You are on page 1of 362

1

00:00:01,000 --> 00:00:07,074


Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

2
00:00:49,200 --> 00:00:53,879
Mr. Director, this is
Agent Vivian Delay.

3
00:00:53,880 --> 00:00:57,679
For the last ten years, the
Central Intelligence Agency

4
00:00:57,680 --> 00:01:01,559
- has been after Wolfgang Braun.
- The Wolf.

5
00:01:01,560 --> 00:01:05,199
As you know, we have no positive
identification on what the Wolf looks like.

6
00:01:05,200 --> 00:01:08,039
What we do know is he's a
former German national

7
00:01:08,040 --> 00:01:11,519
who sells atomic material to
terrorists all over the world.

8
00:01:11,520 --> 00:01:15,279
Intelligence confirms that a
transaction is to take place

9
00:01:15,280 --> 00:01:17,999
next week in Belgrade.

10
00:01:18,000 --> 00:01:21,879
The Wolf's number one
man, the Albino,

11
00:01:21,880 --> 00:01:24,367
will be selling a dirty
bomb to Syrian buyers.

12
00:01:25,760 --> 00:01:28,919
<i>We've already dispatched a
team to eliminate the buyers,</i>

13
00:01:28,920 --> 00:01:31,885
<i>secure the bomb, and
apprehend the Albino.</i>

14
00:01:34,120 --> 00:01:36,079
How may I be of service, sir?

15
00:01:36,080 --> 00:01:38,248
Your target is the Wolf.

16
00:01:38,880 --> 00:01:41,686
We have reason to believe
he'll be present.

17
00:01:42,080 --> 00:01:44,719
Find him and eliminate him.

18
00:01:44,720 --> 00:01:46,159
Yes, sir.

19
00:01:46,160 --> 00:01:49,250
Let them get the Albino,

you get the Wolf.

20
00:01:52,360 --> 00:01:56,159
Oh, sir, if I may,

21
00:01:56,160 --> 00:01:58,442
who is our agent on the ground?

22
00:01:59,320 --> 00:02:00,999
<i>Ethan Renner.</i>

23
00:02:01,000 --> 00:02:03,239
<i>He's a lifer.</i>

24
00:02:03,240 --> 00:02:05,090
<i>He'll get the job done.</i>

25
00:02:11,200 --> 00:02:13,767
The buyers have been neutralized.

26
00:02:13,880 --> 00:02:16,319
Well done, Ethan. Well done.

27
00:02:16,320 --> 00:02:18,010
<i>Going down.</i>

28
00:02:29,000 --> 00:02:31,601
Maid service. I have
your extra towels.

29
00:02:52,280 --> 00:02:54,199
This cold is killing me.

30
00:02:56,680 --> 00:02:58,279
- Yeah?
<i>- Where are you?</i>

31
00:02:58,280 --> 00:03:00,528
- You left a big mess.
<i>- Yeah, well...</i>

32
00:03:01,440 --> 00:03:04,519
I'm thinking about calling in sick.

33

00:03:04,520 --> 00:03:07,610


<i>Come on, you haven't had
a sick day in 32 years.</i>

34
00:03:24,320 --> 00:03:26,761
- Here's the scanner.
- Thank you, Yasmin.

35
00:03:28,200 --> 00:03:34,009
Uh... be sure to stock my bedroom with
those little shampoo bottles, I like them.

36
00:03:35,960 --> 00:03:37,844
All teams in position.

37
00:04:10,040 --> 00:04:11,924
Excuse me.

38
00:04:30,920 --> 00:04:32,360
Nice work in there, my man.

39
00:04:32,880 --> 00:04:35,759
Oh... it's Zooey's birthday.

40
00:04:35,760 --> 00:04:37,199
I need a second to make a call.

41
00:04:37,200 --> 00:04:39,119
Cell phones aren't secure, Ethan.

42
00:04:39,120 --> 00:04:40,279
Yeah, well, it's my daughter.

43
00:04:40,280 --> 00:04:43,165
You've got a payphone outside,
you've got five minutes.

44
00:04:49,200 --> 00:04:50,401
Let's see the scan.

45
00:04:53,960 --> 00:04:57,079
Hey, hey, listen I'm trying to
make a phone call over there and

46
00:04:57,080 --> 00:05:00,999

I don't have any change so if I could


borrow some out of this money.

47
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
I can come back and
I can pay you back.

48
00:05:05,520 --> 00:05:07,159
Come on, come on.

49
00:05:07,160 --> 00:05:08,600
Son of a bitch.

50
00:05:12,160 --> 00:05:15,319
All right, this is worth a lot.

51
00:05:15,320 --> 00:05:16,806
I take some of this.

52
00:05:20,600 --> 00:05:22,245
I'm coming back for that.

53

00:05:34,600 --> 00:05:36,848


Excuse me.

54
00:05:37,800 --> 00:05:39,729
Have we met before?

55
00:05:42,680 --> 00:05:44,530
You would remember me, no?

56
00:05:51,160 --> 00:05:53,203
Karachi!

57
00:05:54,680 --> 00:05:57,319
Yasmin's been compromised.
We need to move now, Axel!

58
00:05:57,320 --> 00:05:59,199
No one moves on the Albino

59
00:05:59,200 --> 00:06:02,399
until we have cleared
what's in the box. Come on.

60
00:06:02,400 --> 00:06:06,519
Yeah, yeah, yeah. We met in
Karachi last April exactly.

61
00:06:06,520 --> 00:06:09,719
But then you were working
as a cocktail waitress

62
00:06:09,720 --> 00:06:12,241
if I remember it correctly?

63
00:06:18,360 --> 00:06:20,479
- Oh, shit.
- We got confirmation.

64
00:06:20,480 --> 00:06:21,886
That's a dirty bomb.

65
00:06:27,280 --> 00:06:28,759
<i>Boss.</i>

66
00:06:28,760 --> 00:06:31,008

<i>Abort.</i>

67
00:06:59,160 --> 00:07:01,599
<i>- Hey.</i>
- Hi sweetie, it's your father.

68
00:07:01,600 --> 00:07:04,559
<i>You didn't forget, which
means you probably love me.</i>

69
00:07:04,560 --> 00:07:05,959
Of course I do, Zooey.

70
00:07:05,960 --> 00:07:09,919
<i>You can prove it by singing me
"Happy Birthday, " loudly.</i>

71
00:07:09,920 --> 00:07:14,199
Well, I could sweetheart,
but, uh, I'm at work.

72
00:07:14,200 --> 00:07:15,759
<i>You can leave a message

after the beep.</i>

73
00:07:17,280 --> 00:07:18,970
What the f...?

74
00:07:20,680 --> 00:07:22,679
All right.

75
00:07:22,680 --> 00:07:25,679
<i> Happy birthday to you</i>

76
00:07:25,680 --> 00:07:26,881
<i> Happy birth...</i>

77
00:07:27,320 --> 00:07:30,569
Go, go! Get in position! Cover me!

78
00:07:31,920 --> 00:07:33,246
<i> ...to you</i>

79
00:07:36,760 --> 00:07:38,644

<i> Happy birthday, dear Zooey</i>

80
00:08:09,680 --> 00:08:11,644
Cover Ethan now!

81
00:08:13,800 --> 00:08:16,321
We're going in! We're going in!

82
00:08:31,640 --> 00:08:36,084
Cover Ethan! Cover Ethan!

83
00:10:04,160 --> 00:10:07,159
All right, that's enough.

84
00:10:07,160 --> 00:10:11,524
Put it down.

85
00:10:12,280 --> 00:10:13,686
Now.

86
00:10:17,600 --> 00:10:18,999
Now slide it over here.

87
00:10:19,000 --> 00:10:21,079
You're not going to
kill me, are you?

88
00:10:21,080 --> 00:10:23,959
Not unless I have to, all right?

89
00:10:23,960 --> 00:10:27,479
But I'm not running after
you anymore, fucker.

90
00:10:37,080 --> 00:10:38,566
Ohh...

91
00:11:08,120 --> 00:11:10,559
I see you've read the report.

92
00:11:10,560 --> 00:11:13,599
- It's called Glioblastoma.
- Yeah.

93

00:11:13,600 --> 00:11:16,839


It's a type of brain cancer and
it's spread to your lungs.

94
00:11:16,840 --> 00:11:19,008
It doesn't say how
much time I have left.

95
00:11:20,280 --> 00:11:23,959
Three months, possibly five.

96
00:11:23,960 --> 00:11:26,367
Yeah.

97
00:11:29,280 --> 00:11:33,359
So, no Christmas this year, huh?

98
00:11:33,360 --> 00:11:35,399
I'm afraid not.

99
00:11:35,400 --> 00:11:39,879
I suggest you put your
affairs in order.

100
00:11:39,880 --> 00:11:41,809
Thank you, doctor.

101
00:11:43,120 --> 00:11:44,919
Well done securing the bomb, Ethan.

102
00:11:44,920 --> 00:11:48,519
But now that you're no
longer operational,

103
00:11:48,520 --> 00:11:52,281
we need to terminate
our relationship.

104
00:11:59,360 --> 00:12:01,839
We've wired your pension
into your account.

105
00:12:01,840 --> 00:12:04,646
The CIA thanks you
for your service.

106
00:13:47,000 --> 00:13:48,201
What the...?

107
00:14:11,360 --> 00:14:14,159
- What are you doing in my place?
- You do not speak French?

108
00:14:14,160 --> 00:14:17,091
No, I'm American. I...

109
00:14:18,240 --> 00:14:19,799
- I live here.
- Which floor?

110
00:14:19,800 --> 00:14:21,559
No, I mean, I live here.

111
00:14:21,560 --> 00:14:25,359
You? You are the owner?

112
00:14:25,360 --> 00:14:27,244
I'm so happy to finally meet you.

113
00:14:30,800 --> 00:14:32,239
<i>Bonjour, mon ami.</i>

114
00:14:32,240 --> 00:14:36,279
This is my wife, Teresa.
My son Abbate.

115
00:14:36,280 --> 00:14:38,319
My daughter Sumia is in the
kitchen, she's pregnant.

116
00:14:38,320 --> 00:14:40,999
These are my cousins.
They are visiting us from Mali.

117
00:14:41,000 --> 00:14:42,919
Until they go to stay with
my brother in Saint-Denis.

118
00:14:42,920 --> 00:14:46,966
- Do you know Saint Denis?
- No, I don't know Saint Denis.

119
00:14:49,680 --> 00:14:52,759
- What are you doing in my apartment?
- We were without a home.

120
00:14:52,760 --> 00:14:55,119
We were seeking shelter.
You are lucky we're here.

121
00:14:55,120 --> 00:14:58,199
- Bad spirit fill empty spaces.
- Yeah, but now I'm back.

122
00:14:58,200 --> 00:15:01,559
And it is good that you are
finally back. My name is Jules.

123
00:15:01,560 --> 00:15:03,250
Ethan.

124
00:15:05,400 --> 00:15:06,919
Where's all my stuff?

125
00:15:06,920 --> 00:15:09,879
I also started to paint the room.

126
00:15:09,880 --> 00:15:12,159
My wife think it is best
to have a cheerful color.

127
00:15:12,160 --> 00:15:15,759
Is yellow good for you? I'm happy to do
the work. It's not a problem, Ethan.

128
00:15:15,760 --> 00:15:18,566
Actually, Jules,
there is a problem.

129
00:15:26,960 --> 00:15:28,605
That's months from now.

130
00:15:33,640 --> 00:15:35,159
Then I guess I need to
throw them out myself.

131

00:15:35,160 --> 00:15:37,886


No, no, no, hey, ho.

132
00:15:43,400 --> 00:15:45,599
I'll go to... Hey! I'll go to jail?

133
00:15:46,640 --> 00:15:49,207
All right, what exactly
then am I supposed to do?

134
00:15:56,040 --> 00:15:57,959
Did you really just say that to me?

135
00:16:01,120 --> 00:16:05,644
Ethan, Ethan!

136
00:16:07,960 --> 00:16:09,639
I need to talk to your dad.

137
00:16:09,640 --> 00:16:12,319
Psst!

138

00:16:12,320 --> 00:16:14,841


Please give me a minute
to finish my call.

139
00:16:19,480 --> 00:16:24,846
- I'm sorry, Ethan.
- Let's talk in private, Jules, in my room.

140
00:16:28,000 --> 00:16:30,999
I can assure you, we have not
touched any of your things.

141
00:16:31,000 --> 00:16:36,159
I'm not saying you did, but
I think it's time you and I

142
00:16:36,160 --> 00:16:38,479
got to know each other
just a little better.

143
00:16:38,480 --> 00:16:43,049
'Cause you're not just
crashing at some guy's house.

144
00:16:44,280 --> 00:16:48,451
No problem, Ethan. We
will pack and leave now.

145
00:16:50,760 --> 00:16:53,850
Where are you gonna go
with a pregnant kid?

146
00:16:55,480 --> 00:16:57,639
I don't know, but we'll
leave without packing.

147
00:16:57,640 --> 00:16:59,171
Sit down.

148
00:17:08,920 --> 00:17:11,639
You don't have to go
yet, Jules, at least...

149
00:17:11,640 --> 00:17:14,446
not until your
daughter has her baby.

150
00:17:16,920 --> 00:17:19,759
But you stay under my rules.

151
00:17:19,760 --> 00:17:23,879
- I am also a believer in rules.
- Rule #1, no one steps in this room again.

152
00:17:23,880 --> 00:17:27,439
No one. Absolutely.
I'll put a bigger sign.

153
00:17:27,440 --> 00:17:29,199
That's right, you
put a bigger sign.

154
00:17:29,200 --> 00:17:33,319
Rule #2, you always do what
I say, no questions asked.

155
00:17:33,320 --> 00:17:35,439
Yes, of course.

156

00:17:35,440 --> 00:17:40,359


And rule #3, you don't
ever paint my room again.

157
00:17:40,360 --> 00:17:42,359
- You don't like the color?
- No.

158
00:17:42,360 --> 00:17:45,359
I told my wife yellow
is not a man's color.

159
00:17:45,360 --> 00:17:47,961
No, yellow is not a man's color.

160
00:17:49,520 --> 00:17:53,239
- So you also have a daughter?
- Yes.

161
00:17:53,240 --> 00:17:56,205
Like Sumia.

162
00:17:59,000 --> 00:18:01,519

OK, OK, no more yellow.

163
00:18:18,920 --> 00:18:20,879
<i>Who is the most beautiful
girl in the world?</i>

164
00:18:20,880 --> 00:18:22,599
<i>- Is that you?
- Look, Daddy!</i>

165
00:18:22,600 --> 00:18:23,879
<i>That is so cute!</i>

166
00:18:29,920 --> 00:18:31,804
<i>Run, run, run!</i>

167
00:18:45,040 --> 00:18:47,279
Hey, <i>salut</i>, Christine.

168
00:18:47,280 --> 00:18:49,164
Hi, you.

169

00:18:52,720 --> 00:18:54,763


Hey.

170
00:19:01,680 --> 00:19:05,119
- This is Christine.
- Hello, Tina. It's me.

171
00:19:05,120 --> 00:19:06,731
I'm in town.

172
00:19:09,040 --> 00:19:12,687
I'm in a meeting right now, so
this is not a good time to talk.

173
00:19:13,360 --> 00:19:17,359
I don't want to talk.
I want to see you.

174
00:19:17,360 --> 00:19:20,679
Yeah, I'm exceptionally busy,

175
00:19:20,680 --> 00:19:23,479
so, uh... unless it's urgent

176
00:19:23,480 --> 00:19:27,439
I've got some legal stuff I need you
to look at before I leave town.

177
00:19:27,440 --> 00:19:28,971
Why?

178
00:19:31,120 --> 00:19:33,759
- Are you getting married?
- No, why, are you?

179
00:19:33,760 --> 00:19:37,199
No, not today.

180
00:19:37,200 --> 00:19:40,085
All right, I'll meet you outside.

181
00:19:41,200 --> 00:19:42,890
OK, see ya.

182
00:19:52,480 --> 00:19:54,519

Why are we really here, Ethan?

183
00:19:54,520 --> 00:19:56,324
I wanted to see you.

184
00:19:59,960 --> 00:20:03,199
And our daughter, you
want to see her too?

185
00:20:03,200 --> 00:20:06,006
Yes. Yes.

186
00:20:06,720 --> 00:20:09,999
I started a college fund.

187
00:20:10,000 --> 00:20:11,999
Why the sudden interest?

188
00:20:12,000 --> 00:20:15,439
It's not sudden, Tina.
I try to stay in touch.

189

00:20:15,440 --> 00:20:17,449


I left her a message
on her birthday.

190
00:20:18,400 --> 00:20:22,999
Yes, and now she'll have to wait
another year to hear from you again.

191
00:20:23,000 --> 00:20:24,799
I'm dying, Tina.

192
00:20:24,800 --> 00:20:28,527
- You think this is easy for me?
- No, I'm...

193
00:20:29,480 --> 00:20:32,411
I'm sick.

194
00:20:34,320 --> 00:20:36,639
I mean, I'm dying.

195
00:20:36,640 --> 00:20:40,759
Sorry it took so long,

but I'm afraid your will

196
00:20:40,760 --> 00:20:44,203
must be signed in both
French and English.

197
00:20:46,800 --> 00:20:51,767
<i>I don't want Zooey to know,
at least not right away.</i>

198
00:20:59,080 --> 00:21:00,441
Come on in.

199
00:21:09,480 --> 00:21:11,439
It's nice.

200
00:21:11,440 --> 00:21:15,119
The place looks better than before.

201
00:21:15,120 --> 00:21:19,159
Don't look too hard.
It's falling apart.

202
00:21:19,160 --> 00:21:22,011
I know I haven't done
right by you and Zooey.

203
00:21:24,080 --> 00:21:26,487
I want to see her before I go.

204
00:21:31,280 --> 00:21:33,528
You have to make me a promise.

205
00:21:37,080 --> 00:21:39,806
I'll let you see her
under one condition.

206
00:21:41,840 --> 00:21:43,201
Are you done?

207
00:21:44,600 --> 00:21:46,439
Are you really done
working for them?

208
00:21:46,440 --> 00:21:49,564

- Yes.
- Promise me.

209
00:21:50,880 --> 00:21:54,607
Yes. I missed a lot.

210
00:21:59,360 --> 00:22:01,719
I should have left a long time ago.

211
00:22:01,720 --> 00:22:03,599
I'm gonna be fine.

212
00:22:03,600 --> 00:22:05,279
I've got the whole
day planned. First...

213
00:22:05,280 --> 00:22:08,159
Oh, no, no, sweetheart, no.
She has her own plans.

214
00:22:08,160 --> 00:22:10,559
You'll just have to catch up.
Hi, sweetie!

215
00:22:10,560 --> 00:22:12,489
Hi.

216
00:22:16,080 --> 00:22:17,566
Hi, Zooey.

217
00:22:20,120 --> 00:22:21,560
How are you?

218
00:22:23,520 --> 00:22:25,759
I'm good, how are you?

219
00:22:25,760 --> 00:22:27,769
I'm good, thank you.

220
00:22:28,320 --> 00:22:31,599
- OK.
- Mom, please don't cry. I'm fine.

221
00:22:31,600 --> 00:22:35,119
No, I'm just... I'll be

back home at 8:30. Yeah?

222
00:22:35,120 --> 00:22:36,719
What are we supposed to do?

223
00:22:36,720 --> 00:22:38,604
All right, how about I cook?

224
00:22:39,360 --> 00:22:40,766
You're on.

225
00:22:42,840 --> 00:22:46,203
So you want me to call you Dad
or should I just call you Ethan?

226
00:22:47,080 --> 00:22:48,770
I think I like Dad.

227
00:22:50,800 --> 00:22:52,519
Favorite place to go after school?

228
00:22:52,520 --> 00:22:54,399

I didn't know we had


a favorite place.

229
00:22:54,400 --> 00:22:56,959
Flying chairs, remember?

230
00:22:56,960 --> 00:23:00,079
Look, Ethan, we don't need
to do this, all right?

231
00:23:00,080 --> 00:23:02,719
I know you probably want to talk
and get to know each other.

232
00:23:02,720 --> 00:23:05,119
That's why I transferred
back here to Paris.

233
00:23:05,120 --> 00:23:07,399
Look, I'm not mad
at you, all right?

234
00:23:07,400 --> 00:23:11,079

I don't need you to explain any of


this, all right? It's not a big deal.

235
00:23:11,080 --> 00:23:13,839
Come on, Zoe, let's go to the cafe.

236
00:23:13,840 --> 00:23:16,679
Hugh, I want you to meet Ethan.

237
00:23:16,680 --> 00:23:18,159
Who?

238
00:23:18,160 --> 00:23:21,045
- I'm Zooey's father.
- Oh! Hello.

239
00:23:24,320 --> 00:23:25,806
No.

240
00:23:26,560 --> 00:23:31,199
Well, great to meet you,
Ethan... Mr. Renner.

241
00:23:31,200 --> 00:23:34,879
Sorry, sometimes I
just get a bit nervous

242
00:23:34,880 --> 00:23:37,319
when I see American cowboys.

243
00:23:38,640 --> 00:23:39,799
Yee-haw!

244
00:23:39,800 --> 00:23:41,331
OK.

245
00:23:43,720 --> 00:23:45,199
He's older than you.

246
00:23:45,200 --> 00:23:46,839
Yeah, he's a senior.

247
00:23:46,840 --> 00:23:48,159
Is there something wrong with that?

248
00:23:48,160 --> 00:23:50,399
Back when I was
growing up if you...

249
00:23:50,400 --> 00:23:52,239
Hugh is so different than you.

250
00:23:52,240 --> 00:23:55,239
Look, I know I'm blowing
it here, Zooey, I...

251
00:23:55,240 --> 00:23:57,279
Look, I...

252
00:23:57,280 --> 00:23:59,244
thought you might want
to ride this home.

253
00:24:00,800 --> 00:24:03,039
- Wow, is this for me?
- Yeah.

254

00:24:03,040 --> 00:24:06,839


It's... so purple.

255
00:24:06,840 --> 00:24:08,439
Yeah, it's your favorite color.

256
00:24:08,440 --> 00:24:09,880
Right, when I was like nine.

257
00:24:09,881 --> 00:24:13,119
I'm taking the metro
with my friends.

258
00:24:13,120 --> 00:24:15,121
All right, so I'll see
you at home for dinner?

259
00:24:18,680 --> 00:24:22,362
Zooey, I'll see you
at home for dinner?

260
00:25:08,560 --> 00:25:10,999
- How are these?

- Fresh.

261
00:25:11,000 --> 00:25:13,359
They're fresh? I just need
to steam them, right?

262
00:25:13,360 --> 00:25:15,121
Don't forget to soak it in milk.

263
00:25:16,800 --> 00:25:18,239
Milk?

264
00:25:18,240 --> 00:25:20,329
Only if you plan to fry it.

265
00:25:20,720 --> 00:25:23,890
Haven't got that far.

266
00:25:25,320 --> 00:25:28,599
I like a man that doesn't pretend
to know his way around the kitchen.

267

00:25:28,600 --> 00:25:31,199


Yeah, well, you're talking
to the right guy.

268
00:25:31,200 --> 00:25:32,401
Yes...

269
00:25:34,520 --> 00:25:36,210
I think I am.

270
00:25:39,640 --> 00:25:42,559
Well, I'm soaking tuna in milk and

271
00:25:42,560 --> 00:25:44,279
thanks to you, frying
it for my daughter.

272
00:25:44,280 --> 00:25:47,802
So today is Zooey's lucky day?

273
00:25:53,000 --> 00:25:54,319
What did you say your name was?

274
00:25:54,320 --> 00:25:56,719
You can call me Vivi.

275
00:25:56,720 --> 00:25:59,730
Nice running into you,
Vivi, but not interested.

276
00:26:07,400 --> 00:26:09,011
Maybe we could talk?

277
00:26:15,760 --> 00:26:17,769
My wife gave me this.

278
00:26:21,880 --> 00:26:25,243
Come on, cheri,
let's go for a drive.

279
00:26:29,080 --> 00:26:31,328
All right, but my
bike's coming with me.

280
00:26:36,160 --> 00:26:38,044

The bike's going with me.

281
00:26:42,480 --> 00:26:44,479
Who exactly do you work for, Vivi?

282
00:26:44,480 --> 00:26:46,799
I work for the director of the CIA.

283
00:26:46,800 --> 00:26:48,879
Wouldn't know about the top shelf.

284
00:26:48,880 --> 00:26:51,319
Serbia was my operation.

285
00:26:51,320 --> 00:26:52,851
I was looking for the Wolf.

286
00:26:53,880 --> 00:26:56,039
We believe he was at
the hotel that day,

287
00:26:56,040 --> 00:26:57,519

and I believe that you


may have seen him.

288
00:26:57,520 --> 00:26:59,799
- Wait a minute.
- And I'm willing to bet

289
00:26:59,800 --> 00:27:02,685
that when you see him again
you'll recognize him.

290
00:27:08,320 --> 00:27:10,039
I want you to come work for me.

291
00:27:10,040 --> 00:27:13,559
Not a chance.
I've already got plans.

292
00:27:13,560 --> 00:27:15,959
Don't you think Zooey deserves
to have her daddy around

293
00:27:15,960 --> 00:27:18,527

for more than just a


few measly months?

294
00:27:22,200 --> 00:27:23,447
Jesus!

295
00:27:25,800 --> 00:27:27,001
That was really close.

296
00:27:27,680 --> 00:27:32,010
In exchange for your cleaning services,
I could offer you an experimental drug.

297
00:27:33,560 --> 00:27:35,519
Interested?

298
00:27:35,520 --> 00:27:38,963
This, Ethan,
could extend your life.

299
00:27:45,360 --> 00:27:46,800
Where's the literature?

300
00:27:47,960 --> 00:27:49,491
You know, the test results.

301
00:27:53,760 --> 00:27:55,799
How come no one's told
me about this before?

302
00:27:55,800 --> 00:27:58,519
Because you weren't worth
the cost of treatment.

303
00:27:58,520 --> 00:28:01,879
Wow. You make me feel so special.

304
00:28:01,880 --> 00:28:04,731
- You weren't. But now you are.
- Why?

305
00:28:06,560 --> 00:28:09,599
Because you're sick and dead
men have nothing to lose.

306

00:28:09,600 --> 00:28:12,999


I have access to
many things, Ethan,

307
00:28:13,000 --> 00:28:15,328
but only you can give
me access to the Wolf.

308
00:28:16,360 --> 00:28:18,005
I need you to find him...

309
00:28:18,640 --> 00:28:20,039
and I need you to kill him.

310
00:28:20,040 --> 00:28:23,599
So I buy back my life
by killing for you?

311
00:28:23,600 --> 00:28:25,799
When did you become
so self-righteous?

312
00:28:25,800 --> 00:28:28,759

Jesus Christ, I just wanna be sure that


we're talking about the same thing here.

313
00:28:28,760 --> 00:28:29,847
You know, killing.

314
00:28:35,000 --> 00:28:38,479
There's a man inside that works
for the Wolf's accountant.

315
00:28:38,480 --> 00:28:40,250
I'm gonna need you
to start right away.

316
00:28:43,480 --> 00:28:45,999
Well, I got a fish
to fry and I'm late.

317
00:28:46,000 --> 00:28:48,646
I can get you in home in
time for dinner, Ethan.

318
00:28:49,800 --> 00:28:51,365

Question is...

319
00:28:52,160 --> 00:28:54,442
do you want your bike back?

320
00:29:04,280 --> 00:29:07,199
- Pretty public place.
- Meaning?

321
00:29:07,200 --> 00:29:09,050
Meaning a silencer would...

322
00:29:10,280 --> 00:29:12,050
be handy.

323
00:29:13,760 --> 00:29:15,559
So, how many guys are
we talking about?

324
00:29:15,560 --> 00:29:16,841
One.

325

00:29:18,880 --> 00:29:20,159


Knock 'em dead.

326
00:29:20,160 --> 00:29:23,284
Yeah, well, that's
the point, isn't it?

327
00:29:53,680 --> 00:29:55,803
<i>Allo?</i>

328
00:30:25,200 --> 00:30:26,640
Grenade!

329
00:31:04,560 --> 00:31:06,285
Pretty good for a jobber.

330
00:31:08,160 --> 00:31:11,559
You said there'd be
one guy, not five.

331
00:31:11,560 --> 00:31:13,159
Oops.

332
00:31:13,160 --> 00:31:16,879
But I did say keep the young
man with the mustache alive.

333
00:31:16,880 --> 00:31:18,679
What do you think
this guy looks like?

334
00:31:20,240 --> 00:31:21,999
- Middle-aged.
- Not a chance.

335
00:31:22,000 --> 00:31:24,479
- Tell her how old you are.
- I am...

336
00:31:24,480 --> 00:31:27,319
Make an effort, all right?
I'm trying to save your life.

337
00:31:27,320 --> 00:31:29,966
- Now tell her how old you are.
- I'm 32.

338
00:31:32,480 --> 00:31:35,331
- Middle-aged.
- Jesus Christ!

339
00:31:37,240 --> 00:31:38,719
Now this...

340
00:31:40,880 --> 00:31:43,239
is a young man with a mustache.

341
00:31:43,240 --> 00:31:45,599
No, that's a goatee.

342
00:31:45,600 --> 00:31:48,167
That's a mustache and some stubble.

343
00:31:48,520 --> 00:31:51,799
- That's a goatee.
- That's a goatee?

344
00:31:51,800 --> 00:31:54,519

That's a mustache, all right?


This is a goatee.

345
00:31:54,520 --> 00:31:55,839
- That's a shadow.
- It looks French.

346
00:31:55,840 --> 00:31:57,279
- Since when?
- That's a goatee...

347
00:31:57,280 --> 00:31:58,959
What, from your century, grandpa?

348
00:31:58,960 --> 00:32:00,519
Look at that, that's a mustache.

349
00:32:00,520 --> 00:32:02,559
All right, so what about
the rest of these guys?

350
00:32:02,560 --> 00:32:04,159
- Hmm?

- Oh, my...

351
00:32:04,160 --> 00:32:06,039
Who are all these other guys here?

352
00:32:06,040 --> 00:32:08,319
- I don't know.
- And that doesn't bother you?

353
00:32:08,320 --> 00:32:10,719
Nope.

354
00:32:10,720 --> 00:32:13,959
Because I usually like to know the
person I'm killing needs to be dead.

355
00:32:13,960 --> 00:32:16,560
And that's why you never made
it to the top shelf, my friend.

356
00:32:17,440 --> 00:32:18,839
Goatee, you're up.

357
00:32:18,840 --> 00:32:22,239
I'm looking for the accountant.
When does he get back to Paris?

358
00:32:22,240 --> 00:32:24,568
I don't know, I swear.

359
00:32:27,280 --> 00:32:28,959
Kill him.

360
00:32:28,960 --> 00:32:31,359
Hold on, I can get
this guy to talk.

361
00:32:35,560 --> 00:32:36,841
He didn't know.

362
00:32:37,920 --> 00:32:40,088
Goddamn it.

363
00:32:40,520 --> 00:32:42,999
Do you even have a line

that can't be crossed?

364
00:32:49,000 --> 00:32:51,799
I'm gonna need a significant raise.

365
00:32:51,800 --> 00:32:54,959
I wanna leave my daughter more
than just my shit pension.

366
00:32:54,960 --> 00:32:57,959
Look, I'll close at 25 but I'm gonna
cap you to half a dozen kills.

367
00:32:57,960 --> 00:32:59,599
Half a dozen?

368
00:32:59,600 --> 00:33:01,599
I'm already halfway there.

369
00:33:01,600 --> 00:33:04,167
We've all been asked
to tighten our belts.

370
00:33:07,800 --> 00:33:11,399
Don't take this the wrong way,
Viv, but you're not my type.

371
00:33:13,120 --> 00:33:14,731
I'm everybody's type.

372
00:33:19,040 --> 00:33:21,319
- You... Are you sure this works?
- No.

373
00:33:21,320 --> 00:33:24,444
But I am sure that if you don't try
it, you'll be dead in two months.

374
00:33:27,320 --> 00:33:30,359
It's 50 thousand, not 25.

375
00:33:30,360 --> 00:33:34,281
And you're giving me credit for
those three guys upstairs.

376

00:33:36,440 --> 00:33:38,599


And I'm also gonna want a...

377
00:33:38,600 --> 00:33:42,359
I'm gonna need a million
dollar life insurance policy.

378
00:33:42,360 --> 00:33:44,679
Take it or leave it.

379
00:33:44,680 --> 00:33:46,564
I'll take it.

380
00:33:48,440 --> 00:33:50,130
I like the package.

381
00:33:51,560 --> 00:33:54,206
All right, now do it.

382
00:33:59,640 --> 00:34:01,126
Breathe, Ethan.

383

00:34:02,680 --> 00:34:06,168


It will hit you morphine-quick.

384
00:34:14,360 --> 00:34:15,846
One way or another...

385
00:34:18,480 --> 00:34:20,409
I will make you feel better.

386
00:34:51,920 --> 00:34:54,202
Don't forget to soak the fish.

387
00:35:00,360 --> 00:35:02,839
You promised me my bike.

388
00:35:10,920 --> 00:35:12,121
Zooey!

389
00:35:16,000 --> 00:35:20,046
- Zooey! Are you OK?
- No, I'm not OK.

390

00:35:26,920 --> 00:35:28,451


Look at this.

391
00:35:29,760 --> 00:35:31,644
This looks terrible.

392
00:35:33,960 --> 00:35:36,359
I think your... Your hair?

393
00:35:36,360 --> 00:35:40,319
No, no. Yes. Yes, my hair.

394
00:35:40,320 --> 00:35:43,079
I look like a freaking Chia Pet.

395
00:35:43,080 --> 00:35:46,479
It looks, uh, awesome.

396
00:35:46,480 --> 00:35:47,839
- Really?
- Yeah.

397

00:35:47,840 --> 00:35:49,559


You think this can go to prom?

398
00:35:49,560 --> 00:35:51,679
Well, if you're going you might
as well take it with you.

399
00:35:51,680 --> 00:35:54,319
- Oh, is that some kind of joke?
- No, no, I mean...

400
00:35:54,320 --> 00:35:56,399
All these times, now's
the time to say a joke?

401
00:35:56,400 --> 00:35:58,090
No, I mean, maybe...

402
00:35:58,760 --> 00:36:02,279
- Maybe we can fix your hair.
- Fix it? You can fix this?

403
00:36:02,280 --> 00:36:04,639

No, you can... You could wash it...

404
00:36:04,640 --> 00:36:08,359
You could sleep on it and,
look, tomorrow it will be...

405
00:36:08,360 --> 00:36:11,799
It'll be back to normal,
all right? Maybe?

406
00:36:11,800 --> 00:36:13,879
- You really think so?
- Yeah.

407
00:36:13,880 --> 00:36:15,959
Why don't we pick up some dinner?

408
00:36:19,440 --> 00:36:23,645
Hey. Don't offer to cook dinner if
you're going to be three hours late.

409
00:36:25,600 --> 00:36:28,119
Look, I'm sorry, Tina, but I was...

410
00:36:28,120 --> 00:36:31,529
Save it. I was crazy to
think I could count on you.

411
00:36:32,400 --> 00:36:34,999
I was gonna ask you to look after
Zooey while I go to London for work.

412
00:36:35,000 --> 00:36:37,239
Then, go.

413
00:36:37,240 --> 00:36:39,319
Really, you should
go, I can handle it.

414
00:36:39,320 --> 00:36:42,319
You can't handle dinner. How are
you gonna handle a teenager?

415
00:36:42,320 --> 00:36:47,208
How about I just diffused a
major meltdown. Her hair, OK?

416
00:36:49,360 --> 00:36:51,799
I have to take the first
flight out tomorrow morning.

417
00:36:51,800 --> 00:36:53,286
I'm calling a sitter.

418
00:36:55,760 --> 00:36:59,089
I was late because I found
a doctor who can help me.

419
00:37:00,080 --> 00:37:02,079
- What?
- There's, um...

420
00:37:02,080 --> 00:37:04,599
There's a specialist
here in Paris who has

421
00:37:04,600 --> 00:37:07,531
a experimental drug she's
willing to test on me.

422
00:37:10,840 --> 00:37:13,520
Experimental.

423
00:37:13,640 --> 00:37:15,199
What exactly does that mean?

424
00:37:15,200 --> 00:37:19,325
It means I might be able to spend a
little more time with you and Zooey.

425
00:37:19,960 --> 00:37:23,960
You should have called, Ethan,
because I was going to kill you.

426
00:37:28,040 --> 00:37:31,199
Can we just, like, maybe
quit fighting for a second.

427
00:37:31,200 --> 00:37:35,479
Maybe not talk about
killing someone? Me.

428
00:37:35,480 --> 00:37:39,639
I could grill us up
some of this tuna.

429
00:37:39,640 --> 00:37:41,399
- Tuna?
- Yeah.

430
00:37:41,400 --> 00:37:43,728
- Tuna.
- With all that mercury?

431
00:37:44,280 --> 00:37:45,561
No way!

432
00:37:50,640 --> 00:37:52,439
You're gonna fix that door, right?

433
00:37:52,440 --> 00:37:54,688
Oh. Um...

434
00:37:55,400 --> 00:37:58,199

Yeah, that was a mistake.

435
00:37:58,200 --> 00:38:00,402
You haven't been here 24 hours.

436
00:38:02,520 --> 00:38:04,609
I hope the sofa is going
to be comfortable.

437
00:38:06,280 --> 00:38:09,563
Yeah. Better than a cot in Karachi.

438
00:38:14,360 --> 00:38:16,688
Do you need something
to help you sleep?

439
00:38:18,320 --> 00:38:20,409
Yeah, I'm gonna need it now.

440
00:38:25,000 --> 00:38:26,281
You're terrible.

441

00:38:59,760 --> 00:39:01,599


<i>I knew you would call.</i>

442
00:39:01,600 --> 00:39:03,199
What the hell did you give me?

443
00:39:03,200 --> 00:39:05,999
- You're not coming over?
- No. I'm dizzy.

444
00:39:06,000 --> 00:39:09,443
My head... My head's dizzy.

445
00:39:10,600 --> 00:39:11,759
Vivi.

446
00:39:16,080 --> 00:39:19,921
- Read the manual.
- Wait! I'm hallucinating.

447
00:39:20,560 --> 00:39:21,999
I'm hallucinating.

448
00:39:22,000 --> 00:39:23,919
<i>- Take a shot of vodka.</i>
- What?

449
00:39:23,920 --> 00:39:26,600
Vodka. It'll take the edge off.

450
00:40:13,200 --> 00:40:14,526
Is everything OK?

451
00:40:16,760 --> 00:40:18,086
Yeah.

452
00:40:23,760 --> 00:40:27,282
- I had a little trouble finding the vodka.
- Huh.

453
00:40:30,520 --> 00:40:32,719
Listen, you can call
me anytime you want.

454
00:40:32,720 --> 00:40:35,399

It's only a one hour difference


between Paris and London.

455
00:40:35,400 --> 00:40:38,679
- There you are.
- And you can call me, too.

456
00:40:38,680 --> 00:40:40,479
- I love you.
- All right.

457
00:40:40,480 --> 00:40:42,839
I'll be back in a couple
of days, I'm running late.

458
00:40:42,840 --> 00:40:45,039
- Your daddy has a list.
- Kind of a big list.

459
00:40:45,040 --> 00:40:46,679
- Washing powder...
- I'll see you guys!

460

00:40:46,680 --> 00:40:48,639


- Have fun!
- ...for black clothes.

461
00:40:48,640 --> 00:40:51,241
Zooey, come on, breakfast.

462
00:40:55,880 --> 00:40:58,879
Look at me. Come on.

463
00:40:58,880 --> 00:41:02,289
Just one time up here. One time.

464
00:41:05,760 --> 00:41:07,041
Atta girl.

465
00:41:07,960 --> 00:41:09,241
Zooey!

466
00:41:15,760 --> 00:41:17,119
Oh.

467

00:41:17,120 --> 00:41:18,479


What?

468
00:41:18,480 --> 00:41:20,639
Wow, it's...

469
00:41:20,640 --> 00:41:22,559
- It's what?
- Geez.

470
00:41:22,560 --> 00:41:25,366
- So, what, Ethan?
- It's...

471
00:41:25,640 --> 00:41:28,319
It's so red.

472
00:41:28,320 --> 00:41:30,090
Vivi?

473
00:41:31,280 --> 00:41:33,079
Are you going to get that?

474
00:41:33,080 --> 00:41:36,039
Sorry. Nobody important,
just my boss, Vivi.

475
00:41:36,040 --> 00:41:38,319
Was she the one calling you
in the middle of the night?

476
00:41:38,320 --> 00:41:42,319
We talk a lot because we
sell internationally.

477
00:41:42,320 --> 00:41:44,799
It's always daytime somewhere.

478
00:41:44,800 --> 00:41:48,039
All right, so now we've
got three days to kill.

479
00:41:48,040 --> 00:41:49,279
What are you doing?

480

00:41:49,280 --> 00:41:50,999


It's called a ringtone, Ethan.

481
00:41:51,000 --> 00:41:52,679
I'm giving you mine.

482
00:41:52,680 --> 00:41:54,769
Maybe we can talk more
than once a year.

483
00:41:57,960 --> 00:42:01,528
There. Welcome to this century.

484
00:42:03,240 --> 00:42:06,887
Zooey. Zooey.

485
00:42:09,400 --> 00:42:11,284
Don't you want to ride
your bike to school?

486
00:42:13,000 --> 00:42:14,919
You think Hugh's gonna
like my hair color?

487
00:42:14,920 --> 00:42:16,519
Yes, I do.

488
00:42:16,520 --> 00:42:17,879
- Really?
- Yes.

489
00:42:17,880 --> 00:42:20,879
- You think he'll really love it?
- Well, if he cares about you he will.

490
00:42:20,880 --> 00:42:22,759
So you don't love it?

491
00:42:22,760 --> 00:42:24,039
No.

492
00:42:24,040 --> 00:42:26,359
No, I mean, yes, Zooey.

493
00:42:26,360 --> 00:42:29,325

Zooey, I really love it.

494
00:42:30,440 --> 00:42:32,369
Awesome.

495
00:42:48,120 --> 00:42:50,359
I can see you don't
believe in the customary

496
00:42:50,360 --> 00:42:52,879
forty-eight-hour
window between kills.

497
00:42:52,880 --> 00:42:55,479
Well, you only have
three days left.

498
00:42:55,480 --> 00:42:58,199
I'm not getting into
your car, Vivi.

499
00:42:58,200 --> 00:43:03,239
Not until I get a second opinion on

that whatever it was you gave me.

500
00:43:03,240 --> 00:43:06,999
- I told you it's kosher.
- No, it's not.

501
00:43:07,000 --> 00:43:08,599
- Aw.
- The manual says,

502
00:43:08,600 --> 00:43:10,719
if you'd bothered to read it,

503
00:43:10,720 --> 00:43:13,079
you'd find out if I can't
keep my heart rate lower,

504
00:43:13,080 --> 00:43:15,119
that shit's gonna act
like a hallucinogen.

505
00:43:15,120 --> 00:43:17,079
So keep your heart rate low.

506
00:43:17,080 --> 00:43:19,851
Yeah, well, it's kind of hard
with the job you got me doing.

507
00:43:26,920 --> 00:43:28,360
Get in the car already.

508
00:43:32,960 --> 00:43:34,879
I need you to locate
the Italian accountant

509
00:43:34,880 --> 00:43:37,287
who cooks the books for
your old friend the Albino.

510
00:43:39,600 --> 00:43:42,519
How am I supposed
to locate this guy?

511
00:43:42,520 --> 00:43:46,199
With the help of this man.
His name is Mitat Yilmaz.

512
00:43:46,200 --> 00:43:49,131
He runs a limo service
that caters to the Albino.

513
00:43:52,040 --> 00:43:54,559
Get to know him, he'll lead you
straight to the accountant.

514
00:43:54,560 --> 00:43:56,559
All right.

515
00:43:56,560 --> 00:43:58,199
- And, Ethan?
- Yeah?

516
00:43:58,200 --> 00:43:59,799
Lose the bike.

517
00:43:59,800 --> 00:44:03,129
- Buy a suit.
- Why?

518
00:44:16,920 --> 00:44:21,079
So, you understand we are
a luxury car service, right?

519
00:44:21,080 --> 00:44:23,279
- Yeah.
- How did you come to hear of us?

520
00:44:23,280 --> 00:44:24,641
An Albino told me.

521
00:44:26,240 --> 00:44:29,839
Did he also tell you that
we offer discreet luxury?

522
00:44:29,840 --> 00:44:34,959
He told me not to talk to the
hired help, to talk to the boss.

523
00:44:34,960 --> 00:44:38,079
We're not the help, OK? We are the
executive vice president of sales.

524
00:44:38,080 --> 00:44:40,089
Ooohh!

525
00:44:40,800 --> 00:44:42,445
You're a couple of turds.

526
00:44:50,560 --> 00:44:52,679
Listen, asshole...

527
00:44:52,680 --> 00:44:56,559
little piece of turd,
you're nobody to us.

528
00:44:56,560 --> 00:44:58,559
And you will never meet
the boss. Understand?

529
00:44:58,560 --> 00:44:59,761
All right, I'm sorry.

530
00:45:00,000 --> 00:45:00,679
Yeah.

531
00:45:00,680 --> 00:45:03,119
I had a really weird
night, you know,

532
00:45:03,120 --> 00:45:05,399
a couple of weird nights.
Jetlagged.

533
00:45:05,400 --> 00:45:07,839
I think maybe we got off on
the wrong foot. My fault.

534
00:45:07,840 --> 00:45:09,599
Yeah.

535
00:45:09,600 --> 00:45:11,370
Can we start again?

536
00:45:13,800 --> 00:45:15,639
Let's start again.

537

00:45:15,640 --> 00:45:18,159


Jesus Christ, I'm starting to think
you can see the Eiffel Tower from

538
00:45:18,160 --> 00:45:19,930
everywhere in this town.

539
00:45:52,160 --> 00:45:55,279
You are a very rude man
to sit behind my desk

540
00:45:55,280 --> 00:45:58,519
without an invitation, Mr...?

541
00:45:58,520 --> 00:46:00,519
Why are names important right now?

542
00:46:00,520 --> 00:46:02,199
Because I don't want
to kill a total stranger.

543
00:46:02,200 --> 00:46:04,209
What do you want

to kill me for, Mitat?

544
00:46:06,560 --> 00:46:08,599
You are sitting in my chair.

545
00:46:08,600 --> 00:46:10,239
I'm just waiting for you.

546
00:46:21,560 --> 00:46:24,239
The Albino sent you, huh? Bastard!

547
00:46:24,240 --> 00:46:26,920
I've always been loyal. Please...

548
00:46:30,360 --> 00:46:33,679
- These your girls in the picture?
- How dare you look at them?!

549
00:46:33,680 --> 00:46:37,639
Sit down. I also have a
pretty teenage daughter.

550

00:46:37,640 --> 00:46:40,839


Father to father, your girls ever

551
00:46:40,840 --> 00:46:43,719
lock themselves in
their room, you know?

552
00:46:43,720 --> 00:46:46,799
Cut their hair,
paint it red, you know?

553
00:46:46,800 --> 00:46:49,207
Put wigs on and shit like that?

554
00:46:50,160 --> 00:46:51,600
No. Never.

555
00:46:52,960 --> 00:46:55,559
I knew it! I'm in trouble.

556
00:46:59,320 --> 00:47:03,039
- So the Albino didn't send you to kill me?
- No.

557
00:47:06,040 --> 00:47:07,526
Then who are you?

558
00:47:10,000 --> 00:47:12,248
Ethan. Come on.

559
00:47:15,280 --> 00:47:17,050
<i> Soul searching</i>

560
00:47:18,240 --> 00:47:21,959
<i> Ain't no finer groove</i>

561
00:47:21,960 --> 00:47:26,879
<i> Soul searching</i>

562
00:47:26,880 --> 00:47:29,239
<i> Gonna make you move</i>

563
00:47:29,240 --> 00:47:30,559
<i> Well</i>

564
00:47:30,560 --> 00:47:33,199
I'm gonna have a conversation
with this man in the bathroom.

565
00:47:33,200 --> 00:47:35,839
I do not want to be disturbed.

566
00:47:35,840 --> 00:47:40,159
Yes. Rule #2: Do whatever you say.

567
00:47:40,160 --> 00:47:41,679
That's right, Rule #2.

568
00:47:41,680 --> 00:47:44,199
- He's a bad guy?
- Something like that.

569
00:47:44,200 --> 00:47:46,448
And you are a good guy?

570
00:47:52,680 --> 00:47:54,639

You are a professional, huh?

571
00:47:54,640 --> 00:47:57,079
Why have I never seen
you in Paris before?

572
00:47:57,080 --> 00:47:59,399
I've been away on business
for about five years.

573
00:47:59,400 --> 00:48:03,241
What is so important that you'd
leave your daughter so long?

574
00:48:06,120 --> 00:48:10,041
Well, I was never good at
balancing work and family.

575
00:48:13,480 --> 00:48:15,439
You know, when I go home,

576
00:48:15,440 --> 00:48:19,804
this life, the killing, the

rest it all disappears.

577
00:48:22,160 --> 00:48:24,203
I made the wrong choice leaving.

578
00:48:26,200 --> 00:48:30,119
Everyday I bring my girls to school
and I have dinner with my family.

579
00:48:30,120 --> 00:48:31,162
That's the key.

580
00:48:31,480 --> 00:48:33,799
Oh, good for you, Mitat.

581
00:48:33,800 --> 00:48:35,999
So let's not miss
dinner tonight, hmm?

582
00:48:36,000 --> 00:48:41,604
When is the accountant
arriving in Paris?

583
00:48:43,240 --> 00:48:46,489
Please remind me, who is he again?

584
00:48:57,800 --> 00:49:00,679
- Hello?
- Hello, Mrs. Driskal here.

585
00:49:00,680 --> 00:49:02,882
I'd like to have a word
with Zooey's father.

586
00:49:07,320 --> 00:49:09,119
I'm Zooey's father.
Is she all right?

587
00:49:09,120 --> 00:49:11,359
Zooey's fine, but we need to meet.

588
00:49:11,360 --> 00:49:14,319
We need to have a conversation
about Zooey's behavior.

589

00:49:16,840 --> 00:49:17,999


I can be there right away.

590
00:49:18,000 --> 00:49:19,326
Well, do hurry.

591
00:49:23,400 --> 00:49:24,840
We're going to school.

592
00:49:24,960 --> 00:49:26,719
As I was saying to Zooey,

593
00:49:26,720 --> 00:49:29,239
study after study has shown that

594
00:49:29,240 --> 00:49:33,839
aggression is exacerbated by
violent images in popular culture.

595
00:49:33,840 --> 00:49:36,279
Well, Zooey's mother raised
her to be a pacifist.

596
00:49:36,280 --> 00:49:37,599
Hm.

597
00:49:37,600 --> 00:49:41,930
Hitting a classmate in the face
is hardly a passive response.

598
00:49:47,400 --> 00:49:50,809
With an open hand
or a clenched fist?

599
00:49:51,520 --> 00:49:54,919
- What difference does that make?
- Well, from my experience,

600
00:49:54,920 --> 00:49:58,439
anger, frustration, insult,
they all call for...

601
00:49:58,440 --> 00:50:00,404
they all call for
different responses.

602
00:50:02,200 --> 00:50:04,719
Mr. Renner,
it's extremely important

603
00:50:04,720 --> 00:50:07,559
that you send your
daughter a clear message

604
00:50:07,560 --> 00:50:11,399
that no matter what she
has to confront in life

605
00:50:11,400 --> 00:50:15,679
violence is not an
acceptable answer.

606
00:50:15,680 --> 00:50:17,166
Ru try.

607
00:50:22,920 --> 00:50:25,879
If that wasn't so weird, it would have
been really embarrassing, Ethan.

608
00:50:25,880 --> 00:50:27,759
- Let me see your hand.
- What?

609
00:50:27,760 --> 00:50:29,610
Let me see your hand, Zooey.

610
00:50:31,240 --> 00:50:33,159
Ow, my thumb.

611
00:50:33,160 --> 00:50:35,319
If you're gonna hit someone
with a clenched fist

612
00:50:35,320 --> 00:50:38,719
be sure to not tuck your thumb in.

613
00:50:38,720 --> 00:50:42,322
You've been gone for five years
and this is what you say to me?

614
00:50:46,480 --> 00:50:49,081

Oh, God.

615
00:50:54,680 --> 00:50:56,359
- Are you Muslim?
- No.

616
00:50:56,360 --> 00:50:58,039
I told you this is my boss's car.

617
00:50:58,040 --> 00:51:00,599
- Oh, so Vivi's Muslim?
- No.

618
00:51:00,600 --> 00:51:04,079
- I'm plugging in my phone. This stuff sucks.
- I know.

619
00:51:05,800 --> 00:51:08,799
I like this, who are these guys?

620
00:51:08,800 --> 00:51:11,959
- Do you even care why I got into a fight?
- Let me out!

621
00:51:13,480 --> 00:51:16,319
Why can't you just listen to
me and try to understand?

622
00:51:16,320 --> 00:51:18,363
OK, why don't you
tell me all about it?

623
00:51:19,960 --> 00:51:22,439
I have a new friend from Pakistan,

624
00:51:22,440 --> 00:51:25,959
and there's this British girl
who keeps calling her Paki.

625
00:51:25,960 --> 00:51:28,919
Today she put bacon in her locker,
so I hit her in the face.

626
00:51:28,920 --> 00:51:30,999
Well, she won't do
that again, will she?

627
00:51:33,880 --> 00:51:38,165
Just a second, sweetie, sounds like
the spare's loose in the trunk.

628
00:51:39,240 --> 00:51:40,646
Hey!

629
00:51:42,400 --> 00:51:44,841
I'm trying to have a
conversation with my daughter.

630
00:51:47,240 --> 00:51:50,759
I'm... I'm sorry, sweetie,
now where were we?

631
00:51:50,760 --> 00:51:54,159
- Punching the girl, right?
- I feel really bad.

632
00:51:54,160 --> 00:51:58,399
Well, don't, because sometimes it's
the only way to stop a bad guy.

633
00:51:58,400 --> 00:52:01,279
- So you're not mad at me?
- No, I'm not mad at you.

634
00:52:01,280 --> 00:52:03,323
I'm proud of you, you
stuck up for your friend.

635
00:52:04,160 --> 00:52:06,124
Whatever. I'm taking the metro.

636
00:52:07,200 --> 00:52:08,879
- And, Ethan?
- Yeah.

637
00:52:08,880 --> 00:52:12,209
You might want to take something
for that cough. It's really annoying.

638
00:52:14,600 --> 00:52:15,926
Jesus Christ!

639
00:52:19,160 --> 00:52:21,727
Let's see if we can jump
start your memory, Mitat.

640
00:52:30,560 --> 00:52:34,119
It's my daughter.

641
00:52:34,120 --> 00:52:36,919
- Zooey?
- Hey. Sorry about earlier.

642
00:52:36,920 --> 00:52:40,090
That's OK, honey. I'm sorry, too.

643
00:52:41,160 --> 00:52:43,479
Favorite place to hang
out after school?

644
00:52:45,560 --> 00:52:49,845
I'll wrap my sales meeting and
meet you at 3:30, sweetie.

645

00:52:52,480 --> 00:52:55,331


She just invited me to hang out.
What do you think about that?

646
00:52:55,880 --> 00:52:58,799
A girl like this will keep
you running in circles.

647
00:52:58,800 --> 00:53:02,083
You must draw the
line, not be so soft.

648
00:53:04,640 --> 00:53:06,569
You're right, Mitat.

649
00:53:08,440 --> 00:53:10,199
I have been way too soft.

650
00:53:12,520 --> 00:53:15,439
Now, where do I find the
Albino's accountant, hmm?

651
00:54:26,000 --> 00:54:27,319

Hi, Zooey.

652
00:54:27,320 --> 00:54:29,519
It's 3:40, Ethan. Where are you?

653
00:54:29,520 --> 00:54:31,759
I'm on my bike, sweetie.

654
00:54:31,760 --> 00:54:33,639
Forget it, you're always
late. I'm leaving.

655
00:54:33,640 --> 00:54:36,119
No, no, no, I'm almost
there, honestly, Zooey.

656
00:54:36,120 --> 00:54:37,765
Give me...

657
00:54:38,800 --> 00:54:40,439
Give me five minutes.

658

00:54:40,440 --> 00:54:43,405


Fine, five minutes.
I have homework.

659
00:54:44,960 --> 00:54:46,241
Wow.

660
00:54:48,240 --> 00:54:49,439
Kids.

661
00:55:18,200 --> 00:55:20,239
<i>Sorry I freaked out earlier.</i>

662
00:55:20,240 --> 00:55:24,719
<i>It's just Hugh and the prom
and you came into town.</i>

663
00:55:24,720 --> 00:55:27,559
<i>This is really new for
both of us. I get it.</i>

664
00:55:27,560 --> 00:55:31,479
So, favorite place to go after

Flying Chairs, you remember?

665
00:55:31,480 --> 00:55:32,919
- I remember.
- Kind of?

666
00:55:32,920 --> 00:55:34,610
- Yeah.
- OK.

667
00:55:35,040 --> 00:55:37,925
Gosh, the bike.

668
00:56:02,120 --> 00:56:03,924
What's going on, Ethan?

669
00:56:06,280 --> 00:56:09,199
It's just some flu I picked up.

670
00:56:09,200 --> 00:56:11,359
Can't seem to shake it off.

671

00:56:11,360 --> 00:56:12,720


What if it's something worse?

672
00:56:13,760 --> 00:56:15,799
No, it's, uh...

673
00:56:15,800 --> 00:56:18,844
It's nothing worse.

674
00:56:20,320 --> 00:56:23,159
You remember when we'd drink hot
chocolate at the beach house?

675
00:56:23,160 --> 00:56:24,679
Sort of.

676
00:56:24,680 --> 00:56:26,719
It's the one place I
wouldn't mind calling home.

677
00:56:26,720 --> 00:56:29,120
- More than Pittsburgh, really?
- Yeah, more than Pittsburgh.

678
00:56:30,680 --> 00:56:34,123
You know, I kept all our
home movies in a box.

679
00:56:35,520 --> 00:56:38,959
How about we make dinner
and watch them tonight?

680
00:56:38,960 --> 00:56:42,369
- Yeah, that'd be awesome.
- Good.

681
00:56:43,760 --> 00:56:47,119
Oh, shoot, I forgot. I have
to go to Karina's tonight.

682
00:56:47,120 --> 00:56:49,319
- Who?
- Karina, she's my lab partner.

683
00:56:49,320 --> 00:56:52,999
We're doing a science project together.

I'm going to spend the night.

684
00:56:53,000 --> 00:56:55,999
- On a school night?
- Yeah. I'm sorry, Ethan, I'm really sorry.

685
00:56:56,000 --> 00:56:58,719
No, it's OK. It's just...

686
00:56:58,720 --> 00:57:00,759
Don't I need to call
her parents first?

687
00:57:00,760 --> 00:57:02,839
Yeah, if you speak Russian.

688
00:57:02,840 --> 00:57:05,439
That's all her parents understand.

689
00:57:05,440 --> 00:57:07,159
Look, call Mom.
She'll tell you it's cool.

690
00:57:07,160 --> 00:57:10,091
I don't need to call your mom.

691
00:57:11,400 --> 00:57:13,762
- Can we watch those movies tomorrow?
- Yeah, sure.

692
00:57:14,720 --> 00:57:16,524
See you later.

693
00:57:18,880 --> 00:57:21,519
<i>Hi, this is Christine, I'm not
here, so please leave a message.</i>

694
00:57:21,520 --> 00:57:23,370
Tina, it's me.

695
00:57:24,800 --> 00:57:28,359
Can you believe Zooey and I
hung out on flying chairs

696
00:57:28,360 --> 00:57:32,559

and we had hot chocolate


and it was her idea?

697
00:57:32,560 --> 00:57:38,369
Thanks for all this, Tina.
You're a really great mom.

698
00:59:55,160 --> 00:59:57,799
<i>Hi, I'm thrilled
everything's going so well.</i>

699
00:59:57,800 --> 00:59:59,559
<i>But, uh, who is this friend?</i>

700
00:59:59,560 --> 01:00:02,159
<i>Well, I've never heard of her
nor her Russian parents.</i>

701
01:00:02,160 --> 01:00:03,850
<i>Anyways, give me a call.</i>

702
01:00:28,400 --> 01:00:30,284
Zooey!

703
01:01:02,000 --> 01:01:03,884
<i>Non, non.</i>

704
01:01:44,480 --> 01:01:46,489
Son of a bitch!

705
01:02:03,040 --> 01:02:04,651
Is this your car?

706
01:02:07,960 --> 01:02:11,159
<i>Pardon</i>... Is this your car?

707
01:02:11,160 --> 01:02:12,600
- Whoa.
- No.

708
01:02:50,040 --> 01:02:53,119
Hey! You know the rule.

709
01:02:53,120 --> 01:02:54,599
Never involve family.

710
01:02:54,600 --> 01:02:56,999
This isn't a business
meeting, Mitat, this is...

711
01:02:59,960 --> 01:03:03,639
This is more of a
father-to-father type of visit.

712
01:03:03,640 --> 01:03:05,444
- It's dinner time.
- Mitat?

713
01:03:11,280 --> 01:03:14,245
- Do you know this man, Mitat?
- Yeah, we work together.

714
01:03:15,560 --> 01:03:18,331
- Never seen him before.
- It's an American.

715
01:03:23,560 --> 01:03:26,719
OK. Come, come with us.

716
01:03:26,720 --> 01:03:27,919
Thanks for that.

717
01:03:27,920 --> 01:03:30,479
This is Rachelle, Sarah.

718
01:03:30,480 --> 01:03:32,999
I have a serious problem
with my daughter, Zooey.

719
01:03:33,000 --> 01:03:35,959
You've been gone for five years
and you did not expect trouble?

720
01:03:35,960 --> 01:03:38,279
- We cannot help you.
- That's right, you probably can't.

721
01:03:38,280 --> 01:03:40,039
But your girls might be
able to tell me where

722
01:03:40,040 --> 01:03:43,528
a 16-year-old would go to
party on a school night.

723
01:03:45,080 --> 01:03:47,886
What does this "spider" mean?

724
01:03:50,520 --> 01:03:53,519
They are good girls,
they do not party.

725
01:03:53,520 --> 01:03:55,210
What does this "spider" mean?

726
01:03:58,520 --> 01:03:59,879
La Soiree House.

727
01:03:59,880 --> 01:04:02,199
- How do you know that?
- Thank you.

728
01:04:06,240 --> 01:04:09,728

I have a daughter in there.

729
01:04:26,080 --> 01:04:28,169
Zooey.

730
01:04:28,800 --> 01:04:29,887
<i>Oui.</i>

731
01:04:54,320 --> 01:04:55,521
Zooey!

732
01:05:09,320 --> 01:05:11,170
Stop, please, please.

733
01:05:23,560 --> 01:05:24,886
Stop, please.

734
01:05:34,320 --> 01:05:35,681
Ethan!

735
01:05:38,920 --> 01:05:40,201
Ethan!

736
01:05:45,920 --> 01:05:47,565
Ethan! Please!

737
01:06:09,960 --> 01:06:12,003
Come on, Zooey. Come on.

738
01:06:13,800 --> 01:06:15,081
I got you, honey.

739
01:06:39,040 --> 01:06:40,446
What are you doing here?

740
01:06:42,280 --> 01:06:45,324
Better question, Zooey, is,
what were you doing last night?

741
01:06:48,720 --> 01:06:52,288
God, this is so embarrassing. They'll
never let me in there again.

742
01:06:53,760 --> 01:06:57,199

Why would you ever want to go


back to a place like that?

743
01:06:57,200 --> 01:06:59,599
Because I like being
with my friends.

744
01:06:59,600 --> 01:07:01,039
Your friends?

745
01:07:01,040 --> 01:07:03,561
Do you even remember what happened?

746
01:07:06,080 --> 01:07:07,725
In the bathroom?

747
01:07:11,240 --> 01:07:12,679
- Zooey!
- What?

748
01:07:12,680 --> 01:07:15,319
In the bathroom, do you
remember what happened?

749
01:07:15,320 --> 01:07:18,126
Look, Karina and I aced
the practice test, OK?

750
01:07:19,800 --> 01:07:21,759
- No, you didn't.
- Yes, we did.

751
01:07:21,760 --> 01:07:24,167
So we decided to go hang
out with some friends.

752
01:07:25,520 --> 01:07:27,679
I've gotta go catch the metro,
I'm gonna be late for school.

753
01:07:27,680 --> 01:07:30,399
- You're not going to the metro.
- What?

754
01:07:30,400 --> 01:07:33,365
You're not going to school today.

Not dressed like that.

755
01:07:34,480 --> 01:07:37,799
You're putting this on
and we're going home.

756
01:07:37,800 --> 01:07:40,799
- We're gonna have a talk.
- How exactly am I supposed to get home?

757
01:07:40,800 --> 01:07:42,999
- Gonna ride this bike.
- I don't think so, Ethan.

758
01:07:43,000 --> 01:07:45,559
You're getting on this bike and I'm
gonna follow you every step of the way.

759
01:07:45,560 --> 01:07:48,879
- No, you're not.
- Stop talking and get on the bike.

760
01:07:48,880 --> 01:07:51,399

I thought that's what you


wanted to do, Ethan, talk!

761
01:07:51,400 --> 01:07:53,439
Get on this bike.

762
01:07:53,440 --> 01:07:55,529
- Or what?
- Now!

763
01:07:58,720 --> 01:08:01,207
I don't even know how
to ride a bike, OK?

764
01:08:09,400 --> 01:08:12,365
What kind of kid doesn't
know how to ride a bike?

765
01:08:16,840 --> 01:08:20,522
The kind of kid who never
had a father to teach her.

766
01:08:26,680 --> 01:08:28,450

Goddamn it.

767
01:08:29,640 --> 01:08:31,959
This is the flattest spot, so
let's just try it right here.

768
01:08:31,960 --> 01:08:33,919
Gosh, did you have to get
the biggest bike there?

769
01:08:33,920 --> 01:08:38,079
It's not the biggest bike,
Zooey, it's a girl's bike.

770
01:08:38,080 --> 01:08:40,439
Right, you picked it 'cause
it had the big bow on it.

771
01:08:40,440 --> 01:08:44,719
No. I can explain the big
bow, I got it. Get on.

772
01:08:44,720 --> 01:08:47,879

There's too many people. Look,


can we go somewhere private?

773
01:08:47,880 --> 01:08:49,764
- Gosh.
- There's not too many people.

774
01:08:51,200 --> 01:08:52,686
But it's purple.

775
01:08:54,480 --> 01:08:57,119
It is purple. Get on.

776
01:08:57,120 --> 01:09:00,961
- How do you even get on it?
- Just get on.

777
01:09:01,000 --> 01:09:04,039
Wow, we did it. We're
halfway there. We're on it.

778
01:09:05,240 --> 01:09:08,919
Give yourself time to push here, OK?

It's right here then. All right?

779
01:09:08,920 --> 01:09:10,239
Zooey, all right.

780
01:09:10,240 --> 01:09:11,851
- Whoa. OK?
- OK.

781
01:09:13,360 --> 01:09:14,919
- Good.
- Easy, please.

782
01:09:14,920 --> 01:09:17,079
OK, I have you. Now, just
kinda, you know how to pedal.

783
01:09:17,080 --> 01:09:19,442
- Yes. I'm right here.
- Why is it so high?

784
01:09:20,440 --> 01:09:22,529
Don't let go. I'm gonna...

785
01:09:27,520 --> 01:09:30,166
<i>Why did you leave us, Ethan?</i>

786
01:09:31,160 --> 01:09:32,885
<i>Why did you leave me and Mom?</i>

787
01:09:34,680 --> 01:09:37,719
<i>Look, I traveled a lot, sweetheart,
and your mother and I...</i>

788
01:09:37,720 --> 01:09:39,649
<i>What?</i>

789
01:09:40,480 --> 01:09:42,444
There is no easy...

790
01:09:44,600 --> 01:09:46,484
There's no good answer, honey.

791
01:09:50,440 --> 01:09:51,599
All right.

792
01:09:51,600 --> 01:09:55,559
- Do you have another family?
- No. No, sweetheart. I didn't. Come on.

793
01:09:55,560 --> 01:09:56,919
<i>Do you have another family?</i>

794
01:09:56,920 --> 01:09:58,079
- Is that what it is?
<i>- No.</i>

795
01:09:58,080 --> 01:10:00,079
<i>Do you have another perfect
daughter somewhere?</i>

796
01:10:00,080 --> 01:10:02,119
Did you see me and not want me?

797
01:10:02,120 --> 01:10:04,721
- Do you not love me?
- No, sweetheart, no, that's not it.

798
01:10:09,000 --> 01:10:11,481
<i>Well, why did it take so
long for you to come back?</i>

799
01:10:12,440 --> 01:10:13,839
Look!

800
01:10:13,840 --> 01:10:15,599
<i>The longer I was gone...</i>

801
01:10:15,600 --> 01:10:18,770
it felt like the harder
it was to come back.

802
01:10:29,800 --> 01:10:32,162
OK, OK, all right.

803
01:10:33,840 --> 01:10:37,567
That's all. It's nothing
to do with you.

804
01:10:39,640 --> 01:10:42,439

<i>Would you still care about


me if I did horrible things?</i>

805
01:10:42,440 --> 01:10:43,926
Yes, of course.

806
01:10:45,040 --> 01:10:47,559
Absolutely.

807
01:10:47,560 --> 01:10:51,159
I lie a lot. Like, all the
time about everything.

808
01:10:51,160 --> 01:10:53,799
Even when I don't need to.
I don't know why.

809
01:10:53,800 --> 01:10:58,879
Well, you know, sometimes that's
easier than telling the truth.

810
01:10:58,880 --> 01:11:02,399
That girl I hit at school, she

wasn't teasing a Pakistani friend.

811
01:11:02,400 --> 01:11:04,479
She was hitting on Hugh.

812
01:11:04,480 --> 01:11:06,679
- It's all right, he prefers soccer.
- Yeah.

813
01:11:06,680 --> 01:11:08,006
Hugh!

814
01:11:10,280 --> 01:11:12,479
These are so beautiful, thank you!

815
01:11:12,480 --> 01:11:14,599
Give me one sec,
I'll be right back.

816
01:11:14,600 --> 01:11:17,007
Ethan, don't say anything weird.

817

01:11:21,600 --> 01:11:24,599


- You rave, Hugh?
- What?

818
01:11:24,600 --> 01:11:28,199
- You rave?
- No, no way, Mr. Zoe.

819
01:11:28,200 --> 01:11:31,239
I'm an athlete. I'm a striker.

820
01:11:31,240 --> 01:11:33,602
Last game I scored two
goals, by the way.

821
01:11:34,680 --> 01:11:38,327
- So you like to score?
- Yeah, yeah, definitely, yeah.

822
01:11:38,960 --> 01:11:42,559
No! Well, I... I... I
mean on the field.

823

01:11:42,560 --> 01:11:44,439


- Yeah.
- On the field only, yeah.

824
01:11:44,440 --> 01:11:47,159
- Soccer?
- Yeah.

825
01:11:47,160 --> 01:11:50,919
Not a fan. I'm from Pittsburgh,
where we play real football.

826
01:11:50,920 --> 01:11:54,203
- Oh yeah, American football.
- No.

827
01:11:54,880 --> 01:11:56,445
Real football.

828
01:11:58,600 --> 01:11:59,801
OK.

829
01:12:03,560 --> 01:12:04,999

Nice bike.

830
01:12:05,000 --> 01:12:06,959
- You like the bike?
- Yeah.

831
01:12:06,960 --> 01:12:08,491
You're the only one.

832
01:12:11,360 --> 01:12:14,159
I won't be home late, Ethan.

833
01:12:14,160 --> 01:12:17,679
- Where are you two going?
- School.

834
01:12:17,680 --> 01:12:19,879
Great, well, I'm headed
that direction myself.

835
01:12:19,880 --> 01:12:21,359
No, you're not.

836
01:12:21,360 --> 01:12:23,599
Yeah, well, I could be.
I'm going to the market.

837
01:12:23,600 --> 01:12:25,839
Oh, OK, well, I'm gonna...

838
01:12:25,840 --> 01:12:28,520
OK, see you later, Mr. Zooey.

839
01:12:29,960 --> 01:12:31,839
I don't like being called that.

840
01:12:31,840 --> 01:12:33,319
You don't like Hugh?

841
01:12:33,320 --> 01:12:37,239
I'm in, uh, sales, sweetie.

842
01:12:37,240 --> 01:12:40,959
It's my business to read people.

843
01:12:40,960 --> 01:12:43,399
You know, a lot of my friends'
dads are in sales, Ethan,

844
01:12:43,400 --> 01:12:46,119
and not one of them
dresses like you.

845
01:12:46,120 --> 01:12:49,319
What are you saying?

846
01:12:49,320 --> 01:12:52,603
I'm saying they wear suits.
That's what they wear to work.

847
01:12:59,720 --> 01:13:01,843
Hey, I love you!

848
01:13:04,920 --> 01:13:09,045
- Haven't I helped you enough?
- You know the drill.

849

01:13:09,360 --> 01:13:12,279


The accountant checked out. I need
you to tell me where he is now.

850
01:13:12,280 --> 01:13:14,479
- I gave him to you yesterday.
- I know you did.

851
01:13:14,480 --> 01:13:16,919
And now you're back.
I thought you were a pro.

852
01:13:16,920 --> 01:13:20,559
I'm suddenly a single dad.
It's getting complicated.

853
01:13:20,560 --> 01:13:23,759
Is it my fault if your
daughter is out of control

854
01:13:23,760 --> 01:13:25,519
and affecting your
work and judgment?

855
01:13:25,520 --> 01:13:27,919
You're right, Mitat. It
is affecting my judgment.

856
01:13:27,920 --> 01:13:30,319
'Cause you should have
been dead a long time ago.

857
01:13:30,320 --> 01:13:34,599
Hey, my wife works late. I need
to pick up my girls at 4:30.

858
01:13:34,600 --> 01:13:37,087
I can't promise, but
I'll make an effort.

859
01:14:24,960 --> 01:14:26,161
Open up.

860
01:14:27,840 --> 01:14:29,769
I can't get around your mirror.

861

01:14:31,920 --> 01:14:33,929


Fine, asshole.

862
01:15:41,640 --> 01:15:42,841
Yes!

863
01:15:47,200 --> 01:15:49,402
Ethan! Ethan!

864
01:16:02,880 --> 01:16:06,559
That briefcase has the routing codes
to the Albino's accounts, doesn't it?

865
01:16:06,560 --> 01:16:07,841
Yeah.

866
01:16:10,000 --> 01:16:13,319
Do not open! The lock has
an explosive trigger.

867
01:16:13,320 --> 01:16:17,399
I got the codes to the briefcase. Give
me the codes to the trigger, Guido.

868
01:16:17,400 --> 01:16:20,399
But after I give it to
you, you will kill me.

869
01:16:20,400 --> 01:16:22,839
No, but I swear to God I'm
gonna really torture you

870
01:16:22,840 --> 01:16:24,839
- if you make me count to three.
- No.

871
01:16:24,840 --> 01:16:26,639
- OK, one...
- Oh, no.

872
01:16:26,640 --> 01:16:28,919
- ...two
- No.

873
01:16:28,920 --> 01:16:31,691
No.

874
01:16:33,520 --> 01:16:35,879
- Zooey?
- Ethan, so listen,

875
01:16:35,880 --> 01:16:37,119
I was thinking about tonight.

876
01:16:37,120 --> 01:16:41,041
Sweetie, I'm gonna be home on time for
dinner, all right? I promise. Now, can I...

877
01:16:43,560 --> 01:16:46,319
- Can I call you back?
- I want to make dinner for Hugh tonight.

878
01:16:46,320 --> 01:16:48,568
Just the two of you, like a...

879
01:16:50,560 --> 01:16:52,399
- ...romantic dinner?
<i>- Something like that.</i>

880
01:16:52,400 --> 01:16:54,199
And I want to make him
real spaghetti sauce

881
01:16:54,200 --> 01:16:56,039
<i>but I don't know what I
need besides tomatoes.</i>

882
01:16:56,040 --> 01:16:57,720
I can't find Mom,
so I need your help.

883
01:17:03,160 --> 01:17:04,691
Just a sec, sweetie.

884
01:17:06,240 --> 01:17:08,090
Guido, are you a real Italian?

885
01:17:09,520 --> 01:17:11,359
What?

886
01:17:11,360 --> 01:17:14,879

I mean, are you a real Italian?


I mean, were you born there?

887
01:17:14,880 --> 01:17:18,039
Yes. Catania, Sicily.

888
01:17:18,040 --> 01:17:20,242
Could she have a recipe for sauce?

889
01:17:21,960 --> 01:17:23,399
Sauce?

890
01:17:23,400 --> 01:17:25,519
Yeah, sauce, you know, sauce.

891
01:17:25,520 --> 01:17:28,559
- Is that code?
- No, it's not code.

892
01:17:28,560 --> 01:17:30,599
- You just said you're a real Italian, right?
<i>- Si.</i>

893
01:17:30,600 --> 01:17:34,119
Si, so you must know a little
something about spaghetti sauce!

894
01:17:34,120 --> 01:17:37,961
Ah! Spaghetti sauce! Red or white?

895
01:17:41,240 --> 01:17:44,079
- Red or white?
- Red, vegetable, not too spicy.

896
01:17:44,080 --> 01:17:46,159
Vegetarian, not too spicy.

897
01:17:46,160 --> 01:17:48,479
OK, I know what to tell her.

898
01:17:48,480 --> 01:17:52,839
Sweetie, it just so happens I'm in a
meeting here with a real live Italian.

899
01:17:52,840 --> 01:17:55,119

His mama has a great recipe.

900
01:17:55,120 --> 01:17:58,119
He wants to give it to you.
His name is Guido.

901
01:17:58,120 --> 01:18:01,324
Why don't you say
hello to my daughter.

902
01:18:02,520 --> 01:18:05,279
Hello. I am Guido.

903
01:18:05,280 --> 01:18:06,919
Hi, Guido, this will
only take a second.

904
01:18:06,920 --> 01:18:08,119
No, no!

905
01:18:08,120 --> 01:18:11,159
- Please take all the time you want.
- Who's Guido?

906
01:18:11,160 --> 01:18:13,639
No, no, no.

907
01:18:13,640 --> 01:18:18,359
So, this is my mama's
favorite reduction sauce.

908
01:18:18,360 --> 01:18:23,679
You will need tomatoes,
capers and garlic.

909
01:18:23,680 --> 01:18:26,919
She always uses tomatoes
from her garden.

910
01:18:26,920 --> 01:18:29,199
Your mom has a garden?
That is so cool.

911
01:18:29,200 --> 01:18:33,399
Yes, she worked all her life
so I could go to school,

912
01:18:33,400 --> 01:18:37,959
and now I am the only one
left to take care of her.

913
01:18:41,440 --> 01:18:42,926
What else, Guido?

914
01:18:44,360 --> 01:18:49,519
Heat the olive oil,
crush the garlic.

915
01:18:49,520 --> 01:18:52,199
Then you peel the tomatoes.

916
01:18:52,200 --> 01:18:54,639
After ten minutes, no more,

917
01:18:54,640 --> 01:18:57,959
add capers and parsley.

918
01:18:57,960 --> 01:19:02,159

And my mama's secret


is a cup of red wine

919
01:19:02,160 --> 01:19:04,442
and a teaspoon of sugar.

920
01:19:05,800 --> 01:19:09,199
Boy, that Guido's a
real mama's boy, huh?

921
01:19:09,200 --> 01:19:12,439
I think it's sweet that he loves
his mother. Thanks, Ethan.

922
01:19:12,440 --> 01:19:16,531
- Remember, don't get home too early.
- OK.

923
01:19:17,520 --> 01:19:19,919
No, wait!

924
01:19:19,920 --> 01:19:22,439
Oh, please call her back.

925
01:19:22,440 --> 01:19:26,929
I wanted to give her my mama's
favorite recipe for cannoli.

926
01:19:28,440 --> 01:19:30,005
You know how to tell time?

927
01:19:31,400 --> 01:19:32,681
Where's the one?

928
01:19:34,680 --> 01:19:35,961
Where's the three?

929
01:19:37,280 --> 01:19:39,199
That's two hours.

930
01:19:39,200 --> 01:19:41,719
You cut this guy
loose in two hours.

931
01:19:41,720 --> 01:19:45,199

Guido, remind me where you're


going after this kid lets you go.

932
01:19:45,200 --> 01:19:48,404
I'm going back home
to live with Mama!

933
01:20:26,360 --> 01:20:28,289
You're late.

934
01:20:30,560 --> 01:20:32,569
I'm in the middle of
a training session.

935
01:20:33,160 --> 01:20:37,001
Yeah, I... I can see that.

936
01:20:46,320 --> 01:20:47,885
Job's done.

937
01:20:51,320 --> 01:20:53,559
- You're no fun.
- Not really.

938
01:20:53,560 --> 01:20:55,171
Sit down.

939
01:20:56,280 --> 01:20:58,130
Or did you forget why you came?

940
01:21:03,480 --> 01:21:06,490
- Champagne?
- I don't think so.

941
01:21:07,400 --> 01:21:11,279
You're just an American girl having
a good time in Paris, aren't you?

942
01:21:11,280 --> 01:21:13,479
Who doesn't love Paris?

943
01:21:13,480 --> 01:21:15,439
Now that we've
bankrupted the Albino,

944

01:21:15,440 --> 01:21:18,559


he'll come running back to Paris
with his tail between his legs,

945
01:21:18,560 --> 01:21:21,599
leading us straight to the Wolf.

946
01:21:21,600 --> 01:21:23,370
When?

947
01:21:24,560 --> 01:21:26,205
Very soon.

948
01:22:10,440 --> 01:22:12,165
You can't go dressed like that.

949
01:22:17,200 --> 01:22:19,799
What's wrong with how I dress?

950
01:22:19,800 --> 01:22:22,731
What are you, <i>cheri</i>, 42 long?

951

01:22:24,080 --> 01:22:25,279


Yes.

952
01:22:25,280 --> 01:22:27,642
- Take it off.
- Excuse me?

953
01:22:29,520 --> 01:22:31,449
Shoes, everything. Let's go.

954
01:22:53,680 --> 01:22:56,719
- What's going on?
- Baby.

955
01:22:56,720 --> 01:22:58,126
Baby?

956
01:23:01,040 --> 01:23:04,562
You let that guy go, right?
You didn't hurt him?

957
01:23:06,240 --> 01:23:10,359
No, you keep that,

that's yours now.

958
01:23:43,840 --> 01:23:45,639
My God.

959
01:23:45,640 --> 01:23:47,649
This is not the first
time for you, after all.

960
01:23:49,320 --> 01:23:51,319
Actually, it is.

961
01:23:51,320 --> 01:23:52,965
What about your daughter?

962
01:23:55,200 --> 01:23:58,039
I wasn't there.

963
01:23:58,040 --> 01:24:03,531
I was working far away,
in Africa to be precise.

964

01:24:06,320 --> 01:24:08,090


You were doing good?

965
01:24:10,600 --> 01:24:12,211
I don't even remember.

966
01:24:16,720 --> 01:24:19,479
The baby is coming!

967
01:24:26,400 --> 01:24:28,011
It is a girl.

968
01:24:38,800 --> 01:24:41,719
Before the baby leaves the
house for the first time,

969
01:24:41,720 --> 01:24:46,403
it is our custom to have the
family offer a blessing.

970
01:24:47,960 --> 01:24:50,839
- Leave?
- Yes.

971
01:24:50,840 --> 01:24:55,559
- We are keeping our word to you.
- Word?

972
01:24:55,560 --> 01:24:58,279
What word? I mean, I just
I brought Chinese, OK?

973
01:24:58,280 --> 01:25:00,479
I've got a 100 fortune cookies.

974
01:25:00,480 --> 01:25:04,127
It's OK. Everything
is as it should be.

975
01:25:06,760 --> 01:25:09,879
Look, I didn't mean for you to have to
leave right after the child was born.

976
01:25:09,880 --> 01:25:12,731
I mean, there's plenty
of room for everyone.

977
01:25:13,760 --> 01:25:15,759
Maybe it's too much room.

978
01:25:15,760 --> 01:25:20,799
My wife wants a smaller place
out of the city. No guests.

979
01:25:20,800 --> 01:25:22,879
Just us and the children.

980
01:25:22,880 --> 01:25:26,759
It is good as long
as we are together.

981
01:25:26,760 --> 01:25:30,009
Sumia wants to call the baby Ethan.

982
01:25:37,640 --> 01:25:41,679
- It's a boy's name.
- No.

983

01:25:41,680 --> 01:25:44,879


It's the name of a great man who
didn't shoot us when he could.

984
01:25:44,880 --> 01:25:46,999
And instead gave us his home.

985
01:25:47,000 --> 01:25:49,089
She has chosen carefully.

986
01:25:50,520 --> 01:25:52,370
The name is perfect.

987
01:26:47,200 --> 01:26:49,759
Hey, how did it go?

988
01:26:49,760 --> 01:26:51,439
Hugh asked me to go to the prom.

989
01:26:51,440 --> 01:26:53,719
Good.

990

01:26:53,720 --> 01:26:55,888


So dinner was a success.

991
01:26:57,800 --> 01:27:01,607
Wow. You look nice.

992
01:27:02,720 --> 01:27:04,160
Did you wear that for me today?

993
01:27:05,960 --> 01:27:08,559
Uh... no. I had to...

994
01:27:08,560 --> 01:27:10,119
I had to give a speech.

995
01:27:10,120 --> 01:27:12,279
Are you coming to the
pre-party tomorrow?

996
01:27:12,280 --> 01:27:15,159
Well, I am if you're asking.

997

01:27:15,160 --> 01:27:17,359


It's on Hugh's father's rooftop.

998
01:27:17,360 --> 01:27:20,279
You know Hugh comes from
a really cultured family.

999
01:27:20,280 --> 01:27:21,322
Yeah.

1000
01:27:23,720 --> 01:27:27,481
Don't forget you've got Steelers
blood running through your veins.

1001
01:27:32,400 --> 01:27:36,844
They sent Hugh to a special school to learn
how to dance when he was like eight.

1002
01:27:37,280 --> 01:27:39,079
So?

1003
01:27:39,080 --> 01:27:41,759
So that means he's probably

a really good dancer.

1004
01:27:41,760 --> 01:27:43,519
So?

1005
01:27:43,520 --> 01:27:47,202
So I don't know how to
dance like that, Ethan.

1006
01:28:01,040 --> 01:28:03,279
- No.
- Come on.

1007
01:28:03,280 --> 01:28:05,847
- I'm not gonna dance.
- You can stand on my feet.

1008
01:28:07,320 --> 01:28:09,279
- I'm too big for this.
- You're not too big.

1009
01:28:09,280 --> 01:28:11,767
Now, stand on my feet.

1010
01:28:12,960 --> 01:28:15,759
I'm gonna teach you how to dance
to your mother's favorite song.

1011
01:28:15,760 --> 01:28:17,559
OK.

1012
01:28:17,560 --> 01:28:20,525
There and back.

1013
01:28:22,080 --> 01:28:24,999
- Pretty easy, huh?
- Not too bad.

1014
01:28:25,000 --> 01:28:28,966
Now get off.

1015
01:28:39,000 --> 01:28:42,647
Would you wear this
suit tomorrow for me?

1016

01:28:44,080 --> 01:28:46,362


Of course I would.

1017
01:29:08,200 --> 01:29:09,811
Mom.

1018
01:29:16,160 --> 01:29:18,089
Sweetie.

1019
01:29:20,880 --> 01:29:24,719
<i>You haven't coughed.
Not since I've been back.</i>

1020
01:29:24,720 --> 01:29:26,839
<i>How are you feeling?</i>

1021
01:29:26,840 --> 01:29:30,159
<i>Remember when I'd bring Zooey
to school in the first grade?</i>

1022
01:29:30,160 --> 01:29:32,159
She had that stuffed rabbit.

1023
01:29:32,160 --> 01:29:33,646
Lamby the lamb.

1024
01:29:35,040 --> 01:29:37,447
Right, Lamby the lamb.

1025
01:29:38,800 --> 01:29:41,399
<i>I remember the day she never
took him to school again.</i>

1026
01:29:41,400 --> 01:29:46,799
<i>My stomach hurt that day.
That's how I feel now.</i>

1027
01:29:46,800 --> 01:29:49,799
<i>- Like you lost something.
- Yeah.</i>

1028
01:29:49,800 --> 01:29:53,482
- Have you told her yet?
- No.

1029

01:29:55,560 --> 01:29:59,321


- You're gonna have to.
- I know.

1030
01:30:00,200 --> 01:30:02,199
Just tell her you love her.

1031
01:30:02,200 --> 01:30:04,439
She knows.

1032
01:30:04,440 --> 01:30:08,079
She needs to hear it from you.

1033
01:30:08,080 --> 01:30:12,365
Of course I love her. I mean,
I love her the same way...

1034
01:30:14,200 --> 01:30:16,050
the same way I love you.

1035
01:31:08,960 --> 01:31:10,279
Good morning.

1036
01:31:10,280 --> 01:31:11,720
Oh, God.

1037
01:31:12,920 --> 01:31:16,239
- You're not on the couch.
- No, Tina, I'm not on the couch.

1038
01:31:16,240 --> 01:31:18,044
Good morning, parents.

1039
01:31:19,280 --> 01:31:21,839
Wow, sweetheart.
What a good idea. Here.

1040
01:31:21,840 --> 01:31:24,319
Bring that orange juice right here.

1041
01:31:24,320 --> 01:31:27,239
Sweetie, just put down the tray,
I'll meet you in the kitchen. OK?

1042
01:31:27,240 --> 01:31:29,559

Come on, I squeezed the


oranges all by myself.

1043
01:31:29,560 --> 01:31:30,807
Now, please.

1044
01:31:33,400 --> 01:31:35,639
What's wrong, Mom?
You're acting really weird.

1045
01:31:35,640 --> 01:31:39,479
Nothing, sweetie. Just go finish getting
dressed and I'll take you to school.

1046
01:31:39,480 --> 01:31:42,119
Come on, let's go. Go.

1047
01:31:42,120 --> 01:31:43,719
Love you, Mom.

1048
01:31:43,720 --> 01:31:45,410
I love you, sweetie.

1049
01:31:47,760 --> 01:31:50,679
What's wrong with her seeing us?

1050
01:31:50,680 --> 01:31:52,928
Really.

1051
01:31:57,160 --> 01:31:58,691
What happens when you're gone?

1052
01:32:07,320 --> 01:32:08,519
Yeah?

1053
01:32:08,520 --> 01:32:10,882
<i>The Albino is staying
at the Grand Hotel.</i>

1054
01:32:13,200 --> 01:32:14,481
All right.

1055
01:32:18,800 --> 01:32:23,244
Hey. I'm not going anywhere.

1056
01:33:04,320 --> 01:33:06,479
- Hello.
<i>- You spotted me.</i>

1057
01:33:06,480 --> 01:33:09,639
- I'd have to be blind not to.
<i>- Don't do anything stupid, Mitat.</i>

1058
01:33:09,640 --> 01:33:11,679
Your girls are expecting
you home tonight.

1059
01:33:11,680 --> 01:33:14,042
<i>So is your beautiful wife.</i>

1060
01:33:16,040 --> 01:33:17,924
Who were you talking to?

1061
01:33:37,880 --> 01:33:39,127
Come on, accelerate!

1062
01:33:45,240 --> 01:33:46,521

Come on!

1063
01:34:03,400 --> 01:34:04,840
Come on, faster!

1064
01:35:13,560 --> 01:35:15,000
Have we lost him?

1065
01:35:22,080 --> 01:35:24,328
This kind of guy,
he'd never give up.

1066
01:36:01,080 --> 01:36:02,964
Why you don't kill me already?

1067
01:36:04,960 --> 01:36:08,209
Because you're the
father who knows best.

1068
01:38:17,560 --> 01:38:19,046
Just kill him!

1069

01:38:47,200 --> 01:38:48,401


Vivi...

1070
01:39:27,840 --> 01:39:29,405
Welcome back.

1071
01:39:42,160 --> 01:39:44,522
You let the Wolf slip
through your hands again.

1072
01:39:45,800 --> 01:39:47,047
Where am I?

1073
01:39:47,800 --> 01:39:49,365
A safe place.

1074
01:39:52,040 --> 01:39:54,679
We got your lab results
back today, Ethan.

1075
01:39:54,680 --> 01:39:58,519
I was actually pretty curious
myself. And as it turns out,

1076
01:39:58,520 --> 01:40:01,769
it looks like the treatment's
having a positive effect on you.

1077
01:40:09,560 --> 01:40:12,279
It's my wife. Hello?

1078
01:40:12,280 --> 01:40:14,359
<i>Hi. Where are you?</i>

1079
01:40:14,360 --> 01:40:15,721
Um...

1080
01:40:16,640 --> 01:40:18,399
I'm leaving the
doctor's office now.

1081
01:40:18,400 --> 01:40:22,039
<i>Hurry up and get home. We're
gonna be late for Zooey's party.</i>

1082

01:40:22,040 --> 01:40:23,730


OK.

1083
01:40:26,240 --> 01:40:30,599
I don't want to spend the rest
of my life killing for you, Vivi.

1084
01:40:30,600 --> 01:40:32,609
You're almost there, Ethan.

1085
01:40:34,600 --> 01:40:35,881
Kill the Wolf.

1086
01:40:38,840 --> 01:40:40,639
I'm gonna need a new suit.

1087
01:40:43,200 --> 01:40:45,084
You heard him.

1088
01:40:51,840 --> 01:40:55,919
There has been a change in plans.
We're leaving tonight.

1089
01:40:55,920 --> 01:40:58,599
Take me to my partner's house.

1090
01:40:58,600 --> 01:41:00,962
He will help me to
get out of Paris.

1091
01:41:03,760 --> 01:41:06,759
- Mom, don't ruin my night.
- Why don't you try them on?

1092
01:41:06,760 --> 01:41:08,849
No!

1093
01:41:09,920 --> 01:41:12,679
- Listen, just at least try them on?
- No!

1094
01:41:21,160 --> 01:41:22,361
Whoa!

1095
01:41:26,720 --> 01:41:29,599

Just smile and have fun.

1096
01:41:29,600 --> 01:41:33,239
Why? I hate these shoes.
I look like Little Miss Sunshine.

1097
01:41:39,520 --> 01:41:41,563
- You look great, honey.
- No, I don't.

1098
01:41:51,560 --> 01:41:54,079
- Zoe.
- Hugh.

1099
01:41:54,080 --> 01:41:56,279
- You look great.
- Really, I do?

1100
01:41:56,280 --> 01:41:57,527
Yeah, of course.

1101
01:42:00,000 --> 01:42:02,806
Oh, Mr. Renner, Mrs. Renner,

1102
01:42:03,040 --> 01:42:04,359
these are my parents.

1103
01:42:04,360 --> 01:42:06,519
Nice to see you again.
Thanks for inviting us.

1104
01:42:06,520 --> 01:42:08,199
You're welcome.

1105
01:42:08,200 --> 01:42:10,239
This is Ethan, Zooey's dad.

1106
01:42:10,240 --> 01:42:12,442
Hi. And this is my partner.

1107
01:42:16,720 --> 01:42:18,410
Pleasure to meet you.

1108
01:42:21,080 --> 01:42:22,486
And you.

1109
01:42:23,080 --> 01:42:25,851
If it wasn't for this party,
we might never have met.

1110
01:42:29,280 --> 01:42:30,481
How do you do?

1111
01:42:32,600 --> 01:42:34,484
Enchant.

1112
01:42:37,560 --> 01:42:38,639
Wow.

1113
01:42:38,640 --> 01:42:40,039
Yeah, wow.

1114
01:42:40,040 --> 01:42:42,641
Kids.

1115
01:42:58,880 --> 01:43:00,445
Wow.

1116
01:43:01,800 --> 01:43:03,684
- May I take this? Thank you, sir.
- Yeah.

1117
01:43:16,520 --> 01:43:18,319
Isn't this great?

1118
01:43:18,320 --> 01:43:19,760
Yeah.

1119
01:43:21,320 --> 01:43:23,170
Zooey, do me a favor.

1120
01:43:24,120 --> 01:43:26,527
Try and use your best
judgment with Hugh tonight.

1121
01:43:36,600 --> 01:43:37,801
Cheers.

1122
01:43:52,040 --> 01:43:53,685

You're working again!

1123
01:43:55,360 --> 01:43:58,564
Yeah. There's a problem here.

1124
01:44:00,480 --> 01:44:03,399
That's why you came back to Paris?

1125
01:44:03,400 --> 01:44:06,879
No. I came back to
see you and Zooey.

1126
01:44:06,880 --> 01:44:08,639
It was all a lie.

1127
01:44:08,640 --> 01:44:11,119
You promised you'd keep
your work away from us.

1128
01:44:11,120 --> 01:44:14,319
- You're probably not even sick.
- It's not a lie, Tina.

1129
01:44:14,320 --> 01:44:16,727
Right now I don't have
the time to explain.

1130
01:44:36,480 --> 01:44:39,206
How many guys do we have?

1131
01:44:42,800 --> 01:44:45,759
The police will be
here in ten minutes.

1132
01:44:45,760 --> 01:44:47,999
- You all right?
- No.

1133
01:44:48,000 --> 01:44:51,170
No, I'm not so good.
I've gotta go...

1134
01:44:52,160 --> 01:44:55,011
If we go now, there is enough time.

1135

01:44:58,000 --> 01:45:01,204


OK. This party's over.

1136
01:45:05,400 --> 01:45:07,639
- You used us both!
- No, I would never do that.

1137
01:45:07,640 --> 01:45:09,719
I'll get my funds,
bring everyone in.

1138
01:45:09,720 --> 01:45:11,888
Make sure the street's blocked.

1139
01:45:13,160 --> 01:45:15,488
At least have the
decency to look at me.

1140
01:45:25,560 --> 01:45:26,921
Kill him.

1141
01:45:28,600 --> 01:45:29,799
It's just bad luck.

1142
01:45:31,160 --> 01:45:32,521
You're sick, Ethan.

1143
01:45:40,600 --> 01:45:43,679
Wow, this is unbelievable.

1144
01:45:43,680 --> 01:45:45,928
Yeah. I know. It's crazy.

1145
01:45:55,760 --> 01:45:57,405
I'm gonna be sick.

1146
01:45:58,200 --> 01:45:59,970
Come with me.

1147
01:46:17,240 --> 01:46:19,090
Did you scratch yourself?

1148
01:46:23,160 --> 01:46:24,799
No, please don't go.
Come home with me.

1149
01:46:24,800 --> 01:46:26,200
Just leave it to someone else.

1150
01:46:27,920 --> 01:46:30,122
Just please stay here.

1151
01:46:43,280 --> 01:46:44,639
- Zooey!
- What?

1152
01:46:44,640 --> 01:46:45,966
Get down!

1153
01:47:16,480 --> 01:47:18,250
You hear me in there?

1154
01:47:19,360 --> 01:47:21,085
I'm sending you down.

1155
01:48:32,960 --> 01:48:34,605
Oh, shit.

1156
01:48:43,160 --> 01:48:44,441
Wheel's turning.

1157
01:48:48,440 --> 01:48:50,759
No, stay, you fuckers!

1158
01:48:50,760 --> 01:48:52,883
Don't!

1159
01:49:06,880 --> 01:49:08,889
I gotta...

1160
01:49:09,600 --> 01:49:11,484
Don't.

1161
01:49:12,200 --> 01:49:14,084
I wouldn't mind killing you.

1162
01:49:16,800 --> 01:49:19,002
You scared a lot of
people up there.

1163
01:49:21,680 --> 01:49:23,848
This is my daughter's party.

1164
01:49:35,080 --> 01:49:36,611
Yes.

1165
01:49:40,600 --> 01:49:41,687
Yes, come on.

1166
01:49:54,920 --> 01:49:56,406
Viv.

1167
01:49:59,000 --> 01:50:01,009
Oh, my God.

1168
01:50:04,040 --> 01:50:06,479
Am I in hell?

1169
01:50:06,480 --> 01:50:09,639
So that's what it looks
like to you, Ethan.

1170
01:50:09,640 --> 01:50:13,003
Figures.

1171
01:50:14,640 --> 01:50:17,605
- Finish it.
- What?

1172
01:50:20,080 --> 01:50:22,559
You'll do what I tell you to.

1173
01:50:22,560 --> 01:50:25,969
- No.
- Finish it.

1174
01:50:26,680 --> 01:50:29,690
I passed my quota, Vivi.

1175
01:50:30,680 --> 01:50:31,839
Ethan...

1176
01:50:31,840 --> 01:50:35,089

Jesus Christ!

1177
01:50:42,840 --> 01:50:45,486
<i>Are you really done
working for them?</i>

1178
01:50:45,880 --> 01:50:48,679
<i>A killer is a killer.
He'll never change.</i>

1179
01:50:48,680 --> 01:50:50,639
<i>I know I haven't done
right by you and Zooey.</i>

1180
01:50:50,640 --> 01:50:52,559
Kill him.

1181
01:50:52,560 --> 01:50:54,119
<i>I should've left a long time ago.</i>

1182
01:50:54,120 --> 01:50:56,399
<i>- What about your daughter?
- I wasn't there.</i>

1183
01:50:56,400 --> 01:50:59,126
Do it.

1184
01:51:01,120 --> 01:51:03,879
<i>What kind of kid doesn't
know how to ride a bike?</i>

1185
01:51:03,880 --> 01:51:06,651
<i>The kind of kid who never
had a father to teach her.</i>

1186
01:51:08,760 --> 01:51:09,961
<i>- Ethan.
- Ethan!</i>

1187
01:51:11,280 --> 01:51:12,599
Do it!

1188
01:51:12,600 --> 01:51:14,520
<i>Promise you'll never
lie to me again.</i>

1189
01:51:15,360 --> 01:51:16,641
You have no choice.

1190
01:51:19,520 --> 01:51:21,643
I don't think so.

1191
01:51:24,320 --> 01:51:28,047
The wife wants me to give it up.

1192
01:52:07,360 --> 01:52:08,759
<i>Can I talk to her?</i>

1193
01:52:08,760 --> 01:52:11,719
<i>No, she's down on the beach
right now throwing rocks.</i>

1194
01:52:11,720 --> 01:52:14,279
<i>- What?
- Yeah, we're...</i>

1195
01:52:14,280 --> 01:52:16,119
<i>We're taking a break from

each other right now.</i>

1196
01:52:16,120 --> 01:52:18,319
<i>At least she's not
throwing them at me.</i>

1197
01:52:18,320 --> 01:52:20,559
<i>Is everything all right?</i>

1198
01:52:20,560 --> 01:52:24,839
Yeah, it's been all right.
There's been good and bad days.

1199
01:52:24,840 --> 01:52:27,079
She said things, I've said things.

1200
01:52:27,080 --> 01:52:29,639
<i>There's been some tears,</i>

1201
01:52:29,640 --> 01:52:31,922
<i>but the week overall's
been really worth it.</i>

1202
01:53:05,240 --> 01:53:06,441
Hey.

1203
01:53:07,680 --> 01:53:10,079
These are some presents
from me and, um...

1204
01:53:10,080 --> 01:53:12,399
a package that was
dropped at the house.

1205
01:53:12,400 --> 01:53:15,490
I can hear your car running.
Are you gonna go back?

1206
01:53:21,240 --> 01:53:23,204
I love you, Tina.

1207
01:53:25,520 --> 01:53:27,529
Just not enough to quit.

1208
01:53:28,360 --> 01:53:31,962

I think you're wrong,


but I understand.

1209
01:53:34,480 --> 01:53:40,159
If I could say one word to
you to change your mind,

1210
01:53:40,160 --> 01:53:42,359
would you give me that chance?

1211
01:53:42,360 --> 01:53:44,005
This isn't a game.

1212
01:53:45,160 --> 01:53:47,959
We don't have to stay in the same room,
we don't have to sleep together,

1213
01:53:47,960 --> 01:53:50,119
that's not what I'm asking.

1214
01:53:50,120 --> 01:53:53,799
If that becomes important,
you'll be the one to decide.

1215
01:53:53,800 --> 01:53:55,639
I'll hear the music,
and then I'll know.

1216
01:53:55,640 --> 01:53:57,490
And if I never hear it...

1217
01:53:58,920 --> 01:54:01,122
I've already gotten
more than I deserve.

1218
01:54:03,640 --> 01:54:08,926
I just wanna hang out as long as I
can with my daughter and my wife.

1219
01:54:10,840 --> 01:54:13,799
- What's the word?
- What?

1220
01:54:13,800 --> 01:54:15,479
What's the one word to
make me change my mind?

1221
01:54:15,480 --> 01:54:19,765
It's, uh... it's Christmas.

1222
01:54:22,440 --> 01:54:24,319
That's two, Ethan.

1223
01:54:24,320 --> 01:54:26,759
- Hey, Mom!
- Hi, sweetie.

1224
01:54:26,760 --> 01:54:28,200
I'm so glad you came!

1225
01:54:31,480 --> 01:54:33,205
Come on, let's go inside.

1226
01:54:34,120 --> 01:54:36,049
Dad's gonna make us hot cocoa.

1227
01:54:40,760 --> 01:54:42,041
Come on.

1228
01:55:03,040 --> 01:55:04,651
Is Dad a badass?

1229
01:55:06,440 --> 01:55:10,486
Well, he's, um... He's
done some things.

1230
01:55:15,840 --> 01:55:19,399
You think Dad's gonna stick around?

1231
01:55:19,400 --> 01:55:21,125
As long as he can, sweetheart.

1232
01:55:23,400 --> 01:55:25,250
He loves you so much.

1233
01:55:55,040 --> 01:55:56,241
Luis-subs Subtitling :D.

1234
01:55:57,000 --> 01:56:03,061
Best watched using Open Subtitles MKV Player

1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

2
00:00:46,211 --> 00:00:50,924
<i>Ancient feudal Japan,
a land shrouded in mystery,</i>

3
00:00:50,966 --> 00:00:52,926
<i>forbidden to foreigners.</i>

4
00:00:53,010 --> 00:00:56,805
<i>A group of magical islands
home to witches and demons.</i>

5
00:00:57,931 --> 00:00:59,933
<i>A nation of rival provinces</i>

6
00:00:59,975 --> 00:01:04,438
<i>whose lords were ruled by a
shogun whose will is absolute.</i>

7
00:01:06,273 --> 00:01:09,276
<i>Peace in the realm is
kept by the samurai,</i>

8
00:01:09,318 --> 00:01:11,361

<i>master swordsmen</i>

9
00:01:11,445 --> 00:01:13,280
<i>tasked with protecting their lord</i>

10
00:01:13,363 --> 00:01:15,407
<i>and their province at all costs.</i>

11
00:01:16,450 --> 00:01:19,537
<i>Should a samurai ever
lose or fail his master,</i>

12
00:01:19,620 --> 00:01:23,750

<i>he suffers the greatest shame


in all Japanese society.</i>

13
00:01:23,791 --> 00:01:25,960
<i>He becomes a ronin.</i>

14
00:01:27,503 --> 00:01:30,590
<i>And yet, to know the
story of the 47 Ronin,</i>

15
00:01:30,632 --> 00:01:33,176
<i>is to know the story of all Japan.</i>

16

00:01:36,471 --> 00:01:38,640


<i>It began with a boy.</i>

17
00:01:40,683 --> 00:01:44,771
<i>No one knew where he came from
or how he found his way to Ako.</i>

18
00:01:46,314 --> 00:01:48,941
<i>Some said he was a changeling,
no better than a beast.</i>

19
00:01:53,821 --> 00:01:56,032
<i>Many believed he'd been
raised by the Tengu,</i>

20
00:01:57,825 --> 00:01:59,827
<i>the demons of the forest</i>

21
00:02:00,787 --> 00:02:02,997
<i>who had taught him
their dark powers</i>

22
00:02:03,122 --> 00:02:05,333
<i>and trained him in their
lethal arts of killing.</i>

23
00:02:10,046 --> 00:02:13,341

<i>The evil he had fled had


left its mark upon him.</i>

24
00:02:27,939 --> 00:02:29,440
Oishi!

25
00:02:30,149 --> 00:02:32,402
My Lord, it is a demon.

26
00:02:43,371 --> 00:02:47,166
He's a child, just like you.

27
00:02:48,543 --> 00:02:50,962

Help me pick him up, Oishi.

28
00:02:52,880 --> 00:02:55,550
<i>Lord Asano, of the province Ako,</i>

29
00:02:56,050 --> 00:02:58,136
<i>saved him that day,</i>

30
00:02:58,219 --> 00:03:01,889
<i>seeing something in the
boy that Oishi did not.</i>

31
00:03:07,228 --> 00:03:11,733

<i>Lord Asano's daughter,


Mika, saw it too.</i>

32
00:03:28,875 --> 00:03:32,253
<i>Mika's father allowed the
boy to live amongst them,</i>

33
00:03:32,337 --> 00:03:34,380
<i>against the advice of his samurai.</i>

34
00:03:37,759 --> 00:03:38,843
Look.

35

00:03:40,178 --> 00:03:41,262


What do you see?

36
00:03:41,971 --> 00:03:42,972
A branch?

37
00:03:43,723 --> 00:03:44,724
No.

38
00:03:46,517 --> 00:03:47,935
It's a deer.

39
00:03:49,354 --> 00:03:51,649

- Oh.
- It took this path.

40
00:04:04,995 --> 00:04:06,288
You keep it, Kai.

41
00:04:07,039 --> 00:04:08,540
<i>The samurai believed his presence</i>

42
00:04:08,624 --> 00:04:10,668
<i>would bring misfortune
to their land.</i>

43

00:04:12,962 --> 00:04:15,381


<i>Mika only saw a gentle boy.</i>

44
00:04:18,008 --> 00:04:19,927
<i>Although he lived as an outcast,</i>

45
00:04:19,969 --> 00:04:22,137
<i>Kai was determined
to repay the love</i>

46
00:04:22,179 --> 00:04:24,807
<i>he received from
Mika and her father,</i>

47
00:04:24,848 --> 00:04:26,183
<i>whatever the cost.</i>

48
00:04:41,824 --> 00:04:43,200
Kai.

49
00:04:48,414 --> 00:04:50,082
Well?

50
00:04:50,249 --> 00:04:51,929
There is something wrong
with the creature.

51
00:04:52,042 --> 00:04:55,963
It's up there on the rise, but
it will come down again to hunt.

52
00:04:56,171 --> 00:04:58,674
It would be safer to set a
trap and wait for it here.

53
00:05:06,849 --> 00:05:09,059
It's up on the rise, Lord Asano.

54
00:06:03,906 --> 00:06:04,948
My Lord.

55
00:06:05,032 --> 00:06:06,116
Kill it!

56
00:08:43,858 --> 00:08:49,406
I would rather have been killed by
that beast than saved by a half-breed.

57
00:08:58,249 --> 00:09:00,001
Yasuno!

58
00:09:19,103 --> 00:09:22,773
Ako owes you a great debt, Yasuno.

59
00:09:22,940 --> 00:09:26,360
We can finally welcome
the Shogun without fear.

60
00:09:39,373 --> 00:09:41,250
For Ako!

61
00:09:41,459 --> 00:09:42,877
For Ako!

62
00:09:44,086 --> 00:09:45,338
Well done.

63
00:10:35,680 --> 00:10:36,681
Get out.

64
00:10:40,017 --> 00:10:41,102
Get out!

65
00:11:02,373 --> 00:11:04,542
Does Lord Asano live?

66
00:11:07,670 --> 00:11:08,713
Yes.

67
00:11:09,171 --> 00:11:10,298
Mmm.

68
00:11:26,897 --> 00:11:28,733
Hosting the Shogun's tournament

69
00:11:28,816 --> 00:11:30,568
is a great honor for my father.

70
00:11:30,651 --> 00:11:32,362
Everything must be perfect.

71

00:11:32,529 --> 00:11:34,573


My Lady, Mika.

72
00:11:35,324 --> 00:11:37,326
Lord Asano and the hunting
party have returned.

73
00:11:37,951 --> 00:11:39,244
They killed the beast.

74
00:11:55,677 --> 00:11:56,678
Father!

75

00:11:59,014 --> 00:12:00,432


I was worried.

76
00:12:01,016 --> 00:12:02,934
The hunt took longer than we hoped.

77
00:12:03,644 --> 00:12:05,979
Yasuno showed great courage.

78
00:12:07,981 --> 00:12:09,524
Is anyone badly hurt?

79
00:12:11,777 --> 00:12:13,654

Who are you looking for?

80
00:12:20,285 --> 00:12:22,996
Is everything prepared
for the Shogun's arrival?

81
00:12:24,623 --> 00:12:25,957
Yes, Father.

82
00:12:29,461 --> 00:12:32,631
I want all of Ako to
share in this honor

83

00:12:32,714 --> 00:12:35,384


of hosting our great commander.

84
00:12:35,884 --> 00:12:37,364
I have made special arrangements

85
00:12:37,427 --> 00:12:39,137
for the visiting lords, as well.

86
00:12:45,310 --> 00:12:48,855
I've ordered stands put
up all along the route.

87

00:12:50,899 --> 00:12:52,818


Your mother would have been proud.

88
00:13:11,169 --> 00:13:12,254
I was worried.

89
00:13:13,505 --> 00:13:15,257
You always worry.

90
00:13:20,721 --> 00:13:22,264
He so wants your approval.

91
00:13:22,889 --> 00:13:26,184

Chikara has been training


every chance he gets.

92
00:13:38,739 --> 00:13:41,408
My Lady, Kai has returned.

93
00:14:13,900 --> 00:14:15,902
They told me you were hurt.

94
00:14:16,653 --> 00:14:17,945
It's nothing, My Lady.

95
00:14:21,199 --> 00:14:22,492

Your back.

96
00:14:26,454 --> 00:14:27,497
Sit down.

97
00:14:34,170 --> 00:14:36,589
Someone should have
seen to this before.

98
00:14:47,725 --> 00:14:48,768
Thank you.

99
00:14:56,275 --> 00:15:00,405

I saw the shame in Yasuno's eyes


when they were praising him.

100
00:15:01,864 --> 00:15:05,410
Even when you try to help
them, they hate you.

101
00:15:06,244 --> 00:15:09,956
Your father's samurai have always
treated me as well as can be expected.

102
00:15:10,331 --> 00:15:12,500
And is that all you expect?

103
00:15:15,128 --> 00:15:16,504
It's all I know.

104
00:15:18,881 --> 00:15:21,175
It doesn't have to be, Kai.

105
00:15:31,144 --> 00:15:33,146
This is no place for you, My Lady.

106
00:15:34,647 --> 00:15:36,482
Are you sending me away?

107

00:15:40,153 --> 00:15:42,905


Look at me and tell
me you don't love me.

108
00:15:42,989 --> 00:15:44,324
I will always love you.

109
00:15:45,491 --> 00:15:47,493
But you have your place

110
00:15:48,536 --> 00:15:50,288
and I have mine.

111

00:16:58,315 --> 00:17:01,694


Asano <i>Takumi no Kami,</i> ruler of Ako.

112
00:17:02,611 --> 00:17:04,905
His Highness, Shogun Tokugawa,

113
00:17:04,947 --> 00:17:08,701
lord of provinces and
master of all Japan

114
00:17:09,243 --> 00:17:11,578
thanks you for your welcome.

115

00:17:12,204 --> 00:17:13,539


Lord Asano,

116
00:17:14,581 --> 00:17:16,250
my friend.

117
00:17:16,583 --> 00:17:18,752
Ako is magnificent,

118
00:17:19,086 --> 00:17:20,629
as always.

119
00:17:21,255 --> 00:17:26,427

We anticipate with pleasure


tomorrow's tournament.

120
00:17:27,803 --> 00:17:30,389
Great Shogun Tokugawa Tsunayoshi...

121
00:17:45,279 --> 00:17:48,407
and hope the entertainment
we have prepared

122
00:17:48,449 --> 00:17:50,451
meets your august approval.

123

00:17:54,496 --> 00:17:55,622


Father.

124
00:17:56,999 --> 00:17:58,792
What are you doing in my home?

125
00:18:00,169 --> 00:18:02,212
Last week at the hunt I saw a fox.

126
00:18:02,963 --> 00:18:05,966
I didn't realize at the
time that it was a witch.

127

00:18:06,425 --> 00:18:07,843


A witch?

128
00:18:07,968 --> 00:18:10,804
I believe I saw the same
creature again tonight.

129
00:18:10,929 --> 00:18:13,974
She was in human form among
the nobles' concubines.

130
00:18:16,352 --> 00:18:17,436
My Lord.

131
00:18:24,234 --> 00:18:26,487
They say only demons have the power

132
00:18:26,528 --> 00:18:29,114
to see past a witch's disguise.

133
00:18:32,034 --> 00:18:33,661
Are you a demon?

134
00:18:35,746 --> 00:18:36,747
No.

135

00:18:39,249 --> 00:18:42,878


Then I suggest you are simply
bewitched by a beautiful girl.

136
00:18:56,058 --> 00:19:00,229
Lord Asano, may we
present Lord Kira Yoshinaka,

137
00:19:00,396 --> 00:19:03,565
master of Nagato, from
the northern provinces.

138
00:19:16,705 --> 00:19:20,333
Ako is as beautiful as I

remember, Lord Asano.

139
00:19:21,126 --> 00:19:23,586
We are honored by your
visit, Lord Kira.

140
00:19:26,464 --> 00:19:28,633
I look forward to the tournament.

141
00:19:41,062 --> 00:19:45,650
I had no idea your concubine
was so lovely, Lord Asano.

142

00:19:46,401 --> 00:19:47,819


She's my daughter.

143
00:19:51,323 --> 00:19:52,324
Oh.

144
00:19:52,532 --> 00:19:54,409
Forgive me, My Lady.

145
00:19:56,703 --> 00:19:58,997
May I ask that your
daughter sit with us?

146

00:19:59,581 --> 00:20:02,208


I should like to make
up for my rudeness.

147
00:21:15,323 --> 00:21:17,909
Father, who is that?

148
00:21:20,787 --> 00:21:22,205
My fighter.

149
00:21:28,795 --> 00:21:32,048
I'm sure your father's champion
will be an even contest.

150
00:21:34,259 --> 00:21:35,468
Yasuno.

151
00:21:40,557 --> 00:21:42,559
Yasuno. Yasuno!

152
00:21:42,934 --> 00:21:43,935
Yasuno!

153
00:21:48,649 --> 00:21:49,650
What's wrong with him?

154

00:21:50,860 --> 00:21:52,028


Witchcraft.

155
00:21:52,570 --> 00:21:53,571
Get your father.

156
00:21:54,989 --> 00:21:56,615
There is no time.

157
00:22:02,163 --> 00:22:03,497
If we have no fighter,

158
00:22:03,998 --> 00:22:05,666

Ako will be disgraced.

159
00:22:06,208 --> 00:22:08,044
Only a samurai can fight.

160
00:22:19,180 --> 00:22:20,181
Enough.

161
00:22:23,225 --> 00:22:24,393
Your fighter?

162
00:23:01,597 --> 00:23:04,058
Champions, prepare for combat!

163
00:23:05,309 --> 00:23:06,644
Bring them steel!

164
00:24:07,330 --> 00:24:08,706
Stop!

165
00:24:38,236 --> 00:24:41,073
You are not a samurai.

166
00:24:45,202 --> 00:24:46,536
Kill it.

167
00:24:48,121 --> 00:24:49,122
No!

168
00:24:49,873 --> 00:24:50,999
No!

169
00:24:54,795 --> 00:24:56,713
Forgive me, My Lord.

170
00:24:57,130 --> 00:24:59,841
The fault is mine.

171

00:25:15,399 --> 00:25:17,039


Strip him of his armor.

172
00:25:17,859 --> 00:25:19,194
Beat him.

173
00:26:14,291 --> 00:26:15,292
Stop!

174
00:26:19,921 --> 00:26:20,964
I'm sorry.

175
00:26:25,802 --> 00:26:26,803

My Lord!

176
00:26:28,472 --> 00:26:29,681
Not now!

177
00:26:32,100 --> 00:26:33,518
Father, please!

178
00:26:54,332 --> 00:26:57,752
Lord Asano's mind is unsettled.

179
00:26:58,795 --> 00:27:01,381
It is time to take Ako.

180
00:27:02,006 --> 00:27:06,260
It is what you hoped for,
it is what we have planned for.

181
00:27:07,136 --> 00:27:09,514
What are you afraid of, My Lord?

182
00:27:12,642 --> 00:27:14,686
Show me your courage.

183
00:27:15,687 --> 00:27:17,981
Give me your heart.

184
00:27:19,565 --> 00:27:22,860
After this, there
is no turning back.

185
00:27:23,820 --> 00:27:27,740
You are bound to me, and I to you.

186
00:27:32,870 --> 00:27:34,372
Rivers of blood

187
00:27:35,373 --> 00:27:37,709
and mountains of corpses

188
00:27:38,584 --> 00:27:41,337
will not stand in our way.

189
00:27:42,380 --> 00:27:45,133
Nor the tears of widows.

190
00:27:45,633 --> 00:27:49,220
Find your envy and hatred.

191
00:27:51,055 --> 00:27:55,685
And I will give you all you desire.

192
00:29:25,985 --> 00:29:27,111
Father.

193
00:29:30,447 --> 00:29:31,824
Father!

194
00:29:35,327 --> 00:29:37,079
Father!

195
00:29:41,500 --> 00:29:42,918
Mika.

196

00:29:44,920 --> 00:29:45,921


Father!

197
00:29:47,339 --> 00:29:48,674
Mika.

198
00:29:49,967 --> 00:29:51,010
Father!

199
00:29:59,184 --> 00:30:00,728
Father!

200
00:30:01,520 --> 00:30:02,563

Help!

201
00:30:14,199 --> 00:30:15,326
What is this?

202
00:30:16,410 --> 00:30:17,536
Stand back!

203
00:30:17,619 --> 00:30:18,620
My Lord!

204
00:30:19,663 --> 00:30:20,873
Please!

205
00:30:23,709 --> 00:30:24,752
Father!

206
00:30:40,726 --> 00:30:42,728
Everyone, go back to your posts!

207
00:31:03,749 --> 00:31:06,335
The law is clear.

208
00:31:06,752 --> 00:31:10,756
You have struck an unarmed guest
and have shamed your home.

209
00:31:11,256 --> 00:31:13,092
The penalty is death.

210
00:31:14,385 --> 00:31:18,222
Because of your rank and the
service you have done Ako,

211
00:31:18,430 --> 00:31:22,601
I will allow you to regain your
honor and the honor of your house

212
00:31:22,810 --> 00:31:24,853

through seppuku,

213
00:31:25,104 --> 00:31:27,439
death by your own hand,

214
00:31:28,190 --> 00:31:33,028
so that you may show courage
and dignity in death

215
00:31:34,446 --> 00:31:36,615
as you once showed in life.

216
00:31:40,327 --> 00:31:44,456

The Shogun could have had


me hanged like a criminal.

217
00:31:46,333 --> 00:31:50,129
Instead, he has allowed me

218
00:31:51,005 --> 00:31:54,633
to take my life with honor.

219
00:31:56,218 --> 00:31:58,263
You were bewitched, My Lord.

220
00:31:59,097 --> 00:32:00,598

Your mind was poisoned.

221
00:32:01,224 --> 00:32:04,436
If I accept my fate,

222
00:32:05,729 --> 00:32:09,899
no one will question the
honor of our people

223
00:32:10,108 --> 00:32:12,694
or punish them for my crime.

224
00:32:14,321 --> 00:32:15,322

Promise me

225
00:32:16,906 --> 00:32:21,536
you will protect Mika and
Ako from our enemies.

226
00:32:22,037 --> 00:32:23,413
My Lord.

227
00:32:28,335 --> 00:32:30,337
I am ready, Oishi.

228
00:32:31,379 --> 00:32:32,589

And when I die,

229
00:32:33,089 --> 00:32:37,677
I would be honored if you
would act as my second,

230
00:32:38,845 --> 00:32:40,472
my friend.

231
00:32:59,699 --> 00:33:00,742
Father!

232
00:33:03,536 --> 00:33:05,705

Don't let them see you cry.

233
00:35:23,219 --> 00:35:24,512
No.

234
00:35:26,555 --> 00:35:27,807
We must have revenge.

235
00:35:29,058 --> 00:35:31,727
Whatever the cost, it is our duty.

236
00:35:31,811 --> 00:35:34,230
My Lord, what will you have us do?

237
00:35:39,610 --> 00:35:42,279
If we fight now, we die.

238
00:35:43,823 --> 00:35:45,741
And not just us.

239
00:35:45,825 --> 00:35:48,869
Every farmer and villager
in Ako will be killed.

240
00:35:50,579 --> 00:35:52,373
We have to think of them first.

241
00:36:01,257 --> 00:36:04,552
Poison, My Lady.
It will end your pain.

242
00:36:07,430 --> 00:36:10,141
We have not lost Ako yet.

243
00:36:44,216 --> 00:36:45,426
Your Highness.

244
00:37:12,996 --> 00:37:14,289
Lady Asano,

245
00:37:16,541 --> 00:37:19,086
I am sorry for your father's death.

246
00:37:19,294 --> 00:37:21,546
He accepted it with dignity.

247
00:37:21,630 --> 00:37:25,676
Your Highness, as my
father's only child,

248
00:37:25,759 --> 00:37:30,555
I ask that I may look after his

lands until such time as I marry.

249
00:37:31,348 --> 00:37:33,725
I have already considered
this, My Lady.

250
00:37:44,361 --> 00:37:47,406
So that there will be no
feud between your clans,

251
00:37:47,489 --> 00:37:50,117
I decree that from this day,

252

00:37:50,617 --> 00:37:52,119


they will be one.

253
00:37:52,995 --> 00:37:56,748
Sealed by the marriage bond
between you and Lord Kira.

254
00:37:57,499 --> 00:37:59,918
You are granted one year to mourn.

255
00:38:00,210 --> 00:38:04,631
But you will remain a guest of
Lord Kira's until you are married.

256
00:38:04,840 --> 00:38:05,841
Oishi.

257
00:38:09,094 --> 00:38:10,721
You are now ronin.

258
00:38:12,347 --> 00:38:13,932
Masterless samurai.

259
00:38:15,517 --> 00:38:19,271
I forbid you to seek vengeance
for Lord Asano's death.

260
00:38:21,356 --> 00:38:22,357
Lord Kira,

261
00:38:23,525 --> 00:38:26,278
I leave Ako with you.

262
00:38:45,047 --> 00:38:49,509
From this moment on, you are
banished from these lands.

263
00:38:49,551 --> 00:38:52,220
Those who remain
will be hunted down

264
00:38:54,097 --> 00:38:56,224
and executed.

265
00:39:12,282 --> 00:39:16,578
You will never see him again, My Lady.
Take a last look.

266
00:39:47,777 --> 00:39:49,445
I don't trust Oishi.

267
00:39:49,487 --> 00:39:52,281
He no longer has the

protection of his rank.

268
00:39:52,448 --> 00:39:53,950
Throw him in the pit.

269
00:39:54,450 --> 00:39:56,119
Break his will.

270
00:41:02,185 --> 00:41:03,227
Father!

271
00:41:04,395 --> 00:41:05,396
Father.

272
00:41:06,814 --> 00:41:08,900
Get away! Get away from me.

273
00:41:08,983 --> 00:41:10,902
Chikara, help him up.

274
00:41:24,207 --> 00:41:25,625
Where are my men?

275
00:41:28,211 --> 00:41:29,962
They have all left Ako.

276
00:41:31,422 --> 00:41:33,216
And Lady Asano?

277
00:41:34,592 --> 00:41:37,553
Her time of mourning
is almost over.

278
00:41:38,721 --> 00:41:40,890
Lord Kira took her to his castle

279
00:41:41,057 --> 00:41:43,226
to begin preparing
for their wedding.

280
00:41:44,769 --> 00:41:45,770
Chikara,

281
00:41:47,897 --> 00:41:50,149
what of the half-breed?

282
00:41:51,275 --> 00:41:56,406
Kira's men took him to the Dutch
island and sold him into slavery.

283
00:42:09,502 --> 00:42:10,962
We need three horses.

284
00:42:13,382 --> 00:42:14,466
Now.

285
00:42:24,852 --> 00:42:25,853
Riku.

286
00:42:29,481 --> 00:42:33,777
You must make the whole world
believe you've divorced me.

287
00:42:35,779 --> 00:42:39,450
It is the only way to protect

you from what I have to do.

288
00:42:42,161 --> 00:42:47,666
No one but you and I
can know that you are,

289
00:42:47,875 --> 00:42:49,793
and will always be,

290
00:42:52,713 --> 00:42:54,548
the joy of my life.

291
00:42:57,801 --> 00:43:00,387

I am the wife of a samurai.

292
00:43:03,223 --> 00:43:06,894
Whatever your duty is,
it is mine too.

293
00:43:17,696 --> 00:43:18,697
Show them this

294
00:43:19,615 --> 00:43:22,618
and tell them to meet me at
the black lake in a week.

295

00:43:23,661 --> 00:43:27,331


Remember,
the enemy will be watching.

296
00:44:09,873 --> 00:44:11,834
Hey, stranger.

297
00:44:14,336 --> 00:44:15,754
What's your business here?

298
00:44:17,840 --> 00:44:19,758
I'm looking for a half-breed.

299

00:44:26,682 --> 00:44:28,475


Good luck, samurai!

300
00:45:07,182 --> 00:45:09,601
Half-breed! Half-breed! Half-breed!

301
00:45:42,759 --> 00:45:44,177
Kai!

302
00:45:48,848 --> 00:45:50,225
It's Oishi.

303
00:45:52,352 --> 00:45:53,395

Kai!

304
00:46:01,653 --> 00:46:02,654
It's me!

305
00:46:16,918 --> 00:46:19,337
Kai! Lady Asano.

306
00:46:20,171 --> 00:46:21,172
Mika.

307
00:46:23,508 --> 00:46:25,260
She needs your help.

308
00:46:30,598 --> 00:46:32,767
Half-breed! Half-breed! Half-breed!

309
00:46:34,352 --> 00:46:37,856
Kai! Soon Kira will marry Mika.

310
00:46:38,023 --> 00:46:40,275
We must stop him! Are you with me?

311
00:47:01,713 --> 00:47:03,214
Now!

312
00:48:12,952 --> 00:48:15,538
Lady Asano is to be
married in a week.

313
00:48:16,288 --> 00:48:17,832
What do you care?

314
00:48:18,124 --> 00:48:20,543
When Kira took her away,
you were on your knees.

315
00:48:21,043 --> 00:48:24,130
We would have all

been killed. You too.

316
00:48:24,922 --> 00:48:26,799
What use are you to her dead?

317
00:48:27,758 --> 00:48:29,760
What use am I to you?

318
00:48:32,888 --> 00:48:36,851
Either follow me or go
back to what you were.

319
00:48:37,018 --> 00:48:38,644

Don't turn your back on me, ronin.

320
00:48:40,646 --> 00:48:42,148
Follow you for what?

321
00:48:47,445 --> 00:48:50,406
Kira has 1,000 men
under his command.

322
00:48:51,615 --> 00:48:55,870
He's also protected by witchcraft.

323
00:48:57,538 --> 00:48:59,332

When I told you that,


you turned me away.

324
00:48:59,415 --> 00:49:00,416
I was wrong.

325
00:49:03,252 --> 00:49:05,129
I failed my lord.

326
00:49:09,633 --> 00:49:12,011
I don't know who or what you are,

327
00:49:13,637 --> 00:49:15,639

but I need your help.

328
00:49:25,941 --> 00:49:26,984
Clothes.

329
00:49:46,379 --> 00:49:47,713
I'll come with you,

330
00:49:47,880 --> 00:49:50,758
but if you ever kneel before
Kira again, I'll take your head.

331
00:50:01,937 --> 00:50:03,981

Where did you learn


to fight like that?

332
00:50:04,940 --> 00:50:06,274
From demons.

333
00:50:51,611 --> 00:50:53,655
My Lord, forgive me.

334
00:50:53,822 --> 00:50:56,658
The half-breed has escaped
from the Dutch island.

335

00:50:57,451 --> 00:50:59,453


They say a samurai helped him.

336
00:51:03,498 --> 00:51:04,791
Oishi.

337
00:51:16,970 --> 00:51:20,474
Find Oishi. I need him dead.

338
00:51:41,620 --> 00:51:42,996
Yasuno, it's Oishi!

339
00:51:45,499 --> 00:51:46,667

He's back!

340
00:51:46,792 --> 00:51:48,072
Everyone, Oishi's back!

341
00:51:48,168 --> 00:51:49,795
Oishi's back!

342
00:52:05,686 --> 00:52:06,687
Father.

343
00:52:06,770 --> 00:52:07,854
Well done, Chikara.

344
00:52:26,541 --> 00:52:28,668
Today we may be ronin,

345
00:52:29,544 --> 00:52:32,714
but now the time has come.

346
00:52:33,715 --> 00:52:37,135
What I propose ends in death.

347
00:52:39,220 --> 00:52:40,888
Even if we succeed,

348
00:52:41,389 --> 00:52:47,061
we will be hanged as criminals
for defying the Shogun's orders.

349
00:52:51,524 --> 00:52:53,484
I take a vow before you

350
00:52:54,360 --> 00:52:58,239
that I will not rest
until justice is done,

351
00:52:59,574 --> 00:53:02,702
will not sleep until our

master lies in peace,

352
00:53:03,411 --> 00:53:04,787
and will not pray

353
00:53:05,288 --> 00:53:09,083
unless it is to ask the
heavens' forgiveness

354
00:53:09,250 --> 00:53:11,127
for sending Kira to hell!

355
00:53:26,768 --> 00:53:28,436

There are only two ways in.

356
00:53:28,728 --> 00:53:30,271
The main gate here

357
00:53:30,480 --> 00:53:32,857
and this point beneath
the west wall.

358
00:53:33,566 --> 00:53:35,151
Both are heavily guarded.

359
00:53:35,318 --> 00:53:39,781

Our best chance is to strike when Kira


leaves the safety of his fortress.

360
00:53:39,947 --> 00:53:43,951
He will travel to his ancestors'
shrine to offer prayers.

361
00:53:44,494 --> 00:53:46,913
We don't know yet when he
will make the journey.

362
00:53:46,954 --> 00:53:51,125
Isogai, you ride ahead
to his temple town

363
00:53:51,167 --> 00:53:52,627
and see what you can find out.

364
00:53:53,294 --> 00:53:55,797
Remember, even near holy sites

365
00:53:55,963 --> 00:53:59,634
there are brothels and plenty of
loose-tongued officials who visit them.

366
00:54:00,426 --> 00:54:04,263
Even if we know the route, we

will need more men for an ambush.

367
00:54:04,430 --> 00:54:06,307
Then we'll get them.

368
00:54:06,474 --> 00:54:08,643
You and Chuzaemon and Okuda

369
00:54:08,810 --> 00:54:11,646
will gather as many of our
former samurai as you can

370
00:54:11,813 --> 00:54:14,774

and meet us here at a farmhouse


Horibe has found for us.

371
00:54:16,067 --> 00:54:20,863
Forgive me, sir, but how can we
succeed without good swords?

372
00:54:22,073 --> 00:54:23,116
Take mine.

373
00:54:23,700 --> 00:54:27,495
When we meet again,
I'll have more waiting for you.

374
00:54:29,372 --> 00:54:32,083
The rest of us will go to Uetsu.

375
00:54:32,250 --> 00:54:34,627
The finest swordmakers
in the land work there.

376
00:54:35,086 --> 00:54:36,546
Why is the half-breed here?

377
00:54:39,674 --> 00:54:41,676
I asked him to come.

378
00:54:41,884 --> 00:54:44,345
We can't take him with us.
He's not a samurai.

379
00:54:49,934 --> 00:54:52,687
None of us are samurai anymore.

380
00:55:51,830 --> 00:55:53,415
Who are you?

381
00:55:54,291 --> 00:55:56,794
We are farmers from Shimobe, sir.

382
00:55:57,628 --> 00:55:59,421
We have come to buy tools.

383
00:55:59,838 --> 00:56:02,591
This is Lord Kira's village now.

384
00:56:20,484 --> 00:56:22,903
These are not farmer's hands.

385
00:56:55,436 --> 00:56:57,938
Take the swords, whatever
you can salvage.

386
00:56:58,981 --> 00:57:00,524
We'll need more.

387
00:57:02,568 --> 00:57:03,777
Help him.

388
00:57:13,662 --> 00:57:15,748
Eat, My Lady.

389
00:57:27,551 --> 00:57:30,179
You think I care if you starve?

390

00:57:30,888 --> 00:57:34,100


Soon my lord will be
ruler of all Japan

391
00:57:34,893 --> 00:57:38,229
and you can take your life
like your father did.

392
00:57:38,688 --> 00:57:40,440
You killed my father.

393
00:57:41,358 --> 00:57:44,194
Weren't you the one
who broke his heart?

394
00:57:45,445 --> 00:57:48,114
You betrayed him with your lust.

395
00:58:05,590 --> 00:58:09,761
We can go to Hida.
They will give us weapons.

396
00:58:10,929 --> 00:58:12,555
You will find nothing in Hida.

397
00:58:13,223 --> 00:58:16,226
Kira's men will have taken

over this entire region.

398
00:58:17,227 --> 00:58:18,561
There is another way.

399
00:58:21,439 --> 00:58:23,775
You will find swords
in the Sea of Trees.

400
00:58:25,110 --> 00:58:26,444
The Tengu Forest.

401
00:58:29,030 --> 00:58:30,782

That is just a myth.

402
00:58:32,283 --> 00:58:33,743
I've seen them.

403
00:58:54,264 --> 00:58:56,349
How do you know about
the Tengu Forest?

404
00:58:57,642 --> 00:59:00,937
I was raised there
before I fled to Ako.

405

00:59:02,564 --> 00:59:04,607


Those scars on your head.

406
00:59:04,941 --> 00:59:07,319
Are they the ones who marked you?

407
00:59:08,653 --> 00:59:09,738
Yes.

408
00:59:10,447 --> 00:59:11,948
And taught you to fight?

409
00:59:12,115 --> 00:59:13,783

To kill.

410
00:59:13,950 --> 00:59:15,952
They have many strange
and magical ways

411
00:59:16,119 --> 00:59:18,121
to protect themselves
and their beliefs.

412
00:59:20,290 --> 00:59:24,127
They wanted to show me that this
life has nothing to offer but death.

413
00:59:26,296 --> 00:59:30,342
They wanted me to be like
them and renounce the world.

414
00:59:31,509 --> 00:59:35,096
I vowed never to use the
magical powers they taught me.

415
00:59:35,263 --> 00:59:39,934
Although I was still a child,
I knew my place was among other men.

416
00:59:41,811 --> 00:59:45,607

And do you think that these


Tengu would give us weapons?

417
00:59:48,610 --> 00:59:50,445
They will test our will.

418
01:00:11,926 --> 01:00:14,679
My wife just won't stop nagging me.

419
01:00:14,845 --> 01:00:18,766
She wants me to find her the best
view of Lord Kira's procession.

420

01:00:18,933 --> 01:00:21,185


Procession? What procession?

421
01:00:21,352 --> 01:00:23,979
Nobody knows when Kira
will leave his fortress,

422
01:00:24,146 --> 01:00:25,690
not even his own guards.

423
01:00:25,898 --> 01:00:28,651
He will hurry back
before anyone is awake.

424
01:00:39,829 --> 01:00:41,372
What is your name?

425
01:00:41,789 --> 01:00:42,999
Yuki.

426
01:00:43,958 --> 01:00:46,460
Where do you come from, Yuki?

427
01:01:02,852 --> 01:01:04,979
<i>You've come back.</i>

428

01:01:10,234 --> 01:01:11,652


Are we lost?

429
01:01:13,821 --> 01:01:17,158
No. They know we're here.

430
01:01:20,453 --> 01:01:22,288
What is that noise?

431
01:01:22,413 --> 01:01:23,414
Ghosts.

432
01:01:23,622 --> 01:01:27,918

Spirits of the old and infirm


who are left here to die.

433
01:01:30,629 --> 01:01:32,590
Unwanted children, too.

434
01:02:06,666 --> 01:02:08,000
Only you.

435
01:02:10,628 --> 01:02:12,046
I'm coming with you.

436
01:02:12,129 --> 01:02:13,130

No.

437
01:02:15,841 --> 01:02:16,926
Do as he says.

438
01:02:19,053 --> 01:02:20,137
Stay here.

439
01:02:47,541 --> 01:02:51,128
Whatever happens in
there, whatever you see,

440
01:02:52,004 --> 01:02:53,755

don't draw your weapon.

441
01:03:13,859 --> 01:03:15,110
Wait here.

442
01:03:24,953 --> 01:03:28,206
How do we know the half-breed
hasn't led him into a trap?

443
01:03:28,540 --> 01:03:29,833
Oishi trusts him.

444
01:03:30,000 --> 01:03:33,920

Of course, he has no choice.


We need weapons.

445
01:03:36,840 --> 01:03:39,134
If he doesn't come back soon,

446
01:03:41,261 --> 01:03:43,013
I'm going after him.

447
01:04:18,507 --> 01:04:21,968
So the terrified boy
returns as a man.

448

01:04:24,221 --> 01:04:26,098


I have come for your help.

449
01:04:27,015 --> 01:04:28,433
We are in need of swords.

450
01:04:29,768 --> 01:04:31,269
Then take it.

451
01:04:34,356 --> 01:04:38,944
These swords were forged to defend
us against the hatred of men.

452

01:04:39,778 --> 01:04:43,448


Men who persecuted
us for our beliefs.

453
01:04:44,074 --> 01:04:47,536
The same men who despise
you for being different.

454
01:04:49,746 --> 01:04:52,290
And now you're here to help them.

455
01:04:52,749 --> 01:04:54,751
They are good men.

456
01:04:54,918 --> 01:04:56,378
Their cause is just.

457
01:04:58,296 --> 01:05:01,133
Many come for our steel,

458
01:05:02,259 --> 01:05:04,052
but none return.

459
01:05:05,971 --> 01:05:08,640
You told him not to draw his sword.

460

01:05:10,350 --> 01:05:11,978


If he does,

461
01:05:12,812 --> 01:05:16,190
he and all his men will die.

462
01:05:19,986 --> 01:05:23,823
Was it worth it? What you
found in the outside world?

463
01:05:24,657 --> 01:05:28,619
The love of a woman
you can never have?

464
01:05:29,620 --> 01:05:30,621
Yes.

465
01:05:33,833 --> 01:05:36,377
Let me tell you of love, Kai.

466
01:05:36,794 --> 01:05:38,546
The love of one night

467
01:05:39,172 --> 01:05:41,090
that brought you into this world.

468

01:05:42,425 --> 01:05:46,346


An English sailor
and a peasant girl.

469
01:05:48,014 --> 01:05:52,852
Your loving mother abandoned
you to die in these woods.

470
01:05:53,019 --> 01:05:56,356
A monster, a half-breed child.

471
01:05:57,982 --> 01:05:59,817
Yet we found you,

472
01:06:01,444 --> 01:06:03,946
accepted you, trained you.

473
01:06:06,658 --> 01:06:08,493
We taught you many things.

474
01:06:09,494 --> 01:06:11,371
But you fled

475
01:06:11,579 --> 01:06:14,624
and you turned your
back on those gifts.

476
01:06:15,541 --> 01:06:17,126
Gifts of death.

477
01:06:17,293 --> 01:06:18,753
No matter what you do,

478
01:06:20,171 --> 01:06:23,383
Mika will never be
yours in this life.

479
01:06:25,510 --> 01:06:29,472
Then I will go to my death and
pray I find her in the next.

480
01:06:32,100 --> 01:06:33,101
Sir?

481
01:06:39,816 --> 01:06:41,609
What are you doing here?

482
01:06:42,151 --> 01:06:43,903
I told you to stay.

483
01:06:52,245 --> 01:06:53,871
No! Yasuno!

484
01:07:03,631 --> 01:07:05,466
<i>Draw your sword.</i>

485
01:07:10,263 --> 01:07:11,472
<i>Save them.</i>

486
01:07:12,598 --> 01:07:14,100
<i>Draw your sword.</i>

487
01:07:16,561 --> 01:07:17,812
<i>Save them.</i>

488

01:07:20,857 --> 01:07:21,941


<i>Draw your sword.</i>

489
01:07:26,070 --> 01:07:27,238
<i>Save your men!</i>

490
01:07:33,119 --> 01:07:34,537
No more talk.

491
01:07:36,080 --> 01:07:38,207
Will you give me what I ask?

492
01:07:39,959 --> 01:07:41,461

Take the blade, Kai.

493
01:07:41,794 --> 01:07:43,629
If you can reach it before me.

494
01:07:47,426 --> 01:07:49,928
<i>Save your men. Help them.</i>

495
01:07:59,938 --> 01:08:01,857
<i>Draw your sword, Oishi.</i>

496
01:08:06,111 --> 01:08:07,112
<i>Save them.</i>

497
01:08:13,994 --> 01:08:14,995
Chikara!

498
01:08:26,173 --> 01:08:29,009
A gift not forgotten.

499
01:08:48,862 --> 01:08:51,031
You passed their test.

500
01:08:51,198 --> 01:08:52,866
Your men are safe.

501
01:08:53,867 --> 01:08:55,744
You've got your swords.

502
01:09:09,466 --> 01:09:12,219
What's so special
about these swords?

503
01:09:12,386 --> 01:09:14,054
What do they do?

504
01:09:15,806 --> 01:09:17,057
It depends.

505
01:09:17,850 --> 01:09:18,976
On what?

506
01:09:20,394 --> 01:09:21,562
Who uses them.

507
01:09:22,688 --> 01:09:28,736
What about a tall, strong,
brave man like me?

508
01:09:36,076 --> 01:09:37,494
They cut.

509
01:09:54,887 --> 01:09:56,722
I think mine is broken.

510
01:10:21,539 --> 01:10:22,540
Your sword.

511
01:10:22,749 --> 01:10:25,710
You keep it, Hazama.
I told you we'd bring others.

512
01:10:40,350 --> 01:10:42,018
I have the information
you requested.

513
01:10:42,477 --> 01:10:45,647
Lord Kira leaves for his
ancestors' shrine tonight.

514
01:10:47,816 --> 01:10:48,817
Well done.

515
01:10:48,983 --> 01:10:51,695
Come, Isogai. Gather the men.

516
01:10:52,404 --> 01:10:53,655
Father.

517
01:10:55,657 --> 01:10:57,033
I want to go with you.

518
01:10:57,867 --> 01:10:58,868
No.

519
01:10:59,411 --> 01:11:01,413
Horibe, stay with him.

520
01:11:34,070 --> 01:11:38,033
I ride to my ancestors' shrine
to offer thanks for our wedding.

521
01:11:38,616 --> 01:11:40,827
Is there anything you
wish me to pray for?

522
01:11:41,703 --> 01:11:44,331
My Lord will not like my answer.

523
01:11:45,665 --> 01:11:47,208
You may look down on me, My Lady,

524
01:11:47,667 --> 01:11:51,379
but our children and their

children will be of one blood.

525
01:12:16,613 --> 01:12:18,156
Take care, Hazama.

526
01:12:46,518 --> 01:12:47,894
Sorry.

527
01:12:51,482 --> 01:12:54,610
It's a trap! Go! Go!

528
01:12:54,694 --> 01:12:57,113
Get back! Get back!

529
01:12:58,489 --> 01:12:59,573
Get out!

530
01:13:16,674 --> 01:13:17,675
Yasuno!

531
01:13:19,635 --> 01:13:20,636
Yasuno!

532
01:13:37,153 --> 01:13:39,739
Oishi, help me! It's Basho.

533
01:13:40,573 --> 01:13:41,657
Hazama!

534
01:13:51,292 --> 01:13:52,293
- No!
- Oishi!

535
01:14:29,288 --> 01:14:32,041
It belonged to Oishi, My Lord.

536
01:14:47,056 --> 01:14:50,393
Your half-breed is dead.

537
01:14:55,231 --> 01:14:58,359
So are dozens of your father's men.

538
01:15:00,236 --> 01:15:02,279
All killed

539
01:15:02,571 --> 01:15:04,699
trying to save you.

540
01:15:08,494 --> 01:15:12,623
Perhaps now you understand

541

01:15:13,457 --> 01:15:15,584


the price of your love.

542
01:15:21,298 --> 01:15:23,592
I promised my lord

543
01:15:25,554 --> 01:15:27,764
I would not harm

544
01:15:28,807 --> 01:15:31,393
a hair on your head.

545
01:15:37,983 --> 01:15:41,945

But what you do to yourself

546
01:15:42,821 --> 01:15:45,866
is not my concern.

547
01:16:04,676 --> 01:16:06,303
Good night.

548
01:16:58,522 --> 01:16:59,815
Kai.

549
01:17:00,857 --> 01:17:03,610
I have a confession to make.

550
01:17:05,195 --> 01:17:07,197
When I was a boy,

551
01:17:07,239 --> 01:17:11,410
I used to wait in the
woods outside your hut,

552
01:17:13,203 --> 01:17:15,414
and when you came out,

553
01:17:16,623 --> 01:17:19,876
I'd throw stones at you,

554
01:17:20,210 --> 01:17:22,212
then hide.

555
01:17:25,966 --> 01:17:27,884
I knew it was you.

556
01:17:28,760 --> 01:17:31,888
I could see your belly sticking
out from behind the trees.

557
01:17:43,400 --> 01:17:44,735
I'm sorry, Kai.

558
01:17:45,944 --> 01:17:47,946
You're a good man.

559
01:18:16,434 --> 01:18:19,979
I should have acted the
day Lord Asano died.

560
01:18:21,647 --> 01:18:24,525
Our anger should have
been sudden and swift.

561
01:18:26,527 --> 01:18:28,946

Then even if we'd failed,

562
01:18:32,200 --> 01:18:34,285
it would have been with honor.

563
01:18:47,298 --> 01:18:48,800
You are samurai.

564
01:18:51,969 --> 01:18:54,555
We still have swords and
the advantage of surprise.

565
01:18:56,140 --> 01:18:58,351

Kira thinks we're ghosts.

566
01:18:59,477 --> 01:19:02,438
We can use that,
turn it to our advantage.

567
01:19:04,107 --> 01:19:05,775
He'll never expect us.

568
01:19:07,985 --> 01:19:10,989
We can still do what we came for.

569
01:19:34,554 --> 01:19:35,680

Eat.

570
01:19:37,890 --> 01:19:39,767
- Your arm?
- Fine.

571
01:19:56,242 --> 01:19:57,327
Go get your father.

572
01:20:14,886 --> 01:20:15,967
Stay where you are!

573
01:20:19,891 --> 01:20:21,434

What is this?

574
01:20:21,517 --> 01:20:25,730
We are not some village troupe
to be held up by bandits.

575
01:20:25,980 --> 01:20:29,734
Lord Kira himself has hired us
to perform at his wedding.

576
01:20:30,026 --> 01:20:33,030
I have the letters and
passes to prove it.

577
01:20:33,072 --> 01:20:34,239
There is no need.

578
01:20:35,240 --> 01:20:37,201
We saw you perform in Ako.

579
01:20:40,704 --> 01:20:42,748
You are Lord Asano's men.

580
01:20:44,917 --> 01:20:46,460
We need your help.

581

01:20:52,257 --> 01:20:53,258


Kai.

582
01:21:02,518 --> 01:21:05,771
Forgive me for not thanking
you for defeating the beast

583
01:21:05,854 --> 01:21:07,064
and saving my life.

584
01:21:10,275 --> 01:21:13,779
A samurai does not take credit
for victories of others.

585
01:21:20,911 --> 01:21:22,287
This belonged to Basho.

586
01:21:25,457 --> 01:21:28,252
A samurai wears two swords.

587
01:21:37,886 --> 01:21:40,222
<i>When a crime goes unpunished,</i>

588
01:21:41,098 --> 01:21:43,308
the world is unbalanced.

589

01:21:43,976 --> 01:21:46,103


When a wrong is unavenged,

590
01:21:46,437 --> 01:21:49,023
the heavens look
down on us in shame.

591
01:21:50,691 --> 01:21:54,820
<i>We too must die for this circle
of vengeance to be closed.</i>

592
01:22:01,994 --> 01:22:05,372
<i>We will leave this
record of our courage</i>

593
01:22:05,497 --> 01:22:09,877
<i>so the world will know who
we were and what we did.</i>

594
01:22:20,012 --> 01:22:23,682
<i>Tonight we will regain our honor</i>

595
01:22:25,142 --> 01:22:27,353
<i>and avenge our lord.</i>

596
01:22:31,523 --> 01:22:34,985
<i>None of us knows how

long he shall live</i>

597
01:22:35,194 --> 01:22:37,571
<i>or when his time will come.</i>

598
01:22:38,906 --> 01:22:43,744
<i>But soon all that will be
left of our brief lives</i>

599
01:22:44,370 --> 01:22:49,541
<i>is the pride our children feel
when they speak our names.</i>

600

01:23:00,219 --> 01:23:01,220


Kai.

601
01:23:33,586 --> 01:23:34,921
We end this now.

602
01:23:47,600 --> 01:23:48,852
Now

603
01:23:50,520 --> 01:23:52,647
we are 47.

604
01:24:02,907 --> 01:24:03,908

What do you see?

605
01:24:06,953 --> 01:24:08,621
The omens are good.

606
01:24:08,913 --> 01:24:11,541
Soon you will travel far.

607
01:24:12,459 --> 01:24:17,005
In every town and village,
people shall bow before you.

608
01:24:27,057 --> 01:24:28,141

Halt!

609
01:24:52,248 --> 01:24:53,249
Let them through.

610
01:26:12,705 --> 01:26:14,165
Five minutes!

611
01:26:37,938 --> 01:26:42,026
Lord Kira, we are proud
to present to you

612
01:26:42,568 --> 01:26:45,654

our performance as a
gift for your wedding.

613
01:30:15,866 --> 01:30:17,576
Don't hurt the princess!

614
01:30:31,548 --> 01:30:32,591
Kai!

615
01:31:02,830 --> 01:31:04,040
Get them!

616
01:31:50,920 --> 01:31:52,338

Stay there!

617
01:33:13,544 --> 01:33:15,505
I knew you'd come for me.

618
01:33:16,047 --> 01:33:18,384
Nothing will ever keep
me away from you.

619
01:33:39,196 --> 01:33:41,365
Nothing, half-breed?

620
01:33:43,075 --> 01:33:44,201

Even death?

621
01:33:44,952 --> 01:33:46,161
I know what you are.

622
01:33:46,870 --> 01:33:48,205
You have no idea.

623
01:33:49,373 --> 01:33:50,916
I'm not afraid of you.

624
01:33:52,042 --> 01:33:53,502
You should be.

625
01:35:27,596 --> 01:35:28,639
Come on.

626
01:36:14,978 --> 01:36:19,315
Know now the depth of
my lord's courage.

627
01:37:46,820 --> 01:37:49,739
In the name of Lord Asano of Ako!

628
01:38:09,884 --> 01:38:11,511
For Lord Asano!

629
01:40:05,543 --> 01:40:06,752
Chikara.

630
01:40:47,918 --> 01:40:49,920
Rest now, My Lord.

631
01:40:51,630 --> 01:40:53,424
You are avenged.

632
01:41:01,475 --> 01:41:03,477
<i>Oishi,</i>

633
01:41:03,643 --> 01:41:07,189
I gave you a command forbidding
you to take revenge.

634
01:41:08,357 --> 01:41:10,359
Forgive me, Your Highness,

635
01:41:12,402 --> 01:41:16,782
but a man may not live
under the same heaven

636
01:41:17,991 --> 01:41:20,327
as the murderer of his lord.

637
01:41:23,955 --> 01:41:27,709
All I ask is respect for my men.

638
01:41:29,378 --> 01:41:31,963
They are brave, My Lord.

639
01:41:34,007 --> 01:41:35,509
The bravest I know.

640
01:41:40,972 --> 01:41:43,266
I beg you to let them die

641
01:41:44,267 --> 01:41:46,019
with the dignity they deserve.

642
01:41:53,735 --> 01:41:55,946
For the crime of disobedience,

643
01:41:57,781 --> 01:42:01,410
you should all be executed
as common criminals.

644
01:42:03,954 --> 01:42:05,706
But you and your men

645
01:42:06,331 --> 01:42:08,792
followed the old ways of Bushido

646
01:42:10,460 --> 01:42:11,712
to honor your lord

647
01:42:12,254 --> 01:42:14,339
and to avenge treachery.

648
01:42:22,222 --> 01:42:24,808
I see only samurai before me.

649

01:42:26,643 --> 01:42:29,604


I grant you a samurai's death,

650
01:42:31,064 --> 01:42:33,066
to be buried alongside your lord

651
01:42:34,484 --> 01:42:35,944
with honor.

652
01:42:37,612 --> 01:42:41,742
Thank you, Your Highness.

653
01:43:01,678 --> 01:43:04,348

Lady Asano is like her father.

654
01:43:08,643 --> 01:43:12,606
She will make Ako great again.

655
01:43:15,442 --> 01:43:16,526
Yes.

656
01:43:18,403 --> 01:43:19,446
I know.

657
01:43:57,110 --> 01:43:58,945
My father told me

658
01:44:00,279 --> 01:44:03,825
this world was only a
preparation for the next,

659
01:44:06,035 --> 01:44:11,290
that all we can ask is that
we leave it having loved

660
01:44:11,457 --> 01:44:12,834
and being loved.

661
01:44:17,463 --> 01:44:21,300

I will search for you


through 1,000 worlds

662
01:44:22,385 --> 01:44:26,055
and 10,000 lifetimes
until I find you.

663
01:44:29,100 --> 01:44:31,811
I will wait for you in all of them.

664
01:45:23,988 --> 01:45:25,239
Wait!

665

01:45:28,493 --> 01:45:30,078


Chikara,

666
01:45:30,703 --> 01:45:31,829
son of Oishi,

667
01:45:32,497 --> 01:45:34,290
step out.

668
01:45:53,601 --> 01:45:55,228
Oishi,

669
01:45:56,104 --> 01:46:00,441

I will not deny our


country your bloodline.

670
01:46:01,526 --> 01:46:03,444
Your son shall live

671
01:46:04,863 --> 01:46:06,281
to serve Ako

672
01:46:08,283 --> 01:46:10,828
as you and your samurai have done.

673
01:47:29,114 --> 01:47:33,994

<i>I will search for you


through 1,000 worlds</i>

674
01:47:34,161 --> 01:47:36,789
<i>and 10,000 lifetimes</i>

675
01:47:38,582 --> 01:47:40,376
<i>until I find you.</i>

676
01:48:10,989 --> 01:48:13,659
<i>The memory of the 47 Ronin</i>

677
01:48:13,826 --> 01:48:17,788

<i>who put duty and justice


before their fear of death</i>

678
01:48:17,955 --> 01:48:19,832
<i>has lived down through
the centuries</i>

679
01:48:19,957 --> 01:48:23,085
<i>as one of the greatest examples of
honor and loyalty in Japanese culture.</i>

680
01:48:24,000 --> 01:48:27,139
Best watched using Open Subtitles MKV Player

You might also like