Professional Documents
Culture Documents
Marcel Proust
Traduo e apresentao de Anderson Fortes
Traduzir preciso
Anderson Fortes
O ensaio do jovem Proust A contemplao artstica1 centra-se na figura fundadora
do poeta, ao gosto da esttica romntico-simbolista, mas a obra de Proust termina
no em sequncia necessariamente cronolgica com a imagem mais modesta
do escritor como tradutor: Este livro essencial, o nico livro verdadeiro, um grande
escritor no ter, conforme o senso comum, de inventar, j que ele existe em cada
um de ns, mas traduzir. O dever, a tarefa de um escritor so os de um tradutor2.
O poeta o tributo que o jovem Proust paga a seu tempo, mas o escritor-tradutor
Proust e a obra de Proust, que progressivamente se livra do que no Proust,
como ele disse de Flaubert em A propsito do estilo de Flaubert. Neste ensaio
que publicamos Proust ilustra uma concepo da criao artstica como uma
transposio de significados, uma operao tradutria em que realidades disjuntas
se aproximam para a produo do significado ficcional. O poeta no rico de
linguagem, mas essencialmente pobre. Inicialmente, ele est diante de diante da
rvore, da catedral, do quadro, mas tudo isso mudo se a operao tradutria no
se puser em marcha3. Transposto, o signo se enraza em outro solo e nele se expande,
abrindo espao na frase, que se ramifica para plenamente o acolher. Estilo no
uma questo de tcnica, mas de viso, afirma Proust. A esse propsito, diz Vladimir
Nabokov que Proust um prisma e que as criaturas de Proust so prismticas4. O
A contemplao artstica aqui, salvo engano, traduzido para o portugus pela primeira
vez. Publicado em: Contre Sainte-Beuve suivi de Nouveaux Mlanges (Paris: Gallimard
(4a.ed.), 1954, p.348-54), edio a que fazemos referncia.
1
Proust, Marcel. Le Temps Retrouv. Paris: Ed. Gallimard. 1999. Col. Quarto, p.2280.
|2
A contemplao artstica
Marcel Proust
O espio est de p, imvel, para traar planos, um devasso para espreitar
uma mulher, homens circunspectos param para ver os progressos de uma
nova construo ou uma demolio importante. Mas o poeta permanece
parado diante de cada coisa que no merece a ateno do homem
circunspecto, de modo que se poderia indagar se um apaixonado ou um
espio, e, aps o longo tempo em que parece estar olhando esta rvore, o que
ele, em realidade, v. Ele fica diante desta rvore e trata de tapar os ouvidos
aos rudos externos e sentir novamente o que acabou de sentir quando, em
meio a este jardim pblico, sozinha sobre sua relva, esta rvore surgiu diante
dele, parecendo ainda guardar, como aps um degelo, inmeras bolinhas
de neve na ponta dos galhos, tantas so as flores brancas que ostenta. Ele
fica diante desta rvore, mas o que procura est, sem dvida, alm dela,
pois no sente mais o que sentiu; depois, de sbito, torna a senti-lo, mas
no pode aprofund-lo, ir mais alm. natural que, numa catedral, um
viajante permanea, em admirao, em frente das ogivas de vidro cor de
sangue que o artista exibiu aos milhares entre as ramificaes do vitral,
ou diante das seteiras que ele abriu na parede numa quantidade infinita e
segundo uma maravilhosa simetria. Mas no parece natural que um poeta
fique uma hora diante desta rvore a olhar o modo como o inconsciente e
seguro pensamento arquitetural que se chama cerejeira-do-japo disps, ao
chegar a primavera, os incontveis brancos alvolos que exalam, enquanto
no murcharem, um suave perfume sob a mltipla e escura ramificao da
copa da rvore.
O poeta olha e parece olhar ao mesmo tempo dentro de si mesmo
e da cerejeira-do-japo, e, por momentos, algo nele prprio lhe oculta o que
a v, e ele obrigado a esperar um instante, tal como a pessoa que passa
o obriga a esperar um instante, encobrindo por um momento a cerejeira-
3|
|4
5|
|6
At a idade em que ainda no conhecera essa caracterstica de sua
natureza, no obtendo prazer do que cada um denomina prazer, ele est muito
triste com a vida. Mais tarde, porm, para de procurar a felicidade de outro
modo que no seja sob o ponto de vista desses momentos elevados, que lhe
parecem constituir a verdadeira existncia. De maneira que, depois de cada
um dar luz1 formas onde seu sentimento das leis misteriosas depositado,
ele pode morrer sem remorso, como o inseto que se dispe a morrer aps
ter posto todos os seus ovos. O que torna o corpo dos poetas translcido
para ns e nos deixa ver sua alma no so seus olhos nem os acontecimentos
de sua vida, mas os seus livros ou precisamente aquilo que de sua alma, em
um desejo instintivo, querendo se perpetuar, se destacou para sobreviver
caducidade deles. Igualmente, vemos os poetas recusarem-se a escrever,
conquanto sejam notveis, suas ideias sobre tal ou tal coisa, sobre esse ou
aquele livro, no tomarem nota das cenas extraordinrias a que assistiram
e das palavras histricas que ouviram dos prncipes que conheceram,
coisas, porm, interessantes por si mesmas e que so capazes de despertar a
curiosidade at mesmo sobre as memrias dos governantes e dos cozinheiros.
Mas para eles escrever antes de tudo reservado a uma espcie de procriao
qual so convidados por um desejo especial que lhes indica que no lhe
devero em nada resistir. Procriao que esses outros tipos de escritos s iro
enfraquecer, embora certamente lamentariam que eles no os tenham escrito
aqueles que ouviram os poetas falarem, sobre uma determinada obra de arte,
coisas que eles consideravam mais brilhantes do que aquilo que constitui
mesmo o objeto de seus escritos. Mas nesses ltimos reside a prpria essncia
dos poetas no que ela tem de singular, de inexplicvel da, sem dvida, esse
desejo relacionado a toda espcie de reproduo que lhes est vinculado ao
passo que tal desejo no est vinculado a especulaes aparentemente mais
notveis, mas sobre as quais eles j esto advertidos de que elas so menos
notveis em realidade, ou, como se diz, menos pessoais, uma vez que, ao se
[Nota do editor francs:] Entender sem dvida: cada um desses momentos em que ele
d luz...
1
7|