Professional Documents
Culture Documents
Gorana Stepani
Sveuilite Jurja Dobrile u Puli
gorana.stepanic@zg.t-com.hr
1. urevieva zbirka
Meu nedovrenim latinskim proznim djelima poznatoga dubrovakog autora,
paradigmatinoga baroknog pjesnika, redovnika Ignjata urevia (16751737),
posebno se istie bio-bibliografski spis naslovljen Vitae illustrium Rhacusinorum ili,
kako glasi njegov naslov u drugoj, duljoj verziji, Vitae et carmina nonnullorum
illustrium civium Rhacusinorum. Tiskan je prvi i za sada jedini put u Beogradu 1935,
u izdanju Petra Kolendia, koji je izdanje opremio brojnim i iscrpnim biljekama.1 Spis
1
96
je, pouzdano se moe rei, nastao u razdoblju izmeu 1707. i 1716. Srpski filolog Pavle
Popovi njegov nastanak smjeta u godine nakon drugog urevieva povratka iz
Italije (nakon 1712), koje je pjesnik proveo u benediktinskom samostanu sv. Jakova
na Vinjici i tijekom kojih se intenzivno posvetio knjievnom stvaranju. Vitae et
carmina u neku su ruku nastavak ili razraenija verzija urevieva ranijeg kratkog
biografskog spisa zabiljeenog unutar urevieva pisma dum Radu Miliiu (1707?)
u kojem se niu kratke biljeke o 54 dubrovaka autora.2
Spomenuto urevievo biografsko djelo predstavnik je ve razmjerno
uhodana anra i nastavlja se na niz starijih bio-bibliografskih radova s podruja
lokalne knjievnosti. Prethode mu djela dubrovakih dominikanaca Ambroza
Ranjine (c. 14901550) i Ambroza Guetia (15631632), koji su, za razliku od
baroknog pjesnika, pisali biografske tekstove leksikografskog tipa iskljuivo o
pripadnicima dominikanskog reda u Dubrovniku. Ignjat urevi prvi je autor
navedenoga anra koji donosi natuknice o dubrovakim autorima bez obzira na
njihov graanski status, obuhvaajui sveenike i redovnike kao i svjetovne autore.
Istu e tendenciju poslije njega nastaviti dominikanac Serafin Crijevi (16861759),
a zatim njegovi sugraani, franjevac Sebastijan Slade Dolci (16991777) i talijanski
pijarist i adoptivni Dalmatinac Franjo Marija Appendini (17681837). Biografiju
slavnih Dubrovana pisao je i isusovac uro Bai (16951765), koji se, meutim,
ograniio na ivotopise istaknutih pripadnika vlastitog reda.3 Starija latinska
biografija hrvatske knjievnosti nije, dakako, ograniena granicama Dubrovake
Republike: jedan od predstavnika ovoga dragocjenog sekundarnog anra jest i
splitski biograf Marko Dumani (Marcus Dumaneus, 16281701), koji svoj
biografski leksikon koncipira na nain vrlo slian urevievu te se, kao i
dubrovaki biograf, bavi piscima jednoga, i to svojeg rodnog grada.4
urevievo djelo Vitae et carmina obuhvaa natuknice o 105 dubrovakih
knjievnika i znanstvenika, od srednjovjekovnih pisaca do autora sedamnaestog
2
Pismo Radu Miliiu tiskano je u Kolendievu izdanju zajedno s Vitae et carmina i
s treim urevievim biografskim spisom koji se nalazi unutar posvete Saltijera
Slovinskoga Marinu Zlatariu (Venecija, 1729). Za dataciju triju biografskih spisa v. Pavle
P o p o v i , n. dj., XXIX-XLI.
3
Kratak tekst Ambroza Ranjine uoblien je kao poslanica njegovu sugraaninu Brnu
Getaldiu i tiskan u: Klement R a n j i n a, Quodlibet declamatorium, Venecija, 1541.
Izdanja ostalih navedenih biografskih spisa: Ambroz G u e t i , Catalogus virorum ex
familia Praedicatorum in litteris insignium, Venecija, 1605; Serafin Marija C r i j e v i ,
Bibliotheca Ragusina, 1-4 (prir. S. Krasi), Zagreb, 1975-80; uro B a i , Elogia
Jesuitarum Ragusinorum qui usque ad annum 1764 obiere u: Croatia sacra 3 (1933) 6,
116-216. i Vrela i prinosi 3 (1933), 4-104; Sebastijan S l a d e D o l c i, Fasti litterarioRagusini / Dubrovaka knjievna kronika (prijevod i biljeke P. Knezovi), Hrvatski institut
za povijest, Zagreb, 2001; Franjo Marija A p p e n d i n i, Notizie istorico-critiche sulla
antichit, storia, e letteratura deRagusei I-II, Dubrovnik, 1802-1803.
4
Synopsis virorum illustrium Spalatensium, u: Andrea C i c c a r e l l i, Opuscoli
riguardanti la storia degli uomini illustri di Spalato, e di parecchi altri Dalmati, Dubrovnik,
1811, 12-42. Vrijednost je Dumanieva djela i u tome to je ono jedini izvor za stanovit
broj Marulievih stihova.
97
5
Radi se o kudikamo veoj brojci od one kojom se do sada baratalo: Vlaho B og i i u tekstu o ureviu u HBL-u navodi da se radi o biljekama o 60-ak autora. V.
urevi, Ignjat, Hrvatski biografski leksikon, sv. III, JLZ, Zagreb, 1993, 765.
6
Za strukturu i pododjeljke djela v. Pavle P o p o v i , n. dj., XXXVI-XXXVII.
7
Za prvi sluaj v. natuknicu o Baru Naljekoviu koja glasi: Bartholomaeus Nalius
Italice scripsit epigrammata. Unum extat excusum ad Nicolaum Nalium (K o l e n d i ,
n. dj., 19). Vie prostora zauzimaju natuknice o poznatijim autorima: iko Meneti (ondje,
88-91), D. Zlatari (26-33), I. Crijevi (36-40), M. Monaldi (57-60).
8
Samo se u 5 natuknica vezanih uz autore 17. stoljea, odnosno autore ija je glavnina
opusa stvorena ili tiskana u tom stoljeu, navode stihovi. U tablici u Prilogu sedamnaestostoljetni autori citiranih stihova, za razliku od ostalih, nisu otisnuti masnim slogom.
98
99
13
100
njegovo djelo i ostale vrste postignua) nose stanovitu koliinu podataka o adresatu.
Ti su podaci, dakako, shodno visokoj konvencionalnosti prigodniarske te,
primjerice, ljubavne poezije, ponajee openita tipa te ne pridonose znanju o
naslovljenikovu stvarnom ivotu. ak i u epitafijima koji se, ako se odnose na
stvarnu osobu, piu nakon njezine stvarne smrti, biografski su podaci u uvjerljivoj
manjini u odnosu na unutarliterarne i anrovske podatke, motive i jezine geste.
U ljubavnome je pjesnitvu veza sa stvarnim ivotom autora mnogo labavija.16
No u nedostatku drugih podataka ili u nedostatku svijesti o odvojenosti
empirijskog autora i kazivaa urevi je u svojem leksikonu naao potrebnim
ustanoviti kako je Dore patio za djevojkom koja se udala za drugoga, pronaavi
taj podatak u njegovoj poeziji.
Natuknica o iku Menetiu (Kolendi, 88-93) sline je strukture kao
natuknica o njegovu pjesnikom kolegi. Kako je u njoj koriteni diskurz i nain
argumentacije uvelike tipian za ovo urevievo djelo, njezinu emo strukturu
iznijeti detaljnije. Natuknica zapoinje identifikacijom pjesnika:
Sigismundus Mensius inter poetas Illyricos primus aetate, coaevus
Georgio Darsio, nam ineunte anno 1500 uterque floruit.
iko i Dore opet se prikazuju kao pojmovni par, a takvima ih je tradicija
prenijela i do svijesti dananjeg itatelja. Razliitost u odnosu na Dorinu natuknicu, a i veinu ostalih, predstavlja komentar o kvaliteti Drieva i Menetieva
pjesnitva:
Ausim ex his alterum Petrarcam, Boccaccium alterum Illyricae poeseos
appellare, nam et elegantia idiomatis et inelaboratum pathos atque sententiarum suavitas in ipsis passim eminet.
U jednoj od moguih verzija toposa o zaetniku knjievnosti, urevi dvojici
pjesnika u knjievnosti na narodnom jeziku pridaje ulogu ravnu prvacima talijanske
ranonovovjekovne knjievnosti. Estetska prosudba o njihovu pjesnitvu otmjenost
jezinog izraza, neizvjetaena osjeajnost i ljupkost misli u cjelokupnu njihovu
djelu ukazuju na kanonski status pjesnitva dvojice pjesnika o ijim se izvanknjievnim ivotima ve dva stoljea nakon to su bili na vrhuncu stvaranja, u
njihovu gradu znade vrlo malo.17 Zanimljiva je urevieva pohvala pjesnike
16
18
SPH II, 201 (1-18), SPH II, 145 i SPH II, 160 (posljednje dvije, od etiri stiha,
odreene su kao epigramma).
19
Pogreku je ustanovio Kolendi i, konzultiravi Speculum officialium, ustanovio
njezino podrijetlo (K o l e n d i , n. dj., 245, bilj. 482).
20
Isto, 245, bilj. 481.
21
Isto, 89.
22
Istaknula autorica.
102
26
K o l e n d i , n. dj., 46.
Usp. istovrsno djelo Bibliotheca Ragusina Sara C r i j e v i a (1686-1759), nastalo
u periodu 1726-44, u kojem je, sada s veim vremenskim odmakom, kudikamo vei broj
stranica posveen autorima 17. stoljea.
27
104
teksta: odreujui njegovu metodu mogli bismo ga, anakrono, nazvati upravo
pozitivistom: antiki epigrami, lirske vrste, hrvatska i talijanska prigodna i ljubavna
lirika svi ti tekstovi osim estetskog potencijala u sebi nose i biografski materijal
koji, zakljuujemo, ureviu mnogo govori o autorovu ivotu. Poezija pritom
ima barem jednak dokumentaristiki status kao i proza: iz lirske se poezije jednako
dobro dobivaju podaci o autorovoj svakodnevici kao i iz posvetnog pisma.
Iz dananje perspektive, kada smo svjesni da se konvencionalna poezija gradi
na konvencionalnim elementima, teko je povjerovati da je urevi i sam pjesnik
(i to ne naivan!) itao lirsku poeziju kao izvor biografskih podataka. Naime, kao
pjesnik je urevi trebao poznavati pjesnike konvencije bez kojih nije mogue
proizvoditi konvencionalno pjesnitvo. Pretpostavka za konetozno izraavanje,
koje nalazimo i u hrvatskom i u latinskom urevievu pjesnitvu, jesu sposobnost
apstrakcije i sposobnost raslojavanja znaenja (igre doslovnog i prenesenog).28
Zar je isti pjesnik sposoban graditi vieslojna znaenja u vlastitim pjesmama, a s
druge strane, poeziju ita naivno, na prvom sloju, kao to osnovnokolac ita
kolsku lektiru?
Umjesto odgovora skreemo pozornost na jo jednu mogunost: predromantiarska koncepcija pjesnitva na pjesmu ne gleda iskljuivo kao na artefakt:
pjesma funkcionira i kao nosa poruke. Potroa pjesnitva pritom ne daje
prednost onim porukama koje su udaljenije od svakodnevnog ivota, kao to
to ini dananji itatelj, odgojen u drukijem percepcijskom registru. Za urevia
je u svaku pjesmu mogue ugurati i stvarnost i knjievnu konvenciju u mjeri
i omjeru koji zahtijeva komunikacijska situacija. Isto tako i po istoj logici, iz svake
je gotove pjesme mogue iitati onu koliinu konvencije, estetike ili stvarnosti
koja je potrebna za (u ovom sluaju biografsku) argumentaciju.29
3. Fiksiranje kanona i stvaranje korpusa
Zato je urevi u svoj leksikon uvrstio tako velik broj primarnih tekstova?
Prema najjednostavnojoj pretpostavci, on, koji podsjetimo se prvi pie o
svjetovnim pjesnicima, nema drugog materijala pa mu kao izvor preostaju njihova
i uz njih vezana djela. Ba kao uenik suoen s pisanjem kolske lektire i
nedostatkom sekundarne literature, zagledava se u predgovore izdanja, posvetne
epigrame i sama djela. No tko su autori tih pjesnikih paratekstova ili ostalih
pjesnikih tekstova koje urevi uzima kao izvor za svoje natuknice?
28
106
urevievo je djelo, ve smo natuknuli, s obzirom na koliinu citirana, kronoloki razmjerno homogena pjesnikog materijala, mogue promatrati i kao
svojevrsnu antologiju dubrovake poezije: s jedne strane ona je gartlic reprezentativne lokalne, uglavnom lirske poezije, a s druge pjesmarica biografske poezije,
takve iji tekstovi nose iz urevieva gledita i u veoj ili manjoj mjeri stanovitu koliinu biografskih podataka.
Istovremeno, autorov izbor potvruje i kanonski status koji su najee citirani
pjesnici uivali u lokalnoj recepciji stoljee ili dva nakon smrti: slino kao i kod
antikih tekstova, u uvjetima teke dostupnosti tekstova (kako prijepisa tako i
tiskanih izdanja) prisutnost odreenog teksta ukazuje na potrebu za tom
knjievnom robom.
Svojim izborom citiranog pjesnitva leksikograf ujedno fiksira pjesniki kanon
u dubrovakoj knjievnoj zajednici s poetka 18. stoljea. Preslagujui dostupan
i za svoje biografske potrebe relevantan korpus tekstova, on otvara mogunost
za razliite tematski ili komunikacijski povezane podkorpuse, primjerice korpus
prigodnog pjesnitva o Cvijeti Zuzorievoj ili cikluse komunikacijskih pjesama
paratekstova autorskih parova ili trokuta. Te podkorpuse koje dakako za svoje
potrebe konstruira dananji istraiva moemo shvatiti kao naroito zanimljiv
izvor spoznaja o knjievnoj komunikaciji izmeu dubrovakih i inozemnih pjesnika
u 16. stoljeu, no i kao dokument o tome to se o toj komunikaciji znalo u 18.
stoljeu.32
Napokon, ureviev izbor odraava neke od temeljnih karakteristika poezije
i kulture u kojoj je ta poezija nastala: njezinu potpuno ravnopravnu trojezinost i
visoku komunikativnost. Uz ostale vrijednosti (kao antologije starije hrvatske lirike
ili jednoga od tekstova starije knjievnosti s najveim udjelom metaknjievnih
razmatranja), i u toj je znaajci velika dokumentarna vrijednost urevieva
leksikona.
32
Naelnim i konkretnim pitanjima stvaranja i preslagivanja, fiksiranosti i fluidnosti
pjesnikih korpusa te fenomenom komunikacije putem pjesnikih tekstova na materijalu
Marulievih latinskih stihova podrobnije se pozabavio Neven J o v a n o v i , Prolegomena
za retoriku Marulieve splitske ekipe, CM XV (2006), 141-174.
Cesare
Simonetti
Didak Pir
Didak Pir
Ludovik
Paskali
3. Cvijeta
Zuzori
4. Andreas
Francus (de
Sorgo)
5. Bonifacije
Drkolica
6. Klement
Ranjina
Klement
Ranjina
Bonifacije
Drkolica
Cvijeta
Zuzori
Andreas
Francus
Antun Medo
Didak Pir
2. Antun Medo
talijanski
talijanski
24
latinski
23-24
22
latinski
latinski
17-18
20
talijanski
latinski
hrvatski
Jezik
stihova
17
16
11-15
Antun
Kastratovi
Natuknica
1. Antun
Kastratovi
Red.
br.
sonet
sonet
elegijski distih
elegijski distih
elegijski distih
kancona
elegijski distih
osmeraki katreni
14
6+2
8+2
10
152
Broj
citiranih
stihova
enoa, A. (ur):
Antologija
pjesnitva
hrvatskoga i
srbskoga , Zg
(1870): 140.
Lokacija stihova u
izdanjima
pohvala
naslovljenika
odgovor Monaldiju
na prethodno
u pohvalu
naslovljenika
epitaf u smrt
naslovljenika
epitafi u smrt
naslovljenika
Cvijetina ljepota
M. Monaldi, Rime
(1599): f. 20
M. Monaldi, Rime
(1599): f. 20
K. Ranjina,
Quodlibet
declamatorium
(1541): f. 84.
C. Simonetti, Rime
(1579): 24.
Didak Pir, Cato
minor (1592): 216
Prema svjetovnoj
ljubavi
Naslov pjesme/
tema stihova/
komunikacijski
kontekst
Dominko
Zlatari
Cesare
Simonetti
Dominko
Zlatari
Dominko
Zlatari
Dominko
Zlatari
26-27
27
Cvijeta
Zuzori
26
hrvatski
talijanski
talijanski
hrvatski
hrvatski
25
25
hrvatski
hrvatski
24-25
25
hrvatski
24
hrvatski
24
Dominko
Zlatari
Cvijeta
Zuzori
hrvatski
Jezik
stihova
24
Natuknica
8. Dominko
Zlatari
Red.
br.
dvostruko rimovani
dvanaesterac
sonet
sonet
dvostruko rimovani
dvanaesterac
dvostruko rimovani
dvanaesterac
osmeraki katreni
dvostruko rimovani
dvanaesterac
dvostruko rimovani
dvanaesterac
dvostruko rimovani
dvanaesterac
dvostruko rimovani
dvanaesterac
14
14
4+4
14
Broj
citiranih
stihova
SPH XVIII, 63
SPH XVIII, 25
SPH XVIII, 51
SPH XVIII, 29
SPH XVIII, 9
SPH XVIII, V
Lokacija stihova u
izdanjima
sonet u pohvalu
prijatelju
petrarkistiki sonet
C. Simonetti, Rime
(1579): f. 3
C. Simonetti, Rime
(1579): f. 4
ljubavni stihovi
Cvijeti Zuzori
ljubavni stihovi
ljubavni stihovi
Cvijeti Zuzori
pohvala
Maibradiu kao
ljubavnom znalcu
ljubavni stihovi
upueni Liviji
Naslov pjesme/
tema stihova/
komunikacijski
kontekst
108
Colloquia Maruliana XIX (2010.)
Ilija Crijevi
Nikola
Primovi
9. Nikola
Primovi
Ilija Crijevi
Cesare
Simonetti
Dominko
Zlatari
Ilija Crijevi
Didak Pir
Dominko
Zlatari
Dominko
Zlatari
Dominko
Zlatari
Dominko
Zlatari
Didak Pir
Dominko
Zlatari
Dominko
Zlatari
Dominko
Zlatari
Dominko
Zlatari
hrvatski
30-32
Ad regem
Vladislaum
36
36
34
Miho
Monaldi
Ad regem
Ladislaum
33
32-33
latinski
latinski
talijanski
talijanski
latinski
latinski
hrvatski
30
32
hrvatski
latinski
Jezik
stihova
29-30
29
Dominko
Zlatari
Dominko
Zlatari
Dominko
Zlatari
Cvijeta
Zuzori
Dinko
Ranjina
amicus
Dominko
Zlatari
Stanislaus
Marullus
Macedo
Natuknica
Dominko
Zlatari
Red.
br.
elegijski distih
elegijski distih
sonet
kancona
alkejska oda
elegijski distih
dvostruko rimovani
dvanaesterac
dvostruko rimovani
dvanaesterac
osmeraki katreni
epigram, 4 stiha,
elegijski distih
14
92
18
Broj
citiranih
stihova
Lokacija stihova u
izdanjima
C. Simonetti, Rime
(1579): f. 81
o pokojnoj supruzi
o sebi
Crijevi, Carm. I, 7,
23-24
Crijevi, Carm. I, 2,
5-6; 9-10; 13-16[1]
refleksivni sonet
M. Monaldi, Rime
posveen Monaldiju (1599): f. 20
pohvala Zlataria
pohvala Zlataria
epigram u pohvalu
Zlataria
carmen iocosum
tualjka u smrt C.
SPH XXI, 187
Zuzori (.)
epitaf Dinku Ranjini SPH XXI, 195
Naslov pjesme/
tema stihova/
komunikacijski
kontekst
Red.
br.
Ilija Crijevi
Ilija Crijevi
Ilija Crijevi
Ilija Crijevi
Ilija Crijevi
Ilija Crijevi
Ilija Crijevi
Ilija Crijevi
Ilija Crijevi
Ilija Crijevi
Ilija Crijevi
Ilija Crijevi
Ilija Crijevi
Ilija Crijevi
Ilija Crijevi
Pomponije
Leto
Lorenzo
Altieri
Nascimbenus
Paolo
Cortese
Ad
Andream
Gaspare
Biondo
(Flavius)
Marin N.
Ilija Crijevi
39
38-39
38
38
37-38
37
36-37
36
Ilija Crijevi
Natuknica
latinski
latinski
latinski
latinski
latinski
latinski
latinski
latinski
Jezik
stihova
elegijski distih
faleki jedanaesterac
elegijski distih
elegijski distih
elegijski distih
faleki jedanaesterac
faleki jedanaesterac
elegijski distih
20
28
Broj
citiranih
stihova
Lokacija stihova u
izdanjima
pohvala
Pomponijeva
pjesnitva
prijateljstvo
poslanica,
Corteseovo
prijateljstvo i
gostoprimstvo
Naslov pjesme/
tema stihova/
komunikacijski
kontekst
110
Colloquia Maruliana XIX (2010.)
Dore Dri
Dore Dri
iko
Meneti
Dore Dri
Dore Dri
-
44
43
43
42
Didak Pir
12. Grgur
Budisalji
(Natalis)
41
40
Grgur
Budisalji
Girolamo
Fracastoro
39
41-42
Ilija Crijevi
Ilija Crijevi
In detractorem
39
Juraj
Dragii
Ilija Crijevi
Ilija Crijevi
39
Ilija Crijevi
Ilija Crijevi
Marin Buni
Juraj
Dragii
Ilija Crijevi
Ilija Crijevi
Natuknica
Red.
br.
hrvatski
hrvatski
hrvatski
latinski
latinski
latinski
latinski
latinski
latinski
latinski
Jezik
stihova
dvostruko rimovani
dvanaesterac
dvostruko rimovani
dvanaesterac
dvostruko rimovani
dvanaesterac
elegijski distih
elegijski distih
elegijski distih
elegijski distih
elegijski distih
(elegijski distih)
heksametar
faleki jedanaesterac
20
20
14
Broj
citiranih
stihova
Crijevi, Carm. VI,
38, 1-6
Lokacija stihova u
izdanjima
ljubavna pjesma
ljubavna pjesma
ljubavna pjesma
epitaf Budisaljiu
pohvalni epigram
Dragiiu-autoru
pohvalni epigram
Dragiiu-autoru
emendacija
Lukrecija
SPH II, 22
Dragii, De natura
angelica , 1499.
Dragii, De natura
angelica , 1499.
preporuka mladog
Marina Bunia A.
Farneseu
Naslov pjesme/
tema stihova/
komunikacijski
kontekst
Mavro
Vetranovi
Marin Dri
Ivan Gueti
Jakov Buni
Marin Dri
Filippo
Beroaldo
Jakov Buni
Pietro
Colonna
Sebastijan
Gunduli
-
Jakov Buni
Jakov Buni
Jakov Buni
Ivan
Gunduli
Dore Dri
Ivan
Gunduli
Dore Dri
Dore Dri
51
51
47
47
47
46
46
45
44-45
44
Dore Dri
Natuknica
Red.
br.
hrvatski
hrvatski
latinski
latinski
latinski
hrvatski
latinski
hrvatski
hrvatski
hrvatski
Jezik
stihova
dvostruko rimovani
dvanaesterac
osmeraki katreni
elegijski distih
elegijski distih
elegijski distih
dvostruko rimovani
dvanaesterac
dvostruko rimovani
dvanaesterac
dvostruko rimovani
dvanaesterac
dvostruko rimovani
dvanaesterac
elegijski distih
20
4+2
14
Broj
citiranih
stihova
polemika o
autorstvu Tirene
dio Pjesanca
Marinu Driu u
pomo
pohvalni epigram
De raptu Cerberi
pohvalni epigram
De raptu Cerberi
pohvalni epigram,
De vita et gestis
Christi
pohvala pjesnika u
Pj. pokornim kralja
Davida
pohvala pjesnika u
Pj. pokornim kralja
Davida
pohvala Dore
odvraanje od
ljubavi
epitaf
Naslov pjesme/
tema stihova/
komunikacijski
kontekst
SPH VII2, 18
Buni, De vita et
gestis Christi
(1526)
Buni, De vita et
gestis Christi
(1526)
Buni, De vita et
gestis Christi
(1526)
SPH XVIII, 94
SPH XVIII, 94
Lokacija stihova u
izdanjima
112
Colloquia Maruliana XIX (2010.)
Ilija Crijevi
Sabo Mieti
Bobaljevi
Gluac
Sabo Mieti
Bobaljevi
Gluac
18. Ludovik
Crijevi
Tuberon
19. Franjo
Lukarevi
Burina
Franjo
Lukarevi
Burina
54
55
Franjo
Lukarevi
Burina
54
53
53
52
52
52
Franjo
Lukarevi
Burina
Carus
Ad lectorem
kardinal
Caponi
Marin Dri
Marin Dri
Sabo Mieti
Bobaljevi
Gluac
Marin Dri
(publika)
Marin Dri
Marin Dri
Natuknica
Red.
br.
talijanski
talijanski
latinski
latinski
latinski
talijanski
talijanski
hrvatski
Jezik
stihova
sonet (?)
sonet (?)
elegijski distih
elegijski distih
elegijski distih
sonet
dvostruko rimovani
dvanaesterac
sonet
14
Broj
citiranih
stihova
o Flori
pohvala autoru
pohvala
Tuberonova
pjesnitva
o vlastitu
tamnovanju
o vlastitu
tamnovanju
epitaf
epitaf
prolog Tirene
Naslov pjesme/
tema stihova/
komunikacijski
kontekst
Bobaljevi 1589:
110.
Bobaljevi 1589:
110.
Brauti,
martyrologium
poeticum (1630): 6
Brauti,
martyrologium
poeticum (1630): 4
M. Monaldi, Rime
(1599): f. 14.
Bobaljevi Gluac,
Rime amorose
(1589): 95
SPH VII2, 27
Lokacija stihova u
izdanjima
Natuknica
Monaldi
(putnik ?)
Monaldi
58-59
59
talijanski
talijanski
latinski
57
58
hrvatski
hrvatski
talijanski
talijanski
hrvatski
Jezik
stihova
57
56
56
55-56
Dominko
Zlatari
Miho Matufi
21. Marin
Maibradi
uljaga
Miho Matufi
55
Miho Matufi
Dominko
Zlatari
Miho Monaldi Miho Matufi
Red.
br.
sonet
sonet
sonet
dvostruko rimovani
dvanaesterac
elegijski distih
dvostruko rimovani
dvanaesterac
sonet
dvostruko rimovani
dvanaesterac
sonet
14
14
16
Broj
citiranih
stihova
M. Monaldi, Rime
(1599): f. 11
M. Monaldi, Rime
(1599): f. 20
SPH XXI, 154
Lokacija stihova u
izdanjima
M. Monaldi, Rime
(1599): f. 10
ljubavna pjesma (o M. Monaldi, Rime
Cvijeti Z.)
(1599): f. 19
u smrt Irene
epitaf
epitaf Monaldiju
epicedij
Maibradiu - o
njegovu ljubavnom
pjesnitvu
pohvala Matufia
u smrt Matufievu
u smrt Matufievu
Naslov pjesme/
tema stihova/
komunikacijski
kontekst
114
Colloquia Maruliana XIX (2010.)
Nikola
Naljekovi
Nikola
Naljekovi
Nikola
Naljekovi
Oracio
Maibradi
uljaga
Nikola
Naljekovi
Nikola
Naljekovi
Nikola
Naljekovi
24. Oracio
Maibradi
uljaga
66-71
63
63
Valo Valovi
(vil )
62-63
62
60
hrvatski
hrvatski
hrvatski
hrvatski
talijanski
talijanski
talijanski
talijanski
60
60
talijanski
59
Miho
Monaldi
Nikola
Naljekovi
Viktor Besali
Miho
Monaldi
talijanski
Jezik
stihova
59
Natuknica
23. Nikola
Naljekovi
Red.
br.
dvostruko rimovani
dvanaesterac
dvostruko rimovani
dvanaesterac
dvostruko rimovani
dvanaesterac
osmeraki katreni
sonet
sonet
sonet
sonet
sonet
sonet
208
18
14
14
14
Broj
citiranih
stihova
Lokacija stihova u
izdanjima
M. Monaldi, Rime
(1599): f. 22
Naljekovi,
Dialogo sopra la
sfera (1579): 13
oprata se od
ljubavi
poslanica - utjeha
prijatelju zbog smrti
bliskih osoba
SPH VIII, 67
dijaloka pjesma,
SPH VIII, 23
ljubavna
deset godina ljubavi SPH VIII, 69
Naslov pjesme/
tema stihova/
komunikacijski
kontekst
Felice Passero
Giovanni
Battista
Braccheschi
Ragusae
laudes
Didak Pir
Ragusae
laudes
28. Ragusae
laudes
Didak Pir
Marin
Lukarevi
Antun
Krivonosi
Marin
Lukarevi
26. Antun
Krivonosi
27. Petar Gueti
74
75-76
75
75
74-75
74
73
71-73
(sv. Vlaho )
Marin
Lukarevi
Natuknica
25. Marin
Lukarevi
Red.
br.
latinski
talijanski
latinski
latinski
latinski
hrvatski
latinski
latinski
Jezik
stihova
elegijski distih
sonet
jamb
elegijski distih
elegijski distih
osmeraki katreni
faleki jedanaesterac
heksametar
15
53
Broj
citiranih
stihova
Lokacija stihova u
izdanjima
riznica
Dominikanskog
samostana u
Dubrovniku
Zbornik MS
XXXI/2.
Didak Pir, Cato
minor (1592): 223
rkp.
pohvala Dubrovniku
u predgovoru
leksikona
dominikanaca A.
Guetia
A. Gueti,
Cathalogus virorum
ex familia
praedicatorum
(1605): 9
epitaf, natpis na
sarkofagu
Intromedija od
Parida
epitaf
Naslov pjesme/
tema stihova/
komunikacijski
kontekst
116
Colloquia Maruliana XIX (2010.)
Ragusae
laudes
Natuknica
Milecije
Annibale
Caro
Giovanni
Battista
Amalteo
30. iko
Meneti
iko
Meneti
Sabo
Mieti
Bobaljevi
Gluac
Sabo
Mieti
Bobaljevi
Gluac
88-89
88
87
87
87
86
79-80
Red.
br.
hrvatski
talijanski
talijanski
talijanski
hrvatski
hrvatski
latinski
Jezik
stihova
dvostruko rimovani
dvanaesterac
sonet
sonet
sonet
dvostruko rimovani
dvanaesterac
dvostruko rimovani
dvanaesterac
heksametar
18
14
10
16
10
30
Broj
citiranih
stihova
S. Crijevi,
Bibliotheca
Ragusina (1977):
III, 487-488
Lokacija stihova u
izdanjima
ljubavna lirika
u smrt
Bobaljevievu
u smrt Amalteovu
u smrt Carovu
M. Monaldi, Rime
(1599): f. 11
Bobaljevi Gluac,
Rime amorose
(1589): 102
Bobaljevi Gluac,
Rime amorose
(1589): 100
epitaf Mietia
?
Bobaljevia Gluca
tualjka u
SPH XXI, 157
Bobaljevievu smrt
odlomak o relikviji
sv. imuna
Naslov pjesme/
tema stihova/
komunikacijski
kontekst
Red.
br.
Marin Dri
iko
Meneti
iko
Meneti
Dore Dri
iko
Meneti
iko
Meneti
iko
Meneti
iko
Meneti
iko
Meneti
iko
Meneti
Dinko Ranjina iko
Meneti
Dore Dri
hrvatski
hrvatski
hrvatski
hrvatski
hrvatski
hrvatski
89-90
90
90
90
90-91
91
91
91
hrvatski
hrvatski
latinski
hrvatski
89
91
hrvatski
Jezik
stihova
89
iko
Meneti
iko
Meneti
iko
Meneti
iko
Meneti
iko
Meneti
iko
Meneti
iko
Meneti
iko
Meneti
iko
Meneti
Natuknica
dvostruko rimovani
dvanaesterac
dvostruko rimovani
dvanaesterac
elegijski distih
dvostruko rimovani
dvanaesterac
dvostruko rimovani
dvanaesterac
dvostruko rimovani
dvanaesterac
dvostruko rimovani
dvanaesterac
dvostruko rimovani
dvanaesterac
dvostruko rimovani
dvanaesterac
dvostruko rimovani
dvanaesterac
dvostruko rimovani
dvanaesterac
14
10
16
16
Broj
citiranih
stihova
SPH XVIII, 92
SPH II, IX
Lokacija stihova u
izdanjima
Marin D. o Dori i
iku
Nadgrobje -.
Menetia
kraj svadbenog
prikazanja Dore
Dria
SPH XVIII, 91
SPH VII2, 18
Menetiev epitaf
ljubavna lirika
ljubavna lirika
ljubavna lirika
ljubavna lirika
ljubavna lirika
ljubavna lirika
Naslov pjesme/
tema stihova/
komunikacijski
kontekst
118
Colloquia Maruliana XIX (2010.)
Natuknica
34. Vicentius
Slavazatus
Viktor Besali
Vicentius
Slavazatus
Didak Pir
Viktor Besali
Vice Puci
Soltanovi
Vice Puci
Soltanovi
Vice Puci
Soltanovi
imun Zlatari
Ivan
Gunduli
Viktor Besali
Ivan
Gunduli
Pantasilea
97
97
97
96-97
94-97
92-93
92
imun
Zlatari
32. Vice Puci
Soltanovi
31. imun
Zlatari
Red.
br.
latinski
latinski
latinski
talijanski
latinski
hrvatski
latinski
Jezik
stihova
elegijski distih
elegijski distih
elegijski distih
sonet
elegijski distih
osmeraki katreni
elegijski distih
10
10
14
62
40
14
Broj
citiranih
stihova
epigram u smrt
Besalijeva sina
epigram u pohvalu
Pjesni pokornih
kralja Davida
epigram u pohvalu
Pjesni pokornih
kralja Davida
odlomak iz
prijevoda Ovidija
Elegia ad
Pantasileam
amicam fidem non
servantem
epigram u ast
strica M. Z. koji se
borio pod
zapovjednitvom
Nikole Zrinskoga
Naslov pjesme/
tema stihova/
komunikacijski
kontekst
S. Crijevi,
Bibliotheca
Ragusina (1977):
III, 193
S. Crijevi,
Bibliotheca
Ragusina (1977):
III, 192-193
S. Crijevi,
Bibliotheca
Ragusina (1977):
III, 95
Lokacija stihova u
izdanjima
Natuknica
Miho Buni
Babulinovi
Didak Pir
Miho Buni
Miho Buni
Babulinovi
38. Mavro
Vetranovi
Mavro
Vetranovi
Mavro
Vetranovi
Marin Dri
Ilija Crijevi
Didak Pir
Miho Buni
Babulinovi
Mavro
Vetranovi
-
hrvatski
latinski
hrvatski
hrvatski
102
102-103
103
latinski
latinski
101
100-101
Miho Buni
Babulinovi
Cvijeta
Zuzori
Mavro
Vetranovi
100
latinski
100
Miho Buni
Babulinovi
talijanski
Jezik
stihova
99
Red.
br.
dvostruko rimovani
dvanaesterac
dvostruko rimovani
dvanaesterac
dvostruko rimovani
dvanaesterac
elegijski distih
elegijski distih
sapfika strofa
elegijski distih
sonet
12
18
22
10
Broj
citiranih
stihova
u smrt M.
Vetranovia
prolog Tirene , u
pohvalu
Vetranovia
elegija u smrt M.
Vetranovia
ljubavna poezija
epigram u pohvalu
kneevanja M.
Bunia (Michaeli
Bono rectori )
oda u pohvalu M.
Bunia
epigram u pohvalu
obitelji Claudii
u pohvalu Kaboge
Naslov pjesme/
tema stihova/
komunikacijski
kontekst
SPH VII2, 73
Didak Pir,
Elegiarum libri III
(1582): III, 4, 7-18;
21-24; 65-66
Crijevi, Carm. V, 9
M. Monaldi, Rime
(1599): f. 21
Didak Pir, Cato
minor (1592): 43
Lokacija stihova u
izdanjima
120
Colloquia Maruliana XIX (2010.)
''
''
De variis
generibus
carminum
Illyricorum
iko
Meneti
Nikola
Naljekovi
Dore Dri
Pomponije
Mela
anonim
115
115
115
114
113
112
112
109
Ugolino Verini
Natuknica
Red.
br.
hrvatski
hrvatski
hrvatski
latinski
latinski
latinski
latinski
latinski
Jezik
stihova
naizmjenini osmerci
i sedmerci
7-7-7-4
petnaesterac
elegijski distih
elegijski distih
elegijski distih
elegijski distih
heksametar
10
Broj
citiranih
stihova
Lokacija stihova u
izdanjima
ljubavna lirika
ljubavna lirika
ljubavna lirika
epigram u pohvalu
P. Mele u izdanju
komentara
epitaf natpis
epitaf natpis
epitaf natpis
RAD CXIX, 9
Dominikanski
samostanu u
Dubrovniku
Dominikanski
samostanu u
Dubrovniku
Dominikanski
samostanu u
Dubrovniku
Naslov pjesme/
tema stihova/
komunikacijski
kontekst
Red.
br.
Dore Dri
''
''
''
''
116
116
116
115-116
115
iko
Meneti
iko
Meneti
iko
Meneti
Dore Dri
''
Natuknica
hrvatski
hrvatski
hrvatski
hrvatski
hrvatski
Jezik
stihova
naizmjenini osmerci
i sedmerci
jedanaesterci
etrnaesterac
etrnaesterac
jedanaesterac
Broj
citiranih
stihova
ljubavna lirika
ljubavna lirika
ljubavna lirika
ljubavna lirika
ljubavna lirika
Naslov pjesme/
tema stihova/
komunikacijski
kontekst
Lokacija stihova u
izdanjima
122
Colloquia Maruliana XIX (2010.)