You are on page 1of 323

Elida Lcia Bernardino

A construo da referncia por surdos


na LIBRAS
e no portugus escrito:
a lgica no absurdo





Dissertao apresentada ao Programa de Ps-Graduao
em Letras: Estudos Lingsticos - da Universidade
Federal de Minas Gerais, como requisito parcial
obteno do ttulo de Mestre em Lingstica
rea de concentrao: Lingstica
Linha: Aquisio e Ensino/Aprendizagem de Lngua
Materna
Orientador: Prof. Dr. Marco Antnio de Oliveira













Belo Horizonte
Faculdade de Letras da UFMG
1999









































Bernardino, Elida Lcia
A construo da referncia por surdos na LIBRAS e no portugus
escrito: a lgica no absurdo [manuscrito] / Elida Lcia Bernardino. -
1999.
318f. , enc. : il. , graf. , tab.
Orientador: Marco Antnio de Oliveira
Dissertao (mestrado) - Universidade Federal de Minas Gerais ,
Faculdade de Letras.
Bibliografia: f. 308-315
Anexos: f. 316-318

1. Surdos - Brasil - Linguagem. 2. Escrita. 3. Surdos - Meios de
Comunicao. I. Oliveira, Marco Antnio. II. Universidade Federal de
Minas Gerais, Faculdade de Letras. III. Ttulo.
CDD:419






Dissertao defendida e aprovada, em 30 de julho de 1999, pela banca
examinadora constituda pelos professores:


_________________________________________
Prof. Marco Antnio de Oliveira - Orientador

_________________________________________
Prof. Hildo Honrio do Couto

__________________________________________
Prof. Marco Antnio Vieira

__________________________________________
Prof
a
. Maria da Graa Ferreira Costa Val - Suplente








_______________________________________
Prof
a
. D
ra
. Eunice Maria das Dores Nicolau
Coordenadora do Programa de Ps-Graduao
em Letras: Estudos Lingsticos -
FALE/UFMG


























Ao NICO que digno
de receber a glria, a honra e o louvor




Agradecimentos


A Jesus - Ao Senhor, que me fez chegar at aqui, que o primeiro e o mais importante em
minha vida: eu O agradeo por tudo, e tambm por todos estes que o Senhor colocou em meu
caminho. Te adoro!
A toda a minha famlia - principalmente minha me, D. Therezinha, e Mrcia, duas
colunas que tm me sustentado nos momentos mais difceis. Amo vocs!
Ao Marco - por ter acreditado em meu trabalho, ter me incentivado e tambm por muitas
vezes ter me deixado s, tomando minhas prprias decises. Voc especial!
Aos professores - Eunice Nicolau, Fbio Alves, Lorenzo Vitral, Lus Carlos Rocha, Marco
Antnio Vieira, Mike Dillinger, Tas Cristfaro e Samuel Moreira Silva, que me conduziram
neste Mestrado; e a todos os outros, anteriores, que me instruram e me apoiaram,
especialmente Gislene, da Newton Paiva, que me incentivou a iniciar nesta caminhada.
Obrigada!
direo da escola especial que me recebeu para observar o seu funcionamento e permitiu
que seus alunos participassem de minha pesquisa, desde que permanecessem no anonimato.
A pesquisa no pode ser dissociada da prtica, nem tampouco a prtica pode desprezar a
pesquisa. Por isso, espero que possamos manter entre ambas o mesmo respeito observado
neste trabalho, para que no futuro os surdos sejam beneficiados.
Ao Fernando Reis, pela montagem da fita usada no projeto; Carla e Leonardo Coscarelli,
pelo programa de computador; Cida da Mata, pelo apoio no tratamento dos dados;
Melissa, pelos desenhos; Adriana Pagano e ao Paulo Henrique pela ajuda na traduo do
resumo; Adriana, pela disposio para a interpretao; ao Alex, Peterson e Ricardo;
Adriana, Anderson, Bruno, Clio, Cludio, Cynthia, Dilma, Edelaine, Edmar, Elaine,
Ernesto, Flvio, Gircele, Ildefonso, Ivan, Leandro, Lgia, Lourdes, Lucieni, Lus Cludio,
Marcos, Maria Regina, Osmano, Rainer, Renato, Ricardo, Rogrio, Silvana, Solange e aos
outros que, sendo igualmente importantes, no citei - ouvintes e surdos que me apoiaram
diretamente neste trabalho.
Ao ministrio Ephat, por se fazer presente e atuante, me apoiando nas horas mais difceis:
muito obrigada!
Igreja Batista da Lagoinha, especialmente aos pastores Mrcio Valado e Ronilson.
Igreja Batista da Floresta, especialmente aos pastores Glycon e Ciro.
Aos meus amigos ouvintes - que me apoiaram, me incentivaram, me criticaram, torceram por
mim, me aplaudiram... Muito obrigada!
Aos meus amigos surdos - vocs so o motivo desta pesquisa mas, mais que isso, vocs tm
me apoiado e confiado em mim. Espero no decepcion-los. [EU AMO VOCS]



















































Tudo quanto te vier mo para fazer,
faze-o conforme as tuas foras;
porque no Seol, para onde tu vais,
no h obra, nem projeto, nem conhecimento,
nem sabedoria alguma Eclesiastes 9:10




SUMRIO


Pag

LISTA DE TABELAS ...............................................................................................
10
LISTA DE GRFICOS ............................................................................................
11
LISTA DE FIGURAS ...............................................................................................
12
LISTA DE ABREVIATURAS E TERMOS MAIS USADOS .................................
13
LISTA DE NOTAES ...........................................................................................
15
RESUMO ..................................................................................................................
17
ABSTRACT ..............................................................................................................
18

Captulo I - INTRODUO ......................................................................................
19
1.1. Apresentao do surdo e enunciao inicial da problemtica ................................
19
1.2. O objeto de estudo ..............................................................................................
26
1.3. Objetivos .............................................................................................................
27
1.3.1. Tericos ...................................................................................................... ....
27
1.3.2. Empricos .........................................................................................................
28
1.3.3. Metodolgicos ..................................................................................................
28
1.3.4. Prticos ............................................................................................................
28
1.4. Justificativa ..........................................................................................................
29

Captulo II - O SURDO E SEU ENTORNO LINGSTICO ...................................
34
2.1. Quem o surdo? .................................................................................................
34
2.2. Breve histrico da Comunicao em Sinais ..........................................................
37
2.3. As filosofias educacionais para surdos .................................................................
39
2.4. Enquete com alunos de uma escola oralista ..........................................................
43
2.5. O posicionamento da famlia ................................................................................
46
2.6. A lngua falada em casa ...................................................................................
49
2.7. O posicionamento da escola .................................................................................
54
2.8. A lngua falada na escola .................................................................................
62
2.9. O posicionamento do surdo .................................................................................
63





7




Pag

Captulo III - RELAO ENTRE LINGUAGEM E COGNIO .........................
68
3.1. No princpio... ....................................................................................................
68
3.2. Linguagem e crebro ...........................................................................................
71
3.3. Dificuldades de linguagem ................................................................................
76
3.4. Cognio .............................................................................................................
78
3.5. O Direito de ser diferente .....................................................................................
82

Captulo IV - LNGUA DE SINAIS versus LNGUAS CRIOULAS (e PIDGINS) .
87
4.1. O que LIBRAS .................................................................................................
89
4.1.1. Aspectos Querolgicos .....................................................................................
89
4.1.2. Aspectos Morfolgicos .....................................................................................
90
4.1.3. Aspectos Sintticos ...........................................................................................
92
4.1.4. Aspectos Semntico-pragmticos ......................................................................
96
4.1.5. Classificadores ..................................................................................................
97
4.2. O Portugus Sinalizado .......................................................................................
98
4.3. A teoria da nativizao .......................................................................................
101
4.4. A Protolinguagem ................................................................................................
102
4.5. Diferenas entre a Protolinguagem e a Linguagem ...............................................
106
4.6. As lnguas Pidgins e Crioulas ...........................................................................
108
4.7. Lngua de Sinais versus Crioulos e Pidgins ...........................................................
115
4.8. A Escrita dos Surdos ...........................................................................................
117

Captulo V - A PRODUO DE REFERNCIAS .................................................
121
5.1. O Processo de Referenciao ...............................................................................
121
5.2. O Papel do Contexto ...........................................................................................
124
5.3. O Contexto na Escrita .........................................................................................
127
5.4. A Construo do Significado ...............................................................................
129
5.4.1. Os papis temticos na construo do significado .............................................
131
5.5. A Referenciao em Lngua de Sinais ..................................................................
136
5.5.1. Caracterizao de outros recursos de referenciao ...........................................
142
5.6. O uso do Contato .............................................................................................
146
5.7. O Shifting .........................................................................................................
150







8

Pag

Captulo VI - METODOLOGIA ................................................................................
156
6.1. Unidades de Observao ......................................................................................
156
6.1.1. Os sujeitos do Grupo de Controle .....................................................................
156
6.1.2. Os sujeitos do Grupo Experimental ...................................................................
157
6.2. Critrios de escolha dos sujeitos .........................................................................
158
6.3. Os experimentos ..................................................................................................
159
6.3.1. As cenas do filme ..............................................................................................
159
6.4. O que foi avaliado ...............................................................................................
160
6.4.1. Itens observados (Grupo de Controle) .............................................................
160
6.4.2. Itens observados (Grupo Experimental) ...........................................................
161
6.4.3. Justificativa da escolha dos parmetros .............................................................
161
6.5. Tarefas ................................................................................................................
164
6.5.1. Grupo de Controle ............................................................................................
164
6.5.2. Grupo Experimental .........................................................................................
164
6.6. Procedimentos e roteiro .......................................................................................
164
6.7. Contexto .............................................................................................................
166
6.8. Medidas ...............................................................................................................
166
6.8.1. Grupo de Controle ............................................................................................
166
6.8.2. Grupo Experimental .........................................................................................
167
6.9. As etapas .............................................................................................................
167
6.10. Classificao dos sujeitos em relao ao uso da LIBRAS ...................................
167
6.11. Decomposio de um dos relatos em lngua de sinais ........................................
172
6.12. Mtodo de anlise dos dados .............................................................................
181
6.13. Justificativa do mtodo ......................................................................................
182

Captulo VII - RESULTADOS ...................................................................................
184
7.1. Apresentao dos resultados ................................................................................
184
7.2. Caractersticas gerais dos textos ..........................................................................
184
7.3. Anlise quantitativa .............................................................................................
185
7.4. Anlise qualitativa ...............................................................................................
199
7.4.1. O Grupo de Controle (sujeitos ouvintes) ..........................................................
199
7.4.1.1. Produes de referncias orais .......................................................................
200
7.4.1.2. Produes de referncias escritas ...................................................................
202







9

Pag

7.4.2. O Grupo Experimental (sujeitos surdos) ..........................................................
203
7.4.2.1. Produes de referncias em sinais .................................................................
203
7.4.2.2. Produes de referncias escritas ...................................................................
207
7.4.3. Concluses sobre os relatos em sinais ...............................................................
209
7.4.3.1. Anlise dos recursos referenciais utilizados ....................................................
209
7.4.3.2. Apresentao de outros recursos utilizados ....................................................
217
7.4.3.3. O Contato ......................................................................................................
223
7.4.4. Concluses sobre os relatos escritos .................................................................
229
7.4.4.1. Descrio dos outros recursos utilizados ........................................................
229
7.5. Quantificao das novas produes em sinais .......................................................
234
7.6. Anlise qualitativa das novas produes................................................................
243

Captulo VIII - DISCUSSO DOS RESULTADOS ................................................
257
8.1. Resultados do Grupo de Controle .......................................................................
258
8.2. Resultados do Grupo Experimental ......................................................................
261
8.3. Comparao de construes em Lngua de Sinais e em portugus ........................
273
8.4. Protolinguagem ou semelhana com crioulos? ......................................................
277
8.4.1. Protolinguagem ................................................................................................
279
8.4.2. Semelhana com crioulos... .............................................................................
288
8.5. Consideraes sobre os Resultados ......................................................................
301

Captulo IX - CONCLUSO .....................................................................................
306
BIBLIOGRAFIA .......................................................................................................
312
Anexo 1 - PARMETROS DA LIBRAS ..................................................................
320
Anexo 2 - RELAO DAS FRASES EM PORTUGUS UTILIZADAS NO
FILME Em Busca do Ouro ...................................................................................

322




10


LISTA DE TABELAS






Pag

Tabela 2.1 - Resultados da enquete com alunos de uma escola oralista .........................
44
Tabela 4.1 - Sistema TMA - Comparao do Crioulo ingls havaiano com o Crioulo
portugus de Guin Bissau ...................................................................................

112
Tabela 6.1 - Classificao dos sujeitos em relao ao uso da LIBRAS e do Portugus
escrito - avaliao da autora .................................................................................

168
Tabela 6.2 - Classificao dos sujeitos em relao ao uso da LIBRAS - Produo e
Compreenso - avaliao por um dos sujeitos .......................................................

169
Tabela 6.3 - Classificao dos sujeitos em relao ao uso da LIBRAS e do Portugus
escrito - Avaliao final ........................................................................................

170
Tabela 6.4 - Abreviaes usadas na decomposio de um dos relatos em Lngua de
Sinais ...................................................................................................................

172
Tabela 7.1 - Quantificao das Produes de Referncias ............................................
186
Tabela 7.2 - Cruzamento dos Dados - Linguagem oral/sinalizada e escrita vistas em
conjunto ...............................................................................................................

187
Tabela 7.3 - Cruzamento dos Dados - Linguagem oral/sinalizada e escrita vistas
separadamente .....................................................................................................

189
Tabela 7.4 - Verificao das Variveis Dependentes ....................................................
192
Tabela 7.5 - Produes de Contatos Positivos (C+) .....................................................
223
Tabela 7.6 - Cruzamento dos grupos - Utilizao das variveis vistas em conjunto
.......
235
Tabela 7.7 - Outras referncias produzidas ..................................................................
236
Tabela 7.8 - Cruzamento dos grupos diferenciando variveis .......................................
237
Tabela 7.9 - Comparao entre os resultados das tabelas 7.4 e 7.8 ...............................
238
Tabela 8.1 - Comparao entre produes de trs sujeitos ...........................................
304

11



LISTA DE GRFICOS






Pag

Grfico 7.1 - Variao das produes Oral/sinalizada - Teste 1 - Variveis esperadas
(NPIN1, PER3P1 e ELIPRC1) .............................................................................

195
Grfico 7.2 - Variao das produes Oral/sinalizada - Teste 2 - Variveis no-
esperadas (NPIV1, INSNP1, REFPER1, ELIPNRC1) ..........................................

196
Grfico 7.3 - Variao das produes escritas - Teste 1 - Variveis esperadas (NPIN2
e ELIPRC2) .........................................................................................................

197
Grfico 7.4 - Variao das produes escritas - Teste 2 - Variveis no esperadas
(NPIV2, INSNP2, REFPER2, PER3P2 e ELIPNRC2) .........................................

198
Grfico 7.5 - Produo das variveis caractersticas de Lnguas de Sinais por cada
sujeito ..................................................................................................................

239
Grfico 7.6 - Produo das variveis no caractersticas de Lnguas de Sinais por cada
sujeito ..................................................................................................................

241
Grfico 7.7 - Produo de trs variveis caractersticas de LIBRAS .............................
242

12



LISTA DE FIGURAS






Pag

Figura 4.1 - Sinais: [UMA-VEZ], [DUAS-VEZES], [TRS-VEZES] .........................
93
Figura 4.2 - Sinais: [EDUCAO], [CURSO] ............................................................
93
Figura 4.3 - Sinais: [COMER], [COMER-MA], [COMER-BOLACHA] ................
93
Figura 4.4 - Sinais: [NERVOSO], [MUITO-NERVOSO], [MUITO NERVOSO] .......
93
Figura 5.1 - Referncia [VOC] ..................................................................................
140
Figura 5.2 - Referncia [ELE/ELA] .............................................................................
140
Figura 5.3 - Sinais: [PAULO
a
CONTAR JOO
b
MULHER DELE
a
CAIR] .................
145
Figura 5.4 - Sinais: [PAULO
a
CONTAR JOO
b
MULHER DELE
b
CAIR] .................
145
Figura 5.5 - Sinais: [EU DIZER MARIA...], [MARIA DIZER A-MIM...], [TODOS
ME-VER] ...................................................................................................................

145
Figura 5.6 - Coordenadas do Olhar (Conf. Oviedo, 1996) ............................................
146
Figura 5.7 - Coordenadas do Olhar ..............................................................................
146
Figura 5.8 - Referncia [ELE/ELA] realizada atravs de dixis ....................................
151
Figura 5.9 - Referncia [ELE/ELA] personificada - realizada como [EU] .....................
151

13
LISTA DE ABREVIATURAS E TERMOS MAIS USADOS


AMDP - Alternncia de mos distinguindo personagens
ASL - American Sign Language - lngua de sinais usada pelos surdos americanos
C+ - Contato positivo (direo do olhar o sinalizador para o interlocutor ou para a cmera, no
caso do teste)
CL - Classificador
CLASSIF - Classificadores usados como referncia
CM - Configurao de mo (ver Anexo 1)
DATILOL - Datilologia usada como recurso referencial
DATILOLOGIA ou DACTILOLOGIA - escrita das palavras atravs do alfabeto manual
(ver configuraes de mos no Anexo 1)
EFAC - Expresso facial usada referencialmente
ELIPNRC1 - Elipse no recupervel nas modalidades oral e sinalizada
ELIPNRC2 - Elipse no recupervel na modalidade escrita
ELIPRC1 - Elipse recupervel nas modalidades oral e sinalizada
ELIPRC2 - Elipse recupervel na modalidade escrita
EM - Espao Mental
EXPLIC - Explicao de ao, de sinais ou com datilologia
FALAORAL - Fala oral complementando a informao referencial
FENEIS - Federao Nacional de Educao e Integrao dos Surdos
INDEXA - uso de Indexao
INSNP1- Informao nova sem NP completo nas modalidades oral e sinalizada
INSNP2- Informao nova sem NP completo na modalidade escrita
LIBRAS - Lngua Brasileira de Sinais
LS - Lngua(s) de Sinais (genrico) quando no for discriminada uma lngua particular
LSCB - Lngua de Sinais dos Centros Urbanos Brasileiros, atualmente, LIBRAS
LSKB (Lngua de Sinais Kaapor Brasileira), uma das lnguas da comunidade indgena Urubu-
Kaapor, habitante da floresta Amaznica, no Estado do Maranho
LSV - Lngua de Sinais Venezuelana
MCFIM - Mudana de cena ou final do relato
MSUJ - Mudana de sujeito
NPIN - NP como informao nova

14
NPIN1 - NP completo usado como informao nova nas modalidades oral e sinalizada
NPIN2 - NP completo usado como informao nova na modalidade escrita
NPIV1- NP completo usado como informao velha nas modalidades oral e sinalizada
NPIV2 - NP completo usado como informao velha na modalidade escrita
OAC - Olhar acompanhando verbos
OSV - Objeto /sujeito/verbo - ordenao dos constituintes na frase
PER3P1 - Personificao da terceira pessoa nas modalidades oral e sinalizada
PER3P2 - Personificao da terceira pessoa na modalidade escrita
PEREU - Personificao com EU
PERS - Personificao da terceira pessoa
PERSHI - Personificao com shifting
PERSONIFICAO - incorporao do personagem ou da terceira pessoa do discurso
(recurso relativo ao discurso direto)
POSCOR - Posicionamento do corpo
PSAMB - Proposies semanticamente ambguas
REFPER1 - Referncia perdida nas modalidades oral e sinalizada
REFPER2 - Referncia perdida na modalidade escrita
SBCP - Substantivo com contato positivo
SBIM - Substantivo com ndex manual
SBNM - Substantivo no marcado ou ambguo, cuja referncia nem sempre podia ser
recuperada
SBOI - Substantivo (personagem) com olhar indexador
SBOM - Substantivo com outra marca referencial (normalmente redundante)
SHIFTING - Referenciao de 3
a
pessoa realizada com deslocamento do corpo para um
espao fsico predeterminado pelo sinalizador
SN - Sintagma Nominal
SVO - Sujeito/verbo/objeto - ordenao dos constituintes na frase
USOLING - uso da linguagem, conforme a modalidade utilizada
VBIA - Verbos que indicam ao
VDM - Verbos direcionais marcados
VDNM - Verbo direcional no marcado
VNDMD - Verbo no direcional marcado direcionalmente

15

LISTA DE NOTAES


Trad. - Possvel traduo para o portugus de texto escrito por surdo - realizada com o
objetivo de clarear o significado de alguma citao.
[TEXTO ENTRE COLCHETES E EM MAISCULAS] - corresponde a sinais realizados
em LIBRAS - normalmente os verbos se encontram no infinitivo e o gnero dos substantivos
s marcado quando este for claro no texto original transcrito, caso contrrio, o gnero ser
no marcado, identificado por @, como em [MENIN@], [MO@], etc.
[D-A-T-I-L-O-L-O-G-I-A] - texto entre colchetes, em maisculas, tendo cada letra
separada por um hfen - corresponde transcrio datilolgica de um sinal.
[TEXTO M-I-S-T-O] - transcrio de sinais e datilologia quando usados numa mesma
proposio.
[B], [G1], [A], etc. - Configuraes de mos usadas na realizao de sinais (ver anexo 1) -
pode ser correspondente a apenas uma das mos (direita ou esquerda, dependendo se o
sinalizador for destro ou canhoto) ou as duas, o que ser de acordo com o sinal realizado.
[UMA-VEZ], [MUITO-NERVOSO], [COMER-MA] - palavras ligadas por um hfen
correspondem a um nico item lexical em LIBRAS, mesmo que em portugus o significado
correspondente seja realizado por dois ou mais itens lexicais.
[
1
EMPRESTAR
2
] (eu empresto para voc) - os nmeros indexados nos itens lexicais
correspondem s pessoas do discurso (1
a
, 2
a
e 3
a
), correspondendo, na ordem em que
aparecem, ao incio e fim do movimento do sinal - no exemplo, o sinal [EMPRESTAR]
comea na primeira pessoa, ou no sinalizador, e termina na segunda, o interlocutor.
[URSO SAIR
D
], [HOMEM INDEX
E
] - as letras maisculas indexadas nos itens lexicais
identificam a direo dada ao sinal em relao ao sinalizador. Nos exemplos, o urso saiu para
o lado direito do sinalizador; o homem, ele - esquerda do sinalizador. Maiores detalhes,
ver tabela 6.4 na decomposio de um dos relatos em LS.
[
1
DAR
D
], [
1
DAR
E
] - as letras indexadas indicam a direo do incio e/ou do fim do sinal;
os nmeros indicam a pessoa do discurso em que o sinal iniciou/terminou.
[ INDEX
C
] - a indexao normalmente pode ser traduzida (nos exemplos deste trabalho) por
um pronome (pessoal ou demonstrativo). No exemplo, esta realizada para o centro, ou para
a frente do sinalizador.
[INDEX
P
] - indexao para um ponto especfico do corpo do sinalizador, ou no espao de
sinalizao; nos exemplo citado foi encontrada com o significado de sapato.
Boca: (...) faz co-mi-da - transcrio da fala entrecortada ou silabada do sinalizador.



16

[
[G1]
TROCAR
[G1]
], [
[A
.
]
TROCAR
[A
.
]
] - as letras e nmeros entre colchetes indexados ao
item lexical indicam a configurao de mo utilizada na realizao do sinal. Normalmente,
alguns sinais tm o mesmo significado que em portugus; outras vezes tm algumas diferenas
idiossincrticas - como o verbo trocar - cuja configurao de mo distingue significados
diferentes em contextos diferentes e em certos contextos estes no podem ser permutados, por
alterarem a significao em LIBRAS. No exemplo, o primeiro trocar com a configurao de
mo [G1] corresponde a trocar de lugar, inverter as posies fsicas - de duas pessoas, ou
objetos longos e finos como canetas, pregos, etc. -; o segundo, com a configurao de mo [
A
.

] corresponde a trocar objetos, permutar - por exemplo, trocar os sapatos (calar outro par
ou ir uma loja trocar por outra numerao).
[
CL
ANDAR-EM-CRCULO (2x) ] - CL significa a utilizao de um classificador para a
realizao do sinal; (2x) indica que o item lexical foi realizado duas vezes.
[
PANTOM.
OLHAR-EM-VOLTA ] - Pantom. Indica a realizao de uma pantomima (ou
encenao) em detrimento do uso de um sinal.

17



RESUMO



Este trabalho trata da produo de referncias, por pessoas surdas, em LIBRAS e no
portugus escrito. Para tal, foi realizado um teste com doze sujeitos surdos e trs ouvintes
(grupo de controle) que assistiram a um filme e o narraram, sendo observadas as formas de
referenciao de todos os sujeitos. O trabalho de observao foi dividido em duas etapas: na
primeira, observou-se a produo de referncias pelos surdos em relao produo pelos
ouvintes e, na segunda, foram comparadas apenas as produes de referncias entre os
sujeitos surdos. Constatou-se que os sujeitos surdos distinguiam-se uns dos outros conforme a
linguagem que usavam, sendo, portanto, divididos em trs subgrupos: usurios do Portugus
Sinalizado, da Lngua de Sinais e de uma Protolinguagem (cf. Bickerton, 1990). Os resultados
dos testes apontaram: (1) Diferenciao entre os grupos na produo de variveis
caractersticas da LIBRAS, caracterizando acessos diferenciados a uma lngua estruturada; (2)
Falta de clareza na produo de referncias pelos usurios da Protolinguagem, apontado pelos
resultados na produo de variveis esperadas (conforme caracterizadas no captulo VII)
desse grupo em relao aos outros e (3) Semelhana entre os trs grupos na produo de
variveis no esperadas (conforme caracterizadas no captulo VII), apontando para uma falha
na referenciao e, consequentemente, a falta de estruturao na linguagem por eles utilizada.
Outros pontos se destacaram na diferenciao dos sujeitos, como: a semelhana das produes
da maioria dos sujeitos surdos com as lnguas crioulas, e evidncias de desenvolvimento
(ainda que mnimo) na protolinguagem, por alguns dos sujeitos.


18




ABSTRACT


This thesis discusses reference production by deaf people in LIBRAS (Brazilian Sign
Language) and written Portuguese. For this work, a test with twelve deaf subjects and three
hearing ones (a control group) was made. The subjects were asked to watch a film and report it
so that their reference production could be observed. The observation was divided into two
stages: first, we observed deaf subjects reference production related to hearing subjects;
second, deaf subjects reference production only was contrasted. It was found that deaf subjects
were distinct from each other according to the kind of language they used. They were divided
into three subgroups: Portugus Sinalizado (Sign Portuguese) users, Lngua de Sinais
(sign language) users and Protolinguagem (protolanguage) users (Bickerton, 1990). The
tests results pointed to the: (1) Differentiation among the groups in the production of LIBRAS
characteristic variables, showing deaf subjects different access to a structured language; (2)
Lack of distinctness in the use of reference among the protolanguage deaf group, shown by the
results of expected variable production (as characterized in chapter VII) of these subjects
contrasting to the other deaf subjects; and (3) Similarity among all deaf groups in the use of
non-expected variable production (as characterized in chapter VII), indicating a defective
reference use and, as a result, a lack in the use of a structured language. Other conclusions
concerning the difference among subjects such as these were reached in this study: the
similarity in the production of the majority of deaf subjects to Creole languages and evidences
of protolanguage development (even if very little) by some of them.




Captulo I - INTRODUO

1.1. Apresentao do surdo e enunci ao i ni cial da problemti ca


Vilma gosta muito saudade voc Elida!
Vilma tem ano 20 anos pode vai igreja
no pode 13 anos no pode vai igreja Floresta
1


H alguma lgica nas produes escritas do portugus dos surdos? Por que as
produes da modalidade escrita do portugus parecem to absurdas? H alguma
sistematicidade nas produes, ou seriam simplesmente erros cometidos por indivduos,
crianas e adultos, que no se esforam o suficiente para alcanar um padro de cultura prprio
da comunidade ouvinte-falante de uma lngua oral? Seria esse um problema cognitivo, como
querem alguns? Haveria influncia da lngua espao-visual utilizada por eles na modalidade
escrita? Ou ser possvel dizer que os jovens surdos que ainda no entraram no convvio com a
comunidade surda adulta usam uma modalidade dessa lngua espao-visual, em alguns
aspectos diferente da LIBRAS
2
- a lngua utilizada pelos falantes adultos da comunidade surda
-, e que essa modalidade que teria reflexo na escrita? Seria possvel, ainda, dizer que em
alguns aspectos essa lngua utilizada por eles se assemelhe a algumas lnguas orais, como as
lnguas crioulas? Se houver alguma semelhana, ela seria refletida na produo escrita?
So vrias questes pertinentes e que no poderiam ser esgotadas numa dissertao de
mestrado. Entretanto, esses pontos sero abordados, ainda que no em profundidade, buscando
aspectos coincidentes entre as lnguas crioulas, as produes em sinais e na escrita dos surdos,

1
Bilhete enviado por uma jovem surda de 13 anos. O nome foi alterado.
2
LIBRAS - a Lngua Brasileira de Sinais, que at 1993 era denominada LSCB (Lngua de Sinais dos Centros
Urbanos Brasileiros) pelos pesquisadores, embora na comunidade surda j fosse conhecida com a primeira
denominao. Neste trabalho adotaremos a sigla LIBRAS, em consonncia com a comunidade surda e com os
pesquisadores que decidiram optar pela denominao aceita pela comunidade, como conseqncia de uma reunio
na Federao Nacional de Educao e Integrao do Surdo - FENEIS, em outubro de 1993, onde foi feita uma
votao para eleger um dos dois nomes para a lngua de sinais dos surdos brasileiros. (FERREIRA-BRITO, 1995;
QUADROS, 1997).

20
que no se sabe se pode ser chamada de portugus ou de LIBRAS, uma vez que no seria, a
primeira vista, nem uma coisa nem outra.
Pouco se sabe, at hoje, sobre as questes levantadas no primeiro pargrafo,
concernentes aos surdos. Muitos daqueles que trabalham com esses indivduos os tm como
pessoas deficientes no sentido mais amplo da palavra, incapazes de aprender ou de se
comunicar, devendo ser amparados pela sociedade ouvinte ou, mesmo, tornarem-se como os
ouvintes para que possam ser integrados nessa sociedade.
Algumas pessoas crem que esse seja um problema cognitivo, uma incapacidade do
surdo de processar certos mecanismos de linguagem, devido sua deficincia. Ns, ouvintes,
desde crianas somos politizados, quando ouvimos nossos pais reclamarem dos impostos
altos e mal administrados, da inflao, do aumento do custo de vida, do aluguel, das
mensalidades escolares, da reduo do salrio... tantas palavras, tantos conceitos que vo sendo
internalizados sem que o percebamos, mas que so perdidos pelos surdos, se no estiverem o
tempo todo atentos aos fatos, tendo ao seu lado pessoas tambm atentas e bem intencionadas,
dispostas a explicar o que parece banal, sem proveito. Seria esse, ento, um problema cognitivo
do surdo, ou um agravamento da sua deficincia, pelo descaso da sociedade?
Devido aos vrios problemas que permeiam a fala e a linguagem dos surdos, a
utilizao da lngua de sinais como meio legtimo de comunicao e instrumento para a
educao regular tm sido a bandeira de alguns desses indivduos na luta pela utilizao dessa
sua lngua natural, em vez de modalidades artificiais como o Portugus Sinalizado. Esses,
que fazem parte de uma minoria consciente da gravidade da situao em que se encontram,
tentam reagir, buscando o apoio de profissionais de diversas reas para evitar que as novas
geraes de surdos passem pelos mesmos problemas que eles passaram at terem acesso a uma
lngua que lhes fosse genuinamente natural, como a LIBRAS. A maioria, entretanto,
permanece inerte, impotente diante das diversas barreiras que se lhes apresentam. As
dificuldades so inmeras, indo desde as falhas na comunicao com a sociedade em geral, na
rua, no trabalho, na escola, em consultas mdicas, jurdicas, at mesmo junto famlia, na
compreenso de um simples bilhete informativo. Esse normalmente o perfil do indivduo
surdo filho de pais ouvintes, que forma a maioria do contingente de surdos no Brasil.
O modo como interagimos com o mundo que nos cerca permite que conheamos um
pouco do universo que existe dentro de ns ao qual chamamos linguagem. A linguagem, na
nossa vivncia diria, o mecanismo utilizado para a exposio de nossos pensamentos,
emoes, crenas, medos, desejos, conhecimentos e toda uma infinidade de coisas que se
passam dentro de nossas mentes. Mas a linguagem um mecanismo de comunicao

21
utilizado no s por ns, seres humanos, mas tambm pelos animais, pela natureza e at mesmo
pelos rgos do nosso corpo com o objetivo de informao. J a lngua seria o mecanismo de
linguagem utilizado especificamente pelo ser humano, cujos atributos e usos so carregados de
valores diversos, tais como cultura, ideologias e viso de mundo prprias da sociedade que a
utiliza.
Como se aprende ou se adquire uma lngua? H algum tempo, ao entrar na sala de aula
de um curso em que eu era aluna regular, deparei-me com o professor falando uma lngua
completamente estranha, a qual eu nunca tinha ouvido. O susto foi tamanho que imaginei ter
entrado em sala errada, ou talvez ter confundido o dia da aula. O certo que assim que cheguei
no entendi nada! Entretanto, o professor me fez adentrar a sala e continuou falando aquela
lngua esquisita. Aos poucos, algumas coisas comearam a fazer sentido, seja pela entonao,
pelas associaes que fiz dos gestos com as palavras que eram repetidas, fato que consegui
aprender pelo menos uma frase: Bu baSta ka tane var, que, traduzindo, seria algo
parecido com: Nessa cabea tem um monte de pedacinhos. Depois de muitos minutos
gesticulando e repetindo as mesmas frases, com pequenas mudanas significativas
acompanhadas de gestos e dixis, o professor nos fez saber que se tratava do idioma turco, e
aquela foi uma estratgia utilizada para nos chocar, para pensarmos e discutirmos aspectos
relativos cognio e aprendizagem de lnguas. Essa frase traduz bem o que gostaria de dizer
neste momento: um monte de pedacinhos, um amontoado de idias que flutuam dentro de
nossas cabeas, imagens, sons, que traduzimos em palavras, alm de percepes que muitas
vezes somos incapazes de descrever.
O indivduo surdo, figura principal do nosso estudo, possui certas caractersticas que
fazem dele uma pessoa diferente, especial, que, embora viva no mesmo ambiente que os
ouvintes, no parece pertencer ao mundo desses. A sua lngua natural, a lngua de sinais, na
maioria das vezes no aceita pelos seus familiares, pelos professores, psiclogos e outros
profissionais que lidam com eles e, muitas vezes, nem por eles prprios. Essa lngua tida
como uma vil, que impede a aprendizagem da lngua oral, cujo uso propiciaria ao surdo a
oportunidade de se tornar igual aos ouvintes. Como se o uso de uma lngua visual-sinalizada
pudesse de alguma forma diminuir uma pessoa, tornando-a inferior outra, ou mesmo que a
utilizao de uma lngua fosse empecilho para a aprendizagem de outra. So muitos tabus,
muitas crenas que permeiam a luta contra o uso dessa lngua, aliados a outros fatores scio-
culturais, dificultando ao surdo ainda mais as possibilidades de ter uma vida normal, saudvel,
com um desenvolvimento intelectual adequado s suas necessidades.

22
Este estudo procura enfocar a lngua natural do surdos, a LIBRAS, apontando desvios
no seu uso provocados por essa falta de aceitao da mesma, pois, na tentativa de lhes ensinar a
lngua oral, toma-se emprestado itens lexicais dessa lngua visual-sinalizada e utiliza-os com a
gramtica da lngua oral. Essa prtica, conhecida como bimodalismo, defendida h vrios
anos pela filosofia da Comunicao Total, como sendo um dos recursos mais eficazes para o
ensino da lngua oral aos surdos. Entretanto, possvel que esse bimodalismo cause certa
confuso na mente dos surdos, fazendo com que esses desvios venham a ser refletidos na
produo escrita dos mesmos. Procuraremos apontar aspectos coincidentes entre a lngua
utilizada por adolescentes surdos que estudam em uma escola oralista, cujos professores se
utilizam desse pidgin (gramtica do portugus +itens lexicais da lngua de sinais) para a
comunicao com seus alunos, e as lnguas crioulas, que, conforme BICKERTON (1984), so
lnguas que surgem na primeira gerao de filhos de pessoas falantes de um pidgin, que no
tm outro input lingstico adequado a no ser esse pidgin.
Essa situao confusa para o surdo pode estar levando-o a se voltar para sua capacidade
biolgica de construo da linguagem, como hipotetizado por ANDERSEN (1983a) na teoria
da nativizao, sobre o processo envolvido na aquisio da linguagem. Tambm BICKERTON
(1984), em sua hiptese do bioprograma de linguagem, argumenta que as crianas que tm
como input um pidgin, sendo por isso impossibilitadas de fazer generalizaes consistentes
dos dados recebidos sobre a lngua, utilizam-se de sua capacidade inata de linguagem para a
construo do crioulo.
COUTO (1996) aponta vrias caractersticas prprias do crioulo, que inicialmente
podem ser percebidas nas produes escritas dos surdos. Entre elas esto: Ordem SVO, embora
no haja consistncia quanto ordem das palavras no pidgin; o ponto de referncia na narrativa
o momento do ato de fala; negao dupla e at mltipla; no utilizam cpula; serializao
verbal e outras. Vejamos alguns exemplos de produes espontneas de surdos que
inicialmente parecem contribuir para a hiptese de que haveria uma semelhana entre a escrita
desses sujeitos e essas lnguas crioulas:
(1) -Maria vai sentir chorar muito tristeza.
Trad. ! Eu vou sentir e chorar muito de tristeza
3
.
O sujeito usa o prprio nome em lugar do pronome, talvez para evitar a ambigidade.
Isso acontece, tambm, na fala oral infantil. um artifcio muito encontrado nas produes

3
! indica UMA das tradues possveis para os exemplos apresentados.

23
gestuais dos surdos, sendo tambm freqente a utilizao do sinal-nome do sujeito no lugar do
ditico [EU] na produo dessa modalidade.
(2) - Eu fui j o Shopping Minas / Eu v a pessoa qual a coisa o cantar / ns j acontecer na
praa / ns conversa bater o papo / Eu e Venussa junto a passear o Shopping Minas / Ns vai
a acabar no Shopping Minas / Ns fui o passear no lugar outro / Ns querer divido comprou
no bar pizza / Ns a cada comer o bar pizza
Trad. ! Eu j fui ao Minas Shopping. Eu vi uma pessoa cantando. Ns resolvemos ir
para a praa e ficamos batendo papo. Eu e Vanusa passeamos juntos no Minas Shopping.
O nosso passeio no Minas Shopping acabou, fomos passear em outro lugar. Ns
quisemos dividir uma pizza que compramos no bar. Cada um de ns comeu uma pizza no
bar.
O ponto de referncia para o tempo verbal indefinido. Por no usar sufixo verbal em
outro verbo alm de comprou, o sujeito usa outros marcadores de passado, como o auxiliar
fui, o advrbio j e o verbo acabar indicando finalizao de uma ao, que servem como
dicas para o tempo do tpico. Neste exemplo, o sujeito parece usar a serializao verbal,
como se usam nas lnguas crioulas, em substituio preposio, na frase ns querer divido
comprou.
(3) - Eu escrevi para ver depois avisa voc pode perguntar coisa, se eu no conheo.
Trad.! Eu escrevi para (voc) ler (o sinal [LER] similar ao [VER]), depois, eu aviso
voc, pode me perguntar qualquer coisa, se voc no entender (algumas vezes usam
[NO CONHEO] em vez de [NO ENTENDO]).
O sujeito comea usando a referncia eu, em contraste com voc, assumindo,
posteriormente, a referncia da segunda pessoa, passando a se referir a ela como eu.
(4) - Amigos no gosta de Ela chata muito!
Trad. ! Os amigos no gostam de mim, me acham muito chata!
O sujeito assume a postura da terceira pessoa (amigos) e passa a apontar para si prprio
como uma terceira pessoa, como se dissesse No gostamos dela, muito chata!.
(5) - Vilma gosta muito saudade voc Elida! Vilma tem ano 20 anos pode vai igreja no pode
13 anos no pode vai igreja Floresta.
Trad. ! Eu gosto muito e tenho saudade de voc, Elida! No ano em que eu fizer 20
anos poderei ir igreja; agora tenho 13 anos, no posso ir igreja da Floresta.

24
Como se pode perceber no ltimo exemplo, a autora, embora no domine bem o
cdigo escrito, conseguiu expressar seu sentimento, ou pelo menos parte dele. Para aqueles que
nunca tiveram um contato com uma lngua de sinais, pode parecer que, por exemplo, os
substantivos ano e anos estejam se referindo mesma coisa, ou seja, a idade da menina, o
que, se pensarmos como um falante de LIBRAS, no seria correto. Parece que assim como
nas lnguas crioulas, em LIBRAS o ponto de referncia do enunciado no o momento da fala,
mas o momento do evento. Portanto, o primeiro substantivo ano seria referente ao ano em
que ela tiver 20 anos, e no outro qualquer, o que em LIBRAS seria expresso por dois sinais
distintos: um indicando ano temporal, e o outro relativo idade.
Outro aspecto interessante que ocorre nas lnguas crioulas, a serializao verbal, seria
devido no existncia ou pequena quantidade de preposies. Na produo acima, a
expresso no pode foi repetida, talvez para enfatizar, e no devido a necessidade de uma
preposio. Entretanto, parece que em alguns momentos da produo da enunciao em
LIBRAS, essa serializao verbal seria utilizada tambm como substituio da preposio, uma
vez que nessa lngua existem poucas preposies. Muitos verbos, principalmente os de
movimento, trazem incorporada a preposio ao movimento, como [DAR], por exemplo.
Numa enunciao de uma primeira pessoa dando algo a uma segunda, o que seria transcrito
como [
1
DAR
2
] , o movimento do sinal partiria do enunciador (primeira pessoa ou 1) em
direo ao destinatrio (segunda pessoa ou 2), dispensando o sinal [PARA] que s utilizado
no Portugus Sinalizado.
Ainda uma outra questo introduzida inicialmente, que levanto aqui, se haveria
alguma sistematicidade nas produes dos surdos, ou se seriam simplesmente erros. Com
relao esta questo, principalmente no que diz respeito questo da referncia, creio que
haja certa seqncia lgica nas produes to absurdas, mas tambm isso dever ser
avaliado. Um exemplo disso que, ao que parece, nas produes escritas encontramos uma
caracterstica semelhante a uma das encontradas na produo sinalizada de referncia
pronominal de terceira pessoa, na qual o sinalizador usa o deslocamento do seu prprio corpo
como um pronome, de forma a realizar a descrio adjetival e adverbial de sua referncia. Esse
fenmeno, classificado na ASL como shifting, trata-se de uma personificao da terceira
pessoa ou uma incorporao do personagem.
Conhecer essa caracterstica facilitaria um pouco a compreenso de um enunciado
como do exemplo (3) Eu escrevi para ver depois avisa voc pode perguntar coisa, se eu no
conheo., que se tratava de um bilhete onde o enunciador avisava que, se voc no entender
o que eu escrevi, pode me perguntar depois (o significado foi conferido com o portador do

25
bilhete). Na frase final, eu no conheo, o pronome eu seria referente segunda pessoa
ausente, e no primeira, como parece. Ao que tudo parece indicar, o autor do bilhete se
utilizou de um recurso da sua produo sinalizada na modalidade escrita, talvez como se
fossem duas modalidades diferentes (escrita e sinalizada) de uma mesma lngua (portugus e
Portugus Sinalizado como uma s lngua). Pode ser que se trate de uma caracterstica
idiossincrtica, ou mesmo um lapso do autor do bilhete, mas creio que seria til averiguar se
ocorrem fenmenos parecidos em outros sujeitos que mostrem certas regularidades dessa
personificao da LIBRAS refletidas na terceira e na segunda pessoas do discurso, sendo que,
no caso da segunda pessoa, quando estivesse ausente, o que s possvel na produo escrita.
Para enfocar melhor esses problemas apresentados anteriormente, esta pesquisa partir da
verificao da produo de referncia na sinalizao e no portugus escrito dos surdos.
Em LIBRAS, os pronomes pessoais de primeira, segunda e terceira pessoa so dixis
puras, no descritivas, no identificando a entidade referida atravs de nenhuma de suas
propriedades. A referncia de terceira pessoa, entretanto, apresenta essa caracterstica de
personificao, que leva o sinalizador a assumir a postura de primeira pessoa durante o
discurso. Essa postura muitas vezes passada para a escrita, sendo que em narrativas de
sujeitos surdos possvel encontrar esse recurso, e no poucas vezes.
A referncia de primeira pessoa (eu), como no portugus, faz aluso pessoa do
enunciador, assim como a de segunda pessoa alude ao destinatrio. J na referncia de terceira
pessoa, existem duas formas de se fazer a referncia pronominal: (1) o enunciador aponta para
um local no espao e passa a se referir pessoa em questo atravs de dixis; (2) o enunciador
usa o seu prprio corpo como pronome atravs de um pequeno deslocamento em direo
localizao convencional de terceira pessoa, previamente determinada no discurso
(FERREIRA BRITO, 1995). Nessa referenciao, o enunciador assume o papel de terceira
pessoa, passando a se referir a ela como eu. Essa atitude de personificao se mantm at que
o enunciador mude de posio (voltando posio de origem), ou mudando a referncia.
Entretanto, algumas vezes esse deslocamento do corpo no ocorre, em narrativas onde o
enunciador assume o papel do protagonista..
Embora parea um modo estranho de se construir a referncia, podemos perceber que
no portugus encontramos situao um pouco semelhante no discurso, tanto oral quanto
escrito, sendo que na fala, a entonao garante a diferenciao da personificao da terceira
pessoa, e na escrita, utiliza-se recursos grficos, como - (travesso), paragrafao, citaes
entre aspas, etc., recursos pouco conhecidos pelos surdos devido sua pouca leitura.

26
1.2. O objeto de estudo:
Tudo isto nos leva a um questionamento: A referncia na LIBRAS pode estar
influenciando a produo da referncia no portugus dos surdos, principalmente pela sua
particularidade de personificao da terceira pessoa?
Analisando estas produes espontneas, observamos que elas no se parecem
totalmente com enunciados da LIBRAS, embora tenham alguns pontos em comum. Tambm
no se pode dizer que sejam consistentes, pois embora sejam todas produes espontneas de
sujeitos diferentes, no se pode precisar o conhecimento das duas lnguas nas quais os sujeitos
se acham envolvidos. Ou seja, os dados apresentados no so suficientes para se propor uma
pesquisa de semelhana dessa lngua com as lnguas crioulas, assim como da influncia dela na
produo escrita de portugus. Por esse motivo, foram realizados alguns testes com 12 sujeitos
surdos, todos adolescentes e jovens de 15 a 20 anos, filhos de pais ouvintes, portadores de
surdez profunda, congnita ou adquirida antes dos 3 anos de idade, estudantes de 5
a
a 8
a
sries
em escola especial com enfoque oralista, que normalmente no usa sinais no ensino, e quando
o faz, usa a modalidade Portugus Sinalizado, uma variante artificial da LIBRAS, criada com
o objetivo de ensinar a lngua oral aos surdos e, como j foi dito anteriormente, mistura as duas
lnguas (uma oral e uma sinalizada, utilizando o lxico da lngua sinalizada na gramtica da
oral).
Dentre esses sujeitos:
apenas um aprendeu a LIBRAS desde o primeiro ano de vida e se utiliza normalmente dessa
lngua junto aos familiares (constitudos de surdos e ouvintes, );
dois aprenderam aos quatro anos de idade na escola, mas em casa ningum utiliza sinais;
quatro aprenderam LIBRAS entre seis e oito anos e as famlias tambm usam sinais em casa
(dentre esses, dois so irmos mas normalmente no conversam);
trs aprenderam a lngua de sinais entre nove e dez anos, sendo que dois deles usam sinais
em casa e um no;
um aprendeu sinais aos treze anos (h apenas dois anos) e a famlia no usa sinais;
e um no soube dizer quando aprendeu sinais e a famlia no os usa em casa.
Todos os sujeitos assistiram a cenas do filme Em Busca do Ouro do Charles Chaplin
e foram solicitados a recontar a histria, primeiro em sinais, depois por escrito. A produo
sinalizada foi filmada e transcrita, para que pudesse ser feita a comparao entre as duas
produes. Para se fazer um controle do teste, esse foi aplicado tambm a trs ouvintes

27
adolescentes pertencentes mesma faixa etria e grau de escolaridade entre 5
a
e 8
a
sries,
sendo que o resultado ser apresentado juntamente com o resultado das produes dos surdos.
Sintetizando, este estudo far uma comparao entre produes de surdos em LIBRAS
(ou Portugus Sinalizado, o que ser classificado conforme o maior ou menor envolvimento do
sujeito com a lngua, o que significa, respectivamente, uma maior ou menor separao entre as
lnguas envolvidas, ou um grau menor ou maior de pidginizao) e em portugus escrito.
Dentre os dados obtidos, o foco principal a ser observado a produo de referncia, que ser
tratada no Captulo V, onde procuraremos mostrar como esta se manifesta nas duas lnguas
envolvidas.
O fator determinante nesse processo produtivo ser o uso da linguagem, ou a
proximidade ou distanciamento da sua produo em relao LIBRAS; ou seja, um indivduo
surdo congnito, filho de pais surdos usurios dessa lngua, que tenha um contato com a
LIBRAS desde o nascimento, ter essa lngua como lngua natural, ou materna, podendo
distingui-la do portugus. Um outro indivduo, filho de pais ouvintes (ou mesmo de surdos que
no usem regularmente a LIBRAS, mas sejam oralistas), desde que tenham contato com surdos
adultos sinalizadores desde a infncia, poder ter uma outra noo do portugus (ou estar em
situao semelhante ao primeiro). E ainda um terceiro, filho de ouvintes que no usem sinais,
no tenha contato com a lngua antes dos sete anos, poder ter um outro enfoque com respeito
ao portugus, e isso, numa escala gradativa.
Fatores conseqentes desse envolvimento com a LIBRAS devero ser medidos nas
produes em sinais e em portugus, sempre focalizando a produo de referncias.
1.3. Objetivos:
1.3.1. Tericos:
Este trabalho procura verificar se ocorre influncia da LIBRAS (ou Portugus
Sinalizado) no portugus escrito dos surdos, ou se os erros observados em suas produes
seriam decorrentes de algum outro fator. Verificar tambm se h certa sistematicidade nessas
produes escritas e se elas seriam consistentes, obedecendo a uma seqncia lgica, ou se os
desvios que ocorrem na produo de um sujeito no se repetiriam na produo de um outro.
Busca verificar se a produo sinalizada teria gradaes diferentes da influncia da
LIBRAS no portugus conforme seu envolvimento com a lngua, ou seja, se um indivduo que
apresente certo comportamento na sinalizao, demonstrar esse mesmo comportamento em
relao ao portugus - como no caso da personificao, exemplo (3), em que o sujeito transfere

28
um uso da lngua sinalizada para a escrita - ou se essa ocorrncia no seria gradativa, mas
dependente de outros fatores.
Procura verificar tambm qual a ordem sinttica da modalidade visual-sinalizada, se
SVO, SOV, tpico-comentrio ou de algum outro tipo.
Verificar a ocorrncia de aspectos coincidentes entre a LIBRAS (ou a modalidade
utilizada) e as lnguas crioulas e caso haja coincidncia, se h variao gradativa desses
aspectos dependendo do envolvimento do sujeito com a LIBRAS.
1.3.2. Empricos:
Como forma de contribuio para a pesquisa cientfica, este trabalho procura coletar e
apresentar dados sistemticos sobre a produo dos surdos em sinais e em portugus, uma vez
que h poucos estudos at o momento que tratam sobre a produo sinalizada desses sujeitos.
Busca ainda coletar dados sistemticos sobre a produo de referncia por jovens cujo
input lingstico no uma lngua estruturada, mas um pidgin que envolve duas lnguas
bastante diferentes, ou seja, uma lngua oral e uma de modalidade espao-visual.
1.3.3. Metodolgicos:
Busca avaliar vantagens e desvantagens do uso de recursos visuais, como de filmes do
cinema mudo, na compreenso do surdo; uma vez que esse foi o recurso utilizado para levar
informao ao sujeito e tambm a base para anlise de sua produo sinalizada.
Sero avaliadas vantagens e desvantagens na interao do surdo com um interlocutor
ouvinte, tambm usurio de uma modalidade sinalizada como segunda lngua, que a pessoa
da examinadora, ou a autora deste trabalho.
Avaliar vantagens e desvantagens de se realizar um teste no qual o sujeito tenha a
conscincia de que seu interlocutor compartilha com ele os conhecimentos relativos ao fato que
est sendo narrado, numa situao de narrativa em que ambos conhecem o assunto tratado.
1.3.4. Prticos:
Fornecer subsdios tericos para avaliao de prticas bimodais (uso concomitante de
duas lnguas) que vm sendo utilizadas por educadores e familiares de surdos. Muitos
profissionais e usurios de lnguas de sinais tm um posicionamento contrrio ao bimodalismo,
porm, carecem de um embasamento terico que justifique essa posio. Este trabalho procura
mostrar na prtica as conseqncias do uso de duas lnguas de modalidades diferentes

29
executadas simultaneamente, enfocando produes de sujeitos que se acham imersos nesse
contexto.
Consequentemente, este trabalho busca fornecer subsdios tericos para orientar o uso
de um Bilingismo Diglssico (uso separado de duas lnguas, em situaes distintas) na
educao de surdos, atravs da anlise dos resultados obtidos na pesquisa.
1.4. Justifi cativa
Um falante, ao usar uma expresso referente definida e singular, pelo menos
temporariamente, confia na existncia de um referente que satisfaa sua descrio e convida o
seu interlocutor a fazer o mesmo. Uma pessoa que no tenha uma lngua que satisfaa
plenamente os seus anseios comunicativos ter maior dificuldade em confiar na referncia que
faz nessa lngua. Talvez, por esse motivo, pode-se observar nas produes de referncias de
sujeitos que tm pouco contato com a LIBRAS, uma necessidade de reafirmar a referncia
feita, seja pela repetio do referente no incio de cada enunciao, pela repetio com
soletrao datilolgica
4
do referente, ou mesmo pelo uso exagerado de NPs completos
5
.
Essa necessidade de reafirmao das referncias pode ser um indcio de que a lngua
que alguns surdos utilizam, o Portugus Sinalizado, no seria uma lngua adequada
comunicao, uma vez que, em LIBRAS, quando se faz a referncia de uma terceira pessoa,
por exemplo, a primeira meno de uma localizao no espao de enunciao estabelece a
localizao desse referente para todas as outras menes subsequentes, sejam elas feitas pelo
enunciador ou pelo seu interlocutor, quando este toma o turno da conversao (FERREIRA
BRITO, 1995).
LYONS (1977: 205) ainda afirma que, observando a noo de implicao pragmtica,
supe-se que expresses referentes que ocorrem em sentenas tm sua referncia fixada em
relao a um mundo possvel. Se, nas produes escritas em portugus, os indivduos usam o
pronome eu, quando o que seria vlido e aceitvel seria um pronome de terceira pessoa, no
estar essa referncia sendo fixada em relao a um mundo possvel em LIBRAS, que estaria
sendo refletido na produo escrita?
Todos estes dados apresentados procuram justificar a necessidade do estudo da
referncia na sinalizao e na produo do portugus escrito dos surdos, sendo que, embora

4
Segundo FERREIRA BRITO (1995), atravs da datilologia ou soletrao digital, o alfabeto manual de
surdos utilizado para traduzir nomes prprios ou palavras para as quais no se encontram equivalentes prontos
em LIBRAS, ou para explicar o significado de um sinal a um ouvinte (:22).

30
parea absurda, essa produo parece ser sistemtica, no sendo apenas erros cometidos por
crianas e adultos surdos, que no se esforam o suficiente para alcanar um padro de cultura
prprio da comunidade ouvinte, falante de uma lngua oral. Talvez, dentre os sinalizadores, as
gradaes de influncia desses sinais na produo do portugus escrito sejam diferenciadas,
devido ao conceito que tm da sua lngua sinalizada, se ou no diferenciada da lngua oral.
Um indivduo que no faa essa diferenciao tem mais possibilidades de apresentar resultados
em que elementos das duas lnguas se misturem, do que um outro que perceba a diferena.
Caso no haja essa diferenciao na mente do falante, o resultado ser uma lngua
desestruturada, uma vez que baseada num pidgin, o que poderia reforar a hiptese da
LIBRAS como uma lngua que apresenta caractersticas crioulas, (se no a LIBRAS, a sua
variante, Portugus Sinalizado) sendo, portanto, uma manifestao do retorno do indivduo
sua capacidade biolgica de construo da linguagem, devido ao input insuficiente. Minha
hiptese que quanto mais cedo um indivduo tiver contato com sinalizadores adultos, mais
proficiente em sinais este sujeito ser, sendo o inverso tambm verdadeiro, ou seja, quanto
mais tarde o sujeito tiver contato com a comunidade surda adulta, mais dificuldades ele ter na
aquisio da LIBRAS. Consequentemente, se um sujeito no for proficiente em sinais, no o
ser tambm no portugus escrito, e caso ele tenha um bom desempenho em sinais, mais
facilidades ter em adquirir a lngua escrita.
O mtodo de pesquisa utilizado foi a narrao de uma histria baseada em cenas
extradas de um filme do cinema mudo. Como se trata de surdos, mais difcil esperar que
recontem uma histria a partir da leitura de um texto escrito. Por isso, foi escolhido um filme
de Charles Chaplin, por se acreditar que esse ator consegue se expressar bem em pantomima
sem necessidade do uso da fala. Os sujeitos analisados narram o filme visto, em LS
6
e por
escrito, sendo ambas as narrativas devidamente documentadas e controladas. Em um teste
preliminar com dois outros sujeitos surdos, foi-lhes apresentado o mesmo filme e foram
solicitados a recontarem-no a um outro sujeito surdo que no o havia visto. Como o resultado
obtido nas duas produes tratava-se mais de pantomima que de LS, havendo, inclusive o uso
de objetos presentes no espao para auxlio narrativa (como cadeiras e mesas), optou-se pela
no utilizao de nenhum outro sujeito de apoio ao teste, uma vez que buscava-se uma
narrativa do tipo monlogo, alm de se ter o cuidado de no permitir a presena de nenhum

5
NP (Noun Phrase) ou Grupo Nominal - seria um tipo de referenciao usada na identificao de um sujeito. Este
tpico ser retomado no item 6.4.3, sub-item a.
6
LS - Lngua de Sinais. No se usar LIBRAS quando se tratar de variantes como o Portugus Sinalizado ou
outra qualquer, como a encontrada nas produes dos sujeitos analisados. LS um termo genrico e ser utilizado
quando no se quiser discriminar uma lngua em particular.

31
objeto que pudesse servir de apoio, em detrimento do uso dos sinais. Essa opo garantiu o uso
da modalidade de LS utilizada pelos surdos com interlocutores ouvintes, uma vez que o
interlocutor de todos os sujeitos testados foi a examinadora, que ouvinte. Entretanto, outros
fatos decorrentes dessa opo ocorreram, como algumas omisses de referncias, uma vez que
todos sabiam que o que estava sendo narrado j era do conhecimento do seu interlocutor.
Porm, apesar das omisses incompreensveis a um leitor que no possua o mesmo
conhecimento prvio dos sujeitos, tal escolha garantiu tambm uma maior espontaneidade nas
produes, pelo fato de estarem sozinhos com a examinadora durante os testes.
Como conseqncia prtica deste estudo, educadores que tm lutado para implantar o
bilingismo em Minas Gerais tero subsdios tericos que os auxiliem nessa luta, podendo
utilizar os recursos usados nos testes com os surdos para modificar a prtica do bimodalismo
nas escolas, buscando um envolvimento maior da comunidade surda adulta com a escola, numa
interao saudvel e proveitosa para ambos.
Neste primeiro captulo, procuramos dar uma introduo sobre o assunto a ser tratado
neste trabalho, com o objetivo de fornecer ao leitor uma idia geral sobre o que ser tratado e
como se pretende faz-lo, alm de apresentarmos as hipteses que permeiam este trabalho.
No segundo captulo falaremos um pouco sobre a surdez, procurando mostrar o perfil
da pessoa surda e o entorno lingstico que a envolve, incluindo um pouco da histria do uso
da lngua de sinais e como este ainda hoje to cheio de mitos e controvrsias. Apontaremos
tambm as filosofias que permeiam a educao do surdo, numa disputa sem trguas sobre o
uso ou no da lngua de sinais nas escolas para surdos. Para dar uma melhor viso do problema
a ser pesquisado, foi feita uma enquete sobre o uso dessa lngua de sinais entre alunos de uma
escola oralista, buscando saber o posicionamento da famlia e do surdo sobre essa utilizao.
Foi realizado tambm um estgio de observao nessa mesma escola, durante dez dias, para
conhecermos mais de perto o ambiente lingstico desses indivduos e, atravs dessa
observao, apreender um pouco do posicionamento da escola com relao ao uso dessa
lngua.
O terceiro captulo procurar abordar a relao entre linguagem e cognio, discutindo
posicionamentos de autores que defendem uma linguagem com localizao especfica no
crebro e o de outros que defendem uma localizao especfica da lngua de sinais; falar sobre
a percepo do mundo pelo surdo ainda beb, devido sua aguada capacidade visual e como
necessrio aproveitar essa potencialidade; mostrar posicionamentos sobre a lateralizao de
algumas propriedades no crebro e as alteraes ocorridas em sinalizadores, devido aos
aspectos lingsticos que envolvem a lngua de sinais. No item cognio, sero feitas

32
abordagens sobre o conhecimento, memria, processamento de informaes, numa tentativa de
compreender como se d o processo de aprendizagem do surdo. Por fim, falar sobre o direito
de ser diferente, mostrando como a imposio de uma lngua no-natural gera certas
dificuldades que poderiam ser evitadas se ao surdo fosse permitido o direito de ser ele prprio,
de ser diferente.
O quarto captulo abordar a lngua de sinais (LIBRAS), fazendo uma descrio de suas
caractersticas, confrontando algumas diferenas entre a sua estrutura e a do Portugus
Sinalizado
7
, cuja gramtica emprestada do portugus. Em seguida falaremos sobre a teoria da
nativizao, a protolinguagem, os pidgins e crioulos, e procuraremos confrontar produes
espontneas escritas de alguns surdos com caractersticas prprias dos pidgins.
O quinto captulo tratar da produo de referncias, de como se d essa produo em
lnguas orais e como feita essa referenciao em lnguas de sinais e na lngua escrita.
Procuraremos apontar o papel do contexto tanto na fala quanto na escrita, e tambm como se
d a construo do significado pelos interlocutores numa interao lingstica. Abordaremos
tambm o uso do contato, ou o posicionamento do olhar durante a sinalizao e em destaque
o fenmeno shifting
8
, como ele ocorre nas lnguas de sinais e como parece estar sendo
refletido tambm na lngua escrita.
O sexto captulo trar a metodologia utilizada na coleta dos dados, apontando as
caractersticas dos indivduos selecionados inicialmente em dois grupos distintos, sendo o
primeiro, o Grupo de Controle, formado por jovens ouvintes e o segundo, o Grupo
Experimental, constitudo por jovens surdos, sendo controladas a faixa etria e o nvel de
escolaridade dos dois grupos, de forma a obter um grupo o mais homogneo possvel. Esse
mesmo captulo trar informaes sobre mudanas na caracterizao dos grupos em virtude dos
resultados obtidos nos testes. Ainda nesse captulo procuraremos mostrar um dos relatos
decomposto em termos de sua estrutura macro-proposicional, para dar uma idia da forma

7
A LIBRAS e o Portugus Sinalizado se diferem basicamente no fato de que a primeira uma lngua natural, de
caractersticas espao visuais, ou seja, utiliza-se do espao fsico na construo de um cenrio para a realizao
das relaes referenciais; esta possui uma gramtica prpria, independente da gramtica do portugus. A segunda
uma lngua artificial, criada com objetivo de ensinar o portugus ao surdo, emprestando itens lexicais da
primeira e incluindo-os na gramtica do portugus. A LIBRAS utilizada normalmente para comunicao dos
sujeitos surdos adultos e reconhecida pela comunidade (e pelos estudos lingsticos que vm sendo realizados
sobre ela) como suficientemente adequada para a transmisso da cultura surda s novas geraes, como as lnguas
orais o so para as culturas ouvintes.
8
Shifting seria uma forma utilizada pelos surdos na produo de referncia de terceira pessoa, onde o
sinalizador aponta inicialmente para um local no espao fsico de realizao dos sinais, indicando ser aquele o
ponto de localizao espacial imaginrio da terceira pessoa qual se refere, interagindo com esse ponto na sua
sinalizao. Em certo momento do relato, o sinalizador muda a sua prpria localizao no espao de sinalizao
para aquele local referenciado como o local da terceira pessoa, passando a se referir a ela como eu.

33
como os dados em LS foram transcritos e para apontar algumas das caractersticas observadas
durante o trabalho.
O stimo captulo contm os resultados dos testes descritos no captulo anterior,
apresentando primeiro uma anlise quantitativa desses dados, testando sua consistncia e
posteriormente, uma outra, qualificando-os. Apresentar tambm outros dados que no seriam
considerados no incio dos testes, mas que, devido a grande quantidade de ocorrncias e a
sistematicidade dessas foram tambm analisados qualitativa e quantitativamente.
O oitavo captulo trar a discusso dos resultados obtidos nos testes, alm de uma
comparao entre construes em LS e em portugus desses mesmos dados. Este captulo
apresentar, ainda, discusses sobre a questo da protolinguagem e semelhana dos resultados
com as lnguas crioulas. O nono e ltimo captulo trar a concluso deste trabalho e as
consideraes resultantes do mesmo.



Captulo II - O SURDO E SEU ENTORNO LINGSTICO

2.1. Quem o surdo?
Para falar sobre surdo preciso, primeiro, falar sobre surdez. SACKS (1990) fala que
cerca de quinze milhes da populao total dos Estados Unidos tem audio deficiente, s
conseguindo ouvir atravs de aparelhos, como o caso de vrias pessoas idosas hoje em dia.
H tambm os extremamente surdos, muitos em decorrncia de leso ou doena, e ainda os
profundamente surdos, incapazes de ouvir qualquer som. No Brasil as diferenciaes dos
graus de surdez so um pouco diferentes. Conforme a classificao do foniatra francs
LAFON (citado por CALDEIRA, 1998) os graus de surdez so avaliados conforme a perda
auditiva na zona conversacional do melhor ouvido, podendo ser:
Deficincia Auditiva Leve: perdas entre 20 e 40 dB (decibeis).
Deficincia Auditiva Moderada: perdas entre 40 e 60 dB.
Deficincia Auditiva Severa: perdas entre 60 e 80 dB.
Deficincia Auditiva Profunda: perdas acima de 80 dB.
CALDEIRA afirma que esta classificao tem o inconveniente de no precisar o
ouvido surdo, o potencial intelectual, o nvel scio-econmico, a idade de aquisio e outros
dados importantes para o diagnstico. Ele apresenta tambm a classificao do norte-
americano FRISINA, cujo sistema permitiria uma viso do prognstico escolar/recuperativo.
Seria:
Nvel 1: Perda entre 35 e 54 dB (no melhor ouvido).
Nvel 2: Perda entre 55 e 69 dB (no melhor ouvido).
Nvel 3: Perda entre 70 e 90 dB (no melhor ouvido).
Nvel 4: Perda acima de 90 dB (no melhor ouvido).
Segundo SACKS, no apenas o grau de surdez que importa, mas a idade ou estgio
em que ela ocorre. Se de nascena, ou se ocorre antes da aquisio da linguagem, bem
mais complicado. Sobre a surdez congnita, SACKS diz que muito mais grave nascer surdo
do que nascer cego, pelo menos em termos potenciais:

35
Pois o surdo pr-lingual, incapaz de ouvir os pais, corre o risco de ficar
consideravelmente retardado, se no mesmo permanentemente deficiente, em sua
apreenso da linguagem, a menos que sejam tomadas providncias imediatas e
eficazes. E ser deficiente na linguagem, para um ser humano, uma das mais
desesperadas calamidades, pois somente atravs da linguagem que ingressamos
plenamente em nossa condio e cultura humana, comunicamo-nos com os nossos
semelhantes, adquirimos e partilhamos informaes. Se no pudermos fazer isso,
estaremos bizarramente incapacitados e isolados - quaisquer que sejam os nossos
desejos, esforos ou capacidades naturais. E, na verdade, podemos ser to pouco
capazes de realizar nosso potencial intelectual a ponto de parecermos mentalmente
deficientes.(:24)
Por esse motivo os surdos congnitos at a idade mdia eram considerados estpidos,
incapazes de herdar propriedade, casar, receber instruo e ter um trabalho adequado.
Somente em meados do sculo XVIII, essa situao mudou.
SACKS fala sobre David Wright, ensurdecido aos sete anos de idade, portanto, num
perodo posterior aquisio da linguagem, que vivia na Inglaterra, em meados de 1920. Aos
oito anos, foi estudar numa escola oralista juntamente com outros surdos pr-linguais. Para
ele, que tinha uma noo de linguagem, a escola foi excelente. Mas para outros meninos,
como Vanessa, que nasceu surda, o seu vocabulrio, adquirido devagar e com dificuldade, era
pequeno demais para lhe permitir a leitura por diverso ou prazer. Em conseqncia, quase
no havia meios pelos quais pudesse absorver as informaes diversas e temporariamente
inteis que as outras crianas inconscientemente adquirem atravs da conversa ou da leitura
ao acaso. Quase tudo que ela sabia lhe fora ensinado ou tivera que aprender (grifo meu)
(op.cit.: 28). O prprio David conta que numa aula de geografia, a professora perguntou
Vanessa quem era o rei do Reino Unido. A menina forou a memria, tentou olhar para a
pgina aberta do livro, e arriscou um palpite: Reino Unido... rei Reino Unido, o que fez a
professora chamar-lhe a ateno e passar a pergunta para David, que, rindo, deu a resposta
certa. A menina, indignada, retrucou: No justo, no estava no livro!. Realmente, no livro
de geografia no tinha a organizao poltica da Gr-Bretanha.
o que acontece com muitos surdos ainda hoje: perdem muitas informaes
aparentemente inteis provenientes de conversas de terceiros, de ouvir o rdio ou a TV,
mesmo sem prestar muita ateno, o que, para os ouvintes, passa despercebido. Estes
ltimos, muitas vezes, lem at rtulos de embalagens s pelo costume de ler. J os surdos no
lem por prazer ou para obter informaes; pelo menos a maioria dos adultos com os quais

36
convivo assim. Outros tentam ler, mas no compreendem bem as palavras e desistem. Vrios
j me falaram que no gostam de ler, pois no sentem emoo alguma... um amontoado de
palavras sem significao, sem sentimento: a leitura no lhes d nenhum prazer....
DOMINGUEZ (1996) diz que a surdez pr-lingstica geralmente se origina por uma
alterao, seja por enfermidade congnita que afete o beb antes ou aps o nascimento (antes
da aquisio da fala), ou por qualquer outro acidente que prejudique os rgos que permitem
ouvir.
Ela diz que no h leses auditivas reversveis, exceto aquelas que so conseqncia de
obstruo do ouvido, se bem que aquelas que so produto de meningite bacteriana podem
mostrar algumas mudanas - sempre pouco significativas para a linguagem.
Ela diz que, para compreendermos o diagnstico da surdez, primeiro teramos que
considerar que uma vez que os rgos da audio tenham sofrido dano, este pode ser
irreversvel e esttico.
Devido a que estn formados por tejido nervioso - como el de la mdula o el cerebro
- los rganos auditivos, no se pueden reparar y la lesion que hayan sufrido
permanece ms o menos como les sucede a las personas que quedan paralticas
despues de un accidente que dao el tejido nervioso de su espina. En estos casos, de
nada vale el dinero que tenga la persona y los tratamientos mdicos que pueda
conseguir hacerse; el dao es definitivo. (grifo da autora) (:13)
A condio da surdez muitas vezes pode passar inadvertida quando o beb muito
pequeno, ou pode ser confundida com outras doenas, uma vez que a marca visvel pode ser
a mudez, ou ausncia da fala, de modo que difcil diagnosticar uma criana como surda
antes dos dois anos, idade em que se espera que a criana esteja falando. DOMNGUEZ relata
que normalmente os pais manifestam haver percebido que o beb (antes de ser constatada a
surdez) parece excessivamente distrado ou muito concentrado em algumas situaes, tendo
um sono muito profundo e imperturbvel. Ainda que a maioria dos pais algumas vezes possam
pensar na possibilidade de haver algo diferente com seu beb, a certeza desse algo
normalmente se delega ao pediatra ou algum outro especialista que tenha contato com a
criana, com a esperana de que se trate de um alarme falso.
Algumas vezes a famlia tem o desgosto de encontrar um especialista que descarte suas
apreenses sem investig-las com responsabilidade, o que grave, pois no caso da criana
surda o diagnstico deve ser o mais precoce possvel. DOMNGUEZ cita LENNEBERG
(1967) ao dizer que nos dois primeiros anos de vida, a capacidade de aquisio da linguagem
est em sua potencialidade mxima. o perodo conhecido como perodo crtico e sensvel

37
para a linguagem. Nesses anos, o sistema nervoso conta com as capacidades para que a
criana adquira sem dificuldade um idioma e desenvolva plenamente sua linguagem.
Tambm SACKS (op.cit.), fala sobre a aquisio da linguagem e diz que ela deve ser
introduzida to cedo quanto possvel ou seu desenvolvimento pode ser permanentemente
retardado e prejudicado, com todos os problemas de proposicionamento como Hughlings-
Jackson analisou (:48) . Ele diz ainda que, no caso dos profundamente surdos, isso s pode
ser feito com a lngua de sinais (que ele chama de Sinal - generalizando). SACKS cita vrios
casos de pessoas sem linguagem at certa idade, comeando por Kaspar Hauser, um jovem de
aproximadamente dezesseis anos que foi criado em um cativeiro sem qualquer contato com
linguagem, e foi encontrado em 1828 em uma rua, com uma carta na mo que contava sua
histria; fala tambm de uma criana selvagem, Genie, encontrada na Califrnia em 1970 (que
tambm foi citada por BICKERTON, 1990, cuja produo oral abordaremos posteriormente),
que apenas adquiriu algumas palavras mais comuns e uma gramtica rudimentar; ele fala
ainda de um surdo adulto, Ildefonso, que tinha outro irmo surdo, mas nenhuma forma de
comunicao a no ser uns poucos gestos, e que depois de um trabalho intenso, adquiriu uma
relativa competncia em Sinal, conheceu outros surdos sinalizadores e integrou-se em sua
comunidade lingstica.
SACKS conta ainda a histria do surdo Jean Massieu, sem uma linguagem estruturada
at os quatorze anos, quando foi adotado por Sicard, tornando-se eloqente tanto em Sinal
quanto no francs escrito. Para esse jovem, os nomes vinham em primeiro lugar, e quando
tinha necessidade de qualificar algum colega, comparava-os a outros nomes conhecidos. Por
exemplo, um colega gil ele dizia Albert ave, outro que era forte, Paul leo, at que o
seu mestre substituiu esses nomes por adjetivos. Com pronomes pessoais ele tambm tinha
problemas, confundindo a princpio ele com um nome prprio, assim como ocorreu com os
pronomes eu e voc.
2.2. Breve histri co da comunicao em si nais
Traando um brevssimo histrico do problema do surdo, baseado na narrativa de
SACKS (1990), os surdos congnitos ou surdos-mudos eram considerados estpidos (deaf
and dumb, denominao que alguns, erroneamente, usam at hoje). Essa viso de
incapacidade remonta Idade Mdia. Ele conta que at o final do Sculo XV, no havia
escolas especializadas para surdos. Eram considerados incapazes de aprender. No sculo XVI,
algumas crianas surdas de famlias nobres foram ensinadas a falar e a ler, para poderem ser
reconhecidas como pessoas nos termos da lei e herdar ttulos e propriedades de suas famlias.

38
Antes de 1750, para cerca de 99,9% dos que nasciam surdos no havia esperana de
alfabetizao ou instruo. Aps essa data, o Abade de LEpe, a fim de pregar o evangelho
aos surdos, valorizou a lngua dos sinais e aprendeu-a com eles. Depois, LEpe associou
sinais com imagens e palavras escritas e ensinou-os a ler. LEpe criou um sistema de sinais
metdicos, associando os sinais com a gramtica francesa e, atravs de um intrprete
sinalizador, foi possvel que alunos surdos lessem e escrevessem francs. Em 1755 fundou
uma escola, que foi a primeira a obter o apoio pblico. Em 1789 j havia 21 escolas para
surdos na Frana e em toda a Europa. Em 1791 a escola de LEpe tornou-se o Instituto
Nacional para Surdos-Mudos.
Em 1799, Pierre Desloges publicou um livro, sendo o primeiro livro de um surdo,
contando a sua experincia de vida, como surdo intelectualmente incapacitado at aprender
Sinal; antes ele no podia desenvolver idias, at que aprendeu a sinalizar com um surdo
analfabeto. Desloges ficou surdo ainda criana e, ao que parece, j era alfabetizado quando a
doena que lhe causou a surdez lhe ocorreu.
Por volta de 1815, Roch-Ambroise Bbian, discpulo de Sicard (que, por sua vez era o
substituto de LEpe no Instituto), percebendo que a linguagem de sinais era autnoma e
completa, acabou com os sinais metdicos, a gramtica importada do francs.
Em 1817, Laurent Clerc, surdo, professor no Instituto Francs, juntamente com
Thomas Gallaudet, reverendo americano, fundaram o Asilo Americano para surdos nos
Estados Unidos, que hoje a Universidade Gallaudet.
Em 1880, no Congresso Internacional de Educadores de surdos em Milo, no qual os
professores surdos foram excludos da votao, o oralismo
1
venceu e o uso de Sinal em
escolas foi oficialmente proibido
2
. A proporo de professores surdos para surdos, que em
1850 era prxima de 50%, caiu para 12% em 1960.
SKLIAR (1997a) diz que as concluses oriundas do Congresso de Milo nos levam a
considerar a existncia de dois perodos histricos: de meados do sculo XVIII at a primeira
metade do sculo XIX, onde eram normais as experincias educacionais com lnguas de

1
Oralismo - sistema educacional que busca ensinar o surdo a falar e a ler os lbios, proibindo o uso de sinais ou
qualquer tipo de expresso ditica ou facial. utilizado ainda no Brasil, algumas vezes com certas aberturas
utilizao da lngua de sinais. Falaremos mais detalhadamente sobre esse assunto ainda neste captulo.
2
Segundo SKLIAR (1997b), Ainda que seja uma tradio mencionar seu carter decisivo, o Congresso de
Milo de 1880 - onde os diretores das escolas para surdos mais renomadas da Europa propuseram acabar com o
gestualismo e dar passagem palavra viva, palavra falada - no foi a primeira nem a ltima oportunidade em
que se decidiram polticas similares. Essa deciso j havia sido escrita anteriormente e era aceita em grande parte
do mundo. Apesar de algumas oposies individuais e isoladas, o Congresso constituiu no o comeo da
ideologia oralista dominante, seno sua legitimao oficial.

39
sinais; e outra histria posterior, de 1880 em diante, quando a educao de surdos se reduz
lngua oral, sendo que em alguns pases esse ensino predomina at hoje.
SKLIAR argumenta, com base em FACCHINI (1981), que essa transformao foi
produto de interesses no educativos, mas polticos, filosficos e religiosos: A Itlia
ingressava num processo geral de alfabetizao, interessando-lhe, portanto, acabar com um
fator de desvio lingstico - a lngua de sinais - obrigando o surdo a usar a lngua de todos; a
concepo aristotlica, da superioridade do mundo das idias, da abstrao e da razo -
representado pela palavra - era oposta ao mundo do concreto e do material - representado
pelo gesto; e por fim, educadores religiosos, que justificavam a escolha oralista para a
confisso dos surdos, diziam que o surdo deveria falar, em confisso, para evitar que o padre
entendesse o contrrio do que o surdo-mudo dissesse nos gestos. (SKLIAR, 1997a : 109)
SKLIAR afirma que essa concepo da educao subordinando-se conquista da
expresso oral pelas crianas surdas enquadra-se perfeitamente no modelo clnico-teraputico
da surdez, sendo que este imps uma viso estritamente relacionada com a patologia, o dficit
biolgico, com a surdez do ouvido, traduzindo-se educativamente em estratgias e recursos de
ndole reparadora e corretiva.
A partir dessa viso, a surdez afetaria de um modo direto a competncia lingstica
das crianas surdas, estabelecendo assim uma equivocada identidade entre a
linguagem e a lngua oral. Desta idia se deriva, alm disso, a noo de que o
desenvolvimento cognitivo est condicionado ao maior ou menor conhecimento que
tenham as crianas surdas da lngua oral. (op. cit.:111)
Hoje, o oralismo e a proibio do uso de sinais resultaram numa deteriorao do
ensino. Um estudo realizado pela Universidade Gallaudet, em 1972 revelou que o nvel de
leitura dos surdos graduados de 18 anos em escolas secundrias nos Estados Unidos era
equivalente quarta srie. Outro estudo semelhante, feito na Inglaterra em 1979 revelou
situao semelhante, com surdos na graduao lendo ao nvel de crianas de 9 anos.
2.3. As fil osofi as educacionais para surdos
Segundo FERREIRA-BRITO (1993), so duas as filosofias educacionais para surdos:
O Oralismo, que defende o aprendizado apenas da lngua oral;
e o Bilingismo, que defende o aprendizado da lngua oral e da lngua de sinais,
reconhecendo o surdo na sua diferena e especificidade.
No primeiro caso, a aprendizagem da lngua oral tem o objetivo de aproximar o surdo,
o mximo possvel, do modelo ouvinte, a fim de integr-lo socialmente, sendo a lngua oral

40
vista mais como objetivo do que como instrumento do aprendizado global e da comunicao.
A proposta oralista fundamenta-se na recuperao da pessoa surda, sendo esta denominada
deficiente auditivo.
No segundo caso, a lngua considerada importante via de acesso para o
desenvolvimento do surdo em todas as esferas do conhecimento, propiciando no apenas a
comunicao do surdo com o ouvinte, mas tambm com o surdo, desempenhando tambm a
funo de suporte do pensamento e de estimulador do desenvolvimento cognitivo e social. O
Bilingismo considera que a lngua oral no preenche todas essas funes, sendo
imprescindvel o aprendizado de uma lngua visual-sinalizada desde tenra idade,
possibilitando ao surdo o preenchimento das funes lingsticas que a lngua oral no
preenche. Assim, as lnguas de sinais so tanto o objetivo quanto o facilitador do aprendizado
em geral, assim como do aprendizado da lngua oral.
FERREIRA-BRITO acrescenta que, devido surdez, o surdo impedido de perceber e
distinguir os fonemas da fala, tendo que recorrer a outro meio para a realizao de suas
potencialidades lingsticas, que no o meio oral-auditivo, surgindo, ento, as lnguas de
sinais. Essas lnguas, diversas das lnguas orais, tm estrutura prpria e so codificadoras de
uma viso de mundo especfica, sendo constitudas de uma gramtica prpria, apresentando
especificidades em todos os nveis (fonolgico, sinttico, semntico e pragmtico), apesar de
parecerem utilizar-se de princpios gerais, nas estruturas subjacentes, semelhantes aos das
lnguas orais.
Ela diz que no Brasil, alm da LIBRAS, utilizada em atividades sociais onde no
exigido o Portugus e onde h a presena de certo nmero de surdos, h tambm a LSKB
(Lngua de Sinais Kaapor Brasileira), uma das lnguas da comunidade indgena Urubu-
Kaapor, habitante da floresta Amaznica, no Estado do Maranho. Nessa comunidade, os
surdos so monolinges, aprendendo apenas a LSKB. A comunidade ouvinte que aprende a
LSKB para se comunicar com seus irmos surdos
3
. No caso da LIBRAS, entretanto, o contato
com a lngua portuguesa cria uma situao de Bilingismo Diglssico
4
, ainda que parcial,
para os surdos. Os surdos dos centros urbanos necessitam da escrita, o que no necessrio

3
SACKS (1990) fala sobre Marthas Vineyard, em Massachusetts, uma ilha onde uma forma de surdez
hereditria existiu por 250 anos. Em meados do sculo XIX no havia praticamente nenhuma famlia que no
estivesse afetada, sendo que em algumas aldeias, a incidncia da surdez tinha se elevado para uma em cada
quatro pessoas. Em conseqncia, toda a comunidade aprendeu Sinal (como SACKS generaliza ao falar sobre
lnguas de sinais) e havia um intercmbio livre e completo entre os ouvintes e os surdos. Os surdos, nesse lugar,
no eram encarados como surdos, muito menos como deficientes. SACKS ainda cita outras comunidades
com elevada incidncia de surdos, cujas atitudes sociais eram excepcionalmente benignas para com esses. (:49)

41
na comunidade Kaapor. A leitura de um jornal, aviso, leis, alm de outros imprescindvel
para que o surdo se integre socialmente. Da a necessidade de o surdo aprender uma lngua
oral, ou pelo menos a escrita desta. Entretanto, como FERREIRA-BRITO mesma observou,
embora o oralismo defenda a aprendizagem da lngua oral pelo surdo, a tendncia das escolas
oralistas enfatizar o aspecto sonoro da lngua, em detrimento da sua estruturao semntica
e at mesmo de seu registro lingstico. o caso de escolas oralistas que utilizam o mtodo
fnico para alfabetizao dos surdos, conforme constatado em entrevista com a superviso de
uma escola oralista. Nesse mtodo, a criana aprende as letras do alfabeto baseada nos sons
que a produo dessas letras (ou desses fonemas) apresenta.
SNCHEZ (1996) afirma que a linguagem um instrumento mental que todos os
seres humanos possuem, e que permite duas coisas: (1) comunicarmos, entendendo tudo o que
se passa conosco e com o mundo nossa volta, como nenhum animal ou nenhuma mquina
por mais sofisticada que seja, pode faz-lo; (2) pensarmos, sermos inteligentes,
desenvolvermos o pensamento abstrato, o que nos permite observar, aprender, experimentar,
explicar, inventar, criar, transformar o mundo e a ns mesmos.
Esse instrumento mental idntico em todos os seres humanos, mesmo que tenham
idiomas completamente diferentes. O idioma o veculo atravs do qual a linguagem se
manifesta, sendo tambm o veculo pelo qual ela se desenvolve, deixando de ser apenas uma
capacidade virtual inata para ser uma realidade no indivduo e na sociedade. Se uma criana
no adquire uma lngua muito cedo, corre o risco de que sua lngua no se desenvolva, tendo
graves falhas na comunicao e muitas carncias na inteligncia. Por isso, o ensino por meio
da lngua de sinais estaria indicado para aqueles que, tendo uma perda auditiva que lhes
impea o desenvolvimento normal da linguagem e no possam fazer uso da mesma em todas
as suas potencialidades.
Entretanto, no Brasil a LIBRAS tem sido muito pouco divulgada nas escolas e muito
estigmatizada em diversos setores da sociedade. Apesar de ser aparentemente reconhecida em
alguns ambientes, no ensino formal dos surdos no se tem levado em conta sua estruturao
semntico-gramatical. A LIBRAS tem estrutura prpria e independente da estrutura do
portugus. Apesar disso, alguns tcnicos da educao de surdos tm introduzido elementos
gramaticais e lexicais nessa lngua, objetivando aproxim-la mais do portugus, usando-a no
contexto educacional, concomitantemente ao portugus. Inventam-se preposies, marcas
morfolgicas e itens lexicais para a LSCB, alterando-se freqentemente sua ordem e

4
preciso distinguir a diferena entre Bilingismo diglssico - que o uso separado de duas lnguas distintas -
do bimodalismo - o uso de duas lnguas diferentes simultaneamente - como o caso do Portugus Sinalizado

42
estruturas sintticas, supondo estarem, assim, completando um sistema desfalcado e
simplificado. (FERREIRA-BRITO, 1993) Esses sistemas, chamados de Comunicao Total,
assemelham-se muito aos pidgins descritos por BICKERTON (1990), uma vez que
introduzem elementos gramaticais e lexicais de uma lngua em outra. So usados no Brasil de
forma semelhante ao que havia sido feito nos Estados Unidos e Europa h dcadas atrs.
Nesses lugares, surgiram diversos pidgins criados a partir da lngua de sinais: Signed English,
Signing Exact English, Seeing Essential English, Linguistics of Visual English, Paget Gorman
Sign System, Mildreth Mime System (FERREIRA-BRITO, 1993: 31), como no Brasil foi
criado o Portugus sinalizado.
A Comunicao Total, quando foi criada, propunha o reconhecimento das lnguas de
sinais como direito da criana surda, mas, como tem sido praticada, tornou-se aliada ao
oralismo, uma vez que o bilingismo, pressuposto na concepo original, era o que fazia dela
uma nova filosofia, reconhecendo o surdo na sua diferena lingstico-cultural. Na
Comunicao Total usa-se o Portugus Sinalizado, que emprega sinais oriundos da LIBRAS
(lxico) na gramtica do portugus, usando simultaneamente a fala e os sinais; prtica tambm
chamada de bimodalismo. Esse sistema, inviabiliza o uso adequado da lngua de sinais pois
seus itens lexicais, sua sintaxe, semntica e morfologia usam constantemente expresses
faciais e movimentos da boca incompatveis com a pronncia simultnea das palavras da
lngua oral.
Bilingismo, conforme definido por FERREIRA-BRITO, defende o aprendizado da
lngua oral e da lngua de sinais, reconhecendo o surdo na sua diferena e especificidade.
uma proposta de ensino que se prope a tornar acessvel ao surdo duas lnguas no contexto
escolar.
APPEL & MUYSKEN
5
(1996) apresentam trs definies de bilingismo, baseados
em trs autores diferentes: (1) um bilnge deve possuir um domnio de duas ou mais
lnguas como um nativo (BLOOMFIELD); (2) uma pessoa poderia ser qualificada como
bilinge se tiver, alm das habilidades em sua primeira lngua, algumas habilidades em uma
das quatro modalidades (falar, entender, escrever ou ler) da segunda lngua(MACNAMARA)
e (3) a prtica de utilizar duas lnguas de forma alternativa se denominar aqui bilingismo e
as pessoas implicadas bilinges (WEINREICH); que APPEL & MUYSKEN escolheram
como a mais adequada, por ser uma definio sociolgica de bilingismo.

que veremos ainda neste captulo.
5
A primeira verso deste livro foi publicada com o ttulo Language Contact and Bilingualism, por Edward
Arnold, na Gr-Bretanha, em 1987. A verso consultada foi publicada em espanhol em 1996.

43
No caso dos surdos, sua primeira lngua seria sua lngua natural, a lngua de sinais (ou
LIBRAS), e a segunda lngua o portugus. Porm, segundo SKLIAR (1997a), estatsticas
internacionais apontam que somente 4% ou 5% das crianas surdas so filhas de pais surdos,
tendo, ento, um acesso natural a esse bilingismo, pelo contato com a lngua de sinais, sendo
esse acesso efetuado atravs das interaes comunicativas com os pais surdos, estando
inseridos numa comunidade majoritria que ouvinte. A maioria das crianas surdas, no
entanto - de 95% a 96% -, no tm a mesma possibilidade que as que so filhas de surdos: elas
crescem e se desenvolvem dentro de uma famlia ouvinte, que geralmente desconhece ou
rejeita a lngua de sinais.
Se a lngua de sinais a lngua natural do surdo, ou seja, aquela que ele aprende sem
ser necessrio uma aprendizagem sistemtica, como tem sido feito com o portugus, somente
pelo contato com falantes dessa lngua, necessrio que o surdo seja inserido em um ambiente
que proporcione a ele esse contato natural, para que ele adquira uma lngua, desenvolvendo
atravs dela todas as suas potencialidades. SKLIAR, ao falar sobre a necessidade da presena
de um professor surdo e da lngua de sinais como modo de garantir uma educao eficiente
para o surdo, cita a declarao da UNESCO
6
(1954):
Obrigar um grupo a utilizar uma lngua diferente da prpria, mais que assegurar a
unidade nacional, contribui para que estes grupos, vtimas de uma proibio, se
segreguem cada vez mais da vida nacional. (apud SKLIAR, 1997a : 145)
2.4. Enquete com alunos de uma escola oral ista
Foi feita uma enquete com 64 alunos de uma escola oralista, atravs de um
questionrio que deveriam responder por escrito e que pretendia, inclusive, colher
informaes de seus familiares. O objetivo principal era avaliar o posicionamento dos alunos e
dos familiares em relao aceitao e ao uso da lngua de sinais. Dentre os 64 alunos que
levaram o questionrio para casa, somente 37 devolveram-no preenchido. Os resultados da
enquete foram sumariados na tabela 2.1 abaixo:

6
Esta declarao da UNESCO foi transcrita do trabalho de SKLIAR, no tendo sido consultada por mim.

44
Tabela 2.1 - Resultados da enquete com alunos de uma escola oralista
Idade: entre 14 e 22 anos
Local de nascimento: cidades do interior e prximas capital: 16
outro estado: 2
capital (Belo Horizonte: 19
Aquisio da surdez: nasceram surdos: 24
ensurdeceram (idades entre 3 e 30 meses): 13
Grau de surdez: acima de 70 dB:16
no sabiam ao certo: 21
Causa da Surdez: doenas na infncia: 11 (meningite 54%, rubola e pneumonia)
medicamento ingerido pela me durante a gravidez: 2
ingesto de medicamento errado: 2
problema gentico ou hereditrio: 2
problemas no nascimento (m formao ou prematuridade): 4
causa desconhecida: 14
Uso de prtese auditiva: usam: 14 no usam: 20 no informaram: 3
Aprendizagem e uso de sinais:
Idade do aprendizado:
antes dos 3 anos: 10 entre 4 e 8 anos: 16
entre 9 e 12 anos: 4 acima dos 13 anos: 4
no informaram: 3
Local de aprendizado: na prpria escola (oralista), com os colegas: 34
uma clnica-escola especializada com ensino bimodal: 1
na vida do dia-a-dia(palavras do aluno): 1
no informou: 1
Contato com adultos surdos: tm contato: 25 (15 em associaes, 10 em outros lugares)
no tm contato: 12
Parente surdo (irmo, primo,
tio, etc.)
no tm: 28
tm: 9 (sendo que 7 tm irmos surdos - um mais velho, 5 mais novos e
um tem irmo gmeo)
Se gostam de usar sinais:


sim: 30 porque: entende, facilita a comunicao: 13
mais fcil: 11
no sei falar: 1
no informaram o motivo: 5
no: 5 porque: porque no gosto: 1
a comunicao em sinais lenta: 1
quero desenvolver a fala: 3
sim e no:1 porque: no informou
no respondeu: 1
A famlia:
Se algum sabe usar sinais:
no sabem: 16
sabe: 21, sendo: irm(os): 17
me: 7
toda a famlia: 2
Conversam sempre com
voc?:
sim: 23
no: 8
no responderam: 6
Se gostam que ele use sinais: sim: 16 porque: ajuda a comunicar:10
sabem que eu gosto: 2
fica mais fcil aprender as letras: 1
no informaram o motivo: 3
no: 19 porque: preferem leitura labial/desenv. da fala: 15
porque no entendem: 1
no informaram o motivo: 3
sim e no: 1 porque: preferem sinais +fala
no respondeu: 1

45
O primeiro problema encontrado foi no nmero de alunos que responderam ao
questionrio. Apesar de ser um nmero bastante significativo, pouco mais da metade dos
alunos respondeu ao questionrio. Por se tratar de uma escola tradicionalmente oralista,
pareceu-me que alguns alunos ficaram constrangidos de responderem a um questionrio sobre
lngua de sinais, embora este tenha sido apresentado direo da escola primeiro, para, aps
autorizao, ser entregue aos alunos.
Todos disseram que sabem conversar em sinais, sendo que 10 deles aprenderam a LS
antes dos 3 anos de idade, ou seja, no tempo considerado normal para a aquisio da
linguagem. Entretanto, ao serem inquiridos sobre o local do aprendizado, 34 informaram ter
aprendido na escola (oralista, com os colegas), um em uma clnica-escola que trabalha com
ensino bimodal, um disse ter aprendido na vida do dia a dia e um no informou. Portanto,
no se cr que algum deles tenha tido a possibilidade de contato com um falante fluente da
lngua de sinais na infncia.
Os alunos so todos adolescentes ou adultos, havendo na 5
a
srie alunos com mais de
20 anos e outros com no menos que 14. Esse um problema enfrentado pelos professores,
que precisam preparar material que seja compatvel com os interesses dessa faixa etria e com
um grau de complexidade compatvel com o nvel de compreenso (que muito baixo).
A maioria dos alunos que respondeu ao questionrio nasceu surda ou ensurdeceu antes
de adquirir a linguagem. Embora algumas doenas que sejam causadoras da surdez muitas
vezes tambm provoquem outras seqelas, a maioria no aparenta ter outros sintomas alm da
surdez. Todos usam a LS, e afirmam saber conversar em sinais. Pessoalmente, porm, vrios
me disseram que no entendiam tudo que eu falava (sou intrprete LIBRAS e tenho muito
contato com surdos adultos), porque sabiam poucos sinais, no sabiam tudo. Quase a
totalidade deles aprendeu a LS no convvio com os colegas, pois a escola, oralista, no
permitia o uso de sinais h alguns anos atrs. Atualmente permite o uso entre eles,
principalmente no recreio (no h como impedi-los de usar os sinais), e durante as aulas de
alguns professores, em carter extra-oficial.
Ao questionar sobre contato com surdos adultos houve uma falha: grande parte deles j
adulta e participa da comunidade. A pergunta deveria ter sido feita de outra forma, como por
exemplo, h quanto tempo voc convive em associaes e comunidades de surdos, ou se
teve algum contato com surdos adultos na infncia. Entretanto, esta varivel foi controlada
no teste realizado com doze sujeitos que foi objeto de estudo desta pesquisa.
Com relao a algum parente surdo, o objetivo era saber se havia muitos que tinham
irmos surdos, pois um dos questionamentos desta pesquisa sobre a aquisio da LS se o

46
fato de haver um surdo mais velho na famlia poderia de alguma forma facilitar a aquisio da
LS. Isso foi despertado ao analisar a produo de dois irmos, e perceber a maior proficincia
do mais jovem em relao ao mais velho. Coincidentemente, outro surdo, cujo irmo mais
velho j conhecido por mim h vrios anos tambm apresentou maior proficincia em LS.
Voltaremos a esse ponto posteriormente.
Grande parte dos familiares no sabe sinais, assim como a maioria respondeu que no
gosta que o surdo os use, embora um nmero ainda maior tivesse respondido que pelo menos
uma pessoa na famlia sabe sinais. Ao perguntar ao surdo se gosta de usar sinais, a grande
maioria (mais de 80%) respondeu que gosta: porque entende, facilita a comunicao, por ser
mais fcil e porque no sei falar. Apenas 5 (menos de 20%) respondeu que no gosta,
embora a letra de um que escreveu no era bem diferente da letra que comeou a responder
o questionrio. No motivo, respondeu: Eles preferem a leitura labial. Eles quem? Os
familiares ou o surdo? Outro no foi tambm escrito com uma letra forte, vigorosa. Mas
essa letra preencheu todo o formulrio, com pouqussimos erros ortogrficos e com uma
gramtica quase perfeita nas respostas. O motivo? Porque os amigos que so normais, no
entende muito sinais. Dentre os motivos, alm desses motivos duvidosos, um deles
respondeu que a comunicao em sinais lenta, o que no verdade. Algumas vezes a
comunicao em sinais at muito mais rpida que a comunicao oral, chegando a dificultar
a interpretao da fala de um surdo para o portugus. Ainda um outro respondeu sim e no,
mostrando a indefinio em que se encontra.
A ltima pergunta era sobre o posicionamento da famlia com relao aos sinais. Antes
de comentar o resultado, vamos comentar um pouco sobre a situao da famlia ao descobrir
que seu filho surdo.
2.5. O posicionamento da famlia
O diagnstico de um beb surdo, para qualquer pai que no seja surdo, um processo
inesperado e difcil, pelo motivo de que todos ns esperamos que nossos filhos se paream
conosco, na melhor das intenes. difcil para a famlia olhar para seu filho como uma
pessoa normal, que apenas no tem um dos sentidos, o que vai condicionar a adaptao a um
mundo organizado de maneira diferente, mas de modo algum, de maneira limitada. Alguns
pais cercam seu filho de proteo e cuidado, chegando ao ponto de se esquecerem dos outros
filhos para cuidarem daquele que doente. Outros se angustiam a tal ponto que chegam a
ficar doentes, eles prprios, impotentes diante daquela situao. Ainda outros, renem foras e
lutam contra tudo e contra todos para dar a seu filho a melhor educao, querendo de todos os
modos que seu filho se torne como um ouvinte, buscando todos os meios possveis de cura e

47
aparelhagens para alcanar seu objetivo. E h ainda aqueles que, tambm buscando uma
educao melhor, procuram primeiro aceitar o fato como irreversvel, aceitando as limitaes
do filho na sua condio de uma criana diferente, e procuram saber de outros surdos, adultos,
as experincias pelas quais passaram e a opinio destes e de profissionais experientes sobre o
assunto, para evitarem que sejam cometidos com seus filhos os mesmos erros cometidos com
aqueles.
DOMINGUEZ (1996) diz que a realidade que a famlia de um beb surdo enfrenta
muito mais complexa do que simplesmente aceitar uma condio diferente:
La familia de un nio sordo se enfrenta a un mundo desconocido y diferente que no
elegi y esto puede generar mucha angustia. En primer lugar, porque nuestra
sociedad es intolerante en grado extremo a la diferencia y un nio sordo es un nio
diferente y en segundo lugar, porque tenemos largos aos de tradicin concibiendo la
sordera como una enfermedad que algn da la ciencia derrotar, en lugar de mirarla
realistamente como una condicin irreversible a la que podemos adaptarnos
felizmente con una dosis extra de comprensin. (:12)
Mas essa dose extra de compreenso muito difcil de ser alcanada se a famlia no
tem um acompanhamento adequado de profissionais que a orientem; e normalmente o
contrrio disso que acontece. Os profissionais, principalmente os da sade, que diagnosticam
o beb surdo, tm a surdez como uma doena, e no como o seu resultado ou produto
dela. Por isso, tratam-na somente pelo lado clnico, tentando curar a surdez, o que, segundo
DOMNGUEZ, muitas vezes impossvel. No se tem a noo do sujeito que est envolvido
nesse ambiente, muito menos de suas necessidades especiais que no tm nenhuma ligao
direta com a surdez.
DOMNGUEZ, assim como vrios outros pesquisadores (SACKS (1990), SNCHEZ
(1996), SKLIAR (1997a), etc.), acha que os familiares devem aprender a lngua de sinais.
Mas, no momento em que os pais descobrem que o beb surdo, a comunicao oral com o
beb no deve ser interrompida, por vrias razes: primeiro, porque os pais no devem sentir
que a surdez lhes imponha uma ruptura com seu filho, sobretudo no momento em que,
normalmente, se acham desconcertados e doloridos pelo diagnstico.
Ela afirma que um beb de oito meses, por exemplo, que v sua me fingindo
aborrecimento ao trocar suas fraldas, simulando carinhosamente ralhar com ele porque no
avisou que ia defecar, ou quando a v sorrir com prazer dizendo-lhe que a av chegou, est
aprendendo sobre a linguagem ainda que no escute a voz. Ele aprende, por exemplo, quais
so as expresses faciais de prazer e desagrado, quando so verdadeiras ou quando so

48
fingidas, como num jogo. Aprende tambm as trocas de turnos no dilogo, porque percebe que
a me gesticula e pra esperando sua resposta.
DOMNGUEZ diz tambm que se deixarmos passar esse momento sem que a criana
aprenda um idioma que lhe permita simbolizar o mundo, estaremos restringindo
dramaticamente suas possibilidades de um desenvolvimento pessoal, intelectual, comunicativo
e psicolgico normais.
SKLIAR (1997a) diz que a desvantagem em que vivem os surdos filhos de pais
ouvintes em relao aos filhos de pais surdos (estes ltimos, menos de 5%), percebe-se j em
nvel das primeiras interaes comunicativas. Essas interaes apresentam algumas
caractersticas crticas, originadas pelo tipo de informao que os pais recebem durante e
depois do diagnstico da surdez de seus filhos, o que vem modificar substancialmente o curso
natural de suas expectativas de comunicao.
Muitos pais ouvintes - devido a sugestes de certos profissionais clnico-teraputicos e
por falsas representaes sociais - tendem a condicionar a comunicao com seus filhos s
respostas auditivas e orais, no aceitando os indcios comunicativos visuais. Por esse motivo,
criam-se formatos de interao formais e rgidos, sendo a informao restringida a conversas
do aqui e agora.
Entretanto, como assinala SKLIAR, difcil imaginar que os pais ouvintes que no
aceitam LS renunciem a toda forma de comunicao com os filhos surdos. Por isso, apesar do
controle de certos profissionais, muitos pais criaram e desenvolveram sistemas de
comunicao gestual com seus filhos que, por mais complexos que sejam, no conduzem a
criana surda a um processo formal de aquisio de informaes lingsticas e scio-culturais.
SKLIAR acrescenta:
Se no se organiza adequadamente o acesso dessas crianas lngua de sinais, seu
contato ser tardio e seu uso restringido a prticas comunicativas parciais, com as
conseqncias negativas que isto implica para o desenvolvimento cognitivo, e,
sobretudo, para o acesso informao e ao mundo de trabalho. (: 131)
Esse parece ser exatamente o que ocorre na maioria das famlias dos surdos que
responderam ao questionrio. Menos da metade respondeu que a famlia gosta que o surdo use
sinais (pouco mais de 40%). Numa questo anterior (se a famlia sabe sinais), mais de 50%
respondeu que pelo menos um irmo, irm ou me sabe (embora no os deva dominar, como
os filhos no os dominam totalmente). Dentre os motivos, porque ajuda a comunicar foi o
mais apontado. Entretanto, parece que o sistema de comunicao entre os surdos e a famlia
consiste de um sistema de comunicao gestual, como assinalou SKLIAR, e no uma lngua

49
de sinais, propriamente dita. Parece que o surdo em casa tem uma comunicao pidginizante,
como na escola. Dentre as respostas pergunta se a famlia sabia sinais, muitos fizeram
questo de colocar mais ou menos junto da resposta sim, outros colocavam o nome do
familiar que sabia sinais, alm de outros colocarem o grau de parentesco de apenas um (irmo,
me, primo). quase impossvel imaginar que uma pessoa se relacione comunicativamente
com apenas uma pessoa da famlia. E do mesmo modo como os surdos tm dificuldades para
compreender a fala oral da professora ( notvel essa concluso devido aos resultados obtidos
na escolarizao em escola oralista), no devem compreender tudo o que os familiares lhes
falam
7
.
Entretanto, apesar de vrios contratempos, muitos familiares ainda preferem a fala
LS. Mesmo no compreendendo e no sendo compreendidos, no reconhecem a importncia
de permitirem que seu filho tenha acesso a um verdadeiro sistema lingstico que lhe permita
uma completa simbolizao do mundo.
Dentre as respostas negativas pergunta se o surdo gosta de usar sinais, uma delas,
que no se sabe ao certo se foi dada realmente por um surdo, disse que os amigos, que so
normais, no entendem muito sinais. O surdo, para esses amigos, seria ento uma pessoa
anormal? A surdez faria dele uma pessoa deficiente, defeituosa e incompleta? Como
DOMNGUEZ afirmou, nuestra sociedad es intolerante en grado extremo a la diferencia y
un nio sordo es un nio diferente. Os amigos do surdo no o aceitam, porque ele
diferente. A sociedade no o aceita, porque ele incompleto. Os familiares no o aceitam,
porque ele defeituoso. A escola no o aceita, porque ele deficiente. O surdo no se aceita
porque os outros no o aceitam.
2.6. A lngua fal ada em casa
Retomando as perguntas feitas sobre a famlia do surdo, perguntei se ela sabe sinais:
mais de 40% das respostas foi no sabe; e mais de 50%, sabe. Perguntei se conversam
sempre com voc? e a maioria respondeu que sim. Pessoalmente, entretanto, vrios disseram
que se sentem isolados em casa, que preferem estar na escola, porque l tm amigos com os
quais podem conversar. Em casa, se todos esto assistindo televiso, aparece alguma notcia

7
Alguns surdos j passaram por problemas comunicativos srios. Lembro-me de uma jovem, cujos pais no
utilizavam a LS para a comunicao e que falavam e exigiam que ela falasse. Um dia, esta jovem pediu me
para ir dormir em casa de uma colega, tambm surda (em sinais e com a fala oral, simultneas, cujas palavras
muitas vezes no so fceis de se distinguir). A me no entendeu a pergunta da filha e simplesmente acenou
com a cabea, procurando um meio de continuar seu trabalho sem ser importunada. noite, o pai chegou do
trabalho, toda a famlia estava reunida e a filha surda no estava em casa. Naquela noite ningum dormiu. Todos
saram procurando pela moa, ligando para vizinhos, parentes e amigos. No dia seguinte, j era quase meio-dia
quando a jovem chegou toda sorridente e encontrou a famlia aflita. Quando os pais foram chamar-lhe a ateno,
ela respondeu que havia dito me aonde iria dormir, e a me havia concordado.

50
importante e eu pergunto o que , me respondem: espera, depois eu te falo! e depois se
esquecem. Se a famlia est reunida, conversando, e o surdo pergunta sobre o que esto
falando, a resposta sempre a mesma: depois eu te falo. E isto no acontece apenas com
pais e irmos. Vrios casais formados por surdos e ouvintes chegam separao pelo mesmo
motivo. Conversando com um jovem surdo sobre a ex-esposa, ele me disse: Ela no falava
comigo. Quando saamos, ela encontrava amigos dela, ficavam conversando e rindo e eu no
entendia nada. Quando perguntava porque estavam rindo, ela me dizia que depois me
contaria. Chegvamos casa e ela se esquecia. Parece que ela tinha vergonha de conversar
comigo em sinais. QUADROS (1997) tambm cita problemas de cunho scio-culturais do
mesmo tipo, falando sobre a grande incidncia de pessoas surdas que se casam com ouvintes e
que se divorciam, e que criticam a relao com pessoas no-surdas por no haver
comunicao e tolerncia do parceiro no-surdo nos eventos sociais com pessoas surdas.
Muitas vezes os familiares tm vergonha de usar sinais. A lngua de sinais no tem um
status de importncia na comunidade ouvinte em geral. difundida a idia de que so gestos,
mmica, sinais icnicos com significado concreto, imediato, que no uma lngua que seja
possvel abstrair. Quem pensa assim nunca parou para observar a beleza da lngua de sinais.
Os surdos criam poemas, cenrios inteiros com as mos. Metforas, hiprboles, ironias...
surgem nas piadas que eles amam contar. E suas mos riscam o ar em movimentos que
parecem uma dana, num primeiro momento, mas associadas s expresses faciais, aos
movimentos dos olhos, do corpo, de todo o conjunto de parmetros envolvidos na
comunicao espao-visual, ganham significados diversos.
SNCHEZ (1996) questiona o motivo de se querer impedir que uma criana seja
normal, tendo um desenvolvimento lingstico cognitivo adequado, tratando-a como se fosse
um ouvinte, quando ela no o . A resposta encontrada por ele : por preconceitos! E estos
prejuicios se mantienen por ignorancia, por egosmo y por ambicion, por el deseo de algunos
oyentes de detentar un poder sobre los sordos y sobre sus vidas. Mantm-se esses
preconceitos com o argumento de que a lngua de sinais no to boa quanto a lngua oral, o
que vrios lingistas tm demonstrado ser falso. Outro argumento usado que a maioria
ouvinte, e que os surdos, que so minoria, devem ser obrigados a falar como a maioria.
Como se por el hecho de ser mayora, los oyentes tuviesen la potestad de imponer
una dictadura inflexible sobre los sordos, decidiendo qu lengua habrn de usar, qu
educacin habrn de tener. Dictadura que pretende dominar por esta va no slo los
cuerpos, sino tambin las mentes de quienes no forman parte de esa mayora que se
considera a si misma normal y que desprecia a los que son diferentes. (op. cit.:19)

51
Na enquete, 5 alunos responderam que no gostam de usar sinais (sendo duas das
respostas com letra de outra pessoa); ao perguntar o porqu: porque no gosto: 1; a
comunicao em sinais lenta: 1; quero desenvolver a fala: 3; 1 respondeu sim e no, sem
informar o porqu, e um no respondeu. possvel que o surdo no goste de usar a lngua de
sinais simplesmente porque ache que esta o impediria de aprender a lngua oral, como
difundido entre a maioria dos ouvintes. Entretanto, a dvida provocada pelos dois
questionrios que pareceram ser respondidos por um pai ou uma me incomodado pela
pergunta, mostra como SNCHEZ parece estar certo, quando um adulto tenta impor uma
ditadura inflexvel sobre os surdos, decidindo que lngua devem usar, pretendendo dominar
os corpos, as mentes, os desejos, o direito de gostar de algo, de se expressar, pelo fato de que
os surdos so a minoria deficiente, enquanto eles mesmos se consideram normais.
A ltima pergunta do questionrio foi Sua famlia gosta que voc use sinais?: menos
da metade respondeu que sim; pouco mais da metade, que no. O motivo principal porque
querem que o surdo desenvolva a fala. Alguns questionrios foram respondidos pelos prprios
familiares, ao invs dos surdos. Em um desses questionrios, uma me escreveu um bilhete
que traduz bem o sentimento dos familiares em relao lngua de sinais e o seu uso pelo
filho surdo. Essa mesma me preencheu todo o formulrio da filha ( a mesma letra em todo o
formulrio). O nome foi alterado para manter a integridade das pessoas envolvidas. O bilhete
foi escrito como resposta pergunta Sua famlia gosta que voc use sinais? Resposta:
No. Por que? :
Porque Maria precisa comunicar-se com todas as pessoas e nem todos sabem sinais,
vejo que suas colegas que no tem leitura labial, ficam alheias a tudo, no percebem
bem o que est acontecendo a sua volta e sempre precisam de algum intrprete para a
conversao. Quando vo escrever alguma carta por exemplo, tudo sem nexo, sem
coordenao de frases, por estes motivos e outros mais que eu como me acho
importantssimo que minha filha saiba conversar com todos, no sei fazer gestos no
quis aprender, para que ela no ficasse presa aos gestos. Assim fiz com que ela
aprendesse a leitura labial e graas a Deus ela conseguiu isto. Os gestos foram
aprendidos na escola e Maria somente os utiliza l, ou entre os amigos, pois na vida
em geral ela se esfora (e consegue) conversar normalmente. (Pois todos a
entendem).
Pode-se perceber neste bilhete um aspecto ainda no visto e vrios outros j apontados
neste trabalho: o aspecto ainda no mencionado a idia de que a culpa da escrita sem
nexo da lngua de sinais, e no da educao deficitria. Os outros aspectos j vistos so: (a)

52
imposio da lngua oral; (b) a lngua de sinais tida como gestos e no uma lngua
verdadeira, completa, importante para a comunicao e o desenvolvimento intelectual do
surdo; (c) a me no aprendeu esses gestos para forar a filha a aprender a leitura labial
(como ela afirmou: FIZ com que ela aprendesse a leitura labial), impondo uma lngua oral
que no natural para a filha surda; (d) os gestos foram aprendidos naturalmente, na escola
(oralista, que no aceita o uso de sinais), pela convivncia com os colegas sinalizadores; (e) a
filha se esfora (e consegue) conversar normalmente, uma lngua em que a jovem precisa
se esforar para utilizar normalmente numa comunicao; (f) pois todos a entendem
mostra bem a necessidade que os pais tm de que seus filhos se integrem na maioria ouvinte
que usa uma lngua oral.
SKLIAR (1997b) diz que a comunidade de surdos uma minoria lingstica. A lngua
de sinais utilizada por um grupo restrito de usurios que vivem numa situao de
desvantagem social, de desigualdade, e participam, s limitadamente, na vida da sociedade
majoritria.
SKLIAR cita JONES & PULLEN (1992) dizendo que eles estimam que na Inglaterra
haja cinqenta mil surdos que usam a lngua de sinais britnica - BSL - quase a mesma
quantidade de pessoas que usam o gals como primeira lngua. Deveriam ser, ento, duas
minorias iguais; porm as formas de organizao polticas e educativas em torno de ambas so
bem diferentes; e essa diferena imposta entre minorias, demonstra que as minorias no so
tratadas igualmente, mas que existem, de fato, minorias melhores e piores, que se qualifica - e
no se quantifica - aquilo que minoritrio.
Ele diz tambm que, por outro lado, sabe-se que a lngua de sinais americana - ASL -
a terceira lngua de maior uso dentro dos Estados Unidos. Entretanto, questiona se essa
lngua teria o mesmo status social, acadmico e lingstico que o espanhol, o chins ou o
francs; e se o que lingisticamente muito utilizado em um determinado pas seria tambm
o politicamente mais reconhecido.
A LIBRAS est em vias de ser reconhecida como lngua oficial para comunicao do
surdo
8
. Ser que esse reconhecimento do Estado pode modificar de alguma maneira o
posicionamento de alguns familiares, ou esta luta no tem trgua?
Falamos muito sobre os familiares que no aceitam essa lngua; falaremos um pouco
sobre aqueles que a aceitam. Embora na prtica, raramente essa lngua seja usada no Brasil
entre pais ouvintes e filhos surdos, devido aos diversos mitos que a permeiam, em outros

8
H um projeto em andamento no Congresso Nacional, ainda em fase de estudos por uma comisso para
assuntos especiais, conforme informao da FENEIS/BH em 28/09/98.

53
pases muitos pais percebem que a lngua de sinais importante para o filho surdo e no s
permitem que ele a use, como incentivam os outros filhos a aprend-la, assim como eles
prprios a aprendem.
SACKS fala sobre Charlotte, uma criana que foi diagnosticada como
profundamente surda aos dez meses de idade. Os pais, depois de passarem por uma srie de
emoes, desde incredulidade e pnico at depresso, finalmente aceitaram a surdez e
concluram que a menina precisava aprender a lngua de sinais ainda pequena. Comearam a
aprender o SEE, Ingls Exatamente Sinalizado, por acharem que seria o modo de ensinar-lhe
o ingls, por quererem acreditar que a filha se parecia com eles. Aps um ano, deixaram o
SEE e passaram a usar outra modalidade, menos rgida, percebendo que ainda havia certas
dificuldades na comunicao. Finalmente, comearam a aprender a ASL (American Sign
Language) com uma surda adulta e puderam perceber que era uma nova maneira de pensar
sobre objetos fsicos, posies e movimento, por causa das expresses da menina. Dois anos
mais tarde, a me escreve para SACKS contando sobre o desenvolvimento da menina aos seis
anos de idade: j na escola, parecendo vontade tanto em ASL quanto em ingls, comunica-
se bem com crianas e adultos surdos; l e escreve como uma criana da terceira srie. A
famlia toda conversa e decide coisas em lngua de sinais. Charlotte sabe como pensar e
como raciocinar. Usa eficazmente os instrumentos lingsticos que lhe foram concedidos
para projetar idias complicadas. (1990: 88)
Na enquete, dentre as respostas favorveis dos familiares ao uso da lngua de sinais,
algumas contendo ressalvas que o filho deveria usar tambm a leitura labial e a fala, duas
respostas positivas se destacaram, apesar de terem sido escritas com a mesma letra do incio
do formulrio, parecendo que desta vez, o filho falou no lugar do pai. Foram elas: Sua
famlia gosta que voc use sinais? SIM Por que? - Porque minhas famlias sabe que eu
sou surda, elas sabem que eu gosto de sinais e a maneira melhor de comunicar. Uma
outra resposta, com letra diferente da letra do surdo, demonstrou uma noo que no tinha
sido percebida em nenhuma das outras respostas: fica mais facil aprender as letras. Estas
trs respostas apontam para uma mudana na mentalidade dos familiares. A primeira resposta,
mostra um respeito pelo gosto do filho: a famlia sabe que ele gosta dos sinais, por isso,
aceita que ele os use e demonstra gostar disso; a segunda, j v nos sinais a melhor forma de
comunicao: para quem? Para o filho, lgico! Tambm nesse caso, o surdo foi colocado
em destaque: o que melhor para ele, e no para a famlia. A terceira, ao que parece, escrita
pelo prprio pai ou me, diz que fica mais fcil aprender as letras, o que significa que j h
uma viso da utilidade da lngua de sinais; para esse pai, essa lngua no a vil que impede a

54
aprendizagem da lngua oral, mas um elemento facilitador na aprendizagem da lngua escrita,
e isso favorvel na luta contra esses mitos e tabus que permeiam o uso da lngua de sinais.
Outro exemplo, que acho vlido acrescentar, me foi dado numa conversa com um
surdo do Rio de Janeiro, atuante na comunidade surda, que foi convidado a dar uma palestra
sobre a Participao dos surdos na Educao dos surdos no IV Congresso Latino-
Americano de Educao Bilinge para surdos, ocorrido na Colmbia em setembro/outubro
de 97. Ao comentar sobre sua famlia, disse que a me, semi-analfabeta, teve que brigar
com toda a famlia, que queria que ela obrigasse o menino, segundo filho surdo na famlia, a
aprender a leitura labial e a fala, e que no permitisse o uso dos sinais, ao que ela respondeu:
O meu filho surdo e ele consegue falar tudo o que sente com os sinais. Eu no vou obrigar
o meu filho a falar uma lngua que ele no gosta. Ele gosta de sinais, vai continuar falando
em sinais: no sou eu quem vai obrigar o meu filho a falar (oralmente). Esse rapaz tem uma
profunda admirao pela escolha da me: diz que ela, apesar de semi-analfabeta, teve muito
mais sabedoria que muitos pais letrados de outros surdos...
2.7. O posicionamento da escola
Foi feito um estgio de observao em uma escola para surdos tradicionalmente
oralista. A direo da escola, embora um pouco receosa, procurando manter a integridade da
instituio, dos professores e dos alunos, permitiu que se observasse a ministrao das aulas
de portugus por cerca de 10 dias. Em alguns horrios vagos dessa professora, outras duas me
permitiram assistir s suas aulas. Foi vlida a experincia de conhecer o contexto das aulas
dadas numa escola oralista. At hoje, tudo o que sabia sobre o ensino oralista, tinha tomado
conhecimento atravs de livros, relatos de experincias de alunos e ex-alunos e contatos com
profissionais que trabalhavam ou haviam sado de uma escola desse tipo. O contato com os
surdos foi timo, pois mesmo sem que eu perguntasse nada sobre o ensino oralista, que
muitas vezes realizado na instituio com o auxlio de uns poucos gestos naturais ou at
mesmo alguns sinais aprendidos com os alunos, pude perceber o quanto os alunos surdos
apreciam o uso de sinais pelos professores.
As turmas so diferenciadas com relao a diversos pontos: so duas 5
a
sries; a 5
a
A
questiona muito, tanto a matria quanto os assuntos de interesse da turma, embora sempre
acate as decises da direo da escola. Conversam muito nos intervalos e durante as aulas,
participando tambm e questionando quando no entendem algum item. A 5
a
B bem
tranqila, no questiona nas aulas, mas tambm no participa tanto como a 5
a
A. Uma

55
professora disse que a sua turma preferida, pois os alunos da 5
a
A se julgam adultos,
donos da verdade, e os da 5
a
B so mais dceis, mas fceis de se lidar.
A professora de portugus (professora X) explica a matria para a 5
a
B e eles
simplesmente copiam e fazem os exerccios. Ela que tem que perguntar se entenderam,
colocando dvidas dos alunos da 5
a
A (geralmente ela d a matria na 5
a
B aps dar na 5
a

A,
por coincidncia provocada pelos horrios das aulas). Os alunos tambm so piores em
rendimento comparados 5
a
A, segundo a mesma professora.
No primeiro dia de aulas, a professora ensinou pronomes pessoais retos e oblquos. No
segundo dia, ela ensinou uso dos pronomes eu/mim (oblquos) na frase. A explicao da
professora foi: Quando tiver um verbo no infinitivo, coloca eu, quando no tiver verbo no
infinitivo, coloca mim. Ela deu exemplos, tanto de verbos no infinitivo, quanto de frases
como Papai deixou eu ir ao clube; Papai comprou este livro para mim. Os alunos tiveram
dvida quanto ao que foi explicado (ela escreveu no quadro as terminaes ar/er/ir/or e
solicitou aos alunos exemplos de verbos que tivessem esses elementos. Alguns dos alunos
(no sei se todos) no entenderam a explicao, pois quando ela pediu exemplos, um deles
disse aranha. Ela falou: aranha no verbo, substantivo. Sugeri a ela que fizesse em
sinais [VERBO FINAL A-R E-R I-R] e uma das alunas fez: Ah!... e nos exerccios que se
seguiram essa aluna se mostrou segura nas respostas, mesmo quando a professora fazia
alguma pergunta para confundi-los, testando o aprendido.
A 6
a
srie a maior turma dentre todas. Os alunos questionam muito e tambm
participam muito. Fato interessante ocorreu no ltimo dia de minha observao, quando a
professora deu um texto para que respondessem a um questionrio a respeito, mas me pediu
que o interpretasse antes. Como sempre fao, interpretei sem usar a fala labial (como se usa no
bimodalismo). Quando acabei, os alunos reclamaram (e muito), que eu deveria ter falado ao
mesmo tempo que sinalizava, pois era o que estavam acostumados a ver. Perguntei-lhes se
eles falavam quando interagiam em sinais, e me disseram que no, mas que no conheciam
todos os sinais e que eu sabia tudo. Falei sobre a necessidade de separar as duas lnguas, que
eram duas lnguas diferentes, que em outros pases como a Sucia, por exemplo, a educao
dos surdos muito boa e os surdos usam as lnguas diferentes em contextos diferentes. Pedi-
lhes que experimentassem responder s perguntas do texto, e, se depois no o conseguissem,
poderiam brigar comigo. Pedi professora que no explicasse o texto novamente como fez
com as outras sries, e disse-lhes que poderiam perguntar alguma palavra que no
compreendessem (como foi feito nas outras sries). No tive como avaliar as respostas, pois a
maioria delas foi cpia de partes do texto. Entretanto, pude perceber que eles compreenderam

56
o contedo do texto, ao l-lo aps a minha exposio em LIBRAS. Mas no posso dizer com
segurana se houve diferena significativa nas respostas, pois no tive acesso s respostas dos
alunos a outros textos antes desse fato.
Um fato que pude observar em todas as sries foi a cpia. A professora dava uma
atividade de leitura e, ao passar questionrios sobre o texto lido, as perguntas eram
direcionadas aos pargrafos que continham as respostas. Normalmente, a maioria dos alunos
simplesmente copiava toda a frase do pargrafo que continha a resposta, quando no todo o
pargrafo. Algumas vezes, copiavam uma parte da frase como resposta a uma pergunta e a
outra parte como resposta outra.
No primeiro dia de aula da 7
a
srie, a professora X perguntou sobre as frias e sugeriu
que fizessem um desenho e redao sobre frias. Aps a entrega da redao, deu um texto do
livro sobre Felicidade. No texto, havia um poema de Mrio Quintana que dizia:
Da Felicidade
Quantas vezes a gente, em busca da ventura
Procede tal e qual o avozinho infeliz
Em vo, por toda parte, os culos procura
Tendo-os na ponta do nariz
seguido de uma charge em quadrinhos, que mostrava um dilogo:
1
o
quadro: Se h uma coisa que eu aprendi com o passar dos anos foi isto...
2
o
quadro: A chave para a felicidade est dentro de mim
3
o
quadro: (outro personagem) Voc engoliu a chave para a felicidade?!
Os alunos leram e no perceberam a comicidade da charge, nem a emotividade do
poema. A professora explicou resumidamente o texto com o uso de alguns sinais
concomitantes com a fala. Alguns alunos perguntaram Por que culos?, e no perguntaram
sobre o vocabulrio. A professora perguntou a cada um se era feliz ou no, e o que os deixaria
felizes. Ela mesma deu alguns exemplos, junto com a famlia, viajar, passear,
amigos... e alguns sugeriram outras coisas. Alguns responderam que no eram felizes. No
ficou claro que todos tenham entendido o tema. A prpria professora disse que no exigia
muito nesse tipo de textos, porque sabia que era difcil para eles. Ela me contou que no
primeiro ano que trabalhou com eles ela tentou fazer uma seleo de textos fceis (nvel de 4
a

srie) para trabalhar, que montou uma apostila e ainda ca na besteira de fazer desenhos
ilustrativos - comentou. Nenhum dos alunos, das quatro sries, aceitou essa apostila.
Disseram que no eram crianas, que queriam textos da srie em que estavam. Por esse

57
motivo, ela adotou os livros de Pedro Luft, da 5
a
8
a
sries, percebendo, porm, que na
maioria das vezes no entendiam o contedo.
A 7
a
srie tem alguns alunos tranqilos, e tem alguns questionadores. Um dos alunos,
Ra, muito inteligente e os outros algumas vezes pedem cola, copiam trabalhos dele, o que
percebido pela professora. Esse aluno pergunta muito. Usa sinais e tambm perguntou o
significado de alguns sinais para mim. muito interessado, e parece que o preferido de
todos os professores com os quais conversei. Segundo me disse uma das professoras, esse
aluno demorou a ter o diagnstico de surdez, tendo sido tratado durante muitos anos como
deficiente mental. Quando descobriram o erro e o encaminharam a uma escola especial para
surdos que ele teve seu desenvolvimento acelerado.
Outro aluno, F, o nico que filho de pais surdos. Questiona muito, e at mesmo a
professora disse que quando tem prova de portugus, ele s faz a parte de gramtica:
compreenso de texto ele nem l o texto, entrega a prova com as questes em branco. A
professora deu um texto para que lessem e respondessem a um questionrio. F leu o texto
talvez porque valia 2 pontos. A professora deu liberdade aos alunos de me perguntarem o
significado das palavras em sinais (uma vez que nessa turma eu no interpretei o texto antes
da leitura, como foi feito posteriormente na 6
a
srie por sugesto da prpria professora, ao ver
o quanto os alunos da 5
a
A e 7
a
me perguntaram o significado de palavras em sinais). F no
me perguntou nenhum significado, mas percebi que ele olhava quando os outros me
perguntavam, pois estvamos em lugares opostos na sala, e respondeu algumas perguntas. A
professora veio para perto de mim e comeou a falar sobre o comportamento de F durante as
provas e percebi que ele estava entendendo que ela falava dele. Olhando para ele enquanto ela
ainda falava, comecei a perguntar-lhe por que ele no gostava de responder aos textos de
portugus, como a professora estava me contando. Fiz isso para que ele tivesse a certeza de
que ela estava falando sobre ele, mas que eu no estava querendo ocultar-lhe isso. Ele me
respondeu que o texto no lhe transmitia nenhuma emoo, por isso no queria responder.
Disse-lhe que havia emoo, que ele precisava descobri-la. Ele me disse que eu sentia emoo
porque era ouvinte, mas que surdo era diferente. Como era o segundo dia de aula que
participava nessa turma, perguntei-lhe se ele se lembrava do que havia lhe contado em
particular no primeiro dia, sobre um seminrio que participei no Rio, onde uma surda recontou
em LIBRAS uma histria que tinha lido na biblioteca, com o auxlio de um monitor surdo, o
que emocionou todo o auditrio do seminrio. Ele disse que se lembrava, e que sonhava em
um dia ser professor no INES (Instituto Nacional de Educao de surdos, que est
implantando o Bilingismo e que promoveu o seminrio). Perguntei-lhe como queria ser

58
professor se no estudava. Estava ainda na 7
a
srie e deveria se formar para vir a tornar-se um
professor. Disse-lhe que deveria concluir o primeiro grau, o segundo, e a sim, poderia se
tornar um professor. A professora ia me passando as respostas dos textos dos alunos, e eu ia
lendo enquanto os outros terminavam. F entregou o questionrio incompleto professora, que
me passou s mos. Li as respostas e F aproximou-se de minha carteira. Mostrei-lhe: esta voc
acertou; esta tambm; estas duas voc inverteu as respostas... esta aqui, por que voc deixou
em branco? - Porque no sabia - me disse. Apontei a palavra quando e perguntei-lhe
quanto tempo... ele imediatamente respondeu, me interrompendo - um ano depois! Disse-
lhe: voc sabia a resposta! Sim, mas s entendi agora que voc me falou! F um rapaz
muito srio (de uns 20 anos aproximadamente). Ele me olhou e disse: Voc que deveria ser
a professora aqui, no ela. Ela no sabe nada!
A 8
a
srie tranqila, no questiona muito. uma turma pequena e interessam-se
muito uns pelos outros. Duas alunas, segundo a professora, so muito fracas em portugus. Os
outros so melhores.
Como disse no princpio deste tpico, foi uma experincia vlida. Sei que a escola
observada de carter oralista e segue essa linha h vrios anos. Essa escola no permite
abertura ao uso oficial de sinais, pois a direo, ao ser contactada por um surdo, lder da
comunidade adulta, que se props a ensinar a LIBRAS aos professores, foi taxativa na
afirmao de que a escola oralista e que no permite que os seus professores usem LS, e
ainda, que seu objetivo era a fala. Chegou mesmo a criticar esse lder por estar acompanhado
por um intrprete e por solicitar a ajuda deste na traduo de sua fala oral, uma vez que esse
sujeito era ex-aluno da escola.
Entretanto, essa uma viso clnica da deficincia auditiva, e no pedaggica. Se
partirmos do pressuposto que o surdo no apenas um deficiente, no sentido clnico da
palavra, ou seja, uma pessoa que tem deficincias que precisam ser corrigidas, curadas, para
que ele se normalize; mas sim uma pessoa eficiente, com potencial de aprendizagem, que
fala (usa) uma lngua diferente, e que precisa ser trabalhada atravs dessa lngua para que se
desenvolva fsica e intelectualmente, o objetivo do nosso trabalho poder ser o mesmo, mas
com outra viso do indivduo.
No que diz respeito ao uso da lngua de sinais pelos professores, essa experincia
deixou claro que os alunos sentem essa necessidade neles. O fato de vrios deles afirmarem
que gostariam que eu fosse professora na instituio nada tem a ver com minha simpatia ou
carisma particular, mas sim com o fato de que eles puderam expressar o desejo que tm de ter
uma educao na lngua de modalidade espao-visual, que a forma lingstica que melhor

59
compreendem, por ser essa a sua lngua natural. O que eles querem uma professora que fale
a sua lngua.
E quanto integrao do indivduo sociedade ouvinte? Se desprezarmos a fala oral, o
aluno se fechar em sua comunidade surda e nem a famlia, nem a escola tero mais acesso a
ele. um risco, se quisermos permanecer onde estamos e fazendo o que estamos acostumados
a fazer. Se dermos ao surdo oportunidade de crescer atravs de sua lngua, de desenvolver
suas aptides cognitivas atravs de sua lngua natural, estaremos nos dando tambm a mesma
oportunidade de participarmos mais ativamente de seu mundo, conhecendo tambm sua lngua
e sua cultura. Nada impede tambm que o surdo aprenda uma segunda lngua, oral, como o
portugus, ou outra lngua de sinais, como a ASL. Desde que ele tenha uma lngua natural,
com a qual possa expressar suas emoes e seus pensamentos, possvel o aprendizado no s
de uma segunda lngua, mas de uma terceira, quarta, quinta... tantas quantas tiver interesse.
SKLIAR (1997a) fala sobre o modelo clnico-teraputico da surdez, segundo o qual os
surdos tm sido objeto de uma nica e constante preocupao por parte dos ouvintes: a
aprendizagem de uma lngua oral e consequentemente sua integrao ao mundo dos demais...
ouvintes e normais. Ele diz que medicalizar a surdez significa orientar toda a ateno cura
do problema auditivo, correo dos defeitos da fala e ao treinamento de certas habilidades
menores, como a leitura labial e a articulao, como se fossem mais importantes que a
interiorizao de instrumentos culturais significativos, como a lngua de sinais. Ele acrescenta:
E significa tambm opor e dar prioridade ao poderoso discurso da medicina frente
dbil mensagem da pedagogia, explicitando que mais importante esperar a cura
medicinal - encarnada atualmente nos implantes cocleares - que compensar o dficit
de audio atravs de mecanismos psicolgicos funcionalmente equivalentes (:111)
SKLIAR questiona se possvel atribuir uma causa natural dificuldade de jovens e
crianas surdas para aceder aos conhecimentos escolares; se seria a surdez a causa original dos
limites lingsticos e cognitivos dos surdos e ainda se seria esse o nico destino imaginvel
para essas pessoas. Ou, ao contrrio - pergunta em tom afirmativo - a pedagogia, sua
concepo de sujeito educativo, sua modalidade e objetivos de funcionamento, a responsvel
pelos fracassos?.
SKLIAR diz que freqente encontrar nos textos sobre psicologia da surdez
afirmaes sobre a existncia de uma relao direta entre as deficincias auditivas e certos
problemas emocionais, sociais, lingsticos e intelectuais, que so inerentes surdez e comuns
a todas as crianas, jovens e adultos surdos do mundo inteiro. Segundo ele, os livros de
psicologia da surdez definem os surdos como lingisticamente pobres, intelectualmente

60
primitivos e concretos, socialmente isolados e psicologicamente imaturos e agressivos. LANE
(1988) (apud SKLIAR, 1997a :115) assinala que essas caractersticas coincidem com as que
os colonialistas europeus costumavam utilizar em suas descries sobre os nativos africanos.
Lane adverte sobre a existncia de um paternalismo e racismo cultural, uma tendncia a
valorizar os surdos desde uma posio etnocntrica e a julg-los como culturalmente
inferiores, privados de alguma caracterstica de humanidade e carentes de funes ou de
processos psicolgicos superiores.
SNCHEZ fala sobre o hipoacstico, aquele indivduo que tem uma audio
diminuda, ou restos auditivos funcionais, com perdas auditivas menores do que 35 dB. Ele
diz que, en general, las prdidass auditivas mayores de 35 dB. afectan la capacidad del odo
para recibir los estmulos del habla, y por lo tanto, los nios con esas prdidas no podrn
desarrollar normalmente le lenguaje. (SNCHEZ, 1996: 19) Tambm fala sobre aquelas
que, mesmo tendo perda auditiva moderada, severa ou profunda, essa possa ser corrigida com
amplificadores (prteses auditivas) a um ponto que os sons da fala lhes cheguem em uma
quantidade e qualidade suficientes para o desenvolvimento da linguagem. Nesse ltimo caso,
ele diz que essas crianas no so surdas, uma vez que com os aparatos deixam de s-lo. Ele
argumenta que esses so casos excepcionais, no sendo de modo algum representativos da
condio da surdez. Tambm diz que o ensino escolar por meio da lngua oral s estaria
indicado para aquelas crianas que no so surdas, aquelas que no tm nenhuma perda
auditiva, as que a tm em um grau muito leve, ou que a podem corrigir totalmente, de modo
que possam ouvir os sons da fala, podendo adquirir e usar normalmente a linguagem. No
esse o caso dos hipoacsticos, como argumenta, porque esses no compreendem a fala oral,
devendo tambm ser educados na lngua de sinais.
SNCHEZ assinala ainda uma questo que considera fundamental:
no se trata de que un nio pueda desarrollar ms o menos el lenguaje, tener bastante
lenguaje o mucho lenguaje, o inclusive llegar a tener un lenguaje casi normal.
Porque el lenguaje humano es algo que se tiene o no se tiene, es todo o nada. Porque
nadie tiene derecho a condenar a un nio a ser casi humano, casi inteligente o
casi hablante obrigndolo a utilizar la lengua oral, cuando podra tener un
lenguaje plenamente humano, ser muy inteligente y ser un hablante competente de una
lengua distinta de la lengua oral, como es la lengua de seas. (op. cit.:19)
Essas crianas podero adquirir e desenvolver uma lngua oral fora da escola, onde se
fala mais oralmente do que dentro dela, e no devero ser desestimuladas da importncia da
comunicao oral. H profissionais competentes que se dedicam exclusivamente ao ensino da

61
fala oral e, na medida do possvel, deve-se propiciar uma melhor aprendizagem da lngua oral
como segunda lngua para elas.
Atualmente, so muitas as pesquisas que avaliam o status das lnguas de sinais como
lnguas naturais. Vrios trabalhos tm apontado a estrutura prpria das lnguas de sinais,
embora indicando que, como a lngua oral, so canais eficientes para a transmisso e a
recepo da capacidade de linguagem. Por isso, a linguagem deve ser definida
independentemente da modalidade na qual expressa ou recebida. Porm, todos esses estudos
no tm sido suficientes para elevar o nvel da lngua de sinais na conceituao dos
profissionais e familiares dos surdos.
Ainda hoje h muitas pessoas carentes de informao. Acham que a lngua de sinais
pobre, incompleta, e que a lngua oral a ideal para a socializao do surdo. Entretanto, como
SNCHEZ argumenta:
Independentiemente de la cantidad de sonidos que el nio sordo pueda percibir por
su audicin residual (restos auditivos), lo importante es tener bien claro que lo que
recibe no le alcanza para adquirir e hacer uso normal del lenguaje, como lo hacemos
los oyentes. Por lo tanto, si no se le permite la adquisicin normal del lenguaje por
otra va que no sea la auditiva, se lo condena a quedar a medio camino entre la falta
de lenguaje y el lenguaje pleno, se lo condena a ser un carenciado de lenguaje,
incapaz de alcanzar el nivel de pensamiento abstracto. (op.cit.: 18)
Muitos dos fracassos dos surdos so normalmente atribudos surdez, condio
lingstica inadequada dos surdos, por no dominarem a lngua oral, e, portanto, no
conseguirem sucesso na escola, no alcanarem um desenvolvimento cognitivo adequado.
Ser que o melhor que uma escola tem a dar a um aluno carinho, mimo e caridade?
Seria essa a funo da escola? Ou seria informar e formar indivduos competentes, preparados
para o mundo competitivo no qual vivemos? Se o surdo sai da escola e se casa, constitui
famlia, o curso natural da vida. Resta saber se ele est preparado para isso.

62
2.8. A lngua fal ada na escol a
A professora X demonstrou segurana no ensino da disciplina, embora aparente
insegurana no uso de sinais. Segundo sua informao, no fez nenhum curso de
especializao, tendo comeado a dar aulas aos surdos apenas como professora substituta.
Aps o primeiro contato com os surdos, que, segundo ela, foi cativante, no quis mais deixar
de dar aulas para eles. Chegou a me dizer que prefere dar aulas para os surdos do que para os
ouvintes. Usa alguns sinais concomitantes fala, mas no fez nenhum curso e os sinais que
usa aprendeu na escola com os alunos. No alfabeto manual, troca o t pelo f, e quando
informei-a do fato, ela me disse que os alunos j haviam reclamado isso; ensinei-a uma dica
para a diferenciao das letras que tm configurao de mo parecida, s sendo diferenciadas
pela posio do polegar, que fica no lado de Fora do indicador, no caso do F ( f - de
fora ) e no lado de denTro do indicador, no caso do T ( t - de dentro). Ela gostou da
dica mas continuou invertendo as letras na soletrao manual. Os sinais que usa so
aprendidos na hora da aula, sendo que vrias vezes usa sinais que no correspondem ao
significado em LIBRAS. Por exemplo, o sinal de triste, no utilizado na comunidade
adulta; no sei se o entre os alunos da escola. Ainda em relao a aprendizagem dos sinais
em sala de aula, em um momento ela perguntou a um dos alunos qual era o sinal de dvida,
o aluno respondeu o sinal que significa desconfiar. Nos exemplos usados pela professora, o
sinal usado no poderia ser desconfiar (que em alguns contextos pode realmente substituir
dvida), pois era relativo ao uso do modo subjuntivo.
Um fato interessante diz respeito ao sinal-nome: quando um ouvinte passa a interagir
na comunidade surda, esse recebe um sinal-nome que seria algo parecido com um nome
de batismo. Normalmente esse sinal-nome d a impresso de aceitao pela comunidade,
pois so muitos os indivduos que interagem na comunidade surda que tm o nome s
datilolgico, e os surdos no fazem questo de batiz-lo. No caso da professora X, de
portugus, os alunos a tratam como portugus, assim como a professora de matemtica a
matemtica, a de cincias a cincias e a de geografia e histria a geografia. Outra
coisa interessante que a diretora tem um sinal-nome, assim como a supervisora. Parece
possvel que isso realmente reflita a no aceitao dos professores, uma vez que quase todos
os alunos reclamam dos professores e falam mal deles na sua ausncia ou quando esses esto
de frente para o quadro. possvel tambm que este fato seja simplesmente porque os alunos
no tm uma relao afetiva com esses professores, o que existe com relao diretora, por

63
exemplo, ou talvez, porque seja mais simples chamar a professora pelo nome da matria,
porque no houve a necessidade de distinguir a pessoa do profissional.
Durante as conversas que tivemos nos intervalos e enquanto os alunos faziam alguma
atividade escrita, a professora X demonstrou interesse em aprender a lngua de sinais. Disse
que gosta muito dos surdos e que quando comeou a dar aulas a eles aprendeu o alfabeto
sozinha. Talvez por isso tenha aprendido erradamente as letras f e t, e no consegue se
lembrar de corrigi-las. Disse que no ano passado ela terminava as aulas dez minutos antes,
pedindo aos alunos que lhe ensinassem algumas palavras, para facilitar a sua comunicao
com eles. Ao final da minha observao, um dos alunos sugeriu a ela que aprendesse sinais
aps uma interpretao que fiz de um dos textos que aplicou, ao que ela respondeu que iria
faz-lo.
2.9. O posicionamento do surdo
Por isso, ao perguntar: Voc gosta de usar sinais? mais de 80% respondeu que sim;
porque? porque entendo, facilita comunicao, mais fcil, no sei falar... so tantos
motivos! Talvez se eu tivesse perguntado a um ouvinte Voc gosta de usar a fala? muitos
no entenderiam, outros, hesitariam em responder que sim e creio que alguns diriam que no.
J ouvi pessoas notveis no domnio da palavra falada e escrita, dizerem que preferiam ser
surdos, para no ouvir tantas besteiras.
A lngua um fator de identidade do povo que a usa. APPEL & MUYSKEN (1996)
disseram que El grupo se distingue a travs de su lengua. Las normas y valores culturales
del grupo se transmiten por medio de la lengua. Eles dizem que a importncia da lngua se
v amplificada pelo fato de que empregada para sustentar outras experincias tnicas. Usa-se
a lngua para falar de todo tipo de temas e atividades culturais, criando-se uma espcie de lao
associativo. Os elementos culturais relevantes no poderiam ser expressados em uma lngua
distinta. Mas a lngua de sinais a lngua da minoria, a lngua de menor prestgio na
comunidade ouvinte onde os surdos vivem.
APPEL E MUYSKEN citam GILES et al. (1979) que fizeram vrias pesquisas sobre
lnguas em contato. Eles apresentaram duas hipteses sobre atitudes lingsticas: porque um
grupo elege uma lngua ou outra numa situao de lnguas em contato? A primeira hiptese
a de valor inerente, quando uma variedade melhor ou mais atrativa que a outra; e a
hiptese do valor imposto, quando uma variedade considerada melhor ou mais atrativa
que a outra porque falada pelo grupo com mais prestgio ou status.

64
A lngua de sinais, para o surdo, tem um valor inerente importantssimo. a lngua que
possibilita seu relacionamento com o mundo surdo e com o ouvinte: a lngua atravs da qual
expe naturalmente suas emoes. Entretanto, o valor imposto pela necessidade do ensino da
lngua portuguesa (pelos familiares e educadores) fez com que ela fosse desestruturada,
dilacerada de sua forma original, e matizada pela lngua oral. A lngua oral a de maior
prestgio na sociedade. No s a lngua de sinais desprestigiada, como tambm a deficincia
mal vista. Vrios surdos oralizados fazem questo de afirmar, como uma jovem me disse:
quando me apresentei como deficiente, as pessoas estranharam - indagavam qual era a
minha deficincia, pois no conseguiam perceber nenhuma - e eu tive que mostrar o aparelho
(a prtese auditiva) para que pudessem crer que eu era realmente deficiente. No entanto,
uma pessoa que estava prxima comentou: Difcil algum no perceber que ela surda - a
voz dela completamente diferente da voz de uma pessoa ouvinte. O valor imposto pela
sociedade muito alto. O surdo s ser aceito
9
se for ouvintizado, e no restar nele nada que
lembre a incmoda deficincia. Por esse motivo, SKLIAR afirmou que o modelo oralista
fracassou pedagogicamente e contribuiu com o processo de marginalizao social de algumas
comunidades de surdos, especialmente aquelas de pases subdesenvolvidos ou em
desenvolvimento. E como resultado paradoxal, as crianas surdas desenvolvem, ao mesmo
tempo, dois tipos de identidade cultural: por uma parte, adquirem a identidade deficitria -
uma vez que a mensagem que lhes dada que no so ouvintes -; e por outra parte, a
identidade surda - porque esto imersos e compartilham atividades com outras crianas e
adultos surdos. Desse modo, estabelece-se uma crise de identidade, surgindo uma srie de
problemas psicossociais, que o oralismo no entreviu e no resolveu. A identidade surda se
constri em relao a esta realidade diglssica, que no s est presente na escola, mas
tambm, alm disso, se estende ao prprio lar da criana. (SKLIAR, 1997a : 114)
Tive um encontro com todas as meninas, durante o estgio de observao, em um dia
de conselho de classe, quando todos os professores estavam em reunio e os meninos foram
jogar futebol. Nesse encontro, propus uma brincadeira onde cada uma iria encontrar um
detalhe que lembrasse a colega e iria imit-la para que todas adivinhassem sobre quem estava
falando. Aps a brincadeira, falei-lhes sobre a importncia de aceitarmos as pessoas como elas
so e de procurarmos ver as coisas de que mais gostssemos para que pudssemos crescer

9
Ser? Muitos surdos hoje so aceitos e respeitados no s diante da sociedade surda, fazendo valer os seus
direitos tambm junto comunidade ouvinte. Creio que um dos exemplos mais importantes da histria recente
dos surdos foi a revolta dos surdos na Universidade Gallaudet, em 1988, quando toda a universidade parou em
protestos exigindo um diretor surdo. Toda a comunidade ouvinte foi notificada, e vrios apoiaram o movimento,
enviando alimentos, oferecendo apoio de todos os tipos para que no desistissem e, ao final, os surdos
conseguiram o seu objetivo.

65
naquilo. Falei-lhes que eu gostava de portugus quando criana e comecei a estudar mais, at
me formar em professora de portugus e ingls. Disse-lhes que tambm gostava de LIBRAS, e
que por isso estava estudando essa lngua e queria saber mais sobre ela. Aproveitei para
perguntar a cada uma sobre as matrias que mais (e menos) gostavam, suas dificuldades, e
coisas que gostariam de aprender. Vrias delas deram opinies diversas, mas algumas no se
interessaram e comearam a pedir para ir ao banheiro, ou comearam a conversar entre si. Por
fim, liberei a turma para o recreio e pensei que todas iriam sair, o que no aconteceu. Algumas
delas ficaram me perguntando mais coisas, me falando sobre a vontade que tinham de que os
professores usassem sinais em sala de aula, sobre o trabalho e a necessidade que tm de saber
portugus, por no conseguirem entender direito as coisas no trabalho. Algumas me
perguntaram se eu iria ser professora naquela escola, se iria ensinar-lhes ingls, que gostariam
de aprender outra lngua como os alunos ouvintes de escolas regulares. Chegando ao ptio,
uma das alunas veio timidamente me encontrar e disse: Eu quero ser igual a voc, quero ser
professora de portugus e de ingls!. Respondi-lhe: Que bom! Voc precisa estudar muito!
Seria esse um sonho impossvel?
O uso de sinais parece aproximar o surdo do ouvinte, uma vez que ele percebe que no
apenas ele que tem que tentar se comunicar com o mundo, mas que o mundo de informaes
que o ouvinte representa, de repente se abre para ele. Os surdos so curiosos, o que
perfeitamente normal quando se tem contato com algo que no se conhece. Para o surdo, o
viver no mundo nem sempre sinnimo de aprender. O ouvinte aprende muitas coisas at
mesmo sem querer, s pelo fato de ser ouvinte. No assim com o surdo. Se ele quiser
aprender algo, preciso que haja o encontro de sua vontade com a boa vontade daqueles que o
ensinam. Se no h necessidade de aprendizado, nem toda boa vontade do mundo pode fazer
com que ele aprenda, a no ser que o seu interesse seja despertado. Isso eu acho que acontece
com todo mundo, todos somos iguais, surdos e ouvintes.
Talvez uma das coisas que o surdo aprenda com maior facilidade, naturalmente, sem
esforo, seja a sua lngua natural: a lngua de sinais. Por que a lngua de sinais seria a lngua
do surdo? Se ele convive numa sociedade ouvinte, a maioria deles filha de pais ouvintes, no
seria a sua lngua materna o portugus? A resposta simples: coloque um surdo no meio de
uma comunidade surda, onde ele se encontre com os seus pares, e rapidamente a comunicao
comea a fluir: primeiro gestos, depois sinais combinados, at surgir uma comunicao efetiva
(com uma gramtica rudimentar no princpio, mas prpria). Pensando o inverso, que
realmente o ambiente onde a criana surda vive: no meio de uma comunidade ouvinte.
possvel aprender o portugus, sem que haja um ensino sistemtico, naturalmente? claro que

66
no, por uma questo muito bsica e simples: o portugus uma lngua ORAL, e o surdo
NO OUVE! Por que ento impedir que o surdo tenha uma lngua natural, prpria de sua
comunidade, que ele aprende sem esforos, apenas pelo convvio com outros surdos usurios
dessa lngua? Por que privar o surdo desse contato com a cultura e a lngua dos surdos
adultos? No assim que uma criana aprende uma lngua, pelo contato com a comunidade
falante? Por que impedi-lo de conhecer mais sobre a sua lngua natural e a cultura surda?
Os surdos naquela escola gostam que seus professores usem sinais. Como disse no
princpio, parece que sentem a proximidade quando o professor os usa. Percebi isso mais
claramente atravs de uma aluna que disse A professora X metida; ela melhorou, ano
passado ela era mais metida, agora melhorou um pouco, fica mais junto com os surdos, agora
ela mais legal. O fato de ser metida parece dizer respeito no ao modo como ela age ou
se veste, ou seja, devido sua aparncia fsica, mas a distncia que sentem pela professora X
no conhecer sinais. Ela os usa, mas muito pouco. Fala sempre clara e pausadamente, mas na
maioria das vezes no entende o que os alunos lhe falam, a no ser que escrevam. Outra
professora, Y, acham chata, falam mal dela na sua presena, e quando lhes pedi para no
fazerem isso, me disseram: ela no entende nada, no tem problema! Tambm percebi certa
distncia entre os alunos e a professora Z, embora essa professora use recursos visuais, como
desenhos no quadro e do livro, alm de alguns gestos; participam muito pouco da aula, no
perguntam e poucos respondem quando ela pergunta se a matria ensinada difcil. Na 7
a
,
essa professora ensinou sobre o sistema digestivo (a quebra dos alimentos), e falou sobre o
suco gstrico, que produzido no estmago. Um dos alunos, aps o final da aula, enquanto
eu e essa professora aguardvamos do lado de fora da sala a outra professora que estava na 8
a
,
que era o nosso destino, um dos alunos me chamou e escreveu no caderno gastrite e me
perguntou o que era. Expliquei que era uma doena do estmago e ele me disse que tinha esse
problema. Percebi que por sentir-se distante da professora o aluno e os colegas perderam uma
chance de aprender, de fixar melhor o que foi ensinado pela professora; e a professora perdeu
uma chance de colher um gostoso fruto do seu trabalho...
Com relao s disciplinas estudadas na escola, a maior parte deles diz que acha
portugus difcil. Muitos preferem a parte de gramtica, achando complicado ler e entender
textos. A maioria no gosta de redao e tem muita dificuldade nesta rea. Acham muito
difcil o uso dos verbos e geralmente no conseguem conjug-los adequadamente numa frase.
Como pde ser observado na enquete, a maioria no teve contato com surdos adultos na
infncia. A lngua de sinais, aprenderam na escola, com os colegas. Nos intervalos, todos os
alunos se renem no ptio, formando pequenos grupos. A lngua de sinais flui entre todos eles.

67
Os alunos menores criam brincadeiras e correm pelo ptio, ora jogando futebol, ora apostando
corrida. Os maiores conversam, brincam, gesticulam: sempre em sinais. No formam um
grupo silencioso, como a maioria das pessoas imagina. Por no ouvirem, no sabem controlar
o volume dos sons que emitem. Conversam vigorosamente, fazendo gestos largos,
ocupando todo o espao disponvel para a sinalizao. Usam todos os recursos visuais
possveis para serem entendidos: sinais, mmica, expresses faciais, classificadores. Esse
ltimo recurso, principalmente, muito usado. interessante que, muitas vezes, ao perguntar
o significado em portugus daquele sinal utilizado, no sabem informar. Do mesmo modo
como quando so solicitados a conceituar alguma coisa, tm dificuldade em faz-lo. Mas no
dilogo, sabem como usar a lngua.
Esses surdos s conversam em sinais. Aprenderam-nos naturalmente, em contato com
os colegas no recreio. Vrios deles dizem que adoram essa lngua. Por que? - perguntei.
Porque gostoso, a minha lngua, melhor e eu entendo! Mas quando pergunto se eles
sabem sinais, me respondem: Um pouco; no sei tudo! E esse pouco que eles ensinam
aos professores que tentam se comunicar com eles. Ser que esse pouco o suficiente para
que os professores ensinem a matria? cmodo passar a responsabilidade de um
aprendizado no efetivo para a deficincia: afinal, ele surdo! o mximo que se poderia
esperar dele, coitadinho! Ou mesmo passar a responsabilidade do ensino para os professores,
sem que lhes seja dado um treinamento adequado.
Neste captulo, vimos alguns exemplos do que tem sido feito em relao educao do
surdo, quais os posicionamentos daqueles que definem e traam-lhe o destino. Uns poucos
sujeitos se destacam pela curiosidade aguada; ainda assim, quando so lanados no
mercado de trabalho so muitas vezes engolidos pela concorrncia com os ouvintes. No
seria justo dar-lhes a oportunidade de ter um aprendizado efetivo, numa lngua que lhes
possibilitasse a formao de conceitos, a abstrao necessria para ver na aula de matemtica
no apenas o aprendizado das quatro operaes fundamentais, que podem ser feitas nos dedos
ou mesmo atravs de uma calculadora, mas uma disciplina que usada pela engenharia para a
construo de pontes, edifcios, estradas, para a evoluo do sistema de telecomunicaes;
pela medicina para o controle de doenas e epidemias; pela fsica, biologia.... tantas coisas!
No seria mais honesto dar-lhes o acesso a uma lngua que lhes permitisse sonhar com um
futuro diferente; ainda que fosse apenas sonho, no princpio, mas, que tivessem condies de
um dia lutar por ele em melhores condies do que as que vivem hoje?!



Captulo III - RELAO ENTRE LINGUAGEM E
COGNIO


Como aprendemos? Qual seria a relao entre linguagem e cognio? Onde a fala e a
linguagem se localizam no crebro? O que cognio? Qual o papel da conscincia no
processo de aprendizagem? Estas e outras perguntas se nos apresentam, a medida em que
procuramos compreender os aspectos cognitivos ligados aprendizagem de lnguas. No caso
do indivduo surdo, procuraremos discutir que fatores estariam envolvidos na aquisio de
sua primeira lngua, a Lngua de Sinais, ou LS. Entretanto, a lngua oral, a qual
consideramos como L2 para o aprendizado do surdo, considerada por alguns educadores
como sendo a sua lngua natural, por ser a lngua falada pelos seus pais.
Voltando ao turco, e frase que aprendi
1
, nessa cabea tem um monte de
pedacinhos, como ser que o surdo junta o monte de pedacinhos que lhe so apresentados
visualmente desde o nascimento? Quais os recursos que ele utiliza para adquirir uma lngua
que lhe possibilite se comunicar com o mundo sua volta? Teria ele uma capacidade de
linguagem inata, que poderia ajud-lo na formao desse quebra-cabeas que vivencia?
3.1. No Pri ncpi o ...
Vamos imaginar um beb surdo, no seu contato com a me ouvinte
2
. As mes
normalmente conversam com seus filhos ainda bebs enquanto amamentam, e no contato
dirio. Os bebs, medida que vo crescendo, comeam a balbuciar as primeiras palavras e
so estimulados pelos familiares. J o surdo, desde a mais tenra idade, aprende a ver e
ouvir o mundo atravs de imagens e vibraes. O beb surdo difere um pouco do beb
ouvinte, pois, o beb ouvinte j nos primeiros dias de vida reage aos sons, primeiro com
movimentos dos braos frente do corpo; depois, aos trs meses, pisca os olhos em reao
ao som e aos seis meses, vira a cabea em direo fonte sonora (COUTO, A. [s.d.]).

1
Bu baSta ka tane var.
2
Este um fato genrico, pois dados estatsticos realizados nos EUA mostram que cerca de 95% dos surdos
so filhos de pais ouvintes (SACKS, 1990); tambm SKLIAR (1997a) afirma que, segundo dados
internacionais, s 4% ou 5% das crianas surdas nascem e desenvolvem seus primeiros anos de vida dentro de
uma famlia com pais surdos.


69

DOMNGUEZ (1996) diz que
En mi opinin, un beb diagnosticado como sordo debe seguir considenrndose
como tal si:
(a) No responde a la voz a intensidades normales de habla (aunque responda o
parezca responder a otros estmulos sonoros), si esto no puede ser explicado por
otros impedimentos en su desarrollo psiconeurolgico;
(b) No desarrolla su lenguaje oral de acuerdo con lo esperado para su edad. En esto
es fundamental el seguimiento de las manifestaciones simultneas y posteriores al
balbuceo tales como silabeo, holfrasis, jerga, etc. (:16)
Mas o beb surdo no alheio ao que acontece sua volta. SACKS (1990) diz que
todo o estmulo que deveria ser auditivo para a criana surda deve ser dirigido para a
percepo visual, levando-se em conta que uma criana ouvinte, aos trs anos de idade, j
considerado um falante nativo de uma lngua, pela convivncia com falantes desde o
nascimento. O mesmo no ocorre com uma criana surda, incapaz de ouvir a infinidade de
informaes que se passam sua volta. Ele diz que a menos que providncias especiais
sejam adotadas, a criana surda em mdia ter apenas cinqenta ou sessenta palavras aos
cinco ou seis anos de idade, enquanto a criana auditiva dispe em mdia de trs mil.
A questo que me intriga : como essas crianas adquirem linguagem, se no tm
contato com uma lngua que possam se utilizar naturalmente, como a LS? Se contarmos
principalmente com o fato de que a maioria das famlias dos surdos no sabe essa lngua,
como seria essa aquisio? Vrios profissionais j devem ter observado que a maioria dessas
crianas, que no tm um entorno lingstico adequado em seu ambiente familiar, ao
encontrarem outras pessoas que no so do seu convvio, apenas gesticulam ou acenam com
a cabea, demonstrando claramente que no entendem o que se lhes tenta comunicar;
entretanto, ao comearem a conviver com outros surdos, tm um certo desenvolvimento
lingstico. Seria isso devido a socializao somada uma capacidade inata de linguagem
que lhes possibilita a aquisio de uma lngua, seja ela qual for? Qual seria a raiz dessa
linguagem que surge nessa convivncia? Se os gestos, que so to naturais que mesmo os
ouvintes se utilizam deles na sua comunicao diria, fossem realmente suficientes para uma
comunicao efetiva, no seria necessrio ento a utilizao de uma LS, que tem uma
estrutura semntica e sinttica prprias. Alm do mais, ainda hoje em escolas especiais de
surdos a LS rejeitada, e no permitido criana surda adquirir essa lngua pelo convvio
com adultos. Elas podem usar os gestos, mas no os sinais convencionais da lngua dos
surdos - o que os educadores e os familiares oralistas geralmente argumentam. Entretanto,


70

vrios surdos atestam que compreendem muito melhor a LS do que a lngua oral atravs da
leitura labial ou escrita e outros, ainda, que adquirem um certo domnio tanto de uma lngua
oral quanto de uma LS, declaram preferir a LS para expressar seus sentimentos e emoes.
SACKS fala sobre crianas surdas educadas sem um contato com uma lngua de
sinais:
Em 1977, S. Goldin-Meadow e H. Feldman comearam a gravar em vdeo-tape um
grupo de crianas pr-escolares profundamente surdas, que viviam isoladas de
outros sinalizadores, porque os pais preferiam que aprendessem a fala e a leitura de
lbios. Apesar desse isolamento e do intenso encorajamentos dos pais ao uso da fala,
as crianas comearam a criar gestos - primeiro gestos isolados, depois seqncias
de gestos - para representar pessoas, objetos e aes. Foi o que aconteceu com
Massieu (um surdo que SACKS descreve no seu livro) e outros no sculo XVIII. Os
sinais domsticos que Massieu desenvolveu so sistemas gesticulares simples, que
podem ter uma sintaxe rudimentar e uma morfologia de um tipo bastante limitado;
mas no efetuam a transio, o salto para uma plena gramtica e sintaxe, como
ocorre quando uma criana exposta a Sinal. (op. cit.: 61)
Ele ainda acrescenta que o potencial gramtico est presente no crebro da criana, e
que vai aflorar e se concretizar se tiver oportunidade. Diz que uma breve exposio a uma
linguagem de sinais plenamente gramaticalizada pode servir para desencadear uma mudana
enorme e rpida:
Um vislumbre do uso de sujeito/objeto ou uma construo de frase podem acionar a
capacidade gramatical latente do crebro e produzir uma sbita fulgurao e uma
converso muito rpida de um sistema gesticular para uma verdadeira linguagem.
Na verdade, preciso um grau excepcional de isolamento para impedir que isso
acontea.(:62)
Seria, ento, necessria a socializao do indivduo para a aquisio da linguagem?
Ou pode um indivduo adquirir linguagem se no estiver inserido em um contexto social
adequado? So questionamentos vlidos e realmente importantes, uma vez que nenhum
indivduo uma ilha: vivemos em sociedade, nos relacionamos e interagimos com nossos
semelhantes a todo momento. Entretanto, a vida em sociedade seria o suficiente para o
surgimento de uma comunicao efetiva se o indivduo no possusse uma capacidade de
adquirir uma linguagem com a qual pudesse se comunicar efetivamente?


71

3.2. Li nguagem e Crebro
Vrios estudiosos denominados localizacionistas sugerem que a linguagem est
localizada no hemisfrio esquerdo do crebro, enquanto outros, os antilocalizacionistas,
argumentam que a fala e a linguagem so conseqncias do funcionamento do crebro como
um todo.
No caso da lngua utilizada pelos surdos, BELLUGI e seus colegas (apud SACKS,
1990: 111) dizem que o hemisfrio esquerdo essencial para ela, assim como o para a fala.
Tambm Helen NEVILLE confirma a posio de BELLUGI, afirmando que a LS lida
com maior rapidez quando apresentada no campo visual direito (o que, no caso, tem o
processamento no hemisfrio esquerdo). O que torna essas pesquisas interessantes o fato de
que os estudos a respeito do crebro mostram que o hemisfrio direito responsvel pelas
habilidades visuo-espaciais, enquanto que o hemisfrio esquerdo responsvel pela
linguagem. (AKMAJIAN, A. et al.,1990) A LS, entretanto, embora seja visual, tratada pelo
crebro como uma linguagem, possuindo uma organizao espacial em vez de seqencial.
SACKS diz:
O fato de que Sinal baseia-se no hemisfrio esquerdo, apesar de sua organizao
espacial, sugere que h uma representao de espao lingstico no crebro
completamente diferente daquele espao comum, topogrfico. Bellugi fornece uma
confirmao disso extraordinria e surpreendente. Uma das pessoas que examinou,
Brenda I., com uma macia leso no hemisfrio direito, mostrava uma profunda
negligncia do lado esquerdo do espao; assim, quando ela descreveu seu quarto,
colocou tudo na maior desordem, no lado direito, deixando o lado esquerdo
inteiramente vazio. O lado esquerdo do espao - do espao topogrfico - no existia
mais para ela. Mas na sinalizao efetiva ela estabeleceu localizaes espaciais e
sinalizou livremente, por todo o espao, inclusive o lado esquerdo. Ou seja, seu
espao perceptivo, seu espao topogrfico, uma funo do hemisfrio direito, estava
profundamente deficiente; mas seu espao lingstico, seu espao de sintaxe, uma
funo do hemisfrio esquerdo, estava completamente intacto. (:112-114)
O crebro teria, portanto, funes fixas e especficas? Essa posio esbarra em fatos
concretos quando confrontada com uma linguagem visual-espacial, como a LS. Estaria o
crebro de um sinalizador surdo sofrendo alteraes na sua forma natural de tratar com as
percepes e os estmulos que recebe? Ou estariam os antilocalizacionistas certos, ou seja,
no tendo o crebro funes e tarefas especficas a certas reas, mas funcionando como um


72

todo, distribuindo as tarefas e funes na medida em que houvesse certa necessidade
especfica do indivduo?
SACKS diz que nos sinalizadores tem-se desenvolvido uma maneira nova e
sofisticada de representar o espao, refletindo um desenvolvimento neurolgico totalmente
novo. Como se o hemisfrio esquerdo nos sinalizadores assumisse uma percepo visuo-
espacial e a modificasse, aguando-a, proporcionando-lhe um carter novo, altamente
analtico e abstrato, tornando possvel uma linguagem e uma concepo visuais.
Essa descoberta fez com que BELLUGI fizesse um estudo sobre a cognio visual
em sinalizadores surdos. Foram feitos testes de construo espacial e descobriram que as
crianas surdas se saram melhor que as auditivas; tambm em testes de reconhecimento
facial (teste de Benton, que avalia tanto o reconhecimento facial quanto a transformao
espacial), as crianas surdas se saram melhor que as auditivas, indo muito alm de suas
normas cronolgicas; e testes de reconhecimento de pseudo-caracteres chineses feito com
crianas surdas e auditivas em Hong-Kong, onde foi testada a capacidade de perceber e
lembrar esses pseudo-caracteres, apresentados como rpidos padres de luz. As crianas
surdas sinalizadoras se saram muito bem, enquanto as ouvintes se mostraram quase
incapazes de realizar a tarefa. Essa mesma experincia foi repetida com adultos americanos
surdos e auditivos, que no tinham nenhum conhecimento de caracteres chineses, e mais
uma vez os sinalizadores surdos saram-se muito melhor que os ouvintes.
Essas experincias evidenciam alguns aspectos lingsticos especficos das lnguas de
sinais, como o reconhecimento facial, por exemplo. FERREIRA-BRITO (1995), falando
sobre componentes no-manuais da LIBRAS, diz que existe a possibilidade de que a
expresso facial ou o movimento do corpo sejam outros parmetros (alm dos primrios e
secundrios, que veremos ao descrevermos lnguas de sinais), dada a sua importncia para
diferenciar significados.
SACKS diz que o uso lingstico do rosto peculiar aos sinalizadores e bastante
diferente do uso normal afetivo do rosto, tendo at uma base neural diferente. Ele cita
estudos de CORINA (1989, apud SACKS, 1990), onde imagens de rostos, com expresses
que podiam ser interpretadas como afetivas ou lingsticas, foram apresentadas,
taquistoscopicamente
3
, aos campos visuais esquerdo e direito de surdos e ouvintes. Nos
ouvintes, ficou patente o processamento dessas imagens no hemisfrio direito, mas os surdos
mostraram uma predominncia do hemisfrio esquerdo na decodificao lingstica das
expresses faciais.


73

AKMAJIAN et al. (1990) dizem que as pesquisas psicolgicas sugerem que os dois
hemisfrios diferem na maneira como tratam os estmulos: o hemisfrio direito processa os
estmulos holisticamente, como um todo e o esquerdo, analiticamente, ou por partes. Eles
consideram os hemisfrios como complementarmente especializados, sendo que essa
especializao varia conforme o indivduo. Tambm dizem que cada hemisfrio tem a
capacidade de replicar funes do outro, e que pode faz-lo quando o outro danificado ou
removido. SACKS relata que foram observados realces em sinalizadores surdos no lobo
temporal esquerdo, que em geral considerado como puramente auditivo na funo.
Segundo ele, essa uma descoberta extraordinria e, no se pode deixar de suspeitar,
fundamental, pois sugere que as reas normalmente auditivas esto sendo redistribudas, em
sinalizadores surdos, para o processamento visual. (1990 : 120). SACKS (1997), em uma
entrevista na TV, ao ser questionado sobre a neuroplasticidade, ou a capacidade de
restruturao de estruturas neuronais, ou de ativao de reas do crebro que estivessem
teoricamente adormecidas, atribuiu esse fenmeno em parte ao aprendizado, ou ao conjunto
de experincias. Ele disse que dentro de certos limites, a experincia constante molda o
crebro e, assim, o crebro um reflexo de experincias, pois as predetermina. Como
resultado, nossos crebros se tornam pessoais.
GOLDBERG (citado por SACKS, 1990:122) expandiu o domnio de linguagem
para o de sistemas descritivos em geral. Esses sistemas operariam atravs de cdigos na
cognio normal. Seria um sistema da linguagem natural, mas podendo haver outros, como
as linguagens matemticas formais, a notao musical, os jogos, etc. Esses sistemas teriam a
caracterstica de uma abordagem inicial experiencial e tateante, adquirindo posteriormente
uma perfeio automtica.
Portanto, pode haver com essas e com todas as tarefas cognitivas duas maneiras de
aproximao, duas estratgias cerebrais e uma transferncia (com a aquisio da
habilidade) de uma para outra. O papel do hemisfrio direito, como est concebido,
crtico para lidar com situaes novas, para as quais ainda no existe qualquer
sistema descritivo ou cdigo estabelecido... e tambm visto a desempenhar um papel
na montagem de tais cdigos. Uma vez que tal cdigo foi montado ou aflorou, h uma
transferncia de funo do hemisfrio direito para o esquerdo, pois o segundo
controla todos os processos que so organizados em termos dessas gramticas ou
cdigos. (Assim, uma nova tarefa lingstica, embora seja lingstica, ser no incio

3
No foi possvel explicar como seriam as apresentaes dessas imagens por no ter tido acesso ao texto citado
por SACKS (1990: 117)


74

processada predominantemente pelo hemisfrio direito e s depois se tornar
rotinizada como uma funo do hemisfrio esquerdo. E uma tarefa visual-espacial,
inversamente, embora seja visual espacial, vai apresentar, se estiver baseada numa
notao ou cdigo, uma superioridade do hemisfrio esquerdo.) Com esse enfoque -
to diferente das doutrinas clssicas de especificidades hemisfricas fixas - pode-se
compreender o papel da experincia do indivduo e seu desenvolvimento, medida
que se desloca das primeiras sondagens (em lingstica ou outras tarefas cognitivas)
para a competncia e perfeio. (SACKS, 1990 :122-123)
EMMOREY & KOSSLYN (1996) fizeram um estudo sobre surdos usurios da ASL
e descobriram que a habilidade acentuada de gerao de imagens um efeito do hemisfrio
direito. Eles afirmam que sujeitos surdos que tm a ASL como sua primeira lngua geram
imagens visuais mentais mais rpido que sujeitos ouvintes no-sinalizadores, quando o
estmulo inicialmente apresentado no hemisfrio direito. Eles explicam que, quando um
sinalizador faz uma referncia, deve imaginar os referentes como se estivessem fisicamente
presentes, e esses referentes visualizados so relevantes para a expresso da morfologia de
concordncia verbal. Na utilizao do verbo perguntar, por exemplo, o sinalizador deve
criar uma imagem mental do referente (se est sentado, em p, acima de sua cabea ou
abaixo) e conceituar a localizao das partes do corpo do referente imaginado, como se um
corpo invisvel estivesse presente, para ento interagir com esse referente. Do mesmo modo,
verbos classificadores de movimento e localizao em ASL sempre requerem representao
de relaes visuo-espaciais precisas, e essa codificao deve requerer que sejam geradas
imagens visuais detalhadas. Um exemplo: ao descrever a disposio de um quarto, usando
sistema de classificadores em ASL, impossvel sinalizar A cama est direita e a cadeira
esquerda, sem especificar tambm a orientao e a localizao da cadeira e da cama,
assim como a relao entre elas.
EMMOREY & KOSSLYN dizem que em ASL, o espao usado de uma maneira
muito prpria na expresso de relaes espaciais, e que a ASL no s tem um sistema
lingstico muito rico para expressar relaes espaciais complexas, como tambm essas
relaes so codificadas diretamente em espao fsico. Por esse motivo, eles hipotetizaram
que os sinalizadores de ASL geram imagens freqentemente por causa da interao que
existe entre o que deve ser codificado de um objeto referente e como essa referncia
expressa em ASL.
Segundo EMMOREY & KOSSLYN, outros autores j haviam argumentado que cada
hemisfrio cerebral pode gerar imagens mentais, mas que essas imagens eram construdas


75

usando dois tipos diferentes de representaes de relaes espaciais. Vrias pesquisas
encontraram que o hemisfrio esquerdo codifica relaes espaciais categricas de modo
mais eficiente que o direito. Em contraste, o hemisfrio direito processa relaes espaciais
coordenadas mais eficientemente que o esquerdo. As representaes de relaes espaciais
categricas so usadas quando a organizao entre partes de um objeto pode variar, mas a
categoria geral permanece constante. Esse tipo de categorizao paralela natureza
categrica e simblica da linguagem. J as representaes de relaes espaciais coordenadas
so usadas primariamente para guiar movimentos (como por exemplo, na navegao
preciso se certificar da distncia precisa de objetos para evitar coliso, o mesmo acontecendo
tambm ao se dirigir um carro, ou ao caminhar, evitando esbarrar o prprio corpo em
alguma coisa).
Como resultado de sua pesquisa, encontraram que os surdos exibem uma forte
vantagem do hemisfrio direito para gerar imagens tanto de representaes de relaes
espaciais categricas quanto coordenadas. Em contraste, os ouvintes mostraram evidncias
de processamento do hemisfrio esquerdo para representaes de relaes categricas e
nenhuma assimetria para representaes de relaes coordenadas. Eles hipotetizam que essa
diferena de lateralizao entre surdos sinalizadores e ouvintes resulta da experincia
lingstica dos sinalizadores:
There is evidence that the right hemisphere plays a larger role in processing
certain aspects of sign language than it does in processing spoken language -
namely, imageable signs and aspects of the linguistic expression of spatial relations.
(op.cit.: 42)
Portanto, possvel perceber, pelo resultado de todas essas pesquisas apresentadas,
como importante para o surdo o desenvolvimento de uma linguagem visual, natural,
adequada s suas necessidades fsicas decorrentes da falta da audio. possvel ao surdo
desenvolver uma competncia lingstica que lhe garanta um desenvolvimento intelectual
pleno, sem as limitaes causadas pela aprendizagem forada de uma lngua no-natural,
como a lngua oral. E, como j foi dito outras vezes neste trabalho, de modo algum o
desenvolvimento de uma lngua natural poder ser empecilho aprendizagem de uma
segunda lngua, seja ela visual-sinalizada, como ASL ou outra lngua de sinais, ou mesmo
uma lngua oral, como portugus, ingls, ou outra qualquer.


76

3.3. Dificuldades de Linguagem
E o que dizer do outro lado dessa competncia lingstica, ou seja, da funo
lingstica e intelectual tragicamente pobre que pode afligir grande nmero de crianas
surdas? de se esperar que uma competncia lingstica e visual eficiente possibilite ao
indivduo surdo uma maior integrao na sociedade, mas quais seriam as conseqncias de
uma competncia lingstica e visual deficiente? Qual seria o papel do educador, ou daqueles
que interagem com uma criana surda cuja competncia lingstica fosse assim ineficaz?
DOMNGUEZ (1996) diz que os pais deveriam compreender que a exposio do
beb surdo desde cedo a um entorno de lngua de sinais lhe permitir simbolizar o mundo e
desenvolver atravs da linguagem funes emocionais e intelectuais importantes,
aproveitando os perodos neurolingsticos mais favorveis para a aquisio.
Ela diz que, contrariamente, a terapia da linguagem (o ensino da fala oral)
proporciona criana dados isolados, nem um pouco conexos, em um momento que a
criana necessita acessar um sistema completo e natural que s possvel com uma lngua
natural. No por casualidad la mayora de los nios sordos detestan la terapia de lenguaje y
les encanta estar junto a otros sordos que usan la lengua de seas.(:16)
Ela afirma que possvel que a terapia da linguagem tenha aspectos que possibilitem
o ensino instrumental de uma lngua oral como segunda lngua a adultos surdos, mas que
deveramos aceitar que esse ensino virtualmente impossvel sem a presena de um
desenvolvimento lingstico cabal em lngua de sinais.
SACKS (1990) afirma que surdos competentes em Sinal tm uma elevada
competncia lingstica e visual, o que acarreta uma forte lateralizao cerebral, com uma
transferncia das funes de linguagem e das funes visuais-cognitivas em geral para o
hemisfrio esquerdo, que seria bem desenvolvido. Mas no caso dos surdos que tm uma
deficincia lingstica, ocorre uma incapacidade de compreender formas de interrogao,
de compreender a estrutura das frases - uma incapacidade em manipular o cdigo de
linguagem. Citando SCHLESINGER, SACKS fala ainda sobre outras dimenses dessa
deficincia lingstica, que se estendem do lingstico ao intelectual:
o surdo de funcionamento precrio, em sua descrio, no apenas tem dificuldade
na compreenso de perguntas, mas tambm refere-se apenas a objetos no ambiente
imediato, no concebe o remoto ou contingncias, no formula hipteses, no se
eleva a categorias superordenadas e de um modo geral est confinado a um mundo
perceptual, pr-conceitual. (:126)


77

E ainda:
esses so, em termos muito gerais, os riscos neurolgicos da surdez congnita. Nem
a linguagem nem as formas superiores de desenvolvimento cerebral ocorrem
espontaneamente; dependem da exposio linguagem, comunicao e uso
adequado dessa linguagem. Se as crianas surdas no so expostas bem cedo boa
comunicao, pode haver um atraso (at mesmo uma interrupo) da maturao
cerebral, com uma contnua predominncia do hemisfrio direito e uma falta de
transferncia hemisfrica. (:128)
SACKS afirma no ser clara a durao desses atrasos e que, se nada for feito,
podero ser permanentes. Mas podem ser atenuados e at mesmo revertidos pelo tipo certo
de interveno posterior, na adolescncia. Se um cdigo lingstico pode ser introduzido at
a puberdade, a forma do cdigo parece no importar (fala ou Sinal), somente deve ser boa o
bastante para permitir a manipulao interna... e ento pode ocorrer a transferncia normal
para o predomnio do hemisfrio esquerdo. Entretanto, qual seria o cdigo ideal para
garantir esse desenvolvimento cerebral nas crianas que apresentam esse tipo de
incompetncia lingstica?
LOPES (1997) fala sobre uma experincia realizada na Universidade Federal de
Santa Maria - RS, no ano de 1994, que contou com a participao de trs crianas surdas
com idades entre trs e cinco anos, todas filhas de pais ouvintes, e dois professores, um
surdo e um ouvinte. Com o objetivo de propiciar s crianas um ambiente lingstico
adequado, foram estabelecidos alguns critrios, como uso da LS, a presena de um professor
surdo, liberdade de interao entre os membros do grupo, proposio de atividades pelos
alunos, interao com a comunidade adulta surda atravs da Associao de Surdos e
visualizao das atividades em um contexto de interao. Os pais de duas das crianas
estavam a princpio apreensivos, por no conhecerem sinais e pelo medo da no integrao
do filho com ouvintes e com eles prprios.
Vrias atividades foram realizadas com as crianas, inclusive um passeio ao circo.
Ao final desse passeio, as crianas tiveram oportunidade de contar as experincias vividas.
Enquanto um dos meninos resumiu sua histria em poucos sons sem significado em
portugus, o outro montou o cenrio do circo com uma srie de informaes corporais e
sinalizadas. As crianas tinham oportunidade de expor suas impresses sobre o mundo do
modo como a percebiam. O primeiro dos meninos, de cinco anos, exps o que viu da forma
como concebia a linguagem: at aquela idade s tinha convivido com a lngua oral, tentou
expor seu pensamento atravs dessa lngua. O segundo que, apesar de ser filho de ouvintes,


78

com trs anos de idade, j estava inserido nesse contexto de lngua de sinais havia dois anos,
usou a sinalizao para se expressar, como relata a autora. Para ele a linguagem era o meio
pelo qual ele podia expressar tudo o que ele havia visto, sem limitaes. Atravs da atitude
de jogar, expondo suas impresses atravs da linguagem, as crianas comeavam a fazer
parte de um mundo concreto para elas. O mundo concreto era formado a partir de um jogo,
propondo mais do que simples imitao.
LOPES fala ainda, no final do artigo, sobre um dos jogos, onde a nica menina do
grupo pega um cilindro e comea a gritar numa das extremidades deste para sentir a
vibrao. O professor surdo aproveita o jogo proposto pela menina e aproxima a outra
extremidade do cilindro ao seu ouvido, pedindo a ela para gritar novamente. O professor
surdo no reage ao grito, o que oposto quando feito com o professor ouvinte. O jogo
termina com um dos meninos chegando concluso de quem era ouvinte e quem era surdo.
A partir desse dia, ao se dirigir ao professor ouvinte, tentava oralizar e ao se dirigir ao
professor e aos colegas surdos, usava gestos indicativos e os sinais que j conhecia. Ela diz
que Sem dvida, ele conseguia se identificar como sendo surdo.
3.4. Cognio
Retomando a questo: qual seria a relao entre linguagem e cognio,
acrescentamos outra: o que cognio? A palavra, de origem latina, poderia ser traduzida
como aprender atravs da experincia. Atravs de experincias somos capazes de inferir
conhecimentos que podem gerar novas experincias, num aprendizado contnuo e constante.
Mas o que aprender? Como um indivduo chega a algum tipo de conhecimento? Quando
um indivduo aprende algo, como isso armazenado na sua mente de forma a ser utilizado
quando necessrio? Por que muitas vezes esquecemos aquilo que aprendemos? As cincias
cognitivas tm tentado responder a essas e outras perguntas, cada uma enfocando um ponto
de vista diferente.
Vamos tentar sintetizar algumas abordagens sobre o conhecimento. Entretanto, para
que possamos falar sobre conhecer, ou aprender, precisamos primeiro saber como o que
aprendido fica retido na memria. POTTER (1995), no seu estudo sobre a memria,
argumenta que muitas vezes no damos a devida importncia a ela. Segundo a autora, a
memria possui trs fases principais: o registro ou codificao de informaes, a
recuperao e o esquecimento. A sua funo bsica guardar informaes para uso
posterior. A codificao deve reduzir e transformar informaes, retendo pontos relevantes e
desprezando aqueles redundantes. A recuperao deve ser seletiva, para evitar memrias


79

desnecessrias e, para se evitar a sobrecarga do sistema, as informaes desnecessrias
devero ser esquecidas. O tipo de codificao utilizado ser refletido na quantidade de
informaes que sero recuperadas. Um experimento feito por SACHS (1974), (apud
POTTER, 1995:5) deixa claro que a informao sinttica, nos estgios iniciais de
processamento, no necessariamente codificada na memria de longo prazo, enquanto que
o significado, no nvel de representaes semnticas, parece ser transferido imediatamente
para a memria de longo prazo.
No nvel de processamento, CRAIK & TULVING (1975), (apud POTTER, 1995)
fizeram um experimento centrado em nveis de processamento visual, auditivo e semntico.
Os melhores resultados obtidos foram no processamento semntico, e os piores, no visual.
Entretanto, no que diz respeito aos surdos, h certa evidncia de que sua intensa visualidade
os predispe para formas de memria e pensamento especificamente visuais, ou lgico-
espaciais (SACKS, 1990), essa evidncia compartilhada por FERNANDES (1990), que,
citando MYLKLEBUST diz que os processos perceptivo-visuais do surdo se desenvolvem
de modo diferente dos ouvintes, e que sua memria e processos mentais se desenvolvem de
acordo com os parmetros da prpria deficincia. Talvez seja por essa razo que o surdo
mostra, desde os primeiros anos de vida, uma dependncia maior de pistas visuais que
passam despercebidas para o ouvinte.
No nvel de aprendizado, as pesquisas citadas por POTTER parecem indicar que a
simples repetio ineficaz, enquanto que a codificao baseada em relaes de significao
tem grandes chances de sucesso de recuperao, o que o fundamento terico que justifica
uma abordagem cognitiva, centrada na contextualizao de informaes novas, no
desenvolvimento de estratgias de aprendizagem em L2.
Acredita-se que a aprendizagem seja o resultado inferencial da aplicao de
estratgias cognitivas e que aprende-se ou adquire-se uma lngua tambm atravs de bases
cognitivas. As Cincias Cognitivas tm se baseado em vrios direcionamentos
epistemolgicos sobre a aquisio do conhecimento, sendo esses muitas vezes bastante
controversos. O surdo, devido a sua intensa predisposio visualidade, deve aprender de
forma muito mais eficiente quando a significao, ou o nvel de processamento semntico
trabalhado atravs do aspecto visual da lngua de sinais.
SACKS (1990) fala sobre Charlotte
4
, uma criana que adquiriu fluncia na lngua de
sinais ainda pequena. Ele ficou encantado com a vivacidade da menina em um passeio que

4
Ver item 2.6 sobre o desenvolvimento lingstico dessa menina surda filha de pais ouvintes.


80

fez com ela e toda a sua famlia a uma floresta e um rio, observando-a perguntar o como, o
porqu e o se com respeito a todas as coisas que via:
Obviamente, no eram fatos isolados que ela queria, mas conexes, compreenso,
um mundo com nexo e sentido. Nada me demonstrou to claramente a passagem de
um mundo perceptual para um mundo conceitual, uma passagem impossvel sem um
dilogo complexo - um dilogo que primeiro ocorre com os pais, mas depois
interiorizado como fala para si mesmo, como pensamento. (:89)
SACKS diz que o dilogo aciona a linguagem, a mente, mas depois desencadeia a
fala interior, que indispensvel para o pensamento. Baseado em VYGOTSKY, ele fala
que comeamos com o dilogo, com a linguagem que exterior e social, mas para que
cheguemos ao pensamento, para nos tornarmos ns mesmos, temos que passar pelo
monlogo, pela fala interior. Segundo ele, nossa verdadeira linguagem, nossa verdadeira
identidade, est na fala interior, e atravs dessa fala interior que a criana desenvolve seus
prprios conceitos e significaes, sendo tambm atravs dessa fala que ela alcana a sua
prpria identidade e constri o seu prprio mundo. E acrescenta: E a fala interior (ou Sinal
interior) dos surdos pode ser bastante distintiva.
Para os pais de Charlotte, evidente que ela constri o seu mundo de maneira
diferente, empregando padres de pensamento predominantemente visuais. SACKS ficou
impressionado pela qualidade grfica e plenitude das suas descries. A me explicou que
a referncia espacial essencial para a ASL. Quando Charlotte sinaliza, o cenrio inteiro
armado; pode-se ver onde tudo ou todos esto; tudo visualizado com detalhes que seriam
raros para os auditivos.
BLOCK (1990), ao falar sobre The computer model of the mind fala sobre o ponto
de vista que tem dirigido as pesquisas cognitivas desde a rejeio do paradigma
behaviourista nos meados de 1960. A idia bsica que a mente o programa que controla o
crebro e que os mecanismos da mente envolvem os mesmos recursos da computao de
representaes que ocorrem em computadores. Trata-se de uma metfora que procura
explicar a mente humana atravs dela. Ele diz ainda que no h concordncia se a linguagem
interna, ou seja, a linguagem em que pensamos, ou no a mesma linguagem que falamos.
BLOCK diz que, para FODOR, a linguagem externa deriva do contedo do pensamento e
que o contedo do pensamento deriva dos significados dos elementos da linguagem do
pensamento.
Segundo VYGOTSKY (1986), pensamento e linguagem tm razes genticas
diferentes, sendo que essas duas funes desenvolvem-se de forma independente sem


81

qualquer interao entre si. As suas idias entram em confronto com os funcionalistas, ou
seja, com a hiptese modular de que grande parte da estrutura da linguagem humana
transmitida geneticamente. Para VYGOTSKY, o meio social o fator condicionador da
linguagem, e esta no seria intrinsecamente interna, mas um resultado da troca entre as
potencialidades inerentes ao sistema biolgico que forma o ser humano e a interrelao desse
sistema com o meio externo.
PINKER (1994), defensor do funcionalismo, acredita firmemente na existncia de
um instinto lingstico na espcie humana. Ele posiciona-se, juntamente com FODOR, a
favor da hiptese modular da linguagem. FODOR (1983) advoga a idia de uma organizao
psicolgica vertical e modular subjacente ao de comportamentos biologicamente
coerentes. Essa viso de arquitetura mental integra uma abordagem computacional ao estudo
dos processos mentais e as liga tambm s pesquisas em inteligncia artificial. Segundo
FODOR, o que CHOMSKY, em sua analogia anatmica, postula ser inato basicamente um
corpo de informaes. Uma assimilao da maturao das capacidades lingsticas de um
indivduo vista como resultado da integrao do seu conhecimento inato com um corpo
primrio de dados lingsticos. Para ele, no lugar de um pressuposto rgo lingstico, a
estrutura mental vista como um mecanismo.
Em oposio ao neo-cartesianismo, ou lingstica tradicional, FODOR apresenta
trs outras abordagens: as estruturas mentais como arquitetura funcional no nvel de
faculdades horizontais, ou seja, o mesmo mecanismo psicolgico de ateno aula de
histria seria usado para a ateno ao filme do cinema; de faculdades verticais, que advoga a
idia de que para cada capacidade h mecanismos psicolgicos diferentes; e numa estrutura
associacionista. Para ele, baseado em GALL, as faculdades verticais apresentam um domnio
especfico, so determinadas geneticamente, esto associadas a estruturas neuronais distintas
e so computacionalmente autnomas. Processos mentais so computacionais na medida em
que eles so cognitivos. Assim sendo, a funo tpica dos mecanismos cognitivos a
transformao de representaes mentais. Os processos computacionais so, por definio,
sintticos. Dentro dessa acepo, processos computacionais so tambm sistemas de parsing,
isto , a estrutura sinttica da frase quebrada computacionalmente por um rgo mental.
Em suma, a computao consiste na transformao de representaes de relaes semnticas
em formas proposicionais de carter lgico-analtico.
CHAFE (1980) diz que as pessoas so conscientes de coisas diferentes em
momentos diferentes. Parece que o modo como utilizam a linguagem depende muito do que
elas tm conscincia de um momento para o outro. Ele sugeriu, em um artigo chamado


82

Language and Consciousness (conforme CHAFE, 1980) que aquilo que os lingistas
chamam de informao velha ou dada , na verdade, a informao que o falante assume que
o seu ouvinte tem conscincia no momento da fala. Ele diz que o pensamento possui trs
componentes: a informao, o Self, que seria uma espcie de executivo que informa o
controle central sobre o que est acontecendo e a conscincia, sendo essa ltima um
mecanismo pelo qual o Self faz uso da informao. Para ele, a viso e a conscincia tm a
mesma estratgia bsica para processar uma informao: ambas tm capacidade e durao
limitadas, movimentos abruptos e focos central e perifrico. A fala espontnea seria
produzida por unidades de sentido, sendo sua hiptese que essas unidades seriam expresses
lingsticas de focos de conscincia. Apesar de no haver evidncias que comprovem sua
hiptese, ele diz que h uma linha de pesquisa que estabelece uma relao entre unidades de
sentido e o movimento dos olhos. CHAFE sugere que o falante organiza os focos de
conscincia para os centros de interesse, e que esses centros freqentemente coincidem com
imagens mentais.
3.5. O Direito de Ser Diferente
Essa lngua marginal tem sobrevivido em detrimento da vontade de muitos que
tentam faz-la desaparecer ou mesmo modific-la conforme suas convenincias, como o
caso do Portugus Sinalizado, onde toma-se por emprstimo os elementos lexicais da LS e
incorpora-os gramtica da lngua oral.
Os surdos tm lutado durante sculos pela utilizao de sua lngua sinalizada natural,
e no de modalidades artificiais, luta essa apoiada por vrios pesquisadores, por acreditarem
que essas formas pidginizadas no so eficientes para uma boa comunicao. SACKS cita
BELLUGI:
J conhecido h muitos anos que o ingls sinalizado desajeitado e impe uma
tenso queles que o usam: Pessoas surdas tm nos informado que podem processar
qualquer item que aparea, mas acham difcil processar o contedo da mensagem
como um todo quando todas as informaes se expressam num fluxo de sinais como
elementos seqenciais, escreve Bellugi. Essas dificuldades, que no diminuem com o
uso, so decorrentes de limitaes neurolgicas fundamentais - em particular, a
memria de curto prazo e o processamento cognitivo. (SACKS, 1990: 130)
Isso porque as lnguas de sinais artificiais so seqenciais, se utilizam de uma
gramtica prpria para uma lngua oral, desajeitada para lnguas nas modalidades gestuais.
Alm disso, as lnguas de sinais naturais possuem recursos prprios que, ao que parece, so


83

universais, conforme SACKS, no no significado, mas na forma gramatical. Esses universais
talvez sejam os fatores que contribuem para que surdos usurios dessas modalidades
consigam compreender com mais facilidade usurios de lnguas faladas no-relacionadas.
SACKS conta o episdio da visita do Teatro Nacional do surdo a Tquio, unindo-se ao
Teatro do surdo do Japo, onde no demorou muito para que os atores surdos nos elencos
americano e japons estivessem conversando e, no final da tarde, j se encontravam em
sintonia uns com os outros.
No entanto, o mesmo no ocorre com as modalidades sinalizadas artificiais, como o
ingls e o portugus sinalizado, por exemplo. SACKS acredita que a exposio de crianas
apenas a ingls sinalizado pode causar uma reduo no potencial de aquisio e
processamento de linguagem natural, causando tambm deteriorao na sua capacidade de
criar e compreender gramtica, a menos que elas criem suas prprias estruturas lingsticas...
Vejamos algumas estruturas lingsticas criadas em portugus por crianas de uma
escola oralista que no tm acesso LS dos adultos
5
:
Eu quero muito aprende para com professora da Maria. Eu conversa muito Maria
legal. Eu no aprendeu de Andria. Eu gosto mais brincar de voc. Eu sou triste
porque Amanh embora est Maria. Eu sou muito chora, chora... Eu ir muito sempre
um gool de Cruzeiro. Um abrao, um beijo.
Maria professora atual substituta, Andria, a professora efetiva. Este um
bilhete espontneo para a professora substituta, que tentarei traduzir, acrescentando
algumas idias implcitas que me foram explicadas pela professora: Eu quero muito
aprender com a professora Maria. Eu converso muito com ela, ela legal. Eu no aprendi
com a Andria. Eu gosto mais de brincar com voc. Estou triste porque amanh voc ir
embora. Vou chorar muito (ou eu sou muito chorona). Eu vou muito (ao estdio) assistir o
Cruzeiro (time de futebol) jogar. Um abrao e um beijo. Ele demonstra gostar da professora
(que usa sinais nas aulas, sendo s vezes convidada a traduzir da fala oral para a LS em
alguns eventos festivos). Tambm procura mostrar sua afetividade para com a professora ao
mencionar o Cruzeiro, que o time de futebol preferido desta.
Outro bilhete para Maria:
Maria ajudar de materia para o Andr voc gosto de legal. Eu quero voc time do
galo. Maria, Amanh vai embora, eu fica triste e saudade.....! depois fica subiu (a
professora corrigiu para sumiu) na Maria depois eu vou l sua casa. chegou eu
tem medo Mrio. depois acha fica Atltico campeo. Um abrao de Andr.


84

Traduzindo, seria : Maria me ajuda (o Andr) na matria. Gosto de voc, que
legal. Eu quero voc no time do Galo (Atltico, adversrio do Cruzeiro). Maria, voc
amanh vai embora, eu ficarei triste e com saudade... Depois voc vai sumir, eu vou l na
sua casa. Quando eu chegar, terei medo do Mrio (marido da Maria). Eu acho que depois o
Atltico vai ser campeo. Um abrao do Andr.
Ainda outro aluno, agora contando uma estria:
A menina quero comprara uma sorvete. Ela adora o gostosa de sorvete. Marcela
chupa o sorvete com calor de quente. Ela passear e sonhando para o sorvete.
Marcela acaba no pronto do sorvete. A menina adora com saudade de histrica.
A menina quer comprar um sorvete. Ela adora sorvete, acha gostoso. Marcela chupa
o sorvete, est fazendo muito calor. Ela passeia tomando sorvete e sonhando. Marcela acaba
(de tomar) o sorvete. A menina adora lembrar (do sorvete?) com saudade. Nesta ltima
frase, parece que ele confundiu as palavras correspondentes, em portugus, ao sinal (caso ele
tenha imaginado a frase em sinais, porque os sinais de histria e lembrar so
homnimos, dependendo do contexto e do tipo de histria - contos, por exemplo). J a
expresso: acaba no pronto, muito parecida com o sinal ACABAR, em LIBRAS, com o
sentido de finalizao de uma ao, muitas vezes traduzido por pronto.
Um outro aluno escreveu um bilhete para mim, quando a professora Maria disse
que eu pesquisava sobre surdos e que gostaria de conhec-los:
Eu escreveu para ver depois avisa voc pode perguntar coisa, se eu no conheo, se
no sabe rosto querer volta para colgio Eu tenho boa famlia, eu gosto de futebol
ou namorado, eu sou safado no eu gosto de brincadeira, se voc conversar venha
vontade ver sua cara. Proximo novidade escreva de mim. Um abrao Se depois
ensinar gesto tudo, voc pode perguntar como. Muito obriagado para voc
Eu escrevi para (voc) ler; depois, estou lhe avisando, pode me perguntar qualquer
coisa, se voc no entender, se no souber quem escreveu (se rosto for correspondente a
meu rosto), venha aqui no colgio. Eu tenho boa famlia, gosto de futebol e de namorar.
Eu no sou safado, gosto de brincar. Se voc quiser conversar, venha aqui, quero conhec-la.
Se tiver alguma novidade, me escreva. Um abrao. Se depois que eu lhe ensinar todos os
sinais, (voc no souber), pode me perguntar como (faz-los). Muito obrigado a voc.
So produes que no se sabe se seriam portugus, LIBRAS, a mistura das duas
lnguas, ou nem uma coisa nem outra. O certo que parece haver algumas influncias da LS,
como no uso personificao daquele com quem se fala: Eu escreveu para ver depois avisa

5
Todos os nomes transcritos foram alterados, assim como os nomes dos autores foram omitidos.


85

voc pode perguntar coisa, se eu no conheo , onde o segundo eu seria relativo voc
se voc no entender; simultaneidade de idias: Maria ajudar de materia para o Andr
voc gosto de legal: Voc (Maria) me ajuda com a matria (disciplina da escola); gosto de
voc; voc legal, Eu conversa muito Maria legal: Eu converso muito com a Maria; a
Maria legal; uso do nome em vez do pronome pessoal: para o Andr: para mim, Eu
sou triste porque Amanh embora est Maria: Eu estou triste porque amanh voc (Maria)
vai embora, alm de outras.
O mais difcil que algumas dessas crianas conseguem se comunicar oralmente
(razoavelmente), mas a maioria delas, no. E quando comeam a conviver com outros surdos
adultos, na adolescncia, comeam a aprender as especificidades da LIBRAS e, com isso,
muitas vezes se desinteressam completamente do aprendizado da lngua oral e da escrita,
talvez como se estivessem rechaando a ditadura que os obrigava a aprender uma lngua
oral. Uma ditadura que os obriga a se tornarem aquilo que no so. Querem que sejam como
os ouvintes, quando so surdos; querem que falem uma lngua oral, quando o seu principal
canal de acesso no o oral-auditivo, mas o visual; querem que se desenvolvam
intelectualmente, mas no lhe permitem desenvolver suas habilidades cognitivas naturais. No
lhes permitido ser diferente, porque o diferente incomoda, foge regra, mais difcil de
ser manipulado. No querem que eles sejam eles prprios, mas que se espelhem nos modelos
que lhes so impostos, e querem que se sujeitem a isso. Com isso, o que fazer seno se
voltarem para dentro de si mesmos, buscando na sua capacidade biolgica de linguagem uma
linguagem prpria, toda sua, uma maneira de dizer as coisas do jeito que sabem, resistindo a
toda presso e opresso, colocando as coisas conforme as vem, conforme as sentem e as
percebem.
Entretanto, essa diferena pode ser ainda maior e mais problemtica, caso esses
sujeitos no tenham o direito a um desenvolvimento lingstico normal. Como SACKS
explica, citando vrios autores, a linguagem do hemisfrio direito permite relaes
referenciais ad hoc, rotulando, apontando o aqui e agora, instituindo uma base referencial de
um cdigo lingstico, mas no indo alm disso de forma a possibilitar manipulaes desse
cdigo ou derivaes internas. Segundo ele, o hemisfrio direito estaria limitado organizao
perceptual e no poderia assumir a organizao lxica categrica do hemisfrio esquerdo. Ele
diz ainda que surdos que tm essa ausncia de manipulao, esse processamento referencial,
seriam surdos deficientes em termos lingsticos, sendo a sua organizao lxica comparvel
de pessoas com a fala do hemisfrio direito. Esta, por sua vez, estaria associada a uma leso
no hemisfrio esquerdo mas que poderia tambm ser proveniente de um percalo no


86

desenvolvimento - como um fracasso em transferir o funcionamento lxico do hemisfrio
direito, inicial, para o funcionamento lingstico sintaticamente desenvolvido do hemisfrio
esquerdo, maduro. (SACKS, 1990: 127) Ele diz que este questionamento sobre problemas de
lateralizao deficiente j foi abordado por outros autores, sendo que NEVILLE ponderou que
se a experincia de linguagem causa impacto no desenvolvimento cerebral, aspectos da
especializao cerebral deveriam ser diferentes em surdos e auditivos quando liam ingls;
por esse motivo ela fez uma experincia com vrios surdos e constatou que a maioria deles
no apresentava o padro de especializao observado nos auditivos, levantando a hiptese de
que isso ocorrera porque eles no tinham plena competncia gramatical em ingls. Entretanto,
quatro surdos congnitos que apresentaram uma gramtica perfeita do ingls mostraram
tambm uma especializao normal do hemisfrio esquerdo, levando-a a concluir que a
competncia gramatical necessria e suficiente para a especializao do hemisfrio
esquerdo... se ocorre cedo (op.cit.: 127).
Podemos perceber neste captulo, que a linguagem e a cognio esto intimamente
ligadas, sendo o desenvolvimento cognitivo diretamente associado ao desenvolvimento
lingstico. Para o surdo, a somatria do monte de pedacinhos envolvidos no processamento
cognitivo s ser possvel se ele puder usar uma linguagem estruturada e natural. Todo o
potencial gramtico que ele possui poder ser desenvolvido atravs dessa lngua que seja
completa e boa o bastante para o seu desenvolvimento lingstico. O surdo, assim como o
ouvinte, tem o direito a esse desenvolvimento, seja em que cdigo for. Se a LIBRAS, assim
como outras lnguas de sinais, pode ser aquela que garanta ao surdo o desenvolvimento desse
potencial, por que no lhe proporcionarmos o seu acesso, o mais cedo possvel?



Captulo IV - LNGUA DE SINAIS VERSUS LNGUAS
CRIOULAS E PIDGINS


Este captulo abordar a Lngua Brasileira de Sinais, LIBRAS, procurando demonstrar
aspectos caractersticos dessa lngua. Veremos os posicionamentos de alguns autores que tm
estudado esta lngua, assim como posicionamentos de outros autores que estudam lnguas de
sinais de outros pases. Sero abordados tambm desvios no uso dessa lngua, atravs do uso
do Portugus Sinalizado, que seria um pidgin oral-sinalizado, em confronto com a lngua
original, procurando semelhanas dessa primeira modalidade com os pidgins descritos por
BICKERTON e tambm com as lnguas crioulas, em alguns exemplos nessa modalidade. Em
seguida falaremos sobre a teoria da nativizao e procuraremos confrontar as produes
escritas dos surdos provenientes de escola oralista com as lnguas crioulas e os pidgins,
buscando reflexos desse pidgin na escrita.
Uma lngua poderia ser definida como um meio de comunicao ou um sistema
abstrato de regras gramaticais. BICKERTON (1990: 5) a considera como sendo muito mais
que um meio de comunicao, mas (language) is a system of representation, a means for
sorting and manipulating the plethora of information that deluges us throughout our waking
life. J APPEL & MUYSKEN (1996) tm um conceito de lngua muito mais social:
El grupo se distingue a travs de su lengua. Las normas y valores culturales del
grupo se transmiten por medio de la lengua. Los sentimientos grupales se enfatizan
mediante el uso de la lengua propia del grupo, y los miembros que no pertenecen al
grupo quedan excluidos de sus transacciones internas (:24).
Eles ainda dizem que se a lngua tem um significado social, ser avaliada em relao
ao status social de seus usurios. As atitudes lingsticas sero atitudes sociais. E dizem ainda
mais, que todo aquello que diferencia un grupo de otro constituye la identidad del grupo.
Com respeito LIBRAS, creio que ela seja mesmo um meio de comunicao, um sistema de
representao, mas muito mais um fator de identidade do surdo. Esta pesquisa, entretanto,
procurar enfocar principalmente os aspectos formais dessa lngua, ou seja, a LIBRAS como
sistema de representao da realidade.

88
Uma lngua considerada lngua materna quando prpria de uma comunidade de
falantes que a tm como meio de comunicao. A LIBRAS no foge esta regra. a lngua
utilizada pela comunidade surda adulta, sendo adquirida naturalmente pelo surdo atravs do
contato deste com a comunidade. Pode ser naturalmente adquirida como lngua materna, pelas
crianas surdas, por ser uma lngua natural, pela simples exposio comunidade lingstica,
ao contrrio do que feito no ensino sistemtico das lnguas orais. As lnguas naturais se
opem a sistemas artificialmente construdos como, por exemplo, o Esperanto ou a linguagem
de computador.
As lnguas de sinais so sistemas abstratos de regras gramaticais, naturais s
comunidades de indivduos surdos dos pases que as utilizam. Como todas as lnguas orais,
no so universais, isto , cada comunidade lingstica tem a sua. Assim, h a lngua de Sinais
inglesa, a americana, a francesa, bem como a brasileira. FERNANDES (1994), em um parecer
sobre a LIBRAS, diz:
O que caracteriza a distino entre as lnguas a diferena existente entre os
sistemas fonolgico, morfolgico, sinttico e semntico-pragmtico. da estrutura
especfica de cada lngua em seus quatro planos, acima citados, que resulta a falta de
inteligibilidade entre indivduos de diferentes lnguas.
QUADROS (1997), cita KARNOPP (1994) que, baseada em pesquisas realizadas em
vrios pases sobre o estatuto lingstico das lnguas de sinais, apresentou quatro concepes
inadequadas em relao a essas lnguas, s quais QUADROS acrescenta outras duas. So elas:
(1) a lngua de sinais seria uma mistura de pantomima e gesticulao, sendo incapaz de
expressar conceitos abstratos;
(2) a lngua de sinais seria universal e nica em todo o mundo, sendo utilizada por todos os
surdos;
(3) haveria uma falha na estrutura gramatical da lngua de sinais, sendo essa um pidgin sem
estrutura prpria, inferior s lnguas orais;
(4) seria um sistema de comunicao superficial, com contedo restrito, lingisticamente
inferior ao sistema de comunicao oral;
(5) so derivadas da comunicao gestual espontnea dos ouvintes;
(6) por serem organizadas espacialmente, estariam representadas no hemisfrio direito, no se
constituindo um sistema lingstico com representao hemisfrica.


89
Todas essas concepes vm sendo desmitificadas pelas diversas pesquisas sobre
lnguas de sinais em vrios pases. Este captulo, por sua vez, procurar abordar
principalmente a concepo de n
o
(3), apontando certas caractersticas prprias da LIBRAS
que fazem dela uma lngua completa, semelhante em certos aspectos s lnguas orais, de
forma completamente diversa s caractersticas dos pidgins. No entanto, as lnguas crioulas e
os pidgins sero tambm apontados de forma a buscarmos entender o motivo que originou o
surgimento desse mito.
4.1. O que LIBRAS
4.1.1. Aspectos Querolgicos
A estrutura da LIBRAS constituda a partir de parmetros que se combinam,
principalmente com base na simultaneidade. Esses parmetros so, conforme FERREIRA-
BRITO (1995):
Configurao das mos (CM), que seriam as diversas formas que uma ou as duas mos
tomam na realizao do sinal (ver Anexo 1);
Movimento (M), que, segundo KLIMA E BELLUGI (1979), um parmetro to complexo
que pode envolver uma grande quantidade de formas e direes, desde os movimentos
internos da mo, os movimentos do pulso, movimentos direcionais no espao e at
conjuntos de movimentos no mesmo sinal;
Ponto de Articulao (PA), que seria o espao em frente ao corpo ou uma regio do
prprio corpo, onde os sinais so articulados.
Estes seriam os componentes do Plano Querolgico da LIBRAS, conforme definio
de FERNANDES (1994), sendo que nessa lngua, a fonologia seria representada pela
querologia, sendo os queremas os correspondentes aos fonemas das lnguas orais. Portanto, no
nvel Fono-querolgico, algumas das distines entre o portugus e a LIBRAS seriam:
PORTUGUS LIBRAS

/ \ / \

fala escrita parmetros
1
dactilologia
fonemas letras (CM) (M) (PA) [C-A-S-A]
[kaza] CASA mos d/e [B] ! EN

1
Os parmetros da LIBRAS relativos ao sinal [CASA] so: CM (configurao de mos d/e - direita e esquerda)
em [B] - mos abertas, dedos estendidos e unidos; M (movimento) marcado como zero, ou inexistente e PA
(ponto de articulao) em EN (Espao Neutro), conforme Parmetros da LIBRAS no Anexo 1

90
Ela ainda acrescenta a esses trs parmetros apresentados o parmetro Orientao
da(s) palma(s) da(s) mo(s).
Para FERREIRA-BRITO, a orientao poderia ser um quarto parmetro fundamental,
mas este ainda continua sendo motivo de muita polmica. Por este motivo, ela o define entre
os Parmetros Secundrios, que seriam:
Disposio das mos: o sinal pode ser feito apenas pela mo dominante ou pelas duas,
sendo que nessa ltima combinao, ambas poderiam formar o sinal ou apenas a mo
dominante, servindo a outra como Ponto de Articulao da primeira;
Orientao das mos: a direo da palma da mo durante a realizao do sinal, podendo
haver mudana dessa orientao durante o movimento;
Regio de Contato: seria a parte da mo que entra em contato com o corpo, podendo ser
atravs de um toque, um risco, um deslizamento, ou outros.
Os Componentes No-manuais, como a expresso facial e o movimento do corpo so
elementos muito importantes, sendo que FERREIRA-BRITO diz que h a possibilidade de
que esses sejam outros parmetros, dada a sua importncia para diferenciar significados.
OVIEDO (1996) tambm observou a importncia da direo do olhar em seus estudos sobre
a lngua de sinais Venezuelana, que ele chamou de la Mirada. Por ser um item de valor
referencial muito importante, a direo do olhar ser abordada no captulo V, sobre a
Referncia em LIBRAS, no item 5.6 O uso do Contato. No que diz respeito ao movimento
do corpo, este um parmetro que ser abordado distintivamente neste trabalho, devido ao
contedo referencial que ele contm.
4.1.2. Aspectos Morfolgicos
FERREIRA-BRITO diz que pelo fato de a LIBRAS ser uma lngua multidimensional,
esses parmetros podem ser alterados para a obteno de modulaes aspectuais, incorporao
de informaes gramaticais e lexicais, quantificao, negao e tempo. O mecanismo de
mudana de um ou mais parmetros evidencia a explorao do espao, atravs da
simultaneidade para a incluso de informaes gramaticais no item lexical. Ela d exemplo
da quantificao, onde o mesmo processo utilizado:
a. [UMA-VEZ, DUAS-VEZES, TRS-VEZES] (Fig. 4.1)
Para marcar o nmero e a quantificao, a Configurao de Mo pode ser mudada,
aumentando-se o nmero de dedos estendidos para se obter uma quantidade maior (uma, duas
ou trs vezes). O grau dos adjetivos se apresenta de diversas formas. Uma delas poderia ser:

91
b. [NERVOSO, MUITO-NERVOSO, MUITO NERVOSO] (Fig. 4.4)
ou seja, atravs da intensidade do sinal que realizado com uma maior amplitude, uma
expresso facial mais intensa, com diferentes graus de variao. FERREIRA-BRITO (1995)
apresenta modificaes no sinal [NERVOSO]:
uma sinalizao forte (configurao de mo e ponto de articulao constantes, movimento
de riscar forte) associada a uma expresso facial tambm forte;
em [MUITO-NERVOSO], associados expresso facial mais vigorosa, a intensidade do
movimento seria aumentada, ficando mais rpido e mais curto, mas a configurao de mo,
que utilizava um dedo no sinal com a forma infinitiva, [X], ficaria inalterada;
Ou poderia haver a mudana na configurao de mo, que utilizava um dedo no sinal com
a forma infinitiva, passa a usar mais dedos, sendo, portanto, alterada, mas o movimento
ficaria inalterado;
em [MUITO NERVOSO], o sinal na forma infinitiva ([NERVOSO]) ficaria inalterado,
porm, seria acrescido do sinal [MUITO], antes ou depois de [NERVOSO], o que seria
acompanhado pela expresso facial correspondente.
Nos substantivos, os graus aumentativo e diminutivo so expressos pelos sinais
[MUITO]/[POUCO] ou [GRANDE]/[PEQUENO], geralmente pospostos ao sinal. As
expresses faciais tambm desempenham importante papel na marcao do grau.
Os nomes no apresentam flexo de gnero, sendo que para os substantivos, a
indicao de sexo feita pospondo-se o sinal [HOMEM]/[MULHER] tanto para pessoas
quanto para animais.
As trs pessoas do discurso so apresentadas em LIBRAS pela configurao de mo
[G
1
]. Na primeira pessoa, o indicador aponta para o peito do locutor, na segunda, para o
interlocutor, sendo que as terceiras pessoas so representadas por pontos no espao,
estabelecidos durante o discurso ou pela localizao do referente presente. Falaremos mais
sobre este assunto no Captulo V. O contexto parece ser o principal responsvel pelas
indicaes de tempo, modo nmero e pessoa. As pessoas verbais podem ser marcadas pelo
pronome ou pelo contexto
O tempo expresso atravs de locativos temporais, manifestando entre si relaes
espaciais. O presente (HOJE, AGORA) marcado no plano vertical imediatamente frente do
sinalizador. O futuro prximo feito por um movimento curto um pouco mais frente
(AMANH) e o futuro distante realizado por um movimento amplo que se afasta mais do
corpo do locutor (DAQUI A MUITO TEMPO). O passado indicado por um movimento

92
sobre o ombro at atingir o espao imediatamente anterior ao ouvido (ONTEM) e o passado
distante por um movimento mais amplo que se estende alm das costas.
Os aspectos pontual, continuativo, durativo e iterativo so obtidos pelas alteraes do
Movimento e/ou da Configurao de mo, podendo ter: [FALAR] (pontual) em ele falou e
[FALAR] (continuativo) em ele fala sem parar; [OLHAR] (pontual) em ele olhou e
[OLHAR] (durativo) em todos ficaram olhando; e [VIAJAR] (pontual), ele viajou e
[VIAJAR] (iterativo) em ele viaja sempre.
FERNANDES ainda acrescenta outros pontos distintivos entre o portugus e a
LIBRAS, com relao ao uso do lxico:
as palavras so simples ou compostas e no h nenhuma relao desta descrio com a
descrio da Lngua Portuguesa. Exemplo: a palavra guarda-chuva, que composta em
portugus (composio de duas formas lexicais), simples em Lngua de Sinais (a
configurao do sinal acusa apenas uma forma lexical). O contrrio tambm ocorre;
muitas palavras so representadas por sinais icnicos;
h influncia de adstrato (mtua influncia de lnguas em contato) da Lngua Portuguesa
pela referncia lexical a partir da primeira letra da palavra em portugus: o falante usa de
recurso datilolgico (alfabeto manual) para configurar a primeira letra da palavra e utiliza
outros recursos articulatrios (localizao e movimento das mos) para formar o lxico em
sua lngua. (Ex.: [EDUCAO], [CURSO] FIG. 4.2).

4.1.3. Aspectos sintticos
A sintaxe o estudo das interrelaes dos elementos estruturais da frase e das regras
que regem a combinao das sentenas. Segundo FERNANDES (1994), pode-se afirmar que
esta combinao de sinais apresenta regras prprias e bsicas. Eis algumas caractersticas:
a. Pouco uso de preposies e conjunes, em relao lngua oral de contato (portugus).
b. omisso freqente dos verbos ser e estar (como no grego e no latim e, nas lnguas
modernas, russo e hngaro, por exemplo. Esta caracterstica tambm encontrada nas lnguas
crioulas.);
c. posposio obrigatria da negativa verbal;
d. Colocao de funes perifricas (adjuntos adnominais, de modo geral) aps as funes
nucleares, quando se trata de sintagma nominal. Ex.:
Em portugus: Trs mulheres saram;
Em LIBRAS: [MULHER TRS SAIR]

93


94
FERREIRA-BRITO diz que a incorporao de informao lxico-sinttica se d pela
superposio da informao lexical somada informao de ordem sinttica (objeto direto,
locativo, sujeito):
[COMER] " [COMER-MA] (Fig. 4.3)
[BEBER, TOMAR] " [BEBER-CAF]
[PAGAR +MS] " [ALUGAR, PAGAR-MENSALMENTE]
Um outro caso de incorporao muito especial pode ser visto nos verbos direcionais ou
com flexo, que se utilizam da direo do movimento, marcando, a grosso modo, como ponto
inicial do movimento, o sujeito e, como ponto final, o objeto, sendo essa incorporao
equivalente s flexes verbais do portugus:
[
1
EMPRESTAR
2
] (eu empresto para voc)
[
2
EMPRESTAR
1
] (voc empresta para mim)
[
2
EMPRESTAR
3
] (voc empresta para ele ou ela)
2

Esse verbo utilizado como exemplo seria um verbo com flexo, sendo que os verbos
chamados direcionais marcam essa direcionalidade, porm, sem marcar flexo de pessoa.
Com relao negao, FERREIRA-BRITO diz que esta pode ser obtida atravs do
item lexical [NO], pela alterao do movimento do sinal (como uma negao interna ao
sinal) ou pelo uso simultneo do lexema verbal e da negao realizada com o balanceamento
da cabea para os lados. Ela no concorda com FERNANDES, que afirma que a posposio
da negativa obrigatria, mas diz que parece haver alguma restrio, que ainda no
detectamos, quanto posposio ou anteposio da negao. O fato que alguns itens
permitem a partcula negativa anteposta, mas no posposta e outros permitem a partcula
negativa posposta, mas no anteposta.
FERREIRA-BRITO ainda diz que, em LIBRAS, h um item lexical, [PASSADO], que
acompanha um verbo para indicar que uma ao ocorreu no passado. O passado tambm pode
ser obtido pela alterao do movimento do sinal, que seria originariamente realizado para
frente, passa a ser feito para trs.
Com relao ordem sinttica dos elementos na frase, FERREIRA-BRITO conclui
que os mecanismos da LIBRAS parecem ser os mesmos da ASL. Segundo FISCHER (1975),
a ordem bsica em ASL seria SVO, mas sendo permitidas outras ordens em trs casos: (a)

2
Essa numerao utilizada nos exemplos (1,2,3) correspondem, respectivamente, s pessoas gramaticais, ou 1
a
,
2
a
e 3
a
pessoas do singular.

95
quando um dos elementos da frase fosse topicalizado; (b) quando o sujeito e o objeto no
fossem invertidos e (c) quando o locutor usasse o espao para indicar mecanismos
gramaticais. Para FRIEDMAN (1976), entretanto, como os informantes conheciam o ingls,
esta duvidou que pudesse haver uma interferncia dessa lngua naquela, mostrando que eram
muito freqentes as construes com verbos no final da frase, o que tambm ocorre em
LIBRAS:
Portugus - O Carlos vai para casa
LIBRAS - [CARLOS IR CASA]
[CARLOS CASA IR] , sendo as duas construes possveis.
FERREIRA-BRITO diz que segundo FRIEDMAN (1976)

e PADDEN (1980) os
principais tipos de verbos em ASL so: direcionais (ou multidirecionais) e no-direcionais,
sendo que essa distino tambm encontrada em LIBRAS. Os no-direcionais se apresentam
em trs classes: (a) verbos ancorados no corpo, cujos sinais so feitos em contato com ou
muito prximos do corpo. Em geral, so verbos de estado (cognitivos, emotivos ou
experienciais) como [PENSAR] ou [GOSTAR]. Alguns indicam ao, como [CONVERSAR]
ou [PAGAR]. Esses verbos no so flexionados, sendo que a ordem pertinente, podendo ser
SVO ou OSV; (b) verbos que incorporam o objeto, sendo que esses tm uma forma
especfica, mas quando incorporam o objeto, um (ou mais) parmetro muda em funo das
especificidades do objeto incorporado. Como exemplo, teramos [COMER] / [COMER-
MA] (Fig. 4.3); e a terceira classe, (c) verbos que apresentem flexo, ainda que apenas
de um SN.
Os verbos direcionais so numerosos em LIBRAS, sendo realizados em espao neutro.
Com o seu uso, o locutor pode indicar sem ambigidades o sujeito e o objeto, no
necessitando de um sinal nominal explcito. FERREIRA-BRITO diz que h duas subclasses
de verbos direcionais, sendo a primeira a que o ponto inicial do movimento do sinal verbal
marca o sujeito e o ponto final marca o objeto direto, indireto ou o LOC (a localizao). o
caso de [DAR] e [PERGUNTAR
3
]. A segunda subclasse a dos verbos reversveis, cujo
ponto inicial do movimento marca o objeto direto, o indireto ou a localizao e o ponto final
marca o sujeito. Como exemplo teramos [PEGAR] e [TIRAR
4
].

3
BOLA
3
DAR
1
(Ela me deu a bola), ou
1
PERGUNTAR
2
VERDADE (Eu te perguntei qual era a verdade)
4

3
PEGAR
1
(Eu peguei aquilo), ou LIVRO
3
TIRAR
1
(Eu tirei o livro dela)

96
FERREIRA-BRITO diz que talvez estes verbos direcionais possam ser melhor
explicados pela Semntica, posto que so transparentes na expresso da direcionalidade, a
qual, em lnguas de sinais, opaca devido salincia do nvel sinttico.
4.1.4. Aspectos Semntico-Pragmticos
Os traos semntico-pragmticos so determinados, em qualquer lngua, quando de
seu uso, pelo contexto. Todas as relaes do contexto so a base ou contribuem e
interferem na relao da significao e do uso. Estas caractersticas ocorrem,
naturalmente, em lnguas de sinais. (FERNANDES, 1994)
A nvel semntico, no h correspondncia um a um entre os significados da LIBRAS e do
portugus:
PORTUGUS LIBRAS
comer [COMER]
[COMER-MA]
[COMER-BOLACHA] (Fig. 4.3)
beber [BEBER]
[BEBER-CAF]
[BEBER-PINGA]
lavar [LAVAR-ROUPA]
[LAVAR-LOUA]
[LAVAR-AS-MOS]
Nos exemplos acima, temos, para o verbo comer em portugus, o sinal [COMER] na
sua forma infinitiva, parecido com o gesto natural de comer, que seria realizado com a mo
aberta - configurao [B], dedos estendidos frente da boca, com movimentos de dobrar os
dedos em direo ela - configurao [B]. J o sinal [COMER-MA] seria realizado de
forma diferente, como se o sujeito segurasse um objeto redondo numa das mos -
configurao [C] - (numa representao icnica de uma ma) e a levasse at a altura da boca.
O sinal [COMER-BOLACHA] tambm icnico, tendo o mesmo movimento que o sinal
anterior, mas a configurao da mo seria alterada para [G
g
]. Os verbos [BEBER],
[BEBER-CAF] e [BEBER-PINGA] tambm sofrem alterao apenas na configurao da
mo dominante que executa os sinais, porm, os verbos [LAVAR-ROUPA], [LAVAR-
LOUA] e [LAVAR-AS-MOS] sofrem alterao tanto nas configuraes de mos quanto
nos movimentos, sendo todos trs icnicos. Outra diferena que o verbo [LAVAR], na

97
forma infinitiva, no existe. Tambm possvel serem necessrias duas ou mais palavras na
transcrio dessa lngua para exprimir um conceito em LIBRAS :
Portugus - A Tnia cortou o bolo
LIBRAS - [TNIA CORTAR-com-FACA BOLO] ! [CORTAR-com-FACA]
corresponde a um nico sinal em LIBRAS, pois o verbo [CORTAR] tambm
incorpora o instrumento, sendo possveis tambm [CORTAR-com-TESOURA],
[CORTAR-com-BISTURI], etc.
4.1.5. Classificadores
FERREIRA-BRITO (1995) diz que ao confrontar lnguas de sinais com lnguas orais,
trs fatores importantes entram em jogo: os princpios universais lingsticos, as
especificidades lingstico-culturais de cada lngua e restries devidas ao canal de
manifestao dessas duas modalidades de lngua. As lnguas de sinais, por serem
multidimencionais, recorrem freqentemente a um processo simultneo na organizao de
seus segmentos. Ela diz que McDONALD (1982) demonstrou que so encontradas no sinal
unidades definidas semntica e estruturalmente, sendo que os sinais seriam multimorfmicos,
os parmetros seriam morfemas, as caractersticas dos parmetros seriam unidades
fonolgicas e as aes musculares (da face ou do corpo), ao realizar um sinal, os traos
distintivos. Portanto, as CM (configuraes de mos) que eram consideradas fonemas,
passaram a ser tidas como morfemas, sendo, por isso, possvel explicar porque as CMs so
usadas como afixos que se juntam ao verbo para representar caractersticas das entidades s
quais o nome que substituem se refere. Algumas CMs so usadas nas lnguas de sinais para
representar a forma e o tamanho dos referentes, assim como caractersticas dos movimentos
dos seres em um evento, com a funo de descrever o referente do nome (atuando como
adjetivos), substituir o referente do nome (atuando como pronomes) ou localizar os referentes
(como locativos): seriam os classificadores, ou CLs.
Os classificadores podem ser animados ou inanimados. um recurso prprio dos
sinais, que no existe em Portugus e no usado no Portugus sinalizado. Como uma espcie
de pronome especial, substituindo o nome, trazem consigo gnero, nmero, etc. Podem
trazer tambm idia de tamanho, volume e quantidade. So muito utilizados para descrever
idias onde no h sinais especficos.
Alm de expresses faciais, que freqentemente acompanham os CLs e algumas
configuraes de mos especficas que normalmente os compem, tambm outras partes do
corpo podem funcionar como CLs. Por exemplo, no sinal [RVORE], tanto em LIBRAS

98
como em ASL, o antebrao representa o tronco, podendo funcionar como um CL ao dizer que
algum subiu na rvore. Outro exemplo, seria no sinal casa, composto por duas mos em
configurao [B], unidas nas pontas dos dedos, como o telhado de uma casa. Essa
configurao seria um fonema, e s passaria a ser um morfema (e, portanto, um CL) se,
durante uma narrativa, algum dissesse que uma pessoa subiu no telhado da casa. Nesse caso,
uma das mos permaneceria no espao (representando o teto), e a outra mo executaria outros
sinais, como por exemplo a de uma pessoa andando no telhado, com outro classificador [V]
(invertido, como duas pernas).
4.2. O Portugus Sinalizado
Pela descrio da LIBRAS, que acabamos de ver, podemos perceber as especificidades
dessa lngua, o que torna impraticvel misturar as duas modalidades, oral e sinalizada, sem
que ocorram perdas em ambas. Embora esta pesquisa tenha focalizado sujeitos provenientes
de um ambiente lingstico completamente inadequado, onde os professores usam, na
comunicao com os surdos, de um pidgin formado em sua essncia da lngua portuguesa,
acrescido de uns poucos sinais aprendidos com os prprios alunos, vamos relatar uma
pesquisa descrita por STEWART, AKAMATSU & BONKOWSKI (1988), sobre fatores que
influenciam comportamentos de comunicao simultnea em professores, cujo enfoque foi
avaliar professores com pelo menos dez anos de experincia usando sinais, fluentes tanto em
ingls quanto em ASL, capazes de usar comunicao simultnea (bimodal) com propsito
educacional e pelo menos cinco anos de experincia no ensino de surdos.
Esse estudo investigou a comunicao simultnea usada pelos professores no ensino de
uma lio formal, para determinar a extenso do quanto os sinais e a fala foram misturados e
para delinear fatores que pudessem afetar o comportamento comunicativo dos professores.
Estes autores citam uma pesquisa realizada por STRONG & CHARLSON (1986) que
analisaram o comportamento comunicativo de trs professores para determinar se havia
estratgias especficas usadas por eles para a comunicao simultnea atravs de dois canais, e
encontraram cinco estratgias: (a) fala e sinalizao de ingls sem modificaes; (b) fala de
um ingls sem modificao, mas sinalizao de um ingls modificado; (c) fala e sinalizao de
um ingls no-gramatical; (d) fala ou sinalizao de um ingls incompleto e (e) repetio de
informao. Esses autores concluram que a comunicao simultnea possui srias falhas
como meio de prover um modelo de ingls.
Com base nessa e em outras pesquisas, STEWART e outros observaram que os
professores no so treinados adequadamente no uso de sinais para representar o ingls no

99
nvel morfolgico, que o ingls gramaticalmente correto no consistentemente representado
pela sinalizao e fala dos professores, alm de outras observaes no pertinentes no
momento. Por vrios motivos, ento, decidiram investigar o discurso dos professores para
determinar se as caractersticas da comunicao variavam conforme fatores internos
relacionados ao professor, ou fatores externos, relacionados lio.
Nas anlises lingsticas das transcries, foi analisada a Equivalncia entre
modalidades, definida como o grau em que a informao oral e em sinais era equivalente
semntica e morfologicamente, sendo exatamente equivalente referente ao sinal e fala
idnticos em significado com uma correspondncia sinal-morfema; essencialmente
equivalente, referindo-se a que ambos tivessem o mesmo contedo proposicional, sem uma
correspondncia exata de sinal-morfema e no-equivalente representando frases em sinais e
fala que no eram nem semntica nem morfologicamente equivalentes. Como resultado,
encontraram que 9,425% das frases eram exatamente equivalentes, 86% essencialmente
equivalentes e 4,4% eram no-equivalentes. Eles analisaram tambm as omisses, na fala
oral de nomes, verbos e pronomes; e na sinalizao, de nomes, verbos, pronomes e artigos,
alm de analisarem as substituies de nomes e verbos na comunicao simultnea.
Os autores afirmam ser evidenciado, nesse estudo e em outros, que a mensagem que os
professores normalmente apresentam em sinais geralmente uma representao no-
gramatical do ingls, embora quando a fala includa, a mensagem provavelmente seja em
ingls gramatical. Tambm dizem que no se deve assumir que as crianas surdas sejam
capazes de aprender ingls se no considerarmos a natureza da sinalizao qual esto
expostas na sala de aula. We must also question whether language development in deaf
children is constrained by the imperfect role modeling of the English language provided by
their teachers. (STEWART et ali., 1988: 56) Eles concluem dizendo que se os professores
so modelos de linguagem para os estudantes, ento o entendimento das estruturas lingsticas
que eles modelam e os fatores que influenciam sua comunicao devem ser urgentemente
diligenciados.
Nessa pesquisa apresentada podemos perceber claramente a dificuldade que os
professores enfrentam ao serem obrigados a misturar duas lnguas completamente distintas
com o objetivo de ensinarem uma delas aos surdos. Nessa pesquisa, todos os professores eram
fluentes tanto em ingls quanto em ASL, podendo, se necessrio, optar por ensinar aos alunos
em apenas uma modalidade. Entretanto, no o mesmo que ocorre neste trabalho. Os
professores analisados no so fluentes em LIBRAS, no tendo nem mesmo qualquer curso de
formao em linguagem de sinais. Porm, devido necessidade de transmitir algum

100
conhecimento aos alunos, lanam mo dos recursos disponveis para tentar garantir o seu
objetivo.
Com isso, aprendem uns poucos sinais que utilizam, sem nenhuma sistematicidade, no
desempenho de sua tarefa. No estou com isso, de forma alguma, responsabilizando os
professores pelos fracassos dos alunos. Eles deveriam ser treinados, capacitados,
instrumentalizados para essa tarefa, o que normalmente no ocorre.
Por esse motivo, o input lingstico dos alunos insuficiente, inadequado, macerado,
totalmente inconsistente. Mas esses mesmos surdos so alunos, e esto na escola para
aprender, tendo que passar por provas, exames, exerccios, trabalhos... todos escritos. A lngua
escrita lhes imposta. No vivem numa comunidade grafa como os Urubu-kaapor da
Amaznia e, portanto, a lngua oral necessria. Tambm h a cobrana dos familiares, que
na maioria das vezes no aprendem a lngua de sinais por no quererem uma dependncia
dessa modalidade, preferindo que os surdos (que so minoria) aprendam a lngua da maioria.
Toda a sociedade lhes cobra, mas a escola no lhes d condies de aprenderem essa lngua,
uma vez que nem a sua prpria lngua natural lhes permitida.
Procuraremos fornecer aqui alguns exemplos de frases em Portugus Sinalizado
confrontadas com produes correspondentes possveis em LIBRAS:
Eu no mandei voc fazer isso:
PS: [EU NO MANDAR VOC FAZER ISSO]
5

LIBRAS: [MANDAR AINDA-NO]
Eu no tenho dinheiro, estou duro!
PS: [EU NO TER DINHEIRO ESTAR DURO]
LIBRAS: [DINHEIRO TER-NO DURO
6
] (Exp. Facial: bochechas chupadas)
Nota: neste exemplo, o Portugus sinalizado apresenta uma incoerncia no uso da
expresso [NO TER], realizada com dois sinais distintos, pelo fato de que a negativa
do verbo [TER] feita atravs de um nico sinal [TER-NO], sendo a expresso
[NO] +[TER] agramatical em LIBRAS.
A bola est embaixo da cama.
PS: [A BOLA ESTAR EMBAIXO D-A CAMA]

5
Cada palavra em maiscula corresponde a um sinal (um item lexical) em LIBRAS. Normalmente, em Portugus
sinalizado no se utiliza a expresso facial, sendo esta impedida pelo uso concomitante das duas lnguas, tendo o
enunciador que usar os lbios para falar. Na LIBRAS, tanto a expresso facial quanto a corporal so parmetros
importantes, fazendo parte do enunciado.
6
O sinal [DURO], significando falta de dinheiro, distinto do homnimo [DURO] em LIBRAS e em
portugus, que indica solidez, rigidez, sendo tambm agramatical a troca dos sinais.

101
LIBRAS: [BOLA CAMA EMBAIXO]
O pai do Joo morreu
PS: [O PAI D-O JOO MORRER]
LIBRAS: [JOO PAI MORRER]
Meu nome Elida. Como voc se chama?
PS: [MEU NOME E-L-I-D--A COMO VOC NOME?]
7

LIBRAS: [EU NOME E-L-I-D--A VOC NOME] (Exp. Facial: interrogativa
8
)
O uso concomitante da lngua de sinais e da lngua oral, criado por LEpe para fins
educativos, por no se conhecer a estrutura da LS, permanece at hoje na educao. Embora
Bbian, em 1815, na Frana, tenha percebido a autonomia e completude da LS, este fato ainda
no foi percebido por vrios educadores, que defendem o uso dessa mistura, causando
confuso aos surdos, levando-os a pensarem na LS como uma forma sinalizada da lngua oral.
o que foi observado por Ceclia GES (1996) que, para alguns indivduos, tanto os
gestos quanto a fala ou a escrita so modalidades diferentes de uma mesma lngua, ou seja,
como se o sinal fosse o gesto da fala; a fala, a sonorizao do sinal; e a escrita, o registro
grfico dos dois primeiros.
O que fazer, ento, seno se voltarem para os recursos que lhes restam, para sua
capacidade biolgica de linguagem, construindo sua prpria linguagem conforme normas
internas designadas especificamente por essa capacidade? o assunto de que trataremos no
prximo tpico.
4.3. A teori a da nativizao
A teoria da nativizao, proposta por ANDERSEN (1983, apud GEE & GOODHART,
1995) sobre o processo envolvido na aquisio da linguagem, afirma que, quando o indivduo
no tem acesso aos dados da lngua por qualquer razo, este se volta para sua capacidade
biolgica e constri a sua prpria linguagem conforme normas internas especificadas por essa
capacidade. De igual modo, a medida em que tem acesso aos dados sobre a lngua, o indivduo
vai modificando sua gramtica original nativizada conforme as normas da lngua a qual
exposto, ocorrendo a denativizao.

7
A pergunta [COMO VOC SE CHAMAR?] traduzida literalmente para o Portugus sinalizado absurda,
porque o verbo [CHAMAR] indica a ao de chamar algum, como um convite - venha aqui, no podendo
nunca ser utilizado com o sentido de denominao.
8
A expresso prpria de interrogao : sobrancelhas franzidas e um ligeiro movimento da cabea para cima

102
GEE & GOODHART (op. cit.), discorrendo sobre a nativizao, mostraram um
trabalho feito com crianas surdas filhas de pais ouvintes (e, portanto, numa situao em que
normalmente os dados da lngua paterna no esto disponveis a ela), onde os pais utilizavam
para comunicao com os filhos de uma modalidade de ingls sinalizado (que seria a
adaptao de sinais normalmente utilizados na lngua natural sinalizada dos surdos
americanos, ASL, estrutura gramatical do ingls - sendo, portanto, uma mistura de duas
lnguas de modalidades diferentes). Na pesquisa, onde essas crianas foram levadas a
descrever uma situao de movimento em que, normalmente, em ASL seriam utilizados
classificadores (recurso muito utilizado em LS, inexistente nas modalidades como o ingls
sinalizado) inovaram formas de expresso parecidas com a ASL, ou seja, na medida em que os
dados disponveis no eram suficientes para a criana comunicar o seu pensamento, esta se
voltou para a sua capacidade biolgica de linguagem e, como resultado, utilizou-se de uma
estrutura gramatical parecida com a ASL que, apesar de ser a lngua natural dos surdos, era
desconhecida pelas crianas.
GEE & GOODHART falam tambm sobre um paradoxo pois, embora vrios
lingistas apontem pontos coincidentes entre a LS (no caso, ASL) e as lnguas crioulas, h
uma propriedade saliente na ASL que no encontrada nas diversas lnguas crioulas at ento
descritas: uma grande quantidade de morfologia, incluindo-se a morfologia flexional, como
aquela resultante da pesquisa com as crianas surdas filhas de ouvintes. Por isso, embora a
ASL se desenvolva em situaes muito parecidas com as das lnguas crioulas, partilhando
com essas muitas propriedades substantivas, essa diferena encontrada crucial. Eles dizem
que a resoluo desse paradoxo pode trazer um esclarecimento importante hiptese da
nativizao e ao modo de se ver a capacidade biolgica humana para a linguagem.
4.4. A Protol inguagem
BICKERTON (1990) fala sobre o Paradoxo da Continuidade: language must have
evolved out of some prior system, and yet there does not seem to be any such system out of
which it could have evolved(:8). Baseado na concepo evolucionista, BICKERTON cr que
a linguagem humana evoluiu, juntamente com a evoluo do homem. Ele sugere ter havido,
anterior linguagem tal como a que existe hoje, uma protolinguagem, que seria antecessora
da linguagem e que tenha se transformado nessa que existe hoje sem, entretanto, passar por
um outro sistema intermedirio. Ele critica outros lingistas por no tentarem explicar a
origem da linguagem. CHOMSKY, por exemplo, criticado porque diz que a linguagem
produzida por um rgo da linguagem, como o corao, e no demonstra muito interesse por

103
esse rgo fisiolgico. BICKERTON diz que a linguagem, entretanto, deve possuir alguns
fsseis lingsticos que poderiam clarear o processo pelo qual esta evoluiu.
Em experimentos realizados com chimpanzs, atravs do ensino de sinais manuais,
verificou-se que esses podem associar nomes a exemplares de classes particulares.
Aparentemente, eles conseguem distinguir entre nomes comuns e prprios. Porm, o
vocabulrio desses animais reduzido, e um fato menos bvio parece significativo: segundo
BICKERTON, a maior parte das palavras usadas numa conversao normal de itens
gramaticais, como artigos, auxiliares, preposies e outros. Com algumas excees, o
vocabulrio dos macacos estritamente limitado a itens lexicais.
BICKERTON diz que nenhuma evidncia produzida pelos dados obtidos nesses
experimentos d algum suporte idia de que macacos possam adquirir sintaxe, adquirindo
itens gramaticais e discernindo seqncias de palavras iguais para significados diferentes e
vice-versa. Outro dado importante seria a capacidade de agrupar uma sentena com outra, o
que no requer grande complexidade, mas no foi reportado em nenhuma das frases dos
macacos.
Para BICKERTON, os pesquisadores poderiam ter contribudo mais para a
compreenso da linguagem se tivessem questionado no se os macacos podem adquirir
linguagem, mas o que os experimentos com eles nos sugerem sobre como a linguagem se
desenvolveu originariamente. Para ele, h duas possibilidades: ou a linguagem como
conhecemos surgiu e se difundiu pelo mundo com todas as complexidades que existem ou
emergiu originariamente em uma forma muito mais primitiva, sendo a ltima considerada a
mais provvel. Essa segunda possibilidade poderia ser fortalecida caso encontrssemos em
nossa espcie evidncias, formas de linguagem ou algo que se assemelhe linguagem e
tambm que no possua alguma de suas caractersticas.
Analisando produes espontneas de um macaco e de uma criana de 21 meses, foi
observado que ambas no contm itens gramaticais, tendo grande porcentagem de frases
contendo uma s palavra, sendo que as que continham mais de uma, normalmente eram
ambguas. Ele diz que o uso de categorias gramaticais idnticas por crianas e adultos tem
sido defendido com base em que no h um princpio para supor-se que as crianas empregam
tipos diferentes de gramticas em estgios de aquisio diferentes. A nica alternativa seria
supor que a criana emprega basicamente a mesma gramtica do princpio do processo de
aquisio. Tambm, pode-se propor que a criana use uma gramtica nica, mas que a criana
pequena no tem uma gramtica total, porque o que est adquirindo no realmente
linguagem. Supe-se que a infra-estrutura neural subjacente sintaxe formal envolva aspectos

104
do crebro que crucialmente no se desenvolvam at o nascimento e no se completem
enquanto a criana no atinja os dois anos. Nesse tempo, ela adquire controle vocal para imitar
as frases dos mais velhos, mas continua incapacitada para uma linguagem sinttica. Estando
ela rodeada de falantes maduros, que insistem em falar-lhe esperando retorno, obviamente ela
procurar entender as frases associando-as aos objetos do ambiente. Para isso, ela no
necessita da habilidade da linguagem, somente de um controle vocal primitivo e o poder de
formar associaes. Porm, de acordo com o que avaliou, a criana no est adquirindo
linguagem.
BICKERTON mostra um exemplo de produes de uma criana de dois anos
comparadas s produes de um chimpanz. Em ambas ocorrem: atribuies de qualidades a
objetos, posse de inanimados (objetos) por animados, localizao de aes, relao de agentes
com aes e relao de aes a pacientes. Esse estudo, realizado por Beatrice GARDNER,
procurava mostrar que o macaco e a criana em questo estavam em estgios comparveis de
desenvolvimento e que o animal estava adquirindo linguagem humana. H muitos opositores
que dizem que o processo de aquisio da linguagem um processo contnuo e que as frases
da criana deveriam ser exemplos de incio de aquisio, sendo forados a argumentar que as
duas produes no eram realmente as mesmas. BICKERTON diz que as produes de ambos
so formalmente idnticas, mas isso no prova que o macaco estivesse adquirindo linguagem
se ns aceitarmos que a criana tambm no a esteja adquirindo nessa fase.
Falando sobre as diferenas entre o macaco e a criana, ele diz que as diferenas
bsicas no seriam da linguagem per si, mas sobre o que o macaco e a criana falam: o
macaco fala sobre objetos que ele quer (escova de dentes, fruta) ou aes que pratica ou quer
praticar (brincar, abraar). J a criana fala sobre o que pode ser chamado de caracterizaes
com finalidade de caracterizar. Ao fazer referncia a um ventilador e a uma TV, uma das
crianas analisadas no estava pedindo para ligar ou desligar. No contexto de conversao
entre adultos, parecia que ela queria mostrar-lhes que sabia sobre o que falavam. Quando o pai
mencionou o nome do cachorro, a criana respondeu Puppy (filhote de cachorro),
mostrando que ela sabia a categoria qual o animal pertencia. Embora a diferena no seja
lingstica, indicadora de um pr-requisito para a linguagem.
BICKERTON diz que a evidncia da fala infantil pode ser tratada consistentemente
com a hiptese de que o desenvolvimento ontogentico da linguagem parcialmente reproduza
seu desenvolvimento filogentico. Diz que ela pode ser aplicada ao desenvolvimento recente,
numa espcie onde o crebro cresce apenas 70% at o nascimento e no se completa at os
dois anos ou mais. Ele ainda explica que as limitaes da fala inicial infantil seriam devidas a

105
fatores maturacionais. Nesse caso, esse problema desapareceria quando o crebro estivesse
amadurecido. Para que haja um suporte para a hiptese, necessrio que se encontrem objetos
lingsticos similares produzidos por indivduos maduros sob condies apropriadas.
nesse momento que ele apresenta a linguagem de Genie, uma menina de 13 anos que
foi encontrada nas ruas de uma cidade da Califrnia, em 1970. Pelo que foi averiguado, desde
a idade de 18 meses o pai de Genie aprisionou-a sozinha em um quarto, mantendo-a afastada
de qualquer tipo de linguagem. Hospitalizada para exames, foi considerada incapaz de falar.
Aps vrios esforos e treinos, ela permaneceu no nvel exemplificado abaixo:
Want milk. / Mike paint. / Big elephant, long trunk. / Applesauce buy store. / At
school wash face. / Tell door lock. / Very sad, climb mountain / I want Curtis play
piano. / Father take piece wood. Hit. Cry. (Op. cit.: 116)
O exemplo consiste quase que basicamente de grupos contendo duas ou trs palavras,
sem itens gramaticais para evitar a ambigidade das estruturas. Pode-se pensar que a ausncia
desses itens mostrariam uma falha cognitiva de compreenso de tempo, referencialidade,
orientao espacial, o que no real. Ele d outros exemplos em que ela demonstra saber o
que o passado significa, como us-lo pelo menos de um modo, mas no consegue incorporar
esse conhecimento sua fala normal. BICKERTON diz que isso sugere que ela tenha
adquirido algo diferente da linguagem humana, ao invs de haver falhado na aquisio da
linguagem. Se a linguagem um sistema unitrio e se sua aquisio requer exposio a
alguma forma de input lingstico num perodo crtico, ento ela no deve ter uma linguagem
completa. Da mesma forma, se no h esse perodo crtico, ento ela deve ter adquirido
linguagem completamente. Em qualquer das suposies, ficam os questionamentos: (1) por
que ela adquiriu algo? (2) por que sua aquisio cessou em um ponto especfico? (3) por que
cessou nesse ponto, em vez de acontecer em um estgio anterior ou posterior?
Ele diz que se assumirmos a existncia de um tipo primitivo de linguagem, uma
protolinguagem, que seria justamente uma parte do nosso dom biolgico, mas que no tivesse
a maioria das propriedades formais da linguagem, ento as trs perguntas poderiam ser
respondidas: (1) Genie adquiriu a protolinguagem porque esta mais robusta que a linguagem
e no tem um perodo crtico, embora seja necessrio pelo menos alguma forma de input
lexical. (2) Sua aquisio cessou porque as faculdades da protolinguagem e da linguagem so
dissociadas e a aquisio de uma no impe a aquisio da outra. (3) Ela parou naquele ponto
porque foi at onde a posse da protolinguagem sozinha a permitiu ir.

106
4.5 Diferenas entre a Protoli nguagem e a Li nguagem
BICKERTON afirma que a protolinguagem pode ser encontrada em quatro classes de
falantes: macacos treinados, crianas abaixo de dois anos, adultos que foram privados de
linguagem quando crianas e falantes de pidgins, tendo emergido espontaneamente nas trs
classes humanas.
Segundo ele, a protolinguagem e a linguagem se diferenciam em pelo menos cinco
pontos fundamentais:
(1) Na ordem superficial dos constituintes - na linguagem, pode-se alterar a ordem dos
constituintes com objetivo de nfase, ocorrendo uma interao entre consideraes funcionais
e a estrutura formal da frase cujo constituinte se queira enfatizar; na protolinguagem, onde no
existe estrutura formal, somente as consideraes funcionais se aplicam. Na frase de Genie
applesauce buy store, applesauce ocorre primeiro, no por ser o sujeito ou por ter sido
movido de alguma posio, mas porque todos os constituintes iniciais so tpicos, ou seja, so
coisas que surgiram em sua mente naquele momento.
(2) Com relao a elementos nulos, ou pontos na sentena onde se pode inferir algum
constituinte nocionalmente presente, que no esteja explcito - na linguagem, pode-se
explicitar e prever circunstncias quando estes ocorrem; na protolinguagem, qualquer item
pode estar ausente em qualquer posio, no sendo possvel prever quando isto ocorrer de
modo a determinar o que deve ser omitido. O que garantir de alguma forma o significado
ser o aspecto pragmtico, o conhecimento da situao e a transparncia do senso comum.
(3) Os argumentos subcategorizados pelos verbos - na linguagem, todos os verbos podem
subcategorizar de um a trs argumentos ou at mais, sendo que esses devem ser expressos, a
menos que possam ser identificados e ligados ao referente apropriado na sua localizao
esperada, sendo esse processo de ligao determinado por princpios sintticos, no
requerendo nenhum conhecimento da inteno do falante e que no seja ambguo. Na
protolinguagem, muitas vezes esses argumentos so omitidos.
(4) Mecanismos para a expanso de frases - na linguagem, permitem a adio de constituintes
ou de frases a outras frases (homem, o homem, o homem alto... etc.; Joo quer o livro, Joo
quer o livro para estudar, Joo quer o livro para estudar para a prova... etc.); na
protolinguagem, embora possam ser encontradas formas que se paream com frases
expandidas, estas so poucos exemplos que parecem ter sido aprendidos como itens lexicais
individuais, no havendo evidncias de que haja princpios sintticos envolvidos. Essa

107
ausncia (virtual) de frases complexas parece ser devida ausncia de posies estruturais
onde complementos possam ser adicionados s cabeas ou ncleos das frases. If
protolanguage is indeed no more than a linear stringing together of lexical items, then there
will indeed be no specific structural positions where complements can be attached. (op.
cit.:126)
(5) Itens gramaticais - no necessitam necessariamente estar ausentes na protolinguagem,
porm, sua incidncia, quando encontrados, ser bem baixa em relao linguagem e sua
distribuio ser distorcida de um modo particular. A protolinguagem raramente tem: flexo;
concordncia nmero-pessoal; verbos auxiliares com funo de expressar tempo, aspecto,
igualdade ou classe; complementizadores; marcadores distintivos de infinitivo (finito, no-
finito); conjunes; preposies; artigos e adjetivos demonstrativos. Entretanto, pode ter:
expresses de possibilidade e obrigao; negativas, interrogativas e quantificadores. In other
words, the stronger the meaning element in a grammatical item, the more likely it is to appear
in protolanguage. Conversely, the stronger its structural role, the less likely it is to appear.
(op. cit.:126)
BICKERTON diz que Genie um caso de um sujeito que, embora maduro, usa uma
variedade de linguagem que no seria mais desenvolvida que a de macacos ou de crianas
menores que dois anos. Como no se pode tirar concluses a partir de um nico indivduo, ele
apresenta os pidgins.
Pidgin, conforme COUTO (1996), pode ser definido de vrias formas, sendo um
conceito polmico. Para fins de simplificao, e por atender pelo menos em parte aos
objetivos deste estudo, adotarei o conceito de BICKERTON (1984: 173): A pidgin is an
auxiliary language that arises when speakers of several mutually unintelligible languages are
in close contact; by definition, it has no native speakers.
BICKERTON (1984), em sua hiptese do bioprograma de linguagem (LBH),
argumenta que as crianas havaianas no sculo dezenove, filhas de indivduos falantes de
lnguas diferentes, com pouco acesso aos falantes nativos de ingls, tiveram que aprender sua
lngua nativa baseadas no pidgin que se criou dessa mistura. Essas crianas, impossibilitadas
de fazer generalizaes consistentes dos dados recebidos, utilizaram-se de sua capacidade
inata de linguagem (que o que ele chama de bioprograma de linguagem) para a construo
do crioulo havaiano.

108
4.6. As lnguas Pi dgins e Crioulas
COUTO (1996) diz que h uma srie de fatores que entram em causa na caracterizao
de um pidgin. Ele cita BOLLE (1977) ao apontar um resumo das caracterizaes, divididas
em critrios lingsticos, que seriam critrios estruturais e sociolingsticos, abrangendo
fatores histricos, sociais, econmicos e outros valores no-estruturais. Dentre os critrios
sociolingsticos, teramos:
1) Contato de dois ou mais povos de lnguas mutuamente ininteligveis (situao de
multilingismo). Freqentemente um dos povos superior socioeconmica e
politicamente.
2) No lngua materna de ningum (lngua de contato).
3) Meio precrio de intercompreenso. Por isso os pidgins so considerados lnguas
marginais por alguns autores.
4) Modo de comunicao pragmtico, ainda no h uma gramtica
comunitariamente aceita.
5) No h nenhum sentimento de amor e fidelidade ao pidgin por parte de seus
usurios. Assim que podem, abandonam-no. (COUTO 1996: 28)
Os critrios estruturais so decorrentes dos sociolingsticos, tendo o pidgin uma
gramtica extremamente reduzida em relao lngua de superstrato (dominante) e s lnguas
de substrato. Seriam eles:
1) Pequeno nmero de fonemas.
2) Preferncia pela estrutura silbica CV, em geral em vocbulos disslabos.
3) Ausncia quase total de morfologia derivacional e flexional.
4) As funes sintticas so indicadas preferencialmente pela ordem.
5) Lxico reduzido a um mnimo possvel. (idem: 29)
surpreendente o fato de que falantes competentes em uma lngua, ao terem que se
comunicar atravs de barreiras de linguagem, assumem uma forma de comunicao muito
precria, que pode ser comparvel s das crianas, de macacos e de pessoas como a menina
Genie, o que, segundo BICKERTON, era o melhor que poderiam fazer a nvel de linguagem.
Analisando produes de um pidgin de imigrantes do Hava, BICKERTON (1990)
encontrou alguns itens gramaticais, como condicional (ifu = se), negativa (no = no),
conjuno (aena =e), auxiliar (kaen =pode), quantificador (tu macha =muito), question
word (hu =quem) e uma expresso correspondendo aproximadamente ao should (mo beta

109
= poderia). Entretanto, no existiam artigos, preposies, complementizadores nem
marcadores de tempo ou aspecto, ou seja, somente encontrou os itens gramaticais
relativamente ricos em significado e no aqueles cuja funo primria estrutural.
Tambm encontrou outras caractersticas, tais como: frases curtas (no mais que quatro
palavras); com exceo da condicional, uma frase completa e separada das outras; a ordem
das frases pode ter objetos precedendo verbos (OV) ou verbos precedendo sujeitos (VS) ou
ainda frases sem verbos; os verbos no tm todos os argumentos que subcategorizam e, a meu
ver, talvez a maior diferena entre pidgins e crioulos: os falantes tm competncia em uma
lngua natural. O pidgin uma lngua que no tem falantes nativos, seu uso limitado a
situaes de contato, tendo os seus falantes sido forados a reverter protolinguagem pela
impossibilidade de obterem acesso adequado aos modelos da lngua-alvo falada.
As lnguas crioulas, embora tenham surgido em diversos lugares diferentes, no
possuam nenhum contato entre si, e no sejam provenientes de nenhuma lngua preexistente
comum, tm muitas similaridades, umas com as outras. BICKERTON diz que as similaridades
existentes entre as lnguas crioulas so provenientes de uma gramtica substantiva simples,
que consiste de um conjunto muito restrito de categorias e processos, que se constituiria, em
parte ou no todo, na capacidade especfica da espcie humana para a sintaxe. Isso diz respeito
Gramtica Universal, ou ao conjunto de parmetros correspondentes aos vrios subsistemas
nos quais a faculdade de linguagem se divide, tendo cada parmetro um nmero finito de
possveis conjuntos, sendo que as vrias combinaes desses conjuntos permite a essncia de
todas as gramticas existentes possveis. Nessa viso, a gramtica do bioprograma seria
constituda simplesmente de uma lista de conjuntos preferveis para a criana e, na falta de
uma evidncia contrria, seria assumida como a apropriada. Uma viso alternativa possvel, e
talvez prefervel, segundo BICKERTON, seria de que a gramtica central simples que
atualizada na extenso do curso da crioulizao constituiria a totalidade de conhecimento
lingstico pre-experiencial, sendo de uma natureza que permitiria ao seu possuidor construir
ou computar todas as regras, estruturas e traos de lnguas naturais que no estariam
explicitamente especificadas na gramtica central simples, dada a mnima exposio a essas
regras, estruturas e traos.
Isso significa que a criana teria, internalizada, uma gramtica central simples, antes de
qualquer experincia lingstica, qual recorreria quando os dados do input lingstico no
fossem suficientemente completos para permitir a comprovao ou refutao de hipteses que
ela levantasse sobre a lngua.

110
Essa gramtica do bioprograma deve satisfazer pelo menos duas condies: no deve
especificar categorias ou processos que no sejam caractersticos da maioria radical dos
crioulos e nem que sejam incompatveis com qualquer uma outra lngua natural no crioula.
BICKERTON assume uma gramtica na qual os nicos constituintes possveis sejam
sentenas (S), nomes (N), verbos (V) e modificadores de nomes e verbos, assinalando os
constituintes sem assinalar a ordem das palavras na frase. Essa gramtica poderia ser:
S
1
! COMP, S (COMP is here an empty slot into which question words, focused
constituents, etc., may be moved)
S ! N
3
, INFL, V
3
(INFL is, roughly, what used to be AUX[iliary] in earlier
generative treatments)
S
1

N
3
! (Determiner), N
2
(In this and subsequent rules, parentheses indicate
optionality)
N
2
! (Numeral), N
1

N
1
! (Adjective), N
V
3
! V
2
, (S
1
)
V
2
! V
1
, (N
3
)
V
1
! V, (N
3
) (BICKERTON, 1984: 179)
Em sua hiptese LBH, os aspectos inovadores da gramtica das lnguas crioulas em
relao ao seu pidgin de origem seriam invenes das crianas. Essas invenes mostram
certas similaridades entre as diversas variaes, sendo que essas similaridades seriam
derivadas da estrutura de um programa especfico para a linguagem, codificado e expressado
nas estruturas e moldes do crebro humano. Ele diz que para sustentar sua hiptese, seria
necessrio mostrar que pelo menos uma parte substancial da gramtica de uma lngua pudesse
ser produzida sem que houvesse a transmisso de uma lngua particular de uma gerao para
outra, uma vez que essa uma caracterstica normal de nossas espcies.
nesse ponto que a caracterizao da transmisso da LIBRAS se encaixa
perfeitamente. Como a maioria dos surdos so filhos de pais ouvintes (cerca de 96% conforme
estatstica mundial - SKLIAR (1997a)), a transmisso da lngua ocorre entre os pares, e no
entre as geraes. Normalmente, um indivduo s tem contato com uma lngua estruturada
depois de adulto, porque at a fase da adolescncia esse contato muitas vezes impedido pela
prpria famlia, alm de s-lo tambm pela comunidade educativa. Nada mais propcio para

111
produo de uma grande parte da gramtica de uma lngua, uma vez que no h meios do
falante ter suas hipteses comprovadas ou refutadas pela comunidade.
COUTO (1996: 36-52) cita vrias caractersticas prprias dos crioulos, que foram
apontadas por BICKERTON, acrescentando outras que considerou importantes. Essas
caractersticas apontam:
* Ordem SVO (embora no haja consistncia quanto ordem das palavras no
pidgin), e regras de movimento;
Por ser a ordem menos marcada, a mais comum, estando presente em quase todos os
crioulos do mundo. fixa devido ao fato de os crioulos no disporem de casos e, na maioria
das vezes, de preposies para marcar funes sintticas. H possibilidade de existirem regras
de movimento, sendo que BICKERTON aponta que no crioulo havaiano existem duas regras
de movimento esquerda, com objetivo de focalizar o tpico em questo.
Ordem cannica: Jan bin sii wan uman (Joo tinha visto uma mulher)
Sujeito focalizado: a Jan bin sii wan uman (era Joo que tinha visto uma mulher)
Objeto focalizado: a wan uman Jan bin sii ( uma mulher que Joo tinha visto)
* Artigos;
Ao contrrio dos pidgins, os crioulos possuem artigos, sendo (a) um artigo definido
para SN pressuposto-especfico, (b) um artigo indefinido para SN asseverado-especfico e (c)
zero para SN no-especfico ((BICKERTON (1981) conforme COUTO, 1996).
(a) Jan bai di buk (Joo comprou o livro - que voc conhece)
(b) Jan bai wan buk (Joo comprou um livro - trata-se de um livro particular)
(c) Jan bai buk (Joo comprou livros - no importa quais)
* Sistema TMA;
Outra caracterstica dos crioulos o uso de partculas antepostas ao radical verbal para
indicar tempo, modo e aspecto (TMA), o que no existe nas lnguas das quais eles provm.
Em geral, a referncia feita com relao ao momento do ato de fala, sendo tudo o mais
passado ou futuro. BICKERTON (1980:14, conforme COUTO, 1996) apresentou um quadro,
exemplificando com o crioulo ingls havaiano, que ser transcrito abaixo, sendo que stei vem
de stay, go vem de go, bin vem de been e wok vem de work. O tempo expresso por [
anterior], o modo por [ irrealis] e aspecto por [ no-punctual]. No crioulo guineense, as
partculas usadas so ta e ba, antepostos ao verbo, correspondendo, respectivamente a stei e
go, e ba, posposto ao verbo, correspondendo ao bin:


112
Tabela 4.1 - Sistema TMA - Comparao do Crioulo ingls havaiano com Crioulo
portugus de Guin Bissau
anterior irrealis no-punctual exemplos exemplos de COUTO (Crioulo Guin)
- - -
wok i fuma (ele fumou)
- - +
stei wok i ta fuma (ele fumante)
- + -
go wok i ba fuma (ele foi fumar)
- + +
go stei wok i ba ta fuma (ele foi ficar fumando)
+ - -
bin wok i fuma ba (ele fumara)
+ - +
bin stei wok i ta fuma ba (ele fumava)
+ + -
bin go wok i ba fuma ba (ele ia fumar)
+ + +
bin go stei wok i ba ta fuma ba (ele ia ser fumante)
* Complementos sentenciais realizado/no-realizado;
Todos os crioulos, segundo COUTO, fazem distino entre complementos
sentenciais realizado e no-realizado. No crioulo havaiano, essa distino seria feita pelas
partculas go e fo, correspondendo respectivamente a go e for. No crioulo de Guin, o
equivalente de go (realizado) ba e de fo pa (para):
(a) realizado:
- dei wen ap dea erli in da mawning go plaen ! Eles foram l de manh cedo para
plantar
- i ba studa ! Ele foi estudar (e efetivamente estudou)
(b) no-realizado:
- aen dei figa, get sambadi fo push dem ! E eles pensaram que haveria algum para
empurr-los (=ajud-los)
- son falta pa pui lampa ! s falta pr as lmpadas (na casa).
* Relativizao e cpia do sujeito;
Outra caracterstica importante seria o desenvolvimento de estratgias para oraes
relativas, mesmo que seja sem marca superficial de relativizao (a), e a cpia do sujeito (b):
(a) - yu si di ailan get koknat (havaiano) Voc v a ilha QUE tem coqueiros
- wan a dem a di man bin get di bam (guianense) Um deles era o homem QUE tinha
a bomba
(b) - sam gaiz smtamz dei kam (havaiano) s vezes alguns caras 3p vm.
Essa cpia do sujeito seria uma outra forma de focalizao diferente do deslocamento
esquerda, onde o SN sujeito copiado para se obter o mesmo resultado.

113
* Negao;
Uma caracterstica prpria dos crioulos a negao dupla e at mltipla. COUTO
encontrou no crioulo guineense at negao qudrupla.
(a) - i ka sibi nada ! Ele no sabe nada
- N ka oja nin nada ! Eu no vi nada
- i sai janan, nin i ka fala ningin nada ! Ele saiu sem dizer nada a ningum
* Adjetivos como verbos;
freqente o uso de adjetivos como verbos nos crioulos.
(a) - Ami N studa ba (guineense) ! Eu, eu estudava
- Ami N garandi ba ! Eu, eu era grande
(b) - i wok (crioulo guianense) ! Ele trabalhou
- i a wok ! Ele est trabalhando
* Palavras interrogativas;
Geralmente as palavras interrogativas so bimorfmicas, inclusive as perguntas QU-.
Tambm no apresentam nenhuma diferena sinttica entre sentenas afirmativas e
interrogativas e, caso ocorram partculas interrogativas, estaro no final das sentenas e tero
carter opcional. COUTO d alguns exemplos:
(a) - kal dia ki bu bin? (guineense) ! Quando voc veio? (ontem)
- kal ano ki bu bin? ! Quando voc veio? (o ano passado)
- kal ora ki bu bin? ! Quando voc veio? (s duas horas)
(b) - wisaid yu bin de? (guianense) - which side you TENSE be-LOC ! Onde voc
esteve?
(c) - ki kot u w pwas-a? (haitiano) - Qui cot vous voir poisson-le ! Onde voc viu
o peixe?
* Existncia e posse;
Tanto a posse quanto a existncia so indicadas por um nico verbo (como ocorre com
o verbo TER no portugus brasileiro)
(a) - N tene dus mangu (guineense) ! Eu tenho duas mangas
- i ka tem yagu (guineense) ! No h gua
(b) - Nessa loja no tem nada (portugus brasileiro)
* Cpula;
Como os adjetivos nos crioulos so verbos em superfcie, em geral no tm cpulas,
havendo poucas excees onde a funo de cpula ocorre.


114
* Construes passivas;
BICKERTON afirma que as construes passivas so rarssimas, sendo as existentes
ou perifricas na lngua ou emprstimo recente ao superstrato ou ambos. COUTO afirma que
o que se v, geralmente, seriam construes como (a). Diz ainda que o crioulo guineense, no
entanto, desenvolveu um processo flexional-derivacional para a passiva (b), existindo tambm
uma construo causativa (c):
(a) - dem plaan di tri (jamaicano) ! Eles plantaram a rvore
- di tri plaan ! A rvore foi plantada
(b) - bu dan janta ! Voc me deu o almoo
- N dadu janta ! Deram-me almoo
- bu na comadu ! Voc est sendo chamado
(c) - liti na firbi ! O leite ferve
- N na firbinti liti ! Eu ASP fervo o leite (=fao o leite ferver)
- Liti na firbintidu ! O leite est sendo fervido
- puera lanta ! a poeira se levantou
- mininu lantanda puera ! O menino fez a poeira levantar-se
- bajuda baja ! A moa danou
- rapas bajanta bajuda ! O rapaz fez a moa danar
* Serializao verbal;
um fenmeno muito comum nos crioulos, tratando-se de verbos que suprem a
carncia de conectivos. COUTO apresenta exemplos de quatro crioulos diferentes:
(a) a waka go a wosu (sranan) - He walk go to house ! Ele foi para casa - verbo serial
indicando direo;
(b) li pote sa bay mo (crioulo francs da Guiana) - Lui portes a donner moi ! Ele
trouxe-o para mim - verbo serial benefactivo
(c) e fa da ine (so-tomense) - ele falar dar eles ! Ele falou a eles - verbo serial
dativo;
(d) a teke nefi koti a meti (djuka) - He take knife cut the meat ! Ele cortou a carne
com a faca - verbo serial instrumental.
COUTO aponta ainda outros traos estruturais que caracterizam o crioulo, como
anfora zero e reflexividade indicada por meu corpo.
* Morfologia;
COUTO diz que caracterstico da maioria dos crioulos a ausncia quase total de
morfologia flexional e derivacional. Ele aponta que no crioulo guineense, devido

115
descrioulizao, ou seja, a reaproximao da lngua alvo de origem, existem processos
derivacionais para a apassivao, causatividade e outros. Ele mostra que tambm no portugus
rural brasileiro h uma morfologia bastante reduzida em relao ao portugus padro, embora
no seja de forma to elevada como nos crioulos:
(a) Todas as meninas pequenas chegaram atrasadas
(b) As menina pequena cheg tudo atrasado
O portugus padro indica pluralidade em todas as palavras do enunciado, e o gnero
feminino s no marcado no verbo, o que no acontece no portugus rural, que s indica o
gnero no substantivo e nos determinantes (em itlico) e o plural s marcado no artigo.
* Fonologia
COUTO diz que embora o crioulo seja mais complexo que o pidgin, ainda continua
mais simples estruturalmente que a lngua de superstrato e as de substrato. H uma tendncia
forma cannica CV, sendo que as vrias alteraes encontradas tm como alvo a simplificao
de grupos consonantais.
Apontadas as caractersticas das lnguas crioulas, faremos, ento, uma comparao
destas com as lnguas de sinais.
4.7. Lngua de sinais
9
versus Cri oul os e Pi dgins
Muitos estudiosos definem o crioulo como um pidgin que se transformou em lngua
nativa de uma comunidade de falantes, no sentido de que a nativizao se refere comunidade
(COUTO, 1996). COUTO, porm, afirma que para BICKERTON o pidgin se transforma em
crioulo quando adquirido por crianas que s tenham esse pidgin como input, no havendo
limite inferior para o nmero de crianas necessrias para que se inicie uma nova lngua,
podendo ser esse nmero to baixo quanto um. Nesse caso, para BICKERTON a nativizao
deve ser entendida como um fato que se d em indivduos, e no em uma comunidade (op.
cit.: 32).
COUTO, citando MHLHUSLER, diz que um pidgin pode passar por at trs
estgios de desenvolvimento antes de se transformar em um crioulo, sendo esses: Jargo,
pidgin estabilizado, pidgin expandido e crioulo. Na primeira fase do pidgin instvel (jargo),
ocorrem estratgias individuais para comunicao interlingstica, por no haver normas
socialmente reconhecidas e pelo fato de um grupo no conhecer a cultura nem a lngua do

9
importante deixar bem claro aqui, que os exemplos que sero confrontados com as lnguas crioulas no so
consideradas produes em LIBRAS, mas produes de usurios de uma modalidade mais parecida com o

116
outro. No h nenhuma sintaxe autnoma, os enunciados tm por base as estruturas da lngua
original do falante, sendo a comunicao viabilizada pelo modo pragmtico, devido ao
contexto da situao. Geralmente, usam-se itens lexicais da lngua do povo
socioeconomicamente mais forte, sendo esses proferidos um aps o outro, sem nenhum
princpio de ordenao.
No caso da lngua de sinais analisada aqui, tomando como ponto de partida a sua
utilizao pelo ouvinte envolvido na comunicao com a criana surda, tem-se um pidgin
onde os itens lexicais so provenientes da lngua dos surdos adultos, a LIBRAS, e de gestos
naturais, muitas vezes inventados pelo prprio ouvinte. A sintaxe, muitas vezes emprestada
da lngua oral, o Portugus; outras vezes, no h uma estrutura gramatical adequada e, como
no jargo, so utilizadas estratgias individuais de comunicao, sendo essa comunicao
viabilizada pelo contexto pragmtico da situao. Como reportado por STEWART,
AKAMATSU & BONKOWSKI (1988), no ensino atravs do ingls sinalizado, a mensagem
que os professores normalmente apresentam em sinais geralmente uma representao no-
gramatical do ingls, embora quando a fala includa, a mensagem provavelmente seja em
ingls gramatical.
Retornando ao nosso contexto, uma criana que no tem um acesso natural a uma
lngua estruturada ter que construir hipteses sobre a lngua qual tem acesso, para construir
sua prpria linguagem. Se o objetivo ensinar a essas crianas o portugus, teremos que
concordar com os autores supra citados que no se deve assumir que as crianas surdas sejam
capazes de aprender ingls ou, no nosso caso, portugus, se no considerarmos a natureza da
sinalizao qual esto expostas na sala de aula. E alm disso, deveramos tambm questionar
qual seria o modelo de portugus ao qual esto expostas, conforme esses mesmos autores
questionaram em relao ao ingls. Se os adultos so os modelos que as crianas procuram
imitar, os professores sero modelos de linguagem para os estudantes, e as estruturas
lingsticas que eles usam devero, de alguma forma, ser refletidas nas produes em sinais
desses surdos.
No caso dos surdos analisados, procura-se ensinar o portugus atravs de um pidgin
sinalizado, ao invs de se proporcionar meios para que o surdo possa se comunicar
efetivamente atravs de uma lngua, no caso, a lngua natural mais apropriada a ele, a
LIBRAS. A partir da, ser possvel, ento, ensinar-lhe outras disciplinas de um currculo
escolar, inclusive o portugus, atravs dessa lngua que ele domine plenamente, ao invs de

Portugus Sinalizado, uma vez que os sujeitos testados no tm contato direto com a comunidade adulta usuria
da LIBRAS, no sendo possvel, portanto, tirar concluses a respeito desta ltima.

117
tentar faz-lo aprender uma lngua no-natural para ele, como o portugus oral, utilizando-se
essa mesma lngua, a qual ele no domina e, ainda, atravs dela, ministrar-lhe outros
contedos curriculares no menos complexos.
Como no foi possvel fazer uma observao detalhada da comunicao de professores
usurios desse pidgin, muito menos tenha sido possvel gravar alguma aula para que os
aspectos dessa produo pudessem ser analisados, foram feitos alguns testes com alunos de
uma escola onde os professores se utilizam desse pidgin, para que as produes destes fossem
analisadas. Ao serem avaliados os resultados, procuraremos apontar aspectos coincidentes da
lngua de sinais utilizada por esses adolescentes com pidgins ou crioulos, verificando se h
algum ponto coincidente entre essas lnguas.
4.8. A Escrita dos Surdos
Na escrita dos surdos encontramos algumas caractersticas que so prprias dos
pidgins, tais como as descritas por BICKERTON (1990). Dentre algumas produes
espontneas, teramos:
* Frases curtas (porm, algumas acima de 4 palavras):
Eu v a pessoa qual a coisa o cantar - Eu vi uma pessoa (que estava) cantando
10
;
Ns fui o passear no lugar outro - Ns fomos passear em outro lugar; Ns a cada
comer o bar pizza - Cada um de ns comeu uma pizza no bar; Ela passear e
sonhando para o sorvete - Ela passeava sonhando [e tomando] sorvete; Anjo ou
Deus: fala: encontra graa / corao muito esperar / juarar muito orao! Vai todas!
Semana ou ms! Anos. - Anjo ou Deus, fale [para mim]: encontre graa! [Meu]
corao espera muito! Juro [que tenho] orado muito! Vou [ igreja] sempre: durante
semanas, meses [e at] anos.
* Frase completa, separada das outras:
Eu deu j o foto. Voc deu retrato de mim - Eu j [lhe] dei [minha] foto. Voc d
[seu] retrato para mim; Maria vai chorou / muito sofrimento / muito tristeza! Muito
verdade! - Maria chorou [eu chorei], sofri muito, [fiquei] muito triste, [] verdade
[mesmo]!
* Ordem da frase - objeto precedendo verbo (OV):

10
As tradues apresentadas seriam tradues possveis para as frases, levando-se em conta o contexto do texto
e, nos casos em que foi possvel averiguar, explicaes dos prprios autores.

118
Jesus eu cura, milegre - Jesus me cura, [faa] um milagre; Deus ora seu me
cura, perna - Deus, [eu] oro: [minha] me cura, a perna; voc gosto de legal -
Gosto de voc, [voc ] legal.
* Ordem da frase - verbo precedendo sujeito (VS):
Elisa fala sumir voc Maria? - Voc [Elisa] falou [que] eu [Maria]
sumi? ; Minha tem casa fone: 999-9999 - Minha casa tem telefone: ...; depois fica
sumiu na Maria - depois a Maria [vai] sumir.
* Frases sem verbos:
Voc no embora sua sala - voc no [vai] embora [para] sua sala; Maria j
professora anos antes 1991 muito velho Hoje muito novo 1994 - Maria foi [minha]
professora h muitos anos atrs, em 1991. Hoje [estamos] no [ano] novo, em 1994.
Ela vai no nada amigos - [Eu] no [terei] amigos; Ivo e amigo emboramos a casa
- Eu e [meu] amigo [fomos] embora [para] casa.
Verbos no tm todos os argumentos que subcategorizam:
Eu fico adoro avio muito bom, e televiso pronto etc.. - Eu fiquei [feliz], adorei
[viajar de / o] avio, [foi] muito bom, [assisti] televiso ...; Meu irmo j fui para a
cachoeira. Eu vou espera nada a cachoeira. Meu irmo tambm. - Meu irmo j foi
para a cachoeira. Eu vou esperar [para nadar na] cachoeira(?) / No vou esperar [nada],
[vou para a] cachoeira(?). Meu irmo tambm [vai nadar ou tambm j foi?].; Uma
semana meu pai combina com a famlia e sobrinhos - Meu pai combina [viajar - no
contexto] uma semana com [a / minha] famlia e [os] sobrinhos; Elisa eu capito
estavam que olimpadas vou dia agora vai olimpada - Eu (Elisa e capito so a
mesma pessoa), que sou capit [do time], estava [querendo?] que as olimpadas
[fossem] agora [para poder] ir. (Texto escrito em 01/11/96; olimpadas seriam em 6 e
7/11/96) .
Assim como os pidgins, as frases s tm sentido se estiverem contextualizadas.
Entretanto, elas so bem mais complexas do que as apresentadas por BICKERTON, embora
possam ser observados vrios pontos em comum. H outros pontos importantes a serem
destacados como, por exemplo, o uso de artigos, preposies, complementizadores e marcas
de tempo ou aspecto que, segundo BICKERTON, no podem ser encontrados nos pidgins. Na
escrita dos surdos eles esto presentes. Porm, na maioria das produes, no h coerncia no
seu uso. Encontramos artigos, por exemplo, nas produes: eu v a pessoa... a coisa o
cantar, ...o passear, ... comer o bar pizza; preposies: ... sonhando para o sorvete, ...
deu retrato de mim; complementizadores: ... Voc j viu o todo meu filme legal que voc

119
gosta dele, tambm Snia e Sandro, Elisa eu capito estavam que olimpadas vou dia agora
vai olimpada e tambm marcas de tempo e aspecto: ... ela passear e sonhando..., eu v a
pessoa ..., voc deu retrato (pedindo para dar, conforme contexto)....
Estas frases, entretanto, mostram que esses elementos esto presentes, o que no
significa que sejam sempre utilizados. Com relao a tempo e aspecto, por exemplo, na
maioria das produes o tempo do enunciado o presente, tendo sido necessrio nos exemplos
anteriores, muitas vezes, recorrer a pistas fora do texto para que fosse possvel a traduo. o
caso da frase Elisa eu capito estavam que olimpadas vou dia agora vai olimpada - que
foi traduzida como: Eu, que sou capit [do time], estava [querendo?] que as olimpadas
[fossem] agora [para eu poder] ir. devido data no final do texto (01/11/96), e uma
referncia no mesmo de que as olimpadas seriam em 6 e 7/11/96. Outra pista que auxiliou a
compreenso foi que em outro momento ela escreveu: Ela (?) falou capito Elisa segunda
Maria mais eu capito vai olimpadas, onde foi possvel perceber que, na frase anterior, tanto
Elisa quanto eu e capito eram a mesma pessoa, uma vez que o texto foi produzido pela
prpria Elisa, e os surdos normalmente usam o prprio nome para se identificar, no lugar do
pronome eu.
Na escrita dos surdos, algumas vezes encontramos frases curtas, como as vistas
anteriormente; outras, bem longas. Elas, no entanto, parecem ser muito mais complexas que as
frases da protolinguagem descrita por BICKERTON. Na organizao da frase gramatical,
algumas vezes no h uma coerncia lgica na formao das frases, sendo possvel
encontrarmos frases SVO Meu irmo j fui para a cachoeira., mas tambm SV Lugar
lindo mas gente passear ruim., SOV Eu e ele vou cerveja no compra, eles est beber
muitos tontos., OV Voc sentirei com saudade., VS Eu sou triste porque amanh embora
est Maria., frases sem verbo Elisa est triste porque os surdos no amiga de mim. ou
verbos com sentido incompleto, faltando argumentos (agente, paciente, experienciador,
beneficirio, etc.) Jos esto alegria, muito melhor. Joo tambm, ainda chegou casa com
av, tios, tias e primos. Eu e ele v mulher tem muito bonita., e muitas vezes tambm, a
ordem dos outros elementos, como pronomes, preposies, artigos, adjetivos, no tm uma
seqncia lgica Joana chega sua de tia a casa. Maria e Joana foi chegada de shopping e
hora., ficando as frases muitas vezes confusas, incoerentes Eu vou a conversa na por favor
a casa mim hora 6:30 de precisa com Maria passear., Ajuda no eu nada convesar surda
trabalha vondade grfica outra.. Tambm possvel verificar-se a falta de argumentos de
outros elementos que os subcategorizem, como alguns predicadores que no tm os papis
temticos correspondentes associados a eles, por exemplo.

120
Com relao morfologia, muitas vezes os surdos, quando percebem a existncia de
alguma lacuna no texto, e tentando preench-la com alguma palavra existente e no
conseguindo, inventam uma palavra nova. O mesmo j foi reportado por outros autores,
como GES (1996). Algumas dessas invenes aparentam alguma coerncia, como na frase:
Ivo e amigo emboramos a casa, onde o advrbio embora, muito utilizado na expresso ir
embora ganhou um sufixo flexional -mos, assumindo a forma de um verbo, inclusive com
sentido. O mesmo advrbio foi usado por outro surdo, sem modificao na sua forma, mas
com o mesmo sentido: J pronto 12:00 embora o avio. O primeiro sujeito associou o
mesmo sufixo a outro advrbio, o que pode parecer que ele esteja testando hipteses de
formao de verbos a partir de advrbios, criando a frase: Eu e amigo juntamos passeia na
ilha. Como estes foram exemplos encontrados em um nico indivduo, no devem ser
tomados como se fossem uma regra nas produes dos surdos.
Como pudemos observar anteriormente, o input lingstico desses surdos na escola
(oralista) basicamente um pidgin, ou seja, a maioria deles no tem acesso lngua oral,
principalmente pelo fato de no a ouvirem, o que muito lgico. Aqueles que de alguma
forma conseguem ter acesso a essa lngua, o fazem atravs de prteses auditivas - quando a
famlia tem algum poder aquisitivo para adquirir um bom aparelho - mas ainda assim tm de
passar por um treinamento intenso, no sendo, portanto, a aquisio natural de uma lngua. A
maior parte deles no tm condio financeira boa, nem subsdios governamentais para
remediar a situao. O resultado que, tanto os familiares quanto os profissionais da escola
no esto adequadamente qualificados para lidar com essa situao e ora adaptam gestos
naturais fala oral, ora aprendem alguns sinais isolados e os associam gramtica do
portugus, numa tentativa de comunicao com o surdo. Temos, ento, um sujeito com as
caractersticas descritas por BICKERTON para a formao do crioulo, principalmente pelo
fato desse sujeito estar imerso em um ambiente onde se usa um pidgin e ele, como os filhos
dos falantes de pidgins de outros lugares, no tem competncia em nenhuma outra lngua
natural.


Captulo V - A PRODUO DE REFERNCIAS

Este captulo procurar abordar como ocorre a produo de referncias, buscando,
primeiro, apontar como o processo de referenciao como um todo e, depois, como esse
processo realizado em algumas lnguas de sinais, especialmente na LIBRAS. Em destaque,
ser abordado o fenmeno shifting, e como este parece estar sendo refletido na escrita dos
surdos.
5.1. O Processo de Referenciao
De acordo com LYONS (1977), o termo referncia diz respeito relao entre uma
expresso e o seu significado no momento particular em que a expresso utilizada. Ele diz
que:
The fundamental problem for the linguist, as far as reference is concerned, is to
elucidate and to describe the way in which we use language to draw attention to what
we are talking about. (: 184)
Segundo ele, existem trs classes principais de expresses referentes: nomes
prprios, sintagmas nominais definidos e pronomes pessoais. Ele diz que os sintagmas
nominais definidos foram classificados por Russel como descries definidas, isso por causa
da viso de que possvel identificar um referente no apenas nomeando-o, mas provendo
ao interlocutor (ouvinte ou leitor) uma descrio suficientemente detalhada dele, em um
contexto particular, para distingui-lo de outros indivduos no universo do discurso.
Para que a referncia seja bem sucedida, o falante deve selecionar a expresso
referente - nome prprio, sintagma nominal definido ou pronome - que, conforme as normas
do sistema lingstico, permita ao seu ouvinte, no contexto em que a expresso utilizada,
selecionar o referente correto do conjunto de referentes potenciais. Em algumas
circunstncias, por exemplo, ser necessrio adicionar ao sintagma nominal um adjetivo ou
uma orao relativa, cuja funo seja a de especificar um membro particular de uma classe
de indivduos. A orao que estava aqui ontem (em O homem que estava aqui ontem) ao
ser empregada, depender da suposio do falante de que o seu interlocutor saiba quem era o

122
tal homem e o lugar referido por aqui, no dia anterior. Se continuarem falando sobre a
mesma pessoa, a expresso o homem ou o pronome ele podero ser suficientemente
especficos.
Quando um sintagma nominal indefinido introduzido no discurso, medida que o
falante continuar se referindo a ele, pode passar a trat-lo por meio de um pronome pessoal
ou demonstrativo, ou mesmo por um sintagma nominal definido. Na frase: Um amigo me
mandou um carto de Natal lindo, ele pode passar a se referir ao mesmo indivduo como
meu amigo ou ele, mesmo que o interlocutor no o conhea. E este ltimo pode referir-
se ao mesmo indivduo com a expresso seu amigo, que uma expresso definida.
Qualquer informao que seja fornecida por um referente indefinido, pode passar a ser
tratada pelos participantes como conhecida por ambos no decorrer do discurso, sendo
identificvel no universo do discurso por meio de uma expresso referencial definida. O
mesmo no seria possvel se inicissemos o discurso usando o artigo ou pronome definido,
como o homem ou meu amigo e em seguida o indefinido um homem ou um amigo,
referindo-se mesma pessoa cuja referncia definida tivesse sido usada inicialmente. Nesse
caso, o uso da expresso referencial definida usada antes da indefinida daria a idia de
pessoas diferentes. O uso do sintagma nominal definido no incio do discurso causa um
estranhamento por parte do ouvinte, que procurar recuperar o referente de alguma forma.
Existe tambm a possibilidade de se usar artigo definido dessa forma com objetivo de
generalizar, como por exemplo, quando se diz o homem indefinidamente; neste caso o
ouvinte tratar esse sintagma como referente raa humana em geral.
LYONS diz ainda que:
The child learns the applicability of words, expressions and utterances in all sorts of
situations of language-use; and his initial assumptions about the sense and
denotations of the words he hears in utterances may be guided by more or less
specific innate principles of categorizations. Language-acquisition is a very complex
process, and it is uncertain to what extent various parts of it are governed by
maturation of innate cognitive structures and mechanisms. But it is clear enough that
the acquisition of the denotations of the word cannot be separated from the
acquisition of their sense, and that neither can be separated from learning the
applicability of word and utterances in actual situations of use. (:228-229)
Segundo ele, o que aprendido pela criana a aplicabilidade das palavras,
expresses e frases em todos os tipos de situaes de uso de linguagem, sendo que suas
suposies iniciais sobre o significado e denotao das palavras que ouve em expresses

123
podem ser guiadas por princpios inatos de categorizao mais ou menos especficos. Uma
criana falante do portugus sabe que no enunciado: Um amigo me mandou um carto de
Natal lindo. Ele muito atencioso, o pronome ele faz referncia ao amigo, por vrios
motivos, dentre eles, pela atribuio feita pelo adjetivo atencioso, que diz respeito a uma
pessoa. Se a expresso usada fosse ele todo colorido, o pronome seria referente ao carto
e embora o pronome usado fosse o mesmo, o atributo feito pelo adjetivo no poderia ser
feito a uma pessoa. Da mesma forma, se o adjetivo usado pudesse ser atribudo a qualquer
dos dois referentes, como na expresso ele italiano, o pronome seria ambguo, sendo
necessrio esclarecimento para desfazer essa ambigidade.
Parafraseando LYONS, a aquisio da linguagem um processo bastante complexo,
e no se pode precisar at que ponto os seus diversos sub-processos seriam governados pela
maturao de estruturas e mecanismos cognitivos inatos. Fica claro, porm, que a aquisio
do significado est intrinsecamente ligada aquisio da denotao de palavras, e esta no
pode ser separada da aprendizagem da aplicabilidade de palavras e frases em situaes reais
de uso.
Conforme BICKERTON (1990), uma criana at os dois anos de idade no est
adquirindo linguagem, mas o seu crebro est em processo de maturao, e aquilo que
produz em resposta fala dos adultos seria uma tentativa de comunicao, de retorno ao
estmulo recebido, sendo algo parecido com o que ele chama de protolinguagem. Mas no
caso dos surdos adolescentes, cujo crebro j est formado, poderamos dizer que estariam
adquirindo uma linguagem escrita como uma segunda lngua ou utilizando uma
protolinguagem escrita por no ter um acesso adequado aos dados sobre essa lngua?
LYONS interpreta a produtividade em certo momento, somente em termos da
estrutura gramatical da linguagem; e esse tipo de produtividade seria caracterizado, pelo
menos em alguns graus, pelo trao da arbitrariedade. Por exemplo, o adjetivo atributivo
simples precede o nome que este qualifica em ingls e alemo, mas geralmente segue o
nome em francs e dependendo da nfase que se quer dar, pode preceder ou seguir o nome
em portugus; o verbo normalmente vem no incio da sentena em irlands, mas no final no
turco. A ordenao das palavras nessa extenso arbitrria, e muito mais ainda na estrutura
gramatical das lnguas. Entretanto, ao fazer essa generalizao, temos que qualificar isto
dizendo que nem tudo na gramtica arbitrrio. Por exemplo, na frase Joo entrou e ele se
sentou, ele pode referir-se a Joo, o que no verdadeiro se invertermos as sentenas:
Ele entrou e Joo se sentou. Isso no simplesmente um fato arbitrrio e inexplicvel do
portugus. explicvel em termos do princpio que pronomes podem referir-se a entidades

124
que esto presentes no ambiente ou a entidades previamente mencionadas, a menos que
ocorram em oraes subordinadas. Isso, por sua vez, depende parcialmente do fato que em
pronunciamentos de sentenas transmitidas pelo canal vocal-auditivo, ou pelo canal espao-
visual, esses so produzidos e processados em tempo real, alm do fato de que o que dito
antes serve para ampliar ou modificar o contexto do que dito depois.
LYONS diz que se algum deseja falar uma linguagem correta e fluentemente, no
sentido completo, evitando ser incompreendido, deve ser capaz de controlar no somente
elementos lingsticos, mas tambm paralingsticos. J se observou, por exemplo, que
durante uma conversao o falante requer contnuas respostas ou assentimentos do seu
ouvinte, certificando-se que o outro o est acompanhando, concordando com o que diz e
permitindo que continue. A funo primria da conversao estabelecer e manter relaes
sociais, indicar que algum pertence a um grupo particular em uma sociedade, afirmar sua
identidade e personalidade e apresentar a sua prpria imagem aos outros. Ele afirma que:
Nor indeed is the denotation of most lexemes determined solely, or even principally,
by the physical properties of their denotata. Much more important seems to be the
role or function of the objects, properties, activities, processes and events in the life
and culture of the society using the language. (op. cit.:210).
5.2. O Papel do Contexto
OVIEDO (1996) fala sobre as noes de informao nova e informao velha (ou
dada), sendo a primeira aquela em que um nome mencionado pela primeira vez, e as
referncias posteriores fariam parte da informao velha. Acrescenta ainda a importncia da
contextualizao num discurso em que, dependendo do grau de compartilhamento de
conhecimentos entre dois falantes, por exemplo, algumas referncias tornam-se
desnecessrias. Ele diz que nas lnguas de sinais, que no se utilizam da escrita e que usam o
espao frente do sinalizador para construo do discurso, as referncias de carter
contextual so to freqentes e comuns como as referncias lingsticas. Ele opta por utilizar
o termo participante no lugar de nome pelo fato de que, ao se referir a uma pessoa em
um discurso, por exemplo, pode-se faz-lo de formas distintas, como atravs de nomes,
pronomes ou marcas contextuais, e no apenas do nome. Um participante, portanto, pode ser
uma pessoa, um objeto material ou imaterial, um lugar, uma hora do dia ou uma maneira de
se fazer as coisas, alm de cumprir qualquer papel gramatical.
A comunicao efetiva, ento, depende em parte do contexto em que ocorre. CLARK
(1992) diz que nos ltimos vinte anos, a palavra contexto tem sido usada para descrever

125
vrios fenmenos por vrios psiclogos cognitivos. Mas o que seria contexto? Conforme o
dicionrio CALDAS AULETE (1985) o conjunto de idias de um escrito; o argumento; a
contextura; composio; o encadeamento do discurso, ou seja, a parte do discurso que
envolve uma palavra ou trecho e pode clarear seu significado. Na compreenso da
linguagem, esse termo essencial para explicar como uma pessoa decide o que a outra quer
dizer. Segundo CLARK, para que um ouvinte compreenda o que o falante quer dizer, deve
se limitar a um domnio limitado de informaes, ou o common ground entre ele e o
falante. Aquilo que est nos arredores de um objeto em uma cena sempre essencial
identificao daquele objeto. Uma das partes do contexto, que ele chama de parte do
contexto intrnseca ao processo seria a identificao dos objetos que esto volta de um
objeto que uma pessoa deseja identificar e a outra, a parte incidental, seriam as
experincias que a pessoa vivencia naquele momento.
Quando um ouvinte tenta entender o que o falante quer dizer, deve ter disponvel na
memria aquela parte da informao que ser necessria compreenso. O contexto
intrnseco para um ouvinte tentar entender o que o falante quer dizer em uma ocasio
particular o common ground que o ouvinte acredita ter naquele momento com o falante.
A princpio, common ground entre duas pessoas pode ser a informao que ambos
compartilham, ou seja, os conhecimentos, crenas e suposies partilhados. Porm, aquilo
que uma pessoa pensa ser common ground entre ela e a outra pode no o ser exatamente. As
discrepncias que normalmente ocorrem devido a esse fato que causam muitos mal-
entendidos. SCHIFFER (citado por CLARK,1992) define conhecimento mtuo de uma
proposio p:
A and B mutually know that p=
def
(1) A knows that p.
(1) B knows that p.
(2) A knows that B knows that p.
(2) B knows that A knows that p.
(3) A knows that B knows that A knows that p.
(3) A knows that B knows that A knows that p. etc., ad infinitum. (: 16)
CLARK afirma que a idia central da origem do common ground que o
conhecimento mtuo seria uma representao mental elementar que inferida a partir de
certos tipos de evidncias. Como exemplo, seria o tipo de conhecimento sobre coisas
comuns e coisas especficas. A palavra cachorro, por exemplo, invocaria um conhecimento
genrico, do tipo: animal domstico, que possui quatro patas, mamfero, etc. J a palavra

126
Lassie nos remeteria a um cachorro especfico, que viveu em Hollywood e apareceu em
vrios filmes. Ao fazer uma referncia definida, o falante deve levar em conta certos tipos de
evidncias de modo a garantir que seja compreendido, assim como o ouvinte deve procurar
buscar nessas evidncias pistas que o levem a compreender o que o falante quer dizer.
So trs os principais tipos de evidncias: co-presena fsica, co-presena lingstica
e ser membro da mesma comunidade. Dentre as evidncias mais fortes de que alguma coisa
common ground est a co-presena fsica, ou seja, a presena fsica dos interlocutores
diante de um determinado evento. O fato de duas pessoas presenciarem o mesmo evento
juntas permite que elas faam a inferncia do conhecimento mtuo desse evento, podendo
este ser visual, auditivo, ttil ou a combinao dos sentidos.
Contrastando com a co-presena fsica est a co-presena lingstica. Enquanto a
primeira se baseia na evidncia natural da presena da pessoa e do objeto, a segunda se
baseia na evidncia simblica desta mesma presena. o caso de duas pessoas
conversando sobre animais de estimao, por exemplo. A primeira diria: Eu tenho um
cachorro que se chama Cassius; ao que a segunda poderia dizer: Qual a raa do seu
cachorro?. Ao introduzir o cachorro na conversa, o primeiro sujeito usa um pronome
indeterminado um para se referir ao mesmo, porque, apesar de ser parte do seu
conhecimento, no conhecido do outro. O outro, por sua vez, ao se referir novamente ao
cachorro, usa o pronome definido o acrescido da preposio de. Isso possvel a partir
do momento em que ambos assumem a co-presena lingstica do cachorro.
O ltimo tipo maior de evidncia para o common ground ser membro de uma
comunidade. Aqui no Brasil, por exemplo, costume dar presentes para algum no seu
aniversrio natalcio, o que, para algumas outras culturas, no usual. Para uma criana
educada em uma dessas culturas, uma frase do tipo Marcinha ganhou uma boneca no seu
aniversrio, pode parecer estranha, o que perfeitamente compreensvel para uma criana
brasileira.
Como evidncias para o common ground, a co-presena fsica e a lingstica
constituem-se em eventos isolados e limitados pelo tempo, enquanto que pertencer a uma
comunidade se constitui como um estado de obrigaes duradouras. J a evidncia de co-
presena fsica e lingstica geralmente muito transitria. A maioria das inferncias de
common ground so baseadas na combinao desses trs tipos de evidncias. CLARK afirma
que o common ground necessrio em convenes, atos de fala e em referncia definida.
necessrio conhecimento mtuo para que sejam feitas convenes entre duas
pessoas. Esse conhecimento mtuo - um dos aspectos do common ground - tambm

127
essencial na linguagem, porque o significado de muitas palavras convencional. O que
representado no lxico e na gramtica mental de uma pessoa so convenes que fazem parte
do common ground dessa pessoa com qualquer outra que fale sua lngua.
Com relao aos atos de fala, o ouvinte reconhece as atitudes do falante tanto pelas
palavras quanto por outras informaes contextuais. Para isso, so necessrias convenes
dentro de uma mesma comunidade, ligadas co-presena fsica e lingstica, podendo o
falante fazer uso delas. Isso torna-se possvel atravs da entonao, por exemplo, com acento
diferenciado em uma frase do tipo: EU NO MANDEI VOC FAZER ISSO!. Tomando
as palavras destacadas como um acento mais forte, teramos: EU no mandei voc fazer
isso! - eu no, foi uma outra pessoa (nfase no agente); Eu no MANDEI voc fazer
isso! - dependendo da entonao e de outras informaes contextuais, pode significar eu
pedi, ou mesmo a negativa da ao completa (nfase no verbo) ; Eu no mandei VOC
fazer isso! - mandei uma outra pessoa (nfase no paciente); Eu no mandei voc fazer
ISSO! - a ordem era para fazer outra coisa diferente (nfase no objeto, ou no objetivo). Para
que essas atitudes do falante sejam reconhecidas, o common ground essencial. Tambm no
discurso indireto, o falante pode dizer uma frase em que uma outra esteja implcita, fazendo
uso do common ground entre ele e o ouvinte.
CLARK afirma que os trs tipos tradicionais de referncia definida - dixis, anfora e
nomes prprios, geralmente refletem os trs principais recursos de conhecimento mtuo que
devem ser interpretados. Com a dixis, como em esta mulher, aquele livro ou voc, o
falante depende em parte da co-presena fsica do seu interlocutor, do referente e da sua
prpria. Com a anfora, como em a mulher, o livro que eu falei, o falante depender
novamente da co-presena lingstica do seu interlocutor, do referente, e da sua co-presena
lingstica; e no caso de nomes prprios, como Fernando Henrique ou Xuxa, ele e seu
interlocutor devero pertencer mesma comunidade para que a referncia seja completa.
Aquilo que o ouvinte toma como contexto intrnseco para interpretar uma referncia definida
o que permite a inferncia do common ground.
5.3. O Contexto na escrita
Segundo CLARK, o maior recurso para o common ground na compreenso a co-
presena lingstica que ocorre entre o falante e o ouvinte. O segundo recurso a co-
presena fsica, onde o leitor assume como common ground o que ele e o falante vivenciam e
o que foi vivenciado por ambos. O ltimo recurso pertencer mesma comunidade. Se algo
universalmente conhecido numa comunidade, duas pessoas pertencentes a ela podem

128
assumir que ambas o conhecem. Entretanto, esses recursos dizem respeito oralidade, ao uso
do contexto numa situao em que os interlocutores esto frente frente, havendo um
processamento cognitivo em tempo real.
Com relao escrita, a situao torna-se um pouco diversa. certo que h diversos
gneros de textos - orais e escritos - cujos usos aproximam-se mais de um tipo de discurso
ou de outro, ora havendo uma oralidade mais prxima das normas da lngua padro escrita,
ora uma escrita mais prxima da fala oral quotidiana, mas no esse o ponto que ser
abordado neste trabalho. Na escrita, seja ela mais prxima da norma padro culta ou da fala
oral, o falante, que assume ento o papel de escritor no tem sua frente o seu
interlocutor, o cmplice com quem compartilha tanto as idias quanto a parte do contexto
intrnseca ao processo. Ele conta, naquele momento, com outros recursos diversos daqueles
utilizados na conversao.
No que concerne referenciao, por exemplo, ao introduzir um SN em seu discurso,
o escritor o faz de modo a garantir que o seu leitor/interlocutor possa criar uma imagem
mental do seu referente, que poder ser evocada em uma nova referenciao sem que haja a
necessidade de reintroduzi-lo. Em uma narrativa, por exemplo, ele pode iniciar apresentando
um personagem como um homem; a partir da, a referncia a esse personagem pode ser
feita de diversas formas: o homem, o cara, o sujeito, o tal, o fulano, ele e at
mesmo atravs de elipse, ou a ausncia dele, em portugus e outras lnguas pro-drop, sendo
essa elipse marcada pela flexo do verbo.
Em lnguas de sinais, como reportado anteriormente, quando um sinalizador faz uma
referncia, deve imaginar os referentes como se estivessem fisicamente presentes, e esses
referentes visualizados tornam-se relevantes para a expresso da morfologia de concordncia
verbal. Ao passar essa imagem para a escrita, o escritor/sinalizador muitas vezes no leva em
conta a necessidade de especificar para o seu leitor coordenadas que para ele seriam bvias
na sinalizao. Outras vezes, so tantas as informaes presentes na representao de
relaes visuo-espaciais precisas, tantos detalhes presentes nessa lngua de modalidade
espao-visual, que torna-se impossvel pass-las para o papel, principalmente se o seu
vocabulrio na lngua escrita for extremamente reduzido. Se considerarmos tambm o fato
de que muitas vezes o que ele escreve destina-se um interlocutor/leitor cuja co-presena
fsica ao fato narrado lhe garante um common ground partilhado por ambos, a identificao
mais precisa de um referente pode lhe parecer redundante.

129
5.4. A Construo do si gnifi cado
Segundo MARCUSCHI (1999a: 1), existe um inevitvel e necessrio
entrelaamento entre lngua, cognio e sociedade na produo textual. Ele afirma que a
produo de sentido constitui-se numa atividade conjunta conseqente da textualizao e da
compreenso, de forma que nem o autor/falante e nem o leitor/ouvinte tm papis autnomos
para que sejam localizados em universos distintos. Para ele, a compreenso no uma
atividade subjetiva fundada apenas na aptido mental, nem na designao do mundo extra-
mental, mas elaborada pela prpria experincia e ajuda a elaborar novas experincias.
Dessa forma, a experincia, a cognio e a sociedade contribuiriam juntamente para
fazer da linguagem uma atividade social e histrica: uma vez que a lngua muda de acordo
com as mudanas sociais e histricas da comunidade da qual faz parte.
MARCUSCHI cita SWEETSER & FAUCONNIER (1996), que afirmam que a
cognio humana contextualmente configurada, ou seja, ela est diretamente ligada ao
contexto em que vivemos. Por isso, os seres humanos acessam e processam informaes
similares ou idnticas de maneira diferente em contextos diversos; o que significa que a
capacidade de cada pessoa de se relacionar com o mundo e de reunir conhecimentos provm
dos seus prprios interesses e da habilidade que tem de organizar a experincia
cognitivamente.
Em um outro texto, MARCUSCHI (1999b) diz que a questo bsica qual a
Lingstica Cognitiva tem se dedicado ultimamente a explicao da produo lingstica
com relao aos aspectos processuais ou representacionais da mente. Ele diz que no se sabe
ao certo como o lxico est representado na mente e se dessa forma de representao fazem
parte tambm as estratgias sintticas e as funes semnticas, como os papis temticos,
por exemplo.
MARCUSCHI diz que o conhecimento lingstico certamente adquirido e que o
que inato seria apenas um dispositivo para a aquisio da linguagem. Entretanto, a lngua
no seria adquirida diretamente da experincia e nem seria usada para referir diretamente o
mundo. Para ele a lngua no um retrato da experincia, mas pode ser um trato desta,
no sentido de que nossas representaes so projees de um mundo elaborado
mentalmente na base de experincias, no apenas individuais, mas socializadas e
constitudas em discursos (: 5); da mesma forma, o conhecimento seria uma forma de
relacionar, e no de copiar a realidade. Ele diz ainda que h muitos tipos de conhecimento

130
envolvidos na linguagem e no apenas o lingstico e que o problema est em explicar como
esses conhecimentos se integram para formar a cognio como um todo.
Para CLARK (1992), as pessoas no podem entender palavras que ouvem somente
selecionando significados a partir de uma lista do lxico mental, como muitas teorias
assumem. Elas devem criar significados a partir de informaes que acreditam ser common
ground entre elas e o falante. A compreenso de palavras, ento, pode ser vista como uma
mistura de seleo e criao de significado.
Em um processo centrado no contexto, os ouvintes usam a situao e o contexto da
sentena para a compreenso do que o falante quer dizer. Quanto mais informaes o
contexto prov, maior a confiana conseguida na construo do significado.
Um parser um componente, tanto humano quanto mecnico, designado para
analisar enunciados que auxiliem na deciso do que aquela pessoa quer dizer. Um dos
principais problemas para o parser a ambigidade. Os parsers devem usar estratgias
semnticas, sintticas e pragmticas para resolverem a ambigidade.
A parte principal do que CLARK chama de parser tradicional a suposio da
seleo de significado. Cada parser possui um lxico, ou dicionrio, que lista os possveis
significados de cada palavra, cada morfema e cada idioma.
Assume-se que o que feito tradicionalmente no parsing : cada constituinte de
uma fala tem um nmero finito de significados possveis, e as pessoas selecionam o sentido
entre eles. Entretanto, as expresses podem ser no somente ambguas, mas tambm
semanticamente indeterminadas. Cada expresso desse tipo tem somente um significado
momentneo, para a ocasio onde usada. Um exemplo disso seria, num restaurante, uma
fala do tipo: A mesa 12 est reclamando o caf, o que seria referente ao fregus da mesa
12, e no mesa propriamente; entretanto, essa mesma fala no seria possvel em qualquer
contexto. Outro exemplo disso seria a frase tomara que a bola entre! - se proferida num
campo de futebol, pode ser entendida por qualquer ouvinte; a mesma frase, entretanto, se for
pronunciada dentro de um nibus, por algum torcedor absorto em seu rdio, s ser
compreendida se aqueles que estiverem ao seu lado imaginarem que ele esteja, naquele
momento, ouvindo uma partida de futebol.
Qualquer parser, ao lidar com a linguagem, deve ser capaz de interpretar o
significado momentneo no curso natural do processo. Entretanto, isso no fcil,
principalmente no que diz respeito construo de significado em uma segunda lngua.

131
5.4.1. Os papis temticos na construo do significado
Ora, parece claro que, na descrio de uma eventualidade, devemos ser capazes de
identificar com preciso os papis associados aos indivduos que dele participam e
nele se relacionam - quem mata, quem morto; quem odeia, quem odiado. Esses
papis no se determinam por equivalncia ou similaridade entre indivduos ou
mesmo pela identificao de um a outro em diferentes situaes ou eventos, nem por
equivalncia (...) entre eventos e situaes de tempo e lugar em que ocorrem. Ou
seja, no possuem, em princpio, estatuto categorial, mas funcional: so
determinados pelas relaes especficas que se estabelecem entre os participantes e
o evento de que participam, isto , por pares de eventos e indivduos. (FRANCHI &
CANADO, 1997: 4)
Vrios surdos apontam como principal motivo da dificuldade na leitura a no
compreenso das palavras, o que j foi reportado por vrios autores. Entretanto, observando
recentemente um exerccio realizado por uma turma de surdos cursando a sexta srie do
primeiro grau, percebi que o problema parece ser mais de compreenso das relaes entre os
papis desempenhados pelas palavras do que dos significados isolados das mesmas, ou seja,
o problema maior que o surdo encontra estaria na incompreenso da funo do predicador,
que FRANCHI chama de ditese, e do papel temtico dos argumentos da frase. Segundo
FRANCHI, a ditese depende: (1) do nmero de argumentos que toma, ou seja, matar
toma os argumentos agente e paciente, e morrer apenas paciente; (2) da qualidade
dos papis temticos associados aos seus argumentos, onde matar seleciona um agente e
um paciente e temer, um experienciador e um objetivo e (3) da orientao da
relao estabelecida entre os argumentos pela mediao do predicador, uma vez que,
conforme a perspectiva que se toma, tem-se a orientao voltada para um agente ou outro.
Com relao aos verbos comprar e vender, por exemplo, tem-se a iniciativa do
comprador, no caso de se escolher o primeiro verbo, e a iniciativa do vendedor, no caso de se
escolher o outro, embora ambos tenham os mesmos argumentos em comum (agente-fonte,
agente-alvo ou destinatrio, objetivo e valor).
Em LIBRAS, os verbos muitas vezes selecionam argumentos diversos do portugus,
sendo este um dos motivos de ser absurdo o uso concomitante das duas lnguas. Os verbos
[MATAR] e [MORRER] selecionam argumentos de modo semelhante ao portugus. J o
verbo [ALUGAR] seleciona argumentos s na perspectiva que corresponde em portugus a
alugar de, e nunca alugar para, sendo nesta ltima perspectiva utilizado o verbo
[RECEBER], ou seja:

132
[PAULO CASA ALUGAR PEDRO] =Paulo aluga uma casa de Pedro
[PEDRO CASA RECEBER(aluguel - definido no contexto) PAULO]
=Pedro aluga uma casa para Paulo
Tomamos alguns exemplos do exerccio proposto em sala de aula, onde os alunos
deveriam responder pergunta: Se voc fosse para uma ilha deserta, o que levaria?.
Acredita-se que a professora esperasse como resposta frases que tivessem um agente, um
ou mais pacientes e talvez um locativo, coincidente com o locativo da pergunta (ilha
deserta). Dentre as doze respostas que no eram cpias de frases aleatrias do texto
apresentado para discusso, tivemos duas:
(1) Eu ilha levar minha familia no So Paulo;
(2) Eu levar uma pessoa para na navio. s.
que usaram o verbo levar, um agente eu, um paciente minha familia e uma
pessoa, alm de acrescentarem os locativos, ilha, no So Paulo e na navio. Por
estas respostas, parece que esses alunos entenderam a pergunta e a qualidade dos papis
temticos requeridos pelo verbo levar. Outros quatro tomaram como base da pergunta s o
verbo ir fosse, associando ao locativo ilha, praia ou mar, sem, contudo, responder
adequadamente:
(3) Eu fui minha familia nadar na praia
(4) Eu no fui a ilha
(5) Mrio e Marcos foram na ilha deserta ! (Eu e Marcos)
1

(6) Paulo e Gilda sempre foi mar ! (Paulo e eu)
talvez deixando de utilizar o verbo levar por no ter esse verbo para eles um sentido
correlato do verbo correspondente em LIBRAS [LEVAR], pois este seleciona como
argumento objetos e coisas inanimadas (ou coisas carregveis), no sendo possvel
levar pessoas, o que no estaria de acordo com a explicao que foi anteriormente dada
pela professora (embora a pergunta fosse o que voc levaria, ela explicou voc levaria o
que: amigos, famlia, etc.). Essa recusa da seleo do verbo levar parece possvel tambm
pela escolha lexical feita pelos outros seis alunos, que utilizaram passear, como pode ser
observado:
(7) Minha amigas e eu fomos a passear a praia lugar qualquer
(8) Eu e amigo pessear para no cachoiro
(9) Grupo: eu, Carla, Ivo, Breno, Gilmar passearam a ilha. ilha lindo!

133
(10) Eu e amigo juntamos passeia na ilha
(11) Eu amiga passeia
(12) Os meus amigos passeavam p/ lugar as coisas
Dentre os argumentos utilizados, o locativo proposto pela professora ilha deserta,
foi muitas vezes substitudo (praia, cachoeira, mar, navio e at simplesmente lugar).
Algumas vezes, esses locativos foram agrupados, como na frase (7), o que no ficou muito
claro na seleo feita devido escolha lexical. Se o aluno escolhesse ...fomos passear na
praia de/em Santos, o local teria sido especificado, com locativos concatenados (na praia,
em Santos); porm, como escolheu ...a praia lugar qualquer, a significao foi
comprometida no portugus. Tambm na frase (1), onde foi escolhido o verbo levar, a
concatenao dos locativos ilha e So Paulo ficou estranha. Ainda com relao escolha
lexical, que interferiu na qualidade dos papis temticos, na frase (10), foi selecionado
juntamos passeia, o que parece ter sido uma escolha equivocada, devendo ser juntos
passeamos, uma vez que juntamos, como predicador, no selecionaria um outro verbo,
mas talvez um instrumento (as barracas), por exemplo.
Excetuando dois alunos que tomaram como experienciadores apenas eu ou os
meus amigos (frases 4 e 12), todos os alunos escolheram como argumento eles prprios e
outros, embora esses outros no estivessem como pacientes, mas tambm como
experienciadores, sendo essa seleo previsvel tambm em LIBRAS, uma vez que verbos
como [IR] e [PASSEAR] selecionam [JUNTO] ou [COM], o que torna possvel outro
experienciador e no a seleo de um argumento paciente.
FRANCHI e CANADO dizem que a escolha de uma representao sinttica
depende parcialmente da instaurao de um ponto de vista condicionado ao contexto
situacional e discursivo.
A representao sinttica depender: (1) da instaurao de uma perspectiva
discursiva (um ponto de vista) sobre o evento; (2) de uma hierarquia temtica que
preside ao arranjo dos argumentos e (3) dos recursos lexicais e morfolgicos
disponveis no acervo de uma lngua dada. (idem: 10-11)
Com relao perspectiva discursiva sobre o evento, na resoluo da questo
proposta pela professora, todos eles, indistintamente, assumiram a perspectiva de primeira
pessoa, utilizando, para isso, pronomes pessoais (eu, meus) ou mesmo seus nomes prprios
(frases 5 e 6). A prxima atitude que se esperava do aluno teria sido a determinao das

1
Nomes fictcios, alterados do original.

134
relaes semnticas envolvidas na concatenao dos constituintes da orao-pergunta, ou da
hierarquia temtica envolvida:
[ [ [ Eu/voc ] +[ IR ] +[ ilha deserta ] ] +[ [ Eu/voc ] +[ LEVAR ] +[ o que ] ] ]

experienciador locativo agentivo paciente/objeto movido
objetivo que no foi alcanado por todos, conforme os resultados apresentados
anteriormente. Parece que as respostas dadas pela maioria foram de acordo com as
explicaes da professora sobre a pergunta: (o que era uma ilha, quem eles gostariam de
levar a algum lugar). Quanto aos recursos lexicais e morfolgicos disponveis no acervo da
lngua, vrios autores j reportaram as dificuldades dos surdos em relao ao lxico, o que
torna ainda mais problemtica a construo do significado. Pode-se perceber, em todas as
frases, uma tentativa de expressar o que foi apreendido da pergunta da professora, porm, as
barreiras encontradas seriam muitas:
o vocabulrio desses sujeitos em portugus bastante reduzido, pelo fato de no ouvirem,
portanto, no terem um input lingstico adequado;
na escola, pelo que tem sido reportado por vrios autores, a maior nfase dada na
oralizao, ou seja, na leitura labial e repetio de palavras;
o conhecimento de palavras isoladas no garante uma apropriao semntica das mesmas,
uma vez que o contexto que garantir o correto parsing atravs da relao entre elas;
a falta de leitura, ou a pouqussima quantidade desta na escola e fora dela, impossibilita
ao sujeito obter um acervo lexical maior e mais variado, uma vez que a nica forma de
acesso natural ao portugus, pois, a leitura labial extremamente difcil e o que se
apreende dela mnimo;
a estruturao sinttica das frases que produziro depender da compreenso do
enunciado, em primeiro lugar, e de saberem como utilizar a estrutura gramatical do
portugus de forma a conseguirem o resultado desejado;
certos aspectos morfolgicos da lngua que so apreendidos, como no caso da frase Eu e
amigo juntamos passeia na ilha, em que o morfema flexional amos foi testado junto
ao advrbio, deveriam ser aproveitados e corretamente trabalhados, o que no ocorre, por
demandar um atendimento muito mais individualizado.
Porm, como observaram FRANCHI e CANADO:
O que importante salientar aqui que estruturao cognitiva e a estruturao
lingstica interagem de uma maneira complexa. Projetada sobre a estrutura

135
sinttica, na dependncia de condies restritivas do lxico, da morfologia e da
sintaxe, a representao conceitual adquire uma face lingstica: esta reflete, por um
lado, modos especficos de estruturao da realidade, enquanto seqncias de
eventos espao-temporalmente ordenadas e esto, por outro, sujeitas a limites da
gramtica das lnguas naturais, universais e especficos a uma dada lngua. (op.
cit.:8)
Se h limitaes (e muitas) no que diz respeito ao inventrio lexical do surdo
2
, e se
para ele o portugus e a LIBRAS so modalidades diferentes de uma mesma lngua, de se
esperar que as escolhas lexicais que faa reflitam a sua estruturao lingstica limitada. Se
esta no apropriada, no o para os falantes/ouvintes do portugus: para alguns
perfeitamente compreensvel!
3
A hierarquia temtica do seu discurso dever coincidir na
lngua escrita com a sua lngua visuo-espacial: a ordem do uso do locativo na frase (1) Eu
ilha levar...; o uso do coletivo antes da explicitao dos nomes na frase (9) Grupo: eu,
Carla..., o que tambm usual em LIBRAS. Os recursos lexicais e morfolgicos sero
utilizados conforme o seu inventrio lexical, que muito reduzido, o que, associado pouca
atividade de leitura qual est exposto, fica ainda mais restrito. Na estruturao semntica
do enunciado, o sujeito tomar por base as informaes que j foram apreendidas, como o
caso dos argumentos tomados pelo verbo levar, cujo correspondente em LIBRAS no faz
a mesma seleo. O seu ponto de vista, assim como o do ouvinte, depender do contexto
situacional e discursivo, mais precisamente, depender principal e crucialmente da sua
compreenso do enunciado.
Na descrio de uma eventualidade, o surdo usa o seu ponto de vista, refletindo nele
suas hipteses sobre a linguagem, atravs dos recursos lexicais e morfolgicos disponveis
no seu acervo lingstico. Ele tem refletido na sua linguagem escrita o seu modo de
estruturar a realidade, e a determinao dos papis temticos selecionados tm tambm para
ele um estatuto funcional: so conforme as relaes estabelecidas entre os participantes do
evento descrito, conforme a sua perspectiva discursiva e conforme a sua lngua.

2
Observe-se que estamos tomando por base os surdos observados, convivendo em um ambiente lingstico
inadequado. No pretendemos de forma alguma estigmatizar o surdo pela sua deficincia, principalmente pelo
fato de que alguns, mais privilegiados, que tm total apoio da famlia e de profissionais especializados, obtm
xito no que diz respeito ao vocabulrio em portugus, embora muitos confessem que se sentiriam melhor
socializados se pudessem ter um convvio com pares adultos desde a infncia.
3
Ser? Alguns surdos me dizem que sim, que eles entendem o que escrevem e o que outros lhes escrevem;
outros j no concordam com essa idia, acham difcil entender a escrita de outros surdos. possvel que o
contexto facilite a compreenso de alguns enunciados, mas no creio que de todos e nem que essa compreenso
seja alcanada quando se l um mesmo texto algum tempo depois.

136
5.5. A Referenciao em Lngua de Sinai s
OVIEDO (1996) fala sobre alguns estudos sobre a referncia em LSV
4
. Nesses
estudos, foi encontrado que a ordem de apario dos sinais nominais que determina seu
papel gramatical, sendo nessa lngua predominantemente SVO. Caso houvesse um objeto
indireto, apareceria aps o objeto direto e a ocorrncia de topicalizao seria muito
freqente, modificando a ordem de apresentao dos sinais nominais. Ele afirma ter
encontrado, ele mesmo, em estudos anteriores, que quando se atribui uma qualidade a um
participante, o substantivo ou adjetivo sinalizado primeiro, sendo a qualidade sinalizada
posteriormente, sem a utilizao de nenhum verbo:
TODOS VENEZUELA
S atributo
[todos son venezolanos] (1996:25)
Sobre a referncia com estratgias distintas do uso de sinais manuais, outros estudos
encontraram que, em oraes que predicam estados internos do indivduo (como fome,
alegria, etc.), quando no se explicita o sujeito, esse seria correspondente primeira pessoa,
a menos que uma marca no contexto indicasse o contrrio; e sobre verbos espaciais, cuja
referncia se faz pelo movimento, o incio e o fim seriam indicadores do sujeito e objeto
direto, respectivamente.
QUADROS (1997), ao falar sobre o estabelecimento nominal e o sistema de
pronominalizao em lnguas de sinais, cita vrios autores que pesquisam a ASL e
verificaram que as nominalizaes, o sistema pronominal e a concordncia verbal em ASL
so, essencialmente, espacializadas e que os termos diticos formam a base da referncia
pronominal, da concordncia verbal e das relaes gramaticais. A autora diz que o mesmo
pode ser atribudo LIBRAS.
EMMOREY & LILLO-MARTIN (1995) afirmam que o sistema de referncia
pronominal em ASL difere do ingls e de outras lnguas faladas em vrios modos que
refletem a natureza visuo-espacial do sinal. Os sinais nominais podem ser associados com
um locus arbitrrio no local de sinalizao e um sinal pronominal (que no seja de
primeira pessoa) ser interpretado como co-referente ao nominal associado quele locus. O
sinalizador pode escolher essa localizao para o referente de vrias maneiras: (1)
articulando o sinal para o referente em um locus no espao; (2) produzir o sinal e indicar sua

4
LSV - Lengua de Seas Venezolana - lngua utilizada pela comunidade surda da Venezuela

137
localizao e (3) olhar para a direo do locus enquanto sinaliza. Uma vez que o referente
tenha sido estabelecido em um locus arbitrrio, o sinalizador pode se referir a ele usando um
sinal pronominal direcionado a esse locus.
FERREIRA-BRITO (1995) diz que os itens pronominais da ASL e da LIBRAS
parecem ser prototpicos, uma vez que so basicamente elementos diticos, sendo expresses
locativas que tm o usurio como o centro de um eixo. Sobre a orientao desse eixo, ela diz
que o eixo antropocntrico ( frente/atrs - assimetrias inerentes de um objeto referente)
parece ser a base dos sistemas pronominais da LIBRAS e ASL, sendo que se um objeto no
possuir o conceito frente/costas inerente, a aplicao do conceito de frente e atrs ser
convencional, ou cultural.
So identificadas duas estratgias nesse sentido:
- ego-oposta, onde o enunciador v um objeto sem noo frente/costas, como se o
estivesse encarando;
- ego-alinhada, onde o enunciador v o objeto, como se a sua parte de trs estivesse
voltada para o enunciador.
Assim, usando a estratgia ego-oposta, se uma pedra situa-se entre uma rvore e um
enunciador, este atestar que a pedra est na frente da rvore, pois ver a rvore como se esta
o defrontasse. Outro enunciador, usando a estratgia ego-alinhada, afirmar que a pedra est
atrs da rvore, pois tal enunciador considerar que a rvore no est voltada para ele.
Nos pronomes pessoais EU e VOC, a orientao da ponta do dedo oposta
orientao dos corpos dos interlocutores (enunciador e destinatrio). A estrutura destes dois
sinais segue uma estratgia ego-oposta. Ela diz que, como essas duas estratgias situam-se
no eixo antropocntrico, os pronomes da ASL, que se baseiam nesse eixo, so
convencionais, no transparentes.
FERREIRA-BRITO cita um trabalho realizado por PETITTO, sobre a aquisio do
sistema pronominal da ASL por crianas, e diz que a aquisio dos pronomes pessoais por
elas aproxima-se da aquisio dos mesmos em diversas lnguas orais por parte de crianas
ouvintes, considerando esse trabalho um indicador da complexidade cognitiva da aquisio
de referncia pessoal ditica, independentemente do canal utilizado. Ela diz tambm que esse
trabalho refuta a posio de AHLGREN de que os pronomes pessoais da SSL
5
seriam
advrbios locacionais.
Ela diz que os pronomes pessoais, apesar de serem expresses referenciais, por
conterem apenas informao contextual, no seriam simples localizaes, mas papis de

138
identificao conversacional do enunciador e do destinatrio, sendo as duas pessoas do
discurso realmente pessoas, conforme a colocao de BENVENISTE (1966).
Usando a teoria semntica dos prottipos, ela diz que as duas primeiras pessoas do
discurso teriam, numa situao prototpica, a significao:
EU / MIM: a) a pessoa que est do lado oposto ao destinatrio
b) a pessoa que est defrontando o destinatrio
VOC: a) a pessoa que est do lado oposto ao emissor
b) a pessoa que est defrontando o emissor
sendo isso diferente de:
EU / MIM: a pessoa aqui
VOC: a pessoa a
o que seria apenas localizao - ou seja, uma expresso locativa com funo
informativa, como os advrbios demonstrativos do ingls. (FERREIRA-BRITO,
1995: 90)
Ela diz que, ao contrrio das duas primeiras, as terceiras pessoas formais da LIBRAS
e da ASL teriam apenas essa funo informativa, sendo os pronomes de terceira pessoa atos
de indexao. Ainda concordando com BENVENISTE, diz que EU e VOC so pessoas do
discurso, mas as terceiras pessoas formais no seriam de fato pessoas.
O sistema pronominal restringido tanto situacional quanto modalmente. As
localizaes dos interlocutores no mundo real motivaro mudanas fora do prottipo.
Restries articulatrias da modalidade visuo-espacial de lngua tambm contribuem nessas
mudanas. Por exemplo, o usurio da LIBRAS usar a mo em [A] (mo fechada com o
polegar levantado) para indicar um referente destinatrio ou de terceira pessoa que se
localize atrs dele, enquanto que o prototpico seria a mo em [G1] (mo fechada com o
indicador levantado). Mas o usurio no usar a mo em [A] quando o referente estiver sua
frente. Isto se deve ao campo de movimentao da mo e facilidade de articulao.
A associao de um referente a um ponto no espao chamada de Local Referencial,
ou R-local. QUADROS cita PETITTO (1987) ao dizer que os pronomes pessoais de terceira
pessoa na ASL apresentam relaes mais complexas que os outros pronomes. Esses
pronomes tm funes anafricas e diticas envolvendo referentes que no fazem parte do
contexto imediato. Ao fazer referncia a pessoas presentes no contexto do discurso, aponta-
se diretamente para o referente; caso contrrio, deve-se apontar para um local espacial

5
SSL - Swedish Sign Language - utilizada pela comunidade surda sueca.

139
arbitrrio, ao longo do plano horizontal, logo frente do sinalizador. A referncia anafrica
requer que o sinalizador aponte (olhe ou gire o corpo) ao local previamente estabelecido no
discurso.
QUADROS cita tambm LOEW (1984) dizendo que um sinalizador no distribui os
locais no espao de sinalizao aleatoriamente, mas procurar associar o local real do
referente ao local no espao. Um exemplo disso seria:
[
3i
DAR
3j
LIVRO ] = Ela deu o livro a ele
! sendo 3i um referente localizado esquerda do sinalizador e 3j direita do
mesmo.
Os locais sero arbitrrios com referentes abstratos (como presidencialismo), ou seja,
o sinalizador apontar para um ponto qualquer no espao sem que haja a necessidade de
identificao da localizao do referente; tambm sero arbitrrios para referentes descritos
individualmente, no interagindo com outros (como grupos diferentes dentro de uma escola)
ou se o sinalizador desconhecer a relao espacial relevante.
QUADROS apresenta diagramas extrados de BAKER e COKELY (1980), que
foram reproduzidos abaixo, onde as relaes espaciais sobre referentes presentes e ausentes
podem ser melhor compreendidas. No primeiro quadro, o sinalizador faz uma referncia a
VOC, uma vez que sinaliza e olha para o interlocutor A (o olhar marcado pela linha
pontilhada). No segundo, a referncia corresponde a ELE/ELA, uma vez que sinaliza
(aponta) para o interlocutor B, mas olha para o interlocutor A (A =voc, B =ele/ela). Se o
sinalizador se dirigir a C e apontar para C e A, o significado da referncia ser VOC e
ELE/ELA (ou VOCS), se apontar para si prprio e para os outros do grupo, a referncia
ser NS, embora em ASL essa referncia apresente duas formas distintas para EU +
VOCS (referentes presentes) e EU +ELES (referentes no presentes no discurso). Apesar
de no haver encontrado referncia de outros autores essa distino, a mesma possvel
tambm em LIBRAS, tendo j sido observada por mim em alguns dialetos regionais, sendo a
primeira representao [EU +VOCS] realizada com [G1] em um crculo amplo, e a
segunda [EU +ELES] realizada com [G1] em um semicrculo realizado de um lado ao outro
na regio do trax.





140








Figura 5.1 - Referncia [VOC] Figura 5.2 - Referncia [ELE/ELA]
Obs.: O olhar marcado pela linha pontilhada


QUADROS aponta, ainda, vrios mecanismos que so utilizados para estabelecer
referentes espaciais, de acordo com BAKER e COKELY et al. (1980) e LOEW et al.
(1984)
6
, transcritos abaixo:
a) fazer o sinal em uma localizao particular (se a forma do sinal permitir);
b) apontar um substantivo em uma localizao particular;
c) direcionar a cabea e os olhos (e talvez o corpo) em direo a uma localizao
particular fazendo o sinal de um substantivo ou apontando para o substantivo;
d) usar um pronome antes de um sinal para um referente;
e) usar um pronome numa localizao particular quando bvia a referncia;
f) usar um classificador (que representa aquele referente) em uma localizao
particular;
g) usar um verbo direcional quando bvio o referente. (QUADROS, 1997:55)
Quando um referente associado a um local no espao, essa associao mantida at
que novas associaes sejam estabelecidas, ocasionando mudanas. Normalmente essas
mudanas so assinaladas por um ou mais locais estabelecidos no espao, ou por uma
mudana na postura do corpo do sinalizador. Um local referencial poder ser transferido se a
cena da narrativa muda, ou seja, se durante a reproduo de um cenrio Joo, que estava
estabelecido esquerda do sinalizador estiver trabalhando na casa, estabelecida direita,
Joo ser transferido para o local estabelecido para a casa.

6
Referncias conforme QUADROS (1997:55), as obras originais no foram diretamente consultadas por mim.
Sinalizador Sinalizado
r
A
B C
A
B
C

141
Segundo FERREIRA-BRITO (1995), para se entender melhor o papel e a relevncia
da localizao, necessrio diferenciar trs nveis espaciais:
(1) a localizao como um componente interno da estrutura de um sinal; (2) a
localizao como parte do espao de enunciao usado como a estrutura lingstica
para os pronomes (a interpretao espacial lingstica dos referentes) e (3) a
localizao real dos participantes conversacionais e dos referentes de terceira
pessoa. (1995: 92)
(1) A localizao como um componente interno da estrutura de um sinal:
Tanto para a LIBRAS como para a ASL, o parmetro localizao para as formas
cannicas de todas as trs pessoas o espao neutro - a rea frente do corpo do
sinalizador, altura do trax. As mudanas de volume e de registro na lngua oral so
comparveis ao uso do campo do espao neutro com o brao estendido para alm desse
espao, o que feito para enfatizar ou distinguir um referente de segunda ou terceira
pessoa.
A orientao de mo - dedo indicador estendido apontando para o emissor, palma
voltada para o corpo do emissor - indica o referente de primeira pessoa. O que distingue o
referente de segunda pessoa do de terceira pessoa o olhar ou a orientao do olhar - e
ambos so distintos do referente de primeira pessoa pelo fato de que neles o indicador
estendido aponta em sentido oposto ao corpo do emissor. No referente de segunda pessoa,
o emissor sustenta o olhar do destinatrio, enquanto que, na terceira pessoa, o emissor
muda a orientao do olhar do destinatrio para a locao do referente (no presente) -
tomada como parte do espao de enunciao - ou em direo locao real do referente
(presente), e, em seguida, retorna o olhar ao destinatrio (Fig. 5.2).
(2) A localizao como parte do espao de enunciao usado como a estrutura
lingstica para os pronomes:
A localizao do referente de primeira pessoa o centro da parte do espao de
enunciao ocupado pelo emissor. Para o referente de segunda pessoa, a localizao o
centro daquela parte do espao de enunciao ocupado pelo destinatrio, o espao
precisamente oposto ao emissor. A localizao do referente de terceira pessoa uma parte
do espao de enunciao que no ocupada pelo emissor nem pelo destinatrio. As
localizaes para EU e VOC so comutadas alternadamente durante o curso da
conversao, e assim que um dos sinalizadores menciona a localizao de um referente de

142
terceira pessoa no espao de enunciao, estabelecida a localizao desse referente para
as menes subseqentes feitas por qualquer participante dessa conversao. Quando a
referncia pronominal diverge do prottipo, a orientao do olhar que assinala a
referncia de pessoa, tornando-se o componente mais saliente do sinal.
A segunda maneira de se fazer a referncia pronominal de terceira pessoa - o
sinalizador usando seu prprio corpo como pronome - iniciada tipicamente com um
pequeno deslocamento em direo localizao convencional de terceira pessoa como
parte de realizao de sinais. Detalharemos o assunto ao abordarmos o fenmeno
shifting.
(3) a localizao real dos participantes conversacionais e dos referentes de terceira
pessoa:
Este o nvel que proporciona as restries situacionais que resultam na
realizao no prototpica da localizao como parte do espao de enunciao de nvel
(2).
Os enunciadores em LIBRAS, ao indicarem um referente presente de terceira
pessoa, no apontam para a localizao real do referente, mas sim para a rea na qual o
referente estiver realmente localizado, sendo que pontos mais precisos so feitos apenas
quando mais de um referente possvel for localizado em tal rea. (No caso de se terem trs
pessoas presentes mesa em uma palestra, e se quiser distinguir uma delas).
O uso dos pronomes permite a co-referncia explcita e reduz a possibilidade de
ambigidade, o que pode ser visto tambm em LIBRAS. QUADROS apresenta trs
exemplos, ambguos no portugus e perfeitamente claros em LIBRAS:
(1) PRONOME
a
- CONVERSAR - PRONOME
b

Ele conversou com ele.
(2) PAULO
a
CONTAR JOO
b
MULHER DELE
a
CAIR. (exemplo - Fig. 5.3)
Paulo contou a Joo que sua mulher caiu.
(3) PAULO
a
CONTAR JOO
b
MULHER DELE
b
CAIR. (exemplo - Fig. 5.4)
Paulo contou a Joo que sua mulher caiu. (QUADROS, 1997:57)
5.5.1. Caracterizao de outros recursos de referenciao
Alm dos recursos referenciais j especificados por esses autores, esta pesquisa
encontrou outros que sero caracterizados aqui:

143
alternncia de mos marcando os personagens - normalmente a sinalizao realizada
predominantemente com a mo direita (no caso dos destros) ou com a esquerda (nos
canhotos), sendo que a outra mo atua como auxiliar. Alguns indivduos do teste
realizado se utilizaram simultaneamente das duas mos na sinalizao, ao marcar aes
diferenciadas de dois personagens, sendo que, para isso, um dos personagens era
primeiramente indexado no lado esquerdo do sinalizador e o outro no direito. A interao
entre os personagens era realizada com ambas as mos, no sendo necessrio, para isso,
nova indexao ou meno de substantivos. O sinalizador apenas executava o sinal
correspondente ao realizada com a mo esquerda, se o sujeito dessa ao fosse o da
esquerda, e com a direita, se fosse o outro sujeito.
uso do olhar (sem nenhum substantivo ou indexao para qualquer ponto) - aps a
determinao da localizao dos personagens, algumas vezes a referenciao era feita
sem nenhum outro recurso alm do olhar, sendo a ao do sujeito relatada atravs de
verbos acompanhados pelo olhar, o que pode ser observado naqueles sujeitos que
marcaram adequadamente a localizao fsica dos personagens.
uso da expresso facial (sem nenhum outro recurso) - durante a sinalizao, alguns
sujeitos marcaram a mudana de personagens apenas com a mudana da expresso facial
(o que tambm foi reportado por OVIEDO). Nesses casos, a expresso facial marcava os
sujeitos atravs dos sentimentos desses expressados pelo rosto, sendo, por exemplo, um
deles marcado pela expresso de angstia e o outro, por uma expresso neutra, com
um pausa um pouco maior para distinguir as proposies.
uso da expresso facial juntamente com a mudana do posicionamento do corpo -
algumas vezes o personagem era marcado atravs desses dois recursos simultneos, ou
seja, mudana na expresso facial e corporal marcando alternncia de personagens. Os
casos em que essa mudana ocorreu apenas pela mudana do posicionamento do corpo
(shifting) sero relatados no item 5.7. abaixo.
datilologia - a escrita do nome relativo ao substantivo (prprio ou comum) realizada
atravs do alfabeto manual - alguns sujeitos, por no conhecerem todos os sinais
correspondentes aos personagens, buscavam no inventrio lexical do portugus os nomes
correspondentes (quando conheciam), ou perguntavam ao examinador (no caso de nomes
prprios) antes da realizao da narrativa. Outros, criavam sinais provisrios a partir de

144
caractersticas fsicas dos personagens correspondentes, o que mais comum ocorrer em
LIBRAS, junto comunidade surda adulta.
fala oral - alguns se utilizaram da fala oral para fazerem referncia a alguns personagens,
concomitante ao sinal ou separadamente.
elipse do sujeito - comum o uso dessa elipse quando se usa verbos direcionais, o que j
foi reportado por alguns autores, inclusive com respeito ASL; entretanto, alguns sujeitos
da pesquisa utilizaram elipses sem nenhuma marca distintiva, o que acabou
comprometendo o relato, uma vez que no foi possvel, nesses casos, recuperar a
referncia.

145


146
5.6. O uso do Contato
Relativamente ao uso do olhar, OVIEDO (1996) faz uma distino interessante na
sinalizao, onde ele avalia o contato positivo (C+), que seria a direo do olhar do
sinalizador para o seu interlocutor durante uma narrativa. Ele distingue o olhar para o
interlocutor do olhar para outros pontos, que ele classifica como contato negativo (C-), onde
as direes possveis do olhar do sinalizador seriam marcadas por coordenadas previamente
estabelecidas sobre um espao tridimensional cbico concebido frente do mesmo, como
nas figuras 5.6 e 5.7 abaixo:


a
a/d a/dist a/e


d e

c/d c/e


ab

ab/d ab/dist ab/e

Figura 5.6 - Coordenadas do Olhar (conf. Oviedo, 1996)


a a/dist 1. acima =a
2. acima distante =a.dist
3. acima direita =a/d
4. acima esquerda =a/e
5. direita =d
6. esquerda =e
c c/dist 7. centro =c
8. centro distante =c.dist
9. centro direita =c/d
10. centro esquerda =c/e
11. abaixo =ab
12. abaixo direita =ab/d
ab ab/dist 13. abaixo esquerda =ab/e
14. abaixo distante =ab.dist


Figura 5.7 - Coordenadas do Olhar (conf. OVIEDO, 1996)

OVIEDO fez uma descrio detalhada do processo de referncia na lngua de sinais
venezuelana, atravs da anlise de sete contos narrados por seis surdos proficientes em
sinais, avaliados conforme a idade de aquisio dessa lngua.

147
Ele apresenta quatro processos referenciais encontrados nos sete contos, que seriam:
1. Na apresentao dos participantes, como informao nova, cuja estratgia utilizada seria
feita pela articulao de um sinal nominal completo, acompanhado do trao C+.
2. Ao deparar com seqncias de verbos sem sujeito, ele explica que uma estratgia
comum de acomodar um nico sujeito a uma seqncia de verbos, sendo o sujeito deles o
ltimo anterior, desde que para isso exista compatibilidade entre o tipo de sujeito que os
verbos da cadeia exijam e as qualidades de sentido do participante aludido no incio da
cadeia.
3. Dentre as estratgias para mudana de sujeito, a primeira que aponta introduo de um
sinal nominal cujas caractersticas semnticas sejam claramente as de sujeito do verbo
seguinte; a segunda, aludir informao aportada pelo contexto anterior, ou seja, se o
sinalizador falava de um personagem, introduz outro e novamente retorna ao anterior,
sem introduzir novamente o sujeito. Segundo ele, esta referncia marcada
pragmaticamente.
4. O quarto processo seria o do espao dos sinais como lugar para referncia, que seriam:
a) O espao mental - na mente do falante, assim como na mente do seu interlocutor, o
discurso conforma uma representao espacial onde se dispem os elementos
(personagens, paisagem, tempo, etc.) que conformam o contedo do discurso e nesse
espao se desenvolvem as relaes entre esses elementos;
b) O uso topogrfico do espao - nas lnguas de sinais, usa-se o espao de sinalizao
como um cenrio tridimensional onde pode-se colocar os elementos de cada espao
mental requerido pela histria;
c) Como se usa topograficamente o espao dos sinais - como o autor afirmou, a
introduo do participante se define primeiramente atravs de um sinal nominal
acompanhado pelo trao C+. Na maioria das vezes, esse primeiro ser o protagonista,
e ele quem determinar o ponto de vista responsvel pela organizao da topografia
do primeiro EM (espao mental) do relato, servindo como base para os seguintes.
Estabelecido esse participante, o sinalizador situar os demais atravs de sinais
manuais ou no-manuais, assinalando-lhes uma coordenada precisa. As referncias
posteriores, uma vez estabelecida a relao coordenada-participante, podero ser
feitas somente dirigindo-se um sinal coordenada correspondente. So sinais
direcionais manuais: os verbos direcionais, os diticos, que so pronomes e advrbios
pronominais de lugar; e sinais direcionais no-manuais: o olhar (la mirada) e a

148
orientao do corpo ou de partes do corpo. Dentre essas estratgias, as que
destacaremos no momento sero apenas a utilizao do olhar e a orientao do corpo,
que seriam os sinais direcionais no-manuais:
O olhar acompanha a direo e o movimento dos verbos direcionais em quase
todos os exemplos dados pelo autor. Segundo ele, possvel encontrar seqncias
em que o narrador faz referncia a um participante, utilizando apenas a direo do
olhar como marca, dirigindo esse olhar a uma das coordenadas que anteriormente
tenha sido marcada como um participante. Em um dos relatos, a narradora
apresenta o primeiro dos participantes do conto, um ginasta, definindo, a partir
desse ponto de vista, o local dos outros participantes desse EM. Em determinado
momento, ela olha para cima, situando outro personagem (marcado por C+), que
executa a ao de JOGAR (um macaco joga uma fruta dentro do guarda-chuva de
um ginasta), implicando uma mudana para um segundo EM. Em seguida, ela olha
para baixo, (posio relativa do ginasta em relao ao macaco), voltando o ginasta
posio de sujeito (voltando ao EM inicial). Essa narradora troca vrias vezes de
sujeito, tendo apenas o olhar como estratgia de referncia.
A referncia atravs da orientao do corpo ou de partes do corpo consiste em um
movimento de alguma parte do corpo, como a cabea, os ombros ou o tronco
inteiro a uma coordenada particular, com a finalidade de referir ao participante
definido nesse EM para tal coordenada. Ele diz que apesar de serem muito
freqentes em meus dados, difcil encontrar esses movimentos como estratgia
exclusiva para referir-se a algum participante, j que no geral so apoios dos
verbos direcionais e/ou da direo do olhar. Entretanto, na descrio de uma
narrativa, o movimento do tronco a nica marca que define um dos participantes.
Ele apresenta uma narrativa em que um menino cai da bicicleta e outros trs o
ajudam. Esse menino machuca a perna e, durante o relato, o narrador mantm o
tronco erguido e expresso facial neutra para marcar o sujeito de alguns verbos,
mudando a expresso facial para dor e inclinando o tronco, marcando o sujeito
de outros verbos.
OVIEDO procura determinar, nos monlogos narrativos, se a LSV utiliza a ordem de
apario dos sinais nominais como uma forma de marcar sua funo nas proposies, ou
seja, se a ordem de apario de um participante em relao ao verbo ou no uma estratgia
para determinar o papel gramatical desse participante. Ele descobriu que, nas proposies

149
transitivas, cujo verbo de ao venha a requerer um objeto direto para completar o
significado, isso ocorre, assim como para todos os eventos que necessitem de um
participante para completar o significado do verbo, independentemente das caractersticas
semnticas desse participante.
Ele diz ainda que determinar a ordem dos participantes das proposies algo bem
complexo, porque muitas vezes os participantes no so apresentados diretamente, mas por
pronomes, aluses ao contexto, etc.
Como na maioria das proposies dos relatos so muito poucos os participantes
codificados por sinais nominais, OVIEDO dividiu a observao desse ponto em duas partes:
uma, observando as poucas proposies codificadas por sinais manuais e uma outra com
estratgias distintas dos sinais manuais.
Na ordem de apario dos sinais nominais, ele mostrou que, nas oraes intransitivas,
o sujeito aparece sempre antes do verbo; nas transitivas, a ordem de apario do objeto direto
bastante varivel, tendo encontrado: VO [BUSCAR
V
FRUTA
O
]; OVO [ADIOS
O
DECIR
V

ADIOS
O
]; SOV [HOMBRE
S
CARNERO CABRA CARNERO
O
HALAR-COM-
CUERDA
V
]. Nas proposies de verbos acompanhados por um participante locativo, esse
participante apareceu sempre antes do verbo: OV [UNO HOMBRE UNO HOMBRE
S

ARBOL
O
SUBIR-ESCALERA
V
]; OOV [FRUTA
O
RECIPIENTE CIRCULO
O
VER
V
]. Ele
diz que a ordem rgida de apario s se estabelece para o sujeito e locativo, que sempre
precedem o verbo, tendo o objeto direto, em seus dados, uma ordem de apario bastante
livre.
Na ordem de apario dos participantes referidos com estratgias distintas dos sinais
nominais, ele s inclui os verbos direcionais, no considerando o olhar, que normalmente
acompanha esses verbos. Conforme observou, a LSV usa como estratgia de referncia
determinar uma coordenada e atribuir-lhe um valor semntico de um participante. Quando se
projeta um sinal, um verbo direcional a essa coordenada, o final desse movimento pode ser:
objeto direto, indireto ou locativo. Ele diz que alguns verbos tm a obrigao de iniciar seu
movimento prximo coordenada c (o lugar ocupado pelo sinalizador), que a marca do
incio do sinal. Isto ocorreria com verbos como VER ou DECIR (DIZER), afirmando que
esses verbos s indicam um participante, localizado na coordenada final de seu movimento,
sendo esse participante sempre distinto do sujeito. Este um ponto que difere muito da
LIBRAS, na qual verbos desse tipo podem iniciar no sujeito e finalizar no objeto, como em
[ELE VER MARIA] (ele viu a Maria), ou [EU DIZER MARIA PAULO VIAJAR] (eu disse
Maria que o Paulo viajou), ou [MARIA ME-DIZER PAULO MENTIR] (Maria me disse

150
que o Paulo mentiroso) ou ainda [TODOS ME-VER] (todos eles me viram), sendo que
esses concordam tanto com o sujeito quanto com o objeto (ver Fig. 5.5).
Ele diz que outros verbos, como AYUDAR (AJUDAR), DAR, PONER (PR)
podem modificar tanto sua coordenada inicial quando de chegada, sendo que a inicial marca
sempre o sujeito e a final sempre o objeto ou locativo. Em seus relatos, entretanto, todos
esses verbos tm seu incio em c. Ele explica esse fato citando AHLGREN e BERGMAN
(1990) que, analisando a lngua de sinais Sueca, disseram que todas essas aes se reportam
do ponto de vista do agente, e este assumido na coordenada c, o lugar do sinalizador.
Nesse caso, s se refere no espao de sinais aos participantes que no so sujeito da
proposio: o sujeito sempre se situa na coordenada c. Quando se quer marcar a troca do
sujeito, feita ento a referncia explcita do participante que assumir esse papel. Isso
indica que todos os participantes, menos o sujeito, recebem uma coordenada, e aquele que
no a recebe o protagonista do relato, que aparece nas primeiras frases como um sinal
nominal, assumindo-se o seu lugar como sendo o do sinalizador. OVIEDO disse que na
LSV, a identificao do participante agente com um sinal nominal e a posterior referncia
aos outros pelas coordenadas ocorre no s nas primeiras frases do relato, mas tambm cada
vez que na histria se situa um novo EM, o que supe um reajuste contnuo de todo o
sistema de referncias espaciais.
5.7. O Shifti ng
FERREIRA-BRITO (1995) tambm cita LYONS ao falar sobre referncia. Ela diz
que tradicionalmente, os pronomes tm sido concebidos como substitutos dos substantivos,
mas sua funo mais bsica a funo indexical ou ditica - ou seja, os pronomes devem ser
definidos, como a dixis, antes e sobretudo em termos de localizao espao-temporal no
contexto do enunciado e acrescenta que os pronomes pessoais, em LIBRAS, de primeira,
segunda e terceira pessoa, so dixis puras, sendo simplesmente expresses referentes, no
descritivas, por no identificar a entidade referida atravs de nenhuma de suas propriedades
dependentes do contexto.
A referncia de primeira pessoa eu, como no portugus, faz aluso pessoa do
enunciador, assim como a de segunda pessoa alude ao destinatrio. J na referncia de
terceira pessoa, existem duas formas de se fazer a referncia pronominal. Na primeira, o
enunciador aponta para um local no espao e passa a se referir pessoa em questo atravs
de dixis. Na segunda, o enunciador usa

151
o seu prprio corpo como pronome para mais eficientemente mesclar a referncia
com a informao descritiva adjetival e adverbial - iniciada tipicamente com um
pequeno deslocamento em direo localizao convencional de terceira pessoa
como parte do espao de realizao de sinais (FERREIRA-BRITO, 1995: 96).
O shifting, ou incorporao da terceira pessoa, consiste na referenciao feita a partir
do deslocamento do enunciador para o ponto de referncia que ele passa a incorporar. A
partir desse deslocamento, o enunciador passa a assumir a postura de primeira pessoa,
incorporando o personagem referenciado, muitas vezes passando a se referir a essa pessoa
como eu (Fig. 5.8 e 5.9). Tanto os verbos de movimento, quanto as expresses faciais e
corporais realizadas nesse momento caracterizam o personagem, e no o enunciador. Essa
incorporao persiste at o momento em que o enunciador retoma a posio inicial,
assumindo o seu prprio papel de enunciador (voltando posio de origem), ou mudando a
referncia. Entretanto, algumas vezes no ocorre esse deslocamento do corpo, em narrativas
onde o enunciador assume o papel do protagonista. Pode ser que isto se deva ao fato de, em
tais casos, o enunciador no se deslocar para dentro e para fora de sua identidade no
mundo real (op. cit.: 96).
Nesta pesquisa, em alguns momentos observou-se essa personificao claramente
marcada pelo uso do pronome eu; em outros momentos, o sinalizador apenas se deslocava
ligeiramente para um lado ou outro, marcando a mudana de personagem de uma maneira
muito discreta.





Figura 5.5 - Referncia [ELE/ELA] Figura 5.6 - Referncia [ELE/ELA]
realizada atravs de dixis personificada - realizada como [EU]
Nesse tipo de referenciao, esta deixa de ser apenas ditica e passa a ser uma Nesse
tipo de referenciao, esta deixa de ser apenas ditica e passa a ser uma expresso referencial
descritiva, uma vez que o enunciador incorpora o personagem, atribuindo-lhe
caractersticas fsicas (como trejeitos, expresses faciais e corporais, etc.) e psicolgicas
Sinalizador
Sinalizado
r
A
B

A

152
(como alegria, tristeza, preocupao, etc.). O significado dessa referncia passa a ser
percebido como uma imagem mental, trazendo ao destinatrio uma significao mais
complexa que a ditica, podendo ser comparada ao nome prprio. FREGE (1974), sobre
significao e referncia diz:
The reference and sense of a sign are to be distinguished from the associated idea.
If the reference of a sign is an object perceivable by the senses, my idea of it is an
internal image, arising from memories of sense impressions which I have had and
acts, both internal and external, which I have performed. (:121)
e ainda: A proper name (word, sign, sign combination, expression) expresses its
sense, stands for or designates its reference. By means of a sign we express its sense
and designate its reference. (:123) - (grifos do autor).
Com esse objetivo de expressar o significado de um nome prprio e designar uma
referncia especfica, o enunciador passa a agir de acordo com as caractersticas prprias
daquele a quem ele se refere. Com isso, nada mais bvio do que referir-se ao outro como
eu, o que ocorre tambm no discurso oral, quando, ao fazer a referncia de um tipo
caracterstico, o enunciador altere o timbre da sua voz, caracterizando-a conforme o
personagem incorporado e ainda outras vezes imite os seus trejeitos, modo de andar,
incorporando caractersticas do personagem.
possvel que a personificao seja uma tentativa de se evitar a perda da terceira
pessoa, inserindo-a no discurso como primeira pessoa. O mesmo ocorreria na fala oral, ao se
utilizar entonaes e trejeitos diferenciados do prprio enunciador para marcar a presena
da terceira pessoa ausente. Entretanto, como BENVENISTE (1976) disse, o eu e o tu
podem ser invertidos
7
, mas nenhuma relao semelhante possvel entre uma dessas duas
pessoas e ele, visto que ele em si mesmo no designa especificamente nada nem
ningum. Concordo em parte, porque mesmo na personificao, o ele pode passar a ser
designado como eu, mas o inverso no possvel.
Nesse caso especfico, a personificao no pode ser includa no conjunto dos
diticos formadores de terceira pessoa em LIBRAS, porque, assim como o ele para o
portugus, os diticos da LIBRAS no implicam nenhuma pessoa, podendo ter qualquer
sujeito ou no ter nenhum, segundo BENVENISTE:
Porque (a terceira pessoa) no implica nenhuma pessoa, pode ter qualquer sujeito
ou no ter nenhum, e esse sujeito, expresso ou no, nunca assumido como

153
pessoa. Esse sujeito apenas acrescenta como aposto uma preciso considerada
necessria para a compreenso do contedo, no para a determinao da forma.
(grifo da autora; op. cit.: 27)
Mas a personificao uma caracterstica diferente de referenciao de terceira
pessoa, uma vez que o indivduo incorporado realmente uma pessoa, com caractersticas
prprias de pessoa, uma vez que ele nesse momento trazido para o discurso. Essa
terceira pessoa tem a fora caracterstica do nome prprio, que expressa o seu significado,
designa e ao mesmo tempo evoca a imagem daquele que referenciado. a mesma fora
carregada na expresso Pel Pel ou Veneza Veneza, que no faz sentido a no ser
que ambos os interlocutores conheam aquela pessoa ou a cidade referenciada. O ele
personificado aquele que fala, o al-mutakallimu dos gramticos rabes, e no a no-
pessoa caracterstica da terceira pessoa comum. Entretanto, ela no permutvel, como o
eu e o tu, se o tu, ou o interlocutor, no entend-la tambm como uma pessoa.
FERREIRA-BRITO (1996), ao falar sobre a dixis em LIBRAS, diz que os
pronomes de primeira, segunda e terceira pessoa so distintos, uma vez que a orientao do
movimento distingue a primeira da segunda pessoa por ser oposta nos dois sinais. A
segunda e a terceira pessoas seriam parcialmente semelhantes quanto forma fonolgica
8
,
com a diferena que, com o referente de segunda pessoa, o contato de olhos um dado
lexical e a localizao espacial mais restrita, o que permite algumas variaes; enquanto que
o referente de terceira pessoa permite uma variao to ampla que alguns estudiosos de
lngua de sinais concluram que os pronomes so inexistentes em lnguas de sinais, ou ento,
que existe apenas um pronome que permite que em alguns casos haja uma superposio das
formas pronominais de segunda e terceira pessoa.
Ela questiona o posicionamento de autores como LILLO-MARTIN e KLIMA, que
propem que no h distino entre pronomes de primeira e no-primeira pessoa e que
haveria entrada a um nico radical pronominal no lxico, especificado quanto configurao
de mo e ao movimento, porm, no especificado quanto localizao. Ela diz que em
LIBRAS, as trs formas pronominais so especificadas quanto localizao, Ponto de
Articulao e aos outros parmetros, e que o que no est exatamente especificado a
Orientao que, segundo ela, o que vai identificar o referente exato na situao de

7
Conforme BENVENISTE, aquele que eu defino por tu pensa-se e pode inverter-se em eu, e eu (eu
mesmo), torna-se um tu (op. cit. 1976: 27).
8
Ferreira Brito define como fonolgicos os aspectos da configurao de um sinal definidos neste trabalho
como querolgicos, dentre os quais a orientao do movimento faz parte.

154
enunciao, de acordo com sua localizao no espao. A autora explica que a palavra
passarinho, em portugus, possui todos os componentes fonolgicos necessrios das outras
palavras do lxico desta lngua; porm, s ser possvel saber a qual pssaro especfico se
refere se for utilizada em um contexto lingstico e/ou extralingstico. Ela diz que o mesmo
acontece aos pronomes em LIBRAS. Os pontos no espao de realizao de sinais no seriam
parte da forma dos sinais pronominais, mas sim possveis formas geomtricas sugeridas pela
ponta do dedo indicador estendido, assim como uma mo em [B] (mo aberta, dedos
estendidos e unidos) sugeriria uma superfcie plana. O ponto no faz parte da forma
fonolgica dos pronomes em LIBRAS. apenas fruto de nossa experincia geomtrica que
associa a ponta do dedo indicador com um ponto.(op. cit.: 20)
Ela ainda diz:
Um outro argumento freqentemente utilizado para argumentar em favor da no
existncia dos trs pronomes em lnguas de sinais o fato de o enunciador utilizar a
forma pronominal de primeira pessoa para se referir a uma terceira pessoa quando
ocorre o conhecido fenmeno chamado shifting (= troca de posio no espao pelo
enunciador). Neste caso, a interpretao mais comum a de que ele est fazendo uso
de discurso direto, o que torna muito natural utilizar EU para se referir, por
exemplo, a Joo. Porm, aqui, o que ocorre no difere em nada da utilizao que
fazemos do pronome de primeira pessoa, em portugus e em outras lnguas orais,
nos casos de narrativas contendo discursos diretos. (op. cit.: 03)
Discordando de MEIER (1990), cuja citao diz que o conjunto de sinais de apontar
que pode ser identificado como segunda pessoa, amplamente, seno completamente,
superpe o conjunto que identificaramos como terceira pessoa alm de uma outra
afirmando que o lance de olhos no parece ser uma marca gramatical de segunda pessoa,
Ferreira Brito afirma que, se o radical dos pronomes de segunda e terceira pessoas for o
mesmo, haver realmente uma superposio quando os referentes desses pronomes
estiverem ocupando mais ou menos o mesmo espao em uma conversao. O mesmo ir
ocorrer se em momentos diferentes da conversao, um referente de segunda pessoa estiver
ocupando um lugar x e em outro momento um referente de terceira pessoa ocupar esse
mesmo lugar. Ela diz que esse fato ocorre porque o lugar uma caracterstica relevante do
referente em LIBRAS. Com relao ao olhar, ela diz que os lances dos olhos so sim, em
nossa opinio, marcas de pessoa. E seriam marcas tanto de segunda quanto de terceira
pessoas. E ela explica como feita a diferenciao dessas pessoas atravs do olhar:

155
No primeiro caso, o olhar mais fixo e contnuo e esta marca de segunda pessoa se
sobrepe ao contato de olhos caracterstico de toda conversao em lngua de sinais.
Na terceira pessoa, o lance de olhos rpido e momentneo. Em testes aplicados a
surdos brasileiros, observamos que se dois referentes, o de segunda e o de terceira
pessoas, estiverem mais ou menos no mesmo lugar no espao, por exemplo, a
terceira pessoa imediatamente atrs da segunda, o que vai distinguir o pronome de
terceira pessoa do de segunda o desvio dos olhos momentaneamente e um leve
levantamento do brao, se as duas pessoas estiverem sentadas ou em p.
(FERREIRA-BRITO 1996: 16)
Tendo em vista a problemtica apresentada, assim como todo o contexto que
envolve a produo de referncias do sujeito surdo em LIBRAS e no portugus escrito,
retomamos a pergunta: A referncia na LIBRAS pode estar influenciando a produo da
referncia no portugus dos surdos, devido sua particularidade de personificao da
terceira pessoa? Buscando respostas a esta e a outras perguntas que foram surgindo no
decorrer deste estudo, apresentamos os prximos captulos, onde sero tratados a
metodologia utilizada, assim como os resultados obtidos.


Captulo VI - METODOLOGIA

Foram selecionados dois grupos: um Grupo de Controle de ouvintes e um Grupo
Experimental de surdos. Aos dois grupos foi apresentada parte de um filme com um
enredo completo, ao qual os sujeitos deveriam assistir e recontar, primeiro na
modalidade falada (oral ou em sinais) e em seguida na modalidade escrita. Os grupos,
inicialmente divididos como Grupo de Controle (contendo 3 sujeitos) e Grupo
Experimental (contendo 12 sujeitos), foram reagrupados conforme o uso da linguagem,
passando a ter a seguinte forma:
Grupo 1 (usurios do Portugus Sinalizado): 2 sujeitos
Grupo 2 (usurios da Lngua de Sinais): 5 sujeitos
Grupo 3 (usurios de Protolinguagem): 5 sujeitos
Grupo 4 (usurios do Portugus): 3 sujeitos
Apesar da necessidade da diviso do Grupo Experimental em trs subgrupos, este
continuar sendo tratado como Grupo Experimental sempre que o grupo for tratado
como um todo, s sendo feita a distino dos subgrupos quando houver necessidade de
se destacar o uso da linguagem dos mesmos. Da mesma forma, o Grupo de Controle ser
tratado como tal, s distinguindo-se como Grupo 4 ao ser necessria a comparao
com os demais grupos.
Seguem-se os mtodos e o procedimento adotados na pesquisa.
6.1. Uni dades de observao:
6.1.1. Os sujeitos do Grupo de Controle:
O primeiro grupo era composto por trs sujeitos ouvintes do sexo masculino,
provenientes da 5
a
, 6
a
, 7
a
e 8
a
sries do primeiro grau
1
. As idades dos sujeitos variaram
entre 13 anos e 11 meses a 14 anos e 11 meses. Todos eles estudavam em escola pblica
estadual e no tinham costume de ler por no gostarem da atividade. Esse grupo foi
avaliado como contraponto em relao ao Grupo Experimental, uma vez que, por serem
tambm indivduos normais, da mesma faixa etria e escolaridade do Grupo
157
Experimental, porm, usurios de uma lngua de modalidade diferente, proporcionariam
a identificao da diferena entre as modalidades envolvidas.
6.1.2. Os sujeitos do Grupo Experimental:
Foram selecionados doze surdos numa nica etapa, todos provenientes de uma
escola particular de ensino especial, de uma lista de possveis candidatos previamente
selecionados pela superviso dessa escola, de quem solicitamos a indicao de
indivduos considerados normais, portadores de surdez profunda. Por no ser possvel o
acesso s fichas com os dados sobre o grau de surdez dos alunos, nem um contato prvio
com profissionais que atestassem que no havia nenhuma outra deficincia, todos os
alunos foram classificados como surdos profundos, sem nenhuma outra anomalia alm
da surdez. O Grupo Experimental de indivduos surdos observados consistia de doze
elementos sendo:
cinco do sexo feminino e sete do masculino;
as idades variaram entre 15 anos e 2 meses a 20 anos e 9 meses.
Desses, trs pertenciam 5
a
srie, cinco 6
a
, trs 7
a
e um 8
a
srie do primeiro
grau
2
.
Deles, sete nasceram surdos; dois ensurdeceram antes dos 2 anos e trs ensurdeceram
entre 2 e 3 anos.
Nenhum deles era filho de pais surdos, embora trs possussem irmos surdos, e
dentre esses, dois deles eram irmos.
Sobre a poca da aquisio da lngua de sinais: um no soube informar, um aprendeu
por volta dos dois anos (tem irmo mais velho surdo), quatro adquiriram a lngua
entre 3 e 6 anos, trs, entre 7 e 9 anos, dois, entre 10 e 12 anos e um aps os 12 anos;
Sobre a famlia, seis deles informaram que ningum da famlia utiliza sinais na
conversao com eles e os outros seis informaram que pelo menos uma pessoa da
famlia usa sinais;
Averiguando contato com adultos surdos, seis informaram participar de alguma
entidade de surdos e seis informaram que no participam de nenhuma;
Foram questionados se costumam ler jornais, revistas e livros, em trs escalas
diferenciadas: SEMPRE, S VEZES ou NUNCA. O resultado foi:
! SEMPRE lem J ORNAIS: 2 sujeitos, REVISTAS: 4 sujeitos e LIVROS, 3 sujeitos;

1
Atualmente denominados segundo e terceiro ciclos do ensino fundamental.
2
Atualmente classificados como trs pertencentes ao segundo ciclo e os outros nove ao terceiro ciclo do
ensino fundamental.
158
! S VEZES lem J ORNAIS: 5 sujeitos, REVISTAS, 4 sujeitos e LIVROS: 8 sujeitos;
! NUNCA lem J ORNAIS: 5 sujeitos, REVISTAS: 4 sujeitos eLIVROS: 1 sujeito.
Tambm foram perguntados se NO GOSTA DE LER ou seGOSTA DE LER, MAS ACHA
DIFCIL. Dois deles no responderam e os outros dez responderam que gostam de ler,
mas acham difcil.
6.2. Critri os de escol ha dos suj eitos:
- Foram escolhidos adolescentes surdos usurios de sinais
3
por ser um grupo de
indivduos que tem grande dificuldade na leitura e produo de diversos tipos de textos
do portugus;
- Deu-se preferncia a adolescentes por ser um grupo que se prepara para a vida adulta,
necessitando do portugus na prtica do dia a dia, seja na preparao para o trabalho, na
leitura de um jornal para se manter atualizado, na leitura e compreenso de um bilhete de
um membro da famlia, enfim, por se perceber que se trata de um grupo que tem muito
interesse de aumentar seus conhecimentos na lngua portuguesa, estando, portanto, mais
disposto a colaborar com a pesquisa;
- Foram avaliados indivduos com capacidade de se comunicar em sinais e que no
apresentassem sinais de outros tipos de deficincia que pudessem interferir na pesquisa;
- Procurou-se analisar indivduos provenientes de escola com enfoque oralista, primeiro,
por no existir, em Belo Horizonte, outra escola que atenda a indivduos com esse tipo de
deficincia nessa faixa escolar, e segundo, por ter esta pesquisa um enfoque que defende
a necessidade de um ensino bilnge a esses indivduos;
- As idades variam de quinze anos e dois meses a vinte anos e nove meses devido ao fato
de haver, na escola de onde so provenientes, um currculo escolar onde o aluno cursa
uma srie em dois anos, podendo ou no ser adiantado conforme o seu rendimento
escolar;
- O grau de escolaridade engloba uma percentagem significativa da escolarizao dos
surdos adultos que trabalham em atividades que exigem algum nvel de leitura na
comunidade surda de Belo Horizonte, pois a maioria deles no consegue alcanar nveis
mais elevados de escolaridade e uma outra parcela ainda maior s chega a cursar o
primeiro ciclo do ensino fundamental (da 1
a
4
a
sries), muitas vezes sem complet-lo;

3
No se dir que so usurios de LIBRAS, por motivo a ser exposto no item 6.10 (Classificao dos
sujeitos em relao ao uso da LIBRAS).
159
- O grau de surdez importante, tendo-se preferido indivduos com surdez profunda,
com muito pouco ou nenhum resduo de audio. Embora essa varivel no tenha sido
confirmada atravs de exames mdicos, esta teve a garantia da direo da escola, alm do
que, no foi verificado resduo de audio no contato pessoal com esses indivduos,
mesmo entre aqueles que se utilizam da lngua oral concomitante lngua de sinais;
- A surdez, quando no congnita, foi adquirida antes dos trs anos de idade, por se crer
que seja, aps essa poca, uma aquisio posterior aquisio da linguagem;
- Todos os indivduos eram filhos de pais ouvintes, o que era preferido, primeiro, por ser
o quadro de maior representatividade; segundo, pelas condies de aquisio de
linguagem a que essas crianas so expostas devido deficincia, entre as quais, as
dificuldades encontradas pelos pais na busca de uma comunicao efetiva;
- A poca de aquisio da linguagem visual-gestual LIBRAS foi verificada por ser
importante para se avaliar o grau de proficincia do indivduo na modalidade;
- A metade dos indivduos analisados tem contato com a lngua de sinais em casa (pelo
menos alguns parentes usam alguns sinais concomitantes fala, segundo informaram) e,
coincidentemente, tambm metade deles tm contato com outros surdos adultos em
entidades de surdos, no sendo, entretanto, os mesmos indivduos que tm contato em
casa e/ou nas entidades.
- A freqncia do contato do indivduo com a leitura do portugus foi verificada para que
se tenha uma representatividade na amostra, por serem muito poucos aqueles indivduos
que apresentem quadro diverso da maioria encontrada;
- Tambm foram questionados sobre o gosto pela leitura e, dos que responderam, todos
afirmaram gostar de ler embora achassem isso difcil. Este ponto foi introduzido como
complementar averiguao da freqncia do contato do sujeito com a leitura.
6.3. Os experimentos:
6.3.1. As cenas do filme:
Foram apresentadas aos indivduos dos dois grupos cenas do filme Em busca do
ouro de Charles Chaplin (nmero 2 da coleo Os Clssicos do Cinema). Os
indivduos assistiram s cenas do filme e as reproduziram, sendo a reproduo do Grupo
de Controle nas modalidades oral e escrita, e do Grupo Experimental, primeiramente em
sinais, e em seguida, no portugus escrito.
160
Os informantes assistiram a algumas cenas do filme que mostram dois indivduos
numa cabana, em situao de muita fome. Em dado momento, um dos indivduos tira a
bota, cozinha-a e divide-a com o amigo. Em outra cena, ainda no mesmo lugar, um dos
indivduos v o outro (Chaplin) como uma galinha, e comea a persegui-lo com uma
espingarda na mo. Durante as cenas, bem clara a transformao de Chaplin em
galinha e em homem, e a comicidade da cena. Nesse clima de desconfiana, Chaplin se
apodera da espingarda e de todas facas e outros objetos cortantes, mantendo o amigo sob
observao at que os dois travam uma briga. Durante a briga, o amigo joga um pano
sobre a cabea de Chaplin para sufoc-lo, quando entra um urso na cabana, fazendo com
que o amigo fuja e Chaplin continue brigando com o urso. Ao perceber a diferena,
Chaplin se assusta e o urso sai novamente. Chaplin pega a arma e atira no animal,
ficando resolvido o problema da fome e da amizade no final do filme.
As cenas, montadas em seqncia, tm a durao total de 8 30 (oito minutos e
trinta segundos), sendo que a primeira cena (da bota) dura 2 30 (dois minutos e trinta
segundos) e a segunda, 6 (seis minutos). Essas cenas foram acompanhadas de algumas
explicaes escritas, transcritas da traduo do filme original e algumas vezes adaptadas,
principalmente com o objetivo de ampliar o tempo exposio da cena para a leitura e
adequao do vocabulrio. As frases que acompanhavam a montagem do filme
encontram-se no Anexo 2.
6.4. O que foi avali ado:
6.4.1 Itens observados (Grupo de Controle):
Para o Grupo de Controle, foram enfocadas as referncias orais e escritas
provenientes da reproduo do texto. Observou-se tambm a fidelidade ao contedo do
texto original nas reprodues.
a) NP completo utilizado como informao nova (discurso oral e escrito)
b) NP completo utilizado como informao velha ou dada (discurso oral e escrito)
c) Informao nova ocorrida sem o NP completo (discurso oral e escrito)
d) Referncias perdidas (discurso oral e escrito)
e) Personificao da 3
a
pessoa no discurso oral
f) Personificao da 3
a
pessoa no discurso escrito
g) Elipse recupervel (discurso oral e escrito)
h) Elipse no recupervel (discurso oral e escrito)
161
6.4.2. Itens observados (Grupo Experimental):
Para o Grupo Experimental, foram enfocadas as referncias espao-visuais e
escritas provenientes da reproduo do texto nas duas modalidades. Observou-se tambm
a fidelidade ao contedo do texto original nas reprodues.
a) NP completo utilizado como informao nova (discurso sinalizado e escrito)
b) NP completo utilizado como informao velha ou dada (discurso sinalizado e escrito)
c) Informao nova ocorrida sem o NP completo (discurso sinalizado e escrito)
d) Referncias perdidas (discurso sinalizado e escrito)
e) Personificao da 3
a
pessoa no discurso sinalizado
f) Personificao da 3
a
pessoa no discurso escrito
g) Elipse recupervel (discurso sinalizado e escrito)
h) Elipse no recupervel (discurso sinalizado e escrito)
6.4.3. Justificativa da escolha dos parmetros:
Tais parmetros foram escolhidos para que se pudesse verificar se haveria alguma
diferenciao nas produes desses elementos entre os Grupos de Controle e
Experimental, assim como dentro do Grupo Experimental, devido s diferenas que
podem existir entre os diversos sujeitos na aquisio da linguagem, conforme o input ao
qual so expostos. Optou-se por verificar estes parmetros nas modalidades oral e
escrita, para o Grupo de Controle, e sinalizada e escrita, para o Grupo Experimental, por
ser a primeira (oral ou sinalizada), nos dois grupos, a forma de enunciao mais
expontnea, adquirida sem um ensino sistemtico, apenas pela exposio comunidade
falante, tendo esta uma lngua estruturada ou no; e a segunda (escrita) adquirida por
meio de ensino sistemtico, formal, atravs de atividades direcionadas, podendo esta
ltima modalidade, muitas vezes, refletir hipteses sobre a lngua levantadas pelo sujeito
em relao primeira. Os critrios definidos para o levantamento desses dados sero
especificados em cada um dos itens abaixo:
a) NP completo utilizado como informao nova (discurso oral/sinalizado e escrito):
Foi considerado NP completo a referncia realizada atravs de nome prprio,
substantivo comum +adjetivo, substantivo comum +determinante ou substantivo
comum de uso nico ou especfico, que no seja ambguo e cujo referente possa ser
facilmente recuperado pelo contexto. A utilizao desse como informao nova foi
considerada como tal no incio da narrativa, assim como no incio de cada espao
162
mental, ou na reintroduo do personagem cena que estava sendo narrada. Tambm
foi considerada como informao nova a sua utilizao para evitar ambigidades, ou
seja, sempre que havia a necessidade da utilizao do NP completo na referenciao, este
foi considerado como informao nova.
b) NP completo utilizado como informao velha ou dada (discurso oral/sinal e escrito):
Foi considerado o NP completo como informao velha ou dada a redundncia ou
repetio do NP onde no havia a necessidade de explicitao, ou seja, quando poderia
ser utilizado um pronome, elipse ou substituio sem que houvesse qualquer perda no
contedo da narrativa.
c) Informao nova ocorrida sem o NP completo (discurso oral/sinalizado e escrito):
Introduo de informao, mais especificamente a introduo de ao (atravs de verbos)
sem a utilizao de um NP completo. possvel que esse tipo de referncia tenha
surgido devido ao fato de que o sujeito narrava um filme cujo contedo era
compartilhado pelo seu interlocutor (a examinadora), o que pode ter causado a
impresso, no sujeito, de que no seria necessria a explicitao de algumas informaes,
isto , de alguns NPs. (Isto ser melhor esclarecido no item 6.6 - Procedimentos e
roteiro). Essa introduo de informao sem NP completo, algumas vezes, tornava
impossvel a recuperao do referente, sendo, ento, computada tambm como referncia
perdida; entretanto, muitas vezes esta podia ser recuperada pelo contexto, no podendo,
portanto, ser considerada como tal.
d) Referncias perdidas (discurso oral/sinalizado e escrito):
Foram consideradas perdidas aquelas referncias cujo referente no se pde recuperar
pelo contexto, ou seja, devido ao uso de referenciao sem um NP completo, com um NP
ambguo, ou com outro recurso referencial (pronome, elipse ou substituio) no
recupervel. Como exemplo, teramos o NP [HOMEM], ocorrido vrias vezes em
algumas narrativas em sinais, cujo referente no se pde recuperar inequivocamente, por
no haver nenhuma marca contextual que tornasse isso possvel. Tambm a expresso
Os dois amigos no incio de uma narrativa oral e em seguida a expresso o outro
amigo dele - o sujeito no especificou qual dos personagens seria ELE, ficando a
referncia ambgua. Tambm o termo o outro amigo poderia ser referente ao segundo
personagem ou a um terceiro, inexistente no filme. Entretanto, as expresses o cara e
o outro cara no foram consideradas perdidas porque, embora o sujeito no sinalizasse
qual expresso se referia a um ou outro personagem, no foi observada ambigidade,
163
correspondendo a expresso um cara a um dos personagens e a expresso o outro
cara ao outro. Ainda foram consideradas referncias perdidas aquelas cujo significado
no pde ser apreendido pelo contexto ou atravs de qualquer outro recurso (como uma
produo oral pedra zpe, concomitante sinalizao datilolgica [X-A-D-R-E-Z] por
um dos sujeitos do Grupo Experimental, cujo significado no pde ser traduzido nem
com o auxlio de outros usurios dessa lngua).
e) Personificao da 3
a
pessoa no discurso oral/sinalizado:
Foi considerada personificao da 3
a
pessoa todo enunciado em que o sujeito assumia a
postura da primeira pessoa no discurso direto, seja por impostao da voz no discurso
oral, pelo shifting ou mudana de posicionamento do corpo marcando mudana de
personagem no discurso sinalizado, pelo uso do pronome pessoal de primeira pessoa
(EU, NS) nos discursos oral/sinalizado ou pelo uso de verbos referentes terceira
pessoa com terminao de primeira pessoa no discurso sinalizado concomitante fala
oral. No foram considerados como personificao os enunciados em que o sujeito
introduzia a fala do personagem atravs de recursos tais como fulano disse que nos
discursos oral/sinalizado, o que caracterizaria a introduo do discurso indireto.
f) Personificao da 3
a
pessoa no discurso escrito:
Foi considerada personificao da 3
a
pessoa na escrita todo enunciado em que o sujeito
assumia a postura da primeira pessoa, seja pelo uso do pronome pessoal de primeira
pessoa (EU, NS), pelo uso de verbos referentes terceira pessoa com terminao de
primeira pessoa ou pelo uso do discurso direto no marcado. No foram considerados
como personificao os enunciados em que o sujeito introduzia a fala do personagem
atravs de aspas ou travesso, que seriam as formas convencionais de introduo de
discurso direto marcado. No entanto, vrios sujeitos usaram a vrgula para marcao de
discurso direto, sendo este recurso muito encontrado nas produes dos sujeitos do
Grupo Experimental (alm de usarem verbos com terminao de primeira pessoa ou
pronome pessoal de primeira pessoa - nestes casos, a produo tambm foi considerada
como personificao). Optou-se por no considerar o discurso direto marcado como
personificao pelo fato de que a marcao grfica deixa claro que a fala do
personagem, no possibilitando a personificao do mesmo pelo sujeito/autor.
g) Elipse recupervel (discurso oral/sinalizado e escrito)
Por ser um recurso referencial muitas vezes indispensvel para se evitar a repetitividade
ou redundncia, este recurso tambm foi verificado em todos os discursos. A elipse foi
164
considerada recupervel quando era possvel a ausncia de um recurso referencial sem
que houvesse perda de contedo.
h) Elipse no recupervel (discurso oral/sinalizado e escrito)
A elipse foi considerada no recupervel quando o referente, devido a ausncia de um
recurso referencial, no podia ser recupervel pelo contexto da narrativa, ocasionando a
perda de contedo.
6.5. Tarefas:
6.5.1. Grupo de Controle:
O indivduo assistiu s cenas do filme em questo, juntamente com o
examinador, em um local tranqilo e sem elementos distratores e, em seguida,
reproduziu o que viu, oralmente e por escrito. Essa reproduo oral foi gravada em fita
de vdeo pelo prprio examinador. Em seguida, foram fornecidos papel e caneta para a
reproduo escrita. Foram medidos os tempos de reproduo oral e escrita de cada
indivduo. Essas tarefas foram realizadas individualmente.
Optou-se pela gravao em vdeo dos dois grupos para que se pudesse verificar se
ocorrem apelos para a modalidade visual tambm pelos indivduos do Grupo de
Controle.
6.5.2. Grupo Experimental:
O indivduo assistiu s cenas do filme em questo, juntamente com o
examinador e em seguida reproduziu o que viu em lngua de sinais e por escrito. Essa
reproduo em sinais foi gravada em fita de vdeo, sendo que o indivduo reproduziu a
histria para o examinador, ou para a cmera. Em seguida, foram fornecidos papel e
caneta para a reproduo escrita. Nessa segunda produo, escrita, o sujeito foi colocado
em uma outra sala, sozinho, enquanto o examinador apresentava o filme e gravava a
produo gestual de outro sujeito. Foram medidos os tempos de reproduo gestual e
escrita de cada indivduo. Essas tarefas foram realizadas individualmente.
6.6. Procedimentos e roteiro:
O examinador deu as explicaes individualmente, oralmente, para o Grupo de
Controle e atravs de sinais, para o Grupo Experimental, auxiliando o examinando no
que fosse necessrio, sem, contudo, interferir no processo de produo. O examinador e
165
examinando assistiram o filme juntos, sendo que, quando apareceram frases escritas em
portugus, e o examinando no conseguia ler na velocidade do filme, foi dada uma
pausa no videocassete, para que a mesma pudesse ser lida, o que s ocorreu com o
Grupo Experimental. Da mesma forma, quando apareceu uma palavra desconhecida, essa
mesma foi traduzida pelo examinador em LIBRAS, quando solicitado pelo examinando.
Em um pr-teste, realizado com dois outros surdos adultos, estava presente na
sala, alm do examinador e do sujeito examinado, um outro sujeito surdo que no
conhecia o filme, que ficava logo frente da cmera, para o qual o examinado contava o
que tinha visto. Entretanto, observou-se que esse sujeito de apoio opinava durante a
gravao, o que no era nosso objetivo, a no ser que houvesse outra cmera que
filmasse tambm seus comentrios. Outro fato observado foi que o sujeito que estava
sendo gravado optava por dramatizar o filme, utilizando esse recurso mais do que dos
sinais, chegando a montar fisicamente um cenrio, com duas cadeiras.
LURIA ((1986: 168) conforme VAL (1996: 56)), distinguiu duas formas de
monlogo, com relao ao e situao prtica. Segundo ele, h textos de
linguagem dramatizada de um lado, e textos de linguagem pica de outro, cujos
plos seriam a dependncia completa ou a total independncia. Os monlogos de
construo dramatizada seriam mais prximos do dilogo: via discurso direto,
entonao e gesticulao, reproduzem, encenam os fatos relatados ou comentados, no
lugar de verbaliz-los, com o que a estrutura gramatical resulta incompleta (grifo
meu). Os monlogos de construo pica, no entanto, se aproximariam mais da
escrita, havendo um predomnio das estruturas gramaticais cannicas e do discurso
indireto, sendo os meios expressivos no verbais de menor importncia.
Por esses motivos, optou-se pela participao apenas do examinador e do sujeito
examinado nas gravaes, para se evitar interferncia do interlocutor, e foram retirados
cadeiras e outros objetos que pudessem servir de apoio fsico s narrativas, para que o
sujeito se utilizasse apenas dos sinais e de outros recursos disponveis na LIBRAS.
Entretanto, essa necessidade de um discurso mais pico, mais verbalizado causou
um outro problema que no havia sido previsto: o commom ground ou conhecimento
compartilhado entre o enunciador e o seu interlocutor - a examinadora -, pode ter sido a
causa de vrias referncias no terem sido explicitadas, uma vez que o sujeito tinha
conscincia de que o seu interlocutor conhecia detalhes do filme, julgando no ser
necessria a explicitao. Esta situao, no entanto, foi a mesma nos dois grupos, ou
seja, tanto os sujeitos do Grupo de Controle quanto os do Grupo Experimental narraram
166
o filme para um interlocutor que j o conhecia, sendo as condies de produo idnticas
para ambos.
6.7. Contexto:
Com o Grupo de Controle, o experimento foi realizado individualmente numa
pequena sala, sem elementos distratores, onde se achavam uma TV, um videocassete,
uma filmadora, fitas para reproduo e gravao, alm de uma mesa, papel e caneta para
a atividade escrita. Com o Grupo Experimental, o experimento foi realizado
individualmente em uma sala de aula, sem elementos que pudessem causar distrao. As
carteiras foram afastadas para um dos lados, para que o sujeito tivesse espao suficiente
para se movimentar livremente. O ambiente era tranqilo, o examinador tinha fluncia
em sinais, condio essencial para compreender as dvidas do indivduo do Grupo
Experimental e poder san-las de maneira adequada. Todas as instrues foram dadas
antes e as dvidas sanadas para que no fosse necessria nenhuma interveno durante o
experimento. Entretanto, algumas intervenes foram necessrias, devido lentido de
alguns indivduos para ler as frases explicativas no filme mudo (originariamente em
ingls, traduzidas para o portugus no prprio filme com algumas alteraes realizadas
pelo editor das cenas do filme original - detalhes no Anexo 2), e tambm na traduo de
palavras como apetitoso, provenientes dessas mesmas frases, quando solicitado pelo
sujeito examinado.
Nessa mesma sala estavam todos os aparelhos necessrios ao teste - uma TV, um
videocassete e uma filmadora - alm das fitas para reproduo e gravao. Em uma outra
sala, havia carteiras, papel e caneta, onde o examinando ficou sozinho realizando a tarefa
de recontar a histria por escrito.
6.8. Medidas
6.8.1. Grupo de Controle:
Para cada indivduo foram analisados, em quantidade de ocorrncias:
a) NP completo utilizado como informao nova (discurso oral e escrito)
b) NP completo utilizado como informao velha ou dada (discurso oral e escrito)
c) Informao nova ocorrida sem o NP completo (discurso oral e escrito)
d) Referncias perdidas (discurso oral e escrito)
e) Personificao da 3
a
pessoa no discurso oral
167
f) Personificao da 3
a
pessoa no discurso escrito
g) Elipse recupervel (discurso oral e escrito)
h) Elipse no recupervel (discurso oral e escrito)
6.8.2. Grupo Experimental:
Para cada indivduo foram analisados, em quantidade de ocorrncias:
a) NP completo utilizado como informao nova (discurso sinalizado e escrito)
b) NP completo utilizado como informao velha ou dada (discurso sinal e escrito)
c) Informaes novas ocorridas sem o NP completo (discurso sinalizado e escrito)
d) Referncias perdidas (discurso sinalizado e escrito)
e) Personificao da 3
a
pessoa no discurso sinalizado
f) Personificao da 3
a
pessoa no discurso escrito
g) Elipse recupervel (discurso sinalizado e escrito)
h) Elipse no recupervel (discurso sinalizado e escrito)
6.9. As etapas:
Os testes foram realizados em duas etapas, sendo que na primeira foram
avaliados e analisados qualitativamente os resultados do Grupo de Controle e na segunda
foi feita a avaliao e anlise qualitativa do Grupo Experimental, sendo, em seguida,
feita a comparao dos resultados dos dois grupos.
Na segunda etapa, conforme os resultados qualitativos dos grupos, esses foram
reorganizados, foram feitas a quantificao desses resultados e as respectivas anlises.
6.10. Cl assifi cao dos suj eitos em relao ao uso da LIBRAS
Conforme os resultados obtidos nos testes com os sujeitos surdos, procuramos
classific-los com uma gradao de 1 a 10, de modo a identificar aqueles que melhor se
utilizam dessa lngua e aqueles que tm maiores dificuldades de utilizao da
mesma. Para essa gradao
4
foram calculados os resultados das anlises dos recursos
utilizados pelos sujeitos surdos (que sero identificados no item 7.3.3 - Concluses
sobre os relatos em sinais) juntamente com os itens abaixo:
Identificao do referente

4
Esta classificao foi subjetiva: foram atribudos pontos positivos e negativos aos elementos avaliados
nos itens 7.3.3.1 e 7.3.3.2 e aos itens identificados acima. O resultado da soma dos pontos positivos aos
negativos foi ento transformado em nota na avaliao de 1 a 10.

168
Ocorrncias do NP completo
Uso de pronomes (indexao)
Personificao
Uso de elementos nulos marcados
Concordncia verbo-nominal
Estruturao das oraes
Uso do espao de sinalizao
Aparente intimidade com a lngua (diversidade da lngua oral)
Critrios semelhantes foram aplicados na classificao quanto ao uso da lngua
portuguesa, sendo eles:
Identificao do referente
Ocorrncias do NP completo
Uso de pronomes (indexao)
Personificao
Uso de elementos nulos marcados
Concordncia verbo-nominal
Estruturao das oraes
Uso de perodos compostos
Aparente intimidade com a lngua (diversidade da lngua de sinais)
As classificaes obtidas foram, numa escala de 1 a 10:
Tabela 6.1 - Classificao dos sujeitos em relao ao uso da LIBRAS e do Portugus
escrito - Avaliao da autora
Em LIBRAS Em Portugus
Sujeito Nota Sujeito Nota
1 8 1 7
2 10 2 8
3 6 3 9
4 7 4 10
5 8 5 6
6 3 6 5
7 4 7 4
8 4 8 4
9 3 9 3
10 9 10 6
11 9 11 6
12 5 12 4

O primeiro ponto a ser esclarecido diz respeito s duas atribuies de notas 10.
Essa nota mxima no significa que os sujeitos tenham alcanado todos os pontos
169
possveis e, portanto, obtiveram essa pontuao. Porm, para que se fizesse uma
comparao entre eles, aqueles que foram melhor classificados nas duas modalidades
foram avaliados com a nota mxima, embora esses dois sujeitos tambm apresentassem
alguns problemas de desempenho na modalidade avaliada, que se tornaram irrelevantes
em relao aos outros. Relativamente a esses resultados, tambm, que os outros
sujeitos foram sendo avaliados, de forma progressiva, de maneira que os prximos
sujeitos que obtiveram a pontuao mais elevada foram classificados com nota 9, e
assim sucessivamente, sendo que alguns obtiveram resultados semelhantes, sendo
classificados com a mesma nota. A menor nota conferida aos sujeitos foi 3.
Para verificar a validade dessa avaliao subjetiva, solicitamos ao Sujeito 2,
qualificado como nota 10, que avaliasse a si prprio e aos colegas, com relao
utilizao da LIBRAS, tambm numa escala de 1 a 10. Essa avaliao seria relativa,
primeiro sinalizao e segundo compreenso de enunciados de outros sinalizadores.
O sujeito foi informado de que essa classificao no deveria ser uma comparao com
outros usurios da LIBRAS que j tm um contato mais ntimo com a lngua, uma vez
que, embora possua irmo mais velho surdo, ele mesmo acredita no ser um dos
melhores usurios da lngua, mas uma avaliao em relao aos colegas, que tambm
no tm muito contato com a lngua. O resultado foi:
Tabela 6.2 - Classificao dos sujeitos em relao ao uso da LIBRAS -
Produo e Compreenso Avaliao por um dos sujeitos
Produo Compreenso
Sujeito Nota Sujeito Nota
1 7 1 6
2 9 2 8
3 7 3 6
4 8 4 7
5 6 5 6
6 3 6 3
7 5 7 4
8 5 8 4
9 4 9 3
10 6 10 5
11 7 11 7
12 6 12 6

Apenas o resultado do sujeito 6 foi coincidente nas duas avaliaes. Os resultados
aproximados que mostraram diferenas de 1 ponto a mais ou a menos foram dos sujeitos:
1, 2, 3, 4, 7, 8, 9 e 12. Consequentemente, os diferentes em relao primeira
classificao foram: 5 (dois pontos abaixo), 10 (trs pontos abaixo) e 11 (dois pontos
abaixo). interessante observar que a compreenso de enunciados de outros
170
sinalizadores foi classificada para oito sujeitos com um ponto abaixo da sinalizao,
inclusive para ele prprio, sendo que apenas quatro foram considerados como tendo o
mesmo nvel para a sinalizao e a compreenso. Sabe-se que so dados subjetivos,
porm acreditamos serem vlidos, por se tratarem de avaliaes de usurios da lngua,
sendo que um (a examinadora) faz uso dessa modalidade como segunda lngua h mais
de quinze anos, e o outro (o sujeito), apesar de ser surdo, ter irmo mais velho surdo, e j
conviver h algum tempo com falantes proficientes, tem tambm conscincia das suas
limitaes.
Por este motivo, tiramos a mdia das duas avaliaes para a LIBRAS, e
mantivemos o resultado da avaliao em portugus, o que apresentado na tabela 6.3
abaixo:
Tabela 6.3 - Classificao dos sujeitos em relao ao uso da LIBRAS e do
Portugus escrito Avaliao final
Em LIBRAS (mdia) Em Portugus Classificao
Sujeito Nota Sujeito Nota
Mdia final
1 (2.1) 7.0 1 (2.1) 7.0 7.0
2 (2.2) 8.75 2 (2.2) 8.0 8.375
3 (1.1) 7.0 3 (1.1) 9.0 8.0
4 (1.2) 8.0 4 (1.2) 10.0 9.0
5 (2.3) 6.5 5 (2.3) 6.0 6.25
6 (3.1) 3.5 6 (3.1) 5.0 4.25*
7 (3.2) 4.25 7 (3.2) 4.0 4.125*
8 (3.3) 4.25 8 (3.3) 4.0 4.125*
9 (3.4) 3.25 9 (3.4) 3.0 3.125*
10 (2.4) 6.5 10 (2.4) 6.0 6.25
11 (2.5) 7.25 11 (2.5) 6.0 6.625
12 (3.5) 5.25 12 (3.5) 4.0 4.625*

A partir destes resultados, os sujeitos foram classificados em trs grupos
5

diferentes, a saber:
Grupo 1 - usurios do Portugus Sinalizado
Composto por dois sujeitos (3 e 4) que, alm de serem os que apresentaram uma maior
dependncia da lngua oral na sinalizao, foram, coincidentemente, os que
demonstraram melhor desempenho no portugus escrito. Entretanto, os resultados dos
testes no so suficientes para associar o desempenho no portugus escrito ao uso do
portugus sinalizado, uma vez que dois dos sujeitos classificados como usurios da
Protolinguagem tambm demonstraram ser extremamente dependentes da lngua oral,

5
Na indicao do sujeito, o primeiro nmero indica o grupo ao qual este pertence e o segundo, a
identificao do sujeito dentro do grupo. Ex.: o sujeito 5 passou a ser 2.3 (grupo 2 - usurio da Lngua de
Sinais, informante 3); o sujeito 12 passou a ser 3.5 (grupo 3 - usurio de Protolinguagem, informante 5).
171
sem, contudo, conseguirem se expressar adequadamente em nenhuma das duas
modalidades analisadas.
Grupo 2 - usurios da Lngua de Sinais
Composto por cinco sujeitos (1, 2, 5, 10 e 11), sendo classificados neste grupo aqueles
que obtiveram um resultado superior a 6 na avaliao final. A maioria desses sujeitos
se mostrou melhor em Lngua de Sinais do que no portugus escrito, no sendo tambm
estes resultados suficientes para associar o uso da lngua de sinais ao mal desempenho no
portugus, j que pudemos perceber, pela anlise qualitativa apresentada anteriormente,
que esses indivduos no podem ser considerados usurios da LIBRAS, pois
apresentam vrios pontos em desacordo com essa lngua. Por este motivo, alis, que
no achamos conveniente classific-los como usurios da LIBRAS, uma vez que eles
prprios no se julgam como tal.
Grupo 3 - usurios de Protolinguagem
Composto pelos cinco sujeitos que no conseguiram pontuao acima de 6 na
avaliao final (marcados com *), esses sujeitos (6, 7, 8, 9 e 12) foram os que
demonstraram pior desempenho na produo em sinais, principalmente no que respeita
ao contedo do filme. Alm dos diversos problemas com o uso dos recursos da lngua de
sinais, esses sujeitos tambm apresentaram um contedo incoerente, uma grande
quantidade de referncias perdidas e de informaes novas sem a utilizao de um NP
completo. Este grupo foi tambm o que apresentou o maior nmero de elipses no
marcadas (embora um dos sujeitos do grupo 1 tambm tenha apresentado um nmero
bastante elevado delas), o que dificultou bastante a recuperao de vrias referncias.
Estes resultados foram ento submetidos anlise quantitativa, onde foi
verificada a sistematicidade dos resultados dos testes realizados. Para uma melhor viso
das anlises realizadas neste trabalho, um dos relatos foi selecionado e decomposto em
termos de sua estrutura macro-proposicional, tendo sido feitos tambm alguns
comentrios que se julgaram relevantes para a compreenso do mesmo.






172


6.11. Decomposi o de um dos rel atos em lngua de sinais
Selecionamos um dos relatos (do Sujeito 2.1- do grupo de usurios da Lngua de
Sinais) para decomp-lo em termos de sua estrutura macro-proposicional, para que se
tenha uma melhor idia dos textos que foram analisados. Para facilitar a compreenso, a
tabela abaixo contm a explicao das abreviaes utilizadas:

Tabela 6.4 - Abreviaes usadas na decomposio de um dos relatos em Lngua de
Sinais
Convenes Coordenadas do olhar:
(conforme OVIEDO, 1990)
C+: contato positivo (olhar para a cmera) a acima
Cont C - : contato negativo (olhar dirigido para a.dist acima distante
determinado ponto) ! ver Olhar a/d acima direita
Mo Uso das duas mos simultnea ou
alternadamente
a/e acima esquerda
MD Uso exclusivo da mo direita d direita
ME Uso exclusivo da mo esquerda e esquerda
Boca Fala oral ou movimento dos lbios c centro
Olhar Direo do olhar do sinalizador c.dist centro distante
P.cor Posio do corpo do sinalizador c/d centro direita
E.fac Expresso facial c/e centro esquerda
E.cor Expresso corporal ab abaixo
CL Classificador ab/d abaixo direita
Cab. Movimento da cabea ab/e abaixo esquerda
Trad. Possvel traduo para o portugus ab.dist abaixo distante

173


174


175


176




177


178


179


180





181
6.12. Mtodo de anl ise dos dados
A partir da anlise qualitativa do corpus levantado nos dois grupos, onde foram
destacados pontos relevantes das produes, foi feita a anlise quantitativa com relao
s ocorrncias de referncias para cada indivduo.
Aps a contagem dos dados, foi feita a Anlise Multivariada de Varincia
(MANOVA), utilizando-se o programa SYSTAT verso 5.2 (WILKINSON, 1989). Esse
programa possibilita a anlise simultnea da influncia significativa de variveis
dependentes assim como de mltiplas variveis independentes.
Na primeira anlise deste experimento, foram considerados os efeitos globais do
fator externo uso da linguagem (USOLING), responsvel pela diviso dos sujeitos em
quatro grupos (fator between-subjects) e os efeitos dos fatores internos NP completo
como informao nova (NPIN), NP completo como informao velha ou dada (NPIV),
informao nova sem NP completo (INSNP), referncias perdidas (REFPER),
personificao da terceira pessoa (PER3P), elipse recupervel (ELIPRC) e elipse no
recupervel (ELIPNRC) nas modalidades oral/sinalizada e escrita (fatores within-
subjects). Foi considerada tambm a interao entre o fator externo e os fatores internos.
Numa segunda anlise, foram considerados os efeitos globais do fator uso da
linguagem (fator between-subjects), apenas entre os trs primeiros grupos, usurios de
uma modalidade sinalizada e os efeitos de outros fatores referenciais within-subjects
relativos a esta modalidade: fala oral complementando informao (FALAORAL), uso da
datilologia (DATILOL), indexao (INDEXA), verbos direcionais marcados (VDM),
verbos direcionais no marcados (VDNM), verbos no direcionais marcados
direcionalmente (VNDMD), olhar acompanhando verbos (OAC), personificao com
shifting (PERSHI), personificao com EU ou verbo na primeira pessoa realizado
oralmente (PEREU), expresso facial referencial (EFAC), classificadores usados
referencialmente (CLASSIF), alternncia de mos distinguindo personagens (AMDP),
substantivo comum indicando personagem seguido de olhar indexador (SBOI),
substantivo comum indicando personagem junto a ndex manual (SBIM), substantivo
comum indicando personagem acompanhado de outra marca referencial (SBOM),
substantivo comum indicando personagem junto a contato positivo (C+) (SBCP) e
substantivo comum indicando personagem no marcado ou ambguo (SBNM).
Na interpretao dos resultados dessas anlises estatsticas, quanto maior o valor
encontrado em F (proporo de varincia), maior a proporo de variabilidade entre os
nmeros analisados, o que reflete a influncia do(s) fator(es) testado(s). Esse valor F
182
possui determinados graus de liberdade (DF) que refletem o nmero de sujeitos e
agrupamentos analisados em cada teste. Tambm deve ser observado o valor de P, que
indica a probabilidade de erro na identificao da sistematicidade de um efeito do(s)
fator(es) testado(s). Caso esse valor seja menor ou igual a 0.05 (p " 0.05), indica que h
cinco chances (ou menos) a cada 100 de haver um equvoco na identificao da
sistematicidade do efeito do(s) fator(es) testado(s).
6.13. Justificati va do mtodo
Neste trabalho, buscou-se verificar a produo de referncias a partir da narrativa
de um trecho de um filme mudo, onde havia poucos apelos para a linguagem
verbalizada, sendo dada a nfase na imagem, como caracterstico dos filmes de Charles
Chaplin.
Os sujeitos selecionados dos dois grupos iniciais (Grupo de Controle e
Experimental) apresentavam um perfil bastante homogneo, no parecendo haver
diferenas significativas nos comportamentos que justificasse um novo reagrupamento
dos mesmos. Entretanto, aps a anlise qualitativa dos dados observou-se que o Grupo
Experimental se subdividia claramente em outros trs grupos: (1) usurios de uma
modalidade variante da LIBRAS, conhecida como Portugus Sinalizado, cuja base
gramatical proveniente do portugus; (2) usurios de uma outra modalidade variante da
LIBRAS, em alguns pontos deficitria com relao a esta - principalmente no que diz
respeito ao inventrio lexical -; em outros, parecida com o Portugus Sinalizado -
principalmente pelo uso da fala oral (algumas vezes complementando informao,
outras, apenas como apoio, sem alterar significativamente nenhum dado) e da
datilologia; e ainda em outros pontos inovadora em relao s duas primeiras, o que fazia
com que se tornasse diferente das duas modalidades (LIBRAS e Portugus Sinalizado);
(3) usurios de uma modalidade bastante deficitria, em alguns aspectos parecida com
essas duas modalidades anteriores e em outros completamente diferente. Por mostrar
algumas caractersticas semelhantes Protolinguagem descrita por BICKERTON (1990),
foi qualificada e identificada por esse mesmo nome e (4) os sujeitos ouvintes usurios do
portugus, anteriormente identificados como Grupo de Controle.
Na primeira anlise, foram computados os resultados das produes de
referncias em todas as modalidades envolvidas, buscando uma confirmao das
diferenas entre os grupos e a verificao de semelhanas e diferenas dentro dos
mesmos.
183
Na segunda anlise, foram verificados os resultados das produes de referncias
obtidos apenas nas produes sinalizadas dos sujeitos do Grupo Experimental, sendo
examinados alguns elementos que seriam mais caractersticos de uma modalidade
(LIBRAS) ou de outra (Portugus Sinalizado), mantendo os grupos subdivididos
conforme o uso da linguagem.
Os testes subsequentes, que sero descritos no prximo captulo, buscaram
confirmar atravs da anlise estatstica fatos que foram surgindo a medida em que essas
anlises eram realizadas.


Captulo VII - RESULTADOS



7.1. Apresentao dos resultados
Os resultados sero apresentados em duas anlises distintas: a primeira, relativa aos
testes que foram propostos no incio deste trabalho, quando foram confrontadas as produes
dos sujeitos dos Grupos de Controle e Experimental. Nessa primeira anlise, foram avaliadas
as produes de referncia comuns aos dois grupos. A segunda anlise diz respeito apenas
aos sujeitos do Grupo Experimental, em que foram analisadas outras produes de
referncias apenas nas modalidades de lngua de sinais produzidas por esses grupos, a saber:
(1) Portugus Sinalizado, (2) Lngua de Sinais e (3) Protolinguagem.
Na primeira anlise, em virtude de estarmos analisando textos de trs modalidades
diferentes (oral, sinalizada e escrita), duas delas foram consideradas equivalentes devido
sua funo e por no ser necessria uma aprendizagem sistemtica para a sua aquisio:
modalidades oral e sinalizada. Apresentaremos inicialmente as anlises quantitativas das
produes de referncias dos grupos pesquisados e, posteriormente, as anlises qualitativas
dos mesmos.
Em seqncia, apresentaremos os resultados da segunda anlise, ou seja, outros
resultados relativos utilizao da lngua de sinais, em que so avaliados outros recursos
utilizados pelos sujeitos testados, que no seriam inicialmente objeto desta pesquisa mas que
se tornaram relevantes durante a execuo da mesma, alm de algumas outras caractersticas
que no dizem respeito referenciao, que sero apenas apontadas. Esses resultados sero
apresentados tambm quantitativa e qualitativamente.
7.2. Caractersti cas gerai s dos textos
Os textos do corpus foram analisados individualmente, tendo sido computados um
texto oral ou sinalizado e um escrito para cada um dos sujeitos. Cada texto foi dividido em
sentenas, como unidades significativas. Dentro dessas sentenas, foram destacados os
elementos que seriam quantificados na verificao da construo da referncia. A extenso
185
dos textos produzidos pelos sujeitos variou de 26 a 49 sentenas na produo oral; de 37 a
168 sentenas nos discursos sinalizados; de 17 a 44 sentenas na produo escrita do Grupo
de Controle (ouvintes) e de 15 a 91 sentenas na escrita do Grupo Experimental (surdos). A
durao das produes orais do Grupo de Controle variou de 1 (um minuto) a 157 (um
minuto e cinqenta e sete segundos) e as escritas de 7 a 13 (de sete a treze minutos),
perfazendo uma mdia de 140 (um minuto e quarenta segundos) na produo oral e 933
(nove minutos e trinta e trs segundos) na escrita. As produes sinalizadas do Grupo
Experimental variaram de 108 (um minuto e oito segundos) a 721 (sete minutos e vinte e
um segundos), e as escritas de 5 a 30 (cinco a trinta minutos), perfazendo uma mdia de
304 (trs minutos e quatro segundos) na produo sinalizada e 2705 (vinte e sete minutos
e cinco segundos) na escrita.
7.3. Anli se quanti tativa
Os sujeitos foram divididos em quatro grupos, conforme a modalidade da linguagem
utilizada:
1 - Usurios do Portugus Sinalizado - constitudo por 2 sujeitos;
2 - Usurios da Lngua de Sinais - constitudo por 5 sujeitos;
3 - Usurios de Protolinguagem - constitudo por 5 sujeitos;
4 - Usurios do Portugus - constitudo por 3 sujeitos
A quantificao dos resultados destes grupos encontram-se na tabela 7.1
Quantificao das Produes de Referncias na prxima pgina.
Conforme apresentado no captulo anterior, os resultados obtidos nas produes dos
sujeitos foram submetidos Anlise Multivariada de Varincia (MANOVA), utilizando-se o
programa SYSTAT verso 5.2 (WILKINSON, 1989).
Nesta primeira anlise, foram considerados os efeitos globais do fator externo (fator
between-subjects) uso da linguagem (USOLING) - de acordo com a lngua utilizada - e os
efeitos dos fatores internos: NP completo como informao nova (NPIN1/NPIN2), NP
completo como informao velha ou dada (NPIV1/NPIV2), informao nova sem NP
completo (INSNP1/INSNP2), referncias perdidas (REFPER1/REFPER2), personificao da
terceira pessoa (PER3P1/PER3P2), elipse recupervel (ELIPRC1/ELIPRC2) e elipse no
recupervel (ELIPNRC1/ELIPNRC2) nas modalidades oral/sinalizada (todos os fatores
terminados em 1) e escrita (todos os fatores terminados em 2), sendo os resultados
destes fatores internos dados pelos fatores within-subjects. Foi considerada tambm a
interao entre o fator externo e os fatores internos.
186
187
No fator between-subjects (USOLING), tivemos o seguinte resultado: [F(3) =11.091, P !
0.001], o que significa uma proporo de varincia alta (F) e uma probabilidade de erro
muito baixa (P quase zero, ou duas chances em mil de erro). Este resultado nos garante que o
uso da linguagem um fator bastante influente na produo dos sujeitos, ou que entre os
grupos de sujeitos, o uso da linguagem um fator diferenciador.
Dentre os fatores within-subjects, tanto na narrativa oral/sinalizada quanto na
narrativa escrita, tivemos: [F(13) =15.111, P =0], uma proporo de varincia ainda mais
alta inter-sujeitos, ou seja, entre os sujeitos pertencentes ao mesmo grupo, h uma variao
muito alta da influncia do fator do uso da linguagem na produo dos elementos testados,
com uma probabilidade de erro (P) nula.
Na interao entre o fator between-subjects e os fatores within-subjects, obtivemos o
resultado: [F(39) =5.747, P =0], ou seja, tambm na interao dos fatores internos com o
externo a proporo da varincia alta ou bastante significativa.
Procurando averiguar onde essa diferena se tornava ainda mais acentuada, fizemos
novos testes onde foi feita a verificao da diferena entre os sujeitos e inter-sujeitos nas
narrativas oral/sinalizada e na escrita, alm de fazermos o cruzamento dos grupos,
comparando as produes destes. Os resultados se encontram na tabela 7.2 abaixo:
Tabela 7.2 - Cruzamento dos Dados
Linguagem oral/sinalizada e escrita vistas em conjunto

Fator Between-subjects Fator es Within-subjects
Arquivo Descrio Modal DF F P DF F P
Dadtab1 Referncias - todos sujeitos O/S E 3 11.091 0.001 13 15.111 0.000
Interao entre os fatores 39 5.747 0.000
Dadtab2 Ref. - Grupo 1 x Grupo 2 O/S E 1 1.794 0.238* 13 14.238 0.000
Interao entre os fatores 13 2.178 0.020
Dadtab3 Ref. - Grupo 1 x Grupo 3 O/S E 1 23.890 0.005 13 8.027 0.000
Interao entre os fatores 13 4.927 0.000
Dadtab4 Ref. - Grupo 1 x Grupo 4 O/S E 1 20.651 0.020 13 7.130 0.000
Interao entre os fatores 13 3.925 0.000
Dadtab5 Ref. - Grupo 2 x Grupo 3 O/S E 1 7.217 0.028 13 15.035 0.000
Interao entre os fatores 13 10.368 0.000
Dadtab6 Ref. - Grupo 2 x Grupo 4 O/S E 1 14.566 0.009 13 9.995 0.000
Interao entre os fatores 13 6.794 0.000
Dadtab7 Ref. - Grupo 3 x Grupo 4 O/S E 1 6.805 0.040 13 4.762 0.000
Interao entre os fatores 13 3.771 0.000
Legenda:
Grupo 1 - usurios Portugus Sinalizado Modal: modalidade de linguagem: Oral/Sinalizada e Escrita
Grupo 2 - usurios Lngua de Sinais DF: graus de liberdade (n
o
de sujeitos /agrupamentos do teste)
Grupo 3 - usurios Protolinguagem F: proporo de variabilidade - mostra a influncia do fator
Grupo 4 - usurios Portugus P: probabilidade de erro - P ! 0.05 indica efeito sistemtico
188
Como pode ser observado na tabela acima, quase todos os cruzamentos foram
significativos, ou seja, apenas um (marcado com *) apresentou P > 0.05, resultante do
cruzamento de dados entre o grupo 1 (usurios do Portugus Sinalizado) e o grupo 2
(usurios da Lngua de Sinais), indicando que no h um efeito sistemtico do uso da
linguagem na produo de referncias que diferencie esses grupos um do outro. O resultado
do cruzamento entre esses grupos (fator between-subjects) [F(1) =1.794, P =0.238] era
esperado, uma vez que ambos apresentaram semelhanas na anlise qualitativa dos dados.
Os dois grupos se utilizam de uma lngua estruturada, apesar de apresentarem vrios
problemas, como ser apontado na anlise qualitativa. Este resultado demonstra que o fator
uso da linguagem no exerce influncia sistemtica na diferenciao desses dois grupos no
uso dos elementos referenciais analisados. Entretanto, nos fatores within-subjects, o valor do
F foi bastante elevado (F =15. 111), mostrando uma variao muito grande inter-sujeitos.
interessante observar que a maior variao encontrada no fator between-subjects (F
=23.890), foi no cruzamento entre os sujeitos do grupo 1 (usurios do Portugus Sinalizado)
com os sujeitos do grupo 3 (usurios da Protolinguagem). Esse mesmo cruzamento
apresentou um F =8.027 within-subjects, ou inter-sujeitos, o que tambm relevante. Era
um resultado esperado, uma vez que h uma grande diferenciao nas produes desses
grupos. Entretanto, esperava-se que esse valor tambm fosse muito alto no cruzamento do
grupo 3 com o grupo 4 (usurios do portugus), o que no ocorreu, apesar de esse
cruzamento tambm ser significativo (P < 0.05) sendo o resultado quase quatro vezes menor
do que o encontrado no cruzamento com o grupo 1, e em relao aos cruzamentos entre os
demais grupos, foi o que apresentou a menor variao. Tambm o cruzamento do grupo 1
com o grupo 4 apresentou uma varincia muito alta (F =20.651 between e F =7.130 within),
assim como do grupo 2 com o 4 (F =14.566 between e F =9.995 within). J o cruzamento
do grupo 2 com o grupo 3, apesar de bastante significativo, no teve uma varincia to alta
(F =7.217) between-subjects, embora esta o fosse nos fatores within-subjects (F =15.035).
Por este motivo, decidimos refazer os testes, verificando a influncia do fator uso da
linguagem (USOLING) no cruzamento entre os grupos, separando esse uso na lngua
oral/sinalizada e escrita. Os resultados se encontram na tabela 7.3 abaixo:





189
Tabela 7.3 - Cruzamento dos Dados
Linguagem oral/sinalizada e escrita vistas separadamente
Produo Oral/Sinalizada Produo Escrita
Grupos Between-subjects Within-subjects Between-subjects Within-subjects
DF F P DF F P DF F P DF F P
Todos 3 8.015 0.004 6 9.976 0.000 3 6.355 0.009 6 30.080 0.000
Interao 18 5.594 0.000 18 7.421 0.000
1 x 2 1 0.097 0.768* 6 11.228 0.000 1 8.189 0.035 6 24.000 0.000
Interao 6 1.090 0.391* 6 5.244 0.001
1 x 3 1 1.616 0.260* 6 3.798 0.006 1 54.201 0.001 6 35.124 0.000
Interao 6 3.467 0.010 6 18.712 0.000
1 x 4 1 37.005 0.009 6 4.082 0.009 1 7.494 0.071* 6 27.703 0.000
Interao 6 1.287 0.312* 6 21.302 0.000
2 x 3 1 3.259 0.109* 6 8.943 0.000 1 2.997 0.122* 6 18.871 0.000
Interao 6 13.971 0.000 6 3.503 0.006
2 x 4 1 20.174 0.004 6 10.513 0.000 1 0.539 0.490* 6 7.152 0.000
Interao 6 6.087 0.000 6 6.939 0.000
3 x 4 1 10.464 0.018 6 3.585 0.007 1 0.159 0.704* 6 6.677 0.000
Interao 6 3.175 0.013 6 3.374 0.010
Legenda:
Grupo 1 - usurios Portugus Sinalizado Interao: cruzamento entre os fatores between e within
Grupo 2 - usurios Lngua de Sinais DF: graus de liberdade (n
o
de sujeitos /agrupamentos do teste)
Grupo 3 - usurios Protolinguagem F: proporo de variabilidade - mostra a influncia do fator
Grupo 4 - usurios Portugus P: probabilidade de erro - P ! 0.05 indica efeito sistemtico

Verificando a influncia do uso da linguagem, separadamente, nas modalidades
oral/sinalizada e na modalidade escrita entre todos os grupos, pode-se perceber que tivemos
uma variabilidade alta (F =8.015 nas modalidades oral/sinalizada e F =6.355 na modalidade
escrita), o que indica que o uso da linguagem um fator que distingue os grupos tanto em
uma modalidade quanto em outra. Entre os sujeitos nos grupos (fatores within-subjects) a
variao se mostrou bem alta na modalidade oral/sinalizada (F =9.976) e ainda mais alta na
escrita (F =30.080), o que mostra que os sujeitos apresentaram uma grande diferena entre
si. A interao entre os fatores between-subjects e within-subjects tambm mostrou-se
significativa nos dois testes. Nos cruzamentos entre os grupos de linguagem sinalizada (1x2,
1x3 e 2x3) pudemos verificar que no h diferena significativa entre os resultados dos
grupos, uma vez que em todos tivemos P > 0.05.
Na verificao da influncia do uso da linguagem, separadamente, nas modalidades
sinalizada e escrita entre os grupos 1 x 2, os resultados obtidos apontaram:
No uso da linguagem sinalizada, o fator between-subjects aponta para o fato de que no
h diferena significativa no uso da linguagem sinalizada entre os sujeitos dos dois
grupos (o F pequeno - [0.097] e o P > 0.05), embora inter-sujeitos, ou seja, entre os
elementos que compem os dois grupos, haja uma diferena bastante significativa (o F
190
alto [11.228] e o P = 0). Na interao entre os fatores tambm no h diferena
significativa.
No uso da linguagem escrita, o fator between-subjects mostra que h uma diferena
significativa no uso da linguagem escrita dos dois grupos e ainda maior entre os sujeitos
nos grupos (within-subjects, ou inter-sujeitos). A diferena na interao entre os fatores
tambm mostrou-se significativa. Realmente, a anlise qualitativa ir mostrar que os
sujeitos usurios do Portugus Sinalizado tiveram um melhor desempenho no portugus
escrito do que a maioria dos usurios da Lngua de Sinais.
Entre os grupos 1 x 3, tivemos um resultado equivalente ao anterior, porm, em
maiores propores, como poderemos verificar:
No uso da linguagem sinalizada, o fator between-subjects mostra que no h
sistematicidade na variabilidade entre os dados dos dois grupos; j nos fatores within-
subjects, ou entre os sujeitos nos grupos, existe uma variao, porm esta no muito alta
(F =3.798), embora seja significativa. Na interao entre os fatores tambm h uma
variao sistemtica.
No uso da linguagem escrita, o fator between-subjects apresenta uma variabilidade muito
maior (F =54.201), sendo a maior j encontrada at ento nesses cruzamentos, o que
aponta para a enorme diferena entre a influncia do uso da linguagem escrita para os
usurios do Portugus Sinalizado (grupo 1) e da Protolinguagem (grupo 3). Tambm
inter-sujeitos podemos observar uma variabilidade muito grande (F = 35.124) da
influncia do fator uso da linguagem. Na interao entre os dois fatores, essa
variabilidade tambm se mostra bastante elevada (F =18.712).
Entre os grupos 1x4, 2x4 e 3x4, tivemos resultados semelhantes, apenas
diferenciados pela proporo dos valores obtidos nos cruzamentos:
No uso da linguagem oral/sinalizada (sinalizada nos grupos 1,2 e 3 e oral no grupo 4), o
fator between-subjects apresentou variabilidades muito altas, sendo a maior no
cruzamento entre os grupos 1x4 (F =37.005) e a menor entre os grupos 3x4 (F =10.464),
sendo todas muito significativas. Este resultado aponta para o fato de que o uso da
linguagem um fator que diferencia muito os grupos usurios de uma modalidade
sinalizada daquele grupo usurio da modalidade oral, o que bastante lgico, uma vez
que so lnguas completamente distintas. Pode-se observar que entre os sujeitos nos
grupos (within-subjects), esse fator tambm bastante significativo, embora em menores
propores (entre grupos 1x4, a proporo de varincia 6 vezes menor que no fator
between; entre o 2x4, 2 vezes menor e entre o 3x4, 3 vezes menor) em comparao com
191
os resultados do fator between-subjects. Na interao entre os fatores internos (within) e o
externo (between), o cruzamento entre os grupos 1 e 4 no mostrou-se significativo (P =
0.312, ou P > 0.05), sendo significativo nos outros cruzamentos. O que interessante
observar aqui, que a maior diferenciao encontrada foi justamente no cruzamento entre
os usurios do Portugus Sinalizado e o Portugus, o que no era esperado. Este um
resultado bastante significativo para a hiptese de que o uso do pidgin que mistura a
gramtica do portugus ao lxico da lngua de sinais no produz uma lngua
semelhante ao portugus, mas algo bastante diferenciado desta.
Na linguagem escrita, o fator between-subjects no mostrou-se significativo no
cruzamento entre os grupos que foram cruzados com o grupo 4, apresentando P > 0.05 em
todos eles. Este resultado nos mostra, primeira vista, que no h uma diferenciao
significativa na produo de referncia entre os grupos nessa modalidade, o que no
confere com os resultados qualitativos. Nos fatores within-subjects, esse cruzamento do
grupo 4 com o grupo 1 mostrou-se bastante significativo (F =27.703), sendo-o tambm
no cruzamento dos grupos 2x4 e 3x4, porm em menor proporo (F =7.152 e F =6.677,
respectivamente). A interao entre os fatores tambm mostrou-se significativa.
O cruzamento entre os grupos 2 e 3 no mostrou-se significativo no fator between-
subjects nem na produo sinalizada e nem na escrita, o que aponta para uma semelhana
entre os grupos. Entretanto, os fatores within-subjects foram muito significativos na
produo escrita, sendo tambm significativos na produo sinalizada, apontando para uma
diferenciao entre os sujeitos nos grupos. Na interao entre os fatores between e within,
essa diferena mostrou-se mais significativa na modalidade sinalizada (F =13.971) que na
escrita (F =3.503).
Estes resultados levaram-nos a realizar novos testes, separando, nos testes, aquelas
variveis que seriam marcas de um problema na linguagem, ou seja, aquelas variveis em
que no se esperava haver muitas incidncias, daquelas cuja presena na linguagem seria
mais comum. Dentre as mais comumente encontradas, teramos:
NP completo como informao nova
Elipse recupervel
Consequentemente, aquelas cujas presenas no seriam esperadas, seriam:
NP completo como informao velha ou dada
Informao nova sem NP completo
Referncias perdidas e
Elipse no recupervel
192
Entretanto uma das variveis, Personificao da terceira pessoa, sendo uma forma
de apresentao do discurso direto, deveria ser mais comumente encontrada na fala oral ou
sinalizada e no seria esperada na escrita (numa forma no marcada, como foram
computados os dados dessa varivel). Por este motivo, as variveis presentes nos testes das
modalidades oral/sinalizada teriam esta varivel como esperada e na modalidade escrita, esta
ficaria entre as no esperadas.
Os testes foram repetidos, sendo feito novamente o cruzamento entre os grupos,
mantendo-se separadas as produes oral/sinalizada da escrita. Os resultados foram
agrupados na tabela 7.4 abaixo:
Tabela 7.4 - Verificao das Variveis Dependentes
Modalidade Oral/sinalizada Modalidade Escrita
Gru Tes Between-subjects Within-subjects Between-subjects Within-subjects
po te DF
F P
DF
F P
DF
F P
DF
F P
1x2 1 1 0.712 0.437* 2 12.022 0.002 1 46.130 0.001 1 0.332 0.589*
Interao entre fatores 2 1.046 0.387* 1 34.533 0.002
1x2 2 1 0.122 0.741* 3 10.971 0.000 1 0.493 0.514* 4 20.831 0.000
Interao entre fatores 3 1.089 0.384* 4 0.513 0.727*
1x3 1 1 10.983 0.021 2 17.850 0.001 1 131.204 0.000 1 0.033 0.864*
Interao entre fatores 2 4.814 0.034 1 22.960 0.005
1x3 2 1 0.653 0.456* 3 2.433 0.105* 1 9.362 0.028 4 29.853 0.000
Interao entre fatores 3 2.153 0.136* 4 9.656 0.000
1x4 1 1 8.128 0.065* 2 13.880 0.006 1 43.030 0.007 1 1.576 0.298*
Interao entre fatores 2 4.283 0.070* 1 10.156 0.050
1x4 2 1 4.875 0.114* 3 0.651 0.602* 1 1.740 0.279* 4 15.318 0.000
Interao entre fatores 3 0.460 0.717* 4 16.531 0.000
2x3 1 1 22.206 0.002 2 17.077 0.000 1 1.847 0.211* 1 52.960 0.000
Interao entre fatores 2 7.636 0.005 1 0.195 0.671*
2x3 2 1 4.751 0.061* 3 4.459 0.013 1 2.610 0.145* 4 17.884 0.000
Interao entre fatores 3 12.516 0.000 4 4.075 0.009
2x4 1 1 14.622 0.009 2 9.723 0.003 1 0.001 0.980* 1 22.315 0.003
Interao entre fatores 2 5.701 0.018 1 5.007 0.067*
2x4 2 1 7.719 0.032 3 4.165 0.021 1 1.040 0.347* 4 5.950 0.002
Interao entre fatores 3 5.850 0.006 4 7.369 0.001
3x4 1 1 0.038 0.852* 2 13.832 0.001 1 1.666 0.244* 1 15.125 0.008
Interao entre fatores 2 0.482 0.629* 1 2.736 0.149*
3x4 2 1 7.658 0.033 3 4.365 0.018 1 0.005 0.947* 4 3.847 0.015
Interao entre fatores 3 3.456 0.038 4 3.472 0.023
Legenda:
Grupo (cruzamentos) ! (1) Portugus Sinalizado; (2) Lngua de Sinais; (3) Protolinguagem e (4) Portugus
Teste (tipo de teste): (Modalidades oral/sinalizada)
(1) Variveis esperadas: NP completo como informao nova (NPIN) Personificao da terceira pessoa
(PER3P) e Elipse recupervel (ELIPRC)
(2) Variveis no esperadas: NP completo como informao velha ou dada (NPIV); Informao nova sem NP
completo (INSNP); Referncias perdidas (REFPER) e Elipse no recupervel (ELIPNRC)
Teste (tipo de teste): (Modalidade escrita)
(1) Variveis esperadas: NP completo como informao nova (NPIN) e Elipse recupervel (ELIPRC)
(2) Variveis no esperadas: NP completo como informao velha ou dada (NPIV); Informao nova sem NP
completo (INSNP); Referncias perdidas (REFPER); Personificao da terceira pessoa (PER3P) e Elipse
no recupervel (ELIPNRC)
193
Comparando estes resultados com aqueles do teste anterior, observamos que a
maioria dos resultados foi equivalente, ou seja, na maioria, os fatores between-subjetcs,
within-subjects e a interao entre ambos no sofreu alteraes significativas nos cruzamentos dos
grupos; entretanto, houve algumas diferenas significativas:
Na escrita, no cruzamento dos grupos 1 x 2, tanto no teste 1 - das variveis esperadas -
quanto no teste 2 - das variveis no esperadas -, os fatores within-subjects mostraram um
resultado diferenciado, uma vez que no teste 1 o resultado mostrou-se no-significativo,
ou seja, os fatores dependentes no seriam elementos diferenciadores inter-sujeitos
1
, ao
contrrio do teste 2, onde este fatores mostraram-se bastante significativos. O fator
between-subjects no teste 1 mostrou-se muito significativo, ou seja, o uso da linguagem
um fator diferenciador muito relevante na produo das variveis esperadas, o que no
ocorreu no teste 2, com as variveis no esperadas. A interao entre os fatores no teste 1
mostrou-se bastante significativa, ao contrrio do teste 2.
No cruzamento dos grupos 1 x 3, na produo sinalizada, o fator between-subjects, que
no era significativo no teste anterior, mostrou-se significativo apenas no teste 1, relativo
s variveis esperadas, o que nos mostra uma diferenciao entre esses dois grupos neste
teste, ou seja, o grupo 1 e o grupo 3 comportam-se de forma diferenciada na produo
dessas variveis esperadas na sinalizao. J na produo escrita, esse mesmo fator entre
sujeitos mostrou-se ainda mais significativo no cruzamento dos grupos, mostrando a
grande variao existente entre a escrita de ambos (F =131.204) no teste 1, havendo
tambm uma variao significativa (embora no to expressiva) no teste 2. Nos fatores
within-subjects essa variao foi tambm bastante significativa no teste 2, indicando uma
diferenciao significativa entre os sujeitos na produo das variveis referenciais no
esperadas. No teste 1 e no teste 2, a interao observada entre os fatores tambm foi
bastante significativa.
No cruzamento dos grupos 1 x 4, na produo oral/sinalizada, o fator between, que foi
bastante significativo no teste anterior (tabela 7.3), no teste das variveis esperadas
mostrou-se no-significativo nos dois testes (1 e 2), no sendo significativo tambm nos
fatores within do teste 2 e nem na interao entre os fatores; porm, nos fatores within do
teste 1 estes mostraram-se bastante significativos. Na produo escrita esse mesmo fator
between mostrou-se bastante significativo apenas no teste 1 (das variveis esperadas), e

1
Para exemplificao, observe na tabela 7.1 os valores NPIN2 e ELIPRC2 dos grupos 1 e 2. Pela simples
observao pode-se perceber que entre os sujeitos pertencentes ao mesmo grupo no houve grandes diferenas
nos resultados, quando os dois sujeitos produziram 33 NPs como informao nova (NPIN2) e quando um
sujeito produziu 48 elipses recuperveis e o outro 41 (ELIPRC2), e no outro grupo, um produziu 4, o outro 6 e
194
na interao entre os fatores, no sendo significativo, neste teste, nos fatores within. No
teste 2, encontramos o valor de F significativo apenas nos fatores within e na interao
entre os fatores.
Na produo sinalizada do cruzamento dos grupos 2 x 3, o fator between-subjects
mostrou-se bastante significativo apenas no teste 1, contrariamente ao teste anterior. Isto
mostra que h uma varincia significativa entre os sujeitos dos grupos na produo dos
elementos referenciais esperados, o que no ocorreu naqueles cuja presena nos textos
no era esperada (ou no teste 2). Esta diferenciao tambm mostrou-se grande entre os
sujeitos nos grupos (within-subjects, ou inter-sujeitos) e na interao entre os fatores. Na
produo escrita, a variao inter-sujeitos mostrou-se ainda mais significativa no teste 1
(F=52..960), em comparao ao teste anterior, e com uma significncia aproximada
daquele teste no teste 2 (anterior: F =18.871; teste 2: F =17.884). Este resultado nos
mostra que h uma diferenciao entre os sujeitos dentro dos grupos, sendo essa
diferenciao ainda maior na produo daqueles elementos esperados do que naqueles em
que no se esperava haver ocorrncias. O fator between-subjects mostrou-se no-
significativo nos dois testes.
Na produo oral/sinalizada dos grupos 2 x 4, a proporo de varincia (valor de F)
mostrou-se significativa tanto no fator between-subjects, quanto nos fatores within e na
interao entre ambos, sendo que no teste 1, essa proporo teve uma variao maior que
nos outros fatores. Na modalidade escrita, o valor de F s foi significativo nos fatores
within-subjects e na interao entre os fatores, no teste 1.
Finalmente, no cruzamento dos grupos 3 x 4, a proporo de varincia foi significativa, na
modalidade oral/sinalizada, apenas nos fatores within-subjects no teste 1 e, no teste 2,
tanto no fator between-subjects, quanto nos fatores within e na interao. Na modalidade
escrita, essa proporo foi significativa apenas nos fatores within-subjects nos testes 1 e 2
e na interao entre os fatores no teste 2.
Estes resultados, ilustrados nos grficos 7.1 e 7.2 abaixo, nos do uma idia das
dimenses da variao existente entre os grupos. Nestes grficos, apresentamos os resultados
dos cruzamentos dos grupos, tendo como base as variveis dependentes das modalidades
oral/sinalizada, tanto no teste 1 quanto no teste 2, uma vez que estes testes sero
diferenciados da modalidade escrita. Isto se deve ao fato de que certas ocorrncias, como a
da personificao da terceira pessoa, s so encontradas normalmente nas modalidades oral e

o outro 9, o que apontado pelos fatores within-subjects; entretanto, entre os dois grupos a diferena grande,
sendo isto apontado pelo fator between-subjects.
195
sinalizada, sendo, na primeira, marcada pela mudana na intonao e, na segunda, pela
movimentao fsica do sujeito para um local marcado como localizao do referente
(shifting) ou pelo uso do pronome [EU]. Na escrita, este recurso seria substitudo pela
introduo do discurso direto marcado. Entretanto, neste trabalho, a personificao da
terceira pessoa na escrita (PER3P2) foi introduzida nesta varivel apenas quando no foi
verificada nenhuma marca de introduo desse tipo de discurso direto, sendo este diludo no
texto.
Nas modalidades oral/sinalizada, as variveis dependentes so: (Teste 1) Variveis
esperadas: NP completo como informao nova (NPIN1), Personificao da terceira pessoa
(PER3P1) e Elipse recupervel (ELIPRC1); (Teste 2) Variveis no esperadas: NP completo
como informao velha ou dada (NPIV1), Informao nova sem NP completo (INSNP1),
Referncias perdidas (REFPER1) e Elipse no recupervel (ELIPNRC1)
Vari ao das produes Oral /si nal i zada
Teste 1 - Vari vei s esperadas - (NPIN1, PER3P1 e ELIPRC1)
0
5
10
15
20
25
1x2 1x3 1x4 2x3 2x4 3x4
Cr uzament o dos gr upos
V
a
l
o
r

d
e

"
F
"
O/S Between
O/S Within
O/S Interao

Grupos ! (1) Portugus Sinalizado; (2) Lngua de Sinais; (3) Protolinguagem e (4) Portugus
Grfico 7.1 - Verificao das Variveis esperadas no teste 1 (Oral/sinalizada)
O grfico 7.1 (relativo ao teste 1) mostra que o fator between-subjects uso da
linguagem um fator que diferencia muito os grupos 2 x 3 um do outro, com relao
produo das variveis esperadas (NPIN1, PER3P1 e ELIPRC1), sendo tambm um fator
importante na diferenciao dos grupos 1 x 3 e 2 x 4. Os fatores within-subjects, entretanto,
mostraram-se bastante significativos na diferenciao entre os sujeitos de todos os grupos,
sendo essa diferenciao mais acentuada entre os grupos 1 x 3 e 2 x 3. Comparando este
grfico tabela 7.1, pode-se perceber que os dados do grupo 2, no item ELIPRC1 (elipses
recuperveis na produo oral/sinalizada), apresentam um resultado extremamente diverso
do grupo 4: dois sujeitos do grupo 2 chegaram a produzir mais de 100 elipses recuperveis
pelo contexto, enquanto que, no grupo 4 (de ouvintes), dois dos sujeitos produziram menos
196
de 10 (9 cada), sendo que o que teve um nmero mais elevado produziu apenas 25.
interessante neste resultado tornar-se visvel uma caracterstica das lnguas de sinais, que a
utilizao do contexto na produo da referenciao o que, neste teste, garantido pelo
grande nmero de elipses recuperveis.
O fator between no cruzamento dos grupos 1 x 4 mostrou-se no-significativo tanto
no teste 1 quanto no teste 2, ocorrendo o mesmo no cruzamento dos grupos 1 x 2, o que
aparentemente aponta para uma semelhana do grupo 1 com os outros dois grupos distintos
entre si: Portugus e Lngua de Sinais.

Vari ao das produes Oral /si nal i zada - Teste 2
Vari vei s no esperadas (NPIV1, INSNP1, REFPER1, ELIPNRC1)
0
2
4
6
8
10
12
14
1x2 1x3 1x4 2x3 2x4 3x4
Cr uzament o dos gr upos
V
a
l
o
r

d
e

"
F
"
O/S Between
O/S Within
O/S Interao

Grupos ! (1) Portugus Sinalizado; (2) Lngua de Sinais; (3) Protolinguagem e (4) Portugus
Grfico 7.2 - Verificao das Variveis no-esperadas no teste 2 (Oral/sinalizada)

No grfico 7.2 (teste 2), no entanto, que verifica a produo das variveis no
esperadas nas modalidades Oral/sinalizada (NPIV1, INSNP1, REFPER1, ELIPNRC1), o
fator between-subjects nos mostra que essas variveis no esperadas indicam que o grupo 4
(usurios do portugus) bastante diferenciado dos grupos 2 e 3, uma vez que esse fator
mostrou-se significativo nos cruzamentos com esses grupos. um resultado esperado, uma
vez que esses grupos, embora usem modalidades relacionadas (oral e sinalizada), as lnguas
utilizadas por eles so bastante diferenciadas (embora no cruzamento com o grupo 1 (1x4), o
fator between tenha se mostrado no-significativo). Os fatores within-subjects mostraram-se
significativos em quase todos os cruzamentos, indicando a diferenciao entre os sujeitos
dentro do grupo, sendo no-significativo apenas nos cruzamentos dos grupos 1 x 3 e 1 x 4.
Os cruzamentos dos grupos na escrita sero ilustrados nos grficos 7.3 e 7.4 abaixo.
Nestes grficos, os resultados dos cruzamentos dos grupos tambm tm como base as
197
variveis dependentes da modalidade escrita, que so: (Teste 1) Variveis esperadas: NP
completo como informao nova (NPIN2) e Elipse recupervel (ELIPRC2); (Teste 2)
Variveis no esperadas: NP completo como informao velha ou dada (NPIV2), Informao
nova sem NP completo (INSNP2), Referncias perdidas (REFPER2), Personificao da
terceira pessoa (PER3P2) e Elipse no recupervel (ELIPNRC2).
Vari ao das produes escri tas
Teste 1 - Vari vei s esperadas (NPIN2 e ELIPRC2)
0
20
40
60
80
100
120
140
1x2 1x3 1x4 2x3 2x4 3x4
Cr uzament o dos gr upos
V
a
l
o
r

d
e

"
F
"
E Between
E Within
E Interao

Grupos ! (1) Portugus Sinalizado; (2) Lngua de Sinais; (3) Protolinguagem e (4) Portugus
Grfico 7.3 - Verificao das variveis esperadas da escrita - Teste 1
O grfico 7.3 aponta para uma diferenciao muito grande na escrita entre o grupo de
usurios do Portugus Sinalizado (grupo 1) e o grupo da Protolinguagem (grupo 3),
principalmente no uso de alguns recursos referenciais essenciais na produo de referncias,
como o caso do uso de um NP completo na introduo de informaes e de elipses
recuperveis. Entretanto, esse primeiro grupo tambm se diferencia muito - apesar de ser em
menores propores - dos usurios da Lngua de Sinais e do Portugus, sendo essa
diferenciao bastante significativa: [F =46.130, P =0.001] no cruzamento com o grupo 2
(Lngua de Sinais) e [F =43.030, P =0.007] no cruzamento com o grupo 4 (Portugus),
contrariamente aos resultados anteriores (ver tabela 7.4). Este resultado aponta para o fato de
que o Portugus Sinalizado no se aproxima totalmente da LIBRAS (representada aqui pelo
grupo 2 - usurios da Lngua de Sinais) e nem tampouco do Portugus (grupo 4), que seria a
lngua-alvo dessa modalidade, uma vez que as produes escritas parecem refletir a
produo sinalizada desses sujeitos. Os fatores within-subjects mostram tambm uma
diferenciao muito grande inter-sujeitos nos cruzamentos dos grupos 2 x 3; 2 x 4 e 3 x 4.
Na produo escrita do teste 2 (grfico 7.4), a diferenciao do resultado do fator
between-subjects obtido do cruzamento entre os grupos 1 x 3 diminui (embora seja ainda
bastante significativo - observe-se pelo valor de F =9.362), o que no ocorre nos outros
198
grupos. Entretanto, ainda na escrita, as diferenas entre os sujeitos na produo das variveis
no esperadas (teste 2), tornam-se mais evidentes, conforme os resultados significativos dos
fatores within-subjects entre todos os grupos.
Vari ao das produes escri tas - Teste 2 - Vari vei s no
esperadas (NPIV2, INSNP2, REFPER2, PER3P2 e ELIPNRC2)
0
5
10
15
20
25
30
1x2 1x3 1x4 2x3 2x4 3x4
Cr uzament o dos gr upos
V
a
l
o
r

d
e

"
F
"
E Between
E Within
E Interao

Grupos ! (1) Portugus Sinalizado; (2) Lngua de Sinais; (3) Protolinguagem e (4) Portugus
Grfico 7.4 - Verificao das variveis no esperadas na escrita - teste 2
Os resultados dos testes anteriores mostraram uma diferenciao significativa entre
os usurios de uma modalidade oral - o portugus - e modalidades sinalizadas - Portugus
Sinalizado, Lngua de Sinais e a variante classificada como Protolinguagem -, alm de
mostrar que essas lnguas tambm apresentam certas semelhanas, o que reforado pelos
testes cujos resultados no apresentaram variaes significativas entre o grupo 4 e os outros
grupos (elemento P > 0.05). Isto, apesar de ser uma grande contribuio para as pesquisas
sobre as lnguas de sinais, levantou outra questo que gostaramos de abordar, que seria a
diferenciao entre os sujeitos usurios dessas modalidades sinalizadas. Essa diferenciao
ficou latente nos vrios testes que apontaram um valor dos fatores within-subjects muito alto,
tanto quando os dados orais/sinalizados e escritos dos grupos eram tratados em conjunto -
valor de F =15.035 (tabela 7.2 - referncias entre os sujeitos dos grupos 2 x 3) - quanto ao
tratarmos apenas os dados orais/sinalizados dos grupos - valor de F =52.960 e F =29.853
(tabela 7.4 - cruzamento dos grupos 2 x 3 e 1 x 3, respectivamente).
Sintetizando, esses resultados nos mostram que: (a) Os sujeitos dos grupos 1 x 2
(Portugus Sinalizado x Lngua de Sinais), apresentaram uma certa semelhana nas
produes sinalizadas, sendo distintos na produo escrita das variveis esperadas; (b) Os
grupos 1 x 4 (Portugus Sinalizado x Portugus), inicialmente se mostraram diferenciados,
apresentando certa semelhana somente na escrita; porm, quando foram separadas as
variveis esperadas das no esperadas, a diferenciao nas modalidades oral/sinalizada
desapareceu, ficando evidente apenas a diferenciao na produo escrita das variveis
199
esperadas; (c) Os grupos 1 x 3 (Portugus Sinalizado x Protolinguagem), inicialmente se
mostraram distintos, quando foram separadas as produes sinalizadas das escritas, estes
apresentaram semelhana na modalidade sinalizada, aumentando aquela diferena quando
foram separadas as variveis esperadas das no esperadas, mostrando-se semelhantes apenas
na produo das variveis no esperadas na modalidade sinalizada; (d) Os grupos 2 x 3
(Lngua de Sinais x Protolinguagem), que inicialmente se mostraram diferenciados,
apresentaram certa semelhana ao separarmos as modalidades sinalizada da escrita e
mantiveram essa semelhana ao distinguirmos as variveis esperadas das no esperadas, s
apresentando uma diferenciao significativa na produo das variveis esperadas na
modalidade sinalizada; (e) Os cruzamentos do grupo 4 (Portugus) com os outros dois
grupos (2 Lngua de Sinais e 3 Protolinguagem) mostrou-se significativo em todos os
testes, ou seja, mostrou-se diferenciado desses grupos, exceto no cruzamento com o grupo 3
na produo das variveis esperadas. Os grupos apresentaram, portanto, diferenciao em
alguns pontos e semelhanas em outros. Porm, esses pontos no ficaram claros o bastante
para indicar o que distingue realmente um grupo do outro. Por isso, apresentaremos a anlise
qualitativa desses resultados e em seguida analisaremos outros tipos de referncias.
7.4. Anli se quali tativa
7.4.1. Grupo de Controle (sujeitos ouvintes):
Este grupo apresentou um resultado peculiar, caracterstico de usurios de uma lngua
oral. Entretanto, em algumas produes foram encontradas certas caractersticas semelhantes
quelas produzidas pelos sujeitos do Grupo Experimental, embora em uma escala bastante
reduzida, em relao a este. Como exemplo, teramos a utilizao de dixis para
recuperao da referncia (talvez o fato de no ter sido dado nomes aos personagens
tenha dificultado a referenciao). Um dos sujeitos comeou usando ele para se referir ao
Chaplin e o outro para fazer referncia ao outro personagem. Em certo momento da fala,
passa a apontar (com movimentos discretos) ora para a direita, ora para a esquerda (duas
dixis para cada referenciao, em trinta e seis sentenas). Neste caso, a dixis gestual a
nica pista que possibilita a identificao dos referentes. No final do discurso, usa
novamente o gesto indicando o movimento do urso ao sair da casa.
Outro recurso observado foi o uso da primeira pessoa no lugar da terceira, que seria
a incorporao do personagem ou personificao da terceira pessoa, realizado atravs da
mudana na entonao da fala: gritou... eu quero cumida, eu quero cumida..., ...fal...
200
num... num tem mais cumida... - o que vem reforar o carter discursivo da personificao
de terceira pessoa tambm na fala oral. Entretanto, como foi um recurso utilizado apenas por
um dos sujeitos, com uma freqncia tambm reduzida (num total de cinco produes, ou
cinco frases, em quarenta e nove sentenas), este no ser tratado com maiores detalhes.
Na produo escrita, observou-se que um dos sujeitos no usou o verbo de ligao
ser no presente do indicativo, em voc uma calinha, assim como no pretrito: da
quando ele percebeu que ele um urso..., caracterizando-se uma ausncia do uso da cpula.
Alm de no usar a cpula, esse mesmo sujeito mistura tempos verbais: na primeira parte do
seu texto teramos o tempo presente, o que indicaria a fala no momento da enunciao e na
segunda o pretrito, at o final do enunciado. A falta de pontuao em todo o enunciado
parece mostrar que esse sujeito tambm no domina esse recurso, apresentando tambm
outros problemas, como a troca ou inverso de letras.
Neste grupo, assim como no outro, pode-se perceber que a presena da examinadora
no momento em que os sujeitos viram o filme, assim como o fato de que foi essa mesma
pessoa quem realizou a filmagem, colaborou para que os sujeitos no se preocupassem em
definir adequadamente os personagens, uma vez que todos sabiam que ela tinha
conhecimento da histria e dos personagens sobre os quais falavam. Por esse motivo, as
referncias anafricas entre os elementos do texto oral muitas vezes se tornaram ambguas,
recuperveis apenas pelo contexto pragmtico.
7.4.1.1. Produes de referncias orais
a) NP completo utilizado como informao nova:
Ocorreu no incio do relato, situando o filme, os dois amigos e a casa e sempre que
havia necessidade de explicitao do personagem. Nas outras referenciaes, a referncia era
realizada atravs de pronomes ou elipses. Ex.: A, o cara qui tava cum fome pens (...)
b) NP completo utilizado como informao velha ou dada:
Ocorreu com todos os sujeitos, como no exemplo: (...) sigur na perna do urso... e cume
a brig cum o urso.
c) Informao nova ocorrida sem o NP completo:
Ocorreram vrias na narrativa oral de um dos sujeitos: A... peg... peg uma arma... e
quiria mat o outro de todo jeito... quando... a o outro... ah... (ndex Esquerda) lembrou que
no... num era... - sendo a primeira uma elipse do sujeito marcada apenas pela terminao
do verbo (3
a
pessoa do singular), sendo ambgua; a segunda elipse foi marcada pela
201
indexao gestual, marcando o personagem Gordo do lado esquerdo do enunciador. Isto
pde ser confirmado na prxima elipse, que marca o outro personagem (Chaplin): a o...
sigurou (ndex Direita) o amigo dele sigurou... (ndex direita) no urso..
d) Referncias perdidas:
Embora a maioria das referncias pudessem ser recuperadas pragmaticamente, pelo fato
de a examinadora ter presenciado o filme e as narrativas, algumas outras ficaram perdidas,
como exemplificado anteriormente sobre indefinio de referncias: (...) dois amigo (...)
quando o outro amigo dele tava imaginano qui o... que ele ... era uma... uma galinha (...)
! no especifica quem seria ele, no sendo possvel tambm recuperar o outro amigo
dele. Nestas referncias, esto includas tambm as elipses no recuperveis, ou seja, um
sujeito que tenha apresentado 36 referncias perdidas e 16 elipses no recuperveis, produziu
um total de 20 referncias perdidas alm das elipses. Optou-se por som-las s elipses no
recuperveis pelo fato de que muitas vezes estas eram decorrentes da no recuperao de
uma elipse.
e) Personificao da 3
a
pessoa no discurso oral:
Ocorreu com apenas um dos sujeitos, atravs da mudana de entonao: (...) gritou: eu
quero cumida... eu quero cumida..., a o outro cara fal: qu um par de... qu o... qu o...
qu a outra bota? ; (...) e cume a pens: eu v mat ele, a eu v t cumida pra
cum.
f) Elipse recupervel:
Ocorreram vrias situaes em que foram encontradas elipses recuperveis no texto,
como: Eu vi um filme
i
que...!
i
contava... !
i
falava de dois amigo
j
que !
j
tava... numa casa
(...) e (...) Os dois !
j
fro durmi, !
j
fingiro qui !
j
ia durmi (...); (...) duas pessoas
i
(...)
que !
i
no tinham um alimento (...) ! recupervel pela desinncia verbal.
g) Elipse no recupervel:
Algumas vezes no foi possvel a recuperao das elipses, devido indefinio ou
ambigidade do NP utilizado inicialmente, ou mesmo pela ausncia de um NP completo que
desse sentido frase: (...) dois amigo
i
que tava... numa casa (...) a quando o outro amigo
j

dele
k
tava imaginano (...) A !
( j ou k )
peg... !
( j ou k )
peg uma arma (...) - i seria um
dual, ou um referente correspondente a dois sujeitos; j poderia ser um desses sujeitos e
k, o outro, ou ainda um terceiro, no mencionado; mas no se pode recuperar a elipse pelo
fato de o NP utilizado inicialmente ser ambguo ou incompleto.
202
7.4.1.2. Produes de referncias escritas
a) NP completo utilizado como informao nova:
Tambm ocorreram no incio do relato e quando houve necessidade de explicitao do
personagem, como na produo oral. Ex.: Eu vi uma histria que era de dois amigos que
estavam com muita fome (...)
b) NP completo utilizado como informao velha ou dada:
Em menor escala que o primeiro tipo, causando certa redundncia pelo uso do NP quando
este podia ser omitido (elipse) ou substitudo por um pronome. Ex.: (...) foi quando
apareceu um urso e o outro matou ele para que os dois comeem o urso (...); (...) quando
ele percebeu que ele um urso ele pegou a arma e atirou no urso e mando o outro puscar o
urso.
c) Informao nova ocorrida sem o NP completo:
Na narrativa escrita ocorreu com um mesmo sujeito que o havia feito na narrativa oral: Eu
vi uma histria que era de dois amigos que estavam com muita fome, j no tinha o que
comer, quando ele lembrou do seu sapato e tambm com um outro que no havia usado
este mesmo recurso na fala oral: Eu vi uma historia (...) era dois mantigos que estavam
pasando muita fome e queriam comer e (...) da outro estava ajeitando a mesa para cumer a
bota da o outro tirou a bota da panela e colocou na mesa para cumer, o que foi repetido
aps o incio de um outro pargrafo: Da os dois foram dormi mais era s de mentirinha
para mais tarde ele matar entre uns e outro.
d) Referncias perdidas:
Algumas recuperaes ficaram comprometidas quando da utilizao de informao nova
sem um NP completo, principalmente na escrita, sendo necessrio recorrer aos fatos do filme
para compreenso das mesmas: (...)Da os dois foram dormi mais era s de mentirinha
para mais tarde ele matar entre uns e outro da eles agordaram (...) da o urso feroz entrou
na porta e outro pensou que era seu amigo comeou a sigurar a perna do urso e da quando
ele percebeu que ele um urso ele pegou a arma e atirou no urso e mando o outro puscar o
urso.; Eu vi uma histria que era de dois amigos que estavam com muita fome, j no
tinha o que comer, quando ele lembrou do seu sapato (...).



203
e) Personificao da 3
a
pessoa:
Ocorreu na produo de um dos sujeitos (o mesmo que usou o discurso direto na fala
oral), sem a demarcao grfica: no outro dia o que estava passando mais fome pensou que
o outro amigo voc uma calinha e alem de feia falava a ele pecou a faca iria matar a
galianha que era o seu amigo e seu amigo pensou eu tambm fou matarlo para matar a
minha fome. - alm de no marcar graficamente no texto o discurso direto, o sujeito mistura
discurso direto e indireto na primeira orao grifada.
f) Elipse recupervel:
Ocorreu a utilizao desse recurso de forma a no haver informao redundante: (...)
eles cozinharam o sapato e quando foram comer (...) ! recupervel pela desinncia verbal.
g) Elipse no recupervel:
Utilizao do recurso sem que houvesse meios de recuperar a informao pertinente, s
vezes devido a no explicitao do NP anteriormente, o que no possibilitava a sua
recuperao; como no exemplo: (...) um
i
amarrou o outro
j
dentro do saco e !
(i ou j)
sai da
casa para !
(i ou j)
pecar a arma (...)
7.4.2. Grupo Experimental (sujeitos surdos)
7.4.2.1. Produes de referncias em sinais
a) NP completo utilizado como informao nova:
O NP completo foi utilizado na nomeao do personagem atravs de Nome prprio,
como [CHAPLIN]; Substantivo comum +adjetivo, como [HOMEM AMIGO], [HOMEM
GORDO] ou [BIGODE BARBA GORDO]; Substantivo comum +Determinante, como
[HOMEM OUTRO] ou [NDEX AMIGO GORDO]; Substantivo comum de uso nico ou
especfico, como [GALINHA] ou [URSO] e substantivo introduzido dactilologicamente,
como [U-R-S-O], [C-H-A-P-L-I-N]. O substantivo [HOMEM] foi considerado como
NP completo quando usado juntamente com o posicionamento do corpo - quando o
sinalizador se posiciona de acordo com coordenadas especificadas durante o relato -, quando
esse substantivo for marcado pelo olhar para a localizao espacial previamente definida
pelo mesmo sujeito sinalizador, pela indexao para esse ponto espacial especificado ou
ainda pela expresso facial quando esta for referencial - ou realizada para distinguir o
personagem. No foi considerado NP completo o substantivo [HOMEM] quando no usado
204
de maneira especfica, uma vez que esse uso torna a proposio ambgua, tornando a
referncia perdida caso no haja outro recurso que auxilie a recuperao (como
posicionamento do corpo, expresso facial, localizao do olhar ou indexao).
O NP completo ocorre normalmente na introduo de informao nova, sendo
considerada tambm informao nova a mudana de espao mental, ou mudana de
cenrio durante a narrativa. utilizada tambm na reafirmao da identidade do
personagem, como na produo: [PENSAR GALINHA TROCAR NO] ... (...) ...
[PENSAR NO HOMEM-CHAPLIN] (Trad.: pensou: - ele no galinha no (...) pensou:
no, ele homem, o Chaplin). Na datilologia, substituindo sinal, quando desconhecido pelo
sinalizador: [U-R-S-A], [B-O-T-A] ou [C-H-A-P-L-I-N] e reafirmando um sinal, quando
o sinalizador no tem segurana do significado do sinal, ou da sua compreenso pelo
interlocutor: [P-A-N-E-L-A], [F-O-G--O], [P-R-A-T-A] (correspondendo a prato) e [G-
A-L-I-N-H-A].
b) NP completo utilizado como informao velha ou dada:
Foi observado tambm o uso do NP completo junto informao velha ou dada, em cada
uma das proposies, de forma bastante repetitiva, o que pareceu ser devido a uma certa
insegurana no uso dos pronomes em LS, quando o sujeito procurava evitar ambigidade ao
utilizar qualquer outro recurso referencial: [DIVIDIR AMIGO INDEX
E
GORDO]
(...)[DEPOIS INDEX
E
AMIGO GORDO ] (Trad.: tirou metade para seu amigo gordo (...)
depois o amigo dele, gordo...).
c) Informao nova ocorrida sem o NP completo:
Alguns dos sujeitos utilizaram proposies em que havia informao nova sem NP
completo, sendo possvel recuper-las pragmaticamente. Um deles realizou a proposio:
[HOMEM FACA MESA VER ME-MATAR GUARDAR] (Trad.: o homem viu a faca na
mesa, (pensou:) vai me matar (e resolveu) guard-la.). Nesta proposio, o sujeito tinha
acabado de falar sobre a iluso do personagem gordo, que imaginara o Chaplin como uma
galinha. Ele personifica o Chaplin ao mesmo tempo em que usa o substantivo [HOMEM].
Para ele, possvel que este substantivo fosse suficiente para marcar o sujeito; entretanto,
como a cena se passa entre dois homens, este se tornou ambguo, embora esta seja uma
referncia recuperada pragmaticamente. Outras proposies, entretanto, no puderam ser
recuperadas pelo contexto, o que ocasionou vrias referncias perdidas.
Um outro sujeito introduziu informao nova sem nenhum NP completo nas duas
modalidades. Em sinais, ele introduziu o personagem secundrio com um verbo direcional
205
[
1
DAR
D
] e [
1
DAR
E
], mostrando que havia dois personagens no relato. Em seguida, usou
um classificador indicando duas pessoas (embora use um Cl que no corresponda a pessoas
inicialmente: [B], s modificando ao usar o sinal [TROCAR], com a configurao de mo
[G1], que pode corresponder a pessoas), e indexao para apenas um dos lados, o esquerdo,
o que parece corresponder ao personagem Chaplin, uma vez que no final do relato ele
sinaliza [CHAPLIN INDEX
E
... ], o que corresponderia a Chaplin, ele .... Na escrita, ele
tambm utiliza esse recurso (que ser exemplificado no item 7.4.2.2.).
Ainda em um terceiro sujeito encontramos esse uso: em sinais, ele apresenta aes sem
sujeito desde o incio do relato [B-O-T-A COMER...], [DEPOIS A-P-E-T-I-T-O-S-O
BRINCAR DORMIR]. Em vrias outras proposies, as informaes so acrescentadas sem
o uso de nenhum NP com o qual se possa recuperar a referncia. Tambm este sujeito repete
esse uso na escrita. Outro sujeito ainda introduz informao nova sem nenhum NP completo,
apenas na modalidade sinalizada. Ele inicia a narrativa sem qualquer sujeito aparente (a no
ser que estivesse personificando o personagem, o que, em nenhum momento, marcado pelo
pronome/dixis [EU], nem pelo shifting, uma vez que no ocorre a definio prvia da
localizao espacial dos referentes). O relato inicia-se com as proposies: [COZINHAR
INDEX
P
INDEX
DENTRO
COZINHAR], [PEGAR COLOCAR-PRATO
E

PANTOM
SENTAR
ENROLAR
C/ GARFO
], [PARTIR
1
DAR
E

1
DAR
F
TROCAR
PRATOS
] (Trad.: Pro1 Estava
cozinhando o sapato dentro da panela, pegou-o, colocou-o num prato esquerda, assentou-
se, enrolou (o cadaro) com o garfo, partiu (o sapato) e deu-o (a algum esquerda e a
outro frente) e Pro2 trocou os pratos). Tambm em outros momentos, na cena em que
Chaplin deixa de ser galinha e volta a ser homem (na imaginao do outro), esse sujeito faz
uma pausa e depois reinicia assim: [CAMA
F
CAMA
D
DORMIR
D
DORMIR
E
] (Trad.: Uma
cama frente, outra direita, algum dorme direita, outro dorme esquerda); [TROCAR
SAPATO-MO INDEX
P-MOS
ARMA-EM-PUNHO DORMIR] (Trad.: algum coloca os
sapatos nas mos e dorme com a arma empunhada). Em nenhum momento ele aponta qual
dos personagens executa as aes, uma vez que na proposio anterior havia dois
personagens. J na narrativa escrita desse mesmo sujeito, todos os verbos tm sujeito
aparente.
d) Referncias perdidas:
Algumas proposies apresentaram sujeitos elpticos, sem nenhuma marca que tornasse
possvel a identificao do referente alm de personificaes, tambm no recuperveis, o
que ocasionou referncias perdidas, como esta: [DORMIR EU MENTIRA FINGIR
DORMIR], que pode ser referente a qualquer um dos dois personagens. Nesta proposio, o
206
sujeito incorpora o personagem sem nenhum deslocamento fsico, alm de faz-lo aps a
finalizao de uma cena, marcada pelo sinal [ACABAR]. Outras proposies continham o
NP [HOMEM], sem nenhuma outra marca referencial, o que tambm tornava impossvel a
compreenso sem o contexto pragmtico, como no exemplo: [OUTRO URSO
D
VOLTAR
E

CASA], [HOMEM
PANTOMIMA
PEGAR-ALGO-NO-CHO] - no h nenhuma pista sobre
quem esteja falando - pode ser o Chaplin ( esquerda) ou o outro ( direita) - [HOMEM
E
VER
D
SUSTO], [HOMEM FALAR INDEX
D
IR
E
URSO L
E
] - no se sabe qual dos dois
homens v o qu, que fica assustado, uma vez que ele olha para a direita, ele mesmo (ou o
outro) fala voc ( direita) v ( esquerda, porque) o urso (est) l (tambm na esquerda) -
se o homem que viu algo direita e se assustou estava no lado esquerdo, no pode ter visto o
urso, que tambm estava no lado esquerdo; portanto, ou a referncia est errada ou a
expresso [OUTRO URSO] corresponda ao urso que chega no campo visual esquerdo do
Chaplin (e no [VOLTA], como sinalizado, uma vez que a primeira vez que aparece no
relato); e o Gordo (que estava vestido com um casaco de pele de urso), seria tambm
denominado urso e estaria direita; o (outro) homem (Chaplin) pega algo no cho (talvez
a espingarda) e se assusta com o homem, por concluir que no estava tambm imaginando
ver um urso como o outro viu nele uma galinha. Somente com esta interpretao que essa
proposio faz sentido.
Tambm foi possvel observar proposies ambguas, como: [ANTES HOMEM PEGAR
UMA FACA ESCONDER EMBAIXO CAMA], [DEPOIS / DEPOIS VER HOMEM
GORDO VER PEGAR UMA FACA BOLSO INDEX
D
] " na primeira linha, no se sabe
sobre quem o sujeito fala, porque ele no o identifica com nenhuma pista; na segunda, o
agente do verbo ver tanto pode ser o Chaplin ( mais coerente com o filme): [t
i
VER
HOMEM GORDO
j
/ t
i
VER t
j
PEGAR UMA FACA]; quanto o Gordo: [DEPOIS t
j
VER /
HOMEM GORDO
j
VER t
i
PEGAR UMA FACA] " essa ambigidade no desfeita pela
fala oral, que : depois viu homem gordinho viu peg uma faca dentro bolso dele e..., sem
nenhuma pausa ou entonao que acabe com a ambigidade. Outro tipo de referncia
perdida ocorreu com um dos sujeitos, na proposio [INDEX
P
PEDRA PLANO
CHO
A-S
X-A-D-R-E-Z], cujo significado no foi possvel ser apreendido nem mesmo com auxlio
de outro surdo, nem de outros usurios da LIBRAS.
e) Personificao da 3
a
pessoa:
Foi possvel observar dois tipos de personificao da 3
a
pessoa em sinais: a primeira, com
Shifting, ou mudana do posicionamento do corpo (j explicada e exemplificada
207
anteriormente); a segunda, atravs da utilizao do pronome [EU], sendo que neste tipo de
personificao o sujeito mantm-se no mesmo espao fsico da enunciao anterior,
assumindo o papel do personagem narrado.
f) Elipse recupervel:
O contexto tambm que possibilita recuperar algumas outras elipses, que no foram
marcadas nas proposies. Como no exemplo: [CHAPLIN HOMEM
j
CHEGAR (...) #
J
PENSAR FOME (...) #
J
PEGAR
INDEX-P
SAPATO (...)] ! recupervel por no haver
mudana de referncia: o mesmo referente pratica todas as aes seguintes. As elipses so
recuperveis pelo contexto e tambm pelo aspecto pragmtico.
g) Elipse no recupervel:
Algumas proposies apresentaram elipses que no puderam ser recuperadas por nenhum
outro recurso referencial e nem pelo aspecto pragmtico, como por exemplo: [ (...)
ACABAR ANDAR VER ESPERAR DORMIR ACABAR] ! O sinal [ACABAR]
indica final de cena ou de espao mental, sendo necessria a introduo de um NP completo
logo aps este recurso, o que torna a frase totalmente sem sentido, uma vez que no
possvel a recuperao de nenhum NP que possa ter praticado todas essas aes.
7.4.2.2. Produes de referncias escritas
a) NP completo utilizado como informao nova:
A informao nova foi introduzida com um NP completo atravs de: (1) Nome prprio:
Chaplim e o homem esto na casa.; Chaplin fazer come o sapato do fogo.; Rogerio no
quer come a sola preto.; Renato e Ricardo brigar na sala. ! por vezes, somente foi
usado este recurso, no havendo outro recurso referencial concomitante; (2) Substantivo
comum com artigo definido: o sapato; o urso; Eu puxa o bota; O menino pega a
cama.; Chaplin olha com outro o homem ! usado tambm na introduo do substantivo,
no parecendo haver distino entre os usos do artigo definido e do indefinido na frase pelo
sujeito; (3) Substantivo comum com artigo indefinido: Chaplim fez comida s umas
botas.; Chaplim pegou um bota para cozinhar e para comer, mas no tem alimento, pois
eles estavam com fome.; O Chaplin ainda andando ida e volta, o amigo dele tinha uma
imaginao (...); Chaplim fogo um sapato preto. e (4) Substituio: O Chaplin fez uma
sopa (...) e nem o amigo dele. (...) o Chaplin (...) a, o cara gritou (...): substitui o amigo
por o cara; Apareceu um urso na porta aberta, a o amigo viu e correu deixou o amigo
208
dentro em casa.: substitui Chaplin por o amigo, tornando a referncia ambgua, por
continuar denominando o outro sujeito tambm como o amigo.
b) NP completo utilizado como informao velha ou dada:
Alguns sujeitos utilizaram apenas NPs completos para introduzir tanto informao nova
quanto velha, ou seja, nenhum outro recurso referencial foi utilizado: O menino bateu
Chaplim.; A casa brinca os meninos.; Chaplim prata, faca.; O urso est gorda.; O
Chaplin gosta muito do levado.; O Chaplin fome muito do sapato.; O Chaplin tem no
nada boca.
c) Informao nova ocorrida sem o NP completo:
Estas ocorrncias foram bem raras na escrita, porm puderam ser encontradas: O
Chaplin procurando outra perna pra segurar ! o sujeito no explicita que o personagem
havia segurado na perna do urso por engano, por isso procurava outra perna; Ciplin
dormiu junto com ele. Ele pegou o sapato de verdade ele fez pr ele pensa Clipin embora.
! o sujeito s identifica o Chaplin (Ciplin ou Clipin). No uso do pronome ele, este fica
ambguo pelo fato de existirem dois referentes potenciais, o que seria resolvido com a
introduo de um NP completo.
d) Referncias perdidas:
Como a maioria dos sujeitos usou NPs completos na produo escrita, as referncias
perdidas foram poucas. A maioria das ocorrncias deveram-se ambigidade no uso de
pronomes como ele, como no exemplo acima; eu e voc, como em Eu quero conversa
com o voc e Voc folgada muito. Voc raiva, cujo significado tanto de um pronome
quanto do outro no pde ser apreendido pelo contexto.
e) Personificao da 3
a
pessoa no discurso escrito:
A personificao da 3
a
pessoa na escrita ocorreu nas formas: (1) Pronome pessoal 1
a
pessoa
do singular em discurso direto marcado: - Sim, eu viu.; Chaplin, no eu a ganinha.
(Trad.: Chaplin diz: eu no sou a galinha); (...) o Chaplin diz Sou eu! Sou eu!; (2)
Pronome pessoal 1
a
pessoa em discurso direto no marcado: (...) falou p/ ele Desculpe-me,
porque eu deve doido; Eu quero conversa com o voc.; (3) Pronome pessoal 1
a
pessoa em
discurso indireto: Eu est o mesa com parto, faca etc.; Eu v o homem do galinho.; Eu
est come galinha; (4) Pronome pessoal 1
a
pessoa do plural: Ns comemos umas botas.;
Ns dormemos muito tarde.; Ns corremos atrs do urso.
209
No foram consideradas como personificaes as produes de pronome voc em discurso
indireto: voc folgada muito; voc raiva; voc est brincado bota. - embora haja
certa semelhana entre o uso da primeira e da segunda pessoa nessas produes.
f) Elipse recupervel:
Dois dos sujeitos apresentaram um nmero muito grande de elipses recuperveis pelo
contexto nas suas produes escritas, diferentemente dos outros dez sujeitos testados, o que
aponta para uma diferenciao muito grande da aquisio do portugus por esses sujeitos,
em relao aos outros. Ocorreu como elipse do substantivo (sujeito ou objeto): (...) da o
Chaplin nem ligou pos um sapato no forno pra aquecer o p e depois aliviou. Ainda anda
preocupado com a comida, andando ida e volta, ida e volta preocupado tambm e (...); A
o amigo levantou a cama e diz vou dar uma volta e deu uma, (...)
g) Elipse no recupervel:
Houve poucas ocorrncias de elipse no recupervel pelo contexto: Apareceu um urso na
porta aberta, a o amigo (?) viu e correu deixou o amigo (?) dentro em casa. ! a
ambigidade no permite a recuperao da elipse.
7.4.3. Concluses sobre os relatos em sinais
Estas concluses sero apresentadas de modo a destacar as referenciaes bem
sucedidas usadas na sinalizao, por um lado, ou aquelas referncias claras, que no
comprometem a produo de referncias e aquelas outras consideradas mal sucedidas ou que
dificultam a compreenso do enunciado, por um outro. Nestas referenciaes mal sucedidas,
tambm sero apontadas aquelas que indicam um certo distanciamento da lngua-alvo dessa
produo, a LIBRAS:
7.4.3.1. Anlise dos recursos referenciais utilizados
$ Referenciaes bem sucedidas:
a) Referenciao coerente, completa, sem deixar dvidas:
(1) Cont: C+ C- C+
Mo: [HOMEM-BIGODE COZINHAR ]
Olhar: e . . . . . .
Trad.: Chaplin (ps o sapato na panela) para cozinhar
(2) Cont: C+ C- C+ .
Mo: [HOMEM OLHAR MEDO DESCONFIADO]
210
Olhar: e . . . . . . . . . . . .
P.cor: dir.
E.fac: desconfiado
Trad.: enquanto isso, o outro homem (da direita) olhava com medo, desconfiado
O sujeito define bem os personagens, marcando-os atravs de olhares, posicionamento do
corpo, expresso facial (2), quando no usa o NP completo (1).
b) Uso da personificao:
Personifica os dois personagens alternadamente
(1) Cont: C- C+ .
Mo: [EU COMER UM COMER ]
Boca: .......................................comer
Olhar: ab . . . . . . . . . . .
Trad.: Eu comi primeiro (Chaplin)
(2) Cont: C- C+ C- .
Mo: [INDEX
E
JIA
[A1]
COMER ]
Boca: ..............jia
Olhar: e . . . . . . ab . . . . .
Trad.: (O homem da esquerda) Chaplin comia e gostava
Cont: C- .
Mo: [EU-VER
E
COMER JIA COMER JIA ]
Boca:...................................jia
Olhar: ab . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P.cor: volta ao centro
Trad.: O outro o via comendo
Na primeira proposio, o sujeito personifica o Chaplin (com EU). Na segunda, ele
aponta para a esquerda (posio do Chaplin), muda para o centro (posio do outro
personagem) e personifica-o (tambm com EU) dizendo ver o Chaplin comendo [VER
E
]
(VER esquerda).
Personifica apenas um dos personagens
Cont: C- .
Mo: [EU VER
D
HOMEM AMIGO ACORDAR ]
Boca: ..................................acorda
Olhar: d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
211
P.cor: virado para dir.
Trad.: Eu vi o meu amigo acordar
O sujeito personifica o Chaplin e chama o outro personagem de [HOMEM AMIGO] e s
vezes apenas de [HOMEM], o que, neste caso, no deixa dvidas (pelo contexto).
c) Referncias recuperveis pelo contexto atravs de:
Indexao
Cont: C- .
Mo: [HOMEM INDEX
D
DORMIR ]
Boca: homem outro
Olhar: d. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P.cor: virado para dir.
Trad.: no viu o outro homem dormir
Posicionamento do corpo localizaes preestabelecidas pelo sujeito
Cont: C- .
Mo: [HOMEM INDEX
D
DORMIR ]
Boca: homem outro
Olhar: d. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P.cor: virado para dir.
Trad.: no viu o outro homem dormir
Vira-se para a direita, local preestabelecido como posicionamento do personagem Gordo.
Uso simultneo ou alternado das duas mos para distinguir personagens
Cont: C- . C- .
MD: [HOMEM OUTRO
D

E
VOLTAR
D
]
ME: [ DORMIR ]
Olhar: c/e. . . . . . . . . . . . . . . . . olhos fechados
E.fac: normal
Trad.: o outro homem volta enquanto o outro dormia
Direo dada aos verbos
Cont: C- . C- .
MD: [HOMEM OUTRO
D

E
VOLTAR
D
]
ME: [ DORMIR ]
Olhar: c/e. . . . . . . . . . . . . . . . . olhos fechados
212
E.fac: normal
Trad.: o outro homem volta enquanto o outro dormia
Expresses faciais
(1) Cont: C- C+ C- .
Mo: [VONTADE VONTADE GALINHA ]
Olhar: c/d . . . . . . . c . . . . . . . .
E.fac: olhos arregalados . . . . . . normal . . . .
Trad.: pensando na vontade de comer galinha
(2) Cont: C- C+
Mo: [GALINHA-ASSENTAR
PANTOM.
]
Olhar: c . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E.fac: normal
Trad.: a galinha se assenta
O sujeito muda o personagem s pela mudana na expresso facial. Na proposio (1), o
personagem Gordo pensa que o outro era uma galinha; no final da mesma proposio, ele
j muda para o outro personagem (galinha), sem personific-lo, continuando a narrar
sobre o Gordo na proposio seguinte.
Expresses corporais
Cont: C+ . C- .
Mo: [PEGAR
E

CL
TROCAR
[G1]
]
Boca: ...pega..........troca. . . . . tudo bem
Olhar: c/d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E.cor: levanta e abaixa os ombros
E.fac: normal
Trad.: pega os pratos e troca-os. Chaplin no se importa,
O sujeito estava narrando sobre o Gordo, introduz uma informao sobre o Chaplin
apenas com o movimento dos ombros, e continua narrando sobre o Chaplin.
Olhares
Cont: C- .
Mo: [
1
DAR
D
COMER]
Boca: ..................come
Olhar: c/d . . . . . . . . . . . . .
E.fac::................. pedido
213
Trad.: d um pedao para o outro e diz para ele comer
A localizao para onde o sujeito dirige o olhar indica o outro personagem.
d) Referenciao explcita somente quando da apresentao dos personagens, em mudana
de cenrio ou para evitar a ambigidade:
Cont: C+ C- C+
Mo: [HOMEM-BIGODE COZINHAR ]
Olhar: e . . . . . .
Trad.: Chaplin (ps o sapato na panela) para cozinhar
e) Uso reduzido ou mnimo da fala oral, sem acrescentar nenhuma informao
referenciao:
Cont: C- .
Mo: [HOMEM INDEX
D
DORMIR ]
Boca: homem outro
Olhar: d. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P.cor: virado para dir.
Trad.: no viu o outro homem dormir
f) Utilizao da pantomima quando os recursos da LIBRAS a serem utilizados so
desconhecidos:
Cont: C- .
Mo: [HOMEM PENSAR
PANTOM
OLHAR-EM-VOLTA ]
Boca: homem pensa ..........................sumiu
Olhar: d . . . . . . . . c . . . . . . . . . . . e . . . . . . . . . . . . .
Trad.: o homem (Chaplin) fica pensativo, olhando em volta o outro que sumiu
O sujeito usa a pantomima quando poderia ter usado um classificador (neste exemplo,
seria mais comum em LIBRAS), embora a pantomima tambm seja muito usada na
LIBRAS.
g) Uso de classificadores:
Atravs de configuraes de mos j conhecidas
Cont: C- .
Mo: [
PANTOM
COLOCAR MESA
CL
SENTAR
[V-V]
]
Boca: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . senta
P.cor: ...........centro
Olhar: ab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . c/d
214
Trad.: arruma a mesa, os dois se assentam
O sujeito usa o classificador [V
...
], usado normalmente no sinal [SENTAR]
Criao de novas configuraes de mos atravs de experimentao de hipteses
(1) Cont: C- .
Mo: [
CL[G1]
ANDAR-EM-CRCULO
C/E -C
]
Olhar: ab/e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trad.: ele rodou em volta da mesa
(...)
(2) Cont: C- .
Mo: [SAIR
E

CL[B]
DAR-A-VOLTA
E
]
Olhar: ab/e . . . . . . . . . . . . . . . . c/e .
Trad.: um deles saiu, deu a volta na casa
Cont: C+ C- .
Mo: [U-R-S-O FAZER
C[
...
V]
ANDAR
C/E
]
Olhar: ab . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trad.: um urso vinha andando por ali
O sujeito usa o CL [G1], usado normalmente em LIBRAS para indicar pessoas, mas
tambm usa o CL [B], cujo referente deveria ser algo plano (como uma porta, por
exemplo) e no uma pessoa, usando em seguida o CL [V

], para indicar o urso. O
primeiro CL pode significar o sujeito mais magro (Chaplin), identificado como mais
fino
2
, o segundo CL, [B], parece identificar o sujeito mais gordo e o terceiro [V], usado
normalmente para indicar o andar de animais.
h) Uso de elipse recupervel pelo contexto:
[CHAPLIN HOMEM CHEGAR (...)
J
PENSAR FOME (...)
J
PEGAR
INDEX-P
SAPATO
(...)] ! recupervel por no haver mudana de referncia: o mesmo referente pratica
todas as aes seguintes.
Referenciaes mal sucedidas
a) Referncias perdidas ou duvidosas:
Cont: C- C- C+ C- .
Mo: [DEPOIS DEPOIS VER HOMEM GORDO VER ]

2
O Classificador [G1] corresponde ao dedo indicador estendido; o [B] corresponde mo aberta, dedos
estendidos e unidos e o [V] realizado fechando-se a mo, estende-se os dedos indicador e mdio e em seguida
dobrando-os. Ver configuraes de mos no Anexo 1.
215
Boca: depois viu homem gordinho viu
Olhar: a/d . . . . a/e . . . . . . . . . e. . . .

Cont: C+ C-
Mo: [PEGAR UMA FACA
CL-[AS]
BOLSO INDEX
D
]
Boca: peg uma faca dentro bolso dele e...
Olhar: a/e
Trad.: depois o homem gordo viu (o Chaplin como galinha ou esconder a faca?) e
pegou uma faca dentro do bolso; OU (o Chaplin viu o homem gordo pegar a faca?)
A falta de elementos como o olhar indicando localizao do referente (o olhar da
referncia [HOMEM] dirigido para a cmera) no suprida pela fala oral, no
desfazendo a ambigidade.
b) Uso do substantivo comum [HOMEM] sem outra marcao, tornando-o ambguo:
Cont: C+ C- .
Mo: [ESQUECER INDEX
E
GALINHA]
Boca: esqueceu era galinha
Olhar: e . . . . . . .
Trad.: o homem gordo esqueceu que ele era galinha
Cont: C+ .
Mo: [DEPOIS HOMEM FALAR DOIDO]
Boca: homem falando
Trad.: o homem falou doido
Cont: C+ C- C+ .
Mo: [DEPOIS HOMEM GORDO FALAR ]
Boca: homem gordinho falando
Olhar: e . . . . . .
Trad.: o gordinho falou
O sujeito falava sobre o Gordo, introduz a galinha e em seguida usa o elemento
[HOMEM], sem nenhuma marca distintiva, uma vez que o olhar mantido fixo na
cmera. A ambigidade desfeita na proposio seguinte, pela introduo do NP
completo.

c) No apresentao do personagem secundrio, introduzindo informaes sem distino dos
sujeitos envolvidos:
216
Cont: C+ .
Mo: [DEPOIS
1
DAR
D

1
DAR
E
]
Boca: depois
Cont: C+ .
Mo: [CORTAR-COM-FACA]
Boca: depois
Trad.: e separou metade para ele, metade para o outro
Cont: C+ .
Mo: [DEPOIS
CL
UM-DE-CADA-LADO
(mos em B)
]


Cont: C+ .
Mo: [DEPOIS
[G1]
TROCAR
[G1]
DEPOIS
[G1]
TROCAR
[G1]
]
Trad.: os dois trocaram os pratos duas vezes
O sujeito introduz o Chaplin e em seguida apresenta uma seqncia de fatos sem
introduzir outro personagem. A nica pista seria o verbo direcional [DAR], que aponta
para o fato de que haveria um personagem esquerda e outro direita do sujeito.
d) Incorporao ou personificao de um dos personagens no incio da narrativa, mantendo
essa atitude durante todo o relato, o que causa uma seqncia de verbos sem argumentos,
dando a impresso de serializao verbal:
Cont: C- C+ C- .
Mo: [COZINHAR
ITER
INDEX
P
INDEX
AB
COZINHAR]
Olhar: ab . . . . . . . . . ab/e . . . . . . . . . . . .
P.cor: virado para a esquerda
Trad.: Estava cozinhando o sapato dentro da panela
Cont: C- .
Mo: [PEGAR
AB/E
COLOCAR-PRATO
AB/D
]
Olhar: ab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P.cor: vira para a frente
Este enunciado o primeiro da narrativa, no h a introduo de nenhum NP, o que
sugere uma personificao. Os verbos que seguem do a idia de uma serializao verbal,
o que no ocorre neste exemplo por no haver nenhuma substituio de caso,
caracterstico da serializao verbal dos crioulos.

e) Uso de elipse no recupervel pelo contexto:
217
Cont: C+ .
Mo: [DEPOIS
CL
UM-DE-CADA-LADO
(mos em B)
]


Cont: C+ .
Mo: [TROCAR
(MOS [G1])
TROCAR
(MOS EM A1)
]
Trad.: os dois trocaram (os pratos?) duas vezes
Cont: C+ .
Mo: [DEPOIS GALINHA ]
Boca: trocar galinha
Trad.: depois Chaplin (?) virou galinha
A elipse do objeto de [TROCAR] no recupervel pela CM (configurao de mo) em
[G1], uma vez que essa configurao diz respeito a [OBJETO COMPRIDO E FINO],
podendo ser usada para pessoas (indicando uma pessoa de corpo inteiro); tambm no
possvel recuperar a prxima CM [A], que tambm no pode ser utilizada para pratos.
7.4.3.2. Apresentao de outros recursos utilizados
Durante a anlise dos recursos referenciais utilizados, outros recursos - no
referenciais - se destacaram nas produes dos sujeitos surdos observados. Entretanto, por
no serem parte do objeto de pesquisa deste trabalho, estes sero apenas indicados e
comentados, no sendo apresentada nenhuma quantificao ou anlise dos mesmos. Os
primeiros apontam para certas caractersticas que, de alguma forma, contribuem para a
produo de referncias bem sucedidas. Estes sero apresentados como Caractersticas
favorveis referncia. Aqueles outros recursos que no contribuem para uma
referenciao efetiva, ou que de alguma forma prejudicam a produo de referncias, sero
apresentados como Caractersticas no favorveis referncia.
Caractersticas favorveis referncia:
a) Contedo coerente:
Alguns relatos apresentaram contedo completo, com incio, meio e fim coerentes, sem
acrescentar ou omitir praticamente nenhuma informao.
b) Intimidade com a lngua pelo uso do espao:
O uso do espao de sinalizao d uma certa segurana ao sujeito, sendo que a liberdade
de utilizao desse espao demonstra intimidade com a lngua.
c) O sujeito constri um cenrio para seus relatos atravs das relaes que mantm com seus
referentes:
218
Percebe-se a construo de um cenrio mental para o relato, identificando os personagens
no incio, atravs de indexao. Essa construo espacial facilita no s a referenciao
para a sinalizao, como tambm o entendimento do interlocutor

d) Uso de argumentos em concordncia com os verbos:
O sujeito concorda o uso dos verbos com o dos argumentos, marcando bem verbos
direcionais, mantendo uma estrutura frasal diferenciada do portugus, principalmente pelo
fato de ele construir um cenrio imaginrio e se manter nele, sinalizando verbos
direcionais a esses referentes e interagindo com os espaos referenciais imaginrios.
Caractersticas no favorveis referncia:
a) Contedo incoerente:
O relato de alguns sujeitos mostrou-se incoerente, confundindo comeo, meio e fim.
b) Modificao do contedo: acrscimo ou supresso de fatos:
Outras vezes, contedos importantes so omitidos ou acrescentados; tambm foram
observados usos de sinais desconexos, sem sentido.
c) Falta de intimidade com a lngua:
Nas produes de alguns sujeitos percebe-se uma dificuldade de sinalizao, insegurana no
uso de certos recursos referenciais, de classificadores, devido ao pouco contato com a
lngua

d) Uso de poucos recursos visuais. No constri um cenrio para suas relaes referenciais:
Parece no haver um conhecimento do carter visual da lngua, o que inibe a criao, a
utilizao dos recursos visuais disponveis.
e) Narrativa extremamente linear, semelhante lngua oral:
Cont: C+. C- C+ C-
Mo: [O-S DOIS HOMEM ESTAR MUITO FOME ]
Boca: Os dois homens estava muita fome... ...
Olhar: e . . . a.dist
Trad.: Os dois homens estavam com muita fome
Esta uma caracterstica que aponta para a mistura das duas lnguas (portugus e
LIBRAS). A linearidade desta proposio na lngua oral perfeitamente gramatical e
219
compreensvel. Na lngua de sinais, uma proposio que apresentasse dois sujeitos no
incio de uma narrativa, no teria essa mesma linearidade, sendo esta proposio
agramatical. Uma proposio possvel em LIBRAS seria: [HOMEM DOIS FOME
MUITO], seguida da identificao da localizao espacial especificada nesse momento
para os personagens.
f) Utilizao de artigos (definidos e indefinidos) na narrativa em sinais - Caractersticas do
Portugus Sinalizado, como nas proposies:
Cont: C+. C- C+ C-
Mo: [O-S DOIS HOMEM ESTAR MUITO FOME ]
Boca: Os dois homens estava muita fome... ...
Olhar: e . . . a.dist
Trad.: Os dois homens estavam com muita fome
Observe-se a linearidade da narrativa, inclusive com o uso do verbo [ESTAR], que o
mesmo em LIBRAS que [FICAR], sendo mais utilizado nessa segunda forma, com o
sentido de permanecer. Pode-se perceber o uso do artigo e da fala oral concomitante
com a sinalizao.
g) Dependncia da fala oral para complementao do sentido:
Cont: C- C+ C- .
Mo: [DORMIR EU MENTIRA FINGIR DORMIR ]
Boca: outro dia
Olhar: o. fechados o. fechados
Trad.: Num outro dia, eu fingi estar dormindo
Mesmo j usando o recurso da personificao, o sujeito mantm-se preso fala, inclusive
usando-a em detrimento de alguns sinais, uma vez que existem os sinais relativos
temporalidade, no havendo necessidade de importar elementos da fala oral.
h) Identificao do discurso direto atravs de marcao semelhante da lngua oral, como
nas proposies:
[DEPOIS CHEGAR FALAR NO CONSEGUIR ];
[HOMEM CHAPLIN FALAR] [QUERER COZINHAR MAIS
INDEX
P B-O-T-A]
[OUTRO HOMEM GORDO FALAR NO ]
Uso do verbo falar para demarcar o discurso direto, em detrimento da personificao.
Isso no significa que a personificao seja obrigatria porm, normalmente, no
220
encontrada com muita freqncia (em alguns, nunca o ) em sujeitos se utilizam muito
dessa modalidade, embora haja ocorrncias de sujeitos que se utilizaram dos dois tipos de
identificao.
i) O espao fsico no aproveitado para a referenciao e, consequentemente, para um
correto uso dos verbos direcionais:
As referenciaes feitas com o uso de verbos so muito escassas, no se valendo do
espao fsico para trabalhar essas referncias. Ex.: [PEGAR TIRAR PANELA ]
[COLOCAR PRATO] [DIVIDIR AMIGO INDEX
E
GORDO] ! a maioria dos sujeitos
usou o verbo [DAR] em vez de [DIVIDIR]. Entretanto, o primeiro verbo direcional; o
segundo, no. At mesmo a escolha lexical do sujeito parece ser influenciada pela
modalidade em que se sente mais seguro para trabalhar e, ao que parece, esse sujeito
sente-se mais vontade no portugus que na LS.
j) Faltam argumentos dos verbos, sendo difcil a recuperao dos mesmos devido s falhas
referenciais:
Algumas vezes os argumentos so recuperados no contexto da narrativa; outras vezes,
isso no possvel, como nas proposies: [BARRIGUDO FOME] [GALINHA (2X)
(PAUSA) MATAR ] [GELO GUARDAR] [NO-SABER ] ! onde o sujeito apresenta
a proposio gelo guardar que, pelo fato de no ter sequer mencionado uma arma (que
foi o objeto guardado sob a neve), fica sem sentido, acrescida ainda da expresso no
saber, que no possvel ter recuperada a referncia.
k) Uso de verbos e argumentos sem concordncia:
Alguns sujeitos tm dificuldade de adequar alguns verbos aos argumentos, como o verbo
[TROCAR], por exemplo, na proposio: [TROCAR
(MOS [G1])
TROCAR
(MOS EM A1)
],
usado com o sentido de trocar pratos, que deveria ter sido feito com Cl [B], foi feito
com [G1] que referente a pessoas, e o mesmo verbo, usado posteriormente com o
sentido de trocar de lado (quando o personagem coloca os sapatos nas mos, em vez de
coloc-los nos ps), que deveria ser feito com a configurao de mo [A1], foi feito com a
configurao [G1], significando trocar de lugar (dois personagens trocando de lugar, o
que no ocorreu).

l) Desconhecimento de sinais e de significao dos mesmos:
na proposio:
221
Cont: C- C+ .
Mo:[DEPOIS ANDAR PASSADO ANDAR PASSADO] " usou sinal de
passado em vez de atrs, que deveria ter sido feito com Cl ou pelo sinal
SEGUIR
Boca: e andano atrs
Olhar: a/d . .
Cont: C- C+ .
Mo: [HOMEM CHAPLIN ]
Boca: do homem (...)
Olhar: e . . . . . . .
Trad.: depois saiu andando atrs do Chaplin
O sujeito mostra no conhecer o significado do sinal [PASSADO], como especificado
acima, alm de no conhecer a maneira de se expressar em LIBRAS, conforme explicado
acima.
m) Confuso ou troca de sinais devido ao pouco contato com a lngua:
Cont: C- C+ C- .
Mo: [PORQUE FOME NO TER TELEFONE ] " (no+ter - 2 sinais "
telefone - sinal errado (comida))
Boca: ele cozinhou porque fome no tinha comida
Olhar: e . . . . . . e . . . . . . . . . .
Trad.: ele cozinhou porque estava com fome e no tinha comida

n) Uso de sinais no apropriados ao contexto da narrativa:
Cont: C- C+ .
Mo: [INDEX
E
CHAMAR CHAPLIN] "
sinal correspondente a solicitao, chamado, e no a nome, denominao.
Boca: ... ele era ....
Olhar: a/e . . . .
Trad.: Ele se chamava Chaplin
Alm de no conhecer o sinal que marca uma denominao qualquer, o sujeito no sabe
como se expressar nesta situao, o que tambm demonstra falta de intimidade com a
lngua.
222
o) Falta de organizao cronolgica dos fatos:
Alguns sujeitos iniciam o relato com o urso, que foi o ltimo personagem a aparecer no
filme, outros misturam a narrativa, no estabelecendo uma ordem cronolgica, mas
apresentando os fatos como flashes, a medida que vo se lembrando dos mesmos.
p) No utilizao de classificadores ou utilizao incorreta dos mesmos:
J exemplificado anteriormente, alguns sujeitos no utilizam esse recurso que caracterstico
da LIBRAS, ou utilizam-se de forma incorreta do mesmo:
Cont: C+ .
Mo: [DEPOIS
CL
UM-DE-CADA-LADO
(mos em B)
]


Cont: C+ .
Mo: [DEPOIS
[G1]
TROCAR
[G1]
DEPOIS
[G1]
TROCAR
[G1]
]
Trad.: os dois trocaram os pratos duas vezes
O sujeito usa o CL [B] para pessoas (que corresponde a objetos planos) e em seguida usa
o CL [G1] para troca de pratos, sendo um uso incoerente para esta configurao de mo.
q) Apropriao indevida de palavras de texto do filme e utilizao das mesmas de forma
descontextualizada:
Alm de no ter coerncia na narrativa, alguns dos sujeitos se apropriaram de palavras de
legendas do filme (como COMIDA! COMIDA! e APETITOSO), utilizando-as ora nos
sinais, ora na narrativa escrita, como nas proposies: [GALINHA ARMA
E
] [DEPOIS
A-P-E-T-I-T-O-S-O ] [BRINCAR DORMIR ].
r) Uso de posicionamento do corpo e indexao para marcao de personagens de maneira
incoerente com as localizaes espaciais preestabelecidas:
Alguns dos sujeitos no se mantm nas localizaes espaciais preestabelecidas,
modificando-as indistintamente. certo que, durante a narrativa, alguns pontos so
alterados, devido a mudanas de localizao dos personagens que no permanecem
inertes em algum lugar, mas tm uma atuao dinmica. Entretanto, algumas vezes clara
a indefinio de localizao dos referentes, como na proposio: [CAMA
F
CAMA
D

DORMIR
D
DORMIR
E
], onde o sujeito inicialmente aponta um personagem direita e
outro esquerda. Nesta proposio, aponta uma cama sua frente e outra sua direita, e
na hora de identificar os personagens dormindo nas camas, sinaliza um verbo direita e o
outro esquerda.


223
7.4.3.3. O Contato
Nos dados em lngua de sinais analisados neste estudo, algumas das afirmaes sobre
outras lnguas de sinais puderam ser observadas, outras no. Como o objetivo deste trabalho
discorrer sobre os processos referenciais desenvolvidos pelo grupo analisado, vamos nos
deter naquelas afirmativas que julgamos mais pertinentes no momento, tanto aquelas que
foram de alguma forma confirmadas quanto aquelas que foram bastante divergentes.
Algumas das estratgias de referncias descritas por OVIEDO (1996) foram
encontradas em alguns dos relatos dos doze surdos analisados neste trabalho. Tambm foram
encontradas algumas outras divergentes do trabalho dele, alm de outras que no apareceram
nos seus relatos. Na tabela 7.5 abaixo, apontamos aquelas que dizem respeito produo de
referncias, ou que esto de certa forma envolvidas na produo de uma referenciao bem
sucedida:
Tabela 7.5 - Produes de Contatos Positivos (C+)
Tipo de contato
Sujeito
NPIN MCFIM MSUJ EXPLIC PSAMB VBIA PERS
1.1 s/s s/s s/s s/s s/s s/s s/s
1.2 5 2 1 1 1 6 1
2.1 5 2 1 2 0 1 0
2.2 5 1 6 4 1 6 3
2.3 3 2 8 1 0 7 1
2.4 5 4 5 2 0 2 8
2.5 13 4 13 11 1 19 7
3.1 s/s s/s s/s s/s s/s s/s s/s
3.2 10 4 0 6 0 7 1
3.3 s/s s/s s/s s/s s/s s/s s/s
3.4 s/s s/s s/s s/s s/s s/s s/s
3.5 4 1 3 4 1 6 0
Legenda:
NPIN - NP como informao nova; MCFIM - Mudana de cena ou final do relato;
MSUJ - Mudana de sujeito; EXPLIC - Explicao (de ao, de sinais ou com datilologia);
PSAMB - Proposies semanticamente ambguas; VBIA - Verbos que indicam ao e
PERS - Personificao de terceira pessoa - s/s - Sem sistematicidade no uso do Contato +
NP como informao nova (NPIN):
(1) Cont: C+ . C+ . C- .
Mo: [CHAPLIN DEPOIS HOMEM]
Boca: Chaplin
Olhar: e . . . . . .
(2) Cont: C+ . C- .
224
MD: [HOMEM AMIGO JUNTO ]
ME: [ INDEX
E

Boca: ................amigo
Olhar: e . . . . .
Trad.: O Chaplin junto com um amigo dele
Neste enunciado, o sujeito usa o contato na apresentao do Chaplin (1) e na
apresentao do amigo. Note-se que no primeiro [HOMEM] ele olha para o lado
esquerdo (Olhar: e. . . ), localizao do Chaplin, o que indica que este no se refere ao
Gordo, que ser introduzido em (2), podendo ser uma cpia do sujeito.
Outro uso muito freqente do C+ocorreu nas proposies de final de relato, o que foi
tambm observado por OVIEDO, sendo classificado por ele entre os comentrios e
instrues relativas ao conto. Neste trabalho, este tipo de contato ocorreu em todos os
sujeitos que apresentaram algum tipo de sistematicidade no uso do contato (MCFIM):
Cont: C+ .
Mo: [ACABAR ]
Boca: ab!
Trad.: Final da histria
Com relao mudana de sujeito, algumas vezes esta no foi marcada pelo contato,
mesmo quando havia ambigidade na proposio, dificultando a compreenso; outras
vezes, foi usada com muita freqncia por alguns sujeitos (MSUJ):
Cont: C- . C+ . C- .
Mo: [PENSAR INDEX
E
GALINHA HOMEM NO]
Boca: pensa .................... ga-li-nha
Olhar: c/e . . . . . . . . . . . . c/e . . . . . . . . . .
E.fac: sobrancelhas franzidas
Trad.: (o Gordo) pensava que ele era uma galinha, no um homem
Cont: C- C- .
Mo: [HOMEM
D
ANDAR
E
FOGO OLHAR
AB/E
]
Boca: .................................................. olha fogo
Olhar: ab/e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ab. . . . . . . . .
Trad.: O homem caminha at o fogo (muda o sujeito: Chaplin)
Em explicaes - (1) de atitudes dos personagens; (2) de sinais, que eram reafirmados
dactilologicamente ou ainda (3) como nfase ao enunciado - (EXPLIC):
225
(1) Cont: C- C+ C- C+ C- .
ME: [ MENTIRA MENTIRA ]
MD: [ DORMIR DORMIR ]
Olhar: d . . . . . d . . d . . . . . . . .
P.cor: virado para dir.
Trad.: fingiu que dormia, estava fingindo dormir
(2) Cont: C+ C- C+ .
Mo: [DEPOIS PEGAR
E

E
LEVAR
D
MESA ]
Boca: depois........................................mesa
Olhar: ab/e . . . . . . . . . ab/d
Trad.: depois peguei, levei at a mesa
Cont: C+ C- C+ C- .
Mo: [M-E-S-A ARRUMAR
MESA-D
COLOCAR
MESA-D
]
Olhar: ab/d . . . . . . . . ab/d . . . . . . . . . . .
Trad.: arrumei a mesa e coloquei o sapato nela
(3) Cont: C- C+ . C- .
Mo: [PREGO BATER
CL
G1(PREGO)

]
Boca:...............bater
Olhar: c . . . . . c. . . . . . . . . . .
E.fac: indiferena
Cont: C- .
Mo: [
PANTOM
COMER-PREGO
DURAT
]
Olhar: a/d . . . . . . . a/dist . . . . . . . a/e
E.fac: indiferena
Trad.: pega o prego e comea a comer sem se importar com o outro
Neste enunciado (3), o sujeito usa o contato para reforar a idia de que o
personagem comia um prego de bater mesmo, ou seja, um prego mesmo.
E em proposies semanticamente ambguas, embora poucos sujeitos usassem esse
recurso para desfazer a ambigidade dessas proposies:
(1) Cont: C+ C- C- C+ .
Mo: [EU INDEX
P
PUXAR-CADARO SAPATO ]
Boca: eu ................................................... sapato
Olhar: ab . . . . . . . . . . . . . . . . .
(2) Cont: C- .
226
Mo: [INDEX
P
PUXAR-CADARO]
Olhar: ab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(3) Cont: C- C+ C- C+
MD: [ HOMEM ]
ME: [COLOCAR
E
COLOCAR
D
]
Olhar: c/e . . . . . . . c/d . . . . . .
Trad.: coloquei o cadaro no meu prato e um pedao do sapato no prato dele
O sujeito personificava o personagem Chaplin (ver proposio (1)). Na proposio
(3), ele usa o elemento [HOMEM] com o contato positivo (C+) indicando que este
era referente ao outro personagem no personificado (Gordo), marcado tambm pela
sinalizao com as mos alternadas. Nesta ltima frase, [HOMEM] seria o objeto
indireto, ou o beneficirio, topicalizado.

junto a verbos que indicam ao (VBIA):
Ex.: Cont: C+ .
Mo: [COMER S-A-P-A-T-O ]
Boca: sapato
Trad.: depois comeu o cadaro do sapato
Cont: C+ .
Mo: [DEPOIS
1
DAR
D

1
DAR
E
]
Boca: depois
Cont: C+ .
Mo: [CORTAR-COM-FACA]
Boca: depois
Trad.: e separou metade para ele, metade para o outro
Com relao utilizao desse recurso junto a verbos, OVIEDO afirma que esse no
normalmente utilizado pelos surdos, sendo que, quando C+ registrado em outros
contextos diferentes dos apresentados, seria apenas um contato muito breve, no
chegando a durar o mesmo que com um sinal manual. Entretanto, em todas as
produes observadas dos sujeitos que apresentaram esse trao, o contato foi
encontrado junto a verbos que indicam ao, inclusive com verbos de movimento, o
que no ocorreu com os sujeitos observados por ele. H pelo menos duas causas
possveis: (1) a LSV no semelhante LIBRAS neste aspecto, podendo haver
divergncia neste ponto em relao s duas lnguas envolvidas; (2) os sujeitos
227
testados no so to proficientes em sinais quanto os sujeitos observados por
OVIEDO, uma vez que aqueles so todos filhos de pais surdos ou tiveram contato
com a Lngua de Sinais Venezuelana na tenra infncia, ao contrrio destes sujeitos,
cujo contato inicial com sinalizadores ocorreu na escola oralista, por volta dos sete
anos, no tendo estes sido expostos a sinalizadores proficientes antes da adolescncia
(alguns ainda no tinham tido contato com adultos poca da pesquisa).
com personificao de terceira pessoa (PERS):
Cont: C+ . C- . C+
Mo: [PENSAR GALINHA EU ]
Boca: ................galinha
Olhar: e . . . . . . .
Trad.: pensa que eu sou uma galinha

Em oito dos doze sujeitos analisados, observou-se alguma sistematicidade na
utilizao do contato positivo junto a alguns dos itens indicados por OVIEDO em seu
estudo sobre surdos proficientes em LSV. Desses oito, cinco faziam parte do grupo de
usurios da Lngua de Sinais, um do grupo de Portugus Sinalizado e dois do grupo de
Protolinguagem. Pode-se observar pela tabela 7.5 que todos eles se utilizaram deste recurso
nos NPs como informao nova, sendo essa apresentada pela primeira vez ou como
reintroduo do sinal quando havia uma mudana do cenrio (ou conforme OVIEDO, do
espao mental). O mesmo ocorreu na marcao dessa mudana de cenrio ou no final do
relato, em explicaes e junto a verbos indicadores de ao.
Com relao aos outros quatro sujeitos excludos devido a no apresentarem
sistematicidade no uso do contato C+, um deles, cuja sinalizao segue a ordenao
gramatical do portugus, manteve durante todo o relato os seus olhos fixos na cmera
(contato C+), sendo poucas as vezes em que desviava os olhos para um lado ou outro. Esse
sujeito no usa muitos recursos visuais, como expresses faciais, corporais, olhares, dixis e
posicionamento do corpo para identificar seus referentes. Os outros trs sujeitos, apenas
algumas vezes utilizaram o trao C+junto a informao nova, mas o faziam tambm junto a
informao velha, no podendo ser considerados juntamente com os demais.
Esses fatos nos levam a crer que o trao (C+) pode ser uma caracterstica gramatical
marcante em LS, diverso da lngua oral. Em nossa pesquisa, pudemos observar que aqueles
indivduos mais proficientes usavam esse recurso, o que no acontecia com os menos
proficientes. Talvez isso ocorra devido ao pidgin ao qual os indivduos observados estejam
228
expostos, que dificulta a assimilao de uma caracterstica gramatical muito sutil, que no
pode ser facilmente observada sem uma convivncia maior e, consequentemente, com maior
quantidade de input lingstico. Foi observado que aqueles sujeitos que tm um contato mais
constante com indivduos adultos usurios da LIBRAS apresentaram uma maior constncia
no uso desse recurso, alm de uma maior sistematicidade. Aqueles que no tm muito
contato com outros surdos adultos, assim como aqueles que s tm contato com o portugus
sinalizado, no tm um acesso sistemtico a esse trao, no podendo criar hipteses que
possibilitem o processo de aquisio do mesmo.
Submetemos os dados da tabela 7.5 Anlise Multivariada de Varincia. Como fator
externo, mantivemos o uso da linguagem (USOLING), para verificarmos os efeitos globais
deste fator na produo do contato positivo (C+), sendo este avaliado nas produes dos
fatores internos: NP como informao nova (NPIN), Mudana de cena ou final do relato
(MCFIM), Mudana de sujeito (MSUJ), Explicao de ao, de sinais ou com datilologia
(EXPLIC), Proposies semanticamente ambguas (PSAMB), Verbos que indicam ao
(VBIA) e Personificao da terceira pessoa (PERS). Dentre os fatores internos, apenas os
fatores MCFIM, EXPLIC e VBIA no esto diretamente relacionados questo da referncia;
porm, todos esto de certa forma implicados em sua produo
3
e, por esse motivo, foram
tambm avaliados.
Os resultados apontaram que o uso da linguagem no um fator significativo na
produo do contato nas estratgias de referncia analisadas. O resultado do fator between-
subjects no cruzamento de todos os grupos foi [F (2) =0.244, P =0.792]. Os fatores within-
subjects foi [F (6) =3.359, P =0.012], indicando que h sistematicidade na diferenciao
entre os sujeitos nos grupos, embora no tenha sido possvel fazer os cruzamentos dos
grupos entre si, como fizemos nos testes anteriores.
Entretanto, os dados de que dispomos no momento no so suficientes para uma
anlise detalhada desse trao. Por isso, achamos melhor apenas registrar os resultados
encontrados para que os mesmos possam ser utilizados numa prxima abordagem sobre o
assunto.

3
MCFIM - na mudana de cena, por exemplo, necessria a introduo de um NP completo na identificao
de um referente, principalmente se houver mudana de cenrio; EXPLIC - na maioria das vezes, este fator
era usado na explicao de sinais, como reafirmao da referncia; e VBIA - muitos desses verbos que indicam
ao so direcionais (como [SAIR], [VOLTAR]), outros, so ancorados no corpo - ou diretamente ligados ao
enunciador (como [FALAR], [COMER]); por isso, tambm foram includos.
229
7.4.4. Concluses sobre os relatos escritos
As produes escritas dos sujeitos sero novamente apontadas, com a diferena que
no sero identificadas todas as ocorrncias, mas apenas aquelas que ainda no foram
destacadas anteriormente. Sero tambm descritos aqui aqueles resultados que, embora no
digam respeito referenciao, julgou-se importante a enumerao dos mesmos.
7.4.4.1. Descrio dos outros recursos utilizados:
a) O texto tem a forma bsica de uma cartilha:
- Frases curtas, todas SVO, sendo o contedo tambm parecido com o texto de historinhas
infantis Chaplim e o homem esto na casa.; Eles so muito bons.; Eles sentam nas
cadeiras.; Eles esto to felizes!!!
b) Mudana do contexto da histria (o que tambm ocorre em sinais):
Ns corremos atrs do urso. Chaplim disse:
- O homem j viu o urso.
- Sim, eu viu.
O homem corre atrs do urso. O homem procura com o urso. O urso fugiu. O homem vai
casa de Chaplim. O homem conversa muito com Chaplim. Chaplim est surpresa.
Chaplim fala que problema seu, homem. O homem abraa para Chaplim. O homem e
Chaplim somos amigos. Eles esto to felizes!!!
c) No apresenta uma seqncia de fatos:
Os dois est fome! Comida! Comida! Chaplim pega o sapato, fita, pedra. O sapato
preto.
d) Tempo presente predominante em todo o relato:
O homem corre atrs do urso. O homem procura com o urso.; Chaplim pega o sapato,
fita, pedra. O sapato preto.
e) Orao sem argumento, ou com problemas na construo:
Ourto o homem esta ai. ai.. ai, Chaplin est ai... ai.. ai; Chaplin olha com outro o
homem., Ele pensa, voc pega de mim.; Desculpe-me, porque eu deve doido
f) Dificuldade com preposies:
O homem procura com o urso.; Ele dormir cama.; Ciplin partiu no meio (?) ele
comer; Os homens correm a sala.
g) Algumas construes estranhas ao portugus:
no tem nada de gosto , Ainda anda preocupado..., Outro dia seguinte..., andando
ida e volta, mexer os braos altos e baixos..
230
h) Apresenta alguns erros de ortografia. Alguns parecem ser decorrentes da dificuldade da
leitura labial:
coberto ! cobertor (com a vogal final [o] normalmente no pronunciado o [r] ),
dalheres ! talheres (confundiu a consoante surda com a sonora). E tambm: revolfe
(revlver), quatro (quarto), marta (matar), gavo (garfo), comedo (comendo) e
rumando (arrumando); e troca do [m] por [b] em: Chaplim subiu o medo. - O
menino subiu o urso.
i) No domina o uso de verbos e substantivos, confundindo os dois:
Chaplim fogo um sapato preto - a palavra fogo, cujo correspondente em sinais pode
ser traduzido tambm como fogo ou cozinhar utilizada como verbo; o mesmo
acontece em Rogerio vai trabalho no pau, onde o substantivo substitui o verbo
trabalhar, que deveria estar no infinitivo. Nas frases Depois pega uma matar,
Rogrio vai uma matar na galinha., Matar quase com Chaplim. , Chaplim pegar
uma matar. Depois guarde-matar na neve e Urso matou no campo. , o verbo matar
ora usado como substantivo, ora como verbo, chegando a ser conjugado na ltima
orao (embora o objeto seja anteposto ao verbo, o que no corresponde forma do
portugus).
j) Uso do objeto anteposto ao verbo, o que no corresponde forma do portugus):
A sola troca um couro preto, que, sendo seqncia de Rogerio no quer come a sola
preto, parece uma estrutura da passiva (a sola foi trocada... ) ou talvez um recurso de
topicalizao do objeto com elipse do sujeito (a sola, ele a troca por um couro preto).
k) Transferncia da dixis contextualizada em sinais para a escrita:
...para matar o Chaplim e virou para l para no deixar ele ver....
l) Uso de palavras com sentido inverso ao do portugus:
Ex.: palavra pacincia parece ter um significado oposto nas frases Rogerio est muito
pacincia. Chaplim, voc est muito pacince.
m) Uso de onomatopia:
na frase Rogerio fazer co - ri.. ri.. co.. ri.. ri.., parece relembrar o contedo de cartilhas,
principalmente se levarmos em conta que ele no ouve, no tendo a onomatopia nenhum
significado possvel, que no seja o aprendido.
n) Uso de artigos em contextos no previstos:
Ele viu o Clipin escondendo o quatro e Ciplin esconde a revolfe debaixo do neve
o) Cpia de frases que aparecem no filme (como no relato em sinais):
231
Os dois estavam com muita fome!, que foi reproduzida como Os dois est fome! e
Comida! Comida!, que foi reproduzida literalmente.
p) Vrias frases no tm um sentido completo:
Chaplim pega a cama.; A casa frio, gelo, vento.; Me Desculpa uma galinha
comigo
q) Pode-se perceber a viso de macro a micro, onde o todo apresentado primeiro, que
seria a casa, e o especfico apresentado em seguida, como nos exemplos:
O mesa est a faa.; A casa brinca os meninos. ! As proposies O Chaplin tem
no nada boca, que parece significar O Chaplin no tem nada para comer e O
Chaplin fome muito do sapato. que provavelmente seria e por causa da fome quis
comer o sapato no tm o verbo principal comer que lhes daria significao completa;
entretanto, se atentarmos para a orao seguinte do texto O Chaplin comeu gostoso o
sapato podemos perceber que esta ltima completa o sentido das duas primeiras. Esta
seqncia parece ser uma tentativa de partir da parte para o todo, ou seja, o sujeito
enfocou a boca vazia, depois a fome e o sapato para s ento chegar ao de
comer, o que, consequentemente, tornaria gostoso comer o sapato. Outra construo
muito interessante ele pensa comida o sapato., onde ele no utiliza o que da orao
relativa e antepe o predicativo ao sujeito da orao, que deveria ser: ele pensa que o
sapato comida, talvez porque aquilo que seria mais importante para o sujeito narrado
fosse a comida, e no o sapato, devendo, portanto, ser enfatizado, como uma
topicalizao. Interessante tambm foi a forma como ele coloca o desejo do personagem
de matar uma galinha para satisfazer sua fome, em: Ele pensa um pessoa est
galinha. e Ele quero mata um galinha outra pessoa.. Na primeira orao, ele usa o
verbo est em vez de , conscientemente ou no; a pessoa no uma galinha, mas se
tornou uma. Entretanto, isso pode ser apenas um mau uso do verbo de ligao, que no
existe em lngua de sinais. Na segunda orao, ele afirma que o personagem quer matar
uma galinha mas que seja outra pessoa, ou seja, que seja um outro ser, e no o seu
amigo.
r) O advrbio posicionado, s vezes, antes do verbo, outras vezes entre o auxiliar e o
principal e ainda outras, depois deste:
O urso muito corre., O Chaplin est muito ri. e O Chaplin gosta muito do levado; O
homem come muito gostoso. depois ele barriga muito di.
s) No identifica nenhum dos referentes apropriadamente:
Os dois meus muitos fome
232
Me Desculpa uma galinha comigo
Comida! comida!
Eu quero conversa com o voc.
Ele estava apetioso.
Eu est come galinha
voc engraado muito
voc feliz muito
t) O sujeito se insere no relato a partir da escolha dos nomes dos personagens, o que parece
fortalecer a hiptese de haver uma personificao nos textos:
Renato comer o sapato, cadeina, mesa.; Ricardo viu ele, bote est Renato..
u) Usa expresses aparentemente sem sentido:
como Renato comer o sapato, cadeina, mesa., o que no ocorreu, uma vez que s
comeram o sapato; a no ser que quisesse dizer que comeram na mesa, assentados nas
cadeiras, apresentando o cenrio; e Ele est chefe, Ricardo., o que no se pode avaliar o
significado, ou Ricardo viu ele, bote est Renato., que mesmo analisando bote como
bota, no faz muito sentido

v) Problemas tambm com concordncia verbo-nominal:
Os homens come o sapato., Os homens brigar e para este na sala., Eles est na
mesa., Eu v o homem do galinho.. Um fato interessante neste ltimo exemplo o
gnero da palavra galinha, que foi alterada para galinho, uma vez que o personagem
que se transforma em galinha masculino, sendo necessrio, ento, marc-lo com o
morfema identificador de masculino o em vez de a.
Estes problemas confirmam a hiptese inicial de que os sujeitos refletiam na escrita a
estrutura da lngua que usavam na modalidade falada. Como a maioria dos sujeitos ainda
est testando hipteses sobre a construo da lngua, essas hipteses so refletidas na escrita
dos mesmos. Entretanto, alguns dos sujeitos se mostraram mais problemticos que os
outros, no sentido de que dominam menos a linguagem que os outros, assim como outros
dois, aqueles classificados como usurios do Portugus Sinalizado, apresentaram um
resultado um pouco diferenciado dos demais sujeitos na construo da escrita. As produes
desses sujeitos apresentaram:
a) Uso tanto do NP completo quanto do pronome anafrico para a referenciao dentro de
um mesmo perodo, mostrando um pouco mais de segurana que os outros sujeitos,
233
embora ainda use muito o NP completo na referenciao: Chaplim comeu primeiro e
depois ele comeu, Chaplim comeu a borracha e chupou o prego.
b) O texto um pouco mais elaborado que os dos outros sujeitos: O gordinho bateu muita
fome e brigou Chaplim para comer, Chaplim tambm brigou para ele no pega.
c) Oraes so mais elaboradas, com perodos mais longos, e um contedo mais fiel ao texto
original: O Chaplin fez uma sopa de sapato porque ele no tinha dinheiro pra comprar
comida e nem o amigo dele.
d) O tempo dos verbos no relato em geral passado, embora ainda haja alguma mistura:
Depois Chaplim pegou uma arma para defesa a ela; o amigo provou a sopa e diz que
era ruim e no tem nada de gosto.
e) Apresenta um perodo maior que os demais e usa a referenciao anafrica mesmo quando
passa de um perodo a outro:
Chaplim pegou um bota para cozinhar e para comer, mas no tem alimento, pois
eles estavam com fome.
Ele tirou a bota na panela e colocou o prato, e deu metade a bota para seu amigo.
Os resultados dos testes realizados no item 7.3, onde foram comparados os quatro
grupos, distintos pelo uso da linguagem (usurios do Portugus Sinalizado (1), Lngua de
Sinais (2), Protolinguagem (3) e Portugus (4)), apresentaram uma variao muito grande
entre os grupos tanto nas modalidades oral/sinalizada quanto na modalidade escrita (fator
between-subjects). Da mesma forma, na relao inter-sujeitos (fator within-subjects), que
verificava a variao das produes entre os sujeitos no mesmo grupo, apresentaram tambm
variaes bastante significativas.
Essa grande varincia nos levou a realizar novos testes apenas entre esses grupos
usurios de modalidades sinalizadas (grupos 1, 2 e 3), primeiro, por serem esses os sujeitos
do objetivo desta pesquisa; segundo, pela quantidade de dados que se nos apresentaram
durante as anlises, cuja anlise poderia ser de grande contribuio para a pesquisa
cientfica, no apenas em relao s lnguas de sinais, mas ao estudo da Lingstica em geral.
Por estes motivos, apresentaremos ento, uma nova anlise de produes de
referncias em sinais desses doze sujeitos, das que ainda no foram analisadas anteriormente.
Em primeiro lugar, apresentaremos uma anlise quantitativa dessas produes e, em seguida,
uma anlise qualitativa das mesmas.
234
7.5. Quanti ficao das novas produes em sinai s
Os resultados obtidos nestas novas produes dos sujeitos foram tambm submetidos
Anlise Multivariada de Varincia.
Nesta anlise, inicialmente testamos o fator sexo (SEXO) para verificar se o fato de
termos sete sujeitos do sexo masculino e cinco do feminino alteraria de alguma forma os
resultados. Este fator externo mostrou-se no-significativo na diferenciao dos sujeitos [F
(1) =0.337, P =0.575], sendo, portanto, desprezado.
Em seguida, foram considerados os efeitos globais do fator externo (fator between-
subjects) uso da linguagem (USOLING) - como nas anlises anteriores, mantendo o grupo 1
como usurios do Portugus Sinalizado; grupo 2, usurios da Lngua de Sinais e grupo 3,
usurios da Protolinguagem - e os efeitos dos fatores internos: fala oral complementando
informao referencial (FALAORAL), datilologia referencial (DATILOL), indexao
(INDEXA), verbos direcionais marcados (VDM), verbos direcionais no marcados (VDNM),
verbos no direcionais marcados direcionalmente (VNDMD), olhar acompanhando verbos
(OAC), posicionamento do corpo (POSCOR), personificao com shifting (PERSHI),
personificao com EU ou verbo produzido oralmente na primeira pessoa cujo referente
seria uma terceira pessoa (PEREU), expresso facial referencial (EFAC), classificadores
usados referencialmente (CLASSIF), alternncia de mos distinguindo os personagens
(AMDP), substantivo comum indicando personagem seguido de olhar indexador (SBOI),
substantivo comum indicando personagem junto a ndex manual (SBIM), substantivo comum
indicando personagem acompanhado de outra marca referencial (SBOM), substantivo
comum indicando personagem junto a contato positivo (C+) (SBCP) e substantivo comum
indicando personagem no marcado ou marcado incorretamente (SBNM). Os dados relativos
quantificao destes fatores encontram-se na tabela 7.7 na prxima pgina.
O primeiro teste apresentou o resultado [F (2) =17.014, P =0.001] no fator between-
subjects, o que indica que o uso da linguagem um fator bastante significativo na
diferenciao entre os grupos analisados. Nos fatores within-subjects, o resultado tambm
mostrou-se bastante significativo [F (17) =12.297, P =0], o que mostra uma variao muito
grande tambm entre os sujeitos dentro dos grupos, sendo tambm significativo no
cruzamento entre os fatores internos e o fator externo [F (34) =3.923, P =0].
Realizamos novamente o cruzamento entre os grupos (1x2, 1x3 e 2x3) para
verificarmos a influncia do fator uso da linguagem na utilizao das variveis mencionadas
como um todo. Os resultados encontrados foram:

235
Tabela 7.6 - Cruzamento dos grupos
Utilizao das variveis vistas em conjunto

Fator Between-subjects Fator Within-subjects
Grupo DF F P DF F P
Todos 2 17.014 0.001 17 12.297 0.000
Interao entre os fatores 34 3.923 0.000
1 x 2 1 0.306 0.604* 17 6.613 0.000
Interao entre os fatores 17 3.256 0.000
1 x 3 1 10.017 0.025 17 6.458 0.000
Interao entre os fatores 17 2.384 0.005
2 x 3 1 69.891 0.000 17 20.223 0.000
Interao entre os fatores 17 6.191 0.000
Podemos perceber que entre os grupos 1 e 2 (Portugus Sinalizado e Lngua de
Sinais) no h diferena significativa, apontada pelo resultado do fator between-subjects
(P > 0.05), indicando que no h diferenciao significativa nas produes de referncias
em sinais que possa distinguir um grupo do outro. Entretanto, entre os sujeitos que formam
os dois grupos h uma diferena significativa, o que apontado pelos fatores within-
subjects. Entre os grupos 1 e 3, os resultados mostraram uma diferenciao tanto entre os
grupos (fator between) quanto entre os sujeitos (fatores within). Porm, a maior
diferenciao encontrada foi entre os grupos 2 e 3 (Lngua de Sinais e Protolinguagem),
tanto no fator uso da linguagem (between: [F =69.891, P =0]) quanto nos fatores within
[F =20.223, P =0] e na interao entre os fatores.
236
237
Voltamos, ento, a tomar o fator externo uso da linguagem para verificao da diferenciao
entre os grupos e entre os sujeitos (between e within-subjects), separando aquelas variveis
que seriam caractersticas de lnguas de sinais (INDEXA, VDM, OAC, POSCOR, PERSHI,
PEREU, EFAC, CLASSIF, AMDP, SBOI, SBIM), daquelas que no seriam caractersticas
prprias de lnguas de sinais, mas adaptaes realizadas pelos sujeitos na mistura de lnguas
(FALAORAL, DATILOL, VDNM, VNDMD, SBOM, SBCP, SBNM). Os resultados foram
agrupados na tabela abaixo:
Tabela 7.8 - Cruzamento dos grupos diferenciando variveis
Variveis caractersticas de Lnguas de Sinais Variveis no caractersticas de Lnguas de Sinais
Between-subjects Within-subjects Between-subjects Within-subjects
Grupo DF F P DF F P DF F P DF F P
Todos 2 45.749 0.000 10 14.431 0.000 2 4.242 0.050 6 11.791 0.000
Interao entre fatores 20 3.209 0.000 12 2.198 0.025
1 x 2 1 15.514 0.011 10 7.365 0.000 1 3.293 0.129* 6 7.177 0.000
Interao entre fatores 10 2.328 0.024 6 1.678 0.161*
1 x 3 1 14.550 0.012 10 10.068 0.000 1 4.841 0.079* 6 6.222 0.000
Interao entre fatores 10 1.892 0.069* 6 3.007 0.020
2 x 3 1 81.283 0.000 10 19.213 0.000 1 4.031 0.080* 6 10.995 0.000
Interao entre fatores 10 4.720 0.000 6 1.114 0.369*
Legenda:
Grupo 1 usurios Portugus Sinalizado / Grupo 2 - Lngua de Sinais / Grupo 3 -Protolinguagem / Grupo 4 - Portugus
DF: graus de liberdade (n
o
de sujeitos /agrupamentos do teste); F: proporo de variabilidade - mostra a influncia do
fator e P: probabilidade de erro - P ! 0.05 indica efeito sistemtico
Resultados de verificao das variveis entre todos os grupos:
Das variveis caractersticas de lnguas de sinais, o fator between-subjects apresentou
[F(2) =45.749, P =0] e os fatores within-subjects [F (10) =14.431, P =0] e o
cruzamento entre os fatores [F (20) =3.209, P =0], o que significa que o uso da
linguagem um fator que diferencia os sujeitos entre os grupos (fator between), dentro
deles (fator within) e no cruzamento entre eles; ou seja, a produo dessas variveis
diferenciada pelo fator uso da linguagem. Como exemplo, teramos as variveis VDM
(verbos direcionais marcados) e OAC (olhar acompanhando verbos): um sujeito que se
aproxima mais da lngua-alvo LIBRAS produziria mais vezes essas variveis do que um
sujeito usurio do Portugus Sinalizado ou da Protolinguagem.
Dentre as variveis que no seriam caractersticas das lnguas de sinais, o fator between-
subjects tambm se mostrou significativo: [F (2) =4.242, P =0.050], assim como nos
fatores within-subjects: [F (6) =11.791, P =0] e no cruzamento entre eles [F(12) =
2.198, P =0.025], o que significa que a produo dessas variveis seria diferenciada pelo
fator uso da linguagem, ou seja, os sujeitos de um grupo podem apresentar grande
quantidade delas, enquanto os sujeitos de um outro grupo no apresentariam nenhuma
238
ocorrncia. Podemos perceber isto melhor comparando, por exemplo, a varivel
FALAORAL, cuja produo por um dos sujeitos do grupo 1 (Portugus Sinalizado) foi
11, do grupo 2 (Lngua de Sinais), 9 e do grupo 3 (Protolinguagem), 5. Entretanto, outro
sujeito do grupo 1 produziu 7, dos grupos 2 e 3, alguns dos sujeitos no produziram
nenhuma ocorrncia, o que mostra uma grande variao dentro dos grupos.
Nos cruzamentos realizados entre os grupos, dentre as variveis caractersticas de
lnguas de sinais, houve uma alterao bastante significativa em relao aos resultados
anteriores diferenciao, pelo fato de que o fator uso da linguagem se mostrou ainda mais
significativo tanto no cruzamento entre os grupos 1 e 3 quanto entre os grupos 2 e 3, e a
semelhana que havia entre os grupos 1 e 2 desapareceu, apontando uma diferenciao
muito grande entre os grupos [F (1) =15.514)]. Nos fatores inter-sujeitos as diferenas
foram mantidas, como no teste anterior, com exceo da interao entre os fatores no
cruzamento dos grupos 2 e 3, que no foi significativa.
Estes resultados vm reforar os testes anteriores - realizados no item 7.3 (ver tabela
7.4) - no que diz respeito aos cruzamentos dos grupos 1x3 e 2x3, e apresentar a diferenciao
existente entre os grupos 1x2, a partir do momento em que separamos as variveis esperadas
em uma produo daquelas que no eram esperadas. Se compararmos os resultados das
tabelas 7.4 e 7.8, veremos que so muito semelhantes:
Tabela 7.9 - Comparao entre os resultados das tabelas 7.4 e 7.8
Resultados tabela 7.4 (teste 1-Var. esperadas) Resultados tabela 7.8 (var. caract. L. Sinais)
Grupo Between-subjects Within-subjects Between-subjects Within-subjects

DF
F P
DF
F P
DF
F P
DF
F P
1 x 2 1 0.712 0.437* 2 12.022 0.002 1 15.514 0.011 10 7.365 0.000
Interao entre fatores 2 1.046 0.387* 10 2.328 0.024
1 x 3 1 10.983 0.021 2 17.850 0.001 1 14.550 0.012 10 10.068 0.000
Interao entre fatores 2 4.814 0.034 10 1.892 0.069*
2 x 3 1 22.206 0.002 2 17.077 0.000 1 81.283 0.000 10 19.213 0.000
Interao entre fatores 2 7.636 0.005 10 4.720 0.000
Resultados tab. 7.4 (teste 2-Var. no esperadas) Resultados tabela 7.8 (var. no caract. L. Sinais)
Grupo Between-subjects Within-subjects Between-subjects Within-subjects

DF
F P
DF
F P
DF
F P
DF
F P
1 x 2 1 0.122 0.741* 3 10.971 0.000 1 3.293 0.129* 6 7.177 0.000
Interao entre fatores 3 1.089 0.384* 6 1.678 0.161*
1 x 3 1 0.653 0.456* 3 2.433 0.105* 1 4.841 0.079* 6 6.222 0.000
Interao entre fatores 3 2.153 0.136* 6 3.007 0.020
2 x 3 1 4.751 0.061* 3 4.459 0.013 1 4.031 0.080* 6 10.995 0.000
Interao entre fatores 3 12.516 0.000 6 1.114 0.369*

239
Na primeira parte desta tabela (teste 1 - relativa tabela 7.4), possvel verificar nos
resultados uma semelhana entre os grupos 1 e 2 nas variveis boas - que seriam
esperadas numa linguagem estruturada -, e uma diferenciao desses dois grupos do grupo
3. Na segunda parte da tabela (caract. LS - tabela 7.8), entretanto, percebemos uma
diferenciao muito grande no cruzamento desses mesmos grupos; ou seja, naquelas
variveis caractersticas de lnguas de sinais, esses grupos mostraram-se diferenciados. Da
mesma forma, podemos verificar que todos os grupos so semelhantes no que diz respeito
quelas variveis ruins - as que no se esperaria encontrar numa linguagem estruturada,
assim como aquelas que no seriam caractersticas da sinalizao - o que nos fornecido
pelos resultados do fator between-subjects uso da linguagem, comum a todos os testes
(teste 2 - tab. 7.4 e var. no caract. - tab. 7.8). Pode-se observar, tambm, que os sujeitos que
compem os trs grupos so diferentes entre si, no havendo uma homogeneidade completa
- o que tambm nos demonstrado pelo resultado dos fatores within-subjects em todos os
testes, exceto um, do cruzamento entre os grupos 1x3 no teste 2 da tabela 7.4 [F =2.433, P
=0.105].
Este resultado deixa claro que as variveis caractersticas das lnguas de sinais que
so responsveis pela diferenciao entre os grupos, ou seja, os grupos tm comportamentos
diferentes na produo dessas variveis conforme a linguagem que usam.
Exemplificando, montamos um grfico com as variveis caractersticas da
sinalizao para fazermos uma comparao da produo dos sujeitos, dividindo-os em
grupos. Para melhor visualizao, modificamos a forma dos grficos, optando por um
modelo que mostrasse a rea de abrangncia de cada varivel em relao a cada sujeito. A
quantificao dessas produes encontra-se na tabela 7.7.
1
.
1
1
.
2
2
.
1
2
.
2
2
.
3
2
.
4
2
.
5
3
.
1
3
.
2
3
.
3
3
.
4
3
.
5
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
Q
u
a
n
t
i
d
a
d
e

d
e

p
r
o
d
u

e
s
1
.
1
1
.
2
2
.
1
2
.
2
2
.
3
2
.
4
2
.
5
3
.
1
3
.
2
3
.
3
3
.
4
3
.
5
Sujeit os
Produo das vari vei s caractersti cas de Lnguas de Si nai s
por cada suj ei to
Sbim
Sboi
Amdp
Classif
Efac
PerEu
PerShi
PosCor
Oac
Vdm
Indexa

Grfico 7.5 - Verificao das produes de variveis caractersticas de LS
240
O grfico 7.5 nos mostra o uso dessas onze variveis (INDEXA - uso de Indexao;
VDM - Verbos direcionais marcados; OAC - Olhar acompanhando verbos; POSCOR -
Posicionamento do corpo; PERSHI - Personificao com shifting; PEREU - Personificao
com EU; EFAC - Expresso facial usada referencialmente; CLASSIF - Classificadores
usados como referncia; AMDP - Alternncia de mos distinguindo personagens; SBOI -
Substantivo (personagem) com olhar indexador e SBIM - Substantivo com ndex manual) de
cada sujeito. O resultado dos sujeitos do grupo 1 foi quantitativamente inferior ao do
segundo grupo, porm aproxima-se mais deste do que o terceiro grupo. Tambm o ltimo
sujeito do grupo 3 (3.5) destoou um pouco do restante do grupo, apresentando vrias das
caractersticas do grupo 2, embora em escala ainda menor que os sujeitos do primeiro grupo,
o mesmo ocorrendo com o sujeito 3.2, com menos variveis ainda. Pode-se perceber
tambm que o segundo grupo mais homogneo na produo dessas variveis, sendo que
todos, menos um, apresentam pelo menos uma ocorrncia de cada uma das variveis
(apenas o sujeito 2.2 no apresentou nenhuma ocorrncia de AMDP).
Por este grfico percebe-se tambm que a diviso dos sujeitos em grupos, apesar de
ter sido um pouco subjetiva, pde ser confirmada. Este grfico confirma tambm os
resultados dos diversos testes que apresentaram uma certa semelhana do primeiro grupo
com o segundo, embora seja possvel confirmar tambm a diferenciao existente entre eles.
Por este grfico tambm possvel identificarmos aquelas variveis que so mais
comuns a todos os grupos, estando presentes tambm na variedade Portugus Sinalizado
(Grupo 1) e na Protolinguagem (Grupo 3). A primeira delas seria VDM (Verbos direcionais
marcados); a segunda, OAC (Olhar acompanhando verbos); a terceira, ainda presente em
todas as produes, seria INDEXA (Indexao referencial) e uma quarta, embora um dos
sujeitos no tenha apresentado nenhuma ocorrncia dela, seria CLASSIF (o uso referencial
de Classificadores). A presena dessas variveis em todas as produes (ou na maioria
delas) nos leva a crer que o uso de uma varivel como VDM, por exemplo, implicaria no uso
de OAC ou que INDEXA implicaria no uso de CLASSIF. Isso seria bem possvel, uma vez
que no caso da primeira implicao, o olhar normalmente acompanha o verbo direcional em
LIBRAS e, na segunda, o classificador usado referencialmente depende da indexao que
efetuada previamente pelo sinalizador. Estas ento seriam variveis bsicas na sinalizao,
ou seja, podem ser encontradas tambm na protolinguagem.
Da mesma forma, outras variveis como EFAC - Expresso facial usada
referencialmente, AMDP - Alternncia de mos distinguindo personagens e SBOI -
Substantivo (personagem) com olhar indexador, que foram encontradas expressivamente
241
nas produes
4
dos sujeitos do grupo 2, estiveram presentes tambm no grupo 1 - em menor
escala - mas no puderam ser encontradas no grupo 3. Este resultado mostra que essas
caractersticas prprias de LS no puderam ser adquiridas pelos usurios da
Protolinguagem.
O grfico seguinte, 7.6, aponta as outras sete variveis que no seriam caractersticas
prprias de LS, mas que foram utilizadas pelos sujeitos. So elas: FALAORAL - Fala oral
complementando a informao referencial; DATILOL - Datilologia usada como recurso
referencial; VDNM - Verbo direcional no marcado; VNDMD - Verbo no direcional
marcado direcionalmente; SBOM - Substantivo com outra marca referencial (normalmente
redundante); SBCP - Substantivo comum com contato positivo e SBNM - Substantivo no
marcado ou ambguo, cuja referncia nem sempre podia ser recuperada.
1
.
1
1
.
2
2
.
1
2
.
2
2
.
3
2
.
4
2
.
5
3
.
1
3
.
2
3
.
3
3
.
4
3
.
5
0
20
40
60
80
100
120
Q
u
a
n
t
i
d
a
d
e

d
e

p
r
o
d
u

e
s
1
.
1
1
.
2
2
.
1
2
.
2
2
.
3
2
.
4
2
.
5
3
.
1
3
.
2
3
.
3
3
.
4
3
.
5
sujeit os
Produo das vari vei s no caractersti cas de LS por cada um dos
suj ei tos
Sbnm
Sbcp
Sbom
Vndmd
Vdnm
Datilol
Falaoral

Grfico 7.6 - Verificao das produes de variveis no caractersticas de LS
Pode-se observar que, com exceo do sujeito 1.1, que teve uma enorme quantidade
de ocorrncias dessas variveis, os outros mantiveram um certo equilbrio na produo delas.
Novamente, os sujeitos do grupo 3 destacam-se pela menor quantidade de produes, e o
sujeito 1.2 aproxima-se ainda mais do segundo grupo. Dentre essas variveis, a nica que
aparece em todas as produes SBCP (Substantivo comum com contato positivo), o que,
apesar de no ter sido apontado como caracterstica de LS, foi encontrada tanto em
referncias recuperveis quanto em outras no recuperveis, o que ser melhor avaliado na
anlise qualitativa das produes.
Enfatizando um pouco mais as primeiras variveis, ou aquelas apontadas como
caractersticas de LS, destacamos trs delas: POSCOR - Posicionamento do corpo; PERSHI -
Personificao com shifting; PEREU - Personificao com EU e as apresentamos novamente

4
A quantidade de ocorrncias poder ser conferida na tabela 7.7
242
em um outro grfico, com uma apresentao novamente diferenciada para melhor
visualizao:

Grfico 7.7 - Produo de trs variveis: POSCOR, PERSHI e PEREU em destaque

possvel verificar que o primeiro sujeito do grupo 1 apresentou um resultado
bastante diferente do segundo, sendo que este aproxima-se mais do segundo grupo. Tambm
o ltimo sujeito do grupo 3 (3.5) destoou um pouco do restante do grupo. Por isso,
modificamos a ordem de apresentao do grupo 3, de modo que o ltimo sujeito ficasse
mais prximo do grupo 2, o que daria para clarear a semelhana deste com aquele grupo.
Pode-se perceber tambm que o segundo grupo mais homogneo na produo dessas
variveis.
Este grfico nos mostra que a personificao com o uso do pronome EU (ou com o
uso do verbo conjugado oralmente na primeira pessoa, que foi quantificado junto a este -
PEREU) mais facilmente encontrada, estando presente em quase todos os sujeitos (s no
foi encontrada em trs sujeitos usurios da Protolinguagem). A utilizao do
posicionamento do corpo para marcao da referncia (POSCOR), dentre estes trs, foi o
segundo recurso mais usado, tendo sido encontrado tambm em um dos sujeitos do grupo 3
e um do grupo 1. J a personificao com shifting (PERSHI) s foi verificada entre os
sujeitos do grupo 2 e em um dos sujeitos do grupo 3. Esta parece ser uma caracterstica mais
sutil da lngua de sinais, que depende de uma interiorizao maior do aspecto visual da
LIBRAS, da utilizao do espao fsico para a sinalizao.
Comparando o resultado deste ltimo grfico com o resultado do Grfico 7.5, onde
dois sujeitos, cuja linguagem apresenta caractersticas prprias de uma Protolinguagem,
tenham produzido algumas ocorrncias com um tipo de referenciao mais elaborada
243
levanta uma questo sobre a protolinguagem: um indivduo que use uma linguagem
deficitria como essa teria condies de se desenvolver, contrariamente ao que foi afirmado
por BICKERTON? Isto o que tentaremos responder nas prximas sees.
7.6. Anli se quali tativa das novas produes
$ Referncias caractersticas da LIBRAS:
Dentre as referncias que puderam ser verificadas certas caractersticas cuja presena
j foi registrada em LIBRAS, foram distinguidas:
a) Indexao para pontos especficos no espao, podendo ser traduzido como um pronome:
[INDEX
D
PENSAR URSO] - Trad.: ele pensava no (em um) urso; [INDEX
D

PARECER SONHAR ] - Trad.: ele parece sonhar.
b) Verbos direcionais com sujeito e/ou objetos marcados:
[OLHAR
E
OUTRA-VEZ GALINHA ] - Trad.: Pro1 olha (para ele, esquerda) outra
vez (pensando) que era uma galinha; [
1
DAR
D

1
DAR
E
] [HOMEM NO-QUERER
D
TROCAR-PRATO
E
] - Trad.: Pro1 deu um pedao para ele (direita) e outro para ele
(esquerda). O homem no quis e trocou (o seu prato, da direita com o do outro, da
esquerda). ! apesar de estar marcado [
1
DAR
D
], que seria traduzido como eu dei (algo)
a algum minha direita, no observa-se nenhuma outra caracterstica que aponte para
uma personificao, o que torna possvel a idia de que ele esteja testando a hiptese de
que esse verbo seria ancorado no corpo, ou seja, parte sempre do enunciador, mesmo que
o sujeito seja uma terceira pessoa, ou ento o sujeito no tem conhecimento desse uso (o
verbo [DAR] pode partir de um ponto especfico no espao se o agente for uma terceira
pessoa e, consequentemente, pode finalizar em outro ponto se o beneficirio for uma
outra terceira pessoa).
c) Olhar acompanhando os verbos:
Cont: C- . C- .
Mo: [PEGAR
C/D
FACA GUARDAR
EM BAIXO
]
Boca: ...... .pega faca .........cama
Olhar: e. . . . . . . . . . . . . ab/e . . . . . . . . . . . .
Trad.: ele (Chaplin) pega a faca
Cont: C- . C+ .
Mo: [CAMA EMBAIXO DEIXAR DESPISTAR ]
Olhar: c/d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E.fac.: sorriso . . . . .
244
Trad.: e a esconde embaixo da cama, e a deixa l, despistando.
Nesta proposio, vemos tanto verbos marcados pelo acompanhamento do olhar, como
verbos no marcados pelo olhar, de forma tambm significativa. O primeiro verbo [PEGAR]
realizado na posio c/d (centro-direita), enquanto o olhar dirigido para a esquerda. Isso
porque marca a desconfiana do personagem narrado (Chaplin), que olha para o outro
personagem enquanto executa a ao. O prximo verbo [GUARDAR] acompanhado pelo
olhar ab/e (abaixo-a-esquerda), que indica o local sinalizado como embaixo da cama, o
que seguido pelo olhar c/d (centro-direita), indicando que o protagonista no olha para o
local do esconderijo para despistar o outro sujeito, o que informado em seguida ao seu
interlocutor (a examinadora, ou a cmera).
d) Posicionamento do corpo (sem nomear nem personificar o personagem; da, dar a idia de
ser uma referenciao do tipo NP completo):
Cont: C- C+ . C- .
Mo: [INDEX
D
HOMEM SAIR
D
]
Boca: . . . . . . . . homem
Olhar: d . . . . . . d . . . . .
P.cor: esq.
Trad.: (...) despista... tudo bem... depois o outro homem sai.
Cont: C- . C- C+ . C- .
Mo: [HOMEM OUTRO DORMIR SAIR
D
]
Olhar: d . . . . . . c/d . . . . d . . . .
P.cor: dir.
E.fac: normal
Trad.: o outro homem vai dormir enquanto ele sai.
Pode-se observar que o sujeito sinalizava posicionado mais sua esquerda, quando diz
que o homem (marcado pelo posicionamento esquerda) sai para o seu lado direito. O
sujeito, ento, desloca-se para o seu lado direito, narrando que o outro homem ( direita)
vai dormir enquanto o primeiro sai (a simultaneidade da ao garantida pela repetio
do verbo [SAIR], o que significa: o outro homem dorme enquanto ele sai). No entanto, a
narrativa continua com respeito ao sujeito que sai (anteriormente esquerda), e no sobre
o sujeito que dorme ( direita)
e) Personificao com shifting:
Cont.: C- .
Mo: [HOMEM NO-SABE COZINHAR
DURAT
]
245
Olhar: ab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P.cor: esq.
Trad.: O homem no sabe e continua cozinhando
O sujeito, que estava narrando um personagem direita, apenas modifica o posicionamento
do seu corpo para introduzir o outro personagem. Neste exemplo, trata-se de uma
personificao, ou shifting, uma vez que o sujeito assume a identidade do personagem
enquanto sinaliza. Outro exemplo, seria o uso simultneo da personificao com a expresso
facial (o que bastante comum):
Cont: C- . C+ .
Mo: [HOMEM
E
OLHAR
D
SUSTO ]
Olhar: c/d. . . . . . . . . . . . . .
P.cor: esq.
E.fac: assustado
Cont: C- . C+ .
Mo: [PEGAR ARMA ]
Olhar: c/d. . . .
Trad.: o homem (da esquerda, o Chaplin) olha para o outro assustado, que pega a arma
Neste exemplo, o sujeito altera o seu posicionamento para a esquerda (local anteriormente
definido como a localizao espacial do Chaplin) e incorpora o personagem no
momento em que ocupa o seu espao fsico. O sinal [HOMEM], marcado pelo olhar c/d
(centro-direita) corresponde ao outro personagem, sendo o objeto topicalizado nesta
sentena.
f) Personificao (EU - discurso direto) ou verbo de 3
a
pessoa realizado oralmente como 1
a
pessoa:
(1) Cont: C- .
Mo: [EU INDEX
E
COMER INDEX
C/E
URSO ]
Boca: .......................come
Olhar: e . . . . . . . . . .
Trad.: ns dois (eu e ele) vamos comer (ele) o urso
(2) Cont: C- C+ C-.
Mo: [DEPOIS DIVIDIR EU COMER RUIM ]
Boca: metade
Olhar: d............................ fecha os olhos
Cont: C+ .
Mo: [DEPOIS ACABAR ]
246
Trad.: Dividiu comigo, eu comi, estava ruim. Pronto
(3) Cont: C+ C- .
Mo: [DEPOIS EU QUERER MATAR ]
Boca: depois eu quer mta
Olhar: c/e .........................
Cont: C- .
Mo: [INDEX
E
MORRER ]
Olhar: e ..............................
Trad.: Depois eu queria matar (o Chaplin), (queria que) ele morresse.
(4) Cont: C- C+C- C+C- C- .
Mo: [COMER COMER DEIXAR COMER (2X)]
Olhar: d........ d....... c/d........ c/e..............
E.fac.: desconfiado normal
P.cor: muda p/ e.
Trad.: e (o Gordo) desconfiado, comea a comer. Chaplin continua comendo
Cont: C- .C+
Mo: [COMER SATISFEITO ACABAR ]
Olhar: C/e..............................................
E.fac.: tranqilo
Trad.: tranqilamente at ficar satisfeito.
Na proposio (1), temos a personificao de um dos personagens (parece ser o Chaplin),
utilizada juntamente com a indexao, o que realiza a primeira pessoa do plural (eu e ele -
ns). Na segunda (2), o sinalizador falava sobre o Chaplin, olhando para a direita. No
momento da personificao do Gordo, olha para a cmera (C+) e altera o personagem
atravs do pronome eu; na terceira (3), da mesma forma, o personagem j estava
personificado nas proposies anteriores, o sujeito reafirma-o atravs do pronome eu.
Entretanto, em nenhuma destas trs primeiras personificaes ocorre o shifting,
caracterizado pelo deslocamento do corpo. Somente na proposio (4) que temos uma
personificao realizada com o shifting, ou seja, simultaneamente com o deslocamento
fsico. Isso nos d a idia de que, nessa modalidade, ocorrem dois tipos de personificao,
uma marcada pelo shifting e outra marcada pelo uso do pronome eu.
g) Expresso facial:
Cont: C- C+C- C+C- C- .
Mo: [COMER COMER DEIXAR COMER (2X)]
247
Olhar: d........ d....... c/d........ c/e..............
E.fac.: desconfiado normal
P.cor: muda p/ e.
Trad.: e (o Gordo) desconfiado, comea a comer. Chaplin continua comendo
Cont: C- .C+
Mo: [COMER SATISFEITO ACABAR ]
Olhar: c/e ...............................................
E.fac.: tranqilo
Trad.: tranqilamente at ficar satisfeito.
Nesta proposio, o sujeito marca a ausncia do sujeito da orao com a expresso facial,
uma vez que a modificao na direo do olhar mnima, embora esteja presente. A
primeira expresso, desconfiada, referente ao personagem Gordo, que pega a bota e come
aps relutar. bem clara a alterao dos personagens quando ele, mesmo usando o mesmo
verbo [COMER] anterior marca de final de cena [DEIXAR], passa a falar sobre o
personagem Chaplin. Este recurso simultneo mudana do posicionamento do corpo, que
foi detalhado acima (shifting).
h) Classificadores:
Cont: C- .
Mo: [HOMEM ASSUSTAR
CL
ANDAR-EM-VOLTA]
Boca: ..................susto ....................... . volta
Olhar: e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trad.: ele (Chaplin) assustou-se e o outro deu a volta na casa
Cont: C- C+ .
Mo: [SILNCIO MATAR QUERER ]
Boca: .....................mta quer
Olhar: e . . . . . . . . .
Trad.: em silncio, querendo mat-lo
Na proposio, ele identifica o Chaplin como [HOMEM] e altera o referente para o Gordo
apenas com o auxlio do Cl, sem nenhum outro recurso. At mesmo o olhar para o lado
esquerdo mantido, at o momento em que olha para a cmera (C+).
i) Alternncia de mos marcando personagens:
Cont: C- C+ C- C+.
ME: [EU IR EU]
MD: [ HOMEM VER INDEX
D
VER ]
248
Olhar: d....... d .....................
Trad.: eu ia andando e o homem vendo
Cont: C+ .
Mo: [GALINHA GALINHA
SINAL PSSARO
GALINHA ]
P.cor: e.
Trad.: me vendo como uma galinha
O sujeito faz a distino de dois personagens, sendo o primeiro personificado (atravs do
pronome eu) e sinalizado com a mo esquerda. O segundo personagem marcado com
a mo direita, acrescida do sinal [HOMEM]. Na finalizao da proposio, ele continua a
enunciao com ambas as mos (identificado apenas como Mo), mantendo a
personificao do personagem Chaplin.
j) Substantivo comum indicando personagem (ex.: [HOMEM]) +olhar indexador:
Cont: C- . C- . C+ .
Mo: [ESTAR HOMEM COMER SAPATO
IND P
NO ]
Boca: ................................come sapato
Olhar: d . . . . . . . . . . . . e . . . . . . . . . .
E.fac: nojo . . . . . . . . . . questionamento
Trad.: O outro homem diz com nojo: voc est comendo sapato? Eu no!
O sujeito identificou o substantivo [HOMEM] como o personagem sua direita,
distinguindo-o do outro (elptico) sua esquerda, apenas com o olhar, marcado pelo
contato negativo (C-) direcionado primeiro para a direita e em seguida para a esquerda.
Nesta proposio, o sujeito usou tambm a expresso facial, primeiramente de nojo (ao
olhar para a direita, identificando o personagem Gordo) e, em seguida, de
questionamento, ao olhar para a esquerda (como se o Gordo estivesse olhando o Chaplin
comendo sapato esquerda), para marcar a ausncia do sujeito da orao. Neste caso, a
expresso facial no foi utilizada com objetivo de marcar a mudana de personagem, mas
apenas a mudana de comportamento.
k) Substantivo comum indicando personagem (ex.: [HOMEM]) +ndex manual:
[HOMEM INDEX
D
VER INDEX
E
GULOSO GALINHA GULOSO] (Trad.: o
homem, ele direita v ele (Chaplin, esquerda) como uma apetitosa galinha). Como
apontado por Quadros (1996), o uso alternado de dois pronomes no causa ambigidade,
devido ao carter espao-visual da lngua, que garante a distino na indexao. Este uso
simultneo do substantivo comum com o indexador no teve uma incidncia muito alta,
sendo at mesmo pouco utilizado por alguns sujeitos.
249
$ Referncias no identificadas como caractersticas da LIBRAS:
a) Fala oral complementando a informao:
Na maioria das vezes, essa fala oral no era referencial, ou seja, ela complementava a
informao em todos os nveis. A sinalizao, nesses casos, era como um complemento
da fala, um recurso a mais utilizado pelos sujeitos, da mesma forma que ocorre com o uso
do Portugus Sinalizado:
Cont: C+ C- C+ .
Mo: [PERNA DOER DOIDO DOIDO INDEX
ALTO
]
Boca: fogo... maluca... fogo... di demais, maluca,
Olhar: ab/e
Cont: C+ .
Mo: [PERNA ENTENDEU?
SINAL+VOZ
MAIS?
SINAL+VOZ
]
Boca: di muito... maluca... brincando fogo................... . entendeu? mais?
Trad.: ps a perna no fogo, maluco, a perna no fogo di demais, maluco, brincando
com fogo... entendeu? Mais?
Alguns dos sujeitos se utilizam da fala oral concomitante com a sinalizao, s vezes
como apoio a esta, s vezes de maneira bastante dissociada, como a do exemplo acima.
Esse sujeito no tem uma constncia na sinalizao. Ele verbaliza muito, porm, sua fala
desconexa, falta a coeso textual da fala em portugus. No exemplo acima, ao mesmo
tempo em que ele relata o filme, coloca sua opinio sobre os fatos. O prximo exemplo
mostra um enunciado em que a fala imprescindvel para a compreenso:
Cont: C- C- C+ .
Mo: [DEPOIS INDEX
D
INDEX
BOCA
]
Boca: falou
Olhar: e . . . . . . d . . . . . .
Cont: C- C+ .
Mo: [INDEX
E
PARECE UMA GALINHA]
Boca: voc parece uma galinha
Olhar: e . . . . . .
Trad.: (...) ele (da dir.) falou: voc (da esq.) parece uma galinha
O sujeito usa a indexao para a boca juntamente com o verbo falou, emitido
oralmente, sendo que este ltimo que carrega a informao. Os enunciados acima so
exemplos claros da mistura entre a lngua de sinais e o portugus na mente dos falantes.
250
Dentre as produes de referncia onde a fala oral complementa a informao,
temos:
Cont.: C- . C+ .
Mo: [HOMEM CHAPLIN FAZER COMIDA INDEX
P
]
Boca: homem Chaplin faz co-mi-da bo-ta
Olhar: e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gesto: (bate no p)
Trad.: O Chaplin cozinhava um sapato
Sendo algumas vezes imprescindvel a fala para a compreenso do enunciado, devido
ao uso de sinais errados:
Cont: C- C+ C- .
Mo: [PORQUE FOME NO TER TELEFONE ] " (no+ter - 2 sinais diferentes
(agramatical em LIBRAS ), telefone - sinal errado (comida))
Boca: ele cozinhou porque fome no tinha comida
Olhar: e . . . . . . e . . . . . . . . . .
Trad.: ele cozinhou porque estava com fome e no tinha comida
Algumas vezes possvel ocorrerem erros quando os sinais possuem alguma
semelhana entre si, o que no o caso dos dois sinais envolvidos (telefone e comida). A
nica explicao possvel que o sujeito estivesse prestando ateno demasiada fala
oral e se esquecesse da sinalizao, tendo feito o sinal telefone involuntariamente
(porque acredita-se que ele conhea a diferena entre ambos).
b) Datilologia para representao, em portugus, de sinal desconhecido:
[U-R-S-O], [X-A-D-R-E-Z], [C-H-A-P-L-I-N], [P-A-N-E-L-A ], [COZINHAR FOGO F-O-
G--O]. Nesta ltima proposio, o enunciador procura distinguir o significado em
portugus, uma vez que em LIBRAS tanto fogo quanto fogo tm o mesmo sinal,
sendo distinguidos pragmaticamente.
c) Verbos direcionais no marcados:
Cont: C- C- C+ C- .
Mo: [DEPOIS DEPOIS VER HOMEM GORDO VER ]
Boca: depois viu homem gordinho viu
Olhar: a/d . . . . a/e . . . . . . . . . e. . . .
Cont: C+ C-
Mo: [PEGAR UMA FACA
CL-[AS]
BOLSO INDEX
D
]
Boca: peg uma faca dentro bolso dele e...
251
Olhar: a/e
Trad.: depois o homem gordo viu (o Chaplin como galinha ou esconder a faca?) e
pegou uma faca dentro do bolso; OU (o Chaplin viu o homem gordo pegar a faca?)
Os verbos direcionais tm a direo do movimento como um dos parmetros, sendo esse
movimento essencial compreenso. No enunciado acima, a traduo ficou
comprometida, uma vez que a falta desse parmetro direcional no permitiu saber se a
ao de ver tem o Chaplin como agente (que seria o sujeito da ao anterior) ou o Gordo,
que mencionado na sentena. Observe-se que a direo do olhar no contribui para a
marcao do referente, uma vez que no primeiro [VER] o olhar dirigido para acima
esquerda (ver Captulo V Fig. 5.6 - Coordenadas do Olhar) e o segundo, para o lado
esquerdo do sinalizador; j com o verbo [PEGAR], o sujeito olha para a cmera (contato
C+) e realiza o sinal sua frente, sem marcar a localizao espacial da faca.
d) Verbos no direcionais marcados direcionalmente:
Cont: C- C+ C- .
Mo: [CAMA
F
CAMA
D
DORMIR
D
]
Olhar: ab . . . . . ab . . . . . . .
Cont: C+ C- .
Mo: [INDEX
E
DORMIR
E
]
Olhar: c/e . . . . . .
Trad.: os dois foram dormir, um na cama da direita, outro esquerda
O verbo [DORMIR] no um verbo direcional, mas esttico. Entretanto, na narrativa de
vrios sujeitos ele marcado pelo direcionamento do personagem, distinguindo qual dos
personagens dorme esquerda e qual dorme direita.
e) Substantivo comum indicando personagem (ex.: [HOMEM]) +outra marca identificadora:
[DEPOIS DEPOIS OUTRO
D
HOMEM GORDO]; [DEPOIS HOMEM CHAPLIN
COMER UM] ! trata-se de um uso redundante da informao j que, no primeiro
enunciado, o sinal [OUTRO
D
] j indicava a localizao do personagem ( direita), no
sendo necessrio identific-lo tambm pelo adjetivo; na segunda, o nome do personagem
j carrega toda a informao necessria, sendo a presena do substantivo comum
suprflua. Esse mesmo sujeito, no entanto, j usa recursos prprios das lnguas de sinais,
como posicionamento do corpo para marcar o personagem, embora com muito pouca
freqncia, como se ainda testasse hipteses sobre esse uso:

252
Cont: C+ .
Mo: [DEPOIS HOMEM PENSAR
CONFIGURAO-MO
I ]
Boca: a homem imaginou... imaginou (...)
P.cor: dir.
Cont: C- C+ C- .
Mo: [INDEX
E
CHAPLIN UMA GALINHA ]
Boca: era uma galinha... uma galinha
Olhar: e . . . . . . . a/e . . . . . .
Trad.: a o homem imaginou que Chaplin era uma galinha
Esse substantivo [HOMEM] parece ser utilizado como um suporte adicional a outros
recursos ainda no completamente internalizados. O sujeito sente a necessidade de um
substantivo com a funo de sujeito da proposio, acrescido de outro recurso - olhar,
posicionamento do corpo, indexao e mesmo o nome prprio ou um determinante, como
no caso de vrios sujeitos que usaram as expresses [HOMEM CHAPLIN], [HOMEM
BARRIGUDO], [HOMEM BIGODE BARBA] ou [HOMEM GORDO] - uma vez que
para ele estes recursos no seriam suficientes para encabear uma proposio. Como
exemplo, teramos a proposio: [HOMEM CHAPLIN ASSUSTAR FUGIR ], que
segue a uma proposio de personificao, onde o enunciador personificava o
personagem Gordo, dizendo que queria matar o Chaplin; nesta proposio, Chaplin se
assusta e foge. Esta cena seria perfeitamente compreensvel e gramatical em LIBRAS se o
substantivo [HOMEM] fosse omitido, que o que ocorre normalmente entre os usurios
da LIBRAS.
f) Substantivo comum indicando personagem (ex.: [HOMEM]) +Contato positivo (C+):
(1) Cont: C+ . C- . C- . C- .
Mo: [HOMEM MEDO
PANT
OLHA-P/TRS MEDO]
Boca: homem medo
Olhar: c/d . . . atrs c/d. . . .
Trad.: o homem (Chaplin) olha para trs e fica com muito medo
(2) Cont: C- . C+ . C- .
Mo: [DESCULPA ARMA PEGAR ]
Olhar: d . . . . . . . . . ab . . . . .
Trad.: (o Gordo) pede desculpas e (Chaplin) pega a arma
Cont: C+ . C- .
Mo: [HOMEM PEGAR ]
253
Boca: homem
Olhar: ab . . . . .
Trad.: o homem (a) pega
(3) Cont: C+ C- C+ C-
Mo: [HOMEM PEGAR
C
* ARMA ] " no identifica qual homem
Boca: homem pegava revlver
Olhar: e. e. .
Trad.: o homem pega a arma (espingarda)
Na proposio (1), o personagem identificado pragmaticamente pelas proposies
anteriores e pelo adjetivo [MEDO]. Na segunda, o sujeito muda a referncia para o
personagem Chaplin sem nenhuma marca, a no ser esse substantivo ambguo, sendo o
referente identificado tambm pragmaticamente. Nestas duas proposies, o contato
positivo poderia ser um fator prejudicial compreenso, e s no por causa de alguns
elementos, como o olhar que acompanha o adjetivo [MEDO] na primeira proposio e o
contexto na segunda, onde o substantivo surge aps uma srie de enunciados cujo
referente o Chaplin, sendo ento um recurso de cpia do sujeito. Na terceira (3), o uso
do substantivo comum com o contato positivo impede a identificao do personagem,
pela ambigidade do mesmo e pela falta de marcao com algum indexador (como olhar,
dixis ou outro marcador)
g) Substantivo comum indicando personagem (ex.: [HOMEM]) no marcado ou ambguo,
algumas vezes com contato positivo (C+), ou seja, olhando para a cmera:
Cont: C- C- C+ .
Mo: [DEPOIS INDEX
D
INDEX
BOCA
]
Boca: falou
Olhar: e . . . . . . d . . . . . .
Cont: C- C+ .
Mo: [INDEX
E
PARECE UMA GALINHA]
Boca: voc parece uma galinha
Olhar: e . . . . . .
Trad.: (...) ele (da dir.) falou: voc (da esq.) parece uma galinha
Cont: C- C+ C-
Mo: [HOMEM ASSUSTAR ]
Olhar: a/d . . . . . a/d
Trad.: o homem (?) assustou
254
Cont: C+ .
Mo: [DEPOIS SAIR ACABAR]
Boca: depois saiu, acabou
Trad.: depois saiu, pronto.
Cont: C+ C- .
Mo: [HOMEM ESQUECER (PAUSA) FOME ]
Boca: homem esqueceu ... tava muita fome
Olhar: a/d . . . . . . . . . . .
Trad.: o homem (?) esqueceu da fome
Neste enunciado, o sujeito estava narrando sobre o personagem Gordo. Em seguida, ele
introduz o substantivo comum e ambguo sem identific-lo com nenhuma marca (o olhar,
a/d - acima-direita - no aponta para nenhuma localizao especfica, no sendo tomado
como parte da informao). Isto causa a perda do sujeito da ao seguinte (de sair), alm
de introduzir novamente o substantivo aps o finalizador de cena [ACABAR] olhando
para a cmera (contato C+), ou seja, sem recuperar o referente.
Alm dessas referncias, que no foram identificadas como caractersticas da
LIBRAS, tambm foram observados alguns sinais errados (cujo uso seria agramatical ou
imprprio na LIBRAS), como: [INDEX
E
CHAMAR CHAPLIN] " sinal correspondente a
solicitao, chamado, e no a nome, denominao. - Trad.: Ele se chamava Chaplin;
[DIVIDIR MEIA] ! calado-sinal errado - Trad.: Pro1 dividiu o sapato. Um outro sujeito
utilizou certos classificadores que, a princpio, pareceram sem sentido. Ele usou um CL [B],
depois um [G1] e um [B] que no pareciam possveis de ser identificados, e no final usa um
classificador [H], que no muito comum. Entretanto, aps algumas observaes, pudemos
constatar uma possvel experimentao de hipteses: o CL [B] - mo aberta, dedos
estendidos e unidos - utilizado para planos, ou objetos largos, o [G1] - mo fechada,
dedo indicador estendido - utilizado para objetos compridos e finos, sendo usado tambm
para identificar pessoas e o CL [H] que no usado, consiste na mo fechada, dedos
indicador e mdio estendidos e unidos. Contrastando o seu uso com os dados em que
apareciam os personagens - Chaplin, o amigo gordo e o urso - pareceu-nos que o CL [B] era
referente ao [URSO], o mais largo de todos os personagens; o [G1] seria referente ao
[CHAPLIN], o mais fino dos trs e o [H] corresponderia ao Gordo, que no era to largo
quanto o urso e nem to fino quanto o Chaplin. Um outro sujeito pareceu tambm estar
testando hipteses com essa mesma CM [B], quando a configurao adequada seria [G1].
Porm, esse uso no poderia ser justificado por uma caracterstica visual do personagem,
255
como o caso anterior, uma vez que o sujeito usou a mesma configurao de mo para os
dois personagens. Esse mesmo sujeito, ao relatar em uma proposio uma cena em que os
personagens trocam os pratos, usou dois sinais diferentes de trocar: [
G1
TROCAR
G1
] e [
A1
TROCAR
A1
], sendo que o adequado situao seria [
B
TROCAR
B
], com a configurao
de mo [B], correspondente a [PRATO].
Outro erro encontrado em uma das produes exemplificado abaixo:
Cont: C- C+ C- .
Mo: [PORQUE FOME NO TER TELEFONE ] " (no+ter - 2 sinais " telefone
- sinal errado (comida))
Boca: ele cozinhou porque fome no tinha comida
Olhar: e . . . . . . e . . . . . . . . . .
Trad.: ele cozinhou porque estava com fome e no tinha comida
Nesta produo, o sujeito utilizou os dois sinais no e ter, buscando a expresso no-
ter em LS. Entretanto, a negativa do verbo ter realizada com um nico sinal [NO-
TER], sendo que essa negativa efetivamente realizada agramatical em LIBRAS. Outro erro
encontrado nesta produo diz respeito ao sinal [COMIDA], realizado como [TELEFONE],
o que j foi reportado no item fala oral complementando a sinalizao acima.
Sintetizando, os resultados encontrados foram: (a) Na produo das variveis
esperadas, o grupo 3 (Protolinguagem) mostrou-se diferenciado dos demais, o que aponta
para a deficincia ou insuficincia de clareza na sua produo de referncias, o que refora
a caracterizao desse grupo como usurio de uma protolinguagem e, consequentemente,
afirma a caracterizao dos demais como usurios de uma linguagem; (b) Na produo das
variveis no esperadas os trs grupos mostraram-se semelhantes, o que aponta para um
outro fato: apesar de serem usurios de uma linguagem, esta no totalmente estruturada,
apresentando falhas na referenciao; (c) Com relao s variveis caractersticas de lnguas
de sinais, todos os grupos mostraram-se diferenciados, tanto no cruzamento entre os grupos
(fator between), quanto entre os sujeitos (fatores within). possvel que isto se deva ao fato
de que os sujeitos tm um acesso diferenciado aos falantes proficientes da lngua-alvo,
LIBRAS, o que torna a produo dessas caractersticas tambm diferenciada; (d) Todos os
sujeitos apresentaram resultados semelhantes em relao s variveis no caractersticas de
lnguas de sinais, talvez pelo mesmo motivo apontado para os resultados anteriores.
Os resultados obtidos nestes experimentos levantaram, alm de possveis respostas
para os questionamentos feitos no incio deste trabalho, outras questes tambm intrigantes,
como: se um usurio de uma Protolinguagem poderia ou no ter algum progresso desta para
256
uma linguagem efetiva e, em caso afirmativo, por que isto ocorreria? Esta questo uma das
muitas que buscaremos responder no prximo captulo, ao discutirmos os resultados deste.

Captulo VIII - DISCUSSO DOS RESULTADOS:



Neste captulo sero discutidos os resultados descritos no captulo anterior, sendo
apresentadas as conseqncias tericas, empricas, metodolgicas e prticas do estudo
realizado.
Como pudemos observar nos captulos anteriores, o sujeito surdo encontra-se imerso
em um ambiente lingstico-cultural que no lhe propicia outro meio de comunicao seno
um pidgin, cuja base gramatical seria a da lngua oral portuguesa, sendo os elementos
formadores do lxico extrados da lngua espao-visual LIBRAS. Esse pidgin, alm de ser
uma deformao das duas lnguas, inadequado devido ao seu carter extremamente
diverso: uma delas (o Portugus) uma lngua oral, linear, temporal, que se utiliza de
diversos morfemas que se ligam a determinadas razes para formao dos vocbulos da
lngua, sejam estes substantivos, verbos, advrbios, etc.; a outra lngua (LIBRAS) espao-
visual, simultnea, atemporal (o tempo usado o presente, a no ser que se inclua algum
elemento marcador de tempo no incio da conversao, o que mudaria o tempo de todos os
verbos), e que muitas vezes usa o mesmo vocbulo (sinal/morfema) para designao de um
substantivo ou de um verbo, de forma que, o que garante o significado nessas situaes o
contexto situacional ou pragmtico.
Por esse motivo, questionamos se haveria, em suas produes sinalizadas e na
escrita, elementos que caracterizassem semelhanas com as lnguas crioulas, que seriam
lnguas cuja formao estaria baseada tambm em um pidgin. Mais especificamente,
buscamos destacar como se daria a produo de referncias na lngua de sinais utilizada por
esses sujeitos, e questionamos se essa produo estaria influenciando a sua produo de
referncias no portugus escrito, principalmente no que respeita particularidade de
personificao da terceira pessoa do discurso.
Para a verificao desses questionamentos, realizamos os mesmos testes com um
grupo de controle composto por trs adolescentes ouvintes, pertencentes mesma faixa
etria que os sujeitos surdos que seriam analisados, e mesma faixa de escolarizao. Os
sujeitos testados foram divididos inicialmente em dois grupos: Grupo de Controle e Grupo
258
Experimental. Entretanto, durante a anlise qualitativa dos testes, estes tiveram que ser
novamente reagrupados em quatro grupos distintos pela forma de comunicao, a saber: (1)
usurios do Portugus Sinalizado; (2) usurios de Lngua de Sinais; (3) usurios da
Protolinguagem e (4) usurios do Portugus (inicialmente chamado de Grupo de Controle).
Partindo dos resultados desse Grupo de Controle, examinaremos tambm os resultados
obtidos no Grupo Experimental, ou nos trs grupos que o constituem.
8.1. Resul tados do Grupo de Control e
Para facilitar a anlise, continuaremos, por ora, a tratar os sujeitos como Grupo de
Controle (sujeitos ouvintes) e Grupo Experimental (sujeitos surdos dos trs grupos), uma vez
que no momento no necessria a distino. A partir do momento em que comearmos a
discutir os resultados dos sujeitos surdos, ou seja, ao analisarmos os resultados do Grupo
Experimental, ento a distino dos grupos ser novamente realizada.
Nas produes orais desse grupo, pudemos observar uma indefinio de referncias,
assim como algumas ambigidades. O mesmo foi observado no grupo constitudo pelos
sujeitos surdos, o que poderia ser resultante dos conhecimentos compartilhados com a
examinadora, por ser ela a interlocutora que compartilhava o mesmo common ground com
todos os sujeitos. Tambm na produo escrita do Grupo de Controle, verificou-se a mesma
indefinio e ambigidades, o que no era esperado, uma vez que supunha-se que esse
primeiro grupo, falante nativo do portugus, no tivesse as mesmas dificuldades do Grupo
Experimental, composto de usurios no nativos dessa lngua.
Esses resultados vieram reforar os diversos trabalhos que apontam as
especificidades da lngua escrita, principalmente o de MARCUSCHI (1995), que fala sobre a
utilizao das praticas da oralidade e escrita nos diversos contextos das prticas sociais e diz
que possvel definir o homem como um ser que fala, mas no como um ser que escreve.
Contrastando as produes orais e escritas dos dois grupos, verificou-se que tanto os
sujeitos do primeiro grupo quanto os do segundo tm dificuldades com a escrita padro. Nas
produes orais, os sujeitos contavam com outros recursos distintos da escrita, como no caso
de um dos sujeitos ouvintes que se utilizou de dixis gestuais para recuperao de
referncias. Tratava-se de um uso inconsciente, como se esse sujeito estivesse localizando
fisicamente os personagens no seu imaginrio mental, e apontasse para essas localizaes
imaginrias sem o perceber. J na escrita, esse recurso no possvel. Nesse mesmo texto
em que aparecem as dixis, o sujeito usa oralmente o mesmo pronome outro para os dois
referentes: A... peg... peg uma arma... e quiria mat o outro de todo jeito... quando... a
259
o outro... ah... (ndex Esquerda) lembrou que no... num era. (...) sigur na perna do... do
amigo dele (ndex Esquerda). A o amigo dele saiu quando viu o urso... a o... sigurou (ndex
Direita) o amigo dele sigurou... (ndex direita) no urso. A... quando viu qui era um urso
soltou (...). Entretanto, embora para ele os recursos utilizados fossem suficientes, mesmo
com a dixis, a recuperao da referncia fica comprometida. Um outro sujeito ouvinte, que
usou o mesmo pronome na escrita, referindo-se tambm aos dois personagens, tambm no
conseguiu evitar a ambigidade: (...) era dois mantigos que estavam pasando muita fome e
queriam comer e (...) da outro estava ajeitando a mesa para cumer a bota da o outro tirou
a bota da panela e colocou na mesa para cumer.
Retomando o que foi dito no captulo V - A produo de referncias -, para que a
referncia seja bem sucedida, o falante deve usar a expresso referente - nome prprio, SN
definido ou pronome - que permita ao seu ouvinte selecionar o referente correto do conjunto
de referentes potenciais; isso, conforme normas do sistema lingstico e no contexto em que
a expresso usada. Nos dois exemplos acima, os sujeitos usaram um pronome anafrico
cujo referente no foi possvel recuperar, uma vez que havia dois referentes potenciais.
Isso nos leva a pensar na forma como os estudantes em geral tm construdo textos.
Nos exemplos que tivemos neste trabalho, tanto nas produes dos sujeitos ouvintes quanto
nas dos sujeitos surdos, o nmero de referncias perdidas foi alto. Um dos sujeitos ouvintes,
por exemplo, teve 7 referncias perdidas em 26 sentenas (cerca de 27% de perdas); outro,
teve 25 referncias perdidas em 44 sentenas (quase 57% de perdas). Devemos levar em
conta, neste caso em especial, o fato de que o interlocutor e o falante compartilhavam o
mesmo common ground, o que pode ter sido responsvel por vrias indefinies de
referentes. Porm, no exerccio do magistrio preciso levar os alunos a compreender que o
texto que produzido, seja oral ou escrito, deve conter as informaes referenciais bsicas,
ou ento o significado ficar comprometido. O falante (ou escritor) deve ter em mente um
sujeito ausente ao qual o seu texto seja endereado, ao invs de escrever para o professor. O
professor, por outro lado, tambm deve ter em mente que o fato de que ele e seu aluno
partilham das mesmas co-presenas - fsica e lingstica - alm de partilharem da mesma
comunidade escolar, pode levar o sujeito a no definir bem suas referncias.
Ainda reportando s produes do Grupo de Controle, podemos observar referncias
de difcil recuperao na produo escrita, devido utilizao de informao nova sem um
NP completo. Um dos exemplos seria a produo Da os dois foram dormi mais era s de
mentirinha para mais tarde ele matar entre uns e outro da eles agordaram e comesaram a
bricar um amarou o outro dentro do saco (...) onde o sujeito inicia com um determinante
260
dual (sem um NP que complete o seu significado), em seguida recorre a um pronome
pessoal singular (cabvel a qualquer dos personagens e, portanto, ambguo); depois a uma
expresso tambm indefinida e continua com a indefinio at o final do relato. Para ele, no
momento da narrativa, no havia ambigidade, mas, se esse mesmo texto for passado ao seu
autor novamente, dois anos aps a sua criao, no ser decifrado corretamente a no ser que
se esforce muito.
Outro recurso encontrado nas produes do Grupo de Controle, que reportado
freqentemente no Grupo Experimental, a personificao. Esse recurso foi observado tanto
na produo oral quanto na escrita de um dos sujeitos. Na oralidade, o sujeito utilizou a
entonao para a marcao dos personagens: (...) gritou: eu quero cumida... eu quero
cumida..., a o outro cara fal: qu um par de... qu o... qu o... qu a outra bota? ;
(...) e cume a pens: eu v mat ele, a eu v t cumida pra cum.. Na escrita, talvez
por no dominar bem essa modalidade, ele misturou os discursos direto e indireto (como na
fala), porm, sem nenhuma marca distintiva: no outro dia o que estava passando mais
fome pensou que o outro amigo voc uma calinha e alem de feia falava a ele pecou a faca
iria matar a galianha que era o seu amigo e seu amigo pensou eu tambm fou matarlo para
matar a minha fome.. Entretanto, enquanto apenas um dos trs sujeitos desse Grupo de
Controle apresentou esse tipo de ocorrncia tanto na oralidade (5 ocorrncias) quanto na
escrita (4 ocorrncias), nos outros trs grupos pudemos perceber uma forte presena desse
fator na modalidade sinalizada (124 ocorrncias no total)
1
e uma presena tambm
significativa na escrita (32 ocorrncias no total).
Foi possvel encontrar na narrativa desse grupo, tambm, a mistura de tempos verbais
encontrada nas produes de alguns dos sujeitos do Grupo Experimental. Um ltimo recurso
encontrado na produo escrita do Grupo de Controle, que esperava-se ser encontrado
somente no Grupo Experimental, devido s caractersticas da LIBRAS, a ausncia de
cpula. No se sabe dizer qual seria o possvel motivo desse lapso; entretanto, foi um dado
interessante, principalmente devido ao fato de ser pouco comum entre os falantes nativos do
portugus.

1
Ver totais PER3P1 e PER3P2 na tabela 7.1
261
8.2. Resul tados do Grupo Experimental
Embora tenhamos reagrupado este grupo em trs outros, inicialmente vamos tratar
das produes dos indivduos, para em seguida discutirmos os resultados dos grupos. As
produes desses sujeitos estaro identificadas conforme o grupo ao qual pertenam, da
seguinte forma:
Sujeitos pertencentes ao grupo 1: identificados como 1.1 e 1.2
Sujeitos pertencentes ao grupo 2: identificados como 2.1, 2.2, 2.3, 2.4 e 2.5
Sujeitos pertencentes ao grupo 3: identificados como 3.1; 3.2, 3.3, 3.4 e 3.5
No que diz respeito s produes do Grupo Experimental, na maioria dos relatos a
informao nova era introduzida mediante a apresentao de um NP completo, fosse ele um
SN, um nome prprio ou um nome comum, sendo que, quando havia mais de um referente
potencial, este era acrescido de alguma outra informao identificadora do sujeito (um
adjetivo, um olhar ou uma dixis direcionada a algum ponto ou local especfico, previamente
determinado). Voltando novamente tabela 7.1, podemos observar que os sujeitos desse
grupo introduziram 309 informaes novas usando um NP completo (NPIN), enquanto os
sujeitos do Grupo de Controle tiveram 51 ocorrncias nesse mesmo caso.
Proporcionalmente, teramos uma mdia de 26 ocorrncias de NPIN para cada sujeito surdo
contra 17 para cada sujeito ouvinte. Entretanto, podemos observar tambm 300 informaes
novas sem o uso de um NP completo contra 12 deste ltimo grupo, o que colaborou para o
grande nmero de referncias perdidas do primeiro (305 ocorrncias). Porm, podemos
observar que, no caso do Grupo Experimental, muitas dessas informaes novas sem um NP
completo puderam ser recuperadas (pelo menos 97 delas, ou cerca de 31.8% das referncias,
ao considerarmos que nessa contagem de referncias perdidas esto tambm as elipses no
recuperveis - ELIPNRC). Estes resultados reafirmam o quanto a lngua de sinais
dependente do contexto.
Algumas vezes a informao em sinais era apresentada atravs da mudana do
posicionamento do corpo, quando o sujeito personificava o personagem; outras, o sujeito
mantinha-se no mesmo local mas alterava apenas a expresso facial, apontava ou dirigia o
olhar a um ponto referencial predefinido ou olhava para a cmera (contato +) e introduzia o
pronome [EU], o que seria tambm uma incorporao do personagem. Na escrita, essa
personificao tambm foi observada, sendo que algumas vezes no ficava claro qual dos
personagens era personificado, pelo fato de o sujeito usar os pronomes eu e voc, sem
nenhum outro NP.
262
Outras vezes, a informao nova era introduzida sem nenhum tipo de NP completo,
ou seja, algumas vezes o sujeito apresentava apenas um nome comum (homem, por
exemplo), que se tornava ambguo pelo fato de estar narrando um filme sobre dois
personagens masculinos, ou dois referentes potenciais. Uma das possveis explicaes seria a
de que o sujeito estivesse incorporando um dos personagens e se referisse ao outro, o que
nem sempre pde ser confirmado. Outra explicao possvel seria o common ground entre os
interlocutores, o que levaria o falante a supor que no haveria necessidade de identificar
melhor seus referentes.
Outras vezes ainda, essa mesma informao nova era introduzida sem nenhum NP
(SN, nome prprio ou pronome), e nem mesmo nenhuma outra marca que pudesse ser
identificada com algum desses, como olhar, dixis ou ponto espacial para referncia de
verbos direcionais, ou mesmo uma flexo verbal, ou outro recurso de recuperao na escrita.
Isso ocasionou uma srie de referncias que no puderam ser definidas nas duas
modalidades. Alguns sujeitos apresentaram esse problema com a referncia apenas em uma
modalidade e no na outra (quatro apenas em sinais); os outros, nas duas modalidades.
Isso nos leva a questionar, em primeiro lugar, o INPUT de linguagem desses sujeitos
nas duas modalidades envolvidas. O primeiro problema que vejo bem bsico, e se trata da
lngua natural desses sujeitos. Como o INPUT em lngua de sinais no suficiente, uma vez
que TODOS foram expostos a um pidgin no estruturado, que no chega mesmo a ser um
Portugus Sinalizado na escola
2
, se em casa esses sujeitos no tiveram acesso a uma outra
lngua mais consistente - como o portugus, atravs de uma leitura labial eficientemente
trabalhada, acrescido de prtese auditiva que pudesse ampliar de maneira satisfatria o som
da voz; ou como a LIBRAS, falada por um irmo mais velho surdo usurio de sinais ou
mesmo por pais e familiares interessados nessa modalidade comunicativa - esses sujeitos
tiveram um acesso linguagem totalmente inadequado. Isso pode t-los levado a se voltar
para sua capacidade biolgica de linguagem, levando-os a criarem formas de expresso
anteriormente desconhecidas, como por exemplo, em sinais, a alternncia das mos
marcando personagens, o que no parece ter sido aprendido, uma vez que no utilizado na
escola pelos professores que usam sinais. Um dos sujeitos, por exemplo, utilizou em certo
momento a personificao de um dos personagens e logo em seguida usou uma das mos
designando um personagem e a outra, um segundo.

2
Lembrando que os sujeitos observados so provenientes de uma escola oralista que probe o uso de sinais
durante as aulas e, portanto, no proporciona curso de lngua de sinais para seus professores.
263
Outra forma de expresso criada diz respeito ao uso de certos tipos de
classificadores
3
, como um dos sujeitos que usou o CL [H] para marcar um dos personagens
da histria alm dos CLs [G1], [H], [V] e [B] para designar pessoas. possvel que o sujeito
estivesse testando hipteses sobre a utilizao de configuraes de mos em classificadores.
Como essa lngua de carter espao-visual, possvel que o sujeito estivesse imaginando
as configuraes de mos apropriadas para a descrio dos personagens: o sujeito magro
seria identificado por [G1], o gordo, por [H], e o urso, o mais largo dos trs, por [B].
Com relao marcao da terceira pessoa, observe a seqncia de um dilogo
narrado por um dos sujeitos testados:

(Sujeito 2.3)
(1) Cont.: C+ . C- .
Mos: [DEPOIS HOMEM GORDO PENSAR ]
Boca: ................. homem gorda pensa
Olhar: e .........................................
Trad.: Depois o homem gordo pensou:
(2) Cont: C- .
MD: [INDEX
C/E
CHAPLIN ] (NDEX = VOC )
ME: [PENSAR INDEX
C/E
GALINHA ]
Boca:.....pensa . ................. galinha
Olhar: e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(3) Cont: C- .
Mo: [EU QUERER COMER VONTADE ]
Boca: ..eu quer come vontade
Olhar: e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trad.: voc, Chaplin, uma galinha, e eu quero com-lo
(4) Cont: C- .
Mo: [RISADAS INDEX
C/E
GALINHA ]
Olhar: e . . . . . . . . . . . . . . c/e . . . . . . .
E.fac: rindo

3
O classificador [G1] realizado com o dedo indicador estendido, o [H] realizado com os dois dedos -
indicador e mdio - estendidos e unidos. O CL [V] usa os mesmos dois dedos, porm, separados. Neste ltimo,
caso represente pessoas, corresponde a duas pessoas, uma ao lado da outra; se estiver invertido, com as pontas
dos dedos para baixo, indica uma pessoa andando. O Cl [B] realizado com a mo aberta, dedos unidos e
estendidos e normalmente utilizado para designar superfcies e objetos planos, como telhado de uma casa
ou a superfcie de uma mesa, tambm utilizado para designar um carro em movimento, uma bandeja ou
livros em uma prateleira.
264
(5) Cont: C- .
Mo: [INDEX
C/E
RISADAS ]
Olhar: e . . . . . . . . . . . . . . . .
E.fac: rindo
Trad.: achando graa da sua imaginao
(6) Cont: C+ C- .
Mo: [DEPOIS EU QUERER MATAR ]
Boca: depois eu quer mta
Olhar: e . . . . . . . . . . . . . . . . .
E.fac: normal
(7) Cont: C- .
Mo: [INDEX
E
MORRER ]
Olhar: e. . . . . . . . . . . . . . .
E.fac: normal
Trad.: disse que iria matar o Chaplin
(8) Cont: C+ C- .
Mo: [HOMEM CHAPLIN ASSUSTAR FUGIR ]
Boca: homem .....................susto ........... fugiu
Olhar: d . . . . . . . . . . . . . . . . e . . . . .
E.fac: susto
(9) Cont: C- . C+
Mo: [
CL
SAIR-CORRENDO
C/E
]
Olhar: e . . . . . . . . . . . . . . .
E.fac: normal
Trad.: Chaplin assustou-se e fugiu correndo

Ele comea, na seqncia 1, com o discurso indireto, e na seqncia 2 j inicia a
personificao com o olhar para o lado esquerdo, que a posio identificada pelo
sinalizador onde se encontra o referente Chaplin, ao qual ele se refere como voc. Nas
seqncias 3 e 6, o sinalizador usa o pronome eu de forma aparente, mantendo a distino
do outro (a segunda pessoa invisvel, porm marcada pela localizao fsica sua esquerda)
at o final da seqncia 7. Na seqncia 8 ele marca, novamente com o olhar, desta vez em
sentido contrrio, a mudana do personagem agora marcado como terceira pessoa,
identificado pelo nome prprio, identificando a reintroduo do NP tambm com o contato
positivo.
265
possvel observar que o personagem personificado no uma terceira pessoa
comum. Ele eu realmente, ou a primeira pessoa, que pensa, tem vontade, d
risadas, tudo sem precisar incluir nenhuma outra marca, por j estar marcado pela
incorporao. O mesmo no ocorre com a referenciao comum de terceira pessoa, marcada
pela indexao. Na indexao, aquele que fala no o protagonista, o narrador, e o
indexado realmente uma terceira pessoa, conforme BENVENISTE, comportando uma
indicao de enunciado sobre algum ou alguma coisa, mas no se refere a uma pessoa
especfica (BENVENISTE, 1976 : 24). Vejamos um exemplo de dixis dentre os dados dos
sujeitos analisados:
(Sujeito 2.1)
(1) Cont.: C+ . C- .
Mos: [HOMEM-GORDO INDEX
D
AMIGO RAIVA INDEX
E
]
Boca: ............................................................. raiva
Olhar: c/e ..........
E.fac: bochechas infladas
Trad.: O homem gordo, ele ( direita), o amigo, (estava) com raiva dele ( esquerda)
(2) (3)
Cont.: C- . C+ . C- .
Mos: [PENSAR INDEX
E
GALINHA HOMEM NO]
Boca: .. pensa .................... galinha
Olhar: c/d ....................... c/d ..................
E.fac: sobrancelhas franzidas
Trad.: pensava que ele ( esquerda) (era) uma galinha, e no um homem.
Nesta seqncia, os dois personagens so indexados, um direita e outro esquerda,
sendo marcados pelo sinalizador, que mantm sua identidade de narrador, de no
protagonista. Essa situao, durante sua narrativa, algumas vezes revertida, sendo que ora
ele passa a ser um protagonista (movimentando-se ou olhando para a direita), ora outro
(movimentando-se ou olhando para a esquerda), ora voltando sua prpria identidade de
narrador.
O que podemos perceber neste enunciado que a indexao tem as caractersticas
identificadas por BENVENISTE, ou seja, a marca de terceira pessoa, de pessoa ausente ou
no pessoa. Essa forma possui a caracterstica de indicao de enunciado sobre algum ou
alguma coisa, mas no se refere a uma pessoa especfica. Contrariamente personificao,
essa forma no aceita a inverso possvel entre eu e tu, quando, durante uma
266
conversao, um passa a ser o outro na troca de turnos. Entretanto, este recurso necessrio
para que ocorra a personificao. Caso o sinalizador no aponte inicialmente para um ponto
especfico, para s ento movimentar-se para esse espao fsico, a compreenso do
enunciado fica comprometida, sendo o que ocorreu com alguns dos sujeitos analisados.
Nesses casos, a referncia foi, na maioria das vezes, perdida, uma vez que, embora o
sinalizador personificasse um dos personagens atravs do pronome indexador [EU], se a
ao pudesse ser atribuda a qualquer um dos dois personagens, tornava-se impossvel a
compreenso do enunciado.
Outro problema ocorrido pelo uso da indexao, ou marca pronominal de terceira
pessoa, foi a ambigidade. Essa ocorreu, na LS, quando o sinalizador no identificou os
protagonistas inicialmente, atravs de um nome prprio para os dois ou mesmo para um
deles, associando-o sua localizao espacial. Na escrita, igualmente, houve casos em que
nenhum dos personagens foi identificado e, mesmo assim, alguns sujeitos usaram o pronome
ele, que se tornou ambguo. Outras vezes, apenas um dos personagens foi identificado,
mas o sujeito usou esse mesmo pronome para identificar dois personagens diferentes.
Ocorreu ainda, em algumas produes, que um dos personagens (ou os dois) era identificado
por um nome prprio, o outro por um nome comum ou pelo pronome ele que, no entanto,
se tornava ambguo. Como exemplo do uso dos pronomes, teramos a produo de um dos
sujeitos, levando em conta que, para esses sujeitos que no ouvem, o uso dos pronomes
mais complicado do que para os ouvintes. Na recontagem da histria por escrito, o Sujeito
3.1 escreveu:
1. Ciplin partiu no meio ele comer.
2. Ele virou uma galinha ele vou embora porque ele pensou a revolfe de verdade.
Pelo contexto da narrativa, pode-se supor que todos os pronomes faam referncia
mesma pessoa Ciplin, embora o verbo ir fizesse aluso primeira pessoa do singular.
Numa prxima seqncia, ele escreveu:
3. Ele viu Clipin escondendo o quatro.
4. Clipin pegou revolfe pra ele marta-o.
5. Ele encontro o urso no quatro.
6. Clipin matou o urso.
Em todo o texto, o sujeito no introduz outro personagem alm do Ciplin ou Clipin
(Chaplin). Entretanto, o pronome ele usado fazendo referncia uma terceira pessoa (ou
um segundo personagem). Na frase (3), ele refere-se ao outro personagem no
identificado; na frase (4), o mesmo pronome parece fazer referncia ao sujeito da orao, e a
267
expresso marta-o que se parece com a forma mat-lo, onde o o poderia ser um cltico
referente ao outro personagem; na frase (5), no se sabe a qual dos personagens se refere, o
que parece ser clareado na frase seguinte, onde ele retoma o nome do personagem.
Esse fato mostra claramente que esses sujeitos, ou a maioria deles no domina a
utilizao do sistema pronominal. Mesmo aqueles que, de certa forma, tiveram mais
facilidade na utilizao desse recurso, apresentaram algumas caractersticas que aparentavam
uma certa insegurana nesse uso, como a repetio excessiva de nomes prprios quando
seria possvel a utilizao de um pronome anafrico. Como exemplo, possvel ver pelo
grfico 7.6 a enorme diferena do sujeito 1.1 em relao aos outros devido ao excesso de
utilizao de NPs (SBOM, SBCP e SBNM).
Dentre as referncias bem sucedidas, pudemos observar a utilizao de certos
recursos de apoio referenciao que sero comentados a seguir. O primeiro deles, a fala
oral concomitante sinalizao foi observada em vrios dos sujeitos analisados. Muitos
deles a utilizavam como um apoio dispensvel, uma vez que a no utilizao desse recurso
no afetaria em nada a compreenso do enunciado. Para outros, esse recurso complementava
o sentido algumas vezes, seja com uma interjeio do tipo OBA, ou com um comentrio
do tipo perto urso grande na porta, como complemento sinalizao: [NO-VER
URSO-GRANDE
PANT
] (Sujeito 1.2), acrescentando a este as informaes de localizao,
com o advrbio perto e o substantivo na porta, o que, entretanto, era dispensvel
compreenso. Outras vezes, esse recurso era essencial compreenso do enunciado, uma vez
que o sujeito apresentava as informaes nas duas modalidades, de modo complementar,
como no exemplo: [PERNA DOER DOIDO DOIDO INDEX
ALTO
] [PERNA
ENTENDEU?
SINAL+VOZ
MAIS?
SINAL+VOZ
] (Sujeito 3.4), acompanhado da verbalizao:
Fogo... maluca... fogo... di demais, maluca, di muito... maluca... brincando fogo...
entendeu? mais?, em que o sujeito acrescenta sinalizao o porqu da perna doer, o que
seria um comentrio sobre uma cena em que o personagem Chaplin enfia um dos ps na
abertura lateral de um fogo lenha para aquecer o p, que estava sem a bota, cozida e
devorada nas cenas anteriores. A produo desse tipo de enunciado caracteriza bem a
complementaridade entre as duas lnguas na mente do falante.
Outro recurso comumente usado nas produes foi a datilologia, que seria a escrita
em sinais da palavra conhecida em portugus, cujo sinal da LIBRAS seria desconhecido.
Alguns dos sujeitos usaram mais esse recurso, outros menos, e ainda outros no o usaram.
comum entre os adultos usurios da LIBRAS valerem-se da pantomima quando no
conhecem o sinal correspondente a um determinado conceito. Outras vezes, diante de uma
268
situao em que conhecem o objeto ou o substantivo a ser conceituado e no conhecem a
palavra correspondente no portugus, eles explicam o conceito atravs de exemplos.
Entretanto, para adolescentes que no tm um contato ntimo com a lngua, esse recurso
menos provvel de ocorrer, sendo mais fcil a pantomima ou representao teatral do que
se quer conceituar. Mas, quando o sujeito conhece a denominao em portugus do
substantivo panela, por exemplo, mas no conhece o sinal correspondente, a datilologia
torna-se um recurso indispensvel. Alguns dos sujeitos testados usaram muito esse recurso
como uma forma de reafirmao do sinal, ou seja, para que seu interlocutor tivesse
certeza da significao desejada.
O uso de verbos direcionais com sujeito e/ou objetos marcados, que uma
caracterstica da LIBRAS, tambm foi observado entre esses sujeitos, assim como o olhar
acompanhando ou no os verbos. A utilizao desse segundo recurso algumas vezes
essencial compreenso, uma vez que, em certos enunciados, o olhar parte integrante do
sinal, como no exemplo abaixo (Sujeito 2.2):
Cont: C- . C- .
Mo: [PEGAR
C/D
FACA GUARDAR
EM BAIXO
]
Boca: ...... .pega faca .........cama
Olhar: c. . . . . . . . . . . . . ab/e . . . . . . . . . . . .
Trad.: ele (Chaplin) pega a faca
Cont: C- . C+ .
Mo: [CAMA EMBAIXO DEIXAR DESPISTAR ]
Olhar: c/d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E.fac: sorriso
Trad.: e a esconde embaixo da cama, e a deixa l, despistando.
em que o olhar, tambm marcado pelo contato negativo ou positivo (C- ou C+), dirigido
primeiramente para o centro (localizao da faca), depois para a posio abaixo esquerda
que acompanha o verbo [GUARDAR], indicando a localizao em que a faca guardada
(embaixo da cama); em seguida o sujeito olha para a localizao centro-direita, marcada
anteriormente como a localizao do outro protagonista (o Gordo), sendo que esse olhar vai
reforar a marcao do outro personagem para o qual ele despista o fato de ter escondido
a faca, sendo o ltimo olhar, marcado pelo contato positivo (C+), ou a direo do olhar para
o interlocutor (ou a cmera). OVIEDO caracteriza como uma das funes desse contato
positivo o comentrio sobre o fato narrado, o que realmente foi observado neste enunciado.
269
O sujeito narra os fatos e apresenta a ltima informao como um comentrio sobre o
personagem.
O uso do contato, conforme observado no captulo anterior, parece ser uma
caracterstica marcante em LS, uma vez que pde ser observado nas produes de alguns dos
sinalizadores mais proficientes, estando ausente nos demais. Entretanto, por ser um recurso
que demanda um estudo mais apurado, com um nmero maior de usurios, alm de ser
necessria uma observao tambm com sinalizadores que utilizem a LIBRAS h mais
tempo, no nos dispusemos a tirar concluses sobre esse uso, uma vez que essas seriam
precipitadas e sem consistncia.
Ainda outro recurso utilizado em sinais e que foi reportado tambm por GEE &
GOODHART (1995) em crianas, foi o uso de novas formas de representao, sendo que em
suas pesquisas uma delas usou os antebraos significando pernas e outra usou as prprias
pernas, deitando-se no cho e levantando-as para indicar a posio em que ficou o
personagem que narrava (de pernas para o ar). Esse mesmo recurso foi observado em alguns
dos sujeitos, sendo que cerca de trs deles usaram tambm as prprias pernas para indicar o
movimento da perna de um dos personagens, o que poderia ter sido feito por um CL. Uma
nova forma de representao, que no normalmente utilizada pelos professores e que foi
observada entre os sujeitos foi a alternncia de mos marcando personagens diferenciados.
Essa nova forma parece ter surgido espontaneamente entre eles ou pela convivncia com os
pares surdos, e incorporada ao inventrio lxico dos sujeitos.
Esse uso de novas formas pde ser observado tambm na escrita, quando alguns dos
sujeitos usaram a sua forma de ver a imagem do filme com uma viso de MACRO a
MICRO, ou do geral para o especfico, e daquilo que tem maior importncia imediata
primeiro, para depois tratar do que menos importante na construo das proposies.
Como exemplo, um dos sujeitos, ao produzir o enunciado A casa brinca os meninos,
colocou em primeiro plano a casa, onde os meninos brincam, ou seja, escreveu da
mesma forma como viu a cena. Outro produziu: O mesa est a faa., colocando em
primeiro plano a mesa, que em sinais construda primeiro, para depois apontar a faca.
Estes so exemplos de construo de frases, mas essa criao de novas formas de expresso
ocorreu tambm com elementos lexicais, como por exemplo, uso de substantivos no lugar de
verbos: Chaplim fogo um sapato preto. (cozinhou), Ricardo gosto sonho galinha. (de
sonhar com), Chaplim, voc no poder um machado. (usar o machado - para me matar -
ocorre aqui a substituio de um verbo que indicaria uma ao por um substantivo que indica
o instrumento a ser usado).
270
Tambm ocorreu o uso de verbos com funo de substantivo e de verbo, ao mesmo
tempo: Depois pega uma matar (uma espingarda), Rogrio vai uma matar na galinha.
(atirar), Matar quase com Chaplim. (quase matou), Urso matou no campo. (matou o urso
ou o urso morreu). Foram usadas tambm expresses com significado de verbos: Chaplin
fazer come o sapato do fogo. (cozinhou), Tambm, voc junto fogo com fogo, paneta est
sapato. (cozinhando), Os homens fez o fogo da panela no sapato. (cozinharam - o sapato
na panela), Os homens querio de morte o usro. (matar); O Chaplin tem no nada boca.
(no tem nada na boca - est com fome). Ainda foram encontrados advrbios em lugar de
verbos: Ricardo v o urso, embora rua.; e palavras inventadas, as quais no foi possvel
traduzir: Renato est parence, com faca, mos, garfo. e Chaplim fuginho no campo..
O fenmeno da personificao, tanto pela mudana do posicionamento do corpo (o
shifting) quanto atravs da produo do pronome [EU] ocorreu nas produes de vrios
sujeitos, podendo ser caracterizado como um recurso de discurso direto. Foi possvel
observar tambm que alguns dos sujeitos transpuseram esse recurso para a escrita,
confirmando no s que eles tm a LS e a lngua oral como modalidades diferentes de uma
mesma lngua (devido mistura com a utilizao do Portugus Sinalizado), como tambm,
que a escrita seria utilizada para a representao dessa lngua nica, uma vez que as
hipteses testadas no parecem ser adequadamente refutadas pelos professores, j que esses
no tm uma comunicao efetiva com seus alunos.
Tambm foram consideradas personificaes as ocorrncias do pronome voc
quando o discurso direto na escrita era marcado por vrgula, como em Chaplin, voc no
poder um machado (possvel traduo: Chaplin diz: voc no pode (sair com ou usar) o
machado). Muitas vezes o protagonista da histria contada era o prprio sujeito que a
narrava, como por exemplo: Manda, Ricardo pegar urso (possvel traduo: Renato (na
proposio anterior) manda: Ricardo, v pegar o urso - sendo que o autor deste texto o
prprio Ricardo). Quando esse sujeito se referia ao personagem Ricardo, este no
precisava ser personificado (por ser ele prprio), por isso, nestes casos ele no usava a
vrgula: Ricardo gosto sonho galinha, no entanto, este uso tambm foi considerado como
personificao, por causa do verbo com terminao de primeira pessoa.
A expresso facial esteve presente em quase todas as produes, porm, seu uso
referencial ficou restrito aos sujeitos usurios da LS, tendo poucas ocorrncias entre os
usurios do Portugus Sinalizado. No era um resultado esperado, uma vez que no INPUT
que recebem, esse recurso no se faz presente. Entretanto, se pensarmos no input desses
sujeitos desde quando so bebs, qual a forma de comunicao que mais se faz presente? A
271
visual, lgico! Porm, sabemos que a comunicao oral no se baseia apenas nas
expresses faciais, sendo que muitas vezes recursos como a ironia, utilizam uma expresso
facial completamente diversa da entonao, o que bastante expressivo para um sujeito
ouvinte, mas imperceptvel para um surdo. Pelo fato de que esse recurso no esteve presente
em nenhuma das produes dos usurios da Protolinguagem, chegamos concluso de que
esse um recurso caracterstico de uma linguagem estruturada, no sendo possvel, a
princpio, ser adquirido por um sujeito que no domine uma linguagem.
Somente aps o convvio com outros falantes mais proficientes da LIBRAS que o
sujeito comea a ter contato com vrios recursos, como com o uso de classificadores. No
entanto, este recurso teve uma utilizao mais acentuada que a expresso facial referencial
(Efac). Talvez isso se deva ao fato de que, por ser um recurso que no utilizado de forma
alguma pelos falantes da lngua oral, pde ser apreendido sem distores no contato com
outros sinalizadores. Essa percepo do uso do classificador dissociado da lngua oral no
seria possvel no que diz respeito ao uso da expresso facial, uma vez que esta algumas
vezes usada como complemento de significao pelos falantes da lngua oral, embora nem
sempre o seja com tanta freqncia como nas lnguas de sinais e menos ainda (seno nunca)
no Portugus Sinalizado.
A intensa repetio do nome prprio onde poderia ser utilizado um pronome
anafrico d-nos mostra do quanto essa linguagem utilizada pelos sujeitos exofrica, ou
dependente do contexto. Isso porque a anfora faz referncia a um participante
4
que pode ser
recupervel no texto em que se encontra, tornando-o mais coeso. Como a LS extremamente
baseada no aspecto visual, que por sua vez utiliza o ambiente e o contexto visvel para a
construo da referncia, a maioria das referncias utilizadas fazem parte desse contexto
visvel. A utilizao de elementos de referncia exofrica muito grande, o que diminuiria o
uso dos anafricos. Estes, entretanto, se acham presentes, tanto na personificao - que,
apesar de utilizar algumas vezes o pronome EU, que seria exofrico em essncia, mas
corresponderia ao personagem personificado e no ao narrador -, quanto nas dixis, nos
verbos direcionais e nos classificadores. Entretanto, apesar de utilizar essa referenciao
anafrica na LS, o sujeito no tem conscincia de que o mesmo recurso possa ser usado na
escrita, apesar de considerar as duas como uma mesma lngua. o caso do uso do nome
prprio do sujeito (menos em LS que na escrita), ao invs de usar o pronome EU. Na LS,
o sujeito Vilma (nome alterado) escreveu: Vilma gosta muito saudade voc Elida! Vilma

4
Termo utilizado no sentido j apontado por OVIEDO, tambm encontrado em Halliday &
Hassan, (1976).
272
tem ano 20 anos pode vai igreja no pode 13 anos no pode vai igreja Floresta., citado no
incio deste trabalho. Ela prpria se chamou de Vilma porque o pronome EU ora pode ser
Vilma, ora Elida ou ainda Marcelo, caso ela personifique este ltimo sujeito ao
narrar algo sobre ele. J Vilma e sempre ser Vilma. O mesmo aconteceu no caso do
Chaplin, do Ricardo, Renato e do Rogrio (nomes usados pelos sujeitos em algumas
narrativas). Esse uso acentuado do nome prprio em lugar da anfora d ao texto escrito (e
tambm ao texto oral desses sujeitos, na maioria das vezes) uma carncia de elementos de
coeso. Conforme Halliday (1976), somente a referncia endofrica, da qual a anfora faz
parte, coesiva. A exofrica contribui para a criao do texto, ligando a linguagem ao
contexto da situao. Entretanto, esta no contribui para a integrao de uma passagem
outra, fazendo das duas, partes de um mesmo texto.
O mesmo ocorre na linguagem infantil, que extremamente exofrica e dependente
do contexto. Entretanto, segundo Halliday, isso no seria um indcio de que esta linguagem
especial seja agramatical, simplificada ou incompleta. Ele diz que, ao contrrio, ela seria
altamente complexa e difcil de se medir sua complexidade estrutural, sendo que a aparncia
de agramaticalidade seria devido enorme quantidade de pressuposies no resolvidas.
Entretanto, como pudemos ver neste trabalho, estes no seriam os nicos problemas
encontrados nas produes desses sujeitos. H vrios outros que implicam uma
complexidade maior do seu problema de linguagem.
Alguns dos sujeitos, especificamente cinco dentre os doze analisados, apresentaram
vrias caractersticas que nos levaram a identific-los como usurios de uma
protolinguagem. Esses mesmos sujeitos, na opinio do mais proficiente em LS dentre eles,
foram considerados como os piores na comunicao em sinais, tanto na sinalizao quanto
na compreenso de um enunciado em sinais. Entretanto, na avaliao desse mesmo sujeito,
outros dois que foram considerados, pelos resultados obtidos nos testes, muito bons em
sinais, na opinio da examinadora, foram por ele considerados ruins. Da mesma forma, um
deles, usurio do Portugus Sinalizado, que foi classificado como regular pela examinadora
(nota 6) teve inicialmente uma nota 8 na opinio desse sujeito. Ao ser questionado se ele
seria muito bom em LIBRAS, o sujeito respondeu: At que ele no to bom... eu que
estou ensinando a LIBRAS pra ele..., o que fez com que ele mesmo alterasse a nota para
7. certo que, como ele mesmo admitiu, sua avaliao no precisa, uma vez que ele no
tem um contato mais direto com todos eles, pois, apesar de estudarem na mesma escola,
freqentam classes diferentes, s se encontrando, algumas vezes, durante o intervalo das
aulas. Outros fatores tambm podem ter entrado nessa avaliao, como o fato de ser amigo
273
de um dos sujeitos (usurio do Portugus Sinalizado) e o outro, alm de no fazer parte do
seu crculo de amizades, ainda ser negro e deficiente fsico...
8.3. Comparao de construes em Lngua de Sinais e em
Portugus
As construes do grupo de surdos apresentaram algumas caractersticas que
apontam para uma concepo de linguagem bem diversa da linguagem oral. As
consideraes feitas atravs dessas comparaes nos mostram uma lgica nessas construes
que, de certa forma, facilitam a compreenso dessa concepo de linguagem. H uma lgica
pertinente nessas construes, desde que procuremos partir do princpio de que esses sujeitos
vem o mundo de uma forma diferente, e que isso refletido na escrita, o que, em vez de ser
tomado como um problema, seja a partir de ento visto como uma pista para melhorarmos a
comunicao entre os dois mundos. Vejamos algumas delas:
[ESTAR HOMEM COMER SAPATO INDEX
P
NO ] - o verbo estar
normalmente no usado nesse tipo de construes em LIBRAS . Por ser um
questionamento, parece que ele associou pergunta em portugus, porm alterando a
colocao do verbo auxiliar. A traduo literal da frase descontextualizada seria: Estava o
homem comendo sapato mesmo? No!. Entretanto, no contexto os dois primeiros sinais so
acompanhados do olhar para a direita e da expresso facial de nojo. Os trs seguintes, so
acompanhados do olhar para a esquerda e da expresso facial de questionamento, e o
ltimo tem o olhar para a cmera e a expresso facial sria. Na realidade, ento, teramos
trs frases distintas:
Cont: C-_____________ C-_______________________ C+___
Mos: [ESTAR HOMEM] [COMER SAPATO INDEX
P
] [NO ]
Boca: ..................................come sapato
Olhar: d . . . . . . . . . . . . . . e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E.fac.: nojo.........................questionamento..........................Srio
Trad.: Este homem... que nojo! Eu comer sapato? Eu no!
Estas trs frases dizem respeito a um nico personagem, o Amigo, que
introduzido no dilogo neste momento apenas com o olhar para a direita, a expresso facial
diversa da anterior, ou seja, do Chaplin cozinhando a bota, e com o sinal [HOMEM].
Entretanto, o auxiliar utilizado no nada comum em LIBRAS; alis, ele tem um significado
mais de ficar, permanecer em algum lugar, no sendo possvel sua utilizao nesse
contexto. J no portugus, um questionamento possvel seria: O que voc EST fazendo?
274
Parece que, nessa frase, podemos perceber uma verificao de hiptese de utilizao do
auxiliar tambm na LIBRAS, ou mesmo a utilizao de um recurso que talvez seja usado
pelos professores falantes de uma lngua de sinais pidginizada.
Outras construes interessantes seriam:
(1) Cont: C- C+ C- C+ C- C+_
Mos: [HOMEM
D
IR ME-MATAR (Pro1) PENSAR GALINHA EU]
Boca: homem vai matar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . galinha
Olhar: d . . . . . . . d . . . . . . . . . e . . . . . . . .
Trad.: O homem ( direita) vai me matar. Ele pensa que eu sou uma galinha.
(2) Cont: C+ . C- . C+ . C- . C+ .
Mo: [PENSAR INDEX
E
HOMEM PENSAR PESSOA URSO]
Boca: pensa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pessoa
Olhar: olhos fechados o. fechados
Trad.: ele (Chaplin) pensa que um homem, pensa que o urso uma pessoa
Nos dois casos a orao subordinada invertida, o que parece ser a idealizao do
pensamento da pessoa em contraste com a realidade, ou seja, no primeiro caso, o homem iria
me matar porque pensava estar matando uma galinha, ento, a galinha que era o objeto
do pensamento do homem, e no eu. Por esse motivo, [GALINHA] deve ser expressado
primeiro, e no [EU]; o mesmo ocorre no outro caso, quando o homem pensava estar
agarrando uma pessoa (no contexto da narrativa), e no um urso. Por isso, o objeto do
pensamento tambm era uma pessoa, e no um urso. Como estas construes, existem vrias
outras muito parecidas. No contexto da LIBRAS, a construo da frase feita com base
naquilo que visto primeiro, ou seja, se pensarmos na imagem da frase: uma moa estava
na janela de um edifcio, partimos, com um conceito pertinente ao modo de ver de nossa
cultura, primeiro da moa, depois da janela e por ltimo do edifcio. O modo de se construir
essa mesma viso em LIBRAS seria diferente, podendo ser: [EDIFCIO JANELA MOA
TER], porque o que se v primeiro no a moa, que seria algo muito especfico, mas o
edifcio, que seria o mais geral, o maior, aquilo que mais visvel, o que podemos chamar de
de Macro a Micro.
Por isso, podemos ver construes dos surdos em portugus do tipo:
1. O mesa est a faa. (Sujeito 2.2); Renato mesa lindo, est parto garfo. (Sujeito 2.5) -
Primeiro a imagem da mesa, o objeto maior, depois a faca, na primeira orao e prato e garfo
na segunda.
275
2. O homem d um consida o sapato, ele pensa comida o sapato. (Sujeito 2.4) - A imagem
presente no pensamento do homem o que novamente aparece primeiro, embora na primeira
frase, a expresso correspondente a d uma cozida no sapato seja mais parecida com o
portugus. Entretanto, se pensarmos na imagem que originou esta frase, pensamos no
homem, no fogo, cujo sinal o mesmo de [FOGO], em cozinhar e no sapato: a ordem da
frase , neste caso, coincidente. Na segunda frase temos novamente a ligao do pensamento
do homem (homem / pensa / comida / sapato), o que no pareceria lgico, com a idia de
uma lngua baseada no visual, ser escrito ele pensa que o sapato comida, que seria
(homem / pensa / sapato / comida), o que daria uma idia de que ele pensava no sapato, o
que no realidade.
3. O homem come muito gostoso. depois ele barriga muito di. (Sujeito 2.4) - nas duas
frases podemos perceber claramente a sinalizao escrita. Nessa ltima, vemos novamente o
recurso da viso operando, do maior at o menor, ou do que seria mais visvel para o menos
visvel. Na primeira, O homem come e muito gostoso temos duas construes: uma
narrativa simples, onde se fala de uma terceira pessoa, e uma narrativa personificada, onde
o prprio homem quem emite a opinio sobre a comida. Em seguida, a barriga que di
- exatamente o que pde ser visto na cena do filme: o homem com a mo na barriga e a
fisionomia de dor.
4. Ele pensa um pessoa est galinha. (Sujeito 2.4); Ele quero mata um galinha outra
pessoa. (Sujeito 2.4) - nestas duas frases temos um contraste. Na primeira, temos uma
construo parecida com o portugus, ele pensa (que) uma pessoa est (virou) uma
galinha; na segunda, ele quer (ou eu quero?) matar uma galinha (que ) outra pessoa, ou
seja, ele quer matar uma galinha, e no o amigo, que seria uma outra pessoa. Parece que na
primeira frase, ele (protagonista, no autor) pensa realmente na pessoa que est, ou seja,
virou galinha; e na segunda, protagonista e autor se confundem, querendo matar uma galinha
que no seja o Chaplin.
5. Renato e Ricardo so amigo, voc tem comer fome. Tambm, voc junto fogo com fogo,
paneta est sapato. (Sujeito 2.5) - interessante observar na produo desse sujeito, que, na
LS ele personificou o Amigo do Chaplin, ao contrrio de todos os outros, que
escolheram na escrita o personagem principal. Nesta construo, pode-se supor, existe uma
narrao que fala de duas pessoas (uma terceira pessoa do plural, ou, conforme
BENVENISTE, uma no-pessoa) e um dilogo, onde primeiro Renato, que corresponde
ao Chaplin, diz ao amigo: Voc tem que comer, pois est com fome, ao que o outro
Ricardo, responde: Tambm, voc j est cozinhando, o sapato j est na panela! No
276
tenho outra alternativa!. Podemos concluir melhor se observarmos a frase imediatamente
anterior e a posterior a estas, para contextualiz-las melhor:
Renato, quero est alimentos muito fome. Renato e Ricardo so amigo, voc tem
comer fome. Tambm, voc junto fogo com fogo, paneta est sapato. Eu est o mesa
com parto, faca etc.
Nesta, e em outras construes de outros sujeitos, podemos observar que a vrgula no foi
utilizada para marcar um aposto, mas como um recurso discursivo, marcando a fala do
personagem, como os dois pontos (:), o que seria correspondente a: Renato diz: - Quero
comida, estou com muita fome!. Esta seria a frase inicial da narrativa, seguida da
apresentao dos personagens. Ele continua o dilogo, da forma como foi explicada acima,
culminando com a fala do Renato Eu j estou na mesa com o prato e os talheres, estou
aguardando a comida. H muita coerncia entre o texto em LS e o texto em portugus.
13. Ricardo v o urso, embora rua. (Sujeito 2.5); Renato est urso, anda sala. (Sujeito 2.5) -
Novamente, podemos perceber como o contexto extremamente importante para a
compreenso desses enunciados. Na frase anterior a estas duas, ele escreveu: Ricardo v
o urso.; em seguida, ele repete a frase acrescentando embora rua. Fora do contexto,
no se sabe se faz referncia ao urso que vai embora para a rua ou ao Ricardo. Dentro
do contexto, porm, vemos que porque Ricardo v o urso, sai para a rua, o que pode ser
confirmado pela frase seguinte, quando o Renato est (com o ou fica com o) urso, (e
Renato) anda (na) sala. Na frase seguinte temos: Renato quero, gosta o urso, comer.,
ou seja, Renato quer o urso e gosta dele porque representa comida, e mais, se ele est com
o urso, quem saiu foi o outro personagem, o Ricardo.
14. Eu v o homem do galinho. (Sujeito 3.5) - nesta frase percebe-se uma aparente
personificao da terceira pessoa. Entretanto, o que ele v o homem, no a galinha, e
mais, no galinha, mas galinho, porque o personagem masculino, o que mostra a
apreenso do uso do morfema o para o gnero masculino, no sendo possvel associ-lo
uma palavra feminina.
Esses resultados tambm nos fazem retornar ao questionamento do incio deste
trabalho, sobre o tipo de linguagem produzido por esses sujeitos. Seria uma linguagem
genuna, completa, que garante a eles um desenvolvimento intelectual efetivo? Seria uma
protolinguagem, uma linguagem incompleta, carente de certos recursos essenciais ao
desenvolvimento do sujeito, uma linguagem da qual o sujeito no teria condies de
apresentar uma evoluo, um desenvolvimento, at alcanar uma linguagem plena? Ou
poderia essa linguagem desses sujeitos possuir caractersticas de uma lngua crioula, que,
277
apesar de ser proveniente de um pidgin (que seria uma das formas de manifestao da
protolinguagem), uma lngua completa, com caractersticas prprias? Este o assunto de
que trataremos no prximo item.
8.4. Protoli nguagem ou semel hana com crioul os?
Com relao estruturao da linguagem desses sujeitos, da mesma forma que
encontramos nas produes de um sujeito caractersticas de uma protolinguagem, temos
tambm caractersticas de uma linguagem, o que nos leva a questionar se BICKERTON
estaria certo ao dizer que indivduos que utilizam uma protolinguagem no tm como
expandir dessa modalidade para uma mais evoluda, uma vez que os vrios sujeitos por ele
analisados no puderam passar de tal nvel para outro mais elevado, ou se, no caso dos
surdos, isso seria possvel caso tivessem acesso a um input adequado, como a LIBRAS
oferece. Uma resposta possvel seria a de que certos indivduos alcanaram um nvel mnimo
de linguagem, e este lhes permite generalizaes com respeito a alguns pontos e no a outros
ainda no dominados, e que no usariam realmente uma protolinguagem. No entanto, esta
resposta entraria em choque com outro ponto importante apontado por BICKERTON, que
seria a falta de um input adequado na infncia, na fase em que o sujeito tem o crebro
amadurecido e pronto para adquirir uma linguagem, o levaria a aquisio de uma
protolinguagem e no de um nvel mnimo de linguagem. Chocaria tambm com outros
autores que afirmam haver uma poca certa para aquisio da linguagem, como SACKS,
1990; SNCHEZ, 1996; DOMINGUEZ, 1996 e GEE & GOODHART, 1995. Uma outra
possibilidade seria a de que esses sujeitos no utilizam um pidgin, mas uma modalidade
crioula dessa lngua, e medida em que tm acesso a um input mais adequado, pelo contato
com falantes proficientes, vo testando hipteses com respeito lngua, que, sendo
confirmadas ou no, seriam incorporadas ou rejeitadas.
O crioulo (conforme COUTO, 1996 e BICKERTON, 1990) uma lngua surgida a
partir de um pidgin que, ao ser adquirido por crianas como lngua nativa, vem a se tornar
uma lngua completamente desenvolvida. Essa lngua possui certas caractersticas estruturais
e scio-histricas que so comuns a outras lnguas caracterizadas como tal.
A protolinguagem no pode ser considerada uma lngua desenvolvida - como j
identificada no item 4.5 - uma vez que se diferencia desta em pelo menos cinco pontos
fundamentais, que sero repetidos e exemplificados abaixo. Segundo BICKERTON, a
protolinguagem pode ser encontrada em quatro classes de falantes: macacos treinados,
crianas com menos de dois anos, adultos que foram privados de linguagem quando crianas
e falantes de pidgins. No caso das crianas, ele afirma que estas adquirem a linguagem com
278
o amadurecimento do crebro, e passam da protolinguagem para a linguagem sem que haja
um desenvolvimento gradual, mas fazendo uso daquela em alguns momentos por diferentes
razes. Entre os adultos que foram privados de linguagem e os macacos, ele afirma que no
h possibilidade de haver uma transio para a linguagem, uma vez que estes adquiriram o
mximo do que poderiam alcanar. Ele diz que a protolinguagem mais robusta que a
linguagem e no h um perodo crtico para sua aquisio. Diz ainda que falantes de
protolinguagem no adquirem linguagem porque as faculdades da protolinguagem e da
linguagem so dissociadas, e a aquisio de uma no impe a aquisio da outra. Por isso,
ele afirma que no h meios haver um desenvolvimento, uma vez que a possesso da
protolinguagem sozinha no o permite, e o falante pra em certo ponto, no indo alm do
adquirido. Em se tratando de falantes de pidgin, BICKERTON afirma que, embora a lngua
crioula seja definida como um pidgin nativizado, h um abismo enorme entre este e aquela,
em termos da estrutura formal, uma vez que o pidgin no tem uma estrutura definida e a
lngua crioula exibe o mesmo tipo de estrutura que qualquer outra linguagem humana.
Neste tpico, analisaremos as produes em LS dos doze sujeitos que participaram
do teste. Alguns possuem uma maior desenvoltura em uma das modalidades (na lngua de
sinais ou no portugus), apresentando uma linguagem estruturada, sem repetio
aparentemente desnecessria de constituintes. Desses sujeitos, dois so razoavelmente
fluentes em portugus (Grupo 1), conseguindo se expressar bem oralmente, sendo essa
fluncia refletida na escrita, e cinco so fluentes em sinais (Grupo 2) - dois deles tm irmo
mais velho surdo, usurio de sinais - os outros trs no tm nenhum parente surdo. Dois,
dentre estes trs ltimos, experimentavam hipteses sobre a lngua - como utilizao de
diferentes configuraes de mos ou variao na ordem dos constituintes -, sendo todos
jovens que j convivem com outros surdos adultos. Dos outros cinco sujeitos (Grupo 3)
apenas dois pareciam testar hipteses, apesar de no se expressarem bem em nenhuma das
duas modalidades, apresentando, entre outros, muitos problemas de referenciao.
Pelo fato de termos dividido esse grupo de sujeitos em trs subgrupos, classificados
como: (1) usurios do Portugus Sinalizado; (2) usurios da Lngua de Sinais e (3) usurios
da protolinguagem, achamos conveniente compararmos produes de sujeitos de todos os
grupos, de forma a verificarmos se todos apresentariam caractersticas semelhantes s
descritas por BICKERTON como referentes protolinguagem, ou se encontraramos
semelhanas com crioulos em algumas delas.
279
8.4.1. Protolinguagem
Como BICKERTON afirma no haver progresso na protolinguagem, um sujeito
usurio dessa protolinguagem no poderia apresentar progressos, uma vez que, segundo ele,
a protolinguagem no apresenta um desenvolvimento gradual para a linguagem, mas a
mudana de uma para outra se d num conjunto. No caso da lngua crioula, conforme
COUTO, uma lngua pode se descrioulizar, ou seja, medida em que o sujeito apresente
hipteses que sejam rejeitadas pela comunidade - o que provavelmente deve ocorrer quando
o indivduo surdo passa a conviver com a comunidade adulta usuria de LIBRAS - essas vo
sendo descartadas e substitudas por outras. Nesse caso, poderamos supor que aqueles que
tm acesso comunidade falante de uma lngua estruturada, podem ter hipteses testadas, e
queles que no tm esse acesso, isso no possvel. Entretanto, apesar de termos alguns
sujeitos que dominam bem uma ou outra lngua, temos alguns que no tm domnio de
nenhuma delas. Conforme BICKERTON, as crianas pequenas ao tentarem participar de
conversas de adultos, no tendo um aparato lingstico adequadamente formado, talvez por
no terem alcanado a maturao cerebral necessria linguagem, valem-se de recursos
semelhantes aos da protolinguagem. Assim que alcanam a maturao necessria, as
crianas passam da protolinguagem linguagem, em um espao de tempo bastante curto.
Nesses indivduos analisados essa fase de protolinguagem poderia ter-se prolongado por
mais tempo devido ao INPUT insuficiente. Mas esta pesquisa no possui dados suficientes
para verificar se aqueles que tm certo domnio de uma das modalidades passaram por uma
fase de protolinguagem e o acesso a uma linguagem ocorreu no tempo adequado, e aqueles
que no tiveram esse acesso teriam sido seriamente prejudicados.
Segundo BICKERTON, h cinco pontos fundamentais que tornam a protolinguagem
e a linguagem diferenciadas. So eles:
1. A ordem superficial dos constituintes - que na linguagem pode ser modificada com
objetivo de nfase, ou seja, quando se quer enfatizar algum constituinte, esse pode ser
movido, havendo uma interao entre a estrutura formal da frase e a funcionalidade. No
caso da protolinguagem, somente a funcionalidade levada em conta, por no existir uma
estrutura formal. Por esse motivo, o constituinte inicial vem primeiro por ser o que ocorre
primeiro na mente do falante. possvel que tal fato esteja ocorrendo nas produes
desses sujeitos analisados, pelo fato de no terem como input uma linguagem bem
estruturada. Entretanto, pode-se perceber que vrios desses sujeitos esto experimentando
hipteses sobre a lngua, buscando confirmao ou refutao das produes realizadas.
280
Como exemplo, teramos o fato de vrios deles repetirem proposies com constituintes
em posies variadas:
[HOMEM PENSAR INDEX
E
GALINHA], [PENSAR GALINHA INDEX
E
] (suj. 2.1)
[DORMIR MENTIRA], [MENTIRA DORMIR] (sujeito 2.1)
[ROUPA PEGAR VESTIR-BLUSA] [INDEX
D
BARBUDO VESTIR-BLUSA PEGAR]
(sujeito 2.5) - o verbo vestir que incorpora o objeto e introduzido primeiro
[DORMIR CAMA DORMIR] (sujeito 2.5) - neste exemplo, ocorre apenas a repetio
do verbo dormir, no sendo clara a experimentao de hipteses.
Os exemplos acima foram extrados de produes de sujeitos classificados como
usurios da Lngua de Sinais. Dentre os sujeitos classificados como usurios da
protolinguagem no foram observadas experimentaes de hipteses sobre mudanas na
ordenao dos constituintes.
2. Elementos nulos - O segundo ponto abordado por BICKERTON diz respeito a elementos
nulos ou pontos na sentena onde se pode inferir algum constituinte nocionalmente
presente, mas no explcito. Na linguagem, possvel explicitar e prever circunstncias
quando estes ocorrem, o que no pode ocorrer na protolinguagem, uma vez que qualquer
item pode estar ausente em qualquer posio, sendo o significado garantido pelo aspecto
pragmtico, o conhecimento da situao e o senso comum.
Segundo EMMOREY & LILLO-MARTIN (1995), a ASL permite pronomes
fonologicamente nulos, o que licenciado por marcas fonolgicas de verbos que concordam
com localizaes predeterminadas de SNs sujeitos e objetos numa sentena. Conforme esses
autores, a expresso da referncia pronominal e da anfora uma rea em que a ASL
grandemente condicionada pela modalidade visual dessa lngua, diferindo do ingls e de
outras lnguas faladas em uma srie de aspectos que refletem a natureza visuo-espacial do
sinal. Um sinalizador em ASL pode selecionar a localizao de um referente de vrias
formas, sendo trs delas destacadas pelos autores: (1) articular o sinal do referente a um local
especfico (locus) no espao, (2) produzir o sinal e apontar para aquele locus, (3) olhar na
direo do locus enquanto realiza o sinal. Pode-se dizer que o mesmo ocorre em LIBRAS, o
que confirmado por Quadros (1996), que acrescenta ainda: (4) direcionar a cabea e os
olhos (e talvez o corpo) a uma localizao particular fazendo o sinal de um substantivo, (5)
usar um pronome antes de um sinal para um referente, (6) usar um pronome em uma
281
localizao particular quando bvia a referncia, (7) usar um classificador e (8) um verbo
direcional a um referente bvio. Em todos esses modos de referenciao, um referente
associado a um locus especfico, sendo possvel prever e explicitar o elemento nulo quando
este ocorre, pela localizao espacial garantida no estabelecimento dos referentes.
Entretanto, nos sujeitos analisados, nem sempre essa localizao espacial era
garantida, o que veio a comprometer diversos relatos. Coincidentemente, os cinco sujeitos
apontados como no-fluentes em nenhuma das modalidades (ou como usurios da
protolinguagem) apresentaram problemas por no garantirem a localizao espacial dos
referentes, o que foi observado tambm nos dois sujeitos fluentes apenas no portugus.
Porm, desses dois ltimos, apenas um deles teve umas poucas referncias perdidas por
utilizar elementos nulos, o outro explicitou todos os elementos. Aqueles mesmos cinco
sujeitos no-fluentes utilizaram proposies com elementos nulos que no poderiam ser
explicitadas e nem previstas, a no ser pelo aspecto pragmtico e o conhecimento do filme,
que tambm foi assistido pelo experimentador:
(sujeito 3.1) [DEPOIS GALINHA] [DEPOIS INDEX
E
ARMA] [DEPOIS GALINHA
GUARDAR ESCONDER-ARMA] [DEPOIS INDEX
E
ESCONDER] [DEPOIS
DORMIR] ! o sujeito apresenta inmeros fatos como flashes de imagens, sem narrar o
que acontece. Faltam tantos elementos que seria impossvel analisar essas proposies
sem um conhecimento do filme narrado.
(sujeito 3.2) [FIO F-I-T-A PARTIR ENROLAR COMER] [FOME MAIS-OU-
MENOS M-A-L FOME] [
1
VER
E
GALINHA G-A-L-I-N-H-A] (...) [EU PEGAR
QUERER FOME] ! nas proposies anteriores, falava sobre o personagem Chaplin
comendo uma bota, citando o momento em que este come o cadaro. Na proposio
seguinte, no se sabe se fala que o mesmo personagem estava mais ou menos mal, com
fome, ou se o outro, que incorporado em seguida, nas proposies seguintes, quando o
outro personagem tem a iluso de ver Chaplin transformando-se em galinha e resolve
mat-lo para comer.
(sujeito 3.3) [BARRIGUDO FOME] [GALINHA MATAR GELO GUARDAR]
[NO-SABER] [PROCURAR PEGAR HOMEM PEGAR] [CADARO INDEX
P

COMER] [VERDADE COMER INDEX
D
] [HOMEM DOIDO CORRER] [U-R-S-O
SUMIR PENSAR HOMEM PENSAR ... ] ! outro sujeito tambm apresenta as cenas
como diversos flashes que s puderam ser identificados pelos conhecimentos prvios do
examinador-interlocutor. No entanto, algumas proposies ficam comprometidas, como
gelo guardar, que d a impresso de que o barrigudo iria matar a galinha e guard-la no
282
gelo, o que no ocorreu, e sim, que, porque ele queria matar o Chaplin (que na sua iluso
era uma galinha), este ltimo pegou a espingarda (que no aparece no relato) e a guardou
sob uma espessa camada de neve do lado de fora da cabana em que os dois personagens
estavam. A proposio no saber tambm ficou deslocada, por no ser possvel prever a
quem se refere: se ao personagem Chaplin - que no sabia o que fazer, se ao Gordo - que
no sabia que o outro escondera a arma ou se seria um comentrio do prprio narrador -
que no sabia a inteno dos protagonistas. A proposio procurar pegar, homem pegar
diz respeito ao Gordo, as duas prximas cadaro... e verdade... dizem respeito ao
Chaplin, a que se segue homem doido j tem o Gordo novamente como protagonista e a
ltima, urso sumir... tambm parece ser referente ao Gordo (que pensava que o urso
havia sumido), apesar de o substantivo homem poder referir-se a qualquer um dos dois.
(sujeito 3.4) [GALINHA SAIR
D
] [GALINHA ARMA] [DEPOIS A-P-E-T-I-T-O-S-
O] [BRINCAR DORMIR] [ASSUSTAR ASSUSTAR S-U-P-E-R ALEGRE] ! ainda
outro sujeito que apresenta as cenas como diversos flashes, sendo que este utiliza a
datilologia para incluir informaes que lhe parecem importantes, como a palavra
apetitoso, que aparece no filme, na legenda Galinha ou no, seu amigo bem
apetitoso!. Ao deparar com essa palavra desconhecida durante os testes, o sujeito
interrompeu a viso do filme - embora tenha sido advertido que no o fizesse em
momento algum - e perguntou o seu significado. O examinador traduziu o seu significado
em sinais e o sujeito, a partir de ento, utilizou-a de forma descontextualizada nas
produes das duas modalidades. A falta de explicitao dos elementos nulos, como na
frase galinha arma, que tanto pode se referir cena em que o Gordo aponta a arma para
a galinha, quanto ao momento em que Chaplin, que j no tinha a imagem de galinha,
pega a arma para se defender, no deixa pistas para que o interlocutor crie uma imagem
da cena que lhe apresentada.
(sujeito 3.5) [CAMA
F
CAMA
D
DORMIR
D
DORMIR
E
] [TROCAR SAPATO-MO
INDEX
P-MOS
ARMA-EM-PUNHO DORMIR] [SILNCIO
PANTOMIMA
ANDAR-
SORRATEIRO] [ APONTAR-ARMA
C
] [FAZER DEPOIS (PAUSA) FAZER BRIGA]
! Uma cama frente, outra direita, algum dorme direita, outro dorme esquerda,
algum coloca os sapatos nas mos e dorme com a arma empunhada... silncio ???
algum anda sorrateiro e aponta a arma, depois, duas pessoas brigam. A falta de
elementos impede a compreenso desse enunciado, uma vez que o sujeito aponta dois
personagens primeiro, depois apenas um que dorme empunhando uma arma. A expresso
silncio... no pde ser corretamente traduzida pois no se sabe se fala do mesmo
283
personagem ou de outro, uma vez que logo aps realiza nova proposio contendo dois
personagens - sinal [BRIGA] - realizado com as duas mos em [V circunflexo], que d a
idia de duas pessoas em luta corporal.
Estes cinco exemplos apresentados refletem produes de cinco sujeitos diferentes,
os mesmos apontados como no-fluentes. Tambm estes ltimos resultados reforam a
separao dos sujeitos em pelo menos dois grupos: um grupo usurio de uma
protolinguagem, que no pode ser comparada LIBRAS, uma vez que em vrios aspectos se
distancia desta e um outro, usurio de uma linguagem (aqui includos grupos 1 e 2).
3. Os argumentos subcategorizados pelos verbos - O terceiro ponto apontado por
BICKERTON diz que todos os verbos podem subcategorizar argumentos e que esses
devero ser expressos, a menos que possam ser identificados e ligados ao referente
apropriado na sua localizao esperada por princpios sintticos. Na protolinguagem, muitas
vezes esses argumentos so omitidos. Nas produes em sinais, pudemos observar que a
maioria dos sujeitos utilizou recursos referenciais diversos que cumpriam o papel sinttico
de ligar os verbos aos seus argumentos, como dixis, olhares, alternncia de mos e vrios
outros. Porm, alguns dos sujeitos no realizavam esses recursos, por no conhec-los ou por
no sentirem necessidade de uma coeso textual ou uma coerncia na narrativa.
Coincidentemente, os cinco sujeitos destacados como sendo os que tm maiores
dificuldades com a lngua tambm so os que mais apresentam problemas com argumentos.
Desses cinco, destaca-se um que, se partirmos da hiptese que estaria personificando um
dos personagens durante todo o relato, vrias proposies cujos verbos que aparentam falta
de argumentos, teriam como argumento agente o prprio enunciador. Entretanto, ainda
assim alguns verbos no subcategorizariam todos os argumentos necessrios, como por
exemplo nas proposies: [ARMA-EM-PUNHO DORMIR ] [SILNCIO
PANTOM.
ANDAR-SORRATEIRO ] [APONTAR-ARMA
C
] [FAZER DEPOIS (PAUSA)
FAZER BRIGA ] (sujeito 3.5) supostamente teramos: O Chaplin (sujeito personificado
desde a primeira proposio, que apresenta a primeira cena do filme: o Chaplin cozinhando
uma bota) vai dormir com a arma em punho. Silncio. O outro personagem (no mudou a
atitude do Chaplin, ele continua dormindo) sai andando sorrateiramente e aponta a arma para
a sua frente. Logo em seguida, comea a brigar... - No h coerncia com o filme, uma vez
que faltam dados, faltam argumentos subcategorizados pelos verbos. No caso do verbo
expresso pela pantomima andar sorrateiramente, o agente no poderia ser o mesmo
anterior, uma vez que a ao descrita anteriormente no tem a continuidade necessria. Do
mesmo modo, o verbo apontar-arma, subcategoriza dois argumentos, um deles expresso
284
pela forma do sinal e o outro, o agente, que deveria ser expresso. Mas, da mesma forma que
h elementos sem coeso, faltando argumentos que complementem o sentido dos verbos, na
mesma produo encontramos proposies cujos verbos subcategorizam todos os
argumentos necessrios, como esta, do mesmo sujeito: [HOMEM FOME PEGAR
CINTURA

FACA ] [PEGAR
CINTURA
] (Trad.: O homem (que estava com) fome, pegou, na cintura, a
faca), onde ele no apenas marca o determinante (no era qualquer homem, mas o homem
que estava com fome), marca o locativo (pegou na cintura, no em cima da mesa ou em
outro lugar) e o objeto (a faca).
4. Mecanismos para expanso de frases -
Segundo BICKERTON, estes no ocorrem na protolinguagem. Entre os sujeitos do grupo 2
(usurios da Lngua de Sinais) encontramos:
(sujeito 2.1) [HOMEM AMIGO INDEX
E
JUNTO] [HOMEM-GORDO INDEX
D

AMIGO RAIVA INDEX
E
] ! ocorre a expanso do SN [HOMEM AMIGO] para
[HOMEM-GORDO INDEX
D
AMIGO], sendo que a indexao junto ao primeiro SN
marca o outro personagem (Trad.: o homem amigo junto dele - Chaplin - esquerda) e a
segunda aponta para o prprio SN referenciado (Trad.: o homem gordo, ele, amigo
(estava) com raiva dele - Chaplin - esquerda, sem a ambigidade causada no portugus).
(sujeito 2.2) [HOMEM OLHA
P/ TRS
] [MATAR FACA FACA FACA ] [HOMEM
MEDO
PANT
OLHA-P/TRS MEDO] ! falando sobre o personagem Chaplin, diz: O
homem olha para trs, o outro (marcado pelo olhar) alucinado (expresso facial e
repetio do item [FACA]) pega a faca para mat-lo, o homem com medo olha para trs
(ainda) com muito medo - pode-se perceber como ele expande o SN inicial
[HOMEM] para [HOMEM MEDO], o que, apesar de no ser algo muito complexo,
no deixa de ser uma expanso do SN.
(sujeito 2.5) [ROUPA PEGAR VESTIR] [INDEX
D
BARBUDO VESTIR-BLUSA
PEGAR] ! ao mesmo tempo que testa a ordem dos constituintes, ele expande a frase,
acrescentando elementos, como o sujeito explcito, introduzido cataforicamente na
repetio da ao.
Dentre os usurios da protolinguagem encontramos:
(sujeito 3.3) [PORQUE HOMEM-SURDO COMER ] [HOMEM-BIGODE SURDO
PROCURAR] ! ele expande o SN de [HOMEM-SURDO] para [HOMEM-BIGODE
SURDO]; com relao ao outro personagem, ele denomina-o [BIGODE-BARBA
GORDO], passando para [BARRIGUDO], depois [HOMEM-BARBA GORDO] e
285
[HOMEM-BARBA], o que seria um recurso de substituio de NPs. No entanto, no
encontramos outro recurso de expanso.
(sujeito 3.4) [CORRER FUGIR CORRER ] [ATIRAR MORRER MORRER NO
] ! apesar de repetir o verbo [CORRER] na primeira proposio, o sujeito no apresenta
expanso de frases, o mesmo ocorrendo na segunda, onde ele repete o verbo [MORRER]
em sinais, porm, na fala oral simultnea, o primeiro [MORRER] definido oralmente
como matar, e o segundo como morrer (sendo os verbos em LIBRAS tambm
distintos, o que no foi marcado). Isso porque as cenas so apresentadas como flashes,
sem elementos que propiciem a coeso entre as frases.
(sujeito 3.5) [PARTIR
CL
SOLADO-PREGOS-P/-CIMA ] [
PANTOM
PARTIR-COMER
PANTOM
PARTIR-COMER] [
PANTOM
PARTIR-COMER DEPOIS] [ASSENTAR
D(SINAL +
PANTOM.)
FOME] ! novamente vemos uma repetio sem ocorrer a expanso das frases,
uma vez que nenhum novo elemento lexical acrescentado ao contedo j existente. Este
sujeito tambm apresenta as cenas como flashes sem nenhum elemento coesivo.
Novamente neste ponto somente podemos encontrar mecanismos que podem ser
utilizados como elementos coesivos que garantem a expanso de frases nos sujeitos j
definidos como usurios de uma modalidade de linguagem (nestes exemplos, sujeitos 2.1,
2.2 e 2.5), o que no ocorre nos outros que parecem utilizar-se de uma protolinguagem
(sujeitos 3.4 e 3.5). Embora alguns mecanismos sejam parecidos, como a repetio, por
exemplo, no fica claro em nenhum momento o acrscimo de algum outro elemento lexical
que possa ser caracterizado como tendo sido inserido para a expanso. Entretanto, no sujeito
3.3, tambm caracterizado como usurio de uma protolinguagem, encontramos mecanismos
de expanso de SN, relativos aos dois personagens, o que no era esperado. BICKERTON
afirma que possvel encontrar ocasionalmente algo parecido com frases expandidas, e diz
que os poucos exemplos parecem ter sido aprendidos, e no construdos, uma vez que,
embora superficialmente sejam semelhantes a SNs genunos, no h evidncias de que haja
algum princpio sinttico operando nessa expanso. Ele diz ainda que a ausncia de frases
complexas na protolinguagem uma conseqncia da ausncia de posies estruturais onde
possam ser adicionados elementos s cabeas (heads), ou posies elementares das frases.
5. Itens gramaticais - Estes foram definidos por BICKERTON como sendo elementos de
flexo; concordncia nmero-pessoal; verbos auxiliares com funo de expressar tempo,
aspecto, igualdade ou classe; complementizadores; marcadores distintivos de infinitivo
(finito, no-finito); conjunes; preposies; artigos e adjetivos demonstrativos. Ele diz
que podem ser encontrados na protolinguagem, porm em quantidade mnima. A
286
protolinguagem, entretanto, pode ter: expresses de possibilidade e obrigao; negativas,
interrogativas e quantificadores. Segundo ele, os itens gramaticais seriam elementos que
no carregam consigo um significado prprio forte, como o tm os elementos lexicais,
mas exeram principalmente uma funo gramatical. Quanto mais forte o papel estrutural
do elemento, menos provvel ser seu aparecimento na protolinguagem e,
consequentemente, quanto mais significativo, mais provvel que ele aparea. Como j
falado anteriormente, a LIBRAS uma lngua que possui poucos elementos gramaticais,
principalmente devido ao seu carter visual. Normalmente podemos encontrar certos
classificadores que carregam uma idia de numeral, alm de outros elementos com
funes gramaticais, como os advrbios [PRONTO] e [ACABAR], usados quase que
especificamente para delimitar finalizao de cena ou, conforme OVIEDO, mudana de
espao mental, sendo o ltimo tambm muito usado na finalizao da narrativa. Outro
elemento sempre presente, marcador de tempo, seria tambm o advrbio [DEPOIS],
sendo que esse marcador muitas vezes foi utilizado exageradamente por alguns sujeitos,
no incio de cada proposio. Alguns dos sujeitos utilizaram tambm, os verbos [FAZER]
e [ESTAR] sem uma funo definida, ou uma significao clara, o que nos leva a
questionar o status desses verbos para esses sujeitos, se estariam funcionando como
auxiliares nas proposies:
(sujeito 1.1) [O-S DOIS HOMEM ESTAR MUITO FOME ]; [DESCULPA EU ESTAR
DOIDO] ! estas tambm no so construes prprias da LIBRAS, sendo possvel
observar tambm a presena de artigo , o que tambm prprio do portugus.
(sujeito 2.2) [ESTAR HOMEM COMER SAPATO
IND P
NO ] ! neste caso, o verbo
estar parece estar sendo usado como um auxiliar, o que seguramente no uma
construo prpria da LIBRAS, sendo mais parecida com uma construo do portugus.
(sujeito 2.2) [FAZER HOMEM
E
CHAMAR
D
COMER INDEX
E
] [

FAZER PEGAR
COLOCAR-MESA] ! na primeira proposio, o verbo fazer acompanhado pela
interjeio oral OBA, o que nos leva a crer que o sujeito expressasse fazer oba ou
fez oba , relatando a atitude do personagem, mas na proposio seguinte, o verbo
fazer no teria outra funo seno gramatical - se tiver - uma vez que no tem
significao prpria.
(sujeito 3.5) [FAZER DEPOIS (PAUSA) FAZER BRIGA ]; [U-R-S-O FAZER
D
ANDAR
E
]; [ASSUSTAR FAZER ]; [BRIGA QUASE FAZER ] - em todas estas
proposies, que no seguem uma seqncia lgica, novamente o verbo utilizado sem
uma funo definida, no sendo possvel definir se ele teria uma funo gramatical.
287
Entretanto, todos estes elementos, se forem considerados como itens gramaticais, so
significativos, no tendo, portanto, o papel quase que puramente gramatical que
caracterstico de tais elementos.
Como pudemos observar, o grupo de sujeitos definidos como usurios de uma
protolinguagem apresenta vrias caractersticas que so prprias dela. Os outros, no entanto,
apesar de possurem alguns pontos que seriam caractersticos da protolinguagem, - como o
uso de elementos nulos na sentena sem que se possa prever circunstncias de seu
aparecimento; ou a falta de argumentos necessrios aos verbos, ficando o significado
garantido pelo aspecto pragmtico -, no tm na ausncia desses recursos um problema, uma
vez que na maioria das vezes outros recursos garantem a recuperao das referncias. Se
olharmos essa recuperao de referncias de uma forma proporcional veremos que, somando
o total de sentenas realizadas pelos sujeitos dos grupos, tirando a mdia de sentenas
produzidas por cada grupo e da quantidade de referncias perdidas em relao ao grupo da
Protolinguagem teremos:
- Grupo 1 (Portugus Sinalizado - 2 sujeitos):
total de sentenas: 220
mdia de sentenas por sujeito: 110
mdia de referncias perdidas por sujeito: 22
porcentagem de referncias perdidas por sujeito: 20%
- Grupo 2 (Lngua de Sinais - 5 sujeitos):
total de sentenas: 572
mdia de sentenas por sujeito: 114.4
mdia de referncias perdidas por sujeito: 8.2
porcentagem de referncias perdidas por sujeito: 7.16%
- Grupo 3 (Protolinguagem - 5 sujeitos):
total de sentenas: 322
mdia de sentenas por sujeito: 64.4
mdia de referncias perdidas por sujeito: 44
porcentagem de referncias perdidas por sujeito: 68.3%
Este resultado nos mostra que o fato de haver uma aparente semelhana entre
algumas das caractersticas da protolinguagem e as produes dos sujeitos usurios da
Lngua de Sinais no torna os grupos unnimes, uma vez que a recuperao das referncias
por outros elementos do contexto garante a significao que no conseguida pelos usurios
daquela modalidade.
288
8.4.2. Semelhana com crioulos...
Segundo COUTO (1996), h algumas caractersticas que so peculiares s lnguas
crioulas, j discriminadas no captulo IV, mas que sero novamente discutidas neste tpico,
com o enfoque nos dados obtidos. So elas:
a) Ordem SVO e regras de movimento - Nas produes do Grupo Experimental foram
encontradas as ordens:
SVO (na maioria das produes):
1. | suj. | | verbo | |----------------objeto---------------|
[EU VER
D
HOMEM AMIGO ACORDAR ] - Trad.: Eu vi o homem, o amigo
acordar.
2. |------ sujeito -------| |verbo | |--objeto--|
[HOMEM INDEX
D
VER INDEX
E
] - Trad.: O homem, ele ( direita) viu ele (
esquerda)
SOV:
1. |--- suj. ---| |--- obj. ---| |verbo |
[INDEX
C/D
GALINHA VER] - Trad.: Ele, a galinha viu.
2. | suj. | |-- obj. --| |------- verbo -------|
[ EU HOMEM APONTAR-ARMA] - Trad.: Eu, para o homem apontei a arma
OSV:
1. |-- obj. --| | suj. | |------ verbo ------|
[EU VER HOMEM AMIGO ACORDAR HOMEM (Pro1)
1
VER ACORDAR] - Trad.:
Eu vi o homem amigo acordar. O homem (eu) vi acordar. (O posicionamento do sujeito
marcado pelo verbo direcional partindo do enunciador, primeira pessoa gramatical).
VSO:
1. |- verbo | |-- suj. --| |---- obj. ---|
[FALAR INDEX
D
GALINHA] - Trad.: Fala ele (em) galinha
OVS(V):
1. |- obj. -| | verbo -| |---sujeito---|
[DEPOIS ARMA PEGAR BARBUDO APONTAR-ARMA
E
] - Trad.: Depois, a arma,
pegou(-a) o barbudo e apontou-a (para algum esquerda).
289
VS:
1. |-- verbo --| |suj. |
[DORMIR EU MENTIRA FINGIR DORMIR] - Trad.: Dormi eu de mentira, (eu) fingi
dormir.
2. |-- verbo -| |-sujeito--|
[BRIGAR HOMEM] - Trad.: Os homens brigam.
VSV:
1. |- verbo -| |--sujeito--| |- verbo -|
[CORRER GALINHA CORRER] - Trad.: Correu, a galinha correu.
A ordem SVO foi a que teve a freqncia mais alta. Uma ocorrncia muito grande foi
a de proposies com muitos verbos sem os seus argumentos explicitados. Alguns puderam
ser recuperados pelo contexto da narrativa, outros, somente o foram devido a aspectos
pragmticos, como o conhecimento do filme narrado. Parece que algumas das proposies
tiveram algum elemento topicalizado, como naquelas exemplificando a ocorrncia da ordem
OSV e da ordem OVS, ambas com o objeto topicalizado.
O fato de no haver um retorno (positivo ou negativo) s experimentaes de
hipteses de ordenao dos elementos constituintes na frase pode estar levando o sujeito a
continuar experimentando hipteses sobre a lngua continuamente. possvel que, ao entrar
em contato estreito com a comunidade adulta usuria dessa lngua, as hipteses que forem
refutadas sejam abandonadas e mantidas apenas aquelas que forem aceitas pela comunidade.
b) Artigos: Ao contrrio dos pidgins, os crioulos possuem artigos, sendo (a) um artigo
definido para SN pressuposto-especfico, (b) um artigo indefinido para SN asseverado-
especfico e (c) zero para SN no-especfico. Embora na LIBRAS no se tenha notcia de uso
de artigos, nas produes foram encontradas:
(a) [O-S DOIS HOMEM ESTAR MUITO FOME ] (sujeito 1.1);
[O-S DOIS DORMIR
CL
DOIS-DEITADOS
PARAL
] (sujeito 2.1);
[O HOMEM ESTAR FOME] (sujeito 3.2) - como um emprstimo do portugus,
artigo definido realizado dactilologicamente.
(b) [INDEX
E
CHAPLIN UMA GALINHA ]; [ANTES HOMEM PEGAR UMA
FACA ]; [DEPOIS
FR
VIR
1
UM U-R-S-O ] (sujeito 1.1) - artigo indefinido
Entretanto, tanto no que diz respeito ao artigo definido quanto ao indefinido, as ocorrncias
parecem ser um emprstimo do portugus, primeiro, pela caracterstica da LIBRAS, segundo
290
porque, no item a, proposio do sujeito 2.1, por exemplo, o sujeito acabava de incorporar
um dos personagens na proposio [NS DOIS JUNTOS DORMIR ] e logo em seguida
lana mo do artigo definido, o que no seria prprio da lngua espao-visual; terceiro,
porque na terceira proposio (sujeito 3.2), o artigo definido introduzido no incio da
narrativa, no tendo a caracterstica de artigo definido, que seria a especificao de um SN,
alm do mais, havia dois homens em cena, e o artigo definido restringiria o estado de fome
a apenas um dos sujeitos, o que no era real. Tambm em relao ao artigo indefinido, note-
se que foi usado apenas por um dos sujeitos que realizaram uma produo tpica do
Portugus Sinalizado (todas as proposies do item b), ou seja, utilizaram os sinais da
LIBRAS com a gramtica do portugus. Em ambas as formas de artigos, pode-se observar
que ocorreu um emprstimo do portugus que no usado na LIBRAS.
c) Sistema TMA, ou o uso de partculas antepostas ao radical verbal para indicar tempo,
modo e aspecto (TMA). Como nas lnguas crioulas, a referncia em LS realizada em
relao ao momento do ato de fala. Para indicao desses trs, na narrativa, os sujeitos
usaram:
Para marcao de TEMPO:
(1) O advrbio [DEPOIS] anteposto ao verbo, marcando a seqncia dos fatos, como em:
(sujeito 1.1) [INDEX
D
PEQUENO DEPOIS TROCAR GRANDE] - Trad.: (O pedao de
sapato) dele ( direita) era pequeno, ele trocou pelo maior. [MAS CHAPLIN NO VER
U-R-S-O DEPOIS BATER ] [DEPOIS VER
E
ASSUSTAR SOLTAR U-R-S-O] - Trad.:
Mas o Chaplin no viu o urso e bateu (nele). Depois (que) o viu, se assustou e soltou o
urso.;
(sujeito 2.2) [DEPOIS DORMIR CAMA SAPATO] [
PANT
SAPATO-MAS-PROX-
ROSTO

] - Trad.: Depois foi dormir com os sapatos nas mos, fingindo serem os ps.;
(sujeito 3.1) [DEPOIS
1
DAR
D

1
DAR
E
] [CORTAR-COM-FACA]Trad.: (...) e separou
metade para ele, metade para o outro.
! Existem vrias ocorrncias tambm na escrita: Chaplim comeu primeiro e depois ele
comeu..., (sujeito 1.1); (...) pra aquecer o p e depois aliviou... (sujeito 1.2); Depois
do comea Chaplim anda devagar no neve. (sujeito 2.1); Rogerio est muito pacincia.
Depois era muito fome..., (...) Chaplim. Depois pega uma matar (sujeito 2.3); O
homem come muito gostoso. depois ele barriga muito di. (sujeito 2.4)
(2) Os advrbios [DEPOIS] e [PRONTO] ou [ACABAR] juntos, indicando a posterioridade
da ao e a finalizao da mesma:
291
(sujeito 2.1) [DEPOIS COMER-PREGO ACABAR PRONTO] - Trad.: Depois acabou
de comer o prego.;
(sujeito 2.3) [DEPOIS FECHAR-PORTA ABRIR ASSUSTAR][DEPOIS ACABAR
SUSTO ACABAR ] - Trad.: (Chaplin) fecha a porta, que se abre sozinha assustando-o.;
(sujeito 3.1) [
E
VOLTAR
D
] [DEPOIS PRONTO ] - Trad.: O homem (da esq.) voltou.
(3) Uso do advrbio [ACABAR] marcando final de cena:
(sujeito 1.1) [DEPOIS SAIR ACABAR] Trad.: depois saiu, pronto (final de cena).
(sujeito 2.2) [ACABAR.] Trad.: fim da histria.
(sujeito 2.3) [DEPOIS ACABAR ] Trad.: Acabou (fim de cena)
Para marcao de ASPECTO:
(1) O aspecto durativo do verbo marcado pela maior durao do sinal:
(sujeito 1.2) [
CL
ANDAR-EM-VOLTA
DURATIVO
] - Trad.: Um homem (indefinido) dava a
volta na casa.;
(sujeito 2.2) [PREGO BATER
PANTOM
COMER-PREGO
DURATIVO
] - Trad.: (...) Comeu
prego mesmo (de bater), ficou comendo;
(sujeito 2.5) [APONTAR
E (DURATIVO)
APONTAR
D (DURATIVO)
] - Trad.: (Chaplin) aponta a
arma acompanhando o amigo (...) continua apontando...
! Na escrita, a maior durao da ao tambm marcada:
(a) Pelo gerndio: Chaplim ficou olhando para ele (sujeito 1.1); o Chaplin estava
tentando mexer os braos altos e baixos..., Ainda continua imaginando... (sujeito 1.2);
homem est dormindo na casa. (sujeito 2.1); Ele viu o Clipin escondendo o quatro...,
Ele estava rumando o prato... (sujeito 3.1); voc est brincado bota. (sujeito 3.4);
(b) Por advrbios de intensidade: Chaplim conversa muito com o homem., Chaplim e o
homem brigam sempre na casa. (sujeito 2.1); O homem come muito gostoso. depois ele
barriga muito di. (sujeito 2.4); O Chaplin muito dormir..., O urso muito corre...,
O Chaplin est muito ri... (sujeito 3.3); voc domir muito. (sujeito 3.4);
(c) Por ambos: Eu est brincado muito. (sujeito 3.4)
(2) A repetio da ao, tambm para marcar o aspecto continuativo:
(sujeito 1.2) [DEPOIS PENSAR VER
D
OUTRA-VEZ ] [DESPISTAR ] [MENTIRA
DESPISTAR ] - Trad.: Depois pensei v-lo como uma galinha outra vez, e fiquei
despistando para peg-lo de surpresa. [HOMEM BRIGAR ] [AGARRAR PERNA
292
AGARRAR ] (...)[DEPOIS INDEX
E
AGARRAR PERNA ] [URSO PERIGOSO]
[CHEGAR AGARRAR ] - Trad.: Os homens estavam brigando, um deles agarrou a
perna do outro, ficou agarrado, chegou um urso perigoso e ele agarrou a perna do
urso...;
(sujeito 2.1) MD: [HOMEM VIGIAR DORMIR
E
], MD: [HOMEM OUTRO
D

E
VOLTAR
D
], ME: [DORMIR ] - Trad.: O homem foi dormir vigiando. O outro homem
voltou (enquanto) ele continuava dormindo.
(sujeito 2.5) [APONTAR
E (DURATIVO)
APONTAR
D (DURATIVO)
] (...) [DEPOIS
APONTAR
DURATIVO

PANTOM
OLHA-P/LADOS] - Trad.: (Chaplin) aponta a arma
acompanhando o amigo (...) continua apontando, olhando para todos os lados.
! O mesmo tambm ocorreu na escrita: Gordinho acabou de imaginar., Gordinho
imaginou de novo.; Chaplim tambm brigou para ele no pega.., Chaplim continuou
a briga com urso... (sujeito 1.1); (...) andando ida e volta, ida e volta preocupado
tambm..., O Chaplin ainda andando ida e volta... (sujeito 1.2); Chaplim fez comida
s umas botas..., D novo Chaplim fez comida s umas botas... (sujeito 2.1); Chaplim
pegar uma matar. Depois guarde-matar na neve..., Chaplim corre no campo. Pegou um
matar..; (sujeito 2.3 Ele viu um urso..., Ele matou um urso..., Ele come um urso...
(sujeito 2.4); Ricardo v o urso..., Ricardo v o urso, embora rua.... (sujeito 2.5); O
usro corre... corre...; (sujeito 3.5)
(3) A repetio do sinal, para marcar intensidade:
(sujeito 2.2) [CHAPLIN HOMEM CHEGAR CHEGAR] [PENSAR FOME COMER
FOME ] - Trad.: Chaplin chegou, pensando estar morrendo de fome; [HOMEM
INDEX
D
VER INDEX
E
] [GULOSO GALINHA GULOSO] - Trad.: O homem, ele (
direita) v ele ( esquerda) como uma galinha, porque ele era muito guloso;
(sujeito 3.3) [GELO FRIO CASA FRIO CASA ] - Trad.: A casa estava muito fria
! Na escrita, encontramos algo parecido, como: Ourto o homem esta ai. ai.. ai, Chaplin
est ai... ai.. ai, o que seria: O outro homem est com muita fome; Chaplin est com
muita fome. (sujeito 2.2); A casa frio, gelo, vento., ou seja: A casa muito gelada, ou
fazia muito frio na casa. (sujeito 3.2)
Para marcao de MODO:
Uso do verbo [PENSAR] como marcador de incerteza:
(sujeito 1.2) [PENSAR DOIDO DESCULPA] Trad.: Acho que estou doido; me desculpe.
293
(sujeito 2.1) [INDEX
D
PENSAR URSO ] [PENSAR URSO VER
D
URSO] Trad.: Ele
pensava (em um) urso, pensou que tinha visto um urso.
(sujeito 2.4) [HOMEM
D
OLHAR MEDO DESCONFIADO] [PENSAR
DESCONFIADO] Trad.: enquanto ele pegava, o outro homem (da direita) olhava com
medo, desconfiado, pensando desconfiado, (se ele seria ou no uma galinha);
(sujeito 3.2) [EU O-QU PENSAR INDEX
E
DOIDO ] Trad.: Eu... o que? Acho que ele
est doido
(sujeito 3.3) [HOMEM PENSAR DORMIR ] (E.fac: dvida) Trad.: o homem ficou em
dvida, pensou em dormir
! Na escrita: O homem pensa que Chaplim era galinho. (sujeito 2.1); Outro o homem
penso v Chaplin a ganinha. (sujeito 2.2); Rogerio pensou uma galinha com Chaplim.
(sujeito 2.3); O homem d um consida o sapato, ele pensa comida o sapato., Ele pensa
um pessoa est galinha. (sujeito 2.4); (...) porque ele pensou a revolfe de verdade.,
Ele pegou o sapato de verdade ele fez pr ele pensa Clipin embora. (sujeito 3.1).
d) Todos os crioulos, segundo COUTO, fazem distino entre complementos
sentenciais realizado e no-realizado, atravs de partculas acrescidas aos verbos. Na
produo de alguns destes sujeitos, observou-se que os advrbios [PRONTO] e
[QUASE] oferecem essa distino:
(a) Realizado: O advrbio [PRONTO] ou [ACABAR] posposto ao verbo na sinalizao, e
anteposto ou posposto na escrita, indicando a finalizao da ao:
(sujeito 1.1) [HOMEM ASSUSTAR ] [DEPOIS SAIR ACABAR] Trad.: O homem se
assustou, depois saiu.;
(sujeito 1.2) [EU COMER RUIM] [DEPOIS ACABAR] Trad.: Eu comi, estava ruim.;
(sujeito 2.1) [HOMEM CHAPLIN FAZER COMIDA SAPATO] [COZINHAR
PRONTO] - Trad.: O Chaplin cozinhou o sapato.;
(sujeito 2.4) [(...) URSO SAIR
E
ATIRAR ATIRAR PRONTO] - Trad.: (...) o urso sai,
(eu) atirei (e o matei).
(sujeito 3.1) [HOMEM ASSUSTAR] [DEPOIS SAIR ACABAR] Trad.: O homem se
assustou e saiu..
! Na escrita, foram encontrados: Gordinho acabou de imaginar e falou para ele que voc
galinha, e saiu a casa, acabou imaginou e falou p/ ele Desculpe-me, porque eu deve
doido; A mesa est pronto. (sujeito 1.1)
294
(b) No-realizado: Uso do sinal [QUASE]
5
posposto ao verbo principal indicando uma ao
no concluda:
(sujeito 3.5) [BRIGAR QUASE FAZER ]
! Na escrita, encontramos algo parecido: Matar quase com Chaplim. Trad.: (Ele)
quase matou o Chaplim (sujeito 2.3)
e) Relativizao e cpia do sujeito: Uma outra caracterstica importante citada por
COUTO seria o desenvolvimento de estratgias para oraes relativas, mesmo que no haja
uma marca superficial de relativizao (a), assim como a cpia do sujeito (b). :
(a) - (sujeito 1.1) [HOMEM CHAPLIN SAIR PROCURAR COMIDA] [DEPOIS
CHEGAR FALAR NO CONSEGUIR ] ! O Chaplin saiu (para) procurar
comida. Depois, chegando falou que no conseguiu.
- (sujeito 2.1) [HOMEM-GORDO INDEX
D
AMIGO RAIVA INDEX
E
] [PENSAR
INDEX
E
GALINHA HOMEM NO] ! O homem gordo, ele, o amigo, (estava)
com raiva dele, pensava que ele era uma galinha, e no um homem.
- (sujeito 2.2) [HOMEM
D
IR ME-MATAR] [PENSAR GALINHA EU ] ! O
homem vai me matar pensando que eu sou uma galinha
! O mesmo se repete na escrita: Outro o homem penso v Chaplin a ganinha. (O
outro homem pensa que v o Chaplin (como) uma galinha) (sujeito 2.2); O
homem faz o sapato, ele viu voc doido. (O homem faz (cozinha) o sapato, ele
viu que voc (parecia estar) doido); O homem d um consida o sapato, ele pensa
comida o sapato. (O homem d uma cozida no sapato, ele pensa que o sapato
comida) (sujeito 2.4)
! Tambm na escrita, ocorreram formas em que a conjuno se fazia presente,
como: O homem pensa que Chaplim era galinho. (sujeito 2.1); Gordinho
acabou de imaginar e falou para ele que voc galinha (sujeito 1.1) e Chaplim
mandava que homem est dormindo na casa. (sujeito 2.1), sendo que esta ltima,
apesar de no fazer sentido, tem uma forma semelhante das oraes relativas.
(b) - (sujeito 1.2) [HOMEM PENSAR IMAGINAR] [HOMEM PENSAR GALINHA
] ! O homem pensava, imaginava, ele pensava (em uma) galinha.

5
Como apontado por COUTO (1996: 178), certos autores afirmam que as produes infantis tambm
apresentam certas semelhanas com os crioulos. Pudemos reportar na produo de uma criana ouvinte de
aproximadamente 2 anos a frase Ca quase, mame!, o que se assemelha produo do aspecto no realizado
pelos sujeitos analisados.
295
- (sujeito 2.3) [DEPOIS HOMEM CHAPLIN
E
VOLTAR
D
] [INDEX
D
HOMEM
PENSAR AVISAR
E
COMER FOME COMER O-QUE] ! Depois, o Chaplin
voltou, ele, o homem (da direita) lhe disse (ao Chaplin - esquerda) que estava
com muita fome, perguntou-lhe o que iriam comer.
- (sujeito 2.4) [HOMEM EU SAIR ] - O homem, eu sa (note-se que aqui a
funo cpia est personificada)
Tambm na escrita: Ele mandou Ciplin pra ele marta o urso (sujeito 3.1) - nesta, o
pronome cpia ambguo
f) Negao dupla e at mltipla, sendo essa tambm uma caracterstica prpria dos
crioulos. Nas produes encontramos:
(a) - (sujeito 2.1) [NO / OBSERVAR / NO DORMIR ] [DORMIR MENTIRA
MENTIRA DORMIR ] (Trad.: No, ele observava, no dormia. Dormia de
mentira, fingia dormir.); (sujeito 2.2) [FAZER GALINHA NO-TER NO NO
MEDO] (Trad.: Quer fazer galinha? No, no tem no.); (sujeito 3.4) [COMER
FEDOR BOCA NO-GOSTAR ] [EU NO NO-QUERER] (Trad.: Comer
coisa fedorenta, na boca, no gosto; eu no, no quero)
(b) - E depois o gordinho chegou e tambm no achou nada (sujeito 1.1); (...) diz
que era ruim e no tem nada de gosto. (sujeito 1.2) ; Renato, porque, voc est
sonho. No, nada segredo (sujeito 2.5); O Chaplin tem no nada boca. (O
Chaplin no tem nada para comer) (sujeito 3.3)
g) Adjetivos como verbos: nos crioulos, freqente o uso de adjetivos como verbos. Nas
produes dos surdos, observou-se:
(a) O uso de substantivo como verbo:
- (sujeito 1.1) [DEPOIS OUTRO HOMEM GORDO FOME DOR] [ PORQUE
FOME] ! Depois o outro homem, o gordo, sentiu mal porque estava com fome
Tambm na escrita:
- (sujeito 2.2) [SAPATO PEGAR
EM BAIXO
] [COLOCAR
E
OBJETO-GRANDE-
REDONDO FOGO
E
] (...)[FOGO CHAPLIN FOGO] ! Pegou o sapato,
colocou dentro da panela no fogo (...) no fogo, Chaplin cozinhava...
- (sujeito 2.2) [PENSAR FAZER OUTRO FOGO OUTRO] ! (...) pensava
fazer o outro (sapato), cozinhar o outro...
- (sujeito 2.2) [COMER INDEX
F
PENSAR GALINHA FACA] ! (...) comer ele,
pensando em matar (com a faca) a galinha
296
- Chaplim fogo um sapato preto.; Rogrio vai uma matar na galinha., Matar
quase com Chaplim., Chaplim pegar uma matar. Depois guarde-matar na
neve. (aqui, ele usa uma matar tanto como substantivo quanto como verbo)
(sujeito 2.3); Ricardo gosto sonho galinha. (sujeito 2.5); O Chaplin tem no
nada boca, O Chaplin fome muito do sapato. (sujeito 3.3); Os homens fez o
fogo da panela no sapato. (sujeito 3.5)
(b) O uso de verbo como adjetivo:
- [PREGO BATER
PANTOM
COMER-PREGO
DURAT
] (sujeito 2.2) ! (...) prego
de bater, (ele) comia o prego.
- [TREMER GALINHA] (sujeito 3.4)! A galinha estava com medo
(c) O uso de advrbio como verbo:
- Na sinalizao, trata-se de um nico sinal [IR-EMBORA], como: (sujeito 1.2)
[APONTAR-ARMA IR-EMBORA
D
ATIRAR ] Trad.: apontou a arma (para o
urso) que estava indo embora; (sujeito 2.2) [HOMEM CHAPLIN IR-EMBORA
E
]
Trad.: Chaplin foi embora; (sujeito 3.1) [U-S-U-R-S-O DEPOIS IR-EMBORA
D
]
Trad.: o urso, depois foi embora
- Na escrita, o advrbio assume a funo de verbo: Ricardo v o urso, embora
rua (sujeito 2.5); .Ele pegou o sapato de verdade ele fez pr ele pensa Clipin
embora. (sujeito 3.1)
h) Palavras interrogativas: geralmente so bimorfmicas, sendo necessrias duas palavras
para expressar um sentido. Na LIBRAS, esse tipo de interrogativas ocorre de maneira
semelhante, porm, no foram encontrados exemplos dessas palavras nas produes dos
surdos.
i) Existncia e posse: um nico verbo indica tanto a existncia quanto a posse, como
ocorre com o verbo TER no portugus brasileiro. O mesmo ocorre em LS, tendo sido
encontradas produes com o verbo ter com os significados:
(a) Existncia:
- (sujeito 2.2) [FAZER GALINHA NO-TER] ! Fazer galinha? No h.
- (sujeito 2.5) [U-R-S-O
D
VIR
E
TER ] ! Um urso veio, existe (mesmo).
Tambm na escrita: mas no tem alimento (sujeito 1.1) ; no tem nada de
gosto (sujeito 1.2)
(b) Posse:
- (sujeito 1.1) [TER COMIDA ]
297
Na escrita: O Chaplin tem no nada boca. (sujeito 3.3)
j) Cpula - no foi encontrada nas produes em sinais (o que tambm no existe em muitos
crioulos).
k) Construes passivas - tambm no foram observadas (idem).
l) Serializao verbal: trata-se de verbos que suprem a carncia de conectivos. Foram
encontradas algumas serializaes, como a seguir:
(a) (sujeito 3.2) [ANDAR CASA GELO VER
E
U-R-S-O U-R-S-O] [SAIR VER
E

ATIRAR MORRER ] - Trad.: (O homem) andando na casa gelada viu um urso,
saiu, atirou nele e ele morreu. - verbo serial [VER
E
] indicando direo
(b) (sujeito 3.2) MD: [PASSEAR IR VER
E
PEGAR ],
ME: [PASSEAR COMIDA ] - Trad.: (Chaplin) foi
passear, foi pegar comida - verbo serial [VER
E
] indicando objetivo
(c) (sujeito 2.2) [FAZER HOMEM
E
CHAMAR
D
COMER INDEX
E
] [FAZER (1)
PEGAR COLOCAR-MESA] [FACA
PANT
ARRUMAR] [CORTAR (2)
COLOCAR
C
COLOCAR
D
] [EU INDEX
E
COMER INDEX
FrE
URSO ]
[CHAMAR PEGAR COMER (3)] ! Trad.: (Ele) fez OBA (produo oral),
o homem chamou o outro para comer ele (o urso). Pegou (os utenslios), arrumou
a mesa, pegou a faca para cortar, colocou (os pratos nos lugares). Eu e ele
(vamos) comer ele, o urso. Chamei (ele) para pegar (o urso) para comer. - (1)
verbo serial objetivo; (2) verbo serial instrumental; (3) verbo serial de objetivo
(d) (sujeito 3.5) [U-R-S-O FAZER
D
ANDAR
E
] - Trad.: Um urso apareceu andando
por ali. - verbo serial experienciador
(e) tambm encontramos o verbo [VER] usado no serialmente, mas com outra
funo: (sujeito 1.1) [HOMEM PEGAR
C
ARMA] [VER AMIGO INDEX
C
NO
MATAR INDEX
E
] - Trad.: O homem pegou a arma para o amigo dele no mat-
lo - verbo [VER] substituindo conjuno causativa
m) COUTO ainda aponta outros traos estruturais que caracterizam o crioulo, como anfora
zero e reflexividade indicada por meu corpo.
A anfora zero foi observada em grande quantidade, nos trs grupos de sinalizadores.
Devido ao grande nmero, as ocorrncias foram classificadas como anfora recupervel
e no recupervel. Como exemplo de produes dos grupos, teramos:
(a) Grupo 1:
298
- Recupervel: (sujeito 1.2) [HOMEM
i

CL-[C]
FACA
j

CL-[B]
MESA VER] [t
i
ME
k
-
MATAR t
k
GUARDAR

t
j
] ! o sujeito identifica [HOMEM] pelo olhar marcado para
o lado direito (preestabelecido como localizao do Gordo). Com a personificao do
personagem Chaplin, a anfora zero perfeitamente recupervel.
- No recupervel: (sujeito 1.1) [ANTES HOMEM PEGAR UMA FACA
ESCONDER EMBAIXO CAMA], [DEPOIS / DEPOIS VER HOMEM GORDO
VER PEGAR UMA FACA BOLSO INDEX
D
] ! na primeira linha, no se sabe
sobre quem fala, porque no identifica [HOMEM] com nenhuma pista; na segunda, o
agente do verbo ver tanto pode ser o Chaplin ( mais coerente com o filme): [t
i
VER
HOMEM GORDO
j
/ t
i
VER t
j
PEGAR UMA FACA]; quanto o Gordo: [DEPOIS t
j
VER / HOMEM GORDO
j
VER t
i
PEGAR UMA FACA] ! essa ambigidade no
desfeita pela fala oral, que : depois viu homem gordinho viu peg uma faca dentro
bolso dele e..., sem nenhuma pausa ou entonao que acabasse com a ambigidade.
(b) Grupo 2:
- Recupervel: (sujeito 2.2) [CHAPLIN HOMEM
J
CHEGAR (...)
J
PENSAR FOME
(...)
J
PEGAR
INDEX-P
SAPATO (...)]- grupo Lngua de Sinais ! recupervel por no
haver mudana de referncia: o mesmo referente pratica todas as aes seguintes.
- No recupervel: (sujeito 2.1) [OUTRO URSO
D
VOLTAR
E
CASA ] [HOMEM
?

PEGA-ALGO-NO-CHO
DURATIVO
] [
?
VER
D

?
SUSTO] ! o sujeito havia marcado
o seu lado direito como a localizao do Gordo. No meio da narrativa, ele diz que
outro urso volta para casa, o que pode ser referente ao personagem Gordo, vestido
com um casaco de plo de urso, ou ao urso mesmo que, no incio da narrativa, diz
que saiu para a direita. No entanto, ao dizer que o outro urso volta para casa
(marcado como seu lado esquerdo), introduz o substantivo [HOMEM] com o olhar
para a direita (o que poderia ser o Gordo ou o Chaplin). Na prxima frase, no se
sabe quem v o que direita, uma vez que tanto o referente relativo a [OUTRO
URSO] quanto a [HOMEM] so ambguos.
(c) Grupo 3:
- Recupervel: (sujeito 3.1) [CHAPLIN
i
FAZER COMIDA INDEX
P
] (...) [t
i

COMER S-A-P-A-T-O ] ! pelo fato de ter introduzido apenas um personagem,
todas as aes so atribudas a esse personagem.
- No recupervel: (sujeito 3.3) [
?
PROCURAR PEGAR
ab(?)
HOMEM
?
PEGAR
ab(?)
]
! Este sujeito introduz os dois personagens, mas no identifica o espao referencial
de cada um. Em algumas referncias, ele identifica o referente com um NP completo,
299
mas, nesta proposio, alm de no haver nenhuma marca distintiva (como olhares,
dixis, posicionamento do corpo ou expresso facial) o sujeito usa o NP [HOMEM],
tambm sem nenhuma marca, alm de no identificar o referente relativo ao verbo
[PEGAR], no sendo possvel a recuperao anafrica.
O trao de reflexividade meu corpo foi encontrado em algumas produes:
(a) [TROCAR CORPO NO GALINHA] (sujeito 2.2) - Trad.: Sou eu mesmo, no
uma galinha;
(b) MD: [ CORPO CORPO ]
ME: [EU CORPO VER CORPO
CL
EM-P] (sujeito 2.5) - Trad.: Sou eu
mesmo, veja - um homem.
(c) [VER BEM EU CORPO ] (sujeito 2.5) - Trad.: Veja bem, sou eu mesmo!
n) COUTO diz ainda que caracterstico da maioria dos crioulos a ausncia quase total
de morfologia flexional e derivacional. Sobre a Fonologia, tambm diz que embora o
crioulo seja mais complexo que o pidgin, ainda continua mais simples estruturalmente que a
lngua de superstrato e as de substrato, havendo uma tendncia forma cannica CV. Estes
dois ltimos traos no foram analisados neste trabalho, sendo que, com relao
morfologia, alguns autores (como GES, 1996) observaram que, quando h alguma lacuna
na significao, os surdos inventam palavras novas, o que j foi reportado neste trabalho.
Outros autores tambm afirmam que h uma grande quantidade de morfologia, inclusive a
flexional, nas diversas lnguas de sinais (em especial, a ASL, como afirmam GEE &
GOODHART, 1983).
Como pudemos observar, muitas das caractersticas prprias das lnguas crioulas
puderam ser encontradas nas produes dos trs grupos de sujeitos analisados. Entretanto,
voltamos a afirmar que, pelo fato de no serem esses sujeitos ainda membros da comunidade
surda adulta usuria da LIBRAS, no estamos atribuindo essas caractersticas LIBRAS,
mas s produes dos sujeitos analisados. Por este motivo optamos por no classificar os
sujeitos do grupo 2 como usurios da LIBRAS, mas de uma Lngua de Sinais, de forma
genrica, conforme sugesto do prprio sujeito que auxiliou na atribuio de pontos a si
prprio e aos colegas (ver captulo VI), pelo fato de que ele no se considerava um falante da
LIBRAS. Essa conscientizao da no utilizao da lngua-alvo em sua plenitude deve-se s
prprias caractersticas de aquisio dessa lngua de sinais. O ambiente em que essa lngua
adquirida bem coincidente com a aquisio dos crioulos a partir de um pidgin, conforme a
descrio de autores como BICKERTON (1990) e COUTO (1996), o que d a essas
300
produes caractersticas semelhantes a essas lnguas. Os sujeitos analisados adquirem essa
lngua junto aos pares surdos que tambm no so sinalizadores proficientes, o que os leva a
inovarem formas de comunicao prprias, voltando-se para sua capacidade biolgica de
linguagem.
Esses sujeitos testam diversas hipteses de utilizao da lngua junto aos pares que
tambm esto testando hipteses, o que pode causar a aquisio de um parmetro que no
seja adequado lngua-alvo. Entretanto, na adolescncia, alguns desses sujeitos so
introduzidos na comunidade surda adulta, onde muitas vezes no compreendem e no so
compreendidos. Esse contato leva-os a testar novamente hipteses sobre os parmetros j
definidos na sua comunidade escolar, e algumas delas so refutadas e tm alguns parmetros
substitudos. De volta comunidade, o sujeito leva algumas alteraes no seu modo de
falar e no poucas vezes questionado.
No raro ver um grupo de surdos discutindo sobre o uso de um sinal, ou como
se diz isto ou aquilo. Mesmo as pessoas ouvintes que trabalham com surdos durante muitos
anos tm sempre de ajustar o aprendido, devido ao fato de aprender a lngua com um
falante e verificar que algumas coisas que aprendeu faziam parte do idioleto daquele
falante, e no do idioma.
301
8.5. Consideraes sobre os Resultados

Observando as anlises quantitativas, tanto do item 7.3 quanto do 7.5, percebemos
que o agrupamento dos indivduos nos quatro grupos distintos (incluindo aqui os sujeitos do
Grupo de Controle) foi bastante pertinente. certo que, a princpio, quando analisamos a
linguagem oral/sinalizada juntamente com a escrita, tivemos uma diversidade muito grande,
uma vez que tanto o fator externo uso da linguagem, (fator between-subjects para todos os
testes) quanto os fatores internos analisados (na primeira anlise - item 7.3 - onde
considerou-se a linguagem escrita e os testes foram comparados com o Grupo de Controle)
se mostraram bastante significativos.
A medida em que fomos refazendo os testes, primeiramente destacando a linguagem
oral/sinalizada da escrita e em seguida distinguindo as variveis esperadas das no
esperadas, as diferenas foram surgindo tanto distinguindo um grupo do outro quanto
mostrando que havia uma diferenciao muito grande dentro de alguns grupos.
Esses resultados nos levaram a novos testes, enfocando agora o Grupo Experimental
e a lngua de sinais utilizada por eles, uma vez que um dos objetivos deste trabalho
verificar se ocorre influncia desta na escrita, como e porque isso ocorre. A nova anlise
quantitativa veio reforar os resultados anteriores, confirmando as hipteses levantadas.
Talvez um dos momentos mais importantes nesses testes encontrado na tabela 7.9,
onde so comparados os resultados das tabelas 7.4 e 7.8. Nessa tabela, possvel ver
claramente em que ponto os comportamentos dos grupos se assemelham e se diferenciam.
Nos cruzamentos dos grupos onde era verificada a influncia do fator uso da linguagem
sobre os grupos, ao testarmos aquelas variveis que se esperava encontrar em uma
linguagem estruturada, o grupo 3, da Protolinguagem, foi destacado como diferenciado dos
outros dois. Era um resultado esperado, devido s caractersticas encontradas nas produes
dos sujeitos pertencentes a esse grupo. Esse grupo mostrou um comportamento diferenciado
dos outros dois tanto na verificao do fator between-subjects uso da linguagem quanto
nos fatores within-subjects variveis esperadas e variveis caractersticas de lnguas de
sinais. Esses resultados foram bastante significativos nos cruzamentos desse grupo com os
outros dois, mas com o grupo 2 a diferena entre os comportamentos dos dois grupos foi
ainda maior do que no cruzamento com o grupo 1. Tambm o cruzamento entre os grupos 1
e 2 no mostrou-se significativo no fator uso da linguagem no que diz respeito s variveis
esperadas (NPIN1, PER3P1 e ELIPRC1), sendo, no entanto, bastante significativo com
302
respeito s variveis caractersticas de lnguas de sinais (INDEXA, VDM, OAC, POSCOR,
PERSHI, PEREU, EFAC, CLASSIF, AMDP, SBOI, SBIM). O grfico 7.5 nos d uma mostra
da diferenciao entre os grupos na produo dessas variveis. Entretanto, no
comportamento dentro dos grupos no tratamento dessas variveis, ou seja nos fatores within-
subjects, a diferenciao entre os grupos mostrou-se bastante significativa. Isso nos mostra
uma diferenciao de comportamentos entre os sujeitos nos grupos, ou seja, possvel dizer
que um sujeito do grupo 2 apresente um comportamento em relao a uma varivel como
uso do shifting (PERSHI), por exemplo, bem diferente de outro sujeito do mesmo grupo.
O mesmo ocorre com os sujeitos do grupo 1.
Ao que parece, o parmetro indexao, aqui representado pela varivel INDEXA,
seria o primeiro parmetro adquirido, sendo o mais bsico, do qual todos os outros
dependem diretamente. Uma vez adquirido esse parmetro que consiste em estabelecer
pontos referenciais espaciais que orientem sua sinalizao (posicionamento de terceiras
pessoas, de objetos imaginrios e de todos os elementos imaginrios que fazem parte da
configurao do seu espao mental), o sujeito tem a possibilidade de utilizar-se de verbos
direcionais marcados (VDM) - com sujeito e objeto predeterminados, que no necessitam ser
explicitados a cada nova proposio -; olhar acompanhando verbos (OAC) - utilizando a
direo do olhar para os pontos especificados, o que garantiria a recuperao de elipses de
sujeitos ou objetos. Esse mesmo parmetro garantiria a recuperao do(s) referente(s) de
classificadores utilizados referencialmente, garantindo ainda a compreenso da
movimentao do sinalizador durante a narrativa, seja pela mudana no posicionamento do
corpo (marcando a personificao com shifting e o trmino da personificao) ou ainda a
movimentao normal no referencial do prprio sujeito durante a narrativa. Esse mesmo
parmetro seria ainda facilitador de outros recursos j apontados neste trabalho e de outros
ainda no apontados.
Outros recursos referenciais, como a expresso facial usada referencialmente e a
alternncia de mos distinguindo personagens tambm seriam dependentes do parmetro
indexao, embora no diretamente. Por ser uma lngua de carter espao-visual, o falante
da LIBRAS necessita construir o espao imaginrio para a realizao dos sinais. No caso da
alternncia de mos (AMDP), por exemplo, caso o sinalizador tenha estabelecido o
personagem A no seu lado esquerdo e o B no lado direito, nada mais lgico que usar a
mo esquerda para representar o personagem A e a direita para o B. Da mesma forma,
se durante a sinalizao da narrativa, o sujeito atribuir uma certa expresso facial a um dos
303
seus personagens, esta dever estar relacionada a um dos pontos referenciais
predeterminados.
Entretanto, esse mesmo parmetro indexao no necessita ser explicitado diversas
vezes para haver a compreenso. Observe que, uma vez definidos os pontos das coordenadas
de localizao dos referentes, toda a imagem cenogrfica estar definida. Por exemplo: se
um sinalizador especifica que Joo est sua esquerda e Maria sua direita, ao sinalizar
a frase Joo deu o livro Maria, mesmo que seja aps algumas outras proposies,
bastaria sinalizar: [ LIVRO
E
DAR
D
], no necessitando especificar novamente pela
indexao o agente e o beneficirio da ao. Mas, para que isto seja realizado necessrio
que o sujeito tenha em mente, de forma bem definida, essas coordenadas de localizao; e
exatamente isso que podemos perceber que falta a alguns dos sujeitos analisados. Alguns,
como o sujeito 1.1, usaram de forma at mesmo exagerada esse recurso (apresentou 28
ocorrncias - compare produes do item INDEXA na tabela 7.7); outros, como o sujeito
3.4 utilizaram-no apenas uma vez. No entanto, a maioria dos sujeitos do grupo 2, juntamente
com um dos sujeitos do grupo 1 (1.2), apresentaram de 3 a 13 ocorrncias desse recurso, o
que na maioria das vezes foi suficiente (uma vez que o posicionamento do corpo associado a
um NP completo tambm foi usado na introduo de uma informao nova, estabelecendo a
coordenada do personagem dessa forma). Esse resultado mostra claramente a diferenciao
entre os grupos com um dos parmetros mais bsicos da lngua.
Mas, talvez o resultado mais importante esteja nas outras variveis, ou seja, tanto
naquelas que no se espera encontrar numa linguagem estruturada (NPIV1, INSNP1,
REFPER1 e ELIPNRC1), quanto naquelas que no so caractersticas de lnguas de sinais
(FALAORAL, DATILOL, VDNM, VNDMD, SBOM, SBCP e SBNM). O fato que no houve
distino entre os grupos no uso dessas variveis, ou seja, tanto aqueles sujeitos usurios de
uma linguagem (Portugus Sinalizado ou Lngua de Sinais) quanto aqueles usurios de uma
protolinguagem se mostraram semelhantes, ou no houve diferena significativa entre eles.
Isso nos mostra que, uma vez que os sujeitos so expostos a uma lngua no estruturada,
ocorrem falhas na aquisio da linguagem.
Outro ponto importante que procuramos destacar em relao a um dos sujeitos do
grupo 3 (Protolinguagem), o que apresentado no grfico 7.7. Selecionamos trs variveis
que ilustram bem os problemas apresentados desde o incio deste trabalho, que dizem
respeito personificao da terceira pessoa, que uma caracterstica das lnguas de sinais.
Na comparao entre os sujeitos nos grupos, observe-se que tanto um dos sujeitos do grupo 1
304
quanto sujeitos do grupo 3 apresentaram semelhanas com o grupo 2 no uso desse recurso.
No entanto, todos os sujeitos do grupo 2 tiveram ocorrncias das trs variveis, alguns em
maior escala, outros em menor, porm, numa escala relativamente homognea. No grupo 1,
um dos sujeitos apresentou apenas uma das variveis e o outro apresentou duas, porm em
escala bem reduzida. No grupo 3, temos a presena de um tipo de variveis em dois sujeitos
(PEREU - personificao com o uso do pronome [EU] ou verbo oral conjugado na primeira
pessoa), e dois tipos em outro. Observe-se que a varivel PEREU foi encontrada em quase
todas as produes dos 12 sujeitos (apenas trs no utilizaram esse recurso, sendo que dois
deles no apresentaram nenhuma ocorrncia de personificao).
Se compararmos os resultados dos sujeitos 3.2, 3.5 e 1.2 no grfico 7.5 (que mostra
todas as variveis) e na tabela 7.7, poderemos perceber uma certa semelhana entre eles
com relao ao uso de algumas das variveis caractersticas de Lnguas de Sinais:
Tabela 8.1 - Comparao entre produes de trs sujeitos
Item
sujeito
Indexa Vdm Oac PosCor PerShi PerEU Efac Classif Amdp Sboi Sbim
1.2 7 16 17 0 0 10 2 5 1 6 0
3.5 5 12 16 5 3 0 0 5 0 1 0
3.2 2 18 14 0 0 5 0 1 0 1 0
Este resultado parece reforar a hiptese de que seria possvel haver um progresso na
protolinguagem, uma vez que h certa semelhana entre os resultados (qualitativos e
quantitativos) alcanados pelos sujeitos do grupo 3, em relao aos outros grupos. Os
resultados das variveis INDEXA, VDM, OAC e CLASSIF so bem prximos, quando no
iguais. Outras variveis como EFAC (expresso facial usada referencialmente), AMDP
(alternncia de mos distinguindo personagens) e SBIM (substantivo com ndex manual)
ainda no foram adquiridas, como o sujeito 1.2 tambm ainda no adquiriu a ltima delas.
Como afirmamos anteriormente, possvel que, ao ser exposto a uma linguagem estruturada,
o sujeito comece a testar hipteses sobre a lngua e tem-nas aprovadas ou refutadas,
modificando a sua prpria.

Se compararmos ainda estes resultados com os resultados da enquete sobre contato
com adultos usurios da LIBRAS (item 6.1.2), onde vimos que 50% dos sujeitos atestaram
participar de alguma atividade junto aos adultos usurios de LIBRAS, poderemos verificar
que esses sujeitos comeam a ser expostos a essa linguagem. Comparando as fichas
305
preenchidas durante a enquete, constatamos que, dentre os seis sujeitos que afirmaram ter
contato com surdos adultos, trs deles fazem parte do grupo 3, ou seja, alguns desses sujeitos
j esto em contato com a comunidade usuria da LIBRAS, o que pode estar influenciando o
aparente progresso na protolinguagem verificado em suas produes
6
.

6
Dentre esses, dois so exatamente os sujeitos 3.2 e 3.5, que comeam a participar de associaes de surdos e
de encontros religiosos especficos para surdos, onde a LIBRAS a lngua utilizada na comunicao entre os
sujeitos surdos e tambm entre surdos e ouvintes.

Captulo IX - CONCLUSO:


H alguma lgica nas produes escritas do portugus dos surdos? Se h, por que
elas parecem ser to absurdas? Estas foram as questes bsicas que permearam este trabalho
desde o incio. Procuramos mostrar, no desenvolvimento deste, que no s h uma lgica nas
produes escritas dos surdos, como essas mesmas produes podem ser utilizadas para
avaliao do desenvolvimento lingstico desses sujeitos. Os desvios encontrados em suas
produes divergentes da lngua escrita padro portuguesa no se tratam de erros
cometidos por indivduos que no se esforam para alcanar o padro de linguagem dos
ouvintes, mas so reflexos do seu modo prprio de ver a (proto)linguagem que lhes
apresentada, assim como de expresso da sua prpria (proto)linguagem.
A lngua utilizada pelos sujeitos analisados neste trabalho no o portugus, nem
mesmo tem alguma semelhana com essa lngua, embora esta seja a lngua-alvo daqueles
que se utilizam de um pidgin para se comunicar e transmitirem conhecimentos a esses
sujeitos; tampouco no a LIBRAS, a lngua utilizada pelos falantes da comunidade surda
adulta. uma lngua que tem caractersticas prprias, construda pelos seus prprios usurios
conforme o input recebido.
Alguns tm uma lngua mais prxima do portugus, dependente da fala oral, cuja
referenciao fica presa a aspectos no visuais - diferentemente do que caracterstico da
LIBRAS e de outras lnguas espao-visuais. Estes no constrem um espao para a
sinalizao, o que dificulta a referenciao (ou se o constrem mentalmente, no o
explicitam na sinalizao, o que dificulta a compreenso de vrios enunciados). Testam
hipteses de construo da lngua mas no tm um retorno adequado na comunidade
lingstica em que vivem. Ainda assim, ao entrarem em contato com a comunidade usuria
da LIBRAS podem tornar a testar hipteses sobre a lngua e reconstruir sua linguagem
atravs da reformulao de parmetros da lngua.
Outros, tm uma lngua mais prxima da LIBRAS, embora em muitos aspectos
diferenciada desta. Como os sujeitos do primeiro grupo, testam hipteses sobre a lngua e
no tm um retorno adequado enquanto no entram em contato com falantes adultos,
proficientes nessa lngua-alvo. Alguns deste grupo ainda dependem muito da fala oral, como
307
os primeiros. Entretanto, o contato com falantes proficientes da LIBRAS vai auxiliando aos
poucos a reformulao de parmetros sobre a utilizao dessa lngua. Alguns tm contato
com surdos sinalizadores (ainda que no proficientes) desde a infncia, por terem irmos
mais velhos surdos, o que de alguma forma garantiria um input natural (visual - como no o
natural para o surdos a lngua oral).
Esses dois primeiros grupos apresentaram como resultado de suas produes algumas
caractersticas semelhantes s das lnguas crioulas: a ordem natural dos elementos
constituintes das frases predominantemente SVO; usam partculas (morfemas) antepostas
ou pospostas ao radical verbal para indicao de tempo, alm de recursos prprios para
marcao de modo e aspecto; tm sua forma prpria de distinguir complementos sentenciais
realizado de no-realizado; desenvolvem estratgias para construo de oraes relativas e
realizam a funo cpia do sujeito; constrem oraes com negao dupla; usam
substantivos como verbos, verbos como adjetivos e advrbios como verbos; tm um mesmo
verbo para indicao tanto de existncia quanto de posse; no utilizam cpula; apresentam
traos de serializao verbal, anfora zero e reflexividade indicada por meu corpo.
importante ressaltar que todas, ou quase todas essas manifestaes que ocorrem na
modalidade sinalizada so manifestas tambm na escrita.
Entretanto, no se pode dizer que a LIBRAS seja uma lngua que apresente traos de
lnguas crioulas, por ser uma lngua que possui uma grande quantidade de morfologia, o que
um ponto muito importante na distino dos crioulos, e principalmente porque no
classificamos os sujeitos analisados neste trabalho como usurios da LIBRAS (tornamos a
afirmar). Afirmamos que esses sujeitos apresentaram vrios traos relativos aos crioulos, o
que torna sua lngua semelhante s lnguas faladas por aqueles povos. Porm, assim como
esses sujeitos dos dois primeiros grupos apresentaram traos de lnguas crioulas, esses
tambm foram encontrados nos sujeitos classificados como usurios da protolinguagem.
Esses ltimos sujeitos apresentaram TODAS as caractersticas descritas por BICKERTON
como prprias de uma protolinguagem.
Fizemos questo, na apresentao dos exemplos de cada um dos elementos
caracterizadores das lnguas crioulas, de acrescentar exemplares de produes dos sujeitos
desse terceiro grupo sempre que os encontrvamos - e no foram poucas as vezes que estes
ocorreram. Da mesma forma, como apontado nos captulos VII e VIII, dois dos sujeitos
caracterizados como usurios de uma protolinguagem apresentaram um resultado de
aquisio de certos parmetros prprios da lngua de sinais. Esse resultado refuta a hiptese
de BICKERTON de que um usurio de uma protolinguagem no tem como expandir dessa
308
para uma linguagem genuna. Isto possvel desde que esse indivduo tenha acesso a uma
lngua que possibilite essa expanso - pelo menos isso verdadeiro em relao ao surdo e
lngua de sinais.
possvel, tambm, que outros fatores estejam envolvidos nessa aquisio, como a
poca da exposio desses sujeitos uma linguagem - no se pode precisar quando esses
indivduos tiveram acesso a uma lngua natural - como a LIBRAS ou a modalidade crioula
dessa mesma lngua, falada pelos colegas da escola. No h como garantir que os outros trs
sujeitos, tambm usurios de uma protolinguagem, tero a mesma capacidade de adquirir
traos prprios de uma lngua estruturada como a da LIBRAS; entretanto, esta uma
hiptese que pode ser melhor averiguada em estudos futuros sobre sujeitos que no tm
acesso a uma lngua na infncia e, depois de adultos, tm um contato sistemtico com
falantes de uma lngua natural.
Dentre os objetivos buscados por este trabalho, o primeiro a ser pontuado foi
verificar se ocorre influncia da LIBRAS (ou Portugus Sinalizado) na escrita dos surdos.
Pudemos ver que isso ocorre e, no s a LIBRAS ou o Portugus Sinalizado refletido na
escrita, mas tambm a protolinguagem naqueles que no tiveram acesso a alguma lngua
estruturada. As produes escritas tm erros que so consistentes, ou seja, um mesmo
erro cometido por um sujeito ocorre na produo de um outro, mostrando uma
sistematicidade nessas ocorrncias. certo que h alguns desvios que so prprios de um
indivduo ou de outro, mas a maioria deles recorrente.
Com relao ainda influencia da modalidade sinalizada na escrita, especificamente
em relao personificao, ficou claro que aquele sujeito que usa esse recurso do discurso
direto na oralidade, ter mais possibilidades de us-lo na escrita. Partindo do Grupo de
Controle, por exemplo: vimos que o nico sujeito que usou a personificao na oralidade
tambm foi o nico a apresent-la na escrita. Da mesma forma, com raras excees, os
sujeitos do Grupo Experimental que apresentaram ocorrncias de personificao na escrita
tambm foram os que tiveram vrias ocorrncias na modalidade sinalizada. Entretanto, no
h como associar o fato de que um indivduo que use muito a personificao na oralidade
v, obrigatoriamente, usar esse recurso na escrita. Houve sujeitos, como o 1.2, por exemplo,
que apresentou 10 ocorrncias de personificao (com [EU], ou PEREU) na modalidade
sinalizada e nenhuma ocorrncia na escrita; outro, como o sujeito 3.5, teve 8 ocorrncias na
sinalizao e apenas uma na escrita; e ainda o sujeito 3.2 apresentou 5 ocorrncias de
personificao em sinais e nenhuma na escrita. No entanto, os demais sujeitos do Grupo 2,
todos apresentaram ocorrncias de personificao tanto na modalidade sinalizada quanto na
309
escrita. Cremos que a utilizao desse recurso de personificao natural, no devendo ser
incentivada a utilizao do mesmo. Porm, necessrio que o sujeito compreenda que na
escrita esse recurso deve ser corretamente sinalizado, para que haja a compreenso por parte
do leitor. Um outro fato importante, foi que assim como os sujeitos surdos apresentaram esse
recurso diludo na escrita, ou seja, o discurso direto foi utilizado sem marcao grfica por
eles, um dos sujeitos ouvintes tambm apresentou o mesmo problema, o que deixou claro
no ser este um desvio causado pela modalidade sinalizada.
Pudemos verificar tambm, neste trabalho, uma forte presena da ordem SVO na
modalidade sinalizada desses sujeitos, embora tambm tivssemos encontrado outras ordens
de estruturao dos constituintes nas frases, dependendo daquilo que o sujeito quisesse
focalizar. Pelo fato de a ordem SVO ser a menos marcada (COUTO, 1996), provavelmente
seria esse o motivo de ser a ordem preferida pelos crioulos, independentemente da ordem das
lnguas de sua formao. Uma outra coisa que ficou clara que esses sujeitos esto
experimentando hipteses sobre a lngua e, mesmo sendo a ordem bsica SVO, esses sujeitos
fazem diversas movimentaes dos constituintes, repetem verbos, substantivos, invertem a
ordem dos mesmos numa mesma frase de forma a buscarem uma confirmao ou refutao
dessas hipteses.
Buscamos averiguar, ainda, se haveria aspectos coincidentes entre a LIBRAS e os
crioulos e se haveria uma gradao dependendo do maior ou menor envolvimento do sujeito
com a LIBRAS. Com relao aos aspectos coincidentes, cremos que isso j foi amplamente
abordado. No entanto, no foi possvel avaliar se haveria um maior ou menor envolvimento
com a LIBRAS entre os sujeitos analisados, o que demandaria um acompanhamento
particular de cada um dos sujeitos, o que seria impossvel, uma vez que no se trata de um
grupo com o qual teramos contato dirio e direto. Dentre os sujeitos analisados, apenas um
deles participa da mesma comunidade qual temos acesso mais constante, e ainda assim,
no tivemos oportunidade de acompanhar o seu desenvolvimento. Pudemos avaliar, sim,
aps a anlise dos resultados, que alguns dos sujeitos j estavam tendo algum contato com
usurios da LIBRAS, em reunies de associaes de surdos e entidades religiosas; dentre
esses, dois eram usurios de uma protolinguagem, e foram os mesmos que,
coincidentemente, apresentaram um certo desenvolvimento na sua protolinguagem.
Pelos resultados obtidos, chegamos concluso de que os sujeitos analisados se
utilizam de uma variedade crioula da LIBRAS para a sua comunicao, devido forma de
acesso que tm a essa lngua. O sujeito, imerso em um ambiente lingstico no propcio
aquisio de uma lngua estruturada, deve valer-se de sua capacidade inata de linguagem
310
para preencher as lacunas que existem na (proto)linguagem que lhe apresentada. Por esse
motivo, apresenta distores na sua lngua, tanto sinalizada quanto escrita, proveniente dos
testes de levantamento de hipteses sobre a lngua que realiza e no tem um retorno
adequado. Esse mesmo indivduo, no se sabe explicitar por qual motivo
56
, algumas vezes
no consegue desenvolver sua linguagem a partir do input que recebe, permanecendo no
nvel da protolinguagem. Outros, no entanto, com o mesmo input deficitrio, conseguem
alcanar um nvel de linguagem semelhante aos crioulos, conseguindo, aps contato com a
comunidade lingstica usuria da lngua-alvo, testar novamente hipteses sobre a lngua e,
tendo-as rejeitadas, entram num processo de descrioulizao, adquirindo parmetros
caractersticos da LIBRAS.
Este trabalho buscou ainda coletar dados sistemticos sobre a produo de referncias
de surdos em portugus e em sinais, de forma a contribuir para pesquisas futuras, no s
sobre a aquisio da linguagem por sujeitos surdos, mas para o processo de aquisio de
linguagem e para a lingstica em geral. Dentre os resultados apresentados, procuramos
apresentar, ainda que no detalhadamente, outros dados no relativos referncia, mas que
de alguma forma implicariam na produo desta, tambm para o fornecimento de dados para
novas pesquisas.
Dentre os objetivos metodolgicos apontados, buscamos verificar vantagens e
desvantagens da utilizao de recursos visuais como cinema mudo objetivando a
compreenso pelo surdo. Vimos que foi um meio eficiente de trabalhar com esses sujeitos,
uma vez que o input visual o de melhor acesso para eles, o que j foi comprovado por
diversos autores (SACKS, 1990; SKLIAR, 1997a e 1997b; SNCHEZ, 1996;
DOMNGUEZ, 1996; FELIPE, 1989; QUADROS, 1997 e vrios outros). Tambm pudemos
avaliar que no houve desvantagens de se trabalhar com um interlocutor ouvinte, exceto que,
pelo fato de o sujeito e o examinador compartilharem os mesmos conhecimentos, vrias
referncias deixaram de ser feitas. Entretanto, tambm vimos que, no caso de se utilizar um
ajudante como interlocutor, necessria, para gravao das amostras dos dados, a utilizao
de pelo menos duas cmaras, para que sejam registradas no s as proposies do sujeito
analisado, mas as intervenes que certamente ocorrem por parte do sujeito auxiliar. Neste
caso, necessrio observar se o objetivo do trabalho seria cumprido com um texto de
linguagem dramatizada (onde o sujeito usa mais a encenao e reduz os relatos,
apresentando uma estrutura gramatical incompleta, conforme LURIA, 1986: 168, que o

56
No se pode dizer se por exposio tardia a uma linguagem, mesmo que no estruturada; se por problemas
maturacionais do crebro; se por falta de estmulo no ambiente familiar ou por algum outro motivo que no
pde ser averiguado.
311
que provavelmente ocorreria numa situao de dilogo), ou se seria necessria uma
linguagem mais pica, mais apropriada ao monlogo. Caso o objetivo seja a estrutura
gramatical, seria prefervel optar pelo trabalho sem o auxlio de um outro sujeito.
Tambm buscamos avaliar as conseqncias de prticas bimodais, onde se misturam
as duas lnguas. Vimos que para o surdo no um mtodo eficiente, uma vez que as duas
lnguas so desestruturadas, principalmente pelo fato de serem to diferentes: uma oral,
utiliza os canais vocal e auditivo para a sua realizao; a outra espao-visual, utilizando
tanto o espao fsico para a construo do contexto de realizao da fala (do cenrio e das
relaes referenciais espaciais) quanto o canal visual, alm de envolver todo o corpo (mos,
expresses faciais e corporais, olhares) na construo da linguagem.
Finalmente, buscamos atravs deste trabalho fornecer subsdios tericos para orientar
o uso de um Bilingismo Diglssico, que seria o uso separado de duas lnguas em situaes
distintas, na educao de surdos. Esperamos que este trabalho seja uma contribuio valiosa
a todos aqueles que lutam por melhores condies de vida para os surdos. O surdo, esse
sujeito to diferente e ao mesmo tempo to igual aos demais sujeitos, tem especificidades
prprias, tem necessidades especficas que no podero ser supridas se no lhe for permitido
ter um desenvolvimento lingstico adequado. No seria a hora de dar vez e voz ao surdo...
ou melhor... de dar-lhe uma mo para que ele possa lutar com as prprias mos?

312

BIBLIOGRAFIA:

- AHLGREN, Inger & BERGMAN, Brita. Preliminaries on Narrative Discourse in Swedish
Sign Language Structure. In: Vollhaber, T. (ed.) Current Trends in European Sign
Language Research. Proceedings of the Third European Congress on Sign Language
Research. Hmburg: Signum-Verlag. 1990. Apud OVIEDO, Alejandro. Contando
Cuentos en Lengua de Seas Venezolana. Universidad de los Andes - Consejo de
Publicaciones - Consejo de Desarrollo Cientifico, Humanistico y Tecnologico. Merida
- Venezuela: 1996.
- AKMAJIAN, A. et al. An Introduction to Language and Communication. Third Ed.
London. MIT Press. 1990. Cap. 12: Language and the Brain. p. 439-465.
- ALDERSON, J. Charles. Reading: a reading problem or a language problem? In:
ALDERSON & URQUHART (ed.). Reading in a foreign language. London:
Longman, 1984. Cap. 1. p. 1-27.
- ANDERSEN, R. A language acquisition interpretation of pidginization and creolization. In:
R. ANDERSEN (Ed.), Pidginization and Creolization as Language Acquisition.
Rowley, Mass.: Newbury House. 1983a. apud GEE, James P. & GOODHART,
Wendy. American Sign Language and the human biological capacity for language. In:
STRONG, Michael (Ed.) Language learning and Deafness. Cambridge: Cambridge
University Press, 1995. p. 49-74.
- APPEL, Ren & MUYSKEN, Pieter. Bilingismo y contacto de lenguas. Barcelona: Ed.
Ariel Lingstica, 1996. 303 p.
- BAKER, Charlotte & COKELY, Dennis. American Sign Language: a teachers resource
text on grammar and culture. [s.l.,s.n.] 1980. apud QUADROS, Ronice M. Educao
de Surdos - A Aquisio da Linguagem. Porto Alegre, Artes Mdicas. 1997. 126 p.
- BELLUGI, Ursula. Indicaes das Semelhanas entre Linguagem Sinalizada e Falada. Em:
Signed and Spoken Language: Biological Constraints on Linguistic Form, ed. U.
Bellugi e M. Studdert-Kennedy. Weinheim e Deerfield Beach, Flrida: Verlag
Chemie. 1980; apud SACKS, Oliver. Vendo Vozes: uma jornada pelo mundo dos
surdos; traduo: Alfredo Barcellos Pinheiro de Lemos. Rio de Janeiro: Imago, 1990.
- ________; O GRADY, L.; LILLO-MARTIN, D.; O GRADY, M.; van HOEK, K. e
CORINA, D. Aumento da Cognio Espacial em Crianas Auditivas e Surdas. Em:
From Gesture to Language in Hearing Children, ed. V. Volterra e C. Erting. Nova
York: Springer Verlag. 1989; apud SACKS, Oliver. Vendo Vozes: uma jornada pelo
mundo dos surdos.; traduo: Alfredo Barcellos Pinheiro de Lemos. Rio de Janeiro:
Imago, 1990.
- BENVENISTE, Emile. O Homem na Linguagem - ensaios sobre a instituio do sujeito
atravs da fala e da escrita. Coleo Prticas de Leitura. Ed. Arcdia. 1
a
ed. em
portugus. Maio 1976, ed. n
o
671. Cap. 1: Estrutura das relaes de pessoa no verbo e
cap. 3: A natureza dos pronomes.
313
- BERENT, Gerald P. An assessment of syntactic capabilities. In: STRONG, Michael (Ed.).
Language Learning and Deafness. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. p.
133-161.
- BERMAN, Ruth A. Syntactic components of the foreign language readings process In:
ALDERSON & URQUHART (ed.). Reading in a foreign language. London:
Longman, 1984. Cap. 7. p. 139-159.
- BERNARDINO, Elida L. Predicao e Teoria Generalizada dos Papis Temticos na
compreenso da leitura e na escrita dos Surdos. Belo Horizonte: Faculdade de Letras
da UFMG, Agosto 1997. 6 p. (Trabalho final da disciplina Seminrio: Interface entre
Sintaxe e Semntica ministrada pelo professor: Carlos Franchi)
- ________. Cognio e aprendizagem de Lnguas. Belo Horizonte: Faculdade de Letras da
UFMG, Novembro 1997. 12 p. (Trabalho final da disciplina Cognio e
aprendizagem de Lnguas ministrada pelo professor: Fbio Alves)
- BICKERTON, Derek. Language & Species. Chicago & London: The University of
Chicago Press, 1990. 297 p.
- ________ The Language Bioprogram Hypothesis. The Behavioral and Brain Sciences. n
o

7, p. 173-221. 1984.
- ________ Roots of language. Ann Arbor: Karoma. 1981. apud COUTO, Hildo H.
Introduo ao estudo das lnguas crioulas e pidgins. Braslia: Editora Universidade de
Braslia, 1996.
- ________ Creolization, linguistic universals, natural semantax and the brain. In: DAY,
Richard R. (ed.) Issues in English Creoles. Heidelberg: Julius Groos Verlag. 1980
(original de 1974) apud COUTO, Hildo H. Introduo ao estudo das lnguas crioulas
e pidgins. Braslia: Editora Universidade de Braslia, 1996.
- BLOCK, Ned. The Computer Model of the Mind. In: OSHERSON, D. N. & SMITH, E. E.
An Invitation to Cognitive Science: Thinking. London: MIT Press, 1990. vol. 3, p. 247-
287.
- BOLLE, Annegret. Zur Entsehung der Franzsischen Kreolendialekte im Indischen
Ozean. Kreolisierung ohne Pidginisierung. Genebra: Librairie Droz. 1977. apud
COUTO, Hildo Introduo ao estudo das lnguas crioulas e pidgins. Braslia: Editora
Universidade de Braslia, 1996.
- BRANDSFORD, John D.; STEIN,B. & SHELTON,T. Learning from the perspective of the
comprehender. In: ALDERSON & URQUHART(ed.). Reading in a foreign language.
London: Longman, 1984. Cap. 2. p.28-47.
- CACCIARI, C. & GLUCKSBERG. Understanding figurative language. In:
GERNSBACHER, M. (Ed.) Handbook of psycholinguistics. San Diego: Academic
Press, 1994. p. 447-478.
- CALDAS AULETE, F. J. Dicionrio Contemporneo da Lngua Portuguesa. 4
a
ed.
brasileira em 5 vol. Rio de Janeiro: Ed. Delta. Vol. II. 1985
- CALDEIRA, Jos C. L. Programa Comunicar. 1998. (no prelo)
- CHAFE, Wallace L. The Pear Stories. Cognitive, Cultural and Linguistic Aspects of
Narrative Production. Norwood. New Jersey, 1980. Cap. 1: The Deployment of
Consciousness in the Production of a Narrative.
- CLARK, H. H. Arenas of language use. Chicago: University of Chicago Press. 1992.-
COOPER, Malcolm. Linguistic competence of practised and unpractised non-native
314
readers of English. In: ALDERSON & URQUHART(ed.). Reading in a foreign
language. London: Longman, 1984. Cap. 6. p. 122-135.
- CORINA, David P. Reconhecimento de Expresses Faciais Afetivas e Lingsticas No-
Cannicas em Auditivos e Surdos. Brain and Cognition 9, n
o
2: 227-237, 1989.; apud
SACKS, Oliver. Vendo Vozes: uma jornada pelo mundo dos surdos.; traduo:
Alfredo Barcellos Pinheiro de Lemos. Rio de Janeiro: Imago, 1990.
- COUTO, lpia. A deficincia auditiva - Orientao bsica. Cadernos do Ministrio da
Educao e Cultura. [s.n.t.]
- COUTO, Hildo H. Introduo ao estudo das lnguas crioulas e pidgins. Braslia: Editora
Universidade de Braslia, 1996. 341 p.
- ________. A questo da gramaticalizao nos estudos crioulos. Braslia: Universidade de
Braslia, 1997. 23 p. (mimeografado)
- CRAIK, F. I. M. & TULVING, E. Depth of processing and the retention of words in
episodic memory, Journal of Experimental Psychology: General 104, 268-294 apud
POTTER, Mary C. Remembering. In: OSHERSON, Daniel & SMITH, Edward (ed.).
Thinking: An Invitation to Cognitive Science. 5
th
printing. Cambridge, Massachusetts:
The MIT Press, 1995. Vol. 3, Chapter 1, 3-29.
- DICCIONARIO BSICO DE LA LENGUA ESPAOLA. Sociedad General Espaola de
Librera S.A. 8
a
ed. Espaa. 1995.
- DOMNGUEZ, Maria Eugenia. La Familia y el Bebe Sordo - Algunos Fundamentos
Lingsticos y Psicopedaggicos para Decisiones Difciles. In: El Bilingismo de los
Sordos. Santaf de Bogot: Ministerio de Educacion Nacional: INSOR.1996. Vol.1, N
o

2.
- DONNELLAN, Keith. Reference and definite descriptions. In: STEINGERG, Danny &
JAKOBOVITS, Leon A. (Ed.) Semantics; An Interdisciplinary Reader in Philosophy,
Linguistics and Psychology. Cambridge: Cambridge University Press, 1975. Cap. 2:
Reference, p. 100-114.
- DONIN, Janet, DOEHRING, Donald G. & BROWNS, Freda. Text Comprehension and
Reading Achievement in Orally Educated Hearing-Impaired Children. Discourse
Processes, McGill University, 14, 307-337, 1991.
- EM BUSCA do ouro. Direo Charles Chaplin. Os Clssicos do Cinema, v. 02. 1996. 77
min., p & b. (Filmax Group. Fita de vdeo - V.O. com legendas. Sistema NTSC -
VHS).
- EMMOREY, Karen & KOSSLYN, Stephen. Enhanced Image Generation Abilities in Deaf
Signers: A Right Hemisphere Effect. Brain and Cognition. n
o
32, p. 28-44. 1996.
- ________ & LILLO-MARTIN, Diane. Processing Spatial Anaphora: Referent
Reactivation with Overt and Null Pronouns in American Sign Language. Language
and Cognitive Processes. v. 10, n
o
6, p. 631-653. 1995.
- ERTING, Carol J. Linguistic Variation in a School for deaf children: an analysis of the
communicative behavior of preschoolers with deaf and hearing adults. Center for
Studies in Education and Human Development. Gallaudet College. Washington, DC
1983 (mimeografado).


315
- FACCHINI, M. Riflessioni storiche sul metodo orale il linguaggio dei segni in Italia. In
Volterra, 9a cura di. I segni come parole. La communicazione dei sordi. Torino:
Boringhieri, 15-27. 1981. Apud SKLIAR, Carlos (Ed.) Educao e Excluso -
Abordagens Scio-antropolgicas em Educao Especial. Porto Alegre, Editora
Mediao. 1997.
- FAUCONNIER, G. Mental Spaces: Aspects of meaning construction in natural language.
New York: Cambridge University Press. Cap. 1: Pragmatic Functions and Images. p.
3-34, 1994.
- FELIPE, Tanya A. Bilingismo e Surdez. Trabalhos em Lingstica Aplicada. Painel:
Bilingismo e Surdez. Campinas. n
o
14, p. 101-112, jul./dez 1989.
- FENEIS - Grupo de Pesquisa. LIBRAS em contexto. Curso bsico - Livro do Estudante
________ LIBRAS em contexto. Curso bsico - Fita de Vdeo
- FERNANDES, Eullia. Parecer solicitado pela Federao Nacional de Educao e
Integrao do Surdo sobre a Lngua de Sinais usada nos Centros Urbanos do Brasil.
Integrao. Braslia, Ano 5, n
o
13, p. 18-21, 1994.
- ________ Problemas lingsticos e cognitivos do surdo. Rio de Janeiro: Agir. 1990.
- .FERREIRA-BRITO, Lucinda Necessidade Psico-social e Cognitiva de um Bilingismo
para o Surdo. Trabalhos em Lingstica Aplicada. Painel: Bilingismo e Surdez.
Campinas. n
o
14, p. 89-100, jul./dez 1989.
- ________. Integrao Social & Educao de Surdos. Rio de Janeiro: Babel Editora, 1993.
116 p.
- ________ Por uma gramtica de Lnguas de Sinais. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro,
1995. 273 p.
- ________ Dixis em LIBRAS e Aquisio de Escrita. III Congreso Latinoamericano de
Educacin Bilinge para los Sordos. Merida, Venezuela. 6-10. Fevereiro 1996.
- FISCHER, S. D. Influences on word-order in American Sign Language. In: C. N. Li.,
1975. apud FERREIRA-BRITO, Lucinda. Por uma gramtica de Lnguas de Sinais.
Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1995. 273 p.
- FODOR, J. A. The Modularity of Mind. Cambridge, MIT Press. 1983.
- FRANA, Jnia L. Manual para Normalizao de Publicaes Tcnico-cientficas. 3
a
ed.
rev. e aum. Belo Horizonte, Editora UFMG, 1996. 191 p.
- FRANCHI, Carlos. Predicao. Campinas: Unicamp/USP. 1997. 55p. (Mimeogr.).
________ & CANADO, Mrcia. Teoria Generalizada dos Papis Temticos. Campinas:
Unicamp/USP/UFMG. 1997. 35p. (Mimeogr.).
- FREGE. Gottlob. On Sense and Reference. In: ZABEEH, F. KLEMKE, E. & JACOBSON,
A. (Ed.) Readings in Semantics. University of Illinois Press. 1974. Cap. II: Meaning
and Reference, p. 117-140.
- FRIEDMAN, L. The manifestation of subject, object, and topic in the American Sign
Language. In: C. N. Li., 1976. Apud FERREIRA-BRITO, Lucinda. Por uma
gramtica de Lnguas de Sinais. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1995. 273 p.
- GEE, James P. & GOODHART, Wendy. American Sign Language and the human
biological capacity for language. In: STRONG, Michael (Ed.) Language learning and
Deafness. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. p. 49-74.
316
- GIBBS, R. Figurative thought and figurative language. In: GERNSBACHER M. (Ed.).
Handbook of psycholinguistics. San Diego: Academic Press. 1994. p. 411-446.
- GILES, H. et al. Prestige speech styles: The imposed norm and inherent value hypothesis,
en McCormack y Wurm (eds.) 1979. In: APPEL, Ren & MUYSKEN, Pieter.
Bilingismo y contacto de lenguas. Barcelona: Ed. Ariel Lingstica, 1996.
- GES, Maria Ceclia R. Linguagem, Surdez e Educao. Campinas, SP: Editora Autores
Associados, 1996. 97 p.
- GOLDBERG, E. A Aproximao Gradiente para a Organizao Funcional Neocortical
Journal of Clinical and Experimental Neuropsychology. 11, n
o
4 (Vero de 1989) apud
SACKS, Oliver. Vendo Vozes: uma jornada pelo mundo dos surdos.; traduo:
Alfredo Barcellos Pinheiro de Lemos. Rio de Janeiro: Imago, 1990.
- HALLIDAY, M. A. K. & HASSAN, R. Cohesion in English. London: Longman, 1976.
(Cap. 2 - Reference).
- HALLIDAY, M. An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold. 1985.
Cap. 9: Around the Clause: cohesion and discourse. p. 287-318.
- HOFFMEISTER, Robert. The Acquisition of Pronominal anaphora in ASL by Deaf
Children. To appear In: LUST, B. Studies in the Acquisition of Anaphora: Defining the
Constraints. Boston, MA: Reidel Publishing Co. 1983.
- JONES, Lesly & PULLEN Gloria. Cultural Differences: Deaf and hearing researchers
working together. Disability, Handicap & Society, vol. 7, 2, 189-196. 1992. Apud
SKLIAR, Carlos. Una Mirada sobre los nuevos movimientos pedagogicos en la
educacion de los sordos. IV Congreso Latinoamericano de Educacin Bilinge para
Sordos. Santaf de Bogot. 1997.
- KARNOPP, L. B. Aquisio do parmetro configurao de mo dos sinais da LIBRAS: um
estudo sobre quatro crianas filhas de pais surdos. Porto Alegre: Instituto de Letras e
Artes. PUCRS. 1994. (Dissertao de Mestrado). Apud QUADROS, Ronice M.
Educao de Surdos - A Aquisio da Linguagem. Porto Alegre, Artes Mdicas. 1997.
126 p.
- LANE, H. Is there a psychology of the deaf? Exceptional children, vol 55, 1, 7-19. Apud
SKLIAR, Carlos (Ed.) Educao e Excluso - Abordagens Scio-antropolgicas em
Educao Especial. Porto Alegre, Editora Mediao. 1997.
- LAWRENCE, Edgar. Sign Language Made Simple. Springfield, Missouri: Gospel
Publishing House. 1988.
- LENNEBERG, 1967 [s.n.t.] apud DOMNGUEZ, Maria Eugenia. La Familia y el Bebe
Sordo - Algunos Fundamentos Lingsticos y Psicopedaggicos para Decisiones
Difciles.In: El Bilingismo de los Sordos. Santaf de Bogot: Ministerio de Educacion
Nacional: INSOR.1996. Vol.1, N
o
2.
- LINSKY, Leonard. Reference and referents. In: STEINGERG, Danny & JAKOBOVITS,
Leon A. (Ed.) Semantics; An Interdisciplinary Reader in Philosophy, Linguistics and
Psychology. Cambridge: Cambridge University Press, 1975. Cap. 2: Reference, p. 76-
85.
- LOEW, Ruth C. Roles and Reference in American Sign Language: a development
perspective. Doctoral Thesis. University of Minnesota. 1984.apud QUADROS, Ronice
M. Educao de Surdos - A Aquisio da Linguagem. Porto Alegre, Artes Mdicas.
1997.
317
- LURIA, Alexandre R. Pensamento e linguagem: as ltimas conferncias de LURIA. Porto
Alegre, Artes Mdicas, 1986. Apud VAL, Maria G. C. Entre a Oralidade e a Escrita:
o desenvolvimento da representao de discurso narrativo em crianas em fase de
alfabetizao. Belo Horizonte: FAE - UFMG, 1996. (Tese de Doutoramento)
- LYONS, John. Semantics: 1. Cambridge: Cambridge University Press, 1977. Cap. 3:
Language as a semiotic system; 4: Semiotics; and 7: Reference, sense and denotation.
p. 55-119; 174-229.
- MACIEL, Carla A. Algumas Observaes sobre as Capacidades Intelectuais e
Comunicativas de Alunos Surdos da Escola Primria. Revista Internacional de Lngua
Portuguesa, Lisboa, n
o
11, p. 113-119, julho 1994.
- MARCHUSCHI, Luiz A. Oralidade e Escrita. Conferncia de abertura no II Encontro
Franco-Brasileiro de Ensino de Lngua. Natal, outubro de 1995.
- ________ Da Fala para a Escrita: Processos de Retextualizao. Recife: UFPE, 1996.
(mimeografado).
- ________ A repetio na lngua falada como estratgia de formulao textual, Recife:
UFPE, 1996. (mimeografado).
- ________ A dixis discursiva como estratgia de monitorao cognitiva. Recife: UFPE,
1998. (mimeografado).
- ________ Aspectos Lingsticos, Sociais e Cognitivos na Produo de Sentido. Recife:
UFPE, 1999a. (mimeografado).
- ________ Cognio, Explicitude e Autonomia no Texto Falado e Escrito. Palestra
pronunciada na FAE - Faculdade de Educao da UFMG, 25 p. 31 de maio de 1999b.
(mimeografado).
- McDONALD, B. H. Aspects of the American Sign Language Predicate System. Tese de
Doutorado, University of Buffalo, Buffalo, NY, 1982. apud FERREIRA-BRITO,
Lucinda. Por uma gramtica de Lnguas de Sinais. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro,
1995.
- MEIER, Richard P. Sign as Creole. In: - BICKERTON, Derek. The Language Bioprogram
Hypothesis. The Behavioral and Brain Sciences. n
o
7, p.201-202. 1984.
- MYKLEBUST, H. R. Psicologia del sordo. Madri, Editorial Magisterio Espaol, 1975.
apud FERNANDES, Eullia. Problemas lingsticos e cognitivos do surdo. Rio de
Janeiro: Agir. 1990.
- MOORES, Donald & MAESTAS y MOORES, Julia. Individuals with Hearing Disorders.
In: LYNCH, E. & LEWIS, R. (Ed.) Introduction to the Study of Exceptionality.
Illinois: Scott, Foresman and Company, August 1984. Cap.: Characteristics of
Children with Hearing Disorders. p. 13-29.
- NEVILLE, Helen J. Neurobiologia de Processamento Cognitivo e de Linguagem: Efeitos
na Experincia Inicial. Em Brain Maturation and Behavioral Development, ed. K
Gibson e A.C. Petersen, Hawthorn, Nova York: Aldine Gruyter Press. apud SACKS,
Oliver. Vendo Vozes: uma jornada pelo mundo dos surdos.; traduo: Alfredo
Barcellos Pinheiro de Lemos. Rio de Janeiro: Imago, 1990.
- OVIEDO, Alejandro. Contando Cuentos en Lengua de Seas Venezolana. Universidad de
los Andes - Consejo de Publicaciones - Consejo de Desarrollo Cientifico, Humanistico
y Tecnologico. Merida - Venezuela: 1996.
318
- PADDEN, C. Complement Structures in American Sign Language, Revised Paper,
University of California - San Diego, 1980. Apud FERREIRA-BRITO, Lucinda. Por
uma gramtica de Lnguas de Sinais. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1995. 273 p.
- PETITTO, L. On the Autonomy of Language and Gesture: Evidence from the Acquisition
of Personal Pronouns in American Sign Language. In: Cognition. V. 27, 1987. pp. 1-
52. Apud QUADROS, Ronice M. Educao de Surdos - A Aquisio da Linguagem.
Porto Alegre, Artes Mdicas. 1997. 126 p.
- PINKER, S. The Language Instinct, Penguin, London. 1994.
- POTTER, Mary C. Remembering. In: OSHERSON, Daniel & SMITH, Edward (ed.).
Thinking: An Invitation to Cognitive Science. 5
th
printing. Cambridge, Massachusetts:
The MIT Press, 1995. Vol. 3, Chapter 1, 3-29.
- QUADROS, Ronice M. Educao de Surdos - A Aquisio da Linguagem. Porto Alegre,
Artes Mdicas. 1997. 126 p.
- QUINE, W. V. The inscrutability of reference. In: STEINGERG, Danny & JAKOBOVITS,
Leon A. (Ed.) Semantics; An Interdisciplinary Reader in Philosophy, Linguistics and
Psychology. Cambridge: Cambridge University Press, 1975. Cap. 2: Reference, p. 142-
154.
- RYLE, Gilbert. The Theory of Meaning. In: ZABEEH, F. KLEMKE, E. & JACOBSON,
A. (Ed.) Readings in Semantics. University of Illinois Press. 1974. Cap. II: Meaning
and Reference, p. 217-244.
- RUSSEL, Bertrand. On Denoting. In: ZABEEH, F. KLEMKE, E. & JACOBSON, A. (Ed.)
Readings in Semantics. University of Illinois Press. 1974. Cap. II: Meaning and
Reference, p. 141-158.
- SACHS, J. S. Memory in Listening and Reading to Discourse. Memory and Cognition 2,
95-100 apud POTTER, Mary C. Remembering. In: OSHERSON, Daniel & SMITH,
Edward (ed.). Thinking: An Invitation to Cognitive Science. 5
th
printing. Cambridge,
Massachusetts: The MIT Press, 1995. Vol. 3, Chapter 1, 3-29.
- SACKS, Oliver. Vendo Vozes: uma jornada pelo mundo dos surdos.; traduo: Alfredo
Barcellos Pinheiro de Lemos. Rio de Janeiro: Imago, 1990. 205 p.
- ________. Programa Roda Viva (entrevista), TV Cultura. Apresentao em 15/12. 1997.
- SNCHEZ, Carlos M. Los Sordos com Restos Auditivos. In: El Bilingismo de los Sordos.
Santaf de Bogot: Ministerio de Educacion Nacional: INSOR.1996. Vol.1, N
o
2.
- SCHLESINGER, Hilde. Dilogo em Muitos Mundos: Adolescentes e Adultos - Auditivos
e Surdos. Em Innovations in the Habilitation and Rehabilitation of Deaf Adolescents,
ed. Glenn B. Anderson e Douglas Watson. Centro de Pesquisa e Treinamento de
Arkansas. apud SACKS, Oliver. Vendo Vozes: uma jornada pelo mundo dos surdos;
traduo: Alfredo Barcellos Pinheiro de Lemos. Rio de Janeiro: Imago, 1990.
- SEARLE, John R. The problem of proper names. In: STEINGERG, Danny &
JAKOBOVITS, Leon A. (Ed.) Semantics; An Interdisciplinary Reader in Philosophy,
Linguistics and Psychology. Cambridge: Cambridge University Press, 1975. Cap. 2:
Reference, p. 134-141.
- SKLIAR, Carlos (Ed.) Educao e Excluso - Abordagens Scio-antropolgicas em
Educao Especial. Porto Alegre, Editora Mediao. 1997a. 153 p.
319
- ________ Una Mirada sobre los nuevos movimientos pedagogicos en la educacion de los
sordos. IV Congreso Latinoamericano de Educacin Bilinge para Sordos. Santaf de
Bogot. 1997b.
- STEWART, David A, AKAMATSU C. Tane & BONKOWSKI, Nancy. Factors
Influencing Simultaneous Communication Behaviors in Teachers. ACEHI/ACEDA,
Volume 14, Number 2, p. 43-58. 1988.
- STRAWSON, P. F. Identifying Reference and truth-values. In: STEINGERG, Danny &
JAKOBOVITS, Leon A. (Ed.) Semantics; An Interdisciplinary Reader in Philosophy,
Linguistics and Psychology. Cambridge: Cambridge University Press, 1975. Cap. 2:
Reference, p. 86-99.
- STRAWSON, P.F. On Denoting. In: ZABEEH, F. KLEMKE, E. & JACOBSON, A. (Ed.)
Readings in Semantics. University of Illinois Press. 1974. Cap. II: Meaning and
Reference, p. 159-192.
- STRONG, M. & CHARLSON, E. Teachers strategies for using simultaneous
communication. Teaching English to Deaf and Second-Language Students, 4, 21-24.
1986. Apud STEWART, David A, AKAMATSU C. Tane & BONKOWSKI, Nancy.
Factors Influencing Simultaneous Communication Behaviors in Teachers.
ACEHI/ACEDA, Volume 14, Number 2, p. 43-58. 1988.
- SWEETSER, Eve & FAUCONNIER, Gilles. Cognitive Links and Domains: Basic
Aspects of Mental Space Theory. In: FAUCONNIER, Gilles & SWEETSER, Eve
(Eds.) 1996, pp. 1-28. Apud MARCUSCHI, Luiz A. Aspectos Lingsticos, Sociais e
Cognitivos na Produo de Sentido. Recife: UFPE, 1999a.
- TOMKINS, William. Indian Sign Language. New York: Dover Publications, 1969. 108 p.
- VAL, Maria G. C. Entre a Oralidade e a Escrita: o desenvolvimento da representao de
discurso narrativo em crianas em fase de alfabetizao. Belo Horizonte: FAE -
UFMG, 1996. (Tese de Doutoramento)
- VENDLER, Zeno. Singular terms. In: STEINGERG, Danny & JAKOBOVITS, Leon A.
(Ed.) Semantics; An Interdisciplinary Reader in Philosophy, Linguistics and
Psychology. Cambridge: Cambridge University Press, 1975. Cap. 2: Reference, p. 115-
133.
- VYGOTSKY, L. Thought and Language, London. MIT Press. 1986.
- WILKINSON, L. Systat for Windows, version 5.0, 1989.

320


Anexo 1 - PARMETROS DA LIBRAS



Configuraes de mos
(Conf. FERREIRA-BRITO, 1995: 220) Desenhos: Melissa
321

Pontos de articulao
(FERREIRA-BRITO, 1995: 216)


C CABEA T TRONCO
0 topo da cabea P pescoo
T testa O ombro
R rosto B busto
S parte superior do rosto E estmago
I parte inferior do rosto C cintura
p orelha
O olhos B BRAOS
N nariz S brao
B Boca I antebrao
d bochechas C cotovelo
Q queixo P pulso
A zona abaixo do queixo

M - MO
P palma D2 dedo mdio
C costas da mo D3 dedo mdio
L
1
lado do indicador D4 indicador
L
2
lado do dedo mnimo D5 polegar
D dedos V Interstcios entre os dedos
Dp ponta dos dedos V1 Interstcio entre o polegar e indicador
Dd ns dos dedos (juno entre dedos e a mo) V2 Interstcio entre indicador e mdio
Dj ns dos dedos (primeira junta dos dedos) V3 Interstcio entre mdio e anular
D1 dedo mnimo V4 Interstcio entre anular e mnimo

P PERNA EN ESPAO NEUTRO

! Outros parmetros, como Eixos da mo, movimentos internos e externos do sinal,
velocidade, Movimentos de rotao e translao no foram abordados por serem muito
complexos e no serem necessrios para a compreenso do estudo realizado. O setting ou
espao de realizao dos sinais poder ser observado nas figuras 5.6 e 5.7, sendo semelhante
ao utilizado nas coordenadas do olhar.
322
Anexo 2 - RELAO DAS FRASES utilizadas no filme Em
Busca do Ouro


(1) FRASE ORIGINAL: Thanksgiving Dinner
Traduo (pelo produtor): Comida de ao de graas - no foi introduzida. No lugar
dela, foi utilizada: Os dois estavam com muita fome!
(2) FRASE ORIGINAL: Food! Food!
Traduo utilizada: Comida! Comida!
(3) FRASE ORIGINAL: I thought you was a chicken.
Traduo utilizada: Imaginei que voc era uma galinha!
(4) FRASE ORIGINAL: Im sorry. I must be crazy.
Traduo (pelo produtor): Perdoa-me devo estar louco.
Traduo utilizada: Me desculpe, devo estar ficando louco!
(5) FRASE ORIGINAL: Chicken or no chicken, his friend looks appetizing
Traduo (pelo produtor): Galinha ou no, seu amigo parece apetitoso.
Traduo utilizada: Galinha ou no, seu amigo parece muito apetitoso!

" Algumas frases foram alteradas da traduo original do filme pelo editor da cpia que foi
utilizada no trabalho, objetivando:
a) Adequao utilizao de um texto extrado do seu contexto original - no contexto
original, tratava-se de um jantar do Dia de Ao de Graas, o que no faz parte da
cultura brasileira. Pelo fato de os personagens estarem com muita fome (e ser esta a razo
principal de estarem comendo uma bota nesse dia), optou-se pela utilizao da frase
descrita no item (1).
b) Adequao vocabular - a construo me desculpe mais comum ao dialeto mineiro que
perdoa-me; por isso esta foi substituda.
c) Para aumentar o tempo de exposio das frases aos sujeitos, de forma a facilitar a leitura.

You might also like