Professional Documents
Culture Documents
Franz Steiner Verlag is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Hermes.
http://www.jstor.org
1451 a 28.
>>A.P.o141.
4 >>Poet.<<
1459 a 33. Zum Problemdes Ortesund der Funktionder Ich-Erzahlungvgl. W.
Die Ich-Erzahlungen
SUERBAUM,
des Odysseus.UberlegungenzurepischenTechnikderOdyssee,
Poetica2, 1968, 150-177, hier: 169-177. T. KRISCHER,
PhaakenundOdyssee,Hermes113, 1985,
9-21, hier: 12-13 meint, die Phaaken seien nur zu eben dem Zweck eingefuhrt, um die Apologe
an dieserStelle erzahlenzu konnen.Vgl. G. W. MOST,The StructureandFunctionof Odysseus'
Apologoi, TAPA 1 19, 1989, 15-30, hier: 17.
5 Vgl. A. HEUBECK,
Introduction,in: DERS./A.HOEKSTRA,
A Commentaryon Homer'sOdys-
438
THOMASBAIER
439
den Anfang der >>Odysseeo,wo der Held des Epos an einem unerwartetenOrt und
in einer ungewohnlichen Situation angetroffenwird. Odysseus auf Ogygia erregt
das Staunendes Horersund weckt sein Interesse.Ein >*akxaca6v< ist ebenso der
Beginn der >Apologe<in Ovids >Aeneis<.Ovid beginnt, mit den Worten Quintilians, more Homerico a mediis vel ultimis'0. Sein >Odyssee<-Teil,wie man die
Verse 14, 154 440 wohl bezeichnen darfl1, ubersetztnicht Homer, spielt aber mit
homerischenTechniken. Wie Homer gibt Ovid dem Horerzu Beginn der Episode
dargelegt hat, der
gleichsam ein Ratsel auf. Bei Homer ist, wie W. SUERBAUM
Horer selbst der Fragende, der wissen will, wie Odysseus in diese so ausweglos
diesem Ruhepunkte
scheinende Situation gekommen ist, der zugleich spurt, >>daB
der Handlungbei Kalypso mannigfacheErlebnisse des Odysseus seit der ErobeBei Ovid stellt die Frage stellvertrerung Trojas vorangegangen sein mussen<<12.
tend fur den HorerMacareus.Er legt den Kunstgriffdamit offen. Dem Rezipienten wird die Haltung, die er einzunehmen hat, exemplarisch vorgefuhrt. Es wird
also nicht der Beginn der >>Odyssee?kopiert, sondem das Muster ubemommen,
der uberraschendeBeginn mitten in der Handlung.
Das Verhaltnis des seine Erlebnisse erzahlendenAchaemenides zu Macareus
entsprichtder Beziehung des epischen Erzahlerszu seinen Zuhorem. Ovid hat den
auBerenErzahlvorgangabgebildetI3.Die Technik stammt von Homer, allerdings
440
THOMASBAIER
hat Ovid, wie man unschwer erkennt, stark verfremdet4. Wahrend Odysseus
seine Erlebnisse wie ein Rhapsode am Phaakenhoffeierlich vortragt,treffen sich
hier zwei alte Freundesozusagen ganz privat.Es sind keine homerischenHelden,
sondern ganzlich Unbekannte. Macareus, Sohn des Neritos, wie Ovid ihn gut
homerisch mit seinem Patronymikoneinfuhrt, konnte nicht unhomerischersein.
Post taedia longa laborum (14, 158) hatte er sich von der Truppedes Odysseus
abgesetzt.Ovid hatdie Adelsgesellschaftdes homerischenVorbildesverburgerlicht;
er hat dem Stoff seine Dignitat genommen. Das >faug4ctv<, das angesichts des
Laertes-SohnesOdysseus angebrachtist, wird auf unwichtigeNebenpersonenubertragen5. Form und Gehalt sind in ein MiBverhaltnisgeraten6. Ovid halt die Traditiondes Epos nichthoch,sonderner spieltmitihraufgebildetealexandrinischeWeise.
Spiel ist in gewissem Sinne auch Ovids Umgang mit der Form der IchErzaihlungendes Odysseus. SUERBAUM
hat festgestellt, der >>Odyssee<<-Dichter
habe den Problemen des Wandels der Perspektive, die die Ich-Form gegenuber
der Er-Form mit sich bringe, >>dadurch
Rechnung getragen, daB er ihnen ausweicht. Eine Verengung der Perspektive gegenuber der sonst herrschendenErErzahlungist in den Apologoi des 9. bis 12. Buches kaum spurbar.Das ist deshalb
seinen erzahlenden Helden dem eigenen
moglich, weil der >>Odyssee<<-Dichter
Typus des allwissenden Erzahlersangleicht?'7. In der Tat unterscheidensich die
kaum. Odysseus
Bucher t bis i auf den ersten Blick vom Rest der >>Odyssee<<
441
berichtet am Hof der Phaakenauch uber Ereignisse, die er nicht selbst erlebt hat,
sondern nur aus den Erzahlungen seiner Gefiihrtenkennen kann, wie etwa die
Expedition ins Laistrygonenlandoder die Erlebnisse des Spahtruppsunter Eurylochos auf der Kirke-Insel Aia. Der im Ruckblick erzahlende Odysseus hat das
Recht zur Raffung, zur Umstellung, zur Reflexion, zur Einfugung von Vergleichen, er darf vorausgreifenund erlautern,wo es die Klarheitgebietet'8. Selbst von
einer olympischen Szene, einem Gesprach zwischen Helios und Zeus (g 374390), kann Odysseus berichten. Kalypso habe ihn dariber informiert, und diese
wiederum habe ihre Kenntnis von Hermes erhalten (g 389-390). Man sieht, der
war daraufbedacht, die Logik der Ich-Form nicht zu durch>>Odyssee<o-Dichter
brechen - er war sich des grundsatzlichenUnterschiedsder beiden Erzahlformen
wohl bewuBtund wird ihm durchentsprechendebeglaubigendeZusatze gerecht19
Was ist nun durch die ruckblickendeIch-Erzahlformgewonnen? Zum einen
die bereits von Aristoteles geruhmteZusammenfassungder Handlungnep't gtiav
np&atv und. damit zusammenhangend, die Moglichkeit, das Epos mitten im
Geschehen beginnen zu lassen20.Doch es gibt neben dieser auBeren,kompositionellen Implikation noch eine inhaltliche. Der Ich-ErziihlerOdysseus charakterisiert sich durch seine Erzahlungselbst, das Erzahlteschlagt auf ihn zuriick, ruckt
ihn in ein bestimmtes Licht21.Odysseus will sich am Phaakenhof auf eine bestimmte Weise selbst darstellen.
Dies soll am Beispiel der Kirke-Erzahlungim zehnten Gesang der >Odysseeo
verdeutlicht werden. Odysseus hat als Erzahler einen allwissenden, gleichsam
>olympischen<Blickpunkt(>pointof view<)- er uberschautAnfang und Ende des
Geschehens22.Sein Erziihlverhalten- also die Frage, ob er auktorial,neutraloder
personal erzahlt23,- ist uber weite Passagen auktorial,d.h. er enthalt dem Horer
der Ich-Erzahlung
442
THOMASBAIER
seiner
Erzahlungvollig uberflussig ist - an einigen Stellen zu einem neutralenErzahlverhalten, d.h. er nimmt sich als Erzahler vollig heraus. Dies geschieht immner
dann, wenn er wortliche Rede wiedergibt26.So laBter Eurylochos, der als einziger
der Tucke Kirkes entronnenwar, in direkterRede von seiner Expedition Bericht
erstatten (Kc251-260). Dieser ist noch ganz verstort von dem Geschehenen und
vermag nur einzelne unzusammenhangendeEindruickezu geben. Namen und
Hintergrunde,die der Horerbereits kennt,sind ihm verborgen.Von der Verzauberung der GefahrtenweiB er nichts, wenn er naiv berichtet: ot 5 aia4triiaav
QoXX.Ee4,oVu& Txi autwv/e?40v1n1 Slp6v 6e KatOEWvo
v,ioirialov<
(K
259-
lobtAristoteles
derErzahlerperson
Die WiedergabedirekterRedeunddas Zurucknehmen
24, 1460 a 5ff. an Homerausdrucklich.Ganz andersbeurteiltPlatondie Einlagenin
oPoet.<<
direkterRede, in denen sich der Dichterhintereiner Figurversteckeund dadurchverschleiere,
daBin Wahrheiter selbstder Sprechersei. ZurDefinitiondes Unterschiedswiihiter die Begriffe
icai otav [o nouiTIT;J ?04 piia?; bKcOOTro
w
biyricn; undgiplaot;: OKoi6v Stnyiat; evaniv
- Ilk yap ov5;- AXKo?av ye nva 4yi3 piatv kTIn
'OWcEov;
ky3 Kati 6xav tg vaRie'rCv
a 0oi 4 tV EKQcOT ov av
?i6V ojicv 6rt pdXtoTaT11V
ou TTE 6O10iV aivov
6v, ap 06
aXXoL;
ubersetztPlatondie
Im
c
7-393
b
4).
folgenden
393
3,
(>>Rep.(<
GjX
EPOIVra; "aooiv
itPOEit
zwischenChrysesundAgamemnonaus dem erstenGesangder >lias< aus
Auseinandersetzung
Diese dirXi8tiyTnc; (393 d 7), die
der direktenRede (piiuiat;) in indirekteRede (StuyrTcnt).
nichtden Anscheinerweckt,als sprecheein andererals derDichter,ziehtPlatondermimetischen
Form,die hauptsachlichin das Dramagehore,vor. In seinerUmsetzungder Homer-PassageIaBt
haben,also Wirklichkeit
Platondie Epithetaornantiaweg, da auchdiese einen >Mimesis-Effekt<
Discoursdu r6cit.
lassen,vgl. G. GENEITE,
fingieren,indemsie die Szene plastischerhervortreten
FiguresIII,Paris 1972,65-282, hier: 186-189.
Essaide m6thode,in: DERS.,
26
443
260). Eurylochos kann sich auf das Geschehene keinen Reim machen, er ist
kleinmutig, verzweifelt, verzagt, zum Aufgeben bereit. Odysseus reagiert indes
genau entgegengesetzt. Entschlossen nimmter die Sache selbst in die Hand. Auch
seine Antwortauf Eurylochos' Bericht wird in direkterRede wiedergegeben: >[...]
(K 273). Auf dem Hintergrund
alnt&p 7ybv ?i p- cpa?pi & goit bXski &vdymc<
Tatkraftund sein Verantworseine
von Eurylochos' Schwachlichkeit erscheinen
tungsgefuhl fur die Gefahrtenum so vorbildlicher27.Dort also, wo der Erzahler
Odysseus durch die Verwendung der direkten Rede scheinbar objektiv, neutral
berichtet, ist seine Erzahlungam subjektivstenund parteiischsten.Auch nachdem
Odysseus sich selbst auf den Weg gemacht hat, von Hermes instruiertworden ist,
Kirke uberwunden, die Ruckverwandlungder Gefahrtenerzwungen hat und zu
den bei den Schiffen wartendenGefahrtenund Eurylochos zuruckgekehrtist, ist
letzterer noch vollig verangstigt und will auf keinen Fall nochmals zu Kirke
aufbrechen,denn er weif ja nicht, was in der Zwischenzeit passiert ist. Odysseus
informiert Eurylochos und die Zuruckgebliebenen nur unzureichend uber das
Geschehene - er referiertseine Worte in direkterRede (ic 423-427) - und fordert
sie auf, sogleich mitzukommenund es sich bei Kirke gutgehen zu lassen. Er weiB
zu diesem Zeitpunkt- und auch seine Zuhorerbei den Phaakensind unterfichtet-,
daB das inzwischen gefahrlos moglich und Kirke gebandigt ist, aber Eurylochos
kann es noch nicht wissen und ist miBtrauisch.Fur diesen Kleinmut, der aus
seinem begrenztenWissen herausabergut verstandlichist, hatte Odysseus, wie er
selbst sagt, ihn beinahe erschlagen, wenn die anderenGefahrtenihm nicht maBigend entgegengetreten waren (ic 438-442). Tatsachlich reagieren aber Odysseus
und Eurylochos auf dem Hintergrundeines vollig unterschiedlichenVorwissens,
das die Souveranitatdes einen und die klaglich wirkendeWeigerung des anderen
relativiert.Dadurch nun, daB die Zuhoreram Phaakenhofaufgrundder auktorialen Erzahlweise des Odysseus den gleichen Wissensstand haben wie dieser, also
besser informiert sind als Eurylochos, sehen sie die Vorgange aus Odysseus'
Perspektive und damit auch in dessen Interpretation.Der Wechsel von einem
auktorialen,also vom Erzahlerbestimmten, zu einem neutralenErzahlverhalten,
das nur die Handelndenzu Wort kommen laBt,wirkt fur Eurylochos entlarvend.
Odysseus zieht durch sein Erzahlverhaltendie Horerauf seine Seite.
Odysseus als Ich-Erzahlernutzt also die Apologe, um sich selbst ins rechte
Licht zu setzen28.Die Diskrepanzzwischen dem allwissenden Erzahlerund dem
444
THOMAS BAIER
445
Der allwissende Standpunktdes Ich-ErzahlersOdysseus ist aufgegeben zugunsten eines >pointof view< gleichsam im Geschehen32.Diese Neubestimmung von
Erzihlerstandpunktund Erzahlverhaltenwar moglich, weil Ovid seine Ich-Erzahler nur das berichten laMt,was sie auch wirklich selbst erlebt haben. Der homerische Odysseus erzahlt,daBvon den drei Kundschafternins Laistrygonenlandzwei
entkommenseien (x 117), die - wie man wohl schliet3enmuB- ihm ihre Erlebnisse schilderten. Bei Ovid berichtet einer der beiden entkommenen Kundschafter,
namlich Macareus, selbst33.Die Frage, woher der Erzahlersein Wissen bezieht,
erubrigt sich. Zugleich wird der Beglaubigungsapparat,den Homer benotigt,
entbehrlich. So verhalt es sich auch mit den Vorgangen bei Circe. Macareus
erzahlt sie aus seiner Sicht, aus der eines Opfers, eines Verwandelten. Ohne
vorzugreifenschilderter Schrittfur Schrittalles der Reihe nach; er versetzt sich in
seine damalige Rolle hinein, nimmt insofern ein personales Erzahlverhaltenan.
Der Horer erfahrt, wie die Gefahrten ad moenia Circes gelangen, scheinbar
freundlich aufgenommen werden, den gereichten Becher trinken und durch Beruhrungmit Circes Rute allmahlich die Gestalt von Schweinen annehmen. Die
physischen Veranderungenwerden, wie oft bei Ovid, aus dem Erlebendes Betroffenen selbst dargestelit. Das Besondere an dieser Metamorphose ist, daB wie in
einem ruckwartslaufenden Film auch die Zuruckverwandlungerziihlt wird34.Es
dominierteindeutig die Innensicht,die Perspektiveder Betroffenen, wahrendder
homerische Odysseus die Ereignisse mehr von einem ubergeordnetenStandpunkt
darstellt,die AuBenperspektivean sie herantragt.
Der Perspektivenwechsel fuhrt auch zu einer unterschiedlichenGewichtung
der Ereignisse. Macareus kommt es vor allem auf sein Empfinden wahrend der
Metamorphosenan. Die rettendeTat des Odysseus wird nur knappberichtet und
weniger diesem als vielmehr dem in der >?Odyssee<<
so jammerlich abschneidenden Eurylochos als Verdienst angerechnet:[Eurylochus]solus data poculafugit./
quae nisi vitasset, pecoris pars una manerem/nuncquoque saetigeri, nec tantae
cladis ab illo/certior ad Circen ultor venisset Ulixes (14, 287-290). Hier gibt
Macareus das personale Erzahlverhalten,das Sich-Hineinversetzen in die Rolle
des erlebenden Ich fur einige Verse auf und kommentiertaus seiner Situation als
erzahlendes Ich heraus35.Eurylochos erscheint in viel hellerem Licht als Odys-
32
PETERSEN
(wie Anm. 23), 180-181.
-3 Vgl. SUERBAUM(wie Anm.4), 155,
Anm. 10.
Vgl. S. Dopp,Vergilrezeptionin derOvidischen>Aeneis<,
RhM 134, 1991,327-346, hier:
338-339: ))DerbesondereReiz derOvidischenGestaltungliegt darin,daBdie Verwandlungsvorgange aus der Perspektiveeines Betroffenenerzahltwerden,der die Details weidlichauskostet.
Der spielerischeCharakterdes Ganzenhatbei VergilkeineEntsprechung.(<
Vgl. auchGUTHMML34
446
THOMAS BAIER
447
er hat alles
Odysseus an (0ona) und schildertseine Abfahrtaus der Sicht der Zuruckgebliebenen. Die Vertauschungder Perspektiveerfolgt also genau andersherum als bei
Ovid, in ihrer Strukturist sie aber vergleichbar. Vom Gehalt her liegen indes
Welten zwischen den beiden Beispielen. Bei Achill ist der Perspektivenwechsel
einleuchtend - fuihrter doch Odysseus und den anderenGefahrten plastisch vor
Augen, wie es ihnen ohne Achill zumute sein wird. Der Sarkasmus in dem
einschrankendenKonditionalsatz,>acK 65?Xima icai a' KEVtot ta ?qiX< (I,
359), ist kaum zu uberhoren43.Achill wendet ein gelaufiges rhetorisches Mittel
an. Achaemenides dagegen wahlt eine aus seiner Sicht schwer verstandliche
Perspektive - schliet3lichhat er keinen Grund, sich um seine Gefahrten, die ihn
schmahlich dem Verderbenuberlassenhaben, besonderszu sorgen -, und er weist
41 Im Gegensatz zu Vergil fallt bei Ovid auf, daB er odie Situationdes verlassenen
Achamenidesdarstelltwie ein Bild. [.1 Das Inneredes Gegensatzesunddes AuBergewohnlichen
ist da, aberdie tiefere moralischeBedeutungist abgestrichen<<,
F. MEHMFL,ValeriusFlaccus,
Diss. Hamburg1934, 105.
42 Vgl. zu dieser Stelle auch DEJONG 1987 (wie Anm. 13), 169. Es soil nicht behauptet
werden,daB Ovid genau diese >dIlias(<-Stelle
parodierenwollte. Vielmehr soll der Vergleich
beiderStellen zeigen, wie Ovid ein von Homermit Selbstverstandlichkeit
verwandtesrhetorisches Mittelweiterfuhrt,ins Extremesteigertunddadurcheine karikierendeWirkungerzielt.
43 Vgl. DE JONG 1987(wie Anm 13), 170.
448
THOMAS BAIER
auf das Merkwurdige an seiner Reaktion auch noch ausdrucklichhin. Ovid hat
den Aspekt des Perspektivewechsels, der >Fokalisierung<aus der Sicht eines
anderen,den Homer sicher unbewuBtnutzte, bewuBteingesetzt, aber ubertrieben
und ins Manierierte umgebogen. Durch diese offensichtliche Willkur entsteht
auch ein gewoliter Kontrast zum Vorbild in der >>Aeneis<.Bei Vergil wird
Achaemenides in einem psychischen und physischen Zustandeingefuhrt, in dem
niemand von ihm Mitgefuhl fur die - im ubrigenselbstverschuldete- Gefahr des
Odysseus und der Gefahrten erwartet. Der ovidische Achaemenides dagegen
vergiBt im Augenblick des Steinwurfs sein eigenes Elend und fuhlt sich in seine
Kameradenhinein. Dies ist, zumal fur einen Leser, der Vergils Vorlage kennt,
der im unverdienten
grotesk. Bei Vergil ist Achaemenides ein echter toX&tnka;,
Leid ausdauert, im Gegensatz zu dem verantwortungslosenOdysseus, der die
Folgen seiner eigenen Hybris zu tragen hat; Ovid hat ihn zur Karikaturgemacht.
Ovid laBt Achaemenides mit einer weitschweifigen Danksagung an Aeneas
beginnen. Die Menschenfreundlichkeitder Aeneaden, die sich dem Horer der
aus der Handlungerschlielt, - die Episode sprichtdort fur
vergilischen >>Aeneis<<
sich - legt Ovid seiner Figur in den Mund. Das Lob wird dadurch,daBes explizit
ausgesprochenwird, platt, die gepriesene Humanitatgerinnt zum Topos. Dies ist
um so peinlicher, als sich herausstellt,daBes Achaemenides uberhauptnicht um
Aeneas geht. Die Huldigung an die Troianer,die Bekundung der eigenen Dankbarkeit und Verpflichtung haben allein den Zweck zu begrunden,weshalb er als
Grieche auf einer barbara prora fahrt, sich im Lager der ehemaligen Feinde
befindet. Daher beginnt Achaemenides auf die erstaunte Frage des Macareus,
wieso er die Seite gewechselt habe, seine Antwortmit einem pathetischen>fortissimo< und stellt die Ruckkehrzu Odysseus oder in die Heimat als ein 65uvaTov
dar: >iterumPolyphemon et illos/adspiciamfluidos humano sanguine rictus,/hac
mihi si potior domus est Ithacique carina [...]. ( 14, 167-169). Auch sein Apolog
vom Podest
ist in Wahrheit eine Apologie44. Ovid hat jedenfalls die >>Aeneis<<
Die
Charaktere
ubertrug.
mediokrer
Rollenspiel
er
sie
auf
ein
geholt45, indem
DilaBt
und
Macareus
Erzahlhaltung46der beiden Ich-ErzahlerAchaemenides
stanz zum vergilischen wie zum homerischenVorbild erkennen. IhreDarstellung
aus der Sicht der Betroffenen, der Benachteiligten wirkt entlarvend.Indem sie in
44 Als Selbstverteidigung
sieht OLSON (wie Anm. 30), 48-53 auchdie Apologeder >>Odys-
449
47
Die Erzahiperspektive
entscheidetuberInnensichtoderAuBensicht,ob der Erzahleruber
AnsichtenundGefuhleder PersonenAuskunftgeben kannodernicht,vgl. PETERSEN(wie Anm.
23), 181-185.
48
49
450
BAIER
THOMAS
451
Rom wahrscheinlicherstmals verwendetenTechnik genau wie dieser eine Vorgeschichte erzahlt, namlich die Vorgeschichte des Krieges zwischen Turnus und
Aeneas, wenngleich auf eine versteckteund nuranspielendeWeise. Als Aeneas in
Italien ankommt,laft Ovid sogleich die Rustungenzum Krieg beginnen. Wo aber
ist die Lavinia-Geschichte,die Vergil ausfuihrlichwurdigt?Einige entscheidende
Elemente sind in der Picus-Geschichte, zum Teil mit wortlichen Anklangen,
verarbeitet.Zunachst beginnt die Erzahlung von Picus und Canens mit starkem
italischem Kolorit, die Flusse Albula (Tiber), Numicus58,Anio59,AImo60,Nar6'
und Farfar62(14, 328-330) werden erwahnt.Samtliche FluBnamenkommen auch
im siebten Buch der >>Aeneis?vor und gehoren offensichtlich zur Vorgeschichte
der Ereignisse in Latium. Die Szenerie, die Vergil in beinahe bukolischen Farben
bei der Einfahrt der Aeneaden in den Tiber ausbreitet, hat Ovid auf wenige
Geographicareduziertund in die Picus-Sage eingearbeitet.Freilich hat der tenerorum lusor amorum auch die Landschaft in eine erotische Perspektive geruckt.
Die Flusse werden als personifizierte Nymphen dargestellt, die um den Konig
Picus werben. Ovid hat das vergilische Vorbildbelebt und unterdas groBeThema
seiner Dichtung, die Liebe, subsumiert.
ist, wiederum
Doch eine weitere Parallele zum zweiten Teil der >>Aeneis<<
durch wortliche Zitate, intendiert.Canens, die Gattin des Picus, tragt erkennbar
Zuge Lavinias. Sie trifft ihre Gattenwahl ubi nubilibus primum maturuit annis
(14, 335) und wahlt aus zahlreichen Freiem den LaurenterPicus aus: praeposito
cunctis Laurenti tradita Pico est (14, 336). Mit nahezu denselben Worten hei6t es
von Lavinia in der >>Aeneis?,sie sei iam matura viro, iam plenis nubilis annis (7,
53)63. Auch sie wahlte untervielen Freierneinen aus, namlich Turnus:multi illam
magno e Latio totaque petebant/Ausonia;petit ante alios pulcherrimus omnisl
Turnus,avis atavisque potens (7, 54-56). Ovid hat die tragische Geschichte des
Turnus auf einen der Laurentischen Vorvater ubertragen und als Pendant zu
Lavinia Canens erfunden64.Canens ist in Ovids Darstellung die rechtmafige
Gattin des Picus, ebenso wie er Lavinia an spatererStelle als pacta coniunx (14,
7, 150;242; 797.
Vgl. >)Aen.<<
Vgl. >>Aen.<<
7, 683.
60 Vgl. >>Aen.<<
7, 532; 575. Almo ist ein Bruderder Silvia, dessen Tod mit viel Pathos
geschildertwird. ))Hisname is presumablytakenby Virgil from the riverof the same name,a
tributaryof the Tibero,R. D. WILLIAMS,The Aeneidof Virgil,Books 7-12, ed. with introduction
andnotes, Basingstoke/London1972, Kommentarzu 7, 531f.
58
59
61
62
452
THOMAS BAIER
451) des Turnus bezeichnet - in Opposition zu Vergil. Ovid macht sich eine
andere Rechtsauffassung zueigen als sein Vorganger. Vielleicht klingt sogar
Kritik an der vergilischen Deutung der Aeneas-Turnus-Lavinia-Geschichtean,
die so eindeutig zugunsten des >piusAeneas<ausfallt;dessen >pietas<erscheint in
der ovidischen >Aeneis<ja ohnehin im Zwielicht65.Schliel3lichgreift auch Picus
auf die Auseinandersetzungum Lavinia vor. Auf das Werben Circes erwiderter:
nec Venereexterna socialiafoedera laedam (14, 380). Freilich, Venusexterna ist
in der Liebesdichtung eine eindeutige Bezeichnung, und doch weckt der Begriff
externus hier im Zusammenhangmit der >>Aeneis<<
noch weitergehende Assoziationen. Immerhinwurde Konig Latinus durch das Faun-Orakelgemahnt:ne pete
conubiis natam sociare Latinis [...] externi venient generi (>>Aeneis?7, 96-98).
Bei Vergil wird also gemaB dem Orakel und der Autoritat des Latinus eine
auswartige Eheschlie6ung der einheimischen vorgezogen. Gleichsam als Protest
dagegen wehrt sich Picus gegen Venus externa, gegen eine auswartige Beziehung66, so als wollte er sich von Aeneas, dem externus gener, absetzen mit den
Worten: Ich halte nichts davon, eine externa Venus den bewahrten socialia
foedera vorzuziehen67.Bei Vergil ist Turnusim Unrecht,bei Ovid ist er im Recht.
Rechtmafigkeit sieht auch Picus auf seiner Seite. Es liegt wie in der >>Aeneis<
eine
>Dreierbeziehung<vor68,eine bereits bestehende Verbindung wird - in diesem
453
Fall durch Kirke - von auBengestort. Wortliche Anklange verbinden die PicusSage mit der Liebe zwischen Tumus und Lavinia. Offenbarhat Ovid mit der von
ihm frei gestaltetenGeschichte von Picus und Canens eine Praefigurationder oder
wenigstens Anspielung auf die Lavinia-Geschichte geschaffen, so wie er sie
Die Einlage, die die Magd im Haus der Circe erzahlt, ersetzt also
interpretierte69.
und verleiht ihm eine eigene Deutung70.Um kein
das siebte Buch der >?Aeneis<<
MiBverstandnisaufkommen zu lassen: Ovids Absicht war nicht eine Nachdichtung der Lavinia-Geschichte, sondem eher eine ernuchtemdeInterpretation.
Ovid liefert seine eigene Sicht der Kampfe in Latium71.Doch nicht nur
inhaltlich sucht er die Auseinandersetzungmit seinen Vorbildern.Er brilliert an
dieser Stelle mit typischen Formen epischer Erzahlung.Es kommt ihm offenbar
darauf an, mit Homer und Vergil technisch in die Schrankenzu treten. Ab dem
zwolften Buch betreibt Ovid bestandig die Auseinandersetzung mit epischen
Vorgangern: Er behandelt die Anteiliaca und die Postiliaca und nimmt in der
gezeigt hat72.
Kentaurenschlachtparodierendauf die ?Ilias? Bezug, wie J. LATACZ
Hier wird thematisch und stilistisch auf die >>Odyssee<zuriickgegriffen, wobei
genau die kunstlerischen Elemente verarbeitet und gleichsam >auf die Spitze
getrieben<werden, die den homerischenOdysseus-Nostos vor den anderenHeimkehrergeschichtenauszeichnen. Es fallt auf, daB die letzte der in diesem >Odyssee<-Teil erzahlten Episoden, die Selbstverzehrungder Nymphe Canens durch
69
454
THOMAS BAIER
Kummer, mit der Erwahnung der Camenae73 endet, derjenigen Gottinnen, die
Livius Andronicus am Beginn seiner >>Odusia?,
des ersten Epos in Rom, angerufen hatte. Die latinisierten Musen erinnern an die Pioniertat des Livius74 und
untermauemden Anspruch Ovids, mit seinem Weltgedicht die gesamte epische
Traditionzu umgreifen und in hellenistischer Manierdarzubieten75.
Freiburgi.Br.
THOMASBAIER
73 14, 434. Zur etymologischen Verbindung von Camena und canere vgl. Varro oling.o 6,
75: Canere, accanit et succanit ut canto et cantatio ex Camena permutato pro M N; vgl. auch
>>ling.o7, 26 und 7, 27. Die Camenae hatten ein Heiligtum an der Porta Capena, vgl. Liv. 1, 21, 3;
Plut. oNum.<"13; vgl. BOMER(wie Anm. 50) z.St. Die Gestalt der Canens verweist somit auf das
Gebiet der urbs Romana. vgl. SPAHLINGER (wie Anm. 68), 167. Ovid laIt dadurch die Ubertragung
der Musen nach Rom, an der er selbst Anteil hat, von einer poetischen Metapher zu einer
geographisch faBbarenTatsache werden.
74 Vgl. D. 0. Ross, Backgrounds to Augustan Poetry: Gallus, Elegy and Rome, Cambridge
1975, 149: >They [the Camenael are natively Italian and go back to the beginnings of Latin
Poetry 1.] they could, as well, represent the Hellenization of the old Roman traditions by the
simple assumption of a slight change of costume - or (what is almost but not quite the same thing)
they could represent the Hellenistic tradition made Italian.<(Vgl. MYERS (wie Anm. 6), 111.
75 Vgl. HAuFr/KoRN/EHWALD/VoNALBRECHT (wie Anm. 67) zu 434: >Ovid endet die selbsterfundene Erzahlung ganz in alexandrinischer Weise mit einem a4caviacF6;in atiologischem Sinn;
geschickt aber laBt er die wesensverwandte Nymphe im Hain der Camenae enden, deren anklin-
gendenNamener wohl, wenn auch unrichtigauf dieselbe Wurzelwie den der Canenszuruckfuhrte.Von einem nach Canens genanntenOrt ist nichts bekannt:auch dies macht ovidische
Die VerbindungtraditionellerepischerThemen mit AlexandriniErfindungwahrscheinlich.<"
vgl. LATACZ(wie Anm. 72), 137-146. Vgl.
schem ist Ovids Programmin den Metamorphosen,
as aremanyof the other
episodeis characterized,
auchMYERS(wie Anm.6), 109 und 112:>>This
stories within the Aeneid framework,by a complex allusivenessto non-epicand Alexandrian
models, which contrastsstylisticallywith the first Homerictale narratedby Macareus."Auch
dies bestatigtindirekt,daBes Ovid um ein technischesUbertreffenundVerfeinernderepischen
(LATACZ[wie Anm.72], 145),sondern
Vorlagenging. Erwollte nichtnurein )>Uberkallimachoso
sein, indemer traditionellesEpos undhellenistiauchein >4ber-Vergil<undein >Uber-Homer<
sches Epyllionverband.