Professional Documents
Culture Documents
Ministerio de Educacin
Entidad ejecutora
Mercedes Nostas Ardaya. Coordinadora de Investigacin.
CIPCA
Direccin de Programa de
Educacin Intercultural Bilinge
Adn Par R.
Edicin
Oscar Gutirrez Pea
Mercedes Nostas Ardaya
Eduardo Mendoza
Leyla Cortez
Impresin
Editorial Imprenta El Pas S.R.L.
Se permite la r epr oduccin total o parcial d e este libro siempre que dicha r epr oduccin n o tenga fines comerciales ni de lucro.
En cualquier caso citar la fuente.
Este libro es propiedad del Ministerio d e Educacin y del Programa Amaznico de Educacin Intercultural Bilinge.
NDICE
AGRADECIMIENTO
PRESENTACIN
INTRODUCCIN
7
9
11
Captulo 1
D E LA INVESTIGACIN Y SUS ACTORES
17
19
Captulo 2
C ONTEXTO
1. La provincia Guarayos: r egin que habita el Pueblo Gwarayu
2. El Pueblo Gwarayu en la perspectiva d e exploradores,
cronistas, historiadores y otros investigadores
3. Contexto escolar
Captulo 3
SABERES: D ESDE IVITI RUSU, C ERRO G RANDE,
HASTA HOY
C ONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES
B IBLIOGRAFA
T ABLA DE SIGLAS
LISTA DE TABLAS, MAPAS, GRFICOS Y ANEXOS
ANEXOS
31
33
57
75
105
107
143
198
205
221
228
235
260
272
278
290
295
311
315
347
363
373
383
387
389
NDICE
AGRADECIMIENTO
Educativas d e Nuestra Seora d e La Paz d e Yaguar y San Jos d e Yota brindaron informacin documental. Los Directores Distritales d e Urubich, El
Puente y Ascensin participaron en los talleres y entrevistas pr oporcionando
informacin documental.
Al equipo tcnico multidisciplinario d e Guarayos del Programa d e Educacin
Intercultural Bilinge, PAEIB, por su activa participacin en los talleres d e
consulta y validacin, revisin d e los instrumentos de r ecoleccin d e datos y
edicin en el alfabeto gwarayo.
Al C on sej o Educativo Guaran y al C on sej o Educativo Amaznico
Multitnico, por haber posibilitado la participacin de miembr os del equipo
tcnico en el Congr eso Educativo d e Tierras Bajas, Congr eso Educativo d e
Pueblos Indgenas y Originarios y Congreso Departamental d e Educacin.
Al profesor Oscar Pacheco, etnomatemtico boliviano, cu yo aporte en este
trabajo ha sido la base para la investigacin inicial d e la etnomatemtica gwaraya. A la Dra. Jenny Romn Mourthe por su lectura crtica, sugerencias y
aportes a la edicin final de este d ocumento.
Finalmente, el Servicio Departamental d e Educacin pr oporcion informacin estadstica escolar. La Prefectura de Santa Cruz, APCOB, CIPCASanta
Cruz, Biblioteca d e Ciencias Sociales d e CIPCA, Biblioteca Etnolgica d e la
Universidad Catlica de Cochabamba, Museo d e Etnografa y Folclore d e La
Paz, CENDICCIDOB, entre otras, facilitaron informacin secundaria.
Equipo investigador
PRESENTACIN
Eduardo Mendoza
Director d e CIPCASanta Cruz
PRESENTACIN
10
INTRODUCCIN
Cmo queremos que se ensee en la escuela? El primer paso es
tener un d ocen te especializado que ensee los con ocimientos
cientficos d e nuestros ancestros. Muchas veces, en la materia d e
historia, a los nios se les habla de Simn Bolvar, Antonio Jos
d e Sucre y Cristbal Coln, cmo vinieron, d n d e nacieron y
cmo llegaron a Bolivia, per o nunca se sabe del Pueblo
Gwarayu 1, d e su origen, d e d n d e descendemos. Y es m u y
importante que investiguemos. Quer emos que se ensee la historia nativa, d e d nd e venimos y d n d e nacimos, quines son
nuestros abuelos y personajes sobresalientes (...) Si logrramos
que esto se inserte en el currculo! (...) Entonces h em os dicho:
que conozcan nuestra historia, nuestros recursos naturales, los
nmeros en el idioma gwarayu, el trabajo agrcola y otras cosas.
Y para qu queremos tod o esto? Y qu resultado nos va a dar en
el futuro? Por qu quer emos que aprendan esto nuestros hijos?:
para que n o se olviden de nuestra historia, para que sepan cmo
vivamos antes y cmo vivimos ahora. Que n o solamente conozcan la historia ajena. Que primero conozcan d e d nd e venimos.
Adems, para valorar nuestras costumbres y nuestra identidad,
para que las generaciones futuras sepan d e d n d e vienen nuestras
races y se conozca quines son y quines somos, y as n o tengan
vergenza d e ser gwarayos. 2 Que tod o esto entre en el programa
d e la Reforma Educativa. Es lo que queremos y buscamos en la
escuela, pues en la escuela se d eb e ensear acerca d e este tema. 3
Durante el verano d e 2004, or ganizaciones y representantes del Pueblo
Gwarayu participaron como actores 4 en el p r oceso d e esta investigacin
1
2
3
4
En este d ocume nt o el trmino guarayo, as escrito e n castellano ha sido modificado incor porando la
consonante gw por r e comenda cin del Equipo Tcnico Multidisciplinario Gwarayo, dado que esta
grafa ha sido creada para el alfabeto gwarayo e n pr oceso de elaboracin desde 1997. Su uso se ha validado e n talleres c o n profesores bilinges de Urubich y Ascensin, e n los cuales se analizaron y discutieron propuestas para el alfabeto y e n posteriores revisiones realizadas e n cada uno d e los pueblos, adems los Congresos d e Normativizacin d e Alfabeto del Idioma Gwarayu realizados e n 1998, 2000 y
2003 han validado su uso (Gua del Alfabeto Guarayo, Ministerio de Educacin, 2003). Hasta el presente no existe una convencin oficial, y la que aqu se adopta es una propuesta realizada por los guarayos.
Los gwarayu, conocid os por Metraux (1942:95) como guaray y los pauserna, eran tambin denominados itatin, carabare, araibayba, motereguoa, como registra este autor.
Grupo d e jvenes, Taller de Consulta. Yaguar, 18-19 d e octubr e d e 2004.
En el curso del presente trabajo, nos referiremos a los participantes d e estos talleres como actores sociales gwarayos.
INTRODUCCIN
11
13
El informe est estructurado en cuatro captulos cuya elaboracin cor respond e a diferentes autores que aparecen citados entre parntesis. El primero presenta los antecedentes del estudio y describe la metodologa empleada. En los
antecedentes se destaca la Ley d e Reforma Eductiva como instrumento que
establece la implantacin de una serie d e acciones conducentes a los cambios
que define, entre ellos, la elaboracin d e currculas pertinentes a las realidades socioculturales y sociopolticas d e Bolivia. La metodologa precisa los
principios que han guiado la investigacin y el pr ocedimiento desarrollado en
la realizacin d e este estudio (Mercedes Nostas Ardaya y Ligia Rodrguez).
El segundo captulo describe el contexto territorial-espacial, polticoadministrativo y la situacin d e la poblacin d e la provincia Guarayos (Mercedes
Nostas Ardaya, Liliana Cardozo, Juan Carlos Gutirrez). Asimismo, sintetiza
procesos histricos y remarca hitos significativos para el Pueblo Gwarayu,
c o n base en informacin secundaria y desde la inter pretacin d e los exploradores, cronistas, historiadores e investigadores n o gwarayos (Mercedes Nostas
Ardaya). De la misma manera, se aborda el contexto educativo a travs del
anlisis d e indicadores estadsticos, valoraciones y expectativas d e los actores
claves respecto a la escuela (Ligia Rodrguez).
El tercer captulo presenta los resultados d e la investigacin d e campo, en una
aproximacin inicial, ordenados en ejes temticos definidos por los propios
actores sociales. As se tiene los acpites sobre: la historia propia (Mercedes
Nostas Ardaya); aproximaciones iniciales a la espiritualidad, relacin c o n la
naturaleza, visin d e m u n d o y prcticas (Mercedes Nostas Ardaya); relatos y
cuentos propios (Mercedes Nostas Ardaya); el idioma (Ligia Rodrguez); relacin c o n el m ed io ambiente (Juan Carlos Gutirrez, Mercedes Nostas
Ardaya); medicina propia (Juan Carlos Gutirrez); econ oma y actividades
productivas (Juan Carlos Gutirrez); arte y utensilios (Liliana Cardozo);
msica, danza y fiestas tradicionales (Liliana Cardozo); alimentos y comidas
(Liliana Cardozo); espacios comunales y vivienda (Mercedes Nostas Ardaya);
organizacin socio-poltica (Mercedes Nostas Ardaya); organizacin social
(Liliana Cardozo); etnomatemtica (Oscar Pacheco, Mercedes Nostas
Ardaya) y pedagoga propia (Ligia Rodrguez).
La historia propia rescata los textos escritos y narrativas de los procesos histricos presentes en la memoria social. Las aproximaciones iniciales a la visin
d e m u n d o y espiritualidad hacen referencia a la forma d e explicar la vida, la
naturaleza, el m u n d o gwarayo y su relacin c o n los seres d e la naturaleza. Los
relatos que se citan, son los ms fr ecuentemente contados en la actualidad
entre la extensa literatura oral existente. En trminos del idioma gwarayo, se
registra su significado, percepciones sobre su uso y expectativas d e los actores
gwarayos desde una perspectiva sociolingstica.
En el acpite sobre la relacin entre los gwarayos, la naturaleza y el ambiente
que los rodea, se muestra su con ce p cin d e territorialidad y la forma d e
14
INTRODUCCIN
15
De la
investigacin
y sus actores
19
Fotografa:CIPCA
En este contexto, los pueblos indgenas y originarios de Tierras Bajas y Tierras Altas
han participado de diferentes eventos sobre educacin co n el objetivo de elaborar una
propuesta para su consideracin en el Congr eso Nacional de Educacin.
Particularmente, en el Congreso Nacional Educativo de los Pueblos Originarios e
Indgenas 10, stos reafirmaron su planteamiento frente a la EIB visualizando la educacin en los siguientes trminos: un instrumento orientado a generar e implementar un proceso real de cambio en las relaciones de poder al interior del Estado y sociedad boliviana, mediante el respeto y fortalecimiento del control de nuestros territorios, el desarrollo y expansin de nuestras lenguas y el pleno desarrollo de nuestros
usos y costumbres, ya que stas nacieron c o m o planteamientos y conquistas de las
naciones indgenas originarias (UNNIO, 2004:7). Las conclusiones a las que arribaron los pueblos indgenas y originarios, recogidas en diferentes documentos elaborados en estos eventos, constituyen una base filosfica y poltica a ser considerada en
observancia al mandato Constitucional y al Convenio 169 de la OIT, Ley N 1257
del Estado Boliviano, para el replanteamiento de la educacin boliviana.
En esta investigacin, el Centro de Investigacin y Promocin del Campesinado,
CIPCA, retoma las conclusiones y acuerdos emanados de los distintos eventos educativos mencionados y se propone contribuir al avance del proceso de desarrollo del
modelo EIB a travs de la sistematizacin de los conocimientos y saberes del Pueblo
Gwarayu. En este sentido, el presente trabajo adopta una mirada etnogrfica, interdisciplinaria e intercultural que busca recuperar y registrar los aspectos culturales, sociales, econmicos, polticos e histricos que actores sociales del Pueblo Gwarayu consideran relevantes para la formacin de nios y nias en los diferentes espacios de socia10 Realizado en Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, del 16 al 18 de noviembre d e 2004, c o n la participacin de los
representantes del Consejo Nacional de Marcas y Ayllus del Qullasuyu, CONAMAQ , Confederacin Sindical
nica de Trabajadores Campesinos de Bolivia, CSUTCB, Confederacin de Pueblos Indgenas de Bolivia,
CIDOB, Asamblea del Pueblo Guaran, APG, Confederacin Sindical de Colonizadores de Bolivia, CSCB,
Federacin Nacional de Mujeres Campesinas de Bolivia Bartolina Sisa, FNMCB-BS, Consejo Educativo
Aymara, CEA, Consejo Educativo de la Nacin Quechua, CENAQ, Consejo Educativo del Pueblo Originario
Guaran, CEPOG, y Consejo Educativo Amaznico Multitnico, CEAM.
20
lizacin y, principalmente, en el mbito escolar. Este estudio tiene un carcter exploratorio y privilegia la consulta a los actores sociales del Pueblo Gwarayu, proporcionando insumos para ulteriores investigaciones a diferentes niveles de profundidad.
El objetivo de esta investigacin, planteado en los trminos de referencia de la consultora, explicita: De manera general, () se propone explorar saberes y conocimientos de la cultura guaraya en diferentes mbitos, para posibilitar acciones educativas c o m o el diseo de una currcula diversificada para el nivel primario, que impulse procesos interculturales y el logro de propuestas pedaggicas y didcticas para la
proyeccin de la cultura gwaraya.
La investigacin co n fines de elaboracin de una currcula propia de educacin primaria, requiere de la participacin plena de los actores locales para garantizar el derecho a la consulta y el respeto a su identidad social y cultural. Estos derechos han sido
reconocidos en el Convenio 169 de la OIT y, en Bolivia, por las reformas constitucionales de 1995 y 2004, as c o m o en otras normativas que han recogido parte de las
demandas de autonoma y autodeterminacin planteados por los Pueblos Indgenas
desde fines de la dcada del 70. En concordancia con estas reformas legales y co n el
Congreso de Educacin Intercultural Bilinge de Tierras Bajas, es imperioso que el
diseo curricular sea realizado desde y por los pueblos indgenas. Cada pueblo debe
establecer qu es lo que quiere que los alumnos aprendan, de acuerdo a sus necesidades bsicas de aprendizaje y a su proyecto de vida.
Si bien la consultora contratada para llevar adelante esta investigacin tena predefinida la duracin, presupuesto, contenido y metodologa, CIPCA y el equipo de
investigadores lograron modificaciones importantes en cuanto a los dos ltimos
aspectos, en concordancia co n el respeto al derecho de los Pueblos Indgenas a la consulta. En este sentido, se tom la determinacin de lograr una amplia participacin
de los actores sociales gwarayos desde el inicio del trabajo de investigacin, lo que signific el desarrollo de actividades en tres mbitos: coordinacin con organizaciones
e instituciones, talleres de consulta y validacin con actores clave y entrevistas, e
investigacin participante.
Un primer mbito, fue la coordinacin co n las organizaciones indgenas y educativas
del Pueblo Gwarayu, COPNAG, CEPIG, ETM, las organizaciones locales de cada
pueblo, CIEA, CECY, CENCOS, CECU, CCY, CCC, as c o m o los Cabildos e instituciones polticas y educativas, esto con el fin de socializar el proyecto de investigacin, lograr su participacin informada y obtener retroalimentacin, especialmente
sobre los objetivos especficos, metodologa e instrumentos tcnicos. La participacin
informada tuvo, asimismo, el propsito de motivar la apropiacin de la investigacin
y sus resultados y propiciar el desarrollo de actividades futuras sobre la base de las
conclusiones y recomendaciones de la misma.
Un segundo espacio de participacin fueron los talleres de consulta co n actores sociales gwarayos para definir los ejes de investigacin, la revisin de los instrumentos tcnicos y, posteriormente, la validacin de los resultados obtenidos. De este modo, fueron los actores clave del Pueblo Gwarayu quienes definieron de manera consensuada
cules seran las prcticas, conocimientos y/o saberes a ser investigados y, por consiguiente, a ser incluidos en la currcula del nivel primario de las escuelas de la provinDe la investigacin y sus ACTORES
21
Fotografa:CIPCA
La aproximacin a la cultura, concebida c o m o un proceso dinmico y en permanente recreacin 14, implica acercarnos al momento y situacin actual en sus espacios y
contextos propios, haciendo de la observacin y la reflexin con los actores, la principal forma de explorar conocimientos, saberes y prcticas. En este enfoque, un rol
importante de los investigadores no gwarayos fue el de facilitar con la participacin
activa de los investigadores de origen gwarayo la reflexin de los actores locales.
12 El enfoque metodolgico toma c o m o base la metodologa diseada para la elaboracin del Plan de Manejo del rea
Protegida Kaa Iya (CABI-WCS-Fundacin Kaa Iya, 1998), y complementada para la elaboracin del Plan de Gestin
Territorial de la TCO Monte Verde (SNV-Santa Cruz, 2002). Agradecemos a las instituciones nombradas el habernos permitido su utilizacin para el presente trabajo.
13 En este trabajo se adopta la definicin de identidad tomada por Rebolledo (1995:52, quien cita a Miller en
Buxo, 1990:30), c o m o: una categora cognitiva que describe la manera cmo los acontecimientos son subjetivamente organizados, es decir experimentados, inter pretados y juzgados. La misma autora sita la identidad en
su carcter contextual, relacional, sujeta a constantes redefiniciones y, por lo tanto, en permanente pr oceso de
construccin.
14 En este trabajo, la categora cultura se refiere a la diversidad de formas de vivir la vida e integrarse al universo
que tienen los grupos humanos. C o m o manifiesta Ingold, (1995: 329), las preguntas que se refieren a cultura,
tienen que ver c o n cmo y por qu los humanos difieren en sus formas de vida, y recuerda que el con ce pto de
cultura rechaza o se resiste a una definicin final. Se objeta un c on ce pto evolucionista de cultura, as como uno
que se refiera solamente, ya sea, a aspectos materiales o a aspectos inmateriales de la vida humana (nuestra traduccin). Otr o c o n ce p to de cultura es el planteado por CONAMAQ (2004), citado en Quiroga (2005:49), que
define cultura como el conjunto de conocimientos cientficos, literarios y artsticos adquiridos. Conjunto de
estructuras sociales, religiosas y de manifestaciones intelectuales que caracterizan una sociedad (sic.). Autores
como Comaroff, J. y J. Comar of f (1992:27), utilizan un c on ce pto similar al pr o movido por movimientos indgenas amaznicos, al ver cultura como (...) un ensamblaje histricamente abierto de significantes en accin,
histricamente situados, al mismo tiempo material, simblico, social y esttico. Algunos de estos, en cualquier
m omen to, sern entretejidos o integrados ms o menos cohesionados, fluyendo relativamente libres, e indeterminados en su valor y significado (traduccin propia).
23
25
tificados, obtener diferentes visiones en relacin con las preguntas planteadas. Sin
embargo, los participantes problematizaron la pertinencia de esta clasificacin argumentado, principalmente, que las diferentes visiones se expresan en las diferencias de
contextos y situaciones entre los pueblos, ilustrando tal aseveracin con la siguiente
formulacin: cada pueblo tiene su visin diferente a partir de sus caractersticas y
experiencias histricas particulares. Esto determin que en el taller de Yota se
ponga a consideracin de la plenaria, previo al inicio del trabajo de grupos, c m o
configurar cada grupo de reflexin, concluyendo que slo debera considerarse la
agrupacin por pueblos.
En el taller de Yota se cont c on la presencia de una comisin conformada por delegados del primer taller en Yaguar para presentar sus propuestas y conclusiones. Los
resultados de ambos talleres fueron sistematizados y debatidos en la plenaria, co n
representacin de todos los pueblos guarayos, co n fines de negociacin y consenso
sobre qu prcticas culturales deban ser incluidas en la investigacin, en la perspectiva de ser tomadas en cuenta en la currcula de educacin primaria.
El propiciar la reflexin, participacin y el dilogo para producir nuevos conocimientos, fue valorado por los participantes c o m o una experiencia nueva y positiva, a diferencia de la forma convencional de facilitar y realizar talleres en los que la participacin se concibe c o m o la recepcin de informacin por parte de los participantes. El
ambiente creado en los talleres permiti que los actores asuman un rol protagnico
en las reflexiones de grupo y en las plenarias. As, Celso Armoye manifestaba:
Estos son todos nuestros conocimientos, la historia que cada uno trae y la experiencia que cada uno tiene, ste es el objetivo que se ha trazado para este da; el
taller no es igual que un curso, es para producir (...).
Es decir, en los talleres se inici la reflexin que continuara con los actores de la
investigacin durante la etapa de observacin participante o trabajo de campo, en sus
localidades, hogares y otros espacios de interaccin.
Para la investigacin participante o trabajo de campo fueron seleccionados cuatro
pueblos: Yaguar, Salvatierra, Ascensin de Guarayos y Yota. Se tomaron c o m o criterios de seleccin, los siguientes: a) la participacin de pueblos pertenecientes a los
tres municipios de la provincia, Urubich, Ascensin y El Puente; b) pueblos co n
poblacin gwaraya mayoritaria, se incluy Ascensin c o m o un pueblo representativo
de la situacin actual de diversidad cultural, tnica, social y econmica (ver anlisis
demogrfico y socioeconmico) y, finalmente, c) pueblos localizados en las diferentes zonas agroecolgicas de la provincia Guarayos (ver Anexo N 3).
La seleccin de participantes en esta etapa fue realizada por las organizaciones indgenas, cabildantes y otras autoridades de cada localidad. El solicitar la seleccin de
los entrevistados a las organizaciones y lderes locales fue una decisin de procedimiento metodolgico en trminos de respeto al derecho a la consulta. Adems, el
reconocimiento por los dirigentes de la existencia de familias cuya forma de vida
expresa la cultura gwaraya, de especialistas temticos, as c o m o de personas cuyos
comportamientos y consejos son valorados colectivamente c o m o positivos para la
proyeccin de la cultura a travs de la enseanza a las futuras generaciones, evidenci la valoracin de la cultura y la autoafirmacin.
26
Se consider el uso de dos tipos de tcnicas para la recoleccin de la informacin primaria: observacin y dilogo con familias extensas (que incluyen, adems de los
padres y los hijos, a los abuelos, tos y otros) de origen gwarayo, incluyendo hombres
y mujeres de diversas generaciones y entrevista en detalle a actores con conocimiento especializado en los ejes temticos definidos en los talleres.
El dilogo co n las familias y las entrevistas fueron orientados por una gua de preguntas. En algunos casos se trabaj en mayor profundidad con testimonios, memoria histrica e historias de vida. En otros, las entrevistas tuvieron c o m o foco temas especficos, con el objetivo de obtener informacin en detalle y profundizar la reflexin a
travs de las narraciones e inter pretaciones hechas por los participantes.
Un 90 % de la informacin fue registrada en el idioma gwarayo, dado que, durante
los talleres, los actores locales plantearon que las reflexiones colectivas e inter personales sean realizadas en su propio idioma. La situacin sociolingstica de los pueblos
visitados vara, ya que en algunas poblaciones existe mayor bilingismo. La riqueza
del dilogo es mayor cuando las preguntas se adecan a la lgica del pensamiento
gwarayo y la reflexin se realiza en este idioma.
27
Fotografa:CIPCA
cias colectivas de las familias gwarayas, tales c o m o ceremonias mortuorias y fiestas religiosas. Las situaciones y vivencias mencionadas formaron parte de la experiencia de investigacin, y antes que ser vistas c o m o contratiempos, porque implicaron ajustar la planificacin del trabajo, permitieron captar dimensiones de la
cultura gwaraya, en eventos y contextos particulares, que enriquecieron nuestro
conocimiento y comprensin de su cultura.
La participacin de los investigadores gwarayos, adems de posibilitar una relacin
fluida y mayor confianza en las familias entrevistadas, tuvo, al mismo tiempo, un
importante resultado no previsto, as considerado por ellos mismos. Ms all de experimentar la convivencia en la investigacin participante, sintieron que recuperaban
y renovaban su conocimiento sobre aspectos de sus formas de vida que, aunque presentes en la memoria social y vivencias cotidianas de generaciones de adultos, estn
siendo olvidados en la narrativa y prctica habitual, en especial de los miembros jvenes del Pueblo Gwarayu, c o m o parte del proceso actual de reconfiguracin y/o redefinicin de aspectos de su cultura.
El proceso de sistematizacin de la informacin se inici c on la identificacin de
categoras propias de la narrativa gwaraya, previamente definidas en los talleres. Este
libro r ecoge expresiones de los actores que denotan sus inter pretaciones y explicaciones de prcticas culturales y de su contexto situacional. Las traducciones que se
han incluido, han sido realizadas por los investigadores gwarayos y por profesores
gwarayos bilinges, algunos co n experiencia de trabajo co n el nuevo alfabeto y otros
con experiencia anterior de traduccin de textos orales al castellano. No se han realizado transcripciones de las entrevistas en idioma gwarayo. Sin embar go se ha trabajado en una redaccin inicial en idioma castellano, cuidando de preservar, en lo
posible, la forma y contenido de las narraciones, relatos y testimonios. Los testimonios de las personas participantes de los talleres han sido sintetizados y en algunos
casos fusionados por su relevancia con relacin al tema que se desarrolla en el acpite.
28
Todos los testimonios llevan el nombre de la persona que narra, y su referencia biogrfica se encuentra en el Anexo (Tablas N 1, 2, 3 y 4).
Como manifiesta Antonia Irayigra:
(...) siempre, cuando hacemos una pregunta, ellos responden remontndose
hasta el origen del Pueblo Gwarayu. Por ejemplo, cuando hacemos una pregunta sobre la vida en la poca de las misiones, los compaeros y las compaeras
recuerdan desde Cerro Grande, mencionan las experiencias de sus abuelos, hasta
sus experiencias actuales, y hablan de muchos temas que relacionan pasado, presente y futuro, al mismo tiempo; adems que cuentan sus experiencias espirituales, lo que est sucediendo y las predicciones sobre futuro. Entonces, uno no
puede decirles que paren de expresarse porque se emocionan mucho. Es difcil
que respondan solamente y directo sobre lo que uno les pregunta; es as como
pensamos los gwarayos. Es decir, que el narrador incorpora sus experiencias,
integrando todos los elementos y aspectos que se relacionan con el fenmeno o
evento que se est describiendo.18
Por lo tanto, el texto se ha estructurado a partir de temas globales. En algunos acpites se repite la informacin porque se integran las mismas narraciones, dado que,
en cada una de ellas se incluyen diversos aspectos relativos a conocimientos, saberes
y prcticas. Es decir, para utilizar de manera efectiva este documento en la construccin de la currcula educativa, sugerimos que se realize una lectura detallada y com pleta del texto.
La informacin fue complementada en sesiones de revisin del trabajo realizadas por
el equipo completo de investigadores. La validacin de los resultados de la investigacin se llev a cabo en un taller con participacin de actores claves, quienes adems
de enriquecer el texto, lo aprobaron en su integridad y en detalle. Posteriormente se
llevaron adelante tres reuniones de revisin de contenido del texto y de la escritura
de trminos en el alfabeto gwarayo, co n el equipo tcnico multidisciplinario de
Guarayos.
18 Estas reflexiones y conclusiones se obtuvieron en los talleres de edicin de este texto (realizados entre junio de
2005 y febrero de 2006), c o n Antonia Irayigra, Feliciana Abay, Maria Lenny Uranungar, Celso Armoye y
Mamberto Baubaza.
De la investigacin y sus ACTORES
29
Contexto
33
la definicin del movimiento indgena del oriente boliviano 20, en el cual se desarrolla la historia e identidad cultural del Pueblo Gwarayu, en una relacin que incide en
la configuracin y modificacin del paisaje 21 de la provincia.
34
24 En este trabajo se ha considerado la definicin del Convenio 169, d e la Organizacin Internacional del
Trabajo, OIT, ratificado por Bolivia y convertido e n Ley 1257, del 11 de julio d e 1991, que define como
pueblos indgenas: las agrupaciones humanas, cualquiera que sea su situacin jurdica, que conser van
todas o parte d e sus instituciones sociales, culturales, econmicas y polticas, y d e esta forma se distingue n de otros sectores d e la colectividad nacional y estn regidos total o parcialmente por sus propias costumbres o por tradiciones o por legislacin especial. En el pr oyecto d e Ley d e Pueblos Indgenas del
Oriente, Chaco y Amazona Boliviana (CIDOB, 1992), se define a los pueblos indgenas c o m o : (...) las
agrupaciones humanas que posee n historia, cultura e idioma propio, cuentan c o n una organizacin social
especfica c o n la que se identifican, r econocindose sus miembr os como pertenecientes al mis mo mbito
cultural; poseen sus propias formas d e organizacin poltica y ejercen poder d e decisin autnomo; posee n una interrelacin territorial histricamente definida, e n funcin del control d e su hbitat, del repertorio cultural y d e su carcter de vida comunitario.
CONTEXTO
35
Tabla N 1
Caracterizacin histrico-institucional de la provincia Guarayos.
Fecha
Hecho histrico
23.IX.1846
25.XI.1857 (D.S.)
7.VII.1867 (D.S.)
(L.) 12.10.1880
25
1. XII. 1909
Se crea la provincia uflo de Chvez, a partir de la divisin de la provincia Velasco sobre los cantones de
Concepcin, Santa Rosa del Palmar y San Pedro que
confor man la 1 seccin y San Javier, Santa Rosa de la
Mina, El Puente y las misiones de Ascensin, Yota,
Yaguar, Urubich y San Pablo, as c o m o los caseros de
La Esperanza, Perseverancia y los barracones ubicados
en los ros Blanco, San Luis, San Martn y Negro, formando la 2 seccin de la provincia, cuya capital es
Concepcin.
1938
1941
6. III.1990 (L.)
25 Garca (2001).
36
Limita al sur con las provincias Andrs Ibez y Chiquitos, al este con la provincia
uflo de Chvez, al oeste co n el departamento del Beni y las provincias Ichilo y
Obispo Santisteban del departamento de Santa Cruz y al norte co n el departamento
del Beni. El estudio de INPRODES (Tomo III, 1990:158) sita la provincia Guarayos co n su territorio comprendido entre los grados 6364 de longitud occidental,
y los 1516 grados de latitud sur.
Segn la Comisin de Lmites, COMLIT (2002), las coordenadas son las que se presentan a continuacin:
Tabla N 2
Provincia Guarayos. Coordenadas UTM, Geogrficas WGS-84, Zona 20 .
Punto / Vrtice
Longitud
P1
Del punto 1 curso del Ro
Grande hasta el punto 2
451 844
8 175 233
632704.38
163015.55
P2
P3
Del punto 3 curso del Ro San
Pablo hasta el punto 4
P4
P5
P6
Del punto 6 curso del Ro
Negro hasta el punto 7
P7
P8
P9
Del punto 9 curso de la Qda. Colorado y
Ro San Julin hasta el punto 10
314 146
459 679
8 250 783
8 241 907
644406.72
632235.97
154852.60
155405.26
394 932
438 937
531 905
8 370 655
8 418 698
8 453 707
635833.74
633358.19
624216.51
144408.67
141809.88
135912.11
549 581
549 345
534 659
8 296 297
8 280 931
8 185 756
623216.60
623223.41
624031.45
152434.53
153254.65
162432.95
524 200
8 175 448
624623.69
163008.87
P10
Latitud
37
Fotografa:RevistaFranziscaner-Missionen
.BibliotecaAPCOB
Fotografa:RevistaFranziscaner-Missionen
.BibliotecaAPCOB
Urubich, 1935.
posee los cantones de San Pablo, Santa Mara y Ascensin. 27 La segunda seccin,
Urubich cuenta con los cantones de Yaguar, Salvatierra y Urubich, delimitados
en cuatro distritos, Urubich, Yaguar, Salvatierra y Reserva de Vida Silvestre. El
Puente, tercera seccin, se subdivide en los cantones de Yota y El Puente 28, que en
1996 fueron subdivididos en cuatro distritos.
Ascensin de Guarayos es la capital de la provincia y se encuentra a 320 km al norte
de la ciudad de Santa Cruz, sobre la carretera a Trinidad, departamento del Beni.
Con relacin a los pueblos y/o comunidades 29 de esta provincia, Melgar (2002:20)
registra la existencia de ms de 17 asentamientos, adems de las ex-misiones de
Ascensin, Yaguar, San Pablo, Yota y Urubich(...). Sin embargo, el nmero de
comunidades vara c o m o resultado del permanente incremento que se registra especialmente en los ltimos cinco aos.
El municipio de Ascensin de Guarayos se ubica entre los 1430 y 1610 de latitud sur y los 6245 y 6400 de longitud oeste, (PPDMS, 2001-2005). Limita al
norte co n el departamento del Beni y el municipio de Urubich, al sur co n el municipio de El Puente, al este con el municipio de Urubich y al oeste con el departamento del Beni. La extensin territorial de todo el municipio es de 7 667 km2, es
decir, 766 700 ha, un 28,04 % del territorio de la provincia. Segn CIPCA (2004,
con base de datos IGM), este municipio tiene una extensin de 816 969,409 ha.
En el municipio de Ascensin de Guarayos, de acuerdo a su divisin poltico-administrativa, se localizan los cantones de San Pablo, Santa Mara y Ascensin; en los
cuales se encuentran oc ho comunidades rurales constituidas c o m o OTBs con personalidad jurdica y doce comunidades (OTBs) urbanas, ubicadas en el cantn
Ascensin. Las comunidades que conforman el municipio son: San Pablo, Santa
Mara, San Andrs, San Jos Obrero, Cerro Grande, Cerro Chico, Nueva Jerusaln,
El Junte y El Verano (PPDMS, 20012005).
El municipio de El Puente se encuentra al norte del departamento de Santa Cruz,
entre las coordenadas 161948 latitud sur y 635437 de longitud oeste (PPDMS,
20012005). La capital de la seccin municipal, El Puente, est ubicada a 246 km
de Santa Cruz, entre las poblaciones de San Ramn y Ascensin de Guarayos sobre
la carretera Santa CruzTrinidad. Limita al norte co n el departamento del Beni, al
este con el municipio de Ascensin de Guarayos, al sur con las provincias uflo de
Chvez, Ichilo y Obispo Santisteban. Segn el PPDMS (20012005) la superficie de
la seccin municipal es de 7 633 km 2, que corresponde a un 23 % de la provincia
Guarayos. Segn CIPCA (2004, co n base de datos IGM), este municipio tiene una
CONTEXTO
39
Mapa:ArchivoCIPCA
Mapa N 1
Ubicacin de la provincia Guarayos. Departamento de Santa Cruz.
40
Mapa:ArchivoCIPCA
Mapa N 2
Ubicacin de la TCO Guarayos en la provincia Guarayos. Departamento de Santa Cruz.
CONTEXTO
41
Poblacin
total
Ascensin de Guarayos
Urubich
El Puente
Totales
16 984
5 960
8 633
31 577
Total
rea urbana
rea rural
Poblacin indgena
Poblacin Poblacin indgena
Poblacin Poblacin indgena
total
total
Total
%
Total
%
Total
%
6 910
40,69
12 284
4 972
72,17
4 700
1 923
27,83
5 525
92,70
3 224
3 075
55,66
2 736
2 450
44,34
3 079
35,67
8 633
3 079
100,00
15 514
49,13
16 069
7 452
46,37
dato proporcionado por el mismo documento (2003:65), considerando el criterio idioma o lengua que habla (en su Cuadro N 12: 65), se define una poblacin gwaraya total de 8 450 personas, de las cuales 5 361 se encuentran
asentadas en rea urbana y 3 089 en rea rural.
Segn el mismo documento (Cuadro N 13:66) de la poblacin total que habla el
idioma gwarayo, es decir, 8 450 personas, 8 420 se encuentran en el departamento
de Santa Cruz, 16 en el Beni, 2 en Chuquisaca, 2 en La Paz, 9 en Cochabamba y
uno en Oruro.
Si bien la mayor concentracin de poblacin de origen gwarayo se encuentra en la
provincia Guarayos del departamento de Santa Cruz, existen tambin familias gwarayas en otras localidades, c o m o resultado de procesos de migraciones tanto urbanas
c o m o rurales en el oriente boliviano que no aparecen registradas en los datos del
censo INE 2001. Brandao (1990) registra la existencia de cerca de 1 000 gwarayos
en la regin norte del Paraguay, los que se autodenominan nacin guaran.
As, Melgar (2002:20) seala la existencia de localidades c on mayora relativa de
poblacin gwaraya en el departamento del Beni, entre ellas: Naranjito, Casarabe, El
Encerrao, y Villa Cruz; adems de familias gwarayas en las comunidades de San
Lorenzo, Elvira, Nueva Alianza, San Andrs, Puente San Pablo, El Carmen de
Itnez, Somopae, Sachojere, Perot (...). De la misma manera, en la capital del
30 Registrado e n el docume nt o Bolivia: Caractersticas Sociodemogrficas d e la Poblacin Indgena (INE,
2003), e n el Censo 2001 del Instituto Nacional de Estadsticas.
31 En el d ocume nt o Bolivia: Caractersticas Sociodemogrficas de la Poblacin Indgena (INE, 2003) n o
se encuentra una explicitacin de la categora Condicin d e Indgena sino una confusa referencia: la
pr oporcin de poblacin indgena por idioma o lengua que habla o aprendi a hablar y la que se refiere
a la pertenencia, asume la misma e n trminos d e adscripcin o auto identificacin c o n pueblos originarios o indgenas (sic) (...) (INE, 2003:18) e n una redaccin confusa y que denota cierta falta d e rigurosidad e n el tratamiento del tema.
Saberes del Pueblo GWARAYU
42
uente: Inst
ituto Naci
onal de Es
tadsticas, I
NE, (2003
: 56).
uando
se ana
liza el
Total
Poblacin Pob. autoidentificada
total
Total
%
8 767
5 360
61,14
2 873
2 663
92,69
4 719
2 717
57,58
16 359
10 740
Poblacin
total
6 103
1 600
7 703
rea urbana
Pob. autoidentificada
Total
%
3 945
73,60
1 492
56,03
5 437
rea rural
Poblacin Pob. autoidentificada
total
Total
%
2 664
1 415
26,40
1 273
1 171
43,97
4 719
2 717
100,00
8 656
5 303
Fuente: Elaboracin propia con base en el cuadro N 8 del Instituto Nacional de Estadsticas, INE, (2003: 56), Bolivia: Caractersticas
sociodemogrficas de la poblacin indgena. 32
Municipio
Ascensin de Guarayos
Urubich
El Puente
Total
Poblacin Total
2006
Poblacin
Msculina 2006
20 726
6 586
11 201
38 513
11 024
3 397
6 622
21 043
Poblacin
Femenina 2006
9 702
3 189
4 579
17 470
Fuente: Elaboracin propia con base en datos del INE-Bolivia, del Censo 2001 (www.ine.gov.bo).
43
presenta dificultades por varias razones. En los censos de 1976 y 1992 no se incorporaron preguntas relacionadas con identidad cultural o pertenencia tnica, y
menos an especificando el pueblo indgena con el cual se identifica. Por otra parte,
los dos primeros censos mencionados, al incluir la variable idiomas nativos hablados consideraron nicamente los idiomas aymara, quechua y guaran. El Primer
Censo Indgena Rural de Tierras Bajas levant informacin incluyendo preguntas
sobre idiomas o dialectos hablados y, por primera vez, la autopertenencia a un pueblo indgena.
Considerando lo anteriormente sealado se ha elaborado el siguiente cuadro, co n un
carcter ilustrativo nicamente, desde el punto de vista de los cambios que se han
producido en el tamao de la poblacin de la provincia y en la poblacin indgena.
Tabla N 6
Comparacin inter-censal de la poblacin de la provincia Guarayos.
Municipio
Ascensin de Guarayos
Urubich
El Puente
Total poblacin
INE 1976
5 289
2 742
1 626
9 657
Poblacin censal
Censo Indgena INE 2001
INE 1992
33
Poblacin total
1994
11 137
679
16 984
4 731
4 387
5 960
5 034
654
8 633
20 902
5 720
31 577
INE 2001
Pob. indgena
6 910
5 525
3 079
15 514
Fuentes: www.ine.gov.bo; Determinacin de Requerimientos y Necesidades para la T.C.O. Guarayos, CPTI (1997); I Censo Indgena
Rural de Tierras Bajas, Bolivia, 1994. Elaboracin propia.
El censo del INE de 1976 registra el total de poblacin de Ascensin, San Pablo,
Urubich, Yaguar, El Puente y Yota, entonces parte de la provincia uflo de
Chvez. El Censo de 1992 incluye tambin la poblacin indgena y no indgena de
la provincia Guarayos. El Censo Indgena de 1994 encuest slo a la poblacin que
se autodefina c o m o indgena gwarayo, en zonas rurales y asentamientos con una
poblacin menor a 2 000 personas (Censo Indgena Rural de Tierras Bajas, Bolivia,
1994), por lo cual los gwarayos sintieron que se excluy un nmero importante de
poblacin asentada en centros urbanos.
El INE (2003:77) destaca que en el departamento de Santa Cruz, de la poblacin
que declara una autoidentificacin c o m o indgena, Urubich registra el mayor porcentaje, 92,96 %. En el Municipio del El Puente, Yota es la comunidad que concentra poblacin indgena. En el Municipio de Ascensin de Guarayos, su capital,
Ascensin, registra la mayor proporcin de poblacin no indigena a diferencia del
Municipio de Urubich con poblacin indgena, y c o m o es por todos conocido, de
origen gwarayo en sus cuatro comunidades: Yaguar, Urubich, Salvatierra y
Curur.
El resto de la poblacin asentada en la provincia Guarayos proviene de otras localidades y regiones, en un proceso de establecimiento progresivo que se inicia a lo largo
33 Este censo registra una poblacin rural indgena gwaraya total d e 6 064 personas, de las cuales 3 107 son
hombres y 2 957 son mujeres (1994: 31).
44
de la dcada del cuarenta. Existen, adems, comunidades menores en toda la provincia 34 que en algunos casos se denominan sindicatos agrarios, la mayora constituidos
por poblacin mixta de origen aymara, quechua, moxea y chiquitana, entre otros.
En los ltimos diez aos se han creado nuevas comunidades para garantizar el acceso de las familias gwarayas a recursos naturales y tierras de suelos frtiles, c o m o es el
caso de la comunidad de San Luis, en el municipio de Urubich y otras c o m o
Momen, Cachuela, San Andrs, Santa Ana y El Cruce (taller de validacin, 2005).
Tabla N 7
Auto identificacin por pueblo indgena en la provincia Guarayos, Censo 2001.
Municipio
Ascensin de Guarayos
Urubich
El Puente
Originario
quechua
Originario
aymar
Originario
guaran
Originario
chiquitano
Originario
moxeo
5 360
889
144
434
344
428
3 121
2 663
29
17
15
21
44
2 537
2 717
1 282
161
275
243
111
645
Total
Originario
otro nativo
Fuente: www.ine.gov.bo.
Para mostrar algunas variables demogrficas se citan datos basados en anlisis que
comparan los resultados de los censos del INE de 1976, 1992 y 2001. La tasa de crecimiento anual en la provincia es del 4,94 % co n un promedio de seis hijos estimado por familia (Determinacin de Requerimientos y Necesidades para la TCO
Guarayos, CPTI, 1997: 28).
La pirmide poblacional de la provincia, en el censo de 1992, mostraba una concentracin poblacional en el rango de 0 a 14 aos. El estudio de INPRODES (1990,
Tomo III) presenta en su anlisis demogrfico una edad media muestral de 18,1 aos
en hombres y 18,4 aos en mujeres; la edad mediana de la poblacin, donde se muestra la acumulacin del 50 % de la misma, es de 10,5 aos, es decir una concentracin en la poblacin relativamente joven. Con respecto al ndice de masculinidad,
segn el censo de 1992, ste es de 108 hombres por cada 100 mujeres.
Siguiendo con el estudio de INPRODES (1990, Tomo III), no se muestran cambios
significativos en los comportamientos sociales relativos a las condicionantes demogrficas (...): fecundidad temprana articulada a una fecundidad diferida, aprovechada a lo largo del perodo reproductivo; alta mortalidad en los primeros aos de vida
adicionada a una mortalidad significativa joven y adulta; flujos migratorios de importancia en edades superiores a la edad mediana. Particularmente el comportamiento
relativo a la movilidad espacial (...).
Como manifiesta Lehm, et all (1996:48), se puede afirmar que hasta 1992 la provincia Guarayos ha sido expulsora de poblacin tanto indgena c o m o no indgena. Su
tasa de migracin definitiva llegaba a 40 por cada 1 000 habitantes (INPRODES,
34 Para obtener informacin ms detallada sobre las comunidades y rancheros referirse al docume nt o
EINESguarayos (19971998) y a los PPDMS d e los Gobier nos Municipales (20012005).
CONTEXTO
45
47
meses de octubre a marzo, con promedio de 26,6 C. 36 Dadas las condiciones arriba
mencionadas la temperatura aumenta en intensidad en los meses de agosto a noviembre. La poca de fro abarca los meses de mayo a septiembre, donde el termmetro
indica una media de 23,6 C, pudiendo bajar hasta los 12 C.
Los fuertes vientos en direccin dominante de norte a sur, estn azotando con mayor
intensidad en los ltimos aos a medida que avanza la deforestacin en la zona. Esta
poca comienza en mayo y se prolonga hasta agosto o septiembre, cuando se registran las temperaturas ms bajas por la influencia de los vientos fros de direccin sur.
1.3.2 Suelos y recursos hdricos
Cachuelas de Yota.
Fotografa:Cipca
Como muestran estudios del CIAT (1986: 47), la provincia Guarayos est ubicada
sobre dos unidades fisiogrficas diferenciadas. Al este, se localiza la geologa que
cor responde al llamado Escudo Brasileo, y al oeste las que pertenecen a las Llanuras
Aluviales ChacoBenianas.
Estas unidades macro, llamadas tambin paisajes, diferencian los suelos en dos grandes
grupos, c o n una amplia diversidad en su interior. El paisaje del Escudo
CristalinoChiquitano presenta una topografa ondulada-colinosa con zonas disectadas
y erosionadas, otras levemente onduladas y valles casi planos. Los suelos son de profundidad variable, buena permeabilidad, baja capacidad de retencin de agua y qumicamente cidos (CEASE, 1995:7). Como seala Lehm et all (1996), a pesar de que estos
suelos son antiguos, imponen limitaciones al desarrollo de actividades agrcolas de
carcter intensivo por sus condiciones qumicas de baja concentracin de nutrientes,
acidez entre moderada y baja, y limitada capacidad de intercambio catinico.
El otro paisaje de llanuras aluviales presenta una topografa casi plana intercalada por
lagunas. En las llanuras o Escudo Beniano, los suelos son muy variables. En las partes ligeramente elevadas son bien drenados, moderadamente desarrollados, co n
mucho predominio de limo, lo que le da poca estabilidad estructural; tienen, adems,
moderada o baja permeabilidad y alta retencin de humedad (CEASE, 1995).
Desde el punto de vista de su textura, los suelos de la provincia Guarayos pueden ser
clasificados en la siguiente tipologa: arenosos, arcillosos, arcillosolimoso,
arenosoarcilloso, arenosolimoso y francoarenosoarcilloso, predominando los
suelos arcillosos, franco arenosoarcilloso y arenoso arcilloso (CEASE, 1995:7).
CIAT (1986) concluye que los suelos ms aptos para la agricultura se encuentran en
la llanura de San Julin, en las reas ms elevadas, tanto de la parte aluvial c o m o en
el Escudo Brasileo.
El municipio de Ascensin de Guarayos posee, en su mayor parte, una topografa
plana co n ligeras ondulaciones hacia el lado este. El mapa hidrogrfico del municipio de Ascensin muestra las dos cuencas del ro San Julin y Blanco. El mayor
potencial reconocido es el de aguas superficiales que hoy en da son muy escasas en
36 De acuerdo a datos registrados e n los PPDMS (2001-2005) d e los tres municipios d e la provincia.
48
gran parte del municipio. Los ros de aguas permanentes son el Sapoc, el Blanco,
San Pablo, San Julin. En cuanto a las fuentes lacustres, se encuentran las lagunas
Corazn, Ascensin, Santa Mara, Cruz del Sur, Tacuaral y una vertiente de
Ascensin (PPDMS, 20012005).
El municipio de El Puente se encuentra al oeste de la Serrana de Sunsas, separada
por el ro Tucavaca de la Serrana de Santiago al sudoeste. Al sur se encuentra el
Escudo Brasileo del cual se desprenden serranas con direccin este a oeste. Los
estudios realizados por CORDECRUZ, en el perodo 19911993 para determinar
el Plan de Uso de Suelos (1992), establecen la existencia de zonas ecolgicas marcadas de acuerdo a su potencial, dentro del escudo cristalino. Sus suelos son aptos para
la actividad agropecuaria y necesariamente deben tener un manejo y planes de conservacin, debido a los problemas de drenaje.
Toda la extensin municipal est sobre una capa endurecida de roca gnea (volcnica) denominada Escudo Beniano o Escudo Brasileo, lo que obstaculiza la afloracin
de aguas subterrneas. En el municipio de El Puente se encuentran las cuencas del
ro Blanco y San Julin; en la cuenca del ro San Julin se encuentra la subcuenca San
Pablo que cor re al oeste del municipio de Ascensin y sirve c o m o lmite natural con
el departamento del Beni. Por otra parte, el ro Guaymini se constituye en el lmite
natural al norte co n el municipio de Ascensin (PPDMS, 20012005).
De acuerdo al PPDMS, 20012005, el municipio de Urubich presenta las siguientes caractersticas: la condicin de formacin fluvio-lacustre muestra una topografa
medianamente plana. La existencia de serranas c o m o la del Escudo Chiquitano
denota relieves pronunciados; las colinas bajas compr enden la mayor extensin del
municipio. Estn presentes los valles del Escudo Chiquitano, el pie de monte caracterizado por laderas co n pendientes suaves y la presencia de llanuras aluviales. La
caracterstica agroecolgica es de llanos entre las pampas mojeas y las lomas chiquitanas, co n presencia marcada de pisos amaznicos, co n paisajes fluviolacustres y vegetacin muy variada que se hace ms intensa al norte del municipio donde confluyen
los ros Negro y Blanco.
Al ser parte del Escudo Brasileo, caracterstico por la presencia de roca de origen
volcnico, la afloracin de aguas subterrneas es complicada. La presencia de la
reserva biolgica en el municipio favorece la formacin de microclimas caractersticos del bosque hmedo, con gran potencial forestal, diversidad de flora y fauna silvestre (PPDMS, 20012005).
En este municipio, la existencia de distintos tipos de fuentes de agua, ros, arroyos,
vertientes, curichis y lagunas lo convierten en rea estratgica para la realizacin de
distintas actividades. Sin embargo, en los ltimos aos, estas fuentes se han visto disminuidas por las sequas prolongadas y estn siendo contaminadas c o m o resultado
de actividades mineras, pesca indiscriminada con sustancias txicas y por el uso de
sustancias qumicas en actividades de agricultura intensiva.
Entre las distintas fuentes de agua de Urubich se tiene: el ro Blanco, ro Negro,
ro San Rafael, laguna La Madre, laguna Uruvichapua, laguna Agwapeti, laguna San
Martn, laguna Iar, laguna Ararikwar, curichi San Miguel y dos vertientes. En
CONTEXTO
49
1.3.4 Fauna
La provincia Guarayos presenta una fauna diversa y de gran riqueza en especies, destacndose las aves, reptiles, saurios, peces y mamferos. Entre las especies ms importantes estn el tat, el taitet, anta, guaso, puerco de tropa, jochi pintao, jochi calucha, peta, tejn, peji, monos, urina, zorro, pavas, perdiz, torcazas, entre otros. Estos
animales y aves son un componente fundamental en la dieta de los campesinos y
pobladores indgenas de la regin. La fauna se ha visto amenazada por las constantes
incursiones de las empresas madereras que hacen una explotacin indiscriminada de
este recurso para proveer con carne de monte a sus trabajadores, as c o m o de cazadores comerciales y deportivos.
En los ros, curichis y lagunas se registra la existencia de una gran diversidad de peces,
tales c o m o sbalo, bentn, surub, bagre, boga, zapato, palometa, anguila, entre
otras, que tambin estn siendo afectadas por prcticas depredadoras de pobladores
de la zona y pescadores comerciales.
1.4 Ocupacin, manejo del espacio territorial y uso de los recursos naturales
En la provincia Guarayos existen actualmente diversas formas de uso, manejo de los
recursos naturales y ocupacin del espacio. En este acpite se realiza una sntesis de
datos e informacin registrada en investigaciones de cientficos sociales, organizaciones no gubernamentales e instituciones del Estado. La provincia alberga, hoy, adems de los gwarayos, a otros pobladores de diverso origen co n diferentes formas de
vida, intereses y expectativas quienes fueron asentndose progresivamente en los antiguos pueblos misionales y que fue creciendo desde la creacin de la provincia en
1990.
Durante la administracin misional y hasta antes de 1950, las familias gwarayas que
vivan en los pueblos de Yaguar, Yota, Ascensin, San Pablo y Urubich haban
tenido acceso a los recursos naturales dentro de los mrgenes de las restricciones
impuestas por el rgimen misional. En esos trminos, el recurso tierra y los espacios
de uso necesario para la reproduccin de la vida cotidiana y la cultura, pertenecan
temporalmente a quienes lo utilizaban. As, recursos c o m o la tierra, fauna, flora, ros
y lagos, eran aprovechados por cada grupo familiar de acuerdo a sus necesidades, bajo
una figura anloga a la del usufructo.
Los misioneros haban establecido un sistema de organizacin social, por medio del
cual ordenaron y pautaron la economa y el trabajo de los gwarayos en la misin para
el desarrollo de actividades agrcolas, ganaderas, de manejo de bosques, de produccin artesanal y semi industrial, que generaba riqueza tanto para la reproduccin del
rgimen misional c o m o para la subsistencia de las familias gwarayas.
A excepcin de las superficies ocupadas por las estancias ganaderas de los misioneros,
las familias gwarayas establecan su chaco en los montes y barbechos libres para hacer
cultivos de manera temporal, utilizando la tierra en un sistema de reparto y posesin
consensuado de los espacios en los que interactuaban familiares y vecinos. El tamaCONTEXTO
51
o del rea ocupada para siembra estaba en funcin de la mano de obra familiar y el
acceso a formas colectivas de apoyo mutuo para desarrollar su produccin, en un
rgimen de reciprocidad y apoyo mutuo llamado minga. 38
El tamao del chaco gwarayo, en la actualidad, mantiene una superficie que vara
entre 1,5 y 2 ha, en el cual se cultiva por un periodo de tres a cinco aos (Prez. 2004:
31) dejando descansar la tierra por seis aos o ms. Tradicionalmente su sistema es
de un complejo manejo integrado 39 de los recursos naturales del bosque y del barbecho, es decir que se realizan diversas actividades utilizando una amplia variedad de
recursos al mismo tiempo, de manera de contar con una provisin alimentaria diversificada. Se caracteriza por una agricultura de corte y quema, diversificacin y rotacin de cultivo, manejo de suelos y de barbechos para lograr un uso adecuado que
permita la recuperacin de la fertilidad de la tierra y del barbecho renovado por especies nativas y rboles frutales (ver Acpite 7, Captulo 3).
El acceso a los recursos del bosque estaba, de acuerdo a sus usos y costumbres, restringido en su aprovechamiento y utilizacin al uso domstico: cacera y pesca para
alimentacin de la familia y consumo en momentos rituales c o m o las fiestas; acceso
a frutos silvestres, a productos de las palmeras, cusi y otros productos de recoleccin
tales c o m o madera para las necesidades de construccin de viviendas, puertas, ventanas, enseres domsticos, canoas y lea, entre otros.
Con el proceso de secularizacin que se inicia en la dcada del 40, los administradores civiles designados por el Estado, abren el espacio y el acceso a los recursos naturales a otros actores sociales. Las tierras aptas para la agricultura son distribuidas en
parcelas a los gwarayos desde la dcada de 1970. La dotacin de tierras por parcelas
de una superficie de entre 25 y 50 ha a familias organizadas en sindicatos agrarios, se
encuentra enmarcada en un modelo campesino, impuesto en el pas por la Reforma
Agraria de la dcada de 1950 que limita el acceso a la tierra y al bosque e introduce
el conce pto de propiedad privada del recurso tierra, el cual se consolida principalmente en Ascensin y en otras zonas aledaas a la carretera que interconecta las ciudades de Santa Cruz y Trinidad. En pueblos c o m o Urubich y Yaguar ha prevalecido el conce pto de que los recursos son de usufructo de las familias que las trabajan.
Sin embargo, en la ltima dcada se han presentado casos de ventas de parcelas. Las
pampas para ganadera son tomadas por los administradores y/o distribuidas entre
ganaderos karai desde fines de la dcada de 1940, lo cual se consolida en las siguientes dcadas c o m o resultado de la aplicacin de la Ley de Reforma Agraria de 1953
(CORDECRUZ, 1993:6).
En la dcada de 1970 se establecen las empresas madereras c o n un sistema de
explotacin, selectivo de especies e intensivo en cantidad, producindose una dis38 Ver Captulo 3 sobre el conce pt o d e minga definido por los gwarayos.
39 Segn el Instituto Nacional d e Ecologa (http://www.ine.gob.mx/dgoece/cuencas/conceptos.html), el
manejo integrado es un proceso iterativo d e decisiones sobre los usos y las modificaciones d e los recursos naturales dentro d e una cuenca. Este pr oceso pr ovee la oportunidad d e hacer un balance entre los
diferentes usos que se le pueden dar a los recursos naturales y los impactos que estos tienen e n el largo
plazo para la sustentabilidad d e los recursos. (...) Asimismo conlleva la participacin d e la poblacin e n
los procesos d e planificacin, concertacin y toma d e decisiones.
52
CONTEXTO
53
Fotografa:CIPCA
Camino a Urubich.
Los procesos descritos, cuyos efectos se han intensificado en las ltimas dos dcadas,
han provocado una fuerte restriccin en el acceso a los recursos naturales para los
gwarayos. La existencia de latifundios y la especulacin financiera con el recurso tierra en la actualidad, ha reducido las reas ocupadas tradicionalmente por los gwarayos obligndolos a crear zonas agrarias en regiones cada vez ms distantes. La madera, la cacera y la pesca son cada vez ms escasas, especialmente por restricciones
impuestas por los propietarios que alambran fuentes de agua y reas tradicionales de
cacera. Los derechos de uso de los recursos naturales de las familias gwarayas no son
reconocidos, as c o m o la libre disponibilidad y el usufructo tienen sus lmites en las
fronteras de las parcelas, en su mayora no delimitadas y co n problemas de super posicin. En algunos casos los mismos propietarios de parcelas prohben el acceso de
otros gwarayos a los recursos forestales y de recoleccin, c o m o hojas de cusi y lea,
entre otros. La agricultura migratoria de corte y quema y el monocultivo en los chacos, principalmente de arroz, es cada vez mayor dados los cambios que se vienen produciendo en el sistema tradicional de manejo integrado de los gwarayos.
El mejoramiento de la infraestructura vial y de servicios bsicos en la regin y principalmente la expansin de la frontera agrcola de productos c o m o la soya, otras
oleaginosas y arroz, ha generado presiones por el acaparamiento de la tierra por parte
de medianos y grandes empresarios de la agroindustria y colonizadores. La situacin
en la provincia Guarayos es definida por diversos actores sociales c o m o de permanente conflictividad debido a factores tales como: presin por el control de recursos
naturales en progresivo deterioro, debilitamiento de la economa gwaraya, cambios
negativos en el sistema de manejo integrado de recursos naturales, aunque an este
modelo es implantado por muchas familias en las comunidades; deterioro de la calidad de vida; una integracin al mercado en condiciones de desventaja c o m o mano
de obra y productores de productos primarios con bajos precios; aumento de la emigracin gwaraya y la inmigracin avasalladora de algunos grupos sociales; situacin
de conflicto interno entre dirigentes y comunarios gwarayos por la explotacin irrestricta de los recursos naturales, el rompimiento de normas de manejo tradicionales y
el control de los ingresos monetarios que su venta produce; resolucin de conflictos
de manejo de recursos naturales por medio de normas nacionales que contravienen
las prcticas consuetudinarias. Estudios realizados por CORDECRUZ, (1993:31) ya
sealaban que todos estos factores podran traer como consecuencia una desintegracin c o m o Pueblo (...) una crisis de la identidad colectiva y el proceso migratorio que
connota una prdida de las relaciones sociales y ocasiona cambios en el sistema de
valores.
Los aspectos mencionados llevaron a los gwarayos a crear organizaciones indgenas
que desde inicios de la dcada de 1980 tienen la representacin del Pueblo Gwarayu
para la defensa de sus derechos c o m o colectividades indgenas. La concentracin por
parte de las organizaciones indgenas en el proceso de saneamiento de la tierra para
la obtencin de la garanta jurdica de la propiedad colectiva, Tierra Comunitaria de
Origen, TCO (Ley INRA, N 1715 de 1996), la recuperacin de los recursos naturales, de sus reas tradicionales y rituales, as c o m o de sus espacios sagrados, motiv
la creacin de espacios organizativos locales para la participacin, consulta y movilizacin poltica demandando derechos ante el Estado boliviano y la poblacin karai.
A inicios de la dcada del 90 las organizaciones gwarayas denuncian que las comu-
54
nidades del Pueblo Gwarayu no tienen acceso a la tenencia y uso de los recursos naturales en forma suficiente, adecuada e integral, para su desarrollo (CORDECRUZ,
1993:29), y al aumentar la presin sobre los recursos naturales por ganaderos, empresarios agrcolas, productores extranjeros, colonos espontneos y la especulacin de la
tierra, el 30 de agosto de 1996 se demanda el territorio gwarayo, TCO, segn la
Constitucin Poltica del Estado, 1994 y la Ley N 1715, de 1996, Ley del Servicio
Nacional de Reforma Agraria, con una extensin de 2 194 433 ha.
Esta superficie compr ende casi la totalidad de la provincia Guarayos. Las organizaciones demandantes de esta TCO son la COPNAG y las centrales de pueblos:
Central Intertnica de Ascensin (CIEA), Central Comunal de Urubich (CECU),
Central Comunal de San Pablo (CCSP), Central Comunal de Yaguar (CECY),
Central Comunal de Yota (CCY) y las comunidades de Momen, Curur,
Cachuela y Salvatierra. A partir de la promulgacin de la Ley INRA, el Territorio
Gwarayo demandado debi ser titulado en el plazo de los diez aos posteriores a su
promulgacin. Actualmente, se ha logrado la titulacin de los polgonos 1 y 2 (ver
Tabla N 8).
Desde 1996 se han incrementado los conflictos por la tierra y existe un marcado
incumplimiento de la Ley por parte de las instituciones del Estado encargadas de llevar adelante el proceso de saneamiento de la TCO del Pueblo Gwarayu.
El proceso de saneamiento ha dividido la superficie en cinco polgonos. El siguiente
cuadro presenta un resumen de datos y la situacin actual de titulacin.
Tabla N 8
TCO Guarayos: Superficie demandada y titulada.
Superficie
demandada
Superficie
recomendada
por el EINE
Superficie
titulada en los
Polgonos 1 y 2
2 194 433 ha
1 349 882 ha
932 275 ha
El proceso de saneamiento, por conciliaciones y venta de tierra a empresarios y campesinos no gwarayos que involucra a dirigentes indgenas y autoridades del Instituto
Nacional de Reforma Agraria, INRA, est provocando un sentimiento de malestar
en la poblacin y conflictos al interior de las organizaciones indgenas, c o m o se puede
ver en los testimonios recogidos. 40
En lo relativo a la ocupacin espacial urbana en el Municipio de Ascensin, la capital del municipio y las comunidades ocupan un 25,6 % del territorio municipal
(PPDMS, 2001-2005). Tanto en el municipio de Ascensin c o m o en los de
Urubich y El Puente, los poblados mayores son las ex misiones, que presentan una
40 Ver Acpite N 12, aspectos de organizacin socio-poltica.
CONTEXTO
55
56
Las obras que se presentan en este apartado, comentadas de una manera muy resumida, corresponden a una parte de la profusa bibliografa existente sobre el Pueblo
Gwarayu 41 y son, en su mayora, resultado de investigaciones realizadas por exploradores, estudiosos y cronistas que han registrado hechos y recolectado evidencias para
sustentar el fenmeno social que rescatan. Con esa informacin se ha desarrollado un
conocimiento histrico, desde particulares perspectivas, que reflejan el criterio del
historiador de lo que sera la verdad histrica. En ella, sin embargo, se encuentran
escasas referencias a la memoria social e histrica gwaraya, la misma que se transmite de manera oral y adquiere la forma de literatura oral. 42 Pocos autores han explorado estos gneros narrativos y/o los rituales de la cultura gwaraya para fundamentar y
explicar eventos y hechos de la historia de este pueblo.
En este trabajo, se han considerado obras de autores que abordan una variedad de
materias desde diferentes perspectivas y enfoques. Entre stas destacan las que guarda el Archivo Franciscano del Convento de Tarata43 que ofrece una diversidad de
datos tanto generales c o m o temticos del perodo misional entre 1820 y 1940. Han
sido incluidos estudios de investigadores, antroplogos y etnlogos que desde inicios
del siglo XIX visitaron las misiones registrando escenas de la vida cotidiana de sus
pobladores, as c o m o otros aspectos del modelo de organizacin de las misiones en
su poltica de relacionamiento con las poblaciones aledaas y el Estado boliviano. La
41 En este acpite, as como en el resto del texto, se utiliza el alfabeto gwarayo para escribir el nombr e propio gwarayo, la autodefinicin Pueblo Gwarayu, o gwarayos en plural. En los casos de citas textuales, se respeta la forma
de la escritura tal como aparece en el texto citado, es decir c o n el alfabeto espaol. De igual forma cuando se
nombra a las misiones, provincia o a la r egin de Guarayos.
42 La literatura oral, son las creaciones expresadas c o n palabras, aun cuando n o se hayan escrito, sino propagado
boca a boca, segn la definicin de Rafael Lapesa. (...) (Enciclopedia Encarta, 2002). Metodolgicamente, a
lo largo de este trabajo, se combina el recurso a la bibliografa histrica secundaria y a la historia oral.
43 Archivo Fraciscano del Convento de Tarata en el departamento de Cochabamba, Bolivia.
CONTEXTO
57
bibliografa existente constituye una rica fuente secundaria para abordar posteriores
estudios comparativos de enfoques y registros etnogrficos, por ejemplo, que exceden
los alcances de este estudio.
En el Captulo 3, Acpite 1, c o m o se ver ms adelante, se r ecoge la historia del
Pueblo Gwarayu tal y c o m o ha sido narrada e inter pretada por los actuales actores
sociales a partir de sus experiencias y memoria histrica, que han sido objeto de una
tarea de recopilacin utilizando c o m o herramienta metodolgica el trabajo de talleres, entrevistas y recoleccin de testimonios e historias de vida. La sistematizacin de
estas fuentes histricas no escritas de la vida de los gwarayos, constituye una valiosa
veta para el conocimiento de una parte de la historia desde la visin de los sujetos
individuales y colectivos que haban sido, sobre todo, objeto de inter pretaciones
desde otras visiones que no contemplan necesariamente la vida vivida c o m o experiencia histrica. Aqu, el hecho de la misin aparece c o m o un elemento constitutivo de
su identidad que marca, sin duda, de manera significativa su historia c o m o pueblo,
pero que no se resume nicamente a ella.
Como se podr ver en la reconstruccin de los procesos histricos que se registra en
el Captulo 3, Acpite 1, el hecho de la escuela, de la interrelacin social y econmica co n otros pueblos y grupos sociales hasta la poca actual, junto co n la verdad histrica recogida y vehiculada por algunos de los textos escritos que se citan en este
acpite, son elementos constitutivos de la memoria social e histrica que han influenciado y permeado la forma en la cual los propios gwarayos vienen reconstruyendo e
inter pretando su memoria histrica, social, individual y colectiva. La historia del
Pueblo Gwarayu no puede comprenderse sin el conocimiento de estas diferentes
perspectivas y hechos sociales.
2.1 Origen y procedencia del Pueblo Gwarayu: la gran familia tup en el centro
sudamericano
El origen del Pueblo Gwarayu, desde el punto de vista de su ubicacin dentro de la
familia lingstica tupguaran, no ha presentado dudas, as c o m o tampoco su pertenencia a un grupo poblacional mayor, la familia guaran, que junto con otras siete
familias lingsticas y cuarenta y un lenguas forma parte del tronco tup, uno de los
ms importantes de Amrica del Sur (Fabre,2005). Sin embargo, su lugar de procedencia, en trminos de un espacio territorial de origen 44, as c o m o la poca de su
migracin y asentamiento en el lugar que hoy ocupan, ha sido objeto de debate entre
los estudiosos que han venido tratando el tema.
De acuerdo a las narraciones de los gwarayos que han for mado parte de la elaboracin de este trabajo, cuando los antepasados se referan a su origen y pr ocedencia nombraban un lugar denominado Paragwasu ivi sui (orilla del mar o agua grande), desde donde vinieron hasta asentarse (oyepitaso), en Cerro Grande (Iviti rusu).
En este sentido, el lugar cerca del mar al que hacen referencia en sus relatos, podra
44 El tr mino origen hace referencia al lugar, espacio o regin de don de se proviene (Enciclopedia Microsoft,
Encarta, 2002).
58
tratarse de las costas del Atlntico, o de grandes ros, de acuerdo a las indicaciones
que ellos refieren; mencionan tambin que pueden haber llegado desde el mar
hasta Paraguay, para posteriormente subir por la regin del Chaco hasta Cerro
Grande. 45 Otros de los entrevistados difieren de esta versin y sealan a Cerro
Grande c o m o nico lugar de origen.
Cors (presente entre los gwarayu entre 1840 y 1875) sostiene que pr oceden de la
regin fronteriza entre Santa Ana de Chiquitos y Matogrosso. Por su parte, el
sacerdote Viudez (citado en Montecinos, 1998) afirma que los jesuitas en el
perodo de establecimiento de las misiones entre los chiquitanos, habran tenido
contacto co n los gwarayos en el lugar donde se encuentra un cer ro denominado
Guarayus. De la misma manera, Ruck (1865:s/p) asevera que (...) cuando los
padres jesuitas entablaron la r educcin y conversin de los Chiquitos al cristianismo, hallaron a los guarayos en un lugar que todava se llama Guarayus, donde hay
un cer ro de este mismo nombr e entre Santa Ana de Chiquitos y Matogroso, pueblo del Brasil (...) de donde los trasladaron a San Javier, pueblo de Chiquito....
Menciona, tambin, que de esta misin se dirigieron hasta el territorio que actualmente ocupan.
Mendizbal (1986:33) afirma que en la literatura etnolgica se ha incluido bajo la
denominacin de guaray a diversos grupos indgenas de diferente filiacin, asentados en reas geogrficas y an en pases distintos. Dos de esos grupos, los
guarasugwe o pauserna localizados en el norte de la provincia Velasco, departamento de Santa Cruz, Bolivia por una parte, y los guaray propiamente dichos
asentados actualmente en cinco misiones franciscanas, en la provincia uflo de
Chvez, del mismo departamento boliviano por otra parte, pertenecen la familia
lingstica tup-guaran. En pie de pgina la misma autora menciona que grupos
chiriguano o chan guaranizados, segn Susnik (cit. por ChaseSardi, 1972:268)
asentados en el Chaco paraguayo, han sido identificados con el nombre de guaray.
Adems se ha llamado de ese mo d o a los tapacura, chapacura o chapacoro de la provincia Itenez, departamento del Beni, Bolivia, y a otros grupos localizados en la provincia Iturralde, departamento de La Paz, Bolivia, que nada tienen que ver con los
guaranies. El ejemplo mencionado muestra las dificultades de identificar el origen
de los gwarayos co n exactitud.
Melgar (2002:15) seala citando a DOrbigny (1994: 366) que, en cuanto al lugar
de procedencia, los gwarayos, c o m o todos los grupos de la familia lingstica
tupguaran, provendran de Paraguay, llegando hasta el Orinoco y las Antillas, en
algunos casos adoptando diferentes nombres al cambiar de lugar, o de jefe.
Investigadores y cronistas c o m o DOrbigny, Cards, Nordenskild, Mtraux y
Schmidt, que entre 1830 y 1940 visitaron o escribieron acerca de los gwarayos, coinciden en sealar que su lugar de origen es el Paraguay en su antigua provincia de
Itatn, actualmente provincia del ro Apa. Riester (1977:2930) por su parte, confirma: para Nordenskild (1917:103121) y Mtraux (1929), no hay duda de que los
guarayos (guaray, guaryo), inmigraron del Paraguay, tanto ms cuanto (estos auto45 Registrado en el taller de validacin de la investigacin realizada en Urubich, febrero de 2005.
CONTEXTO
59
46 Cursivas nuestras.
47 http://www.antiquity.ac.uk/Ant/072/0648/Ant0720648.pdf. (pie de pgina).
60
2.1.1 Movimientos migratorios delos gwarayos, contactos y parentesco con otros grupos poblacionales
Las diferentes referencias registradas por los cronistas e investigadores citados, sugieren la necesidad de estudios detallados para establecer con mayor rigurosidad cronologas y rutas de los movimientos migratorios de los pueblos originarios en pocas
previas y durante la conquista espaola y portuguesa en esta vasta regin del continente americano, especialmente de aquellos pueblos de origen tup y ms an de la
familia tupguaran .
Para el caso que nos ocupa, identificar claramente la poca de migracin de los gwarayos presenta dificultades si atendemos al hecho de que, c o m o se ha mencionado
anteriormente, los primeros cronistas y exploradores que estuvieron en esta regin
del continente, a inicios de la poca del arribo de los europeos, mencionan en sus
escritos la presencia de diversos grupos de poblacin denominados gwarayo, guaryu
o guaray, en el territorio que actualmente se denomina oriente boliviano y chaco
paraguayo, con quienes tuvieron contactos en distintas pocas y que no correspondera necesariamente a los gwarayos actuales (ver por ejemplo Schmidt, 1936:161 y el
mismo Mtraux, 1974).
A esta dificultad se aade la existencia de distintos lugares con el mismo nombr e en
el territorio boliviano, c o m o Guarayos sobre el ro Itenez, cerca de las Piedras,
Guarayito, entre Concepcin y San Miguel de Chiquitos; Guarayus o Guarayito 2,
Pea de Guarayo, sobre el ro Beni (segn Cards citado en Montecinos, 1998:127).
Las migraciones de pueblos de origen guaran habran tenido lugar por tres grupos
separados, siendo el ltimo grupo el de los itatnes, salidos del Ieruquisaba y
Carayasa, quienes cor responden a los actuales Guarayos, que antes y posiblemente
durante la conquista, migraron hacia el norte en busca de la tierra sin mal y que seran
los mismos que en el ao 1526 acompaaron a Alejo Garca en una expedicin por
dicha zona (Schmidt 1936:162 citado por Melgar, 2002:15).
Aunque Mtraux (1974) refiere que Nordenskild demostr que el relato de Das
de Guzmn sobre el viaje de Alejo Garca (...) es verdico y que los descendientes de
los guaran, emigrados en el siglo XVI son los guaray o itatnes, que viven entre el
ro Itonama y el ro Blanco (...), tambin afirma que despus de esta expedicin los
itatn retornaran al Paraguay. El mismo Mtraux (1942) dir que los directos ancestros de los gwarayos eran quienes, probablemente ya ms tarde en 1564, acompaaron a Nuflo de Chavez desde la provincia de Itatn en Paraguay, hasta la provincia de
Chiquitos, dndole muerte en 1568 y luchando contra los espaoles. Schmidt
(1936:163) cita a DOrbigny (1839) quien afirma que en su visita a los itatnes-gwarayu en 1832, estos recordaban su migracin del sud-este y sus relaciones con los grupos denominados chiriguanos. 48
48 Segn el mismo autor (Schmidt 1936:161) co n referencia a los guaran, la causa de sus migraciones desde el Paraguay
era la avidez por ganar (...) riquezas del oeste.(...) per o tambin los disturbios producidos por las expediciones de los
portugueses que pasaban repetidas veces por estas regiones del Paraguay y provocaban en muchos el deseo de dejar su
tierra natal. Las consecuencias de estas expediciones de los portugueses eran repetidos combates y saqueos.
CONTEXTO
61
63
Tabla N 9
Cronologa de fechas de contacto en la poca pre-misional.
Fecha
64
Hecho histrico
1476
Siglo XVI
1513, 1522-1526,
1564
1575
1695-1742
1791
1793
1801
1811
1822
n relaci
n co n est
os debate
s, la histo
ria oral d
e los gwa
52 Se debe considerar que se encuentra en debate la afirmacin de que entre ellos vendran gwarayos.
rayos refe
rida por
los partic
ipantes d
el taller d
e validaci
n de feb
rero 200
5, registr
a datos t
ransmiti
dos por s
us
a
ntepasad
os, los ab
uelos, che
ramoi y y
ari, que
dan cuen
ta de his
torias so
bre las re
la-
Fuente: Elaboracin propia con base en referencias de Mtraux (1942) y texto del cuadro de Montecinos (1998).
c
iones qu
e existan
con los
chiquita
nos y los
sirions.
Entre lo
s gwaray
os y los c
hiq
uitanos,
a quienes
2.2 Los procesos histricos: perodos y cronologa de acuerdo a los textos sobre
la historia de los gwarayos
Estudiosos contemporneos de la historia gwaraya que r ecogen datos de diversos
investigadores del siglo XIX e inicios del siglo XX, coinciden en sealar perodos que,
desde su punto de vista, marcan diferentes momentos del proceso histrico del
Pueblo Gwarayu e informan sobre su forma de vida y su interrelacin con otras
poblaciones, adems de las dinmicas socioeconmicas de la regin que ocupan.
Melgar (2002), Pereira (1998), Araz (1998), Montecinos (1998), entre otros, hacen
referencia a diversos perodos que abarcan desde la poca anterior al establecimiento
de las misiones hasta la dcada de los 90.
Melgar (2002:3344) registra cinco perodos: a) perodo reduccional de incor poracin de familias gwarayas a las reducciones jesuticas de 1542 a 1792; b) perodo de
constitucin de las primeras reducciones guarayas, de 1793 a 1822; c) perodo de
consolidacin de las reducciones franciscanas de Guarayos, de 1823 a 1879; d)
perodo de secularizacin de las misiones que se divide en una primera etapa de disminucin del poder de la Iglesia, de 1871 a 1938 y en una segunda etapa de modificacin final del rgimen de misiones, de 1939 a 1953. Por ltimo, e) el perodo que
sigue a los aos posteriores a la Reforma Agraria, de 1953 en adelante.
Araz (1998), menciona a los gwarayos en su vida nmada cuando fueron trados
a las misiones desde inicios del siglo XIX por los misioneros Gregorio Salvatierra y
Francisco la Cueva y, posteriormente, por los misioneros franciscanos que fundaron
la Misin de Guarayos el ao 1823, la misma que toc su fin con la secularizacin
en 1938. A partir de 1951 se inicia otro perodo co n la integracin plena de los gwarayos a la vida nacional (sic.).53
Pereira (1998), por su parte, establece cuatro momentos: el primero, que comprende los intentos reduccionales de 1700 a 1845; el segundo, el proceso misional e iniciacin de los gwarayos al cristianismo desde 1845 (sic.); el tercero, que va desde el
ao 1940 cuando los gwarayos entran a la vida republicana de Bolivia; y el cuarto,
desde 1990, el perodo de reencuentro y autovaloracin de los gwarayos, con el establecimiento de organizaciones indgenas y de su demanda de r econocimiento del
territorio, Tierra Comunitaria de Origen, TCO Gwarayo.
Montecinos (1998), quien realiza un registro del origen de los gwarayos, tambin
propone una cronologa de la historia a partir de las misiones, sealando tres pocas:
poca pre-misional, hasta 1693; poca misional entre 1693 y 1940; poca postmisional desde 1940 hasta 1998.
Garca (2001: 414415) afirma que si bien desde el siglo XVIII hubo intentos
misionales por establecer contacto con los gwarayos que se encontraban asentados
en zonas aledaas a los ros Blanco y San Miguel, afluentes del Itnez, sita dos
perodos relacionados al rgimen misional. El primer perodo misional que resulta
del inters de la Corona espaola y de sectores econmicos de construir una va de
comunicacin entre las provincias de Chiquitos y Moxos, co m o manifiesta Cards
53 Cursivas del autor.
CONTEXTO
65
(1886). Los franciscanos del Colegio de Propaganda Fide de Tarata, trataron de establecer misiones desde inicios del siglo XIX hasta la independencia de la Audiencia de
Charcas, momento en el cual su actividad fue afectada por la marcha de la mayora
de los religiosos, la incor poracin de algunos de los Guarayos a las haciendas cruceas y/o el remonte de muchos otros. El segundo perodo se inicia en 1840, cuando, tras las gestiones del presidente Velasco, llegaron a la regin los franciscanos del
Colegio de Sucre, M. Viudez y J. Cors (...) La poblacin de Guarayos en las misiones para esa poca sera ya de 3000 habitantes. Tambin seala: la conquista y
reduccin de los indgenas, que cont co n la ayuda de un contingente armado para
controlar a los ms reticentes a permanecer en las nuevas poblaciones y capturar a los
que haban hudo a los montes, se consolid en la dcada de 1850 (...) Podemos afirmar que la reduccin de los Guarayos se dio por concluida en la dcada de 1870,
poca en que empezaron a surgir los primeros conflictos con los grupos propietarios
que iniciaron la presin secularizadora.
Perasso, (1988:5)54 resume, a manera de periodizacin, que en 1716 los padres de
la Compaa de Jess realizaron la primera tentativa de reducir a los Guarayu en San
Javier. A fines del siglo XVIII, el cannico Gregorio Salvatierra llev a cabo algunas
fundaciones con los Guarayu las que no prosperaron sino hasta las primeras dcadas
del siglo XIX. Por decreto del 22 de enero de 1830, los franciscanos fueron destinados a las misiones de la Repblica de Bolivia c o m o prrocos doctrinarios. Seala
que en 1939 se produjo la secularizacin de las misiones de Guarayos y la administracin de las mismas pas a manos de civiles y militares. Por decreto del 10 de mayo
de 1938 y legislacin reglamentaria del 14 de junio de 1939 se cre la Delegacin
Nacional de Guarayos, dependiente del Ministerio de Colonizacin que en 1941 se
transform en Intendencia Delegacional, suprimindose dicha Intendencia en 1948
y que en 1951 se declar la libertad de los Guarayu respecto a sus pueblos de origen.
La tabla N 10, muestra las fechas de fundacin y traslacin de los pueblos guarayos, ex misiones, de acuerdo a datos que registran Melgar (2002), Montecinos
(1998) y Lema (2001):
Tabla N 10
Fechas de fundacin de las misiones franciscanas en Guarayos .
Pu ebl o
66
Fu n daci n
Ascensin de Guarayos
Urubich
Yaguar
Yota
San Pablo
Misin Salvatierra
5
4 Perasso (1
988:6) sinteti
za los datos
sobre la po
blacin: En
1844 los pu
eblos de Yot
a, Ascensi
n, Yaguar,
y
U
rubich, sum
aban segn
Cards, una
poblacin de
4 439. En 19
43, Hermosa
Virreira atri
bua a esos cu
atro pueb
los y al de Sa
n Pablo 5 83
2 almas.
Saberes de
l Pueblo G
WARAYU
Fuente: Elaboracin propia con base en datos de Melgar (2002), Montecinos (1998), Lema (2001).
Fundacin
Ascensin de Guarayos
Urubich
Yaguar
Yota
San Pablo
Fuente: Elaboracin propia en base a datos de Araz (1998). Comentarios del autor.
CONTEXTO
67
LUIS CURABAR: Siendo muchacho del cura Gregorio Salvatierra, huy con
su padre y otros y se escondi en el cerro llamado Yacarei. Encabez la 2da.
huida, y llev a un grupo hasta el lugar llamado, Irapyt en el ro San Miguel;
luego partieron al cerro llamado Uruguyitagua. En 1844, a tiempo de las revueltas en Moxos fue enviado a Trinidad de Moxos, junto a los caciques: GHEMBE CUSE, cacique de Ascensin; y TARUIN, cacique de Trinidad. En julio de
1845 enferm cuando la gran epidemia o peste de 1846, huyendo nuevamente
al monte a la zona del ro Ubaim; este mismo ao entran al monte a buscarlos;
al mando del cacique Ascencia Yecocabazi un grupo armado entra y toma prisionero a Luis; quien se encontraba en Ubaimini. En 1852 muri en Ascensin
dejando nmerosa familia (cita textual de Cors en Melgar, 2002:34).
68
Tabla N 12
Disposiciones legales sobre las ex misiones de Guarayos a mediados del Siglo XX.
Fecha
Medidas legales
D.S. 26.1.1937
Reglamento de misiones.
D.S.10.V.1938
D.S.14.VII.1939
D.S.12.III.1941
Ley 19.IX.1943
D.S.11.XII.1947
D.S.22.I.1948
Idem.
D.S.22.IV.1948
D.S.30.V.1950
69
() desde la poca de
las misiones, la localizacin de pueblos en la
ruta Santa
CruzTrinidad, favoreci el desarrollo de un
activo comercio entre
las citadas regiones ().
pero escrita por los sacerdotes. Donde estn escritas mentiras y menos verdades,
pues escriban todo lo que era de su conveniencia, porque nunca van a querer
quedar mal. Porque primero no fueron los sacerdotes que llegaron a esta tierra
sino que nuestros abuelos se organizaron para buscar un territorio y formar un
pueblo. Luego, recin llegaron los sacerdotes para construir los templos y ahora
se consideran fundadores, sin embargo los verdaderos fundadores son nuestros
ancestros, pero nunca son mencionados as, en todo lo escrito.
Nuestros abuelos tienen una historia del Pueblo Gwarayu pero no la sacan.
Nunca muestran una historia verdadera, porque los espaoles vinieron y se
aduearon de las casas que eran de ellos, o sea, empezaron a manipular todo a
nombre de la gente, que nada tiene que ver en la historia de los gwarayos, manejaron a su manera y dijeron que ellos empezaron a educar a nuestros abuelos.
Histricamente la gente gwaraya era sabia, incluso se dice que nuestros abuelos
decan qu es lo que va a pasar en el futuro, las cosas que estamos viendo actualmente, ellos predijeron todo, y lo estamos viviendo, y a veces hay algunas cosas
que nos sorprenden lo poco que algunos sabemos lo que nos explican nuestras
madres, lo que va a suceder y sucede, entonces nos sorprendemos. Entonces
quiere decir que, al menos yo, personalmente, digo, hay veces sucede y me acuerdo de sus profecas y que sus padres les explicaban tal cosa, que va a suceder esto,
y cuando llega el momento me sorprendo. O sea nuestros abuelos eran tipos
sabios que no necesitaban leer historia o libros para ser cientficos, eran sabios
que existan en este lugar. Sin embargo, todo esto se fue perdiendo cuando los
espaoles llegaron y empezaron a leer y escribir historia, pero una historia ajena
y la tradicional la hemos perdido. Grupo de Jvenes, Taller Yaguar.55
Este reclamo de los jvenes gwarayos no deja lugar a dudas sobre la necesidad de que
este recuento histrico refleje fielmente los procesos sociales e identitarios vividos
tanto por los actores actuales como, al decir de ellos, por sus antepasados, con todos
los claroscuros desde su encuentro co n los misioneros hasta el momento presente. En
ese sentido, la historia gwaraya c o m o ha sido vivenciada, narrada y, en algunos casos,
escrita en pasajes documentados por los propios actores, toma su lugar en este texto.
Se han encontrado tres tipos de documentos. As, se tiene textos escritos para los
Programas de Desarrollo Educativos Municipales, PDEM, para Proyectos Educativos
de Ncleo, PEN, para los Programas Participativos de Desarrollo Municipal
Sostenibles (20012005), PPDMS, en su mayora en documento indito.
En el documento (PEN, Yaguar, 2003) Tataendi La luz que nos gua, el profesor
Sixto Rojas Tagua, entre los autores de dicho texto, reflexiona sobre la historia escrita acerca del Pueblo Gwarayu, centrndose, sobre todo, en la poca de las misiones
franciscanas. Reconociendo la existencia de diversas versiones e inter pretaciones de
esta historia, propone que las mismas sean recopiladas y difundidas. Al mismo tiempo, r econoce que existe la historia viva, vigente en el cotidiano de los gwarayos y presente en su memoria social, cuyas pginas, a decir de Rojas, estn an en blanco. Este
trabajo pretende dar un paso en ese recorrido (ver Captulo 3, Acpite 1).
71
(...) la interculturalidad se limit slo al intercambio del idioma, el misionero aprendi el idioma del nativo y el guarayo el del misionero, pero le fue impuesta con rigurosidad la religin cristiana. Tal vez por eso, pese a todo el esfuerzo, existieron muchas
oposiciones por parte de la ciudadana civil sobre el trabajo de los misioneros, dando
lugar en todo momento a reflexionar de si aquello era necesario, o por el contrario, era
perjudicial para el pas como para los mismos guarayos. En realidad aqu se entrecruzan varias opiniones de lo que han sido las misiones, es decir, los conversores tenan su
propia versin del funcionamiento y vida de los originarios.
Por su parte, el guarayo, aunque no se cuenta con escritos propios de ellos, pero a
manera de comentario, afirman que a pesar de las reglas y normas impuestas con
rigurosidad por los conversores y a su manera, gracias a ellos, tanto sus antepasados
como los actuales hoy da gozan de una vida organizada y nuevas perspectivas de
vida, a tal punto que cuando la juventud actual acta de una manera inconsciente,
poniendo en peligro la identidad cultural, recuerdan y mencionan la vida misional.
En todo sentido, nosotros no nos permitimos afirmar que la vida misional fue del
todo muy positiva.
Este trabajo se ha basado exclusivamente en la versin de los conversores, pero no
descartamos la posibilidad de reflexionar acerca de versiones opuestas como las del
propio guarayo y de la sociedad civil de aquel entonces. Por tanto no podramos sino
finalizar dejando una pgina en blanco, como invitacin a continuar con la investigacin y llegar hasta un verdadero conocimiento de las diversas versiones sobre la
vida misional en todos sus aspectos (Rojas, 2003:83).
En el texto se distinguen tres pocas histricas. Una poca pre-misional, marcada por
la perseverancia del padre Gregorio Salvatierra y Francisco La Cueva, que finaliza en
1840 con la iniciativa de este ltimo que solicita ayuda al colegio de Tarata y a las
autoridades de Santa Cruz (2000:25).
El perodo misional, segundo perodo, marcado por la presencia de los misioneros
Jos Cors y Viudez, resalta el carcter estricto del rgimen de administracin de las
misiones (2000:25). El autor destaca que para los guarayos, la vida propiamente
Misional, se consolida en el perodo comprendido entre los aos 1840-1847. Viven
en este floreciente sistema hasta el ao de 1940, fecha en que se dicta la secularizacin de las Misiones Franciscanas, incor porndose de esta manera a la vida
Republicana del Pas (2000:25).
El proceso de secularizacin es definido c o m o un perodo que dura o cho aos (19401948), marcado por el nombramiento de administradores civiles por parte del
gobierno, los que, en su mayora, habran llegado a Guarayos co n el Regimiento
Acre. Se seala que la funcin de este regimiento fue la de asegurar un proceso pacfico de secularizacin. El texto muestra c m o los administradores, todos ellos exmilitares y excombatientes de la Guerra del Chaco, de una u otra forma, se convierten en los primeros colonizadores de la regin guaraya; posteriormente, tras ellos, una
vez que se abri el camino de penetracin a la regin guaraya, fueron llegando otros
grupos, mayormente comerciantes. Es necesario aclarar que durante el rgimen
misional, a los comerciantes no les era permitido permanecer por muchos das en los
reductos misionales; empero, ante el cambio de situacin emer gente de la secularizacin de las Misiones Franciscanas, estos mercaderes consolidaron su radicatoria hasta
el presente (2000: 26).
Un aspecto que se resalta en el documento es que los administradores se apropiaron
y dispusieron de tierras, casas y bienes de las ex misiones declarando inclusive, algunas tierras, bajo la categora de tierras baldas de propiedad del Estado.
Adicionalmente, se seala que los bienes de las misiones de propiedad de los pueblos guarayos que no fueron repartidas, se venden a particulares, por medio de los
administradores y co n la autorizacin del gobier no de ese tiempo (2000:27).
Con relacin al impacto de la Ley de Reforma Agraria de 1953, sobre el acceso y control de los recursos naturales y tierra en el territorio gwarayo, se seala que sta se
aplica a partir del ao 1975, a travs de la organizacin y lucha de los sindicatos
agrarios de la regin guaraya; hecho que marca el paso del rgimen de propiedad
comunal sobre la tierra al rgimen de propiedad parcelaria individual. Con lo cual a
la vez, surge el proceso de compra-venta de parcela para cualquier necesidad, generalmente para atender gastos de salud o de entierro para los difuntos; esto, en otros
trminos, significa mayor desarrollo de relaciones mercantiles, y por tanto, mayor
diversificacin de la economa de los pueblos guarayos (2000:26). Tambin, en relacin co n la economa actual, las dos actividades principales seran el uso de la tierra
en actividades productivas, que corresponde al 36 %, y la industria maderera, la
cual, a partir de 1970, controla la explotacin de uno de los ms importantes recursos naturales de la regin, con un impacto en el fomento a la inmigracin de los colonos de origen mojeos y quechuas a la regin (2000:26).
CONTEXTO
73
57 El PEI, es dependiente del Vice Ministerio de Educacin Inicial Primaria y Secundaria (VEPIS), elaborado en 2002.
58 Plan Participativo de Desarrollo Municipal Sostenible, PPDMS, 2001-2005, 2001, Ascensin de Guarayos, CEASE.
74
3. CONTEXTO ESCOLAR
a) Urubich
En el municipio de Urubich funciona desde el ao 1989 una Direccin Distrital
de Educacin, bajo cuya responsabilidad se encuentran nueve unidades educativas organizadas en dos ncleos: el ncleo educativo de Urubich y el de Yaguar.
El primero compr ende cuatro unidades educativas que funcionan en los turnos
de la maana y de la tarde con los niveles inicial, primaria y secundaria, adems
de una unidad educativa multigrado en la comunidad de Salvatierra y CEMA.
El ncleo de Yaguar integra una unidad educativa en la comunidad de Curur
y otra en la Comunidad de San Lus, adems de los Centros de Educacin Media
Acelerada (CEMA) en Urubich y Yaguar.
Conforme a la Ley 1565 de la Reforma Educativa que prev la participacin de los
padres de familia en la educacin, en el Distrito Educativo de Urubich se han
organizado nueve juntas escolares, dos juntas de ncleo y una junta distrital.
Segn un estudio de CEASE (2001), la problemtica educativa del municipio de
Urubich est relacionada bsicamente con la falta de docentes titulados, las precarias condiciones de infraestructura y equipamiento educativo. Se observa una
disminucin paulatina de estudiantes en la escuela, entre los 12 y 17 aos, especialmente mujeres.
CONTEXTO
75
Entre los factores que inciden en esta situacin se puede mencionar la migracin
de jvenes a poblados cercanos como Ascensin, San Javier, San Ignacio para
continuar sus estudios. Un grave problema para la continuidad de estudiantes en
la escuela es la carencia de recursos econmicos de los padres de familia para la
compra de materiales educativos.
b) Ascensin de Guarayos
En el municipio de Ascensin de Guarayos funciona la Direccin Distrital de
Educacin desde 1994. Las unidades educativas, UE, estn organizadas en dos
ncleos. En el ncleo de Ascensin de Guarayos existen 12 UE co n ocho seccionales en las cuales funcionan los niveles inicial, primario y secundario. En el
ncleo de San Pablo hay siete UE con dos seccionales donde funcionan los niveles inicial y primario.
Respecto a la dotacin de servicios bsicos, se puede decir que el 77 % de las UE
del ncleo Ascensin disponen de servicios de luz, agua e infraestructura de bao,
55 % cuentan co n canchas polifuncionales y 33 % tienen cancha de ftbol. Con
relacin al ncleo de San Pablo, solamente el 16 % de las UE disponen de agua
potable, 66 % tienen infraestructura para letrina, el 100 % no tiene servicio de
luz y el 83 % cuenta co n canchas polifuncionales.
La participacin de los padres de familia se materializa a travs de la organizacin
de 19 juntas escolares, dos juntas de ncleo y una junta de distrito.
Segn CEASE (2001), los problemas relacionados al aspecto educativo son
comunes a los del municipio de Urubich, sin embargo, resalta en Ascensin la
dispersin geogrfica poblacional en relacin a los centros educativos, lo que dificulta el desplazamiento de los nios a la escuela.
El Censo de Poblacin y Vivienda del ao 2001 seala que el municipio tiene una
tasa de 18 % de la poblacin mayor a 15 aos que no sabe leer ni escribir.
c) El Puente
En el municipio de El Puente funciona una Direccin Distrital de Educacin.
Las UE estn organizadas en tres ncleos educativos: Alfredo Smith, San Jos
de Yota y 10 de Noviembre. En los tres ncleos funcionan un total de 24 UE,
de las cuales seis estn concentradas en el ncleo Alfredo Smith, seis en San Jos
de Yota y 12 en el ncleo 10 de Noviembre. Las UE de los tres ncleos ofrecen servicios educativos en los niveles inicial, primario y secundario.
La dotacin de servicios bsicos en las UE del municipio es bastante precaria, se
advierte que solamente el 33 % de las UE del ncleo Alfredo Smith disponen de
agua potable, ninguna UE tiene electricidad y un 33 % cuenta con letrinas.
Situacin similar se presenta en las UE del ncleo San Jos de Yota, donde el 17
% de las UE tienen agua potable, ninguna UE tiene energa elctrica y el 17 %
dispone de servicios higinicos. En el ncleo 10 de Noviembre el 17 % de las UE
tiene agua potable, 8 % tiene energa elctrica y 100 % de las UE cuentan co n
servicios higinicos.
76
Los escasos recursos econmicos de los padres de familia para la compra de materiales, la concentracin de las UE de secundaria en centros urbanos y la participacin decreciente de la mujer a lo largo del ciclo educativo, son mencionados c o m o
problemas educativos persistentes en el municipio de El Puente (CEASE, 2001).
La tasa ms elevada de la poblacin mayor a 15 aos que no sabe leer ni escribir
la presenta el municipio de El Puente, segn estima el INE con un 22 %.
3.1.1 Anlisis de indicadores de eficiencia escolar de la provincia Guarayos
a) Poblacin estudiantil
Algunos indicadores de eficiencia escolar de la provincia son dados por las relaciones cuantitativas entre alumnos inscritos, promovidos, reprobados y deserciones, datos que nos dan pautas para apreciar la calidad de los servicios educativos.
Se observa que los estudiantes matriculados en el perodo 2003 alcanzan a un
total de 11 345, de los cuales 11 046 son nuevos, es decir, alumnos que han sido
promovidos al grado inmediato superior y 299 son repitentes.
La participacin de la mujer en el conjunto de los estudiantes inscritos representa el 47 % y el de los varones el 53 %. Esta proporcin revela una leve desventaja de las mujeres a medida que los grados de escolaridad van aumentando, segn
CEASE (2001), por condicionantes socio-culturales de las comunidades.
Tabla N 13
Estudiantes matriculados segn sexo. Gestin 2003-2004.
Provincia
Guarayos 2004
Guarayos 2003
Alumnos
Varn
6 250
5 976
Mujer
5 651
5 369
Total
11 901
11 345
Guarayos
Alumnos
Varn
298
Mujer
314
Total
612
Fuente: Elaboracin propia basada en datos del SEDUCA, Santa Cruz 2003.
Antecedentes de CONTEXTO
77
Guarayos
Guarayos
Alumnos
Varn
Mujer
5 648
5 434
5 085
4 907
Total
10 733
10 341
El anlisis muestra que la diferencia no es significativa, ya que la relacin porcentual de los varones constituyen el 52,5 % y las mujeres el 47,5 % del total de
alumnos efectivos.
La tabla de estudiantes promovidos muestra la relacin de alumnos que han sido
promovidos al grado inmediato superior, a la conclusin de la gestin escolar.
El total de estudiantes promovidos es significativo. Es decir, del total de alumnos
efectivos, el 96 % de ellos ha sido promovido a algn grado escolar superior. De
otra manera podramos decir que de cada 100 alumnos que han concluido la gestin escolar, 96 han sido promovidos a un grado inmediato superior. Habra que
analizar si la aplicacin de la Reforma Educativa con mayor intensidad en los dos
primeros municipios hubiese influido en el incremento de la tasa de promovidos.
La pr omocin a un grado superior, por gnero, muestra que los varones representan una tasa relativamente mayor de promocin respecto a las mujeres. Del total
de alumnos promovidos en la gestin, los varones constituyen el 53 % y las mujeres el 47 %. Los estudiantes reprobados representan aquellos que, aunque han
concluido la gestin escolar, no han sido promovidos al grado inmediato superior. Los estudiantes reprobados de la provincia, representan el 3,6 % del total de
alumnos que ha concluido la gestin escolar y el 3,3 % del total de alumnos inscritos en la gestin.
La relacin alumnos reprobados por gnero muestra, en comparacin al total, que
los varones constituyen la mayor cantidad de reprobados respecto a las mujeres.
78
Alumnos
Varn
Mujer
1 262
4 988
6 250
1 117
4 534
5 651
Total
2 379
9 522
11 901
Fuente: Elaboracin propia basada en datos del SEDUCA, Santa Cruz 2004.
b) Poblacin docente
Fotografa:PEIB-TB
79
Tabla N 17
Directores y docentes por cargo segn municipios y nivel de educacin. Gestin 2001.
Municipio
Nivel
Educativo
Inicial
Ascensin
Primaria
de Guarayos Secundaria
Total
Inicial
Primaria
Urubich
Secundaria
Total
Inicial
Primaria
El Puente
Secundaria
Total
Inicial
Primaria
Provincia
Secundaria
Total
Director
normal
Director
antiguo
Docente
normal
Cargo
Docente
egresado
Docente
antiguo
Docente
interino
Total
5
2
7
9
2
11
1
11
2
14
1
8
8
3
11
2
27
5
34
2
34
12
48
8
3
11
19
2
21
2
61
17
80
13
3
16
1
16
17
5
1
34
3
38
3
65
2
70
2
39
41
1
39
2
42
6
143
4
153
6
129
21
156
4
73
3
80
1
73
7
81
11
275
31
317
La cantidad de Directores en las UE de la provincia alcanza a 12. De esta cantidad, el 68 % estn concentrados en las UE del municipio de Ascensin, 16 % en
Urubich y otro 16 % en el municipio de El Puente. La distribucin de cargos de
direccin por nivel educativo muestra que gran parte de ellos est en el nivel primario; porcentualmente, esto se manifiesta en el 83 % de Directores que atienden el nivel primario y, el 17 % restante, en el nivel secundario. No existen
Directores que atiendan el nivel inicial en toda la provincia. La relacin, formacin acadmica y cargo de direccin de la provincia muestra que el 92 % de los
maestros que ocupan cargos de direccin son normalistas titulados y el 8 % son
maestros titulados por antigedad.
Con relacin a los maestros, existen un total de 317 en la provincia Guarayos.
Resalta entre estos docentes el grupo mayoritario de docentes interinos que representan el 48 % del total de docentes de toda la provincia. Le sigue en orden descendente los docentes egresados en un 25 %, los docentes titulados por antigedad el 12 % y, finalmente, los docentes normalistas con un total de 11 %. Se
observa que los docentes normalistas tienen poca representacin en el conjunto
de los docentes de la provincia. Por otro lado, la gran cantidad de docentes interinos manifiesta una escasa formacin profesional, lo que podra estar poniendo
en riesgo la calidad de la enseanza.
La distribucin de docentes por municipios seala que gran parte de ellos estn
en Ascensin. El 49 % estn prestando servicios en el municipio de Ascensin,
26 % en El Puente y 25 % de los docentes en el municipio de Urubich.
80
Municipio
Ascensin
de
Guarayos
Urubich
El Puente
Provincia
Cargo
Nivel
Educativo
Interino
Inicial
Primaria
Secundaria
Total
Inicial
Primaria
Secundaria
Total
Inicial
Primaria
Secundaria
Total
Inicial
Primaria
Secundaria
Total
4
66
6
76
2
40
1
43
1
52
2
55
7
158
9
174
Quinta
2
38
8
48
16
2
18
9
3
12
2
63
13
78
Cuarta
7
5
12
1
11
12
3
1
4
1
21
6
28
Tercero
Segundo
Primero
6
1
2
2
3
10
13
Cero
1
1
2
3
1
4
Mrito
Total
6
123
19
148
4
71
3
78
1
71
7
79
13
265
29
307
c) Organizacin escolar
Las UE de la provincia estn organizadas, segn su ubicacin geogrfica, en rural
y urbana; segn su organizacin curricular en formal y alternativa; segn su
dependencia del Estado, Convenio co n la iglesia o particular; y segn su tipo de
unidad educativa en centrales, subcentrales y seccionales.
Un 65 % de las UE de la provincia son rurales y 35 % son urbanas. En cuanto a
la organizacin curricular, 94 % de las UE cor responden al rea Formal y 6 % al
Alternativo. El 56 % es aula unidocente y el 44 % restante es aula multigrado. Se
observa que gran parte de las UE de la provincia Guarayos tiene dependencia del
Estado.
CONTEXTO
81
d) Infraestructura escolar
La disposicin de infraestructura educativa en la provincia alcanza a un total de
43 centros educativos. De este total, 49 % de la infraestructura se encuentra en el
municipio de El Puente, el 30 % en Ascensin y 21 % en el municipio de
Urubich.
Tabla N 19
Relacin de infraestructura educativa segn municipio y niveles.
Municipio
Ascensin
Urubich
El Puente
Total
Inicial
Primaria
6
6
19
31
Nivel de educacin
Inic/prim In/pri/sec
6
1
1
1
2
9
2
Total
13
9
21
43
de su participacin en el proceso y se cuestiona la enseanza preferencial en el idioma gwarayo. Esta situacin se manifiesta en la afirmacin de que la enseanza en el
primer ciclo es en gwarayo, en el segundo y tercer ciclo se ensea un po co en castellano. Existe descontento en los padres de familia por la enseanza en gwarayo.
Debido a que para alcanzar estudios superiores tienen que saber hablar castellano
(VEIPS Y UCPE, 2000:s/p).
En ese marco, diversas acciones han sido tomadas desde el Ministerio de Educacin
junto con los gobiernos municipales. A travs de los Proyectos Educativos de Unidad
(PEU), Proyectos Educativos de Ncleo (PEN), Proyectos Educativos Municipales
(PDEM) y en algunos casos a travs de Planes de Desarrollo Municipal (PDM), se
estaran encarando las problemticas ya sealadas.
Vemos, por ejemplo, que en el municipio de Urubich, las UE del ncleo de Yaguar
en el PEN plantean c o m o objetivo mejorar la lectoescritura y expresin del bilingismo c o m o medio de comunicacin fluda de los nios y nias del nivel inicial y
primario del ncleo Yaguar con la participacin activa de docentes y padres de
familia en el tiempo de dos aos (VEIPS Y UCPE, 2000: s/p). Este objetivo apunta bsicamente a mejorar procesos pedaggicos y la participacin de las familias.
La propuesta del PDEM del municipio de Urubich es ms ambiciosa e integral en
su contenido porque apunta a mejorar procesos pedaggicos, implementacin de
infraestructura, convenios interinstitucionales para formar ms recursos humanos y
la integracin del alumnodocentepadre de familia en todo el proceso educativo.
Esta preocupacin se manifiesta en lo siguiente:
La estrategia a seguir en la educacin para el quinquenio debe tender a fortalecer
el nivel de servicio educativo mediante el mejoramiento de las condiciones pedaggicas, la inclusin de la Educacin Bilinge, siendo el Municipio un pueblo indgena, la educacin debe tener un trato especial principalmente en los primeros aos
de enseanzaaprendizaje, esto deriva a la capacidad de integracin alumnoprofesor que encuentra como barrera el idioma por esto la presente estrategia, a la par
de continuar los procesos de capacitacin y actualizacin de docentes debe priorizar la inclusin de grados superiores tanto en el rea rural como urbana, como con
la optimizacin de relaciones a nivel departamental que permiten llegar a convenios a nivel municipal para la formacin de bachilleratos, profesional o tcnico.
Adems debe seguir generando las condiciones adecuadas para el desarrollo de la
educacin tanto en infraestructura como en cobertura educativa y para eso se debe
recurrir a los programas nacionales y departamentales en conjuncin con las polticas municipales de desarrollo humano (VEIPS Y UCPE, 2000: 4445).
83
acciones contempladas en el PEN de Yota estn orientadas a fortalecer las competencias en el rea de Lenguaje y Comunicacin a travs de la implementacin del
huerto escolar, car pintera y crianza de ganado.
El Plan de Desarrollo Municipal de Ascensin de Guarayos, en su componente educativo, apunta a completar los requerimientos de infraestructura y equipamiento de
todas las UE de las diferentes comunidades, as c o m o del pueblo de Ascensin. En el
afn de dar continuidad a los estudios de los bachilleres contempla en su programa
la creacin de un politcnico.
84
Comunitaria, de 0 a 5 aos.
Bsica, de 6 a 11 aos.
Productiva, de 12 a 15 aos.
Superior, de 16 a 20 aos.
85
Las reflexiones de los actores clave apuntan a que la formacin escolarizada debe basarse en saberes y conocimientos de la cultura propia y la realidad socio-cultural de los
nios de cada pueblo, semejante a la propuesta de los pueblos indgenas y originarios
(ver supra 3.3). En su anlisis, los actores de Urubich 59, observan que hasta ahora la
enseanza viene desde arriba pero ahora tenemos que determinar nosotros mismos.
Se requiere un cambio en el m odo de formulacin de propuestas educativas, las decisiones deben ser tomadas con participacin activa de la comunidad educativa, es de
esta manera que se conseguir que el aprendizaje de los nios en la escuela sea significativo. Por un lado, el fortalecimiento de la cultura no es una tarea exclusiva de la
escuela, sino que tiene que haber unidad entre la familia, escuela, iglesia y organizacin indgena; si acta la escuela de forma aislada su repercusin ser limitada. Por
otro lado, la llegada de la electrificacin a los centros poblados implica cambios que
afectan al m o do de vida de las personas y familias, frente a lo cual la escuela debe tener
la misin de desarrollar una capacidad crtica en los nios con personalidad slida. Por
tanto, la tecnologa y particularmente los medios de comunicacin son un temor y
una esperanza; un temor por ser potencialmente alienantes y una esperanza porque
facilita el acceso a la informacin y a ampliar las relaciones, entre otros.
Basilia Macue y Asencio Abacai de Yaguar piensan que la educacin de los nios para
la vida deber partir del principio de la realidad, de sus usos y costumbres mediatos e
inmediatos de su entorno. La expectativa es una escuela cimentada en la realidad
comunal que tome en cuenta la cosmovisin de la cultura gwaraya.
3.4.2 Historia de la escuela
En la reconstruccin histrica de la escuela, los pobladores gwarayos diferencian el
modelo de escuela en la poca misional, la escuela de los karai y la escuela actual
que se asocia con la Reforma Educativa.
CONTEXTO
87
La asistencia a la escuela era obligatoria para todos los nios durante los tres aos
de alfabetizacin y aprendizaje de oficios. Existan maestros de origen gwarayo
dirigidos por sacerdotes y/o religiosas para la enseanza. Estos maestros eran tambin traductores; por ejemplo, en Ascensin tradujeron el catecismo al idioma
gwarayo y los escritos del sacerdote Bartoldo (s/d). Son muchos los nombres de
maestros que estn presentes en la memoria de los gwarayos, por ejemplo, en
Yaguar recuerdan a Pascual Mbita, doctor Guarachi, Kwakwa, Yeru y Mbita. En
Salvatierra recuerdan a Jos Uraavi, Marina de Tobar y Francisco Piri, Mara
Cuaendi, Pascual Molina y al maestro Oscar Cara que enseaba carpintera. En
Ascensin recuerdan al profesor Salvador Iraipi que se destacaba por ensear artesana. En Urubich a Adriano Cara.
Timoteo Uraeza de Yaguar narra que los abuelos escriban en hoja de pltano
con un pedazo de madera. En la poca misional se inici el uso de pizarra y tiza;
posteriormente, tambin cuaderno y pluma. Teresa Chuvia de Yota cuenta su
experiencia:
Yo slo entr a la escuela durante dos aos pero ya ramos entendidos. El material que ocupbamos era una pizarrita pequea y tiza para escribir y con una
almohadilla la borrbamos cuando nos equivocbamos. Era una monja nuestra
profesora que se llamaba Margarita y nos enseaba a rezar y tambin nos enseaba a leer y cantar. En ese tiempo haba una maderita hecha una bola ensartada con alambre eso era para contar hasta 100. Yo no aprend a escribir, slo a leer
un poquito. Tambin slo aprend a medir calculando. Pero s aprend muy bien
a rezar, tal vez hubiera aprendido mucho ms, siempre y cuando la monja que
nos apoyaba no hubiera fallecido, por esa razn nos quedamos a medias. Pero
mi compaera no poda contar nada, ellas sufran el castigo fsico.
Los maestros acudan a recursos del contexto para elaborar su material didctico.
En Urubich Jos Oreyai cuenta que en la orilla del Ro Blanco existen lminas
de tierra de color azul, amarillo y rojo semejantes a la tiza, los nios aprovechaban los pigmentos naturales para su aprendizaje. Actualmente todava los nios
por cuenta propia, los utilizan para sus trabajos manuales.
En esos tiempos los pupitres de la escuela eran rsticos. Las madres de familia
fabricaban unos bolsos para que los nios lleven sus tiles escolares y les proporcionaban algodn para que borren sus pizarras. Los ancianos cuentan que sus
padres y abuelos saban mucho, eran c o m o cientficos. 60
Para fomentar los valores en la escuela se enseaban los ritos religiosos: cantar,
rezar y leer el catecismo. Segn Petrona Iraipi de Yota de los maestros dependa el respeto y la educacin. En la escuela se practicaba mucho la religin; antes
de empezar las clases, primero se persignaba y se rezaba, no era necesaria la presencia del profesor. La transmisin de valores ticos era un pilar fundamental en
la sociedad misional, a la par de la evangelizacin.
A nivel de habilidades y destrezas se enseaba lectoescritura por medio del abecedario. En Urubich este proceso se iniciaba co n el aprendizaje de la firma que
60 Cacique Arsenio Quinta, experto en historia, 69 aos, Yaguar, 2004.
88
deban lograr en los tres primeros meses de estudio. El aprendizaje de la aritmtica bsica tambin era importante, aprendan a contar hasta el nmero cinco en
el idioma gwarayo: epe (uno), uviro (dos), mbosapi (tres), irungatu (cuatro) y
poyandepo (cinco). A veces se enseaba a contar co n semillas de bejuco que se llamaba yagwar resa o semilla de maz. Asimismo, se adquiran habilidades tcnicas tal c o m o cuenta Asunta Urasayegua de Salvatierra:
En ese entonces tambin aprend a hacer hamaca, a hilar, preparar la arcilla, pero
slo para nuestro uso, segn nuestra capacidad. La balanza era una piedra para
pesar hilo y algodn. Aprendimos a hilar en el colegio, el hilo que elaborbamos
era entregado al sacerdote, ellos mandaban hacer telas con los varones para la
vestimenta, nuestros abuelos tejan panaku para que nosotros transportemos
productos. El chaco era yapayere (crculo), no era cuadrado.
Las mujeres aprendan costura, cocina, alfarera, tejido, hilado, entre otros. Los
varones aprendan tejera, trabajo en el chaco, rozado de las calles, msica, tejido
de lienzo, fabricacin de abarcas de suela curtida y otros.
La jornada escolar era de oc ho horas, los estudiantes salan al toque de la campana del templo. De 17:00 a 18:30 era el espacio en el que los nios deban jugar y
ayudar en los oficios de la casa por ejemplo, pelar arroz, a las 20:00 nuevamente tocaba la campana para dormir, todos tenan que acostarse. Por las maanas, la jornada escolar se iniciaba co n un rezo; la estrategia de enseanza de mayor
uso en el aula era la copia y la repeticin. Los nios que tenan ritmo lento de
aprendizaje reciban castigos severos como permanecer de rodillas hasta asimilar la leccin asignada, flagelo con ltigo o cola de peji (mbusur). En sus reflexiones los pobladores de Salvatierra61 resaltaban que los maestros antes eran a
puro chicote y las chicas tenan miedo y ya no iban a la escuela. Primero la enseanza era en la casa, rezar antes de dormir. No slo los castigos que se propiciaban eran un motivo para la desercin, sino tambin las epidemias.
En la etapa misional el idioma de enseanza era el gwarayo. Los ancianos de los
pueblos de Yaguar, Salvatierra, Urubich, Curur y San Lus62 resaltan que
cuando llegaron los primeros misioneros haba enseanza del idioma gwarayo.
Todo se aprenda en el idioma pero no era reconocido durante mucho tiempo.
Los misioneros ya haban visto la necesidad de introducir la enseanza del gwarayo en la escuela; se desconoce si fue con el propsito de desarrollar y mantener
la lengua o fue solamente c o m o una forma de facilitar la transicin al castellano,
adems de lograr una mayor comprensin del evangelio. Lo cierto es que se dio
inicio a la escritura del gwarayo; el catecismo que se usaba para la enseaza de
lectoescritura era bilinge, castellano y gwarayo. Los pobladores de Ascensin 63
sealan aquellos maestros aprendieron a leer y escribir en gwarayo y tambin en
castellano, prueba de ello es que aqu en Ascensin haba una imprenta. Adems,
se ha producido libros y catecismos.
CONTEXTO
89
El modelo escolar que se implement estaba articulado al sistema de vida misional. Los maestros aparte de velar por el aprendizaje de los nios, de las destrezas
y habilidades de lecto-escritura y aritmtica bsica deban velar por el buen com portamiento de los nios a nivel social. El Comisario miembro del Cabildo
tena la funcin de velar y corregir a los nios y jvenes, cuando observaba algn
comportamiento irregular tena que comunicar inmediatamente a sus padres. Los
caciques como autoridades mximas del Cabildo tambin coadyuvaban en la
formacin de los nios; pedan a los padres de familia ensear a rezar a sus hijos
en el idioma gwarayo. Por ejemplo, el cacique Hildeberto Armoye, de Urubich,
fue formado c o m o cacique en su comunidad, ellos deban estar preparados para
dar consejo a la gente, primordialmente a travs de sus sermones en la celebracin
de la eucarista. En general, en la poca actual, los caciques todava son invitados
a las fiestas patronales para dar su mensaje mediante la predicacin de historias de
personajes religiosos c o m o San Francisco de Ass en Yota.
En esos tiempos, el sacerdote y el prefecto de las misiones evaluaban a los estudiantes para conocer su nivel de aprovechamiento escolar; los de mayor rendimiento
eran seleccionados para formarse c o m o sacristanes en el caso de los varones y en el
caso de las mujeres c o m o catequistas. Para el aprendizaje de los oficios tambin
haba seleccin. La religiosa Ludmila Wolf 64, que radica en Urubich cuenta:
En 1920 haba doce telares y 20 zapateras; vendan abarcas al Beni y hubo
mucho progreso. Pero haba mucha, mucha envidia de parte de los blancos porque en el sistema de misin los blancos no podan entrar para asentarse, slo tres
das podan quedarse de huspedes para no perturbar todo el proceso. Haba
muchos problemas, muchas denuncias hasta que vino la secularizacin, fueron a
quitarles a los sacerdotes la autoridad civil, pusieron administradores. Los administradores, lo que haba en depsito de granos, todo lo llevaron a Santa Cruz e
hicieron perder las cosas; la gente deca que aqu tenan y se empobreci tremendamente, en los aos treinta y nueve o cuarenta.
Los talleres de produccin consistan en construccin de viviendas, tejera, carpintera, herrera, platera, ingenio de azcar, telares, zapateras, entre otros. La
escuela misional formaba a las nuevas generaciones para responder al sistema
social, poltico y econmico establecido.
quera estudiaba sin que nadie le obligue. En cambio, durante las misiones se
exiga estrictamente. El grado de educacin aument hasta 5to. bsico, en este
tiempo surgi un problema en la educacin, slo aprendan los que queran.
Prcticamente a los karai le convena que los gwarayos no sepan leer para tenerles sometidos bajo su dominio. El otro factor fue que la educacin fue siendo
slo en espaol donde hubo mucha desercin de los alumnos, a partir de aqu
surgi la discriminacin y racismo porque insultaban a los alumnos gwarayos, a
su manera, dicindoles: tu traza no es presentable, adems, ustedes los gwarayos son unos cochinos, por temor a esto los gwarayos no cumplieron con sus
estudios.
Al parecer la discriminacin de los karai hacia los gwarayos era grande, si bien se
iban ampliando los grados escolares, la participacin de los gwarayos en la escuela ya no era generalizada c o m o en la etapa misional, los propietarios de la escuela resultaron ser los karai; el hijo del patrn era el que tena mayor acceso a la
escuela. Los padres de familia gwarayos estaban en desventaja porque muchos de
ellos trabajaban empatronados o migraban temporalmente a trabajar en haciendas o aserraderos por lo que sus hijos tenan menos opcin de asistir a la escuela.
Se presume que hasta el ao 1940 los gwarayos eran casi todos alfabetos. Despus
de 1940 hasta 1970 la escuela ha resultado ser un privilegio de los karai por las
nuevas condiciones socioeconmicas y polticas que se haban creado con la
secularizacin. Las nias eran las menos favorecidas con la nueva situacin, algunas madres preferan que solamente los nios asistan a la escuela; por ejemplo,
esto se observa en la experiencia de Francisca Vargas Iraipi de Yota, refirindose
a sus padres, ella seala:
Ellos decan pues porque los hombres van al cuartel y all aprenden todo, dicen.
En cambio la mujer no, a nosotros as nos deca ms antes. A nosotras que
hemos trabajado nunca nos hacan estudiar, ms bien nos daban trabajo, nos
levantbamos a las 4 de la maana para ir a trabajar, as hacan ms antes con
nosotras. De las 4 de la maana hasta estas horas, apenas venamos a desayunar
un rato y de ah otra vez para el trabajo. Todos los das era trabajo (...) Nos decan que nosotras no podemos entrar al colegio porque dicen que nos bamos a
emprear [embarazar] en el colegio y por ese motivo ms antes no nos hacan
estudiar. Nos cuidbamos nosotras.
El riesgo de embarazo era una limitante para que las nias asistan a la escuela,
algunos padres de familia preferan no enviarlas c o m o medida preventiva. En
general, en la etapa post misional o secularizacin las mujeres tenan menor
opcin a la escolaridad.
Los profesores en la poca de la secularizacin ya no fueron gwarayos c o m o en la
etapa misional sino karai; la enseanza era en castellano. Se cuenta que en
Yaguar surgi una experiencia interesante, los nios de la escuela sembraban
arroz y maz para la comercializacin con el objeto de aprovisionarse de tiles
escolares y de material bibliogrfico.
En las dos ltimas dcadas, ya de la poca contempornea, se va ampliando la
cobertura escolar. Por ejemplo, en el caso de Urubich la religiosa Ludmila Wolf
seala los esfuerzos que se invirtieron en reclutar a nios a partir de 6 aos, la
CONTEXTO
91
c) La escuela actual
Los actores sealan que la Reforma Educativa (RE) de 1994, ha convertido a la
escuela en un espacio potencial para rescatar los valores y costumbres propias.
Existen avances en la educacin, pero las expectativas todava no se han colmado.
Una crtica que se hace al modelo actual de escuela es su desvinculacin con la vida
laboral. La religiosa Ludmila Wolf observa que los estudiantes de Urubich slo
estudian, ya no van al chaco, desconocen los oficios de sus padres, muchos de ellos
se quedan frustrados porque no pueden continuar sus estudios superiores, sobre
todo, por carencia de recursos econmicos. Sin embargo, dejan el chaco y buscan
la profesionalizacin, segn Carmen Uranongar de Salvatierra uno de los argumentos para dicha situacin es cuando uno es profesional, trabaja en la sombra.
La profesionalizacin permite un cambio en el estilo de vida laboral, el hecho de
trabajar en la sombra implica dejar el trabajo fsico por trabajo intelectual.
Por su parte, los pobladores de Urubich 66 en su reflexin concluyen que la cooperacin de las generaciones nuevas a los padres cada vez es menor, ellos sealan que
antiguamente los nios y jvenes ayudaban a sus padres en el trabajo y ahora slo
piden y piden, sin ayudar. En este caso los culpables son sus padres porque no los
hacen trabajar y piensan que estn estudiando o dicen tal vez tienen mucha tarea de
la escuela, sin embargo no es cierto. La corresponsabilidad de los miembros de la
familia en atender econmicamente las necesidades bsicas con el actual modelo de
escuela se aminora, se advierte el distanciamiento entre el estudio y el trabajo.
Los docentes
Los actores gwarayos valoran la existencia de docentes nativos formados en la
modalidad de EIB. En ellos se observa inters por el aprendizaje de los nios.
Generalmente, a fines de la gestin del ao escolar, los padres de familia realizan
evaluacin al cuer po docente. Por ejemplo, en la comunidad de Salvatierra en
asamblea comunal se efectu la evaluacin, cada docente tuvo la oportunidad de
66 Plenaria grupo de Urubich, Taller Yaguar, 2004.
92
Se hace notar que es necesario que los docentes conozcan la historia de los pueblos donde intervienen, son quienes deberan investigar para comunicarla a los
nios.
Los contenidos
Al igual que Melchor Urapuca, otros actores tambin hacen mencin a la ausencia de la enseanza de la historia propia. Los textos escolares han sido portadores
CONTEXTO
93
slo de la historia andina y universal mientras que la historia del Pueblo Gwarayu
es desconocida. Sin embargo, existen esfuerzos pioneros de algunos pobladores que
han tomado la iniciativa de sistematizar la historia oral c o m o el caso del ex profesor Ral Saucedo 67, que obligado por las circunstancias y el creciente inters de la
poblacin escolar por investigar la historia local, est sistematizando la historia del
municipio El Puente. Asimismo, cabe mencionar al profesor Raimundo Cuarembi
(2000), quien ha sistematizado la historia del Pueblo Gwarayu. Ellos hacen notar
que los estudiantes de ahora tienen inters en conocer la historia propia y los profesores de EIB estn dando tareas de investigacin; aunque los cuentos, chistes,
mitos y leyendas sistematizados todava no se estn aprovechando en su totalidad
c o m o textos para la enseanza de los nios, tanto a nivel de formas literarias c o m o
a nivel de la filosofa, que contienen cada una de estas expresiones.
La enseanza de las matemticas no se ha logrado adecuar a la realidad de los nios
ni al contexto del Pueblo Gwarayu, est ausente la aplicacin prctica de los conocimientos matemticos que se desarrollan en la escuela; pero con la normalizacin
del idioma gwarayo se est avanzando en la creacin de la terminologa matemtica. Asimismo, estn ausentes las orientaciones sobre el uso de la medicina tradicional a los nios; falta que el maestro conozca y gue a los escolares.
El rescate del folclore, msica y danza tradicional en la escuela es valorado positivamente. Los pobladores de Curur y San Luis68 perciben que la escuela es el
nico lugar donde ahora se practica:
Dentro de la comunidad ya no se escucha msica tradicional como la que antes
nuestros ancestros amenizaban sus fiestas sociales, por eso dijimos que no valoramos como pueblo, pero s se escucha en la escuela, es el nico centro donde se
presenta danzas en las veladas. Y lo mismo ocurre con los instrumentos musicales, slo se ve en la escuela.
Si bien existen profesores que trabajan en la recuperacin de expresiones artsticas, al mismo tiempo, existen algunos profesores que todava no contribuyen en
esta tarea. Al respecto Francisca Vargas Iraipi de Yota cuenta su experiencia el
otro da que hubo presentacin, le dije a mi nieta que presente danza gwaraya,
pero haba dicho la profesora Manuela que ya no era necesario que sigan aprendiendo eso. Ya tenan que aprender otras cosas, de otra forma la cultura. As dijeron, as m e cont mi nietita.
En los trabajos manuales los profesores rescatan sobre todo el trabajo en arcilla,
algunos tejidos en palma y la preparacin de platos tradicionales; por ejemplo, en
Yaguar se observ que al cierre de la gestin escolar, los alumnos presentaron
comidas tradicionales, siendo el mimboke uno de los platos favoritos.
Otras habilidades manuales propias de la cultura gwaraya todava no se estn desarrollando. De momento, slo a escala demostrativa se exponen en la feria de la
escuela diversidad de artesanas, para lo cual los nios piden ayuda a sus familia67 Historiador, 45 aos, EL Puente.
68 Plenaria comunidad Curur y San Luis,Taller Yaguar, 2004.
94
res en la fabricacin o a veces optan por comprarlas para que el nio cumpla con
la obligacin de presentar la artesana. Es decir, los nios no producen todos los
objetos culturales que exponen en las ferias. Este hecho es criticado por los pobladores; por ejemplo, los de las comunidades de Curur y San Luis69 en sus reflexiones concluyen:
Antiguamente en la escuela, poca de la misin, se aprenda todas estas cosas,
pero ahora ya no se hace, slo se exige a los alumnos cuando llega el momento
de la supervisin, inclusive se manda a los alumnos para que sus padres se les
hagan para adornar el colegio, pero no hay profesores que conozcan cmo hacer
estas artesanas, incluso lo ms fcil, como el soplador.
Se requiere que el maestro tambin sea un consejero para el nio, algunos padres
de familia estn concientes de que la formacin en valores es una responsabilidad
compartida entre el maestro, la familia y la comunidad.
Las interacciones
En las relaciones maestro-alumno, de la escuela misional, primaba el castigo,
ahora prohibido con la RE. Este hecho es valorado, por un lado, c o m o un avance sobre todo por parte de los maestros de EIB quienes arguyen que se tienen que
promover en el aula relaciones democrticas sin hacer abuso de la autoridad. De
otro lado, sobre todo algunos padres de familia y los abuelos, observan que el castigo tena efectos positivos para los nios; por ejemplo, se consegua el respeto a
los mayores y a los maestros. Un poblador de Ascensin 71 en sus reflexiones sea-
CONTEXTO
95
Para algunos padres de familia las nuevas leyes de proteccin al nio y adolescente no son consideradas c o m o avances porque limitan las posibilidades de corregir
a los nios y jvenes; se observa que falta concientizacin en ellos para la construccin de una autoridad que no implique el uso de mecanismos de coaccin y
coercin para conseguir el respeto.
Tambin resaltan el hecho de que los jvenes de generaciones antiguas se reunan a contar cuentos, mitos, chistes e historias. La manera en que lo hacan describe Sixto Abacay de Yota nosotros ms antes nos contbamos cuentos, pero primer o nos sortebamos a quien le tocaba, ese contaba. No todos ramos expertos,
ahora en este tiempo los jvenes ya no hacen este tipo de reunin de contar cuentos, slo se dedican a perjudicar a sus amigas. En la actualidad se observa que las
preocupaciones de los jvenes son diferentes y que no estn necesariamente orientadas a profundizar en el conocimiento de su cultura.
La preocupacin por las relaciones que se estn generando en el aula es candente, en este sentido el profesor de EIB Donato Oreyai de Urubich hace notar :
nosotros los gwarayos que somos profesores, entendemos muy bien lo que es la
Reforma Educativa pero no nos ayudan mucho los padres de familia porque no
llevamos la misma orientacin. En general sobre este tema se puede apreciar la
coexistencia de diferentes enfoques, los maestros en muchas ocasiones se sienten
incomprendidos por los padres de familia en el nuevo rol que les exige la RE.
Si bien para las generaciones antiguas los nios de hoy no son los mismos que los
nios de antao, para algunos los cambios son tambin percibidos c o m o positivos; por ejemplo, Jos Oreyai de Urubich dice: ahora los nios rpidamente
aprenden. Esto ya estaba anunciado ms antes, mi abuela deca: ms despus los
nios irn a ser muy inteligentes.
72 Taller de consulta de Yota, grupo Asensin, 2004.
96
El idioma gwarayo
En la escuela de hoy la enseanza oral y escrita del idioma gwarayo es un aspecto
fundamental que se valora positivamente. Los ancianos de Yaguar, San Luis,
Curur, Salvatierra y Urubich 73 enfatizan que cuando se promulg la RE en
1994, se dio ms importancia al idioma con el objetivo de que sea un instrumento de enseanza para que pueda solucionar nuestros problemas. El reconocimiento del idioma originario a travs de la escuela es un avance porque est promoviendo un mayor uso del idioma, aunque el problema de la interferencia del
castellano es notable en algunos hablantes de poblados urbanos ms que en otros;
c o m o seala el profesor jubilado Modesto Poez de Yaguar para m la enseanza del idioma gwarayo fue un xito cuando hubo la educacin bilinge y la
Reforma Educativa.
Los esfuerzos de la escuela por recuperar el arte propio todava son limitados, los
materiales del contexto todava no se usan c o m o recursos para la enseanza; en
este mismo sentido, los pobladores de Yota74 hacan la siguiente reflexin:
Nosotros tenemos colorantes, sin embargo, hoy nos piden lpiz de color, papel
lustre, papelgrafos; eso no es nuestra costumbre. As en esa parte se est perdiendo lo que es la cultura porque no la estamos utilizando en el mismo colegio.
Ms antes les decamos a los chicos que tenan que aprender a pintar porque hay
muchas plantitas y piedras que tienen colorantes, con los que se puede pintar.
Tambin hay piedras de colores que pueden servir para pintar la casa. Cualquier
dibujo se puede hacer con eso, tambin en los papeles (...) Sin embargo, en vez
73 Trabajo en grupo de sabios, Taller Yaguar, 2004.
74 Grupo Yota, Taller Yota, 2004.
CONTEXTO
97
de eso nos piden papelgrafos y en vez de lpices de color se puede usar aunque
sea las hojitas de las plantas.
Se aspira a que la escuela sea portadora de la forma de ser gwaraya, en la cual se rescate y se potencie el idioma, as c o m o tambin otras prcticas culturales que le den
sentido a la vida gwaraya. El matrimonio MacueAbacay de Yaguar plantea otro
aspecto importante para el aprendizaje de los nios y jvenes:
Que aprendan a estudiar por su propia cuenta o que aprendan a trabajar produciendo. Yo pienso que mi hijo puede estudiar y seguir como yo trabajando en el
chaco para que podamos aumentarlo a ocho tareas ms, tenemos que concienciar a nuestros hijos dando importancia al trabajo y a la alimentacin porque es
la base de nuestra vida: trabajando juntos se ensea a trabajar y producir.
a) Los contenidos
En la perspectiva de los actores del Pueblo Gwarayu, en la escuela se deben aprender oficios (tcnicas) c o m o el tejido, tanto en hilo c o m o en palma. Las nias
deben aprender el hilado de algodn y el tejido en hilo (hamacas). Otras necesidades son: tejido en hoja de palma de cusi, motac, tota o chonta para la fabricacin de jasay, panaku, soplador, trenzado de bejuco, fibra de perot, maguey
y chontilla para elaborar soga a la cual se da distintos usos; talabartera, oficio que
se practicaba en tiempos de las misiones lo cual ya no es usual, pero es necesario
rescatar el curtido de cuero y la fabricacin de las abarcas; fabricacin del jabn;
la alfarera para producir cazuelas, tinajas y cntaros; fabricacin y uso de otros
objetos c o m o peine de asta de vaca, vasijas de concha y de tutuma, tari y mate de
concha. Tambin se menciona, con menor nfasis, el aprendizaje de carpintera,
herrera, electricidad y albailera.
La pesca, caza y cultivos se deben aprender en la escuela. De estas actividades es
necesario conocer la tcnica, la fabricacin de objetos tecnolgicos, el uso de los
productos, las creencias que hay detrs de cada accin importante en el desarrollo de cada actividad, las pocas ms aptas, y la comunicacin con la divinidad.
Particularmente, en la actividad agrcola es necesario que los nios conozcan todo
el ciclo productivo, desde la preparacin del terreno, las creencias, el almcigo, la
siembra, cosecha y almacenamiento hasta llegar a la comercializacin. La preservacin de la tierra es una actitud que la escuela debe cultivar, en este sentido
Florinda Yanqui de Salvatierra solicita:
Yo pido a todos los jvenes que no se deshagan de su terreno porque la tierra es la
nica que puede producir todo, madera, en ella podemos sembrar, construir casa,
todo hacemos con la tierra. Por eso digo que deben estimar y querer a su tierra, defender, no dejar que otras personas de afuera vengan a matarla con veneno. Se debe ensear a los jvenes en el colegio sobre la casa grande, tierra y territorio para que ellos
enseguida tengan que cuidarla y lo estimen para que no le den mal uso.
CONTEXTO
99
en la prctica c o m o nosotros los antiguos que sabemos trabajar la tierra. Creo que
a nosotros nadie nos ense. Vino un ingeniero agrnomo y nos dijo esto va a
ser apto para esto, pero nosotros sabemos cual es apto para cada cosa (...) Los gwarayos entre ellos que se asesoren. Lo que se tiene que hacer es ensear a los nios de
esta poca y dar un folleto, hacer entender y pasarles clases sobre c m o se debe cuidar la tierra y el medio ambiente para que no desaparezca en esta generacin.
Nuestra niez no conoce, nunca vio c o m o era antes, pareciera que siempre fue as
en anteriores tiempos, pero no lo es. El que conoce y escucha dice: este tipo tiene
razn porque la tierra es para no desperdiciar y no ir al juicio final; si nosotros
mismos no sabemos cuidar nuestras cosas, somos nosotros mismos los que estamos
destruyendo. Nuestro Seor dice que nos amemos los unos a los otros y que cuidemos las cosas. Se ve que nosotros mismos irracionalmente estamos destruyendo
todo lo que tenamos. Ahora unos y otros lamentan pero ya pas el tiempo de lo
que ramos, de lo que somos. Algunos cuantos todava queremos ir a ensear a los
nios; yo creo que van a tener la capacidad de preservar lo que hemos tenido, tenemos todava capital humano, pero no tenemos recursos econmicos. Es lo nico
(). No se trata de retornar al pasado, sino teniendo presente a nuestros ancestros
tenemos que practicar nuestra cultura; hacer y mostrar escribiendo, es bueno tener
prctica y teora. A los nios se debe ensear agropecuaria en la escuela; darles un
lote a cada curso para que aprendan a sembrar : zanahoria, pepino, repollo, yuca.
Sera una forma de buscar recursos para que los nios se doten de materiales.
Algunos nios ya van aprendiendo a trabajar, cultivar la tierra, (...). Aqu la tierra
es un paraso, produce de todo.
Es necesario que en la escuela se promueva y se potencie el aprecio por los recursos naturales y por su conservacin. De la misma manera es importante fortalecer
en la escuela la prevencin y el cuidado de la salud.
Los pobladores de Curur y San Luis76 en su reflexin concluyen que es necesario que los nios aprendan cmo se elabora la medicina para defenderse de las
enfermedades, ya que no existen personas que conozcan; ms bien cuando se
enferman se les manda para que compr en paracetamol y all es donde estamos
perdiendo este conocimiento.
La expectativa incluso es mayor porque los pobladores plantean la creacin de laboratorios para la fabricacin de medicamentos a partir de productos naturales. El
bosque del territorio gwarayo tiene enorme riqueza en cuanto a recursos curativos.
Los nios deben aprender la preparacin de comidas tpicas: arroz mezclado con
frejoles, yuca con bentn, que investiguen platos tradicionales que ya no estn en
uso. Al respecto, los pobladores de Urubich 77 comentan:
Acabamos de escuchar sobre la torta gwaraya, es una novedad para m, es un alimento elaborado de harina de maz tostado, pero no sabemos cmo era eso, qu
sabor tiene y cmo se hace, cmo se le pueda ensear a los nios; tal vez sera
importante elaborar una receta explicando cmo se hace y todos los ingredientes
que se usan, tal como lo hacen en repostera los karai. Es necesario que se pueda
hacer la receta para poder ensear en lo posterior. Lo mismo para el mimboke, ayer
slo hemos nombrado, pero no detallamos el proceso de hacer hasta obtener el
resultado. La idea es elaborar un manual para la enseanza en la escuela.
76 Plenaria grupo de comunidades Curur y San Luis,Taller Yaguar, 2004.
77 Plenaria grupo de Urubich, Taller Yaguar, 2004.
100
Escuchar es una prctica esencial que se debe fomentar porque facilita la transmisin de los saberes guarayos.
En el saludo se tienen que rescatar las distintas formas que existan. Segn Genaro
Guari de Yaguar:
Entre los valores se tiene el respeto hacia la abuela, abuelo, hacia el to. Esto lo
demuestra el chico cuando al encontrarse con uno de ellos lo saluda con cario,
con amor a sus padrinos, tambin los lleva a su casa. Eso se tiene que ensear en
la escuela y tambin en la casa. En la casa el padre tiene que ensear a ser padre
y madre (...) la madre tiene que ensear a cocinar, si algn da tiene suerte y se
va a casar y tiene que cocinar para su marido o esposo. La madre debe aconsejar
y ensear a su hija y el padre a su hijo.
CONTEXTO
101
Son un conjunto de argumentos que los pobladores plantean para que los saberes
y conocimientos descritos anteriormente se tengan que desarrollar en la escuela.
b) Los docentes
Se requiere docentes nativos profesionales. Los maestros nativos que no son profesionales hasta el momento han demostrado buena voluntad en la enseanza,
pero falta que desarrollen sus capacidades tcnicas. No es suficiente que los maestros sean bilinges, el director distrital Jorge Ledezma opina:
Necesitamos profesores que interpreten la realidad para fortalecer su cultura,
docentes que hablen su idioma. Ya existe una organizacin, a travs de ella
podemos pedir una capacitacin del personal docente bilinge, de esta manera debemos adquirir responsabilidades de revivir nuevamente la lengua materna gwaraya.
Los maestros del futuro son crticos, inter pretan la realidad, tienen una postura ideolgica definida que favorece el fortalecimiento de la cultura gwaraya. Se
puede aadir que adems de la capacidad de inter pretar la realidad, el futuro
maestro debe tener la misin de buscar soluciones creativas, junto a los nios, a
la problemtica juzgada empezando de la realidad de su aula.
102
Es de vital importancia que los docentes de las UE de EIB manejen y sepan ensear los idiomas gwarayo y castellano. En su visin de futuro los pobladores de
Curur y San Luis79 concluyen:
En la escuela tambin se ensea a los nios en nuestro idioma tanto la escritura
como la lectura. La enseanza de la lengua materna es en todas las materias.
Tenemos la esperanza, con la ayuda de los profesionales, de implementar en el
futuro esta modalidad de enseanza y tambin depende de nuestra unidad.
CONTEXTO
103
Saberes: Desde
Iviti rusu, Cerro
Grande,
hasta hoy
1. TEKOKWER ARAKAENDAR:
HISTORIA PROPIA
1.1 Voces del Pueblo Gwarayu que narran la vida
En este acpite se presenta la literatura oral, las narrativas 80 contadas de
manera informal que hacen parte del da a da de los actores gwarayos
y que configuran su memoria social a partir de la cual, en un movimiento contnuo, per vive, se renueva y reconstituye su identidad cultural individual y colectiva.
Bien, mi abuela contaba que desde el Cerro Grande vieron la
laguna donde venan y bajaban a baarse. En esta laguna las sirenas se llevaban a las mujeres. Despus los gwarayos planearon
secar la laguna para recuperar a las mujeres desaparecidas. En
aquel entonces no haba pueblo, pero desde el Cerro Grande
vean la laguna de Yaguar, ah vamos a vivir, decan. Cuando
sacaron a sus mujeres de la laguna seca vinieron a observar la
laguna de Yaguar. Una vez que vinieron y llegaron, se dividieron. Los otros se quedaron en el Cerro Grande, no conocan ni
jabn ni sal, y el resto se vinieron. Trajeron piedras para hacer
fuego, piedras que mi abuela tena todava(...). Con la oracin
dicen que llegaron hasta el lugar actual, y cuando llegaron los
jesuitas trajeron jabn y sal. Los gwarayo actuales consumieron
sal y no pudieron volver, por eso ahora ya no podemos entrar a
relacionarnos con nuestra raza.
80 Las narraciones han requerido de un trabajo de edicin inicial, en funcin de darle fluidez al
texto escrito, cuidando, en la medida de lo posible, respetar la forma del relato. Los testimonios
obtenidos en los talleres de consulta y validacin han sido sintetizados y, en algunos casos, fusionados por su importancia para compr ender el tema en desarrollo.
107
Fotografa:Cipca
Raspaban dos piedras, una blanca y otra azul, para hacer fuego, yo me acuerdo bien cuando mi abuela lo haca. El otro que es gwarayo puro es Tito Iti,
el padre de Carmen Iti, descendientes de los que llegaron primero. Y mi
abuela se llamaba Ariavaita. Mi abuela siempre nos recomendaba conocer la
historia, para responder a las preguntas que se plantearan acerca de dnde
vinimos, justo ahora se hace. Ella deca: cuando est cerca el fin del mundo
el sacerdote volcar su rostro hacia ustedes, metern la guitarra al templo y
la gente de piel blanca traer maquinas con ruedas (imbagwa gwasu), en la
cual los llevarn como alimento para el Tupi Cano.81 Todo eso vemos ahora
con nuestros propios ojos. Por eso siempre me acuerdo de mi abuela. Yo
siempre les cuento a mis hijos, en la noche les hablo de esas cosas. As deca
mi abuela, y ahora lo digo yo. Cuando mi abuela empezaba a contar cuentos, nos sentbamos a escuchar (...). Juanita Cuanchiro.
plantearan acerca de
dnde vinimos.
81 El Tupi Cano es un ser mitolgico d e cuya existencia se narra e n la actualidad e n Yaguar. W igberto
lvarez, d e Yaguar, manifiesta que los gwarayos cuentan que ste es un h ombr e alto y fuerte m uy
conoc id o por todos, quien e n conve nio c o n contratistas (transportistas que contratan mano d e obra temporal para trabajos especficos), haca llevar gente gwaraya a Santa Cruz d e la Sierra, donde el Tupi Cano
los engordaba para alimentarse. Este cue nt o sur gi e n la poca e n que los contratistas se llevaban a la
gente y sta n o regresaba. Es una historia m u y antigua, que existe desde los antepasados y que ahora an
se considera verdad, y especialmente sirve para controlar a los nios y decirles que hay que tener cuidad o y no irse c o n cualquier persona, porque los engordan y dan d e come r al Tupi Cano.
108
ria y mito, en tanto formas utilizadas para formular e inter pretar experiencias
histricas. 82
Al igual que en otros pueblos, las experiencias del presente son fuertemente
influenciadas por la inter pretacin de eventos sucedidos en otros tiempos. De esa
manera se relaciona el presente c o n los diferentes mom entos del pasado c o n los
cuales se establecen conexiones: ... es una historia m u y antigua, que existe desde
los antepasados y que ahora an se considera verdad.... 83 El tiempo pasado, los
primeros tiempos, estn vigentes en la memoria social, as como en la prctica cotidiana y explican situaciones actuales y futuras. 84
C o m o Connerton manifiesta, es m u y difcil separar el pasado del presente, la
influencia mutua es m u y fuerte (1994:3). Representaciones, inter pretaciones y
smbolos del pasado tienen m u c h o significado y presencia para los gwarayos, y
hacen parte del hoy, cr eando una memoria social colectiva.
En el anlisis de las narrativas se puede observar la diversidad de visiones, interpretaciones y miradas a los cambios ocur ridos en su devenir histrico, al mismo
tiempo que denotan un panorama de elementos comunes.
Una buena parte de las nar raciones son referencias e inter pretaciones de relatos
hechos por los abuelos y abuelas. Son las historias de los antepasados. Estas historias se refieren a la cosmovisin manera de ver e inter pretar el mundo a historias de eventos pasados, experiencias de los antepasados y narraciones sobre los
seres de la naturaleza en su relacin c o n los seres humanos, a relatos que intentan explicar el origen de una costumbre, rito, f e n m e no natural, etc.
Sin excepcin, la veracidad del texto est relacionada a la existencia d e una fuente, en este caso un narrador c o n credibilidad, mencionado reiteradamente y a
quien pertenece el relato. Generalmente los abuelos o los padres por quienes se
manifiesta gran respeto, suelen cumplir este rol.
Es decir, la prctica discursiva y oratoria de los gwarayos, valora la referencia
directa al autor, lo que da autoridad y veracidad a la historia y a la narrativa.
En la cultura gwaraya mujeres y hombr es de diferentes edades relatan estas historias de manera espontnea, ya c o n circunspeccin, ya c o n una sonrisa apenas
esbozada y casi oculta. El h e c h o del relato transforma el ambiente, que puede
pasar de ser festivo o informal a un m o m e n t o ritual, expresado en la actitud corporal de quien relata y de quien escucha.
82 En este do cumen to se considera que la historia n o es reductible a textos, momentos, cosas, hechos o eventos. La r econstruccin de la historia es una prctica interpretativa de hechos que son compartidos por grupos
sociales y que incluyen la totalidad de pr ocesos mediante los cuales los individuos y grupos experimentan,
inter pretan y crean cambios sociales, y mediante la cual ambos, individuos y grupos, son tambin influenciados al participar activamente en estas situaciones de cambio permanente (Hill, 1988:3). Una visin de la historia es, en efecto, un acto inter pretativo. Siguiendo a OBrien y Roseberry, (1991:.12) (...) intentos de restringir la historia a los discursos de los historiadores resultan en el desprecio del significado de lo histrico de
importantes categoras de actores sociales.
83 Wigberto lvarez, experto en historia e investigador, Yaguar 2005.
84 En este libro, la separacin en distintos acpites de un cuer po de narraciones que podran ser llamados de historia,
de otro denominado aspectos de la espiritualidad o religiosidad, es de valor solamente organizativo y analtico, puesto que existe interrelacin entre ambos, c o m o se ver en la lectura de ste y del siguiente acpite.
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
109
Los pr ocesos histricos narrados por los gwarayos deben ser entendidos en los
contextos de desigualdad y relaciones de poder y disputa, en los cuales se desar rollan.
Muestran cmo los gwarayos expresan y dan sentido a complejas y contradictorias vivencias, as como el lugar de las representaciones histricas y las tensiones
dentr o de ellas. 85
Desde este posicionamiento son tratados los testimonios r ecogidos. Se utiliza la
memoria social buscando hacer posible rescatar del silencio la historia y cultura
de pueblos indgenas como los gwarayos, buscando dar voz a lo que de otra
manera se mantendra sin voz y ms an sin registro (Connerton, 1994). Las
historias de vida y su recreacin tienen tambin ese objetivo.
La secuencia de la narrativa muestra una trayectoria n o lineal y una forma, que
aunque cclica, en trminos de perodos, adquiere especificidad de pendiendo del
nfasis y la inter pretacin del narrador oral. La construccin de formas significativas e n la narrativa as como la inclusin de detalles histricos, tiene ritmos n o
sujetos a las formas tradicionales de construccin del texto histrico pr oducido
por historiadores y otros investigadores del pasado gwarayo.
La forma, contenido y nfasis que adquiere la narracin de eventos del siglo XX,
de pende de quin est hablando: ancianos, adultos, jvenes, y mujeres, lo que n o
slo se relaciona c o n diferencias generacionales, sino tambin c o n la pertenencia
o n o a diferentes grupos sociales. 86 En el contexto actual los ancianos, ramoi y
yari, que vivieron el h e c ho misional, incluyen c o n ms persistencia el tiempoespacio mtico y la religiosidad, y tienen una narracin ms metafrica resaltand o las vivencias de explotacin y eventos de violencia. Son la historia viva de un
pasado reciente que marc los cuer pos y las vidas d e ellos y sus antepasados.
Muchos adultos hacen ya narraciones expresando tiempos lineales, definidos por
perodos y por una cronologa histrica. Los jvenes hacen referencia a textos
histricos aprendidos en la escuela formal, aunque, en m u ch os casos, de manera
m u y crtica, acentuando eventos considerados por ellos como de exclusin, opresin y violencia. Las narrativas de nios y adolescentes vehiculan el m u n d o y
tiempo mtico como cuentos importantes de los abuelos.
Connerton (1994:36-39) cita el trabajo de Maurice Halbwaks, quien analiza la
forma en que la memoria es socialmente construida, ar gumentando que a partir
de su sentido de pertenencia a un grupo social, sea ste religioso, de parentesco
o de clase, un o puede incluir la variable generacional, que los individuos tien e n posibilidad d e obtener, localizar y reconstruir sus memorias. Connerton
(Ibid.) c o m p l em en ta que las memorias d e inters comn se localizan e n los
espacios materiales y sociales d e los grupos y es con referencia a este mar co
espacial y poltico que se d eb e entender la memoria social. Ambos autores
explican que, n o es debido a que tengamos pensamientos c o m u n e s que se pr o85 La complejidad de la experiencia histrico social y la pr oduccin de las representaciones histricas en s mismas, son entendidas en tanto parte de las construcciones de identidades individuales y colectivas y en tanto
resultantes de relaciones de poder (Nostas, Thesis Proposal, Universidad de Cambridge, Inglaterra, 1998).
111
Mi abuelo me deca
que la tierra se encontraba al lado del
naciente, es ah donde
moran las almas ().
El pasado y la r ecoleccin del conocimiento del pasado son confirmados y sustentados mediante inter pretaciones, actuaciones o representaciones rituales.
Cmo se transmiten las memorias colectivas entre miembr os del mismo grupo,
de una generacin a otra? Connerton (1994: 38) afirma que es a partir del
desar rollo de formas especficas de comunicacin entr e individuos, particulares a
cada grupo social. Estudiar la formacin de la memoria social implica considerar
los actos de transferencia que hacen posible recuerdos comunes, aun en el marco
de cambios sociales permanentes.
Las narrativas histricas contadas de manera informal que hacen parte del da a
da de los actores gwarayos que aqu se presentan, configuran su memoria social
y enriquecen la r econstruccin de la identidad cultural. Existen otros registros de
la memoria social de los gwarayos que pueden complementar los que ac se presentan 87: Jemio (2000), Cuapiri (1996), Cuarembi (2000), Pereira (1998),
Uraavi (2003), entre los encontrados. En esta investigacin nos limitamos a
mostrar los saberes y conocimientos actuales.
Los relatos orales sobre los pr ocesos histricos gwarayos se inician c o n la narracin de los hechos alrededor de Iviti rusu (Cer ro Grande), localizado aproximadamente a 40 kilmetros de Ascensin de Guarayos, sobre la carretera Santa
CruzTrinidad. Los entrevistados a los cuales se les pregunta de d nd e provienen los gwarayos actuales mencionan la emigracin desde Paragwasu (orilla del
mar), ya sea desde territorios que h oy pertenecen al Brasil y/o posterior mente por
el Paraguay. Una emigracin motivada por la bsqueda de la tierra del Ramoi, la
tierra sin mal, para desde all ubicar los lugares d on de encontraran la abundancia en recursos naturales. Al explicar su asentamiento en el territorio gwarayo
actual, hacen referencia al mito 88 fundacional del diluvio y la salvacin en
Cer ro Grande.
87 El lector que desee profundizar en el anlisis comparativo de la memoria social puede acudir a ellos, ya que ste
n o es el fin de este estudio.
88 Eliade (1986:12) r ec ono ce las dificultades de encontrar una definicin que satisfaga las caractersticas y variaciones que presenta el mito, por ser ste una realidad compleja que puede ser interpretada y abordada en perspectivas mltiples y complementarias. Sin embargo, el mismo autor (1986: 10) arriesga una definicin, planteando que el mito es una narracin que designa una historia verdadera y principalmente, altamente valorada, por su carcter sagrado, ejemplar y significativo. Manifiesta que ste proporciona parmetros para el c o m portamiento humano, dando significado y valor a la existencia.
112
Escogieron Cer ro Grande porque, segn dicen, ese cer r o era el ms alto, y
cuando haya algn juicio o inundacin n o llegar as noms el agua. Era un
lugar pr otegido, decan los gwarayos. Es ah d o n d e haba muc ha gente y de
ah se repartieron para buscar otr o lugar, para formar su pr opio pueblo, por
grupo. Cuando estaban e n aquel cer r o tenan un padre y tenan su iglesia.
Encima del cer r o existe una laguna, bien e n med i o y en la punta del cer r o, se
llama Laguna Grande (...). Tambin, hasta ahora, existen todava collares
(mboir) d e los antepasados y existe ge nte hasta ahora. Hay personas que
dic en que los han visto: gente c o n camisa, como p onc h o, que n o es como
nosotros y que est c o n sus flechitas. Incluso les han pr eguntado a los cazador es que fueron: qu hacen por aqu?, les dijeron. Los cazadores les respondier on: nosotros somo s cazadores y aquellos hombr es dijeron: bueno,
nosotros som os d e aqu, ste es nuestr o pueblo, aqu nadie pu ede venir c o n
Fotografa:Cipca
Dicen que la gente d e Cer ro Grande vino del lado de Paraguay, eran parte de
Paraguay. Los gwarayos hicier on su pueblo en Paraguay, per o el resto huy al
lado del naciente, por la Chiquitania. Se unier on buscando un lugar para
hacer su pueblo hasta que llegaron a este lado, do n de hicier on su pueblo. Ah,
en Cer ro Grande.
113
nosotros porque ustedes huelen otr o olor. Porque ellos n o usaban jabn o
jaboncillo, to do lo que usamos nosotros ahora; por eso, cuando lleg esa
gente les dijeron: vulvanse a su casa porque algo les puede pasar, nosotr os
vinimos desde m u c h o tiempo, desde c uando n o haba todava un pueblo y
aqu ten emos laguna, tenem os iglesia, tenemos tod o y existe un cura entr e
nosotros.
Dice que ese era el cer r o ms alto, la gente fue all de huda del juicio final y
del diluvio; se v e todava la seal del lugar hasta don de lleg el agua. Dice que
lleg hasta la mitad del cer ro, por eso se salv la gente, la que se qued se salv
del diluvio que sucedi antes de Cristo. Esa gente se qued a vivir ah, hicier on sus casas, sus chacos, establecieron un pueblo grande en el cer ro. Tenan
chocolatal, cafetal, todos los productos, en ese lugar. To d o eso todava existe
ahora, claro que la gente hace su c hac o por alrededor o por debajo del cer ro,
per o ellos estn arriba, en la punta del cer ro. Los cazadores que han visto a
estos h ombr es hace unos tres aos atrs han visto a los que tienen c hac o por
este lado, y los gwarayos de San Pablo han ido a ese lado do nd e tambin los
han visto.
Justina Mitucae
Mi abuela me contaba que nosotros somos de descendencia de los que se salvaron del f e n me n o natural. En aquel ao, cuando se inund la comunidad
porque la gente n o haca caso a Dios, fue cuando algunas familias se refugiaron del turbin que se llev todas las cosas, de esa manera algunas personas que
saban nadar llegaron nadando al Cerro Grande, cerca de la comunidad de
Santa Mara.
Mi abuelo deca que e n el Cer ro Grande existen todava unas cuantas familias
que se quedaron a vivir all, per o ahora dice que ya n o lo consienten a uno
porque ellos se mantienen poder osos, n o como nosotros que estamos m u y
sucios d e pecados, peor ahora que entre nosotr os nos abor r ecemos y estamos
c o n los color es polticos. Tal vez hasta los dos mil aos puede ser que estemos
viviendo sobre la tierra; esto deca mi abuela: sern ustedes que vern cosas
malas o puede ser que sus hijos vean el desastre, per o ahora yo llegu a ver
los dos mil cuatro y estoy mirando tod o lo que mi abuela deca, lo que tena
que suceder.
Pero deca igual mi abuela: ustedes algn da se van a desaparecer c o n cualquier juicio, ya sea tormenta, sequa, oscuridad o hambre.
Petrona Iraipi
Todos nuestros ancestros que vinieron antes y se situaron en esta comunidad,
todos, estn sepultados en esta zona de Yota.
Cada ao se inundaba este lugar y hace muc h o s aos atrs nos r efugiamos de
ese f e n m e n o natural en un lugar llamado el Cer ro Grande, por lo que somos
descendencia de ellos. Desde Cer ro Grande bajaron para ocupar este territorio, circularon por todo el territorio, hasta que ubicaron un sitio m u y bonito
do nd e es actualmente la Quebrada Blanca, es d o nd e fue la primera c omuni dad d e Yota (kwakwa rtgwer). Pero ellos caminaban m u c h o a pie, estuvier on viviendo m u c h o tiempo en Quebrada Blanca, despus se trasladaron a
Yota, do nde se encuentra actualmente el denominado ka aimbe, o cha aco,
114
Arsenio Quinta
Mbairi, estaba e n Iviti rusu (Cerro Grande). Dicen que tienen su casa encima
del cer r o y tambin decan que tenan un c hic o como ayudante. Mbairi, era
como sacerdote que cuidaba a la gente. Los antepasados saban las cosas de
memoria, oraban y as supieron predecir lo que iba a suceder ahora. Ellos oraban antes d e c o m e r y oraban antes d e tomar chicha y as oraban. Mbairi, pareciera que fue profeta, era virtuoso (Ikarai vae), o tal vez como un rey, tena
un yagwaovi (tigre azul), a su lado y un teyuch yagwar (penis o iguana), y ellos
cuidaban el ro para que n o pase la gente y por ah el peni cuidaba el camino.
Mbairi todava existe en el cer ro, antes la gente lo vea cuando iban todava al
cer ro. La gente dej d e ir porque haba mucha enfermedad, per o h oy dejaron
todo. El c anch n era una piedra grande.
115
Arsenio Quinta
Fotografa:CIPCA
Yaguar, 2004.
(...) decan ellos mismos que era el mismo sacerdote, Francisco La Cueva, que
largaba enfermedad para matar a todos los viejos y quedarse c o n los nios, a los
viejos tambin los trataba como si fueran choris. Un sacerdote que vino de
Tarata lleg hasta aqu, a Yaguar, (Yagwar), estaba el seor cacique Tapi, este
cacique fue el segundo cacique que hubo, per o el primero en Yaguar. Con l
hicieron la Iglesia. El padre lleg sufriendo a pie. Y tambin sufra de comida,
slo coma urukuri (motac) y urukuriangri (palmitos), as se alimentaba el
sacerdote y la primera gente. Del Cerro Grande se repartieron para buscar terren o firme para tener su pueblo. El primer grupo, eran los de Ascensin y su cacique se llamaba Jos Prez, y el otro grupo eran los de Yaguar, el cacique se llamaba Mbirairi, l era el cabecilla del grupo que es de Urubich. Mbirairi encabez al grupo y se vinieron directo a la Laguna Yaguar (Yagwar), en esta laguna haba harto pescado. l hablaba el gwarayo, segn mi padre m e deca que era
diferente al habla actual, deca: tal vez Dios mismo nos va cambiando el
habla.... El canto de la iglesia era slo en latn.
Fotografa:CIPCA
Yaguar, 2004.
116
Fotografa:CIPCA
Bienvenido Zacu
Urubich, 2004.
92 Santa Cruz de Yaguar fue fundada en 1842. Reconstruccin basndose en dos relatos. Narran: Serafn
Justiniano y Cirila Chuma. Ref. ROC: pp. 92-114 (Sic.).
93 La narradora, Cirila Chuma se refiere al establecimiento de la escuela, segn datos, recin despus de 1948.
Pero la mayora de la educacin es no formal y r ecin desde 1970 adelante, se refuerza esa imagen de la enseanza de misin en la visin de los Gwarayos que pr omue ve el quedarse a vivir en los lugares, fundando pueblos por contingencia (Sic.).
117
Aqu se acabaron las misiones, prcticamente los karai c o n su idea nos cambiaron d e vida, sometindonos bajo su dominio, es decir, para su mozo, su
criado, o pelao a quienes llamaban cunumis.
Cabe decir que el gwarayo nunca se dej dominar, per o se sinti un p o c o en
libertad. Pero la educacin dada por la misin se mantuvo un tiempo, despus, lentamente, fue despar eciendo porque los karai impusieron sus reglas
c o n otras ideas, d e esa manera el trabajo d e minga, que llamamos de manc omunado, continu un tiempo, per o la autonoma del gwarayo hizo que
desapareciera la cooperacin comunitaria, la minga, kausa, de aquel entonces.
La educacin fue cambiando porque el que quera estudiaba sin que nadie lo
obligue, en cambio durante la misin se exiga estrictamente. Pero el grado de
educacin aument hasta quinto bsico; en este tiempo surgi un pr oblema
en la educacin, slo aprendan los que queran, prcticamente a los karai, les
convena que los gwarayos n o sepan leer, para tenerles sometido bajo su dominio.
119
Margarita Chuma
La abuela d e mis abuelas, la abuela de mi madre y mi abuela, decan que porque aqu haba harto chac o le pusieron el nombr e de Kaaimbe , porque as le
dec imos nosotros e n el idioma al chaco: Ka aimbe. Ya le pusieron ese n o m bre y tambin el nombr e de Yota. Qued e n Yota, per o siempre nosotr os
dec imos noms e n el idioma Kaimbe.
Mi abuela me deca que as era Yota. Ella todo me contaba antes. Yo le preguntaba: c mo viva usted abuelita y de d nd e sacaban para comer? Ella me
deca: sabs qu hija, trabajbamos en el chaco, sembrbamos yuca, pltano,
arroz, maz, man, todo sembrbamos.
Tambin le preguntaba c mo haca para comprarse jabn? Ella me deca:
sabs qu hija, ahorita ya hay camin, antes n o haba camin, bamos en el
carretn. Y cunto tardaban all?, le preguntaba yo: hay veces tardaban dos
meses o tres meses, me deca mi abuela. Entonces eso y o le preguntaba a mi
abuela, y ella me contaba no? Y sabe qu?, t od o coman antes: c omamos
pltano, pltano c o n yuca; a lo que ahora llamamos sopa de pltano, ellos
decan picado de yuca, picado de pltano c o n yuca y frejol. Yo todava h e
c o m i d o c o n mi abuela toda clase de comida, frejol c o n picado de yuca, picad o d e pltano, to do eso coma c o n ellos.
Yo le preguntaba c m o hacan para tener luz? Ella me deca que utilizaban
aceite d e cusi para su mechita, lo ponan a un platito para alumbrarse. Y
120
Petrona Iraipi
Llamaron Yota a esta comunidad, los hermanos chiquitanos. Desde hace
m u c h o tiempo exista la carretera, d e do nd e haba toda clase de personas que
viajaban en esta zona.
En ese tiempo, los hermanos chiquitanos tambin viajaban a Trinidad, pues
en cada campamento o pascana que ellos hacan para descansar fuer on
poniendo nombr es, aqu vieron una mina de arcilla y haba un salitral, y ellos
llamaron al lugar Yota en su idioma. Por ejemplo, Yotausito es una mina de
arcilla d e d o nd e antes se sacaba arcilla para construir y fabricar cntaros.
Nuestros ancestros hicier on un pozo grande de quinientos metros, al sur de
Yota. Este pozo lo hicier on c o n la finalidad de ocultarse de los enemigos.
Ellos, como era sabido, ya saban que los espaoles vendran a explotarlos, a
ellos y a su riqueza, per o ellos eran luchadores que siempre pensaban en las
nuevas generaciones, n o slo pensaban e n s mismos, por eso hicier on una
trinchera.
Ubicaron el Ro Grande como lmite para que n o pasen los karai hacia gwarayos y tampoc o los gwarayos hacia tierra crucea, per o los karai inventaron
la chapapa d e maderas (iasapa) o cayap (balsa), para cruzar. De esta manera
cruzaron a la tierra gwaraya.
Adems los gwarayos eran agricultores per o n o trabajaban la tierra en grandes cantidades, nuestros antepasados decan o medan tres trampolines de nominados mbosapi rupi ayeakuchirap.95 No desmontaban m u c h o porque
conser vaban y mantenan los recursos naturales y por n o daar el m ed io
ambiente. Cultivaban los siguientes pr oductos agrcolas: pltano (mberi),
isleo(meripir), pia (karugwata), arroz (arusu), gualele (apuchaa), j o c o
(kurugwaia).
Tambin las mujeres ayudaban en la agricultura en tod o m o m e n t o a su marido. En ese tiempo la costumbr e era hacer kausa, minga. La que se encargaba
de hacer toda esa preparacin d e tanta chicha y la pelada del arroz era la
95 Es una medida de chaco que quiere decir persona dando un trampoln.
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
121
Pedro Uraeza
Antes nuestros antepasados tenan arma, per o tpica, que se llama flecha,
denominada Uu, c o n esto ellos se defendan cuando tocaba enfrentarse. Por
ejemplo, d e aqu unos quinientos metr os sobre la carretera TrinidadSanta
Cruz, al lado del sur, est actualmente una trinchera (kisimba), as la llama mi
padre. Me contaba que nuestros antepasados eran m u y valientes, defendan
122
m u c h o sus territorios y n o permitan ser esclavos. De esa manera se prepararon c o n flechas, bien armados y acudier on a quinientos metr os d e Yota
e hicier on un poz o m u y grande, como un socavn, para ocultarse del enemigo. Aquellas trincheras eran para evitar el ingr eso de los espaoles. Yo
pienso que nuestros antepasados han sido m u y inteligentes. Y, ni se pudier on imaginar que ellos estuvieron esc ondidos dentr o del pozo y que sus
armas n o les han ser vido tampoc o, jams lo haban pensado los karai, cuand o nuestros antepasados d e pr onto aparecieron todos armados al enc uentr o
de los espaoles y los atacaron. No permitan el ingr eso a Guarayos. Al ver
esto los espaoles se sor pr endier on porque en otr os lugares ingresaban fcilm e n t e (...).
123
Fotografa:RevistaFranziscaner-Missionen.BibliotecaAPC
OB
Juan Cunum
a quienes en Guarayos
los denominamos chori,
ellos tenan su propio
idioma pero nosotros no
le entendamos.
Adems, nadie mantiene esa lengua materna,
esto surgi porque en las
misiones, en ese entonces, los evangelizaron. A
1.3.6 Salvatierra
Salvatierra se crea como misin para albergar a familias Sirion, por lo que en su
origen n o era considerada una comunidad gwaraya. Su historia es diferente a la
de otros pueblos gwarayos. 96
Donato Oreyai
Yo soy mayor que mi esposa, la primera esposa que tuve falleci, luego me
volv a casar c o n esta mujer Juana Urapoqui, nos cas el pr roco Hildeberto
durante la misin, per o ahora la misin ya n o funciona. Adems, los nativos
casi todos ya han muerto. Los sirion eran los originarios de Salvatierra, a
quienes en Guarayos los denominamos chori, ellos tenan su pr opio idioma
per o nosotr os n o los entendamos. Adems, nadie mantiene esa lengua, esto
sur gi porque en las misiones, e n ese entonces, los evangelizaron. A partir de
ese m o m e n t o hablaron e n la lengua gwaraya.
gwaraya.
Hilderberto Armoye
Sobre la misin d e Salvatierra un pariente me deca que le hacan vivir as los
misioneros, trabajando d e seis a seis. De esa forma, la gente de nueva generacin o nueva tribu, casi n o llevan esa orientacin, como se debe llevar la vida,
directamente al trabajo se dedicaban. Los abuelos iban a trabajar y los nietos se
quedaban en la casa, poca enseanza aplicaban, de esa forma se dedicaban ms
al trabajo.
Sobre los sirion, y o fui a cosechar arroz c o n una persona que se llamaba
Guazo Mbaire, le pr egunt a l cmo andaban en el monte. l me c o nt que
n o tenan ropa, n o tenan nada, claro que ellos queran salir, queran ser como
la gente, queran civilizarse. Yo siempr e v oy all a Salvatierra y le pr egunto al
seor Guazo, l me contaba que ellos sufran m u c h o y tambin me dijo que
venan de la zona d e Iviato, su padre se llamaba Marimono (kaigwasu). l me
deca: nosotros siempre queramos salir y estar c o n los que usan ropa, per o
cuando salamos c o n los karai a trabajar, cuando n o terminaban la tarea, a
nuestros padres le echaban guasca, por esto de nue v o nos metimos al m o n t e y
ah nos quedamos otr o buen tiempo.
Me c ont que iban a robar comida donde los karai y tambin llevaban rama de
yuca al monte para sembrar, en un lugar que ellos tenan limpio. l m e dijo: esto
fue en el ao 1925, despus salimos d e Santa Mara y tambin nos echaban guasca, y nuevamente nos metimos al monte, nos alcanzaron y nos volvieron a todos.
Entonces haba un cura que se llamaba Anselmo, l logr a uno c o n escopeta,
bien en la boca, y lo mat. Nosotros creamos que deca mentiras cuando dijo
que nos iban a matar, y nos volvamos a escapar, nos alcanzaron per o ya n o quisimos volver y ellos estaban donde es ahora Salvatierra. Ah vivan en el monte
cerca de Urubich, por eso venan a robar aqu a los chacos, yuca, maz, y en el
pueblo salan a robar puerco, y lo malo que ellos hacan era que a las personas
que encontraban igual los mataban c o n flecha.
125
Salvatierra, que lleva apellido Abae porque haba matado a gwarayos. Cuando
se embaraz su mujer le puso su nombr e Abae, gentes. Cuando la maestra
Mariana mand al abuelo Anamini a traer fruta de toc o, chimbo, ivaro, para
lavar ropa y para lavar su cuer po, ah aparecieron los choris y le hirieron al
abuelo Anamini, y el que hiri fue una mujer embarazada por eso le puso
nombr e a su hijo Abae (gente).
El primer sacerdote d e Salvatierra fue el padre Hildeberto, y decan que el
padre Yocundo administraba Salvatierra, porque exista todava la misin.
Fabricaban d e todo y producan d e todo, miel de caa, resacado. Les daban
de c o m e r en la maana a las d o c e y en la tarde, y eran felices, per o u no de ellos
se haba escapado c o n una chica que se llamaba M o n o (Cai), y l era choler o
por eso se llev a la chica al mo n t e escapndose. Y ellos estn en el m o n t e
actualmente, mucha gente ve las huellas.
El primer cacique gwarayo que envi el cura a Salvatierra para educar a los
choris, se llama Rosendo Yecocari, cuando llegaban los sacerdotes de diferentes pueblos se concentraban todos en Salvatierra, para su aniversario, y, al
mismo tiempo, para ensearles. Los choris tambin se olvidaron de su cultura
y la costumbr e d e sus antepasados, todos estn mezclados y la costumbr e de
sus antepasados. Al casarse unos c o n los otros, todos estn mezclados c o n los
gwarayos.
(...) ellos siempre van a ocultar el pr opio modo de vivir de sus antepasados y
adems ya n o saben cmo vivan. Le deca a mi compadr e que pr egunte a su
padre cmo vivan en el monte, quines eran y de d nd e venan. Nunca estudiaron, per o a sus hijos s les enseaba el her mano Yocundo. Uno de ellos es
alcalde, se llama Ignacio y es mi compadr e.
Su canto n o me avisaron, per o un canto as:itu...itu...itu.... Ellos nunca van
a decir, d e vergenza, cmo vivan sus abuelos. Tambin trabajaban en la
misin c o m o para que aprendan a trabajar para ellos mismos en pago reciban ropa, car ne en cada fiesta grande; ahora viven tranquilos y ya n o quieren
hablar su lengua, ahora todos quieren hablar castellano. As es que nos olvidamo s todos, ahora es un pueblo y tienen casas bonitas y por dentr o limpias,
antes n o era as, por dentr o era sucio, lleningo de car ne asada. Eran cariosos
c o n uno, queran que c omiramos su car ne asada de lo que ellos tenan, per o
n o era igual como lo asaban los gwarayos. Sus flechas eran ms torcidas en la
punta; por eso, cuando flechaban a los gwarayos, n o se las podan sacar fcilmente, per o para los animales s eran especiales, los mataban fcilmente. Las
flechas d e los abuelos gwarayos eran ms cortitas per o igual cazan, y se llamaban arpare lo que lleva en la punta.
Yo tambin puedo hacer, per o n o hay todava material. Recin e n febrer o sale
el c huch o (uuva). Los primeros choris que sacaron del m o n t e n o estudiaron,
a la segunda generacin s les ensearon un poquito. Y ahora hay escuelas,
todas mezcladas c o n gwarayos, ya n o hay para los propios sirion. Los sirion
viejos ya n o existen, tenan su pr opio rezo, ellos oraban per o n o se entenda;
ellos tienen diferentes apellidos, siendo d e una sola familia. Cuando la mujer
da a luz, el marido va a cazar y el primer animal que encuentra ese es el n o m bre de su hijo, as sucesivamente c o n los hijos que tengan.
Asunta Urazayegua
La abuela Asunta dice que sus abuelos siempre habitaron e n este lugar de
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
127
Salvatierra, es por eso que los gwarayos nos dicen chori, sirion. Tambin
algunos vinieron del lado de Ascensin de Guarayos, n o estoy m u y enterado
sobre el tema de nuestra historia porque los abuelos e n aquellos tiempos n o
vivan muc h os aos.
(...) el primer hombr e que se enc ontr en la comunidad d o nd e actualmente
estamos situados le ha dicho que fue el pr roco Rosendo y despus
Hildeberto, que fue c o n su apoyo de ellos que se fund Salvatierra.
Pescaban sin anzuelo, ellos fabricaban alambres y pitas de hoja de chontilla, tambin hacan lanzas de chonta para cazar anguila; tenan ollas de barro, ms rica era
la comida, comamos en cazuela y c on la concha y tutumita. Hacan minga y
tomaban chicha; se alegraban c o n violn de tacuara y la cuerda era tripa de chancho, tripa de animales. Ellos nunca se peleaban, se alegraban bien, sin pelear. Los
primeros hacan fuego c o n piedra, eso c o n algodn, las hacan chispear, despus ponan un tizn que n o se apaga nunca. Haba muchas enfermedades
que curaban c o n r emedios del monte. Se curaban, como ser c o n una planta
d e ajo del m o n t e para el dolor d e cabeza. (...) entonces tambin haba guasca,
cien azotes. Eso era c o n la misin, tambin los Cabildos tenan poder ah,
ahora cualquiera se re de los miembr os del Cabildo, antes n o ().
Trinidad Urapobi
Slo me contar on que los misioneros les echaban guasca, y se iban a trabajar
todos. Las casas las dejaban vacas, aqu en Salvatierra existan todava, cuand o ya me vine, el padre Yocundo andaba de casa en casa c o n chic ote en la
mano. Hacan de todo, c hac o grande, sembraban maz, sembraban de todo.
97 Taller Yaguar, octubre de 2004.
128
Trabajaban para las misiones una semana completa, los c inc o das, recin los
sbados trabajaban para ellos y domingos tambin.
1.3.7 Momen
129
Anselmo Macue
Aqu e n San Luis n o hay ni una organizacin, solamente el presidente de la
Organizacin Territorial de Base, OTB, eso noms funciona aqu, y nuestra
escuela. No hay todava cor regidor, ni agente cantonal, per o la OTB nos organiza cuando se tiene que hacer algn trabajo en conjunto. A veces trabajamos
c o n todos nuestros hijos, as vivimos ac, estamos siempre unidos.
Nosotras, las mujeres que vivimos ac, siempre apoyamos a nuestros maridos
cuando trabajan, queremos que se mantenga esto de la limpieza, todas somos as.
Nosotros as trabajamos aqu e n la comunidad San Luis, n o hay una autoridad que nos ayude. Por ejemplo, en Urubich hay alcalde, l debera ayudarnos. Una vez le mandamos una carta pidiendo ayuda, porque en cada fiesta su
obligacin del alcalde es ayudarnos ec onmic amente, cuando llega la fiesta del
pueblo. Solamente un ao trajo plata y poleras, eso nada ms. Siempre nos
dicen que van a venir, que nos van a ayudar, per o nos mienten, as es el alcald e d e Urubich, entonces nosotros nos sentimos hurfanos, y entre nosotr os
ya buscamos la forma de cmo ayudarnos.
Para establecer nos aqu ramos dos, mi persona y Demetrio Cuatauri, l fue
el que me invit a formar esta comunidad, per o hace diez aos que estamos
trabajando c o n este amigo en otr o sindicato. Pero la parcela que me t o c a m
era fea, entonces y o n o quise estar ah y regres al pueblo. Yo ya haba olvidado, cuando me top c o n un seor (...), l estaba haciendo un deslinde para un
doctor, entonces nos dijo: no quieren ir a trabajar conmigo?, nosotros le
aceptamos, fuimos c o n l a trabajar. En ese entonces nosotr os nos encontrbamos e n la cacera y nos pr egunt si estbamos lejos del pueblo, y le dijimos
que n o estbamos cerca. Entonces l nos dijo porque n o agarran tierra?, porque hay un seor que est agarrando cantidades de tierra de ustedes entonces d e ah es que nosotr os agarramos, los dos, c o n Don Demetrio, ramos los
primeros.
(...) as h emo s entrado y luego quedamos de acuerdo para invitar a otras personas, es as que y o le h e hablado a mi compadr e Juan, el que ahora es presidente d e la Organizacin Territorial de Base, OTB. l habl a otra persona
per o ese se retir noms. Entonces nosotr os nos juntamos cuatro, nos vinimos
ac, per o esto era todava una zona agraria, de ah nos inscribimos veinte personas y agarramos tierra hasta el ro Negro.
As nos organizamos, per o despus n o cumplier on c o n lo que se c o m p r o m e tieron, as que se fuer on retirando, y as nos hemo s quedado cuatro, chaqueando cuatro hectreas entre los cuatro. De ah sembramos, per o a uno de
los cuatro n o le gust el trabajo y nos abandon.
Despus trabajamos individualmente, as h em o s venido trabajando durante
diez aos. Todava n o habamos for mado la comunidad, per o nuestros hijos
seguan estudiando e n el c olegio del pueblo, aunque nosotr os estbamos lejos.
130
as se consigui esto().
Concepcin Rey
Me contaba mi abuela que en tiempo d e la misin n o se conocan las fiestas,
todos los das era obligatorio ir al trabajo y luego a la misa, (...) si n o cumplamos c o n el trabajo, nuestro castigo era el azote. Tenamos un slo vestido, si
se ensuciaba tenamos que lavarlo a media noche, suframos mucho, deca mi
abuela, no slo ellos, sino tambin los hijos porque n o haba quien los cuide
en la casa. Los adolescentes tenan sus oficios, aparte de los adultos.
131
Nuestros antepasados vivan mejor que los de ahora, per o hay personas que
cuentan lo que n o es cierto y relatan de otra forma, eso n o est bien.
Nac y me cri aqu en Ascensin, aunque n o h e ido al c olegio porque n o tena
quien me ayude, per o n o era necesario, pues sabemos hacer muchas cosas sin
ir a la escuela.
La madre de mi abuela era de apellido Paticu, que viene de una familia chiquitana. Deca mi abuelo que el cura los haba llevado a Concepc in, dond e
permanecan en las r educciones jesuitas. Cuenta mi abuelo que los gwarayos
n o tenan ropa, por esa razn lo haban trado para que le enseen a tejer lienzo para el vestido, y as se vinier on a vivir a Ascensin.
La madre de mi abuela
era de apellido Paticu,
que viene de una familia
Carmen Cuire
En tiempo de los franciscanos la situacin era m u y mala. Cuando estbamos
en la escuela, una vez terminado este trabajo, agarrbamos nuestro tupeces e
bamos a r ecoger las heces fecales de los caballos para el abono y el r ebocado
d e las paredes, en especial para la construccin de los terraplenes, per o detrs
d e nosotr os nos controlaban los profesores y c o n c hic ote en mano. Se sufra
en tiempo de la misin!
chiquitana. Deca mi
abuelo que el cura los
haba llevado a
Concepcin, donde per-
Por eso le d igo a mi nieta: a ustedes slo le atarean en papeles. A pleno solazo salamos a carpir y a barrer por las calles , n o como ahora que se v en las
calles llenas de hierbas.
Ustedes ahora entran a clases tarde, y tambin tarde entran a misa, e n cambio
nosotros salamos llorando y c o n sueo a la misa y luego a la escuela, porque
si uno n o llegaba temprano a la puerta de la iglesia o a la misa, luego e n la
escuela se reciba el castigo. Lo mismo ocurra cuando n o se llegaba puntual a
la clase, nos dola el alma por el trato que recibamos e n aquellos aos.
No haba autoridades que nos defendieran. Ms bien colaboraban al sacerdote para maltratarnos, sobre todos los cabildantes, n o es como el cacique de
hoy, que son caciques de la botella. Los comisarios salan a gritar en cada
esquina para que las mujer es vayan a buscar la lea, para la fabricacin del
azcar o miel de caa. Nuestras madres nos dejaban a partir de las cuatro de
la madrugada, en aquel tiempo se sufra para crecer.
Celinda Ajei
La primera civilizacin de los sirion la realizaron los gwarayos de Urubich,
mandados por el cura, per o ahora ya n o existe esa gente, todos se han muerto, porque los agarraban cuando ya eran adultos y por eso n o vivan muc h os
aos, adems se curaban c o n medicina del monte. Por decir, para la tos preparaban jarabe de aj rojito, y tambin cscara de plantas, per o n o todos eran
adultos tambin traan a los chicos al pueblo y fuer on criados por los gwarayos, decan que ellos n o queran c o m e r comida porque su alimentacin era
diferente, era car ne cruda.
En aquel entonces n o haba autoridades polticas, per o s haba caciques, quienes mandaban a la gente, y si n o hacan caso, directo reciban el castigo. Eran
los azotes. Las mujeres trabajaban igual que los hombres, as segn m e contaba
mi abuelita. Por ejemplo, en la siembra, el hombr e iba cavando y las mujeres
detrs echando la semilla, pero el palo c o n que se cavaba era un punzn.
132
Las mujer es tenan poder d e decisin igual que los hombr es porque desde
antes, nuestras abuelas participaban en el Cabildo, junto a sus maridos, per o
n o estbamos organizados, n o como ahorita.
Depende d e las mujer es hacer panaku y jasay, como doa Petrona y Rosala.
Pero ahora n o hay como ellas, slo los varones saben tejer esas cosas.
Desde antes es que nuestros abuelos venan luchando por la tierra, para que
los nietos las trabajen y cuiden. Los abuelos nunca permitan c o m e r e n
cuchara y en plato d e metal, sino todos los utensilios tienen que ser de cermica, porque Tpa, Dios, n o permita que hagamos eso, y la cultura misma.
Dicen que se vestan d e la fibra d e bibosi, adems tambin se quedaban a
descansar c uando llegaba la noc h e, porque n o tenan casa e n el mo nt e.
No tenan la libertad
para elegir y formar una
familia, como cuenta mi
abuelo. Dice que ellos
hacan filas y ellos, al
azar, le entregaban para
su esposa().
133
les metan otra cosa. Por ejemplo, los caciques eran considerados como semidioses, n o se poda faltar el respeto. Muchas veces los caciques tenan personalidad incorrecta, c o n esa mentalidad es que obligaban a trabajar a la gente.
Aunque nuestros abuelos tenan sus propios ritos, per o hasta ahora n o se sabe
cmo eran ellos, eran sabios de por s. As, de esta manera, fuer on mentalizand o a la gente, de acuerdo a lo que saban, aprovechando la ignorancia de ellos
en la escritura. Ms era su c omunicac in mediante seas o gestos que uno le
daba, y n o le daban la oportunidad de estudiar a la gente, escogan a las personas que tenan que estudiar, per o n o sabemos las causas de esta seleccin.
Los hombr es que cumplan bien c o n las tareas encomendadas reciban su plvora, cartuchos, pala, machete, hacha, el hilo para hilar, todo lo daba el cura.
Genaro Guari
En tiempo de la misin, cuando vinieron los sacerdotes, los abuelos c o m e n zaron haciendo chaqueados. Primero trabajaban tres das para el sacerdote y
tres das para ellos, y entonces la gente tena comida to do el tiempo. Cuando
el sacerdote cosechaba, se tena que ir toda la gente a r ecoger el arroz, maz,
mandiyu (algodn). Tambin haba caa y tenan su molienda, de ah sacaban azcar, empanizao, miel para hacer azcar cristalina. To d o eso se mandaba a Santa Cruz en carretn, tambin se llevaba chocolate, caf, arroz y maz.
De all traan ropa, herramientas, escopeta, saln, plvora, to do se traa e n la
misin para la gente, para repartirlo o el cura reparta antes de la fiesta, pantaln, camisas. Para las mujeres tambin, ropa, collar, aros, daban hasta cinta
para su cabellos, toda la gente trabajaba, n o haba ninguno que fallaba al trabajo.
La gente antes de la
misin tena sus propias herramientas, era
la piedra en forma de
una hacha larguita,
con eso cortaban palos
o tumbaban, tambin
tenan en forma de
pala con las que carpan sus chacos para
limpiar sus productos.
134
Entonces llevaban a
todos los alumnos y
alumnas que tenan
esa edad, y estaban
todos en la casa del
padre, pasaban en al
saln grande. Ah llamaban por lista al
joven, decan: presente y la muchacha
tambin deca: presente, el sacerdote le
deca: con l es que te
vas a casar.
135
Fotografa:RevistaFranziscaner-Missionen.BibliotecaAPCO
B
Urubich, 1935.
pequea, para cada uno le servan en la cocina, n o queran que molesten a sus
padres, que c oman sus padres, les decan a los chicos los dueos de la casa
o hasta que se terminaba la chicha, despus recin se retiraban, per o n o haba
trago, solamente chicha. As era en tiempo de la misin todos trabajaban y
todos tenan, y nadie robaba. Hacan su minga en los tres das que a ellos les
tocaba trabajar para su chaco, iban diez o veinte personas y rpido terminaban el trabajo. Se haca diferentes trabajos.
A los siete aos se entraba a la escuela era de siete aos. Lo primero que enseaban eran todos los rezos de la iglesia, la seal de la cruz. Desde los diez aos
los preparaban para dar la primera comunin. Despus de dar la primera c om unin se pasaba c o n la madre o hermana que enseaba a leer y escribir los primeros tres cursos de primero bsico, es decir primero, segundo y tercero bsico.
Slo se usaba pizarra, sin cuader no. Luego, en cuarto bsico la hermana daba
cuaderno, ya cuando uno saba bien el abecedario o la tabla de aritmtica, para
hacer las lecciones luego uno tena que memorizar y cuando uno fallaba le daba
guasca la hermana c o n la cola de peji (chicote trenzado) diciendo: no saben
nada, tienen que estudiar otra vez!. Se estudiaba solamente hasta cuarto curso,
luego uno sala de la escuela a aprender a trabajar diferentes trabajos, ir a trabajar en el chaco, rozar las calles, hacer chaco, pero uno sigue en la escuela, hasta
que uno llega a tener la edad para casarse, entonces el matrimonio es el ltimo
para salir d e la escuela.
Maana y tarde era la escuela, n o es como ahora, hay tur no e n la maana y
en la tarde, antes n o era as, todos los muc hac hos tenan que entrar maana
y tarde, era to do el da. Uno sala en la tarde a la c inc o o las seis y media,
cuando tocaba la campana para la misa. Sala d e la misa y se ponan a jugar
los muchachos, llegaban las o c h o de la noc he, tocaban otra vez la campana y
para dormir y tod o el m u n d o tena que acostarse, silencio tiene que quedar,
nadie tena que hacer bulla, todos, nios, jvenes y viejos tenan que descansar.
Antes el pueblo era rico la iglesia tena c inc o estancias. Tres veces a la semana
carneaba el cura para repartir a la gente y antes de la fiesta, e n la vspera, el
cura haca traer cien cabezas de ganado para carnear para la gente y todos reciban carne. Primero, reciban los capitanes o caciques su tupezada o canasto
d e carne, luego las viudas, los trabajadores y, de ltimo, a los muchac hos y
nios tambin su tupezada de carne, encima reciban arroz, sal, y jabn, para
que las madres laven la ropa. En ese tiempo n o se conoca como este jabn
que usamos ahora, era jabn de leja, de c eb o de res, que hacan aqu, d o nd e
el cura. Repartan cada sbado a las mujeres para que laven la ropa de su marid o y d e su hijo. Ms o me n o s la misin dur hasta el ao 44, y despus que
se fuer on los administradores nombrar on a los cor regidores. Cuando fuer on
nombrando cor regidores, los cabildantes seguan teniendo poder. Despus de
las misiones de los curas, vinieron los administradores dond e empezaron a disparar las cosas del pueblo, vendier on los ganados, algunos eran malos, castigaban sin moti v o a la gente, abusaban de las chicas. En ese entonces mucha
gente se fue huyendo, abandonaron su pueblo, se fuer on c o n toda su familia
a otr o lugar. Pero los cor r egidor es n o guasqueaban a la gente, solamente para
cuidar el pueblo y nos traan a la gente para que se porten bien, per o la gente
que tena su error y n o respetaba al cor regidor tena sancin, lo encerraba
veinticuatro o cuarenta y o c h o horas.
Juanita Cuanchiro
136
Antes la gente viva bajo el m ando d e su patrn, per o tena para c omer.
Sufran porque el patrn era malo y trataba a la gente como quera, despus
vino d o n Vctor Paz Estensoro. C o m o Jesucristo, fue mandado por Dios que
sinti que la gente sufra y l fue el que liber a la gente esclava, vino por amor
a los pobres. Si Vctor Paz n o vena, ya nos hubieran terminado de matar, a
punta d e guasca o palo. Vctor Paz dijo: que trabajen slos, para que nadie
moleste, que trabajen tranquilos, en libertad, que nadie trate mal a la gente,
que trabajen para ellos pues, para su familia. Pero ahora que ya n o existe, nos
r ecordamos d e l, aquel karai que luch por nosotr os los pobres, debemos
agradecerle por luchar por los pobres.
Ignacia Guari
Todos se cansaban d e trabajar. Los caciques n o hacan nada. Slo mandaban.
Mi marido (...) trabajaba en el ro, el trabajo de los hombr es era maz, arroz y
algodn. Para cosechar estos productos, ellos primer o car pan y limpiaban.
No estbamos en nuestras propias casas, sufriamos harto. Nuestra madre nos
dejaba para c o m e r apua (masa d e harina de maz) sancochada, eso tombamo s como tesito. Entonces, los caciques d e antes hicier on la msica que h oy
se escucha.
1.4.1
Despus de la secularizacin
Celso Armoye
El periodo entre la secularizacin y el establecimiento de la administracin
estatal fue m u y violento, porque los misioneros sintieron que el Estado los estaba despojando d e bienes que haban pr oducido aunque stos eran el resultado
del trabajo d e los gwarayos, por lo que mandaron a matar las vacas. Los administradores se apropiaron d e la pr oduccin y de los intrumentos, as como de
la mano d e obra gwaraya. Es un periodo importante porque se dejaron de hacer
los trabajos colectivos; la iglesia y el Cabildo perdieron el contr ol de la organizacin d e la misin. Entre los gwarayos se dio una confusin. Para la gente el
fin de las misiones fue bien recibido porque n o tenan que trabajar obligatoriamente. Los curas saban que los administradores se aprovecharan y apropiaran de los bienes. Muchos gwarayos salieron a trabajar por lo que hubo decadencia en los pueblos, quedaron las mujer es y los hijos e n m uc h os casos y las
casas estaban por caerse, el cura n o poda hacer ms que dedicarse a oficios
religiosos. Par la misin y la calidad d e vida dec ay por la salida de los h o m bres y la libertad que tenan para hacer su pr opio trabajo, entr tambin el
alcoholismo.
El padre Walter Newirth empieza a reconstruir el pueblo, trabajando c o n d o n
Hildeberto y otros ms, organizando cooperativas de vivienda, ganado, r ecuperando reas d e pr oduccin, for mando cooperativas para preservar la tierra
en manos d e los gwarayos, el padre empez a ensear a la gente, l era enfermer o, cuidaba nios, construy posta sanitaria, escuelas junto c o n la madre
Ludmila Wolf.
Par la mision y la
calidad de vida decay
por la salida de los
hombres y la libertad
que tenan para hacer
su propio trabajo,
entr tambin el alcoholismo.
137
As me contaba mi padre entonces. Esa era la rabia. Bueno, lleg l a su pueblo, dir ...ese pueblo n o son hartos, en cambio la gente guaran somos hartos y lo ha matado la gente guaran. Cuando mi padre haba sido un profesor
catequista l haba pedido a sus alumnos que lo ayudaran para sembrar maz,
en ese tiempo, dizque, ya lo chocar on a mi padre tambin, y han peleado, y,
precisamente, a un jefe d e ellos lo mat mi padre, entonces a los trece o d o c e
alumnos que traa para hacer sembrar el maz, los mataron.
Entonces mi padre vino y mat al jefe, le sac el c uer o cabelludo para que le
crean. El c uer o cabelludo era largo y lo trajo do nd e el cura, y c o n lo que han
matado a la gente, c o n sus garrotes, tambin lo trajo. Entonces la gente temi
y haba un r egimiento Acre en ese entonces. Segn mi padre deca, los guaran han venido a pelear ac, porque med i o entendan lo que ellos hablaban, hay
parte que nos entendemos c o n ellos, hay parte que no, as en castellano es fcil
(...). Estando cr eo uno o dos meses en su pueblo guaran el gwarayo entendera y poda hablar bien (...).
100 Documento indito, proporcionado gentilmente por el autor, radialista y experto en historia, 66 aos, Ascensin.
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
139
cada d e la tarde para iniciar el ataque. Cuando lleg la comisin, los yanagua se lanzaron al ataque pr ofiriendo gritos. Eran verdaderos salvajes. Iban
desnudos y llevaban los cabellos casi hasta la cintura. A su paso por Yota
haban dado muerte a tres gwarayu, partindoles el crneo c o n sus grandes
garrotes.
Los yanagua dispersaron a la comisin, y uno de ellos persigui a la hija de
Cabie Buro hasta su casa. Cabie t o m inmediatamente un mazo que tena cerca
y dio muerte al salvaje. Mientras tanto, los yanagua en varios grupos ingresaron al pueblo. Una moza de nombr e Pascuala fue ultimada a garrotazos. Al
abuelo Pascual Urancha le quebraron un brazo. En ese moment o, aparecieron
las autoridades armadas c o n tres rifles, seis escopetas de doblar y ms de veinte
escopetas d e tacuarilla de uno y dos caones. El padre Bertholdo y los hermanos Yocundo y Jos, este ltimo encargado del taller, repartieron dotaciones en
cantidad.
El cacique Cornelio Prez, su segundo Gernimo Uraco, y todos los dems caciques d e los otros pueblos, se unieron a la lucha. Unos preparaban la plvora,
otros las municiones y los tacos. Los dems hombr es se armaron c o n hachas, trazados, lanzas y palos. Varios yanagua fueron muertos en las calles del pueblo, el
resto logr huir al monte. Los gwarayu trasladaron a la gente que viva en chozas
tejidas c on motac a casas ms seguras, trancndolas c o n el peso de un tac,
batn o troncos pesados. Al da siguiente fueron trasladados los salvajes muertos
a una zanja; mezclaron sus cuer pos c o n hojas secas de motac extradas de algunas taperas y les prendieron fuego.
El hostigamiento yanagua n o conc luy c o n la invasin de 1930. A lo largo
d e diez aos los salvajes se emboscar on e n los montes altos, entr e los pueblos
d e Ascensin y San Pablo, buscando consumar la venganza. Por este moti v o
los gwarayu n o podan mantener sus chacos. El ltimo encuentr o entre gwarayu y yanaguas ocur ri el 12 de octubr e de 1940. Esta vez fue protagonista
el cabildante Carlos Urapuca, llamado Karogwage y su familia. Karogwage
estaba chafreando su n ue v o c hac o acompaado de sus hijas y de su mujer.
Este nu e v o chac o estaba a la orilla de lugar llamado vira rair. Los gwarayu
hacan sus chacos cerca de las aguas estables, sin ningn orden. En cierto
m o m e n t o Karogwage fue a revisar sus trampas c o n armadilla de flechas c o n
las que cazaba tat, jochi seco, jochi pintado, taitet y otros animales del
monte. Encontr seis trampas desafinadas, c o n sangre, y algunas tripas dispersas. En eso cant el ave de mal agero llamada vira chingasi, quien, c o n su
triste voz deca: tinca, tinca, zuby, tinca. Karogwage se estremeci, r ec ord
un sueo en el que se enfrentaba c o n los yanagua. Al m o m e n t o cor ri c o n
desesperacin a su choza, en el claro del chac o y n o enc ontr a su mujer e
hijas. Escuch un grito y obser v a su hija me n or herida. Las otras mujer es
haban huido sin rumbo, tratndo de esconderse entre el patuj. De pr onto
sali a la orilla del m o n t e un yanagua y Karogwage le pregunt:
Quin sos?
Soy el capitn de los hombr es fuertes, respondi el yanagua.
A qu vens, qu buscs?
He v enido a matarte. El yanagua levant su barreta para aniquilarlo.
Esper, n o hags eso, dijo Karogwage y prepar disimuladamente su escopeta d e tacuarilla.
Ji, ji, ji ro el salvaje. Soy un hombr e fuerte, dijo.
Karogwage levant su arma y apunt al p e c h o del capitn yanagua. Gatille,
per o el arma n o dispar. Su en emi g o lanz una carcajada y se le acerc an
140
Nuestra historia puede ser resumida en cuatro diferentes perodos. El primero, del tiempo d e las misiones, el cual se caracterizaba por el trabajo gratuito.
El segundo, cuando entraron los administradores y nos explotaron, as como
a nuestros recursos naturales. Despus vinier on los patrones, impusieron sus
alambrados y nos impidieron el acceso y uso pleno de nuestro territorio. El
cuarto, se caracteriza por la existencia d e conflictos permanentes. Este perod o se inicia c o n la marcha del 18 d e noviembr e de 1990 y n o acaba hasta el
presente.
101 Documento indito gentilmente proporcionado por el autor, educador, en Urubich en 2000.
141
Mapa N 3
Misiones franciscanas enBolivia,1883-1884.
Leyenda
1. Cavinas
2. Isiams
3. Tumupasa
4. S. Jos de Uchupiamons
5. Muchanes
6.
7.
8.
9.
10.
Santa Ana
Cobendo
Ascensin
Yaguar
Urubich
11.
12.
13.
14.
15.
Yota
S. Pascual Boicovo
Macharati
Tigipa
Tarairi
16.
17.
18.
19.
S. Fco. Solano
Chimeo
Ita
Aguirenda
Fuente: J. Cards. Las misiones franciscanas entre los infides d e Bolivia. Barcelona, Lib. Inmaculada Conce pcin, 1886.
En, Garca, J., Pilar, 2001, Cruz y arado, fusiles y discursos, La Construccin d e los orientes en el Per y Bolivia 1820 - 1940, Per, IEP ediciones, pp. 348.
142
143
Este cuer po de relatos o mitos ha sido registrado en diversos periodos histricos por investigadores como DOrbigny (1832), Pierini, (1908), Cors (entre
1840 y 1876), Cards (1884 a 1886), Ruck (1865), Nordenskild (1909-1917),
Metraux (1946), Machicado (1959), Hermosa (1950), Schmidt (1936), Pages
(1982), Perasso (1988), Jemio (2000), Araz (1998), Pereyra (1998), Nostas
(1998), Uraavi (2003), Cuapiri (1996), Cuarembi (2002) y Melgar (2002),
entre otros autores. Algunos de estos autores, utilizando diversos marcos tericos, han desarrollado estudios especficos que aportan en ese sentido.
La vitalidad y fuerza de la espiritualidad, religiosidad, en tanto pensamientos
hacia lo supr emo, como es expresada en los relatos que aqu se presentan, han
sido suficientemente poderosa como para resistir dos siglos de cristianismo. En
esta tensin permanente, los relatos muestran la coexistencia y relacin c o n lo
cristiano vigente en la vida cotidiana, a partir del establecimiento de las misiones
franciscanas y la creacin de los pueblos guarayos. Una coexistencia e interrelacin que n o exploramos en el presente texto dado que requerira de estudios de
mayor enver gadura.
Caciques y personas que mantienen relaciones ms estrechas c o n la iglesia catlica y otras iglesias cristianas protestantes intr oducen elementos de stas, especialm e nt e la catlica en sus relatos, creando una forma de paralelismo 109, cristianogwarayo.
Otros gwarayos, manifiestan su admiracin por la coincidencia entre aspectos de
ambas expresiones espirituales, como la recuperacin peridica del tiempo primordial, la existencia de relatos, mitos de cataclismo y de renovacin, y la similitud entre un posible tiempo mtico circular gwarayo y el tiempo litr gico cristiano (Eliade, 1986:143). Algunos elementos de lo sagrado se mantienen separados; otras figuras, como el Ramoi, han sido cristianizadas por algunos de los actores de quien dicen: ...el Ramoi debe ser el Tpa actual, el Dios cristiano. Aunque
otros afirman y mantienen la diferencia entre ambos seres supremos.
Bienvenido Zacu (2005) manifiesta: Hay varias coincidencias de la enseanza
religiosa catlica c o n la de nuestros abuelos, como por ejemplo las profecas
sobre lo que va a suceder, que n o hay respeto y hay competencia de saberes.
Nuestros abuelos n o haban ledo la Biblia y decan eso.
108 Eilsler, 1996.
109 Utilizamos el tr mino paralelismo ya que se puede ver en este caso la existencia de ambas formas de espiritualidad, aunque en algunas narraciones y testimonios se combinan elementos gwarayos c on la religin cristiana
en una especie de sincretismo.
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
145
Fotografa:CIPCA
Un segundo elemento fundamental, constitutivo de la espiritualidad y religiosidad gwaraya, es el relato o mito del diluvio y el m o m e n t o fundacional de Cer ro
Grande. Si el relato o mito del abuelo o de los abuelos incor pora aspectos cosm og n ic os del origen del m u n d o y del origen del Pueblo Gwarayu, Cer ro
Grande puede ser definido como el relato o mito fundacional y de instalacin
territorial del grupo. Siendo la historia de un nue vo comienzo, es un relato o
mito de destruccin del m u n d o seguido de una nueva creacin y de la instauracin de un perodo de abundancia y bienestar que se trunca c o n el arribo de los
misioneros y karai, a los tres pueblos guarayos originales, Yaguar, Yota y
Urubich.
En Cer ro Grande, lugar en el que se establecieron en su bsqueda por la tierra
del Ramoi, debido a su ubicacin al abrigo de la inundacin cataclsmica y a la
abundante naturaleza, viven todava los ancestros. La familia grande, yande
oemu gwasu yaiko, dicen los gwarayos. Ellos mantienen el poder y la sabidura
que los caracterizaba para modificar el estado de la naturaleza, son los Ikarai vae,
descendientes de los Ramoi, aunque m en os poderosos. Hablan el idioma original y viven la cultura propia. Esas familias habran quedado a salvo de una
nueva destruccin del m u n d o que sucedera en un futuro prximo y que propiciar un nue vo comienzo 111 profetizado por los ancestros. A este cataclismo se
encamina el Pueblo Gwarayu por el cumplimiento progresivo de las profecas de
los abuelos. Cer ro Grande es la referencia inicial, tanto al m u n d o sagrado de los
gwarayos, como a su historia. Al llegar los misioneros, los gwarayos que bajan de
Cer ro Grande a fundar los pueblos misionales, pierden el poder del Mbokoka,
bastn de tacuara (caa hueca o bamb), dejan de ser Ikarai vae.
Los relatos muestran tambin las diferencias y tensiones iniciales c o n los abuelos
110 Taller de validacin, febrer o de 2005. Este testimonio tiene el valor de haber sido puesto a consideracin de
los participantes que representaban a los pueblos guarayos de Ascensin, Yaguar, Urubich, Yota,
Salvatierra.
111 En este sentido es un mito c osmognico que contiene elementos de mitologa escatolgica.
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
147
149
rra -a l le dec imos hijo- vino para salvarnos. As fue la creacin de nosotros.
Tambin, cada vez haba juicios al hijo de Dios, llamado Mbirakucha
(Jesucristo), por amor al mu ndo, porque a l le ha dolido m u c h o por los juicios que haca la gente.
Una vez el cacique dijo que nuestros abuelos venan del Paraguay, per o mi abuelo m e deca que nuestros abuelos venan de huida del juicio de la orilla del mar,
Paragwasu, venan en busca del Cerro Grande, donde el juicio n o puede llegar,
donde el cer ro no puede ser destruido por el juicio. C o m o son nuestros abuelos, c o n los poderes que ellos tenan, era fcil que lleguen al cer ro donde poblaron nuestros abuelos cuando estuvieron all, donde est la laguna que luego brillaba desde el cerro, al este pareciera. Deben vivir m u c h o tiempo en Cerro
Grande, porque las plantas de cacao han crecido, y, adems, han sembrado.
Sus herramientas eran de chonta, sirven para rozar. Tambin exista hacha de
piedra que se llama yii, c o n esa hacha tumbaban palos, chaqueaban. Esa hacha
era gruesa, casi n o tena filo, sin embar go, nuestros abuelos c o n los poder es
que tenan hacan trabajo de chaqueo, eran sus primeros trabajos que realizaban. Tenan poc os chacos, per o ellos mantenan sus sembrados limpios e
incluso barran c o n escoba debajo de las plantas, n o quedaba ninguna basura,
d e esa forma sacaban buenas cosechas. Antes n o exista tarea o hectrea, sino
chaquitos pequeos, sin embar go, por los poder es Ikarai vae, que tenan,
hacan producir muc h o s cultivos. A sus chacos le decan lazo, tukumbo: estoy
haciendo mi c hac o por un lazo, decan. Slo le decan quijada a la estrella
que ms aparece en el cielo, antes de sembrar. Tenan sus propias oraciones,
y o n o s la oracin, esa oracin era dirigida al Kandir, el du e o del maz, ese
Kandir, fue que el que baj de su cintura, o se le daba un gol pe c o n el soplador y en ese m o m e n t o el grano del maz se derramaba: c inc o esteras, mbiasa,
o cuatro d e canasta que es, mbiasa, llena de maz, eso le sirvi para la semilla.
El maz blando era nuestro, avachi ete, actualmente ya n o existe m u c h o ese
maz, sin embar go, estamos c o nsumie ndo el maz cubano. El maz era mi
abuelo, Amoi; La yuca, Yari (abuela), ellas fuer on bajadas para sus abuelas que
se llamaban mojachi, kwakwa petru, inambu, karandai, kachi, takwari, mbaruku, en total son siete clases de yuca.
Dentro d e este grupo, exista un h ombr e sabio y un jefe del grupo. Luego de
vivir m u c h o tiempo en Cer ro Grande, el gr upo se dividi en tres, buscando
futuro para las nuevas generaciones y oc upando su territorio de veinte kilmetros de extensin, como lmite poblacional. Cada comunidad se encontraba a
una distancia d e cuarenta kilmetros, ubicndose a orillas de ros y lagunas,
ya que, por caracterstica, el gwarayo viva de la caza y la pesca. De esta forma
fue que se c r e como primera comunidad Yaguar, la segunda comunidad
Urubich. En aquel ao, dicen tambin algunos, que nosotros los gwarayos
hem o s migrado e n busca d e mejor es condiciones de vida; segn estos, la
migracin vino desde la orilla del mar denominado Paragwasu, que quiere
decir mar. El gwarayo siempre fue sabio, creativo e inteligente, porque, sobre
la base de eso, c r e cuentos y leyendas c o n el objetivo de emitir mensajes a su
descendencia. Uno d e los cuentos es Ava ki (los tojos) y el c ue n to del Yagwar
(tigre). Por lo tanto, el gwarayo tambin contaba c o n su propia literatura. El
gwarayo siempre ha sido m u y religioso, esta religin ha sido transmitida por
los sabios. Antes d e c o n oc e r la Biblia ya ellos eran m u y preparados y anunciaban mediante sus c onc ejos lo que ya iba suceder, lo que ahora estamos viviendo: pelea sobre la tierra y pelea entre hermanos. Aquellos saberes o c on oc i mientos n o los practicamos por los cambios de las autoridades, porque cada
una de ellas cuenta su propia ideologa. Adems, ellos, las autoridades, tenan
otra cultura como karai, como ser : el vicario Francisco Bartolo, fue un misioner o que trabaj c o n una ideologa d e desarrollo, si esta persona se hubiera
mantenido hubiramos tenido un cambio mejor. Pero, lamentablemente,
estuvo m u y p o c o tiempo en este lugar. Seguidamente gober n Herminio
Peredo, d o nde totalmente h ub o una aculturacin tremenda. ste fue el inicio
del pr oceso d e cambio.
151
Versin 2
Wigberto lvarez Moye
Haba una mujer embarazada que el marido abandon y la esposa n o saba
d nd e se haba ido su marido. Cuando de repente, escucha la voz de su vientre, dicindole: vamos a alcanzar a nuestro padre, entonces la madre agarra
el camino y se larga. Ms all haba flores y desde el vientre la voz deca, esa
flor me gusta, entonces la madre agarra un bejuco, c o g e la flor y se la p o ne
en la cintura, el otr o le dice: a m me gusta esa flor y luego va en tod o el
camino haciendo lo mismo. En un m om e nto, la madre se enoja y les dice,
me hacen cargar c o n tantas flores y ustedes ni siquiera han nacido!.
C o m o ellos eran los que guiaban a su madre, ella vuelve a preguntar el camino, y ellos, enojados, n o queran contestar a su madre, de esa manera, ella agarr un camino equivocado, porque ellos n o quisieron avisarle. Llegan a una
chocita d on de se encontraba una abuelita a la que decan de apodo sapa (kururu), la abuela le pr egunt por qu haba venido a ese lugar, a lo que la mujer
respondi: estoy buscando a mi marido, que hace tiempo que me ha dejado,
el kururu le contesta: no h e visto ni a un hombr e que haya pasado por ac,
porque este lugar es zona peligrosa.
Tengo hartos nietos por aqu, dijo. Sus nietos eran los tigres. La Yari le dijo:
152
no tardan e n llegar mis nietos, la mujer quera retornar por el mismo camino, per o el cururu le dijo que n o llegara m u y lejos, que la alcanzaran sus nietos y los comeran a todos. Entonces le dijo que se queden ah para ver si poda
evitar que los coman, y as fue que la puso escondida arriba, encima de la chapapa (Ivirapembri), ah la escondi. De pronto, lleg la tropa de tigres que
deca el sapo que eran sus nietos. Ellos empezaron a oler y le preguntaban a
su abuela se huele algo?. Qu cosa nos escondi? Y los tigres empezaron
a buscar, saltaron por encima d e todo, hasta que encontrar on a la mujer, y ah
les dijo que slo les encar g el huevo, llamaba hue v o a los bebs que estaban
adentro, entonces la abuela r ec ogi los huevos, ah ter min la vida de la
mujer, quedando los huevos que tena en su vientre. Luego la abuela los e c h
a la olla y los huevos saltaban, los tap y seguan saltando, entonces los puso
en un rincn, liados. Al da siguiente, eran dos seres humanos que salieron del
huevo. Entonces la abuela les dijo a los tigres, estos s se los encar go, porque
estos van a ser sus hermanos d e ustedes, n o los van a comer. As fue que los
tigres quedaron d e quererlos a los tojitos. Estos fuer on c r eciendo mientras
iban pasando los das, entonces los tojos empezaron a fabricar flechas para
cazar y ayudar a sus tos y a su abuela. Cazaban pavas, gran cantidad de pavas,
y eso le daban d e alimento a los tigres, hasta que un da las pocas pavas que
sobraban les hablaron a los tojos, diciendo: sin saber ustedes de lo que pas
c o n su madre, les estn dando d e c o m e r a esos tigres, per o les aseguro que si
y o les cuento, qu fue lo que sucedi c o n su madre, n o volvern a cazar a las
pavas y se enojarn c o n los tigres. Eso le dijo al tojo ms chico. ste n o le
t o m atencin a las pavas, per o su otr o her mano le pr egunt qu era lo que
le dijo la pava, y ste le r esponde: habl per o n o lo escuch.
ste se fue a hablar c o n la pava, per o sta n o le quiso responder. Entonces le
hizo una promesa a la pava, diciendo: si usted me cuenta todo lo que le dijo
a mi hermano, le pr ometo que todas estas pavas que hemos cazado y o las v oy
a hacer revivir, y la pava le dijo: para creerte haclo c o n una, y que esa pava
te c uente todo lo que le pas a tu madre, porque y o n o te v oy a contar.
El her mano mayor chupa el pescuezo d e la pava real y la resucita, entonces
pregunta a la pava qu era lo que le haba dicho esta pava que est arriba a mi
hermano, y la pava le contesta que se c ompr ometa a resucitar a todas y le va
a contar lo que le pas a su madre.
Entonces el tojo le dijo: ya te h e resucitado a vos, si me aviss lo har c o n
todas, la pava le dice: ustedes le estn dando de c o m e r a estos tigres, que se
c omier on a su madre, estos tigres se han c o m i d o a su madre, ah ellos se enojaron al escuchar la noticia y c umpli c o n su pr omesa de resucitar a todas la
pavas. Se sentaron los dos her manos a planificar para acabar c o n los tigres,
empezaron a buscar motac seco, echndolo al ro y convirtiendo los tr oncos
en caimanes, estos tojos eran virtuosos, Ikarai vae, y de prueba echar on una
urina y los caimanes n o la miraban, n o se la comier on. La urina cruz tranquila y los lagartos n o la miraron. Pensaron nuevamente, y fabricaron sopladores, miles d e sopladores, y los votaron al ro convirtindolos e n piraas,
nuevamente, d e prueba echaron, la urina, entonces eso dio resultado, la pobr e
urina n o avanz ni un metr o. Entonces su her mano le dijo: vamos a hacer un
puente y a la banda del ro inventaron la fruta para llevar a los tigres. Se fuer on apenas c o n unas pavitas, que n o alcanzaron para el m o n t n de tigres.
La abuela les aconsej que n o fueran al lugar do nde estaban las aves que hablaban. Cuando llegaron c o n pocas pavas, la abuela se dio cuenta que llegaron
c o n frutas y les pr egunt si haban llegado do nd e las aves hablan, no abuela,
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
153
154
Versin 3
Susana Masai y Jess Antonio Masai
Mi mam me cuenta que haba una pareja en el c ampo que se haba enamorado. La mujer ya estaba embarazada y durante su embarazo su esposo la dej
c o n mentiras, dicindole que l sala del pueblo en busca de ayuda a traer algo
para ella para que se sienta mejor. Sin embar go, l sali y nunca volvi. La
mujer esperaba, hasta que ella pens e n salir a buscar ayuda, porque su marid o n o haba regresado por ella. Sale y va por el bosque, los nios le piden flores y ella agarra cada flor bajando to do lo que sus nios le pedan, porque eran
los nios que le guiaban por el sender o que ella deba tomar para encontrar a
su pap. Cuando su madre vio un ramo d e flores, en su brazo n o caban todas
ellas, tumb unas cuantas rosas, disimuladamente. Los nios se dan cuenta y
le dicen: mam porqu tumbaste las flores que te ped?. Ella le dice que n o
caban ms flores en su brazo, n o tena espacio para ms flores. Los nios se
enojan m uc h o, le dicen que n o deberan decirle el sender o para que ella se lo
busque sola. Lloraba m u c h o ella, porque poda perderse, ya que los nios eran
quienes le guiaban, y ella segua caminando.
Tomando r umb o sin saber a d nd e salir, lleg a una casita do nd e viva esa
anciana, ah y c o n el tiempo ella se dio cuenta que ella tena como sobrinos a
los tigres. Cuando llegan sus sobrinos, los tigres, la anciana la esconde; sin
embar go, e n cuanto entraron a la casa olieron a car ne humana, ellos buscan,
la encuentran y se c o m e n a la seora. La abuela le pide que le dejara por lo
me n os los huevos, ellos le hacen caso y le dejan los dos huevos, eran los g e m e los. La ancianita los cubri durante t od o su desarrollo en algodn, y cuando
ya salieron a mirar la luz del da, ellos crecier on. Nunca supieron qu pas c o n
su madre. Ellos pensaban que as haban nacido. Pero despus, como ellos
eran cazadores, cazaban todos los das para dar de c o m e r a sus tos. Sus tos
eran los tigres. Ellos n o saban que los tigres se haban c o m id o a su madre.
Cierta vez, cuando llegaron al bosque pr ohibido para ellos, n o deban ir al
bosque do nd e hablaban las aves, llegan a cazar y una de esas aves le dice por
qu nos cazan a nosotr os y le dan d e c o m e r a los que devoraron a su madre?
Entones uno que m edi o le haba escuchado, pues le pregunta, qu dijiste?.
El ave ya se haba muerto, per o ellos le hacen vivir de nue v o y otra vez le dice
que hable y l repite, y lo cuenta tod o detalladamente, cmo devoraron a su
madre. Entonces, ellos dijeron que ya n o deban darle el alimento. Entonces
ellos hacen su plan para destruir a su abuelita y a sus tos, porque ellos nunca
les dijeron la verdad.
155
157
Pero dijeron: ste es un zonzo y n o le cr eyer on. Porque hay personas as, al
que me n os entiende (...). Ya cumpli los cuarenta aos No, y estaba fabricando su Arca sobre el pueblo, entonces le miraba la gente, y decan: ste es
un loc o, porque ya pasaron aos y aos, cuando ir a suceder el diluvio?. Y
n o le crean. Pero el Cer ro ya estaba ac, el Cerro Grande, entonces ya estaba
llegando a los cuarenta aos. Habl otra vez No, vino el ngel y le anunci
que ya estaba tod o preparado. Entonces Dios le dijo a No: escoja toda clase
d e animales, para que entren al arca de a par, lo bueno escoja y lo malo que
se quede, as que toda laya de animales entr ah en el arca. Empez el diluvio, ande ya los gwarayos, segn ellos dicen, ese Cer ro era el nico antes del
diluvio. Era eso t od o lo que haba ac y en el interior n o haba nada, porque
segn han dicho, el diluvio vino del lado del norte y corra haca el sur, por el
castigo d e Dios, no? Entonces arroll todo, la espuma se qu ed all en la
parte del interior, per o el cer ro capital es el jefe de todos los cerros, es el Cerro
Grande d e aqu de gwarayos. Yo n o conozco, per o me dicen que hay hartos
que ya han visto y han contado los mismos evangelistas que estuvieron un
tiempo por ah que hay una lagunita, encima del cer ro, que es verdadera,
do nd e hay pescado y de todo, dicen. Entonces vino el diluvio, los gwarayos se
salvaron per o n o entr cualquiera, noms iban orando al seor ; pidiendo el
perdn c o n oracin ellos llegaron, y ah se quedaron.
As se salvaron en tiempo del juicio, as segn nos cuentan la historia nuestros
abuelos y nuestros padres. De esta manera ese cer r o se salv, y se v e la marca
del agua cuando pas el primer diluvio y el segundo diluvio, se v e la marca
all, en el Cerro Grande, bien se nota por d o nd e fue el primero, c r eo que tiene
unos treinta metr os de altura (...) De ah los gwarayos, cuando llegaron los
jesuitas, que sobrevolaban dicen nuestros antepasados, los bajaron a los gwarayos. El primer pueblo a ser fundado fue Yaguar, all la gente los c onoc e.
Pero e n la historia escrita por el padre Jos Cardus o Cors, n o s quin, ellos
lo han escrito y dicen que ellos fundaron, aunque ya como ms tarde. Pero ya
el pueblo d e Yaguar haba sido fundado antes. En la historia escrita dicen
que r ecintemente hubo civilizacin y fundacin de los pueblos, ya investigar on y ya hicier on esos doc umentos, que fue as, que fue as. Pero verdaderamente los gwarayos saben que se ha sido el pueblo que se fund primero, de
todos los pueblos gwarayos. Despus del diluvio bajaron ah, la gente se junt
y fund su pueblo sobre el lago, do nd e est ahorita, ah noms es el pueblo de
Yaguar. Por eso, el que c o n o c e dice: nosotros somos originarios y legtimos
gwarayos. Somos, dicen, los gwarayitos de all. As que eso puede ser verdad,
la gente, el cacique, por decir, se c o n o c e ms que yo, porque se es de all.
Esta gente tena poder para llegar a su destino. l los guiaba hasta que lleguen
a la laguna. Tenan bastn y pedan o se encomendaban antes de salir. Ese bastn les dio nuestro padre, para que ellos crean en Dios en la tierra, porque
Dios es el que da todo. Tambin la gente que viva en la tierra tiene poder.
Hay un slo Dios que es quien nos da poder en la tierra, por eso nosotr os
debemos d e pedir a Dios en alguna cosa. Antes a las gentes o nuestros antepasados que vivan en esta tierra, Dios lo mand. Cmo irn a estar mis hijos
en la tierra? Ser que se acordarn d e m mandndole todo? Si se olvidaban
de m ya n o le v oy a dar nada, n o v oy a ayudar a aquellas personas que n o se
acuerden d e m, dijo nuestro padre. Por eso nos dio una varilla de la virtud,
dej para bastn d e nuestro abuelo, y ese bastn an lo mantienen. Hoy en
da existe todava, per o ya n o se festeja a los caciques porque la juventud ya
n o cree, ya n o valora a los caciques. Pero nuestra obligacin es de darle honor
al bastn, porque es d e la iglesia y n o por los caciques. Se dice que nadie sabe
cmo se f o r m Dios, nadie sabe quin fue su madre, quin fue su padre,
puede ser que es gusano, se f o r m ese gusano que lo llamaban Mbiri, es el
Dios de todos. Mis padres me decan que nadie sabe cmo se f o r m Dios.
No se sabe quien era su padre, quien era su madre, o quienes eran sus abuelos. Se dice que Dios se fo r m o naci del agua, porque l r ecin es el que hizo
tod o o todas las cosas. Entonces Dios es un misterio. No se sabe de d n de
naci o cmo se f o r m el padre d e nuestros antepasados que estn e n Cer ro
Grande. El Dios d e nuestros abuelos, y nuestros abuelos, vinieron del Cer ro
Grande y n o del Paraguay, porque despus del diluvio nuestros abuelos se
repartieron para buscar un lugar y formar sus propios pueblos. El habla de los
abuelos era d e otr o m o d o, tenan otr o modo de hablar en gwarayo. Por ejemplo, mi abuelita llamaba al camino tapipoka. Si uno le pide algo a Dios ya n o
nos lo va a dar porque ya n o c r eemos en l, ya n o lo c o n o c e m o s y ya n o nos
amamos. Las gentes antiguas compartan lo que tenan y lo que le pedan al
bastn del cielo, y lo que ellos pedan. As eran las gentes de antes. Del cielo
reciban todo lo que nuestro padre le daba. Antes la gente eran todos simpticos, de una sola cara eran. No se conocan feos, eran de piel canela. Despus
ya n o cr eyer on en Dios. Entre med io d e estas gentes n o haba ninguna persona fea, todos eran simpticos. Estas gentes despus ya n o crean en Dios, ya
n o se amaban, n o conocan a sus hijos. Vivan como animales. Pero Dios les
gua dando vida para que vivan bien, per o ellos n o respondan. Entonces Dios
desisti y h ubo un juicio. As tambin va a pasar c o n nosotr os cuando ya n o
creamos e n Dios. Este juicio fue el ltimo, d o nd e la gente color canela
desapareci. Despus d e este juicio, Dios nos hizo de toda clase de raza, per o
hay personas que se parecen a aquellas gentes, tienen una piel c olor canela.
159
Fotografa:CIPCA
los gwarayos, n o va a querer escuchar la gente. Para qu escuchar como vivan. Bah! Si eran indios, dira la gente. Eso es lo que s de la historia.
Solano Moye
Solamente c on ozc o a mis padres, y l me c ont, por qu vivimos aqu adelante, en el Cer ro Grande. Me contaba que durante la misin se subieron a la
cspide del cer r o y vieron una laguna grande en ella y tambin fuer on diferentes colores de argollas naturales y pequeas. Desde Yaguar se tarda aproximadamente u no a dos das para llegar al Cer ro Grande, segn me deca mi
padre, n o vieron nada, n o haba nadie, crean, per o c r eo que estaban al otr o
lado, ms al fondo, porque el cer r o es bastante inmenso. Tambin crean que
cuando se fuer on de aqu los gwarayos poderosos, por el camino han ido
haciendo platos de barro, cucharas, baadores, todo lo hacan c o n su poder.
Tambin hacan objetos de diferentes clases, esto iban haciendo durante su
caminata hacia Chapacura, en el lmite de nuestro territorio. Tambin decan
que en Chapacura, existen personas que viven todava debajo del agua, que de
n o c h e se escuchan sus oraciones. Pero, tambin decan que el abuelo de nuestro abuelo -que son poder osos- para que n o lo siguiramos, c uando se metier on al agua, haca olas grandes que nadie poda cruzar y tambin utilizaban
tacuara, como avin, para irse a otros lugares. Luego, cuando le atacaban a
muc h o s d e los gwarayos poder osos, e n el Cerro Grande, las enfer medades
contagiosas y disenteras, pensaron abandonar, per o no, se marcharon slo
dos hombr es que se llamaban Luis y el otr o Viriri. Estos dos hombr es eran
encargados de llevarlos, como caciques. Ellos vinieron aqu a observar cmo
vivieron, que aqu haba laguna y m uc ho s animales. Pero haba un animal
peligroso que es el tigre, especie de rinocer onte, por eso le pusieron el n o m bre d e Yaguar, per o un p o c o variado. Luego, al encontrar este lugar, vieron
el lugar, volvier on a decirle al grupo..., luego los gwarayos se repartieron en
diferentes lugares. Otros se fuer on al lado d e Trinidad. Algunos se repartieron
a distintos lugares y luego empezaron a llegar los misioneros para civilizar a los
gwarayos. Organizaron a los gwarayos for mando dos grandes grupos, a la
cabeza d e dos caciques al Cabildo. Los primeros misioneros que llegaron fuer on Ambrosio (...), el padre La Cueva, y luego llegaron el padre Osfin (...),
Rodolfo (...) y otros. Ellos se quedaron c o n los gwarayos, cuando lleg el
padre Capitrano se acab la misin, ya n o haba maltrato hacia la persona.
animales y esto volver a suceder. Estos son relatos, mitos del cataclismo csmico, como se puede observar en lo narrado por Timoteo Uraeza, sobre los anuncios acerca del fin del mun do:
S, conocan nuestros antepasados que se levantarn o resucitarn los cadveres de los primeros hombres que han poblado antes sobre la tierra, lo llamaban aripasa y se taparn con la vasija que utilizaban para beber cuando
llegue el fin del mundo.
Los aripasa son personas que fallecieron hace mucho tiempo, ellos se levantarn para asustar a las personas que viven todava, eso suceder cuando llegue el fin del mundo.
Los astros, estrellas como el sol y sus planetas como la Tierra, y su satlite, la
Luna estn interrelacionados. Asimismo, en el planeta Tierra sus componentes,
como las aguas, cer ros, plantas, animales y seres humanos se relacionan entre s.
To d o objeto del cosmos, del universo, tiene su transformacin de h ombr e o
mujer, en objeto c sm i co y puede comunicarse c o n el ser humano. Por su historia de creacin los objetos son significativos, reales, y participan del mismo universo que el hombr e.
2.1.1.1 La luna y el sol
161
Eclipse de luna
Genaro Guari
Cuando hay eclipse de luna, se han encontrado c o n el tigre quien lo agarr o
lo tent. El tigre le brinca, la quiere topar y por eso que se po n e roja. Cuando
hay eclipse se hace tocar cualquier cosa, latas, tac, cor neta de vaca y los que
tenan escopeta sacaban y disparaban al aire. Tambin la campana de la iglesia repicaba al aire hasta una hora. Ahora se sigue haciendo, per o m u y p o c o
ya, n o es como antes, se hace eso para que se aparte el tigre de la luna, porque
la creencia es que la luna es como una madre, es una mujer, entonces el tigre
viene y la encuentra. 115
En su visita a los poblados guarayos en 1909, Nordenskild (2003:170) regis115 En la mayora de los relatos la luna es de sexo msculino.
162
El piae (Yaguar) y
piangi (Ascensin) es un
cmulo de estrellas con
un significado especial
para los gwarayos: es un
Ramoi ().
Estos registros de Nordenskild fueron confir mados por los actores gwarayos
en Urubich, quienes adems explicaron que su origen se relaciona a la luna:
la luna plant una escalera por la cual se subieron los animales al cielo, de
d o nd e n o pudieron retornar, transformndose en las constelaciones y estrellas.
El piae (Yaguar) y piangi (Ascensin) es un cmulo de estrellas c o n un significado especial para los gwarayos: es un Ramoi: para San Juan se aplaude a
este Ramoi, se le pide inteligencia, sabidura, valenta y luego la gente se me te
al ro para baarse en sus aguas.
De las estrellas y las personas
Timoteo Uraeza
Nos contaba que las estrellas cuando caen, segn ellos decan, que es el tigre
del cielo o la persona, porque, cada estrella, somos nosotros que vivimos en la
tierra, entonces quiere decir que cuando cae una estrella muer e una persona.
As crean nuestros abuelos.
De las seales de las estrellas
Genaro Guari
La estrella Cruz del Sur es la que anuncia el sur, y tambin cuando un o se
pierde en el m o n t e sirve para orientarse en la noche. Es una sea del ro Jordn
a dond e San Juan Bautista bautizaba, dice la gente que es el ro Blanco en el
cielo.
Hay una estrella en forma d e un cuadro o en cubo, le dicen Casa de la Virgen
Mara.
Hay unas estrellitas como puntitos que salen para la vspera de San Juan, es
cuando la gente se baa, especialmente los muchachos se baan de madrugada, pidindole cr ecimiento rpido o, si tiene alguna enfermedad, que lo sane
para poder cr ecer sano y rpido.
Cuando se cae una estrella anuncia que va a florecer una persona, porque
segn la creencia dice que cada persona tiene una estrella, es decir cada estrella significa una persona. Antes decan que fulano se va a morir porque su
estrella ha cado, cuando se caa decan que alguien iba a morir y era segur o
que alguien muer e, un o nace c o n su estrella per o ahora ya n o se escucha.
163
De los soles
Hildeberto Armoye
Dicen los antepasados que el sol era gent e y se puso como una c or ona a la
cabeza y se fue al otr o lado del m u n d o. No es un slo sol, hay un sol b u e n o
y hay el sol malo. Dicen los abuelos que c uando el sol est fuerte, se es el
sol bu en o; tambin dic en los abuelos, c uando est lloviendo, ese sol es
malo, dic en los abuelos. El sol que alumbra cada da, son personas que
pasan d e un lugar a otr o, son Ikarai vae que han muer to, personas importantes.
fiar. Llego, salud y se qued e n compaa de la anciana, ella le ofr eci hospedaje.
Cuando lleg la hora d e descansar, se qued afuera tejiendo. Cuando el h o m bre se diriga hacia la hamaca sinti que algn lquido le mojaba el hombr o,
rpidamente en voz baja pr egunt al nio.
El nio asustado y c onfundido le c o nt todas las barbaridades que c o met i y
que n o deba dor mir e n ningn m o m e n t o y tambin le sugiri que escapara
del lugar. Despus d e escuchar tod o se e c h en la hamaca, estaba atento, en
ningn m o m e n t o cer r los ojos. La ancianita cada rato le preguntaba si estaba dor mido y ste le contestaba siempre diciendo que no. Mientras tanto la
anciana se cans y se dur mi.
El cazador apr ovech esta situacin para huir, per o antes c o l o c un tac en la
hamaca para aparentar que alguien dorma, luego se alej a una buena distancia para observar la forma en cmo la anciana mataba a sus vctimas. Esper
un buen rato, entonc es r eaccion la anciana, pensando que el cazador segua
dur miendo, agarr la manija y c o n mucha fuerza gol pe al tac, luego lanza
un fuerte grito d e queja. As pues el cazador se enter de toda la verdad y se
dirigi hacia el pueblo para comunicar a los habitantes lo ocur rido.
Lleg, reuni a la gente y les infor m lo sucedido. La gente se enfur eci y
decidier on vengar la muerte d e sus parientes. Condujo a la gente hacia la
choza de la anciana. Cuando llegaron empezaron a hacer fogata y quemar on
la choza, la anciana y el niito. El ruido del gol pe al tac es el ruido del trueno. Nuestros abuelos dicen que en el da del juicio final, la anciana preguntar por el culpable d e lo que le sucedi a ella, para castigarlo per o la gente le
responder que fue el palo quien la quem.
Versin 2
Teresa Landivar Poez
Pues le v oy a contar la historia de overa vae denominado relmpago. Dice que
antiguamente una abuelita y su pequea nietita vivan m u y solas en me di o del
m o n t e o selva, y ella saba coser o hilar. Era una abuela tan amable, que cuand o los cazadores algunas veces se perdan en el m o n t e llegaban do nd e ella y
ella los atenda bien, per o esta abuela era canbal y se coma a los humanos.
Un cazador lo descubri a travs d e su nietita, pues dice que despus de cenar,
como a las siete d e la noch e, el cazador se sent junto el fuego a calentarse,
como haca un p o c o d e fro. De ver eso la nia tambin se sent junto al
fuego, mientras la abuela estaba hilando; luego la grasa que caa de un tumbadillo o chapapa denominado ivirapembri escurri sobre el brazo del cazador.
El cazador pr egunt a la nia qu es lo que gotea de arriba? De pr onto le respo nd e la nia c o n una voz silenciosa, pues es grasa de persona de lo que mi
abuelita carnea, d e lo que nosotras nos alimentamos. Adems le dijo al cazador, pues n o tiene que dormir aqu porque mi abuela lo carnear, porque a
muc h o s cazadores ella los ha car neado y nos los h em os c omido.
De esa manera los cazadores n o volvier on ms a su casa, dond e el cazador se
puso pensativo, d e pr onto pens n o dor mir en la hamaca que ella le dio y lo
plane bien. Luego la abuela dijo, ya es hora de dormir muchacho! Pero el
cazador n o obedeci, c o n temor agarr la hamaca para echarse, luego se
165
El trueno
Hildeberto Armoye
El trueno es una mujer viejita kua kwakwami que tiene una nieta. Esta historia es obra de nuestros abuelos que nos decan que nuestros antepasados
eran come gente. Cuando la gente iba a cazar llegaban al camino que c o nduca a la casa de la mujer come gente, llegaban a su casa y ella se pona contenta
166
porque saba que iba a matar al h ombr e para comrselo. Ella saba m u c h o del
Ramoi y era inteligente, hilaba y haca hamacas. Reciba bien a la gente, le tenda la hamaca dicindole descanse, est cansado. Ella n o dejaba de hilar y
empezaba a charlar d e Oyangayu 116, del Ramoi, y as le contaba todo, lo haca
dor mir y le preguntaba: pitani, nio, ests dormido? No, sigo mec indome, l responda, y le segua conversando hasta dormirlo, y preguntaba otra
vez, pitani, nio ya te dormiste? y el nio ya n o contesta. Entonces se levantaba, agarra la manija y lo golpea en la cabeza y el lomo, lo asaba y lo guardaba arriba d e la ivirapembri, chapapa.
Despus vena otr o y en su casa lo reciba c o n m u c h o amor extendiendo su
hamaca y le deca, descanse, debe d e estar cansado, y se echaba a descansar.
Entonces le g ote grasa d e la gente y el cazador le pr egunt a su nieta: qu
me gote?, la nieta le avis que era grasa de la gente, y le dijo: si eso hem os
c omido, car ne d e gente, cuando llegaste. l, dentr o de s, dijo: con razn n o
regresan las personas cazadoras, la gente crea que los chiquitanos los cazaban, por eso n o se preocupaban por los cazadores perdidos porque entre gwarayos y chiquitanos se coman. Pero haba sido que esta mujer mataba.
Cuando empez a oscur ecer el h ombr e estaba atento y n o dorma, la abuela
conversaba, y le contaba, y le contaba, ella estaba hilando y le preguntaba:
pitani, nio ests dormido?, no, te sigo esc uchando abuela, y sta le
segua contando, orientando y luego vuelve a preguntarle: pitani, ests dormido? No, te sigo escuchando y n o dorma, hasta que ella tuvo sueo, y
le dijo al hombr e: yo estoy cansada, se e c h y ese ratingo se dur mi y roncaba. El h ombr e se baj, pill un tac y lo h e c h a la hamaca do nd e l estaba. La abuela despert y pegunt, pitani nio ests dormido? No contest.
La viejita se baj, agarr la manija y le dio un fuerte golpe al tac, se gol pe
fuerte la mano y dijo: quin le avis? y le dijo a su nieta: vos le avisaste y
me hiciste golpear la mano. El h ombr e estaba escuchando afuera, se fue
cor riendo d e regreso y avis a su pueblo. Se prepararon c o n flecha para eliminarla, todos estaban d e acuerdo, se fuer on a eliminarla, llegaron a su casa y el
hombr e que se escap estaba en la cabeza de la tropa indicando su casa. Sali
a indicar a la gente, y ella sali gritando, por qu viene a mi casa?, y ellos le
contestaron diciendo: porque tu mataste hartas personas y empezaron a flechar, la llenaron d e flechas. Entonces qu le vamos hacer? Dicen ellos, la
quemamos!. Buscaron hoja seca y cscara del curupa y le prendieron fuego.
Arda su casa, porque tena harta carne gorda de gente, el fuego llegaba hasta
el cielo por tanta gordura que arda, cuando termin de arder, empez a tronar arriba y relampagueaba. As fue para que haya el trueno: el relmpago era
la nieta y el trueno era la abuela.
El viento de sur
Anunciata Aracae
Los antepasados crean que el sur era una persona, por eso cuando venteaba
fuerte, ellos sacaban su hoja d e chonta, para darle a la canilla, sala todo el pueblo a golpear la canilla del viento para calmarlo. Todos sacaban su josa hecha
116 Dios creador de los gwarayos.
167
El arco iris
Hildeberto Armoye
El arco iris, que sale al lado de la maana, aive koti, es una seal buena y
el arco iris kaaru koti que sale al lado de la tarde, se llama mboich, que indica mala sea; puede ser una lluvia fuerte, un viento fuerte huracanado estas
seas, as nos indican nuestros antepasados.
El arco iris
Timoteo Uraeza
Segn mi antepasado al arco iris lo llamaban vbora, que nosotr os h oy en
da lo llamamos arco iris. Cuando sale del naciente anuncia el buen tiempo.
Mayor mente el arco iris o vbora, como lo llamamos en nuestr o idioma, sale
cuando llueve. Indica que dejar de llover. As pas e n el tiempo de No cuand o h ubo diluvio, el ltimo da sali el arco iris y dej de llover. Cuando sale
del poniente indica el mal tiempo y tambin anuncia las enfermedades.
Aparece tambin el arco iris descolorido, a se se lo llama e n nuestro idioma
vbora color blanquecina, que indica tambin el mal tiempo, como ser la
sequa.
168
Nociones de tiempo
Juanita Cuanchiro
Cuando sale la estrella grande d e madrugada aurora, era su hora, entonces
como n o haba hora, cuando sala esta estrella, saban que ya estaba amanec iendo y para saber las d o c e del med io da, miraban cuando el sol estaba bien
al med i o del cielo. Cuando estaba poquito abajito decan: ya son las dos de
la tarde, omae pai, ya despert el padre, porque antes el nico que descansaba era el cura y a las dos de la tarde tocaban las campanas, entonces la
gente deca eso y e n la tarde se deca kaaru, cuando ya iba a anochecer.
Aive = maana
Mbiter ari = medioda
Kaaru = tarde
Pit = n o c h e
En febr er o se deca amaripi, que es comienzo de lluvia, En ener o, araviter
piasu, es el ao nuevo; en agosto araviter oyepota yandeu es el tiempo seco,
abril, despus d e mayo iroi, es el tiempo de fro o del sur.
169
humanas, de la misma manera que los humanos, ikarai vae, podan transformarse en animales a travs del poder que los antepasados posean.
Los gwarayos han construido narrativas que muestran su forma de entender y
explicar las complejas interacciones que se generan entre el ser humano y su
entor no natural, es decir el ambiente. Actualmente la categora ambiente
incluye los pr ocesos fsicos, sociales, econmicos, tecnolgicos y biolgicos en su
compleja red de inter relaciones as como los diversos niveles espaciales y temporales en las que stas relaciones se pr oducen. Los relatos-mitos gwarayos, muestran valores, saberes y comportamientos que guan un patrn de acciones y de
actividades humanas, tal como fue h e c h o por los antepasados, co mo ellos lo
hicieron, as debemos hacerlo ahora.
Las plantas y los animales son altamente apreciados, estn al cuidado de seres
protectores, cuidantes y dueos, iyar o kaa, encar gados de que se cumplan las
reglas establecidas por los Ramoi. Estos regulan el relacionamiento c o n la naturaleza, c o n normas que deben ser respetadas y cumplidas. Por ejemplo, n o se
debe cazar ms de lo que se necesita o mostrar despr ecio por los animales que se
caza. Se debe cumplir c o n t o do el compor tamiento establecido para la cacera,
c o n s u m o y tratamiento de los restos de la caza. Otras actividades de uso de recursos naturales tambin poseen reglas de manejo, en especial la agricultura, la pesca
y la r ecoleccin (ver Acpites 5 y 7 en este Captulo). To d o lo que se obtiene del
bosque es un obsequio a una conducta apropiada, garantizada por los seres cuidantes quienes estn alertas per manentemente, c o n o c e n la historia de vida y el
comportamiento de los cazadores y agricultores. Premios, como abundancia de
cacera, y castigos hasta provocar la muerte a travs de sueos o la desaparicin
de las personas, son aplicados.
Tambin se registra en narraciones a los seres protectores y guardianes que pueden ser vistos en el bosque, en los chacos y en los caminos, y tambin su encuentro c o n personas en los pueblos. Se personifican diversos tipos de seres, algunos
como animales, per o c o n una apariencia grotesca (tambin llamados jichi), los que
se muestran como personas hombres y mujeres y los que son representados
como seres mitad animal y mitad humano.
Existen otros seres, los akayaa, descritos como personas rubias e inmortales que
viven dentr o de las lagunas, en comunidades que replican a las comunidades
gwarayas actuales. Tienen personalidad humana, se enamoran; los ros son sus
caminos y sus calles, y tienen sus pueblos en varias lagunas, al igual que los gwarayos tienen varios pueblos. Son msicos. Se relacionan c o n los humanos a travs del rapto de mujeres para formar sus familias. Los asistentes al taller de validacin afirmaron que la confusin entre la figura de las sirenas y los akayaa es
pr oducto del desconocimiento de los karai y del h e c h o de que algunos gwarayos
buscan una figura similar para representar a estos seres.
La relacin c o n los cuidantes de la naturaleza, animales y plantas, se da a travs
de los rezos y oraciones que implican una experiencia que traslada a la persona a
otr o m u n d o transfigurado e impr egnado de la presencia de seres sobrenaturales.
170
171
Taller Yaguar118
() primer o nuestros abuelos oraban antes de sembrar. Sembraban arroz,
maz y yuca. A la yuca ellos le hablaban antes de abrir el pozo y poner la rama:
118 Taller Yaguar, Grupo Urubich Mimboque, 18-19, octubre, 2004.
172
te siembr o para que des harta yuca. Segn la creencia, el maz es hombr e y
la yuca es mujer. As nos los entr eg Dios, dicen ellos, los abuelos.
Nuestro abuelo nos deca que Dios existe, l es el que nos da la vida. Oraban
a Dios antes d e sembrar, y tambin nos decan que hay que saludar a la plantacin, para que se ponga contenta. No tenamos ropa, parbamos desnudos,
nos deca que n o debemos olvidar la costumbr e. El respeto ya se perdi. Esto
ya estaba anunciado por nuestr o abuelo. No saludamos, el saludo es lo principal.
Hildeberto Armoye
Los animales tienen dueo. Por eso cuando ellos iban a cazar pedan al Ramoi
y cazaban. De igual manera, cuando un o va a pescar, hay que pedirle a Ramoi.
Ramoi significa Dios, el du e o d e todo.
Ahora ya n o hay para cazar y pescar porque ya nos mezclamos todos: collas,
karai, gwarayos, eso h emo s fallado. Antes, por el ro, haba harto pescado y
ahora ya n o hay. Ya llegamos a do nd e ellos nos decan que iba ha suceder, esto
porque decan que si n o hablamos ms del Ramoi se enojaba y nos quitaba
todo, y h oy ya n o hablamos d e nuestro Ramoi, es el Aangayu (abuelo de los
gwarayos) y Karaivimar (abuelos d e los karai) y es verdad que ya n o pensamos
ni hablamos d e Dios.
Cuando tena d o c e aos escuchaba todava hablar del Aangayu, Dios. Era a
l que le pedan todo, c uando sembraban, para ir a cazar. Todos a l lo tenan
como Dios. A l tambin le daban las gracias por las buenas cosas que haba.
Hoy ya nadie obed ec e a Dios ni a Karaivimar, por eso se est secando la laguna, los ros. Este ro que tenemos, antes era limpio y haba harto pescado, h oy
ya est cer rado n o hay ni pescado. Decan algunas personas que oyer on hablar
de los Ramoi: van a querer aconsejar a las nuevas generaciones, per o ellos n o
los van a querer escuchar, le van a decir eso es cosa pasada, de antes..., y as
y o lo estoy viviendo.
Timoteo Uraeza
Los animales que viven dentr o del agua s tienen dueo, como los jichis, sirena y m uc h os otros, as crean nuestros abuelos. Tambin que el c uer o de la
119 Taller de validacin, febrero, Urubich.
173
Ascencio Abacai
Slo Dios, Ramoi, es el dueo de todo, per o ahora aparece el due o
Mbaepipuku que se quiere aduear de los animales del monte. Pero Dios nos
ha regalado todos los animalitos del monte. Cuando nosotr os entramos al
monte, le pedimos los animales a Dios. A nadie ms, porque l es el due o de
todo, n o debem os matar harto slo para el c o ns u m o e n la casa.
Fermn Yamba
Antes, nuestras abuelas, c o n lo que batan la chicha le pegaban al huracn para
que se aleje. Decan apartte de nosotros. Mi abuelita tambin deca as:
cuando vena mal tiempo sala a la calle c o n un palo. Esa era una costumbr e
gwaraya. El padre Mbairi era el que protega a nuestros abuelos gwarayos.
Dice que un hombr e subi al cer r o a buscar madera, ah dice que le apareci
cuando el hombr e estaba bajndose c o n una papaya. Y as dice que le dijo:
vulvase y regrese por do nde vino, porque su olor va a matar mi sembrado.
() cuando hay tiempo sec o es bonito ir, porque t od o se v e bien, hay huellas
d e nios, piedras talladas, anillos y otr os objetos tallados e n piedra. Tambin
tienen su ceremonia, que cuando canta makgw (pjaro), e n un palo seco,
decan que el ao iba ser seco, y cuando canta en un palo verde, decan que
iba a llover. Tambin decan que si caa granizo grande en el ro, era para que
existan gusanos. Cuando caa granizo chico, significaba que la siembra iba a
dar buenos frutos, y si caa granizo ms grande, traera enfer medades. As
decan nuestros abuelos. Tambin dicen que c uando u no est enfer mo, el granizo sirve para tomar como r emedio y eso cura cualquier enfer medad. Algn
da van a existir imbagwagwasu, si ustedes quieren ir a eso van a rezar, as
noms nos decan. Eso es lo que v emos ahora, imbagwagwasu, que son los
camiones, las flotas, los aviones.
Genaro Guari
Dicen que en el cer r o se sembraba un solo chaco. Este se multiplicaba, porque ellos crean en el poder de la oracin y n o botaban los alimentos. El maz
y la yuca hablaban. Si se botaba la yuca y el maz chiquito y lo dejaban en el
chaco, aunque ellos n o les hablen, deca mi abuela que para la otra siembra ya
n o le iba a producir.
Entre ustedes dirn: ya n o dan el maz ni la yuca, sin embar go ustedes sern
culpables por n o mantenerlos bien, deca siempre. Ella deca que los gwarayos sembraban cuando floreca y cosechaban cuando ya estaba de cosechar.
Segn mi abuela dice que se le hablaba ms a la yuca, dicindole c o n amor te
174
estoy sembrando al colocar el tallo al pozo. Cuando un o iba y sacaba el primer c hoc lo y se traa a la casa para comerlo, haba que hablarle para que n o
haga dao a los hijos, as deca mi abuela. Lo primero que nos prohiban,
deca mi abuela, era que durante la siembra de maz y arroz n o haba que
barrer, y para que la yuca n o salga medi o agria se prohiba fumar, tambin se
r ecomendaba peinarse para que la yuca salga recta y n o salga torcida. A los
esposos o casados se les prohiba abrazarse, y los gwarayos decan que el esposo dorma slo y la mujer tambin.
Los abuelos d e los gwarayos tambin eran tavusu, abuelo. En los rezos que se
hacan para cazar, siempre se le peda al abuelo. Para pescar le pedan a San
Pedro, porque fue el primer pescador. Los caciques le pedan a San Pedro,
quiero que me d pescado, estoy por ac buscando pescado, ahora tambin
la gente dice eso.
Solano Moye
(...) decan nuestros abuelos tambin, que el due o de algunos animales son
los karugwar, diablos, porque una vez cuando un hombr e gwarayo fue a cazar,
vea un h ombr e pequeo que estaba postrado, cuidando una tropa de taitetuses, y el deca, que cuando se dispar al taitet desapareci el enanito, por
eso cr een tambin que los diablos son los dueos de los animales del monte.
Contaban tambin que un gwarayo se haba encontrado c o n un diablo en el
m o n t e y le dio el poder para cazar a los animales, le dijo: no debe andar
teniendo la punta d e la flecha delante, ni hacia atrs y si v e a un jochi pintau
o taitet o cualquier otr o animal slo debe apuntar c o n la flecha y n o disparar, porque muer e el animal que apunta y as haca el hombr e cuando se iban
a cazar, hasta el da d e su muerte. Nadie supo d o nd e habr dejado la flecha de
ese hombr e, quien la tena guardada, seguramente la habr escondido en el
monte. Y as crean ms que el dueo d e los animales son los diablos. Este
hombr e le contaba a su familia que slo segua las reglas del diablo.
Diablo, karugwar, engloba a todos los que tienen poder es para hacer algo. Y
c r eemos tambin que son los dueos d e los animales, tambin el duende y
otros que se escuchaban. Un silbo especial que se escuchaba tarde de la noc he.
Y otr o karugwar le llamaba avachisi, la madre del maz que le da leche, salen
cuando recin flor ece el maz. Supieron que la chonta serva para pescar anguila. Segn mi abuelo deca, esos supieron de la leyenda de los gemelos cuando
sus padres lo mataron mientras coga el fruto de la chonta.
Grupo Yota120
Yo tena mi abuela. C o m o somos apegados a mi abuelo, el nico abuelo me
explicaba, me deca: nietito, cuando siembres, cuando seas grande, vas a rezar
primer o a Dios para que tu pr oducto d, cuando guards, as tambin vas a
guardar, per o acordate d e Dios y la virgen. Cuando iba al chac o tambin se
persignaba. En idioma, mi abuelo deca: kamboa Tpa, rezaba tambin, y se
hincaba ante la entrada al chaco. Yo le miraba y l me deca: cuando tengs
tu chaco, cuando seas grande, nunca entrs as noms al c hac o para arrancar
tambin la yuca. Le tocaba rezar, y l deca a la yuca: abuelita, abuelita,
120 Taller Yaguar, grupo Yota, 2004.
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
175
Yari, Yari. l nunca sacaba calladito, siempre hablando. Ahora lo que hacemo s nosotr os es protestar, cuando vamos a sacar la yuca lo que hacemos primer o, lo que hablamos es: ...qu yuca de mierda!, dura para sacar! qu tierra d e mierda dura...!. Ya n o rezamos, hablamos palabras sucias, para la planta d e mierda, que n o tiene yuca..., h e escuchado decir a la gente. Nunca dice
ni siquiera, por qu ser que esta rama n o tiene yuca?, pa qu mierda sirve!,
esto n o sirve para nada!.... Yo c r eo que por eso se est yendo, si hacemos
nuestra propia voluntad y n o la voluntad de Dios. Viendo y o aqu, nosotr os
destruimos los montes. El otr o da yo, hablando c o n un ingeniero, hablamos
siempre c o n el manejo forestal, siempre y o h e estado pensando y mirando
(...), deca: yo quera manejo forestal.
Timoteo Uraeza
Las sirenas hablaban nuestro idioma. Ahora ya n o existe la sirena e n nuestra
laguna, por eso la laguna se quiere secar, tambin nuestros abuelos saban que
sucedera esto.
Juanita Cuanchiro
Antes, e n esta laguna, haba sirenas como gente, eran chocas (rubias). Los llamaban akayaa. Es jichi, es como una persona, son chicos y c hoc os, de cabellos colorados. Varios los han visto aqu. Las mujeres usan su cabello largo, y
antes, dicen, ayudaban a la gente que iba a pescar. Ellos vivan dentr o del
agua. Dice que era como pisar tierra, aqu, dentr o de la profundidad, porque,
incluso, y o lo esc uch decir, por do nd e es el potr er o de Daniel Surez, por
tod o eso era un motacusal. Por ah, un pescador que iba orillando la laguna,
cuando vio unos siete hombr es c o n un m o n t n de bejucos, el pescador se
asust. Estos son akayaa, son jichis, dice que dijo. Entonces le dijeron ellos:
no se asuste, n o le vamos hacer nada, ms bien estamos buscando estos bejuc os para techar nuestra casa. El pescador le pr egunt d n de vivan: vivimos
ac, as como viva usted, as vivamos nosotros, debajo del agua. Ten emos
casa, tenemos todo, le dijeron. Est pescando? S, le dijo el pescador.
Pero ahora n o vas a pescar, estate ah noms, nosotros nos vamos a ir. Mir,
n o dej d e pescar, y pisaron por encima del agua, as como pisamos e n la tierra, as se fuer on a su casa. El pescador estaba ah mirando c o n la vista fija. Se
perdieron. Ah era su casa, como si lo haya sumido a ellos. Y todava, dice que
le dijeron al pescador : hasta luego, c o n las manos y se perdieron. Ah es
nuestra casa a dond e nos vamos a entrar, ah est nuestra puerta. Ellos n o son
jichis malos.
Yo c r eo que esa gente ha quedado debajo del agua desde el juicio final, c o n el
diluvio. Porque ellos conversaban e n gwarayo, entonces n o son malos.
Hildeberto Armoye
Son como los gringos, per o d e las aguas, los primeros hombr es cuando salan
a la tierra llevaron a una persona dentr o del agua, per o despus se suben a la
tierra. Debajo del agua viven los akayaa y despus vuelven a salir, a llevar
bejuco, porque debajo del agua haba como un pueblo. Ellos son como la
gente, tendrn su hablar. Despus volvier on para traer a la tierra a la persona
que llevaron, quien c o n t que haba un pueblo debajo del agua.
Juanita Cuanchiro
Mi abuela contaba que la sirena se llevaba a las mujeres, contaba que era por
do nd e anduvo su padre, Ipa Piru. Dicen que desde el cer r o bajaban a la laguna a baarse, y las sirenas se llevaban ms a las mujeres, entonces los gwarayos
oraban y as secaron el agua, y as venan hasta ahora, para ir for mando un
pueblo aqu mismo, pero aqu mismo! Las sirenas se las llevaban tambin a
las mujeres, per o aqu n o secaron el agua porque ya era otra gente, ya n o volvieron d e d o nd e vinieron, su poder n o era igual.
Y una mujer dice que sac a su hijo para mostrar a su mam, per o n o la dejaba que levante al beb, la abuela vio nada ms cuando lo sac e n la orilla, y la
madre dijo a su mam que si lo alzaba se inundar el pueblo hasta do nde estaba el trapiche, eso contaba mi abuela cuando y o estaba chica.
Timoteo Uraeza
Yo, por que me lo contaba mi abuelo lo c r eo todava. A veces las creencias se
hacen verdades y muchas v eces no. Cuando el arco iris sale del poniente y
naciente anuncia el mal t iempo y el buen tiempo, per o esto n o sucede cada
ao. Yo cr eo todava per o hay personas que n o cr een. Adems, nuestros antepasados nos contaban que n o debemos apuntarlo ni llamarlo c o n la mano,
porque podran agarrar el calambre o encogerse los dedos de las manos.
La luna, cuando a veces, a media noc he, despejado el espejo de la luna, anuncia la amenaza d e la lluvia y e n qu m o m e n t o llueve en esa misma n o c h e o en
el da, llueve d e da, y cuando el sol est despejado nos anuncia que a media
n o c h e va a llover, as nos contaban nuestros antepasados. A veces es cierto y
muchas veces solamente llueve d e da, por eso muchas veces falla lo que decan
nuestros abuelos y se hace dudoso.
La planta que nos indica que amenaza d e lluvia es la planta o la hoja de ambaibo, cuando viene lluvia sus hojas se agachan y se po n e n de c olor blanco, despus de llover se vuelven verdes.
Sabemos que amenaza el sur cuando nos duelen todas las partes de nuestro
cuer po como si estuviramos enfermos, y tambin cuando salen dos manchas
blanquecinas en el cielo (lo llamamos yandu). Hay personas que n o c o n o c e n
esta seal, solamente nosotr os los viejitos la c on oc emos. Cuando sale un yandu
significa que n o va a haber nada y cuando salen dos es que viene sur o lluvia.
177
Hildeberto Armoye
Hay pajaritos que indican cuando las cosas malas y las cosas buenas van a
suceder. Cuando canta u no que dice: tk, tka, es vira (paloma), chingsi
(cocinero), significa que me est avisando de cosas buenas, y de las cosas malas
canta diciendo: ti, ti, ti, ti, as canta cuando las cosas son malas y se arrastra
cantando. A mi abuela se le escap el chori (sirion), y esta palomita le indicaba que los choris estaban cerca, eran tres mujeres, y lo que indicaba el pajarito ella n o lo entenda bien.
Timoteo Uraeza
El animalito que nos anuncia problemas, que vamos a tener buena o mala
suerte es el chingasi (cocinero), el pjaro que nos anuncia problemas, como
tambin la vbora, tambin el o so hor miguer o, si uno v e por el camino una
vbora, o un oso hor miguer o, significa que n o va tener suerte de cazar animalitos, per o si uno mata la vbora puede ser que tenga todava suerte, per o el
oso hor miguer o cansado ni as da suerte, n o es como la vbora.
Juanita Cuanchiro
Para que sea buena la cacera se prohibe barrer, porque el bicho o animalito
n o va aparecer, tambin se prohibe consumir sal para n o convocar la mala
suerte. Los cazadores pedan per miso al abuelo para que les d suerte.
178
Genaro Guari
Cuando la luna tiene un crculo alrededor es que va a llover, y cuando la luna
est delgada, al lado del sur, es c uando va hacer fro; cuado est delgada al lado
del norte va a llover y va a haber mucha lluvia y cuando est bien recta es
cuando va a ponerse bien seco. Esto se puede ver cuando la luna es nueva y
cuando la luna es llena, es buen o para sembrar, porque el maz, arroz y yuca
dan bien.
Cuando el sol est c o n un ruedo alrededor, anuncia tormenta, lluvia fuerte
c o n vientos fuertes, huracanados, y cuando va a llover e n la n o c h e es cuando
el sol tiene crculos alrededor y cuando la luna est c o n crculo alrededor, es
cuando va a llover e n el da.
Cuando la luna est c o n corona, indica que viene la ombobeu amar, lluvia.
2.3 Concepciones sobre poderes de curacin y transformacin: mdicos y curanderos. Sueos y comunicacin
2.3.1 Mdicos y curanderos: poderes sagrados y seculares
Bienvenido Zacu, manifiesta que entre los gwarayos existen tres tipos de personas c o n sabidura y conocimientos conocidos como mdicos tradicionales,
curanderos o chamanes (son personas a las que se atribuyen poderes especiales,
llamados as en la antropologa): 121
El ipaye vae denominado tambin como brujo, puede curar y hacer el bien,
pero tambin se le atribuyen malas acciones. El imbaekua vae es el sabio
que tiene conocimiento de la cultura y realiza profecas y curaciones. El ikarai vae es el ms poderoso, ya que encarna el poder de los ancestros; ya no
existen con el poder que posean antes de la llegada de los misioneros.
121 El chamanismo es una forma de prctica religiosa y una manifestacion particular e histrica. Posee un sustrato ancestral, roles rituales y polticos, combinando poderes sagrados y seculares, c on el desarrollo de actividades inspiracionales que se combina c on conocimientos de curacin, trance y medicina. Existen muchas formas de chamanismo y, en este caso, presentamos una aproximacin inicial sobre las caractersticas de esta actividad en el entor no social y poltico del Pueblo Gwarayu.
122 En el libro editado por Humphr ey (1996:4) se analiza el chamanismo en su marco poltico e histrico, c o m o
un fenmen o utilizado para la resolucin de conflictos, para la interaccin entr e sociedades, c o m o marca de
identidad y diferencias culturales y c o m o expresin de resistencia de grupos sociales.
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
179
Tabla N 20
Categoras de sabios, curanderos o chamanes.
Los Ipaye
Se afirma que existen dos tipos de ipaye los oporombogwera vae que
curan enfermedades y expulsan hechizos y los ipaye oporoyuka vae
que hechizan y pr ovocan enfermedades. Para ello utilizan sus
conocimientos de plantas medicinales, conocimientos esotricos y
poder es sobrenaturales. Son una combinacin de mago y mdico.
Los ipaye aseguran que adquieren sus poder es a travs de las
enseanzas transmitidas por veteranos curanderos o hechicer os
chiquitanos y guaran. Aprenden a curar co m bi n an do sus
conocimientos de plantas y su capacidad de comunicacin c o n los
espritus y lo divino. Curan mediante rezos, soplos, succin de
cuer pos extraos y el uso de hierbas. Se dice que algunos c o n o c e n
tcnicas para provocar enfer medades hechizando a las personas y se
les atribuye tambin, el poder de matar utilizando la ayuda de los
karugwar o entes malignos.
Actualmente, el ipaye curandero n o cobra por sus ser vicios aunque
recibe pr oductos en agradecimiento. El ipaye hechicer o o brujo
cobra un m o n t o deter minado de acuerdo a la gravedad del hechizo;
si n o se le paga l puede daar a la persona.
Antepasados de los gwarayos que eran ms que hechicer os y curanderos. Los ikarai vae fuer on los ancestros relacionados c o n el orig e n del pueblo gwarayo en Iviti rusu o Cer ro Grande; profetas
milagrosos, sacerdotes, adivinos y mdicos que segn se afirma an
se encuentran en ese cer r o y en lagunas y ros considerados lugares
sagrados del territorio. Controlaban el poder del mbokoka o tacuara
que les dejara el Ramoi para que se comuniquen c o n ellos en los
rituales del tokai, por lo cual son reverenciados. Se les atribuyen
poder es de cr eacin y transformacin de la naturaleza, de la msica, y la capacidad de mediar en la relacin entre los gwarayos y los
Ramoi, seres supremos. Se afirma que se convertan en tigres o vboras y que daban poder maligno o benigno a las personas; c o n su
poder hacan que la naturaleza produzca en abundancia y c o n rapidez.
180
Caractersticas
En el m o m e n t o actual los ipaye y los imbaekwa vae son mediadores de las co ntradicciones entre la religin catlica y la espiritualidad y c on c e p ci n de m u n d o
propia de los gwarayu. El h ec h o de que la mayora de la poblacin gwaraya acuda
a buscar su apoyo, es una muestra de su efectividad, de fe al resultado de sus
conocimientos, as como es una forma de resistencia social a la fuerte prohibicin a este tipo de prcticas impuestas por la Iglesia Catlica.
Ascensio Abacai, mdico, curandero, chamzn u oporoposano vae (que hace bien)
comenta la manera en la que adquiri su conocimiento de medicina natural y de
curacin. El conocimien to le fue enseado por un ipaye, al que llama maestro,
establecido en una comunidad en la zona de El Espejito Natural, por la localidad de Buena Vista.
(...) me ensearon a hacer el bien para curar a la gente, ahora a todos se nos
llama brujos, claro que gran parte de ellos se dedican a realizar maldades con
esta sabidura... Fui voluntario durante seis meses, as aprend, y durante
dieciocho aos abandon a mi seora, llevo mucho tiempo trabajando en
esto, y hasta ahora no he visto ningn fallecido en mi poder, todo sali bien,
ninguna criatura muere en mis manos y adems no estoy haciendo dao a
nadie, ni hechizando a las personas ()
181
Timoteo Uraeza
Lo que y o s es que los tigres eran hechos por el padre de los tojos, y cuando los
tojos ya estaban grandecitos los tigres han desaparecido. Los brujos hacan maldades. No haba brujo que curaba ni tampoc o saban de dnde salen los brujos.
Juanita Cuanchiro
Aqu en Ascensin n o hay m u c h o brujo, por eso n o hablamos casi nada de
esas cosas. D onde hay m u c h o brujo se cr een ms que diablos () A la gente
buena y trabajadora la mandaban a la capital, Ascensin, y a los brujos los
mandaban lejos. La gente tena su casita, tambin tena su cacique. Despus
los brujos aparecen en Urubich, cr een ms en los brujos. Cuando se muer e
un vecino, todas las familias salen y dejan sus casas, van a otras calles. Tienen
mie do al alma, ahora tienen todava esa costumbr e.
Solano Moye
Fumaban c o n la pipa para que los diablos n o se le acercaran para hacerle maldades. Las pipas tienen que ser bien presentables, y le echan hoja de tabaco
secado. Secaban la hoja c o n el f uego y e n el sol, sacaban una hoja para cada
pipa y el resto lo guardaban.
c o n los seres queridos que ya se han ido. Se los puede dividir en categoras de
sueos, de acuerdo a sus funciones, por ejemplo: a) sueos para comunicacin,
transmitir cono cimiento y motivar a las reflexiones, b) sueos para predecir
eventos futuros, buenos o malos, tales como los que anuncian muerte, c) sueos
para sealar cuando la persona est siendo objeto de hechizos o malos deseos,
pr ovocndole enfer medades y muestran a los autores del hecho. Un ejemplo proporcionado fue el sueo en el cual las personas se transforman en vboras o animales, lo que indica enfermedades y muerte.
Ascencio Abacai
Hay sueos buenos y sueos malos, a veces para enfermar nos. Y hay sueos
que anuncian bien, como por ejemplo la llegada de ustedes aqu. Yo una vez
so que la vbora me haba mordido, y d e verdad, porque al otr o da me mordi una vbora curichera, era grande.
183
Ogwatati vae , es el alma que recor re todos los lugares y cosas del difunto, es
el angwer.
Rete resendar , es el alma que se queda a acompaar al difunto en la tumba.
C o m o afirmaron los participantes del taller de validacin:
(...) se teme a la muerte, cuando no obedecemos al Ramoi. ste deja reglas
que no se cumplen. Actualmente el enfermo se despide con el sacerdote. El
aceite que coloca en la frente el sacerdote es simblicamente la luz que gua
para ver el camino, la luz hacia el Ramoi. Antes de morir uno ve todo lo que
ha vivido, especialmente lo negativo, la mezquindad y la maldad. Llama al
Ramoi antes de morir para pedir perdn, llama a las personas a las que se les
hizo dao, se confiesa y pide disculpas. La mujer que no quiere casarse con
gwarayos y s con karai, pide permiso para tener relacin con l, porque ha
rechazado su raza y no se ha casado con gwarayo; hay que limpiar el pecado.
Todas estas son arakaendar, creencias del pasado, porque ahora creemos en
una sola alma, a pesar de que todos sabemos que debemos pasar por el camino de nuestra primera alma, que los angwer estn presentes y hacen mucho
dao, provocando enfermedades permanentemente (...).125
Se dice que cada persona cuando muer e elige do n de puede ir, Tavusu,
Mbaichura, o Pti, son formas que se adquieren y lugares de encuentr o c o n el
Ramoi .
Bienvenido Zacu muestra su conocimiento c o n relacin a lo que l mismo define como las creencias de los antepasados sobre las almas. C o m o la mayora de
los actores, planteaba que esto es una creencia de los antiguos, en una clara tensin entre la espiritualidad propia an m u y vigente y las versiones de la iglesia
catlica.
Alma 1: I oitagwer rarsar que camina, hace ruido en la casa, en todos los
lugares d o nd e la persona estuvo, se queda despus que un o muer e y despus
d e aproximadamente treinta das abandona a la familia del difunto. Si la
muerte es trgica el alma per manece en la tierra por ms tiempo y c o n mayor
poder para hacer dao.
Alma 2: I que cuida su sepulcro. Esta tambin se queda un tiempo.
Alma 3: I oso vae ivave. Alma que sube al cielo.
La i oso vae vave es el alma que sube al cielo, a encontrarse c o n todos sus
familiares. Segn la creencia, alabando al Amoi , o Dios creador, cuando
muer e un rato uno va por el camino y v e cmo llega, n o es fcil llegar, ellos
cuentan que: se fue por un camino d o nde hay flores, puentes, etc., per o se
encuentra c o n un pariente de ellos ya muerto y ellos le preguntan por qu esta
ah si n o le tocaba, le r esponden que tiene que retornar, y el muerto se vuelca
y se cae en un pozo nuevamente en la tierra, entonces despierta y sobrevive.
Ah es cuando cuenta lo que ha visto y r ecomienda m u c h o cambiar, viene el
ar repentimiento, lo que un o tiene que cambiar. Si es mujer r ecomienda a su
hija que se case, ya que por faltas de la familia, de cumplir mandatos n o ha
podido llegar. Recomienda, c o n nue v o c onoc imiento, que n o hay que separarse, a los hijos solteros que se casen, eso es el mandato. Las normas que tie125 Taller de validacin, febrero de 2005.
184
nen los gwarayos se aplican d e diferentes formas, segn los delitos. Las normas que ms resaltan son: era pr ohibido robar, violar, asesinar, tod o lo que era
prohibido en la Biblia, casarse c o n la hermana y prima, c o n familias ms cercanas. (...). Al espritu lo llamamos sekokwer.
Ascencio Abacai
Nuestros abuelos oraban para que se vayan las almas que n o queran irse de la
casa y que nos molestan muc h o. Muchas veces la gente se mata y esa alma
tiene que estar cuarenta das en la tierra y r ecin se va. Llaman a los brujos
para que despache al alma, eso c r eo que hacan antes, per o ahora cr eo que ya
no, es ms orar y rezar. Ya n o ocupan a los brujos. Todas las almas tienen que
quedarse un tiempo en la tierra y despus tienen que irse.
Cree usted que la nueva generacin vuelva a ocupar a los brujos para m o d e rar al angwer o est bien noms lo que estamos haciendo orar y rezar? Para m
es orar, rezar y n o volver a ocupar a los brujos, porque orar a Dios vale ms.
El trabajo que se est haciendo es para estos nios de c inc o a nue v e aos, para
que ellos puedan aprender a sembrar arando, como lo hacan nuestros abuelos y les sala una buena cosecha, ahora que nadie ora despus de sembrar, n o
da nada d e cosecha.
185
ro es para Dios, el segundo para los abuelos gemelos Tarui y Yagwao sta es
un p o c o difcil de alcanzar y el ltimo se queda e n la tierra.
Timoteo Uraeza
Tenem os tres almas, una es moderada, otra es pcara y otra peor. La primera
alma es para Dios. La segunda para los abuelos tojos Tarui y Yagwao. La otra
es para la tierra.
Mercedes Chuaman
Cuenta mi abuela que un hombr e se fue a pescar y le agarr la tarde. Con su
pescadito sali una seora de una tapera, per o esa seora n o era persona sino
era alma. Y entonces le dijo al hombr e: tengo hambre, porque n o asa pescaditos?, ya pues! le dijo, y lo r evolc en la ceniza. Se asust el hombr e. No
haba sido gente esta mujer. Le pidi agua: quiero tomar agua..., ya,
esperme un ratito..., se fue cor riendo. Mientras eso, el hom br e se subi a
una planta de ambaiba, volvi la mujer, casualmente le dio al palo don de estaba el hombr e. Yo pensaba, que sea mi marido... mala suerte que te fuiste!.
La mujer le dio al mism o palo, mientras el hombr e dispar para su casa en el
pueblo.
187
Cuando el hombre va a cazar, y mata algn animal, el lugar donde el animal ha sido herido es el lugar donde se inflama el cuerpo del nio. Si le
dio un hachazo al animal, el nio tendr dolores y tajo en la cabeza; el nio
puede tener pasmo si el hombre come carnes rojas antes de que se caiga el
ombligo.
Cuando el hombre va a pescar, afecta la boca del nio. Si va al chaco, el nio
de cansancio se tuerce y se muere. No puede comer carnes coloradas de
monte, puerco, sal, yuca, pues sta inflama, choclo, tomar agua cruda porque lo avienta y le da bronquitis. Slo puede comer sopa de pltano y chicha. Hasta despus de una semana no puede dormir con su esposa, porque
se puede volver brujo y va a tener aliento a sangre.
tiempo de chaqueo
tiempo de siembra
tiempo de cosecha
tiempo de alegra
tiempo de reflexin
El baile de avachikopri, de hombres que demostraban su capacidad y su fuerza cargando grandes panacuses en la espalda, llenos de maz recin cosechados, como manifestacin de arrepentimiento y de errores cometidos.
Los yarituses o mscaras, yaritu, eran disfraces que representaban a ciertos
animales como el tigre, sicur, tejn, grandes caimanes, zorros y otros, con
la finalidad de producir miedo y alegra porque actuaban con gracia.
La utilizacin de ropas femeninas tena como objetivo ridiculizar acciones de
algunas mujeres, movimientos, palabras, gestos.
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
189
El baile que utilizaba limones verdes amarrados con cuerdas, con los cuales
se golpeaban, como seal de castigo y arrepentimiento para despus reconciliarse con personas que antes eran enemigas.
Durante el tercer da las ancianas bailan chovenas en las calles con sus nietos, los ancianos msicos tocan violines acompaados de guitarra.
Las fiestas religiosas y de otr o carcter, aunque tambin poseen una funcin de
rituales de renovacin, son descritas en el Acpite 10.
2.4.1.4 Renovacin individual: rezos (yerure) y consejos (arakwa)
Isabel Abacai
Yo c on oc a m maestro Her nando Arimini, es un gwarayo. Lo primer o que
nos ensearon, por la seal de la Santa Cruz, en el nombr e del padre del hijo
y del espritu santo amn, Santa Cruz raanga rese, oremotoreimbarsui orepisirongatu eveno, tpa oreyar tu, tair, espritu santo rer pipe ame Jess, Mara y Jos.
As nos ense el maestro Leonardo, nos enseaba por grupo, por orden del
cura, cada maestro tena su grupo. De las oraciones, n o me olvido el Padre
Nuestro, oreru ivave ereiko vae, imboetipri ramo nde rer toiko tou nde mburubichetesa oreu, tayaposa nde rembimbotar ko ivive iva ve yapaso nungar, ore
rerekomegwasar aeya oremboa uka eme eve porotosa pipe ore pisigatu eve no
teko vai sui amn. Slo lo que s se lo aconsejo para que n o se olvide de su
idioma y para el bien de ellos y ellas que hablan en gwarayo. A mis hijos les
d oy el c onsejo hablando sobre el creador, para que estn bien e n este pueblo.
El bien: n o puedo pelear, n o robar. Lo malo es pelear, criticar. No se debe
matar y n o llevar a su mujer a la cantina para que n o haya divorcio, esto n o
quiere nuestro Dios.
Mi hijo tiene que trabajar, hacer chaco. C o m e m o s del chaco, mantenemos a
nuestra familia, para criar a su hijo pidiendo a Dios. A mi hija, de la misma
manera, le aconsejo cmo tiene que vivir y cmo tiene que trabajar.
190
Lo que m e aconseja mi padre es bueno. Yo tambin soy cabildante, estoy c um pliendo un ao d e cabildante como banderero. Todo consejo que m e dio mi
pap es bueno, sobre todo la palabra d e Dios, que Jesucristo muri por nosotros.
Y tambin n o pelear, porque todos somos hermanos. Esto es lo que nos ensea
mi padre, para mi bien. Me ense para trabajar, para hacer chaco y mantener
a los que mi padre m e ense. Busco carne del monte, pero lejos, ya n o se halla
cerca, sufrimos. En Yota todos o la mayora rezamos en castellano.
Bienvenido Zacu
Un valor importante que tenamos los gwarayos, y que se ha ido perdiendo, es
que todos compartamos nuestros conocimientos. Los gwarayos aprendemos
desde nios a hacer muchas cosas y a c onoc er todo nuestro medio, lo que nos
permite tener muchas alternativas para vivir : aprendemos a cazar, pescar, sobre
agricultura, animales y ganado, sobre medicinas, a ser ipayes, a construir, a
hacer artefactos d e hojas, manejar y cuidar los palos del bosque. Todos y cada
uno de nosotros tiene esos conoc imientos. Inclusive aprendemos msica desde
chicos. Eso lo aprendemos, primero obser vando y, luego, animndonos a
hacerlo, c o n la prctica diaria vamos perfeccionando.
As, las mujeres aprenden a hacer hamacas, saben de las comidas, del parto y
de la medicina. Eso n o quiere decir que n o haba los que eran considerados
los mejor es y ms habilidosos en cada actividad, sos se destacaban.
Esos c onoc imientos y habilidades n o po de m os continuar perdiendo. Ahora
tendemos a especializarnos, a aprender a hacer una sola cosa. Los hijos n o van
a hacer chaco, les cuesta cazar, pescar y aprender a hacer los tejidos. A las
jovencitas n o les gusta hacer cermicas y eso debido a la mala influencia, porque n o se valoran los c onocimientos d e nuestros antepasados, d e los abuelos.
Los saberes y c onoc imientos d e los ancianos estn vivos en su prctica y en la
memoria, todava pod em o s mostrarlos a las generaciones de nios y jvenes
para n o perder nuestros valores y nuestra cultura.
2.5
Fermn Yamba
(...) el, Mbairi, va a bajar a la tierra algn da a tratar a los curas. (...) as me
contaba mi padre y mi suegra. Ella me contaba todava. S, va a bajar el cura,
me dijo. Cuando venga el fin del m u n d o van a saber, me dijo. El fin del
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
191
Solano Moye
Mi abuelo me deca (...) vern que volvern las hormigas grandes que viven
en los palo santos... o sea en avin esos los llevaron a los gwarayos para abandonar su pueblo y otras aves grandes de buc he grande y otr o us cuatro ruedas que h oy en da nosotr os llamamos camioneta. Nuestros hijos y mujer es los
llevarn a otros lugares para sus mozos, as decan. Nuestros parientes se van
lejos dejando su pueblo y se van en aviones, otros se van en camiones para trabajar o se escapan de sus padres, especialmente las mujeres.
Tambin decan, habr fin del m u n d o per o ya n o c o n diluvio sino c o n sequas
y tambin c o n huracanes fuertes y isasi, p o c o a p o c o desaparecern las personas. Esto vern los hijos de tus nietos. Esto suceder cuando las personas ya
n o se acuerden de Dios. Tambin decan que los gwarayos de Yota son mundanos. En el Cer ro Grande se qued un cura, lo mismo, n o quieren que se
acerque cualquier persona. Contaban tambin que el cura vendr antes del
fin del m undo.
192
Concepcin Umpi
Muchas veces mi hijo me preguntaba porqu n o sabamos hablar en castellano, y o le contesto que nuestros padres nunca nos hablaban en castellano, sino
que todos los das y tod o el tiempo conversbamos en gwarayo, razn por la
cual n o supimos hablar el castellano. Pero nuestros padres nos aconsejaban
que luego nuestros hijos n o van a querer hablar nuestro idioma sino e n castellano, tendran vergenza d e su identidad, decan los ancianos.
Mi padre hablaba bien el gwarayo y ha estudiado. Conoca toda la historia.
Mientras viva mi padre, todos los hermanos nos sentbamos en un crculo
para escuchar sus consejos e historia d e nuestro pueblo. Nos deca que llegaremos a ser mejor es y cuando llegue ese tiempo nos iremos a casar, o sea tener
esposo e hijos. Incluso, l nos ense todas las oraciones en gwarayo, porque
antes n o se oraba en castellano todas las oraciones, as nos hemo s criado.
Y cuando hablbamos en la escuela, los profesores nunca nos hablaban en castellano, todas las lecciones eran en gwarayo. Nuestro profesor era el seor
Antonio Iraipi, y o termin mi estudio, slo era hasta al quinto curso. El sueo
de mi padre era que aprendamos por lo me n o s a escribir nuestro nombr e,
saban que las cosas en el futuro iban a ser ms duras. Habr toda clase de
gente y d e razas que los van a discriminar a ustedes. A v eces cuando y o
empiezo a leer cualquier papel, algn papel, n o puedo entender su contenido,
porque n o est escrito e n nuestro idioma. Adems, nos r ecomendaban que
nuestra obligacin como mujer era tener d o c e hijos, porque nuestro seor
tuvo d o c e apstoles. As, cuando u no muer e, tendr la gloria eterna all arriba, manifestaba el anciano.
Mi padre deca que despus d e los aos 2000 va a haber tanta cosa. Vendrn
movilidades d e tod o tipo. Entonces sus hijos vern asesinatos por la calle, vendrn ladrones d e otr o lugar. Incluso llegarn a engendrar hijos de karai, deca
mi padre. Habr mezcladeras d e razas, la vida n o ser igual como ahora. Y
tod o esto se est cumpliendo. Usted n o debe beber delante de sus hijos, ni c o n
el marido, para n o dar mal ejemplo a los hijos. Tambin hablaba sobre la produc c in agrcola, deca que la gente n o tendr chac o ni pr oducto para su c onsumo, slo comprarn d e los mercados o de algunos que tengan para vender,
maz, yuca, pltano, arroz. Antes los pr oductos haban por cantidad dentr o de
la casa, se caan cuando estaban maduros, entonces los hijos tenan todo para
c o m e r a toda hora. Sin embar go, ahora traen los pr oductos de Santa Cruz
193
Juana Eguez
Se est c umpliendo lo que dijiste y los viejitos han dicho, ha llegado el
mo me nt o. Parece que s. Yo siempre digo lo que pienso [] C o m o representante d e la organizacin de mujeres indgenas participaba en reuniones de los
ancianos. Cuando nosotras, o las de la nueva generacin, les dbamos la mano
a los ancianos ellos lloraban. En el ao 1980, los ancianos decan, ya est cerca
el ao 2000. Ellos teman porque pensaban que n o bamos a pasar el ao 2000
y era por esa razn que todos los aos nuevos de cada ao, ellos lloraban. En
realidad, ellos presentan que ya estaba cerca el fin del mundo. Y, entonces,
cuando y o me p o n g o a pensar y me pr egunto Cmo va a ser la vida ms adelante? Co n esa incgnita me h e quedado pensando de nuevo. Luego, me hago
una segunda pregunta Ser que la gente de plata sabe ms que nuestro Dios?,
es decir, los karai. Con el n ud o en la garganta y sin ninguna respuesta me
quedo pensando nuevamente. Antes la gente deca que hasta el ao 2000,
Dios nos dio para que vivamos; cuando y o esc uc ho decir o hablar de esas cosas
a m me preocupa, per o luego digo, nunca ms va a haber el fin del mundo,
porque ya hubo anteriormente.
(...) va a haber guerra, entre nosotr os nos vamos a matar, y eso es lo que se ve,
ahora en otros pases hay guerra, hay matanza a nios, a jvenes y adultos.
Cada ao empeoran las cosas para nosotros, es cierto, estn pasando estas
cosas, nosotr os mismos nos estamos acabando. Otra cosa que estamos viendo,
es que existen autoridades por todos los pueblos ahora. Eso tambin decan
antes los ancianos, todo se est cumpliendo, lo dicho. Entre nosotr os n o nos
entendemos porque n o hay una persona que nos aconseje, ms bien la gente
viene d e otr o lado y nos ensea mal, es por eso que y o digo que estamos peor
que antes y me hace pensar que estamos viviendo por vivir noms, sin ningn
sentido por delante. Cr eo que unos cuantos somos los que pensamos bien,
mientras que a otros n o les interesa la vida, as como le, por ejemplo en la
Biblia, deca que un pueblo se haba perdido por n o creer que exista un Dios.
Ya estamos acercndonos a lo anunciado (...).
194
Juanita Cuanchiro
() un anciano, Dionisio Uraeza, que fue uno de los que se baj de Cer ro
Grande, dijo que es un lugar sagrado, d o nd e posiblemente se encuentran volcanes. Va a llegar un mo me nt o, dijo l, que y o nunca haba pensado ver,
cuando sucedern f enme nos desconocidos. Ya llueve fesimo, viene viento de
todos los lados, entonces debem os tratar d e evitar o prevenir eso, l dijo. Antes
nosotros manejbamos una canoa en cada patio por si de r epente hubiera
inundacin, dijo, porque todas las comunidades estn sobre las riberas del Ro
San Julin. Ese ro pasa bien por do nd e est el Cer ro Grande misterioso, per o
sin embar go ahora ya n o se v en canoas en las casas de cada familia. Nadie est
pr eviendo para enfrentar los f e nme nos que fueran a suceder, las canoas las
ponan o las tenan volcadas en cada casa all en Yota, ya n o existen estas
cosas, nadie se est pr eocupando, tal vez porque nadie c o n o c e la importancia
de esa historia.
Algunas ancianitas quizs han perdido la memoria, por eso ya n o saben acerca
de lo histrico. De algunas cosas me h e olvidado porque pens que nunca se
iba a valorar, y mi abuela me contaba todas las noches. Y todo lo que ella deca,
ahora se est cumpliendo, aunque algunos n o lo creen. Sin embar go todo lo
que ellos contaban son cosas verdicas. Tambin contaban o predecan que
nosotros bamos a enfrentar nos entre comunidades. Para evitar esto, entre cada
comunidad deba haber una distancia considerable, c o n la finalidad de que nos
respetemos. Hasta c o n nuestra vestimenta tenemos diferencias, por ejemplo los
de Yaguar, tenan su tigre blanco, siempre c o n la diferencia de que le ponan
parche rojo, y los d e Urubich tenan el mismo modelo.
Tambin hay diferencias en palabras, por ejemplo los de Yaguar llamamos a
los medicamentos mbae psa y los d e Urubich dicen mos y nosotr os entendem o s mos como veneno.
Cuando y o vi all e n Tekovekatu un diccionario que estaban elaborando los
guaran, ah por ejemplo hay la misma familia de idioma. En el Isoso, sin
embar go, hay palabras diferentes d e los ava de cordillera y de los simba.
Entonces, qu hacen ellos, bien lo han definido, porque en el diccionario si
tienen sinnimos los tres tienen que ir, per o aqu nada. As, en el c ongr eso de
normalizacin d e la lengua gwaraya h emo s tratado de hacerlo de esa manera,
per o de cada pueblo decan tajantemente: eso tiene que ser as. Y el otr o igual.
Entonces, el que ms hablaba era el que ms se impona, entonces n o hubo
consenso. C o m o en el espaol se respeta el sinnimo y su antnimo, as tambin tiene que salir.
En tod o sentido hay diferencia, hasta en los materiales que se utilizan para
cazar. Por ejemplo, para la pesca, all e n Urubich se utiliza un jasaye grande,
que se p o n e como tranquera. Aqu en Yaguar, n o utilizan eso, slo lo que se
llama yukei y se hace d e tacuara, se pon e en el f o nd o del agua. Otr o es que
aqu se utiliza la urupesa grande para sacar pescado, eso n o oc upamos all.
195
pus trabajar bien, porque Dios nos castiga, porque nosotr os so mos pecadores, a veces nos castiga un ao, per o despus nuevamente nos ilumina.
Nosotros somos los culpables para que el tiempo cambie cada ao, porque el
tiempo tiene dueo y de acuerdo a eso Dios cambia tambin nuestra vida,
como le estoy contando ahora, la gente casi n o reza. To d o est cambiando,
porque, adems, cada persona va teniendo su propia religin. Es por esta
razn que Dios nos castiga. Hoy ya n o vivimos como antes. Antes el sur vena
en su tiempo y el sol n o calentaba tanto como h oy lo estamos sintiendo. Ver
tod o esto, para qu, nuestra vida ya se est acabando. Pero los hombr es dicen
que n o ha llegado el m o m e n t o del juicio final. Sin embar go, nuestros nietos
van a mirar e n el futuro otra cosa, una vida diferente a los de hoy.
(...) esos nuestros abuelos nos contaban, p o c o a p o c o se nos van a acabar las
cosas. Eso ser castigo para nosotros. No llover y habr hambre y desesperacin, porque la tierra n o ser frtil. Esto est dicho, que los hijos de nuestros nietos y los hijos de ellos morirn de hambre porque n o habr nada. Y nosotros ya
estamos cerca porque n o hay que cazar en el monte. Nosotros los pobres vivimos d e la carne de monte, ahora n o s c o n qu vamos a comprar, porque cada
vez sube el precio de la carne de res, y si n o abastece la carne del mercado, nuestros hijos morirn de deseo de c omer carne. Ser nuestra culpa cuando esta cosa
pase, porque nosotros n o nos acordamos de Dios y todo nos faltar
Anselmo Macue
As somos. Yo tambin digo que en cualquier m o m e n t o el pescado terminar
todo, su amo lo acabar y nosotros nos quedaremos c o n el deseo. Es que el
mismo amo se lo est llevando, y nosotr os ya n o tendr emos de d nd e buscar,
ya que nuestro padre n o nos enviar ms. Ya estoy viendo esto desde hace dos
aos, que la crecida de los ros ya n o es como antes, y ya n o viene el agua de
tan lejos. Hace aos los ros se mantenan llenos, entonces las corrientes de
agua venan de tan lejos... y se esparcan en las bajuras del monte. Si ya en la
recorrida de las aguas del ro se quedaban y es as que cuando bajaba de nivel
d e las aguas los peces quedaban en los pozos. Ahora, estos dos aos h e visto
que ya n o es lo mismo. Ahora no y el pescado bueno, es poc o. Y usted
y nosotr os quer emos s, per o ahora n o sabemos qu hacer para que n o se
acabe. Yo criara ms peces, per o eso deberamos primer o estudiarlo.
Lo que vivimos ahora, me parece buen o ya que por lo me n o s n o c ompramos
diariamente la carne. Cuando escasea, nosotr os p od em o s ir a cazar y vivir de
la pesca y caza. Antes vivamos mejor, n o destruamos. Claro, ahora los karai
nos estn echando a perder nuestros montes c o n su incontrolable quema,
lavan la tierra c o n su maquinaria y lo miden por metr o. Nosotros n o hacamo s eso antes, n o le echbamos nada. No lo matbamos. Tampoc o le echbamos v enen o ni abono entonces, y c r eo que es mejor orientar y decir, si sabemo s nuestra costumbr e, ensear a nuestros hijos.
Timoteo Uraeza
Nuestros antepasados c onocan anuncios acerca del fin del m undo, que se
levantar o resucitarn los cadveres de los primeros hombr es que han poblad o antes la tierra. Los llamaban apirasa, los metan e n tinajas y los tapaban
c o n su vasija que utilizaban para beber cuando llegue el fin del mundo. Los
apirasa son personas que fallecieron hace m u c h o tiempo: que ellos se levan196
tarn para asustar a las personas que viven todava, eso suceder cuando llegue
el fin del mu ndo.
197
Los relatos, junto a los cuentos gwarayos, son contados, ya sea con picarda o circunspeccin, segn su contenido y estn relacionados con episodios originales y
simblicos de la cotidianeidad gwaraya. El relato del cuento puede ser una
invencin o algo que realmente sucedi, o una combinacin de ambos elementos. Tiene su raz, su esencia en el conocimiento (...) de la realidad, una realidad
mgica (...) (Salarrue, 1993).
En este documento se recuperan algunos de los innumerables, variados y valiosos
relatos y cuentos narrados en el da a da de los gwarayos, los que podran ser clasificados en los diversos gneros literarios.
3.1 Sobre los utensilios
El panaku
Timoteo Uraeza
Lo conocan c o m o una madre que se deba proteger y cuidar. Dicen que antiguamente el panaku caminaba, pero un tiempo las personas se le burlaban mucho,
desde entonces no camina, se qued para ser cargado en la espalda de la mujer.
Susana Masai
Mi abuelo m e cont la historia del panaku y mi to Benigno, hijo de mi abuelo
m e cont la historia de la tortuga.
Dice que haba una vez un mu c hac ho que se llamaba panaku. Era un nio
defectuoso per o era valiente, porque siempre cuando iba al chac o c o n su
patrn l cargaba pltano, yuca y tod o lo que se trae de un chaco, frutas, tod o
eso. A veces iba c o n la hija de su patrn, que era bonita per o como que era
m u y creda. Una vez fue panaku c o n la hija del patrn, al pasar un da por el
pueblo todos se burlaron de ella, fuer on y r ecogier on frutas y al volver tambin se burlaron de ella las mujeres, por qu una muchacha tan bonita va
estar andando c o n un nio defectuoso? La seorita le c o nt eso a su padre. El
198
Soplador, tapekwa.
Fotografa:CIPCA,2004.
Ignacia Guari
Dicen que antes el panaku caminaba, ahora tenemos que cargar el panaku. No se
sabe c m o hicieron esa cosa antes, per o decan que se quebraba su piernita y tena
que andar detrs de las personas noms, todos los das. Le ponan para su pierna
antes hoja de cusi, la gente se burlaba de l, entonces desde ese mome nto estamos
alzando el panaku. Caminbamos antes. En ese mismo tiempo hubo una plaga de
tukru, cazadora. La gente combati la plaga y a nosotros los nios nos encerraban
en un cuarto y nadie andaba por las calles, hasta que un comisario nos deca cuando podamos ir al chaco a recoger nuestros productos al chaco. Hacan bulla
cuando tukru vena, en todas partes ocurra lo mismo, la gente anciana lloraba y
no salan a la calle, si todos cerrbamos y por eso juntbamos lea. Cuando haba
fiesta en Ascensin o en Urubich nos bamos con nuestras camas, y donde caa
la noche dormamos.
El relato de Ignacia Guari sobre el panaku, denotara que era prohibido burlarse de
las personas con discapacidad y la transgresin de este mandato fue castigada.
El soplador, tapekwa
Timoteo Uraeza
Para prender el fuego rpidamente, mientras uno sopla, invoca al sapo diciendo:
kururuendi, kururuendi, kururuendi endi. Antes el pltano no era para comer
slo lo tenan c o m o adorno o mascota, cuando estaba bien maduro lo botaban,
no se sabe quien fue el primero que lo comi. Cuando terminamos de fabricar la
trampa tradicional, ivonde, para cazar animales silvestres, no debemos orinar en el
lugar donde fabricamos si no, no tendrs suerte. Si cruzamos un animalito no
debemos dar el hueso a los perros, hay que quemarlo y si le damos a los perros no
tendremos suerte.
3.2
De los animales
La tortuga
Susana Masai
Dicen que antiguamente los animales hablaban todos, entre esos estaba la tortuga
que era tmida. Una vez lleg la lluvia al pueblo y todos los animales tuvieron que
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
199
trasladarse a otro pueblo para no ahogarse, pero la nica que no quiso irse fue la
tortuga por no dejar su casa, no quera dejarla nunca. Entonces Jess el divino
seor, hizo su milagro y le ayud a la tortuga a llevar su casa en medio del agua
dur das, semanas y c o m o la tortuga estaba llevando su casa en la espalda, se le
endur, por nada ms ahorita su caparazn es dura. Llev tanto, tanto, su casa
hasta el otro pueblo que se le endur su caparazn, porque antes era blandita.
Ahora va a ver que su caparazn es duro, parece un hueso, ya est acostumbrada
a llevar peso grande y hasta a uno lo puede llevar.
Peces
Hilderberto Armoye
Ningn pez nos trae mala suerte, per o existe una especie de rana rara, Aru, que
nos trae mala suerte, y el seboro (cangrejo de agua), no lo votamos, directamente
lo llevamos en jasay. Eso es mala suerte para no sacar pescado cuando pican estos
dos bichos, dicen los abuelos.
200
De la anguila
Isabel Abacay
Decan tambin que existe anguila grande que est aguantando la tira de la tierra,
tambin tenemos anguila chica a la cual no le sacamos nada de su tripa, se hecha
con toda la tripa a la olla. Decan nuestros abuelos que no tenemos que destripar
las anguilas porque los hijos de uno se llenan de pecas.
Fotografa:CIPCA.
De la anta
Isabel Abacay
Cuando cazan anta no hay que botar los huesos, segn los abuelos se puede partir la tierra. Porque con el anta ensay la firmeza de la tierra, la hacan zapatear,
por eso las abuelas tenan miedo de botar hueso.
Anta, mbaembiaruzu.
El cazador de Yota
Jos Chuvia Macue
Antes tena mi abuelo un perro, lo levantaba delante del fuego y entonces agarraba las cenizas y las botaba encima de uno para que cacen fcilmente, segn ellos
que los animalitos, se ponen ciego. Le hablamos a la mujer antes de ir a cazar, que
no debe barrer, si lo hace no hay nada de suerte.
Cuando vamos a cazar tenemos que tener cuidado cuando baja la carachupa, es de
mala suerte y el oso hormiga, tamondoai, tambien. Otro es el cociner o (paloma)
cuando canta contento y tupido es suerte. Mala suerte, cuando canta de uno en
uno, ese avisa o anuncia cosa mala o buena. Pedirle a la peta es mala suerte, hay
que hablarle te llevo y te largo, si cazamos, yo la largo, sino m e la como. Por primera vez llev ayer a mi hijo a cazar para mostrarle c m o pienso. Llegamos donde
siempre cazo taitet, y m e pregunt: Dnde es el chaco pap?, y estaba cantando el cociner o: taka, taka. Eso es mala suerte, y cuando cantan ti, ti, ti, ti, eso
es suerte.
3.3
Cuento: Mximo
Angel Perez Bejarano
Cuando yo vine aqu a este pueblo Yota, escuch sobre Mximo. Creo que era
un brujo, le gustaba tocar guitarra y por nada ms lo mandaron a guasquear. l
estaba tocando guitarra, tomando y haba dicho que ya se iba a donde haba laguna, el camino era orilleando la laguna. Cuando pasaba la gente por ah, venteaba,
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
201
fuerte y se perda, por eso el padre fue a bendecir. Entonces Mximo se fue a otra
laguna que se llama Laguna Brava (iupa ar). All lo alcanz su compadre y
Mximo le regal una pia (medida de carga) de pescado, llenando su panaku,
Mximo le deca que no desate el panaku y le puso unos cuantos pescados encima
para su tapeque. El compadre dudaba por qu Mximo le haba dicho que no lo
desate, entonces baj su panaku, lo desat y se derramaron miles de pescados. No
pudo recoger todo y cuando lleg a su casa le avis a su mujer, le cont lo que le
haba dicho su compadre, que no desate el panaku y tambin le haba dicho que
no lleve gente de Yota, porque ellos no lo queran cuando viva en el pueblo, que
a cada rato lo hacan guasquear con el padre. Le dijo: slo usted, venga solo siempre, cuando el compadre llev a otra gente, sali su compadre Mximo, le dijo:
hasta aqu noms compadre, nunca ms te v oy a dar pescado, y lo cumpli, no
le dio ms. As, este hombr e fue con todo su cuer po y con toda su familia.
Mximo viva en Yota se fue con todo su cuer po a la laguna. Cuando estaba
viviendo dentro de la laguna tena camin, avioneta. La gente de Yota muchas
veces vio camin en medio de la laguna y aviones bajando. Mximo tena mucho
ganado, el que lo vio fue Pablo Arimini, fallecido. l lo vio, deca el que Mximo
tena el ceb blanco.
Creo que Don Pepe Dorado con o ce y ha visto al Mximo. Su camin de don
Pepe, deca la gente, se meti por en medio de la laguna, decan ellos que don
Pepe esta borracho: ser que no se va a perder don Pepe en medio de la laguna?
Salt al agua, ellos tenan miedo, decan que don Pepe se hundi c on su camin,
per o al otro da lleg don Pepe.
Fotografa:CIPCA.
Este lugar se llama ola grande, itugwasu, o cachuela; aqu existe un jichi debajo
de la piedra, all. En esa piedra nadie sube, relampaguea cuando lo siente a uno.
Esta es la piedra que se llama itugwasu, tumba de piedra. El primer pueblo no fue
aqu, fue en San Fermn, y despus vinieron a Yota y despus se dividieron.
Cuando la Cachuela se llena bota agua.
Esto que estamos mirando es gente dejada. Decan los abuelos, tambin que se van
a desaparecer, es verdad que desaparecieron, eran altos, bien formaditos la forma
de tumba per o ya se fueron en 1957. Slo se quedaron estos pocos, todo tena
letra, las piedras. ste es un dibujo de gente. Este lugar se llama, itumini, este lugar
era donde se rezaba antes, se escuchaban los rezos que decan rara, rara, rara,
per o no se entenda lo que rezaban. Yo escuch cuando tena dieciocho aos, ya
se fueron, slo quedaron estos, pero ya no se escucharon los rezos nunca ms.
Esta piedra tiene difunto adentro, eran hartas piedras alrededor del altar se hicieron masa y polvo, yo lo he visto co n mis propios ojos, cuando yo tena dieciocho
aos, cr eo que ya estaba cerca del fin del mundo, esto se quedar para cuidar el
altar. Slo era camino, cmo sern ellos?, decan los gwarayos.
Las piedras que tenan letras son las que desaparecieron, pero no se entenda la
letra. Los vivientes de antes de Yota conocan, los de hoy no conocen, los que
vienen de visita son de otro pas. Los parientes gwarayos de antes venan a salu-
202
dar, nosotros entramos sin saludar. Ahorita los abuelos saludaban, peda que les
d pescado y le daban y sacaban.
Los del pueblo de Yota ya no vienen a pescar porque no nos dejan los propietarios, los nuevos asentados, decan que la tierra es de ellos pero son mentira, mire
los potreros son nuevos.
203
204
4. IDIOMA
La pregunta gua, que permite el abordaje del presente acpite, es: cules son los
saberes y conocimientos de los gwarayos sobre su idioma en la actualidad? Las
cuestiones relevantes encontradas durante el pr oceso de la investigacin se han
organizado de acuerdo a las categoras emer gentes de los datos r ecogidos desde
una perspectiva sociolingstica.
El idioma gwarayo pertenece a la familia lingstica guaran. Segn Alb (1995)
tambin pertenecen a esta familia el guaranchiriguano, sirion, yuki y guarasugwe. El guaranchiriguano y el gwarayo concentran la mayor cantidad de
hablantes.
Fotografa:CIPCA.
Los testimonios que se presentan a continuacin dan cuenta del valor cultural y
sagrado que tiene el idioma. Se r e co no ce que el idioma es parte de la forma de
ser, sentir y comunicar del gwarayo, expresa su entor no, su modo de ver y entender el mundo. El Profesor Modesto Poez de Yaguar deca me gusta (la lengua gwaraya) porque cuando cantamos en el idioma gwarayo, se entiende ms lo
que u no canta, tiene ms significado; per o cuando u no canta en castellano, u no
canta por cantar y n o entiende el sentido del canto. El mensaje adquiere mayor
relevancia, para sus hablantes, cuando se lo expresa en el idioma propio, como
es el caso de la manifestacin del canto.
205
naturaleza se concibe slo a travs del idioma propio, su ruptura puede tener
consecuencias negativas. En sus predicciones, los abuelos sealaban su preocupacin por la prdida del idioma propio. Anselmo Mace de San Luis relata que su
abuela le adverta:
Las diversas carencias que se presentan en la actualidad principalmente se atribuyen al olvido de Dios, a una prdida de contacto c o n quien per mite acceder y
gozar de la abundancia.
En las narraciones referidas a la muerte se enfatiza e n la figura del Ramoi, abuelo 128, quien acoge a las personas despus de la muerte. l slo habla gwarayo, si
u n o d es co no ce el idioma n o puede comunicarse c o n l y gozar por ejemplo de
las comidas tpicas, bebidas y otras costumbres propias de los gwarayos que se
practican tambin despus de la muerte. Al respecto, Cuentas (1998) explica que
al morir, ellos van a ir al encuentr o del Ramoi, para esto tienen el camino de la
derecha e izquierda, los gwarayos escogen el de la izquierda en c u yo trayecto van
pasando pruebas de acuerdo a las habilidades adquiridas en su vida y una de ellas
es el uso del idioma.
El idioma adems de ser un me di o de comunicacin c o n los abuelos, la naturaleza, la divinidad y c o n las generaciones antiguas (ancianos), es un c o m p o n e n t e
importante de la identidad cultural. El ser gwarayo implica necesariamente
hablar su idioma. Margarita Chuma de Yota opina para nosotros hablar el
idioma es importante porque eso es de nuestra cultura. Es de nuestra cultura eso,
n o p o d e m o s olvidar, u no tiene que hablar noms en su idioma Nunca te vas a
cor rer porque eso es bueno para nosotros me deca mi abuela. Los abuelos son
un referente para incentivar el uso del idioma, a travs del tiempo han realzado
su valor. Los actores gwarayos afirman que el idioma es parte de su identidad cultural al que n o tienen que renunciar.
4.2
Los actores gwarayos r e c ono c en que existe variacin dialectal en las poblaciones
de Yaguar, Urubich, Salvatierra, Ascensin y Yota. El idioma gwarayo es
c o m n per o cada pueblo tiene sus particularidades. Estas variaciones dialectales
r esponden a las caractersticas socioculturales de cada pueblo, relacionadas a la
128 El abuelo es un personaje mtico al que se hace referencia en el acpite sobre espiritualidad.
206
distancia entre pueblos, a la autonoma de cada uno, al establecimiento de diferentes familias en cada pueblo, ya descritas anteriormente en el captulo de antecedentes de contexto.
Las variaciones se presentan a nivel fontico y en algunos casos a nivel de lxico.
En lo fontico existen distinciones, por ejemplo, los pobladores de Yaguar
dicen yya (abuela 129) y los de Urubich pronuncian yay (abuela), regularmente los habitantes de Urubich acentan en su habla la ltima vocal. A nivel de
lxico, tambin se manifiestan diferencias, algunos ejemplos son:
Tabla No. 21
Palabras de uso de los distintos pueblos.
Urubich
Sauva
Marakna
Er (aceptacin-obediencia es utilizada
por la mujer)
Yota
Tupei
Kae
Gwarayo
Ascensin
Sauva
-
Salvatierra
Sauva, Tupei
-
Yaguar
Sauva
-
Aviye
Aviye
Aviye
Tarntula
Yandupoak
Avachipis
Yandupoak
Yandupaaka
Avachipaka
Yandupis
Lima (fruta)
Medicina
Parrilla para asar carne
Maleta
Horcn
Plato de arcilla
Manantial
Suegro (mujer)
Hornero
Pampa
Arasa kavu
Mos
Mokata
Turukwarriru
Ivirarakambi
aemita
I ndopai vae
Che rovayar
Ayumbichaka
Yuvi
Arasa kch
Mbaepsa
Mokata
Mbaeriru
Ivirarakambi
amoita
I ndopai vae
Che rovayar
Ayumbirt
Yuvi
Aras rima
Mbaepsa
Mokata
Petaka
Okiyotuna
amoita
Nopai vae
Chero vayar
Oyumbirt
Yuvi
Asakavi
Mos
ata
Petaka
Omba
amoita
I ndopai vae
Cherovaya
Ayumbi
Yuvi
Arasa kch
Psa
Mokata
Petaka
Korero
amoita
I ndopai vae
Cherovayar
Ayumbikai
Yiviu
Castellano
Barrer
Loro
Expresin de aceptacin de enamorada
La diversidad y amplitud del vocabulario gwarayo tiene como potencialidad futura el uso de sinnimos a nivel del lenguaje escrito. Sin embar go, todava esta
potencialidad n o es aprovechada, algunos testimonios dan cuenta de la pr edominancia de la variacin dialectal de Ascensin, la que se estara legitimando c o n la
asuncin de esta variacin en los textos escritos pr oducidos para la enseanza en
Unidades Educativas (UE), aspecto que es de pr eocupacin para los afectados.
La riqueza del idioma gwarayu se manifiesta en el amplio vocabulario para la
denominacin de los miembr os de la familia; Carmen Poez de Yaguar resalta
dicha riqueza e n el siguiente dilogo :
207
Fotografa:Cipca
Este dilogo expresa la gama de terminologa existente para designar a los distintos
miembros de la familia; incluso para la denominacin de un miembr o de la familia, en algunos casos, se usa distintas palabras de acuerdo al gner o y parentesco.
El gwarayo e n su convivencia c o n la naturaleza presenta un amplio vocabulario
para nombrar lo existente en su territorio. Por ejemplo, para el nombramiento
de las distintas especies de loros existen diferentes palabras; los de Yaguar dicen:
marakana (loro), tu (mariquita) y ayuru (loro hablador o galano), kaninde
(paraba p e c h o amarillo), ararak (papagayo), si i (tarechi), tumini (cotorrita),
entre otros.
La riqueza de su vocabulario se manifiesta en el nombramiento de la diversidad
de especies en la flora, fauna y en general el me di o ambiente y el cosmos. Los
nombr es varan d e acuerdo a los lugares de uso, por ejemplo, loro se dice en
Yaguar marakana y en Yota se dice ka.
Pese al r econocimiento del idioma como un valor cultural propio, existe pr eocupacin por la disminucin de la lealtad lingstica que estaran presentando las
generaciones nuevas. Esta situacin manifiesta particularidades propias en cada
u n o de los pueblos.
130 Cuada, expresin cariosa.
208
En la comunidad de Salvatierra se ha pr oducido un pr oceso de desuso de la lengua sirion dado que los antepasados de esta comunidad pertenecan al grupo
lingstico sirion. En la actualidad al parecer quedan slo dos ancianos que
manejan dicha lengua aunque ellos niegan su conocimiento frente a personas ajenas; y u n o de ellos afirma haber olvidado su historia. Los actores de Urubich,
en sus reflexiones, atribuyen esta situacin al mestizaje pr oducido c o n los pobladores de habla gwaraya; los sirion, al ser una poblacin pequea, fueron asimilados lingstica y culturalmente en la poca de las misiones. La hermana
Ludmila Wolf 131 radicada en Urubich explica que:
Desde ese entonces entre los d e Salvatierra y Urubich hay muchos enlaces y por
eso los urubicheos que fueron all a trabajar se casaron y as pudieron lograr
asentarlos. Se ha perdido el idioma. El Hermano Jorge Yocundo que estuvo 40
aos all, del ao 1940 al 1980, dice que pese a que se escribieron los catecismos en su lengua se perdi el idioma porque se casaron c o n los gwarayos. 132
Sin embar go, para Jos Urasayegua de Salvatierra la causa de la muerte de la lengua sirion fue otra:
Los sirion eran los originarios d e Salvatierra, a quienes en gwarayo denominamos chori 133 (nmadas). Ellos tenan su pr opio idioma per o nosotros n o le
entendemos. Adems, nadie mantiene esa lengua materna. Esto sur gi porque
las misiones en ese entonces los evangelizaron, a partir de ese m o m e n t o hablar on en la lengua gwaraya.
131 Religiosa, directora del Instituto de Formacin Integral Cor o y Orquesta que vive desde hace 40 aos en
Urubich.
132 Es necesario aclarar que la historia de Salvatierra est relacionada a su cr eacin c o m o misin para la catequizacin de Sirions. Los sacerdotes que trabajaron c on ese fin fuer on Daniel Carvalho, Hilderto Walpoth y
Jukund Janocsko, quienes para catequizar a los sirions contrataron profesores gwarayos utilizando su idioma
para alcanzar su objetivo. Las culturas gwaraya y sirion poseen muchas diferencias, aunque los idiomas sirion y gwarayu son de origen tup-guaran, por lo que tienen alguna similitud. Sin embargo, las relaciones entre
ambos grupos, que en un inicio eran de rivalidad, han ido progresivamente cambiando ya que las familias se
han ido acercando a travs de relaciones de trabajo, casamiento, compartir territorios, pertenecer a la misma
organizacin indgena, entre otras. Actualmente, existen pocos sirions originarios, y muchas familias mixtas
que an todava entienden el idioma sirion, aunque ya se lo habla poco.
133 No se c on oc e a ciencia cierta el origen de la palabra. Segn el diccionario usual de la Real Academia Espaola
pr oviene del Cal. Significa ladrn, vulgar, ratero, ladronzuelo. Para los gwarayos es una palabra despectiva
sinnimo de nmada o selvcola.
134 Lealtad lingstica es un conce pto sociolingstico que significa aprecio y uso de la lengua propia.
209
implementacin de la modalidad de EIB en la UE, aunque todava n o sea plenamente acorde a la expectativa de sus actores.
En los centr os poblados ubicados sobre el camino car retero Santa CruzBeni se
advierte mayor amenaza para la prdida del idioma gwarayo, por el uso privilegiado del castellano en la comunicacin c o n personas de distintos orgenes y actividades, que confluyen y transitan por dichas poblaciones, como es el caso de
Yota y Ascensin.
En Yota se ha podido evidenciar la existencia de casos de ruptura de comunicacin en el idioma gwarayo entre abuelos y nietos. Frente a este he c h o los ancianos manifiestan su pr eocupacin porque los nios y jvenes ya estaran haciend o uso exclusivo del idioma castellano. Otro factor al que se atribuye la disminucin de la lealtad lingstica en los actores gwarayos es al bajo estatus de la
lengua gwaraya c o n relacin al idioma castellano.
Modesto Poez cuenta que en el ao 1980, alrededor de esos aos los karai se
burlaban de nosotros y era por eso que los jvenes tenan ver genza de hablar.
Haba otros parientes que ya n o queran hablar, hasta en el colegio se notaba eso,
per o tambin algunas veces se escuchaba hablar el gwarayo. Los testimonios de
los actores cor roboran esta situacin de falta de lealtad lingstica de la siguiente manera:
La hermana Ludmila Wolf radicada en Urubich observa que:
Los gwarayos entre s son orgullosos, son fuertes. Entre los blancos n o son
gwarayos, son benianos o n o quieren ser gwarayos. Aqu hablan en su idioma,
dicen nuestro idioma. Ellos dicen que tienen el der echo de hablar per o van a
la ciudad y n o hablan ni una palabra en gwarayo.
210
esta gente si nos escucha va a decir que somos gwarayos. Pero y o como buena
gwaraya le contest: por qu siente vergenza? Cmo los gringos c uando
llegan a nuestro pas hablan su pr opio idioma? Al igual que la gente del interior, as debemos ser nosotros, para que la gente sepa que somos gwarayos.
La pr eocupacin de los ancianos por el p o c o uso del idioma gwarayo entre las
generaciones nuevas es grande. Por su parte algunos padres de familia r econocen,
de manera autocrtica, que n o estn asumiendo la responsabilidad de la enseanza de la lengua propia de sus hijos, otros sealan que su enseanza le cor responde a la escuela y alguno percibe que el aprendizaje del idioma debe ser de forma
espontnea.
Los centros poblados de Yota y Ascensin presentan contextos socioculturales
particulares. Desde la poca de las misiones existieron habitantes de distintas culturas, chiquitanos, mojeos, quechuas, aimaras, cruceos al igual que en la
actualidad. El castellano, al ser la lengua de comunicacin entre los habitantes de
distintos orgenes, pu do haberse fortalecido en desmedr o de las lenguas de las
diversas etnias por la situacin diglsica que sufren las lenguas originarias en
Bolivia. Histricamente, el castellano ha sido la lengua de los que detentan el
poder poltico y e c o n m i c o ya sea de forma directa o delegada (Cotler, 1968).
La diglosia nos permite visualizar la relacin de poder entre grupos sociales
d o nd e hay una lengua dominante y otra oprimida. La lengua dominante y de
prestigio, como es el caso del castellano, es usada en todos los contextos y mbitos, es el idioma oficial y formal; en cambio la lengua oprimida, como es el caso
de la lengua gwaraya, es relegada a un plano informal y/o domstico. De esta
jerarquizacin social y funcional entre dos lenguas nace la actitud diglsica en los
hablantes.
En Yota llama la atencin que los sacerdotes desde la poca misional celebraban la eucarista slo en espaol, sin embar go el canto litr gico era en el idioma
gwarayo y en latn. En la actualidad persiste la presencia de otros pueblos indgenas de forma mayoritaria, do nd e slo el 40% de la poblacin es de origen gwarayo. Ante esta situacin Eladio Uraeza135 de Yota expone su preocupacin:
Antes nuestro pueblo tena su cultura, sus costumbr es, su idioma era el gwarayo. Pero despus, cuando h ub o la misin jesutica metier on a los gwarayos
c o n los chiquitanos y ah es cuando intercambiaron su cultura. Ahora lo que
y o puedo decir es que p o c o se est haciendo por usar de nue v o el idioma, quer emos aprender, n o quer emos quemar algo que realmente quer emos porque
quer emos a nuestro pueblo. En nuestro pueblo tendran que utilizar el idioma desde el ms chiquito hasta el ms grande.
En esta pr eocupacin se advierte que pese a una situacin de riesgo que vive la
lengua gwaraya existe expectativa de sus actores de revitalizarla a travs de la
enseanza de las nuevas generaciones como una forma de fortalecer la identidad
de pueblo.
135 Administrador de la radio Santa Mara de Yota, 24 aos, Yota.
Saberes: Desde Iviti rusu-Cerro Grande, hasta hoy
211
Una preocupacin importante de los gwarayos son los cambios que existen en el
habla de las generaciones nuevas. El cambio, objeto de mayor crtica, es la interferencia del castellano en el gwarayo c o n el abuso de los prstamos lingsticos. El
Profesor Modesto Poez manifiesta antes no se deca como ahora digamo (digamos), as hablan, todo entrecortado c o n el castellano. No se hablaba antes as.
Ahora hasta a m m e estn contagiando. Tambin dicen apoyo chepiaemoeta y
despus dicen aipoko che pensamiento, y as entreverado castellano y gwarayo
hablan. El idioma castellano al haberse constituido para los gwarayos en la lengua
de mayor prestigio y de contacto podra estar alterando, en su uso, la estructura del
idioma gwarayo.
Al m o m e n t o de emitir juicios de valor sobre la situacin actual del idioma, los
actores gwarayos antiguos, inevitablemente comparan la vida del presente c o n la
poca misional donde se fomentaba el uso de la lengua originaria. Existe temor
frente a las predicciones que les transmitieron sus abuelos sobre la imposibilidad
de comunicarse c o n la divinidad en caso de perder su idioma nativo.
El 24 y 25 de junio de 1997 en Ascensin se realiz el congr eso del alfabeto co nvocado por : COPNAG, CPESC, CEAM, SEA (lo que es ahora VAIPO) y c o n
presencia de delegados de CIDOB, autoridades tradicionales, religiosas, cvicas,
polticas y de los alumnos del Instituto Tumichukua y de los dirigentes comunales, departamentales y nacionales.
En 1998 se hizo la difusin del alfabeto gwarayo pueblo por pueblo (el alfabeto
se valid en las poblaciones Urubich, Salvatierra, Yaguar y San Pablo).
Del 12 de enero al 7 de febrero de 1998 se realiz en Trinidad la primera revisin del alfabeto gwarayo.
Del 11 al 16 de septiembre de 2000 se realiz en La Paz el taller de escritores para
proseguir c o n la revisin y validacin del alfabeto, por lo cual se elabor una gua
ilustrada del alfabeto gwarayo.
Posteriormente, se llev a cabo en junio de 2004 un Congr eso de Normalizacin auspiciado por el PAEIB d o nd e participaron representantes de las
Centrales Comunales, ancianos, profesores de EIB y Directores de UE. El tema
de discusin fue la creacin y rescate de terminologa para la enseanza en la
escuela. De los resultados del Congr eso debera elaborarse un texto para su difusin y hubo el compr omiso de dar continuidad a la investigacin en el campo
lingstico.
Si bien la enseanza bilinge tuvo su inicio en la poca misional, sta fue c o n el
afn de evangelizar. El idioma originario se enseaba por me d io de rezos, cantos
litrgicos y lectura de textos de catequesis, lo que contribua al mantenimiento
de la lengua originaria. En la actualidad, la enseanza del idioma gwarayo en las
UE es considerada por los actores como una estrategia de revitalizacin de la lengua y reivindicacin de la cultura. En sus reflexiones se explicita la necesidad de
desarrollar la escritura c o n fines de su enseanza.
El reto del pr oceso de normalizacin d e la lengua escrita ha puesto de relieve la
lucha por el posicionamiento de las variaciones dialectales. Existen algunas
expresiones d e descontento, sobre t od o en los actores de Yaguar y Urubich,
porque al parecer habra imposicin de una de ellas en los textos escritos, y utilizados en la enseanza a nios en las UE. Esta percepcin ya emer gi durante el
p r o c e s o d e alfabetizacin del ao 1998, al r especto, el matrimonio
GuariCuanchiro cuenta que cuando empez el programa de alfabetizacin
titularon i ndopai vae (el manantial que nunca se seca), eso dicen los d e
Ascensin y nosotros decimos i ndopai vae (el manantial que nunca se seca) y
ac en Urubich igual dicen i ndopai vae y nosotros decimos i dopai vae. Ese fue
el resultado porque n o hubo participacin tambin de ellos. En la alfabetizacin, la participacin de las comunidades fue limitada dado que los tcnicos que
elaboraron el material eran slo de algunas comunidades.
Tambin se escuchan reclamos de hablantes de Yaguar y Urubich porque al
parecer los gwarayos de Ascensin critican la forma del habla de estos pueblos.
La expectativa apunta al trato equitativo de las variaciones dialectales en su inclusin en la elaboracin de textos escritos, cuyas definiciones se las deben tomar
c o n participacin de todos los pueblos.
213
La falta de participacin de todos los pueblos gwarayos en la toma de decisiones, a nivel de la escritura de la lengua, puede acentuar el conflicto y estancar el
desar rollo del idioma gwarayo.
Un beneficio del desarrollo de la escritura, percibida por los actores gwarayos, es
su contribucin al mejoramiento de la situacin de interferencia del castellano ya
que la normalizacin se constituira en un referente para las generaciones nuevas
siempre y cuando todos los pueblos participen en las decisiones de sus polticas
lingsticas locales.
4.4 Expectativas sobre el idioma
La expectativa mayor de los actores gwarayos es el rescate y revitalizacin de su
idioma, y el aprendizaje del castellano. En este pr oceso se plantean estrategias
d o nd e juegan un rol pr otagnico la familia, la escuela, las organizaciones indgenas y los medios de comunicacin.
4.4.1 La familia
La familia tiene un rol insustituible en la enseanza de la lengua originaria. Los
padres de familia deberan hablar a los nios en idioma gwarayo en todos los
214
espacios y momentos. La reflexin de los docentes de EIB advierte que la escuela sola n o puede responsabilizarse de la enseanza en lengua propia. Teresa
Chuvia Amondopiri de Yota remarca: nosotros como padres debemos dedicarle nuestro tiempo a hablar c o n nuestros hijos en el idioma. El fortalecimiento del idioma gwarayo para los miembr os de la familia, sera parte de su identidad personal, familiar y comunitaria.
La bsqueda de una mejor calidad de vida para las familias gwarayas, como deca
Toms Uraini implica no dejar t od o lo que es la cultura. No perder, que nos
ayuden los padres d e familia a recuperar, a decirle a sus hijos que sigan c o n el
idioma y que n o dejen. El logr o de una mejor calidad de vida n o solamente es
incrementar las condiciones materiales de vida, sino tambin es potenciar las
manifestaciones culturales c o n participacin plena de la familia.
4.4.2 La escuela
El uso del idioma, hasta hace algunos aos, estaba restringido al hogar y a la
convivencia social. No era obligatorio en las escuelas. Con la intr oduccin del
castellano, aprender el idioma gwarayo era una iniciativa propia. Se enseaba
religin en el idioma gwarayo. En Urubich, por ejemplo, la hermana
Ludmila Wolf daba importancia a la artesana, msica, cultura, e idioma.
Hasta antes d e la Reforma Educativa, los padres de familia n o entendan el
valor del idioma, vean c o n c omplejos el uso de la lengua, as que se tena que
hablar por debajo, oculto, porque era visto como inferior. Con la Reforma
Educativa, en 1997, llega Daniel Aeguasu c o n la Dra. Megan Crowhurst, lingista, para crear un alfabeto y unificar el idioma, lo que se realiz mediante
talleres c o n los docentes e n los c inc o pueblos. El objetivo era perfeccionar el
alfabeto elaborado por el Instituto Lingstico de Verano en las dcadas del
70 y 80. El alfabeto unificado que se entrega oficialmente en ese ao, n o se
utilizaba en aula. En este alfabeto se introdujeron los sonidos gwarayos, ng ,
nd, kw, gw, que dentr o d e las aulas n o se llegan a adoptar.
La Reforma Educativa queda en papeles, n o en la prctica ya que los profesores n o estaban convencidos. El rechazo se deba a que el sistema educativo tradicional n o tena forma definida para que se trabaje en las dos lenguas. Los
docentes eran e n su mayor parte d e la ciudad. C on la implantacin d e la
Reforma Educativa, se trabaja inicialmente c o n los profesores a quienes los
capacitan asesores pedaggicos como Daniel Aeguazu, Jos Luis Cuapiri,
Francisco Urandura, y otros, para trabajar posteriormente c o n las juntas educativas. La Reforma permiti que los distritos c uenten c o n asesores pedaggicos, que asesoraban para que los cursos tengan un n ue v o enfoque. Les c ost
c ompr ender esta modalidad d e trabajo a los profesores. Por ejemplo, en 1999
se trabajaba c o n castellano, L1, y guarayo, L2 de manera mezclada. Se explicaba el porqu era importante mostrar vivencias y relaciones propias de cada
nio, de manera que los padres d e familia gradualmente entendan el enfoque
de la Reforma Educativa. En 2001 la Educacin Bilinge era considerada
como un programa d e ONG c u y o objetivo era mejorar la educacin de los
Pueblos Indgenas. El centr o d e pr oducc in de materiales se crea en el 2001
para desarrollar L1, el idioma gwarayo y la cultura. El programa es un resultado de la conquista d e las organizaciones indgenas.
215
El centr o d e pr oducc in era c onfor mado por los consultores delegados indgenas, elegidos por las organizaciones indgenas. Los delegados tenan tambin, como funciones, tareas de capacitacin y fortalecer a la organizacin.
Los tcnicos indgenas fuer on posteriormente contratados por el Ministerio
d e educacin, c o n tem del Estado. Se segua un criterio de paridad y desde
2003 se selecciona a docentes interinos o c o n experiencia de aula para ser tcnicos indgenas de la organizacin. Inicialmente, e n el ao 2001, se realiza un
diagnstico de necesidades, y se muestran las dificultades en el pr oceso de
escritura y trabajo del alfabeto viendo el nivel de bilingismo, para definir
reas d e accin para el programa. No haba una gua oficializada del alfabeto,
por lo que se define la necesidad de hacerlo, la cual se entrega oficialmente en
el 2003. Al mismo tiempo los alumnos rescataban historias propias de los
gwarayos. En la actualidad se trabajan los dos idiomas por separado, L1 y L2;
los padres de familia estn ms conscientes y participan en el pr oceso. El alfabeto funciona para los c inc o pueblos, aunque se r ec on oc e n las formas dialectales existentes en cada uno de ellos, y las variaciones n o son significativas. El
centr o d e pr oduccin de materiales ha utilizado el n ue v o alfabeto para la elaboracin d e los materiales de apoyo y ha contribuido en la implementacin
d e la biblioteca de aula. A partir de 2005, se distribuyen textos c o n contenidos propios pr oducidos y socializados c o n docentes nativos, antologas de
cuentos y guas educativas, para que trabajen los docentes. El centr o de pr oduc c in d e materiales ha cambiado el nombr e, porque realizan capacitaciones
a juntas escolares y docentes, adems del seguimiento al pr oceso de aprendizaje en aulas, coordinacin c o n las instituciones, as como apoyo a los dirigentes d e las organizaciones, por lo cual ha cambiado el nom br e a Equipo
Tc nic o Multidisciplinario del Ministerio de Educacin. CPM 136
La RE c o n la aplicacin de la modalidad de EIB incluye la enseanza de la lengua originaria en las UE. Esta situacin es valorada positivamente por los actores gwarayos. Los pobladores de Urubich 137 hacen un contraste entre la escuela
del pasado y la escuela de la RE, ellos resaltan:
La escuela tradicional tena la intencin de hacer desaparecer nuestro idioma,
pues antes n o haba un maestro bilinge, eran ms los maestros provenientes
d e la ciudad, imponan un idioma ajeno al nuestr o y nos obligaban a hablar
el castellano sin entender, nos obligaban; esta es la causa para que ahora se
pierdan algunas palabras de nuestro idioma, tal como sucede en Ascensin
do nd e se est perdiendo p o c o a p o c o el idioma [] per o gracias a la Reforma
Educativa nuevamente se va a rescatar y valorizar nuestro idioma.
La expectativa de los actores gwarayos es que la escuela ensee la escritura en lengua originaria y castellano, como una estrategia para conser var los saberes culturales y transmitir a las generaciones nuevas. En ese sentido, la escritura es una
esperanza para revitalizar la cultura. Antonia Irayigra d e Yota remarca la identificacin de las personas c o n la lengua:
Para m la ventaja es que ya vamos a conservar y mantener nuestra propia lengua y a travs d e ella, pode m os identificarnos ante otras sociedades. Yo pienso que esta riqueza es la cultura, debera ser pr eocupacin del Estado boliviano, n o slo debera mantener tres idiomas como lo hizo siempre c o n tres grupos tnicos que son m u y importantes para Bolivia, sino recuperar todos los
idiomas nativos d e Bolivia. A travs d e nuestro idioma nos identificamos
como bolivianos.
Esta per cepcin hace notar que, para los gwarayos pr omover el uso de su idioma
ayuda a fortalecer su identidad cultural. Es necesaria la inter vencin del Estado
para conser var y desarrollar las lenguas de pueblos indgenas de tierras bajas, n o
slo en el sector educativo sino tambin en otros de la sociedad.
La implementacin de la EIB tiene una serie de dificultades, entre ellas la formacin de maestros nativos c o n capacidades para la enseanza del castellano y gwarayo. Otr o problema es la carencia de materiales escritos en lengua originaria
para la enseanza.
La expectativa por la formacin de maestros propios bilinges es alta. Uno de los
ancianos 138 de Yota seala: cuando existan maestros bilinges la recuperacin
de la lengua se har una realidad () La nica esperanza es que existan los profesores netamente bilinges. La necesidad de docentes de origen gwarayo n o
slo es por el manejo del idioma sino por la capacidad de inter pretar la realidad
propia y contribuir al fortalecimiento de la identidad. En este sentido el Director
Distrital de El Puente, Jor ge Ledezma 139 opina que para esta enseanza necesitamos profesores bilinges y necesitamos profesores que inter preten la realidad.
C o m o se dijo anteriormente, la enseanza del castellano tambin es una demanda importante. En Urubich existe la percepcin de que todava hay descuido en
la enseanza. La hermana Ludmila Wolf radicada en Urubich percibe que se
hace m u c h o por el idioma, nosotros hicimos la primera cartilla para fomentar el
idioma. Se hace mu cho, incluso demasiado porque dicen los padres que mandan
a la ciudad a sus hijos porque quieren que aprendan el castellano. Es importan-
217
() a veces pensamos
que sabemos hablar el
castellano pero no conocemos el contenido o concepto de cada palabra
(...).
Los actores gwarayos auto-perciben que hay deficiencias en el manejo del castellano. Antonia Irayigra de Yota opina a veces pensamos que sabemos hablar el
castellano per o n o c o n o c e m o s el contenido o c o n c e p t o de cada palabra. Los
actores gwarayos hacen notar que falta fluidez en el manejo oral del castellano
por parte de los nios y jvenes. El buen manejo del mismo es una condicin
para acceder a los estudios d e niveles superiores. Los actores de San Luis140 sealan tambin quer emos que aprendan dos cosas, castellano y gwarayo, quer emos
ser superiores en el estudio. La formacin profesional de los bachilleres gwarayos es necesaria porque entre otras razones es una estrategia para potenciar el
idioma y la cultura. El profesor Modesto Poez de Yaguar pr opone:
Se tiene que mandar a los estudiantes a la universidad para que cuando salgan
profesionales, regresen a trabajar, a hacer historia, a hacer libros en gwarayo,
per o tiene que ser un alumno bilinge, tiene que hablar gwarayo y castellano
y, ms que todo, que se c ompr o meta c o n esto para que n o se pierda su cultura. Aqu en Yaguar n o hay alumnos que llegan a un alto nivel de estudio, n o
hay normalistas y m u c h o men o s universitarios y es por esa razn que el pueblo n o puede progresar.
La expectativa n o slo es que los gwarayos aprendan los dos idiomas sino tambin los karai. El Profesor Modesto Poez manifiesta:
Hoy digo ser que n o v oy a ver una escuela d o nd e los karai puedan aprender nuestro idioma?, sera una forma de defender nos de los karai, antes y o
deca solamente para m eso. Ahora s, ha llegado el m om e nt o, algunas personas quieren aprender a hablar en nuestro idioma y los jvenes gwarayos n o tienen vergenza de hablar, hablan el gwarayo y dominan el castellano. Yo estoy
pensando bien por ah. Ustedes tambin, los de ahora, tienen que ensearles
a sus hijos a hablar dos idiomas, gwarayo y castellano. Nosotros los ancianos
hablamos en gwarayo y nuestros hijos hablan en castellano y ustedes tambin
van a ser as, van a hablar en nuestro idioma y sus hijos tambin tienen que
hablar per o dos idiomas, ah nuestros hijos n o van a perder nuestro idioma
gwarayo. Pero si ustedes les hablan solamente castellano, y o c r eo que ellos lo
van a perder.
() yo aprend a
preparar la medicina
cuando mi pap
practicaba en las
curaciones de los
enfermos ().
219
Mapa N 4
Idiomas de tierras bajas de Bolivia.
Pueblos indgenas de Bolivia
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Pacahuara
Yaminawa y
machineri
Ese ejja
Chacobo
Araona
Tacana
More
Cavineo Joaquiniano
Cayubaba
Reyesano
Movima
Tacana
Leco
Itonama
Canichana
Mojeo
Tsiman
trinitario
Moseten Mojeo
ignaciano Mojeo
Araona
Ayoreo
Baure
Bsiro
Canichana
Ca vineo
Cayubaba
C h c o b o
Ese ejja
Guaran
Guarayo
Itonama
Joaquiniano
Leco
Machineri
Maropa
M o j e o Ignaciano
Baure
Siriono
Mojeo
loretano
Guarayo
javeriano
Bsiro
Yuracar
Yuqui
Ayoreo
Guaran
Tapiete
Weenkayek
220
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
M o j e o Trinitario
M o j e o Javeriano
M o j e o Loretano
Mor
M o set n
M o vim a
Pacahuara
R amoniano
Reyesano
Sirion
Tacana
Tapiete
Tsiman
Weenkayek
Yaminawa
Yuracar
Yuqui
Abundan en Guarayos una diversidad d e plantas, las mismas que, sin temor a
equivocarse, pueden ser calificadas d e maravillosas porque sus bosques fr ondosos d e una belleza realmente notable, ocultan grandes variedades, desde
aquellas sin utilidad conocida y que muchas veces se destacan por su inc om parable belleza y magnificencia, hasta las que ofr ec en innumerables beneficios
como las industriales, las tintoreas, las medicinales, las frutales, las comestibles
y otras, que muestran claramente que esta r egin puede ser calificada como
una verdadera potencia econmica, cuya explotacin racional y tcnica podr
servir de una fuente d e ingresos d e incalculable valor (Hermosa.1972: 22).
Fotografa:CIPCA.
141 Ecosistema es un sistema dinmico relativamente autnomo for mado por una comunidad natural y su medio
ambiente fsico. El concepto, que empez a desarrollarse en las dcadas de 1920 y 1930, tiene en cuenta las
complejas interacciones entre los organismos plantas, animales, bacterias, algas, protozoos y hongos, entre
otros que forman la comunidad y los flujos de energa y materiales que la atraviesan (Enciclopedia
Microsoft Encarta 2002. 1993-2001 Microsoft Cor poration. Reservados todos los derechos).
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
221
aguas, ros, lagunas, curichis, y zonas de bajuras, cuya biodiversidad 142 acutica
es tan extensa y rica, como la variedad de especies de aves y animales que forman
parte de la fauna de este territorio (ver Captulo 2).
En la visin de m u n d o de los gwarayos el lugar que ocupan los seres humanos,
la fauna, la flora y otros seres de la naturaleza, as como las relaciones per manentes que establecen entre s, muestra cmo esta c on c e p ci n influye en el desar rollo de sus conocimientos y regula prcticas, an vigentes, de uso y manejo de los
recursos naturales, del ambiente y ter ritorio en su conjunto, para construir la
c o nc e p ci n de territorialidad gwaraya (ver Captulo 3, Acpites 1 y 2).
Comunarios de Yaguar, Curur, Salvatierra, Urubich y Yota, han afirmado
que la nocin de territorialidad gwaraya se sustenta en una inseparable y respetuosa relacin c o n la naturaleza en su cotidiano vivir. Dice Antonia Irayigra,
nosotros somos parte de la naturaleza, n o nos concebimos separados del
ambiente en que vivimos. Al mismo tiempo expresan pr eocupacin por los
cambios que se estn pr oduciendo en el uso de los recursos naturales y en la relacin de la mujer y el hombr e gwarayo c o n el m ed io ambiente:
() es el espacio amplio, significa ms que todo un ambiente de vida. De
acuerdo a la mentalidad gwaraya, n o existe lmite e n el sentido poltico, la tierra dond e u no vive y acaba. Esta mentalidad frente al territorio era que n o
exista una propiedad privada, sino una casa c o m n dond e un o vive y puede
vivir en libertad. Pero ahora nuestra tierra tiene otr o significado y es como
una forma de lucro, negoc io, y c o n esta cosa poltica que existe se ha desviad o esa mentalidad. 143
223
Fotografa:CIPCA.
De igual manera, se tiene respeto hacia la tierra, como suelo agrcola, firme
contra ciertas adversidades del tiempo y f enmenos naturales, como por ejemplo ter remotos o inundaciones. Segn la narracin, la tierra gwaraya es firme
porque fue hecha por el Ramoi para los gwarayos. La tierra n o es propiedad de
nadie, es d e todos y a la vez es una casa, porque en la muerte definitivamente
el c uer po se queda en la tierra y el alma va hacia el Ramoi. Se entierra el cuerp o mirando al naciente. Quienes v enden la tierra estn rechazando lo que les
ha dado el Ramoi. Esto se da porque las nuevas generaciones ya n o c o n o c e n
estas normas y le dan importancia al dinero. La mayora de los que v enden la
tierra son mestizos.
Desde la poca de los abuelos hay c onoc imiento de que la tierra se empobr ece, por eso se la deja descansar y se maneja adecuadamente el barbecho. La
agricultura exista antes de la misin, los misioneros han tecnificado. Antes se
quemaba m o n t e y se utilizaban hachas de piedra hechas por personas especiales. Utilizaban chonta afilada para rozar. La forma del c hac o era de acuerdo a
la caractersticas de la quema y ah se sembraba.
Existe el respeto hacia la chicha, que es un pr oduc to tambin pr oporcionado
por el abuelo y que n o se debe desperdiciar. Se debe tomar c o n m u c h o respeto.
Existe entre los gwarayos una tensin per manente y cada vez mayor en relacin
c o n el acceso a la tierra y contr ol de los recursos naturales. Muchos pobladores
gwarayos n o enmarcan su forma de vida y su economa en ese m o d e l o ideal.144
Durante la investigacin se hicieron evidentes los conflictos actuales que los
actores gwarayos atribuyen al mal uso de su territorio. Por un lado, formas de
144 Conce pt o trabajado e n Tesis PhD, Universidad d e Cambridge, UK, de Mercedes Nostas, 2000.
224
Wigberto Alvarez manifiesta que m u ch os gwarayos estn dejndose llevar por las
malas prcticas de algunos karai y que estas actitudes y acciones se justifican
principalmente por motivaciones econmicas relacionadas a la necesidad de
generar ingresos para cuidar de la salud de la familia, acceder a la educacin escolar, as como para incor porar en su vida bienes de c o n s um o (materiales y simblicos nuevos), que se han transformado en una necesidad de su vida cotidiana
actual.
Fotografa:CIPCA.
explotacin n o sostenible de los recursos naturales, especialmente de la fauna silvestre, madera preciosa, recursos acuferos y pisccolas. Por otr o lado, acciones
como la venta de las tierras demandadas como tierra comunitaria de origen
(TCO) y, por ltimo, la cesin del contr ol del acceso a lugares sagrados como
Laguna Corazn y Cer ro Grande considerados como lugares sagrados, a personas
no gwarayas (aspectos que se trabajan co n mayor detalle en el Captulo 2, Acpite 2).
Bienvenido Zacu, afirma que las variaciones climticas que ocur ren, las enfer medades, problemas sociales, estn influenciados por la venta de tierra y de los
recursos naturales y por malas prcticas de manejo, especialmente desarrolladas
por los karai que se han asentado en el ter ritorio gwarayo. Toms Prez c o m e n ta que se realiza una explotacin intensiva y n o sustentable de los recursos naturales; actualmente parece existir p o c o apego a la conser vacin de los recursos
naturales, de la riqueza y belleza de los paisajes del territorio gwarayo y a la cultura gwaraya.
Timoteo Uraeza, por su parte atribuye las variaciones climticas que ocurren, las
enfermedades, los problemas sociales, los problemas co n la venta de tierra y de los
recursos naturales, entre otros aspectos, a la mezcla ocurrida entre gente del interior,
karai y gwarayos.(...) Los abuelos ya mencionaban esto. Ahora ya muy pocos se
acuerdan del Ramoi Ayangayu y Karaivimar, era el Dios de los gwarayos y el Dios de
los blancos respectivamente, por esto l se ha enojado y les est quitando todo.
El testimonio de Isabel Abacay, refleja su pr eocupacin por el manejo del territorio:
(...) por los buscadores d e madera c o n motosier ra es que n o hay nada, ya n o
hay para cazar. Nuestros abuelos nos decan que va a venir la gente de otros
lados, ellos n o van a querer escuchar a nadie, ellos van a hacer maldad a la
gente. Decan nuestros abuelos, que esta gente abrira caminos por todos
lados, y ms all se ensearn para quitar la tierra de nuestros nietos, quienes
n o van a defenderse. Es la verdad. Lo que se ha visto ahora, lo que se hace en
el aserradero. Camino por el m o n t e en busca de mara y n o hay. Ya n o tenemo s para sacar animalitos. Esto es lo que nos decan nuestros abuelos. Dios se
enoja y terminar c o n to do la gent e gwaraya que vende su tierra. Si v endemos
nuestra tierra, adnde vamos a trabajar? Si n o trabajamos, de d nd e sale el
pltano, d e d nd e el guineo, d e d nd e la yuca? Si c ompramos de la tienda, n o
nos alcanza para nada. Nuestros abuelos n o eran as. Ellos n o tenan c hac o
grande, tenan poquito. Todos cerquita eran los chacos, trabajaban en pura
minga, as n o les faltaba nada d e nada.
Juana Eguez, as como otras mujeres como Antonia Irayigra, han realizado
225
m u ch os esfuerzos para recuperar y difundir la necesidad de conser var el territorio, entendiendo esta defensa n o slo como un acto para garantizar el der echo a
un sustento e c o n m i c o futuro sino tambin como un instrumento c u yo control
y propiedad colectiva es fundamental para posibilitar la pr oyeccin de su identidad. Comenta sobre su experiencia:
() c uando llegu de Santa Cruz, mis hijos me vieron llorar porque pareca
que y o slo pensaba en las tierras, nuestros parientes ahora n o saben pensar y
siguen v endiendo sus tierras, per o nosotros, los que n o tenemos tierra, sufrimo s para conseguir un pedazo de tierra para sembrar nuestros pr oductos.
Cuantas veces mi marido me ha reclamado por estar metida en t od o esto!, a
veces pienso en dejarlo todo, per o luego digo: v oy a seguir y conseguir tierra
para nuestros hijos, para el pueblo gwarayo ().
226
dos que se debe tener y la enseanza que se debe dejar a los hijos:
Fotografa:CIPCA.
() les digo, porque se nos ha e nc o me n dad o que n o acabemos c o n la naturaleza, slo lo que vamos a utilizar aprovechar emos en casa. Si acabamos c o n
la naturaleza nosotros mismos vamos a sufrir la consecuencia, n o vamos a
poder defender nos d e las enfer medades. No habr ms lluvia, porque son los
rboles grandes que atraen la lluvia para nosotros; n o hay que acabar c o n la
mara, nosotros pensamos que c r ec e rpido per o n o es as. Yo los llevo a pasear
a mis hijos al campo, siempre v oy conversndoles, les c uent o sobre lo que vendr en el futuro y lo que harn ellos para prevenirse y aprender, y n o sor prenderse algn da. Les enseo cmo se puede evitar el chaqueado, c r eo que enseando a los jvenes ellos pueden evitarlo, primer o que or en al padre, enc omendarse a l, nuestros hijos deben aprender de lo nuestro. Hay algunos que
n o les interesa cuidar nuestro monte, nosotr os somos los que pr ovocamos el
desastre ec ol gic o ya que n o cuidamos d e ellos, y as se acabar nuestro monte.
Porque somos nosotr os los nativos los que debemos cuidar, pr oteger y defenderlo (...) para nuestros hijos y nietos ().
227
(...) yo aprend a preparar la medicina cuando mi pap practicaba en las curaciones de los enfermos, porque para nosotros los pobres es importante saber practicar esto, aparte que no tenemos con qu comprar remedios de farmacias, es
una costumbre que no debemos perder (). Juanita Cuanchiro.
Los gwarayos manifiestan que las enfer medades se pr oducen cuando se presenta
un desequilibrio en las relaciones c o n el m u n d o natural. Tanto los seres de la
naturaleza, como las personas en sus relaciones pueden entrar en conflicto y provocar enfer medades que inclusive llevan a la muerte. Los sueos constituyen,
adems de un m ed i o de comunicacin, una forma de c on o ce r que se ha sido
objeto de hechizo y para r econocer el origen de la enfermedad.
La prctica de la medicina propia del Pueblo Gwarayu, contempla la utilizacin
de una serie de insumos naturales. Dependiendo de la planta y del tratamiento,
se utiliza toda la planta o una parte de ella para la preparacin de la medicina.
Se emplean semillas, frutos florales, hojas, frutos, tr oncos y cortezas de las plantas y hierbas. As mis mo se utilizan car ne y grasa de animales, entre otros insumos, para preparar los remedios. Muchos de estos insumos son recolectados en
el bosque, otros cultivados en los pueblos, los patios y los chacos.
El alcance del pr esente trabajo slo ha per mitido el registro d e una mnima
parte d e los conocimientos y prcticas de curacin vigentes entre los gwarayos.
No se tiene conocimiento, a la fecha, d e una investigacin exhaustiva sobre este
tema.
Existen fuentes bibliogrficas de investigadores n o gwarayos que han rescatado
algunos conocimientos y prcticas, como por ejemplo Cards (1886). C o m o
afirma Bojanic (edit.) (1986: 32) los guarayos acostumbraban mantener algunas especies medicinales alrededor de sus pahuichis en el campo. Las especies
cultivadas son muchas. Perasso (1988: 13-18) hace referencia a algunas plantas
medicinales y prcticas de curacin:
(...) las cscaras, races y plantas medicinales son en crecido nmero, figurando en primera lnea la cascarilla de vbora para la terciaria, las del curupa, y de urundemini para toda clase de llagas, an las canceradas, las hojas
de ybirane mini para el dolor de cabeza; la colorada, especie de jalapa, la contrayerba de conocidas virtudes, las dem del iriporepichi para las cortaduras;
la raz del tayazu aipoza para el dolor de muelas; la dem del guaipiapi aipoza para el flujo de sangre de las mujeres, la dem del ipepoza para la gonorrea, la dem del mboinchini poza contra las picaduras de la vbora, el yzipotai, el yzipotai mini para el mal de ojos, etc. (...). Las mujeres utilizan dos
yerbas que toman, una para concebir y la otra para esterilizarse. Llaman a la
primera membiyar, que quiere decir la que es duea o da hijos, y a la otra
membiyarey, la que no tiene o quiere el hijo (...).147
147 El autor utiliza la gramtica castellana para traducir los tr minos. Cita textual.
Saberes: Desde Iviti rusu-Cerro Grande, hasta hoy
229
148 Este listado fue levantado durante el trabajo de campo y se incluye tal cual fue relatado por los entrevistados.
Ha sido revisado en mltiples ocasiones en talleres y reuniones y constituyen referencias para mostrar los
conocimientos y saberes en uso de plantas y curaciones.
230
Fotografa:CIPCA.
Dolor de apndice: para tratar esta dolencia se prepara la raz del maciar colorado, de la misma forma que para el dolor de estmago, se recolecta entre diez
a veinte pedazos de races y se hace hervir en cuatro litros de agua. Este preparado se debe consumir cada da un vaso, antes del desayuno y antes de la
cena, es decir dos veces por da.
231
Fotografa:CIPCA.
Tos: la calucha del cusi (igwai), es buena para aliviar este mal, se debe hacer
c o ce r c o n un p o c o de sal y consumir este preparado; de la misma forma, el
aceite de cusi (gwagwasu yandi), se usa para curar esta enfermedad, calentar y
agregar un p o c o de sal, luego beber. La miel de abeja seorita (eimi eiri), es
utilizada para esta enfermedad. El jugo de limn c o n miel de abeja o el jugo
de caa tambin.
Moche (tristeza en nios): cuando se carnea una vaca, sacar la panza y partirla y c o n sta envolver al nio o nia enferma. Al otr o da, hay que baarlos
c o n agua de paja cedrn.
Picada de vbora: existe una planta llamada hierva Pega Pega (kaa pomomi), la
raz es m u y buena, se hierve, se prepara y se toma caliente, primero se muele
y luego se hier ve y se toma. La hiel de jochi pintao (pai piaupiar) aunque es
amarga, se toma. Tambin se utiliza la hiel (piaupiar) de marimono y jochi.
Dolor de muela: para este problema se utiliza la resina de mara (ivira gwasu
ripia), sopando un pedazo de algodn en esta resina y colocndolo sobre la
parte afectada. En caso que est inflamada la cara, colocar jugo de limn hervido hasta que ste se haga como miel. Tambin se utiliza la semilla de esta
planta, se la parte y se coloca en la muela, tambin la resina de mora (tata yiva
ripia) se prepara de igual forma que la de mara, es un rbol c o n espinas. Se
machetea para que escurra la resina en una cuchara, se empapa un pedazo de
algodn y se coloca en la muela afectada.
Dolor de odo: es bueno el cogollo del algodn nativo (mandiyu rokri), mezclar c o n limn y echar unas gotas al odo afectado.
Dolores del corazn: el jugo de limn lo c on su me n bastante para estas dolencias. Tambin el jengibre (sapotaimi vae), es m u y bueno para los dolores del
corazn.
Dolores musculares: hierba de mbavapukumi raspada y mezclada c o n sal, se
hace hervir en agua y luego hay que friccionarse. Del coloradillo, se hier ve la
corteza molida, esto da un color rojizo, baarse c o n esta agua tibia durante
tres das; moler cogollo de tararaki y cogollo de macor or (payandii), luego
calentar aceite de pata y mezclar, friccionarse la parte afectada y cubrir c o n
trapo limpio.
Reumatismo: copaibo (kupai ripia), rbol grande que tiene una resina aceitosa, se aplica frotndose en la parte afectada.
Epilepsia (te): Para curar esta enfer medad se utiliza el sinini (mapakarimi),
chirimoya nativa, es una malva cuya planta se machaca. Se mezcla c o n agua
y se toma un vaso antes de c o m e r una vez al mes durante tres das, en luna
nueva. Con esto el enf er mo vomita. Tambin se utiliza para lavar la cabeza
del enfer mo. El caf silvestre (kapermi) se ocupa tambin para curar esta
enfermedad, una vez molido se hier ve, puede ser tambin la raz, mezclado
c o n chicha de yuca. Se debe beber dos veces al da por un da, pr ovoca vmito, luego n o c o m e r comidas grasosas.
Saberes: Desde Iviti rusu-Cerro Grande, hasta hoy
233
Fotografa:CIPCA.
7. ECONOMA Y ACTIVIDADES
PRODUCTIVAS
La relacin hombre y naturaleza expresada en formas de manejo de los recursos naturales, as c o m o el sistema de produccin y la economa desarrolladas por el Pueblo
Gwarayu, constituyen un conjunto de relaciones y actividades que integran y armonizan conocimientos y prcticas sociales, econmicas, culturales, polticas, organizativas y tecnolgicas.
Fotografa:CIPCA.
Segn manifiesta Celso Armoye, las actividades de agricultura, caza, pesca, recoleccin, y manejo forestal, se enmarcan en un dilogo y formas de convivencia co n la
naturaleza, basadas en la nocin de que todo lo que en ella existe pertenece a los seres
dueos o cuidantes del bosque.
235
de ello les proporcionaban carne y peces, en una especie de intercambio solidario. En las cosechas hacan trabajo de cosecha, generalmente, y reciban a cambio productos. Ahora la gente dice que por lo que la vida era as nadie robaba.
Robar no era tomar las frutas y productos, porque estos eran productos de todos,
sacaban con moderacin y por necesidad. La gente sabe diferenciar, cuando es
dao es robar con exceso, robar o tomar demasiado, de la naturaleza y de la produccin de las familias. Era y es malo, malo.152
Produccin agrcola
Mis abuelitos no vivan todava en la misin, no haba todava sacerdote, ellos
noms se marchaban, ellos noms se organizaban. Tenan su cacique que era
mxima autoridad, porque todava haba poquita gente, no eran muchos los gwarayos. Ellos todava no tenan iglesia, escuela, pero haba o tenan un tokai, solamente haba un cacique, el taita grande, el cacique era la mxima autoridad que
mandaba. De ah ellos comenzaron a formar su pueblito, despus recin vinieron
sacerdotes. No se ponan ropa de tela, sino tenan su propia ropa que hacan de
cscara de bibosi, como tipoy, y no conocan jaboncillo como ahora. Los gwarayos, ahora, no pueden hacerse jaboncito para su cabeza mientras que no sea champ, los de antes usaban aceite de cus, que se echaban en su cabellito. Entonces los
gwarayos le tenan miedo a los karai, no queran mezclarse. Ha cambiado, decan, cuando alguien se le apegaba a algn karai, no consentan, quiere decir que
usted viene a llevarme al infierno, decan. As eran los gwarayos viejos, antes tenan miedo a los karai. Su ropa, de cscara de bibosi, era larga, como un tipoy. Se
le pona un cinturn largo para ambos, hombres y mujeres. Antes, el hombre no
usaba pantaln y camisa, era noms eso, como ponchillo, y su cinturn largo.
Vivan bien. El cacique era el que mandaba a hacer sus chaquitos. No eran grandes, pero cmo se daban de bonitos sus productos! Porque ellos rezaban en el
chaco, le pedan a Dios para que se le d bien su producto entre las plantas. De la
planta de yuca se sacaba dos arrobas de yuca gruesa. Y el pltano, cmo era de
hermoso! La yuca es yari, abuela, y el maz es el ramoi, abuelo, porque la yuca es
debajo y el maz es de arriba, la yuca es la mujer y el maz es el hombre. Antes al
camote le decan yeti, era como una muchacha. As era antes El yeti (camote), es
la hija de la yuca. Haba otro alimento que lo llamaban kara, era como bejuco, esa
era la comida de nuestros antepasados en tiempo del tiavor (hambre), eso coman
ellos. Ahora no existe, porque la gente ya no quiere comer. Juanita Cuanchiro.
Fotografa:CIPCA.
7.1
De las entrevistas recogidas durante la investigacin se tiene que la produccin agrcola es una actividad que se realiza tomando en cuenta la relacin co n los dueos y/o
cuidantes de los rboles, animales, agua, tierra; lo cual se expresa en la estrecha relacin co n el entor no que los rodea y el respeto que ellos conservan por ste.
La agricultura es la principal fuente de ingresos familiares, es la actividad productiva
ms importante, pero su produccin no es suficiente para cubrir las necesidades alimenticias de muchas familias. El mayor porcentaje de los productos obtenidos est
dirigido al autoconsumo, destinando a la venta una pequea parte de su produccin
para obtener recursos econmicos dirigidos a adquirir artculos no producidos por la
familia, para la vestimenta, tiles escolares y vveres adicionales, o para el uso en caso
de necesidades urgentes tales c o m o enfermedades.
152 Taller de revisin y complementacin, diciembre 2005.
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
237
Los gwarayos practican una agricultura de corte y quema. sta es una prctica bsica de la produccin agrcola. Tambin se realizan diversas y dinmicas asociaciones
de cultivos, combinando cultivos anuales, semiperennes y perennes de acuerdo al
calendario agrcola establecido por ellos. Cuentan con una secuencia de cultivos de
arroz, maz, yuca y platano. El primer ao siembran arroz en la mitad de la superficie chaqueada y maz en la otra mitad. En el segundo ao, cultivan yuca en casi la
mitad de la superficie y abandonan el resto. Suelen mantener el cultivo de la yuca de
uno a tres aos segn la secuencia de la cosecha. El pltano se aade a la secuencia
de cultivos y esto puede conducir a un uso prolongado de la tierra en un mismo
chaco. Es comn la asociacin de plantas de pltano entre el arrozal, as c o m o la
siembra de la yuca en medio del pltano, despus de cosechar el arroz. As se reduce
el costo de la carpida de la yuca.
Las mujeres se ocupan, adems, de cultivar una gran variedad de especies en sus chacos, c o m o frejoles y otros productos alrededor del cultivo o cultivos principales.
Adlard et. al., (1996: 37-38) tambin registran estas prcticas.
Fotografa:CIPCA.
Con relacin a la prctica del trueque, mbae yamboyevi vae oyeupe, ste an se utiliza para el intercambio de productos entre familiares y otros miembros de la comunidad, as c o m o para transacciones comerciales. Estas ltimas son, generalmente, en
desmedro de los productores gwarayos.
238
Al respecto, Timoteo Uraeza, comenta () el trueque lo practicaban nuestros abuelos con mucho amor, y lo practicaban entre los parientes, amigos, compadre y comadre, intercambindose los alimentos, pescado por arroz, yuca, pltano y otras cosas.
Carmen Cuire, menciona que los intercambios los realizaban en la misma proporcin o por cantidades mayores, siendo la medida que se utilizaba (...) ms grande o
harto, esto en una tutuma (ia). Ahora ya las medidas las realizamos con romana y
balanza (mbae ra sa).
Fotografa:CIPCA.
Pedir permiso al Ramoi, orando y rezando, adems de comunicarse con los rboles
pidindoles que caigan bien sin producir accidentes, era una prctica comn para la
preparacin del terreno destinado a la siembra. Tenan sus propias oraciones para
realizar el chaqueado, porque segn manifiestan los entrevistados, de un buen chaqueado depende una buena produccin.
Fotografa:CIPCA.
Otro factor importante es la seleccin del terreno adecuado para cada cultivo, por
ejemplo, terreno blando y arenoso, ivi piv, para la yuca, el man y el frejol; terreno
gredoso y bajura, ivi sokwer, para el arroz. Frutales, yuca y maz en terreno de altura, ivi -vate. Este trabajo es realizado de acuerdo a la disponibilidad de mano de obra
familiar, tiempo y objetivos de la produccin.
239
Al momento de realizar el chaqueo, no destruyen las especies que pueden ser utilizadas para la construccin de viviendas, utensilios de uso domstico y de recoleccin
de frutos silvestres. Luego de tener la parcela quemada, se pr ocede a la realizacin del
chafreado que consiste en la limpieza de ramas y races para dejar la tierra apta para
la siembra en la que participa toda la familia.
Estas actividades se realizaban de manera conjunta mediante el sistema denominado minga (kausa), o trabajo comunitario y solidario.
El horario de trabajo era continuo. Despus de haber culminado la tarea se festejaba compartiendo c o n todos los miembr os d e las familias participantes.
Solamente beban chicha servida en una tutuma grande de la cual tomaban todos
los participantes del trabajo. La chicha era fermentada e n un cntaro de doscientos litros durante tres a cinco das. De igual manera la comida que se coma c o n
concha (ta), se comparta e n una cazuela grande (aemta gwasu), y alcanzaba
para seis personas.
Esta prctica de trabajo conjunto, de reciprocidad y solidaridad an m u y valorada, viene, sin embar go, siendo substituida por la contratacin de trabajadores a
quienes se retribuye c o n pr oductos agropecuarios y en moneda. Es tambin afectada por la per manente salida de adultos y jvenes para realizar trabajos temporales.
(...) nuestros antepasados utilizaban la minga kausa para las labores de cultivo, donde las mujeres se encargaban de hacer chicha para realizar los diferentes trabajos agrcolas, con esto nuestros abuelos se ayudaban en el trabajo y hacan una ayuda mutua, entre amigos y parientes. El dueo de la minga
se prepara con anticipacin haciendo chicha, preparando los alimentos y
anunciando la minga un da antes de su realizacin. Llegado el momento, el
da de la minga, llegan todos los invitados a la casa de la duea para tomar
chicha. Se ponen de comn acuerdo para realizar los trabajos, ya sea chaquear, sembrar y cosechar, despus se divierten tomando chicha fuerte. La
comida se presenta en una vasija grande en forma de baador y la sirven con
conchas. Coman en el suelo no en la mesa y todos quedaban conformes, los
dueos de la minga quedanban contentos por el trabajado realizado y el
avance. Hoy en da no se practica la minga, estn desapareciendo nuestras
buenas costumbres (...). Timoteo Uraeza.
241
cuadrados. Tambin medan utilizando la extensin d e su brazo hasta el esternn. Otra de las medidas era el almd o arms que segn los entrevistados meda
una hectrea, sin embar go e n realidad tiene una extensin un p o c o menor. 154 Al
parecer el arms era tambin una medida de peso puesto que se calculaba que
cor responda a treinta libras.
Hoy ya se utiliza el sistema mtrico inter nacional, los chacos se miden c o n guincha o sogas, utilizando medidas de superficie como la hectrea, que tiene 10 000
m2 (100 por 100 metros cuadrados), o la tarea de1 1 000 m2 (10 por 100 metr os
cuadrados).
7.1.2 Siembra y cosecha de productos agrcolas
Escogen a las personas para sembrar, personas que tienen mucha suerte para
el maz con tres o cuatro espigas, de eso escogen, y no todos tenemos suerte
para el maz, para escoger los sembradores. Hacen chicha y le matan una
gallina para que coman y hacen fiesta, los sembradores ya no deben agarrar
nada, ni comer cosas calientes, ellos tienen que ser servidos. Ahora nadie
hace esto. Los sembradores deben estar contentos no deben estar enojados
para que el maz nazca contento, hermoso, as nos explicaba nuestra abuela.
Los que siembran algodn levantan todo su cabello para que tengan buen
capullo; los que siembran yuca no se peinan ni fuman. Para el pltano es lo
mismo, hay que buscar personas que despus de sembrar se aprieten todo el
cuerpo para que el pltano salga blando. Cacique Hilderberto Armoye.
154 Medida introducida por los misioneros franciscanos, segn algunos entrevistados tiene aproximadamente 8 000 metros.
242
Mario Irayigra expresa que en Momen se han experimentado cambios en el rendimiento de los cultivos:
() cuando yo empec a trabajar en la agricultura era mejor, daba mejor rendimiento, ahora mi cultivo principal es la pia, se es mi trabajo. Ms siembro
pia que arroz. Empec a sembrar pia de una tarea, la tarea nos alcanzaba para
pasar el ao, porque el ao redondo produca, ahora solamente sacamos 20, 30,
100 unidades, esto porque el tiempo ha cambiado y sembramos fuera de su
poca, en su tiempo se produce mucho, da un fruto sano, dulce y grande, no
como ahora, la pia es chica, menos dulce y tiene bichos, se malogra rpido, o
tambin la quema el sol.
a) El maz (avachi)
El maz, avachi, tambin llamado che Ramoi, el abuelo, es el producto ms importante para los gwarayos por haber sido creado por el Ser Supremo, Ramoi, co n el
fin de asegurar la alimentacin de sus nietos. Para realizar la siembra, realizaban
oraciones propias c o m o una forma de comunicacin y relacin respetuosa dirigidas al kandir, el dueo del maz. Se cuenta que el maz cay de la cintura de kandir a travs de un golpe con el soplador 156 (tapekwa), para controlar el fuego (ver
Captulo 3, Acpite 2).
Amoi, es el abuelo biolgico, padre de su padre o de su madre. El Ramoi, es el
abuelo mtico, el Ser supremo (tamoi en segunda persona, tamoi en tercera persona, Yande Ramoi, en plural). Por ejemplo, al escribir nuestro abuelo, Ramoi,
nos contaba que nuestro Abuelo, Ramoi, arm la tierra. Amoi, es tambin el
maz, as denominado por su relacin estrecha con el Ser Supremo, Ramoi,
expresada en el relato de la creacin del maz.157
155 Taller de consulta, Yota, octubre, 2004.
156 Abanico hecho de hoja de palmera de cusi, utilizado para soplar y avivar el fuego.
157 Taller de revisin, diciembre de 2005.
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
243
Timoteo Uraeza cuenta la historia acerca del tiempo de crecimiento del maz:
() despus de la siembra del maz nuestros abuelos le decan a la abuela que
vaya a traer maz para hacer arepa (apua). Nuestra abuela flojeaba, as en nuestro tiempo las mujeres tambin flojean, la abuela le responda al abuelo: Cmo
es posible, si recin acabamos de sembrar el maz? Al escuchar esto, cambi
totalmente la forma de producir, ahora toma mucho tiempo para que digan: est
retoando mi siembra y est brotando, ya est pintando, agachado el cabello del
maz, por ejemplo. Por culpa de mi abuela es que esperamos mucho tiempo la
cosecha. Si nuestra abuela obedeciera al abuelo, nuestra siembra pronto iba a dar
cosecha, y as sucesivamente.
Existe una serie de prohibiciones y reglas de conducta que deben ser observadas
al momento de la siembra del maz: no se debe comer pescado porque se marchitar la planta. Solamente se puede comer gallina sancochada, pero esta gallina tiene que estar sana para que el maz salga sano tambin. Es prohibido dar a
las gallinas la semilla sobrante de la siembra, esto porque se puede manifestar en
un ataque de aves al chaco. De igual forma el aumentar la intensidad del calor
de la lea podra resultar en un ao seco. Despus de sembrar maz no se debe
juntar el fuego, tampoco bailar, o echarse aceite de cusi en la cabeza, ya que,
segn la creencia, si uno lo hace, la semilla del maz no dura y se pudre rpido.
La poca de siembra del maz estaba bien marcada, sembrndose en tierra colorada o gredosa para que tenga fijeza (suelos franco-arcillosos). Se sembraba en septiembre, aproximadamente desde el o cho de septiembre. La ltima poca de
siembra de maz era el cuatro de octubre, para la fecha de San Francisco. En algunos aos cuando las lluvias se adelantaban, las siembras tempranas se las realizaba desde el treinta de agosto, para Santa Rosa, era una buena siembra. Hoy en da
la siembra se la realiza cuando las lluvias llegan, por lo general en noviembre y
diciembre. En muchos casos, este producto ya no se siembra, o en su caso, siembran cualquier da noms y es por esa razn que el maz es duro.
Las diferentes prcticas de siembra realizadas por las familias eran variadas respecto a formas y distancias: en forma de cruz y con espacio de un metro de planta a
planta. Tambin se lo sembraba a una distancia medida por pasos entre hoyos,
aproximadamente entre setenta a ochenta centmetros por paso, en los cuales
depositaban siete granos de semilla de maz, cavando los hoyos con una vara o
punzn (ivira ivi osa) y sembrando en surco. Otros mencionan que eran colocados entre tres a cuatro granos en cada hoyo para que no se gaste mucha semilla,
el cultivo no sea muy estrecho y, para no perjudicar el crecimiento. De igual
forma, la distancia que se utilizaba era de tres a cuatro varas, que alcanzaban un
metro, cada vara meda entre veinticinco y treinta centmetros.
Tanto el hombre c o m o la mujer realizan la seleccin de la semilla, escogiendo las
ms sanas. En la actualidad se siembra el maz de la variedad Chiriguano, en tanto
que el cubano, el maz tradicional, blando, se est perdiendo.
Con la primera cosecha del maz se realiza una convivencia social en agradecimiento al Ramoi por haber provisto una buena cosecha. Se prepara chicha (kaviyi), e invitan a los compadres y vecinos. Suena la tamborita 158 y la flauta para alegrarse y celebrar.
158 Grupo musical autctono, que utiliza instrumentos musicales de la zona y anima las fiestas.
244
La cosecha y almacenado del maz debe ser realizada cuando la luna est alta,
pasada la luna nueva, para que el grano cosechado pueda durar en el almacenado.
En el momento de cosechar se debe sacar todo el maz, no dejar ni las mazorcas
chicas, porque se considera que stas tienen vida y son personas. Si el grano se
queda slo comienza a llorar y dice que se ir con su padre y nunca regresar. Esta
prohibicin est relacionada c on el control de plagas en el maz. Antiguamente la
plaga de los gusanos era controlada mediante la recoleccin manual o utilizando
el machete, de esa forma los abuelos tenan buena produccin. La mejor forma de
controlar es la natural, esperar a que las lluvias se precipiten porque la plaga del
maz, ataca, sobre todo, en poca seca. En la actualidad, la baja productividad y
la mala calidad del maz, es relacionado por los gwarayos co n el desperdicio provocado por el aprovechamiento casi exclusivo de las semillas ms grandes.
El almacenado lo hacan en jasay, panaku y chapapa (ivira pembri). Ahora lo
hacen en cualquier lugar que tenga techo y en recipientes o bolsas.
Entre las variedades de maz tradicionales se tiene el maz bayo (avachi) 159, maz
blando colorado (avachi gwasu pir vae), blando blanco (avachi ch), maz perla
(avachitami), maz pojoso, tambin blando (avachi gwasu para). El maz perla se
utiliza para frangollo 160, los dems son para chicha o para pan de maz.
Las familias gwarayas procesan el maz, especialmente para transformarlo en insumos alimenticios, entre ellos la chicha. Este grano es molido en batn
(imbuaiar), instrumento de piedra o madera de dos piezas, una de ellas, la piedra plana, se utiliza c o m o base y vasija en donde se coloca el maz que se tritura
con una piedra en forma de media luna (ita ichoka). El proceso de precocido de
la harina del maz se realiza en un recipiente llamado mbae pisengwer, un pedazo de cntaro o tinaja, tiesto, asentado en una base de piedra llamada takuru (hornilla de piedra) o se utiliza tambin un pedazo de hormiguero o nido de termitas,
turiro.
Manifiestan los gwarayos que en la matemtica las mujeres tienen mayor precisin. Cuando se les pregunta c m o ellas saban la cantidad y el volumen aproximado de maz que debe entrar en un cntaro de chicha, ellas manifiestan, miramos y sabemos que una canasta llena de maz alcanza para un cntaro. Las canastas son de diferentes tamaos y se utilizan c o m o medidas de peso. Para elaborar
la chicha de una minga, de aproximadamente sesenta a ochenta personas, entre
varones y mujeres, utilizaban canastas grandes llenas de grano de la que se obtenan tres molidas de maz en un tac y tambin una arroba de yuca para el co mplemento de una canasta de maz.
b) La yuca (mandio)
Fotografa:CIPCA.
Anteriormente no se conocan medidas de peso c o m o el kilogramo, la libra, cuartilla, se utilizaban otras medidas relacionadas a cantidades c o m o ser grande,
mediano y chico: medidas en canastos, tutumas, jasay panaku.
Cultivo de gran importancia tambin en la dieta alimenticia de los gwarayos, lla159 Avachi yeriri, se denomina en Urubich, Yaguar, Salvatierra; Avachi yukri, se llama en Ascensin.
160 Maz en pedazos que se utiliza para preparar diferentes comidas de la dieta gwaraya.
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
245
mada Yari, abuela. De manera similar al maz, la siembra de yuca estaba regida
por prohibiciones y normas de comportamiento.
Se tiene un especial cuidado al momento de la siembra para que no se maltraten
las races y se obtenga mejor calidad de yuca. En la siembra el hombre hace las
excavaciones y la mujer coloca el tallo en el hoyo. Se deben realizar las necesidades fisiolgicas con anterioridad ya que de no ser as la yuca se deteriora. No es
permitido que la mujer entre en el chaco cuando est mestruando, debido a que
la yuca se puede podrir. Despus de la siembra no se puede agarrar el fuego,
meterle lea a la hoguera o tomar agua caliente, tampoco meter la mano dentro
de la tinaja, machetear rboles ni fumar para que la yuca no salga agria. Se recomienda peinarse para que la yuca salga recta. Para los esposos o casados se prohbe abrazarse para que la yuca no salga torcida y los gwarayos dicen, que el esposo debe dormir slo y la mujer tambin. Al momento de almacenar las ramas de
yuca a ser sembradas, es prohibido meter las ramas de yuca a la casa, porque de
esta forma no se tendrn buenos frutos. No est permitido lavarse las manos porque la yuca no florecer, tampoco hay que dormir con personas egostas. Lo
mejor es acostarse bien recto para que la yuca salga recta.
Genaro Guari y Juanita Cuanchiro relatan:
() segn mi abuela dice que ms se le hablaba a la yuca, dicindole, al colocar
el tallo al pozo con respeto: con amor te estoy sembrando. Cuando uno va y saca
la primera yuca la trae a la casa para comerla, hay que hablarle para que no haga
dao a los hijos, as deca mi abuela.
El lugar adecuado para la siembra de yuca debe ser un terreno en altura, de textura blanda, arenosa (suelos francos), esto facilita el mejor desarrollo del fruto.
La yuca se puede sembrar todo el ao, menos cuando llega un surazo161, ya que
esto puede hacer que disminuya la produccin, no hay una poca definida. Esta
siembra no la realizan por surcos, miden un metro cuadrado calculado por pasos
que se aproximan a esta medida. La yuca se siembra cada ao y muchas veces en
combinacin con otras especies, colocando tres gajos de yuca por hoyo, teniendo
en cuenta que debe ser un lugar limpio, sin malezas, para que se produzcan frutos gruesos. Los antepasados sembraban cuatro gajos por hoyos, hoy se siembran
de dos a tres gajos por hoyo.
La carpida de la yuca era realizada por los hombres. Manifiestan los gwarayos que
la cosecha es realizada alzando todo, sin dejar nada sobre el suelo, hasta la yuca ms
pequea (sopokit), puesto que la Yari se puede enojar y no dar ms produccin.
Las variedades de yuca existentes han disminuido: sapo pra vae, kwakwa petru,
inambu, karandai, kachi, takwari, mbaruku mbaruku162, algunas de stas se han
perdido, existiendo en la actualidad la chaparral (sapo vae), sapo pra vae, inambu, takwari, noventon (ska ovi). Otra de las variedades de yuca que tiene impor-
tancia para los gwarayos es la mandioki, por ser resistente a la sequa. Se cuenta
que debido al tiavor, escasz de alimentos, o ivikai, sequa, se utiliza esta variedad
ya que se caracteriza por conservar agua fresca en su tallo. De acuerdo a los relatos, los abuelos sobrevivieron porque utilizaron esta variedad de yuca, considerada la madre de las yucas, para mantener la tierra hmeda y regar sus sembrados. Actualmente, se utiliza c o m o remedio, no es comestible, aunque se usa hervida para mezclar co n otras variedades de yuca y con maz en la chicha.
Una variedad de yuca dulce (mberi k, pltano largo), que ya no existe en la
actualidad, se usaba principalmente cuando vena el sur, se coca al fuego y se consuma.
Un relato de Timoteo Uraeza sobre la cosecha de la yuca:
() cuando la yuca estaba lista para cosechar o arrancar ellos se juntaban en la
casa hablando o rezando, pero su rezo no lo conocemos mucho. El dueo de la
casa traa una tutuma de chicha pero esa chicha no se tomaba al principio, slo
c o m o dueo de la casa y de la cosecha puedo llevarlo a la visita, dicindole ayuive, ve, ve, as sucesivamente. Podra decir : tu chicha m e est adormeciendo las
piernas, su espuma de la chicha es azul. Para l slo esa cancin se le canta, esa es
la cancin de la yuca.
b) El arroz (arusu)
Es el grano co n una mayor superficie cultivada y el que ms se comercializa. Felix
Mitucae relata sobre la siembra del arroz:
() no cualquier persona siembra el arroz. Existen personas que son mejores sembradores, porque le salen mejores espigas de arroz, a esa clase de personas se les
invita para sembrar arroz, por el conocimiento que nuestros abuelos le transmitan a nuestros padres, y ellos a nosotros. Pero cada ao hay cambio, ahora muchos
padres no comparten los conocimientos que adquirieron de nuestros abuelos, que
forman parte de lo que ahora sabemos sobre cultivos. Sabemos en qu poca o qu
mes vamos a sembrar los alimentos, cules son los ms favorables, porque nuestros abuelos eran expertos en la siembra, ellos saban mucho. Ahora nosotros le
enseamos a los jvenes estos conocimientos que nos dejaron nuestros antepasados y nuestros padres.
Todos estos conocimientos transmitidos de padres a hijos, de generacin en generacin, son valorados, principalmente, porque se los ha trasmitido en su lengua
materna.
Entre las recomendaciones y reglas que se deben cumplir, afirman que no es aconsejable sembrar arroz cuando la luna es nueva porque la espiga sale muy chica, ni
cosechar porque las espigas salen torcidas. Para poder sembrar hay que esperar
cinco das despus de la luna nueva, o cuando la luna est alta. Las mujeres no
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
247
pueden sembrar arroz cuando se encuentran menstruando puesto que las semillas
se pueden deteriorar rapidamente.
La poca de siembra es entre los meses de octubre y noviembre. Anteriormente
era slo en septiembre porque se obtenan resultados muy buenos. En la actualidad, cuando se siembra en septiembre las condiciones climticas, c o m o la sequa,
afectan al cultivo. Algunos prolongan por mayor tiempo la siembra en el perodo
de noviembre hasta enero.
El terreno adecuado para la siembra del arroz es la tierra gredosa (suelo franco
arcilloso o arcilloso), en bajura o bajura media, co n una distancia de una cuarta,
es decir, quince a veinte centmetros de distancia entre plantas. Otros mencionan
que es mejor sembrar a una distancia de dos cuartas o cuarenta centmetros entre
planta y planta, derramando entre siete a quince granos de arroz por hoyo. Con
este sistema se pueden obtener espigas ms grandes. Considerando que sta es la
medida ancestral, antes de sembrar se debe colocar el arroz en un recipiente con
agua, prctica que ayuda a la identificacin de semillas malas, las que flotan en el
recipiente. Los antepasados no sembraban en surcos sino en hoyos, al azar (ndimboesirsai oti).
El ciclo vegetativo del arroz difiere de acuerdo a la variedad, y tiene una duracin
de tres a cuatro meses desde el momento de la siembra hasta la cosecha.
Las variedades ms conocidas en la actualidad son: el arroz popular (arusu gwasu),
el dorado (arusu pra) que es el de mejor sabor y el arroz carolina (arusu ki), que
es exclusivo para tostar. Otra de las variedades sembradas son: el arroz pico negro,
noventa das (arusu poyava), cola de ardilla (arusu kuchigwai rugwaimi), mostacilla, arroz negro, etc.
Para el control de plagas y malezas de este cultivo, no se utilizan agroqumicos.
La maleza se controla realizando las carpidas necesarias. Para controlar el ataque
de insectos c o m o la petilla (tambeyuai), hay que quemar el gavetillo del motac,
(urukuriar), y hoja de tabaco (ptiro), luego esta ceniza se mezcla con leja (chavo
gwarayu). Posteriormente se riega encima de las plantas de arroz y en caso de no
poder controlar el ataque se hace fogatas de hoja de motac en la noche y se camina en medio del arroz. Las petillas van directo al fuego y algunas vuelan. Es tambin oportuno prender fogatas en las orillas a favor del viento para poder distribuir el humo de mejor manera. En muchos casos es muy difcil poder controlar
esta plaga, lo nico que se puede hacer es esperar a que llueva, con esto las petillas mueren. Otra forma antigua de controlar era la quema de cedr o (kaikachingwii), la ceniza se esparca en la plantacin. Para el control de la langosta (tukru),
se proceda a hacer bulla golpeando latas, esto las espantaba.
El almacenamiento del arroz se lo haca en jasay (Iru) o panaku. Hasta hace un
tiempo, se poda guardar el arroz por un ao, aproximadamente. Se consuma la
ltima cantidad cuando ya se estaba cosechando nuevamente y ese arroz se mantena sano. En la actualidad, a los dos o tres meses de almacenado el arroz ya presenta gor gojo o lo atacan los ratones. La razn de este hecho es atribuida a que ya
248
b) El pltano (mberi)
Se dice que antiguamente no se consuma el pltano c o m o alimento, sino que era
c o m o un juguete del jardn del monte.
Para el cultivo del pltano existen tambin prohibiciones y reglas de conducta que
se deben observar. Si el racimo sale muy chico es porque, al igual que en el caso
del maz, la persona que ha sembrado no es la adecuada, ni tena esa especialidad
o era una persona mala. Pero si la que siembra es buena, la produccin es tambin buena, co n racimos grandes. Por esta misma razn los abuelos antes escogan a las personas para sembrar. Era una especialidad determinada no solamente
por la habilidad de la persona sino tambin por sus valores y principios, costumbre que ya no se practica por lo que, segn afirman los entrevistados, esta produccin ha disminuido considerablemente, pudiendo observarse personas que
adquieren este producto de los comerciantes. Despus de sembrar el pltano hay
que apretarse todo el cuer po para que el fruto salga blando. Cuando est maduro, se deben apretar especialmente los brazos, por la relacin entre la forma de
estos con el fruto.
La siembra se la realizaba en surcos, o con una orientacin en foma de cruz, especialmente asociada con la yuca. El ciclo vegetativo del pltano es de un ao, desde
el momento de la siembra hasta la cosecha. La mejor poca para la siembra es en
tiempo de lluvia, la planta fructifica alto y en tiempo seco la planta fructifica baja.
El terreno adecuado es la tierra colorada en alturas. Cuando es sembrado en la
bajura dura dos aos y muere. Recomiendan sembrar en luna llena, para que d
frutos grandes. Si se siembra en tiempo de agua, cr ecen altos y es una desventaja
porque los vientos lo pueden tumbar.
La distancia de siembra es de tres a cuatro metros o seis pasos, entre cada planta.
Otros mencionan que es cada tres metros de planta a planta. Antiguamente se
sembraba cada cinco metros. Para el transplante se cavaban hoyos de sesenta centmetros de profundidad de manera que dure ms tiempo, mientras que sembrado a cuarenta centmetros no alcanza la fuerza necesaria para soportar los vientos.
Un trabajo de control del cultivo es sacarle las hojas secas, adems de ponerle
palos a la planta, c o m o soporte, para aguantar el peso de los racimos.
Las variedades de pltano son, delgadito (ia ndaya vae), bellaco (mberi gwasu),
pltano guatoco (mberi agwa), brazo de mo no (mberi kai yiva), pltano chico
163 Instrumento de madera tallada en forma de copa, a manera de recipiente, que al igual que el batn se utiliza para el
molido de productos, co n una madera tallada que termina en punta roma (mortero), c on la que se golpea los alimentos para su quebrado, molido o mezclado.
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
249
(mberi apua), y pltano grande (mberi pako); y las variedades de guineo son
motacusito (apu rakw), guineo (apuch), gualele (apuchaa), etc.
e) El man (minduvi)
En pocas pasadas tena gran valor entre los cultivos de las familias, especialmente para la comercializacin. Debido a problemas de mercado y transporte ha sido
substituido gradualmente por el arroz.
Trinidad Urapobi comenta cules eran las reglas de conducta para la siembra del
man:
() despus de la siembra del man tambin existe la recomendacin de no silbar para los sembradores, porque el man va a tener muchos huecos, es la prohibicin de la siembra del man.
Lo mismo que en el caso del maz, para la siembra no hay que peinarse ni orinar
dentro del chaco, tampoco hay que soplar la comida porque el man sale con huecos y se hace chico.
La poca de siembra del man es en enero y febrero para obtener buenos frutos y
mejores semillas. No es recomendable la siembra en otros meses porque puede
disminuir el rendimiento.
La semilla se siembra colocando tres granos en cada hoyo, a una distancia de un
metro cuadrado de manera que sirva para pisar las plantas al momento de su recoleccin ya que stas se extienden mucho. Cuando la siembra est muy tupida al
pisarlas no asientan sobre el suelo y se levantan.
f) Otros cultivos
Entre los ms importantes estn los ctricos, mango, pia, cacao, papaya, caa de
azcar, frejol y tabaco destinados mayormente a la dieta familiar, y en menor proporcin para su venta en el mercado.
Los productos de todos los cultivos sirven tambin para la reciprocidad y la distribucin entre las familias y sus miembros, para recrear los lazos de parentesco y amistad.
g) Palmera de Cusi
Palmera originaria de la regin, que prolifera en los montes y chacos y tiene
muchas cualidades alimenticias y medicinales. De su semilla se obtiene el aceite
de cusi, mediante un procesamiento artesanal. ste es un producto muy importante, especialmente en la regin de Yota.
La Yari Carmen Cuire explica el procesamiento del aceite: de la fruta del cusi se
extrae aceite, se machuca en el tac la calucha luego se hace hervir y posterior a
este proceso se cuela y este desprende el aceite.
7.1.3 Herramientas agrcolas
Las herramientas tradicionales empleadas para la agricultura en la preparacin de
chacos, es decir, rozada, chaquedo, siembra y cosecha, eran pocas.
250
251
tribuido a sentar derecho propietario, el cual est siendo avasallado por terratenientes (Perez, 2004:44).
El ganado vacuno, como al principio fue comprado por los padres con sus snodos, tuvo por objeto su propia manutencin, ms habindose multiplicado, sirve
para la manutencin de los padres y los enfermos de la Misin; y adems, unas
cuatro o cinco vacas al ao, en las fiestas principales, se matan de diez a veinte y
cinco reses cada vez, cuya carne es repartida entre todas las familias. El ganado
mular sirve para los transportes; el caballar para el servicio de las estancias; el
resto se vende (Pereira, 1998: 55, citando a Hermosa, 134 -137).
En los ltimos cinco aos organismos no gubernamentales que operan en la zona han
introducido la crianza de ganado ovino, especialmente ovejas de pelo para aumentar
ya sea los ingresos por la comercializacin de la carne y/o la ingesta de protenas en
las familias gwarayas.
Instrumento de pesca.
Fotografa:CIPCA.
252
Estas dos actividades son muy importantes en la zona, tanto como fuente de alimentos como por la cantidad de tiempo dedicado a ellas. Antes de la evangelizacin franciscana, estas dos actividades constituan el eje fundamental de sobrevivencia de los gwarayos (). Las familias gwarayas combinan actualmente sus
tareas agrcolas con la caza y la pesca. Incluso algunos gwarayos asignan mayor
tiempo a la caza y la pesca que a la agricultura (Bojanic 1994-1995: 385).
Reglas estrictas de cacera y pesca rigen c o m o principios de relacin con la naturaleza. Los cazadores son vigilados por los seres del bosque cuidantes y protectores. Los
seres de la naturaleza reaccionan castigando hasta con la muerte y desaparicin a los
cazadores y pescadores que no observan las reglas y procedimientos respetuosos en el
proceso de cacera, traslado y preparacin de la carne, consumo y disposicin de los
restos, huesos y cueros, o que causan daos innecesarios a los animales, dejndolos
heridos, principalmente cuando se ha cazado ms all de sus necesidades de consumo.
Fotografa:CIPCA.
Los padres y los abuelos enseaban a sus hijos y nietos a muy temprana edad, asignndoles tareas, nombrndolos c o m o sus compaeros co n la responsabilidad de cargar las flechas, los anzuelos, la vara de pescar y otros utensilios de poco peso.
Instrumento de pesca.
7.4.1 Caza
La cacera desarrollada por los gwarayos es complementaria, es decir, la realizan co n
el fin de abastecer sus necesidades protenicas as c o m o para estar en constante relacin con el medio natural que los rodea y compartir con su compaera y compaeros relaciones co n el propsito de afianzar los lazos familiares y de amistad. 165
() los cazadores para entrar al monte, le piden permiso al abuelo, para que los
proteja y les d buena suerte, con esto poder traer carne para la familia... Pedan
al abuelo (Ramoi), que les d cario, que los cuide. Pedan de esta forma: dme
su cario abuelo y as iban al monte a cazar, usaban ceniza en forma de seal
tras de uno, para que el cazador tenga suerte en el monte.
Fotografa:CIPCA.
Esta prctica est tambin relacionada con una serie obligaciones, prohibiciones y
reglas de comportamiento vigentes en la actualidad, c o m o menciona Juanita
Cuanchiro:
Instrumento de cacera.
Para que sea buena la cacera se prohbe barrer, porque el bicho o animalito no aparecer, tampoco se puede consumir sal para no atraer la mala suerte. Cuando el esposo sale de cacera las mujeres botan ceniza detrs de ellos para dejar ciego a los animales y as sea ms fcil la cacera. Manifiestan que los abuelos prohiban dar de comer
al perro los huesos del animal cazado con la trampa de peso, porque esa trampa no
cazara ms animales. Cuando uno regalaba la carne a los vecinos era importante recomendarles que no preparen la comida con condimentos o que le pongan aj, ya que
perjudicara la vista de los animales y no se podra cazar ms. Otra de las cosas que
no se deba hacer era comer la carne del animal que se caza por primera vez, tampoc o se debe mirar debajo de las trampas, esto es mala suerte, ni se deba orinar en el
165 Wilfredo Oreyai, Urubich, 2004.
253
lugar donde estaba la trampa. Al momento de cocinar la presa cazada con la trampa,
no se deba tapar la olla, porque el animal ya no volver, estar cerrado el camino.
Algunas de estas regulaciones estn an vigentes.
Sobre las tradiciones de cacera de los gwarayos, Schmidt (1936: 167-168) menciona:
Los Guaray son tambin apasionados cazadores, aunque no existe sino muy
poca caza en los alrededores de las misiones, una gran parte de los Guaray
emplean para cazar, fusiles recibidos por los misioneros pero tambin emplean
arcos y flechas, -80- . Los arcos, al presente hechos de madera de palmera, tienen una forma chata. -81- En contraste con las dems tribus de estas regiones,
los Guaray aplican cuerdas de algodn para sus arcos. -82-, flechas provistas de
una punta de tacuara, y flechas cuya parte superior consiste de una madera de
palmera provista de dos hileras de pas. La materia de las astas de las flechas se
hace de la parte superior del tronco de Gyperium. La parte inferior de las flechas es robustecida por insertarseles un pequeo tarugo de una madera dura. La
emplumacin de las flechas es la llamada emplumacin del Est-Brasil que llegaba sin duda junto con sus fabricantes del Este, a estas regiones. Las plumas de
las flechas tienen incisiones. Los Guarayu emplean tambin fuera de estos dos
tipos de flecha llamada flecha para pjaros, provistas de un cabo espeso por su
punta. (84). Los Guaray tienen tambin trampas para prender pjaros y mamferos chicos, hechas de una manera bastante ingeniosa.
Instrumentos de cacera
El ejercicio de la cacera era realizado antiguamente slo co n utensilios fabricados
por los gwarayos, entre estos podemos citar:
Flechas
Hilderberto Armoye, describe las clases de flechas que existen:
(...) dependiendo de la clase de animal que se cazara tenamos tres clases de flechas: una para matar animales grandes que lleva tacuara en la punta (yata uu);
para animales pequeos en la punta llevaba chonta (siri uu); para aves tambin
en la punta lleva la chonta en forma de un trompo (virapia). Segn decan los
antepasados que estas flechas tenan virtud en la punta. Cuando ellos hacan su
flecha, le hablaban, haciendo girar la misma, pidiendo que sea un buen cazador.
Otros, mencionan que todas las flechas o lanzas eran de pura chonta, con la punta
muy afilada.
Trampas
Otro de los utensilios para cazar anta (tapir), se llama (yata), es una trampa de
punta muy afilada, a manera de un arma hecha de tacuara, con forma de lanza
que se coloca en el camino de los animales, pero antes se atraviesa un palo en el
camino, esto hace que el animal salte sobre el yata, y se ensarte.
Respecto a la fabricacin y utilidad de trampas, stas se las utiliza segn la especie animal.
Para ratones (ivondepemi):
254
255
256
ver sin nada. Los animales se alejaron por los ruidos de los motores y por la
cacera indiscriminada que limita la reproduccin de los animales del bosque.
En la actualidad la mayora de las familias gwarayas, realiza esta prctica con
armas de fuego c o m o ser escopetas, fusiles y pistolas, las que se adquieren en
los comercios de la zona.
7.4.2 Pesca
() en cualquier momento el pez se nos va a acabar, su dueo se lo llevar,
nosotros nos quedaremos con el deseo, nosotros ya no tendremos de dnde pescar ya que nuestro padre no nos enviar ms (...). Anselmo Macue.
La pesca es una actividad tradicional y comn entre los gwarayos, que se realiza
para la alimentacin de la familia y c o m o prctica de intercambio y reciprocidad,
es decir, el producto de la pesca se comparte con los vecinos de manera solidaria.
Se pesca durante todo el ao, cuando las familias lo desean. Se conoce de las especies de peces que pican en la poca de lluvias y otros en poca seca, la hora adecuada es entre las dieciocho a veintitrs horas, especialmente cuando el tiempo
est nublado.
La pesca se lleva a cabo con especies que aparecen de acuerdo a su poca (durante el da o la noche) con la ayuda de anzuelo, flecha, lanza, malla; en ros, lagunas, curichis y atajados (Perez. 2004: 45).
257
Los sebos o carnazas (pira pota) utilizadas para la pesca incluyen pedazos de carne
(soo), frutas y sabayon (sevoi). Carmen Uranongar Tamacoine, relata su experiencia yo tambin s pescar. Por ejemplo para pescar simbao se da c o m o carnada sabayn colorado, tambin s pescar anguila, para esto se utiliza saban pequeo. La
sardina (pikri) sirve de carnaza para sacar benton. Tambin sirve el jachi (kantikwer,
carne de la fruta madura) de motac (se utiliza slo en Urubich).
Jorge Uranoi Arimini, relata otra experiencia:
Primero se sacan los sabaones y se los guarda dentro de los recipientes, esto
hace que se mantengan vivos, luego se va a pescar simbau169 (o) y cuchillo. Para
esto primeramente se mide la profundidad del agua, amarrando una piedra chica
en el anzuelo, al cual se le coloca un palito liviano a flor de agua, esto nos guiar cuando el pez est picando.
258
des agrcolas en sus chacos. Cuando los varones emigran en busca de ingresos adicionales, ellas asumen la responsabilidad del chaco familiar y del hogar. Dentro de esta
divisin del trabajo por gnero, el hombre ingresa al bosque para recolectar miel de
abejas y materiales para la construccin de sus viviendas y las mujeres son las principales proveedoras de lea y productos agrcolas del chaco. Las labores pecuarias, especialmente el cuidado de animales menores, es realizada por las mujeres, es decir la cra
de ovinos, gallinas, cerdos y cabras. El ganado vacuno es atendido por los hombres,
las mujeres cumplen actividades c o m o la ordea y elaboracin de queso y quesillo,
actividad no tradicional. La cacera la ejecutan los hombres, aunque las actividades
de pesca, especialmente esta ltima, en muchos casos es compartida entre ambos y la
familia completa.
Francisco Uraavi explica:
despus de tener hijos trabajamos ms duro an, pues, mientras no llegbamos
del chaco nuestros hijos no coman. La mujer y el hombre trabajamos de la
misma manera: la actividad familiar es compartida en roles del esposo y esposa. La mujer le dice al marido, mientras preparo desayuno, vos part la lea. La
esposa despierta al esposo para ir al chaco, el marido informa a la mujer del producto sembrado y la cantidad de hectreas. Toda la familia participa de las actividades que se realizan en el chaco, y al llegar las cinco de la tarde todos regresan a su casa.
259
8. ARTE Y UTENSILIOS
decoraciones, al mismo tiempo que muestra c m o en la dcada del 40, haba ido
perdiendo la riqueza de expresiones. El autor (1941:102), explica que el alfarero, en
el proceso decorativo de la cermica utiliza colores c o m o el negro y el rojo; el blanco
habitualmente constituye el fondo del motivo o dibujo mientras el negro se aplica en
decoraciones realizadas sobre el fondo natural de la cermica. El rojo se emplea
generalmente sobre un fondo blanco. En la decoracin de vasos, el lugar caracterstico es la parte media superior del vientre, el cuello y las asas. En los platos se
presenta en el borde y la parte interna. Las figuras de decoracin de la cermica son
geomtricas, el motivo ms comn es la lnea quebrada en forma de banda en los
vasos y tambin en los bordes de los platos. En algunas piezas estas figuras estn
acompaadas de lneas horizontales y puntos. Los tringulos forman una serie en una
o dos lneas, en algunos casos van combinados con lneas quebradas. Otra figura
decorativa es el gancho que se prende de ngulos enlazados, en otros casos son
tringulos cuyo vrtice se prolonga en forma de arco o circunferencia.
Segn este autor, la alfarera gwaraya se elabora utilizando arcilla de un color grisceo
que se obtiene cavando la tierra de 20 a 50 c m debajo de la superficie. Este material
contiene una buena porcin de elementos orgnicos y presenta textura arcillosa
untuosa presentando el aspecto de un limo sumamente plstico al tacto. Esta
actividad artstica es confiada a las mujeres generalmente de avanzada edad, quienes
son representantes de un arte en decadencia. Las jvenes no muestran ya inters por
continuar el arte debido a la influencia karai que usa recipientes. Se elabora lo ms
indispensable para las necesidades del hogar.
La descripcin de Paulotti (1941), muestra que en la elaboracin de los utensilios de
barro se utiliza arcilla pulverizada. Al inicio de la elaboracin de una pieza, dicho
polvo es humedecido con agua hasta lograr una pasta flexible y blanda, luego se
moldea un grueso rodete al que se imprime una serie de entalladuras transversales
que son efectuadas co n los dedos o la astilla de caa, para facilitar su adherencia. Este
rodete, de notables proporciones, alcanza un grosor de 40 a 50 mm, y una longitud
es de 30 a 35 c m aproximadamente; no se debe agregar ni quitar la ms mnima
porcin de arcilla. Se forma un agujero que va ensanchndose paulatinamente y
disminuyendo el espesor de las paredes al levantar la altura de la pieza; luego se
contina co n el ensanchamiento gradual de la cavidad con mucha cautela, tratando
de no provocar un resquebrajamiento de la pasta, mientras no haya cobrado la debida
plasticidad. Para adherirlo se presionan suavemente los bordes co n los dedos, hasta
lograr la fusin de la pasta y su perfecta unin. As, sucesivamente, sigue el
adelgazamiento y moldeado de las paredes, tarea delicada que lleva buena parte de
tiempo. La alfarera se aleja, a cierta distancia observa para darle la simetra requerida
y procede nuevamente al alisado interno y externo, segn la forma y la pieza que
desea, dedicando especial atencin a los bordes. Cuando la cavidad obtenida es
satisfactoria, y las paredes han adquirido el deseado espesor, comienza el
mejoramiento de las superficies interna y externa emplendose pequeas porciones
de arcilla, que se adhieren a las mismas, reforzndose las partes dbiles y completando
su simetra.
Una vez concluida la elaboracin del vaso se efecta la separacin de la superficie,
dedicando especial atencin al alisado. Este alisado se completa con el uso de la valva
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
261
262
con tres panakuses de lea de ichiki, las piezas se vuelven ms consistentes. El hor no
donde se pondr la pieza debe tener una temperatura homognea, pues si ste vara,
la pieza puede resquebrajarse. Posterior al proceso de secado al sol y una vez ha
pasado la pieza por las brasas, se procede a la decoracin. La yari Carmen Cuire
afirma que los dibujos y el color dependern de la alfarera, ella cuenta:
Esta actividad aprendamos de nias observando a nuestras madres y abuelas; lo
que hacan ellas, nosotras aprendamos mirando, nuestro material era de loza o
arcilla que lo llamamos amit. De nias, cada una tenamos nuestros platos,
eran de loza o arcilla y tambin tenamos una vasija en forma de un tazn
llamado kamboyika y cntaro o el aepepo (vasija ms grande hecha de arcilla,
aproximadamente de 100 litros de capacidad), en pocas festivas en ella se pona
la chicha.
El kamboyika es un cntaro mediano que sirve para hacer chicha y es all donde se
prepara la lagua espesa de choclo denominada pututo (kviku). El cntaro pequeo
(apepomi), es un tazn, se utilizaba en la minga para invitar chicha. La yari Asunta
Urasayegua aclara que hay que tener cuidado en no quebrar el material, se debe
estimarlo mucho, adems se tiene que tener cuidado de no romper, si alguien lo
rompiese, ese rato se tiene que agarrarle de la mano y pasar con una tablita por la
palma de la mano en forma de una cruz, c o m o una medida preventiva.
Algunas jvenes de ahora hacen cermicas pero es aprendida por medio de los
profesores de la escuela. Son pocas las mujeres gwarayas que fabrican cermicas para
usar en el hogar, ms es una cermica estilizada y para el comercio.
En la actualidad la fabricacin de piezas de cermica ya no es exclusividad de las
mujeres; el profesor urubicheo Juan de la Cruz Iraipi cuenta su experiencia:
Una vez formado y recibido la capacitacin en dibujo y pintura tuve la
oportunidad de ir a la ciudad de Santa Cruz donde exista diferentes reas
tcnicas como arte y artesana, artes plsticas, all tuve una pequea formacin;
trabaj en la institucin Taller Experimental de Pintura entre el ao 1991,
nuestro profesor fue Rubn Oreyai. Primero tuve la oportunidad de ingresar al
Instituto de Bellas Artes, luego ingres al Instituto Josefina Blsamo, all obtuve
mi ttulo con mencin en Bellas Artes, pintura y cermica, especficamente en
cermica. Despus de esta formacin regres a mi pueblo para trabajar con los
jvenes y seoritas de Urubich.
263
cuando se pinta en tela o lienzo se utiliza pintura al leo, cuando se pinta en papel
se utiliza pinturaacuarela o pinturapigmento. Cuando se pinta porcelana o
cermica se utilizan diferentes clases de pinturas, depender del material de la pieza
para obtener la adherencia necesaria de la pintura.
8.3 Tejido
Nordenskild (1909) menciona que el tejido co n hojas de palmas, en los gwarayos,
serva para transportar los productos de la recoleccin o para guardar instrumentos
de caza y pesca, c o m o ser los cestos de motac. A diferencia de Paulotti (1941) y
Perasso (1988), Nordenskild indica co n mayor certeza y detalle la existencia del arte
de tejer entre los gwarayos, c o m o actividad propia y no aprendida en la poca
misional, tanto con hilo de algodn c o m o co n hojas de palma. Este autor afirma que
los gwarayos tambin conocan la tcnica de trenzar con hilo doble que es comn
entre los indgenas de Amrica del Sur, c o m o el tejido con hilo de algodn
elaborado co n ipuri, un tipo de palillo de crochet, de la palma de cusi, utilizado para
elaborar el voko o bolsn de colgar elstico. Las yari tejan esas mochilas para cargar
los nios.
8.3.1 Tejido con hilo de algodn
(...) antes todas las jvenes saban hilar. Hasta de noche, cuando la luna
estaba clara, salan a hilar junto a sus madres, aprovechndo la claridad.
Carmen Cuire.
Segn la yari Carmen Cuire, el arte de tejer entre los gwarayos era trasmitido por sus
madres, aproximadamente a la edad de doce aos. Despus de su primera
menstruacin y pasado el reposo, yekwaku pare, de aproximadamente una semana,
las mujeres ya podan tejer hamacas, pero antes se les quemaba un hilo de algodn
sobre el brazo para que la mujer sea valiente o hacendosa en el hogar.
El procedimiento para el tejido con hilo de algodn fue explicado por la abuela Yari
Carmen Cuire.
Se cosecha el algodn en tup y luego se lo transporta en panaku; las madres y las
nias al llegar a nuestros hogares acomodan el algodn, sovoi, son las encargadas
de ir sacando las semillas del algodn para luego tomar un montoncito y con un
arco pequeo, (virapar), realizar el imbossu o sacudir el algodn para quitarle la
basura y afinar el hilo. Las madres y las mujeres que ya aprendieron a hilar el
algodn en la tarara, especie de base que permite sostener la varilla, para rodar
o enroscar y producir el hilo. La rosca (imbagwa) detiene el hilo. Ese es un
procedimiento, pero tambin se utiliza la varilla, y la rosca (imbagwa), se la pone
en las canillas y con la ayuda de los dedos de los pies, que sirven de tarara, se
elabora el hilo, lo cual permite tener otro modo de hilar (...). Antes todas las
jvenes saban hilar, hasta de noche, cuando la luna estaba clara, salan a hilar
junto a sus madres, aprovechando la claridad. Los hilos eran utilizados para tejer
ropa, para manteles, hamacas. En la poca de la misin los curas daban a hilar
media libra para las seoritas y una libra para las mujeres mayores, la ganancia
en esa poca era arroz, azcar, en s, alimentos para el hogar.
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
265
() el arte de tejer
entre los gwarayos era
trasmitido por sus
madres,
aproximadamente a la
edad de doce aos.
Teresa Chuvia afirma que el tejido c o n hilo de algodn es innato del Pueblo
Gwarayu, lo adoptado de fuera son las tcnicas d e la hamaca parada. La
hamaca se teja trenzando hilos, hombr es y mujeres realizaban esta actividad.
El teido de los hilos era realizado por las mujeres, se utilizaba ms el tinte
azul llamado turukwarovi, que se extraa de una planta robusta turukwa yekri,
palillo, el cual sirve para pintar tela o hilo.
Sara Arirepia cuenta que el tejido en telar de hamaca parada fue enseado por
los franciscanos, luego al pasar el tiempo hubo profesores y profesoras y
266
267
268
ms tierna; eso se prepara rasgando pedazos de fibra, luego se deja madurar encima
del techo para exponer al sereno y al viento. El tejido se efecta trenzando la hoja de
palma de dos en dos, por ejemplo el tejido del ala del sombrero es todo cruzado al
igual que la parte superior del sombrero.
Los instrumentos son sencillos y son usados de acuerdo con la creatividad propia del
gwarayo. Otros utensilios elaborados de manera artesanal son los recipientes de
frutos de calabaza o tutuma para transportar productos lquidos y slidos. Doa
Concepcin Reyes expresa que: en una ollita se preparaba la resina de jorori, ivira
pta, mezclado co n la ceniza del tronco seco del algodn para obtener el color negro,
para decorar o embarnizar las tutumas por dentro. Luego, con la resina pura del
jorori se saca brillo al color negro.
Proceso para pintar los frutos de calabaza o tutuma:
Se pone al fuego el tallo seco del algodn;
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
269
o desecho del maz para espesar la chicha. El tac (imbua), era otro instrumento
hecho del tronco de un rbol. Tambin se usa un pedazo de piedra o de hormiguero
llamado takuru para asentar el mbaepisngwer (un trozo de tiesto), cantaro quebrado
para tostar maz, man y arroz recin cosechado. Tambin hacan ollas de barro (ivi
mbaemoinda), para cocinar. Otro utensilio es la escoba (pindo rvik), y el parichi,
usado c o m o estera. Se colgaban instrumentos en las paredes de las casas, entre ellos
el tupe apua, para colocar agujas, hilos y otros materiales; el jasay donde guardan los
productos, entre otros. Los abuelos tenan c o m o una especie de carterita chica de
cuero curtido color azul (voko), donde guardaban tabaco. Tambin ponan en su voko
el pedernal y piedritas de cuarzo para sacar fuego. 173
Para alumbrar en las noches oscuras se utilizaba el aceite de cala de cusi, eso se
quemaba y se pona en un plato y poco a poco se iba quemando. La lea que se
utilizaba en la cocina era el palo de toco, coloradillo, curupa, toborochi, mbotatavi,
kurundii, ichiqui; en general, se utilizaban para quemar maderas para iluminar,
cocinar y espantar a los mosquitos, seleccionadas para no contaminar el medio
ambiente y daar su salud.
El jabn utilizado por los abuelos era: pepa de toco (chimbo), ivaro (sotougo), ceniza
y la balsamina c o m o exfoliador.
173 Los prrafos anteriores son resultado de una sntesis de las explicaciones y descripciones de los especialistas en en las
diferentes artes.
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
271
Mapa N 5
Plano urbanstico de Santa Cruz de Yaguar, Bolivia.
273
o de tabla y los techos de paja; algunas revocadas con barro. Bajo la influencia
de los blancos, han cambiado poco a poco sus viviendas y muchos las construyen
ahora en idntica forma a la de ellos. Ya que las chozas autnticas eran muy
grandes. En las noches los indgenas descansan en cueros, hamacas en las casas,
charlan en las noches y en las maanas los pueblos estn en silencio.
Fotografa:AlcidesdOrbigny.ViajesporBolivia.
275
Fotografa:CIPCA.
Se utilizaban dos clases de tierra blanca. Una tierra blanca proviene de Urubich,
y la otra ms amarillenta se puede encontrar dentro de la laguna de Yaguar o
dentro del ro Zapoc. Para poner como adorno una cinta de pintura se colocaba
tierra colorada, a unos ochenta centmetros aproximadamente, alrededor de la
casa. Con esa misma pintura colorada su colocaba una cinta a la puerta y en su
caso a la ventana. Por encima del rojo se pona una blonda roja, dejando diseos
en formas de hoja con color blanco. Actualmente se utiliza cal o pintura para
blanquear sus casas y no se coloca el adorno.
La mayora de las casas antiguas tena un slo cuarto, el mismo espacio se usaba
como sala, dormitorio, cocina, y para otras actividades. En la actualidad tienen
separados los ambientes, con dormitorio, cocina aparte y la sala donde se
consumen los alimentos, se reciben visitas y las mujeres tienen sus iniaposa
(telares) horizontales o verticales para hacer sus hamacas. Cuando la cocina se
coloca atrs de la casa, suele ser una construccin ms rstica, algunas veces una
chapapa sin pared o con hojas de motac como pared.
277
Fotografa:CIPCA.
Fotografa:Franziskaner-Missionen.Biblioteca
APCOB
En la cultura gwaraya la msica ha sido, tradicionalmente, una forma de comunicacin y una expresin de sentimiento de gratitud hacia el Ser Supremo. Cuentan los
abuelos que en el tokai (templo), se realizaban ceremonias en las cuales un aspecto
central eran los cantos con el acompaamiento de las tacuaras, que se utilizaban
c o m o medios para relacionarse con el Ramoi. Manifiestan que, tanto los cantos c o m o
el uso de tacuaras, acompaaban a los gwarayos en su camino para llegar a la casa del
abuelo despus de la muerte. Cors (1875) describe que en los tokai se realizaban fiestas para agradar al Ramoi, utilizando adems de las tacuaras, utensilios c o m o el brasero, las pipas grandes para fumar, las tinajas y otro artefacto llamado yegwaca.
Haban maestros de ceremonia, bancos para los convidados, y participaban las mujeres acompaando a sus maridos, en fiestas que duraban varios das y en las cuales se
beba mucha chicha. Hasta hace po co tiempo tambin se acostumbraba realizar cnticos de agradecimiento al Ramoi, en pocas de cosecha y siembra, c o m o expresin
de gratitud por la buena cacera y pesca.
278
Fotografa:CIPCA.
El profesor Miguel Cuanchiro, manifiesta que al escuchar los sonidos y ruidos del
bosque en los abuelos naci la inquietud de imitarlos, creando la msica gwaraya:
Por su parte, Concepcin Reyes relata sobre la msica gwaraya, el desarrollo del
canto y la elaboracin de instrumentos musicales:
Nuestros abuelos componan canciones y oraciones en honor al ser supremo,
nosotros pensbamos que el credo era la primera oracin, sin embargo, haba
otra oracin que se repeta as: ie, ie, ie (trmino gwarayo, Dios padre, Dios
padre, Dios padre) que lo repetan mirando al cielo con los brazos y agachndose hacia la tierra. Tambin una cancin que se dice: itu itu, itu174 (expresin de
alabanza propiamente sirion, que los gwarayos utilizan para designar a los yarituses en la actualidad) que cantaban zapateando en el suelo. Los gwarayos pedan
lluvia rezando y fumando tabaco especial en una pipa grande. Entonces la msica surgi de tanto experimentar los sonidos que emitan los medios que le rodeaban. Por eso, al escuchar todo esto los gwarayos empezaron a cortar la tacuara,
pero no cortaron con cuchillo, ms bien utilizaban la mandbula de los animales o cualquier hueso filoso que encontraban a su paso, por eso creemos que
nuestros abuelos eran inteligentes. El primer instrumento que inventaron fue la
flauta de un solo hueco, esa flauta era la ms larga que conocemos. Para el
bombo utilizaban caparazn de tortuga y de tat, para formar un grupo y tocar
para el baile, as se divertan cuando este pueblo slo era monte, de all surgieron msicos. Tambin inventaron el arpa, su acompaamiento era un bombo,
que lo hacan de tronco seco de la papaya; ese tronco serva de caja para templarle encima el cuero de urina. As no compraban los instrumentos para su fiesta.
El profesor Miguel Cuanchiro sostiene que los abuelos ya fabricaban sus instrumentos; los sacerdotes enriquecieron las habilidades innatas de los gwarayos. Por ejemplo, aprendieron a fabricar e inter pretar la flauta de seis huecos, aunque les resultaba difcil, as nuestros ancestros iban viendo diferentes situaciones de la vida real que
los inspiraban para componer msica y letras para cantar y bailar. As surgieron los
valores y tradiciones musicales del Pueblo Gwarayu.
Desde la poca de la misin los pueblos gwarayos fueron adquiriendo caractersticas
propias en lo referente a las artes. Urubich se ha caracterizado por ser un centro
musical y de artesana de cermica, hamacas y otros tejidos. Celso Armoye manifiesta:
Conoc que en tiempos de la misin se mand a aprender a interpretar instrumentos musicales a gwarayos como Pio Oreyai, en Tarata. Ellos volvieron de
174 Expresin de alabanza de origen sirion, que se utiliza en un ritual para pedir el agua.
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
279
La orquesta de Urubich estaba compuesta por 24 msicos de instrumentos de viento, algunos de los cuales se encuentran en el Cabildo c o m o reliquia. Haban coros de
nios de la escuela formados por alumnos seleccionados, que cantaban en las misas.
Se les enseaba partituras y a tocar varios instrumentos, entre ellos el violn.
Posteriormente, los sacerdotes introdujeron el violn que no era un instrumento tradicional. Al ser de poco acceso para los gwarayos, utilizando materiales propios de la
regin, stos elaboraron su propio violn de tacuara; para las cuerdas algunos utilizaban la fibra de intestinos disecados de animales.
Los padres y abuelos transmitan sus saberes musicales a sus hijos por medio de la
prctica cotidiana y observacin. Tradicionalmente los que podan aprender a tocar
algn instrumento musical eran hombres o mujeres elegidas. Era prohibido que las
mujeres toquen instrumentos para hombres, adems no se les permita silbar. Sin
embargo, a los hombres se les permita silbar para componer piezas musicales, eran
los nicos privilegiados en este aprendizaje. Se consideraba que las mujeres no podan tocar cualquier instrumento, por ejemplo el arco del violn podra provocar cada
de pelo. No se les permita tocar flautas grandes porque el esfuerzo de soplar era muy
fuerte y se consideraba que no tenan la fuerza requerida. En cambio, a las nias se
les asignaba otros oficios, c o m o el trabajo con algodn o en el hogar, ayudando a las
madres y abuelas. Es reciente el acceso de las mujeres a la inter pretacin de instrumentos musicales c o m o el violn o la guitarra. Lo que podan aprender nios de
ambos sexos eran las danzas y cantos en idioma gwarayo.
La yari Frida Panaquera recuerda un cntico antiguo de los gwarayos que se acompaaba co n el violn:
Ya no sigs co n l
Ya no sigs co n l
Slo alegrate co n l
Ojal que se te muera
Ojal que se te muera
ereikoitene sese
ereikoitene sese
eyemboviao sese eiko
omanoora teremi nde sui
omanoora teremi nde sui
Coro
280
Ya no sigs co n l
Ya no sigs co n l (bis)
ereikoitene sese
ereikoitene sese
281
Fotografa:CIPCA.
Para el mencionado profesor, los grupos musicales se fueron creando aproximadamente desde inicios de la dcada de 1980, algunos de stos tienen nombres propios
de lugares, animales, aves e insectos, por ejemplo:
Suruviambota
Gallareta, agwapeasoi
Martincito (ave Martn pescador)
Putirise (aves cantoras)
Los Amigos
Virasapukai (garza)
Piravui (bufeo) en Urubich
Los Taita
Kiyu (grillo)
Ivia (rboles frutales)
Monte Azul, TCO Guarayos
la, es el lugar donde se ensea lo tradicional, lo mismo ocurre con los instrumentos musicales. En todos los pueblos guarayos se han formado grupos musicales
que tambin interpretan msicas no gwarayas. Por otro lado en las fiestas y casi
de manera permanente en los hogares, en los cuales se posee radio, se escuchan
otros gneros musicales como la salsa, msica chicha, hip hop, cumbias, entre
otros gneros preferidos en la actualidad por los jvenes y nios.
283
y distribuidos en todos los pueblos de la Chiquitania donde se dan clases de violn, chelo y coro. Tambin estn ubicados en Santa Cruz, Porongo, Plan 3000 y
en otros municipios interesados en formar su orquesta porque es el nico ingreso para ellos, pues a travs de sta actividad, llegan los turistas. Participan cuatro mujeres como profesoras, pero la mayora son varones.
284
Todos los instrumentos eran buenos para los abuelos. Cuando un da hubo fiesta de un abuelo, sacaron peces muy grandes; en esa fiesta se cre la oracin y
adoracin a los abuelos que empezaba diciendo: ii ii ii. Al soplar la tacuara
son perfectamente, y ah naci el baile gwarayo, nadie saba bailar, ni siquiera
un sonido de chovena, en ese tiempo nadie poda imaginar el baile, pero las
abuelas cantaron igual que las parabas, como manechi, como los taracoeses,
grit como mono.
De alegra el abuelo y la abuela rean. La risa de las abuelas eran: ja, ja, ja, y de
los abuelos jo, jo, jo, jo, ja ja, ja, ja, ja- jo, jo, jo, pa ji, ji, ji, j, y el abuelo guara
deca, i, i, i, i, i, tpa, tpa, tpa, tpa, che ru, che ru, che ru, Dios, Dios,
Dios, padre, padre, cheru, tpa. ko yande Ramoi, ste es nuestro abuelo. As
naci el instrumento musical, de flautines, donde hoy se sabe tocar chovena y
disfrutarla.
La msica se tocaba con violn y bombo, eso hacan nuestros abuelos, tocaban
chovenas, taquiraris. Para hacer el bombo nuestro abuelo haca de cuero de
jochi, taitet, urina, y su cuerda era de tripa de puerco espn. Nuestro instrumento nativo era la flauta de tacuara, bamb y violn, hoy en da vienen importados de otras partes. La msica chovena es nuestra, de los gwarayos, no es de
los karai, pero ahora hay una mezcla de msica.
La flauta exista desde antes, recin se conoci la guitarra. Antes nuestro pueblo
era silencioso, slo los que cumplan aos hacan fiesta, los nios dorman temprano. Ahora la vida es muy diferente porque los nios participan con nosotros.
Antes nuestros padres nunca nos llevaban con ellos a la fiesta porque decan que
no era para nosotros y nos quedbamos a dormir, esos consejos todos los estamos perdiendo. Nuestras costumbres ya las perdimos.
285
tante. La seleccin del tari es fundamental para tener un instrumento que d el sonido para acompaar las melodas. En la actualidad, este instrumento no es tan utilizado y slo se fabrica a pedido.
Primero se consiguen dos taris secos de tamao mediano.
Se le hace un hueco en la parte inferior de la fruta y se le echa la semilla de maz,
piedrita u otra semilla que pueda hacer sonar el tari.
Posteriormente se le coloca el mango hecho de palo y se tapa el hueco.
La matraca se toca en las fiestas populares, especialmente en los carnavales.
10.1.5 Fabricacin de la tambora
Se selecciona el tronco de un rbol de bibosi, el cual se labra, de manera que quede
c o m o un tubo, grande o chico. Se tapa co n dos cueros curtidos de animales c o m o la
urina o taitet, amarrados con cuerdas de cuero.
10.1.6 Uso de las hojas como instrumentos musicales
El uso de hojas de naranja u otros ctricos para hacer msica era comn entre los
gwarayos. Esta habilidad, que manejan co n gran destreza, es enseada a los nios por
medio de juegos en los hogares.
287
sus fiestas y usaban adornos. Segn el mismo autor, las mujeres en la poca de la misin se ponan collares y brazaletes hechos de abalorios, algunos de los cuales se colocaban alrededor del cuello, pues ello significaba riqueza. Los gwarayos se pintaban
todo el cuer po co n tintes rojos y negros, se ponan cintas por debajo de las rodillas y
por encima de los tobillos. La pubertad de las muchachas era simbolizada por algunas rayas tatuadas en el brazo.
Durante la misin las yaris usaban tipoi y sombrero de cusi; llevaban cintas de colores en el cabello, collares de perlas de colores en el cuello, sobre todo de color azul.
Las abuelas utilizaban vestidos largos que ellas mismas fabricaban con telas gruesas,
uno de ellos es el trenzao y el otro es el liencillo, este ltimo lleva el mismo nombre que el hilo. Las ancianas todava se ponen ese tipo de vestidos. stos tenan una
costura en la cintura, eran de tres piezas y de largo alcanzaban hasta los tobillos. Se
sola colocar c o m o adorno trencillas en el escote y en las mangas. Tambin se utilizaba el centro (fustan) hecho de lienzo ms delgado. Usaban collares de diversos
tamaos y manillas en los brazos. Solamente se vestan y adornaban para ir a las misas
y a las fiestas. Los varones usaban una especie de pantaln ancho y una camisa larga
que pasaba la cintura. Los nios y las nias se vestan igual que los padres.
En la actualidad la vestimenta tradicional es utilizada por las abuelas en ocasiones
especiales, principalmente para asistir a ceremonias y fiesta religiosas.
10.2.1 Celebraciones relacionadas con el Ramoi y el Dios Cristiano
Las ceremonias tradicionales se realizaban para agradecer al Ramoi por la abundancia
de cacera, pesca, siembra y cosecha. Se realizaban en tiempo de lluvia y en tiempo
de cosecha, rigindose por el calendario que muestra la naturaleza y despus de una
buena cacera y pesca. Se las llevaba adelante en lugares sagrados, en el tokai, templos, que ya no existen en la actualidad, porque fueron quemados por los sacerdotes
franciscanos c o m o prohibicin para el desarrollo de la ceremonia.
Las fiestas patronales se realizan en fechas distintas en cada uno de los cinco pueblos:
Yaguar: 14 de septiembre, fiesta de la Exaltacin de la Cruz; Urubich: 2 de agosto, fiesta de Mara de los ngeles; Ascensin: mes de mayo, fiesta de Ascensin del
Seor; Yota: 4 de octubre, fiesta de San Francisco; San Pablo: mes de junio, fiesta
de San Pablo; Salvatierra: mes de Abril, fiesta de El Buen Pastor.
Las fiestas patronales tienen amplia participacin de los Cabildos de todos los pueblos, quienes se visitan para compartir e intercambiar consejos morales y tambin
para llevar adelante los rituales y ceremonias. Los caciques hablan sobre la vida de los
santos a quienes se est ofreciendo la ceremonia. Hacen procesiones alrededor de la
plaza durante los tres das que dura la fiesta, as c o m o varias misas con presencia de
los sacerdotes de la regin y otros invitados.
Para los gwarayos estas fiestas constituyen ocasiones para encontrarse y renovar los
lazos entre familiares y compadres que viven en pueblos diferentes. Previamente a la
realizacin de la fiesta se hacen incursiones de cacera, pesca y se recolectan productos para preparar comidas especiales y recetas c o m o asado de carne de monte y de
288
176 El tipoi es un vestido suelto generalmente de telas de colores fuertes y co n adornos de cintas de colores.
289
11. ALIMENTACIN
Los gwarayos afirman que las tradiciones de uso de productos con los que se elaboran
los alimentos y la comida tpica (tembiu), son enseadas por los abuelos y provienen
del conocimiento de los antepasados, por lo que su registro, la recuperacin y la
promocin de su prctica son considerados fundamentales.
Sobre el valor de los alimentos propios y del territorio en el cual estos se encuentran,
c o m o recursos de recoleccin, Antonia Irayigra comenta:
Cuando los productos eran recin cosechados, al primer fruto no se poda echar
sal ni otros condimentos, se hace un sacrificio para el Ramoi, como un
agradecimiento, siguiendo todas las recomendaciones que se mantienen para la
yuca, yari, el maz, che Ramoi, y el frejol. El primer fruto era bien sagrado, si no
se trataba bien el frejol poda ser que no vuelva a dar en abundancia. La cacera
del tat, cuando es la primera presa de la trampa tampoco se le echa sal, puede
traer mala suerte, la trampa no va a tener suerte de cazar. El primer fruto del arroz,
lo conservaban y lo llevaban a la Iglesia como una ofrenda y se lo haca bendecir
para agradecimiento. Hoy en da, si es cuaresma no se tiene que comer carne, slo
frejol con arroz o pescado. Esto coincide con lo que era antes. La religin de los
gwarayos antiguos era el Tokai, toda la ceremonia la hacan juntos as como
hacan la minga. Todos los recursos naturales eran sagrados y lo alababan mucho.
Antes la gente ganaba poco pero le alcanzaba, porque tenan productos del monte,
huevos de peta, fonfona, mutn o pava y animales en las trampas que se coman
con yuca. Se encontraba pico de miel, se recolectaba muchsimo ms. Se venda el
cuero de taitet. La gente era bien solidaria, hacamos trueque, cambibamos
productos. Cambibamos una arroba de maz blando por dos charquezangos. La
gente no es floja, ya no se consiguen productos en el monte. Recolectbamos frutas
en el monte, cosechbamos ambaiba, papaya, guineo, paqui, conservilla, guapur,
pitn. Comamos cepe culn que se tostaba con maz blando. Se cazaba conejo
fonfona o perdz en trampa chica. Uno iba a lo seguro y haca su desayuno como
locrito y uno coma, ahora es difcil. Consumamos mucha miel, en vez de azcar.
Ahora no alcanza un salario de veinte bolivianos. Estamos como esclavos porque
los empresarios explotaron madera, animales para sus trabajadores y la fuerza de
trabajo. Nos dejaron sin acceso a productos de recoleccin. No digan que somos
290
flojos, pero yo he gozado eso. Eliminaron la madera que fruteaba para que se
alimentaran las aves. No se dan cuenta, quienes venden nuestra tierra y nuestro
territorio, que viviremos cada vez peor.
291
Para ingerir los alimentos utilizaban la concha c o m o cuchara. Otro de sus alimentos
era el bayote, especie de masaco hecho de pltano maduro con carne de urina; se
dejaba que cueza lentamente, hasta que est del tamao de una torta, ya no se hace
ahora. Los pescados espinudos se asaban c o m o chicharrones para el tiempo de lluvia.
Los abuelos gwarayos cocinaban las carnes de animales del monte en cazuela
mezclndolas co n hortalizas del lugar y sin usar condimentos, prefirindose la carne
de urina o guaso (gwasu). Se prepara la carne de taitet co n yuca y pltano y, carne
asada de tejn con yuca sancochada. Tambin la carne del ciervo, parecida a la carne
de la urina, se prepara co n arroz y pltano verde; hay que hervirla bien. La carne de
jochi pintau se c o m e con yuca sancochada; cuando est gordo se recomienda comerlo
asado en lea. Antes no se conoca el arroz tostado co n aceite, solamente hervido en
agua. Tambin se coma carne asada con arroz blanco (apua gwasu) y pasta de maz
envuelta con patuj, asada en brasa.
292
293
294
Gwarayo
Yandipa
Mbaapatuvri
Ivae
Inga
Akuchiiva
Igwaa
Tatayiva
ataigwar
Kuruvi
Mburure
Mbotoyoe
Pto
Urukuri
Ambai
Mbokaya
Taruma
Kapayu
Gwapoi
Karugwatami
Yarachikumi
Arasami
Mbarayai iva
Yarakachia
Arasae
Gwapurumi
Akaya, mbavapuku, ivia
(...) antes de la misin estaban organizados los gwarayos, tenan un slo lder, no
haba la palabra dirigente, el lder deba ser el ms fuerte e inteligente de la
comunidad. Todos trabajaban para todos, se comparta los alimentos, se colaboraban en las tareas y en las necesidades que se tenan. En la poca de la misin
tenamos que trabajar el doble si queramos comer, hombres y mujeres, desde los
nios, jvenes hasta los ancianos, si no lo hacamos ramos castigados. Todo
nuestro trabajo era entregado a la iglesia. Eso le cont su madre a mi madre.
Carmen Cuire.
295
Fotografa:CIPCA.
le daban guasca a las personas que no obedecan, cien azotes, cincuenta y treinta azotes. En ese tiempo, la gente tena miedo al cacique y a los cabildantes y los
respetaban y a los maestros tambin. Dentro de la iglesia, esperaban con el chicote en la mano para que la gente entre a la iglesia, creo que esto dur hasta
1945. Despus de ese ao los caciques seguan ordenando un poco a la gente de
este pueblo, pero ya no tenan el mismo poder que cuando estaban junto con el
sacerdote, ya los sacerdotes no haban, as los cabildantes fueron perdiendo su
poder, hasta que nadie les obedeca, ni lo respetaba. Despus de la misin vinieron los administradores slo a repartir, a vender lo que haba en la Misin.
Despus vinieron los Corregidores. La misin de cada uno de los cabildantes era
organizar. Uno tena su grupo para hacer chaco, otro se encargaba de controlar
a los hiladores, otro a los que hacen el aceite de cusi (yandi), otro la fbrica de
empanizao, otro la fbrica de teja cermica, otro la herrera, otro la carpintera.
Todo lo controlaban los cabildantes, de cada grupo se encargaba un cabildante.
El corregidor tiene la funcin de velar por la gente, controlar y avisar al seor
cacique cosas malas o buenas que sucedan. El alcalde tena la funcin de verificar que las calles estn limpias. Ya dije que cada cabildante tena su grupo, ellos
controlaban el trabajo, los nicos que se quedaban en el pueblo eran los herreros haciendo clavos, remendando pailas, y en cualquier otro trabajo con un
cabildante. Los carpinteros igual hacen puertas, sillas, mesas y todo lo dems.
Un cabildante controlaba las tareas de las mujeres, que eran entregar una tutumada de cala (cala o semilla de cusi) por da para hacer aceite de cusi. En tiempo de la Misin, el sacerdote reparta ropa y vveres para grandes y chicos, mujeres y hombres, antes de la fiesta patronal del pueblo. Tambin les daban a los
hombres municiones, plvora, tubos, anzuelos, para que ellos vayan al monte a
cazar anta, taitet, tejn y todo tipo de animales. Pero tambin carneaban para
todos en vspera de la fiesta para repartirla, y le daban pedazos a cada uno. Los
cruceros tienen una funcin, visitar a los enfermos, los domingos y todos los das
y avisar al sacerdote quien est peor para que el sacerdote vaya a aconsejarlo.
Pero me comentaba mi padre que antes los cruceros carpan el cementerio porque eran dos, y tambin cavaban para enterrar al muerto que no tena familia.
Los cabildantes se reunan los das lunes en la casa del sacerdote para recibir su
grupo de cuarenta a sesenta das de acuerdo al trabajo que iban a realizar en la
semana. Si todos iban a Curur a cosechar arroz o algodn cada uno tena que
traer lo que cosechaba, cinco arrobas eran para entregar al sacerdote, y el encargado informaba a todos de todos los trabajos. Trabajaban tres das para la misin
y tres das para ellos, los tres das aprovechaban para trabajar en conjunto por
familia y as avanzaban su trabajo.
Justina Mitucae manifiesta, durante la misin los gober nantes eran los curas,
ya n o un gwarayo. Cada m iem b r o del Cabildo tena su propia funcin que
cumplir. Los castigos los determinaban ellos segn los malos actos d e la
gente. Era prohibido pelear. En ese tiempo al que peleaba se lo castigaba c o n
cien azotes que equivala a dos arrobas.
La opinin del cacique mborerekwar Hilderberto Armoye d e Urubich, es
tambin ilustrativa del rol d e los Cabildos en la poca de las misiones y en la
actualidad:
En los primeros tiempos de la misin, los sacerdotes mandaban, ordenaban al
cacique y el cacique ordenaba al Cabildo (Kpit). Por entonces los sacerdotes
297
ordenaban fuerte de igual manera el cacique mandaba fuerte. El cacique era el que
vigilaba el trabajo terminado por semana y tenan un bastoncito pequeo, seal
de mando, el bastoncito era hecho de chonta y los cabildantes vigilaban cada
grupo de trabajo. Los cabildantes que tenan el cargo de comandante, comisario,
alcalde, capitn, intendente, sargento, cada uno tena un grupo bajo su mando,
uno que hace casa, otro grupo que hace ladrillos y tejas, otro la carpintera para
hacer muebles de todo tipo, por ejemplo mesas, sillas. Los cabildantes tenan
poder para mandar y nuestros abuelos que trabajaban tres das para ellos y tres
das para la misin. Aunque llevaban guasca, hombres y mujeres reciban veinticinco azotes, no sufran de comer. El comisario era el que vigilaba y le avisaba al
cacique las cosas que ocurran. As, con ese poder que tenan los caciques y los
cabildantes fue que hicieron este pueblo, Urubich, donde estamos actualmente.
El cacique estaba autorizado para dar guasca, su bastn slo lo llevan a la Iglesia.
El cacique llevaba el bastn pequeo para vigilar el trabajo, y tenerlo todo el da,
con eso lo respetaban. El comisario tena doble funcin, se levantaba temprano a
llamar a las mujeres para que se levanten a barrer las calles y tambin llamaban a
todos para ir a la misa. Cuando llegaron los administradores, el sacerdote ya no
mandaba, ni administraba. Haba otro administrador con el poder que tena el
sacerdote, ellos mandaban y ordenaban, pero esto ya no dur mucho. Cuando don
Vctor Paz Estenssoro gan, llegaron los corregidores. Pero este corregidor segua
abusndose de las personas gwarayas por lo que no sabamos nada. Termin el
poder de los cabildantes, slo les quedaba la iglesia, para ir a la misa con su bastn nada ms. nicamente los comisarios seguan diciendo que se levanten a
barrer, a ir a la misa, y as se fue perdiendo toda la costumbre y mando de los cabildantes. Mejor era antes cuando el comisario sala a llamar, ahora estamos peor,
porque las autoridades actuales, como el alcalde, concejales, OTB, dicen que ellos
son la autoridad y los cabildantes no son autoridad, dicen ellos. El padre Walter
piensa diferente, dice que ellos son autoridad pasajera por dos aos o por cinco
aos y los cabildantes son indgenas, entonces es la autoridad mxima tradicional
del pueblo. Es verdad que ya no tenemos poder para mandar a trabajar y controlar. Slo entramos a la misa, damos mensajes y aconsejamos dentro de la iglesia a
la gente, que no hagan cosas malas, que hagan cosas buenas y por cada fiesta del
pueblo damos sermones. Es lo que hacemos hoy, por ejemplo en Yaguar hablamos de la Cruz. En Yota hablamos de la historia de San Francisco de Ass. Hay
libros especiales para que aprendan los caciques, los tiene el sacerdote. Yo no
aprend aqu, porque a m me mand el sacerdote a Cotoca a estudiar en la escuela, ah aprend el sermn de todas las fiestas de cada pueblo. Cuando fui cacique
me invitaron a Yota y quedaron agradecidos conmigo por escuchar la historia de
Francisco de Ass.
Las narraciones anteriores muestran que el Cabildo se instituye c o m o un respaldo al sacerdote para la implantacin del orden y para garantizar el desarrollo de
los trabajos y actividades establecidas por los misioneros.
Genaro Guari explica tambin el rol de los miembros de los Cabildos:
El Cabildo estaba estructurado de la siguiente manera: el cacique era el general,
la mxima autoridad, el comandante, el que mandaba a la gente. El comisario
era el que se encargaba de ir casa por casa, el crucero iba de casa en casa para preguntar quin estaba enfermo o qu era lo que pasaba en cada casa. El intendente, el sargento, el capitn, corregidor y el alcalde todo eso conformaban el
Cabildo, cada uno tena grado, pero el cacique era el principal.
298
Donato Oreyai, explica el valor y respeto por el bastn, Mbokoka, que simboliza el
poder :
El bastn primeramente ha sido entregado por los jesuitas a los chiquitanos y
luego a los gwarayos. El bastn significa poder de mando y autoridad. Mi persona no quera aceptar ser miembro del Cabildo porque no cualquiera puede
recibir el poder del bastn, adems, mi persona no estaba preparada para recibir el poder de mando y autoridad, hasta que me anim, porque era mucho compromiso con mi comunidad. Ahora llevo seis aos como cacique segundo de
Salvatierra, pero en Yota tengo parientes de apellido Uraeza, uno de ellos es
miembro del Cabildo. Antes Pascual Uraeza era Crucero, ellos eran de Yaguar.
Nuestros ancestros tenan su propio rezo y oracin, ellos lo hacan con una flauta hecha de tacuara del tamao de un metro. No la tocaban, sino rezaban, su
tiempo lo dedicaban slo para orar. Esto era bien misterioso y poderoso hasta
que ellos desaparecieron de la comunidad con todas las viviendas.
El mismo autor, citando a Severo Vsquez Machicado, mdico que trabaj largos
aos en Guarayos, dice que el gobierno efectivo lo constitua el Cabildo. Pertenecan a
l el cacique del pueblo y una caterva de mandarines con ttulos militares desde Coronel
hasta Teniente ().180
179 Cursivas y comillas del autor.
180 Ibid.
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
299
12.3 Las organizaciones polticas: organizaciones indgenas gwarayas y el movimiento indgena del oriente boliviano
El movimiento indgena del oriente boliviano, del cual forman parte las organizaciones
indgenas gwarayas, surge en la dcada de 1980 c o m o un movimiento poltico reivindicativo de sus derechos. Sus demandas incluan, entre otras, garantizar la propiedad de
la tierra, el territorio y los recursos naturales, valorizar la identidad cultural, obtener la
autonoma indgena en los territorios, la defensa de los derechos colectivos c o m o pueblos indgenas, su derecho a la salud y a la educacin intercultural y bilinge.
La Central de Pueblos Indgenas del Oriente Boliviano, CIDOB, organizacin
matriz del movimiento, surge en 1982, desarrollando durante la dcada del 80 una
estrategia de creacin y fortalecimiento de organizaciones en comunidades y pueblos
indgenas en la regin oriental del pas, al mismo tiempo que la construccin de su
plataforma de lucha, en un proceso participativo de consulta a comunidades y organizaciones. En dicho proceso se indaga c m o perciban guaran, ayorodes, chiquitanos y guarayos la condicin de campesinos y la denominacin de indios selvticos, as c o m o sus concepciones de desarrollo. Aunque digan que somos comunistas,
nuestras comunidades, co n formas de vida propia, cultura, conocimientos y aspiraciones, existen. Y si para demandar el reconocimiento de nuestros territorios, nuestra identidad, y en fin, nuestra existencia c o m o pueblos, nos tenemos que autodenominar c o m o indgenas, lo haremos (1987). Estas palabras de Jos Uraavi, lder
gwarayo y de la CIDOB, podran resumir las ideas y concepciones que estaban en la
base de las discusiones en este perodo del proceso organizativo del movimiento, y
que se expresan en su plataforma poltica.
Posteriormente se sumarn a la organizacin pueblos indgenas de otras regiones del
oriente, c o m o los Guaran, Chiquitanos, Esse Ejjas, Tacana, Chimane, Moxeos,
Araonas, Yuki, Chacobo, Pakahuara, entre los 34 pueblos afiliados a la CIDOB
(CENDIC-CIDOB, 2002).
182 Lema, 2001, realiza un estudio sobre el impacto de la Ley de Participacin Popular en el Municipio de Urubich, el
mismo que contiene mayores detalles sobre el tema aqu desarrollado.
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
301
303
Organizacin
CECOCE (1984) CIEACentral Indgena multi tnica de Ascensin (1995)
Afiliados
35 zonas agrarias y 8
comunidades
San Pablo
CCPS-Central Comunal de
San Pablo (1986)
9 zonas agrarias
Urubich
CECU-Central Comunal de
Urubich (1986)
29 zonas agrarias
Salvatierra
CENCOS-Central de
Comunidades Originarias
de Salvatierra (1989)
5 zonas agrarias
Yaguar
CECY-Central Comunal
Yaguar (1987)
14 zonas agrarias
Curur
CCC-Central Comunal
Curur (1997)
4 zonas agrarias
Yota
CCY-Central Comunal de
Yota (1992)
10 zonas agrarias y 3
comunidades
Provincial
305
(...) hace pocos aos atrs las mujeres gwarayas solamente eramos consideradas
amas de casa. No tenamos derecho a voz y voto, menos poder de decisin.
Tenamos que cumplir rdenes, tambin no podamos organizarnos o tener
cargo pblico por ser mujeres indgenas. Nuestros derechos eran totalmente violados, incluso en el hogar recibamos maltrato fsico y psicolgico. El hombre
que maltrataba a las mujeres, para la sociedad significaba que no era dominado,
que era un hombre bien macho, por esto, segn la historia, surgen los patrones,
ellos nunca quisieron que los indgenas conozcan sus derechos, mucho peor
cuando llegaron los mestizos y las mujeres indgenas fueron tambien utilizadas
(...). A partir del ao 1982 empieza la movilizacin indgena. Recin nosotras las
mujeres fuimos abriendo los ojos. Fuimos participando de las organizaciones,
primero como cocineras en los talleres, porque no tenamos participacin con
poder de decisin y beneficio equitativo. Antes del enfrentamiento de 1990 ya
nosotras las mujeres estabamos organizadas a la de Elda Bazn, pero eran los
hombres quienes incentivaron la formacin de esta organizacin, en vista de que
doa Mara Rosario Prez, en cada evento haca notar los problemas que vivan
los pueblos indgenas, esta compaera sin tener cargo alguno, tampoco saba
leer o escribir, pero ella enfrentaba con coraje los problemas para defender a su
pueblo. En 1990 las mujeres encabezamos la concentracin para defender el
pueblo guarayo reclamando nuestros derechos. En esta manifestacin o enfrentamiento quien sobresali fue doa Mara Rosario Prez, porque ella subi sobre
una silla para decir lo siguiente: ya estamos cansadas de la explotacin de nuestro trabajo, de la explotacin de nuestros recursos naturales, de muchas mentiras y promesas. Adems dijo que no haba distincin de raza, que todos eramos
iguales. Nosotras las mujeres la rodeamos para darle fuerza. De las comunidades
estuvimos, de Yota, Mara Rosario Prez, Marina Iramoi, Mara Iraori, Antonia
Irayigra Irupi, Nina Tatataina, Pura Souza; de San Pablo, Elda Bazn (presidenta de la CEMIG); de Urubich, Rita Oreyai, Crisanta Abapucu, Luca de
Uraavi; de Ascensin, Concepcin Umpi y Jacinta Chamo. En vista de que
hemos logrado algunos derechos con la fuerza de la organizacin, y que las mujeres ramos tomadas en cuenta solamente cuando haba enfrentamiento, pero en
las decisiones nos desconocan totalmente los dirigentes, eso nos permiti tomar
conciencia, y dijimos que unidas y organizadas podamos tomar fuerza para
reclamar nuestros derechos como mujeres, adems participando activamente en
cargos pblicos. En 1994 se nombr como presidenta a doa Mara Rosario
Prez, quien llevaba el mensaje de las mujeres gwarayas, pero no podan decidir
si no se consultaba a los miembros del directorio de la COPNAG, por eso los
proyectos se dorman. En 1996 tres mujeres integraron secretaras de COPNAG: comunicacin, organizacin y salud, protagonizando la demanda de la
TCO (...). En 1998 se logra elaborar un proyecto para fortalecer a la CEMIG,
307
Fotografa:CIPCA.
se pide la participacin equitativa en el directorio de la COPNAG y la aprobacin de la personera jurdica para la CEMIG, pero algunas mujeres, esposas de
dirigentes de la COPNAG, rechazaron la propuesta y lograron cambiar a la presidenta de CEMIG, por lo que la organizacin entr en conflictos internos (...).
Recordando el ao 1998, en esta asamblea pudimos colocar con claridad nuestras demandas: a) nosotras las mujeres buscamos el derecho de participar como
electoras y elegidas para acceder al poder poltico, b) buscamos el acceso equitativo a la representacin y decisin al nivel de los hombres, c) demandamos la
incorporacin de las necesidades de las mujeres en el POA municipal, recogiendo las demandas que fueron violadas hace mucho tiempo. En el rea social, exigimos seguridad ciudadana, educacin y salud, capacitacin sobre nuestros derechos, saneamiento bsico. En el rea productiva demandamos empleo, acceso al
crdito, capacitacin tcnica. En gestin comunal para la participacin poltica
solicitamos fortalecimiento organizacional, capacitacin en liderazgo, negociacin y planificacin participativa.
309
Melchor Urapuca realiza una reflexin: cuntos son los que saben pensar y hacer
una historia, o por lo menos yo deca siempre entre m, por qu nosotros no
podemos hacer una ley gwaraya? Creo que ya hay gente capaz, jvenes que son
estudiantes, pudiera ser que ellos podran entreverar entre lo que dicen los viejos
y lo que dicen ellos, puede ser mejor que ellos definan (...).
Algunos personajes importantes que se citan en este trabajo son: Kwa kwa Ruvi,
Paparachi, Kuruvare, ikarai vae lderes indgenas de la epoca pre-misional,
Andrs Iraipi, cacique de Yota y Carlos Urapuca, quienes lideraron enfrentamientos con los Ayoreode en diferentes momentos histricos, Salvador Iraipi, se
destaca c o m o cacique de Ascensin.
Gregorio Iraori Iraipi narra la historia del cacique mayor Andrs Iraipi, quien, en
el pueblo de Yota es considerado un gran cacique:
El cacique Andrs era un hombre de fsico robusto, alto, con color de piel blanca y cejudo, no era mal parecido. Un da don Alejandro Amandopivi sali a su
chaco acompaado con sus hijos pequeos. Por mala suerte se encontr con un
grupo de yanagua. Como este grupo odiaba a los gwarayos, los asesinaron cruelmente al padre y al hijo. Los tomaron como si no fueran humanos (...). Esto ocurri al lado oeste de Yota, a un kilmetro aproximadamente, por la maana.
Una de las mujeres que fue a la lea se encontr con el cadver y regres corriendo al pueblo, dirigindose a las autoridades para dar parte. Las autoridades
entonces se renen para prepararse, para salir a la madrugada. De esta forma lo
hicieron y encontraron al cacique yanagua con su gente en la actual cachuela.
Estaban, los yanagua, sacando su suerte, pero los gwarayos ya estaban rodendolos del lado en contra del viento para que no los olfateen. En seguida los gwarayos los atacaron con las flechas matando primero al cacique, a las mujeres y a
los hijos pequeos. Junto con los dems que fueron muriendo los amontonaron
y los quemaron con las mismas hojas de sus chozas. Despus de esta masacre no
se volvi a repetir esta clase de enfrentamientos en la comunidad de Yota. Esta
batalla fue encabezada por el cacique Andrs Iraipi que falleci en 1955, aproximadamente. Don Andrs tena su molienda y trabajaba en la agricultura con
bastantes gwarayos que contrataba a cambio de productos. Entre su descendencia se encuentra Pastor Iraipi Iraori y Antonia Irayigra Iraipi.
Las lderes gwarayas que participaron en el enfrentamiento con los karai, en 1990
en Ascensin, pueden ser consideradas tambin valientes defensoras del Pueblo
Gwarayu, porque arriesgaron su vida en defensa de la dignidad, el territorio y los
derechos indgenas, mujeres mencionadas por Justina Mitucae y Antonia
Irayigra: de Yota, Mara Rosario Prez, Marina Iramoi, Mara Iraori, Antonia
Irayigra Iraipi, Nina Tatataina, Pura Souza; de San Pablo, Elda Bazn (presidenta de la CEMIG); de Urubich, Rita Oreyai, Crisanta Abapucu, Luca de
Uraavi; de Ascensin, Concepcin Umpi y Jacinta Chamo.
310
311
Poe, Moye, en San Pablo, Tiain, Yabandiri, en Yota, Tamacoine (). El sonido
de los apellidos indica de qu pueblo pueden ser las familias.
En el grupo de parentesco bsico, abuelos, tos, hermanos, hermanas, primos, se
establecen derechos y obligaciones de los miembros que se extienden a un parentesco
de segundo y tercer grado. Aunque el grupo sea extenso, en situaciones de necesidad
expresan relaciones de reciprocidad y solidaridad co n parientes de apellido, por
consanguinidad (personas que se consideran pertenecientes a un mismo tronco de
familia o antepasado), aunque lejanos, ya sea que estn en la misma localidad o se
encuentren asentados en los otros pueblos guarayos. El grupo familiar se extiende a
vinculaciones creadas ya sea por matrimonio o por apropiacin u opcin c o m o el
caso de los compadres, co n quienes se establecen lazos de afinidad, relaciones
primarias y solidaridad social. Los parientes afines, c o m o los compadres, ocupan un
lugar destacado en los rituales y fiestas. Manifiesta Bienvenido Zacu que
antiguamente cada familia tena un slo compadre y una sola comadre, la eleccin
responda a requisitos de orden eclesistico, pues deban ser casados y ser un ejemplo
en la sociedad, estos eran los padrinos de los hijos de la pareja. Se tena otros
compadres si estos fallecan, de otra manera no se poda tener otros compadres.
La exogamia entre familias es una regla entre los gwarayos. Sin embargo, manifiestan
en las narraciones que la endogamia al interior del grupo mayor, el Pueblo Gwarayu,
es decir la obligatoridad de casarse entre gwarayos, es un mandato del Tpa o Ramoi,
y que se ha perdido desde el periodo misional. Este hecho constituye un problema
de desobediencia al mandato del Ramoi, vinculado a los futuros cataclismos y
desrdenes que se suceden en el Pueblo Gwarayu.
El matrimonio entre parientes consanguneos no es una prctica usual en la
actualidad, aunque se menciona que entre los antepasados exista la preferencia de
casamiento con el to materno (Mtraux, 1942). Algunos testimonios dan cuenta de
que an se valora positivamente esa tradicin de los ancestros.
Bienvenido Zacu relata sobre la organizacin de las familias gwarayas:
(...) empez en la poca de la misin, porque antes el gwarayo tena varias
mujeres. Cuando llegaron los franciscanos a evangelizar, ellos casaban a la edad
de catorce aos, a las jvenes quienes no elegan con quin casarse. Los hacan
formar dos filas, una de varones y otra de mujeres, con quin le tocase, con l
deba casarse, aunque no lo quiera. En otros casos el hombre iba y peda la mano
a los padres y en algunos casos la mujer ni estaba enterada, luego le avisaban con
quin se iba a casar. Las bodas (mendasa) se festejaban en una casa, el esposo
tocaba bombo, se invitaba chicha y alcohol. Los compadres, kumpare y
kumbare, son personas de confianza. Pueden ser o no miembros de la familia.
Lo importante es la amistad y la confianza. Los compadres tienen que jugar un
papel importante en el momento del bautizo. En todos los acontecimientos
tienen que estar los compadres primero. Es a ellos a los que se le invita primero
y a quienes se le da preferencia en la conversacin. El compadre da consejos en
casos de conducta, y ayuda a su ahijado en casos de necesidad. En aquellos
tiempos, compadre era eterno para uno, es el compadre para todos los hijos de
uno, son padrinos en cada nacimiento. Por ejemplo, para festejar los quince aos
de las hijas se hacan en casa de Jos. Ahora hay cambio de actitud, eso afecta,
ya se puede cambiar el compadre, nombrar uno para cada hija. La costumbre era
312
Con relacin al rol de los compadres en las familias gwarayas, Celso Armoye
manifiesta:
Los compadres es una relacin moderna y cristiana, existe un gran respeto
porque cumplen la funcin de segundos padres para sus hijos. Eligen a sus
compadres por valores como ejemplo para el matrimonio, ms por tica, segn
la iglesia. Es uno de los requisitos para bautizar a los hijos. La misin del
compadre es dar consejos religiosos y espirituales. Ensear a los chicos a
desarrollar una actitud positiva. Las obligaciones del compadre son integrarse a
la familia como un miembro ms y dar orientaciones positivas. Dar los consejos
ancestrales para seguir practicando. Se elige al compadre segn su
comportamiento, con carcter favorable. Antes el compadre era uno para todos
los hijos, ahora ya se buscan ms compadres por matrimonio y para cada hijo.
Algunas veces se cambia compadre por mala actitud, si ha robado, peleado.
313
314
Fotografa:RevistaFranziscaner-Missionen.BibliotecaAPC
OB
Hay una prohibicin durante los nueve meses del embarazo para los hombres, a
quienes no se les permite cazar todos los animales porque puede afectar al nio.
A la mujer no se le permite comer carne de chancho, s pescados. Las personas
se autocastigan con prohibiciones. La naturaleza misma castiga a las personas si
exceden los lmites establecidos por los dueos de la naturaleza.
Entre los gwarayos no existan castigos corporales por malos comportamientos.
Los azotes se impusieron durante el perodo misional. Una forma de castigo era
la expulsin de las personas de la comunidad, que se daba en casos extremos, en
el tiempo de las misiones. En la actualidad no se dan azotes. Actualmente el
corregidor los mete presos, les da trabajo social para la comunidad, los multa o
los lleva ante el juez. Existe un proceso de conciliacin previa y si no pueden
llegar a un acuerdo, se acude ante el corregidor, donde se hace un proceso de
conciliacin y donde despus se define el castigo para la reparacin del dao.
Quien define es el corregidor. De acuerdo al dao se dan apodos y castigos
morales a quienes han quebrantado las reglas de la comunidad.
315
317
Los actores de Yota recuerdan que cuando la gente quera algn trabajito haca
minga, no esperaba tener plata. No era c o m o ahora, hay que tener plata para hacer
cualquier trabajito, todo ha cambiado, ahora no es igual que antes. En la actualidad,
la minga se practica cada vez menos, tal c o m o hacen notar los actores de San Luis en
sus reflexiones:
Hoy sufrimos por ser individualistas, no tenemos alimento suficiente para
nuestra familia, para atender la educacin y salud. Trabajando con minga era
mejor, no faltaba nada. La minga era para todo: para ir a pescar en conjunto o
para ir en familia, otros traan lea, era para juntar todo, hasta diez hombres
iban a la minga, as terminaban rpido el trabajo.
Con la minga se poda dar respuesta a cualquier necesidad de la familia y de la
comunidad. Esta prctica comunitaria al parecer se estara perdiendo porque
ahora las familias estaran velando slo por sus propios intereses. Pese al
creciente desuso de la minga, los actores gwarayos que han tenido la experiencia
de vivir en otros centros urbanos, como Santa Cruz de la Sierra, sostienen que
an se percibe el respeto y solidaridad entre los actores gwarayos, en contraste
con las ciudades grandes. En cambio, los ancianos perciben que los jvenes ya
no hacen caso, ya no quieren aprender a hacer jasay, panaku y tupe. Ellos dicen
que van a salir profesionales, pero sabemos que no pueden, ellos mismos se
engaan, ya no quieren alzar panaku, ni jasaye, ni machete, ni hacha.
Percepciones como stas hacen ver que hay jvenes con aspiracin de
profesionalizacin que van dejando de lado el aprendizaje de los oficios que en
la vidan cotidiana ayudan a cohesionar a la familia y preservan su seguridad
alimentaria.
La interaccin co n gente de otros lugares al parecer sera una amenaza para la cultura
gwaraya porque ellos estaran imponiendo su propia cultura. Se percibe cierta
vulnerabilidad en los actores gwarayos frente a otras culturas que coexisten en
algunos centros poblados. La situacin actual ya habra sido advertida por los abuelos
en sus predicciones, Hildeberto Armoye manifiesta:
Hoy ya nadie obedece a Dios ni a ikarai vae (hombre sabio) por eso se est
secando la laguna y los ros. Este ro que tenamos antes era limpio y haba harto
319
En la visin religiosa del Pueblo Gwarayu la naturaleza toda tiene vida, se pide
permiso para que el hombre haga uso de ella. Se aora los tiempos de abundancia del
pasado, los actores de Urubich destacan:
No valoramos la comida, preferimos pollo al horno, en cambio nuestros
ancestros no sufran porque tenan toda clase de productos en el chaco, pero
nosotros por falta de dinero sufrimos hambre y nadie es culpable sino nosotros
mismos. Nuestros abuelos tenan todo: arroz, yuca, pltano, pia y otros para
consumir, pues tenan una riqueza inmensa, no les faltaba nada. Adems eran
robustos pero ahora nosotros somos desnutridos porque consumimos puro
productos qumicos como el pollo, que son tratados con alimento qumico para
que crezca rpido, no es como el pollo criollo que criamos nosotros, con
productos naturales y sanos.
320
Fotografa:CIPCA.
En medio de ese entramado de pasado y presente que se ha ido resaltando, los actores
gwarayos de las comunidades de San Luis y Curur describen el futuro que esperan
construir :
Ven este dibujo que hemos hecho ayer? Esta vez les explicaremos. El sol est
radiante, hace mucho que el sol no brillaba as, slo veamos pura humareda, por
eso evitemos que eso vuelva a ocurrir. Tambin hemos dibujado rboles,
tampoco perdamos nuestro bosque por perder, ya que nuestro bosque es
importante para nosotros porque de l respiramos aire puro, y gracias a l
tambin no estamos infectados por diferentes enfermedades pero cuando
acabemos nuestros recursos no tendremos medios de defensa ante cualquier
fenmeno natural como las enfermedades y la contaminacin, por eso queremos
conservar, no habr nadie que reforeste en el futuro, aunque existe una ley acerca
de la reforestacin que no se aplica. Tenemos que esperar muchos aos para
poder tener rboles altos y vrgenes.
Lo mismo ocurre con los animales, las aves y peces. Los cazadores matan
animales del monte en cantidad para el comercio y los han acabado pese a que
ellos no son de nuestra zona y nosotros que somos una mayora slo cazamos
para nuestra alimentacin; en cambio, los que llegan en motorizado llevan lo
que cazan en gran cantidad slo para vender, y de esta manera han terminado
con la especie.
La laguna se ve azul, como lo estn viendo, es hermosa, pero hay contaminacin
del agua. No queremos que en el futuro ocurra y para eso debe haber
concienciacin de la gente acerca de las consecuencias y que las autoridades se
comprometan a preservar el medio ambiente. Si no prevenimos ahora quin ver
por nosotros? No volver el Ser Supremo a crear de nuevo el paraso para
nosotros, la cosa est en nuestras manos y depende de nosotros su conservacin
y explotacin racional porque nuestros recursos no fueron creados para
destruirlos sino para cuidarlos.
Tambin se visualiza que la riqueza de la naturaleza est siendo aprovechada por los
propios gwarayos con el uso de la tecnologa moderna. Los actores de Yaguar
resaltan que el conocimiento tecnolgico no tendra que atentar contra su identidad
cultural, ellos dicen: siempre seremos gwarayos. Es necesario preservar la riqueza
natural, principalmente el territorio considerado c o m o la casa grande. Los actores
de Urubich sealan:
Hemos dicho que nunca destruyamos nuestro bosque, l es el que nos da una
respiracin sana, evita y nos defiende de la contaminacin, al igual que a los
animales, tenemos que cuidarlos y aprovecharlos racionalmente, es decir no
matar en cantidad a los animales, slo cazar lo necesario para el sustento diario,
para no desperdiciar despus.
321
322
323
325
Fotografa:CIPCA.
Actualmente, existe una escuela de msica en Yaguar, donde se recibe preferentemente a estudiantes varones porque las mujeres desertan co n facilidad por el
embarazo, aunque en Urubich existen mujeres que integran el cor o y la orquesta.
326
El nio desde que nace observa y se incor pora progresivamente al trabajo del
chaco, los padres le explican todo lo que sucede a su alrededor y los propsitos
que tienen con cada accin.
14.3.7 La caza
Los nios aproximadamente entre los cinco y siete aos de edad acompaan a sus
padres o parientes a la pesca. Ellos observan c m o sus padres fabrican las trampas
y punzones de chonta para pescar anguila y van cooperando en ese trabajo.
Anselmo Macue de San Luis cuenta: cuando era nio lo primero que aprend
fue a pescar y tena c o m o siete aos porque siempre recorramos en canoa y nunca
por tierra. Yo me cri por el Ro Blanco, en Curur, fui creciendo y aprend a
manejar la escopeta c o m o a los doce aos y el primer arma que utilic fue el saln,
luego la escopeta. Generalmente, en sus tiempos libres, los nios van a pescar a
lugares cercanos y a medida que van creciendo toman la iniciativa de ir a lugares
ms distantes, asisten a la escuela, pescan a la salida de clases, en algunos casos
despus de hacer sus tareas escolares.
Entre los trece y catorce aos el nio debe adquirir autonoma en la actividad de
la pesca. Muchas de las tcnicas las aprendieron de sus padres y/o personas
mayores a quienes acompaaron y otras las desarrollaron solos.
En la actividad de la pesca tambin existen creencias, las cuales el nio va
interiorizando; por ejemplo, se cree que las mujeres embarazadas no deben ir a
observar la trampa porque el feto del vientre de la madre puede ser mezquino y
no da suerte, no barrer la casa c o m o actitud de sacrificio, entre otros.
En los tiempos actuales hay cambios, antes los nios se sentan motivados para la
pesca. Anselmo Macue cuenta su experiencia:
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
327
Los nios, desde que aprenden a caminar con autonoma, acompaan a sus
padres en el traslado de lea y de productos del chaco, entre otros. En el recorrido
que hacen por el bosque, los padres y parientes que tienen habilidades curativas
aprovechan para que los nios aprendan a reconocer las plantas que tienen
propiedades medicinales. Al respecto Concepcin Umpi de Ascencin dice:
cuando tienen ocho aos se saca a los chicos a trabajar para indicarles qu se
llamaba cada palo, lo que hay en el monte mostrndoles plantas medicinales y
c m o preparar los remedios. As les ensebamos a los nios todos los oficios que
hacan los padres pero durante las vacaciones de fin de ao o invernales. Esta es
una forma para que el nio se interiorice con las plantas medicinales. A los
escolares se les ensea durante los descansos pedaggicos.
Para el desarrollo de habilidades curativas tiene que existir una alta predisposicin
para el aprendizaje que normalmente se presenta en la edad adulta. Jos Oreyai
de Urubich, cuenta su experiencia:
Desde muy nio yo pensaba trabajar con medicina natural porque no tuve la
oportunidad de estudiar. Adems vi que haba muchos curanderos, pero yo no
les crea; por ejemplo, haba un brujo que no crea en Dios. All yo llegu y no
me gust y fui al otro, de esa manera llegu a Caranda, all haba un curandero
que me aconsej bien, me habl primero de Dios, me dijo que uno antes de
curar siempre tiene que acordarse de Dios. Adems, me regal un crucifijo para
que yo me ayudara. All con l aprend mucho de lo que yo s. Yo no s engaar
a la gente, primero curo despus si yo veo que sana recin le digo que me pague.
Pero la hermana Verena de Ascensin no quiere que yo cure. Una vez me
enferm muy grave, me llevaron al Hospital y ella me dijo: Oh! Por qu viene
el brujo ac?, de esta manera me recibi y no me atendieron, tuve que irme a
Santa Cruz.
328
Este testimonio nos muestra que tambin se entrenan c o m o curanderos con gente
externa a la comunidad. Como se puede observar, el hecho de practicar la
medicina propia produce conflictos con algunas religiosas, que en represalia
privan de algunos servicios bsicos a los curanderos. En la experiencia de las
parteras resalta que aprendieron esa habilidad en su adultez (en su mayora
mujeres que han pasado por la experiencia de la maternidad), algunas
aprendieron por la necesidad de prestar socor ro y otras por iniciativa propia.
14.3.10 La elaboracin del aceite de cusi
La elaboracin del aceite de cusi es una prctica generalizada en la regin guaraya,
pero co n fines de comercializacin slo existe en el centro poblado de Yota. Ignacia
Prez de Yota cuenta su experiencia:
Mi madre haca eso, yo la miraba, nunca me dijo ven a aprender, slo yo miraba
y entonces dije yo lo voy hacer tambin y lo hice y me sali bien y me puse
contenta porque ya saba hacer aceite y lo que me costaba era partir la calucha,
en mi primer experiencia me cort con hacha y me hice una herida en mi dedo,
pero nunca lo dej, continu practicando hasta aprender, y hasta ahora sigo
haciendo.
329
331
Cada uno puede hacer lo que quiera. A m me pas algo, yo busqu a nios que
ya tenan seis aos para ir a la escuela o con cinco aos. Los nios si no quieren
no van, ellos decan no quiero, y si no quieren no van a la escuela, segn sus
padres. El muchacho puede ir o no. Cuando hay algn problema los padres
dicen que les van a preguntar a ellos, yo les digo que no hay que decir qu
quieren sino convencerlos. As, hay costumbres muy fuertes.
Por un lado, los padres de familia critican la Reforma Educativa por la actitud
condescendiente de los docentes con los nios, por otro lado, la percepcin es
que los padres de familia otorgan todo el poder de decisin a sus hijos. Esto puede
deberse al modelo de escuela misional que tienen internalizado los actores
gwarayos o quiz a la necesidad de que la escuela sea el complemento de una
disciplina que tradicionalmente no se exige en la familia. Lo cierto es que en la
actualidad la disciplina en las generaciones nuevas es una necesidad emer gente.
Existen testimonios que dan cuenta de castigos fsicos que se aplican a los nios.
El Profesor Carmelo Anori de Urubich cuenta:
El castigo era fsico, por ejemplo con guasca. A los hijos mayormente se les
castigaba con guasca, por eso muchos de ellos fuimos muy tmidos. Pero ms
antes las personas que eran ikarai vae (hombre sabio) nos castigaban de otra
manera, tenan su propio castigo, ellos agarraban su bastn misterioso y con eso
hacan aparecer cualquier castigo, ya sea enfermedades o plagas, con esto muchos
se moran.
Este testimonio revela los conflictos que existen en la vida familiar y las formas
de resolver sus problemas. En el caso de la experiencia contada, se manifiesta el
acuerdo mutuo c o m o una estrategia para orientar la educacin de los hijos.
332
Antiguamente los nios tenan prohibiciones, por ejemplo, en los eventos festivos
tenan que acostarse temprano, no era permitido que los nios presencien la
fiesta. El consumo de bebidas alcohlicas estaba permitido despus del
matrimonio en el varn, y en la mujer despus del primer parto. Estas
prohibiciones se acatan en la actualidad parcialmente. Tambin existan creencias
para nios, por ejemplo, los nios no deben contar las estrellas porque se mueren.
Se observa en la situacin actual que slo algunos padres de familia tienen
paciencia para dialogar y usar mecanismos reflexivos para que los nios cambien
de comportamiento.
El cuidado de la naturaleza es un valor importante que se est perdiendo.
Anselmo Macue de San Luis, advierte:
No acabemos con la naturaleza y no depredemos, slo lo que vamos a utilizar
aprovecharemos en casa. Si acabamos con la naturaleza nosotros mismos vamos
a sufrir las consecuencias. Si acabamos con la naturaleza no habr cmo
defendernos de las enfermedades, no habr ms lluvia tampoco porque son los
rboles grandes los que atraen las lluvias. No hay que acabar con la mara,
nosotros pensamos que crece rpido pero no es as. Yo llevo a pasear a mis hijos
al campo y siempre voy conversndoles, les cuento sobre lo que vendr en el
futuro y lo que harn ellos para prevenirse y aprender y no sorprenderse algn
da. Adems, si tenemos hijos mayores ellos no saben cmo chaquear y ah es
donde provocan incendios. Por ejemplo, si tiene que chaquear primero que oren
al padre, yo estoy por quemar mi chaqueado, entonces uno debe encomendarse
a l para realizar la quema y as no nos pasa ningn accidente.
333
nosotros los jvenes lo haremos con mayor gravedad, pues los mayores nos
tienen que dar el ejemplo y nosotros lo tenemos que seguir.
Es una accin conjunta que se tiene que desarrollar entre las generaciones
antiguas y nuevas. La inteligencia en la cultura gwaraya, desde las percepciones de
sus actores, tiene distintas connotaciones. El nio es considerado inteligente
cuando ha desarrollado las habilidades y destrezas para realizar los quehaceres de
la vida cotidiana. Concepcin Umpi opina:
Consideramos inteligente a un nio o nia cuando haya dominado todas las
tcnicas y habilidad en todos los quehaceres del hogar, tanto en el oficio del
hombre como de la mujer, el uso de utensilios y herramientas de trabajo de caza
y de pesca. Adems de esto, tambin haba prohibiciones, cuando el hijo es
menor es prohibido fumar tanto para hombres como para mujeres porque les
sale canas, y la situacin del hombre es peor, porque se har dbil y no podr
tirar escopeta cuando vaya a cazar al monte porque le falla la puntera.
La oracin dota de poder a los padres y ancianos para que ellos puedan anticiparse
al futuro. Ellos son quienes pueden desarrollar la capacidad de dar consejo a las
nuevas generaciones. En sus reflexiones, los actores gwarayos concluyen que Dios
les dot de inteligencia bajo las caractersticas descritas anteriormente.
Algunos actores externos identifican la personalidad del gwarayo c o m o alegre,
que sienten gozo con las fiestas. En ellos se observan cualidades innatas a nivel
artstico, al respecto la hermana Ludmila Wolf opina: yo creo que es innato el
tejido, no es implantado, es innato, lo implantado son las tcnicas (...). El tejido
de hamaca atada se conoca desde antes de las misiones. Las habilidades artsticas
al parecer son innatas en los gwarayos.
334
La primera menstruacin ocurre entre los once y catorce aos edad. Cuando esto
ocur re la nia debe comunicarlo a la madre para que ella organice el rito.
Normalmente el rito tena una duracin de entre cinco y cuarenta das. En los
testimonios de las mujeres mayores de cuarenta aos se evidencia que el lapso de
tiempo es cerca de cuarenta das, mientras que en las mujeres jvenes el tiempo
es menor. Sin embargo, en Yaguar las mujeres deban tener cuidado durante tres
meses, sobre todo de no cargar objetos pesados.
Los primeros cinco das de la oyemondia la mujer deba guardar reposo
enclaustrada, a este enclaustramiento en el idioma gwarayo se denomina yekwaku.
Como se seala en el testimonio, durante el encierro la mujer deba tener una
serie de cuidados bajo la tutora de otra mujer valiente que coincida a veces con
la abuela, elegida principalmente por sus virtudes de ligereza y pericia en
diversidad de oficios propios de la mujer para que sean transferidos a la nia en
su transicin a mujer.
Durante el encierro la mujer debe permanecer en un ambiente oscuro y echada,
mantener la vista fija, estar erguida en la cama sin doblar las rodillas, slo al
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
335
336
Unas tienen que estar una semana en reposo en cuarto oscuro, que no le d
la luz durante una semana. Una vez que se levanta tiene que moler maz y
tempranito tiene que hacer apua, luego tiene que hacer chicha, pero antes
que amanezca tiene que pasar su mano y mueca por el fuego para que no
le salga reumatismo. Al agarrar el cuchillo no tenemos que estar sentados en
un parichi, no tiene que sentarse en una silla o toco, porque dicen que
cuando nos viene nuestra primera menstruacin somos blanditas. No
tenemos que ser curiosas y no hay que rer. Cuando pasan los jvenes tienen
que ser serias porque si no se vuelven coquetas para toda su vida. Se tiene
que caminar rpidamente porque si uno camina despacio as queda para
siempre. No tenemos que comer carne, slo pescado porque si comemos
carne se friega el cerebro y uno se puede desmayar. No tenemos que comer
manteca ni carne de res porque sino se vuelve petacuda, slo se tiene que
baar con agua tibia todas las maanitas, si uno no cumple con todos estos
consejos se enferma.
337
Las madres n o encuentran ar gumentos para sustentar esa prctica ante sus
hijas o tambin por problemas prcticos, porque ellas estn ausentes cuando
ocur re la primera menstruacin, por ejemplo, se encuentran en sus chacos
que muchas veces quedan a 15 kilmetros o ms, como en el caso d e Yota,
o estn trabajando en la ciudad.
En otros casos, el cuidado que daban las madres a las hijas tambin era un
impedimento para que ellas asistan a la escuela. Por ejemplo, Justina Mitucae
d e Urubich seala: yo n o estudi m u ch o, tamp oco soy profesional porque
mi mam me cuidaba m u ch o, tena la oportunidad d e ir a estudiar ms all
per o mi madre n o me dej ir.
Al parecer, el perfil del nio que se forma, desde la perspectiva d e la cultura
gwaraya, es una mezcla de valores y habilidades que responden a su quehacer
diario. Es valorado el hijo que es obediente, valiente, aquel que pide permiso
para salir, aquel que escucha el consejo d e los padres y d e los abuelos que los
acompaan en su pr oceso d e formacin.
Si bien la oyemondia marca un hito en la vida individual y social 188, ya sea del
varn o d e la mujer, tambin existe otra prctica cultural que es el arakwa
(consejo) que se practica a lo largo d e la vida d e cada gwarayo.
14.4.2 Consejo (arakwa)
339
En general, los padres orientan a los hijos y las madres a las hijas. Es decir,
existen roles diferenciados en el acompaamiento d e la prctica d e valores y
actitudes d e los hijos. Carmen Uranongar d e Salvatierra comenta: com o
madre, mayor mente yo hablo c o n mis hijas mujeres dicindoles cmo d eb en
portarse, pues yo les digo que deb en limpiar la casa, tambin les enseo cmo
d eb en criar a los animales y mi marido les aconseja a sus hijos varones
dicindoles cmo es la vida del cuartel y cmo d eb en portarse. La madre se
esmera en que la hija mujer sepa hacer los oficios d e la casa y la prepara para
el matrimonio. El padre tambin prepara al hijo varn para que l afronte las
tareas propias del varn. Frecuentemente la madre recomienda al varn que
primeramente tiene que ir al cuartel y luego tiene que casarse.
C o m o relata Celso Armoye:
El ir al cuartel es algo moderno. Antiguamente era necesario que antes de
casarse el hombre sea buen cazador, pescador, saber trabajar el chaco,
sembrar, cosechar, para proporcionar alimentos a la familia. Para los
gwarayos estos son aprendizajes que requieren de sacrificio y persistencia,
adems que es parte de la madurez del hombre; por esta razn se insista en
llevar a los hijos al chaco, lo que implicaba la inasistencia a la escuela. Est
tambin relacionado a la identidad cultural y a la reproduccin familiar, ya
que se considera a estos conocimientos como bsicos para la vida. El ir al
cuartel significaba pasar por pruebas difciles de la vida. Tambin para ser
aceptado por otra sociedad, por que el certificado del cuartel les serva para
ser contratados como peones, es decir que se adquieren nuevos valores en
relacin con la sociedad nacional. En la actualidad el cuartel ofrece
aprendizajes adicionales en diferentes ramas y la obligatoriedad de contar
con el documento que le permite hacer trmites de ttulos de bachiller, por
ejemplo. Adicionalmente se adquiere una mentalidad de defensa del pueblo,
por lo que se organizan como reservistas, no solamente para defender las
fronteras o la patria.
Ambos, padre y madre, recomiendan a los hijos: n o ser viciosos (no dedicarse
solamente a las fiestas), honestidad (principalmente ser personas sencillas,
sinceros diciendo la verdad, n o ofender o daar a otra persona), trabajo y
respeto expresado en el saludo. En la experiencia d e C on cep cin Umpi: lo
primero que nos enseaban es el repeto a los mayores, el saludo. Decan que
eso muestra la personalidad d e una persona, n o burlarse d e los ancianos,
prohibido era rerse. Los padres, adems d e la formacin en valores, velan
por responder a las necesidades d e subsistencia d e los hijos. En la experiencia
d e los hijos, la mejor estrategia d e enseanza de los padres es su ejemplo. El
profesor Emilio Anori de Salvatierra recuerda c o n satisfaccin la experiencia
d e la relacin c o n sus padres: el trato d e mis padres siempre ha sido bueno,
cr eo que h e tenido un padre que ha sido ejemplar para nosotros y siempre me
da su ejemplo y consejo.
Los abuelos juegan un rol central en los consejos relacionados a la prctica
religiosa y en la formacin en valores y las previsiones que d eb en tener d e cara
al futuro. Piden a sus nietos que hagan oracin a Dios, en tod o m om en t o.
340
Ellos aconsejan sobre la forma d e vida que se d ebe llevar y dan a con ocer su
punto d e vista sobre la realidad que se vive. Sin embar go, pese a la existencia
Saberes: Desde Iviti rusu, Cerro Grande, hasta hoy
341
El juego consiste en que tienen que circular los nios, el ms grande se coloca
al m ed i o y el que cae primero es el perdedor.
Se cava un hueco, se planta una madera (preferentemente d e ambaibo) d e un
metr o y medio, se entierra m ed io metr o quedando el resto afuera. Luego, se
cruza un palo d e aproximadamente 3 metros y m ed io c o n las puntas delgadas
y suaves para que puedan circular los nios. Los que fabrican este juego son
los hermanos mayores.
14.5.3 Resbaln (tiriri)
Los nios en pares o d e tres a cuatro, posados en sus gavetillas 190, utilizada a
modo d e trineo, toman impulso y resbalan d e una loma ya sea d e pie o
sentados, el que baja c o n mayor agilidad sin caerse es el ganador.
Se recolecta ichiqui, se coloca entre m ed io una gavetilla gruesa d e cusi
(gwagwasuiar). El tamao d e la gavetilla es el m ism o d e los nios que
compi ten sentados.
14.5.4 Run run (gwigwi)
343
Trompo (prir)
Trampoln (yeakuchirpe)
Los nios dan volteretas tres o ms veces en paja estableciendo ciertas metas
d e llegada.
14.5.14
Canasto
Escondite (emi)
345
14.5.16
Flecha (uu)
El mono (yekoa)
Los nios organizados en pares cor ren hacia una meta c o n un nio peque o
a la espalda, el propsito es llegar lo ms pronto posible a la meta.
14.5.20
347
348
tejido crea puntos de interseccin, los que podran ser denotados como ecuaciones lineales simultneas de dos variables xy, o por la ecuacin de una recta
determinando puntos notables.
Entre los tejidos d e palma y los tejidos de fibra hay una marcada diferencia, pues
los de palma son fciles de contar y aplicar, en tanto que c o n los hilos de fibra o
algodn el nmer o de hilos de fibra est en funcin de la forma y tamao del
objeto o artesana que se va a elaborar, por ejemplo, en la labor inicial de una
hamaca, la cantidad de hilo de algodn por color longitudinal para cada franja
paralela y para la urdimbre general y por tipo de diseo.
El color est aplicado en bolsos de mujer, cuyas fibras o hilos son teidos c o n
frutos o pr oductos circundantes. El color que se utiliza y el diseo poligonal o
rmbico que se aplica, son, generalmente, expresiones de mitos y representaciones simblicas culturales.
El paso anterior per mite ingresar al aprendizaje geomtricomatemtico propiam e nt e dicho, al presentar nuevos planteamientos para elaborar frmulas g e o m tricomatemticas direccionadas a encontrar las soluciones en forma grfica o
numrica:
Grficas geomtricas en el caso de los gwarayos, por falta de geoplanos (es
decir de ese material didctico) se puede utilizar un urup, un tapekwa, o un
jasay ya en desuso, para disear las formas poligonales cerradas. El geoplano
desarrollado en el conocimiento occidental es un cuadrado cuadriculado de
madera c o n clavos en las intersecciones de la cuadrcula y que permite crear
formas longitudinales.
Numrica, en el caso de los gwarayos, pese a que su forma de contar es hasta
diez, dependiendo del objeto m o d e l o por el nmer o de lados o vrtices,
nmer o de figuras, se puede utilizar la base cuadrada de un objeto tejido o la
forma hexagonal de los bolsos de hilo de fibra o algodn.
Pacheco (2005) afirma que usando la etnomatemtica el: proceso de la adquisicin del aprendizaje deja de ser totalmente conductista y/o mecanicista. Se
crean estructuras mentales que permiten aplicar, toda vez que se requiera, el
razonamiento lgico matemtico, antes que usar frmulas previamente memorizadas. En cada nueva dificultad se vislumbran nuevos caminos de solucin y, por
tanto, prosigue la construccin del aprendizaje.
A continuacin se presenta una tabla de conglomerado de magnitudes gwarayas
elaborada por el profesor Pacheco incor porando datos recopilados durante la
investigacin de campo que puede servir como ejemplo para trabajos posteriores.
349
Tabla N 24
Conglomerado de magnitudes gwarayas.
Numeracin
Los diez nmer os cardinales (terminaban c o n ova si se pasa de c inc o ) y ordinales (terminaban c o n sa), eran de uso
cotidiano y continan siendo utilizados en el presente. Para abarcar mayores cantidades se agrupa y se hace referencia
a objetos que contienen mayores volmenes. Por ejemplo, si hay muc h os objetos, se agrupan: panacuses de charque;
un tupe de maz; una tutuma d e chicha. Para una mayor cantidad se la referira como una tinaja o dos de chicha; un
racimo de pltano. Una me n o r cantidad es una penga.
Celso Armoye, Urubich.
Nos enseaban a contar hasta el nme r o diez en el idioma.
Asunta Urazayegua, Ascensin.
Nosotros contbamos hasta el nmer o 10, por ejemplo, ep (1), uviro (2), mbosapi (3), irungatu (4), poyandepo (5),
ep ova (6), uviro ova (7), mbosapi ova (8), irungatuova (9), opoyandepo yovaive (10).
Carmelo Anori, Urubich.
S contar hasta 14 : ep (1), uviro (2), mbosapi (3), irungatu (4), poyandepo (5), ep ova (6), uviro ova (7), mbosapi ova (8), irungatuova (9), opoyandepo yovaive (10) opa yandepo yovaive epeisa (11), opa yandepo yovaive uvirosa
(12) opa yandepo yovaive mbosapi (13), opa yandepo yavaire imoirungatusa (14) se cuenta hasta 20, per o y o me acuerd o hasta 14.
Arsenio Quinta, Yaguar.
S los nmer os hasta el 15: ep (1), uviro (2), mbosapi (3), irungatu (4), poyandepo (5), epe ova (6), uviro ova
(7), mbosapi ova (8), irungatuova (9), opoyandepo yovaive (10) epei ova yovaive (11), uviro yovaive (12) mbosapi
yovaive (13), irungatu ova yovaive (14) y poyandepo ova yovaive (15).
Hilderberto Armoye y Sofa Urarepia, Urubich.
Nuestro padre escoga semilla d e maz para ensear nos, nos llamaban y empezaban a separar las semillas de una en una
hasta llegar a cinco, y a partir d e c inc o se sumaba hasta llegar a diez y ste se repeta cuantas vec es sea necesario.
Conc e pc in Umpi, Ascensin.
Nmeros cardinales:
ep (1), uviro (2), mbosapi (3), irungatu (4), poyandepo (5), epe ova (6), uviro ova (7), mbosapi ova (8), iruntaguova (9), opoyandepo yovaive (10).
Nmeros ordinales:
Yipindar (1), imbouvirosa (2), imbombosapisa (3) imboirungatusa (4),imbopoyandeposa (5), imboepe ovasa (6),
imbouviro ovasa (7), imbombosapi ovasa (8), imboirngatu ovasa (9), imbo pa yandepo yovaivesa (10).
Celso Armoye, Urubich.
Medidas de Longitud
(...) un metr o es un brazo extendido hasta el ester nn.
Donato Oreyai, Urubich.
(... ) los kilmetros se saban slo por el mov imiento del sol.
Jos Oreyai, Urubich.
(...) usamos la cuarta, midiendo c o n la mano abierta el tamao de la hamaca (se debe entender como la longitud).
Teresa Chuvia Amondopori, Yota.
(...) se sembraba en forma d e cruz grande, tanteando una distancia como de un metr o entre semillas, igual era c o n el
pltano, todas la siembras se hacan e n forma d e cruz.
Hilderberto Armoye y Sofa Urarepia, Urubich.
Desde el ho mb r o hasta el d e d o pulgar era considerada una medida de un metr o.
W igberto Alvarez. Yaguar.
350
Medidas de Longitud
Tukumbo, es un lazo para medir metros.
Bienvenido Zacu, Urubich.
Vara, era una medida d e ochenta a cien c m.
La mano es una cuarta. En la mano d e los hombr es la vara era cinc o cuartas, y cuatro dedos, y de la mujer seis cuartas. Usaban la vara para medir horcones, cuando iban a hacer chapapas y tambin canoas.
Las trampas se medan c o n la cuarta.
C o m o cinta mtrica usaban bejucos. Para medir el chac o usaban bejucos como vara. La medida del chac o era la guascada (que sera entre unas tres a c inc o tareas). Chaqueaban una tarea por ao.
Genaro Guari, Yaguar.
La vara era unos ochenta c m.
Ahora ya usamos la pita, ya se mide por hectreas. Una hectrea es cien por cien metros, lo aprend cuando estaba e n
la escuela.
Mario Irayigra, Momen.
La medida del c hac o era por armus (medida de rea el arms o almud = medida para ridos, quizs media fanega.
Almudada era el espacio d e tierra en que cabe un almud de sembradura).
Entre ellos decan: y o tengo un chac o d e tres (arms), cuatro (arms) decan ellos. Un arms tena c inc o metros.
Decan ste es mi chaco, tiene hartos arms.
El tukumbo era usado para medir metros.
Ascencio Abacai, Yaguar.
Un car pintero gwarayu n o usaba metr o, meda c o n hojas de cusi. Para hacer un tejido de panaku y tejer puertas de
hojas se meda c o n hojas d e cusi.
Celso Armoye, Urubich.
Medidas de Volumen
Cada familia tena un jasay, un canasto o mate grande que era bien cuidadito porque lo utilizaban para su medida.
El mate y el jasay se los prestaban entre familias y serva para medir y hacer el trueque.
La pr oducc in del arms daba 30 libras, es ms de una arroba.
Mario Irayigra, Momen.
Se usaba un tupe, un canasto, un jasaye, una tutuma, un cntaro, como medidas de v olumen y cantidad para intercambio de pr oductos.
Arsenio Quinta, Yaguar.
Medidas de rea
El chac o era en crculo (yapayere) que se formaba de acuerdo al avance del fuego, n o era cuadrado.
Asunta Urazayegua, Ascensin; Hildeberto Armoye, Urubich; Arsenio Quinta, Yaguar.
Antes el c hac o n o se meda y n o eran cuadrados. Eran en crculos (koveyapayere), se denominaba koyerevi (chac o circular).
Jos Urazayegua, Ascensin, Juana Urapogui, Salvatierra, Donato Oreyai, Urubich.
Respecto a formas y distancias para la siembra del maz, existen varias. En forma de cruz, c o n espacios de un metr o de
planta a planta. En forma d e surco, cavando los hoyos c o n una vara (punzn) a una distancia medida por pasos entre
hoyos, en los cuales depositaban siete granos de semilla de maz. Otros mencionan que depositaban entre tres a cuatro granos para que n o se gaste mucha semilla y n o sea el cultivo m u y estr echo y per judique el cr ecimiento. De igual
forma la distancia que se utilizaba era d e tres a cuatro varas, que alcanzaban un metr o.
Teresa Chuvia Amondopori, Yota.
351
Medidas de Peso
La balanza era c o n piedra, para pesar hilo y algodn.
Asunta Urazayegua, Ascensin.
El panaku es una medida d e peso, por ejemplo una panacusada son dos arrobas de yuca y dura para dos semanas.
Donato Oreyai, Urubich.
(...) utilizo la balanza slo para pesar el algodn y el hilo. Para eso tenamos una piedrita de media libra y otra de una
libra.
Teresa Chuvia Amondopori, Yota.
(...) una cuartilla parece que eran seis libras. Entre familias se decan: and prest do n de la c omadr e una cuartilla.
Ms antes se usaba, me acuerdo, una cuartilla o media cuartilla.
Timoteo Uraeza, Yaguar.
Antes de que se conocieran las medidas d e peso como el kilogramo, la libra, cuartilla se contaba c o n medidas que ms
que peso estaban relacionadas a cantidades, como ser grande, mediano y chico, usando como medidas canastos, tutumas, jasay o panaku.
Bienvenido Zacu, Urubich.
Medidas de Capacidad
Una unidad de medida era el tari. Mediante clculos tanteaban para cuantas personas alcanzaba un tari.
Donato Oreyai, Urubich.
(... ) trueque: consiste e n lo siguiente: si y o le d oy un plato de pescado la persona me devuelve el mismo tanto.
Donato Oreyai, Urubich.
Forma
El chac o era en forma d e crculo que se llamaba kove yapayere, se denominaba koyerevi. Tambin se haca el c hac o en
forma de tringulo denominado yakare rayikwer.
Jos Urazayegua, Salvatierra, Juana Urapogui, Salvatierra, Asunta Urazayegua, Ascensin.
Medidas de Tiempo
Haba un tablero r edondo para medir el tiempo, bien al me di o plantaban el clavo y por la sombra nos imaginbamos
las horas.
(...) se pona as, bien firme, por el sol y por la sombra se saba el horario, por ejemplo a las d o c e toda la sombra viene
bien e n dir eccin d e uno.
La poca de cosecha se c o n o c e por las estaciones.
(...) mi to me deca: estamos andando d e seis a seis, mayor mente ellos medan el kilmetro por el sol.
Tambin una medida d e tiempo es una panacusada de yuca porque daba para dos semanas de uso.
Donato Oreyai, Urubich.
Haba bolas de madera ensartadas en un alambre, cada bola tena su color de acuerdo a los das. Haba un tablero enumerado y un clavo al m ed i o y por la sombra del clavo se saba qu hora era (introducidos por los misioneros).
Emilio Anori, Salvatierra.
Por la maana decamos aive, y cuando todava n o sale el sol aiveve. A las d o c e dec imos mbiter ari, entre tres o
cuatro dec imos kaaru y cuando se esc o nde el sol oso ari, as nuestros antepasados saban la hora.
Hilderberto Armoye y Sofa Urarepia, Urubich.
352
Situacin Espacial
Para orientar nos d o nde naca el sol del naciente le dicen ari ssa y al poniente le dicen ari sosa, cuando vinieron los
antepasados vinieron del sur.
Donato Oreyai, Urubich.
Matematizacin o aplicacin comercial, laboral, ldica o educativa de las medidas convencionales etnomatemticas
(...) a veces daba lindo arroz, hay veces malo, por eso n o se puede calcular nada. La ltima epoca de siembra de maz
es el 4 de octubr e, para la fecha d e San Francisco. Tambin se p uede sembrar el 30 de agosto, para Santa Rosa, es una
buena siembra, per o ahora siembran cualquier da noms. Comentan los gwarayos que por esa razn el maz es duro.
En la matemtica las mujeres, saben ms, porque cuando se les pregunta cmo ellas saban la cantidad aproximada y
el v olumen que debe entrar a un cntaro d e chicha, ellas mencionan: miramos y sabemos que una canasta llena de maz
alcanza para un cntaro. Las canastas son d e diferentes tamaos, pequeo y grande, y tienen variaciones de volmenes, entonces para la minga utilizaban canastas grandes. La canasta es una medida de peso, de una canasta grande salen
tres molidas d e maz y tres molidas en un tac. Utilizaban tambin una arroba de yuca para el c omp le me n to de una
canasta de maz y as se haca la chicha, alcanzaba para invitar a la gente, aproximadamente sesenta a ochenta personas
entre varones y mujeres.
Mario Irayigra, Momen.
(...) despus viene el tiempo d e silencio d e pensar sobre su vida. Es la cuaresma, hasta llegar a la semana santa, perod o de reflexin (yekwakwsa, es otra etapa): tiempos que sealan actividades y estados de vida:
Todas las etapas tienen su forma d e vivir.
Koveapo sendar tiempo d e chaqueo.
Mbae mit sendar tiempo d e siembra.
Mba poo sendar tiempo d e cosecha.
Yemboviasa sendar tiempo d e alegra.
Yekwaku sendar tiempo d e reflexin.
Bienvenido Zacu, Urubich.
Fuente: Pacheco, 2005, en base a entrevistas a informantes clave de los pueblos de Urubich, Yaguar, Ascensin, Salvatierra, Yota y Momen, de la investigacin de Saberes del Pueblo
Gwarayu, 2004.
Gwarayu
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Opa-pa
epi
uviro
Mbosapi
Irungatu
Poyandepo
Mbosapiova
uviro ova
Mbosapiova
Irungatu ova
Castellano
Cer o
Uno
Dos
Tres
Cuatro
Cinco
Seis
Siete
Ocho
Nueve
192 Nmeros en gwarayo, presentado a la gran Convencin del Alfabeto del Idioma Gwarayu, Ascensin de
Guarayos, 1997. Propuesta de nmer os que se encuentra en debate para su adopcin y aplicacin.
353
Nmer o
10
11
12
13
14
15
16
20
21
30
31
40
41
50
51
60
61
70
71
80
81
90
91
200
210
300
400
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
1300
1400
1500
1600
1700
1800
1900
2000
3000
4000
5000
6000
7000
8000
354
Gwarayu
epipo
epiyovaive
epiuviro
epimbosapi
epiirungatu
epipoyandepo
epiepiova
uviropa
uvirio epei
Mbosapipa
Mbosapi epei
Irungatupa
Irungatu epi
Popa
Popa epi
epiovapa
epiova epi
uvirovapa
uviroova epi
Mbosapiovapa
Mbosapiova epi
Irungatuovapa
Irungatuovapa epi
uviropa yovaive
uviro epipa
Mbosapi poyoravie
Irungatu poyovaive
Popa yovaive
epiovapa yovaive
uviroovapa yovaive
Mbosapiovapa yovaive
Irungatu ovapa yovaive
Seta
Seta epipa yovaive
Seta uviriopa yovaive
Seta mbosapipa yovaive
Seta irungatupa yovaive
Seta popa yovaive
Seta epiovapa yovaive
Seta uviriovapa yovaive
Seta mbosapiovapa yovaive
Seta irungatuavopa yovaive
uviroreta
Mbosapireta
Irungatureta
Poreta
epiovareta
uviriovareta
Mbosapiovareta
Castellano
Diez
Once
D oc e
Tr ece
Catorce
Quince
Diez y seis
Veinte
Veintiuno
Treinta
Treinta y un o
Cuarenta
Cuarenta y un o
Cincuenta
Cincuenta y u no
Sesenta
Sesenta y uno
Setenta
Setenta y un o
Ochenta
Ochenta y uno
Noventa
Noventa y un o
Doscientos
Doscientos diez
Trescientos
Cuatrocientos
Quinientos
Seiscientos
Setecientos
Ochoc ientos
Novecientos
Mil
Mil cien
Mil doscientos
Mil trescientos
Mil cuatrocientos
Mil quinientos
Mil seiscientos
Mil setecientos
Mil oc hoc ientos
Mil novecientos
Dos mil
Tres mil
Cuatro mil
Cinco mil
Seis mil
Siete mil
O c h o mil
Nmer o
Gwarayu
9 000 Irungatuovareta
10 000 epipareta
20 000 uviriopareta
30 000 Mbosapipareta
40 000 Irungatupareta
50 000 Popareta
60 000 epiovapareta
70 000 uviriovapareta
80 000 Mbosapiovapareta
90 000 Irungatuovapareta
100 000 epipayovaivereta
200 000 uviropayovaivereta
300 000 Mbosapipayovaivereta
400 000 Irungatupayovaivereta
500 000 Popayovaivereta
600 000 epiovapayovaivereta
700 000 uviroovapayovaivereta
800 000 Mbosapiovapayovaiveta
900 000 Irungatuovapayovaivereta
1 000 000 Tuvicha
2 000 000 uviriovoruvicha
3 000 000 Mbosapiruvicha
4 000 000 Irungaturuvicha
5 000 000 Poparuvicha
6 000 000 epiovaruvicha
7 000 000 uviroovaruvicha
8 000 000 Mbosapiovaruvicha
9 000 000 Irungatuovaruvicha
10 000 000 epiparuvicha
100 000 000 epipayovaiveruvicha
200 000 000 uviropayovaiverivicha
300 000 000 Mbosapipayovaiverivicha
400 000 000 Irungatupayovaiveruvicha
500 000 000 Popayovaiveruvicha
600 000 000 epiovaparuvicha
700 000 000 uviroovaparuvicha
800 000 000 Mbosapiovapayovaiveruvicha
900 000 000 Irungatuovapayovaiveruvicha
1 000 000 000 Setaruvicha
1 000 000 000 000 Setaiteanga
Castellano
Nueve mil
Diez mil
Veinte mil
Treinta mil
Cuarenta mil
Cincuenta mil
Sesenta mil
Setenta mil
Ochenta mil
Noventa mil
Cien mil
Doscientos mil
Trescientos mil
Cuatrocientos mil
Quinientos mil
Seiscientos mil
Setecientos mil
Ochoc ientos mil
Novecientos mil
Un milln
Dos millones
Tres millones
Cuatro millones
Cinco millones
Seis millones
Siete millones
O c h o millones
Nueve millones
Diez millones
Cien millones
Doscientos millones
Trescientos millones
Cuatrocientos millones
Quinientos millones
Seiscientos millones
Setecientos millones
Ochoc ientos millones
Novecientos millones
Un billn
Un trilln
Fuente: Nmeros en gwarayo, presentado a la gran Convencin del Alfabeto del Idioma Gwarayu, Ascensin de Guarayos, 1997.
355
Tabla N 26
Signos de las matemticas.
Nmer o
+
Gwarayu
Oyea
Okwa
Mboeta
Mboyao
Castellano
Signo ms - sumar, aumentar
Signo m e n os - restar, quitar
Multiplicacin
Divisin
Oyoya
Igual
Fuente: Propuestas de signos presentados a la gran Convencin del Alfabeto del Idioma Gwarayu, Ascensin de Guarayos, 1997.
Tabla N 27
Das de la semana.
Gwarayu
Ari ipi
Mboraviki ari
Mboravikigwasu
Mboravikivite
Mboravikipa
Pituusa
Tpa ari
Araviter
Yasi
Arireta
Ari
Castellano
Lunes
Martes
Mircoles
Jueves
Viernes
Sbado
D omingo
Ao
Mes
Semana
Da
Fuente: Propuesta presentada a la gran Convencin del Alfabeto del Idioma Gwarayu, Ascensin de Guarayos, 1997.
Tabla N 28
Los meses del ao.
Gwarayu
Yasiipi
Igwasu
Mitaviye
Mitmonu
Iroi
Ivitupiru
Koapo
Kaapiru
Kaaroki
Kaaporaete
Amaripi
Yasipa
Castellano
Enero
Febrero
Marzo
Abril
Mayo
Junio
Julio
Agosto
Septiembre
Octubr e
Noviembre
Diciembr e
Fuente: Propuesta presentada a la gran Convencin del Alfabeto del Idioma Gwarayu, Ascensin de Guarayos, 1997.
356
Tabla N 29
Las medidas (Mbae ras).
Gwarayu
Tuvicha
Tuvicha tuprimi
Taimi
Ipuku
Ipuku yapuatuprimi
Yapuami
Ipi
ka
Ivate
Ivive
Iarive (Iaramo)
Ivirive
Tenonde
Takikwei
Ipa
Iposii
Okarive
Oipipe
Ambombri
Ki
Mbae pukukwer rasa
Mbae posiikwer
Mbae posiikwer rasa
Tikwe
Tikwe vae rasa
Yike
Okipi
Okipimi
Okipiyepeka
Okipitupri
Mbosapi yike
Irungatu yike
Yere
Yerepipendar
Gwapua
Ktami
vi
Ipe
Yao
Ipiruvicha
Yikepukukwer
Yapayereapiki
Yapayerepukumi
epeirova yoya
Ivi apiremi
Yoivi
Yereyere
eno
Viapi
Castellano
Grande
Mediano
Pequeo
Alto
Mediano
Bajo
Ancho
Angosto
Arriba
Abajo
Encima
Debajo
Adelante
Atrs
ltimo
Pesado
Afuera
Adentro
Lejos
Cerca
Metros
Peso
Balanza
Lquido
Litros
Lado
ngulo
ngulo agudo
ngulo obtuso
ngulo
Tringulo
Cuadrado
Circunferencia
Crculo
Esfera
Punto
Recta
Llano
Semiplano
rea (Superficie)
Permetros
Co n o
Cilindros
Cubo
S egmento
Paralelo
Espiral
Horizontal
Vertical
Fuente: Propuesta presentada a la gran Convencin del Alfabeto del Idioma Gwarayu, Ascensin de Guarayos, 1997.
357
2
1
+2
+3
+4
+5
+1
193 Clovis Vaca Moirenda, Ascensin de Guarayos. Documento proporcionado gentilmente por el Oscar Pacheco.
358
Grfico N 2
Modo de contar en el alfabeto gwarayo .
= 50
Fotografa:CIPCA.
Yaguar 2006.
359
Castellano
Lenguaje
Adivinanza
Historieta
Lenguaje
Lenguaje oral
Lenguaje escrito
Leyenda
Mensaje
Narrador
Oracin
Punto
Punto y c o ma
Punto final
Punto seguido
Punto suspensivos
Secuencia
Didctica
Unidad
Dilogo
Dos puntos
Decisin
Consensuado
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
194 Resultados obtenidos en el Primer Congreso de Normalizacin de la Lengua Gwarayu, Ascensin de Guarayos,
2004 (Sic.).
360
Gwarayo
e poyavasa
e mboeteisa
epi ikwachiapri renondendar
Tenonde katindar / ou vae
Ipa kotindar / sakikweindar
Mbae apopir
Kwachiasar
Arakaendar
Porombopukasa
Piaemoneta yoyosa
Papasa / Mbae papasagw tupri
Yoya /eavk
Trei / maraivo
Mbosapi yaokwer / yaokwer
Imbosapisa
Ari
Opakatu
Yikeyoavi
Mbosapiokipi
Mbosapi yasi
Yike yoavi
Yike puku yoya
Okipi
Ipa
epi apit
apimareii
apimaete
Sepri
Seprigw
Yekandasa
Castellano
Trabalenguas
Verbo
Verso
Tiempo futuro
Tiempo pasado
Receta
Relatar
Cuento
Chiste
Debate
Matemticas
Tamao
Tanto
Tercio
Tercer o
Tiempo
Todos
Trapecio
Tringulo
Trimestre
Tringulo equiltero
Rectngulo
ngulo
ltimo
Unidad
Unidad de millas
Unidad de milln
Valor
Valor posicional
Vrtice
Decisin
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Consensuado
Consensuado
Consensuado
Consensuado
Consensuado
Consensuado
Consensuado
Consensuado
Consensuado
Consensuado
Consensuado
Consensuado
Consensuado
Consensuado
Consensuado
Consensuado
Consensuado
Consensuado
Consensuado
Consensuado
Fuente: Resultados obtenidos en el Primer Congreso de Normalizacin de la Lengua Gwarayu, Ascensin de Guarayos, 2004.
Tabla N 31
Trminos pedaggicos creados para las matemticas.
Gwarayo
Ari mboravikisa
Yipindar ari
Indugwer ari
Mbasapisa ari
Imboirungatusa ari
Imbopoyandeposa ari
Imboepeiovasa ari
Imbonuviroovasa ari
Pe aro
Oyoaviati
Oyoa yoasa
Oyaosa
Yaokwa
Oyao katu
Castellano
Das de la semana
Lunes
Martes
Mircoles
Jueves
Viernes
Sbado
D omingo
Resta
Diferente
Multiplicacin
Dividir
Dividiendo
Divisible
Decisin
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Grupo
Fuente: Resultados obtenidos en el Primer Congreso de Normalizacin de la Lengua Gwarayu, Ascensin de Guarayos, 2004.
361
Conclusiones y
recomendaciones
365
Fotografa:CIPCA.
367
En la cultura gwaraya
entre sus estrategias de
enseanza se destacan, el
rito de pasaje del
trnsito de la niez a la
adultez, y el consejo que,
combinado con el
ejemplo, se practica a lo
largo de la vida().
368
369
Conclusiones y RECOMENDACIONES
371
BIBLIOGRAFA
Alb, Xavier
- 1995, Bolivia Plurilinge, Gua para planificadores y educadores. Volumen
2, La Paz, UNICEF-CIPCA XIV.
Araz, Ernesto
- 1998, Guarayos. Su gente: Cuentos, leyendas, tradiciones, Ascensin de
Guarayos.
Bojanic, Alan
- 1994-1995, La Agricultura de los guarayos en Santa Cruz, en Ruralter, No.
13-14, La Paz, Plural.
Brando C. R.
- 1990, Os Guarani: ndios do Sul-religo, resistncia e adaptao. Estud. av.
vol. 4, No. 10, So Paulo, Sep./Dec.
Cards, Jos
- 1882, Catecismos de la doctrina cristiana en Guarayo, Cochabamba, s/ed.
BIBLIOGRAFA
373
- 1886, Las Misiones Franciscanas entre los infieles de Bolivia. Descripcin del
estado de ellas en 1883 y 1884, con una noticia sobre los caminos y tribus salvajes, una muestra de varias lenguas, curiosidades, historia natural y un mapa
para servir de ilustracin, Barcelona, Librera d e la Inmaculada
Concepcin.
Chase-Sardi, Jos
- 1972, La situacin actual de los indgenas del Paraguay, en la situacin del
indgena de Amrica Latina. (Aportes al estudio de la friccin intertnica
en los indios n o andinos). Montevideo, Biblioteca Cientfica, mimeo.
CIAT
- 1986, La agricultura guaraya. Informe de una visita a la zona de Guarayos.
D o cu me nt o de Trabajo 56. Santa Cruz, mimeo.
CIPCA
- 2003, Composicin del ingreso anual de las familias guarayas (IFA).
D o cu me nt o de Trabajo. Santa Cruz, mimeo.
- 2005, Lneas Estratgicas de CIPCA Santa Cruz, Santa Cruz, mimeo.
Connerton, Paul
- 1994, How societies remember, Great Britain, Cambridge University Press.
Convenio 169
- 2000, Organizacin Inter nacional del Trabajo, OIT, Defensor del
Pueblo, Bolivia.
CORDECRUZ
- 1993, Estudio de delimitacin de reas especiales para comunidades indgenas
del Pueblo Guarayu, Pr oyecto de Proteccin de los Recursos Naturales en
el Departamento de Santa Cruz (Component e Pr oyecto Tierras Bajas),
Santa Cruz, mimeo.
Cors, Jos
- 1911, Apuntes sobre Guarayos, en Archivo de la Comisara Franciscana de
Bolivia, ao 3, No. 28, Tarata, mimeo.
374
Cotler, Julio
- 1968, La mecnica de la dominacin interna y del cambio social en la sociedad rural, en Per Problema, No. 1, IEP, Lima.
Cuarembi, Raimundo
- 2000, La historia de los Guarayos, Urubich, mimeo.
Cuanchiro, Miguel
- 1988, La invasin Yanaigua (ayoreo), en Perasso, Jos, Los Guarayu.
Guaranes del oriente boliviano, Asuncin RP ediciones.
Gran documental y atlas de Bolivia. Geografa, historia y vida. Bolivia: la historia viva
- 2003, Panamerican Books, Cochabamba, Talleres Grficos KIPUS.
DAmbrosio, Ubiratan
- 1990, Etnomatemtica, Sao Paulo, Atica.
DOrbigny, Alcides
- 1945, Viaje a la Amrica Meridional, Buenos Aires, Editorial Futuro J.E.
Uriburu 131, Coleccin Eurindia.
- 1994, Viajes por Bolivia, La Paz, Bolivia, Librera Editorial Juventud.
Eisler, Ryan
- 1996, El cliz y la espada, Santiago de Chile. Editorial Cuatro Vientos.
BIBLIOGRAFA
375
Fabre, Alain
- 2005, Diccionario etnolingstico y gua bibliogrfica de los pueblos indgenas sudamericanos. www.tut.fi/fabre/Bookinter netversio/alkusivu.html
Hanke, Wanda
- 1950, La cultura material de los guarayos modernos, Arquivos d o Museu
Paranaense, vol. VIII, mimeo.
376
Melgar, Tania
- 2002, Guarayos de Moxos: Comunidad Naranjito, CIDEBENI, Beni, Bolivia.
Mendizabal, Mara
- 1986, La flauta pnica de los Guarayos del oriente boliviano: documentacin organolgica y anlisis de su repertorio musical, en temas de Etnomusicologa. No. 2,
Instituto Nacional de Musicologa, Carlos Vega, Buenos Aires, s/ed.
Mendoza, Gunnar
- 1957, Bibliografa guaraya preliminar, e n Revista del Instituto d e
Sociologa Boliviana, vol. 17, No. 5, Bolivia.
BIBLIOGRAFA
377
Mtraux, Alfred
- 1927, Migrations historiques des Tupi-Guarani. XIX. Societ des
Amricanites de Paris.
- 1929, Un ancient pue cunnu sur les Guaray de la Bolivie orientale.
Anttropos.
- 1942, The native tribes of Eastern Bolivia and Western Matto Grosso.
Bureau of American Ethnolog y. Bulletin CXXXIV, s/ed.
- 1947, Mourning rites and burial forms of south american indians. Ritos
funerarios y formas de entier ro de los indios sudamericanos, Amrica
Indgena, Mxico, No. 8.
- 1948, Tribes of Eastern Bolivia and Madeira Head-waters. Handbook of
South American Indians, III.
- 1949, The guaray an pauserna, en Steward Julian H. Handbook of South
American Indians, III.
Montecinos, David H.
- 1998, Origen de los guarayu y relacin de las misiones franciscanas, en Series
Anuales de la Revista Etnolgica, XII Reunin Anual de Etnologa,
MUSEF, To m o I, La Paz, s/ed.
Morris, Brian
- 1994, Anthropological studies of religin. An introductor y text, United States
of America, Cambridge University Press.
Muja, Ricardo
- 1914, Reduccin de los indios guarayos, La Paz Bolivia, en Bolivia-Paraguay
To m o IV, poca colonial, Empresa Editora El Tiempo.
Nordenskild, Erland
- 1906, Comentarios referentes al conocimiento de algunas tribus indias del
territorio del ro Madre de Dios, en Revista del Ministerio de Colonizacin
y Agricultura, ao II, No. 16, 17, 18, La Paz.
- 1917, La invasin de los Guaranies al imperio incaico en el siglo XVI. Una
invasin histrica, en Boletn de la Direccin Nacional de Estadsticas y
378
Parejas, Alcides
- 1995, Las Misiones Franciscanas de Guarayos y la influencia jesutica. Sucre,
Anuario de la Academia Boliviana de Historia Eclesistica, No. 1.
Paulotti, O.L.
- 1941, La alfarera de los Guarayo, en Revista Geogrfica Americana, ao
8, vol. 15, No. 89, Buenos Aires.
- 1942, La alfarera Guarayo, en Relaciones de la Sociedad Argentina de
Antropologa, No. 3, Buenos Aires.
Pauly, Antonio
- 1918, Ensayo de etnografa americana. Viajes y exploraciones, Buenos Aires,
Talleres SA. Casa Jo co bo Peuser.
Perasso, Jos
- 1988, Los Guaray, Guaranes del oriente boliviano, Asuncin, RP
Ediciones.
379
Pierini, Francisco
- 1907, El seminario de Cochabamba y las misiones de Guarayos, Buenos
Aires, Ferrari Hnos.
Plan de intervencin social en la provincia Guarayos, Vol. 1: Diagnstico participativo en la provincia Guarayos
- 1995, Secretara Nacional de Desarrollo Rural, Departamento de Santa
Cruz, Fondo de Inversin Social, Centro de Estudios para la Accin
Socio-econmica, Santa Cruz, mimeo.
380
Rebolledo, Loreto
- 1995, Los cambios de personalidad en mujeres Mapuche migrantes.
Consideraciones en tor no a la identidad, en Barrig Maruja/Narda
Henrquez, c o m p. Otras pieles. Gnero, historia y cultura. Pontificia
Universidad Catlica del Per. Lima-Per, Grfica Bellido.
BIBLIOGRAFA
381
Ruck, Ernesto
- 1865, Gua general. Primer ao. Parte Segunda, Guarayos. Sucre, Imprenta
Boliviana.
Savater, Fernando
- 1996, Polticas para Amador, Barcelona, Editora Ariel.
Schmidt, Max
- 1936, Los Guarayu, en Revista de la Sociedad Cientfica del Paraguay,
Secretara Nacional de Desarrollo Rural Departamental de Santa Cruz.
UNNIOs
- 2004, Por una educacin indgena originaria. Hacia la autodeterminacin
ideolgica, poltica, territorial y sociocultural. CONAMAQ , CSUTCB,
CIDOB, APG, CSCB, FNHCBBS, CEAM, CEPOG, Santa Cruz, 2004.
Uraavi, Jos,
- s/f. Apreciaciones de la lengua guaraya, mimeo.
Uraavi, Juan
- 2003. Abuelo mitolgico: Smbolo de identidad cultural del grupo tnico
Guarayu de Urubich, en XVI Reunin Anual de Etnologa, Agosto 2002,
To m o 2, La Paz, MUSEF.
382
TABLA DE SIGLAS
AASANA:
383
CIAT:
CID:
CIDEBENI:
CIDOB:
COICA:
CIEA:
CIPCA:
CONAMAQ:
COPNAG:
CORDECRUZ:
KfW:
CONSORCIO
IP/CES/KWC:
COSUDE:
CPESC:
ETM:
CPTI-CIDOB:
CSCB:
CSUTCB:
DD:
DDE:
DGEIB:
DTEA:
EIB:
EINES:
FNMCB-BS:
Fundacin BHN:
Fundacin PIEB:
HAM:
IBA:
INE:
INPRODES:
INRA:
INS:
INSPOC:
JD:
JN:
MDSP:
MEC -DNEIB:
384
MECYD:
OEA:
OFM:
OIT:
ONG:
OTBs:
PAEIB:
PDEM:
PDM:
PEI:
PEN:
PIEB:
PLUS:
PNUD:
PPDMS:
RE:
SEDUCA:
SIE:
SIG:
SNAMHI:
SNV:
TCO:
UAGRM:
UCPE:
UDAPE
UE's
UNICEF:
VIEPS:
WCS:
Tabla de SIGLAS
385
386
Listado de Tablas
Tabla N 1
Tabla N 2
Tabla N 3
Tabla N 4
Tabla N 5
Tabla N 6
Tabla N 7
Tabla
Tabla
Tabla
Tabla
Tabla
N
N
N
N
N
8
9
10
11
12
Tabla
Tabla
Tabla
Tabla
Tabla
N
N
N
N
N
13
14
15
16
17
Tabla N 18
Tabla N 19
Tabla N 20
Tabla N 21
36
37
42
43
43
44
45
55
64
66
67
69
77
77
78
79
80
81
82
180
207
Lista de tablas, mapas y GRFICOS
387
Tabla
Tabla
Tabla
Tabla
Tabla
Tabla
Tabla
Tabla
Tabla
Tabla
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Diversidad de frutos
Organizaciones indgenas en los pueblos guarayos
Conglomerado d e magnitudes gwarayas
Nmeros en gwarayo
Signos de las matemticas
Das de la semana
Los meses del ao
Las medidas, Mbae rsa
Palabras o trminos pedaggic os del lenguaje (consensuados)
Tr minos pedaggicos creados para las matemticas
294
305
350
354
356
356
357
357
360
361
Listado de mapas
Mapa N 1 Ubicacin de la provincia Guarayos. Departamento de Santa Cruz
Mapa N 2 Ubicacin de la TCO Guarayos en la provincia Guarayos.
Departamento de Santa Cruz
Mapa N 3 Misiones franciscanas en Bolivia, 1883-1884
Mapa N 4 Idiomas de las tierras bajas de Bolivia
Mapa N 5 Plano urbanstico de Santa Cruz de Yaguar, Bolivia
40
41
142
220
273
Listado de grficos
Grfico N 1 M o d o de contar en gwarayo
Grfico N 2 M o d o de contar en el alfabeto gwarayo
359
359
Listado de anexos
Anexo N 1
Anexo N 2
Anexo N 3
Anexo N 4
Anexo N 5
Anexo N 6
388
390
391
392
393
396
397
Anexos
Tablas de anexos
Anexo N 1
Participantes Taller Yaguar (octubre 18-19, 2004).
No.
390
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Nombre y apellidos
Comunidad o Pueblo
Cargo
Edad
Cuanpoari, Ascencio
Uraeza, Pascual
Irayigra, Antonio
Macu, Juan
Bejarano, Felipe
Iraori, Francisca
Abay, Josefa
Chuma, Margarita
Uraeza, Ramona
Checuiri, Cndido
Yamanduar, Elba
Cavava, Irene
Pachuri, Joemi
Yeronoembi, Eulina
Prez, Tatiana
Uraeza, Valentin
Irayigra, Inocencia
Urae, Viviana
Abacay, Eugenia
Irapoir, Rosario
Guzmn, Magdalena
Abae, Felicia
Prez, Toms
Aracae, Eliana
Uraini, Rosauro
Aeguazu, Pascuala
Uraeza A., Eladio
Vargas, Francisca
Chan, Petronila
Cagua Y., Fanny
Arimendaro, Sandra P.
Moige, Pablo
Guzmn, Roberto
Moirenda U., Pastor
Gonzles Ch., M. Rudys
Abay, Feliciana
Tagua A., Wlter
Abi, Susana
lvarez, Wigberto
Yota
Yota
Yota
Curur
Momen
Momen
San Pablo
Yota
Yota
Salvatierra
Yota
Yota
Yota
Yota
Yota
Yota
Yota
Yota
Yota
Yota
Yota
Momen
Yota
Yota
Ascensin
Urubich
Yota
Yota
Ascensin
Ascensin
Ascensin
Ascensin
Ascensin
Ascensin
Yota
San Pablo
Yaguar
Yota
Yaguar
Cacique II
Base
Base
Base
Sec. Educacin
Base
Vocal CEMIG
Pdta. Organizacin Cusisera
Vocal de S.E.
Estudiante
Stria. Educacin
Vocal CEMIG
Base
Base
Base
Base
Base
Base
Base
Base
Sub-alcaldesa
Base
Base
Base
Stria. Educacin
Pdta. CEMIG
Comunicacin
Base
Base
Estudiante BHP
Profesora
Director BHP
Estudiante BHP
Profesor
Profesora
Stria. Educacin CEPIG
Profesor
Base
Delegado
62
81
65
74
35
38
72
40
26
24
39
45
20
16
15
40
35
78
47
??
38
44
43
14
46
46
24
59
24
19
20
42
18
27
23
34
26
26
46
Saberes
del Pu
eblo G
WARAYU
Anexo N 2
Participantes Taller Yota (octubre 21, 2004).
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Nombre y apellidos
Comunidad o Pueblo
Cargo
Edad
Ascensin
Ascensin
Ascensin
Ascensin
Ascensin
Ascensin
Ascensin
Ascensin
Curur
El Puente
Momen
Momen
Salvatierra
San Pablo
San Pablo
Urubich
Urubich
Yaguar
Yota
Yota
Yota
Yota
Yota
Yota
Yota
Yota
Yota
Yota
Yota
Yota
Yota
Yota
Yota
Yota
Yota
Yota
Yota
Yota
Yota
Yota
Profesora
Alumna BHP
Alumno BHP
Director BHP
Profesor
Presidente Junta de Distrito
Profesor
D. Distrital
Base
Director Distrital
Strio. Educacin
Base
Estudiante
Stria. Educacin CEPIG
Vocal CEMIG
Presidenta CEMIG
Tcnico CPM
Profesor
Base
Vocal CEMIG
CEMIG
Presidenta del mercado
Cacique II
Base
Estudiante 4 secundaria
Estudiante 4 secundaria
Profesora
Sub-alcaldesa
Base
Base
Base
Base
Vocal Junta Escolar
Presidente Junta de Ncleo
Base
Director UE
Base
Vice-presidente Organizacin
Stria. CEMIG
Stria. ECCIT
20
19
18
42
27
27
46
47
74
36
35
38
24
34
72
46
35
26
47
45
57
25
62
77
20
19
23
38
61
67
63
65
37
40
80
36
26
53
37
38
ANEXOS
391
Anexo N 3
Participantes Taller de validacin. Urubich (28 de febrero y 1 de marzo, 2005).
No.
392
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Nombre y apellidos
Comunidad o Pueblo
Oreyai, M. Alejandro
Oreyai, Gil Antonio
Vaca, Ch. Carlos
Uruabi, U. Reyes
Cuanchiro, Cristbal
Cuanchiro, C. Miguel
Moye, A. Alfredo
Moirenda, Ber nardo
Urapuca, Melchor
Yanqui, Pascual
Masai, Jess Antonio
Urachianta, Francisco
Armoye, Celso
Yamanuar, Elba
Marayai, Bartolina
Umpi, Conc e pc in
Poez, Modesto
Quinta, Arcenio
Macue, Anselmo
Uraumbi, Sabina
Macue, Juan
Cuanchiro, Juana
Guari, Genaro
Abay, Feliciana
Oreyai, W ilfredo
Cuaendi, Josefina
Yanqui, Florinda
Eguez, Juana
Irayigra, Antonia
Urasirica, Ramona
Mitucae, Justina
Yubanure, Daniel
Anori, Pastor
Armoye, Hildeberto
Cuanchiro, Francisco
Alvarez, W igberto
Iraipi, Ignacia
Masai, Jesus A.
Urubich
Urubich
Urubich
Yaguar
Salvatierra
Ascensin
Yaguar
Ascensin
Ascensin
Salvatierra
Ascensin
Yaguar
Urubich
Yota
Ascensin
Ascensin
Yaguar
Yaguar
San Luis
San Luis
Curur
Yaguar
Yaguar
San Pablo
Urubich
Salvatierra
Salvatierra
Yaguar
Yota
Urubich
Urubich
Salvatierra
Yaguar
Urubich
Urubich
Yaguar
Urubich
Yaguar
Saberes
del Pu
eblo G
WARAYU
Anexo N 4
Nmina de entrevistados.
No
Nombre Entrevistado/a
Tema/Ocupacin
Aos
Traductor/a
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Carmen Rosa
Fermn Yamba
Ignacia Guari
Asunta Aracu
Ignacia Guari
Carmen Poes
Avelino Cuantuari
Juana Egez
Catalina Uraeza
Juana Egez
Frida Panaquera
Modesto Poez
37
25
68
70
68
67
49
40
78
40
68
58
13
Anselmo Macue
46 Salomn Cara
14
15
16
17
Carmen Cuire
Leocadia Yacuire
Arsenio Quinta
76 Salomn Cara
68 Salomn Cara
69 W igberto lvarez
Yaguar 8/11/2004
18
19
20
21
22
23
Ascencio Pivo
Clara Urugua
Francisco Uraavi
Jos Chuvia
Ascencio Abacai
Hilderberto Armoye y
Sofia Urarepia
Historia de la msica
Historia de la msica
Historia de la COPNAG
Caza
Medicina propia y agricultura
Historia de los gwarayos. Historia de
Salvatierra. Historia de la Misin.
Historia de los truenos y eclipses
60
60
40
35
67
68
68
W igberto
W igberto
W igberto
W igberto
W igberto
W igberto
lvarez
lvarez
lvarez
lvarez
lvarez
lvarez
Salvatierra 11/11/2004
Salvatierra 11/11/2004
Salvatierra 11/11/2004
Yota 26/11/2004
Yaguar 9/11/2004
Salvatierra 10/11/2004
24
25
26
27
28
29
30
Trinidad Urapobi
Antonio Chuvia
Ascencio Cuapoari
Adrian Cuatuari
Ascencio Cuatuari
Viviana Urae Serovei
Isabel Abacai
50
60
62
23
22
21
62
W igberto
W igberto
W igberto
W igberto
W igberto
W igberto
W igberto
lvarez
lvarez
lvarez
lvarez
lvarez
lvarez
lvarez
Salvatierra 11/11/2004
Yota 26/11/2004
Yota 26/11/2004
Yota 26/11/2004
Yota 26/11/2004
Yota 26/11/2004
Yaguar 25/11/2004
Salomn
Salomn
Salomn
Salomn
Salomn
Salomn
Salomn
Salomn
Salomn
Salomn
Salomn
Salomn
Cara
Cara
Cara
Cara
Cara
Cara
Cara
Cara
Cara
Cara
Cara
Cara
Lugar y fecha
Yaguar
Yaguar
Yaguar
Yaguar
Yaguar
Yaguar
Yaguar
Yaguar
Yaguar
Yaguar
Yaguar
Yaguar
5/11/2004
8/11/2004
9/11/2004
5/11/2004
5/11/2004
5/11/2004
6/11/2004
5/11/2004
5/11/2004
6/11/2004
7/11/2004
7/11/2004
Yaguar 6/11/2004
ANEXOS
393
No
Nombre Entrevistado/a
Tema/Ocupacin
Aos
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Mario Irayigra
Antonio Irayigra
Francisco Yamanuar
Beatriz Urapota
Sebastin Urapota
Ignacio Perez
Anunciata Aracae
Anunciata Aracae
Melchor Urapuca
Susana Mazai
Asunta Urasayegua
Jos Urazayegua
Juana Urapogui
Carmen Uranungar
Asunta Arirete
Florinda Yanqui
Emilio Anori
Martha Urapotina
Donato Oreyai
Justina Mitucae
y Felix Mitucae
49
65
86
86
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
Carmelo Anori
Lucila Uraavi Yerogui
Jos Oreyai
Hna. Ludmila Wolff
Tereza Landivar Poez
Tereza Chuvia Amondopiri
Sixto Abacay Tamacoine
Erwin Aracae
Ascencia Irahori Moirenda
Pedro Uraeza
Mara Irahori
Ftima Abacay
Dolores Patic
Angel Tagua Uranungar
Petrona Iraipi
Bartolino Patic
Francisco Yamanuar
Teresa Iraipi Irahori
Rosario Tani
Mara Rosario Tamacoine
Margarita Chuma
Francisca Vargas Iraipi
394
86
78
78
62
18
75
70
65
42
70
27
35
30
50
50
s/d
50
39
79
75
48
70
36
40
53
64
60
11
54
38
63
40
79
41
46
38
40
53
Traductor/a
Lugar y fecha
W igberto lvarez
W igberto lvarez
W igberto lvarez
W igberto lvarez
W igberto lvarez
W igberto lvarez
W igberto lvarez
W igberto lvarez
W igberto lvarez
Castellano
Antonia Irayigra
Antonia Irayigra
Antonia Irayigra
Antonia Irayigra
Antonia Irayigra
Antonia Irayigra
Antonia Irayigra
Antonia Irayigra
Antonia Irayigra
Antonia Irayigra
M o m e n 25/11/2004
Yota 26/11/2004
Yota 26/11/2004
Yota 26/11/2004
Yota 26/11/2004
Yota 27/11/2004
Yota 26/11/2004
Yota 27/11/2004
Ascensin 27/11/2004
Ascensin 17/11/2004
Ascensin 17/11/2004
Salvatierra 10/11/2004
Salvatierra 10/11/2004
Salvatierra 11/11/2004
Salvatierra 11/11/2004
Salvatierra 11/11/2004
Salvatierra 11/11/2004
Salvatierra 11/11/2004
Urubich 12/11/2004
Urubich 13/11/2004
Antonia
Antonia
Antonia
Antonia
Antonia
Antonia
Antonia
Antonia
Antonia
Antonia
Antonia
Antonia
Antonia
Antonia
Antonia
Antonia
Antonia
Antonia
Antonia
Antonia
Antonia
Antonia
Urubich 14/11/2004
Urubich 13/11/2004
Urubich 14/11/2004
Urubich 13/11/2004
Yota 27/11/2004
Yota 27/11/2004
Yota 27/11/2004
Yota 27/11/2004
Yota 27/11/2004
Yota 27/11/2004
Yota 27/11/2004
Yota 27/11/2004
Yota 26/11/2004
Yota 28/11/2004
Yota 27/11/2004
Yota 28/11/2004
Yota 28/11/2004
Yota 28/11/2004
Yota 28/11/2004
Yota 25/11/2004
Yota 26/11/2004
Yota 26/11/2004
Irayigra
Irayigra
Irayigra
Irayigra
Irayigra
Irayigra
Irayigra
Irayigra
Irayigra
Irayigra
Irayigra
Irayigra
Irayigra
Irayigra
Irayigra
Irayigra
Irayigra
Irayigra
Irayigra
Irayigra
Irayigra
Irayigra
Saberes
del Pu
eblo G
WARAYU
No
Nombre Entrevistado/a
Tema/Ocupacin
Aos
73
74
74
75
76
77
78
Bienvenido Zacu
Celso Armoye
Ral Saucedo
Antonia Irayigra Iraipi
Vernica Uranoi Arimini
Jor ge Uranoi Arimini
Timoteo Uraeza
56
37
45
38
9
11
65
79
80
81
Solano Moye
Ascencio Abacai
Genaro Guari
75 Daniel Uraeza
67 Daniel Uraeza
75 Alejandro Oreyai
Yaguar 6/11/2004
Yaguar 8/11/2004
Yaguar 6/11/2004
82
Juanita Cuanchiro
73 Alejandro Oreyai
Yaguar 6/11/2004
83
84
85
86
Susana Masai
Jess Antonio Masai
Conc e pc in Reyes
Miguel Cuanchiro
Historia y religiosidad
Historia
Pintado d e tutuma
18
25
s/d
66
Ascensin
Ascensin
Ascensin
Ascensin
87
Conc e pc in Umpi
62 W ilfredo Oreyai
Ascensin 25/11/2004
88
89
90
91
92
Sara Arirepia
Juan d e la Cruz Iraipi
Carmen Cuire
Cesar Cara Oreyai
Josefina Oreyai
74
24
76
24
s/d
Urubich 11/11/2004
Ascensin 25/11/2004
Ascensin 25/11/2004
Urubich 11/11/2004
Salvatierra 9/11/2004
93
Celinda Ajei
Organizacin poltica
Traductor/a
Castellano
Castellano
Antonia Irayigra
Antonia Irayigra
Antonia Irayigra
Antonia Irayigra
Daniel Uraeza
Gumberto Guendirena
Gumberto Guendirena
W ilfredo Oreyai
W ilfredo Oreyai
W ilfredo
W ilfredo
W ilfredo
W ilfredo
W ilfredo
Oreyai
Oreyai
Oreyai
Oreyai
Oreyai
Lugar y fecha
Urubich, 2004
Urubich, 2004
Yota 28/11/2004
Yota 28/11/2004
Yota 28/11/2004
Yota 28/11/2004
Yaguar 6/11/2004
26/11/2004
26/11/2004
27/11/2004
27/11/2004
Salvatierra 9/11/2004
ANEXOS
395
Anexo N 5
Calendarios de actividades agrcolas.
Actividades
Junio
Julio
Agos.
Sept.
Oct.
Nov.
Dic.
Enero
Feb.
Marzo
Abril
Mayo
CHAQUEO
Rozado
Tumbado
Quemado
Chafreado
CULTIVO: ARROZ
Siembra
Labores culturales
Cosecha
CULTIVO: CAA
Siembra
Labores culturales
Cosecha
CULTIVO: CTRICOS
Siembra
Labores culturales
Cosecha
CULTIVO: FREJOL
Siembra
Labores culturales
Cosecha
CULTIVO: GUINEO
Siembra
Labores culturales
Cosecha
CULTIVO: MAN
Siembra
Labores culturales
Cosecha
396
** A partir
Actividades
Junio
Julio
Agos.
Sept.
Oct.
Nov.
Dic.
Enero
Feb.
Marzo
Abril
Mayo
Enero
Feb.
Marzo
Abril
Mayo
Fuente:
Prez, J. 2003:75-79
Elaboracin: Prez, J. Gutirrez J. C. 2003.
Base: Estudio: Estrategias econmicas de vida de familias gwarayas.
Anexo N 6
Calendario de pesca y caza.
Actividades
Junio
Julio
Agos.
Sept.
Oct.
Nov.
Dic.
PESCA
Tiempo de lluvias
Tiempo seco
CAZA
Tiempo de lluvias
Tiempo seco
Fuente:
Prez, J. 2003:75-79
Elaboracin: Prez, J. Gutirrez J. C. 2003.
Base: Estudio: Estrategias econmicas de vida de familias gwarayas.
ANEXOS
397