You are on page 1of 2

Jezik, 62.

, Osvrti
u uho i lake se pamti. Spomenimo i to da je
jedan sonet iz ove zbirke (Stablo bez grana)
objavljen na korinoj stranici asopisa Jezik
(br. 3, lipanj 2012.).
Premda ocjenjivaica Dubravka Sesar
doivljava knjigu ponajprije kao poeziju, i
to tematski i poetski originalnu, a potom
kao didaktiko tivo, ipak se ta zbirka treba
doivljavati kao nerazdruivo jedinstvo jednoga i drugoga. S time se, oito, i ona slae.
Tako je doivljava i ugledni na znalac hrvatske knjievnosti Kreimir Bagi, naslovivi

svoj osvrt Gramatika i poetika (Vijenac, god.


XXII., br. 537., 2. listopada, 2014., str. 11.).
Knjiga je doista ukusna jezina pjesnika
gozba za uho. Vrlo raznolika, zanimljiva i
korisna. Stoga je toplo preporuujem svakom
uhu i oku Jezikovih itatelja. Prikaz bih zavrio u autorovu duhu:
Hvale je vrijedna knjiga
to Zlatko je Viduli stvori:
Za ast jezika svoga
na sve se naine bori.

Mile Mami

HRVATSKI JEZINI SAVJETI


SVAKODNEVNO PRIMJENJIV,
PRAKTIAN I SUVREMEN JEZINI
SAVJETNIK

Djelo se sastoji od predgovora, uvodnoga


poglavlja Rijei hrvatske, 112 jezinih savjeta i, na kraju, rjenika.
U uvodnom poglavlju, naslovljenom Rijei hrvatske, Sanda Ham itatelja nakratko
vodi u povijest hrvatske leksikografije 19.
stoljea, zaustavljajui se na njezinim kljunim trenutcima kada se svojim dodatnim,
novostvorenim leksikim korpusom hrvatski
knjievni jezik uspijeva prikljuiti suvremenim jezicima europske civilizacije, a zahvaljujui nepokolebljivosti i upornosti prvih
naih suvremenih leksikografa. Autorica itatelja upoznaje s leksikim postupcima tih
marnih tvoraca hrvatskoga rjenikoga blaga
i nainima nastajanja novih hrvatskih rijei,
povezujui tako leksiku prolost i sadanjost, u kojoj se i danas na uporabu itatelju
nudi mnotvo spontano nastalih hrvatskih
novotvorenica te zamjena za tuice. S. Ham
upozorava na nunost nastanka novih rijei
koje su neizostavni leksiki pribor novim
suvremenim tehnologijama, ime se jezik
bogati, no upozorava i na drukiju presudnost izvanjezinih utjecaja na hrvatsko
rjeniko blago, onu kojoj je najee bio

Sanda Ham, Jadranka Mlikota,


Borko Baraban, Alen Orli, Hrvatski
jezini savjeti, K, Zagreb, 2014., 187 str.

a skrbi o hrvatskoj jezinoj kulturi


nikada nije suvie, dokazuje i nedavni tiskarski potez kolske knjige
i njezine urednice Dunje Merkler. Rije je o
objelodanjivanju najnovijega jezinoga savjetnika iz pera etvero autora: Sande Ham,
Jadranke Mlikote, Borka Barabana i Alena
Orlia. Kao rezultat njihova jezinoistraivakoga i jezinosavjetnikoga rada nastali
su Hrvatski jezini savjeti, djelo koje je plod
dvogodinjega jezinoga savjetnitva na stranici asopisa Jezik na Facebooku, kako to
sami autori u predgovoru istiu: nastanak
toga ukorienja potaknut je brojnim jezinim
dvojbama i upitima pristiglima na navedenu
stranicu Facebooka od strane ire hrvatske
jezine publike.

39

Jezik, 62., Osvrti


negativan odraz politiki uvjetovano prekrajanje rjenikoga korpusa na tetu posebnosti
hrvatskoga jezika.
Odabir primjera za 112 jezinih savjeta
najveim su dijelom odredili konkretni upiti
poslani Jezikovim urednicima na Facebookove stranice asopisa. O manjem dijelu zastupljenih savjeta pisano je ve u prethodnim suvremenim hrvatskim jezinim savjetnicima, a ovdje su sada ti savjeti doneseni
na drukiji, nov nain i u popularnu ruhu.
Najvei je pak broj savjeta potaknut novonastalim jezinim dvojbama ili je rezultat
novozapaene pogrjene uporabe. Autori su
si postavili zadau odrediti oblik (ili rije)
pravilniji od drugih, odnosno dati jednom
obliku prednost pred drugim ili im pak
obama odrediti normativno supostojanje i
oni su struno i kompetentno odgovorili na
nju. Na to je utjecalo dugogodinje struno i
znanstveno iskustvo ili viegodinji jezinosavjetniki rad pojedinoga autora.
Savjeti obaseu jezine jedinice svih razina: fonoloke, morfoloke, tvorbene, sintaktike, leksike, pravopisne i pravogovorne. U procjeni vee poeljnosti i ispravnosti
pojedinoga rjeenja ili davanja prednosti
jednomu pred drugim autori su se struno
i sustavno vodili utemeljenim naelima jezine pravilnosti. Preporueni oblici i rijei
verificirani su prema korpusu hrvatskih pisaca i leksikografa.
Pretraivanje jezinih primjera u savjetniku omogueno je dvama nainima: autori
su u Kazalu savjete abecedno rasporedili te
su na kraju knjige jo dodali i Rjenik obraenih primjera.

Uz svaki jezini savjet donosi se i ime


autora. Iako se ni u kojem trenutku autori ne
odmiu od znanstvene utemeljenosti predloenih rjeenja, savjeti su napisani kratko,
jednostavnim jezikom i stilom, s podosta
vedrine, pokatkada i duhovitosti, to je posebno prihvatljivo irokoj itateljskoj publici.
Suautorstvom vie jezikoslovaca i izmjenom
savjetodavnih tekstovnih obrazaca izbjegla
se monotonost i ukalupljenost teksta, djelo
je dobilo na ivosti i dinaminosti pa e zadrati pozornost i mlaeg itatelja.
Posebna se briga vodila o grafikom izgledu stranica, pa se u odnosu na sve prethodne savjetnike donose nova i zanimljiva
rjeenja. Stranice su prikladno i pregledno
grafiki oblikovane, a gotovo su svi jezini
savjeti praeni zanimljivim fotografijama,
koje prije svega imaju ilustrativnu ulogu.
Na kraju svakoga savjeta, pri dnu stranice,
smjetena je svialica i nesvialica aka
s palcem okrenutim gore i dolje. Njezina je
simbolika originalno i spretno iskoritena da
itatelja uputi na pravilno, preporueno ili
pak na nepravilno, nepreporueno jezino
rjeenje, a istodobno ga i podsjea na novu
hrvatsku zamjenu za rairenu tuicu iz engleskoga jezika (like) na Facebooku.
Imajui na umu injenicu kako je danas
u hrvatskoj pisanoj i govorenoj rijei potrebno uloiti podosta intelektualnoga napora
da bi se ostvarila jezina korektnost, autori
su odluili sastaviti praktian, primjenjiv i
koristan jezini savjetnik, vodei se pritom
naelom zanimljivosti te grafike privlanosti i originalnosti. Time e svakako pobuditi
zanimanje i mlaega itateljstva.
Dubravka Smaji

40

You might also like