You are on page 1of 295
Japanese in MangaLand ne US$24,.00 ue) ee Ue sea ele CULT colt ee ee Ree MCU a Malle Mele UT OCR RUuC ee el ae Teer ered offers an entertaining way of learning the basics of Japanese. a receM Ci MUM Me Cia Ree te ma starting point for learning written and spoken Japanese. Whether or not you are interetted in manga, you can pick PR Meee Res teas tile) into 30 chapters, wit plenty of practical exercises and a er eRe one ee Oe heme) Wii JAPANESE IN MANGALAND Learning the basics Marc Bernabe Translation Olinda Cordukes Cover illustration: Nuria Peris Inside illustrations: Guillermo March J.M. Ken Namura Studio Késen fou Japanese in Mangal and Learning the basics By Marc Bernabe © 2004 by Mare Bertiabe / Represented by NORMA Editorial 5.4 All rights reserved, including the right to reproduce this book or portions thereof in any form without the written permission of the publisher, Published and distributed: Japan Publications Trading Co., Lid. 12:1 Sarugaku-cho, Chiyoda-ku, Tokyo, Japan. (First edition) * printing: February 2004 2" printing: February 2005 (Second edition) 1 printing: January 2006 Overseas Distributors UNITED STATES: Kodansha America, Inc. through Oxford University Press 198 Madison Aventie, New York, NY 10016. CANADA: Fitzhenry & Whiteside Lid, 195 Allstate Parkway, Markharn, Ontario L3R 4T%, AUSTRALIA and NEW ZEALAND: Bookwise International Pty Lid, 174 Cormack Road, Wingfield, South Australia 3013, Australia. EUROPE, ASIA and JAPAN: Japan Publications Trading Co., Ld., 2-2-1 Sarugaku-cho, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0064 Japan. ISBN-13: 978-4-88996-115-7 ISBN-10: 4-88996-115-1 Printed in Spain Per ala Vero Mare Bernabe (L'Ametlla del Valles, Barcelona, 1976) is a Japanese-Spanish / Catalan translator and interpreter, working mainly on manga and anime translations. Apart from his translation works, he also specializes in language and Japanese culture didac- tics for foreigners, with a master’s degree from the Osaka University of Foreign Studies, His published works are: Japanese in Mangaland 2 and 3 (Japan Publications, 2005 and 2006), the Spanish adaptation of James W. Heisig's Remembering the kanji series, and other books on Japan and the Japanese language aimed at the Spanish speaking public. hup://www-.nipoweb.com In December 1998, a well-known magazine specializing in Japanese manga and ani- mation published the first lesson of a Japanese course which aimed at teaching the lan- guage in a enjoyable way, using examples which had been taken from Japanese manga to make the study as pleasant as possible, The success of those monthly issues in the magazine allowed us, in May, 2001, to compile all the lessons into-one book, which was translated later into English as Japanese in MangaLand in February, 2004. Now, two years after the publication of this book, which has already versions in Spanish (the original), German, French, Catalan, Portuguese and Italian, I'm pleased to present the expanded and revised edition of this same book. The past two years of learning and gaining experience have helped me to face up to the job of a complete remodeling of the book: with a new interior design, a slight restructuring of the con- tent, and an in-depth examination of the text. | have also taken this opportunity to add. a few new components, such as the “Glossary of onomatopoeia,” and to generally expand explanations for which I have found further developing might prove useful, as Thave come to leam thanks to the many messages with comments, questions, and sup- port I have received during this time. ‘Thanks to the encouragement and support of many people, I have finally decided to remake this book. Undoubtedly, Veronica Calafell has been my true pillar of support and motivation during these past months of work, as she has thoroughly checked the full contents of the book, offering invaluable suggestions. Alberto Aldarabi kindly offered to check the book as it slowly came out of the “oven,” and @ i) #832 Itsue Tanigawa checked the Japanese portions. Last but not least, this English version was made possible by the translation of the efficient Olinda Cordukes and the thorough polishing-up done by my good friend Daniel Carmona. Thank you very much to all of them, as well as to Japan Publications, who gave the go-ahead to this ptoject and, from the very first, believed in something which sounded as crazy as a Japanese course using manga. However, my greatest gratitude goes to the readers who have supported Japanese in MangaLand from the very beginning, and who have encouraged me to-carry ‘on. Without them, you would not be holding this edition right now. Arigara! Marc Bernabe December, the 12th, 2005, Barcelona, Spain Preface to-the expanded edition —-5- Preface to the expanded edition ae A Table of contents “i eee ieee Greetings fram Yoshito Usui. at = err Arbor e Introduction __ me ne REO Glossary and abbreviations. _ css AR Desson a: Hiragana IG ent FIR be ee Lesson 2: Katakana —__ = - BQRi near Lesson 3: Kanji ——— BSE. RS Lesson 4: Basic expressions - ities A ona RAM: HSER Lesson 5: Numbers aerate HSS RP Lesson 6: Days and months = _B6R:S- A G-me Lesson 7: Personal pronouns _ ie i - IR ARS Lesson &: Katakana specia) of eee tne MRR: THT ER Lesson 9: Basic grammar ... OE RE Lesson 16: The four seasons PLOR: GOSH Lesson u: Nouns... ~ —H1 1s BR Lesson 12: What's the time? ns #1 2H eT Te Lesson 13: -# adjectives 0 Lesson 14: -na adjectives wn BR BE M14 res Lesson 15: Suffixes for proper names ___ BL SR Lesson 16: Particles a 1 GF: Be Lesson 17; End-of- sentence particles $61 7h: HRD Lesson 18: The verbs aru and ire —___ Lesson 1g: Verbs (1): -masu form Lesson 20: Verbs (2): Dictionary form ___ Lesson 21: The family oo Lesson 22; Adverbs noose ‘Lesson 23: Swearwords and insults Lesson 24: Verbs (3): -fe form WB Lesson 25: Counters ees 2 SE: BRS a Lesson 26: The body 2 6 ROPER Lesson 27: Expressions of daily life 188. B27 AR Lesson 28: Verbs (4): narw Lesson 29: Onomatopocia Be2 OER: MAE He Aes Lesson jo: Commands... a BS OR: OSH ‘Appendix t: Answers to the exercises . ee Se a Ts Appendix i; Compilation of kanji ___ : RUE: REM Appendix mi: Glossary of onomopatopoeia __ 270__ HH: ty 7 bA-¥ Appendix rv: Vocabulary index .. = RTH RS ERB ~6 ~ Japanese in Mangoland AHRADAORS HE, BROT ALTHAUT ST MBE TE(, RRCERS CRRLOIHS LOIMRERAC EMR TOILET. MATT H, BRORREMEL TEHEL SL SR. IP bay LAB CAL? HOCK DFU DTH AR oe ET RMU, BOUSMEMR IN TORT, ELT. BROT? HERES FLAOFUEMMELRRPOTFLESTREIN, COKRTERPOARS ENTOSEGFILUEMMA LEC HMSLICTULLA. HEM, MHA OD FOATHSSCOBSEARAY FAC SM SNE IADHEE SL, HULK CH ELALAL EORMT, BORRERSE ST CRATES TOSEO TIE MES AW ERMESAEZORT. MEI PLA LAS OAS EEOHOBSEORRET PHCRAT, TLECRTPEROSINACOD, meee TEAL Chasey , BoRBROREE SMO THU LOKI LELEL ICE GE LOOT. Rok, IV FARCAHL, Sook LICH, RESIS EME THE BEMMI DULL A. ROORMU-ESHSIEEROEEOET, % LOL, bo ERS BER GABE. MORNTHE(, ELTIF LAY LAGE AL BUCH OC, BCORKMERMBARTBR TH ETOACMM EH, THERE CBRE CHE SEIH AC TSEOI EBA E TBC MEU ILL HEUER M BETS EATS, COLCA VARS) OFT. Hom EC OEEH Te HEPA AOBRCE cE BRD THYUAVOLARO LE EBL THSREOR HEELS TRC TIES COEME TORT. LPL, MHURMAR, THT A +AM We Copanese in Mangaland) O15 TRF RLBET, Poko Ar yFEBDMETUSL LOUTH, BCH IRLAGHEFRE, COIMBERE TS HRIM-ROBSBREORBE SUETOLEAEL A. TH7ARORHE( CHL VAFBOLOT, SOEMTLRLHLKTH, RH, COREHAT, BREE FA E.RLAT, GHOPRERETCES OL GABA (Het Evise (ebarlLAtrdA (BED ED Greetings from Yoshito Usui €24# (A ADSORB — 7 — In recent years, Japanese manga and anime are no doubt becoming increasingly po- Pular not only in Asian countries but in Europe and America as well. Please excuse me for presenting my own work as an example. Crayon Shin-chan, in its manga form, has aleeady been translated into several languages, such as Catalan, Spanish, German, and English. And now, the TV anime based on my work is being shown on TV channels worldwide, therefore allowing me to fraternize with people from all over the world, For instance, | recently met three of my readers who had won a contest in Catalonia, Spain, and had come to Japan, and we had 2 quite long conversation. ‘Through this conversa- tion, I came to clearly understand how my works are actually being read. Apparently, ‘having read Crayon Shin-chan and other Japanese manga, as well as having watched the anime on TV, they had been “willing to learn more about Japanese culture and lan- guage, and been dying to come to Japan,” the country were I was bom and grew up. At last, they won the contest and their dream came true. Meeting them was a great expe- Tience for me too. I don’t think I will ever forget their smiling faces. However, following a deeper conversation with them, it became clear that not only they, and not only Crayon Shin-chan manga, but many young people from Europe and America are thrilled by manga and anime of different kinds, so thrilled in fact that they want to learn more about Japan, a phenomenon which may be hard to believe for the Japanese. In this small “manga revolution,” even though many young people, influ- enced by manga and anime, want 10 learn about Japan, I have heard that most books introducing Japan are stiff and boring for the young. Nevertheless, owing to the recent publication of books, like my friend Mare Bernabe's Japanese in Mangal.and, it seems this gap is finally being filled in. 1 have been asked to introduce this Japanese course, a book based on the idea that anybody “can learn while having fun.” Since it has been written by such an interesting and fun person as Marc, I am sure it will be a book that anybody can enjoy. By all means, read this book, learn Japanese, have fun, and fulfill your dreams to the very end. Yoshito Usui [Mengaka - His main work is Crayon Shin chan (Futabosha), September asth, 2004.) -8— Japanese in MangaLand It is possible that some readers of this book, not acquainted with the manga and anime world (Japanese comic-books and animation), will wonder why panels from Japanese comic-books have been chosen to illustrate the lessons. "The first reason is that the lessons that make up this course were originally published in a well-known Japanese comic book and animation magazine in Spain. When the magazine’s editor in chief at the time asked me to produce a monthly Japanese course, T thought this should somehow be in line with the general subject matter of the maga- zine. Drawing inspiration from the lessons in the no longer existing, American ma- gazine Mangajin, where every month a linguistic subject was explained using manga panels as examples, I managed to find the formula, which involved developing 2 course in Japanese with a fixed structure. This structure, which covered two pages in the maga- zine, consisted of a page of theory, which always had vocabulary and grammar tables so as to make it more visual and convenient for the reader, and 4 second page with exam- ples taken directly from Japanese manga, which would illustrate and expand what bad just been explained in the theory. To my surprise, the idea worked perfectly well, allow- ing the course to be published without a break for 30 issues of the magazine (almost three years), and I received many demonstrations of support as well as suggestions du- ring this gestation period. All this allowed for the publication of this book, a largely improved compilation of the contents in the magazine. "The second reason why we use manga panelshere to teach Japanese is because manga is a big phenomenon, not only in Japan its country of origin, but also throughout the rest of the world, where it has gradually been spreading and becoming increasingly po- pular and accessible. Manga, with its enormous subject variety, is an ideal tool te ebtain a “window” through which we can sce Japanese society and mentality in its context. The word “manga” literally means “spontaneous and meaningless drawings,” and is used in Japan when referring to comic books. By extension, the West has adopted this word with the meaning of “Japanese comic-book.” However, the popularity of manga in Japan is incomparible to any other similar genre in the Western countries. Ifa com- parison must be made, the manga phenomenon could possibly meet its match in the film or other entertainment industry. A successful manga author is able to charge a real fortune and, in fact, the best-known authors are among the wealthiest people in Japan. Here are a few illustrative data: Introduction aw othin —9~ 2) In 2002, 38.1% of all books and magazines published in Japan were manga, pro- ducing 22.6% of the total benefits of the publishing industry of Japan, according to the 2003 edition of ti2tiit# 441 Shuppan Shihyo Nenpe (Annual Publishing Index.) b) Weekly manga magazines have amazing print-runs, It is not rare in the Japanese market to have weekly manga magazines selling over a million copies every weck. For instance, in 2001, 4°47 4.Y » Shonen Magazine and 7% 7 y v7 Shonen Jump sold an average of 3.5 million copies weekly... Nothing compared to the 6.5 million weekly attained by Shonen Jump in its golden age of the end of the 80's and the beginning of the 90's. ¢) The industry manga has given rise to carinot be ignored: cartoons or anime, now a great success worldwide, are a clear example. ‘There are manga of all Kind of tendencies, plots, artistic styles, and for all ages and social strata. Among their readers we find children, teenagers, mature women, laborers, office workers, etc, There is even erotic and pornographic manga, which tells us that manga is not only for children, Everybody in Japan reads or has read manga, and their culture is obviously influenced by it. Manga is not only limited to science fiction, violence and blood shed, in fact there are all kinds of it. However, when the first wave of manga reached the West, many of those works were that of the violent type, or had a high sexual content, which contributed to the creation of a distorted view of how far manga can really go. All manga is neither vio- lent, nor is it highly charged with eroticism. True, many Japanese comic books seem to be cast in the same mold, with their big and shiny eyes, but there is also a huge amount of works which break those molds. Manga are originally published in thick and cheap weekly magazines, at around 20 pages per week per series (each magazine serializes about 15 collections). When a series is successful, it's usually compiled in 2 volume of about 200 pages (which compiles about 10 or 11 chapters previously published in a weekly magazine) called 9 (7% tankobon. ‘This is the form manga usually reaches Western readers who read it in its original version, All in all, manga is a very important phenomenon in Japan. Through these comic books, and with a degree of caution and analytical spirit, we can learn Japanese and, as important or even more so, we can learn a lot about Japanese culture and idiosyncrasy, a truly interesting study. Be sure to read through the following pages carefully to get an idea of how this method works and how this book is structured, [ hope this book will help you to lear about both the Japanese language and the Japanese culture. It is a great honor for me to be your sensei, =10— Japanese in MangaLand How to use this book and its structure “This book is designed for the self-taught study of the Japanese used in manga (spo- ken colloquial Japanese), so that you will become able to understand a Japanese comic- book, animation series, or a live-action film (for children), in their original version, with the obvious help of a good dictionary. ‘The understanding of Japanese in manga being the aim of the course, you will find there are many aspects of the language which are not usually explained in conventional courses or textbooks, at least not at such an carly stage, We will study some features in the informal oral language; for instance, the different personal pronouns (L.7), emphat- ic particles at the end of sentences (1.37), or verbs in their simple form (1.20) which are not usually studied until a more advanced level in the “orthodox” teaching system. ‘The level increases as the lessons progress, therefore the most sensible way to study the book is in order, and to move onto the next lesson only when you are familiar with the con- tents of the previous lessons, To make studying easier and speedier, we have chosen to always provide the Roman alphabet (rdmaji) transcription of all words and sentences, even though we recommend that you lear the syllabaries (hiragana and katakana) as soon as possible so as not to get into bad habits which will be difficult to correct later on. The thirty lessons “The main body of the book consists of thirty lessons, structured in three parts: a) Treory, In this part a theoretical and detailed explanation of the lesson’s subject matter is expounded. There are usually one or two grammar, or vocabulary, tables which help summarize and strengthen what has been explained. n) MANGA-EXAMPLES. Examples originally taken from Japanese manga. We use them to illustrate and expand what has been previously explained in the theory pages. The system used to analyze cach sentence is the following: First line. Exact transcription of the dialogue bubble’s original Japanese. Second line. _Text’s transcription into the Westem alphabet (romaji). ‘Third line. Literal translation, word for word. (The meaning of the abbreviations can be found in the glossary.) Fourth line, Recommended translation into English. c) Exercises. They are always related to the lesson’s subject matter, and the answers can always be obtained or deduced from the content of the lesson they belong to. The right answers to the exercises can be found at the end of the book. Introduction oO #FHK — UL The appendices ‘This book includes four appendices with very useful complementary information: 1) ANSWrxS TO THE ExERcises: Detailed answers to all the exercises included in the book, so that you yourself can verify whether you have given the correct answer. This being a self-taught method, we have tried to compensate for the handicap of not hav- ing an actual teacher by using all possible tools, Providing # variety of possible answers to the exercises seems to be the most significant method. 11) KANy1 COMPILATION: A compilation of 160 basic Japanese characters (kanji), with five compound words each. ‘The study of these characters is essential to acquire a very sound basis for the subsequent, more in-depth study of the language. Ut) GLossaxy OF ONOMATOPOFIA: Useful reference tool for readers of manga in their original version or manga in English without retouched onomatopoeia. 1V) VocABULARY INDEX: An index of almost 1,000 words, with all the vocabulary which appears throughout the book, in alphabetical order. Extra material Japanese in MengaLand is an enjoyable and very lightweight introduction to the Japanese language, and the success of its approach had the readers at the time ask for an increase of lessons using the same method. This demand made the publishing of Japanese in Mangaland 2 and 3 (Japan Publications, 2005 and 2006) possible; these are two volumes with 30 more lessons (from lesson 31 to lesson 60), and a lot of extra mate- tial. Among other things, the books have been adapted to the Japanese Language Proficiency Test (Nihongo Noryoku Shiken or, abbreviated, Naken), levels 4 and 3, If, after studying with Japanese in MangaLand you consider yourself ready to take a step forward, don’t hesitate to start with Japanese in Mangaland 2 and 3. On translations ‘There are many example sentences throughout the book, as well as many manga- examples, with their corresponding word for word translations into English, Some- times, the sentences we offer may “squeak” for not being very natural, since we have chosen more literal translations for an easier understanding of their formation. ‘Trying to create a more natural English translation of every sentence would be a good exercise: it would help you consolidate concepts, make and in-depth analysis of the Japanese sentence, and think about it as a whole rather than a mere group of words and gram- matical patterns. Besides, it might help to better understand the complexity of the work involved in the world of the translator. With that having been said, we leave you with a glossary of abbreviations used throughout the book and we now encourage you to begin your journey. Welcome to the world of Nihongo! —12— Japanese in Mangaland Sut: ror: Tr: Direct Object Particle (what). Ex: € 0 (1.16) Direction Particle (where to). Ex.: ~ € (1.16) Emphatic Particle. Most end-of-sentence particles state emphasis or add a cer tain nuance. Ex.: 2 ne, t yo, © 20, etc. (L417) Indirect Object Particle. Ex: (= ni, (1.16) Possessive Particle (whose). Ex. © no (116) Place Particle (where). Ex.: ¢ de, (= mi (1.16) Interrogative particle. Shows that the sentence is a question. Ex.: # ka (1.17) Subject Particle (who). Ex< # ga (1.16) Suffix for proper names. Ex: $A san, (A. kum, ete. (1.15) Topic Particle. Shows that the previous word is the topic. Ex: 1 wa (1.16) ‘Time Particle (when). Ex.: = ri. (1.16) (Glossary of ebbreviations i & LESSONS 1 to 30 Lesson 1: Hiragana The first step we will take on your journey through MangaLand will be to learn a little about the Japanese writing system: we are obviously talking about those “inscriptions” which many of you may have encountered. In these few first lessons you will need to put forth a great effort in order to learn the two syllabaries. The syllabaries The syllabaries are essential for the correct learning of the Japanese language. Most Japanese textbooks use rmaji -that is, the “Romanized” alphabet— to teach the begin- ner. However, rdmaji eventually becomes inadequate, as knowing only spoken Japanese is the same as being illiterate. If you wish to learn Japanese at all levels and, especially, if you wish to be able to read magazines or comic books, your study must include learn- ing how to read and write the two Japanese syllabaries. This will be the first step towards @ sound learning of the language. You must get used to Japanese characters as soon as possible, so we will start with the writing basics. In Japanese there is no such thing as an “alphabet” as we know it. Instead, there are two “syllabaries” called hiragana and katakana. A Japanese character usually equals a two-letter syllable in our language (that is why they are called “syllebaries.”) ‘Thus, the character * is read ka. ‘There is only one exception: the sound “n,” the only consonant sound that can go on jts own. Both hiragana and katakana have 46 syllabic symbols, each equivalent to its corres- ponding symbol in the other syllabary in pronunciation but written differently. For instance, the hiragana character + and the katakana character + are both read chi. Tt may seem strange or unnecessary, but less so when you consider that we have a very similar system: upper case and lower case letters. Try thinking on the purely formal similitude between “a” and “A,” or between “g” and "G.” Do they look the same? Japanese has kanji as well, ideograms taken from Chinese during the period from the 3" century to the 6° century AD, which represent concepts rather than sounds. There are many kanji (an estimated number of more than 50,000) but “only” 3,000 (more or less) are usually and frequently used, out of which 1,945 are considered “common use” (1.3) and must compulsorily be studied at school. ‘The subject in this first lesson is the hiragana syllabary, undoubtedly the most basic and essential to learn the basis of the Japanese language. —16— #14. Lesson 1 ‘On Japanese writing Before we get started, it’s worth knowing a few basic aspects of Japanese writing. As you must know, Japanese can be written using the traditional style (vertically and from right to left), but it can also be written the way we write, using the Western style (hori- zontally and from left to right). Although newspapers and manga, for example, tend to use the traditional style, both methods are generally used in Japan nowadays, perhaps with a slight predominance of the Western style over the traditional. Therefore, it is essential to become familiar with both. Indeed, many books, magazines, comic books and printed material in general are read “backwards,” Then, in Japanese books, the cover is placed where we would usually find the back cover, and that is why they are read left to right, just the opposite of Western books. If you think about it, this is net so odd; Arabic books, for that matter, are opened the same way. Japanese punctuation marks are also different. A period is written with a small circle (.} and comas point upwards, the opposite from what we are used to (, ). In addition, Japanese has opening ( [)) and closing (, ) square brackets, which are equivalent to our quotation marks. However, there are several other punctuation marks which we all know and are exactly the same, such as question marks ( ? }, exclamation marks (| ), etc. Hiragana After this general introduction to Japanese writing, we will fully go into the subject we are dealing with in this first lesson: the hiragana syllabary. Pay attention to the table on the following page, because you will need to learn it very well: it is essential to learn how to read and write hiragana fluently as soon as possible. Bear in mind you must follow a particular stroke order to write cach one of the cha- racters (it may not seem so, but stroke order is very important.) At the end of this same lesson you will find a writing guide for each of the basic hiragana characters, where each stroke order is specified. The hiragana syllabary is the most used of the two, because it is used to write strictly Japanese words, unlike katakana, which is mainly used for words of foreign origin (as ‘we will see in 1,2). Hiragana is used when a word can’t be written in kanji, the kanji character is not officially recognized as.a kanji of “common use,” or if the writer doesn’t remember the corresponding kanji. Likewise, particles (1.16) and verb endings are writ- ten using the signs in this syllabary. ‘Hiragana is what Japanese children learn first when they study how to write; there- fore, all children’s reading books are entirely written in this syllabary. Later, as children. increase their knowledge, katakatta and kanji are introduced. Hiragana Oi 4a = 17—- %-% ts 7 gO ay lat gota 3 Fs ech & eau oO no a ml gn Bae! Bat = = Syllabary description ‘There are 46 basic sounds, which you can see in the first column of the above syl- labary: First learn these characters, because later on you will find it infinitely easier to Jearn by heart the so-called “impure” or “detivative” sounds. Note: You have probably noticed that there are two ji sounds ((! and #) and two zu sounds (# and -3.) These are, indeed, pronounced exactly the same way, but their ‘usage is different, For the time being, let’s say that we will almost always use U and, and hardly ever the other two. —18— 36186 Lesson 1 In the second colutan we see the list of impure sounds —derived from other sounds. ‘Note that the ka () syllable is the same as ga (7), but ga has two small lines on the top right-hand comer of the sign (the voicing or muffling mark); the same applies when we go from the s line to the z one, from f to d,and from h to 6. Notice, too. how to obtain the “p” sounds we must only place a small circle (the ‘occlusive mark) on top of the characters in the ht line. Ex. it (ha) = 17 (pa). In the third column, we finally find the diphthongs, combinations of the characters in the “i” column (4 Ki, L shi, & ef, (2 ri, U- hi, 2. mi) with those in the “y" line (> ya, » yu, yo), the later ones written in a smaller size. These combinations are used to represent more complex sounds, such 28 4 p cha, U2 hyo or ¥ wp gyu. There is no “I” sound in Japanese. So, whenever we need to write or pronounce a fo- reign word with the letter “I” in it, we will have to replace it with a soft “r.” Lance, for example, would be pronounced Ransu. No, this is not wrong, nor have you misread anything. Because of this pronunciation difficulty, many Japanese seem to find them- selves misunderstood when they travel abroad. Words such as “right” and “light”, or “fry and “fly”, tend to sound the same, or even worse, “please sit” may become “please shit”! This can cause som startling or awkward conversations. Don't worry about it for the moment, because we will never use hiragana to tran- scribe our names into Japanese. (We will see more about this in lessons 2 and 8.) Pronunciation Japanese is pronounced with very few sounds, all of them very simple and basic. Thus, it can pose a problem for English speakers because sounds in our language are rather “complicated” or “twisted”. Let's have a look at the pronunciation of the Japanese vowels: @ The “a” as in “father.” @ The “i” as in “machine.” @ The “u” as in “recuperate.” @ The “e” as in “set.” @ The “o” as in “cooperate.” @ The “g” is always pronounced as in “get” and never as in “gentle.” @ The “r” is always in pronounced in the Spanish fashion (not the rolling trill, don’t worry). It's somewhat between the “I” and the “r” and can be the most difficult sound to get right. Examples in Spanish: “Sonora, Merida.” @ The “ch” as in “church.” @ The “tsu” as the tz-u part of “Ritz Uruguay” Hiragana Us att —19— E igi] + Manga-examples We are now going to see some examples of hiragana usage. In this course we will always see examples inspired by real Japanese manga to illustrate what has been explained in the theory pages. As they say, “a manga- example is worth a thousand words.” This first example shows us Katsuko waking up and saying: fuwae... The drawing and the character's pose make this onomatopocia's meaning obvious, so we don't need to expand on this ‘This manga-example shows just how easy it is to practice reading hiragana with any Japanese manga you can get hold ef. Onomatopoeia and sound effects written in the hiragana syllabary abounds in the pages of manga; recognizing them and starting to read them, although you may not clearly understand their meaning, is already a very satisfactory first step and good motivation to pursue your Japanese studies with enthu- siasm. (You have a glossary of onomatopoeia in Appendix 11.) Note: You may have noticed the small, curious tsu (>) character at the end of the exclamation. This means the sound stops abruptly; that is, it ends sharply. You will often find the “small rsu” (=), indicating a sharp ending, in comic books, where it is profusely used. However, you will hardly find this “sound effect” in any other type of text. ~20— 9.1m Lesson 1 Ree aRaaR z ae = AA easement Here we see Tatsu and Mifu the instant they meet. Their reaction is most curious: what exactly do those giggles written in hiragana indicate? Onomatopoeia for sounds produced by manga human characters (laughs, doubts, screams...) are usually written in biragana, unlike sounds caused by human acts, things and animals (barks, explosions, blows...), which are usually written in katakana, as we will see in lesson 2. However, don't take this as an inflexible rule; depending on the author and his or her taste, the use of the syllabaries in manga can vary greatly. ¢) Particles and desinences In this third example we find two of the most characteristic uses of the hiragana syllabary. With this syllabary we write the units which constitute the true “skeleton” of sentences. Gram- matical particles, essential in Japanese grammar (as we will see in 1.16), are always written in hiragana. Here we have an example of one of them, 4 (ga), which is used to mark the sub- ject in the sentence, that is, the person whe is performing the action. In this case, if ¢ boku (°I"), is who performs the action. Verbal desinences are also written in hiragana, through them we know whether a verb is conjugated in the present tcnsc, past tense, etc. In this case, the hiragana | f:, indicating “past tense” (1.20) has been added to the kanji &. Thus, @ L # (kewashita) means “I broke.” Hiragana ts 5, st ~21— = 36 d) Cohabi ation of hiragana, katakana and kanji FESS Tari: HLEV ALY LEORBA REY washd yor! hansarnu na no wa sugimoto akira dake da Tmore handsome than sugimoto akira only be ‘Only Akira Sugimoto is more handsome than me. Sugimoto: b—1s HUMEA ANWAN.. waai arigatd he he he... wow! thanks he he he Well, thanks! He, he, he, ‘This last example scarcely bears any relation to the rest of this first lesson. It shows us ‘one of the most curious characteristics of the Japanese language. We are talking about the usage of the three Japanese writing forms in the samme sentence: the two syllabaries (hiragana and katakana) and kanji. Note the whole text is written in hiragana, the true “skeleton” of sentences, apart from o> 2, hansamu -which comes from English and is, therefore, written in katakana (La) and 459 Sugimoto Akira, written in kanji with the corresponding reading above in small hiragana characters called furigana. Furigana is often used in texts aimed at children or young people ~such as shdnen comic books (for boys) or shojo comic books (for girls}~ to give young readers who still haven't mastered kanji reading some help that will enable them to comfortably read the text. Of course, these kinds of manga ‘can be very useful for reading practice for a student of Japanese! Note 1: Sugimote’s T-shirt says aho, which means “stupid” (1.23). Note 2: The structure for Japanese proper nouns for people is summame + name, not the other way round. Here, #4 Sugimoto is the surname and 9 Akira the name, so we ‘would call this person “Akira Sugimoto.” Vocabulary: Washi = “I” (used mainly by older males, 1.7) | yori = “more than” | hhansamu-na = “handsome” (from the English word) | dake = “only” | da = verb “tobe,” simple form (1.7) | arigaté = “thanks”). =22— $1 Lesson 1 Strictly speaking, does the Japanese lan- guage use an alphabet? How many Western letters is # hiragana sign usual ly equivalent to when transcribed? What types of script do we use to wri Japanese? (3 kinds) How is manga usually written: horizon- tally and from left to right (Westen style) or vertically and from right to left (traditional style)? What do we use the hiragana syllabary @) for? Write in Japanese the following sylla- bles: te, ru, dand sa. Transcribe into English the following ©) hiragana signs: iz, 4, * and 2. Write in Japanese the impure syllables de, pi, da and za. Transcribe into English the following hiragana: <., 7, uf and ¢ How do we form complex sounds (diphthongs) such as cha, hye, jo? Write them in Japanese. How do we pronounce in Japanese the g” in Sugimoto? Like the “g” in “get” or Tike the “g” in “gentle”? gana RA —23— —24— 81 Lesson 1 In lesson 1 we saw how hiragana is strictly used to write Japanese native words. So, what do we use katakana for? In this lesson we will study the usage of this second syllabary, and we will see as well some extra features of hiragana. Foreign words Katakana has a rather limited use, and in fact Japanese children first learn hiragana, and then, in duc time, they learn katakana. Learning this syllabary, however, is essen- tial to reading Japanese, so don’t leave its study until the last minute: start studying the table in the following page as soon as possible. Believing this is a “minor” syllabary and that it is not worth studying properly is a serious mistake. Watch out: pay special attention to the differences berween 4 shi and » tsu, and between > nand +) so, which are easily confused. Basically, katakana is used to write foreign words which have been previously adapt- ed to the rather poor Japanese phonetics. Thus, “computer” becomes 2» a —¥ konpyiita, “part-time work” becomes 7 it «<4 } arubaito, and" prét-a-porter” becomes TL 9HAF puretaporute, ‘The previous examples come from English (computer), German (Arbeit), and French (prét-a-porter), although there are also examples from Italian (“spaghetti,” 2767 ¥ ¢ supagetti) or even from Portuguese (“bread,” «> par). It is important to state that 11% of Japanese words are forcign loan words, and most of them come from English, so speaking English is a great advantage. Another use of katakana is, for example, its role as.an emphasizing element of a par- ticular word in a sentence (a bit like our italics). Finally, this syllabary is also used for onomatopoeia, so finding words written in katkana on the pages of any comic book is extremely frequent. People’s names All non-Japanese or non-Chinese names of people and places including names of cities or geographic areas— must be written in katakana. First of all, the sounds of the word we want to write in Japanese must be transcribed into Japanese phonetics. ‘The main problem is Japanese has no individual consonant sounds —apart from the r. 26— $24 Lesson 2 5 dia Therefore, for each consonant pronounced on its own in its original language, we will add a “u” (1 after a consonant has a very soft pronunciation in Japanese). The only exceptions are “t” and “a”, where we will add an o. Thus, yours truly’s name (Marc) would become Marukw 71 2 5 Sandra would become Sandora ++» 9, and Alfred would become Arufuredde 77 Ly F (remember “I” doesn’t exist and must be replaced with an “r.”) Don’t worry if transcriptions seem difficult now, because we will expand on the sub- ject of foreign name conversion into katakana later on in lesson &. Pos ve ve Feit ae 9 Oe Fe Katakana #9 8 —27 - S 5 Short and long vowels In the previous lesson, we left some hiragana characteristics aside, which can be applied to katakana as well, and which we will now explain. We are talking about long vowels and double sounds. “Long vowels,” as their name suggest, are pronounced a little longer than an average (short) vowel. This subtle difference is very important in a language whose phonetic range is limited, such as Japanese. since the difference between kuso (“empty,” “vain") and kuso (literally, “shit") is based on this distinction. You need to be very careful with your pronunciation if you don’t want to find yourself in an awkward situation! To indicate vowel lengthening we will write a hiragana “u" ( 4 ) after hiragana sounds ending in “o” or “u.” Ex: ¢ 5 kilse, t*>2 3 gakkd (which is not pronounced “gakkow” but “gakkoh.”) However, in katakana we will use a dash: = 2 -a—7 nynyoku, Madrid y ¢ 9 —F madoriido. Throughout this course, whenever we need to transcribe a Japanese word into our alphabet, we will use a circumflex accent on top of «and o to indicate this vowel length- ening: fiand a. Double sounds “Double” sounds are consonants that have a longer and / or more abrupt sound than normal ones. This effect is indicated by a small tsu character before the consonant to be doubled, both in hiragana (>) and katakana ( » ), We only double those hiragana start- ing with the following consonants; k, s, f, ch, g z, d, b and p. Examples: (ip > i> shuppatsu (“starting,” “departure”) | 4% TA hissaten (“coffee shop") | #2 % 6 match (“green tea”) | 2 + + raketto (from English “racket”) | 2 24}—9 massaaji (from English “massage.”) And now, to finish with the syllabaries, we will say that, if you find the learning of hiragana and katakana difficult, you can always check your local bookshop for some specific book on the subject which may be useful and which might help you relate forms and sounds in the quickest and most effective way possible. yes its ai You're welcome INo wes 2 fie LOWE ELT deitashimashite Good morning Please 420.\ £4 onegai shinmasu BULF IYO E+ ohayd gozaimasu Go ahead | Here you are & 5 = doz0 Good afternoon = 4. (i konnichiwa | That’s right 3 € + sa desu |Good evening < Alf 4.i konban wa | Lunderstand 4 # 1) £ L wakarimashita ‘Thank you & !) ££ 4 arigatd | Idon't understand #54 $2.4 wakarimasen Goodbye * £3.45 saydnara Exause me $4. £04, sumimasen —28— 8208 Lesson 2 Manga-examples eer We are now going to see some examples of the widespread usage of the katakana syllabary in Japanese. We will see two kinds of examples: ‘onomatopoeia and foreign words, which mostly come from English and have been introduced into the Japanese language. a) Explosion and blow Onomatopoetic sounds which are not voices or screams are almost always written in katakana. For instance, blows, explosions, motor noises, etc... belong to this category. Ima manga, the katakana for onomatopoeia is very often unreadable to someone who ‘is not very used to them, because authors usually deform them to obtain the most spec- tacular possible effects (take a look at picture @, for example). However, with some practice you will learn to identify and read them quite effortlessly. ‘The problem with onomatopoeia lies more in understanding them rather than in tead- ing them, because they are usually radically different from ours. Take. look at the pie- tures: where we would say “boom!", the Japanese say F # > dokan, and where we would say “smack!” or “slam!", they say £7» zuga. It’s just 2 matter of practice. Note: The small tsu () in the end, as you know, indicates the sound ends abruptly. Katakana 5 + —29 b) Book titles and names of magazines Here we have three manga and magazine covers where katakana is used. Using English words or expressions in titles is not uncommon, especially when they are aimed at young readers: In Japan, English has great drawing power and sounds mo- dern and “cool.” In picture © we have 7 y > (literally Fan, but transcribed Phan), a non-Japanese proper name, which is, therefore, written in katakana (Japanese names are almost always written in kanji). In @ and @ we have words taken directly from English: evening and lost youth. With these three examples you must already have poticed the way Japanese tend to “twist” English words when they transcribe them into katakana, to a point they are hardly recognizable. Don’t worry if you don’t even recognize the origi- nal English word when you read a katakana trans cription. Getting used to “katakanization” is only a matter of time. You will eventually find you are able to recognize the foreign words transcribed into katakana, and vice-versa: that is, you will be able to transcribe foreign words into katakana. ‘There are many onomatopoeia and foreign expres~ sions in manga, start practicing as soon as possible! —30— $29 Lesson 2 @ What is the katakana syllabary used for? =—? Which percentage of Japanese words are foreign expressions, and what ness (@) are they written in? ‘To write an English name, what syl- labary should we ust? Try to write your name in katakana. (You have more clues in 1.8 if you une. @) any doubts.) 6) ‘The letter “I” doesn’t exist in Japanese. What letter do we use to represent it instead? What are long vowels, and how do we represent them in the hiragana “on @ What are double sounds, and how do we represent them in both syllabaries? ‘Write the following letters in katahana: () ‘ho, ku, wa and no. Transcribe the following katakana char- acters into English: F, =, 3 and ~<. How do we say “yes” and “ Japanese? Uh. nh Katakana # 9+ —31 —32— R2mp Lesson 2 Katakana 4 9 + —33— = In this lesson we are going to deal with one of the most complex as well as essential subjects in the Japanese language: we are talking about kanji or ideograms. A little bit of history In China, 5,000 years ago, a type of writing based on drawings was invented. These drawings represent different material or abstract concepts. ‘This #s not unusual in human history, you need only to look at the Egyptian hieroglyphics to understand that the Chinese is not an isolated case, The unusual fact about Chinese characters is that their writing didn’t become progressively simpler, forming in the end an alphabet which merely represented sounds. This was the case with Roman writing, which had its origin in Phoenician, filtering through Greek. In China, the function of ideograms was to express both sound and meaning, unlike Western writing, which sim ply expresses sound. sun, day Obviously, the form of these characters is moon different now from the original one, They bright | started off with more or less realistic drawings aati of things, and with use, they stylized and sua became simpler, developing into their actual 2 forms today, as we can sce in the table that island comes with the text. Relationship with Japanese In the 4" century of our era, the inhabitants of the Japancse archipelago didn’t have any writing system: then, Chinese writing was introduced in Japan through the Korean Peninsula. In the beginning, only a few educated people could read Chinese and all they read was scriptures on Buddhism and philosophy. But Chinese ideograms were gra- dually used to write Japanese. There was a problem here, however, Japanese language already existed, (it just had no writing system), and Chinese characters were imported ~34— #3 Lesson 3 along with their pronunciation (with substantial changes due to the limited Japanese phonetics), So now there are two or more different ways to read the same character. For example, the character representing mountain, jj, can be pronounced the “Japanese way,” that is yama, or the “Chinese way,” san, And this is where we find one of the most typical reading mistakes in Japanese, as the word #-£ il, which means “Mount Fuji,” is pronounced Fuji-san and not Fiji-yarna as we might mistakenly want te read! ‘On‘yomi and kun‘yomi ‘These different ways of pronouncing a character are called on'yormi (reading which comes from Chinese) and kun’yonni (original Japanese reading.) How can we tell the word ‘¥-til is pronounced Fuji-san and not, for instance, Fegi-yara or Tomishi-son or Torishi-sen or Flshi-yama er any other perfectly possible reading combination for these three kanji? ‘The answer is: we can't, But we have clues: when a character is on its own ina sentence, it is usually read the kun’yomi way, if it is accompanied by other kanji, it is usually read the on’yorni way. People and proper place names are usually always read the kun’yomt way. This rule works 90% of the times. (But careful with the remaining 1096!) Example: the character % (new) ‘Take a look at this example, because it will be very helpful to understand how kanji and their on’yort and kin'yorni readings work: ORL OMMABHLAVTT. Sono atarashii shinbun wa omoshiroi desu. ‘That new newspaper is interesting. sono = “that” | ararashii = “new” | shinburi = “newspaper” | wa = topic particle | emoshiroi = “interesting” | desta = verb “to be.” ‘We see the same character, $f, appears twice in the sentence but it has a different pro- nunciation each time. The first time it is pronounced the kunt" yomti way, atara(shti): the word atarashii is an adjective which means “new.” Notice that this character is on its ‘own in the sentence. So, in keeping with the clues we have just given you, it is logical to pronounce it the kun’yori way. ‘The second time it is read shin, that is, the on’ yori way, and it comes with another kanji (1M), which means “to hear.” §% shin (“new”) and ff bun (“to hear”) together form the word 4B shinbun (“newspaper,”) which is something that “gathers new events (things that have been heard).” In this case, the two characters together form a single word. Therefore, we will protiounce them the on" yoni way. Kanji —35— Japanese and Nihongo Let’s analyze the word nihongo, which is the name given to the Japanese language. In Kanji, this word is written B28. The first kanji, B ni, means “day,” “sun.” The se- cond one, & hon, means “otigin,” “root,” and the third one, #8 go, “language.” In Japanese, Japan's name is Nihon ~although it can also be read Nippon, and we write it like this: 4 4. And what have “sun” and “origin” got to do with Japan? Doesn't the expression “the land of the rising sun” ring a bell? So this is where it comes from. Therefore, nihongo means “the language of the land of the rising sun", that is, “Japanese.” Kanji are complex Indeed, mastering kanji writing and reading represents an important challenge, since there are many similar characters, and, besides, we must bear in mind on'yomi and kun’ yorni readings. There are quite easy kanji, like the one for“person”” 4 (hito, nin, or Jin, with 2 strokes), but there are also complicated ones, like the one for “machine” H& (ki, of 16 strokes.) In Appendix 2, at the end of this book, you will find a small compi- lation with the most basic 160 kanji with their stroke order, on'yorn and kunyorti read ings, as well as several examples of compound words. How many kanji are there? ‘There are technically over 45,000 or 50,000 kanji, but don’t worry, “only” about 3,000 are normally used. There is a list of 1,945 kanji called Joyo Kanji or “common use kanji,” which are those that can be used in the press. [fa kanji not included in the list is used, its reading must be given in hiragana in small characters above each character (these hiragana readings on top of the kanji are called furigana.) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 100 1,000 10,000 —36— 93m Lesson 3 ‘BiBif) + Manga-examples ‘We will now see some examples of the use of kanji: the first two examples show us, specifically, the most common difficul we will find when studying kanji. In them we will see king Slime, who can’t read nor write kanji very well, a) The error of writing an extra stroke Autograph: LIT AL Fhe -ORHAPALKAE Shigeo-kime ——wehfi no tamaja suraimu ootama a) Bee ole ae ee Shigeo: = murlfeor wx jFot WAP LAAT TIED kono hito “ucht 2 da tte! “suaraimu ootama” da tte! “slime great ball” be say! @ See ee ret came “Space Balri Hose “Great Sane Ball" Whaat is Shigeo laughing about in this example? He’s laughing about Slime’s mistake, who instead of writing the kanji for “king,” 3, he has written the kanji for “ball,” . Notice how the only difference between “king” and “ball” is one single stroke, which goes almost unnoticed. What Slime really wanted to write on the autograph was “Great King Slime, space king.” The kanji for = “king” is read 3 and the kanji for “ball” is read tama. Note: The hiragana ku in Shigeo-kam (picture 1) is written the other way around. The correct way to write itis (. Also, ¢, which means “for” (1.16) should be. and not Moral of the story: Be very careful with your strokes, you can't write too many and you can’t leave any out, as you run the same risks as king Slime! Kanji a -37— Slime: ADtRYELC ATI Subject: Aas 4ELOOTH KEM ano hiboshi o yoku mite yo! kasei to yornu no desu daid-samia ‘That “hiboshi” DOP well see EP “kasei” read be great king (sul.) ‘Take a good look at that “Hiboshi"! It says “Kasei,” your Highness... ‘What mistake has king Slime made this time? He has misread the kanji written on the Planet. Instead of using the ont'yorti (Chinese reading), which would be the most logi- cal reading, he has used the kun'yomi. Remember the clue: if'a kanji is on its own, it is usually read the kun'yomi way, and if it comes with other kanji, it is read the on'yorni way. His subject has immediately realized and corrected him. “Fire” ( %) is read hi on its own (kun'yorn?), and ka when itis combined with other kanji (o1'yomi). “Star” () is read heshi in kun'yorni, and sei in on'yomi. Therefore, X# kasei, the Japanese name for the planet Mars, literally means “fire star.” In this case, the read ings Lf Y (hiboshi) and » + 4 (kasei) are written in katakana to make them stand out in the sentence; here, katakana is used in a similar manner as our quotation marks. Moral of the story: Be careful with the on'yomi and kun'yomi readings of kanjil This panel has two easy kanji: one is “father” and the other is “to die” #. Also, we are given the furi- gana reading, something very frequent in shanen and shojo manga (aimed at male and female teenage readers respectively who still haven’t completely mastered the reading of the more difficult kanji). As we suggested in L.2, reading shOnen and shojo manga is a good exercise to learn kanji readings. —38— $318 Lesson 5 What are kanji and where do they come from? Write the corresponding kanji for “tree,” “river,” “money,” and “woman.” What do the following kanji mean and how do you read them in Japanese: »k, Bw and x? What are on'yorti and kun'yomi? When a kanji character comes with another kanji, what is its usual reading? When a kanji character is on its own, (6) which reading do we use? Strictly speaking, is the word “Fuji- yama” a Japanese word? How many kanji actually are there, and (6) how many do we use in everyday life? What is the difference between the kanji for “ball” and the kanji for “king”? What is furigana and what do we use it (40) for? (See La for more clues.) Kanji #F —39— LRP ESE | In this lesson we will give a short list of basic expressions so that you will begin to feel you are studying Japanese. We already gave a very basic list in lesson 2, and some of those expressions will be repeated here, so as to further solidify concepts. But, of course, in this lesson we will learn many more new expressions. Greetings Here is the list of the most common greetings: HU L925 ¥04 F ohayd gozaimasu “Good morning” (until about 1 am) SAI 6 Ut konnichi wa “Good afternoon” (from about 1 aM to 6 pm) CAMEA tt konban wa “Good evening” (from about 6 ra on) Bike # S09 0-yasumi nasai “Good night” (when going to bed) After the corresponding greeting, you can say: BRAT & ? o-genki desu ka? “How are you?” And you answer to that expression wit WW, KACT hai, genki desu “I'm fine.” Introducing oneself Using this conversation as a model, we will learn how to introduce ourselves: Person A: it (#4. hajimemashite — “Howdo you do?” HO Sm tT “My name is__.” watashi no namae wa____ desu SAL CBRL AT “Pleased to meet you.” yoroshiku o-negai shimasu HLLOLMAATTH? “What's your name?” anata no namae wa nan desu ka? Person B: 2. SHU oF “My name is__” watashi no namae wa____desur <®8E2€L41 ¢ kochira koso yoroshiku “Pleased to meet you (too).” Soall you need to do is put your name in the corresponding place, and you can intro- duce yourself in Japanese. Try to practice these sentences well, so you can make an excellent first impression. —40~ ate. Lesson a Thank you ‘The most basic way of saying “thank you" is: Me 5 arigate But there are many more combinations, such as this very formal one: V7 beumMesoxvort “Thank you very much.” domo arigatd gozaimasu ‘The next one isa little less forma! than the previous one: HUME IL NORt “Thank you.” arigaté gozaimasu ‘Or there is this very informal and simple one, useful in almost any situation: £5 & domo “Thanks.” The answer to any expression of thanks usually is: YOORLELT dd itashimashite “You're welcome.” Or a simpler one: wus Rie “It's okay.” Asking for prices Knowing how to ask for prices is very important to be able to survive in Japan, so this is what we will study next, ‘The first thing the shop assistant will say when the client comes into the shop is: Wool eos +t irasshaimase “Welcome.” | “Can I help you?” Then, not being able to speak Japanese, we must point at the thing we want and say: Shite (6 C4 P kore wa ikura desu ka? “How much is this?” And the shop assistant replies: TD ARLL__AlT4 kore wa__en desu “This is___ yen”. Don’t worry, we know you can’t count in Japanese yet. This will be solved in the next lesson, where we will talk about numerals. If we find the price is all right and we want to buy something, we will say: The (ESO kore okudasai “T want this, please.” Or: THREBBUL 2 kore 0 o-negai shimasu “T would like this, please.” At that moment, you must pay the price the shop assistant has told you in the previ- us sentence and then he will give you what you have bought. Farewells Now we will say goodbye to this lesson's theory section listing the different ways of saying “goodbye.” The best known way of saying goodbye is: £1326 sayonara “Goodbye.” Basic expressions E& 238% —41— iad ey o But it is not the most usual, in fact we will seldom hear it if we go to Japan. Just like in English, similar expressions to “see you later,” or “see you” are more common than the typical “goodbye.” Combinations with ja-mata are very frequent: This is the complete form and it means “Well, let's meet again tomorrow.” EhTH (Zh Eo) SLBHRORL 2 4 sore de wa (sore ja), mata ashita aimashd Here is a shorter and very common form: Ce, 24918 ja, mata ashita “Well, see you tomorrow.” ‘The two following much shorter forms are the most common in colloquial contem- porary Japanese, that is, the spoken everyday language: teh, £1 jane, matal “Well, sce you later!” Sit! maia ne! “See you later!” There is even 2 widely used English imported farewell: 44 | baibai! “Bye, bye!” ‘Other useful expressions thts hai “Yes.” Wk te “No.” +m be A sumimasen “Sorry.” / “Excuse me.” ZAM SO gomen nasa “Sony.” Poh! yatta’ “Yes!” / "I did it!” BYTE FOX omedetd goraimasu “Congratulations!” ‘We will conclude the theory section in this fourth lesson, offering a list of kanji which complements the one we offered in 1.3. Including both tables, we have presented you with a total of 53 basic kanji which we recommend that you study as soon as possible, Notice that the last four words in the table are formed by two kanji instead of one. You've made great progress! —42— Batt Lesson 4 ear Manga-examples Fluently mastering basic greetings in Japanese at an early stage in your studies is very important. In the manga-examples, as usual, we will see samples of real usage of some of the most basic and useful expressions. Study them thoroughly. This is the morning greeting, gene- rally used until 11 aM or noon, when it is replaced by konnichi wa : A (“good afternoon,”) Ohays is a Sen colloquial simplification of the formal expression ohayé gozaimasu, and is widely used in everyday conversation between friends. Note: Notice how Tetsuya is more concise than Yui, and doesn’t pro- nounce the long o -it sounds more “masculine.” b) Afternoon greeting This greeting is usually said from noon until late in the afternoon (around 6 or7 pm.) Thisis easily one of the most useful Japanese greetings there is, so memorize it as soon as possible. Note: The syllable it is not pronounced hat here, which is how it should be read according to the hiragana table in 1.1. Here it is pronounced wa. In 1.16 we will gain more insight on this ; Basic expressions BE S15 ® —43- c) Evening greeting Mary: CAMA EFM konban wa Geol tegen pres Konban wa is the evening greeting, used from around 6 or 7 pm. Like in example b), the sylla- ble Ut is pronounced wa and not ha Note: Regarding the other words in the example, Oj means “prince” and -sama is a honorific suf- fix for people's names. We will thoroughly study these suffixes in Ls, d) Expression of gratitude Here we see a very common way of saying thank you: domo ari gatd. There gre other ways of expressing gratitude, but this is ¢ a very useful expression and it 7 always sounds good. ‘Takashi v9 au aE > WEELALL * d6mo arigatt ~ hakase ni yoroshiku In its literal translation, this expression means something like “take care of your spirit.” Itis actually used to say goodbye to someone, asking them to take care. Therefore, “take care” is. 4 more exact translation. However, the expression as it is in this example is not used in contemporary colloquial language. The most usual expression, the one that you should use, is #11 T (ki o tsukete). —44— BAiF Lesson 4 It's 8 rm and you have to greet. some: body in Japanese, What do you say? (_+ What would the greeting be at ari? Introduce yourself in Japanese. Write in Japanese the following words, and their pronunciation: “mouth", “yen,” and “university.” Write at least two ways of saying thank you in Japanese. You've done a Japanese man a favor and he says & 0 2° 3. What do you reply? How do you ask for the price? You've made a mistake and you must apologize. What do you say? Congratulate someone for an achieve- ment, like, for example, passing an exam. Say goodbye the lapanese way. Basic expressions B #286 —45- We are now going to study numbers in this lesson, something very useful for countless things, such as shopping! Get ready, because in this lesson you will need to memorize quite a few new words. Do the Japanese use “our” numbers? First of all, we must point out that, even though Japanese has a series of kanji which corresponds to each number and that numbers can be written in kanji, nowadays this ‘way of representing them is not used very often. To our relief, they basically use Arabic numerals, just like us. (But, watch out, because they are pronounced the Japanese way, of course!) We are going to study the numbers with the help of three different tables. The first two show the number in Arabic, then in kanji, next in hiragana, and finally in yOmaji, so it is casier for you to memorize them. Table number 1 In the first table we will see the numbers from 1 to 19, in other words, units and tens. You must memorize numbers 1 to 10 one by ane. Just notice that numbers 0, 4, 7 and 9 have two different pronunciations: you can use whichever you like, they are both cor- rect and valid. Tens, that is, numbers from 10 10 19, are very easy if yout already know the units:all you need to do is add ja (10) before the units. For example, number 1s is called jai go (ten: five). Unlike English. where “teen” is added after the number: 16 = sixteen (six-ten) reifzero Ces ja ue ichi Cries jaicht tr ni Cwm aic jini BA cess, jasan san L/tA | shilyon terlites thé | jashifayon < | gp teas jiigo Bo | roku ce74¢ ja roku US/22 shichi/nana}ag +t tei Lb/C e328 ja shichija nana as t hhachi 3) PAN Ceias ja hachi CS wd kakya fag | +H |Ce a/c eises jekuejikya 46 — FSH Lesson 5 2B EOC | i byokn SAU GC | san byaku BB LAE e yom hyakw | BG! cue gohyake KE! 4oth0 (| roppyaku tH ERO eC nana hyaku ith t— > hachi jo AG ote heppyakw go At So jC es) haje AE SIU ( kyl hyaku | 9,000) A+ Sm 5 Ath, hyn sen 10.000 | —Z SEA | ichiman | too0,000 a te CLA fyaku man aoge0o +H tei th jira | wooo TF EASA sen man Table number 2 ‘Now numbers start getting a bit more complicated, In this table we have tens, hun- dreds, thousands, and in the bottom part, the “ten-thousands.” Tens have no secret, they consist of “number + 10.” That is, number 60 is roku ju, “six tens” in its literal translation, and 30 is san ja, “three tens.” Hundreds and thousands are just like in English. 500 is go hyaku, “five hundred,” 900 is kya hyaku, “nine hundred,” and 2,000 is ni sen, “two thousand.” Pay attention to the somewhat special readings of 300, 600, 800, 3,000, and 8,000, Let's move onto the “ten-thousands.” What is this? It's an expression we have made up to define the number man. Eastern cultures don’t have the same concept we have for large numbers. While we interpret the number 10,000 as “ten thousand,” they say this number is 1 man. Therefore, in Japanese number 10,000 is called ichi mar. Make sure you don’t say ja sent, literally “ten thousand,” because it is completely wrong in Japanese. It is extremely easy to get confused with this number, especially when you get to lar- ‘ger numbers. A million in Iapan is interpreted as hyaku man, “one hundred man,” and ‘ten million as sen man, “one thousand man.” For your reference, we will give you even larger numbers that are not in the table, but which you might come across someday: ft okt (100,000,000, “one hundred million”) and 4& chd , (1,000,000,000,000, “a trillion.”) For example: = {t san jit ok, “three hun- dred million,” san cho, “three trillion.” SACRO san jt zates | yore ete | gia BURA rokuja wales nenaje a ceeeeane Table number 3 In this last table we can see the composition process of a much more complex num- ber. Watch carefully how the number is “assembled:” it isn’t particularly difficult, but you can get alittle mixed up in the beginning, ‘Numbers £7 —47— eo i; Cerne [a t|— & ust» pe fe ait! - 181 oecue as [RBA t/- se Oe pot m2, beter aii [| BB Al +] — ase tA O Ee , — 58a SAAS eek Bem — 1358 vbEA IL eR Ore te = 9h REEL SAME CO SE Tne ie Pani fo Be ce To exercise our mind, we are going to give a similar example. How do you say 34,267 in Japanese? Let's see first how many man (“ten-thousands”) there are. Since there are three, let's start from san man, 30,000; then we have 4 thousand (yon sen, 4,000). At the moment we have sant man yor sen, 34,000. Then, there are 2 hundreds (ni hyaku, 200), 6 tens (roku jit, 60), and finally one 7 (nana). lf we put it all together, we find 34,267 is pronounced san ian yon sen ni hyakwe roku jii nana. It’s simpler than it looks, isn’t it? Now, the other way around. How would we write in numbers something like go man san zen roppyaku ni ja hacki? Let's see, go man = 50,000, san zen = 3,000, roppyakie = 600, ni jil= 20, and hachi = 8. Therefore, the answer is 53,628. Written in kanji it would beeven easier, Take a look: go man = %%, san zen = = +, roppyaku = 47, ni and hachi = A. If we put all the kanji together, we will have =f AB=+<, which is the equivalent in Japanese writing to the number 53.628. Be careful, because Western numbers are very often combined with kanji, especially when dealing with round numbers. For example, the number 34 san zen (3,000), or 300% go hyakw man (5,000,000). ‘To find out about the price for something, we will always find the kanji Fi after a number. This character, pronounced en, means “yen,” the Japanese currency. If an object is marked 44 (yor sen en), then we will know its price is 4.000 yen, Mastering numbers and the kanji Fl is a matter or survival!! —AB— saz Lessons i297] Manga-examples In the manga-examples in this lesson we have chosen somewhat difficult panels, as the Japanese level required to understand them is quite high. The recommended strategy is to look carefully at the numbers, our focus for this lesson, and leave aside the rest of the text. a) 8 million Rage: #E RAMP Eo AGF ORR teikoku dai roku kikoguet ga. happyaku man no kantai ge... empire sixth division armoured... eight hundred man squadrons... ‘The Empire’s 6” armoured division... Has eight million squadrons! In this manga-example we see Rage, surprised at the power of the enemy fleet. In reference to the text, the part we'd like to highlight is, surely, the number A@% happyaku man, where we have the kanji for 7 man, which, as you probably remember, means 10,000. If A hachi is 8, and © hyaku is 100, then, number 4\ 8 % will be 800 times 10,000, that is, 8 million. Although its literal meaning is “8 million,” the Japanese use this number to convey that some quantity is very large, non countable ar infinite. It's like saying in English “a thousand and one” or “a million and one,” as inthe sentence “I've got a mil: lion and one things to do,” rather than giving the actual figure, we simply wish to give an exaggerated number for « more dramatic effect, About ordinal numbers: Forming ordinal numbers in Japanese is very simple, All you have to do is place the word # dai before the number. We see Rage talks about the sixth division and she says dai rokie kikogurt. We can find more examplesin the Japanese titles which head all the lessons in this book, like, for example, the title of this lesson; % 5 3: SCF dai go ka: sii. Breaking it down, we have: dai go = “fifth,” ka = “lesson,” saji = “numeral,” therefore, “fifth lesson: numbers.” Numbers Bee —49— # b) 20 million Hashizaki: =475 & 4 ni sen man aru two thousand man there are Here are 20 million. RAMEOBNSE keiyaku haki no iyakukin da ‘contract cancellation compensation is It’s a compensation fer the cancellation of your contract. SUR YE EL uketoritamae accept (imp.) You must take it. ‘Here we see how an executive tries to obtain a singer's con- tract cancellation by bribing her, What we want to look at in this example is the number, = + 7 ni sen man, literally translated “two thousand ten-thousands” (attention to 7 = 10,000), that is, 20 million. Be very careful with the num- ber % man, as it is very easy to get confused with. Gabermota c) A strange watch ‘This strange watch was the prize of a magazine drawing for its readers. It is curious how the numbers are written the Japanese way and not the Western way, as they usually are. In addition, the small circle in the bottom right corner features an inscription with another number. Here, we see the number 100, hyake, next to A, the kanji for “person,” which we studied in 1.3. This means there were ‘one hundred watches for one hundred lucky people, The way of writing the same expression using Japanese numbers would be # A hyaku nin. ~5O— #535, Lesson 5 In everyday life in Japan, how do you usually write numbers, (kanji or Arabic numbers)? How do you pronounce the following (2) numbers}, A, = andt? How do you say the following numbers: 50, Boo and 2,000? What does the concept man stand for in Japanese? How do you pronounce these maumbers in Japanese: 20,000 and 400,000? How do you say number 34,6227 Write number 45,853 in kanji and give its pronunciation. Write in Arabic numbers the following uml —F=FREAtT—. How do you say it in Fapanese? Write in Japanese the figure 2,000,000 (two million). To what Arabic number does the fol- lowing Japanese number correspond: ata How do you form ordinal numbers? Give the ordinal numbers for 4 and 25- Numbers tcF —5] In the previous lesson we studied numbers. Now, we are going to study the days of the week, the days of the month, and the months. You may find it hard to believe, but lessons 5 and 6 have a lot in common, so you should review the previous lesson thoroughly before you carry on. Days of the week The first table shows us how to say the days in Japanese. First, we have the kanji trans- Jation, then we have the hiragana one, and, finally, in case you still haven't learned this syllabary —which we highly recommend doing as soon as possible- we have the rimaji ‘wanscription. Note that all days have the 4 & pdbi part in common. The reason for this is that yobi means “day of the week.” The kanji before yObi shows the original meaning of each of the days of the week, as you can see on the bottom part of the table. Therefore, Monday would be the “moon day ( ),” Tuesday the “fire day ( X),” and so on... SS] Woriu i HEiU For5U e¢L9U SALIU vrau BEA! kS15u A brief remark Remember in L.3 when we talked about kanji and their different readings according to the kanii position in the sentence and its meaning? Did you notice anything odd in the table above? That's right, the word “Sunday,” in Japanese, is Hap) nichiyabi, and the same kanji, 8, is read both nichi and bi in the same word. The reason for this is that the same character, depending on the context, can mean “sun” and “day.” The first -52— $468 Lesson 6 time it appears (pronounced sichi) it refers to “sun,” and the second time (pronounced fi) it refers to “day.” Therefore, Sunday is “sun day.” (Hey, just like in English!) ‘The exact same thing happens with the character fj, which can mean “moon,” as in QE getsuyobi, “moon day;” or “month,” as in wf) shigarsu, literally “month num- ber 4,” that is, “April” (as we will soon see in a couple of lines down). Days of the month There are no specific names for the days of the month in English, we simply say “today is the first” or “today is the twenty-fifth;” that is, we use numbers alone. In Japanese, names for the days of the month do exist, at least from one to ten. From the eleventh on, we use the corresponding number to the day of the month and all you need to do is add the word nichi (which in this context means “day.”) Therefore, if today were the 26°, we would say kyd wa ri jit roku nichi desu (“today is the 26th”) (kyo = today | wa = subject particle | mi ja roku = 26 | nichi = day | dese = verb to be.) For precisely this reason, you need to know the numbers very well, as we mentioned in the introduction. Ifyou haven't done this already, first study 1-5 thoroughly. The problem lies in days 1 to 10, with their special pronunciations which you can see on the second table (left column). Notice how the kanji are simply those which corres- pond to the numbers plus the kanji for day (6 ), but the reading for the 4" (45) is not yon nicki (yon =4 | nichi = day) but yokka... You have just come across one of the big. obstacles in Japanese: special readings for kanji. The are some words, like those which correspond to the first ten days of the month, with special readings, and you have no choice but to learn them by heart. (Be careful! “Day 4” © 6 yokka / “day 8” »\ Bl yoka.) aukb —— tsuitachi n =A hao | ichi gatsu bor | futsuka =A kato ni gats hor mikka EA | 34> Sant gatsis tor yokka E BA LH shi gatsu bom | itsuka Be ER | 2a go gatsu tan muika AR SCH | roku gatsw Or nanoka Lets shichi gatsu| iar yoka AB bro hachi gatsu (Ez@m | kokonoka (ro | kugarste BY | tooka CeIat | jit gatsu teiosis jaidinidi [IN 4A Ce pihats ja ich gatsu Cp iS janinichi |December +=) Ce 9k a | ja ni gatsu tpi tom jayokka q Ce lbich | ja shicht nica) | Cea C1 aku nicht om | hatsuka | WAI? | nan nichi? (MAP| TAD? nan gatsu? Days and months $+f+B- @B —53— From the 11th on, as we mentioned before, there is no problem, except with the 14", which is not ji yon ntichi, but jl yokka, And again with the 24°, which is pronounced ni j8 yokka, and not ni ja yor nicki, Finally, pay attention to the 17" and the 19", which are pronounced ju shichi nichi and ja ke nich respectively, and not jfi nana nichi nor jaa kya nicki, which would be the other possible reading. Oh, and the 20” has a special pro- nunciation too! [t is hatsuka instead of mi ja michi. Months At last something easy in Japanese! Indeed, the Japanese don't have month names like we do (March, July, etc.), they use numbers 1 to 12 to name them instead, followed by the word f} gets, which means “month.” Therefore, “July” is shichi gatsu in Japanese, that is, “seventh month.” It’s easy, isn’t it? If you can count to 12 in Japanese, then say- ing the months should be no problem for you. And to make things even easier, you can have a look at the second table in the les- son (right column), where you'll find all the names of the months, You just need to pay attention to the pronunciation of “April,” “July,” and “September.” They are pro- nounced shi gatsu, shichi gatsu, and ku gatsu, respectively, and not yon gaist, nana fatst, or ky gatsu, which would scem ta be likely options. Remember how in the pre- vious lesson we saw numbers 4.7, and 9 which have two different Pronunciations: here we can only use one of them, On years Although the Japanese recognize the Westem calendar (which started in remem- brance of the birth of Christ), they still use the Japanese Imperial calendar, For instance, while the Western world lived in year 2000 A.D., in Japan they lived in the year 12 of the Heisei era. ‘This doesn’t mean they don’t use our calendar in everyday life. Western influence has overcome tradition and, nowadays, “year 2000” is used as often as “year 12 of the Heisei era.” However, in official documents, the tendency to almost always use the Japanese nomenclature to the detriment of the Western one is still very strong. ‘The obvious question is: what is the basis for the Japanese way of counting years? The answer is in the reigns of the emperors. 1989 was the First year of the Heisei era because it was then that the present emperor, Akihito, came to the throne. To end this lesson, we will see some of the most recent eras and their emperors. Meiji era % (1868-1912) Emperor Mutsuhito Taishbera KE (agr2-1926) Emperor Yoshihito Showa cra Gk (1g26-1989) Emperor Hirohito Heisei era Fa (98- ) Emperor Akihito —54— 6a Lesson 6 i219] | Manga-examples In this section of manga-examples we will first study a couple of manga panels, as usual; then, we will break down the characteristics of a page from a Japanese calendar. What better way to give examples for the days of the week and the months than having a look at a Japanese calendar? a) December, 28" ‘The part we are interested in BE 2 | is, of course, the date: 29 Pie's | 2801 ii nt gotsu ni ja baci Ril | nicti 2p, literally “month oh December,” and 28 5 i is “day 28” Thus, we have “December, twenty-cighth.” Narrator: 12A286 RTM BRIS joni gatsu ni ja hachi nichi Tokyo Tachikawa keirin-j0 12 month twventy-cight day ‘Tokyo Tachikawa bicycle race place December, twenty-eighth Tachigawa cycle track, Tokyo BRGP'O? SHZ)--* keirin GP” kyii ja nana S-kyii shiriizu bicycle race GP’97$ class series Grand Prix in cycling ’97, 5 series b) June, 26" moaned ea Flere we have 6 36H cabal a0 oo iB et rd arrun ricka de jf roku nichi, that is “Tune, twenty- six month twenty-six day Saturday sixth.” Notice how you say the Tune, twenty-sixth Saturday} month first, and then the day. Days and months $-F)+B- ate —55— c) Calendar 6A JUNE 2013 -FR25 HF HB AR k& K KR & £ SUN MON TUE WED THU FRI SAT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 #12 #13 «#14 «15 ~=«#16 17 18 #19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Let's analyze one by one the elements of this calendar page: @) 6A rokugatsu. ‘This is June's name (its literal translation would be “sixth month.”) Under the number 7 we see the exact same characters once more, but this time they come with the English translation, “June.” @) 7 nanoka. This is how we read number 7 when we are talking about the day of the month (be careful, a¢ it is one of the special readings). ft also isan abbreviated form, as it would usually be written 7g, with the kanji for “day” next to it @) kG mokuyo. This word means “Thursday.” Its literal translation would be “tree day.” Here we find an abbreviated form, without the kanji for “day” (5); the complete form being A@ A mokuyobi. @) 4:42 5 © heiser mi ja go nen. Literally translated as “year twenty-five of Heisei.” Heisei is the present era’s name, which started when emperor Akihito carne to the throne in 1989. To avoid confusion, they also write 2013 next to it. @ 8 A XK & & 4. These are the most abbreviated, possible forms for the days of the week. You simply write the first kanji and forget about @ 1) yObi. To avoid confu sion, we find the English abbreviations underneath. By the way, this calendar shows an English style week, starting with Sunday, and not Monday like in other countries. 56~ $8638 Lesson 6 Translate into English the words £48, Asi B and ASE B- ® ; Write in Japanese the seven days of the @ week and indicate their readings. ’ ‘What do the kanji, x and & mean? © Why can the kanji & have two different @) readings, even in the same word, af & (nichiyobi, “Sunday")? : it Write in Japanese the following date: May, 15", and indicate its reading. © Translate into English the following date: = A=. How do you read these kanji? l Write in Japanese the twelve months of the year and indicate their readings. How do you say “the 6” in Japanese? And how about “the 11"? In what year did the Heisei era begin? © SasidsiaX To what Western calendrical year does (10) the year 20 of the Shawa era correspond? L Days and months §+fi+B+af 6 —57— Personal pronouns In this lesson we will slightly change our approach: Instead of studying unending (though indispensable) vocabulary lists, we will see one of the most curious characteristics of Japanese: personal pronouns, How do we say “I,” “you,” “he,” “we,” etc., in Japanese? Before we start... Before we start, a few important things need clarifying so this lesson can be under. stood, First of all, you should know Japanese is a very hierarchical language: according to the social position of the person talking and the one listening, the speaker will use certain words which he or she would never use in other situations. Further on, we will give you some examples so you can get a clearer idea. Second, Japanese spoken by men can be quite different from that spoken by women. There are expressions, words, and constructions which a man would never use for fear of sounding effeminate, and vice versa. Even a light understanding of these characteristics of Japanese culture is essential to get an idea of how the language works. Isn't there a single word for “I”? Tn Indo-European languages there is only one first person singular pronoun. It's the Jin English, yo in Spanish, ich in German, je in French, ew in Portuguese, and so on. ‘The same doesn’t happen in Japanese: There is a huge variety of pronouns, both in first and second person. The third person is an exception (we will see why later). Depending on whether you are a man or a woman, and depending on whe you are talking to, you will use a different personal pronoun (in the first table you have the most common ones), Here are a few simple examples of which pronoun certain people ‘would use in certain situations: a) A 40-year-old Osaka-born employee in an important company. 1. Ihe is talking to his boss: watashi | 2. If he is talking to his wife: washi (see p.60) b) A 20-year-old girl. 1. If she is talking to her boyfriend: atashi | 2. 1fshe is talking to her teacher: watashi c) 25-year-old male student. 1. If he is talking to another student: ore | 2. With the father of a friend: boku Second person ‘The second person singular (“you” in English) is very similar in use to the first one. In this case, we also have terms which are used in formal situations and others in col- loquia! situations. ‘As before, we will give you a few examples: ‘To someone I don't know: anata | A girl to a close female friend: anta | A boy to his girlfriend: kimi | A boy to a male friend: omae, etc. Ps FW TS PRA auk | 3 at En BR bg bins BRS g BALES amacre® —“ertara But, very often, instead of the corresponding pronoun, there is a tendency to use the person’s name, title or profession of the person one is talking to. This happens even when we are talking directly to them. Let's see same examples: Talking toa teacher: KLARA CH sensei wa aiama ga vi desu You are intelligent. (Literally: “he teacher is intelligent”) (sensei = teacher | atama go ii = intelligent | desu = verb “to be”) ‘Talking to Mr. Tanaka: WPL LERNOUT Tanake-san wa atama ga tidesu You are intelligent. (Literally: "Mr. Tanaka is intelligent”) Although we are using the words sensei (“teacher”) and Tanaka-san (“Mr. Tanaka”), and it may seem we are talking about a third person, it is very possible that this is, in fact, a face-to-face conversation with the professor and Mr. Tanaka themselves. Personal pronouns ASM. &2) -59— ~4 Third person ‘The third person (“he,” “she”) is a special case. Traditionally, the Japanese don’t use the “he” or “she” pronouns much; instead, they often use the name or title of the person they ‘want to talk about. Therefore, the sentences we just saw a few lines before (seisei wa atama go it desu and Tenaka-san wa atama ge ii dest’) could perfectly well be sentences referring to a third person, In that case, they would take a literal meaning: “The teacher is intelligent,” and “Mr. Tanaka is intelligent.” In a sentence of this kind, the only way ‘we can tell if the speaker is talking with the main. person in the sentence (second per- son) or about him or her (third person) is through the context. ‘Still, there are third person pronouns, which are quite often used in all contexts and registers: {it Kare, “he,” and #4 kanojo, “she.” Be careful with these pronouns, as they also mean, respectively, “boyfriend” and “girlfriend,” depending on the context. Take a look at this sentence: PARA TH kanojo wa atama ge i desu Depending on the topic of the conversation (context) or the tone in which the speak- €r pronounces it, it can mean both “She is intelligent” and “My girlfriend is intelli- The plural and other pronouns The first and second person plural pronouns (“we" and “you,” respectively) are very similar to the singular as far as use is concerned. You have the tables as a guide, and the examples we gave for the singular can also be applied to the plural; all you need to do 1s change the pronoun. As for the third person, the plural personal pronouns are (5 Aarera, “they,” when talking about men and ff # & kanojotachi, “they,” when talking about women, However, apart from the list in this lesson, there are other less used pronouns, which ‘we might come across now and then. For example: washi (“T") — Men over 50 (often dialectal). 4&7 | asshi (“I”) — Men in very informal / vulgar situations. 44 9 of (“1”) — Country men (basically used in parodies). 4 sessha (“T”) — Ancient samurai (in films, comic books, etc.). & 8 Kisama (“you”) — Used threateningly against a rival by men. ‘Tw x temee (“you”) — Very vulgar and threatening, used by men. A last piece of advice that a gaikokujin or gaijin (“foreigner”) caper to speak broken Japanese might find very useful is to use # watashi (“I”) and & % / anata (“you”) in all situations, until you have a better command of the language. For now, itis a safe way to speak which ensures you will never make a mistake. Besides, the person you are talk- ing to will think you are most polite. —60— #8728 Lesson 7 72igi7) | Manga-examples As usual, the theory section is supplemented with the manga-examples section. This time we will see the use of personal pronouns in manga, which is extremely varied. a) First person singular: PLBARHARRUECEUBA ore anna kao mi naritakunai mor I that kind of face don’t want to become I. don’t want to look like that. Suzuki: bed! 1 oremo da yo!! me too be Ep!!! Me neither! lems Manele In this first section we will see two ways of saying “I.” One is boku, used by young men in neither very formel nor very colloquial situations. The second one is ore, also used by men, but with a more rough and informal nuance than boku, Women never use these two pronouns. Personal pronouns. Afii®-@5] —61 — b) Second person singular: “you” ES -t 98 SM EECERIOM. Sa. Satsuki — omae tabako o suu no ka... Sa... Satsuki —_-you tobacco smoke gr Sa... Satsuki... D... do you smoke? In this second section we will see two ways of saying “you.” The first one is omne, exclu- sively used by men, since it is a rather rough and informal word which a woman would never use. The second way is kimi. quite informal but very common. You must be very careful when you choose a pronoun to address a second person; the safest way is to address your interlocutor using his or her name plus a suffix of respect (1.15), his orher title (professor, director, etc.), or by annie (“you”) Kishiwada: tri Blt? dare kane kitni wa? who oF EP you? Tor And who are you? hk OS PASS S=y Amaterasu: KBOT VF FALPLETL megami rio cmaterast to mishimasat Amatcrasu Por Lam called! Tat Ren haps ©) First person plural: “we” To conclude, a last example which shows us the usage of “we.” The speaker is a girl and the sentence is a serious one. We keep the pronoun watashitack (formal) for this type ‘of more formal and serious circumstance. Girk Mito Whe 23 watashitachi wakaremasho we are going to split I want to split up. Boy: £23 MEL? ec! naze dal? eh? why!? What? Why?! —62— 5.72% Lesson 7 How many first and second person pro nouns are there in Japanese? ‘What pronoun would a company execu- tive use to talk about himself, when talk- ing to his fellow company executives (formal situation}? What pronoun would an 18-year-old ‘woman use to refer to herself when talk- ing with her best friend? ‘What pronoun would a 24-year-old man use when talking to someone superior to him, although not excessively superior (fa- miliarity makes the situation less formal)? ‘What pronoun would the same man use to refer to himself when talking to his best friend? What pronoun would the same 24-year ‘old man in question 4 use to refer to his girlfriend, when talking to her? | What pronoun would a 22-year-old woman use to refer to her best friend, when talking 16 her? What two meanings can this sentence have: eS ARSHOTHE Tietr San wa Se (8) ga takai desu? (Takeda-san; “Mr. Takeda,” se ga takai: “to be tall,” deste: “to be.”) SOSIDAIX. Write in Tapanese the words “he” and “she.” Why would a woman never use the pro- nouns ore, boku or omae, among others? Personal pronouns J f/% 5) 63 Lesson 8: Katakana special We already saw in lesson 2 how the katakana syllabary basically worked; now we are going to go into this topic in greater depth, because one lesson is not enough. We recommend that you review lesson 2 as a reminder before carry- ing on. The phonetic lacks of Japanese First of all, make sure you are very familiar with the characteristics of Japanese pro- nunciation (1.1) to be able to make good transcriptions into katakana and to interpret words written in that syllabary. Japanese has certain phonetic characteristics which make the exact transcription of foreign words almost impossible. Here you have the most distinct characteristics: a) Being based on a syllabic system, there are no consonants on their own: a consonant must always be followed by a vowel. The exception is 4. n, which can go on its own, b) The sounds J, x (“ks,”) ny, and v don’t exist ¢) The following combinations don’t exist in “pure” Japanese: fa, fe, fi, fo, she, che, je, ti, zi, di, tu, du, ty, fy and ie, Strategies to overcome phonetic limitations Due to the phonetic limitations of Japanese, a transcription system for foreign words has been created, following certain more or less established rules. We will study these rules by means of questions and answers: 3) What is the basis for transcribing? Pronunciation or the way the original word 18 written? It is the original pronunciation and never the way it is written, Examples: Jy a2—% konpytta. it comes from computer. Since it comes from English, it is transcnibed according to the English pronunciation. % 9 y ¥ oranda, It comes from Portuguese Holanda (“Holland”), so, it is transcribed according to its original Portuguese pronunciation. 2) How can we transcribe a consonant on its own, if there is no such thing, except for the n?. The solution lies in choosing the column. from the katakana table which most resem- bles the original pronunciation, and then choosing the character which stands for that consonant + 11. U in Japanese has a very weak pronunciation, so it goes almest unnoticed. -64— Bi Lesson 8 For example, to transcribe the word “crack,” notice how there are two k sounds on their own (they come with no vowels). To transcribe these k on their awn, we need to go to the k column in the katakana syllabary and choose k + u (7, ku). Thus, the word “crack” would become 7 9 7 7 kurakka, Another example: to transcribe the s sound, we need to choose the katakana % st, as in “service,” which would be +} — E % saabisu. ‘There is only one exception to this rule: since the tu and du combinations don’t éxist (we find the ‘” tsu and ‘Y zu sounds instead) we need to use katakana | te and F do to transcribe the ¢ and d sounds on their own. Examples: E » b hinto (from “hint”), “\+ F beddo (from “bed”), There are more exact but less used transcriptions for tu or du: we will see them in section 6. 3) How do we represent long sounds? With a dash. A dash means the previous vowel is pronounced for a little bit longer than a single one. Examples: "| — 1) bareeboru (from “volleyball”), 7 + — karce (from “curry”), & ~ — hiitaa (from “heater"). 4) How are double consonants represented? ‘We have many words in English where a consonant is pronounced more abruptly than usuak these kinds of consonants are called “double.” To represent this effect, a small °Y tst character is used before the consonant to be doubled. Examples: #—“%» b kaapetio (from “carpet”), 2 ') 7 ‘6 surippa (from “slipper”), ik’? » b poketto (from “pocket”. 5) How do we represent non-existent sounds? Since these sounds don’t exist in Japatese, they have to be replaced with the sound ‘that most resembles the original pronunciation. a) I: It is always replaced with 1, which, as you will remember, always has a soft pro- ‘nunciation in Japanese. Examples: — JL boru (from “ball”), |” % renzu (from “lens”). b) x (“ks”): We will always use the double katakana 7% kusu, as in 7 Fy 74 fokkusu for “fax.” or 8 + 7 % bokkusu for “box.” ) ny (gn in French, A in Spanish): We will see this sound in section 6 g. f) v: Traditionally, the v sound in English words was transcribed the same way as the bsound, irrespective of the fact that it is pronounced as a cross between b and f. Thus, the word “violin” was transcribed /‘ 4 4") 7 baiorin. In recent years, though, there is a tendency to use the katakana u with two little slashes ("7, vu) to represent this sound more faithfully. Unfortunately, however, both 7 and 'Y are still pronounced exactly the same way: bu. To transcribe va, ve, vi, and vo, we will add a smaller a, ¢, i, or 0, respectively, after "7. Thus, 7 va, Ya ve, % ¢ viand % + vo.) Vu will remain as it is, "7. Nowadays, the ward “violin” is usually written as ‘77 4 4 ') » vaiorin. Katakana special 5 74 73 —65— 8 3 ‘Other examples: = “7 r +) + evangerion (from “Evangelion"), % 2 = vero- nica (from “Veronica"), 6) If combinations fa, fe, fi, fo, she, che, je, ti, di, tu, du, ye, tyu, fyu or the sound ny, don't exist, how do we transcribe words containing these sounds? ‘There is a series of rules, which can be applied in these cases, but the most common strategy is using a katakana character plus a smaller size vowel (it can sometimes be a combination) next to it, 4) Sounds with f: The only character with the f pronunciation in the katakana table is 7 fu. To transcribe f syllables + vowel (except for u, since we already have 7 fu), we will use katakana 7 fu + the corresponding vowel next to it, written in a smaller size. Examples: 7 7 fa (fu+ small a), 7 4 fi ( fur + small i). Examples in real words: 7 7 » fan (from “fan”), 7 + > + fonto (from “font”). b) She, che and je: To make she we use katakana shi + small ¢ ( x ), to make che we use katakana chi + small e (# x) and to make je we use katakana ji + small e( Y= ) Examples: + « % chesu (from “chess"), / x + b jetto (from “jet”). ¢) Ti, di: The transcription is te / de + small i( 7 4 ti, F ¢ di). Examples: 2/47 4 7 4 supagetti (from “spaguetti"), ¥ 4 2 7 disuku (from “disk”), ° d) Tu, du: These are rather special sounds because they can be transcribed in several ‘ways. The most common way of transcribing tw is using katakana ‘/ tsu, as in ‘” 7 — tsuac (from “tour”). We may also come across the transcription | 7 (tu = to + small u). Example: to =0— tumord (from “tomorrow”). bo 7% taregw (from “tuareg”). ‘The du sound is seldom used, but should we need to transcribe it and want to be as faithful as possible to the original (where a simple transcription with F do would not do), we would probably use the F + combination (du = do + small u). Example: F > —" b tb diritoru (from “Doolittle"), F ¢ * —* dudmo (from “Duomo”. ¢) Tyu and fru: We add a small katakana 2 yu to + chi for tyu (# 2,)andto & hi for fru (t 2), Examples: # 2 —/¢ chuuba (from “tuba"), t x —% hyuuzu (from fuse”), f) Ye: We write it with double katakana 4 = ie. Examples: ¢ + 4 iesu (from “yes,”) 4 £0 — ierd (from “yellow”), { = 4 > iemen (from “Yemen.”) 8) Ny (gn in French and Italian, ii in Spanish, nh in Portuguese): The last sound in this ong list is ny. To transcribe this sound, we will use the character = ni plus a small ¥ ya, 2 yw, or 3. Examples: 7 4—-=+ maznanya (from “lasagna”), = 3 ++ nyokki (from “gnocchi” pasta), = = — ginyooru (from French “gignol,” puppet). 66 — 8x8 Lesson & iBiiff] 4 Manga-examples In this manga examples section we will look at some uses of katakana and study how foreign words are transformed when becoming Japanese; most times extravagant pronunciations, far from the original one, are adopted. a) Foreign place name Cindy: Zi & LIC FoO-—F9E—FTO GENESIS. nant o shi ni burddouee made itta no dard... what do Broadway to go I wonder... Tedteider wiry be wen ts Brvecheer= We said in 12 that katakana is used to transcribe non- Japanese (and non-Chinese) names of people and places. Here we have an example of 2 place name: Broadway. The word has been transformed into Japanese as burddouee; remember the transcription must be as faithful as possible to the original English pronunciation. b) Foreign proper name In this second example we have a foreign proper name tran- scription into Japanese, “Captain George” not being a Japanese name, we use the katakana syllabary to transcribe it. Likewise, the full name has to be adapted to the Japanese pronunciation following the rules we have studied in the previous pages. Thus, “Captain George” is transcribed as kyaputen j6ji, Now, try writing your own name in Japanese! It is very good for practicing. Katakana special #9 27% —67— c) Foreign expression (1) In this example the word “stadium” is used. Notice how the Japanese wordis transcribed according to the English pronunciation (4% 9 7 2 sufajiamu), and not to its written equivalent Keiko: -Mh AVS TLOPEASLL Ichirs: OF FO MENLAEL Ichiro sutajiasu no naka ni haira nda hanasenee n da yo Ichird stadium in enter now hand release (neg, ) I can't now, P'm busy! d) Foreign expression (2) Here we sce the word seria, from the English word “center.” Although Japanese has its own word for center with the same sense, ¢-< chfishin, to the Japanese it sounds “cooler” and more “modem” if you use an English word instead. Kuro: #8 e4> 7-1 AnT.. osentaa ni irete... target center put in... Center the target and... In this manga-example we have two ways of using katakana, The first one is for the word arukoru, which comes from the Dutch word “alcohol.” The second, for the word hikkw, represents the sound for hiccups, and, therefore, is an ono- matopoeia (remember katakania is very often used to represent them, 1-2). ~68— #828 Lesson & What is the katakana syllabary used for? Japanese syllubaries are based on conso- @) nant and vowel combinations, but is there an exception to this rule? How do we transcribe isolated conso- nants into Japanese? For example, if we have to write consonant “s” in Japanese, what do we do? If we are to transcribe consonants “t” and “d,” what will we do? ‘What are double consonants and how do we represent them in katakana? Give an example. Since “f” doesn’t exist, how do we tran- scribe the syllable “fi" into Japanese? How do we transcribe the syllable “1i” into Japanese? Transcribe into Japanese the English (8) word “American.” ‘Transcribe into Japanese the English word “family.” Write your own name in Japanese. Katakana special # 9 4+ —69— Having seen in the previous lessons how the writing system works, as well as some of the special features of the Japanese language, we will now start exploring grammatical aspects with the most basic verb: “to be.” The verb “to bez” present affirmative In Japanese, the verb “to be” is + desu (formal), and f da (informal / vulgar). Let's start by having a look at a few very simple sentences where this verb has an essential role: SHWUASTT kore wa ringo desu This is an apple. EHUF—7EET sore wa teeburu desu That is a table. | anaeu er genise ge, are wa tori desu tCrburta Cree . el ‘ja arimasen ja nai That over there is a bird. FUBULEATLE TUEboR wa arimasen ta de wa nakatta Crbe2tatle Cetrok ane ja naka CNP h-nav ese? dore ga barupen deste ka Which is the ball-point pen? ‘As you can tell from the examples, the verb desu always goes at the end of the sen- tence. In Japanese the verb must always go at the end, with no exceptions. In addition, Japanese verbs don't change according to the number of the subject. In the case of the verb “to be,” the verb will always be desu, its form will not change when I’m talking about myself (f€ 12 4 = > C7 boku we jon desu, “Iam John”), nor when you are talk- ing about them (it (t/< 4 T+ karera wa baka desu, “they are idiots”), nor when you are talking about a thing (2 7b EC Kore wa terebi desu, “this is a television”). Note: the “u” in deswis hardly pronounced. Thus, thesentence {fi J 2 » TY isactually pronounced something close to boku wa jon des. Kosoado You must have noticed there are very similar words in the examples: = #1. kore, = sore, & 4 areand Ft. dore. These words respectively mean “this,” “that” (close), “that” —70— 39% Lesson 9 (far), and “which.” You'll notice they all have the same root (re) and before this re we find the prefixes ko-, so-, «- and do-. There are several more words like these in Japanese, where the prefixes ko- (indicating “close to the speaker”), so- (“close to the listener”), a- (“far from both”), and do- (question) go before the root. or the time being, study these three groups in depth, because they will be extremely useful: © = h kore, “this” £4 sore, “that;” 4. are, “that over there;” and th. dore, “which.” Example: € ht &TF sore wa inu desu, “That is a dog.” @ = kono, “this x;” € sono, “that x," & © ano, “that x over there;" and ¢' % dono, “which x." Example: © 0 Rit SU C+ Kono ime wa ookii desu, “This dog is big,” @ © koko, “here~;” € 2 soko, “there,” & ¢ = asoko, “over there;" and & = doko, “where”, Example: & € = (2220S asoko ni imu ga iru, “There is a dog over there.” The particle wa Notice how, sometimes, after a noun we find the hiragana (2 ha. It is a very impor- tant grammatical particle which comes after a noun to indicate the “topic” in a sen- tence, We will devote a whole lesson to study the various particles in Japanese (1.16), because it is essential that you understand them clearly. Notte: When we find a {2 working as topic particle (what we are talking about in the sentence), we will pronounce it we, although we write it with the hiragana ha. Past affirmative “To be” can be conjugated in the present or past, affirmative or negative, and formal or informal (check the table on the previous page). Don’t worry, it’s actually simpler than you may think: the only thing that changes is the verb form placed at the end of the sen- tence. Let's see some examples; the same as we saw before, but this time in the past tense. SHMNAS TUR Ena7—-TFUTLE Kore wa ringo deshita sore wa teeburu deshita This was an apple. ‘That was a table. As you can see, the past tense of the verb “to be” is © L # deshita, and, like its present affirmative equivalent € 7 desu, it goes at the end of the sentence. Note: The “i” in deshi- ta is hardly pronounced. Thus, L & is pronounced “deshta” rather than “deshita.” Present negative Let’s look now at the negative, which is not so complicated either. It is just a question of replacing ¢7 desu with THN SA de wa arimesen or CrAUs tA ja arimasen. Note: Ja arimasen is less formal than de wa arimasen. rhituATthsuarea EHF -TFHCCHNRAA Kore wa ringo de wa arimasen sore wa teeburu ja arimesen This is not an apple. ‘That is not a table. asic grammar £43k —71— Past negative ‘The past negative form of the verb “to be” is TU AU BAT L A de we arimasen deshita or ( & \) £8 4 Lf ja arimasen deshita (the latter one being less fornyal). ChAT TR AU LEA TLR EHF-— THC PHN EEATLA kore wa ringo de wa arimasen deshita sore wa teeburu ja arimasen deshita ‘This was not an apple. ‘That was not a table, Interrogative The interrogative in Japanese is not difficult: it's a question of placing # kaat the end of a sentence and using an interrogative intonation when you say it. Chitu, CUtHee EHUF-FLET AH? kore wa ringo desu ka? sore wa teeburu desu ka? Is this an apple? Is that a table? ‘Now, let’s introduce the word nan or nani, the kanji for which is. This word means “what,” and it is basic when asking questions, as we can see in the following interro- gative example and its corresponding answer: CHa tte? EHR UATE Kore wa nan desu ka? sore wa ringo desu What is this? ‘That is an apple. Simple form (axa: informal form / dictionary form / casual form) ‘To finish, we will introduce the simple form of the verb “to be,” which is used very often in conversation, It is a shortened form, used in informal situations. which you can (and must) study in the first table. Let's see some examples: CHBUA TE ok EnBF-—-TFAC eo SHEL UTE EH ok kore wa ringo datta sore wa teeburu ja nai @re wa tori de wa nakatta ‘This was an apple. That is not a table. ‘That was not a bird. ~72— om Lesson 9 ‘29 +|Manga-examples As usual, in the manga-examples section, we will illustrate the theory with manga panels. This time we will look at examples with the verb “to be,” in its different conjugations, and in its simple and formal forms. a) Present affirmative form (formal) chi desu We see here the simplest form of the verb “to be:" t+ desis, the [present affirmative. Remember that we hardly pronounce the “u,” and we will say something closer to “des.” Desu is perceived as formal: we use it when talking to strangers (like here, where Ayako talks to same boys she doesn’t know), or people whe are hierarchically or soctally superior to us. It’s like using the "Mr.,” “Mrs,” or “Miss” title with someone. b) Present affirmative form (informal) Kenji: Bon] HEL atta! kore da! found! this be! I found it! This is itl! We-can see here two special features we have learned in this lesson, First, we have the verb “to be” in its simple present affirmative form f° da, with exactly the same meaning as ¢ ¥ dest, but much more informal. On the other hand, we have = #1 kore, which means this” and 3 which you should learn together with <#. sore, “that;" § Bh are, “thatover there;” and ¥'# dore, “which.” J Basic grammar #883 —73 c) Present negative form (formal) ar § Ce i POs WF" na Tumi: #0 LLOCELPUTHHNREA. BRE DUT. yo no naka tadashi koto bakari de wa arimasen. o-ki o tsukete world inside correct thing only not be. careful. Not everything in the world is good. Be carcful. Here we see the present negative form T(d.& 1) 4&4 de wa arimasen, which means “not be.” Its simple negative form can be Tl “i de wa nai or Cp. ja nai (we will see this last form in most manga). In addition, we can also see the farewell expression SRE IT oko esukere, which we saw in 1.4. 4) Interrogative form (formal present affirmative) Kurd: cht Sokeede kore mo chichi no shigoto desu ka this also father job be or Is this... my father’s job as well? Here we have the verb ¢+ desw again, this time in the interroga- tive. All we need to do is add the hiragana * kaafter a sentence con- jugated in any form (present / past affirmative, present / past nega- tive, in their formal and informal versions) to make a question. €) Past affirmative form (informal) Anne: KE o TREMO AL oh daijin tte hen-na kao no hito datta Minister weird face pop person was ‘The Minister was person witha weird face, To conclude, let’s sce the past form of the verb “to be” in its simple form: # > t datta, its formal form being TL h deshita. The simple and formal conjugations of the same verb are used depending on the context. Ina conversation with friends we will use the former, and in more formal situations, the latter. In a Japanese sentence, where does the verb always go? Conjugate the past affirmative of the for- mal form of € + dest. @ Convene the present negative of the informal form of € ¥ desu Write the following words in Japanese. “television.” “song,” “cat,” and “bird.” How do you form the interrogative in a @ =* sentence? ‘Translate into English the following sen tence: CHUL eTLATHRUVL HA kore wa shashin de wa arimasen. ‘Translate into English the following sentence: SHU EOC oS oh arewe tori ja nakatta. Translate into both formal and informal (@) Japanese the following sentence: “This was a manga.” What is the meaning of the following oe th kore, £4. sore, &# are and Uh dore? Which form of the verb “to be” will we @ use in a conversation with our best friend, tb t Takuya: @ RY LEK EL? haze ga shizumatta wa yo taift wa doshita n dal? Wind calm down ep ep typhoon Tor what happened!? ‘The wind has died down, ‘What happened to the typhoon?! In this example we haye two words related to the weather: they are B kaze, “wind,” and 6 & taiffi, “typhoon.” Talking about the wind, the word #18 kamikaze (literally “divine wind”) probably sounds familiar to you: this word came into being towards the end of the 13" century to name the very timely gales and sudden storms which frustrated both attempts to invade Japan by Kublai Khan's Mongolian army fleet. d) Some geography Keita: Hy #oF—A>y FAW, TAH FREDO sapporo raarnen tabetai. dekireba Kazoku sorotie i 70 rémeni cat want. if I could family gather Hokkaido to... Td like to eat ramen. If I could, Pd go with my to Hokkaida... TILA... dd .. In this last cxample we will review Japa- nese geography, Here Keita is talking about +: Sapporo ramen (ramen are very popular noodles, and the typical specialty from Sapporo is delicious). Then, Keita talks about going to Jtii8 Hokkaido. Ifyou take a lookat the map in the theory section, you'll notice Hokkaides is the largest island north of Japan, and that its capital is #.¢ Sapporo, a city with a population of almost two million. ‘80 — #108 Lesson 10 In which hemisphere is the Japanese archipelago? List the four seasons in Japanese: What is peculiar about June in Japan, meteorologically speaking? Write the following words in Japanese: “wind,” “cold,” “moon,” and “star.” Write the pronunciation of the follow- ing words and their translation into English: 3, &, #0 and How many islands form the Japanese archipelago? Which are the most impor tant? How do we say “It's raining today” in Japanese? And how about “It’s snowing today”? Write at least 3 names of Japanese cities with a population of over a million. What is the climate Hike in Hokkaido? And in the Okinawa Islands? Give a strategy to start 2 conversation (10) with a stranger in Japan in the middle of August. The four seasons B40 $9 —B1— a 515): Ba) Lesson 11: Nouns We are going to deal some more with grammar in this lesson, although it will not be very difficult, since nouns in Japanese are quite simple. We will also take this opportunity to add some more vocabulary to your stock, which you will be needing from now on! Japanese nouns ‘As you know, 2 noun is a word used to refer to a person, place, thing, or a concept. It is important to know as many nouns as possible: without them, we would not be able to refer to specific things, such as “head,” “road,” “pen,” etc., nor could we refer to abstract concepts, such as “happiness,” “love,” or “sadness.” Needless to say, nouns are the basis of the vocabulary of any language and the more you learn, the most ideas you will be able to express in Japanese. But don't forget the grammar! There is no point in knowing lots of words without being able to connect them coherently. What is so special about Japanese nouns for us to devote a whole lesson to them? First, talking about nowns we can learn a great deal of vocabulary in Japanese, some- thing which is now absolutely necessary, Second, we must discuss a few characteristics about Japanese nouns which make them different to English nouns. Differences The most obvious difference between English and Japanese nouns is that the latter have neither gender (masculine / feminine) nor number (singular / plural). To give a clear example, we will say that the English words “boy,” “boys,” “girl,” and “girls” are equivalent to the Japanese word } ko, without distinction between one or more, male or female, This may seem surprising, but once you get used to it, it’s rather simple, because you don’t need to worry about the correct way to express something when there is one or several, or when it is male or female. Japanese nouns never change. This peculiarity makes Japanese nouns at the same time easy to master (because they don’t change) and difficult to interpret (because we don’t know beforehand whether we are being told about one or scveral of some male or female thing). ‘To get a clearer idea, look at the sentence 2 Hit > kore wa ko desy, This sentence can have up to four different meanings: a) “this is a boy,” b) “this is a girl,” c) “these are boys,” and d) “these are girls.” —82— BAB Lesson 11 Don’t people get confused? ‘Yes, of course, this special feature of Japanese can lead to confusions. If we want to specify whether something or someone is male or female, or whether there is one or several, we will have to make a more complex sentence. Thus, the following sentences correspond to the sentences we have just seen (a, b, ¢, and d): a) SHUR OFY-ATT b) -nitkoFe—ACT Kore wa otoko no ko ga hitori desu Kore wa onna no ko ga hitori desi This isa boy. This isa girl. oC) CMEROFHEACT d) HU ROFMBATH Kore wa oroko no ko ga go nin desu kore wa onna no ko ga go rin desu ‘These are five boys. ‘These are five girls. But, in fact, this kind of sentence is not generally used, except in very extreme situa- tions where determining gender or number is absolutely necessary. Usually, the context will clarify what we are talking about. When you finish this lesson, and you have learned how the so-called “counters” work (see the following page), try forming your own sentences with the vocabulary list of animal, fruit and vegetable names we give you in the table below. You can use as a base the sentences we have just studied. Nouns £53 -B3— Counters This brings us to: how to count things in Japanese. Notice how in the previous sen- tences we used the word A (nin, with the exceptions of hitari—a person-, and futari -2 people). This is what we call a “counter.” The use of counters is as follows: “thing that must be counted + particle ga + number + counter + verb.” For example: THER SRET Kore wa karti ga san mai dest ‘These are three sheets of paper. kami = paper | san = 3 mai = counter ‘There are many counters and they change depending on the properties of the things we wish to give the number of, In 1.25 we will make a more comprehensive study of counters, but for the time being, we give you some of them here: A nin for people 4 mat for flat things i hiki for small animals %& hon for long things 6 dat for machines Fi sats for books, magazines, etc. ‘To conclude, we recommend that you thoroughly study the two vocabulary tables we offer in this lesson: learning all these words will give you enough basic vocabulary to be able to form your own sentences in the following lessons. ~84— #1138 Lesson at i3(gi9) +Manga-examples As an introduction to these manga-examples, it’s worth knowing that nouns are usually written in kanji, and since their form never changes, they are the easiest words to look up in a dictionary. a) “Tear” and “blood” In this example we find two nouns, & chi (“blood”) and 3% namida (“tear”). As we can see, it doesn't say whether there is onc tear or there are several, but we can almost tell for certain there are more than one, hence the translation in the plural form. We also find the particle © no, used to show “possessive” and which we will study in 126. b) “Heart” and review of lesson 7 Kamada: 62 2 DCMI omae no shinz6 yo!! you or heart ep! It’s your heart! ‘We will take the chance to review 1.7: take a look at the word £2 4 omae, This pronoun means “you,” but it hasa superiority nuance: the spcaker feels superior to the hearer (so, thisis something we should refrain from using). On the other hand, we have the noun <18 shin2d, which means “heart.” and the particle © no appears again. ‘The ending partie yois used to emphasize the sentence (1.17). Nouns £8 -85— ) Several nouns Kudo: fest y € Rt! ACKEREOaAN hamukau yatsu o kerosu!! sake to onna to etsuraku no hibil! por kill! alcohol & woman & pleasure por day after day!! TILKill whoever defies me!! A life of drink, women, and pleasure! We see here some more nouns, like +’ yatsu ("person,” in a vulgar sense, more or less equivalent to “guy”), 1A sake (“any alcoholic drink” in the broad sense, or “Japanese sake” in the limited one), onna (“woman”), {i2 etsuraku (“plex sure"), and & hibi (“day after day”). Notice how we have translated the word & onnaas “women,” in plural, First of all, in a sentence like this one, an English speaker would talk about “women,” and not about only one woman. Secondly, the picture itsclf gives us a clue (we see two women), and so, everything points out to the fact that the speaker is talking about more than one woman: hence the translation in plural. d) People counter Mai: BE 5. TEAORE) osoraku... «shichinin no shisha» maybe... “seven messenger” ‘They might | as radi In this example we have a couple of interesting things First of all, the counter nin, which, together with t shicht (“seven™), forms the word +:A shichinin; that is, “seven people.” Second, the example talks about {tf shisha ( messenger”). Therefore, + A082 shichinin no shisha means “seven messengers.” This is a very clear example of the use of counters. Finally, take a look at the form of the quotation marks: f and j or f and 4, totally different § from those we use in English. q -86— $119 Lesson 11 What are the main special features of Japanese nouns? How do they differ from English nouns? Translate these words into English: RICH, ATED, SOS and 2-7 and give their Japanese pronunciation in romaji. a= the following words into ® joan h — “cooked rice,” and . Translate the following words into En. glish: (52,f,h 7h, 2409 and B, and give their Japanese pronunciation in romayi. @ = the following words into “class,” “garden,” “orange,” night,” and “tear.” Translate the following sentence into English: € ht ¥2L CF sore wa zasshi desu. (Hint: you might need to review lesson 9.) Translate the following sentence into = This is a watermelon. (Hint: lesson 9.) Translate the following sentence into English: & # li <4 + T LE are wa bana: na deshita. (9) Ween we have a Japanese noun, how can we tell we are talking about one or more, feminine or masculine? What are counters and what do we use them for? Nouns 5 —B7— In this lesson, we will learn how to tell the time and some derivative expressions. As you might have deduced, this topic has a lot to do with numbers, so we highly recommend that you thoroughly review L.5 before moving on into this lesson. Some special readings First, you must study the table on the third page of this lesson, carefully reading those words in bold type: these words have irregular readings. For example, the kanji wg is pronounced yo ji and not yon ji or shi ji, which would be other possible options (1.5). Likewise, *4 is pronounced roppun and not roku fun. Especially in the case of the kanji 3, we must point out its basic reading is fur, but in certain cases, due to phonetical reasons, it is pronounced pun. This is the case with | 4, 3.48.6 #, 84 and 10%, which are respectively pronounced ippun, san pun, yon pun, roppun, happurt, and juppun / jippun (10% has two valid readings). Learning the correct pronunciations of the kanji for hours and minutes is difficult, since there are many exceptions you need to learn by heart. ERTEST ICT ima, hachi ji desu ima, go ji ja go fun sugi desu It’s now eight o’clock It’s new a quarter past five S SHECT P POHPERERCH ima, san ji han desu ima, jit ichi ji ji go fun mae desu It’s now half past three It’s now a quarter to eleven —88— 9123 Lesson 12 Telling the time ‘Telling the time in Japanese is really very easy: there are only a few points to bear in mind, and they aren’t necessarily essential. We will explain why shortly. When someone asks for the time, the best way to start your answer is with 4 ima, which means “now.” Then you tell the time, and finish with the verb ¢ 4 desu, which, as you probably remember, means “to be” (1.9). Now look at the first clock on the previous page 6 we can practice telling the o’clock times, which is very simple and, needless to say, very useful. You only have to follow the pattern 4, X8C + ima, x ji desu, replacing “x” with a number. For example: 4, 4.6} TF ima, ku ji means “it is now nine o'clock.” Other constructions There are three other basic constructions: half past, a quarter past, and a quarter to. Look at the illustration of the clocks ence more to understand the explanation in a more visual way. Half past; To say “It's half past x,” all we need to do is add # han after 9 ji. Thus, the basic pattern will be: 3, Xo # C+ ima, x ji han desu, Example (3:30); 9. 23% E+ ima, san ji han desu, “It is now balf past three.” A quarter past: To say “It’s a quarter past x." we add + 9% & jitgo fian sugi after ey ji so the basic pattern will be $, X8}+HHT% CF ima, x ji jit go fur sugi desu. Example (235): #. FlM+H GT ¥ TH ima, jit ni ji jit go fun sugi desu. “Tt is now a quarter past twelve.” ‘A quarter to: To say “It’s a quarter to x,” we add +. 2 2 jfi go fun mae after 54 ji, so the basic pattern is $. XoV-+AR#A TH ima, x ji ji go fun mae desu. Example (645): $. EMT AREER TH ima, shicht fi ji go fun mae desu, “It is now a quarter to seven.” Some information to better understand these constructions; # han means “half,” + sugi means “to exceed,” and ff made means “before.” This way it is easier to understand, isn't it? Still simpler Actually, none of what we have just explained is essential, since, like in English, you can always just say “it's x ¥ (minutes).” For example, at 6:30 you can either say ME CF roku ji han desu (“It is balf past six”) or A S+ FCF roku ji san juppun desu (‘It is six thirty”). This way, it is sim- pler, and you only need to master the numbers to get out of it. Examples: S. AM+=S# CT ima, ni ji ji ni fun desu, “It is now two twelve.” S, +eH+69 CF ima, jn ji go ju nana fun desu, “It is now ten fifty-seven.” What's the time? fis} t+ 2 —89— Sample conversation Let’s now have a look at a simple conversation, which you can use as.an example: AD fae AM. sumimasen ga... Excuse me... fo. MCLE aH? hai, nan deshé ka? Yes, can [help you? ADS, AMPH? ima, nan ji desu ka? What's the time, pleasc? Ba XEYR TS ec... mma, X ji ¥ fun desu Mmm... It’s now x ¥. AL BY MLA IX ORT B: ; : jar fur arigats gozaimasu Tan pane Thank you very much, - Be YaUkLELT al do itashimashite You're welcome. This conversation could easily be taking place right now anywhere in Japan. All you need to do is change the x and v for the corresponding hour and minutes, and you will be able to calmly tell the time. Give it a try! Take a look, anyway, at how to ask for the time, because you will find this useful too: &. Fe} CH #2 ima, nan ji desu ka? “What's the time (now)?” AM and PM To conchide, you will probably wonder how to tell whether we are referring to morn- ing or afternoon time. There are two strategies for this. ‘The first is using the twenty-four hour nomenclature. For example, if we want to say 6:00 pe, we can say FT A8E C4 inna, jt hachi ji desta “Tt is now eighteen hours.” However, the most common strategy by far, is using the time adverbs 4 #} gozert or #1 asa (“morning,” fram 5 to11 am), & hire (“noon,” 27M), te gogo (“afternoon,” from 1PM till evening), ¥ yagata (“evening”), #& yoru (“night,” from evening to 12 AM), and 3% % shin’ya (“dawn,” from 1 to 4 am), together with the particle © no, just before telling the time. Examples: 4. FiO 9 aH -F C+ ina, gozer no ku jihan desu, “Wis now half past nine in the morning.” F. RO 393 CF ima, shin'ya no san ji desu, “Tt is now three o'clock at dawn.” —90— 1248 Lesson 12 i297) |§Manga-examples Now, we will use the manga-examples to review what we have studied in the previous pages, and to broaden our minds and have a look at a more colloquial way of telling the time. a) 3:30 Kei: 8249-9129 io HUSOE. ENRTEPS TA O— san ji nijh yon pun tain rimitto wa san jihar.. sore made ni 3h 24 min... time limit 3 hour half then before do... It’s 3:24... The time limit is half past 3.. It must be done by that time... In this cxample we have two times, 3 &} 2 4 # san ji ni ji yon pum (“3:24”) and 3 8§ + san ji han (“half past 3"). In the second case, we could also say 3 #4 30 4 san ji san juppun (°3 thirty”). Notice. foo, the word ¥ f 2.') 5 b tain ri- mitto, which comes from the English word “time limit” (1.2 and 8). b) 6:10 Shunsuke: 6 #}10 7 #48L TORE rok ji juppun o sashite ita yo six hours indicate EP ‘The time was 6:10. Shunsuke is talking about 2 clock, that's why she uses the verb #84 sasu, which means “to point” or, in this context, “to tell the time (the clock hands).” The time indicated is 6 81 0 9 roku ji juppun (“six and ten minutes”), but, without knowing the context, we can't tell whether it is morning or afternoon time. i What's the time? fiept 40-2 —91— ©) “What's the time?” wie ORL! Deel It’s 10 past 12! ‘We will use this example to illustrate two of the points we saw in the theory pages. ‘The first point is how to ask the time: We have already seen the formal way, that is, $. FIM C47 ima, nan ji dese ka? However, in this example, Hiroshi uses the informal way (slightly rough, but OK among friends), 4 25) = ? ima nan ji da? Notice how he uses # da, the simple form of the verb €+ desu ("to be,” 1.9), used to imply “fami- liarity” with the interlocutor, ‘The second point to mention in the example is Miyuki’s answer: 1 28)1 0 # ja juppun, “10 past 12." As you can see, knowing the numbers (1.5) is essential to be able to tell the time. Our last example, besides giving a new usage of how to tell the time (in this case, 33 san ji, “three o'clock”), itoffers us an example of how to use one of the time adverbs which indicates exactly to which part of the day we are referring. Here, the word Ff gogo (“afternoon”), makes it clear Sayoko is talking about 3 mand not 3 am (when she would use the word 3% shin'ya, “dawn.”) 2-8 gogo is used to refer to the part of the day which goes from noon till sunset, more or less 4-5 PM in winter and 7-8 pm in summer: this is the “afternoon.” From then on, it is 2% yigata, which means “evening.” Tt works just like in English, which is good news! —92— $1 2m Lesson 12 Translate the following words into English, and give their Japanese pro- nunciation: £4, =8%, @94 and AL84. Translate the following words into Jee 2) nese and gre their pronunciation: “ten minutes,” “eight o'clock,” “two minu- tes,” and “five o'clock.” Translate the following sentence into @) hapenne “it's now seven o'clock.” Translate the following sentence into (4) English, and give its Japanese secs te @) tion in romaji: 4, Aah ey. @ =m the following sentence into ®@ jae. “it's a quarter past three.” Translate the following sentence into 6) English, and give its Japanese pronuncia- tion in romaji: 3, ABER LATT- In what two different ways can you say in Japanese “it’s half past nine”? Translate the following sentence into @) Japanese: “It’s four twenty-three.” «into @) You may have to review Ls.) @) ‘Ask what time it is and answer yourself. a Translate the following sentence into (0) Japanese: “it’s now nine o'clock in ne @) evening.’ ie possibilities) What's the time? faa) ¢1-? —93— Lesson 13: -f adjectives We have reached lesson 13, where we will learn one of two kinds of Japanese adjectives: the -i adjectives. As you know, an adjective is a word that shows the quality of a noun. For example, in “expensive coat,” the word “expensive” is an adjective showing a quality of the “coat;” in this case, that it “costs a lot of money.” Why “i” adjective? In Japanese there are two kinds of adjectives, unlike in English, where there is no dis- tinction among them. ‘The so-called “-i" adjective is one of these, the other kind being the so-called "-na” adjective. ‘Why this name? The reason these adjectives are called “-i” is that they all end in the sound (> #, with no exceptions. This guarantees that, when you see a word which ends with this tv J, you can be almost certain that it is an adiective. Obviously, -na adiectives end in @ na, but that is another subject, and we will explain jt in 1.14. Some good news is that in Japanese. like in English, adjectives always go before the noun they modify, with no exceptions. ‘This means that it will not be necessary for an English native speaker to think about the position of adjectives when constructing sen- tences, as literal translations from English will work just perfectly. ‘Take a look at these examples: 1» takai ki, “tall tree” (takai = “tall,” ki = “tree”), HU avi sora, “blue sky” (oi = “blue,” sora = “sky"). Notice how the structure is exactly the same as in English: adjective first, and then noun. —94— 911338 Lesson 13 ma EO TT wCRUEF ~i adjectives are inflected ‘We have reached the most difficult point about Japanese adjectives. Not only are there two kinds (-i and -na), which work in different ways, but wealso find ~ are inflected. Read carefully, because, as it is a concept that doesn’t exist in English, doubts and misunderstandings may arise. Fortunately for the student, there are only four kinds of inflection, which are present- affirmative, past-affirmative, present-negative, and past-negative. In addition, there are also formal versions (desw form, which we will use with people we don't know, elder people, or people who are hierarchically superior to us), and informal ones (simple form, which we will use with the family, friends and close acquaintances), making a total of eight forms for each adjcclive to study, The formation of these four inflections, and both their formal and informal versions, is illustrated in the table you have on this page, which gives you all possible inflectional forms for the adjective #1» yasui, “cheap.” Don't worry about the distinction between the des: and simple forms, because to make the formal version (desu form) of an -i adjective all you need to do is add the verb e+ desu at the end, so it is not very important (as long as you always remember this small rule, of course). The four inflections Let’s look at the four forms, in their informal version, one by one, with examples: Present-affirmative: This is the easiest form; it is the adjective as you have studied in the vocabulary lists, with no changes. Since it is the most basic conjugation, this form is also called the “infinitive” of the adjective. Example; “old house” 1» flerui ie (furui = “ald,” ie = “house”), “white book” 4 & shiroi hon (shiroi = “white,” hon = "book”). Past-affirmative: In this case, the final (» i in the adjective is replaced with #2: _katta, which is the past ending, For example: “house that was old” $ ot: € fiurukatta ie, “book that was white” fi 2° 2 f- # shirokatta hon. Present-negative: To conjugate an -i adjective in its present negative form, we replace siadjectives {8&8 —95 the final \» i in the infinitive with ¢ %1> kunci, which is the negative ending, For example: “house that isn’t old” & ( 40% furukunai ie, “book that isn't white” 4 ¢ %& Was shirokunai hon, Past-negative: This is a combination of the two latter ones. The final (+ iin the infini- tive is replaced with ¢ & -kuna-, which is the negative ending, + =f: -katta, which is the past ending. For example: “house that wasn't old” & ¢ 4 #3 /¥ furukunakatta ie, “book that wasn’t white” 4) ( & #2 ts shirokunakatta hon. Just like a jigsaw puzzle, isn’t it? Now try to practice the inflections by transforming the adjectives we saw in the table on the first page of this lesson. When you are done, Iry with the adjective 4 ff: tt» atatakai (“warm”). This one is really a tongue twister! Sentences with the verb desu (“to be”) Remembering lesson 9 (basic grammar) is essential to understand this lesson per- fectly, since we will assume there are many things you know. We have already explained how, placing the verb ¢+ desu after an inflected adjec- tive, we obtain formal sentences, Let's now see a few sentences such as “This bag is heavy” or “That dog was dangerous.” To carry on, you should have mastered the words = © kano (“this”), £0 sono (“that”), and © ano (“that one over there”), which we studied in 1.9. Take a goed look at the examples: TOMEAUBUTT HOT HRKELA COTE kono kaban wa emoi desu ang manga wa omoshirokunai desie This bag is heavy. That manga is not interesting. (kaban = “bag,” oroi = “heavy”) (omoshirot = “interesting”) EORER GH oR ET SOMUBOL RhohTT sono inu wa abunakatta desu ano niki wa oishikanakatta desu ‘That dog was dangerous, ‘That meat wasn't good. (inu = “dog,” abunai = “dangerous”) (mikw = “meat,” oishti = “good,” “delicious”) As you can sec, adjectives are inflected, while the verb “to be” always remains the same, that is, in its infinitive form (itis not conjugated). Note: You only need to remove the verb T+ desu to obtain the same sentences in their informal version; for instance, EORURBH of sono imu we abunakati, “That dog was dangerous.” A warning! A sentence like this is completely wrong: *2O RUA T Lt somo inu wa abunat deshita, “That dog was dangerous.” This is because, instead of inflecting the adjective, which would give us the correct construction, the verb has been conjugated. You have to take care with this special characteristic of -i adjectives, as constructing wrong sentences is extremely easy. —96— 81328 Lesson 13 ‘2 if) Manga-examples Welcome to the manga-examples! As usual, we have selected some manga panels to illustrate what was explained in the theory pages, which, in this case, is the use of -i adjectives. a) Present-affirmative (infinitive) Sakura; #9 5s... kakkoii handsome He’s handsome... ‘Aswe have seen, in spoken language the verb destris usu- ally left out when using -i adjectives. This one is a very clear case, where the adjective is used on its own. When translating into English, leaving the adjective on its own wouldn't sound natural (“handsome,” in this case) and so something must be added, as in our suggestion: “He's = ts kakkoiiis a word used by women when referring toa “handsome” man. A “beautiful” woman would be a L 4s utsukushii (an -i adjective as well). b) Past-affirmative Rie: BFL Re sD aite ga warukatta wa tival sr bad ee You chose a bad rival... ‘The main word hereis & > # warukatta, the past affirmative form of the adjective Bi werui, “bad.” In the translation, we have used. the verb “to choose,” which doesn’t appear in the original script. The literal translation = would sound unnatural if we hadn’t done so. jadjectives (#68 -97- c) Present-negative Wolf: &1 £95 £2 TAOM..? £¢GOR, ERI a! sone niku amatten no ka...? yokunai ria, sore! oh! that meat left ep or good er that! Oh! Wes there still that meat lef? That's not good!! Here we have J < a4» yokunai, the present negative inflection of the ~i adjective uu. ii (“good”). As you can see, this adjective is slightly irregular: instead of ts ¢ # c. ikunai, it is. ¢ &@U yokunai (this is the only irregular adjective there is). Its inflections ate: Present: (\1» di, past: I #— f& yokatta (sometimes translated as “thank goodness”) present negative: t ( #1. yokunai, and past negative: t (47> yokunakatta. This being an extremely common adjective, you should learn its inflections by heart. d) Past-negative To end this 1.13, we will see an -i adjective in its past-negative form. Ws ca ¢ ator kowakunakatta, and its simple form is = 4. kowai, which means “scary.” Its other possi- ble inflections are: present negative <4 ( tu kowakunai, and past affir- mative = doi» >t: kowakatta, Besides. we see here a point men- Mio: 2B (A be LMChORm oR) toned in 7. The girl, Mio, doesn’t tadaomni-kur atashi ga kowakunakatta? | use the second person personal pro- ‘Tadaomi (suf.) me sp not afraid or noun (you) to talk to the boy. Tadaomi, weren't you ne afraid of me? Instead, she uses his name, “Tadao- mi.” Were we to translate it literally, the sentence would be “Tadaomi was not afraid of me?,” as though she were talking about a third person. This is very usual in Japanese, so try to remember it. -98— 81338 Lesson 13 ‘What are -i adjectives? Why are they called like that? With regard to the noun, in what posi tion do the Japanese adjectives ena « © Translate the following words into English and give their Japanese pronun- ciation in romaji: #0, bts, ASO and Av. Translate the following words into (4) Japanese and give their pronunciation. "@) romaji: “small,” “blue,” “dark,” “cheap.” How are the -i adjectives inflected in the past? Give two examples. And how about the negative infleciont (6) Give two examples. Inflect the past-negative of the adjective 8 shiroi, “white.” Give the present, past, negative. and pax (8) negative inflections of the adjective 2 kuroi, “black,” Translate the following sentence into Japanese: “This mountain is low.” (mountain; i yauia.) Is the following sentence correct: = “oF GQ) HELUTHS IEA kono ee wa otonashii de wa arimasen? (neko: “cat,” 0 nashii: “meek” [-i adj.].) Why? adjectives 4 #73) -99— In the previous lesson we talked about one of two kinds of adjectives in the Japanese language: the -i adjectives. Now we are going to talk about the second kind, the so-called “-na adjectives.” Before you start, we rec- ommend thoroughly reviewing L.9 and L.13. Why “na” adjectives? Aswe explained in the previous lesson, there are two kinds of adjectives in Japanese: -i and -na adjectives. The former are called -i adjectives because they always end with the sound (> i, Well, -na adjectives, as you might have guessed, get their name from the fact that they all end with the syllable na, with no exceptions (although in dictionaries you will usually find them listed without 2 na). Have a look at the vocabulary table. Just like -i adjectives, -na adjectives always go before the noun they modify, without exceptions. Take a look at the examples: “clumsy carpenter” ~F -%2 %—. heta-na daikw = “clumsy,” daik = “carpenter"), “The woman I like” 4% & & suki-na onna “that one likes (to like),” onna = “woman”). -na adjectives are NOT inflected Then, what are the differences between one kind of adjective and the other, if up to this point we have seen that they both occupy the same place in the sentence? Here we come to the most important point in what regards the differences between the two. kinds of Japanese adjectives. serious, difficult calm pretty with spare time healthy, strong cheerful, strong kind ! i __kiken-nia dangerous —100— 91928 Lesson 14 “BUDE LA “STAY WET AU SEL WETRE | yamed de wa arimasert ylmei de wa nai “PTUANREATLR “STU UP Ok HSTIBULEATLL WHETUEHOK ylmei de wa arimasen deshita | ylimei de wa nakatta Was not famous, In 13 we explained how -i adjectives have four forms: present-affirmative, past-affir- mative, present-negative, and past-negative. We only need to add the verb ¢ 7 desu (“to be”) after the inflected adjective to make a formal sentence. Without t 7 desu, we obtain a colloquial sentence. ‘Well, -na adjectives are not infiected. It is the verb that is inflected instead, as you can see in the conjugation table on this page: that is why thoroughly reviewing L.9 and knowing by heart the conjugations for © 4 desu is very important. How do -na adjectives work? Handling -na adjectives is much simpler than -i adjectives because they are not inflec- ted. All you need to do to construct sentences of the “this book is important” kind is conjugate the verb €+ desu, and (read carefully now) remove the 4 na ending of the adjective. Take a look at the examples below, Notice, now, that in the table we have the “formal” (desu form) and “simple” forms: just like with -i adjectives, the first is used in formal situations, and the second one when talking with friends, for example. The simple form is used more often, by far, in ‘manga, as we will repeat in lessons 19 and 20. Sentences with the verb “to be” Let's now look at a few sentences which will complement what we have said so far, and help you to better understand the table: LIORLKUTH 2h RARE TLR kono hon wa trisetse desis watashi wa sakana ga daikirai deshita ‘This book is important. I didn’t like fish at all. (hon =“book,” raetse-na="important”) (watashi="L sukana=“fish,” kirai-na ="“not lke”) 3 SOME ARTE SEMRAMMOU PEO OK ano michi wa kiken de wit nai sono hana wa kirei ja nakatta “That road isn’t dangerous. That flower wasn’t pretty. (michi= “road,” kiken-na =“dangeraus”) (hana = “flower,” kirei-na = “pretty”) . ha adjectives +A Fa] —101— cc a ‘Of the four sentences, the first is formal present-affirmative, the second one is formal past-affirmative, the third one is simple present-negative, and the fourth one is simple past-negative. Remember, as we see in the fourth sentence, that the T(t de wa part of €l2 0 £4 dewa arimasen and € (4% \ de wa nai can be contracted into Up ja (L-9). Note: You have probably noticed that -ma adjectives work just like nouns, so if you have thoroughly studied lessons 9 and a1 you should have no problem when construct- ing those kinds of sentences. When do we leave “na” as it is and when do we remove it? As you have observed, the syllable % ne sometimes disappears, and sometimes stays. We will keep 4 na when the -na adjective we are using comes before a noun, as in the examples we saw in the first epigraph: “clumsy carpenter” | 4 t2 4. heta-na daiku. However, we will remove t na when the -na adjective comes before the verb € + desu, as in the following sentence, a similar one to the example just given: “this car- penter is clumsy” 2 ALU TF 4 C+ kono daikw ha heta dest As you can see, the -na adjective we have used is the same, F $% heta-na (“clumsy”, “unskilled”). We keep “ na in the first example, whereas in the second one we remove it following these grammatical rules. Warning! You may rerhember towards the end of .13 we mentioned -i adjectives could go with- out the verb t+ desu in informal situations, for example: BRET HL oot (et) shiken wa muzukashikatin (dest) The exam was difficult. (shiken = “exam,” muzukashikatta = “was difficult”) ‘With -na adjectives, the verb € + desu must always be there, whether in the simple form or in the formal one, as for example: Simple form: BRIAR E +e Formal form: sit KE LE shiken wa taihen data shiken wa taihen deshita The exam was difficult. ‘The exam was difficult. Here, the words 2: 3° # L Us muzukashii (-i adjective) and & % & taihen-na (-na adjec- live) are synonymous, but the second one, being a -ia adjective, always needs the verb €F desu (both in the formal and the simple forms). On the other hand, the -i adjective can go without this verb, thereby obtaining a col- loquial sentence. Remember that if we don’t eliminate € + desu, we obtain a formal sentence. —102— 14x Lesson 14 . i@iff] © Manga-examples As usual, in the manga-examples section we will see both the practical usage and the theoretical usage of -na adjectives, taking the opportunity to review what we have studied in the theory pages. Ken: 2A 2, RAC CO-OP? nanda, genki ja nee ka? what be, healthy be a ‘What's wrong? Aren't you OK? Here we have the simple form in the present-affir- mative of a T+ desu sentence with a -na adjective. The simple form is frequently used in manga. The -na adjective here is AK daijobu-na, which is very commonly used in Japanese. It cannot directly be translated into English, but its meaning would be “it's all right,” “I'm okay,” or “don't worry.” We see here the simple present-nega- tive form of the adjective 7 4. genki- na (“strong,” “healthy, feel well”). The “de wa” part in genki de wa nai can be contracted, becoming “ja,” as in this case, genki ja nai. Besides, Ken iis talking in the Kant dialect (Tokyo and its surroundings), and so we have yet another contrac- tion, dialectal this time: nai becomes nee. Thus, genki de wa nai here beco- mes genki ja nee, -naadjectives +#)%3] —103. c) Past-negative Nanako: SEL Satb4 Pl ekmok atashi chittomo iya ja nakatta E nothing it not be: I didn’t Here is another instance of a sentence with a -na adjective, this. time con- jugated in the past-nega tive. The -na adjective is Cre iya-na, written in kataka- na in this example, but usually written in kanji, 8 ene. According to the dictionary, this very common adjective in manga means “unpleasant,” “offensive,” “lousy,” “nasty,” “disgusting,” or “repulsive.” Wow! Note: Notice, too, in this panel, the colloquial contraction we saw in example b): the “de wa” part in de wa nakatia becomes “ja” (ja nakatia). TUS Ad ir uot d) When do we keep -na? Tamiko: #27 &2'¢ 3 d.. iya-na yokan ga suru wa... unpleasant foreboding sp do xe Ihave a horrible foreboding... To end this lesson's manga-examples section, we will study an instance of when we do not remove the “ na part of -ma adjectives. As we said in the theory section, we only keep % na when there’s a noun after the adjective, as in this case, where we have the noun yokan “forebo- ding.” Therefore, as Tamiko correctly says, the sentence is not iya yokan ga stiru, but iya-na § yokan ga suru. The sentence would be wrong 4 without 4 na. " Otherwise, the adjective here is iya-na once more, as in the previous example, but this time it is written in kanji instead of katakana. —104— #14 Lesson 14 ‘What are -na adjectives? Why are they named so? ‘What is the difference between -i and -na adjectives? ‘What happens to the -na adjective when. it comes before the verb “to be,” that is, when the sentence is inflected in the pre- sent, past, negative, and past negative? ‘Translate the following words into En glish and give their Japanese win A) tion: LAG, MN, HAG and OF & Translate the following words into Japa- nese and give their pronunciation: “dangerous,” “pretty.” “famous,” and “skillful.” How do we conjugate the past of -na adjectives in both forms, desu and sim- ple? Give an example with any -r0 adjec- tive that you'd like. ‘Conjugate the past negative (desu form) of the adjective i taihen-na, “diffi- cult,” “serious.” Conjugate the present, past, pees) and past negative (desu and Enupte (8) forms) of the adjective 7% % genki-na, “strong,” “lively.” Translate the following sentence into Japanese: “That road was safe,” using the desu form. (road: iif michi,) We sug- gest reviewing 1.9. Translate the following fragment into (10) Japanese: “quiet park.” (park: 21M keen @) na adjectives > Rte —105— Lesson 15: Suffixes for proper names In this lesson we will study the suffixes for proper names, another curious feature of the Japanese language, which is very much related to Japanese qustoms and their hierarchical society. Remember how we already mentioned this hierarchical aspect in L.7. Social hierarchy ‘Theoretically, the Japanese is an egalitarian society, but practice proves that social sta- tuses are quite marked, mainly among people of different ages. For example, the rela- tionship of % M senpai “senior” — 1% kahai “junior” or % sensei “teacher” — = gakusei “student,” among many others, turn out to be very important, to the point that the way of speaking about oneself changes completely, both grammatically and lexically. For example, a 25-year-old man will talk in an informal-vulgar way with his friends, but with his teacher his way of talking will change. We already saw an aspect about these hierarchies in 7, with the first and second person pronouns: in the first case (with friends), the man in question will most probably use t@ ore to refer to himself, whereas in the second case (with his teacher) he will probably use fi. watashi, or ( boku, at the most. Suffixes for proper names Japanese obviously has several characteristics which are totally different from Wes- fern languages. One of them is the use of suffixes after people's names, That is, in Japanese, when we refer to someone by their given name or surname, we must almost always add a suffix after that name, ‘The most common and well known suffix is % /, -san, For example. if we refer to “Mr. Tanaka,” we will not just say Tanaka, but always Tanaka-san. For example, the sentence “Tanaka is handsome” would be ef <4i2%2 2 0sW¢-+ Tanaka-san wa kakkoii desu (kakkoti = “handsome,” 1.13, desu= “to be,” 1.9). Icis very important to add the suffix * J, -san after the proper names of people whom we don’t know well or of whom we are not too familiar with, as well as with people who are older or hierarchically superior to us. If we don’t abide by this rule, we may be per- ceived as being very rude, or, depending on the situation, our omission could even be offensive. —106— 158% Lesson 15 Different kinds of suffixes depending on the formality From what we have just explained, you can tell that the suffix ¥ 4 -san implies.a cer- tain formality: It would more or less be equivalent to adding Mr., Mrs., or Ms. to some- body’s name in English. There are also other options, which we will now explain in order from the most formal to the least: ~B -dono: ~#H -sama: ~ A shi: ~ 4 -sam: ~® -kun: ~tpd. chan: The name alone: ‘This is an extremely formal suffix, as well as archaic, and has the nuance of “Lord” ot “Lady”. Nowadays, it is only used in samurai films or on very few, extremely formal occasions. Try not to use it, unless you are making a parody of a samurai. Very formal suffix, used mainly in written language or in the client-clerk relationship: a shop clerk will always address the client using -sazua. For example, in the expression 5 €4f o-kyaku-sama, “Mr. [ Mrs. / Ms. dient.” Letters are always addressed to @ 4 Tanaka-sama (make sure you don’t use-san in letters or written documents in general). -sama is also used when a subject is talking to a king, In the past, children would address their parents using -sama. ‘The suffix -shi is used in very few occasions: 95% of the times you will see it written in newspapers or hear it on the television news. It is used to refer to someone with respect and who holds a social position above your own. It is also a quite impersonal form of address. We have already explained above the use of this suffix. Itis the most commonly used, This suffix is quite often used “when a senior speaks to a junior,” or when the former is referring to the latter, However, it is also used among young people when they are not too familiar with each other yet. It may be the equivalent of “Mr,,” “Mrs.,” or “Ms.,” but it is not as strong a5 -sen. It is usually attached to male names; and if the speaker is a woman, it shows some familiarity or even affection towards the male interlocutor. Affectionate suffix used with children names. It is also used amongst ado- lescent girls, when the speakers know each other very well. Take care not to use it with a man, because it would sound as if you were talking toa child. Finally, among fairly close friends, young, people, family members, etc, people are usually called by their name alone. Take care when calling someone without any suffix: it has to be a very close friend and, prefera- bly, young. If that is not the case, it is better to use, at the most, -san, kur, oF even: ~chan, if we are talking to young girls or children. Suffixes for proper names. “$4; —107- A couple of warnings The easiest option for a foreigner who hasn't mastered Japanese yet is to always use * 4 -san, in order to avoid misunderstandings. Be careful: None of these suffixes are ever used to refer to oneself; A sentence like ful Y x — 2 2 ¢ watashi wa Jeemuzt desu, “1am James,” is the right form of introducing oneself. Saying "fli 2 x — 2. % SA CF watashi wa Jeemuzu-san desu is a terrible mistake, Addressing someone using his or her title In spite of having such a variety of suffixes, the most correct way of addressing some- one is placing after somebody's name a word which shows his or her condition regard- ing the speaker; a sort of “title” similar to “Sir,” but much more commonly used, Some of the most common of these titles are: 4 sensei, “teacher,” “doctor in medi- cine” or, very often, “person one respects, with prestige, experience or knowledge in a subject” (Ex: @- & 4 Tanaka-sensei, “Professor Tanaka” or “Doctor Tanaka"), & A fiji "Mrs." (Ex: 9 & & A Tanaka-fujin, “Mrs. Tanaka”), tt shachd, “company direc- tor" (Ex: © iif Tanaka-shachd, “director Tanaka”), if & kachd, “section head,” 0 4 buchd, “head of department,” & 4 sensu, “(sports) player,” “athlete.” Shop names As you can sec, this lesson’s vocabulary table deals with different shop names, and even some restaurants. What relationship does this have with proper name suffixes? First take a look at the table, and you will see that al! shop names specified here end with the kanji & ya, which means “shop.” However, when talking about a specific store, the suffix * 4. -san is very often added: This is a very curious honorific use, For example, saying #8 © 4.4% ( hon'ya-san e iku, “I’m going to the bookshop” is very common. —108— 153% Lesson 15, iBiif7] + 4Manga-examples Let's make use of the manga-examples to study, in practice, some of these proper name suffixes with no translation into English, but which give very important nuances to Japanese sentences. a) -san Ayumi: RSA 1 ‘Olamishi-san! We start with the most common suffix: 4. -sar. When Ayumi meets her old boss, she calls him by his name and adds the suffix -san. Since Okunishi is older than her, and her boss as well, the use of -san showing respect is compulsory here: it’s like calling him “Mr.” seer Nira b) -kun Miho: REGU TH RC AM ki o tsukete ne Shigeru-kun be careful nv Shigers (suf,)!! Be careful, Shigeru! In the example we see the suffix ( 4. -kumt, which, sometimes, we will see written in kanji: @. Miho, the gitl, affectionately adds -kun to her interlocutor’s name, Shi Tere eres geru. -kun actually has two quite different uses: on the one hand, we have its affectionate use, with names of generally young men (asin this example), and, on the other hand, it can be used by a senior person when he addresses a junior or a subordinate. We will only see -kut after a girl's name if its use corresponds to the latter case. Suffixes for proper names “#4, 109. As we saw in the theory section, a very frequent way of showing respect is by adding the person's title instead of the usual suffixes such as -san, -sama, ete. Here we see the suffix #® -senpai, a very Japanese concept which cannot be translated into English, and which more ieee or less means “person who studies or works with me, but who started earlier, and is more experienced.” It is always much more correct (and it sounds better) if you use the interlocutor’s regarding the speaker, rather than the -sari formula. d) -dono Nagatomo: RGM #OFSTHIREITIVS kizu no teate arigato de gozaru Byles (at) wormed ao eae ark you ‘thank thee for Geeta cer cay ands: Lady Aika In this last example, we have a sample of ancient Japanese, the samurai way of speak ing, to be precise, Notice how Nagatomo addresses his interlocutor as #€ Ayaka- dono. -dono is an archaic suffix which is not used nowadays {except written in extreme- ly forma! documents). Since we can’t add the nuance of deep respect and “ancientness” given by -dono when we translate, we have chosen to use “thee” instead of “you”, and we have substituted “Ms.” for “Lady” to make up for the loss of the connotation Note: The verb t = ¥ 3 de gozaru is an archaic equivalent of € + desu (“to be,” 1.9). 110— RIS Lesson 15 What are proper name suffixes and in which situations are they used? You are a 20-year-old man. What suffix (2) would you use after your childhood female best-friend’s name? You are a 15-year-old girl. What suffix would you use after a male classmate’s name? You are a shop assistant. What surix (@) would you use after ain nen) You are a samurai, 300 years ago. What suffix would you use when addressing another samurai like you? When is it correct not to use prover (6) ae va 5 name suffixes? When in doubt, or to make sure, which is the all-purpose personal name suffix? Write the following words in eC) and give their pronunciation: “book (8) shop,” “cake shop,” “ramen restaurant,” “butcher's shop.” Your company director's name re ae Higuchi. Mf you want to call bi name, which would be the best bidees name suffix? Is the following sentence correct: lt 7 w7SLCT watashi wa eee desu? (Maruku: “Marc” [given name].) Why? q Rx hy BED ¢ Suffixes for proper names <§ —111— In this lesson we will deal with what probably is one of the most difficult aspects in Japanese grammar: the particles. Therefore, you'll have to concentrate as much as you can now, because in this one lesson we will see many different concepts in such a small amount of space. What is a particle? A particle is a small grammatical element (usually consisting of only one hiragana character) which has no meaning on its own. “The role of parties is purely grammatical: in brief, a particle is likea “marker” which follows a word, indicating the function that the word has in the sentence. These small elements are the true sentence’s framework: you can't conceive a Japanese sentence without particles. ‘The usual explanatory table has an essential role in this lesson, and we will base our exposition on it. We have listed the most important and basic particles in the table, with an explanation of their function and an example sentence: studying it carefully is the key to mastering the basics of particles! ‘Note; Some particles:are pronounced differently from the way they are written in hira- gana. In the table, for the three particles with special readings, we give the correct pro- nunciation in italics within parentheses underneath their “standard” hiragana reading, ‘Thus, (t is pronounced wa instead of ha, € is o instead of wo, and ~ is ¢ instead of he (as long as these hiragana are in a position where they function as particle, of course). The particles Let's now see the particles, one by one. Carefully read the table in the following page, while you read the explanations: twa: The word it follows is the topic: “the thing we are talking about,” “the topic we want to emphasize.” In the example, 4.11 #2 T + watashi wa gakusei desu, we are talking about watashi, that is, about “I.” ‘The translation would be “] ama student.” Therefore, “I” is the topic, what is important in the sen- lence. Notice how, if we change the sentence slightly. obtaining #4 4. ¢ + gakusei ha watashi desu “I am the student,” the topic (marked with the par- ticle wa) is now “student.” —112— $1628 Lesson 16 4 ga: This particle indicates that the word it follows is the subject in the sentence, “who” or “what” performs the action. In the table, the particle 4' ga indicates that the “stomach” (onaka) is what performs the action of “hurting” (ita). Be careful, because the sentence topic (marked in Japanese with (4 wa) often coincides in English with the subject (marked with #' ga), which can cause confusion. Distinguishing the usage of wa from that of ga is one of the most difficult points for students of Japanese, even at advanced levels, © no; Possessive particle, that is, “whose.” The word before © no “owns,” to a cer- tain degree, the word after it. In the example, #04 watashi no hon would. then mean "I" (4 watashi) own a “book” (4 hon); in other words, “the book of me” or “my book.” {2 ni: ‘This particle has several functions: a) Direct contact (“where,” “in which place"). In the example, Fic ¢ ‘Topic(whatwe 2 eect are | Tama bRPALT onaka ereince nee a) Cemem ETS testa de Suerte in the were A Pamticles sr —113— a okuban ri kaku, “T write” (kak) “on” (ni) the “blackboard” (kokuban). b) Place (“where”). When the verb in the sentence means existence, such as &S aru, ss tru (“there is / are,” 1.18}, or 42€ suru (“to live”), the (= ni particle is used, When the verb is different, the particle to be chosen is T de. ¢) The word that (= ni follows is an indirect object, that is, “to whom,” “to what” does the subject’s action affect. In the example, “Taro” is who receives the video tape, so he is marked with (= ni. Tide: Ithas two basic functions: a) Place (“where an action occurs”). In the example, one studies (to study is not a verb of “staying” but of “action”) in the “library,” and, therefore, the word Ed 8 foshokan (“library”) must be marked with © de. This particle is easy to confuse with ni, another difficult point for the student. b) Means of transport (“by”). ‘Fhe previous word is “by what” we go some- where. For example, @# Ci ( densha de ik, “to go by train,” { = “train”), 64 T fT ¢ jitensha de iku, “to go by bycicle” (jitensha = “bycicle”), AT basu de ku, “to go by bus” (basw= “bus”). «The particle ~ ¢ indicates direction, that is, “where to,” and it is only used with the verbs fi ( iku (“to go"), RS Kure (“to come”), #3 kaeru (“to return”), 25 well as a few others. In the example, one is going to “Japan,” therefore, the word H # nikon (“Japan”) will be marked with ~ e. #¢ ‘The word followed by the particle € o is the direct object, that is, “what” re- ceives the verb's action. In the example, 1! 4 = ringo (“apple”) is what recei- ves the action of the verb fts tabert (“to eat”), therefore 1) A. 2 ringo must be marked with € 0. Likewise, the sentence 8% # ft: ocha o nomu, (8% ocha = “tea”; #& nomu = “to drink”), for example, would therefore be translated as “to drink tea.” £ to: Toconclude, & to is another multipurpose particle, with two different usages: a) “And,” “with.” & to is used for comprehensive lists (where all elements are given), asin, for example, > & ¥¥ af A pert to fude to gomtu, “ball-point pen and pencil and eraser.” This same usage can also carry the meaning “in the company of”, for example; #, #44 watashi to Keiko “Keiko and I.” b) To quote somebody else’s words, as in the example FHOCTOS) YF ‘ai shite iru’ to iu, which means someone literally “says” (iu) the words “I love you" (ai shite iru). For the moment, this is all you need to know about particles. We are very aware that we have given you lot of condensed information in these few pages, but don’t despair: keep studying, and with practice you'll become able to use particles properly. —114— 616i Lesson 16 iB (gif) |= Manga-examples In the manga-examples we will see a few practical examples of the usage of particles. Look at the glossary of terms at the beginning of the book to understand the abbreviations used here. a) Topic particle wa Motohira: = hid E00! kore wa oscil! this Tor slow!! This is slow! We have here two examples of the usage of the topic particle it wa, possibly the most used in the Japanese language, and, owing to its similarity in use to 2° ga, one of the most difficult to master for the student. As we mentioned a few pages earlier, the par- ticle Lt wa indicates the previous word is the topic, that is, “what we are talking about.” [2 wa brings the conversation topic to the foreground. In the first example, = nt 8 < (+ kore wa oso, the topic in the sentence is the Word before la wa, that is = 4 kore (“this,” 1-9). Therefore, Motohira tells us he is talking to us about “this” and, concerning it, he says that it is 8 = t+ osoi, “slow.” In the second example, the topic in the sub sentence ® A(2 7 |) %T + hannin wa kuriste desu is 2A. hanmin (“criminal”, although in this case we translate it as “murderer,” for context reasons). Suppose we wanted to give importance to the name Chris and not hannin, In that case, we could take “Chris” to the foreground by highlighting it as the “topic” in the sentence with (2 wa, and say 7) 222 ATT kurisu wa hannin desu (“Chris is the murderer’). Particles apsy —115— b) Subject particle ga Akira: (Au | GBF OTOS EX! Kuanii! denwa ga natte iru zo! Heels iat 1a Kumi! The telephone is ringing! This second example gives us an instance of the subject particle #° ga, used to mark the subject in the sentence: “the one who performs the action.” In this case, the “te lephone” (€24 denwa) is the one performing the action of “to ring” (% 5 naru), therefore, we will place the subject particle # ga after it. ‘As we have already seen, it is very easy to confuse it wa and 2° ga. For the moment, remember that [i wa is used to mark information known beforehand, because j it has previously appeared in the conversation, or 4| because it is a unique-and well known concept, suchas “sky,” “life.” “happiness,” and so on. In this panel, “telephone” appears for the first time in the conversation between Akira and Kumi, that is why it is marked with 4! ga. This simple example in a really dif- ficult lesson shows the usage of no. This particle is a noun modifier indicating “possession,” “to belong to:" the word tagged by @ no “pas- sesses” what comes before it, © no is always used between two nouns, and it gives additional information about the second one. This information is usually of the “possession” kind, as in o® watashi no te, “my house” (lit: “the house of me”). Sometimes, its use does not to indicate possession, but it provides extra, more detailed information about the second noun: here the word # tane (“seed”) belongs to ## momo (“peach”), hence, the translation “peach seed.” —116— B46 Lesson 16 d) Place particle de In this panel we have a very clear example of the usage of the place particle ¢ de. This particle goes after the name of a place indi- cating “where” the verb’s action is per- formed; that is, after the adverb of place. Remember the verb must never indicate “existence,” although you should not worry ince there are very few of these verbs. In this case, the verb #9 ratakau (“to fight”) is clearly a verb of action, not of existence, and therefore its adverb of place, here the pronoun = = koko (“here”), must be marked with ~ de. Note: # ka is an end-of-sentence particle used to make questions (117). e) Place particle ni SCE BLL OFRRF HED! 7 Koko ri atashi no shuriken ga aru nol? here pp I por shuriken sp here is gt! Here we see Akiko looking desperately for her $44 shuriken (“ninja stars”). The particles used are the parti- cle of place (existence) |= ni, and once more the posses- sive particle o no and the subject partie # ga. (= ni indicates that the previous word is the place where some- thing is, and it is only used with verbs of existence, among. which the most common by far are wv 3 iru (“to be,” ani- mate beings) and & % ary (“to be,” inanimate beings) (118). In this case “here” (= = koko) “are” (43 aru) the ¥ “ninja stars” (4% @ duriken) of “me™ (4f-l atashi). Note: The end-of-semtence particle © no has nothing to 3 do with the possessive: it is a colloquial equivalent of # ka, which we saw inthe previous example, indicating question. We will talk about these particles in the following lesson. Particles 3] —1).7— f) Direct object particle o Tomo: Chew Taliri, kore o kashite ageya this por lend give I'll lend you this. Here we have a very clear example of the usage of @ o. This particle indicates the pre vious. word is a direct object, that is “the thing that receives the verb’s action,” q In this case, the verb is #4 kasu (“tolend”) § and what is lent is <4 kore (“this” Therefore, the particle we must place after oa kore is & o because this is what receives the verb’s action. This is one of the Particles that gives rise to less confusions in its usage. Notes: The form ~ LT & UF 5 shite ageru is used in the sense of “doing something for somebody” (1.28). When the verb ends in ~£ 4-0, it means “to be going to do something.” £) Direction particle e Pipy: L325, FOKOPAM SY OMELATO sayinara, mi mizu no naka e kaeranai kamo shirenai more water POP DP Gooey: Lacyie wren be kiso rescato tie an ‘The last example in this long and dense lesson, shows us the use of two different particles. We already know the first one: it's © no and indicates “possession” or it gives additional information about a noun. The second one, \ e, indicates direction: “where” someone or something is going to. The particle is mainly used with the verbs t7 ( iku (“to go”), RS kun (“to come”), #4 kaeru (“to return”), and afew more which are much less common. In this case, it is used with #3 kaeru. Note: The form #4 L #4» karo shirenai at the end of a sentence suggests doubt, something that is not certain, and it is usually translated as “might (do),” or “perhaps.” —118— Hieix Lesson 16 What are particles, and what do we use them for? For the hiragana characters (2, ~ and &, give both the actual pronunciation, as well as the pronunciation when they are used as particles. @ nut do we use the particle [4? Cons- truct a sentence with (1 using the words # watashi (“T’) and #2 gakusei (“stu- dent”). Translate it. When do we use the particle (:? Construct asentence with = using the words "<1 oF baruseron (“Barcelona”) and (it: smu (“to live”), Translate it, @ com do we use the particle ™? Construct a sentence with © using the @ c= % % sensei (“teacher”) and ® ie (“house”). Translate it. When do we use the particle «7 ‘Construct a sentence with ~ using the words J 7 souru (“Seoul”) and 4 < iku (“to go”). Translate it ‘Translate the sentence = hLid # OR C4 kore wa anata no kuruma desu into © vim = “this,” anata: “you,” urwma: “car.” Translate the sentence “to give a flower to Hanako” into Japanese. (To give: & (1 5 ageru, flower: 12 hana, Hanako: 1%.) Take a look at 1.15! (@) Transate the sentence $f ~ #7 ¢ er ¢ iku into English. (Chigoku: “China,” iki “to go.”) ‘Translate the sentence “to make a plastic @ model” into Japanese. (Plastic model: YR"F WL puramoderu, wo make: 15 tsukuru.) Particles phi] — 1 19—- ‘Continuing with the subject of particles studied in the previous lesson, we will now explain the use of the so-called “end-of-sentence particles,” very common in spoken Japanese. Knowing them will help you understand manga, animation, and live-action films. What do we use them for? Aswe explained in the previous lesson, a particle is an clement usually formed by only ‘one hiragana character (with exceptions), which equals a syllable in English. End-of sentence particles have the same basic feature: we have, for example, #2 ne; yo, £ 20, @ ma, etc., as you can see in the explanatory table in the next page. Be careful, you mustn’t confuse “normal” particles, which have a grammatical role in the sentence and which we explained in the previous lesson, with end-of- sentence par- ticles. These kind of particles are always placed at the end ofa sentence, and they ust- ally add a different nuance, rather than hold a grammatic function. The particle & zo, for example, places a special emphasis on the sentence, and indi- cates the speaker is a self-confident man. Remember these particles are almost exclu- sively used in spoken Japanese and, moreover, in rather informal situations. The only acceptable particlesin formal spoken Japanese are - ka, #2 ne, and, toa certain degree, + yoand wa. In the Japanese language there is a heavy distinction between male and female speech, something which can be recognized in the use of end-of-sentence particles: there are particles used only by men, and particles used only by women. How to use end-of-sentence particles: an outline We will try to define the use of the different end-of-sentence particles, always basing these definitions on the explanatory table. # ka: This particle would be, more or less, the equivalent of our question mark (2). (The question mark is, traditionally, not used in Japanese documents, although it is often used in manga, duc to its great expressive power.) The particle #> ka turns 2 sentence into a question. Thus: BaF LEA CH kami wa sushi ga suki desu, “You like sushi.” BUF LMA TH > Kimi wa sushi ga suki desu ka?, “Do you like sushi?” 120— $1738 Lesson 17 As you can see, both sentences are exactly the same but for the final ka, which ‘turns the statement into a question. Making questions in Japanese is as casy as adding # ke at the end of a normal sentence, and giving the whole sentence an interrogative intonation when you pronounce it. fh ne: This particle isalso used very often in Japanese. It has two functions: a) It adds a confirmation tone. It would be equal to “isn’t it?” or “you know..." b) When one suggests something, it is usual to soften the suggestion with the particle ¢3 ne at the end, so as not to sound too sharp. It would be something like “Okay...2" #2 ne is. by far, the most common emphatic particle in Japanese, i E cain eee a)c [omankeste The ile Sore tt is by BLE. Eo cashita, kite a) BRUT SLOT! EER a a noodles RN dabei to want toeat bobrahkel ot» mecha very much meccha tsukareta zo! Pm so tired! / I'm exhausted! jormal) 5 Ret, a) AnaUtheel 2 da zet Hey, that's one thousand bye sia} et bg at Lapel GEN shag eikitai na TObeeSe ie argh a! This temple is impressive! a) BLERSOP @shita kuru no? ‘come tomorrow? Will you: betanee ba! End-of-sentence particles. @8)5] -121- and has many nuances, impossible to summarize in a few words, For the moment, get used to seeing it in context and use it sparingly. Foreigners with a modest level in Japanese tend to excessively use 12 ne, something that has become a hackneyed habit. + yo: Just like #2 ne, J yo is avery common particle, with which we must alse try to: use sparingly. Among other nuances, it has wo main functions: a) To state, to give the sentence a degree of certainty, and to sound convincing. 'b) At the end of a sentence which expresses an order or a wish, the particle yo has the function of “insistence” or “pressure.” ‘sa: & sahasa similar emphasizing function as #2 ne, although its use is limited to Eastern Japan. Mainly in the area of Tokyo and its surroundings, there are peo- ple who use % sa so profusely, instead of rationally and moderately, that it becomes a very unclegant linguistic habit. 2 20; A particle used only by men in informal-vulgar language. Its function is very si- milar to the a) function of J yo, that is, it states and gives the sentence a strong sense of certainty or determination. Use it very cautiously: only if you area man and you are among very close friends or people whom you deeply trust. wf ze; The two functions of this particle are almost identical to those of J yo and zo, but with more of a “cooler” nuance to it, and used more often by younger men. 4% na: ‘This particle implies the wish to.do something which is theoretically very difficult ‘to do, among other nuances. Note: Don't mistake this particle for the grammatical marker of the “negative imperative:” % na is also used at the end of a sentence to give steaight orders which indicate prohibition (1.30). Mainly used by (but not limited to) men. wa: Female version of ¢ zo and ¢ ze. It has more or less the same functions as these two particles, with the difference that wa is used exclusively by wornen (although in the dialect of the Kansai area [Osaka and its surroundings] men also use it, with the meaning of ¢ zo). ono: The particle no has two main functions a) Informal version of the particle ¢ ka, that is, it turns an affirmative or nega- tive sentence into a question. b) It gives an informative nuance to the sentence, and it could be translated as “you know.” It is basically used by women. As you have seen, the end-of-sentence particles, are used to give very important nuances to sentences, and they are impossible to translate into English. Mastering the par- ticlesiss difficul, especially when there are so many and with such a variety of nuances. Be Patient, and, for the moment use this lesson as a reminder until you get used to them. —122— ITE Lesson 17 7Biif] += Manga-examples The end-of-sentence particles take up the central topic in the manga- examples in this lesson. We will see how the most important ones function in a real context. a) Informal question Tetsu: § 5 8EO? md kaeru no? ) already go home gr Well, take care. Are you going already? The important particle in this panel is © no, It is an informal version of # kat it is used to form questions in an informal or colloquial context. Be careful: in 1.16 we talked about “normal” particles, and the © no which indicates possession i ‘was among them. Take care not to confuse these two parti- Silo Kors les, they have nothing to-do with each other. Here you can also see a set phrase (L.27): It is o-daiji ni, a farewell greeting aimed at sick people, meaning something like “take care.” b) Insistence, pressure Johan: RE 8T I... boku 0 ute yo. me pop shoot Ep... Shoot me... Here, Johan, a boy, asks his sister to shoot him. The emphatic particle cho- sen by Johan is .t yo, which indicates “insistence” or “pressure” at the end of a sentence where an order or a wish is expressed. Here, the order is further reinforced by adding .t yo at the end of the sentence boku o ute (“shoot me”). The suggested translation is much briefer, but no Jess sharp. End-of-sentence particles hs] — 123— Shingo: $HU5RHOR7o~e! Kondo wa omae tio uchi e ika- ze! Slain Por home pp go ep! go to your place! Next time we’ basically among friends. + ze gives the sentence a nuance of insistence and assertion, Notes: The dash in the word {7 = ~ has the function of making the sound longer than usual. Also, take a good look and make use of this example to review the grammatical particles {2 wa (topic), © no (possession), and ~ e (direction), studied in 16. d) Double use of end-of-sentence particles Schile: HR 1 Omi bok to yakusoku ja ji ni atta yona promise 10 0’clock rr be EP EP You had an appointment at 10, didn’t you? This last panel will illustrate the use of two end-of-sentence particles together in the same ‘sentence, Sometimes, it seems one sole particle is not enough, and a combination of two (never more than two) is used to give the sen- tence a stronger emphatic tone, as in here. ‘Here, the surprise or statement particle £ yo is used together with the male confirmation par- ticle & na. Other common combinations are .t #2 yo ne, 43 wa ne orf wa yo. These last two are mainly used in fernale language. * We also have the frequent combination # % ka na: used to indicate uncertainty or to wonder about something. Its meaning is similar to our “I wonder if.” A feminine alternative to # tt kana is. © kashira, —124— S178 Lesson 17 What are end-of-sentence particles? ‘What do we use them for? Are ‘end-ofeentence particles usually (2) used in written Japanese? What does the end-of-sentence particle yo indicate? What does the end-of-sentence particle @) 4 wa indicate? What does the end-of-sentence particle © zo indicate? Ifweadd = zow RUB ELS a @) omoshiroi (“this is interesting”), what con- notations does the sentence acquire, =~ © what information can we obtain from it? Turn the following sentence into a ques- tion: & 2 5d 4 +> 2-47 ¢ kyo wo me- kishiko e iku (“you are going to Mexico today”). There are two options. Translate the fallowing sentence in @) English: 74 AGS % sano wher, (8) na. (Aisu: “ice-cream,” *saberus “to eat”) Is the speaker a man or a woman? Translate this sentence into Japanese: “Nice weather, isn’t it?” (“Nice weather:” Ut & ii tenki, “to be:” tt desu.) Asa general rule, can we use end-of-sen- tence particles in formal conversations? End-of-sentence particles #By23 - 125— . Al <})8B:HS-H1S As we progress in the course, the lessons, as is to be expected, become increasingly difficult. Here, as a prelude to the next lesson (Verbs 1), we will see two of the most basic verbs in Japanese: aru and iru. Two verbs that have exactly the same meaning? The verbs ts iru and 4% art both mean “there is / are” or “to be (somewhere),” but what is the difference between them? Basically, the difference lies in that the verb \\4 iruis used when the subject jg a person or an animal (an animate being), and the verb && aru is used with things (inanimate beings). Be sure to remember this diffe- rence, as it is essential. ‘As we said in t.9 (basic grammar), Japanese verbs always go at the end of the sentence: Japanese is said to have an SOV / SAV structure (Subject + Object or Adverb + Verb), while English is SVO / A. Observe: English: [write a letter. Sv oO Japanese: Watashi we teganti o kaki (#12 $88 # ¢ ) 8 o ov (44 watashi = “I,” 4 letter = “library,” # Raku = “to write") This particular order must be kept in mind when forming sentences. And don't for- get about grammatical particles. Here, we have the topic particle (1 wa and the particle © 0 (which marks the object). Review 1.16 if you have any doubts ahout the usage of these particles. Conjugations The verbs tg iru and 4 % aru are conjugated in the following forms: present, past, negative. and past negative. You can look up the conjugations in the table on the fol: lowing page. ‘The good news about Japanese verbs is that, just like with the verb “to be” (1-9) and with nouns (1.11), their form doesn’t change depending on what person the speaker is speaking in (ie: “I,” “we,” or “they"): the form is always the same. The only conjuga- tions are present, past, negative and past negative (as you can see in the table}, and a few more for the -te form (1.28), the imperative (1.30), and so on. —126— 31888 Lesson 18 wElk BUELE imashita i aarimashita RTA butte imasen arimasen | WEtATLE toh HUERATLE : aie i L What we do have is two different conjugations depending on the formality level. Ina conventional class of Japanese we will first learn the so-called -masu form, named so because all the present forms end in ~ £ 4 -masu (in the case of (2 iruand #5 aru: ‘st4 imasw and 124 arimasu). This variety is also called the “formal form,” because it is used in forma! situations. This being a cousse designed to learn mainly spoken Japanese, the one you find in manga, we must also explain the so-called “simple form,” also known as the “dictionary form” or the “casual form,” used in informal and vulgar situations. It is called “dictionary form” because it is in this conjugation that verbs appear in dictionaries. It is by far the most commonly used in manga, anime, videogames, and live-action movies, and therefore we are compelled to explain jt at such an early stage (a conven- tional student usually learns the dictionary form long after learning the -masu form). Basic sentences ‘We will give basic structures to form simple sentences using the verbs (+ iru and % aru. You will need to master the place pronouns = = koko, ¢ = soko, % € = asoko and ¥ = doko (“here,” “there,” “over there,” “where”), which we quite thoroughly co- vered in Lo. ‘As we have mentioned, (+ 4 iruand # & aru have two meanings, depending on the ‘context. Remember, the basic difference is that {»% iru is used with animate beings, whereas & % aru is used with inanimate beings. Let's study these two different mea- nings. The meaning of “There is / are” Read carefully thesc two sentences which follow the “place kosoado + ni + subject ga + aru/ iru” model They are very easy to form, and you will find them very useful: Rockers RBECKMEFAVELE koko ni kame ga iru soko ni saifu ga arimashita ‘There is a turtle here. ‘There was a wallet there. The verbs arvand iru 5+ (+3 —127— As you can see, we have used the dictionary form of the verb (4 iru in the present tense in the first example sentence. Notice how the subject is & kame (“turtle”), that is, an animate being; therefore, the appropriate verb is i» 3 iru. Whereas in the second example, we have used the formal form in the past tense of the verb & 4 aru. The sub- ject is #45 saifu (“wallet”), an inanimate object; thus, the appropriate verb is # 6 aru. The meaning of “to be (somewhere)” The two following sentences follow the “subject wa + adverb of place ni + aru / iru” model. They are used to indicate that something or someone (marked with the topic particle (4 wa) is at a particular place (marked with the place particle |= i). LEB AAGRCUERATLAE 2 wee BLE Be sato-san wa ie ni imaserdeshita megane wa tsukue nt nai Mr. Sato was not home. The glasses are not on the desk. In the first sentence, when talking about a person (Mr. Sat), we have used the verb \\Siru in its formal past negative form. In the second one, the subject being an abject (glasses), we have used # arw in its simple present negative form, The meaning of “to have” Sometimes we can find the “subject wa + direct object ga + aru / iru” construction, with a similar meaning to our verb “to have.” Take a look at the examples: LADERA EEA BELG EARS? boku wa kurumia ga arimasen satorni-chan wa int ga iru tt0? I don't have a car. Does Satomi have a dog? However, in these cases, it's usually better to use the verbs 43> motsu “to have,” “ta own,” or, in the specific case of animals, (#3 kaw “to keep,” “to raise” instead of & 4 aru and \.% iru, respectively. And now, we give you a vocabulary table so that you can try constructing your own sentences. —128— 182 Lesson 18 Let's now have a look at some examples in real context of the verbs iru and aru, with their different meanings of “there is / are," "to be somewhere," and "te have." a) aru “there is / are” Onimaru: = 21k AZH29H5.. koke ni suzu ga futatsu aru... here pp bell sz two there are There are two bells here... SNNArE ‘This first example illustrates the meaning of “there is” of the verb & & aru. Remember how the structure of this kind of sentence usually is: “place particle ni + thing wa / ga + verb aru / iru.” Besides, since the word % % suzu names an inant mate thing (bell), the chosen verb must be & 3 aru. In this case, the situation being an informal one, the speaker chooses the dictionary form, Rabbit: 2 < it = Sot boku wa koko ni iru yo I ror here rr to be Ee Pm here! ROT AMAR An example of the meaning “to be some- where:” Since we are talking about an animate being, i ¢ boku (I), we use 2 iru, Notice the particle following the word for place is (= ni (a6) Note; Review the usage of the end-of- sentence particle J yo (1.17). The verbs aru and iru &4 +08 —129- ©) iru as “to be somewhere” (2) —negative form Teacher: KA LOMO PIO ROT? Children: 1s 3 #—A wminna no tsukue no naka ni wa inai na? imaseceen everybody Por desk rr inside pr Tor not be EP not be Isn’t it inside any of your desks? Noool! We see here the two options of the present negative form of \ & iru The teacher uses the dictionary or colloquial form (15% «> intai, “not to be"), whereas the children, showing respect, use the formal form (\\ 2 #4. imasen). By the way, what they are looking for is the class hamster, and, consequently, they use the verb .) 4 iru, for living beings. Bear in mind formality levels when you speak is very important: In Japan, you may not speak to your teacher the same way you would speak to your closest friend. Since we can’t walk around speaking like they do in manga, in this course we emphasize both colloquial and formal expressions. Mori: $7 RU8US SHA L mo nigeba wa arimasen yo any more means of escape ror there isn’t EP You can’t escape now. Finally, we see here the usage of the -ruasu form, that is the formal use, of the verb & 3 aru. Mr. Mori conjugates its negative form, & i) £ € 4. arimasen (“there isn’t”). Since the word 381735 migeba.(“means of escape”) is not a living being nor anything similar, but is in fact a concept, we will use the verb & 4 aru,and not 4 iru. The -masu form is used when you don't know the interlocutor well, that is, in formal situations. Tt is roughly simi- lar to the usage in English of adding “Mr.,” “Mrs.,” or “Ms.” to a surname. 130— 18m Lesson 18 ‘When do we use the verb 3 iru? And how about # aru? Conjugate the past affirmative ofthe dic- 2) tionary form of the verb 3 aru, Conjugate the present negative of the formal form (-masu form) of 4 @ ern, Conjugate the present affirmative of the (4) dictionary form of (4 iru, Translate the following sentence into © “There isa fork over there.” (2 answers: formal and dictionary.) Translate the following sentence into Englis! EMO LEAT LE koko ri same ga imasendeshite. (Z) Tense the following sentence into oe “[ didn’t have a frog,” (2 ans- wers: formal and dictionary.) Translate the following sentence into English: 2 ace'% 0. watashi wa sara ga nai. When do we use the formal form (aka -masu form)? What would it be more or less equal to in English? Which of the two forms (formal / dic- (70) tionary) would we use with our ie friend? The verbs aru and iru BB+. 131 Just as we mentioned in the previous lesson, we will now fully deal with verbs. Japanese verbal conjugations are very simple compared to other languages, they are even simpler than English verbs! The most obvious difficulty lies in the degree of formality. The formal form AS we saw in (8, there are two different conjugations depending on the formality degree: on the one hand we have the so-called “simple form” (or “dictionary form”), and, on the other hand, we have the “-masu form,” (or “formal form”). In the following lessons, we will study the different inflections of the Japanese verbs, first in their formal form, the “-reasu form’ (in this lesson), and then in their informal form, the “simple form” (1.20). These two lessons will be especially difficult owing to the number of new concepts and conjugations we will learn, therefore, they will have a extra number of manga-examples so you can get a better understanding, in practice, cof the usage explained in the theory section. Sentence structure We have already mentioned in 1.9 and 1.18 that Japanese verbs always go at the end of the sentence: thus, to form a sentence we first have the subject, then the object or adverb, and finally the verb. Remember we need to add grammatical particles, which will function as a “joint” between the different sentence parts (1.16.) Here are some examples: LER ERR ET 2h a RRERLELE watashi wa pan o tabemasu watashi wa josefu ni hon o kashimashita Tror bread nop eat T ror Joseph 10 book vor lend (past) Leat bread. lent Joseph a book. “In example 1), tt wa and @ o are particles which indicate the previous words (fi watashi and <> part) are, respectively; the topic in the sentence and the direct object, In example 2), (i wa and & o have the same function as in 1). while (= ni is the marker for the indirect object, which is, as you can guess, / 2 7 joseful. (Review Las if you are not too sure about this} ~152— $1988 Lesson 19 my Conjugations ‘The -maste form of verbs, that is, the formal way for conjugating them, is fairly sim- ple. First, as with the verbs ¢+ desu (“to be,” 1.9) and ws iru and & % aru (“to be [somewhere],” 1.8), you must bear in mind there are no different conjugation forms depending on person: whatever the subject, “I,” “you,” “he,” “we,” or “they,” the ver- bal form never changes. For example: Mid the E> wateshi wa yomimasu “I read.” feeb £4 kanwjo wa yomimasu, “She reads.” While in English the verb changes (“read” / “reads”), in Japanese it is always 8 a yornimasu. If you don’t remember the personal pronouns (“I,” *you,” “he,” etc.) you can review 1-7, because it is essential that you know them. Notes on pronunciation which you must bear in mind: 1) Inall forms ending in -masw, the final “u" is hardly pronouticed, and its protun- ciation resembles “-mas.” For example, #2: 2+ yortimasu is pronounced somewhat like “yomimas.” 2) The “i” in the past tense -mashita ending, which we will now see, is hardly pro- nounced, and its pronunciation resembles “-mashta.” For example, ta. Lf yomi- mashita is pronounced “yomimashta.” toteach | MLEF MAELE eae ee Hees oshiemasu —oshiervashine —oshiemasen | cahiemasendesbit Qxitt eile wsieh Rrten tlh © okimasa | _okimaskite okimnasendeshita Lad 1HULELE Pages | LEEATLA wwled | Reece se | Gees | Eee aia to 4, | Meat | ABEL RSTEA | HALEATLE mat, WOWAI rachimasn — mackimashita machimasen —_machimasendeshita RS Regt | Eile Roses WweeeATLA kaw | tobuy | atmiase — aimachita —_Ketraer aimasendeshita #3 toretum | PUEF | HNEL EK MUTEA HULA TLE koeru | forelurm | Kaerimasu — kaerimashita —keerimasen ——_Kaerirmnsenedeshi e ‘a Brit | BALE SERA SECATLE faku = KO WTHE fakin — Rakimashita Bb We h Bstt BNELT AVERA AXEUATLE tohurry jos Be i : Siae as to play BUST | MUELA BULHA BUCA TLE asebimass —_asobimashita asobinasen asobirmasendeshita #2 | todina | MHET | MARL Makes MALEATLA nomimathita —tiomimases ——-fomiimasenideshita ReilLe RISCA RIECATOR |__shinirsasendleshica LEHATLE shimasendeshita RULE RECA | RECATLE Kimashi Kamasen ‘Kimasendeshita Verbs (I); masu form #17 2H: -133— a Conjugations Let’s have alook now at the conjugation table on the previous page. Notice, first, how we have divided the table into three groups, group 1 (invariable), group 2 (variable), and group 3 (irregular). The division won't be very relevant in this lesson, but it is worth knowing there are three groups. As we mentioned in 1.18, verbs appear in dic- tionaries in the “simple form” (also called “dictionary form” for obvious reasons). ‘Therefore, the simple form has a similar role to our infinitive, ‘To obtain the -masu forms of verbs in the simple form, we must know first to which group they belong. In the first'group we find verbs ending only in -irw or -eru, but notice how in the second group in our table there is also one kind of verb with a -ru ending (there are also verbs ending in -iru and -erv, as well, in the second group). The point is, just by knowing the simple form alone will not guarantee that you can tell whether a verb ending in -iru or -eru belongs to group 1 or 2, so you will have to learn the tricky ones by heart. For the most part, however, when the simple form of a verb docs not end in ~iru or ~eru, it’s safe to say that the verb belongs to the second group. The way to obtain the -masu form of a verb from its infinitive varies depending on its group: Group 1: We eliminate the infinitive's last & -ruand add ¢ + -masu, Example: #2 & oshieru = #2 24 oshiemasu (“to teach”). Group 2: ‘The strategy changes according to the verb ending: + su L t+ shimasu, 2 tu > 6 £¢ chimasu, } use WHF imam, & russ y £F rimasy( kus SET Kimasu, ( gu=> 827 gimasu, bu Ui + bimdsu, & muss 2-7 mimasuand » nu => [2 £7 mMimasu. Notice how we generally replace the last w sound in the infinitive for -imasu. Example: ® ¢ kaku => $4 2+ kakimasu (“to write”). ‘Group 3: The -masu form depends on the two irregular verbs whose formation you must lea by heart Past, negative, and past negative Once we have obtained the -masu form, let's have a look at its inflections: past, nega- tive, and past negative. It is extremely easy, and the three groups of verbs (including irregular verbs) work exactly the same way. Past: We replace the + su part of the -masu form with ( f shita. Example: # % ¢ > machimasu (“to wait") = (we take off -su) 4% % machima => (we add -shita) 1% % 4 Lf: machimashita ("I waited”). Negative: We replace the + st: part of the -rmasu form with # 4. sen. Example: #2 3 4+ okimasu (“to wake up") = (we take off-su) & * 2 okima => (we add -sen) 924 £ #4 okimasen (“I don't wake up”). Past negative: We replace the + sw part of the -rmass form with t! 4 T L # sendleshi- ta. Example: #¢ L 24 kashimasu (“to lend”) = (we take off -su) § | 2 kashima=> (we add -sendeshita) $ | #4. T Lt kashimasendeshita (“I didn’t lend”). —134— 91998 Lesson 19 7219] + Manga-examples As usual, the manga-examples will help us put into practice what was explained in the previous pages. This time we will see the different conjugations of verbs in their -masu form. a) Usage of the present tense (1) | ba ee Bae weenie Fishbone: i122 29 — + PUPIL HET watashi wa misutaa sasaki ri inochi o agerasu Isp mister Sasaki ror life por give Tl give my life for Mr. Sasaki. ‘We see here the present tense of the verb & tf & ageru (“to give”), thatis, & (1 2+ age- ‘masu (it belongs to Group 1). Japanese verbs don't have either number or gender, and therefore, as in this panel, when the subject is watashi (“I”), the verb in the present tense is agentasu. When the subject is watashitachi (*we"), the present tense remains agemasu, and the same happens with kangjo (“she”), anata (“you”), etc. We have cho- sen the future (“I will give”) for the translation, as we thought it more appropriate. In Japanese there is also no specific future tense. Note: The text in bubbles is usually written from top to bottom, and from left to right. In this case, we find the text written horizontally and from right to left. This is often used when a non-Japanese speaker appears in a manga, and we are offeted a “transla- tion” of what he or she is saying. ‘Verbs (1): -masu form seaDy 2% —135- b) Usage of the present tense (2) Hireo: DHAZ. BHPORT LL uot jashi-sensei, watashi ga mamorimasul! ~ ashi professor, I sp protect! protect you, professor Kobayashi! Yost! Here we have another example of the usage of the present tense. In this case the verb is 4 mamoru (“to protect”), a Group 2 verb, its -masu form being #1) £-+ mamorimasu, Thus, to conjugate it, we must replace the last <1 sound with -imast, mamoru is tumed into mamorimast. There are no doubts as to which group ntamoru belongs, since it ends in -oru. But it is impossible to know when a verb ending in -eru or -iru belongs to Group ior 2. In the Appendix tv we indicate which of the groups verbs belong to when they end in -erw or -irr, c) Usage of the negative (1) We see in this panel the negative form of the Group 1 verb iti makerw (“to lose”) in its -masw form. The masu form in the present tense of maker is £4 makemasu, The negative is formed by replacing + su with tA, sen, no matter what group the verb belongs to. Thus: Aub makemasu = fil fA makemasen (“not to lose”) ‘The literal translation of this sentence would be “I don’t lose,” but we have used the construction with “going to,” for a more natural translation. Take a look as well at the end-of-sentence emphatic particle £ yo (Lay). <] weteoR =136— #198 Lesson 19 d) Usage of the negalive (2) Ryoko: Alte 2 tA nani mo shirimasen nothing know I know nothing. Here is another example of the negative form. This time the verb is 4 shiru (“to know"), which belongs to Group 2, and, therefore, its ‘masu form in the present tense is 1) £1 ‘The negative we see here is fo £ tA shirimasen. We already mentioned in the pre- vious lesson that the -masu form is part of the formal (polite) language, and if we looked for an equivalent, the closest we would get in English ' would beaddressing somebody using either “sir” or “Mr,” “Mrs.” or “Ms." with their surname. We will seldom see this form in manga, since the dictionary form (which we will see in L20) is far more common. shirimasi ) Usage of the past tense Makie: bo) ELK... Ee cash We have here an example of the past tense. The verb is # % wakeru (“to understand,” “to know”), from Group 2, its -masu form being # 7 \) 2+ wakarimasw. To form the past we replace the last -su with -shita. Thus: 2 ) 2 ¢ wakarimasu = 3 f ) % Lt wakarimashita (“1 understood”). Wakarimashita is also often used to express phrases such as: “T sec,” “Fine,” “OK,” “Sure, I get you...” ‘Verbs (1): -masu form #84 24: - 137. iF f) Usage of the past negative With this example of the past negative, we finish our journey through all the -masw form con. jugations by means of the manga examples, Here, we have the verb HL nomu (“to drink”), its -masu form in the present tense being 4 HALT norimasi. As we saw in the theory section, the past nega tive is formed replacing the last -su with -sendeshita, ‘Thus: #4 [ Tohnsom: Ftd eA TL hE nani mo nontimasendeshita 24 romimau > Kates atk or he (UE nomimasendeshita. Although He didn’t drink anything. §¢ nomu belongs to Group 2 (variable verbs), notice how the -masu form conjugations are exactly the same for all the verbs in any group. 8) Usage of the past interrogative ‘We will conclude this long lesson with a last example which will show us how to construct interro gative sentences with all the verbs we have learned. Forming inter rogative sentences is very simple in Japanese: all you need to do is add ka at the end of a sentence, and Pronounce it in an interrogative way (1.17). In this case, we have the verb is $= yobu (“to call"), its -masi form being Ut + yobimasw: to obtain the -rmasu form of a Group 2-verb, all you need te do is replace the last -1 sound with -émasu, The past of yobimasu is yobimashita (to obtain the past of a verb in the -masu form, we replace the last -su with shim). And, finally, the inter- rogative is obtained adding a ke: <} UF £ Lf: #» yobimashita ka? “Have you called me?” Akakage EGU 2 LA# 1? BL watashi o yobimashita kaf? Tonol! 1 por call ge! Sir!t Have you called me, sir?! —138— 19M Lesson 19 Why are formal verbs called verbs in -masu form? Which form is usually used in manga, the - mast form or the dictionary form? ‘Conjugate the present negative of the verb & % #-¢ kakimasu (“to write”). Conjugate the present affirmative of the verb #< £1 mabemasu (“to eat"). ‘Translate the sentence: “| drank beer” into Japanese. (To drink: i 2. 2. + nomi- masu, beer: b= aL biiru, Direct object particle: & 0.) Translate the sentence ftit BU E eA. T L& kare wa asobimasendeshita into English. (kare: “he,” wa: “subject parti- dle”) Translate the sentence: “She doesn’t run” into Japanese. (She: i kanojo. t0 run: £1 £ > hashirimasu, subject particle; (4 wa.) ‘Translate the sentence #hubTh# ROR T (8) watashi wa hana 0 kaimasy into English. (hancz “flower,” 0; “direct object particle”) The past tense of the verb wakaru (“to understand") is wakarimashita. With what two senses can We translate this form into English? When we see a bubble in a manga with (fo) the words written horizontally, what does it usually mean? Verbs (1): -masu form sKi7 at: —139— 4) HAGE) Lesson 20: Verbs (2): Dictionary form In lesson 20 we will supplement the theory on verbs explained in the previous lesson. While in L.19 we saw the formal way of conjugating a verb, here we will see the informal way: the so-called “simple form,” or “dictionary form.” Dictionary form The “simple ferm” or “dictionary form” is used in informal situations, when we talk with friends or family, ‘That is why, due to its collequial nature, it is the most common form in manga, As we haye already mentioned, it is called the “dictionary form” because when looking up a verb in dictionaries, the verb will always appear in this form; it would be the equivalent to the infinitive in English. ‘This form's special characteristic is that it always ends in -1 (see table), and unlike the -masu form (La9) its past. negative and past negative conjugations are much more ‘complex. However, it goes without saying that it is essential that you should thoreugh- ly know this form to progress in your study of Japanese: much of what we will see in subsequent lessons will be explained taking for grarsted that the student has complete. ly mastered these conjugations. In the table on the following page, you have the conjugation of the different groups of verbs, as well as the rules for the past, negative and past negative conjugations. Let's have a closer look at the table. The three groups As we mentioned in the previous lesson, there are three large groups of verbs, Although we need to conjugate the negative, past, and past negative forms of a verb in the -masu form, in the present tense all verbs worked exactly the same way. With the dictionary form, again. the group division is of prime importance. Group 1; “Tnvariable” verbs, we will later see the reason for their name. Group 2: “Variable” verbs. There are five subdivisions. Group 3: Irregular verbs, which we should learn by heart, because conjugation rules are not applied to them. There are only two irregular verbs in Japanese, 7 4 surtt “to do” and & 3 kuru “to come,” plus the half-irregular i ¢ iku, “to go.” —140— 203% Lesson 20 A glance at the table If you look at the table from left to right, you will first notice the so-called “infini- tive,” that is, a verb in the simple present form. Notice how all verbs, whatever thei group, end in -u, Tm 1.19 we studied how to obtain a verb’s -masu form from its infi tive form; you might need to thoroughly review these rules before carrying on. Next, we have the translation of the verb’s meaning, the past tense, the rules for the past tense conjugation, the negative conjugation, the rules for the negative conjugation, and, finally, the conmgation of the past negative. Let's now study the different conjugations, one by one, and at length... The past tense Group 1: Notice how verbs in Group 1 always end in ~iru or -eru. To conjugate the past tense of a verb in this group we must simply replace the last & -ru with / -ta. The fact that this conjugation is so simple, as we already saw in 1.19, is the reason why these verbs are known as “invariable:” the verb stem doesn’t change. Example: #4 3 okiru (“to wake up”)-> #24 ft okita (“I woke up,” “I have woken up,” etc.) Notice how the only past form in Japanese is equally equivalent to our past simple (“I woke up”), present perfect (“I have woken up”), and past perfect (“I had HAS toteach Ril MAR RLERoOK oshieru oshieia | ~% —shienal |= EAL. eshiemakatta i esa | FM Ree fo colina | okineakatea SLA RSE AEST HA Toh ia —Mashita kasanai WW sanat_| Rasanakatia MSoh RAG ~SETO ARG hok riatanai = 9B tanai——matanakarta Ebub bib Whither kawanai = —Rwanai —_kawanakarta RSG ~SER Mero Keeranai — #eranai——keeranakatta Ret SEPT Brarok Kakanai = kanji -kakanakatta Bra ~SHLU | BPH te isoganal = —Rgarici | isagenakarta BUG ~EYG Brak acbenai WU banci —asobanakatia KEG KBETO RE ToL nomenai FH manai — nomanakatta REG ~WREO RAG shinanai | —WRnenai | shinanakette Les | dmegutar | Loh shinai verbs: skinaketta teres | kta tk po nde Kanckatter RE ‘konai_| ‘Verbs (2): Dictionary form sid @sre ts —141— woken up”). The same happens with the -masu form in the past tense, ‘Whenever we see a Japanese verb conjugated in the past, the only way of deducing its form in English is through the context. The surprising verbal simplicity of the Japanese language constitutes a practical but occasionally ambiguous tool. Group 2: The conjugation of the verbs in this group depends on the subdivision they belong to, which is determined by their last syllable. Check the table for examples, A) Verbs ending in + -su replace this -st with % -shita. B) Verbs ending in > -rsu, 3 -w or 3 -rw always replace this last syllable with — #- -ta, Be careful! As we mentioned in 1.19, there are verbs which end in -eru or -iru both in groups 1 and 2, and this can cause confusion. You can only tell if'a verb ending in -eru or -iru corresponds to group 1 or 2 by committing it to memory or by looking it up in the Appendix 1v of this book. C) Verbs endi ¢ -ku replace this last syllable with v2: . Be carefull The past form of the verb {7 ¢ iku “to go” is {7 7 ita and not dita. This is the only exception. D) Verbs ending in ¢ -gu replace this last syllable with vs #2 «ida. E) Verbs ending in 5. -bu, ¢- -mu and » -nu always replace the last syllable with AB -nda_ The negative Group a: All we need to do to obtain the simple negative form of the verbs in group 1is replace the last 3 -rw in the simple form with % 1» -nai. Example; #< 3 taberu (“to eat”) > tL» (“not to eat”). Group 2: As a general rule, we replace the last “u” sound in the simple form with an “a” and we add -nai. Examples: sé: nor (“to drink”) > fe £ nome => EWU nomanai (“not to drink”) | 3 ¢ aruku (“to walk”) = i aruka = 24%» arukanai (“not to walk”). Pay attention to verbs ending in > -15u, as they don’t change into -tsanai but -tariai: ff matsu (“to wait") > #3 & 44 matanai (“not to wait”), and to verbs ending in 9 -ii, where -u is replaced with -wa: 3% 9 arau (“to wash”) 9 3th & 1. arawanai (“net to wash”). The past negative form Finally, we will study the past negative conjugation, the simplest of all, since there is no difference whatsoever among the groups. We just need to know the simple negative form of any verb, whatever the group, and we obtain the past negative by simply replac- ing the last ts -i in the negative with # > * -katte, Example: £5: yorokobu “to be glad” 2 negative BLL %«s yorokobanai (“I'm not glad”) = past negative #12 2 >t: yorokobanakatta (“1 wasn't glad” / “I haven'theen glad,” etc.). —142— #4018 Lesson 20 i219) + Manga-examples Let's now use some examples taken from real Japanese manga to see how Japanese verbs are conjugated in their dictionary form (also called simple form), the most common when speaking with friends and relatives. a) Usage of the present (1) FO MG Sp FOP SAnsH Mariko: ZU FOFARSHSUCTSL Mariko no kyo wa ima kara hajimaru yo Mariko pop today Tor now from start EP Mariko’s day starts now! We start the manga-examples with the usage of the present tense in its dictionary form of the verb #4 3 hajintaru “to start.” This verb belongs to Group 2 (variable), and, therefore, its -rmasu form (Lag) is 482 1 & $ hayimarimasu. Notes: Notice how Mariko uses her own name to talk about herself: She says “Mariko's day starts now” and net “my day starts now,” as one would expect. The usage of one’s own name to refer to oneself is characteristic of the speech of small children and some young women (never men), and it gives the speaker a “childish” image that some pec- ple consider “cute” or even “affectionate.” The sound 3 & % & sad sac used by Mariko in the second bubble conveys an idea of haste or impatience, so its translation as “Here we go!” sounded appropriate. ‘Verbs (2): Dictionary form sree fs —143— b) Usage of the present (2) Skunk 2hr5 Re, Sit kore kara shinu zo, ommae this from die ep, you You are just about to die! Here we have 2 second example of the usage of a verb in the present simple form: It is Fie shinu “to die,” and it belongs to Group 2; its -masu form is #12 ¢-4 shimi- miasu, As you can see, we have translated Skunk's sentence using the form “are just about to...,” which indicates a certain idea of future. As we mentioned in the manga-example a) in 1.19, the future tense doesn’t exist in Japanese, consequently, most of the times the present form is used to express it, Note: Take the opportunity of this example to review the usage of the second person pronoun # ii omae (“you,” 7) and of the emphatic end-of-sentence particle ¢ 20 (1.17), both very characteristic of vulgar male language. c) Usage of the past tense (1) Freegh: Y3 LEO? ALL —1 ‘Gharuel: = ft déshita no? Garueeru yotte what is the matter? Gharuel feel drunk. What’s wrong, Gharuel? I'm gonna puke. We see here a verb in the past tense of the dictionary form: The verb mt 3 you “to feel drunk.” Since the verb ends in 3 -u (Group 2, -masu form 28. 43 yoimasu), the past is formed replacing the last -u of the infinitive with = % -Ha. Thus: 01 you = Bs yo= Bor yotta (“Tam drunk,” “T have become drunk,” or even “I'm gonna puke"). 144— $208 Lesson 20 d) Usage of the past tense (2) Rooster; | EOI HIEMM SKEW | tOmorokoshi mura ni asa ge kita z0-it PP EP eee We have here the past form of one of the two irreg- ular verbs in Japanese: 4 kuru, “to come.” As you can sce in the theory section's table and in this example, the past tense of this verb is Jk * kita. Irregular verbs, just like their name implies, don't follow conjugation rules and, therefore, we must learn them by heart. Still, there are only two irre gular verbs in Japanese, whereas in English there are lots more. Remember there is also a half-irre- gular verb, {7 ¢ iku “to go,” its past tense being {7 > ¢: ita and not iita (however, its other conjugations follow the rules, and, therefore, we can't consider it a fully irregular verb). e) Usage of the negative This panel offers us the negative conjugation of the verb ff ¢ iku “to go.” which, as we have just seen, has an irregular past conju- gation. Well, its negative form fol- lows the conjugation rules for Group 2 verbs, to which it belongs. Therefore, we just need e the last “u” sound in the infinitive with “a” and add -nai.in 3 this case, 17 ( iku=> five ika- > © ff» ikanai (“not to go"). We have mentioned many times that the different verbal forms in Japanese are equally used with all genders and sumbers. In this example, Rik says {7 # 4 \+ ikanai “he doesn’t go," but we could have used exactly the same form to say “1 don't go,” “we don’t go,” et Verbs (2): Dictionary form Sia: ~145— f) Usage of the past negative Jobeir +MILU CE Rho he Jtira ni wa dekinakatta ze Jard 10P Top, be able to er Jair couldn’t do it. Here we have the past negative form of the verb TA 4 dekiru, “to be able to:” CSU H2f dekinakatta, To conjugate this form you have to replace the last -i in the negative form with -katta. Like this: €84 dekiru > negative T% His dekinai (“T can't"} = past negative T * ei ot dekinakata (“1 couldn't’). The conjugations of verbs in the simple form seem complex, but it is a matter of getting used to them. You will soon find yourself handling verbs with great ease. Note: We must remind you thar verbs in their simple form, in any of their conjuga tions, are strictly used in colloquial or vulgar registers, so you must use them cautious- ly, always considering how you are to treat your interlocutor on each occasion. g) The negative as a question ‘We will conclude with a usage of the negative which can cause mis~ understandings, Sometimes, the negative in Japanese is used to make questions, just like we do when we say “Don’t you feel like having a coffee?” Here, we have Abt hairanai, the negative of f AS hairy “to enter,” “get into.” In 3 this context, they are talking about “Le “getting into the bath,” the word “bath” having been omitted. In | 9¥# Peo gee English, a better translation would Rydji (suf) enter? a be “bathe.” The literal translation Shall we together, Rydji? of Aya’s sentence would be some- thing like: “We don't enter together, Ryaji?” Be careful with these kinds of question-nega- very easy to take them for categorical denials, when they are really suggestions, —146— 920% Lesson 20 tives: ‘What is another name for verbs in dic tionary form? Why is this verb form called the “dictionary form"? What are the rules for conjugating the negative form? Give one example using a verb from group 1, and two examples using verbs from group 2 Ole the present tense of the verb 5. asobu, “to play,” in its simple and -masu forms (review 1.19 for the laticr) Conjugate the negative form of the verb fe momu, “to drink,” in its simple and masu forms (L.19). ‘Translate the following sentence into B) japoncse: “[ bought a book.” (to buy: 9 kau, book: # hen, direct ebject particle: & a.) Translate into English: ili % sh & 4 ty oh kanojo wa eigo o ashienakatta. (kanejo: “she,” eigo: “English,” wa: topic particle, a: direct object particle.) © in the following sentence into 2) sopanese anaka doesn't wake up.” (Tanaka [proper namel: #, topic par ticle: tf wa.) ‘Translate into English: #hlt@') 7% A © #> «watashi we maria-san o matsu. (weutashiz “1,” Maria: Maria, wa: topic particle, o: direct object particle.) @ the following sentence into (9) japarese: “T write,” “they write,” and “he writes.” (to write: ® ( kakw, topic particle: Lt wa.) ReviewL7! ‘Name the two Japanese irregular verbs. ‘Conjugate all their simple forms. There is another half irregular verb, which one is it, and how do we conjugate it? Verbs (2): Dictionary form ai@artas —147— In this lesson we will take a breather by slowing down on the grammar and theory contents, and we will basically learn vocabulary: the family is our theme here. Japanese language has some special characteristics as far as family relationships are concerned, so you should read carefully. My family As usual, you had better check the explanatory table as you read the text. In this case, we have two tables, the first table entitled “my family” and the second one “Tanaka's family.” The reason for this is that Japanese uses two different names for cach relative, depending on whether they belong te one’s own family or to someone else's. Generally mK oe Fi my grand(ather | my grandmother as AG Rovwmtashi me myhusband my younger my younger ther sister a Ay, # tsuma AF ousuko ray wake myson -148— #21e Lesson 21 speaking, words used to talk about one’s own relatives are shorter. You should know both by heart; it is very important. Starting from one’s own family, #4 kazoku thoroughly study the words in the fa ily tree. The only slightly different peculiarity about Japanese is that you have @ dif- ferent word for each brother and sister. We have fi, ani, “elder brother,” sf ane, “elder sister,” % otdto, “younger brother,” and & imdto, “younger sister.” Somebody else’s family Ln the family tree we have the words we use when talking about somebody else's fami- ly: All of these words are imbued with great respect. This is due to the extreme respect Japanese have towards other people, and, consequently, for their families. Using the words meant for one’s own family when talking about someone else’s relatives is a se- rious mistake in Japanese and shows a lack of respect. Generally speaking, these words are longer and they have the suffix for respect % 4. -sari, which we saw in 1.15. ‘The exceptions, which don't appear in the table, are ( & = itoko (“cousin”), 1» of (“nephew”), and #1. mei (“niece”), which, curiously enough, are exactly the same, whether we are talking about our own family or someone else's. BPX ANDIORR Tanaka-san no go-Razokt Tanaka’s family BUSA cbawn BALA otdsar ‘aunt father ee criiton Bib A oneean CESK Yaad | Biche BA. etiam $894, ition eder brother elder sister Mrs. Tanaka husband younger brather younger sister ee 3 ea * A. Tanase ARs het EA musumesce Ls Mr. Tanaka doughter The family ik —149— 21 pal 22 An example Have a look at these two sample sentences: oe RE TT (ROMS AEE ET (watashi no) otote wa sensei deste (kare no) otétosan wa sensei desu My younger brother is a teacher. His younger brother is a teacher. As you can sce, we have used the word oréte in the first example and the word ototosan in the second one. They both mean “younger brother:” The difference lies in that the first example refers to my brother, whereas the second one refers to his brother, Whether we are talking about one's own brother or somebody clse’s is very clear, and so we generally don’t need to specify “whose” brother it is in each case: Consequently, we have placed the possessive 4,0 watashi no, “my,” and i2m kare no, “his,” in paren- theses. In natural Japanese we don’t usually specify this information. However... In modern Japanese, there is a tendency to use those words meant for somebody else’s family to refer to members of one’s own family who are older than the speaker. Thus, hearing # 3¢S Alt Bs £ otosan wa keisatsukan da, “My father isa policeman” instead of Sti BEEK chichi wa keisatsukan da is very normal, although both forms are valid. Be careful, because the same docsn't happen when refering to younger relatives: one will never say # * 42 P 472 musumesan wa gakusei da, but wls $4. /2 musume wa gakusei da“My daughter is 2 student.” The names fi ane, 2 ani, 3 chichi, & haha, etc. (family members who are older than oneself}, are used, then, in rather formal language. ‘Some speakers, especially children, change the * 4, -san suffix for + ¢ 4 -ehan (1.15) tomake it more familiar, and sometimes they even omit the honorific prefix o-. Thus, we have 46 ¢ 4 okaachan or & 4, kaachan for “mommy,” #5¢% ¢ 4. atéchan or 304 eA tichan for “daddy,” 8 t 0% + 4 ojfichan or U6 © A. jiichan for “grandpa,” and #5(¥d% © A. obaachan or ti 6 ¢ 4, baachan for “grandma,” among others. Mothers-in-law, fathers-in-law, husbands and wives The table doesn't provide any words for the “in-laws.” These words are seldom used. Usually; the son-in-law and the daughter-in-law call their mother-in-law 643 4 okaasan (“mother”) and their father-in-law $3¢% 4 otosan (“father”) or, sometimes, when they are very close, they even call them by their first name plus -san. In the oppo- site case, the father or mother in law will usually call their sons / daughters-in-law by their first name plus -san. Finally, there are several words used to refer to one's own “husband:” Besides 2 Al danna, we have = A shujin and & otto. Shujin literally means “the main person,” so many women prefer using otto or danna, For one’s own “wife,” we have #1 kanai (“inside home”), &5 nyobe (“woman in the room”), and # tsuma, In this case, the most “politically correct” option seems te be tsuria. —150— 92138 Lesson 21 iB] ~=Manga-examples In Japanese, the words used to name family members are not as easy as they seem. Let’s see some examples in manga panels which will confirm what was said in the theory section and will even offer other possibilities. a) When talking about someone else’s family OP, BRIATIH? iva, amiagosan desu ka? okosan. child... no, grandchild be az Your son? No... Your grandson? We can see here how to refer to somebody else’s re- latives: with the wards in the and table. Make sure you don’t use the words meant for one’s own fami- ly members. Also, we see two new words: okesan and oragosan. The 1° can be translated as “son.” ‘granddaughter,” or “grandchild.” When talking about one’s own grandchild we use 1 mago. Rie Rb AIMEE TED ontichan ni nerai o tsuketa no elder brother ror aim por take er [took aim at my brother... Here is a sample of the tendency in collo- quial Japanese to: affectionately call one’s relatives who are older than oneself with respectful words from the second table, Xora Changing the suffix -sant for-chan is quite frequent, like in this example: # {.* » 4 oni- ichan, “elder brother,” especially when the speaker is a child or a young girl The family jak = 1 c) Alternative words Kazu: 53.( FENBSADI ED? ofuukuro to obasan no koto ka? mother and aunt por about ge Is it about my mother and my aunt? Very often alternative words are used to talk about the closest family members, as in the names for “husband” and “wife” we saw at the end of the theory section. We have here the word ofukuro, used by men to talk about their mothers; the equivalent to talk about their fathers is ®X eyaji. Also very common are 424 chichioya, “father” and 48 hahaoya, “mother,” which have rather formal connotations and are used by both sexes, The words << papa and 7-7 mame are also used in Japanese, meaning “mommy” and “daddy.” Here we have as well the word Faken Rae obasan “aunt.” Curiously enough, depending on the kanji used to write it, this word can mean “father / mother’s younger sister” (12 @ 4.) or “father/mother's elder sister” ({¢. % ). It is the first case in this example. d) When talking to / about a stranger Aiko: &.BH SA KLAP a elder sister be well? — A... are you okay? — Words like “elder sister” arc often used to refer to young women whose name we don’t knaw, as in this manga-example. The little girl, Aiko, is referring to the girl, who is older than her, as orieesar:, even though she isn't actually her sister. Since there is no similar concept in English, this nuance is lost. Other words used with the same intention, that is, to refer to people whose name we don’t know, are oniisan (for a young man), ojisan (for a 40-50 year-old man), obasan (for 2 40-50 year-old woman), ojiisan (for an old man), or obaasan (for an old wornan). —152~ 21m Lesson 21 Why are different words used in Japa- nese to refer to one’s own family or somebody else's? What's the name for one’s own wife? And somebody else's wife? How about the name for the husband (in both cases)? English only distinguishes between “brother” and “sister.” How about Japanese? What are the eight words we can use? What word do we use to talk about one’s own uncle? And somebody else's uncle? What word do we use to talk about one’s own cousin? And somebody else’s cousin? How do we translate the word #4» mei into English? Is this one's own relative or somebody else's? ‘Translate the following sentence into formal Japanese: “My father is a doc- tor.” (I: watashi, doctor: E# isha, to be: € + desu, possessive particle: © no.) Translate the following sentence into formal Japanese: “Kumi’s father is a doc- tor." (Kuri: & & girl's name.) Name at least three words we can use to refer to one’s own father. What three meanings can the word #4 A. oneesan have? The family a -153— Having seen pronouns (L.7), nouns (1.11), adjectives (L.13 and 14), grammatical particles (L.16), and verbs (L.18, 19 and 20), we are now going to study another part of speech: adverbs. How many adverbs are there? As you probably know, adverbs are invariable words which modify the meaning of verbs or adjectives, Words such as “today,” “extremely,” or “very” belong to this cate- gory of parts of speech. Adverbs in Japanese, like in English, are one of the most difficult rype of words to handle and use correctly. We will mention, however, that there are many adverbs of many kinds, although at this stage you only need to master the most basic ones. But make sure you study them thoroughly, because they are profusely used in all varieties of Japanese, both written and spoken, both colloquial and formal. As you can sce below, we offer in this lesson @ grammar table and a vocabulary table, as usual, Tt will be very wise to learn these few adverbs by heart, even at this relatively early stage of the study. much, well how what how much very very / serious a jot, many enough only a little, some a little; rather more In the first table you will find a list of adverbs; they are probably the most common- ly used in Japanese, and it is worthwhile commiting them to memory. For you to find it easier to relate to them, we have divided them into the following order: time adverbs (from 46 kyo, “today,” to (> itsu, “when”}, place adverbs (from TI= shita mi, “under,” to #4 |< ushtiro ni, behind”), adverbs of manner (from 3 = & kitfo, “certain- ly” ta EA tei= donna ni, “how”), and adverbs of quantity (from ts ¢ & ikura, “how much” to ¢ > £ motte, “more”), How to make adverbs It is very easy to make adverbs from adjectives in English. In most cases all you have to do is add “ly” to the adjective to obtain an adverb. Thus: “easy” > “easily,” “high” = “highly,” “noisy” = “noisily.” In Japanese, there is a very similar way of forming adverbs from adjectives. As you probably remember, there are two kinds of adjectives in Japanese, -i adjectives (113) and -na adjectives (1.14). The tule for the formation of adverbs changes depending on the type of adjective, as we can see in the grammar table on this page. a) -fadjectives: We replace the final (+ i with ¢ ku, Example: # L\ atarashii, “new = 8 L ( atarashiku, “newly.” b) -na adjectives: We replace the final na with «= ni. Example: M32 kantan-na, “easy” = (B31: kantan ni, “easily.” Now you can practice what you have learned, making your own adverbs from the adjective vocabulary you learned in lessons 13 and 14. ‘Other kind of adverbs ‘There are other ways of making adverbs on which we will briefly comment. a) Adding the suffix ei- teki nt. Example: §4é gufai, “concrete” => SikepIc gutaiteki ni, “concretely.” b) The -te form (which we will study in v.24) of some verbs can occasionally be used Adverbs Bie] —155— as an adverb: $4. yorokonde, “gladly” (from #5 yorokobu, “to be glad”); it CT hajimete, “for the first time” (from It U % 4 hajimeru, “to start”). ¢) Some adverbs are formed by repeating a word or a sound: ( LI | if! shibashiba, “often;” (64.6 idhiichi, “one by one;” 8§ ” tokidoks, “sometimes” (Note: The charac- ter 4 is used to indicate “repetition of the same kanji”). Example sentences We must state thet, in Japanese, adverbs are usually placed before the verb or adjec- tive they modify. For example, in (SA &< 4 takwan taberu, “to eat a lot,” the adverb (SA. takusan (“a lot") goes before the verb #-< 3 taberu (‘to eat”), whe- reashere in English it is the other way around: first we have the verb, “to eat,” and then, the adverb, “a lot.” Let's now look at some sentences: a) t= mae ni, “in from of” b) 9 ¢ ut yukuri, “slowly” REF LERT FROME’ BEPC UB SAT ‘watashi wa terebi o teeburu no mae ni oku wataskt wa yukkuri arukimasu I put the television in front of the table. I walk slowly. ) S15 chotto, “a little” 4) fic shizuka ni, “quietly” biatMol(Esu ARS Ric HEL ST chorto matte kudasai Kare wa shizuka ni benkye shimasu Wait a moment, please. ‘He studies quietly, Untranslatable adverbs Sometimes, you will come across some adverbs with special nuances, or even with adverbs that don’t have a clear translation into English. To conclude the theory section, let's see the four most representative ones: a) 0 UW) yappari. This is the colloquial form of pd 1) yahari, an adverb used with the meaning of “just as I thought,” “just as was to be expected,” or even “after al Example: lit? if) 4 © ts kare wa yappari get desu ne. “(Just as I thought / ‘obvious that / after all) he is gay, isn't he?” b) # § * masaka. This adverb has a more or less ‘similar meaning to “don’t tell me!,” “Impossible!,” “You're kidding!” You have an example of its use in the manga-exam- ple a) in 16, It has negative connotations. ©) S422 sasuga mi. This adverb has the approximate meaning of “as may be expect- ed,” “it is only natural,” “indeed.” Example: 37 21: RLM (&S sasuga ni kare wa hayaku hashiru, “(As might be expected) he nuns fast.” It has positive connotations. d) El ¢ tonikakw. “Anyway,” “at any rate,” “all in all,” “somehow or other.” Example; & i: (£184 tonikaku ie e kaeru, “(Anyway), I'm going back home.” ~156— 9228 Lesson 22 Manga-examples eal As usual, the second part of the lesson is devoted to the examples taken from Japanese manga which illustrate what was explained in the theory pages. Here are the adverbs. icky” ‘This panel gives us.a good example of the usage of an adverb derived from an -i adjective. It is the adverb % ¢ hayaku (“quickly” “right now"), deri- ved from the adjective #\: hayai (“quick”). Te form adverbs from -# adjectives, all we need to do is replace the last ts din the adjective with ¢ ku. The adjective hayai has two slightly Yule MLTEAH PR CAN! different meanings, depending on the pee ci ae kanji used to write it: 'F 4» hayai is ap eres ee “quick (in time),” whereas i» hayat ee ee means “fast (in speed).” b) “Neatly” Spectators: 3 f(t |? Kirei ni nuital? neat (adv) pass?! Did it pass neatly#! In example a) we saw how an adverb is formed from an -i adjec- tive. Here, we see an adverb derived from a -nia adjective. As you have seen in the grammar table in the theory section, -na adjec: tives replace % na with [= i to form an adverb. Therefore: § ut kirei-na (“clean,” “beautiful”) becomes the adverb § fh \¥1= kirei ni “neatly,” “beautifully”). Adverbs Bi] -157— ©) “Hypothetically” and “completely” Sugita: Ric MOAMESH AMOLOK ORD. kari ni teki no chikara ga matiaku micki no mono dattara Supposing enemy Por strength sp completely unknown Por thing be Supposing the enemy’s strength is completely unknown... There are many more adverbs in Japanese which have not derived from adjectives, but are true adverbs, like these found in the vocabulary table, 7 Actually, adverbs are pro- bably some of the most difficult words to master in Japanese, because they usually give a very important nuance, which color sentences with deeper definition and meanings. Tn this sentence we have two adverbs, {(< Kari ni (“hypothetically,” “supposing that”) and #>/:{ mattakw (“completely,” “entirely”), with very important nuances, essen- tial to obtaining a deeper understanding of what Sugita is saying... d) “For the first time” Kyosuke: Co TRAE SAORI. hajimete norida o-sake no aji we... for the first time drink sake pop taste ror The taste of the first time 1 drank liquor... Besides true adverbs and those derived from adjectives, there are adverbs formed using other strategies. A very common way to form adverbs is by adding the suffix @7/- tek ni to certain nouns, Another way is using the gerund of certain verbs, like in this panel, where we have the adverb it {#5 C hajimete (“for the first time”), gerund of the verb (2 U & hajimeru (“to start”), Note: The word # sake has two meanings. The first one is the famous Japanese liquor made from rice and is called sake. ‘The second one, used much more often in everyday life, covers any kind of alcoholic drink (beer, whisky, whatever). I Koo Rares —158— 92288 Lesson 22 What does the adverb fiz soba ni mean? What kind of adverb is it (time, manner...)? How about 4 f mada? What is the rule of formation for adverbs derived from -i adjectives? Form an adverb from the adjectives +200 sugoi, “amazing;” tht hikui, “shor” and §&.. atsui, “hot.” What do these newly formed adverbs mean? & RB * What is the rule for the formation of adverbs from -na adjectives? Form an adverb from the adjectives #f 2 binbd-na, “poor,” #EL fukuzatsu-na, “complicated;” and #2 hitsuyd-ne, “necessary” and give their translation. 28 3S Translate the following sentence into English; 2 OMBLALRL OTH kono shiken wa taihen muzukashii desu (shiker: “exam,” nuzukashit: “difficult.”) q Translate this sentence into Japanese: “It’s raining a little” (2 valid options). (to rain: AREA ame ga furw. 1.10.) Translate this sentence into English: °F Bibs (& ¢ kangio chitsaku kaku (kanji “kanji,” chiisai: “small,” kaku: “to write.”) SOSIDAIAX: What two words can be pronounced hayai? How do we write them and what do they mean? ‘What are the two meanings for 2 sake? Which is most commonly used? Adverbs i 159. Lesson 23: Swearwords and insults You are a #%@*er! Aaah, with that said, we will be dealing with insults and swearwords in this lesson, an essential subject if you wish to be able to fully understand what is said in manga, animation, and movies. And also to have a little fun... Come on, you know you've been waiting for this! By the way, the word up top was “winner”. What were you thinking? An important warming Insults are actually seldom used in Japanese society, we can hardly expect to go to Japan and learn insults and swearwords on the streets. The Japanese DON’T usually use these kind of words, Hewever, when you open a manga, or you watch an animation or live-action movie, you might come across many swearwords. Since, from the very beginning, we have directed this course towards the learning of the Japanese found in these media, we think it would be positive for the manga-reading population te know which are the main Japanese swearwords. As usual, we have a vocabulary table in this lesson, which offers 22 insulting terms. However, many of them are not often used. The most common swearwords by far are: 4 baka (and derivatives), F1% ahd, and ® kuso. The other swearwords in the list have a rather limited usage and we seldom see them, What would you say if your bike was stolen? We took it upon ourselves to perform an experiment in Japan which was related to insults. The experiment consisted on asking several people what they would say if they got to the place they had left their bike and found out it had been stolen. This is a typi- cal case where one would let fly with a string of insults and swearwords, which would not exactly aim at praising the alleged thief, Well, the almost unanimous answer to the question was {U5 H 2 «+! shinjirarenci! (*T can’t believe it!”), At most, there were some who said 7 +7 ! kuso! (“shi This experiment proves the Japanese don't use swearwords in the same arbitrary way as we do, and they seldom insult other people. Losing one’s control is a sign of bad manners, and it is something people frown upon: the natural thing is keeping a poker face, remaining impassive, very often witha false smile, even though they may be curs ing their interlocutor’s ancestors quietly on the inside. —160— #1238% Lesson 23 Main swearwords_ Let’s now review the contents of the vocabulary table. We must warn you that although the table always gives the kanji writing for the corresponding swearword, these are usually written in the katakana syllabary in manga, due to its visual impact. It’s quite rare to see swearwords written in kanji. ‘The top swearword in Japan, the most commonly used, is +4 baka. This word has fumerous possible translations and many derivatives, such as °< # 4 bakamono or <7 Sto bakayard. Next, we have the word fp] % ahd, which most times we will find in ‘katakana and with a short “o:” 7s aho. Dictionaries usually consider the words baka and aho synonymous, although in Osaka and its surrounding areas aho is a rather non- ‘offensive word, even friendly and funny, whereas baka is a strong insult. In Tokye and its surroundings, we find exactly the opposite: baka is the “friendly” word (depending on the intonation used, of course), whereas ako denotes greater aggressiveness. You must be careful, because there are many stories about terrible misunderstandings that have ended badly due to this regional difference- An interesting fact is that the words baka and kuso can work as pejorative suffixes before certain nouns, in a similar way to our “damn,” or “fucking.” Examples: 7-7 © kuso-keikan (“damn policeman”). 95 94 baka-sensei (“fucking teacher”), etc... OF course, in case you had any doubts about this, we absolutely don’t recommend using any of these words. ~ fool, simpleton, ass, : oy dee ol . E % __ unpleasant, disgusting, sick dunes, di, lly, pi oo "| = bake € © kimochiwaret fool, stupid, son of abitch | & 4 rubbish, scum, dregs, junk to make fun of, make a fool |e beast, brute, dumb animal, of, to hold someone cheap |) damn it!, gosh! to talk nonsense , ‘hit, excrement, dung, (eubbishyrot) damn itt, heck absurd, ridiculous, ladicrous swine, Son of a bitch ! ES aka, ) go te bell, damn you! ee 4 good-for-nathing, ewful ‘ugly woman, plain-looking 2 spook, monster, goblin addled, sluggish, aithead, ditz, slightly out of touch halé-wit, ninny. : blockhead, fool, moron pervert, slob, sex maniac Swearwords and insults 3.33 —161— “You” ...an insult? Sometimes, you will be surprised to sce or hear someone who seems to be insulting someone in a manga Or a movie with the words 8 * # kisama, To 2% temeeor HOH onore, especially when you look them up in the dictionary. The translation given to the first of those two words is “you,” and, for the last word, “I.” However, 90% of the times, these words are used with a similar intention to that of an insult. The most appropriate translation in these cases would be “bastard,” “damned,” “I'm going to beat you to a pulp,” “You're a dead man,” or something similar. It is also curious how = o¥# 6 kono yaro, which literally means “this guy,” has, nevertheless, the same meaning as kisama, temee or onore, Finally, 2 & kora indicates “a threat,” with a similar meaning to “beware,” “watch what you do / say,” or even “you'll get what's coming to you.” Yakuza jargon Some of the most abundant characters in Japanese cinema are gangsters, the famous v7 yakuza (also called Wit gokudo), with their chivalrous values (4£1% nitkyo) and their sense of honor and duty (i= & jingi). Apart from the fact that their customs and mentality seem peculiar to us, such as their love of Ah irezumi, “tattoos,” or the 45850) yubizume ritual, which entails cutting one’s little finger off to express repentance due to a failure, one would be perplexed at finding out about the almost familiar struc ture of the various bands (ii kumi). The absolute leader is called @& kumicho, the bosses of the various subgroups are the #@ #7 oyabun (literally “like a father”), and the subordinates are the 7 9 kobun (literally “like a son”). Moreover, the youngest mem- bers call their mentors 9 aniki (“elder brother”). In the table you have part of their peculiar jargon which may prove helpful to better understanding yakuza movies! Here is a piece of data: Nowadays, there are about 83,600 yakuza in Japan, 68% of which belong to the three most powerful bands the J: 78 Yamaguchi-gumi (Kobe), the 46)!| @ Inagawa-kai (Tokyo-Yokohama), and the {i # # Sumiyoshi-kai (Tokyo). i2i§ +Manga-examples Let's now have a look at some examples of the verbs iru and aru in real context, expressing their different meanings of “there is / are,” “to be somewhere,” and “to have.” a) Baka Ryo: if ff Flo KUVI ba bake kuerushii doke! i... idiot painful move off You... idiot! It hurts! Move off! This is a lear example of the usage of the top swearword in Japanese: “<7 baka, Here Ryo is a little confused and insults the fighting cow calling it “horse-deer” (the § ba in baka (Sy) is the kanji for “horse,” whereas ka is the kanji for “deer”). Leaving aside this tremendously bad joke, you can use this example to see how this swearword has a similar meaning to our “idiot,” “stupid,” “moron,” “nerd,” etc. Kau: 7430 721 wrusai busi! noisy ugly Shut up, you frights! Here we have two rude expressions in one example. The first is 3 & ¥ 6+ eer sai, which literally means “noisy,” but ‘Gatero Mac most times it is used to make somebody shut up: it is like our “shut up, ‘shut your mouth,” or “you're a pain.” The second expression is 7 % buss, and, although it is lite- rally translated 2s “ugly,” this is the most offensive expression you can say to a woman: a word to avoid, Be careful: don’t mistake 7 & busu for #< % basu (“bus”)! Swearwords and insults Shi —163- ©) Kuso Soun: [OF YFIAKBALH, 2H! kono kuse-neko mata omae ka, koral this shit cat again you @: hey. ‘You again, cat?! Beware! We have here an example of what was mentioned at the end of the theory pages: sometimes, words such as 7 ¥ Kuso ("shit") or +52) baka (“fool”) are used pejoratively before certain nouns. This usage is very similar to our “fucking,” or “damn.” Here we have 7 7 #7 kuso-neko, that is, “damn cat.” Notice the word = 6 kora, at the end. of the sentence. This word doesn’t have any specific meaning, but it indicates a threat: We have tentatively translated it here as “beware” or “you'll get what's com- ing to you.” In vulgar Japanese, especially among crimi- nals and the yakuza, the “r’ is rolled as the double “rr” sound in Spanish. A threat such as 25 1 = ©5F8% kora, Kono yaro, would be something like korrrra, kono yarrrra! d) Chikusho Yamazaki 5¢ 151 chikushot Damn it! 6 L29 chikushd is quite a strange word. Originally, chikusho refers to what we know as “wild animal” or “beast.” Oddly enough, the sense in which it is most often used nowadays derived from this original meaning: “damn it,” “gosh.” That is, this expression is used when something doesn’t go right, when there is a setback or a bad reversal of fortune. To conclude this lesson, we will insist upon the fact that insults are seldom used in Japan. The most obvious proof of this is the limited number of insults in Japanese com- pared to the richness of swearwords in English. But hey! They are worth knowing, just in case, right? 1G4— 982348 Lesson 23 What language is richer in insults, English or Japanese? ‘Why do you think the Japanese hardly ® ever use insults? Write at least three derivatives of the insult “<4 baka. What does the word ( 1 kuzu mean? What important regional difference lies between the words 7 aho and baka in Osaka and Tokyo? How would we say “damn it” in Japanese? How do we usually find swearwords written in manga (hiragana, katakana. or kanji)? Why? Write a rude way of making somebody (3) shut up. What is the most insulting expression against a woman in Japanese? Translate into Japanese the followin; words: “damn (company) director” (director: #& shachd), and “fucking, bicycle” (bicycle: 6 tz jitensha.) ‘Swearwords and insults 3.5% —165- Lesson 24: Verbs (3): -te form The -fe form is a verb conjugation in Japanese, essential in the formation of many basic grammatical expressions. For example, the famous expression ganbatte (“hang in theret”), which you will come across more than once, is the -fe form of the verb ganbaru (“to persist in”). Conjugation In this lesson we will only see two of the most basic grammatical expressions formed with the -te form: The gerund and a form of request. However, you should know that the -te form is used for many more things, and mastering the -re conjugation is there- fore essential; It is one of the mainstays of Japanese grammar. The good news is that the -te form is extremely easy to learn, because it is almost identical to the past tense con- jugation, which we saw in t.20. Now, ganbatte! Having studied 1.20 well, you Simple, shouldn’t have any problem in BAS toteach RAT learning the -te form. The only on | oshicre ) ~ fs cléveateup BES | TEE | difference berween the -te form okirw ki okie | and the past tense is that all # -ta RT HLT! SLT E ings wil Ee f° lend | Ecshive , am shia and y: -da past tense endings will A> wun |fotl oot be replaced with t -1e and & -de, atu lee respectively. Thus, if the past of BZ too ne ee |g chats Cio write”) i gu mS Wot | ~tot kaita, its -te form will be BT kaette ire . ‘ ‘ Qo sec kaite. And, in the case of % 5 kaite Re ite asobu (“to play”): past dA 7 bp ee asonda, and -te form a 4 © WAT WAT asonde, (le For more information, you can onde —WRa nde check the table on this page, Tee CRE | where the different forms for each ee type of verb are specified, as well shite | verbse as their respective conjugation RC | thereis pee | eh rules. ~166— 34248 Lesson 24 What do we use the -fe form for? Having scen that verbs in the -te form always end in T -ie (except for those whose dictionary form ends in ¢ -gu, 5: -bu, ¢ -mu and ip -m, which end int -de), itis no wonder this form is called the “-te form.” But, what do we use this conjugation for? A verb in the -fe form doesn’t actually have any important function on its own: This is just a sort of a “prop” used as a basis for several essential grammatical forms, such as the gerund or the request form ~ T ( f 30» -te kudasai. Gerund If you reach a point where you are able to use the gerund when forming your sen- tences, your Japanese level will have considerably gained in quality, since this indicates you have gone from a very basic level to a much higher level. Besides, learning to use the gerund is not too difficult to do. ‘The only indispensable condition for the formation of the gerund is mastering the -te form, As we can see in the grammar summary-table on this page, the gerund is formed adding (<% iru (L418) to a verb in the -te form, Thus, we will be able to form sentences such as: “I'm doing x.” Remember about the great advantage of Japanese: Verbs don’t have different conju- gations depending on gender or number, which means that only one conjugation is good for any subject. Thus, the sentences #2 TU 4 oshiete iru can mean either “Iam teaching,” “they are teaching.” or “she is teaching,” as well as other options. ‘To obtain the corresponding forms of the past, negative. and past negative, as well as to obtain more formal versions, all we need to do is conjugate the verb (> 4 iru, just like you learned in a8, Take a look at these examples: PIBOTUS PITUROTHEW REURS TOILE watashi we aruite iru Maria wa matte inci —_karera wa inbete imashita I'm walking. Maria is not waiting. ‘They were eating. (simple present affirmative) (simple present negative) (formal past affirmative) Verbs (3): -te form sta? #3 —167— ya | bes Request. A second way of using the -te form conjugation is the forming of request sentences: “please do x.” Forming a sentence of request is very simple. all you need to do is add Cie 8 ty kudasai after a verb in the -te form. In the previous table you have some examples of the usage of this extremely common expression in Japanese, both in written and spoken language, as well as in colloquial and formal register; mastering it is undoubtedly advisable, since it is very useful. Here you have some extra examples: RATES RUTCEXY RECESS tabete kudasai isorde kudasai kite kudasai Please, cat. Please, hurry. Please, come. In spoken Japanese, (as well as in manga, animation, and movies), -kudasai tends to be omitted when making requests, so that we are left with the verb in the -te form alone, That is why, in this lesson’s introduction, we said #°4 (> ganbatte, just like that. The “genuine” expression is actually a4, > T ¢ # > \s ganbatte kudasai, but since we were expressing it in an informal and friendly way, we did without the -kudasai part. Alto T ganbatte comes from *4.uf4 ganbaru, a verb in group 2-8 which means “persevere,” “persist in,” “hold out.” The expression ganbatte kudasai (or just ganbat- te) is very popular among the Japanese and you will hear itvery often if you go-to Japan. A more appropriate translation of this expression, used to wish somebody good luck or to encourage somebody, would be “stick to it,” “show your nerve,” or “come on.” + -suru verbs Now we will change subject, briefly moving away from the -te form to talk about -suru verbs. Verbs of the so-called “-suru kind” are originally nouns, but once we add the verb $ & suru (“to do,” remember it is one of the two irregular verbs in Japanese) they become verbs. For example, from the noun #48 benkyo, “study,” we obtain the verb 8+ 3 benkyd suru, “to study.” With these verbs the conjugation is extremely simple, all we need to do is. conjugate ‘F% stiru in any of the forms we have studied so far and in those we will study from now on. It goes without saying that we must know the conjugation for the verb 7 4 suru perfectly well. Here are some more examples with the verb fi#8t 2 betkyo surt: simple past tense: $13 L % benkyo shita (“I studied,” “I had studied,” etc.) | Formal ne- gative form: fast 2.4 benkyd shimasen (“1 don’t study”) | -te form + kudasai: 3434 LTC HS: benkyo shite kudasai (“Please, study"), etc. You will often come across -suru verbs, such as @#it 4 unten suru (“to drive”), 4h $& kekkon suru (“to marry"), #4 4 shitsumon suru (“to ask”), and many more. =168— #2428 Lesson 24 ize Manga-examples We will see in the manga-examples in this section the three grammatical points explained in this lesson: the formation of the gerund, a form of request, and -suru verbs. a) Formal present affirmative gerund Hayashida: 2 (aR) # HAs TORT! sae oe a ni nokotie imasul! “proof” sp this assembly hall pr remain (ger. Te era ain ths secmbly hall oe We have a clear example of the usage of the Ja- panese gerund in this first panel of the mange examples. Note: Although bere we call. this form “gerund,” so that explanations are easier to understand, in many cases it works diffe- rently to the English gerund. Bearing this in mind, remember its formation is “-te form + conjugated verb iru.” The main verb here is AS nokoru (“to remain,” “to be left"). To conjugate the -te form, we have to check the group it belongs to: nokoru belongs to group 2-8, and, therefore, following the table’s conjugation rules, we will see its -te form is At nokoite. Adding the verb (4 iru, we obtain the gerund: Ro To % nokotie iru (“retaining”). Remember, as well, that you can obtain the past tense, negative form, and past negative form of the gerund (in oth their formal and informal versions) just by conjugating the verb iru (1.18), In this panel, for example, we bave an instance of the gerund in the formal present affirmative: Kio C\ a + nokotte imasu (“remaining”) Verbs (3):-te form misi7H — 169 24 b) Informal present affirmative gerund ‘This second example will help us illus trate @ very common feature: In the formation of the gerund, -te form + conjugated verb iru, the \ i in the verb. iru is very often removed. Just like all languages, spoken Japa- nese is actually quite different from j written Japanese; and manga, in spite of being a written medium, tries to copy the spoken language. Therefore, finding colloquial language, contrac- tions, and even dialect forms in Veena: #2 SKM OTS LI satormi mada yo ‘Satomi still move (ger.) Ep Satomi! It’s still moving! manga is quite common. Here, the gerund of the verb #( ugokw “to move” (group 2-c), would be feu C0 5 ugoite iru, but in spoken Japanese we usually elide the «i, thus obtaining #\ 4 wgoiteru (“to be moving"). ¢) Informal past negative gerund Imamura: LEME ESTA DAALI I ore wa nani mo itte nakatta n dal! I ror nothing say (ger.) bel! I said nothing! Here we see the past negative gerund of the verb $5 iu, “to say" (group 2-p). Tt is obtained with the -te form of the main verb (% > © itte) plus 4 ing, in its past negative form ((02 f° > ft inakatta), Here, however, just like in example b) above, the (+ i is elided (as this is informal lan- guage), giving us $2 Cit ittenakatta, “| wasn't saying.” The -te form + iru in Japanese gives an idea of continuity: an action which, once it has started, goes on fora certain time. The verb ¢ 3 iw on its ‘own simply indicates “to say,” but its gerund, BoC ite iru, indicates that the action of “saying” is continuous, dynamic. SOUSA —170— $2458 Lesson 26 d) Request form Kotomi: #0. T (Eo daite kudasai hug please Hug me, please. Another of the main usages of the -te form is the formation of requests (with the meaning of “please, x”), very common in Japanese. Their for- mation is very simple: “-ie form + kudasai.” In this specific example, the main verb is f&< daku “to hug,” which belongs to group 2-c, its -te form being jiu C daite, Just by adding ¢ # Su) kudasat, we obtain the request form fut (So daite kudasat: “hug me, please.” We recommend that you practice doing this with the verbs you know. e) -suru verb. Here is a very simple example of a -suru verb. The word 4h kekkor on its own means “wedding,” “marriage.” Just by adding the verb +4 suru (“to do”), we will obtain.a verb which works just like all other verbs: SATS kekkon surt, “to marry.” The conjugation of these verbs is made just by conjugating the verb 44 suru and leaving the main word untouched. In this panel you have a simple present form, Sti 44 kekkon suru (“I marry”), but you can also conjugate its -masu form (formal): Sil 2+ kekkon shimasu (“TL marcy"); the simple Hiroshi: IE MT SI boku wa kanojo to kekkon suru! Ivor her with marry do! Vil marry hee! past tense: #46 lr: kekkon shita (“I married”); the formal negative: #8 L 2 -¢ 4, kekkon shimasen (“I don’t marry”), and so on. Practice with the rest of the conjugations. ‘Verbs (3): -te form gear ee This panel is a sort of sum- mary of the lesson, since here we can see a -surw verb conjugated in the Tequest form -te + kudasai. ‘The -suru verb we are deal- ing with here is HR4 a yakusoku suru. On its own, the noun #)% yakusokte means “promise” but, after becoming a -suru verb, it means “to: promise.” To conjugate its request form, we must first conjugate +4 suru in its -te form: since it is an irregular verb, you must remember that its -te form is | ( shite, ‘Once you have obtained this -te form, you only need to finish the job by adding ¢ ¢° Ss kudasai, thus obtaining the request form #® LT ( £3. pakusokw shite kudasai, “promise me, please.” g) Ganbatte! ‘The request form “-te form + kudasai” can be simplified in spoken Japanese removing the word (0+ kudasai, as in this example. What Chiyo actually wants to say is #4 if>TF > ganbatte kudasai, but removing kudlasai and leaving ganbatte (“hang in there”) alone is much more informal and friendly. Coming across the simplified request form in spoken language and, by extension, in manga, is {| very common, although you should only * use it with close friends, Having said this, we say goodbye to this lesson with a loud #4. (> T ganbatie in the study of the -te form. =172~ 924% Lesson 24 BrS—-*4 HAW OTI aa hold Rodney (suf.) out (ger.) ‘Come on, Rodney! ® What do we use the -fe form for, and why is it important that we know it? Conjugate the -te form of the verbs; f& tobi, “to fly;” LS miru, “to look (group 1); and #4 suwaru, “to sit.” Form the gerund in the present tense of the verbs: #5 neru, “to sleep” (group 1); %3 korobu, “to fall” and %% warats “to laugh.” Form the past gerund and the negative gerund of the verbs in question 3, in their simple and formal versions. ‘Translate the following sentence into Japanese: “They are playing,” (they: #8 karera, to play: #3 asobu.) How do we form one of the most com- mon and useful request forms? Translate the following sentence into Japanese: “Eat an apple, please.” (to eat: <4 taberu (group 1), apple: 4 = ringo, direct object particle: & 0.) Conjugate the -suru verb #4 4 6 Ms! (8) suru (“to occur”) in the present, rast, 8) negative, and past negative forms {in their formal and simple forms) ‘The gerund in colloquial spoken Japa- nese usually undergoes a contraction or removal. What is it? Give an example. The -ie + kudasai form in colloquial spo- ken Japanese usually undergoes a con- traction or removal. What is it? Give an example. Verbs (3): -te form §98@ 7H: —173— In this lesson we will see one of the most strange and disconcerting aspects of Japanese: the so-called counters. Although, at first glance, it may seem a minor subject on which you don’t need to dwell too much, this is actually absolutely wrong. ‘What do we use counters with? ‘As we have mentioned many times throughout the book, Japanese doesn't tell the dif. ference between male, female, singular, or plural in nouns. We commented on the male-female problem at length in ..1) (nouns), and we also mentioned counters in bricfly as well. Our intention here is to broaden our knowledge on the usage of these curious words, “Counters” are words combined with one or more nouns that indicate number, that is, “how many” things there are of something. In English we say, for example, “T want five apples.” To indicate “how many” apples we want, all we do is add the correspon- ding number, “five” in this case, whereas in Japanese we must add a suffix to this num- ber. This suffix is called a “counter,” and depending on the noun or nouns we want to count we will choose among several counters. The choice will depend on the physical characteristics of the noun we want to count: for example, if it is something long, we will use 4 hon, if it is a person, we will choose A nin, if it is a machine, it will then be & dai, cic. Pronouncing counters In the supplemented table you will find the most common counters, as well asa break- down of the pronunciation they have, together with each of the numbers from 1 to 10, Plus the interrogative. Be careful, because there are quite a few of these readings which are irregular: In the table they are written in bold type. Generally, only readings fornum- bers 1, 3, 6, 8, and 10 may undergo changes, but the best is for you to review the table as carefully as possible. If you still have problems remembering the numerals, it is highly recommended that you thoroughly review lessons 5 (numerals) and 6 (days and months) before carrying on. After the number 10, there are no-changes in the reading, so it’s not necessary to learn them separately. For instance, 47 plus the counter § sats will be 4 7 § yor ju nana satsu. —174— $252 Lesson 25 i I want five apples. The sentence we saw above, “I want five apples,” easy as it may be in English, does not have a direct translation into Japanese, such as" 4 = & H. ¢ #2 \ringo o go kuda- sai (ringo- “apple,” 0: pov, ge: “five,” kudasai: “please”). A counter must be added to the number % go (5) for the sentence to be correct. First of all, let's analyze an apple: It is a small rounded object, The most convenient counter for it is #3 ko, because we use it to count small rounded things. Then, the cor- rect sentence would be: ) 4. < & 484 40) ringo 0 go ko kudasai. Note: In case we wanted to ask for not five, but six apples, the sentence would be 1) 4 <8 C10 ringo wo rokko udasai. Although number 73 (“6”) is usually pro- nounced roku, when it is used together with the counter {@ ko thus forming the com- pound >< 4 , this is pronounced rokke and not rokuko due to phonctic reasons (sec the table below). ‘Nevertheless, if you find this very difficult, you don’t need to worry; there isa kind of counter that can be used to count anything without fear of being wrong, your secret “trump card:” this very practical counter is “> tu. However, as you can see in the table, all the readings in the fsu line are irregular and they must be learned by heart. Still, no matter how practical > tsu may be, it is much better knowing how to use the right counter on each occasion: Try not to systematical- ly resort to > tsu. Counters gael —175— Main counters “2 tu: Universal counter. It can always be helpful when in trouble, because it can be used to count anything. Anim: To count people. Watch out for the special readings — A hitori (“one person") and = 4 futari (“two people”), which are very much used. mai: This counter is used to count papers and flat things in general (such as CDs, blankets, tickets, ete.) @ dai: For machines in general (cars, tape recorders, computers. televisions, ete.) ‘hon: For long and slender things (pencils, ball-point pens, trees, etc.) Curiously enough, it is also used for video and audio tapes, and even telephone calls, 0 hiki; Small animals (mice, cats, dogs, etc.) Large animals (horses, cows, ctc,) are counted with 38 10, while small animals which “hop,” such as birds and rab- bits, are counted with 4] we. ff satsuz Books, magazines, as well as printed and bound material in general. Pi kai: Building floors. Note: — Fi ikkai, the Japanese “first floor” is equivalent to the American “first floor,” and equivalent to the British “ground floor.” (ako: — Small things, and generally, rounded or compact things (apples, croquettes, stones, etc.) Example sentences Let's finish this lesson with some example sentences, so you can see a few uses of counters. Generally, the best formula you can use with these words is “noun + #° ga + numeral + counter.” @ 25k eA OMS 4&8 02+ koko ni enpitsu ga san bon arimasi ‘There are three pencils here. (enpitsu: “pencil” | counter: + hon.) @ 8 E AM ( ES hon ogo satsu kudasai Give me five books, please. (hon: “book” | counter: ff sats) Be careful: Don’t confuse 4 ken (“book”) with the counter for long and slender things 4 hon, both written and pronounced the same way. @ COME FEE M=AU2 F ie-no mae ni kodomo ga futari imasu ‘There are two children in front of the house. (kedomo: “child” | counter: A nin [fu tari is an regular reading}.) @ & & 55 ( EX momo o mittsu kudasai Give me three peaches, please. (momo: “peach.”) In this last sentence, the most appropriate counter is #3 ko (small and generally round things), but, as a sample, we have used — tsu, the universal counter, which can be used with anything. —176— 325% Lesson 25 i229) +}|Manga-examples Let's start counting! But remember counting things in Japanese is a lot more complex than in English, since we must know first how to use the so-called “counters.” Let’s have a look at some examples. a) Counter for people and counter for long things leader; WAM UR} yOFERE—AFOHDA I We start off with a manga-example where we can see two counters at work. The first is A yo nin (4 + counter for people), and the second one is — 4 ippon (1+ counter for Jong and slender things). Be careful, because both counters have irregular readings: the » first one is not shi nin or yon nin, and the second one is not ichi hon, as should be expected (1.5). This time, we have chosen to offer a literal translation, which will help you better understand the original sentence's structure, plus a more fluent translation. As to counters, the usage of the counter in the first case, A min, is obvious, since we are counting people, four team members to be precise. In the second case, the words to be counted are “arm” and “leg” (to say “take an arm or a leg each”). Arms and legs are Jong, slender things, therefore, the counter is, undoubtedly, # hon. Counters Wit b & b) Counter for spoonfuls Sabin: €L TOME UHEAR. soshite sato o ireta n da, ippai, ni hai... san bai, yon hai... then sugar por put in be. ‘one, two... three, four. ‘Then he put the sugar in. One,two.. ‘Three, four spoonfuls... Here we have a very clear exam- ple of the counter +" hai, which we didn't see in the theory sec- tion. This counter is used to count cups (tea, coffee, etc.), glasses (milk, water, wine, whisky, etc.), and spoonfuls, like in this example. The complete breakdown for this counter from 1 too is ippai, = ni hai, = san bai, IF yon hai, £# go hai, *4 roppai, +H nana hai, \# happai, h.¥ ky® hai and +6 Juppai. Watch out for the special readings of 1, 3, 6, 8, and 10. ©) Universal counter Yosh: BY—- DHHS eoh Maeda: 7 ha ga hitorsu warechatta nani? what? Let's now see an instance of the so-called “universal counter,” > ts, which we can use to count anything. In this. example, Yoshi is trying to count a @ ha, “tooth,” and he uses this counter. He probably does it because from the tooth’s shape and size we can't clear- ly tell which counter would be the most appropriate (a possibility could be 4g ko, because it is small in size). To avoid headaches, he uses > i. 178— #252 Lesson 25 d) Counter for people (2) Taojun: GATHEHW.L? ARLACEMSEW.1? nan nano sore wa...!? maze futari to mo ugokanai...!? what what this ror...2¢ two both move...!! But, what's going on?! Ryly ber einer ofthe moving?! We have a clear usage of the counter for peo- ple, A nin, in this example. It is an extremely used counter in Japanese, but it has a very peculiar feature: two of its readings are com- pletely irregular. —A is not read ichi min, the most obvious reading, but hitori; and = A, which appears in this panel, is not read ni nin but futari. “The remaining usages of this counter are com- pletely regular: you can check the table in the theory section. Chef iw, HEE—BH! hai, Le = DOP one Tint poe: a plate of eyes! Just like in example a), here we have two: different counters: m@ sara, to count plates, and 4#¥ hai, which, as we saw in the manga-example b), is used to count cups, glasses, etc. Here, the client does not specify “what” kind of drink he wants, but the usage of the word —# sppai on its own, in acon: text like this, usually means “a glass” of an alcoholic drink, possibly beer. As to m sara, since the word itself means =| “plate,” it is no wonder that it is used to : count plates of food. —m, “one plate,” has an irregular reading: It isn't ichsi sara, but lito sara, Counters mis] —179- pay Re f) Counter for small animals Here we have an example of the counter © hiki (the reading — ippiki is irregular), used to count small animals such as rats, cats, ‘worms, etc. But this counter is used here with an untranstatable pejorative nuance. Yoshimura has actually defeated a person, but uses the counter [& fiki to humiliate and belittle the defeated opponent, in a usage which brings to mind the fact of calling an enemy “chicken,” “worm,” or “rat” in English. These puns with the usage of counters are frequent in manga. 8) Counter for tatami We woufd not want to end this lesson without warning you that there rh> T—TOH Bok are many more coun- ters besides those we have studied. Some are used to count the most unlikely of things. For instance, we have in this pane! the counter # 30, which is used to count tatarii (straw matting used to cover the floor in a house), Japanese houses are measured in tatami 0), whereas we measure them in square feet (ft). A tatama is more or less 17.2ft? (6 ft tong x 3ft wide — 1.6m"= 1.8m x a.gm). ~180— $2528 Lesson 25 What is a counter and what do we use it for? On what does the usage of one counter @) or another depend? What will our basis be when we have to choose the most appropriate counter in each case? Count from one to ten using the coun: ter # mai, What do we use this counter with? Count from one to ten using the coun @) ter & hon. What do we use this counter with? Were we to count books, what counter would we usc? And with oranges? Translate this sentence into English: i = RLASHRUT michi m kuruma ga roku dai arimasu (ritichi: “road,” kuru ma: “car,” @rimasu: “there are.”) Translate the following sentence into Japanese: “Give me five cats, please.” (cat: $$ neko, please: ¢ f2 X\» kudasai.) How do we say “one person”? And “two people"? And “three people”? ‘What do we use the counter # hai with? How many square feet is a.\ hachi jo room? Courters ste —181 After a few grammatical lessons, studying some vocabulary is always useful. This is why, in this lesson 26, we will look at vocabulary centered on the parts of the body, basing the explanations on three pictures full of new words The body The Japanese word for “body” is tt karada. In the illustration with the girl we find on this page we can see the names in Japanese for the main parts of the body. As you can see, first you have the word in kanji or kana, followed by a transcription in rémaji, and, finally, each word's English translation, Even though the picture gives you a quite comprehensive list of terms, you don't ac- tually need to know absolutely Roe Bi tama all of them. Inthe frst stage of KOS - orn learning, the main ones should hair be enough. Therefore, try at WG feast to lear the following: 6% — ghroat kao, # kubi, 40) 4, kaminoke, nok Bi atama, ty mune, #4 senaka, bsliigs op wks iii ude, $ te, BM o-naka and 2 shoulder ashi. Later on, when you have bie weil: perfectly mastered these terms, belly you can study the rest. Face and hand Oe hie In the illustration on the top 4 te of the following page, we can clearly see the words referred to ashi the parts of the face and the *® head. “Face” is 8 kao in Japa- aR o-shiri bottom (butt) nese, which you have already j 7 x learned in the first picture. The = : 3 ashi 5 OS hiza y 4 £ foot 182— $8268 Lesson 26 basic vocabulary this time is 8 me, 0 ee kuchi, B hana, 3 mini, & shina, £1F matauge ha and Ui Iige. eyelashes Finally, in the fast illustration, we: can see the hand of somebody who ear has passed away. “Hand” is 4 te, and the essential words that you should. cheek learn first are fi yubi, /\ tswne and Okuhi £9 % tenohira, hq ‘The body inside tooth In these illustrations we have seen a Jot of vocabulary, but notice how all tongue words belong to the outside parts of the body. So now that we have gone into the subject, we will continue, giving a small list of organs, which will help you com plete your vocabulary related to the body: S88 zund, “brain;” <8 shinzd, “heart;” 4 Kekkan, “vein” | “artery,” WUE haizd, “lungs;” #18 kanz0, “liver;” WM jinzo, “kidneys;” Fi i, “stomach,” iG chd, “intestines;” 458 ® seishoku kikan, “reproductive organs.” uillemo Maech Feeling pain Something very useful and which can get you out of trouble in any language is know- ing how to say “x hurts." Forming this sentence in Japanese is quite simple if we know the names for the different parts of the body. All we need to do is follow the structure x ga itai desu (* x sp painful be”). Take a look at these practical examples: RAEROTT BMEROTT weMOTT tama ga itai desu o-naka ga itai desu tnttane ga itat dest Ihave a headache. have stomach pains. My chest hurts. 1AM en Nira The body teosgute — 183 vi) ES 26 rr Expressions with parts of the body Just like in English we have expressions such as “lend a hand,” “to get up somebody's nose,” or “to have a good eye,” to mention a few, in Japanese there are many expres- sions related to parts of the body. There are actually more and they are used more often than in English. Let's see the most important ones: OF 45/8» tama ga ii/warui (Lit. “good / bad head”). To be intelligent | dum, @ ME TIPS atama o sageru (Lit. “wo lower one’s head"), To excuse oneself in a more or less humiliating way (lowering one’s head in a bow, in sign of repentance). @MRic ( 4 atama ni kuru (Lit. “to come to one’s head”). To get angry, to get furious. @ tia' LW kao ga hirai (Lit. “broad face”). To be well-known, to have many contacts, @M 4% kaoo uru (Lit, “to sell one’s face”). To make onesef known, to advertise oneself. © 8 2° me ga tokai (Lit, “high eyes”). Tae an expert, to know something very well. @ 8 4° mimi ga ital (Lit. “to have an earache"). To be ashamed to hear. © 20 ty nti ge tood (Lit, “distant ear”), To be hard of hearing, to be a little deaf. © OA kuchi ga karui (Lit. “Light mouth"). Not to be able to keep a secret. 9's kuchi ga katai (Lit. “hard mouth”). To be able to keep a secret. ©: .8. kuchi ga ward (Lit, “bad mouth”). To havea spiteful mouth, to be foulmouthed, © #8). hana ga takai (Lit. “high nose”). To be proud of something. @ HS @ S kubi ni naru (Lit, “to turn into a neck”). To be sacked from a job. OM ERS mune o haru (Lit. “to extend one’s chest"). To pluck up courage. eben’... ude ga ii (Lit. “good arm”), To be good at something. @4E LIPS teo ageru (Lit. “to raise one’s hand”). To give up, to resign oneself, @4£ 4 feo kasu (Lit. “to lend a hand”), To lend a hand, to help. @4£ EF te o dasu (Lit. “to take one’s hand out”). To have a hand in some affair. © 46 Rt 4 te mo ashi mo denai (Lit. “neither hand nor foot come out”). Not to know what to do, to see no solution to something, to find oneself helpless, @ 22> hara ga tatsu (Lit. “the stomach rises”). To get furious, to get angry, © F284. shiri ga omor (Lit. “heavy bottom”). To be slow, ta be lazy. © ¢ 4 shirio nuguu (Lit. “toclean one's bottom”). To solve somebody else's error. @ 2 £ 3% 7 ashi o aray (Lit. “to wash one's feet”). To wash one’s hands of a murky affair. In addition, although it isn't part of the human body, we find the following expres- sion interesting: 1 € {Pitt hane o nobasu (Lit. “to spread one’s wings”), with exactly the same words as the English expression “to spread one’s wings,” but with a different meaning: “to go on the loose,” “to take it easy.” Finally, Jet's see a couple of extra sayings that have to do, of course, with parts of the body. The firstis Oth ¥ unt & kuchi wa wazawai no moto, its literal meaning being “the mouth is the origin of misfortune,” its meaning being quite dear. The second, more a curiosity than anything else, is the Japanese version of the famous biblical saying “an eye for an eye and a tooth fora tooth:” Biz 8. mit @ me ni wa me, ha ni wa ha. —184— 9:26 Lesson 26 Manga-examples The only secret about the vocabulary of the body is nothing but study, nevertheless, it’s worth looking at some manga-examples, so you can see afew new words and odd usages. a) Body and soul Titolo: PART 6 Stitt paata raku kokoro ro karada mo sart 6 heart too body too __ Part six: In flesh and spirit. Here, apart from the word ( karada (“body”), with which we are already familiar, we have the word «2 kokoro. Kokoro means “heart,” but it is a spiritual kind of heart: itis the mind, the soul. what is not the body but makes us human. That is why we have translated the sentence as “in flesh and spirit.” Remember the word “heart,” the physical organ which pumps the body's blood is called «28 shinzd. Don’t confuse both words. Robot: #714 2440 boobs missile Booby missile! Just like in any other language, in Japanese there are vulgar names to refer to some parts of the body. Here, for example, we see #4 oppai, a word with the same sense and connotations as the English word “boobs,” instead of By mune (“breast”), Likewise, 7 ker is the vulgar word for “ass.” The body komputy — 185— © Medical vocabulary Doctor: RAL PARMMED TO TOS jidan ga sacha daind domyaku o kasumete iru bullet sp center-teft brain artery Dor graze The bullet is grazing the center brain artery. Just like in English, there are literally thousands of words which refer to the human body, most of them used only in medical fields; Japanese is no exception. ‘We have seen in this lesson the most common and general words related to the body, but seeing exam- ples like this one is interesting in order to make us aware that the range is very wide. For example, brain Ki nd is divided into && daind, “brain,” mi shOnd, “cerebellum,” and ite kant, “diencephalon.” We are told in this panel about a brain's artery, the cen- ter brain artery to be precise, and its literal transla- tion would be “brain artery, center-left area.” d) Feeling pain Toshio: Rito £RPMROK F.. ore wa ima atara ga itai n da... I Tor now head sP painful be Thave a headache now... At the end of the theory pages, we saw how to make sentences of the “x hurts” sort, In English we have different expressions for pain, where we use verbs such as “to hurt” or “to ache,” or nouns such as “pain” or “ache.” In Japanese, however, we use itai (“painful”) which is an -i adjective. Therefore, its past tense will be i > / itakatta (“was painful,” “had been painful,” etc), its negative # ( 1. itakunai (“it's not painful”), and its past negative fi ( t2°-> f: itakwaakatta (“it wasn't painful,” “it has not been painful,” etc.) —186— $2028 Lesson 26 What is the Japanese word for “face”? And for “hand”? Write the basic voca- bulary for the parts of face and hand, giving their rémaji reading as well. How do you say the following words in Japanese: “brain,” “lungs,” “stomach”? ‘Translate the following sentence into Japanese: “Your eyes are beautiful.” (your: € 0 Kirt no, beautiful; ¥ 40 U 0 Kirei-na.) Watch out: Review 1.14. Translate the following sentence into English: #20 Blt #s» C+ Kare no ude wa tsuyoi desu (kare, “he,” no: por, tyoi: “strong,” desu: “ta be” (1.19). Translate the following sentence into Japanese: “My thumb hurts.” Translate the following sentence into © English: 2's\< t+ kata ga itai dese. Translate the following sentence into En- glish: © Ata BRO Tt kono hito wa hana ga takai desu (kono: “this,” hito: “person.”) Which expression would a Japanese (8) gangster use if he wanted to leave his {5 kumi (yakuza group)? ‘What two Japanese words can be trans- lated as “heart” and what are their dif- ferent meanings? Which is the vulgar equivalent of the word 6 o-shirit What about #9 riune? ‘The body thspury — 187— In this lesson we will get a deeper insight into a subject we already studied a long time ago in L.4: we are talking about Japanese expressions used in daily life, which rarely have a direct translation. We will study them now, more thoroughly. Good morning! In keeping with our pattern throughout the course, the center of this lesson will be the vocabulary table on the following page. In it we can find the main daily life expres- sions in the Japanese language. However, in the table we have intentionally omitted the most common greetings, as we saw them in depth in 1.4. Anyway, let's have a quick reminder: Greetings during the day: #it t 5 ©. ¥t.£ 4 ohayd gozatmasu (“good morning”), = At 6 lt konnichi wa (“good afternoon”), = 4 if 4 tt konban wa (“good evening”), BUkAG ¥ 0 o-yasumi nasai (“good night” — when somebody goes to bed). Greeting: 8% % C4 # ©-genki desu ka? (“how are you?"), the answer to which is 20, RTT hai, genki desu (“I'm fine [thank you)". Farewell: * 4 4% sayonara (“good bye”), 2 f: #2 miata ne (“see you later”), and its different variations. Thanks: & Wj #*& 9 arigatd (“thank you”), and its variations. The most common answer F 3 wf LL T dé itashimashite (“you're welcome”). Beyond konnichi wa However, to be able to go beyond konnichi wc, you must know there are several very commen expressions that you need to Jearn. These daily expressions, which usually have fittle meaning if they are literally translated, can become an obstacle. To com- pletely solve this potential problem, you must learn them in context, or at least toge- ther with an explanation about their meaning and their mest common sphere of usage. ‘We have given this information in the following table. Probably, of the sets of fixed expressions which are most profusely used, and which a non-native speaker might find, toa certain point, difficult to learn how to master, are the expressions used when entering or leaving housc or a place. There are seven in this big group, and they are divided into two subgroups: —188— 2728 Lesson 27 Group. Expressions used when we enter or leave our own home. These are: & 0% tadaima (said by the person coming into his or her home), ## 11% ¥ ts o-kaer? nasal (said by the person inside his or her home in answer to the first person’s tadaima, and very often contracted to 548) o-kaeri), {7 > 8 £4 itte kimasu (said by the person leaving his or her home), and fT Ho. ¢\> ite rasshai (said by the person who stays home in answer to the first person's itte kimasu). Group 2. Expressions used when we enter or leave somebody else’s home or work place, We have BBM L 24 o-jama shimasy (said by the person entering), 6+ 5 > L pt» irasshai (said by the person inside his or her home as an expression of welcome to the visitor), and & 4. £ shitsurei shimasu (said by the person leaving). Memorize this complex set of expressions, because you may find them very useful. r | t's in your hands now. T Lit. (see text below) Expressions of daily life fF #32, -189— Expressions and culture ‘The Japanese culture is obviously very different from the Western one, and has many peculiar features. Languages reflect the character and the mentality of the people who use them, and Japanese is not an exception. Why do we explain all this? Well, the point is that the characteristic features of Japanese mentality are reflected much more in their daily expressions (which we are studying in this lesson) than those in Western languages. ‘One of the clearest cases is the extremely common expression £4 ( (ABO LET yoroshiku o-negai shimasu (see table), which you will hear over and over again if you visit Japan. This expression is used after having asked a favor of somebody, when we have just met somebody or when we leave some task in the hands of another person. ‘The most literal translation of this expression would be something like “I humbly ask for your favorable consideration,” which is a phrase that says lot about Japanese men- tality: Asking for a favor means placing responsibility on another person — something that is not perceived as “honorable.” Thus, we need to apologize when asking for some- thing, and we must be very humble about it. Another curious example is the usage of + 4 4 ¢ / sumirasen (14), an expression which originally means “excuse me” or “sorry,” but which is very often used meaning “thank you,” rather than “sorry,” For example, X drops a coin on the ground, and Y picks it up and returns it to X. In this case, instead of & 1) #& 5 arigaw, X will most probably thank Y's gesture with a 4.24 swmimasen, This way of “thanking” implies something like “I'm sorry to have made you take the trouble to do me this favor (and I thank you for it).” 1 know it’s something insignificant, but... ‘When a Japanese gives a present to somebody, he or she will tend to reduce the importance of what he or she is giving, as an act of humility. The traditional expression used when giving a present (only in very formal occasions) is > 26 7 TTAE, © 9 & tsumaranai mono desu keretio, dozo_ Its literal translation would be “I know it's something insignificant, but please (take it).” In fact, this “insignificant” present could very well be something very valuable or even really expensive. ‘There is another curious traditional expression which is used in formal situations by someone who invites a visitor to enter his or her house: Suk 24 TTUHK, L3e Epis T (1280 kitanai tokoro desu keredo, dizo agatie kudasci (literally “this is a dirty place, but please, come in”). The funny thing is that, in most cases, this “dirty place” is a beautiful and immaculate house —as clean as a hospital. Mastering Japanese does not only mean mastering the written and spoken language, it also means understanding the culture behind it and being able to adapt oneself to it (since the culture will not adapt itself to us), which is maybe the most challenging aspect. —190— 2798 Lesson 27 iif] ~=Manga-examples Even if we look for expressions of daily life in our dictionary, the definition we find is not always good enough. Since they say a picture is worth a thousand words, let's have a look at some manga-examples. a) Entering and leaving a place Mare: fwd 1 Ken: fot 8241 tadaima! itte kimasu! T'm home! 'm offt In the theory section we have studied in detail the set of expressions used when entering or leaving a house. Here we have a practical sample: In the panel, Marc has just arrived at his own home or office and Ken is leaving his own home or office, Marc’s. expression, tadaira, is used to greet the people inside the building, and their answer should be o-kaeri nasai, In Ken’s case, who is leaving with the words ite kimasu, the people staying in the building should say goodbye to him with itte resshat, b) I’m hungry Slime: MAR +f. hara ga hetta ze stomach sp decrease EF [P'm hungry... Another helpful expression is “I'm hungry” or “Vm thirsty.” There are many ways of saying it depending on the speaker. I am hungry: hara ga herta is a quite vulgar expression used by men, onaka ga suita is the standard form, and enaka ga peko peko is rather childish. | am thirsty: nodo ge kawnita is the standard form, and nodo ga karckara is the colloquial one. Expressions of daily life #48 —191— Pe c) Happy New Year Mts CHMTe Test. ae In this panel we have an expression that we had not seen yet: the New Year's greeting. 1} # | TAT EGON WET akemashite omede-t0 gozaimasu li- terally means “congratulations on the opening (of the new year),” although the adequate translation is “Happy New Year.” ‘This is usually followed by the expression; $364.54. (SRL 24 kotoshi mo yoroshikts o-Hegai shimasu. Kotoshi mo means “this year too” (as for yoroshikt: and o-negai shimasu, review the theory section). Omedetd gozaimasts, on its own, means “congratu- lations” and is used on birthdays, successes, celebra- tions, and so on (see the table in the theory section). The world of daily expressions is quite large. For example, there are several greetings that can be used when meeting someone, such as the well- known kormichi wa, konbatt wa, etc. O-hisashiburi desu (or simply hisashiburi) could also be classified into this category, and its approximate meaning is it’s been a long time (since we last met).” Besides these, there are several fixed expressions with similar meanings or variations, such as the many different ways of thanking someone (arigato, domo, arigato gozaimasu, ete. [1.4]), of af saying goodbye (saydrarq, mata ne, bai bai, etc. [1.4]), Likewise, to apologize, apatt from the well-known stmimasen and gomen nasai, we have the informal gormen ne, or the more formal 4 Ls 0» méshiwake nai ot # LWA th 2 tA, mOshiwake arimasen. 192— 927% Lesson 27 It is 9 pM and you sce somcone you know iin a pub. How do you greet him or her in Japanese? It is 9 PM, you are really sleepy because you went out the night before, and you want to go to bed, How do you say good night? You leave home. How do you say good- bye to your mother, who stays home? What is your mother’s answer? You are working in a McDonald's in Japan and a client comes in. What do you say? Your friend has just passed a very important exam. How do you congratu- late him or her? You have to give a present to your Japanese boss (it is a formal situation). What do you say when handing it to him cor her? What are the diferent meanings for the word $4 £# 4 stimimasent? How does a 22-year-old man say “I'm hungry” to his friends? And to his boss? @) And what if the speaker is a s-year-old child? Greet someone on New Year (the full expression). What should I (the teacher) say to you (my-students) when you have finished all these drills (two possibilities)? Expressions of daily life (#a22 —193— The time has come to study hard, because, even though we have named this lesson “the verb naru,” we are really going to see a lot more. We will assume you have studied and learned what we saw in lessons 13, 14, 16, 19, 20, 22, and 24, The verb naru ‘One of the mest frequent verbs in Japanese is 1 3 Ech s naru. It has no exact trans- FERS sensei ni naru Jation in English, although +ninaru ‘To becomea teacher it can be paraphrased as “to ACRE FH ae have sufiered some chan- i, eee ae £6.” “to grew into,” or, .. rrea e probably the closest in S88 chicka ni naru meaning, “to become.” Fat ninari “To grow quiet In the table of the verb eS BATS Ha : te & maru we see the diffe- FR ni nares eee ae ae rent inflections this verb asks of the word before it. For example, when this word is an +1 adjective (1.13), we will replace the last c\ i with ¢ ka. Thus, # Ls muzukashii (“difficult”) => iL (% & muzukashiku nary (“to become J get difficult”). With -na adjectives (14), 1 na will be replaced with ic ni. Thus, AEA ranbd-na (“violent”) > a ic & ranbo ni naru (“to become / grow violent”). With nouns, (< % 4 ni naru must be added. Thus, j4 & shacha (“|company] director”) = 2 RIC 2 4 shachd ni naru (“to become [company] director”). ‘The verb @ & narw is extremely common in any register and situation in Japanese, and its conjugations are as follows: Present tense, 2 naris past tense, #5 / natta; Negative, £4 naranai; past negative, % 5% #3 ft: maranakatia; -masu form 1 1) £4 narimasu (see 1.19 for -masu form conjugations). Examples: fel TEP XL ¢ Gok Kare wa totemo yasashiku natta, “He has become very kind.” AA Aki wa sensei ni narimasen, “Aki does not become a teacher.” 194— 582838 Lesson 28 To go to... ‘The second grammatical z Ret structure in this lesson is Be i om wei ket very simple to make, as well [0 ee as very useful. We will see SSERE how to say “I'm going to...” or “I'm coming to...” using a simple verb combination. In 1.19 we explained the -masu form of verbs, and you might remember this form was characterized by the fact that all verbs always ended in ~ 4 -masu. Well, if we conjugate a verb in its -masu form, remove the last $7 masw, and replace it with the particle j= ni and the verb #7 ¢ iku (“to go”), we will form sentences with the structure “to go to...” Let’s look, for example, at the verb 3 kaw (“tobuy”). This verb’s -asu form is Fs» t+ kaimasu (1.19). If we remove ¢ ¢ masu, we have Jt.» kai, Adding i= ff ( mi iku, we obtain the form Jfusic fy (kai mi iku. which means “to go to buy.” Conjugating the verb #7 ( iku, we can obtain the past, negative, and past negative in their simple (1.20) and formal -masu (1-19) forms. Take a look at the examples: KIS ALE Re ‘ WMERCEATS TEA jir-san wa niktso kai ni ike kare to tabe ni ikimasen Jiro (suf.) 1oP meat DoF buy go to he with eat go to Jird goes to buy meat. I don’t go to eat with him, Likewise, if instead of the verb 4 ( ikwwe use & 3 kur (“to come”), we will obtain sentences with the structure “to come to:” ERSADFLEERERS RARO CREP OE hiromi-san wa terebi o mi ni kuru ore wa asobi ni konakatta ‘Hiromi (suf.) ror television por watch come to. he ToP play come to Hiromi comes to watch television. He didn't come to play. Giving and receiving In this lesson’s last table, to be found in the following page, we see the usages of the verbs 4174 ageru (“to give”), t 5 3 morau (“to receive”), and ( 4 % kureru (“to give [to me]"). Completely understanding how these verbs work can be quite difficult, for the structure is not easy to comprehend for an English speaker. Here you have their dif ferent conjugations: HITS | Past: ageta; Neg. agenai; Past neg: agenakatta; -masu f= agemasu $53 | Past: morania; Neg: morawanai; Past neg: morawanakatta: -masu £: moraimasu <2 | Past: kureta; Neg: kurenai; Past neg: kurenckatta; -masu f kuremasu ‘Verbs (4): naru sada & —195— To be able to use these verbs correctly, it is very important that you confirm who is the subject (who performs the action), who reccives the action. and what grammatical parti- ele corresponds to them in each case. With agerw and morau there is no obvious pro- blem, since they have an almost 190% correspondence iin sense with the English verbs "to give” and “to receive,” respectively. But you must look closely at the usage of particles! Higher HITE MERE TCHR Fob te Watashi wa tori ni pan o ageru kanojo wa hide ni zasshi o morawanai | ror bird 1oF bread pop give she Top Hide 1op magazine pop receive I give bread to the bird. ‘She does not receive a magazine from Hide. However, the verb ¢ #1 4 kureru is somewhat more difficult, because, although it can have the meaning of “to give,” it also implies a component of “to receive.” This verb is used when someone “gives” something to either “me” or to “someone (psychological ly speaking) very close to me.” This “someone close to me” can belong to my family, of to my class, office, group, etc., that I myself consider close. RMA CS avt8B AUDECHELE kare wa watashi ni zasshio kureru — Yoshio-kun wa hake ni enpitsu o kuremashita he top me 10P magazine por give Yoshio (suf.) Tor mother tor pencil por give He gives me a magazine. Yoshio gave a pencil to my mother. ‘Therefore, we will never use 4 | % ageru to indicate “someone gives something to me or to someone close to: me:” instead, we must use ( 3 kureru. ‘There is also a grammatical structure made with the -te form (124) plus these three verbs, which has a similar meaning to “to perform an action which does or receives a favor.” Look at this sentence: Meld ICES flo THI watashi wa kanojo mi hana o katte ageta I top she 10P flower por buy (give) I bought her a flower (doing her a favar). ABTA TIT AAA RNS Taré-san wa Maria-san ni hon o ager ‘Taro (suf) Tor Maria (suf) top book por give _ Tard gives a book to Maria. RIARPRIALAU LE GES _ Aki-san wa Itd-sar: ni tabako ¢ morau Aki (suf) Tor Itd (suf) ror tobacco por receive ‘Mr. Aki receives tobacco from Mr. Its. Kumezetna HABER 1 rena x wa watashi ni zokurera Suzuki-kun wa watashi ni wain o kurery ‘Mr. x gives z to me ‘Suzuki (suf,) top | 1op wine por give (oc: gives | io: receives) Suzuki gives me wine. —196— Y28u Lesson 28 i297) +§Manga-examples This time the amount of information is quite large, since we have explained three important grammatical structures in one lesson. We will try to make them clearer with these graphic examples. a) -i adjective + naru | -te form + morau Mays: ROCF 4 MA LBRAAITHTES IER (GEHL watashi no i Pro oniisan rd sawatte morau te cokiku naru kamo F would receive big become maybe Brow. SORA TS PrSerede dg or Treo PATHS In this panel we can see two of the three grammatical structures which we have studied in this lesson: The usage of the verb & 2 naru, and the usage of the -te form + 6 5 4 mora (“to receive”). First, we have the combination of the -i adjective KS ookti (“big”) with naru. Remember that, to combine them, we need to replace the last (» i with ( ku. Indeed. in the example we have K 3 ¢ % 3 ookiku naru (“to get big.” “to grow”). Secondly, notice *2T £4 3 sawafte moray, a combination of the verb Xbé sawaru (“io touch”) and & % 3 morau (“to receive"), Sawatte morau has the connota- tion of “receiving the fact of being touched.” Thus, Maya perceives the fact of “being touched” as a favor she receives from our reluctant magician. Note: Notice the usage of the word 5 2% 4 oniisan. As you know, this word means “brother,” but it is sometimes used to indicate the idea of a “young man whose name we don't know,” like here. Review the manga-example d) in L21 for more information. Verbs (4): nary S25 —197— b) Noun + naru nstance of the combi. nation of an -i adjective with @ 4 naru in the previou now see a noun with this verb. With nouns, we must add the particle i= ni Having seen a example, we will before 4% 6 raru. Here we have #4 & RIS chinpira wi naru, Chinpira “hooligan” (or rather, some meat kind of apprentice yakuza, 1.23), | therefore chinpira ri naru will be “to 3) become a hooligan,” “to turn into a = hooligan,” “to grew ta be a hooligan,” ~ etc: Generally speaking, 4 & naru has erackce the meaning of “something or some agifa i hotd body that has changed regarding a Previous state or position.” c) To come to... Takashi 744 ¢RLICREAE SI? Masae o koroshi ni kita ni dara? Masao por kill come to right? You've come to kill Masao, haven't you? Here is a good example of a sentence with the com pound verb structure: "-masu form verb + ni kurt,” with the meaning of “to come to...”. Let's review how to make this structure using the same verb as Takashi: 4 korosw (“to kill”). The -wasu form of this verb is %&L24 koroshimasu. After removing the 2% masu part, we get the root #&L koroshi. Finally, we add the particle (= ni and the verb #&% kuru (“to come”) and thus we obtain & (t= # & koroshi ri kuru (“to come to kill”). If we change the verb % 4 kuru for the verb 47 ¢ iku (“to go”), the sentence &L I= ( koroshi ni ike will mean “to go to Kill” The “-masu verb + ni + iku / are” construction is very useful. —198— $2849 Lesson 28 d) Ageru (“to give”) Let’s now move onto the verbs meaning to give and to receive, This example shows how to use & 17 5 ageru (“to give”). The usage of this verb is probably the easiest in the trio formed by ageru, moran, and kureru, because it means purely “to give:” The 9 is usu- ally the one performing the action of giving and the other person is the one receiving it. It is different with moran and kurerw, because there are many variations, and they can get to be very complex. The best thing is eee for you to learn the simplified summary- zenbu ageru wal! table in the theory section in order to memo- ing give er!!! rize the sentence structure for them; with Fil give you everything! 7 ime you will get used to handling them, €) Kureru (“to give [to mej") Muneo: 6 IID E CHET .. omae wa musume mi yubiwa o kureta na... you Tor daughter 1or ring PoP give EP... You have given my daughter a ring, haven't you? BETES ame aeaetr Here the main verb is (3 Kureru, which means “to give,” with the peculiarity that the person receiving the action is either “me” or someone psychologically close to “me.” It is probably the most difficult verb to master in the trio ageru, rorau, and Kureru. In this sentence, for example, the subject is 5 #) o-mae, “you” (1.7), who gives an object (1h: yubrwa, “a ring”) to 48 inusume. “my daughter.” tf musume is a person who is psychologically close to the speaker, and, consequently, the usage of Ketrert is justified. The subject is marked with the topic particle (i we, and the person receiving the action (remember: “me” or “someone close to me”) will be marked with i: ri. Werbs (4): naru 5 —199. 28 f) -te ageru Karin: hHSLOO1? EHC er. MATHS HI wakaranai nol? sore ja, oshiete ageru wal een ool ee ee You don’t understand? I’ tell you then! This is a good example of the usage of a verb in the -re form with ageru, and it is very sirnilar to the example we saw at the end of the theory section. # 2 3 oshieru means “to teach” (or simply “to say,” “to tell,” “to explain”), but if we conjugate it in the -te form (#% 2 °C oshiete) and add 17% agerw (thus obtaining % 2 C If & ashiete ageru), then we have a construction with the nuance (which, unfortunately, is lost in translation) “to teach / to explain doing a favor,” Likewise, if we used the other two verbs in the trio instead of ageru, we would have the following: %Z C44 9 oshiete morau “to receive a lesson” and RT (#5 oshiete kureru “someone teaches something to me or to: someone close to me,” AMR OAH sStAoss 2) Command A derivative of the -te form plus agerw / morau / kurert, very common in manga, is the cons- truction “-te form + Kure” (kure is the imperative of kure- ru). This construc- tion is used to give commands in quite a direct way. In this panel, for instance, we have got 4. ( 4 shinde kure. Shinde is the -t¢ form of the verb Fe shinu (“to die”), and adding (A kure it becomes a command (#24. (+h shinde kure, “die”). We will see more about this form and about the imperative in general in 1.30. —200— 9.28% Lesson 28 What does the verb “4 narw mean? Conjugate the present, past, negative and past negative of @ 3 naru in its sim- ple form. How do we conjugate -i adjectives with the verb naru? How about -na adjectives? And nouns? Add #8 maru to the words Lt» yasashii (“easy”), RAN: benri-na (“conve- nient”), and #4 gakusei “student,” and give the meaning of the compound. Translate into English: fumaene (4) - Hare wa eiga o min iku. (kare: “he,” “movie,” miru: “to see.”) Translate the following sentence into Japanese: “He comes to write a novel.” (he: if kare, to write: # ( kaku, novel: shait shdsetsu.) ‘What dothe verbs # (7 5 ageruand & 5 4 morau mean? What is the ne @ between #173 agerwand (4 kureru? ‘Translate into English: 7 9 + 7 trait ic 4 & Uf Furanku wa michiko ni hon o ageta . (Furanku: “Frank,” Michiko: “Michiko” [girl’s name], hon: “book.”) Translate into Japanese: “Mr. un (8) receives a document from Mr. Brown.” (Smith: 42% sumisu, document mn @) shorui, Brown: 73 + buraun.) ‘Translate into English: #122 #81 BASE PCT HITS watashi wa seito ni nihongo 0 oshiete agers, (watashi: “I,” seito: “pupils,” riihongo: “Japanese,” oshieru: “to teach.”) Order someone to drink up their milk using the -te form + kure. (mille +9 giinya, to drink: #E> nomu.) Verbs (4): nary msi@e 5 —201— ER: RaSh eee In this lesson we will study another of the idiomatic peculiarities of the Japanese language. We are talking about onomatopoeia, which can be dlassified into two large groups. It may not seem so, but this subject is very important in the study of Japanese, so read carefully. Onomatopoeia If you usually read manga, you will know that onomatopoeia abounds in each and every one of their pages. Many of them describe sounds (like the typical “booom,” “crash,” “knock-knock” in English), but some have no equivalent in English because they don’t represent sounds but “states.” This lesson, together with the long list of ono- matopoeia which constitutes the Appendix 11, has been designed to help you better understand this “language.” Most of the words we call onomatopocia work very often as adverbs (1.22). We divide them into sound imitating words (gionge) and words that “describe” a state of mind or @ physical condition with no sound (gitaigo). This definition may be difficult to under- stand at first, but it will become clear very soon if you keep on reading. Giongo The word ## gion means “to imitate a sound,” and i go is “word.” Therefore, 428 Hd giongo are “sound imitating words.” § {to weep) silently The concept is very similar 10 our ono- Thee RE matopoeia. For example, the sound of a idoki sound of heartbeat) beating heart in Japanese is YS ¢ + doki- oe (to laugh) boisterously doki and its meaning is “to be nervous” or tobe hung (peko: “to be excited” (becatise heartbeats are able of oct faster at such times) (to eat) with relish Other examples of giongo are f # > toslide open (a door) dokan (explosion, “booom"), (15 15 ge- ragera (boisterous laugh, “haw, haw, haw"), or <2-<< pekopeko (the sound the stomach makes when we are hungry, which in English would be something like “growl”). 202— #2938 Lesson 29 Gitaigo ‘The word #£/8 gitai means “to imitate a state,” and 2 go is “word” (as you know). ‘Therefore, # M88 gitaige means “state imitating words.” Unlike giongo, which imitate sounds perceptible by hearing, gitnigo do not imitate any sound, they are completely conceptual words, Within the gitaigo there are two groups: Those which describe a physical condition and those which describe a state of mind. In the first gitaige group, those symbolizing a physical condition, we find words such as 4, °¢ karakara, which means something is dry or, by extension, that we are very thirsty (since our throat is dry). Also, the word U' » Ut pikapika, which means some- thing is very bright. dazzling. In the second group, those gitaigo that refer to a state of mind, we find for exatnple (& (& kutakaa, which indicates “tiredness,” “exhaustion,” or Wi Us i iraira, which indicates “irritation,” “bad temper.” ; te D> tobe fretful, irritated | Gita Fae ewer tobetired, exhausted | 22,6, (tog0) round and round tobe dry/ Bee ay to be soaked i Rengene’s ane to shine, sparkle, glitter to stare to glitter, dazzle to be a mess to feel relieved at feel refreshed / to be nervous, excited Real usage A student's first reaction on seeing these apparently “not very serious” words is to think that they are hardly ever used, or if so, that they belong to the language used by very young children, That's far from right. All Japanese, children and adults, use gion- _go and gitaigo in real life, both in written and spoken language. Any student of Fapanese who is serious about his or her studies should master the most basic ones at least (which we have offered you here in both tables). ‘These words are usually placed before a verb, since they very often work as adverbs, as we pointed out before (and, as you know, adverbs modify verbs). Giengo and gitaigo can be written in hiragana or katakana, without distinction, but never in kanji: the choice of syllabary will depend on the author's personal taste, and the emphasis he or she wants to give. Here, we have chosen to present all of them in hiragana. Onomatopocia BES Y #RES3 —203- Py] +3 Onomatopoeia and their usage There are some giongo and gitaigo that take a particular verb or verbs. For example, 2 ¢ & guruguru almost always goes with the verb @ 4 mawaru, “to turn round” (¢ ¢ 888 guruguru mawaru: “to goround and round”). In most cases, Le « Uf ¢ pakupakw goes with the verb fe-< & taberu, “to eat” (uf ¢ Uf ¢ fs & pakupakw taberu“to munch,” “to eat with relish”). Sometimes, you might find the particle ¥ to between the ono- matopoeia and the verb, asin If if &, & % 9 geragera to waraw, “to laugh boisterously.” There are some giongo and gitaigo that take the verb + § suru (“to do") behind them, for instance: 0% & iraira suru (“to be irritated”) or YS YN-4 3 dokidoki suru (“to be nervous,” “to be excited”). Others take the verb s¢ da (“to be,” Lg), like: ( f: « tt kutakuta da (“to be exhausted”) or # & # & Karakara da (“to be dry” or “to be very thirsty”). There is no rule saying which word precedes one verb or another; there is no option but remembering them. Bear in mind that studying these words can be quite tough, because they all sound much alike and it is easy to get them mixed up. Take a look at these examples of real usage: KER SMSMOG! HERE BRME EAE CTH mizu o gabugabu nomu na! anata wa nihongo ga perapern desu ne water por (gulp-gulp) drink no! you Tor Japanese sp (bla-bla) be EF Don’t gulp down water! You speak Japanese very fluently, don't you? Srjsttotn ee SOHYTL, VEeOSeLTOBA kyo wa gussuri neta ano kappuru, ichaicha shite irte ne today ror (very well) sleep that couple (to grope) do rp Today I slept like a log, That couple is making out, isn’t it? “tto” onomatopoeia There are some onomatopoeia, both of the gitnigo and the gipngo kinds, which end in an abrupt sound, and which we will find in manga as Uf: = pita (“to stop suddenly”) or if} 2 boke (“to be out of touch”). When we use these onomatopoeia in everyday conversation, we usually add § roto make them easier to pronounce, as in the sentence MIS UE > & ik 2 2% kare wa pitatto tomatta “He stopped suddenly.” In Appendix 11, we will indicate those onomatopoeia with the © to included, but, most likely, you will find them in manga without the © 10. Bear this in mind. Animal sounds Let’s conclude this lesson, having a look at the incredible difference there lies between English and Japanese 2s to interpreting animal sounds. For example, an English dog barks “bow wow,” but in Japanese it barks 6 4 4. wanwan. A cat mews 12 © AID 64 nyan-nyan, a frog croaks '1 211 % Kerokero, and a pig oinks <3 5. 3 ba-ba. —204— 2998 Lesson 29 i2igif7] + +§=Manga-examples We will now illustrate the very curious world of onomatopoeia via examples “in panels.” The usage of these words which imitate sounds, and describe states of mind and physical conditions is very broad. a) Bikkuri Hiromi: na eee. sis ey dove Tl surprise him, In our first example we will introduce a new gitaigo, which, although not seen in the previous section, is ‘onc of the most common in Japanese. It is Uo ¢ ) bikkuri, which, together with the verb 4% suru (“to do”), means “to be surprised.” You will hear it more than once and occasionally use the verb Us ¢ 0 & bikkuri suru, because it is extreme: ly usefull b) Sukkiri ‘Slime: es ae |suikkiri shichattal! coche do cone An “illustrative” example of the gitaigo +> § 1) suklort, which is also used with ¢ 5 suru. Sukkart suru means “to be refreshed,” “to feel relieved.” It is used, for instance, when being very thirsty £ and we can at last quench our thirst, or in much 74, more “relieving” situations, suchas the one here. 3 Onometopoeia #580 #2 %53 —205- ©) Dokidoki Tide: #G+=5 FARA: Fb dai hyaku jai san wa dokidoki deeto number 13 chapter nervousness date ‘Chapter 113: Nervous about a date In this manga-example, we can see a giongo, ¢ & & dokidoki (which represents the sound of a heartbeat). Dokidoki, with the implicit meaning of “nervousness” and “excitement,” is used in this panel as an adjective for the noun F—} deeto (“date”). Thus, the literal translation of this title would be something like “nervous date” or “exciting date” or “waiting for a date which is exciting.” Besides, we see & ® YS dokidoki written in katakana ($f 4): there is no rule specifying how onomatopocia must be written, therefore, the author can choose the syllabary he or she wants. Dog 9e 779777 Master: ££ (mic! wart wan wan wan hiate mate shizuka nil {sound of dog barking) wait wait calm (ady.)! Bow wow bow wow! Just a minute! Hush... We will conclude the lesson seeing how a Japanese dog barks. Unlike “English-speak- ing” dogs, who bark saying “bow wow,” Japanese dogs bark 4.4 wanwan, Some Japanese (specially children and women) call dogs 7» » 4. werechan (4 @ 4, -chan, as you know, is an affectionate suffix, 1.15) instead of & inu. 206— 982988, Lesson 29 What are gitaigo? Give three examples for these kind of words. What are giongo? Give three examples (2) for these kind of words. ‘What do the following words mean: L¢U¢ shikushiku, iat hotto, © €% guruguru and if ¢ uf < upke How do we say in Japanese “to laugh boisterously,” “to be exhausted,” and “to glitter” or “dazzling” (there are two options for the last one)? Translate the following sentence into English: HiXBRBAALAL CY kare wa nihongo ga perapera desu (kare: “he,” nihongo: “Japanese.”) Translate the following sentence into En glsh BAF 2707 34 7akUoUH 6+ pikacha no furasshu wa pikapika ue © (pikachiz “Pikachu,” furasshu: “fash.”) (B) Mesion adi eis wordt 5. How can we say “to be surprised” in@) Japanese? In what syllabary (hiragana or katakana) are giongo and gitaigo usually written? How does a Japanese dog bark? And how (10) does a Japanese frog croak? Onomatopoeia H ei8e M23 —207- Lesson 30: Commands We have reached the last lesson, the end of our first foray into the world of Japanese! This time we will talk about commands / orders in Japanese, a somewhat knotty subject, as we will realize during the lesson, but certainly interesting. ‘Commands Those who already know Japanese at an intermediate-high level will probably be sur- prised we are talking about commands .at such an early stage in the study of the Jopanese language. And they are not wrong, since, in a “conventional” Japanese course, ‘we would not learn the imperative form before having studied the language for quite a long time. However, this is not a “conventional” course, but a course which aims to teach Japanese from a basically colloquial and spoken perspective (without ever leaving aside the most orthodox “textbook” Japanese). The main aim of our course has been tobring you, the student, to a level of Japanese so that you may understand what is said in manga, anime, video gates, or movies in their original Japanese version. In the everyday life of Japan, commands are hardly ever usec: giving orders in 2 nor- mal conversation is considered rough and quite rude, Instead, the request form (-te form + kudasai), seen in 1.24, is profusely used. The same happens in English: Since it is less straightforward saying “could you bring me a pencil, please?” (using a request form), rather than “bring me a pencil” (using the imperative form). Nevertheless, commands are extremely frequent when it comes to manga, animation, videogames, and movies, where colloquial and sometimes vulgar language prevails. Therefore, we consider explaining commands at this early stage quite necessary. Conjugation In the grammar table on the following page, you have, as usual, the verbs arranged in three groups, which we have already explained in previous lessons (1-19, 20, and 24, to be precise). The first and third columns correspond to the simple or “dictionary” form (1.20) and the -rnasu form (1.19) respectively; the second column gives the meaning of each verb. ‘208— 93038 Lesson 30 In the fourth column we finally have the verbs conjugated in the imperative, in its most straightforward and rude form. ‘The conjugation of this form is very simple (con- jugation rules are in the fifth column): Group 1. We replace the last ~ & -ru in the verb’s dictionary form with ~ 4 -ro, Group 2. As a general rule, we replace the last -u in the dictionary form with -, Examples: #8 kaeru (“to return”) => #4 kaere (“return”) | 9 kau (“to buy”) = KA kae (“buy”) | && nomu (“to drink") = fk» nome (“drink”). But be careful with verbs ended in ~~ -tsu, which replace this last syllable with ~T -teand not -rse (which isa non-existent syllable in Japanese). Examples: {> matsu (“to wait") => f9°C mate (“wait™) | > Katsu (“to win") = AT kare (“win”), Group 3. As you know, these two verbs are irregular, so they don't have conjugation rules and we must learn them by heart. Note: Women virtually NEVER use this form of the imperative. The negative imperative ‘The negative imperative form is so simple, there is no need to go into much depth concerning its formation: As we saw in 1.17, we only need to add 4% na after a verb in the dictionary form to give a negative order. For example: > € MAS @ pan o taberu na, “Don't eat bread.” Barty | ~HA | oshienasai wee | gage a Fe | HL ET mise hashinasai ~ST HETIL swe machinasai FR Ronse | Be airs Sh | Hes Wire kaen Reese shiminasai Las shinasai RES The “gentle” imperative There is another imperative form which is neither as rude nor as straightforward as the imperative explained above. This is the ~ 4 3.» -nasei form, ‘The -nasai form is mainly used by adults when giving orders or commands to chil- dren, it is something like “would you please..2” We mentioned a few lines above women hardly ever use the straightforward impera- tive. When a woman wants to command something with some authority she will tend to use the -nasai form: as long as she is very familiar with the person who receives the command, her child or her husband, for example. ‘This form can also be used by a teacher with a pupil, and, generally speaking, in situa- tions where the speaker is or feels in a higher pasition than the interlocutor. ‘The conjugation is extremely simple and has no exceptions, not even with irregular verbs. We only need to remove the ~ # 7 -masu ending of any verb conjugated in the -masu form and add ~ #2 & (~ -nasai. Example: & ( kakw (“to write”) = -riasu form @ 32+ kakimasu— we remove -masu § * kaki= we add -nasai #44 4 ( kakinasai (“Would you please write?”) $4 £ B49 tegami o kakinasai, “Would you please write a letter?” The -tamae form There is a third imperative form, seldom used but which may appear occasionally in manga: It is the -tamae form. In the old days, this imperative form was used with deep respect, but nowadays it is usually used by a speaker who is or feels superior to the interlocutor (in superior-subordinate, teacher-pupil and similar relationships). This form is perceived as authoritarian and arrogant. Jt is formed exactly the same way as the -nasai form: We remove the ~ f 7 -masu of a verb conjugated in the -masu form, and we add f. £ % -tamae. Example: 2. asobu (“to play”) > -masu form it + asobimasu = we remove -thasu 8 asobi = we add -tamac HU # £ % asobitamae (“Come on, play”). $¥% © BU £ A kodomo 00 asobitamae, “(Come on), play with the boy.” The -fe kure form ‘As we glimpsed in 1.28, there is a structure based on the giving verb (1% kureru (which, as you may remember, means “to give,” but with the meaning of “someone gives something to me or to someone close to me”): the “-te form + kureru” combination {someone does me or someone close to me a favor), Well, this structure has a variation, ~T ( #1 -te kure, which, as we saw in the manga-example g) in .28, has the meaning of a straightforward order. (¢ 4 Kure is the [irregular| imperative of the verb ¢ #3 ‘Aureru, therefore ~C ¢ #. -te kure has the imperative meaning of “do me the favor of.”) =O REA TCH kono hon o yonde kure, “Read this book, (come on).” —210— 93028 Lesson 30 izigif] | Manga-examples ‘Commands are hardly ever used in “real” Japanese, that is, in everyday Japanese. However, they are profusely used in manga. Let’s have a look at some examples. Klangor: Hia—a! 11 shineece!!! die!!! Dieeel!t In this panel we the sce the violent Klangor in one of his attacks. Since this is a fight scene, Klangor doesn’t care about tactfulness or good manners, and he (being. male) allows himsdf to use the rudest imperative form. The verb used here is Hx shinu (“to die”), which belongs to group 2, and its rule consists in the replacement of the last -u sound with an -¢ sound. ‘Thus, ie stimu (“to die") = 343 shine (“die”), Tithe harem b) “Gentle” imperative, -nasai Here is an example of the “gentle” imperative form, -nasai. The speak- er is a girl, and that is why she will never use the straightforward imperative. To conjugate this form, we will replace the ~ £4 -masu ending of a verb in the -masu form with -nasai: FE) % eriru (“to come Gikk BYU ESOL SESS down") => Py 2.7 orimasu (-mase orinasail sea saa form) > FU ZS orinasai ‘come down, come on (“Would you please come down?”) aa Commands @ 4: —211— ©) -fe kure imperative In this panel, we have an cxample of the impera- tive formed by a verb in the -te form (1.24) plus (ft Kure —the irregular imperative of the verb £8 kureru (1.28), Even though it is frequently Frolaine: #57 (hI used in manga, it is quite rude and we don’t re- commend using it. In fact, using any of the impe- ratives we have seen in this lesson is not advisable: you will give a much better impression if you always use the request form -te kudasei (1.24). matte kuref war d) -tamae imperative Here we have the imperative -tamae, This form is seldom used, but we will now and then come across it in manga. Its conjugation is identical to that of the -nasai form, and the spea- ker who uses it usually is or feels superior to his or her interlocutor. In this case, Yoshi wants to impress the girl and he invites her into his car using the -tamae form. The verb used is RB noru (“to getin,” “toride”) > BU 2T norimasu (-masy form) > SU £2 noritamae (“Come on, get in”). We should mention as well the usage of 547. + o-matacse, a short version of o-matase shimashita (“Sorry I kept you waiting”). Yoshi: SEA RIK ZZ o-matase noritarnae —212— 30x Lesson 30 Is the imperative commonly used in Japanese? ‘What four kinds of imperative do you know and what is the difference between them? How does the negative imperative work? Conjugate the straightforward impera tive of the verbs LS miru (“to see,” group 1), Mi < kiku (“to hear”), #2 noru (“to ride”), and 3 4 araus (“to wash"). ‘Conjugate the same verbs in question 3 in the “gentle” imperative form, -nasai Conjugate the same verbs in question 3 in the -te kure imperative form. Why would a woman never use the straightforward imperative? What impe- rative would she use instead? J Translate the following sentence into English: B AiR € ite nihongo kaza © yore (nikongo: “Japanese language,” Koza: “course.” Translate the following sentence into Japanese using the straightforward impe- rative: “Buy the newspaper.” (Newspaper: &M sanbur.) SASIDAIX ‘Translate the following sentence into Japanese using the -nasai imperative form: “Sit on the chair.” (to sit suwaru, chair: (s ¥iste.) When is the -tamae form used? Is it a very commonly used form? Commands 4% -213- In this first appendix you will find the answers to the exercises in each ‘one of the thirty lessons that make up this book, arranged according to lesson and question number. [How to use this appendix At the end of each lesson small exercises have been inserted with the aim of improy- ing the general comprehension of those topics explained in each lesson, as well as to offer some tools which will help you to acquire practice in constructing sentences in Japanese, and encourage you to study the contents further and in depth. This book has been designed for autodidactic study, which means you will be learn ing without the help of a teacher (although it is always better if you have one, of course). To make things as easy as possible for you, we offer you this appendix with the answers to the exercises. In this appendix you have some suggestions as to the possible answers of the exerci- ses which have been given, We must point out that some exercises give rise to more than one right answer. Whenever we have been able to, we have tried to provide all pos- sible versions. However, sometimes you might probably think of an option which, although being perfectly valid, will not be listed in these pages. Therefore, we recom- mend that you tse these “Answers to the exercises” as an approximate guide more than a set of unbreakable “iron rules.” It goes without saying that the idea is for you to. first, do the exercises (looking up in the theory explanations whenever you need), and, then, come 10 this section to check whether your answers are right; or, on the contrary, whether you have made some mis take. We suggest not cheating by checking this section before doing the exercises. You would only be wasting your time and cheating yourself! So, do the best you can and learn from your mistakes. Good luck! 214- BOER Appendix Lesson 1 1+ Japanese doesn’t use an alphabet like the one we are used to. Instead, there are two syllabaries (vowel plus consonant combinations) called hiragana and katakana, A hiragana character equals two Western characters when transcribed. 2 We use two syllabaries (hiragana and katakana) and a very complex system of ideograms called kanji. 3- They are usually written in the traditional style. 4- We use it to write strictly Japanese words. A word is written in hiragana when it can’t be written in kanji, the kanji is not officially recognized as a kanji of “common use,” or when the author doesn’t remember the corresponding kanji. Hiragana is also used to write grammatical particles and verb endings. 5- Te: T | mu: & Ji: | sa: 6 tcini| S:ru| schil tse 7 de: ¢ | pi: U | da: & S:bul fs2u| os pal cs ji 9- Combining the characters in the i column with those in the y line (the latter writ- ten in a smaller size). Cha: # ¢ | hyo: 0s jo C4 10- It is pronounced like the “g” in “get.” Lesson 2 1+ [tis used to write foreign words which have been previously adapted to Japanese phonetics, non-Japanese or non-Chinese names of people or places, as well as for ‘onomatopoeia. It is also used to give a striking effect in certain contexts, a bit like our italics. 2 Approximately 1:9 of Japanese words are forcign expressions. Almost all of them are written in katakana. 3- Wewould obviously use the katakana syllabary, because it is a non-Japanese name, 4- This answer depends on your name. If you are in doubt about certain combina- tions, check 1.8, where this subject is more thoroughly dealt with. §- To replace the letter “I,” a sound which doesn’t exist in Japanese, we use all charac- ters in the r line of the katakana syllabary. la: 9 ra | le: bre, and so on. 6- They are vowels which are pronounced for a little longer than usual. In hiragana ‘we represent them by writing a hiragana u (4 ) after u and 0, 7- They are consonants that have a longer and / or more abrupt sound than normal ‘ones. This effect is indicated by 2 small tsu (> in hiragana, + in katakana) charac- ter before the consonant to be doubled. & Ho: # | ku: 7 | wa: 7 | ne: 7 9 F:do| x:e| 3: yo| <: pe 10- Yes: Ib) hai | no: 2 Answers toa the exercises M% —215- Lesson 3 } Kanji are characters which represent sound and meaning at the same time. They Were imported from China into Japan around the fourth century A.D. 2- Tree: 4 ki | river: )l] kawa | money: & kane | woman: * onna. 3+ OK mizu: “water” | 3 otoko: “man” | ds yama: “mountain” | hi: “fire.” 4° On'yorni isthe kanji's “Chinese reading,” the reading they had before being impor- ted into Japanese, but with many changes due to Japanese phonetics, Kun'yorni is the “Japanese reading,” that is, the Japanese native pronunciation added to the kanji imported from China. tis usually read the on'yomi or "Chinese" way. We usually use the kun'yorni or “Japanese” reading, No, this is a terrible mistake. The character i; in the word ® tu: must actually be read the on’yomi way, because it comes with other kanji. The on'yomi of the cha- facter id is san and the kun'yori is ama, 8- There are around 45,000 or 50,000 kanji, but im everyday life we use around 3,000. 9- Only one stroke. The kanji for “king” is % and the kanji for “ball” is %. 40- Furigana are hiragana characters written in a smaller size above the kanji which are most difficult to read. In manga aimed at children and young people, kanji usual- ly have their reading written next to them in furigana. YOe Lesson 4 1 By 8 PM we already begin to use the expression = AifA lb konban wa, “good evening.” 2- At 4 pm we always use = ic & Lt konnichi wa, “good afternoon.” 3 KORMETA TCH wotasht no namae wa maruku dew $4 ¢ BHO LET yoroshikt: o-negai shimast. Replace the word maruku (transcription of “Mare”) with your own name. 4> Mouth: © kuchi | yen: P en | university: %4 daigaku. 5- Any of the following is valid: & ) #& 9 arigatd | £5 BH ME 3 OX T domo arigats gozaimasu | & 0 ie > = X08 F arigatd gozaimasu | ¥ 5 ¢ domo| 5 6 ume > domo arigato. G& LGC L ELT do itashimashite or WU ie. 7- With the sentence = ti (5 C4? Kore wa ikura deste ka? 8- ‘Two options: 4.4 tA, stanimasen or [eA % 4 \ gomen nasai, S BHTEA OX USF omedetd gozaimasu. 10- Any of the following are valid: * 95 sayonaral ERC o. TAMBLOZLS3 sore ja, mata ashita cimasho | Ce, 2&8 8 ja, meta ashita| Ce. 21: ja, mata | ff mata ne | 64 <4 bai bor | RE 314 T Kio tsukete. ~216— SOI Appendix 1 Lesson 5 1- Numbers ate usually written in Arabic numbers in today’s Japanese society. We will obviously find some exceptions, but generally speaking the usage of Arabic numbers is much more widespread than that of numbers in kanji. + ji, “ten” | aA: hachi, “eight” | =: san, “three” | t: nana or shichi, “seven.” 3+ 50: go jit| Boo: happyaku | 2,000: ni sen. 4- The concept man stands for the number 10,000, which in Japanese is not inter- preted as “ten thousand,” but as “one man.” 20,000: ni man | 400,000: yon jl man, 5+ 34,622: san man yon sen roppyaku ni jit ni 6 45,853: OHLTAGE?S yon man go sen happyaku go jH san. F- 13,681, iki man sae zen roppyaku hachi ja ichi. & =f 7 ni hyaku man, 9 It. corresponds to the number 40,000,000 (40 million). 10> Ordinal numbers are formed by adding the prefix % dai before any numbers. 4°: 309 dai yon | 25": +5 dai ni jaa go. Lesson 6 4+ SBA: kin’yobi, “Friday” | BO :getsuydbi, “Monday” | i 8: mokuyobi, “Thursday.” 2- AMA getsuyabi, “Monday” | X#8 G kayobi, “Tuesday” | 8G suiyohi, “Wednes- day” | £4 mokuyobi, “Thursday” | £886 kin'yabi, “Friday” | £6 doyobi, “Saturday” | BiG nichiyobi, “Sunday.” 3- £: “earth” | +k: “fire” | A: “tree.” 4- Because the kanji 6 has two meanings: “sun” and “day.” Each of these meanings has a different reading, In the word Brg 4, the first H refers to the “sun” and the second to the “day,” therefore the meaning of this word is “day of the sun.” §- DA+2B go gatsu ja go nichi. 6- “rd of March.” These kanji are read san gatsu mike. 7- January: — Aichi gatsu | Pebruary: = i gatsw | March: = A sart gat | April: 8 shi gatsu | May: % Ai go gatsu | June: 35 Fi roku gatsu | July: tA shichi gatsu | August: AA hachi gatsu | September: 4.6 ku gatsu | October: +A ja gatsu | November: +R jd iché gatsu | December: += Al jit nf gatsu. 8- The 6°: 46 mika | then": +— 8 ju ichi michi. 9- The Heisei era began in the year 1989. 10- To 1945. In the year 1926 the reign of emperor Hirohito started, therefore 1926 was year 1 of the Showa era. Lesson 7 1+ There are many. In English, and in the other Indo-European languages, there is only one first person pronoun (“I”), Whereas, in Japanese, there are many pro- Answers to the exercises. —217— aR nouns, and they are used according to the speaker's sex, age, or social position, or according to the situation and context. 2- He probably would use the pronouns watashi or watakushi. 3+ She probably would use atashi, 4- He probably would use bok. 5- He probably would use ore. 6 He probably would use kin. She probably would use anta. 8- Ifwe are talking face to face with Mr. Takeda: “You are tall.” If we are talking with someone who is not Mr. Takeda: “Mr. Takeda is tall.” 9- He: a kare | she: #2 kanajo, 10- Because these pronouns are exclusively used by men. Japanese spoken by men and ‘women is usually quite different (in fact, when refering to Japanese, there are the terms “fernale speech” and “male speech”). Generally speaking, women usually speak in a more polite and formal way than men in any situation. ¥ Lesson 8 1 Itis used for several things: to transcribe foreign words into Fapanese (both pro- per and place names); to isolate words which are seen as foreign expressions in Japanese; to write onomatopoeia; or to highlight a word when looking for a strik- ing effect. 2- The only independent consonant js 1 (4. in hiragana, » in katakana). 3+ We usually go to the line in question (in this case, the line for s) and we always choose the katakana “consonant + u,” because u has a very weak pronunciation in Japanese. Thus, in. the case of s, we will choose the katakana “s + u,” that is 2 su. 4 Thesyllables tu and du don’t exist (we have ts and zu instead.) In this case, we will add ano to“t” and “d:" That is, when transcribing “t" we will use } to, and when transcribing “d” we will use § do. §- They are consonants that are pronounced more abruptly than usual, They are re- presented writing a smaller tsu » character before the consonant to be doubled. Example: 7 9- 7 kurakku, “crack.” 6- We use fu + a small i beside it (7 +). 7- We use te + a small i beside it (+ 4). 8 7494S amerikan. 9° 77 3V— famirii. There are two problems: transcribing fa (see exercise 6, in this case we have used fir + a small a), and “I,” which we have replaced with “r.” 10- This answer depends on your name. ~218— BH Appendix. 10- Lesson 9 ‘The verb always goes at the end of the sentence. TL te deshita, Tis de wa nai | 9 ty ja nai, Television: 7 Lt terebi | song: > t= uta | cat: a= neko | bird: & 1) tori, Adding the hiragana 4 ka at the end of the sentence, and giving the sentence an interrogative intonation when pronouncing it. “This is not a photo.” “That was not a bird.” Formal: = hit 7» #€L f: kore wa manga deshita, Informal; = hid-7 » ## > 7: kore wa manga darta. Kore; “this” | sore: “that™ | are: “that over there” | dore: “which” We would obviously use the verbs in their simple conjugation ( f da), because it is ‘avery informal situation. Lesson 10 The Japanese archipelago is in the Northern Hemisphere. Spring: # haru | summer: % ratsu | fall: # aki | winter: % fuyu. The period from mid-June to mid-July coincides with the #7 tsuyu or baiu, the “wet season.” It rains almost every day during this whole month. Wind: kaze | cold: «+ samui | moon: Fi tsuki | star: B hoshi. &: yuki, “snow” | MK: arashi, “storm” | #4; atstd, “hot” |: sakura, “cherry” (blos- som). Almest 7,000 islands. The four main ones are ##) Honshi, @[@ Shikoku, tH Kyasho and 3ti@it Hokkaido. Tr’s raining today: 4 813 HAF > Tis 8+ hyd wa ame ga futte imasu It's snowing today: 4 Bld TA°H-2 Tt 3 F kyo wa yuki ga fuutze imasu, Any of the following are valid: 2% Tokyo. #3 Yokohama, Ri Osaka, £8 Nagoya, #L#% Sapporo, ## Kobe, # Fukuoka, #8 Kydto, ms Kawasaki, £8 Hiroshima, % st: 4 Saitama. Hokkaido has an almost Siberian climate: extremely cold and heavy snowfalls in winter, with cool summers. Okinawa has an almost tropical climate: generally good weather all the year through, with warm temperatures. Starting with #0 E44 aisui desu ne, “it's hot, isn’t it?” You will most likely receive a kind answer, paving the way for a possible conversation. By the way, in winter, you can obtain the same result with Xi E+ saraui desu ne, “it's cold, isn’t it?” Answers to the exercises f§ —219— Paes 10- Lesson 11 Japanese nouns differ from English nouns in that the former have neither gender nor number; that is, they never change, From the noun alone, it is impossible to tell plural ftom singular, nor male from female. lfc: tabako, “tobacco” | & 1): ari, “ant" | £4, 0: fatemono, “building” | &@ 2: Kinoko, “mushroom” | 2—~ 7: sapu, “soup.” Fish; & 4% sakana | elephant: #4 25 | (cooked) rice: it 4. gohan | noon: US iru. ($a: kuruma, “car” | fa: chi, “blood” | bz b: tomato, “tomato” | £4 >: enpitsu, “pencil” | #: sake, “liquor” (generic meaning), “Japanese sake” (limited meaning). ‘Class: S13 Lo Kydshitsu | garden: = 4 niwa | orange: 4 > ¥ orenji | snake: «tf Aebi | night: 45 yoru| tear: % namida. “That is a magazine.” Zh tow tt kore wa suika desu. “That was a banana.” ‘We will always have to deduce from the context what someone is talking about. For example, if we are shown one cat and we are told 2 hlita = ¢+ kore wa neko desu, we will deduce we are being told “this is a cat” and not “these are several cats.” Counters are types of suffixes added to a number to indicate “how many” things there are. There are several Kinds of counters, chosen depending on the characte. ristics of the thing we want to count, and which we will see in 1.25. Lesson 12 ‘be: nana furl, “seven minutes” | =B§: san ji, “three o’dock” | #4: yon pun, “four minutes” | #.03: kw ji, “nine o'clock.” Ten minutes: +4 juppun /jippun | eight o'clock: )\8t hachi ji] two minutes: — ni fun | five o°clock: Ze} go ji. 4%. taht t ima, shichi ji dest, “It's six o'clock.” Ima, roku ji desu. 4, SO+LHST* CH ima, san ji ja go fun sugi desu. “It's a quarter to eight, (7:45)." Jma, hachi ji jt go fiurt mae desu. 1). AYE TH ima, ku ji har desu, 2). tu BCT ima, kau ji san juppun desu * # C+ ima, yo jini ja san pur desu. This depends, of course, on the time this question is answered, YF. Ste C+ ima, i jai ichi ji desu, (“It’s 21:00,") 2) %, MORSE tena, yoru no ku fi desu, (“It’s nine o'clock at night.”) ‘The second sentence sounds more natural than the first one. ~220— FHM Appendix “ Lesson 13 ‘They are one of the two kinds of adjectives in the Japanese language. They are called that because they all end in the sound (» i, with no exception. Japanese adjectives always go before the noun they modify. fev: akai, “red” | us: furui, “old” | &% vs: ookii, “big” | So: takai, “tall” or “expensive.” . Small: b+ chiisai | blue; #4» aoi | dark: ee» kurai | cheap: #1» yasui. ‘They are inflected by replacing the last (. iwith # t Kata. (Ex: 3. kuroi = Bt at kurokatta | ¢% Lo pasashii = 2 * Ld ot yasashikatwa), They are inflected by replacing the last «fwith ¢ %» Kemai. (Ex: Bay kuroi=> 3 ¢ agus kurokunai |e % Us yasashii 8 LC yasashikunai). B¢ thst shirokurakatia, “it wasn't white,” Present: > kuroi, “black” | Past: § #1: kurokatta, “was black” | Negative: % ¢ 1» Kkurokunai, “is not black” | Past neg: % ( @ 1 3% kurokunakatta, “was not black,” LOW hist + kono yama wa hikui desu (formal), or = o did 184» kono yama wa hikui (informal). It is incorrect, because the negative form of the verb “to be” has been conjugated instead of inflecting the -i adjective. The correct sentence would be = owita & & 4% L¢ tu t+ kone neko wa otonashikunat desti. Lesson 14 They are one of the two kinds of adjectives in the Japanese language. They are named like that because they all end in the syllable % ra, with no exception. Apart from the fact that -i adjectives end with the sound t dand -na adjectives end with the syllable % na, the main difference between the two kinds of adjectives is that -na adjectives are not inflected, whereas -i adjectives are. The last & na syllable disappears. For example, *#(+4 Kirei-na (“pretty”) becomes: * hu # kirei da, ¥ tO # ot Kireidatta, § hiv Cina Kirei de wa nai, AAOTH GH oH kireide wa nakatia. HK tw: jobu-na, “healthy,” “strong” | #0: shinsetsu-na, “kind” | #7 8 4: subi-na, “likable” | (4: hima-na: “with spare time.” Dangerous: RR kiken-tia | pretty: 8 Hu0% kirei-na | famous: # 2% yitmei-na | skillful: 44% jazu-na, We remove the last # na in the adjective and we add the verb “to be” in the past tense. Example with “clumsy” (F4-% hera-tia): The verb “to be” in the past tense is €L& deshita in the desu form and #23 # datta in the simple form, We remove ty na from the word T 4-4 heta-na and weadd the verb. Thus, desu form: F 4 L % heta deshita, “was clumsy” / simple form: F422 + heta datta, “was clumsy.” AKC HY ALA TL ie taihen de wa arimasen deshita. Answers to the exercises 2% —221— Bed 8. desu form, Present: #264 genki desu | past: 7% 7 genki deshita | negative: HATHA AAA genki de wo arimasert or THC © 1) 4224 genki ja arimasen | Past negative: RR Clib Y £24 TL te genki de wa arimasen-deshita or WAU yb UA TLE genki ja arimasendeshita, Simple form. Present: 77: genki da | past: 70% #¢ ~ #: genki datta | negative: ZAC (27> geriki de wa nai or FAC pas genki ja nai | past negative: #5. Tid WA genki de wa nakatia or 74. © 4 of: genki ja nakana Q- LOM EEC Le kono michi wa anzen deshita, 10- EAM shizuka-na keen. Lesson 15. 1 They are suffixes we add to a proper name. They are used in practically all situa- tions whenever we are talking about a second or third person using their name. 2- ~b ed. -chan. 3 ~8 -kun, 4- ~th -sama, 5 ~B8 -dono. 6 Among family members (between brothers and sisters, and parents to children) suffixes are not usually used with proper names. Likewise, with open-minded young friends with whom you are very familiar you can do without the suffix. 7- We will always use ~ x 4. -sart whenever we are in doubt or “by default.” 8- Book shop: #@ hon'ya | cake shop: + —4 8 keekiya | ramen restaurant: 9— 4» & taamen’ya | butcher's shop: FIZ nikuya. 9 Calling him by his title would be imperative. In this case, since he is our company di- rector, the best thing would be calling him #84: Higuchi-shacha, “Company director Higuchi.” 10- NO. When we refer to ourselves, we never use these suffixes with our own proper name. Lesson 16 1- Particles are small grammatical elements without meaning on their own, usually written with only one hiragana character. Their role is purely grammatical, Particles show the function in a sentence of the word they follow. 2- Ut is usually pronounced ha, but when it works as a particle it is pronounced wa. ~ is usually pronounced he but as a particle it is pronounced ¢. & is always pro- nounced o, since this character is only used as a particle. 3- To indicate the topic in the sentence. That is, “the thing” we are talking about. Ex: $l $2 CH watashi wa gakusei desu. “I (the topic we are talking about) am a stu- dent! —222— BOHR Appendix 1 7 ay + Tthas three usages: a) to indicate direct contact (“where,” “in which place”) | b) to indicate place, whenever the verb in the sentence means existence, such as “to be” and “to live” | c) to indicate indirect object, that is, “who” or “what” is affected by the subject’s action. Ex: (usage b) Si. 0 +1244: baruserona ni sum, “To live in Barcelona.” ‘To indicate possession or relationship. Ex: #40 ® sensei no ie, “The teacher's house.” ‘To indicate direction, “where” we are going to. Ex: ‘/ 7 iL-\47 ¢ sounue iku, “To go to Seoul.” “This is your car.” The particle {x wa indicates subject (“this”), and the particle 0 tro indicates possession (anata no kunwma: “your car”). FAAS If S hanako-san mi hana o ageru, “Hanako" receives a flower, therefore she is the indirect object (“whom the flower is given to) and needs the particle |< 17, “Flower” is the direct object (“what” is given to Hanako), and there- fore needs the particle & 0, Don't forget the usage of the suffix ~* 4. -san with proper names (Las). “To go to China.” The particle ~ ¢ indicates direction, “where” we are going to. FOTN ES puramoderu o tsukuru, “What” are we making? The answer is “a plastic model,” therefore “plastic mode!” (75-471 puramoders) is the direct object and needs the particle ¢ o. Lesson 17 Anend-of-sentence particle is an element (usually consisting of only one hiragana character) which, placed at the end of the sentence indicates a certain emphasis or certain nuance. No. Generally speaking, end-of-sentence particles are used exclusively in spoken Japanese, Only the particle # ka, which indicates question, is used in formal writ- ten Japanese. Ithas two main functions: 1) to state, to give the sentence a degree of certainty, and to sound convincing. | 2) to express “insistence” or “pressure” at the end of a sen- tence which expresses a command or 2 wish. It is a particle used exclusively by women, It is used to state or to give the sentence a degree of certainty. It is also used to express admiration. To a certain degree, £ zo is the masculine version of # wa, It is used to state and give the sentence certainty, in very informal and vulgar contexts. ‘The sentence becomes stronger and more certain. We can assume for certain that the speaker is aman and that he is talking with a friend or with someone very close to him, in an informal or vulgar situation. Possibility 1) Add i» ka. & x 34 3NtT (tt kyo wa mekishiko e ika ka?, “Are you are going to Mexico today?” | Possibility 2) (in a rather informal situation) Answers to the exercises % - 223- pect + 10- Add o mo. & 5 1t & 4 TAT { © hyd wa mekishiko e tku no? “Don't eat ice-cream,” The speaker is most likely a man. OU RSL C440 id tenki desu ne, The particle ta ne is used to give the sentence a con- firmative tone, the speaker is looking for an answer of the sort “yes, you're right.” Te can often be translated into English as “isn’t it?” (or its equivalent, according to the person and number used.) Generally speaking, it is not advisable to use end-of-sentence particles in formal spoken Japanese, except for # ka (to make questions), fa ne, and (if carefully used), J yo and 4 wa. Lesson 13 Verb t.& iru; When we talk about animate beings (people, animals, etc.) Verb 4% aru: When we talk about things and inanimate beings. bor: atta, Sil £A arimasen. OS im, a) (Formal): &@ 2127 47 ti 2+ asoko ni foku ga arimasu. b) (Dictionary): 821° 7 +7 4°& & asoko ni foku ga ane “There wasn’t a shark here.” a) (Formal): sitar 2 SUS ACL fe watashi wa kaeru ga imasendeshita. ‘b) (Dictionary): fall #24 0004 #3 & Watashi wa kaeru ga inakarta. “1 don’t have a plate” or “I don’t have plates.” Tn formal occasions or when we don't know our interlocuter. It would be equal to. addressing our interlocutor with “Mr.,” “Mrs.” or “Ms.” before their surname. ‘We would use the dictionary form (informal), of course. Lesson 19 Because the present tense of all verbs in this form always ends in -masu. The dictionary form, BRERA kakimasen. RAL taberasu, AL ILERA Zt watashi wa biiru o nomimashita. “He didn’t play.” fe AY AeA kanojo wa hashirimasen, “I buy a flower.” Literal sense: “I understood.” Phrasal sense: “fine” / “OK” / “Got it.” ‘That the character is not speaking in Japanese, but we are offered a translation of what he or she says. ~224- #Oiti Appendixs 10- e Lesson 20 It is also called the “simple formn” or the “casual form.” The name “dictionary form” comes from the fact that when we look up 2 verb in a dictionary we always find it in this form. Group 1: We replace & -ru in the infinitive with -nai Example: % 4 4 oshieru= i 4 ashienai | Group 2: We generally replace the last “u” sound in the infinitive with “a,” and we add -nai Example: #85: asobu = tf asoba = lf %2 1» asobanai, Simple form: #5 asobu | -masu form: 8 U £ + asobimase. Simple form: g #40» nomanai | -masu form: a. 4 42.4, nomimasen. Simple form: 2&6 Hof watashi wa hon o katie. | -masu form: fuk E RUT Lf watashi wa hon o kaimashita “She didn’t teach English.” Simple form: Gp ¥ 4 ld#2 8 4. Tanaka-san wa okinai, | -masu form: BP AUER 8 a)4, Tanaka-san wa okimasen. “T’'m waiting for Maria.” I write: fui2® ( watashi wa kaku | They write: 015 2 @ ( karera wa kaku | 4 738 (28 ¢ anatatachi wa kaku, (This last one would be more correct if we used the -mosu form, & i hh bi @S £4 anatatachi wa kakimasu, because the pronoun atiatatachi is a formal one.) ‘The irregular verbs are +4 suru, “todo” and 5 kuru, “to come,” The half-irre- gular verb is 77 ¢ iku, “to go." + suru, Past: Lt shita | negative: | try shinai | past negative: (if % shinakara. // &% kuru. Past: R7-kita | negative: R41. konai| past negative: 4 #*-o tt konakatia, // #7 ¢ iku, Past: {7 > pitta | negative: itt tkanai | past negative: 177-41 4s & ikanokatia. Lesson 21 Because the words used to refer to somebody else’s family are partly used to. express respect for one’s interlocutor or for the person one is talking about. One's own wife: # tsuma, #4 kanai or &B nyabo. | Somebody else's wife: # % 4. okusan. One's own husband: # + & otto, =A shujir, 298 danna. | Somebody else’s husband: 48% 4. dannasan (and also 7 A goshujin, although it has not appeared in the lesson). In Iapanese, brothers and sisters are not only distinguished by sex, as in English, but also by their being older or younger. There are four words used to refer to.one’s own brothers and sisters: §&, ani (“my elder brother”), # ane (“my elder sister”), # otdto (“my younger brother”), and 4 moto (“my younger sister”). Likewise, there are four more words used to refer to somebody elsc’s brothers and sisters: # fi. 3 4. oniisan (“elder brother”), ##1%A oneesan (“elder sister”), #* A. otétosart (“younger brother”), and & * 4. imotosan (“younger sister”). Answers to the exercises 2 —225- De 4 One's own uncle: # Coji | Somebody else's uncle: 8 ¢ 4. ojisan, 5* One's own cousin: (» = iftoko | somebody else’s cousin: (+ & = itoko. This is one of the few words that remains the same whether it is used to refer to one’s own rela- tive or to somebody else's. 6- Tt means “niece,” and we can’t tell whether she is our own relative or somebody ‘else's, for this word is valid for both. 7 (fi) AE C+ (watashi no) chichi wa isha desu. 8 RRXAOHXSAULE TH Kumi-san no oldsan wa isha desu 9 There are at least five possibilities: ¢, 4, chichi (formal), #4¢% A. atdsan (neutral), S¢1 chichioyea (formal), 1X oyaji (colloquial, male}, and » 18 ( hikuku, “lowly.” Ms» atsui => §¢ atsuku, “hotly.” 4 The last % -na is replaced with i= ni. S- #40 binbo-na => £1: binbé ni, “poorly.” RET fukuzatsu-na= WYI- fuluzotsu ni, “complicatedly” or “intricately.” EG hitsuyo-na => &EA> hitsuyd wi, “necessarily,” 6- “This exam is very difficult.” 7 a) 8 17MM chotto ame ga furu. |b) #. BMS sukoshi ame ga furu. 8- “To write kanji in small characters.” 9- a) Fu: “quick (in time),” “soon.” | b) #1: “fast (in speed).” 10- a) Typical Japanese liquor distilled from rice (sake). b) Any kind of alcoholic drink. It is most commonly used in the b) sense. Lesson 23 1- English, of course. :-) 2+ It isa characteristic of Japanese society: before a setback or an enemy, the natural thing is keeping a poker face and not showing the rival one’s own feelings. Moreover the Japanese have great respect for other people and they would never insult anybody in public. —226-— 20 @ Appendix: Sf bakamono | SAIS bakayard | HMi=+S baka wi suru| Me F 5 bakao iu | BALM Lv bakabakashii, “Rubbish,” junk,” “scum.” In Osaka, 7 @ aho isa rather non-offensive, even friendly word, whereas <4) baka is extremely offensive. In Tokyo we find exactly the opposite: »< % baka is friendly and 7 ik aho is offensive. #4 L249 chikusho, ‘They are usually written in katakana, because katakana causes a much more shock- ing visual effect than kanji or hiragana, And a swearword should shock the reader, 3B) urusai! It is the word 7 2 busw, which literally means “ugly,” but which is actually a very insulting word for a woman. Damn company director: 7° tt & kuso-shacho or +< # baka-shacho, Fucking bicycle: 7 v (2 #2 kuso-jitensha or »< #619: baka-jitensha, Lesson 24 The -te form is basic to form many grammatical expressions, the gerund and the -te + kudasai request form among them. The -te form is essential in Japanese and it should be completely mastered. RS tobu > RAT tonde| RS miru > KT mite | HS suwaru=> HoT suwarre. WS vere TOS mete irw| #S korobu = HA TS koronde iru | %% warau => Rows waratre iru Simple past gerund: C1» nete ita (“was sleeping”) | #4 Cit: koronde ita (“was falling”) | % Cts fe waratte ita (“was laughing”). Formal past gerund: % T\» dL f: mete tmashita (“was sleeping”) | #2A Tht LE Koronide imashita (“was falling”) | RTO 4 L * waratte imashita (“was laughing”). ‘Simple negative gerund: 9 C \+ %\+ nete inai (“I am not sleeping”) | #24. CO 4 vs koronde inai (“1 am not falling”) | % > Css 4 \s waratte inai (“I am not laughing”). Formal negative gerund: € C\ 2 4 4. nete imaser (“am not sleeping”) | #4. To 244 koronde imasen (“1am not falling”) | %o Cu #24. waratte imasen (“1am not laughing”). REBATE Rarera wa asonde ine With the -te form + kudesai, WA TERAT (ESL ringo 0 tabete kudasai, - Simple present: #47 hassei suru (“occur”) | Formal present: #4 | 44 hassei shimasu (“occur”). // Simple pest: #4 Lt hassei shita (“occurred” / “had ocur- red”, etc.) | Formal past: 22% hassel shimashita “occurred” / “had ocurred,” etc.) // Simple negative: BELT #2 hassel shinakatta (“doesn’t occur”) | Formal negative: 82 L 2 A. hassei shitnasen (“doesn't occur”) // Simple Answers to the exercises @% -227— eR past negative: REL Ao hase’ shinakatta (“didn’t occur” / “had not ocurred,” ete.) | Formal past negative: #2 2424. L & hassei shimasen deshita (“didn’t occur” / “had not ocurred,” ete.). & The iin the verb wy avis removed. Example: #1). 4 ugoite iru ("to be moving”) > #1. 4 ugoiteru | HC kaite ita (“was writing”) = #oT HR kaiteta, 10- Very often, the word ¢ #44» kudasai is removed to suggest a much more fami- liar and informal sense, Example: (Tt ¢ & (0 kaite kudasai (“write, please") > 4 T kaite (“write!”), Lesson 25 1- A counter is a suffix placed after 2 numeral. We use it to indicate number, to say “how many” things there are. 2- It depends on the physical characteristics of the object we want to count. Depending on the shape, the material it is made from, the kind of object it is, we ‘will choose one counter or another. 4 ichi mai | 2: = ri mai | x =A san mai | 4: 8% yon mai | 5: Ee go mai | 6: 2 44 roku mai | 7: «nana mai | 8: 2 hachi mai | 9: U4 kya mai | 10: + ja mai. ‘We use it to count flat things, such as pieces of paper, blankets, CDs, etc. 4-0 OR ippon | 2: = ni hon | 3: 24 san bon | g BA yort hon | 5: B* go hon | 6: & roppon | 7: £4 nana hon | 8: AA happon | 9; 27% kyl hon | 1: +4 juppon. ‘We use this counter to count long, slender things, such as trees, ball-point pens, fingers, ete. We also use it with video or audio tapes, or even telephone calls. $- Books: # satsu | oranges: 8 ko. 6- “There are six cars on the road.” 7 WEB ( Sts neko o go hiki kudasai. 8- One person: — A hitori | two people: =A futari | three people: = A san nin. The first two are irregular, from san nin on they are all regular, with the exception of “four people,” which is yo nin and not yon nin. 9- We use it to count cups (coffee, tea, etc.), glasses (milk, water, whisky, wine, etc.),. or spoonfuls, 10- A# hachijo are “eight tatarii.” A ratamt is more or less 17.2 ft Therefore, eight tatami will be approximately 137.6 ft' (12.8 m*). Lesson 26 1 Face: At kao | hand: 4 te. Face: 0 kuchi, “mouth;” 3 mimi, “ear;” & me, “eye;" i hana, “nose;” & shita, “tongue;” 01 hige, “beard;” # ha, “tooth.” Hand: 44 yubi, “finger,” $0? tenohira, “palm;” 7, tsuarne, “nail.” —228- BOHM Appendix s + 10- 10- e Brain; Baki zund | lungs: Filia haizo | stomach: Ogu sh( CH) kimi no me wa kirei (desu). “His arms are strong.” SEs CH oyayubi ga ita desu. “My shoulder hurts” / “My shoulders hurt.” “That person is loudmouthed / proud.” £39 ashi o aran (literally “to wash one’s feet”). This expression is only used by people involved in murky affairs to indicate they want to get out of them, The words <: kokoro and 28 shinzd. While shinzo has a purely physical meaning (itis a word that refers to the organ which pumps the blood in our body, that is, the heart), kokoro has a rather mystic and immaterial meaning: it refers to the soul, the mind, what makes us human... o-shiriz 7-7 ketsu | mune: 44 oppai. Lesson 27 = AIA 12 konbar: wa (“good evening”). that <> 0-pasumi masai (“good night"). Don’t mix it up with konbar wal Farewell: {73 T 82.4 ite kimasu | Mother's answer: if 3 L ts itte rasshai. bo L PURE irasshaimase (“welcome,” “can T help yout”) It is very often said at the top of their voices! HHT OX WET onnedeto gozaimasu (“congratulations”) or simply 8% TE 3 omedetd. DEREOWTHINE, 92... tsumaranai mono desu keredo, dozo.... “I's some- thing insignificant, but please take it.” FALE sueimasen is an expression which means “sorry” or “excuse me,” but sometimes it is used with a meaning closer to “thank you” rather than “sorry.” 22-year-old man to his friends: MLAa.> % hara ga hette | To his boss: mit oF: o-naka ge suita | 5-year-old child: 5m A'* << = o-naka ga peko peko. MR LTHHTCLACKOAT. FERISL CBM AF akemashite omedeto gozaimasu. Kotoshi mo yoroshiku o-negai shimmast. a) BAN o-tsukare-sama |b) =¥9#4 gokuaro-sama. They both mean “thanks for your trouble,” “You've done a good job.” The latier is mainly used by superiors down towards their subordinates, Lesson 28 1% nara has no exact translation in English, although its usage is very similar to that of “become.” Present: & 3 raru, past: % > f= marta, negative: & & 4 (> naranat, past negative: % 4 4 #» 2 f naranakatia, Answers to the exercises ME -229— Dans} 2- -iadjectives: We replace the last © i with ¢ ku and add t 4 naru. -na adjectives: We replace the last @ na with {= mi and add & 4 naru, Nouns: we add (2% 2 mit nar, 5 3 PYLCKS yasashiku naru (“to become easy”), AIST S benri ni naru (“to become convenient”), #412 % & gakusei ni naru (“to become a student”), 4> “He goes to see a movie.” 5- tidal BAI RS kare wa shésetsu o kaki ni kuru. 6 SIT ageru: “to give,” & 6 4 morau: “to receive.” Both ageru and kureru mean “to receive,” but kureru is used when the receiver is “me” or “someone close to me,” We can't use agert if the person receiving is “me;” in that case we must use kureru. 7 “Frank gave Michiko a book.” & RSARAUTIPY SABRE LS 9 Sumisu-san wa Buraun-san ni shorui o moray, 9- “Iteach Japanese to the pupils (doing them a favor).” 1O- F SLE RRA © ( h gytinyiio nonde kure. Lesson 29 2 Gitaigo are onomatopoeia of an almost always adverbial kind, which express a physical condition or a state of mind. You can use any of those in the table in the theory section as an example, 2- Giongo are onomatopoeia of an almost always adverbial kind, which imitate sounds (in an almost identical sense to our “onomatopoeia”). You can use any of those in the table in the theory section as an example. 3 CL shikushiku: “(to weep) silently” | {2->& hotto: “to feel relieved” | (5 C45. guruguru: “(to go) round and round” | ef ¢ Wt ( pakupakus “(to eat) with relish”. 4- To laugh boisterously: if ¢ 174 geragera | To be exhausted: ( f: ¢ f: kutakuta | To glitter, dazzling: Ua U'# pikapika or * 5 * 6 kirakira. 5- “He speaks Japanese fluently.” 6- “Pikachu's flash is dazzling.” 7- No, they are words both adults and children know and frequently use, both in spo- ken and written Japanese. Knowing at least the most basic ones is essential. 8 Uo 044 bikkuri sur, 9- Giongo and gitaigo are some of the few words in Japanese that aren't written in a set syllabary. Depending on the author, they are written either in hiragana or in katakana (almost no gitaigo or gionge is written in kanji). Where manga is con cemed, we often find them written in katakana, but there can be exceptions. 10- Dog: A. A wanwan | Frog: (1 4 {t 4 kerokero. 230— Bit Appendix 1 Lesson 30 i 1+ No. In reat life using the imperative is considered bad manners and very rude. The -te form + kudasai (1.24) is much more frequently used. 2- There is the “straightforward” imperative, the “gentle” imperative (-nasai), the “arrogant” -tamae imperative, and the -te kure form. The straightforward impera- live is rough, and used only by men. The -rasai imperative is mainly used by women when they want to give a command, or it 1s also used by an adult with a child, or by a superior with 2 subordinate (although this last case is not that com- mon). The -tamae imperative is quite uncommon: It is used by a superior when talking to a subordinate. And, finally, the -fe kure form is quite vulgar, and extremely straightforward command, ‘The negative imperative is obtained in such @ simple way as placing % na after a verb in the dictionary form. 3 LS minus BA mriro| oq ¢ kiku = Bt kike | #4 noru=> #4 nore | 34 aran= Hh arae. 4e BA mir Bass minasai | A kik Bhs G8 kikinasar | #2 noru => Hi) 408) morinasea | 3) arau > Hot Xv arainasai. + 5 BB mire BC Ch mite kure | pl ¢ kiku = Miiet ¢ 1 kiite kure | #4 noru=> & aT {it notte kure | 39 arau = 3% (Ch arate kure, 6- Because it is too rough and vulgar. A woman uses the -nasai form to give com- mands, in situations where she is very close ta the person she is talking to. 7- “Read the Japanese language course.” B- MME HA shinburt o ka, Qe UFR ts os isu ni suwarinasai. 10- The -tamae form is used when the speaker is or feels superior to his or her inter- locutor. Is it a seldom used form. Answers tothe exercises st%. —231— 4 ba II: Compilation of kanji A brief nate on kanji, by James W. Heisig Kanji represent the only writing system that dates back from the ancient world. Egyptian hieroglyphs, Mesopotamian cuneiform writing, and Indus characters, also dat- ing back to the beginnings of civilization, have since disappeared from use. The origins of kanji are lost in the mists of time, but the primitive forms of kanji found an bone frag- ments.and turtle shells in China date back to a time between 4800 and 4200 ece. Later inscriptions on bronze, dating from the Shang period (1523-1028 Bce), are often more complex than the earlier bone and shell fragments, leading some scholars to think that they may actually be older. In any case, both these forms of writing are more picto- graphic than present-day kanji, but as they came into wider and wider use as a means of writing the spoken language, their form became more abstract and simplified. As these abbreviated shapes increased in number, periodical revisions simplified the form still further and gradually brought the whole system under the control of guiding principles. ye Fey LP B » g90¢ 399 @ am kth & Kanji are commonly referred to as ideographs. Unlike phonetic alphabets, individual symbols do not indicate pronunciation but represent a specific meaning, concrete or abstract, which can then be combined with other characters to form more complex meanings or ideas. Since kanji began in China, the sounds assigned to these ideographs reflected the spoken languages of China. As kanji spread to other countries and other language groups—Korea, Malaysia, Vietnam, and finally Japan—their pronunciation and usage changed accordingly. When kanji were first introduced imo Japan in the late fifth century ce, there was no existing system of writing for the Japanese language, only a language with a different struc- ture artd different sounds. In the process of adjusting kanji to Japanese, twa things hap- ~232- $@tta Appendix n pened. First, kanji had to be chosen to represent the sounds of the language. This was done by approximating these sounds to already existing pronunciations of the kanji. Second, Japanese sounds were used to form new words, not previously existing in Japanese. In other words, it was not a mere phonetic system that was being introduced, but a means to express complex ideas that spoken Japanese had no equivalents for, ideas that in many cases required a written language to standardize them. In time, the purely pho- netic kanji were simplified into syllabaries thar functioned more or less like Western alphabets to reproduce all the sounds of the spoken language. Today there are two such syllabaries in use, hiragana and katakana, which contain 46 characters each, Kanji assigned to represent indigenous Japanese words kept.a “Japanese reading” (kun'yomi), while kanji belonging to Chinese terms not previously existing in Japanese survived with “Chinese readings” (the most common of which are the on'yori). ‘The most complete list of kanji that exists counts some 80,000 distinct characters, but they have never all been used in any given period. In the case of Japan, a list of 1,945 characters have been nominated as “daily-use kanji" in 1981, and these are the kanji that are taught to all children in the schools and have produced virtually total literacy in what is certainly the most complex writing system in the world today. Sound and meaning in kanji ‘The easiest way to understand how sound and meaning are carried by kanji in con- temporary Japanese is by way of an example. The Chinese city of Shanghai writes its name with two kanji 3. meaning literally “on the sea.” ‘The first character _b, for “on” or “above,” is drawn with a horizontal baseline and a b above it. The oldest bone inscriptions wrote the upper part with a shorter horizontal line: =. About by the eigth century sce the upper stroke had become vertical, giving us _L. Later revisions of kanji changed it to what we have today. (As you might expect, something similar happened with the character that means “under.” It evolved from | and T to get to its present form "F.) Chinese pronounces the character E as shang. ‘The second character, 3#, means “sea” and it is made up of three parts. To the left you see 7, the three drops of water, indicating that it has something to do with water. The up- per right two-stroke combination “is an abbreviated form of 4 which is one of the many forms for grass and anything that flourishes luxuriously like grass. Below it is a slightly simplified form of 4, the pictograph of two breasts, meaning “mother.” ‘Together, the right side is an image of a woman with her hair up. It has had a wide range of meanings always, often, luxuriant growth, trifling, dark. Today it means sim- ply “cach.” Putting these two sides together, the “water” was seen to combine with an image of “dark, wide, and decp” to create an image of the sea; it is pronounced hai. So _£3§ is pronounced shanghai in Chinese and it means “on the sea.” The writing and meaning were taken over by the Japanese. Obviously, since they reccived their kanji ‘Compilation of kanji #F& ~233- from China long after the major changes in form had been made, it would not have made sense for them to ignore the etymology and start shifting the elements around or introducing new ones. Japanese pronunciation is another matter. Ln the case of the city ‘of Shanghai, they actually keep something close to the Chinese reading, but this is a very rare exception. On their own, these characters head off in a completely different direction. Let us look at just the first of the two characters of Shanghai. ‘Whereas _. has only one reading in Chinese, shang, in Japanese it has at least ten re- cognized pronunciations, six af which all school children have to learn: Which reading is used in which situation? It all depends on the context, You have to look at what comes before or after (sometime both before and after) the simple cha- racter to know how to pronounce it. Thus, ifyou see {fi you should know it is read joi; and that JL A is read shonin. The second character gives away the meaning of the term and hence the pronunciation memorized for that meaning jumps to mind. And if you see 4% you know that the hiragana following it inflect it to be read as a, that is, agaru; or, similarly, that | is read noboru, Standing all on its own, you would have to look at the context of the phrase and decide if the proper reading for Eis kami or ue. ‘This may seem like too much for a mind to manage at one-time, but in fact we have something siznilar in English, even ifon 2 much more modest scale. Take the following shape: “2.” You look at it and immediately know what it means and how to pronounce it. But in fact there is no connection between the pronunciation and the written form. If you saw the letter in the middle of a Vietnamese novel, you would still know what it means, but you would no longer know how to pronounce it, But wait—it isn’t always pronounced “two” even in English, Adjust the context of surrounding symbols and you end up with four additional and quite distinct readings: 12, 20, 2", and 1/2, What your mind does when it adjusts the reading to the context is roughly what the Japanese-reading mind does when it locates a kanji in its context and decides on how to read it. Studying kanji The big question is, of course, how to train one’s mind to read and write Japanese. ‘There are those who simplify matters by deciding that there is no need for those edu- cated outside of the Japanese school system to bother learning how to write the lan- ‘guage. If'you can read, you will remember how to write a few hundred kanji along the way and you can leave the rest to computers to handle for you; or so the argument goes, It has the full support of most Japanese who have never met a Western-educated indi- vidual who can write kanji with the same fluency as they and have somehow decided that, without the benefit of an education in writing that begins at the pre-school level and goes all the way up to the last year of high school, there is no way they ever could. This is not only the case for ordinary readers of Japanese but also for the great mass of —234— R@NM Appendix n scholars of Japanese academia in the West. Hiragana and katakana, and perhaps a third-grade level of writing are expected—but more than that seems unreasonable, If you accept the argument, you are solidly in the majority camp. You would also be as wrong as they are. To begin with, there is no reason you cannot learn to write kanji as fluently as you read them, and in a fraction of the time it takes to do it through the Japanese school system. What is more, without the ability to write, you are forever crip- pled, or at least limited to walking with the crutch of an electronic dictionary or com- puter. Finally, by learning to write you have helped to internationalize the fullness of the Japanese language beyond the present-day limits. All of this is common sense to the Korean and Chinese who come to Japan to learn the language. The reason Westerners tend to dismiss it is their fear of not being able to learn to write, or at least not without devoting long years to the task. As I said, this fear is unfounded. ‘The key to learning to write is to forget the way the Japanese learn and pay attention instead to the way the Chinese learn Japanese, and then adapt it to the West. Consider the following diagram. m SP te ie For the English speaker, the word flower is linked with the memory or visual percep- tion of an actual flawer, #. This link goes both ways, so that thinking about or seeing a the word flower comes to mind at once, just as speaking or reading the word flower calls up an image, however vague, of a . The same is true for the German, Chinese, or Japanese speaker, each of whom associates the ® with the equivalent term in their own language: Blume, lua, Lis. The phonetic symbols for that word—in the examples here, the alphabet, and the Japanese kana—have no necessary connection with the actual ? itself, They are linguistic conventions that differ from language to language. The kanji on the far right, in contrast, has no phonetic value, as the words on the right do; nor has it any pictographic link to the actual P. It is ideographic, that is, it represents the pure meaning or idea of the flower without specifying any sound or image. For one who knows the meaning of the kanji, there is a link to the actual ®, just as the actual (or even a mere idea of it) is linked to the memory of the written kanji #2. When the Japanese study kanji. they have only one step to take: (4+ 7. When the Chinese study Japanese, they, 100, have only one step to take, and it goes in the oppo- site direction: 4 {2 %. But when someone who comes from a Western language learns kanji, both sieps have to be taken: flower iit 1. The problem is, these two steps are completely different and have nothing in common, such thet the learning of cone might aid the learning of the other. Nevertheless, the traditional way of studying Compilation of kanji Fi —235— kanji is to try to take them both at the same time. One ends up walking in one direc- tion with one leg and another direction with the other. Little wonder that progress is. so painful and so slow. The conclusion should be obvious: If you want te learn to read and write all the general-use kanji, you shovidd study them separately. Which one do you start with, the reading or the writing? You might be surprised, but the answer is—the writing. There are two reasons. First, by doing so you end up in basi- cally the same position as the Chinese when it comes to the study of Japanese kanji: you ‘know what they mean and how to write them, but you still have to learn how to pro- nounce them, Second, the writing is a rational system that can be learned by principles, whereas the reading requires a great deal of brute memorization, Kanji? Rational? Actually, yes. As mentioned at the beginning, the evolution of kanji over nearly seven millennia has not taken place haphazardly. Writing is, after all, a highly rational activity, and the refinement of a writing system naturally tends towards simplification and consistency. Without knowing 2 good number of kanji, it is hard to explain this concretely, but suffice it to say that with only a couple of exceptions, the present list of general-use kanji obey rational pririciples completely, What this means is that they are based on a limited number of pieces joined by a limited number of rules. This brings us to a second conclusion: The most efficient way for an adult to learn a rational system of writing is to learn the underlying principles, which can then be applied to blocks of information. Or, to put the other way around: The most inefficient way foran adult to learn them is by repetition, the way Japanese school children, lacking the powers of abstraction, begin learning them. Once the meaning and writing of kanji have been learned, it is possible to introduce a limited number of principles for reading, which again help ta learn blocks of infor- mation at one time, rather than having to study the kanji one by one. And, as you might ‘expect, the best order for learning to write kanji is very different from the best order for learning to read them. All of this is spelled out in more detail in a series of books I wrote some years ago under the general title Retembering the Kanji The 160 samples of kanji that appear in the “Kanji Dictionary” that follows is intend- ed only Lo serve as a reference index for the lessons that make up this book. A sample of possible readings and examples are provided, along with the stroke order for writing the kanji. James W. Heisig Permanent Fellow of the Nanzan Institute for Religion and Culture, Nagoya, Japan * Remembering the Kanji: A Complete Course en How Not to Forge the Mecing and Writing of lapanese Characters (Tokyo: Japan Publications Trading Co, 4° ediion, 20a); Remembering the Kanji Il: & Systematic Guide 69 Reading Japanese Characters (Tokye: Japan Publications Tradang Co, 1987); and, with Tanya Siero, Remembering the Kant [il: ‘Wring and Reading Japanese Charastersfor Lipper Level Proficiency (Tokyo: Japan Publications Trading Co., Lt..1g¢4) ~236- BOs Appendix n The kanji compilation Learning kanji is one of he most difficult parts of the study of the Japanese language, due to its complexity both when writing and reading it. But at the same time, it is essen- tial to learn the language correctly, because all Japanese texts use kanji. ‘We thought including a short appendix with the writing of the 160 most basic kanji was necessary. The kanji offered here have been chosen on the basis of the frequency of appearance and their actual usefulness in the study of the Japanese language. They are ordered so that there is a greater association between characters with complementary meanings and characters with similar forms. ‘We have selected several compound words, as examples of the usage of the kanji introduced here, which might be useful in the learning of the Japanese language. Stroke order and entry structure Kanji are always written in a specific way and they always follow a particular stroke order. To help you learn them, we have included each kanji's stroke order. We will now briefly mention the basic rules when writing kanji, according to their predominance: a) Kanji are written from top to bottom (see kanji #3 and 155 for clear references). b) Kanji are written from left to right (see #8, 95, and 133). ¢) Horizontal strokes come before vertical strokes (see #49, 66, and 138). d) The center portion comes before the strokes which flank it (see #19, 50, and 157). ¢) The outside encasing comes before the inside (see #16, 17, and 152). f) Strokes which bend toward the left come before strokes which bend to the right (see #15, 21 and 36). 8) Thestroke that divides from top to bottom comes after rules a-f (see #25, 64, andg3). h) The stroke that divides from left to right comes after rules a-g (see #34, 35, and B4). Ei mber || Stroke Ki Stroke || Kanji to view ( aye, |[ Se (st, |e es) LANGUAGE, WORD, sya th 2h’ 2h 2h a coi) or op #5 (127) | # (130) 4 ig i read C Kani ] fo ee Ed Compilation of kanji RF ® —237- — ichi one =i idhi gatsu January —9> hitotse one =A hitori one —B tsuitachi 1" (of the month) — = ni two =H ni gatsu February =9 futatsu two =A futari two people =B futsuka 2“ (of the month) © shi gatsu April 2 shiki the four seasons A yonin four 98 yokka 4° (of the month) & go five im gokan the five senses ZA fo gatsu May BG gohyaku soo EB itsuka 5° (of the month) —238— BOHR Appendix +t shichi / nana seven +A. shichinin / nanamin seven people A shichi gatsu July 9 nanatsu seven +8 nanoka 7*(of the month) x IN A hachi eight AR hachi gatsu August ‘AS yattsu eight AB oka 8* (of the month) kya /ku nine ALA kugatsu september 4UH| Kyaisha island of Kyasho 23 kokonotsu nine 2B kokonoka 9* (of the month) + ja ten +A jf gatsu October +9 jébun enough +R jijika cross, crucifix +6 tooka 10* (of the month) Compilation of kanji BF & —239- HUNDRED B hyakw bundred BFL hyaku en one hundred yen 8 hyakusho farmer BAEM hyakka jiten encyclopedia AGE yaoya greengrocer THOUSAND + sen thousand E> go sen 5,000 +FI sen er 1,000 yen 3 Chiba (city of) Chiba rr | —% ichiman ten thousand BH mannen 10,000 years J— mar'ichi just in case B4% manbiki shoplifting ZR banzai hooray! YEN, CIRCLE nm A Pen yen, circle Fig endaka high yen-rate FIM] enshi circumference P19 enman perfect, harmonious Fv marui round JA A hito person AMS) ingen person NIN A& ninki popular AL jinkd artificial BAA nihonjin Japanese (person) -240~ AQ Appendix a SUN, DAY 1 NAB | a fi Sun B# Nikon / Nippon Japan Bea richiyobi sunday kB kyijitsu holiday SB futsuka 2” (of the month) B (24) | 8 (28) MOON, MONTH J FEA | 8 tsuki Moon | GA mangetsu full moon AE getsuydbi monday HH gekkya monthly salary +=] jenigatsu December y Ve y wie * hi fire HX hanabi fireworks XE Kasei Mars *F haji a fire Ke kayobi Tuesday Ja ya ok mizu water #4 mizugi bathing suit, swimming trunks aki suid water service (supply), waterworks KZA suiyobi Wednesday Aik kai’ seawater Coe) TREE, WOOD ~ tr rz *® ki tree 1% ueki potted plant, garden bush AH mokuzai wood i moku2z0 wooden ASG mokuyobi Thursday 1 ad | (024) Compilation of kanji Fi —241- METAL, GOLD, MONEY ] $85 Ranemechi rich TRAER EEE #& okane money £4 kinzoku metal Bet junkin pure gold £6 kinydbi Friday + kokudo national territory | £8 dosha carth and sand 48 doki earthenware £88 doyobi Saturday MOUTH, ENTRANCE nn 0 kuchi mouth AC iriguchi entrance XO kako crater AG jinko population U® koza bank account | NAAB | Bist mezasu to aim at EB me eye iB ichibanme the first Hi EB chimoky attention Bt mokuteki goal [ Bbeta ba) FOOT, TO BE ENOUGH AL ashi foot 4 teashi hands and feet 28 ashiato footprint Ru% tariru tobe enough AE ensoku excursion HEART, SOUL ING INS ANS |. kokoro heart, spirit, soul «ui shinri psychology Bec: Kanshiz interest ‘hc chishin center AoE shinderzw electrocardiogram ““T F FER A misi car 2% hidarimimi left ear 8) hayamini quick-eared WY naiji internal ear FB jimoku eyes and cars B (24) |B (6) ® higashi east {0 higashiguchi east exit #3 royo the East %M tdnan south-east RE Tokyo Tokyo ‘WEST oA @ nisht west BU nishiguchi west exit GR seid Western Europe i hokusei north-west Me Kansai Kansai area (of Japan) Compilation of kanji MER 243 SOUTH (TT AAA AA i minami south @#0 minamiguchi south exit NAN (RB minamikaze south wind #&% nanber South America #H tonan south-east minami } at kita north 30 kitaguehi: north exit 36% hokutd north-east 464 hokkyoku North Pole 338 Hokkaido island of Hokkaido 3% otoke man 3% otoksmae handsome tt dansei man, male NAN 8 danjo man and woman otoko 4% dhdnan cldest son & onna woman *5L onnarashit efferninate tt josei woman, female 44 shojo young woman * joya actress ae > if F ko child Ft kedome child | 24 rmusuko son SF deshi disciple £F joshi girl —244— BOI Appendix uw ¥ (156) | ¥ (76) % chichi father SM chichioya father ee HLA ottsan father chichi | sc fiubo father and mother 8% s0fu grandfather 4 haha mother i @ hahaoya mother #424 okaasan mother haha 42 sobo grandmother kaa 81 bokoku native country YOUNGER BROTHER “2s oh oe % otdto younger brother K® kyddai brothers F# shitei son A® gitei stepbrother #4 shitei teacher and disciple % am dder brother, young man RR amki elder brother #224 oniisan elder brother R® kyodai brothers RE chokei eldest brother Chg ke ew HH #4 ane elder sister, young woman BMX A oneesan elder sister Msi shimai sisters #4ah% shimai toshi sister cities AM gishi stepsister #4 (41) | #4 (12) Compilation of kanji &F% —245— oP EH oR + irioto younger sister HH imdtomusume younger daughter WH shimai sisters it AM. gimai younger stepsister imOt0 | RA teimai younger brothers and sisters #8 (40) | #6 (121) MOUNTAIN Io oh | yama mountain Lah sarmyakw mountain range Sth Fyisan Mt. Fuji Xa) kazan volcano il fozan rhountain climbing JN) | Kawa river | ML kawakemi upper river “hill egawa stream FUN) kasen rivers iil] satisen tivers and mountains # (33) | & (132) & (62) | (uo) —246— BONG Appendix m 9 asa morning, 7 Fa a 8 ae SAR. ME asahi raising sun Mite chéshoku breakfast iff chokan (newspaper) morning edition $M sbcho carly & iru noon &% hirune afternoon nap $0 hiruma in the daytime &te chiishokw lunch &# chaya night and day GHT . — Arr oem f% yoru night &# yonaka midnight 2 yozora night sky AKL yakan at night M®® tetsuyn sit up all night & (52) | * (19) ‘Compilation of kanji F® —247— MANY, MUCH (= “FaFBS $y oof many, much 3 oome in large quantity $& fash great number $ ® tary large quantity tabun maybe BH FEW, LITTLE Jala > Pa. sukunai few, litte PL sukoshi afew, a little ¥ % shonen boy, young man BH shorys small quantity HP genshd a decrease | ‘TO DIVIDE, TO UNDERSTAND, MINUTE 5 a Ge #24 wakaru to understand BUN HUB wakeru 10 divide FUN = ni fun two minutes wa(karu) | #4 hanbur half wa(keru) | 44 kibun: mood, state of mind YEAR & [Hee es | 5 toshi year 4% nenkin pension, annuity NEN | #¥ chainen middle-aged iene 2H teinen retirement 44 kotoshi this year IN FRONT OF, BEFORE . ee Pe a RS AD at 2k | on a pow J A mae in front of, before 21) namae name ZEN Ait hitomae before others, in public A zensen_a front Pe zenshin advance 248— BORG Appendix AFTER, BEHIND "FET HELPER {4 ushiro behind tk ato after Ht haigo eee FAM saigo la: 4M koke dhe nic pected 4 NANA + ima now Dh imagoro at this time 4 konsha this week A kongetsu this month —| 48 konkai this time !& (ao) | # (53) ® toki_hour, time 534 tokidoki sometimes apB jikan ume Be goji five o'clock — Ht jidai age, era 43 (ns) | # (16) ue Tu) (ru) k we up #*5 agaru to go up, to lift .£% noboru to go up, to dimb FLL oka roof 4 96 more than Compilation of kanji °F % —249— UNDER, TO GO DOWN EE F shita under KA|GE | 92% sagaru to go down, to drop AIS FS kudaru to do gown (stairs), to descend | seri chikatersu subway FH gekin vulgar RIGHT fF oe | & migi right | B+ migite right hand a 4G usetsw right turn YO £% uyoku right wing &£% saytt left and ght, to control |__& (4s) | & (m0) PP wee & hidari lef £4 hidarite left hand SA 2% sasetsu left turn 28 sayoku left wing 2% sako left side {64 | asc CENTER, INSIDE naka center, inside 8 nakami contents CHO PR chito Middle East ae PH chisel Middle Age @1 Chagoku China DIRECTION, PERSON, WAY OF % ho direction $b hoho way HO %G homen direction kia ML hanashikata way of talking % kata person (formal) ~250— #@ti MH Appendix poe a i ‘ORIGIN F Fu Fld moto wa originally 487 jimoro place of birth itR genki healthy, vigorous 7f@ genka cost price 42a Higen Ano Domini SPIRIT, GAS ee VA F% genki healthy, vigorous B% yuki courage RA tenki weather AUR kion atmospheric temperature Atk kitai_ gas, steam LETTER, WRITING SHUTSU de(ru) da(su) hai(ru} i(reru) Fx bungoku literature X% bunsho sentence fe sakubun composition 3G bunpd grammer XP moji letter, character % G6) TO GO OUT, TO TAKE OUT ee 2 deru to go out wo deguchi exit at dasu to take out, to give | ta jushurs export 7 A, shuppatsu departure [ wh (42) TO GOIN, TO PUT IN ym» AS haira to go in AMS irera to putin AO iriguchi entrance A yemya import Aap nyugaku enter a school Compilation of kanji = & —251- oa WHITE oY nae Bt» shiroi white £8 shirokuro black and white ig habashi white sheet of paper iol) | BE fitaka: confession shiroti) | ee kahaku void [# @y) a 6) SF Ft HA aU aakai red AF akaji red figures HAM akanbo baby kil sekids equatot a+ sekijajt Red Cross ® (147) $$ BLUE, GREEN ida aki: Tet rir | #o aoi blue # aozora blue sky 15% aoshings green light on #4 seinen young person ## seishun youth ao(i) BASIS, BOOK =F of oe % hon book 4% ehon (children’s) picture book, illustrated book BA kihon basis HON | 3 fontd true B4 Nihon/ Nippon Japan A (20) | fF (125) SHOP EF OG | i mise shop JE RL ten’in shop assistant TEN #1 shoten bookshop ‘& shiten branch ‘REE Kissaten coffee shop ~252— GH Appendix n mise TO LEARN, SCHOOL Ww x YF py BA A BA & Lo? 3: manabu to learn 4% gakko school GAKU | & daigakw university $e gokusei student mana(bu) E% igahs medicine ¥ (156) | F (5) SCHOOL — tt FF OR RR A BR 49% gakko school 4A chiigakké secondary school H.R kodho school principal BE. 10ko go to school #4 kosha school building AHEAD, BEFORE % saki ahead, tip 48% yubisakt finger tip i sensei teacher sengetst last month senko go ahead of LIFE, TO BE BORN, STUDENT HAE & nama raw 2n5 umarery to be born 284 ikiru to live %& gakusei student A jinset life 80 | ésc TO MERT, SOCIETY ) A 7 AAASBES 24 au to meet ev deai meeting Si kaisha company i kaiwa conversation £8 kaiin employee # (57) Compilation of kanji F% —253- COMPANY, SOCIETY SHI watashi 7 4 § fH eH ## kaisha company te shakai society 4k shachd company director HAH shuppansha publishing company WE jinja shinto shrine 1, PRIVATE “7 tA kt RR 4 watashi 1 4. shigakw private school $43 shiritsy private fui8 shigo whisper 24 Koshi public and private i # (88) HIGH, EXPENSIVE ) . oe ee 7 re Y aw we @&\s takai high / expensive 8 koko high school &® kdsoku high speed i& saiko maximum / the highest 4 koka expensive FAT, THICK AB futoru put on weight AX futopt bold type *& taiys the Sun (star) AF® taiheiys Pacific Ocean ~254— BOI Appendix a 26 seishun youth $9 shunbun vernal equinox % baishun prostitution “Aw eH ee H onatsu summer Bika natsuyasumi summer holidays HR manarsu 4 kaki the summer season "% shoka early summer FALL “2 fF FFP HK # aki fall HR akikaze er +i konshi this fall 4% shaburr autumnal equinox Re banshi late fall a 7 PRARAR & fuyu winter ‘tk. fuyuyasumi winter holidays RA mafuyy midwiner #92. show early winter 4a 10min hibernation B (122) ¥u nakaba half 4% hanbun half $48 hankei radius (of a circle) i zenhan first half ¢& hento peninsula Compilation of kanji FR —255— INTERVAL, BETWEEN | PPP P PIPL PS le Ml aida between, interval can BIZ @} maniau be in time ’ {Rl nakama companion aida WM jikan time ma SM kikan space ROAD A (119) | ME (128) ee il michi way, road W48 ddro road DO WE tetsudd railway michi i bud martial arts | it shodo calligraphy CAR, CART, VEHICLE CY bee ee |}—_ # kuruma car, cart $42 kurumaisy wheelchair 88% jiddsha car ©8 densha train B§ fasha windmill Trees B mizuka(ra) | @# shizen nature Galea) TO MOVE 8 “Nv ) a 8 6 @€ € G #( woku to move #% dobutsu animal 3% undo exercise (physical) ee karsuds activity veotke) | ies kandd emotion -256— BOS Appendix n £0) KIN chika(i) PPR He NEAR, RECENT iis, chikai near 314 chikagoro lately 1138 chikamichs short cut 31% kinjo neighborhood ifm kingan shortsightedness — . t fF ee FH RB ah toot far i ensoku excursion id cien eternity 2% enkei distant view iM enshi farsightedness HOT ne ee wey 228 a He» atswi hot MU#. mushiatsui humid, sultry #% shoki hot weather AB zansho lingering summer heat SPT F SERRA iy samui cold XZ samuzora cold weather ®F kantai cold front %&% kanki cold weather a ln cold wae re cen i1( tku togo 73 okonaw to hold, to celebrate iit ryokd trip ‘Compilavon of kanji #& —257— ‘TO COME | aia 9 RS kuru to come #4 rainen next year HA torai coming, arrival wR yurai origin 122 shorar future NAME i474 BB Sti namae name 42% kana kana (one of the Japanese syllabaries) 4% yiunei famous 482 shimei nomination £4 mish’ business card i ver J FRIEND Rik tomodachi friend AA yigjin friend RA shin'ya close friend AY yijo friendship AE yugun allied army NEW, FRESH SHIN atara(shii) i+ > 2 23 3 ¥ HF HL © atarashii new 441 shinbun newspaper an saishin the newest $683 shinisert fresh 4844 kakushin reformation OLD, ANCIENT AF ae By furui old $% furuhon second-hand book 4 kof old-fashioned 4 kedai ancient times 2 chuko second-hand -258- #@1tH Appendix u STRONG 35 OP HR 5 Fe HP TB S81» tsuyoi strong 7738 chikerazuyoi strong, powerful $2 benkyd study 380) kyokokw strong nation BH saikyd the strongest c WEAK "75 5 FTF HHH Bu yowai weak 8X yowabi low flame #2 jakusen weak point % byojaku sickly $H sujaku growing weak TA 2 chikara. power > tatsu to stand up Ht medatsu to be striking, to stand out $24 dokuritsu independence #2. shiritsw municipal 2 rippa excellent, extraordinary ==" $22 #u wakai young ## wakamono young, youth Compitation of kanji 1% -259- WIDE Reb . 4a. hiroi wide WE sebiro suit KO B% kodai wide, huge Git koiki wide territory &% kokoku advertisement is warui bad {20 waruguchi speaking ill of someone HB saiaku the worst 48M akushitsu bad, mean, bad quality 2% akuma devil AKU waruli) HEAVY, TO DOUBLE #823 hayaoki wake up early #0 hayakuchi tongue twister "2M sdcho early in the morning 32 sdzan premature birth TO HOLD, TO OWN, TO HAVE (TA TTP #7 motsw to hold, to own £165 kanemochi rich ‘#4 kimochi feeling 44 shiji: support 144 shoji possession ! $F (116) | 85 (59) =260— B@A Appendix a TO WAIT “F(T ECERE #O matsu to wait 455485 shingo machi wait at the waffic light 2H kitai hope, expectation 484 shotai invitation _ 481 settai reception, welcome # (115) | 9 (59). 3 kaw to buy 4 kaimono shopping Kut kaite cliem 4K baibai business = ‘TO SELL — Fe AE baiten stall % shdbai business mm hanbai sale Ar baishun prostitution TO OPEN PLL BA Bel Rue aker to open RIX hirakt. to open, to develop RAL | tap kaihatsu develop hira(ku) | je kaikai open a meeting - a(keru) | JR tenkai development [Ga ton |B G20) Pa Pa PA FA Fie shimern to close Mt 4. tojiru to close, to finish FAIS heiten close up shop PAS heisa closing [me heikai end a meeting Bi (51) | Ri (ns) shi(meru) to(jiru) Compilation of kanji 87% —261- SHI ‘TO START Lok ke an ae He a #6 5 hajimeru wo start Mitt kaishi start 44% shimatsu deal with, take care of a to shido start (a motor) haji(mer) | sag x shigneshiki opening ceremony # 40) | Ga ‘**& tk R RK PRE > & owarw to finish #44 shashi from beginning to end fT sharyo finish | #2 shiiten terminus (bus, train, etc.) #R shoketsu conclusion #4 kaeru to return #038 kaerimichi the way back i kikokw return to one’s country 4 kitaku go back home #858 Kiro the way back es 4 yasumu to rest (also, to miss school, or work) Rika natsuyasumi summer holidays 4649 kyukei a break #28 kyBko cancelled class 45 kyijitsu holiday # (125) | & (20)_) ~262— BQ TT PRR tt karada Pité sikutai body, flesh {8H ti gymnastics Ea kotai solid 68 wiken experience & (124) | & (7a) ‘Appendix a iu to say kowoba word harsuger’ speak, utter hogen dialect mugon silence oH if + hanasu to valk 34 hanashi conversation, topic Bis kaiwa conversation £8 dem telephone | 268 wadai topic (126) | & (130) TO HEAR TIMP RRB BA Ta i ( kikw to hear Msi.) kikitori hearing iM shinbun newspaper 428 denbun hearsay | #iA on'yori on'yorsi reading DE2, kun'yorn’ kun'yomi reading wa dokusha reader a® dokusho read a book L_ # (ns) | & (027) Compilation of kanji 3 & —263— TO SEE 1 NAAR Bee & mirw to see, to look SL mtkon sample TEE hanami cherry blossom viewing #8 iken opinion BR hokken discover B (24) | K (7) TO THINK \ mm ee ee : NNO omou to think S04 omoidasy to remember 2% shike thought #2 ishi will, intention. =—_ — 2% shian consideration, ponderation B (44) | ¥ Ga) SS eee eo. TO MAKE a a fF tsukwru to make Wit seisaku manufacture, produce 2 sakuhin. work (literary, pictorial) {PR sakusen strategy 4¢® sagyd work, operations 4% (136) TO TEACH, RELIGION b* * ee GREER HA oshieru to teach | air kytiku education &F kyoshitsu classroom 3: shtikyo religion tut bukkyo buddhism TO LEARN, HABIT fh 7 4 a1 AT Al AA al A) ay @ >) naraw to learn 48 gakusha learning Q# jishi practice Hin shekan habit 2&8 akushii vice, bad habit -264— HOt Appendix TO USE, TO SEND et CF PP ee #85 tsukau to use {2Fi shiyd usage, employment FR Koshi use, employ Fk tenshi angel RH shisha messenger [iF sa) 8 G40) J 40% shiru to know 4oi8 chishiki knowledge a chie wisdom fof chind intelligence ge chijin acquaintance, friend RAIN 1 Ff A 7 8 fi ame rain Xi voame heavy rain xk amamizu rainwater SE amagumo rain doud i uryd rainfall ‘& (258) TTT PEER AR byoki sickness A bydnin patient sam byain hospital 2% nanbyd incurable disease TO SERVE, TO DO ‘i Pre f2% shigote job {ia shikata way of doing ELIF shiage finishing touches Compilation of kanji #74 -265- MATTER, ABSTRACT THING |" TF SsER8 a ¥ koto thing (abstract) #2 shigoto job 88 kip article #4 jiken incident IAW yoji things to do Wig | a __ PERSON a 2) TS Freee | %# wakamono young person 21 namakemono lazy person, lazybones SHA 4 rene eo E# isha mono | ga geisha gesha [as 143 | 6% EARTH, PLACE - + £ doth th 318 chizu map 9888 chiri geography 283 chikya the Earth 3B jimen surface 32% jishin earthquake PLACE, SPOT —— =— = a Se ae 7 3 2 PF OW PAT Fi tokoro place, spot &m daidokoro kitchen 387% basho place 42 jisho address Bi benjo toilet OUTSIDE 1 99 WT 3 soto outside aA gaijin foreigner RP angai unexpected Yh gaishutsu going out gt # geka surgery % (102) | $ (1) —266— WGI Appendix n TO LIKE Laka rye 47% suki like #73 kekyd prosperity a kotsugo favorable 8 kei kindness #74 kabutsu favorite dish (347 I gsc STRANGE, TO CHANGE _| 84 kawarw to change H hen weird, strange HEN #it henka change, transformation XH taihen tough, difficult ka(ware) | 9 hentai weird, abnormal, pervert a (148 | 2s __TO WEAR, TO ARRIVE i . ek - = B bs kins to wear ; : CHAKU #4 tsukw to arrive ki(ru) tsu(ku) 8% kimono kimono 81% wehaku arrival AR chakuscki to take a seat 14g | TANGIBLE THING, OBJECT yr REY # mono thing (tangible), object 9938 monogaiari story, tale itt tateriono building #84 shokubtutsw plant ity mimotsu lupgage TO EAT TARR PH Rx S tabern to eat <4) labemona food #® shokuji meal #& shokuds dining room, restaurant foe washoku Japanese food f (51) Compilation of kanii °F -267— TO DRINK LP aa EP PR #& nomw to drink tte nomimono a drink fi inshu to drink alcohol FH inryd a drink fete inshokw eat and drink i aos) | B) kuné country 0) yukiguni snow country. Hokkaido BR kokumin citizens GM kokusai international MB gaikoku foreign country LANGUAGE, WORD, TO TELL ‘314 monogatari story, tale #24 tango word B #8 mihongo Japanese language ‘%it_eigo English language "| &4 karate karate Sat ee pe ge ge ge ae + © sora sky 2% akikan empty can @% kaki aumosphere 155 | 7 + 4% hana 72% hanabi fireworks 19% ikebana floral arrangement, ikebana Bz kaika bloom ## kaben petal —268- ¥24R Appendix ss (CHARACTER cer aera °F ji character, lever XF moji character, letter RF kanji kanji QF saji_ number AF futoji bold type ¥ (76) F 05) MERRY, PLEASANT, MUSIC GAKU RAKU. tano(shii) "+ f F 8 8 Of oe 2 2B | RL\: tanoshii pleasant BR ongaku music RB gakki musical instrument % raku easy, simple ®R gokurakw paradise €% denki electricity 3% denwa telephone €9 densha tran €} denshi electronic 38 denkya light bulb CLEAR, BRIGHT 1 on A & ® 8] ae 368 tOmei transparent, invisible 8 06) | A G7) vost HOUSE, PROFESSION is Re "TFT TT FR * ie house "Kazoku family KA $F Kaji house work, house chores ie @E gaka artist B&F mangaka comic artist F (156) Compilation of kanji &#& —269— This glossary, a list with the most common onomatopoetic words in Japanese, is a supplement to L.25. If you haven’t yet, we recommend that you study that lesson thoroughly before you continue reading, ‘Onomatopoeia in manga More and more manga works are being published in English, and some publish- ing companies do not touch up the onomatopoeia so as not to change the original picture. However, this practice leaves the Western reader without the rich “sound atmosphere” that the Japanese onomatopoeia contributes to manga pages. Even though one may make an effort in learning the hiragana (1.1) and katakana (2.2) syllabaries, and try te read these onomatopoeia in order to fully enjoy manga, one comes to find that very few among them mean anything to inexperienced eyes. Although some of them are very obvious, there are also many of them with no appa- rent meaning, This glossary, no more or no less than a quite exhaustive “dictionary of onomatopoeia,” has been designed with the aim of helping the manga reader who wants to fully enjoy Japanese comic books with untouched onomatopoeia, Points to bear in mind when using this glossary Tn manga, onomatopoeia can be found in hiragana or katakana, without distine- tion, even though we have listed them all here in hiragana. ‘Those onomatopoeia that, in an oral context, add a > © 10 (as in & & = & chirat- to), sometimes appear in manga without the latter character ( +, &, > chira). Here, we have placed the ¢ 10 in parentheses to indicate this peculiarity. Some onomatopoeia that repeat one same sound, like Y= ¥ * dokidoki or i= = ic © nikoniko, appear in manga with simple sound and, usually, with the sound for abrupt ending >. Thus, we can find ¢ & > doki or ic = 3 niko. In these cases, it usually holds the same mening as the onomatopoeia with double sound, so remem- ber this when you find words of the I= ¢ > niko kind. You must also bear in mind that the world of onomatopoeia is very wide, more so in manga where authors tend to “invent” new onomatopoeia; therefore, you will sometimes find some that are not listed here. ‘The sign “|” divides different meanings for one onomatopoeia. —270— BGHe8 Appendix m assari ‘atafura bafero) bacchiri bachan barabara baribari basha(tto) bashif tte) batabata Holt) Wohi ard as es owe wuyo fl eo(t) WL ole) ied t: Wh Yoke <5eS5e Re Ah Rbk SESE Bota Uolsd waa(e) 5s iri o(X) Wats was wee ECE Stale) SIS4 SLsk brbbes SUSY hots Sasa Holt) SUAEUA Svat Broke Slit S100 bao EBA LoS Thth ere eirk vag BKK eK CARL eB easygoing, lighthearted | light or delicate (flavor) flustered, Pa oe quick movement something is perfect, ideal something big falls into water (“splash”) vielent blows Se eee somethia or bursts Distal ic uke erarths cel is weap to do something with enthusiasm | to destroy something, toslop ina to break with a “crack” very busy, up and down with frenzied activity | to kick up a fuss: a door slams shut to be sticky | to chatter ta be sticky | to talk “here and there.” to speak without thinking | to be fluent in a language to lick something (also pero) | to be totally drunk to stick out one’s tongue to be sticky tobe tobe fa Bt dans "pome [an Hert sented ee soon | no eee ae tobe ina daze destroyed | smashed to pieces sy ace with one’s hair in a mess whisper [ to be bland (food) ime to bubble (water) to Sosah lo maks a mabeeeonr | to be grouchy, sullen oink") sound of bells | to flirt By ie dribblets | small sips er en ee ail aes | somethings just glimpsed sound of a bell to be in 2 daze (a man in front of a beautiful woman) walking fast on a wooden floor or on tatans | strong blizzard Glossary of onomatopoeia # 7-7} 4-8 —271— doron eek to appear suddenly, with a small explosion dorotte = ¥3(&) a viscous or muddy liquid flows or drips dosa(tte) §— E¥a(L) something heavy tls on the floor | large person sits abruptly dosha(tto) Le >(%) violent fall on something that breaks dotabata Chak to do something in a hurry, nervously dotadola = ERE R to run hurriedly (on wooden floor or tatami) dote eT to drop on the floor calmly fisfie sarcastic la ¢ fun sound of disapproval to show disagreement jfurwari something saft and sponge-like furafuura to walk with unstcady steps, on the verge of fainting, dizry ‘fuwat tre) something very light floats | to be very soft | to feel relieved gaagaa deep sound | sound of ducks (“quack, quack") gabagaba to be very loose-fitting (clothes, for example) gacha a door opens gakkuri to suffer some disappointment gaku(tto) sudden surprise gakun(toy sudden surprise | to suddenly stop feeling like doing something gant strong blow gangan headache | to gulp down ‘garagara a sliding door opens | rubble falls ‘gasshiri to be strong and muscular gatagata to tremble (from cold, fear, etc.) gatsun a hard object (usually sharp) bumps imo another ‘gennari to be very tired Rerdgera to laugh boi ‘giku(tto) sudden sur girigiri just, at the ‘gistai(ti0) something squeaks gockagocha messy, confused, chaotic gohor to cough gokurt to gulp down (food) 300 sound of wind | airplane engine | something flies noisily gorogoro to be lazing around | sound of thunder gostis to rub a cloth over something to clean it gotsun dull noise of something falling liste sound of pigeon | snore | 10 be sound asleep gui to grat: something flexible (e-g.. somebody by their clothes) gui(tto) to grab something squeezing it to turn round gussuri to sleep like a log, to be sound asleep gusuguste to weep silently, to let outa tear gutiari to be very tire ‘puzuguen 10 lose time, to go slowly | runny nose Raagyaa whine | baby crying g to be squeezed in a narrow place hafito) to be startled, to get suddenly tense haghea = (tmi2s difficult breathing, somebody tired, gasp haha (aig laugh (“ha, ha”) hakkiri = Uh to say things clearly fakisho(h) W< L(A) sneeze (“atchoo!”) harahara 12126 to be nervous, on the edge of one’s seat | to flutter to the ground ee a piece of cloth fluttering (like a flag) Tehe Wk Laugh (“he, he") henahena Att to be weak -272~ GH Appendix m dies ja sid irri yiro(tto) jirojiro AbAG AUAE BOWL bt bal uArY vued ueve UeUr o(r) ag ve bob bens wed Ceutee t~ eoce coca thot) C4C% Chir Chob to re Pare PhK fh mh PARK bone el Wee WAID S5AE silly ugh tobe very tired, exhausted (similar to kufakufa) s Nigh plished cry of terror (uttered by cowards or weak people) 's0b | hiccup something is fresh (positive) pain or irritation to talk in a low voice, to whisper to be scared. | to feel cold to feel relief (ho, ho”) torfly with a sheill noise (like a plane) | strong blizzard couple groping each other in public to be very nervous | to be annoyed to be very cheerful. lighthearted something with a rough or sandy texture to look at something isqustiveys if expecting something something is being fried | sound of cicadas to advance slowly but steadily | to be scorching (the sun rays) to look inquisitively to look inquisitively | to look, trying, to find out something, to make a scene | to kick and struggle | to panic slow but insistent tobhish usually a crow’s cawing, but also bird's honking or quacking to go click quite loud metallic sound. short loud sound (generally metallic) someting is wry hot | x is very furious | sound ofa bell something is dy | 0 hirsty | to laugh with delight something, | tobe writing with a pencil | nerves on edge to laugh heartily frog's croaking Eceeching of breaks monkey's y's reaming to shine very brightly tw tighten something to the utmost | to be stressed rooster's cry (“cock-2-doodle-doo") Leer aa to do something stealthily 10 try hard, but without much fuss to insist on something over and over again something is seen distinctly a body wriggling im a strange way to feel dizzy to turn something quickly (usually, the head) Glossary of onomatopoeia tb 3-8 —273— kusukusi (0% kutackauta Che srr & iu i 2 44 to look around nervously mechakucha »% © < © to be absurd | to be messy, a shambles mekimeki 88 to be worth mentioning meromero hE to get sentimental, affectionate mesomeo HEME tosob mbmo te> cow's mooing (“moo, moo") morimori bb) to feel energetic | to eat with relish muka(tto) bho(t) fed up, sick of uchamika Cirte tobe sickened madenode CUT to caress with affection nebaneba «— RITKU sticky (in a delicious way) nikkori ery Kind smile nikonike smile Nitanita (= RID crt ea thong hiding some secret non’ DIDY norarikurari © % 0 ¢ % 9 Sebo ten fost vo prance nyannyan (=m Aled cat's miaowing ‘odoodo BLEL uptight, tense, Zerous | lacking sl confidence ‘eroore BEB faltering and clumsy movement Pe pa(tra) ffo(t) eae Wa to sudden! somethii Pichipacki 56 clapping ae Pakupaku = if ¢ if to eat with relish, to munch, to gobble pan Wir gun shot (“bang”) paripari = uttw to eat something crunchy (like biscuits) Palapata = «IE ——_sommething flaps in the wind | to run wth ptterng fect pechanko =<% 42 — tocrush something | to be pechapecha <%¢%5— tochatter Pekopeko = AAS to be hungry | to lower one's head when bowing perapera | X4G tothe reheat Pero(te) = S%2() —_tollick something (also bero Peshari aleo to crush Peta(tto) = a4 aueres 6 TART va3— aC " af x RK RERG AB as aol a ac 16, 28 BoSsese B 3 a 410 20 Bs 10 7 7 7 x 2 3 9 7 ? ? 7 4 4 2 w 20 enarlis enter (a house) togive chin fool, silly love ice-cream ‘opponent, rival | interlocutor taste red clear, bright | cheerful “Happy New Year” fall not much tobe left rain you you (plural) you (plural) elder sister elder brother elder brother | yakuza veteran anime that kind of you (inf) gon (rere you (plural, i ‘safe blue apartment storm to-wash. ant “thank yo” there is/are, to be (things) Part-time job alcohol to leave a murky job or affair row toma! to play | to en) I (fem. vulgar) i ‘to be intelligent tobe stuido to get angry to excuse oneself in humiliation new 1 (fem.} we (fer. we (fem.) warm hot (weather) hot (temperature! y oneself Vocabulary index §##3| -277- baachan HB eA baiorin RADY baiu am baka Be bakabakashii edhe bakamono ae baka ri suru KHETS bake oi KNERT bakeri ara bakayard oh EG bakernono fet ty banana Ret AL-t—a baruserona Abtot Basu AR bedde Ao F benkyo we benri-na Rag bideo ert biirn bn bikkurt Goin binbo-na HEE Bisshori Uotleu bake Pa bake ae baku it bokura he bokutachi ee borw fa borupen Rony buché ae bunboguya REAR burps sak usu 7R bute & butsu re duvbuu BOSS byoin ar Cc chaka rn ~chan ~heh chesu Fak chi i hichi R chichiaya se dagau ity caisai wae chikara D chikusho (Lad chinpira FYES chittomo batt cho Sra (i) cho a chotto Brisk chagoku a -278— Bae Appendix iv % 23, eee nesaslmarmsgeceaes Se roecaeent 16 grandmother (affectionate) in rainy season fool, stupid absurd, ludicrous fool, stupid to make a fool of to speak nonsense only fool, idiot monster banana volleyball Barcelona bus bed study convenient, useful. video beer (surprise) (to have one's head in the clouds) slightly out of touch T(mase.) ‘we (masc.) we (masc.) ball ball-point pen head of a. department stationery shop grammar ugly, plain pig ; sl ve: G reer (pig's grunting) hospital gun (jargon) (suffix for names, L.15) blood father father (formal) to be different small strength, power dara [hima baby hooligan not at all butterfly intestines allt. a bit China REPS a g TEEEEEL di (v) vt (N) ~6 (c) (Ady) (N) (naadj) (s) (N) (Adv) (vy) (N) (N) (PN) (8) (vi) (N) (N) (N) (Vv) Fane (N) YIVELALT (Ph) ro (N) Kor (0) vsys (0) ve (vy) vit (Ph) Sd (N) Cae (Adv) Yaar (Adv) ~R (sO 2a a) Your (Ph) aaa aN) eee (Ph) ae (N) aa (N) A (N) AKU? a) ae (N) z29rv vey OS) ary ay) va-7 (N) Ferh (N) ¥ (y) ~RA (sf) tin @ an a aa aN) Reo (naAdj) Foosa (N) OE ay) Re ) eu Gad) * (N) 10, 20 MOESAReRsueEetoosag age FOR UE Rss coeke tobe friend (jargon) {counter for machines) (prefix for ordinal numbers) university safe, free from trouble ot to hug my husband husband (somebody else’s) whot date to be able 10 electric store train telephone to be (formal) disk “you're welcome” stupid, blunder ( ) (to be nervous) to move asi “thank you", “hello”, etc. artery ‘what kind of how? (suffix for names, 1.15) verb ‘what's the matter? “please, “go ahead” English (language) yen pencil Evangelion fan fork font ‘writing brush, “Mrs...” Mount Fuji ity of Fukuoka adverb complicated flash (seen) to fall | to rain | to snow old winter ‘Vocabulary index 2643) -279— gokurd-sama ‘gomen kudaset ‘gomen nasai gomen ne ‘gomu goer Surugurie ‘gussuri gutai “gutaiteki 1 ‘gutto grinyn ast ha shachi gatsu hae al haha “hai hair haize afimaru hayimer hajimete hakase haki hamukau hen hana hana hana ga takai hon ane o nobasi hannin hansamu-ne hara ga hetta Hava ge tet hare harw -280- ROHR 9 4 24 (to drink a lot) school student to persist in, to hold out {to open a sliding door) g2y, homosexual strong, lively (to laugh boisterously) Monday sound-imitating onomatopoeia state-imitating onomatopoeia “thank you for the meal” May afternoon {cooked} rice yakuza “excuse me, Fm sorry” callogaed eraser morning {to go-round and round) (to steep like a log) concrete concretely teacome cn suddenly, by surprise) tooth August fly my mother mother {formal) (counter for glasses, cups of liquid) foente enter, get in lungs a gun (jargon) to start to start for the first time or cancellation to rebel half flower nose to be proud to let ga to spread one’s wings criminal handsome “1m hungry” (vulgar) to get dle (etter) spring hashirw & ALEUTT a A Aah ee eEGL Robes chopsticks to fun occurrenee, appearance, fast (in time), early fast (in speed), swift snake Heisei era (i989-) pervert, slob, sex maniac navel churns, useless a7 (counter for small animals) low as spare time hint iiss syllabary a (public) square, plaza city of Hiroshima noon “t's been a long time” forehead person index finger sheep | ram necessary knee island of Hokkaido. {counter for long things) book island of Honsho bookstore cheek star {10 feel relieved) hail stomach (to make up {a couple}) January strawberry ‘one by one house good no | not at all first floor to hon mach (is ie)? now my younger sister younger sister (somebody else's) ‘Vocabulary index 35 #3] -281— + (N) 19 life z (N) 9 dog trots (Adv) y alot naira Hus (0) 29° (to be nervous, annoyed) wasshai bole (Ph) 7 “came in” Hrasshaimase vealendt (Ph) 4,27 welcome, can I help you? (formal) wera AHS (Ma) 8 to putin irecumi HASAnE — (N) 23° tatoo in BS Wr 16,18 there is/are, to be (animate beings) isha EE tN) a doctor isogu aC {v) 19 tohurry isshoni RE ue) 20 together isu ot 9 chair itadakimasu DES ET om) 2 “bon appetit” ital ao (iAdj) 16, 26 i insu bo (Adv) 22 When? inte kimasu fotset (Ph) 27 “Tmlleaving” inte rasshai fieThoten (Ph) = 27 “see you later” iu Bw {vy 16 to say iyakukin nena (N) 5 compensation money iya-na ae (nad) 14—_unpleasane, bosherng izakaya BAR (Ny 6 bar, tavern jagaimo temob (N) n potato fetio daok (N) 8 jet ji - (N) 6 letter, character jitchan touted wy) mm _ grandfather (affectionate) jjingi ER (N) 23, sense of honor of the yakuza jie’ ER wy) 26 kidney fishin eR (N) io earthquake jitensha ake (N) u bicycle jitto tse (0) 29 (to stare) Pid ~i (c) 3 (counter for fararni) jobw-na KREG (maAdj) 14 healthy, vigorous fostashi BRA (IN) 35 counter jzu-na Efe (maAdj) 14 skillful jlboan +9 (Adv) 22 enough jt Re (N) 26 butlet Ja gatsu +A (N) 6 Oaober {ja iechi gatsu +-A (N) 6 November ju mi gatsu +2A (N) 6 December K ka Fr (N) 18 mosquite kaachan Pbhek (N) aa mother (affectionate) kaapetto A—Agt (N) 8 carpet kaban wits, (N) B brief cise kabocha Eee 0) n pumpkin kacko Bk (N) 15 section head kaeru RS (NS) 1B frog kaeru eS (V2) 16,19 to return kai ~ti (Q 25 {couuntter for building floors) ‘kei ob (IN) 24 assembly hall katwa Ris «N) 4 conversation kakkoit fro ciety (iAdj) a3, handsome aku BC to write kame a (N) turtle kamera HAD (N) camera kami 4 (N) Paper —282— %@it# Appendix iv i REDHT Be REL Ria are mC & BE ft RH ERL +E 8az VEN ON BEBE RRE RY eS Be Genes vboouabsos-aseane gf 5 & & Pons Gu rcosue gy 1 “divine wind” hair my wife metal, money ‘emotion kanji diencephalon (the interbrain) she they (fer.) fleet idiomatic phrase liver face to have many contacts to advertise oneself couple (ete dy) crow he curry they (mase.) hypothetically Mars mushroom Vocabulary index £3943) - 283- # Kurrichd ae & -284— %@ti Appendix iw 4.26 SUSE ROMTERERRL RRS RS -CeGovEe seat etes Friday islikable, “to dlislike” (toglitter, dazzle) i. to you (threatening) sant, disgusting shop north city of KitakyOsho dirty stamp certainly wound (counter for small things) child ae city of Kobe yakuza subordinate coach park this guy heart, soul blackboard (raw) rice “good evening’ this time | next time good day” this guy | bastard computer glass (threat) to fall to kill, murder thing (intangible) esta pecuas 8 e SEAS RSE y (suffix for names, 1.5) kaon'yorni reading dark crack to give (tome) black to come car painful empty, unsubstantial shit “eat shit”, “go to hell!” sos ri tobe exhausted) shoe shop rubbish, scum captain today classroom ie ro een (not) yet, still untill wi before | in front of in front of grandchild (counter for fiat things) ta lose mommy (affectionate) bean to protect comic bor stupid, fool “Oh, no!” | “I can'tbelieve,.” massage ‘once more, again to wait eyelashes totally, completely to go round eyebrows eye very much (vulgar) (to bea mess) eyeball goddess fo be an expert at something Meiji era (1868-1912) noun Mexico feraale (animal) unknown road, way right (antonym of “left") mandazine Vocabulary index 33% 3| -285— mimi mimi ga itai iit ga took minarni inna mirw misairu tnizue mo amokuhyd rmokuyobi wlomiyi momo mono smorau wmdshiweeke nai mosu mots motio mune mune ¢ haru toe BS cy 3 Raw a dabe oe WR EEC PEROT EAS Eee RS = o » ¥ * at Heee Rane PReen m1, 35 B ear to be ashamed to hear to be hard of hearing south all, everybody to see, look missile water already aim Thursday red maple leaves, aururnnal foliage peach (tangible) thing to receive “I'm sorry”, “excuse me” (Formal) to be called (humble) to have, possess | to hold more breast to pk up courage vi humid, sultry son ze {somebody else's) daughter ee ciara difficult long city of Nagano city of Nagasaki iy of Nagoya ee inside middle finger name tear ‘what? nothing to become to ring (telephone) | te sing (bird) pear summer ? cat target, aim to aim, to go for to sleep daily Sunday February means of escape Japan Japanese (language) meat butcher {counter for people) yaleuzr's chivalrous ende of values irik BAI C (N) ninshodaimeishi — ASh(C 2 (N) nioi iw (N) nishi s &) niwe & (N) nodo oe (N) nogo ga karakara GUC (Ph) nodogakawaita OU eitie (Ph) nokoru AS (Vv) normu tit: (v) norw me ) nik eC w init) eA GA nebo 8 a) £ (N) RS | fot (N) Bb OA (N) BURSA (N) WES A [ESA a ERIE bE Hy BREE (Ph) BSS (N) BRE (N) Burs saver) "49 BeLy fap SeALIT (Ph) Bz | tox (N) EF (N) BCs rd (8) Bess (N) BRA | faR*4(N) HRSA (N) HOSA (N) BRURSO (Ph) BE (N) bat (N) BETR (N) ae 1 ess (vi) REA (N) 6m (PN) Bms (PN) one (PN) Sha deride We #LECE (Ph) omedeta BHTED (Ph) omedetd gozaimast 8) TE 3. (Ph) onto; au (iad) omoshirai feu (isd) o-naka 5m es o-naka ga pekopekos Mao. = o-naka ga suite SALA TOR (Ph) vondo an (N) oneesart BRIA (Ny o-negai hima RL 24 (Lh) oniisant BRIA iN) onna * (Ny PERSSPSY Rss on iid erg tarmac we gatlic personal pronoun smell west den throat to be thirsty (inf) to to overtake | to draw out, pull out (cat's meowing) my king my aunt grandmother (affectionate) grandmother aunt benté store tea "get well soon” mother (colloquial, masc.) bath "i morning” 1 (peasant) delicious “may I come in?” my uncle grandfather (affectionate) grandfather uncle mother (affectionate) mother ee money sweets, candy sweet shop, confectionary Okinawa islands “congratulations” (formal) heavy snug ae (childish) ee “Tm hungry” Bertvatter woman Vocabulary index 1&5] —287— BOR ome ookii RMLs eppai Hpred oranda F92e are orenji Thee orera fee oretachi Ra orirw Rus Osaka aR oshieru mes o-shiri BE 0805 a osoraku BSC 05m a o-tera at otdchan BACK otoko x otoniashii Bee otdsan BREA otto * otdtosan 2h e-bukare-sama | BRE onto x ewaru fins oyobners Be eyajt x e-yasumi nasal = Bike Ss eyayubi & paatié ae ae pakupaku wud pen By pan'ya nye a psshon aya2 pechapai Rteat pekopeko Rane pen ay petapera ARtG Pitman tv» pikapika Unde pita ko poketto frok puramoders POET ‘Puretaporute FEYRAF R ramen Fade raamenya 7-47 raion wate rakerto ao yb ranbo-na aaa remon bee renzu box resuroran LARD retase bea —28B— %@1e 8% Appendix w GeBSEERRSS ENV svegoes a e Reeseeses PROBEERSSRer anges BreoRy EGS 1 bastard (threat) on'yori reading bi bonbs, tits H father (affectionate) man eck, obedient father my younger brother younger brother (samebody's else) my husband to finish, end yakuza boss father | middle aged man ae Tera ‘up, to eat with relish) bread bakery daddy (affectionate) computer flat-chested {to be hungry) [pont pew (to talk fluently) Pepper, pimiento {to shine, glitter) (to stop suddenly) pocket Ez * EUwK ESSE ahanecsveceaqaacs Rear ¥ Rs F B B (flower) (suffix for names, 1.15) shark cold (suffix for names, 1.15) March city of Sapporo plate te poe mark as I expected | no wonder sogar foscenan fargo! Policrnan(jergon oe ~ ull reproductive organs be city of Sendai senior “Professor x" | “Doctor x” sportsperson, athicte, player center 1 (archaic) drugs (jargon) boss 2 Tet teacsi A July job deer eam (to bold out, to be firm) island of Shikoku (to cry) silently territory (jargon) to believe. to have faith kind todie dawn heart to be slow, tobe lazy Vocabulary index 35251 —289- shirt o nigga shiriizu shiroi shiv shisha shite RULERS ROE EOE Ele a4 —290— B@I9 Appendix BREN ORGS ORE ORE NEDO OEE R Be SCHEER OBE SP SES EN Re secoR 8 gey eave 8 to solve somebody else's error series white toknow underneath wk question “excuse me” | “I'm leaving” tbealm down proof cerebellum document novel “sorry”. “excuse me” | “thankyou” tolive spaghetti teiffa typhoon taihen taiher-na Siffcult, complicated tairnu rimitta time limit taisetsu-na important Taisho Tatsho pai 1926) takai copeune| i take | pervert | coward takusan much, many fama bball, sphere tamanegi ‘onion tare seed tatakau to fight fatami tatanti straw malting fatemone building te hand teate ‘cure, treatment teeburn wble tegen letter teikoku empire teki enemy tekubi wrist temee i ‘you (threatening) temo ashitne denai FEL Baw (Ph) 26 not to know what todo tenki RA (N) y = tenohira FOESE (N) 26 teo ee kua (Ph) 6 (opteun to resign oneself teo dasu Feut (Ph) 28 tohave a hand in some affair teo kasia FELT (Ph) 26 ‘to-lend # hand, to help tereki FLE (N) 9 television 0 ~h (c) 25 (counter for big animals) tobu RS ) 24 tofly tachan REA (nN): 21 daddy (affectionate) toire (N} n toilet wokidoki (Adv) a2 sometimes tpkoro (N) a7 place, sf tokushit (N) 8 special Trrvigaie ratiiia) Takya (1) 610) Tokyo toreru 2) 9 tostop fornato (N): u tomato, ramorckoshi (N) 20 com torrikaku (Ady) a anyway | in any case toro (N) cf (feudal) lord ta0i (adj) 20 far tora (N) n tiger tori (N) 9 bird, ashi (N) 6 year toshokan (NS) 6 library fotemo (Ady) zz very “tot () 25 (universal counter) tsuaa (Vn) 8 tour tsuchi (N} 3 earth tsukarerw (Va) 7 tobe tired asukeru HHS (Va) a to put suki A (N) a6 moon | month tsukue an (IN) we desk asukurit tS (vy) 6 tomake, build isumaa 2 (N) a my wife tsumarartai 2ERL (iAdj) 7 boring Vocabulary index Steer —291— tsume th tsuyoi Bs rsuyus am chi t uch +o wade m ude ga ii Banhovy sudon'ya SEALE ue 2 went At goku 4 uketoru ROMS uma unten at wrusat FBS usagi gx® ushi e ushiro ri RSID ute & tau B® Ts #2 ursukushii ALG unin 39k vaiorin Ort any W -wit ~a wain wy wakareru Wns wakaru RHE wakuwake bCb¢ war-chan Dreher ‘watiwart bARA warau 3 waren Ps wareware he wared Bu wash bL watakeeshi bECL watakushidomo RC LEB watakushitechi = bi ¢ Li watashi te ‘watashitachi uit, ¥ yakari Pitt ‘yakausoku wR yakuza Px yarna db yaaya AGH yappari Potty yaru vs yasai BE yasashit rnin ‘yasashis PELO yas BO ~292— BO Appendix w SRR BSGGe hese k sok ea akaws oe 124 ag 2 2 a rail strong rainy season house space, universe arm 10 be: at somethin ieean above above to move to accept horse driving noisy, annoying | “shut up” rabbit cow | bull behind song. to sing to shoot beautiful no (informal) sy (counter for birds) wine to te, tocar ie ooo (to be nervous, excited) dog (childish) (dog's barking) to laugh to break we (formal) bad 1 1 (formal) we (formal) wwe (formal) we just as 1 thought | afterall (formal) promise + yakuza (Japanese mafia) mountain groengrocer justas thought [afterall (informal) to do (vulgar) able tender, kind, sweet easy cheap yasumni fra. (N) a break Is a (Ny) nm guy ie ok (Ph) 4 "Wes!" “T.did it!” yobi ao (Nd 6 day of the week yobu $s v) 19 tocall yokan +8 (N) 14 premonition Yokohama ae (T) 10 city of Yokohama. yoku ie (Adv) 22 much, well yor Ro (v) 319 toread yo ne naka toy (N) 9 inthe world ‘yorokobu as wy 20 tobe happy ‘Yyoroshike T3Le (Ph) 4 “pleased to meet you" (informal) yoroshiku o-negai.,.b% RO. (Ph) a7 ** (formal) | “it's in your hands” yoru (NX) mz night you BS (Vv) 20 to get drunk | to feel dizzy pubi ti (N) 25 finger ‘yrbisaki wk (N) 26 fingertip pubiwa fata (N) 2B ring yubizume abn (N) 23 to cut one’s pinkie off (yakuza) iigata ae (N) m,12 evening " 4 (N) 10 snow pukkuri Bo6e (Ady) 22 slowly yumel-na RSG (naAdh) famous zasshi Me (N) ns magazine zenbu a (Advy 28 all zo & (N) u elephant zund wie (N) 26 brain Vocabulary index S441 -293.

You might also like