Professional Documents
Culture Documents
Quechua bsico
Elementos bsicos de la gramtica quechua.
El quechua es una lengua, como cualquier otra, con caractersticas propias y
substancialmente diferentes, por ejemplo al castellano. Aludimos al castellano por cuanto
es con esta lengua que ms la asocian los hablantes del quechua. Una de las razones de esta
asociacin es que los programas de alfabetizacin desarrollados de esta poblacin siempre
han sido concebidos desde la lgica de la lengua castellana. En otras palabras, la propia
escolarizacin de los quechuas no es en su lengua, aun cuando se desarrollan programas
compensatorios o remediales de lectura escritura. Todava ms, cuando se ensea quechua,
los referentes contenidos y significantes), estructuras, recursos etc. no siempre representan
a la cultura o vivencia del mundo quechua. Por tanto, para aprender y ensear, a hablar y/o
escribir, el quechua habra que atender con un poquito ms de atencin a las caractersticas
propias del quechua.
Es comn decir que el quechua no tiene escritura o no tuvo escritura, una afirmacin
por extremo discutible. Lo cierto es que el quechua no se ha escrito con alfabeto castellano
sino a partir de los clrigos quienes, a decir de Middendorft (1998), prefirieron la va ms
cmoda de aprender el idioma
y lgicamente escribirla, que ensear sus idiomas a los
indgenas de El Nuevo Mundo.
A tal efecto, en nuestro pas, despus de varios intentos el gobierno boliviano oficializa el
alfabeto nico para los idiomas quechua y aimara (Quiroz, 2000:26) o signografa
reconocida por Decreto Supremo N 20227 del 9 de mayo de 1984 del cual resultara:
CINCO CONSONANTES
CH K P Q T.
CHH KH PH Q TH.
Y
LAS CINCO EXPLOSIVAS
CH K P Q T.
Estas QUINCE consonantes son acompaadas de otras OCHO LLANAS, compartidas con
el castellano
J L LL M N R S.
Resultando 23 consonantes:
Trece llanas, cinco aspiradas y cinco explosivas
Adems, habr que considerar la existencia de:
Tres vocales: A I U.
Masiy
(Mi amigo) Masiypuni (Mi amigo siempre)
Misiyki
(Tu gato)
Misiykich (Tu gato ser)
Mujunchik (Nuestra semilla) Mujunchikqa (Nuestra semilla)
En las tres palabras sueltas, luego acopladas a sufijos de pertenencia, luego perifricos las
races seran precisamente las palabras sueltas y los sufijos, los morfemas que estn en
negrita. En estos tres ejemplos las races son nominales. Ahora veamos ejemplos con races
verbales.
Maqani
(pega-yo)
Mikhunki
(come-t)
Mastan
(tiende-l)
Muchanchik
(besa-nosotros)
Maskanku
(busca-ellos)
Mikhunki
(t comes)
Mastan
(l tiende)
Muchanchik
(nosotros besamos)
Maskanku
(ellos buscan)
Como se puede apreciar, a diferencia de las races nominales, las verbales no tienen sentido
pleno sino cuando son acoplados a un sufijo verbal. Sin tales sufijos, los sentidos de las
races seran ms o menos como los que siguen:
Maqa
(pega)
Mikhu
(come)
Masta
(tiende)
Mucha
(besa)
Maska
(busca)
Estas races provienen del correspondiente verbo en su modo infinitivo, como sigue:
Maqay
(pegar)
Mikhuy
(comer)
Mastay
(tender)
Muchay
(besar)
Maskay
(buscar)
3
Asiy
(reir)
Chimpay
(acercar/se)
kusuy
(arrugar)
Marqay
(abrazar)
Pakay
(ocultar)
Ruway
(hacer)
Away
(tejer)
Chirmiy
(guiar)
khurkuy
(adular/adorar)
Mutphay.
(delirar)
Phukuy
(soplar)
Rakiy
(distribuir/dividir)
Por consiguiente, existen dos tipos de races y varios tipos de sufijos, dependiendo a cual
de las races nominal o verbal) se ensamblan o conectan.
En lo referente a los sufijos, el lector acucioso habr podido advertir que precisamente el
ltimo de los sufijos ejemplificados, simultneamente, opera/acta como sufijo nominal de
propiedad y como sufijo verbal de modo infinitivo. Es decir que el sufijo y puede, al
interior de una misma idea, ser a la vez, sufijo de propiedad y/o sufijo verbal infinitivo,
como en los ejemplos siguientes:
Tatay riy in
Kamachiy ruway-man churakun
Lluqalla!, wallpay-ta japiy!
Mi papa dice ve
de ir)
Mi jefe se puso a hacer
Hey t, chico! Agarra a mi gallina!
VERBALES
Agarrar
(japiy)
Saltar
(phinkiy)
Dormir
(puuy)
Doblar
(qiwiy)
Jugar
(pukllay)
Esta variacin lexical nos advierte tambin que un nominal suelto no debera ser escrito
con y cuando termina en el sonido i. En otras palabras, los vocablos nominales no
terminan en y, sino en i como en
wasi
misi
tisi,
pisi,
sipi
michi etc.
(casa)
(gato)
(flaco) (poco) (horca) (gato) etc.
4
Guy
Eloy
Entonces, los nombres propios provenientes de otras lenguas, en quechua, se mantienen tal
cual se las escriben. Pero cuando la palabra es quechua, y el sonido de la palabra termine en
la vocal i, entonces debe escribirse con esta i y nunca con la y. Como en los
siguientes ejemplos.
Chaki
(pie)
Chaki
(resaca, seco)
Chhiki
(astilla)
Chuki
(duro)
Maki
(mano)
Miki
(hmedo)
Con lo expuesto, lo primero que debemos tomar en cuenta es que, cuando las palabras
terminan en y, entonces debemos suponer que son verbos en modo infinitivo o por el
contrario palabras con el sufijo de propiedad mi correspondiente a la primera persona,
como en:
wasiy (wasi-y) : mi casa
tusuy
(tusu-y) : bailar
misiy (misi-y) : mi gato
mujuy
(muju-y) : semillar
simiy (simi-y) : mi boca
pukllay
(pukll-y) : jugar
Algo ms, si la palabra en quechua cuya escritura termina en i fuera escrita con y,
dificultara enormemente no slo su escritura, sino el entendimiento de la misma. De esta
manera, escribiendo correctamente las palabras terminadas en el sonido i, esta puede
recibir el acople o articulacin de la y, sin mayores inconvenientes. Como en los
siguientes ejemplos basados en los ltimos vocablos.
CORRECTO
chaki
chaki
chhiki
chuki
maki
miki
(pie)
(resaca, seco)
(astilla)
(duro)
(mano)
(hmedo)
INCORRECTO
chaky
chaky
chhiky
chuky
maky
miky
Un aspecto al que se requiere prestar mucha, pero muchsima atencin, es al hecho de que
algunas races nominales pueden, alternativamente, operar como races nominales o como
races verbales. Confronte los siguientes ejemplos.
Simpa = trenza (raz nominal)
(simpa = trenza, grea)
Sufijos verbales
ni
nki
n
yku
nchik
nkichik
nku
Conocidos estos sufijos, se requiere tener el referente de pertenencia. Pues bien, cada uno
de estos sufijos pertenece a cada una de las personas involucradas en cualquier situacin de
conversacin. Estas personas, gramaticalmente ms conocidas como pronombres
personales son:
Pronombres personales
Singular
Plural
uqa (yo)
uqayku
(nosotros -exclusivo-)
uqanchik (nosotros -incluyente-)
qam (t)
qamkuna (ustedes)
pay
(l)
paykuna
(ellos)
Como se podr advertir, los pronombres personales se reducen a tres personas: YO - TU y
L. Sobre esta base, los pronombres personales en su forma plural se estructuran usando
sufijos de pluralizacin. Por consiguiente tenemos, por una parte los pronombres personales
uqa
(yo)
qam
(t)
pay
(l)
y los sufijos que los pluralizan son:
yku
nchik
kuna
(nosotros -inclusivo-)
(ustedes)
(ellos)
Ahora bien, relacionando estos pronombres personales con los sufijos de propiedad y/o los
sufijos verbales anteriormente desarrollados, tenemos el siguiente esquema:
Con el sufijo verbal
Pronombre personal
uqa
qam
pay
uqayku
uqanchik
qamkuna
paykuna
TRADUCCIN
(yo lloro)
(t res)
(l baila)
wawa
wasa
wasi
wawqi
waka
wani
yki
n
yku
nchik
ykichik
nku
tu hijo
su espalda
nuestra casa
nuestro hermano
vuestra vaca (vaca de ustedes)
su sombra (sombra de ellos/as)
de ellos su amuleto
Traduccin libre
mi mujer
tu hijo
su espalda
nuestra casa
nuestra casa
vuestra vaca; su vaca,
la vaca de ustedes;
el amuleto de ellos
su amuleto
Ntese que la estructura se complejiza con la combinacin de dos sufijos de propiedad, una
de uso exclusivo del sujeto y otra del sustantivo que ese sujeto llega a apropiarse. Para
mayor claridad de este aserto introducimos los siguientes ejemplos adicionales:
Pronombre
uqanchik
qamkuna
paykuna
Sufijo de
posesin
pa
p
p
Sustantivo
allqu
misi
waka
Sufijo de
propiedad
nchik
ykichik
nku
nuestro perro
vuestro gato
la vaca de ellos
Nombre
Juana
Hectorkuna
La Paz
New York
Minino
Gobernador
Mariakuna
Sufijo de
propiedad
p
p
pa
pa
pa
pa
p
Sustantivo
allqu
misi
mayu
qucha
aycha
tullu
chukcha
Sufijo de
propiedad
n
nku
n
n
n
n
nku
El perro de Juana
El gato de los Hctor
El ro de La Paz
El lago de New York
La carne del Minino
El hueso de Gobernador
Los cabellos de las Mara
De otro lado, el uso de este sufijo de propiedad en los Nombres Propios, pero
particularmente en los pronombres personales invita a una confusin difcil de superar. Una
primera observacin es a su uso. Este sufijo solo es p cuando la raz nominal a la que se
acopla termina en vocal. Empero si la raz nominal termina en consonante, entonces el
sufijo en cuestin (p), adquiere una a adicional, para conformar el pa. Otra
observacin consiste en advertir que la traduccin de estos sufijos no siempre coincide,
obligando al traductor realizar ciertas variaciones que podran terminar traicionando el
sentido original del quechua.
Adicionalmente, estos sufijos p y pa son confundidos con otro bastante parecido en su
estructuracin, pero absolutamente distinto en su funcin, como es el paq. El sufijo
benefactivo paq, adherido a nombres y pronombres, respectivamente, seala propiedad
distributiva. Como en los siguientes ejemplos.
Juana-paq
Para Juana
Hectorkuna-paq
Para los Hctor
Allqu-paq
Para el perro
Misi-paq
Para el gato
Tarija-paq
Para Tarija
Beni- paq
Para Beni
uqa-paq
Para m
Paykuna-paq
Para ellos
uqanchik-paq
Para nosotros
Por ltimo hay que subrayar que estos sufijos de propiedad, exclusivos para los pronombres
personales y los nombres propios, estn en tcita amenaza y proceso de extincin habida
cuenta que ya son pocos los que lo usan en el habla.
Por las razones expuestas, como otras de mayor fuerza, convendra recurrir de manera ms
frecuente a esta frmula que combina dos sufijos de propiedad o posesin: uno con los
nombres y pronombres y otro para los sustantivos.
Traduccin
mi mujer
tu espalda
su hijo
nuestra casa
nuestra casa
solo de nosotros)
de todos nosotros,
En resumen. Hasta aqu hemos visto distintos componentes de la lengua, que los
presentamos en el siguiente esquema.
1. Quechua, Una lengua sufijante y aglutinante que agrega a races
(nominales/verbales) distintos sufijos en la estructuracin de sus vocablos.
Ejemplos.
Musqu-kuy-ni-lla-y-pi-puni-sina
(raz nom.)-1- 2 -3 -4- 5 - 6 7
Saqi-rqa-pa-pu-wa-sqa-yki-jina-lla-puni-ch
(raz verb.)-1 - 2 -3 -4- 5 - 6 7 - 8 - 9
10
sufijos)
mi perro
(animal)
tu puerta
(cosa)
su corazn (biolgico)
nuestra pena (situacin)
vuestro pensamiento (idea, nocin)
3. Los sufijos verbales, su nombre lo dice, solo aplica a las races verbales. Ejemplos
Yaykuni
entro (yo)
Purinki
caminas (tu)
Waytan
nada (l)
Ruwanchik
hacemos (nosotros, todos)
Qhapariyku
gritamos (solo nosotros)
Puunkichik
duermen (ustedes)
Ayqinku
escapan (ellos)
4. El sufijo verbal y corresponde al modo infinitivo de los verbos quechua.
Ejemplos:
puuy
dormir
qhapariy
gritar
kichariy
abrir
10
descansar
5. Las palabras que terminan en sonido i, deben ser escritas con la i. Como en
Chaki
pie
Kachi
sal
Tati
interrupcin
6. Pero estas mismas palabras pueden exigir la presencia de la y, para convertirse en
verbo o para ser propiedad de, como en:
Chakiy
Kachiy
mi pie
mi sal
Tatiy
Tipiy
interrumpir
reventar/interrumpir
(nombre)
Tukikuy (desenfrenarse)
Saqmakuy (golpearse)
Sispachay (hacer aproximar)
Sispachikuy (hacerse aproximar uno mismo)
Sutikuy (llamarse)
Sutichakuy (hacerse llamar uno mismo)
Pay
uqayku
Qamkuna
Paykuna
llamayku
(nuestra llama)
llamayki
(tu llama)
chiwchikuna
(los pollitos)
10. El sufijo de propiedad distributiva paq es diferente del sufijo de posesin pa.
Ejemplos.
Chawpipaq
(para el medio)
Chawpip
(del medio)
11
(para el cerdo)
(perro)
(escoger)
(rer)
(tejer)
(escapar)
(seco, resaca)
(guiar)
(pie)
(medio)
(astilla, espino)
(acercar/se)
(perder/se)
(fuerte)
(ponerse)
(agarrar, asir)
(arruga)
(arrugar)
(sal)
(ordenar)
(cerdo)
(adular/adorar)
(abrir)
(alegra)
(tristeza, pena)
(llama)
(muchacho, nio)
(mano)
(pedir)
(golpe de puo)
(abrazar)
(amigo)
(bsqueda)
(bscar)
(tender)
(gato fam.)
(comer)
(hmedo)
(gato)
(beso)
(besar)
(semilla)
(semillar)
(delirar)
(decir)
(yo)
Khuchip
uqanchik
uqayku
Pakay
Pallay
Pampa
Pay
Paykuna
Phinkiy
Phukuy
Pili
Pisi
Pukllay
Punku
Puriy
qiwiy
qam
qamkuna
Qhapariy
Quwi
Rakiy
Rimay
Riy
Ruway
Samay
Simi
Simpa
Simpay
Sipi
Sipiy
Sispa
Sispaykuy
Sunqu
Suti
Sutikuy
Tipiy
Tata
Tati
Tatiy
Tawqa
Tawqanakuy
Tisi
Tuki
Tukikuy
Tukuy
Waka
(del cerdo)
(nosotros)
(nosotros)
(ocultar)
(recoger)
(llanura)
(l)
(ellos)
(saltar)
(soplar)
(pato)
(poco)
(jugar)
(puerta)
(caminar)
(torcer)
(t, usted)
(ustedes, vosotros)
(gritar)
(cuy)
(distribuir/dividir)
(hablar)
(ir)
(hacer)
(descansar)
(boca)
(trenza)
(trenzar)
(horca)
(ahorcar)
(prximo)
(aproximarse)
(corazn)
(nombre)
(llamarse, nombrarse)
(reventar)
(padre)
(interrupcin)
(interrumpir)
(apilado, montn)
(amontonarse)
(flaco, varilla)
(desenfreno)
(complacencia)
(todos)
(amuleto, divinidad)
12
(vaca)
(gallina)
(mujer)
(espalda)
(casa)
(hijo/a, nio/a)
(hermano)
(nadar)
(entrar)
(recordar, pensar)
13
UNIDAD DOS
LA PLURALIZACIN
En el anterior captulo habamos visto que la lengua quechua constituye su lxico
adicionando distintos y diferenciados sufijos. La estructuracin de los plurales no escapa a
esta regla que establece la adicin de sufijos a las races nominales y/o verbales. Entre estos
sufijos de pluralizacin podramos considerar primero a los que pluralizan los pronombres
personales, como en:
uqanchik
(nosotros)
uqayku
(nosotros)
Qamkuna
(ustedes)
Paykuna
(ellos)
Es de advertir que estos mismos sufijos pluralizadores operan tanto con races nominales
como con races verbales:
Con races verbales
waqanchik
(lloramos)
pukllayku
(jugamos)
awanku
(tejen ellos)
ayqiyku
(escapamos)
wawayku
(nuestro hijo)
14
ms su cra
ms sus piojos
laqhintin
tiyuntin
rumintin
Entre los sufijos podran tambin considerarse como pluralizador los nominales sufijados
con wan como en los siguientes casos:
Jos Jaimewan waykunku
Maria Anawan pukllanku
Del mismo modo puede tambin considerarse como pluralizador la partcula ima en
condicin de conjuncin copulativa, como en los siguientes casos:
Jos Jaime ima waykunku
Maria Ana ima pukllanku
Otra forma de pluralizar podra ser combinando el uso de dicho sufijo y la conjuncin, de la
siguiente manera:
Jos, Jaime ima Mariowan rinku
Maria, Ana, Susanawan ima takirinku
Algunas palabras son plurales por naturaleza, como
Runa
Runtu
Rumi
Ruru
(gente)
(huevo)
(piedra)
(carozo)
Rakhu
(grueso)
Rukana, etc.
(dedo)
15
chunka pisqu
(diez pjaros)
Qanchis sacha
(siete rboles)
Por esta va, baste apuntar el determinante (nmero) de los ejemplares que se desee
enunciar, con lo cual, el sustantivo ya no tiene la necesidad de pluralizarse, como en los
siguientes ejemplos:
INCORRECTO
Iskay sachakuna
CORRECTO
iskay sacha
TRADUCCIN
dos rboles
Otra forma de pluralizar en quechua es recurriendo a los adverbios de cantidad, como en los
siguientes ejemplos:
Warmi qutu
(mujeres agrupadas)
qhari tantaku
(hombres reunidos)
wawa juu
(cmulo de nios)
El adverbio tambin de cantidad: achkha, pluraliza esencialmente animales, las ideas, etc.
como en achkha misikuna
(muchos gatos)
achkha allqukuna (muchos perros)
achkha yuyay
achkha yupay
achkha runa
achkha purina
(mucho pensar)
(mucho contar, demasiado)
(mucha gente)
(mucho por andar)
16
Buenos das!
Allin punchaw
Sumaq punchaw
Sumaq punchaw kachun
Qampaqpis
Buenas tardes!
Allin sukhayay
Buenas tardes!
Allin sukhayay
Allin sukhayay kachun
qampaqpis
Cmo ests?
Imaynalla!
Bien no ms!
Walliqlla!
Allillan!
Cmo ests?
imaynalla kachkanki?
Bien! Gracias!
Walliqlla. Yupaychayki
Walliqlla. Pachi iyki
Walliqlla. Aaykuyki
Y t cmo ests?
Qamri? imaynalla kachkanki?
No estoy bien
Mana walliqchu kani
Mana walliqchuqa
Y cmo ests?
imaynalla karikuchkanki?
Ah vamos
Maychus maylla
Ajinalla, i?
Ajinallaqa
Como estbamos, no ms
Kakusqay jinalla
Como me dejaste, no ms
Saqipuwakusqaykijinalla
Y cmo ests?
imaynalla kankiri?
Y tus paps?
Tataykikunari?
17
Y tu pap?
Tataykiri?
Mmm. Mal.
Mmm. Mana walliqchu
Qu tiene?
Imayuq kachkan?
En mi casa
Wasiypi kakuchkan
En Pallca
Pallqapi kachkan
Pallqapi tiyakun
Pallqapi kawsakun
Se ha muerto pues
Saqirpawaykuqa
Waupunaqa
Manaa uqaykuwanchuqa
En la casa. En la casa no ms.
Wasipi, wasillapi
18
Si. Gracias!
Ari. Pachi
Ari. Yupaychayki
sin problemas?
allillanchu?
Si. Gracias!
Ari. Aay niyki
Hasta luego!
Tinkunakama!
Chau!
Tinkunakama!
Hasta maana!
Qayakama!
Hasta maana!
Qayakama!
Conocindonos y reconocindonos
Hola!
Imaynalla!
Qu tal?!
Imaynalla!
Cul es tu nombre?
Ima sutiyki?
Mi nombre es .
.... sutiy
Cmo te llamas?
Ima sutikunki?
. me llamo
.. sutikuni
Te conozco?
Riqsiykichu?
S. Te conozco!
Ari. Riqsiyki
Me conoces?
Riqsiwankichu?
No. No te conozco
Mana. Mana riqsiykichu
Me recuerdas?
Yuyarikuwankichu?
Djame ver
Suyariym
Sabes mi nombre?
Sutiy yachankichu?
Si, lo s
Ari, yachani
Claro!
Yachanipuni
Quin eres?
Pimin kanki?
Pi kankiri?
Soy el . pues!
. Kaniqa
. Kaniqa
Y quin eres?
Pitaq kankiri?
Soy .
.
Cumplo aos
. juntachkani
.... watayta juntaykuni
juntarquni
Maypi kawsakunki?
Dnde es tu casa?
Maypi wasiyki?
Vivo en la calle ..
.. killkupi tiyakuni
...yan patapi tiyakuni
....yan sutichasqapi tiyakuni
... chhiqanpi tiyakuni
.. killkupi kawsakuni
.. yan patapi kawsakuni
. chiqanpi kawsakuni
En la zona norte
Aran sayapi wasiy kachkan
En la zona central
Jatun Kancha qayllapi wasiy kachkan
En la zona sud
Urin saya chiqapi wasiy kachkan
Es lejos?
Karuchu?
Est cerca?
Qayllachu?
Queda cerca?
Qayllapichu?
De dnde eres?
Maymanta kanki?
De dnde vienes?
Maymanta jamunki?
Maymanta jamuchkanki?
Soy de ..
. Kani
Vengo de
. Jamuni
Soy de .
manta kani
Mi pueblo est en ..
. llaqtay
20
Llego de
..manta chamuni
..manta chayamuchkani
Dnde vas?
Mayta rinki?
Mayta richkanki?
Mayman rinki?
Mayman richkanki?
Voy a.
..man rini
Voy con mi .
..wan rini
De qu lugar eres?
Mayqin llaqtamanta kanki?
Ima llaqtayuq kanki?
Soy de .
.manta kani
..man rini
Bien, no mas
Walliqlla.
Bien, no ms estoy
Allillan kani
Allillan chkani
Bien, no ms me estoy
Allillan kakuchkani
Bien
Walliq
Bien!
Kusa pacha!
Estoy muy bien!
Allinpuni kachkani!
Sumaqpuni kachkani!
Kusa pacha kakuchkani
Estoy bien no ms!
Walliqllapuni!
Bien [pues]!
Walliqpuni !
No estoy bien
Mana walliqchuqa
Uff. Estoy mal
Ay. Manapuni walliqchu kani
Estoy mal
21
Bien, no mas
Walliqlla kanku
Walliqlla karinku
Walliqlla karichkanku
Estn mal
Mana walliqchu kanku
Estn enfermos
unquykunku
Y t? Cmo ests?
Qamri? Imayna kachkankiri?
Te sientes mejor?
Walliqachu kanki?
Allinachu kachkanki?
Walliqyarinkichu?
Si. Gracias.
Ari. Aay ikuyki
Ari. Pachi
Ari. yupaychayki
Has mejorado?
Walliqyarinkichu?
Si. Gracias.
Ari. yupaychayki
Estas sangrando!
Usputachkanki!
Yawarachkanki!
Has mejorado?
Walliqyarinkichu?
Wapuyarinkichu?
S. Me duele mucho
Ar. Sinchita nanawan
Mana napankuna
No. No me duele
Mana. Mana nanawanchu
Dnde te duele?
Maypi nanasunki?
Qu te duele?
Imayki nanan?
Imayki nanasunki?
Imayki nanasunkiri?
Ima nanasunki?
Ima nanaywan kanki?
Qu te pasa?
Imanayasunkiri?
Qu tienes?
Imayuq kanki?
Estas enfermo?
Unqusqachu kanki?
Si estoy enfermo
Ari. Unqusqa kani
24
Si. Me he enfermado
Ari. Unquykurqani
Ari. Unquykuni
No. No me he enfermado
Mana. Mana unquykunichu
Si estoy enfermo
Ari. Unqusqa kani
No. No estoy enfermo
Mana. Mana unqusqachu kani
Si estoy embarazada
Ari. Unqusqa kani
No estoy embarazada
Mana unquykuchkanichu
Si estoy embarazada
Ari. Unqusqa kani
Seguro!
Jamusaqpuni
Vas a venir?
Jamunkichu?
Te vas?
Ripunkichu?
Si me voy
Ari ripuchkani
Te estas yendo?
Ripuchkankichu?
Te vas hoy?
kunanchu ripunki?
kunanchu ripuchkanki?
A dnde te vas?
Mayman ripunki?
En realidad, no se
Manaraq yachanichu
A dnde vas?
Voy a
25
man rini
man richkani
A dnde irs?
Mayman rinki?
Voy a visitar a ..
watukuq richkani
Me voy a la china
Karu karumanpuni ripusaq
Y a dnde te irs?
Mayman rinkitaq?
Por qu te vas?
Imarayku ripunki?
Imarayku ripuchkanki?
Imarayku ripuchkankiri?
Porque he
.sqayrayku
Por qu no te quedas?
Porque me han expulsado
Imarayku mana qhiparikunkichuri?
Wichuwasqankurayku
Porque me han
.sqankurayku
Porque he .
.sqayrayku
Vas conmigo?
uqawanchu rinki?
Bueno! Acompame!
Yaw. Jaku ari!
S! Voy contigo!
Ar. qanwan rini!
S! Voy acompaandote!
Ar. qanwanpuni richkani!
No! Voy solo!
Mana. Sapay rini!
Mana. Sapallay rini!
Mana. Sapallay richkani!
Mana. Sapayllay!
Vamos juntos?
Khuskachu risun?
Si? Qu bueno!
Ar?. Kusa pacha!
26
. meses tardar
. killa kamusaq
. killata kamusaq
. killata kasaq
Cundo te vas?
Maykaq ripunki?
Maana me voy
Qaya ripuni
Qaya ripusaq
Cuando llegas?
Maykaq chamunki?
Y cuando llegas?
Maykaq chamunkitaq?
Llegas maana?
Qayachu chamunki?
S. Creo que s.
Ari. Qaya pachasina champusaq
Ari. Qaya pacha chayampusaq
Ya no regresas?
Manaa kutimunki?
Vas a la ciudad?
llaqtamanchu rinki// richkanki?
Has de volver?
Kutimunkichu?
Vas a volver?
Kutinpunkitaqchu?
Cundo vuelves?
Machkha unaypi kutimunki?
Vuelvo en . aos
Watamantaraq kutimusaq
Cundo regresas?
Maykaq kutimunki?
No lo s
Mana yachanichu
Solo Dios lo sabe
Tatanchikmantach kanqa
Tatanchik munaptin
No! Qu va!
Mana! Maymanta
Por qu llorara tu pap?
Llorara tu padre de algo?
Maymanta tatayki waqanqa?
De qu lloras?
Imamanta waqanki?
Yo? De qu llorara?
uqa? Imamanta waqayman?
Por qu lloras?
Imarayku waqachkanki?
Munasqay ripusqanrayku
Munakusqay ripusqanrayku
Por mi padre me ha dejado
Porque mi padre ha muerto
Tatay saqipuwasqaykurayku
Ests apenado/a?
Llakiypichu kanki?
Phutisqachu kanki?
S. Un poco
Ari. Tumpa llakiywan kani
Ests triste?
Llakisqachu kanki?
No ya no. Estuve.
Manaa. Llakisqa karqani
Sufres?
akarinkichu?
Si demasiado.
Ari. Sinchita akarini
Ests sufriendo?
akarichkankichu?
Creo que s.
Muchuymansina churakuni.
aqhasina.
Ests enojado/a?
Phiasqachu kanki?
Te parece?
Phiamanchu riqchayki?
Phiachu rikhachikuni?
De qu te has enojado?
Imamanta phiakunkiri?
Te res?
Asikunkichu?
No! Qu te pasa!
Mana. Imanayasunkiri?
Jajayllas! Asirikuni!
Ja ja ja. Me rio!
De qu te res?
Imamanta asikunkiri?
No me estoy riendo
Mana asikuchkanichu
De tus pretensiones pues.
Munarisqaykimanta
Maarisqaykimanta
Qu te traes?
Imata ninkiri?
Ya no te aguanto!
Manaa japiykimanchu.
Manaa qamwan kawsaymanchu
Qu te pasa?
Imanayasunki?
Kallay, kallay.
Tranquilo, tranquilo
28
Tengo problemas
Champakunawan rikhukuni
y phiachiwan
y llakichiwan
y tukuchiwan
y waqachiwan.
Qu clase de problemas?
Ima champaykunataqri?
Qu te est pasando?
Imanayachkasunkiri?
No s. Me ha dado un presentimiento
Imachus. Ras qhasquy niwan
Imachus. Kir qasquy niwan.
Quin grita?
Pi qhaparin?
Quin vocifera?
pi ayachkan?
Quin llora?
Pi waqan?
Aquella nia.
Jaqay imilla waqan
Esa nia.
Chay wawa waqan
Este muchacho
Kay lluqalla waqachkan
Mi mujer.
warmiy waqan
Quin pelea?
Pi maqanakun?
Esos perros.
Kay allqupura maqanakuchkanku
Y esa bulla?
Chay chaqwari?
No s. Qu ser no?
Mana yachanichu. Imachus i?
Unas personas estn discutiendo.
Runa chaqwachkanku
Aqu pensando
Kayllapi, jamutarichkani
Quieres?
Munankichu?
Qu es?
Imataq?
Qu quieres?
Lo que sea.
29
Imallatapis
Agita no ms invitame.
Juk chhika yakullata quriway
Yakulla jaywariway
Y qu quieres?
Imata munankiri?
Cunto quieres?
Machkhata munanki?
Poco no ms
Pisillata
Quieres comer?
Mikhuy munankichu?
Qu quieres comer?
Imata mikhuy munanki?
Y qu va a comer?
Imata mikhurinki?
Qu han cocinado?
Imata waykurinkichikri?
Y qu se van a servir?
Imata upyarinkichik?
Tienen chicha?
Aqhaykichik kanchu?
Aqhayuqchu kankichik?
Y de beber?
Upyarinaykichikpaqri?
Solo refresquito
Yaku timpusqallata
Qu estas queriendo?
Imata munachkanki?
Quieres ms?
Astawanchu?
Yaparikunkichu?
O quieres ms?
Astawanchu munanki?
Qu miras?
Imata qhawanki?
Mana imatapis
No, nada.
Qu traes?
Imata apamunki?
Imata qipimunki?
imata aparimunki?
Oca y papalisa
Uqata millukutawan apamuni
Qu llevas?
Imata apanki?
Qu ests llevando?
Imata apachkanki?
Un poco de quinua
Kinwata apaykachachkani. Pisillaa
30
Qu siempre ocultas?
Imatapuni pakanki?
Qu vendes?
Imata ranqhanki?
Imata qhatunki?
Fruta
Sacha puquyta
Tunas
Tunata qhatukuni
Cunto cuesta?
Machkhata maankiri?
No tiene precio
Mana ranqhanaypaqchu
Cunto pides?
Machkhata maachkankiri?
Machkhatataq maanki?
Cunto le debo?
Machkha manuyki kani?
Dnde me paga?
Maypi juntapuwanki?
Aqu mismo
Kay kikinpi
Quin trabaja?
Qu he de comprar?
Imata rantisaq?
Verduras.
Qumir puquykunata
Tienes pan?
Tanta kanchu?
Tienes huevos?
Runtu kanchu?
No. Se ha terminado
Mana. tukukuna
De dnde me hablas?
Maymanta waqyachkawanki?
Qu haces?
Imata ruwachkanki?
Qu oficio tienes?
Ima kamayuq kanki?
Soy estudiante
Yachaqakuq kani
Quin es tu profesor/a?
Pi yachachiqniyki kachkan?
.. es mi profesor/a
yachachiqniy kachkan
Y tu director/a?
Kamachiqniykiri?
.. es mi director/a
Kamachiyniq kachkan
Mal No?
Mana walliqchu i?
Mana walliqchuqa
Rupharinqachu, paranqachu
Chaytaq .
Qu ser no?
Llover?
Paranmanchu?
Llovi nuevamente
Watiq paraykamullantaq
S. Inesperadamente.
Ari, mana paranan paraykamun
Hace fro
Chirimuchkan
Ha nevado no?
Ritiykun i?
Ha granizado no?
Chikchiykun i?
Har viento?
Wayraykamunmanchu?
Parece que no
Manasinaqa
Ojala pues
Ichapis
Haba congelado!
Qhasaykusqaqa!
Ah s!
Icha!
S. Ya empieza a clarear
Ari. Sutiyarichkana
Ya est amaneciendo
Sutiyamuchkana
S. Ya est claro
Ari. Sutia karichkan
Atardece?
Sukhayachkanachu?
S. Ya el sol se ocultar
Ari. Inti pakakunqaa
Ya amanece verdad?
Sutiyamunqaa i?
S. Ya empieza a clarear
Ari. Sutiyarichkana
No, ya es noche!
Mana. Chisiaqa
Y qu hora es?
Ima phanitaq?
Ya es la media noche
Chawpi tutaaqa
Ya es de da
Sutiyaya
Ya es medio da
Chawpi punchaya
Ya es tarde
Sukhayaya
Conversando en familia
Te han dicho que estas bonita?
Oh si! Y a ti?
Kacha kasqaykita isurqankuchu?
Ay, ari. Qamtari?
Jaykaqpis aaykachasunkuchu?
Estas, realmente, hermosa!
Aaykachasqapuni kachkanki!
Oh gracias!
Way. Yupaychayki!
Me quieres?
Munakuwankichu?
Qu te pasa! Mucho!
Wa! Imanayasunki!
Anchatataq munakuyki!
33
Djame pensar
Tukuriq saqiriway
Nos casaramos?
Yananchakapusunmanchu?
No s
Chaytaq
Por qu no?
Imaptin mana?
Ah no ms estaba jugando
Chayllapi pukllakuchkarqa
Otra vez?
Watiqmanta?
Reduce el volumen!
Tumpa chinyarichiy!
Por qu?
Imaptin?
34