n d . Daneben

entstehen aber manche neue L i e d e r , W e i s e n u n d T n z e , i n denen die u r s p r n g l i c h e U n t e r o r d n u n g der P a n t o m i m e u n d M u s i k u n t e r die P o e s i e n i c h t m i n d e r viuzialballaden Nie tritt kenntlich ist, ein solcher als i n jenen alten P r o neuer Tanz ohne ein

neues L i e d a u f , dessen m i m i s c h e n T h e i l

er ausmacht,

nie w i r d

eins gesondert v o n d e m andern a u s g e f h r t , u n d beides s i n k t g e meinschaftlich wieder i n Vergessenheit. M a n muss b r i g e n s i n den e i n z e l n e n F i g u r e n , S c h r i t t e n u n d B e w e g u n g e n dieser g r i e c h i s c h e n T n z e k e i n e a u s d r c k l i c h e m i m i s c h e D a r s t e l l u n g der e i n z e l n e n G e d a n k e u , E m p f i n d u n g e n oder B i l d e r der L i e d e r z u finden glauben. N u r i m Ganzen offenbart

s i c h ' d i e U e b e r e i n s t i m m u n g des Charakters z w i s c h e n d e m T a n z e und den W o r t e n des L i e d e s . So werden die Schritte u n d B e -

w e g u n g e n i n e i n e r k r i e g e r i s c h e n oder h e r o i s c h e n B a l l a d e etwas S t r m i s c h e s u n d Heftiges haben i m d d a d u r c h den Charakter Khnheit und werden begleitet Kraft wiedergeben. der

D i e Liebesballaden hingegen Tnzen

v o n langsameren, seyn.

sanfteren' u n d a n m u t h i g e r e n

'LVIU
W i r haben jetzt n o c h e i n i g e W o r t e b e r das Veranlass der

g r i e c h i s c h e n V o l k s l i e d e r z u s a g e n , w e l c h e s , w i e s i c h v o n selbst versteht, i n dem innigsten Zusammenhange steht. mit dem musikaliwie

s c h e n V o r t r a g e derselben

D i e Neugriechen haben,

alle V l k e r des m o d e r n e n E u r o p a ' s , aushebung einer Silbe

den A c c e n t , o d e r die H e r oder in

i n einem mehrsilbigen W o r t e durch einen

einer F o l g e m e h r e r e r e i n s i l b i g e r W r t e r

strkeren

u n d l n g e r e n T o n der A u s s p r a c h e , als H a u p t g r u n d l a g e i h r e r P r o eodie angenommen, n a c h d e m sie das m u s i k a l i s c h e M e t r u m , o d e r

das M e s s e n der V o k a l e u n d K o n s o n a n t e n n a c h i h r e m quantitativ e n W e r t h e u n d dem V e r h a l t n i s s i h r e r gegenseitigen Z u s a m m e n stellung, die E i g e n t m l i c h k e i t Eine der allgriechischen Anzahl Prosodie, accenluirter

a l l m h l i g v e r l e r n t hatten.

bestimmte

S i l b e n macht also i h r e n V e r s aus, besieht i n d e m V e r h l t n i s s Z a h l der S i l b e n . dieser

u n d die H a r m o n i e desselben Accente z u der gesammten

D e r lange V e r s der N e t i g r i e c h e n , w e l c h e n m a n i h r e n ischen V e r s nennen k n n t e , gesetzt, deren erster a c h t , ist aus z w e i H a l b v e r s e n

hero-

zusammenso

der z w e i t e sieben S i l b e n z h l t ;

dass der ganze V e r s f u n f z e h n s i l b i g ist. i n diesen H a l b v e r s e n ist z i e m l i c h f r e i , z e n e i n jambischer S c h r i t t v o r h e r r s c h t , chische,

D i e S t e l l u n g der A c c e n t e so dass z w a r i m G a u welcher aber d u r c h t r o -

daktylische und anapstische Rhythmen zuweilen unterentwe-

b r o c h e n w i r d . N u r hat der erste H a l b v e r s e i n e n Hauptaccent

der a u f der sechsten o d e r a u f der achten S i l b e , so dass i m ersten F a l l e s e i n S c h l u s s d a k t y l i s c h , i m andern a n a p s t i s c h k l i n g t . z w e i t e H a l b v e r s hat o h n e A u s n a h m e sechsten S i l b e , bekmmt. einen H a u p t a c c e n t auf Der der

so dass er e i n e n w e i b l i c h e n j a m b i s c h e n A u s g a n g Ger

I m U e b r i g e n s o l l e n die A c c e n t e v o n g e r i n g e r e m

w i c h t n a c h der R e g e l a u f die geraden Z a h l e n der S i l b e n f a l l e n . D i e ersten b e i d e n S i l b e n s i n d j e d o c h v o n dieser R e g e l a u s g e n o m men, u n d als u n e r t r g l i c h gelten nur d i e A c c e n t e a u f der d r h v

ten u n d elften S i l b e . Der erste H a l b v e r s schliesst i m m e r m i t e i n e m W o r t e , und

man k n n t e

daher den f u n f z e h n s i l b i g e n V e r s als z w e i s e l b s t n w o d u r c h dieses M a s s i n d e n meisten e u finden wrde.

dige V e r s e b e t r a c h t e n ;

r o p i s c h e n S p r a c h e n verwandte u n d g l e i c h e Masse

LIX E i n feines O h r k a n n indessen das engere V e r h l t n i s * der b e i d e n T h e i l e des l a n g e n V e r s e s z u einander n i c h t b e r h r e n , u n d der geltend,

m u s i k a l i s c h e V o r t r a g m a c h t dasselbe u n w i d e r s p r e c h l i c h

I n d i e s e m Versmasse s i n d fast alle L i e d e r unsrer S a m m l u n g verfasst, Verse mit Ausnahme der Balladen. Diesen sind krzere

eigenthmlich,

deren Mass

und Bewegung

verschieden Tnze.

seyn m s s e n nach

der V e r s c h i e d e n h e i t des T a k t e s i h r e r

D i e G e s n g e der I n s e l n u n d der grossen S t d t e s i n d i n der R e g e l gereimt u n d unterscheiden s i c h a u c h d a d u r c h v o n den L i e -

d e r n des festen L a n d e s , w e l c h e d e n R e i m n i c h t k e n n e n . Der grsste T h e i l der L i e d e r unsrer Sammlung rhrt aus

dem Innern Griechenlands h e r , Die brigen kommen. sind v o n den

aus T h e s s a l i e n u n d A k a r n a n i e n . zusammenge-

verschiedensten O r t e n

M e h r e r e h a b e n J a u i n a u n d die au das eigentliche A l einige s i n d dem

b a n i e n g r e n z e n d e n T h e i l e des alten E p i r o s geliefert; aus L i v a d i e n u n d A e t o l i e n zugeflossen, noch

andre aus

N o r d e n u n d dem I n n e r n v o n M o r e a .

M a k e d o n i e n hat auch b e i -

g e s t e u e r t , die i o n i s c h e n Inseln n i c h t m i n d e r , u n d einige S t c k e s c h e i n e n das E i g e n t h u m entfernterer Inseln z u seyn. ist s i c h e r aus K r e t a , e i n andres aus K o n s t a u t i n o p e l , Ein So Lied haben

also fast alle T h e i l e G r i e c h e n l a n d s i h r e B e i t r g e z u dieser S a m m lung gegeben, die H h e n des O l y m p o s u n d P i n d o s , ionischen Meeres, w i e die

K s t e n des g i s c h e n u n d

u n d w i r besitzen

daher i n i h r z u g l e i c h eine Musterkarte der verschiedenen M u n d arten der n e u g r i e c h i s c h e n Sprache.

"Welcher L o k a l i t t die L i e d e r aber a u c h a u g e h r e n , i n a l l e n finden s i c h m e h r oder w e n i g e r t r k i s c h e u n d albauesische Wr-

ter u n d i t a l i n i s c h e A u s d r c k e u n d W e n d u n g e n .

D o c h zeichnen

s i c h e i n i g e S t c k e v o n besonders bestimmter L o k a l i t t auch d u r c h manche eigeuthniliche W r t e r und grammatische Formen aus,

die sonst n i r g e n d s v o r k o m m e n .

I n den D i a l e k t e n der Inseln u n d und hier

K s t e n h e r r s c h t der Einfluss der i t a l i n i s c h e n Sprache v o r , die sogenannten f r n k i s c h e n W o r t e r u n d W e n d u n g e n sind

m i t d e m G r i e c h i s c h e n a l l m h l i g so v e r w a c h s e n , n o c h als f r e m d a r t i g erscheinen.

dass sie k a u m

D i e t r k i s c h e n u n d albanesischen

LX
W r t e r hingegen, welche sich i n alle Dialekte der neugriechi-

s c h e n S p r a c h e e i n g e d r n g t h a b e n , stehen d a r i n g l e i c h s a m w i e d i e T r k e n u n d A l b a n e s e r i n d e m eroberten g r s s t e n t e i l s nur Eroberung s o l c h e Begriffe a u s , Lande Sie drcken

die m i t d e r

trkischen

u n d den V e r h l t n i s s e n u n d Sitten der T y r a n n e n u n d u n d so ist z u hoffen,

i h r e r K n e c h t e i n Verwandtschaft stehen;

dass diese barbarische V e r u n r e i n i g u n g des G r i e c h i s c h e n m i t d e n Vlkern, v o n d e n e n sie h e r s t a m m t , aus d e m H e r z e n v o n H e l der Dialekte auch Lage und man-

las g e t i l g t w e r d e n w i r d . seyn mag,

W i e gross d i e Z a h l

welche i n den durch K l i m a , N a t u r ,

cherlei politische V e r h l t n i s s e verschiedenen

Theilen Griechen-

lands g e s p r o c h e n w e r d e n , so g e b e n s i c h d o c h alle als die Z w e i g e eines g e m e i n s c h a f t l i c h e n Sprachstammes z u erkennen, und ihre

A b w e i c h u n g e n v o n einander s i n d n i c h t so w e i t u n d so schroff, dass n i c h t alle G r i e c h e n s i c h o h n e grosse S c h w i e r i g k e i t i n i h r e n eigenthmliohen Stamm aber, Mundarten verstndigen konnten. Dass der

aus d e m sie h e r v o r g e w a c h s e n s i n d , k e i n anderer d a f r b e d a r f es keines B e verhalten s i c h z u zu

s e y , als d i e a l t g r i e c h i s c h e S p r a c h e , weises.

D i e M u n d a r t e n des N e u g r i e c h i s c h e n wie

j e n e m alten S p r a c h s t a m m e , dem Lateinischen, n u r dass

die r o m a n i s c h e n S p r a c h e n

d i e A u s b i l d u n g der n e u l a t e i n i s c h e n

S p r a c h e n i n s i c h ' sie a l l m h l i g w e i t e r v o n einander geschieden hat, als jene. D e n n o c h liesse s i c h w o h l i n d e m A u s w a c h s e n des A l t g r i e c h i s c h e n i n das N e u g r i e c h i s c h e e i n g l e i c h e r G a n g des S p r a c h l e b e n s n a c h w e i s e n , w i e i n d e m eben so n a t r l i c h e n P r o z e s s , d u r c h w e l c h e n das L a t e i n i s c h e i n das I t a l i n i s c h e , Spanische u n d F r a n z s i sche b e r g e g a n g e n ist. D i e neugriechische Sprache ist i h r e m U r -

s p r n g e u n d i h r e r e i g e n e n N a t u r n a c h gewiss z u e i n e m eben s o hohen, wenn nicht hheren Grade der A u s b i l d u n g " b e r u f e n , A b e r diese Ausbil-

als i r g e n d eine d e r

T c h t e r der Latinitt.

d u n g muss f r e i l i c h m e h r aus d e m L e b e n des V o l k e s i n v o r s c h r e i t e n d e m G a n g e h e r v o r g e h n , als d u r c h e i n m h s a m e s R c k s c h r e i t e n i n d i e S p r a c h e des n i c h t w i e d e r z u e r w e c k e n d e n A l t e r t h u m s . Das

S c h i c k s a l d e r g r i e c h i s c h e n S p r a c h e h n g t a n d e m S c h i c k s a l e des griechischen Volkes stark, Wird dieses f r e i , selbstndig, rein und

w i e w i r es aus d e m B e g i n n e u n d

dem Fortgange

seines

grossen K a m p f e s hoffen m s s e n , so w i r d seine S p r a c h e n i c h t h i n -

ter i h m z u r c k b l e i b e n . sprechen Turkismus wagen,

Geschieht aber, die

was w i r nicht

auszudem

so w i r d a u c h

griechische Sprache

unterliegen

Auch ber d e n poetischen Charakter der wir e i n i g e a l l g e m e i n e B e m e r k u n g e n z u gebeu.

0
neugriechischen Es wrde hier

V o l k s l i e d e r i n B e z u g a u f i h r e E r f i n d u n g u n d A u s f h r u n g haben

z u w e i t f h r e n , das V e r h l t n i s s der Naturpoesie des V o l k s g e s a n ges z u der K u n s t der schreibenden P o e s i e darzustellen, u n d n o c h verfehlter w r e vor der die M h e , w e n n w i r die V o r z g e der wollten. einen

a n d e r n geltend

machen

Jede V e r g l e i c h u u g eigentlichen G e -

der e i n e n m i t der andern v e r r c k t s c h o n den

s i c h t s p u n k t , v o n w e l c h e m aus jede betrachtet, genossen u n d b e urtheilt seyn w i l l . D i e meisten U r t h e i l e b e r eine fremde V o l k s p o e s i e s i n d so schief oder einseitig, w i e als S t i m m e die b e r des e i n fremdes i s t , was Volk. er Der

Volksgesang, und soll,

Volkes,

seyn w i l l

w e n n er d e n G e i s t seines V o l k e s r e i n , k l a r u n d v o l l u n d {je k r f t i g e r , i n n i g e r u n d lauterer das

s t n d i g ausspricht,

V o l k i s t , aus d e m er k l i n g t , desto v o l l e r , t i e f e r u n d h e l l e r s e i n Klang D e r n e u g r i e c h i s c h e V o l k s g e s a n g verdient i n jedem S i n n e z u werden,

als die S t i m m e des g r i e c h i s c h e n V o l k e s anerkannt

u n d z w a r des g r s s t e n , edelsten u n d c h t e s t e n T h e i l e s desselben. D e n n w e r m a g es i n Z w e i f e l s t e l l e n , salien, dass die B e r g e v o n T h e s -

Akarnanien und A e t o l i e n ein Geschlecht aufgeuhrt haals d i e m-

b e n , w e l c h e s seinen g l o r r e i c h e n A h n e n verwandter i s t ,

t u r k i s i r t e n G r i e c h l i n g e v o n K o n s t a u t i n o p e l oder B u c h a r e s t ,

g e n sie a u c h i h r e S t a m m b u m e a u f d e n T r m m e r n v o n A t h e n o d e r v o n B y z a n z aufgerichtet h a b e n ? " W i r b e r h e b e n uns daher aller s t h e t i s c h e n Betrachtungen b e r benheit d e r darauf, die S c h n h e i t u n d E r h a uns

neugriechischen Volkslieder und b e s c h r n k e n

e i n i g e "Worte b e r i h r e nationalen

Eigenthmlichkeiten

i n B e z u g a u f E r f i n d u n g u n d A u s f h r u n g z u sagen Ein Charakterzug aller neugriechischen Volkslieder, von

w e l c h e m I n h a l t u n d T o n e sie a u c h s e y n m g e n , brochene K r z e , schpfen wollen,

ist i h r e abge-

D e r D i c h t e r hat seinen Gegenstand n i c h t e r e r l s s t d e m G e f h l u n d der E i n b i l d u n g s k r a f t

LXII

seiner H r e r freies S p i e l , u n d das f o r t z u s e t z e n , Liedern nur Skizzen,

das a u s z u f h r e n , anhebt. scharf

was er

andeutet,

was er aber

" W i r erhalten i n d i e s e n umzogene Skizzen, mit

krftigen Farbenstrichen,

i n denen d i e L i c h t e r u n d Schatten d e r Z u w e i l e n greift

g r i e c h i s c h e n E r d e u n d S o n n e s i c h abspiegeln.-

der D i c h t e r seinen Gegenstand rasch auf, g l e i c h v i e l a n w e l c h e m E n d e , u n d o h n e alle V o r b e r e i t u n g ; z u w e i l e n g i b t er i n z w e i b i s v i e r V e r s e n eine A r t v o n l y r i s c h e m V o r s p i e l , seiner H r e r z u d e m E i n d r u c k e z u s t i m m e n , machen w i l l . u m das G e m t h w e l c h e n er darauf

S o l c h e P r o l o g e w i e d e r h o l e n s i c h oft i n - d e r g r i e -

chischen Volkspoesie und werden z u geheiligten F o r m e l n , die abwechselnd spielt w e r d e n . zhlung eines nach dem verschiedenen Inhalt der L i e d e r v o r g e -

Das L i e d , w e l c h e s einen K a m p f b e s i n g t , die E r tragischen Todesfalles, jedes S t c k hat eine s e i #

n e m Gegenstaude doch verschmht

angemessene A n f a n g s f o r m e l v o r r t h i g * )

Je-

der D i c h t e r w o h l a u c h dieses G e m e i n g u t u n d -

erfindet z u e i n e m n e u e n L i e d e a u c h e i n e n n e u e n P r o l o g . E s g i b t aber a u c h n o c h andre G e m e i n p l t z e i n d e r g r i e c h i Gewisse Bilder, Z g e , Vergleichungen und haben,

schen Volkspoesie. Bezeichnungen,

w e l c h e etwas i n d i e S i n n e springendes

w i e d e r h o l e n s i c h i n d e n verschiedensten sich manchmal von Jahrhundert

G e s n g e n u u d pflanzen fort, ohne welche Lokal auftreder

z u Jahrhundert

sich abzunutzen. e i n e n oder m e h r e r e berschauen ten lsst, und bald es

W i r gedenken n u r

der D a r s t e l l u n g , sie das

V g e l i n die S z e n e b r i n g t , einen

derselben e n d l i c h als S p r e c h e r bald berichtend, Nicht minder

warnend, erfordert.

je n a c h d e m

Gegenstand

k e h r e n gewisse B e -

s c h r e i b u n g e n aus der N a t u r , a u c h w o h l eine d e r die andre E r scheinung der Schlacht, oft m i t denselben "Worten o d e r doch

mit leichten V e r n d e r u n g e n w i e d e r , und fr manchen wenig bedeutenden aber h u f i g vorkommenden Uebergang oder A u s g a n g w i e z . B . f r die E i n f h r u n g

g i b t es e i n e n hergebrachten V e r s , eines S p r e c h e n d e n * * ) .

*) Beispiel? solcher Prologe. Erster Abschnitt. No. 2. 4. 11. 13, 18. 23. 33 etc. , **) Gerade wie in den homerischen Gesangen. Auch die epische Volkspoesie "der Westlnder und .Nordlnder von Europa theilt dies

Eigenthinlichkeit mit ihn^n, . J>'

LX11I

D i e g r i e c h i s c h e V o l k s p o e s i e ist n i c h t d u r c h g n g i g so e i n f a c h , w i e m a n s i c h d i e V o l k s p o e s i e i m A l l g e m e i n e n v o r z u s t e l l e n pflegt* V i e l e L i e d e r unsrer Sammlung, und w o h l ihre schnsten, be-

s c h r n k e n s i c h keinesweges a u f den e i n f a c h e n V o r t r a g der H a u p t idee ; b a l d t r i t t uns d i e s e , bald auch ihre s c h m c k e n d e n Beglei-

t e r i n n e n , i n so b e r r a s c h e n d e r V e r k l e i d u n g entgegen, dass w i r uns geneigt f h l e n , etwas Gesuchtes o d e r U e b e r t r i e b e n e s k e n n e n . A b e r es ist n i c h t s o , darin z u er-

s o n d e r n w i r haben n u r d e n f r e i e n ,

k e c k e n u n d n a i v e n A u s d r u c k der N a t u r eines V o l k e s v o r uns, dessen G e f h l u n d Phantasie w i r n i c h t n a c h u n s e r m M a s s e messen D a s "Wunderbare, was d i e n e u g r i e c h i s c h e drfen. aus

Volkspoesie

der alten M y t h o l o g i e entlehnt h a t , ist s c h o n b e s p r o c h e n w o r d e n . W a s das b r i g e W u n d e r b a r e betrifft, so besteht es z u m e i s t d a r i n , dass das Leblose lebendig und mit wird menschlicher Sprache be-

gabt dargestellt

W e n n die B e r g e u n d die F l s s e i n dieser

sprechen,

so ist es n a t r l i c h , nicht zurckbleiben,

dass a u c h die T h i e r e

Eigenschaft

u n d v o r z g l i c h s p i e l e n d i e V g e l eine b e Beklager und B e -

deutende R o l l e , als W a r n e r , B e r i c h t e r s t a t t e r , urtheiler.

Ferner zeigt s i c h i n den neugriechischen L i e d e r n e i n das G e w h n l i c h e u n d W e r t h l o s e z u G e r n v e r w a n d e l n , sie das Eisen, die

gewisses stolzes B e s t r e b e n , veredlen und z u e r h h e n .

M e t a l l e u n d andre D i n g e v o n g e r i n g e m P r e i s e i n G o l d , Diamanten und Perleu.

Silber,

D i e R u b e r schimmern v o n G o l d ; alle

P f e r d e h a b e n s i l b e r n e H u f e i s e n , u n d Z u m e m i t P e r l e n besetzt, u n d selbst aus d e n g e s c h i c h t l i c h e n der E i n b i l d u n g s k r a f t n i c h t I n dem w u n d e r b a r e n , S t c k e n sind solche Spiele

ausgeschlossen. k h n e n und b e r s p a n n t e n Anstrich der

neugriechischen V o l k s p o e s i e u n d i n i h r e m Streben nach u s s e r m G l n z e scheint e i n o r i e n t a l i s c h e r E i u f l u s s auf dieselbe n i c h t verkennen. dungskraft D e r T o n ihres G e f h l s u n d berhren den abenteuerlichen zu

die F a r b e i h r e r E i n b i l und ausschweifenden

Charakter der o r i e n t a l i s c h e n P o e s i e v i e l n h e r , als die a n m u t h i g e R u h e u n d Gemessenheit der a l t g r i e c h i s c h e n K u n s t . muss dein G e i s t e der m o d e r n e n A b e r freilich

oder romantischen Poesie b e r -

h a u p t e i n grosser T h e i l des Abstandes z u g e s c h o b e n w e r d e n , w e l c h e r i n diesem B e z g e das alte u n d das neue H e l l a s trennt. D i e S p r a c h e dieser L i e d e r ist i m A l l g e m e i n e n k r f t i g , un-

LXIV

u m w u n d e n u n d u n v e r w i c k e l t , u n d selbst i n d e r D a r s t e l l u n g der k h n s t e n B i l d e r bedient sie s i c h der einfachsten u n d s c h l a g e n d sten A u s d r c k e ; I n v e r s i o n e n finden s i c h fast n i r g e n d s , der G a n g der Rede ist gleichmassig und i n k u r z e n Schritten. e i n V e r s m i t s e i n e m Satze b i l d e n s c h o n die H a l b v e r s e i n d e n andern b e r , selbstndige Stze. S e l t e n greift u n d sehr Diese oft

Eigen-

schaften: der S p r a c h e s i n d " a l l e n V o l k s g e s n g e n m e h r oder m i n der e i g e n , w e i l sie b e r a l l g l e i c h n o t h w e n d i g s i n d . Denn wel-

cher H r e r m c h t e b e i einem musikalischen Vortrage den "Wind u n g e n der o r a t o r i s c h e n P e r i o d e n der K u n s t p o e s i e f o l g e n k n n e n ? "Wir s c h l i e s s e n diese B e m e r k u n g e n b e r " d e n p o e t i s c h e n C h a rakter der neugriechischen Volkslieder mit einigen besondern

B e t r a c h t u n g e n b e r die E i g e n t m l i c h k e i t e n e i n z e l n e r G a t t u n g e n derselben. Die huslichen Gesnge, welche fr die Sittengehaben, v o u Seiten i h Die MyrioNatur werun-

s c h i c h t e des V o l k e s so interessant s i n d , rer Poesie logia betrachtet, d i e geringste

Bedeutung. Sie

machen

d a v o n eine A u s n a h m e .

sind ihrer und

oder i h r e m U r s p r n g e nach d e n i n d e n A u g e n b l i c k e n des

immer Improvisationen,

f r i s c h e n S c h m e r z e s u n d der Z w a r g i b t es a u c h f r Formeln und

g e s c h w c h t e n T r a u e r gedichtet. Lieder mehrere hergebrachte

.diese in \

Gemeinpltze

Einleitungen, denheit

Uebergngen und Schlssen, des

aber d i e V e r s c h i e des Verhltnis-

des Todesfalles

Verstorbenen und

ses der S n g e r i n z u demselben m a c h t d o c h jedes z u e i n e r n e u e n und eigenen I m p r o v i s a t i o n . Sie werden i n dem gewhnlichen

Liederversmasse g e d i c h t e t , Stellen variirend, klagende M e l o d i e , ausgehend, bleibt

u n d i h r e "Weise, z w a r i n einzelnen d o c h i m A l l g e m e i n e n dieselbe, i n hohen eine Tnen

langsam fortschreitend u n d

g l e i c h s a m w i e i n d e m A u f k r e i s c h e n des S c h m e r z e s .

E s i s t eine m e r k w r d i g e E r s c h e i n u n g , s c h c h t e r n e u n d g a n z u n wissende F r a u e n i n d e m ersten A n f a l l e des S c h m e r z e s z u D i c h t e rinnen werden z u sehn. Derselbe Schmerz, welcher dem schwa-

c h e n G e s c h l e c h t b e i uns d i e F h i g k e i t selbst der S p r a c h e z u r a u b e n p f l e g t , w i r d b e i i h n e n d e r Q u e l l e i n e r B e g e i s t e r u n g , w e l c h e sie f r h e r k a u m i n s i c h geahndet h a b e n , u n d sie w a g e n es, die t i e f s t e n G e f h l e i h r e s H e r z e n s v o r d e r versammelten M e n g e a u s z u -

s t r m e n , w e l c h e d i e A u g e n auf sie g e r i c h t e t hat u n d v o n i h n e n g e r h r t seyn w i l l . A u c h i s t es oft v o r g e f a l l e n , sind:' dass F r a u e n i n so gewaltsam

solchen M o m e n t e n i n Ohnmacht gesunken wirkte i n Schmerzes. E s b e d a r f indessen w o h l k a u m

i h n e n der p o e t i s c h e A u f s c h w u n g d e r B e g e i s t e r u n g des ^ der E r w h n u n g , dass n i c h t

a l l e g r i e c h i s c h e F r a u e n i n g l e i c h e m G r a d e diese wunderbare G a b e besitzen. rhmt, E i n i g e sind durch i h r e myriologische Begeisterung beund werden daher g e w h n l i c h e i n g e l a d e n , u m das A b -

s c h i e d s l i e d an d e n T o d t e n z u s i n g e n . E i n e s o l c h e M y r i o l o g i s t i n g i l t i n G r i e c h e n l a n d so v i e l , provisator. Uebungen A u c h lassen und als i n I t a l i e n e i n ausgezeichneter die g r i e c h i s c h e n zu ihrem W e i b e r es n i c h t traurigen Iman

Vorbereitungen

poetischen

A m t e fehlen

u n d s i n g e n oft u n t e r einander

bei ihren Feldarbei-

t e n K l a g e l i e d e r a u f e i n g e b i l d e t e T o d e s f a l l e , sey es n u n , dass sie einen Nachbar oder einen F r e u n d bejammern, dern spielen oder auch i n B i l -

i n d e m sie d e n V e r l u s t einer B l u m e , eines V o g e l s , ihrer V e r s e machen. und

e i n e s L a m m e s z u m Gegenstaude Die

m e i s t e n M y r i o l o g i a verfliegen als I m p r o v i s a t i o n e n , bleiben ihrer nicht m c h t i g ,

d i e D i c h t e r i n n e n selbst

w e n n die

B e g e i s t e r u n g des S c h m e r z e s sie verlassen hat. berspannte Zustand der S e e l e ,

J a , der gewaltsam

i n w e l c h e m diese L i e d e r g e s u n dass n a c h der V o l l e n d u n g des Er-

g e n w e r d e n , m a c h t es e r k l r l i c h , Gesanges

d i e e r s c h p f t e M y r i o l o g i s t i n n u r eine v e r w o r r e n e

innerung der W o r t e , behalten pflegt.

d i e aus i h r e m M u n d e geflossen s i n d , z u das Lied whBil-

W e r s o l l aber daran d e n k e n ,

r e n d des V o r t r a g e s n i e d e r z u s c h r e i b e n ?

Einzelne Gedanken,

d e r u n d Z g e haften w o h l i n den K p f e n e i n z e l n e r Z u h r e r u n d Z u h r e r i n n e n , aber n i c h t l e i c h t e i n ganzes L i e d . Daher kann denn aus

a u c h unsre S a m m l u n g n u r eine g e r i n g e A n z a h l v o n Fragmenten dieser interessanten G a t t u n g des V o l k s l i e d e s darbieten.

U m einen

solchen M a n g e l einiger Massen z u ersetzen,

theilen w i r wenigganzen

stens d e n I n h a l t eines m y r i o l o g i s c h e n G e d i c h t s i n seinem U m f a n g e aus d e m M u n d e eines G r i e c h e n m i t , mit a n g e h r t hat. dem P i n d o s , verloren,

w e l c h e r es selbst

E i n e F r a u v o n Metzovon auf zig Jahr alt, hatte ihren Mann

fnfundzwansie mit

welcher

*****

LXVI

zwei kleinen Kindern v o n einfachem

zurckliess.

Sie w a r eine

arme B u e r i n
t

Charakter

u n d hatte s i c h niemals

durch ihren

b e s o n d e r n G e i s t b e m e r k l i c h gemacht.

Ihre beiden K i n d e r an der

H a n d f h r e n d e r s c h i e n sie v o r dem L e i c h n a m i h r e s G a t t e n u n d fing i h r K l a g e l i e d m i t der E r z h l u n g eines T r a u m e s a u , d e n A b g e s c h i e d e n e n richtete. vor der Thr welche
s o

sie an

,, I c h s h e n e u l i c h ' , . "

sprach s i e ,

unsers Hauses e i n e n J n g l i n g

von

h o h e r G e s t a l t , m i t d r o h e n d e m B l i c k e , an s e i n e n S c h u l t e r n weisse ausgebreitete F l g e l . E r stand a u f der S c h w e l l e des H a u s e s , Weih,"


4 6 u

ein er

gezogenes S c h w e r t i n der R e c h t e n . " mich, fist d e i n Gatte

so fragte

i n dem H a u s e ? "

E r ist

darin,"

antwortete i c h i h m , e r k m m t u n s e r n k l e i n e n N i k o l o s u n d strei-, c h e l t i h n , damit er n i c h t w e i n e . barer J n g l i n g , Furcht macheu." stand jdarauf, stossen, Haus, mit A b e r tritt nicht herein, f u r c h t D u w r d e s t unserm Kinde

tritt nicht h e r e i n !

U n d der J n g l i n g m i t den weissen F l g e l n b e z u wollen. Ich wollte i h n hinaus-

hereintreten

aber i c h w a r n i c h t stark g e n u g .

E r s t r z t e s i c h i n das er s c h l u g d i c h
:

er s t r z t e s i c h a u f d i c h , m e i n G e l i e b t e r , Schwerte, dich Unglcklichen!

seinem

U n d d a ist d e i n wlke."

Sohn,

unser k l e i n e r N i k o l o s ,

d e n er a u c h todten

N a c h diesem A n f a n g e , zittern gemacht wie um zu sehn, hatte,

dessen

T o n u n d Inhalt die Z u h r e r der T h r e b l i c k t e n ,

welche theils nach

ob d e r J n g l i n g m i t d e n weissen F l g e l n n o c h w e l c h e s a n den K n i e e n

dort s t n d e , theils auf das k l e i n e K i n d , seiner M u t t e r h i n g , u n d m a n hatte M h e ,

w a r f sie s i c h s c h l u c h z e n d a u f die L e i c h e , sie d a v o n w e g z u reissen. A l s d a n n setzte fort.

sie i n e i n e m n e u e n A n f a l l e

der Begeisterung i h r e n Gesang

S i e fragte i h r e n G a t t e n , w i e sie n u n leben s o l l t e m i t i h r e n K i n dern, sie erinnerte i h n an die T a g e i h r e r H o c h z e i t , w i e sie i h n

g e l i e b t , w i e z r t l i c h sie i h r e K i n d e r e r z o g e n h a b e , u n d sie liess n i c h t eher ab v o n i h r e m T r a u e r l i e d e , schpft, dem Todten h n l i c h , bis sie b l e i c h u n d er-

d e n sie b e k l a g t h a t t e , i n O h n -

macht z u B o d e n ' sank. D i e b r i g e n L i e d e r lassen s i c h i n z w e i theilen. grosse K l a s s e n ab-

D i e erste umfasst die i n d e n B e r g e n u n d f r d i e B e r g u n d i n i h r s i n d die Ruberlie-

bewohner gedichteten G e s n g e , der die bedeutendsten.

I n die andre K l a s s e g e h r e n d i e L i e d e r

LXVII der I n s e l n u n d d e r K s t e n , u n d sie liefert d i e s c h n s t e n S t c k e aus d e m G e b i e t e derjenigen Poesie, deren Stoff aus d e r P h a n t a s i e

des D i c h t e r s e n t n o m m e n i s t . E i n e vollstndige Sammlung aller R u b e r l i e d e r v o n der P e r i o d e a n , i n w e l c h e r die A r m a t o l e n z u K l e p h t e n w u r d e n , i n chronologischer Ordnung b i s . i n d i e neuesten Zeiten gefhrt,

w r d e eine Ilias des neuen G r i e c h e n l a n d s s e y n .

Unsre Sammlung

l i e f e r t n u r e i n z e l n e G e s n g e des grossen H e l d e n g e d i c h t s , aber a u c h diese w e n i g e n von dem Geist, geben schon ein beraus anziehendes Gemlde Grie-

d e m L e b e n u n d d e n S i t t e n jener Griechenland,

freien

c h e n i n d e m unterjochten

A u c h haben als

w i r diese

L i e d e r n u r , u m i m B i l d e d e r Ilias z u b l e i b e n , sene T h e i l e b e z e i c h n e t . n e n "Waffenthat

herausgeriseiner e i n z e l -

D e n n jedes einzelne L i e d ,

oder einem einzelnen g l c k l i c h e n oder u n g l c k ist

l i c h e n B e g e b n i s s aus d e r G e s c h i c h t e der K l e p h t e n g e w i d m e t , _ selbstndig u n d ohne e i n anderes S t c k , D i e Bergmuse a b s i c h t l i c h e n u n d bestimmten

Bezug auf

des n e u e n H e l l a s i s t indessen n i c h t ganz a u f A u c h unter d e n R o m a n z e n v o n

diese R u b e r g e s n g e b e s c h r n k t . erfundenem

Stoffe finden s i c h einige s e h r s c h n e u n d o r i g i n e l l e , u u d w i r n e n n e n als B e i s p i e l e n u r die b e i abschlgige Antwort und C h a -

welche i h r a n g e h r e n , den L i e d e r , ron

Charon's

und der

Sohfer.

W a s die Berglieder i m A l l g e m e i n e n

c h a r a k t e r i s i r t , i s t e i n gewisser k r f t i g e r T o n , e i e w i l d e K h n h e i t i n den Vorstellungen u n d Gedanken, bare A r t u n d W e i s e , u n d eine eigene wundero h n e alle

das Seltenste u n d Ungeheuerste

Umstnde

und wie

C h a r a k t e r z g e , welche

das A l l e r g e w h n l i c h s t e z u b e h a n d e l n . D i e s e den K l e p h t e n eigen s i n d , scheinen v o r dass eine


sie so s i n g e n , w i e jene schlagen. In

n m l i c h a u c h i h r e n D i c h t e r n a n z u g e h r e n , v o n denen m a n b e r h a u p t sagen k n n t o ,

b e i d e n e i n g l e i c h e r patriotischer E n t h u s i a s m u s , gegen die T r k e n ,

e i n g l e i c h e r Hass

gleiche Liebe z u r Freiheit u n d Unabuns aus

hngigkeit.

D i e f r i s c h e , starke L u f t der B e r g e scheint

diesen L i e d e r n a n z u w e h e n , u n d a u c h d i e schroffen und abenteuerl i c h e n F o r m e n der F e l s e n , aus deren K l f t e n sie tnen, mochte

m a n i n i h n e n w i e d e r z u f i n d e n meinen.

L3CVIH

A u f deu Inseln u n d an den K s t e n feinere S i t t e n , als i n d e n B e r g e n , sich und auch i n einigen L i e d e r n aus, gesungen werden.

finden

s i c h sanftere u n d

u n d dieser. C h a r a k t e r s p r i c h t w e l c h e dort entstanden s i n d der

E i n leichter,

behaglicher T o n i n

ausfhrlichen

E r z h l u n g zeichnet entschieden

drei oder vier Stcke

unsrer

S a m m l u n g sehr

vor allen b r i g e n aus,

u n d diese

g e h r e n jenem L o k a l an.

Indessen l s s t s i c h dieser L o k a l c h a r a k -

t e r k e i n e s "Weges i n a l l e n L i e d e r n d e r z w e i t e n K l a s s e n a c h w e i sen. D e r Gegenstand, w e l c h e r so M a n s c h e s i n d e m T o n d e r

Lieder bedingt,

muss f r e i l i c h a u c h eine gewisse i n n e r e V e r s c h i e -

d e n h e i t z w i s c h e n den R u b e r l i e d e r n u n d d e n R o m a n z e n d e r I n sulaner und K s t e n b e w o h n e r hervorbriogen. weniger fhlen A b e r n i c h t s desto

w i r i n beiden Klassen doch auch viele gemein-

s c h a f t l i c h e C h a r a k t e r z g e der abenteuerlichen K h n h e i t u n d " W i l d h e i t der E m p f i n d u n g u n d E i n b i l d u n g s k r a f t , den L i e d e r n der W i r vernehmen in

zweiten Klasse z w a r nicht den Trompetenton aber i n nicht minder hellen und

des p a t r i o t i s c h e n H e r o i s m u s ,

s t a r k e n T n e n k l i n g t aus i h n e n die S t i m m e der N a t u r , d e r L i e b e u n d des L e i d e s , herirrenden, W i r h r e n d i e K l a g e n der V e r b a n n t e n u n d Um-r


r

d e r M t t e r , die v o n i h r e n S h n e n , u n d der S h n e , u n d selbst i n d e n erfunsolche

d i e v o n i h r e n M t t e r n getrennt s i n d ; denen E r z h l u n g e n dreht

s i c h die F a b e l g e w h n l i c h u m

V e r h l t n i s s e u n d B e g e b e n h e i t e n , i n denen d i e G e f h l e d e r H e i mathlichkeit u n d Auch unter der Verwandtschaft finden s i c h aussprechen w i r einige, knnen

den Ruberliedern

welche sich oder Skyl-

d u r c h diesen T o n des G e f h l s als P r o d u k t i o n e n d e r I n s e l n der K s t e n k e n n t l i c h m a c h e n , lodimos. z. B . K a l i a k u d a s und

I n diesen S t c k e n tritt das h e r o i s c h e E l e m e n t g l e i c h -

s a m i n d e n H i n t e r g r u n d , u n d d u r c h d i e sentimentale A u f f a s s u n g u n d B e h a n d l u n g des Stoffes ist d i e Seite desselben herausgedreht worden, auf welcher zrtliche Neigung und inniger K u m m e r

vorherrschend seyn k n n e n .

D i e L i e d e r unsrer

Sammlung gehren,

wie

verschiedenen

G e g e n d e n , so a u c h v e r s c h i e d e n e u Z e i t e n a n . Ursprung keines einzigen unter

J e d o c h steigt d e r das sechzehnte

allen bis b e r

hXtX Jahrhundert hinauf u n d das l t e s t e Michaiis, welches w i r geben hat sich schriftlich das

L i e d von dem H e r r n ten* Y o n denen,

erhal-

weiche ihre E r h a l t u n g der m n d l i c h e n F o r t als

pflanzung v e r d a n k e n , wissen w i r k e i n e m ein h h e r e s A l t e r ,

v o n etwa hundert u n d z w a n z i g bis hundert u n d dreissig Jahren, nachzuweisen. N u n s i e h t aber w o h l J e d e r l e i c h t e i n , dass es seyn w r d e , daraus z u f o l g e r n , dass es v o r d e m abgeschmackt sechzehnten habe,

J a h r h u n d e r t k e i n e n V o l k s g e s a u g i n G r i e c h e n l a n d gegeben

d e n w i r als v e r w a n d t u n d z u s a m m e n h n g e n d m i t demjenigen b e t r a c h t e n d r f t e n , dessen P r o d u k t e u n s r e S a m m l u n g g e b i l d e t h a ben. M a n m s s t e alsdann a n n e h m e n , dass das g r i e c h i s c h e V o l k

erst angefangen h a b e , len, nachdem es

seinen p o e t i s c h e n G e i s t u n d B e r u f z u f h unter wre. der

s c h o n l n g e r als e i n J a h r h u n d e r t

S k l a v e n g e i s s e l d e r T r k e n i n die S c h u l e gegangen

E s g i e b t aber a u c h l i t e r a r i s c h e u n d g e s c h i c h t l i c h e B e l e g e u n d Nach Weisungen, d u r c h w e l c h e der n e u g r i e c h i s c h e V o l k s g e s a n g In

wenigstens b i s i n das achte J a h r h u n d e r t h i u a u f g e r c k t w i r d . d e n B i t t e r r o m a n e n , v o n denen

w i r oben schon gesprochen h a u n d 1600 geschrieben s e y n deren G e zeider ein unter

b e n , u n d w e l c h e etwa z w i s c h e n 1300

m g e n , f i n d e n s i c h h i e r u n d da L i e d e r u n d G e s n g e , genstand gen.

und Behandlung einen v o l k s t h m l i c h e n Charakter dem Rmer und uns

In dem Romane v o n B e r t r a n d Chrysitza von

schnen

Antiochien

begegnet

K l a g e l i e d der H e l d i n b e r deu L e i c h n a m ihres d e m T i t e l eines M y r i o l o g i o n s , werden zeichnet mehrere Liebesgesnge und i n dem

Gemahls

L y b i s t r o s *) rqayihw b e -

mit dem Namen

N i c h t m i n d e r w i c h t i g ist das Z e u g n i s s d e r A n n a w e l c h e i n d e r bekanuten mal berichtet, Biographie ihres

Komnena,

Vaters A l e x i s dreiJahrhundert, f-

dass es z u i h r e r Z e i t ,

also i m elften

b e i d e m V o l k e i n K o n s t a n t i n o p e l g e b r u c h l i c h gewesen s e y ,

f e n t l i c h e B e g e b e n h e i t e n v o n a l l g e m e i n e m Interesse d u r c h L i e d e r

) Die wunderbaren Liebesgeschichten des lateinischen Ritters Lybistros und der Prinzessin Rhodainne von Armenien

in semer Mundart zu feiern. Sie zitirt selbst Einiges aus zwei Gesngen dieser Klasse, welches auch deswegen nicht zu bersehen istj weil es, obgleich durch Abschriften sehr verndert, dennoch als Beweis dienen kann, dass die griechische Volkssprache von Konstantinopel * sich schon um das Jahr 1080 von der gelehrten Schriftsprache zu trennen angefangen hatte. 'Das-"Wort rQxysht' mit seiner Verwandtschaft in der Bedeutung eines sangbaren Liedes (xejxa, < $ j } ) , ist schon in dem achten: Jahrhundert gebruchlich, und da wir diesem Jahrhundert durch die Nachrichten der Anna Komnena ber den Volksgesang So nahe gekommen sind, so drfen wir wohl nicht anstehen, den Ursprung des neugriechischen Volksliedes Wenigstens bis zu dieser Epoche hinaufzuleiten. Damals konnte auch die antike Bedeutung von Tgayyht* schon so weit vergessen seyn, dass dieses Wort in seiner Entstellung einer von der Tragdie so verschiedenen poetischen Gattung untergelegt werden durfte, wie das Volkslied ist, "Wer die neue Volkspoesie der Griechen gern an das preisliche Alterthum anknpfen will, der wird aus dem Athenos und andern Schriftstellern eine Menge von interessanten Nachrichten ber die Skolien, die Hirtenlieder, Mllerlieder, Weberlieder, Ammenlieder uud dergleichen Gesnge mehr beizubringen wissen, von denen die Literatur der alten Hellenen uns wenig mehr als die Namen zugefhrt hat. Ja, die Ilias giebt in ihren Klagen ber die Leichen der Helden, und namentlich des Hektor, schon myriologisehe Vorspiele. "Wir berheben uns aber dieser vergleichenden Untersuchung ber den altgriechischen Volksgesang um so mehr, da sie unserm Zwecke, zum Verstndniss und zur "Wrdigung der Lieder unsrer Sammlung einzuleiten, ferne liegt, und in einer gelegentlichen Abschweifung auch nicht nach der A^ichtigkeit ihres Gegenstandes behandelt werden knnte ; ' Wo also auch der IJrsprung und die Abkunft der neugriechischen Volkspoesie zu suchen seyn mag, sie ist in jedem Sinne des Wortes eine chte Volkspoesie. Dem Volke angehrend, bekannt und beliebt bei Jedermann, bildet sie die schnste und edelste Krgt2ung und Erholung bei den Arbeiten des
v

LXjXI Feldfes * i n d e r R u h e des H i r t e n l e b e n s u n d ; i n d e m e m s i g e n T r e i ben der gewerblustigen S t d t e r . sieh i n Aber wie die verschiedenen L o k a l i t t e n des L a n d e s "Vlkslieder a u s d r c k e n , erfreuen, s i c h denen wird. wie fast n u r d e n verschiedenen.' K l a s s e n der" D i e Bergbewohner oder'solchen, in

so i s t es n a t r l i c h ^ das j e d e L o k a l i t t an den R u b e r l i e d e r n

v o r z g l i c h n u r seine, e i g e n e n P r o d u k t e l i e b t . das einfache u n d keusche

Leben- der . < ' $&rteu geschildert w e l c h e so stark i m d l a u t e r s e y , dass sie d i e s e l b e n rqotyftct wel-

S i e w o l l e n eine P o e s i e ,

ihre Natur u n d Sitte.

D i e Liebeslieder der S t d t e scheinen

ihnen g r s s t e n t e i l s

so v e r c h t l i c h ,

ira^ma n e n n e n , u n d i h n e n d u r c h dieses l e t z t e "Wort d e n S c h i m p f . des i m O r i e n t h a u s e n d e n u n n a t r l i c h e n Lasters a n h n g e n , lernt haben. Dagegen Inseln, nen, fhlen finden die B e w o h n e r d e r grossen entfernt v o n Stdte und liegen, der die ches die G r i e c h e n l e i d e r a u c h d u r c h i h r e T y r a n n e n k e i m e n g e -

w e l c h e etwas

dem Festlande

Berglieder r a u h u n d w i l d , u n d nehmen deswegen Anstoss an i h Sie kennen d i e K l e p h t e n fast n u r dem Namen nach und und Schicke i n e n sehr g e r i n g e n A n t h e i l an d e n T h a t e n findet,

salen d e r s e l b e n . H c h s t e n s , aus N e u g i e r d e , niemals w e i l m a n G e s c h m a c k daran Saloniki, lsst man die L i e d e r , welche die B e w o h des P i n d o s u n d O l y m p s Smyrna und Scio entzcken, dann und in wann n e r der N a c h b a r s c h a f t einmal singen. "Wer ren w i l l , pel, recht viele griechische V o l k s l i e d e r aller A r t singen h der b e s u c h e die K a n ' s o d e r H e r b e r g e n i n K o n s t a n t i n o D a g i e b t es k e i n e n a n u n d die J n g l i n g e b l e i grsste T h e i l der Nacht, D o r t i n der der Erini n Liedern und Einer Der to-

Konstantinopel,

Odessa u n d a n d e r n grossen H a n d e l s p l t z e n , w a n n diese v o n . D i e Greise gehen mit gutem B e i der

R e i s e n d e n aus a l l e n P r o v i n z e n w i m m e l n . d e r n Z e i t v e r t r e i b , als G e s a n g . ben nicht z u r c k . s p i e l e v o r a n , i h n e n f o l g e n die M n n e r , Oft vergeht

ehe m a n m d e w i r d z u s i n g e n u n d s i n g e n z u h r e n . F r e m d e f h l t jeder s i c h aufgeregt nerung, der Sehnsucht und der s p r i c h t er sie a u s , Hoffnung, und

v o n den G e f h l e n z u erleichtern,

u m seine B r u s t

steigert die B e g e i s t e r u n g des A n d e r n d u r c h d i e s e i n i g e .

l i s c h e B e r g b e w o h n e r , der I n s u l a n e r v o n S c i o , d e r M a n n aus L a r i s s a

LXXII und der aus Smyrna, jetzt sind sie alle nur Griechen, und der Zauber des Gesuges lst die Bauden, mit welchen Sitte, Stand und Wohnplatz sie auseinander halten. Der Mann der Berge schmt sich nicht, gerhrt zu werden von dem sssen Tone der Lieder des Archipels, und der weiche Insulaner fhlt sich fr einen Augenblick erhoben und gestrkt durch die Gesnge, welche die stolze Khnheit der Helden des Olympos und des Pindos feiern.

ERSTER

ABSCHNITT.

R U B E R L I E D E R . KJE&TIKA TPATOYJIA.

i.

A'.

TOY

XPH2T0Y

MKIONH.

TQIOL novXaxia "Eva TtiQuu

x&ovTctv x

V rijv

qdyriv

VF ro

Xtj.iiQi,*

TOP 'AQUVQOV ,

aXXo xaxd

xov xal

BXxov^

To TQLTOV , TO xcdtjTtQOv, KvQte Ovdl Mag K^ Kv ftov, TI iyivrjxev

pvQisXoydei, 6

Xtyet*

6 X()tj(jTog

MriXiovrg;
u

*G TOV BdXxov tlnav, niga

qdvqxtv, nepaot,

ovdi V TJJI/ KQvaQiwiv* x * ijctjys (iccl agsd ngog

TY\V "AQTCCV. ovo Idyddaig. xaxotydvtj.

intJQe oxXaov o MovoeXlfojg

TOV Kaxrjv, x CCXOVGS,

TOV

Tov MavQOfiuTYiv

i'xQa'St xal TOV Movyrdq av SeXeTe

KXuovqav"

*E(j(7g av OeXeve ipMfil, TOP Xotjdxov Tovxo Hapaffxfvti IC ngooidf vd

ngafTaxa, Mtjliovtjv. qe@fidv$." qtbjl^) vd TOV fvQiy

Gxoxwoexe,

TOV xanixdv xal ioxfiXt

6 aocXfdg, piroxe axaXdrjxs

'gtjptQwve

vd fi vd ndyy

6 JSovlHfidvrig

*JE TOV *AQIAVQOV TOV e'qdaae, 'OXovvxxig Kai K inlvavty OGOP vd nfpaoav

x' wg qj/Xoi (piXf]6tjxav * 'gqfifQtooy' V xd XifitQia. MrjXioirj' x' ol dyddeg. " dh TiQoaxvvdti." XXov 6ig TOV XOTTOV.
U

oxav i'q.sl

Y\ avyrj, q(/wa&

6 JZovXeVfidvyg

xo xantxdv oa OtXow TovQxovg

Xprjaxo, "Ovo V Mi

ai 0&V 6 aoiXtg, 6 X^fjarog favxai'dg, txQ&av

xd xovq.t'xia tdooav

6 evag

TiQog TOV x' tniaav

0o)Tidv

' < r xr\v qpwxidv,

CHRISTOS MILIONIS.

D r e i V g l e i n setzten n i e d e r s i c h d o r t a u f den B e r g i m L a g e r ; D a s eine schaut n a c h A r m y r o s , das Das dritte, so das s c h n s t e w a r , andre gegen V a l t o s ,

es jammert u n d es r e d e t :

M e i n H e r r , was m a g g e w o r d e n s e y n aus Christos M i l i o n i s ? E r ist i n V a l t o s n i c h t z u sehn u n d n i c h t i n K r y a v r y s s i s . M a n sagt u n s , dass er ist durch's L a n d g e z o g e n bis n a c h A r t a

U n d hat gefangen den K a d i dort u n d m i t i h m a u c h z w e i A g a s . U n d als der M u s s e l i m das g e h r t , E r r i e f den M a u r o m a t i s h e r Ihr, wenn ihr wollet hat er s i c h s c h w e r e r z r n e t ;

u n d den M u k t a r K l i s s u r a : Brod und den, wollet hohe "Wr-

haben

S o geht u n d t d t e t C h r i s l o s m i r , d e n ' H a u p t m a n n M i l i o n i s ! Dieses b e f a h l der S u l t a n e u c h u n d schickte seinen F i r m a n . D e s Freitags S o n n e stieg e m p o r , Und o h a u ' sie nie geleuchtet!

S o l i m a n w a r d ausgeschickt z u g e h n u n d i h n z u s u c h e n . als F r e u n d e g r s s t e n s i c h beide, bis es begann z u t a g e n ;

E r t r a f i h n an b e i A r m y r o s ,

S i e t r a n k e n die ganze N a c h t h i n d u r c h ,

U n d als das M o r g e n l i c h t e r s c h i e n , so z o g e n sie nach dem L a g e r . D a rief entgegen S o l i m a n d e m H a u p t m a n n M i l i o n i s : Christos, es w i l l der S u l t a n d i c h , es wollen d i c h haben die

Agas! S o lange Christos L e b e n h a t , beugt er sich n i c h t den T r k e n . M i t i h r e n F l i n t e n l i e f e n sie der eine gegen den andern, F e u e r a u f F e u e r gaben sie u n d fielen a u f der S t e l l e .

i-4

S.

TO Y MnO

YKOBAAAA.

7* Mtjva Ki

flv

/oc,* itov yiPtxai

xal

xa^a^rj

[itydXij;

ovdha

<squ^ovzat; qjd<jvrui, iioXtfia ftt

n*]va BtQid xt

}iukuvavv\ fialovow'

ovSi ovdXia

oudi degid

'O MnovxodXXag *JT xyv KoQri pecqv'g iccvOtj

%lXiovg xal*g xo

nzvtaxoiovg, xtjp KaivovQiap %d)QCii

xo KtQaGGoop, i%ov}al;fv dito

naQaQuQV iruye xal zd xovqixva dixdga, Xtinow"y

Ildipe, Nd Nd

'fctpvtj,

TOV noXtfiOv, 6 xuypia/tdg, da<rou,

xuxaxdro* ntzQr}d?iv

vd oqxa)d* i) vd idouftav,
y

noaot xal

MZXQOUPT* ol MexQovvxao 'ETtrjy 'O xd

7'OVQXO* xg&g q.OQaig xXe(fx6jiovXa, V xo V(JOV, axexexai

XHTIOVP nevxuxoGioi r^eig vd Xftpxfg* <f*Qtj,

xovg Xunovv

6 ivag

X XXog yatfu V ro xovq^txt.

TQixog 6

xaXfixtQog

II.

BKOVALLAS.

W a s ist d e r S c h a l l ,

der s i c h e r h e b t ?

W a s f r e i u grosses

Lrmen? O b sie d e n n O c h s e n s c h l a c h t e n w o h l ? O b w i l d e T h i e r e k m p f e n ? Nein, und sie schlachten O c h s e n n i c h t , nicht kmpfen wilde

Thiere: D e r B u k o v a l l a s steht i m K a m p f m i l tausend u n d fnf hundert, Inmitten von K e r a s s o Y o n u n d jenem D o r f K e n u r i a

E i n blondes M g d l e i n schaut heraus aus eines Hauses p e n s t e r : Johannes, s t e l l ' das K m p f e n e i n , s t e l l ' e i n das zu Boden sink*, Flintenschiessen, sich

A u f dass der Staub

auf dass der D a m p f hhe,

U n d dass w i r z h l e n

deine S c h a a r u n d s e h n , und sieh,

wie viele

fehlen. fehlen.

D i e T r k e n z h l e n dreimal s i c h , Die R u b e r s h n e zahlen s i c h ,

fnfhundert

und sieh,

drei Tapfre

fehlen:

D e r eine g i n g n a c h W a s s e r a u s , D e r dritte u n d der tapferste er

der a m h e , B r o d z u h o l e n , liegt a u f seiner F l i n t e .

TOY

IANNH TOY

2TA&A.

MavQov 3fcufQa *finQog Mdiva, , dlv


?

xaqdb

enXte *a rd ni'Qi] Ttjg xal x ovqavov TOV

Kaaaivdgag* navtitQa. iytjxe* xdxwl"


x c

navid xopera

TO oxinaav, fi foxtjv navid,

Gypalav

(powd&i,) rd

$ij6 r a , kt'yu, ovi Ta ^rjyvco vd

TU [AaivaQQ} r navid, )u BaQQHTt veowpcpriv, *fi 6 '/dpvrjg fatvTfg,

r 0 J

Mri Eym

vvpyriv

ngooxvv^ao). TOV Mnovxodkla. xaodi' "

TOV 2?Ta6a, t]'fT*

yafiyoq

Tydxov, Twv Ol

V T?}V rigmQav vo dniOTOvg x iyvQioav TO (inaOi Odlaava

TOVQXOJV aTfia yvotit, otoav '/dpvyg tQQtfeav neraSe aiftaxa,


y

prj 'ipvyaTf. TT\V V 10 nywyav. ytQi.

Tovyxoi 6

QbJTog

Ta ovvia *AXkd\ dXXal

TQtypvv

xoxxivi&i

ol aniOTOi xydCopieg,

nQooxwovpe

III.

JOHANNES, STATHAS SOHN.

E i n schwarzes S c h i f l l e i n f u h r durch*s M e e r h i n an dras K s t e , M i t s c h w a r z e n S e g e l n ist's u n i h l l t , u n d h i m m e l b l a u E n t g e g e n k a m e i n F l u g s c h i f f i h m mit einem rot heu Zieh, ruft e s , deine S e g e l e i n ,

Kossan-

die F l a g g e . Wimpel es.

lass sie h e r n i e d e r ! sagt noch

N i c h t zieh* i c h nieine S e g e l e i n , Glaubt nicht, i c h sei

lass* i c h sie h e r n i e d e r . eine B r a u t , mich zu

e i n junges W e i b ,

ergeben. Ich b i n J o h a n n e s , Stathas S o h n , Werft, meine Tapfren, aus das E i d a m des Tau! Bukovallas. des Schiffes

V o r mit

Spitze! V e r s c h o n t n i c h t die U n g l u b i g e n , vergiesst das B l u t der T r k e n ! D i e T r k e n wendeten das S c h i f f u n d Johannes sprang zuerst h i n e i n , Das Blut strmt a u f den oVehten um die Spitze.

den S b e l i n der R e c h t e n . das Meer wird purpur-

Bailast h i n ,

farben. Allah! Allah! d i e ' T r k e n s c h r e i n und geben s i c h gefangen.

TOY

rYOTAKH.

Jitpovv Kai xd

ol xdfinoi yid vd

yw

veg^ x

xal ol

xd ovvd

yid

%iovia, xecpdXia,
9

UQaxiu

novXid, yevtjxev nuidid, xal

TOVQXQI yid TOV

^AQO. TO xl
f 99

t} (idwa

Pv(pxdxf]

Hov

h'yaae TU dvd Toipu

TOV ddtQcpov TIJQJ TQta; negnuTet xal xXaiti'

Kai

naXaoidtjxe, xdfinovg ntQaa*, mtyTav, ineq/Tav

MTJTB V xovg Mag K* MqT Movov Zdv tfnav ixei ntga

yalvnai niga xal (iqve

[ifae ' e r Ta xoQtyoovviu" *o Ta B\a%o%MQia dXitgd ug TO yovu

xovcptxia ug ydfiovg

QOVTOvoav. nuvy\yvqia. xal V TO %iQi.

TOV FvopTfjv bivdgov

Xdcaaav'a adv adv

iggaylodfixe, i'aXe, fiov

XVTIUQVGGI neqxei* naXXrjxdo* xal onov r\xav*

tpqXijv ITov riJQlGB

qpwvovXav
y

6i6ai

xaXe

ddfgq;i,
}

noXayaixrjfttvs; XfCf&Xl,

7l/0"0), xo nag

TiaQS (Jl(

TiaQB f.WV XO xal

JVa
Kai

firiv fiov

% nayavid, *a xd *Jdvviva

6 'faovq;> dgdirt]g 'AfXy nacsd TOV GXVXOV."

xo ndt]

IV .

GYPHTAKIS.

Es drsten

nach

W a s s e r die F l u r e n a l l ' , Schnee

es d r s t e u nach

die llerg'*, nach

Die Sperber

nach Kleineu

Vgelein,

die T r k e n -aber

Kpfen. U n d w i e mags d e n n ergangen sein der M u t t e r des G y p h t a k i s , D i e schon z w e i K i n d e r eingebsst, z u m dritten i h r e n B r u d e r ?

U n d j e t z o ist i h r G e i s t v e r w i r r t , sie schweift u m h e r u n d w e i n e t : M a u sieht sie a u f d e n F e l d e r n n i c h t u n d auch n i c h t a u f den

Bergen. M a n sagt, dass sie gegangen sei fort nach den H i r t e n d r f e r n ,

D a regneten die K u g e l n dicht u n d donnerten e r s c h r e c k l i c h . Sie regneten zur Hochzeit n i c h t , S i e trafen n o c h a u c h z u einem F e s t e :

deu G y p h t a k i s n u r i m K n i e u n d i n der H e c h t e n . er fiel w i e die Z y p r e s s e ,

G l e i c h w i e e i n B a u m so taumelt' e r , U n d tapfer, Wo

w i e er i m m e r w a r , schrie er m i t lauter S t i m m e : m e i n vielgeliebter B r u d e r ? o schlage mir den

b i s t d u , edler B r u d e r m e i n ,

Komm,

k o m m z u r c k u n d schlage m i r ,

K o p f ab, Dass n i c h t J u s s u f , der A r a b e r , es t h u ' u n d seine S l d n e r ,

U n d tragen i h n n a c h J a n i n a z u m H u n d e A l i P a s c h a !

10

Ol

JYO

AETOI.

Xgvoog Haoa 'S Talg

derog

ixddovTuv

*a TOV eQrjpov xal

TOV AOVQOV

'[AtQOvla dtxunevTf

xvvrjydl'

d?]doviu

nSQixiu* div Tqv yvgtvfi

TOV Maiov YMeTcct,


y

xvvijyi yakvd xal

Mov "jitlog Kak* 7*

naQaftfiivog dfrog rifieqd i-yug, x

(fwkfdv TOV -

tdid6uive oov,

xal

TOV xahj^ugovoe Kaltag

GTuvQutttl GTavpafTt, tQtaxtiGeg;

TOV TOV Sofort]l

xavfAtve av fi

%a\vag vd

xal TT\V q.o)?,(dvGOv; 6{ioloyriGw. nov

Satvt] Aiibty ,,'Sdv K*


yy

GOV T

tlda puT xovGa

*G TOV vnvov intjyu gov

(iov,

' o ~ TOV vnvov

xoipovfAOvv, MneguTt
y

Tlaodv

gov KOVQTTIV go TOV Ttayov Ttjv V Tt]v odg

TOV fiOVGafgi, ingoodae


y

xotvTuv. JIoliV

ridyog

*G TOV aGiltdv OtleTt, dmku iyio ' < r tov vd TO

*J>A(oyid Movov Nd

OGa x vd

av

TU JGW,
y

ytvo) Botodug zovg

3fovlalrjxi

did^o)

MntQuvivovg,

Gxvkov

XaGvaid()i]v."

11

V.

DER ADLER UND DER SPERBER.

E i n G o l d a a r setzte nieder sich dort a u f das d e L u r o s , U n d alle T a g e jaget er R e b h h n e r u n d N a c h t i g a l l e n ; Doch am f n f z e h n t e n T a g des M a i s s p r t er Wilde. T r a u r i g geducket sitzt er da u n d reisst sein Nest z u s a m m e n . E i n andrer V o g e l flog v o r b e i , den g u t e n T a g i h m b i e t e n d : O K n i g s a d l e r , guten T a g ! Was O Ich hast d u , armer A d l e r , S e i mir g e g r s s t , o Sperber! nicht nach dem

d e n n , dass d u d e i n Nest zerreissest? so w i l l ich's d i r gestehen:

Sperber,

w e i l d u m i c h befragst,

sah e i n B i l d i m S c h l u m m e r m e i n ,

i m S c h l u m m e r , den i c h

schliefe, A l s ob i c h z u d e m P a s c h a g i n g \ Und h r t e Und d e m P a s c h a K u r t n a c h Berat,

h a l t e n einen R a t h und G i a c h o s R e d e d r i n n e n ,

G i a c h o s sandte E i n e n aus nach S t a m b u l an den S u l t a n :

G o l d s t c k e w i l l i c h geben e u c h , so v i e l i h r w o l l t , und doppelt, W e n n i c h d a f r n u r w e r d e n mag v o n M u l a l i k W o i w o d e , Z u t r e i b e n die B e r a t i n e r a u s , den H u n d v o n Kassenmeister!

TOY

1IAIAZKA.

Kolxex Mb Mi

6 TIXi&Gxag,

v.oUfTcu *a TTJP tQrjfirp

TTJV PQVGIV

TU TCO'UQIU V TO VfQOV TldXt VtQOV yVQ&Uif TU novXid novliUy ovvTV%uivt xal fii TU yiXtdoptu* da
t

Taya,

du iurQivQm ;

Tu%a, novXid, vd luvovv

iupw;" cor,

JIXHXG/M fi ,y6yu qttjld 'xet

uif dtXr.q idiQivpu, *u TOP "Olvfinoy, dtV UQQfGTOVV y xXtqzfg ol noXXol* xul

?] 7i?,r ya7g

*o* TOP ivpoQqop X UQQOiGTOb

TOP TOTIOP' dtQuivow*

'jivQUOl yy En *Exe7 Tov ,,0 yyKul

HP* ol

TU TIOGIQU -nQbndiu* TU xantTavdia. *j4XaGwpay

fiotQa^ovv TU Nlxov

tylwoidy

itiqfT i] IIoTaftid,

TOV XgtjGT KaTfQiprjPy

ToXtog xajreTUPnfJs ytvog *a TI}P TO fuxQOP Au^onovXov 6 xaxofAOigog, nf^e 6

TI}P IJXuxafiwvavJ

' ' 6 TIXiuGxag

xuxof.ioiQtuGf.upog, tXU vd TO GfQtUPlGIJy xequXu

TOP TOVQVUGOV XUTtaiVtV, Kai ol iydgol xuxont

TOV TOV nrjguv

13

Vi.

P L I A S K A S.

E s Hegt P l i a s k a s h i n g e s t r e c k t , Die S c h e n k e l er im W a s s e r h a t , Und mit den V g e l n spricht

e r l i e g t au der d e n Quelle; u n d n o c h verlangt er W a s s e r .

er

eins

und

mit

den

kleinen

Schwalben: Ihr Vglein, m c h t ' i c h rjeilen w o h l ? Mcht' i c h vielleicht

genesen? Pliaskas, willst ein Mittel d u , S o steig Da


1

dass deine W u n d e n h e i l e n , n a c h diesem s c h n e n B e r g e . da w e r d e n stark chen , die S c h w a -

hinauf nach dem O l y m p ,

s i n d die T a p f r e n i m m e r s t a r k ,

D a s i n d der edlen R a u b e r v i e l u n d die v i e r O b e r h u p t e r , D a t h e i l e u sie die G o l d s t c k * aus und auch die Hauptmann-

schaflen: D e m N i k o s fiel P o t a m i a z u , dem Chrisl09 A l a s s o n a ,

D e r T o l i o s ist dieses J a h r H a u p t m a n n v o n K a t e r i u e , Und L a z o s kleines S h n c h e n hat gewonnen Platamoua.

P l i a s k a s , der u n g l c k l i c h e ,

z u m U n h e i l auserkoren, u m dort u m h e r z u wandeln,

E r g i n g h i n a b nach T u r n a v o s , Und

seine F e i n d e h i n t e r r c k s sie schlugen ihm den K o p f ab.

14

TOY

0AYM1I0Y.

'O "Olvfinog Thg/Cu MT\ fi


9

6 KhouSog, xal ktyu

T SVO ovvu (UUXUPOVP* TOV KIGGUSOV*

TOT 6 "OXvfiTTog, fiakovrjg, 4 KijQGae,

xoviuQonuTtj(.iivB\ G TOV xoGpov 'qpTU ^cexoyG^ivps. xkiqTYig'

J&y<o tlfi;

y*$oq "OXvftnog, xogqulg,

"Eyo) JTuvu Kai Kai

GUQUVTU ovo gvoj] xal

ovo gvoovkutg xal

qkdfAnovgov, (40V xoQvqi}v

TIUVTOV xkadl dtTog alv

V Ttjv xptjk^p ug TU, vvyiu pov


y

xadiGpivog,

TOV XQUTU xeqdX x UGUI qdye xul

dvdgeio)fA,evov xgifiuTiGfitvov xul T^P uvdgtiup TO vvyu fiov,

^Kfqukv 0dye,

TI exuftag,

novkl,

TU VUXTU pov, TO qTfQOP,

iVa xupyg

nfiyriv

nidufii}v

y*2> TOV jioVQOV, ,yS TU XUGVU xul dyddaig

*G TOV SftQOlAtQOV UQfAUTdikog tGTu6t]Py V TOV "Okvfinov x txuxpu dtodfxu ygovovg xkfqzijg'

,'EtjpT ,yK* Eivav y, Jlktjv

GxozwGUy

TU ywqiu TOVQ' x '^fguvtTucg^

GOvg V TOV Tonov noHol, ?iQde x

uqriGu
y

xul Tovgxovg xal (itTQWOv

Ttovkd-Ai /nov

div h'yovv* vd ntGw. "

tj UQUU juov *a TOP noktpop

15

VI.

O L Y M P 0 S.

O l y m p o s und d e r K i s s a v o s , M i t m i r nicht streite, Kissavos,

die beiden B e r g e

streiten.

E s w e n d e t d e r O l y m p o s sich z u m K i s s a v o s u n d r e d e t : d u i n d e n Staub getret'ner! die W e l t b e r h m t e , Zweig ein I c h b i n d e r a l t ' O l y m p o s , ich, d e r d u r c h Bei jedem Quell ein Fhnlein auch,

D e r zwei und v i e r z i g G i p f e l hat u n d zwei u n d s e c h z i g Quellen. bei jedem

Ruber; U n d a u f dem h c h s t e n G i p f e l m e i n da i s t e i n A a r gesessen, U n d in d e n K l a u e n h l t er fest das H a u p t v o n einem H e l d e n . < O Iss, Haupt, Vogel, w a s hast d u d o c h gethan, w a s hast du doch gesndigt? meine J u g e n d a u f , iss a u f meine tapfre S t r k e , u n d spannendick d i e K l a u e ! Dass e l l e n d i c k d e i n F l g e l w e r d ' I n Chasia u n d auf diesem B e r g W o h l s e c h z i g A g a s t d t e t ' ich, E s s i n d so v i e l e , Doch endlich ward Vogel mein, auch

In Luros und Xeromeros war i c h ein Armatole,

zwlf J a h r e l a n g e i n R u b e r .
verbrannt' auch i h r e D r f e r , sie sind nicht aufzuzahlen.

U n d w a s ich a u f dem P l a t z n o c h Hess, T r k e n u n d A i b . lieser, m i r das Loos, Kampfe. z u fallen i n dem

16

H'.

TO ONEIPON TOY ATIMOY.

Jiv

(T TO tlnu> dtjfio, TO nOGl

iu cfoga, dlv G* TO tlna Gxtnaoa

TQtlg xal

nevze.

XcflljXtoGZ

GOV '

TU TGUnQa&U * xal ci OXOTOVOVV 'nfgrjquvtiuv gd xsqdXt' nXuyiu.

, , A ftt] TU id* i] 'AgGuvtxiu, Ano T aGi'][iia Ta noXXd , x gd novll ovvd, V ovdl

Qrvovv und x Tt[V

AaXovv Aalet dlv Mov .,/frjfjo x Iva

ol xovxxoi fuxgov

y negdixeg TO

TOC Jr,iiov GUV

iXuXoiGt tXaXovos

GUV novXly x tXzyzv

yelicovi, XaXhGuv *

uv6gamivi]v xal

juou, T
x v

ttoat dv fi

xhgivog, igwrrjGfg,

T HG ugayviuG ptvog ;"


vd vd GOV T OfitoXoytjGO} nvQ* Xiyov 'nov
9

TlovXdxiy yy'Eyvga Kai Eidu To udu

dnoxoifi^a), elg TOV vnvov

vnvov

/.tov, *G TOV vnvov xal uf.tfiivov

xotfiovfiovv.

TOV OVQUVOV doXuv, dapaoxl onaQdxi pov

T UGTQU fug TO

f.iazoif.iavu, aTfia."

17

VIII.

DER

TRAUM

D E S DIMOS.

Sagt' i c h ' s d i r , D i m o s , e i n m a l n i c h t ?

Sagt' i c h ' s n i c h t d r e i

und fnfmal? Setz' deinen T u r b a n n i e d r i g e r ! V e r b i r g dein K r i e g s g e s c h m e i d e treffe,

Dass es k e i n A l b a n e s e r seh' u n d schiess' a u f d i c h u n d

U m deines v i e l e n S i l b e r s c h m u c k s u n d deines H o c h m u t h s w i l l e n . K i i k u k e singen a u f dem B e r g , Rebhhner i n dem Felde,

U n d a u c h e i n k l e i n e s V g e l e i n singt b e r D i m o s H a u p t e , E s singt n i c h t , w i e e i n V g e l e i n , n i c h t so w i e eine S c h w a l b e , E s singt u n d s p r i c h t das V g e l e i n m i t einer Menschenstimme:

M e i n D i m o s , w a r u m bist so b l e i c h , w a r u m so t i e f b e k m m e r t ? Mein Vglein, w e i l d u m i c h befragst, so w i l l ich's dir ge-

stehen. I c h legte m i c h z u schlafen h i n , z u e i n e m k l e i n e n S c h l u m m e r , U n d i n dem S c h l u m m e r sah i c h d a n n , i m S c h l u m m e r , den i c h

schliefe, Ich sah den H i m m e l d u n k e l s c h w a r z u n d b l u t i g r o t h die Sterne,

U n d m e i n e n Damaszenerstahl

gefarbet a u c h m i t B l u t e .

I.

18

TEAEYTAI02 TOY
'Pooka

AU0XAIPETI2M02 KJE&TH.
xdxco V. TO MQiyiuXi.

Hatto *a TOV yiakov

Bake TU %*Qt>a oov xovnid, Kai

TU T^TJ GOV uke

Tepovi,

TO kiyvov aov TO XOQ[AI, % tj uvuyid,

TO GUV xuQui* vd modor,

IC av xdfi 6 Beog Na Uov

vd nktfyg,

nag ngdg Ta ki/uigia pag, xpqGUftev xd dvd TQayid,

onw 'xopev *aovki, TOV &kwouv xul TOV ifievuy 6 xuipe'vog, evu, Topnoav,

*uiv o iocoTqG* q GvvxQoqid Nd fitjv eintjg, ntg ydrixa^ V

rkow yid
ntog~niduv

Moyov elnl, HyQu Kl

nuvdgevr\xa

TU egtifiu TU

TYP nkuxu neegdv, TU kiuvokiOaQa

xr^v fiuvQiyv oka

yfjv yvvuixOj

avxd

yvvaixudekqua.

19

IX.

DES RUBERS

ABSCHIED.

Auf,

s t r z ' an'a

Ufer

dort

hinab,

hinab

dort

nach

dem

Flusse! Z u R u d e r n n i m m die A r m e d e i n , u n d deine B r u s t z u m Steuer,

U n d d e i n e n h u r t i g starken L e i b lass d i r z u m N a c h e n w e r d e n ! G i e b t G o t t u n d die A l l h e i l i g e , dass d u hinberschwimmest,

Dass d u z u u n s e r m L a g e r k m m s t , w o w i r B e r a t h u n g h a l t e n , "Wo j n g s t die b e i d e n B c k e w i r , "Wenn d o r t die Kameradschaft Floras und Tombras fragt, was aus mir brieten, sei ge-

worden, S a g ' n i c h t , dass i c h gestorben b i n , dass todt i c h b i n , i c h A r m e r ! Sag' n u r , dass i c h gefreiet h a b ' i n fremden w s t e n L a n d e n ,

E i n platter S t e i n die S c h w i e g e r m e i n , m e i n "Weib die s c h w a r z e Erde, U n d meine S c h w g e r a l l z u m a l die k l e i n e n K i e s e l s t e i n e .

2 *

20

O TA02

TOY

AHMOY.

" iqXtog iaaltevt,


9>

6 Jijfiog xpcjul

diara&f vd (puT xovrd * pov, ujtoipe, pov *

vQTt,

naidid^jiov, av Aafinguxfj T aQfiaxa eng, nuidid xoiptte (iov fi

V TO vegov, dvtxpii, q>6geae,

Kai Na! Kul

xdov vd yoai

idi

xuntrdvog

/uov, xkadtd,

ndgete

TO ?QtjfA0v onadi vd xudqooo,

Tlodowa Kai i,Nd

arowcm' pov

(pQT6 TOV TfvevfiaTvxov vd fi TOV sind %qdvi Ta

i'iofioXoy^Gtj *

XQ'IHUTU oau *'%OJ xapojiieva* x sixoei xal 6t\< v vd vd_ xkeq>Ttjg * dnuiOdvco. ytvy
9

Toiuvxu Kul Kapers Nd : Ki


7

aQfJiaTcoXog, yode OdvuTog, fiov

T(QU fi

TO xtovgi oxix und oodog

nXaTV,

tyqldv xul dlnku

vd nolepm, TO de^l

ye(i!(o.

TO [itpog

dq;?]GT6

nuQudvyi, qe'yovv,

Tu Kul

yehdoviu T dtidoviu

vd 'QXCOVTUI, TOV xuldv

TV\V UVOIW vd vd pi

Mu*\v

(tuduivovv."

21

X.

DAS

GRAB

DES DIMOS.

D i e S o n n e senkt h i n u n t e r s i c h , H o l t "Wasser, meine K i n d e r , Und du, Lampraki, Keife

u n d D i m o s giebt Befehle

euch z u eurem A b e n d e s s e n ! mein, h i e r setz' Seite. dich mir zur

Da!

trage m e i u e Waffen meine K i n d e r ,

d u u n d w e r d e Jetzo H a u p t m a n n . nehmt meine "verwaiste K l i n g e ,

I h r aber,

G e h t , g r n e Z w e i g e hauet a b , macht m i r e i n Bett* z u m L i e g e n , U n d h o l e t einen B e i c h t i g e r , U n d sage alle S n d e n i h m , B i n A r m a t o l e dreissig J a h r , damit i c h v o r i h m beichte die i c h begangen habe.

und zwanzig bin i c h Ruber, u n d jetzo w i l l i c h sterben.

U n d jetzo k o m m t der T o d heran ,

O macht m e i n G r a b u n d machet m i r e i n breites u n d e i n hohes, D a m i t i c h stehend k m p f e n Und k a n n u n d l a d e n i n der Q u e r e .

a u f der r e c h t e n Seite lasst e i n Fensterlein m i r offen, d i e S c h w a l b e n fliegen h e r u n d m i r den F r h l i n g m e i d e n ,

Damit

U n d m i r i m s c h n e n M a i e n m o n d die N a c h t i g a l l e n s i n g e n .

22

IJ.

O 0 ANATOS

TOY

ITH.

Stjxovoftcti JltQvoj vtQOv

nolv xal

vayvd,

v vfQov

occig

ooov vd

g*?rj7,

viopui,

vd *ayQvrivyO'OD. xul iuig xluiyovv xul olvulg TOV xul TQIOVV, xuntTuvov. xoifiuffai * >

Tu ntvxi Aul

uxovto xul yovTOvv, TCOV xkicpitov

TU yiaiuxiu

JTid! Mug

Gt]x dndvco, nluxoioev

'JcjTtj pov,

pri uQtu

tj nuyavid,

Oekovv vd pug xuvfitvu xul (ie vd mdi,

uQt'oovv." nukktjxuQiu

Tl vd aug 'nv, uQnaxtodv ToauTi Kul A a


T

(AUVQU nuctd, nixoov dkTS

xo IdSoifia, p* vd fiov GijxcoOojy ykvxov

TO fioXv6t>. xuOqoo), xul vd pfvoco,

qtQTi

XQUOI vd xul xul

Vrco TQayovdta

OXieod ovvu,

nuounovffitva' govg ypvdqovg XUl TU 7lU%ed rovg tcxiovi,

i V a r\povy g a xffjld y^TIoV


%

VUL TU Olli QU flQouTU,

XQlUQial"

23

XI.

DER

T O D DES JOTIS.

" W o h l i n der F r h e steh' i c h a u f ,

z w e i Stunden r o r

dem

Tage, "Wasser z u m W a s c h e n h o l ' i c h m i r , "Wasser, u m w a c h z u w e r d e n . Da hr* i c h rauschen d e n F i c h t e n w a l d , die suseln, U n d i n den L a g e r n w e i n e n laut die R u b e r u m den Hauptmann* Auf auf.
1

Buchen hr' ich

steh'

auf,

Jotis m e i n ,

und

w o l l e so

fest

nicht

schlafen! Soldaten b e r f a l l e n u n s ,
r

sie k o m m e n ,

uns z u schlagen.

W as sag* i c h , arme K i n d e r , e u c h , i h r u n g l c k s e l ' g e n T a p f r e n ! T o d l i c h ist diese W u n d e m e i n , Hebt, dass i c h m i c h aufrichten u n d brennend mag, setzt diese K u g e l . m i c h auf einen

Sessel, Und bringt mir sssen "Wein, dass i c h i h n t r i n k ' u n d m i c h b e rausche, U n d dass i c h L i e d e r singen mag v o l l L e i d e s u n d v o l l Jammers.

O w a r ' i c h a u f den B e r g e s h h n , u n d unter den dichten Schatten, Wo auf der Weide d i e Schafe gehn und fette W i d d e r da-

zwischen i

24

JB ;

FAMOS TOY TWY

TOY

ZIJPOY.

*0 ZlQog xdfivei rtjv yapdv, 'ExdXeas Tt}v xXeq>TOvgidv, dev ixdXeae


y

%aodv yid TOV viov TTQOJTVTCC.

tov

r a dmdexa

TOP Aunav K IC
%

TO [tavpov xgidgia

ipw/onaldi* fie xovdovvia' dXdyi,

0X01 nrjyalvovv o Adnag

xegaapa

ndy* dxdXeoTog fii (ovTavdv

2 T

datjfii xal V div

to fiaXapa xal V TO (AagyaoiTaai. xaXeoTadaig* nagaOvgi, nagapdvva* dXdcpi aToXtapevov! gyv xgefiaxav, nQwtdxa*"

Kdvivag

TOV Xoyiaaev and rovg TOV Xoy$aoev dno TO Zldgaiva, tj pavgr] fi

*H Zldgaiva

IJdXe fj pavoii

KaXwg TOV Adnav STQtoOTe TOV Adna

um 'gysTai

gV OVTSV, TOV Tghaa an oXa Ta

STQUOT* xal TWV naXXfjxagwv

25

XII.

DIE H O C H Z E I T D E S SOHNES D E S ZIDROS.


Der Zidros feiert ein Hochzeitfest, Sohnes. E r hat geladen D e n Lapas hat die R u b e r all* u n d er geladen n i c h t , die z w l f O b e r h u p t e r . die H o c h z e i t seines

sein armes H e r z e n s s h n c h e n . "Widder m i t G l o c k e i i s c h e l l e n ,

S i e alle b r i n g e n Geschenke d a r ,

D e r ungeladene Lapas k m m t m i t e i n e m l e b e n d i g e n H i r s c h e , Geschmckt mit Silber und mit G o l d und auch mit Perlen-

schnuren. U n d k e i n e r v o n den G s t e n hat gesehen nach dem Lapas, D o c h Z i d r o s G a t t i n sieht Zidrina nur, das a u f i h n heraus z u einem Fenster, Pflegemutter:

arme W e i b , die arme

G e g r s s t sei Lapas , der da k m m t m i t dem geschirrten H i r s c h e ! E i u Kissen her fr ihn i m Saal, f r T r i t z a eins i m Z e l t e !

U n d K i s s e n f r die T a p f r e n a l l ' aus a l l e n Hauptmannschaf t e u !

26

i r

O SANA

TOS

TOY

ZlJPOY.

Eva

novXdxi

xddrioe novXl,

V TOV ZIQOV TO xeqjdXi. odv bXa TCC novXdxia, (iiXovoe* oXcc Ta ngwTaTa.

Jiv Mov

IXUXOVGS aap iXaXovoe x

i'Xeyev,

dvdpmmvd an

ZIQO fi

*V Y^GOVP qpopipog

27

XIII.

DES

ZIDROS

TOD.

Ein

Vglein

hat

gesetzet

sich

wohl Zidros.

auf

das

Haupt

des

E s sprach n i c h t ,

wie

ein V o g e l thut, alle,

nicht wie

die

Vglein

N e i n , m e n s c h l i c h s p r a c h u n d redet* es u n d sagte z u dem Z i d r o s : O Zidros, warst der K l g s t e sonst v o n allen O b e r h u p t e r n

28

TO

Z A X A P

1A.

T* eiv Tglu Mag

xo xuxdv

nov

ylvtxui

TOVTO TO XUXOXU7QI>;

%a*Qt,d [tag kXuhvTut,, XXUUTU* % 'ivag nunug TOV MQUTU, . xal T eo<paa;

TQICC xeyuXoyojQiu. and TOV " Ayiov THTQOV* ipivu, TOV; vyurtQuig* oxXdov,

TL Txupu Mrjva Ttjv To Kai "OXa K*

XXUUT an [trjvu xd ngoaTU

TU dtu

ficdv TOV vvpqriv 'va nuidl xov

qjiXyGU,

Talg ovo TOV T aXXo id nf oa


t

GXOXOJGU, dvd yXcopid

nevTuxdocu Xovcph dxdg

l'ZuyoQuv

TOV

nj]Qu. nuXXr^dgiu
9

TU (JIOIQUGU, Xovqiv ixodxricu TinoTf

*G TU yid tptvu.

fiov div

29

XIV.

Z A C H A R I A S .

"Was ist das U n g l c k ,

das geschehn

i n diesen S o m m e r m o n -

den ? D r e i Drfer weinen ber uns, Auch "Was w e i n t ein Papas b e r u n s , that ich ihm, dem die ersten i n dem G a u e , der Papas v o n S a n k t P e t e r dass ber mich er

Lumpenhund, weine ?

H a b ' i c h geschlachtet die O c h s e n i h m , geschlachtet seine S c h a f e ? I c h habe seine S c h n u r g e k s s t G e t d t e t seineu einen S o h n , Und hab' Goldstcke u n d seine b e i d e n seinen Tchter,

gefangen

andern, ge-

fnfhundert und zwei zum Lsegeld nommen,

D i e hab' i c h a l l v e r t h e i l t als S o l d , U n d i c h , i c h habe n i c h t

als S o l d

an meine T a p f r e n ,

e i n S t c k behalten f r m i c h selber

30

IS.

TO MA0HMA

TOY

NANNOY.

K6ytjx*

6 Ndvvog Ipu^ove,

'a TU ovv, nuiid xul

iptjXd V TU nuXXrjxdoiu. TQtig TU yiXtdSuig Xeyw nuidiu dixu


y

xogqoovvia,

KXfqpionovXu Tu Ki
9

fiuw1;, 6lr}fiiQlg

TU (Tvva^s, TU diduyye, nuXkrjxuoiu yid yiu

TU 'xupe okovvxTlg ftov, x

*Axov(TT,

iviTg,

fiov

dlv
yy

SeXco xXt'qjTuig Of'Xoj xXtq>Tuig 'pegojv 7TU/AS,

TQuytdy mtuly vd

xXiq>TUtg yiu xXlyTuig ndgwfiev yiu pidv

TU XQIUQIU* TO Tvytxi'

Mov

y Tgiv

ntonurriGidv vd nuT^Gcofis

vvyruy

yyNd yyOnd

Ttjg NixoXovg xul

TU GurytiUy nidru." "

*yei T UGTIQU TU noXXdy rov 'Jdvvtjv iXovv fiov nco 'oyerui TU nuidid, l

T uaripiviu

KuXwg

xuXalg TU nuXXtjxdQiu! qpXatQid TU nuXXrjxdoiu,

IIuQuduig
yy

Ki

uxog

OeXat TI?V XVQUV."

31

XV.

DIE

LEHRE DES NANNOS.

Der

N a n n o s a u f die B e r g e z o g ,

a u f die h c h s t e n B e r g e s gipfel,

Die

R u b e r s h n e sammelt' e r , er vereinte s i e , sie den

die jungen u n d die alten, er machte v o l l dreitausend, und sprach die ganze N a c h t

E r sammelt', Und lehrte

ganzen T a g

laug: H r t , meine Kameraden, Nicht Nein, m i c h , u n d i h r a u c h , meine K i n d e r ,

w i l l i c h R u b e r haben h i e r f r Z i e g e n u n d fr Schafe, Ruber f r das S c h w e r t w i l l i c h und Ruber Flinte. f r die

"Wir

wollen

machen

i n einer

Nacht

einen "Weg v o n

dreien

Tagen, Wohlauf, Die w i r w o l l e n jetzo gehn z u m Hause N i k o l i u a s , Geschirr von Silber. Seid mir g e g r s s t , ihr

viele g o l d n e M n z e n hat u n d v i e l der d u k m m s t !

Gegrsst s e i , Jannes,

Tapfren! Parah's will haben das junge Volk, Alten, Und i c h , i c h selber w i l l das W e i b . Zechinen die tapfren

32

U rPAH TUN KJETUN TOY JBAATOY.


'G TOV BUXTOV TCC %o)Qcd, xal
TttVTi

KuTta StlQOfitgov
Kai *G TU

"Aygucpu,
dutTiu,

("JSyure *Ex V

vd

idtJT

ddi^qual) Ol Tiokkol,

01 xXityTfQ

" 0 A * ivdvfiivov KUOOVTUI, xul Kul

'G TO q>Xo)oL TQCV, xul nlvovvy

T^v "JQTUV xul

qo6fQiovp. ficd youqjrj,

TIiuvovv Xtovp rQUtyOVVf

youq>ovv

TU yiveiu XUl V

TOV KUTTJ TO KofMOTC,

JIpOGXVVOVV 2!vXXoyioOtJTi

Xul TOP /JtGTIOTt] * TO TU xuld, ycogid'

,,'OTI Gag xulfii rXiywou "OT T

uQftUTjXrjxi, GUP XVXOI.


U

igyopiGTS

33

XVI.

DER BRIEF DER RUBER IN VALTOS.


/

D a unten i n Valtos D r f e r n In Agrapha, Xeromeros,

seht,

U n d i n den f n f B e z i r k e n Kommt, meine B r d e r ,

dort,

kommt und seht,

D a s i n d der edlen R u b e r v i e l , G e k l e i d e t allesammt i n Gold!

D a sitzen sie b e i S p e i s ' u n d T r a n k Und mchen Sie gehn Und zittern Arta's Stadt.

u n d schreiben

einen B r i e f ,

spotten

a u f des C a d i B a r t , an K o m b o t i auch,

Sie schreiben Sie grssen Bedenkt

auch d e n E r z b i s c h o f : b e i euch, an.

es alle w o h l

"Wir stecken eure D r f e r Hasch a u f , Wie Wlfe du

Armatolenschaar! dich!

kommen w i r auf

1.

34

Ell IT PA n TOY 2IIAB10 KONTO JANNH.

Elv

povov

xd

nadl

xov.

XVII.

INSCHRIFT AUF DEM SCHWERTE DES KONTOGHIANNIS.


W e r nicht vor Tyrannen bebt,

F r a n k u n d frei auf E r d e n lebt, Ruhm Dein hlt mehr allein als L e h e n w e r t h ,

g e h r t dies S c h w e r t .

36

KOMMATION

EI2 TON IJION.

7* 6%ovv ttjg JTovgccg td ovvd, Mrivct %a)M& rcc yxvTxa; #aAa* rcc %Tvnijt, noteftijc, (itji'a agvg

xcu rixovv xaifitovag;

(nagappiva;

K* ovdi *0

x* ove

ccgitg

%ipojvag*

KovToyidvvtjg

%ifiwva *

xcdoxaTgi,

37

XVIII.

FRAGMENT AUF DEN KONTOGHIANNIS.


W > s h a b e n G u r a ' S B e r g e d o c h , dass, sie s t i # u t i g stehen ? H a t H a g e l sie geschlagen w o h l ? Kein Hagel hat geschlagen sie, D r c k t sie der harte " W i n t e r ? sie d r c k t k e i n harter ' "' . ' * "Win

ter. Kontoghiannis fhret K r i e g i m W i u t e r ,

wie i m Sommer.

38

O KIT202 KAI

MfflFEmWOY.

Mi

TO noxapt

pdXove,

xal TO nwQooXovGi nozdfit

"

TIoTapi, Na <*"ir iiitfda

ohyaoTtipt, uvrincoaj*

argitp* 07K?OJ,

V
typw

^
TU

eyow xXiq>xeg avvodov rov imdoave, ndyovv

on

lipi^*.*^**
v

Tov Klxaov XlXioi II


TOV

nave

vd TOV xQepdaqvv*

ipnQOGxd,

mal dvo %iXiddtg rov xal fiawovXa' Xeyu*

W<raj

oXo^onha) jiyyaivev % (Xtyt,

1 7 pavotj

MvQioXoyovct KlroOf Mdwa dtv Mdv

pvgcoXoya

nov uvat

x* aoftaxa, xpiXtj, vtdxa

xd tQrjpa xanodgia parva &pvaXtopivij,

XwXt], pdvva xXatg xd pavga

pov,

xal Ttjv naXXrjxaoidv


u

pov,

xXaig xa *Qr)pa x

agpaxa^ xd tgripa xam(fAfya\

xix-. K1TZ0S UND SEINE MTTI^L

De* K i t z o s M u U e r niedcrsass

am Ufer

b e i desu F l u s s e ,

S i e z a n k t e m i t d e m F l u s s e l a u t u n d w a r f i h n bass m i t S t e i n e n : O Fluss, so m a c h e d i c h d o c h k l e i n ! O Fluss, so geh doch

rckwrts! Dass i c h h i n b e r k o m m e n m a g "Wo edle R u b e r Lagerstatt, und n a c h den Ruberdrfern,

w o sie V e r s a m m l u n g h a b e n . sie f h r t e n i h n fort z u m H n g e n ; und hinterdrein zweitausend,

D e r K i l z o s da gefangen w a r ,

Eintausend gingen v o r i h m h e r ,

Z u a l l e r l e t z t g i n g h i n t e r d r e i n i n T r a u e r seine M u t t e r Sie jammerte, sie r e d e t e , sie jammert u n d sie r e d e t :

K i t z o s , w o s i n d die Waffen d e i n , d e i n armes K r i e g s g e s c h m e i d e ? O thore, tolle Mutter d u , o hirnberaubte Mutter!

B e w e i n s t mein* arme J u g e n d n i c h t u n d m e i n e H e l d e n s t r k e , Nein, die v e r w a i s t e n W a f f e n n u r , das arme K r i e g s g e s c h m e i d e ?

40

TOY

ANJPIKOY:

T* 'AvQtx lloog Tu.ovvd

1 7 fudwa

dXierat,

T *Avdqlx oXa rd

rj fidvva (taXoptc

xXuUi.

Gv%poytQp($ > xal

'Aygaytov
n

ayqwx. ovvd, TOV vloxav xal iv

'Aygaycov (iov,

xooqioovvia, livdofoiov; xaXoxaTgt; 'o TO KaomvrJGte I Xteprrjp.

Tl
f

xdpeiav

TOP xamrdv TOVT TO ovdi ioiva,

TIov vai

qpalviTai

'22 TOP "Aonooy 'Avdfpd jlEoelg OTafiia, Agopov


%

d$p dxQwyxiv, TtQOPTfg, pov x

aag, TOV vlov

Kagayeojgy?] TOP

dtoi&Tav, yvQiGiTS vd

TOP nocTOv onloco, V TO

XvyoGTixpexe,

% AVQIX dvol&zt

'grj

KuQmpijoi."

41

XX.

A N D R I K O S.

A n d r i k o s M u t t e r ist b e t r b t , Oft kehrt Ihr "Was Wo

A n d r i k o s Mutter weinet.

sie z u deu B e r g e u s i c h u n d streitet s i c h m i t a l l e n : V o n Agrapha ihr Gipfel!

wilden H o h n von Agrapha! habt i h r m e i n e m ist e r , dass er

S o h n gethan, nicht erscheint

dem Kapiran A n d r i k o s ? i n diesem mer? ganzen Som-

M a n h r t am A s p r o s n i c h t v o n i h m u n d n i c h t i n K a r p i n i s s i * Fluch! Senatoren, F l u c h auf euch! A u f dich auch, Georgos! D i r habt verfolget Ihr Flsse, meinen S o h n , den ersten a l l e r Ihr F l s s e , wrts! B a h n t d e m A n d r i k o s e i n e n "Weg z u r c k n a c h K a r p i u i s s i ! Tapfren. Iii esset r c k schwarzer

machet euch d o c h k l e i n !

42

TO Y

KAAIAKO

YJA.

Na N* Njd JIdig 2uv 2dv '22 rd IC

rjpovv

nvXi ngdg

vd Tiixuyu, TI]V 0guyxidp,

vd

ii^yaiva xtjp i'pripiiv

xov t/>*/Aou,
>

dyvuvxfvu uxovu xXuUv


y

J6dxriVy
9

XTJV Aovxuivuv, nwg fivQi'Aoya, dXlfxaty TU qrfgd xuzxut,, X

xov AOVXU TI)V nwg wodv fiuvga irunl duxpvu pubaxuiy

yvvutxu

yyvn.

ntQdixovXu xwv xoodxaw

i'ytv TIJP qogioidv TU niXuy Xu TU ygvau


9

rrjg.
y

nuguvgia

dypuvxtua

OGU XUQulU

UV TttQVOVV , f.wv
9

igwXUfl* nfoyuvxlviu, TOP BuXxoVy KuXiuxovuv

BuQxovXtg, Avxov nov

xuguuxiu Tiuxe x

fiov

egy^ods pov,

G TOP itjftov TOP AOVXUV *G xd xgidgiu xuig

MTJV eldexuv TOV uvdgu y*Hpiig .yEi%uv yyElyuv tyig tov

dq>rjGapv xul

iitgu
y

JTuvgoXtp^ GOvXiGfAt'pu* vd yvQiovv.


a

UQVIU xul nivxe

txpuivuv

^irerjuig,

GOiXutg

43

XXI.

K A L I A K D AS.

War* i c h e i n . V g e l ,

dass i c h

flog*, stiege,

dass i n d i e H h * i c h

Dass i c h i n ' s

Frankenland m c h t '

schaun, den,

nach Ithaka,

dem

Dass i c h L u k i n a h r e n m c h t ' , "Wie sie da w e i n t u n d

des L u k a s E h e g a t t i n , . vergiessend d u n k l e T h r nen!

w i e sie k l a g t ,

Sie h n g t den K o p f ,

dem R e b h u h n g l e i c h , Ente,

entfiedert,

w i e die

S i e hat e i n K l e i d , An i h r e n Fenstern

das ist so s c h w a r z ,

w i e eines R a b e n F l g e l . die M e e r e ;

sitzet sie u n d schauet a u f

Die Schiffe,

die v o r b e r z i e h n , sie fragt b e i i h n e n a l l e n : i h r goldnen Brigantinen,

Ihr B a r k e n , i h r Schnellsegeier,

"Wenn i h r v i e l l e i c h t g e k o m m e n seid h i n n a c h d e m d e n V a l t o s , Habt i h r nicht meinen M a n n gesehu, "Wir Hessen gestern i h n z u r c k jenseit den L u k a s K a l i a k u d a s ? von Gauroiimi.

S i e hatten L m m e r u n d b r i e t e n sie u n d W i d d e r an den Spiessen, S i e hatten t u c h f n f B e y ' s d a z u , d i e Spiesse umzudrehen.

44

KS.

HPOSTATH EIS TOYS KAE<I>TAS TOY 0AYM1I0Y.


Tovxo Zdonoa ,'yOaob TO xaXxaTot, pdg faxe xal xr^v avo^tv, pavoa V rd youpnaxa* xptjXd
y

, -

yapxid x av

ypdcpovvy xXi^xtg

ovvd,

"Ao* vd xaxaiffijis
, Nd
9

an

xov ?Ofotymm ->


l^AiJ 7taav.
lU

.\
* '

nQ0Gxvvr}G6x naXXtjxdpw

0X01 rov (*6PQV div


r

4vo

nooGxvpiiGav' Xupnpd xqiyovv Gnudid, 'er xtjv xXiyxm.

'Enfipav Kai

xd xov<j>xta

xd

V xd ovv

dvatalvovvy

45

XXII.

AUFFORDERUNG AN DIE RUBER DES OLYMPOS.


Diesen ganzen F r h l i n g durch, diesen S o m m e r auch, drauf:

W e i s s e B l t t e r schreibt m a n uns , schwarze L e t t e r n All* ihr Ruber, w i e i h r s e i d , a u f den B e r g e s h h n ,

A l l z u s a m m e n k o m m t herab v o m O l y m p o s n u n , Dass v o r A l i Pascha's H a u p t i h r Zwei e u c h b e u g e n m g t !

der tapfren R u b e r n u r beugten n i m m e r s i c h , ihrer Sbel Glanz,

Nahmen ihre Flinten auf,

U n d d e m R a u b e g e h n sie n a c h a u f d e n B e r g e s h h n

46

KI*.

O IQTH2

HJHrQMENOS.

Tla Ta

novXdxia

xdovxav nixgd

'V

xijg tlavayidg fAvgtoXoyovaav* xl dvug fii

xov

itvgyov,

XQI dgdda

txXutav,

7'i ovXXoyuoat,, KaiQog Ti


yy

IJoixij (JLOV ; dgftaxwXog xovgxi\pav


y

xov vovv aov ;


9

div

flv

t] xXeqpxtjg 'qjt'xog vd xd
y

yr g,
t

xd dv

dftvia xd diuivia xov

'ntjgav xd

Aavlxtg."

lC

xoixtxpav tdv,
f l

'nygav xovg dylovg


9

'dgavixig,

UaaxaXtoxe
?

xal t*
ov

Xovg

,JVia iaxQfvj]
7

xo X Q xd

> vd

ntaGOi xo ana! xd

[iov

y,JS d Tiaco iVa

dinXa

ovpd,

d'mXa xal

xogyoovvia, 'Aoavtxaig, x6oq*ov.

?T/aa' dyddaig

fcoivxavovg, gijv noidv,

TOVQXOVQ X xal xd qXwgtd gov

i V a cpiQOW x aonoa

47

XXIII.

DER VERWUNDETE JOTIS.

D r e i V g l e i n setzten n i e d e r

sich w o h l auf den T h u r m Jungfrau,

der

D i e dreie k l a g t e u Jotis,

nach

der Reih* u n d jammerten so W a s nimmst d u d i r z u

bitter:

w o r a n denkest d u ?

Herzen?

8' ist h e u e r k e i n e Z e i t ,

z u gehn

als A r i n a t o P u n d R u b e r ,

D e n n alle P s s e t r k i s c h s i n d , Ob

besetzt v o n A l b a n e s e r n . besetzt v o n A l b a n e s e r n ,

auch die P s s e t r k i s c h s i n d ,

O betet z u d e m evv'gen G o t t u n d a u c h z u a l l e n H e i l ' g e n , Dass m e i n e Rechte heilen mag, dass ich das S c h w e r t mag

halten, Dass i c h die B e r g e s k r i i m m e n m a g , die B e r g e s h o h n erreichen,

Dass A g a ' s i c h l e b e n d i g fang' u n d T r k e n u n d A l b a n e s e r , U n d dass sie P i a s t e r im Kleide mir, im Busen Zechineu bringen !

48

KJ'.

TOY

UTE PTIOY.

K*

av

rd

dioivia

rovoxtxpav, naaddeg Tovoxovg nov

rd

nfjoav dtv firj

Ag6avlreg

2!rtgyiog

slvai

owravdg, zd ovvd,

\pfjq;deu izQ06xvvov[iev. Xvxov. Tovoxovg,

"OGOV %iovlovv JlSfiev vd

fofieQtdCwfjiep, oxldoi x
9

<f(oXedovv

JErcug ycigaig Xwooug Jlagd pi

xaroixovv, ioiipiaTg fii qoid

govg xdfxnovg fit rovg tyovv rd nccMrjxdoicc. vd iovfiev

Xayxddva Toygxovg

xaXyzfQa

49

XXIV.

S T E RGIOS.

O b auch die P s s e t r k i s c h s i n d , S o lange S t e r g i o s n o c h l e b t ,

besetzt v o n A l b a n e s e r n , Paschas. den

der achtet n i c h t der

S o l a n g ' es a u f d e n B e r g e n s c h n e i t ,

w i r b e u g e n uns n i c h t Trken.

Auf,

lassen w i r uns n i e d e r

dort,

w o "Wlf

ihr Lager

haben!

I n S t d t e n auf den E b e n e n b e i T r k e n w o h n e n S k l a v e n . D i e T a p f r e n h a b e n i h r e Stadt* i n d e n Felsenklften.

O l i e b e r als m i t T r k e n d o c h m i t w i l d e n T h i e r e u l e b e n !

BibKothek des

Historicums

3 1 1
SB'.

T OY

1AKOY.

TlgoGXvva,

Atdxo,

rov nuGuv, nQOGxvva TOV> fClQqv, vd yivrig. ortivu*


H

ITodiTog vd yv* ugpurcokog, deoivuyag JC am^vog dnxQi^xa, fiavrutu xal rov

,"OGO *vai Aiuxog o)vrav6g, Tlaou *%H Avdxog TO onul


9

nuouv iv ngoGxwdet,' ify'aipr ugtd TO Tovyixu"

'Akrj naaug GUV T axovGi, rgdqpH %4*QTtd xal ngoodijc,

TOV xaxoq)dvr}\ xal ariXvte yrngidjiov

ngoTUfifiuTa

2? ioevu, Btlr\ Txixu Tov AiAxov SeXcD *E6y*ix o Txixug

pov,

gu7g ycbouig, gd

(avruvdv,

1 7 xdv dnaiOafiftevov." rovg xktqiTutg,

nuyuviu,

xal xvvr\yu

lC inijys xal Tovg nldxwGe V TOV Xoyyov, V TO li^tai. JC dgylaavs TOV noltpov, Ta govTtgd Tovqstxia.

KovToyiaxovnrjg <pojvaev and TO f^fregl^i* Kagdidv


9

nuidid pov, xdpere l noCidid (AOV , nolfftie

!"

Aidxog irQf&v ifingog fii TO GnaOl *G TO OT6(4U. vvyru note/iovv, TQttg '/At'gutg xal rgtlg TU [AUVQU yogf/taveg* vvyTuig.

'JJfAtguv,

Klalovv y doavhiGOtgy K* o Belli Txexag

yvgiGS V TO ulfjia TOV nvt,yptvog>

K* 6 MovGTU<pug Xuwyxe

'a TO ydvu xul V TO %*Qi.

51

XXV.

S.

B e u g * d i c h d e m P a s c h a , L i a k o s o beug* d i c h d e m V e z i e r e , D a s s erster A r m a t o i ' d a seist u n d werdest Dervenaga. Botschaft:

U n d L i a k o s antwortet' i h m u n d sandt' i h m diese S o lang* a m L e b e n L i a k o s , Zum

beugt' er s i c h k e i n e m P a s c h a , die Flinte z u m V e z i e r e . erzrnet.

P a s c h a h a t e r seinen S t a h l ,

A l s A l i P a s c h a das g e h r t ,

hat er s i c h s c h w e r

E r schreibet B r i e f u n d s c h i c k t sie ab u n d sendet aus B e f e h l e t Mein V e l i Guekas, 's geht au dich, an meine Land' und

Stdte! Lebendig w i l l i c h Liakos * wo nicht, S o l d a t e n f h r t e G u e k a s aus als e i n e L e i c h e *

u n d jagte n a c h d e n R u b e r n , i n ihrem Lager.

U n d k a m u n d b e r r a s c h t e sie i m W a l d U n d jetzo f i n g das Treffen a i i j Es

der F l i n t e n s c h s s e D o n n e r . Posten: meine

r i e f K o n t o g i a k u p i s aus herab v o n s e i n e m meine Kinder, tummelt euch!

Muth,

Z u m Kampfe,

Kinder! V o r a n l i e f da d e r L i a k o s , Sie fochten Tag und den Sbel i n den Z h n e n , drei Tag' uud auch

Nacht h i n d u r c h ,

drei Nchte. In schwarzen K l e i d e r n weineten Uud V e l i Guekas wlzte sich die Albaueserinnen, gebadet

i m eignen B l u t

A u c h M u s t a p h a v e r w u n d e t w a r d i m K n i e u n d i n d e r Rechten*

4*

52

kl.

EAEY@J$PQ2I2
TOY

TM2

AY0AIKO2

AIAKOY.

T Jlivr

ilv

TO xaxdv

nov yivsxw,

V TOV Aidxov xal

TY\V

yvva7y.a,

'AqaviTtg

xt}p XQUTOVV,

dixot xrfpf

&xdovv* avdqaj"

Aidxawa> Kdllia Uaqd R!

iv navdgeyeaai; vd ld<o TO afyd vd

idlv itiovHQ Tovqxov fiov


y

%i\v yjjv vd Tovqxog vd

xoxxcylo^ xd q.ih]mj.
Ci

tdw TU (idxta (iov

6 Aidxog xqaxa7

TY^V uyvdvxevev and \p'rjh)v TOV Mavqov dvvaaav diva^av xov, xovyd

qayovXav, xoevTtdfet* cov; f>tov qtqn.


a

Kovrd

TOV

dvvuout, dvvafi, Nd 2dv

Mavqe, diptvrt],

vd 'ydhjg

TI}V xvqdv

vd *6ydXm Tt}v xvqdv vd ndyco ntqa

fxov av^oijg 'nrjye xal

TI]V Tccyyv,

ntqu.? xov TY\V

T^V i'yuXe,*

V TOV Aidxov

53

XXVI.

DIE

BEFREIUNG DER DES L I A K O S .


h a t die F r a u

FRAU

W a s fr e i n U n g l c k

des. L i a k o s befragen:

getroffen?

F n f Albaneser halten Frau,

ade u n d

z e h n e sie nicht?

willst du dich vermhlen

"Willst k e i n e n T r k e n

nehmen ? Nein
v

l i e b e r w i l l i c h s e h ^ m e i n B l u t die E r d e p u r p u r n . f; b e n , dass m e i n e A u g e n )e e i n T r k e sollte k s s e n , -

Ais sehn,

U n d L i a k o s e r b l i c k t e sie v o n e i n e m h o h e n B e r g e . Er hat bei sich sein schwarzes Boss, fiiistert: Kannst du, o Schwarzer, kannst du wohl befreien deine zu dem er h e i m l i c h

Herrin? feh k a n n , o 'Herr, i c h k a n n sie w o h l befreien , meine H e r r i n ,

A u f dass d u - mehrest meine K o s t . D a lief es u n d befreite sie,

I c h laufe h i n , i c h l a u f e !

u n d t r g t sie f o r t n a c h H a u s e .

54

KZ.

TOY

TEG PrAKH.
t

'Aguid, "OT

dguux

rd

Qlypowt ox

ol xXeqpxeg rd eiv x ol fuavo* av itxoo

xovqexia, oXlyoi, ovofidroi.

elv* ol [iuvgot> fiexgtjrol, foxaqpxd, x x av dtxoyxo), elv* iddi, vd

K* dp IC ovSi

6 Femoyog tva

nfjys x

V TO fiovaGrf/gt, xovfindgov, yvgly. ixtidt * TO xovqixi*

*EXH aqxlf Nd Td xdfi

nuidl, yvgiGfia^ an* iddi

'yy xal

avrog

6 fiavgog x

<piXov vd x an

naXXrjxugia
y

qdva^av
y

"AqG* 'H

rftaoydxti,

xd nuil

x n^oigu fti mdoxa

agnalEa xal

nayavhd

ficcg nXdxwot, 6 Fedigyog ntdote 6 0eog q*ova&, dvvaxd, K

xauXXu."

BUGTX, Tov Tonov

TO GitaOl V TO TU f4Tfgliu! yiovgov&i,

AT* uv xdfi

tj Huvayid xvTTulm

vd xdfAWfts vd

TOP MiT&finovov

Ztavxuvdv

ncdoze."

55

XXV1L

G E O R G A K L

o d n n e , dnne schiessen s i e , d i e R u b e r tun deu F l i n t e n ; D e n n $ie s i n d s c h w a c h


t

die A r m e n * n u r ,

denn w e n i g s i n d die

Armen, .Es m g e n s i e b z e h n , achtzehn sein, vielleicht auch zwanzig

Kpfe, U n d a u c h G e o r g o s i s t n i c h t d a , e r i s t in's K l o s t e r gangen,. W o er z u r T a u P e i n K i n d l e i n h l t , Dass eine Z u f l u c h t e r s i c h schaff* dass er G e v a t t e r einen flchte. U n d seine T a p f r e n r u f e n i h n , v o n h i e r u n d d o r t sie rufen: Freund * werde* er

z u dem

L e g ' h i n , G e o r g a k i , dieses K i n d u n d greife n a c h der Flinte*J S o l d a t e n b e r f i e l e n uns z u Fusse u n d z u Rosse Steht fest! so ruft G e o r g o s u s , euern P l a t z , d e n S b e l i n der R e c h t e n :

B e h a u p t e t tapfer

behauptet eure P o s t e n 1 d a s eine B a h n w i r

U n d wenn Gott u n d die Jungfrau macht,

brechen* So jtasst d e i u i z o b o n o a u f , dass i h r i h n l e b e n d l a n g e t !

56

KH:

TOY

SKYJJOJHMOY.

'O SxvXXodtjfiog

exgojys a TU eXax* unoxuxco, o TO nXevgov fi evftogcpt], ei%e vd rdv xigva [i, xeguoy ooov vd Cpttyi,

jTa*
)y

TI}V

Eigrivriv gi, Eiqrpri


9

Kegva

,1'Oaov vd ey
n

avyegwdg,

vd nuy

% novXiu yevpu* nuXXtjxdgiu.


u

JE*

Anal

ei GTtXvm Gntjrl GOV fii dexa dovXd GOV xguol


7

dijfiQ, pJSyci JfC

div elpat,

vd G xeguGco'

itftat vv[iqjt] ngoeGzcSv, x dgydvxcov OvyuTegu." ngdg rd yuguynura, negvovGuv dvd diuuxeg*

avvov

ETyav

rd yeveia

ftuxgvd,

xd ngOGcondv rovg

puvgov.

JT* ol dvd xovxd KaXtj tffie'qa,

TOV GTuqxuv, //tjfio fiov,"

xal TOV eyuvgeTOVGuv KuXwg 6 rovg diuuTutg* HxvXXo^og GOV."

dcadrag,
F

nov ygevoere, nwg eifi

&e QO(iv laioeiiniaxa Jiaurfg,

and TOV uegcpov

nov TOV eiderav eoeig TOV ddegqiov fiov;"


9

rd *Idvvwa
%}

G rqv qpvXaxyv oidega, ddxovoe,

TOV eidufiuv

xXeiGfuevov. no$ugiu,'
(

El%9

V Ta ytota

xal xXdnaig x exlvqae

V Ta vd (jpvyy.

IC

6 JZxvXXodtjfiog

Hovndyeig, ,, ddegyot fC exuvog rXvxd Kul x


c

Jtjpo

p ddegqpi; nov nuyeig, eXu vd oi qpiX^otj.^ TOV TOV

xanerdve;

GOV elv idc'

TOV eyvdgiGe* V ta yiia ol dvd qpiXijqxav *G TU (idziu

nyge'

xul *G TU %elXri>

TOT* TOV egcbxtjGev 6 Jrjftog yXvxi

xul TOV Xeyei'

KdOov,

/nov ddegqi, x eXu, poXoyijG*' ftug, eyXvxcoGeg TU ytgia" xul eGnuou xutg x enr^ou

IJCJQ dnd TWV 'AguvixSv Nv^xu


n

rd yiotu

fi eXvou,

xXdnuig,

lC

icvvxqixpa TIJV GideoiuVy rfigu eva fiovd^vXov, rd *Idvvw

*G TOV uXTOv,

K*

x eneguGu TYJV Xlpvtjv. inijga."

Il'ooyig

uqptjGa, xul TU ovvd

57

XXVIII.

SKYLLODIMOS.

Sein Mahl nahm Skyllodimos ein wohl unter hohen Tannen* Z u r Seite halt' Irenen er, dass sie ihm "Wein kredenzte. Schenk' e i n , o s c h n Irene, m i r , schenk' ein m i r , bis es tage, Bis sich der Morgenstern erheb' und sinken die Plejaden, Und ich dich wieder sende heim mit zehnen meiner Tapfren. Dimos, ich bin deine Sklavin nicht, den "Wein dir zu kredenzen; Ich bin eines Proestos Braut und eines Archons T o c h t e r j Und siehe mit dem Morgenroth vorbei zwei Wandrer zogen, Sie hattenjlange Brt' am K i n n und schwarze Angesichter. Und beide bUebeu bei i h m stehn, ihm ihren Gruss entbietend: O Skyllodimos, guten T a g ! Willkommen m i r , ihr Wandrer! Ihr Wandrer, woher wisset i h r , dass ich bin Skyllodimos? W i r bringen L i e b e s g r s s e dir von deinem eignen Bruder. Ihr Wandrer, und wo saht ihr ihn, wo saht ihr meinen Bruder ?- In Janina da sahn wir ihn, im Kerker eingeschlossen; Die H n d e hatten Ketten an, die Fiisse Eisenschellen. Da weinte Skyllodimos laut und macht' sich auf zu fliehen. W o lufst d u , Bruder Dimos, h i n ? wo lufst du h i n , o Hauptmann? komm her, dass er dich ksse! Und da erkannte Jener ihn und nahm ihn in die Arme, Sie k s s t e n beide z r t l i c h sich auf A u g e n und auf Lippen. Und jetzo fragte Dimos ihn und sprach zu seinem Bruder: Komm her, mein ssser Bruder d u , setz' her dich und e r z h l e ! Wie bist du denn e n t s c h l p f e t so der Albaneser H n d e n ? Bei Nacht lst' ich die H n d e mir und zog mir ab die Ketten, Und brach die E i s e n s t b ' entzwei und sprang dann in den Graben. Da fand ich einen kleinen Kahn uud fuhr den See h i n b e r . Vorgestern ging's aus Janina und ich gewann die Berge. Dein B r u d e r , er ist selber hier;

58

KB'.

TOY

J J A A.

Tov 2qxov yj kvi Kai ,'0 xd

rflnloLv vd yvyyg, Gag

qttoi Jlnla tfiade,

tleyav, [iov, oxilpu

xal

rov

nagaxaXovaav* TOP KaxGapxcapriP *

nage xov

naoag

MovypvgduQr\v.

fopigia

qjiova'gav, igyexac xov oaioovv

OGOV x* dv ijftnogovGav (ii xiooegaig noXkovg


e

Movyovoddorig

yifoddaig. TooyadaQulovg
lcc 2 <

&Q* 'Agavixatg
7

naGa,

*2
e

xd

dovxia

xd onadid,

gd X Q iv

tovqpexia"

O Jlnlag IZ%tt> TfltoP >,Kul

elvat

^(avxavog^ dt,ateyxovg
y

nokepop oXovg

dylvu.

XtGtvxaig xijp

Kaxoapxwpalovg xd
y

nagovxqv Tovoxovg

Gap ipmpl, odp xgayid

dfoa dydacg

odp nQOGcpdyty Gap xoidgiaJ'

Gqjd^ovp

59

XXIX.

D I P L A S.

Z u m Diplas sprachen seine Freund und baten ihn zusammen; Steh' auf und fliehe, Diplas mein, nimm mit dir Katzantonis!

Der Pascha hat euch a u s g e s p r t , er schickt deu Muchurdaris. Und in den Lagern schrieen sie so stark sie nur vermochten: Der Muchurdaris k m m t heran und mit ihm sind viertausend! viele Leibtrabauten;

Des Pascha's Albaneser sind's und

Die Flinten tragen sie i m A r m , ^ den S b e l in den Z h n e n . So lange Diplas Leben hat, E r hat erles'ne Tapfre h i e r , Sie essen Pulver als Uud schlachten entzieht er keiner Schlacht sich* vou Katzantonis alle;

wie Brod

und Kugeln wie G e m s e , gleich, und Aga's, * < wie die

Trken,

Ziegen

"Widder.

60

&ANAT2

TO 1

BEAm

KEKA.

*2'Twg

SexunevTe

TOV Muiov xlvrfie, vd

Tulg UXOGI TOV

p^vu

'O Bflfj Exaxag


9

nuy V TOV KuxGaviwvriv.

Endt}Gt I7annu
r

V : ixovitye *p ivGv nunnu TO onjjri tyojfti { nunnu


y

yy

xucl tntve
y

l vd niovv ixti nov

rd nuXKrixdoia" w/iilovoe, liuTUuvTcbprjv.


y

7 -

L' ixn

nov rg<6jye x

Jffavqa JAUVTUTU TOVOOCCVS dnd TOV


9

rd ydvuTu

yvuTioe ovvuls

' , roapfiuTixi,
y y

q.a)vdei,

Td naMqxdoicc yJZftW: niiyuivw \2" TI)V GTdrav

okov TOV TUIQ;U [iov. T^V Qvaovluv. " nr yulvn


t

ifingoGTUy 'a T?}V Kgyuv^

onov miyaivi, V TI}V GTQUTUV nov xal TOV ylvxoqwiovcup' qtzdfo


y

Ol x\ie?Tg TOV xaztqexfiuv, Uov nag, lotV


3 y

Btlrj MnoXovxfinuGtj, V iaeva dnd


y

TOV Be^'qv;

"

AvT(ovt] xtUTu,

JtaTGUVTWPti." (itTtl^t. ol quiudtg.

*0 KuTGuviwvrfi qowa&v
n

TO

dlv

zip d(a rd 'Jdvviva

div tivai

yy

Ted vd rovg Eoi (iv

^ivyg cdv TQayid, nolfpog,


y

GUP TU nuyvd xqtdiu *

yy

dvde7og

xul XK^TIAU rovqexiu." aada,

TQ!U Tovqixtu Twd(OGav To 'vu TOV nriQt tdiiQ/iu To TQITOV To


Y

TU TQI aquo' xul T


y

eUAo V TO xeqdfo,
t

rd quQf.iaY.tq6i'

TOP nf qe

Vr ? ] i > xuqdidv TOV.


quqgjiaxi

OTopa T aTpa ytfiiGi,

TU yilXri TOV

61;

DEB T O D ms

VELI GUEKAS.

Es war i m M a i , vom Mittel tag zum zwanzigsten des Mondes, Da brach der V e l i Guekas auf, zog gegen Katzantonis,

E r zog dahin und machte Halt i n eines Papas Hause. B r o d , Papas, B r o d ! "Wein, Papas, Wein! dass meine Tapf-

ren trinken! Und wie er hier noch ass und trnk und hier noch Reden f h r t e , Da kamen schwarze Kunden i h m ' daher vom Katzantonis. ; E r warf sich auf die Kniee h i n : Mein Schreiber! also rief er:

Versammle meine Tapfren mir und meine ganze Heerschaar l Ich will nun weiter v o r w r t s ziehn gen Krya's W a s s e r q u e l l e n Und auf der Strasse, die er z p g , der Strasse, die er ziehet.

Da harrten sein die R u b e r schon und frugen Wo gehst d u , Feldherr V e l i , Antonis,

sanfter'Stimme:

h i n , Minister des Vezieres? auf d i c h , o Katzantonis! ^

A u f 'dich, Da

Horngesell,

rief der Katzantonis aus von seiner Wacht herunter: das sind hier keine Raja's,

Das ist hier nicht in Janina,

Dass du sie bratest, Ziegen gleich, und wie die fetten Widder. Hier ist ein Kampf mit Tapferen, hier sind die Ruberflinten. Drei F l i n t e n s c h s s e gaben sie,
1

drei S c h s s e nach einander.

Der eine traf die Haut ihm uur, und seinen K o p f der andre, Der dritte und der t d l i c h s t e hat i h n in's Herz Der Mund lief b e r ihm von Blut, getroffen.

von Galle seine Lippen.

62

AuLdO EIS TON IJION.

'O BiXfj IC
9

Fxtxag

ergcoyf

V ivdg

nunna

TO

anrpb*

Ix

ygd/ufLia TOV eqpegav dnd evvg inyijoe, pov, fi onov xal qptova&y iygaxpe nyyaivs, yXvxd

TOV KUTOUVTCOVIIV. TOV wvti.

Ogdg

TO anul pdat Ta

roa/uficcTixe i/O
9

nuXXtjxugtu* vd TOV 6VQM." TOV TIJV fiiorjv^

KuTOavrcwrjg Ttjv axguTuv

vd ndyco
9

a TOV dgdfiov ig&xdn*

j4vTmvrjg neig, ioev, ifiiv

TOV iqpwvcc^Sy

TOV iTdXi

IIov
y y

BeXrj Jegt'vaya, *AvTovtj dvlacug xtgara,

TOV Bttgri>" V TO av t'Xrjg,


U

>

[ii rd anadl xal dnd agovv, noXtpov Ta

2
Jy

i'gytaat,, xXiyxtxu mxgd

Jt%ov

Tovyixuz govxovv,

nuXXijxdgiu. nXyyovowJ Jrjpov xtopdXil"


1

Bagtd

yaquaxtgd xal TOV

>

X* oXog Bvfiog iq.<avale Bageirs Jvd Miu

TOV Zdyxu (pigxe

TOV nuXuidguvov, TOV Tgur^auv

TOV TO

xovqpexiaTg TOV inyge ycovijv p niaoj


9

nixguTg,

(fag/naxco/nivuig' oxopu.

V TTJV xugdiuv, iGqxooGtV) dyantjxiy OGOV xal x

% ij UXXTJ eig TO av jpnogovae" pov Q)to


%

SPqXiiv

rga/ujitaTixe rvgloTt,

av nioxt

r()*?*r,
gqv

naQT* fiov x
9

TO
uvTog xul

xeqdXi, 6 KaraavTOJvijg, Muvguv, Xiutgiu,


XVJIQVVTUI"

i V a fAtj TO nag Kul Kul To

rj xXtqpTOvgid, ftguyxidv,

fiov TO ndyy TO iuda


9

gt]v *Ayiuv

an xul

Ttjv UXuyvuv^ yalgwvTat,

TU Tovgxcxa xal qlXoc xal

Idovv iygol

63

XXXI.

DER T O D DES VELI GUEKAS.

Der

V e l i Guekas hielt sein M a h l i n eines Papas Hause, ein Brief von Katzan-

Und da ward i h m ein Brief gebracht,

tonis. Sogleich sprang Guekas in die H h ' und grtet* um den S b e l : O du mein Schreiber, rief er aus, versammle meine Tapfren!

Es schreibet Katzantonis m i r , ich solle zu ihm kommen. Und auf der Strasse, die er z o g , wohl auf dem halben "Wege,

Da rief ihn Katzantonis an und frug mit sanfter Stimme: W o gehst d u , Auf dich, Dervenaga, h i n , Minister des Vezieres? den S b e l i n der Rechten! und K r i e g mit mir

Antonis, Horngesell,

W e n n du vielleicht auf mich willst gehu

willst haben, Niram's mit den Ruberflinten auf i n meiner Tapfren H n d e n !

Sie donnern'schwer, sie treffen scharf, sie geben Todeswunden. Und ganz in Zorne rief er zu dem Zongas und dem D i m o s : Schiesst weg den Albaneserhund und briuget seinen K o p f m i r ! Z w e i S c h s s e s c h s s e n sie auf ihn, zwei scharfe T o d e s s c h s s e , Der eine traf ihn in das Herz und in den Mund der andre. Mit lauter Stimme schrie er auf so stark als er vermochte: Mein vielgeliebter Schreiber du, mein treuer F r e u n d , Phezo, O kehret um und lauft z u r c k und schlaget mir den K o p f ab Damit es nicht die R u b e r thiin und Katzantonis selber, Und tragen ihn in's Frankenland und bis nach Santa Maura. E r trgt ihn wohl durch Plagia und durch das T r k e n l a g e r , Dass sich die Feind' an ihm erfreun und meine Freunde trauern. mein

64

Alf.

TOY

NJKT2APA.

* Ntxomdoag Trpf Ttig Xiov Ta Ziyvuv 'piQuig xul

noXt[i(i

(ii

TQla

tXuitia, TO HQUSI. xal xgetg vvyxavg aGrovoav. Nixog*

TOV JLUVTUXUV, TO eotjpov noXtfiov, TQ&Q 'ptguig xal Talg


y

xdpvn

erQcoyaVy naXX^x^cQta

yidvenwav, qwva^e V (wv

Ttjv (pcoTidv 6

Tttfaeguig x

AxovGTti 2ld?iQ0v

naXXfjxdoia dXTS 'c

oXlyu

dvdoewniiivuy

Ttjv xaodiv, xaxov typpsv vd

' xal %a?.xoj/,ia *G TU GTt]6t}* fii Tovg Tovoxovg. TO TTguc l


u

AVQIQV noXtjiov AvQiov Tov

vd

7IUT?J(J(I)/H6V ,

nugcDftev tqOuouv

dgvfAOv nrjouv Kixog

GVVTU%U, x

V TO yeqvgt, *

-fjii TO dufiuoxl ol Tovgxol

TOV XVGOQV TOV MO^TU* nlom TO Tlodtf uqlvovv.

0{vyovv

GUV Toayid,

65

XXXJI.

NIKO-TZABAS.

Der N i k o - T z a r a s steht i m Kampf mit dreien ganzen Marken, Mit Zichna und mit Chautaka und mit dem b s e n Pravi. Drei Tage k m p f t er seinen Kampf, drei Tag* und auch drei Nchte. Sie assen Schnee und tranken Schnee und standen i n dem Feuer Und an dem vierten Tage sprach z u seinen Tapfren Nikos: O h r e t , meine T a p f r e n , mich, zwar wenig, aber Helden,

Legt Eisen um das Herz euch nun und E r z um eueru Busen! "Wir haben einen b s e n Kampf auf morgen mit den Trken Wir wollen morgen weiter ziehn und wollen iPravi strmen*

Sie nahmen einen schnellen Lauf und eilten an die B r c k e ; Mit seinem Damaszener s c h l g t Nikos entzwei die Kette* Die Trken, wie die Ziegen, flohn und Hessen Pravi hinten.

I.

66

Ar.

TOY

WKOT2APA.

. To To

A Tpla *va

novXani* i'tfgdib

xdovrav,

TU rpf T XXo TOV Tlodi, xal

dpdo*, Tt)v

dpddcc* IdXaGGwvav,

TOV *Xvfiitov,
y

TQiTOVy

TO xaXi)T*Qov * tktyty

TO ytyvov* Xiyiv yicfipf TpeTg vvyzaig,

MvfUbXoybvot Tov

fivpiXoydft V tv

ffixotaa^v

ixXu&av xdpvu xwglg pifa&y

JJQSV TO xl

Tpejg '(itpaig XaiQigtywpl, T&n^tXliiipia UvQiTS td l tvvg

notepovy vepov
i

TQtig 'ptpaig %MQI$ VTIVQV

V w xQdn-

pda.

i oag
f

nuXXijxdpia xal naQTt

Gnadxia ptjv vd

Ta 'o* TO %fQi, TO y6g.vgi.


u

xdpoDpt

*a TQV Upat

07

XXXffi.

NIKO - TZARAS.

Drei V o g l e r n

setzten nieder sich,

drei Vgleft

nach

der

Reihe, Das eine schaut nach dem O l y m p , Das dritte, das andr' auf Alassona,

so das s c h n s t e war, es schaut nach Psavi's B r c k e . es redete, es jammert und es redet: dort neben Pravi's Brcke drei T a g ' und a u c h drei

Es jammerte,

Sie s c h l s s e n Niko - Tzaras e i n ,

Drei Tage lang steht er i m Kampf,

Nchte, Wohl ohne "Wasser, ohne Brod und ohne Schlaf i m Auge. dann ruft er seine Tapfren:

Dann schreit er seine Tapfren auf,

Zieht eure Klingen nun heraus und fasst sie in die H n d e , Und lasset s t r z e n uns herab im Sturm auf Pravi's B r c k e .
1

68

A/f.

AJA TOY

NIK0T2APA.

2V7x fiovy iVa


9

rT'div upfiutcuXog,

opulvioat,

xovxo

xo xul

xuXoxulgi,, xXeq>zt{g ; aov;"

ntgirarrig

upfiuTjXdg

jA(fC6g

TOP ffl.u%odod<x)QOp xpoiftl xo naxgixov ij(idvv V T$P BovlyuQiuPy


> 9

Utgva
v

(IU^OPU nuXfo/xagia*

Td

uaoja, iqdxog
y

TU Gupua

TU xupa TISPXUXOGLU* '(intjxu vu oioytuviGoi.

K*

fintjxa

* < r TO yvuXo,

69

XXXIV.

N I K O - T Z A R AS.

KikoSj was sehen wir dich nicht in diesem ganzen Sommer^ Dass du als Armatole gehst, Verliessest Vlachathodoron, als Armatol' und R u b e r ? dein v t e r l i c h e s Erbe?

Vor'm Jahr ging's nach der Bulgarei, i c h sammelte die Tapfren, Ich sammelt', ich vereinte sie, ich machte voll fnfhundert,

Und heuer ging ich auf das M e e r ,

zur Lust umher zu f h r e n .

70

O MATHIAS

KJE&TM2.

"Evug

naGag

ifiyrjx*

\ r Ttjv xXtifratg

EvgvnoXiv, xvvtjya* * ygaftfiarixi

'sfQjuaTwXovg pa6pn, Kai TOP nunndv

yvoevt* TOV yoapfiaTMOP pov


9

Hov tioaiy
%

nannd

xXiqTtj, x* udtoyia

xal GOV,

"EXu

vd TtQOOxvvtjGtjg TOvg idixovg

Kai fii 2J xXaip xXaiv

GOV , 'nov

rd 'adtoq:ta ntondiutg,

GOV '

Ta fiovondica t) xQvogvaovXeg

fU TO XQVOP vtoov.

XXXV.

DER PAPAS EIN RUBER.

E m Pascha ist gegangen nach Eurypolis, E r sammelt Armatolen, jaget R u b e r n nach,

A u c h nach dem Papas sprt e r , Wobist du, Komm, Papas, Ruber,

dem gelehrten M a n n :

du gelehrter M a n n ?

dich vor mir zu beugen mit den B r d e r n dein, deiner Vetterschaft! die du wandeltest! Trunk

Mit deinen Anverwandten,

E s weinen um dich die Pfude,

Es weinen um dich die Q u e l l e n , mit dem k h l e n

73

ERLUTERUNGEN.

EHSTER

ABSCHNITT.

1.
D er Held dieses Liedes ist der lteste der ganzen Sammlung, und seine Baude hauste i n den Gebirgen des s d l i c h e n Akaruanieus, und mit ihm erffnet sich die lange Reihe der b e r h m t e n B u b e r h u p t l i n g e der Berge von Agrapha. Die Begebenheit, welche in dem Liede gefeiert w i r d , g e h r t au das E n d e des siebzehnten Jahrhunderts, und das Lokal desselben ist bestimmt augegeben. Armyros ist eiu kleines Dorf an den H h e n des Distrikts Valtos, der alten Landschaft Agrai's. Kryavryssis k m m t als Ortsbenennuug i n mehreren Theileu des neuen Griechenlands vor, wie die Bedeutung des Namens, k a l t e Q u e l l e , erwarten lsst. Die bekannteste Ortschaft dieses Namens liegt i n der Gegend der alten Hauptstadt von H i s t i o t i s , G o m p h i , also zu weit von dem Schauplatze unsres Liedes entfernt. Im dreissigsten L i e d e , welsches ebenfalls in Akarnanien spielt, findet sioh ein O r t K ^Jot 3 } QvasXot a u f g e f h r t , welcher wahrscheinlich das Kryavryssis dieses Liedes ist. Der Hauptmahn Christos hatte den Beinamen Milionis von seiner langen Flinte, TO /xjjXrov/, welche noch jetzt in Akarnanien i m Andenken des Volkes lebt. D e r k h n e R u b e r berfiel einst A r t a und schleppte den Kadi und zwei Agas als Gefangene mit sich f o r t , Fr die er ein grosses L s e g e l d forderte. Der Mussel i m oder Statthalter von Arta fhlte sich verpflichtet, diese ' b e r m t h i g e T h t des Christos zu bestrafen, u n d trug dem Proestos Mauromatis und dem Dervenaga Muktar Klissura auf, ihm den Frevler lebendig oder todt nach Arta zu bringen. Diese aber, keinen offenen Angriff gegen d i e Ruber wagend, gewannen einen T r k e n aus ihren T r u p p e n , Namens Soliman, mit welchem Christos auf freundschaftlichem Fusse lebte * und 'vertraueten diesem die Vollstreckung des Befehls ihres Musselims an. Die A r t und W e i s e , wie Soliman sich dieses Auftrags entledigte, ist i n dem Liede selbst deutlich genug dargestellt.

74

U. Bukovallas g e h r t z u den b e r h m t e s t e n R u b e r h e l d e n Griechenlands , lind das l i e d , welches seinen Sieg ber die T r k e n feiert, wird faat i n allen Provinzen von Hellas, mit Ausnahme der peloponnesischen Halbinsel, gesungen, ja bis nach Konstantinopel hin. S. Pouquevilles Voyage dans la Grece T . III. p. 16 und vergl. T. II. 312. III. 33. 235. Daher die vielen Varianten in den verschiedenen Nachschriften desselben von verschiedenen Orten. Pouqueville's Kopie ist sehr l c k e n h a f t und unrein. Die von Fauriel mitgetheilte ist bei weitem besser, aber es fehlt i n ihr eiu V e r s , welcher nach dem fnften folgen sollte und wahrscheinlich nur durch die Unachtsamkeit des Korrektors herausgefallen ist. Denn die f r a n z s i s c h e Uebersetzung gibt seinen I n h l t wieder: Les coups de fusil tombent comme pluie, les bat-* les comme grele. A u c h das Original des deutschen Uebersetzers in dem G t h i s c h e n Journal b e r Kunst und Alterthum ( I V . l ) hat diesen V e r s : F l i n t e n s c h s s e , wie des Regens, K u g e l n , Schlag. wie der S c h l s s e n

Pouqueville setzt den [Bukovallas nach Thessalien > Fauriel in die Berge von Agrapha. Vielleicht hauste er von Akarnanien bis b e r die thessalischen Grenzen h i n a u s Unter den Siegen, die er b e r die T r k e n davon getragen haben soll, zeichnete sich derjenige aus, welchen er gegen den V e l i , B e i von Tebelen, den Grossvater des b e r h m t e n A l i Pascha, erfocht. Dieser V e l i fiel im Jahr 1717 bei der Belagerung v o n K o r f u . D i e angegebenen Ortschaften Kerassovon und Kenuria bestimmen das L o k a l der Schlacht. A b e r beide Benennungen kommen i n verschiedenen griechischen Provinzen vor. Kenuria finden wir am Meerbusen von A r t a , ein andres unfern Janina, und ein drittes am Kissavos, dem alten Ossa, E i n Kerassovon begegnet uns bei Konitza i m Thale Saranta P o r s , ein andres n h e r au Janina, beim Kloster Hagio D i m i t r i , ein drittes i m Distrikt ,Z&~ gos am Berge gleiches Namens i n Aetolien, '

i a
Dieses L i e d ist das einzige i n der Sammlung, welches den Seesieg eines R u b e r s feiert. Der Uebersetzer i n dem G t h i schen Journal gibt diesem S t c k folgenden Schluas: Traurig L e b e n , ruft de* Sieger, bleibe den Besiegten nun.

75
IV.
A u c h Gyphtakis g e h r t e zu der Verwandtschaft des b e r h m ten Bukovallas.' Sein Name Vv(pr^; Tv^rdn^g, ist ein B e i name oder ein Spitzname, den er von seiner Gesichtsfarbe erhalten hatte, und heisst der Zigeuner, der kleine Zigeuner* E r fiel in einem Gefecht gegen den grausamen Jussuf, den A r a ber, welcher den Beinamen des Blutsufers fhrte und verdiente, und zu den w r d i g s t e n Henkergeneralen des Tyrannen von J a nina, A l i Pascha, zu z h l e n ist. A l i nhrte einen u n a u s l s c h l i c h e n Hass gegen die Nachkommen eines R u b e r s , welcher einst seinen Grossvater geschlagen hatte, und machte es daher zu einer A u f gabe seiner Regierung, das ganze Geschlecht des Bukovallas auszutilgen. R u b e r und Armatolen, M n n e r , "Weiber und K i n der fielen als Opfer der Rache des Tyrannen. Eine Frau i n Agrapha war der letzte S p r s s l i n g vom Stamme des Bukovallas. A l i verheirathete sie mit einem seiner Officiere und liess sie bald darauf vergiften.
y

Die H i r t e n d r f e r , Karpeuissi z u suchen.

BXor ^oxw ^t,

sind i n

den Bergen von

v.
Dieses L i e d fist dunkel, weil uns die geschichtlichen B e ziehungen desselben unbekannt sind. K u r d , ein geborener A l baneser , war in der zweiten Hlfte des vorigen Jahrhunderts P a scha von Berat und zugleich Dervendschi - Baschi (Grossprofoss der Landstrassen *)). In dieser letzten Eigenschaft liess er. es sich besonders angelegen seyn, die griechischen Armatolen zu verfolgen und a u f z u l s e n , welche damals ihre Hauptniederlage i n Luros, einer Stadt i n der Lage des alten Elatria, hatten. Der A d l e r soll wahrscheinlich einen Armatolen - Hauptmann vorstellen, welcher sich zur Flucht i n die Berge vorbereitet, um dort als freier R u b e r dem Pascha z u trotzen, und der Sperber ist alsdann ein Armatole von geringerem Range ; wie aber die Bestrebungen und R n k e des Giakos, der als ein hoher Diener des Pascha auftritt, damit i n Verbindung stehen, bleibt z u errathen b r i g . Mulalik ist ein Distrikt, welcher zum Sandschak Trikala g e h r t und einen T h e i l der alten Provinz Histiotis einnimmt.

vi.
Dieses Lied firkrt uns auf den heiligen O l y m p o s , den alten Sitz der G t t e r , deren Stelle i n der neuen Zeit die freien R u ber eingenommen haben. Pliaskas scheint, seinem Namen nach, *) Vergleiche die Einleitung.

76
kein geborener Grieche, vielleicht ein Albaneser. Unter den b r i g e n R u b e r h u p t l i n g e n , welche i n dem Liede genannt werden, ist der kleine Sohn des Lazos geschichtlich bekannt. Drei B r d e r fhrten d e n Namen d e r L a z o s s h n e , vielleicht von einem alten Stammvater ihres Geschlechts. A l l e d r e i waren R u b e r h u p t l i n g e , ausgezeichnet durch K h n h e i t , S t r k e und "Waffengeschick, u n d , als A l i Pascha die R u b e r des Olympos aus ihren Schlupfwinkeln verjagte, wollten sie sich dem T y r a n nen noch nicht unterwerfen und behaupteten eine Zeit lang ihre Freiheit auf dem Meere. Endlich wichen sie dem allgemeinen Schicksale der freien Ruber und ergaben sich dem Pascha. So lebten sie einige J a h r e in friedlicher Stille in der kleinen Stadt Karya an der thessalischen K s t e unter dem Olympos, bis V e l i , Pascha von T r i k a l a , der w r d i g e Sohn des A l i , im Jajjre 1814 o d e r 1815 diese Gegend besuchte und bei dieser Gelegenheit d i e L a z o s s h n e mit den Ihrigen gefangen nehmen und w h r e n d eiues Festes enthaupten liess. E i n Bruder soll damals dem Tode noch entronnen seyn. Von dem Nikotzaras wird in der Folge die Rede seyn. Die Diitrikte, welche die R u b e r h u p t l i n g e u n ter sich, als Herren der W e l t , verthcilen, liegen s m m t l i c h u m den Olympos herum. Potaniia bezeichnet die Ufer des Peneos (Salambria), Alassona, Turnavos und Platamoua g e h r e n der .alten Landschaft Pelasgiotis, und Katerine ist ein Distrikt m i t einer gleichnamigen Stadt a m Meere in dem alten Pierien.

VII.
D e r Name des R u b e r h e l d e n , welcher zu diesem herrlichen L i e d e begeistert hat, ist nicht bekannt; seine Geschichte e r z h l t e r selbst. Der Kissavos ist der Ossa der Alten, so dass die beiden streitenden Berge sich als Felsenriesen wirklich g e g e n b e r etehn. Xeromeros ist der Name einer der vierzehn Lagerbezirke der Armatolen i m n r d l i c h e n Griechenland und umfasst das u n tere Epiros und einen T h e i l des angrenzenden A k r n a n i e n s bis in die Gegend von Rogus und Lorus, welche an dem Nordufer des alten A r a c h t h s liegen. Kasia (Chasia, Kasehia) ist einer d e r thessalischen Distrikte dieser Armatolen, welcher seinen Namen von dem Flusse K a s i a , e i n e m Quellenarme des Peneos, vielleicht dem Ion der A l t e n , h a t * ) .

VIII.
Dimos, eine A b k r z u n g aus Dimitrios, d e r N a m e m e h r e r e r griechischer R u b e r h u p t l i n g e , *) Atich am AinbrAkischeri Meerbusen findet sich e&i^ Landschaft Chasi, Chasia, das Ho Ajnpllochien , desgleichen ein DorX Chasia oder Kacha bei Athen, vielleicht das alte Chastia.
) !

77

IX.
OhuA geschichtliche Beziehungen.

x.
E i u sehr beliebtes und weit verbreitetes Volkslied. Der D i mos, deu es feiert, ist nicht eine Person mit dem Helden de3 .achten Liedes. /Dort fallt der R u b e r , als eiu Opfer seines b e n m t h i g e n Stolzes, wie der ahnungsvolle Traum andeutet. Hier Stirbt ein bejahrter Hauptmann i n dem Kreise der Seinigen eines n a t r l i c h e n Todes.'
k

Jotis, eine A b k r z u n g des Namens Panagiotis. In einem der folgenden Lieder tritt ein Jotis auf, welcher wahrscheinlich eine andre Person ist.

XII.

XIII.

Z i d r o s , einer der ltesten R u b e r des O l y m p o s , deren A n denken sich in dem Munde des Volkes bewahrt hat. E r hielt sich zumeist in dem Distrikt Alassona auf, bald als unterworfener, bald als freier R u b e r , und wusste sich durch Klugheit und Tapferkeit eine lange Zeit hindurch gegen alle Nachstellungen zu b e s c h t z e n . Endlich fiel er aber doch den T r k e n in die H n d e . Darauf bezieht sich das Fragment, welchem der Nachsatz fehlt. Das L i e d von der Hochzeit des Sohnes des Zidros ist eiu Lieblingsgesang der Hirten des Pindos. Die ganze Bedeutung desselben tritt nicht bestimmt heraus, jedoch spricht die Liebe des v e r n a c h l s s i g t e n Lapas, eines angenommenen Sohnes *) des Zidros, f r seinen Bruder,, die er durch das s c h n s t e Hochzeitgeschenk z u erkennen gibt, r h r e n d an.

XIV,
E i n L i e d voll kecker Ironie, deren b e r m t h i g e r H o h n fast z u r c k s t o s s e n d wirkt.- Die Zacharias g e h r t e n zu deu ltesten R u b e r g e s c h l e c h t e r n i n Morea, und die Kolokotronis allein m c h t e n ihnen den ersten Rang streitig. Der Hauptmann, welcher den Namen Zacharias b e r h m t und furchtbar gemacht hat^ lebte gegen die Mitte des vorigen Jahrhunderts, und die Volkssage feiert die Tapferkeit, Klugheit und Grossmuth desselben

*) Ft>X0* '5'> Adoptirten,

'Kittd des Herzens, eine schone Benennung eine

78
auf das g l n z e n d s t e . Seine Grausamkeit gegen den Priester von Agios Petros stimmt freilich schlecht zu den Tugenden der Grossmuth und Menschlichkeit, die man ihm n a c h r h m t . A b e r der Priester, dessen Misshandlung der Gegenstand dieses Liedes ist, war Proestos des Distrikts Agios Petros und ein eingefleischter Feind des Zacharias, der an ihm den T o d mehrerer Glieder seiner Familie und eigene Verfolgungen zu r c h e n hatte. Das Lied ist verbreitet und beliebt i n M o r e a , wo es auch entstanden ist

XV.
Nannos, eine A b k r z u n g von Jannis ('IVVJJ O ist eine i n Makedonien sehr g e b r u c h l i c h e F o r m , und dahin g e h r t wahrscheinlich dieser R u b e r , dessen Galanterie einen angenehmen Kontrast mit der Rohheit seiner Lektion bildet.

xvi.
Die akarnanischen Armatolen, verfolgt von den t r k i s c h e n Machthabern und ihren Albanesern, haben ihre alten "Wohnungen verlassen und sich in die Berge z u r c k g e z o g e n . V o n daher schreiben sie einen Drohbrief an den Erzbischof von A r t a und die t r k i s c h e n B e h r d e n der P r o v i n z , worin sie ihre Rechte und Freiheiten z u r c k f o r d e r n . Das L i e d g e h r t i n die Mitte des vorigen Jahrhunderts und ist ohne Schluss. Es wird zum Tanze gesungen, wie es das e i g e n t m l i c h e Metrum desselben schon anzeigt.

XVH.

XVHI.

Koutoghiannis, einer der b e r h m t e s t e n R u b e r h u p t l i n g e aus der zweiten Hlfte des vorigen Jahrhunderts, welcher als A r m a tole oder unterworfener R u b e r sein Quartier i n Neopatras hatte, und als freier R u b e r in'dem s t l i c h e n Zweige der grossen Bergkette hauste, welche auf der S d s e i t e die thessalische Ebene einschliesst. Das Geschlecht des Koutoghiannis r h m t sich, niemals dem t r k i s c h e n Joche unterworfen gewesen z u seyn, und zwei S p r s s l i u g e desselben k m p f e n g e g e n w r t i g mit f r die griechische Freiheit* Das Seh wert, dessen Inschrift das erste S t c k e n t h l t , ist eiu heiliges E r b s t c k i n dem Geschlechte der Koutoghiannis. Das zweite L i e d , ein Fragment, bezieht sich auf Kampf des b e r h m t e n R u b e r h u p t l i n g s in den Bergen von zwischen dem Meerbusen von Volos und der M n d u n g des ses Ellada (Sperchios), gegen die Truppen irgend eines schen Befehlshabers. einen Gura, Flustrki-

79

XIX.
K i t z o s , der H e l d dieses Liedes, ist sonst nicht bekannt. Die rXSuberd^rfer, rtXi<prox<Qt* $ bezeichnen aber das Lokal desselben. Es f h r e n einige D r f e r am Oeta i m alten Doris, und an^ dre i n Thessalien am Berge Flamuristi, bei den Quellen des Flusses Kasia (Jon) diesen Namen. S . Pouqueville T . III. p. 251. und p . 15 fl. Die letzten sind wahrscheinlich hier gemeint. Der Schluss des Liedes fehlt; jedoch hat Fauriel den Inhalt des Fehlenden aus dem Munde eines Griechen seiner Uebersetzung b e i g e f g t . W i e [er so spricht, n h e r t sich ihm seine Mutter, sie zieht ein Messer und zerschneidet den Strick, der seihe Arme zusammenband. Kitzos wirft sich auf den n c h s t e n T r k e n , entreisst i h m seinen S b e l , flieht und gewinnt die H hen der Berge." Das Lied ist in ganz Griechenland sehr verbreitet und selbst in Konstantinopel nicht unbekannt, wo die Faiiariotinnen es von wandernden Bettlern und Blinden singen zu lassen pflegten.

XX.
A n d r i k o s , bekannter unter dem Namen Andrutzos, hat u n ter allen R u b e r h u p t l i n g e n der neueren Zeit den grossten und s c h n s t e n Ruhm hinterlassen. Man wird nicht leicht einen Griechen finden, der den Namen Andrutzos nicht kennen und ihn nicht mit Ehrfurcht, Bewunderung und Theilnahriie aussprechen sollte; und wer auch nichts von seinen eigenen Thaten weiss, kennt ihn doch als den Vater des Odysseus, des W c h ters der Thermopylen in dem griechischen Freiheitskampfe. Andrutzos stammte aus einem' alten Armatolengeschlechte i n Livadien und gewann schon i n frher Jugend die Hauptmannschaft b e r die Armatolen dieser Provinz. Aber sein p e r s n l i cher Muth und sein edler Stolz machten ihn den T r k e n bald v e r d c h t i g und bewogen i h n , sich, als freier B u b e r , i n die Berge z u r c k zu ziehn. A l s die Russen im Jahre 1770 die'Griechen zum Kampfe fr ihre Nationalfreiheit gegen ihre barbarischen U n t e r d r c k e r aufriefen, und eine Flotte derselben aii den K s t e n der Mainotten i n Morea landete, eilte Andrutzos mit mehreren andren R u b e r n des n r d l i c h e n Griechenlands nach M o r e a , wo sich ein weiteres und ehrenvolleres Feld fr ihre Tapferkeit z erffnen schien. Aber die russische Politik hatte noch schneller den Plan der Befreiung Griechenlands aufgegeben, ehe ihr Aufruf zu derselben durch alle Provinzen erschollen war, und als Andrutzos nach Morea k a m , war dort die russischgriechische Armee nicht mehr z u finden Die hochherzigen

80
Befreier hatteu ihre Flotte wieder bestieget uud berliesseu das befreiete Land der Bache seiner Tyrannei. Schon zogen die Horden der Albaueser ber den Isthmos, um Morea mit Feuer und Schwert zu verheeren, und Andrutzos fmusste* sich mit listiger Khnheit einen Weg durch diese Schwrme bahnen, um die Berge von Livadien wieder zu gewinnen. E r war aus dem Mainottenlande glcklich - bis nach Tripolitza gelangt und wandte sich hier an deu Pascha mit dem Gesuche um freies Geleit fr sich und die Seinigen. Der Pascha versprach seinen Schutz, hatte aber bereits alle Massregeln getroffen, dass weder Andrutzos, noch einer von denen, die mit ihm nach Morea gegangen waren, ihr Vaterland wiedersehen sollten. Andrutzos war zu klug und erfahren, um dem Worte eines Pascha blindlings zu vertrauen, und machte daher seineu Rckzug mit der grssten Vorsicht, bestndig auf A n griffe gefasst, an denen es auch, die Albaneser nicht fehlen Hessen. Auf dem Isthmos hatte er mit seiner kleinen Schaar an zehntausend Feinde zu bestehn uud entzog sich ihnen nicht als Flchtiger, sondern als Sieger. Nunmehr suchte er Patras oder einen andern Hafen zu gewinnen, um sich da einzuschiffen. Die Albaneser und Trken verfolgten ihn noch immer, wagten es aber fast nie wieder, ihn anzugreifen; so glcklich wusste er seineu Marsch und sein Lager zu whlen, und so frchterlich war die Tapferkeit seines Haufens auf dem Isthmos erprft worden Hunger und Ermattung griffen die Schaar des Andrutzos desto wirksamer an, und erschpft erreichten die, Ueberbleibsei desselben die Gegend des Dorfes Vostitza am Meerbuseu von Lepanto in der Nhe von Patras. Hier berfielen die Trken mit grosser Uebermacht die von Hunger, Durst und Mhseligkeiten ajler Art Besiegten, und diese hielten ihnen drei Tage und drei Nchte lang Stand und brachen sich am vierten Morgen eine Bahn durch ihre Horden. Die Trken flohen nach einigem W i derstande und Hessen dem Andrutzos das Schlachtfeld, bedeckt mit mehr als dreitausend ihrer Todten und ihrem ganzen Gepack. Die Sieger begngten sich, aus dieser Beute nur die Lebensmittel anzurhren, und * stillten damit ihren Hunger , und. Durst. Der W^g nach Vostitza stand ihnen nun offen und sie schlugen ihn ein. In Vostitza nahmen Fahrzeuge von Korfu, Zante und andren ionischen Inseln den Andrutzos mit dem Reste seiner Tapfren auf und fhrten sie nach Prevesa, welches damals noch unter venezianischer Herrschaft stand. Der Friede von KaXnardschi, . welcher im Jahre 1774 abgeschlossen wurde, enthielt unter seinen Artikeln auch eine Amnestie fr die Griechen, welche durch Russlands Aufruf zur Emprung gegen die hohe Pforte
r t

81
hewogot* worden waren, und lockte den Andrutzos mit vielen andern Armatolen und R u b e r n aus ihrer Verbannung nach ihrem Vaterlande z u r c k . Andrutzos lebte jezt mehrere Jahre hinter^ einander ruhig i n Livadien, indem e r , wie es scheint^, seine? Tapferkeit und Klugheit mehr vertraute, als der t r k i s c h e n A m nestie A l s aber Russland im Jahre -1786 einen neuen Aufstand der Griechen, mit noch weniger Aufwand und Gefahr, als im Jahre 1770, bewerkstelligte, war Audrutzos einer der ersten, welcher den Vorspiegelungen der Agenten der nordischen Hellenenbefreier G e h r gab und nach Epiros eilte, w der Mittelpunkt jener Unitriebe war. E r k m p f t e mit einer auserlesenen Schaar seiner Tapfren in der Schlacht, welche die Sulioten und andre zur Freiheit erwachte Griechen so siegreich gegen den A l i P a scha lief erten, und als Russland die Griechen zum zweiten Male * * flchtete Andrutzos nach Prevesa. Aber die Republik V e n e d i g , welche damals nur noch die Aengstlichkeit und die Gewinnsucht eines Handelsstaates von ihrem alten Charakter beibehielt, zeigte sich so g e f l l i g gegen die hohe Pforte, dass sie den edeln Andrutzos der sich auf einer ihrer Galeeren z u einer Fahrt nach Kattaro in Dalmatien eingeschifft hatte, alsbald festnehmen und in das erste t r k i s c h e Schiff werfen liess, welches sich auf dem Meere zeigte. Andrutzos, des u n t h t i g e n Lebens i n Prevesa b e r d r s sig, hatte sich entschlossen, sein und vielleicht auch seines V a terlandes H e i l i n Petersburg zu versuchen, und der Antritt dieser Reise brachte ihn um seine Freiheit. . ,

Wieder

Der Gefangene erwartete in Konstantinopel den T o d durch Henkershand. Aber die hohe Pforte hatte anders b e r ihn verf g t . E r wurde in das Bagno geworfen, und nachdem er hier so lange g e q u l t und gemisshandelt worden war, dass mau glauben durite, sein Muth und seine Kraft w r e n gebrochen, so liess mau ihm die Freiheit und einen Ehrenpelz anbieten, wenn er zum Islam b e r g e h e n wollte. Aber Andrutzos verwarf mit V e r achtung und Abscheu diesen Antrag und blieb im Bagno. N o c h im Jahre 1793 befand er sich in dieser "Wohnung des Elends und der Q u a l e n , und die franzsische Republik verwandte sich damals l r seine Freiheit beim Gross - Vezier Aber vergebens. Fordert drei Millionen von m i r , nur nicht den Andrutzos! erwiederte der T r k e . Bussland hat sich nie der Unannehmlichkeit ausgesetzt, eine Fehlbitte fr das Opfer seiner Politik bei der Pforte einzulegen, und Andrutzos starb im Bagno an der Pest, Wahr scheinlich um das Jahr 1800. Andrutzos war auch i n seinem Aeussern ein H e l d . E i n hoher

82
starker K r p e r , ein s c h u e s Gesicht mit stolzem Blick und ein gewaltiger Kuehelbart zeichneten ihn aus, und er pflegte diesen Bart fest zusammengeflochten hinter den Ohren zu v e r k n p f e n , o lang hing er von seiner Lippe herah. Das Klagelied der Kutter des Andrutzos spielt gegen Ende auf dessen Gelangennehmung durch die Venezianer an, und der verfluchte Georgis ist vielleicht der K a p i t n des Schilfes, auf w-elchcm Andrutzos nach Dalmatien fahren wollte. Der Aspros ist der Aspropotamos, der Acheioos der A l t e n , an dessen s t ljoher Seite nach Thessalien zu die Berge von Karpenitzi oder Karpenissi sich erheben

XXI.
Kaliakudas war Protopallikari des Andrutzos. E r hatte ein g l c k licheres Laos, als sein. Hauptmann, und w h r e n d dieser sich den Venezianern in die H n d e lieferte, warf sich Kaliakudas mit gewaffneierHand in die akarnanischen Gebirge, wo er, wie die letzten Verse des Liedes zeigen, den T r k e n viel zu schaffen machte.

XXII. XXIII.

XXIV.

Diese drei Lieder beziehen sich auf eine und dieselbe B e gebenheit. A l i von Tcbelcn halle im Jahre 1783 das Paschaiik von Trikala und die W r d e .eines Dervendschi-Baschi oder Grossprofosses der Landsirassen vom Divan gekauft. Damals waren die Armatolen und Ruber noch sehr m c h t i g in Thessal i e n , obgleich sie schon von einigen f r h e r e n Paschen theils verfolgt, theils b e s c h r n k t worden waren. Der neue Dervendsch.i-Bqschi ergriff die krftigsten Massregeln gegen diese V e r treter der griechischen Volksfreiheit, indem er sie theils bekriegte^ theils durch List in seine Garne lockte, und es b e r h a u p t zu einer der ^ersten Aufgaben seiner Herrschaft machje, sie zu vertilgen. Das erste Lied bezieht sich auf eine Aufforderung des A l i Pascha an die Ruber des O l y m p o s , sich seiner Herrschaft zu unterwerfen. Sie hatte keine bedeutende Folgen. Die dem A l i G e h r gaben,- bssten theil ihr Vertrauen auf die Treue des Treulosen mit einem qualvollen T o d e , theils benutzten sie, gewitzigt durch das Schicksal der ersten Opfer der Amnestie, die Z e k , die ihnen noch b r i g blieb, und Hohen wieder in die Per-ge z u r c k . . Andre beugten ihren Nacken niemals in das Joch des Tyrannen. TAX diesen g e h r e n die Helden des zweiten und dritteil Liedes.
# t

83

xxv

xxvt

Liakos., vielleicht einer und derselbe i n beiden Liedern, ist der Niiine eines, b e r h m t e n Raub erb u p t l i n g e s i n den Bergen von A g r a p h a , welcher viele Gefechte mit den Dervenaga's des A l i Pascha zu'bestehen hatte und fast in allen den Sieg davon trug. V e l i Guekas war unter den Dervenaga's des Pascha's der geschickteste und muthigste, aber Liakos stand nie a n , i h m mit seinen Tapfren die Spitze zu bieten. , O b derselbe Liakos der Held des zweiten Liedes sey, ist nicht z u ermitteln, da der Inhalt desselben keine geschichtliche Beziehung darbietet, Und auch die Behandlung des Stoffes an die Fabel streift.

XXVII.
* Dieses Lied spricht durch den liebevollen T o n des M i t g e f h l s a u , Welches der Dichter fr die armen R u b e r empfindet, denen nicht einmal so viel Ruhe g e g n n t w i r d , dass sie ein K i n d b e r die Taufe halten k n n e n . Das Band der Pathenschaft ist in der griechischen Kirche ein viel strkeres und heiligeres, als unter uns. Der Taufzeuge g e h r t dort gleichsam zu der Familie des Getauften, als ein zweiter, geistlicher Vater des Kindes, welches daher auch gegen ihn die Pilichten der P i e t t , wie gegen seinen leiblichen Vater, zu e r f l l e n hat. Daher die Wichtigkeit, welche i n diesem Liede der Taufhandlung gegeben wird.

XXVIII.
Die Skillodimos waren ein altes Armatolengeschlecht i n A k a r nanien. In der neueren Zeit hat es vier B r d e r dieses Namens gegeben, von denen zwei i n diesem Liede auftreten. D e r eine, welcher hier als R u b e r h a u p t m a n n erscheint, ist wenig b e r h m t geworden, und war auch eine Zeit lang zweiter K a p i t n der akarnanischen Armatolen. D e r jngste Bruder, Spyros Skillodimos, ist d e r eigentliche Held des Liedes. E r fiel im Jahre 1806 in A l i Pascha's H n d e , welcher ihn i n ein unterirdisches G e i n g n i s s des Schlosses von.Janiua einsperren liess. Mehrere Monate schleppte sich der U n g l c k l i c h e mit seinen Ketten in dem K o t h seines engen Kerkers u m h e r , bis e r , mit H l f e einer F e i l e , seines langen G r t e l s und seiner ausserordentlichen Behendigkeit, i n der Nacht des Bairams, aus dem Fenster des Thurmes, der sein G e f n g u i s s einschloss, entsprang. Aber ein grosser, tiefer See umgiebt das Schloss v o n Janina, und Skillodimos soll i n der K l t e der Jah>reszeit, ohne Speise und T r a n k , drei Tage und drei N c h t e bis an das K i n n i n den schilfbewachsenen S m p f e n dieses Wassers 6 *

84
gestanden hahen, ehe er einen K a b u gewinnen konnte, der ihu bersetzte So erreichte er auf unwegsamen Pfaden die Berge von Akarnanien., wo sein Bruder ihn i u Empfang ?iahm In der Folge s h n t e er sieh wieder mit dem Pascha aus und wurde p r o topaliikari des Odysseus, als dieser das Kommando b e r die A r matolen i n Ltvadien erhalten hatte
4

Das Lied zeichnet sich durch seine dramatische Darstellung aus. Ueber den Sinn der ersten Verse, i n welchen das V e r hltniss des B u b e r h u p t l i n g s zu seinen stolzeu Gefangenen befremden kann, siehe die Einleitung.

XXIX.
Der Held dieses Liedes g e h r t in die Berge von Akarnanien und Aetolien. E r war schon alt und g e p r f t in seiner Laufbahn und galt fr den ersten aller B u b e r b u p t l i n g e seiner Gegend, als ein j n g e r e r H e l d , der b e r h m t e Katzantonis, ihm den Bang streitig zu macheu anfing. Aber Diplas wich gern dem w r d i g e n Nebenbuhler seines Ruhmes, und da die Nachbarschaft der Berge, Welche die Lagersttten der beiden H u p t l i n g e und ihrer Banden einnahmen, ihnen Gelegenheit gab, sich gegenseitig zu beobachten und z u . u n t e r s t t z e n , so v e r k n p f t e bald ein Band der treuesten und w r m s t e n Freundschaft die Herzen der beiden Ruber. Diplas gab einen heroischen Beweis seiner Freundschaft in einem Gefecht, worin er, dein Katzantonis zur Seite, von einem grossen Haufen von Albanesern umringt, und keine Hoffnung erblickend, dass sie sich beide durchschlagen k n n t e n , sein Leben der Freiheit des Katzantonis zum Opfer brachte. Die A l baueser riefen ihnen z u : Wer von euch ist Katzantonis ? I c h ! entgegnete stolz und unerschrocken Katzantonis. Da fiel Alles b e r i h n h e r , und Diplas htte jetzt ohne Schwierigkeit ents c h l p f e n k n n e n . Aber er schrie mit lauter Stimme: W e r ist der U n v e r s c h m t e , der sich fangen lsst uud es wagt, sich meines Namens anzumassen ? Ich bin Katzantonis, und wer mir zu nahe k m m t , soll es erproben, ob ich es bin. Jetzt wandte sich die W u f h der Albaneser gegen den Diplas, und w h r e n d dieser mit Hieben und S t s s e n den Aufforderungen, sich zu ergeben, Antwort ertheilte, rettete sich Katzantonis, dem W i n k e seines Freundes folgend, und der neue Orestes fiel von einer Kugel getroffen, nachdem er noch sieben Albaneser mit eigener Hand erlegt hatte. Das hier mitgetheilte L i e d , welches in-Akarnanien zu Hause ist, bezieht sich auf ein anderes Gefecht, i n welchem, wie es

85
scheint, Diplas *U Stellvertreter d i e Bande des Katzantonis b e fehligte. Mukurdaris ist d e r K m e eines d e r ausgezeichnetsten Generale des A U P a s c h a .

xxx.

XXXI.

V e l i Guekas, der Albaneser*}, w a r schon i n frher Jugend i n den Dienst des A l i Pascha getreten und stieg durch seine Tapferkeit und Klugheit bis zu dem Posten eines Dervenaga 's oder Profosses der P s s e , i n welchem e r , da es ihm v e r m g e desselben oblag, die Bergstrassen sicher und g e s u b e r t z u erhalten, i n b e s t n d i g e m Kriege mit den freien R u b e r n lebte, welche gewohnt waren, die Berge von Valtos> Agrapha, Karpenitzi und den alten Olympos als ihr angeerbtes Eigenthum zu betrachten. I n diesen Kriegen gegen die R u b e r zeigte V e l i Guekas eben so viel M u t h , S t r k e , Ausdauer und Entschlossenheit, als Klugheit und Gegenwart des Geistes in den schwierigsten F l l e n . Fast mit allen R u b e r h u p t l i n g e n von Epiros> Akarnanien, A e tolien und Thessalien hat er g e k m p f t * einige g e t d t e t , andre gefangen, noch andre zur Unterwerfung gezwungen, allen aber viel zu schaffen gemacht. Sein letzter Feldzug war gegen die Banden der B r d e r Katzantonis oder Kitzanlonis gerichtet. E s gab f n f B r d e r dieses Namens, allesammt Ruber i n den Bergen von A g r a p h a ; aber nur drei von ihnen sind bekannt g e w o r d e n Der lteste ist der b e r h m t e s t e ; ein andrer hiess Lepeniotis von seinem G e burtsorte Lepcnon am Aspropotamos; ein dritter, der j n g s t e von allen, Georgis. Sie g e h r t e n zu jenen Nomadenfamilien, welche im Sommer mit ihren Heerden auf den h c h s t e n Bergen der grossen Kette des Piudos zu hausen pflegen, und im "Winter die Ebenen wieder aufsuchen. Diese Hirten verbinden eine patriarchalische Einfall der Sitten mit einem heroischen Muthe, der sie zu Freunden der Ruber macht, mit denen sie in den Bergen gute Nachbarschaft und Brderschaft hallen. A u c h hatten sie, wie die R u b e r , eine gewisse U n a b h n g i g k e i t bis in die Zeiten des A l i Pascha behauptet. Dieser, weicher auch keinen Schatten von Freiheit in seiner N h e ertragen konnte, richtete sein Augenmerk auf die armen Berghirien, um sie zu verfolgen und zu misshandeln. Viele von ihren Heerden wurden eingezogen, und was man ihnen liess, mit unerschwinglichen Abgaben belastet- Die B r d e r Katzantonis wurden vor allen andern von dem

*) Sein Beiname Guekas bezeichnet den albanesisclien Stamm, dem er gekrte.

zu

86
Pascha g e p l a g t und sie g e h r t e n nicht z a den Geduldigen; Der lteste Katzantonis hatte schon oft gedroht, dass er sich r c h e n und als R u b e r i n die Berge flchten w r d e , wenn man ihn noch weiter beunruhigte; aber man achtete nicht darauf, denn er war klein und s c h m c h t i g und hatte eiu kraftloses Ansehn und eine schwache Stimme, Dennoch hielt er W o r t . A l s er auf das Aeusserste getrieben: war, verkaufte er den Rest seiner Heerden, verbrannte seine H t t e n und Zelte, legte die Kleider und Wafen eines R u b e r s an und warf sich i n die Berge'* Seine B r d e r wurden die ersten Genossen seiner Unternehmung, und i n kurzer Zeit wuchs seine Bande z u einer Macht empor, die sie. zum Schrecken der T r k e n und Albaneser i n dem Distrikte von Agrapha machte. Die Lokal Kenntnisse, welche Katzantonis als Berghirt gesammelt hatte, waren ihm in seinem neuen S t n d e sehr e r s p r i e l i c h , u n d , so wenig auch sein Aeusseres einen Helden v e r k n d i g t e , war er dennoch tapfer und entschlossen bis. zur T o U k h n h e i t und eben so gewandt mit dem K r p e r , wie mit dem Geiste. E r hauste v o r n m l i c h i n dem thessalischen Zweige der Bergkette von Agrapha, und wenn'er beutelustig oder schlachtbegierig von seineu H h e n i n die Ebenen strzte schonte er auch seiner Laiidsleute nicht immer, und machte sich dadurch bald eben so verhasst und g e f r c h t e t bei den Griechen, wie bei den T r k e n und Albaiiesern. A U Pascha, der i n kurzer Zeit viele bedeutende Verluste durch die Unternehmungen des Katzantonis erlitten hatte, schickte zii wiederholten Malen Truppen gegen ihn aus, aber immer ohne Erfolg. Die Sage des Volkes hat manche von den Listen und T o l l k h n h e i t e n aufbewahrt, durch welche dieser R u b e r den Nachstellungen und Angriffen der T r k e n und Albaneser i n den verzweifeltesten Lagen e n t s c h l p f t e , aber keine seiner Thaten ist so b e r h m t geworden, als die iuunsren beiden Liedern gefeierte. Der furchtbare Dervenaga suchte den Katzantonis in A k a r nanien auf, und da er ihn nicht fand, v e r w s t e t e und p l n d e r t e er viele D r f e r dieser P r o v i n z , unter dem Vorwande, dass sie mit den R u b e r n i n E i n v e r s t n d n i s s e n w r e n . Katzantonis aber, Sey es aus Mitleid gegen die armen Landleute, oder aus Trotz gegen seinen F e i n d , schrieb alsbald einen Brief an den V e l i Guekas folgenden Inhalts: V e l i Guekas, man hat mir gesagt, dass du mich suchest und dass du dich darber beklagest, mich nicht finden z u k n n e n . Ist dem so , so komm nach Kryavryssis, da biu ich und werde dich erwarten. Der Verlauf und Erfolg der Unternehmung des Derveuaga ist i n den beiden Liedern selbst uud zwar: mit geschichtlicher Treue e r z h l t . Die Niederlage und der T o d des V e l i Guekas steigerten die

87
Wuth des A l i Pascha-gegen den Katzantonis bis auf das Aeusserste. Neue Dervenaga's und neue Truppen marschirteu gegen den gewaltigen R u b e r aus, aber alle kehrten, entweder b e l z u gerichtet, oder ohne ihren Feind gesehn z u haben, nach Janina zurck. Katzantonis hatte eine Zuflucht nach den ionischen Inseln und namentlich nach Santa Maura, wohin er sich zubegeben pflegte, wenn er krank oder verwundet war, um sich heilen z u lassen. Im Jahre 1805 spielte er hier eine g l n z e n d e RoUe. E s wurde n m l i c h damals i n K o r f u und Santa Maura eine grosse "Verschwrung gegen die Pforte und den A l i Pascha, wahrscheinlich nicht ohne russischen Einfluss, geschmiedet, u n d . Katzantonis war einer der ersten R u b e r h u p t l i n g e , welche den Aufforderuugen der'Agenten jener v e r h l l t e n Macht G e h r gaben. Sein Ruhin war um diese Zeit so g l n z e n d und so allge mein -verbreitet, dass alle A n f h r e r der freien R u b e r von A k a r nanien, Aetolien, Epiros uud Thessalien, welche sich i n Santa Maura zusammengefunden hatten, i h n als den Tapfersten unter den Tapfren, zu ihrem Oberfeldherrn e r w h l t e n . Aber die V e r s c h w r u n g blieb beim V e r s c h w r e n stehen, und das u n t h t i g e Leben auf Santa Maura warf den Katzantonis auf das Krankenlager. E r bekam die P o c k e n , und kaum halb genesen brach er von Santa Maura auf und kehrte nach seinen Bergen z u r c k . Aber die Folgen der unterdrckten Krankheit blieben nicht aus, und als er im Jahre 1807 in einem Kloster auf dem Pindos brandschatzte, erkrankte er so g e f h r l i c h , dttss er nur mit M h e aus demunsichern Aufenthalt i n eine B e r g h h l e gebracht werden konnte, wo man ihn geborgen glaubte. Iiier blieb nur sein Bruder Georgis bei ihm, und eine alte Frau aus der Nachbarschaft"versorgte sie t g l i c h mit den n t h i g e n B e d r f n i s s e n . Man weiss nicht, ob diese Frau oder die M n c h e jenes Klosters dem A l i Pascha den Aufenthalt der B r d e r Katzantonis verriethen. Eines Tages * als Georgis aus der H h l e gehen wollte, fand er ihren Eingang von einer Schaar Soldaten besetzt. Ohne sie zu z h l e n , es sollen ihrer sechzig gewesen seyn, eilt er i u die H h l e z u r c k , ladet seinen kranken Bruder auf den R c k e n u n d , den S b e l zwischen den Zahnen, die Flinte in den H n d e n , - strzt er auf die Soldaten los und bahnt sich einen W e g durch ihre Reihen. Aber seine theure Last machte ihm die Flucht u n m g l i c h u n d , nachdem er*drei bis vier Albaneser erlegt hatte, fiel er mit seinem Bruder in die H n d e seiner Verfolger,
r

Die beiden Katzantonis wurden i m Triumph nach Jauina gefhrt und dort zu dem qualvollsten Tode verurthcilt. Man zerschlug ihnen die Glieder von unten herauf mit S c h m i e d e h m m e r n

"88
auf dem Markte von' Janina, und der t r k i s c h e P b e l wetteiferte in V e r w i s c h u n g e n , Verspottungen und Misshandluugeu gegen die U n g l c k l i c h e n mit den H e n k e r s k n e c h t e n Der altere Katzantonis litt den Martertod zuerst, u n d , noch g e s c h w c h t und angegriffen von seiner Krankheit, stiess er emige Laute des Schmerzes unter den H n d e n der Henker aus, Aber Georgis sah ihn halb e r z r n t und halb verwundert an und sprach: Was? du schreiest wie ein W e i b ? Und er selbst bestand seinen T o d ohne eine T h r n e pder einen Seufzer Lepeniotis hielt sich nach dem tragischen Untergange seiner B r d e r noch einige Zeit in den Bergen, aber endlich zwang ihn, die dringendste Nothwendigkeit, sich dem Pascha zu unterwerfen. E r that dies mit der Bedingung, dass er nie vor dem A n gesichte des M r d e r s seiner B r d e r erscheinen d r f t e , und fiel bald darauf durch die H n d e der heimlichen Henker des T y r a n nen Sein t>rotopallikari rettete sich damals und kmpft jetzt fr die Freiheit seines Vaterlandes. Sein Name ist Zongas, wahrscheinlich derselbe, welcher in dem zweiten Liede eine Bolle spielt. Ueber die Lage von Kryavryssls siehe die Anmerkungen zum ersten Liede. Plagia ist der Name eines festen Schlosses auf der M e e r e s k s t e , Santa,Maura g e g e n b e r .

xxxu.

XXXIII.

xxxiv.

Niko Tzaras, ein thessalischer R u b e r h u p t l i n g aus der Ger gend von Alassona, dessen Leben in den Anfang unsres Jahrh. h e r b e r r e i c h t , lebt als ein Held der Berge npch i n dem A n d e n ken {les griechischen Volkes. Sein Vater Tzaras war Hauptmann der Armatolen in Alassona und hatte drei S h n e , v o n d e n e n N i kos der l t e s t e war. Alassona bot einige Gelegenheit dar, die Jugend unterrichten z u lassen, und Tzaras benutzte sie, und Hess seinen Nikos in einem Kloster unter dem Archimandriten Authiiuos die alte griechische Sprache und die A n f a n g s g r n d e der Schulwissenschaften erlernen. E i n Ueberfall Y p n Albanesern, welcher auf das Leben des Tzaras abgesehen war, der den t r kischen B e h r d e n v e r d c h t i g geworden seyn mochte, "entschied in d s e r Zeit b e r das Schicksal des Vaters und des Sohnes, Oer A n n a toi e n h u p t l i n g , welcher durch seine Schlauheit und Entschlossenheit den Hunden der Albaneser e n t s c h l p f t e , flchtete mit den Seinigen auf die Berge, und der junge Nikos wurde aus der Stille des Klosters p l t z l i c h i n das wilde Treiben des R u b e r l e b e n s versetzt. Indessen gefiel er sich darin sehr wohl und machte in der neuen Laufbahn so gute Forlschritte, als htte er niemals S t d t e , Schulen und B c h e l gesehn. E r hatte kaum
ie 4

89
das J n g l i n g s a l t e r erreicht, als sein Vater i n einem Gefecht mit den T r k e n blieb, und die H u p t l i n g s s t e l l e auf ihn b e r e r b t e . Sehr bald machte sich Nikos nunmehr als R u b e r h a u p t m a n u i n ganz Thessalien b e r h m t und furchtbar. Der Berg Olympos war der Hauptsitz seiner Baude, jedoch ging er auch zuweilen b e r den Peueos und hauste im Kissavos (Ossa). V o n diesen seineu n a t r l i c h e n Festungen aus fiel er oft b e r das flache Land her und machte den T r k e n viel zu schaffen A l i Pascha, welcher mehrere Jahre lang dem m c h t i g e n Ruber mit seineu Waffen und Listen gleich erfolglos nachgestellt hatte, f h l t e sich endlich bewogen, i h m die g n s t i g s t e n V o r s c h l g e zur Unterwerfung z u machen, und N i k o - T z a r a s war so g l c k l i c h , sein Leben durqh M u t h und Vorsicht aus deu Schlingen zu retten, welche A l i denen zu stellen pflegte, die nach Janina gekommen waren, .um ihre Waffen zu seinen F s s e n niederzulegeu. Niko - Tzaras gab zwar sein R u b e r l e b e n auf, aber nicht die Wachsamkeit welche er als R u b e r gelernt hatte, und so gelangte er, nachdem er sich in Jauiua dem Pascha unterworfen hatte, wieder nach Thessalien und liess sich in der kleinen Kstenstadt K a ritza nieder. Hier verheiratete er s i c h , und w r d e vielleicht seine Tage i n Frieden beschlossen haben, wenn nicht Ali Meu^ c h e l m r d e r auf M e u c h e l m r d e r in sein Haus geschickt uud ihn so gezwungen h t t e , unter den Gesetzen ein unruhigeres D$eya zu behaupten, als in der Zeit seines gesetzlosen R u b e r l e b e n s . N i k o - T z a r a s griff also wieder nach seinem S b e l und seiner Flinte, und es erffnete sich bald eiu s c h n e r und grosser Schauplatz fr seine kriegerische T h t i g k e i t . Im Einverstndniss mit dem F r s t e n Ypsilanti, welcher damals Gouverneur der Wallachei war*, unternahm er im Jahre 1804 oder 1805 seineu b e r h m ten Z u g nach Makedonien. U n g e f h r dreihundert Tapfre folgten ihm und mit dieser Schaar machte er sich auf deu W e g nach der Wallachei. Aber die T r k e n hatten Nachricht von diesem Plane des N i k o - T z a r a s erhalten und waien auf ihrer Hut, Dennoch gelang es dem Helden, bis an die Ufer des Karasu, des Strymon's der A l t e n , vorzudringen, und bei der schmalen B r c k e , welche Von der Stadt, die au dem jeuseitigen Ufer liegt, die B r c k e von Pravi genannt w i r d , v o l l f h r t e er die Heldejithat, welche in den beiden ersten Liedern gefeiert wird. Die Lage der beiden andern Distrikte, die im ersten Liede genannt werden, ist durch r]ie Nachbarschaft bestimmt. Nachdem die Tapfren des N i kos die Stadt Pravi g e p l n d e r t und ihren Hunger und Durst gestillt hatten, begaben sie sich z u r c k ; denn ihr Feldherr hatte erfahren, dass die Psse des Berges Bhpdope so stark besetzt waren, dass au ein Vordringen nach der Wallachei nicht mehr

00
zu denkeu seyn konnte, und H l f e von dorther war auch, nicht zu erwarten. N i k o - T z a r a s erreichte auf demselben "Wege, den er vorher z u r c k g e l e g t hatte, Thessalien wieder. Aber sein Friede mit A l i Pascha war nunmehr gebrochen , und er musste i n dem R u b e r stande verharren. E r vertauschte die Berge mit dem Meere und wurde S e e r u b e r . Fast alle seine alten Pallikari's folgten ihm, und neue hatten sich ihm in Makedonien und Bulgarien angeschlossen. E i n g l c k l i c h e r Zufall spielte i h m ein Schiff in die H n d e , welches an der thessalischen K s t e vor Anker lag; mit diesem eroberte er bald zwei andre, und nun wurden seine schwarzen Segel das Schrecken der Schiffer und der K s t e n b e w o h n e r in dem ganzen Umkreise des Meerbusens von Saloniki. E i n grosses patriotisches Unternehmen, die V e r s c h w r u n g des Papas E u thymios, mit welchem N i k o - T z a r a s sich in Verbindung gesetzt Jiatte, befeuerte ihn wieder zu heroischen Thaten, die an K h n heit dem K m p f e bei der B r c k e von Pravi nicht nachgestanden haben w r d e n , als ein K s t e n g e f e c h t gegen einen Haufen A l b a neser ihn durch eine g u t e K u g e l dahinraffte. E r starb auf seinem Schiffe, wohin seine Tapfren ihn gerettet hatten, und wurde von ihnen auf der Insel Skyros begraben. Sein T o d fallt in das Jahr 186 oder 1807.
1

Aber noch lange nach seinem Tode war er das Schrecken seiher Feinde, und man e r z h l t e sich von seinen Thaten W u n derdinge, als sein K r p e r schon auf der Insel in Staub zerfiel. Sein G l c k und seilte r i e s e n m s s i g e Tapferkeit hatten i h n zum Gegenstand des Aberglaubens gemacht, und wer ihn auch dahingestreckt gesehn h a t t e w o l l t e doch nicht an seinen T o d glauben. Denn man hielt i h n fr kugelfest, und die Albaneser nannten es Pulververschwendung, wenn sie auf ihn s c h s s e n . E r war gegen sechs und dreissig Jahr alt, als er starb. Seine Witwe und sein Sohn b e r l e b t e n ihn. Vielleicht f h r t dieser jetzt den S b e l seines V a ters, Welchen dessen Pallikari's nach alter Sitte der Witwe berbracht hatten, fr die Freiheit i n edlerem Sinne, als diejenige, fr welche jener g e k m p f t hatte. Nikos wird als ein s c h ner Mann von hohem schlankem W c h s e und stolzer Haltung geschildert. Sein Blick war feurig, durchdringend und etwas wild. Im Laufen und Springen konnte er es mit einem Pferde aufnehmen. Seine Sprache und seine Manieren zeigten einen Anflug von der f r h e n Jugendbildung, die er in Alassona erhalten hatte, und seine Briefe verbanden mit der k r f t i g e n Originalitt der R u b e r s p r a c h e eine seltene Eleganz des Styles. . Das dritte L i e d ist ein Fragment, wahrscheinlich zu einer E r z h l u n g von einer seiner Ileldenthaten als S e e r u b e r g e h r i g *

91
Die Einjeitinigsverse e r w h n e n seines Zuges nach Pravi. Vlachathodoron ist wohl der Name eines kleinen Ortes iu der Gegend von Alassona.

XXXV.
Die geschichtliche Beziehung dieses Liedes ist unbestimmt. E i n Pascha sammelt Armatolen in Euripolis, g e w h n l i c h e r Europolis oder Neuropolis, in der Grenzgegend von Akarnanien, Thessalien und D o r i s , um auf einen R u b e r h u p t l i n g Jagd z u machen der als ein Gelehrter und Priester bezeichnet wird. Die Erscheinung eines Priesters, als H u p t l i n g s einer R u berbande, muss uns wunderbar vorkommen, ist aber keines Weges selten i n der Geschichte der Regierung des A l i Pascha. So ist z. B . der schon e r w h n t e Papas Euthymios Blachavas einer der b e r h m t e s t e n jener Rebellen, weiche der Sprachgebrauch als R u b e r bezeichnet. E r war der lteste Sohn des R u b e r h u p t lings Blachavas, welcher in dem Distrikt Ka sia in Thessalien hauste und in eiuer frommen Anregung seinen Erstgeborenen zum Priesterstande bestimmte. Aber Euthymios halte so wenig Sinn und Beruf zum geistlichen L e b e n , dass er von dem Altar weglief, sobald der T o d seines Vater dessen Hatiptmannssbel vakant machte. A l s R u b e r h a u p t m a u n b e g n g t e sich Euthymios nicht, die T r k e n zu plagen und auf Kosten derselben ein freies Leben i n den Bergen zu f h r e n . Seine P l n e gingen auf die Befreiung seines Vaterlandes von der Tyrannei des A l i Pascha und der T r k e n hinaus, und daher nahm er im Jahre 1805 au der V e r s c h w r u n g T h e i l , welche von den jonischen Inseln aus b e r ganz Griechenland verbreitet werden sollte, aber ohne E r folg auseinander fiel. Der Ausbruch des letzten Krieges z w i schen Russland und der Pforte belebte die Hoffnungen der griechischen Patrioten zu neuen rebellischen Unternehmungen, und Euthymios, in Verein mit dem bekannten Demetrius P a l o p u l o s von Karpenitzi, wurde das Haupt einer V e r s c h w r u n g , welche z u n c h s t gegen den A l i Pascha gerichtet war und daher selbst viele T r k e n in die F r e i h e i t s p l n e der Griechen hereinzog. Die thessalische Bergkette des Piudos sollte der Ort der Vereinigung der Verschworenen seyn, und alles war zum Ausbruche fertig, als ein V e r r t h e r dem A U Pascha das ganze Unternehmen hinterbrachte. A l i schickte seinen Sohn Muktar mit viertausend Mann nach Thessalien und vernichtete mit einem Streiche die Hauptkrfte der Verschworenen. Die B r d e r des Euthymios fielen mit vielen der Ihrigen i n dem Gefecht bei Kastri, und Euthymios, wel-

92
eher a u diesem Tage anderswo beschftigt w a r , flchtete nach, der Niederlage der Seiuigen zu dem Kapudan Pascha, der das Unternehmen gegen den A l i , der damals bei der Pforte i n U n gnade stand, b e g n s t i g t hatte. A b e r der Tyrann- von .Fanina Shnte sich bald darauf mit dem Sultan aus, und Euthymios, vturde iluu ausgeliefert und litt einen m a r l e r v l l e n T o d .

ZWEITER

ABSCHNITT.

GESCHICHTLICHE
VERMISCHTEN

LIEDER.

INHALTS.

I2T0PIKA

TFArOYJIA

JIAcDOPA.

JX

94

A'.

TOY

KYPIT2H

MIXAJH.

j QeXco vd Tig IZlyiv Kai "Eva 'Onov


c

XUTGW! vd TOV tXzyav dgiqjvrjrov, V TO onijrl

Gag 'ndi, xvohog 6

noXXd

vd

dapaxdijif

ijTOv nov TOV [hov xdovTay goxd

MtydXrig. fieydXtjv* ely 6 voug TOV.

TT}V dcffVTidv TOV, xaxd TO dh

dvdyvwGav

(AIGU (ig

Sidvi* yvgevfi. xaxo(fdvt]' GWTvyalviV TOV MiyaXtj,


t

TOV xoGfiov T uxovofv

ydXaoe,

TOV noXffiov noXXd yogyd TOV TOV

2g

6 aoiXfdg,

Mt\va Tbgyd ,,*Exu


9

TOV xaniTOtfAnaoyv, vd nag

V TOV *AytXov, TY^V noQTav

*o TO onr\Tb

ofxngdg

TOV vd *drig vd *dfjg vd

TOV

xge(.idor g,

, Kai

TOV /Atxgov x dn

TOV TOV vtov vd TO nodyiid

TOVB nidotjg"

OvXdyov Mtodwyra *&adv 2dv tfgdeg div & Tov Kai

TOV eXovi
3

vd fit] %dGtjg." inijye. nijye. TOV*


u

gcnoQTioe , intTa&v,

V TOV AyeXov wodv Gay ha

novXlv TOV *d(v

6 MiyaXfimtjg, dyavTt] (tov,

ingoGtjxcodtjxt xaTGe ovdi vd

**

xaXoSg^ rfttda
3

yfVfiaTiGtjg. TO

ya) id *m

TO (payl, 6 aocXeag, xal

did

noTtjgt,'
M

Xdyov nov TO oyoivlv dpngdg

TO OeXtjfta vd xdfuu. T evgtjxs,

Inhalte,

TOV Xaipov

K* tvvg Kai

V Tt]v noQTav TOV TOV vlov TOV i'aXt fti

TOV riidvet TOV, xal xottia fidev, Xov xal TOVS nidvu,^

TOV,

TOV ftuxQov

2!> TO xaTegyov

TOV TOV iov*

95

DER HERR' MICHALIS.

Ich setze mich und sag euch was, dass ihr euch sein- verwundert. Ks war einmal ein Mann, genannt der edle Herr Michaiis. Kr halte lleichlhiim ungezhlt, er hatte grosse Herrschaft, Und eass in seinem Hause still, hau' Arges nicht im Sinne. > Da lasen sie ein Schreiben ab wohl mitten in dem Divan: Dass er die Leute peinige und Zwist und Hader suche. Als das der Sultan hat gehrt, hat es ihn sehr verdrossen. Er ordnet den Kapidschi ab und spricht zu ihm in Eile: Geh eilig fort nach Achelos, zum Hause des Michaiis, Und siehe zu, dass du ihn da vor seiner Thre hngest, Und seinen Kleinen Sohn, sieh' zu, dass du den fangen mgest. Hab' Acht auch, dass von seinem Gut kein Ndelchen dir fehle. ~~ Vm Mitternacht da zog er aus, nach Achelos er reiste, Gleich einem Vogel flog er hin, er llog gleich einem Pfeile. Als ihn der Hey Michaiis sah , da ging er ihm entgegen: Mein Herr, du bist willkommen mir! Komm, setze dich zu Tische! r- . Ich kam nicht um zu essen her, noch auch um hier zu trinken: Nein, zu vollfhren komm' ich her des Sultans Wort und Willen.* Und seine Schlinge warf er aus und fing des Mannes Kehle, Und schnell ergriff er ihn und hing ihn auf vor seiner Thrs. Dann sah er dessen kleinen Sohn, und diesen auch ergriff er Und warf in die Galeer' ihn hin mit seinem ganzen lleichthum
f

96

Et.

Ol APBANITES

EIS TO

ANAILdl.

Midv Nd xaxai*

ngooxaytjv r) doftdda, ' o * x

[ttydXtjv x

ngoaxd^

aoiXeag,

6 Kamxdv xv doxtgi yagxid


9

naoag. aQa&
9

*Ag(idda IC aviog Uiuvfi 2?

ixaxit] an yaoxtd

'AvdnXi p
9

xd dtfjtvia xal xiXvn Movgxo

did^xs* xal ngoody* *Agavixid


9

totva,

Xdfi^a

'g iaag, an

DJycoQa

vd oxw^xs

avxovff

xov Mwotd." ' o * xrjv ytoTtd*

,*2?y(o yagxid Kai 2wna Tiax


9

*%cv ylXia oi ygdqo) gt

'/.apptva

otvave

* < r xtjv xdim fifj

xrjv piaid" nagaiuXrjg


9

oolna,

MOIQTO, xal xal yiXiddaig xo

t%tig 'Xiy

daxtgi,

fiexavoeig."

MntxiuQixu Kai oiig

xovyixia

?f oxrco,
ydidfeg xd ixaxo." cnaid
f

ol KaXiovvT&dtg, aXXal Xive, xovg xoaovve Tovoxovg,

>

To aXXal Bdvovv
9

fingoaxd

'ftnoocxd

dSodp

xQayid*

97

DIE ALBANESER IN ANAPLI

Der

Sultan liess ergehen den grossen Hochbefehl) und Pascha Kapudan. und legt' in Napli an j

D i e Flotte soll auslaufen D a lief sie aus,

die Flotte,

Und er mit seinem Heere zog durch die P s s e h i n . E r nahm Papier und sandte Befehl' und Briefe A n euch, Schnell, ihr Albaneser! fort!

Murto K a m z a , an d i c h !

macht euch auf von dannen und aus Morea fort!

Ich habe tausend Briefe im Feuer schon verbrannt, Und schreib' an dich die Antwort auf meinen Schweig*, schweige n u r , o M u r t o , *!

und rede nicht so toBl

D u hast ein kleines Heer nur und wirst es noch bereu'n W i r tapfre F l i n t e n s c h t z e n sechstausend oder acht, Und i h r , i h r Wasserratten, D a schrien sie A l l a ! Und Allal zu hundert tausenden! die S b e l zogen sie

jagten fort die T r k e n wie Ziegen vor sich her.

I.

98

f.

TBS

TSABEJAItfAS.

"Eva

novXdxi x td

xddovxav eXsye,

dndvo}

\r

TO TOV

yeqvgv Xtyu' *

MvgioXoyovqe Jiv Jiv Moy JJov


9

T IdXij naad

eiv* id

*/dvv$va vd q>Ttdeijg oagdiGdvia, vd (pTidar


9

ilv* id(S i j QieCa v TO 2ovh, fitxgd Toat'Xawa

naXaiOfjifQv* ^axovafuvoVf xoghoia


e

'gctxovoTOv naidtd, pi

TO JZovXi yvvcuxtg xal

noXfftovv itoXtfiif TO naidl

yTIov Mi

TO onadl
9

*o* TO X Q*> TO TOvq,ext \ x T XXo, ndyft.

7F Ttjv dyxaXidv

pi x

Mi

xd q)vaixta

' u TIJV nodidv,

iftngog

an

b'Xovg

99

III.

T SA V E L L INA.

E s hat ein Kleines V g l e i n sich gesetzt auf diese B r c k e , Es klagt mit lauter Stimm' uud spricht, es spricht z u Ali Pascha: Das ist hier nicht dein Janina, die Wasser springen zu lassen, Das ist hier nicht dein Prevesa, Nein, Wo das b e r h m t e Suli ist's, um Vesten zu erbauen, S u l i , das h o c h b e r h m t e ,

kleine Kinder stehn im Kampf und "Weiber und Jungfrauen, den Stahl in ihrer Beeilten*

W o Tsavellina steht im Kampf,

Den S u g l i n g in dem einen A r m , im andern ihre Flinte, Die S c h r z e von Patronen v o l l , so geht sie her vor 4 B e n .

7 *

100

4'.

TOT

nojEMor Tm WYAIQTQN.
UIGU

*2 tu

*cr tu TGeoltGuvu, *a tyv dxg* und to 2oZX$> xdBovtav ytjXd V to ol JlaXatoxXtJGt, JZovXiwrfg,

MnovXovxunuaudfg K* ixvttaCuv JJaig' noXtfiovv K*

tov noteuov fiixgu nuidid,

nov xduvuv yvva7x*g uno to GtaOSjt*

GOV tovg avdgcug. fifTfgi^i* avdgiwuiral ytXiddaig." Tovgxovg*


y

o Kovtoovlxag

qtova&v

Ucudidy Oi* Kul Uov yydiv Na Elvat,


H

Gtudijtt GTtQSul o Movyrdg

nuGug ui dtudixu tov Xoyov ngog tovg t*AXr\nuGa;

VGteQu iyvgt& nfpg tiv


y

Movytug

nov nayag naXaioXcdntj; 6 'Ai6aGiX?;g, talg

idw to XoQfxooV) oxXdovg

div tlv
y

ndgyg

tu nacdvd

vd ndgrjg

yvvulxaig.

to 2ovXi

to xaxovy

*G tov xoGpov odv d^iov

*axov<rfuvov

Uov notepa
n

ToaiXatva

naXXtjxdgt * *o to %*Qh

BuGta

qjVGtxtu

*o ttjv noStdv, oioavi ifingog

xal to onaOl an oXovg

Kai

pi tovq>ixt

ndyn.f

101

IV.

DIE

SLIOTENSCHLACHT.

Dort mitten in Tseritsana auf Suli's hoher Grenze, Dort an der alten B e r g k p e i r , da stehn die Bulumbaschcn so die Sulioten schlagen,

Und schauen nieder auf. die Schlacht,

W i e kleine Kinder stehn im Kampf und Weiber wie die M n n e r . Und Hauptmann Kutsonikas lief herab von seinem O meine Kinder stehet fest! Posten:

O steht wie tapfre M n n e r !

Denn Muktar Pascha k m m t heran, und mit ihm sind z w l f t a u send. Und hinterher da wandt' er um die Hede zu den T r k e n : W o gehst d u , Muktar Pascha, h i n , w o h i n , du L u m p e n t r k e ?

Das ist hier nicht i n Chormovon und nicht in Sankt Basiiis, W o Kinder du z u Sklaven machst und Weiber nimmst gefangen, Das ist das b s e Suli h i e r , Wo das durch die Welt berhmte,

Tsavellina steht im Kampf gleich einem werthcn Helden den S b e l ,

Sie trgt Patronen i n der S c h r z ' und in der Hand

Und mit gezognem Flintenrohr, so geht sie her vor A l l e n . ^

102

TOY

HOidEMOY TN

2YJWTQN.

Tgia npvXuxuc To 'vu TfjQui


9

xaovrav
y

V TOV 'AltjX&av T XXo TO

V rqv

TU *Javvivu

KaxoaovX^ Xiyu*

To TQITOP TO xaXrjrfgov,

[ivgioXoya xul ndyu-

'i^ww
Tgiu To
9

ua(ayt}xe,

TO KUXOOOVXI., dgdd* dgdda T UXXO TOV MiTGOunovov. "

(inaigdxia xlprjoav,

TU TOI naoa,

*va T\TUV TOV fovyraQ

, TO TQlTOV , TO XaXqTfQOV, n an adcd T uyvdvTexptv

tJTUV TOV ^fXiyrdt].

Mid

dnd ytjXtjv gayovXav*

JIov tloa,

naidid TOV MnoTGagr\, naidid TOV KovTGovtxa ;

y*AgftaviTid udg nXuxawe, t'Xti vd pag GxXawGy, y*J TO TineXivb vd udg nai 'O KovTovlxag
i} 9

v dXXd'cofie Ttjp nioTiv*"

yoma^tp und TOV *Auglxov* nunudidl V TOV VOVV GOV ptjv TO dvt}g\

7lft]v TO qjoaouty vd idfe

Tlau

*dv noXtpop, TU xXeqpTixa TOvytxia, x UVT ol div KaxoGOvXtoifgl" 6ine, xal xadXXa. oe\

JJcog noXtfiovv tj xXtcpTOVQid,

Tov Xdyov div dnoGwoe, Tt]v cvpTvytdv JVd idjjg Tovg

Tovgxovg x ecftvyav neovoa naoa

"AXX* iqpevyap, x XX' eXtyav ,,Miya xaxdv uug rjytgtg

ix, dvdtpd

TOVTO TO xaXoxalof ZnaWaig x* *AgaviTUig." *a TO %(Qi* utvi\t;


9

,*EydXaG*g TOGtjv Tovgxidv,

K* d MnoTGagrig i<fd>pa& fii TO onal ,,'EXa, Fvpvu naoal idw,

TI xdxmGtg, xal qjtvyug ue V TOP Tonop pag,

' < ? Ttjv iQnfitjv T$P Kidq>av xal 2ovXTavog."

Edw vd GTtfGijg TO gopl,

vd yivyg

103

V.

DIE

SLIOTENSCHLACHT.

Drei Vglein

setzten nieder sich auf Sankt Elias H h e ,

Das eine schaut nach Janina, das andre schaut nach Suli, Das dritte, so das s c h n s t e war, es jammert und es redet:

Die Alhaneser sind geschaart und ziehn gen Kakosuli, Drei Banner aufgebrochen sind, drei Banner nach einander Der Muktar Pascha fhret eius* Das dritte, so das tapferste, das andre Mitsobono, der Seliktaris

das fhrt

E i n Priesterweib erblickte sie \ o n einem hohen Berget "Wo seid ihr Kinder Bozzaris? Der Albaneser fallt auf uns, Ihr Kinder Kutsonikas?

will uns zu Sklaven machen,

W i l l fhren uns nach Tebelen, dass wir den Glauben wechseln* Da schrie der Kutsonikas auf herab -von Ayarikos: O f r c h t e nichts, du Priesterweib! Kimm Herzen! Z u r Stunde wirst du sehn die Schlacht, die tapfren Ruberfliute, "Wie R u b e r k m p f e n in der Schlacht und wie die Sulioten! Das "Wort hatt' er nicht ausgesagt, die Rede nicht geschlossen, Da sahst du schon die T r k e n fliehu zu Fusse und zu Rosse. Die einen flohn, die andren schrien: Veriluchet seist du, Pascha ! dies dir nicht zu

D u hast ein grosses Unheil uns bereitet diesen Sommer, Hast so viel T r k e n hingerafft, Spahi's und Albaneser!

Und da rief aus der Bozzaris, den S b e l in der Rechten: Her, Pascha, her! Was bist so bs* und Iiiehst mit Post T O hinnen? Kehr' u m , hierher in unser L a n d , nach K i a p h a , dem d e n ,

Um aufzurichten deinen T h r o n und Sultan hier zu werden!

104

TOT BOAEUOY TS2N SOYMQTS2N.

Mvd yyHov olXt] >,div Elvai n*Ag Ag iVa eias

nanadcd
y

tqwva^cv

and

%dv nov xal elvat

'AaglxOv* tlade, xadXXa* xgeig


u

Adftngov

x ncudid; ns^ovga ovo,

Mnoraagaiot

fxavglXXa iivcttf [tid,

eg^ixat,, div ilvat

div

xal

nevxi*

%t,Xt,*d$g dixo%x<a, ig%wvr tgow fidovv .

^iXiddeg

dexawia.

ol naXaioxovgxotl noXffiov Adpngov xwv vd ldovv


y

xlnoxa xal

div fidg 22ovXio)x<ov xd

xdpvovv* xovcptxia* xovyixr, Xaidcog.


i

xo vnal,

Mnoraagn

T* agfiara Sdv Toy ^Hgtv JMhoxaagijg div tivcci,

SZovfowTiGGwv, x avayav

xjjg *axove[iavrig xd xovqexta^ 6

aQ%iGv o n6fafiQg, Zigav xal

xdv MnoToagyv anaiov, and


y

q?covasv x xd ig ndiprj iitxtgi&\

TaaAlag* xd xovq.txi*^ ~

ri &ga rov

dnoxgidrixsv (pvivct^e ag$d

onccdiov

xaigdg

dxopa*
9

^TccOijr ,"Oxi ol

xoficc Tovgx

V TO XOVVTQI, aaxaxe Hvat, noXfrol, x

TO. hngt
ci

6Uyot> ol 2ovXi(axig. 6 TaatXXag' *Agavixaig;


w

-r- xovg,

T o r * TU naXX^xdgca Axopa JC Kol JftXij xovg

xov y>pvid&i xovg

(pvXpyope xal xovg xovg

oxvXXovg raig xovg rjxatg

T tmaauv ifingoaxa naGa$ x

i'qnaaav tuXav

raJy Gnadiotv

Tovgxovg adv xaig

xgidgia. nXdxavg,

q?tovae yd firj yygvovv jii ddxgva div

JK* txuvot, div Elvat, Elvat


f

dnqxglvovrav

V xd [idna * Bidivf

*lv

idci xd dt'Xivop, x dxoyaxdv^

elvab xo

TO oyXb xov

V TOV xoyiav 'axovG(4*vQv xo xovgxopaxtofnvov* xd fiavga xwv


y

Aapngov

TO onal, x

jJSxafii

xijv * Agavixidv ulaiow fidwsg

oXr^ qogn

Kai

xd nccidu},

xovg avdgatg

yvvaTxtg.

105

VI.

DIE

SLIOTENSCHLACHT.

Es rief herab ein Priesterweib,

herab von A v a r i k s :

W o seid ihr Kinder Bozzaris? "Wo seid ihr Kinder Lampros? V i e l schwarze Wolken ziehn heran mit M n n e r n und mit Bossen, Es ist nicht einer, sind nicht zwei, es sind nicht drei und fnfe,

Es sind an achtzehntausend wohl, sind wohl an neunzehntausend. Lass kommen nur das T r k e n p a c k ! Was thut es uns zu Leide? Kommt n u r , dass eine Schlacht ihr seht und S u l i o t e n i n t e n , Und Lampros S b e l kennen lernt, Georgos Flintenkugel,

Die Waffen der Suliotenfraun, der v i e l b e r h m t e n Chaido! Und als die Schlacht begonnen war und als die Flinten brannten^ Da rief Lampros Tsavellas zu dem Bozzaris und Zervas:

Es k m m t des S b e l s Stunde schon; nun lasst die Flinten ruhen! Der Bozzaris entgegnet* ihm herab von seinem Posten: Des S b e l s Stunde, rief er laut, sie ist noch nicht gekommen.

Bleibt stehen in dem Dickicht noch und haltet noch die Felsen! Denn viele sind die T r k e n h i e r , und wenig die Sulioten.

Jetzt schrie Tsavellas heller Stimm' entgegen seinen Tapfren: Erwarten wir sie l n g e r n o c h , die Albaneserhunde? Da nahmen und zerbrachen sie all' ihrer S b e l Scheiden, Und jageten vor sich daher die T r k e n wie die Widder.

Der V e l i Pascha rief sie an, den B c k e n nicht zu wenden, Und jen' entgegneten darauf mit T h r n e n in den A u g e n : Das ist hier nicht in Delvino, das ist nicht in Vidini, N e i n , das b e r h m t e Suli ist's, Des Lampros S b e l er ist hier, E r macht, das durch die Welt b e r h m t e , in T r k e n b l u t gebadet.

dass ganz Albanien trgt schwarze Trauerkleider,

Dass M t t e r um die Kinder schrein und Weiber um die M n n e r .

t m

z:

TOT

&QTOY

T2ABEAJA

KAI

TOY

JHMOY

JPAKOY.

2vyvtq>ov uavgov Gxtna& 'OlrjUtQOvla IC an


9

TO JZOVXI xal

r^v

Kidtpav*

i'oeytv

oXowyTlg %tovlu* nQoavtv tvag Xiyvdg XivTi}g* qipu 9

TO 2voTQavt

And

TU *Jdvvtvu nixod, naXXijxdpia


9

pavga pavTuxa

- .

Td
99

rd xaXd GVpTQoqm rovg


9

rd ydvovv. naXXr y.doia,


i

AXOVGTS

&a>TOV rd naidid

rov Jgdxov

To 2"T

JiXivov TO uniGTOv *AXfj naou

noodaioe rd natdid
9

pag.

TU tq*Qav

Ta

? dodd* aoda*
9

AvTog

rd TtootQu *oqae, TOV viov dxovaav


9

rdiv ovo an]v %UQ4H


9

yyTov drifjiov Jqdxov K* ixiivot, xadiog T


9

xal T ddigqo TOV aged Tovg

0d)TOV.

xaxoqdvij. ol vo
9

dionora

TOV nowTonanav

iqmvaHav x

tydXX* XCJV Ta ppfj/noovva


79

TWV S' naXX?jxaoidiv aqaypiva Ta

[tag'

Td

dvo

xawg TU rtoaeou,

[teTQOvue*

OVT 6 Tvgavvog Ctotjv TOJV HOVXIWTIV yaol&i* OUT* 2qvXmT7ig favTuvdg V TU %QIU TOV XoyuTat."

107
VII.

P H O T O S T S A V E L L A S UND DIMOS DR A K OS.


E s liegt ein schwarzes "Wolkentuch auf Kiapha und Suli Geregnet hat's den ganzen T a g , die ganze Nacht geschneiet,

Und von Systrani k m m t daher ein junger schlanker Krieger; E r bringet bittre, schwarze Kund' aus Janina getragen:

V e r b n d e t e verderben uns die eignen tapfren Krieger. O h r e t , Kinder Photos, mich! O h r t m i c h , Drakos Helden!

Das uugetreue Delvino verrieth uns unsre Kinder. Sie f h r t e n sie zum Pascha h i n , den einen nach dem andern,

Und er liess schlachten ihrer vier und schenkt das Leben zweien, Der ein* ist Dimos Drakos S o h n , der andre, Photos Bruder. hat es sie schwer b e k m m e r t .

Und wie die beiden das g e h r t , O Herr,

so sprachen beide sie zu ihrem Oberpriester:

Sing' allen Todtenmessen n u r , ja, allen den sechs Tapfren! Die beiden andren, wie die vier, wir rechnen sie f r Todte;

Denn der Tyrann er schenket nie ein Suliotenleben, Und ein Suliot in seiner Hand wird lebend nicht geachtet.

103

TOY UAPMOY TOY 20YAI0Y.

Mrjv

nqoGxvvaxi, gi naidicc, Qulcc&eg utj ytvvps.


7

Ejvai 6 &0JT0Q iavxavog UaGcc Big

naadv div noooxvvu*!,* eiorjv to -Touqtim. xal 'o z Skia Kovroovlxa, TCC grjydra.

(pwrot, TO onadl, TOV '^dgtCav,

Tfjv 0Qayxiav

*uvdeud GS, MhoTGugriy xioiva, Mi

Tt)v ovXidv 'nov xdfufvap TOVTO TO xaXoxaigi, TO KaxocoXt.

BaXttaV TOV BsXtj naadv fiia^o

100

vni DIE EINNAHME VON SULI.

O meine K i n d e r , beugt euch nicht ! So lange Photos Leben hat, Zum

O werdet keine Rajas!

beugt er sich keinem Pascha. die Flinte zum Vezire.

Pascha hat er seinen Stahl,

E r ward in's Frankenlnd verbannt, und in die fremden Reiche, Fluch fair auf dich,: o Bozzaris, auf dich, o Kutsonikas! Fluch auf das W e r k , das ihr vollbracht in diesen Sommertagen!

Ihr fhrtet V e l i Pascha uns herein nach Kakosuli.

HO,

TOT

UAPMOY

TOT

20TM0Y.

"Eva

novXaxi *t6yawe

/ntcrcc coro TO JZovXt,

"

HttQyitoTBg-TO QfTtiaavBj JIQVXCCXIJ iyjind

UagyicSreg' fd COTOVV nov nrjyaivHgi" * -

novtp i'Qxtoai; novXi jiov,

TO 2ovXt> tQXO(Jiat, xal *G TIJV 4>Qayxidp nriyalvf" TIKOT*, xdviv xaXov fiavidrov;

ylTvXaxe, *ntg (tag A%1 HrjQav JIf ()av


t

rl fAavxaTU TO ovXi,

vd Gag ' 7 n ; ngave,

TI vd Gag fioXoyfjGoi; TOP


%

xyavzdp xaxtjp,

Aaqlxov,

rtjv jKidqpav r^v

inr^av

xal TO JKiouyxt, vofidzovg.


<l

K* i'xatyav TOP xaXoytQOv (ii TtGGtQaig

Iii

IX.

DIE EINNAHME VON SULI.

E i u V o g e l kommt geflogen her,

gerade her von S u l i ;

Die Pargioten frugen i h n , ihu fragen die Pargioten: "Wo k m m s t du denn, o Vgel, her? Mein V o g e l , woher

fliegst du V o n Suli komm' ich eben her, und flieg* iu's Land der Franken. O V o g e l , sag' uns etwas doch, sag' eine gute Botschaft! A c h , welche Botschaft sag' ich euch, was s o l l i c h euch e r z h l e n ? Sie nahmen S u l i , Sie nahmen K k i nahmen es und selbst auch Avarikos, Kipha, sie nahmen auch Kiunghi,

Und sie verbrannten dort den M n c h mit seinen vier Genossen.

112

TOT SANATOT TH2 JE2ILQ2.

*Aypg Mrjva Ovi

agvg

dxovirai,

noXXd xovqixia utjva ovi ui x % ug eig xal

niqjxow. yaQOxont,; yagoxom. fi dyyovia.

eig yduovi^iyvovxai,; dg ydfiov l%vovxat,, noXefiov

*H Jtanm *Agavixid JTewQyaiva^ 'JEddi


yy

xdpvec

vv^yaig

xijv nXdxojoe grj^e x

* < F xov dyuovXa div oxXda , x div eiv

TOV nvoyov. iddi xd TGOV

oftaxa* naod,

JovX*'
u

Staat, oxXdBa JSovXi x

xov

*Ao6avlTOJV. JJ Kidqpa,
4i

To

av ngoaxvvijae Aidnidaig aona&,

av Tovgxexfjev exape, div

y*H AavXl

Jian

dqivtatg

xdpvei. xod&b*

V TO yigi

xogatg

xal vvfupaig uccidid,

yy2xXaeg Kai

TOVQXOJV utj &]oomev* dvaxpi


%

pai

fi

eXare\

xd yvoixiu

oXot, qwnd

yevtjxav*

113

X.

DESPO'S T O D .

E i n starker Schall lsst h r e n sich, viel F l i n t e n s c h s s e fallen Schiesst man JEU einer Hochzeit w o h l z u einem Freudenfeste?

M a n schiesst zu keiner Hochzeit h i e r , z u keinem Freudenfeste. Despo, sie ist es, welche kmpft mit Schnuren und mit T c h t e r n . Sie ward i m T h u r m des Dimulas umringt von Albanesern. Gieb deine Waffen, W e i h Georg's! D u bist hier nicht i n Suli,

D u bist des Pascha Sklavin hier, der Albaneser Sklavin. Sei S u l i b e r g e b e n auch, sei Kiapha auch t r k i s c h ,

N i e hatte Despo, nie wird sie z u Herren T r k e n haben! Sie greift nach einem Feuerbrand, ruft ihre Schnr* und T c h t e r : Lasst uns nicht gehn i n Sklaverei! A u f , Kinder, auf, und folgt mir! U n d Feuer wirft in's Pulver sie, und auf gehn all' i n Flammen.

I.

U4

ERLUTERUNGEN.
ZWEITER ABSCHNITT.

I.
Dieses S t c k d r e h t s i c h u m e i n e B e g e b e n h e i t ,
lichsten in den A n n a l e n in d e r trkischen deren geschichtl i c h e G r u n d l a g e wir z w a r n i c h t k e n n e n , d i e aber z u d e n g e w h n Herrschaft gehrt. E i n reicher G r i e c h e , vielleicht ein Phanariot, welcher wahrscheinlich Statthalter ser d e r Stadt A c h e l o s i n K u m e l i e n a n d e n K s t e n d e s w i r d b e i dem Sultan angeklagt, d e n K a p i d s c h i B a s c h i ab nicht worden welcher Schtze und diein er sonden A n schwarzen Meeres ist, Uebersetzung geschuldigten Das ist

s c h i c k t o h n e "Weiteres

das Geschft

diesem h o h e n D i e n e r ,

d e r n n u r e i n e m K a p i d s c h i berlassen sofort aufknpfen, soll; einfach s e i n e n S o h n entfhren Gedicht

seine

einpacken u n d behandelt F a u r i e l hat und es

u n d so g e s c h i e h t ' s . u n d trocken

ist sehr

w a h r s c h e i n l i c h das lteste kopirt, welches, seinen

der ganzen S a m m l u n g . Schriitzgcn nach,

aus e i n e m M a n u s k r i p t d e r k n i g l i c h e n J a h r h u n d e r t angehren soll.

B i b l i o t h e k z u P a r i s JN0 .316. dem sechzehnten

11.
E s ist s c h o n i m ersten A b s c h n i t t v o n d e r d u r c h die r u s s i s c h e F l o t t e i m J a h r e 1770 i n M o r e a erregten u n d eine k u r z e Z e i t l a n g untersttzten Albaneser Insurrektion der G r i e c h e n die Hede gewesen. D i e . der P f o r t e aufgerufen und nach wurden v o n Seiten

M o r e a geschickt,

tun die B u s s e n z u vertreiben u n d die G r i e c h e n Diese wilden H o r d e n , d e gegangen waren, guter Zeit aus d e m "Wege

w i e d e r i n das alte J o c h z u s p a n n e n . n e n die R u s s e n b e i

m a c h t e n s i c h b a l d z u H e r r e n d e r g a n z e n H a l b i n s e l , u n d es g e f i e l i h n e n s o w o h l i n d e m l e i c h t e r o b e r t e n L a n d e , dass-sie s i c h d a r i n festzusetzen anfingen, Sie raubten, brannten und mordeten nach besetzten d i e Stdte das L a n d Der Divan -der P f o r t e , B e l i e b e n f o r t , i h e i l t e n s i c h i n d i e Lndereien, und Festungen, z u rumen, treiben. u n d wiesen alle B e f e h l e

mit U e b e r m u t h u n d T r o t z v o n sich a b . Jahre h i n d u r c h schickte

m u s s t e d a h e r A n s t a l t e n t r e f f e n , s i e m i t G e w a l t aus M o r e a z u v e r Mehrere er Flotten und A r der H a l b i n s e l , aber vermeen gegen zweifelten die A l b a n e s e r n a c h den Ksten

sie alle w u r d e n g e s c h l a g e n ,

bis die Pforte endlich z u dem

Mittel schritt, die eingeborenen

Ilauber oder F r e i b e u -

115
ter gegen die grausamen V e r w s t e r ihres Landes zum Kriege aufzurufen Durch diese wurde Morea von den Albauesern endlich gesubert. Das hier mitgetheilte L i e d bezieht sich auf eine der verung l c k t e n Expeditionen der Pforte gegen die Albaneser. Der K a pudan Pascha segelt nach Anapli (Nauplia, Naplia, Napoli> A u a b o l i , Napoli di Romania) und nachdem er die Albaneser vergeblich zur Uebergabe aufgefordert hat, braucht er Gewalt und wird z u r c k geschlagen. Das L i e d ist gereimt, ein Grund mehr, um, seine Abfassung nach Morea zu setzen. E s ist interessant durch die b e r m t h i g e Sprache der Albaneser, und zeigt, wie v e r c h t l i c h in den A u gen dieser S l d n e r damals die ganze Macht der Tiirkeu gewesen seyn m s s e ,
t

in x.
Die acht folgenden G e s u g e verherrlichen einzelner Helden Grossthaten und Begebenheiten aus der Geschichte der Kriege des A l i Pascha mit den Sulioten. Der z w l f j h r i g e Kampf dieses kleinen Heldenvolkes gegen die u n g e z h l t e n Horden des T y rannen und der grossartige Untergang seines spartanischen Freistaates sind Erscheinungen, welche der neueren Geschichte gar nicht a n z u g e h r e n das Anselm haben: so einfach erhaben, so natrlich stark, so menschlich klar ist ihr Charakter; und nur wer die G r s s e der Kriege nach der Masse und der Z a h l der Streitkrfte misst, kann in dem achtzehnten und neunzehnten Jahrhundert einen g r s s e r n Kampf auffinden, als den z w l f j h rigen der Sulioten. Die Bergkette von Suli liegt in demjenigen Theile des alten Epiros, welcher einst Thesprotia hiess und jetzt den Namen C h a muri f h r t , und zieht sich aus dem grossen Gebirgsstamme des Mezzovo s t l i c h von den Ufern des Acheron oder des Mauropotamos hinauf Reissende Bergwasser s t r z e n von den F e l senschlucbten i n das T h a l hinab, welches dieser Strom durchluft , und unter ihnen ist der Sulifluss, wahrscheinlich der Sellens der A l t e n , der g r s s t e . V o r etwa hundert und fnfzig Jahren flchteten sich Hirten aus der Gegend von Gardiki in A l b a nien mit ihren Heerden in dieses wilde Felsenland, um sich den Misshandlungen der T r k e n zu entziehen. Andre Verfolgte und Unzufriedene gesellten sich ihnen zu, und nach Verlauf weniger Jahre htten diese F l c h t l i n g e einen patriarchalisch geordneten Freistaat g e g r n d e t , deren Vereinigungsplatz ein kleines D o r f war, welches den Namen der Bergkette und des Landstriches angenommen hatte. Im Jahre 1792 bot dieser selbe Freistaat der ganzen Macht des furchtbaren Tyrannen von Epiros siegreich und

8*

116
u n e r s c h t t e r l i c h T r o t z , bis er endlich i m Jahre 804 mehr den R n k e n , als den 'Waffen desselben unterliegen musste. Aber die wenigen Sulioten, welche den Fall ihrer Bergfestuugen b e r l e b ten, zogen sieh auf die ionischen Inseln z u r c k und b t e n sich unter f r a n z s i s c h e n und russischen Fahnen z u dem grossen K a m pfe gegen die barbarischen U n t e r d r c k e r ihres Vaterlandes vor. Z u ihnen g e h r t e der Leonidas von Karpenissi, Markos Bozzaris .* S u l i scheint von der Natur selbst z u einer Bergfestung der Freiheit geschaffen z u seyn. Lauge tiefe Schluchten, enge 'Win d n g e n h o h e , steile A b h n g e , und nirgends ein anmuthiger oder ein ergiebiger P l a t z , welcher die Leidenschaften eines E r oberers i n diese Felsen hineinlocken k n n t e . Die D r f e r der Suliofen, achtzehn an der Z a h l , lagen theils auf den h c h s t e n Gipfeln der Berge, theils. i n den Thalebenen unter denselben. Die l t e s t e n sind Suli oder Kako -rSuli, Avarikos, Samoniva, K i a p h a , auch Jtki K i a p h a , zusammen Tetrachorion genannt, welche durch ihre Lage auf den Spitzen eines steilen Felsens, zu welchem nur e i n enger durch lange "Windungen sich hinauf s c h l n g e l n d e r Pass f h r t , die Hauptfestungen der Sulioten ausmachten, die mit einigen T h r m e u und Mauern den Kiesenh n d e n der Natur nachgearbeitet hatten. Das Heptachorion b e stand aus sieben D r f e r n , Kolonien der genannten, und nahm die am Fusse des grossen Berges von Suli gelegenen Ebenen ein. D i e elf D r f e r umfassen den eigentlichen Stamm der Sulioten^ dem sich i n der benachbarten Gegend noch an f n f z i g bis sechzig Ortschaften anzuschliessen pflegten, ein Gemisch von Griechen und Albanesem, welche unter dem Namen Parasulioten i n einem dienstbaren V e r h l t n i s s e z u den herrschenden Bergbewohnern standen. Die G e s a m m t b e v l k e r u n g der elf Suliotendorfer b e r s t i e g nie die Z a h l von f n f tausend Seelen, und die H l f t e derselben bewohnte den Hauptort des Landes, Suli. D i e Parasulioten sind zu manchen Zeiten ihren Herren an Menschenzahl b e r l e g e n gewesen. Die Verfassung des kleinen Freistaates war ganz patriarchalisch. Das Volk* theilte sich in Familien, und eine bestimmte Vereinigung mehrerer Familien bildete eine Phara oder einen $tamm. Ganz Suli bestand aus u n g e f h r 800 Familien und diese zogen sich i n 47 Phara's zusammen Jede Familie hatte ihr Oberhaupt, und das lteste und w r d i g s t e unter mehreren Familien, die z u einer Phara g e h r t e n , war zugleich H u p t l i n g der Phara. E s gab i n S u l i weder geschriebene Gesetze, noch Gerichte; die Sitte der V t e r galt den S h n e n fr Gesetz, und alle Streitigkeiten schlichteren die H u p t e r der Familien und der Phara's.

117
W i e i m Frieden, so galt auch i m Kriege die Familieneintheilung. Das Haupt der Familie stand in der Schlacht an der Spitze der Seinigen, und b e r die F a m i l i e n h u p t e r befahl der H u p t l i n g der Phara. W e n n der Feind sich den Grenzen ihres Landes n h e r t e , so flchtete die Bewohnerschaft der Ebenen auf die Berge. E i n ^Kriegsplan war nicht z u entwerfen, und jeder Suliot hatte -von Kindheit auf die beiden hergebrachten Wafien, den S b e l und die Flinte, f h r e n gelernt und kannte alle S c h i f t e und Hohlen seiner v a t e r l n d i s c h e n Berge, wie eiu Fuchs seinen Bau. So stand jeder, wie in den alten Heroenkriegen, als Mann fr s i c h , und nur so viel Einheit war in A l l e n , dass sie fr E i n e s , f r ihre Freiheit und ihr Vaterland, f r ihre Weiber und Kinder und fr die Grber ihrer Ahnen k m p f t e n . D i e kriegsf h i g e Mannschaft des Tetrachoriou betrug gegen 1000' Kopfe; die des Heptachorion an 500, so dass nie mehr als 1500 Sulioten den Horden des A l i Pascha g e g e n b e r gestanden haben. A l l e Sulioten k m p f t e n zu Fuss; denn ihr Land bot weder Nahrung noch einen Tummelplatz fr Pferde dar. Die Weiber folgten den Mnnern i n den K a m p f ; sie trugen ihnen Lebensmittel und Schiessbedarf z u , und mischten sich oft, wenn die Noth es erforderte, i n die Beihen der Streiter. So erscheint uns M o s c h o , die Frau des Lampros Tsavellas, in den er- sten Liedern, Die Kriege des A l i Pascha gegen die Sulioten dauerten ohne grosse Unterbrechungen von dem Jahre 1792 bis 1804 und endigten mit der Uebergabe der Bergfestungen an den V e l i Pascha, den Sohn des A l i , welcher den durch listige B n k e erschlichenen Vertrag mit den tapfren, aber endlich von Hunger und Durst bis zum Tode e r s c h p f t e n Vertheidigern derselben zu einem Mittel gebrauchte, um die Ausziehenden auf ihrem Wege nach ^der M e e r e s k s t e z u b e r f a l l e n und fast g n z l i c h aufzureiben. B e i diesem Ueberfalle i n der Gegend von Zalongos war es, wo die Mtter der Sulioten ihre Kinder in die F e l s e n a b g r n d e s t r z t e n und dann selbst i n einem Beigentanze Hand i n Hand ihnen nachsprangen, als ihnen nur noch zwischen T o d und Sklaverei z u w h l e n b r i g blieb. Die vier ersten Lieder stellen uns einzelne Kampfszenen aus der Schlacht dar welche die Sulioten am 20.Julius 1792 in ihren G e b i r g s p s s e n gegen ein auserlesenes Heer von 8000 Mann und eine nicht unbedeutende Schaar daran h n g e n d e r ungeordneter Truppen des A l i Pascha siegreich bestanden. Der Pascha selbst und sein Sohn standen an der Spitze dieses Heeres, aber A l i soll der erste gewesen seyn, welcher die Flucht ergriffen habe, u m , als ein neuer X e r x e s , die Niederlage der Seinigen von einer sichern

116
H h e zu b e r s c h a u e n , Georgos Bozzaris uud Lampros Tsavellas f h r t e n die Sulioten an, und ausser ihnen preisen die Lieder noch d i e ^ a i n e n eines Zervas und Kutsonikas. Moscho, die Frau des Lampros Tsavellas, focht b u c h s t b l i c h so , wie das erste uud zweite Lied sie schildern, i n den Reihen der M n n e r , und befeuert von ihrem Beispiele, strzte eine ganze Schaar suliotischer Amazonen ihr in den Angriff nach. Das vierte L i e d zeichnet unter ihnen die Chai'do aus. In s c h m h l i c h e r Flucht erreichten die b e l zugerichteten Ueberbleibsel der grossen Armee des P a scha die T h o r e von Janina, und A l i , um seine Schande und seinen Verlust z u verstecken, verbot bei Todesstrafe der ganzen Einwohnerschaft von Janina, an diesem Tage einen K o p f aus den Fenstern zu stecken. Einzelne Z g e i n der Beschreibung dieser Schlacht, namentlich in dem letzten der vier Lieder, sind so scharf und genau gezeichnet, dass sie wohl nur von einem Augenzeugen h e r r h ren k n n e n , wenn auch vielleicht aus zweiter Hand. Die H h e von Tseritsana, auf welcher die Hauptleute der Albaneser im zweiten Liede stehn, liegt b e r S u l i , durch ein Paar Bergwasse von dem Tetrachorion geschieden. Im dritten Liede sitzen die drei V g e l auf dem St. Eliaskloster, welches die Spitze eines Berges zwischen Suli und Janina k r n t . Dieser Berg erhebt sich gegen Nordosten von S u l i , da wo die thesprotische Bergkette sich allm h l i g i n die Ebene zu verlieren a n f n g t .
r

Mitsobono ist als -ein g e f r c h t e t e r General des A l i schon i m Josten Liede genannt worden. Der Seliktar oder Seliktaris, d. h . S c h w e r t t r g e r , ist durch diesen Titel als ein vertrauter Diener des Pascha bezeichnet. Sein Name wird nicht genannt. Chormovon oder Kormovo und Agios Vasiiis oder St. B a siiis sind die Namen zweier Flecken in dem alten Epiros, welche der Tyrann von Janina einige Jahre vor dem Anfange der Suliotenkriege seiner Bachsucht und seinem Ehrgeize geopfert hatte. Fast die ganze Bewohnerschaft derselben wurde unter den ausgesuchtesten Martern hingerichtet. Das im dritten Liede e r w h n t e Tebelen ist die Vaterstadt des A l i , i n den Gebirgen des obern Epiros gelegen, wo der Tyrann einige Sommermonate zuzubringen pflegte. Das vierte Lied spielt gegen Ende auf die leichten und u n r h m l i c h e n Unternehmungen des A l i gegen Delvino, eine Stadt i n Epiros, die nach der M e e r e s k s t e zu ein wenig b e r Korfu gelegen ist und der Sitz eines Pascha war, und gegen den bekannten Bebellen von V i d i n f W i d d i u ) , P a s s e w e u d - g l u , an. Das siebente und achte Lied beziehen sich auf folgende Begebenheit:

119
D i e S u l i o t e n hatten e i n Bndniss den A l i Pascha, Ibrahim, Delvino, Aga ihrem von Islam, mit vier von Man sich trkischen Berat, dem Pascha Konispolis. und gab gegen i h r e n alten E r z f e i n d , VIachthabern dem zu die geschlossen, Pascha von dem

Mustapha, sich

dem A g a von Paramythia, und M a h m u d , verpflichtete mehr zur mit die T r k e n Geld,

gegenseitiger Sulioten mit einander und des Tsavel-

Untersttzung, Blute, Geiseln.

Sicherstellung

unter

D i e Sulioten schickten die i h r i g e n nach D e l v i n o , e i n jngerer B r u d e r Photos des P h o t o s war der S o h n

unter i h n e n befand sich

las u n d e i n S o h n des D i m o s D r a k o s .

i n d e n v o r i g e n L i e d e r n g e p r i e s e n e n L a m p r o s T s a v e l l a s u n d theilte damals m i t d e m D i m o s D r a k o s das h c h s t e A n s e h n u n d d e n R u h m des tapfersten Kriegers unter seinen Landsleutcn. Sulioten Ali die Pascha Festung hier in' bestach den K o m m a n d a n t e n v o n D e l v i n o und gewann Die Geiseln der und er liess vier derselben i n Janina

ohne Schwertstreich. seine H n d e , er.

fielen

aufknpfen, verschonte leicht denen mit

aber d e n B r u d e r des P h o L o s u n d d e n S o h n des D i m o s durchzusehn ; richt von chen : geben, ist. lesen. aber er k a n n t e die H u p t l i n g e S i e v e r s a m m e l t e n das dem Pascha von sehlecht,

D i e A b s i c h t des T y r a n n e n b e i dieser B e g n a d i g u n g w a r Volk,

e r z u t h u n hatte. "Wir hatten

s o b a l d sie N a c h und sprageD e n n jeTodten wir sechs G e i s e l n

dem Schicksale

d e r G e i s e l n e r h a l t e n hatten, Delvino worden.

u n d a l l e sechs sind d e m A l i verkauft also die P r i e s t e r S e e l e n m e s s e n dann wandten rchen 1 knpfte sie sich an U n d so

d e r chte S u l i o t ist t o d t , w e n n er i n d e n H n d e n Lasst Und die

dieses T y r a n n e n sechs Und

fr die

Krieger:

wollen ihren T o d B a l d nachher

geschah's. Unterhandlungen mit z w e i Kitsos Bozzaris, d e r als weder waren dem VaVorkmpfer Verrther, des

A l i Pascha

andern Huptlingen in' den

der Sulioten a n ,

ter des berhmten M a r k o s , noch Feiglinge;^aber u n d hofften sten durch

und Kutsonikas, Beide

ersten L i e d e r n auftritt.

sie v e r m o c h t e n d e n L i s t e n u n d R n k e n Landsleute gegen

P a s c h a n i c h t so s i e g r e i c h die S p i t z e z u b i e t e n , w i e seinen W a f f e n , v i e l l e i c h t i h r e hartbedrngten e i n e n gnstigen wirkte auch ein. Vertrag Eifersucht am sicherzu retten; auf mit dem Pascha

wahrscheinlich

den P h o t o s

ihre Schritte u n d W e g e lich durch wurde, auf wenige terzeichnet. A b e r s c h o n frher den Einfluss Suli Flchtlinge,

W i e d e m aber a u c h s e i , beiden die Huptlinge

der V e r vorzgbis un-

trag mit dem V e l i P a s c h a , strzte

d e m S o h n e des A l i , w e l c h e r

dieser welche

herbeigefhrt

u n d vernichtete Vertrag wurde

seine t a p f r e n B e w o h n e r a m 12. D e c e m b e r 1803

ionischen Inseln erreichten.

D i e s e r - verrlherische'

h a t t e n B o t s a r i s u n d K u t s o n i k a s die S u l i o -

120
ten zu einem Vergleiche mit dem A l i vermocht, welchem z u Folge der Lowe von S u l i , der u n e r s c h t t e r l i c h e Photos Tsavellas , sein Vaterland verlassen musste. A u f diesen ersten Vertrag bezieht sich das achte L i e d . Das neunte L i e d bejammert den Fall der Festungen des T e trachorion durch den e r w h n t e n Vertrag mit dem V e l i Pascha K i u n g i ist ein F o r t , etwas s e i t w r t s zwischen Kiapha und Samoniva gelegen. "Dorthin hatte sich der M n c h Samuel, ein von den G l u b i g e n f r einen Gesandten Gottes, von den U n g l u b i gen f r einen Teufel gehaltener Suliot, der das K r e u z i n dereinen, das Schwert i n der andern H a n d , an der Spitze der Seinigen Jahre lang g e k m p f t hatte, nach der Unterzeichnung jenes Vertrages z u r c k g e z o g e n , und es war ihm aufgetragen worden, den T r k e n die S c h l s s e l des Forts zu b e r g e b e n . M i t ihm waren noch vier Sulioten, und ein wenig Pulver und Kugeln lag v o r r t h i g i n dem Thurme. Z w e i t r k i s c h e Offiziere kamen, dem M n c h e die S c h l s s e r abzufordern. O M n c h , " sagten sie, w i e glaubst d u , dass d e r V e z i e r dich behandeln w i r d , da du nun in seine H n d e gefallen bist?" " W e r sich nicht mehr aus dem L e ben macht als i c h , der furchtet keine V e z i e r e , " " antwortete er, und warf einen brennenden Schwamm i n die Pulverkiste, auf welcher er sass. U n d so flogen der M n c h , zwei Sulioten und die beiden T r k e n i n einem N u i n die Luft. D i e beiden andern S u lioten kamen mit einigen Wunden davon und erhielten das A n denken dieser Heldenthat des M n c h s . Nach dem Blutbade bei Zalongos eilten die noch nicht gesttigten S c h l c h t e r der Sulioten nach Reniassa, wo sie nur W e i ber und Kinder z u morden vorfanden. E i n T h u r m , genannt der T h u r m des Dimulas, erhebt sich i n dem Bereiche dieses D o r f e s Der Suliot, Georgos Botsis, welchem diese feste W o h n u n g geh r t e , war abwesend, und nur seine F r a u , Namens Despo, mit sieben T c h t e r n und S c h w i e g e r t c h t e r n und drei Kindern derselben befand sich darin A l s die acht Suliotinnen die T r k e n h e r a n r c k e n sahen* bewaffneten sie sich und empfingen sie mit F l i n t e n s c h s s e n . A b e r i h r verzweifelter Kampf konnte ihnen n u r eine kurze Frist verschaffen, und ihre Gefahr wuchs mit der W u t h der s t r m e n d e n Feinde. D a versammelte Despo ihre ganze Familie um sich, und einen Feuerbrand i n der Hand haltend, frag sie die Frauen und Jungfrauen: W o l l t ihr lieber sterben, oder S k l a v i n nen der T r k e n werden?" Sterben! riefen sie einstimmig aus u n d Despo warf den Brand i n eine K i s t e , die mit Patronen a n g e f l l t war. Der T h u r m , seine V e r t e i d i g e r i n n e n mit den drei Kindern und die n c h s t e n T r k e n flogen i n die Luft Das letzte Lied feiert die Heldin D e s p o

You might also like