You are on page 1of 14

I.

STRATGIES LINGUISTIQUES DE LHUMOUR ET DE LIRONIE





Virginia VEJA LUCATELLI, Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

RLE DES PRSUPPOSITIONS ET DES SOUS-ENTENDUS DANS LINTERPRTATION DES
TEXTES HUMORISTIQUES

Pour quun texte humoristique fasse rire, il faut dabord le comprendre, autrement dit, reconstruire le sens, identifier les
intentions, combler les non-dits et reconnatre lchafaudage implicite de lhistoire et sa vise finale. Il y a, dans
linterprtation de certains textes de ce genre, telle la blague, par exemple, quelques lments majeurs qui orientent la saisie
du sens : lieux communs, prsuppositions, sous-entendus, et dautres, autant de vecteurs smantiques actifs dans la lecture
du contenu.

Mots cls : humour, blague, implicite, prsupposition, sous-entendu, lieu commun, isotopie, ambigut, polyphonie



Sofia DIMA, Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

LIRONIE ET LHUMOUR INTERFACES DISCURSIVES. ENTRE LE SACR ET LE PROFANE

Larticle prsente et analyse deux corpus : termes communs utiliss dans le langage informel des ecclsiastiques et termes
faisant partie du vocabulaire religieux utiliss, avec des connotations spcifiques, dans le langage informel dautres mtiers.
Les procds qui rsident la base de ces transferts interprofessionnels ont tous un seul effet : la dsacralisation, par lironie et
par lhumour, du langage sacr qui volue sur le registre du profane dans tous les mtiers viss par notre analyse.

Mots cls : langage informel, langage ecclsiastique, connotation, transferts interprofessionnels, dsacralisation



Raluca-Nicoleta BALACHI, Ioana-Crina CIOROI, Universit tefan cel Mare de Suceava,
Roumanie

IRONIE ET POLYPHONIE

Larticle propose une analyse des rapports privilgis qui stablissent entre les diffrentes formes dironie et le phnomne,
toujours actuel, de la polyphonie. Ayant comme axe thorique les principes polyphoniques dOswald Ducrot, intgrs dans
une perspective pragmatique (voir les analyses dAnne Reboul et Jacques Moeschler), notre tude va suivre le fonctionnement
nonciatif et les marques discursives de la (d)multiplication des voix, et des je tout comme le problme de la
responsabilit nonciative sur un corpus mdiatique. Vu les spcificits du corpus choisi, lanalyse touchera galement la
problmatique des discours rapports, dont les formes ne cessent de renouveler, en fonction des besoins communicatifs.

Mots cls : polyphonie, ironie, pragmatique, vois, nonciation, communication



Eugenia ALAMAN, Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

QUELQUES CONSIDRATIONS SUR LE SENS DE LHUMOUR ET SES FONCTIONS
DANS LINTERACTION VERBALE ET NON VERBALE

Pour que la communication soit russie, il faut quil y ait concordance entre le message verbal et le message non verbal. Le
manque de comprhension est d aux diffrences dordre culturel plutt quaux diffrences linguistiques.

Mots cls : humour, communication, verbal, non verbal, activit mimo-gestuelle, comprhension interculturelle





Gabriela SCRIPNIC, Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

IMAGES DE LA FEMME DANS LES PROVERBES FRANAIS

Dans lunivers htrogne des proverbes franais, nous sommes mme didentifier une catgorie distincte, savoir celle qui
traite de la femme. La tentative de dfinir le proverbe est enrichie par des approches morphologiques et stylistiques qui
mettent en exergue les caractristiques de cette forme sentencieuse. Nous dressons le portrait de la femme telle quelle y est
dcrite travers les yeux de lnonciateur premier, tout en essayant de prciser la source de lhumour de certaines structures
proverbiales.

Mots cls : proverbe, forme sentencieuse, ON-nonciateur, humour noir, humour misogyne



Anca G, Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

PROCDS DE RIDICULISATION DE LINITIATIVE PUBLIQUE DANS LE DISCOURS
ORDINAIRE

Cette tude concerne lanalyse de quelques chantillons de discours ordinaire emprunts un forum de lanne 2005 archiv
sur le site du quotidien franais Libration. Le forum intitul Paris a-t-il besoin des Jeux Olympiques ? porte sur linitiative
parisienne et franaise de prsenter la candidature de Paris lorganisation des Jeux Olympiques de 2012, contre dautres
villes du monde. Le forum dbute trois semaines avant le vote final sur la candidature Singapour et ne fonctionne pas
comme un dbat public, tant donn que toutes les tapes pralables ont t parcourues jusqu ce moment-l. Il apparat
plutt comme une instance de manifestation des opinions des intervenants sur lvnement lui-mme et ses consquences
possibles ou probables. Lintrt de lanalyse concerne les moyens langagiers mis en uvre par des locuteurs ordinaires pour
ridiculiser ou traiter avec du sarcasme linitiative comme le droulement possible des vnements. Par le biais de quelques
concepts propres aux disciplines de lanalyse du discours, de la rhtorique et de la thorie de largumentation, jessaie de
montrer, dans une approche maximalement argumentative du discours (o tout nonc peut tre vu dans une conomie
argumentative) que les noncs ayant recours lhumour, lironie, au sarcasme peuvent tre considrs comme des thses
ou des prmisses dans une argumentation, tout en reprsentant des carts par rapport la modalit neutre de prsentation
dune contribution argumentative; de par cet cart, les parties engages dans largumentation peuvent faire fonctionner la
dispute sur un terrain o celle-ci ne semble plus avoir de sens, le territoire de la drision et de lhumour.

Mots cls : discours ordinaire, humour, drision, argumentation, rhtorique, ajustement stratgique



Gabriela DIMA, Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

GAPPING AS A SOURCE OF HUMOUR

Ltude du gapping comme forme de lellipse occurrente dans la phrase constitue par la coordination savre tre une
incursion interdisciplinaire dans les domaines de la syntaxe, de la smantique et de la thorie informationnelle, qui se ralise
sous les auspices de la grammaire gnrative dans le but de mettre en vidence les valeurs stylistiques de la polysmie.

Mots cls : gapping, ellipse, interdisciplinarit, thorie informationnelle


II. HUMOUR ET IRONIE DANS LIMAGINAIRE LITTERAIRE


Asma CHAMLY HALWANI, Universit du Liban

AMIN MAALOUF OU UNE MISE DISTANCE HUMORISTIQUE DE LHISTOIRE

Histoire et humour semblent au premier abord inconciliables nanmoins les romans historiques d'Amin Maalouf se
caractrisent essentiellement par un humour qui laisse transparatre une vision autre de lHistoire ainsi quun art diffrent
de la raconter. L'esprit de distance dans ces uvres se traduit par une sorte d'irrvrence qu'adopte l'criture de Maalouf
dans son rapport l'Histoire, au monde, la socit et mme la religion. Dun bout lautre de l'Histoire, Maalouf en reste
spar, dissident, insatisfait la manire de son personnage Ossyane dans Les Echelles du Levant, dont le prnom signifie
"Insoumission", "Rbellion", "Dsobissance". Cet esprit de distance se traduit surtout par lhumour. Comique
onomastique, exclamations amuses et ironiques, personnages grotesques, situations cocasses, contradictions saugrenues et
humour narcissique concourent marquer ce refus d'adhsion de Maalouf sa propre Histoire. Cette rupture, cette
irrvrence vis vis de certains aspects de l'Histoire engendrent, dans les uvres de Maalouf, une complicit voire une
convivialit entre des personnages appartenant des origines, des cultures et des races diffrentes qui, au lieu de privilgier
leur Histoire vnementielle ou religieuse aux dpens de celle des autres, s'en dtachent, la dmythifient se nourrissant de
questions et non de rponses.

Mots cls : Histoire, humour, Maalouf, comique onomastique, grotesque, non-identification



Ilham SLIM-HOTEIT, Universit du Liban

LES RESSOURCES DE LHUMOUR ET DE LIRONIE DANS LE ROMAN AFRICAIN
CONTEMPORAIN
Habitus au malheur d'une histoire insoutenable (l'esclavage, les dictatures, les guerres tribales ...), dous de la capacit de
prendre leur propre souffrance comme objet de drision, les romanciers africains contemporains ont trouv en l'humour une
des rponses possibles leur tragique destine : il ne s'agit plus de dnoncer seulement les consquences des indpendances,
il faut dornavant s'attaquer directement certains Pres de nations, les dictateurs. Tel est le cas du pleurer rire du
romancier congolais Henri Lopez :"le Pays" est domin par tonton,le Gnral-Prsident Hannibal-Idloy Bawakamab Na
Sakkad,qui exerce un pouvoir illimit. A travers ce roman, d'une charge d'ironie et d'humour remarquable qui justifie le
titre, c'est le problme du pouvoir qui est pos dans toute son ampleur. Optons donc pour Le pleur rire. Pleurer de voir le
pouvoir aux mains des gens russ et cyniques, le tribalisme rig en loi,le peuple violent et abruti ...ou rire des coquineries
du Matre, de la crdulit du bas peuple, du pathtique et burlesque folklore politique, du gauchisme pseudo-rvolutionnaire
et du griotisme de l'Etat... Ironie et humour constituent ainsi un mode de rvolte contre l'oppression et un espoir dans un
avenir meilleur.

Mots cls : humour, ironie, catharsis, rvolte, autodrision, humour polyphonique, humour agression, humour subversion,
oppression, dictateur



Ioana MOHOR-IVAN, Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

RE-FRAMING AUTHENTICITY IN THE FARCICAL KEY:
BRIAN FRIELS THE COMMUNICATION CORD

Grce la pression exerce par le pass colonial, les dfinitions proposes afin didentifier le concept dirlandit (Irishness)
restent partiellement tributaires la structure oppositionnelle impose par le colonialisme, ritre dans des sries
dichotomiques qui entranent des termes tels que ipsit / altrit, essence / marginalit, authentique / faux. Au niveau du
contexte politique, celles-ci se propagent dans des dualits comme Nord / Sud, catholique / protestant, nationaliste /
unioniste, Irlandais / Britannique, ce qui prouve que le processus de dcolonisation de la mentalit est loin dtre clos. Comme
ses congnres intellectuels irlandais, Brian Friel est convaincu que ce processus suppose une rvision du mythe dune
essence nationale, tout en proposant, dans le registre imaginatif, un paradigme identitaire fluide qui accepte la
coexistence des particularits en contestant ainsi le moule oppositionnel. Ltude de cas que nous proposons dans ce travail
gravite autour de la pice The Communication Cord, pice qui adopte les conventions dramatiques spcifiques la farce en
oprant avec un discours parodique qui interroge lauthenticit dun modle identitaire unique et absolu et le fragmente dans
des reprsentations qui savrent instables, contingentes et multiples. .

Mots cls : identit, post-colonialisme, irlandit, drame contemporain, discours parodique, Brian Friel, The
Communication Cord
Jean-Louis COURRIOL, Universit Jean Moulin - Lyon 3, France

MARCEL AYM : HUMOUR ET/ OU IRONIE

Dans luvre de Marcel Aym (1902-1967) lhumour le dispute lironie. Ces deux concepts sont distinguer trs
nettement, ne se recouvrent que partiellement et ne sauraient tre confondus puisque le premier implique une auto-drision
que le second exclut radicalement. Mais nous verrons comment se produit le glissement de lune des attitudes lautre
travers le recueil de treize nouvelles dont la traduction en roumain est publie par les Editions Minerva de Bucarest.

Mots cls : humour, ironie, auto-drision, Marcel Aym



Carmen ANDREI, Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

DE LA PAUVRE IRONIE VOLTAIRIENNE DANS CANDIDE

En tant que procd littraire, lironie jouit dun grand succs le long de lhistoire des lettres. Le conte philosophique
Candide de Voltaire est un exemple paradigmatique de rcit ironique. La critique saccorde aujourdhui le considrer
comme une matrice de lironie antiphrastique. Notre travail montre que toute la construction du conte est foncirement
parodique. La distance ironique nat de la superposition entre le point de vue interne dun protagoniste naf et le point de vue
interne dun narrateur omniscient, lucide. Cette stratgie discursive savre astucieuse et sinscrit dans le courant libertaire
de lpoque des Lumires. Lironie voltairienne, comme arme double tranchant, se prsente sous multiples facettes : elle est
mordante ou fine, verbale ou spirituelle, mais reste minemment antiphrastique, ce qui pousse R. Barthes ltiqueter de
pauvre .

Mots cls : stratgie discursive, parodie, antiphrase, critique, prjugs



Simona ANTOFI, Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

EXERCIII TEXTUALE, EXPERIMENT PARODIC I IRONIE N NUVELA ROMNEASC DIN
SECOLUL AL XIX-LEA

Pendant lpoque littraire de 1848, une des plus fertiles formes littraires, la nouvelle, se caractrise par la soumission
relative aux modles littraires europens, aussi que par lexercice ironique et parodique. La dmarche parodique qui se
dveloppe dans la pratique littraire de Vasile Alecsandri ou de Constantin Negruzzi prouve lexistence de la lucidit et de
lesprit critique qui accompagnent, lpoque mentionne, lacte de cration littraire.

Mots cls : parodie, ironie, esprit critique, modles littraires



Ludmila CABAC, Universit d Etat A. Russo de Bli, Rpublique de Moldova

LARGOT SOURCE DE CRATIVIT ET DHUMOUR DANS LA LITTRATURE FRANAISE

Le phnomne argotique, troitement li la fonction expressive du langage, donne vie une prolifration des synonymes et
manifeste une hypertrophie des forces cratrices. Dans la littrature, on distingue largot secret, largot, raliste, largot
lyrique et largot comique. Un des traits distinctifs dans les utilisations littraires de largot cest la plus ou moins grande
densit de termes argotiques - critre quantitatif. Les textes cent pour cent argotiques sont assez rares. Un critre qualitatif
est suggr par Raymond Queneau propos du no-franais (le troisime franais), qui souligne dans plusieurs textes la
diffrence entre les auteurs qui assume largot en tant que narrateurs, la premire personne, et ceux qui transmettent les
formes argotiques leurs seuls personnages, dans des dialogues, en traitant largot comme un condiment. Lhumour, cette
qualit admirable de lesprit humain, suscite la cration de nouveaux vocables pleins de verve et dartistisme. Lhumour
subversif, qui change et modifie le langage existant, qui demande une logique profonde et une rudition non ordinaire,
reprsente un aspect de base du vocabulaire de San-Antonio.

Mots cls : argot, littrature, humour, crativit lexicale



Mirela DRGOI, Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

IRONIE ANTIPHRASTIQUE DANS LES MENDIANTS DES MIRACLES DE CONSTANTIN
VIRGIL GHEORGHIU

Dans la forme et le fond, luvre de Constantin Virgil Gheorghiu porte un point de perfection la littrature polmique du
XX
e
sicle. Les Mendiants de miracles (1958) est un roman dune remarquable complexit smantique et stylistique, qui
joue plusieurs niveaux sur les rapports de lapparence et de la ralit. Aussi exige-t-il un dcodage deux niveaux et
lobservation des appartenances gnriques auxquelles le texte pourrait prtendre: apparence de logique de lnonc,
relativisation et contradiction du propos.

Mots cls: rseau ironique, race noire, critique, polyphonie, vise polmique, allusion.



Oana Magdalena CENAC, Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

ELEMENTE DE UMOR I IRONIE N PROZA LUI CALISTRAT HOGA

La prose de Calistrat Hogas, plus particulirement le volume n munii Neamului [Dans les montagnes de Neam] qui
fait lobjet de notre travail, montre un auteur qui savre tre lun des plus merveilleux chantres des montagnes. On y
retrouve maintes fois de nombreuses notes dhumour, dironie voire de satire que lon analysera par la suite.

Mots cls : description, humour, ironie, satire



Nicoleta IFRIM, Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

SUBVERSIVITATEA IRONIC STRATEGIE A PUNERII N CRIZ N JOCUL
NARATORIAL CARAGIALIAN

Lironie, en tant que stratgie de la subversion au niveau du texte littraire, engage le profil de lAuteur de Caragiale dans le
jeu permanent des narrateurs qui participent la reconstruction de la ralit textuelle. Le dtachement ou limplication
ironique de la voix narratrice dtermine la configuration dun ensemble dactions que le narrateur-personnage peut
accomplir. Par sa typologie spcifique et par son engagement direct dans le tissu textuel, le narrateur de Caragiale dirige,
dune manire subliminale, leffet de rel que le texte produit.

Mots cls : subversion, stratgie discursive, narrateur, Caragiale, implication, narrateur-personnage



Ligia PRVU, Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

WHEN LIGHT IS DARKNESS AND DARKNESS IS LIGHT
PETER SHAFFERS BLACK COMEDY

Notre travail prsente la pice Black Comedy du dramaturge britannique Peter Shaffer, pice qui a t mise en scne avec
succs dans les thtres roumains galement. Shaffer utilise une technique toute simple, mais originale, savoir le jeu entre
la lumire et lobscure, ce qui gnre des situations imprvues, comiques, pleines dhumour.

Mots cls : lumire, obscur, identits faussaires










Roxana Veronica UDRESCU, Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

LIRONIE ET SES SIGNAUX DANS LA VIE. MODE DEMPLOI
DE GEORGES PEREC

Cet article se propose danalyser quelques aspects ironiques que lon retrouve dans La Vie mode demploi de Georges
Perec. Notre attention va se focaliser sur la voix oblique que Perec emprunte souvent pour rfuter, convaincre ou
argumenter. Nous nous proposons didentifier les signaux qui pourraient mener au dcryptage des messages ironiques. Dans
une premire partie nous allons nous occuper des signaux ironiques du pritexte et dans une deuxime partie nous allons
analyser, par le biais des micro-analyses portant sur des phrases, des lments ironiques qui surgissent du texte et de
lintertexte, savoir dans les citations caches ou dans des allusions de deuxime degr de la reprsentation, qui apparaissent
dans la description des objets tels certains tableaux ou calendriers qui dcorent de diffrentes chambres. Lironie perecquienne
se trouve dans les jeux du global et du local (au niveau de la phrase) dune part, dun texte et dun intertexte de lautre part.

Mots cls : voix oblique, signaux ironiques, pritexte, intertexte



Simona ANTOFI , Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

PERSONAJUL - NARATOR CARAGIALIAN NTRE JOCURILE TEXTUALE ALE IRONIEI I
ILUZIA DE REAL

Le narrateur de I. L. Caragiale assume, dans le monde imaginaire que le texte labore, un ensemble de rles. De ce point de
vue, la fonction de lironie est daider la reprsentation des profils typologiques (apparemment) diffrents de linstance
narratrice. Au niveau du texte, le narrateur personnage participe de lintrieur du texte mme larticulation de la
structure superficielle et mine, de cette manire, lautorit de lAuteur. Hypocrite, le narrateur personnage de Caragiale
pactise avec les personnages et, en mme temps, dvoile, par les jeux textuels de lironie, lillusion de rel qui trompe le
lecteur ingnu.

Mots cls : personnage, narrateur, jeu textuel, ironie, profil narratorial, problmatique



Emilia MUNTEANU, Universit de Bacu, Roumanie

DE LETHOS MOQUEUR LETHOS LUDIQUE SUR LA SCNE TARDIVIENNE

Dans une socit fonde sur des principes dont le fonctionnement est assur par le consensus omnium, tout cart la norme
sera sanctionn par le ridicule ou par le rire. Ce dernier acquiert alors le rle de surveillant ironique. Sil est irrvrencieux
lendroit de tous les savoirs humains, le comique nest pas plus clment envers la logique du langage avec laquelle il prend
des liberts pour bafouer nos prtentions lhgmonie de lunivers sous couleur dtre uniques matres de la pense et du
jugement. Il sen prend donc, en toute impunit, au socle mme de notre monument de homo sapiens afin driger un autre,
celui du homo ridens.

Mots cls : thos moqueur, thos ludique, comique, Tardieu, homo ridens



Stelua STAN, Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

IRONIA REALISMULUI POSTMODERNIST. REALITATE SAU FICIUNE

De nos jours, les mdias et les nouvelles technologies de linformation et de la communication fictionnalisent le monde ce qui
mne une attitude raliste des crivains postmodernistes qui prennent conscience du caractre constructif sur des bases
ralistes. Par consquent, la fiction postmoderniste, aussi paradoxal que cela peut paratre, devient mimtique, mais de faon
tout fait diffrente par rapport la prose raliste du XIX
e
sicle.

Mots cls : ralit fictionnelle, rcontextualisation ironique, imagination, (re)prsentation, mimesis vs. Diegesis




Carmen ANDREI, Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

ESQUISSE THORIQUE DE LVOLUTION DE LIRONIE EN LITTRATURE

Lironie littraire connat plusieurs avatars dont nous citons : lironie socratique, lironie romantique, lironie postmoderne.
Tous les critiques saccordent remarquer le caractre complexe de cette notion, ainsi que son aspect manifestement
autorflexif. Nous analysons un bel exemple dironie de situation tir des Liaisons dangereuses de Laclos (lettre XLVIII).
Si lironie voltairienne tait simplement antiphrastique, lironie moderne et postmoderne est baroque. Lhumour lemporte
sur les portes parodiques, satiriques, voire flagellatrices de jadis . De nos jours, de simples signaux typographiques
suffisent pour marqueurs un nonc ironique.

Mots cls : ironie socratique, ironie romantique, ironie verbale, ironie dramatique, mta-ironie, mta-critique



Mohamed OULD CHEIKH, Universit Nouakchott, Mauritanie

JOUTES POTIQUES EN MAURITANIE. MOQUERIE, TAQUINERIE ET AMOUR
En Mauritanie, tel au temps de lamour courtois et du Moyen ge, lamour est exprime avant tout par le biais de la
posie, que ce soit la posie classique, rserve souvent aux intellectuels ou posie populaire, mondaine ou le Tebraa, pome
de femmes. Les joutes potiques de femmes expriment, en toute intimit, leur amour. Lamant nest jamais nomme il est dfini
par un trait particulier de son apparence dou la moquerie nest pas absente.
Mots cls : Mauritanie, joutes, posie, amour, chant, courtois, image, th, veilles, crmonie, duel, art.



Alina CRIHAN, Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

BUFONUL I STRATEGIILE DERIZIUNII N ROMANUL GENERAIEI 60

Dans les romans de la gnration des annes 60, la redondance de la figure mythique du bouffon, en tant que principale
projection de laltrit, redoublant toujours laventure quichottesque du hros, sinscrit parmi les stratgies subversives du
roman politique. Modalit de dconstruction des grandes narrations politiques lgitimatrices, la bouffonnerie un mtier et
une philosophie, en mme temps - est un masque qui permet la dmystification et la critique des idologies totalitaires

Mots cls : bouffon, drision, gnration des annes 60, dconstruction, altrit



Gabriela Iuliana COLIPC, Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

WIT, IRONY AND THE USE OF FRENCH IN LAURENCE STERNES NOVELS

Ce travail se propose danalyser les fonctions que Laurence Sterne attache aux lments lexicaux franais en tant
quinstruments laide desquels, sous lapparence de lrudition, il cre dans ses romans Tristram Shandy et A Sentimental
Journey un jeu subtil qui combine lhumour avec une approche ironique dans la lign de lesthtique sentimentale.

Mots cls : ironie, humour, sentimentalisme, strotypes culturels, masculinit, fminit.












Gina NECULA, Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

IRONIA CA MODALITATE DE A CITI O EPOC. DISCURSUL LITERAR CA DISCURS
SUBVERSIV LA ADRESA LIMBII DE LEMN

Nous avons choisi de prter notre attention sur la littrature danalyse qui jette un regard ironique sur linvasion de la
langue de bois, tout en se manifestant comme une vendetta de lintelligence qui cherche dvoiler sans mnagements
labsurdit dune expression schmatique impose par le discours idologique. Cest dans cette perspective et de cette manire
que, par lintermdiaire de lironie, la littrature fait un travail de sape contre les tics verbaux de la pense de bois, et, ce qui
nous semble, plus important, elle incite le lecteur dchiffrer les vritables significations. Lironie savre le principal
mcanisme rhtorique qui veille la conscience du lecteur, en participant en tant que stratgie interprtative et valuative
dans le discours parodique.

Mots cls : discours subversif, langue de bois, stratgie interprtative et valuation, littrature




III. INTERACTIONS ENTRE HUMOUR, HISTOIRE, CULTURE ET SOCIETE



Doinia Milea, Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

CULTIVAREA MODELULUI CULTURAL RENASCENTIST PRIN CULTIVAREA IRONIEI

Le problme de la vie des textes drivs, qui traversent les sicles grce au dialogue implicite ou explicite quil entretient,
appartient en mme temps au discours dominant dune poque qu la mmoire littraire qui permet de tels textes de
survivre par le code suppos connu aux lecteurs. La parodie, comme exercice de rcriture dans un autre registre, dun
modle ou dun thme aims par une poque est pour la Renaissance une stratgie et la fois une matrise de lhritage
culturel transform au got du publique.

Mots cls : parodie, modle renaissant, code, stratgie discursive



Doina Marta BEJAN, Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

IRONIA N ARTICOLUL DE COMENTARIU POLITIC DIN PRESA ACTUAL

Figure de pense qui fait la phrase et le texte changer de valeur logique, lironie ne se soumet pas aux contraintes
linguistiques. Le propre de lironie est quelle renvoie aux donnes extralinguistiques. Afin de lidentifier, on a besoin de tout
un protocole, dune construction a posteriori qui tablit la vrit des faits, qui apparat comme un dmenti, comme une
contestation. Lapparition de cette figure dans le langage de la presse actuelle, dans le commentaire politique, exprime le dsir
du journaliste de prendre des distances envers les vnements, ainsi que son dsir dimplique son lecteur dans linterprtation
de la ralit.

Mots cls : ironie, presse, pacte de communication, prtrition



Valeriu BLTEANU, Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

ASPECTE ALE UMORULUI POPULAR ROMNESC

Notre travail se propose dtudier la composante mythique qui existe dans la structure du hros principal de lanecdote
roumaine. Cet aspect a t peu tudi mais il peut aider mieux connatre la gense du hros mentionn et expliquer
galement la plupart de ses particularits.

Mots cls : composante mythique, folklore roumain, Pcal, ironie, parodie



Matei DAMIAN, Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

DISCURSUL MEDIA, IRONIE A INUTILULUI. APLICAII PE TEXTE LITERARE

Dans le prsent article nous nous proposons de poursuivre le trajet de linformation vers diffrents groupes de personnes,
dans lconomie du sujet de quelques uvres littraires. On fait la diffrence entre linformation officielle ( savoir
linformation de presse ou toutes sortes de communiqus officiels) et linformation spontane. Quant cette seconde
catgorie, nous analyserons les qualits dmetteur, respectivement, de rcepteur vers lesquelles migrent les groupes
concerns, ainsi que le dveloppement du sujet en tant que tel. Une double perspective souvre vers les ressources
humoristiques de scne: une perspective initiale, inculque au personnage-groupe le long de la narration e tune perspective
secondaire dont la paternit appartient au groupe mme. Dautres perspectives seront ouvrir en ce qui concerne le sujet.

Mots cls : ironie de linutile, uvres littraires, discours mdia, personnage-groupe, information officielle, information
spontane



Mihaela CRNU, Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

SURSE ALE UMORULUI N PUBLICITATE

La cration de ltat de bonne disposition est indniablement un facteur important qui assure le suc`es dune rclame
publicitaire. Tout lment peut tre utile afin datteindre ce but : le mot, le texte, le discours, la situation dnonciation,
limage, la musique, les personnages, ainsi que le mariage de tous ces lments. En partant de la dfinition que Jean-Marc
Defays donne au comique, nous avons poursuivi les manifestations du comique plusieurs niveaux : rhtorique (entre les
termes de lnonc), intertextuel (entre le texte parodi et le parodiant), nonciatif (entre les interlocuteurs de lnonciation)
et pragmatique (entre ce que affirme lnonciateur et ce quil fait).

Mots cls : humour, publicit, blague, discours, intertextualit, rhtorique, nonciateur



Gina NECULA, Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

MESAJUL IRONIC SUBVERSIV N DISCURSUL POLITIC ACTUAL

Notre article se propose de montrer le fait que le discours politique contemporain manifeste la tendance de transgresser
lespace public afin de sinstaller dans lespace priv, ce dernier domin par des mtaphores triviale set par des expressions
subversives et ironiques. Il arrive que lironie soit utilise dans le discours politique comme instrument de discrdit de
ladversaire politique et de manipulation du public.

Mots cls : subversion, discours politique contemporain, espace public vs. espace priv, manipulation

IV. DIMENSION DIDACTIQUE DE LHUMOUR

Petru IAMANDI, Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

TEACHING HUMOROUSLY OR NON-HUMOROUSLY?

Etant donn lintrt croissant envers le rle constructif que peut jouer lhumour dans lducation, les pdagogues des
dernires dcennies ont raffin leurs opinions tout en essayant de rpondre aux questions suivantes : Comment utiliser
lhumour en classe ? Comment lhumour peut-il faciliter le processus dapprentissage ? Dans quelle mesure lhumour aide-t-il
les apprenants sapproprier et stoker les informations ? Lintroduction de lhumour dans des tests rduit-elle ltat
dagitation de ltudiant ? La rdaction des cursus de faon quasi-humoristique facilite-t-elle leur assimilation ? Les rsultats
des exprimentations montrent que lhumour doit tre utilis parcimonieusement et toujours en visant un objectif prcis, sans
faire dvier pour autant linformation ni faire dtourner lattention des tudiants. Le professeur prendra soin ladapter au
niveau de rception et de motivation de chaque groupe ducationnel.

Mots cls : humour, sens de lhumour, motivation, interaction, enseignement



Raluca IONESCU, Collgiul Naional Radu Negru , Fgra, Roumanie

ENSEIGNER LE FRANAIS PAR LE RIRE

Rendant la classe de langue vivante, intressante, le texte comique les productions comiques de bonne qualit peuvent
constituer une manire indite de lapprentissage du franais langue trangre. Guid par son professeur, lapprenant
dcouvrira lui-mme, plus facilement et agrablement, une langue trangre, dclera le vrai comique et ses sources, ses
valeurs correctives, en se tournant enfin vers sa propre personne, en modifiant ses gots par rapport la mal-bouffe
tlvisuelle que servent presque toutes les chanes de tlvision. Le comique, lironie, lhumour dtendent latmosphre,
lespace de la classe souvrira aux esprits jeunes prts faire leur propre dcouverte des vritables valeurs de la culture. Mais,
avant tout, les apprenants sexpriment librement en franais, ne craignant plus la barrire des difficults langagires. Ce
genre de cours peut constituer un point de dpart dun cours de civilisation franaise ou de comique franais travers les
sicles. Enfin, la fin du cours, ils seront mme de proposer leurs propres productions, jouer ces productions devant leurs
collgues.

Mots cls : comique franais, enseigner, FLE, jeux didactiques, ironie



Mohammed AL-KHATIB, Universit AL-albayt-Mafraq, Jordanie

LA GENSE DE LHUMOUR. ASPECTS SOCIOLINGUISTIQUES ET DIDACTIQUES

Etant donn que les locutions humoristiques sont des affirmations concises, dusage souvent commun qui expriment
quelques fois des croyances rpandues, l'humour serait, de quelques sortes, un miroir de la pense des peuples sur beaucoup
de sujets. Je vais essayer dans ma communication de mettre l'accent sur trois axes importants:
1- La dimension sociolinguistique dans la naissance de l'humour.
Personne ne contredit le fait que la naissance de l'humour a besoin d'un terrain socioculturel fertile plein des vnements
sociaux. Le triangle smiotique du signe linguistique de Saussure parle du signifiant, du signifi et du rfrent. Si on veut
assimiler ce triangle smiotique la naissance de l'humour, on pourra dire que le signifiant serait l'aspect linguistique de la
locution humoristique, le signifi serait le concept et le sens cach de la locution, alors que le rfrent serait le contexte
socioculturel qui donne naissance la locution humoristique. Je vais essayer donc de mettre l'accent, dans cette partie, sur la
troisime dimension du signe linguistique "le rfrent" qui est responsable de la richesse des locutions humoristiques et de la
comprhension de celles-ci.
2- L'esprance de vie des locutions humoristiques
Puisqu'il y a un lien troit entre la naissance des locutions humoristiques et le milieu socioculturel des sujets usagers de ces
locutions, la socit et la culture jouent un rle important aussi dans la disparition des ces locutions humoristiques. Mais est-
ce que la disparition est totale ? Est-ce que les diffrentes gnrations de la mme langue maternelle utilisent le mme
humour ? Est-ce que la littrature est capable de donner une esprance de vie plus longue telle ou telle locution
humoristique ? J'essayerai, dans ma communication, de rpondre ces questions.
3- Est-ce utile d'enseigner l'aspect humoristique en FLE ?
La matrise d'une langue trangre ncessite une bonne connaissance des aspects culturels du peuple parlant cette langue.
Pour que la communication atteigne son objectif, tant la comprhension mutuelle, il est important que les interlocuteurs ne
partagent pas seulement la mme langue, mais aussi la mme culture. Cela ne veut pas dire qu'on doit tre franais pour
parler franais, mais il veut mieux connatre la culture franaise pour mieux comprendre et se faire comprendre. On peut trs
bien matriser la langue franaise, mais ne pas rire pour une "blague" ayant une rfrence culturelle. A vrai dire, les
mthodes d'enseignement du FLE vitent le recours l'humour, car cela ncessite une connaissance culturelle dont
l'enseignant tranger ne se disposera peut-tre pas. Est-ce grave de ne pas comprendre une locution humoristique en langue
trangre ? Est-ce l'ignorance de l'aspect humoristique nuit l'apprentissage d'une langue trangre ? Je vais essayer de
rpondre ces questions en montrant quand est-ce que l'humour peut tre utile pour la communication.

Mots cls: humour, sociolinguistique, culture, enseigner, didactique, mthode, caricature, proverbe.




V. HUMOUR ET PROBLEMES DE TRADUCTION



Angelica VLCU, Universit Dunrea de Jos de Galai, Roumanie

SUR LES DIFFICULTS DE LA TRADUCTION DUN TEXTE HUMORISTIQUE

Notre tude porte sur quelques difficults de lopration de traduction dun texte humoristique, opration qui donne parfois
naissance dtranges productions. Il sagit du fait que dans toute situation de communication il y a des pertes et des
dformations lors de la perception du sens et de sa formulation. La traduction des types de textes humoristiques implique, de
la part du traducteur, sauf une bonne gestion du bilinguisme, une extrme ingniosit, de lhabilet et surtout de la
persvrance.

Mots-cls : ironie, humour, traduction, blague, ambigut, jeux de mots, rfrences culturelles



Ana COIUG, Universit de Mdicine et Pharmacie Iuliu Haieganu , Cluj-Napoca, Roumanie

LA TRADUCTION DES JEUX DE LANGAGE DE LUVRE DANDR BAILLON

Ma communication traitera de quelques problmes de traduction du franais vers le roumain, lis la prsence des allusions
humoristiques, des connotations et des jeux de mots dans les textes de lauteur belge Andr Baillon (1875-1932). Dans les
uvres de cet auteur, les signifiants ont une importance capitale et les jeux de mots reposant sur les sonorits sont une
composante essentielle de son idiolecte. Souvent cette destruction-reconstruction des sens travers les jeux avec les
signifiants a une vise subversive : mettre au devant de la scne lunivers de lhpital psychiatrique, qui, en tant
quinstitution officielle, tente de tenir en frein les pulsions instinctuelles des patients. Dici la frquence des jeux de langage
sur des mots crus dsignant les parties basses du corps. Rendre tous ces jeux dans une autre langue suppose souvent une
rcriture. Garder le sens et la forme en mme temps devient parfois quasiment impossible. Cest pourquoi le traducteur a le
droit dintervenir avec discernement sur les signes du texte original.

Mots cls : jeux de mots, forme, sens, libert du traducteur, intervention sur le texte original



Ana-Maria ROCA, Lyce Jean Bart, Sulina, Roumanie

FORMS OF HUMOUR: FROM SOUND TO STORY

Lhumour est prsent dans la vie de chaque homme. Nous avons tous en nous des moments de rire et, heureusement,
lhumour nous accompagnera jusqu la fin de nos jours. Lhumour apparat dans les situations les plus inattendues et dans
les circonstances les plus solennelles. Il peut tre phnomne, tat ou sentiment la fois. Cependant, une chose est sre : il
finira toujours par arracher un clat de rire. Le but de notre travail est de mettre en vidence les moyens par lesquels
lhumour nat, de dcouvrir les facteurs qui dclenchent la bonne humeur, et surtout de trouver la solution parfaite de rendre
les nuances de lhumour dans une autre langue.

Mots cls : humour, ironie, traduction, transposition, blagues




Crina-Magdalena ZRNESCU, Universitat de Piteti, Roumanie

LAVATAR ROUMAIN DU ROI UBU.
QUELQUES RFLEXIONS EN MARGE DUNE TRADUCTION

La dmarche traductive a pour but de rendre accessibles des textes littraires qui resteraient autrement isols dans leur
langue dorigine. Or, un personnage comme pre Ubu, protoforme de tous les dictateurs, sclrats, paranoaques,
ngateurs trotskistes du monde, fondamentalement apatride, atemporel, aspatial, se doit de se faire connatre dans des espaces
linguistiques diffrents. Dans le rapport que Rabelais tablit entre physis et antiphysis, entre lharmonie gnre par
lquilibre homme- nature/socit, et la disharmonie, le personnage de Jarry se dfinit par ce second terme comme le rsultat
dun dosage ltal du dsir chaotique du pouvoir et de lamnsie meurtrire des gens obissants. Il est intressant danalyser la
faon dont le traducteur roumain a russi rendre le langage ubuesque avec tout le registre danachronismes, de jeux de
mots et mme de vacuits smantiques. Ubu, parodie politique, sociale, morale, verbale. Comment russit le traducteur
roumain recrer son avatar roumain cest lenjeu de cette approche. Dans la lecture parallle de quelques paragraphes tirs
des deux textes, T/T, nous allons relever les gains, les pertes, les russites ou les checs dune criture considre par la
plupart des lecteurs comme une sorte de compensation morale ou de dfoulement politique.

Mots cls : Jarry, Ubu, humour pataphysique, structures du langage absurde, stratgies traductives



Simona-Aida MANOLACHE, Universit tefan cel Mare , Suceava, Roumanie


LA TRADUCTION DES NOMS PROPRES DANS LES BANDES DESSINES

Lune des formes dexpression de lhumour dans les bandes dessines est lemploi des noms propres crs sur le modle des
sobriquets. Malheureusement, il arrive souvent que la traduction de ces noms propres ne russisse pas faire passer les
implicites savoureux de la langue source dans la langue cible. Larticle ci-dessous analyse la faon dont on a traduit trois
bandes dessines en roumain et les consquences de la traduction sur lexpression de lhumour.

Mots cls : bandes dessines, sobriquets, implicite, traduction



Narcis ZRNESCU, Universit Spiru Haret de Bucureti, Roumanie

LMENTS POUR UNE TRANS-POTIQUE DU (POST) HUMOUR

Ayant pour but la projection dun modle trans-potique, lauteur dfinit le (post)humour comme un cart par rapport au
langage standard, une contradiction et une ngation des degrs zro de la communication. Ltude est conue comme une
succession de grilles dont la fonction est de quantifier la rfutabilit ( falsifiability) du projet.

Mots cls : le (post)humour, heteroglossia, le complexe de Sisyphe , cognitive mapping, auto-contradiction, tautologie,
le (post)comique.

You might also like