Professional Documents
Culture Documents
2
00:00:49,200 --> 00:00:53,879
Mr. Director, this is
Agent Vivian Delay.
3
00:00:53,880 --> 00:00:57,679
For the last ten years, the
Central Intelligence Agency
4
00:00:57,680 --> 00:01:01,559
- has been after Wolfgang Braun.
- The Wolf.
5
00:01:01,560 --> 00:01:05,199
As you know, we have no positive
identification on what the Wolf looks like.
6
00:01:05,200 --> 00:01:08,039
What we do know is he's a
former German national
7
00:01:08,040 --> 00:01:11,519
who sells atomic material to
terrorists all over the world.
8
00:01:11,520 --> 00:01:15,279
Intelligence confirms that a
transaction is to take place
9
00:01:15,280 --> 00:01:17,999
next week in Belgrade.
10
00:01:18,000 --> 00:01:21,879
The Wolf's number one
man, the Albino,
11
00:01:21,880 --> 00:01:24,367
will be selling a dirty
bomb to Syrian buyers.
12
00:01:25,760 --> 00:01:28,919
<i>We've already dispatched a
team to eliminate the buyers,</i>
13
00:01:28,920 --> 00:01:31,885
<i>secure the bomb, and
apprehend the Albino.</i>
14
00:01:34,120 --> 00:01:36,079
How may I be of service, sir?
15
00:01:36,080 --> 00:01:38,248
Your target is the Wolf.
16
00:01:38,880 --> 00:01:41,686
We have reason to believe
he'll be present.
17
00:01:42,080 --> 00:01:44,719
Find him and eliminate him.
18
00:01:44,720 --> 00:01:46,159
Yes, sir.
19
00:01:46,160 --> 00:01:49,250
Let them get the Albino,
20
00:01:52,360 --> 00:01:56,159
Oh, sir, if I may,
21
00:01:56,160 --> 00:01:58,442
who is our agent on the ground?
22
00:01:59,320 --> 00:02:00,999
<i>Ethan Renner.</i>
23
00:02:01,000 --> 00:02:03,239
<i>He's a lifer.</i>
24
00:02:03,240 --> 00:02:05,090
<i>He'll get the job done.</i>
25
00:02:11,200 --> 00:02:13,767
The buyers have been neutralized.
26
00:02:13,880 --> 00:02:16,319
Well done, Ethan. Well done.
27
00:02:16,320 --> 00:02:18,010
<i>Going down.</i>
28
00:02:29,000 --> 00:02:31,601
Maid service. I have
your extra towels.
29
00:02:52,280 --> 00:02:54,199
This cold is killing me.
30
00:02:56,680 --> 00:02:58,279
- Yeah?
<i>- Where are you?</i>
31
00:02:58,280 --> 00:03:00,528
- You left a big mess.
<i>- Yeah, well...</i>
32
00:03:01,440 --> 00:03:04,519
I'm thinking about calling in sick.
33
34
00:03:24,320 --> 00:03:26,761
- Here's the scanner.
- Thank you, Yasmin.
35
00:03:28,200 --> 00:03:34,009
Uh... be sure to stock my bedroom with
those little shampoo bottles, I like them.
36
00:03:35,960 --> 00:03:37,844
All teams in position.
37
00:04:10,040 --> 00:04:11,924
Excuse me.
38
00:04:30,920 --> 00:04:32,360
Nice work in there, my man.
39
00:04:32,880 --> 00:04:35,759
Oh... it's Zooey's birthday.
40
00:04:35,760 --> 00:04:37,199
I need a second to make a call.
41
00:04:37,200 --> 00:04:39,119
Cell phones aren't secure, Ethan.
42
00:04:39,120 --> 00:04:40,279
Yeah, well, it's my daughter.
43
00:04:40,280 --> 00:04:43,165
You've got a payphone outside,
you've got five minutes.
44
00:04:49,200 --> 00:04:50,401
Let's see the scan.
45
00:04:53,960 --> 00:04:57,079
Hey, hey, listen I'm trying to
make a phone call over there and
46
00:04:57,080 --> 00:05:00,999
47
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
I can come back and
I can pay you back.
48
00:05:05,520 --> 00:05:07,159
Come on, come on.
49
00:05:07,160 --> 00:05:08,600
Son of a bitch.
50
00:05:12,160 --> 00:05:15,319
All right, this is worth a lot.
51
00:05:15,320 --> 00:05:16,806
I take some of this.
52
00:05:20,600 --> 00:05:22,245
I'm coming back for that.
53
54
00:05:37,800 --> 00:05:39,729
Have we met before?
55
00:05:42,680 --> 00:05:44,530
You would remember me, no?
56
00:05:51,160 --> 00:05:53,203
Karachi!
57
00:05:54,680 --> 00:05:57,319
Yasmin's been compromised.
We need to move now, Axel!
58
00:05:57,320 --> 00:05:59,199
No one moves on the Albino
59
00:05:59,200 --> 00:06:02,399
until we have cleared
what's in the box. Come on.
60
00:06:02,400 --> 00:06:06,519
Yeah, yeah, yeah. We met in
Karachi last April exactly.
61
00:06:06,520 --> 00:06:09,719
But then you were working
as a cocktail waitress
62
00:06:09,720 --> 00:06:12,241
if I remember it correctly?
63
00:06:18,360 --> 00:06:20,479
- Oh, shit.
- We got confirmation.
64
00:06:20,480 --> 00:06:21,886
That's a dirty bomb.
65
00:06:27,280 --> 00:06:28,759
<i>Boss.</i>
66
00:06:28,760 --> 00:06:31,008
<i>Abort.</i>
67
00:06:59,160 --> 00:07:01,599
<i>- Hey.</i>
- Hi sweetie, it's your father.
68
00:07:01,600 --> 00:07:04,559
<i>You didn't forget, which
means you probably love me.</i>
69
00:07:04,560 --> 00:07:05,959
Of course I do, Zooey.
70
00:07:05,960 --> 00:07:09,919
<i>You can prove it by singing me
"Happy Birthday, " loudly.</i>
71
00:07:09,920 --> 00:07:14,199
Well, I could sweetheart,
but, uh, I'm at work.
72
00:07:14,200 --> 00:07:15,759
<i>You can leave a message
73
00:07:17,280 --> 00:07:18,970
What the f...?
74
00:07:20,680 --> 00:07:22,679
All right.
75
00:07:22,680 --> 00:07:25,679
<i> Happy birthday to you</i>
76
00:07:25,680 --> 00:07:26,881
<i> Happy birth...</i>
77
00:07:27,320 --> 00:07:30,569
Go, go! Get in position! Cover me!
78
00:07:31,920 --> 00:07:33,246
<i> ...to you</i>
79
00:07:36,760 --> 00:07:38,644
80
00:08:09,680 --> 00:08:11,644
Cover Ethan now!
81
00:08:13,800 --> 00:08:16,321
We're going in! We're going in!
82
00:08:31,640 --> 00:08:36,084
Cover Ethan! Cover Ethan!
83
00:10:04,160 --> 00:10:07,159
All right, that's enough.
84
00:10:07,160 --> 00:10:11,524
Put it down.
85
00:10:12,280 --> 00:10:13,686
Now.
86
00:10:17,600 --> 00:10:18,999
Now slide it over here.
87
00:10:19,000 --> 00:10:21,079
You're not going to
kill me, are you?
88
00:10:21,080 --> 00:10:23,959
Not unless I have to, all right?
89
00:10:23,960 --> 00:10:27,479
But I'm not running after
you anymore, fucker.
90
00:10:37,080 --> 00:10:38,566
Ohh...
91
00:11:08,120 --> 00:11:10,559
I see you've read the report.
92
00:11:10,560 --> 00:11:13,599
- It's called Glioblastoma.
- Yeah.
93
94
00:11:16,840 --> 00:11:19,008
It doesn't say how
much time I have left.
95
00:11:20,280 --> 00:11:23,959
Three months, possibly five.
96
00:11:23,960 --> 00:11:26,367
Yeah.
97
00:11:29,280 --> 00:11:33,359
So, no Christmas this year, huh?
98
00:11:33,360 --> 00:11:35,399
I'm afraid not.
99
00:11:35,400 --> 00:11:39,879
I suggest you put your
affairs in order.
100
00:11:39,880 --> 00:11:41,809
Thank you, doctor.
101
00:11:43,120 --> 00:11:44,919
Well done securing the bomb, Ethan.
102
00:11:44,920 --> 00:11:48,519
But now that you're no
longer operational,
103
00:11:48,520 --> 00:11:52,281
we need to terminate
our relationship.
104
00:11:59,360 --> 00:12:01,839
We've wired your pension
into your account.
105
00:12:01,840 --> 00:12:04,646
The CIA thanks you
for your service.
106
00:13:47,000 --> 00:13:48,201
What the...?
107
00:14:11,360 --> 00:14:14,159
- What are you doing in my place?
- You do not speak French?
108
00:14:14,160 --> 00:14:17,091
No, I'm American. I...
109
00:14:18,240 --> 00:14:19,799
- I live here.
- Which floor?
110
00:14:19,800 --> 00:14:21,559
No, I mean, I live here.
111
00:14:21,560 --> 00:14:25,359
You? You are the owner?
112
00:14:25,360 --> 00:14:27,244
I'm so happy to finally meet you.
113
00:14:30,800 --> 00:14:32,239
<i>Bonjour, mon ami.</i>
114
00:14:32,240 --> 00:14:36,279
This is my wife, Teresa.
My son Abbate.
115
00:14:36,280 --> 00:14:38,319
My daughter Sumia is in the
kitchen, she's pregnant.
116
00:14:38,320 --> 00:14:40,999
These are my cousins.
They are visiting us from Mali.
117
00:14:41,000 --> 00:14:42,919
Until they go to stay with
my brother in Saint-Denis.
118
00:14:42,920 --> 00:14:46,966
- Do you know Saint Denis?
- No, I don't know Saint Denis.
119
00:14:49,680 --> 00:14:52,759
- What are you doing in my apartment?
- We were without a home.
120
00:14:52,760 --> 00:14:55,119
We were seeking shelter.
You are lucky we're here.
121
00:14:55,120 --> 00:14:58,199
- Bad spirit fill empty spaces.
- Yeah, but now I'm back.
122
00:14:58,200 --> 00:15:01,559
And it is good that you are
finally back. My name is Jules.
123
00:15:01,560 --> 00:15:03,250
Ethan.
124
00:15:05,400 --> 00:15:06,919
Where's all my stuff?
125
00:15:06,920 --> 00:15:09,879
I also started to paint the room.
126
00:15:09,880 --> 00:15:12,159
My wife think it is best
to have a cheerful color.
127
00:15:12,160 --> 00:15:15,759
Is yellow good for you? I'm happy to do
the work. It's not a problem, Ethan.
128
00:15:15,760 --> 00:15:18,566
Actually, Jules,
there is a problem.
129
00:15:26,960 --> 00:15:28,605
That's months from now.
130
00:15:33,640 --> 00:15:35,159
Then I guess I need to
throw them out myself.
131
132
00:15:43,400 --> 00:15:45,599
I'll go to... Hey! I'll go to jail?
133
00:15:46,640 --> 00:15:49,207
All right, what exactly
then am I supposed to do?
134
00:15:56,040 --> 00:15:57,959
Did you really just say that to me?
135
00:16:01,120 --> 00:16:05,644
Ethan, Ethan!
136
00:16:07,960 --> 00:16:09,639
I need to talk to your dad.
137
00:16:09,640 --> 00:16:12,319
Psst!
138
139
00:16:19,480 --> 00:16:24,846
- I'm sorry, Ethan.
- Let's talk in private, Jules, in my room.
140
00:16:28,000 --> 00:16:30,999
I can assure you, we have not
touched any of your things.
141
00:16:31,000 --> 00:16:36,159
I'm not saying you did, but
I think it's time you and I
142
00:16:36,160 --> 00:16:38,479
got to know each other
just a little better.
143
00:16:38,480 --> 00:16:43,049
'Cause you're not just
crashing at some guy's house.
144
00:16:44,280 --> 00:16:48,451
No problem, Ethan. We
will pack and leave now.
145
00:16:50,760 --> 00:16:53,850
Where are you gonna go
with a pregnant kid?
146
00:16:55,480 --> 00:16:57,639
I don't know, but we'll
leave without packing.
147
00:16:57,640 --> 00:16:59,171
Sit down.
148
00:17:08,920 --> 00:17:11,639
You don't have to go
yet, Jules, at least...
149
00:17:11,640 --> 00:17:14,446
not until your
daughter has her baby.
150
00:17:16,920 --> 00:17:19,759
But you stay under my rules.
151
00:17:19,760 --> 00:17:23,879
- I am also a believer in rules.
- Rule #1, no one steps in this room again.
152
00:17:23,880 --> 00:17:27,439
No one. Absolutely.
I'll put a bigger sign.
153
00:17:27,440 --> 00:17:29,199
That's right, you
put a bigger sign.
154
00:17:29,200 --> 00:17:33,319
Rule #2, you always do what
I say, no questions asked.
155
00:17:33,320 --> 00:17:35,439
Yes, of course.
156
157
00:17:40,360 --> 00:17:42,359
- You don't like the color?
- No.
158
00:17:42,360 --> 00:17:45,359
I told my wife yellow
is not a man's color.
159
00:17:45,360 --> 00:17:47,961
No, yellow is not a man's color.
160
00:17:49,520 --> 00:17:53,239
- So you also have a daughter?
- Yes.
161
00:17:53,240 --> 00:17:56,205
Like Sumia.
162
00:17:59,000 --> 00:18:01,519
163
00:18:18,920 --> 00:18:20,879
<i>Who is the most beautiful
girl in the world?</i>
164
00:18:20,880 --> 00:18:22,599
<i>- Is that you?
- Look, Daddy!</i>
165
00:18:22,600 --> 00:18:23,879
<i>That is so cute!</i>
166
00:18:29,920 --> 00:18:31,804
<i>Run, run, run!</i>
167
00:18:45,040 --> 00:18:47,279
Hey, <i>salut</i>, Christine.
168
00:18:47,280 --> 00:18:49,164
Hi, you.
169
170
00:19:01,680 --> 00:19:05,119
- This is Christine.
- Hello, Tina. It's me.
171
00:19:05,120 --> 00:19:06,731
I'm in town.
172
00:19:09,040 --> 00:19:12,687
I'm in a meeting right now, so
this is not a good time to talk.
173
00:19:13,360 --> 00:19:17,359
I don't want to talk.
I want to see you.
174
00:19:17,360 --> 00:19:20,679
Yeah, I'm exceptionally busy,
175
00:19:20,680 --> 00:19:23,479
so, uh... unless it's urgent
176
00:19:23,480 --> 00:19:27,439
I've got some legal stuff I need you
to look at before I leave town.
177
00:19:27,440 --> 00:19:28,971
Why?
178
00:19:31,120 --> 00:19:33,759
- Are you getting married?
- No, why, are you?
179
00:19:33,760 --> 00:19:37,199
No, not today.
180
00:19:37,200 --> 00:19:40,085
All right, I'll meet you outside.
181
00:19:41,200 --> 00:19:42,890
OK, see ya.
182
00:19:52,480 --> 00:19:54,519
183
00:19:54,520 --> 00:19:56,324
I wanted to see you.
184
00:19:59,960 --> 00:20:03,199
And our daughter, you
want to see her too?
185
00:20:03,200 --> 00:20:06,006
Yes. Yes.
186
00:20:06,720 --> 00:20:09,999
I started a college fund.
187
00:20:10,000 --> 00:20:11,999
Why the sudden interest?
188
00:20:12,000 --> 00:20:15,439
It's not sudden, Tina.
I try to stay in touch.
189
190
00:20:18,400 --> 00:20:22,999
Yes, and now she'll have to wait
another year to hear from you again.
191
00:20:23,000 --> 00:20:24,799
I'm dying, Tina.
192
00:20:24,800 --> 00:20:28,527
- You think this is easy for me?
- No, I'm...
193
00:20:29,480 --> 00:20:32,411
I'm sick.
194
00:20:34,320 --> 00:20:36,639
I mean, I'm dying.
195
00:20:36,640 --> 00:20:40,759
Sorry it took so long,
196
00:20:40,760 --> 00:20:44,203
must be signed in both
French and English.
197
00:20:46,800 --> 00:20:51,767
<i>I don't want Zooey to know,
at least not right away.</i>
198
00:20:59,080 --> 00:21:00,441
Come on in.
199
00:21:09,480 --> 00:21:11,439
It's nice.
200
00:21:11,440 --> 00:21:15,119
The place looks better than before.
201
00:21:15,120 --> 00:21:19,159
Don't look too hard.
It's falling apart.
202
00:21:19,160 --> 00:21:22,011
I know I haven't done
right by you and Zooey.
203
00:21:24,080 --> 00:21:26,487
I want to see her before I go.
204
00:21:31,280 --> 00:21:33,528
You have to make me a promise.
205
00:21:37,080 --> 00:21:39,806
I'll let you see her
under one condition.
206
00:21:41,840 --> 00:21:43,201
Are you done?
207
00:21:44,600 --> 00:21:46,439
Are you really done
working for them?
208
00:21:46,440 --> 00:21:49,564
- Yes.
- Promise me.
209
00:21:50,880 --> 00:21:54,607
Yes. I missed a lot.
210
00:21:59,360 --> 00:22:01,719
I should have left a long time ago.
211
00:22:01,720 --> 00:22:03,599
I'm gonna be fine.
212
00:22:03,600 --> 00:22:05,279
I've got the whole
day planned. First...
213
00:22:05,280 --> 00:22:08,159
Oh, no, no, sweetheart, no.
She has her own plans.
214
00:22:08,160 --> 00:22:10,559
You'll just have to catch up.
Hi, sweetie!
215
00:22:10,560 --> 00:22:12,489
Hi.
216
00:22:16,080 --> 00:22:17,566
Hi, Zooey.
217
00:22:20,120 --> 00:22:21,560
How are you?
218
00:22:23,520 --> 00:22:25,759
I'm good, how are you?
219
00:22:25,760 --> 00:22:27,769
I'm good, thank you.
220
00:22:28,320 --> 00:22:31,599
- OK.
- Mom, please don't cry. I'm fine.
221
00:22:31,600 --> 00:22:35,119
No, I'm just... I'll be
222
00:22:35,120 --> 00:22:36,719
What are we supposed to do?
223
00:22:36,720 --> 00:22:38,604
All right, how about I cook?
224
00:22:39,360 --> 00:22:40,766
You're on.
225
00:22:42,840 --> 00:22:46,203
So you want me to call you Dad
or should I just call you Ethan?
226
00:22:47,080 --> 00:22:48,770
I think I like Dad.
227
00:22:50,800 --> 00:22:52,519
Favorite place to go after school?
228
00:22:52,520 --> 00:22:54,399
229
00:22:54,400 --> 00:22:56,959
Flying chairs, remember?
230
00:22:56,960 --> 00:23:00,079
Look, Ethan, we don't need
to do this, all right?
231
00:23:00,080 --> 00:23:02,719
I know you probably want to talk
and get to know each other.
232
00:23:02,720 --> 00:23:05,119
That's why I transferred
back here to Paris.
233
00:23:05,120 --> 00:23:07,399
Look, I'm not mad
at you, all right?
234
00:23:07,400 --> 00:23:11,079
235
00:23:11,080 --> 00:23:13,839
Come on, Zoe, let's go to the cafe.
236
00:23:13,840 --> 00:23:16,679
Hugh, I want you to meet Ethan.
237
00:23:16,680 --> 00:23:18,159
Who?
238
00:23:18,160 --> 00:23:21,045
- I'm Zooey's father.
- Oh! Hello.
239
00:23:24,320 --> 00:23:25,806
No.
240
00:23:26,560 --> 00:23:31,199
Well, great to meet you,
Ethan... Mr. Renner.
241
00:23:31,200 --> 00:23:34,879
Sorry, sometimes I
just get a bit nervous
242
00:23:34,880 --> 00:23:37,319
when I see American cowboys.
243
00:23:38,640 --> 00:23:39,799
Yee-haw!
244
00:23:39,800 --> 00:23:41,331
OK.
245
00:23:43,720 --> 00:23:45,199
He's older than you.
246
00:23:45,200 --> 00:23:46,839
Yeah, he's a senior.
247
00:23:46,840 --> 00:23:48,159
Is there something wrong with that?
248
00:23:48,160 --> 00:23:50,399
Back when I was
growing up if you...
249
00:23:50,400 --> 00:23:52,239
Hugh is so different than you.
250
00:23:52,240 --> 00:23:55,239
Look, I know I'm blowing
it here, Zooey, I...
251
00:23:55,240 --> 00:23:57,279
Look, I...
252
00:23:57,280 --> 00:23:59,244
thought you might want
to ride this home.
253
00:24:00,800 --> 00:24:03,039
- Wow, is this for me?
- Yeah.
254
255
00:24:06,840 --> 00:24:08,439
Yeah, it's your favorite color.
256
00:24:08,440 --> 00:24:09,880
Right, when I was like nine.
257
00:24:09,881 --> 00:24:13,119
I'm taking the metro
with my friends.
258
00:24:13,120 --> 00:24:15,121
All right, so I'll see
you at home for dinner?
259
00:24:18,680 --> 00:24:22,362
Zooey, I'll see you
at home for dinner?
260
00:25:08,560 --> 00:25:10,999
- How are these?
- Fresh.
261
00:25:11,000 --> 00:25:13,359
They're fresh? I just need
to steam them, right?
262
00:25:13,360 --> 00:25:15,121
Don't forget to soak it in milk.
263
00:25:16,800 --> 00:25:18,239
Milk?
264
00:25:18,240 --> 00:25:20,329
Only if you plan to fry it.
265
00:25:20,720 --> 00:25:23,890
Haven't got that far.
266
00:25:25,320 --> 00:25:28,599
I like a man that doesn't pretend
to know his way around the kitchen.
267
268
00:25:31,200 --> 00:25:32,401
Yes...
269
00:25:34,520 --> 00:25:36,210
I think I am.
270
00:25:39,640 --> 00:25:42,559
Well, I'm soaking tuna in milk and
271
00:25:42,560 --> 00:25:44,279
thanks to you, frying
it for my daughter.
272
00:25:44,280 --> 00:25:47,802
So today is Zooey's lucky day?
273
00:25:53,000 --> 00:25:54,319
What did you say your name was?
274
00:25:54,320 --> 00:25:56,719
You can call me Vivi.
275
00:25:56,720 --> 00:25:59,730
Nice running into you,
Vivi, but not interested.
276
00:26:07,400 --> 00:26:09,011
Maybe we could talk?
277
00:26:15,760 --> 00:26:17,769
My wife gave me this.
278
00:26:21,880 --> 00:26:25,243
Come on, cheri,
let's go for a drive.
279
00:26:29,080 --> 00:26:31,328
All right, but my
bike's coming with me.
280
00:26:36,160 --> 00:26:38,044
281
00:26:42,480 --> 00:26:44,479
Who exactly do you work for, Vivi?
282
00:26:44,480 --> 00:26:46,799
I work for the director of the CIA.
283
00:26:46,800 --> 00:26:48,879
Wouldn't know about the top shelf.
284
00:26:48,880 --> 00:26:51,319
Serbia was my operation.
285
00:26:51,320 --> 00:26:52,851
I was looking for the Wolf.
286
00:26:53,880 --> 00:26:56,039
We believe he was at
the hotel that day,
287
00:26:56,040 --> 00:26:57,519
288
00:26:57,520 --> 00:26:59,799
- Wait a minute.
- And I'm willing to bet
289
00:26:59,800 --> 00:27:02,685
that when you see him again
you'll recognize him.
290
00:27:08,320 --> 00:27:10,039
I want you to come work for me.
291
00:27:10,040 --> 00:27:13,559
Not a chance.
I've already got plans.
292
00:27:13,560 --> 00:27:15,959
Don't you think Zooey deserves
to have her daddy around
293
00:27:15,960 --> 00:27:18,527
294
00:27:22,200 --> 00:27:23,447
Jesus!
295
00:27:25,800 --> 00:27:27,001
That was really close.
296
00:27:27,680 --> 00:27:32,010
In exchange for your cleaning services,
I could offer you an experimental drug.
297
00:27:33,560 --> 00:27:35,519
Interested?
298
00:27:35,520 --> 00:27:38,963
This, Ethan,
could extend your life.
299
00:27:45,360 --> 00:27:46,800
Where's the literature?
300
00:27:47,960 --> 00:27:49,491
You know, the test results.
301
00:27:53,760 --> 00:27:55,799
How come no one's told
me about this before?
302
00:27:55,800 --> 00:27:58,519
Because you weren't worth
the cost of treatment.
303
00:27:58,520 --> 00:28:01,879
Wow. You make me feel so special.
304
00:28:01,880 --> 00:28:04,731
- You weren't. But now you are.
- Why?
305
00:28:06,560 --> 00:28:09,599
Because you're sick and dead
men have nothing to lose.
306
307
00:28:13,000 --> 00:28:15,328
but only you can give
me access to the Wolf.
308
00:28:16,360 --> 00:28:18,005
I need you to find him...
309
00:28:18,640 --> 00:28:20,039
and I need you to kill him.
310
00:28:20,040 --> 00:28:23,599
So I buy back my life
by killing for you?
311
00:28:23,600 --> 00:28:25,799
When did you become
so self-righteous?
312
00:28:25,800 --> 00:28:28,759
313
00:28:28,760 --> 00:28:29,847
You know, killing.
314
00:28:35,000 --> 00:28:38,479
There's a man inside that works
for the Wolf's accountant.
315
00:28:38,480 --> 00:28:40,250
I'm gonna need you
to start right away.
316
00:28:43,480 --> 00:28:45,999
Well, I got a fish
to fry and I'm late.
317
00:28:46,000 --> 00:28:48,646
I can get you in home in
time for dinner, Ethan.
318
00:28:49,800 --> 00:28:51,365
Question is...
319
00:28:52,160 --> 00:28:54,442
do you want your bike back?
320
00:29:04,280 --> 00:29:07,199
- Pretty public place.
- Meaning?
321
00:29:07,200 --> 00:29:09,050
Meaning a silencer would...
322
00:29:10,280 --> 00:29:12,050
be handy.
323
00:29:13,760 --> 00:29:15,559
So, how many guys are
we talking about?
324
00:29:15,560 --> 00:29:16,841
One.
325
326
00:29:20,160 --> 00:29:23,284
Yeah, well, that's
the point, isn't it?
327
00:29:53,680 --> 00:29:55,803
<i>Allo?</i>
328
00:30:25,200 --> 00:30:26,640
Grenade!
329
00:31:04,560 --> 00:31:06,285
Pretty good for a jobber.
330
00:31:08,160 --> 00:31:11,559
You said there'd be
one guy, not five.
331
00:31:11,560 --> 00:31:13,159
Oops.
332
00:31:13,160 --> 00:31:16,879
But I did say keep the young
man with the mustache alive.
333
00:31:16,880 --> 00:31:18,679
What do you think
this guy looks like?
334
00:31:20,240 --> 00:31:21,999
- Middle-aged.
- Not a chance.
335
00:31:22,000 --> 00:31:24,479
- Tell her how old you are.
- I am...
336
00:31:24,480 --> 00:31:27,319
Make an effort, all right?
I'm trying to save your life.
337
00:31:27,320 --> 00:31:29,966
- Now tell her how old you are.
- I'm 32.
338
00:31:32,480 --> 00:31:35,331
- Middle-aged.
- Jesus Christ!
339
00:31:37,240 --> 00:31:38,719
Now this...
340
00:31:40,880 --> 00:31:43,239
is a young man with a mustache.
341
00:31:43,240 --> 00:31:45,599
No, that's a goatee.
342
00:31:45,600 --> 00:31:48,167
That's a mustache and some stubble.
343
00:31:48,520 --> 00:31:51,799
- That's a goatee.
- That's a goatee?
344
00:31:51,800 --> 00:31:54,519
345
00:31:54,520 --> 00:31:55,839
- That's a shadow.
- It looks French.
346
00:31:55,840 --> 00:31:57,279
- Since when?
- That's a goatee...
347
00:31:57,280 --> 00:31:58,959
What, from your century, grandpa?
348
00:31:58,960 --> 00:32:00,519
Look at that, that's a mustache.
349
00:32:00,520 --> 00:32:02,559
All right, so what about
the rest of these guys?
350
00:32:02,560 --> 00:32:04,159
- Hmm?
- Oh, my...
351
00:32:04,160 --> 00:32:06,039
Who are all these other guys here?
352
00:32:06,040 --> 00:32:08,319
- I don't know.
- And that doesn't bother you?
353
00:32:08,320 --> 00:32:10,719
Nope.
354
00:32:10,720 --> 00:32:13,959
Because I usually like to know the
person I'm killing needs to be dead.
355
00:32:13,960 --> 00:32:16,560
And that's why you never made
it to the top shelf, my friend.
356
00:32:17,440 --> 00:32:18,839
Goatee, you're up.
357
00:32:18,840 --> 00:32:22,239
I'm looking for the accountant.
When does he get back to Paris?
358
00:32:22,240 --> 00:32:24,568
I don't know, I swear.
359
00:32:27,280 --> 00:32:28,959
Kill him.
360
00:32:28,960 --> 00:32:31,359
Hold on, I can get
this guy to talk.
361
00:32:35,560 --> 00:32:36,841
He didn't know.
362
00:32:37,920 --> 00:32:40,088
Goddamn it.
363
00:32:40,520 --> 00:32:42,999
Do you even have a line
364
00:32:49,000 --> 00:32:51,799
I'm gonna need a significant raise.
365
00:32:51,800 --> 00:32:54,959
I wanna leave my daughter more
than just my shit pension.
366
00:32:54,960 --> 00:32:57,959
Look, I'll close at 25 but I'm gonna
cap you to half a dozen kills.
367
00:32:57,960 --> 00:32:59,599
Half a dozen?
368
00:32:59,600 --> 00:33:01,599
I'm already halfway there.
369
00:33:01,600 --> 00:33:04,167
We've all been asked
to tighten our belts.
370
00:33:07,800 --> 00:33:11,399
Don't take this the wrong way,
Viv, but you're not my type.
371
00:33:13,120 --> 00:33:14,731
I'm everybody's type.
372
00:33:19,040 --> 00:33:21,319
- You... Are you sure this works?
- No.
373
00:33:21,320 --> 00:33:24,444
But I am sure that if you don't try
it, you'll be dead in two months.
374
00:33:27,320 --> 00:33:30,359
It's 50 thousand, not 25.
375
00:33:30,360 --> 00:33:34,281
And you're giving me credit for
those three guys upstairs.
376
377
00:33:38,600 --> 00:33:42,359
I'm gonna need a million
dollar life insurance policy.
378
00:33:42,360 --> 00:33:44,679
Take it or leave it.
379
00:33:44,680 --> 00:33:46,564
I'll take it.
380
00:33:48,440 --> 00:33:50,130
I like the package.
381
00:33:51,560 --> 00:33:54,206
All right, now do it.
382
00:33:59,640 --> 00:34:01,126
Breathe, Ethan.
383
384
00:34:14,360 --> 00:34:15,846
One way or another...
385
00:34:18,480 --> 00:34:20,409
I will make you feel better.
386
00:34:51,920 --> 00:34:54,202
Don't forget to soak the fish.
387
00:35:00,360 --> 00:35:02,839
You promised me my bike.
388
00:35:10,920 --> 00:35:12,121
Zooey!
389
00:35:16,000 --> 00:35:20,046
- Zooey! Are you OK?
- No, I'm not OK.
390
391
00:35:29,760 --> 00:35:31,644
This looks terrible.
392
00:35:33,960 --> 00:35:36,359
I think your... Your hair?
393
00:35:36,360 --> 00:35:40,319
No, no. Yes. Yes, my hair.
394
00:35:40,320 --> 00:35:43,079
I look like a freaking Chia Pet.
395
00:35:43,080 --> 00:35:46,479
It looks, uh, awesome.
396
00:35:46,480 --> 00:35:47,839
- Really?
- Yeah.
397
398
00:35:49,560 --> 00:35:51,679
Well, if you're going you might
as well take it with you.
399
00:35:51,680 --> 00:35:54,319
- Oh, is that some kind of joke?
- No, no, I mean...
400
00:35:54,320 --> 00:35:56,399
All these times, now's
the time to say a joke?
401
00:35:56,400 --> 00:35:58,090
No, I mean, maybe...
402
00:35:58,760 --> 00:36:02,279
- Maybe we can fix your hair.
- Fix it? You can fix this?
403
00:36:02,280 --> 00:36:04,639
404
00:36:04,640 --> 00:36:08,359
You could sleep on it and,
look, tomorrow it will be...
405
00:36:08,360 --> 00:36:11,799
It'll be back to normal,
all right? Maybe?
406
00:36:11,800 --> 00:36:13,879
- You really think so?
- Yeah.
407
00:36:13,880 --> 00:36:15,959
Why don't we pick up some dinner?
408
00:36:19,440 --> 00:36:23,645
Hey. Don't offer to cook dinner if
you're going to be three hours late.
409
00:36:25,600 --> 00:36:28,119
Look, I'm sorry, Tina, but I was...
410
00:36:28,120 --> 00:36:31,529
Save it. I was crazy to
think I could count on you.
411
00:36:32,400 --> 00:36:34,999
I was gonna ask you to look after
Zooey while I go to London for work.
412
00:36:35,000 --> 00:36:37,239
Then, go.
413
00:36:37,240 --> 00:36:39,319
Really, you should
go, I can handle it.
414
00:36:39,320 --> 00:36:42,319
You can't handle dinner. How are
you gonna handle a teenager?
415
00:36:42,320 --> 00:36:47,208
How about I just diffused a
major meltdown. Her hair, OK?
416
00:36:49,360 --> 00:36:51,799
I have to take the first
flight out tomorrow morning.
417
00:36:51,800 --> 00:36:53,286
I'm calling a sitter.
418
00:36:55,760 --> 00:36:59,089
I was late because I found
a doctor who can help me.
419
00:37:00,080 --> 00:37:02,079
- What?
- There's, um...
420
00:37:02,080 --> 00:37:04,599
There's a specialist
here in Paris who has
421
00:37:04,600 --> 00:37:07,531
a experimental drug she's
willing to test on me.
422
00:37:10,840 --> 00:37:13,520
Experimental.
423
00:37:13,640 --> 00:37:15,199
What exactly does that mean?
424
00:37:15,200 --> 00:37:19,325
It means I might be able to spend a
little more time with you and Zooey.
425
00:37:19,960 --> 00:37:23,960
You should have called, Ethan,
because I was going to kill you.
426
00:37:28,040 --> 00:37:31,199
Can we just, like, maybe
quit fighting for a second.
427
00:37:31,200 --> 00:37:35,479
Maybe not talk about
killing someone? Me.
428
00:37:35,480 --> 00:37:39,639
I could grill us up
some of this tuna.
429
00:37:39,640 --> 00:37:41,399
- Tuna?
- Yeah.
430
00:37:41,400 --> 00:37:43,728
- Tuna.
- With all that mercury?
431
00:37:44,280 --> 00:37:45,561
No way!
432
00:37:50,640 --> 00:37:52,439
You're gonna fix that door, right?
433
00:37:52,440 --> 00:37:54,688
Oh. Um...
434
00:37:55,400 --> 00:37:58,199
435
00:37:58,200 --> 00:38:00,402
You haven't been here 24 hours.
436
00:38:02,520 --> 00:38:04,609
I hope the sofa is going
to be comfortable.
437
00:38:06,280 --> 00:38:09,563
Yeah. Better than a cot in Karachi.
438
00:38:14,360 --> 00:38:16,688
Do you need something
to help you sleep?
439
00:38:18,320 --> 00:38:20,409
Yeah, I'm gonna need it now.
440
00:38:25,000 --> 00:38:26,281
You're terrible.
441
442
00:39:01,600 --> 00:39:03,199
What the hell did you give me?
443
00:39:03,200 --> 00:39:05,999
- You're not coming over?
- No. I'm dizzy.
444
00:39:06,000 --> 00:39:09,443
My head... My head's dizzy.
445
00:39:10,600 --> 00:39:11,759
Vivi.
446
00:39:16,080 --> 00:39:19,921
- Read the manual.
- Wait! I'm hallucinating.
447
00:39:20,560 --> 00:39:21,999
I'm hallucinating.
448
00:39:22,000 --> 00:39:23,919
<i>- Take a shot of vodka.</i>
- What?
449
00:39:23,920 --> 00:39:26,600
Vodka. It'll take the edge off.
450
00:40:13,200 --> 00:40:14,526
Is everything OK?
451
00:40:16,760 --> 00:40:18,086
Yeah.
452
00:40:23,760 --> 00:40:27,282
- I had a little trouble finding the vodka.
- Huh.
453
00:40:30,520 --> 00:40:32,719
Listen, you can call
me anytime you want.
454
00:40:32,720 --> 00:40:35,399
455
00:40:35,400 --> 00:40:38,679
- There you are.
- And you can call me, too.
456
00:40:38,680 --> 00:40:40,479
- I love you.
- All right.
457
00:40:40,480 --> 00:40:42,839
I'll be back in a couple
of days, I'm running late.
458
00:40:42,840 --> 00:40:45,039
- Your daddy has a list.
- Kind of a big list.
459
00:40:45,040 --> 00:40:46,679
- Washing powder...
- I'll see you guys!
460
461
00:40:48,640 --> 00:40:51,241
Zooey, come on, breakfast.
462
00:40:55,880 --> 00:40:58,879
Look at me. Come on.
463
00:40:58,880 --> 00:41:02,289
Just one time up here. One time.
464
00:41:05,760 --> 00:41:07,041
Atta girl.
465
00:41:07,960 --> 00:41:09,241
Zooey!
466
00:41:15,760 --> 00:41:17,119
Oh.
467
468
00:41:18,480 --> 00:41:20,639
Wow, it's...
469
00:41:20,640 --> 00:41:22,559
- It's what?
- Geez.
470
00:41:22,560 --> 00:41:25,366
- So, what, Ethan?
- It's...
471
00:41:25,640 --> 00:41:28,319
It's so red.
472
00:41:28,320 --> 00:41:30,090
Vivi?
473
00:41:31,280 --> 00:41:33,079
Are you going to get that?
474
00:41:33,080 --> 00:41:36,039
Sorry. Nobody important,
just my boss, Vivi.
475
00:41:36,040 --> 00:41:38,319
Was she the one calling you
in the middle of the night?
476
00:41:38,320 --> 00:41:42,319
We talk a lot because we
sell internationally.
477
00:41:42,320 --> 00:41:44,799
It's always daytime somewhere.
478
00:41:44,800 --> 00:41:48,039
All right, so now we've
got three days to kill.
479
00:41:48,040 --> 00:41:49,279
What are you doing?
480
481
00:41:51,000 --> 00:41:52,679
I'm giving you mine.
482
00:41:52,680 --> 00:41:54,769
Maybe we can talk more
than once a year.
483
00:41:57,960 --> 00:42:01,528
There. Welcome to this century.
484
00:42:03,240 --> 00:42:06,887
Zooey. Zooey.
485
00:42:09,400 --> 00:42:11,284
Don't you want to ride
your bike to school?
486
00:42:13,000 --> 00:42:14,919
You think Hugh's gonna
like my hair color?
487
00:42:14,920 --> 00:42:16,519
Yes, I do.
488
00:42:16,520 --> 00:42:17,879
- Really?
- Yes.
489
00:42:17,880 --> 00:42:20,879
- You think he'll really love it?
- Well, if he cares about you he will.
490
00:42:20,880 --> 00:42:22,759
So you don't love it?
491
00:42:22,760 --> 00:42:24,039
No.
492
00:42:24,040 --> 00:42:26,359
No, I mean, yes, Zooey.
493
00:42:26,360 --> 00:42:29,325
494
00:42:30,440 --> 00:42:32,369
Awesome.
495
00:42:48,120 --> 00:42:50,359
I can see you don't
believe in the customary
496
00:42:50,360 --> 00:42:52,879
forty-eight-hour
window between kills.
497
00:42:52,880 --> 00:42:55,479
Well, you only have
three days left.
498
00:42:55,480 --> 00:42:58,199
I'm not getting into
your car, Vivi.
499
00:42:58,200 --> 00:43:03,239
Not until I get a second opinion on
500
00:43:03,240 --> 00:43:06,999
- I told you it's kosher.
- No, it's not.
501
00:43:07,000 --> 00:43:08,599
- Aw.
- The manual says,
502
00:43:08,600 --> 00:43:10,719
if you'd bothered to read it,
503
00:43:10,720 --> 00:43:13,079
you'd find out if I can't
keep my heart rate lower,
504
00:43:13,080 --> 00:43:15,119
that shit's gonna act
like a hallucinogen.
505
00:43:15,120 --> 00:43:17,079
So keep your heart rate low.
506
00:43:17,080 --> 00:43:19,851
Yeah, well, it's kind of hard
with the job you got me doing.
507
00:43:26,920 --> 00:43:28,360
Get in the car already.
508
00:43:32,960 --> 00:43:34,879
I need you to locate
the Italian accountant
509
00:43:34,880 --> 00:43:37,287
who cooks the books for
your old friend the Albino.
510
00:43:39,600 --> 00:43:42,519
How am I supposed
to locate this guy?
511
00:43:42,520 --> 00:43:46,199
With the help of this man.
His name is Mitat Yilmaz.
512
00:43:46,200 --> 00:43:49,131
He runs a limo service
that caters to the Albino.
513
00:43:52,040 --> 00:43:54,559
Get to know him, he'll lead you
straight to the accountant.
514
00:43:54,560 --> 00:43:56,559
All right.
515
00:43:56,560 --> 00:43:58,199
- And, Ethan?
- Yeah?
516
00:43:58,200 --> 00:43:59,799
Lose the bike.
517
00:43:59,800 --> 00:44:03,129
- Buy a suit.
- Why?
518
00:44:16,920 --> 00:44:21,079
So, you understand we are
a luxury car service, right?
519
00:44:21,080 --> 00:44:23,279
- Yeah.
- How did you come to hear of us?
520
00:44:23,280 --> 00:44:24,641
An Albino told me.
521
00:44:26,240 --> 00:44:29,839
Did he also tell you that
we offer discreet luxury?
522
00:44:29,840 --> 00:44:34,959
He told me not to talk to the
hired help, to talk to the boss.
523
00:44:34,960 --> 00:44:38,079
We're not the help, OK? We are the
executive vice president of sales.
524
00:44:38,080 --> 00:44:40,089
Ooohh!
525
00:44:40,800 --> 00:44:42,445
You're a couple of turds.
526
00:44:50,560 --> 00:44:52,679
Listen, asshole...
527
00:44:52,680 --> 00:44:56,559
little piece of turd,
you're nobody to us.
528
00:44:56,560 --> 00:44:58,559
And you will never meet
the boss. Understand?
529
00:44:58,560 --> 00:44:59,761
All right, I'm sorry.
530
00:45:00,000 --> 00:45:00,679
Yeah.
531
00:45:00,680 --> 00:45:03,119
I had a really weird
night, you know,
532
00:45:03,120 --> 00:45:05,399
a couple of weird nights.
Jetlagged.
533
00:45:05,400 --> 00:45:07,839
I think maybe we got off on
the wrong foot. My fault.
534
00:45:07,840 --> 00:45:09,599
Yeah.
535
00:45:09,600 --> 00:45:11,370
Can we start again?
536
00:45:13,800 --> 00:45:15,639
Let's start again.
537
538
00:45:18,160 --> 00:45:19,930
everywhere in this town.
539
00:45:52,160 --> 00:45:55,279
You are a very rude man
to sit behind my desk
540
00:45:55,280 --> 00:45:58,519
without an invitation, Mr...?
541
00:45:58,520 --> 00:46:00,519
Why are names important right now?
542
00:46:00,520 --> 00:46:02,199
Because I don't want
to kill a total stranger.
543
00:46:02,200 --> 00:46:04,209
What do you want
544
00:46:06,560 --> 00:46:08,599
You are sitting in my chair.
545
00:46:08,600 --> 00:46:10,239
I'm just waiting for you.
546
00:46:21,560 --> 00:46:24,239
The Albino sent you, huh? Bastard!
547
00:46:24,240 --> 00:46:26,920
I've always been loyal. Please...
548
00:46:30,360 --> 00:46:33,679
- These your girls in the picture?
- How dare you look at them?!
549
00:46:33,680 --> 00:46:37,639
Sit down. I also have a
pretty teenage daughter.
550
551
00:46:40,840 --> 00:46:43,719
lock themselves in
their room, you know?
552
00:46:43,720 --> 00:46:46,799
Cut their hair,
paint it red, you know?
553
00:46:46,800 --> 00:46:49,207
Put wigs on and shit like that?
554
00:46:50,160 --> 00:46:51,600
No. Never.
555
00:46:52,960 --> 00:46:55,559
I knew it! I'm in trouble.
556
00:46:59,320 --> 00:47:03,039
- So the Albino didn't send you to kill me?
- No.
557
00:47:06,040 --> 00:47:07,526
Then who are you?
558
00:47:10,000 --> 00:47:12,248
Ethan. Come on.
559
00:47:15,280 --> 00:47:17,050
<i> Soul searching</i>
560
00:47:18,240 --> 00:47:21,959
<i> Ain't no finer groove</i>
561
00:47:21,960 --> 00:47:26,879
<i> Soul searching</i>
562
00:47:26,880 --> 00:47:29,239
<i> Gonna make you move</i>
563
00:47:29,240 --> 00:47:30,559
<i> Well</i>
564
00:47:30,560 --> 00:47:33,199
I'm gonna have a conversation
with this man in the bathroom.
565
00:47:33,200 --> 00:47:35,839
I do not want to be disturbed.
566
00:47:35,840 --> 00:47:40,159
Yes. Rule #2: Do whatever you say.
567
00:47:40,160 --> 00:47:41,679
That's right, Rule #2.
568
00:47:41,680 --> 00:47:44,199
- He's a bad guy?
- Something like that.
569
00:47:44,200 --> 00:47:46,448
And you are a good guy?
570
00:47:52,680 --> 00:47:54,639
571
00:47:54,640 --> 00:47:57,079
Why have I never seen
you in Paris before?
572
00:47:57,080 --> 00:47:59,399
I've been away on business
for about five years.
573
00:47:59,400 --> 00:48:03,241
What is so important that you'd
leave your daughter so long?
574
00:48:06,120 --> 00:48:10,041
Well, I was never good at
balancing work and family.
575
00:48:13,480 --> 00:48:15,439
You know, when I go home,
576
00:48:15,440 --> 00:48:19,804
this life, the killing, the
577
00:48:22,160 --> 00:48:24,203
I made the wrong choice leaving.
578
00:48:26,200 --> 00:48:30,119
Everyday I bring my girls to school
and I have dinner with my family.
579
00:48:30,120 --> 00:48:31,162
That's the key.
580
00:48:31,480 --> 00:48:33,799
Oh, good for you, Mitat.
581
00:48:33,800 --> 00:48:35,999
So let's not miss
dinner tonight, hmm?
582
00:48:36,000 --> 00:48:41,604
When is the accountant
arriving in Paris?
583
00:48:43,240 --> 00:48:46,489
Please remind me, who is he again?
584
00:48:57,800 --> 00:49:00,679
- Hello?
- Hello, Mrs. Driskal here.
585
00:49:00,680 --> 00:49:02,882
I'd like to have a word
with Zooey's father.
586
00:49:07,320 --> 00:49:09,119
I'm Zooey's father.
Is she all right?
587
00:49:09,120 --> 00:49:11,359
Zooey's fine, but we need to meet.
588
00:49:11,360 --> 00:49:14,319
We need to have a conversation
about Zooey's behavior.
589
590
00:49:18,000 --> 00:49:19,326
Well, do hurry.
591
00:49:23,400 --> 00:49:24,840
We're going to school.
592
00:49:24,960 --> 00:49:26,719
As I was saying to Zooey,
593
00:49:26,720 --> 00:49:29,239
study after study has shown that
594
00:49:29,240 --> 00:49:33,839
aggression is exacerbated by
violent images in popular culture.
595
00:49:33,840 --> 00:49:36,279
Well, Zooey's mother raised
her to be a pacifist.
596
00:49:36,280 --> 00:49:37,599
Hm.
597
00:49:37,600 --> 00:49:41,930
Hitting a classmate in the face
is hardly a passive response.
598
00:49:47,400 --> 00:49:50,809
With an open hand
or a clenched fist?
599
00:49:51,520 --> 00:49:54,919
- What difference does that make?
- Well, from my experience,
600
00:49:54,920 --> 00:49:58,439
anger, frustration, insult,
they all call for...
601
00:49:58,440 --> 00:50:00,404
they all call for
different responses.
602
00:50:02,200 --> 00:50:04,719
Mr. Renner,
it's extremely important
603
00:50:04,720 --> 00:50:07,559
that you send your
daughter a clear message
604
00:50:07,560 --> 00:50:11,399
that no matter what she
has to confront in life
605
00:50:11,400 --> 00:50:15,679
violence is not an
acceptable answer.
606
00:50:15,680 --> 00:50:17,166
Ru try.
607
00:50:22,920 --> 00:50:25,879
If that wasn't so weird, it would have
been really embarrassing, Ethan.
608
00:50:25,880 --> 00:50:27,759
- Let me see your hand.
- What?
609
00:50:27,760 --> 00:50:29,610
Let me see your hand, Zooey.
610
00:50:31,240 --> 00:50:33,159
Ow, my thumb.
611
00:50:33,160 --> 00:50:35,319
If you're gonna hit someone
with a clenched fist
612
00:50:35,320 --> 00:50:38,719
be sure to not tuck your thumb in.
613
00:50:38,720 --> 00:50:42,322
You've been gone for five years
and this is what you say to me?
614
00:50:46,480 --> 00:50:49,081
Oh, God.
615
00:50:54,680 --> 00:50:56,359
- Are you Muslim?
- No.
616
00:50:56,360 --> 00:50:58,039
I told you this is my boss's car.
617
00:50:58,040 --> 00:51:00,599
- Oh, so Vivi's Muslim?
- No.
618
00:51:00,600 --> 00:51:04,079
- I'm plugging in my phone. This stuff sucks.
- I know.
619
00:51:05,800 --> 00:51:08,799
I like this, who are these guys?
620
00:51:08,800 --> 00:51:11,959
- Do you even care why I got into a fight?
- Let me out!
621
00:51:13,480 --> 00:51:16,319
Why can't you just listen to
me and try to understand?
622
00:51:16,320 --> 00:51:18,363
OK, why don't you
tell me all about it?
623
00:51:19,960 --> 00:51:22,439
I have a new friend from Pakistan,
624
00:51:22,440 --> 00:51:25,959
and there's this British girl
who keeps calling her Paki.
625
00:51:25,960 --> 00:51:28,919
Today she put bacon in her locker,
so I hit her in the face.
626
00:51:28,920 --> 00:51:30,999
Well, she won't do
that again, will she?
627
00:51:33,880 --> 00:51:38,165
Just a second, sweetie, sounds like
the spare's loose in the trunk.
628
00:51:39,240 --> 00:51:40,646
Hey!
629
00:51:42,400 --> 00:51:44,841
I'm trying to have a
conversation with my daughter.
630
00:51:47,240 --> 00:51:50,759
I'm... I'm sorry, sweetie,
now where were we?
631
00:51:50,760 --> 00:51:54,159
- Punching the girl, right?
- I feel really bad.
632
00:51:54,160 --> 00:51:58,399
Well, don't, because sometimes it's
the only way to stop a bad guy.
633
00:51:58,400 --> 00:52:01,279
- So you're not mad at me?
- No, I'm not mad at you.
634
00:52:01,280 --> 00:52:03,323
I'm proud of you, you
stuck up for your friend.
635
00:52:04,160 --> 00:52:06,124
Whatever. I'm taking the metro.
636
00:52:07,200 --> 00:52:08,879
- And, Ethan?
- Yeah.
637
00:52:08,880 --> 00:52:12,209
You might want to take something
for that cough. It's really annoying.
638
00:52:14,600 --> 00:52:15,926
Jesus Christ!
639
00:52:19,160 --> 00:52:21,727
Let's see if we can jump
start your memory, Mitat.
640
00:52:30,560 --> 00:52:34,119
It's my daughter.
641
00:52:34,120 --> 00:52:36,919
- Zooey?
- Hey. Sorry about earlier.
642
00:52:36,920 --> 00:52:40,090
That's OK, honey. I'm sorry, too.
643
00:52:41,160 --> 00:52:43,479
Favorite place to hang
out after school?
644
00:52:45,560 --> 00:52:49,845
I'll wrap my sales meeting and
meet you at 3:30, sweetie.
645
646
00:52:55,880 --> 00:52:58,799
A girl like this will keep
you running in circles.
647
00:52:58,800 --> 00:53:02,083
You must draw the
line, not be so soft.
648
00:53:04,640 --> 00:53:06,569
You're right, Mitat.
649
00:53:08,440 --> 00:53:10,199
I have been way too soft.
650
00:53:12,520 --> 00:53:15,439
Now, where do I find the
Albino's accountant, hmm?
651
00:54:26,000 --> 00:54:27,319
Hi, Zooey.
652
00:54:27,320 --> 00:54:29,519
It's 3:40, Ethan. Where are you?
653
00:54:29,520 --> 00:54:31,759
I'm on my bike, sweetie.
654
00:54:31,760 --> 00:54:33,639
Forget it, you're always
late. I'm leaving.
655
00:54:33,640 --> 00:54:36,119
No, no, no, I'm almost
there, honestly, Zooey.
656
00:54:36,120 --> 00:54:37,765
Give me...
657
00:54:38,800 --> 00:54:40,439
Give me five minutes.
658
659
00:54:44,960 --> 00:54:46,241
Wow.
660
00:54:48,240 --> 00:54:49,439
Kids.
661
00:55:18,200 --> 00:55:20,239
<i>Sorry I freaked out earlier.</i>
662
00:55:20,240 --> 00:55:24,719
<i>It's just Hugh and the prom
and you came into town.</i>
663
00:55:24,720 --> 00:55:27,559
<i>This is really new for
both of us. I get it.</i>
664
00:55:27,560 --> 00:55:31,479
So, favorite place to go after
665
00:55:31,480 --> 00:55:32,919
- I remember.
- Kind of?
666
00:55:32,920 --> 00:55:34,610
- Yeah.
- OK.
667
00:55:35,040 --> 00:55:37,925
Gosh, the bike.
668
00:56:02,120 --> 00:56:03,924
What's going on, Ethan?
669
00:56:06,280 --> 00:56:09,199
It's just some flu I picked up.
670
00:56:09,200 --> 00:56:11,359
Can't seem to shake it off.
671
672
00:56:13,760 --> 00:56:15,799
No, it's, uh...
673
00:56:15,800 --> 00:56:18,844
It's nothing worse.
674
00:56:20,320 --> 00:56:23,159
You remember when we'd drink hot
chocolate at the beach house?
675
00:56:23,160 --> 00:56:24,679
Sort of.
676
00:56:24,680 --> 00:56:26,719
It's the one place I
wouldn't mind calling home.
677
00:56:26,720 --> 00:56:29,120
- More than Pittsburgh, really?
- Yeah, more than Pittsburgh.
678
00:56:30,680 --> 00:56:34,123
You know, I kept all our
home movies in a box.
679
00:56:35,520 --> 00:56:38,959
How about we make dinner
and watch them tonight?
680
00:56:38,960 --> 00:56:42,369
- Yeah, that'd be awesome.
- Good.
681
00:56:43,760 --> 00:56:47,119
Oh, shoot, I forgot. I have
to go to Karina's tonight.
682
00:56:47,120 --> 00:56:49,319
- Who?
- Karina, she's my lab partner.
683
00:56:49,320 --> 00:56:52,999
We're doing a science project together.
684
00:56:53,000 --> 00:56:55,999
- On a school night?
- Yeah. I'm sorry, Ethan, I'm really sorry.
685
00:56:56,000 --> 00:56:58,719
No, it's OK. It's just...
686
00:56:58,720 --> 00:57:00,759
Don't I need to call
her parents first?
687
00:57:00,760 --> 00:57:02,839
Yeah, if you speak Russian.
688
00:57:02,840 --> 00:57:05,439
That's all her parents understand.
689
00:57:05,440 --> 00:57:07,159
Look, call Mom.
She'll tell you it's cool.
690
00:57:07,160 --> 00:57:10,091
I don't need to call your mom.
691
00:57:11,400 --> 00:57:13,762
- Can we watch those movies tomorrow?
- Yeah, sure.
692
00:57:14,720 --> 00:57:16,524
See you later.
693
00:57:18,880 --> 00:57:21,519
<i>Hi, this is Christine, I'm not
here, so please leave a message.</i>
694
00:57:21,520 --> 00:57:23,370
Tina, it's me.
695
00:57:24,800 --> 00:57:28,359
Can you believe Zooey and I
hung out on flying chairs
696
00:57:28,360 --> 00:57:32,559
697
00:57:32,560 --> 00:57:38,369
Thanks for all this, Tina.
You're a really great mom.
698
00:59:55,160 --> 00:59:57,799
<i>Hi, I'm thrilled
everything's going so well.</i>
699
00:59:57,800 --> 00:59:59,559
<i>But, uh, who is this friend?</i>
700
00:59:59,560 --> 01:00:02,159
<i>Well, I've never heard of her
nor her Russian parents.</i>
701
01:00:02,160 --> 01:00:03,850
<i>Anyways, give me a call.</i>
702
01:00:28,400 --> 01:00:30,284
Zooey!
703
01:01:02,000 --> 01:01:03,884
<i>Non, non.</i>
704
01:01:44,480 --> 01:01:46,489
Son of a bitch!
705
01:02:03,040 --> 01:02:04,651
Is this your car?
706
01:02:07,960 --> 01:02:11,159
<i>Pardon</i>... Is this your car?
707
01:02:11,160 --> 01:02:12,600
- Whoa.
- No.
708
01:02:50,040 --> 01:02:53,119
Hey! You know the rule.
709
01:02:53,120 --> 01:02:54,599
Never involve family.
710
01:02:54,600 --> 01:02:56,999
This isn't a business
meeting, Mitat, this is...
711
01:02:59,960 --> 01:03:03,639
This is more of a
father-to-father type of visit.
712
01:03:03,640 --> 01:03:05,444
- It's dinner time.
- Mitat?
713
01:03:11,280 --> 01:03:14,245
- Do you know this man, Mitat?
- Yeah, we work together.
714
01:03:15,560 --> 01:03:18,331
- Never seen him before.
- It's an American.
715
01:03:23,560 --> 01:03:26,719
OK. Come, come with us.
716
01:03:26,720 --> 01:03:27,919
Thanks for that.
717
01:03:27,920 --> 01:03:30,479
This is Rachelle, Sarah.
718
01:03:30,480 --> 01:03:32,999
I have a serious problem
with my daughter, Zooey.
719
01:03:33,000 --> 01:03:35,959
You've been gone for five years
and you did not expect trouble?
720
01:03:35,960 --> 01:03:38,279
- We cannot help you.
- That's right, you probably can't.
721
01:03:38,280 --> 01:03:40,039
But your girls might be
able to tell me where
722
01:03:40,040 --> 01:03:43,528
a 16-year-old would go to
party on a school night.
723
01:03:45,080 --> 01:03:47,886
What does this "spider" mean?
724
01:03:50,520 --> 01:03:53,519
They are good girls,
they do not party.
725
01:03:53,520 --> 01:03:55,210
What does this "spider" mean?
726
01:03:58,520 --> 01:03:59,879
La Soiree House.
727
01:03:59,880 --> 01:04:02,199
- How do you know that?
- Thank you.
728
01:04:06,240 --> 01:04:09,728
729
01:04:26,080 --> 01:04:28,169
Zooey.
730
01:04:28,800 --> 01:04:29,887
<i>Oui.</i>
731
01:04:54,320 --> 01:04:55,521
Zooey!
732
01:05:09,320 --> 01:05:11,170
Stop, please, please.
733
01:05:23,560 --> 01:05:24,886
Stop, please.
734
01:05:34,320 --> 01:05:35,681
Ethan!
735
01:05:38,920 --> 01:05:40,201
Ethan!
736
01:05:45,920 --> 01:05:47,565
Ethan! Please!
737
01:06:09,960 --> 01:06:12,003
Come on, Zooey. Come on.
738
01:06:13,800 --> 01:06:15,081
I got you, honey.
739
01:06:39,040 --> 01:06:40,446
What are you doing here?
740
01:06:42,280 --> 01:06:45,324
Better question, Zooey, is,
what were you doing last night?
741
01:06:48,720 --> 01:06:52,288
God, this is so embarrassing. They'll
never let me in there again.
742
01:06:53,760 --> 01:06:57,199
743
01:06:57,200 --> 01:06:59,599
Because I like being
with my friends.
744
01:06:59,600 --> 01:07:01,039
Your friends?
745
01:07:01,040 --> 01:07:03,561
Do you even remember what happened?
746
01:07:06,080 --> 01:07:07,725
In the bathroom?
747
01:07:11,240 --> 01:07:12,679
- Zooey!
- What?
748
01:07:12,680 --> 01:07:15,319
In the bathroom, do you
remember what happened?
749
01:07:15,320 --> 01:07:18,126
Look, Karina and I aced
the practice test, OK?
750
01:07:19,800 --> 01:07:21,759
- No, you didn't.
- Yes, we did.
751
01:07:21,760 --> 01:07:24,167
So we decided to go hang
out with some friends.
752
01:07:25,520 --> 01:07:27,679
I've gotta go catch the metro,
I'm gonna be late for school.
753
01:07:27,680 --> 01:07:30,399
- You're not going to the metro.
- What?
754
01:07:30,400 --> 01:07:33,365
You're not going to school today.
755
01:07:34,480 --> 01:07:37,799
You're putting this on
and we're going home.
756
01:07:37,800 --> 01:07:40,799
- We're gonna have a talk.
- How exactly am I supposed to get home?
757
01:07:40,800 --> 01:07:42,999
- Gonna ride this bike.
- I don't think so, Ethan.
758
01:07:43,000 --> 01:07:45,559
You're getting on this bike and I'm
gonna follow you every step of the way.
759
01:07:45,560 --> 01:07:48,879
- No, you're not.
- Stop talking and get on the bike.
760
01:07:48,880 --> 01:07:51,399
761
01:07:51,400 --> 01:07:53,439
Get on this bike.
762
01:07:53,440 --> 01:07:55,529
- Or what?
- Now!
763
01:07:58,720 --> 01:08:01,207
I don't even know how
to ride a bike, OK?
764
01:08:09,400 --> 01:08:12,365
What kind of kid doesn't
know how to ride a bike?
765
01:08:16,840 --> 01:08:20,522
The kind of kid who never
had a father to teach her.
766
01:08:26,680 --> 01:08:28,450
Goddamn it.
767
01:08:29,640 --> 01:08:31,959
This is the flattest spot, so
let's just try it right here.
768
01:08:31,960 --> 01:08:33,919
Gosh, did you have to get
the biggest bike there?
769
01:08:33,920 --> 01:08:38,079
It's not the biggest bike,
Zooey, it's a girl's bike.
770
01:08:38,080 --> 01:08:40,439
Right, you picked it 'cause
it had the big bow on it.
771
01:08:40,440 --> 01:08:44,719
No. I can explain the big
bow, I got it. Get on.
772
01:08:44,720 --> 01:08:47,879
773
01:08:47,880 --> 01:08:49,764
- Gosh.
- There's not too many people.
774
01:08:51,200 --> 01:08:52,686
But it's purple.
775
01:08:54,480 --> 01:08:57,119
It is purple. Get on.
776
01:08:57,120 --> 01:09:00,961
- How do you even get on it?
- Just get on.
777
01:09:01,000 --> 01:09:04,039
Wow, we did it. We're
halfway there. We're on it.
778
01:09:05,240 --> 01:09:08,919
Give yourself time to push here, OK?
779
01:09:08,920 --> 01:09:10,239
Zooey, all right.
780
01:09:10,240 --> 01:09:11,851
- Whoa. OK?
- OK.
781
01:09:13,360 --> 01:09:14,919
- Good.
- Easy, please.
782
01:09:14,920 --> 01:09:17,079
OK, I have you. Now, just
kinda, you know how to pedal.
783
01:09:17,080 --> 01:09:19,442
- Yes. I'm right here.
- Why is it so high?
784
01:09:20,440 --> 01:09:22,529
Don't let go. I'm gonna...
785
01:09:27,520 --> 01:09:30,166
<i>Why did you leave us, Ethan?</i>
786
01:09:31,160 --> 01:09:32,885
<i>Why did you leave me and Mom?</i>
787
01:09:34,680 --> 01:09:37,719
<i>Look, I traveled a lot, sweetheart,
and your mother and I...</i>
788
01:09:37,720 --> 01:09:39,649
<i>What?</i>
789
01:09:40,480 --> 01:09:42,444
There is no easy...
790
01:09:44,600 --> 01:09:46,484
There's no good answer, honey.
791
01:09:50,440 --> 01:09:51,599
All right.
792
01:09:51,600 --> 01:09:55,559
- Do you have another family?
- No. No, sweetheart. I didn't. Come on.
793
01:09:55,560 --> 01:09:56,919
<i>Do you have another family?</i>
794
01:09:56,920 --> 01:09:58,079
- Is that what it is?
<i>- No.</i>
795
01:09:58,080 --> 01:10:00,079
<i>Do you have another perfect
daughter somewhere?</i>
796
01:10:00,080 --> 01:10:02,119
Did you see me and not want me?
797
01:10:02,120 --> 01:10:04,721
- Do you not love me?
- No, sweetheart, no, that's not it.
798
01:10:09,000 --> 01:10:11,481
<i>Well, why did it take so
long for you to come back?</i>
799
01:10:12,440 --> 01:10:13,839
Look!
800
01:10:13,840 --> 01:10:15,599
<i>The longer I was gone...</i>
801
01:10:15,600 --> 01:10:18,770
it felt like the harder
it was to come back.
802
01:10:29,800 --> 01:10:32,162
OK, OK, all right.
803
01:10:33,840 --> 01:10:37,567
That's all. It's nothing
to do with you.
804
01:10:39,640 --> 01:10:42,439
805
01:10:42,440 --> 01:10:43,926
Yes, of course.
806
01:10:45,040 --> 01:10:47,559
Absolutely.
807
01:10:47,560 --> 01:10:51,159
I lie a lot. Like, all the
time about everything.
808
01:10:51,160 --> 01:10:53,799
Even when I don't need to.
I don't know why.
809
01:10:53,800 --> 01:10:58,879
Well, you know, sometimes that's
easier than telling the truth.
810
01:10:58,880 --> 01:11:02,399
That girl I hit at school, she
811
01:11:02,400 --> 01:11:04,479
She was hitting on Hugh.
812
01:11:04,480 --> 01:11:06,679
- It's all right, he prefers soccer.
- Yeah.
813
01:11:06,680 --> 01:11:08,006
Hugh!
814
01:11:10,280 --> 01:11:12,479
These are so beautiful, thank you!
815
01:11:12,480 --> 01:11:14,599
Give me one sec,
I'll be right back.
816
01:11:14,600 --> 01:11:17,007
Ethan, don't say anything weird.
817
818
01:11:24,600 --> 01:11:28,199
- You rave?
- No, no way, Mr. Zoe.
819
01:11:28,200 --> 01:11:31,239
I'm an athlete. I'm a striker.
820
01:11:31,240 --> 01:11:33,602
Last game I scored two
goals, by the way.
821
01:11:34,680 --> 01:11:38,327
- So you like to score?
- Yeah, yeah, definitely, yeah.
822
01:11:38,960 --> 01:11:42,559
No! Well, I... I... I
mean on the field.
823
824
01:11:44,440 --> 01:11:47,159
- Soccer?
- Yeah.
825
01:11:47,160 --> 01:11:50,919
Not a fan. I'm from Pittsburgh,
where we play real football.
826
01:11:50,920 --> 01:11:54,203
- Oh yeah, American football.
- No.
827
01:11:54,880 --> 01:11:56,445
Real football.
828
01:11:58,600 --> 01:11:59,801
OK.
829
01:12:03,560 --> 01:12:04,999
Nice bike.
830
01:12:05,000 --> 01:12:06,959
- You like the bike?
- Yeah.
831
01:12:06,960 --> 01:12:08,491
You're the only one.
832
01:12:11,360 --> 01:12:14,159
I won't be home late, Ethan.
833
01:12:14,160 --> 01:12:17,679
- Where are you two going?
- School.
834
01:12:17,680 --> 01:12:19,879
Great, well, I'm headed
that direction myself.
835
01:12:19,880 --> 01:12:21,359
No, you're not.
836
01:12:21,360 --> 01:12:23,599
Yeah, well, I could be.
I'm going to the market.
837
01:12:23,600 --> 01:12:25,839
Oh, OK, well, I'm gonna...
838
01:12:25,840 --> 01:12:28,520
OK, see you later, Mr. Zooey.
839
01:12:29,960 --> 01:12:31,839
I don't like being called that.
840
01:12:31,840 --> 01:12:33,319
You don't like Hugh?
841
01:12:33,320 --> 01:12:37,239
I'm in, uh, sales, sweetie.
842
01:12:37,240 --> 01:12:40,959
It's my business to read people.
843
01:12:40,960 --> 01:12:43,399
You know, a lot of my friends'
dads are in sales, Ethan,
844
01:12:43,400 --> 01:12:46,119
and not one of them
dresses like you.
845
01:12:46,120 --> 01:12:49,319
What are you saying?
846
01:12:49,320 --> 01:12:52,603
I'm saying they wear suits.
That's what they wear to work.
847
01:12:59,720 --> 01:13:01,843
Hey, I love you!
848
01:13:04,920 --> 01:13:09,045
- Haven't I helped you enough?
- You know the drill.
849
850
01:13:12,280 --> 01:13:14,479
- I gave him to you yesterday.
- I know you did.
851
01:13:14,480 --> 01:13:16,919
And now you're back.
I thought you were a pro.
852
01:13:16,920 --> 01:13:20,559
I'm suddenly a single dad.
It's getting complicated.
853
01:13:20,560 --> 01:13:23,759
Is it my fault if your
daughter is out of control
854
01:13:23,760 --> 01:13:25,519
and affecting your
work and judgment?
855
01:13:25,520 --> 01:13:27,919
You're right, Mitat. It
is affecting my judgment.
856
01:13:27,920 --> 01:13:30,319
'Cause you should have
been dead a long time ago.
857
01:13:30,320 --> 01:13:34,599
Hey, my wife works late. I need
to pick up my girls at 4:30.
858
01:13:34,600 --> 01:13:37,087
I can't promise, but
I'll make an effort.
859
01:14:24,960 --> 01:14:26,161
Open up.
860
01:14:27,840 --> 01:14:29,769
I can't get around your mirror.
861
862
01:15:41,640 --> 01:15:42,841
Yes!
863
01:15:47,200 --> 01:15:49,402
Ethan! Ethan!
864
01:16:02,880 --> 01:16:06,559
That briefcase has the routing codes
to the Albino's accounts, doesn't it?
865
01:16:06,560 --> 01:16:07,841
Yeah.
866
01:16:10,000 --> 01:16:13,319
Do not open! The lock has
an explosive trigger.
867
01:16:13,320 --> 01:16:17,399
I got the codes to the briefcase. Give
me the codes to the trigger, Guido.
868
01:16:17,400 --> 01:16:20,399
But after I give it to
you, you will kill me.
869
01:16:20,400 --> 01:16:22,839
No, but I swear to God I'm
gonna really torture you
870
01:16:22,840 --> 01:16:24,839
- if you make me count to three.
- No.
871
01:16:24,840 --> 01:16:26,639
- OK, one...
- Oh, no.
872
01:16:26,640 --> 01:16:28,919
- ...two
- No.
873
01:16:28,920 --> 01:16:31,691
No.
874
01:16:33,520 --> 01:16:35,879
- Zooey?
- Ethan, so listen,
875
01:16:35,880 --> 01:16:37,119
I was thinking about tonight.
876
01:16:37,120 --> 01:16:41,041
Sweetie, I'm gonna be home on time for
dinner, all right? I promise. Now, can I...
877
01:16:43,560 --> 01:16:46,319
- Can I call you back?
- I want to make dinner for Hugh tonight.
878
01:16:46,320 --> 01:16:48,568
Just the two of you, like a...
879
01:16:50,560 --> 01:16:52,399
- ...romantic dinner?
<i>- Something like that.</i>
880
01:16:52,400 --> 01:16:54,199
And I want to make him
real spaghetti sauce
881
01:16:54,200 --> 01:16:56,039
<i>but I don't know what I
need besides tomatoes.</i>
882
01:16:56,040 --> 01:16:57,720
I can't find Mom,
so I need your help.
883
01:17:03,160 --> 01:17:04,691
Just a sec, sweetie.
884
01:17:06,240 --> 01:17:08,090
Guido, are you a real Italian?
885
01:17:09,520 --> 01:17:11,359
What?
886
01:17:11,360 --> 01:17:14,879
887
01:17:14,880 --> 01:17:18,039
Yes. Catania, Sicily.
888
01:17:18,040 --> 01:17:20,242
Could she have a recipe for sauce?
889
01:17:21,960 --> 01:17:23,399
Sauce?
890
01:17:23,400 --> 01:17:25,519
Yeah, sauce, you know, sauce.
891
01:17:25,520 --> 01:17:28,559
- Is that code?
- No, it's not code.
892
01:17:28,560 --> 01:17:30,599
- You just said you're a real Italian, right?
<i>- Si.</i>
893
01:17:30,600 --> 01:17:34,119
Si, so you must know a little
something about spaghetti sauce!
894
01:17:34,120 --> 01:17:37,961
Ah! Spaghetti sauce! Red or white?
895
01:17:41,240 --> 01:17:44,079
- Red or white?
- Red, vegetable, not too spicy.
896
01:17:44,080 --> 01:17:46,159
Vegetarian, not too spicy.
897
01:17:46,160 --> 01:17:48,479
OK, I know what to tell her.
898
01:17:48,480 --> 01:17:52,839
Sweetie, it just so happens I'm in a
meeting here with a real live Italian.
899
01:17:52,840 --> 01:17:55,119
900
01:17:55,120 --> 01:17:58,119
He wants to give it to you.
His name is Guido.
901
01:17:58,120 --> 01:18:01,324
Why don't you say
hello to my daughter.
902
01:18:02,520 --> 01:18:05,279
Hello. I am Guido.
903
01:18:05,280 --> 01:18:06,919
Hi, Guido, this will
only take a second.
904
01:18:06,920 --> 01:18:08,119
No, no!
905
01:18:08,120 --> 01:18:11,159
- Please take all the time you want.
- Who's Guido?
906
01:18:11,160 --> 01:18:13,639
No, no, no.
907
01:18:13,640 --> 01:18:18,359
So, this is my mama's
favorite reduction sauce.
908
01:18:18,360 --> 01:18:23,679
You will need tomatoes,
capers and garlic.
909
01:18:23,680 --> 01:18:26,919
She always uses tomatoes
from her garden.
910
01:18:26,920 --> 01:18:29,199
Your mom has a garden?
That is so cool.
911
01:18:29,200 --> 01:18:33,399
Yes, she worked all her life
so I could go to school,
912
01:18:33,400 --> 01:18:37,959
and now I am the only one
left to take care of her.
913
01:18:41,440 --> 01:18:42,926
What else, Guido?
914
01:18:44,360 --> 01:18:49,519
Heat the olive oil,
crush the garlic.
915
01:18:49,520 --> 01:18:52,199
Then you peel the tomatoes.
916
01:18:52,200 --> 01:18:54,639
After ten minutes, no more,
917
01:18:54,640 --> 01:18:57,959
add capers and parsley.
918
01:18:57,960 --> 01:19:02,159
919
01:19:02,160 --> 01:19:04,442
and a teaspoon of sugar.
920
01:19:05,800 --> 01:19:09,199
Boy, that Guido's a
real mama's boy, huh?
921
01:19:09,200 --> 01:19:12,439
I think it's sweet that he loves
his mother. Thanks, Ethan.
922
01:19:12,440 --> 01:19:16,531
- Remember, don't get home too early.
- OK.
923
01:19:17,520 --> 01:19:19,919
No, wait!
924
01:19:19,920 --> 01:19:22,439
Oh, please call her back.
925
01:19:22,440 --> 01:19:26,929
I wanted to give her my mama's
favorite recipe for cannoli.
926
01:19:28,440 --> 01:19:30,005
You know how to tell time?
927
01:19:31,400 --> 01:19:32,681
Where's the one?
928
01:19:34,680 --> 01:19:35,961
Where's the three?
929
01:19:37,280 --> 01:19:39,199
That's two hours.
930
01:19:39,200 --> 01:19:41,719
You cut this guy
loose in two hours.
931
01:19:41,720 --> 01:19:45,199
932
01:19:45,200 --> 01:19:48,404
I'm going back home
to live with Mama!
933
01:20:26,360 --> 01:20:28,289
You're late.
934
01:20:30,560 --> 01:20:32,569
I'm in the middle of
a training session.
935
01:20:33,160 --> 01:20:37,001
Yeah, I... I can see that.
936
01:20:46,320 --> 01:20:47,885
Job's done.
937
01:20:51,320 --> 01:20:53,559
- You're no fun.
- Not really.
938
01:20:53,560 --> 01:20:55,171
Sit down.
939
01:20:56,280 --> 01:20:58,130
Or did you forget why you came?
940
01:21:03,480 --> 01:21:06,490
- Champagne?
- I don't think so.
941
01:21:07,400 --> 01:21:11,279
You're just an American girl having
a good time in Paris, aren't you?
942
01:21:11,280 --> 01:21:13,479
Who doesn't love Paris?
943
01:21:13,480 --> 01:21:15,439
Now that we've
bankrupted the Albino,
944
945
01:21:18,560 --> 01:21:21,599
leading us straight to the Wolf.
946
01:21:21,600 --> 01:21:23,370
When?
947
01:21:24,560 --> 01:21:26,205
Very soon.
948
01:22:10,440 --> 01:22:12,165
You can't go dressed like that.
949
01:22:17,200 --> 01:22:19,799
What's wrong with how I dress?
950
01:22:19,800 --> 01:22:22,731
What are you, <i>cheri</i>, 42 long?
951
952
01:22:25,280 --> 01:22:27,642
- Take it off.
- Excuse me?
953
01:22:29,520 --> 01:22:31,449
Shoes, everything. Let's go.
954
01:22:53,680 --> 01:22:56,719
- What's going on?
- Baby.
955
01:22:56,720 --> 01:22:58,126
Baby?
956
01:23:01,040 --> 01:23:04,562
You let that guy go, right?
You didn't hurt him?
957
01:23:06,240 --> 01:23:10,359
No, you keep that,
958
01:23:43,840 --> 01:23:45,639
My God.
959
01:23:45,640 --> 01:23:47,649
This is not the first
time for you, after all.
960
01:23:49,320 --> 01:23:51,319
Actually, it is.
961
01:23:51,320 --> 01:23:52,965
What about your daughter?
962
01:23:55,200 --> 01:23:58,039
I wasn't there.
963
01:23:58,040 --> 01:24:03,531
I was working far away,
in Africa to be precise.
964
965
01:24:10,600 --> 01:24:12,211
I don't even remember.
966
01:24:16,720 --> 01:24:19,479
The baby is coming!
967
01:24:26,400 --> 01:24:28,011
It is a girl.
968
01:24:38,800 --> 01:24:41,719
Before the baby leaves the
house for the first time,
969
01:24:41,720 --> 01:24:46,403
it is our custom to have the
family offer a blessing.
970
01:24:47,960 --> 01:24:50,839
- Leave?
- Yes.
971
01:24:50,840 --> 01:24:55,559
- We are keeping our word to you.
- Word?
972
01:24:55,560 --> 01:24:58,279
What word? I mean, I just
I brought Chinese, OK?
973
01:24:58,280 --> 01:25:00,479
I've got a 100 fortune cookies.
974
01:25:00,480 --> 01:25:04,127
It's OK. Everything
is as it should be.
975
01:25:06,760 --> 01:25:09,879
Look, I didn't mean for you to have to
leave right after the child was born.
976
01:25:09,880 --> 01:25:12,731
I mean, there's plenty
of room for everyone.
977
01:25:13,760 --> 01:25:15,759
Maybe it's too much room.
978
01:25:15,760 --> 01:25:20,799
My wife wants a smaller place
out of the city. No guests.
979
01:25:20,800 --> 01:25:22,879
Just us and the children.
980
01:25:22,880 --> 01:25:26,759
It is good as long
as we are together.
981
01:25:26,760 --> 01:25:30,009
Sumia wants to call the baby Ethan.
982
01:25:37,640 --> 01:25:41,679
- It's a boy's name.
- No.
983
984
01:25:44,880 --> 01:25:46,999
And instead gave us his home.
985
01:25:47,000 --> 01:25:49,089
She has chosen carefully.
986
01:25:50,520 --> 01:25:52,370
The name is perfect.
987
01:26:47,200 --> 01:26:49,759
Hey, how did it go?
988
01:26:49,760 --> 01:26:51,439
Hugh asked me to go to the prom.
989
01:26:51,440 --> 01:26:53,719
Good.
990
991
01:26:57,800 --> 01:27:01,607
Wow. You look nice.
992
01:27:02,720 --> 01:27:04,160
Did you wear that for me today?
993
01:27:05,960 --> 01:27:08,559
Uh... no. I had to...
994
01:27:08,560 --> 01:27:10,119
I had to give a speech.
995
01:27:10,120 --> 01:27:12,279
Are you coming to the
pre-party tomorrow?
996
01:27:12,280 --> 01:27:15,159
Well, I am if you're asking.
997
998
01:27:17,360 --> 01:27:20,279
You know Hugh comes from
a really cultured family.
999
01:27:20,280 --> 01:27:21,322
Yeah.
1000
01:27:23,720 --> 01:27:27,481
Don't forget you've got Steelers
blood running through your veins.
1001
01:27:32,400 --> 01:27:36,844
They sent Hugh to a special school to learn
how to dance when he was like eight.
1002
01:27:37,280 --> 01:27:39,079
So?
1003
01:27:39,080 --> 01:27:41,759
So that means he's probably
1004
01:27:41,760 --> 01:27:43,519
So?
1005
01:27:43,520 --> 01:27:47,202
So I don't know how to
dance like that, Ethan.
1006
01:28:01,040 --> 01:28:03,279
- No.
- Come on.
1007
01:28:03,280 --> 01:28:05,847
- I'm not gonna dance.
- You can stand on my feet.
1008
01:28:07,320 --> 01:28:09,279
- I'm too big for this.
- You're not too big.
1009
01:28:09,280 --> 01:28:11,767
Now, stand on my feet.
1010
01:28:12,960 --> 01:28:15,759
I'm gonna teach you how to dance
to your mother's favorite song.
1011
01:28:15,760 --> 01:28:17,559
OK.
1012
01:28:17,560 --> 01:28:20,525
There and back.
1013
01:28:22,080 --> 01:28:24,999
- Pretty easy, huh?
- Not too bad.
1014
01:28:25,000 --> 01:28:28,966
Now get off.
1015
01:28:39,000 --> 01:28:42,647
Would you wear this
suit tomorrow for me?
1016
1017
01:29:08,200 --> 01:29:09,811
Mom.
1018
01:29:16,160 --> 01:29:18,089
Sweetie.
1019
01:29:20,880 --> 01:29:24,719
<i>You haven't coughed.
Not since I've been back.</i>
1020
01:29:24,720 --> 01:29:26,839
<i>How are you feeling?</i>
1021
01:29:26,840 --> 01:29:30,159
<i>Remember when I'd bring Zooey
to school in the first grade?</i>
1022
01:29:30,160 --> 01:29:32,159
She had that stuffed rabbit.
1023
01:29:32,160 --> 01:29:33,646
Lamby the lamb.
1024
01:29:35,040 --> 01:29:37,447
Right, Lamby the lamb.
1025
01:29:38,800 --> 01:29:41,399
<i>I remember the day she never
took him to school again.</i>
1026
01:29:41,400 --> 01:29:46,799
<i>My stomach hurt that day.
That's how I feel now.</i>
1027
01:29:46,800 --> 01:29:49,799
<i>- Like you lost something.
- Yeah.</i>
1028
01:29:49,800 --> 01:29:53,482
- Have you told her yet?
- No.
1029
1030
01:30:00,200 --> 01:30:02,199
Just tell her you love her.
1031
01:30:02,200 --> 01:30:04,439
She knows.
1032
01:30:04,440 --> 01:30:08,079
She needs to hear it from you.
1033
01:30:08,080 --> 01:30:12,365
Of course I love her. I mean,
I love her the same way...
1034
01:30:14,200 --> 01:30:16,050
the same way I love you.
1035
01:31:08,960 --> 01:31:10,279
Good morning.
1036
01:31:10,280 --> 01:31:11,720
Oh, God.
1037
01:31:12,920 --> 01:31:16,239
- You're not on the couch.
- No, Tina, I'm not on the couch.
1038
01:31:16,240 --> 01:31:18,044
Good morning, parents.
1039
01:31:19,280 --> 01:31:21,839
Wow, sweetheart.
What a good idea. Here.
1040
01:31:21,840 --> 01:31:24,319
Bring that orange juice right here.
1041
01:31:24,320 --> 01:31:27,239
Sweetie, just put down the tray,
I'll meet you in the kitchen. OK?
1042
01:31:27,240 --> 01:31:29,559
1043
01:31:29,560 --> 01:31:30,807
Now, please.
1044
01:31:33,400 --> 01:31:35,639
What's wrong, Mom?
You're acting really weird.
1045
01:31:35,640 --> 01:31:39,479
Nothing, sweetie. Just go finish getting
dressed and I'll take you to school.
1046
01:31:39,480 --> 01:31:42,119
Come on, let's go. Go.
1047
01:31:42,120 --> 01:31:43,719
Love you, Mom.
1048
01:31:43,720 --> 01:31:45,410
I love you, sweetie.
1049
01:31:47,760 --> 01:31:50,679
What's wrong with her seeing us?
1050
01:31:50,680 --> 01:31:52,928
Really.
1051
01:31:57,160 --> 01:31:58,691
What happens when you're gone?
1052
01:32:07,320 --> 01:32:08,519
Yeah?
1053
01:32:08,520 --> 01:32:10,882
<i>The Albino is staying
at the Grand Hotel.</i>
1054
01:32:13,200 --> 01:32:14,481
All right.
1055
01:32:18,800 --> 01:32:23,244
Hey. I'm not going anywhere.
1056
01:33:04,320 --> 01:33:06,479
- Hello.
<i>- You spotted me.</i>
1057
01:33:06,480 --> 01:33:09,639
- I'd have to be blind not to.
<i>- Don't do anything stupid, Mitat.</i>
1058
01:33:09,640 --> 01:33:11,679
Your girls are expecting
you home tonight.
1059
01:33:11,680 --> 01:33:14,042
<i>So is your beautiful wife.</i>
1060
01:33:16,040 --> 01:33:17,924
Who were you talking to?
1061
01:33:37,880 --> 01:33:39,127
Come on, accelerate!
1062
01:33:45,240 --> 01:33:46,521
Come on!
1063
01:34:03,400 --> 01:34:04,840
Come on, faster!
1064
01:35:13,560 --> 01:35:15,000
Have we lost him?
1065
01:35:22,080 --> 01:35:24,328
This kind of guy,
he'd never give up.
1066
01:36:01,080 --> 01:36:02,964
Why you don't kill me already?
1067
01:36:04,960 --> 01:36:08,209
Because you're the
father who knows best.
1068
01:38:17,560 --> 01:38:19,046
Just kill him!
1069
1070
01:39:27,840 --> 01:39:29,405
Welcome back.
1071
01:39:42,160 --> 01:39:44,522
You let the Wolf slip
through your hands again.
1072
01:39:45,800 --> 01:39:47,047
Where am I?
1073
01:39:47,800 --> 01:39:49,365
A safe place.
1074
01:39:52,040 --> 01:39:54,679
We got your lab results
back today, Ethan.
1075
01:39:54,680 --> 01:39:58,519
I was actually pretty curious
myself. And as it turns out,
1076
01:39:58,520 --> 01:40:01,769
it looks like the treatment's
having a positive effect on you.
1077
01:40:09,560 --> 01:40:12,279
It's my wife. Hello?
1078
01:40:12,280 --> 01:40:14,359
<i>Hi. Where are you?</i>
1079
01:40:14,360 --> 01:40:15,721
Um...
1080
01:40:16,640 --> 01:40:18,399
I'm leaving the
doctor's office now.
1081
01:40:18,400 --> 01:40:22,039
<i>Hurry up and get home. We're
gonna be late for Zooey's party.</i>
1082
1083
01:40:26,240 --> 01:40:30,599
I don't want to spend the rest
of my life killing for you, Vivi.
1084
01:40:30,600 --> 01:40:32,609
You're almost there, Ethan.
1085
01:40:34,600 --> 01:40:35,881
Kill the Wolf.
1086
01:40:38,840 --> 01:40:40,639
I'm gonna need a new suit.
1087
01:40:43,200 --> 01:40:45,084
You heard him.
1088
01:40:51,840 --> 01:40:55,919
There has been a change in plans.
We're leaving tonight.
1089
01:40:55,920 --> 01:40:58,599
Take me to my partner's house.
1090
01:40:58,600 --> 01:41:00,962
He will help me to
get out of Paris.
1091
01:41:03,760 --> 01:41:06,759
- Mom, don't ruin my night.
- Why don't you try them on?
1092
01:41:06,760 --> 01:41:08,849
No!
1093
01:41:09,920 --> 01:41:12,679
- Listen, just at least try them on?
- No!
1094
01:41:21,160 --> 01:41:22,361
Whoa!
1095
01:41:26,720 --> 01:41:29,599
1096
01:41:29,600 --> 01:41:33,239
Why? I hate these shoes.
I look like Little Miss Sunshine.
1097
01:41:39,520 --> 01:41:41,563
- You look great, honey.
- No, I don't.
1098
01:41:51,560 --> 01:41:54,079
- Zoe.
- Hugh.
1099
01:41:54,080 --> 01:41:56,279
- You look great.
- Really, I do?
1100
01:41:56,280 --> 01:41:57,527
Yeah, of course.
1101
01:42:00,000 --> 01:42:02,806
Oh, Mr. Renner, Mrs. Renner,
1102
01:42:03,040 --> 01:42:04,359
these are my parents.
1103
01:42:04,360 --> 01:42:06,519
Nice to see you again.
Thanks for inviting us.
1104
01:42:06,520 --> 01:42:08,199
You're welcome.
1105
01:42:08,200 --> 01:42:10,239
This is Ethan, Zooey's dad.
1106
01:42:10,240 --> 01:42:12,442
Hi. And this is my partner.
1107
01:42:16,720 --> 01:42:18,410
Pleasure to meet you.
1108
01:42:21,080 --> 01:42:22,486
And you.
1109
01:42:23,080 --> 01:42:25,851
If it wasn't for this party,
we might never have met.
1110
01:42:29,280 --> 01:42:30,481
How do you do?
1111
01:42:32,600 --> 01:42:34,484
Enchant.
1112
01:42:37,560 --> 01:42:38,639
Wow.
1113
01:42:38,640 --> 01:42:40,039
Yeah, wow.
1114
01:42:40,040 --> 01:42:42,641
Kids.
1115
01:42:58,880 --> 01:43:00,445
Wow.
1116
01:43:01,800 --> 01:43:03,684
- May I take this? Thank you, sir.
- Yeah.
1117
01:43:16,520 --> 01:43:18,319
Isn't this great?
1118
01:43:18,320 --> 01:43:19,760
Yeah.
1119
01:43:21,320 --> 01:43:23,170
Zooey, do me a favor.
1120
01:43:24,120 --> 01:43:26,527
Try and use your best
judgment with Hugh tonight.
1121
01:43:36,600 --> 01:43:37,801
Cheers.
1122
01:43:52,040 --> 01:43:53,685
1123
01:43:55,360 --> 01:43:58,564
Yeah. There's a problem here.
1124
01:44:00,480 --> 01:44:03,399
That's why you came back to Paris?
1125
01:44:03,400 --> 01:44:06,879
No. I came back to
see you and Zooey.
1126
01:44:06,880 --> 01:44:08,639
It was all a lie.
1127
01:44:08,640 --> 01:44:11,119
You promised you'd keep
your work away from us.
1128
01:44:11,120 --> 01:44:14,319
- You're probably not even sick.
- It's not a lie, Tina.
1129
01:44:14,320 --> 01:44:16,727
Right now I don't have
the time to explain.
1130
01:44:36,480 --> 01:44:39,206
How many guys do we have?
1131
01:44:42,800 --> 01:44:45,759
The police will be
here in ten minutes.
1132
01:44:45,760 --> 01:44:47,999
- You all right?
- No.
1133
01:44:48,000 --> 01:44:51,170
No, I'm not so good.
I've gotta go...
1134
01:44:52,160 --> 01:44:55,011
If we go now, there is enough time.
1135
1136
01:45:05,400 --> 01:45:07,639
- You used us both!
- No, I would never do that.
1137
01:45:07,640 --> 01:45:09,719
I'll get my funds,
bring everyone in.
1138
01:45:09,720 --> 01:45:11,888
Make sure the street's blocked.
1139
01:45:13,160 --> 01:45:15,488
At least have the
decency to look at me.
1140
01:45:25,560 --> 01:45:26,921
Kill him.
1141
01:45:28,600 --> 01:45:29,799
It's just bad luck.
1142
01:45:31,160 --> 01:45:32,521
You're sick, Ethan.
1143
01:45:40,600 --> 01:45:43,679
Wow, this is unbelievable.
1144
01:45:43,680 --> 01:45:45,928
Yeah. I know. It's crazy.
1145
01:45:55,760 --> 01:45:57,405
I'm gonna be sick.
1146
01:45:58,200 --> 01:45:59,970
Come with me.
1147
01:46:17,240 --> 01:46:19,090
Did you scratch yourself?
1148
01:46:23,160 --> 01:46:24,799
No, please don't go.
Come home with me.
1149
01:46:24,800 --> 01:46:26,200
Just leave it to someone else.
1150
01:46:27,920 --> 01:46:30,122
Just please stay here.
1151
01:46:43,280 --> 01:46:44,639
- Zooey!
- What?
1152
01:46:44,640 --> 01:46:45,966
Get down!
1153
01:47:16,480 --> 01:47:18,250
You hear me in there?
1154
01:47:19,360 --> 01:47:21,085
I'm sending you down.
1155
01:48:32,960 --> 01:48:34,605
Oh, shit.
1156
01:48:43,160 --> 01:48:44,441
Wheel's turning.
1157
01:48:48,440 --> 01:48:50,759
No, stay, you fuckers!
1158
01:48:50,760 --> 01:48:52,883
Don't!
1159
01:49:06,880 --> 01:49:08,889
I gotta...
1160
01:49:09,600 --> 01:49:11,484
Don't.
1161
01:49:12,200 --> 01:49:14,084
I wouldn't mind killing you.
1162
01:49:16,800 --> 01:49:19,002
You scared a lot of
people up there.
1163
01:49:21,680 --> 01:49:23,848
This is my daughter's party.
1164
01:49:35,080 --> 01:49:36,611
Yes.
1165
01:49:40,600 --> 01:49:41,687
Yes, come on.
1166
01:49:54,920 --> 01:49:56,406
Viv.
1167
01:49:59,000 --> 01:50:01,009
Oh, my God.
1168
01:50:04,040 --> 01:50:06,479
Am I in hell?
1169
01:50:06,480 --> 01:50:09,639
So that's what it looks
like to you, Ethan.
1170
01:50:09,640 --> 01:50:13,003
Figures.
1171
01:50:14,640 --> 01:50:17,605
- Finish it.
- What?
1172
01:50:20,080 --> 01:50:22,559
You'll do what I tell you to.
1173
01:50:22,560 --> 01:50:25,969
- No.
- Finish it.
1174
01:50:26,680 --> 01:50:29,690
I passed my quota, Vivi.
1175
01:50:30,680 --> 01:50:31,839
Ethan...
1176
01:50:31,840 --> 01:50:35,089
Jesus Christ!
1177
01:50:42,840 --> 01:50:45,486
<i>Are you really done
working for them?</i>
1178
01:50:45,880 --> 01:50:48,679
<i>A killer is a killer.
He'll never change.</i>
1179
01:50:48,680 --> 01:50:50,639
<i>I know I haven't done
right by you and Zooey.</i>
1180
01:50:50,640 --> 01:50:52,559
Kill him.
1181
01:50:52,560 --> 01:50:54,119
<i>I should've left a long time ago.</i>
1182
01:50:54,120 --> 01:50:56,399
<i>- What about your daughter?
- I wasn't there.</i>
1183
01:50:56,400 --> 01:50:59,126
Do it.
1184
01:51:01,120 --> 01:51:03,879
<i>What kind of kid doesn't
know how to ride a bike?</i>
1185
01:51:03,880 --> 01:51:06,651
<i>The kind of kid who never
had a father to teach her.</i>
1186
01:51:08,760 --> 01:51:09,961
<i>- Ethan.
- Ethan!</i>
1187
01:51:11,280 --> 01:51:12,599
Do it!
1188
01:51:12,600 --> 01:51:14,520
<i>Promise you'll never
lie to me again.</i>
1189
01:51:15,360 --> 01:51:16,641
You have no choice.
1190
01:51:19,520 --> 01:51:21,643
I don't think so.
1191
01:51:24,320 --> 01:51:28,047
The wife wants me to give it up.
1192
01:52:07,360 --> 01:52:08,759
<i>Can I talk to her?</i>
1193
01:52:08,760 --> 01:52:11,719
<i>No, she's down on the beach
right now throwing rocks.</i>
1194
01:52:11,720 --> 01:52:14,279
<i>- What?
- Yeah, we're...</i>
1195
01:52:14,280 --> 01:52:16,119
<i>We're taking a break from
1196
01:52:16,120 --> 01:52:18,319
<i>At least she's not
throwing them at me.</i>
1197
01:52:18,320 --> 01:52:20,559
<i>Is everything all right?</i>
1198
01:52:20,560 --> 01:52:24,839
Yeah, it's been all right.
There's been good and bad days.
1199
01:52:24,840 --> 01:52:27,079
She said things, I've said things.
1200
01:52:27,080 --> 01:52:29,639
<i>There's been some tears,</i>
1201
01:52:29,640 --> 01:52:31,922
<i>but the week overall's
been really worth it.</i>
1202
01:53:05,240 --> 01:53:06,441
Hey.
1203
01:53:07,680 --> 01:53:10,079
These are some presents
from me and, um...
1204
01:53:10,080 --> 01:53:12,399
a package that was
dropped at the house.
1205
01:53:12,400 --> 01:53:15,490
I can hear your car running.
Are you gonna go back?
1206
01:53:21,240 --> 01:53:23,204
I love you, Tina.
1207
01:53:25,520 --> 01:53:27,529
Just not enough to quit.
1208
01:53:28,360 --> 01:53:31,962
1209
01:53:34,480 --> 01:53:40,159
If I could say one word to
you to change your mind,
1210
01:53:40,160 --> 01:53:42,359
would you give me that chance?
1211
01:53:42,360 --> 01:53:44,005
This isn't a game.
1212
01:53:45,160 --> 01:53:47,959
We don't have to stay in the same room,
we don't have to sleep together,
1213
01:53:47,960 --> 01:53:50,119
that's not what I'm asking.
1214
01:53:50,120 --> 01:53:53,799
If that becomes important,
you'll be the one to decide.
1215
01:53:53,800 --> 01:53:55,639
I'll hear the music,
and then I'll know.
1216
01:53:55,640 --> 01:53:57,490
And if I never hear it...
1217
01:53:58,920 --> 01:54:01,122
I've already gotten
more than I deserve.
1218
01:54:03,640 --> 01:54:08,926
I just wanna hang out as long as I
can with my daughter and my wife.
1219
01:54:10,840 --> 01:54:13,799
- What's the word?
- What?
1220
01:54:13,800 --> 01:54:15,479
What's the one word to
make me change my mind?
1221
01:54:15,480 --> 01:54:19,765
It's, uh... it's Christmas.
1222
01:54:22,440 --> 01:54:24,319
That's two, Ethan.
1223
01:54:24,320 --> 01:54:26,759
- Hey, Mom!
- Hi, sweetie.
1224
01:54:26,760 --> 01:54:28,200
I'm so glad you came!
1225
01:54:31,480 --> 01:54:33,205
Come on, let's go inside.
1226
01:54:34,120 --> 01:54:36,049
Dad's gonna make us hot cocoa.
1227
01:54:40,760 --> 01:54:42,041
Come on.
1228
01:55:03,040 --> 01:55:04,651
Is Dad a badass?
1229
01:55:06,440 --> 01:55:10,486
Well, he's, um... He's
done some things.
1230
01:55:15,840 --> 01:55:19,399
You think Dad's gonna stick around?
1231
01:55:19,400 --> 01:55:21,125
As long as he can, sweetheart.
1232
01:55:23,400 --> 01:55:25,250
He loves you so much.
1233
01:55:55,040 --> 01:55:56,241
Luis-subs Subtitling :D.
1234
01:55:57,000 --> 01:56:03,061
Best watched using Open Subtitles MKV Player
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:46,211 --> 00:00:50,924
<i>Ancient feudal Japan,
a land shrouded in mystery,</i>
3
00:00:50,966 --> 00:00:52,926
<i>forbidden to foreigners.</i>
4
00:00:53,010 --> 00:00:56,805
<i>A group of magical islands
home to witches and demons.</i>
5
00:00:57,931 --> 00:00:59,933
<i>A nation of rival provinces</i>
6
00:00:59,975 --> 00:01:04,438
<i>whose lords were ruled by a
shogun whose will is absolute.</i>
7
00:01:06,273 --> 00:01:09,276
<i>Peace in the realm is
kept by the samurai,</i>
8
00:01:09,318 --> 00:01:11,361
<i>master swordsmen</i>
9
00:01:11,445 --> 00:01:13,280
<i>tasked with protecting their lord</i>
10
00:01:13,363 --> 00:01:15,407
<i>and their province at all costs.</i>
11
00:01:16,450 --> 00:01:19,537
<i>Should a samurai ever
lose or fail his master,</i>
12
00:01:19,620 --> 00:01:23,750
13
00:01:23,791 --> 00:01:25,960
<i>He becomes a ronin.</i>
14
00:01:27,503 --> 00:01:30,590
<i>And yet, to know the
story of the 47 Ronin,</i>
15
00:01:30,632 --> 00:01:33,176
<i>is to know the story of all Japan.</i>
16
17
00:01:40,683 --> 00:01:44,771
<i>No one knew where he came from
or how he found his way to Ako.</i>
18
00:01:46,314 --> 00:01:48,941
<i>Some said he was a changeling,
no better than a beast.</i>
19
00:01:53,821 --> 00:01:56,032
<i>Many believed he'd been
raised by the Tengu,</i>
20
00:01:57,825 --> 00:01:59,827
<i>the demons of the forest</i>
21
00:02:00,787 --> 00:02:02,997
<i>who had taught him
their dark powers</i>
22
00:02:03,122 --> 00:02:05,333
<i>and trained him in their
lethal arts of killing.</i>
23
00:02:10,046 --> 00:02:13,341
24
00:02:27,939 --> 00:02:29,440
Oishi!
25
00:02:30,149 --> 00:02:32,402
My Lord, it is a demon.
26
00:02:43,371 --> 00:02:47,166
He's a child, just like you.
27
00:02:48,543 --> 00:02:50,962
28
00:02:52,880 --> 00:02:55,550
<i>Lord Asano, of the province Ako,</i>
29
00:02:56,050 --> 00:02:58,136
<i>saved him that day,</i>
30
00:02:58,219 --> 00:03:01,889
<i>seeing something in the
boy that Oishi did not.</i>
31
00:03:07,228 --> 00:03:11,733
32
00:03:28,875 --> 00:03:32,253
<i>Mika's father allowed the
boy to live amongst them,</i>
33
00:03:32,337 --> 00:03:34,380
<i>against the advice of his samurai.</i>
34
00:03:37,759 --> 00:03:38,843
Look.
35
36
00:03:41,971 --> 00:03:42,972
A branch?
37
00:03:43,723 --> 00:03:44,724
No.
38
00:03:46,517 --> 00:03:47,935
It's a deer.
39
00:03:49,354 --> 00:03:51,649
- Oh.
- It took this path.
40
00:04:04,995 --> 00:04:06,288
You keep it, Kai.
41
00:04:07,039 --> 00:04:08,540
<i>The samurai believed his presence</i>
42
00:04:08,624 --> 00:04:10,668
<i>would bring misfortune
to their land.</i>
43
44
00:04:18,008 --> 00:04:19,927
<i>Although he lived as an outcast,</i>
45
00:04:19,969 --> 00:04:22,137
<i>Kai was determined
to repay the love</i>
46
00:04:22,179 --> 00:04:24,807
<i>he received from
Mika and her father,</i>
47
00:04:24,848 --> 00:04:26,183
<i>whatever the cost.</i>
48
00:04:41,824 --> 00:04:43,200
Kai.
49
00:04:48,414 --> 00:04:50,082
Well?
50
00:04:50,249 --> 00:04:51,929
There is something wrong
with the creature.
51
00:04:52,042 --> 00:04:55,963
It's up there on the rise, but
it will come down again to hunt.
52
00:04:56,171 --> 00:04:58,674
It would be safer to set a
trap and wait for it here.
53
00:05:06,849 --> 00:05:09,059
It's up on the rise, Lord Asano.
54
00:06:03,906 --> 00:06:04,948
My Lord.
55
00:06:05,032 --> 00:06:06,116
Kill it!
56
00:08:43,858 --> 00:08:49,406
I would rather have been killed by
that beast than saved by a half-breed.
57
00:08:58,249 --> 00:09:00,001
Yasuno!
58
00:09:19,103 --> 00:09:22,773
Ako owes you a great debt, Yasuno.
59
00:09:22,940 --> 00:09:26,360
We can finally welcome
the Shogun without fear.
60
00:09:39,373 --> 00:09:41,250
For Ako!
61
00:09:41,459 --> 00:09:42,877
For Ako!
62
00:09:44,086 --> 00:09:45,338
Well done.
63
00:10:35,680 --> 00:10:36,681
Get out.
64
00:10:40,017 --> 00:10:41,102
Get out!
65
00:11:02,373 --> 00:11:04,542
Does Lord Asano live?
66
00:11:07,670 --> 00:11:08,713
Yes.
67
00:11:09,171 --> 00:11:10,298
Mmm.
68
00:11:26,897 --> 00:11:28,733
Hosting the Shogun's tournament
69
00:11:28,816 --> 00:11:30,568
is a great honor for my father.
70
00:11:30,651 --> 00:11:32,362
Everything must be perfect.
71
72
00:11:35,324 --> 00:11:37,326
Lord Asano and the hunting
party have returned.
73
00:11:37,951 --> 00:11:39,244
They killed the beast.
74
00:11:55,677 --> 00:11:56,678
Father!
75
76
00:12:01,016 --> 00:12:02,934
The hunt took longer than we hoped.
77
00:12:03,644 --> 00:12:05,979
Yasuno showed great courage.
78
00:12:07,981 --> 00:12:09,524
Is anyone badly hurt?
79
00:12:11,777 --> 00:12:13,654
80
00:12:20,285 --> 00:12:22,996
Is everything prepared
for the Shogun's arrival?
81
00:12:24,623 --> 00:12:25,957
Yes, Father.
82
00:12:29,461 --> 00:12:32,631
I want all of Ako to
share in this honor
83
84
00:12:35,884 --> 00:12:37,364
I have made special arrangements
85
00:12:37,427 --> 00:12:39,137
for the visiting lords, as well.
86
00:12:45,310 --> 00:12:48,855
I've ordered stands put
up all along the route.
87
88
00:13:11,169 --> 00:13:12,254
I was worried.
89
00:13:13,505 --> 00:13:15,257
You always worry.
90
00:13:20,721 --> 00:13:22,264
He so wants your approval.
91
00:13:22,889 --> 00:13:26,184
92
00:13:38,739 --> 00:13:41,408
My Lady, Kai has returned.
93
00:14:13,900 --> 00:14:15,902
They told me you were hurt.
94
00:14:16,653 --> 00:14:17,945
It's nothing, My Lady.
95
00:14:21,199 --> 00:14:22,492
Your back.
96
00:14:26,454 --> 00:14:27,497
Sit down.
97
00:14:34,170 --> 00:14:36,589
Someone should have
seen to this before.
98
00:14:47,725 --> 00:14:48,768
Thank you.
99
00:14:56,275 --> 00:15:00,405
100
00:15:01,864 --> 00:15:05,410
Even when you try to help
them, they hate you.
101
00:15:06,244 --> 00:15:09,956
Your father's samurai have always
treated me as well as can be expected.
102
00:15:10,331 --> 00:15:12,500
And is that all you expect?
103
00:15:15,128 --> 00:15:16,504
It's all I know.
104
00:15:18,881 --> 00:15:21,175
It doesn't have to be, Kai.
105
00:15:31,144 --> 00:15:33,146
This is no place for you, My Lady.
106
00:15:34,647 --> 00:15:36,482
Are you sending me away?
107
108
00:15:42,989 --> 00:15:44,324
I will always love you.
109
00:15:45,491 --> 00:15:47,493
But you have your place
110
00:15:48,536 --> 00:15:50,288
and I have mine.
111
112
00:17:02,611 --> 00:17:04,905
His Highness, Shogun Tokugawa,
113
00:17:04,947 --> 00:17:08,701
lord of provinces and
master of all Japan
114
00:17:09,243 --> 00:17:11,578
thanks you for your welcome.
115
116
00:17:14,581 --> 00:17:16,250
my friend.
117
00:17:16,583 --> 00:17:18,752
Ako is magnificent,
118
00:17:19,086 --> 00:17:20,629
as always.
119
00:17:21,255 --> 00:17:26,427
120
00:17:27,803 --> 00:17:30,389
Great Shogun Tokugawa Tsunayoshi...
121
00:17:45,279 --> 00:17:48,407
and hope the entertainment
we have prepared
122
00:17:48,449 --> 00:17:50,451
meets your august approval.
123
124
00:17:56,999 --> 00:17:58,792
What are you doing in my home?
125
00:18:00,169 --> 00:18:02,212
Last week at the hunt I saw a fox.
126
00:18:02,963 --> 00:18:05,966
I didn't realize at the
time that it was a witch.
127
128
00:18:07,968 --> 00:18:10,804
I believe I saw the same
creature again tonight.
129
00:18:10,929 --> 00:18:13,974
She was in human form among
the nobles' concubines.
130
00:18:16,352 --> 00:18:17,436
My Lord.
131
00:18:24,234 --> 00:18:26,487
They say only demons have the power
132
00:18:26,528 --> 00:18:29,114
to see past a witch's disguise.
133
00:18:32,034 --> 00:18:33,661
Are you a demon?
134
00:18:35,746 --> 00:18:36,747
No.
135
136
00:18:56,058 --> 00:19:00,229
Lord Asano, may we
present Lord Kira Yoshinaka,
137
00:19:00,396 --> 00:19:03,565
master of Nagato, from
the northern provinces.
138
00:19:16,705 --> 00:19:20,333
Ako is as beautiful as I
139
00:19:21,126 --> 00:19:23,586
We are honored by your
visit, Lord Kira.
140
00:19:26,464 --> 00:19:28,633
I look forward to the tournament.
141
00:19:41,062 --> 00:19:45,650
I had no idea your concubine
was so lovely, Lord Asano.
142
143
00:19:51,323 --> 00:19:52,324
Oh.
144
00:19:52,532 --> 00:19:54,409
Forgive me, My Lady.
145
00:19:56,703 --> 00:19:58,997
May I ask that your
daughter sit with us?
146
147
00:21:15,323 --> 00:21:17,909
Father, who is that?
148
00:21:20,787 --> 00:21:22,205
My fighter.
149
00:21:28,795 --> 00:21:32,048
I'm sure your father's champion
will be an even contest.
150
00:21:34,259 --> 00:21:35,468
Yasuno.
151
00:21:40,557 --> 00:21:42,559
Yasuno. Yasuno!
152
00:21:42,934 --> 00:21:43,935
Yasuno!
153
00:21:48,649 --> 00:21:49,650
What's wrong with him?
154
155
00:21:52,570 --> 00:21:53,571
Get your father.
156
00:21:54,989 --> 00:21:56,615
There is no time.
157
00:22:02,163 --> 00:22:03,497
If we have no fighter,
158
00:22:03,998 --> 00:22:05,666
159
00:22:06,208 --> 00:22:08,044
Only a samurai can fight.
160
00:22:19,180 --> 00:22:20,181
Enough.
161
00:22:23,225 --> 00:22:24,393
Your fighter?
162
00:23:01,597 --> 00:23:04,058
Champions, prepare for combat!
163
00:23:05,309 --> 00:23:06,644
Bring them steel!
164
00:24:07,330 --> 00:24:08,706
Stop!
165
00:24:38,236 --> 00:24:41,073
You are not a samurai.
166
00:24:45,202 --> 00:24:46,536
Kill it.
167
00:24:48,121 --> 00:24:49,122
No!
168
00:24:49,873 --> 00:24:50,999
No!
169
00:24:54,795 --> 00:24:56,713
Forgive me, My Lord.
170
00:24:57,130 --> 00:24:59,841
The fault is mine.
171
172
00:25:17,859 --> 00:25:19,194
Beat him.
173
00:26:14,291 --> 00:26:15,292
Stop!
174
00:26:19,921 --> 00:26:20,964
I'm sorry.
175
00:26:25,802 --> 00:26:26,803
My Lord!
176
00:26:28,472 --> 00:26:29,681
Not now!
177
00:26:32,100 --> 00:26:33,518
Father, please!
178
00:26:54,332 --> 00:26:57,752
Lord Asano's mind is unsettled.
179
00:26:58,795 --> 00:27:01,381
It is time to take Ako.
180
00:27:02,006 --> 00:27:06,260
It is what you hoped for,
it is what we have planned for.
181
00:27:07,136 --> 00:27:09,514
What are you afraid of, My Lord?
182
00:27:12,642 --> 00:27:14,686
Show me your courage.
183
00:27:15,687 --> 00:27:17,981
Give me your heart.
184
00:27:19,565 --> 00:27:22,860
After this, there
is no turning back.
185
00:27:23,820 --> 00:27:27,740
You are bound to me, and I to you.
186
00:27:32,870 --> 00:27:34,372
Rivers of blood
187
00:27:35,373 --> 00:27:37,709
and mountains of corpses
188
00:27:38,584 --> 00:27:41,337
will not stand in our way.
189
00:27:42,380 --> 00:27:45,133
Nor the tears of widows.
190
00:27:45,633 --> 00:27:49,220
Find your envy and hatred.
191
00:27:51,055 --> 00:27:55,685
And I will give you all you desire.
192
00:29:25,985 --> 00:29:27,111
Father.
193
00:29:30,447 --> 00:29:31,824
Father!
194
00:29:35,327 --> 00:29:37,079
Father!
195
00:29:41,500 --> 00:29:42,918
Mika.
196
197
00:29:47,339 --> 00:29:48,674
Mika.
198
00:29:49,967 --> 00:29:51,010
Father!
199
00:29:59,184 --> 00:30:00,728
Father!
200
00:30:01,520 --> 00:30:02,563
Help!
201
00:30:14,199 --> 00:30:15,326
What is this?
202
00:30:16,410 --> 00:30:17,536
Stand back!
203
00:30:17,619 --> 00:30:18,620
My Lord!
204
00:30:19,663 --> 00:30:20,873
Please!
205
00:30:23,709 --> 00:30:24,752
Father!
206
00:30:40,726 --> 00:30:42,728
Everyone, go back to your posts!
207
00:31:03,749 --> 00:31:06,335
The law is clear.
208
00:31:06,752 --> 00:31:10,756
You have struck an unarmed guest
and have shamed your home.
209
00:31:11,256 --> 00:31:13,092
The penalty is death.
210
00:31:14,385 --> 00:31:18,222
Because of your rank and the
service you have done Ako,
211
00:31:18,430 --> 00:31:22,601
I will allow you to regain your
honor and the honor of your house
212
00:31:22,810 --> 00:31:24,853
through seppuku,
213
00:31:25,104 --> 00:31:27,439
death by your own hand,
214
00:31:28,190 --> 00:31:33,028
so that you may show courage
and dignity in death
215
00:31:34,446 --> 00:31:36,615
as you once showed in life.
216
00:31:40,327 --> 00:31:44,456
217
00:31:46,333 --> 00:31:50,129
Instead, he has allowed me
218
00:31:51,005 --> 00:31:54,633
to take my life with honor.
219
00:31:56,218 --> 00:31:58,263
You were bewitched, My Lord.
220
00:31:59,097 --> 00:32:00,598
221
00:32:01,224 --> 00:32:04,436
If I accept my fate,
222
00:32:05,729 --> 00:32:09,899
no one will question the
honor of our people
223
00:32:10,108 --> 00:32:12,694
or punish them for my crime.
224
00:32:14,321 --> 00:32:15,322
Promise me
225
00:32:16,906 --> 00:32:21,536
you will protect Mika and
Ako from our enemies.
226
00:32:22,037 --> 00:32:23,413
My Lord.
227
00:32:28,335 --> 00:32:30,337
I am ready, Oishi.
228
00:32:31,379 --> 00:32:32,589
229
00:32:33,089 --> 00:32:37,677
I would be honored if you
would act as my second,
230
00:32:38,845 --> 00:32:40,472
my friend.
231
00:32:59,699 --> 00:33:00,742
Father!
232
00:33:03,536 --> 00:33:05,705
233
00:35:23,219 --> 00:35:24,512
No.
234
00:35:26,555 --> 00:35:27,807
We must have revenge.
235
00:35:29,058 --> 00:35:31,727
Whatever the cost, it is our duty.
236
00:35:31,811 --> 00:35:34,230
My Lord, what will you have us do?
237
00:35:39,610 --> 00:35:42,279
If we fight now, we die.
238
00:35:43,823 --> 00:35:45,741
And not just us.
239
00:35:45,825 --> 00:35:48,869
Every farmer and villager
in Ako will be killed.
240
00:35:50,579 --> 00:35:52,373
We have to think of them first.
241
00:36:01,257 --> 00:36:04,552
Poison, My Lady.
It will end your pain.
242
00:36:07,430 --> 00:36:10,141
We have not lost Ako yet.
243
00:36:44,216 --> 00:36:45,426
Your Highness.
244
00:37:12,996 --> 00:37:14,289
Lady Asano,
245
00:37:16,541 --> 00:37:19,086
I am sorry for your father's death.
246
00:37:19,294 --> 00:37:21,546
He accepted it with dignity.
247
00:37:21,630 --> 00:37:25,676
Your Highness, as my
father's only child,
248
00:37:25,759 --> 00:37:30,555
I ask that I may look after his
249
00:37:31,348 --> 00:37:33,725
I have already considered
this, My Lady.
250
00:37:44,361 --> 00:37:47,406
So that there will be no
feud between your clans,
251
00:37:47,489 --> 00:37:50,117
I decree that from this day,
252
253
00:37:52,995 --> 00:37:56,748
Sealed by the marriage bond
between you and Lord Kira.
254
00:37:57,499 --> 00:37:59,918
You are granted one year to mourn.
255
00:38:00,210 --> 00:38:04,631
But you will remain a guest of
Lord Kira's until you are married.
256
00:38:04,840 --> 00:38:05,841
Oishi.
257
00:38:09,094 --> 00:38:10,721
You are now ronin.
258
00:38:12,347 --> 00:38:13,932
Masterless samurai.
259
00:38:15,517 --> 00:38:19,271
I forbid you to seek vengeance
for Lord Asano's death.
260
00:38:21,356 --> 00:38:22,357
Lord Kira,
261
00:38:23,525 --> 00:38:26,278
I leave Ako with you.
262
00:38:45,047 --> 00:38:49,509
From this moment on, you are
banished from these lands.
263
00:38:49,551 --> 00:38:52,220
Those who remain
will be hunted down
264
00:38:54,097 --> 00:38:56,224
and executed.
265
00:39:12,282 --> 00:39:16,578
You will never see him again, My Lady.
Take a last look.
266
00:39:47,777 --> 00:39:49,445
I don't trust Oishi.
267
00:39:49,487 --> 00:39:52,281
He no longer has the
268
00:39:52,448 --> 00:39:53,950
Throw him in the pit.
269
00:39:54,450 --> 00:39:56,119
Break his will.
270
00:41:02,185 --> 00:41:03,227
Father!
271
00:41:04,395 --> 00:41:05,396
Father.
272
00:41:06,814 --> 00:41:08,900
Get away! Get away from me.
273
00:41:08,983 --> 00:41:10,902
Chikara, help him up.
274
00:41:24,207 --> 00:41:25,625
Where are my men?
275
00:41:28,211 --> 00:41:29,962
They have all left Ako.
276
00:41:31,422 --> 00:41:33,216
And Lady Asano?
277
00:41:34,592 --> 00:41:37,553
Her time of mourning
is almost over.
278
00:41:38,721 --> 00:41:40,890
Lord Kira took her to his castle
279
00:41:41,057 --> 00:41:43,226
to begin preparing
for their wedding.
280
00:41:44,769 --> 00:41:45,770
Chikara,
281
00:41:47,897 --> 00:41:50,149
what of the half-breed?
282
00:41:51,275 --> 00:41:56,406
Kira's men took him to the Dutch
island and sold him into slavery.
283
00:42:09,502 --> 00:42:10,962
We need three horses.
284
00:42:13,382 --> 00:42:14,466
Now.
285
00:42:24,852 --> 00:42:25,853
Riku.
286
00:42:29,481 --> 00:42:33,777
You must make the whole world
believe you've divorced me.
287
00:42:35,779 --> 00:42:39,450
It is the only way to protect
288
00:42:42,161 --> 00:42:47,666
No one but you and I
can know that you are,
289
00:42:47,875 --> 00:42:49,793
and will always be,
290
00:42:52,713 --> 00:42:54,548
the joy of my life.
291
00:42:57,801 --> 00:43:00,387
292
00:43:03,223 --> 00:43:06,894
Whatever your duty is,
it is mine too.
293
00:43:17,696 --> 00:43:18,697
Show them this
294
00:43:19,615 --> 00:43:22,618
and tell them to meet me at
the black lake in a week.
295
296
00:44:09,873 --> 00:44:11,834
Hey, stranger.
297
00:44:14,336 --> 00:44:15,754
What's your business here?
298
00:44:17,840 --> 00:44:19,758
I'm looking for a half-breed.
299
300
00:45:07,182 --> 00:45:09,601
Half-breed! Half-breed! Half-breed!
301
00:45:42,759 --> 00:45:44,177
Kai!
302
00:45:48,848 --> 00:45:50,225
It's Oishi.
303
00:45:52,352 --> 00:45:53,395
Kai!
304
00:46:01,653 --> 00:46:02,654
It's me!
305
00:46:16,918 --> 00:46:19,337
Kai! Lady Asano.
306
00:46:20,171 --> 00:46:21,172
Mika.
307
00:46:23,508 --> 00:46:25,260
She needs your help.
308
00:46:30,598 --> 00:46:32,767
Half-breed! Half-breed! Half-breed!
309
00:46:34,352 --> 00:46:37,856
Kai! Soon Kira will marry Mika.
310
00:46:38,023 --> 00:46:40,275
We must stop him! Are you with me?
311
00:47:01,713 --> 00:47:03,214
Now!
312
00:48:12,952 --> 00:48:15,538
Lady Asano is to be
married in a week.
313
00:48:16,288 --> 00:48:17,832
What do you care?
314
00:48:18,124 --> 00:48:20,543
When Kira took her away,
you were on your knees.
315
00:48:21,043 --> 00:48:24,130
We would have all
316
00:48:24,922 --> 00:48:26,799
What use are you to her dead?
317
00:48:27,758 --> 00:48:29,760
What use am I to you?
318
00:48:32,888 --> 00:48:36,851
Either follow me or go
back to what you were.
319
00:48:37,018 --> 00:48:38,644
320
00:48:40,646 --> 00:48:42,148
Follow you for what?
321
00:48:47,445 --> 00:48:50,406
Kira has 1,000 men
under his command.
322
00:48:51,615 --> 00:48:55,870
He's also protected by witchcraft.
323
00:48:57,538 --> 00:48:59,332
324
00:48:59,415 --> 00:49:00,416
I was wrong.
325
00:49:03,252 --> 00:49:05,129
I failed my lord.
326
00:49:09,633 --> 00:49:12,011
I don't know who or what you are,
327
00:49:13,637 --> 00:49:15,639
328
00:49:25,941 --> 00:49:26,984
Clothes.
329
00:49:46,379 --> 00:49:47,713
I'll come with you,
330
00:49:47,880 --> 00:49:50,758
but if you ever kneel before
Kira again, I'll take your head.
331
00:50:01,937 --> 00:50:03,981
332
00:50:04,940 --> 00:50:06,274
From demons.
333
00:50:51,611 --> 00:50:53,655
My Lord, forgive me.
334
00:50:53,822 --> 00:50:56,658
The half-breed has escaped
from the Dutch island.
335
336
00:51:03,498 --> 00:51:04,791
Oishi.
337
00:51:16,970 --> 00:51:20,474
Find Oishi. I need him dead.
338
00:51:41,620 --> 00:51:42,996
Yasuno, it's Oishi!
339
00:51:45,499 --> 00:51:46,667
He's back!
340
00:51:46,792 --> 00:51:48,072
Everyone, Oishi's back!
341
00:51:48,168 --> 00:51:49,795
Oishi's back!
342
00:52:05,686 --> 00:52:06,687
Father.
343
00:52:06,770 --> 00:52:07,854
Well done, Chikara.
344
00:52:26,541 --> 00:52:28,668
Today we may be ronin,
345
00:52:29,544 --> 00:52:32,714
but now the time has come.
346
00:52:33,715 --> 00:52:37,135
What I propose ends in death.
347
00:52:39,220 --> 00:52:40,888
Even if we succeed,
348
00:52:41,389 --> 00:52:47,061
we will be hanged as criminals
for defying the Shogun's orders.
349
00:52:51,524 --> 00:52:53,484
I take a vow before you
350
00:52:54,360 --> 00:52:58,239
that I will not rest
until justice is done,
351
00:52:59,574 --> 00:53:02,702
will not sleep until our
352
00:53:03,411 --> 00:53:04,787
and will not pray
353
00:53:05,288 --> 00:53:09,083
unless it is to ask the
heavens' forgiveness
354
00:53:09,250 --> 00:53:11,127
for sending Kira to hell!
355
00:53:26,768 --> 00:53:28,436
356
00:53:28,728 --> 00:53:30,271
The main gate here
357
00:53:30,480 --> 00:53:32,857
and this point beneath
the west wall.
358
00:53:33,566 --> 00:53:35,151
Both are heavily guarded.
359
00:53:35,318 --> 00:53:39,781
360
00:53:39,947 --> 00:53:43,951
He will travel to his ancestors'
shrine to offer prayers.
361
00:53:44,494 --> 00:53:46,913
We don't know yet when he
will make the journey.
362
00:53:46,954 --> 00:53:51,125
Isogai, you ride ahead
to his temple town
363
00:53:51,167 --> 00:53:52,627
and see what you can find out.
364
00:53:53,294 --> 00:53:55,797
Remember, even near holy sites
365
00:53:55,963 --> 00:53:59,634
there are brothels and plenty of
loose-tongued officials who visit them.
366
00:54:00,426 --> 00:54:04,263
Even if we know the route, we
367
00:54:04,430 --> 00:54:06,307
Then we'll get them.
368
00:54:06,474 --> 00:54:08,643
You and Chuzaemon and Okuda
369
00:54:08,810 --> 00:54:11,646
will gather as many of our
former samurai as you can
370
00:54:11,813 --> 00:54:14,774
371
00:54:16,067 --> 00:54:20,863
Forgive me, sir, but how can we
succeed without good swords?
372
00:54:22,073 --> 00:54:23,116
Take mine.
373
00:54:23,700 --> 00:54:27,495
When we meet again,
I'll have more waiting for you.
374
00:54:29,372 --> 00:54:32,083
The rest of us will go to Uetsu.
375
00:54:32,250 --> 00:54:34,627
The finest swordmakers
in the land work there.
376
00:54:35,086 --> 00:54:36,546
Why is the half-breed here?
377
00:54:39,674 --> 00:54:41,676
I asked him to come.
378
00:54:41,884 --> 00:54:44,345
We can't take him with us.
He's not a samurai.
379
00:54:49,934 --> 00:54:52,687
None of us are samurai anymore.
380
00:55:51,830 --> 00:55:53,415
Who are you?
381
00:55:54,291 --> 00:55:56,794
We are farmers from Shimobe, sir.
382
00:55:57,628 --> 00:55:59,421
We have come to buy tools.
383
00:55:59,838 --> 00:56:02,591
This is Lord Kira's village now.
384
00:56:20,484 --> 00:56:22,903
These are not farmer's hands.
385
00:56:55,436 --> 00:56:57,938
Take the swords, whatever
you can salvage.
386
00:56:58,981 --> 00:57:00,524
We'll need more.
387
00:57:02,568 --> 00:57:03,777
Help him.
388
00:57:13,662 --> 00:57:15,748
Eat, My Lady.
389
00:57:27,551 --> 00:57:30,179
You think I care if you starve?
390
391
00:57:34,893 --> 00:57:38,229
and you can take your life
like your father did.
392
00:57:38,688 --> 00:57:40,440
You killed my father.
393
00:57:41,358 --> 00:57:44,194
Weren't you the one
who broke his heart?
394
00:57:45,445 --> 00:57:48,114
You betrayed him with your lust.
395
00:58:05,590 --> 00:58:09,761
We can go to Hida.
They will give us weapons.
396
00:58:10,929 --> 00:58:12,555
You will find nothing in Hida.
397
00:58:13,223 --> 00:58:16,226
Kira's men will have taken
398
00:58:17,227 --> 00:58:18,561
There is another way.
399
00:58:21,439 --> 00:58:23,775
You will find swords
in the Sea of Trees.
400
00:58:25,110 --> 00:58:26,444
The Tengu Forest.
401
00:58:29,030 --> 00:58:30,782
402
00:58:32,283 --> 00:58:33,743
I've seen them.
403
00:58:54,264 --> 00:58:56,349
How do you know about
the Tengu Forest?
404
00:58:57,642 --> 00:59:00,937
I was raised there
before I fled to Ako.
405
406
00:59:04,941 --> 00:59:07,319
Are they the ones who marked you?
407
00:59:08,653 --> 00:59:09,738
Yes.
408
00:59:10,447 --> 00:59:11,948
And taught you to fight?
409
00:59:12,115 --> 00:59:13,783
To kill.
410
00:59:13,950 --> 00:59:15,952
They have many strange
and magical ways
411
00:59:16,119 --> 00:59:18,121
to protect themselves
and their beliefs.
412
00:59:20,290 --> 00:59:24,127
They wanted to show me that this
life has nothing to offer but death.
413
00:59:26,296 --> 00:59:30,342
They wanted me to be like
them and renounce the world.
414
00:59:31,509 --> 00:59:35,096
I vowed never to use the
magical powers they taught me.
415
00:59:35,263 --> 00:59:39,934
Although I was still a child,
I knew my place was among other men.
416
00:59:41,811 --> 00:59:45,607
417
00:59:48,610 --> 00:59:50,445
They will test our will.
418
01:00:11,926 --> 01:00:14,679
My wife just won't stop nagging me.
419
01:00:14,845 --> 01:00:18,766
She wants me to find her the best
view of Lord Kira's procession.
420
421
01:00:21,352 --> 01:00:23,979
Nobody knows when Kira
will leave his fortress,
422
01:00:24,146 --> 01:00:25,690
not even his own guards.
423
01:00:25,898 --> 01:00:28,651
He will hurry back
before anyone is awake.
424
01:00:39,829 --> 01:00:41,372
What is your name?
425
01:00:41,789 --> 01:00:42,999
Yuki.
426
01:00:43,958 --> 01:00:46,460
Where do you come from, Yuki?
427
01:01:02,852 --> 01:01:04,979
<i>You've come back.</i>
428
429
01:01:13,821 --> 01:01:17,158
No. They know we're here.
430
01:01:20,453 --> 01:01:22,288
What is that noise?
431
01:01:22,413 --> 01:01:23,414
Ghosts.
432
01:01:23,622 --> 01:01:27,918
433
01:01:30,629 --> 01:01:32,590
Unwanted children, too.
434
01:02:06,666 --> 01:02:08,000
Only you.
435
01:02:10,628 --> 01:02:12,046
I'm coming with you.
436
01:02:12,129 --> 01:02:13,130
No.
437
01:02:15,841 --> 01:02:16,926
Do as he says.
438
01:02:19,053 --> 01:02:20,137
Stay here.
439
01:02:47,541 --> 01:02:51,128
Whatever happens in
there, whatever you see,
440
01:02:52,004 --> 01:02:53,755
441
01:03:13,859 --> 01:03:15,110
Wait here.
442
01:03:24,953 --> 01:03:28,206
How do we know the half-breed
hasn't led him into a trap?
443
01:03:28,540 --> 01:03:29,833
Oishi trusts him.
444
01:03:30,000 --> 01:03:33,920
445
01:03:36,840 --> 01:03:39,134
If he doesn't come back soon,
446
01:03:41,261 --> 01:03:43,013
I'm going after him.
447
01:04:18,507 --> 01:04:21,968
So the terrified boy
returns as a man.
448
449
01:04:27,015 --> 01:04:28,433
We are in need of swords.
450
01:04:29,768 --> 01:04:31,269
Then take it.
451
01:04:34,356 --> 01:04:38,944
These swords were forged to defend
us against the hatred of men.
452
453
01:04:44,074 --> 01:04:47,536
The same men who despise
you for being different.
454
01:04:49,746 --> 01:04:52,290
And now you're here to help them.
455
01:04:52,749 --> 01:04:54,751
They are good men.
456
01:04:54,918 --> 01:04:56,378
Their cause is just.
457
01:04:58,296 --> 01:05:01,133
Many come for our steel,
458
01:05:02,259 --> 01:05:04,052
but none return.
459
01:05:05,971 --> 01:05:08,640
You told him not to draw his sword.
460
461
01:05:12,812 --> 01:05:16,190
he and all his men will die.
462
01:05:19,986 --> 01:05:23,823
Was it worth it? What you
found in the outside world?
463
01:05:24,657 --> 01:05:28,619
The love of a woman
you can never have?
464
01:05:29,620 --> 01:05:30,621
Yes.
465
01:05:33,833 --> 01:05:36,377
Let me tell you of love, Kai.
466
01:05:36,794 --> 01:05:38,546
The love of one night
467
01:05:39,172 --> 01:05:41,090
that brought you into this world.
468
469
01:05:48,014 --> 01:05:52,852
Your loving mother abandoned
you to die in these woods.
470
01:05:53,019 --> 01:05:56,356
A monster, a half-breed child.
471
01:05:57,982 --> 01:05:59,817
Yet we found you,
472
01:06:01,444 --> 01:06:03,946
accepted you, trained you.
473
01:06:06,658 --> 01:06:08,493
We taught you many things.
474
01:06:09,494 --> 01:06:11,371
But you fled
475
01:06:11,579 --> 01:06:14,624
and you turned your
back on those gifts.
476
01:06:15,541 --> 01:06:17,126
Gifts of death.
477
01:06:17,293 --> 01:06:18,753
No matter what you do,
478
01:06:20,171 --> 01:06:23,383
Mika will never be
yours in this life.
479
01:06:25,510 --> 01:06:29,472
Then I will go to my death and
pray I find her in the next.
480
01:06:32,100 --> 01:06:33,101
Sir?
481
01:06:39,816 --> 01:06:41,609
What are you doing here?
482
01:06:42,151 --> 01:06:43,903
I told you to stay.
483
01:06:52,245 --> 01:06:53,871
No! Yasuno!
484
01:07:03,631 --> 01:07:05,466
<i>Draw your sword.</i>
485
01:07:10,263 --> 01:07:11,472
<i>Save them.</i>
486
01:07:12,598 --> 01:07:14,100
<i>Draw your sword.</i>
487
01:07:16,561 --> 01:07:17,812
<i>Save them.</i>
488
489
01:07:26,070 --> 01:07:27,238
<i>Save your men!</i>
490
01:07:33,119 --> 01:07:34,537
No more talk.
491
01:07:36,080 --> 01:07:38,207
Will you give me what I ask?
492
01:07:39,959 --> 01:07:41,461
493
01:07:41,794 --> 01:07:43,629
If you can reach it before me.
494
01:07:47,426 --> 01:07:49,928
<i>Save your men. Help them.</i>
495
01:07:59,938 --> 01:08:01,857
<i>Draw your sword, Oishi.</i>
496
01:08:06,111 --> 01:08:07,112
<i>Save them.</i>
497
01:08:13,994 --> 01:08:14,995
Chikara!
498
01:08:26,173 --> 01:08:29,009
A gift not forgotten.
499
01:08:48,862 --> 01:08:51,031
You passed their test.
500
01:08:51,198 --> 01:08:52,866
Your men are safe.
501
01:08:53,867 --> 01:08:55,744
You've got your swords.
502
01:09:09,466 --> 01:09:12,219
What's so special
about these swords?
503
01:09:12,386 --> 01:09:14,054
What do they do?
504
01:09:15,806 --> 01:09:17,057
It depends.
505
01:09:17,850 --> 01:09:18,976
On what?
506
01:09:20,394 --> 01:09:21,562
Who uses them.
507
01:09:22,688 --> 01:09:28,736
What about a tall, strong,
brave man like me?
508
01:09:36,076 --> 01:09:37,494
They cut.
509
01:09:54,887 --> 01:09:56,722
I think mine is broken.
510
01:10:21,539 --> 01:10:22,540
Your sword.
511
01:10:22,749 --> 01:10:25,710
You keep it, Hazama.
I told you we'd bring others.
512
01:10:40,350 --> 01:10:42,018
I have the information
you requested.
513
01:10:42,477 --> 01:10:45,647
Lord Kira leaves for his
ancestors' shrine tonight.
514
01:10:47,816 --> 01:10:48,817
Well done.
515
01:10:48,983 --> 01:10:51,695
Come, Isogai. Gather the men.
516
01:10:52,404 --> 01:10:53,655
Father.
517
01:10:55,657 --> 01:10:57,033
I want to go with you.
518
01:10:57,867 --> 01:10:58,868
No.
519
01:10:59,411 --> 01:11:01,413
Horibe, stay with him.
520
01:11:34,070 --> 01:11:38,033
I ride to my ancestors' shrine
to offer thanks for our wedding.
521
01:11:38,616 --> 01:11:40,827
Is there anything you
wish me to pray for?
522
01:11:41,703 --> 01:11:44,331
My Lord will not like my answer.
523
01:11:45,665 --> 01:11:47,208
You may look down on me, My Lady,
524
01:11:47,667 --> 01:11:51,379
but our children and their
525
01:12:16,613 --> 01:12:18,156
Take care, Hazama.
526
01:12:46,518 --> 01:12:47,894
Sorry.
527
01:12:51,482 --> 01:12:54,610
It's a trap! Go! Go!
528
01:12:54,694 --> 01:12:57,113
Get back! Get back!
529
01:12:58,489 --> 01:12:59,573
Get out!
530
01:13:16,674 --> 01:13:17,675
Yasuno!
531
01:13:19,635 --> 01:13:20,636
Yasuno!
532
01:13:37,153 --> 01:13:39,739
Oishi, help me! It's Basho.
533
01:13:40,573 --> 01:13:41,657
Hazama!
534
01:13:51,292 --> 01:13:52,293
- No!
- Oishi!
535
01:14:29,288 --> 01:14:32,041
It belonged to Oishi, My Lord.
536
01:14:47,056 --> 01:14:50,393
Your half-breed is dead.
537
01:14:55,231 --> 01:14:58,359
So are dozens of your father's men.
538
01:15:00,236 --> 01:15:02,279
All killed
539
01:15:02,571 --> 01:15:04,699
trying to save you.
540
01:15:08,494 --> 01:15:12,623
Perhaps now you understand
541
542
01:15:21,298 --> 01:15:23,592
I promised my lord
543
01:15:25,554 --> 01:15:27,764
I would not harm
544
01:15:28,807 --> 01:15:31,393
a hair on your head.
545
01:15:37,983 --> 01:15:41,945
546
01:15:42,821 --> 01:15:45,866
is not my concern.
547
01:16:04,676 --> 01:16:06,303
Good night.
548
01:16:58,522 --> 01:16:59,815
Kai.
549
01:17:00,857 --> 01:17:03,610
I have a confession to make.
550
01:17:05,195 --> 01:17:07,197
When I was a boy,
551
01:17:07,239 --> 01:17:11,410
I used to wait in the
woods outside your hut,
552
01:17:13,203 --> 01:17:15,414
and when you came out,
553
01:17:16,623 --> 01:17:19,876
I'd throw stones at you,
554
01:17:20,210 --> 01:17:22,212
then hide.
555
01:17:25,966 --> 01:17:27,884
I knew it was you.
556
01:17:28,760 --> 01:17:31,888
I could see your belly sticking
out from behind the trees.
557
01:17:43,400 --> 01:17:44,735
I'm sorry, Kai.
558
01:17:45,944 --> 01:17:47,946
You're a good man.
559
01:18:16,434 --> 01:18:19,979
I should have acted the
day Lord Asano died.
560
01:18:21,647 --> 01:18:24,525
Our anger should have
been sudden and swift.
561
01:18:26,527 --> 01:18:28,946
562
01:18:32,200 --> 01:18:34,285
it would have been with honor.
563
01:18:47,298 --> 01:18:48,800
You are samurai.
564
01:18:51,969 --> 01:18:54,555
We still have swords and
the advantage of surprise.
565
01:18:56,140 --> 01:18:58,351
566
01:18:59,477 --> 01:19:02,438
We can use that,
turn it to our advantage.
567
01:19:04,107 --> 01:19:05,775
He'll never expect us.
568
01:19:07,985 --> 01:19:10,989
We can still do what we came for.
569
01:19:34,554 --> 01:19:35,680
Eat.
570
01:19:37,890 --> 01:19:39,767
- Your arm?
- Fine.
571
01:19:56,242 --> 01:19:57,327
Go get your father.
572
01:20:14,886 --> 01:20:15,967
Stay where you are!
573
01:20:19,891 --> 01:20:21,434
What is this?
574
01:20:21,517 --> 01:20:25,730
We are not some village troupe
to be held up by bandits.
575
01:20:25,980 --> 01:20:29,734
Lord Kira himself has hired us
to perform at his wedding.
576
01:20:30,026 --> 01:20:33,030
I have the letters and
passes to prove it.
577
01:20:33,072 --> 01:20:34,239
There is no need.
578
01:20:35,240 --> 01:20:37,201
We saw you perform in Ako.
579
01:20:40,704 --> 01:20:42,748
You are Lord Asano's men.
580
01:20:44,917 --> 01:20:46,460
We need your help.
581
582
01:21:02,518 --> 01:21:05,771
Forgive me for not thanking
you for defeating the beast
583
01:21:05,854 --> 01:21:07,064
and saving my life.
584
01:21:10,275 --> 01:21:13,779
A samurai does not take credit
for victories of others.
585
01:21:20,911 --> 01:21:22,287
This belonged to Basho.
586
01:21:25,457 --> 01:21:28,252
A samurai wears two swords.
587
01:21:37,886 --> 01:21:40,222
<i>When a crime goes unpunished,</i>
588
01:21:41,098 --> 01:21:43,308
the world is unbalanced.
589
590
01:21:46,437 --> 01:21:49,023
the heavens look
down on us in shame.
591
01:21:50,691 --> 01:21:54,820
<i>We too must die for this circle
of vengeance to be closed.</i>
592
01:22:01,994 --> 01:22:05,372
<i>We will leave this
record of our courage</i>
593
01:22:05,497 --> 01:22:09,877
<i>so the world will know who
we were and what we did.</i>
594
01:22:20,012 --> 01:22:23,682
<i>Tonight we will regain our honor</i>
595
01:22:25,142 --> 01:22:27,353
<i>and avenge our lord.</i>
596
01:22:31,523 --> 01:22:34,985
<i>None of us knows how
597
01:22:35,194 --> 01:22:37,571
<i>or when his time will come.</i>
598
01:22:38,906 --> 01:22:43,744
<i>But soon all that will be
left of our brief lives</i>
599
01:22:44,370 --> 01:22:49,541
<i>is the pride our children feel
when they speak our names.</i>
600
601
01:23:33,586 --> 01:23:34,921
We end this now.
602
01:23:47,600 --> 01:23:48,852
Now
603
01:23:50,520 --> 01:23:52,647
we are 47.
604
01:24:02,907 --> 01:24:03,908
605
01:24:06,953 --> 01:24:08,621
The omens are good.
606
01:24:08,913 --> 01:24:11,541
Soon you will travel far.
607
01:24:12,459 --> 01:24:17,005
In every town and village,
people shall bow before you.
608
01:24:27,057 --> 01:24:28,141
Halt!
609
01:24:52,248 --> 01:24:53,249
Let them through.
610
01:26:12,705 --> 01:26:14,165
Five minutes!
611
01:26:37,938 --> 01:26:42,026
Lord Kira, we are proud
to present to you
612
01:26:42,568 --> 01:26:45,654
our performance as a
gift for your wedding.
613
01:30:15,866 --> 01:30:17,576
Don't hurt the princess!
614
01:30:31,548 --> 01:30:32,591
Kai!
615
01:31:02,830 --> 01:31:04,040
Get them!
616
01:31:50,920 --> 01:31:52,338
Stay there!
617
01:33:13,544 --> 01:33:15,505
I knew you'd come for me.
618
01:33:16,047 --> 01:33:18,384
Nothing will ever keep
me away from you.
619
01:33:39,196 --> 01:33:41,365
Nothing, half-breed?
620
01:33:43,075 --> 01:33:44,201
Even death?
621
01:33:44,952 --> 01:33:46,161
I know what you are.
622
01:33:46,870 --> 01:33:48,205
You have no idea.
623
01:33:49,373 --> 01:33:50,916
I'm not afraid of you.
624
01:33:52,042 --> 01:33:53,502
You should be.
625
01:35:27,596 --> 01:35:28,639
Come on.
626
01:36:14,978 --> 01:36:19,315
Know now the depth of
my lord's courage.
627
01:37:46,820 --> 01:37:49,739
In the name of Lord Asano of Ako!
628
01:38:09,884 --> 01:38:11,511
For Lord Asano!
629
01:40:05,543 --> 01:40:06,752
Chikara.
630
01:40:47,918 --> 01:40:49,920
Rest now, My Lord.
631
01:40:51,630 --> 01:40:53,424
You are avenged.
632
01:41:01,475 --> 01:41:03,477
<i>Oishi,</i>
633
01:41:03,643 --> 01:41:07,189
I gave you a command forbidding
you to take revenge.
634
01:41:08,357 --> 01:41:10,359
Forgive me, Your Highness,
635
01:41:12,402 --> 01:41:16,782
but a man may not live
under the same heaven
636
01:41:17,991 --> 01:41:20,327
as the murderer of his lord.
637
01:41:23,955 --> 01:41:27,709
All I ask is respect for my men.
638
01:41:29,378 --> 01:41:31,963
They are brave, My Lord.
639
01:41:34,007 --> 01:41:35,509
The bravest I know.
640
01:41:40,972 --> 01:41:43,266
I beg you to let them die
641
01:41:44,267 --> 01:41:46,019
with the dignity they deserve.
642
01:41:53,735 --> 01:41:55,946
For the crime of disobedience,
643
01:41:57,781 --> 01:42:01,410
you should all be executed
as common criminals.
644
01:42:03,954 --> 01:42:05,706
But you and your men
645
01:42:06,331 --> 01:42:08,792
followed the old ways of Bushido
646
01:42:10,460 --> 01:42:11,712
to honor your lord
647
01:42:12,254 --> 01:42:14,339
and to avenge treachery.
648
01:42:22,222 --> 01:42:24,808
I see only samurai before me.
649
650
01:42:31,064 --> 01:42:33,066
to be buried alongside your lord
651
01:42:34,484 --> 01:42:35,944
with honor.
652
01:42:37,612 --> 01:42:41,742
Thank you, Your Highness.
653
01:43:01,678 --> 01:43:04,348
654
01:43:08,643 --> 01:43:12,606
She will make Ako great again.
655
01:43:15,442 --> 01:43:16,526
Yes.
656
01:43:18,403 --> 01:43:19,446
I know.
657
01:43:57,110 --> 01:43:58,945
My father told me
658
01:44:00,279 --> 01:44:03,825
this world was only a
preparation for the next,
659
01:44:06,035 --> 01:44:11,290
that all we can ask is that
we leave it having loved
660
01:44:11,457 --> 01:44:12,834
and being loved.
661
01:44:17,463 --> 01:44:21,300
662
01:44:22,385 --> 01:44:26,055
and 10,000 lifetimes
until I find you.
663
01:44:29,100 --> 01:44:31,811
I will wait for you in all of them.
664
01:45:23,988 --> 01:45:25,239
Wait!
665
666
01:45:30,703 --> 01:45:31,829
son of Oishi,
667
01:45:32,497 --> 01:45:34,290
step out.
668
01:45:53,601 --> 01:45:55,228
Oishi,
669
01:45:56,104 --> 01:46:00,441
670
01:46:01,526 --> 01:46:03,444
Your son shall live
671
01:46:04,863 --> 01:46:06,281
to serve Ako
672
01:46:08,283 --> 01:46:10,828
as you and your samurai have done.
673
01:47:29,114 --> 01:47:33,994
674
01:47:34,161 --> 01:47:36,789
<i>and 10,000 lifetimes</i>
675
01:47:38,582 --> 01:47:40,376
<i>until I find you.</i>
676
01:48:10,989 --> 01:48:13,659
<i>The memory of the 47 Ronin</i>
677
01:48:13,826 --> 01:48:17,788
678
01:48:17,955 --> 01:48:19,832
<i>has lived down through
the centuries</i>
679
01:48:19,957 --> 01:48:23,085
<i>as one of the greatest examples of
honor and loyalty in Japanese culture.</i>
680
01:48:24,000 --> 01:48:27,139
Best watched using Open Subtitles MKV Player