You are on page 1of 180

Pragmatique 1

Prof.dr. Adriana Costachescu


Lect.dr. Alice Ionescu

COURS DE PRAGMATIQUE

1.Introduction: le domaine de la pragmatique

Ltude de la pragmatique constitue la dernire partie de votre cours de


Langue Franaise Contemporaine (LFC); et conclut la srie de disciplines
linguistiques que vous avez tudies pendant les trois/quatre premires annes
(la morpho-syntaxe, la lexicologie et la smantique).

La pragmatique linguistique tudie les rapports qui existent entre les


noncs et le contexte extralinguistique dans lequel lnonc est employ
par les locuteurs. Concrtement, elle vise ltude de la dixis, de
limplicature conversationnelle, des prsupposs et des sous-entendus et
des actes de langage. Dans toutes ces manifestations de lemploi de la
langue, les relations entre la langue et le contexte se trouvent
grammaticalises ou codifies dans la structure de la langue.

La linguistique sintresse la dimension pragmatique du langage parce


quun certain nombre de faits de syntaxe et de smantique demandent la prise
en compte de faits extrieurs au langage, savoir lacte dnonciation. Parmi les
exemples les plus significatifs, mentionnons les verbes performatifs*, certains
connecteurs, les lments indexicaux*, les adverbes dnonciation et de ngation,
les prsuppositions, etc. Soit les exemples :

(1)

Je te promets de venir demain.

(2)

Jean vient dtre reu lexamen, mais ne le dis personne.

(3)

Franchement, je ne crois pas que Marie soit malade.

Pragmatique 2

(4)

Paul na pas deux autos, il en a trois.

La comprhension de chacun de ces exemples impose la prise en compte de


lnonciation. Pour comprendre (1) il faut savoir: qui est le locuteur (quon doit
identifier : qui est le locuteur dans le contexte dnonciation ?), linterlocuteur
(qui est linterlocuteur dans le contexte dnonciation ?), le temps (quel est le
moment de lnonciation*, pour pouvoir identifier lintervalle dsign par le
prsent) ; il faut aussi savoir que le locuteur fait lacte de promettre, il sengage
une action future (par son nonciation, il ralise un acte illocutionnaire). En (2),
la conjonction mais nenchane pas le contenu de la premire phrase (Jean vient
dtre reu lexamen), mais sur son nonciation (lopposition porte sur la
supposition que linterlocuteur pourrait communiquer aux autres linformation
fournie par la premire phrase de lexemple). En (3), ladverbe de phrase
franchement ne rfre pas au contenu smantique de la phrase (je ne crois pas
), mais lacte dnonciation de la phrase. Enfin, dans lexemple (4) on ne nie
pas que Paul ait deux autos, (parce que le fait davoir trois voitures implique
quon a deux autos).

1. Les trois tapes de la constitution de la pragmatique

Le terme de pragmatique a t introduit dans 1938 par Charles Morris


dans Foundations of the Theory of Signs (La Fondation dune Thorie des
Signes). Morris se proposait de jeter les bases dune thories gnrale pour
ltude de la smiotique (= thorie gnrale des systmes de signes) Les systmes
de signes peuvent tre tudis trois niveaux: la syntaxe, tude des "relations
formelles d'un signe avec un autre", la smantique, tude des "relations entre les
signes et les objets auxquels ils sont appliqus" (leurs designata ou rfrents) et
la pragmatique, tude des "relations des signes avec leurs usagers".
lpoque de Morris, la pragmatique nexistait pas encore, et la dfinition
de Morris correspond presque exclusivement aux termes indexicaux (pronoms
personnels de la premire et de la deuxime personne, les dmonstratifs, les
adverbes temporels dictiques du type maintenant, etc.) Bar-Hillel (1954)
dfinissait dans ce sens la pragmatique et des philosophes et des logiciens du
langage, surtout les reprsentants de la philosophie analytique*, ont tudi ce
type dexpressions dune perspective vriconditionnelle*.
La philosophie du langage a inaugur une autre direction de
dveloppement de la pragmatique : les actes de langage sont constitus de
phrases dclaratives qui nont pas un usage descriptif mais qui correspondent

Pragmatique 3

une action. La thorie des actes de langage, qui a t propose par John Austin
(1962/1970) et dveloppe par John Searle (1969), a largi beaucoup le territoire
de la pragmatique,en passant du niveau du mot (indexicaux) celui de la
phrase. Cest une poque de grand essor pour la pragmatique, qui devient une
discipline part entire.
La troisime tape de dveloppement de la pragmatique est reprsente,
surtout, par Paul Grice et sa thorie conversationnelle, partant de lide que
linterprtation dun nonc consiste dans lapplication dinfrences* non
dmonstratives (= dont les conclusions ne sont pas obligatoires) sur la base de
certains principes et rgles qui sont, probablement, universels, parce que ce sont
des lois gnrales de la communication. Sa thorie est base sur l hypothse que
les interlocuteurs cooprent pendant lchange verbal et que cette coopration se
ralise par le respect des rgles ou maximes conversationnelles (quantit, qualit,
pertinence et manire).
Cette direction a t dveloppe, dune part, par Laurence Horn (1985) qui
a dcouvert un nouveau type dimplicature conversationnelle, les implicatures
scalaires. Une autre direction actuelle est reprsente par la thorie de la
pertinence due Sperber et Wilson (1986) qui, dans le contexte de lessor gnral
de sciences cognitives proposent une pragmatique cognitive. Dans leur
conception, la linguistique (phonologie, syntaxe et smantique) est considre un
module fournissant une premire analyse des donnes ; les donnes de cette
premire analyse, spcialise, recevront une interprtation concrte grce un
deuxime module, non spcialis, qui est la pragmatique.

2 La valeur explicative de la pragmatique

Parmi les reprsentants de la direction philosophique et logique ayant


tudi les lments indexicaux, Rudolf Carnap et Bertrand Russell ont t
intresss tablir les conditions dans lesquelles des noncs contenant des
mots dictiques (pronoms personnels, dmonstratifs, les temps verbaux) sont
vrais ou faux, vue que la logique est vriconditionnelle. Par exemple, dans quelle
conditions une phrase comme

(1)

Pierre Roux est malade.

Pragmatique 4

peut recevoir une interprtation smantique* correcte? On doit savoir qui est la
personne nomme Pierre Lafont et si, au moment o lmetteur prononce cette
phrase, cette personne est malade. Pour interprter la phrase (1) nous pouvons
nous rsumer nos connaissances smantiques, car il suffit didentifier
correctement la personne nomme Pierre Roux, de connatre le sens du prdicat
tre malade et de savoir si la phrase dcrit correctement la ralit. Russell a
observ que ces connaissances ne sont plus suffisantes pour interprter
correctement les phrases (2) ou (3) :

(2)

Je suis malade.

(3)

Tu es malade.

Pour savoir si les affirmations contenues dans ces phrases sont vraies ou
fausses, on doit savoir qui sont les personnes dsignes par les pronoms je et tu.
Du point de vue logique, un nom propre dsigne la mme personne dans toutes
les circonstances (S. Kripke a introduit le terme de dsignateur rigide pour
nommer cette caractristique des noms propres). Un nom propre comme Pierre
Roux est identifiable (cest une personne qui a certaines caractristiques, qui est
n , fils de, habitant , etc.) Par contre, les pronoms personnels de la
premire et de la seconde personne dsignent des personnes diffrentes dun
contexte lautre. On sait que le pronom je dsigne la personne qui, dans un
certain contexte, est lmetteur et tu - la personne qui est le rcepteur; cependant
sans connatre ce contexte*, on ne sait pas quels sont les rfrents de ces
pronoms. Donc, le rcepteur ne peut pas donner une interprtation smantique
adquate une phrase comme (2) ou (3) sil ne peut pas identifier la personne
qui est metteur, respectivement rcepteur dans le contexte de la
communication. Une partie de la pragmatique tudie ce type dexpressions
linguistiques, dont le rfrent* varie dun contexte lautre. Quand, dans une
premire tape, la pragmatique soccupait seulement de cette classe relativement
restreinte ditems, son territoire tait trop rduit pour pourvoir constituer une
discipline part entire.
La pragmatique analyse aussi les principes d'emploi et de comprhension
de la langue, principes qui ont peu faire avec la structure de la langue. Par
exemple, on a constat que le locuteur L prononce parfois un nonc E ayant le
contenu smantique S1 avec lintention de communiquer son rcepteur un
contenu smantique diffrent, S2 et le rcepteur comprend cette intention du
locuteur. Supposons le dialogue suivant:

Pragmatique 5

(4)

A: Je pourrais manger tout le gteau, moi tout seul.


B. Oh! Merci.

Apparemment le personnage A fait une affirmation, mais la rponse du


personnage B nous dvoile le fait quil a compris la phrase prononce par A dune
manire diffrente. Pour comprendre le dialogue de (4) on doit connatre le
contexte dans lequel la conversation se droule. Le dialogue devient parfaitement
normal si on imagine que le personnage B est la personne qui a prpar ou a
achet le gteau offert au personnage A. Le personnage A a lintention de faire un
compliment son interlocuteur en lui communiquant que le gteau est trs bon.
Il aurait pu dire une phrase du type ce gteau est trs bon mais il choisit de
prononcer seulement la phrase (4), o linformation que A apprcie le gteau est
seulement implique: je pourrais manger le gteau moi tout seul... implique, dans
ce contexte, car il est tellement bon. Lauditeur B, comprend parfaitement les
intentions de A et il le remercie pour le compliment. Ces situations
communicatives pour le fonctionnement desquelles il est ncessaire de
comprendre les intentions communicatives du locuteur sappellent implicatures
conversationnelles.
Dans la vie quotidienne, nous employons tout le temps dans la
conversation des noncs qui impliquent dautres noncs: par exemple,
quelquun demande sa mre As-tu achet du caf ? pour dire je voudrais en
boire, on dit dans un compartiment de train il fait tellement froid pour fermez la
fentre ! , etc. La pragmatique tudie ce genre dimplications et le mcanisme qui
permet aux interlocuteurs de se comprendre malgr le fait que leur intention
communicative ne correspond pas, au sens strict, au contenu des paroles
prononces.
Nous avons vu que, pour linterprtation smantique, on vrifie si le
contenu de la phrase correspond la situation extralinguistique dcrite. Des
phrases du type Il pleut, Jean est arriv en Roumanie le 15 mai, Cette route
conduit la ville, etc. ont la proprit dtre vraies ou fausses, si ltat de choses
dcrit correspond ou non leur contenu. Les phrases de ce type sont nommes
constatives.

faux :

Mais il existe des noncs qui ont la proprit curieuse de ntre ni vrais ni

Pragmatique 6

(5)

Je te promets de venir demain.

Une telle phrase ne constitue pas une prsentation, vraie ou fausse, dun tat de
choses. En la prononant, le locuteur accomplit un acte (nomm acte de langage,
de langlais speech act) savoir une promesse. Dans le cas de cet acte de
langage, le locuteur fait une prvision sur son comportement futur et il dit que ce
comportement futur sera en faveur de lauditeur. Un acte de langage nest ni vrai
ni faux, il peut en revanche tre bien ou mal excut. Une mauvaise excution
peut conduire lannulation de lacte.
Ltude des actes de langage reprsente un chapitre important de la
pragmatique.

3. Les diffrences entre la smantique et la pragmatique

Pour bien comprendre quel est le domaine d'tude de la pragmatique, il est


essentiel de comprendre la diffrence entre les phnomnes tudis par la
smantique et ceux tudis par la pragmatique. La diffrence entre les deux
disciplines linguistiques se situe, essentiellement, au niveau de la fonction
essentielle d'une langue naturelle: la communication.
Il existe, essentiellement, deux modles pour expliquer la communication
verbale, qui sont compatibles et complmentaires: le modle du code et le modle
infrentiel.
3.1. Le modle du code

La communication est, essentiellement, la transmission d'information


travers un code. La communication implique l'existence d'une source et d'une
destination (identifies, dans le cas de la communication humaine avec
l'metteur et le rcepteur); le message circule entre ces deux ples et, pour
pouvoir circuler, il doit tre "traduit" dans un code.
Un code consiste en un ensemble conventionnel de signes (appels aussi
'signaux' ou 'symboles') et des rgles qui tablissent leur emploi; un code sert
transmettre des informations d'une source une destination pour raliser une
communication. Grce au code, un certain message reoit une certaine forme:
un message sonore, s'il s'agit d'une langue naturelle, un message graphique s'il

Pragmatique 7

s'agit de la transposition dun message oral (code oral) dans un message crit
(code crit).
La codification (c'est--dire la transposition de l'information dans un
message l'aide d'un code) permet l'information de devenir transportable.
Grce la codification l'information peut circuler travers un canal de la source
la destination. Dans le cas d'une langue naturelle, le locuteur (la source)
encode le message (l'information qu'il a l'intention de communiquer). Supposons
que cette information concerne la situation mtorologique et qu'il a l'intention
de la communiquer son interlocuteur travers une langue naturelle, disons le
franais. Il transformera cette information dans des phonmes, morphmes,
syntagmes et phrases prononces laide de l'appareil phonatoire (lvres, langue,
cavit buccale, cordes vocales, etc.). Il prononce la phrase:

(1)

Il fait trs chaud.

Seulement les vibrations produites par le locuteur qui prononce cette phrase
peuvent circuler travers le canal (l'air) et arriver l'oreille du rcepteur, qui fera
le processus inverse, la dcodification: les vibrations perues seront transformes
en phonmes morphmes syntagmes - phrases du franais. Grce au fait que
l'metteur et le rcepteur connaissent le mme code (une personne qui ne
connat par le franais a peu de chances de dcodifier un message prononc
dans cette langue) il arrive comprendre le message qui lui a t transmis.
Nous prsentons une schmatisation du modle du code:

(2)

message transmis signal transmis

source

signal reu

message reu

codeur canal dcodeur destination

bruit

Pragmatique 8

Le modle du code

(Moeschler et Auchlin 1997: 155)

Le modle du code a le mrite d'expliquer la constitution du processus de


communication, savoir comment les signes sont mis, transmis et interprts.
Ce modle est plus gnral que le schma de la communication inter-humaine.
Dans la communication verbale, le schma gnral se ralise sous la forme
suivante:
(i) la source et la destination correspondent aux mcanismes cognitifs de
l'metteur et du destinataire.
(ii) le codeur et le dcodeur se manifestent au niveau de leurs capacits
linguistiques, de la matrise, plus ou moins complte, du code linguistique
employ;
(iii) le message correspond la pense, le signal un signal acoustique (le
signifiant du signe linguistique) et le canal l'air.
Le modle du code se fonde sur trois hypothses:
- les langues naturelles sont des codes (ide exprime dj par F. de
Saussure);
- ces codes relient des penses des sons (ils associent de signifis des
signifiants pour employer encore une fois la terminologie saussurienne);
- la communication verbale comporte un mcanisme d'encodage et de
dcodage.
Pour dcrire la communication, le modle du code est satisfaisant du point
de vue explicatif. Nanmoins, il n'est pas appropri du point de vue descriptif
parce qu'il laisse de ct une proprit essentielle de la communication verbale:
le processus infrentiel. Pour la communication, il est absolument ncessaire que
les interlocuteurs partagent le mme code, qu'un canal soit disponible, etc. mais
ces conditions ne sont pas suffisantes. Le modle du code doit tre complt par
le modle de l'infrence.
3.2. Le modle de l'infrence
Le terme infrence dsigne une opration logique par laquelle on admet
une proposition en vertu de sa liaison avec d'autres propositions dj tenues
pour vraies.

Pragmatique 9

Le modle infrentiel est un modle pragmatique: il ressemble l'infrence


logique parce qu'il produit une conclusion sur la base des prmisses; la
diffrence de l'infrence logique, dans le modle infrentiel pragmatique on essaie
d'expliquer comment le rcepteur arrive formuler des hypothses
interprtatives, essentielles pour la communication. La conclusion est tire
d'hypothses contextuelles. Ces infrences permettent au rcepteur de
comprendre ce que l'metteur a dit parce qu'il comprend ce que l'metteur a
voulu dire. la diffrence de l'infrence logique, dans le modle infrentiel
pragmatique rien ne garantit la vrit de la conclusion. Ce type d'infrence est
appele non-dmonstrative.
Dfinition: On appelle non dmonstrative toute infrence qui ne garantit
pas la vrit de ses conclusions tant donne la vrit de ses prmisses.
(Moeschler et Auchlin 1997: 157).
3.2.1. Infrences logiques (dmonstratives)
Les infrences logiques ont la proprit d'tre valides, c'est--dire, la vrit
des prmisses (ou hypothses) garantit la vrit de la conclusion. Une rgle
logique des plus connues s'appelle modus ponens, qui connat deux variantes:
modus ponendo ponens et modus tollendo ponnens.

(3)

Modus ponendo ponens:


a. si p, alors q (p q)
b. p
c. donc q

Il faut rappeler la dfinition de l'implication:

(4)
L'implication de deux propositions p q est vraie si la proposition q est
vraie.

Prenons un exemple pour le schma logique (3):

Pragmatique10

(5)

a. s'il fait beau (p) alors Dora ira faire des courses (q)
b. il fait beau (p)
c. donc Dora ira faire des courses (q)

(6)

Modus tollendo ponens:

I.

a. p q
b. p
c. donc q

II.

a. p q
b. q
c. donc p

3.2.2. Les Infrences non dmonstratives

la diffrence des infrences logiques, dans le cas des infrences


pragmatiques, le destinataire n'est pas sr que l'hypothse interprtative infre
est correcte. Si elle n'est pas correcte, on arrive une sorte de 'court-circuit' de
la communication. Nous savons que la communication n'aboutit pas toujours, et
le thtre de l'absurde, tout comme des diffrentes incomprhensions de la vie
courante en sont la preuve. C'est pour cela que la communication a t
caractrise comme une opration " haut risque", particularit dfinie de la
manire suivante:

(7)

La communication est un processus haut risque en ce que rien ne


garantit au destinataire qu'il a fait les bonnes hypothses contextuelles lui
permettant d'obtenir la conclusion de l'infrence non dmonstrative,
notamment l'intention communicative de son locuteur. (Moeschler et
Auchlin 1997: 159)

Pragmatique11

3.2.3. La construction des hypothses contextuelles


Le modle infrentiel se propose d'expliquer les dysfonctionnements
possibles de la communication verbale. Une premire cause d'un tel
dysfonctionnement communicatif rsulte du fait que les hypothses ne sont pas
donnes explicitement.
Dans le cas des infrences logiques, les hypothses sont explicites.
Prenons la situation suivante:

(8)

Si Dora a la fivre (p) elle restera la maison (q). Si Dora reste la maison
(q), Paul portera au bureau de Dora le compte-rendu pour la runion (r) ou
Anne portera au bureau de Dora le compte rendu pour la runion (s).

Dora a la fivre. Anne ne portera pas au bureau de Dora le compte-rendu pour la


runion. Donc Paul devra porter au bureau de Dora le compte-rendu pour
la runion.

Ici toutes les hypothses sont explicites.

Dans la communication normale, cette explicitation des prmisses


n'apparat pas. Normalement la situation dcrite dans (8) conduira une
communication verbale du type suivant:

(9)

Dora: Paul, j'ai la fivre, je ne peux pas aller au bureau; Anne vient de me
tlphoner qu'elle doit porter le petit Jacques chez le pdiatre.

Paul, en interprtant (9), comprend que Dora lui demande d'aller porter son
bureau le compte-rendu qu'elle avait rdig le soir prcdent. Paul peut faire
toutes ses infrences justement parce qu'elle connat le contexte dans lequel
Dora prononce la phrase (9). Pour donner l'interprtation juste la phrase de
Dora, Paul doit pouvoir accder des hypothses contextuelles du type suivant:

Pragmatique12

(10)

a. Si Dora a la fivre, elle ne se rendra pas au bureau.


b. Si Dora ne va pas au bureau quelqu'un doit y porter son compte-rendu ;
Anne portera le compte rendu, ou bien Paul.

L'information fournie par les hypothses contextuelles doit tre complte par les
noncs de Dora (9) et produit (10):

(11)

a. Dora a la fivre
b. Dora restera la maison
c. Anne est occupe

(12)

a. Anne ne portera pas le compte rendu au bureau de Dora.


b. Paul portera le compte rendu au bureau de Dora.

S'il est en possession de toutes ces informations, Paul devrait comprendre qu'en
prononant les phrases de (9), Dora lui demande de porter le compte rendu au
bureau.

Une deuxime caractristique des infrences pragmatique est leur


caractre annulable ou dfaisible. Les infrences logiques ne peuvent pas tre
annules, elles sont toujours vraies. Au contraire, les infrences pragmatiques
sont annulables. Il suffit de supposer que le locuteur ajoute une information
supplmentaire:

(13)

Dora: Paul, j'ai la fivre; je ne peux pas aller au bureau; Anne vient de me
tlphoner qu'elle doit porter le petit Jacques chez le pdiatre. Marie, la
secrtaire du directeur, passera un peu plus tard pour prendre mon
compte-rendu.

Pragmatique13

Si l'nonc se prsente sous cette forme, l'hypothse de Paul, selon laquelle Dora
lui demandait de porter le compte rendu son bureau s'avre fausse. Dora veut
lui communiquer une information diffrente: mme si Anne ne peut pas porter le
compte-rendu, Paul ne doit pas s'en occuper parce que c'est Marie qui le fera.
Ces exemples mettent en relief deux proprits importantes des infrences
pragmatiques: (i) l'interprtation d'un nonc dpend de son contexte (il s'agit
mme d'une fonction logique) et (ii) les infrences non dmonstratives sont
annulables ou dfaisibles, dans le sens qu'elles peuvent tre vraies dans certains
contextes et fausses dans d'autres.

3.2.4. Aspects vriconditionnels et non vriconditionnels

La principale diffrence entre la smantique et la pragmatique consiste


dans le fait que la smantique dcoule des aspects vriconditionnels de l'nonc,
tandis que la pragmatique relve des aspects non vriconditionnels.
Une phrase du type :

(14)

Marie a cinq cousins.

Du point de vue logique, (14) implique (15)-(18), car, si (14) est vraie, alors (15)(18) sont aussi vraies:

(15)

Marie a quatre cousins.

(16)

Marie a trois cousins

:
(18)

Marie a un cousin.

Cependant, si quelqu'un affirme (15)-(18), il pourrait tre accus de ne pas avoir

Pragmatique14

donn une information correcte. Comme nous allons voir dans la deuxime
confrence (celle qui traite la pense de Grice), si un metteur prononce (14), le
destinataire est autoris conclure (19):

(19)

Marie a cinq et seulement cinq cousins.

Cette conclusion est admise parce quen vertu des normes de la conversation, il
existe une rgle (de quantit) qui oblige les locuteurs fournir son
interlocuteur l'information la plus prminente. Donc une personne qui sait que
Marie a cinq cousins mais qui affirme qu'elle en a trois ou quatre ne respecte pas
les rgles de la conversation.
L'observation que les phnomnes pragmatiques ne sont pas
vriconditionnels est valable non seulement pour les rgles de la conversation;
nous avons dj vu dans la section prcdente que la diffrence entre:

(20)

a. Le livre se trouve sur la table.


b. Je te promets de t'apporter le livre

consiste dans le fait que la phrase (20 a) a la proprit d'tre vraie ou fausse,
tandis que le bon fonctionnement de la phrase (20 b) dpend d'autres facteurs
que sa valeur de vrit: si le contenu se la promesse constitue un avantage pour
le destinataire, si l'metteur est sincre, s'il a vraiment l'intention de remplir sa
promesse, etc.

Notre cours ne sera pas exhaustif. Il traitera seulement les thmes que son
auteur considre plus importantes et plus utiles pour les spcialistes en langue
franaise. Il sera structur en quatre chapitres: 1. la deixis; 2. limplication
conversationnelle; 3. la prsupposition; 4. les actes de langage.

Pragmatique15

Bibliographie

Austin, John (1962), How to do things with words, Oxford, Clarendon Press (trad.
fr. Quand dire cest faire, Paris Ed. Minuit)
Bar-Hillel, Y (1954) Indexical expressions dans Mind LXIII 359-379
Horn, Laurence (1984) Toward a New Taxinomy for Pragmatic Inference: Q-based
and R-based implicature in D. Schiffin (ed.) Meaning, Form and Use in
Context. Georgetown University Press
Levinson, Stephen (1983) Pragmatics, Cambridge, Cambridge University Press
Moeschler, Jacques (1995) La pragmatique aprs Grice: contexte et pertinence
dans Linformation grammaticale 66 : 25 - 31
Moeschler, Jacques et Auchlin, Antoine (1997) Introduction la linguistique
contemporaine, Paris, Armand Colin
Reboul, Anne (1995) La pragmatique la conqute de nouveaux domaines : la
rfrence dans Linformation grammaticale 66 : 32-37
Searle, J. R. (1969), Speech Acts, Cambridge, Cambridge University Press (trad.
fr. Les Actes de langage, Paris, Hermann)
Sperber, Dan et Deirdre Wilson (1989), La Pertinence. Communication et cognition,
Paris, Minuit

Pragmatique16

I. Les Dictiques
1. Introduction

Le terme dictique drive du mot grec deiktikos dmonstratif , qui, a


son tour, provient du substantif grec deixis dsignation. Lexistence des
lments dictiques est une illustration de la manire de laquelle la langue
codifie les traits du contexte de lnonciation ainsi que de la situation
communicative. Les dictiques nous rappellent le fait essentiel que,
fondamentalement, les langues soient destines une communication face
face. Les difficults lies aux dictiques apparaissent, justement, quand il ne
sagit pas dune communication dans la prsence des deux interlocuteurs.
Le phnomne de la dixis a t observ par plusieurs grands linguistes et
logiciens du XXe sicle, bien avant la conscration de ce terme. E. Benveniste
(1966, 1974) a employ le terme d indicateurs de la subjectivit pour dsigner
les marques qui servent de point de repre au discours centr autour du
locuteur ; par exemple, dans la catgorie des pronoms personnels, Benveniste
distingue les pronoms personnels indicateurs (de I re et de IIe personne) et les
pronoms substituts (la IIIe personne). Benveniste propose donc une opposition*
entre indicateurs (appartenant au plan du discours) et substituts (les pronoms
anaphoriques, appartenant au plan de lhistoire). Dans la littrature linguistique
courante, le syntagme lments (termes) indexicaux 1 est souvent employ
comme synonyme du terme dictique. Pour la mme catgorie, R. Jakobson
propose le terme d embrayeur (angl. shifter), tandis que Bertrand Russell
dsigne les mme lments avec le terme de particules gocentriques.
Les plus importants lments de la catgorie des dictiques sont: les
adjectifs et les pronoms dmonstratifs, les pronoms personnels de la premire et
de la deuxime personne, le temps grammatical2, certains adverbes de temps et
de lieu directement lis aux circonstances de communication.
On se rend compte de limportance de linformation dictique si on
examine les situations dans lesquelles celle-ci manque, fait qui rend la
communication difficile sinon impossible. Imaginons la situation o, un
guichet, on voit un billet sur lequel quelquun a crit la phrase :

Certains linguistes (par exemple Janssen 1996 voir 4.3.2.1) emploient le terme indexical (par exemple, appliqu aux
adjectifs dmonstratifs) pour dsigner la catgorie dans tous ses emplois, tandis que le terme dictique est rserv aux
emplois des lments indexicaux lis au contexte dnonciation.
2
Vue le fait que le terme temps est polysmique, les grammairiens franais emploient souvent le terme tiroir pour
dsigner le temps grammatical, reprenant ainsi une suggestion de Damourette et Pinchon.

Pragmatique17

(1)

Je rentre dans une heure.

La personne qui lit cette notification a des difficults la comprendre, justement


cause du manque dinformations dictiques. Elle pourrait avoir des problmes
comprendre qui est la personne dsigne par le pronom je, mais elle peut
supposer quil sagit de la personne qui travaille normalement dans ce bureau.
Cette information parfois est rcupre si, par exemple, sur la porte du bureau il
y a une pancarte avec linscription chef de service ; dans ce cas, le lecteur du
billet pourrait supposer que celui qui a crit lannonce est le chef de service qui
travaille dans ce bureau. Pourtant tout individu qui lit la notification aura
srement des difficults comprendre le complment temporel dans une heure.
Si on ne sait pas quand lannonce a t poste, il est pratiquement impossible
identifier le moment dsign par ladverbe maintenant.

2. Dmarches philosophiques

Les logiciens et les philosophes ont tent de rsoudre deux catgories de


problmes. Ils ont dabord essay de rduire toutes les expressions dictiques
une seule expression fondamentale. Le philosophe et logicien Bertrand Russell a
traduit les expressions dictiques avec le dmonstratif celui-ci se rfrant une
exprience subjective. Par exemple, Russell (1905) a propos de traduire le
pronom je avec l'expression la personne qui fait cette exprience-ci et tous le
autres dictiques ont t traduits dune manire similaire. Cependant cette
dmarche a t abandonne, car elle conduit des difficults logiques.
Le second problme tudi par les logiciens concerne linfluence des
lments dictiques sur limplication3 logique. Soit les phrases suivantes:

(1)

A : M. Maurice Dupont est blond et il pse 100 kilos.


B : M. Maurice Dupont est blond.

Limplication est une relation logique consistant en ce qu'une chose en implique une autre (si A, alors B, not aussi A
B)

Pragmatique18

Il est clair que la phrase (B) peut tre dduite de la phrase (A). Ce type de
dmarche constitue ce que les logiciens appellent une infrence valide, dans le
sens que, si la prmisse (A) est une proposition vraie, la conclusion (B) doit tre
vraie aussi. La situation change si on fait intervenir dans ce schma un lment
dictique:

(2)

A. Je suis blond et je pse 100 kilos.


B. Je suis blond.

Linfrence (2) est valide seulement dans certaines conditions, par exemple
si les deux phrases sont prononces par Maurice Dupont. Mais il est possible
que ces deux noncs soient prononcs par des locuteurs diffrents. Par exemple
la phrase (A) de (2) pourrait tre prononce par Maurice Dupont et la phrase (B)
par Jean Mercier.
Dans le cas des noncs contenant des lments dictiques, la thorie de
linfrence doit, donc, contenir des conditions supplmentaires: linfrence est
permise si le contexte pragmatique est identique, c'est--dire si l'metteur des
deux phrases (A) et (B) est la mme personne.
Une autre dcouverte importante faite par les philosophes est la distinction
entre deux possibles emplois des dictiques: un emploi rfrentiel et un emploi
attributif. Cette distinction a t faite pour la premire fois par K. S. Donnellan
(1966) qui ne s'occupait pas de dictiques mais de descriptions dfinies*.
Donnellan a dcouvert que les descriptions dfinies peuvent tre employes
pour identifier une personne. Par exemple, au cours dune fte, quelquun veut
identifier un des invits, disons l'invit qui s'appelle Lord Godolphin. Son
interlocuteur, qui connat cette personne, peut lui dire

(3)

L'homme qui est en train de boire du champagne est lord Godolphin.

Dans ce cas, la description dfinie lhomme qui est en train de boire du


champagne a une fonction rfrentielle, cest--dire elle sert identifier la
personne nomme Lord Godolphin. Donnellan a observ le fait curieux que cette
description dfinie sert identifier la personne dsigne mme si elle n'est pas

Pragmatique19

entirement correcte. Pour l'exemple (3), il est possible que le locuteur pense
seulement que lord Godolphin est en train de boire un verre de champagne, mais
le lord peut, en ralit, boire un verre dorangeade. Malgr le fait que la
description dfinie l'homme qui est en train de boire du champagne seulement les
mots homme et boire offrent des informations correctes, l'interlocuteur arrive
identifier le rfrent correctement.
Les descriptions dfinies peuvent tre aussi attributives. Dans cette
situation, le locuteur peut ne pas connatre le rfrent de la description dfinie,
mais il attribue cette personne une qualit. Par exemple, un policier qui a
commenc une enqute sur lassassinat dun homme nomm Smith et qui ne
connat pas encore lidentit de lassassin peut dire

(4)

Le meurtrier de Smith est fou.

voulant dire quil faut tre fou pour tuer Smith de cette manire. Dans ce cas, la
description dfinie le meurtrier de Smith nest pas rfrentielle, mais attributive.
L'nonc (4) est ambigu, se prtant deux lectures: une lecture attributive
(quand on ne connat pas l'identit de l'assassin) ou une lecture rfrentielle (si
on a dcouvert l'identit de l'assassin). Ce qui compte ce n'est pas l'ambigut
mais le fait qu'une description dfinie puisse avoir non seulement une fonction
rfrentielle, mais une fonction attributive aussi.
Les expressions dictiques ressemblent aux descriptions dfinies
justement parce qu'on peut les employer pour identifier un rfrent (emploi
rfrentiel) ou pour attribuer une proprit un individu (emploi attributif). Un
locuteur pourrait dire:

(7)

Cet homme-l (le locuteur indique lhomme qui est en train de boire du
champagne) est lord Godolphin.

(8)

Ce meurtrier-ci (dans le sens la personne qui a commis ce meurtre, quelle


que soit son identit) est fou.

Les recherches philosophiques et logiques ont bauch quelques-uns des


problmes lis aux expressions dictiques. Ces recherches ont t continues et

Pragmatique20

approfondies par les linguistes.

3. Dmarches descriptives

Les dictiques se caractrisent par une organisation gocentrique, c'est-dire ayant pour centr sur la personne qui prononce lnonc. Pour les divers
types de dictiques, le centre dictique est constitu par les lments suivants: (i)
la personne qui se trouve au centre du processus communicatif (le locuteur); (ii)
le temps prpondrant: le moment dans lequel le locuteur prononce l'nonc; (iii)
le lieu principal: la position spatiale du locuteur au moment de l'nonciation; (iv)
le centre du discours: le point du discours dans lequel se trouve le locuteur
quand il prononce son discours et (v) le centre social: le statut social et la
situation sociale du locuteur par rapport auquel on dfinit le statut et le rang
social des interlocuteurs ou les entits auxquelles on fait rfrence.
Ce centre dictique est une sorte despace quatre dimensions, form des
trois dimensions de l'espace (longueur, largeur, hauteur) auxquelles on ajoute le
temps. Le locuteur occupe le centre de cet espace qui sorganise autour de lui
dans des cercles concentriques qui individualisent les diverses zones de la
proximit / distance par rapport au locuteur. On ajoute laxe temporel, axe du
discours et axe du rang social relatif.
Les expressions dictiques sont des expressions complexes, qui ne sont
pas toujours employes comme dictiques. Comme nous avons vu, beaucoup
de linguistes les appellent des indexicaux, pour dsigner toute la catgorie
dlments qui sont parfois utiliss comme dictiques, parfois comme des non
dictiques. Nous allons prsenter maintenant ces divers emplois.
Emplois dictiques. Les linguistes ont individualis deux types d'emplois
dictiques un emploi gestuel (appel aussi ostensif) et un emploi, symbolique.
L'emploi gestuel implique un contact visuel entre les participants au processus
de communication:

(1)

(Un expert dart, indiquant chaque fois un tableau): Celui-ci est


authentique, mais celui-ci est faux.

(2)

(Deux visiteurs dans le hall dun chteau, accueillis par deux personnes; le
locuteur corrige son compagnon qui a pris le majordome pour le duc, en

Pragmatique21

indiquant chaque fois un des deux): Ce n'est pas lui le Duc, le Duc c'est
lui. Lui, cest le majordome.

Parfois le geste est vocal, dans le sens que le locuteur prononce avec force un
des constituants de phrase:

(3) Charles parle SI FORT.


(4) Tu ne dois pousser maintenant, mais MAINTENANT!

Le second type d'usage dictique est lemploi symbolique. Lemploi


symbolique correspond la fonction fondamentale des dictiques: la capacit de
rfrer au locuteur du pronom personnel je, la facult du pronom dmonstratif
celui-l de dsigner un objet qui se trouve loin du locuteur, la tendance de
ladverbe maintenant de prciser un intervalle temporelle contenant le moment
o lon parle, etc. Chacun de ces emplois suppose la connaissance des
paramtres fondamentaux du discours, en particulier des informations spatiotemporelles concernant l'vnement communicatif :

(5)

Cette ville est vraiment trs belle (Cette phrase implique la connaissance de
la ville dans laquelle le locuteur se trouve au moment o il parle).

(6)
Vous pouvez venir tous avec moi, si vous le voulez (On doit savoir quels
sont les
interlocuteurs).
(7)

Cette anne nous ne pouvons pas nous permettre des vacances. (Le
rcepteur devrait avoir les informations pouvoir identifier lanne dont on
parle).

Les dictiques peuvent tre retrouvs avec les deux types demplois : dans les
exemples qui suivent, dans a marque lusage gestuel (ostensif) et dans b, celui
symbolique :

Pragmatique22

Lopposition qui existe entre les divers emplois dictiques et non dictiques
concerne parfois les mmes morphmes. Dans les exemples qui suivent a =
emplois gestuels, b = emplois symboliques, c = emplois anaphoriques d = emplois
non dictiques (Levinson 1983):

(8)

a. Toi, toi mais pas toi, suivez-moi !


b. Voici le plan de notre futur appartement. Qu'en penses-tu?

(9)

a. Ce doigt me fait mal.


b. Cette ville sent mauvais.

(10)

a. Ne pousse pas maintenant, mais maintenant.


b. Allons-y maintenant au lieu de demain.

(11)

a. Ceci est mieux que cela, idiot.


b. Buvez cela

(12)

a. Dplacez-vous de l, l.
b. All! Charles est l?

Les emplois non dictiques des lments indexicaux sont principalement


des emplois anaphoriques, mais il existe aussi des emplois non anaphoriques.
Lemploi est anaphorique quand lexpression individualise comme son rfrent
une entit dj prsente dans le discours par un terme prcdent. Dans:

(13)

Charles embrassa Anne et elle sourit.

le pronom elle est anaphorique, parce quil renvoie Anne, terme dj prsent
dans le discours.
Les emplois non dictiques et non anaphoriques ont t moins tudis,
mais ils existent. Par exemple, lemploi du pronom tu appel gnrique,

Pragmatique23

signifiant nimporte qui dans des phrases comme

(14) Dans cette maison il y a toujours un vacarme d'enfer, tu ne peux pas te


reposer.

Nous reprenons les exemples (8) (12) pour montrer des emplois non
dictiques pour les indexicaux qui, dans a et b taient utiliss comme dictiques.
Dans lments souligns dans c sont anaphoriques, tandis que dans les
exemples de d les mots souligns sont non dictiques, non anaphoriques:

(8)

c. Jean, peux-tu venir ici ? Je veux te montrer quelque chose.


d. Tu commences parler et il t'interrompt rgulirement.

(9)

c. Rome, capitale de lItalie, est fameuse pour ses monuments millnaires.


On appelle cette ville La Ville ternelle
d. J'ai connu ce type trange il y a quelques jours.

(10)

c. Cest dj midi et jusqu' maintenant Marie na pas tlphon.


d. Maintenant, je ne voulais pas dire cela.

(11) c. Marie a bien dormi mais ceci n'empche pas quelle se sente encore
fatigue.
d. Dans ma vie j'ai toujours fait un peu de ceci et un peu de cela.
(12)

c. Allez dans le jardin ! Cest l que votre pre vous attend.


d. Allons l o tu veux.

Pour les emplois anaphoriques, il est facile de se rendre compte que, dans (8c) tu
et te sont corfrentiels* avec Jean. Dans les autres cas nous avons les identits
rfrentielles Rome = cette ville, midi = maintenant, le jardin = l. Quant aux
emplois non dictiques et non anaphoriques, dans (8d) tu signifie nimporte qui,
tant donc un tu gnrique. La phrase (9d) marque un tel emploi par exemple si

Pragmatique24

elle se trouve au dbut dun texte narratif: le lecteur ne sait rien sur ce type
trange (personnage qui sera prsent, ultrieurement, au cours du rcit), donc
lemploi nest pas dictique, mais anaphorique non plus, puisque cest le dbut
du texte. Quant lexemple (10d), ladverbe maintenant nest pas dictique (il ne
renvoie pas au moment de lnonciation) ni anaphorique (il ne reprend pas une
information temporelle dj prsente dans le texte). En tte de phrase maintenant
est un marqueur de discours, il marque une pause pendant laquelle le locuteur
considre une nouvelle possibilit. Dans (11d) ceci et cela signifie tantt une
profession, tantt une autre, sans prciser de quelles professions le locuteur
parle. Le lieu dsign par l dans (12d) est gnrique, on ne connat quune de
ses proprits, celle dtre agrable linterlocuteur.
Comme il arrive souvent en linguistique, ces distinctions entre les emplois
dictiques et non dictiques ne sont pas hermtiques. On rencontre parfois un
emploi anaphorique et dictique la fois. Dans la phrase

(14)

Je me suis coup un doigt: celui-ci.

le pronom celui-ci se rfre au substantif un doigt (emploi anaphorique), mais il


doit tre accompagn de l'exhibition du doigt coup (emploi dictique gestuel). De
mme, dans les exemples

(15)

Je suis n Londres et j'ai toujours vcu ici.

(16)

Je suis n Londres et j'ai toujours vcu l.

les adverbes ici et l se rfrent au mme lieu que le terme Londres (emploi
anaphorique); en mme temps ces deux adverbes ralisent une opposition de
nature dictique, puisque la phrase (15) peut tre prononce seulement si les
participants au discours se trouvent Londres. La phrase (16), en revanche,
implique le fait que les participants l'acte dnonciation ne soient pas Londres
(emploi dictique symbolique).

On peut donc rsumer les divers empois des dictiques:

Pragmatique25

1. emplois dictiques: a. gestuel


b. symbolique
2. non dictiques: c. non anaphorique
d. anaphorique

4. Classes de dictiques

Comme nous lavons montr dans lintroduction, il existe plusieurs classes


de dictiques. Les plus importantes sont les dictiques de la personne, les
dictiques temporelles et les dictiques spatiaux. Dans les dernires annes, on a
commenc parler de deux autres types de dictiques, les dictiques textuels et
les dictiques sociaux. Nous allons regarder de plus prs chacune de ces classes.

4. 1. Les dictiques de la personne


Ces dictiques sont reflts dans la catgorie morphologique de la
personne, qui grammaticalise les rles possibles des participants la
communication: source de lnonc (locuteur), destinataire(s), auditeurs
(spectateurs ou assistants).
John Lyons (1968) a propos une description des pronoms personnels de
type componentiel*, laide de quelques traits caractristiques: la I re personne
est marque par le trait (+P) qui exprime l'inclusion du locuteur, de celui qui
parle; la IIe personne est dtermine par l'inclusion de l'interlocuteur (+I) tandis
que la IIIe personne est marque ngativement, par l'exclusion du locuteur et de
l'allocutaire (-P, -I). Cette spcification ngative exprime le fait que la troisime
personne soit compltement diffrente des deux premires, parce qu'elle
n'exprime aucun rle spcifique de participation au processus de
communication.

Pragmatique26

Creissels (1995), insatisfait de la dfinition de la catgorie du pronom


personnel4 propose une classification de ces formes morphologiques selon un
point de vue pragmatique, savoir conformment leur rle nonciatif dans le
discours. Cressels propose dabandonner les termes traditionnels de premire,
deuxime et troisime personne et de les substituer avec les termes locutif
(du substantif (une) locution, provenant du latin elocutio parole dans le sens de
expression verbale de la pense) allocutif (du substantif (une) allocution du
latin allocutio le fait de parler quelquun, discours) et dlocutif (de d- prfixe
privatif et le latin loqui parler ). Il propose le terme interlocutif pour englober
la fois locutif et allocutif, pour leur comportement particulier dans le discours.
Cressels prsente le tableau suivant pour exprimer la correspondance entre les
termes traditionnels et ceux quil propose de leur substituer :

locutif

premire personne

allocutif

deuxime personne

troisime personne

interlocutif

dlocutif

(Creissels 1995 :122)

On doit remarquer que, parfois, les pronoms personnels sont ambigus. Par
exemple, en franais (1) est une phrase ambigu quant au nombre
d'interlocuteurs, mais (2) est adresse un allocutaire unique:

(1)

Vous parlez franais?

(2)

Vous tes le professeur de franais?

On a constat que les pronoms interlocutifs, (surtout lallocutif) peuvent


tre employs pour faire rfrence la personne (emploi rfrentiel) ou pour
4

Par exemple, Cressels trouve que le terme de pronom personnel est inadquat pour dcrire le fonctionnement dans la
langue des pronoms il ou elle qui nont pas ncessairement comme rfrent une personne. Les pronoms dits de
premire et de deuxime personne ont toujours pour rfrent une personne humaine, mais il difficile de les qualifier
comme pronoms, parce que ces formes ne sont pas anaphoriques, donc elles ne sont pas de vrais pronoms (le mot
pronom signifiant, justement unit qui est mise pour un nom.)

Pragmatique27

lappeler (emploi appellatif):

(3)

Tu es arriv en retard (emploi rfrentiel).

(4)

Toi, viens ici (emploi appellatif).

Si le contact entre les participants au discours nest pas face--face, on


constate des modifications dans lemploi des pronoms. Par exemple, dans une
ptition ou une dclaration, on peut remplacer les pronoms de la I re personne
par celui de la troisime personne. En franais et en roumain on peut choisir
entre la premire et la troisime personne (le soussign dclare que vs. je
soussign dclare que, subsemnatul... cer vs. subsemnatul... cere). Dans d'autres
langues la substitution est obligatoire (par exemple en italien la troisime
personne est obligatoire: il sottoscritto dichiara (IIIe personne) che... le soussign
dclare que... ). Il y a des modifications dans la conversation tlphonique aussi.
Normalement, la personne qui se prsente emploie le pronom je:

(5)

A: Qui tes-vous?
B: Je suis Jean Dubois.

Cependant au tlphone on emploie souvent la troisime personne:

(6)

A: - All!
B: - All! Cest Jean Dubois / Ici Jean Dubois.
A: Bonjour, Monsieur Dubois.

Parfois mme dans le cas dune conversation face face on assiste une
modification de lemploi des pronoms, normalement pour obtenir divers effets de
sens. Le locuteur adopte le point de vue de la personne qui assiste la
conversation:

Pragmatique28

(7)

(Une mre qui dit au pre en prsence de l'enfant) Papa, le petit Charles
peut manger une glace?

(8)

(Une mre qui ne veut pas donner trop dimportance lattitude de son
fils): On est fch? (au lieu de tu es fch)

Parfois on fait une distinction entre le locuteur et la source ou entre


l'interlocuteur et le destinataire: l'htesse de l'air qui dit: maintenant vous devez
attacher vos ceintures n'est que le porte-parole du commandant; dans les
crmonies religieuses le prtre sadresse non seulement aux interlocuteurs (la
congrgation qui assiste la crmonie) mais aussi Dieu, qui est le vrai
destinataire.

4. 2. Les dictiques temporels

Les dictiques temporels, tout comme les dictiques spatiaux, ont des
manifestations extrmement complexes, cause de linteraction des coordonnes
dictiques avec les concepts non dictiques du temps et de lespace.
Dans le cas du temps, nous disposons de deux grands systmes:
(i) un systme de mesures qui se rapporte un point fixe d'intrt
comprenant le centre dictique (des expressions comme dans trois jours (qui
rfre un jour x par rapport au jour y, quand le locuteur parle), la semaine
passe (identifiant la semaine x par rapport la semaine y, quand le locuteur
prononce la phrase), anne prochaine (qui dnote une anne x par rapport
lanne quand le locuteur parle) ; tous ces syntagmes se rapportent au moment
de lnonciation dans des phrases comme :

(1)

Jean finira son travail dans trois jours.

(2)

Marie est arrive la semaine passe.

(3)

Lanne prochaine Paul sera diplm.

Pragmatique29

(ii) le systme des calendriers* qui ordonnent les vnements par rapport
une origine absolue. Le deuxime systme est ultrieur au premier.
Les calendriers sont, en grande mesure, conventionnels. Particulirement
important est le point de repre ou d'encrage, cest--dire l'anne qui constitue le
moment initial, partir duquel commence le comptage (la naissance de Jsus, la
fondation de Rome, lanne de la proclamation de la premire Rpublique
Franaise, etc.). L'existence d'un point d'encrage reprsente la caractristique
commune de la temporalit non linguistique (du calendrier), et de la temporalit
linguistique, qui est en grande partie dictique. Pour les calendriers ce point
d'encrage est diffrent pour les divers systmes d'organisation du temps. Pour le
temps linguistique, le moment d'encrage est le moment o l'on parle.
Les dictiques temporels rfrent la localisation temporelle du discours
et, souvent, du positionnement temporel des vnements auxquels le discours
renvoie. L'expression prototype pour ce type de dictiques est considre
ladverbe maintenant qui peut tre interprt comme le moment dans lequel le
locuteur prononce l'nonc et qui contient l'adverbe maintenant.
Pour les dictiques temporels, il est important de distinguer le moment de
lmission du message et le moment quand quelquun reoit ce message. Le
moment o lon parle est appel temps de codification (TC): c'est le laps de temps
au cours duquel lmetteur prononce, crit, enregistre, etc. son message. Le
moment o le rcepteur reoit le message sappele temps de rception (TR). Les
rapports temporels diffrents qui peuvent exister entre TC et TR conduisent aux
situations suivantes:
(a) dans la situation canonique d'nonciation (cest--dire quand il sagit
dune communication face face), on assume que le TC concide avec le TR. John
Lyons appelle cette situation simultanit dictique;
(b) quand on sloigne de ce schma canonique, des difficults
apparaissent: Fillmore a montr quil faut tablir si le centre dictique reste le
locuteur et le TC, comme dans (4) ou bien si ce centre est projet sur le TR,
comme dans (5):

(4)

a. Ce programme est enregistr aujourd'hui, vendredi, le 10 avril, pour tre


transmis jeudi prochain.
b. Pendant que j'cris cette lettre, j'coute le Songe d'une nuit d't de

Pragmatique30

Mendelssohn.
(5)
a. Ce programme a t enregistr mercredi dernier, le 10 avril, pour tre
transmis
aujourd'hui.
b. Pendant que j'crivais cette lettre, j'coutais le Songe d'une nuit d't de
Mendelssohn.
4.2.1. Adverbes temporels dictiques
Dans la langue on trouve des lments dictiques purs, fixant lintervalle
de rfrence sans la contribution des mthodes non dictiques d'identification du
temps. Les temps grammaticaux dictiques et les adverbes dictiques
maintenant, alors, tout de suite, rcemment, etc. appartiennent cette catgorie.
Ladverbe maintenant est interprt comme le laps de temps dtermin
pragmatiquement qui comprend le TC. Dans cette dfinition, le laps de temps
peut tre le moment associ la production du morphme, comme dans l'emploi
gestuel

(1) Appuie sur la dtente, maintenant!

ou bien une priode, peut-tre trs longue

(2) Maintenant je travaille ma thse de doctorat.

Ladverbe maintenant sert dfinir un autre adverbe temporel, alors qui


signifie "pas maintenant" vu quil peut servir exprimer autant le pass que le
futur. Pour cette raison on considre que l'adverbe alors est un lexme de nature
anaphorique et qu'il n'a pas d'emploi dictique gestuel.
Pour certaines expression on constate une interaction des dictiques
temporels avec le mesurage du temps, par exemple pour les adverbes aujourd'hui,
hier, demain. Ces termes impliquent une division du temps dans des intervalles
diurnes. Ces adverbes ont les dfinitions suivantes: aujourd'hui = "l'intervalle
diurne qui inclut le TC", hier = "l'intervalle diurne qui prcde l'intervalle qui
inclut le TC", etc. Ch. Fillmore a montr que ces adverbes ont deux types de
rfrents: ils peuvent se rfrer dans son ensemble, (aujourd'hui c'est mercredi)

Pragmatique31

ou a un point, une partie ( un sous-intervalle) de l'intervalle, (hier Charles a


rencontr Anne dans la rue).
Cette distinction est partiellement codifie en franais, par les oppositions
an vs. anne, jour vs. journe, matin vs. matine, soir vs. soire : le premier terme
de lopposition apparat souvent dans des phrases qui expriment un sousintervalle, tandis que le deuxime terme est employ pour rfrer lintervalle
dans son ensemble:

(4) Jean sort souvent le soir.


(5) Marie passe ses soires lire.

Toute une srie dexpressions nominales illustrent cette opposition. Voici


quelques exemples:
(i) an: le jour, le premier de l'an (= le premier janvier) ; l'an 150 avant
Jsus-Christ ; il gagne 10.000 euros par an ; elle a quarante ans anne ; anne
budgtaire(= priode d'exercice d'un budget); anne sabbatique (= anne de cong
accorde dans certains pays aux professeurs d'universit); il doit une anne de
loyer ;
(ii) jour : en plein jour ; service de jour ; hpital de jour (= o les malades
sont soigns pendant la journe, puis rentrent chez eux le soir) ; journe :
journe de travail (= le travail effectu pendant la journe) ; journe continue (= o
le travail n'est pas interrompu pour le repas, et qui se termine plus tt) ; la
journe de huit heures ; tre pay la journe ; femme, homme de journe (= qui
fait des travaux domestiques la journe);
(iii) matin: (je lai rencontr) ce matin, vers 11 heures ; (il arrivera) le
23 mars au matin ; chaque jour au matin (il fait un heure de sport) ; tous les
dimanches matin (elle assiste la messe) ; matine: (travailler) deux matines
par semaine ; faire la grasse matine (= se lever tard) ; (ce cinma affiche) deux
matines et une soire le dimanche (= spectacle qui a lieu dans laprs-midi);
(iv) soir: la presse du soir (= qui apparat dans laprs-midi) ; le journal
tlvis du soir ; tre du soir (= aimer se coucher tard, tre actif le soir); (il
viendra) ce soir (= la soire d'aujourd'hui), venez dimanche soir, tous les samedis
soir(s) (il sort pour danser); soire: les longues soires d'hiver ; passer ses soires

Pragmatique32

lire ; les programmes tlviss de la soire ; donner une soire dansante ; une
soire mondaine ; une soire littraire ; projeter un film en soire (= sance de
spectacle qui se donne le soir ; oppos matine).

Les termes dictiques hier, aujourd'hui et demain, ainsi que les noms des
jours de la semaine employe comme dictiques supposent un vidage
prliminaire des rfrences temporelles selon le calendrier.

(5)
Jean est arriv jeudi le 5 mai et il part aujourd'hui / demain / il est parti
hier.

La premire partie de la phrase tablit une rfrence temporelle selon le


calendrier pour lvnement arriver; mais cette rfrence ninfluence pas celle de
lvnement partir, qui a une rfrence temporelle dictique, rapport au moment
de codification (le jour du TC, ou le jour qui prcde le jour du TC, ou le jour qui
suit le jour du TC).
Dans la phrase suivante le nom jeudi est employ comme dictique, car le
moment de rfrence est le temps de codification (lvnement de se rencontrer
aura lieu un jour qui suit le jour du TC):

(6)

Nous allons nous voir jeudi.

Si cette phrase est prononce un jeudi, elle peut faire rfrence seulement au
jeudi suivant, autrement le locuteur aurait d dire aujourd'hui.
Ces adverbes ont des correspondants non dictiques: dans un texte
narratif, par exemple, aujourd'hui sera remplac par ce jour-l, hier par le jour
prcdent, demain par le jour successif.

4.2.2. Syntagmes nominaux exprimant le temps


L'interaction de l'identification selon le calendrier avec les dictiques

Pragmatique33

temporels se manifeste aussi dans des syntagmes circonstanciels complexes. Ces


adverbiaux sont forms d'un modificateur dictique du type dernier, prochain,
ce... -ci et d'un substantif non dictique ou dun mot qui indique une division
temporelle. Il sagit de syntagmes comme lundi dernier, l'anne prochaine ou cet
aprs-midi. Leur interprtation dpend: (i) de la manire d'identification
(dictique ou selon le calendrier) et (ii) de la distinction entre des units qui se
comportent comme des noms communs (semaine(s), mois, anne(s)) et des units
constitues de substantifs qui se comportent comme des noms propres (lundi
dimanche, janvier... dcembre. Nous allons adopter en ce qui suit la terminologie
de Fillmore: le terme de nom commun sera appliqu aux substantifs de type
mois, semaine, anne tandis que le terme de nom propre sera rserv aux noms
des jours de la semaine et les noms des mois de lanne. Fillmore a fait cette
distinction parce quil a constat que les deux catgories de substantifs ont un
comportement diffrent.
Soit le mot anne, classifi par Fillmore comme un substantif commun. Le
syntagme cette anne peut avoir deux lectures: (1) unit du calendrier qui
commence le 1er janvier et qui finit le 1er janvier successif et qui inclut le TC
(voir (7)) (2) une mesure de 365 jours qui commence le jour du TC. La phrase

(7)

2 000 a t proclam par Sa Saintet Jean Paul II anne sainte (lanne


sainte a commenc le 1 janvier 2 000 et a finit le 31 dcembre 2 000)

(8)

Jean, n le 15 aot, est maintenant dans sa dix-huitime anne. (chaque


anne de lge de Jean commence le 15 aot et finit le 14 aot de lanne
successive. Ici anne est une unit de mesure, de 365 jours).

Soit le syntagme ce X (X = semaine, mois, anne). En prsence dun dictique


comme ladjectif dmonstratif, les noms communs rfrent l'unit X qui inclut
TC. Le syntagme ce X sera ambigu entre une interprtation selon le calendrier et
une interprtation de mesure. L'expression le / la X prochain(e) se rfre l'unit
X qui suit une unit du mme niveau incluant le TC. Par exemple, le syntagme la
semaine prochaine indique une semaine qui suit la semaine incluant le TC,
similairement le mois prochain indique un mois qui suit le mois qui inclut le TC,
etc.
Le comportement des noms des jours de la semaine ou des mois de lanne
est compltement diffrent dans un syntagme ce Y a un comportement diffrent
sil sagit dun nom commun ou dun nom propre. Nous avons vu que, si Y est un
substantif commun dsignant une subdivision du calendrier, lexpression ce Y

Pragmatique34

signifie souvent "l'unit Y qui fait partie dun l'intervalle plus tendu Z et qui
inclut TC". Par exemple, les syntagmes cette semaine, ce matin indiquent
normalement la semaine en cours ou lunit diurne qui contient le TC.
Cependant si Y est un nom propre (dans le sens de Fillmore), la signification
change: ce mois d'aot ne signifie pas le mois dans lequel on se trouve mais le
mois d'aot de l'anne qui contient le TC. Imaginons la situation suivante: Victor
prononce la phrase (9) 7 heures, le 14 dcembre:

(9)

Ce matin, je dois aller chez mon dentiste.

Le locuteur, Victor, emploie le syntagme ce matin pour dsigner le matin (un


intervalle temporel qui commence 6 h et qui finit midi) du 14 dcembre. Le
locuteur peut utiliser lexpression ce matin tant au cours du matin (dans
nimporte quel moment entre 7 h. et midi) que dans l'aprs-midi (disons, 17 h.)
avec la rfrence au mme intervalle (la priode qui commence 6 h. du matin
du jour 14 dcembre 2000 et qui finit 12 h. du mme jour), par exemple si,
18 h. Victor prononce la phrase :

(10)

Ce matin, je suis all chez mon dentiste.

Fillmore 1975 a constat que ladjectif prochain employ avec les noms des
jours de la semaine conduit une ambigut: jeudi prochain peut dsigner le jour
de jeudi de la semaine qui suit la semaine dans laquelle se situe le TC ou le
premier jeudi qui suit le TC. Pour le nom propre jeudi l'ambigut se manifeste
surtout si on prononce le syntagme jeudi prochain un lundi ou un mardi.
Supposons que le locuteur prononce un mercredi la phrase:

(11)

Jean arrivera Bucarest jeudi prochain.

Il est clair quil sagit du jeudi de la semaine suivante, autrement le locuteur


aurait d dire:

Pragmatique35

(12)

Jean arrivera Bucarest demain.

La complexit du problme de la description correcte des expressions cidessus drive du fait que ces expressions se trouvent un carrefour form de: (i)
les expressions dictiques, problme clairement linguistique; (ii) le systme
d'identification du temps spcifique une certaine culture et (iii) emploi des
paroles dictiques (problme qui se trouve plus ou moins mi-chemin entre les
deux premiers).

4.2.3. Le temps grammatical


Le temps grammatical est un autre lment important pour les dictiques
temporels. Les morphmes temporels exprimant le temps grammatical assurent
l'ancrage dictique de chacune des phrases nonces. Cet encrage consiste dans
le fait de lier la phrase au contexte d'nonciation.
Nous voulons remarquer en passant que les grammaires traditionnelles ont
fait une confusion entre le temps et l'atemporalit: elles ont continu parler de
la valeur temporelle de prsent, par exemple, pour des phrases du type:

(13)

Deux et deux font quatre.

(14)

Le soleil se lve l'Est.

(15)

Les lions mangent des gazelles.

C'est une erreur de parler de temporalit dans le cas des noncs (13) (15): on
ne peut pas parler dans ce cas dnoncs au prsent, justement parce quils
nexpriment pas une simultanit avec le TC, ni aucune autre valeur temporelle.
Les phrases illustrent le soi-disant prsent ternel.

4.2.3.1. Temps dictiques (absolus) et temps anaphoriques (relatifs)

Pragmatique36

Theo Janssen 1996 a remarqu des similitudes dans le fonctionnement


dictique des temps verbaux et des dmonstratifs. Il dfinit ainsi les deux
emplois:

(a)

Emploi dictique dun lment indexical


Un lment indexical est employ comme dictique sil est , du point de vue
rfrentiel, li linformation qui peut tre dduite du cadre de la situation
de communication, situation cognitivement accessible un ensemble
gnralement constant de locuteur(s) et dinterlocuter(s)

(b)

Emploi anaphorique dun lment indexical


Un lment indexical est employ comme anaphorique sil est du point de
vue rfrentiel li une information qui peut tre identifie grce au cadre
de rfrence du texte, cadre cognitivement accessible un ensemble
gnralement constant de locuteur(s) et dinterlocuteur(s) (Janssen 1995 :
80-81)

La distinction entre les emplois dictiques et les emplois anaphoriques des


lments indexicaux est parfois embrouille par de nombreux facteurs : pour
lemploi dictique, le cadre gnral de communication est parfois constitu par ce
que le locuteur a dit auparavant et souvent les noncs contiennent des
indexicaux; pour lemploi anaphorique, la rfrence en question peut tre
dtermine, si linformation du verbe est insuffisante, de la situation pour
laquelle lnonc constitue une description adquate. Parfois lemploi dictique
est trs clair, comme dans cette premire paragraphe de ltranger dAlbert
Camus :

(16)

Aujourdhui maman est morte. Ou peut-tre hier, je ne sais pas. Jai reu
un tlgramme de lasile : Mre dcde. Enterrement demain.
Sentiments distingus. Cela ne veut dire rien. Ctait peut-tre hier.

Les mots crits en gros sont clairement dictiques. Mais que dire du pronom je
de la troisime proposition (jai reu )? On pourrait le caractriser
danaphorique, parce quil est corfrentiel avec le je de la proposition prcdente

Pragmatique37

(je ne sais pas). Pourtant il est difficile de caractriser le pronom je comme


anaphorique, et voici pourquoi : les vrais anaphoriques ne peuvent pas rfrer
dans labsence de lantcdent. Transposons lexemple (16) la troisime
personne :

(17)

Aujourdhui sa mre est morte. Ou peut-tre hier, Meursault ne sais pas. Il


a reu un tlgramme de lasile : Mre dcde. Enterrement demain.
Sentiments distingus. Cela ne veut dire rien. Ctait peut-tre hier.

Comparons les deux sujets du verbe recevoir: dans (17), il est anaphorique, il
rfre Mersault, personnage prcdemment identifi dans le texte. Faisons un
autre petit exprience : faisons commencer le texte avec cette phrase :

(18)

a. Jai reu un tlgramme de lasile : Mre dcde. Enterrement


demain. Sentiments distingus.
b. Il a reu un tlgramme de lasile : Mre dcde. Enterrement
demain. Sentiments distingus.

Il est clair quil existe une diffrence. Dans (18a) le pronom je est parfaitement
capable didentifier son rfrent (le locuteur de la situation) ; cette observation
nest pas vraie pour le sujet du verbe recevoir dans (18b): en absence dun
antcdent, il ne russit pas identifier. Pour cette raison, les linguistes ont des
difficults considrer un lment dictique comme je dans un contexte comme
celui de (16) comme anaphorique, parce quil existe la diffrence mise en lumire
par la comparaison de (18a) et (18b).
Nous avons le mme problme pour lemploi des temps. Examinons de
nouveau (16). Le prsent est (morte), dont la rfrence est fixe par ladverbe
aujourdhui, est, videmment, dictique (se rapportant au moment de
codification). Mais comment considrer le prsent de je ne sais pas ? Il est
corfrentiel avec le premier prsent, lintervalle de rfrence est toujours
constitu par le jour dsign comme aujourdhui. Doit-on le considrer une forme
anaphorique ? Refaisons lexprience prcdente, cette fois nous concentrant sur le
temps. Transposons (16) au pass :

Pragmatique38

(19)

Ce jour-l maman tait morte. Ou peut-tre le jour auparavant, je ne savais pas.


Javais reu un tlgramme de lasile : Mre dcde. Enterrement demain.

Sentiments distingus. Cela ne voulait dire rien. Ctait peut-tre le jour


prcdent.

Il est clair que le premier imparfait est non dictique, encr dans un pass non
dfini par ladverbial ce jour-l et que tous les autres imparfaits de la phrase
(savais, voulait, tait) sont corfrentiels et simultans avec lui. Ladverbial
dancrage ce jour-l est interprt comme le jour o la narration commence.
Imaginons ne nouveau un texte commenant avec une forme dictique (le
prsent) ou anaphorique (limparfait).

(20)

a. Je ne sais pas si maman exactement quand maman est morte. Jai reu
un tlgramme de lasile : Mre dcde. Enterrement demain.
Sentiments distingus.
b. Je ne savais pas exactement quand maman tait morte. Javais reu un
tlgramme de lasile : Mre dcde. Enterrement demain. Sentiments
distingus.

Il est clair que, en absence de toute ancrage temporel (reprsent normalement


par un adverbial) (20b) ne russit pas identifier lintervalle temporel de la situation,
tandis que le prsent de (20a) peut le faire, identifiant, dictiquement, un intervalle
incluant le temps de codification.

Janssen parle dun dilemme dfinitionnel quand dlments dictiques


qui corfrentiels avec dautres lments dictiques qui les prcdent dans le
texte. Mais, vue la diffrence quon voit dans des exemples contenant des
lments dictiques - (18a), 20a) - et des fragments de texte contenants des
lments clairement anaphoriques - (20a), (20b) il semble enclin ne pas
considrer ces indexicaux comme anaphoriques.
Comme dautre indexicaux, les temps verbaux peuvent tre employs
surtout comme dictiques ou particulirement comme anaphoriques. Nous nous
limiterons prsenter ces emplois pour les temps de lindicatif, qui expriment
une temporalit pure, sans la complication des valeurs modales du conditionnel

Pragmatique39

et de limpratif, le problme du contrle pour le subjonctif ou les modes


impersonnels, etc.
Le prsent est considr comme le temps dictique archtypal. Sa
dfinition mme nous le dit:

La forme grammaticale prsent entretient une relation privilgie avec lpoque prsente
(lactuel) qui est contemporaine de lacte dnonciation. Le point de rfrence de
lvnement Rgine est dans sa chambre concide, sauf indication contraire, avec le
moment de la parole. (Riegel et alii 1994 :298)

La valeur dictique du prsent (= simultanit avec le moment dnonciation) est


la valeur fondamentale de cette forme verbale :

(21)

a. Je parle avec toi.


b. Paul est en train de lire le roman La Guerre et la Paix de Lev Tolsto.
c. Marie crit une lettre son fianc.

Dans tous ces noncs les verbes expriment la simultanit avec le moment
dnonciation. Si le rcepteur ne connat pas ce moment, il ne peut pas identifier
le moment o le locuteur parle, ou celui o Paul lit, ou quand Marie crit sa
lettre. Dans le cas dune narration, le prsent a la capacit dexprimer une
succession situations par un mcanisme dajournement, propre cette relation
discursive.

(22a) (a) Jean se lve, va la fentre, et ouvre les persiennes. (b) Le soleil brille.
(c) Il ferme de nouveau les persiennes et retourne dans son lit. (d) Il nest
pas prt affronter le jour. Il est trop dprim.

Si la valeur caractristique du prsent est celle de la rfrence au moment


de lnonciation, cela ne signifie pas que cest lunique valeur. Les grammairiens

Pragmatique40

ont parl de lomnitemporel ou de prsent ternel dans des phrases comme


deux et deux font quatre, la Terre autour du soleil, leau gle 0o Celsius, etc.
Comme nous allons voir dans la section suivante, dans ce cas le prsent est
dpourvu dune valeur temporelle, dans le sens quil nindique pas un rapport
dantriorit, de postriorit ou de simultanit entre un point de rfrence
temporelle (le moment dencrage).
Deux autres valeurs du prsent, sa capacit dexprimer un futur proche ou
un pass rcent (situations dans lesquelles il est gnralement accompagn par
un complment de temps) sont toujours dictiques, parce que la non
simultanit (lantriorit ou la postriorit) est exprime toujours par rapport au
moment dnonciation:

(24)

a. Votre pre ? Je le quitte linstant


b. Jarrive dans cinq minutes. (Grevisse 1988 :1288)

Ici le prsent a la mme valeur dictique le pass rcent ou le futur proche, qui
ont la mme signification, mme sans laide de ladverbial:

(25)

a. Votre pre ? Je viens de le quitter ( linstant).


b. Je vais arriver (dans cinq minutes). (Grevisse 1988 :1288)

En revanche, le prsent historique ou narratif (= le prsent employ dans


les rcits pour donner limpression que le fait, quoique pass, se produit au
moment o lon parle) nest pas dictique. Voici un exemple :

(26)

Maintenant, Anna-Cornlia attend un enfant. Sil sagit dun garon, il


sera prnomm Vincent. Cest effectivement dun garon quelle accouche
le 30 mars 1852. On lappelle Vincent, comme son grand-pre de Brda.
[] Six semaines plus tard, hlas ! lenfant dcde. [] Le 30 mars 1853,
exactement un an, jour par jour, aprs la naissance du petit Vincent Van
Gogh, Anna-Cornlia a le bonheur daccoucher dun second fils. Ses vux

Pragmatique41

sont exaucs. Lui aussi, cet enfant, en souvenir de son an, il sera
prnomm Vincent [] Il sera Vincent Van Gogh.
(Henri Perruchot La vie de Van Gogh)

Le prsent une valeur modale dans la phrase conditionnelle, ou il se trouve en


corrlation avec le futur de la rgente:

(27)

Si vous venez la bibliothque demain 5 heures, vous rencontrerez


Anne.

Le pass compos a deux valeurs essentielles : (i) du point de vue


aspectuel il exprime laccompli, tant le corrlatif perfectif du prsent, mais il
exprime parfois cette valeur aspectuelle par rapport un imparfait; (ii) du point
de vue temporel, il exprime une antriorit par rapport un prsent. Si le pass
compos se rapporte un prsent dictique, il est dictique aussi :

(28)

On sonne la porte et c'est certainement Janvier qui a fini de djeuner.


(Simenon La Patience de Maigret)

(29)

Prends ces livres, je les ai apports pour toi.

(30)

Roberte et moi, raconte Milan, nous nous sommes rencontrs pour la


premire fois, il y a juste quinze ans, dans la nuit du 9 au 10 septembre
1932 (Vailland, Les mauvais coups)

En tant que pendant perfectif du prsent, il peut exprimer, comme le prsent, un


vnement ultrieur, prsent comme trs proche du moment dnonciation :

(31)

Attends moi, jai fini dans une minute.

Pragmatique42

Sil est rapport un pass le pass compos nest pas dictique :

(32)

Le soir, Marie est venue me chercher et m'a demand si je voulais me


marier avec elle. J'ai dit que cela m'tait gal et que nous pourrions le faire
si elle le voulait. (Camus, Ltranger)

(33)

Lorsque j'avais six ans j'ai vu, une fois, une magnifique image, dans un
livre sur la Fort Vierge qui s'appelait Histoires Vcues. (Saint-Exupry Le
Petit Prince)

Il na pas de valeur dictique non plus quand il exprime lomnitemporel:

(34)

Hlas, on voit que en tout temps / Les petits ont pti des sottises des
grands (La Fontaine apud Robert)

Aprs si conditionnel,
hypothtique :

(35)

le

pass

compos

exprime

un

vnement

futur

Si les lves nont pas trouv dans un quart dheure heure la solution ce
problme, le professeur la leur expliquera.

Limparfait est considr par beaucoup de linguistes un temps


anaphorique, vue sa dpendance rfrentielle, justement parce quil est dfini
comme dnotant un procs situ hors de lactualit prsente du locuteur
(Riegel et alii 1994 :305). Du point de vue aspectuel, limparfait exprime
linaccompli, un procs dont on ne connat pas les limites :

(36)

Manuel, prsent, approchait de ses soixante ans et, depuis qu'il avait
reu plusieurs balles de mitraillette alors qu'il baissait le volet du Clou
Dor, il ne quittait plus sa petite voiture d'infirme. [] Maigret bourrait sa

Pragmatique43

pipe, car c'tait toujours long. (Simenon La Patience de Maigret)

Liliane Tasmowski-De Ryck, (1985) a montr que le caractristique


essentielle de limparfait consiste dans sa dpendance rfrentielle, dans le sens
quune phrase limparfait demande tre lie un antcdent temporel. Cette
caractristique a t releve par un nombre important de linguistes, entre autres
par Riegel:

Limparfait ne peut gure introduire lui seul un repre temporel nouveau, mais il
sappuie gnralement sur un repre temporel install par un verbe antrieur ou une
indication temporelle (en ce sens, il fonctionne comme un temps anaphorique) (Riegel et
alii 1994 : 306)

Lantcdent dun imparfait est souvent un vnement mentionn avant :

(37)

midi, Paul entra dans la chambre. Assise dans son fauteuil prfr,
Marie lisait un journal.

Le pass simple de lvnement entrer_dans_la_chambre (e1 t1) offre lencrage


temporel des deux noncs, en tablissant que lvnement a eu lieu dans un
moment temporel antrieur au temps de codification ( t1 n), intervalle mieux
identifi encore par ladverbial midi. La rfrence temporelle exprime par
limparfait du verbe lire (e2 t2) dpend de lencrage temporel prcdemment
introduit, puisque limparfait identifie un intervalle quil met en rapport avec t1 ,
qui est plus long que t1 et qui le comprend : t1 t2.
La relation anaphorique peut aussi sinstituer par rapport une situation
non explicite. Molendijk (1996) propose lexemple suivant, inspir par
Tasmowski-De Ryck (1985 :70) :

(38)

Quest-ce que cest que a? Oh, rien, ctait Pierre qui fermait la porte

Pragmatique44

dans lequel limparfait exprime la corfrence temporelle avec le moment o


claque la porte.
Molendijk (1996) montre que limparfait peut
temporellement prsupposes ou impliques :

(39)

rfrer

des

situations

On congdia Jean. Cela ntonna personne. Il nexerait pas ses fonctions


la satisfaction gnrale.

Dans (39), lantcdent temporel de la phrase limparfait nest pas un fait


explicitement prsent dans sa gauche, mais une situation non explicite : Jean
avait un certain emploi quelque part, fait impliqu par le verbe congdier. Voici
un autre exemple du mme type :

(40)

Jean se remit en marche. Il avanait avec prcaution.

Ici la phrase limparfait exprime une simultanit avec Jean_tre en_marche,


information qui nest pas formule dans la phrase prcdente, mais seulement
prsuppose. (Molendijk 1996: 307)
Limparfait connat de nombreux autres emplois : on parle dun imparfait
descriptif, normalement en corrlation avec un pass simple (41), dun imparfait
narratif (42), dun imparfait dhabitude (43), limparfait de rupture, ayant la
valeur dun futur (44)

(41)

L'attaque de la premire ferme commena. C'tait un matin tranquille,


avec des feuilles immobiles comme des pierres (Malraux, LEspoir)

(42)

Il gravissait, aprs avoir salu les deux hommes en faction, le large


escalier, pntrait dans son bureau dont il ouvrait la fentre, retirait son
chapeau, son veston et, debout, contemplait la Seine et ses bateaux en
bourrant lentement une pipe. (Simenon, La Patience de Maigret)

(43)

Il billait vingt-quatre heures par jour. (Yourcenar - Luvre au noir)

Pragmatique45

(44)

Une semaine plus tard Charles pousait Emma. (Flaubert apud Riegel)

Les grammairiens parlent aussi le limparfait de limminence contrecarre (45) et


de limparfait hypocoristique, utilis pour sadresser un enfant, un animal,
etc. (46) :

(45)

Encore une minute et le train draillait.

(46)

Le petit Charles ntait pas sage ?

Tous ces emplois de limparfait sont anaphoriques. Nous ne parlerons pas des
valeurs modales de limparfait (dans la subordonne introduite par si
conditionnel, pour formuler une demande polie, etc.)
Le pass simple apparat souvent en corrlation avec limparfait. Il sagit
toujours dun tiroir anaphorique car il nest pas formellement mis en relation
avec le moment dnonciation. la diffrence de limparfait le pass simple
exprime la globalit, le perfectif. Comme nous avons vu, dans des exemples
comme (37) - (41) quand il apparat au dbut du texte, le pass simple fournit le
moment dencrage non dictique.
Cest le tiroir quon rencontre le plus
frquemment pour exprimer la progression narrative : le premier pass simple
assure lencrage temporel, tous les autres tant anaphoriquement lis ce
premier moment, par la relation de mise jour . Il est facile de transposer le
texte de (22) au pass simple :

(22b) Jean se leva, alla la fentre et ouvrit les persiennes. [Le soleil brillait.] Il
ferma de nouveau les persiennes et retourna dans son lit. [Il ntait pas
prt affronter le jour. Il tait trop dprim].

Le pass simple de aller est corfrentiel avec celui de se lever ; il est, donc,
anaphorique, comme tous les autres formes au mme temps qui suivent. Voici
un autre exemple du mme type :

Pragmatique46

(47)

Une femme s'avana. []Elle fit des recommandations au capitaine []


Les pompiers, au nombre de six, escaladrent la grilles, cernrent la
maison, grimpant de tous les cts. Mais peine l'un d'eux apparut-il sur
le toit, que la foule, comme les enfants Guignol, se mit vocifrer,
prvenir la victime. (Radiguet Le diable au corps)

Le plus-que-parfait est aussi un tiroir anaphorique, situant lvnement


par rapport un autre repre du pass, explicite ou implicite.

(48)

On tait lundi, le lundi 7 juillet. Le samedi soir, ils s'taient rendus, en


train, Meung-sur-Loire, dans la petite maison qu'ils amnageaient depuis
plusieurs annes pour le jour o Maigret serait forc par les rglements
prendre sa retraite. (Simenon, La Patience de Maigret)

Il est clair que laction de se rendre Meung-sur-Loire est antrieure au repre


exprim par limparfait descriptif de la premire phrase en association avec
ladverbial (le lundi 7 juillet).
Le plus que parfait connat toute une srie demplois temporels et modaux,
qui correspondent, dans le registre du perfectif aux emplois de limparfait pour
laspect imperfectif : un emploi hypothtique dans la subordonne introduite pas
si conditionnel, avec une nuance dirralit (si jtais riche, je machterai une
villa sur la Cte dAzur), affirmations attnues par politesse (jtais venu pour
vous parler), le regret ou un reproche dans des phrases exclamatives (Oh, si
javais mieux tudi ! Si javais suivi tes conseils !), etc.
Le futur exprime non seulement une valeur temporelle mais il a aussi une
nuance modale, mme si avec le futur simple la charge hypothtique est
minimale. En dbut de texte, quand il exprime un vnement postrieur au
moment dnonciation, le futur est un tiroir dictique:

(49)

Je partirai demain.

(50)

Marie reviendra dans une heure.

Pragmatique47

En corrlation avec un temps du pass, il est anaphorique et lquivalent dun


futur du pass (le conditionnel prsent) :

(51)

Jai appris que ce cinma fermera dans une semaine. (Riegel)

Il est toujours anaphorique quand il sagit du futur danticipation, ou de


perspective, comme dans un exemple dj donn :

(52)

Le 30 mars 1853, [] Anna-Cornlia a le bonheur daccoucher dun second


fils. [] Il sera Vincent Van Gogh. (Henri Perruchot La vie de Van Gogh)

Sans mentionner les diffrentes valeurs modales du futur simple (futur injonctif,
futur de promesse, futur prdictif, futur dattnuation, futur dindignation, etc. v.
Riegel et alii 1994 : 313-315), nous nous limitons indiquer que le futur
antrieur exprime laspect accompli ou lantriorit dun futur simple. Avec un
adverbial appropri, il peut tre dictique, mais cest un emploi assez rare :

(53) Au XXII-e sicle, les hommes auront puis les ressources de la Terre.
(Riegel)

Nous avons constat que les temps dictiques par excellence sont le
prsent, le pass compos et le futur, parce que ces tiroirs rfrent dhabitude
par rapport au moment dnonciation (TC). En revanche, limparfait, le pass
simple et le plus que parfait sont surtout des formes anaphoriques, leur point
dencrage tant, normalement, un moment de pass.

4.2.3.2. Le temps grammatical dans une approche logique


Le logicien H. Reichenbach 1947 et ensuite A. N. Prior 1968 ont mis les
bases dune logique formalise du temps. Cette logique temporelle a fourni aux
linguistes les concepts essentiels pour analyser le temps au niveau conceptuel.

Pragmatique48

Reichenbach a montr que la description dun systme temporel doit se base sur
trois lments: le tems de la parole (S, de langlais speech), le temps de
lvnement (E) et le temps de la rfrence (R). Le systme logique temporel
exprime antriorit, postriorit ou simultanit. Par exemple, les diffrences
entre les phrases:

(54)

Paul a dit avant-hier (R) quil viendrait (E) hier.


E

S (= prsent)

___________ __________ ____________ ______________


Paul_dire

(55)

Paul_venir

Paul a dit avant-hier (R) quil viendrait (E) aujourdhui.


R

E = S (= prsent)

___________ _____________ _________________________


Paul_dire

(56)

Paul_venir

Paul a dit avant-hier (R) quil viendrait (E) demain.


R

S (= prsent)

___________ __________________ _____________ __


Paul_dire

Paul_venir

Pour toutes ces phrases, le verbe a dit dsigne le temps de rfrence, les diverses
formes du verbe venir exprimant le temps de lvnement. Le temps de la parole,
S, est postrieur R, puisqu'il sagit du pass compos, donc d'un temps du
pass.
Voyons maintenant quel est le rapport entre les trois temps S, R et E. Dans
(54), Paul a parl dans un moment antrieur S, dun vnement (E) qui est
postrieur R mais antrieur S. Disons que moi, locuteur, je dis aujourdhui,
mercredi 3 dcembre 2004 (temps S) que Paul a dit lundi 1 dcembre (temps R)
que Paul viendrait hier, mardi, 2 dcembre (temps E). Lordre est, donc, R E - S.

Pragmatique49

L'exemple (55) exprime un autre rapport entre S et E: moi, locuteur, je


prononce mon message mercredi 3 dcembre (temps S), message qui consiste
dans laffirmation que Paul a dit lundi, 1 dcembre (temps R), quil viendrait
aujourdhui, mercredi 3 dcembre (temps E). Donc lordre, cette fois ci, est R - (S
= E).
Dans le dernier exemple, (56), le locuteur prononce son message toujours
mercredi 3 dcembre (S), en disant que Paul avait communiqu lundi, 1
dcembre (R) quil viendrait demain, jeudi 4 dcembre. Donc cette fois-ci
lvnement est postrieur non seulement au temps de rfrence, mais aussi au
temps quand le locuteur parle (R - S - E).
Le systme temporel de Reichenbach a eu une grande influence sur les
tudes dans le domaine de la smantique temporelle, surtout aprs 1970 (C.
Vetters 1996: 27). Pourtant il reprsente un systme idal, conceptuel. Si ce type
de conceptualisation tait ralis tel quel dans langues naturelles, alors toutes
les langues naturelles auraient eu le mme systme temporel, ce qui,
videmment, nest pas vrai. En plus, les morphmes du verbe expriment non
seulement le temps, mais aussi laspect.
Pour rendre compte de ces diffrences, Lyons 1977 a propos de faire une
distinction entre la catgorie thorique du temps et les morphmes temporels
dune langue particulire. Il a appel 'temps mtalinguistique*' ou temps-M cette
catgorie thorique, tandis que les morphmes temporels d'une langue
particulire, sont nomms 'temps de la langue' ou temps-L. Le temps-M peut tre
interprt dictiquement et dans une manire strictement temporelle.
Cette distinction permet, par exemple, de rsoudre le problme du soidisant prsent ternel que nous dj avons mentionn. Soient les exemples:

(57)

Deux et deux font quatre

(58)

Le soleil se lve l'Est

Les deux phrases prsentent des temps-L, savoir les morphmes du prsent,
parce que dans les langues indo-europennes il n'est pas possible d'avoir dans la
phrase un verbe dpourvu de morphme temporel. Toutefois, les phrases (57) (58) sont dpourvus de temps-M parce quelles nexpriment pas une relation
temporelle cest--dire il ne rfrent ni une relation de simultanit, ni
dantriorit, ni postriorit entre deux intervalle temporels. Les prsents de (57)

Pragmatique50

- (58) ne sont pas dictiques non plus. parce qu'elles ne se rapportent pas au TC.
Dans un mtalangage contenant la notion de temps-M nous pouvons
spcifier facilement le pass (les vnements raliss avant le TC), le prsent (les
vnements qui se trouvent dans un intervalle qui inclut le TC) et le futur (les
vnements postrieurs au TC). Nous pouvons distinguer par la suite des points
et des intervalles; puis nous pouvons faire les premires approximations des
temps complexes, comme le plus que parfait, qui exprime des vnements qui
prcdent d'autres vnements qui prcdent leur tour le TC. Soit les phrases:

(59)

Charles avait vu Anne

(60)

Charles a vu Anne

(61)

Charles voit Anne

La phrase (59) sera vraie s'il existe un temps de rfrence (disons, un autre
vnement) qui prcde le TC et pour lequel (60) est vrai; son tour l'exemple
(61) est vrai si et seulement si (60) est vrai un moment qui prcde le TC.
Les temps-M ne sont pas dans une correspondance biunivoque avec les
temps-L, puisque ces derniers codifient des traits modaux et aspectuels. Par
exemple tous les futurs-L contiennent probablement un lment modal
(possibilit), tandis que les futurs-L indiquent simplement la postriorit. La
diffrence entre (62) et (63)

(62)

Jean a lu le livre

(63)

Jean lisait le livre

nest pas de naturelle temporelle, puisque les deux noncs indiquent un


vnement E qui prcde S, le moment de l'nonciation. Donc, du point de vue
des temps-M les deux noncs expriment la mme valeur temporelle, savoir
lantriorit par rapport au TC. La diffrence est aspectuelle: (62) indique que
laction a t porte jusqu sa fin (aspect perfectif), tandis que (63) indique une
action qui tait en train de se drouler dans le pass (aspect imperfectif).

Pragmatique51

4. 3. Les dictiques spatiaux

Les dictiques spatiaux spcifient des positions se rapportant des points


d'ancrage spatiaux dans un acte d'nonciation. On peut faire rfrence aux
objets de deux manires : (i) en les dcrivant ou en les nommant et (ii) en les
situant quelque part.
Les positions peuvent tre dtermines (i) par rapport d'autres objets ou
points de rfrence fixes, donn par des systmes de mesurage, comme dans (1)
et (2); (ii) par des spcifications dictiques, par rapport la position des
participants au discours au moment d'nonciation (TC). Dans (1) on spcifie la
position spatiale de la gare (que, probablement, linterlocuteur ne connat pas)
par rapport la position dun difice connu, la cathdrale, en utilisant le systme
mtrique qui codifie la mesure des objets et de lespace:

(1)

La gare se trouve 200 mtres de la cathdrale.

Les gographes ont codifi le mesurage sphrique par les mridiens (cercles
imaginaires qui passent par les deux ples terrestres) et des parallles (cercles de
la sphre terrestre qui sont parallles au plan de lquateur). On peut exprimer la
position de nimporte quel point de la sphre terrestre laide de la longitude et
de la latitude. On exprime ainsi, en degrs, la distance angulaire d'un certain
point par rapport au mridien de Greenwich (la longitude) et de lquateur (la
latitude). La phrase

(2)

o
o
La ville de Kaboul est situe 30 de latitude nord et 70 de longitude est.

exprime la position de la ville de Kaboul en termes non dictiques, selon un


systme conventionnel adopt dans tout le monde. Ce systme de mesurage de
lespace est similaire au systme du calendrier, pour la mesure du temps : cest
un systme conventionnel qui, peu peu, pour des raisons pratiques (par
exemple, la navigation) a t adopt par le monde entier.

Pragmatique52

On peut exprimer les mme localisations laide des lments dictiques:

(3)

La gare est 200 mtres d'ici.

(4)

La ville de Kaboul si situe 400 kilomtres est de ce village.

la position des mmes lments (la gare ou la ville de Kaboul) est spcifie par
rapport au lieu o se trouvent les locuteurs au moment de la conversation.
Les signes linguistiques ayant une valeur dictique spatiale sont les
adverbes ici vs. l et les dmonstratifs (celui-ci, celle-l, cet objet-ci...). Dans la
phrase (5), qui fait partie dune lettre, l'adverbe ici a un emploi symbolique:

(5)

Je t'cris pour te dire que je m'amuse trs bien ici.

Dans cet emploi, ladverbe ici peut tre dfini comme zone spatiale
dtermine pragmatiquement qui inclut le lieu o se trouve le locuteur au
moment du TC. Dans le cas des dictiques spatiaux, on rencontre souvent
l'emploi gestuel, quon appelle aussi ostensif (ostensif signifie qu'on montre par
un geste l'objet auquel on fait rfrence). Si ici est employ dune manire
ostensive, alors sa dfinition change un peu: ici dsigne l'espace dtermin
pragmatiquement, prs du lieu o se trouve le locuteur au moment du TC, qui
comprend le point ou le lieu indique ostensivement (par le geste)
Les adverbes ici / l sont normalement conus en termes du simple
contraste proximit vs. distance du locuteur, contraste qui existe effectivement
dans certains emplois, comme:

(6)

Viens ici et porte ce livre-l

Pourtant l'adverbe l peut avoir dautres significations et emplois. Par exemple l


signifie parfois prs de l'interlocuteur (comment vont les choses l?) et on
lemploie parfois comme anaphorique (nous sommes l o l dsigne le lieu cit

Pragmatique53

auparavant comme lieu de notre destination).


En franais actuel on constate que l tend remplacer ici, tandis que la
zone loin des locuteurs est dsigne par l-bas. On rencontre des emplois du
type Venez donc par l [= par ici]! Il y a de la place (Queneau apud Grevisse) ou il
a dormi l [= ici] (Grevisse).
Les pronoms dmonstratifs semblent avoir une organisation plus claire
selon la dimension proximit vs distance. Par exemple, le pronom celui-ci
dsignant un objet qui se trouve dans la zone dfinie comme pragmatiquement
voisine au lieu o se trouve le locuteur au TC. Pourtant, parfois cette opposition
se neutralise: en cherchant un livre dans la bibliothque, au moment o il est
trouv, on peut dire: le voici ou le voil. Grevisse (1988 : 1474) constate que
lvolution de lopposition ici vs. l (qui tend tre remplace par l vs. l-bas)
tend se gnraliser: on favorise celui-l, cela ou voil au dtriment de celui-ci,
ceci, voici.
Certains noncs prsentent une ambigut entre une lecture dictique et
celle non dictique. Dans la phrase

(7)

Charles suit le ct gauche de la route.

on ne sait pas sil sagit de la partie gauche par rapport la position de Charles
(emploi non dictique) ou la gauche du locuteur (emploi dictique).
L'adjectif dmonstratif en franais prsente toute
particularits. Il se caractrise par deux types d'emplois:

une

srie

de

(i) emplois dictiques: l'adjectif dmonstratif dsigne un rfrent prsent


dans la situation de discours ou accessible partir d'elle, sans faire rfrence
la dimension proximit vs. distance. De ce point de vue, le franais est diffrent
du roumain, de l'italien ou de l'anglais o information sur la proximit du
locuteur est intrinsque dans l'adjectif: roum. acest - acel, it. questo - quello, angl.
this - that). Cette dimension peut tre introduite par un geste, une mimique ou
un mouvement facilitant ainsi l'identification, pour des phrases du type

(8)

Je vais prendre ces chaussures (dans un magasin de chaussures, le client


communique au vendeur quelles chaussures il a l'intention d'acheter)

Pragmatique54

(ii) dans les emplois non dictiques, ladjectif dmonstratif identifie


anaphoriquement un rfrent dj voqu au moyen d'une description identique
ou diffrente:

(9)

J'ai plant un petit sapin. Mais ce sapin / cet arbre ne pousse pas vite.

(10)

Dans la Chine occidentale la vie est douce respirer, le bonheur est mari
au silence. Cest l quil faut aller vivre, cest l quil faut aller mourir.
(Baudelaire apud Riegel)

4.3.1. Un point de vue nouveau sur les dmonstratifs


Dans sa tentative de rformer la notion de pronom et de nom Denis
Creissels (1995) a prsent toute une srie dinnovations dans la grammaire,
bases sur la diffrence qui existe entre dictiques et anaphoriques. Il a propos,
dabord, labandon de la distinction entre pronom et adjectif pronominal, pour les
cas des possessifs, dmonstratifs, indfinis et interrogatifs, pour mieux mettre en
vidence ce qui unit chacune de ces catgories, en dpit des formes diffrentes. Il
considre les deux dmonstratifs de

(11)

(a) Ce chien est mchant.


(b) Celui-ci aussi est mchant

comme appartenant la mme catgorie. Il montre que ladjectif


dmonstratif ce(-ci) et le pronom dmonstratifs celui-ci peuvent tre
considrs comme des variantes contextuelles dun mme dterminant dictique.
La catgorie traditionnelle des pronoms dmonstratifs est dpourvue dunit.
(Creissels 1995 : 113-114)
Creissels a montr aussi que la catgorie traditionnelle des pronoms
dmonstratifs est dpourvue dunit. Il distingue deux classes :
(i) des units analysables comme le rsultat dune rduction discursive :
dans certaines conditions le syntagme ce Nom-ci prend la forme celui-ci ; les

Pragmatique55

formes celui-ci/l, ceux-ci/l, celle-ci/l et celles-ci/l appartiennent cette


catgorie ;
(ii) des units quil dsigne comme noms dictiques , ayant la capacit de
rfrer, dans certains conditions smantiques, tout lment du contexte : il
sagit de ceci, cela, units q.ui se trouvent en relation avec la notion lexicalise
par le substantif chose. Les noms dictiques se caractrisent par leur capacit de
rfrer un rfrent non anim, proprit qui les lie soit aux substantifs non
anim, soit aux dmonstratifs de la premire classe :

(12)

a. Donnez-moi ce livre.
b. Donnez-moi celui-ci.
c. Donnez-moi ceci. (Cresseils 1995 : 116-118)

4.3.2. Lopposition dmonstratif vs. article dfini


Les grammairiens franais ont tudi la diffrence entre le rle du
dmonstratif et celui de l'article dfini dans les emplois dictiques. On a observ
depuis longtemps que les emplois des deux formes sont trs similaires, larticle
dfini et ladjectif dmonstratif tant, du point de vue smantique, des
actualisateurs. Pourtant, il existe des diffrences demploi. Selon Riegel (1994), la
dsignation opre par le dmonstratif passe par la prise en considration du
concept signifi par le reste du GN. C'est pourquoi il peut tre employ mme
quand il y a plusieurs ralits qui rpondent au signalement donn par le GN,
la diffrence de l'article dfini. Examinons l'exemple

(12)

Attention la voiture!

En entendant l'avertissement, le rcepteur pensera spontanment qu'il n'y a


qu'une seule voiture dans l'environnement ou, en tout cas, une seule qui importe
et il se mettra l'abri sans s'informer davantage. Cependant, si on entend la
phrase

Pragmatique56

(13)

Attention cette voiture!

on peut tre amen chercher d'abord de quelle voiture il s'agit. Les autres
diffrences concernent la concurrence entre dmonstratif / article dfini dans les
emplois anaphoriques.

4.3.3. Les verbes dictiques venir et sen aller


Dans un article clbre, Ch. Fillmore 1966 a montr que les verbes de
mouvement come venir et go (sen) aller ont des lments constitutifs
intrinsquement dictiques. Laura Vanelli 1995 a montr que les verbes italiens
andare et venire ont, fondamentalement les mme caractristique, et
Costachescu 1999 a montr la conservation de ces proprits pour les verbes
roumains a se duce - a veni ainsi que pour les verbes franais aller et venir. Tous
ces verbes font une distinction entre la direction du mouvement en fonction de la
position du locuteur:

(14)

Victor va tous les jours de Versailles Paris

est une phrase qui peut tre prononce par un locuteur qui se trouve
Versailles, tandis que

(15)

Victor vient tous les jours de Versailles Paris

signifie que le locuteur se trouve Paris.

Le verbe venir exprime, donc, explicitement le fait que lagent se dplace vers le
lieu o se trouve le locuteur au TC; le verbe sen aller, au contraire, signifie le
fait que lagent s'loigne du lieu o se trouve le locuteur au TC.

Pragmatique57

4. 4. Les dictiques du discours

Ce type de dictiques concerne l'emploi, dans un nonc, d'expressions qui


se rfrent une partie du discours qui renferme cet nonc: dans le prochain
chapitre, dans le dernier paragraphe. Ce sont dictiques parce qu'ils ont une
rfrence relative la position de l'nonc dans le discours qui est en train de se
drouler.
Il y a un rapport troit entre les dictiques du discours et la mention
(citation):

(1)

(Le professeur, montrant une planche): Cet animal est un rhinocros.


(L'lve): Comment s'crit-il ?

Dans la rponse de l'lve, le pronom il ne dsigne pas le rfrent, l'animal, mais


le mot rhinocros. On dit que, dans ces situations le pronom il ne se rfre pas
l'emploi de rhinocros mais sa citation). En revanche, cette dans l'exemple
suivant est un chantillon de dictique textuel entre phrases:

(2)

Cette phrase est une phrase fausse.

4.4.1. Lemploi discursif des pronoms


Les chercheurs ont tudi la diffrence entre anaphore et dictique du
discours dans lemploi des pronoms. Lyons 1977 a montr que les thories sur la
pronominalisation ont relev trois situation dans lesquelles la pronominalisation
regarde les dictiques du discours:
(i) les pronoms que Paul Grice 1962 a appel pronoms de paresse
(pronouns of laziness):

(3)

L'homme qui a donn son chque sa femme a t plus sage que celui qui

Pragmatique58

l'a donn sa matresse

Grice a discut le cas du pronom complment le de la donn: le pronom nest


pas anaphorique: il ne se rfre pas au nom son chque mais il dsigne l'entit
qui aurait nomm une rptition du GN (c'est--dire au chque que l'autre
homme a donn sa matresse).

(ii) le phnomne appel par Lyons 1977a le dictiques textuel impur. Soit le
dialogue suivant:

(4)

A: De ma vie, je ne l'ai jamais connu.


B: Ce n'est pas vrai!

Dans la seconde phrase, le pronom ce ne semble pas tre anaphorique, moins


qu'on ne le considre co-rfrent avec l'nonc de A, c'est--dire une proposition
ou une valeur de vrit; ce ne semble tre dictique non plus, parce qu'il ne se
rfre pas la phrase mais, peut-tre, l'affirmation faite par A en la
prononant. Lyons considre que, dans ce cas, nous avons faire une
manifestation mi-chemin entre lemploi dictique et lemploi anaphorique, cest
pourquoi il qualifie ce type de dictique textuel comme impur.
(iii) cest toujours Lyons celui qui a observ que la rfrence anaphorique
dpend de lordre dintroduction dans le discours des antcdents. Soit la phrase
(5):
(5)
Charles et Anne entrrent dans la chambre. Celui-ci riait, mais celle-l
pleurait.

Il est clair que les pronoms celui-ci et celle-l sont ici anaphoriques, celui-ci
renvoie Charles, celle-l Anne. Pourquoi a-t-on choisi le dmonstratif
exprimant le rapprochement pour faire rfrence Charles, et celui
dloignement pour parler de Anne? Et pourquoi une phrase comme:

Pragmatique59

(6)
?Charles et Anne entrrent dans la chambre. Celui-l riait, mais celle-ci
pleurait.

ne semble pas tout fait normale? La rponse semble consister dans


lobservation que les pronoms dmonstratifs, anaphoriques, expriment
simultanment lordre dapparition dans le discours de leurs antcdents.
Les phnomnes danaphorisation tudis par Grice et Lyons ont t
analyss dans la grammaire franaise aussi. Par exemple, Creissels (1995)
discute le fait que non seulement le pronom participe au mcanisme danaphore.
Il tudie le paralllisme parfait des phrases comme (7) et (8), malgr le fait que
dans le premier exemple la relation anaphorique existe entre un pronom
dmonstratif et un substantif et dans le deuxime entre un adjectif substantiv
et un substantif:

(7)
ci.

Le pantalon que je viens dessayer ne me va pas, je prendrai plutt celui-

(8)

Le pantalon que je viens dessayer ne me va pas, je prendrai plutt le noir.

Mme les substantifs qui ne proviennent pas dadjectif ont cette capacit de faire
des rfrences anaphoriques :

(9)

Un chat miaulait devant la porte ; lanimal semblait puis.

Creissels discute aussi des phnomnes similaires aux pronoms de paresse de


Grice :

(10)

Lenfant1 a sali sa chemise2, mets-lui1 celle-ci2.

Les deux pronoms (le pronom personnel et le pronom dmonstratif) ralisent le

Pragmatique60

mcanisme danaphorisation dans une manire diffrente. Le substantif enfant et


le pronom lui sont corfrentiels, dsignant la mme entit. Mais les mots
chemise et celle-ci ne dsignent pas le mme objet, ils nont en commun que le
renvoi la notion chemise , tout comme, dans lexemple de Grice, on avait
faire avec la notion de chque, avec des rfrents diffrents. Le mcanisme se
complique encore si les lments impliqus dans lanaphorisation sont
quantifis :

(11)

Plusieurs enfants entrrent dans la pice ; certains taient habills en


blanc, dautres en bleu.

(12)

Plusieurs enfants entrrent dans la pice ; ces enfants taient habills en


blanc, et il y avait avec eux une femme.

Dans lexemple (11) de nouveau dans le cas des pronoms certains et dautres le
phnomne de reprise concerne seulement la notion enfant et non sur le mme
rfrent. Le rfrent du constituant certains na pas t mentionn, il est
seulement inclus dans la rfrence du syntagme plusieurs enfants. La mme
observation sapplique au constituant dautres. Par contre, dans (12) le syntagme
prpositionnel avec eux est corfrentiel avec plusieurs enfants et ces enfants.
Il existe des termes qui indiquent la relation entre l'nonc et le discours
qui le prcde. C'est le cas des expressions suivantes, lorsquelles apparaissent
en tte de phrase: mais, pourtant, cependant, c'est pourquoi, bref, en somme, au
contraire, en tout cas, eh bien!, en outre, en ralit, au bout du compte, ainsi,
aussi, etc.

4.4.2. Topique et propos


Les dictiques du discours (ou textuels) sont lis aussi la distinction
entre topique (angl. topic) et propos (angl. comment). Quand le locuteur parle, une
partie de lnonc est connue aux participants au discours, une autre constitue
linformation nouvelle. On appelle le topique la partie de lnonc qui contient
l'information dj connue (en franais on appelle parfois cet lment thme); le
propos, en revanche, est constitu par la partie de lnonc qui contient
l'information que le locuteur entend apporter relativement ce thme. La

Pragmatique61

phrase :

(13)

Pierre est venu

on peut la diviser en (i) topique ou thme, normalement Pierre (le locuteur


suppose que ses interlocuteurs connaissent lidentit de Pierre) et (ii) le propos
est venu, linformation nouvelle que le locuteur veut donner propos du thme
de lnonc, Pierre. Le thme est identifi l'aide de la question laquelle
l'nonc rpond. L'nonc (13) pourrait constituer la rponse toute une srie de
demandes possibles: Qu'a fait Pierre? (dans ce cas le propos est est venu), Que
s'est-il pass? (si (13) constitue la rponse cette demande, alors le propos est
la phrase dans son ensemble, Pierre est venu).
Certains types d'emphase permettent aussi de faire la distinction entre topique et
propos, car llment emphatis est normalement le topique. Les noncs (14) et
(15) ne peuvent avoir pour thme que Pierre.

(14)

Pierre, il est venu

(15)

Pierre, lui, il est venu

La fonction principale de l'lment qui exprime le topique est celle de


mettre en relation l'nonc qui le contient avec un topique du discours qui le
prcde, donc une fonction de dictique textuel. Le topique est souvent marqu
par le dplacement gauche tudi pour langlais par John Ross 1967, mais ce
phnomne se manifeste aussi dans dautres langues. En franais, (16) est la
phrase normale, dans (17) le topique la voiture est dplac gauche:

(16)

Le flic s'approche de la voiture

(17)

La voiture, le flic s'en approche

4. 5. Les dictiques sociaux

Pragmatique62

Analyse pour la premire fois par Fillmore (1975), les dictiques sociaux
regardent les aspects de la phrase qui refltent certaines ralits de la situation
sociale dans laquelle se droule la conversation.
Il existe deux types fondamentaux de dictiques sociaux: relationnels et
absolus.
A. Le type relationnel est le plus important. Les relations sociales codifies
regardent:
(i) le locuteur et la personne ou l'entit auxquelles il se rfre (les honorifiques de
rfrence);
(ii) le locuteur et l'interlocuteur (les honorifiques de l'interlocuteur);
(iii) le locuteur et les assistants (les honorifiques des assistants);
(iv) le locuteur et la situation (les niveaux de formalit).
On peut parler dhonorifiques seulement quand les relations (i)-(iii)
concernent ou la position sociale ou la forme de respect relative. Comrie 1976b a
montr que les descriptions traditionnelles font souvent confusion entre les
relations de (i) et de (ii): dans (i) le respect peut tre communiqu en faisant
rfrence l'objet du respect, dans (ii) on le communique sans faire
ncessairement rfrence cet objet. Par exemple, en franais la distinction entre
tu / vous est lexpression dun systme d'honorifiques dans lequel la personne
laquelle on fait rfrence concide avec l'interlocuteur. En roumain, les pronoms
dnsul, dnsa, dnii, dnsele expriment, dans lemploi standard, le respect relatif
du locuteur envers la personne dont il parle. par exemple la phrase (1) exprime la
dfrence, en opposition avec la phrase (2) o le pronom ea nexprime pas cette
dfrence:

(1)

Ieri am ntlnit-o pe doamna profesoar Iliescu i am vorbit cu dnsa


despre teza mea de doctorat.

(2)

Ieri am ntlnit-o pe doamna profesoar Iliescu i am vorbit cu ea despre


teza mea de doctorat.

Les honorifiques pour les assistants sont rarement codifies (par exemple, dans

Pragmatique63

certaines langues du Pacifique).


Quant au dernier type, (iv) qui s'occupe des situations formelles, il exprime
le fait que la relation locuteur situation sociale puisse tre exprime par des
formes linguistiques spcifiques. En japonais, par exemple, la distinction entre
un style formel vs. un style non-formel est grammaticalise, dans le sens quil
existe des formes grammaticales qui sont rserves lun de ces styles
(conversation familiale, conversation publique, dans le cadre dune crmonie,
etc.).
On inclut parmi les dictiques sociaux les termes qui communiquent
linformation dictique sociale absolue: certaines formes sont rserves
certains locuteurs, que Fillmore appelle des locuteurs autoriss. Par exemple.
Dans la langue Thai, le morphme Khrb est une forme de politesse qui peut tre
employe seulement par les hommes, tandis que Kha est rserv aux femmes.
Nanmoins les langues europennes connaissent aussi les formules exprimant
ce dictique social absolu: en anglais la formule your honor son honneur est
rserve aux juges, Mr. President est employ pour parler aux personnes qui ont
le titre de prsident, y compris au prsident des tats Unis. M. le prsident, M. le
directeur, sont des formules du mme type, employes en franais. En italien
lappellatif onorevole est rserv aux personnes qui ont t lues dans l'une des
chambres du parlement italien et elle correspond en franais aux formules M. le
dput, M. le snateur. Pour les rois et les empereurs nous avons non seulement
la formule Sa majest l'empereur, Votre Majest, mais aussi un appellatif
spcifique (Sire, qui existe, prononce diffremment, en franais, roumain,
anglais et italien). Il faut mentionner, enfin, les diffrents titres dans lhirarchie
ecclsiastique: fr. Sa Saintet , it. Sua Santit angl. His Holiness est rserv au
Pape, mais aussi au Dala Lama, chef suprme du bouddhisme tibtain.

5. Rvision
Aprs avoir tudi le cours, rpondez aux questions suivantes:

1. Qu'est-ce quun lment dictique? Quelles sont les principales catgories de


dictiques?
2. Qu'est-ce qu'une infrence valide? Comment l'infrence change-t-elle si un
nonc contient des lments dictiques?
3. Expliquez ce que sont les descriptions dfinies et leurs deux emplois

Pragmatique64

(rfrentiels et attributifs). Montrez que ces deux emplois caractrisent aussi les
dictiques.
4. Prsentez les emplois dictiques (gestuels ou symboliques) et les emplois non
dictiques (anaphoriques et non anaphoriques). Donnez des exemples.
5. Pour les dictiques de la personne montrez en quoi consiste l'analyse
componentielle de Lyons. Pour quelles raisons Cressels (1995) a propos les
termes interlocutif (englobant locutif et allocutif) et dlocutif?
6. Comment modifie-t-on dans certains situations l'emploi des pronoms (au
tlphone, dans les lettres, etc.). Faites la diffrence entre l'emploi rfrentiel et
l'emploi appellatif.
7. Pour les indexicaux temporels prsentez:
- les systmes de mesure, le calendrier;
- le TC et le TR: simultanit et non simultanit dictique;
- les adverbes temporels dictiques;
- les syntagmes nominaux exprimant le temps;
- le temps grammatical;
- le systme de Reichenbach; les temps-L et les temps-M (Lyons).
8. Pour les indexicaux spatiaux expliquez:
- les manires possibles pour prciser la position dun objet;
- les emplois des adverbes ici et l;
- les emplois dictiques et emplois non dictiques des dmonstratifs
franais;
- en quoi consiste le caractre dictique des verbes venir et aller.
9. Dfinissez les dictiques
manifestations linguistiques.
10. Dfinissez les dictiques
manifestations linguistiques.

de

discours

sociaux

et

et

prsentez

prsentez

ses

principales

leurs

principales

Pragmatique65

6. Exercices
1. Identifiez les lments dictiques des textes ci-dessous:
a. Pardon, monsieur lagent. La place de la Concorde, sil vous plat. Prenez le
mtro. Vous avez une station 100 mtre dici, droit devant vous. ( la station)
Madame, un billet pour aller la Concorde, je vous prie. Cest le mme prix
pour toutes les stations. Vous pouvez acheter un billet simple ou un carnet de
dix billets. - Donnez-moi un carnet. (Sur le quai) La Concorde, sil vous plat.
Prenez le couloir de correspondance gauche, direction Neuilly. (Daprs
Mauger)
b. LARCHITECTE : - Ne vous effrayez pas ! Avec moi, vous ne courez aucun
danger. BRANGER : Et ce coup de feu ? Oh, non non je ne suis pas
rassur. LARCHITECTE: Cest pour jouer Oui Maintenant, cest pour jouer,
pour vous taquiner ! Je suis lArchitecte de la ville, fonctionnaire municipal, on
ne sattaque pas lAdministration. Lorsque je serai la retraite, cela changera,
mais pour le moment BRANGER: Allons-nous-en. loignons-nous. Jai hte
de quitter votre beau quartier. LARCHITECTE: Tiens ! Vous voyez bien que vous
avez chang davis ! BRANGER : Il ne faut pas men vouloir ! LARCHITECTE:
Cela mest gal. On ne ma pas demand de recruter des volontaires obligatoires,
de les forcer dhabiter librement cet endroit Personne nest tenu de vivre
dangereusement, si on naime pas cela !... On dmolira le quartier lorsquil sera
compltement dpeupl. (daprs Ionesco Tueur sans gages)

2. Analysez lemploi des pronoms personnels dans les phrases suivantes;


distinguez les emplois dictiques des emplois non dictiques; observez sil
y a des emplois inhabituels et observez leur contexte:
1. Monsieur Roux, dites-moi ce que vous cherchez. 2. Que Votre Majest ne se
mette pas en colre/ Mais plutt quelle considre/ Que je me vas dsaltrant /
Dans le courant / Plus de vingt pas au-dessous delle. (La Fontaine Le Loup et
LAgneau) 3. Monsieur, je veux envoyer un tlgramme. - Voici une formule,
remplissez-l. Voici mon tlgramme. Cela fait 2 euros 25. 4. Il ne faut pas
confondre le je du narrateur avec lauteur. 5. Vous et moi, nous avons vieilli
ensemble. 6. Eux ont accept ma proposition, pas vous. 7. Un soir mon pre
disait un trs vieil ami, matre dcole dans un quartier trs pauvre de
Marseille pendant quarante ans: -Tu nas donc jamais eu dambition ? Oh, mais
si, dit-il, jen ai eu ! Et je crois que jai bien russi ! Pense quen vingt ans, mo0n
prdcesseur a vu guillotiner six de ses lves. Moi, en quarante ans, je nen ai
eu que deux, et un graci de justesse. a valait la peine de rester l. (M. Pagnol)

Pragmatique66

8. Je lui dis Monsieur Balandran, je connais lle. Il secoua de son manteau


tout ce qui y pendant de neige et il me rpondit Monsieur Martial, elle est
vous. la condition que jy reste, Balandran. Gravement, il me regarda :
Vous vous y feriez, monsieur Martial. (H. Bosco) 9. coute-moi bien. Si tu
trouvais une trs belle grappe de raisin, une grappe admirable, unique, est-ce
que tu ne la porterais pas ta mre ? Oh oui, dis-je, sincrement. Bravo! dit
loncle. Voil une parole qui vient du cur ! (M. Pagnol) 10. Mon cher ami,
comment vas-tu ? Moi ? comme tu vois. Mais toi, comment tes-tu fourr dans
cette commission ? Je suis attach mon oncle est un ami du prsident.

3. Dans la section 4.2.1 il y a toute une srie dexpressions dsignant


l'intervalle dans son ensemble, (journe, anne, etc.) une partie de
l'intervalle (jour, an, etc.) ; faites 5 phrases avec chacun de ces termes.

4. Identifiez les dictiques temporels des phrases suivantes ; relevez les


rapports temporels (intervalle d'encrage par rapport auquel on exprime
une simultanit, une antriorit ou une postriorit) :
1. Feriez-vous un long sjour Amsterdam ? Belle ville, nest-ce pas?
Fascinante? Voil un adjective que je nai plus entendu depuis longtemps. Depuis
que jai quitt Paris, justement, il y a cinq annes de cela. (Camus La Chute) 2.
Mon cher ami, Je suis dans limpossibilit de me rendre chez vous ; (un petit
accident, sans gravit mais qui mimmobilise pour quelques jours). Jaurais
cependant bien besoin de vous voir. Auriez-vous la bont de monter mes six
tages demain, ou aprs-demain au plus tard ? Excusez mon sans-gne. Cest
urgent. Votre trs dvou, Ulric Woldsmuth (Roger Martin du Gard Jean
Barois). 3. Voil, monsieur, toute lhistoire. Cornlius est mort. Vous tes l. Jai
cru de mon devoir de vous instruire. Maintenant, vous connaissez bien les
Malicroix. vous de rflchir et de dcider. Tout est clair. Il se tut. Je lui
demandai : Et les Rambard ? Y a-t-il encore des Rambard ? Oui. Mais nous les
avons crass. Ils sont ruins. Des vachers, des simples vachers, voil ce quils
sont devenus aujourdhui. Ils braconnent souvent dans vos parages. (Henri
Bosco Malicroix). 4. GOETZ : Quest-ce que tu me propose ? NASTY : Tu garderas
tes terres. GOETZ : Cela dpendra de ce que tu me proposes. NASTY : Si tu les
gardes, elles peuvent nous servir de lieu dasile et de lieu de rassemblement. Je
mtablirai dans un de tes villages. Dici, mes ordres rayonneront sur toute
lAllemagne, dici partira dans sept ans le signal de la guerre. Tu peux nous
rendre des services inestimables. (Jean Paul Sartre Le Diable et le Bon Dieu). 5.
Notre chemin dboucha tout coup sur une route beaucoup plus large, mais qui

Pragmatique67

ntait pas mieux entretenue. Nous sommes presque au rendez-vous, dit mon
pre. Ces platanes que tu vois l-bas, ce sont ceux des Quatre-Saisons. Et
regardez ! Dans lherbe sallongeaient dimmenses barres de fer, toutes rouilles.
Quest-ce que cest ? demandai-je. Des rails ! dit mon pre. Les rails de la
nouvelle ligne de Tramway. Il ne reste plus qu les mettre en place. (Marcel
Pagnol La Gloire de mon pre)

5. Examinez les phrases suivante et identifiez les trois lments essentiels


de la logique de Reichenbach (E, R, S). Montrez quels sont les temps
dictiques et quels sont les temps non dictiques:
1. Il tait en train de rparer sa voiture quand Sophie arriva. 2. Quand tu as
tlphon je faisais mes bagages. 3. Je me rappelle que jai lu ce roman lanne
passe. 4. Jespre quil viendra. 5. Nous supposons quils vous aident. 6. Je me
souviens que jai vu hier ton ami. 7. Tu sais quil arrivera demain. 8. Je croyais
quil travaillait. 9. Tu nous annonces quelle peut faire seule ce travail. 10. Il
estime que Marie est plus gentille que Valrie, sa cousine.

6. Distinguez dans les noncs suivants les temps dictiques des temps
non dictiques. Transposez les noncs non dictiques en noncs
dictiques et inversement :
1. Mon oncle me racontait que, dans son enfance, il avait vu des chasseurs
ramener au village un grand sanglier quils avaient tu. 2. ce point, Paul
dclara quil reviendrait dans peu de jours. 3. Je savais que Marguerite aimait
Franois et jimaginais quil le savait aussi. 4. Je croyais que tu dormais, cest
pourquoi jai pens de te tlphoner dans laprs-midi. 5. Je ne savais pas que le
problme avait tait rsolu, tu ne men as rien dit. 6. Il ma confirm quil avait
rflchi ce que je lui avais dit et quil dirait au directeur quil acceptait ce
travail. 7. Pourquoi nas-tu pas dit Corinne que tu veux la voir, tu sais bien
quelle a de la sympathie pour toi. 8. Jespre quil a trouv une place pour se
garer. 9. Il se rappela quil navait pas salu les amis de son pre et se dirigea vers
eux. 10. Jai eu limpression que Paul voulait me dire quelque chose mais que
larrive de Marie len a empch.
7. Analysez dans ce fragment (qui reprsente le commencement de La
Chute de Camus) les lments dictiques et les lments anaphoriques :
Puis-je, monsieur, vous proposer mes services, sans risquer dtre importun ? Je

Pragmatique68

crains que vous ne sachiez vous faire entendre de lestimable gorille qui prside
aux destines de cet tablissement. Il ne parle, en effet, que le hollandais.
moins que vous ne mautorisiez plaider votre cause, il ne devinera pas que vous
dsiriez du genivre. Voil, jose esprer quil ma compris ; ce hochement de tte
doit signifier quil se rend mes arguments. Il y va, en effet, il se hte, avec une
sage lenteur. (Camus La Chute)

8. Analysez les lments dictiques et les lments anaphoriques du


fragment suivent, tir dun texte dramatique (le commencement de la pice
Le Diable et le bon Dieu de Jean Paul Sartre). Observez-vous dans le
texte des diffrences dues au fait que, sur la scne, la situation
communicative se droule sous les yeux du spectateur ?
LARCHEVQUE ( la fentre): Viendra-t-il? Seigneur, le pouce de mes sujets a
us mon effigie sur mes pices dor et votre pouce terrible a us mon visage : je
ne suis plus quune ombre darchevque. Que la fin de ce jour mapporte la
nouvelle de ma dfaite, on verra au travers de ma personne tant mon usure sera
grande : et que feriez-vous, Seigneur, dun ministre transparent? (Le serviteur
entre.) Cest le colonel Linehart ? LE SERVITEUR: Non. Cest le banquier Foucre.
Il demande LARCHEVQUE: Tout lheure. (Un temps.) Que fait Linehart ? Il
devrait tre ici avec des nouvelles fraches. (Un temps.) Parle-t-on de la bataille
aux cuisines ? LE SERVITEUR : On ne parle que de cela, Monseigneur.
LARCHEVQUE: Quen dit-on ? LE SERVITEUR: Que laffaire est admirablement
engage, que Conrad est coinc entre le fleuve et la montagne, que
LARCHEVQUE : Je sais, je sais. Mais si lon se bat, on peut tre battu. LE
SERVITEUR : Monseigneur LARCHEVQUE : Va-ten. (Sartre Le Diable et le
Bon Dieu)

9. Quelle est la relation discursive entre les phrases ci-dessous ? Mettez en


valeur le mcanisme dajournement.
Salut ! crie Milan au passage. Entrez donc boire un verre de gnle, propose
Auguste. Je nai pas le temps, dit Milan.
Mais il se dtourne pour aller
serrer la main dAuguste. [] Auguste entre dans la maison, puis ressort avec
deux verres de marc. Ils trinquent. la russe, dit Milan. Et il vide le verre
dun seul coup. (Roger Vailland Les mauvais coups)

Pragmatique69

10. Relevez dans les fragments ci-dessous des emplois dictiques et des
emplois anaphoriques des divers tiroirs :
Ronan entendit la voix d'Herv, dans l'escalier. - Je ne resterai qu'une minute. Je
vous le promet, madame. D'ailleurs, on m'attend.
Les pas s'arrtent. Chuchotements. De temps en temps, la voix d'Herv: Oui...
Bien sr... Je comprends... Elle doit se suspendre son bras, l'accabler de
recommandations. Enfin, la porte s'ouvre. Herv se tient sur le seuil. Derrire
lui, se dissimule demi la frle silhouette en deuil.
- Laisse-nous, maman. Je t'en prie. - Je sais ce que le mdecin a dit. -Oui...
Oui... a va. Ferme la porte. Elle obit avec une lenteur qui traduit bien sa
rprobation. Herv serre la main de Ronan. - Tu as chang, dit Roman. Tu
deviens gros, ma parole. Quand on s'est vus la dernire fois... Voyons.... a doit
faire neuf ans, hein?... peu prs. Assieds-toi. Enlve ton manteau. - Je ne veux
pas rester longtemps. - Ah! commence pas! Ce n'est pas ma mre qui dcide, tu
sais. Assieds-toi. Et surtout ne me parle pas de ma captivit.
Herv retire son lger pardessus de demi-saison. Il porte en dessous un tweed
lgant. Ronan l'observe d'un coup d'il vif: au poignet, la montre en or;
l'annulaire, une grosse chevalire. La cravate de grande marque. Les attributs de
la russite. - Tu n'inspires pas la piti, reprend Ronan. a marche, les affaires? Pas trop mal. - Explique. a m'amuse.
Ronan a retrouv le ton d'autrefois, mi-enjou, mi-sarcastique; et Herv se
soumet, avec un petit sourire qui signifie: Je veux bien jouer ce jeux, mais pas
trop longtemps!
- C'est tout simple, dit-il. Aprs la mort de mon pre, j'ai cr, ct de
l'entreprise de dmnagement, une entreprise de transport. - Quels transports,
par exemple? - Tout... Le fuel.... la mare... Je couvre non seulement la Bretagne,
mais la Vende, une partie de la Normandie, J'ai mme un bureau Paris. Fichtre! dit Roman. Tu es ce qu'on appelle un homme arriv. - J'ai travaill. - Je
n'en doute pas. (Boileau-Narcejac, Les Intouchables)
11. Identifiez et analysez les lments qui rfrent lespace, faisant la
distinction entre les spatiaux dictiques et les spatiaux anaphoriques :
Herv prend place dans la voiture et, rageusement, claque la portire.
Yvette se remaquille. - [] C'est a que tu appelles trois minutes? Elle parle du
bout des lvres, tortillant sa bouche devant son miroir. - Et en plus, ajout-t-elle,
tu as l'air furieux. Herv ne rpond pas. Il dmarre schement, se dirige vers la
place de la gare, tisonnant ses vitesses, doublant sans prcaution. - Doucement!

Pragmatique70

proteste Yvette. - Excuse-moi, dit-il. []


Il ralentit, se range adroitement devant le Du Guesclin, aide la jeune
femme sortir. Le chasseur leur ouvre la porte. Sourire complice. Herv est un
familier de la maison. Le matre d'htel, empress, leur indique une table un peu
l'cart. - Raconte. Elle se penche vers lui, cline et moustille [= anime]. Raconte vite. - Garon, appelle Herv, deux martinis. Le garon apporte les
martinis. Herv lve son verre, le regarde pensivement comme s'il consultait une
boule de cristal. [] Le matre d'htel leur tend le menu, s'apprte crire. Choisis, dit Yvette. Herv, press de reprendre le fil de ses confidences,
commande des hutres, deux soles et une bouteille de muscadet. (BoileauNarcejac Les Intouchables)

12. Exercice rcapitulatif. Analysez tous les indexicaux de personne,


temps et espace du texte suivant; distinguez les emplois dictiques des
emplois non dictiques :
Maigret tendit machinalement la main pour saisir le combin, tout en
ouvrant les yeux et en se mettant sur son sant. Mme Maigret, elle aussi, tait
assise dans le lit chaud, et la lampe de chevet, de son ct, rpandait une
lumire douce et intime. - All !...
Il faillit, comme dans son rve, rpter : Qui est-ce ? - Maigret ?... Ici,
Pardon...
Le commissaire parvenait voir l'heure au rveille-matin, sur la table de nuit de
sa femme. Il tait une heure et demie. Ils avaient quitt les Pardon peu aprs
onze heures, aprs leur dner mensuel qui consistait, cette fois, en une
savoureuse paule de mouton farcie.
- Oui... J'coute... - Je m'excuse de vous tirer de votre premier sommeil... Il vient
de se produire, ici, un vnement que je crois assez grave et qui est de votre
ressort...
Il y avait plus de dix ans maintenant que les Maigret et les Pardon taient
amis, qu'ils dnaient l'un chez l'autre une fois par mois, et pourtant les deux
hommes n'avaient jamais eu l'ide de se tutoyer.
- Je vous coute. Pardon... Continuez... La voix, l'autre bout du fil, tait
inquite, embarrasse. - Je pense qu'il vaudrait mieux que vous veniez me voir...
Vous comprendriez mieux la situation... - J'espre qu'il n'y a pas eu d'accident ?
Une hsitation. - Non... Pas exactement, mais je suis inquiet... - Votre femme va

Pragmatique71

bien ?... - Oui... Elle est en train de nous prparer du caf... Mme Maigret
essayait, d'aprs les rpliques de son mari, de deviner ce qui se passait, et le
regardait d'un air interrogateur. - Je viens tout de suite... Il raccrocha. (Simenon,
Maigret et laffaire Nahour)
Bibliographie

Benveniste, mile (1966), Problmes de linguistique gnrale , Paris, Gallimard


(1974), Problmes de linguistique gnrale II, Gallimard, Paris
Comrie, B. (1976), Linguistic Politeness Axes: Speaker-Addressee, SpeakerReference, Speaker- Bystander, Pragmatic Microfische
Costachescu, Adriana (1999), Verbes dictiques: actant zro et aspect dans
Actes du colloque "Fin(s) de sicle(s)", 22 25 mars 2000, ditions
Universitaires "A.I.Cuza", Iai, pp. 184-193
Costachescu, Adriana (2004), Rfrence temporelle, mode daction et aspect:
quand connecteur narratif paratre dans Analele Universitii din Craiova Langues et Littratures Romanes VII
Creissels, Denis (1995) lments de syntaxe gnrale, Presses Universitaires de
France, Paris
Donnellan, K. S. (1966), Reference and Definite Descriptions in Philosophical
Review, 75, 281-304
Fillmore, Charles (1966) Deictic Categories in the semantics of come in
Foundations of language, II, 219-227
Fillmore, Charles (1975), Santa Cruz Lectures on Dixis, 1975, duplicated copies,
Indiana University Linguistics Club
Geach, Paul (1962), Reference and Generality, Ithaca, Cornell University Press
Grevisse, Maurice (1988) Le bon usage, douzime dition refondue par Andr
Goosse, Duculot, Paris
Janssen, Theo (1996), Deictic and anaphoric referencing tenses in W. De Mulder,
Lilane Tasmowski-De Ryck et Carl Vetters Anaphore temporelle et
(in-)coherence, Rodopi, Amsterdam, 79-107
Kripke, Saul (1972), Naming and Necessity in David Davidson and Gilbert
Harman (eds) Semantics of Natural Languages, Dordrecht, Reidel, 253-355

Pragmatique72

Levinson, Stephen (1983), Pragmatics, Cambridge, Cambridge University Press


Lyons, John (1968), An Introduction to Theoretical Linguistics, Cambridge,
Cambridge University Press
Lyons, John (1977), Semantics, Vol. I, II, Cambridge, Cambridge University Press
Marchello-Nizia, Christine (2004) La smantique des dmonstratifs en ancien
franais: une neutralisation en progrs? dans Langue franaise 141: 69-84
Moeschler, Jacques et Antoine Auchlin (1997), Introduction la linguistique
contemporaine, Paris, Armand Colin
Molendijk, Arie (1996) Anaphore et imparfait : la rfrence globale des
situations prsupposes ou impliques dans W. De Mulder, Liliane
Tasmowski-De Ryck et Carl Vetters Anaphore temporelle et (in-)coherence,
Rodopi, Amsterdam, 108- 123
Morris, Charles (1938), Foundations of the Theory of Signs in International
Encyclopedia of Unified Science, Chicago, University of Chicago Press
Nunberg, G. D. (1978), The Pragmatics of Reference, duplicated copies, Indiana
University, Linguistics Club
Prior, A. N. (1968), Time and Tense, Oxford, Calendon Press
Reichenbach, H. (1947), Elements of Symbolic Logic, London, Macmillan
Riegel, Martin, Jean-Christophe Pellat, Ren Rioul (1994), Grammaire Mthodique
du Franais, Paris, Presses Universitaires de France
Ross, John (1967), Constraints on Variables in Syntax in G. Harman (ed.) On
Noam Chomsky: Critical Essays, New York, Anchor Books, 165-200
Russell, Bertrand (1905), On Denoting in Mind 66, 385-389
Tasmowski-De Ryck, Liliane (1985) Limparfait avec et sans rupture dans
Langue franaise 67, 59-77
Vanelli, Laura (1995), La deissi in Renzi, Lorenzo, Giampaolo Salvi e Anna
Cardinaletti (ed), Grande Grammatica Italiana di Consultazione vol. III, Bologna, Il
Mulino, 261-375
Vetters, Carl (1996), Temps, Aspect et Narration, Amsterdam, Atlanta

Pragmatique73

II. L'implicature Conversationnelle

1. Introduction

Dans ce chapitre, nous allons prsenter lexplication offerte par la


pragmatique pour comprendre comment on arrive s'entendre au cours des
conversations au del du sens conventionnel des expressions linguistiques
nonces. Soit lexemple suivant:

(1)

A: Quelle heure est-il?


B: Le laitier vient de passer.

Ce type de conversation est assez frquent. Si on considre le sens littral, le


personnage B na pas rpondu la question du personnage A. Au niveau

Pragmatique74

smantique, les deux phrases peuvent tre paraphrases de la manire suivante:

(2)

A: Es-tu en mesure de me dire l'heure?

B: Le laitier est pass un moment qui prcde le moment de


l'nonciation.

Cependant au niveau pragmatique on peut considrer que B a rpondu la


demande de A, si A fait une certaine dduction. Voici lexplication pragmatique,
o la partie en italique reprsente les dductions (les implicatures) des deux
locuteurs:

(3)

A: Es-tu en mesure de me dire l'heure dans la manire conventionnelle


indique par l'horloge, et si tu peux le faire, je te prie de me le dire.
B: Je ne sais pas en ce moment l'heure exacte, mais je peux te donner une
information de laquelle tu peux la dduire approximativement, c'est--dire
que le laitier vient de passer. Il passe tous les jours la mme heure, 9 h
du matin.

2. La thorie de Grice

Paul Grice (1979) est lauteur d'une thorie sur la manire dans laquelle
on emploie le langage, thorie nonce sous la forme de maximes. La thorie
pragmatique de Grice est dfinie par trois principes:
(i) le principe de la signification naturelle: comprendre un nonc
revient pour le destinataire la reconnaissance de lintention du locuteur;
(ii) le principe de coopration: les infrences que tire le destinataire sont
le rsultat de lhypothse que le locuteur coopre, cest--dire participe la
conversation dune manire efficace, raisonnable et cooprative;
(iii) le principe du rasoir dOccam* modifi: ce principe mthodologique
suppose que les expressions de la langue nont pas une multiplicit de

Pragmatique75

significations et recommande de ne pas les multiplier au-del de ce qui est


ncessaire. (Moescheler & Auchelin 1997)

2 .1. La signification non naturelle


Grice a essay rpondre la question suivante: comment le destinataire
peut-il rcuprer lintention du locuteur, son vouloir-dire? Un nonc ne signifie
pas naturellement lintention du locuteur: le locuteur L en nonant lnonc E,
communique une proposition P. Le destinataire doit rcuprer le vouloir-dire du
locuteur, qui nest pas exprim explicitement dans lnonc. La signification non
naturelle a t dfinie de la manire suivante par Moescheler & Auchlin
1997:165
Dire quun locuteur L a voulu signifier quelque chose par X, cest-dire que L a eu lintention, en nonant X, de produire un effet sur
lauditeur A grce la reconnaissance par A de cette intention.
On doit savoir comment le destinataire sy prend pour rcuprer cette
intention. Lhypothse de Grice est quil y parvient par la voie du principe de
coopration et des maximes de conversation. Grice a adopt la forme des
maximes parce quil caractrise lthique* de la communication sous-jacente aux
changes entre les locuteurs. Les noncs de signifient pas seulement en vertu
des seules conventions linguistiques, mais aussi par un ensemble de
mcanismes smantiques lis au contexte.

2.2. Principe de coopration et maximes conversationnelles


Grice part de lhypothse que dans la communication en gnral et dans la
conversation en particulier, les locuteurs adoptent des comportements verbaux
coopratifs, dans le sens quils cooprent la russite de la conversation. Les
interfrences du destinataire se basent sur cette prsomption de coopration. Le
principe de coopration est lexpression dune conduite rationnelle: pour
communiquer les participants lacte de communication doivent collaborer 5.
Grice a formul le principe de coopration, base de toute
communication, auquel il ajoute les maximes conversationnelles, qui relvent
5

Dans des circonstances particulires, un ou plusieurs des participants peuvent refuser de cooprer, donc de
communiquer. Par exemple si A pose une demande, et B se tait, refusant de rpondre ou il est impoli. B peut insulter A
ou prononcer une phrase du type je ne veux pas parler avec toi ou vas au diable / tous les diables, etc.. Dans ce cas il
ne respecte pas le principe de coopration, et, comme consquence, la communication na pas lieu.

Pragmatique76

des catgories kantiennes de quantit, de qualit, de relation et de modalit (ou


manire), dfinies sous la forme de rgles, de la manire suivante:

Principe de coopration:
Que votre contribution la conversation soit, au moment o elle
intervient, telle que le requiert lobjectif ou la direction accepte de
lchange verbal dans lequel vous tes engag (votre doit tre donne dans
le moment opportun, dans les buts ou dans la direction du discours dans
lequel vous tes impliqus).

Pour la formulation des maximes, Grice fait rfrence explicite Kant


(Critique de la raison pure). On les appelle maximes de conversation, mais leur
valeur est plus gnrale, tant applicables non seulement la communication,
en gnral, mais aussi toute activit humaine impliquant la collaboration entre
plusieurs personne. (v. Paveau et Sarfati 2003, Auchlin et Moescher 1997). Voici
les quatre maximes de Grice :

Maxime de quantit
1. votre information doit contenir autant dinformation que ncessaire
(informativit);
2. votre information ne doit par contenir plus dinformation que ncessaire
(exhaustivit).

Maxime de qualit ou de vridicit (sincrit)


Que votre contribution soit vridique:
1. naffirmez que ce que vous croyez tre faux;
2. n'affirmez pas ce pour quoi vous manquez de preuves.

Maxime de relation (de pertinence)

Pragmatique77

Parlez propos, soyez pertinents.

Maxime de manire (intelligibilit)


Soyez clair et en particulier:
1. vitez de vous exprimer avec obscurit;
2. vitez dtre ambigu;
3. soyez bref;
4. soyez ordonn (c'est--dire procdez par ordre).

Pour voir de quelle manire fonctionne le principe de coopration, examinons le


dialogue suivant:

(1)

A: Charles, o est-il?
B: Il y a une Renault jaune devant la maison d'Anne.

Il est possible de linterprter ce dialogue essentiellement de deux manires: (i) la


rponse de B peut tre considre comme non-cooprative. Dans ce cas, B
change le sujet du discours (parce quil naime pas le sujet, parce quil voit A
inquiet et veut changer le cours des penses de celui-ci, etc.); (ii) si A considre la
rponse de B cooprative, alors il doit se demander quel rapport pourrait exister
entre le lieu o se trouve Charles et celui o se trouve la voiture jaune. Si A sait
que Charles a une Renault jaune, alors il dduit que B lui suggre quil soit
possible que Charles se trouve chez Anne. On dira que le locuteur a implicit
que Charles a une Renault jaune.
Nous observons que le personnage A a d faire des infrences* pour
comprendre ce que B a voulu lui transmettre.

Les infrences faites pour conserver l'axiome de coopration sont

Pragmatique78

appeles par Grice implicatures conversationnelles.

2.3. Le Principe du rasoir dOccam modifi


Grice 1979 a adopt en plus du principe de coopration et des maximes
conversationnelles un principe mthodologique que Moescheler et Auchlin 1997
appellent le principe du rasoir dOccam modifi qui est formul ainsi:
Ne multipliez
linguistiques.

pas

plus

quil

nest

requis

les

significations

Nous savons quune des difficults pour la description des signifis


consiste dans le fait quil existe un nombre trs petit de mots monosmiques (le
plus souvent des mots appartenant aux vocabulaires techniques). Il en rsulte
que les mots sont, en grande majorit, polysmiques. En plus, il est difficile
dtablir le nombre exact de sens. Il suffit de comparer plusieurs dictionnaires
monolingues (en franais des dictionnaires comme Larousse, Robert, Littr, etc.)
pour voir que chaque auteur choisit un nombre diffrent de sens et dacceptions
pour le mme mot polysmique.
Le principe du rasoir dOccam drive du fait que Grice considre que la
variation des significations des lments linguistiques nest pas une question de
code linguistique, mais dusage. Ce principe mthodologique a eu des
consquences importantes: dune part il a conduit une simplification des
descriptions smantiques, rduites des formes minimales, de lautre il a permis
la fondation dun type dapproche nouveau en linguistique quon appelle les
thories de lunivocit (en opposition directe avec les thories de lambigut
qui ont domin la smantique dans les dernires dcennies). Conformment aux
thories de lunivocit, on attribue une signification minimale une expression,
et on drive pragmatiquement (par la voie dune maxime de conversation) sa
signification dans tel ou tel usage. On appelle une telle signification une
implicature.

3. Implicatures conversationnelles et conventionnelles

Les pragmaticiens ont classifi les significations communiques par un


locuteur en deux grandes catgories: celle des implicatures conversationnelles et
celle des implicatures conventionnelles.

Pragmatique79

3.1. Les implicatures conversationnelles


Les implicatures conversationnelles rsultent de lapplication des maximes
conversationnelles. Cest la partie centrale du modle gricen, reprsentant la
grande innovation de la thorie: interprtation dun nonc signifie
laccomplissement

[] interprter un nonc revient oprer des infrences non


dmonstratives sur la base du principes et des rgles pragmatiques universelles

3.1.1. La dcouverte des implicatures


Si le locuteur, base sur lune ou lautre maxime, infre une proposition
quelconque, on dira quil a tir de lnonc du locuteur une implicature
conversationnelle. Pour arriver au contenu de limplicature conversationnelle, le
locuteur doit faire une infrence, selon un schma gnral du type suivant
(Moeschler et Auchlin 1997: 167):

1.

Le locuteur L a dit P.

2.
Le destinataire
D na pas raison de supposer que L nobserve pas les
maximes
conversationnelles ou du moins le principe de coopration.
3.

Supposer que L respecte le principe de coopration et les maximes


implique que L pense Q.

4.

L sait (et sait que D sait que L sait) que D comprend quil est ncessaire de
supposer que L
pense Q.

5.

L na rien fait pour empcher D penser Q.

6.

L veut donc que D pense Q.

7.

Donc L implique Q.

Pragmatique80

Le passage de P Q nest pas le rsultat dune contextualisation, mais le


rsultat de lapplication des maximes conversationnelles.
La rcupration dune implicature conversationnelle est le rsultat dune
infrence non dmonstrative gouverne par les rgles. Rappelons-nous quune
infrence non dmonstrative ne garantit pas la vrit de ses conclusions tant
donn la vrit des prmisses. Cette proprit des implicature a t nomme
proprit anticontextualiste et est considre comme un point original de la
thse de Grice (Moeschler et Auchlin 1997: 168).

3.1.2. Utilisation et exploitation des maximes


Grice a montr que non seulement le respect des maximes
conversationnelles dclenche une implicature, mais aussi sa violation ostensible
- fait considr, aussi, comme trs original. Si le locuteur respecte une ou
plusieurs maximes, on parle des implicatures standard ou de leur utilisation;
si une ou plusieurs maximes ne sont pas respectes, on parle d'exploitation ou
d'outrage.

Utilisation des maximes conversationnelles (les maximes sont respectes)


Soit lexemple (1):

(1)

A: Je suis en panne dessence.


B: Il y a un pompiste au coin de la rue.

Si A suppose que B respecte le principe de coopration, A infre lide que


linformation fournie par B est pertinente; donc A dduira que la pompe est
ouverte et quil y trouvera, probablement, de lessence.
Le respect de la maxime de quantit est illustr par (2), qui implique (3):

(2)

Le drapeau est blanc.

Pragmatique81

(3)

Le drapeau est entirement blanc.

Le destinataire suppose que le locuteur a respect la maxime de quantit,


notamment quil a donn linformation la plus forte: si le drapeau tait blanc et,
disons, rouge, le locuteur aurait d le dire. Donc, ne disant (2), le locuteur dit
que le drapeau na aucune autre couleur en plus, donc (2) implique (implicature
standard) (3). Cette implicature nest pas communique par (4), par consquent
(3) ne peut pas tre une implication de (4). Par contre, (4) implicite (5):

(4)

Le drapeau est blanc et noir.

(5)

a. Le drapeau est partiellement blanc.


b. Le drapeau est partiellement noir.

Lexemple (7) illustrera une utilisation de la maxime soyez ordonn. La


conjonction et peut avoir le sens de la conjonction logique, cest--dire elle
exprime le fait que la phrase soit vraie si les deux propositions lies par cette
conjonction sont vraies; lordre doccurrence des propositions nest pas
significatif:

(6)
a. La capitale de la Grande Bretagne est Londres et la capitale de la France
est Paris.

La phrase est vraie si les deux propositions qui la forment sont vraies, cest-dire si Londres est vraiment la capitale de la Grande Bretagne et Paris celle de la
France. Lordre nest pas important, dans le sens que la valeur de vrit de la
phrase ne change pas: (6b) aura les mme conditions de vrit que (6a)

(6)
b. La capitale de la France est Paris et la capitale de la Grande Bretagne
est Londres.

Pragmatique82

Un autre emploi de la conjonction et peut tre illustr par lexemple suivant:

(7)

a. Jean monta dans sa voiture et il se dirigea vers le village.

Dans (7) le rle de la conjonction et nest pas entirement identique celui de (6),
parce que, si on change lordre des propositions, mme en respectant les rgles
anaphoriques, on obtient un nonc bizarre:

(7)

b. ? Jean se dirigea vers le village et il monta dans sa voiture.

Dans (7) et a un sens temporel et il correspond plutt une implicature


conversationnelle:

(7)

c. Jean monta dans sa voiture et ensuite il se dirigea vers le village.

Donc, lune des applications de la maxime conversationnelle soyez ordonn


oblige le locuteur de prsenter les phrases qui dcrivent une suite dvnements
dans lordre dans lequel ces vnements se produisent.

Exploitation des maximes conversationnelles (les maximes ne sont pas


respectes)
Il existe plusieurs situations o le locuteur exploite une maxime
conversationnelle, cest--dire la viole manifestement.
Le locuteur peut se trouver dans la situation de violer la maxime de
quantit pour ne pas violer la maxime de qualit. Soit le dialogue:

(8)

A: O habite Georges?

Pragmatique83

B: Quelque part dans le midi de la France.

videmment, la rponse de B ne respecte pas la maxime de quantit, parce


quelle ne contient pas les informations requises (ladresse de George, donc ville,
rue, numro de la maison o il demeure). Toutefois, en vertu du principe de
coopration, on suppose que B a donn toutes les informations dont il dispose.
En donnant une information plus prcise, qui satisferait la maxime de quantit,
B prendrait le risque de violer la deuxime maxime de qualit, celle qui interdit
de donner des informations dont on nest pas sr.
Dautres exemples correspondent la violation de la maxime de quantit.
Ce sont des noncs tautologiques, du type

(9)

La guerre est la guerre.

(10)

Charles viendra ou bien il ne viendra pas.

(11)

S'il le fait, il le fait.

Les noncs tautologiques sont dfinis en logique comme des noncs toujours
vrais. En apparence, ces noncs ne sont pas assez informatifs, donc ils
semblent ne pas respecter la maxime de quantit, qui demande au locuteur de
porter des informations nouvelles. Pour maintenir le principe de coopration on
doit faire des infrences porteuses d'information. L'nonc (9) pourrait tre
interprt comme " la guerre, il arrive des choses terribles, c'est sa nature, on a
beau dplorer ce dsastre particulier"; dans le cas de (10) le locuteur peut
impliquer quelque chose comme: "calme-toi, tu ne dois pas te faire des soucis, s'il
vient ou s'il ne vient pas, nous ne pouvons rien faire rien" et, dans le cas de (11):
"cela ne nous concerne pas".
Un autre type dexploitation des maximes, qui correspondent
lexploitation de la premire maxime de qualit: le locuteur doit affirmer des
choses vraies. Cependant, parfois, le locuteur prononce des noncs
littralement faux: ce faisant, il communique travers une mtaphore, une
implicature conversationnelle. Par exemple, en disant:

(12)

La reine Victoria tait une femme de fer.

Pragmatique84

un locuteur dit une fausset. Le rcepteur doit interprter cette phrase sil
considre que le locuteur observe le principe de coopration, donc quil lui
transmet quelque chose. L'interprtation plus directe est que, sans avoir de fait
toutes les proprits qui dfinissent le fer, la reine Victoria en possdait
seulement quelques-unes, comme la duret, la rsistance, l'inflexibilit ou la
durabilit. Les proprits qu'on attribue la reine dans l'nonc (12) dpendent,
au moins en partie, du contexte d'nonciation: prononce par un admirateur, la
phrase peut tre un loge qui souligne l'intgrit et la rsistance, articule par un
dtracteur elle peut tre une diffamation, qui met l'accent sur le manque de
flexibilit, de sensibilit ou sur la belligrance de cette reine.
Grice considre que la plupart des tropes (mtaphore, ironie, litote) sont
des exploitations de la premire maxime conversationnelle, et donc des
implicatures conversationnelles.

3.1.3. Implicatures gnralises et particulires


Une autre distinction regarde les implicature conversationnelles
gnralises, qui sont celles qui se constituent sans avoir besoin d'un contexte
particulier; ces contextes particuliers sont, en revanche, requis par les
implicatures conversationnelles particularises. Toutes les implicatures
conversationnelles examines auparavant ont une caractristique prcise: elles
ne sont pas lies une expression linguistique, mais un contexte. Ce sont des
implicatures conversationnelles particulires. Par exemple, on peut prendre
un exemple de la mtaphore. Un locuteur peut employer la phrase

(13)

Sophie est un bloc de glace.

pour dire que Sophie est une personne que rien nmeut. Cest une implicature
conversationnelle particulire, lie au syntagme bloc de glace. Le locuteur
pourrait exprimer le mme concept laide dune expression smantiquement
trs voisine. Il pourrait, par exemple, dire

(14)

Sophie est un glaon.

Pragmatique85

Grice a montr quil existe des implicatures conversationnelles gnralises, lies


la forme linguistique et qui se constituent sans avoir besoin d'un contexte
particulier. Par exemple Grice observe qu'en gnral quand je dis:

(15) a. Je suis entr dans une maison

on suppose que cela implique

(16) La maison n'tait pas la mienne.

Il semble donc qu'il existe une implicature conversationnelle gnralise de


l'expression une F avec l'assomption que la F cite n'est pas dans un rapport
troit avec le locuteur. Autrement le locuteur aurait dit
(15)

b. Je suis entr chez moi / dans ma maison.

De mme le quantificateur quelques X implique pas tous les X; on dira que (17)
implicite de manire quantitative (18):

(17)

Quelques lves sont sages.

(18)

Tous les lves ne sont pas sages.

Moeschler et Auchlin 1997: 169 observent que (18) nest pas une implication
smantique de (17): toutes les situations dans lesquelles (17) est vraie ne
garantissent pas la vrit de (18), comme le montre (19), qui nest pas un nonc
contradictoire:

Pragmatique86

(19)

Quelques lves, en fait tous, sont sages.

Cet exemple conforme une proprit des implicatures conversationnelles: elles ne


sont pas des aspects vriconditionnels du sens, dans le sens quelles peuvent
tre annules sans produire de contradiction.

3.2. Les implicatures conventionnelles


ct des implicatures conversationnelles (gnralises et particulires),
Grice ajoute une troisime catgorie dimplicature, quil nomme implicature
conventionnelle.
Les implicatures conventionnelles ressemblent aux implicatures
conversationnelles gnralises dans le sens quelles aussi sont dclenches par
les constructions linguistiques. La diffrence consiste dans le fait que les
implicatures conversationnelles gnralises sont lies au sens de la
construction, tandis que les implicatures conventionnelles sont lies la forme
de la construction. cause de cette caractristique, les implicatures
conventionnelles sont dtachables: on dit quune implicature est dtachable si
lon peut trouver une expression qui a les mmes conditions de vrit sans
communiquer limplicature. Une implicature non dtachable est associe au
sens de lexpression, alors quune implicature dtachables est associe sa
forme. Soient les exemples suivants:

(20)

Max na pas russi atteindre le sommet.

(21)

Max na pas atteint le sommet.

(22)

Max a essay datteindre le sommet.

(20) prsente les mmes conditions de vrit que (21), mais implicite
conventionnellement (22), ce qui nest pas le cas pour (21). Limplicature
conventionnelle (22) est donc dtachable.
Une autre proprit des implicatures conventionnelles est celle de ne pas
pouvoir tre annules, la diffrence des implicatures conversationnelles qui

Pragmatique87

peuvent tre annules. Si on annule une implicature conventionnelle on produit


des noncs contradictoires. Un exemple est constitu par ladverbe mme.

(23)

Mme Max aime Marie.

(24)

Max aime Marie.

Les noncs (23) et (24) ont les mmes conditions de vrit, dans le sens que (24)
et vraie si et seulement si (23) est vraie. Toutefois (23) contient des informations
smantiques supplmentaires par rapport (24):

(25)

a. Dautres personnes que Max aiment Marie


b. Parmi ces personnes, Max est le moins susceptible de laimer.

Il en rsulte que (23) implique conventionnellement (25) et ces implicatures


ne sont pas annulables, car, si on l'annule, on aboutit une contradiction:

(26)

?? Mme Max aime Marie, mais personne dautre ne laime.

3.3. Les critres des implicatures


Les types dimplicatures prsentes ci-dessus (conversationnelles et
conventionnelles) se distinguent par certains critres. part la dtachabilit et
lannulabilit que nous avons examines, Grice suggre dautres critres:
(i) calculabilit: les implicatures conversationnelles sont calculables, dans
le sens quelles sont produites par une procdure de dclenchement; les
implicatures conventionnelles ne sont pas calculables parce quelles sont tires
automatiquement par la forme linguistique donne;
(ii) conventionalit: par dfinition les implicatures conversationnelles ne
sont pas conventionnelles, parce quelles sont produites du contexte; les
implicatures conventionnelles sont appeles ainsi justement parce quelles sont
conventionnelles. cest--dire produite par la forme conventionnelle de

Pragmatique88

lexpression linguistique;
(iii) dpendance de lnonciation: les implicatures conversationnelles
sont dpendantes de lnonciation, du fait quune certaine phrase est prononce
dans un contexte extralinguistique donne; en revanche, limplicature
conversationnelles est associe une forme qui dtermine sa signification;
(iv) dtermination: les implicatures conventionnelles sont compltement
dtermine parce quelles font partie de la signification de lexpression; les
implicatures conversationnelles sont plus ou moins dtermines: par exemple les
mtaphores, selon leur degr de crativit, sont plus ou moins dtermines.
Le tableau suivant met en vidence les diffrences entre les deux types
dimplicatures:

IMPLICATURES
CONVERSATIONNELLES
calculables
annulables
non dtachables
non conventionnelles
dpendantes de lnonciation
indtermines

IMPLICATURES
CONVENTIONNELLES
non calculables
non annulables
dtachables
conventionnelles
indpendantes de lnonciation
dtermines

4. Dveloppements post gricens

La thorie de Grice a constitu le point de dpart dune longue discussion


sur la transmission de la signification pragmatique. Ces discussions ont conduit
une rvision des maximes.
Les quatre maximes gricennes nont pas la mme importance dans la
constitution des implicatures. La Maxime de manire regarde surtout lauditeur
potentiel, la maxime de vridicit ne produit pas dimplicatures, part les

Pragmatique89

noncs ironiques. Il en rsulte que les implicatures sont produites surtout par
la Maxime de quantit et la Maxime de pertinence.
Les Maximes et quantit et de pertinence ne constituent pas des principe
spars et indpendants, car pour respecter la Maxime de quantit on doit savoir
quelle est la quantit dinformations adquates, pour ne pas donner ni trop, ni
trop peu dinformations. Si donne trop dinformations, il est clair quune partie de
ces informations ne sont pas pertinentes. Et le locuteur donne trop peu
dinformations quand il un certain volume de donnes pertinentes ne sont pas
fournie linterlocuteur. Il en rsulte que ces deux Maximes (Quantit et
Pertinence) sont interdpendantes.

4.1. La contribution de Laurence Horn


Une premire contribution de Laurence Horn regarde un type
dimplicatures, quil a nomm implicatures scalaires (= se situant sur une
chelle). Les implicatures scalaires peuvent tre mis en relation avec les adjectifs
graduels, ayant la capacit dindiquer divers intensits ou quantits, dun
minimum un maximum. Quand on fait une affirmation, elle peut tre forte,
impliquant toutes les entits se trouvant dans la sphre rfrentielle du
substantif, ou faible, contenant seulement quelques-uns de ces entits :

(1)

(faible)

quelques, la plupart, tous (fort)

Si on pose la question : quels ont t les rsultats obtenus par les tudiants
lexamen oral? on peut obtenir les rponses suivantes :

(2)

a. La plupart des tudiants ont t reus.

implicature : Une partie des tudiants ont t recals (= pas tous ont t
reus).

b. Quelques tudiants ont t reus.


implicature : Une partie des tudiants ont t recals (= pas tous ont t

Pragmatique90

reus)
implicature : La plupart des tudiants nont pas t reus / ont t
recals.

c. Deux ou trois se sont prsents trs bien.


implicature : Seulement deux ou trois se sont prsents bien (et pas
plus ).

Cette chelle de la force informationnelle relative des expressions peut tre


dfinie aussi en termes dimplications : Tous les tudiants ont t reus
lexamen implique La majorit des tudiants ont t reus lexamen qui, a
sont tour, implique Quelques tudiants ont t reus lexamen, mais pas viceversa.
Il existe aussi des implicatures scalaires du type pas plus de ce quon a
affirm:

(3)

Il a obtenu le minimum (de points ncessaires) cet examen.

implicature : Il na pas fait mieux quobtenir un minimum de points


lexamen.
chelle possible: mauvaise note, bonne note, une note excellente

(4)

Il fait assez frais


implicature : Il ne fait pas chaud.
chelle possible: chaud, torride, agrable

Laurence Horn (1984) a rvis aussi la thorie de Grice, en rduisant les


quatre maximes deux. Il a eu comme point de dpart lide que le langage
humain est le rsultat dune tension qui existe entre cot et bnfice, cest--dire

Pragmatique91

entre conomie et rendement. Le grand linguiste franais Andr Martinet avait


dj montr que le code linguistique fonctionne selon le principe de leffort
minimal, cest--dire les locuteurs essaient de transmettre le maximum
dinformation avec un minimum dlments. Ce phnomne explique pourquoi
tous les mots frquents sont brefs ; plus encore, si un lment linguistique
devient frquent, il devient plus court6 (v. Martinet 1960).
Horn a observ que la Maxime de quantit est li cette proprit, non
seulement des codes, mais de toute activit humaine, donc de la communication
aussi : la premire clause de cette maxime tablit la limite infrieure (votre
information doit contenir autant dinformation que ncessaire), la deuxime la
limite suprieure ( votre information ne doit par contenir plus dinformation
que ncessaire) de toute acte de communication conomique et ayant un bon
rendement. Car, si la premire clause nest par respect, la communication est
conomique (leffort pour la transmettre est moindre) mais il nest pas efficace
(on na pas transmis la quantit dinformation ncessaire); si on ne respecte pas
la deuxime clause, leffet est contraire: on transmet une grande quantit
dinformation (le message est efficace) mais leffort ncessaire pour le faire est
plus grand que ncessaire (la transmission du message a un cot trop lev).
Horn reformule les maximes de Grice : la Maxime de qualit est une rgle
darrire-plan, donc une rgle implicite la communication. Il a reformul les
trois autres maximes sous la forme de deux principes, formuls dune manire
moins stricte : le Principe-Q (de quantit) et le Principe-P (de pertinence).

Principe-Q
Votre information doit tre SUFFISANTE.
noncez toutes les informations vous pouvez !

Principe-P
Votre information doit tre NCESSAIRE
6

Un exemple trs clair est celui du chemin de fer traction lectrique, en gnral souterrain, qui dessert une grande
agglomration urbaine. Au dbut, quand lobjet tait peu utilis (donc on en parlait peu), on lappelait chemin de fer
mtropolitain. Avec le dveloppement du rseau, qui a entran la prsence de la dsignation dans le discours, on a
rduit dnomination le mtropolitain, enfin mtro. Le mme phnomne se manifeste dans les retranchements du
type bus (de autobus), auto (de automobile), SNCF (Socit Nationale des Chemins de Fer), etc Un autre exemple
serait celui des abrviations spcifique du langage des coliers, quils abandonnent en quittant lcole ( prof, math, bac,
etc.)

Pragmatique92

Nnoncez pas plus de ce que vous devez (prenant en considration Q)

Le Principe-Q runit la premire clause de la Maxime de quantit (votre


information doit contenir autant dinformation que ncessaire) et les deux
premires clauses de la Maxime de manire (vitez de vous exprimer avec
obscurit; vitez dtre ambigu). Le Principe-P groupe la Maxime de relation
(parlez propos, soyez pertinents), la deuxime clause de la Maxime de quantit
(votre information ne doit pas contenir plus dinformation que ncessaire), et les
deux dernires clauses de la Maxime de manire (soyez bref; soyez ordonn) (v.
Kearns 2000 : 262-263).

Les Implicatures-Q
Considrant que le Principe-Q est respect, lauditeur considre que le
locuteur a formul le plus grand nombre de proposition fournissant des
informations dans les circonstances spcifiques. tant un principe trs proche
de la Maxime de quantit, les implicatures scalaires sont un exemple
dImplicatures-Q :

(5)

Il est possible quil soit lu.


Implicature : Ce nest pas certain quil soit lu.

(6)

Jean est tout aussi grand que Pierre.


Implicature : Jean nest pas plus grand que Pierre.

Les Implicatures-P:
Le Principe-P ordonne au locuteur de ne dire pas plus du ncessaire. Si on
suppose que le principe-P ait t respect, on produit des implicatures incluant
des mcanismes travers lesquels le locuteur suggre des informations :

(7)

Jean nest pas trs intelligent.

Pragmatique93

Implicature : Jean est assez born.


(8)

Victor doit aller au petit coin.


Implicature : Victor doit aller aux toilettes.

(9)

Ce film nest pas du tout mauvais.


Implicature : Ce film est trs bon.

propos de lexemple (9), Horn a tabli les sries :

(10)

pas du tout mauvais

(trs bon)

pas mauvais

(assez bon)

pas trop mauvais


pas trop bon
pas bon

(bon)
(assez mauvais)
(mauvais)

Une catgorie importante des Implicatures-P est reprsente par


lapplication dune rgle que les grammaires gnratives* appelle la monte de la
ngation :

(11)

a. Je ne pense pas que Jean est/ soit parti en voyage.


b. Je pense que Jean nest pas parti en voyage.

(12)

a. Je nimagine pas que son prix baisse.


b. Jimagine que son prix ne baisse pas.

(13)

a. Je ne mattends pas le rencontrer demain.


b. Je mattends ne pas le rencontrer demain.

Pragmatique94

Les propositions de a sont le rsultat de la monte de la ngation. Textuellement


parlant, la ngation aurait d sappliquer au verbe de la principale, donc ne pas
penser, ne pas imaginer, ne pas sattendre. Par exemple, la proposition (12)
devrait exprimer lide que le locuteur manque dimagination, et l'opinion que les
prix sont en trains de baisser semble incompatible avec cette manque, qui
devrait se concrtiser dans une absence dopinion sur les prix. En ralit ces
propositions sont interprtes comme la ngation de la subordonne, ce qui
explique les fait que les propositions de (a) et celles de (b) ont la mme
interprtation. Pour cette raison, dans la grammaire gnrative les propositions
de (a) sont le rsultat dune transformation applique aux propositions de (b) qui
conduit une monte le la ngation (du niveau de la subordonne au niveau de
la principale). Horn a observ que, comme pour les implicatures scalaires, les
propositions avec monte de la ngation sont plu fortes que celles sans monte
de ngation :

(14)

Je ne pense pas que Jean est/ soit parti en voyage.


Interprtation avec monte de la ngation :
a. Jai la pense Jean nest pas parti en voyage
Interprtation sans monte
b. Je pense que Jean nest pas parti en voyage.

(15)

a. Je nimagine pas que le prix de ce livre baisse.


b. Jimagine que le prix de ce livre ne baisse pas.

(16)

a. Je ne mattends pas le rencontrer demain.


b. Je mattends ne pas le rencontrer demain.

Dans chaque exemple, (a) implique (b), mais (b) nimplique pas (a). Par exemple
labsence de la pense que Jean est parti en voyage nimplique pas que jai la
pense quil nest pas parti en voyage. Il est bien possible de navoir aucune
pense propos de ce sujet. Pour Horn, le sens littral de ces propositions
consiste dans le fait que linterprtation de la ngation non monte est cohrente
avec lordre des mots dans la proposition. Linterprtation de la proposition avec

Pragmatique95

monte de la ngation est une implicature P, renforant ce qui a t dit.


Donc, le systme de Horn est bas sur deux principes, proches des deux
clauses de la Maxime de Quantit de Grice. Les deux clauses tendent produire
des effets opposs. Le respect de cette maxime garantit que le locuteur donne
une quantit suffisante dinformations. Lauditeur qui suppose que le Principe Q
a t respect est conduit supposer limplicature pas plus de ce qui a t dit.
Le respect du Principe P garantit que le locuteur ne donnera pas des dtails
inutiles ou des choses qui sont videntes et facilement rcuprables. Lauditeur
qui suppose que le Principe P a t respect est port dduire que limplicature
au moins tant que jai dit et plus a t respecte aussi.

5. Rvision
Aprs avoir tudi le texte de cette confrence, rpondez aux questions
suivantes:
1. Enumrez et expliquer les principes de Grice (le principe de la signification
naturelle, le principe de coopration, le principe du rasoir dOccam modifi)
2. Quel est le principe de la signification non-naturelle?
3. Quelles sont les maximes conversationnelles?
4. Quelles sont
a) les implicatures conversationnelles (dfinition, dcouverte, utilisation et
exploitation des maximes)? Dfinissez les implicatures gnralises et
particulires;
b) les implicatures conventionnelles et leurs proprits?
5. Les critres pour identifier les implicatures.
6. Quelles sont les principales contributions
dveloppement de la thorie de la conversation ?

de

Laurence

Horn

au

7. Relevez les lments principaux de la thorie de la pertinence.

6. Exercices
1. Lisez attentivement le dialogue suivant et expliquez la manire dans
laquelle les Maximes de Grice sont impliques :

Pragmatique96

ADAM: Peux-tu maider monter cette malle ? PAUL : Oh ! Mon cours de franais
commence dans une demi heure. ADAM: Je me demande si Victor est chez lui.
PAUL : La Volkswagen est devant la maison. ADAM : Crois-tu que je le drange si
je lui demande de maider ? PAUL : Au fait, il regarde toujours cette heure sa
srie policire prfre. ADAM : Bien, jattendrai ton retour.

2. Identifiez dans les dialogues des textes ci-dessous les Maximes de


Grice ; pour chaque cas, montrez sil sagit de leur emploi ou de leur
exploitation:

a. (Jean le Maufranc et Pierrette sont arrts devant le panneau des petites


annonces)
PIERRETTE. Pardon, monsieur. Vous qui tes plus grand que moi, est-ce que
vous pouvez lire cette adresse ? Rue des JEAN. Ici, mademoiselle, ou ici ?
PIERRETTE. Non, ici. Rue des JEAN. Rue des Chaufourniers. PIERRETTE.
Quel drle de nom ! O est-elle, cette rue ? JEAN. Du ct des boulevards
extrieurs oui pas bien loin du mtro Jaurs. PIERRETTE. Oh ! comme cest
loin de Saint-Lambert ! Et si peu direct, il me semble. JEAN. Oui. Vous
changerez une fois ou deux. PIERRETTE. La place na pas lair mauvaise,
pourtant. Cest bien cinq cent cinquante quils ont mis ? JEAN. Ma foi, je ne sais
pas trop si cest un 6 ou un 5. PIERRETTE. Six cent cinquante ? JEAN. -Peuttre. PIERRETTE. Oh ! non ! Il vaut mieux que ce ne soit pas six cent cinquante.
JEAN. Pourquoi, mademoiselle ? PIERRETTE. Parce qualors la place sera
srement dj prise. (Jules Romain Jean Le Maufranc)

b. Six mois plus tard, en jouant aux cachettes avec mon frre Paul, je menfermai
dans le bas du buffet, aprs avoir repouss les assiettes. Pendant que Paul me
cherchait dans ma chambre, et que je retenais mon souffle, mon pre, ma mre
et ma tante entrrent dans la salle manger. Ma mre disait : Tout de mme,
trente-sept ans, cest bien vieux ! Allons donc ! dit mon pre, jaurai trente ans
la fin de lanne, et je me considre comme un homme encore jeune. Trentesept ans, cest la force de lge ! Et puis, Rose na pas dix-huit ans ! Jai vingtsix ans, dit la tante Rose. Et puis, il me plat. Quest-ce quil fait, la
Prfecture ? Il est sous-chef de bureau. Il gagne deux cent vingt francs par mois.
H, h ! dit mon pre. Et il a de petites rentes qui lui viennent de sa famille.
Ho ho ! dit mon pre. Il ma dit que nous pouvions compter sur trois cent
cinquante francs par mois. Jentendis un long sifflement, puis mon pre

Pragmatique97

ajouta : Eh bien, ma chre Rose, je vous flicite ! Mais au moins, est-ce quil est
beau ? Oh non ! dit ma mre, a, pour tre beau, il nest pas beau. Alors, je
poussai brusquement la porte du buffet, je sautai sur le plancher, et je criai :
Oui ! Il est beau ! Il est superbe ! Et je courus vers la cuisine, dont je fermai la
porte clef.
Cest la suite de tous ces vnements que le propritaire vint un jour la
maison, accompagn de ma tante Rose. [] Ils revenaient tous deux dun court
voyage, et il y eut de grandes embrassades : oui, le propritaire, sous nos yeux
stupfaits, embrassa ma mre, puis mon pre. Ensuite, il me prit sous les
aisselles, me souleva, me regarda un instant, et dit : Maintenant, je mappelle
loncle Jules, parce que je suis le mari de tante Rose. (Pagnol, La gloire de mon
pre)

c. Le savetier [= cordonnier roum. cizmar] Combalot vint montrer son nez rouge
par la porte entrebille. Il apportait, avec des souliers, auxquels il avait remis
des talons, la note de ses ressemelages. De peur de passer pour un mauvais
citoyen, il faisait usage du nouveau calendrier. La citoyenne Gamelin, qui aimait
voir clair dans ses comptes, se perdait dans les fructidor [douzime et dernier
mois du calendrier rpublicain (du 18, 19 aot au 17, 18 septembre)] et les
vendmiaire [premier mois du calendrier rpublicain qui commenait le 22
(ou 23) septembre]. Elle soupira : -Jsus ! ils veulent tout changer, les jours, les
mois, les saisons, le soleil et la lune ! Seigneur Dieu, monsieur Combalot, questce que cest que cette paire de galoches du 8 vendmiaire ? Citoyenne, jetez les
yeux sur votre calendrier pour vous rendre compte. Elle de dcrocha, y jeta les
yeux et, les dtournant aussitt : Il na pas lair chrtien ! fit-elle pouvante.
Non seulement cela, citoyenne, dit le savetier, mais nous navons plus que trois
dimanches au lieu de quatre. Et ce nest pas tout : il va falloir changer notre
manire de compter. Il ny aura plus de liards ni de deniers. [] ces paroles la
citoyenne Gamelin, les lvres tremblantes, leva les yeux au plafond et soupira :
Ils en font trop !

Bibliographie

Grice, Paul (1979) Logic and Conversation (trad. fr. Logique et conversation,
Communications 30,
52-72)

Pragmatique98

Horn, Laurence (1984) Toward a New Taxinomy for Pragmatic Inferrence: Qbased and R-based implicature in D. Schiffin (ed.) Meaning, Form and Use
in Context. Georgetown University Press
Kearns, Kate (2000) Semantics, Palgrave, Houndsmills, UK
Levinson, Stephen (1983), Pragmatics, Cambridge, Cambridge University Press
Martinet, Andr (1960), lments de linguistique gnrale, Armand Colin, Paris;
trad. roum. Elemente de Lingvistic General, Editura tiinific, 1970
Moeschler, Jacques (1995) La pragmatique aprs Grice: contexte et pertinence
dans Linformation grammaticale 66 : 25 - 31
Moeschler, Jacques et Antoine Auchlin (1997) Introduction la linguistique
contemporaine, Paris,
Armand Colin
Paveau, Marie-Anne et Georges-lia Sarfati (2003) Les grandes thories de la
linguistique, Armand Colin, Paris
Reboul, Anne (1995) La pragmatique la conqute de nouveaux domaines : la
rfrence dans Linformation grammaticale 66 : 32-37
Sperber, Dan et Deirdre Wilson (1989), La Pertinennce. Communication et
cognition, Paris, Minuit
Tuescu, Mariana (1986), Argumentation, Bucuresti, Tipografia Universitatii din
Bucuresti

Pragmatique99

Pragmatique100

III. La Prsupposition

1. Introduction
La prsupposition est un autre type d'infrence pragmatique, qui semble
plus troitement lie la structure linguistique des phrases. Dans les pages qui
suivent nous allons employer le terme prsupposition dans un sens technique,
qui se rfre seulement une partie des sens dans lesquels ce mot est employ
dans le langage courant.
La prsupposition smantique est dfinie comme le contenu smantique
qui ne varie pas sous la ngation. Un exemple de prsupposition est la
prsupposition existentielle. Soit lexemple:

(1)

a. Le Prsident des tats Unis appartient au parti dmocratique.


b. Le Prsident des tats Unis nappartient pas au parti dmocratique
c. Le Prsident des tats Unis existe.

Soit (1a), soit sa ngation, (1b) prsupposent lexistence dune personne qui est
prsident des tats Unis, fait exprim par (1c). On dit que (1c) est la
prsupposition de (1a) et de (1b).

2. Prsentation historique

Le terme a t employ pour la premire fois dans son sens technique par
le grand philosophe des mathmatiques et logicien allemand Gottlob Frege
(1848-1925), qui a constat

Pragmatique101

(i) quun nom propre prsuppose la dsignation dune personne (une


phrase comme Kepler a vcu dans la misre prsuppose la dsignation, donc la
rfrence une personne existante - de la personne nomme Kepler);
(ii) une phrase contenant une subordonne temporelle, comme une anne
aprs stre proclam empereur, Napolon battit les Autrichiens et les Russes
Austerlitz en dcembre 1805 prsuppose que Napolon sest proclam empereur.
Ces deux types dexpressions sont porteuses de prsupposition par le fait mme
davoir un rfrent.
(iii) cest toujours Frege qui a observ que la ngation ne modifie pas la
prsupposition (Les phrases Pierre est venu et Pierre n'est pas venu ont en
commun la prsupposition sur l'existence d'une personne nomme Pierre qui est
identifie par les locuteurs);
(iv) pour qu'une assertion* (comme celle sur Kepler) ou une phrase comme
celle sur Napolon) soient vraies ou fausses, il faut que leur prsupposition soit
vraie ou satisfaite.
La thorie de Frege a t critique par le philosophe et le logicien anglais
Bertrand Russell (1872-1970). Selon Russell, la thorie de Frege nexplique pas il
fait que des phrases dpourvues de rfrents peuvent tre significatives. Il
examine l'usage rfrentiel unique, cest--dire lusage des syntagmes ayant la
forme le X. Ces syntagmes individualisent des tres uniques (le prsident des
Etats Unis est un syntagme qui individualise, un certain moment, la personne
qui remplit la charge de prsident des Etats Unis). Russell analyse lexemple

(1) Le roi de France est sage.

Pour Frege, une phrases comme (1) a un sens (car nous comprenons ce quelle
veut dire) mais elle n'a pas une rfrence (pour les propositions la rfrence est
une valeur de vrit), justement parce qu'elle fait des assertions propos des
tres qui manquent de rfrent: le roi de France nexiste pas, donc on ne peut
pas dire sil est ou non sage.
Russell soutient que le syntagme le roi de France reprsente une
description dfinie, qui dsigne une entit unique. Pour lui, la phrase (1) contient
trois informations: (1) il y a un roi de France (2) il n'y a plus d'un roi de France
[ces deux informations caractrisent le caractre unique du syntagme le roi de
France] (3) il n'y a rien qui soit roi de France et il ne soit pas sage.

Pragmatique102

Selon cette conception (1) a un sens parce qu'elle est tout simplement
fausse. Un des avantages de cette thorie est, pour Russell, sa capacit de rendre
compte de la sphre diverse d'application de divers lments, par exemple de la
ngation. La phrase

(2) Le Roi de France n'est pas sage

est ambigu, elle peut avoir deux interprtations: on peut supposer (i) qu'il existe
un roi de France et que cette personne n'est pas sage et (ii) qu'il n'existe pas un
roi de France. Cette deuxime lecture peut tre exprime d'une manire plus
prcise par

(3)
Le Roi de France n'est pas sage , parce qu'il n'existe pas une telle
personne.

L'analyse de Russell est reste inconteste jusqu'en 1950, quand Peter


Strawson (philosophe anglais n en 1919) propose une interprtation
entirement diverse. Linterprtation de Strawson continue et dveloppe la
conception de Frege. Strawson montre que beaucoup de casse-tte drivent du
fait qu'on ne fait pas de distinction entre les phrases et les emplois des phrases.
Les phrases expriment des proprits ou des relations entre entits et elles sont
employes pour faire des assertions, qui ont la proprit dtre vraies ou fausses.
Par exemple la phrase (1) exprime le fait quune entit, le roi de France, possde
la qualit dtre sage; on emploie les phrases pour faire des assertions.
L'limination de la distinction entre les relations smantique exprime par
une phrase et son emploi a conduit Russell penser que la phrase sur le roi de
France doit tre vraie ou fausse parce qu'elle a un sens. Pourtant les phrases, dit
Strawson, ne sont ni vraies ni fausses; les assertions seulement ont cette
proprit. Il s'ensuit que l'assertion contenue dans l'exemple de Russell a pu tre
vraie en 1670 et fausse en 1770, mais en 1950 elle ne peut tre ni vraie, ni
fausse: cause de l'inexistence d'un roi de France en 1950, le problme de la
vrit ou de la fausset de ne pose mme pas.
En consquence, Strawson a t port soutenir qu'il existe un type
spcial de relation entre (1) et (4):

Pragmatique103

(4)

Il existe un actuel roi de France

c'est--dire que (4) est une pr-condition pour que la phrase (1) puisse tre juge
comme vraie ou fausse. Strawson a appel cette relation prsupposition: une
assertion A prsuppose une assertion B si et seulement si B est une prcondition de la vrit ou fausset de A.
Au moment o la linguistique commence s'intresser aux
prsuppositions, la philosophie avait dj tabli quelques distinctions
importantes. En plus, on avait introduit dans la littrature philosophique un
ensemble de phnomnes prsuppositionnels regardant:
a) les termes singuliers, c'est--dire les descriptions dfinies, noms propres;
b) syntagmes nominaux quantifis (par exemple tous les enfants de Jean
prsuppose "Jean a des enfants");
c) propositions ou syntagmes temporelles (comme dans l'exemple de Frege);
d) verbes qui indiquent le changement d'tat (par exemple Georges a cess de
fumer signifie qu'auparavant il fumait) (Levinson 1983: 182).

3. La prsupposition linguistique
3.1. La prsupposition smantique
Se basant sur ces dcouvertes de la logique et de la philosophie du
langage, les linguistes ont ajout l'inventaire des relations smantiques
connues une relation nouvelle, la prsupposition smantique. Pour mieux adopter
les notions philosophiques la description du langage, ils ont introduit de petites
modifications la thorie de Strawson. Comme nous avons vu, la prsupposition
de Strawson peut tre exprime de cette faon:

(1) Une assertion A prsuppose une autre assertion B si et seulement si


a) si A est vraie, alors B est vraie

Pragmatique104

b) si A est fausse, alors B est vraie.

La plus simple conception smantique de la prsupposition peut tre


formule de cette manire:

(2) Une assertion A prsuppose smantiquement une autre phrase B si:


a) dans toutes les situations dans lesquelles A est vraie, B est vraie
b) dans toutes les situations dans lesquelles A est fausse, B est vraie

Dans la dfinition de Strawson il s'agit d'une relation entre assertions


(c'est--dire cet emploi particulier de la phrase pour faire des affirmations). Dans
la dfinition de la prsupposition smantique il s'agit d'une relation entre les
phrases.

3.2. Identification de la prsupposition


Le test initial pour identifier les prsuppositions est constitu par la thse
de Frege et de Strawson, selon laquelle les prsuppositions restent invariables
dans les phrases ou les assertions ngatives. Il suffit de prendre une phrase
affirmative, de la mettre la forme ngative et de voir quelles sont les infrences
que les deux formes partagent.
Commenons avec un exemple simple:

(1)

Georges a russi s'arrter temps.

Ce cette phrase on peut infrer:

(2)

Georges s'est arrt temps.

Pragmatique105

(3)

Georges a tent de s'arrter temps.

Examinons maintenant la phrase qui rsulte de la ngation du verbe de


(1):

(4)

Georges n'a pas russi s'arrter temps.

Il est clair quon ne peut pas dduire de (4) la phrase (2), mais l'infrence (3) reste
valable et elle est commune aux phrases (1) et (4). Sur la base du test de la
ngation il rsulte donc que (3) est une prsupposition tant de (1) que de (4).
Observons que si (1) est vraie, alors (2) est aussi vraie, mais si (4) est vraie, (2)
n'est pas vraie: (1) implique (2), mais (4) n'implique pas (2). Il en rsulte que la
ngation modifie les implications mais ne modifie pas la prsupposition.
La prsupposition de (1) drive clairement du mot russir. Si on remplace
cette parole avec un synonyme (Georges a fait / effectu / accompli / excut
l'action de s'arrter temps), on obtient des phrases qui n'ont pas la
prsupposition (3). On appelle les lments linguistiques qui produisent des
prsuppositions activeurs de la prsupposition.
Examinons maintenant un exemple un peu plus complexe, et sa ngation:

(5)

Georges, qui est mon meilleur ami, regrette d'avoir renonc la


linguistique avant de quitter Cambridge.

(6)

Georges, qui est mon meilleur ami, ne regrette pas d'avoir nonc la
linguistique avant de quitter Cambridge.

Beaucoup d'infrences semblent tre valables tant pour (29) que pour (30):

(7)

Il y a quelqu'un identifiable de faon univoque comme "George" tant pour


le locuteur que pour l'interlocuteur.

Pragmatique106

(8)

Georges est le meilleur ami du locuteur.

(9)

Georges a cess de faire de la linguistique avant de quitter Cambridge.

(10)

Georges s'occupait de linguistique avant de laisser Cambridge.

(11)

Georges a quitt Cambridge.

Toutes ces phrases restent constantes sous la ngation, donc, selon la


conception Frege-Strawson, elles sont des prsuppositions potentielles. En plus,
chaque infrence semble tre lie une parole ou une construction. Par
exemple, (7) semble tre lie l'emploi du nom propre George; (8) semble tre due
au fait que les phrases relatives non restrictives ne semblent pas affectes par la
ngation du verbe de la proposition principale.
La source de (9) est moins claire: la prsupposition surgit parce que (9) est
le complment d'un type particulier de verbe, nomm faitif comme regretter: il est
dpourvu de sens de dire que x regrette que y ou que x ne regrette pas y si y n'est
pas un vnement qui s'est produit ou qui se produira. Par consquent, le
complment y est prsuppos par la phrase (affirmative ou ngative) qui contient
un verbe faitif. La source de (10) est plus facile identifier: si on affirme que x a
cess de faire y on prsuppose que x a fait y, infrence partage avec l'assertion
x n'a pas cess de V. C'est le verbe cesser l'lment responsable de la
prsupposition (10).
Comme on peut voir, les sources des prsuppositions sont assez
htrognes; on se demande spontanment: quels sont les lexmes et les
structures qui font insurger la prsupposition? Ces lments ont quelque chose
en commun? Pourquoi les prsuppositions caractrisent-elles certains lments
linguistiques et pas d'autres?
Malgr leur caractre htrogne, les prsuppositions prsentent une unit
intuitive: elles reprsentent des prmisses de fond ou d'arrire-plan, sur la base
desquelles on peut tablir la valeur de l'nonc (5). Dans un nonc, ce qui est
affirm constitue un premier plan ou le point central, tandis que les
prsuppositions constituent l'arrire-plan de l'nonc. Pour comprendre cette
constatation, examinons ce qu'il arrive si on transforme (5) dans une demande:

(11)

Georges, qui est mon meilleur ami, regrette-t-il d'avoir renonc la


linguistique avant de quitter Cambridge?

Pragmatique107

Malgr le fait que la phrase (11) n'est pas une assertion ou une ngation, mais
une requte d'information, elle partage avec (5) et (6) toutes les prsuppositions.
Donc, l'essentiel d'un nonc peut consister en une assertion, d'une ngation ou
d'une requte d'information de quelque chose qui peut tre reprsent par une
proposition. Les propositions peuvent varier entre certaines limites quand elles
deviennent des noncs. Toutes ces observations confirment les intuitions de
Frege et Strawson.

3.3. Les activeurs de prsuppositions


Comme nous avons vu, les lments linguistiques qui produisent des
prsuppositions sont appels activeurs de la prsupposition.
Karttunen a synthtis les prsuppositions dcrites par divers auteurs,
recueillant 31 types d'activeurs. Voici quelques-uns, o le signe >> signifie
"prsuppose":

1. Descriptions dfinies (Strawson):


(1)

Georges a vu / n'a pas vu l'homme deux ttes


>>

il existe un homme qui a deux ttes.

2. Verbes faitifs
On appelle verbe faitif (du mot fait) des verbes, comme regretter, dont la
subordonne exprime un fait, cest--dire un vnement vrai, qui s'est produit ou
qui se produira.

(2)
Marthe regrette / ne regrette pas d'avoir mang le gteau prpar par
Marie
>> Marthe a mang le gteau prpar par Marie
(3)

Frankenstein tait pleinement conscient que Dracula se trouvait l

Pragmatique108

>> Dracula se trouvait l.


(4)

Georges se rendit compte / ne se rendit pas compte qu'il avait une dette
>> Georges avait une dette

(5)

C'tait trange / ce n'tait pas trange qu'il tait / ft si arrogant.


>>

il tait arrogant.

(D'autres verbes faitifs: savoir, tre fier de, tre content du fait que, tre triste
pour/ parce que, etc.)

3. Verbes implicatifs (Karttunen)


(6)

Georges a russi / n'a pas russi ouvrir la porte


>>

(7)

Georges a tent d'ouvrir la porte.

Georges a oubli / n'a pas oubli de fermer la porte cl


>> Georges aurait d ou il avait l'intention de fermer la porte cl

(d'autres prdicats implicatifs: il est arriv X de V >> X n'avait pas l'intention


ou il n'avait pas projet V; X a vit de V on s'attendait que X V ou X aurait d
V)

4. Verbes de changement d'tat (Sellers, Karttunen)


(7)

Georges a cess / n'a pas cess de fumer ce type de cigarettes


>>

(8)

Georges fumait ce type de cigarettes sa

Anne a commenc battre son ne.


>> Anne ne battait pas son ne auparavant

(9)

Kissinger a continu / n'a pas continu tre un guide du monde entier

Pragmatique109

>> Kissinger tait un guide du monde entier


(Autres verbes de changement d'tat: commencer, finir, continuer, arriver, etc.)

5. Itratifs
(10)

La soucoupe volante s'est montre / ne s'est pas montre de nouveau


>> La soucoupe volante s'est montre prcdemment

(11)

On ne trouve plus des fruits confits


>> Autrefois on trouvait des fruits confits

(12) Carter est revenu / n'est pas revenu au pouvoir


>>

Carter tait auparavant au pouvoir

(D'autres itratifs: encore une fois, remonter, retourner, rpter, parfois)

6. Verbes de jugement (Fillmore)


(13) Agathe a accus / n'a pas accus Jean de plagiat
>>
(14)

(Agathe pense que) le plagiat est un acte condamnable

Jean a critiqu / n'a pas critiqu Agathe parce qu'elle avait menti
>>

(Jean pense que) Agathe avait menti.

(Dautre verbes de jugement: condamner, excuser, acquitter, etc.)

7. Propositions temporelles (Frege, Heinamaki)


(15)

Avant que Strawson ft n, Frege dcouvrit / ne dcouvrit pas les


prsuppositions.

Pragmatique110

>> Strawson est n


(16)

Pendant que Chomsky tait en train de rvolutionner la linguistique, les


autres sciences sociales taient / n'taient pas lthargiques.
>> Chomsky a rvolutionn la linguistique

(17)

Depuis que Churchill est mort, la Grande Bretagne na plus un vrai guide.
>> Churchill est mort

Des syntagmes introduits par des prpositions temporelles, comme avant,


pendant, quand, depuis, etc. ont le mme comportement (depuis la mort de
Churchill, la Grande Bretagne na plus un vrai guide).

8. Phrases scindes (Halvorsen, etc.)


Ce procd s'appelle en franais 'mise en relief' et fait la diffrence entre
son frre a raison et c'est son frre qui a raison. Les deux phrases semblent
partager les mmes prsuppositions; en plus elles semblent partager une
prsupposition supplmentaire, celle selon laquelle l'lment focalis (= mis en
relief) est l'unique lment auquel on applique le prdicat:

(18)

C'tait /ce n'tait pas Georges qui a embrass Anne.


>> Quelqu'un a embrass Anne

(19)

C'est / ce n'est pas sa montre que Georges a perdue, c'est son portefeuille.
>> Georges a perdu quelque chose

9. Phrases scindes implicites avec un constituant emphatis (Chomsky 1972,


Wilson et Sperber 1978)
Il existe des prsuppositions associes aux constructions o la mise en relief est

Pragmatique111

active, parfois, par une simple accentuation d'un constituant:

(20)

La linguistique a t /n'a pas t invente par CHOMSKY


>> Quelqu'un a invent la linguistique

(21)

Georges n'a pas particip aux JEUX OLYMPIQUES


>> Ce ne sont pas les jeux olympiques les comptitions sportives
auxquelles Georges a particip.

10. Comparaisons et divergences (Lakoff 1971)


(22)

Marianne a trait Paul de menteur et puis, il l'a insulte aussi


>>

Appeler Paul 'menteur' est une insulte

(23) Paul a appel Marianne une Walkyrie et elle, a son tour, lui a fait un
compliment
>>
Appeler quelqu'un (ou au moins Marianne) "une Walkyrie"
signifie lui faire un
compliment
(24)

Charlotte est /n'est pas, en tant que linguiste, suprieure Barbara


>> Barbara est linguiste

(25)

Georges n'est pas si gauchissant que Charles


>> Charles est de gauche

11. Phrases relatives non-restrictives


Il y a deux types principaux de phrases relatives: (i) restrictives, celles qui
restreignent ou dlimitent le syntagme nominal qu'elles dterminent (Seulement
les personnes qui ont 18 ans peuvent voter) et (ii) des relatives non-restrictives,
celles qui fournissent des informations supplmentaires (Hillary, qui a escalad
l'Everest en 1953, a t considr le plus grand explorateur de notre poque).
Ce second type n'est pas affect par la ngation du verbe de la principale:

Pragmatique112

(24)

Les Assyriens, qui ont atteint leur apoge au VII-e sicle av. J-C, furent /
ne furent pas de grands constructeurs de temples.
>> Les Assyriens ont atteint leur apoge au VII-e sicle av. J-C.

12. Phrases hypothtiques contre-factuelles


En philosophie, les phrases hypothtiques contre-factuelles sont une
variante des phrases hypothtiques (qui ont la forme Si p, alors q) qui, partant
dune hypothse qui ne stait pas vrifie, suppose les consquences possibles.
Par exemple, le gnral carthaginois Hannibal (247-183 av. J.-C) a reprsent une grande
menace pour Rome; aprs une campagne pendant laquelle il a vaincu les Romains dans
plusieurs batailles (comme celle de Cannes est la plus fameuse) il na pas eu des forces
suffisantes pour continuer sa lutte en Italie. Il a t oblig de repasser en Afrique, pour dfendre
Carthage, sa cit natale. Hannibal fut vaincu par Scipion lAfricain. On pourrait supposer que, si
Hannibal avait eu plus de forces, il aurait conquis et dtruit Rome et, donc, lEmpire Romain
naurait pas exist.

(25)

Si Hannibal avait eu 12 lphants de plus, les langues romanes n'auraient


pas exist aujourd'hui
>> Hannibal n'avait pas eu 12 lphants de plus

(26)

Si la pancarte aurait indiqu "Champ min" non seulement en anglais


mais en gallois aussi,
nous n'aurions pas perdu ce pauvre Llerwellyn
>> La pancarte n'indiquait pas "champ min" en gallois.

13. Questions (Katz 1972, Lyons 1977a)


Comme nous avons vu, les phrases interrogatives partagent certaines
prsuppositions avec leurs homologues affirmatives, mais elles introduisent de
nouvelles prsuppositions, d'un type assez particulier. Nous devons distinguer
divers types de demandes. Les demandes totales, (celles auxquelles on rpond
avec oui / non), reprsentent la disjonction de leurs rponses possibles; ces
demandes ont en gnral une prsupposition vide:

Pragmatique113

(27)

Y a-t-il un professeur de linguistique la Facult de Lettres?


>> la Facult de Lettres ou bien il y a un professeur de linguistique
ou bien il n'y en a pas.

Une catgorie de demandes partielles (= les demandes auxquelles on


rpond par un constituant de phrase: A: O est Marie? B: Dans la bibliothque),
est reprsente par les demandes alternatives impliquant, elles aussi, la
disjonction des rponses. Cependant, dans le cas des demandes alternatives les
prsuppositions ne sont pas vides:

(28)

Newcastle est-il en Angleterre ou en Australie?


>> Newcastle est ou en Angleterre ou en Australie

Les demandes partielles contenant un pronom ou adjectif interrogatif (on


les appelle aussi "demandes-Q") introduisent une prsupposition qu'on obtient
en substituant l'lment Q avec un lment appropri, quantifie par le
quantificateur existentiel (on substitue qui avec quelqu'un, o avec quelque part,
etc.):

(29)

Qui est professeur de linguistique la Facult de Lettres?


>>

Quelqu'un est professeur de linguistique la Facult de Lettres.

On peut observer que les prsuppositions pour les demandes partielles ne


se conservent pas sous la ngation.

3.3. Proprits caractristiques des prsuppositions

Pragmatique114

part le comportement sous la ngation, les prsuppositions ont deux


proprits caractristiques: (i) elles sont destructibles (ou effaables), dans le
sens quelles disparaissent dans certaines situations et (ii) elles sont lies la
structure superficielle de la phrase ( sa structure syntaxique), proprit
exprime par le principe de projection. La proprit d'tre destructibles,
caractrise aussi les implicatures conversationnelles.
Les prsuppositions sont (i) destructibles (a) dans certains contextes du
discours; (b) dans le contexte de certaines phrases; (ii) elles sont visiblement lies
aux aspects particuliers de la structure superficielle, qui peut dterminer si elles
sont maintenues ou non.
(i) la destructibilit: les prsuppositions prsentent la particularit de
pouvoir se dissiper dans certains contextes. Par exemple des phrases contenant
le verbe savoir et un sujet la deuxime ou troisime personne prsupposent la
vrit de la compltive objet, donc la phrase (1) prsuppose (2):

(1) Charles ne sait pas que Marie est venue


(2) Marie est venue

Cependant quand le sujet est la premire personne et le verbe est la forme


ngative, la prsupposition manque et une phrase comme

(3) ?Je ne sais pas que Marie est venue

n'est pas acceptable en franais parce qu'elle nie la prsupposition selon laquelle
le locuteur sait que (2) est vraie.
Un autre exemple qui concerne les expressions temporelles introduites par avant
(de, que). Habituellement les phrases ou les syntagmes valeur temporelle
prsupposent la vrit de lvnement dcrit par le constituant circonstanciel,
syntagme ou phrase.

(4)

Anne a pleur avant de finir sa thse.

Pragmatique115

(5)

Anne a fini sa thse.

Pourtant cette observation ne s'applique pas dans certains contextes. La phrase:

(6) Anne est morte avant de finir sa thse

semble communiquer que Anne n'a pas fini sa thse: la prsupposition semble
tomber.

Il semble que cette sensibilit des prsuppositions aux hypothses


concernant la ralit soient des proprits gnrales des prsuppositions. Soient
les exemples

(7)

Si le chancelier invite dner Simone de Beauvoir, il regrettera d'avoir invit


une fministe sa table.

(8)

Si le chancelier invite dner le Prsident des tats Unis,


d'avoir invit une fministe sa table.

(9)

Le chancelier a invit une fministe sa table.

il regrettera

Si les syntagmes le Prsident des Etats Unis et une fministe ont des rfrents
diffrents, (8) semble prsupposer (9), grce au fait que le verbe regretter
prsuppose la vrit de son complment. En revanche, (7) ne semble pas
prsupposer (9): nous savons que Simone de Beauvoir a t une clbre
fministe, donc nous avons la tendance interprter une fministe comme lie
anaphoriquement Simone de Beauvoir. Or, l'emploi hypothtique de (7) indique
spcifiquement que le locuteur ne sait pas si le vice-chancelier a invit ou non
Simone de Beauvoir, ce qui limine la prsupposition (9). Le point essentiel
consiste dans le fait que la prsupposition (9) est sensible nos connaissances:
si nous savons que le Prsident des Etats-Unis n'est pas une fministe, (8)
prsuppose (9), mais si nous savons que Simone de Beauvoir est une fministe,
la prsupposition (9) est efface ou dtruite.

Pragmatique116

(ii) le problme de la projection


Le problme de la projection regarde le maintien ou la perte des
prsuppositions des phrases simples quand celles-ci sont incluses dans des
constructions plus complexes: dans certains cas la prsupposition est conserve
(elle est projete parmi les prsuppositions de la phrase complexe), dans
dautres cas elles sont annules.
Frege avait formul une hypothse, appel principe de Frege ou de la
compositionnalit: le sens d'une expression complexe est une fonction (dans le
sens mathmatique du terme) du sens des lments (plus) simples qui la
forment. Selon ce principe, alors, si P0 est une phrase forme des lments P1,
P2, ... Pn, alors le sens de P 0 rsulte de la combinaison des sens des sousexpressions P1, P2, ... Pn. Si on applique le mme principe la prsupposition de

P0, celle-ci devrait quivaloir aux prsuppositions de P 1, plus les prsuppositions


de P2, ... Pn. La solution n'est pas aussi simple, et le problme de prdire
correctement quelles prsuppositions des phrases-subordonnes seront hrites
par la phrase complexe s'appelle le problme de la projection.

Ce problme prsente deux aspects: (i) les prsuppositions continuent


d'exister dans des contextes linguistiques o les implications ne se survivent pas
(ngations, contextes modaux, hypothtiques ou disjonctifs); (ii) d'autre part, les
prsuppositions disparaissent dans des contextes o les implications rsistent.

- survie des prsuppositions:


(10)

Le chef de la police a arrt trois hommes

(11)

Il existe un chef de la police (prsupposition)

(12)

Le chef de la police a arrt deux hommes (implication)

Dans la ngation

(13)

Le chef de la police n'a pas arrt trois hommes

Pragmatique117

l'implication ne rsiste pas, mais la prsupposition est maintenue. On observe


que le mme phnomne se manifeste dans les contextes modaux:

(14)

Il est possible que le chef de la police ait arrt trois hommes

(15)

Le chef de la police aurait d arrter trois hommes

o on ne peut pas dduire logiquement d'une simple possibilit (14) ou ncessit


(15) un tat de choses rel.
On a le mme type de conservation de la prsupposition et de perte
d'implication logique dans les phrases hypothtiques ou disjonctives, o la
phrase (16) implique (18) et prsuppose (17), en vertu du sens itratif du
syntagme de nouveau:

(16)

Les deux voleurs ont t arrts de nouveau hier soir.

(17)

Les deux voleurs ont t arrts prcdemment

(18)

Un voleur a t arrt hier soir.

Si on introduit (16) comme antcdent dune phrase hypothtique, on obtient


une phrase comme (19):

(19)

Si les deux voleurs ont t arrts de nouveau hier soir, le sergent Jean
Dupont recevra une
mdaille.

Dans ce cas, limplication (18) ne se maintient pas, mais la prsupposition (17)


reste intacte. On constate la manifestation du mme phnomne dans le cas des
phrases disjonctives, comme (20):

Pragmatique118

(20)

Ou les deux voleurs ont t arrts de nouveau hier soir ou le sergent Jean
Dupont sera limog.

Il facile de constater que dans (20) la premire proposition de la phrase (ou les
deux voleurs ont t arrts) continue avoir la prsupposition de (17), mais
limplication (18) a t dtruite.

- destruction des prsuppositions par les contextes des phrases


Parfois les prsuppositions dune phrase simple ne sont pas hrites si la phrase
est incluse dans une phrase plus complexe. Un de ces cas est reprsent par les
phrases formes de deux propositions en coordination, P1 coord. P2, et la
prsupposition de P1 est nie explicitement par P2. Nous savons, par exemple
que les verbes du type regretter prsupposent la vrit de la subordonne.
Cependant cette prsupposition est dtruite dans un contexte qui la nie
explicitement:

(21)

Georges ne regrette pas d'avoir crit une thse de linguistique inutile parce
qu'en ralit il ne l'a jamais crite.

Nous nous rappelons que la prdication (ne pas) passer ses examens prsuppose
que le candidat sest prsent ces examens, et que lactuel roi de France
prsuppose lexistence dun roi de France. Cependant, dans les exemples (22) et
(23) ces prsuppositions sont dtruites par le contexte qui les nient
explicitement:

(22)

Georges n'a pas t reu ses examens, ou pour dire toute la vrit, il n'a
mme pas tent.

(23)

Le comte de Berry affirme qu'il est lactuel roi de France, mais,


videmment, il n'existe pas aujourd'hui un roi de France

Pragmatique119

4. Types d'explications

Les questions complexes de la prsupposition posent le problme si la


smantique ou la pragmatique constituent le domaine scientifique le plus
appropri pour leur tude. Cest pourquoi on discute soit dune prsupposition
smantique, soit dune prsupposition pragmatique.

4.1. Thories smantiques de la prsupposition


prsent, les linguistes ont leur disposition deux classes principales de
thories smantiques, qui ne s'excluent pas ncessairement: (i) une thorie
smantique base sur les conditions de vrit (une thorie vriconditionnelle); (ii)
les thories qui prsupposent que toutes les relations smantiques des phrases
sont traduisibles dans des concepts atomiques ou traits smantiques. On a tent
de formuler des thories des prsuppositions dans toutes les deux types de
smantiques.
Pour pouvoir l'incorporer la prsupposition dans une smantique
vriconditionnelle on doit la caractriser comme un type particulier d'implication
comme dans:

(1) Une assertion A prsuppose une autre assertion B si et seulement si


a) si A est vraie, alors B est vraie
b) si A est fausse, alors B est vraie.

c'est--dire on traite la prsupposition comme une implicitation dans laquelle la


relation de consquence logique qui nest peut tre dfinie dans une manire qui
ne soit pas intresse par la ngation.
Les limites de la prsupposition smantique sont rvles par lexamen des
consquences de limplicitation smantique:

Pragmatique120

(2)

Pour deux noncs A et B, on dit que A implicite smantiquement B si et


seulement si chaque situation qui rend A vrai rend vrai B
aussi.

Cette dfinition de l'implicitation spcifie que, pour qu'une proposition p


puisse impliquer smantiquement une proposition q, il est ncessaire que dans
tous les mondes possibles (= dans toutes les situations possibles) si p est vrai, q
est vrai.
Cependant nous avons vu que les prsuppositions sont destructibles, ne
survivent pas dans certains contextes. Nous avons vu que parfois certaines
convictions ou connaissances conduisent la disparition des prsuppositions (le
fait qu'aucun acte ne soit plus possible aprs la mort, propos de la thse
d'Anne, le fait que Simone de Beauvoir ait t une fministe, etc.).
Il en rsulte que la prsupposition smantique est une relation
ncessairement invariante si p prsuppose smantiquement q, alors p
prsuppose smantiquement q toujours. Cependant les exemples que nous avons
examins auparavant ont fait voir que dans certains contextes extralinguistiques spciaux, les prsuppositions sont supprimes. En plus, nous
avons vu qu'il existe la possibilit de nier explicitement une prsupposition sans
provoquer une anomalie:

(3)

Georges ne regrette pas de n'avoir pas russi parce qu'en ralit il a russi.

(4)

Georges n'a pas russi.

Des exemples de ce type posent de gros problmes ceux qui soutiennent que
les prsuppositions sont des phnomnes smantiques: ils sont obligs
soutenir qu'il existe deux types de ngation, une ngation interne, du prdicat et
une ngation externe, de la phrase mais il ne suffit pas, pour sauver la
prsupposition smantique, de dire que la ngation des domaines divers (thse
de Russell) mais plutt que les morphmes ngatifs sont ambigus. La thse de
l'ambigut ne trouve pas de confirmation: aucune langue n'a des formes
lexicales distinctes pour les deux types; en plus, cette thorie ne permet pas
d'expliquer la destruction des prsuppositions dans certains contextes, par
exemple dans des contextes itratifs. Toutes ces considrations semblent exclure

Pragmatique121

le traitement de
vriconditionnelle.

la

prsupposition

dans

le

cadre

d'une

smantique

Voyons maintenant quels ont t les rsultats des tentatives de traiter la


prsupposition dans le cadre d'une thorie smantique fonde sur des concepts
atomiques ou primitifs ou traits smantiques. Les tentatives de Katz et
Langendoen n'ont pas russi lucider le problme des projections. Il est peu
probable que ce type de thories aura du succs. Elles impliqueraient (i) une
sparation de nos connaissances smantiques des connaissances sur l'univers
(ce qu'on appelle "connaissances lexicales" et "connaissances encyclopdiques")
et (ii) l'extraction d'un ensemble relativement restreint de concepts atomiques
ncessaire la description smantique.
Ces considrations sur l'chec de l'tude des prsuppositions dans le cadre
de la smantique semblent indiquer qu'elles appartiennent la pragmatique;
certainement les prsuppositions ne sont pas des lments du signifi constant
et stable, indpendant du contexte. Reprenons l'exemple :

(5)

Anne a pleur avant de finir sa thse.

(6)

Anne est morte avant de finir sa thse

(7)

Anne a fini sa thse.

La prsupposition (7) n'est pas valable pour (6). Pourquoi? Parce que nos
connaissances sur l'univers et sur les conditions de vrit de (6) ne sont pas
compatibles avec l'hypothse que (7) soit vraie.
Les thories smantiques de la prsupposition ne sont pas soutenables
pour la raison trs simple que la smantique tudie les signifis stables et
inaltrables, invariables, tandis que les prsuppositions ne sont ni stables ni
invariables.

4.2. Thories pragmatiques de la prsupposition


Les premires thories pragmatiques de la prsupposition offraient peu de
choses en dehors d'une dfinition de la prposition base sur des notions
pragmatiques. Ces dfinitions, en dpit des diffrences de terminologie, sont
bases en particulier sur deux notions fondamentales: l'appropriation (ou

Pragmatique122

l'adquation, ou la bonne russite) et la connaissance rciproque (base commune


ou l'hypothse commune):

(8)

Un nonc A prsuppose pragmatiquement un nonc B si et seulement si


A est appropri (ou adquat) seulement quand B est rciproquement connu
aux participants.

Cette dfinition veut dire qu'il existe des restrictions pragmatiques l'emploi des
phrases: ces phrases sont adquates seulement si on suppose que les
prsuppositions indiques par les activeurs prsuppositionnels sont vraies dans
le contexte. noncer une phrase qui a des prsuppositions fausses quivaut la
production d'un nonc inadquat.
On a constat ensuite que la condition de la connaissance rciproque est
trop forte: le locuteur peut dire une phrase comme (19) mme si son
interlocuteur ne connaissait pas prcdemment la prsupposition (20):

(19)

Je regrette d'tre en retard, mais ma voiture est tombe en panne.

(20)

Le locuteur a une voiture.

Il suffit que ce que moi, locuteur, suppose soit vrai pour quune prsupposition
soit compatible avec les prsuppositions considres valables dans le contexte.
Il y a plusieurs thories pragmatiques des prsuppositions, dont nous
allons citer seulement les plus importantes: la thorie de Kartunnen et Peters
1975, 1979, qui dveloppent leur systme dans le cadre de la Grammaire de
Montague ou celle de Gazdar 1979; c'est une thorie proposant un mcanisme
complexe, qui permet l'effacement effectif des prsuppositions. Ce mcanisme
implique un ensemble de implications (implicitations de la phrase, implicatures
conversationnelles, implication conventionnelles) et de prsupposition: certaines
prsuppositions potentielles peuvent tre supprimes par des implications.
Examinons les phrases:

(21)

S'il existe un roi de France, le roi de France ne vit plus Versailles.

Pragmatique123

(22)

Le locuteur sait qu'il existe un roi de France.

(23) Il est compatible avec les connaissances du locuteur qu'il n'existe pas un
roi de France.

La phrase (21) prsuppose potentiellement (22), mais cette prsupposition est


incompatible avec (23) et sera, pour cette raison, bloque.
prsent, quatre-vingt-dix ans aprs les observations de Frege, nous
comprenons la prsupposition seulement partiellement: il parat qu'elles sont le
rsultat d'un ensemble d'interactions complexes entre smantique et
pragmatique.

5. Rvision
Aprs avoir tudi le texte de ce cours, rpondez aux questions suivantes:

1. Dfinissez la prsupposition smantique.


2. Quelles sont les prsuppositions dcouvertes par G. Frege?
3. La thorie de B. Russell sur les descriptions dfinies.
4. La thorie de P. Strawson.
5. Comment identifie-t-on une prsupposition smantique?
6. Vrifiez si vous vous rappelez les 13 activeurs de prsuppositions et proposez
dautres exemples pour chaque type.
7. Que signifie laffirmation que les prsuppositions sont destructibles?
8. En quoi consiste le problme de la projection des prsuppositions?
9. Dans quelles conditions les prsuppositions survivent-elles dans les phrases
complexes?
10. Prcisez les conditions dans lesquelles les prsuppositions peuvent tre
dtruites dans les phrases complexes.

Pragmatique124

11. Prsentez les thories smantiques de la prsupposition; quelles sont leurs


limites?
12. Prsentez les thories pragmatiques de la prsupposition.

6. Exercices
1. Identifiez dans les textes ci-dessous les activeurs de prsuppositions.
Vrifiez votre choix par le recours lpreuve de la ngation:
a. Dans lentre, tandis quil dtourne la tte et mouvre la porte, je suis frapp
par son aspect amaigri. Son cou mince comme le cou dun adolescent flotte dans
le col trop grand. Il y a quelque chose en lui de vulnrable qui mattendrit. Je
voudrais lui montrer ma confiance, ma sympathie, je serre fort la main quil me
tend. Il me donne une tape lgre sur lpaule. Allons, excusez-nous revenez
nous voir une autre fois nous serons toujours contents de vous voir, mais
aujourdhui il faut nous excuser Vous faites bien de vous couvrir. Le temps
change Mais dites-moi, vous en avez un beau foulard psst cest votre tante
qui vous tricote des belles choses comme a? Allons, au revoir et excusez-nous.
bientt, au revoir. (N. Sarraute Martereau)
b. Gerbert se croit trs bien des droits sur vous, dit Xavire dun ton assur.
Personne au monde na moins que Gerbert conscience davoir des droits, dit
Pierre tranquillement. Vous croyez a? dit Xavire, je sais le contraire. Questce que vous pouvez savoir? dit Franoise intrigue. Vous navez pas chang trois
mots avec lui. Xavire hsita. - Ce sont de ces intuitions dont un cur bien n
a le secret, dit Pierre. -Eh bien, puisque vous voulez le savoir, dit Xavire avec
emportement, il a eu lair dun petit prince offens quand je lui ai dit hier soir
que jtais sortie vendredi avec vous. Vous lui avez dit! dit Pierre. On vous avait
recommand de vous taire, dit Franoise. Ah, a ma chapp, dit Xavire avec
nonchalance. Je ne suis pas habitue toutes ces politiques. Franoise
changea avec Pierre un regard constern. Xavire lavait srement fait exprs
par basse jalousie. (Simone de Beauvoir LInvite)

2. Trouvez la prsupposition dclanche dans de chacun des phrases


suivantes par les verbes en caractres gros:
1. Paul s'tait excus de son retard. 2. Oui, cest vrai, je lui ai vendu cette
voiture de seconde main prix cotant. 3. Ce train s'arrtera dans cinq minutes

Pragmatique125

la gare de Versailles. 4. C'est un livre que j'ai achet trs bon march. 5. Aprs
le djeuner, Marie a lav et Paul a essuy la vaisselle. 6. Marie souriait
heureuse: la fivre de lenfant avait cess. 7. Au signe de lagent, la voiture
sarrta net. 8. Le directeur a refus une augmentation tous les employs. 9.
minuit, Paul se dchaussa et se dshabilla; il alluma sa lampe de chevet et se
coucha, avec un sourire satisfait : il reprendrait son travail le lendemain. 10. On
lui a enlev la garde de son enfant.

3. Trouvez la prsupposition dclanche dans de chacun des phrases


suivantes par les lments en caractres gros ; relevez leurs proprits:
1. Pour un lve en cinquime, il sait beaucoup de physique. 2. Si vous aviez
ralenti, vous auriez vit cet accident. 3. Ouvrez la fentre ! 4. Hlne, pour
dnouer les brides de son chapeau, leva les bras (France, apud Robert).5.
Aprs ce deuxime accident, ses amis lont accus d'imprudence. 6. Mme ses
amis l'ont critiqu. 7. En 2001 il tait dj mari. 8. Tous nos amis sont arrives
en retard. 9. Dans ce journal on critique souvent le gouvernement. 10. Vous vous
tes encore tromp.

Bibliographie

Chomsky, Noam 1972 Studies on Semantics in Generative Grammar, The Hague,


Mouton
Fillmore, Charles 1971 Verbs of judging in Fillmore et Langendoen (eds.) Studies
in Linguistic Semantics, New York, Holt, Rinehart and Winston, 273-290
Frege, Gottlob 1892 Ueber Sinn und Bedeutung Sens et dnotation in
Zeischrift fr Philosophie
und philosophische Kritik 25-50
Gazdar, G. 1979, Pragmatics, Implicature, Presupposition and Logical Form, New
York, Academic Press
Halvorsen, P. 1978, The Syntax and Semantics of Cleft Constructions, Texas
Linguistic Forum 11, Austin, University of Texas

Pragmatique126

Heinamaki, O., 1972 Before, in Proceedings of the 8th Regional Meeting of the
Chicago Linguistic Society, 139-151
Karttunen, L., 1973 Presuppositions of Compound Sentences in Linguistic
Inquiry, 4, 169-193
Kartunnen L., et S. Peters 1975, Requiem for Presupposition in Proceedings of
the Third
American Meeting of the Berkley Linguistic Society, 360-371
Katz J. J. 1972, Semantic Theory, New York, Harper and Row
Katz J.J. et D.T. Langendoen Pragmatics annd Presupposition in Language 52,
1-17
Lakoff, George 1971 Linguistics and Natural Logic in Davidson, David and
Gilbert Harman (eds)
Semantics of
Natural Languages Dordrecht,
Reidel, 545-563
Levinson, Stephen 1983, Pragmatics, Cambridge, Cambridge University Press
Lyons, John 1977, Semantics, Vol. I, II, Cambridge, Cambridge University Press
Russell, Bertrand 1905, On Denoting in Mind 66, 385-389
Sellers, W. 1954, Presupposing in Philosophical Reviews, 63, 197-215
Strawson Peter 1950, On Referring in Mind LIX, 320-344
Strawson, Peter 1952 Introduction to Logical Theory, London, Methuen
Wilson, D. et D. Sperber 1978 On Grices Theory of Conversation Pragmatics
Microfiches

Pragmatique127

IV. Les Actes de Langage

La thorie des actes de langage a constitu, du point de vue historique, le


creuset du dveloppement de la pragmatique. Elle est base sur lide que la
fonction du langage nest pas seulement celle de dcrire le monde mais aussi
daccomplir des actions, comme lordre, la promesse, le baptme, etc. Le
dveloppement de la thorie des actes de langage a influenc profondment le
dveloppement de la pragmatique linguistique. Pourtant le dveloppement rcent
de la pragmatique cognitive a rduit limportance des actes de langage et a
simplifi grandement la thorie que lon peut leur appliquer (Moeschler et
Auchlin 1997: 135). En mme temps, nous assistons des tentatives dappliquer
la thorie des actes de langage dans la didactique de lenseignement des langues,
surtout des langues trangres, o lon essaie de dvelopper une comptence
communicative dont les actes de langages sont une partie importante.

1. Pragmatique des actes de langage


1.1. Les actes de langage: fondements historiques

Beaucoup de chercheurs considrent que la pragmatique nat en 1955 la


fameuse universit amricaine Harvard, lorsque John Austin, philosophe anglais
(1911-1960) y donne une srie de confrences et introduit la notion nouvelle
dacte de langage (angl. speech act). Ces confrences ont t ensuite publies
dans le livre How to do things with words traduit en franais sous le titre Quand
dire cest faire (Ed. du Seuil, 1970).
Austin slve contre la tradition philosophique dans laquelle il a t duqu et
selon laquelle le langage sert principalement dcrire la ralit. Il sagit dune
conception philosophique et logique appele vriconditionnelle, parce que la
valeur smantique des noncs est exprime par leur valeur de vrit. Par
exemple une phrase comme maintenant il pleut dcrit une ralit
extralinguistique; la valeur smantique est le vrai ou le faux: lnonc est vrai sil
dcrit correctement ltat de lunivers, cest--dire si, au moment o le locuteur
prononce la phrase, il pleut; diversement lnonc est faux.

Pragmatique128

Austin propose une vision plus oprationnelle, selon laquelle le langage sert
accomplir des actes. Il fonde sa thorie du langage et de son usage sur lexamen
dnoncs de forme affirmative, a la I-re personne du singulier de lindicatif
prsent, voix active, des noncs qui ne dcrivent rien, donc qui ne sont ni vrais
ni faux.
1.2. Performatif versus constatif

La thse dAustin sappuie sur une distinction parmi les noncs affirmatifs entre
ceux qui dcrivent le monde et ceux qui accomplissent une action:
(1)

Le chat est sur le paillasson.

(2)

a. Je te promets que je temmnerai au cinma demain.


b. Je baptise ce navire le "Queen Elizabeth".
c. Je dclare la guerre au Zanzibar.
d. Je m'excuse dtre en retard.
f. Je te nomme snateur.
g. Je te condamne dix annes de travaux forcs.
h. Je donne et lgue ma montre mon frre.
i. Je te donne ma parole d'honneur.
j. Je te prviens que les contrevenants seront punis.
k. Je vous parie 1.000 francs qu'il pleuvra demain.

Les noncs de la premire catgorie, comme (1), sont dits constatifs,


tandis que les seconds, comme (2), sont performatifs. Les noncs constatifs
peuvent avoir une valeur de vrit: ainsi (1) est vrai si et seulement si le chat est
sur le paillasson. Les noncs performatifs ne peuvent pas recevoir de valeur de
vrit. Toutefois les actes quils accomplissent peuvent tre russis ou chous
ou, dans la terminologie de Austin, ils peuvent tre heureux ou malheureux. Les
valeurs de vrit des noncs constatifs dpendent des conditions de vrit qui
leurs sont attaches; de mme, la flicit dun nonc performatif dpend de ses
conditions de flicit.
Les

conditions

de

flicit

dpendent

de

lexistence

de

procdures

Pragmatique129

conventionnelles, parfois institutionnelles (pour les actes du type mariage,


baptme, etc.) et de leur application correcte et complte.
Un nonc performatif (i) dcrit une certaine action performative; (ii) son
nonciation revient accomplir cette action. Supposons par exemple que je dis
(3)

Je baptise ce bateau le Queen Elizabeth

comme on dit quand on brise une bouteille contre la coque dun navire: mon
acte ne peut tre considr russi si le navire a un autre nom, ou s'il n'y a pas de
tmoins, de bouteille de champagne, si le navire nest pas dans une cale de
construction, etc. Pour la bonne russite du baptme d'un navire il est
ncessaires que certaines conditions institutionnelles soient satisfaites,
autrement l'action est nulle.
Sous la base des divers conditions ncessaires pour le fonctionnement
"heureux" et sans heurts d'un performatif Austin a labor une typologie des
conditions que les performatifs doivent satisfaire pour tre considrs "russi":
(4)

A. 1. Il doit exister une procdure, reconnue par convention, dote par


convention d'un certain effet, et comprenant l'nonc de certains mots par
certaines personnes dans certaines circonstances.
2. Il faut que, dans chaque cas, les personnes et circonstances
particulires soient celles qui conviennent pour qu'on puisse invoquer la
procdure en question.
B. La procdure doit tre excute par tous les participants la fois
1. correctement et 2. intgralement.
C. (Souvent) 1. les personnes doivent avoir les penses, les sentiments, et
les intentions supposs par la procdure et 2. si la procdure doit
provoquer par la suite un certain comportement, il faut que les
participants aient l'intention d'adopter le comportement impliqu et,
ensuite, ils doivent se comporter ainsi.

Pour nous rendre compte de l'importance de ces conditions, examinons un


cas dans lequel elles ne sont pas satisfaites. Supposons par exemple, qu'un
citoyen britannique, ou franais, ou roumain dise un jour sa femme:
(5)

Avec ces paroles, je divorce d'avec toi.

Certainement ce citoyen n'obtiendra pas le divorce dans ces conditions, parce


qu'il n'existe pas une procdure de ce type (requise par A(1)), conformment

Pragmatique130

laquelle en prononant (5) on peut obtenir le divorce. En revanche, dans la


culture musulmane une telle procdure existe: en prononant une phrase
comme (5) trois fois de suite, un mari musulman ralise, ipso facto [= par le fait
mme], un divorce. (Levinson 1983: 236)
Pour la condition A(2): on peut imaginer la situation d'un prtre qui
baptise, par mgarde, un autre enfant ou il lui donne un autre nom, ou un chef
d'tat qui, on lieu de donner le bienvenu un autre chef d'tat, s'adresse par
erreur sa garde de corps.
Selon la condition B(1) les paroles prononces doivent tre celles tablies
par la convention. Par exemple, pendant la crmonie du mariage cette rponse
du mari n'est pas adquate:
(6)

Le prtre: Veux-tu prendre cette femme comme pouse lgitime ...?


Le mari: D'accord! (Le mari doit rpondre: Oui [je le veux]).

La procdure doit tre, de plus, complte. Par exemple, si je parie 1.000


francs que demain il pleuvra il est ncessaire, pour que le pari soit en vigueur,
que l'interlocuteur ratifie son accord avec une phrase comme J'accepte le pari
ou une phrase analogue. Si la procdure na pas t complte, il ny a pas de
pari.
La violation de la condition C concerne le manque de sincrit: conseiller
quelqu'un de faire quelque chose tout en sachant que cette action portera des
avantages qui conseille mais des dsavantages la personne conseille; ou de
la part d'un juge, prononcer une sentence de condamnation quand on sait que
l'accus est innocent, ce sont des violations de la condition (C1). Si on promet de
faire quelque chose quand on n'a pas la moindre intention de respecter sa
promesse, c'est une violation de la condition (C2).
Ces divers types de violation ne sont pas quivalents: la violation de A et B
produisent des insuccs (actes prtendus, mais vides, dans le sens qu'ils sont
nuls et non avenu). Voil l'exemple de Austin:
Supposons, par exemple, que j'aperoive un bateau dans une cale de
construction, que je m'en approche et brise la bouteille suspendue la coque, que je
proclame "Je baptise ce bateau Joseph Staline", et que, pour tre bien sr de mon affaire,
d'un coup de pied je fais sauter les cales. L'ennui, c'est que je n'tais pas la personne
dsigne pour procder au baptme (peu importe que Joseph Staline ait t ou non le nom
prvu - ce ne serait qu'une complication de plus [...]) Nous admettons sans peine:
1) que le bateau n'a pas, de ce fait, reu de nom;
2) qu'il s'agit d'un incident extrmement regrettable.

Pragmatique131
On pourrait dire que j'ai "rempli certaines formalits" de la procdure destine
baptiser le bateau, mais que mon "action" fut "nulle et non avenue" ou "sans effet", parce
que je n'tais pas la personne adquate, que je n'avais pas les "pouvoirs" pour l'accomplir.
Mais on pourrait dire aussi [...] que lorsqu'il n'y a ni prtention ni mme ombre d'un droit
aux pouvoirs, alors il n'existe aucune procdure conventionnelles reconnue: c'est une
imitation bouffonne, comme un mariage avec un singe. (Austin 1970: 56)

Il est facile de voir que quelques unes de ces conditions sont propres un
certain acte de langage, il y a diffrence entre une promesse et ou baptme, par
exemple. Les deux conditions gnrales pour le succs dun acte de langage sont
lies aux conditions gnrales de communication:
(i) le locuteur doit dadresser quelquun; (ii) son interlocuteur doit avoir compris
ce qui lui a t dit dans lnonc correspondant lacte de langage.

2. La distinction performatif vs. constatif et les divers actes de


langage
2.1. Actes locutionnaire, illocutionnaire et perlocutionnaire
Austin a constat que la distinction performatif vs. constatif ne rsiste pas
un examen svre. Il a notamment remarqu qu ct de performatifs
explicites (comme ceux de lexemple (2)) il y a des performatifs implicites comme
(7):
(7)

Je temmne au cinma demain

Lnonciation de (7) peut correspondre une promesse, mais le verbe promettre


nest pas explicitement employ, comme dans lexemple (2a) de la section
prcdente.
Les constatifs correspondent aussi des actes de langage implicites,
savoir des actes dassertion qui sont, eux aussi, soumis des conditions de
flicit, comme les autres performatifs. Un nonc constatif, performatif implicite,
peut tre transform dans un performatif explicite. Par exemple, la phrase (1),
qui est la traduction en franais de lexemple que Austin a donn pour illustrer
les noncs constatifs, peut tre transforme dans une phrase performative
explicite:
(8)

Jaffirme que le chat est sur le paillasson.

Cette observation ruine dfinitivement la distinction performatif / constatif.


Austin en conclut que, plutt que de conserver lopposition initiale entre
performatif et constatif il vaut mieux distinguer entre les diffrents actes que lon
peut accomplir grce au langage. On peut distinguer trois types dactes de

Pragmatique132

langage:
- les actes locutionnaires que lon accomplit o on dit quelque chose et
indpendamment du sens que lon communique;
- les actes illocutionnaires que lon accomplit en disant quelque chose et
cause de la signification de ce que lon dit;
- les actes perlocutionnaires que lon accomplit par le fait davoir dit quelque
chose et qui relvent des consquences de ce que lon a dit (le plus souvent
certains effets sur les sentiments, les penses, les actes de l'auditoire). Le
locuteur a, normalement, lintention ou le propos de susciter ces effets.
Soit les phrases suivantes:
(9)

a. Je te promets que je temmnerai au cinma demain.


b. Entre dans la chambre!
c. Tu ne peux pas faire cela.

(10) Acte A - locutionnaire: Il a dit: Je te promets que je temmnerai au


cinma demain
Acte B - illocutionnaire: Il ma promis de memmener au cinma demain
Acte C - perlocutionnaire: Il ma assur que demain nous irons ensemble
au cinma.
Acte A - locutionnaire: Il m'a dit: Entre dans la chambre!
Acte B - illocutionnaire: Il me pressa (ou me conseilla, ou m'ordonna, etc.)
dentrer dans la chambre.
Acte Ca - perlocutionnaire: Il me persuada dentrer dans la chambre.
Acte Cb - perlocutionnaire: Il parvint me faire entrer dans la chambre.
Acte A - locutionnaire: Il a dit Tu ne peux pas faire cela!
Acte B - illocutionnaire: Il protesta contre mon acte.
Acte Ca - perlocutionnaire: Il me dissuada, me retint.
Acte Cb - perlocutionnaire: Il m'arrta, me ramena au bon sens, etc. ou

Pragmatique133

Il m'importuna.
Le simple fait davoir nonc une phrase comme celles de (9) mme en
absence dun destinataire, suffit laccomplissement de lacte locutionnaire. En
revanche, on a accompli par lnonc dune de ces phrases un acte
illocutionnaire de promesse, dordre, de protestation si et seulement si on les a
prononces en sadressant un locuteur susceptible de comprendre leur
signification. Cet acte illocutionnaire ne sera heureux que si les conditions de
flicit qui lui sont attaches sont remplies. Enfin, on aura accompli, par
lnonciation dune des phrases de (9) un acte perlocutionnaire uniquement si la
comprhension de la signification de la phrase par un destinataire a pour
consquence un changement dans ses croyances (dans le cas de la promesse), ou
de son comportement (pour les ordres ou les protestations).
On peut rsumer les dfinitions de ces trois types dactes de la manire
suivante:
1. Lacte locutionnaire est accompli par le fait de dire quelque
chose.
2. Lacte illocutionnaire est accompli en disant quelque chose.
3. Lacte perlocutionnaire est accompli par le fait de dire
quelque chose.
2.2. Taxinomie des actes illocutionnaires selon Austin
Austin considre que toute nonciation d/une phrase grammaticale
complte dans des conditions normales correspond de ce fait mme
laccomplissement dun acte illocutionnaire. Cet acte peut prsenter des valeurs
diffrentes, selon le type dacte accompli. Austin distingue cinq grandes classes
dactes illocutionnaires:
(i) les verdictifs (de verdict) ou actes juridiques: acquitter, condamner, dcrter,
etc.;
(ii) les exercitifs (de exercer): dgrader, commander, ordonner, pardonner, lguer,
etc.;
(iii) les promissifs (de promettre): promettre, faire voeu de, garantir, parier, jurer
de, etc.;
(iv) les comportatifs (de se comporter): sexcuser, remercier, dplorer, critiquer,
etc.;

Pragmatique134

(v) les expositifs (de exposer): affirmer, nier, postuler , remarquer, etc.
La mort dAustin la empch de poursuivre ses travaux et la thorie des
actes de langage a t dveloppe par la suite par John Searle.

3. Les actes de langage dans la version searliene


3.1. Le principe dexprimabilit de Searle

Searle a ajout la thorie austinienne des actes de langage un principe


fort, le principe dexprimabilit , selon lequel tout ce que lon veut dire peut tre
dit
Principe dexprimabilit
Pour toute signification X et pour tout locuteur L, chaque fois que L veut signifier (
lintention de transmettre, dsire communiquer, etc.) X, alors il est possible quexiste
une expression E, telle que E soit lexpression exacte ou la formulation exacte de X
(Moeschler et Auchlin 1997: 138).
Le principe dexprimabilit exprime le rle essentiel de lintention de
communication du locuteur. Dans la vision de Searle, les actes de langages sont
bases non seulement par la convention, dcrite par Austin, mais aussi par
lintention: le locuteur qui sadresse son interlocuteur a lintention de lui
communiquer un certain contenu et le lui communique grce la signification
conventionnellement associe aux expressions linguistiques quil nonce. En
faisant ces observations, Searle rend explicites des notions qui taient implicites
dans les travaux de Austin.
Searle porte aussi des innovations la thorie de Austin, par exemple en
distinguant deux parties dans un nonc: le marqueur du contenu
propositionnel et le marqueur de force illocutionnaire. Dans une phrase
contenant un performatif explicite, comme (2a) Searle distingue entre je
temmnerai au cinma demain qui est le contenu propositionnel et je te promets
que qui est le marqueur de la force illocutionnaire. Sil sagit dune phrase
performative implicite, comme (7), la distinction se maintient, mais seulement le
contenu propositionnel est prsent explicitement dans la phrase, le marqueur de
force illocutionnaire restant implicite.

3.2. La taxinomie des actes de langage selon Searle

Pragmatique135

Searle a propos une autre classification des actes de langage, qui sappuie
sur un certain nombre de critres: le but de lacte illocutionnaire, la direction
dajustement entre les mots et le monde (dans une assertion, par exemple,
lassertion sajuste au monde, tandis que dans une promesse, cest le monde
qui sajuste aux mots), les tats psychologiques exprims, les statuts respectifs
du locuteur et de linterlocuteur et leur influence sur la force illocutionnaire de
lnonc, les relations de lnonc avec les intrts du locuteur et de
linterlocuteur, etc.
Sur la base de ces critres, assez htroclites, Searle dgage cinq classes
principales dactes de langage:
(i) les reprsentatifs (assertion, affirmation, etc.);
(ii) les directifs (ordre, demande, conseil, etc.);
(iii) les promissifs (promesse, offre, invitation, etc.);
(iv) les expressifs (flicitation, remerciement, etc.);
(v) les dclaratifs (baptme, nomination, dclaration de guerre, etc.).
Les travaux de Searle ont t repris dans le cadre des tentatives actuelles
de formaliser la thorie des actes de langage. (V. Searle&Vanderveken 1995)

4. Les actes de langage indirects


Parmi les innovations apportes par Searle la thorie dAustin, la
dcouverte des actes de langage indirects est trs importante pour les
dveloppements ultrieurs de la pragmatique. Les AL indirects sont des actes
accomplis au moyen dun nonc contenant une forme associe
conventionnellement un autre acte que celui quil vise accomplir. A
comparer : Fermez la fentre ! o lintention du locuteur est clairement indique
par la phrase imprative, associe directement lacte dordonner et Pouvez-vous
fermer la fentre ? ou Il fait froid ici o le locuteur utilise une interrogation,
respectivement une phrase dclarative pour accomplir le mme acte.
Pour que son intention soit reconnue par le destinataire, celui-ci doit
effectuer une srie de calculs interprtatifs, partir de la situation, pour dceler
le but illocutoire. Les actes indirects doivent par consquent tre interprts
laide des donnes de la situation de communication.
Pour difier sa thorie des AL indirects, Searle utilise les mmes principes
explicatifs que Grice (le principe de coopration, les implicatures

Pragmatique136

conversationnelles gnralises/ particulires), mais il sintresse surtout aux


rapports existant entre la faon de raliser un AL indirectement et ses conditions
de satisfaction . Par exemple :
Peux-tu descendre la poubelle ?
exige une condition prliminaire : lallocutaire est en mesure deffectuer laction
et le locuteur le sait et une condition de sincrit : le locuteur dsire que
lallocutaire effectue lacte. Searle sintresse ensuite au mcanisme selon lequel
on passe dun acte illocutoire secondaire littral (acte indirect) un acte
illocutoire primaire littral (la demande de descendre la poubelle). Le passage
repose, selon Searle, dans la mise en uvre dune stratgie infrentielle qui
consiste dabord tablir que le but illocutoire primaire diverge du but littral et
ensuite ce quest ce but illocutoire (processus de reconstruction en dix tapes).
Dans Les Enoncs performatifs, Rcanati dveloppe une analyse de
lindirectivit diffrente de celle de Searle. Si pour ce dernier lindirectivit est
une question de performance qui se dfinit par rapport un premier niveau de
langage (explicite), celui des nonciations littrales, pour Rcanati linfrence est
ncessaire mme pour un nonc du type Je tordonne de partir, qui a la forme
dune assertion).
Lauditeur infre dabord que le locuteur accomplit un acte de parole qui relve
du potentiel de la phrase asserte, puis il dtermine en tenant compte de la
situation dnonciation, lacte de parole dont il sagit et, enfin, si cet acte direct
viole apparemment une norme conversationnelle, il infre quun second acte est
accompli indirectement. (Rcanati 1981)

6. La redfinition de lillocutoire (O. Ducrot, A. Berrendonner, la


pragmatique cognitive)
Dans lespace francophone, le smanticien O. Ducrot (1972, 1984) insiste
sur le fait que, contrairement la dfinition saussurienne et structuraliste, la
langue nest pas uniquement, ni mme principalement, un outil servant
transmettre des informations. Elle sert surtout tablir des rapports
intersubjectifs entre les interlocuteurs. Cest l, pour lui, lessence et la
concrtisation de la force illocutoire dfinie par Austin. Toute parole adresse
un interlocuteur instaure une relation obligatoire, assigne des rles que lautre
ne peut pas annuler, mme en ne rpondant pas (labsence de rponse tant un
comportement significatif). Par exemple, le propre de lacte illocutoire de question
est de mettre linterlocuteur dans lobligation de rpondre. Dans le cas de la
promesse, le locuteur dclare se charger dune obligation nouvelle.

Pragmatique137

Ducrot tend la notion de force illocutoire au-del de la conception quen


avaient Austin et Searle. Il y inclut la prsupposition, quil considre, du coup,
comme un acte de langage ayant une force illocutoire, puisquelle est instaure
doffice par la prise de parole, alors quAustin et Searle la considraient comme
lune des conditions de russite. Ex : Jean a cess de fumer prsuppose lnonc
Jean fumait. Selon Ducrot, la prsupposition impose un devoir de croire .
Il y ajoute lacte illocutoire dargumentation - lacte ralis par la
prsentation dun nonc destin servir une certaine conclusion.
Ex. Il fait beau, mais je suis fatigu ; je vais donc rester la maison pour me
reposer.
La dfinition de lacte illocutoire comme une prtention crer des
transformations de droits et dobligations entre les interlocuteurs place la thorie
de Ducrot dans le territoire dun juridisme interactionnel (cf. Moeschler,
1982).
A. Berrendonner (1981) commence par souligner les limites des thories
qui tentent de runir une composante linguistique lie lnonc et une
composante extralinguistique lie la situation. Il remet en question la place de
lillocutoire, devenu du coup une notion suspecte . Pour Berrendonner,
lillocutoire et la langue ne peuvent se combiner que selon trois figures :
1.

2.

3.

ou lillocutoire est explicite et intgr dans la langue il est une


catgorie smantique. Mais une telle thorie se heurte du
problme des actes indirects. Si Il fait chaud ici ! signifie la
demande douvrir la fentre, o cette valeur illocutoire est-elle
explicite dans lnonc ?
ou lillocutoire se partage en un illocutoire implicite et un
illocutoire explicite cela revient distinguer deux actes de
requte, deux actes dassertion, etc. (on rejoint lhypothse de
Rcanati)
ou lillocutoire est un ensemble de valeurs implicites (thse
retenue par Berrendonner) les valeurs illocutoires devront tre
considres comme des significations manifestes dans et par
lacte dnonciation, mais nullement inscrites dans lnonc. La
valeur illocutoire nest pas marque dans la phrase.

4. Lhypothse performative et le performadoxe


4.1. Lhypothse performative

Lhypothse performative a t formule par John Ross, linguiste amricain

Pragmatique138

du courant de la smantique gnrative, en 1970.


Dans sa variante classique, propose dans Chomsky 1965, la grammaire gnrative et
transformationnelle tait organise dans deux types de composantes: une composante gnrative,
la syntaxe, qui a le rle de gnrer les noncs de la langues et deux composantes interprtatives,
la phonologie et la smantique. La syntaxe est organise deux niveaux Un certain nombre de
rgles, appeles rgles de constituants, produisent la structure profonde et une autre catgorie de
rgles, les rgles de transformation, convertissent la structure profonde dans une structure de
surface. Les rgles de transformation assurent la production des phrases passives (la structure
profonde contient seulement des structures actives; on applique un nonc comme le garon lit
le livre la transformation passive et on obtient, dans la structure de surface, le livre est lu par le
garon), la nominalisation (structure profonde Jean arrive structure de surface: larrive de
Jean), la transformation relative (structure profonde: (le livre est intressant; le garon lit le livre
le livre que le garon lit est intressant), etc.
La smantique gnrative se dveloppe dans la septime dcennie du XX-e sicle. Ses
reprsentants (dont les plus connus sont George Lakoff, James McCawley et John Ross)
contestent le rle purement interprtatif de la smantique dans la grammaire transformationnelle
et ils proposent comme point de dpart du processus gnratif la structure smantique. De cette
manire la smantique cesse dtre interprtative, elle devient gnrative. La smantique
gnrative a le mrite davoir rapproch la smantique linguistique de la smantique logique et
davoir intgr dans la thorie grammaticale des lments de la pragmatique en train de se
constituer, comme, par exemple, les prsuppositions.

Lhypothse performative consiste traiter les performatifs implicites,


comme (1) ou (7), comme quivalents aux performatifs explicites, comme (2a) ou
(8):

(1)

Le chat est sur le paillasson.

(7)

Je temmnerai au cinma demain.

(8)

Jaffirme que le chat est sur le paillasson.

(2a)

Je te promets que je temmnerai au cinma demain.

Ross suppose que (7) drive de (2) comme rsultat dune transformation. Les
deux noncs partagent la mme structure profonde, qui, dans le cas de (2) subit
seulement des transformations mineures, de type morphologique, tandis que
pour (7) elle subit une transformation majeure, celle de la suppression de
certains constituants. Lhypothse de Ross consiste donc dans lide que tout
nonc prsente dans sa structure profonde un verbe performatif (du type je
promets, jordonne , jaffirme, etc.) que ces performatifs soient explicitement
exprims dans la structure de surface, ou quils ne le soient pas. Cette hypothse

Pragmatique139

renforce la distinction faite par Searle entre le marqueur de force illocutionnaire


(gnralement verbe performatif) et le marqueur de contenu propositionnel.
Reformule dans les termes de Searle, lhypothse de Ross consisterait dans
lide que les marqueurs de la force illocutionnaire sont toujours prsents dans
la structure profonde des noncs, mme si dans la structure de surface on
trouve seulement le marqueur du contenu propositionnel.
4.2. Le Performadoxe

Lhypothse de Ross sest heurte une objection de fond, un paradoxe,


que Moeschler et Auchelin 1997:140 appellent performadoxe.

Le paradoxe, en logique, est une contradiction laquelle aboutit, dans certains cas, le
raisonnement abstrait. Les paradoxes ont t dcouverts par les philosophes de la Grce antique.
Un des plus clbres est le paradoxe du menteur: un menteur dit: maintenant je mens. Sil dit la
vrit, cela signifie quil est faux quil soit un menteur. Donc il dit le vrai. Sil dit le vrai, il est un
menteur, donc ... et ainsi de suite linfini.

Selon la smantique gnrative, la structure profonde dune phrase (quils


appellent structure sous-jacente) est sa forme logique, qui, entre autre, contient
les conditions de vrit dune phrase. La valeur de vrit dun nonc ne change
pas au cours des transformations.
Selon lhypothse performative, nous avons vu que (1) et (8) ont la mme
structure profonde, donc les mme conditions de vrit. Alors, on ne pourrait
plus dire que (1) est vraie si et seulement si le chat est sur le paillasson (parce
que cela correspond seulement la structure de surface). On devrait dire que (1)
est vraie si et seulement si jaffirme que le chat est sur le paillasson. Or, il va de
soit que la vrit de (1) ne dpend pas du fait que le locuteur affirme une
proposition p, mais dpend bien du fait que le chat soit sur le paillasson.

Lobservation est plus grave de ce quelle peut sembler premire vue, parce que il sagit
dune proprit importante des verbes du type affirmer, croire, penser, proprit observe par
Frege et tudie, entre autres, par le philosophe du langage finnois J. Hintikka. Ces verbes sont
appels intesionnels, parce que la valeur de vrit de la phrase est indpendante de la valeur de
vrit de la compltive. Une phrase du type jaffirme/ je crois que le soleil tourne autour de la Terre
est vraie si le locuteur fait cette affirmation, ou sil croit ce qui est dit dans la subordonne,
malgr le fait que le contenu smantique de celle-ci est, videmment, faux.

Pragmatique140

cause de ce paradoxe, dcouvert par Lycan 1984, lhypothse


performative doit tre abandonne.

5. Rvision de la thorie des actes de langage dans le cadre de la


pragmatique cognitive
5.1. La pragmatique cognitive

La pragmatique linguistique sest dveloppe sur la base dune thse


propose par Austin, et Searle sa suite, selon laquelle la fonction principale du
langage est dagir sur le monde plutt que le dcrire. Ils ont exprim lide que
toute nonciation dune phrase grammaticale complte correspond de ce fait
mme a un acte illocutionnaire, constatation qui impose, pour le pragmaticien, la
ncessit didentifier pour chaque nonc sa force illocutionnaire, qui est une
partie indispensable de son interprtation. Comme consquence, la pragmatique
linguistique a eu tendance insister sur laspect conventionnel et codique du
langage car, face un nonc, la thorie des actes de langage admet que
linterprtation se fait essentiellement de faon conventionnelle.
Dans les quinze dernires annes, on assiste lmergence dun autre type
de pragmatique, nomme pragmatique cognitive. Ce courant, dveloppant les
dcouvertes de la smantique gnrative, voit dans le langage dabord un moyen
de description de la ralit et seulement de faon accessoire un moyen daction.
Cette nouvelle approche des problmes de la pragmatique a pour auteurs Dan
Sperber et Deirdre Wilson 1989 qui ont mis en cause un certain nombre de
principes de la thories des actes de langage.

5.2. Pragmatique cognitive et actes de langage

On a vu que le principe dexprimabilit, propos par Searle, conduit


lhypothse performative, fait qui indique ses limites. Sperber et Wilson mettent
en cause le bien-fond de la classification des actes de langage propose par
Austin et Searle. Ils observent que dans beaucoup de cas il est possible de saisir
la force illocutionnaire prcise dun nonc, mais que dans certains cas il est trs
difficile, voire impossible de la dterminer avec prcision. Soit la phrase :
(11)

Il pleuvra demain.

On ne sait pas si cet nonc correspond un acte de promesse, de prdiction ou


de menace; en plus, dterminer sil sagit dun acte ou de lautre ne semble pas

Pragmatique141

indispensable linterprtation de (11).


Sperber et Wilson ont propos de rduire radicalement les classes dactes
de langage trois classes: dire que, dire de et demander si:
(i) les actes de dire que correspondent en gros aux phrases dclaratives
(assertions, promesses, prdictions, etc.);
(ii) les actes de dire de correspondent grossirement aux phrases impratives
(ordres, conseils, etc.);
(iii) les actes de demander si correspondent aux phrases interrogatives, dans le
sens large du terme, cest--dire aux questions et au demandes dinformation.
Comme on peut voire, cette classification ne contient pas les actes
institutionnels (le baptme, le mariage, la condamnation, louverture de sance,
les annonces au bridge, etc.). Sperber et Wilson ont montr que les rgles qui
rgissent les actes institutionnels ne sont ni des rgles linguistiques, ni des
rgles cognitives, mais des rgles appartenant lorganisation sociale, donc des
rgles qui devraient tre tudies par la sociologie. En plus, les actes de langage
de type institutionnel pourraient entrer dans la premire grande classe, dire que.
On a suspect la thorie de Sperber et Wilson (nomme thorie de la
pertinence) dimpliquer une nouvelle version du performadoxe. Car, si je dis que
lnonc (1) est quivalent je dis que le chat est sur la paillasson cela implique
les mmes consquences que lhypothse performative: les conditions de vrit
pour (1) seront incorrectes, cest--dire elles seront les conditions de vrit pour
je dis que p au lieu dtre les conditions de vrit de la compltive p. La thorie de
la pertinence vite ces consquences fcheuses en proposant ce type dnoncs
une interprtation smantique dans laquelle la dtermination des conditions de
vrit nintervient pas.

6. Rvision
Aprs avoir tudi le texte de ce cours, rpondez aux questions suivantes:

1. En quoi consiste lopposition entre un nonc constatif et un nonc


performatif?
2. Dans quelles conditions un nonc performatif est russi ou malheureux?

Pragmatique142

3. Dfinissez les actes locutionnaire, illocutionnaire et perlocutionnaire.


4. Quelle est la taxinomies des actes illocutionnaires selon Austin?
5. Expliquez le principe dexprimabilit de Searle.
6. Identifiez le marqueur du contenu propositionnel et le marqueur de force
illocutionnaire.
7. Quelle est la taxinomies des actes illocutionnaires selon Searle?
8. En quoi consiste lhypothse performative?
9. Quel est le performadoxe?
10. Dfinissez la pragmatique cognitive
11. Quelle est la taxinomie des actes de langage selon Sperber et Wilson?

7. Exercices
1. Dans les phrases suivantes, identifiez les noncs performatifs et leur
force illocutionnaire; distinguez leurs emplois performatifs de leurs
emplois non performatifs :
a. VOS PAPIERS SIL VOUS PLAIT (Dans la rue. Une manifestation vient de se
terminer)
LE POLICIER : H, vous, l-bas ! Par ici ! Montrez-moi vos papiers ! RAYMOND :
Pourquoi ? Je nai rien fait, moi ! LE POLICIER : Vous navez pas entendu ? Vos
papiers et vite ! RAYMOND : Voil. LE POLICIER : Belge, hein ? Quest-ce que
vous faisiez dans la manifestation. RAYMOND : Mais je ntais pas dans la
manif ! (= manifestation) Je feuilletais des bouquins devant la librairie l-bas.
Alors, jai vu passer des manifestants. Et puis, la police a charg et jai couru.
Que vouliez-vous que je fasse ! Dailleurs, la politique ici, je men fous ! a ne
mintresse pas du tout, vous savez ! LE POLICIER : Montrez-moi le bouquin que
vous avez l ! (Raymond lui donne le livre.) Ah ! Vous lisiez Marx, hein ?
RAYMOND : Oui, Joseph Marx. Cest un cinaste. LE POLICIER : Belge ?
RAYMOND : Non, Brsilien. LE POLICIER : Ah oui, ma grand-mre, elle le
connat bien Allez, filez ! Mais la prochaine fois foutez le camp quand il y a une
manifestation ! RAYMOND : a, cest jur.

Pragmatique143

b. UN COUPLE DNE DANS UN BON RESTAURANT (Cest la fin du repas) LE


GARON : Vous voulez du caf, des digestifs ? NICOLAS : Euh du caf,
seulement. Et laddition, sil vous plat. (Le garon revient avec deux cafs et
laddition) NICOLAS ( sa femme) : Voyons, a fait combien ? Quoi ? Presque cinq
cents balles! HLNE : Fais voir. Quatre cent quatre-vingt-quinze! Mais ce nest
pas possible. Il doit y avoir une erreur. NICOLAS : On va voir. Euh garon sil
vous plat ! Jcrois quil y a une erreur l. LE GARON : Mais non, monsieur !
Jai fait laddition la caisse. NICOLAS : Mm Alors, vous avez d mettre
quelque chose quon na pas eu Mm Ah ! Tenez, regardez. Vous avez marqu
deux bouteilles de Saint-milion. LE GARON : Et vous nen avez bu quune ?
NICOLAS : Mais bien sr ! HLNE : Ah, je sais ce qui cest pass. On a
command lautre garon dabord, mais il a oubli de nous lapporter. Alors, on
vous a appel et on a command de nouveau. Votre collgue a d marquer la
bouteille sur laddition sans nous lapporter. NICOLAS : Il est toujours l, lautre
garon ? LE GARON : Oui, je vais lui demander (Il revient) Oui, effectivement,
cest ce qui sest pass. Excusez-nous, hein ? HLNE : Il ny a pas de mal.
NICOLAS : H, facile a dire, quand ce nest pas toi qui paye ! HLNE : Oh ! Mais
jte rappelle que cest moi qui ai la voiture. Tu vas rentrer pied, toi ! (A.
Chamberlain et Ross Steele Guide pratique de la communication. 100 actes de
langage.)

2. Observez les diffrentes manires dexprimer le mme acte de langage ;


identifiez-le, et explicitez la force locutionnaire, illocutionnaire et
perlocutionnaire.
a. 1. Arrte, sinon je men vais. 2. Si quelquun rit, je lui flanque une racle. Le
premier qui rit, je lui flanque une racle. 3. Si tu es mchant, je ne te donne plus
de bombons. 4. Ne recommence pas, sinon je dis tout maman ! 5. Allons les
enfants, soyez sages, sinon je me fche !
b. 1. Tu tires trop sur la ficelle ! 2. Tu vas passer un mauvais quart dheure ! 3.
Cest absolument interdit de fumer en classe ! 4. Si tu fais a, tu seras
svrement puni. 5. Si vous arrtez la voiture ici, vous tes passible dune
amende.
c. 1. Tu as envie quon se promne ? 2. Si a te fait plaisir, on va au cinma. 3. Je
vais me baigner. Tu ne veux pas venir avec moi / maccompagner ? 4. Dne avec
nous ! Tu dneras bien avec nous? - Reste dner avec nous ! 5. Tu prends un
caf avec moi?

Pragmatique144

3. Dans la manire prsente dans la section 1.2. (4), essayez dtablir les
conditions de bon fonctionnement des actes de langages suivants :
a. Demande daide (Tu pourrais bien me donner un coup de main); b. Menace (Je
ne te dirai pas une encore une fois de ne plus fumer !) ; c. Louange (Bravo, tu as
fait un travail impeccable ; il y a de quoi tre fier) ; d. Reprocher (Tu es le seul
coupable tout est de ta faute !). e. Promesse (Je viendrai, tu as ma parole !)

Bibliographie

Austin, John (1962), How to do things with words, Oxford, Clarendon Press (trad.
fr. Quand dire cest faire, Paris Ed. Minuit)
Chomsky, Noam,(1965) Aspects of a Theory of Syntax, Cambridge, MIT Press
(trad. fr. Aspects de la thorie syntaxique, Paris, Seuil, 1970)
Levinson, Stephen 1983, Pragmatics, Cambridge, Cambridge University Press
Lycan W.G. 1984, Logical form in Natural Language, Cambridge, MIT Press
Moeschler, Jacques et Auchlin, Antoine, 1997, Introduction la linguistique
contemporaine, Paris, Armand Colin
Ross, John 1970, On declarative sentences in Jacob R.A. and Rosenbaum P.S.
(eds.) Readings in English transformational grammar, Walthuam, Ginn,
222-272
Searle, J. R. (1969), Speech Acts, Cambridge, Cambridge University Press (trad.
fr. Les Actes de langage, Paris, Hermann)
Sperber, Dan et Wilson, Deirdre 1989, La Pertinence. Communication et cognition,
Paris, Minuit

Glossaire de termes linguistiques

Pragmatique145

Articulation (double ~)
Le verbe articuler, en partant de la signification fondamentale (runir deux ou plusieurs os par une articulation )
a dvelopp en franais les sens figurs de mettre ensemble, unir, organiser ; en phontique, le verbe a le mme sens
que le verbe roumain a articula, signifiant, savoir mettre, former des sons vocaux laide de mouvements des lvres,
de la langue, de la mchoire, du voile du palais. Le substantif qui en drive, articulation, signifie, entre autre,
organisation en lments distincts contribuant au fonctionnement d'un ensemble. Martinet emploie le syntagme double
articulation du langage pour dsigner la manire spcifique dorganisation des langues naturelles En roumain il existe
deux termes : articulare pour le sens phontique et articulaie pour lorganisation linguistique.

Proprit du langage naturel qui sarticule (i) la p r e m i r e a r t i c u l a t i o n se manifeste


au niveau des units minimales dotes dune forme phontique (signifiant) et dune signification
(signifi), units que Martinet nomme monmes ; (ii) la d e u x i m e a r t i c u l a t i o n est
constitue par les units distinctives du plan de lexpression, les phonmes. Chacune des units
formant la premire articulation est articule, son tour, en units de la deuxime articulation
(Martinet 1967 : 13).
La premire articulation du langage est une expression du fait quune langue nest pas
une nomenclature (= une liste de mots), ni un calque de la ralit. La diffrence entre des langues
comme le franais, langlais et lallemand ne consiste pas en des diffrences entre des mots ;
apprendre une langue trangre ne signifie pas apprendre une nouvelle nomenclature, parallle
en tout celle de la langue maternelle, du type roumain cap, franais tte, anglais head,
allemand Kopf; roumain mare, franais grand, anglais big, allemand gro;, etc. Les langues ne
sont pas des nomenclatures parce quelles ne calquent (= imiter, reproduire exactement) pas la
ralit. Il existe des entits distinctes, chacune recevant une dsignation dans chaque langue,
comme les plantes et les animaux.
Cependant, dans beaucoup de domaines, ce sont les langues naturelles qui tracent les
limites. Par exemple, la distinction entre leau qui coule et celle qui ne coule pas ; il y a
darbitraire dans la subdivision en fleuves, rivires, ruisseaux, torrents (pour les cours d'eau) et
en ocans, mers, lacs, tangs (pour les tendues d'eau). Par exemple, le franais et le roumain
font la diffrence entre les cours deau qui se jettent dans la mer (fr. fleuve, roum. fluviu) et ceux
qui se jettent dans un autre cours deau (fr. rivire. roum. ru) ; cette distinction nexiste pas en
anglais ou en italien, qui nont quun seul terme (angl. river, it. fiume). Le terme bois, en franais,
dsigne (i) un lieu plant darbres (ii) la matire bois en gnral (bois brler, bois de charpente,
etc.) . part ces significations fondamentales, le terme connat aussi des emplois spciaux,
comme bois de cerf, bois de justice (= guillotine), les bois (= ensemble dinstruments vent,
gnralement faits en bois), avoir la gueule de bois, etc. (voir aussi SIGNE LINGUISTIQUE)
La premire articulation du langage exprime la faon dans laquelle chaque langue
ordonne lexprience commune aux membres de la communaut linguistique.

Une personne qui veut communiquer le fait quelle souffre de douleurs la tte peut pousser un
gmissement (manifestation vocale qui nest pas analysable et qui correspond lensemble de la
sensation douloureuse) ou elle peut prononcer la phrase jai mal la tte, une squence
analysable, puisquelle est forme de six units successives (j, ai, mal, , la, tte), appels par A.
Martinet monmes. Aucun de ces lments nexprime en lui-mme a douleur, ce qui est
lexpression dune autre proprit importante de la premire articulation: la forme du signifiant
est indpendante de la valeur du signifi. En plus, chacune des units identifies peut se
retrouver dans des milliers de contextes diffrents pour communiquer dautres faits dexprience

Pragmatique146
(mal : cest bien mal, il le juge mal, il est mal de mentir, etc. tte : il donne de la tte dans le battant
de la porte, il se prit la tte entre les mains, etc.).
Quelques milliers de m o n m e s (= units ayant une forme -le signifiant- et un sens
signifi-) permettent de communiquer plus de choses que ne pourrait le faire des millions de cris
inarticuls diffrents, grce au grand nombre de combinaisons quils peuvent former. Martinet
spare les monmes en l e x m e s , monmes dont le signifiant transmet un sens lexical et
m o r p h m e s , qui ont un signifi de type grammatical. Un mot comme cheval peut tre analys
en deux monmes, chev-, le lexme, et al, le morphme. Le premier monme est un lexme,
parce que son signifi est du type grand mammifre ongul (hippomorphes) crinire, plus grand
que l'ne, domestiqu par l'homme comme animal de trait et de transport (Petit Robert) tandis
que al (morphme qui commute avec -aux) est un morphme ayant le signifi masculin,
singulier.
Martinet soutient que les monmes forment une liste o u v e r t e , dans le sens quil est
impossible de dterminer prcisment leur nombre dans une langue : pour des raisons de
communication, un nouveau monme peut apparatre tout moment; en plus, une partie des
monmes peuvent se combiner et crer des mots indpendants (timbre-poste, autoroute). Le
nombre de monmes est plus rduit que celui des mots dune langue. Il faut remarquer que ces
observations de Martinet (1967: 19-20) sappliquent seulement une partie des monmes,
savoir aux lexmes. Les monmes sens grammatical (que Martinet appelle morphmes)
constituent une liste ferme.
Le terme monme actuellement semble tomb en dsutude. Dans la linguistique
franaise on emploie le terme de m o r p h m e pour dsigner les units minimales deux faces
(signifiant + signifi) lintrieur desquels on distingue les l e x m e s , morphmes avec un
signifi de type lexical et m o r p h m e grammatical ou g r a m m a t m e s pour dsigner les
morphmes ayant une signification grammaticale.
Chaque unit de la premire articulation peut tre analyse en des units de la deuxime
articulation. Lensemble tte veut dire partie, extrmit antrieure du corps des hommes et des
animaux, qui porte la bouche et les principaux organes des sens. La forme vocale, /tt/ est
analysable en des units identifiables grce leur contribution la diffrenciation de ce
signifiant dautres signifiants, dautres mots. Nous identifions lunit /t/, parce quelle constitue
lunique diffrence entre le mot tte et les mots fte / ft/ ou bte /bt/; nous identifions le
segment // qui constitue lunique diffrence entre /tt/ et tante /tt/ ou toute /tut/ et le
deuxime /t/, par lopposition entre tte et terre /tr/ ou thme /tm/ (voir COMMUTATION).
Nous avons, donc, analys lexpression du mot tte dans la srie dunits /t/ + // + /t/, appels
p h o n m e s (voir PHONME). La deuxime articulation rend la forme du signifiant
indpendante de la signification exprime par son signifi. On ne peut pas attribuer aucune
des trois units qui constituent le signifiant du mot tte des sens distincts dont lensemble serait
quivalente au signifi du mot.
Les phonmes dune langue constituent une liste f e r m e , forme normalement dun
inventaire entre vingt et quarante units. Par exemple, on considre que le franais prsente 31
phonmes.
La double articulation du langage conduit une organisation conomique du code
linguistique, conomie qui correspond la loi du moindre effort (celui de communiquer le plus
dinformations possibles avec un minimum deffort articulatoire et de mmoire). Chaque langue
se caractrise par une articulation (c'est--dire une organisation) propre, tant au niveau de la

Pragmatique147
premire que de la deuxime articulation. Lide de la premire articulation du langage reprend et
dveloppe lide saussurienne que la langue est une forme et non une substance, et lide de
Hjelmslev sur lexistence dune forme et dune substance tant pour le contenu que pour
lexpression (voir SIGNE LINGUISTIQUE). Cest une autre manire dexprimer une ide chaire aux
structuralistes, savoir la spcificit structurale de chaque systme linguistique.

Calendrier
La date ou l'anne qui constitue l'origine absolue des calendriers est adopte par
convention et elle est lie un vnement historique, mythique ou religieux considr
extraordinairement important. Par exemple, lanne 2004 se rfre la 2004-me anne suivant
celle au cours de laquelle, selon la tradition, la naissance de Jsus Christ est n. Les dates
historiques sont ordonnes avant et aprs ce point de repre. Dans le cas de l'anne 2004 ce
calcul se fait selon le calendrier grgorien. Selon ce mme calendrier, Aristote a vcu entre les
annes 384-322 av. J. C.
Ce calendrier, qui est le plus diffus, est appel 'grgorien' parce quil est le rsultat de la
rforme du calendrier faite par le pape Grgoire XIII en 1582. Il y a des pays ou des institutions
qui n'ont pas accept encore le calendrier grgorien: l'glise russe, par exemple, continue
respecter le calendrier julien, rsult dune rforme ralise par Jules Csar. Pour cette raison en
Russie on fte le Nol le 6 janvier, car le calendrier grgorien est en avance de 13 jours sur le
calendrier julien.
Dautres civilisations ont un calendrier diffrent, dans le sens que tant le point de repre
que les divisions du temps sont diffrentes. Dans la Rome antique, le temps tait calcul partir
de la fondation lgendaire de la ville (anne qui correspond lanne 753 av. J. C. du calendrier
grgorien). Le calendrier mahomtan a comme point de rfrence lanne de la hgire (la fuite de
Mahomet de al ville de La Mecque la ville de Mdine o il fut reconnu comme prophte), anne
qui correspond lan 622 de lre chrtienne. Pendant la Rvolution franaise, la Convention
Nationale a impos en 1793 un autre calendrier, le calendrier rpublicain, cr par Fabre
d'glantine et utilis en France de 1793 1806; ce calendrier calcule les annes en partant de
1793 et qui a invent un autre nom pour les mois (brumaire, floral, germinal, etc.). Ces mois
taient diviss en trois dcades, et seulement le dernier jour de la dcade (appel dcadi) tait
jour fri. Pour les vnements importants qui ont eu lieu en France cette poque, les
historiens ont lhabitude de faire rfrence aux deux calendriers, rpublicain (employ dans les
documents de lpoque) et grgorien. Cest pourquoi on dit que Robespierre fut renvers le 9
thermidor II, ce qui correspond 27 juillet 1794, ou que Napolon Bonaparte a fait un coup
dtat le 18 brumaire an VIII (9 novembre 1799).

Code
Un code est systme de symboles destin reprsenter et transmettre une information.
F. de Saussure a dfini la langue comme un code, en entendant par l la mise en correspondance
entre des images auditives et des concepts (Ducrot & Todorov 1972: 156). Andr Martinet a
soulign le parallle quon peut tablir entre langue et parole, dune part et code et message de
lautre. Le code est lorganisation qui permet la rdaction du message et ce quoi on confronte
chaque lment dun message pour en dgager la signification (Martinet 1967: 25).
Un code consiste, donc, en un ensemble conventionnel de signes (appeles aussi 'signaux'
ou 'symboles') et des rgles qui tablissent leur emploi; un code sert transmettre des
informations d'une source une destination pour raliser une communication ou pour faire une

Pragmatique148
transposition de l'information d'un systme un autre. Grce au code, un message reoit une
forme: un message sonore, s'il s'agit d'une langue naturelle, un message graphique s'il s'agit de la
transposition d'un message oral (code oral) dans un message crit (code crit).
Par lintermde du code, un message peut recevoir aussi une autre forme : un message
prononc dans une langue naturelle peut se transformer dans un message crit, en passant de la
langue parle (code oral) la langue crite (code crit). ct des langues naturelles (code parl
et code crit) la socit utilise tout une ensemble de codes, en gnral moins complexes que la
langue (le code de la route, le code Braille, lalphabet morse, la stnographie, les systmes
symboliques employs par des sciences comme les mathmatiques, la logique, la physique, la
chimie, etc.). Souvent, la communication humaine est mixte, dans le sens que lindividu emploie
simultanment plusieurs codes. Souvent le message vocal est accompagn par des gestes, par la
mimique, qui constituent des codes, plus ou moins bien structurs ; une leon de chimie ou de
mathmatiques, le professeur ajoute aux formules spcifiques du domaine des explications dans
la langue naturelle utilise comme moyen de communication.

Contexte ou Environnement
(angl, context)
En linguistique, le terme a deux acceptions. Souvent le mot signifie c o n t e x t e
l i n g u i s t i q u e . Les contextes dune unit A sont forms de lensemble des squences qui
prcdent lunit A et de lensemble des squences qui la suivent. Soit X une squence qui peut
apparatre avant A et Y une squence qui suit A. Dans ce cas on dit que A apparat dans le
contexte [X___ Y], ce qui signifie que la squence XAY est squence repre, cest--dire une
squence qui existe dans le corpus. (voir CORPUS) Par exemple, au niveau phonologique, dans le
mot mal, /a/ apparat dans le contexte [m __ l], /m/, dans le contexte [# __ a] et /l/, dans le
contexte [a __ #], le signe # symbolisant la pause. Au niveau morphosyntaxique, dans le
syntagme le petit enfant, ladjectif petit apparat dans le contexte [le ___ enfant]. Lcole
distributionnaliste a tent de remplacer les dfinitions que la grammaire traditionnelle a donnes
aux catgories morphologiques de nom pronom, adjectif, verbe, conjonction, etc. par des
dfinitions plus prcises et formalisables laide du contexte. On a propos le terme de
c o n t e x t e d i a g n o s t i q u e pour le contexte dfinitoire pour une certaine catgorie, donc un
contexte dans lequel seule cette catgorie peut apparatre. Bloomfield a propos de dfinir la
classe des verbes anglais comme la classe des formes qui peuvent apparatre dans le contexte
[#__ ing] (tous les verbes anglais peuvent avoir des formes comme running, reading, looking, etc.).
On pourrait dfinir dune manire analogue le verbe franais (la classe des mots qui peuvent
apparatre dans le contexte [#__ant]) ou le verbe roumain (pour lequel il y a deux contextes
diagnostiques, [# ___ ind] ou [#__ nd]). On peut donner le contexte diagnostique pour dautres
classes morphologiques, par exemple les noms sont des units qui peuvent apparatre dans un
des contextes suivants : [ce __ ], [cet ___ ], [cette ___ ] ou [ces ___ ].
Contexte
(ou
situation)
e x t r a l i n g u i s t i q u e . Comme rsultat du
dveloppement dans les dernires dcennies de la pragmatique, le mot contexte acquiert une
importance particulire : les lments dictiques sont dfinis par le fait quils changent de
rfrent (voir RFRENT) quand on change de contexte. Par exemple le pronom tu dsigne la
personne qui est interlocuteur, mais identit (le rfrent) de ce pronom change chaque fois que la
situation (le contexte extralinguistique) change. Ladverbe ici signifie un espace prs du locuteur,
espace qui lui aussi se modifie avec le contexte.

Pragmatique149
Par contexte extralinguistique on comprend donc, lensemble des facteurs
extralinguistiques (surtout personne, temps, lieu) qui dfinissent la situation dans laquelle la
communication se droule. Avec le dveloppement, au cours des deux dernires dcennies, du
cognitivisme, on a la tendance dlargir encore la notion de contexte extralinguistique, y incluant
lensemble des connaissances extralinguistiques des locuteurs, appele aussi connaissances
encyclopdiques (car on les retrouve normalement dans des dictionnaires encyclopdique, la
diffrences des connaissances linguistiques, fournies par les dictionnaires explicatifs).

Corfrentiel
Cet adjectif qui sapplique pour dsigner le fait que plusieurs units linguistiques
renvoient au mme rfrent extralinguistique. Le phnomne de la corfrence est dfinitoire pour
lanaphore : dans une phrase comme Anne tait trs fche : elle avait eu un accident de voiture,
les mots Anne et elle sont corfrentiels.

Dnotation
voir RFRENT

Description dfinie
(angl. definite description)
Les philosophes ont appel 'description dfinie' une expression qui se prsente sous la
forme dun substantif prcd par un article dfini ou un dmonstratif accompagn par une
phrase relative. Par exemples: celui qui , le pote qui peuvent introduire des descriptions
dfinies. Elles jouent un rle similaire aux noms propres. On sait, par exemple, que le grand
philosophe grec Aristote (384-322 av. J. C) est n Stagire, quil a t lve de Platon et
prcepteur et ami dAlexandre le Grand. Dans la littrature philosophique on emploie souvent
comme exemple de descriptions dfinies des expressions comme: le philosophe n Stagire,
llve de Platon, le matre dAlexandre de Grand. videmment, toutes ces expressions se rfrent
et substituent le nom propre 'Aristote'. Chaque jour nous employons des descriptions dfinies car
nous disons lauteur de Luceafrul pour parler dEminescu, celui qui a crit Les Misrables
pour faire rfrence Victor Hugo, lauteur de La Traviatta pour parler du grand compositeur
italien dopras Giuseppe Verdi (1813-1901), celui qui a dcouvert que lorbite des plantes est
elliptique, expression qui renvoie lastronome allemand Johannes Kepler (1571-1630), etc.

Distribution
(angl. distribution)
La totalit des contextes o on trouve dans le corpus une unit A constitue la distribution
de cette unit. Par exemple, la forme lide de larticle dfini en franais (l) apparat dans le
contexte dun mot qui commence avec une voyelle. Donc cette forme de larticle a la distribution
suivante : ___ a, ___e, __i, ___ o ___u, ___ h.
Le linguiste amricain L. Bloomfield a le mrite davoir soulign avec force limportance de
la position des units dans la chane parle pour la dfinition de ces units (voir CONTEXTE
DIAGNOSTIQUE). Il a propos de remplacer les catgories morphologiques traditionnelles par la

Pragmatique150
classe des formes (angl. form class) contenant tous les lments linguistiques qui apparaissent
dans un certain contexte ou dans une classe de contextes. La totalit des possibilits
doccurrence pour un certain lment forme la d i s t r i b u t i o n c o m p l t e de cet lment.
La distribution caractrise non seulement des units isols, mais aussi des groupes
dunits. La totalit des lments qui sont caractriss par les mmes proprits
distributionnelles forment une c l a s s e d i s t r i b u t i o n n e l l e : deux lments, A et B
appartiennent la mme classe distributionnelle si tous les deux peuvent apparatre dans le
mme contexte X___ Y, ce qui signifie que les squences XAY et XBY sont reprables dans le
corpus. Par exemple, les mots pomme et fleur sont des lments appartenant la mme classe
distributionnelle, vu que dans un corpus on pourrait rencontrer les squences cette + une + la+
ma fleur est jaune et cette+ une + la+ ma pomme est jaune. On se rend facilement compte que les
classes morphologiques sont des classes distributionnelles.

Classification de la distribution
Il existe plusieurs types de distribution :
(i) deux lments, A et B, peuvent prsenter une d i s t r i b u t i o n i d e n t i q u e cest-dire (a) A apparat dans tous les contextes dans lesquelles peut apparatre B aussi, et
inversement; (b) pour tous les contextes, on peut tre remplacer librement la squence X A Y avec
la squence X B Y. Les lments caractriss par une distribution identique sont en variation
libre (voir PHONME). Par exemple, en franais, le phonme /r/ prsente deux allophones (voir
PHONME), car il peut tre prononc [r] grassey ou [R] roul. Une parole comme vert peut tre
prononc [vr] ou [vR], variation qui ne correspond aucune diffrence de signification. La
distribution identique peut se manifester non seulement en phontique, mais dautres niveaux
linguistique. Par exemple, les formes du verbe payer il paie [ilp] et il paye [ilpj] sont un
exemple de distribution identique au niveau morphologique ;
(ii) deux lments, A et B sont en d i s t r i b u t i o n c o m p l m e n t a i r e sils ne
prsentent aucun contexte commun. Les deux units sexcluent rciproquement. Les variantes
contextuelles sont un exemple de distribution complmentaire. En franais, dans la squence i +
d la voyelle est allonge, tandis que dans la squence i + t la voyelle est brve. Dans le mot vide le
phonme /i/ est allong, [vi: d], en revanche vite est prononc [vit]. Les deux allophones du
phonme /i/, [i:] et [i] se trouvent en distribution complmentaire. Au niveau morphologique, les
morphmes ions et iez sont en distribution complmentaire (on peut avoir les formes chantions,
chantiez, mais jamais *chantionsiez) ;
(iii) dans le cas de la d i s t r i b u t i o n d f e c t i v e , les distributions des deux lments A
et B constituent une intersection : les deux units prsentent au moins un contexte commun,
mais chaque unit prsente au moins un contexte spcifique. La distribution dfective prsente
deux variantes (Guu-Romalo 1967: 41) Des deux termes, A et B, A peut avoir une distribution
plus large que B, dans le sens que B peut apparatre dans tous les contextes de A, mais A
prsente aussi des contextes o B ne peut pas apparatre. Dans cette situation la distribution de
B est incluse dans la distribution de A. Un exemple peut tre la distribution en franais des
phonmes [a] et [a] (a postrieur). Dans un mot comme ladverbe ngatif pas on peut avoir deux
prononciations : [pa] et [pa], tandis que dans un trs grand nombre de cas seulement le
phonme [a] peut apparatre : acteur [akt: r], pratique [pratik], etc.

Pragmatique151
On considre quil sagit toujours dune distribution dfective si on a une intersection
distributionnelle: les units A et B ont au moins un contexte commun, mais chacun prsente au
moins un contexte spcifique. Par exemple, les prpositions et de prsentent en franais une
distribution dfective : elles prsentent des contextes communs (elle a lav le cardigan de sa fille,
elle a lav le cardigan sa fille) mais aussi des contextes o on peut rencontrer seulement
loccurrence dune des deux prpositions (il a lgu ses livres la Bibliothque Nationale, il
senvironne de collaborateurs comptents, etc.)
Des linguistes comme Maria Manoliu (1973) a adopt une terminologie lgrement
modifie, propose par le mathmaticien Solomon Marcus (1966). tudiant les oppositions et les
distribution qui en rsultent du point de vue de la thorie des ensembles, ils ont propos de faire
la distinction entre les deux variantes de la distribution dfective. Dans cette terminologie on
rserve le terme de distribution dfective au cas de linclusion distributive et on donne le nom de
distribution quipollente pour lintersection distributive. (Manoliu 1973 : 131, 245 ; Cornilescu
1995 : 18-19).

A
B

Distribution dfective

Distribution quipollente

Distribution complmentaire

Distributionnalisme
Le distributionnalisme est une thorie gnrale du langage propose par le linguiste
amricain Leonard Bloomfield (1887 - 1949), dveloppe et systmatise par ses lves et
disciples. Cette thorie est appele ainsi parce quelle est base sur la notion de distribution et
sur lanalyse en constituants immdiats ou analyse distributionnelle. Le distributionnalisme
bloomfieldien est li aussi au behaviorisme. Le distributionnalisme a conduit llaboration
dune morphologie et dune syntaxe systmatiques et rigoureuses, crant ainsi les bases
ncessaires lapparition des grammaires gnratives. Du point de vue de la didactique des
langues, le distributionnalisme a fourni les bases thoriques et les moyens pratiques pour la
cration des exercices structuraux.

Enonc
Le terme nonc dsigne une suite finie de mots d ;une langue mise par un ou plusieurs
locuteurs. La clture de lnonc est assure par une priode de silence (pause) avan et aprs la
suite de mots. Un nonc peut tre form dune ou plusieurs phrases ; on peut parler dnonc
grammatical ou agrammatical, smantique ou asmantique. Un ensemble dnoncs constitue ;
un texte ; lnoncest alors lunit danalyse de la grammaire du texte.

Pragmatique152
un corpus (les donnes empiriques de lanalyse inductive). Selon la thorie utilis0 e, celle-ci
expliquera les noncs produits ou prdira les noncs possibles au regard des rgles rgissant
les phrases de ce corpus.

Enonciateur
On donne le nom dnonciateur au sujet de lnonciation. En linguistique textuelle on dsigne cet
agent par le terme locuteur (lat. <loquare parler )

Enonciation
Lnonciation est lacte individuel de production, dans un contexte dtermin, ayant pour rsultat
un nonc ; les deus termes sopposent comme la fabrication soppose lobjet fabriqu. Cet acte
met ncssairement en jeu un nonciateur/locuteur et un interlocuteur, rel ou fictif, auquel
sadresse le premier. Lacte denonciation se ralise dans une situation particulire (la situation
de communication) qui est caractrise par :
- ses participants ( le locuteur et linterlocuteur)
- un lieu et un moment, qui constituent le cadre spatio-temporrel de lnonciation ;
- un environnement particulier

Facult de langage langue parole


Opposition propose par Ferdinand de Saussure pour souligner le fait que le phnomne
linguistique est simultanment un fait social et un fait individuel.
La f a c u l t d e l a n g a g e exprime la capacit de tout individu humain, ayant un
dveloppement mental normal et vivant dans la socit, de sexprimer travers une langue
naturelle. lintrieur de cette habilet, Saussure distingue la l a n g u e , c'est--dire le systme
linguistique, et la p a r o l e , qui consiste dans lemploi de la langue par lindividu humain.
Saussure dfinit la langue comme la fois un produit social de la facult de langage et
un ensemble de conventions ncessaires, adopt par le corps social, pour permettre lexercice de
cette facult chez les individus. (Saussure 1916: 25). Ailleurs dans le Cours la langue est dfinie
comme un code (Saussure 1916: 31). Le rapprochement entre la langue et le code exprime deux
des caractristiques langagires fondamentales: (i) la langue est un instrument de
communication; (ii) la langue est organise dans une manire qui lui est inhrente et que
Saussure appelle systme, cest--dire un ensemble constitu dun certain nombre dlments qui
se trouvent, les uns par rapport aux autres, dans certaines relations.
La p a r o l e est un acte individuel dans lequel Saussure distingue : 1. les combinaisons
par lesquelles le sujet parlant utilise le code de la langue en vue dexprimer sa pense
personnelle ; 2. le mcanisme psychophysique qui lui permet dextrioriser ces combinaisons.
(Saussure, 1916: 31)
La langue constitue lobjet dtude de la linguistique tandis que la parole est tudie par
dautres disciplines (psychologie, sociologie, pdagogie, physiologie, logopdie ou par des

Pragmatique153
disciplines dinterface nes dans la
psycholinguistique et la sociolinguistique).

deuxime

moiti

du

XX-e

sicle,

comme

la

Fonctions du langage
Roman Jakobson (1960) a montr que les fonctions du langage, qui doivent tre tudies
dans toute leur varit, sont lis aux facteurs constitutifs du processus de communication.
Sinspirant du schma gnral de la communication telle quelle avait t labore par les
ingnieurs, Jakobson identifie six facteurs inalinables de la communication verbale:

CONTEXTE

DESTINATEUR

MESSAGE

DESTINATAIRE

CONTACT

CODE
Le d e s t i n a t e u r (appel aussi sujet parlant, locuteur, encodeur du message) est la
personne qui envoie un message au destinat aire (quon nomme aussi auditeur, rcepteur,
interlocuteur, allocutaire, dcodeur du message). Lacte de transmission du message doit se
passer dans certaines circonstances formant le contexte (verbal ou susceptible tre verbalis)
auquel le message dhabitude renvoie. Pour pouvoir tre formul, le message a besoin dun code
commun, au moins en partie, au locuteur et son auditeur. Pour arriver au destinataire, le
message a besoin dun contact, un canal physique et une connexion psychologique entre le
locuteur et lallocutaire.
R. Jakobson croit que chacun de ces six facteurs donne naissance une fonction
linguistique diffrente. Il est difficile davoir un message remplissant une seule fonction
linguistique ; normalement un message illustre simultanment plusieurs aspects de la
communication linguistique, mais sa structure dpend surtout de la fonction prdominante.
Beaucoup de messages sont orients vers le contexte , ayant pour tche fondamentale de
fournir au destinataire des informations. Cest la fonction appele aussi dnotative ou cognitive,
qui exprime la vrit que la communication est la fonction fondamentale du langage humain.
Jakobson prfre pour cette fonction le terme de r f r e n t i e l l e .
La fonction centre sur le destinateur est la fonction m o t i v e , appele aussi expressive. Cest
une fonction qui exprime lattitude du locuteur lgard de ce dont il parle, ce qui implique
lexpression dune motion, relle ou suppose. La couche purement motive de la langue est
constitue par les interjections, qui prsentent la particularit dtre, chacune, lquivalent dun
message complet : ae exprime la douleur, ah la surprise, ta, ta, ta le ddain, chut- une

Pragmatique154
demande de silence, etc. Le locuteur utilise des moyens expressifs pour exprimer lironie ou
lirritation. La fonction motive se manifeste surtout au niveau phonique, dans lallongement
expressif de certains phonmes ([si :] par rapport [si]), par les accents et le rythme de la phrase.

Jakobson parle dans son article dun ancien acteur du thtre de Stanislawski (1863-1938), fameux acteur et
metteur en scne russe, animateur du Thtre dart de Moscou. Cet acteur lui a racont que le clbre metteur en scne
lui a demand, son audition (= sance d'essai donne par un artiste en vue de se faire engager), de tirer quarante
message diffrents de lexpression segodnja veerom (= ce soir). Lacteur a fait une liste denviron quarante situations
motionnelles et il a prononc la phrase en conformit avec chacune de ces situations. Jakobson a demand cet acteur
de rpter lexprience et il a enregistr sur disque les quelques cinquante messages illustrant les situations notes par
lacteur et impliquant la prononciation de cette phrase elliptique. La plupart des messages ont t dcods correctement
par des auditeurs dorigine moscovite qui ont cout le disque.

La fonction oriente vers le destinataire est appele c o n a t i v e . Cest une fonction mieux
codifie et on peut considrer les impratifs et les vocatifs comme son expression grammaticale.
travers la fonction conative, le locuteur veut influencer son interlocuteur, il veut le dterminer
excuter certains actions (pensons des impratifs du type buvez!, sortez ! , rapprochez !..., ou
des vocatifs du type garon, un demi! prononcs dans un caf, par exemple). La fonction conative
se retrouve dans des situations communicatives dun type spcial, par exemple dans les formules
magiques (il cite une incantation lituanienne : Puisse cet orgelet (= petit furoncle de la grosseur
d'un grain d'orge) se desscher, tfu, tfu, tfu.
Ces trois fonctions, motive, rfrentielle et conative, constituent le modle traditionnel de
langage, tel quil a t propos, par exemple, par K. Bhler. En partant des trois autres facteurs
de la communication, Roman Jakobson identifie trois autres fonctions du langage.
Certains messages servent essentiellement tablir, prolonger ou interrompre la
communication ou vrifier si le canal est libre, si le message y circule. Cest la fonction centre
sur le contact, appele f o n c t i o n p h a t i q u e . Un nonc typique pour cette fonction est All,
vous mentendez ?, laide duquel le locuteur vrifie si le canal tlphonique fonctionne, si
lauditeur a la possibilit dentendre le message. Il y a des messages qui servent attirer
lattention de linterlocuteur (Dites, vous mcoutez ?). Il existe des dialogues ritualiss dont
lunique fonction est celle de prolonger le la conversation, par exemple entre les amoureux. Voici
la conversation de deux amoureux arrivs la porte de la maison de la jeune fille, o ils doivent
se sparer : Eh bien ! dit le jeune homme. Eh bien ! dit-elle. Eh bien, nous y voil dit-il.
Nous y voil, nest-ce pas, it-elle. Je crois bien que nous y sommes dit-il. Hop, nous voil Eh
bien dit-elle. Eh, bien dit-il, eh bien ! (Jakobson 1963 : 217). Le langage des oiseaux a aussi
pour but dtablir et de maintenir la conversation. La fonction phatique est la premire fonction
verbale acquise par les petits enfants, chez lesquels la tendance communiquer prcde la
capacit dmettre et de recevoir des messages.
La fonction centre sur le code est appele fonction m t a l i n g u i s t i q u e . La logique
moderne est celle qui a fait al distinction entre deux niveaux de langage, la langue - objet et le
mtalangage. Le mtalangage est, dabord, un outil scientifique labor par les linguistes et par
les logiciens pour dcrire mthodiquement une langue naturelle ou un langage logique. Mais cette
fonction mtalinguistique se manifeste aussi dans la langue de tous les jours, bine que souvent
les locuteurs ne soient pas conscients du caractre mtalinguistique de certaines informations.
Chaque fois quun locuteur vrifie sil emploie le code correctement, il fait appel la fonction

Pragmatique155
mtalinguistique, par exemple en posant des demandes du type que signifie le mot X, quel est le
sens de lexpression Y . Pour illustrer cette fonction, Jakobson imagine le dialogue suivant :

(1)
la
quun
est (ou

Le sophomore sest fait coller Mais quest-ce que se faire coller ? Se faire coller veut dire
mme chose que scher. Et scher ? Scher sest chouer un examen. Et quest-ce
sophomore ? insiste linterrogateur ignorant du vocabulaire estudiantin. Un sophomore
signifie) un tudiant de seconde anne. Jakobson (1963 : 218)

Toutes ces questions concernent le fonctionnement du code lexical du franais, donc elles
ont un caractre mtalinguistique.
Le mtalangage, dans son sens strict, a un caractre scientifique. Il a t labor pendant
des sicles et sert la description dune langue naturelle. Une phrase comme :

(2)
a. En franais, le pluriel des noms est form le plus souvent en ajoutant le morphme s
la forme
du singulier : un garon des garons, une tude des tudes, un principe des
principes.

prsente deux niveaux: un niveau mtalinguistique, contenant les mots spcifiques pluriel, nom
morphme, singulier et le niveau de la langue objet (= la langue dcrite par le mtalangage),
dans notre cas le franais en tant que code, reprsent par les exemples de noms formant le
pluriel selon cette rgle gnrale (garon, tude, ) . Observez la diffrence dans la manire
dcrire les phrases prsentant un niveau linguistique et un niveau mtalinguistique: dans les
exemples (1) et (2) le mtalangage est crit avec des caractres normaux, tandis que les lments
appartenant au langage objet sont crits en lettres lgrement inclines vers la droite, lettres
nommes italiques, parce quinventes en Italie par Alde Manuce.
La dernire fonction dcrite par Jakobson est celle centre sur le message: il sagit de la
f o n c t i o n p o t i q u e . Cette fonction se manifeste, bien sr, dans la posie et dans toutes les
formes littraires artistiques, car ici la structure du message doit correspondre des besoins
esthtiques. Mais Jakobson a montr que cette fonction ne se limite pas au domaine de la
littrature, mais se retrouve dans lusage quotidien du langage. Il cite le cas dune personne qui,
en parlant de deux surs jumelles, disait toujours Jeanne et Marguerite et jamais Marguerite et
Jeanne. Demande si ce choix est d une prfrence accorde Jeanne par rapport
Marguerite, la personne a rpondu quelle emploie le syntagme Jeanne et Marguerite simplement
parce que a sonne mieux. Cette justification correspond au fait que, dans un groupe nominal
coordonne, le locuteur prfre mettre dabord le nome plus bref et ensuite celui plus long. Une
jeune fille parlait souvent de laffreux Alfred, car elle dtestait cette personne. Questionne
pourquoi elle a choisi ladjectif affreux et non pas un synonyme (terrible, horrible, insupportable,
dgotant, dtestable, odieux, etc.), cette jeune fille a rpondu que affreux lui va mieux.
Pratiquement cette jeune fille a dcouvert un procd rhtorique nomm paronomase, par lequel
on utilise des mots paronymes (mots qui prsentent une certaine analogie phontique, mais sans
avoir le mme sens) de faon rapproche. Des phrases comme qui sexcuse, saccuse, ou bon

Pragmatique156
chat, bon rat sont des exemples de paronomase. Entre affreux et Alfred il y a, videmment, une
certaine analogie au niveau des signifiants.
Jakobson analyse ensuite un slogan politique employ pendant la campagne prsidentielle
de Dwight Eisenhower.

Dwight Eisenhawer avait t gnral de larme amricaine et commandant en chef des armes allies en Afrique et,
ensuite, en Europe pendant la deuxime guerre mondiale, au nom duquel est lie le fameux dbarquement alli en
Normandie. Il a t ensuite prsident des tats-Unis de 1953 1960. Dans larme amricaine on lappelait avec un
diminutif affectueux de son prnom, Dwight, savoir Ike.

Pendant sa campagne prsidentielle, le gnral a compte sur sa popularit parmi les exsoldats de larme amricaine, donc il a choisi un slogan faisant rfrence son passe militaire,
savoir I like Ike Ike me plait, il est mon got. Dans cette brve phrase, on a trois
monosyllabes et trois diphtongues /aj/, chacun suivi par un phonme consonantique /lk
k /. Jakobson reprend lobservation des divers critiques qui ont constat que ce diphtongue
domine certains sonnets de Keats.

John Keats (1795-1821) est un des plus grands potes romantiques anglais, auteur duvres lyriques clbres pour
la beaut harmonieuse du style (Endymion, Odes, etc.).

Les deux mots importants de la formule (like /'lajk/ et Ike /'ajk/) riment entre eux et la seconde
parole est compltement incluse dans le premier, crant un effet de cho (ce type de rime
sappelle dailleurs rime en cho). La fonction potique renforce lefficacit du slogan politique.
De nos jours, nous rencontrons beaucoup de manifestations de la fonction potique dans la
publicit pour divers produits.
On peut reprendre le schma de la communication pour y ajouter les fonctions lies
chacun :

CONTEXTE
(fonction rfrentielle)

DESTINATEUR
(fonction motive)

MESSAGE
(fonction potique)

DESTINATAIRE
(fonction conative)

Pragmatique157
CONTACT
(fonction phatique)

CODE
(fonction mtalinguistique)

Infrence
(synonyme : raisonnement, dduction)
Une infrence () est une opration logique la suite de laquelle on admet la vrit dune
proposition en vertu de sa liaison avec dautres propositions vraies (appels prmisses).

Exemple: (Ire prmisse) Tous les lves de cette classe sont franais. (II e prmisse): Jean est un
des lves de cette classe. (Conclusion): Jean est franais. Si les deux premires propositions sont
vraies, alors la conclusion est, elle aussi, vraie. Ce type dinfrence, qui garantit la vrit des
conclusions, est une infrence dmonstrative, parce quelle sert la dmonstration des thormes
logiques. Comme nous venons de voir, dans le cas de la communication, les intentions du
locuteur sont dduites, par des infrences, des propositions que le locuteur prononce. Les
infrences conversationnelles tudies par Grice sont non dmonstratives, ne garantissant pas la
vrit de ses conclusions partant de la vrit des prmisses. (Le destinataire pourrait se tromper
sur les intentions du locuteur, mais cet aspect-l na pas t encore tudi.)

Interface
voir Morphosyntaxe

Interprtation smantique
En logique, linterprtation smantique consiste dans la mise en relation dune squence
de signes (produite par la syntaxe) avec lunivers extralinguistique (le monde) que la squence
dcrit. Soit la formule:

(1) P(m, j)

qui est une traduction de la phrase Marie parle avec Jean. La formule logique, tout comme la
phrase en franais, est produite par les rgles de la syntaxe. Linterprtation smantique doit
identifier dabord les rfrents des noms propres, donc les personnes nommes Marie et Jean.
Ensuite on doit vrifier si au moment o le locuteur parle, la relation parler se manifeste entre les
deux entits identifies, donc si, dans un certain tat de lunivers Marie est vraiment en train de
parler avec Jean. Si cette condition est remplie, la phrase (1) et, implicitement, la proposition
quelle traduit, est vraie. Autrement, la phrase est qualifie de fausse.

Pragmatique158

Langue vs. Parole


Cette distinction, fort utile, entre langue et parole peut entraner croire que la parole
possde une organisation indpendante de celle de la langue, de telle sorte quon pourrait, par
exemple, envisager lexistence dune linguistique de la parole en face de la linguistique de la
langue. Or, il faut bien se convaincre que la parole ne fait que concrtiser lorganisation de la
langue. Ce nest que par lexamen de la parole et du comportement quelle dtermine chez les
auditeurs que nous pouvons atteindre une connaissance de la langue (Martinet 1967: 25)

Langues
Les langues peuvent tre classifis en langues artificielles et langues naturelles. Les
langues artificielles ont t cres pour favoriser la communication internationale tout en vitant
les nombreuses difficults lies lapprentissage des langues naturelles. Une langue naturelle a
la particularit dtre ou davoir t la langue dune communaut linguistique, tant la langue
maternelle de ce groupe dindividus.
Les langues artificielles sont de plusieurs types. Une premire catgorie est constitue
par les langues artificielles a priori, formes dlments invents par leur crateur. Pour ce type,
la langue la plus connue est lespranto, invent par le mdecin polonais Leizer Zamenhof (18591917). Cest une langue forme de seize rgles de grammaire, qui ne prsentent pas dexceptions.
Larticle a une seule forme, (la), laccent est fixe (sur lavant dernire syllabe) ; il existe un seul
morphme pour le singulier des substantifs (-o), et un autre pour leur pluriel (-j), les verbes ont la
mme dsinence pour toute les personnes, les seules diffrences tant constitues par les
morphmes diffrents et spcifiques pour les temps (pass, prsent et futur) et les modes
(indicatif, subjonctif, infinitif et participe). Quant au vocabulaire, Zamenhof a choisi les thmes
lexicaux selon leur degr de diffusion internationale. Certains mots existent avec des formes
identiques ou similaire dans toutes les langues europennes (atome, phosphore, wagon, etc.).
Dautres morphmes lexicaux existent dans plusieurs langues europennes (flor en franais,
italien, espagnol, flag en allemand, anglais, russe, etc.). Dautres thmes lexicaux ont t choisi
des pricipales langues germaniques (bird, flug, knab, ) ou slaves (hrav, vast) (TLG :437). Il existe
une Association Internationale de lEspranto et un nombre important de personnes ont
lespranto comme langue seconde (surtout en Italie, Pologne, Rpublique Tchque, Hongrie,
Bulgarie mais aussi au Japon). Un grand nombre duvres littraires des toutes les littratures
ont t traduites en espranto. Il existe des organisations et des partis politiques qui proposent
lespranto comme langue de communication internationale, mais jusqu prsent cette
proposition na pas t accepte.
Une deuxime catgorie de langues artificielles est reprsente par des langues naturelles
modifies, dans le sens quon rduit et on simplifie leur structure. Les principales langues
europennes ont t soumises des modifications de ce genre, mais la plus connue tentative a
t celle ralise par Charles Kay Ogden (1889-1957) connu sous le nom de Basic English
(Basic tant un acronyme de British American Scientific International Commercial). Le Basic
English est constitu de 850 paroles choisies du vocabulaire de langlais pour permettre de
communiquer des informations sur la vie quotidienne. C. K. Ogden considre que tous les mots
qui napparaissent pas dans cette liste peuvent tre exprims par des paraphrases contenant les

Pragmatique159
mots de la liste. Le Basic English peut tre employ comme une premire tape dans ltude de
langlais. (Enciclopedia Cambridge 1994) Le poste de radio Voice of America a des transmissions
en Basic English, pour les auditeurs trangers qui ont un vocabulaire restreint en anglais. Dune
manire analogue, Radio France International propose des mission en un franais simplifi, le
soit disant franais fondamental.
Les langues naturelles, en tant que systmes d'expression et de communication propre
une communaut linguistique, constituent lobjet dtude de la linguistique. Les chercheurs ne
sont pas daccord sur le nombre des langues naturelles : on a propos des chiffres entre 3.000 et
10.000 (Enciclopedia Cambridge), vue que (i) on continue dcouvrir des peuples nouveaux, et,
donc, des langues nouvelles (surtout en Amazonie, en Afrique centrale et dans la Nouvelle
Guine) ; (ii) la linguistique ne dispose pas encore dune description complte des langues parles
dans certaines zones, parfois on dcouvre que des idiomes considrs des dialectes sont des
langues autonomes ; (iii) il y a tout un dbat sur la diffrence entre langue et dialecte, vue que la
langue est le signe de lidentit nationale dun peuple et, parfois, la reconnaissance dun idiome
comme langue ou comme dialecte peut cacher des vises territoriale. Par exemple, on a beaucoup
discut si, dans la Pninsule Balcanique, lidiome parl dans la Rpublique de Macdoine (le
macdonien) est une langue autonome ou un dialecte du bulgare. Pour faire la distinction entre
langue et dialecte les critres linguistiques (dont le plus important est celui de
lintercomprhension) ne suffisent pas. On doit prendre en considration des raisons politiques,
culturelles, de conscience nationale, etc.

Les classifications des langues


Il existe deux manires principales de classifier les langues : la classification typologique ou la
classification gntique (gnalogique).

La classification typologique
La classification typologique compare les ressemblances et les dissemblances entre les langues. Il
sagit une tentative de classifier les langues dans des types structuraux sur la base de leur
phonologie, de leur grammaire et de leur lexique. Il est possible de classifier les langues selon
leurs units segmentales (les phonmes) et suprasegmentales (les tons). Lexistence ou la non
existence dune topique fixe est un autre critre pour la classification typologique. Les premires
classifications typologiques, propose par August von Schleger (1767-1845) ont eu comme point
de dpart de comparaisons au niveau de la morphologie. Sur la base du comportement
morphologique des mots, on distingue quatre types fondamentaux :
Les langues isolantes (ou analytiques) ont seulement des paroles invariables. Le
chinois, le vietnamien sont con sidrs des exemples de langues isolantes. Par exemple, dans le
chinois de Pkin, la phrase

(1) jai achet des oranges pour manger

Pragmatique160
se traduit en chinois comme:

(2) W mi
je

jzi

ch

acheter orange manger (Enciclopedia Cambridge: 293)

Observons que le verbe a une seule forme, pour exprimer la personne on doit introduire un
pronom et pour expliciter le temps, on doit insrer un adverbe. De mme le substantif prsente
une seule forme, sans faire la diffrence entre le singulier ou le pluriel (le pluriel peut tre
exprim par lintroduction dun numral ou dun quantitatif, de type quelques, plusieurs, etc.)
Les langues flexionnelles (ou synthtiques) sont celles dans lesquelles les relations
grammaticales sont exprimes par le changement des paroles, normalement par les dsinences
flexionnelles. Une dsinence a la capacit dexprimer simultanment plusieurs catgories
morphologiques. Le latin et le russe sont des langues avec une flexion riche. Par exemple le
substantif latin domus maison prsente, au gnitif singulier, la forme domi (de la maison ) et
au pluriel la forme domrum (des maisons). Il est impossible de dire, dans le grammatme
rum quelle est la partie qui exprime le gnitif et quelle est celle qui exprime le pluriel : le
morphme synthtise les deux informations dans un seul signifiant. Beaucoup de morphmes
franais ou roumain prsentent les mmes caractristiques: dans (nous) parlons le morphme
ons transmet simultanment les informations indicatifs, prsent, premire personne, pluriel ; de
mme, en roumain, le morphme e de case synthtise les informations pluriel, fminin, cas
direct.
Les langues agglutinantes sont des langues flexionnelles mais qui ne synthtisent pas
plusieurs catgories dans une seul morphme. Le turc est une langue agglutinante. Voici un
exemple de dclinaison, le mot ev maison
Singulier

Pluriel

Nominatif

ev

evler

Gnitif

evi

evleri

Datif

evden

evlerden

Ablatif

evinden

evlerinden

Il est facile observer la diffrence entre le latin et le turc, o il est facile de voir que ler est le
morphme du pluriel, -i, celui du gnitif, etc. Dans les langues agglutinantes les morphmes
concident avec les morphes. (agglutiner signifie coller ensemble, runir, agglomrer)
Les langues polysynthtiques (ou incorporelles) se caractrisent par le fait que les
paroles forment une longue squence dunits, dont chacune exprime une signification
grammaticale., La langue des esquimaux, les langues palosibriennes, les langues australiennes

Pragmatique161
appartiennent cette catgorie. Par exemple dans la langue australienne tiwi, la proposition je
continuai manger est exprime par la squence ngirruunthingapukani quon peut analyser ainsi
(3) ngi -rru

unthing

apu -kani

je temps pass pendant quelque temps manger rptitivement (Enciclopedia Cambridge: 293)

Il nexiste pas de langues pures, donc appartenant un seul type. Chaque langue a la possibilit
les moyens caractristiques divers types :
- la flexion externe: pouv-ez, pouv-ons (caractristique des langues synthtiques)
- la flexion interne : angl. man men (caractristique des langues smitiques, comme
larabe)
- lagglutination: ferme-ment
- la polysynthse : autosugestion
- le caractre isolant: en effet (Pottier 1973 :28)

La classification gnalogique
La classification gnalogique est une classification historique, base sur lhypothse que
plusieurs langues sont le rsultat du dveloppement divergent dune mme langue-source.

Linguistique
tude scientifique du langage humain, oral ou crit, tel quil se ralise dans une langue
naturelle en tant que systme de signes. Selon Ferdinand de Saussure, lobjet dtude de la
linguistique est la langue, et non la parole. (voir LANGUE vs. PAROLE)

Branches de la linguistique
On peut classifier les disciplines linguistiques selon divers critres. En partant de la
dfinition du signe linguistique (voir SIGNE LINGUISTIQUE) on peut parler de disciplines
linguistiques qui tudient des structures linguistiques appartenant un seul plan (au plan du
signifiant ou au plan du signifi) et des disciplines qui soccupent de ltude des units ayant
simultanment une forme et un contenu.
A. Units mono-planes (appartenant un seul plan)
- le plan du signifiant: la phonologie, branche de la linguistique cre par le Cercle Linguistique
de Prague, qui soccupe de ltude des phonmes sur laxe paradigmatique et sur celui

Pragmatique162
syntagmatique. La phonologie tudiant le signifiant au niveau de la langue a pour correspondant,
au niveau de la parole, la phontique (articulatoire et acoustique);
- le plan du signifi: la smantique, discipline qui tudie le signifi tant au niveau des mots
isols (smantique lexicale) quau niveau des combinaisons de mots syntagmes et noncs
(smantique syntaxique).
B. Units bi-planes (ayant une expression et une signification)
- la grammaire, forme de la morphologie et de la syntaxe; la linguistique structurale a mis en
vidence la porte syntaxique des phnomnes morphologiques, crant ainsi la morphosyntaxe;
- les disciplines qui tudient le lexique (= lensemble des mots dune langue) : la lexicologie,
tudes scientifique du vocabulaire dune langue et la lexicographie, discipline qui tente dtablir
les principes de rdaction des dictionnaires;
- la pragmatique est la dernire ne des disciplines linguistique, tudiant le rapport entre les
noncs et le contexte dans lequel ils sont employs. La pragmatique tudie des phnomnes
comme les expressions dictiques, les actes de langage, les prsuppositions, les implicatures
conversationnelles.

Les deux linguistiques


F. de Saussure a parl de lexistence de deux linguistiques, une linguistique interne et une
linguistique externe (Saussure 1916 : 40-43), qui peuvent tre considres plutt comme deux
points de vue diffrents dans ltude de la langue.
La linguistique interne tudie la langue en tant que systme de signes. Une telle
conception de la linguistique (interne) en loigne tous les lments qui traditionnellement taient
tudis par la linguistique du XIX-e sicle, mais qui sont extrieurs au systme linguistique
proprement dit.
Saussure a rserv le terme de linguistique externe ltude de tous les lments
externes au systme linguistique mais qui sont importants pour ltude de la langue: le rapport
entre une certaine langue et la civilisation du peuple qui la parle (lethnologie, les murs qui
influencent la langue), les relations existantes entre la langue et lhistoire politique (par exemple,
phnomnes comme la conqute romane, qui a conduit la naissance des langues no-latines, la
colonisation qui a eu comme consquence la diffusion mondiale de certaines langues
europennes, comme langlais, le franais, lespagnol, le portugais); les liaisons entre la langue et
certaines institutions ou organismes de la socit lies au dveloppement de la langue littraire
(lglise, lcole, la justice, les salons, la cour, les acadmies, etc.), lextension gographique dune
certaine langue et son fonctionnement dialectal.
Sans doute, ltude des phnomnes linguistiques externe est trs fconde, mais elle ne
conduit pas la connaissance de lorganisation interne du systme linguistique. Saussure
considre quil nest pas indispensable de connatre les circonstances au milieu desquelles une
langue sest dveloppe. Par exemple, on ne sait pas exactement quel peuple a parl le zend
(dialecte iranien dans lequel on a rdig lAvesta, le livre sacre de la religion zoroastrienne de
lIran antique), fait qui nempche pas ltude de son systme linguistique.

Pragmatique163
La ncessit de sparer le plus rigoureusement possible, les deux points de vue est
justifie par le fait que chacun impose une mthode distincte : par exemple, lexpansion
gographique dune langue en dehors de son territoire originaire sont lis une multiplicit de
faits assez disparates, qui seront prsents selon le choix du chercheur pour des raisons de
clart de lexpos. La manire de prsentation sera proche de celle employe par les historiens ou
les gographes. Dans le cas de la linguistique interne, le caractre systmatique de la recherche
drive du caractre systmatique de la langue elle-mme. La mthode utilise par la linguistique
interne rappelle les mthodes utilises par des sciences qui tudient des systmes, comme la
biologie, la logique, etc.
Pour mieux illustrer la diffrence entre les deux linguistiques, F. de Saussure fait appel
la comparaison avec le jeu dchecs : le point de vue interne consiste dans la description des
lments du jeu (les pices, lchiquier) et les rgles qui dirigent le dplacement des pices sur
lchiquier, dans quelles conditions on dclare quun joueur a gagn la partie, etc. Le point de vue
externe tudie une autre catgorie de phnomnes: le jeu dchecs a t invent en Perse, il a t
adopt par les sarrasins qui, pendant les Croisades, ont transmis le jeu aux europens, assurant
ainsi sa diffusion en Europe, au cours du Moyen ge et, ultrieurement, sa propagation
mondiale.

Mtalangage
voir Les fonctions du langage

Morphosyntaxe
tude simultane des formes des mots (formes constitues par la flexion et la drivation domaine fondamental de la morphologie) et des rgles de combinaisons rgissant la formation
des syntagmes, des propositions et des phrases (qui entraient dans le domaine traditionnel de la
syntaxe). La morphosyntaxe tudie, donc, la signification syntaxique de toutes les variations
morphologiques, surtout de flexion, runissant
Cest une autre discipline illustrant lide que la langue est un systme: les structures de
chaque niveau (phonologique, morphologie, syntaxique, lexical, smantique, pragmatique) se
trouvent en rapports troits. Il existe des rapports structuraux entre tous les
niveaux linguistiques: entre la phonologie et la morphologie, entre la morphologique et la syntaxe,
entre la smantique et la pragmatique.
Sous linfluence de linformatique, dans la dernire dcennie on a introduit de terme
dinterface. Ce terme a t employ initialement par les chimistes pour dsigner la surface de
contact entre deux milieux. En informatique il dsigne la runion entre deux logiciels ou entre un
traitement et un fichier. Par extension, le mot spcifie une zone de contacts et dchanges.
Actuellement, on dsigne avec le syntagme interface smantique - pragmatique toute tude qui
soccupe des rapports en la smantique et la pragmatique.

Opposition
Notion fondamentale de la linguistique structurale.

Pragmatique164
Le terme a t introduit par F. de Saussure qui affirme que dans la langue il ny a que des diffrences (Saussure
1916: 166). Le terme lui a t inspir par les jeux : le jeu dchecs, par exemple, est constitu par la combinaison des
diffrentes pices qui sont distinctes les unes des autres. Si on prend deux signes linguistiques pre et mre, on a deux
signifiants /'pr/ et /'mr/ et deux signifis pre et mre : les deux signes ne sont pas diffrents, ils sont distincts.
Entre eux il y a une opposition (Saussure 1916: 167).
Les ides de F. de Saussure se trouvent la base du principe de loppositivit, selon lequel on doit attribuer au
signe seulement les lments qui le diffrencient dau moins un autre signe. (Ducrot et Todorov 1972: 34). La notion
dopposition a t ensuite dveloppe par le Cercle Linguistique de Prague, surtout par Troubetzkoy (1949).

On dit que deux ou plusieurs lments se trouvent en opposition sils prsentent: (i) au
moins un attribut commun, appele base de lopposition; (ii) au moins un attribut diffrent,
appel caractristique (ou marque) de lopposition. Par exemple, entre les phonmes /p/, /b/
et /m/ ils y a des diffrences qui font la distinction entre des mots comme pierre vs. bire, mre
vs. pre, mon vs. bon vs. pont, etc. Ils ont en commun les traits consonne, occlusif et bilabial et
ils sont diffrencis par les traits phonologiques sonore et nasal :

traits
consonne
consonne
occlusive
bilabiale
sonore
nasale

p
+
+
+
-

b
+
+
+
+
-

m
+
+
+
+
-

base de lopposition

caractristique de lopposition

Principaux types doppositions


Troubetzkoy a propos quatre critres pour la classification des oppositions: (A) daprs le
nombre des lments du systme qui entrent en opposition ; (B) daprs le nombre des
oppositions qui prsente la mme relation ; (C) daprs les relations logiques quon peut tablir en
les lments en opposition et (D) daprs la persistance du trait distinctif.
A. Selon le premier critre, il existe deux types doppositions : les oppositions binaires
(ou bilatrales) et les oppositions multilatrales. Si une opposition intresse deux termes, on
parle dune opposition binaire. La base de lopposition concerne seulement ces deux termes. Par
exemple, en franais lopposition entre /t/ et /d/ est bilatrale, parce que seulement ces deux
phonmes ont les traits occlusif et dental, donc ce sont les uniques phonmes du systme
phonologique dont la base est constitue par ces deux traits distinctifs. De mme, lopposition de
genre en franais est binaire, impliquant le trait fminin.
Si les diffrences entre les units implique plusieurs traits distinctifs, qui se retrouvent
dans dautres termes du systme, lopposition est appele multilatrale. Lopposition entre les

Pragmatique165
phonmes /d/, /b/ et /g/ est multilatrale: la base de lopposition est locclusion, mais la
caractristique de lopposition implique le trait +dental (pour /d/, qui caractrise aussi le
phonme /t/), le trait +bilabial (pour /b/, trait qui marque aussi le phonme /p/) et +vlaire
pour le phonme /g/ (le phonme /k/ est une autre vlaire du systme phonologique). Dans les
systmes phonologiques les oppositions binaires sont plus rares que les oppositions
multilatrales.
Certaines oppositions multilatrales peuvent tre ramenes des oppositions binaires.
Par exemple, lopposition entre les phonmes vocaliques /i/ (voyelle orale antrieure, non
arrondie, ferme) vs. /a/ (voyelle orale antrieure, non arrondie, ouverte). Les deux units ont en
commun plusieurs traits : il sagit de deux voyelles orales, antrieures et non arrondie. La
caractristique de lopposition est constitue par louverture. Le systme vocalique franais
prsente quatre degrs daperture: voyelles fermes (/i/, /y/, /u/), voyelles caractrises par une

mi-fermeture (/e/, //, /o/), voyelles dtermines par une mi-ouverture (//, //, //) et, enfin,
les voyelles ouvertes (/a/ et /a/). Pour pouvoir ramener lopposition multilatrale plusieurs
oppositions binaire il faut conserver la base de lopposition (orales, antrieures et non arrondie) et
rduire pas pas laperture : /i/ vs. /e/ (voyelle ferme vs. voyelle mi-ferme), /e/ vs. //
(voyelle mi-ferme vs. voyelle mi-ouverte) et, enfin, // vs. /a/ (mi-ouverte vs. ouverte). Une
opposition multilatrale qui peut tre rduite une opposition binaire sappelle homogne car,
comme un voit de lexemple ci-dessus, lopposition regarde une seule caractristique, dans ce cas
laperture. Si une opposition multiple ne peut pas tre amene une opposition binaire on
lappelle htrogne. Par exemple lopposition entre /t/ vs. /f/, deux consonnes sourdes, est
htrogne, car la diffrence regarde tant le lieu darticulation (apico-dentale pour /t/ et labiale,
pour /f/) que le mode darticulation (occlusive pour /t/ et spirante pour /f/), caractristiques
quon ne peut pas rduire. Les oppositions multilatrales htrognes sont plus nombreuses que
celles homognes. (Vrtosu 1974 : 97)
B. Conformment au deuxime critre, celui concern par le nombre doppositions qui
prsentent la mme relation, on distingue les oppositions proportionnelles et les oppositions
isoles. Lopposition proportionnelle (ou corrlative) caractrise plusieurs paires de phonmes,
qui sont diffrencis par le mme trait distinctif. Le trait sonore distingue plusieurs paires de
phonmes, cest pourquoi on parle de la corrlation de sonorit:

(1)

= = = =
b

d v

Les membres marqu par le trait +sonore forment la srie marque (/b/, /d/, /v/, /g/, /z/, )
tandis que les membres caractriss par le trait - sonore (/p/, /t/, /f/, /k/, /s/, ) constituent
la srie non marque.
Si un phonme participe plusieurs corrlations, ce type de corrlation est appele
corrlation multiple. Il est possible que les deux termes dune corrlation participent une
autre corrlation. On trouve un exemple de corrlation multiple en sanskrit, o lopposition de
sonorit est accompagne par une opposition daspiration (note avec le graphme h). Le

Pragmatique166
sanskrit prsente, donc, une classe ayant quatre traits distinctifs (+sonore, -sonore, + aspir, aspir) :

(2)

ph

th

kh

bh

dh

gh

Mais il est possible que seulement un des deux termes participe une autre corrlation,
formant ainsi une classe trois termes. Par exemple, le grec ancien prsente la corrlation
daspiration seulement pour les consonnes sourdes, les seules qui participent deux
corrlations : + sonore vs. - sonore et
+ aspir vs. - aspir:

(3)

ph

th

kh

Une opposition est isole si son contenu caractrise seulement deux termes du systme
phonologique examin. Par exemple en franais il existe deux phonmes liquides, /l/ et /R/. Le
phonme /l/ est aussi latrale, le phonme /R/ est aussi vibrante. Le terme /l/ na pas dautre
liquide laquelle sopposer en dehors de /R/ et, rciproquement, le phonme /R/ na pas
dautre liquide laquelle sopposer en dehors de /l/.
C. Daprs les relations logiques qui stablissent entre les termes de lopposition, on
distingue trois types doppositions :
1. lopposition privative: dans une opposition binaire, un des lments est caractris par
la prsence dune certaine caractristique, tandis que le second lment se distingue par
labsence de cette mme caractristique. Par exemple, lopposition entre /p/ et /b/ est une
opposition binaire et privative, parce que le phonme /b/ possde le trait +sonore,
caractristique qui manque au phonme /p/ qui est, donc, - sonore. On appelle le terme qui
possde le trait terme marqu, tandis que lautre terme est appel non marqu. (voir
NEUTRALISATION) Du point de vue logique, lopposition privative exprime une inclusion, car les
traits distinctifs du terme non marqu sont inclus dans les traits distinctifs du terme marqu,
mais pas inversement. Par exemple /p/ /b/ mais /b/ /p/, puisque /p/ est caractris par
les traits {+ consone, +occlusive, + orale, + bilabiale} tandis que /b/ possde lensemble de
traits

Pragmatique167
{+ consone, +occlusive, + orale, + bilabiale, + sonore}.
De mme, en franais les verbes dissiper et gaspiller ou cime et sommet sont en opposition
dfective, dans le sens que dissiper et gaspiller prsentent une distribution plus large : dissiper +
gaspiller une fortune mais dissiper + * gaspiller les nuages; le sommet + la cime dune montagne,
mais une confrence au sommet + *au cime ou le sommet + * le cime franco-roumain. Dans le cas
dune opposition dfective, la distribution du terme B est incluse dans la distribution du terme A.
Tourbetzkoy a montr quentre les units qui se trouvent en relation de neutralisation il y a une
opposition dfective car le terme non marqu (larchiphonme), ayant une distribution plus large
que le terme marqu.

allemand
t
russe

dissiper

gaspiller

2. lopposition graduelle est une opposition multilatrale homogne dont les termes sont
dtermins par diffrents degrs de la mme particularit. Les membres sorganisent dans une
srie (termes moyens) se situant entre un degr maximum et un degr minimum (les extrmes).
En phontique, nous avons vu quen franais lopposition daperture est graduelle, ayant quatre
termes allant de ferm (/i/, /y/, /u/) jusqu ouvert (/a/ et /a/) termes extrmes en passant
par des voyelle mi fermes (/e/, //, /o/), et celles mi-ouvertes (//, //, /C/) termes
moyens. Les oppositions graduelles se retrouvent en smantique, par exemple pour les
antonymes graduels caractriss par des termes extrmes (immense infime, glac brlant,
amour - haine) et des termes moyens : grand petit, froid frais tide chaud, aversion sympathie - affection, etc. Les adjectifs graduels sorganisent autour dun terme qui exprime la
norme, parfois lexicalis (comme le terme indiffrence pour la srie haine amour), des fois
reprsent par des expressions du type ni froid, ni chaud, ni grand ni petit, moyen (taille moyenne
(= ni grande ni petite), prix moyen (= ni grand ni petit), entreprise moyenne (= ni grande ni petite),
temprature moyenne (ni chaud ni froid), rsultats moyens (ni bons ni mauvais), ), etc.
3. lopposition quipollente peut tre une opposition bilatrale ou multilatrale dont les
termes ont, ct des traits communs (formant la base de lopposition) ont, chacun, au moins un
trait spcifique. Il sagit dune intersection de deux ensemble: par exemple /p/ /k/, car /p/ est
caractris par le faisceau de traits {+consonne, +occlusive, -sonore, +orale, +bilabial} et /k/
par les traits {consonne, -sonore, +orale, vlaire}. Il est clair que les traits {+consonne,
+occlusive, -sonore, +orale} sont communs, appartenant lintersection, tandis que le trait
+bilabial appartient seulement /p/ et + vlaire caractrise seulement au phonme /k/. L
D. En fonction de la persistance du trait distinctif il existe des oppositions constantes,
qui se maintiennent dans tous les contextes, et les oppositions neutralisables, qui sont
suspendues dans certains contextes (voir NEUTRALISATION)

Pragmatique168

Philosophie analytique
La philosophie analytique est une direction dtudes philosophiques et logiques de la
premire partie du XXe sicle, qui a dvelopp des techniques rigoureuses dexposition et
dargumentation. Une des directions dtude de la philosophie analytique est ltude des
problmes philosophiques et logiques lis au langage humain. Ces tudes, qui signalaient et
tudiaient des aspects du langage que les linguistes navaient jamais pas analys, ont eu une
grande influence sur de dveloppement de la linguistique, surtout dans le domaine de la
smantique et de la pragmatique linguistiques. Chaque problme qui constitue le thme des
leons de ce cours a commenc par tre signals et tudis par les philosophes, et seulement
dans une seconde tape par les linguistes. On peut rappeler dans ce contexte, les tudes de B.
Russell, R. Carnap, P. F. Strawson, L. Wittgenstein, bien connus pour leur contribution au
dveloppement de la pragmatique.

Propositions: leur classification logique


Selon la capacit de recevoir une valeur de vrit, en logique on fait la distinction entre
plusieurs types de propositions: (i) les propositions toujours vraies, appeles tautologies ou
propositions logiquement vraies (par exemple la formule p ou non-p, qui correspond des
phrases du type il pleut ou il ne pleut pas, Jean dort ou il ne dort pas etc.) qui sont toujours
vraies, quel que soit ltat de lunivers; (ii) les contradictions, pu propositions logiquement
fausses, qui sont fausses quelle que soit ltat de lunivers (la formule p et non p exprime une
contradiction, parce que une proposition ne peut pas tre vraie et fausse en mme temps (Jean
est assis sur le canap et Jean nest pas assis sur le canap, par exemple) (iii) des propositions
factuelles, qui sont parfortis vraies et parfois fausses, comme il pleut, Jean ne dort pas, etc.)
selon les tats de lunivers dcrit. Si une proposition a la capacit dtre parfois vraie et parfois
fausse, on dit quelle est satisfaite. Donc Frege dit pour quune phrase du type une anne aprs
stre proclam empereur, Napolon battit les Autrichiens et les Russes Austerlitz en dcembre
1805 soit vraie ou fausse, une des conditions est constitue par le fait que sa prsupposition
(Napolon sest proclam empereur) est satisfaite, cest--dire est vraie ou fausse; si la
prsupposition est vraie, on satisfait une des conditions pour que la phrase soit vraie. Si la
prsupposition est fausse, la phrase est fausse (aprs avoir annul sont divorce avec Josphine de
Beauharnais, Napolon sest proclam empereur est une phrase fausse parce que la
prsupposition Napolon a annul son divorce avec Josphine de Beauharnais est fausse). En
revanche La desse Athna a aid Ulysse revenir Ithaque nest, dans la conception de Frege, ni
vraie ni fausse, parce que pour lhomme moderne la prsupposition la desse Athna existe nest
pas satisfaite, parce quon considre des dieux de la Grce antique comme des produits de
limagination qui peuvent tre accepts seulement dans des textes fictionnels, comme lOdysse
de Homre. Pour lhomme moderne le syntagme la desse Athna est dpourvue de rfrent.

Rasoir dOccam
Guillaume dOccam, franciscain anglais (approx. 1300-1349) a t une des gloires de la
philosophie scolastique, dfenseur du nominalisme et prcurseur de lempirisme. Il est rest
fameux pour avoir formul un principe connu par les logiciens sous le nom de rasoir dOccam:
on ne doit pas postuler des entits inutiles, on doit vider des hypothses compliques (comme
on rencontrait souvent dans la philosophie et la thologie de lpoque), surtout si elles ne sont
pas soutenues par lexprience. Les deux formulations sont: Entia non sunt multiplicanda praeter
necessitatem et Numquam ponenda est pluralitas sine necessitate.

Pragmatique169

Rfrent
Le rfrent est une entit extralinguistique (un objet concret ou abstrait) auquel renvoie un signe
linguistique. La linguiste Stephan Ullmann a reprsent les rapports qui existent entre le signe
linguistique et le rfrent laide dun triangle, nomme triangle smiotique ou triange
dUllmann :

Signifi
triangle dUllmann
______________
Signifiant

Rfrent

Donc, si nous considrons le signe linguistique canap,


- son signifiant est constitu par la squence de phonmes /kanape/,
- son signifi dans le concept exprim par ce signe (meuble dossier, pourvu daccoudoirs, o
plusieurs personnes peuvent sasseoir),
- son rfrent est lobjet, ou la classe dobjets que nous appelons canap.

Klaus Heger remplace le triangle smiotique par un trapze. Il dtaille le signifi du


modle d'Ogden et Richards par trois units: signifi, smme (= ensemble des marques
smantiques ou smes) et sme. ((voir SIGNE LINGUISTIQUE et ANALYSE SMIQUE)

signifi

signifiant

smme

sme

nome

classe de dnots (= de rfrents)

Quant au nome, cest un terme philosophique dsignant le contenu dune nose (= lacte
de penser). Le nome nappartient pas la langue mais la pense ; un ou plusieurs nomes
sont codifis dans la langue sous la forme des smes et des smmes. La ligne qui spare dans le

Pragmatique170
diagramme ci-dessus le sme de nome se propose de symbolise la sparation entre ce qui
appartient au code linguistique ( gauche de la ligne) de ce qui appartient la pense ( droite de
la ligne).
Le trapze de Heger permet aussi d'exprimer les deux points de vue possibles pour les tudes
smantiques (surtout pour ceux qui regardent le lexique): on peut partir du signe linguistique
(signifiant + signifi) et voir, en passant par le smme et le sme, quelle est la classe des dnot
qui correspondent ce signe linguistique. Par exemple, on peut analyser les sens du mot canard
en franais (1. un certain animal 2. les plats faits de la viande de cet anomal; 3. une fausse
nouvelle; 4. un journal qui publique souvent des fausses nouvelles 5. morceau de sucre tremp
dans du liqueur), Ce type d'tude s'appelle smasiologique (du grec smasia signification).
signifi

smme

signifiant

sme

classe de dnots

L'autre point de vue, nomm onomasiologique , a comme point de dpart la classe des
dnotations et le chercheurs tente tablir quels sont les signes linguistiques qui dsignent ces
dnots (par exemple, une tude sur les mots lis la classe des animaux domestiques en
fraais, ou une autre, sur les noms de couleurs en roumain, constituent des tudes
onomasiologiques du gr. onoma = dsignation):

signifi

signifiant

smme

sme

classe de dnots

Signe linguistique
Selon F. de Saussure, les units fondamentales de la langue sont les signes linguistiques.
Dans son sens gnral, un signe est un objet matriel simple (figure, geste, couleur, etc.) qui, par
rapport naturel ou par convention, est pris, dans une socit donne, pour tenir lieu d'une ralit
complexe (Petit Robert). Le signe reprsente ou substitue, donc, quelque chose de diffrent. Par
exemple les lettres sont des signes alphabtiques qui reprsentent (en gnral) et substituent
dans le code crit, les phonmes du code parl. Dans le cas du signe linguistique, quon peut
identifier grosso modo avec le mot ou avec le morphme, il substituerait lobjet de la ralit
extralinguistique quil nomme (objet quon appelle d n o t a t i o n ou r f r e n t du signe). Par
exemple, le signe linguistique fauteuil sert substituer dans le discours, rendant ainsi la
communication possible, le meuble le type particulier de sige quon appelle ainsi en franais. La
proposition quon appelle ainsi en franais signifie que le signe linguistique est institutionnalis,

Pragmatique171
dans le sens quil est le rsultat dune convention commune aux membres dune certaine
communaut linguistique.
Pour Saussure, le signe linguistique est une entit deux faces : il unit un concept
(appel s i g n i fi ) une image acoustique (nomme par Saussure s i g n i fi a n t ).

Concept

Image
acoustique

Par exemple, dans le cas du signe linguistique fauteuil la squence de phonmes /f/ + /o/ + /t/ +
// + /j/ constitue le signifiant, tandis que des informations du type sige , dossier et
bras , une seule place constituent le signifi, cest--dire le concept associ limage
acoustique [fotj].
Saussure affirme quil existe un lien trs troit entre les deux lments constitutifs du
signe linguistique: ils sont comme les deux faces dune feuille de papier, on ne peut pas faire des
dcoupures dans une face sans en faire dans lautre aussi. Le signe linguistique est compar
aussi leau, qui est une combinaison dhydrogne et doxygne mais, pris sparment, aucun de
ces lments na les proprits de leau, ou la personne humaine compose de corps et dme.
(Saussure 1916 : 145),

Coseriu (1968) a compt 31 prdcesseurs de la thorie linguistique du signe linguistique, parmi lesquels Aristote,
Saint Augustin, Rabelais, Swift, Hobbes, la logique de Port Royal, Leibnitz, Berkley, Hegel et Baudouin de Courtenay.

Le signe linguistique possde deux proprits fondamentales : il est arbitraire et linaire.

Caractre arbitraire et motivation


Le lien qui unit le signifiant au signifi est arbitraire, dans le sens que, par exemple, le
concept de fauteuil nest pas li par aucun rapport intrieur aucun des phonmes ou de
syllabes, ou de lensemble du signifiant /fo-tj/. Une preuve incontestable de larbitraire du
signe linguistique est fournie par lexistence des langues diffrentes, dans lesquelles, parfois, le

Pragmatique172
mme signifiant est exprim par des signifiants divers : le signifi buf a pour signifiant /bf/
en France et /oks/ (Oks) de lautre ct de la frontire, en Allemagne (Saussure 1916 : 100).
En disant que le signe linguistique est arbitraire, Saussure ne veut pas dire que le
signifiant dpend du libre choix des locuteurs, mais simplement quil est i m m o t i v , le
signifiant nayant aucun lien naturel avec le signifi. On pourrait dire que le signe linguistique est
conventionnel, ide propose dans lAntiquit par Aristote, mais on vite ce terme qui semble
impliquer lide dune discussion au cours de laquelle on aurait fix les noms des choses.
Le fait mme de dire que le signe linguistique est immotiv indique lexistence des signes
motivs. Un signe est motiv sil existe un lien naturel entre le signifiant et le signifi, si le signifi
dtermine dans une certaine mesure la forme du signifi. Par exemple, les signes iconiques,
dfinis par Peirce comme signes motivs bass sur une similitude de configuration entre le
signifiant et le signifi. Dans le code routier, le dessin sur le panneau qui annonce une courbe (le
signifiant) a la forme de la courbe annonce (le signifi).
Dans la langue, il y a des signes qui ne semblent pas se conformer au principe de
larbitraire : les mots prsentant un symbolisme phontique, les onomatopes et les interjections.
Les mots franais glas et fouet prsent ce quon appelle symbolisme phontique, dans le
sens que leur signifiant, /gla/ et /fw/, semblent suggrer le signifi, tintement lent d'une
cloche d'glise, respectivement instrument fait dune corde ou dune lanire de cuir attache
un manche servant conduire et stimuler les chevaux et autres animaux. Le signifiant /gaa/
semble suggrer le son dune cloche dglise et /fwe/ le bruit de la lanire. Saussure a montr
que ce symbolisme phontique est d au hasard des lois de lvolution phontique, puisque fouet
drive de lancien franais fou (provenant du latin populaire fagu = htre ) et du suffixe diminutif
et, le mot signifiant au dbut petite baguette de htre; quant glas il semble provenir dun mot
latin populaire *classum lat. class. classicum signifiant sonnerie de trompette.
Une onomatope est mot suggrant ou prtendant suggrer par imitation phontique la
chose dnomme (Petit Robert). Les onomatopes ne sont pas des lments organiques du
systme linguistique et leur nombre est relativement rduit. Dans leur cas, le signifiant tente
imiter dans la langue un son naturel qui est le signifi du signe ainsi constitu. Les onomatopes
constituent, donc, des signes motivs de type iconique. Mais cette imitation est tout fait relative
et conforme aux caractristiques phonologiques de chaque langue. Par exemple, le chant du coq
est reprsent par une onomatope dans bien des langues, mais il existe des diffrences, parfois
notoires, entre les signifiants: fr. cocorico, it. chichiricch, angl. cock-a-doodle-doo, allem. Kekeriki ,
roum. cucurigu, etc.
Une partie de ces observations sont valables pour les interjections aussi. On considre
que ces mots sont lexpression naturelle dune attitude affective ou dune sensation du sujet
parlant. On pourrait mettre en doute le caractre naturel des interjections, puisque leur forme
est souvent diffrente dune langue lautre. Par exemple, pour exprimer une douleur soudaine
(par exemple quand on se brle en faisant le caf) il y a des interjections diverses: fr. ae, italien
aia, roum. et allemand au, russe , angl. ouch!
Saussure parle aussi de lexistence des degrs dans larbitraire et, de ce point de vue,
certains signes prsentent un arbitraire absolu, tandis que dautres sont caractriss par un
arbitraire relatif, cest--dire ils sont partiellement motivs. Par exemple, les numraux vingt, dix,
neuf sont des signes immotivs, tandis que dix-neuf ou vingt-neuf ne le sont pas au mme degr.
De mme le mot poirier prsente lui aussi une motivation relative, puisque le locuteur a lintuition

Pragmatique173
quil sagit du mot poire et du suffixe ier qui, ici indique larbre qui produit le fruit x comme
pour cerisier, pommier, prunier, (Saussure 1916 : 181).

Caractre linaire du signe linguistique


La deuxime caractristique du signe linguistique est donne par la nature auditive du
signifi : il est linaire, dans le sens quil se droule dans le temps, reprsentant une tendue
mesurable. Les signes linguistiques sont produits et perus lun aprs lautre, formant une
chane, appele l a c h a n e p a r l e . De ce point de vue, les signes linguistiques sont diffrents
des signes visuels, qui sont perus simultanment (une photo, un tableau sont perus en un clin
dil).
Cette caractristique des signes linguistiques est vidente et elle est illustre aussi par
laspect crit de la langue, o les lignes horizontales ou, dans certains critures comme celle
chinoise, verticales reproduisent la linarit des messages du langage parl.

Le signe linguistique dans la vision de L. Hjelmslev


Le linguiste danois L. Hjelmslev, fondateur de la glossmatique, conoit le signe comme
l'unit d'un contenu (le signifi saussurien) et d'une expression (le signifiant saussurien). Chacun
de ces deux aspects renferme une forme et une substance. Le signe linguistique est, donc,
constitu de lassociation entre la forme du contenu avec la forme de lexpression :

substance
contenu
forme
signe linguistique
forme
expression
substance

La s u b s t a n c e d u c o n t e n u est un continuum amorphe et compact dans


lequel les langues tablissent des dmarcations (soit la zone di signification dsignant une
superficie couverte d'arbres et le matriel produit par larbre zone exprime par le mot bois). La
f o r m e d u c o n t e n u rsulte des dlimitations que chaque langue ralise dans la
substance du contenu. Le rapport entre la substance et la forme du contenu devint claire si nous
examinons un clbre exemple de Hjelmslev (1943) qui a analys la manire dans laquelle
langues diverses expriment l'ide de "bois". Aux trois langues prsentes dans le livre de Hjelmslev
nous avons ajout le roumain et litalien:

Pragmatique174

danois
trae
arbre, bois

allemand
Baum

franais
arbre

arbre

roumain
copac, arbore
pom

italien
albero

Holz
bois

lemn

legna

pdure

bosco

bois

skov
bois, fort
Wald
fort

fort

codru
grande surface
+ temps

foresta
grande surface

Selon l'expression de Hjelmslev, chaque langue "trace des lignes de dmarcation propres dans la
masse amorphe de la pense" comme un petit tas de sable peut tre moul dans des formes
diffrentes.
Quant la s u b s t a n c e d e l e x p r e s s i o n , elle est constitue par la totalit des
tranches phontiques que lappareil phonatoire humain peut produire. Chaque systme
phonologique codifie ces possibilits, choisissant certains points et manires darticulation qui
caractrisera les phonmes, donnant ainsi une forme la substance.

Synchronique diachronique panchronique

Les termes ont t proposs pas F. de Saussure (1916 : 117, 134) pour dsigner le fait
quen linguistique on peut tudier les phnomnes tels quils se prsentent un certain moment
(point de vue s y n c h r o n i q u e ) ou soccuper de leur changement dans le temps (linguistique
d i a c h r o n i q u e ). On peut donc tudier la langue comme un systme qui fonctionne un
moment donn, ou suivre lvolution et les transformations subis au cours des diverses priodes
par les lments et les rgles qui les combinent tous les niveaux (phontique, phonologique,
morphologique, syntaxique, smantique). Par exemple, la morphologie du franais contemporain
tudie le systme des morphmes grammaticaux qui sont employs actuellement en franais (les
classes de morphmes exprimant des catgories comme nombre, genre, cas, personne, temps,
aspect, etc.). La morphologie historique du franais tudie lorigine des morphmes exprimant
ces catgories, par exemple le fait que larticle dfini, catgorie qui nexistait pas en latin, provient
du cas objet du dmonstratif latin ille en relevant les transformations phontiques et fonctionnels
subis par cet lment pour arriver la forme et aux fonctions actuelle de larticle dfini en
franais.
Dans une poque o la linguistique tait domine par des tudes historiques et par
lapprofondissement dune grammaire compare des langues appartenant la mme famille,

Pragmatique175
Saussure affirme limportance de ltude synchronique : le sujet parlant naperoit que la
synchronie; en plus, la linguistique peut dcrire les normes et les usages de la langue seulement
en se plaant dans un certain tat de langue tel quil se manifeste un certain moment
(Saussure 1916 : 117). On peut donc tablir une opposition entre la linguistique synchronique
(quon retrouve, avant Saussure, dans la grammaire grecque et latine de lAntiquit ou dans la
grammaire de Port Royal) et la linguistique diachronique ou historique, (qui sest manifest
surtout au XIX-e sicle, expression de la mthode comparative - historique) parce que leurs
mthodes sont diffrentes.
Pour Saussure le point de vue synchronique prime sur lautre parce que (i) cest lunique
ralit perue par la masse des sujets parlants et (ii) la langue fonctionne en tant que systme
seulement au niveau de la synchronie. La diachronie tudie des changements spontans, isols
et, souvent, fortuits qui, la longue et par accumulation, arrivent modifier le systme.
Suivant la thse saussurienne de la primaut de ltude statique (synchronique) sur celui
dynamique (diachronique), le structuralisme a mis les bases dune linguistique tudiant surtout
la langue contemporaine et la langue parle, la diffrence de la linguistique du XIX-e sicle, la
diffrence de la linguistique du XIX-e sicle, une linguistique historique et base souvent sur
ltude philologique des documents crits.
En commenant avec le Cercle Linguistique de Prague, surtout avec Roman Jakobson, on
a nonc la ncessit de crer une linguistique structurale diachronique. Saussure, a considr ,
sparment, dune part le systme linguistique (la linguistique synchronique), tudi avec des
mthodes linguistique et systmatique et de lautre, les changement linguistiques, spontans et
souvent fortuits qui sont tudis avec les mthodes de la linguistique externe (qui ressemblent
aux mthodes appliques dans des disciplines comme lhistoire). Jakobson a propos dtudier un
systme en changement; pour lui, les modifications phonologiques, par exemples, sexpliquent
par les mutations qui interviennent au niveau du systme, qui souvent le dsquilibrent et, par
consquent, par le besoin de rquilibrer le systme. On doit constater que, actuellement, la
linguistique structurale diachronique est beaucoup moins dveloppe que la linguistique
structurale synchronique, mais quon assiste dans les dernires annes nous assistons un
grand essor de la linguistique diachronique.
Saussure sest pos aussi le problme de lexistence dun point de vue p a n c h r o n i q u e ,
cest--dire de lexistence de lois et phnomnes linguistiques tellement gnraux quils dpassent
tant le point de vue synchronique que celui diachronique. Par exemple, le fat que des
changements se produisent toujours et considr comme une constante panchronique (Saussure
1916: 134-135).
Cest toujours Roman Jakobson qui a esquiss les premires tudes dans ce domaine
aussi, en tudiant laphasie (maladie qui consiste dans la perte progressive de la capacit de
parler et / ou de comprendre le langage) et la manire dans laquelle lindividu humain acquiert le
langage: Jakobson a constat la complmentarit des deux phnomnes, dans le sens que
laphasique parcourt rebours le parcours de lenfant puisque lordre dans lequel laphasique
oublie les oppositions est contraire celui dans lequel lenfant les apprend. Il formule aussi une
hypothse sur la manire dans laquelle le petit enfant arrive dlimiter dans son appareil
phonatoire les diverses zones darticulation. Ce processus aboutit lapprentissage du systme
phonologique de la langue maternelle de lenfant. Ce deuxime type dtudes est proche aux
recherches sur les universaux linguistiques.

Pragmatique176

Syntagmatique et paradigmatique
Distinction propose par F. de Saussure (1916: 170-175). Grce la linarit du signe
linguistique, un message consiste en un enchanement dunits linguistiques. Des suites comme
re-lire, contre tous, la vie humaine, Dieu est bon, sil fait beau temps nous sortirons sont des
exemples dunits en r e l a t i o n s y n t a g m a t i q u e . La valeur de chaque lment est donne
par lopposition quil tablit avec les units qui le prcdent et avec le segment qui lui suit. Les
lments qui entretiennent des relations syntagmatiques se trouvent dans la relation et et : si
un message est form de llment a + llment b + llment c, alors les lments a + b + c
forment une chane syntagmatique.
la diffrence des relations syntagmatiques, qui se manifestent au niveau du message,
les r e l a t i o n s p a r a d i g m a t i q u e s (que Saussure appelle aussi a s s o c i a t i v e s ) se
manifestent au niveau de la mmoire.

Comme exemple de srie associative, Saussure propose le mot enseignement, puisquun locuteur associe ce mot
une constellation de mots: mots drivs du mme radical (enseigner, enseignant, renseigner, ), mots qui lui ressemblent
au niveau du sens (ducation, apprentissage, ), mots drivs avec le mme suffixe (armement, changement, ) ou des
mots qui lui ressemblent du point de vue de leur forme (clment, justement, ) (Saussure 1916 : 175). Dans cette
acception (densemble dassociations prsentes dans notre mmoire) le mot paradigmatique est peu employ dans la
linguistique structurale.

la diffrence des rapports syntagmatiques, qui sont in praesentia, les rapports


paradigmatiques sont in absentia, tant dfinis comme des rapports ou ou, dans le sens que
seulement un lment de la srie paradigmatique peut apparatre dans un certain point du
message. Donc les unit a , b et c sont en relation paradigmatique si dans le contexte A____ B
peut apparatre ou lunit a, ou lunit b, ou bien lunit c.

il

peut

aller

veut

partir

le garon .
p

doit

Marie

a
d

.
.

venir

pouvait

axe syntagmatique

Pragmatique177
i
g

Saussure a parl dans son Cours seulement de rapports syntagmatiques et


paradigmatiques seulement au niveau des signes linguistiques. Le Cercle Linguistique de Prague
a appliqu ces deux notions aux phonmes et, ensuite, ces deux rapports ont t relevs pour
tous les niveaux linguistiques. Par exemple, dans les mots mre /mr/, pre /pr/, terre /tr/, les
phonmes /m/ + //+ /r/, /p/ + // + /r/ et /r/ + // + /r/ se trouvent en rapports
syntagmatiques, tandis que /m/, /p/ et /t/ se trouvent dans un type spcial de rapport
paradigmatique quon appelle c o m m u t a t i o n . Au niveau morphologique, on peut dire que les
morphmes chev- + -al et chev- + -aux sont dans un rapport syntagmatique, tandis que les
grammatmes al et aux se trouvent en rapport paradigmatique, tant un autre exemple de
commutation, vue leur capacit dapparatre dans le contexte chev___.
En parlant des rapports paradigmatiques et syntagmatiques, Saussure parle aussi de
p a r a d i g m e et de s y n t a g m e . Un syntagme est form de deux ou plusieurs units
successives (Saussure 1916 : 170), tandis quun paradigme est constitu par lensemble des
formes flexionnelles dune certaine classe. Par exemple, le paradigme de limparfait (qui fait partie
de la classe plus large du paradigme du verbe) en franais est constitu par lensemble des
morphmes ais, ais, ait, ions, iez, aient, dans le code crite et //, /j/, /j/ dans le code
parl; on parle galement du paradigme adjectival ou nominal (la totalit des formes au singulier
et au pluriel, ainsi quau masculin et au fminin), du pronoms personnel et de tous les mots
flexionnels.
Le concept de s y n t a g m e a t dvelopp et raffin par le distributionnalisme
amricain : un syntagme est un ensemble de morphmes co-occurrents et entre lesquels il existe
certaines relations (endocentriques ou exocentrique). On parle de syntagmes nominaux (SN),
syntagmes verbaux (SV), syntagmes prpositionnels (SPrp), syntagmes adjectivaux (SAdj) et
syntagme adverbiaux (SAdv), selon la catgorie du mot qui constitue le centre du syntagme (voir
ANALYSE EN CONSTITUANTS IMMDIATS).

Traits distinctifs
Les traits distinctifs reprsentent le dernier rsultat de lanalyse linguistique. Ils sont le
produit de la dcomposition des units minimales du plan du signifiant (les phonmes) et des
units minimales du plan du signifi (le smme).

Units linguistiques et leur hirarchie


Les deux plans de la langue, le plan du signifiant et celui du signifi, bien que forms de
substances totalement diffrentes, sorganisent conformment des principes similaires.
Il existe beaucoup de diffrences entre les deux plans. Les lments du plan de
lexpression (les tranches sonores) sont tudies (i) du point de vue de leur substance, par la
phontique, qui emploie des mthodes exprimentales et (ii) du point de vue fonctionnel, par la
phonologie. Le plan du contenu est beaucoup plus complexe, donc plus difficile tudier. On a
amplement discut en quoi consiste la substance du contenu, qui a t souvent identifie avec la

Pragmatique178
pense. Mais le chercheur na pas un accs direct la pense, en gnral travers la langue;
cest pourquoi au moins une partie de lorganisation de la pense se retrouve dans le systme
smantique.
Malgr ces diffrences, il existe aussi des similitudes entre les deux plans. Les units de
chaque plan (le phonme pour le plan du signifiant et le smme pour le plan du signifi) sont
formes dun faisceaux de traits distinctifs, que Pottier a appels p h m e s (pour le signifiant) et
s m e s (pour le signifi). Ces traits sont identifis par lopration de commutation. Dans la
commutation, une modification dans le plan de lexpression (par exemple la substitution de la
tranche sonore /p/ (phonme caractris par les phmes +consonne, +occlusive, +bilabiale, sonore) avec la tranche sonore /b/ (+consonne, +occlusive, +bilabiale, +sonore) dans le
contexte [__jr]) entrane une modification dans le plan du contenu (car le mot pierre a un signifi
divers du mot bire) ; similairement, en changeant le sme avec dossier avec sans dossier dans
le smme {meuble pour sasseoir, pour une personne, sur pieds, sans bras}, on obtient la
place du complexe sonore chaise le complexe sonore tabouret. Donc, si la substitution dun
lment avec un autre dans un plan entrane une modification dans lautre plan, on dit que les
deux lments commutent.
Les units napparaissent pas isolment, mais elles se combinent pour former un
message conformment un principe fondamental, celui de la s t r a t i fi c a t i o n : une unit dun
certain niveau est constitue dune combinaison des units appartenant au niveau
immdiatement infrieur. Il en rsulte que la langue prsente une structure hirarchise divers
tages, grce deux caractristiques : non seulement les units de chaque niveau sont
constitus dunits du niveau directement infrieur, mais lunit dun certain niveau remplit des
fonctions diffrentes par rapports ses lments constitutifs (Slave 1972 : 197).
Les units linguistiques sorganisent deux niveaux : le niveau des units appartenant
un seul des deux plans, des units unilatrales (units du plan du signifiant et units du plan di
signifi) et des units caractrises simultanment par un signifiant et un signifi (units
bilatrales), en commenant avec les signes linguistiques et continuant avec leurs combinaisons.
La langue sorganise du point de vue hirarchique selon le principe de la stratification de
la manire suivante :
A. Le niveau des lments unilatraux
A1. L e s t r a i t s d i s t i n c t i f s : appartiennent tant au plan du signifiant quau plan du
signifi. Pour le plan du signifiant, R. Jakobson a ralis une classification des systmes
phonologique base de vingt quatre traits pertinents, constituant douze oppositions (voir TRAITS
DISTINCTIFS). Donc les traits distinctifs du plan du signifiant (que Pottier nomme p h m e s )
sont en nombre restreint et forment une classe ferme. Il est beaucoup plus difficile dtablir le
nombre des traits distinctifs du plan du signifi (les s m e s ), on nest pas sr sil sagit dune
classe ouverte ou une classe ferme.
Les traits distinctifs, phmes et smes, ont en commun deux caractristiques : (i) la
capacit de se grouper dans des faisceaux pour former les units du plan suprieur ; (ii) ils sont
identifis grce leur capacit de commuter lintrieur des units de niveau hirarchique
immdiatement suprieur, constituant des units diffrentes.
A2. L e s u n i t s u n i l a t r a l e s - l e p h o n m e e t l e s m m e : Le phonme est
lunit minimale unilatrale du plan du signifiant. Les signifiants reprsentent un inventaire

Pragmatique179
limit, quon peut les rduire quelques dizaines dunits, constituant linventaire phonologique
dune certaine langue. Les phonmes et leurs traits pertinents sont tudis par la phontique
articulatoire et par la phontique acoustique.
Un smme est un ensemble de smes qui dcrivent le signifi dune parole. Les smes
constituant un smme ont t classs par Pottier en trois catgories. Les smes gnriques pour
un certain champs smantique (les smes constituant la base de lopposition) sont appels par
Pottier c l a s s m e , parce que, comme le genre prochain dune dfinition, ils expriment la classe,
la catgorie gnrale laquelle appartient le smme. Par exemple, pour lensemble chat,
gupard, jaguar, lopard, lion, panthre, puma, tigre le classme est constitu par les
caractristiques mammifre carnivore et flids ; ces deux smes dsignent la classe laquelle
tous ces animaux appartiennent, le lexicologue appliquant la mme classification aux mots qui
les dsignent. Un smme doit contenir aussi des smes spcifiques, donc des smes montrant
les diffrences qui existent entre un certain smme et tous les autres smmes de la classe. Par
exemple, quelle est la diffrence entre le smme qui dcrit le mot chat et celui du mot tigre ? On
devra ajouter des smes comme de petits dimensions, animal domestique de compagnie, qui
miaule pour le mot chat et grand flin, au pelage jaune roux ray de bandes noires
transversales, qui rle pour le mot tigre. Pottier a propos le terme de smantme pour
lensemble des smes spcifiques :

chat
tigr
e
lion

mammifre
carnivore
+
+
+

flids

sauvage

ray

+
+

smes formant le classme

smes formant les smantmes

smme
Pottier y ajoute le virtume, qui napparat pas dans le schma, form de lensemble des smes
associatifs, virtuels. Si le locuteur dit dune personne, par exemple dAlexandre, quil est un lion
ce locuteur ne veut pas dire quAlexandre est caractris par les smes {mammifre carnivore,
flid, sauvage, non ray}, mais simplement le fait quil est trs courageux, car dans beaucoup
de cultures le lion est considr le prototype du courage, le tigre de la cruaut, etc. Donc des
traits distinctifs de type courageux, cruel ajouts la description smantique des lexmes tigre
ou lion appartient au virtume, culturellement associ ces mots.

Pragmatique180
Lensemble classme + smantme exprime le sens dnotatif du lexme (le sens qui
correspond la description du rfrent), tandis que le virtume reprsente le sens connotatif.
Ultrieurement des linguistes comme C. Kerbrat Orecchioni ont dsign comme connotatif les
diffrences smantiques qui correspond aux niveaux stylistiques. Par exemple, chaque paire des
mots voiture bagnole, livre bouquin, chien - cabot ont le mme sens dnotatif, dsignant les
mmes entits; mais bagnole et bouquin ont un sens familier et motif, tandis que cabot est
argotique et pjoratif. Ces mots ont, donc, la mme dnotation, mais leurs sens connotatifs sont
diffrents.
la diffrence des phonmes, les smmes ne constituent pas un inventaire limit. Donc
il existe donc des similitudes entre le plan du signifiant et celui du signifi, puisque les units de
chaque plan sont constitues par des faisceaux de traits pertinents (phmes ou smes) ; en
mme temps il existe une certaine asymtrie entre les deux plan, si nous pensons au nombre des
units pour chaque plan et la complexit des relations entre cers units, complexit beaucoup
plus grande pour le plan du signifi.
B. Le niveau des units bilatrales
a. Les m o r p h m e s sont forms dunits dordre infrieur (de phonmes et de smmes) mais
ils constituent les plus petites units bilaterales, possdant, donc, simultanment un signifiant et
un signifi. Le morphme est lunit linguistique la plus proche du signe linguistique dfini par F.
de Saussure. Un mot comme cheval, par exemple, est constitu de deux morphmes : chev- et al
(puisque ce deuxime morphme commute avec le morphme aux, produisant le pluriel du mot,
chevaux).

You might also like