Professional Documents
Culture Documents
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
University of Pennsylvania Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
Hispanic Review.
http://www.jstor.org
VARIA
163
Cato was ultimately subjected was less cutting. The ladies Hiihle and
Schratt as Siegelinde and Bertha, as well as Messrs. Reusche, Heinrich,
and Tyrolt as Siegfried, Semmel, and Kaspar supported him so effectively
that the performance, as a whole, was not, in Laube's opinion, inferior to
the earlier presentations at the Burgtheater. Indeed the play was one
of the few whose popularity saved the Stadttheater, through several years,
from closing its doors.
But not until seventeen years after the first production of Cato on
the Viennese stage did the German text find its way into print; and its
publication then was brought about largely by the continued success of
the play at the Stadttheater.
In 1867, when he first planned to include
Cato among his dramatic works, Laube wrote an introduction, in which he
told the story of the origin of the play, as here detailed; to this he added
in December, 1874, a postscript bringing its history up to date and noting
the death, in the interval, of two of the principal figures-Fichtner and
Friedrich Halm. During the next year Cato von Eisen and Hedwig
Wolf's translation of Indulgencia para todos as Nachsicht fi r Alle were
published with Laube's Introduction as the last volume (XIII) of his
Thus this foundling, of
Dramatische Werke (Leipzig, 1845-1875).
but
in
and
German
the first translation into
Spanish ancestry
dress,
German verse of Indulgencia para todos were given to the German
literary world. In a second edition of Laube's works, both Cato and the
Wolf translation of the Spanish play appeared in Volume XII in 1907.
Thus, during more than a half century the work of Gorostiza lived on
and won laurels in German lands, while in the Hispanic world it was
almost forgotten.
J. R. SPELL
University of Texas
UNA
NUEVA
CARTA
DE CLARIN
SOBRE
TERESA
'E. Diez-Canedo, "Panorama del teatro espafiol desde 1914 hasta 1936,"
Hora de Espaiia, no. XVI, Abril 1938, p. 13 y ss.; G. Torrente-Ballester, "Cincuenta afios de teatro espafioly algunas cosas mis," Escorial,no. 10, Agosto 1941,
p. 253 y ss.; y A. Valbuena Prat, Teatromodernoespafol, Zaragoza,1944.
164
165
VARIA
teatrales del joven Leopoldo, representadas, en 1864, en una casa particular de Oviedo con la colaboraci6n de sus condiscipulos.5 Otros amigos
de Clarin han dejado testimonios menos conocidos que confirman entusiasmos teatrales del nifio, reveladores de una vocaci6n que no lleg6 a
realizarse.6 La composici6n de Teresa no es m~s que una muestra del
nuevo despertar de esa su antigua vocaci6n. Clarin debia estar, en ese
momento, en trance de decidirse, empujado por los que, como 61, sentian
una preocupaci6n por la dignidad del teatro contemporineo, a dar batalla
por su regeneraci6n aportando la originalidad de los proyectos que le
bullian en la mente. Bien poco sabemos de estos proyectos que parecen
haber existido, y hasta madurado, aun despu&s, y a pesar, del fracaso de
Teresa.7 Precisamente por esta decidida voluntad de Clarin, en los
iltimos afios de su vida, de escribir para el teatro tiene valor una carta de
Alas que he descubierto en la Coleccibn Teatral de Don Arturo Sed6,
patricio barcelon6s, que, con una generosidad sin igual, me ha permitido
estudiar sus riquisimos fondos. Se trata de una carta, dirigida a un
conocido autor y empresario madrilefio de la 6poca, Luis Paris, fechada en
Oviedo, el 6 de abril de 1895, es decir, s61o algunos dias despu6s del estreno
de Teresa. Transcribo inicamente dos interesantes pArrafos:
Yo vuelvo al teatro, por supuesto. A los ocho afios hacia ya comedias;
las hice hasta los 22; las dej6; y ahora vuelven ellas solas con gran fuerza,
juicio, plan, prop6sito firme y hondo y precisado. Me animan Echegaray,
Gald6s, Balart, Pic6n, etc., etc. ZPor qu6 no? Me quieren Vico, Mario,
50p. cit.,p. 37 y s.
. y en un
166
HISPANIC
1950
Mendoza, Tuiller, que hardn con amor mis cosas . . . y tengo cien cosas
hechas del todo en la cabeza.
No creo que Teresa sea mala, aunque sf que tenga defectos de representaci6n que se puedan exigir, y el capital de ser poco decorativa para nuestro
teatro, parecerle al pdblico distraido cosa diferente de lo que es.
Ademds para representarla como yo la vi y la escribf . . . hacen falta
otros c6micos y otros escenarios. Por mAs que yo estoy agradecidisimo
a los mios.
La carta no deja lugar a dudas: Clarin, que recuerda una extensa
restos habrfa que rastrear--y un
producci6n dramgtica juvenil-cuyos
abandono
de
determinado
largo periodo
por el descorazonamiento ante el
ambiente, esta pensando y repensando dramas renovadores a los que le
impulsan sus amigos, autores y c6micos, que tanto esperan, para bien del
teatro, del ilustre novelista y critico. La frase "tengo cien cosas hechas
del todo en la cabeza" (es Clarin quien subraya) atestigua una t6cnica
sobre la que llam6 la atenci6n, en el campo de la novela, hace unos afios.8
Clarin no parece traslucir desaliento por el fracaso de Teresa. Uno de los
primeros folletos literarios de Azorin, Literatura (Madrid, 1896), hoy ficilmente asequible en las Obras completas editadas por M. Aguilar,9 constituye el mejor documento que poseemos acerca de la reacci6n contempordnea en el estreno del primer ensayo dramtico de Clarin: Azorin
denuncia la injusticia de la critica mds aun que la incomprensi6n del
pdblico. Todos se tomaron, sin duda, la revancha. Teresa, que no se
represent6 en Madrid mds que dos noches, obtuvo mds tarde, segiin
Azorin, un 6xito indiscutible en Barcelona, donde los prejuicios contra el
Clarin critico no existian como en la Corte.'o Pero Teresa ofrecia sin duda
ciertos puntos flacos: el mismo Clarin lo reconoce en la carta a Parfs que
publicamos. J. A. Cabezas atribuy6 el fracaso de la obra a la precipitaci6n en escribirla y a la falta de "arquitectura." " Azorin encuentra en
el drama ciertas deficiencias de estilo y de t6cnica dramdtica, y considera
err6nea la tesis de "resignaci6n cristiana" que Clarin se empefiaba en ver
y defender en la obra.12 En la carta a Luis Parfs, Clarin cala mds hondo
en las causas del mal recibimiento por parte del pdblico. El p6blico que
va al teatro en Espafia no se fija mds que en lo externo, en lo "decorativo."
Clarin Ilevaba en su cabeza un teatro intimo y po6tico para el que hacian
"falta otros c6micos y otros escenarios." La mejor actriz de la 6poca,
Maria Guerrero, y su compafifa le habian puesto en escena Teresa. "Estoy agradecidisimo a los mios," escribe Clarin, pero, con ser buenos, estos
8 Cinco estudiosde literaturaespai~olamoderna,Salamanca, 1945, p. 12 y s.
I Obrascompletas,I (Madrid, 1947), 230 y ss.
10lHasta qu6 punto no hizo mella en los prop6sitos renovadores de Clarin
esta reacci6n de la critica? Compirese la preocupaci6n de P6rez Gald6s, otro
escritor metido a revolucionadorde la escena, por los juicios que merecieronsus
obras dramAticas,en E. Diez-Canedo, "Gald6s y el teatro," Filosofia y Letras,
1943, V, 223 y ss.
11 Op. cit., p. 208.
12 Op.
cit., p. 232.
VARIA
167
168
University of Pennsylvania
Rogelia, al hacer la critica de la novela, descarga sus iras sobre el novelista que
"aburguesa"cuanto cae en sus manos, quitindole toda fuerza y todo idealismo.
J. A. Balseiro, Novelistas espaiiolesmodernos,New York, 1948, p. 427 y s., aun
gustAndolela novela, censuraen ella la pedanteriacon que el autor juzga y ridiculiza a Renan. lAsociaba acaso tambi6n Palacio Vald6s al asunto de Teresasu
rencor e incomprensi6nrespecto al que fu6 idolo de su amigo Alas y de quien sin
duda ste le habl6?