You are on page 1of 185

VALABLE A PARTIR DE LA MACHINE 317

Avenue de la Patrouille de France Octeville-Sur-Mer B.P. 204 - 76053 Le Havre Cedex (France) Tél. (33) 02 32 85 86 87 - Télex 190912 F Fax (33) 02 32 85 81 00

SBO 4
MANUAL TECNICO

Indice de modification : f Date : 30/04/1998

JANVIER 1993

MODIFICATIONS NOTICE MECANIQUE SBO 4 - ESPAGNOL
Indice a Date 05 - 07 - 1994 Objet de la modification ModifiŽ alimentation prŽformes : Bloc dÕalimentation remplacŽ par roue de chargement. Concerne les pages 5 - 11 - 16 - 17 - 18 - 121 -123 et 142. RemplacŽ le dŽtendeur haute pression SORI par GROVE. Concerne les pages 116 et 117. ModifiŽ le texte de la page 79 : Tra”tement de lÕeau des circuits de rŽfrigŽration. Page 156 : remplacŽ huile WT3 - rep•re 6 par huile ENERPART T.017; ajoutŽ graisse CALORIS MS 3 REPERE 9. page 159 : ajoutŽ graissage verrouillage avec graisse CALORIS MS 3. Page 161 : ajoutŽ vŽrin de tuy•re. Page 30 : remplacŽ lÕŽlŽment de sŽcuritŽ par le limiteur dÕeffort. Page 31 : mise ˆ jour du croquis : 4comande.tif est remplacŽ par par 4ouvfer.tif et 4guidage.tif (dÕapr•s plan 0-678331 06 a. Page 107 : ajoutŽ le paragraphe 3 : montage et rŽglage du limiteur dÕeffort et le croquis du limiteur dÕeffort 4limit.tif. Modification en consŽquence du sommaire. ChangŽ le texte du paragraphe : "commande ouverture/fermeture mouleÈ des pages 149 et 163 (ŽlŽment de sŽcuritŽ remplacŽ par limiteur dÕeffort). PrŽsentation du texte et insertion des croquis sous QuarkXpress. Prise en compte des modifications suivantes : - SŽcuritŽ verrouillage moule - Branchement en eau et air - Limiteur dÕeffort de la commande O/F moule - Outillage ( rŽglage tension courroies ) - Mise ˆ jour des lubrifiants - ProcŽdure de dŽmarrage et arr•t machine ˆ partir dÕun P.C.C, P.C - Changement du frein - Alimentation roue tendeur four - Suppression des PUPM - Lubrification des tournettes - RŽgulation du four - RŽglage du synchronisme - Niveau dÕhuile du lubrificateur Mise en forme par SONOVISION-ITEP/SANDOUVILLE ; date : 24/06/1997.

b

21 - 11 - 1995

c

11 - 12 - 1995

d

17 - 03 - 1997

e

24 - 06 - 1997

f

30 - 04 - 1998

Prise en compte des modifications suivantes : - Ventilateur des cols au virage du four. - Guide escamotable. - Synchronisme transfert prŽformes. - Frein pneumatique.

SUMARIO
PRIMERA PARTE - DESCRIPCION IGENERALIDADES .................................................................3
12DEFINICION ....................................................................................................3 ESQUEMA DE PRINCIPIO .............................................................................3

II -

PRESENTACION GENERAL .................................................5
123456789ALIMENTACION DE LAS PREFORMAS FRIAS ............................................5 HORNO LINEAL DE CALENTAMIENTO DE LAS PREFORMAS...................5 RUEDA DE TRANSFERENCIA DE LAS PREFORMAS CALIENTES ............5 EYECCION DE LAS PREFORMAS ................................................................5 RUEDA DE SOPLADO....................................................................................6 RUEDA DE TRANSFERENCIA DE LAS BOTELLAS .....................................6 EYECCION DE LAS BOTELLAS ....................................................................6 RUEDA DE SALIDA BOTELLA .......................................................................6 ARMARIOS ELECTRICOS .............................................................................7

10 - PUPITRE DE MANDO PCC - PUESTO DE CONTROL / MANDO P.C.C ......7 10 - 1 Pupitre de mando ................................................................................7 10 - 2 Pupitre de control/mando ....................................................................7 11 - PROTECCION DE LA MAQUINA.....................................................................7

III -

CADENA CINEMATICA..........................................................9
123456DESCRIPCION................................................................................................9 MOTORIZACION ...........................................................................................11 ROTACION MANUAL ....................................................................................11 CORRREAS...................................................................................................11 FRENO ..........................................................................................................11 LIMITADORES DE PARES............................................................................11

IV - HORNO LINEAL INFRARROJO ..........................................13
1234567DESCRIPCION..............................................................................................13 CALENTAMIENTO DE LAS PREFORMAS...................................................14 REGULACION ...............................................................................................16 ALIMENTACION DE LAS PREFORMAS ......................................................16 RUEDA DE MUESCAS DE ALIMENTACION................................................18 DETECCION Y EYECCION DE LAS PREFORMAS ....................................20 PLACAS GIRATORIAS..................................................................................22

V-

RUEDA DE SOPLADO.........................................................25
12345678DESCRIPCION..............................................................................................25 UNIDAD PORTAMOLDE ...............................................................................26 MANDO ABERTURA/CIERRE MOLDE ........................................................28 BLOQUEO GUPM .........................................................................................30 FONDO DE MOLDE......................................................................................32 GATO DE TOBERA .......................................................................................34 ESTIRADO ....................................................................................................36 VALVULA DE 3 VIAS.....................................................................................38

VI - CIRCUITOS DE AIRE ...........................................................39
12DESCRIPCION..............................................................................................39 CIRCUITO DE ALTA PRESION .....................................................................40 2 - 1 Panel neum‡tico ................................................................................43 2 - 2 Parte central de llegada de aire ........................................................45 AIRE DE PRESOPLADO/SOPLADO ............................................................48 CIRCUITO BAJA PRESION ..........................................................................50

34-

VII - CIRCUITOS DE AGUA .........................................................53
12DESCRIPCION..............................................................................................53 JUNTAS GIRATORIAS ..................................................................................54

VIII - CONJUNTO DE LAS TRANSFERENCIAS..........................59

SEGUNDA PARTE - INSTALACION DE LA MAQUINA IMANIPULACION ..................................................................63
1234SEGURIDAD DURANTE LA MANIPULACION .............................................63 ESLINGADO DE LA RUEDA DE SOPLADO ................................................64 ESLINGADO DEL HORNO INFRARROJO...................................................65 ESLINGADO DEL ARMARIO ELECTRICO ..................................................66

II -

ORDEN DE INSTALACION..................................................67
1234INSTALACION ...............................................................................................67 COLOCACION DEL MATERIAL....................................................................67 ARMARIO ELECTRICO ................................................................................68 CONEXIONES...............................................................................................68

III -

CONSUMO DE ENERGIAS Y FLUIDOS .............................71

IV - TRATAMIENTO DEL AGUA DE LOS CIRCUITOS DE REFRIGERACION ................................................................73

....87 1PUESTA EN PRODUCCION .C................................................82 CONTROL DEL SINCRONISMO .EMISION SONORA DE LA MAQUINA .) ...............78 1 ..............87 1 ......95 ..C.......C....................87 1 ..........................................................................3 Rueda de muescas del horno .................PUESTA EN MARCHA DE LA MAQUINA IAJUSTES ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA ............................)...........1 Seguridades..........................................C.....................4 Rueda de salida de botellas ........90 CONTROLES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO..C.................................................) ..................................................C..89 1 -4 Para de una m‡quina equipada con un Pupitre de Mando (P.....................................................3 Orden l—gico para la puesta en marcha que se debe respetar con una m‡quina equipada con un Puesto de Control y Mando (P...........77 1AJUSTE DEL SINCRONISMO .............) ...............90 1 -5 Parada de una m‡quina equipada con un Puesto de Control y de Mando (P.................................................................................................2 Transferencia botellas.82 UTILIZACION DE LA ROTACION MANUAL ....................91 III - 2- IV ..78 1 ................................................................................85 CONDUCCION DE LA MAQUINA ................................................82 23- II - VERIFICACION ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA ............78 1 ..................................80 1 ...2 Orden l—gico para la puesta en marcha que se debe respetar con una m‡quina equipada con un Pupitre de Mando (P..........................................................1 Transferencia de preformas....................................................TERCERA PARTE ......................................................87 1 .

..................................................................................................................................................................AJUSTE DE LOS ESTIRADOS...............................AJUSTE DE LA PRESION DE SOPLADO ................................113 AJUSTE DE LOS ESTIRADO .....114 AJUSTE DE LAS VALVULAS DE MANDO DE ESTIRADO .......................................115 VII ....109 CONTROL DE LAS VALVULAS DE SOPLADO..................................................................................................2 A partri de un Puesto de Control/Mando .......105 MONTAJE Y AJUSTE DEL LIMITADOR DE ESFUERZO..113 AJUSTE DE LAS PRESIONES DE PRESOPLADO Y DE SOPLADO ..............................109 3 ...............................113 12345AJUSTE DE LA PRESION DEL GATO DE ESTIRADO .....MONTAJES Y AJUSTES ISEGURIDAD DURANTE LOS MONTAJES Y LOS AJUSTES..........109 CAMBIO DE JUNTAS..........................105 123AJUSTES DE LA PALANCA..........105 AJUSTE DE LAS CORREDERAS ...........................................................................114 AJUSTE DE LOS MANDOS DE PRESOPLADO Y DE SOPLADO .99 MONTAJE Y AUSTE DE LOS MOLDES .............................................................................................109 123AJUSTE ................................109 3 ..................................................CUARTA PARTE ..........MONTAJE Y AJUSTE DE LOS FONDOS DE MOLDE .......1 A partir de un Pupitre de Mando ........117 ...............101 12MONTAJE DE LOS MOLDES GUPM .....106 IV ....................107 VMONTAJE Y AJUSTE DE LAS TOBERAS .............................101 MONTAJE DE LOS MOLDES GUPM DE PRESION COMPENSADA ......................................103 II - III - ABERTURA/CIERRE MOLDE ..............................110 VI ................................

.......................129 .........................................124 LIMITADOR DE PAR DE LA RUEDA DE SALIDA ..........................123 1234LIMITADOR DE PAR DEL HORNO......................125 RAMPAS DE PROTECCION.............................AJUSTE DE LOS BRAZOS DE TRANSFERENCIA ................................124 X- AJUSTES EN EL HORNO INFRARROJO.............................................................................122 IX ..................VIII .......................123 LIMITADOR DE PAR DE LAS RUEDAS DE TRANSFERENCIA ..................129 FUNCIONAMIENTO .....................................125 AJUSTE DE LAS LAMPARAS..............INSTALACION Y FUNCIONAMIENTO DEL FRENO NEUMATICO.........................................126 XI ..119 CALADO DE LOS BRAZOS DE TRANSFERENCIA .................PROCEDIMIENTO PARA UNA NUEVA RESINCRONIZACION TRAS LA DESCONEXION DE UNO O MAS LIMITADORES DE PAR .119 123AJUSTE DE LOS BRAZOS DE TRANSFERENCIA EN EL BANCO .........................126 DESMONTAJE Y REMONTAJE DE LAS PLACAS GIRATORIAS...............................................................................129 12INSTALACION .........................................123 LIMITADOR DE PAR DE LA RUEDA DE SOPLADO..........................120 CALADO DE LAS TRANSFERENCIAS DESPUES DE LA INSTALACION DE UN CONJUNTO DE MOLDES.................................................................................................................................................................................................125 1234CAMBIO DE LAMPARAS ..

.....................139 AJUSTE DE CAUDAL DE ACEITE EN LOS LUBRICADORES ............000 HORAS) ................................................................................................................................................................................................137 SEMANAL................138 SEGURIDADES..................................TRIMESTRAL (1...........................137 1234567DIARIO ..............ANUAL (6............................143 VMENSUAL.........................139 AJUSTES..........138 CONTROLES ...............500 HORAS)..............................................135 MANTENIMIENTO DE LAS MAQUINAS SBO .......................................................................SEMANAL.....................................................................................................................................................CONTROLES/LIMPIEZA ISEGURIDAD DURANTE LOS CONTROLES Y LAS OPERACIONES DE LIMPIEZA........................147 VI ..................................................................................................................................................................................157 ........138 LIMPIEZA ...........139 II - III - DIARIO...................................................................141 IV ......155 VII .........................................QUINTA PARTE .....

.....SEMANAL.....................................................................SEXTA PARTE....167 VMENSUAL........................ANUAL (6..161 CUADRO DE LAS CARACTERISTICAS DE LOS ACEITES Y GRASAS ........................................169 VI .............TRIMESTRAL ....................................................................000 HORAS) ................................................173 ..............................171 VII ....................163 DIARIO.............ENGRASE/LUBRICACION III SEGURIDAD DURANTE EL MANTENIMIENTO ...........165 III - IV ...................................................................................

PRIMERA PARTE DESCRIPCION NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL -1- .

-2- NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL .

SIDEL ha elegido el procedimiento en fr’o. ESQUEMA DE PRINCIPIO 2- RELES DE ALIMENTACION DE PREFORMAS RUEDA DE ALIMENTACION DE PREFORMAS HORNO INFRARROJO RUEDA DE TRANSFERENCIA DE PREFORMAS EVACUACION DE LAS PREFORMAS NO CONFORMES RUEDA DE SOPLADO ARMARIOS ELECTRICOS RUEDA DE TRANSFERENCIA DE BOTELLAS EVACUACION DE BOTELLAS EVACUACION DE LAS BOTELLAS NO CONFORMES NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . destinadas al acondicionamiento de bebidas con gas y sin gas.I . Este procedimiento permite la optimizaci—n de la producci—n. Su velocidad instant‡nea puede alcanzar 4. Un estirado axial mec‡nico y un estirado radial por soplado de aire comprimido. 1DEFINICION La SBO 4 est‡ destinada a fabricar botellas de PET.800 botellas por hora de acuerdo a la capacidad.ESPAGNOL -3- .GENERALIDADES Para la fabricaci—n de botellas de PET biorentado. Este procedimiento implica : El calentamiento de las preformas. as’ como una gran flexibilidad de funcionamiento y utilizaci—n.

ESPAGNOL .-4- NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .

se activa autom‡ticamente un sistema de eyecci—n de las preformas. HORNO LINEAL DE CALENTAMIENTO DE LAS PREFORMAS Las preformas. Es posible eyectar manualmente las preformas antes de que estŽn introducidas en el molde. Est‡n suspendidas por el collar’n y guiadas por 2 rieles entre los cuales descienden por gravedad. una rueda de transferencia provista con 3 brazos asegura el paso de las preformas calientes a los moldes de soplado.ESPAGNOL -5- . EYECCION DE LAS PREFORMAS Un sistema de eyecci—n est‡ montado despuŽs de la rueda de transferencia de las preformas. a consecuencia de una temperatura no conforme o de una parada prolongada. Cada m—dulo de horno. Est‡ instalado antes del movimiento giratorio de la placa giratoria. por ejemplo. Un sistema de ventilaci—n permite enfriar el cuello de las preformas durante su paso al extremo del horno. comprende 8 l‡mparas infrarrojas. 1ALIMENTACION DE LAS PREFORMAS FRIAS La SBO 4 puede estar equipada con un conjunto de almacenamiento y de carga que posiciona las preformas en los rieles de entrada de la m‡quina. en el momento en que la placa giratoria la libera. RUEDA DE TRANSFERENCIA DE LAS PREFORMAS CALIENTES A la salida del horno.PRESENTACION GENERAL La m‡quina de soplado SBO 4 se puede dividir de acuerdo a las siguientes funciones principales. Un perfil que se mantiene fr’o por circulaci—n de agua protege el cuello de las preformas de los rayos infrarrojos. Esta rueda de carga transporta las preformas. El horno lineal est‡ equipado de 6 m—dulos de calentamiento. Las preformas fr’as se introducen por una rampa inclinada. sujetas por el cuello por placas giratorias. sabiendo que los movimientos son controlados por levas y rodillos seguidores. La preforma as’ sujeta se transfiere por rotaci—n del brazo al molde de soplado. van girando delante de las l‡mparas infrarrojas. una c‡mara infrarroja lee la temperatura de las reformas. con un paso definido hacia la rueda de 30 muescas y a la cadena de placas giratorias del horno infrarrojo. En caso de carga incorrecta o de preforma defectuosa. El extremo inferior de la rampa comunica con la rueda de carga del horno lineal de recalentamiento de las preformas. A la salida del horno. Estas informaciones permiten regular autom‡ticamente el conjunto de las zonas sometidas a su control. Cada brazo est‡ equipado con una pinza de 2 pasadores articulados que agarran la preforma por encima del collar’n. 2- 3- 4- NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .II .

Este sistema se completa por un conjunto de cŽlulas fotoelŽctricas que controlan. El soplado que asegura la orientaci—n lateral se efectœa en 2 etapas para obtener una repartici—n —ptima del espesor de la pared. Est‡n sujetas por gu’as. asegura la toma de las botellas en los moldes para sacarlos de la rueda de soplado. La salida botellas p uede conectarse con un sistema transportador 6- 7- 8- -6- NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . Se acondiciona la temperatura de los moldes por circulaci—n de agua o de un fluido portador de calor siguiendo el proceso. .ESPAGNOL . cuyas operaciones de abertura y cierre est‡n aseguradas por una biela accionada por una leva.Un presoplado a presi—n media. El conjunto de estos equipos permite una fiabilidad y una calidad —ptima de la producci—n. EYECCION DE LAS BOTELLAS Un sistema de eyecci—n est‡ montado detr‡s de la rueda de transferencia de las botellas. RUEDA DE TRANSFERENCIA DE LAS BOTELLAS Una rueda de transferencia. equipada con 3 brazos. La tobera de soplado permite guiar el v‡stago de elongaci—n. es posible eyectar las botellas no conformes antes del dispositivo de salida de las botellas. El bloqueo del molde se efectœa mediante un cerrojo mec‡nico. la anchura de los fondos y de los hombros. La estanquidad al aire de soplado se efectœa mediante una junta t—rica que se apoya en el borde del cuello de la preforma. En modo "Manual". en modo autom‡tico. La punta de la tobera de soplado se introduce en el cuello de la preforma.Un soplado a alta presi—n. Un conjunto de levas sincroniza el desarrollo de estas acciones. .5- RUEDA DE SOPLADO La preforma se introduce en el molde. Si la botella no es conforme. RUEDA DE SALIDA BOTELLAS Una rueda de salida de 6 muescas recibe las botellas presentadas por los brazos de transferencia y las deposita en un tapiz. Este sistema es idŽntico a la rueda de transferencia de las preformas. que asegura la orientaci—n longitudinal. Este sistema es idŽntico al sistema de eyecci—n de las preformas. ser‡ eyectada en lugar de seguir hacia el dispositivo de salida de botellas.

C.C.). permiten al operador pararla en caso de incidente. cuyo funcionamiento es ’ntegramente autom‡tico.C.) 10 .PROTECCION DE LA MAQUINA : Numerosas seguridades permiten evitar a la m‡quina da–os mec‡nicos : * Ya sea de forma preventiva (eyecci—n de las preformas incorrectas antes del acondicionamiento tŽrmico. Facilita el diagn—stico cuando las seguridades paran la m‡quina.ESPAGNOL -7- . * O bien por parada muy r‡pida de la m‡quina (esfuerzos anormales. La puesta en rotaci—n de la m‡quina provoca autom‡ticamente todo el ciclo de producci—n. Este puesto de control/mando se denomina P.PUPITRE DE MANDO (P. 10 . conectado a un aut—mata 115U SIEMENS colocado en el armario.C.PUESTO DE CONTROL/MANDO (P. Un aut—mata programable asegura el funcionamiento de la m‡quina y suministra los elementos de ayuda a la gesti—n de la producci—n. etc. Los botones de parada de urgencia. * MODO AUTOMATICO : sirve para la puesta en producci—n.9- ARMARIOS ELECTRICOS Los armarios elŽctricos agrupan los —rganos de potencia y de mando. DespuŽs de un parada por seguridad. etc. 10 .C industrial t‡ctil NEMATRON. NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . eyecci—n de las preformas no sopladas o mal sopladas. Una unidad de visualizaci—n alfanumŽrica permite supervisar la m‡quina.). situados alrededor de la m‡quina. Modo de funcionamiento : La m‡quina posee 3 modos de funcionamiento : * MODO AJUSTE : sirve para efectuar los ajustes m‡quina.1 Pupitre de mando El pupitre de mando agrupa los —rganos de mando y de control necesarios para la conducci—n de la m‡quina. sin la intervenci—n del operador. hay un vaciado autom‡tico de la m‡quina a velocidad reducida antes de volver a arrancar la producci—n. 11 .) .C. * MODO MANUAL : sirve para la puesta a punto del proceso (toda operaci—n se realiza a pedido del operador). Tiene por funci—n el control y el mando de la m‡quina.2 Puesto de control/mando La m‡quina est‡ equipada con un P.

-8- NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL .

Este invierte el sentido de rotaci—n y multiplica el movimiento en una relaci—n exacta de 6. Asegura la transmisi—n de potencia a la corona de 120 dientes de la rueda de soplado por medio de un pi–—n loco de 38 dientes. se reconocen los conjuntos siguientes : El motorreductor de accionamiento. El eje de salida del motorreductor est‡ equipado con un pi–—n de 38 dientes.ESPAGNOL -9- . NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . La rueda de muescas de alimentaci—n del horno infrarrojo (30 muescas). el movimiento se transmite al eje de accionamiento del horno infrarrojo mediante una transmisi—n de poleas y correa dentada. La rueda de salida de botellas de 6 muescas. La rueda de transferencia de las preformas de 3 brazos. La puesta en rotaci—n del horno infrarrojo se efectœa mediante un m—dulo epicicloidal.CADENA CINEMATICA 1- DESCRIPCION : En el esquema de la cadena cinem‡tica. Desde la corona de la rueda de soplado.III . La rueda de transferencia de botellas de 3 brazos. De la rueda de transferencia de preformas. De la rueda de transferencia de botellas. * La rueda de transferencia de botellas. La corona de la rueda de soplado. el movimiento se transmite a travŽs de pi–ones a : * La rueda de transferencia de preformas. el movimiento se transmite al dispositivo de salida de botellas mediante una transmisi—n de poleas y correa dentada y de una holgura de engranajes que invierte el sentido de rotaci—n.

10 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL .CADENA CINEMATICA 6 5 4 3 2 1 23 22 20 21 25 24 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 - Motorreductor Freno Piñón 38 diente Piñón 70 dientes Polea muescada 39 dientes Correa 25 T 10 Rueda de salida botellas Polea muescada 39 dientes Limitador de par Rueda 90 dientes Limitador de par Rueda de transferencia botellas Eje de la rueda de soplado 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 - Corona de la rueda de soplado Ruedas de transferencia preformas Limitador de par Rueda 90 dientes Módulo epicicloidal Polea muescada 65 dientes Polea muescada 39 dientes Correa 25 T 10 Piñón 38 dientes Limitador de par Limitador de par Rueda de alimentación de 30 muescas .

La rueda de transferencia de las botellas. Esta es la raz—n por la que. el frenado se retarda por una temporizaci—n. Funcionamiento : Los estribos MXS est‡n apretados por muelle y aflojados por aire por compensaci—n autom‡tica de los patines. asegurando una gran precisi—n a los movimientos de transferencia (puntos de encuentro). NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . La rueda de salida de las botellas. los ejes y sus cojinetes. Cuando se para la m‡quina por una seguridad. el frenado es instant‡neo. La velocidad de salida es de 64 r. 3- ! Es necesario desbloquear el freno 4CORREAS Las transmisiones del movimiento a los diferentes conjuntos se realizan mediante correas muescadas. una fuerte tensi—n da–a las correas.11 - . Est‡ conectado al circuito 7 bar y dirigido por un distribuidor. Est‡n armadas con cables met‡licos y se alargan muy poco. Sin embargo.800 botellas por hora. el técnico operador debe asegurarse que nadie está presente alrededor de la máquina. para una producci—n de 4. La rueda de carga preformas. asociado a un disco (2) montado en el eje intermedio (3). Durante una parada normal. El horno infrarrojo.2 kW. FRENO En caso de disparo. La rueda de transferencia de las preformas. por ejemplo. una seguridad permite la parada r‡pida de la m‡quina. se suministra un aparato para controlar la tensi—n (ver p‡gina 144). permite detener r‡pidamente la rotaci—n de la m‡quina. con cada m‡quina. LIMITADORES DE PARES Seis limitadores de par protegen : El motorreductor. Antes de cualquier maniobra de rotación. Un freno neum‡tico (1). 5- ! 6- Los frenos se ajustan en fábrica y no deben en ningún caso desajustarse. en particular en las partes no visibles desde este dispositivo.2- MOTORIZACION Se trata de un reductor con motor as’ncrono con una potencia de 2.m.ESPAGNOL .p. ROTACION MANUAL El dispositivo de rotaci—n manual permite hacer funcionar la m‡quina para ajustes.

.............. * Limitador de par de transferencia preformas : .......... La seguridad elŽctrica... * Limitador de par rueda de carga preformas : ..460 mN................... Los limitadores de par se calibran en la f‡brica y este ajuste nunca se debe modificar... manda la parada del motor y la asistencia de freno...... * Limitador de par horno infrarrojo : ...... * Limitador de par de transferencia botellas : ...................................12 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 ........100 mN............................170 mN...... Los valores del ajuste son los siguientes : * Limitador de par del motorreductor : ................. * Limitador de par de la rueda de salida de botellas : ....... activada por el desplazamiento de una parte del limitador................................ 3 2 1 ..Estos aparatos permiten un desacoplamiento en caso de sobrecarga..........................20 mN.............................30 mN......................100 mN.........................ESPAGNOL ....

HORNO LINEAL INFRARROJO 1- DESCRIPCION La funci—n del horno infrarrojo es calentar las preformas a una temperatura comprendida entre 105 y 120¡C antes de su estirado-soplado en la rueda de acabado.R.13 - . VOLTEO DESCARGA TRANSFERENCIA DE PREFORMAS NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . El paso al horno se efectœa segœn el esquema siguiente : ALIMENTACION DE PREFORMAS CARGA EYECCION CONTROL DE PREFORMA EYECCION VOLTEO ROTACION DE PREFORMAS PASO DELANTE DEL MODULO I.ESPAGNOL .IV .

para el acondicionamiento de las preformas. Un segundo ventilador mantiene la temperatura del horno a una temperatura aceptable para las piezas mec‡nicas y. deben estar lo m‡s cerca posible a la parte de abajo del collar’n. Una tapa corrediza protege los extremos de las l‡mparas de los rayos infrarrojos. suministra aire a travŽs de los largueros del chasis. El funcionamiento de las l‡mparas infrarrojas est‡ sometido al mantenimiento de los extremos a una temperatura inferior a 250¡C. Frente a las l‡mparas. con el objetivo de enfriar eficazmente los extremos de las l‡mparas. . Cada uno de ellos se puede equipar con 8 l‡mparas infrarrojas. los reflectores reemiten una parte de los rayos infrarrojos. Este montaje particular se llama "horno de ‡ngulo".ESPAGNOL . La cantidad y la potencia de las l‡mparas depende del tipo de preforma que se debe calentar y del art’culo a producir. montado en la parte posterior del horno. mejorando la capacidad de calentamiento del horno. Es de hacer notar que. Los bastidores permiten el desplazamiento del conjunto de las l‡mparas en altura y profundidad. Para ser eficaces. El ajuste de estas rampas se efectœa por agujeros realizados en su soporte. Las l‡mparas se montan en dos bastidores a ambos lados del horno. cuando no se justifica un m—dulo completo.2- CALENTAMIENTO DE LAS PREFORMAS Para calentar las preformas. Un ventilador. Las rampas de circulaci—n de agua garantizan la protecci—n de los cuellos. son necesarios 6 módulos (SBO 4-6) a ambos lados del horno. * La potencia de las l‡mparas puede ser de 1 — 2 kW. sobre todo. el horno puede ir dotado de l‡mparas complementarias por pares en el extremo del horno. Cada m—dulo del horno est‡ ventilado a travŽs de una derivaci—n. Hay un espacio de 19 mm entre las l‡mparas y Žstas est‡n sujetas en un mismo plano por los extremos de una caja ranurada. haciendo pantalla a las radiaciones infrarrojas.14 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .

ESPAGNOL .4 6 3 5 2 1 7 1 2 3 4 5 6 7 - Cajón 3 módulos Postigo Tapa 3 módulos Reflector Lámpara IR Rampas de enfriamiento Ventilador NYLAIR NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .15 - .

se detecta el desplazamiento de la guía y su gato le permite retractarse completamente (Ver manual PCC). montada en un gato nuemático. permite la parada de la m‡quina en caso de esfuerzo anormal. accionado por un gato neum‡tico. Una guía retractable. Un pasador. lo que permite introducir las preformas en las muescas del plato de alimentaci—n. Un limitador de par.ESPAGNOL . permite detener la alimentaci—n. montado en el extremo del eje de la rueda de carga preformas. A la salida del horno. bloqueando las preformas antes de que lleguen a la rueda de carga.3 . a partir del panel de mando o de manera autom‡tica.4 . En caso de alimentación defectuosa de una preforma. Est‡n suspendidas por su collar’n y guiadas por dos rieles inclinados entre los cuales bajan por gravedad.2 . respetando el perfil establecido. El regulador considera y administra el calentamiento de las diferentes zonas. se encuentran en orden los m—dulos : 1 . El conjunto de este horno est‡ constituido por 8 zonas de calentamiento que corresponden a 8 hileras de l‡mparas de los hornos de 1 a 6 : Cada zona de calentamiento est‡ controlada por un regulador. La adici—n de l‡mparas en una misma hilera constituye una zona de calentamiento. El extremo inferior de la rampa comunica con la rueda de carga. Un termopar en el m—dulo n¡ 4 permite controlar la temperatura ambiente.3- REGULACION En el m—dulo N¡ 1 penetran las preformas introducidas en el horno. Esta informaci—n se indica en el pupitre de mando y permite autorizar la carga de las preformas.5 y 6 : SBO 4-6 Los m—dulos pueden estar equipados con hasta 8 l‡mparas. Esta parada se puede obtener manualmente. como consecuencia de un defecto. De acuerdo al trayecto de las preformas. ALIMENTACION DE LAS PREFORMAS Las preformas fr’as se introducen en la m‡quina a travŽs de una rampa inclinada. 4- ! . una c‡mara infrarroja controla las preformas : La temperatura se lee en el regulador al cual est‡ acoplada la c‡mara. sirve de seguridad para alimentar las preformas.16 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . Los m—dulos de 1 a 2 no est‡n regulados y funcionan al 100%.

ESPAGNOL .17 - .ALIMENTACION DE LAS PREFORMAS 2 5 1 3 4 1 2 3 4 5 - Rueda de carga Guía retractable Gato neumático de parada preformas Rieles de alimentación preformas Gato de guía retractable NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .

Debe subsistir una holgura de 0. la posici—n de la leva debe permitir el enganche de la horquilla con una ligera holgura entre el pi–—n y la arandela de apoyo de la placa giratoria. mediante anillos de bronce. Subsiste una holgura entre el borde del cuello de la preforma y la punta de la placa giratoria. la placa giratoria se mantiene en posici—n alta.ESPAGNOL . que puede llegar hasta 5 mm. DespuŽs de la carga. Un esfuerzo excesivo en la punta de la placa giratoria causar‡ su desplazamiento.2 a 0. mantenida por un resorte. es retractable. la rueda pone el conjunto de las placas giratorias en rotaci—n.5- RUEDA DE MUESCAS DE ALIMENTACION Se trata de una rueda de 30 muescas. Unidad a la transmisi—n. una contraleva introduce el anillo el‡stico en el cuello (carga). La horquilla desengrana las placas giratorias. activando un contacto. * Durante la alimentaci—n. La acci—n de una leva fija en una horquilla provoca la carga y descarga de las preformas. se engranan con las placas giratorias. la horquilla se despega ligeramente del cuello del plato de alimentaci—n. La descarga de la preforma se efectœa justo antes de la transferencia cuando sube la horquilla. se transfieren a la rueda de ranuras.3 mm entre la horquilla y la arandela de apoyo de la placa giratoria. dispuestas las ruedas de carga. Las preformas est‡n al mismo paso que las placas giratorias. La rueda de alimentaci—n gu’a las horquillas. para controlar las preformas.18 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . Las preformas. * Una vez introducida la preforma en la muesca del plato de alimentaci—n. * Por el contrario. . en las cuales se engranan las placas giratorias. Esta leva.

RUEDA DE MUESCAS DE ALIMENTACION 1 3 2 5 4 6 7 1 2 3 4 5 6 7 - Leva de descarga Horquilla Rueda de muescas Plato de alimentación Placa giratoria Posición de la placa giratoria antes de carga Posición de la placa giratoria después de carga NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL .19 - .

empujando la horquilla hacia arriba. pasando por el medio de un diapas—n. .6 DETECCION Y EYECCION DE PREFORMAS Inmediatamente despuŽs de la carga. La preforma gira r‡pidamente sobre s’ misma.20 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . * Es el control de la preforma. * Una bandera oculta una cŽlula que manda el gato de eyecci—n. Un disco motorizado acciona por fricci—n la placa giratoria en rotaci—n. la preforma se despega ligeramente del plato de alimentaci—n. * El gato de eyecci—n provoca la descarga de la preforma. El objetivo es evacuar las preformas deformadas o mal cargadas que pueden perturbar el funcionamiento del horno. Todas las preformas que produzcan un desplazamiento del diapas—n ser‡n eyectadas.ESPAGNOL . * Un chorro de aire comprimido eyecta la preforma en un canal—n.

21 - .ESPAGNOL .DETECCION Y EYECCION DE LAS PREFORMAS 1 2 3 4 6 5 7 1 2 3 4 5 6 7 - Horquilla Disco motorizado Placa giratoria Plato de alimentación Gato de eyección Diapasón Célula fotoeléctrica NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .

de un asiento esfŽrico c—ncavo. esencialmente. no se debe ajustar. Dos rodillos fijados por una y otra parte del cuerpo de la placa giratoria aseguran la gu’a en los rieles a todo lo largo del horno. en el interior del cual. el eje principal girar‡ gracias a un pi–—n. IMPORTANTE : Respetar el procedimiento de engrase de las placas giratorias página 171. pero tambiŽn se deslizar‡ durante las operaciones de carga y de montaje de las preformas. De cada lado del cuerpo. * Asegurar el volteo de las preformas.7- PLACAS GIRATORIAS Hay un total de 96 (SBO 4-6) placas giratorias. DespuŽs del volteo de las preformas. al paso constante de 60. el anillo el‡stico montado en el extremo del eje penetra en el cuello de la preforma. Por otra parte. El apriete de este anillo.ESPAGNOL . La presi—n establecida en este gato crea un esfuerzo constante. cuya funci—n es : * Asegurar la toma de las preformas de la rueda de alimentaci—n. de un cuerpo que consta : Por una parte.22 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . a lo largo de su paso por el horno. La placa giratoria se compone. * Asegurar el paso de las preformas delante de los m—dulos de calentamiento. Ensambladas unas con otras. El conjunto de las levas de volteo y de gu’a de las placas giratorias est‡ montado y ajustado de f‡brica y. forman una cadena. de un eje y de una clavija que reciben el asiento esfŽrico convexo. que permite mantener los dos ramales tensos. * Poner en rotaci—n las preformas para obtener una repartici—n del calentamiento regular y homogŽnea. Un resorte asegura la posici—n de reposo. . este pi–—n ataca una cadena. En el extremo del eje se fija la personalizaci—n dotada de un anillo el‡stico que permite una buena sujeci—n de la preforma. Cada cilindro est‡ equipado con un anillo de bronce. Estos rodillos circulan en ranuras que permiten voltear y sujetar las placas giratorias. lo que forma as’ una articulaci—n con la placa giratoria siguiente. DespuŽs de su introducci—n en el plato de muescas. El ensamblaje se realiza por las r—tulas para permitir el pivoteo y el paso de las placas giratorias en las ruedas de muescas. por lo tanto. las tapas que reciben los cilindros. Un gato neum‡tico realiza la tensi—n de la cadena de placas giratorias.3 mm. La rueda trasera del horno sirve de tensor. es suficiente para mantener la preforma bien sujeta.

Cilindro 4 .Anillo elástico 12 .Cuerpo 3 .11 y 12 son piezas de personalización NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .Vástago 2 .Tapa 9 .Rótula 7 .10 .Rodillo 8 .Anillo 11 .PLACA GIRATORIA 4 3 8 5 7 2 7 6 8 3 1 9 10 11 12 1 .Eyector 10 .ESPAGNOL .Piñón 5 .23 - .Resorte 6 .Extremo Nota : Las piezas 9 .

24 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL ..

Una mesa de transferencias.25 - . La rueda de soplado comprende : 4 unidades de soplado-estirado. situadas en la periferia de la rueda.RUEDA DE SOPLADO 1- DESCRIPCION La corona de orientaci—n. NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . * Un conjunto de estirado.V . La parte central de llegada de agua.ESPAGNOL . asegura la gu’a y el accionamiento. La parte central de llegada de aire. La rueda fija portalevas. Cada una de las 4 unidades de soplado comprende : * Una unidad portamolde. * Una tobera de soplado. montada en la base de la rueda m—vil. * Una v‡lvula de 3 v’as.

.2- UNIDAD PORTAMOLDE Descripción GUPM (gran unidad portamolde) El molde se abre y cierra sincr—nicamente con las transferencias de las preformas y botellas. Esta junta delimita as’ una c‡mara. La abertura y el cierre de los moldes se obtiene a partir de una corredera equipada con un rodillo enganchado en una leva. fijada en la rueda m—vil.ESPAGNOL . Esta unidad puede recibir moldes de presi—n compensada.26 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . * En ningún caso se debe desmontar esta consola. El conjunto de la unidad portamolde est‡ montado sobre una consola. La unidad portamolde est‡ articulada sobre una bisagra del lado interior de la rueda. El movimiento se transmite de la corredera a las escuadras portamoldes por dos brazos. La mitad del molde izquierdo cuenta. en su superficie lateral con una junta t—rica alojada en una ranura. Los casquillos de agujas efectœan la gu’a. que recibir‡ aire a la presi—n de soplado para aplicar perfectamente las 2 mitades de moldes uno contra el otro.

UNIDAD PORTAMOLDE GUPM 3 1 4 10 5 2 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 - Casquillo de agujas Tope de agujas Eje de bloqueo Eje Rodillo de bloqueo Columnita Escuadra derecha Amortiguador Escuadra izquierda Consola NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .27 - .ESPAGNOL .

Un sistema de seguridad constata la desconexi—n del elemento de segurida y pide la parada de la m‡quina.28 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . En el caso en que el limitador de esfuerzo se deba desmontar o reemplazar.ESPAGNOL . LIMITADOR DE ESFUERZO 9 8 7 6 5 1 3 4 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 - Cuerpos Tapón Pilote Resorte Bola Cubeta Soporte cubeta Contratuerca Tornillo de ajuste . Un rodillo de mando de traslaci—n fijado en un soporte. habr‡ que proceder a un ajuste de la fuerza de desconexi—n (ver p‡gina 106). Dos brazos transmiten el movimiento a la unidad portamolde. * El soporte rodillo est‡ guiado por medio de dos correderas. El enlace soporte rodillo/corredera se realiza mediante un elemento de seguridad (Limitador de esfuerzo) que separa mec‡nicamente el soporte rodillo de la corredera en caso de esfuerzo anormal.3- MANDO ABERTURA/CIERRE MOLDE El sistema de mando abertura/cierre molde comprende los elementos siguientes : Una corredera horizontal equipada de jaula para agujas.

ESPAGNOL .MANDO ABERTURA/CIERRE MOLDE 1 4 2 3 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 - Columnita Soporte rodillo Rodillos Brazo Elemento de seguridad Corredera Riel de guía Jaula de aguja Riel de guía 9 8 7 6 NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .29 - .

* NOTA : Todos los anillos de acero tratado están montados a nivel con LOCTITE 648. 2 Anillos el‡sticos. . * Mediante una leva. 1 Soporte equipado con un rodillo montado en el extremo inferior del eje. montados uno dentro del otro. fijados al extremo del eje y sujetos por el tope. 1 Amortiguador hidr‡ulico permite que las dos mitades de moldes se acerquen sin choque.30 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . * El pasador inferior est‡ fijado en el soporte de rodillo. Se desliza dentro de 2 anillos de acero tratado.ESPAGNOL . 4 Pasadores de bloqueo que se deslizan mediante 4 anillos de acero tratado en la escuadra izquierda. * Los otros 3 pasadores est‡n unidos al eje deslizante. 1 Tope fijado en el eje limita su bajada. mediante un v‡stago de uni—n. cuya presi—n se puede ajustar con un tornillo. mantiene el cierre cuando est‡ en posici—n baja. frena el eje en su movimiento de subida y bajada.4- BLOQUEO GUPM Los principales elementos que constituyen este cierre son : 1 escuadra derecha 1 escuadra izquierda 1 eje montado en la escuadra derecha. 1 pat’n de bronce empujado por un resorte. bloquear y desbloquear la unidad de portamolde. El cierre de la escuadra izquierda est‡ garantizado por 4 anillos de acero tratado.

              BLOQUEO GUPM 3 4 5 6 1 8 7 2 9 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Escuadra izquierda Eje Tope Anillo elástico Anillo de acero tratado Escuadra derecha Pasador de bloqueo Vástago de unión Patín de bronce Soporte rodillo Rodillo Amortiguador hidráulico NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .31 -       .ESPAGNOL .

1 realce de fondo de molde. montado en el extremo superior del v‡stago del gato. Un calce pelable situado entre el soporte gato y la tabla permite obtener un ajuste correcto del gato neum‡tico a la hora del montaje. sobre el que est‡n conectadas las tuber’as de agua de regulaci—n de temperatura. Se asegura el mando del gato neum‡tico mediante v‡lvulas neum‡ticas accionadas por la leva del fondo del molde. segœn las alturas de los moldes. . el molde no comprende dos. Esta pieza intermedia se personaliza. Unicamente una parte retractable permite desmoldar este tipo de fondo. Dos columnas montadas en los casquillos de bolas que aseguran el guiado antirotaci—n. Esta tercera parte se coloca en el conjunto fondo de molde que constitye las partes siguientes : . La estanquidad del circuito de agua se asegura por juntas t—ricas siutadas en las ranuras.1 soporte de fondo de molde. sino tres partes.5- FONDO DE MOLDE En el caso de una producci—n de art’culos con fondos autoestables. . fijado en la tabla de la parte giratoria.ESPAGNOL .32 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .1 gato neumátio de doble efecto con amortiguamientoS neum‡ticos ajustables. .

FONDO DE MOLDE 1 2 4 6 10 6 3 5 5 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 - Fondo de molde Junta tórica Soporte de fondo de molde Realce Columna Casquillo de bolas Soporte gato Calce pelable Gato neumático Engrasador NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL .33 - .

En el extremo del v‡stago hueco. de soplado y de fuga. * Tanto una como otra est‡n aseguradas por el v‡stago hueco. aisla el aire baja presi—n de mando del aire alta presi—n. por un casquillo de lat—n (difusor). .6- GATO DE TOBERA El conjunto gato de tobera es un dispositivo nuem‡tico que permite aplicar la tobera sobre el borde del cuello de la preforma y presurizarla para formar la botella. . .La parte soplado. al actuar sobre un pist—n adicional en el fileteado del v‡stago hueco.Se establecen las presiones de presoplado y de soplado en el cuerpo A.El v‡stago de elongaci—n baja para estirar la preforma.La parte mando. por un anillo montado de bronce y en el extremo del v‡stago hueco. En ausencia de preformas. establece una contrapresi—n que mantiene la tobera en contacto con el borde del cuello de la preforma. actuando sobre el v‡stago hueco hace que suba la tobera. * El aire en comunicaci—n en el cuerpo A. .34 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . . Se disguen 2 funciones : .El circuito de alta presi—n est‡ en comunicaci—n con la botella a travŽs del cuerpo A. montada en el v‡stago hueco.Se establece la presi—n entre el fondo trasero y el v‡stago hueco provocando la bajada de la tobera.ESPAGNOL . .P. (alta presi—n) del gato.P. * As’ se asegura la estanquidad en el borde del cuello. Principio de funcionamiento : . El conjunto est‡ atravesado por el v‡stago de elongaci—n.Cuando se termina el ciclo de presoplado. sea cual fuere la presi—n de soplado. en el fondo trasero. Est‡ guiada. El v‡stago hueco taladrado de parte a parte permite la circulaci—n del aire a lo largo del v‡stago de elongaci—n. * El difusor es una pieza de secci—n cuadrada que permite el paso del aire. al final de la carrera se amortigua por una junta t—rica montada en el v‡stago hueco. * La estanquidad de la tobera de soplado en el borde del cuello de la preforma se realiza por una junta t—rica. la presi—n establecida en la parte inferior delantera.P. * Una junta de labio. se atornilla la tobera personalizada a la preforma utilizada..

GATO DE TOBERA 1 12 2 3 4 6 5 13 14 7 8 9 10 15 11 12345678910 11 12 13 14 15 16 - Parte inferior trasera Anillo de bronce Junta de labios Junta tórica de amortiguamiento Vástago hueco Vástago de elongación Cuerpos alta presión Pistón Botón Difusor Junta tórica (estanquidad en el borde del cuello) Mando bajada tobera Mando subida tobera Presoplado .35 - .soplado Tobera equipada Tornillo de fijación NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL .

El v‡stado de elongaci—n est‡ guiado dentro del gato de tobera. * 1 Corredera guiada por dos columnas. permite la regulaci—n de la velocidad del estirado. Descripción La v‡lvula de 3 v’as comprende esencialmente : * Un cuerpo * Un pist—n * Una palanca equipada con rodamientos. El conjunto se descompone de la manera siguiente : * 1 gato neum‡tico suministra la energ’a necesaria para el estirado. Penetra en el interior de la preforma y la estira. * Dos topes personalizados al conjunto de moldes. 8- . * 1 rodillo en contacto con una leva.7- ESTIRADO La función del estirado es alargar mecánicamente las preformas después de su paso por el horno. en la fase de elongaci—n. Principio de funcionamiento Durante el paso de las levas de presoplado y luego de soplado se acciona la palanca y dirige el movimiento del pist—n que determina las funciones segœn su posici—n : * En posici—n baja : funci—n de desgasificado.ESPAGNOL . * Un v‡stago de elongaci—n fijado en la corredera por medio de un anillo de apreite. * En posici—n media : funci—n de presoplado.36 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . VALVULA DE 3 VIAS La función de la válvula de 3 vías es conmutar las presiones de presoplado y soplado y garantizar la función de desgasificado de la botella. * En posici—n alta : funci—n de soplado.

ESTIRADO 3 5 1 6 2 7 4 8 1 2 3 4 5 6 7 8 - Corredera Rodillo Tope superior Gato neumático Tornillo de apriete Anillo de apriete Vástago de elongación Gato de tobera NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL .37 - .

.38 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL .

* El presoplado.39 - . NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . * Los mandos de los cilindros neum‡ticos anexos.VI .CIRCUITOS DE AIRE 1- DESCRIPCION Las principales funciones neumáticas son : * El estirado realizado por los gatos neum‡ticos de doble efecto.ESPAGNOL . * El soplado. * 1 circuito de baja presión. La alimentación de aire se efectúa a través de dos circuitos distintos : * 1 circuito de alta presión.

se suministrar‡ aire seco y perfectamente desaceitado para una instalaci—n que responda a la recomendaci—n PNEUROP 6611/1984. . Aceite : * Concentraci—n m‡xima : 0. * Para responder a las exigencias de calidad. NECESIDADES ALIMENTARIAS : Contaminantes sólidos : * Tama–o m‡ximo : 1 Micr—n * Concentraci—n m‡xima : 1 mg/m3 Agua : * Punto de roc’o bajo presi—n : + 2¡ C.ESPAGNOL .2- CIRCUITO DE ALTA PRESION El circuito de alta presión se utiliza para las operaciones de presoplado y soplado. * 1 parte central de llegada de aire.40 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . * Las necesidades son espec’ficas para cada tipo de botella. (Ver p‡ginas 41 y 42).01 mg/m3 El conjunto del circuito se descompone de la manera siguiente : * 1 panel neum‡tico.

Clase 2. El compresor o la entrada de su tuber’a de aspiraci—n.RECOMENDACIONES PNEUROP 6611 1984 (EXTRACTOS) Clases de calidad recomendadas : Necesidades alimentarias. etc. NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .Punto de roc’o a presi—n : + 2¡C.Clase 1. es decir. ponerse en suspensi—n en el aceite y ser eliminadas por los filtros de aceite. . Los metros cœbicos se miden al aire libre. El lubricante del compresor debe estar conforme con las especificaciones.S—lidos : El polvo entra siempre en el compresor con el aire aspirado. sin embargo. en un sitio con una contaminaci—n m’nima de los gases de fuga del motor y la evacuaci—n del gas de fabricaci—n. debe ubicarse en un sitio limpio. .Tama–o m‡ximo : 1 Micr—n. productos de desgaste. Aceite : (L’quidos. Si las tuber’as est‡n en buen estado. la concentraci—n de herrumbre y de limalla usualmente no excede 2 a 4 mg/m3 . Los metros cœbicos se miden al aire libre. algunas part’culas mayores (herrumbre. Agua : .Concentraci—n m‡xima : 0. . .Concentraci—n m‡xima : 1 mg/m3. cuando es distinta. Durante el paso del aire en el compresor y sus tuber’as. Contaminantes : . pero pueden aparecer picos de concentraci—n elevada cuando el aire empieza a fluir o despuŽs de choques mec‡nicos en la tuber’a. normalmente en las condiciones est‡ndares atmosfŽricas (Ver ISO 554).ESPAGNOL . Contaminantes s—lidos : . normalmente en las condiciones est‡ndares atmosfŽricas (Ver ISO 554).Clase 3. el filtro de aspiraci—n retiene la mayor parte.41 - . aerosoles y vapor). Circuito de aire comprimido : La conducci—n y mantenimiento de los compresores y sus motores y accesorios deben estar conformes con las instrucciones y especificaciones del constructor. .) pueden a–adirse.01 mg/m3.

Una gran parte se evacœa con los condensados de los enfriadores intermedio y final. pero tambiŽn el aire proveniente de los compresores no lubricados (secos) puede contener trazas de aceite que pueden ser aspiradas con el aire. .Aceite ( mineral o sintŽtico) : En los compresores de c‡mara de compresi—n lubricada. se utiliza a veces un lubricante no t—xico. S—lo una peque–a fracci—n del aceite introducido en la c‡mara de compresi—n de un compresor volumŽtrico queda en el aire expulsado. ..L’quido.42 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . .ESPAGNOL ... estos factores tienen una influencia en el tama–o y la composici—n de las part’culas de aceite. el aire se mezcla inevitablemente con el aceite. Vapor. La posibilidad de eliminar el aceite contenido en el aire comprimido depende tanto del tipo de compresor como del tipo de aceite.Aerosol. El aceite en el aire comprimido puede presentar tres formas : . y de las esfuerzos a los cuales se somete en el interior del compresor. En algunas aplicaciones.

* Las part’culas l’quidas forman progresivamente gotas cada vez mas gruesas y caen al fondo de la cuba del filtro. * Permite eliminar las part’culas s—lidas o l’quidas mediante microfibras.En efecto.Para cualquier intervención en la máquina.43 - . lo que resulta en un aumento de la pŽrdida de carga del filtro. * Se puede obtener cualquier presi—n reducida hacia abajo admitiendo aire proveniente de la parte superior a la presi—n utilizada en el domo. cerrar la válvula. * El regulador funciona con un diafragma. Este diafragma esta sometido a una presi—n de aire encerrado en la cavidad del domo. * Un reductor de alta presi—n Este reductor reduce la presi—n superior a una presi—n hacia abajo m‡s baja. . elimina las part’culas s—lidas y l’quidas hasta un di‡metro de 1 micr—n. * Un filtro purifica el aire : en caso de falla de la red de la f‡brica. agrupa toda la parte de tratamiento del aire : * Una v‡lvula montada en la entrada del circuito a’sla la m‡quina de la red de la f‡brica. con tornillos de punta. . * Las part’culas s—lidas se captan permanentemente.ESPAGNOL . ! * Una v‡lvula calibrada a 50 Bar evita cualquier sobrecarga de los —rganos neum‡ticos y los protege de las sobrepresiones. La posici—n de este diafragma dirige la abertura de una v‡lvula para mantener constante la presi—n inferior. NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .2-1 Panel neumático Montado en la parte derecha de la m‡quina. permite prever una substituci—n del cartucho filtrante. regulada en presi—n y caudal. las part’culas s—lidas terminan por obturar el cartucho filtrante. Un control peri—dico del indicador de suciedad. La parte m‡s importante del filtro es el elemento filtrante. Consideramos que el tiempo de vida œtil del cartucho filtrante es un a–o. Una purga autom‡tica permite evacuar los residuos acumulados en el fondo de la cuba del filtro. cuando el indicador rojo aparece.

ESPAGNOL . por ejemplo.Un pres—stato montado entre el regulador y la v‡lvula detecta una falta de aire y dirige el procedimiento de parada progresiva de la m‡quina.Al abrirse una puerta o despuŽs de una parada. . . a un funcionamiento incorrecto de un regulador. El aire se descomprime a una presi—n m‡xima de 10 bar. El aire de pilotaje se toma a partir de una derivaci—n en el circuito de alta presi—n. . Este circuito est‡ protegido por una v‡lvula calibrada a 10 bar.El pilotaje de la v‡lvula es neum‡tico. * Una v‡lvula alta presi—n permite establecer la presi—n sobre la rueda m—vil y por lo tanto sobre los puestos de soplado.* Una segunda v‡lvula calibrada a 40 Bar protege nuevamente los —rganos de una sobrepresi—n debida.44 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . . esta v‡lvula pone en fuga los puestos de soplado.

La quinta salida est‡ equipada con una v‡lvula de seguridad ajustada a 15 Bars.45 - . La quinta salida est‡ equipada con una v‡lvula de seguridad ajustada a 8 Bars.en media presi—n (13 Bars m‡ximo) alimenta la etapa 2. incluye 5 salidas : Para la alimentaci—n de las 4 gatos de tobera. ETAPA 1 : Alimentada de aire alta presi—n (40 Bars m‡ximo). .a 4 Bars alimenta la etapa 3 . ETAPA 4 Alimentada de aire a 7 Bars. incluye 5 salidas : Para la alimentaci—n de las 4 v‡lvulas de 3 v’as (aire de presoplado). se utilizan 4 salidas. ETAPA 2 : Alimentada de aire media presi—n. 4 y 7 Bars est‡ equipada de una chapaleta de escape autom‡tico que asegura la descarga de los circuitos en caso de corte de aire o sobre seguridad (por ejemplo abertura de puerta). Cada salida de aire a media presi—n. ETAPA 3 : Alimentada en aire a 4 Bars. se utilizan 4 salidas. incluye 5 salidas : Para la alimentaci—n en aire aceitado de los gatos de estirado y el fondo de molde.a 7 Bars alimenta la etapa 4 Estas diferentes presiones se obtienen gracias a un reductor baja presi—n y son visualizadas por un man—metro.ESPAGNOL .2-2 Parte central de llegada de aire La parte central de llegada de aire est‡ situada en la parte superior de la rueda de soplado. Se trata de un bloque de distribuci—n de aire que incluye 4 etapas. comprende : * En el nivel A : 4 salidas de aire alta presi—n que alimenta cada una de las 4 v‡lvulas de 3 v’as (aire de soplado) * En el nivel B : 3 salidas de aire alta presi—n que se expanden : . mediante un lubricador de aire. por medio de un racor rotativo. se utilizan 4 salidas. NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . La quinta salida est‡ equipada con una v‡lvula de seguridad ajustada a 8 Bars.

ESPAGNOL .46 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .hacia v‡lvula de 3 v’as.PARTE CENTRAL DE LLEGADA DE AIRE 1 2 3 2 A 1 B 2 3 3 4 5 2 C 6 3 D E 4 6 8 4 7 12345678- Racor rotativo Reductor con manómetro Chapaleta de escape Silenciador Válvula ajustada a 15 Bars Válvula ajustada a 8 Bars Lubricador Distribuidor de aire ETAPA 1 NIVEL A : 4 salidas alimentaci—n aire de soplado . ETAPA 4 NIVEL E : alimentaci—n aire 7 Bars aceitado : movimiento del cilindro rueda m—vil. ETAPA 2 NIVEL C : alimentaci—n aire de presoplado hacia v‡lvula de 3 v’as. .hacia gato de tobera. NIVEL B : expandir aire alta presi—n en media presi—n 7 y 4 Bars. ETAPA 3 NIVEL D : alimentaci—n aire 4 Bars .

47 - .ESPAGNOL .RACOR ROTATIVO MCT BE 1627R 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 - Culata Subconjunto empaquetadura mecánica Arandela Subconjunto anillo de estanquidad Anillo de espaciamiento Anillo de bloqueo Rodamiento de bolas con contacto angular Caja Eje rotativo Junta tórica * Estas partes giran con el eje NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .

un limitador de caudal permite establecer la presion de presoplado y de soplado m‡s o menos r‡pidamente para conjugar los efectos del estirado y del soplado.48 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL . Sobre cada uno de los puestos. El circuito de soplado est‡ alimentado directamente por el circuito alta presi—n. El circuito de presoplado est‡ derivado del circuito alta presi—n en el nivel 2 del bloque de distribuci—n.3- AIRE DE PRESOPLADO/SOPLADO La parte central de llegada de aire situada en la parte superior de la rueda m—vil de la rueda de soplado pone en comunicaci—n cada una de las 4 unidades de soplado con la instalaci—n de tratamiento de aire. La presi—n se obtiene actuando en el reductor situado en este nivel. . Cada una de las derivaciones : presoplado y soplado est‡ conectada al bloque manifold de la v‡lvula de 3 v’as.

AIRE DE PRESOPLADO/SOPLADO 1 2 5 3 4 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 - Aire de soplado : 40 Bars máximo.ESPAGNOL . Limitador de caudal Base de la válvula de 3 vías Tobera Válvula de 3 vías Silenciador NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . Controlador de caudal Aire de presoplado : 13 Bars máximo.49 - .

regulador de presión con un manómetro-lubricador. El caudal de aceite se ajusta con un tornillo de punta y se controla a travŽs de un indicador luminoso. * El gato del tensor de horno infrarrojo. Debe estar cerrada para cualquier intervención en la máquina.ESPAGNOL .2 Bar y la cierra cuando la presi—n es superior a 0.Manual : Basta con desenroscar de algunos movimientos pivotantes el tap—n y dejar evacuar los residuos. La riqueza media de la mezcla es de 3 a 5 gotas/Nm3 de aire.8 Bar. Se recomienda especialmente una limpieza peri—dica de la cuba y del cartucho. . Estos gatos est‡n pilotados por distribuidores repartidos en la m‡quina. Est‡ equipado con una purga que puede ser : . * El gato de la leva de bloqueo * Los gatos de eyecci—n de las preformas y botellas * El gato de alimentaci—n preformas. ! . excluyendo cualquier producto clorado o alcoholizado. por ejemplo. La cuba del filtro est‡ fijada mediante un sistema de bayoneta. volver a enroscar el tap—n. El tratamiento del aire del circuito de baja presi—n se efectœa en el panel neum‡tico. Una válvula delante del circuito aísla la máquina del circuito aire de la fábrica. . . la herrumbre.El regulador de presión mantiene constante la presi—n inferior. un resorte abre el purgador a partir de una presi—n inferior a 0.El filtro elimina el agua que se condensa por enfriamiento en las canalizaciones y las part’culas s—lidas como.Autom‡tica (en ausencia de presi—n) : Cuando se retira el tap—n. El panel neum‡tico comprende : * Un conjunto filtro . .El lubricador a–ade al aire un lubricante compatible con el funcionamiento adecuado de los —rganos neum‡ticos. que trata el aire del circuito de la f‡brica. Efectuar esta limpieza con petr—leo o con una soluci—n alcalina.50 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . Una vez que se vac’a la cuba. cualesquiera que sean las variaciones de presi—n de la red de la f‡brica. * El gato de eyecci—n de las preformas defectuosas o mal vestidas.4- CIRCUITO DE BAJA PRESION El circuito de baja presi—n se utiliza para el mando de los gatos de las siguientes funciones : * Los gatos de las levas retractables de presoplado y de soplado.

Su posici—n se verifica por un detector de proximidad y est‡ prohibido arrancar la m‡quina si Žste no est‡ oculto. el extremo debe estar conectado al extremo "STAUBLI". entonces a los ajustes de la alimentaci—n de los gatos de la parte giratoria de la rueda de soplado. NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .51 - . Cuando no es utilizado.5/3 Bars y presurizada con el arranque de la m‡quina. Este circuito es destinado.* Una válvula de 2/2 vías permite la puesta en fuga del conjunto del circuito una vez parada la m‡quina. Est‡ alimentada sobre el circuito 7 bars gracias a un reductor de caudal 0.ESPAGNOL . Este circuito est‡ constituido por una manguera enrollada en resorte equipado de un racor r‡pido colocado en posici—n nornlal en un extremo "STAUBLI" situado a proximidad del freno. * 7 Bar forzado. * La rueda tensor del horno.

.52 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL .

ESPAGNOL . La distinci—n de estos circuitos. * Un circuito de alimentación de las rampas de enfriamiento y de protecci—n de los cuellos de las preformas en el horno infrarrojo. Opcional : * El circuito doble : . . * Un racor rotativo agua fr’a. que permite alimentar los moldes y los fondos de molde. * Un conjunto de tuberías embarcadas en la m‡quina. * Una junta giratoria agua caliente (en opci—n). NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . cuellos y fondos.Circuito de agua fr’a para el enfriamiento de los cuellos y fondos. Principalmente.53 - . se efectœa en el panel hidr‡ulico. se distinguen 2 circuitos : En estándar : * El circuito de agua fr’a para los moldes.VII .CIRCUITOS DE AGUA 1- DESCRIPCION El conjunto del circuito de agua se descompone de la manera siguiente : * Un panel hidráulico que permite la conexi—n de la m‡quina a la instalaci—n de tratamiento de agua.Circuito de agua caliente para los moldes cuando el proceso de fabricaci—n de la botella lo requiere.

La estanquidad se obtiene mediante la rotaci—n de las dos superifices de estanquidad extremadamente planas. Se trata de un eje perforado montado en la caja por medio de rodamientos y poniendo en comunicaci—n los orificios del circuito molde con los orificios de la caja conectados al panel hidr‡ulico. Los dos circuitos est‡n aislados por juntas. IMPORTANTE : La disposición del circuito siempre permite la presurización de la junta giratoria. La calidad de las juntas no permite una utilización "en seco". Est‡ destinada a transportar el agua hasta 80¡C. ! .54 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . tambiŽn est‡ aislada del primer par de manguitos en tefl—n. Nunca funcionar con un flexible desconectado. El racor rotativo agua fr’a es un manufacturado de doble paso con tubo central fijo.ESPAGNOL . una sobre la otra. mantenidas en contacto por la accion de un resorte de fuelle al que se a–ade la presi—n del fluido transportado a travŽs de la junta.2- JUNTAS GIRATORIAS Se trata de dispositivos rotativos que permiten el paso del agua entre la parte fija de la caja en la cual están conectadas las tuberías del panel hidráulico y una parte rotativa conectada al bloque perforado. La junta giratoria est‡ montada en la parte superior de la junta agua fr’a.

ESPAGNOL .55 - .PARTE CENTRAL DE LA LLEGADA DE AGUA 1 2 3 6 5 4 7 9 8 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Corona de distribución agua fría Hacia molde Vuelta molde Distribuidor agua caliente Pasador de parada en rotación Junta giratoria agua caliente Vuelta agua caliente Llegada agua caliente Tubo central agua fría Racor rotativo agua fría Vuelta agua fría Llegada agua fría 12 NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .

RACOR ROTATIVO AGUA FRIA 18106L 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 - Culata Subconjunto soplado Arandelas Subconjunto anillo de estanquidad Tornillo de punta Anillo de espaciamiento Anillos elásticos Rodamiento de bolas Cuerpo Eje rotativo Tubo central * Estos componentes giran con el eje de la máquina .56 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL .

JUNTA GIRATORIA AGUA CALIENTE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 - Eje Cuerpo Anillos elásticos Rodamiento de bolas Junta QUADRING Engrasador Rodamiento de bolas Válvula de descarga Junta tórica Junta tórica NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .57 - .ESPAGNOL .

- 58 -

NOTICE TECHNIQUE SBO 4 - ESPAGNOL

VIII - CONJUNTO DE LAS TRANSFERENCIAS
El conjunto de las transferencias consta de : - Una rueda de transferencia de las preformas : Una rueda de transferencia equipada con 3 brazos permite el paso de las preformas calientes a la salida del horno hacia los moldes de soplado. Cada brazo cuenta con una pinza con 2 pasadores articulados que agarran la preforma a altura del collar’n cuando la placa giratoria la libera. La preforma as’ sujeta se transferir‡ por rotaci—n del brazo hacia el molde de soplado. Son las levas las que originan los movimientos. - El sistema de eyección de las preformas : Se obtiene la eyecci—n manual de las preformas a partir del cuadro de mando y esta operaci—n permite al operador eyectar las preformas antes de que entren en los moldes o controlar parte de los ajustes de las transferencias durante la marcha autom‡tica evacuando las preformas antes de introducirlas en los moldes. Opcional : la eyecci—n autom‡tica de las preformas ser‡ pedida si la temperatura de las preformas le’da por la c‡mara infrarroja no es correcta. - Una rueda de transferencia de las botellas : Saca las botellas de los moldes y las deposita sobre el plato de la rueda de salida. La rueda de transferencia de las botellas es un conjunto idŽntico a la rueda de transferencia de las preformas. - El sistema de eyección de las botellas : La eyecci—n de las botellas es un dispositivo idŽntico a la eyecci—n de las preformas. Est‡ completado por un sistema de control de las botellas por cŽlulas fotoelŽctricas : - Dos cŽlulas fotoelŽctricas controlan el ancho de los fondos. - Dos cŽlulas fotoelŽctricas controlan el ancho de los hombros. En funcionamiento autom‡tico, se eyectar‡n las botellas no conformes. En funcionamiento manual, permite la eyecci—n sistem‡tica de las botellas producidas. - La salida botellas : Este conjunto consta de un plato de muescas y de gu’as en las que descansan las botellas. DespuŽs de las gu’as de salida se puede a–adir un dispositivo de transporte neum‡tico (Jet Stream) que permite transportar las botellas hacia un puesto direcci—n abajo.

NOTICE TECHNIQUE SBO 4 - ESPAGNOL

- 59 -

- 60 -

NOTICE TECHNIQUE SBO 4 - ESPAGNOL

SEGUNDA PARTE INSTALACION DE LA MAQUINA NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL .61 - .

.62 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL .

Además.I -MANIPULACION 1- SEGURIDAD DURANTE LA MANIPULACION Las operaciones de manipulación serán efectuadas por un personal capacitado y cualificado que controlará la calidad de las eslingas de las manillas y de los anillos de elevación. Los eslingados tendrán que ser conformes a los croquis de las páginas 64. 65 y 66. NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .63 - . etc.ESPAGNOL . Tendrán que utilizar obligatoriamente todos los elementos de protección y de seguridad adecuados. convendrá que se designe a un responsable de la maniobra que dirigirá todo el equipo encargado de las operaciones de elevación y de manipulación.

Capacidad 5 toneladas 1 eslinga longitud 3.30 metros .64 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .2- ESLINGADO DE LA RUEDA DE SOPLADO Peso : 7.ESPAGNOL .Capacidad 5 toneladas 2 eslingas longitud 3.75 metros .15 metros .000 daN (con los moldes) 1 2 3 4 - Herramienta de manipulación 1 eslinga longitud 3.Capacidad 5 toneladas .

5 0m 1 2 2.10 metros .65 - .3- ESLINGADO DEL HORNO INFRARROJO SBO 4-6 : Peso : 1.0 0m 1 .Capacidad 5 toneladas 2 .2 eslingas longitud 2 metros .ESPAGNOL .Capacidad 5 toneladas NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .2 eslingas longitud 2.600 daN 3.

longitud 2 metros .66 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .4- ESLINGADO DEL ARMARIO ELECTRICO Peso : 1.ESPAGNOL .000 daN de carga útil .500 daN 4 eslingas de 1.

Este responsable también se encargará de la seguridad de todo el personal. Para los trabajos en altura.ESPAGNOL . Retirar los tornillos de apriete del tensor neum‡tico para liberarlo (estos tornillos s—lo sirven para la seguridad durante el transporte). Eslingar el armario elŽctrico. 4 . se designará un responsable de la instalación que dirigirá todo el equipo encargado de las operaciones.Empalmar los rieles de alimentaci—n de las preformas con el horno infrarrojo. Dejar el armario elŽctrico en el suelo y retirar la herramienta de transporte. Instalar la correa muescada entre el eje de transferencia de las preformas y el m—dulo epicicloidal.ORDEN DE INSTALACION 1- INSTALACION La instalación de la máquina será efectuada por un personal capacitado y cualificado. será conveniente utilizar plataformas que respeten las normas de seguridad vigentes. Además. ! 2- COLOCACION DEL MATERIAL 1 . Fijaci—n en el suelo por 4 patas de sellado. tendrá que utilizar obligatoriamente todos los elementos de protección y de seguridad adecuados. Hacer la puesta de nivel de la rueda de soplado.67 - . Se consultará el plano de implantación correspondiente a la instalación elegida. Tensar la correa y verificar su tensi—n con el aparato de medida : Frecuenc’metro BINDER MAGNETIQUE TSM3 : 38 Hz. Nivelar. NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . Retirar la herramienta de manipulaci—n.Posicionar y colocar la rueda de soplado. 3 .Instalar el distribuidor de preformas y empalmarlo con los rieles de alimentaci—n. Fijar el horno en la rueda de soplado.II .Acoplar el horno infrarrojo a la rueda de soplado. 2 . Colocar los calces debajo de los pies y fijar el horno con pernos de sellado.

ver planos : .68 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . NOTA : Verificar y apretar sistemáticamente todos los tornillos de apriete y de sujeción de las conexiones eléctricas. El funcionamiento de la SBO 4 con el armario eléctrico no separado de la máquina puede tener graves consecuencias para la fiabilidad de los equipos electrónicos del armario. No olvidar las conexiones del autotransformador o del transformador si el equipo está equipado con uno.circuito HR (p‡gina 70) ! . ! 4- CONEXIONES Asegurarse que los cables de potencia eléctrica. Efectuar las conexiones de AIRE de AGUA respetando el plano de detalle de las conexiones de agua y de aire.3- ARMARIO ELECTRICO El armario eléctrico de la SBO 4 está acoplado a la máquina.ESPAGNOL . Debe estar depositado en este soporte. por medio de un soporte fijado sobre el chasis de la máquina. para las necesidades del transporte. Efectuar la alimentaci—n elŽctrica con cables de secci—n suficiente que corresponda a la potencia instalada. y fijado al suelo en la momento de la instalación de la máquina.circuito est‡ndar (p‡gina 69) . las tuberías de aire y agua no están energizadas.

0] 455 [17.5] [11.6] 30 [1.2] G F 10 [0.4] 290 215 [8.5] 380 [15.9] 560 [22.ESPAGNOL 115 [4.5] 1030 [40.69 - .0] 165 [6.DETALLE DE CONEXION AGUA Y AIRE * CIRCUITO ESTANDAR G F D B EJ A C [11.0] 280 .4] D B EJ A C ABCDEFGI- Entrada del circuito cuerpo de molde Ø 1" Entrada del circuito fondo de molde Ø 1" Retorno circuito cuerpo de molde Ø 1" Retorno del circuito fondo de molde Ø 1" Purga Ø 3/4" Entrada aire comprimido 7 Bars Ø 3/4" Entrada aire comprimido alta presión para el presoplado y el soplado Ø 1" Purga fondo de molde Ø 1" NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .

2] [0.9] 165 [6.0] 455 [17.70 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .0] [1.DETALLE DE CONEXION AGUA Y AIRE * CIRCUITO HR I H F J D B E A C G [11.ESPAGNOL [6.0] 115 280 [4.0] 100 [3.6] 635 [25.4] 30 10 170 I H F J E C A G ABCDEFGHIJ- Entrada del circuito cuerpo de molde Ø 1" Entrada del circuito fondo de molde Ø 1" Retorno circuito cuerpo de molde Ø 1" Retorno del circuito fondo de molde Ø 1" Purga Ø 3/4" Entrada aire comprimido 7 Bars Ø 3/4" Entrada aire comprimido alta presión para el presoplado y el soplado Ø 1" Entrada circuito horno Ø 1" Salida del circuito horno Ø 1" Purga fondo de molde Ø 1" .7] [3.5] 1030 [40.5] 380 [15.9] 560 [22.1] 80 .

de 7 a 35 Bar Aire de mando Presi—n :............Electricidad : Potencia m‡xima instalada ...................................................................de 95 a 415 Nm3 /Hora segœn art’culo 3 ........ Frecuencia : ............... 1 ..........de 75 a 100 kW/h segœn art’culo Tensi—n : ..............................................................................................de 10 a 12 ¡C Presi—n :..............................................................................132 kW.........................................50/60 Hz...................hasta 25 Bar Caudal : .............CONSUMO DE ENERGIAS Y FLUIDOS El caudal y la presión de aire comprimida.................01 ppm : Fondo esfŽrico : Presi—n ........hasta 5 m3 /Hora Calor’as a evacuar :.....71 - ..........hasta 11000 Kcal/Hora NOTICE TECHNIQUE SBO 4 ........ de la capacidad y del peso de la botella........................... filtrado a 0.......................................... están en función de la forma...aire seco...........................Agua refrigerada : Temperatura : ......................................................................aire lubricado Caudal : ..........ESPAGNOL .... Consumo :..............................de 30 a 60 Nm3 /Hora segœn art’culo Aire de soplado ..............................................III .....380 voltios trif‡sica........ 2 .....................7 Bar .de 70 a 325 Nm3 /Hora segœn art’culo Fondo petaloide Presi—n :.Aire comprimido : Presi—n instalada ..................................hasta 35 Bar Caudal : ......................... + neutra + tierra * Adaptaci—n posible a otras tensiones por transformador...de 5 a 6 Bar............ la potencia utilizada........... desaceitado............................................................................................................... Caudal : .............................................................................

.ESPAGNOL .72 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .

IV . si procede. ser‡ preciso vaciar el circuito de agua. .TRATAMIENTO DEL AGUA DE LOS CIRCUITOS DE REFRIGERACION Para preservar las capacidades y la duraci—n de vida de los —rganos de la m‡quina ser‡ conveniente utilizar aguas limpias. Generalmente.Un TH que no sea superior a los 35¡ franceses. esto podría corroer los circuitos de acero o de cobre. aclararlo y llenarlo con una soluci—n de agua limpia a la que se a–adir‡ el producto adaptado.10 g de jab—n por litro de agua y a la presencia (por ejemplo) de 10. Además. Este tratamiento consiste en aportar productos que confieran al agua : . Este tratamiento permitir‡ inhibir la corrosi—n y evitar‡ los dep—sitos de t‡rtaro. recomendamos filtrar el agua de llenado con un cartucho filtrante cuyo espacio entre mallas ser‡ de unos 0. TH francés : 1 grado TH corresponde a la absorci—n de 0. Cada vez que el valor de pH sea superior a 8. ! ! Definición de las abreviaturas empleadas : pH = potencial de hidr—geno = caracteriza la acidez o el car‡cter b‡sico de un medio. habr‡ que vaciar y proceder como se ha estipulado anteriormente.Una alcalinizaci—n del pH que debe ser comprendida entre 7. Para tener la seguridad de tener un agua limpia en el circuito cerrado.Un control de la dureza por an‡lisis de los cloruros o por el empleo de un "salin—metro". .Un control con papel pH o de un pH metro. Acido si el pH es inferior a 7 o b‡sico si es superior a 7. TH inglés : 1 grado TH corresponde a 10 mg de CO3Ca para 700 cm3 de agua. Por lo tanto.Si la relaci—n entre la tasa de s—lidos disueltos en el agua del circuito y la del agua de llenado complementario es superior a 2.3 mg de CO3Ca. Se aconseja la utilizaci—n de un producto biocida para destruir todos los organismos vivos que contiene el agua. .73 - . con el fin de evitar la proliferación de algas que puedan obstruir ciertas partes de la máquina y de los moldes. previamente analizadas y tratadas. TH = grado hidrotimŽtrico de un agua.5 y 8 (la anticorrosi—n elimina la formaci—n de los —xidos que obstruyen los circuitos). o empaquetaduras de estanquidad.ESPAGNOL . si el aclarado y la neutralización no se han hecho correctamente.05 mm. se aconseja un tratamiento bactericida si el circuito se para durante cierto tiempo. no es necesario proceder a un decapado con ácido en efecto. NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . Cada 3 meses se deber‡ supervisar el agua del circuito as’ tratada efectuando las siguientes operaciones : . Los circuitos hidráulicos de las máquinas SIDEL se suministran vaciados y limpios. TH alemán : 1 grado TH corresponde a 10 mg de CO3Ca por litro de agua. poso y lodo. se aconseja consultar y recurrir a una sociedad especializada en el tratamiento de las aguas para que analice y aconseje debidamente para obtener el mejor tratamiento en funci—n de las caracter’sticas del agua de llenado complementario.

74 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 ..ESPAGNOL .

TERCERA PARTE PUESTA EN MARCHA DE LA MAQUINA NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL .75 - .

76 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL ..

y que utilizará obligatoriamente todos los elementos necesarios de protección y de seguridad para realizar esta operación. concebida y construida para responder a las prestaciones anteriormente mencionadas. En caso de que el usuario modificase la máquina o sus prestaciones. ya que estos tornillos s—lo sirven para la seguridad del transporte. * V‡stagos de elongaci—n ajustados. * Fondos de molde montados y ajustados. * Armario elŽctrico separado de la rueda de soplado. * Piezas de personalizaci—n para la fabricaci—n montadas. ! Se supone que la máquina está en estado de funcionamiento.ESPAGNOL . hay que controlar el sincronismo de los diferentes puntos de encuentro.1 . * Tornillos de bloqueo del tensor del horno libres. nuestra garantía y nuestra conformidad se convertirían en caducas. * Moldes montados y ajustados. NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .77 - . Estas operaciones se efectuar‡n obligatoriamente : Con la m‡quina desconectada de la energ’a Haciendo girar la m‡quina con la rotaci—n manual. La puesta en marcha de la máquina debe hacerse con un personal cualificado.AJUSTES ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA La máquina ha sido elaborada. * Funcionamiento correcto de los bloqueos. es decir : * Polispasto de manipulaci—n de la rueda de soplado retirada. * Toberas ajustadas. Antes de la puesta en marcha.

Retirar todos los tornillos que haya en los orificios de desmontaje. es decir 7 Nm. en el orden siguiente : A B C D E F. 8 .Apretar progresivamente los tornillos opuestos.Volver a apretar en orden cronol—gico. 3 .1- AJUSTE DEL SINCRONISMO Las poleas. 5 .ESPAGNOL . lo que permite un ajuste fino del punto de encuentro de las pinzas de transferencia de las preformas con los moldes. volver a empezar la operaci—n. 7 . Si la desviaci—n entre la pinza y el molde es grande. Proceder como sigue a continuaci—n 1 .Apretar los tornillos opuestos a la mano. Una vez alcanzado el par de 14 Nm sobre todos los tornillos se termina el proceso de apriete.Retirar los tornillos de los orificios de desmontaje. De esta manera. Sus fijaciones se aseguran por ensambladores expansibles.Verificar la posici—n de la pinza siguiente con otro molde.Ajustar una pinza para que coincida con el molde. Siempre de forma opuesta empezando de cada lado de la ranura. volverlos a poneren en su posici—n inicial de apriete. el casquillo c—nico se separar‡ autom‡ticamente del casquillo interior y el ensamblador expansible se desbloquear‡. luego atornillarlos en los orificios de desmontaje. 9 . 2.78 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . E C A D B ORIFICIO DE DESMONTAJE F 1-2 Transferencia botellas El ajuste de las pinzas de transferencia de las botellas con el molde es idŽntico al ajuste de las pinzas de transferencia preformas. 1-1 Transferencia de preformas El plato comprende orificios oblongos. en el orden siguiente : A B C D E F con la llave dinamomŽtrica hasta la mitad del par. empezando de cada lado de la ranura.Apretar los tornillos opuestos empezando de cada lado de la ranura. en el orden siguiente : A B C D E F para poner todas las piezas en contacto. basta accionar sobre el elemento de ensamblaje. los platos y los pi–ones no est‡n claveteados en ejes.Aflojar ligeramente los tornillos. La utilizaci—n de una preforma facilita el centrado. 6 . Si Žste no est‡ correcto. continuar hasta obtener el par de apriete de 14 Nm. . 4 .

TRANSFERENCIA PREFORMAS Y BOTELLAS 3 2 1 1 .Brazo de transferencia NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .79 - .ESPAGNOL .Ensamblador expansible TLK 133 2 .Plato portabrazo 3 .

. * Utilizando la rotaci—n manual. controlar para comprobar si el brazo siguiente coincide con otra muesca.ESPAGNOL . * Bloquear los tornillos de fijaci—n referencia 1 del disco de ajuste. Para un reajuste conveniente de la holgura del m—dulo epicicloidal. * Posicionar una pinza de transferencia perpendicularmente a la marca grabada en la leva de posici—n. se proceder‡ de la forma siguiente : * Aflojar los tornillos referencia 1 del disco de ajuste situado debajo del m—dulo epicicloidal. Si el centrado pinza/muesca no es correcto. Se evitar‡ retroceder. repetir la operaci—n.1-3 Rueda de muescas del horno Ajustar el punto de encuentro de las pinzas de transferencia de las preformas con la rueda de muescas del horno. * Hacer avanzar manualmente el horno para que la pinza coincida con una muesca.80 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .

81 - .ESPAGNOL .PLATO DE ALIMENTACION DEL HORNO 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Eje Limitador de par Módulo epicicloidal Disco de ajuste Tornillo NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .

Durante las pruebas a alta velocidad.) : . UTILIZACION DE LA ROTACION MANUAL Para verificar si los sincronismos son correctos. * Puesto de control/mando (P.Transferencia de las preformas / molde.Transferencia de botellas / molde.82 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . .1-4 Rueda de salida de botellas Ajustar el punto de encuentro de las pinzas de transferencia de botellas con la rueda de salida de botellas. Entonces se puede utilizar la rotaci—n manual. poner la m‡quina con energ’as y efecutar un control visual en modo autom‡tico a una velocidad de 1.C. * Colocar una botella en una de las piezas de transferencia de botella. Para esta operaci—n.Abrir la puerta N¡ 3.C.Poner la máquina con energías.Cerrar las puertas. * Centrar los platos con muescas.Transferencia de botellas / rueda de muescas de salida. . Si los sincronismos son correctos. es necesario desbloquear el freno neum‡tico.) : . se utiliza la rotaci—n manual. 3- ! .Ponerse en modo "AJUSTE" . . .Transferencia de preformas / rueda de muescas del horno. . Proceder como sigue : .ESPAGNOL . Se proceder‡ de la manera siguiente : * Aflojar los 2 tornillos de apriete de los anillos de soporte de los platos con muescas. * Bloquear los 2 tornillos de apriete.Poner la m‡quina en soplado para subir las toberas. 2- CONTROL DEL SINCRONISMO Hacer girar la m‡quina utilizando la rotaci—n manual y controlando los sincronismos en los diferentes puntos de correspondencia : .Hacer girar el bot—n del distribuidor nuem‡tico sobre la posici—n "OFF" abertura del freno. * Puesto mando (P.Pulsar el bot—n "AJUSTE".C.000 botellas/hora aproximadamente. segœn el aflojamiento de las correas. . en ocasiones se recomienda hacer retroceder o avanzar un poco las ruedas de muescas del horno y de salida de botellas.

Anillo hendido 3 .ESPAGNOL .Plato de ranuras NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .RUEDA DE SALIDA BOTELLAS 2 3 1 1 .Eje 2 .83 - .

ESPAGNOL .84 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 ..

Asegurarse del buen funcionamiento de las paradas de urgencia. las alimentaciones elŽctricas y neum‡ticas y provocar la parada inmediata de la m‡quina. ) y cerrarlos uno tras otro.II . Controlar la tensi—n de alimentaci—n m‡quina. Estas deben cortar. Asegurarse que todos los c‡rteres de protecci—n est‡n instalados.ESPAGNOL . en caso de disparo.85 - . controlar las tensiones a partir de los terminales de la aparamenta de seguridad (disyuntores. Controlar si toda la aparamenta de seguridad (portafusibles y disyuntores) est‡ en posici—n abierta.. Con las instrucciones elŽctricas y un volt’metro.. Alimentar la m‡quina con las fuentes de energ’a correspondiente. Cerrar el seccionador principal. fusibles. * * * NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . Asegurarse que el seccionador principal est‡ abierto y alimentar la l’nea red. asegurarse que es idŽntica a nuestras prescripciones. etc .CONTROLES ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA * * * * * * * Controlar las conexiones neum‡ticas e hidr‡ulicas. Asegurarse del buen funcionamiento de las seguridades elŽctricas control‡ndolas a partir del LED de las entradas aut—mata correspondientes.

86 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL ..

III - CONDUCCION DE LA MAQUINA

1-

PUESTA EN PRODUCCION 1-1 Seguridades Esta m‡quina ha sido dise–ada y revestida para que estŽ conforme con la directiva Europea "m‡quinas" (Directiva 89/392/CEE), modificada, y con los decretos franceses 97/765 - 92/766 - 92/767 y 92/768 tomados para su transposici—n. En la rueda de soplado : Las puertas de la máquina están equipadas con cerraduras de llave y duplicadas con una seguridad eléctrica. Esta seguridad provoca la parada inmediata a partir del frenado de la máquina y la descarga del aire tan pronto como se abre una puerta. Estas puertas impide el acceso a las piezas en movimiento. Queda terminantemente prohibido derivar las seguridades eléctricas y funcionar con las puertas abiertas : NO SE GARANTIZA NINGUNA SEGURIDAD. En la rueda de soplado y en el horno infrarrojo : Los paneles fijados por cerraduras triangulares impiden el acceso a las piezas en movimiento. La abertura de estos paneles se reserva únicamente a los agentes del mantenimiento que deberán tomar TODAS las precauciones útiles y necesarias para evitar un accidente. IMPORTANTE : Antes de proceder a cualquier intervención en la máquina, conviene asegurarse que ésta ha sido desconectada y puesta fuera de tensión. Asegurarse que el aire comprimido está cortado y los circuitos purgados.

!

1- 2

Orden de puesta en funcionamiento que se debe respetar con una máquina equipada de un pupitre de mando (P.C.) 1 - Abrir la v‡lvula de alimentaci—n aire a fondo. (Para no correr el riesgo de frenar el caudal). 2 - Abrir las v‡lvulas de alimentaci—n y de retorno de agua. 3 - Activar el seccionador manual de potencia en el armario elŽctrico. 4 - Girar la llave MARCHA / PARADA general, situada en el armario. 5 - Pulsar el bot—n MARCHA principal del armario. 6 - Controlar la presi—n de aire de presoplado. (man—metro en el panel neum‡tico de la rueda de soplado). 7 - Ajustar la presi—n de aire de soplado, segœn el art’culo que se debe producir, ajustando el reductor de alta presi—n. 8 - Verificar que el agua de enfriamiento circule normalmente.

NOTICE TECHNIQUE SBO 4 - ESPAGNOL

- 87 -

9 - Bascular el conmutador en "marcha autom‡tica". 10 - Pulsar el bot—n "ALARMA ARRANQUE" : (L‡mpara de se–alizaci—n y advertidor sonoro) 11 - Pulsar el bot—n "ROTACION RUEDAS" 12 - Pulsar el bot—n de calentamiento de los hornos. Poner el regulador principal de calor en posici—n "manual". 13 - Ajustar la velocidad de producci—n en el valor deseado con el potenci—metro. 14 - Esperar que las temperaturas de los hornos alcancen 120¡C, aproximadamente. 15 - Poner en marcha el alimentador de las preformas. 16 - Asegurarse que los rieles de alimentaci—n est‡n cargados : Pulsar el bot—n "ALIMENTACION PREFORMAS". Cargar s—lo de 10 a 15 preformas. 17 - Cuando las preformas lleguen a la primera rueda de transferencia : Verificar que la temperatura de las preformas sea de 100¡C como m’nimo : Pulsar el bot—n "SOPLADO". Si no se alcanza esta temperatura : Pulsar el bot—n "EYECCION PREFORMAS". 18 - Verificar las botellas sopladas en el puesto de eyecci—n. Si las botellas no son conformes : Ajustar los apar‡metros de temperaturas de los hornos. Ajustar las presiones de presoplado y de soplado. Repetir las operaciones 15 - 16 y 17. 19 - Cuando las botellas no son conformes : Poner en continuo la alimentaci—n preformas y la eyecci—n autom‡tica de las botellas. NOTA : En lo que concierne a los ajustes a efectuar a partir del Pupitre de Mando, remitirse al manual "CONCEPCION ELECTRICA Y AUTOMATISMO".

- 88 -

NOTICE TECHNIQUE SBO 4 - ESPAGNOL

1-3

Orden de puesta en funcionamiento que se debe respetar con una máquina equipada con un Puesto de Control y de Mando (P.C.C) La puesta en marcha de la m‡quina se puede efectuar de dos formas diferentes (ver vista 1 - p‡gina 92) : - En modo MANUAL - En modo AUTOMATICO El modo MANUAL se utiliza para la puesta a punto de un proceso botella; es el operador el que activa las diferentes funciones de la m‡quina. El modo AUTOMATICO se utiliza para la puesta en marcha de la m‡quina al realizar una producci—n de botellas, las diferentes funciones de la m‡quina se activan autom‡ticamente. Arranque en modo MANUAL (vista 2 y vista 3, p‡gina 93). * Pulsar la tecla "MANUAL" (F2) en la p‡gina "ELECCION DEL MODO DE ARRANQUE" (vista 1 - p‡gina 92). * Indicar el valor de la consigna velocidad con la tecla F17 (vista 2). * Pulsar la tecla "MARCHA MANUAL MAQUINA" (F1) hasta que el bloque, situado encima de la tecla, pase de color verde a color rojo. NOTA : La sirena suena para advertir la puesta en rotación de la máquina. La máquina se pone en rotación al soltar la tecla. * Pulsar la tecla "MARCHA CALENTAMIENTO" (F2) para poner en marcha los calentamientos del horno (vista 3). * Pulsar la tecla "DEMANDA SOPLADO" (F3) para activar la funci—n de soplado. * Pulsar la tecla "FUNCIONAMIENTO ELEVAD. PREF." (F4) para poner en marcha el elevador de preformas. * Pulsar la tecla "DEMANDA CARG. PREF." (F5) para activar la carga de preformas en el horno. NOTA : Las preformas se cargarán automáticamente en el horno cuando éste haya alcanzado su temperatura de consigna. Arranque en modo AUTOMATICO (vista 4 y vista 5, p‡gina 94). * Pulsar la tecla "AUTOMATICO" (F3) en la p‡gina "ELECCION DEL MODO DE ARRANQUE" (vista 1 - p‡gina 92). * Indicar el valor de la consigna velocidad con la tecla F17. * Pulsar la tecla "FUNCIONAMIENTO MAQUINA" (F1) hasta que el bloque, situado encima de la tecla, pase de color verde a color rojo. NOTA : La sirena suena para advertir la puesta en rotación de la máquina. La máquina se pone en rotación al soltar la tecla.

NOTICE TECHNIQUE SBO 4 - ESPAGNOL

- 89 -

Parar la rotaci—n de la m‡quina 5 . Parada de una máquina equipada con un Puesto de Control y de Mando (P. remitirse al manual : "CONCEPCION ELECTRICA Y AUTOMATISMO". o bien progresivamente en parada de producci—n normal.calentamiento .C." (F3) para detener la funci—n de soplado cuando todas las botellas han salido de la m‡quina.marcha del elevador de preformas . 4 . ya que pueden quedar preformas en el horno. Parada progresiva en modo MANUAL : * Pulsar la tecla "PARADA CARG. NOTA : Este tipo de parada se debe evitar. * Pulsar la tecla "PARADA SOPL.ESPAGNOL . 1-5 .carga de las preformas en el horno NOTA : En lo que respecta a los ajustes que se deben efectuar a partir del Puesto de Control y Mando.90 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .Todas las funciones a continuaci—n se activan simult‡neamente al ponerse en rotaci—n la m‡quina : .) 1 .Cerrar las v‡lvulas de alimentaci—n aire y agua. Parada inmediata en modo MANUAL o AUTOMATICO : * Pulsar la tecla "PARADA MAQUINA" (F1).Parar los calentadores. por una raz—n de seguridad. La m‡quina se detiene inmediatamente.Parar la alimentaci—n preformas.soplado .C. as’ como todas las funciones que se hab’an activado eventualmente. 3 . * Pulsar la tecla "PARADA ELEVAD." (F4) para detener el elevador de preformas. 1-4 Parada de una máquina equipada con un Pupitre de Mando (P.Poner el seccionador principal en "PARADA" 6 .Mantener la m‡quina en rotaci—n hasta que el horno estŽ vac’o y las œltimas botellas evacuadas. PREF" (F5) para detener la carga de las preformas en el horno. * Pulsar la tecla "PARADA CALENTAMIENTO" (F2) para detener los calentamientos del horno cuando ya Žste no contiene preformas.C) La parada de la m‡quina se puede efectuar de dos formas diferentes : ya sea inmediatamente. 2 . PREF.

Todas las funciones activadas se detienen sucesivamente en autom‡tico hasta la parada de la rotaci—n de la m‡quina.ESPAGNOL . * Transferencias : .Insuficiente calentamiento de las preformas. 2CONTROLES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO El operador debe controlar la estabilidad de los par‡metros definidos en su hoja de ajuste y debe permanecer atento para poder detectar las anomal’as siguientes : * Alimentación de preformas : .Preformas mal tomadas por las placas giratorias.Sincronismo incorrecto de transferencia/rueda de soplado .Preformas que se han ca’do en el fondo del molde. Rueda de soplado : .Molde no cerrado. .Sincronismo incorrecto horno/transferencia. * NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . .Disparo de la seguridad en la entrada del plato de alimentaci—n.* Pulsar la tecla "PARADA MAQUINA" (F1) para detener la rotaci—n de la m‡quina. .91 - .Posicionamiento incorrecto de las preformas en los rieles de alimentaci—n. * Horno infrarrojo : . Parada progresiva en modo AUTOMATICO : * Pulsar la tecla "PARADA PRODUCCION" (F5). . .Presi—n de soplado insuficiente.L‡mparas defectuosas.

ELECCION DEL MODO DE ARRANQUE VISTA1 < F26 > ELECCION DEL MODO DE ARRANQUE AJUSTE < F1 > SBO4 SIDEL MANUAL < F2 > AUTOMATICO < F3 > CODIGO < F4 > .ESPAGNOL .92 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .

88 BORRADO DEFECTO DEMANDA SOPL.93 - . ELEVAD. PREF. PREF. CALENTAMIENTO OPCION < F14 > HISTO < F15 > 4400 F17 CONSIGNA VELOCIDAD 20 HORNO F 2 2 95 % SALIDA F 2 3 CONTADOR BOTELLAS 0 PAC < F18 > MARCHA ELEVADA PREF. DEMANDA CARGA. 20 EJECT BOTELLAS.ESPAGNOL .MODO MANUAL VISTA 2 MODO MANUAL F24 TEMPERATURA (C) PREFORMAS F 2 0 F25 CONSIGNA F 2 1 CALENTAMIENTO < F11 > CODIGO < F12 > RELACION < F13 > FUNCION. 20 88 BORRADO DEFECTO F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 VISTA 3 MODO MANUAL F24 F25 INTENSIDAD MOTOR x 0 1 4 8 12 16 20 VELOCIDAD B/H TEMPERATURA (C) PREFORMAS F 2 0 4400 CALENTAMIENTO CONSIGNA F 2 1 < F11 > CODIGO < F12 > RELACION < F13 > PARRADA MAQUINA FUNCION. MANUAL MAQUINA OPCION < F14 > HISTO < F15 > ALARMA < F16 > MODO AJUSTE MODO AUTO 4400 F17 CONSIGNA VELOCIDADES 20 HORNO F 2 2 95 % SALIDA F 2 3 CONTADOR BOTELLAS 0 PAC F < F18 > FUNCION. F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . EYECT PREF.

MODO AUTOMATICO VISTA 4 MODO AUTOMATICO F24 TEMPERATURA (C) PREFORMAS F 2 0 F25 CONSIGNA F 2 1 CALENTAMIENTO < F11 > CODIGO < F12 > RELACION < F13 > FUNCIONAM.94 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . MAQUINA OPCION < F14 > HISTO < F15 > ALARMA < F16> MODO AJUSTE 4400 F17 CONSIGNA VELOCIDADES 20 HORNO F 2 2 95 % SALIDA F 2 3 CONTADOR BOTELLAS 0 PAC < F18 > MODO MANUAL 20 88 BORRADO DEFECTO F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 VISTA 5 MODO AUTOMATICO F24 F25 INSTENSIDAD MOTOR x 0 1 4 8 12 16 20 VELOCIDAD B/H TEMPERATURA (C) PREFORMAS F 2 0 4400 CALENTAMIENTO CONSIGNA F 2 1 < F11 > CODIGO < F12 > RELACION < F13 > PARADA MAQUINA OPCION < F14 > HISTO < F15 > 4400 F17 CINSIGNA VELOCIDAD 20 HORNO F 2 2 95 % SALIDA F 2 3 CONTADOR BOTELLAS 0 PAC < F18 > PARADA PRODUCCION 20 EYECCCION EYECCION PREFORMAS BOTELLAS 88 BORRADO DEFECTO F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 .ESPAGNOL .

IV . son conformes con la norma siguiente : NF S 31. las condiciones de funcionamiento y de montaje.95 - .EMISION SONORA DE LA MAQUINA El mŽtodo para medir.ESPAGNOL .048 .PUESTO DE TRABAJO : Puesto de mando principal LAeq = 85 db (A) LP cresta < 135 db 2 1 3 5 4 1 2 3 4 5 - Alimentación de preformas Acondicionamiento térmico Rueda de soplado Evacuación de las botellas Armario eléctrico NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .

ESPAGNOL .96 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 ..

CUARTA PARTE MONTAJES Y AJUSTES NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL .97 - .

ESPAGNOL ..98 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .

ESPAGNOL . pulsar simultáneamente sobre el distribuidor 3/2 en botón pulsador y sobre la válvula Numatic. Además.D. ! ! NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . es necesario utilizar la manguera retorcida 7 bars forzada prevista a este efecto (Puerta N° 3). las personas habilitadas deberán hacerlo respetando las consignas de seguridad vigentes.99 - . En el caso de piezas calientes. Para los ajustes volver a poner la manguera en su alojamiento para que la máquina pueda arrancar. En el caso de montajes o de ajustes que se deban efectuar con energías.I ./elongación (Parte central entrada de aire). el operador tendrá que estar equipado con un equipo de protección que resista al calor. se asegurarán que todas las energías han sido efectivamente cortadas y purgadas antes de intervenir en la máquina. Procedimiento de utilización : Conectar la manguera retorcida en el circuito de aire F. Para el ajuste de los fondos de molde y de los vástagos de elongación.SEGURIDAD DURANTE LOS MONTAJES Y LOS AJUSTES Sólo las personas habilitadas y que llevan todos los elementos de protección y de seguridad necesarios pueden efectuar los montajes y los ajustes. Para el desplazamiento de los gatos.M.

100 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL ..

Poner el molde en contacto con la escuadra derecha.MONTAJE Y AJUSTE DE LOS MOLDES 1- MONTAJE DE LOS MOLDES GUPM El desmontaje y el montaje de los moldes resultan más fáciles por el lado izquierdo de la máquina y se facilita gracias a la utilización de mesa elevadora.Con la unidad portamolde bloqueada.DespuŽs de haber comprobado la limpieza de las superficies de contacto del molde. 5 . Restarle 0.101 - .05 mm fuera de los respiraderos. 7 . as’ como la de las escuadras. 4 . 6 .Bloquear los tornillos "C". Las superficies de referencia que definen la posición de las dos mitades de moldes son : Lado derecho : la superficie lateral y la cara delantera de la escuadra.Controlar el buen funcionamiento del bloqueo. utilizando todos los tornillos "A". se apretar‡n al par nominal correspondiente a su di‡metro y a su clase de calidad. Tomar como referencia la cota X o X' m‡s peque–a.ESPAGNOL .Poner los 2 tornillos "C" de la escuadra izquierda para pegar las dos mitades de moldes sobre la escuadra derecha. por lo tanto. 9 . 3 . ! NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . Si este no es caso : Controlar las cotas X y X' arriba y a abajo del molde fuera de los respiraderos. 2 . Lado izquierdo : la cara delantera de la escuadra. 1 . 8 .Poner el molde en contacto sobre los calces pelables de la escuadra izquierda.Retirar los tornillos de empuje "C" de la escuadra izquierda y colocar entre la mitad de molde y la escuadra los calces pelables referencia 6. utilizando todos los tornillos "C" necesarios.II . NOTA : Los tornillos de fijaci—n no se someten a esfuerzos particulares y.Bloquear los tornillos "A". La posici—n en altura de la mitad de molde derecho est‡ definida por el tope de posicionamiento enclavijado en la mitad de molde y que se apoya sobre la escuadra derecha.05 mm para determinar el espesor de los calces referencia 6. posicionar las dos mitades de moldes y bloquear la unidad. conviene controlar la holgura a nivel del plano de junta de las dos mitades de moldes : esta holgura debe ser de 0.

102 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL .MONTAJE DE UN MOLDE GUPM .

exluyendo los respiraderos. La mitad del molde izquierda. 4 . 6 . La mitad de molde derecho tiene su posici—n definida por tres apoyos. 7 . descansa sobre la escuadra izquierda por medio de dos patines de bronce.Efectuar las conexiones del circuito de calentamiento y poner los moldes a su temperatura de funcionamiento. 2 . Apretar ligeramente los tornillos "A". reposa en la parte delantera sobre la escuadra portamolde mediante una pieza met‡lica a–adida enclavijada sobre el molde. Controlar la limpieza de las superficies de contacto del molde y la de las escuadras.Verificar el funcionamiento del bloqueo. 1 .15 mm en el plano de junta del molde. Atenci—n : No bloquear los tornillos. est‡ equipada con una junta t—rica alojada en una ranura. En cada uno de estos tornillos. que hacen funci—n de correderas. Estos tornillos delimitan una holgura de preajuste de 1 mm entre la tapa y la suela. Esta junta delimita as’ una c‡mara que recibir‡ el aire a la presi—n de soplado para que coincidan perfectamente las dos mitades de molde.15 mm en el plano de junta. NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . Estos sistemas as’ preparados no se debe desmontar al cambiar un conjunto de moldes. Bloquear los tornillos "B". Bloquear los tornillos "A". 3 .La mitad del molde izquierda. Montar las 2 escuadras referencia 1 y 2 en la escuadra portamolde izquierda. equipada con dos regletas enclavijadas. colocar 10 arandelas el‡sticas en oposici—n. En altura. 5 . Instalar la suela referencia 3 y atornillar a fondo los tornillos referencia 4 alineando uno de los lados de la cabeza del tornillo de forma paralela al borde de la tapa. una contra otra.Colocar la mitad del molde derecha en la escuadra derecha.ESPAGNOL . fijarlas con los tornillos FHC/90 M10x16. Los otros apoyos son la parte lateral y la cara delantera.Poner la mitad del molde en contacto la escuadra con todos los tornillos "A" y "B".2- MONTAJE DE LOS MOLDES GUPM CON PRESION COMPENSADA El desmontaje y el montaje de los moldes resultan más fáciles por el lado trasero de la máquina y se facilita gracias a la utilización de mesa elevadora. Preparar en el banco de trabajo los sistemas de compensaci—n (2 conjuntos por molde) : Colocar los 6 tornillos de compensaci—n referencia 6 en la tapa referencia 4.Colocar la mitad izquierda del molde en la escuadra y fijarla en el medio de los tornillos referencia C dejando una holgura de 0. Fijar los 2 sistemas de compensaci—n sobre las escuadras.Montar manualmente el fondo de molde y bloquear la unidad portamolde. de modo que las arandelas extremas tengan su di‡metro mayor orientado hacia el exterior. 8 .Ajustar los tornillos de fijaci—n referencia C : se debe constatar una holgura de 0.103 - .

.ESPAGNOL .104 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . por lo tanto.Instalar la barrita-freno de las cabezas de tornillos despuŽs de haber alienado una de las caras de cada cabeza de tornillo para que quede paralela al borde de la tapa. Nota : Los tornillos de fijaci—n no se someten a esfuerzos particulares y.9 . se apretar‡n con un par nominal que corresponde a su di‡metro y a su clase de calidad.

elementos fijos del chasis. se modifica la posici—n del rodillo. Un tornillo de bloqueo inmobiliza al eje. En caso de una activación. a proximidad de la leva de bloqueo. entoces puesta del montaje del molde. No dejar nunca el sistema sin cárter. Controlar nuevamente el ajuste del rodillo.105 - .III . Desatornillar ligeramente el tornillo de bloqueo y actuar sobre el eje excŽntrico. se debe poder bloquear el molde y constatar en el plano de junta la holgura. Para la verificaci—n del ajuste. En este lugar. La corredera izquierda es ajustable gracias a dos tornillos de empuje. llevar el rodillo a la parte de la leva que comprende una abertura en la parte superior.ESPAGNOL . * Reemplazar las cajas de agujas.par de apriete : 0. * Instalar el conjunto deslizante sobre los rieles de guiado y llevarlo al tope. * Limpiar todas las superficies de contacto de las cajas de agujas y engrasarlas con grasa LUB 3 (ver p‡gina 163). El rodillo debe estar en contacto del lado interior de la leva y debe existir una holgura de 0.2 mm del lado exterior. Bloquear las contratuercas. La corredera derecha es fija y se apoya en una pieza claveteada. Volver a montar el c‡rter. el soporte de rodillo liberará chocando. Si este no es el caso : Retirar el c‡rter. * Colocar el conjunto deslizante a bordo de los rieles y apretar los tornillos de empuje . el ajuste debe ser preciso.ABERTURA/CIERRE MOLDE 1- AJUSTE DEL RODILLO El buen ajuste del rodillo condiciona el cierre correcto de los moldes. ! 2- AJUSTE DE LAS CORREDERAS El conjunto del mando abertura/cierre molde est‡ montado sobre dos correderas de agujas. El rodillo est‡ fijado sobre su soporte por un eje excŽntrico roscado. Volver a atornillas el tornillo de bloqueo. NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . * Sacar las correderas. hay que ajustar nuevamente las correderas.5 daN. En caso de desmontaje. * Liberar los tornillos de fijaci—n y los tornillos de empuje de las correderas. Proceder de la forma siguiente : * Desatornillar los dos ejes en la unidad portamolde y retirar los brazos de mando abertura/cierre molde. Para un buen funcionamiento. Actuando sobre la cabeza de tornillo.

enroscar el cuerpo equipado (1) del limitador de esfuerzo en la corredera.Montar el soporte cubeta (7) equipado 9 con su tornillo de ajuste (9).4 mm.Verificar y anotar la medida marcada en el reloj del comparador. 4 7 .Poner el palpador de un comparador 7 apoyado sobre el extremo del piloto (3) y ajustar el reloj a "0".Aplicar con el tornillo de ajuste (9) una pretensi—n de 0. El lado derecho debe ser de 250 Ϯ 0. el reloj del comparador debe indicar "0" o el 2 valor marcado en el punto 5 en el momento de la puesta en posici—n de la biela (5) en la cubeta (6). 8 sobre el soporte rodillo.DespuŽs de haber untado el aterrajado con "LOCTITE 222" (freno rosca dŽbil). 6 4 . El resorte (4) se monta ligeramente engrasado con grasa LUB 3 (ver p‡gina 163).Bloquear la contratuerca (8) manteniendo el tornillo de ajuste (9) en el medio de una llave "ALLEN". Verificar el paralelismo de dos correderas. Volver a subir el c‡rter MONTAJE Y AJUSTE DEL LIMITADOR DE ESFUERZO 1 . 5 . NOTA : El montaje de la biela (en nuestros talleres) se realiza calentando el extremo del piloto (3) que debe recibir la biela a una temperatura de 80¡C. 6 .Verificar sobre el reloj del comparador que efectivamente ha habido un desplazamiento de 0. Volver a subir los dos ejes sobre la unidad portamolde y subir los brazos de mando abertura/cierre molde.4 mm teniendo en 1 cuenta el desplazamiento eventual del piloto (3) en el momento de la puesta en 3 posici—n de la biela (5) en la cubeta (6).ESPAGNOL . 2 . .Volver a desatornillar el tornillo (9). 10 .106 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .2 mm. con la contratuerca (8) y con la cubeta (6).Accionar la corredera de tal forma que la 5 biela (5) estŽ en la cubeta (6). 3 .* * * * 3- Apretar los tornillos de fijaci—n. 9 . El montaje del tap—n (2) se realiza (en nuestros talleres) con freno rosca dŽbil (LOCTITE 222). 8 .Volver a apretar el tornillo de ajuste (9) como se indica en el punto 6.

Introducir el fondo en el molde y mantenerlo all’ cerrando y bloqueando el molde. .Colocar el realce del fondo de molde en el soporte.05 mm cuando corta el aire.(moldes en temperatura de funcionamiento). .Los asientos c—nicos s—lo cumplen un papel de seguridad. el realce y el fondo de molde instalados. . . los fen—menos de dilataci—n pueden ser de varias decenas de mil’metros. efectuar un control del valor de caída de rodillo cuando corta el aire. Se debe encontrar a 0.Abrir el molde y efectuar varias maniobras con el fondo presente para garantizar su alineamiento correcto.El molde incluye una ranura que recibe el hombro del fondo de molde.Para la utilización de la manguera ver página 99.Desmontar en cada unidad de fondo de molde.Colocar las dos juntas t—ricas ligeramente engrasadas en las cavidades.Apretar los tornillos de fijaci—n del realce y del fondo de molde.DespuŽs de haber montado todos los fondos de moldes.Controlar si el bloqueo funciona normalmente. El montaje y el desmontaje de los fondos de molde resulta más fácil por el lado trasero de la máquina.ESPAGNOL . Después de cualquier intervención sobre los fondos del molde y sistemáticamente cada 120 horas.107 - . es necesario utilizar los realces de fondo de molde adaptados a este conjunto de moldes. . soporta los esfuerzos de presi—n en el momento de soplado y garantiza el centrado del fondo. Sin embargo. puede ser necesario retomar la altura del calce pelable colocado sobre la nuez : En efecto. calentar los fondos de moldes y los moldes hasta su temperatura de funcionamiento. Esta verificaci—n puede efectuarse utilizando un comparador.05 mm.IV .Verificar la limpieza de la superficie de contacto. ! ! NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . en el caso de moldes que trabajan en caliente.MONTAJE Y AJUSTE DE LOS FONDOS DE MOLDE En caso de cambio de conjunto de moldes.El fondo de molde queda correctamente ajustado cuando Žste cae de 0. . . Constituye una pieza de desgaste. . . . en el caso de problemas de dilataci—n. . .Acercar los tornillos de fijaci—n sin apretarlos. IMPORTANTE : . en ningœn caso deben estar en contacto en el momento de cerrar el molde y no deben servir para posicionar el fondo de molde en altura. .

A 23.5mm E D C B . Apretar los tornillos (B) de fijaci—n de la v‡lvula (C). Colocar el rodillo (E) en contacto con la parte activa de la leva (A). Colocar un calce (D) de 23.108 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . Verificar la posici—n del calce (E). Desatornillar el tornillo (B) de fijaci—n de la v‡lvula (C) sin retirarlos.AJUSTE - DE LAS VALVULAS DE MANDO DE LOS GATOS DE FONDO DE MOLDE Llevar la v‡lvula (C) a la parte activa de la leva (A).5 mm de espesor entre el rodillo (E) y el cuerpo de la v‡lvula (C).ESPAGNOL .

Volver a cerrar todas las v‡lvulas. deformar la banda de estanquidad en forma de coraz—n.Abrir las puertas para maniobrar las v‡lvulas de los puestos a comprobar y bloquear. Verificar si hay fugas. * PISTON : DespuŽs de haber introducido la junta t—rica en la ranura. calibrar la junta. . CONTROL DE LAS VALVULAS DE SOPLADO 3-1 A partir de un Pupitre de Mando Para poder verificar la estanquidad de las toberas y de las v‡lvulas. en particular en los moldes que no estuvieran bloqueados correctamente. la utilizaci—n del calibre permite a la junta reemplazarse en la ranura. Bajar la tobera en el cuello de la preforma centr‡ndola.Colocar los art’culos en los moldes de los puestos que se deben verificar. Bloquearlos cuidadosamente. . . Antes de montar el v‡stago hueco sobre el gato. dejando las puertas abiertas. CAMBIO DE JUNTA * TAPON : DespuŽs de haber introducido la junta t—rica en la ranura. primeramente en posici—n presoplado y despuŽs en posici—n de soplado. es posible poner 40 Bars y 10 Bars.Asegurarse que ninguna v‡lvula de soplado estŽ abierta.ESPAGNOL . Cerrar las puertas. . Tener cuidado. respetanto el sentido de montaje (parada lado presi—n).V . La preforma debe estar ligeramente libre. Žsta estar‡ fuertemente dilatada en el momento del montaje.MONTAJE Y AJUSTE DE LA TOBERA 1- AJUSTE DespuŽs de haber montado la tobera equipada sobre el v‡stago hueco. utilizar las herramientas para montar la banda de estanquidad. desatornillar los 4 tornillos de fijaci—n del gato de tobera en la rueda m—vil. 2- 3- ! NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . Cortar el soplado en el puesto de mando. ATENCION : Nunca forzar el desbloqueo de un molde cuando está a presión. en modo ajuste.En el puesto de mando. para colocarla sobre la junta t—rica. . a la hora del montaje. poner la m‡quina en soplado. de introducir el v‡stago hueco en la camisa lado chafl‡n y no en el lado junta t—rica de la camisa. Bloquear la tobera en esta posici—n.109 - . Introducir una preforma en el molde y bloquearlo.

. .Cerrar las puertas. pulsar en la demanda 7/40 Bars. en la p‡gina "TEST DE LOS ELECTRODISTRIBUIDORES" accesible en AJUSTE. de lo contrario solucionarlo (puertas cerradas. Verificar si hay escapes. 7/40 ATENCION : Nunca forzar el desbloqueo de un molde cuando está a presión.ESPAGNOL . pulsar 7/40 Bars).Cerrar todas las v‡lvulas. ! . es posible poner 40 Bars y 13 Bars. dejando las puertas abiertas.3-2 A partir de un Puesto de Control/Mando Para poder verificar la estanquidad de las toberas y de las v‡lvulas. . bloquear cuidadosamente. .110 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .En el puesto de mando. .Asegurarse que las llamadas 7/40 Bars est‡ en posici—n reposo.P. primeramente en posici—n presoplado.Asegurarse que ninguna v‡lvula de soplado est‡ abierta. . si desea purgar pulsando las B.Abrir las puertas para maniobrar las v‡lvulas de los puestos a controlar. en particular en los moldes que estuvieran mal bloqueados. .Cerrar las puertas. luego en posici—n soplado.Colocar los art’culos en los moldes de los puestos a verificar. .

111 - .ESPAGNOL .NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .

112 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL ..

. el cilindro acciona una corredera sobre la que se encuentra fijo el tubo de estirado.113 - .ESPAGNOL . Medir. .Modificar el valor en la galga indicadora de profundidad a–adiendo a "L" las 2/3 partes del espesor "E" del fondo de la preforma.Llevar el tubo de estirado a tope sobre el fondo del molde.5 mm entre el rodillo y la parte horizontal de la leva de estirado.AJUSTE DE LOS ESTIRADOS 1- AJUSTE DE LA PRESION DEL GATO DE ESTIRADO Funcionamiento con preformas : Ajustar el reductor de presi—n para permitir el estirado de la preforma. . cerrar el molde y bloquearlo. debe haber 0. 2- NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .Aflojar la nuez de fijaci—n. Con el gato bajo presi—n. con una galga de profundidad. . AJUSTE DE LOS ESTIRADOS El sistema de estirado se compone de un gato neum‡tico.Apretar la nuez de sujeci—n definitivamente. Se debe observar una holgura de 0.Montar el racor sin olvidar apretar el otro extremo. La presi—n es de 7 Bar aproximadamente. Antes de cualquier ajuste. esta presi—n siempre debe ser superior de 1 Bar a la presi—n necesaria. en funci—n del molde y de la preforma utilizada. fuera del punto de inyecci—n.Ajustar el tubo de estirado a este nuevo valor : L + 3 . el v‡stago es fijo.Aflojar el racor inferior del gato de estirado para hacer bajar suavemente la corredera.Asegurarse que la corredera est‡ en posici—n baja. .Volver a poner el estirado en posici—n alta.Medir el espesor "E" del fondo de la preforma.2 mm aproximadamente. El tubo de estirado debe ajustarse en altura. . .VI .Subir el fondo de molde.Desmontar el racor. 2E . hay que verificar los amortiguadores de los gatos : ausencia de rebote. Por medida de seguridad. El tubo de estirado est‡ fijado mediante una nuez montada de forma flotante sobre la corredera para evitar los esfuerzos de alineamiento. pero sin perder el contacto con la leva. . . . la cota de rebasamiento del tubo de estirado respecto a la nuez : es la cota "L".

Ajuste particular del estirado equipado de un tope : En el caso de una m‡quina de soplado prevista para producir varias capacidades, un sistema de tope con amortiguador hidr‡ulico est‡ montado sobre las columnas de gu’a de la corredera de estirado. Para ajustar el tope, proceder como sigue : * Alimentar el gato neum‡tico por medio de la manguera retorcida prevista para este efecto. * Para la utilización de la manguera ver página 99. * Aflojar los cuatro tornillos de fijaci—n de las dos placas-soporte en las columnas. * Eventualmente, bajar el conjunto as’ liberado para poder colocar la herramienta de ajuste correspondiente al art’culo que se debe fabricar. * Desplazar el conjunto hasta que la herramienta tope con la corredera. * En esta posici—n, bloquear los cuatro tornillos. * Retirar la herramienta de ajuste. No es necesario ajustar de nuevo el tubo de estirado. Si alguna vez este ajuste resultara necesario, proceder como se indica en la p‡gina 113. 3AJUSTE DE LAS PRESIONES DE PRESOPLADO Y DE SOPLADO Presoplado : Permite un inflado simult‡neo de la botella con el estirado y el acompa–amiento del extremo del tubo de estirado con el fondo de la preforma. Este valor est‡ en funci—n de la preforma utilizada y puede variar entre 5 y 10 Bar. Soplado : Al terminar la acci—n del presoplado, cuando la botella ha sido perfectamente formada, se conmuta la presi—n de soplado. Esta presi—n es de 15 a 20 Bar aproximadamente para botellas conformes de fondo esfŽrico y c—ncavo y de 30 a 40 Bar para botellas de fondo petaloide. AJUSTE DE LOS MANDOS DE PRESOPLADO Y DE SOPLADO Al efectuar el ajuste de las levas de abertura de las v‡lvulas, se elige un posicionamiento adecuado en funci—n del art’culo para obtener un estirado y un inflado correcto de la botella. Generalmente, tambiŽn es necesario un avance de la acci—n de presoplado respecto al inicio del estirado. Para m‡s informes en cuanto a estos ajustes, remitirse a la ficha de ajuste. Punto 0 - Punto 10 El momento preciso del inicio de soplado con respecto al estirado condiciona en gran parte la calidad del art’culo producido, en particular la repartici—n de la materia. Ante todo, determinar el inicio del estirado activo llamado Punto 0. - DespuŽs de haber ajustado el tubo de estirado, introducir una preforma en el molde. - Desacoplar el racor del gato neum‡tico, para que la corredera de estirado pueda bajar por gravedad.

4-

- 114 -

NOTICE TECHNIQUE SBO 4 - ESPAGNOL

- Hacer girar muy suavemente la rueda de soplado con la rotaci—n manual examinando la carrera del rodillo de estirado y detenerla tan pronto como el rodillo no est‡ sobre la leva. * Estamos al inicio del estirado activo : es el Punto 0. Posicionar la palanca de la v‡lvula de 3 v’as para obtener la cota de 95 mm entre el cuerpo de la v‡lvula y la parte inferior del rodillo, lo que corresponde al inicio del presoplado. Colocar la leva de presoplado en posición activa utilizando la manguera retorcida. - Para la utilización de la manguera ver página 99. - Retirar los tornillos de sujeci—n del soporte de la leva de presoplado y desplazarla al contacto del rodillo de la v‡lvula de 3 v’as. - Fijar la leva. - Frente al ’ndice, marcar la referencia del punto 0. Retirar la preforma y continuar suavemente con la rotaci—n de la rueda de soplado y detenerla cuando el rodillo no est‡ sobre la leva. * Esta posici—n corresponde con el fin del estirado activo : es el Punto 10. Determinar, al igual que precedentemente, la nueva posici—n de la leva de presoplado y, frente al ’ndice, marcar la referencia del punto 10. A continuaci—n dividir la zona as’ definida en 10 partes iguales. Se–alar algunas graduaciones antes de llegar al punto 0. * La m‡quina comprende un marcado angular en grados que no hay que confundir con el marcado que acaba de ser efectuado. * Los valores de los calados angulares de los puntos 0 y 10 se anotar‡n en la hoja de operaci—n. 5AJUSTE DE LAS VALVULAS DE MANDO DE ESTIRADO Llevar la v‡lvula (C) a la parte activa de la leva (A). Desatornillar los tornillos (B) de fijaci—n de la v‡lvula (C) sin retirarlos. Colocar un calce (D) de un espesor de 23,5 mm entre el rodillo (E) y el cuerpo de la v‡lvula (C) Posicionar el rodillo (E) en contacto con la parte activa de la leva (A). Verificar la posici—n del calce (E). Apretar los tornillos (B) de fijaci—n de la v‡lvula (C).
A

23,5mm

E

D C

B

NOTICE TECHNIQUE SBO 4 - ESPAGNOL

- 115 -

- 116 -

NOTICE TECHNIQUE SBO 4 - ESPAGNOL

Desgasificar el domo. 6 . es preciso cargar el domo con una presi—n igual a la presi—n deseada hacia abajo.AJUSTE DE LA PRESION DE SOPLADO Se obtiene la presi—n de soplado ajustando el reductor de alta presi—n situado en el panel neum‡tico. Un par excesivo en los tornillos de punta podr’a provocar una deformaci—n o un desgaste por rozamiento y fugas.117 - .Si la v‡lvula de parada de salida no est‡ cerrada estanca. 1 .Verificar que los tornillos de punta del DOMO y de la ALIMENTACION est‡n correctamente cerrados sin que superen un par de 3. la presi—n de salida puede reducirse aflojando ligeramente el tornillo de punta del domo para desgasificar el domo.Abrir lentamente el tornillo de punta del domo.ESPAGNOL . de modo que se produce una ligera fuga durante la operaci—n de carga del domo.Abrir ligeramente la v‡lvula de entrada de aire alta presi—n para lograr. 7 . Esta operaci—n abre el conducto de carga en el conducto de entrada. conviene utilizar una llave inglesa hexagonal.Abrir el tornillo de punta de alimentaci—n aproximadamente una vuelta y media.Cerrar el tornillo de punta de la alimentaci—n. Cuando la presi—n de salida est‡ al nivel deseado. se podr‡ cerrar el tornillo de punta del domo.VII . Un conducto de carga une estos tornillos.Cerrar el tornillo de punta del domo. 8 .Cerrar el tornillo de punta de alimentaci—n. mediante un caudal dŽbil. Proceder de la forma siguiente : NOTA : Hay dos tornillos de punta para la carga interna : El tornillo superior se abre en el domo.Al obtener la presi—n de salida deseada en el conducto. NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . cerrar el tornillo de punta del domo. El POWREACTOR cargado interiormente ahora est‡ en funcionamiento. Los tornillos de punta no son estancos. 10 . 3 .4 Nm. 4 . Para ajustar el reductor. El tornillo inferior se abre en la l’nea de alimentaci—n.Abrir lentamente la v‡lvula de cierre de salida para ponerla en posici—n completamente abierta. la presi—n adecuada a la entrada del regulador. 9 . supervisando al mismo tiempo el man—metro que indica la presi—n de salida. 5 . 2 . Para el ajuste. abriendo el tornillo de punta del domo.

REDUCTOR DE ALTA PRESION Cdia 21 27 19 13 14 30 23 9 28 16 31 32 73 D 71 A 29 4 72 8 1 3 24 7 B 1 3 4 7 8 9 13 14 16 19 21 23 24 27 28 29 30 31 32 71 72 73 - Tornillo de punta Resorte de diafragma Resorte de válvula Llave de ajuste Tornillo de caperuza Junta de estanquidad del domo Grupilla Vástago de empuje Junta de estanquidad del asiento de válvula Tapón del domo Placa del constructor Diafragma Cuerpo Conjunto domo Placa de diafragma Tapón de cuerpo Válvula Conjunto asiento de válvula Casquillo asiento de válvula Orificio de entrada Orificio de salida Junta O-Ring .ESPAGNOL .118 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .

ESPAGNOL .Colocar la herramienta de ajuste de los brazos en un banco de trabajo. Controlar la posici—n del rodillo con calces de espesor.119 - . . Para recuperar el sincronismo. Plegar los frenos de los tornillos. es imperativo desmontar el brazo para ajustarlo. En efecto. * La parte trasera de la corredera entra en la herramienta y las dos media-pinzas en el puente de centrado. conviene verificar que no haya una holgura superior a 0. es posible que uno o m‡s brazos de transferencia queden desajustados. montar las nuevas pinzas. NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . pero el rodillo debe poder girar libremente.despuŽs de haber hecho los ajustes en su emplazamiento de origen. lo que significa que los puntos de encuentro ya no son correctos.Separar las dos media-pinzas al m‡ximo.Anotar que la tuerca de muescas posiciona la palanca portarrodillo en altura y no puede servir para su bloqueo.Inmovilizar la palanca portarrodillo apretando el tornillo de bloqueo al par de 35 Nm.AJUSTE DE LOS BRAZOS DE TRANSFERENCIA 1- AJUSTE DE LOS BRAZOS DE TRANSFERENCIA EN EL BANCO DespuŽs de un incidente mec‡nico.VIII . .Retirar los dos resortes laterales del brazo de transferencia que conviene ajustar. un calce de 0. Una vez instalada en el brazo (sin resortes laterales).1 mm en dos lugares de contacto. . conviene marcar su posici—n para poderlos montar . Método para proceder al ajuste de los brazos : . En el caso contrario. conviene reajustar los brazos. su ajuste tambiŽn lo es. Los brazos de transferencia de las preformas y de las botellas son idŽnticos. . Al desmontar los brazos de los platos. Esta herramienta tambiŽn sirve para ajustar las pinzas : Con el brazo embridado sobre la herramienta.Introducir el brazo de transferencia en la herramienta de ajuste. Aplicarlas sobre la plantilla y apretarlas. la palanca de mando no est‡ enclavijada sobre su eje y un incidente mec‡nico provoca el deslizamiento de las piezas entre s’. NOTA : Otra herramienta permite controlar la buena posici—n de la palanca portarrodillo sin desmontar el brazo de la m‡quina. que deben quedar en su emplazamiento de origen. Prestar atenci—n a los calces pelables. .05 mm no pasa. * Ahora se puede montar el brazo en la máquina.

....400 * Plato de salida de las botellas ...... Los —rganos siguientes est‡n calados respecto a esta referencia : As’.. De un extremo al otro del recorrido de la preforma o de la botella.........+ 0..... se deber‡n respetar los valores siguientes : * Molde.............0/1..........+ 0.........................2- CALADO DE LOS BRAZOS DE TRANSFERENCIA El calado individual de cada brazo de transferencia permite obtener una igualdad de altura de las pinzas....................................0.............................400 * Rueda de carga preformas ......................................... la referencia te—rica de la parte inferior del cuello es de 1....................5/1.....ESPAGNOL Plato de salida botellas Rueda de muescas de Molde .....................3/1.400 * Rueda de muescas de alimentaci—n......................3/1...........................................400 mm respecto al suelo...5/1.........................0/1.........400 Pinza de transferencia preformas Pinza de transferencia botellas Rueda de carga preformas ....400 * Pinzas de transferencia de las botellas .120 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 ....................400 * Pinza de transferencia de las preformas ....+ 0............... al efectuar un desmontaje para carga de fabricaci—n.

El ajuste se obtiene a partir del calce pelable situado entre el brazo de transferencia y el plato portabrazos.05 mm. NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .3 mm cuando la pinza la pone en el molde y una concordancia perfecta de la pinza con la ranura del cuello de la botella antes de que se produzca la abertura del molde. El ajuste de la altura de la gu’a fija de la rueda de muescas del horno es tal que las pinzas de los brazos coinciden perfectamente con la ranura de las preformas que salen del horno. Con este tipo de ajuste se debe observar un descenso de la preforma de 0.ESPAGNOL . ajustar la altura de las pinzas de la rueda de transferencia de preformas. A nivel del calce debemos encontrar : La parte baja del collar’n en las unidades GUPM. Con el calce m‡s alto y un cuello de preforma. El ajuste de los brazos de transferencia de botellas es idŽntico.8 y 30.121 - . Estos calces son de 29. El conjunto est‡ enclavijado.1 mm para las m‡quinas equipadas con unidades portamoldes GUPM. Con la m‡quina se suministran 2 calces de referencia.NOTA : El ajuste de las pinzas s—lo se puede efectuar a partir de un plato perfectamente "descubierto" a Ϯ 0. Controlar esta planeidad con un comparador antes de proceder a cualquier operaci—n.

actuando a nivel del plato portabrazo mediante el manguito expansible (ver p‡gina 78). se puede efectuar : * Bien utilizando calces interpuestos entre el brazo y el plato portabrazo.3- CALADO DE LAS TRANSFERENCIAS DESPUES DESMONTAR UN CONJUNTO DE MOLDE Los nuevos moldes est‡n ajustados y se encuentran en la referencia de 1. respetando la marca efectuada en el momento del desmontaje. .122 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . para evitar que las botellas se atasquen. las pinzas quedan a la misma altura si los brazos se montan a su posici—n de origen. Ajustar las gu’as de salida de las botellas. . Volver a montar los brazos en la muesca del plato. Montar la personalizaci—n de la rueda de muescas y la rueda de carga.Para efectuar un nuevo calado. * 0 bien.400 mm en relaci—n al suelo. TambiŽn se pondr‡ o retirar‡ un espesor de calce debajo de todos los brazos. es necesario verificar en primer lugar que los brazos hayan sido montados en su lugar de origen. Controlar la altura de las pinzas. Montar las pinzas nuevas. Montar la personalizaci—n de la rueda de salida de botellas. .Controlar la holgura con una botella. controlar la posici—n de las pinzas y de las palancas.ESPAGNOL . Desmontar los brazos de transferencia marcando su emplazamiento en el plato.Si los calados no son correctos. . En este œltimo caso. dejando una holgura suficientemente a ambos lados del di‡metro bajo el cuello. Utilizando la herramienta de ajuste de los brazos.Controlar la holgura con una preforma. Desmontar las pinzas de los brazos de transferencia. conviene controlar el sincronismo de las transferencias. .

ESPAGNOL . Hacer girar manualmente las ruedas de transferencia en el sentido de la producci—n.moldes) con la rotaci—n manual.PROCEDIMIENTO DE RESINCRONIZACION TRAS LA DESCONEXION DE UNO O MAS LIMITADORES DE PAR A- ANTES DE CUALQUIER RESINCRONIZACION DespuŽs de producirse una desconexi—n de uno o m‡s limitadores de par.pinzas de transferencia . Remitirse al punto "B" B- 1- 2- NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . se podr‡ hacer funcionar elŽctricamente la m‡quina.IX .123 - . primero a velocidad reducida y luego a velocidad nominal. el buen ajuste de las pinzas de transferencia. hacer girar la m‡quina para eliminar la botella que hab’a quedado en el molde. DESPUES DE CUALQUIER RESINCRONIZACION Se utilizar‡ la manivela para proceder a una rotaci—n de la m‡quina y as’ poder comprobar. Los brazos de transferencia. Situarse en la parte trasera del horno y hacer girar manualmente la cadena de las placas giratorias hasta reenganchar el limitador de par. con respecto a los moldes. Cuando se haya logrado la sincronizaci—n total y completa (placas giratorias . se controlar‡n y ajustar‡n con la herramienta espec’fica suministrada con la m‡quina. Con la manivela. Remitirse al punto "B" LIMITADOR DE PAR DE LAS RUEDAS DE TRANSFERENCIA Remitirse al punto "A". conviene buscar la o las causas para solucionarlas. Eliminar manualmente las preformas situadas a la salida del horno. LIMITADOR DEL PAR HORNO Remitirse al punto "A" Eliminar manualmente las preformas situadas a la salida del horno a proximidad de las pinzas de transferencia. cuyas pinzas ya no son concŽntricas con los moldes. Liberar el freno. as’ como las sujetas por las pinzas de transferencia. Seguir girando manualmente las ruedas de transferencia hasta lograr el reenganche del limitador de par.

Con la manivela. Con la manivela. continuar haciendo girar la m‡quina con la manivela para desconectar nuevamente el limitador de par de la rueda de soplado. hacer girar la m‡quina (s—lo el horno y los brazos de transferencia giran). Actuar de la misma forma hasta lograr el 2¡ reenclavamiento del limitador de par de la rueda de soplado.124 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . Continuar haciendo girar la m‡quina con la manivela hasta lograr el reenganche del limitador de par de la rueda de soplado (es posible borrar este defecto de la unidad de visualizaci—n) Controlar si las pinzas de transferencia son concŽntricas en relaci—n a los moldes. En caso contrario. as’ como las sujetas por las pinzas de transferencia. Eliminar sistem‡ticamente las preformas que salen del horno. Liberar el freno. Remitirse al punto "B" 4- . eliminando todas las preformas que salen del œltimo m—dulo del horno. hacer girar la m‡quina y eliminar manualmente las botellas de los moldes que se abren.3- LIMITADOR DE PAR DE LA RUEDA DE SOPLADO Remitirse al punto "A" Eliminar manualmente las preformas situadas a la salida del horno. Hacerla girar manualmente en el sentido de la producci—n hasta reenclavar el limitador de par. Remitirse al punto "B" LIMITADOR DE PAR DE LA RUEDA DE SALIDA Remitirse al punto "A" Eliminar todas las botellas acumuladas en esta rueda.ESPAGNOL .

Deberá estar equipado obligatoriamente con elementos de seguridad y protecciones resistentes a las temperaturas elevadas. haciendo pantalla a las radiaciones infrarrojas. El contacto con los dedos con la bombilla reduce su vida útil. deben estar lo m‡s cerca posible a la parte de abajo del collar’n. * Retirar la tapa de corredera. * Bascular con cuidado el bastidor. * Montar la nueva l‡mpara. * Reinstalar el bastidor. * Retirar la l‡mpara defectuosa.XI . * Bloquear el bastidor.125 - . * Desconectar la l‡mpara defectuosa. el operador manipulará piezas calientes.ESPAGNOL . El cambio de l‡mparas es r‡pido : * Desbloquear el bastidor con una llave triangular.AJUSTES EN EL HORNO INFRARROJO 1- CAMBIO DE LAMPARAS Atención : para esta operación. El ajuste de estas rampas se efectœa por agujeros realizados en su soporte. * La arista queda a 2 mm del collar’n. Para ser eficaces. Atención : Las lámparas siempre se manipularán por los extremos. ! 2- RAMPAS DE PROTECCION Las rampas de circulaci—n de agua garantizan la protecci—n de los cuellos. NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . * La distancia entre rampa y preforma es de 3 mm aproximadamente. * Conectar la l‡mpara. * Volver a poner la tapa de corredera.

Posicionar la placa giratoria sobre la que se quiere intervenir a la entrada del horno en el sistema de volteo de las placas giratorias.Desmontar las tapas (8). . . llevar las placas giratorias al extremo y dentro del eje del horno.126 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .Accionar el reductor de aire para suprimir la presi—n en el tensor del horno. 11 y 12) de las placas giratorias en cuesti—n. Los bastidores permiten el desplazamiento del conjunto de las l‡mparas en altura y profundidad. . ATENCION : Estas tuercas están montadas con un líquido de frenado y puede que desbloquearlas sea difícil : utilizar preferentemente una llave de ojo. .3- AJUSTE DE LAS LAMPARAS Las l‡mparas infrarrojas se montan en dos bastidores a ambos lados del horno. . actuar sobre las tuercas y contratuercas de los tornillos de ajuste.Utilizando la rotaci—n manual. Desmontaje : . . . DESMONTAJE Y MONTAJE DE LAS PLACAS GIRATORIAS Si resulta necesario realizar una intervenci—n en una placa giratoria. 10. Para efectuar el ajuste.Desmontar ante todo las piezas de personalizaci—n (9. salen con sus cilindros (3). proceder como se indica a continuaci—n : Desconectar la máquina para cortar su energía.Accionar el reductor de aire para suprirmir la presion en el tensor de horno.Aflojar y retirar la tuerca del primer acoplamiento.ESPAGNOL .Desmontar de la misma forma el segundo acoplamiento y sacar el cuerpo as’ liberado.Accionar el reductor de aire para restablecer la presi—n en el tensor de horno. . NOTA : Al desmontaje de una placa giratoria supone tambiŽn intervenir en la precedente. 4- .

el asiento esfŽrico y la tuerca. .ESPAGNOL . Esta operaci—n no presenta dificultad particular.Actuar sobre el reductor de aire para poner presi—n sobre el tensor del horno. p‡gina 171 del presente manual.Montar de la misma forma el segundo acoplamiento.Poner freno normal (LOCTITE 222) en los tornillos de sujeci—n y volver a montar las tapas inferiores. Hacer lo mismo con las tapas superiores. . llevar las placas giratorias hasta la entrada del horno (en el lugar del desmontaje).Utilizando la rotaci—n manual. . .Montaje : Antes de proceder al montaje. .127 - .Utilizar una tuerca de resalte nueva y poner freno de rosca fuerte (LOCTITE 638 Blocpress) . Si es necesario un complemento de engrase de la placa giratoria.Montar de nuevo las personalizaciones. dejar secar durante cinco minutos.Apretar la tuerca al par. . .Instalar el cuerpo de la placa giratoria. se emplear‡ œnicamente grasa "LUB 6" a base de jab—n de litio para la presi—n extrema recomendada en la parte mantenimiento. 4 3 8 5 7 2 7 6 8 3 1 9 10 11 12 NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . vaporizar el activador "T 747" sobre los ejes.

.128 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL .

2- NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL . 1-8 Si es posible. 1-3 Se deben utilizar 3 pernos M16.XI . Estos pernos se bloquear‡n con un par de 150 Nm. 1-6 Las entradas de aire sobre los gatos est‡n aterrajados en 1/2" gas.8. Se debe montar una v‡lvula de descarga r‡pida cuando se busca un apriete muy r‡pido. PONER BAJO PRESION EL GATO NEUMATICO PARA RETIRAR EL TORNILLO DE SEGURIDAD. tres v’as. 2-2 Se suministra el gato con su tornillo de afloje montado (M16x130 pieza N¡ 5350249). Las tuercas y arandelas de fijaci—n se deben apretar con un par de 45 Nm. Normalmente los gatos se montan con la entrada de aire en la parte superior. FUNCIONAMIENTO 2-1 Se aprieta el freno por medio de los resortes del gato y se afloja neum‡ticamente. Este tornillo fijado a la parte trasera del gato est‡ atornillado directamente en el v‡stago del pulsador. Las dos entradas deben estar conectadas. 1INSTALACION En caso de reemplazo del freno. hasta 3.INSTALACION Y FUNCIONAMIENTO DEL FRENO NEUMATICO El freno neum‡tico que equipa la m‡quina es del tipo de apriete por resortes y afloje neum‡tico. el aire comprimido utilizado debe ser seco y no graso. escape libre. 1-1 La abrazadera debe estar montada en un soporte suficientemente r’gido que pueda soportar las reacciones del frenado. Una tuber’a flexible se debe utilizar para permitir los peque–os desplazamientos durante el apriete del freno. 1-7 El mando del freno se realiza con una v‡lvula de dos posiciones. Este tornillo de afloje tambiŽn se emplea como seguridad durante el mantenimiento.6 toneladas. 1-5 Normalmente el gato se env’a separadamente de la abrazadera y con el tornillo de afloje situado en su alojamiento para mantenerlo en la posici—n aflojada (ver p‡rrafo 2 : FUNCIONAMIENTO) y permite su fijaci—n en el brazo. 2-3 El tornillo de afloje se debe retirar completamente cuando el freno est‡ en servicio y su alojamiento cerrado por el tap—n pl‡stico. grado 8. 1-2 La abrazadera se debe posicionar simŽtricamente al disco.129 - . es decir. 1-4 Las abrazaderas se suministran normalmente en "montaje a la derecha" como se indica en el croquis.

Durante el ajuste. Antes que la holgura estŽ en cero. El desgaste m‡ximo en una plaqueta es de 10 mm. meter los dedos entre el pulsador y el brazo. hay que cambiar las empaquetaduras (ver p‡rrafo "MANTENIMIENTO"). Hacer retroceder el brazo de la abrazadera para aflojar el extremo del pulsador (8) y hacer girar el pulsador a pedido : una vuelta da un ajuste de 2 mm. . Aflojar el brazo y asegurarse que los planos del pulsador est‡n bien colocados en la ranura (se puede utilizar una llave plana de 17 mm). la holgura que queda entre los espolones y las muescas en el bastidor.130 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . NOTA : En ningún caso. El desgaste de las plaquetas se puede controlar observando en las placas de empuje de las plaquetas.2-4 ! 2-5 La carrera del gato se debe mantener aproximadamente 20 mm desatornillando el pulsador (8).ESPAGNOL . el freno debe estar suelto (presi—n de aire mantenida).

131 - .ESPAGNOL .16-17 5 11 9 2 12 15 3 4 18 6-7 8 1 13-14 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Soporte 803 012 Zapata (lado gato) 663 107 Zapata (lado opuesto) 663 108 Pasador 315 084 Placa de presión 663 106 Botón 795 948 Tornillo MS 550 070 Eje de articulación 825 045 Arandela de resorte 430 150 Anillos elásticos 430 135 Resorte de plaquita 795 1079 Parada de plaquita 795 960 Tornillo M8 500 805 Tuerca M8 510 135 Resorte de retroceso 240 135 Gato 720 0805 Membrana 720 0776 Plaquita completa 708 080 NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .

       .

ESPAGNOL .132 NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .         1 27 15 11 2 28 14 29 18 19 20 26 30 7 8 9 4 5 6 25 3 12 17-16 24-23 21-22 13 10 31    12345678910 11 12 13 14 15 16 Tapa delantera 7940984 Tapa trasera 7940991 Arandela de apoyo 1650464 Pasador 8650004 Tuerca M16 5100239 Arandela Grower M16 5800008 Junta raspador 6000242 Pulsador 7951212 Junta de empuje 6000243 Manguito 7951000 Arandela 7951002 O-ring 6000138 O-ring 6000224 Anillo circular 4300152 Membrana 7200776 Soporte membrana 7951003 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Anillo elástico 4300153 Resorte principal 7200397 Resorte central 2500130 Resorte interior 2500131 Tornillo M8 x 35 5000742 Tuerca M8 x 5100220 Tapón G 1/8" 7300432 Arandela 7300435 Tapón 8300030 Tornillo de apriete 5350249 Tapón 8300031 Etiqueta Placa de inserción 7901060 Cojinete 1800372 Cojinete 1800374 .   .

133 - .QUINTA PARTE CONTROLES LIMPIEZA NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL .

ESPAGNOL ..134 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .

las personas habilitadas deberán hacerlo respetando las consignas de seguridad vigentes. En el caso de piezas calientes. ! NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . Además.ESPAGNOL . el operador tendrá que estar equipado con un equipo de protección que resista al calor. se asegurarán que todas las energías han sido efectivamente cortadas y purgadas antes de cualquier intervención en la máquina. En el caso de controles que se deban efectuar con tensión o presión.135 - .I .SEGURIDAD DURANTE LOS CONTROLES Y LAS OPERACIONES DE LIMPIEZA Sólo las personas habilitadas y que llevan todos los elementos de protección y de seguridad necesarios pueden efectuar los controles y las limpiezas.

.136 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL .

no se debe parar una m‡quina que funciona sin problemas. as’ como las diferentes acciones de las transferencias de las preformas y de las botellas. es preferible.Una pŽrdida de materia. De forma indicativa.137 - .estirado .MANTENIMIENTO DE LAS MAQUINAS SBO 1- DIARIO El mantenimiento diario est‡ vinculado esencialmente a las observaciones realizadas por el operador durante el funcionamiento de la m‡quina.Un desgaste anormal de las piezas.ESPAGNOL . El objetivo del operador es asegurar la calidad y la cantidad de botellas sopladas. . Para reducir al m’nimo las pŽrdidas de materia se aconseja corregir lo antes posible un defecto m‡s bien que tener que sufrir una aver’a. Una aver’a significa : . el operador debe controlar la homogeneidad de los art’culos fabricados por los diferentes puestos de soplado. As’ se evitar‡ prolongar inœtilmente las pŽrdidas de rendimiento o de calidad.calentamientos . Estas servir‡n de base a un buen mantenimiento preventivo semanal. El operador debe verificar el nivel de aceite en las cubas de los lubrificadores de la rueda de soplado (Circuito 7 Bar .. por lo tanto. IMPORTANTE : El operador debe anotar en un cuaderno de producci—n todas las observaciones e indicaciones pertinentes.aire con movimiento de cilindro). NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . visualmente o con la ayuda de aparatos de control. TambiŽn tendr‡ que controlar la velocidad de la m‡quina. Para ajustar el caudal de aceite. es conveniente utilizar los tiempos de parada de los materiales hacia abajo (si las reservas de botellas lo permite) para efectuar operaciones de control m‡s detalladas. en caso de incidente mec‡nico o de una producci—n de art’culos de mala calidad..Una pŽrdida de rendimiento de la m‡quina. Durante la producci—n.II . ya que podr‡ evolucionar y actualizarse segœn el funcionamiento de la m‡quina y de las especificidades de la l’nea. el tiempo de parada diaria no deber‡ exceder 1 hora para poder conservar el rendimiento global de la m‡quina.soplado . . La mayor’a de las acciones de supervisi—n se ejercen durante el funcionamiento de la m‡quina y consisten en verificar todos los par‡metros se–alados en la ficha de ajuste : presoplado . Por regla general. ver p‡gina 139. Sin embargo. El mantenimiento cotidiano de la m‡quina no ser‡ considerado como definitivo. Siempre es preferible el trabajo en tiempo oculto y el mismo debe utilizarse al m‡ximo. parar la sopladora cuanto antes y solucionar el problema.

Con un pa–o seco. el tiempo de parada dedicado al mantenimiento semanal.2- SEMANAL El ajuste de todas las funciones mec‡nicas y de las seguridades no tienen que repetirse sistem‡ticamente durante el mantenimiento semanal. que es la base del mantenimiento semanal.138 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . es de 3 a 4 horas aproximadamente para una m‡quina SBO4.ESPAGNOL . 3- 4- . Limpiar los cristales de la m‡quina. retirar la grasa sobrante de los conjuntos mec‡nicos. Limpiar el disco del freno neum‡tico con un chorro de aire comprimido seco y con pa–os. El mantenimiento semanal debe ser efectuado normalmente por 2 tŽcnicos. Sin embargo. Como indicativo. CONTROLES No se requiere un control sistem‡tico de la m‡quina si Žsta ha funcionado sin problemas durante la semana. LIMPIEZA Es preferible efectuar esta operaci—n a lo largo de la semana para que la m‡quina siempre quede limpia. eventualmente. limpiarlos con un pa–o empapado en alcohol o en solvente. No se debe abusar de la pasta pulidora que acaba por redondear las aristas agudas. El operador debe remitirse al cuaderno de producci—n de la m‡quina. si hubo uno o m‡s incidentes en el transcurso de la semana. las causas deben analizarse cuidadosamente para iniciar una acci—n de control de todos estos elementos afectados. incluyendo el engrase. Controlar la limpieza de los moldes y.

provocar no soplados o pre-blow auditor’as y verificar el funcionamiento de la eyecci—n. * Bloqueos : Ajustar la fuerza de apoyo del pat’n de sujeci—n.5- SEGURIDADES Ser‡ imprescindible controlar de modo preventivo las siguientes seguridades : * Carga : Efectuar un test con una preforma que presente un defecto importante del borde del cuello : la preforma se debe eyectar. de modo que el esfuerzo de bloqueo no haga bascular la leva y que el bloqueo quede mantenido en posici—n bloqueada. colocado entre la parte baja de la unidad portamolde y el soporte de rodillo del bloqueo : esto debe provocar el volteo de la leva de bloqueo y activar el contacto de seguridad. * Freno : Con la m‡quina en funcionamiento. AJUSTES Ser‡ preciso efectuar los ajustes de los conjuntos mec‡nicos. * Eyección botella incorrecta : Con la m‡quina en funcionamiento. Controlar con la entrada aut—mata correspondiente. * Bloqueo molde : Simular un bloqueo incorrecto con un calce de 10 mm de espesor. sin producir de botellas. AJUSTE DE LOS CAUDALES DE ACEITE EN LOS LUBRICADORES 6- 7- Caudal de aire en Nm /h 3 200 180 160 140 120 100 80 60 40 20 0 2 4 6 8 10 12 14 Número de gotas por minuto NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . provocar una parada de seguridad accionando un bot—n de parada de urgencia o abriendo una puerta : la m‡quina debe pararse correctamente en 1 1/2 a 2 puestos.139 - .ESPAGNOL . cuyos controles resultaron defectuosos.

140 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL ..

hay que proceder al reemplazo del cartucho del filtro. PUESTOS DE SOPLADO : Verificaci—n en producci—n de las presiones en los 4 puestos. CELULAS : Control de las botellas.III . controlar con la purga manual. FILTRO DE AIRE CON MOVIMIENTO DE CILINDRO : Verificaci—n de la limpieza de la cuba. Limpieza con un pa–o suave y seco.141 - . Nivel en la tolva de preformas. FILTRO DE AIRE SECO 40 BARS : Control del testigo de obstrucci—n del indicador de colmatado : si aparece el anillo rojo. NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . PRESIONES NEUMATICAS : Verificaci—n de los valores visualizados en los man—metros con los medidos en la ficha de ajuste. Purgar y limpiar si procede ELONGACION : Verificaci—n de la presi—n de aire de los gatos de elongaci—n.ESPAGNOL . En todos los puestos : Control del seguimiento de los rodillos en la leva de elongaci—n : Ausencia de salto. La purga es autom‡tica : no obstante. Nivel en la rampa de alimentaci—n.DIARIO VELOCIDAD : Control de la unidad de visualizaci—n del puesto de mando.

ESPAGNOL . . CAMARA INFRARROJA : Limpieza del objetivo con un pa–o empapado con alcohol.142 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .TRANSFERENCIA DE PREFORMAS Y BOTELLAS : Verificaci—n visual durante la producci—n de los puntos de encuentro. Verificar el camino de rodamiento de las levas : limpiar si procede. Control del seguimiento de los rodamientos en las levas.

IV -SEMANAL MOLDES : Limpiar todos los moldes y todos los fondos de molde.ESPAGNOL . En modo "ajuste". NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . TOBERAS DE SOPLADO : En los todos puestos : Verificaci—n del centrado con respecto al molde. SEGURIDADES DE LA MAQUINA : Verificaci—n de su posici—n en relaci—n al elemento protegido. Cambiar eventualmente las juntas. Verificar el funcionamiento en la entrada del aut—mata correspondiente.Bloqueo .Transferencias .143 - .tipo estanco. verificar su rotaci—n. VERIFICACION DE LOS RODILLOS : . Estos rodillos no requieren mantenimiento (salvo estirado) . con una botella en el molde. montarlas de nuevo engras‡ndolas ligeramente.Placas giratorias .Estirado En todos los puestos : Con la m‡quina en ralent’. controlar la estanquidad de las 4 toberas (ver p‡ginas 109 y 110). ELONGACION : Controlar el ajuste de las v‡stagos de elongaci—n. utilizar la grasa alimentaria "LUB 9" (ver p‡gina 163).

.......................... PUNTOS DE ENCUENTRO : Control visual..... Cortar el aire y verificar (por ejemplo con un comparador) que el conjunto soporte del fondo de molde baja a 0.................................. TRANSMISION : Verificaci—n de la tensi—n de las correas con el aparato de medida : Frecuenc’metro BINDER MAGNETIQUE TSM3 : Correa horno : .ESPAGNOL ........La rotaci—n ....El estado del pi–—n y su introducci—n en la cadena............. Con el fondo del molde en posici—n y el molde bloqueado.......El tope bajo Esta holgura debe ser de 1 mm...........El deslizamiento de pi–—n a nivel del retorno...70 Hz FONDO DE MOLDE : Estos controles deben efectuarse estando los moldes a su temperatura de funcionamiento..... UNIDAD PORTAMOLDE : Ajustar eventualmente los amortiguadores de cierre de los moldes El ajuste es tal que el molde est‡ al l’mite del chasquido........ PLACAS GIRATORIAS DE HORNO : Verificar en cada placa giratoria : ....72 Hz Correa de salida botellas : ............. ..144 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 ....El tope alto ....83 Hz Correa rueda de carga preformas..VALVULA DE 3 VIAS : En cada puesto : Verificar la holgura entre la palanca de mando de la v‡lvula y : .....38 Hz Correa rotaci—n manual : .....El anillo el‡stico.................... ................... ....05 mm.

145 - . Ajuste : Se impone una holgura de 2 mm entre el detector y el contactor.CONTROL DE LA SEGURIDAD SOBRE LA LEVA DE BLOQUEO MOLDE : El contacto de bloqueo o de no bloqueo se asegura por un conjunto "detector/contactor". * Posici—n de no bloqueo : CONTACTOR DETECTOR * Posici—n de bloqueo : CONTACTOR DETECTOR NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . Un orificio oblongo en el contactor permite ocultar o no la cŽlula del detector.ESPAGNOL .

.ESPAGNOL .146 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .

RODAMIENTO DE MANDO DEL ESTIRADO : En cada puesto : Con el gato en posici—n alta. La holgura debe ser de 0.5 mm. Montarlas de nuevo engras‡ndolas ligeramente con grasa alimentaria LUB 9 (ver p‡gina 163).2 mm. controlar la holgura entre el rodamiento y la parte horizontal de la leva. DISTRIBUIDORES NEUMATICOS : Limpiar los silenciadores. CONJUNTO DE ESTIRADO : En cada puesto : Controlar la holgura entre la nuez de apriete y la corredera.147 - .ESPAGNOL . Esta holgura debe ser de 0. BRAZO DE TRANSFERENCIA : Control de resortes y pinzas de todos los brazos de transferencia de preformas y botellas. TOBERAS DE SOPLADO : Cambiar las juntas t—ricas defectuosas. DISTANCIA LIBRE DE LAS VALVULAS DE MANDO DEL ESTIRADO : Rodillo de la v‡lvula en la leva : Distancia libre rodillo / Cuerpo de v‡lvula : 8 mm. NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .MENSUAL CIRCUITO DE ENFRIAMIENTO : Control de los caudales.V .

las articulaciones entre las placas y las palancas de presi—n se deben limpiar y engrasar ligeramente. si estos est‡n montados. cojinete (31) y los resortes. NO RETIRAR LA BARRITA DE RESORTE QUE SUJETA LAS PLAQUITAS DE PRESION EN LAS PALANCAS. * Cojinete (30). DespuŽs de una larga utilizaci—n. necesitan la descompresi—n del bloque resorte. Si el aire es hœmedo. En caso de fuga o de mal funcionamiento. hay que verificar y si procede. el bot—n de purga (23) se deber‡ retirar regularmente para purgar el agua depositada. RESORTES ! . * Pulsador (8). retirar los resortes de retroceso en la abrazadera y las placas de mantenimiento. Tirar de las plaquitas hacia atr‡s. Esta operaci—n no se describe en estas instrucciones : debe ser efectuada por los tŽcnicos TWIFLEX. * Junta de pulsador (9). ! Una vez aflojado el freno. GATO Limpiar el pulsador. Llegado el caso. Si est‡ da–ado el pulsador.FRENO NEUMATICO : MANTENIMIENTO Asegurarse que las plaquitas y el disco no est‡n manchados por aceite o grasa. luego sacarlas hacia arriba. El reemplazo de las plaquitas se hace por la parte trasera.ESPAGNOL . * Junta raspador (7). reemplazarlo como se indica en la p‡gina 150. Colocar las nuevas plaquitas asegur‡ndose que la muesca de la chapa de fijaci—n est‡ bien insertada en el tet—n de la placa de presi—n. limpiar el disco y cambiar las plaquitas si est‡n impregnadas de aceite o de grasa. ATENCION.148 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . reemplazar las piezas siguientes procediendo como se describe a continuaci—n sin descomprimir el bloque del resorte : * Diafragma (15). Reemplazar las placas de sujecci—n y los resortes de retroceso. Est‡ previsto un orificio en la chapa de fijaci—n de la empaquetadura para facilitar el desmontaje. NO INTENTAR DESCOMPRESAR LOS DESATORNILLANDO EL TORNILLO DE RETRACCION. El reemplazo de las otras piezas. (se puede instalar el tornillo de afloje por seguridad). por ejemplo juntas "O'Ring (12) y (13). Ajustar el pulsador (ver p‡rrafo "FUNCIONAMIENTO") y los tornillos de parada. se deben sacar los ejes de pivoteo (despuŽs de haber retirado el clip hacia el extremo m‡s bajo) y se limpiar‡n y engrasar‡n los ejes antes del montaje. Se debe mantener bien engrasada la superficie de apoyo del pulsador en el brazo.

Aflojar el tornillo de retracci—n para obtener una carrera de aproximadamente 32 mm (casi el m‡ximo de carrera). Los escapes de aire bajo la junta del pulsador o la junta "O'RING" se pueden deber al deterioro de las estanquidades. Si est‡ da–ada. volver a colocar el gato en la abrazadera. lo que corresponde aproximadamente a la mitad de la profundidad de las ranuras. Tomar en cuenta que el pulsador no se puede desmontar cuando el gato est‡ abierto (para retirar y reemplazar el pulsador. Para montar una nueva junta. Las juntas t—ricas y las estanquidades deben estar ligeramente engrasadas para facilitar el montaje. el anillo se debe comprimir. la placa soporte (16) y el diafragma delanterao (15). DespuŽs de haber retirado el cojinete con un extractor. Desconectar las entradas de aire y retirar el gato de la abrazadera. se deber‡ aflojar el freno utilizando el tornillo de retracci—n que anteriormente habr‡ sido bien engrasado. La parte del pulsador que se desplaza bajo la junta se debe limpiar y lubricar. Retirar el tornillo de retracc’on y volver a colocar la tapa pl‡stica. el anillo el‡stico (17). ver p‡rrafo 3 -11 anterior).ESPAGNOL . para lo que se necesita la utilizaci—n de una herramienta de montaje (21123).MANTENIMIENTO DEL GATO Estando alimentado el freno. Montar el gato procediendo inversamente al desmontaje. Instalar la membrana asegur‡ndose que la dilataci—n en el borde exterior estŽ bien en su alojamiento y apretar progresivamente los pernos alrededor. Esto permite a los diafragmas colocarse en su posici—n natural lo que facilita el montaje. NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . del pulsador o del espaciador. Las ranuras de reserva de grasa en la tapa delantera y el alojamiento en el alisado deben estar provistas de grasa. la nueva pieza deber‡ estar encajada hasta que Žsta aflore el alojamiento de la junta raspador. Poner el gato a presi—n y verificar si hay fugas. tambiŽn se debe retirar y cambiar la junta "O'RING" de estanquidad de alisado de la placa de presi—n. El cojinete (30). montado a fuerza en la tapa delantera comprende varias ranuras circulares interiores para retener la grasa. montar el tornillo de apriete y atornillarlo enteramente a la mano. El l’mite de desgaste aceptable en el cojinete es de 0. DespuŽs de haber instalado el tornillo de retracc’on. La junta raspador (7) sirve para mantener la grasa y no dejar pasar los polvos. Tener en cuenta que el espaciador debe estar instalado delante del c‡rter central. Si el gato no se retracta en la puesta bajo presi—n del aire.149 - . Retirar : los pernos manteniendo la tapa delantera (1). Las superficies del pulsador y del espaciador deben ser lisas sin rayaduras ni cortes. retirar el tap—n pl‡stico.2 mm. Anotar que el extremo espeso del anillo debe estar colocado lado presi—n. La puesta bajo presi—n temporal puede facilitar esta operaci—n ya que permite hacer girar el tornillo de retracc’on libremente.

Retirar de la tapa trasera (2) la arandela de apoyo (3) que est‡ montada con un ligero apriete en la prensa. de la tapa delantera. Desatornillar el pulsador hasta que estŽ libre en la parte trasera del gato.150 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL . todas las partes interiores del manguito (10) y los roscados interiores y exteriores del pulsador. Poner bajo presi—n el gato. Volver a montar el pulsador en el manguito y reemplazar la arandela de empuje. retirar el tornillo de retracci—n para que el gato realice su carrera completa y que el empuje de los resorte sea retomado por la tapa delantera. verificar los escapes y reinstalar el tornillo de retracci—n. montarla con "LOCTITE". Montar el gato en la abrazadera. Engrasar el cojinete. Limpiar y examinar el pulsador. reemplazarlo si est‡ estropeado y limpiar las otras piezas.DESMONTAJE Y MONTAJE DEL PULSADOR Estando separado el gato de la abrazadera. * Si esta arandela est‡ libre. . Retirar el tornillo de retracci—n y volver a meter el tap—n pl‡stico.

151 - .ESPAGNOL .16-17 5 11 9 2 12 15 3 4 18 6-7 8 1 13-14 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 - Soporte 803 012 Zapata (lado gato) 663 107 Zapata (lado opuesto) 663 108 Pasador 315 084 Placa de presión 663 106 Botón 795 948 Tornillo MS 550 070 Eje de articulación 825 045 Arandela de resorte 430 150 Anillos elásticos 430 135 Resorte de plaquita 795 1079 Parada de plaquita 795 960 Tornillo M8 500 805 Tuerca M8 510 135 Resorte de retroceso 240 135 Gato 720 0805 Membrana 720 0776 Plaquita completa 708 080 NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .

        .

Membrana 7200776 16 .Anillo elástico 4300152 15 .O-ring 6000138 13 .Soporte membrana 7951003 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Anillo elástico 4300153 Resorte principal 7200397 Resorte central 2500130 Resorte interior 2500131 Tornillo M8 x 35 5000742 Tuerca M8 x 5100220 Tapón G 1/8" 7300432 Arandela 7300435 Tapón 8300030 Tornillo de apriete 5350249 Tapón 8300031 Etiqueta Placa de inserción 7901060 Cojinete 1800372 Cojinete 1800374 .ESPAGNOL .Pasador 8650004 5 .Pulsador 7951212 9 .Manguito 7951000 11 .Tapa trasera 7940991 3 .O-ring 6000224 14 .Junta de empuje 6000243 10 .Arandela de apoyo 1650464 4 .152 NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .Arandela Grower M16 5800008 7 .Junta raspador 6000242 8 .  .Tuerca M16 5100239 6 .         1 27 15 11 2 28 14 29 18 19 20 26 30 7 8 9 4 5 6 25 3 12 17-16 24-23 21-22 13 10 31    1 -Tapa delantera 7940984 2 .Arandela 7951002 12 .

50 . En producci—n. trabajar siempre con las puertas del armario cerradas. cambiar el reflector. ! REFLECTORES DE ALUMINIO : Si su aspecto ha perdido su brillo.a 2% en la frecuencia. proceder a un ligero pulido de mantenimiento con pasta fina.ESPAGNOL .CALENTAMIENTO : Todas las zonas deben ser reguladas a valores idŽnticos : 25 . El contacto con los dedos con la bombilla reduce su vida útil. hacer variar el porcentaje de salida del piromato.153 - .75 . TENSION . Si la limpieza no es eficaz. FILTROS DE ARMARIOS ELECTRICOS : Desmontar los filtros y soplarlos con aire seco. LAMPARAS INFRARROJAS : Limpiar las l‡mparas infrarrojas con un pa–o suave impregnado con alcohol.10% de tolerancia en las diferentes tensiones utilizadas. NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .1( Valor m‡ximo.100%. CONTROL DE LA PUESTA A TIERRA : Verificar la continuidad del circuito de protecci—n : Medida entre el borne "TIERRA" de la alimentaci—n general y el chasis : 0. IMPORTANTE : Las lámparas siempre se manipularán por los extremos.FRECUENCIAS : Verificar : Si se est‡ a + o . Que se est‡ + o .

.154 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL .

NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .TRIMESTRAL (1.VI .155 - .500 HORAS) INDICADORES LUMINOSOS DE 24 VOLTIOS : Cambio sistem‡tico de las l‡mparas REDUCTOR Y MOTOR : Controlar la limpieza de las superficies externas y de los pasos de aire.ESPAGNOL .

.ESPAGNOL .156 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .

Utilizar grasa alimentaria LUB 9. NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .000 horas con 235 voltios. TOBERAS DE SOPLADO : Desmontaje y limpieza. MANDO ABERTURA/CIERRE MOLDE : Limitador de esfuerzo : control del pretensado : 0. Es necesario efectuar un control peri—dico. Control de las juntas : montarlas de nuevo engras‡ndolas ligeramente. UNIDAD DE TIRISTORES : Proceder a un control del calibrado : Remitirse al manual "concepción eléctrica y automatismo".VII . m‡s que un cambio sistem‡tico.4 mm. Al utilizar estos elementos con una tensi—n inferior. a ajustar si procede (ver p‡gina 106) ARMARIOS ELECTRICOS : Inspecci—n general.ESPAGNOL .157 - . SILENCIADOR DE ALTA PRESION (DESGASIFICADO) : Cambiar los 4 cartuchos.ANUAL (6. No olvidar las conexiones del autotransformador o del transformador si el equipo comprende uno. Verificaci—n y apriete sistem‡tico de todos los tornillos que aseguran el bloqueo de las conexiones elŽctricas. Inspecci—n de los bloques fusibles y de los cableados AUTOMATA PROGRAMABLE : Aut—mata con presi—n : Cambio de la pila de salvaguarda RAM.000 HORAS) FILTROS DE AIRE DE 40 BAR : Cambiar el cartucho micr—nico. su duraci—n de vida en la pr‡ctica es superior. LAMPARAS INFRARROJAS : Duraci—n de vida œtil : 5.

.ESPAGNOL .158 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .

ESPAGNOL .LUBRICACION NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .159 - .SEXTA PARTE ENGRASE .

160 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL ..

! NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .161 - .1 . Además.ESPAGNOL . se asegurarán que todas las energías han sido efectivamente cortadas y purgadas antes de intervenir en la máquina.SEGURIDAD DURANTE EL MANTENIMIENTO Sólo las personas habilitadas y que llevan todos los elementos de protección y de seguridad necesarios pueden efectuar el mantenimiento.

ESPAGNOL ..162 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .

Referencia Referencia actual MINI Mineral -20¡C -20¡C 120¡C 120¡C Mineral Mineral MAXI Color Código SIDEL Acondicionamiento Cant. LOBELLIA TB15 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .. ISO-L-XBCFB 2 LH097301 LH097313 LH097821 LH097415 LH097440 LH097822 LH097176 LH097832 LH097443 LH097300 LH097370 LH097859 LH097216 LH097213 LH002069 Engrasador permanente DROSERA MS68 Cartucho Cubo Cartucho Cartucho Bid—n Aerosol Pote (x4) Bid—n Pote Pote Cartucho Bid—n Aerosol + Paja Pote Cartucho Cartucho 20 L Nueva gama 400 g Leva sometidas a humedad 400 g Grasa alimentaria 1 Kg Grasa de montaje ISO-L-XAFBB 2 ISO-L-XBEIB 2 ISO-L-XACHB ISO 6743-6 CKC ISO-L-DGC ISO-L-XBEHB 2 ISO 6743/12 ISO 6743/12 ISO 6743-6 CKC 2 Poliurea 2 2 2 1 Bentone al cobre Calcio complejo Li Gel + MOS2 20 L ISO 6743/4 HM 400 g R—tulas cer‡micas (montaje) ISO-L-XBDEB 2 2 Complejo Alu al MOS2 1 Kg Pasadores de bloqueos Machines haute T¡ ISO-L-XAFAB 3 3 Bentone al MOS2 800 g Engrase alimentario Jab—n + aceite CODEX 480 127 46 150 68 500 150 118 30.ESPAGNOL Aceite gatos hidr‡ulicos elongaci—n 400 ml Mantenimiento r—tula cer‡mica LH097823 LH097744 LH097837 LH097815 LH097816 LH097838 Bid—n Tonel Tonel Cartucho Bid—n Bid—n Motorreductores pa’ses fr’os Motorreductores 60 L engrasados de por vida 400 g Cojinetes motores Aceite de 208 L calentamiento mineral Aceite de 208 L calentamiento sintŽtico 20 L Motorreductores pa’ses c‡lidos LUB 9 Alim. Aplicaciones Norma ISO Grado NGLI 68 1 2 Li/Ca 116 Li/Ca 116 Jabón Viscosidad aceite de base a 40°C (mm3/s) TEMP.5 -20¡C 0¡C -20¡C 150¡C 180¡C 150¡C 5 Kg Rieles de gu’a lineales ISO-L-XBCFB 3 3 Li/Ca 116 600 ml R—tulas tefl—n ISO-L-XBDHB 2 Li 20 L Motorreductores pa’ses templados ISO 6743-6 CKC 220 -25¡C -20¡C 140¡C 120¡C 400 g Juntas giratorias ISO-L-XBDHB 2 2 Li complexe 160 -30¡C 400 g 160¡C Mineral CODEX CODEX Mineral SintŽtico CODEX Mineral/ SintŽtico Mineral SintŽtico Mineral SintŽtico Mineral 9 Kg 400 g Pi–ones desnudos ISO-L-XBCFB 1 - LH097212 Bid—n 20 L Cadena fija rotaci—n placas giratorias ISO-L-HM/HG/CKB LUB 2 MULTIS EP1 Pardo LUB 3 MULTIS EP2 Pardo LUB 4 MULTIS COMPLEX EP2 Rojo LUB 5 CARTER EP 220 - LUB 6 GEB Verde LUB 7 MULTIS TIR (EP3) Pardo LUB 8 Alim. Tipo aceite de depósito LUB 1 LH097214 LH097215 Cojinetes.163 - . GRACO G93A Transparente LUB 10 CALORIS MS3 Gris oscuro LUB 11 MULTIS HTM2 Gris/Negro metal LUB 12 AZOLLA ZS46 - LUB 13 MOLYBKOMBIN UMF Aceite + MOS2 LUB 14 TOTAL SPECIS CU Cobrizo LUB 15 Alim.. TOTAL SPECIF FM Blanco crema LUB 16 MULTIS WR2 Pardo LUB 17 KLUBER SFO5 (Stabutherm GH 461 + MOS2) Negro LUB 18 CARTER EP 150 - LUB 19 CORTUSA SY220 - LUB 20 MULTIS THT2 Verde botella LUB 21 SERIOLLA 1510 - LUB 22 SERIOLLA SY3200 - II .6 29.CUADRO DE LAS CARACTERISTICAS DE LOS ACEITES Y GRASAS LUB 23 CARTER EP 320 - . levas.5 320 -20¡C 160¡C 315¡C 345¡C 0¡C -20¡C 0¡C -20¡C 180¡C 160¡C 120¡C 160¡C 20 L Aceitadores aire de movimiento de gato CODEX 15.

ESPAGNOL ..164 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .

ESPAGNOL .III .DIARIO Aceitador de aire movimiento CILINDRO : Control de caudal : 1 g/Nm3. El caudal se puede ajustar por tornillo de punta. es decir. completar hasta la marca de nivel. LUB 8 Caudal de aire en Nm /h 3 200 180 160 140 120 100 80 60 40 20 0 2 4 6 8 10 12 14 Número de gotas por minuto NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .165 - . de 3 a 5 gotas. Eventualmente.

ESPAGNOL .166 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 ..

LUB 3 .167 - . LUB 7 BLOQUEO : Engrasar el conjunto deslizante de cada bloqueo (Pincel) : LUB 10 RUEDA DE SOPLADO : Pistas de levas de mando .Presoplado . engrasar : .IV .Engrasar con pincel : Abertura/cierre de molde.Eje de consola (Engrasador). LUB 4 Soplado .Mando abertura/cierre molde : engrasar moderadamente los rieles de gu’a (Pincel).Desgasificado. est‡ lubricado de por vida con aceite : KLUBER SINTHESO D68EP NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . Gato de fondo de molde. engrasar : El rodillo (Engrasador) Los casquillos de bielas (Engrasador) La unidad de gu’a (Engrasador) Las columnas (Pincel) LUB 3 UNIDAD PORTAMOLDE Y FONDO DE MOLDE : En cada puesto.ESPAGNOL . Bloqueado/desbloqueado Elongaci—n Seguridad elongaci—n Mando v‡lvulas de elongaci—n Mando gato de tobera Subida/bajada tobera LUB 3 MODULO EPICICLOIDAL : El m—dulo epicicloidal no necesita mantenimiento.SEMANAL ELONGACION : En cada puesto.

ESPAGNOL ..168 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .

montarla ligeramente engrasada : LUB 9 NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .169 - .engrasadores (llevados sobre una barrita de distribuci—n .ESPAGNOL .V . engrasar el rodamiento .junta giratoria "agua" LUB 4 MESA DE TRANSFERENCIAS : Eje de transferencia preformas : Eje de transferencia botellas : Engrasar con un pincel las levas de velocidad y las levas de posici—n : LUB 3 Engrasar con un pincel el dentado de los pi–ones : LUB 2 Eje de salida botellas : Engasar con un pincel el dentado de los pi–ones LUB 2 HORNO INFRARROJO : Leva de carga : Corredera y volteo : Engrasar la ruta de rodamiento con un pincel : LUB 3 Cadena fija : engrasar con un pincel : LUB 1 Rueda tensor : engrasar la corredera con pincel : LUB 3 GATO DE TOBERA : Junta de bode del cuello : Reemplazarla.junta giratoria "aire" .MENSUAL RUEDA DE SOPLADO : Coronas de orientación : M‡quina en rotaci—n.Puerta n¡ 2) : LUB 3 Engrasar el dentado de la rueda con pincel : LUB 2 Racor rotativo .

Shell Alvania 2+MoS2. Shell Alvania R2. GATO : Grasa litio con antioxidante : Castrol AP2.ESPAGNOL .170 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 . .FRENO : ABRAZADERA : Grasa media con bisulfuro de Molibdeno : Castrol LMM.

1 2 NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL .El engrase se efectuar‡ cuando las placas giratorias se encuentren en una de las 2 ruedas dentadas. * Una 2a vez en la parte trasera del horno (punta hacia arriba). basta un impulso. . En cada engrase.El engrase se realiza en 2 tiempos (ver croquis) : * Una 1a vez a la salida del horno despuŽs de voltear las placas giratorias (punta hacia abajo).Parar el horno y los calentamientos.171 - . .El alargador debe apuntar sobre la parte visible de la esfera.TRIMESTRAL HORNO INFRARROJO : Cadena de placas giratorias : LUB 9 Procedimiento de engrase. .VI . ya que una aportación demasiado abundante de producto ocasionaría un derrame del mismo sobre la punta de la placa giratoria. .

.ESPAGNOL .172 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .

000 HORAS) RUEDA DE SOPLADO : Cojinetes máquinas : Transmisi—n. LUB 3 Mando abertura/cierre molde : Limitador de esfuerzo : Limpieza y engrase del resorte (ver p‡gina 106) : LUB 3 Nota : Montar el tap—n en el freno rosca dŽbil (LOCTITE 222). Rotaci—n manual.VII . LUB 3 NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL .ANUAL (6. Engrase de los cojinetes. Cojinetes de transmisi—n de eje de transferencia de botellas.173 - . Cojinetes de eje de salida botellas. Eje motor. MESA DE TRANSFERENCIAS : Cojinetes de transmisi—n de eje de transferencia de preformas.

.174 - NOTICE TECHNIQUE SBO 4 .ESPAGNOL .