Professional Documents
Culture Documents
uiconque connat au moins une phrase de Borges, connat assurment celle-ci: Chaque crivain cre ses prcurseurs. Mais la
phrase, tire de son essai de 1951 Kafka et ses prcurseurs, a
une suite: Sa labeur modifie notre conception du pass comme elle va
modifier le futur.1 Or, modifier le pass -dit Borges par ailleurs- nest
pas seulement modifier un fait; cest annuler ses consquences, qui
tendent tre infinies. Autrement dit, cest crer deux histoires universelles.2 Cest prcisment cette notion de modification du pass que
je retiendrai comme fil conducteur dune rflexion sur les rapports entre Borges et Dante.
Apparemment aucun tre humain, pas plus que Dieu, ne peut changer
le pass, mais peut, oui, changer les images du pass.3 Cependant,
limmuabilit du pass est, pour Borges, une aporie du ralisme. plusieurs reprises dans ses conversations, il se souvient dune thorie de la
mmoire que son pre, professeur de psychologie, lui avait explique
dans son enfance. Nos souvenirs, selon cette thorie, ne se nourrissent
1 El hecho es que cada escritor crea sus precursores. Su labor modifica nuestra concepcin del pasado, como ha de modificar el futuro. (Otras Inquisiciones. OC 2: 90)
2 Modificar el pasado no es modificar un solo hecho; es anular sus consecuencias,
que tienden a ser infinitas. Dicho sea con otras palabras; es crear dos historias universales. (La otra muerte, OC 1: 575)
3
Dios, que no puede cambiar el pasado, pero s las imgenes del pasado (575)
Variaciones Borges 4 (1997)
> menu
75
pas des faits vcus mais, chaque fois, du dernier souvenir de ces faits,
lequel son tour est souvenir dun souvenir, et ainsi de suite4. Cette
hypothse dcevante enferme, cependant, une paradoxale consolation:
si la seule durabilit possible du passe est celle du souvenir dun souvenir, modifier lun des souvenirs de la chane cest, en quelque sorte,
modifier le pass.
La littrature permet linversion de ce que lhistoire interdit. Dans sa
confrence La Divina Comedia (OC 3: 210), Borges admire la virtuosit prosodique de Dante, lorsque celui-ci, dcrivant la vitesse dune
flche, sans modifier lordre rfrentiel des faits, inverse cependant
lordre de leur mention, la cible prcdant, ainsi, la corde. Il sagit, sans
doute, du tercet suivant:
e s come saetta che nel segno
percuote pria che sia la corda queta,
cos corremmo nel secondo regno. (Paradiso V, 91-92)5
> menu
76
Ivan Almeida
> menu
77
Cependant, le subterfuge de la modification du temps fait que, contrairement Dante, qui doit troquer le Paradis contre la compagnie de Virgile, Borges ne se sentira jamais abandonn par ce livre, quil considre
le sommet de la littrature et vis--vis duquel il aime parler en termes
daccompagnement et compagnie:
Je suis un homme de lettres et je crois que le sommet de la littrature
et des littratures est la Commedia. () aucun livre ne ma apport
des motions esthtiques aussi intenses.8
Au dbut nous devons lire le livre avec une fois denfant, nous abandonner lui; aprs, il nous tiendra compagnie jusqu la fin. Moi, il
ma accompagn tant dannes, et je sais que ds que je louvrirai demain, jy trouverai des choses que je nai pas trouves jusquici. Je sais
que ce livre ira au-del de ma veille et de nos veilles.9
mirara de vez en cuando el texto ingls. Le as los tres volmenes en esos lentos
viajes de tranva. (Divina Comedia OC 3: 209)
8
> menu
78
Ivan Almeida
celle de quelques tercets et pourtant cette vie est ternelle. Ils vivent
en un mot, en un acte, rien dautre nest prcis; ils sont partie du
chant, mais cette partie est ternelle.10
10
Una novela contempornea requiere quinientas o seiscientas pginas para hacernos conocer a alguien, si es que lo conocemos. A Dante le basta un solo momento. En
ese momento el personaje est definido para siempre. Dante busca ese momento central inconscientemente. Yo he querido hacer lo mismo en muchos cuentos y he sido
admirado por ese hallazgo, que es el hallazgo de Dante en la Edad Media, el de presentar un momento como cifra de una vida. En Dante tenemos esos personajes, cuya
vida puede ser la de algunos tercetos y sin embargo esa vida es eterna. (213)
11
> menu
79
13
c r c , d E P, l r
d P. (Odysse, VIII 579-580)
14
Tampoco olvidar el soliloquio Rosencrantz habla con el ngel, en el que un prestamista londinense del siglo XVI vanamente trata, al morir, de vindicar sus culpas,
sin sospechar que la secreta justificacin de su vida es haber inspirado a uno de sus
clientes (que lo ha visto una sola vez y a quien no recuerda) el carcter de Shylock.
(OC 1: 579)
15
Nos actes poursuivent leur chemin / qui ne connat pas de fin./ Jai tu mon roi
pour que Shakespeare ourdt sa tragdie. (La Rosa Profunda, OC 3: 92)
> menu
80
Ivan Almeida
16
> menu
81
connut Virgile, qui fut un rve de lui. Sans doute plus que ne put le
connatre Batrice Portinari; sans doute, plus que personne.17
Cest--dire que, une fois de plus, pour Borges, la validit dun tmoignage est directement proportionnelle la fictionalit du tmoin.18
Et cest en usant de ce privilge que Borges -en totale libert vis--vis de
lexegse dantesque traditionnelle- prsentera son hypothse de lecture
de la Commedia toute entire: il sagit dune manipulation potique de
lunivers tout entier et de la thologie dans le souci de modifier un dtail du pass du pote, l o se situe le ddain irrvocable de Batrice.
Nous abordons ainsi le deuxime volet de cette rflexion: la Commedia
elle-mme comme uvre de modification du pass.
2. La Commedia comme construction dun souvenir impossible
Certes, Borges nest pas le seul prsenter la Commedia comme une articulation de lemphase, comme une sorte dexcuse universelle pour
parler de Batrice. La fin mme de la Vita Nuova laisse penser que Dante envisageait dj alors la Commedia comme un moyen de dicer di lei
quello che mai no fu detto dalcuna (Vita Nuova XLII). On peut aussi
dire que dans la Vita Nuova Beatrice est racconte, que dans le Convivio
elle est interprte et que dans la Commedia elle est clbre, en faisant
appel lunivers tout entier.
Mais ce qui est borgsien cest lide que lunivers pris comme excuse pour
nommer Batrice est une tentative de supplance. Cest--dire que cest la
perte originaire de Batrice, et non pas son amour ni sa simple clbration,
qui provoquerait la Commedia. Le pome devient alors leffort dmesur et
modeste dun homme pour rcrire quelques lments de son pass.
Borges disait dEnrique Banchs, un pote quil aimait particulirement:
il eut la chance quune femme ne laimt pas en 191119. Et lon peut
17
18
Cf., ce sujet, le verdict du narrateur la fin du rcit El otro (OC 3: 16), o est
dsign comme plus crdible non pas celui qui rve, mais celui qui est rv. Peuttre parce que dans lunivers borgsien il ny a pas dautre alternative.
19
> menu
82
Ivan Almeida
Conjurados: Un hombre gris. La equvoca fortuna / hizo que una mujer no lo quisiera. (482)
20
Moi, qui fus tant dhommes, je nai jamais t /celui dans ltreinte duquel dfaillait Mathilde Urbach.
21
Yo sospecho que Dante edific el mejor libro que la literatura ha alcanzado para
intercalar algunos encuentros con la irrecuperable Beatriz. Mejor dicho, los crculos
del castigo y el Purgatorio austral y los nueve crculos concntricos y Francesca y la
sirena y el Grifo y Bertrand de Born son intercalaciones; una sonrisa y una voz, que
l sabe perdidas, son lo fundamental. En el principio de la Vita nuova se lee que alguna vez enumer en una epstola sesenta nombres de mujer para deslizar entre
ellos, secreto, el nombre de Beatriz. Pienso que en la Comedia repiti ese melanclico
juego. (Nueve ensayos dantescos, OC 3: 373)
22
Que ne donnerais-je pas pour le souvenir /Que tu maies dit que tu maimais /
Et que je nen aie pas dormi jusqu laurore, / Dchir mais heureux.
> menu
83
Puisque Batrice nest pas la femme qui a aim le pote, mais celle que
ds le dbut, il a perdue, celle qui, un jour, lui refusa la salutation, celle
qui pousa Bardi, celle qui est morte 24 ans, Dante ne peut pas rcuprer ni mme crer un souvenir davoir t aim, mais reprendre le
souvenir du premier souvenir, qui est dj le souvenir dune passante.
Dante na pas -oh paradoxe- la connaissance que nous avons, grce
lui, de Batrice. Borges, pote, nous rappelle alors
un fait incontestable, un seul fait trs humble: la scne a t imagin
par Dante. Pour nous elle est trs relle; pour lui, elle le fut moins.
(La ralit, pour lui, tait que dabord la vie et puis la mort lui
avaient arrach Batrice).24
23
Mi propsito es comentar los versos ms patticos que la literatura ha alcanzado (Nueve ensayos dantescos, OC 3: 372)
24
25 En las palabras se trasluce el horror: come parea se refiere a lontana pero contamina a sorrise [] Tambin eterna parece contaminar a si torn.
> menu
84
Ivan Almeida
Ce qui veut dire que Borges considre comme un partiel chec le projet
dantesque de modifier les donnes du pass. Ce que Dante russit, en
fin de comptes, cest commander lui-mme le dpart de Batrice,
comme un enfant abandonnique qui se sauve en abandonnant le premier. Cest dsormais par volont potique de Dante que sa Batrice -la
seule quil puisse imaginer- sloigne pour toujours. Mais il na pas russi commander que Batrice, tout simplement, laime.
Cest l quintervient Borges une fois de plus. Selon sa propre thorie,
Borges a le privilge de tout lecteur, que Dante est le seul ne pas
avoir: connatre une Batrice qui ne nous a pas ddaigns. Et dautre
part il soctroie le privilge supplmentaire de penser Dante comme un
personnage propre. Il va satteler, donc, modifier, avec son propre
gnie narratif, la Commedia elle-mme.
3. Borges modifie la Commedia
Jvoquerai brivement deux des textes par lesquels Borges a essay de
modifier, ou de donner une autre fin, certains passages de la Commedia. Le premier de ces textes est le trs clbre rcit El Aleph, que je
me contenterai de survoler, car sa relation la Commedia a t abondamment traite (cf. Paoli, Lind, Stefanini). Le deuxime rcit, La otra
muerte, moins tudi par la critique, reprend la figure dantesque de
Pier Damiano.
a. Lopration du deuil, dans LAleph
On ne peut perdre que ce que lon na rellement pas eu, crit Borges26. Le destin tragique de Dante est de perdre une Batrice quil na
jamais eue. Do la modestie des vers qui la congdient sans adieu.
Borges va oser liquider le manque de Batrice par une opration de
rcriture que Dante naurait jamais ose.
Conscient que changer une simple donne du pass cest crire une
nouvelle histoire universelle, Borges a tent plus dune fois dachever dans sa double acception- une partie de lhistoire qui le gnait. Par
exemple, la tradition de posie populiste qui lui portait ombrage lors
de son premier retour dEurope lui fit crire un rcit -La fin (OC 1:
519 ss)- dans lequel le clbre gaucho Martn Fierro se repent de ce
26
Slo se pierde lo que realmente no se ha tenido. (Nueva refutacin del tiempo, OC 2: 141)
> menu
85
27
Lattitude de Borges consistant vouloir donner une fin certains livres vnrs sapparente de faon frappante de celle que Cervantes attribue lentreprise
dAlonso Quijano par rapport aux livres de chevalerie. Par exemple, lgard de
Belans de Grecia, Quijano alababa en su autor aquel acabar su libro con la promesa de aquella inacabable aventura, y muchas veces le vino deseo de tomar la
pluma y dalle fin al pie de la letra, como all se promete. (I, 1)
28
Enamorarse es crear una religin cuyo dios es falible. Que Dante profes por
Beatriz una adoracin idoltrica es una verdad que no cabe contradecir; que ella
una vez se burl de l y otra lo desair son hechos que registra la Vita nuova. Hay
quien mantiene que esos hechos son imgenes de otros, ello, de ser as, reforzara
an ms nuestra certidumbre de un amor desdichado y supersticioso. Dante, muerta Beatriz, perdida para siempre Beatriz, jug con la ficcin de encontrarla, para
mitigar su tristeza; yo tengo para m que edific la triple arquitectura de su poema
> menu
86
Ivan Almeida
On peut dire que l o Dante a tent de rver Batrice -ce qui ne dpasse pas le niveau de symptme de la pathologie de labandon- Borges a tent la cure, par abraction.
Freud et Breuer, dans leurs Studien ber Hysterie (61), inventent le
terme abreagieren, abraction, pour nommer ce type dopration
cathartique que nous voyons Borges prendre ici, la place de Dante,
lgard du souvenir obsdant de Batrice. Labraction consiste ici
convertir la douleur de la sparation en bonheur de la dlivrance, par
le fait de changer la valeur affective du souvenir obsdant. En dautres
termes, Borges convertira Batrice en une dame quil sera, en fin de
comptes, salutaire doublier. En elle Borges concentrera, en passant, la
totalit des ddains amoureux quil aura lui-mme aura subi.
En dpit de son final sublime, El Aleph est une miniature parodique
de la Commedia. Borges, linstar de Dante, y apparat comme le personnage central qui raconte une histoire la premire personne. La
femme quil aimait est morte, et sappelait galement Batrice (Beatriz).
Le guide sappelle Carlos Argentino Daneri (contraction de Dante Allighieri), cousin germain de Batrice, homme ridicule et pdant qui se
croit pote et aspire crire un grand pome -La Terre- compos de
cantos, o la plante entire serait dcrite, quartier par quartier, mais
a priori, sans sortir de la chambre La partie dj crite semblait -selon
le personnage Borges- dilater jusqu linfini les possibilits de la cacophonie et du chaos (El Aleph, OC 1: 622). Certains des traits de Daneri sont, circonstanciellement, ceux de Borges lui-mme. Il est, la
fois, Dante, Virgile, Bardi et Borges. Les deux personnages masculins
sont, donc, hybrides. Mais Beatriz, cest Batrice. Borges apparat
comme un homme qui cherche rparer la double perte de Beatriz:
celle de son ddain et celle de sa mort. La frquentation du mdiocre
Daneri est accept comme excuse pour voquer sa cousine Beatriz, et
pour contempler ses photos, pour pouvoir se consacrer sa mmoire,
sans esprance, mais aussi sans humiliation. Le voyage au fond de la
para intercalar ese encuentro. Le ocurri entonces lo que suele ocurrir en los sueos,
manchndolo de tristes estorbos. Tal fue el caso de Dante. Negado para siempre por
Beatriz, so con Beatriz, pero la so seversima, pero la so inacesible, pero la
so en un carro tirado por un len que era un pjaro y que era todo pjaro o todo
len cuando los ojos de Beatriz lo esperaban (Purgatorio, XXXI, 121). Tales hechos
pueden prefigurar una pesadilla: sta se fija y se dilata en el otro canto. Beatriz desaparece; un guila, una zorra y un dragn atacan el carro; las ruedas y el timn se
cubren de plumas; el carro, entonces, echa siete cabezas (Transformato cosl dificio
santo / mise fuor teste); un gigante y una ramera usurpan el lugar de Beatriz.
(Nueve ensayos, OC 3: 371)
> menu
87
terre sera remplac ici par un descente dans la cave de la maison familiale, o Daneri dit avoir accs la vision de lAleph, le lieu o se
trouvent, sans se confondre tous les lieux de lunivers, vus ds tous les
angles (623).
Je ne peux marrter la description que Borges -voix narrative et personnage- fait de ce quil vit dans cette cave, sans faire un dtour par la
description quil fera, beaucoup plus tard, de la Commedia, dans le prologue aux Neuf essais dantesques:
Imaginons, dans une bibliothque orientale, une illustration peinte il
y a beaucoup de sicles. Peut-tre est-elle arabe et lon nous dit quen
elle sont reprsentes toutes les fables des Mille et Une Nuits; peuttre est-elle chinoise et nous savons quelle illustre un roman avec
des centaines ou des milliers de personnages. Dans le tumulte de ses
formes, il peut y en avoir une -un arbre qui ressemble un cne invers, quelques mosques couleur vermeil sur un mur en fer- frappe
notre attention et delle nous passons une autre. Le jour dcline, la
lumire se fatigue et au fur et mesure que nous entrons dans la
gravure nous comprenons quil ny a pas sur la terre une seule chose
qui ne sy trouve pas. Ce qui fut, ce qui est et ce qui sera, lhistoire du
pass et celle du futur, les choses que jai possdes et celles que je
possderai, tout cela nous attend un certain lieu de ce labyrinthe
tranquille Jai imagin une uvre magique, une gravure qui serait
galement un microcosme; le pome de Dante est cette gravure
damplitude universelle.29
29
Imaginemos, en una biblioteca oriental, una lmina pintada hace muchos siglos.
Acaso es rabe y nos dicen que en ella estn figuradas todas las fbulas de las Mil y
una noches; acaso es china y sabemos que ilustra una novela con centenares o millares de personajes. En el tumulto de sus formas, alguna -un rbol que semeja un cono
invertido, unas mezquitas de color bermejo sobre un muro de hierro- nos llama la
atencin y de esa pasamos a otras. Declina el da, se fatiga la luz y a medida que nos
internamos en el grabado, comprendemos que no hay cosa en la tierra que no est
ah. Lo que fue, lo que es y lo que ser, la historia del pasado y la del futuro, las cosas que he tenido y las que tendr, todo ello nos espera en algn lugar de ese laberinto tranquilo He fantaseado una obra mgica, una lmina que tambin fuera un
microcosmo, el poema de Dante es esa lmina de mbito universal. (OC 3: 343)
> menu
88
Ivan Almeida
miroir, je vis tous les miroirs de la plante et pas un ne me reflta, je
vis dans une arrire-cour de la rue Soler les mmes carreaux que je
vis il y a trente ans dans le hall dune maison de Fray Bentos, je vis
des grappes, de la neige, du tabac, des veines de mtal, de la vapeur
deau, je vis de convexes dserts quatoriaux et chacun de leurs
grains de sable, je vis Inverness une femme que je noublierai pas,
je vis la violente chevelure, le corps altier, je vis un cancer la poitrine, je vis un cercle de terre sche dans un trottoir, lendroit o il y
avait eu un arbre, je vis une demeure dAdrogu, un exemplaire de la
premire version anglaise de Pline, celle de Philemon Holland, je vis
simultanment chaque lettre de chaque page (), je vis la nuit et le
jour contemporain, je vis un coucher de soleil Quertaro qui semblait reflter la couleur dune rose de Bengale, je vis ma chambre sans
personne, je vis dans un cabinet dAlkmaar un globe terrestre entre
deux miroirs qui le multipliaient sans fin, je vis des chevaux la crinire tourillonnante, dans une plage de la Mer Caspienne je vis
laube, je vis la dlicate ossature dune main, je vis les survivants
dune bataille envoyant des cartes postales, je vis dans une vitrine de
Mirzapur un jeu de cartes espagnol, je vis les ombres obliques de
quelques fougres sur le sol dune serre, je vis des tigres, des pistons,
des bisons, des tumultes et des armes, je vis toutes les fourmis quil
y a dans la terre, je vis un astrolabe perse, je vis dans un tiroir du bureau (et lcriture me fit trembler) des lettres obscnes, incroyables,
prcises, que Beatriz avait adresse Carlos Argentino, je vis un monument ador dans le cimetire de la Chacarita, je vis la relique
atroce de ce qui avait t, dlicieusement, Beatriz Viterbo, je vis la
circulation obscure de mon sang, je vis lengrenage de lamour et la
modification de la mort, je vis lAleph, depuis tous les points, je vis
dans lAleph la terre et dans la terre encore une fois lAleph et dans
lAleph la terre, je vis mon visage, mes entrailles, je vis ton visage,
jeus le vertige et je pleurai, parce mes yeux avaient vu cet objet secret et conjectural, dont les hommes usurpent le nom, mais quaucun
homme na regard: linconcevable univers.30
30
El dimetro del Aleph sera de dos o tres centmetros, pero el espacio csmico
estaba ah, sin disminucin de tamao. Cada cosa (la luna del espejo, digamos) era
infinitas cosas, porque yo claramente la vea desde todos los puntos del universo. Vi
el populoso mar, vi el alba y la tarde, vi las muchedumbres de Amrica, vi una plateada telaraa en el centro de una negra pirmide, vi un laberinto roto (era Londres), vi interminables ojos inmediatos escrutndose en m como en un espejo, vi
todos los espejos del planeta y ninguno me reflej, vi en un traspatio de la calle Soler las mismas baldosas que hace treinta aos vi en el zagun de una casa en Fray
Bentos, vi racimos, nieve, tabaco, vetas de metal, vapor de agua, vi convexos desiertos ecuatoriales y cada uno de sus granos de arena, vi en Inverness a una mujer
que no olvidar, vi la violenta cabellera, el altivo cuerpo, vi un cncer en el pecho, vi
un crculo de tierra seca en una vereda, donde antes hubo un rbol, vi una quinta de
Adrogu, un ejemplar de la primera versin inglesa de Plinio, la de Philemon
Holland, vi a un tiempo cada letra de cada pgina (de chico, yo sola maravillarme
> menu
89
Tout lecteur sensible se sent emport par une sorte de ravissement vertigineux la lecture de ce passage, lun de ceux qui ont fait, juste titre,
la gloire de Borges. En mme temps, la juxtaposition des deux textes
qui prcdent montre, si besoin tait, lhommage implicite que Borges a
lintention de rendre Dante.
Il nen reste pas moins que, lgard de la Commedia, il ne sagit pas
seulement dune rlaboration mais bien dune simple perversion. On
remarquera dabord que le mouvement du voyage se fait exclusivement vers le bas: cest au fond dun puits obscur quaura lieu la rvlation. Mme la rencontre avec Beatriz a lieu dans cet enfer. En deuxime
lieu, rien ne donne penser quil sagisse dun rve ou dune rverie:
tout est vu avec une clart totale, partir de chaque angle. En troisime
lieu: dans cette clart, Beatriz napparat pas comme une personne vivante. Il nen apparat que lcriture, prcise, obscne, avec lactualisation performative que possde toute obscnit. Et puis lon voit les
restes atroces de son cadavre.
Autrement dit, LAleph nest pas un exercice de nostalgie mais bien
une abraction, une perversion des souvenirs pour conjurer une obsession. On est en droit de souponner Borges davoir, son tour,
conu cette divine comdie, cet inconcevable univers quest lAleph,
pour pouvoir intercaler une scne dans laquelle sa Beatriz devient une
femme justement oubliable. Et de fait, le texte, ddicac son amie
Estela Canto, finit avec ces paroles troublantes: Notre esprit est poreux
> menu
90
Ivan Almeida
32
33
Lieu du Nord de lUruguay, o se droula la bataille du 1er septembre 1904 pendant laquelle le caudillo Aparicio Saravia tomba sous les armes de larme nationale uruguayenne, loyale au prsident Iriarte Borda.
> menu
91
34
La modification du pass par la rptition narrative est une constante dans la rflexion de Borges. Par exemple, la fin de La noche de los dones (OC 3: 44) le
narrateur avoue: Los aos pasan y son tantas las veces que he contado la historia
que ya no s si la recuerdo de veras o si slo recuerdo las palabras con que la cuento.
> menu
92
Ivan Almeida
gea limage de la mort en celle dun vanouissement, et lombre de
lhomme dEntre Ros revint sur terre.35
Cela expliquerait la vie solitaire quil mena ses quarante dernires annes, comme une ombre Cette hypothse est galement rejete,
mais elle permet au narrateur den retrouver celle quil considrera la
bonne. Cest l quintervient la Commedia en forme explicite. Et cest l
que commence le rcit principal, fait dun jeu infini de miroirs.
Dernire conjecture. Elle est suggre au narrateur par la lecture du
Trait De Omnipotentia de Pier Damiani, uvre quil lit, en cherchant de
rsoudre le problme didentit que prsente ce personnage de la
Commedia, la fois saint et pcheur, certainement une assimilation dantesque de deux hommes diffrents.
En effet, lidentification du Pier Damiano de Dante, et spcialement sa
description ambigu dans Par. XXI 121-123 est une nigme qui a produit des dizaines dinterprtations (cf. Frugoni, Ragni, Vasina). On peut
dire que lessence de la figure dantesque de Pier Damiano est son caractre dual. Dabord il porte deux prnoms, dont le deuxime, Damiano, aurait t emprunt son frre, en reconnaissance de laide que
celui-ci lui aurait apporte pendant les annes dtudes. En deuxime
lieu, Pier Damiano (1007-1072) est un saint, thologien, ancien prieur
du monastre de Fonte Avellana (Gubbio) mais il aimait se prsenter
lui-mme sous lappellatif de pcheur (Petrus peccator monachus).
Plus encore, il existait lpoque un autre Pietro, Pietro degli Onesti,
moine lui-aussi et portant galement le sobriquet de Petrus Peccator,
(cf. son pitaphe dans le monastre de Santa Maria in Porto: hic situs
est Petrus Peccans cognomine dictus). cela viennent sajouter les
vers de Dante, qui en parle ainsi: in quel loco fu io Pier Damiano / e
Pietro peccator(;) fu nella casa / de Nostra Donna in sul lito adriano,
qui laisse place diffrentes interprtations selon que lon accepte o
non le point-virgule aprs peccator. Lopinion la plus rpandue serait
que Dante a fusionn -et vraisemblablement confondu- en une seule
figure deux personnages historiquement distincts.
Borges tentera de refaire, narrativement, le parcours que fit Dante pour
assimiler deux destines en une. Et pour ce faire, il empruntera lobjet
35
Pedro Damin, deca Ulrike, pereci en la batalla, y en la hora de su muerte suplic a Dios que lo hiciera volver a Entre Ros. Dios vacil un segundo antes de
otorgar esa gracia, y quien la haba pedido ya estaba muerto, y algunos hombres lo
haban visto caer. Dios, que no puede cambiar el pasado, pero s las imgenes del
pasado, cambi la imagen de la muerte en la de un desfallecimiento, y la sombra del
entrerriano volvi a su tierra. (374)
> menu
93
mme du conflit les arguments dont il a besoin: en effet dans son trait
De Divina Omnipotentia, de 1067, Saint Pier Damiano en personne soutient, contre Aristote, que Dieu est capable de faire que ce qui fut autrefois nait jamais t 36. Alors, notre Pedro Damin a sans doute t un
couard lors de la bataille de Masoller (Petrus pecator), mais il a pass le
reste de sa vie essayer de corriger sa lchet. Il fut dsormais gnreux et vaillant, prparant ainsi, pendant quarante ans, le miracle du
changement du pass (Petrus sanctus). Ce miracle arriva au moment de
son agonie, o il lui fut donne de revivre la bataille et dy mourir en
hros. Ainsi, en 1946, par luvre dune grande passion, Pedro Damin mourut lors de la dfaite de Masoller, qui eut lieu entre lhiver et
le printemps de 1904.37
Ce changement dun simple fait du pass entrana un nouveau prsent,
et en consquence, une nouvelle histoire universelle. Mais comme le
changement de ce dtail du pass ne se fit pas dun coup, mais progressivement, les tmoins en furent confondus. Lenjeu du rcit sera, partir l, celui des avatars de la mmoire de ces tmoins.
La mmoire du colonel a traverse toutes les versions de Pedro Damin, en forme alternative. Celle du voisin qui le vit mourir connut les
deux versions en mme temps, et lui-mme en mourut car -crit le
narrateur- il avait trop de mmoires de don Pedro Damin.
Le narrateur, pour sa part, sattribue le privilge dantesque de connatre le miracle, inaccessible aux hommes. Mais ce privilge sopre au
dpens de sa position de narrateur: il prvoit quun jour le fait rel apparatra dans sa mmoire comme une fiction construite par lui sur des
arguments thologiques (ce que Borges est effectivement en train de
faire). Autrement dit, il se sert du paradoxe du menteur (dans sa variante: je suis en train de me tromper) pour donner des garanties tout
autant paradoxales la ralit du fait:
Je souponne que Pedro Damin (si jamais il a exist) ne sappelait
pas Pedro Damin, et que je men souviens sous ce nom pour pouvoir croire plus tard que son histoire me fut suggre par les arguments de Pier Damiani. Quelque chose de semblable arrive avec le
pome que jai cit au premier paragraphe, qui traite de lirrvoca-
36
Dans Notas para un cuento fantstico, Borges crit: pero tambin s imaginar
que ese juego [] descubrir algn da el arte divino de destejer el tiempo o, como
dijo Pietro Damiano, de modificar el pasado. (La Cifra, OC 3: 303)
37
As, en 1946, por obra de una larga pasin, Pedro Damin muri en la derrota de
Masoller, que ocurri entre el invierno y la primavera de 1904. (374)
> menu
94
Ivan Almeida
bilit du pass. Vers 1951 je croirai avoir fabriqu un conte fantastique alors que jaurai fait lhistoire dun fait rel.38
En niant que lhistoire lui ait t effectivement suggre par les arguments de Pier Damiano, Borges accomplit un cas typique de Verneinung freudienne, cet acte de dngation qui rend prsent le refoul en
tant que refoul. Et de ce fait, trs sournoisement, en grand connaisseur
de la critique dantesque, il est en train de dvoiler lun des mcanismes
secrets de la construction de la Commedia, savoir que cest probablement Saint Piero Damiano lui-mme que Dante a emprunt certaines
structures de son pome. Par exemple, selon Villemain, la peine des
simoniaques et ventuellement la distribution des neuf cercles de
lenfer; dautre part, selon Amaducci, les demeures de trois royaumes
proviendraient du De quadragesima et quadraginta duabus mansionibus,
du mme auteur (cf. Frugoni 491).
Ainsi, par le fait de sapproprier lun de ces personnages, Borges est en
train de manipuler, en fait, lun des inspirateurs de la Commedia, en se
situant, une fois de plus, en amont de son modle. On peut dire que
dans ce rcit il russit mettre plat tous les niveaux et mcanismes du
temps et de la discursivit: la source devient produit, le fait devient invention, le prcurseur devient personnage, le commentateur devient
prcurseur. Toutes les racines sont en lair, et lon peut combiner sans
fin toutes les formes de branchement et denchssement.
pilogue en enfer
Je nose pas terminer cette vocation de la vnration irrespectueuse de
Borges pour Dante, sans faire allusion un autre point fondamental qui
les relie tous les deux et qui conditionne leur jeu avec le pass: la permabilit entre la vie et la littrature.
Jimagine que bien des commentateurs auront remarqu le paralllisme
existant entre deux incipit, celui de la Vita nuova et celui de la Commedia. In quella parte del libro de la mia memoria (Vita), Nel mezzo
del camin di nostra vita (Commedia). Il existe une sorte de croisement
hypallagique entre ces deux commencements: la vie est introduite
comme un livre, et le livre comme le chemin de la vie
38
Sospecho que Pedro Damin (si existi) no se llam Pedro Damin, y que yo lo
recuerdo bajo ese nombre para creer algn da que su historia me fue sugerida por los
argumentos de Pier Damiani. Algo parecido acontece con el poema que mencion en
el primer prrafo y que versa sobre la irrevocabilidad del pasado. Hacia 1951 creer
haber fabricado un cuento fantstico y habr historiado un hecho real (375)
> menu
95
Telle est la foi commune Dante et Borges. Dune part, tout ce que lon
vit est destin lcriture, et cest pourquoi le malheur des potes est,
finalement, heureux. Dautre part, toute posie est destine faire vivre.
Cette permabilit transformative entre la vie et lcriture, vu secret
de toute littrature, Dante et Borges lont particulirement clbre
dans la scne de Francesca, lgard de laquelle on peut se dire quil y
a des enfers bien dsirables
En lisant les amours de Lancelot et Guenivre, Paola et Francesca dcouvrent leur amour rciproque39. Le rle que dans la lgende de Lancelot du Lac jouait Galehaut, le messager damour, est jou ici, selon
Dante, par le livre-mme: Galeotto fu il libro e chi lo scrisse (Inferno
V, 137)
Dante a une relation plus quambigu lgard de lamour de Francesca, comme si en elle saccomplissait secrtement, par une sorte de supplance littraire, son vu inassouvi lgard de Batrice. Dabord,
cest la seule fois que Dante se proccupe des dtails -dlicieux- du
pch plus que de ses consquences thologiques. En suite, par un
curieux jeu de correspondances (trs voisin des jeux des piges textuels
que Borges affectionne) les paroles choisies par Dante pour rimer ici sa
supplique lgard de Francesca -martiri, sospiri, desiri40- constituent
une citation des mmes paroles et des mmes rimes qui, dans lun des
sonnets de la Vita Nuova ( XXXIX: Lasso! per forza di molti sospiri),
lui avaient servi regretter ses dsirs inconstants aprs la mort de Batrice (cf. Dronke 126). Finalement, sciemment ou pas, Dante altre le
texte de la prose bretonne dont il se sert pour inspirer les amours de
Paolo et de Francesca. Selon les paroles de celle-ci dans la Commedia,
cest en lisant le baiser de Lancelot Guenivre que Paolo, son tour,
embrasse sa belle-sur41. Or, la prose de Lancelot du Lac raconte que
cest la reine qui prend linitiative du baiser:
39
40
41
Quando leggemmo il disato riso / esser baciato da cotanto amante, / questi, che
mai da me non fia diviso, / la bocca mi baci tutto tremante. (133-136)
> menu
96
Ivan Almeida
La reine voit que le chevalier nose en faire plus. Elle le prend par le
menton et, devant Galehaut, lembrasse trs longuement, de telle
sorte que la dame de Malehaut comprit quelle lembrassait.42
Les fleuves dencre que cette diffrence de dtail a fait couler depuis
1902 (cf. Hatcher et Musa; Viscardi) nen laissent pas moins intacte le
fait que Dante inverse la position des protagonistes de lhistoire rapporte43. Par ce fait, il prsente en Francesca une amante comble, loquace et dsirante, comme il aurait voulu que ft Batrice, mme au
pris de lenfer. Un livre se corrige lintrieur dun autre livre, afin que
sa lecture provoque une scne qui corrige un souvenir insupportable.
Telle est la magie de ces quelques tercets de Dante.
On peut dire que le livre de Lancelot du Lac a t crit dans le seul but
de rapprocher un jour les lvres de Paolo et de Francesa da Rimini44.
Cest cela, sans doute le paradis auquel aspirent tous les livres. Dans
lun de ses derniers pomes (Inferno V, 129) Borges clbre cet accomplissement:
42
Et la reine voit que li chevaliers nan ose plus faire, si lo prant ele par lo menton,
si lo baise devant Galehot assez longuement, si que la dame de Malohaut sot que ele
lo baisoit. (Lancelot du Lac 109b, p. 894)
43 Plus pervers, dAnnunzio, dans Francesca da Rimini, aprs avoir fait lire chacun
des amants la rplique du sexe correspondant, donne linitiave du baiser Francesca, mais galement son immdiate dngation: No, Paolo! (III: 5, fin)
44
> menu
97
45
Ils laissent tomber le livre, car ils savent dj /que cest eux les personnes du
livre (La Cifra, OC 3: 323)
46 Un livre, un rve, leur rvle / quils sont des formes dun rve qui fut rv /
dans des terres de Bretagne. / Un autre livre fera que les hommes, / rves eux aussi, les rvent.
47 Infinitamente existi Beatriz para Dante. Dante, muy poco, tal vez nada, para Beatriz; todos nosotros propendemos por piedad, por veneracin, a olvidar esa lastimosa
discordia inolvidable para Dante. Leo y releo los azares de su ilusorio encuentro y
pienso en dos amantes que el Alighieri so en el huracn del segundo crculo y que
son emblemas oscuros, aunque l no lo entendiera o no lo quisiera, de esa dicha que
no logr. Pienso en Francesca y en Paolo, unidos para siempre en su Infierno (Questi,
che mai da me non fia diviso) Con espantoso amor, con ansiedad, con admiracin, con
envidia (Nueve Ensayos, OC 3: 371)
> menu
98
Ivan Almeida
Cest l que Borges nous fait intervenir nous, lecteurs. Il nous est accord nous aussi, ne ft-ce que le temps de la lecture le pouvoir
daccorder des variations notre pass. Borges et Dante nous prtent
des souvenirs que nous aurions voulu avoir, et, en quelque sorte, avec
la magie de tout pome, changent lhistoire de nos vies. Il ny a pas de
discours plus heureux que celui qui accomplit ce quil raconte.
Ivan Almeida
Bibliographie:
Annunzio, Gabriele d. Francesca da Rimini. Tragedie, Sogni et Misteri. Milano: Mondadori, 1939. Vol 1.
Borges, Jorge Luis. Obras Completas en colaboracin. Buenos Aires: Emec, 1979.
Borges, Jorge Luis. Obras Completas. 4 vol. Barcelona: Emec, 1989-1996.
Burgin, Richard. Conversations with Jorge Luis Borges. New York: Holt, Rinehart and
Winston, 1968.
Cervantes, Miguel de. El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha. Ed. Diego Clemencn. 6 vol. Madrid, 1833.
Dante Alighieri. Tutte le opere. Firenze: Sansoni, 1965.
Dronke, Peter. Francesca and Hlose. Comparative Literature XVII:2 (1975).
Eco, Umberto, I limiti dellinterpretazione. Milano: Bompiani, 1990.
Enciclopedia Dantesca. 6 vol. Roma: Istituto dellEnciclopedia Italiana, 1970-1978.
Freud, Sigmund. Studien ber Hysterie. Gesammelte Werke. vol 1. Frankfurt am Main :
S. Fischer, 1972.
Frugoni, Arsenio. Pier Damiano, santo. Enciclopedia Dantesca. IV, 490-491.
Hatcher, Anna, Mark Musa. The Kiss: Inferno V And the Old French Prose Lancelot. Comparative Literature XXI:2 ( Spring 1968).
Helft, Nicols, Daniel Ferro. La biblioteca total. Viaje por el universo de J. L. Borges. CDROM Multimedia. Buenos Aires: La Nacin, 1996.
Jehan Bodel. La Chanson des Saisnes. Ed. Annette Brasseur. Genve: Droz, 1989.
Lancelot du Lac. Texte prsent, traduit et annot par Marie-Luce Chnerie daprs
ldition dEslpeth Kennedy. 2 vol. Paris: Livre de Poche, 1993
Lind, Georg-Rudolf. Die Dante-Parodie in J. L. Borges Erzhlung El Aleph.
Literatur und Spiritualitt: Hans Sckommodau zum siebzigsten Geburstag. Ed. H.
Rheinfelder et. al. Mnchen: Fink, 1978.
> menu
99
Loomis, Roger Sherman. Ed. Arthurian Literature in the Middle Ages. A Collaborative
History. Oxford: Clarendon Press, 1959.
Paoli, Roberto. Borges: percorsi di significato. Messina-Firenze: DAnna, 1977.
Ragni, Eugenio. Pietro degli Onesti. Enciclopedia Dantesca. IV, 511.
Sorrentino, Fernando. Siete Conversaciones con Jorge Luis Borges. Buenos Aires: El
Ateneo, 1996.
Stefanini, Ruggiero. Dante in Borges: LAleph, Beatriz e il sud. Italica 57 (1980).
Vasina, Augusto. Pietro Peccatore. Enciclopedia Dantesca. IV, 511.
Viscardi, Antonio. Arthurian Influences on Italian Literature from 1200 to 1500.
Loomis 419-429.
> menu