You are on page 1of 1

Dirait-on

Abandon entour d'abandon,


b- d ntue dbd,

tendresse touchant aux tendresses...


t -ds() tu - to tds

C'est ton intrieur qui sans cesse se caresse,


s
t ntei ki s ss() s ks,
se caresse en soi-mme,
s ks sw mm,

dirait-on;
di-t;

par son propre reflet clair.


p s pop fl tekle.

Ainsi tu inventes le thme du Narcisse exauc.


si ty vt() l tm dy nsis ksose.

Literal translations (close to word-for-word):


Translation 1:
Abandon surrounding abandon, Tenderness touching tenderness...
Your oneness endlessly Caresses itself, so they say;
Self-caressing through its own clear reflection.
Thus you invent the theme of Narcissus fulfilled.
Translation 2:
Abandon enveloping abandon, Tenderness brushing tendernesses,
Who you are sustains you eternally, so they say;
Your very being is nourished by its own enlightened reflection;
So you compose the theme of Narcissus redeemed.
Translation that better captures the poetic intent:
Wildness surrounding wildness,
Tenderness touching tenderness,
It is your own core that you ceaselessly caress,
.... as they say.
It is your own center that you caress,
Your own reflection gives you light.
And in this way, you show us how Narcissus is redeemed.

You might also like