You are on page 1of 99

1

00:00:15,849 --> 00:00:19,849


www.titlovi.com
2
00:02:30,849 --> 00:02:30,543
Marie.
3
00:02:31,783 --> 00:02:32,545
Huh
4
00:02:32,518 --> 00:02:33,577
Do you think you could stop that,
5
00:00:28,021 --> 00:00:29,215
long enough to listen to this?
6
00:00:29,522 --> 00:00:30,511
Yes, darling.
7
00:00:34,327 --> 00:00:35,351
Marie?
8
00:00:38,031 --> 00:00:39,521
I'm listening.
9
00:01:05,825 --> 00:01:08,726
It has a religious quality...
10
00:01:08,962 --> 00:01:09,792
Therefore, no good!
11
00:01:10,130 --> 00:01:11,995
Well, you know my feelings
on that subject.
12
00:01:12,232 --> 00:01:13,859
Yes, I know your feelings
on that subject.
13
00:01:15,235 --> 00:01:17,499
Is it the music you object
to or the church?
14
00:01:17,804 --> 00:01:18,793
Oh...Franz.
15

00:01:19,172 --> 00:01:22,164


Let's not be angel
and devil with each other.
16
00:01:22,509 --> 00:01:24,409
You have your beliefs and I have mine.
17
00:01:24,844 --> 00:01:25,606
What about the children's beliefs?
18
00:01:25,745 --> 00:01:26,211
Do you really care?
19
00:01:26,346 --> 00:01:29,281
Yes, I do care. I care very much.
20
00:01:29,616 --> 00:01:30,742
I want them to have the consolation
21
00:01:30,884 --> 00:01:31,373
of their faith.
22
00:01:31,518 --> 00:01:33,782
What consolation has
it ever brought you?
23
00:01:37,991 --> 00:01:40,357
Well, I'll try to make them understand,
Franz.
24
00:01:40,493 --> 00:01:44,054
While they must believe
in all the virtues,
25
00:01:44,197 --> 00:01:47,360
you and I find it easy
to live in a doctrine.
26
00:01:52,038 --> 00:01:56,031
Oh, I'm sorry Franz. I know
you're concerned with your works,
27
00:01:56,176 --> 00:01:58,667
but it will come, darling.
It will come...
28
00:02:00,046 --> 00:02:01,911

Yeah. I know you said that before.


29
00:02:02,081 --> 00:02:04,015
Liszt, where are you?
30
00:02:04,284 --> 00:02:05,979
Franz?
31
00:02:09,589 --> 00:02:10,521
Who's there?
32
00:02:11,658 --> 00:02:13,023
Ha. Ha.
33
00:02:14,060 --> 00:02:16,460
George,Chopin
34
00:02:16,596 --> 00:02:19,121
And I've seem to recognize
that fat shell behind you.
35
00:02:19,365 --> 00:02:21,731
Maestro, your devoted manager.
36
00:02:21,901 --> 00:02:22,868
My ex-manager.
37
00:02:23,002 --> 00:02:24,867
Well, come up. Come up. All of you.
38
00:02:25,505 --> 00:02:27,996
Did you fight these people first?
39
00:02:28,241 --> 00:02:30,903
These people are Chopin, George,
Poter. They are my friends.
40
00:02:31,110 --> 00:02:32,702
What do you expect me to do,
close the door on their faces?
41
00:02:32,845 --> 00:02:34,210
I don't see why not.
42
00:02:34,447 --> 00:02:35,505
Marie, be reasonable.

43
00:02:35,648 --> 00:02:37,707
But I am. It's my vice.
44
00:02:38,618 --> 00:02:41,416
It seemed reasonable to me
that since we left Paris
45
00:02:41,554 --> 00:02:42,316
to get away from your friends...
46
00:02:42,455 --> 00:02:44,150
Not entirely my friends.
47
00:02:44,290 --> 00:02:46,724
Your husband had something
to do with it, too.
48
00:02:47,627 --> 00:02:48,616
Is everything out of the cold?
49
00:02:48,761 --> 00:02:51,321
Everything. Everything.
50
00:02:51,464 --> 00:02:52,260
George
51
00:02:52,398 --> 00:02:53,228
Franz.
52
00:02:53,366 --> 00:02:54,958
Now what are you doing?
53
00:02:55,134 --> 00:02:55,964
Oh it's so good to see you.
54
00:02:56,135 --> 00:02:57,261
Where have you been hiding?
55
00:02:57,403 --> 00:02:58,301
In the mountain.
56
00:02:58,438 --> 00:02:59,302
Now, take your coat off.
57

00:02:59,439 --> 00:03:00,531


Wilma, Marie will
be delighted to see you.
58
00:03:00,673 --> 00:03:02,698
Maestro. Oh dear.
59
00:03:02,842 --> 00:03:05,333
Not you, professor. Not you.
(Same joke takes my stripes.)
60
00:03:05,979 --> 00:03:08,072
Oh, welcome to Germany, Messier
61
00:03:08,214 --> 00:03:09,203
Madam.
62
00:03:09,349 --> 00:03:10,338
Oh countess, I'm enchanted.
63
00:03:10,483 --> 00:03:13,281
Positively enchanted.
64
00:03:13,653 --> 00:03:16,019
My dear, I'm so happy to see you.
65
00:03:16,356 --> 00:03:17,653
You've no idea what
a sensation you'd caused
66
00:03:17,790 --> 00:03:18,984
when you left Paris.
67
00:03:19,158 --> 00:03:20,056
For whole month
68
00:03:20,193 --> 00:03:21,524
you were publicized in all newspapers.
69
00:03:21,861 --> 00:03:22,919
Oh really?
70
00:03:23,263 --> 00:03:25,663
''Liszt runs off with the countess.''
71
00:03:25,965 --> 00:03:27,455

I told myself
72
00:03:27,600 --> 00:03:29,591
I must see this Marie D'Agult, close up.
73
00:03:32,205 --> 00:03:33,570
You're lovely.
74
00:03:34,307 --> 00:03:35,774
Thank you, Madam.
75
00:03:36,476 --> 00:03:40,003
It seems to be
the only virtue Paris's left me.
76
00:03:46,319 --> 00:03:47,650
Sit down. Sit down.
77
00:03:48,187 --> 00:03:50,087
We look like a scene from a bad opera.
78
00:03:50,223 --> 00:03:51,952
Put it down. George,
Frederic, you sit here.
79
00:03:52,225 --> 00:03:54,022
Frederic, tell me the news.
80
00:03:54,193 --> 00:03:56,354
Tell me the news.
The only Chateau I've heard
81
00:03:56,496 --> 00:03:57,554
for the last 1 8 months has been from
the Scrooch.
82
00:03:57,697 --> 00:04:00,632
Maestro, Paris has a new idol, Talberg.
83
00:04:00,800 --> 00:04:01,630
What?
84
00:04:01,768 --> 00:04:03,497
Alive of the concert stage.
85
00:04:03,636 --> 00:04:04,728

All envy his roar


86
00:04:04,871 --> 00:04:06,133
Isn't it true, Chopin?
87
00:04:06,773 --> 00:04:07,797
The greatest pianist
88
00:04:07,940 --> 00:04:09,100
they say since Liszt.
89
00:04:09,509 --> 00:04:12,535
Since Liszt, that's very funny, Poter.
90
00:04:13,446 --> 00:04:14,913
When did they bury me?
91
00:04:15,281 --> 00:04:17,374
Ah Maestro, you buried yourself.
92
00:04:29,629 --> 00:04:30,721
That's my son, Daniel.
93
00:04:30,863 --> 00:04:32,490
He is the great critic of my music.
94
00:04:34,133 --> 00:04:35,430
And he is right, too.
95
00:04:36,903 --> 00:04:38,336
His nurse is with him.
96
00:04:41,841 --> 00:04:43,103
Frederic.
97
00:04:59,158 --> 00:05:00,989
You see, your music enchants him,
Frederick.
98
00:05:16,109 --> 00:05:17,633
I've been looking
at this beautiful countryside,
99
00:05:17,777 --> 00:05:18,436
and trying to imagine

100
00:05:18,578 --> 00:05:20,205
what life here.
101
00:05:22,715 --> 00:05:24,205
We live simply, Madam.
102
00:05:24,784 --> 00:05:26,081
Life anywhere
103
00:05:26,252 --> 00:05:27,446
cannot be simple with Franz Liszt.
104
00:05:27,587 --> 00:05:28,849
God didn't make him simple.
105
00:05:28,988 --> 00:05:30,455
I share all to that.
106
00:05:31,391 --> 00:05:32,653
I see.
107
00:05:33,092 --> 00:05:35,856
And what will you do if Lizet goes
on tour again?
108
00:05:36,162 --> 00:05:37,390
I don't think Franz
109
00:05:37,530 --> 00:05:38,997
will make any more tours, Madam.
110
00:05:39,298 --> 00:05:40,959
This is the finest period of our time,
111
00:05:41,100 --> 00:05:43,261
he can't retire this stage
of his career.
112
00:05:43,770 --> 00:05:46,000
He has a greater career awaiting him.
113
00:05:46,439 --> 00:05:47,599
As what?
114
00:05:47,907 --> 00:05:49,169

A composer.
115
00:05:51,244 --> 00:05:53,872
Let me give you
a small piece of advice.
116
00:05:54,213 --> 00:05:55,805
We are what we are.
117
00:05:56,082 --> 00:05:58,016
It's disastrous to try to make a man
118
00:05:58,151 --> 00:06:00,176
what he was never intended to be.
119
00:06:01,621 --> 00:06:05,523
Do you think, Madam,
120
00:06:05,658 --> 00:06:07,819
that I left a security
of marriage, my life in Paris,
121
00:06:07,960 --> 00:06:11,418
damaged my reputation,
my children's future
122
00:06:11,697 --> 00:06:13,961
for the sake of a piano player.
123
00:06:14,233 --> 00:06:15,723
Piano player?
124
00:06:16,102 --> 00:06:17,729
Since we've been here,
125
00:06:18,037 --> 00:06:21,700
he's written
his first serious composition.
126
00:06:22,475 --> 00:06:25,308
Can Paris save much
of the time he spent there?
127
00:06:26,446 --> 00:06:29,347
Well, he certainly enjoyed himself.
128

00:06:29,782 --> 00:06:33,377


Well, not here, Madam,
to enjoy yourself.
129
00:06:47,334 --> 00:06:49,223
I wish I could play
130
00:06:49,469 --> 00:06:50,365
my music that well...
131
00:06:50,403 --> 00:06:51,495
No doubt, my darling,
132
00:06:51,637 --> 00:06:52,934
you could play that well.
133
00:06:53,072 --> 00:06:53,697
Yes, indeed.
134
00:06:53,840 --> 00:06:54,499
Poter. Poter. Tell me...
135
00:06:54,640 --> 00:06:57,404
How good is this fellow Talberg?
136
00:06:57,543 --> 00:07:00,444
Magnificent! According to the critics.
137
00:07:02,315 --> 00:07:04,783
When...when is the next concert?
138
00:07:04,917 --> 00:07:06,111
On the fifteenth, in Paris.
139
00:07:06,252 --> 00:07:07,913
He's taking a solo player.
140
00:07:08,187 --> 00:07:09,518
Maestro, if you would return...
141
00:07:09,655 --> 00:07:13,682
I want some drink. Let's all go out and
drink. Let's drink and drink and drink
142
00:07:13,826 --> 00:07:17,626
Let's drink until the angels sing.

(How a wonderful idea.)


143
00:07:23,636 --> 00:07:24,898
Wait for me.
144
00:07:34,080 --> 00:07:36,844
Poter! Poter! What would you say
what would you say if
145
00:07:36,983 --> 00:07:42,353
I said that I'd give myself a recital
on the same night-the same night146
00:07:42,488 --> 00:07:45,889
as Talberg at the Concervatore across
the street.
147
00:07:46,425 --> 00:07:47,824
I'd say you were drunk.
148
00:07:47,960 --> 00:07:50,019
I guess you were right,
149
00:07:50,162 --> 00:07:52,323
my fat friend. He is right.
150
00:07:52,465 --> 00:07:53,523
Let's go for some more wine.
151
00:07:53,666 --> 00:07:55,827
What do you mean I can't fix him?
I can fix him any time.
152
00:08:27,400 --> 00:08:30,198
Franz! Franz!
153
00:09:18,451 --> 00:09:21,011
Work the bellows, Poter.
154
00:10:46,138 --> 00:10:47,127
Franz!
155
00:10:54,547 --> 00:10:55,639
Stop it!
156
00:10:59,218 --> 00:11:00,344

Franz!
157
00:11:03,989 --> 00:11:07,823
It's past four. You're waking
the whole village.
158
00:11:17,903 --> 00:11:20,428
I hope you found this very entertaining
159
00:11:20,606 --> 00:11:22,836
Perhaps you will now leave us alone.
160
00:11:24,176 --> 00:11:25,734
Are you coming home, Franz?
161
00:11:31,283 --> 00:11:35,845
Poter, arrange that recital for me.
162
00:11:35,988 --> 00:11:37,319
Certainly Maestro, certainly.
163
00:11:37,456 --> 00:11:38,184
And...
164
00:11:38,324 --> 00:11:40,189
make it on the same night as Talberg.
165
00:11:40,326 --> 00:11:41,315
The same night?
166
00:11:41,460 --> 00:11:43,223
We'll discuss this tomorrow.
167
00:11:43,362 --> 00:11:44,852
Monsieur Franz is not himself.
168
00:11:44,997 --> 00:11:48,364
On the contrary Marie,
I am very much myself.
169
00:11:49,702 --> 00:11:51,795
The same night.
170
00:11:57,910 --> 00:11:59,571
What happened?

171
00:11:59,845 --> 00:12:01,244
Mutiny
172
00:12:03,082 --> 00:12:06,483
I don't give up so easily, Madam.
173
00:12:25,471 --> 00:12:27,837
Packed Maestro, packed.
Just like in the old days.
174
00:13:36,008 --> 00:13:37,669
Ladies and gentlemen,
175
00:13:38,043 --> 00:13:40,807
I can only say
176
00:13:40,946 --> 00:13:42,880
Franz Liszt has returned to Paris.
177
00:13:43,015 --> 00:13:44,482
My concert is canceled.
178
00:13:45,017 --> 00:13:46,985
Your money will be refunded.
179
00:13:49,355 --> 00:13:51,823
I find myself unable
to resist saying it...
180
00:13:52,258 --> 00:13:53,589
I told you so.
- This is absurd.
181
00:13:53,759 --> 00:13:56,523
I think we should
hear Monsieur Liszt does
182
00:13:56,662 --> 00:13:58,323
as Philip has suggested.
183
00:14:32,264 --> 00:14:35,825
Encore! Encore! More! More!
184
00:19:04,203 --> 00:19:06,637
Maestro. Still the giant.
Still the conqueror.

185
00:19:06,772 --> 00:19:10,299
Still the most magnificent.
186
00:19:10,442 --> 00:19:12,171
Naturally, Poter, naturally.
187
00:19:12,344 --> 00:19:13,311
Maestro, your fan here,
188
00:19:13,445 --> 00:19:15,970
Kovnoski wishes to present you to
his distinguished guests.
189
00:19:18,817 --> 00:19:21,047
Delighted. Have them brought
to my dressing room.
190
00:19:21,186 --> 00:19:22,414
At once, Maestro.
191
00:19:31,964 --> 00:19:34,057
Philip, I'm so glad to see you again.
192
00:19:34,199 --> 00:19:36,394
And I'm so glad to see you...
back among the living.
193
00:19:38,704 --> 00:19:40,137
Franz Liszt,
194
00:19:40,439 --> 00:19:42,634
two friends who wish
to have their congratulations to mind.
195
00:19:42,908 --> 00:19:44,239
Their highness, Prince Nicholas and
196
00:19:44,376 --> 00:19:46,435
Princess Caroline Sayn-Wittgenstein.
197
00:19:46,645 --> 00:19:48,203
Extraordinary performance, Liszt.
198
00:19:48,480 --> 00:19:50,141
You must come play for us someday.

199
00:19:50,816 --> 00:19:52,078
I shall be honored your highness.
200
00:19:52,217 --> 00:19:54,481
Prince Nicholas
is the czar's aide-de-camp.
201
00:19:54,720 --> 00:19:55,880
I'll arrange it.
202
00:19:56,755 --> 00:19:58,484
You're Hungarian I believe.
203
00:19:59,791 --> 00:20:01,122
Yes, I am.
204
00:20:01,493 --> 00:20:03,324
We're so sorry for your people,
205
00:20:03,462 --> 00:20:04,656
they suffer so much this winter.
206
00:20:04,796 --> 00:20:06,093
Such disaster.
207
00:20:07,232 --> 00:20:11,168
Yes, Madam. I feel very deeply
for my countrymen.
208
00:20:11,703 --> 00:20:13,500
Monsieur Lizet is anxious
to give a charity concert
209
00:20:13,639 --> 00:20:15,038
on their behalf, your highness.
210
00:20:15,107 --> 00:20:16,972
In Vienna, perhaps.
211
00:20:17,142 --> 00:20:18,268
Well, you play quite well, Liszt.
212
00:20:18,410 --> 00:20:19,342
I'm sure the czar
will enjoy hearing you.

213
00:20:20,012 --> 00:20:22,344
Mr. List.
Perhaps we shall see you in Vienna.
214
00:20:22,481 --> 00:20:24,210
We are on our way there for
the opera season.
215
00:20:25,684 --> 00:20:27,777
It will be the greatest pleasure, Madam
216
00:20:33,325 --> 00:20:36,055
Remember me to you countess, Franz.
217
00:20:37,963 --> 00:20:39,760
What is this disaster
she is talking about?
218
00:20:40,065 --> 00:20:43,592
The Danube flood. It's so catastrophic.
219
00:20:43,735 --> 00:20:45,965
An opera shares from a nice,
little charity recital
220
00:20:46,104 --> 00:20:48,038
are two of Vienna could be.
221
00:20:48,273 --> 00:20:49,001
Where is my mother?
222
00:20:49,174 --> 00:20:50,641
I was told she left, Maestro.
223
00:20:52,044 --> 00:20:53,944
We must consider the possibility
of an Austrian tour.
224
00:20:54,079 --> 00:20:56,104
All the nobility will be there.
225
00:20:57,149 --> 00:20:58,707
Mother! Mother! Where are you?
226
00:20:58,850 --> 00:21:00,283

Right here. Franz.


227
00:21:00,652 --> 00:21:03,212
You've come back. I'm waiting for you.
228
00:21:04,289 --> 00:21:05,415
You were with all those people.
229
00:21:05,557 --> 00:21:07,821
With a prince, Mother.
A Russian prince.
230
00:21:08,493 --> 00:21:10,222
He asked me to play for the Czar.
231
00:21:10,595 --> 00:21:12,028
That's a great honor!
232
00:21:12,364 --> 00:21:13,888
For the czar.
233
00:21:14,032 --> 00:21:15,056
Franz.
234
00:21:15,233 --> 00:21:16,200
Was I good tonight?
235
00:21:16,802 --> 00:21:17,564
You were always good.
236
00:21:17,703 --> 00:21:19,227
I had to show them...
237
00:21:19,371 --> 00:21:20,463
I had to show them tonight!
238
00:21:20,605 --> 00:21:21,833
I've been away too long.
239
00:21:22,207 --> 00:21:23,572
Who else were you showing?
240
00:21:24,910 --> 00:21:26,810
You know me better than anyone,
don't you?

241
00:21:27,646 --> 00:21:29,773
It was the princess Sayn-Wittgenstein.
242
00:21:30,749 --> 00:21:31,977
Oh I was being polite.
243
00:21:32,117 --> 00:21:33,106
She is a beautiful woman,
244
00:21:33,185 --> 00:21:34,914
with a great knowledge
of classical music.
245
00:21:35,053 --> 00:21:38,022
She's married to a prince.
246
00:21:38,790 --> 00:21:41,520
So is Marie. She was married too.
247
00:21:42,694 --> 00:21:43,752
My children sent their love.
248
00:21:43,895 --> 00:21:45,522
They keep asking when their grandmother
is going to see them.
249
00:21:45,664 --> 00:21:47,427
I thought I'll see them next week.
250
00:21:47,566 --> 00:21:48,590
Oh wonderful.
251
00:21:48,734 --> 00:21:49,962
Will you be there?
252
00:21:50,235 --> 00:21:52,226
I may have to play in Vienna
at a charity concert.
253
00:21:52,371 --> 00:21:53,895
They had terrible floods in Hungary.
254
00:21:54,239 --> 00:21:56,002
Will she be in Vienna, that princess?
255

00:21:56,141 --> 00:21:58,075


I'm going to Vienna to help out people.
256
00:21:59,010 --> 00:22:00,068
They're starving.
257
00:22:00,245 --> 00:22:01,405
Whole village had been washed away.
258
00:22:01,546 --> 00:22:02,706
If I can help I must.
259
00:22:02,914 --> 00:22:04,381
And then where will you go?
260
00:22:05,484 --> 00:22:07,679
Well, there's a talk
of an Austria tour.
261
00:22:08,120 --> 00:22:10,054
And who will you help on that?
262
00:22:10,255 --> 00:22:13,383
Myself. And Marie, and my children.
263
00:22:13,658 --> 00:22:15,558
I'm always going away
on tour like this.
264
00:22:15,694 --> 00:22:16,854
And I've always come back
to Marie and the children.
265
00:22:16,995 --> 00:22:19,122
You know that.
You know I've never hurt them.
266
00:22:20,165 --> 00:22:20,961
With Marie,
267
00:22:21,099 --> 00:22:22,862
at least your life is orderly.
268
00:22:23,068 --> 00:22:24,330
But not enough!
269

00:22:26,071 --> 00:22:27,698


What can be enough for you?
270
00:22:27,906 --> 00:22:29,373
You could tell me that.
271
00:22:29,674 --> 00:22:32,939
Relent by wasting yourself, Franz.
You're mocking God.
272
00:22:34,179 --> 00:22:35,646
No. I've never do that.
I've never do that.
273
00:22:35,781 --> 00:22:37,510
I know you, Franz.
274
00:22:42,754 --> 00:22:43,982
At the concert,
275
00:22:44,122 --> 00:22:47,853
I told the people next
to me that you were my son.
276
00:22:48,393 --> 00:22:49,519
Well, I was boasting too.
277
00:22:49,661 --> 00:22:51,492
I told the people next
to me that you were my mother.
278
00:22:52,898 --> 00:22:55,492
I try. I try. I try!
279
00:22:56,868 --> 00:23:00,429
But it's difficult
to be either good or bad.
280
00:23:00,572 --> 00:23:02,767
I am part Gypsy, part priest.
281
00:23:03,809 --> 00:23:05,140
When I'm alone, I want the world.
282
00:23:05,277 --> 00:23:08,508
When I have the world, I want the peace
and seclusion on monastery.

283
00:23:09,681 --> 00:23:13,913
I'm at war. I'm at war with myself.
284
00:23:18,857 --> 00:23:24,762
Mother, pray tonight.
285
00:23:25,464 --> 00:23:27,523
What shall I pray for, Franz?
286
00:23:29,935 --> 00:23:31,732
Pray for your son.
287
00:23:44,816 --> 00:23:48,343
"The suffering,
which the disastrous Danube floods,
288
00:23:48,487 --> 00:23:51,720
has caused my people,
289
00:23:52,159 --> 00:23:54,789
has touched me deeply, Marie,
290
00:23:55,230 --> 00:23:57,822
has touched me deeply.
291
00:23:58,467 --> 00:24:02,994
Poter, my eternally devoted manager
has arranged a charity concert!
292
00:24:03,135 --> 00:24:04,666
Wait a minute.
293
00:24:06,371 --> 00:24:10,205
The princessSayn-Wittgenstein
who attended my recital, would...
294
00:24:11,309 --> 00:24:15,439
No. No. Say...
295
00:24:16,515 --> 00:24:19,348
The prince
and princess Sayn-Wittgenstein
296
00:24:19,484 --> 00:24:21,475
who attended my recital..."

297
00:24:21,620 --> 00:24:24,680
has persuaded me to give
298
00:24:24,823 --> 00:24:27,121
a charity concert in Vienna
299
00:24:27,792 --> 00:24:32,320
on behalf of the floods victims.
300
00:24:32,464 --> 00:24:36,457
And I fear I cannot do this
for my unhappy people.
301
00:24:37,802 --> 00:24:39,827
Please believe me, Marie,
302
00:24:40,539 --> 00:24:44,873
I think often of you and the children.
303
00:26:54,205 --> 00:27:03,307
Encore! Bravo!
304
00:27:26,504 --> 00:27:27,698
Maestro, we took in
305
00:27:27,839 --> 00:27:30,069
15,576 pounds.
306
00:27:30,475 --> 00:27:32,033
Send my share to the countries.
307
00:27:33,511 --> 00:27:35,877
Hey, Liszt, I'm interrupting,
308
00:27:36,014 --> 00:27:37,311
but they tried
to stop me from seeing you.
309
00:27:37,882 --> 00:27:40,180
My music frightens them.
No one would listen.
310
00:27:40,318 --> 00:27:41,216
I go to door to door,
like a beggar.

311
00:27:41,352 --> 00:27:41,875
I'm very sorry.
312
00:27:42,020 --> 00:27:43,749
You have never heard
a music like mine.
313
00:27:44,222 --> 00:27:45,246
I have created a form.
314
00:27:45,390 --> 00:27:46,015
Yes, I'm certain.
315
00:27:46,157 --> 00:27:47,647
Look. Here is my latest score-an opera.
316
00:27:47,959 --> 00:27:51,122
I ask you to produce.
317
00:27:51,463 --> 00:27:52,395
You have power, influence.
318
00:27:52,530 --> 00:27:53,997
I also have an important guest,
Monsieur.
319
00:27:54,132 --> 00:27:56,464
Wagner, Richardi Wagner.
320
00:27:56,868 --> 00:27:59,336
Nothing is more important.
321
00:28:01,372 --> 00:28:02,430
Why don't you see my manager.
He is a nice man.
322
00:28:02,607 --> 00:28:04,871
He is over there.
323
00:28:05,076 --> 00:28:06,668
Tell him I sent you.
324
00:28:11,916 --> 00:28:13,884
Sire, Franz Liszt.

325
00:28:17,021 --> 00:28:19,046
You have a great gift, Sir Lizet.
326
00:28:19,190 --> 00:28:20,214
Your majesty, it is most honored.
327
00:28:20,358 --> 00:28:22,121
The unhappy victims of the floods
328
00:28:22,260 --> 00:28:23,227
will bless you for this.
329
00:28:23,361 --> 00:28:24,623
I'm deeply grateful
330
00:28:24,763 --> 00:28:26,196
for your majesty's presence
here tonight.
331
00:28:30,702 --> 00:28:31,828
I am still spellbound, Monsieur.
332
00:28:31,970 --> 00:28:33,130
Perhaps, that's because
your gracious heart
333
00:28:33,404 --> 00:28:36,100
is open to my music, Madam.
334
00:28:36,574 --> 00:28:38,371
You must play for us at St. Petersburg.
335
00:28:38,576 --> 00:28:40,237
I cannot permit you to deprive
the imperial court
336
00:28:40,378 --> 00:28:43,006
of a chance to see what a...
magician you are.
337
00:28:43,281 --> 00:28:44,976
You will get an official invitation.
338
00:28:45,383 --> 00:28:46,179
I regret that I...

339
00:28:46,317 --> 00:28:48,080
That is a command, Mr. Liszt.
340
00:28:50,989 --> 00:28:52,786
Since it is your command, Madam.
341
00:28:53,024 --> 00:28:55,288
I'm delighted to obey.
342
00:29:06,455 --> 00:29:08,530
Be careful, Franz.
343
00:29:08,706 --> 00:29:10,674
Remember. Russian defeated even
344
00:29:10,809 --> 00:29:12,276
the great Napoleon.
345
00:29:12,777 --> 00:29:14,540
Napoleon couldn't play the piano.
346
00:29:31,963 --> 00:29:33,897
Beautiful. Beautiful.
347
00:29:34,032 --> 00:29:36,125
I could hear every note.
348
00:29:36,267 --> 00:29:37,700
The Russians will love you.
349
00:29:38,436 --> 00:29:41,337
Czar may bestow a decoration on you.
350
00:29:42,006 --> 00:29:46,272
The order of the white eagle.
The cross of St. Andrew.
351
00:29:46,477 --> 00:29:48,570
The garter of Lady Caroline.
352
00:30:26,217 --> 00:30:27,548
Kindly await
353
00:30:27,719 --> 00:30:28,947
his imperial majesty.

354
00:30:45,503 --> 00:30:47,368
Where is that impossible man.
355
00:30:49,574 --> 00:30:50,768
My brother will never learn
356
00:30:50,909 --> 00:30:53,343
that the artists have much rights
to consideration as a king.
357
00:30:56,080 --> 00:30:58,514
Could we save all the music to the king
358
00:31:43,028 --> 00:31:45,491
Let's have more leniency in this,
would that be right?
359
00:31:45,797 --> 00:31:47,628
There is no other answer.
It is always proper
360
00:31:48,066 --> 00:31:50,899
for students and teachers
to wear uniform.
361
00:31:53,172 --> 00:31:55,139
They wish us to wait one day more.
362
00:31:55,273 --> 00:31:57,741
We don't wish to wait one day more.
363
00:32:03,514 --> 00:32:04,913
Sit down, sisters.
364
00:32:08,292 --> 00:32:10,492
Is this Hungarian...
365
00:32:14,993 --> 00:32:16,460
Franz Liszt.
366
00:32:17,729 --> 00:32:20,664
Your highness will forgive me
for interrupting the royal conversation.
367
00:32:28,806 --> 00:32:30,273

What ills the man?


368
00:32:32,477 --> 00:32:33,407
Get my manager!
369
00:32:33,744 --> 00:32:35,707
Get my cloak! Get my cloak!
370
00:32:43,388 --> 00:32:44,582
Monsieur Liszt.
371
00:32:44,722 --> 00:32:48,283
Even a czar of Russia shouldn't treat
an artist like a log.
372
00:32:49,060 --> 00:32:51,221
His behavior is unpardonable,
373
00:32:51,362 --> 00:32:53,489
but I'm sure he did not mean it.
374
00:32:53,931 --> 00:32:55,558
I'm supposed it is quite difficult
375
00:32:55,700 --> 00:32:58,168
to be all powerful and polite.
376
00:32:58,770 --> 00:33:01,705
Obviously his imperial majesty finds
it quite beyond him.
377
00:33:05,243 --> 00:33:07,473
Forgive me,
378
00:33:07,612 --> 00:33:10,012
I'm the one who is being impolite,
I have quite
379
00:33:10,148 --> 00:33:11,581
forgotten to tell you how happy
I am to see you again, Madam.
380
00:33:12,316 --> 00:33:13,783
How very happy.
381
00:33:14,118 --> 00:33:15,676

Thank you, Monsieur Liszt.


382
00:33:16,287 --> 00:33:19,415
And now, perhaps, you will overload
our desires and thoughtlessness.
383
00:33:19,857 --> 00:33:23,088
I have been looking forward
so to hearing you again.
384
00:33:24,796 --> 00:33:26,423
I expect you have forgotten
385
00:33:26,564 --> 00:33:28,429
the first time I heard you play...
in Paris.
386
00:33:28,800 --> 00:33:30,358
I remember you very well, Madam.
387
00:33:32,670 --> 00:33:33,534
For me,
388
00:33:33,671 --> 00:33:34,899
it is a cherished memory.
389
00:33:35,273 --> 00:33:37,070
and then in Vienna.
390
00:33:38,242 --> 00:33:41,939
Won't you please play
it for me once more.
391
00:33:42,647 --> 00:33:46,344
It was the sole purpose
in my journey to Russia.
392
00:33:49,487 --> 00:33:51,250
Now we go further.
393
00:33:52,323 --> 00:33:55,759
Will you be going to Kiev,
I have my state near there?
394
00:33:55,993 --> 00:33:57,221
Liszt.

395
00:33:59,130 --> 00:34:04,261
Do not construed that as an invitation.
His imperial majesty is waiting.
396
00:34:08,573 --> 00:34:11,041
Your wish is still my command, Madam.
397
00:34:21,719 --> 00:34:23,243
Listen sister, I...
398
00:34:42,006 --> 00:34:44,566
I would like to have a man like that
in my house,
399
00:34:45,643 --> 00:34:48,134
to direct the music at my court.
400
00:35:24,315 --> 00:35:25,646
He is Franz Liszt...
401
00:35:39,330 --> 00:35:42,697
My tour of Russia...
402
00:35:42,833 --> 00:35:47,736
My tour of Russia has been fabulous.
Fabulous!
403
00:35:49,373 --> 00:35:51,568
And...
404
00:35:53,077 --> 00:35:55,807
Poter, my eternally devoted manager
405
00:35:55,947 --> 00:35:57,778
has arranged a series
of important recitals.
406
00:35:57,915 --> 00:36:00,076
which of necessity...
407
00:36:00,218 --> 00:36:02,083
will keep me away from you
408
00:36:02,220 --> 00:36:04,085
for some considerable time.

409
00:36:06,190 --> 00:36:11,150
My tours begin in Brussels, Ber...
410
00:36:11,295 --> 00:36:12,819
Berlin, Brussels,
Vienna, Rome, South...
411
00:36:12,964 --> 00:36:13,988
Yes. Yes. I know.
412
00:36:14,065 --> 00:36:15,259
But where does it begin?
413
00:36:15,499 --> 00:36:16,557
In Dresden, Maestro.
414
00:36:16,701 --> 00:36:17,861
In Dresden.
415
00:40:39,163 --> 00:40:55,808
Bravo! Encore! Encore!
416
00:42:04,448 --> 00:42:05,676
Wave from the window.
417
00:42:05,816 --> 00:42:06,908
Keep them happy.
418
00:42:08,085 --> 00:42:09,609
AII...right.
419
00:42:19,196 --> 00:42:21,164
They are like dragons covered
with blood of the night,
420
00:42:21,298 --> 00:42:22,629
and every night you have to kill them
421
00:42:23,834 --> 00:42:25,859
The next night
is back again breeding fire.
422
00:42:26,003 --> 00:42:28,369
I will have to kill them all over again
423

00:42:29,239 --> 00:42:31,207


But you also love them,
424
00:42:31,342 --> 00:42:32,832
don't you Franz?
425
00:42:37,381 --> 00:42:39,747
Or is it that
you can't live without them?
426
00:42:39,984 --> 00:42:42,851
Marie, it's so good to see you again.
427
00:42:44,788 --> 00:42:49,122
I'II...I'll be at my room, Maestro.
428
00:42:50,194 --> 00:42:53,391
Some contracts to examine.
429
00:42:58,936 --> 00:43:00,927
You don't seem very surprise to see me.
430
00:43:01,171 --> 00:43:02,536
I hardly expected you,
431
00:43:02,906 --> 00:43:04,999
but I am rather surprise
the way you came.
432
00:43:05,376 --> 00:43:07,173
Without telling me
in the middle of the night.
433
00:43:07,945 --> 00:43:09,105
It's unlike you.
434
00:43:09,346 --> 00:43:10,574
If I told you I was coming,
435
00:43:10,714 --> 00:43:11,840
you would manage not to see me.
436
00:43:12,049 --> 00:43:13,346
That's not true.
437
00:43:13,717 --> 00:43:15,651

You would have found an excuse.


438
00:43:16,387 --> 00:43:19,220
All the piano recitals.
A command performance.
439
00:43:20,491 --> 00:43:22,959
Nothing untrue.
440
00:43:23,160 --> 00:43:25,128
Simple convenient.
441
00:43:25,262 --> 00:43:27,787
I see, you come to give me
a list of my faults.
442
00:43:28,499 --> 00:43:31,468
I came to ask you
if you knew what you were doing.
443
00:43:31,735 --> 00:43:32,997
I'm giving concerts in making money
444
00:43:33,137 --> 00:43:34,365
for you and the children.
445
00:43:34,938 --> 00:43:35,905
Is that all?
446
00:43:36,106 --> 00:43:37,164
That's part of my life!
447
00:43:37,307 --> 00:43:39,070
The part that sickens me.
448
00:43:39,309 --> 00:43:40,776
The way you run to the door,
449
00:43:40,911 --> 00:43:42,276
like a child runs to a sweet.
450
00:43:42,613 --> 00:43:46,310
I cannot lie. I cannot...
I like to perform.
451
00:43:46,517 --> 00:43:47,541

You like what's easy for you.


452
00:43:47,685 --> 00:43:49,346
Easy!
- For You!
453
00:43:49,486 --> 00:43:50,851
Easy! You call it easy!
454
00:43:50,988 --> 00:43:52,478
To sit on that piano!
455
00:43:53,724 --> 00:43:55,248
To have that audience jostling,
456
00:43:55,392 --> 00:43:59,488
waiting, waiting for you. Waiting there
Testing you! Daring you!
457
00:44:00,097 --> 00:44:04,227
Like a woman who wants you
to make her feel,
458
00:44:04,368 --> 00:44:06,097
and...is ready to leave you
if you can't.
459
00:44:06,403 --> 00:44:07,870
You call it a dragon before.
460
00:44:08,005 --> 00:44:10,064
Are women dragons to you?
461
00:44:10,741 --> 00:44:11,969
I don't know that.
462
00:44:13,477 --> 00:44:14,774
Am I?
463
00:44:15,012 --> 00:44:16,343
That's enough, Marie.
464
00:44:17,581 --> 00:44:19,446
How are the children? Are they well?
465
00:44:19,616 --> 00:44:21,846

Yeah. They miss you.


466
00:44:21,985 --> 00:44:23,213
I miss them too.
467
00:44:24,221 --> 00:44:25,654
Has Daniel recovered yet?
468
00:44:25,789 --> 00:44:27,780
At most he's still in bed.
469
00:44:28,625 --> 00:44:31,526
He makes me read your letter
to him every night.
470
00:44:32,029 --> 00:44:34,589
I'll write him a new letter tomorrow.
471
00:44:34,898 --> 00:44:37,093
Each time I look at him, I see you.
472
00:44:37,234 --> 00:44:40,533
I see you in all of them.
473
00:44:41,038 --> 00:44:45,168
And everywhere.
474
00:44:45,642 --> 00:44:48,133
At the piano playing,
475
00:44:49,012 --> 00:44:52,413
coming to me...exhaust.
476
00:44:53,183 --> 00:44:56,050
Floundering in my arms.
477
00:44:57,020 --> 00:45:02,287
Franz, come back to me.
478
00:45:03,927 --> 00:45:08,125
Have I ever left you, Marie?
479
00:45:21,378 --> 00:45:23,278
There's an island in the Rhine,
in the middle

480
00:45:23,413 --> 00:45:26,314
that's called Nonerette.
481
00:45:26,683 --> 00:45:29,083
There's a little convent and some huts.
482
00:45:32,022 --> 00:45:35,219
Next summer we'II...we'll visit.
483
00:45:35,459 --> 00:45:36,892
Oh Franz, I give...
484
00:45:38,128 --> 00:45:40,995
I give up so much for you.
485
00:45:42,633 --> 00:45:46,399
You always manage, don't you?
486
00:45:46,537 --> 00:45:48,095
You always manage
to remind me of that! Always!
487
00:45:48,238 --> 00:45:50,206
It is remarkable how one
will never let you forget, ever,
488
00:45:50,340 --> 00:45:52,274
the sacrifices she's made for you.
489
00:45:52,409 --> 00:45:55,674
The price she's going
to make you pay for it.
490
00:45:55,813 --> 00:45:57,280
Principal plus interest.
491
00:45:57,414 --> 00:45:59,143
I never ask you to pay for anything.
492
00:45:59,283 --> 00:46:00,545
But I'll pay! I'll pay!
493
00:46:00,918 --> 00:46:03,148
Somehow I have to pay!
494

00:46:04,021 --> 00:46:07,047


But it will be my debt.
My debt, not yours.
495
00:46:07,591 --> 00:46:09,616
And I shall pay it in guilt, in boredom
496
00:46:09,760 --> 00:46:13,457
And self-disgust.
497
00:46:21,672 --> 00:46:25,039
Franz, Franz. Don't go.
498
00:46:26,510 --> 00:46:27,909
I have to go out.
499
00:46:29,746 --> 00:46:31,179
Will you be back?
500
00:46:31,715 --> 00:46:32,909
Yes, I'll be back.
501
00:46:33,517 --> 00:46:35,280
Soon?
502
00:48:45,949 --> 00:48:47,314
Thank you, gentlemen.
503
00:48:47,584 --> 00:48:48,983
We will resume in 10 minutes.
504
00:48:54,424 --> 00:48:56,289
You must watch me in the multi-strata.
505
00:48:57,060 --> 00:48:59,255
Bravo! Bravo! Magnificent!
506
00:48:59,396 --> 00:49:00,693
I've never heard music like that
507
00:49:00,831 --> 00:49:01,889
in all my life.
508
00:49:02,032 --> 00:49:03,499
It's revolutionary,
especially your use of horns.

509
00:49:03,633 --> 00:49:07,569
My admiration, Sir.
510
00:49:08,438 --> 00:49:09,632
I'm Liszt.
511
00:49:11,108 --> 00:49:12,507
I'm sorry, I've been very rude.
I know exactly
512
00:49:12,642 --> 00:49:13,904
how difficult it is
513
00:49:14,044 --> 00:49:14,840
to be interrupted myself.
514
00:49:14,978 --> 00:49:16,104
But...
515
00:49:19,216 --> 00:49:21,116
Have we met somewhere before?
516
00:49:21,284 --> 00:49:24,219
We have.
I once asked you to read this score,
517
00:49:24,354 --> 00:49:25,753
which you now find so magnificent.
518
00:49:25,889 --> 00:49:26,913
You have no time,
519
00:49:27,057 --> 00:49:28,991
you were too drunk with applause.
520
00:49:30,927 --> 00:49:33,623
I apologize. I apologize from my heart.
521
00:49:33,764 --> 00:49:36,062
I'm always, always doing this.
522
00:49:36,833 --> 00:49:38,266
But if there's anything ever that
I can do,

523
00:49:38,402 --> 00:49:39,630
in any way.
524
00:49:39,936 --> 00:49:40,994
If I write some piano music,
525
00:49:41,138 --> 00:49:43,606
something requiring
great technical skill,
526
00:49:43,974 --> 00:49:45,271
I may send it to you.
527
00:49:53,550 --> 00:49:54,915
So you're finally home.
528
00:49:56,186 --> 00:49:57,585
Where is the countess?
529
00:49:57,854 --> 00:49:59,879
She went back to Germany two hours ago.
530
00:50:01,358 --> 00:50:03,019
That's what you wanted, wasn't it?
531
00:50:04,795 --> 00:50:06,319
You know me too well.
532
00:50:06,530 --> 00:50:07,963
To all. We've been together for years.
533
00:50:08,098 --> 00:50:09,656
Yes. Yes.
534
00:50:10,100 --> 00:50:12,625
You're still the only person
I don't hate.
535
00:50:13,136 --> 00:50:14,364
And do you know why?
536
00:50:15,305 --> 00:50:17,296
Because our friendship is firm.
537
00:50:17,441 --> 00:50:20,308

It's based on a solid foundation.


538
00:50:20,811 --> 00:50:22,108
Money!
539
00:50:22,412 --> 00:50:23,538
I care besides other things than money.
540
00:50:23,680 --> 00:50:26,114
Well then, you will be hurt.
You will be hurt, Poter.
541
00:50:26,850 --> 00:50:28,408
And probably by me.
542
00:50:28,552 --> 00:50:30,452
You're depressed because
the countess came.
543
00:50:30,587 --> 00:50:31,144
You'll feel better when
we get to Viemar.
544
00:50:31,321 --> 00:50:32,481
Here are the contracts.
545
00:50:32,622 --> 00:50:35,022
You'll playing for
the grand duchess there,
546
00:50:35,158 --> 00:50:37,285
for the grand duchess there,
the sire sister.
547
00:50:37,561 --> 00:50:38,994
She likes you very much.
548
00:50:39,129 --> 00:50:40,756
Well, I'm charming.
549
00:50:40,897 --> 00:50:43,491
You tell her, the grand duchess that
I'm not performing for you.
550
00:50:43,633 --> 00:50:45,396
To all the management,
it's the same thing.

551
00:50:45,735 --> 00:50:47,293
I'm not going on with this tour.
552
00:50:47,571 --> 00:50:48,435
You won't even be playing here?
553
00:50:48,572 --> 00:50:50,199
I won't even play anywhere.
554
00:50:51,108 --> 00:50:52,507
I'm tired of performing.
555
00:50:53,076 --> 00:50:55,340
The princess Sayn-Wittgenstein will
be very disappointed.
556
00:50:55,979 --> 00:50:57,571
She's living in Kiev, you know.
557
00:50:58,982 --> 00:51:00,745
I'm told the poor lady is really
558
00:51:00,884 --> 00:51:02,112
denied of her life.
559
00:51:02,385 --> 00:51:04,410
She's very unhappy with her husband.
560
00:51:04,955 --> 00:51:07,651
They haven't really live together
for years.
561
00:51:08,525 --> 00:51:11,358
She's a beautiful woman, the princess.
562
00:51:15,966 --> 00:51:20,369
Poter, you are an evil man.
563
00:51:21,872 --> 00:51:23,703
You might even be the devil.
564
00:51:24,441 --> 00:51:26,875
All right. All right. Make
the arrangement. We leave tomorrow.

565
00:51:27,244 --> 00:51:28,939
For Viemar? (No. For Kiev.)
566
00:52:59,302 --> 00:53:08,210
Bravo! Bravo!
567
00:53:10,013 --> 00:53:11,776
A triumph, Maestro.
568
00:53:12,782 --> 00:53:14,079
Tremendous!
569
00:53:14,618 --> 00:53:16,586
The princess left before
I'd even finished.
570
00:53:17,621 --> 00:53:21,717
A windfall, Maestro.
571
00:53:21,858 --> 00:53:23,792
200 rubles in gold for you
to play in the Cathedral tomorrow.
572
00:53:24,060 --> 00:53:25,857
You know perfectly well that
I don't accept money
573
00:53:25,996 --> 00:53:27,327
for playing in the church.
574
00:53:27,664 --> 00:53:30,258
Maestro, in the Cathedral,
575
00:53:30,433 --> 00:53:32,367
it will be a great advertisement.
576
00:53:32,602 --> 00:53:33,967
it will be just as great
an advertisement
577
00:53:34,104 --> 00:53:35,128
if I play for nothing.
578
00:53:36,506 --> 00:53:38,337
Give it to charity.

579
00:53:39,976 --> 00:53:41,841
All of it, Poter.
580
00:56:19,202 --> 00:56:20,567
Oh, thank you for playing
581
00:56:20,703 --> 00:56:22,295
to my people today.
582
00:56:23,239 --> 00:56:25,264
The money. It was you.
583
00:56:25,508 --> 00:56:27,305
I wanted everyone to share
584
00:56:27,444 --> 00:56:28,536
my delight hearing you.
585
00:56:29,279 --> 00:56:30,576
Everyone except your husband.
586
00:56:30,780 --> 00:56:32,611
My husband left for St. Petersburg.
587
00:56:32,949 --> 00:56:34,348
When is your next concert?
588
00:56:35,585 --> 00:56:37,075
At your highness's bedroom.
589
00:56:58,808 --> 00:57:00,969
Now play me something of your own.
590
00:57:01,411 --> 00:57:02,537
After bedtime.
591
00:57:03,279 --> 00:57:04,439
No, please.
592
00:57:05,048 --> 00:57:06,675
Does your husband like music?
593
00:57:07,851 --> 00:57:10,217
No. Nicholas prefers hunting.

594
00:57:13,389 --> 00:57:14,822
Prince is very insensible.
595
00:57:15,024 --> 00:57:16,787
I think you commit
596
00:57:16,926 --> 00:57:18,416
the sin of pride, Monsieur.
597
00:57:18,561 --> 00:57:19,994
Amongst the others I commit.
598
00:57:20,230 --> 00:57:22,221
Have you no virtues?
599
00:57:22,365 --> 00:57:25,061
Oh I've never yet struck
a woman or kick a horse.
600
00:57:27,470 --> 00:57:28,494
Do that again.
601
00:57:29,372 --> 00:57:30,669
What, Monsieur?
602
00:57:30,807 --> 00:57:31,865
Laugh.
603
00:57:32,008 --> 00:57:35,409
I imagine this house hasn't had
that sound too frequently.
604
00:57:42,852 --> 00:57:44,410
My life is not important.
605
00:57:44,554 --> 00:57:45,543
Yours is.
606
00:57:45,722 --> 00:57:49,852
You have a gift. A divine gift.
607
00:57:49,993 --> 00:57:51,460
Which I abused.
608
00:57:51,594 --> 00:57:53,061

Which you doubt.


609
00:57:53,229 --> 00:57:55,493
Isn't that why
you no longer write music?
610
00:57:58,101 --> 00:58:00,069
I need the money.
611
00:58:00,203 --> 00:58:00,726
Money?
612
00:58:00,870 --> 00:58:02,360
Yes, Madam. Money.
613
00:58:02,906 --> 00:58:04,737
Unfortunately I wasn't able
to choose my parents.
614
00:58:04,874 --> 00:58:06,034
They neglected to provide for me.
615
00:58:06,309 --> 00:58:08,277
Now you are annoyed.
616
00:58:08,645 --> 00:58:10,078
I only discuss money matter
617
00:58:10,213 --> 00:58:11,578
with my manager,
618
00:58:11,748 --> 00:58:13,807
and music with my publisher.
619
00:58:13,950 --> 00:58:15,212
And with women?
620
00:58:16,085 --> 00:58:18,212
What's the best qualified to discuss?
621
00:58:18,988 --> 00:58:20,353
Love.
622
00:58:31,200 --> 00:58:32,861
Yes, love, Madam.

623
00:58:34,037 --> 00:58:36,232
I've traveled half across Europe
624
00:58:36,372 --> 00:58:37,532
in a most uncomfortable coach.
625
00:58:37,674 --> 00:58:38,936
Now it stopped.
626
00:58:43,112 --> 00:58:45,273
At my destination.
627
00:58:46,015 --> 00:58:47,983
I didn't play for the czar of Russia.
628
00:58:48,651 --> 00:58:51,313
Nor for the victims
of the Danube floods.
629
00:58:52,121 --> 00:58:54,715
Ever since Vienna,
I played for one woman.
630
00:58:55,758 --> 00:58:57,726
The woman alone in a great hall.
631
00:58:58,695 --> 00:59:00,185
Every time I looked up from
the keyboard,
632
00:59:00,330 --> 00:59:06,565
all I can see was the light in her eyes
Dimmed chandeliers.
633
00:59:06,703 --> 00:59:17,204
And when I'm finished playing,
The only applause I had...was hers.
634
00:59:20,350 --> 00:59:28,155
Caroline. Caroline.
635
00:59:31,494 --> 00:59:33,291
Please.
636
00:59:36,432 --> 00:59:38,059
I apologize, Madam.

637
00:59:39,202 --> 00:59:41,898
Why didn't you ring your bell and have
the servant show me out?
638
00:59:42,572 --> 00:59:46,372
I don't want Franz Liszt dazzle
with women and bounce from a platform.
639
00:59:46,509 --> 00:59:48,636
I'm sorry, I should remember not
to dazzle you next time
640
00:59:48,811 --> 00:59:50,779
I give a concert.
641
00:59:54,083 --> 00:59:55,880
Franz.
642
01:00:03,192 --> 01:00:06,628
What I believe in, I trust.
643
01:00:06,763 --> 01:00:08,094
I've never seen the face of God,
but I believe in him.
644
01:00:08,297 --> 01:00:10,026
Your faith is commendable.
645
01:00:10,533 --> 01:00:12,967
And I believe in you too.
646
01:00:15,571 --> 01:00:17,562
In God and France Liszt?
647
01:00:17,740 --> 01:00:20,140
Yes.
648
01:00:21,277 --> 01:00:23,108
God won't fail you, Madam. I shall.
649
01:00:23,579 --> 01:00:25,547
I don't think so.
650
01:00:33,723 --> 01:00:39,389
I...I play next in Odessa,

651
01:00:39,529 --> 01:00:40,826
will you be there?
652
01:00:40,963 --> 01:00:42,931
If you want me to be.
653
01:00:44,767 --> 01:00:47,099
You will see a performer.
654
01:00:48,504 --> 01:00:51,029
But if your faith is strong enough,
655
01:00:52,175 --> 01:00:54,405
you might see something else.
656
01:02:42,985 --> 01:02:48,150
Encore! Encore!
657
01:02:56,699 --> 01:02:59,634
Ladies and gentlemen of Odessa
658
01:02:59,836 --> 01:03:06,173
that last encore marked my final bow
as a concert pianist.
659
01:03:06,843 --> 01:03:10,210
My public career...
660
01:03:10,346 --> 01:03:18,515
ends...tonight.
661
01:03:37,874 --> 01:03:39,398
Tell the piano player,
662
01:03:39,542 --> 01:03:40,270
we wish to speak to him.
663
01:03:40,409 --> 01:03:41,569
At once, your highness.
664
01:03:50,586 --> 01:03:52,520
Maestro, what have you done?
665
01:03:52,822 --> 01:03:54,312

You will survive, Poter.


666
01:03:55,458 --> 01:03:56,447
There are other pianists.
667
01:03:56,592 --> 01:03:58,457
But there is only one Lizet.
668
01:03:59,128 --> 01:04:00,993
And honestly, there is only one Liszt.
669
01:04:01,230 --> 01:04:02,322
Not two.
670
01:04:07,737 --> 01:04:08,704
Monsieur, Your highness,
671
01:04:08,838 --> 01:04:11,238
Monsieur Nicholas Sayn-Wittgenstein
desires your presence.
672
01:04:17,546 --> 01:04:20,674
He desires Liszt when I get there.
673
01:04:34,630 --> 01:04:35,927
You have something to say to me.
674
01:04:36,599 --> 01:04:38,328
I was curious to know what brings a man
675
01:04:38,467 --> 01:04:40,162
to give up a career
676
01:04:40,303 --> 01:04:41,429
when he is still young enough
to enjoy so many of his...
677
01:04:41,570 --> 01:04:44,596
shall we just say advantages.
678
01:04:47,143 --> 01:04:48,610
Oh, Nicholas.
679
01:04:49,712 --> 01:04:51,771
If you are truly curious your highness,

680
01:04:53,249 --> 01:04:54,614
I will tell you.
681
01:04:55,217 --> 01:04:56,081
But if the reason for your question
682
01:04:56,218 --> 01:04:57,185
is based on what you put
it contemptible,
683
01:04:57,320 --> 01:05:00,050
I shall only say
that it's no concern of yours.
684
01:05:02,391 --> 01:05:04,222
We do not fight with Gypsies,
685
01:05:04,360 --> 01:05:06,419
we have them whip and sent to the mines
686
01:05:06,562 --> 01:05:07,085
Monsieur Liszt,
687
01:05:07,229 --> 01:05:09,163
will you pardon my husband rudeness.
688
01:05:09,532 --> 01:05:12,262
And I accept my joy at your decision.
689
01:05:13,536 --> 01:05:15,333
In my decision,
690
01:05:15,471 --> 01:05:17,462
you are heaven's instrument.
691
01:05:20,543 --> 01:05:21,840
Please leave us.
692
01:05:22,645 --> 01:05:23,907
I have no idea, Caroline
693
01:05:24,046 --> 01:05:26,037
that during my stay in St. Petersburg,
694
01:05:26,449 --> 01:05:28,917

you were the instrument of heaven.


695
01:05:29,352 --> 01:05:31,445
I thought you were serving
a rather more earthly cause.
696
01:05:32,254 --> 01:05:34,222
I have something to tell you, Nicholas.
697
01:05:34,423 --> 01:05:35,913
You're in love with that peasant!
698
01:05:36,058 --> 01:05:37,457
Do you think I have no eyes?
699
01:05:37,593 --> 01:05:39,026
Your face shines with it.
700
01:05:39,261 --> 01:05:41,320
I intend to seek the divorce.
701
01:05:42,331 --> 01:05:43,764
You can't be serious?
702
01:05:44,533 --> 01:05:46,194
I suppose this sort of fellow
703
01:05:46,335 --> 01:05:47,927
can be a tragic to woman.
704
01:05:48,070 --> 01:05:49,765
I can understand an infatuation.
705
01:05:49,905 --> 01:05:52,100
But you still cannot understand me.
706
01:05:52,308 --> 01:05:53,366
I want a divorce,
707
01:05:53,509 --> 01:05:54,908
then marry him.
708
01:05:56,345 --> 01:05:58,370
The czar will never permit a divorce.
709

01:05:59,281 --> 01:06:01,681


The czar is not God, Nicholas.
710
01:06:05,788 --> 01:06:07,756
The supreme sacrifice, Poter.
711
01:06:08,357 --> 01:06:10,291
I'll leave my career at the feet...
712
01:06:10,426 --> 01:06:11,552
of a princess.
713
01:06:11,694 --> 01:06:13,753
Last time it was at a feet
of a countess,
714
01:06:13,963 --> 01:06:15,328
and what came of it?
715
01:06:15,598 --> 01:06:18,897
Maestro, there's no shortages
of composers, good composers.
716
01:06:19,235 --> 01:06:21,032
Do you think I'll be bad?
717
01:06:21,170 --> 01:06:22,364
Whatever you may become.
718
01:06:22,838 --> 01:06:24,499
Maestro, there's Bach,
719
01:06:24,807 --> 01:06:27,037
Bethhoven, Shubert, Chopin
720
01:06:27,176 --> 01:06:28,575
and the rest.
721
01:06:28,711 --> 01:06:30,804
There are many great composers.
722
01:06:31,147 --> 01:06:32,637
But there's one Liszt
723
01:06:32,782 --> 01:06:35,512
to play their works that

as never been played before.


724
01:06:35,818 --> 01:06:37,979
Superlatively!
725
01:06:38,120 --> 01:06:40,452
Bravo! Bravisimo!
726
01:06:42,091 --> 01:06:43,558
Thank you, Poter,
727
01:06:44,427 --> 01:06:45,758
there are your contracts.
728
01:06:46,829 --> 01:06:49,855
You could at least warn me
of your intention.
729
01:06:49,999 --> 01:06:52,593
I would have made out of you retirement
a memorable occasion.
730
01:06:53,803 --> 01:06:56,067
We could announce
it in some great stage.
731
01:06:56,505 --> 01:06:58,405
In Paris, Maestro.
732
01:07:00,176 --> 01:07:02,337
We could make a fortune
733
01:07:02,478 --> 01:07:04,070
every time you retire.
734
01:07:05,181 --> 01:07:06,773
Think of Madam, the countess,
735
01:07:07,349 --> 01:07:09,180
and your dear children, Maestro.
736
01:07:09,418 --> 01:07:11,045
Poter, you don't rob me
in your final accounting,
737
01:07:11,187 --> 01:07:12,017

as you usually do.


738
01:07:12,154 --> 01:07:14,520
They will be well provided for.
739
01:07:14,824 --> 01:07:18,624
Maestro, this means my death.
740
01:07:23,666 --> 01:07:24,690
Franz Liszt.
741
01:07:24,834 --> 01:07:25,732
Yes?
742
01:07:26,068 --> 01:07:28,298
Will Franz Liszt
be so good as to follow me?
743
01:07:30,272 --> 01:07:31,330
Follow you?
744
01:07:33,109 --> 01:07:34,440
Follow you where?
745
01:07:34,743 --> 01:07:35,903
I cannot say where.
746
01:07:36,045 --> 01:07:37,069
You're in Russia, Maestro.
747
01:07:37,213 --> 01:07:38,680
He is Sayn-Wittgenstein's man.
748
01:07:39,682 --> 01:07:41,411
Are you from his highness, the prince?
749
01:07:41,917 --> 01:07:43,407
Her highness, Sir.
750
01:07:43,586 --> 01:07:45,577
Of course, he'd be told to say that,
Maestro.
751
01:07:46,122 --> 01:07:47,487
Poter, if I don't return the moment
I met my fate.

752
01:07:47,623 --> 01:07:50,319
So blind! Fate!
753
01:08:49,185 --> 01:08:50,618
Caroline.
754
01:08:54,089 --> 01:08:54,714
Franz,
755
01:08:54,857 --> 01:08:55,983
will you put your life in my hand?
756
01:08:56,125 --> 01:08:57,422
It's in your hands now.
757
01:09:00,162 --> 01:09:02,323
I want my husband to divorce me.
758
01:09:02,765 --> 01:09:05,461
And I must go to St.
Petersburg to see the czar.
759
01:09:12,174 --> 01:09:13,607
Franz, listen to me...
760
01:09:14,910 --> 01:09:17,242
I want you to go to Viemar because
the grand duchess...
761
01:09:17,413 --> 01:09:18,072
Your charming!
762
01:09:18,214 --> 01:09:20,444
Franz, They admire you.
763
01:09:21,050 --> 01:09:22,244
She was delighted
764
01:09:22,418 --> 01:09:23,282
when you insulted her brother.
765
01:09:23,452 --> 01:09:24,714
She has a brother. How nice.
766

01:09:27,056 --> 01:09:29,024


The czar is her brother.
767
01:09:29,158 --> 01:09:31,422
Oh Franz Lizet.
(I am listening to you.)
768
01:09:33,028 --> 01:09:34,495
The grand duchess has a brother
769
01:09:34,630 --> 01:09:35,858
whom I have insulted,
770
01:09:35,998 --> 01:09:37,022
and you want me to go to Viemar.
771
01:09:39,635 --> 01:09:40,966
Viemar?
772
01:09:41,170 --> 01:09:43,798
The duchess would love for you
to post as a musical director.
773
01:09:44,006 --> 01:09:45,496
You will have an orchestra.
774
01:09:45,641 --> 01:09:47,233
Yes, but old country fiddlers.
775
01:09:47,376 --> 01:09:47,865
An opera house.
776
01:09:48,010 --> 01:09:49,375
I'm more distinguished in Europe.
777
01:09:49,712 --> 01:09:52,374
As soon as I have the czar consent
of my divorce,
778
01:09:52,781 --> 01:09:54,806
I'll come to Viemar and be with you.
779
01:09:56,185 --> 01:09:57,413
Your highness,
780
01:09:57,886 --> 01:10:00,218

Viemar has
the most magnificent opera house
781
01:10:00,556 --> 01:10:02,251
and the most brilliant orchestra.
782
01:10:02,424 --> 01:10:05,018
And besides the grand duchess
will be our light.
783
01:10:13,135 --> 01:10:16,036
Supposing...
784
01:10:16,171 --> 01:10:17,604
Supposing the czar doesn't grand
your divorce?
785
01:10:18,440 --> 01:10:21,432
God will said he will not refuse.
786
01:10:21,577 --> 01:10:23,807
I don't want to live under a cloud,
Franz.
787
01:10:23,946 --> 01:10:26,244
I want to have a marriage sanctified
by the church.
788
01:10:31,086 --> 01:10:32,951
Will you wait for me in Paris?
789
01:10:36,892 --> 01:10:38,257
I prefer Paris,
790
01:10:40,529 --> 01:10:41,996
but in Viemar.
791
01:11:07,756 --> 01:11:09,314
Ah, Monsieur Liszt.
792
01:11:09,458 --> 01:11:10,789
Your highness.
793
01:11:11,026 --> 01:11:13,586
I am delighted that you've decided
to settle in Viemar.

794
01:11:19,101 --> 01:11:22,070
I have appointed
you my director of music
795
01:11:22,204 --> 01:11:24,434
with full authority
to do whatever you choose.
796
01:11:24,673 --> 01:11:26,504
But I warn you that Monsieur Shelah,
797
01:11:26,642 --> 01:11:29,338
who is the head
of all our artistic activities,
798
01:11:29,511 --> 01:11:31,035
is a prickly, little man.
799
01:11:31,513 --> 01:11:33,481
Try to change his tones,
800
01:11:33,615 --> 01:11:35,515
but don't let him get away.
801
01:11:36,452 --> 01:11:38,113
Monsieur Liszt,
802
01:11:38,487 --> 01:11:42,355
I want you to make Viemar as
important musically as our noble great
803
01:11:42,491 --> 01:11:44,015
who made it poetically.
804
01:11:44,259 --> 01:11:48,161
I want you to take our provincial
little orchestra,
805
01:11:48,297 --> 01:11:49,855
and put it into greatness.
806
01:11:50,566 --> 01:11:52,397
I want you to bring the finest music,
old and new.
807
01:11:52,568 --> 01:11:55,264

Perhaps, some of your own.


808
01:11:55,404 --> 01:11:57,998
I shall make every effort
in that direction, Madam.
809
01:11:59,007 --> 01:12:02,807
Now,
let us talk about princess Caroline.
810
01:12:06,548 --> 01:12:08,846
You have a certain reputation,
Franz Liszt.
811
01:12:08,984 --> 01:12:12,215
And I'm speaking
of your virtuosity of a piano.
812
01:12:12,988 --> 01:12:14,888
Do you seriously intend
to marry the princess
813
01:12:15,023 --> 01:12:16,490
if she is granted a divorce?
814
01:12:16,692 --> 01:12:18,057
I do with all my heart.
815
01:12:18,193 --> 01:12:21,458
You anticipate no opposition from
your previous attachment?
816
01:12:21,697 --> 01:12:24,666
I understand that you have children
by a countess D'Agult?
817
01:12:24,800 --> 01:12:26,631
Madam, that is a personal matter,
818
01:12:26,769 --> 01:12:28,930
about which I have taken
the necessary steps.
819
01:12:29,171 --> 01:12:30,570
I only wanted clearly understood
that I want you
820

01:12:30,706 --> 01:12:34,699


to make Viemar famous musically,
not scandalously.
821
01:12:34,843 --> 01:12:36,868
That was understood, naturally.
822
01:12:37,312 --> 01:12:40,645
But if your highness has any hesitation
as appears you have,
823
01:12:40,783 --> 01:12:43,217
we need be embarrass no further.
824
01:12:43,585 --> 01:12:45,109
Your highness.
825
01:12:45,821 --> 01:12:47,413
Come. Come. Come.
826
01:12:49,057 --> 01:12:51,855
We must be friends, you know.
827
01:12:55,097 --> 01:12:57,031
Your highness is too kind.
828
01:12:57,399 --> 01:13:00,266
And you are too spoiled
and too impertinent.
829
01:13:01,437 --> 01:13:03,166
But I like you,
830
01:13:03,305 --> 01:13:04,932
and I'm going to trust you.
831
01:13:05,274 --> 01:13:07,765
I will do whatever
I can with my brother
832
01:13:08,043 --> 01:13:09,442
to persuade him
to grant Princess Caroline's divorce,
833
01:13:09,578 --> 01:13:10,442
(Your highness...)

834
01:13:10,612 --> 01:13:12,102
but I must remind that he is not called
835
01:13:12,247 --> 01:13:13,976
the iron ruler for nothing.
836
01:13:14,116 --> 01:13:16,812
What if he refuses?
837
01:13:16,952 --> 01:13:18,817
That's the princess herself to decide.
838
01:13:18,987 --> 01:13:21,717
What if she doesn't decide to live here
as your mistress?
839
01:13:22,157 --> 01:13:23,647
Madam, I must protest.
840
01:13:27,162 --> 01:13:31,360
We will see what the father
of all Russia decrees.
841
01:13:35,204 --> 01:13:36,728
Show Monsieur Shelah in.
842
01:13:43,612 --> 01:13:44,670
Your highness.
843
01:13:44,913 --> 01:13:46,676
Monsieur Shelah, Monsieur Liz.
844
01:13:47,449 --> 01:13:48,541
My pleasure.
845
01:13:48,917 --> 01:13:53,047
I have appointed Monsieur Liszt
director of music at our court.
846
01:13:53,255 --> 01:13:54,586
My pleasure.
847
01:13:54,990 --> 01:13:57,458
You have my complete
confidence gentlemen,

848
01:13:57,593 --> 01:14:00,528
and I look forward to a fruitful
and harmonious association.
849
01:14:00,696 --> 01:14:01,754
Good day.
850
01:14:59,080 --> 01:14:59,978
So it's true.
851
01:15:01,623 --> 01:15:02,954
What are you doing here?
852
01:15:03,659 --> 01:15:05,923
How welcome you always make me, Franz?
853
01:15:06,061 --> 01:15:06,993
I didn't expect you.
854
01:15:07,129 --> 01:15:08,960
Nevertheless, I turned up.
855
01:15:09,231 --> 01:15:11,199
The bad penny.
856
01:15:11,400 --> 01:15:13,664
I understand the lady's devowed?
857
01:15:14,236 --> 01:15:15,396
She has her faith, yes.
858
01:15:15,537 --> 01:15:19,735
Yes. Rich, beautiful and religious.
859
01:15:20,008 --> 01:15:22,568
What an irresistible trinity.
860
01:15:23,111 --> 01:15:24,578
I don't intend to discuss it, Marie...
861
01:15:24,713 --> 01:15:25,611
Why not?
862
01:15:25,781 --> 01:15:31,048
All Europe is. Oh you mustn't expect

to be out living in secret, Franz.


863
01:15:32,788 --> 01:15:37,987
A princess and a Russian.
864
01:15:38,226 --> 01:15:40,217
Does she keep a tamed bear?
865
01:15:40,662 --> 01:15:42,721
The Russians love bear.
866
01:15:42,965 --> 01:15:46,162
Flog their peasants, play the balleleka
867
01:15:46,301 --> 01:15:48,132
She does play the balleleka, France...
868
01:15:48,270 --> 01:15:48,929
I tell you I didn't know.
869
01:15:49,071 --> 01:15:52,097
Oh she must.
It's such a seductive instrument.
870
01:15:53,575 --> 01:15:58,877
Oh course she knows
you're making a fool of her,
871
01:15:59,014 --> 01:16:00,311
doesn't she?
872
01:16:00,582 --> 01:16:01,947
That I exist...
873
01:16:02,084 --> 01:16:03,984
that the children exist.
874
01:16:05,320 --> 01:16:07,982
Yes.
875
01:16:08,123 --> 01:16:10,557
Does it doesn't bother her.
876
01:16:10,759 --> 01:16:13,421
It doesn't disturb
her religious principle?

877
01:16:13,562 --> 01:16:14,620
How marvelous!
878
01:16:14,763 --> 01:16:15,752
I'm in love with her, Marie.
879
01:16:15,897 --> 01:16:19,355
Oh, Oh my dear Franz
880
01:16:19,501 --> 01:16:21,196
has never been in love with anything
881
01:16:21,336 --> 01:16:23,099
but his grand piano.
882
01:16:24,740 --> 01:16:27,368
She has consented to be my wife.
883
01:16:37,285 --> 01:16:42,985
No. it's a lie. Tell me it's a lie.
884
01:16:46,261 --> 01:16:49,162
You're only saying that to torture me.
885
01:16:49,297 --> 01:16:49,661
No.
886
01:16:49,831 --> 01:16:50,923
It's just simple truth, Marie.
887
01:16:51,933 --> 01:16:53,696
Just simple truth?
888
01:16:54,469 --> 01:16:56,164
When is it that become simple?
889
01:16:56,538 --> 01:16:58,096
And when it is that becomes a truth?
890
01:17:04,346 --> 01:17:05,608
No, it's a lie.
891
01:17:07,149 --> 01:17:11,677
She'll go like the others,

like the little French governess.


892
01:17:11,820 --> 01:17:17,588
The actress. She will vanish
with her tamed bear, her peasants
893
01:17:17,726 --> 01:17:19,751
And you will come back to me.
894
01:17:20,729 --> 01:17:26,224
Oh...Franz. Franz,
what will I do without you?
895
01:17:26,368 --> 01:17:27,926
Don't kneel down. Don't kneel...
896
01:17:28,070 --> 01:17:29,970
Please. Tell me it's a lie.
897
01:17:30,105 --> 01:17:31,572
She's not marrying you.
898
01:17:31,707 --> 01:17:33,197
Tell me it's...
- Don't!
899
01:17:39,414 --> 01:17:40,346
Come in.
900
01:17:42,417 --> 01:17:44,282
Monsieur Liszt, her highness,
901
01:17:44,419 --> 01:17:45,943
the grand duchess,
presents her compliments
902
01:17:46,088 --> 01:17:47,180
and request the presence
903
01:17:47,322 --> 01:17:49,517
of her musical director for a matter
of importance.
904
01:17:49,758 --> 01:17:51,419
All right. Thank you. Thank you.
905

01:17:54,663 --> 01:18:00,329


Marie. I...I have to go now.
906
01:18:05,073 --> 01:18:08,099
I expected to see many things, Franz,
907
01:18:08,243 --> 01:18:11,735
when I left Paris to live with you.
908
01:18:11,880 --> 01:18:13,177
But I don't expect you
909
01:18:13,315 --> 01:18:17,081
to become a pity figure
in a petty duke's court.
910
01:18:20,455 --> 01:18:22,616
As shall never be here
when you come back.
911
01:18:22,791 --> 01:18:23,917
As you wish.
912
01:18:25,861 --> 01:18:27,522
And the children?
913
01:18:28,930 --> 01:18:31,626
It may not be very easy to explain that
914
01:18:31,767 --> 01:18:34,634
you left them for a Russian princess.
915
01:18:35,637 --> 01:18:36,831
I'll make provisions with the children.
916
01:18:37,005 --> 01:18:37,937
Provisions?
917
01:18:38,073 --> 01:18:40,268
Don't blackmail me with
the children, Marie.
918
01:18:40,976 --> 01:18:42,273
You know I love them.
919
01:18:42,410 --> 01:18:42,967

And I will see them again.


920
01:18:43,111 --> 01:18:45,204
See them will be quite pointless, Franz
921
01:18:45,347 --> 01:18:46,837
What will you do,
922
01:18:47,082 --> 01:18:49,710
give them a recitals in the nursery?
923
01:18:52,420 --> 01:18:53,785
Goodbye, Franz.
924
01:18:54,823 --> 01:18:56,882
Someday you will regret what
you've done.
925
01:19:14,743 --> 01:19:16,301
Your highness sent for me?
926
01:19:23,518 --> 01:19:24,917
Your highness.
927
01:19:25,220 --> 01:19:27,347
I hope I have not
interrupted anything important.
928
01:19:27,889 --> 01:19:29,356
No, nothing important.
929
01:19:29,691 --> 01:19:31,716
Your guest, the countess D'Agult,
930
01:19:31,860 --> 01:19:33,589
will not be flattered.
931
01:19:33,862 --> 01:19:35,830
Are you surprised
the queen knows whatever goes on
932
01:19:35,964 --> 01:19:36,953
in our little realm?
933
01:19:37,499 --> 01:19:39,990
Then you know the related question

is leaving my mouth.
- Fortunately.
934
01:19:40,135 --> 01:19:43,901
One scandal is more than enough.
935
01:19:45,240 --> 01:19:47,265
Princess Caroline has fled from Russia
936
01:19:47,409 --> 01:19:49,001
in defiance of the czar.
937
01:19:53,915 --> 01:19:55,678
The divorce is refused.
938
01:19:56,651 --> 01:19:58,380
My brother has also expressed
the hope that
939
01:19:58,520 --> 01:20:00,545
I will not received her at our court.
940
01:20:01,323 --> 01:20:02,017
Your highness...
941
01:20:02,157 --> 01:20:04,318
I have not said that I agreed.
942
01:20:06,695 --> 01:20:09,493
I wish the czar
will be as generous as you, Madam.
943
01:20:11,399 --> 01:20:13,367
He has more sense.
944
01:20:15,770 --> 01:20:17,169
Does your highness know
945
01:20:17,305 --> 01:20:18,795
when the princess will be expected
in Viemar?
946
01:20:19,541 --> 01:20:23,033
She has taken refuge with
the Livnaskis in Vienna.
947

01:20:23,478 --> 01:20:24,502


But there's a revolution in Vienna.
948
01:20:24,646 --> 01:20:28,582
I don't think that even a revolution
will delay princess Caroline for long.
949
01:20:28,817 --> 01:20:30,409
Your highness, I prefer not to wait.
950
01:20:30,552 --> 01:20:31,780
Have I your permission to leave?
951
01:20:44,633 --> 01:20:45,600
Wait here.
952
01:21:23,138 --> 01:21:24,332
Liszt! Liszt!
953
01:21:33,648 --> 01:21:34,706
Felix!
954
01:21:38,620 --> 01:21:39,882
Felix!
955
01:21:40,555 --> 01:21:42,523
Franz, what are you doing here?
956
01:21:42,724 --> 01:21:44,157
Where is she? Is she safe?
957
01:21:44,626 --> 01:21:45,820
Perfectly.
958
01:21:45,961 --> 01:21:47,553
Got her out of the city
as soon as she arrived.
959
01:21:47,829 --> 01:21:50,229
Vienna is an old place
for a visiting place,
960
01:21:50,465 --> 01:21:52,399
or a resident prince for that matter.
961
01:21:52,534 --> 01:21:53,330

Where is she?
962
01:21:53,468 --> 01:21:54,696
At my hunting lodge.
963
01:21:55,070 --> 01:21:56,298
God bless you, Felix.
964
01:21:57,339 --> 01:21:59,432
You are not going there tonight.
965
01:21:59,574 --> 01:22:01,007
Don't be a fool.
966
01:22:01,176 --> 01:22:03,174
You'll never get across the city.
- I'll go around it.
967
01:22:37,012 --> 01:22:38,775
Oh, Franz.
968
01:23:01,636 --> 01:23:02,660
Caroline?
969
01:23:12,680 --> 01:23:13,942
Caroline?
970
01:24:06,434 --> 01:24:07,401
Franz...
971
01:24:07,535 --> 01:24:09,833
The czar refuses consent to the divorce
972
01:24:09,971 --> 01:24:11,905
I knew about it last night.
973
01:24:13,341 --> 01:24:14,865
The grand duchess had tell me
974
01:24:15,009 --> 01:24:16,374
before I left Viemar.
975
01:24:18,413 --> 01:24:20,540
Caroline. Caroline.
976

01:24:21,516 --> 01:24:23,313


The czar cannot keep us apart.
977
01:24:23,485 --> 01:24:24,645
Nothing on earth...
978
01:24:24,786 --> 01:24:26,253
Or in heaven?
979
01:24:31,359 --> 01:24:34,487
Do you believe that it must be?
980
01:24:34,629 --> 01:24:38,497
That our marriage is God's will,
do you, Franz?
981
01:24:38,633 --> 01:24:39,861
I believe in our love.
982
01:24:40,001 --> 01:24:42,196
I wanted to be blessed, not curse.
983
01:24:42,670 --> 01:24:45,696
I want to be acknowledged now.
984
01:24:46,341 --> 01:24:47,535
I want your mother's
985
01:24:47,675 --> 01:24:48,972
blessing on it.
986
01:24:50,578 --> 01:24:51,374
My mother's?
987
01:24:51,546 --> 01:24:53,571
Take me to her, Franz.
988
01:24:54,115 --> 01:24:56,242
I not only want to go forward with you
989
01:24:56,384 --> 01:24:58,443
into the future,
I want to go backward, too.
990
01:24:59,020 --> 01:25:02,285
Into the past.

991
01:25:03,424 --> 01:25:08,623
All you'd been. All you shall be.
I wanted to be mine forever.
992
01:25:20,175 --> 01:25:21,802
Welcome to my mother's house.
993
01:25:23,511 --> 01:25:26,207
Mother. (Franz.)
994
01:25:31,920 --> 01:25:33,251
Princess Caroline.
995
01:25:33,388 --> 01:25:34,184
Madam.
996
01:25:34,322 --> 01:25:36,119
I hope you'll call me daughter soon.
997
01:25:37,358 --> 01:25:40,521
Oh, here it is.
998
01:25:40,828 --> 01:25:42,557
The piano...the piano you practice on.
999
01:25:42,897 --> 01:25:43,955
10 hours a day.
1000
01:25:44,098 --> 01:25:45,429
How charming.
1001
01:25:45,967 --> 01:25:47,867
Was he an obedient little boy, Madam?
1002
01:25:48,002 --> 01:25:49,867
I can't imagine Franz being obedient.
1003
01:25:50,104 --> 01:25:52,664
I can see him practicing,
but angry at the keyboard.
1004
01:25:52,807 --> 01:25:54,331
What's the matter?
1005

01:25:54,642 --> 01:25:55,904


Is there anything wrong?
1006
01:25:56,144 --> 01:25:57,736
I'm afraid you'll wake the children.
1007
01:25:58,813 --> 01:26:01,646
The children. Are they here?
1008
01:26:01,783 --> 01:26:03,045
Yes, Franz.
1009
01:26:03,251 --> 01:26:05,617
The children are here and sound asleep.
1010
01:26:09,057 --> 01:26:10,388
Marie, I...
1011
01:26:12,060 --> 01:26:12,992
I want to see them.
1012
01:26:13,127 --> 01:26:14,116
Oh no, Franz.
1013
01:26:14,262 --> 01:26:16,025
They are very tired from the trip.
1014
01:26:16,164 --> 01:26:17,153
I wanted to tell you in Viemar
1015
01:26:17,298 --> 01:26:20,028
that I'm on my way here,
1016
01:26:20,168 --> 01:26:23,729
but then...but you have other things
on your mind.
1017
01:26:27,775 --> 01:26:28,469
Countess D'Agult,
1018
01:26:28,643 --> 01:26:29,871
The princess Sayn-Wittgenstein.
1019
01:26:37,085 --> 01:26:40,020
You've been sounded, your glorious one.

1020
01:27:48,122 --> 01:27:50,056
He will never marry you, Madam.
1021
01:27:50,191 --> 01:27:51,385
You think so?
1022
01:27:59,067 --> 01:28:05,905
There is the woman he is married to,
his wife.
1023
01:28:07,208 --> 01:28:10,177
He will never divorce them for you.
1024
01:28:10,311 --> 01:28:13,280
I intend to love him, Madam, more than
the crowd does.
1025
01:28:14,649 --> 01:28:17,209
Do you think princess
1026
01:28:17,352 --> 01:28:20,014
I loved him less?
1027
01:28:21,622 --> 01:28:24,455
I was at Franz's musical party,
1028
01:28:24,592 --> 01:28:27,186
I remembered he played ballad.
1029
01:28:27,328 --> 01:28:29,888
In A flat major byChopin.
1030
01:28:33,601 --> 01:28:36,069
I thought I'd never seen anything else
as beautiful as Franz look
1031
01:28:36,204 --> 01:28:39,970
when he sat at the piano.
1032
01:28:41,876 --> 01:28:44,811
I...I wanted to cry.
1033
01:28:45,847 --> 01:28:48,509
He watched me as he played.
1034

01:28:48,649 --> 01:28:50,446


Franz never fails
to notice a pretty woman
1035
01:28:50,585 --> 01:28:51,916
in his audience.
1036
01:28:53,454 --> 01:28:56,116
Afterwards, he followed me to the hall.
1037
01:28:57,291 --> 01:29:03,230
I remember he said, may I escort
you somewhere. And then...
1038
01:29:04,098 --> 01:29:07,534
And I said, yes.
1039
01:29:08,603 --> 01:29:11,731
And he said, "Where are?"
1040
01:29:12,373 --> 01:29:17,310
And I said, "paradise."
1041
01:29:19,714 --> 01:29:21,739
He didn't smile.
1042
01:29:22,316 --> 01:29:26,047
He said, "I'll call a carriage."
1043
01:29:28,790 --> 01:29:31,725
Pity.
- What?
1044
01:29:31,859 --> 01:29:35,386
Drive you there to paradise.
1045
01:29:40,768 --> 01:29:43,931
He doesn't know the road, Madam.
1046
01:31:20,301 --> 01:31:22,565
My dearest, you must
be quite desperately in love
1047
01:31:22,703 --> 01:31:24,671
to imagine that
you could prevail over the czar.

1048
01:31:25,373 --> 01:31:27,967
I was relying on your influence over
your brother, Madam.
1049
01:31:28,309 --> 01:31:30,106
The only thing that could influence
my brother
1050
01:31:30,244 --> 01:31:31,973
or your insufferable husband
on the matter of this kind
1051
01:31:32,113 --> 01:31:35,844
is money. A great deal of money.
1052
01:31:35,983 --> 01:31:37,912
I will give up everything.
1053
01:31:38,486 --> 01:31:39,851
Everything in your case
1054
01:31:39,987 --> 01:31:41,454
is much too much, my dear.
1055
01:31:42,456 --> 01:31:44,117
Don't be ready to trade half
of the Ukraine
1056
01:31:44,258 --> 01:31:46,749
for a handsome musician.
1057
01:31:47,128 --> 01:31:48,459
Maria Padrona,
1058
01:31:48,763 --> 01:31:52,096
I am so sure in my heart that
he's been entrusted to me.
1059
01:31:52,333 --> 01:31:55,564
So sure I am God's instrument in this
1060
01:31:55,703 --> 01:31:57,762
that I will do anything, to agree
to anything, to get this divorce.
1061
01:31:58,172 --> 01:31:59,469

I believe you would.


1062
01:32:01,142 --> 01:32:02,268
Will you tell the czar,
1063
01:32:02,410 --> 01:32:04,310
that I ask nothing of my husband
1064
01:32:04,445 --> 01:32:05,742
but my freedom?
1065
01:32:06,147 --> 01:32:08,745
That I am willing
to give up all my states.
1066
01:32:09,050 --> 01:32:10,608
I will do this for you, my dear.
1067
01:32:11,385 --> 01:32:13,285
But you're sacrificing a great deal
1068
01:32:13,421 --> 01:32:14,911
for a man whose reputation is...
1069
01:32:15,056 --> 01:32:15,988
Caroline,
1070
01:32:16,123 --> 01:32:18,114
does it occur to you that
he might not want marriage even
1071
01:32:18,259 --> 01:32:19,526
you get a divorce?
1072
01:32:20,561 --> 01:32:23,155
I know his reputation, Maria Padrona.
1073
01:32:23,297 --> 01:32:24,992
Who does not?
1074
01:32:25,433 --> 01:32:27,492
But that is not the Lizet I love.
1075
01:32:27,735 --> 01:32:30,704
Not the man I'm going to make mine.

1076
01:32:30,838 --> 01:32:32,533
I beg your help.
1077
01:32:41,482 --> 01:32:43,416
Let's take a walk across
the park to the theater
1078
01:32:43,551 --> 01:32:45,951
and listen to the great man.
1079
01:33:02,870 --> 01:33:06,397
Gentlemen...this is treason.
1080
01:33:07,241 --> 01:33:09,004
You are betraying
1081
01:33:09,143 --> 01:33:11,202
a man of genius.
1082
01:33:11,479 --> 01:33:12,275
He must suppose to have a high opinion
1083
01:33:12,413 --> 01:33:13,380
of Richard Wagner's work
1084
01:33:13,514 --> 01:33:15,141
to take such infinite trouble.
1085
01:33:15,683 --> 01:33:16,945
Perhaps too much.
1086
01:33:17,084 --> 01:33:19,848
I want him to devote some
of his energy to his own work.
1087
01:33:23,724 --> 01:33:33,690
This passage is meant
to sound seductive. Seductive!
1088
01:33:35,036 --> 01:33:37,766
Perhaps I better go before
he gets really annoyed.
1089
01:33:38,272 --> 01:33:41,070
I don't want him to feel

1090
01:33:41,208 --> 01:33:42,869
any constraint in my presence.
(He's really quite patient.)
1091
01:33:43,110 --> 01:33:44,475
Shall I see.
1092
01:33:45,813 --> 01:33:47,337
We'll commence again.
1093
01:34:18,279 --> 01:34:21,680
Wagner. Wagner.
How good have you to come.
1094
01:34:21,816 --> 01:34:23,147
Not so loud!
1095
01:34:23,551 --> 01:34:26,247
I cannot even stay to hear my own music
1096
01:34:29,190 --> 01:34:30,088
I am a fugitive.
1097
01:34:30,224 --> 01:34:30,747
A fugitive?
1098
01:34:30,891 --> 01:34:32,859
There's a warrant out for my arrest.
1099
01:34:33,094 --> 01:34:34,459
They forced me Liszt.
1100
01:34:34,662 --> 01:34:35,788
That base clarinet.
1101
01:34:35,930 --> 01:34:37,830
What's a base clarinet got
to do with it?
1102
01:34:38,399 --> 01:34:39,764
I needed the base clarinet
for''Tannhuser''
1103
01:34:39,900 --> 01:34:40,958
Do you think
that miserable Drexter Oxford

1104
01:34:41,135 --> 01:34:42,227
would give me one?
1105
01:34:42,536 --> 01:34:44,902
Wasgner, what have you done?
1106
01:34:45,039 --> 01:34:46,506
I exposed them.
1107
01:34:46,807 --> 01:34:48,741
Now they want to put me in prison.
1108
01:34:48,976 --> 01:34:51,604
I must get away Lizet, to Switzerland,
before they shut the door.
1109
01:34:51,812 --> 01:34:53,939
I need money.
1110
01:34:54,115 --> 01:34:55,343
I haven't got very much money on me,
1111
01:34:55,483 --> 01:34:57,246
but take this,
it will get you far as Europe.
1112
01:34:57,384 --> 01:34:58,908
If you need more, just let me know.
1113
01:35:00,287 --> 01:35:02,255
This is the score of my new opera,
1114
01:35:02,656 --> 01:35:03,850
''Lohengrin''
1115
01:35:04,859 --> 01:35:06,292
Will you produce it here?
1116
01:35:06,694 --> 01:35:08,025
No one else will touch it.
1117
01:35:10,164 --> 01:35:11,597
I shall be honored.
1118

01:35:11,966 --> 01:35:13,433


But remember no changes.
1119
01:35:13,701 --> 01:35:14,633
Every note just as written.
1120
01:35:14,769 --> 01:35:15,793
Wagner, now listen.
1121
01:35:15,936 --> 01:35:17,870
Take care of yourself, please.
1122
01:35:22,042 --> 01:35:23,339
I hope he is safe.
1123
01:35:23,544 --> 01:35:25,171
He's a monster.
1124
01:35:25,312 --> 01:35:26,939
He's inseparable,
1125
01:35:27,081 --> 01:35:27,809
but he writes music
that touches the soul.
1126
01:35:27,948 --> 01:35:30,416
That is no reason why you should let
yourself to be used by him.
1127
01:35:30,551 --> 01:35:32,576
Yes. It's the only reason.
1128
01:35:32,720 --> 01:35:34,483
You must serve your own talent.
1129
01:35:35,956 --> 01:35:38,686
My talent is to serve music,
1130
01:35:39,627 --> 01:35:41,458
as I wish I could serve God.
1131
01:35:42,329 --> 01:35:46,698
With love, with devotion,
and with no vanity.
1132
01:35:46,834 --> 01:35:48,961

Whatever kind of man, Richard Wagner is


1133
01:35:49,103 --> 01:35:51,697
his work enriches the human spirit.
1134
01:35:51,906 --> 01:35:53,203
If I can help him with that work.
1135
01:35:53,340 --> 01:35:55,706
If I can get his music to more,
and more
1136
01:35:55,843 --> 01:35:58,403
and more people,
1137
01:35:58,612 --> 01:36:00,204
then I shall serve myself...
1138
01:36:00,414 --> 01:36:01,972
and man.
1139
01:36:02,483 --> 01:36:03,882
And God, Caroline.
1140
01:38:30,264 --> 01:38:31,595
What do they want from you?
1141
01:38:31,799 --> 01:38:33,323
Your beloved enters the room
the way he plays the piano,
1142
01:38:33,467 --> 01:38:35,230
always perfect.
1143
01:38:35,469 --> 01:38:36,493
What do they want from you?
1144
01:38:36,637 --> 01:38:38,332
It is not I want from her.
1145
01:38:38,472 --> 01:38:39,837
What's he doing here?
1146
01:38:40,074 --> 01:38:41,769
I'm really disappointed in you, my dear

1147
01:38:41,909 --> 01:38:43,934
Your first lapse in taste.
1148
01:38:45,579 --> 01:38:46,568
Franz!
1149
01:38:47,648 --> 01:38:49,741
You may speak of me as you will, Sir,
1150
01:38:49,883 --> 01:38:51,612
I shall fight you or not,
1151
01:38:52,586 --> 01:38:55,111
but if you insult the princess again
1152
01:38:56,824 --> 01:38:58,348
I shall kill you.
1153
01:38:59,059 --> 01:39:00,549
I really believe he would.
1154
01:39:01,895 --> 01:39:02,827
You have business here.
1155
01:39:02,963 --> 01:39:04,453
I have, but it is not concluded.
1156
01:39:04,898 --> 01:39:06,490
The feat is yours.
1157
01:39:08,035 --> 01:39:10,196
Madam, you will regret
this decision of course.
1158
01:39:10,871 --> 01:39:12,998
A trust without too much pain.
1159
01:39:20,047 --> 01:39:23,915
What decision? What does he mean?
1160
01:39:25,386 --> 01:39:26,683
I'm free.
1161
01:39:26,920 --> 01:39:29,354
The czar has granted permission

for the divorce.


1162
01:39:32,960 --> 01:39:35,326
That's why Nicholas came to see me.
1163
01:39:37,531 --> 01:39:38,930
He came all the way from Russia
1164
01:39:39,066 --> 01:39:40,158
just to tell you that.
1165
01:39:40,367 --> 01:39:42,267
Oh, there were matters to discuss,
papers to sign...
1166
01:39:42,436 --> 01:39:44,233
What papers? Of no importance.
1167
01:39:44,471 --> 01:39:45,403
These, you signed these.
1168
01:39:45,539 --> 01:39:46,699
These means nothing.
1169
01:39:49,376 --> 01:39:50,707
They gave him everything in your will,
1170
01:39:50,844 --> 01:39:51,674
your land and your property.
1171
01:39:51,812 --> 01:39:53,939
But look what have I in exchange.
1172
01:39:55,249 --> 01:39:57,615
If this is the price you have to pay...
1173
01:39:59,186 --> 01:40:03,088
I can't. I can't that
you gave everything away.
1174
01:40:03,223 --> 01:40:07,421
I gave away nothing.
I have everything.
1175
01:40:15,836 --> 01:40:18,361
And tomorrow we'll make arrangement

for the wedding.


1176
01:40:18,572 --> 01:40:20,096
First, we'll see the archbishop.
1177
01:40:21,842 --> 01:40:25,209
No. No, princess.
1178
01:40:25,879 --> 01:40:29,576
Marriage by the church, you're still
married in the sight of God.
1179
01:40:29,716 --> 01:40:32,981
Not withstanding any arrangement
that would accommodate your husband.
1180
01:40:33,287 --> 01:40:35,187
Eminence, the czar gave his consent.
1181
01:40:35,322 --> 01:40:37,449
The czar does not speak for God.
1182
01:40:37,691 --> 01:40:39,784
We're confident of God's blessing.
1183
01:40:39,927 --> 01:40:42,122
We ask only the church authorization.
1184
01:40:42,396 --> 01:40:45,729
You ask the church to cast her mantle
of respectability
1185
01:40:45,866 --> 01:40:48,232
over scandalous concubinage.
1186
01:40:48,502 --> 01:40:49,628
Eminence, I protest.
1187
01:40:49,770 --> 01:40:50,862
Franz.
1188
01:40:51,138 --> 01:40:54,130
My office gives me the right,
1189
01:40:54,274 --> 01:40:57,368
makes the duty to oppose the licentious

and the profane.


1190
01:40:57,778 --> 01:40:59,439
You are a Liverti, my son.
1191
01:40:59,847 --> 01:41:02,315
And your notorious conduct
has given scandal throughout
1192
01:41:02,449 --> 01:41:03,973
the length and breadth of Europe.
1193
01:41:05,152 --> 01:41:09,350
You have abused your great gifts
and fame they brought you.
1194
01:41:09,823 --> 01:41:12,155
You have seduced married women
1195
01:41:12,292 --> 01:41:15,728
but one with children
and shamelessly abandoned her.
1196
01:41:22,736 --> 01:41:24,363
Your eminence,
1197
01:41:26,940 --> 01:41:32,003
is there anything, anything I can say
or do to prevail
1198
01:41:32,146 --> 01:41:33,738
upon you?
1199
01:41:33,881 --> 01:41:35,212
Yes.
1200
01:41:35,616 --> 01:41:40,918
From this time on it would be better
if you never saw each other alone.
1201
01:41:47,861 --> 01:41:48,919
Your highness.
1202
01:41:50,497 --> 01:41:51,930
Eminence.
1203

01:42:29,536 --> 01:42:31,561


Never to see each other.
1204
01:42:32,573 --> 01:42:34,097
What Eminence?
1205
01:42:37,177 --> 01:42:40,806
Am I a peasant girl who ran off
with a soldier
1206
01:42:40,948 --> 01:42:42,938
that he should talk to me this way?
1207
01:42:45,953 --> 01:42:48,979
I'm so cold, Franz.
1208
01:42:49,156 --> 01:42:50,919
Franz, hold me!
1209
01:42:55,963 --> 01:43:00,024
I belong to you. It doesn't matter what
this churchman said.
1210
01:43:00,968 --> 01:43:02,162
His Eminence spoke for Rome.
1211
01:43:02,302 --> 01:43:04,327
No. He spoke for himself.
1212
01:43:05,339 --> 01:43:07,773
Franz,
1213
01:43:07,908 --> 01:43:09,341
take me away-anywhere.
1214
01:43:09,843 --> 01:43:11,140
Your hope is not the world.
1215
01:43:11,278 --> 01:43:13,143
I know, but it is our world,
1216
01:43:13,580 --> 01:43:15,878
besides, you're going to regret it.
(No.)
1217
01:43:18,252 --> 01:43:20,483

Society is the same everywhere.


1218
01:43:21,288 --> 01:43:22,812
It's laws are rigid.
1219
01:43:24,591 --> 01:43:26,422
But I love you, Franz.
1220
01:43:26,893 --> 01:43:28,360
I love you.
1221
01:43:30,564 --> 01:43:32,657
Then my heart tells me that what
I have wish for
1222
01:43:32,799 --> 01:43:34,061
is what heaven wishes.
1223
01:43:34,201 --> 01:43:35,828
Yes. Yes.
1224
01:43:36,336 --> 01:43:37,735
But Caroline,
1225
01:43:38,438 --> 01:43:40,702
not what the Archbishop wishes.
1226
01:43:45,679 --> 01:43:47,044
I'll go to Rome...
1227
01:43:49,182 --> 01:43:51,013
ask the Pope for an annulment.
1228
01:43:51,551 --> 01:43:53,018
An annulment?
1229
01:43:53,587 --> 01:43:55,487
An annulment requires grounds,
1230
01:43:55,656 --> 01:43:57,920
and a recommendation
of a fiscal of court.
1231
01:43:59,159 --> 01:44:01,286
And time, Caroline. Time.

1232
01:44:01,428 --> 01:44:02,520
We'll wait.
1233
01:44:02,696 --> 01:44:04,129
What? For months, years?
1234
01:44:04,264 --> 01:44:06,528
As long as it needed be.
1235
01:44:11,505 --> 01:44:15,965
I will...I will offer my resignation
to the grand duchess.
1236
01:44:18,378 --> 01:44:21,245
And then, we can take a house in Rome.
1237
01:44:21,415 --> 01:44:24,009
No. You must stay in Viemar and work.
It will only harm us, Franz.
1238
01:44:24,985 --> 01:44:26,885
Prove they are wrong,
1239
01:44:27,020 --> 01:44:29,079
all our enemies.
1240
01:44:29,990 --> 01:44:31,582
The months will pass.
1241
01:44:31,658 --> 01:44:33,091
I'll write every day.
1242
01:44:35,228 --> 01:44:37,594
And when you come to me in Rome,
1243
01:44:38,131 --> 01:44:40,827
bring me
the most wonderful wedding gift,
1244
01:44:40,967 --> 01:44:43,060
the music of Franz Liszt.
1245
01:45:05,025 --> 01:45:06,014
Monsieur Liszt,
1246

01:45:06,159 --> 01:45:08,491


I'm taking the liberty of bringing
your tray for the fourth time.
1247
01:45:08,628 --> 01:45:12,462
Well, you can take it away.
Take it away.
1248
01:45:13,533 --> 01:45:16,331
Bring me some more brandy
and some coffee.
1249
01:45:16,470 --> 01:45:17,828
And do interrupt me if you see
a letter from Rome.
1250
01:45:17,904 --> 01:45:19,098
You haven't eaten, Sir.
1251
01:45:20,941 --> 01:45:22,374
If I may have the liberty
to say this, Sir,
1252
01:45:22,509 --> 01:45:24,033
You're not taking care of yourself.
1253
01:45:24,177 --> 01:45:25,474
I know, I know. Go.
1254
01:45:47,567 --> 01:45:49,467
Mail from Rome, Monsieur Liszt.
1255
01:46:40,020 --> 01:46:42,215
I would like to give my congratulations
to the princess.
1256
01:46:42,355 --> 01:46:43,913
What an achievement to persuade
1257
01:46:44,057 --> 01:46:45,718
to Vatican to change its mind.
1258
01:46:46,193 --> 01:46:48,024
Is the annulment really official?
1259
01:46:48,328 --> 01:46:50,558
The wedding takes place

in Rome on the 22nd.


1260
01:46:51,431 --> 01:46:53,626
It goes without saying that
1261
01:46:53,800 --> 01:46:54,767
we should be honored
by your highness's presence.
1262
01:46:54,901 --> 01:46:57,301
No. I'm afraid that would not
be possible.
1263
01:46:58,271 --> 01:47:00,034
But you must tell the princess
1264
01:47:00,173 --> 01:47:02,300
that Monsieur and Madam Liszt
1265
01:47:02,442 --> 01:47:03,875
will always be welcomed in Viemar.
1266
01:47:04,010 --> 01:47:05,534
It's been a long wait.
1267
01:47:05,812 --> 01:47:07,143
Yes, it has.
1268
01:47:07,447 --> 01:47:09,005
But I've not wasted.
1269
01:47:09,316 --> 01:47:10,943
My wedding present to Caroline
1270
01:47:11,084 --> 01:47:12,176
would be a concert at my wedding.
1271
01:47:12,552 --> 01:47:14,486
I hope it would be a great success.
1272
01:47:14,654 --> 01:47:16,679
You know I've always admired
your composition.
1273
01:47:18,525 --> 01:47:22,552
But I've been told that much

of your work
1274
01:47:22,696 --> 01:47:25,358
is considered too difficult technically
for others to play.
1275
01:47:26,166 --> 01:47:27,633
Even by my best
1276
01:47:27,767 --> 01:47:29,200
and most brilliant friend.
1277
01:47:31,638 --> 01:47:33,833
You'll be alone
in championing new music
1278
01:47:33,974 --> 01:47:35,566
and I commend you for it.
1279
01:47:35,809 --> 01:47:37,834
Wagner and others
1280
01:47:37,978 --> 01:47:40,003
owe you a debt of gratitude.
1281
01:47:40,180 --> 01:47:42,546
But there is no Lizet to champion you.
1282
01:47:43,617 --> 01:47:45,448
I need only Caroline.
1283
01:47:45,585 --> 01:47:46,711
She can drive you and inspire you
1284
01:47:46,887 --> 01:47:48,582
to composition,
1285
01:47:48,722 --> 01:47:49,984
but you can force others
1286
01:47:50,123 --> 01:47:51,181
to play your work.
I'll be bland.
1287
01:47:54,427 --> 01:47:56,088
I wonder if there's a composer

1288
01:47:56,229 --> 01:47:57,719
you're not the victim of your own
1289
01:47:57,898 --> 01:47:59,593
virtuosity and the urge to display it.
1290
01:48:03,937 --> 01:48:06,269
Perhaps your heart
is still on the concert stage.
1291
01:48:07,107 --> 01:48:09,041
This may surprise you, Madam.
1292
01:48:10,310 --> 01:48:12,904
My heart has never been
on the concert stage.
1293
01:48:13,847 --> 01:48:16,372
I tendency to vulgate exhibitionism
1294
01:48:16,516 --> 01:48:19,542
which you would be too polite
to qualify by so many words
1295
01:48:19,686 --> 01:48:21,677
is misleading.
1296
01:48:22,088 --> 01:48:24,716
I despise my career as a virtuoso.
1297
01:48:25,692 --> 01:48:27,751
Have you misunderstood genius?
1298
01:48:27,928 --> 01:48:29,088
Perhaps you are.
1299
01:48:29,229 --> 01:48:30,753
But that no one willing to accept.
1300
01:48:32,799 --> 01:48:34,892
Good day, Franz Liszt.
1301
01:48:36,636 --> 01:48:39,036
You're marrying a remarkable woman.

1302
01:48:39,172 --> 01:48:40,867
I'm marrying an angel, Madam.
1303
01:48:50,317 --> 01:48:51,409
And Canon,
1304
01:48:51,551 --> 01:48:54,213
I want the Franciscan choir for
the nuptial mass.
1305
01:49:01,494 --> 01:49:03,485
Maestro Lizet. Canon Anton Bernon.
1306
01:49:04,064 --> 01:49:05,053
Am I intruding, father?
1307
01:49:05,198 --> 01:49:06,961
We were discussing your wedding, Senor.
1308
01:49:07,100 --> 01:49:09,193
We were just talking about the choir,
Franz.
1309
01:49:09,336 --> 01:49:11,167
Perhaps the Maestro will honor us
1310
01:49:11,304 --> 01:49:12,430
for selecting the music for
the nuptial mass.
1311
01:49:12,572 --> 01:49:13,300
Thank you.
1312
01:49:13,440 --> 01:49:15,169
You have never heard
the wedding march from ''Lohengrin''
1313
01:49:15,308 --> 01:49:16,798
that the new opera by Richard Wagner.
1314
01:49:16,977 --> 01:49:19,639
And I do not wish to hear
it at my wedding,
1315
01:49:20,113 --> 01:49:22,946
for the procession walk I wish

the organ to play a work of yours.


1316
01:49:24,451 --> 01:49:25,611
May I remind you father,
1317
01:49:25,752 --> 01:49:28,186
that tonight Monsieur Liszt
is giving his concert.
1318
01:49:28,655 --> 01:49:31,089
I shall look forward eagerly
to hearing it, Maestro.
1319
01:49:31,625 --> 01:49:33,024
I'm confident, father.
1320
01:49:33,159 --> 01:49:35,184
This will be the first
of many opportunities
1321
01:49:35,328 --> 01:49:37,091
to hear the work of Franz Liszt.
1322
01:49:38,798 --> 01:49:41,130
We will discuss further
the arrangement tomorrow.
1323
01:49:41,267 --> 01:49:42,461
With pleasure.
1324
01:53:35,735 --> 01:53:38,295
The Russian Ambassador
has requested an audience
1325
01:53:38,438 --> 01:53:42,534
to discuss the annulment granted
Princess Caroline Sayn-Wittgenstein.
1326
01:53:42,775 --> 01:53:44,436
I thought the matter was closed,
1327
01:53:44,577 --> 01:53:45,908
they're getting married tomorrow.
1328
01:53:46,446 --> 01:53:48,243
He said he has new information

1329
01:53:48,381 --> 01:53:50,008
from her former husband.
1330
01:53:50,283 --> 01:53:52,251
Serious enough to reopen the case.
1331
01:53:52,452 --> 01:53:53,885
We shall have to see.
1332
01:54:03,096 --> 01:54:05,656
His excellency, the Russian Ambassador.
1333
01:57:30,036 --> 01:57:45,816
Encore! Encore!
1334
01:58:02,602 --> 01:58:04,229
This is very improper
1335
01:58:04,370 --> 01:58:05,496
on the eve of our wedding.
1336
01:58:06,305 --> 01:58:09,138
In a few minutes I shall send you away.
1337
01:58:10,376 --> 01:58:12,071
For the last time.
1338
01:58:29,595 --> 01:58:30,562
Monsegnore.
1339
01:58:30,696 --> 01:58:35,929
Your highness, Maestro,
I have been charged by the holy order
1340
01:58:36,068 --> 01:58:38,468
to convey this document
1341
01:58:38,604 --> 01:58:41,368
to the hands of your highness,
Princess Sayn-Wittgenstein.
1342
01:58:43,543 --> 01:58:46,706
This was my mission, your highness.
1343
01:58:47,780 --> 01:58:49,304

My regrets.
1344
01:58:58,257 --> 01:58:59,417
Open it.
1345
01:59:01,360 --> 01:59:03,055
Is it necessary?
1346
01:59:34,493 --> 01:59:36,427
Do you understand, Franz?
1347
01:59:38,064 --> 01:59:39,656
Annulment has been refused.
1348
01:59:41,434 --> 01:59:45,302
Why? Why? Why?
1349
01:59:45,538 --> 01:59:47,506
God is not mocked.
1350
01:59:47,740 --> 01:59:48,968
What were you saying?
1351
01:59:52,178 --> 01:59:53,975
New elements.
1352
01:59:54,213 --> 02:00:02,917
And grave accusations.
Grave accusations?
1353
02:00:03,055 --> 02:00:07,185
Against who?
- Against me. I am guilty Franz.
1354
02:00:07,326 --> 02:00:11,763
Guilty? Guilty of what?
1355
02:00:12,231 --> 02:00:15,496
Of lies against my husband.
1356
02:00:15,668 --> 02:00:17,932
I swore I had been forced married when
I was a minor.
1357
02:00:18,070 --> 02:00:21,437
I accused him of various acts.

1358
02:00:21,607 --> 02:00:23,598
It was the only way to get
the annulment.
1359
02:00:23,743 --> 02:00:28,510
I thought it was just viable,
that it was God's will
1360
02:00:31,817 --> 02:00:33,079
that we should marry.
But it was only mine.
1361
02:00:33,219 --> 02:00:36,416
And mine. And mine, Caroline. And mine.
1362
02:00:36,555 --> 02:00:37,988
But it doesn't matter now.
1363
02:00:38,124 --> 02:00:39,022
We're together now
1364
02:00:39,158 --> 02:00:40,455
and forever.
1365
02:00:40,593 --> 02:00:42,060
No, Franz.
1366
02:00:48,467 --> 02:00:50,992
Forever does not exist for us.
1367
02:00:53,739 --> 02:00:56,606
I fought, I struggle,
1368
02:00:56,809 --> 02:00:58,834
as long as I was able to believe
that God has joined our lives.
1369
02:00:58,978 --> 02:00:59,740
But he has,
1370
02:00:59,879 --> 02:01:01,744
and nothing matters, too.
1371
02:01:01,947 --> 02:01:04,313
But I was wrong, I misunderstood.

1372
02:01:05,484 --> 02:01:08,009
When the Canon rose from that chair,
1373
02:01:09,655 --> 02:01:12,180
everything became clear to me.
1374
02:01:13,893 --> 02:01:17,829
I saw that you were never meant
to belong to me.
1375
02:01:18,397 --> 02:01:20,194
Caroline...
1376
02:01:32,378 --> 02:01:35,677
You're God's. His instrument.
1377
02:01:35,815 --> 02:01:38,010
Put here for his glory.
1378
02:01:38,150 --> 02:01:41,916
Oh Franz, how clear it is.
1379
02:01:42,054 --> 02:01:43,681
I was sent to you only
1380
02:01:43,823 --> 02:01:45,415
to lead you back to him.
1381
02:01:50,896 --> 02:01:52,830
Goodbye, Franz.
1382
02:01:53,933 --> 02:01:55,867
Goodbye, my heart.
1383
02:02:35,708 --> 02:02:44,707
Caroline...Caroline...
1384
02:03:04,670 --> 02:03:07,230
All my earth possessions,
1385
02:03:07,373 --> 02:03:08,567
I leave to my beloved children.
1386
02:03:09,308 --> 02:03:12,402

As I'm about to go to retirement


for more time.
1387
02:03:12,545 --> 02:03:16,174
Such time to spend in silence
and spiritual exercise.
1388
02:03:21,587 --> 02:03:25,648
It's my most fervent desire
to have forgiven conveyed upon myself,
1389
02:03:25,991 --> 02:03:31,520
to seek absolution,
joy of contrition and confession
1390
02:03:31,664 --> 02:03:34,963
and these I have to attain
in the monastery.
1391
02:04:11,964 --> 02:04:14,364
Laudetur Iesus Christus!
1392
02:04:14,965 --> 02:04:16,365
In aeternum!
1393
02:04:16,866 --> 02:04:17,966
Amen!
1394
02:07:33,667 --> 02:07:36,367
- Untranslated subtitle 1395
02:07:39,367 --> 02:07:43,367
Preuzeto sa www.titlovi.com

You might also like