You are on page 1of 4

La revue de l'AFL Les Actes de Lecture n63 septembre 1998

**_____________ ** On apprend mieux lire avec deux langues /Jean Duverger, longtemps responsable de la formation des enseignants des coles franaises l'tranger, a pu mesurer les effets bnfiques du bilinguisme sur l'apprentissage de l'crit. Il en expose les raisons, y voit un moyen de rompre avec les pratiques habituelles d'enseignement de la lecture, prne un dveloppement des recherches en ce domaine alors que l'exposition deux langues l'cole franaise va devenir de plus en plus ordinaire . /

L'AFL travaille depuis maintenant plus de vingt ans dmontrer que les comptences de lecteur et de producteur d'crits d'un enfant se dveloppent plus facilement, plus fonctionnellement, plus efficacement, et surtout de manire plus responsable et durable si on utilise une approche naturelle et directe, c'est dire si l'on cesse de considrer l'crit comme de l'oral transcrit, si l'on cesse de faire croire que l'crit est consubstantiel de l'oral , si l'on cesse, dans les pratiques pdagogiques du cycle 2 notamment, de faire prcder l'accs l'crit d'une squence orale (avec ce schma classique o l'on aborde un sujet, en classe, d'abord en communication orale, puis on passe , rituellement, l'crit comme on passe aux toilettes). Malgr les farouches rsistances d'ordres idologiques, sociologiques et pdagogiques maintes fois analyses dans cette revue, les points de vue de l'AFL progressent ; mais la partie n'est pas gagne, et les tenants de l'apprentissage de la lecture, via le passage oblig par l'oral, rsistent, soutenus il est vrai par des universitaires peu scrupuleux qui, ple-mle, dnoncent l'illettrisme, fabriquent des mthodes qui, prcisment, gnrent largement cet illettrisme, tout en louvoyant autour des pouvoirs politiques et autres maisons d'ditions peu mfiantes. Pour dvelopper l'cole et dans la socit cette thse centrale selon laquelle *l'crit (lecture et criture) est un pouvoir considrable qu'il est dmocratiquement indispensable de donner tous*, l'AFL a invent et dvelopp plusieurs concepts, plusieurs stratgies et mthodologies : des logiciels didactiques aux classes-lecture, en passant par les BCD et les villes lecture, les fronts de combat ont t nombreux, et ils ne s'arrteront pas de sitt? *Un nouveau champ de recherche, une nouvelle hypothse de travail? et un nouveau combat?* Un autre front pourrait tre ouvert par l'AFL, l'cole et ds les petites classes, la faveur de l'introduction dans les programmes scolaires de langues trangres, une introduction qui, si elle n'est pas, actuellement, ni gnralise et encore moins matrise, n'en reprsente pas moins une tendance lourde et irrversible. Ayant eu, depuis plus de dix ans, l'occasion de travailler dans des coles o les enfants sont exposs rgulirement deux langues (coles franaises l'tranger, coles bilingues diverses) j'ai pu analyser (notamment lors d'une recherche-action) les comportements scolaires de ces enfants, et observer que ceux-ci apprenaient lire simultanment et spontanment dans ces deux langues en dpit, le plus souvent, des injonctions des enseignants et des institutions. (1)

Par ailleurs et surtout, j'ai pu observer que non seulement on ne relevait ni handicaps, ni difficults particulires apprendre ainsi lire, avec deux langues, mais que les apprentissages s'en trouvaient facilits et amliors ; et c'est bien l, au coeur de cette problmatique, que l'AFL doit prendre position, puisque cette situation d'exposition deux langues l'cole franaise, au cycle 2 (voire avant, et, de toutes faons aprs) va tre de plus en plus ordinaire. Je propose donc que l'AFL ouvre un chantier autour de l'hypothse suivante : /* Les comportements, apprentissages et performances de lecteur sont amliors si, l'cole, en mme temps qu'on fait travailler l'lve sur la langue I (langue dominante, nationale, le plus souvent maternelle) on l'expose l'crit d'une autre langue, une langue II, dont il ne matrise pas convenablement l'oral. */ Les oppositions tous azimuts ne manqueront pas, de natures diverses, politiques et idologiques d'abord? mais aussi, en cho, et corrlativement, largement pdagogiques : la tendance majoritaire en France est bien hlas de considrer que deux langues l'cole dans les petites classes, c'est trop? et qu'il faut en liminer une pour apprendre correctement lire ; d'o les conseils des enseignants aux parents des enfants qui ne sont pas de langue maternelle franaise, (maghrbins de prfrence?) de parler le franais leurs enfants (de ne pas parler arabe en tout cas) afin d'viter les mlanges , d'viter les dyslexies en tous genres et autres troubles dans les apprentissages. On trouve dans le monde entier des exemples qui prouvent l'absurdit de ces points de vue, pays bilingues comme le Canada-Qubec, la Finlande ou l'Inde, rgions entires comme la Catalogne ou le Val d'Aoste, on en trouve mme maintenant en France (Alsace, Pays basque, Bretagne? Dans les coles, o le bilinguisme franais- langue rgionale est en place) mais rien y fait vraiment, pour l'instant, l'ide dominante tant qu'il ne faut pas tout mlanger ; on doit apprendre lire en franais, rien qu'en franais, et on verra aprs? C'est ainsi que l'introduction de la langue trangre, selon les instructions officielles de Bayrou doit se faire? au CE1? Aprs l'apprentissage de la lecture et que, de surcrot, il est prcis qu'il faudra viter le plus possible d'introduire de l'crit dans cette langue trangre, privilgiant donc largement l'oral. L'oral d'abord, l'crit ensuite, et l'on tente de reproduire ainsi en langue II, stupidement, l'histoire personnelle et chronologique de la langue I (dans sa langue maternelle, langue I, on apprend parler en effet? en principe? Avant d'apprendre lire). D'une faon gnrale, les instructions officielles relatives l'introduction d'une langue trangre l'cole lmentaire depuis 1989 tmoignent d'une grande improvisation, et le corpus thorique sous-jacent est naturellement introuvable : on parle tantt d'initiation , tantt de sensibilisation , quelquefois de pr-apprentissage ( ?) mais jamais de bnfices en terme de dveloppement de comptences mtalinguistiques transversales, d'ducation linguistique (de nombreux travaux de recherches sont pourtant centrs sur ces thmes) et encore moins de bnfices au niveau de l'apprentissage de la lecture et de la relation l'crit. Il n'est pas possible de ne pas tre prsent dans ce dbat et ce nouveau champ de recherche. L'AFL se doit d'intervenir d'autant que, dans le droit fil de ses options la fois thoriques et pratiques, elle a beaucoup dire? *Une hypothse de travail qui repose sur un certain nombre d'observations* L'hypothse voque ci-dessus n'est ni vraiment nouvelle ni surraliste. Quelques exemples illustratifs :

- Depuis plus de dix ans, au pays basque franais, les coles publiques (rurales ou urbaines) pratiquent un enseignement bilingue partir de l'cole maternelle : 13 heures en langue basque et 13 heures en langue franaise ; la prsence de deux langues (linguistiquement fort loignes) tout au long des cycles 1 et 2, non seulement n'empche pas la matrise de la langue franaise, mais, statistiquement, la favorise : tous les rsultats des tests CE2 et 6me montrent en effet globalement, et depuis le dbut de l'entreprise, un net avantage aux lves qui suivent le cursus bilingue par rapport ceux qui suivent le cursus monolingue, toutes conditions gales par ailleurs (mmes coles, mmes milieux familiaux, mme corps enseignant). Meilleurs rsultats en langue franaise (alors que les enseignements en franais sont rduits de moiti) meilleurs rsultats en mathmatiques (alors que les mathmatiques sont enseignes entirement en langue basque). Des rsultats qui donnent penser? - Dans les coles franaises l'tranger (150 000 lves) o les enfants sont naturellement, de fait, exposs deux langues, l'crit comme l'oral (la langue franaise et la langue nationale) les exprimentations faites, notamment en Espagne et en Amrique latine (Chili et Vnzuela) mais aussi en Allemagne et en Italie, proposant aux lves des dispositifs pdagogiques (binmes d'enseignants) permettant d'apprendre lire simultanment en deux langues, ont toujours abouti d'excellents rsultats, dcrits dans un certains nombre d'articles et de productions d'enseignants (notamment une bonne douzaine de mmoires de CAFIMF). - En Catalogne espagnole, au Qubec, (dispositifs d'immersion) mais aussi au Val d'Aoste et en Alsace (dans une cinquantaine de sites) les lves sont maintenant exposs de fait, simultanment aux crits en deux langues et, l encore, les rsultats sont tels qu'il n'est plus possible de revenir en arrire, et de diffrer, dans le temps, les apprentissages en langue II par rapport aux apprentissages en langue I.. - En Bretagne, dans les coles bilingues, franais-breton , mmes observations, et saluons ici, la recherche-action en cours, conduite par le conseiller pdagogique dpartemental, visant explorer la manire dont les lves apprennent lire avec les deux langues omniprsentes de l'cole. Partout o une langue II est introduite intelligemment dans le cursus de l'cole lmentaire, on observe ce mme phnomne d'appropriation par les lves, et, paralllement, de forts bnfices linguistiques dans le champ de l'apprentissage de la lecture-criture (sans compter, mais c'est une autre facette du dbat, les bnfices cognitifs et culturels). L'introduction de la langue II ne perturbe pas les lves, ne les rend ni idiots ni dyslexiques et ceci, quelle que soit la distance entre les langues ( l'Ecole Alsacienne de Paris a choisi d'introduire le chinois ds le CP) ou les milieux sociaux (l'cole de la rue de Tanger, Paris, obtient de trs bons rsultats en introduisant l'arabe ds l'cole maternelle, avec un public scolaire peu favoris). (2) *Une hypothse qui ne devrait pas surprendre un membre de l'AFL*

Tout cela n'est pas trs tonnant, finalement, pour un bon Aflien. Puisque nous savons que l'crit ne doit pas tre vcu par l'enfant comme de l'oral transcrit, quoi de plus sain et dmonstratif que de lui prsenter, ct de l'crit de sa langue maternelle LI, dont il connat l'oral, l'crit d'une autre langue, LII, dont il ne matrise pas l'oral ?

En LI en effet, la tentation est forte, naturellement, d'accder l'crit en passant par ce qu'il sait dj en LI (c'est dire l'oral) et les pratiques scolaires encouragent malheureusement cette tentation, avec les effets pervers que l'on sait. Mais si, paralllement, et au moment fort de l'apprentissage de la lecture, on prsente l'lve un crit LII (traitant de sujets de mme nature que LI) dont l'oral n'est pas (ou mal) connu, on facilite largement le dveloppement de *comptences propres la voie directe*, puisque le recours l'oral n'est plus possible. Les comptences d'anticipation, de prises d'indices, de contextualisation, de repres smiologiques de toutes sortes peuvent alors s'affiner grce la langue II, l'accs direct au sens parat alors naturel, l'crit est clairement dconsubstantialis d'un oral qui n'est pas convenablement connu. Mais il y a plus, ou plutt complmentaire, sinon synergique. Le fait de prsenter deux crits (LI et LII) dcrivant des situations de mme nature, dveloppe chez l'lve des comptences de type mtalinguistique, d'ordres lexical, morphologique ou syntaxique, car l'enfant va naturellement comparer, mettre en relation les textes, et saisir finalement plus finement le fonctionnement de l'crit. Deux langues crites valent sans doute mieux qu'une seule pour dvelopper le concept d'criture, ce sont des codes assurant la mme fonction. De la mme faon qu'il est sans doute utile d'utiliser plusieurs vlos pour apprendre faire convenablement du vlo, de jouer sur plusieurs pianos pour vraiment matriser le piano, il est probablement bnfique d'tre en contact avec plusieurs codes crits pour comprendre la signification et le statut de l'criture. La langue LI peut piloter la langue LII, ou inversement, mais dans tous les cas, il est probable que *la conscience graphique se met mieux en place*, et que des habilets de lecteur et producteur d'crits se dveloppent spontanment grce aux relations et multiples contacts ou chocs entre les deux codes crits. Au total, oui, il est vraisemblable qu'on devient meilleur lecteur et producteur d'crits en apprenant *avec deux langues* plutt qu'avec une seule, surtout quand celle-ci est la langue maternelle, c'est dire la langue de l'oral. L'introduction d'une langue LII ds l'cole lmentaire doit interpeller l'AFL. Ce champ d'investigation est nouveau, important, et des recherches pourraient tre engages en France par l'AFL et l'INRP explorant les effets de l'introduction de cette langue LII sur les comptences de lecteur. Des universits (Aix, Grenoble) ont entam des travaux concernant l'enseignement simultan de langues, mais pas spcifiquement au niveau des performances en lecture. Des travaux italiens (Titone), canadiens (Gennessee) ou catalans (Siguan) sont utilisables, propos de thmes proches, et des terrains d'exprimentation sont disponibles en France (en Bretagne - voqu ci-dessus - mais aussi en Alsace et dans de nombreux sites d'enseignement prcoce des langues). quand les classes-lecture *bilingues* ? Jean DUVERGER (1) Lire ce propos :/*On n'apprend lire qu'une fois*//*.*/Jean Duverger. A.L. n31, sept.90, pp. 24-28. <../ecrit_surdite/AL31P24.html> (2) Cf. /*L'crit chinois l'cole.*/ Franoise Philippe. A.L. n54, juin 96, pp.54-59. (NDLR) <../../productions/revue/AL/AL54/AL54P54.html>

You might also like