Professional Documents
Culture Documents
work.
ULLI
NICO
ULLI
NICO
Prima.
ULLI
Es ist ja Freitag. Heute Abend gehe ich in die Kneipe. Petersberger Hof,
wer kommt mit?
FRAU WEISS
ULLI
ANNA
ULLI
Um halb sieben?
ANNA
ULLI
ANNA
ULLI
NICO
ULLI
ANNA
NICO
Und wo?
ULLI
Petersberger Hof. Das ist eine Kneipe auf der Luxemburger Strae.
ANNA
ULLI
ANNA
Ach so.
Anna is taking Nico home to meet her parents.
MRS DANIELS
Walter, Anna ist hier und sie hat einen Freund mitgebracht. Das ist Herr
Antonescu..
MR DANIELS
Hallo Muschen.
MR DANIELS
NICO
Nico Antonescu. Es freut mich sehr, Herr Daniels. Anna hat mir viel von
Ihnen ... und von Ihnen, Frau Daniels, erzhlt.
MRS DANIELS
Und schau 'mal Walter, was fr schne Blumen mir Herr Antonescu
gebracht hat.
NICO
MR DANIELS
NICO
ANNA
MRS DANIELS
Was! Sie sind erst sechs Monate hier? Sie sprechen aber sehr gut
Deutsch!
NICO
Danke!
MRS DANIELS
Ich muss die Blumen ins Wasser stellen, dann knnen wir gleich essen.
ANNA
NICO
MR DANIELS
NICO
ULLI
NICO
ULLI
NICO
Fine.
ULLI
After all, it's Friday. Tonight I'm going to the pub. Petersberger Hof,
who wants to come with me?
FRAU WEISS
No time. Sorry.
ULLI
Pity. What about you Anna? Are you coming with me?
ANNA
ULLI
At 6.30 pm?
ANNA
ULLI
ANNA
ULLI
NICO
ULLI
At 6.30 pm...
ANNA
NICO
And where?
ULLI
ANNA
ULLI
ANNA
Oh, I see.
Anna is taking Nico home to meet her parents.
MRS DANIELS
Walter, Anna is here and she has brought a friend with her. This is Mr
Antonescu..
MR DANIELS
NICO
MRS DANIELS
NICO
MR DANIELS
Nico
ANNA
MRS DANIELS
What! You have only been here for six months? Your German is very
good!
NICO
Thank you!
MRS DANIELS
I must put these flowers in water and then we can eat straight away.
ANNA
NICO
MR DANIELS
NICO
Guten Morgen!
Guten Morgen,
Frau Weiss
FRAU WEISS
ANNA
Absolut keine
Ahnung.
FRAU WEISS
Herr Antonescu,
das Telefon!
NICO
Produktionsbro
"Prima Plus".
Hier ist Nico.
Nico Antonescu.
Was? Wie bitte?
Ah ...
NICO
Fr dich.
ULLI
NICO
Keine Ahnung.
ULLI
Guten Morgen,
Michel am
Apparat. Wer
spricht da? Oh,
guten Morgen
Herr Sorge. Nein,
tut mir Leid ...
das war unser
neuer Volontr.
Nico goes to Elke
in search of help.
NICO
ELKE
NICO
Mit Telefonieren.
ELKE
zu dem Apparat
und dreh dich, so
dass du mich
nicht sehen
kannst. Bimmel
bimmel. Bimmel
bimmel. Nico,
das Telefon.
NICO
Ich verstehe.
Nico, Apparat
Frau Schneider.
Guten Tag.
ELKE
NICO
Antonescu,
Apparat Frau
Schneider. Guten
Tag.
ELKE
NICO
Frau Maier?
Frau Maier ist
nicht da.
ELKE
NICO
Wenn Frau
Maier
zurckkommt,
sagen Sie ihr, sie
mchte Frau
Hilger anrufen.
Die
Telefonnummer
ist vierundvierzig
...
NICO
Wiederholen Sie
bitte.
ELKE
Vierundvierzig
NICO
Vier vier?
ELKE
NICO
ELKE
NICO
ELKE
NICO
Auf
Wiederhren.
ELKE
ELKE
Vierundvierzig ...
dreiundsiebzig ...
fnfundsiebzig.
Translation
Nico is scared of answering the telephone but everybody expects him to
answer.
FRAU WEISS
Good morning!
FRAU WEISS
ANNA
Absolutely no idea.
FRAU WEISS
NICO
NICO
For you.
ULLI
Who is it then?
NICO
No idea.
ULLI
Good morning, Michel speaking. Who is this? Ah, good morning, Herr
Sorge. No, I'm sorry ... that was our new trainee.
Nico goes to Elke in search of help.
NICO
ELKE
Hello, Nico. Yes, you're too early - it's only a quarter to twelve. But
you've come at just the right moment. I've just finished. Have a seat.
What shall we do? What would you like to begin with?
NICO
With telephoning
ELKE
Come on, let's practise. Go to the phone and turn so that you can't see
me. Ring ring. Ring ring. Nico, the phone.
NICO
ELKE
Almost right. You just need to say your surname - Antonescu. So, once
again. Ring, ring . . .
NICO
ELKE
NICO
ELKE
Oh dear. Could you ask her to ring me back - forty- four thirty-six. Are
you still there, Herr Antonescu?
NICO
Yes... Er... I don't understand. Could you please say that again? And
speak slowly, please. My German isn't very good.
ELKE
When Frau Maier comes back, tell her to ring Frau Hilger. The number
is forty-four . . .
NICO
ELKE
Forty-four
NICO
Four four?
ELKE
NICO
ELKE
NICO
ELKE
NICO
Bye.
ELKE
Bravo, Nico! That was very good. You must always say when you don't
understand something. You must practise. I've got an idea - ring me this
evening from a telephone booth. My number is forty- four, seventythree, seventy-five.
NICO
ELKE
NICO
Nico goes to buy some coffee for the office in Tchibo, a special coffee shop.
He has to queue behind two other people. The first wants a cup of coffee to
drink in the shop. The second wants a pound of coffee.
Saleslady
Customer 1
Saleslady
Customer 1
Bitte sehr.
Saleslady
Customer 2
Saleslady
Welchen?
Customer 2
Saleslady
Gemahlen?
Customer 2
Nein, danke.
Saleslady
Customer 2
Saleslady
Customer 2
Saleslady
Auf Wiedersehen.
Saleslady
Nico
h ... h ...
Saleslady
Nico
Saleslady
Welchen?
Nico
...
Saleslady
Nico
Saleslady
Nico
Saleslady
Anna
Nico
Anna
Anna
Nico
Das gefllt mir gut, aber schau mal - das gefllt mir besser.
Anna
Das ist aber sehr teuer. Hey, guck 'mal, hier sind Sonderangebote!
Diese Hemden sind billiger. Wie gefallen sie dir?
Nico
Anna
Nico
... neununddreiig.
Anna
Nico
Assistant
Nico
Danke.
Anna
Und nun?
Nico
CDs.
Anna
Ich weiss nicht, wo die sind. Wir mssen auf die Tafel schauen.
Translation
Nico goes to buy some coffee for the office in Tchibo, a special coffee shop.
He has to queue behind two other people. The first wants a cup of coffee to
drink in the shop. The second wants a pound of coffee.
Saleslady
Customer 1
Saleslady
Customer 1
Saleslady
Customer 2
Saleslady
Which kind?
Customer 2
Saleslady
Ground?
Customer 2
Saleslady
Anything else?
Customer 2
Saleslady
Customer 2
Saleslady
Good bye.
Saleslady
Nico
Ah ... ah ...
Saleslady
Young man, there are other people waiting. What's it gonna be?
Nico
Saleslady
Which kind?
Nico
...
Saleslady
Nico
Saleslady
Anything else?
Nico
Saleslady
Anna
Nico
A nice shirt
Anna
Let's start with that then. The men's clothing department is on the
ground floor. Come on!
Anna
Nico
Anna
But that's very expensive. Look here, there are special offers! These
shirts are cheaper. How do you like them?
Nico
I like them.
Anna
Nico
Anna
Nico
Assistant
Nico
Thank you.
Anna
And now?
Nico
CDs.
Anna
I don't know where they are. We must look at the store guide.
Transcript
NICO
ELKE
NICO
ELKE
NICO
ELKE
NICO
'Die' Reisenzentrum?
ELKE
Nein, nicht 'die'. Das Reisezentrum. Komm, setz dich und ffne deine
Datei.
NICO
ELKE
NICO
ELKE
NICO
ELKE
Der Bahnsteig ... Ja, und dann kommt der Eurocity ...
NICO
Der Eurocity?
ELKE
Ja, der Eurocity oder EC. Das sind die schnellen Zge, die ins Ausland
fahren.
At the ticket office. Nico buys a return to Amsterdam and looks for the right
platform.
FRAU
BEAMTER
Fr heute?
FRAU
Fr heute.
BEAMTER
Fnfzehn Mark.
NICO
BEAMTER
Fr heute?
NICO
Ja, fr heute.
BEAMTER
NICO
Wie bitte?
BEAMTER
NICO
BEAMTER
NICO
BEAMTER
Einen Moment, bitte. Das wren einundsiebzig Mark zwanzig plus EC,
das macht fnfundachtzig Mark zwanzig zusammen.
BEAMTER
NICO
Alles klar.
NICO
Entschuldigen Sie bitte, bin ich hier richtig? Ich will nach Amsterdam.
BEAMTER
NICO
ELKE
NICO
ELKE
NICO
ELKE
That's not too difficult, either. When you arrive at the station, you go to
the travel centre.
NICO
ELKE
No, not the ('die') travel centre, the ('das') travel centre. Come on, sit
down and open your database.
NICO
ELKE
NICO
ELKE
NICO
ELKE
The ('der') platform ... and then there's the Eurocity ...
NICO
ELKE
Yes, the Eurocity or EC. Those are the express trains which go abroad.
At the ticket office. Nico buys a return to Amsterdam and looks for the right
platform.
WOMAN
CLERK
For today?
WOMAN
For today.
CLERK
Fifteen Marks.
NICO
CLERK
For today?
NICO
CLERK
Return?
NICO
CLERK
NICO
CLERK
NICO
CLERK
CLERK
NICO
Okay.
NICO
OFFICIAL
In the caf, Ulli Michel realises he's late for work. Back at the office, Frau
Maier is getting very impatient...
ULLI
BEDIENUNG
Zahlen? Ja.
ULLI
Ach, und knnten Sie mir sagen, wie spt es ist? Meine Uhr ist kaputt.
BEDIENUNG
ULLI
BEDIENUNG
FRAU MAIER
Wo ist denn Herr Michel? Um zehn Uhr mssen Sie doch das
Ulli ist normalerweise immer um acht Uhr hier. Er ist sehr pnktlich.
FRAU MAIER
ULLI
FRAU MAIER
Also, Herr Michel! Schauen Sie sich meinen Terminkalender an. Hier,
um zehn Uhr eine Sitzung, um zwei Uhr eine Konferenz, zwischendurch
um zwlf Uhr eine Besprechung. Ich bin immer pnktlich. So, und jetzt
muss ich 'rauf zu Herrn Doktor Strauff. Ich bin in einer Stunde wieder
da.
ANNA
HLYA
Nach Fitness Freddie, um 8.30 (acht Uhr dreissig), sehen Sie einen Film
in der Reihe 'Wunder der Erde - das Zebra'. Um 9.00 (neun Uhr)
Nachrichten. Um 9.15 (neun Uhr fnfzehn) Trickfilme mit Mickey
Mouse. Um 9.45 (neun Uhr fnfundvierzig) dann Heimatmelodien. Und
um 11.00 (elf Uhr) bin ich wieder da.
Aber nun, machen Sie mit. Werden Sie fit.
NICO
SCHILLER
ULLI
SCHILLER
Bis spter.
ELKE
Mist!
NICO
ELKE
NICO
Gerne! Zwanzig nach zehn ... halb elf ... h ... Viertel ... Viertel vor elf ...
elf Uhr ...
ELKE
Ja, es ist schon elf Uhr. Nico, ich muss arbeiten. In einer Stunde, um
zwlf Uhr, kommt Frau Weiss und ich muss fertig sein.
Translation
In the caf, Ulli Michel realises he's late for work. Back at the office, Frau
Maier is getting very impatient...
ULLI
WAITRESS
Pay? Right.
ULLI
WAITRESS
ULLI
WAITRESS
FRAU MAIER
Where's Herr Michel? You've got to meet the camera crew at ten,
haven't you?
ANNA
FRAU MAIER
ULLI
FRAU MAIER
ANNA
HLYA
But before Fitness Freddie, at 8.30 you can see a film in the series
'Wonders of the World - the Zebra'. At 9.00 the News. At 9.15 cartoons
with Mickey Mouse. At 9.45 Folk Music. And at 11.00 it's me again! But
now, join in, get fit!
NICO
SCHILLER
ULLI
Never better. It's Friday, after all. See you later, Herr Schiller.
SCHILLER
ELKE
Damn!
NICO
ELKE
NICO
Gladly. Twenty past ten ... half past ten ... er ... quarter to eleven ...
eleven o'clock...
ELKE
Yes, it's eleven o'clock already. Nico, I've got to work. Frau Weiss is
coming in an hour's time, at twelve, and I've got to be ready.
Transcript
Frau Maier asks Nico to collect some foreign currency for her from the bank.
FRAU MAIER
Ich schaff' das einfach nicht. Tun Sie mir einen Gefallen und gehen fr
mich zur Bank. Ich fahre ja morgen nach London und habe mir
englisches Geld bestellt. Nehmen Sie meinen Ausweis und meine
Scheckkarte ... und Ihren Ausweis ... und holen mir bitte das Geld.
Zweihundert Pfund von der Stadtsparkasse, direkt rechts, wenn Sie
rauskommen. Danke.
Und hier ist die Vollmacht.
NICO
Vollmacht?
FRAU MAIER
Ich? Nein?
Konto ... erffnen? Ich verstehe nicht. Ich mchte nur das englische Geld
fr Frau Maier abholen.
BANK CLERK 1 Ach so, Sie mchten englisches Geld. Dann mssen Sie zum
Auslandsschalter. Das ist hier drben.
BANK CLERK 2 Guten Tag. Was kann ich fr Sie tun?
NICO
Guten Tag. Ich muss englisches Geld fr Frau Maier abholen. Ich habe
Ihren Ausweis ... die Scheckkarte und die Vollmacht ...
Wie bitte?
Bitte schn.
BANK CLERK 2 Ja gut. Moment. Wenn Sie bitte hier unterschreiben. Danke.
So: fnfzig, hundert, hundertfnfzig, zweihundert Pfund. Und der
Ausweis, die Scheckkarte von Frau Maier und Ihr Ausweis zurck.
Danke. Auf Wiedersehen
NICO
Auf Wiedersehen.
Translation
Frau Maier asks Nico to collect some foreign currency for her from the bank.
FRAU MAIER
NICO
Authority?
FRAU MAIER
Bank Clerk 1
Yes?
NICO
Bank Clerk 1
NICO
Me? No!
BANK CLERK 1 Ah, you want English money. Then you need to go to the overseas
counter - over there.
BANK CLERK 2 Hello. What can I do for you?
NICO
Hello. I have to pick up English money for Frau Maier. I've got her
identity card, the cheque card and the Authority.
BANK CLERK 2 May I see your identity card? Right. Just a moment. If you would sign
here ...Thank you. So - fifty, a hundred, a hundred and fifty, two
hundred pounds. And Frau Maier's identity card and cheque card. And
your identity card back. Thank you. Goodbye.
NICO
Goodbye.
Transcript
Ulli!
Ulli
Anna
Ulli
Anna
Nico
Tiere?
Anna
Nico
Ach so.....Tiere
Anna
Nico
Nein.
Anna
Nico
Ulli
Das heit, die Miete fr die Wohnung ist 400 Mark im Monat, aber ohne
die Kosten fr Elektrizitt und Heizung. Warm ist inklusiv.
Anna
Nico
Ulli
Richtig.
Nico
Ulli
Nico
Ulli
Tja, du mietest nur ein Zimmer - in einem Haus oder einer Wohnung bei
einer deutschen Familie. Das ist billiger und du kannst dein Deutsch
verbessern!
Anna
Anna
Ulli
Ja, geht nur, ich telefoniere noch mit ein paar Freunden. Vielleicht wei
jemand ob ein Zimmer zu vermieten ist.
Anna
Georg
Marlene ist momentan nicht da, und die Kinder spielen Gott sei Dank im
Garten. Also haben wir ein bisschen Ruhe!
Nico
Georg
Gefllt es Ihnen?
Nico
Georg
Ich zeig' Ihnen mal das Haus. Also, dies hier ist unser Wohnzimmer. Hier
spielen die Kinder tagsber und abends sitzen wir hier und lesen und
hren Musik.
Georg
Nico
Ulli
Fernsehen.
Nico
Ach so.
Georg
Nico
Schn!
Georg
Hier essen wir auch. Schon um sieben Uhr geht es mit Frhstck los!
Nico
Sehr frh!
Georg
Richtig!
Georg
So, hier sind unsere Schlafzimmer - Marlene und ich schlafen da, hier ist
die Toilette, das Badezimmer, hier schlft Annette, das ist Benns Zimmer.
Nico
Georg
Nico
Georg
Nico
Es ist ein sehr schnes Zimmer. Wie hoch ist die Miete?
Georg
Mmmm ... h ... ich weiss nicht. Ich muss Marlene fragen. Vielleicht 250
Mark? Was meinen Sie?
Nico
Georg
Nico
Georg
Allerdings nchste Woche ist meine Mutter zu Besuch, aber danach kein Problem.
Nico
Gut.
Georg
Ulli!
Ulli
Anna
Ulli
And what about this one? Flat, two rooms, 28 square meters, Kln Kalk,
350 marks, heating not included. Ah, no, "only ladies need apply". Anna
Come, have a look, too. Here: Modern apartment, Hrth-Efferen. No
animals ...
Anna
Nico
Animals?
Anna
Nico
Anna
Nico
No.
Anna
Nico
Ulli
It means, the rent for the flat is 400 marks per month, but without the
costs for electricity and heating. 'Warm' means it's all inclusive.
Anna
Nico
Ulli
That's right.
Nico
That's a lot.
Ulli
Nico
Ulli
Oh, well, you just rent one room in a house or flat from a German
family. That's cheaper and you can improve your German!
Anna
Anna
Ulli
Yes, you go ahead, I'll just phone a few friends. Perhaps they'll know
whether someone has a room to let.
Anna
Ulli has managed to find a family who has a room to let. He accompanies
Nico to look at the room.
Georg
Marlene is not here at the moment and the children are playing in the
garden, thank goodness.
Georg
Nico
It is so nice here!
Georg
Nico
Georg
Then I'll show you around the house. Well, this is our living room.. The
children play here during the day and in the evening we sit in here to
read and listen to music. And sometimes we watch the box as well.
Nico
Ulli
Nico
Oh, I see.
Georg
Nico
Lovely!
Georg
Nico
Very early!
Georg
That's right!
Georg
Well, here are our bedrooms - Marlene and I sleep in there, here is the
toilet, the bathroom, Annette sleeps in here and that is Ben's room.
Nico
Georg
Nico
Georg
Nico
Georg
Mmmm ... ah ... I don't know. I need to ask Marlene. 250 DM maybe?
What do you think?
Nico
Georg
Nico
Georg
Nico
Good!
Georg
Nico wants a new job. Elke encourages Nico to fill in the application form
and practise for the interview.
ELKE
NICO
Antonescu.
ELKE
Vorname.
NICO
Nicolai.
ELKE
Geburtsdatum.
NICO
ELKE
Adresse.
NICO
ELKE
Akademische Laufbahn.
NICO
ELKE
Schule, Universitt oder Hochschule - oder sowas. Von wann bis wann
warst du auf der Schule?
NICO
ELKE
NICO
Nein, ich war nicht auf der Universitt, ich war auf der Kunstakademie.
Herr Schiller, the porter, wishes Nico good luck. Then Herr Kessler and the
personnel officer start off the interview.
SCHILLER
Nanu, Herr Antonescu? Sie kommen heute aber spt zur Arbeit.
NICO
SCHILLER
NICO
SCHILLER
Dann wnsche ich Ihnen alles, alles Gute. Ich drcke Ihnen die Daumen.
Das heit sowas wie "Toi, toi, toi".
NICO
KESSLER
Guten Tag, Herr Antonescu. Nehmen Sie bitte Platz. Mein Name ist
Kessler, ich bin Chef der Grafikabteilung. Aus Ihren
KESSLER
NICO
Also, im ersten Jahr Titelgrafiken und dann habe ich zwei Jahre lang
Grafikanimationen frs Fernsehen gemacht. Zum Beispiel fr
Nachrichtensendungen, Musikclips, Werbespots und so weiter ..
KESSLER
Dann haben Sie also zwei Jahre lang als Fernsehgrafiker gearbeitet.
Wann sind Sie nach Deutschland gekommen?
NICO
KESSLER
ELKE
NICO
Antonescu.
ELKE
First name.
NICO
Nicolai.
ELKE
Date of birth.
NICO
12 July 1973.
ELKE
Address.
NICO
ELKE
Academic background.
NICO
What's that?
ELKE
NICO
ELKE
So, write down ... school, colon, 1979 dash 1991. Good. And then? Did
you carry on studying?
NICO
SCHILLER
NICO
SCHILLER
Oh, that's why you're looking so smart! What's the interview for?
NICO
SCHILLER
Well, then, good luck! I'll keep my fingers crossed for you. This means
something like "Toi, toi, toi" [German expression to wish good luck].
NICO
KESSLER
Hello, Herr Antonescu. Please take a seat. My name is Herr Kessler, I'm
the head of the Graphics Department. I see from your CV that you were
at art school in Bucharest?
NICO
KESSLER
NICO
In the first year title graphics, then two years of animation for television,
for example for the news, music videos, commercials and so on ...
KESSLER
NICO
KESSLER
Marlene has invited Anna, Nico and their friend Ulli for coffee and cake. She
starts by apologizing that her family is out.
MARLENE
Es tut mir leid, dass Georg nicht da ist. Er macht samstags immer eine
Radfahrt mit den Kindern. Mein Rad ist kaputt. Fhrst du Rad, Nico?
NICO
Frher bin ich Rad gefahren. Aber nicht mehr, seitdem ich in
Deutschland bin.
MARLENE
Ach, dann mssen wir ein Rad fr dich suchen. Dann kannst du
mitfahren.
NICO
Schn.
MARLENE
Tja, wir finden Sport sehr wichtig. Ich will immer viel Sport machen Tennis, Schwimmen und so weiter. Und dann finde ich nie genug Zeit.
Georg macht mehr Sport. Der geht jeden Morgen joggen.
ULLI
MARLENE
Sagen die Kinder auch. Die Kinder machen auch am meisten Sport.
Radfahren, Schwimmen, Fuball ...
NICO
MARLENE
NICO
Marlene macht viel Sport. Georg macht mehr Sport. Die Kinder machen
am meisten Sport. Viel ... mehr ... am meisten.
Anna hurries off to play tennis and arranges to meet Nico tomorrow for a
swim.
ANNA
NICO
Wohin denn?
ANNA
ULLI
ANNA
NICO
ANNA
NICO
ANNA
NICO
Marlene has invited Anna, Nico and their friend Ulli for coffee and cake. She
starts by apologizing that her family is out.
MARLENE
I'm sorry that Georg isn't here. On Saturdays he always goes for a bike
ride with the kids. My bike is broken. Do you cycle, Nico?
NICO
MARLENE
We'll have to look for a bike for you. Then you can come along.
NICO
Great!
MARLENE
Sport's very important to us. I'm always keen to do some sport - tennis,
swimming and so on - but there's never enough time. Georg does more.
He goes jogging every morning.
ULLI
MARLENE
That's what the kids say, too. They do the most sport - cycling,
swimming, football ..
NICO
MARLENE
NICO
Marlene does a lot of sport. Georg does more sport. The children do the
most sport. A lot ... more ... the most.
Anna hurries off to play tennis and arranges to meet Nico tomorrow for a
swim.
ANNA
NICO
Where to?
ANNA
ULLI
ANNA
NICO
ANNA
NICO
ANNA
You can pick me up at the tennis club. It's called 'Red-Green'. The open
air pool is close by - we can go swimming. At twelve?
NICO
I live in Berlin
das Krankenhaus
die Universitt
Es gibt da Toiletten.
There is a telephone.
Is there a telephone?
Es gibt da Toiletten.
Gibt es da Toiletten?
I need a beer.
Du brauchst Benzin.
Ich brauche nicht zu tanken. I don't need to fill up. Sie brauchen nicht zu arbeiten.
You don't need to work.
Genau is frequently used. It literally means Exactly, but is also used in conversation to mean
Indeed or Of course.
In Ordnung, which literally means In order, is used with the meaning of OK.
Es schneit.
It's snowing.
am zweiten Oktober
Am fnften Juli
Am elften Oktober
Friday
der Alexanderplatz
Ich komme vom Alexanderplatz.
das Krankenhaus
Ich komme vom Krankenhaus.
die Universitt
Ich komme von der Universitt.
Das Auto ist gro.
Die Frau ist klein.
Der Br ist braun.
Das groe Auto.
Die kleine Frau.
Der braune Br.
Der groe kostet sechzehn Euro.
Der kleine kostet sechs Euro.
Nehmen Sie eine Tablette drei Mal am Tag.
Gehen Sie zum Arzt.
Herr Mller, fahren Sie langsamer!
Komm her, Peter!
Kommt her, Peter und Elke!
Hren
to hear
Sagen
to say
Kaufen
to buy
Gehrt
heard
Gesagt
said
Gekauft
bought
Singen
to sing
Lesen
to read
Trinken
to drink
Kommen
to come
I've sung
I've read
I've drunk
I've come
Verbs beginning with ver- don't take ge- at the beginning, but keep the ver-. However, in some
cases it is followed by a vowel change.
Verlieren
to lose
Vergessen
to forget
Verlieren
to lose
Vergessen
to forget