You are on page 1of 12

Cahiers de recherches mdivales et humanistes

5 (1998) Le choix de la prose (XIIIe-XVe sicles)


................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Catherine Gaullier-Bougassas

Jean Wauquelin et Vasque de Lucne


Le roman familial dAlexandre et lcriture de lhistoire au XVesicle

................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Avertissement Le contenu de ce site relve de la lgislation franaise sur la proprit intellectuelle et est la proprit exclusive de l'diteur. Les uvres figurant sur ce site peuvent tre consultes et reproduites sur un support papier ou numrique sous rserve qu'elles soient strictement rserves un usage soit personnel, soit scientifique ou pdagogique excluant toute exploitation commerciale. La reproduction devra obligatoirement mentionner l'diteur, le nom de la revue, l'auteur et la rfrence du document. Toute autre reproduction est interdite sauf accord pralable de l'diteur, en dehors des cas prvus par la lgislation en vigueur en France.

Revues.org est un portail de revues en sciences humaines et sociales dvelopp par le Clo, Centre pour l'dition lectronique ouverte (CNRS, EHESS, UP, UAPV).
................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Rfrence lectronique Catherine Gaullier-Bougassas, Jean Wauquelin et Vasque de Lucne, Cahiers de recherches mdivales [En ligne], 5|1998, mis en ligne le 01 octobre 2007, consult le 16 janvier 2014. URL: http://crm.revues.org/1442; DOI: 10.4000/crm.1442 diteur : Ribmont, Bernard http://crm.revues.org http://www.revues.org Document accessible en ligne sur : http://crm.revues.org/1442 Document gnr automatiquement le 16 janvier 2014. La pagination ne correspond pas la pagination de l'dition papier. Cahiers de recherches mdivales et humanistes

Jean Wauquelin et Vasque de Lucne

Catherine Gaullier-Bougassas

Jean Wauquelin et Vasque de Lucne


Le roman familial dAlexandre et lcriture de lhistoire au XV sicle
Pagination de ldition papier : p. 125-138
1
e

La conception et les enfances dAlexandre constituent des points de controverse depuis la composition des premiers Romans dAlexandre en langue franaise au XIIe sicle, comme lattestent avant tout les versions contradictoires que donnent la vulgate dAlexandre de Paris et le texte anglo-normand de Thomas de Kent, et les interrogations, voire la polmique, quelles ont suscites semblent se prolonger jusqu la fin du Moyen ge. Les ouvrages historiques des auteurs latins dont disposaient les clercs mdivaux Plutarque reste inconnu jusqu la fin du XVesicle accordaient peu dimportance au dbut de la biographie dAlexandre. Justin et Orose, aprs avoir prsent sans ambigut le hros grec comme le fils lgitime de Philippe, passent sous silence son enfance. La croyance en sa thognse leur apparat comme une supercherie quil aurait lui-mme imagine, par orgueil, pour rehausser sa gloire en sattribuant une figure paternelle surhumaine et idale, le dieu Ammon/Jupiter. Quant au rcit de QuinteCurce, on connat la perte de ses deux premiers livres. Les seuls textes latins alors connus qui racontaient en dtail la naissance et les enfances du hros antique, ctaient les traductions du Pseudo-Callisthne, avec leur version de sa conception illgitime lors de lunion adultre de sa mre Olympias et du dernier pharaon dgypte, le magicien Nectanabus. Largement diffuses, elles ont d tre longtemps perues comme des textes historiographiques dignes de foi et ont inspir tous les auteurs en langue franaise. Avant Vasque de Lucne, aucun dentre eux na vraiment remis en cause lexactitude de leur rcit des aventures orientales du roi grec, mme des plus fabuleuses, bien quil sloigne considrablement des faits rapports par Justin, Orose ou Quinte-Curce. Cest seulement pour le rcit de la naissance dAlexandre quAlexandre de Paris et ses prdcesseurs, puis Aimon de Varennes, ont contest leur statut dautorit et les ont rejetes comme des fictions calomnieuses. Sans doute, aucun souci de reconstitution historique ne les anime alors en ce cas, ils carteraient aussi les exploits orientaux qui pouvaient dj apparatre comme de la science-fiction, mais une exigence de moralisation. La btardise et surtout la filiation avec un trange enchanteur constituent leurs yeux une infamie susceptible de compromettre lexemplarit dAlexandre et de ruiner leur propre projet didactique, le statut de miroir du prince quils donnent leurs uvres. Thomas de Kent en revanche affirme dans plusieurs professions de foi littraires quil adopte comme modle lcriture historiographique et encyclopdique et entend respecter ses sources latines. Il met laccent davantage sur lexactitude historique que sur la morale et adapte prcisment le dbut de lEpitome de Julius Valerius1. Ce dbat sur les origines dAlexandre va se prolonger jusquau XVesicle, avec notamment les deux rcits que Jean Wauquelin et Vasque de Lucne composent pour la cour de Bourgogne. On sait quau XIIIe sicle la littrature franaise a connu, sans doute lie une nouvelle exigence de vrit, lapparition de la prose, aussi bien dans des chroniques que dans des rcits romanesques qui revendiquent pour leurs fictions un statut historiographique2. La geste romanesque dAlexandre le Grand na pas chapp cette nouvelle facture littraire et de multiples rcits de la vie du conqurant grec ont t rdigs en prose du XIIIe au XVesicle, quils soient intgrs dans des chroniques universelles lHistoire ancienne jusqu Csar et ses drivs, la traduction du Speculum Historiale de Vincent de Beauvais ou bien autonomes, comme les adaptations franaises de lHistoria de Preliis, les uvres de Jean Wauquelin et de Vasque de Lucne. Il faudrait alors analyser quelles divergences dans le portrait du hros antique accompagnent ladoption de la forme prose, tudier si saffirment de nouvelles exigences dhistoricit et comment. Nous restreindrons ici cette tude lexamen du traitement du roman familial dAlexandre par Jean Wauquelin et plus rapidement par Vasque de Lucne. Tous deux refusent le rcit des origines du roi grec que le Moyen ge hrite du
Cahiers de recherches mdivales et humanistes, 5 | 1998

Jean Wauquelin et Vasque de Lucne

Pseudo-Callisthne, mais ils sont motivs par des conceptions divergentes de lhistoriographie. Jean Wauquelin reste fidle la logique dAlexandre de Paris et sa subordination de lhistoire la morale. Tout en se portant encore garant de lintervention de Nectanabus dans la destine dAlexandre, il adapte sa source pour idaliser davantage le roi grec et rfuter plus catgoriquement la fable de sa btardise. Quant Vasque de Lucne, il renie lensemble de la version alexandrine au profit des autorits de Quinte-Curce et de Plutarque, il prtend abandonner toute tentative de sduction de ses lecteurs par le merveilleux et lextraordinaire et, anim par des proccupations qui sont dj et vont tre celles des Humanistes italiens et franais, il entend revenir aux textes les plus anciens, avec un grand mpris pour les affabulations de la fin de lAntiquit et du Moyen ge3. LHistoire du bon roy Alexandre de Jean Wauquelin appartient au large mouvement des mises en prose de chroniques, de chansons de geste et de romans qui se dveloppe la fin du Moyen ge4. Dans cette vaste compilation, lauteur, vers 1448, a slectionn, runi et rcrit des extraits de diffrents textes, crits tantt en laisses piques, tantt dj en prose. Les principaux sont la vulgate dAlexandre de Paris, quil devait connatre daprs un manuscrit cyclique annexant lesVux du Paon de Jacques de Longuyon, le Restor du Paon de Jean le Court et la Venjeance Alexandre de Jean Le Nevelon, puis lHistoria de Preliis avec sa traduction, le Roman dAlexandre en prose. A plusieurs reprises, il voque son exercice de la compilation, cette forme privilgie de lcriture de la science et de lhistoire au Moyen ge. Son uvre jouit ses yeux de lautorit la fois dun ouvrage didactique sur lexercice du pouvoir royal -il emploie lui-mme le mot traitti et dun texte historique. Les marques de lcriture de lhistoire se multiplient en effet dans le rcit comme autant de signaux destins convaincre les lecteurs de lexactitude de son travail5. Il insiste sur le srieux de ses sources, mme si, comme tout bon historien, il adopte parfois un regard critique sur elles lorsquil voque leurs divergences, par exemple propos de la mort de Porrus ou de la dcouverte par Alexandre de la fontaine dimmortalit, ou lorsquil remdie leurs lacunes , en rintroduisant des squences attestes dans dautres rcits, la mort de Philippe ou la conqute de lOccident notamment. Cette dernire, il regrette que le cycle en laisses piques et Vincent de Beauvais laient oublie. Lautorit quil invoque alors pour laccrditer est, outre la commune fame et renommee, les Chroniques de Hainaut de Jacques de Guise, venerable docteur et maistre en theologie maistre, et de fait il annexe lhistoire dAlexandre un passage de sa propre traduction de cette chronique (prologue de la deuxime partie). Au del des considrations politiques qui peuvent expliquer cet ajout, il apparat alors quil ntablit aucune solution de continuit entre son activit de traducteur et dauteur de textes historiques, son mtier dhistorien, et son entreprise de mise en prose du Roman dAlexandre, comme si aucune diffrence de nature nexistait entre la chronique exploite et le rcit en laisses piques sur Alexandre. Dans le prologue de son traitti, limage quil donne de son criture nvoque pas encore la compilation, mais la mise en prose dun ouvrage unique, un livre rimt dont il dit ignorer le nom de lauteur et quil appelle istoire Alexandre, dnomination quil semble avoir invente puisque plus loin il le dsigne comme histoire sans title. Il sagit du Roman dAlexandre dAlexandre de Paris, dont il sinspire prcisment jusqu lpisode du fourrage de Gadres. Dans son prologue, sur le modle des historiens, il se prsente la premire personne et situe dans le temps son ouvrage par lintermdiaire de la mention de son mcne, Jean de Bourgogne. Il regrette aussi de ne pouvoir dater prcisment les exploits dAlexandre, proccupation que nexprime jamais Alexandre de Paris. Plutt que de donner son propre nom, il prfre, avec une apparente humilit, inscrire celui de son seigneur, mais dans le mme temps linsistance sur ce dernier contribue le valoriser lui-mme et offre une bonne garantie pour lauthenticit de son histoire. Ses lecteurs pouvaient en effet supposer quun prince aussi prestigieux devait permettre son clerc daccder de riches bibliothques et exiger de lui un travail consciencieux. Il affirme demble des objectifs didactiques similaires ceux dAlexandre de Paris: les exemples du pass sont rappels pour que les hommes de son poque les imitent. tablir une continuit entre le prsent et le pass, projeter sur ce dernier un idal politique mdival lui permettent ainsi de lgitimer et de flatter le mode de gouvernement
Cahiers de recherches mdivales et humanistes, 5 | 1998

Jean Wauquelin et Vasque de Lucne

et les ambitions des princes de Bourgogne que les exploits dAlexandre fascinaient et qui sidentifiaient lui dans leur projet de soumettre lOrient turc6. Mme si Jean Wauquelin explicite plus loin son travail de compilation et utilise davantage les nombreux procds de lcriture historiographique mdivale, sa conception de lhistoire reste comparable celle dAlexandre de Paris. La soumission de lhistoire la morale indique que lui non plus ne rfute pas les amours dOlympias et de Nectanabus parce quil voudrait retrouver la vrit historique et renier les fables du mythe dAlexandre, mais parce quil les juge inconciliables avec son projet didactique. On peut aussi stonner que, dans le prologue, il prfre des autorits prestigieuses, par exemple Vincent de Beauvais quil cite plus loin, un livre rimt anonyme, qui a priori nest pas la source idale, le modle de caution tel que le conoivent les historiens du Moyen ge. Il nous apprend en effet que cest un livre crit en franais, vu son titre, donc destin avant tout des lacs et dj conu pour la vulgarisation, quil est par l mme assez rcent, tandis que les historiens tablissent gnralement un lien entre lanciennet et lexactitude et prfrent pour lhistoire de lAntiquit des rcits latins. En outre il souligne son caractre littraire, avec lemploi des rimes, alors que la versification nest plus lie, depuis lapparition au XIIIesicle de la prose, lcriture de lhistoire et quon la mme souvent considre comme un indice de la fiction. Pourtant, sil choisit ce texte, cest sans nul doute parce quil jouissait dun grand prestige la cour de Bourgogne et lon sait queffectivement la vulgate dAlexandre de Paris avait conserv une renomme telle quaux XIIIe et XIVesicles elle avait t augmente de tout un ensemble de textes qui constituent un vaste cycle denviron 50000 vers. Ctait le grand texte littraire qui refusait les origines illgitimes du roi grec, alors que toutes les biographies ralises aprs lui prsentent Nectanabus comme le pre dAlexandre, par respect pour les traductions latines du Pseudo-Callisthne. De surcrot, avec lvocation de ce livre rim, Jean Wauquelin montre qu ses yeux la nouveaut et lessentiel de son travail littraires rsident dans la transposition des vers en prose. Il est en effet le premier auteur remanier ainsi le Roman dAlexandre 7 et il procde avec un mlange de respect et de trahison, puisquil prend des liberts de plus en plus grandes, jusqu le contester dans le rcit des aventures orientales, lorsquil lui substitue la version du Roman dAlexandre en prose. Cest au sujet de la conception et des enfances dAlexandre quil lui reste le plus fidle, mme sil ne se contente jamais dun drimage et prend soin de le rxaminer et le renouveler par une pratique insidieuse de lcart, par une srie de dplacements, souvent en apparence minimes, mais tellement frquents quils inflchissent finalement le portrait du hros. Comme la plupart des crivains en prose, il se soucie davantage de la linarit, de la continuit du rcit, si bien quil limine la quasi-totalit des procds de rptition quAlexandre emprunte aux chansons de geste. Par exemple, alors que lauteur du XIIe sicle revient plusieurs fois, dans son prologue, sur les manifestations cosmiques pouvantables qui accompagnent la venue au monde du hros, Jean Wauquelin choisit de ne les voquer quune fois, au moment o elles interviennent dans le cours temporel du rcit (ch.IV). De surcrot il abrge en liminant les dtails terrifiants qui pouvaient rappeler la reprsentation de lAntchrist et jeter un doute sur lexemplarit venir du hros. Labandon de la discontinuit reflte plus gnralement une volont de drouler le rcit selon lordre chronologique des vnements, comme si la vie du personnage antique nallait plus tre perue aux frontires de la fiction et de lhistoire, de la chanson de geste et du roman, et que le Roman dAlexandre dAlexandre de Paris, lun des textes fondateurs du roman mdival, allait basculer dans le registre de lhistoire. On pourrait alors sattendre un processus de rcriture comparable celui quont subis les romans antiques, Thbes, nas et Troie, dans lHistoire ancienne jusqu Csar : la simple reprise de leur trame narrative, avec la suppression de leurs e ornements littraires. Mais ce nest pas le cas. La mise en prose du XV sicle sinscrit toujours aux confins de lhistoire et du roman, en dpit des prtentions lhistoricit affiches. Elle semble avoir t perue comme telle ds le XVesicle, puisque Philippe le Bon commande Vasque de Lucne une version plus historique. En effet, mme si Jean Wauquelin renonce

Cahiers de recherches mdivales et humanistes, 5 | 1998

Jean Wauquelin et Vasque de Lucne

10

lesthtique pique, sil abrge aussi les premires descriptions de sa source, par exemple celle de la tente dAlexandre (ch. XXIX), il sattarde ensuite souvent davantage que son prdcesseur sur les merveilles orientales, en amplifiant leur description laide du Roman dAlexandre en prose. Labrviation du texte versifi affecte seulement le compte-rendu des premiers exploits et des guerres dAlexandre, puis ladaptation des Vux du Paon et du Restor du Paon. Malgr llimination des rptitions et des prolepses, le rcit de la naissance et des dmls familiaux dAlexandre est plutt amplifi, avec une pratique du commentaire caractristique de lcriture de la prose au XVesicle et la rintroduction dpisodes attests dans les rcits latins, ce qui signale demble limportance que lauteur devait accorder ces squences controverses. On retrouve alors limage mdivale de lauctor comme amplificateur qui ajoute sa source un surplus, un supplment de texte et de sens. Au del de la stricte ordonnance des vnements selon laxe du temps, le souci de la continuit se manifeste par limportance accorde lenchanement logique des faits rapports, aux liens de cause effet. Cette dernire engendre tout un travail de glose, dadjonction dlments explicatifs ou descriptifs, qui semble seffectuer au nom de la vraisemblance et dans lobjectif de mieux rfuter les soupons sur lorigine btarde du roi. Cest particulirement net pour la prsentation de Nectanabus, bien entendu dcisive cet gard. Jean Wauquelin dnonce son tour le rcit des amours du magicien avec Olympias comme une fiction calomnieuse qui manerait de barons jaloux, mais, comme Alexandre de Paris, loin de supprimer Nectanabus du rcit, il reprend aux drivs du Pseudo-Callisthne plusieurs scnes le concernant ou voquant les relations perturbes dAlexandre avec Philippe. Il essaie mme daller plus loin que son prdcesseur dans cette logique forcment un peu ambigu, car comment se dbarrasser du personnage encombrant de Nectanabus sans lliminer compltement du rcit comme le fera Vasque de Lucne, et au contraire en renforant sa prsence? La spcificit de sa version dcoule du rejet de lcriture de lellipse et de lnigme, voire parfois de lincohrence, quAlexandre de Paris a adopte pour dresser le portrait de Nectanabus et qui signale demble lenchanteur comme un point trouble de son rcit. Aprs un portrait logieux de Philippe et dOlympias (ch.II), Wauquelin cherche expliquer clairement les soupons qui ont pes sur Olympias. A la suite dAlexandre de Paris, pour mieux enlever toute crdibilit la version drive du Pseudo-Callisthne, il ne la mentionne mme pas en tant que telle, comme texte crit, bien que plus loin il rappelle quelle a tout de mme pour garant Vincent de Beauvais (ch.CXIV). Sans justifier lorigine de son savoir, il se donne luimme comme autorit incontestable et transpose la polmique quil engage avec ses sources latines dans la digse elle-mme: la rumeur de la btardise dAlexandre aurait t propage du vivant dAlexandre par des mdisants qui voulaient ruiner la carrire du roi (ch.III). Mais au lieu de se contenter dinscrire, comme Alexandre de Paris (br. I, l. 4), une digression dordre gnral sur les attaques des losengiers quendurent les dames courtoises, il sattache lucider les nigmes du texte du XIIesicle, pour produire un rcit plus cohrent et transparent, dpouill de tous les lments problmatiques que semble affectionner Alexandre de Paris. Dans le texte du XIIesicle, lorigine et lidentit prcises de Nectanabus restent dans lombre: la laisse4 de la brancheI mentionne avec imprcision son origine arabe, sa condition sociale infrieure et sa voisdie, sans rappeler ses connaissances astrologiques et magiques. Aucune explication nest jamais donne sur les raisons de sa prsence en Macdoine auprs de la reine, si bien quil apparat comme un intrus, un marginal dangereux, peut-tre compromis avec lunivers diabolique. Enfin et surtout cest Alexandre de Paris qui imagine son intervention malfique lors de laccouchement dOlympias : lOriental aid(e) Alexandre a nestre, sans quon sache comment, et marque sa venue au monde dun dcalage fatal responsable de sa mort prmature, sans quon sache non plus pourquoi (br.I, l.4). Jean Wauquelin retravaille la squence pour supprimer ces interrogations restes sans rponse. Demble il essaie de rendre vraisemblable et rassurante la prsence de Nectanabus lors de laccouchement dOlympias, puis il lui retire toute consquence ngative. En sinspirant de lEpitome et de lHistoria de Preliis, il rappelle les connaissances en astronomie et en magie de lOriental et la consultation quil a donne Olympias. Son tranget inquitante est ainsi gomme car il (re)trouve les fonctions dun astrologue. Il est cantonn dans un rle bien prcis,

Cahiers de recherches mdivales et humanistes, 5 | 1998

Jean Wauquelin et Vasque de Lucne

11

12

dot dun statut familier et apprci des princes du XVesicle, vu linfluence grandissante des astrologues dans les cours de la fin du Moyen ge. Mme si son origine et son pass de roi gyptien sont occults, tous les soupons sur ses liens avec le diabolique disparaissent. Le Nectanabus de Jean Wauquelin entre dans lintimit de la reine car elle linterroge sur son avenir, sans que Philippe lait menace de rpudiation comme lattestent les drivs du PseudoCallisthne. Au lieu de chercher la sduire, il exerce dsormais son mtier dastrologue avec srieux et honntet, alors que bien sr dans le Pseudo-Callisthne il imagine de fausses prdictions pour quelle accepte de se donner lui en croyant sunir au dieu Ammon. Son rle est simplement de rvler Olympias le moment o elle a conu Alexandre avec Philippe et le jour de la venue au monde de lenfant. Puis, lors de laccouchement, comme tout astrologue, il examine le ciel de naissance du futur roi et prophtise sur sa destine. Contrairement ce que retrace le Pseudo-Callisthne et suggre Alexandre de Paris, il nessaie pas de choisir le ciel de naissance le plus favorable et de dcider, tel un dieu, de lavenir du jeune homme. Son pouvoir est limit celui quon concde aux astrologues: il prdit, il rvle la volont divine, mais il nagit pas sur la ralit, il ne faonne pas et mme ne cherche pas faonner lavenir selon ses dsirs. Plus rien ne laccuse dambitions sacrilges, plus rien ne le rend responsable de la destine et de la mort dAlexandre8. Aprs avoir ainsi clairci et minimis les consquences de son intervention, Jean Wauquelin revient lui au chapitre XI, pour le rcit de son meurtre par Alexandre, quAlexandre de Paris relate la laisse 16 de la branche I. On sait que ce dernier inscrit alors dans son texte une incohrence qui renforce le trouble sur lOriental: feignant doublier quil la dj introduit au moment de laccouchement dOlympias, il affirme que Nectanabus est arriv en Grce longtemps aprs la naissance dAlexandre. Jean Wauquelin tablit au contraire une continuit entre les chapitresIII etXI, entre les rcits de la naissance du hros et du meurtre de Nectanabus ; il refuse de reprendre son compte les ambiguts de sa source et rend sa version plus limpide. Son Nectanabus nest plus le maistres et privs dAlexandre, qui, selon Alexandre de Paris, lui enseigne lastronomie en mme temps quil le divertit grce ses pouvoirs dillusionniste. Il ne prend plus part son ducation et sefface devant un matre prestigieux et insouponnable, Aristote. Avec lattitude attendue dun courtisan, il essaie simplement de sattirer les faveurs du jeune prince. Sans doute parce quil ne souhaite pas transformer radicalement les donnes de l histoire , quil prfre amplifier tout en inflchissant le sens plutt que retrancher, Jean Wauquelin conserve alors le meurtre de lenchanteur par Alexandre. Il dveloppe mme lgrement son rcit, bien quil nuise limage du personnage et puisse rappeler les multiples actes de cruaut que les historiens latins reprochent au roi grec. Pour tenter dexcuser son hros, lauteur du XVesicle insiste davantage sur les calomnies insupportables dont il est victime et il imagine quavant le meurtre il aurait interrog sa mre sur ses origines et quelle lui aurait confirm quil descendait lgitimement de Philippe. Il ajoute nanmoins un commentaire sur linutilit de cet assassinat, sur le redoublement des calomnies quil provoque, vu quAlexandre est dsormais accus aussi de parricide9. Si Alexandre nest en rien ses yeux un nouvel dipe, il reste quil limine tout de mme un innocent et se montre incapable de ragir avec sagesse et efficacit aux rumeurs qui circulent sur sa naissance. Jean Wauquelin, dans sa logique didalisation du personnage, semble en avoir pris conscience, puisque, pour la dernire scne de confrontation entre Alexandre et Nectanabus, lors de la dcouverte de la statue de ce dernier en Orient, il saffranchit nettement de la version de son prdcesseur. Dans le Roman dAlexandre (br. I, l. 125), Alexandre nexprime que du mpris pour lOriental, tout sentiment de culpabilit lui reste tranger et il refuse dapprendre quoi que ce soit du pass de lenchanteur et ventuellement de sa propre histoire, si bien quAlexandre de Paris expdie la scne en 8 vers. En revanche, Jean Wauquelin, dans le chapitre quil lui consacre10, redonne Nectanabus la grandeur de son ancien statut royal, puisquAlexandre prend connaissance de lhistoire du dernier roi dgypte, de surcrot sous un jour des plus favorables. Parfait savant, reconnu par ses sujets comme le meilleur souverain dgypte, Nectanabus a t victime dun retournement de fortune injuste et contraint lexil par les Perses. Tout prouve sa sagesse et son exemplarit, dautant plus
Cahiers de recherches mdivales et humanistes, 5 | 1998

Jean Wauquelin et Vasque de Lucne

13

14

15

que selon Wauquelin il na pas tent de sduire Olympias. Alexandre se remmore alors les relations quil a entretenues avec lui, sagenouille devant sa statue et lembrasse en prononant ces paroles : se tu fu mes peres, dieux le scet . Cet hommage semble sexpliquer par le remords qui le ronge soudain, alors quil se voit coupable du crime dun personnage prestigieux que tout innocente, et en aucun cas par la dcouverte dun lien familial entre lui et Nectanabus. En effet la scne ne lui apporte aucune rvlation sur sa propre origine et ne vient pas contredire le rcit de sa naissance lgitime. Wauquelin tablit un jeu dintertextualit avec les drivs du Pseudo-Callisthne, selon lesquels Alexandre reconnaissait publiquement lOriental comme son pre, mais surtout avec la version dAlexandre de Paris. Son hros na plus lorgueil ni larrogance de celui de lauteur du XIIesicle qui, fort de certitudes inbranlables, se mure dans un refus de savoir. Il affirme au contraire avec humilit sa soumission la loi divine, la volont dun Dieu unique, au nom de laquelle il serait prt accepter une origine illgitime, peut-tre dailleurs dautant plus facilement que son pre prsum serait un roi glorieux. La nouvelle configuration du rcit dans la mise en prose, avec lannexion de plusieurs scnes de lHistoria de Preliis, est aussi signifiante. Lhommage rendu la statue de Nectanabus est dsormais relat entre la fondation dAlexandrie et la vritable conversion dAlexandre au monothisme Jrusalem. Alexandre de Paris passait en revanche sous silence la construction de la ville gyptienne et affaiblissait considrablement la porte thologique de sa visite dans la ville sainte (br.II, l.111). Juste aprs la dcouverte de la statue de lgyptien, il relatait la prise de Tarse (br.I, l.125-128), qui renvoyait la confrontation historique avec Thbes, au cours de laquelle le roi grec montrait certes sa gnrosit, puisque conformment la lgende il redonnait la ville un musicien, mais aussi son intransigeance impitoyable et sa cruaut lorsquil rasait la ville. On peut stonner quAlexandre de Paris ait omis les pisodes gyptiens de la vie dAlexandre. Sil a occult cette partie de lEpitome, cest peut-tre pour loigner Alexandre de ce qui pouvait le lier Nectanabus, le prsenter comme un successeur, voire un hritier, du dernier pharaon dgypte. Comme Jean Wauquelin sest efforc de rfuter avec une plus grande cohrence la lgende des amours adultres dOlympias, de donner une image rassurante et glorieuse de lOriental, il peut rapporter sereinement un haut fait aussi prestigieux que la fondation dAlexandrie. Il limine tout de mme linscription sur la statue de Nectanabus selon laquelle, daprs les drivs du Pseudo-Callisthne, Alexandre viendrait venger Nectanabus, pour que ses lecteurs ntablissent aucune continuit entre eux. La rintroduction des squences gyptiennes peut aussi sexpliquer par le contexte historique et lloignement du conflit entre les Occidentaux et les Musulmans dgypte durant les Croisades, dautant plus quAlexandre de Paris inventait son hros en prcurseur des Croiss et pouvait difficilement peut-tre lexalter comme fondateur dune ville dtenue son poque par les Musulmans. Enfin, Jean Wauquelin continue de refuter la lgende des origines illgitimes de Nectanabus lorsquil rcrit la squence des arbres du Soleil et de la Lune en sinspirant du Roman dAlexandre en prose11. Il limine alors la rsurgence en Orient de la faute maternelle quAlexandre de Paris avait imagine (br.III, l.207-216). La suppression des zones dombre autour de Nectanabus saccompagne dune sorte de normalisation des rapports dAlexandre avec son vritable pre, le roi Philippe, qui concourt elle aussi gommer les ambiguts du roman familial du roi grec que le texte du XIIesicle avait accentues. Jean Wauquelin supprime tout contraste entre le pre et le fils, tandis quAlexandre de Paris insistait sur le renouveau de la Grce la naissance dAlexandre, le passage de la dcadence la prosprit et la joie, avec le retour aux valeurs chevaleresques. Cet lment essentiel du prologue du Roman dAlexandre tendait bien sr discrditer Philippe, incapable dassurer le prestige de la chevalerie et sa suprmatie sur les vilains, de raliser des conqutes et dimposer le respect dun idal thique. Jean Wauquelin sefforce au contraire dtablir tous les niveaux une continuit entre Philippe et Alexandre. Le vrai pre biologique du hros est le modle de roi auquel il sidentifie, dont il prolonge laction, sans rupture, avec le respect des mmes valeurs. Un loge de Philippe, ajout, accompagne ainsi demble le portrait dOlympias (ch. II). Laccent est aussi davantage mis sur la joie de Philippe la naissance de son fils et surtout, pour ladoubement du futur conqurant (ch.XIV-XV), des relations harmonieuses se substituent

Cahiers de recherches mdivales et humanistes, 5 | 1998

Jean Wauquelin et Vasque de Lucne

16

17

la violence implicite quAlexandre de Paris instaure alors entre les deux hommes en montrant que derrire les apparences dune simple entre dans la chevalerie se joue une prise du pouvoir brutale par Alexandre (br.I, l.23-25). La mise en prose nocculte certes pas toutes les rticences de Philippe, mais les explique, pour lever le soupon de rivalit, uniquement par le jeune Age dAlexandre. Elle montre ensuite que Philippe accepte volontiers dadouber son fils, par affection et parce quil prend conscience de laffaiblissement de sa valeur guerrire qui dcoule de la vieillesse, sans quil puisse sen sentir discrdit. De surcrot, loin de se contenter dintroduire Alexandre dans lordre des chevaliers, il choisit de le couronner. Comme dans le texte du XIIesicle, ladoubement quivaut donc une intronisation royale, mais la diffrence dcisive vient du consentement de Philippe, qui prside la crmonie et dcide de son sens, au lieu dtre cart malgr lui, victime des ambitions du jeune hros12. Laccession dAlexandre au trne du vivant de Philippe est ainsi lgitime. Jean Wauquelin rappelle certes la requte que les barons adressent au vieux roi pour lui conseiller de se retirer, mais il affaiblit son contenu: les Grecs ne dnoncent dsormais aucune carence dans sa politique, ils ne sindignent plus de la misre dont souffraient les chevaliers, spolis par li croupier riche assis, selon Alexandre de Paris (br.I, l.23, v.518). Le dsir dharmoniser les relations dAlexandre et de Philippe se heurte ensuite lpisode de la rpudiation dOlympias qui, dans la version dAlexandre de Paris et dj dans les drivs du Pseudo-Callisthne, rvle avec force un conflit entre les deux hommes. Jean Wauquelin, toujours rticent supprimer des squences clbres de lhistoire du conqurant, lui garde sa violence puisquAlexandre assassine le snchal qui a incit Philippe pouser Cloptre et que Philippe tente encore de tuer son fils (ch.XXVIII13). Mais ce qui modifie la signification de la scne, cest que Jean Wauquelin oublie la motivation profonde de Philippe selon Alexandre de Paris: le dsir dcarter un rival quil ne reconnat pas comme son fils lgitime, suite aux rvlations et aux accusations du snchal, qui a trait Alexandre denfant btard et mme denchanteor, de fil de Sathanas (br. I, l. 82, v. 1811). Dans la mise en prose du XVe sicle, qui abrge drastiquement le discours du snchal, Philippe ne rpudie plus Olympias parce quil la souponnerait dinfidlit. Il semble agir par faiblesse, manipul par une figure classique de mauvais conseiller. Jean Wauquelin choisit de ne rintroduire aucune allusion aux rumeurs sur les amours de la reine et de Nectanabus et exploite lpisode pour clbrer nouveau la sagesse dAlexandre : le jeune homme rtablit lordre et la justice en chtiant le tratre, puis en remettant Philippe dans le droit chemin, comme sil lui rendait la raison. Jean Wauquelin suggre en effet limage dun Philippe forsen, desvoi, mme sil nintroduit pas ce vocabulaire de la folie. Plus loin, il complte la vulgate dAlexandre de Paris en comblant lun de ses oublis , la mort de Philippe, et sinspire alors du Roman dAlexandre en prose, mme sil se donne pour caution Vincent de Beauvais (ch.CXIV14). Il signale dabord combien la croyance de lencyclopdiste aux origines illgitimes du hros et son portrait charge de Philippe sont inconciliables avec sa propre version. Il sarroge le pouvoir de critiquer lauteur mdio-latin, de dmler le vrai du faux, sans justifier lorigine de son savoir, en se posant lui-mme comme autorit. Il rend alors implicitement hommage Alexandre de Paris, quil juge sur ce point plus fiable. Mais, comme entran par son idal de la somme, par le dsir de complter et de parfaire sa source franaise, il est conduit reprendre aux drivs du Pseudo-Callisthne le rcit de la disparition de Philippe, dautant plus que ce dernier pouvait devenir essentiel pour montrer une nouvelle fois que le hros succde lgitimement son pre, pour souligner la continuit qui stablit entre eux. En effet il le rcrit en ce sens, afin de le plier sa logique didalisation dAlexandre. Nanmoins dans les textes latins, lie lenlvement dOlympias par Pausanias, lun de ses prtendants, la scne introduisait aussi limage dun adultre rel ou possible, que la reine soit consentante et mme organise lassassinat de son poux ou non les versions divergent, et elle tait susceptible de rappeler et de conforter les rumeurs sur sa liaison avec Nectanabus. Dans la mise en prose du XVesicle, linfidlit dont la reine tait accuse est une nouvelle fois implicitement rfute, puisque Jean Wauquelin montre quelle rsiste envers et contre tout Pausanias, ce qui a posteriori tend aussi rendre invraisemblables ses prtendus

Cahiers de recherches mdivales et humanistes, 5 | 1998

Jean Wauquelin et Vasque de Lucne

18

19

20

amours avec Nectanabus. La squence magnifie alors Alexandre comme vengeur de Philippe et met laccent sur laffection qui les unit : Philippe, sur son lit de mort, le reconnat encore une fois comme son fils et son hritier lgitime, si bien quest cart le soupon dusurpation qui pesait sur le hros dAlexandre de Paris. Alexandre agit son gard comme un modle de pit filiale et rend sa dpouille tous les honneurs qui lui sont dus. La scne permet en outre Jean Wauquelin de rcrire lun des discours que prononce Alexandre ses hommes selon lHistoria de Preliis et le Roman dAlexandre en prose et qui rvle sa sagesse et son humilit: loin de toute dmesure, il sengage lgitimement reconqurir lhonneur de la Grce, il reconnat combien il dpend de ses hommes et rend hommage aux chevaliers gs, en se soumettant lautorit que leur donne lexprience. Jean Wauquelin accentue aussi la sagesse dAlexandre en renforant le rle dAristote dans sa destine, mme sil ne dveloppe pas le contenu de son enseignement et renvoie alors simplement au Secret des Secrets (ch.V). Il diverge surtout de sa source rime en imaginant la soumission complte du roi grec au philosophe. Pour le rcit de la confrontation des deux hommes devant Athnes (ch.XXV-XXVII), la version du Roman dAlexandre (br.I, l.75-82) est abrge et entirement rinterprte avec la suppression de la convoitise dmesure du hros, de sa rvolte contre son matre et de la ruse que ce dernier tait contraint dimaginer pour lempcher de prendre et danantir par les armes la cit de la clergie. Aristote parvient alors facilement, par un simple discours, le raisonner. Lensemble de la mise en prose de Jean Wauquelin se plie ensuite une logique didalisation du roi antique. Une fois le soupon de btardise cart avec llucidation des nigmes entretenues par Alexandre de Paris, Jean Wauquelin sattache clbrer les hauts faits dAlexandre et avant tout les exploits quil accomplit en Orient, la matrise parfaite de cet espace merveilleux, longuement dcrit, quil parvient sassurer, en bon hros civilisateur et fondateur, en roi idal. Deux dcennies plus tard, en 1468, dans les Faits du Grand Alexandre, Vasque de Lucne rfute lui aussi la version alexandrine des origines illgitimes dAlexandre, mais il insiste sur sa volont de renouveler radicalement la mise en mmoire des hauts faits du conqurant et se dmarque profondment de la mise en prose de Jean Wauquelin. Sinscrivant dj dans le courant humaniste, il entend revenir la vrit historique du personnage, aux vraies histoires. Il fonde lauthenticit de sa version sur une traduction prcise et fidle, et non plus une adaptation au sens mdival du terme, de la meilleure source latine quest ses yeux louvrage de Quinte-Curce, dont il comble les manques, notamment la perte des deux premiers livres, laide essentiellement de Plutarque et de Justin. De ce fait, il engage une violente polmique contre tous les textes mdivaux antrieurs, quil rejette en bloc, les rcits latins drivs du Pseudo-Callisthne et leurs adaptations franaises en vers et en prose, et parmi eux des textes didactiques comme lencyclopdie et histoire universelle, pourtant prestigieuse, de Vincent de Beauvais. Il dnonce en effet toutes leurs affabulations et considre quils ont transform Alexandre en un personnage littraire de fiction comparable Renaut de Montauban, Rainouart, Lancelot ou Tristan:
Et pource que aucuns pourroient blasmer mon labeur comme superflu, disant que on treuve ces histoires en fransois, en rime ou en prose, en six ou sept manieres, je respons quil est vray, mais corrompues, changees, faulces et plaines de evidens mensonges. Par quoy il mest advis que ma translacion est presentement plus utile quelle ne seroit se les dessusdits nestoient: car se ainsy est que ignorance vault mieulx que faulx savoir, il sensieut quil est plus utile corrigier le faulx que instruire a primes lignorant15.

21

Il insiste alors sur sa volont de supprimer les exploits invraisemblables, les aventures merveilleuses dont la lgende dAlexandre sest nourrie:
Sy ny trouverez pas que Alexandre ait voll en aer a tout quartiers de moutons, ne vagu par dessoubz mer en tonneaux de voirre, ne parl aux arbres du soleil, ne autres fables faintes par hommes ignorans la nature des choses, non cognoissans tout ce estre faulx et impossible, et mesmes non entendant que quant Alexandre seroit eslev en aer ou vagueroit par dessoubz mer, sy ne consuivroit il point la fin de son entente, car lui eslev en aer ne verroit nes que dune tour, obstant la fragillit de nostre veue; et dessoubz mer le tonneau romperoit, se le voirre estoit tendre et, se esps estoit, il ne verroit goute. Moult donques est utile ceste histoire qui nous aprent

Cahiers de recherches mdivales et humanistes, 5 | 1998

Jean Wauquelin et Vasque de Lucne

10

au vray comment Alexandre concquist tout Orient et comment ung autre prince le peut arriere concquester sans voller en aer, sans aller soubz mer, sans enchantemens, sans geans et sans estre sy fort comme Raignault de Montaubain, comme Lancelot, comme Tristan ne comme Raynouart qui tuoit cincquante hommes coup a coup. Alexandre ne fut oncques sy vaillant et sy concquesta tout Orient avec gens de telz forces que nous sommes aujourdhui16.
22

23

Cest ainsi quil se croit mme oblig de commencer par apporter des preuves de lexistence historique dAlexandre et de sa conqute de lOrient, en sappuyant sur les tmoignages bibliques, le Livre de Daniel et le Livre des Macchabes, puis en allguant les autorits de Saint Augustin, Flavius Josphe, Eusbe et Orose (ch.II). Conformment aux ouvrages historiques latins depuis longtemps connus, avant tout ceux de Justin et dOrose, ainsi qu la Vie dAlexandre de Plutarque, quon redcouvre la fin du XVesicle, Alexandre descend lgitimement de Philippe. Jean Wauquelin dmarque alors trs fidlement la traduction latine italienne de Plutarque par Guarino da Verona 17. Il voque les manifestations surnaturelles qui auraient entour la conception et la naissance du hros et surtout le dragon entrevu dans la couche dOlympias, puis reprend les deux grandes interprtations qui, selon Plutarque, furent donnes de la prsence de ce dernier : le serpent pourrait reprsenter Jupiter-Ammon, ce qui plaiderait en la faveur de la thognse dAlexandre, ou bien plutt il ne serait quun animal naturel dont Olympias, comme les autres adeptes des cultes dOrphe et de Bacchus, sentourait. Sans discuter longuement ces hypothses, Vasque de Lucne clt la controverse en rappelant une nouvelle fois le tmoignage du Livre des Macchabes qui nomme Alexandre fils de Philippe18. Ainsi, jamais Nectanabus nintervient selon lui dans la destine du roi grec. Il ne rappelle la version de Vincent de Beauvais, cest--dire du Pseudo-Callisthne, que pour la rejeter avec le plus grand des mpris:
Ce que Vincent listorial escript de la concepcion dAlexandre, ce quil racompte de Neptanabus quil dist estre pere dicelui, est expressement contre la sainte Escripture qui, ou premier livre des Macabees, appelle icelui Alexandre filz de Philippe, roy de Macedoine Vray est que une histoire sans nom, que icelui Vincent alegue en tous les fais dAlexandre, raconte ces choses, laquelle histoire, dont Vincent listorial a extrait les fais dAlexandre, vint en mes mains en la destruction de Dynant, et lay veue tout du long, si ne lay voulu en rien sieuvir, car elle na quelque auctorit en stile en en sentence, ainchois discorde de tous bons acteurs, non seullement en ce que dit est, mais en tout lordre de listoire.19

24

On mesure alors quelles divergences dans la conception de lhistoire sparent Vasque de Lucne de Jean Wauquelin, alors quils crivent sensiblement la mme poque pour la cour de Bourgogne. Avec le traducteur portugais, le rejet de Nectanabus et de la filiation illgitime dAlexandre ne reflte plus un dsir didaliser le roi grec pour construire sa vie comme un miroir du prince. Au contraire, Vasque de Lucne, bien quil valorise la conqute de lOrient par le roi antique pour exhorter ses commanditaires, les princes de Bourgogne, suivre ses traces, le prsente globalement comme un exemple rebours, celui du dvoiement dune figure royale dote de toutes les vertus dans sa jeunesse, de sa corruption progressive par les vices. La finalit didactique de lhistoire nest pas abandonne le rcit de la vie dAlexandre constitue un avertissement, une mise en garde, en mme temps quil est encore conu pour transmettre toutes sortes de connaissances prcises, gographiques, techniques sur lart de la guerre par exemple et mme pour conforter les ambitions imprialistes des princes de Bourgogne, mais elle doit dsormais passer au second plan derrire la recherche de la vrit historique, qui reste bien entendu tributaire des sources disponibles20. Elle nautorise plus lauteur reconstruire lhistoire selon son propre systme de valeurs, elle ne lautorise plus introduire la fiction dans la connaissance quil a de lAntiquit, modeler le pass sur limage du prsent ou du futur tel quil le rve. Cest tout le sens du manifeste humaniste que Vasque de Lucne dveloppe au dbut de son ouvrage, avec le dsir de faire table rase des pseudo-rcits historiques du Moyen ge, truffs de fictions et de mensonges, avec le sentiment dapprocher plus prs de la vrit et dappartenir une poque nouvelle, synonyme de progrs, une poque que les Humanistes vont appeler Renaissance.

Cahiers de recherches mdivales et humanistes, 5 | 1998

Jean Wauquelin et Vasque de Lucne

11

Notes 1Sur les Romans dAlexandre du XIIe sicle, nous renvoyons notre tude Les Romans dAlexandre aux frontires de lpique et du romanesque, Paris, Champion, 1998 (Nouvelle bibliothque du Moyen ge, 42), et celle de M.Gosman, La lgende dAlexandre le Grand dans la littrature franaise du XIIe sicle, Rodopi, 1997. Pour lensemble de la tradition mdivale sur Alexandre restent essentiels les ouvrages de P.Meyer, Alexandre le Grand dans la littrature franaise du Moyen ge, Paris, F.Vieweg, 1886, 2t., et de G.Cary, The medieval Alexander, Cambridge, 1956. Le Roman dAlexandre du Pseudo-Callisthne a t rcemment traduit par G.Bounoure et B.Serret, Paris, Les Belles Lettres, 1992, ainsi que par A.TalletBonvalot, Paris, GF, 1994. 2A ce sujet on se reportera notamment B.Woledge et H.P.Clive, Rpertoire des plus anciens textes en prose franaise, Droz, 1964, Les dbuts de la prose littraire franaise, pp.9-44, et M.Abramowicz, Rcrire au Moyen ge, Mises en prose des romans en Bourgogne au XVesicle, Lublin, 1996, La prose au Moyen ge, pp.1-26. 3Pour les ouvrages de Jean Wauquelin et de Vasque de Lucne, non encore dits, nous avons travaill partir des manuscrits BNFfr. 9342 et BNFfr. 22547. O.Collet a traduit de larges extraits des deux textes dans Splendeurs de la cour de Bourgogne, dir. D.Rgnier-Bohler, Laffont, 1995, p. 483-627. Notre dition de rfrence pour la vulgate dAlexandre de Paris est The medieval French Roman dAlexandre, vol.II, d. E.C. Armstrong, D.L. Buffum, B.Edwards, L.F. H.Lowe, Princeton, 1937; trad. L.Harf-Lancner, Paris, Le Livre de Poche, 1994. Sur ladaptation de J. Wauquelin, voir notre article les versions en prose du XVesicle du Roman dAlexandre: le manuscrit de Besanon et lHistoire du bon roy Alexandre de Jean Wauquelin, Littrales ne22, 1998, Lpope tardive, dir. F.Suard, p.129-150. Sur Vasque de Lucne, se reporter R.Bossuat, Vasque de Lucne, traducteur de Quinte-Curce (1468), Bibliothque dhumanisme et Renaissance, 8, 1946, p. 197-245 ; Les sources du QuinteCurce de Vasque de Lucne, Mlanges F.Grat, t.I, 1946, pp.345-356. 4Sur les mises en prose de la fin du Moyen ge, G.Doutrepont, La littrature franaise la cour des ducs de Bourgogne, Paris, Champion, 1909 et Les mises en prose des popes et des romans chevaleresques du XIVe au XVIesicle, Bruxelles, 1939. Voir aussi M.Abramowicz, op.cit. 5Sur lcriture de lhistoire au Moyen ge, B.Guene, Histoire et culture historique dans lOccident mdival, Paris, Aubier, 1980, et plus particulirement la cour de Bourgogne, R.Morse, Historical fiction in fifteenth-century Burgundy, The modern language review, 75, 1980, pp. 48-64, et J. Lemaire, La conception de lhistoire chez les chroniqueurs bourguignons daprs les prologues de leurs uvres, Histoire et littrature au Moyen ge, Groningen, 1991, pp.235-249. 6Pour ce que, par le record et remenbranche de nobles emprises et fais darmes, conquestes et vaillandises faittes et acheves par les vaillans, poissans et nobles hommes du tampz anchien et par chy devant passet, les coers des nobles et vaillans hommes du temps present, desirans et vueillans attaindre la haulte et excellente vertu de proeche et de bonne renomme sont esmeu, eslev et incit plus em parfont a toutte honneur et perfection et ossi a tout certain entendement de raison, et meisment tous jones coers de chevaliers et escuyers sen doient esveillier et eslever en haulteur et en proesche quant telz faiz oent recorder, pensant toudis a lacquisition de bonne renome, je, de ce non digne, povre et non sachant, a la requeste et principallement au commandement de treshault, noble et puissant seigneur monseigneur JEHAN DE BOURGOINGNE, conte dEstampes et seigneur de Dourdaing, etc., ay mis et fermet mon porpos de mettre par escript en langaige maternel les nobles faiz darmes, conquestes et emprises du noble roy Alixandre, roy de Macedone, selon ce que je lay trouvt en un livre rimt dont je ne say le nom de lacteur, fors que il est intitul listoire Alixandre. Et pour ce, se de la vraye histoire de ce tant noble et poissant roy je suy aucunement desvoy, que non, sa Dieu plaist, ou saucune deffaulte en la poursuilte de la ditte matere est trouve, par bon, vray et certain jugement il soit benignement et favourablement corigi et amend, sil y a quelque oevre digne de louenge, elle soit a Dieu atribue, et la deffaulte a ma negligence tourne, laquele a le mienne volent euist autant de favourans que de contredisans. Et pour ce ossi que en le ditte histoire je nay point trouvt en quel tamps aprs la creation du monde ce fu, au mains la droitte certainet, je supplie que sil est aucun qui certainement le troeve, que il le voeille anecxer et adjouster a ceste presente oevre, en laquelle, pour comenchement

Cahiers de recherches mdivales et humanistes, 5 | 1998

Jean Wauquelin et Vasque de Lucne

12

moyen et fin je appelle et requier en mon ayde le benoitte grace du saint Esprit. (transcription P.Meyer, Alexandre le Grand dans la Littrature franaise du Moyen ge, Paris, F.Vieweg, 1886, p.318-319, voir trad. O.Collet, op.cit., p.489-490). 7Il aura un successeur avec lauteur, anonyme, de la version du manuscrit 836 de la Bibliothque municipale de Besanon, Les Faits et Concquestes du noble roy Alexandre, quon date du troisime quart du XVesicle (dition Rene Nicolet-Liscinsky, thse de luniversit de Besanon, juin 1975). Il sagit avant tout dune mise en prose des Vux du Paon de Jacques de Longuyon et des squences du Roman dAlexandre dAlexandre de Paris qui leur sont directement lies, le fourrage de Gadres et la mort dAlexandre. Lauteur ne relate ni la naissance ni les enfances dAlexandre. Voir sur ce texte notre article, Les versions en prose du XVesicle du Roman dAlexandre, op.cit. 8Ch.III, trad. O.Collet, op.cit., p.491. 9Ch.XI, trad. O.Collet, ibid., p.493-494. 10Ch.199, non traduit par O.Collet. 11Deuxime partie, ch.XLIII-XLIV, trad. O.Collet, ibid., p.530-533. 12Trad. O.Collet, ibid., p.496-498. 13Trad. O.Collet, ibid., p.499-500. 14Trad. O.Collet, ibid., p.509-510. 15Transcription R.Bossuat, Vasque de Lucne, traducteur de Quinte-Curce, op.cit., p.212; voir la traduction dO. Collet, ibid., p.566. 16R. Bossuat, ibid., p.213 et trad. O.Collet, ibid., p.567. 17Voir ce sujet les articles de R.Bossuat, dj cits. Au del de la redcouverte de Plutarque grce aux traductions italiennes, le texte de Quinte-Curce jouit aussi partir du XVesicle, en France comme en Italie, dune plus grande diffusion, mme si les auteurs du XIIesicle devaient dj le connatre, comme lattestent ladaptation de Gautier de Chtillon et les emprunts que lui fait Alexandre de Paris. Vasque de Lucne ralise aussi en 1470, partir dune traduction du Pogge, une version franaise de la Cyropdie de Xnophon (voir D.GalletGuerne, Vasque de Lucne et la Cyropdie la cour de Bourgogne (1470), Genve, 1994 (Travaux dHumanisme et Renaissance, 140)). 18Ch.III; trad. O.Collet, ibid., p.570-571. 19Transcription R.Bossuat, Les sources du Quinte-Curce de Vasque de Lucne, op.cit., p.348; et trad. O.Collet, ibid., p.571. 20Nous nindiquons ici que lorientation autre de Vasque de Lucne et tudierons plus prcisment limage quil donne dAlexandre dans un autre article. Pour citer cet article Rfrence lectronique
Catherine Gaullier-Bougassas, Jean Wauquelin et Vasque de Lucne, Cahiers de recherches mdivales [En ligne], 5|1998, mis en ligne le 01 octobre 2007, consult le 16 janvier 2014. URL: http://crm.revues.org/1442; DOI: 10.4000/crm.1442

Rfrence papier Catherine Gaullier-Bougassas, Jean Wauquelin et Vasque de Lucne , Cahiers de recherches mdivales, 5|1998, 125-138.

propos de lauteur
Catherine Gaullier-Bougassas Universit Paris-III Sorbonne nouvelle

Droits dauteur Cahiers de recherches mdivales et humanistes

Cahiers de recherches mdivales et humanistes, 5 | 1998

You might also like