O documento discute o significado original das palavras hebraicas e gregas traduzidas como "inferno" na Bíblia, argumentando que a tradução foi infeliz e levou a concepções errôneas. Também analisa a parábola do rico e Lázaro, concluindo que ela não ensina sobre um lugar de fogo, mas simboliza o estado dos mortos. Por fim, defende que a crença no inferno de fogo é alheia aos ensinamentos cristãos.
O documento discute o significado original das palavras hebraicas e gregas traduzidas como "inferno" na Bíblia, argumentando que a tradução foi infeliz e levou a concepções errôneas. Também analisa a parábola do rico e Lázaro, concluindo que ela não ensina sobre um lugar de fogo, mas simboliza o estado dos mortos. Por fim, defende que a crença no inferno de fogo é alheia aos ensinamentos cristãos.
O documento discute o significado original das palavras hebraicas e gregas traduzidas como "inferno" na Bíblia, argumentando que a tradução foi infeliz e levou a concepções errôneas. Também analisa a parábola do rico e Lázaro, concluindo que ela não ensina sobre um lugar de fogo, mas simboliza o estado dos mortos. Por fim, defende que a crença no inferno de fogo é alheia aos ensinamentos cristãos.
O Inferno uma Palavra usada na Bblia, na verso Almeida (bem como
na verso catlica Matos Soares e na maioria das tradues antigas), ara tradu!ir o termo "ebraico shehl e o grego ha#des$ %a verso Almeida (revista e corrigida), a alavra &inferno(s)' tradu!ida () ve!es de shehl e * ve!es de ha#des$ +sta verso no coerente, contudo, uma ve! ,ue shehl tambm tradu!ido (* ve!es or &seultura', - ve!es &seulcro', . ve! &terra', . ve! &enterrados', . ve! &mundo invisvel', e ( ve!es transliterado &/eol'$ %a verso Matos Soares, o termo shehl tradu!ido or &inferno(s)' 01 ve!es, &"abitao dos mortos' .. ve!es, &seulcro' .. ve!es, &seultura' 1 ve!es, &abismo' . ve!, &terra' . ve!, &2erigos3 e4iciais' . ve!, &morte' . ve!, e transliterado &c"eol' ( ve!es$ +m .))-, com a ublicao da comleta English Revised Version (5erso 6evisada Inglesa), a alavra original shehl foi, em muitos lugares, transliterada ara o te4to ingl7s das +scrituras 8ebraicas, embora, na maioria das suas ocorr7ncias, se usasse &seultura' e &cova', e &inferno' ocorre cerca de .1 ve!es$ +ste foi um onto em ,ue a comisso americana discordou dos revisores ingleses, e, assim, ao rodu!irem a American Standard Version (5erso Padro 9mericana), eles transliteraram shehl em todas as suas :- ocorr7ncias$ 9mbas as verses transliteraram ha#des nas +scrituras ;regas em todas as suas de! ocorr7ncias, embora a alavra grega G#en#na (ortugu7s< &;eena') se=a tradu!ida or &inferno' em todas as ocorr7ncias, como acontece em muitas outras tradues modernas$ 9 reseito do uso de &inferno' ara tradu!ir estas alavras originais do "ebraico e do grego, Vines Expository ictionary o! "ld and #e$ %estament &ords (>icion?rio +4ositivo de Palavras do 5el"o e do %ovo @estamento, de 5ine, 5ol$ (, $ .)*) di!< &89>+/ $ $ $ Aorresonde a B/eolC no 9$@$ 29ntigo @estamento3$ %a 5$9$ 25erso 9utori!ada3 do 9$@$ 29ntigo @estamento3 e do %$@$ 2%ovo @estamento3, foi vertido de modo infeli! or BInfernoC$' 9 'olliers Encyclopedia (+nciclodia da Aollier 5ol$ .(, $ ()) di! a reseito de &Inferno'< &Primeiro reresenta o "ebraico /eol do 9ntigo @estamento, e o grego 8ades, da /etuaginta e do %ovo @estamento$ 5isto ,ue /eol, nos temos do 9ntigo @estamento, se referia simlesmente D "abitao dos mortos e no sugeria distines morais, a alavra BinfernoC, conforme entendida atualmente, no uma traduo feli!$' E, de fato, devido ao modo como a alavra &inferno' entendida atualmente ,ue ela constitui uma maneira to Binfeli!C de verter estas alavras bblicas originais$ O &e(sters %hird #e$ )nternational ictionary (@erceiro %ovo >icion?rio Internacional de Febster), e4austivo, di! sob &Inferno'< &de $ $ $ helan, esconder'$ 9 alavra &inferno' no transmitia assim, originalmente, nen"uma idia de calor ou de tormento, mas simlesmente de um Blugar coberto ou ocultoC$ %o antigo dialeto ingl7s, a e4resso &"elling otatoes' (&inferni!ar batatas') significava, no ass?Glas no fogo, mas simlesmente colocar as batatas no solo, ou num oro$ O significado atribudo D alavra &inferno' atualmente o reresentado na ivina 'omdia de >ante, e no *araso *erdido de Hilton, significado este comletamente al"eio D definio original da alavra$ 9 idia dum &inferno' de tormento ardente, orm, remonta a uma oca muito anterior a >ante ou a Hilton$ 9 Grolier +niversal Encyclopedia (+nciclodia Iniversal ;rolier, 5ol$ J, $ (K-), sob &Inferno', di!< &Os "indus e os budistas consideram o inferno como lugar de urificao esiritual e de restaurao final$ 9 tradio islLmica o reuta um lugar de castigo eterno$' O conceito de sofrimento as a morte encontrado entre os ensinos religiosos dos ovos antigos da BabilMnia e do +gito$ 9s crenas dos babilMnios e dos assrios retratavam o &mundo inferior $ $ $ como lugar c"eio de "orrores, $ $ $ residido or deuses e demMnios de grande fora e ferocidade'$ +mbora os antigos te4tos religiosos egcios no ensinem ,ue a ,ueima de ,ual,uer vtima individual rosseguiria eternamente, eles deveras retratam o &Outro Hundo' como tendo &covas de fogo' ara &os condenados'$ N %he Religion o! ,a(ylonia and Assyria (9 6eligio de BabilMnia e 9ssria), de Horris OastroP Or$, .)J), $ -).Q %he ,oo- o! the ead (O Rivro dos Hortos), com aresentao de +$ Fallis Budge, $ .0-, .11, .1J, .-., .-0, .:., (KK$ 5isto ,ue o &inferno de fogo' tem sido um ensino b?sico da cristandade or muitos sculos, comreensvel or ,ue %he Encyclopedia Americana (+nciclodia 9mericana, .J-:, 5ol$ SI5, $ ).) disse< &Huita confuso e muitos malGentendidos foram causados elo fato de os rimitivos tradutores da Bblia terem tradu!ido ersistentemente o "ebraico /eol e o grego 8ades e ;eena ela alavra inferno$ 9 simles transliterao destas alavras or arte dos tradutores das edies revistas da Bblia no bastou ara eliminar areciavelmente esta confuso e e,uvoco$' %o obstante, tal transliterao e traduo coerente deveras "abilita o estudante da Bblia a fa!er uma comarao cuidadosa dos te4tos em ,ue aarecem estas alavras originais e, com mente aberta, a c"egar ao entendimento correto de seu verdadeiro significado$ Portanto, entendeGse ,ue a crena em um Inferno de fogo algo comletamente Pago, ou se=a, al"eio aos cristos$ Porm, fa!em ,uesto de continuar raticando e acreditando em crenas sincrticas, or ignorLncia, ou orgul"o mesmo, de adotar um novo entendimento$ Has, talve! erguntem< %o ensinou Oesus o Inferno, na Par?bola do 6ico e de R?!aroT Bem, esse relato, encontraGse em Rucas .:<(KG0. 8?, em geral, duas concees errMneas ,ue odem imedir o entendimento das ilustraes da Bblia$ Ima considerar todas as ilustraes como simlesmente boas "istrias, bons e4emlos ou boas lies$ 9 ar?bola do fil"o rdigo, or e4emlo, tida or alguns como mera ea de literatura, e a ilustrao do rico e do R?!aro como e4emlo da recomensa e da unio as a morte$ %este sentido, odeGse tambm observar ,ue as ilustraes, embora tiradas da vida e das coisas naturais, no necessariamente ocorreram na realidade$ ( Hateus .0<01) (Harcos 1<00,01) Im segundo obst?culo ao entendimento fa!er uma alicao minuciosa demais da ilustrao, tentando fa!er com ,ue cada detal"e da narrativa dos eventos literais se en,uadre simbolicamente, or meio de alicao ou interretao arbitr?ria e determinista$ (como se fosse uma escie de UAabala' +4egeta G rsrs) Primeiro vem o >esta,ue aroriado, or se ler o conte4to, determinando as circunstLncias em ,ue a ilustrao foi feita, erguntando< Vuais eram as condies e as circunstLnciasT +nto, vamos a +4licao da Par?bola, da ilustrao ,ue Oesus We! do 6ico e do R?!aro< O cen?rio, em Rucas .:<.1, .-, mostra ,ue os fariseus amantes do din"eiro estavam escutando e !ombando da,uilo ,ue Oesus estava falando na,uele momento $ Has Oesus l"es disse< &5s sois os ,ue vos declarais =ustos erante os "omens, mas >eus con"ece os vossos coraesQ or,ue a,uilo ,ue altivo entre os "omens uma coisa reugnante D vista de >eus$' 9 roua &de Xrura e de lin"o' ,ue o rico usava comaravaGse D vestimenta usada aenas or rncies, nobres e sacerdotes$ (+ster )<.-Q ;7nesis 1.<1(Q Y4odo ()<1, -) O 8ades, ara onde se di! ,ue o "omem rico foi, a seultura comum da "umanidade $ Vue no se ode concluir dessa ar?bola ,ue o rrio 8ades um lugar de fogo ardente, tornado claro em 9ocalise (K<.1, onde a morte e o 8ades so descritos como sendo lanados no &lago de fogo'$ 9 morte do rico e estar ele no 8ades deve, ortanto, figurativo, sendo ,ue morte figurativa mencionada em outras artes das +scrituras$ (Rucas J<:KQ Aolossenses (<.0Q . @imteo -<:) 9ssim, ele sofreu o tormento ardente en,uanto figurativamente estava morto, mas, na realidade, vivo$ +4istem mais detal"es sobre a interretao dessa ilustrao, mas vou me limitar a,ui, aenas ara atingir o onto, ,ue desmistificar o Inferno de fogo, ,ue no e4iste segundo a Bblia$ (Vuem dese=ar manter contato, e conversar sobre esse >oc, basta adicionar< PPP$facebooZ$com[elailson$d$marcelino ) 9t Breve$ +lailson Harcelino