You are on page 1of 4

Ekrem Ajruli, Makedonija,

roen 1957 u Tetovu, Makedonija.pie poeziju, prie, satiru...




O prijatelju

Pjesnik, satiriar, kritiar, sanjar.
Da, etiri imena vrijede kako unutar
linosti, tako i u knjievnoj
sveobuhvatnosti lika i djela Ekrema
Ajrulija. Njegova pjesnika snaga jeste u
jednostavnosti boja rijei koje stvaraju
kolorit reenica a odraavaju njegov
grijeh - ljubav ka istini, ma kakva ona
bila. Iako se ponekad nepaljivom
etau moe priiniti da je pred njim
autor koji se jo uvijek trai unutar
mree nadanja, ve u sljedeem koraku
biva protresen sutinom jednostavne
istine ovoga kritiara. I sanjara.
Nadasve. Jer kod njega nada nikada nije
naputena. ak tavie, on je nada sui
generis (sam po sebi.) Kako sam to
mogao zakljuiti iz njegove poezije? Ne,
njegova poetika je samo otisak
unutranje due linosti Ekremove. A
zakljuio sam veoma subjektivno jer mi
je prijatelj. Iskren. Prijateljstvo je
kompromis razliitosti. Zajednike.
Poezija je nadgradnja. Kako njegova,
tako i moja.

Rije urednika
Sabahudin Hadiali









About a friend

The poet, satirist, critic,
dreamer.Yes, four names that
are valid within the personality,
as well as within iterary figures
and works of
comprehensiveness of Ekrem
Ajrulija. His poetic power lies in
the simplicity of colors of words
which creates color of
sentences that reflect the color
of his sin - to love the truth,
whatever it was. Although
sometimes it may seem to
careless hikers that he faces an
author who is still searching
within the network of hopes,
but in the next step is being
shaken with essence of this
simple truth of him - critic. And
dreamer. Above all. Because
with him the hope was never
abandoned. In fact, he is the
hopesui generis. How could I
gather that from his
poetry? No, I have not, because
his poetry is just the print of
the inner soul of Ekrem's
personality. And I concluded
very subjective because he is
my friend. Honest. Friendship
is a compromise of
differences.Common
one. Poetry is an upgrade. As it
is his and...mine.
Editor's word
Sabahudin Hadzialic

Pjesme na albanskom jeziku Pjesme na engleskom jeziku (prevod)

MIQT

Kudo thikart mbjellin trishtim
do dit prplasemi me llumin
Krkoj mik t shpreh shqetsimin
Miq i kam poetin dhe lumin

Sodis ecjen e tyre stoike
do val do varg me mua flet
Bota sht plot llovrak e llum
Ndaj bjeru mik poet

Ky rreth sht prplot handrak
Ndaj merri gjrat shtruar, pa ngut
Fjala jote sht zjarr q frugullon
Mik ti nuk je Dhmbsut


POETI

Nuk sht gjeth
q e bart lumi kah t don
sht gurzjarr q djeg
sht gjektim q shungullon


PLEQRIA

Pleqria nis afrohet
Si bilbili n deg fiku
Splaket shpirti i poetit
Rrudhet ca vetm fiziku

Kurr nuk jepet
nuk dorzohet as sht tretur
Ssht si i ca t tjerve
Nt 50-tat gjallvdekur

Zemra e tij gurgac
Krkon pran nj cop eshke
Me t rnn e masatit
I v flakn tr nj bjeshke



Friends

Felons sow deep sadness everywhere
We clash with sludge every day
I am seeking a friend to express them my disruption
The poet and the river are my mates.

I observe their stoic march
Every wave, every string talks to me
The world is full of hatch wastes
Thus, hit them my poet friend.

This area with full of movement
Thus, take things easy, without tear
Your word is a scorching fire
My friend, you are not a dumb mare.

The poet

He is not a leaf
To be taken away by the rivers
He is a burning firestone
A rumble which shivers.


Senility

Senility is coming by
As a bird upon trees of fig
The poets soul never gets old
Only the physique wrinkles up a bit.

It never gives up, nor resigns
It does not waste away
It does not resemble some others soul
That is living dead in their middle age.

His heart as a firestone
Is looking for a piece of punk
By beating the flintstone steel
He fires up a whole highland.



M

Pate thn ta heq kt ves
Ndaj duhanin nuk e dua
Por cigaren se shmang dot
Ngase digjet ve pr mua


TAKAT

Takat tua elegante
shkelin zshm mbi asfalt
hapi yt hap gazele
drithrim m shti n shtat

sjan t thjeshta si do taka
t prmbytura n balt e djers
jan taka t prkryera
zgjojn kureshtjen n mngjes



E NDJEJ...

Mallin tnd si vjen
rreze dielli djeg n ball
shpirti im zog qielli
ka nevoj pr tu mall

at shikim xix stralli
syri yt din ta derdh
zemra ime shpuz deti
din mir si ta mbledh

kto visare kaq t shtrenjta
i fsheh thell nfund t detit
i prkdhel i ledhatoj
oqean zemra e poetit
More

You said I should get rid of this vice
Thus tobacco I dislike
But I wont avoid cigarettes
Since they burn just for me alike.


Heels

Your elegant heels
Step loudly on the road
Your pace as a gazelle walk
Shivers my whole body mode.

Theyre not as vague as some other heels
Stifled in mud and sweat
They are just perfect heels
That stir the curiosity, I bet.



I feel

I feel your longing coming
As a sun ray that heats the fore
My soul a heavenly bird
Has the urge to cheer up more.

Your eyes know to spread that look
That resembles to a flint twinkle
My soul as a sea sponge
Has the skill to absorb it wholly.

You hide these costly treasuries
At the bottom of the sea
I cuddle up and caress them
An ocean is the poets sympathy.

You might also like