You are on page 1of 4

LA LITERATURA INDGENA

La condicin multicultural de Guatemala permite encontrar en el pas diversas


expresiones culturales; una de ellas, y una de las de mayor riqueza y
antigedad es la expresin indgena maya. La literatura que proviene de esta
expresin asienta sus bases en la ancestral cultura maya, la cual dej un
legado literario, si bien, desde siempre, con algunas contaminaciones
culturales, en obras como el "Pop Wuj", el "Rabinal Achi'" y "El libro de los libros
de Chilam Balam", por mencionar los ms representativos. A pesar de las
transfiguraciones culturales que ha tenido la cultura indgena maya actual con
respecto a la maya original, se ha mantenido una base cultural debido a la
pervivencia de la tradicin oral a travs de los siglos. Es as, como se puede
apreciar a partir de la segunda mitad del siglo XX el florecimiento de la
literatura maya indgena en Guatemala. Algunos ejemplos de autores de esta
literatura son Humberto Ak'abal, Gaspar Pedro Gonzlez, Sam Colop,
Jos Juan, Vctor Montejo, Maya C, Manuel de Jess Salazar Tetzagic,
Pedro Miguel Say y Luis de Lin. Es, sin embargo, conveniente definir,
quiz, ambiguamente, la literatura indgena maya en Guatemala. Es, pues, la
literatura escrita por autores que se autodenominan mayas; escrita en
castellano o en cualquier idioma maya; generalmente los autores son bilinges
y, esencialmente, la literatura maya presenta la cosmovisin del mundo
indgena en contraposicin de la cosmovisin del mundo occidental.
Las bases
A pesar de la lejana temporal de estos escritos, y que ha presentado
problemas como la traduccin, la transculturacin, la prdida..., estos libros
representan un enlace directo con la cultura ancestral para los escritores
actuales indgenas. Adems, en algunas obras y autores es visible la
persistencia de los rasgos estilstico y temtico de estos libros base.
El discurso potico
Dentro de la poesa indgena, se encuentra a distintos autores: Sam Colop,
Salazar Tetzagic, Humberto Ak'abal, Maya C, Jorge Rolando Tay Saquich,
Macario Juan T, Jacinto Loarca, Sonia Eugenia Sum Lpez y Carlos Ren Lacn
Mench.

HUMBERTO AK'ABAL
La poesa de Humberto Ak'abal abarca un gnero ms amplio al subjetivismo y
lirismo. Muchos no son poemas; son curiosidades, chistes, ancdotas, ingenios,
juegos lingsticos, etc.
"Si llevan agua / son ros. / Si no, / son caminos".
Su estilo de lenguaje es directo, claro, limpio, sencillo; a veces es demasiado
simple; gusta de la frase concisa y de la brevedad del poema. Emplea

diminutivos "propios" del contexto indgena: tanato, ocotos, hoyitos, cagadita,


maicitos, atolito, tronquitos, arenitas, bracita, casita, semillita.
Del mismo modo, introduce palabras de origen indgena: matate, morral,
tapixquero, pajonales, tiznada, nixtamal, chilcas, pozol, pol'ik, maz, tinaja,
tanatn, corte, gipil, chacal, escudilla, mecapal, guacales, tusas, babosadas,
lodazal, chuchos, xeca, canches, tapexco, molote, jcaras...
Segn su estructura formal, Ak'abal ha confesado que desprecia la
versificacin clsica castellana u occidental, y que prefiere el Hai Kai japons.
Sin embargo, las caractersticas de este ltimo son: simblico, sin ttulo, de tres
versos, 17 slabas, melanclico y misterioso. En cambio, un poema formal
hispano se ajusta ms a la forma de versificacin de Ak'abal: no es simblico,
tiene ttulo, diversidad de versos y slabas, y acepta todos los estados
anmicos.
Las imgenes estticas de la poesa de Ak'abal estn construidas con
elementos de la realidad indgena: "pelo color sanate", "noche negra, tiznada
como olla de nixtamal", "ojos de maicitos negros".
En una de sus formas de poema narrativo, pueden llegar a tener una visin
cosmognica del pueblo y las costumbres, herencia que viene desde los libros
precolombinos: "Se cuenta / de un pueblo viejsimo. / Aburridos de su lengua,
-dicen-, / decidieron formar un cerro / amontonando tierra, / tan alto que
llegaron a las nubes. / Se deca que all / repartan lenguas. / Y as lo
hicieron... / Quera gevos subir, / haba que echarse / unos dos o tres tragos. /
De regreso / se venan hablando babosadas / y en otra lengua!"
Los elementos indgenas se presentan, en algunas ocasiones, con la muestra
de las costumbres del pueblo. Por ejemplo, refiere la visita al camposanto,
llevar flores de muerto, coronas, llevar comida, darle trago, hablar a la tumba y
llevarle msica al muerto. Habla de la marca den la rabadilla, como una "lunita
roja"; se muestra el respeto a los ancestros, representados principalmente en
los padres y abuelos, y en la presencia de los muertos.
GASPAR PEDRO GONZLEZ Y LA LLEGADA A LA NOVELA
Una llegada significante a la culminacin de la narrativa en su expresin de
novela ocurri en 1992 con la publicacin de La Otra Cara del novelista Gaspar
Pedro Gonzlez. Esta fue una de las primeras obras literarias modernas escritas
originalmente en uno de los idiomas mayas por un autor maya.
Gaspar Pedro Gonzlez naci en San Pedro Soloma, Huehuetenango en 1945.
Es Licenciado en Planeamiento Educativo, Docente Universitario, Promotor
Social y Escritor. La primera versin de La Otra Cara se public en idioma
q'anjob'al.
La Otra Cara es la historia de la aldea Jolumc, y en especial de una familia que
se enfrenta a los problemas cotidianos: el nacimiento de un hijo, la inscripcin
civil, las migraciones a campos de cosechas de caf, el primer da de escuela

del hijo. La Otra Cara, desde la teora de la otredad, nos presenta una nueva
visin de la sociedad guatemalteca, la visin desde el indgena. Durante la
novela surgen distintos choques entre el mundo indgena y mundo occidental.
"? Amigo Mekel, a nosotros los indios, muchas cosas no nos han sido reveladas.
Nuestro mundo, no es el mundo de los ladinos; nuestras fiestas no son sus
fiestas; nuestras vidas se desarrollan en forma diferente".
Algunas contraposiciones son: el uso de diferentes calendarios: el lunar maya y
el gregoriano occidental; curiosamente, el da en que Mekel acude a la
Municipalidad a registrar a su hijo, l, sin saberlo, le dicen que es el "da de la
raza", y que por tal razn no ser atendido.
"Ellos celebran sus fiestas: Da de la Raza, de qu raza?; Independencia, de
quines?"
Tambin hay oposicin en los nombres. Por ejemplo, Mekel es al q'anjob'al, lo
que Miguel al castellano. En el Registro Civil, Mekel quera poner a su hijo Lun
Mekel, como su abuelo y su padre; pero el Alcalde observ en el calendario
gregoriano que era el da de san Serapio, por lo que ese era el nombre que le
corresponda. Al final, en el acta qued con el nombre de Pedro Miguel, que es
Lun Mekel, pero en castellano.
Los smiles con comparaciones del mundo indgena: "la luna como un gran ojo",
"Iba como un venado saltando entre los matorrales", "Le sala el vapor de su
cuerpo como humo de temascal", "coca las tortillas que caan como crteres
en una gran luna llena".
Las enumeraciones al estilo del "Pop Wuj": "regando manojos de berro, macuy,
yerbabuena y agua", "Preparame altams, peric, unto de gallina y el frasco de
cusha".
Introduccin de la fontica indgena a la fontica castellana: "Wuenas tardes",
"Seor, es que bust mesmo nos dijo que era da del periado." En los idiomas
mayas no existe el fonema /f/, por lo que es asimilado como /p/.
LUIS DE LIN: LA LITERATURA INDGENA UNIVERSAL
Luis de Lin representa un hito dentro de la literatura nacional e indgena. Su
novela El tiempo principia Xibalb, que hace una clara alusin intertextual al
"Pop Wuj", est siendo considerada como un adelanto a su tiempo.
Adems de su obra que, aparte de pertenecer a la literatura indgena muestra
signos de posmodernidad y mayor universalidad, Luis de Lin haba trabajado
la visin indgena en contraposicin del mundo occidental. En su cuento Tarzn
de los Monos, en donde se nota que el autor contrapone los mundos con el
Tarzn del cine (occidental) y el Tarzn de los Monos (indgena).
"En lo que s puede decir que el Tarzn del cine se pareca a m era en lo
descalzo. En el cuerpo no. No hace mucho he visto una fotografa ma de ese
tiempo, una que me tomaron cuando conoc el puerto, y me he dado cuenta de

que, a pesar de los leones, tigres y antlopes que coma los domingos, estaba
tan desnutrido que se me podan contar las costillas.
Francamente, ser Tarzn no era muy bonito. Alegre era el domingo, pero el da
lunes, este servidor de usted, Tarzn de los monos, tena que abandonar su
carcaj, su arco y sus flechas y agarrar su azadn y su machete e ir a trabajar a
su minifundio, luego regresar a medioda, cargado de lea y sin wasiris que me
ayudaran y de ah agarrar para la Antigua, a la escuela, a pie y no en los lomos
de Tantor, mi elefante, y regresar ya casi de noche.
Mi chita era un chucho, un perro seco que siempre andaba conmigo y que
tambin me serva de Numa, pues si el enemigo se me acercaba l le
enseaba los dientes y se le iba encima como un len verdadero".

You might also like