You are on page 1of 100

[INSERT NAME OF PROJECT / JOINT VENTURE / LICENSE]

[SISIPKAN NAMA PROYEK / JOINT VENTURE / LISENSI]

INDONESIA

SERVICES CONTRACT No. [Insert Contract Number]


KONTRAK JASA-JASA No. [Sisipkan Nomor Kontrak]
BETWEEN / ANTARA
[INSERT COMPANY NAME]
[SISIPKAN NAMA PERUSAHAAN]
AND / DAN
[INSERT CONTRACTOR NAME]
[SISIPKAN NAMA KONTRAKTOR]

Effective Date[Insert Effective Date (Sample: 1 January 20XX)]


Tanggal Berlaku[Sisipkan Tanggal Berlaku (Contoh: 1 Januari 20XX)]

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

SERVICES CONTRACT No. [Insert Contract Number]


This SERVICES CONTRACT (together with the incorporated terms and conditions and exhibits, the
Contract) dated as of [Insert Effective Date as Day Month Year] (the Effective Date) is made by and
between [INSERT COMPANY NAME], a [Insert Type of Legal Entity for Company], with its principal
offices at [Insert Address for Company] (Company) and [INSERT CONTRACTOR NAME], a [Insert
Type of Legal Entity for Contractor], with its principal offices at [Insert Address for Contractor]
(Contractor).
Contractor shall perform the Services described below in accordance with this Contract.
COMPANY REPRESENTATIVE
Name:
[Insert Company Rep]
Telephone: [Insert Tel No. - Company Rep]
Email
[Insert Notices Email - Company]
for Notices:
Facsimile
for Notices:
Address
for Notices:

CONTRACTOR REPRESENTATIVE
Name:
[Insert Contractor Rep]
Telephone: [Insert Tel No. Contractor Rep]
Email
[Insert Notices Email - Contractor]
for
Notices:
[Insert Notices Facsimile Facsimile
[Insert Notices Facsimile Company]
for
Contractor]
Notices:
[Insert Notices Address Address
[Insert Notices Address Company]
for
Contractor]
Notices:
SCOPE OF WORK

DESCRIPTION OF WORK
[Insert Description of Work]
AREA OF OPERATIONS
[Insert area where Services are to be performed. If Services are performed outside of Company's
operational control, then insert "N/A". If desired, include/provide a diagram of the Area of Operations
to this Contract.]
MATERIALS, PRODUCTS, ETC.
[Insert Materials, Products, Etc.]
COUNTRY
Indonesia
EXPIRATION DATE
[Insert Expiration Date of Contract]
TIMING FOR PERFORMANCE
[Insert agreement concerning timing for performance. Include any agreement concerning actual date
for commencement and any milestones, if applicable]
REQUIREMENTS OF PERSONNEL
[Insert any special Requirements of Personnel, if applicable]

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

COMPENSATION
Total Compensation.Without the prior written consent of Company, the total compensation and costs
under this Contract shall not exceed [Insert amount. Indicate whether amount is stated in Rupiah or
U.S. Dollars. If this does not apply, insert "N/A"].If no total compensation amount is stated, this total
does not apply.
Basis of Compensation. The compensation payable by Company to Contractor for the performance of
the Services is set out below. A price change may be made to a catalog that is administered in
Companys electronic system as provided in Section 17.2 of this Contract.
[Insert compensation (e.g., hourly, daily, monthly, or fixed rates) and any other information that is
applicable]
Rates. If rates are specified in this Contract, they begin on the date Contractor commences the Services
and ends when performance ceases, unless provided to the contrary below.
[Insert when the rates shall begin/end if different from above. It may be appropriate to indicate for an
hourly rate, for example, that the rate be rounded to the nearest half hour or whatever expresses the
Parties agreement]
Point of Origin. (If applicable, per Section 6.9 of this Contract)
[Insert name of place from which Contractor's personnel are mobilized. If this is not applicable, insert
"Does not apply."]
Per Diem Rate. (If applicable, per Section 6.10 of this Contract)
[If applicable, insert Per Diem Figure using proper country and currency symbols. If this is not
applicable, insert "Does not apply".]
Currency.

[Insert Currency for payment of compensation to Contractor. If Contractor is to be paid


in more than one currency, describe that agreement.]

Contractor Payment Information. Company shall make payment of Contractor invoices by one of
the following means:
Payment by Check:
[Insert Contractor Address for
payment of invoices. If this is not
applicable, insert "Does not apply."]

Payment by Electronic Fund Transfer:


Bank Name:
[Insert Contractor's Bank Name]
Address:
[Insert Bank Street Address]
[Insert Bank Additional Address
Information]
[Insert Bank City, State, Zip Code]
[Insert Bank Country]
Banking Code:
[Insert Banking Code (Routing)]
Account No.:
[Insert Contractor's Account No. assigned by
Bank]
Account Name: [Insert Contractor's Name on Bank Account]

Company Address for Receipt of Invoices. Contractor shall deliver invoices to Company as follows:
[Insert Company's email or other address (along with attention to) for invoice submittal]
Number of Days for Payment of Invoices by
Company:

[Insert Number only if this differs from


that provided in the Contract. If not
applicable, insert "As provided in this

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

Contract."]
Number of Days for Delivery of Invoices by
Contractor:

[Insert Number only if this differs from


that provided in the Contract. If not
applicable, insert "As provided in this
Contract."]

Accelerated Payment Program. (If applicable, per Section 6.11 of this Contract)
If this program applies, Company will deduct [Insert Percentage]percent from Contractors invoices
that are submitted online and paid within [Insert Number of Days] days.
SERVICES CONTRACT ACCEPTANCE
IMPORTANT NOTICE: THIS CONTRACT CONTAINS PROVISIONS REGARDING
INDEMNITIES AND WARRANTIES THAT EXPRESS THE AGREEMENT OF THE PARTIES
CONCERNING CLAIMS ARISING OUT OF THIS CONTRACT.
The Parties have executed this Contract in duplicate as evidenced by the following signatures of
authorized representatives of the Parties:
COMPANY:
[INSERT COMPANY NAME]

CONTRACTOR:
[INSERT CONTRACTOR NAME]

Duty Stamp

Duty Stamp

Signature:

Signature:

Name:

[Insert Authorized Name - Company]

Name:

[Insert Authorized Name - Contractor]

Title:

[Insert Authorized Title - Company]

Title:

[Insert Authorized Title - Contractor]

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

KONTRAK JASA-JASA No. [Sisipkan Nomor Kontrak]


KONTRAK JASA-JASA ini (bersama dengan syarat-syarat dan ketentuan-ketentuan serta lampiranlampiran, Kontrak) tertanggal [Sisipkan Tanggal Berlaku seperti Tanggal Bulan Tahun] (Tanggal
Berlaku) dibuat oleh dan antara [SISIPKAN NAMA PERUSAHAAN], sebuah [Sisipkan Jenis Badan
Hukum Perusahaan], beralamat di [Sisipkan Alamat Perusahaan](Perusahaan) dan [SISIPKAN NAMA
KONTRAKTOR], sebuah [Sisipkan Jenis Badan Hukum Kontraktor], beralamat di [Sisipkan Alamat
Kontraktor] (Kontraktor).
Kontraktor harusmelaksanakan Jasa-jasa yang dijelaskan di bawah ini sesuai dengan Kontrak ini.
PERWAKILAN PERUSAHAAN
PERWAKILAN KONTRAKTOR
Nama:
[Sisipkan Perwakilan Perusahaan] Nama:
[Sisipkan Perwakilan Kontraktor]
Telepon:
[Sisipkan No Tel. - Perwakilan
Telepon:
[Sisipkan No Tel. - Perwakilan
Perusahaan]
Kontraktor]
Email
[Sisipkan Email Pemberitahuan Email
[Sisipkan Email Pemberitahuan untuk Pem- Perusahaan]
untuk Pem- Kontraktor]
beritahuan:
beritahuan:
Faksimiliun Sisipkan Faksimili
Faksimiliun [Sisipkan Faksimili
tuk PemPemberitahuan - Perusahaan]
tuk PemPemberitahuan - Kontraktor]
beritahuan:
beritahuan:
Alamat
[Sisipkan Alamat Pemberitahuan
Alamat
[Sisipkan Alamat Pemberitahuan untuk Pem- - Perusahaan]
untuk Pem- Kontraktor]
beritahuan:
beritahuan:
RUANG LINGKUP PEKERJAAN
RINCIAN PEKERJAAN
[Sisipkan Rincian Pekerjaan]
DAERAH OPERASI
[Sisipkan area dimana Jasa-jasa dilaksanakan. Jika Jasa-jasa dilaksanakan diluar area pengawasan
Perusahaan, sisipkan "N/A". Jika diperlukan, masukan/buat gambar Daerah Operasi pada Kontrak ini.]
MATERIAL-MATERIAL, PRODUK-PRODUK, DLL
[Sisipkan Bahan-bahan, Produk-produk dll]
NEGARA
Indonesia
TANGGAL BERAKHIR
[Sisipkan Tanggal Berakhir dari Kontrak]
JANGKA WAKTU PELAKSANAAN
[Sisipkan kesepakatan mengenai waktu pelaksanaan. Masukkan setiap kesepakatan mengenai kepastian
tanggal untuk memulai dan setiap tahap-tahapnya, jika berlaku]
SYARAT-SYARAT PERSONIL
[Sisipkan Syarat-syarat Khusus Personil, jika berlaku]

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

IMBALAN
Jumlah Imbalan. Tanpa persetujuan tertulis sebelumnya dari Perusahaan, jumlah imbalan dan biayabiaya berdasarkan Kontrak ini tidak akan melebihi [Sisipkan jumlah. Tunjukan apakah jumlah tersebut
dalam mata uang Rupiah atau Dolar Amerika. Jika hal ini tidak berlaku, sisipkan "N/A"]. Jika tidak
dinyatakan jumlah imbalan, jumlah ini tidak berlaku.
Dasar Imbalan.Imbalan yang akan dibayarkan oleh Perusahaan kepada Kontraktor atas pelaksanaan
Jasa-jasa yang diuraikan di bawah ini.Suatu perubahan harga dapat dibuat terhadap katalog yang
diadministrasikan dalam sistem elektronik Perusahaan sebagaimana diatur dalam Pasal 17.2 dari
Kontrak ini.
[Sisipkan imbalan (antara lain, per jam, per hari, per bulan, atau tarif-tarif tetap) dan setiap informasi
lain yang berlaku]
Tarif-tarif. Jika tarif-tarif diatur dalam Kontrak ini, maka tarif-tarifdiberlakukan sejak tanggal
Kontraktor memulai pelaksanaan Jasa-jasa dan berakhir ketika pelaksanaan Jasa-jasa berhenti/berakhir,
kecuali ditentukan sebaliknya di bawah ini.
[Sisipkan bila mana tarif-tarif harus mulai/berakhir jika berbeda dengan di atas. Mungkin akan lebih
tepat untuk menunjukan suatu tarif dibulatkan mendekati setengah jam atau apa saja yang menegaskan
perjanjian Para Pihak]
Tempat Asal. (Jika berlaku, per Pasal 6.9dari Kontrak ini)
[Sisipkan nama tempat dari mana personil Kontraktor dimobilisasi. Jika tidak berlaku, sisipkan"N/A"]
Tarif Per Diem. (Jika berlaku, per Pasal 6.10dari Kontrak ini)
[Jika berlaku, sisipkan Besaran Per Diem mengunakan menggunakan simbul-simbul mata uang negara
yang tepat. Jika ini tidak berlaku, sisipkan "N/A"]
Mata
Uang.

[Sisipkan Mata Uang untuk pembayaran imbalan kepada Kontraktor. Jika Kontraktor
harus dibayar dengan lebih dari satu mata uang, ungkapkan perjanjian tersebut]

Informasi Pembayaran Kontraktor.Perusahaan akan melakukan pembayaran tagihan-tagihan


Kontraktor dengan salah satu cara sebagai berikut:
Pembayaran dengan Check:
[Sisipkan Alamat Kontraktor untuk
pembayaran tagihan-tagihan. Jika
tidak berlaku, sisipkan "Tidal
Berlaku"]

Pembayaran dengan Transfer Dana Elektronik:


Nama Bank:
[Sisipkan Nama Bank Kontraktor]
Alamat:
[Sisipkan Alamat Jalan Bank]
[Sisipkan Tambahan Informasi Alamat]
[Sisipkan Kota, Provinsi, Kode Pos Bank]
[Sisipkan NegaraBank]
Kode Bank:
[Sisipkan Kode Bank (Routing)]
No Rekening.:
[Sisipkan Nomor Rekening Bank Kontraktor
yang diberikan oleh Bank]
Atas Nama:
[Sisipkan Nama Kontraktor Pada Rekening
Bank]

Alamat Perusahaan Untuk Menerima Tagihan-tagihan.Kontraktor harus menyerahkan tagihantagihan kepada Perusahaan sebagai berikut:
[Sisipkan email Perusahaan atau alamat lain (bersama dengan yang dituju/untuk perhatian) untuk
penyerahan tagihanl]
[Insert Custom File Name and Contract No.]
IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

Jumlah Hari untuk Pembayaran Tagihan-tagihan oleh


Perusahaan:

[Sisipkan Jumlah jika


berbeda dari yang diatur
dalam Kontrak. Jika tidak
berlaku,
sisipkan"Sebagaimana diatur
dalam Kontrak ini."]

Jumlah Hari untuk Penyerahan Tagihan-tagihanKontraktor:

[Sisipkan Jumlah jika


berbeda dari yang diatur
dalam Kontrak. Jika tidak
berlaku,
sisipkan"Sebagaimana diatur
dalam Kontrak ini."]

Program Percepatan Pembayaran. (Jika berlaku, per Pasal 6.11 dari Kontrak ini)
Jika program ini berlaku, Perusahaan akan memotong[Sisipkan Persentase]persen dari tagihan-tagihan
Kontraktoryang diserahkan secara onlinedan dibayar dalam waktu[Sisipkan jumlah hari]hari.
PENERIMAAN KONTRAK JASA
PENTING: KONTRAK INI MENGANDUNG KETENTUAN-KETENTUAN TENTANG
GANTI RUGI-GANTI RUGI DAN JAMINAN-JAMINAN YANG MENYATAKAN
PERSETUJUAN PARA PIHAK PERIHAL TUNTUTAN-TUNTUTAN YANG TIMBUL DARI
KONTRAK INI.
Para Pihak telah menandatangani Kontrak ini dalam dua rangkap sebagaimana dibuktikan dengan
tanda tangan-tanda tangan dari perwakilan Para Pihak yang berwenang:
PERUSAHAAN:
[SISIPKAN NAMA PERUSAHAAN]

KONTRAKTOR:
[SISIPKAN NAMA KONTRAKTOR]

Meterai

Meterai

Versi Bahasa Inggris yang ditandatangani

Tanda Tangan:
Versi Bahasa Inggris yang ditandatangani
Nama:
Jabatan:

[Sisipkan Nama Yang Berwenang Perusahaan]


[Sisipkan Jabatan Yang Berwenang Perusaan]

Versi Bahasa Inggris yang ditandatangani

Tanda Tangan:
Versi Bahasa Inggris yang ditandatangani
Nama:
Jabatan
:

[Sisipkan Nama Yang Berwenang Kontraktor]


[Sisipkan Jabatan Yang Berwenang Kontraktor]

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

SERVICES CONTRACT No. [Insert Contract Number]


KONTRAK JASA-JASA No. [Sisipkan Nomor Kontrak]
TABLE OF CONTENTS / DAFTARISI
SECTION / PASAL

PAGE / HALAMAN

AGREEMENT............................................................................................................................................
PERJANJIAN..............................................................................................................................................
1.

DEFINITIONS, INTERPRETATION AND EXHIBITS.................................................................

1.

DEFINISI-DEFINISI, PENAFSIRAN DAN LAMPIRAN-LAMPIRAN.......................................

2.

SERVICES......................................................................................................................................

2.

JASA-JASA....................................................................................................................................

3.

EFFECTIVENESS, TERMINATION AND SUSPENSION.........................................................

3.

KEBERLAKUAN, PEMUTUSAN DAN PENGHENTIAN SEMENTARA................................

4.

REPRESENTATIONS AND WARRANTIES...............................................................................

4.

PERNYATAAN-PERNYATAAN DAN JAMINAN-JAMINAN...................................................

5.

ADDITIONAL OBLIGATIONS...................................................................................................

5.

KEWAJIBAN-KEWAJIBAN TAMBAHAN................................................................................

6.

FINANCIAL MATTERS..............................................................................................................

6.

PERIHAL KEUANGAN..............................................................................................................

7.

CONTROLS, RECORDS AND INSPECTION............................................................................

7.

PENGENDALIAN-PENGENDALIAN, CATATAN-CATATAN DAN PEMERIKSAAN...........

8.

TAXES AND IMPORT AND EXPORT CHARGES....................................................................

8.

PAJAK-PAJAK DAN BEA-BEA IMPOR DAN EKSPOR...........................................................

9.

CLAIMS, LIABILITIES AND INDEMNITIES...........................................................................

9.

TUNTUTAN-TUNTUTAN, TANGGUNG JAWAB-TANGGUNG JAWAB DAN GANTI


RUGI-GANTI RUGI....................................................................................................................

10.

MUTUAL RELEASE AND INDEMNITY BETWEEN CONTRACTOR AND RELEASED


CONTRACTORS.........................................................................................................................

10.

SALING MELEPASKAN DAN GANTI RUGI ANTARA KONTRAKTOR DAN


KONTRAKTOR-KONTRAKTOR YANG DIBEBASKAN.........................................................

11.

INSURANCE...............................................................................................................................

11.

ASURANSI..................................................................................................................................

12.

BUSINESS RELATIONSHIP.......................................................................................................

12.

HUBUNGAN BISNIS..................................................................................................................

13.

FORCE MAJEURE......................................................................................................................

13.

KEADAAN KAHAR/PAKSA......................................................................................................

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

14.

GOVERNING LAW AND RESOLUTION OF DISPUTES.........................................................

14.

HUKUM YANG BERLAKU DAN PENYELESAIAN PERSELISIHAN-PERSELISIHAN.......

15.

NOTICES, REPRESENTATIVES AND CONTACT INFORMATION........................................

15.

PEMBERITAHUAN-PEMBERITAHUAN, PERWAKILAN-PERWAKILAN DAN ALAMAT


PEMBERITAHUAN.....................................................................................................................

16.

THIRD PARTY RIGHTS..............................................................................................................

16.

HAK-HAK PIHAK KETIGA.......................................................................................................

17.

GENERAL PROVISIONS............................................................................................................

17.

KETENTUAN-KETENTUAN UMUM.......................................................................................

18.

OTHER REGULATIONS.............................................................................................................

18.

PERATURAN-PERATURAN LAIN............................................................................................

EXHIBIT A INDEPENDENT CONTRACTOR HEALTH, ENVIRONMENTAL AND SAFETY


GUIDELINES...............................................................................................................................
LAMPIRAN A PEDOMAN KESEHATAN, LINGKUNGAN DAN KESELAMATAN
KONTRAKTOR MANDIRI.........................................................................................................
EXHIBIT B DRUG, ALCOHOL AND SEARCH POLICY...................................................................
LAMPIRAN B KEBIJAKAN OBAT-OBATAN, ALKOHOL DAN PENGGELEDAHAN...................
SERVICES CONTRACT
No. [Insert Contract Number]

KONTRAK JASA-JASA
No. [Sisipkan Nomor Kontrak]

TERMS AND CONDITIONS

SYARAT-SYARAT DAN KETENTUANKETENTUAN

The terms and conditions as set out below are


incorporated by reference into the Services
Contract referenced above (Contract) between
Company and Contractor.

Syarat-syarat
dan
ketentuan-ketentuan
sebagaimana diuraikan di bawah ini digabungkan
dengan mengacu/merujuk kepada Kontrak Jasajasa di atas (Kontrak) antara Perusahaan dan
Kontraktor.

AGREEMENT

PERJANJIAN

1.

DEFINITIONS, INTERPRETATION
AND EXHIBITS

1.

DEFINISI-DEFINISI, PENAFSIRAN
DAN LAMPIRAN-LAMPIRAN

1.1

Definitions. As used in this Contract,


these words or expressions have the
following meanings:

1.1

Definisi-definisi.Sebagaimana digunakan
dalam Kontrak ini, kata-kata atau istilahistilah ini mempunyai arti sebagai berikut:

(A)

Affiliate means any legal entity which


controls, is controlled by or is under
common control with, another legal
entity. An entity is deemed to control

(A)

Afiliasi berarti setiap badan hukum


yang menguasai, dikuasai oleh, atau di
bawah penguasaan bersama dengan,
badan hukum lainnya. Suatu badan

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

another if it owns directly or indirectly at


least fifty percent of either of the shares
or voting interests set out below.

hukum dianggap menguasai yang lain


jika memiliki secara langsung atau tidak
langsung sekurang-kurangnya lima puluh
persen dari salah satu dari saham-saham
atau hak suara yang diatur di bawah ini.

(1)

The shares entitled to vote at a general


election of directors of such other entity.

(1)

Saham-saham dengan hak memilih dalam


suatu rapat pemilihan umum penguruspengurus badan hukum lain tersebut.

(2)

The voting interest in such other entity if


such entity does not have either shares or
directors.

(2)

Hak suara pada badan hukum lain


tersebut dalam hal badan hukum tersebut
tidak mempunyai saham-saham maupun
pengurus-pengurus.

(B)

Applicable Laws mean laws,


regulations, statutes, codes, rules, orders,
permits, policies, licenses, certifications,
decrees, standards or interpretations
imposed by any governmental authority
that apply to this Contract, including
those within the Area of Operations or to
the Country where the Services are
performed.

(B)

Hukum-hukum Yang Berlaku berarti


hukum-hukum,
peraturan-peraturan,
undang-undang, kaidah-kaidah, aturanaturan,
penetapan-penetapan/perintahperintah, izin-izin, kebijakan-kebijakan,
lisensi-lisensi,
sertifikasi-sertifikasi,
keputusan-keputusan, standar-standar atau
interpretasi-interpretasi yang ditetapkan
oleh otoritas pemerintah manapun yang
berlaku kepada Kontrak ini, termasuk
mereka yang berada dalam Daerah
Operasi atau kepada Negara di mana Jasajasa dilaksanakan.

(C)

Area of Operationsmeans the area


within Companys operational control
where Services are performed and any
other area within Companys operational
control where any member of Contractor
Group performs or is expected to perform
the Services. The Area of Operations is
set out in this Contract, if applicable, and
a diagram may be included in this
Contract.

(C)

Daerah Operasi berarti daerah yang


berada di dalam penguasaan operasional
Perusahaan
di
mana
Jasa-jasa
dilaksanakan dan daerah manapun di
dalam
penguasaan
operasional
Perusahaan di mana anggota manapun
dari Kelompok Kontraktor melaksanakan
atau diharapkan melaksanakan Jasa-jasa.
Daerah
Operasi
adalah
yang
diuraikandalam Kontrak ini, jika perlu,
dan suatu gambar dapat dimasukan dalam
Kontrak ini.

(D)

Claim means any claim, liability, loss,


demand, damage, Lien, cause of action of
any kind, order, subpoena, obligation,
cost, royalty, fee, assessment, duty,
charge, penalty, fine, judgment, interest
and award (including recoverable legal
counsel fee and cost of litigation of the
Person asserting the claim), whether

(D)

Tuntutan berarti setiap tuntutan,


tanggung jawab, kehilangan, permintaan,
kerusakan, Hak Sita, segala macam alasan
penuntutan,
penetapan/perintah,
panggilan sidang pengadilan, kewajiban,
biaya, royalti, ongkos, penetapan,
kewajiban, gugatan, hukuman, denda,
pertimbangan, bunga dan putusan

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

arising by law, contract, tort, voluntary


settlement or in any other manner.

(termasuk ongkos penasehat hukum yang


dapat diperoleh kembali dan biaya litigasi
dari Orang yang mengajukan tuntutan),
baik yang timbul berdasarkan hukum,
kontrak, perbuatan melawan hukum,
perdamaian dengan sukarela atau dengan
cara lain apapun.

(E)

Company Group means Company,


Companys Affiliates, Joint Interest
Owners and their Affiliates, and the
directors, officers and employees of all of
them (but excludes Companys
contractors and their subcontractors, and
the employees of those contractors and
subcontractors).

(E)

Kelompok
Perusahaan
berarti
Perusahaan, Afiliasi-afiliasi Perusahaan,
Pemilik-pemilik Kepentingan Bersama
dan Afiliasi-afiliasinya, dan penguruspengurus, pejabat-pejabat dan pegawaipegawai mereka semua (tetapi tidak
termasuk
kontraktor-kontraktor
Perusahaan
dan
subkontraktorsubkontraktor mereka, dan pegawaipegawai dari kontraktor-kontraktor dan
subkontraktor-subkontraktor tersebut).

(F)

Company Representative means the


Person identified as the Company
Representative, as set out in this Contract,
or any other Person replacing that
individual as Company Representative in
accordance with Section 15.2.

(F)

Perwakilan Perusahaan berarti Orang


yang
dikenal
sebagai
Perwakilan
Perusahaan, sebagaimana diuraikan dalam
Kontrak ini, atau Orang lain yang
menggantikan individu tersebut sebagai
Perwakilan Perusahaan sesuai dengan
ketentuan Pasal 15.2.

(G)

Contractor Group means Contractor,


Contractors Affiliates, Subcontractors,
and directors, officers, employees and
other personnel of all of them, and any
Person acting on behalf of any of them in
connection with any subject matter of this
Contract.

(G)

Kelompok
Kontraktor
berarti
Kontraktor, Afiliasi-afiliasi Kontraktor,
Subkontraktor-subkontraktor,
dan
pengurus-pengurus,
pejabat-pejabat,
pegawai-pegawai dan personil mereka
semua lainnya, dan setiap Orang yang
bertindak untuk salah satu dari mereka
sehubungan dengan setiap hal dalam
Kontrak ini.

(H)

Contractor Representative means the


Person identified as Contractor
Representative, as set out in this Contract,
or any other Person replacing that
individual as Contractor Representative in
accordance with Section 15.2.

(H)

Perwakilan Kontraktor berarti Orang


yang
dikenal
sebagai
Perwakilan
Kontraktor, sebagaimana diuraikan dalam
Kontrak ini, atau Orang lain yang
menggantikan individu tersebut sebagai
Perwakilan Kontraktor sesuai dengan
ketentuan Pasal 15.2.

(I)

Country means the country where the


Services are performed and is set out in
this Contract.

(I)

Negara berarti negara dimana Jasa-jasa


dilaksanakan dan yang diuraikan dalam
Kontrak ini.

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

(J)

Currencymeans the currency for


payment of compensation to Contractor
and is set out in this Contract.

(J)

Mata Uangberarti mata uang untuk


pembayaran dari imbalan kepada
Kontraktor dan yang diuraikan dalam
Kontrak ini.

(K)

Dispute means any dispute or


controversy arising out of this Contract or
the performance of Services, including a
Claim under this Contract and any dispute
or controversy regarding the existence,
construction, validity, interpretation,
enforceability, termination or breach of
this Contract, whether based in contract,
tort or in any other manner.

(K)

Perselisihan berarti setiap perselisihan


atau kontroversi yang timbul sehubungan
dengan Kontrak ini atau pelaksanaan
Jasa-jasa, termasuk suatu Tuntutan
berdasarkan Kontrak ini dan setiap
perselisihan atau kontroversi sehubungan
dengan
keberadaan,
pembuatan,
keabsahan,
penafsiran, keberlakuan,
pemutusan atau pelanggaran Kontrak ini,
apakah atas dasar kontrak, perbuatan
melawan hukum atau atas dasar/cara
apapun.

(L)

Expiration Date means the date by


which the Services must be fully
performed and is set out in this Contract.

(L)

Tanggal Berakhir berarti tanggal di


mana Jasa-jasa harus dilaksanakan
sepenuhnya dan yang diuraikan dalam
Kontrak ini.

(M)

Force Majeure Event means any event


or circumstance described in this
definition that is beyond thecontrol of an
affected Party and which prevents the
performance of any of the affected Partys
obligations under this Contract after that
Party has taken every reasonable step,
including reasonable expenditures of
money, to remedy the impact of the event.

(M)

Peristiwa Keadaan Kahar/Paksa berarti


setiap peristiwa atau keadaan yang
diuraikan dalam difinisi ini yang berada
di
luar
kendali
Pihak
yang
terkena/mengalami
dan
yang
menghalangi
Pihak
yang
terkena/mengalami untuk melaksanakan
segala
kewajibannya
manapun
berdasarkan Kontrak ini setelah Pihak
tersebut mengambil setiap langkah yang
layak, termasuk pengeluaran-pengeluaran
uang yang layak untuk memperbaiki
akibat dari peristiwa tersebut.

(1)

A Force Majeure Event is limited to any


of the following events or circumstances:

(1)

Suatu Peristiwa Keadaan Kahar/Paksa


adalah terbatas pada salah satu dari
peristiwa-peristiwa atau keadaan-keadaan
manapun dari berikut ini:

(a)

Earthquakes, hurricanes, fires, storms,


tidal waves, floods or other physical
natural disasters.

(a)

Gempa bumi-gempa bumi, topan badaitopan badai, kebakaran-kebakaran, angin


ribut-angin ribut, gelombang pasanggelombang pasang, banjir-banjir, atau
malapetaka-malapetaka alam lainnya.

(b)

Acts of war (whether declared or


undeclared), terrorism, riot, civil war,

(b)

Tindakan-tindakan
dinyatakan atau

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

perang
(apakah
tidak dinyatakan),

blockade, insurrection or civil


disturbances.

terorisme, kerusuhan, perang saudara,


blokade, pemberontakan atau gangguangangguan sipil.

(c)

Acts of a governmental entity, agency or


other local authority that prevent or make
unlawful a Partys performance under this
Contract.

(c)

Tindakan-tindakan satu badan hukum


pemerintah, perwakilan atau otoritas lokal
lainnya
yang
menghalangi
atau
menjadikan pelaksanaan kewajiban satu
Pihak berdasarkan Kontrak ini menjadi
tidak sah.

(d)

Strikes or labor disputes at the national


level, but excluding any strike or Dispute
which is specific to the performance of
the Services under this Contract.

(d)

Pemogokan-pemogokan
atau
perselisihan-perselisihan perburuhan pada
tingkat nasional, tetapi tidak termasuk
pemogokan atau Perselisihan apapun
yang khusus terhadap pelaksanaan Jasajasa berdasarkan Kontrak ini.

(2)

A Force Majeure Event does not include


any of the following events or
circumstances:

(2)

Suatu Peristiwa Keadaan Kahar/Paksa


tidak termasuk salah satu dari peristiwaperistiwa atau keadaan-keadaan manapun
dari berikut ini:

(a)

The mere shortage of or inability to


obtain labor, equipment, materials or
transportation which is not itself caused
by a Force Majeure Event.

(a)

Semata-mata kekurangan atau kegagalan


untuk mendapatkan tenaga kerja,
peralatan,
material-material
atau
transportasi yang mana hal tersebut tidak
diakibatkan oleh suatu Peristiwa Keadaan
Kahar/Paksa.

(b)

The insolvency or change in economic


circumstances of the affected Party.

(b)

Kebangkrutan atau berubahnya keadaankeadaan ekonomi Pihak yang terkena/


mengalami.

(c)

Change in market conditions.

(c)

Perubahan keadaan-keadaan pasar.

(N)

Government Official means any officer


or employee of any government
(including central, provincial, local
municipal and national governments),
Public International Organization, or any
political party (including any department,
agency, company or other instrumentality
of any government or Public International
Organization), or any candidate for
political office.

(N)

Pejabat Pemerintah berarti setiap


pejabat atau pegawai dari pemerintah
(termasuk pemerintah-pemerintah pusat,
provinsi, lokal kota praja dan nasional),
Organisasi Publik Internasional, atau
setiap partai politik (termasuk setiap
departemen, perwakilan/instansi,
perusahaan atau instrumen/pembantu
pemerintah atau Organisasi Publik
Internasional lainnya), atau setiap calon
untuk jabatan politis.

(O)

Income/Franchise includes income,


withholding, excess profit or other taxes,

(O)

Penghasilan/Waralaba
(Franchise)termasuk

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

pendapatan,

charges or imposts assessed or levied on


account of Contractors earnings, taxable
margins, receipts (including gross
receipts), or franchise taxes for the
privilege or actual conduct of business
that are measured by Contractors net
worth, capital, surplus or undivided
profits.

pemotongan, kelebihan keuntungan, atau


pajak-pajak lain, bea-bea atau pungutanpungutan yang dikenakan atau dipungut
berdasarkan
pendapatan-pendapatan,
penghasilan kena pajak, penerimaanpenerimaan
(termasuk
penerimaanpenerimaan kotor), atau pajak waralaba
(franchise) Kontraktor untuk hak
istimewa atau usaha sesungguhnya yang
diukur dari nilai bersih, modal, kelebihan
atau
keuntungan-keuntungan
belum
dibagi dari Kontraktor.

(P)

Indemnitee means each Person who is a


member of Company Group.

(P)

Tertanggung berarti setiap Orang yang


merupakan seorang anggota Kelompok
Perusahaan.

(Q)

Joint Interest Owner means a Person


(including a co-interest owner, joint
venturer, partner or co-lessee of
Company) who shares an economic
interest in common with Company or an
Affiliate of Company in relation to the
Area of Operations.

(Q)

Pemilik Kepentingan Bersama berarti


Orang (termasuk seorang pemilik
kepentingan
bersama
(co-interest),
peserta usaha bersama (joint venture),
mitra atau penyewa bersama (co-lessee)
dari Perusahaan) yang mempunyai suatu
kepentingan ekonomi yang sama dengan
Perusahaan atau suatu Afiliasi Perusahaan
sehubungan dengan Daerah Operasi.

(R)

Lien means any charge, encumbrance


or similar right available to creditors at
law to secure debts owed to them.

(R)

Hak Sita berarti beban, pembebanan


atau hak serupa apapun yang tersedia
untuk kreditur-kreditur yang berhak
berdasarkan hukum guna mengamankan
piutang-piutang mereka.

(S)

Party means Company or Contractor


and Parties mean both of them.

(S)

Pihak
berarti
Perusahaan
atau
Kontraktor dan Para Pihak berarti
kedua-belah Pihak.

(T)

Person means an individual,


corporation, company, association,
partnership, state, statutory corporation,
government entity or any other legal
entity.

(T)

Orang
berarti
setiap
individu,
perseroan,
perusahaan,
asosiasi,
kemitraan,
negara,
perusahaan
berdasarkan hukum, badan hukum
pemerintah atau badan hukum lainnya.

(U)

Personal Data means any information


that can be used directly or indirectly,
alone or in combination with other
information, to identify an individual.

(U)

Data Pribadi berarti informasi apapun


yang dapat digunakan secara langsung
atau tidak langsung, sendiri atau
gabungan dengan informasi lain untuk
mengidentifikasikan seorang individu.

(V)

Public International Organization

(V)

Organisasi Publik Internasional berarti

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

means an international organization


formed by states, governments, or other
public international organizations,
whatever the form of organization and
scope of competence.

sebuah organisasi internasional yang


dibentuk oleh negara-negara, pemerintahpemerintah atau organisasi-organisasi
publik internasional lainnya, apapun
bentuk organisasinya dan lingkup
kewenangannya.

(W)

Released Contractor means a contractor


(other than Contractor) that has entered
into a contract with Company (either
before or after the Effective Date) that
includes, or is supplemented by a separate
agreement that includes, release, defense
and indemnity provisions that are
substantially similar to those set out in
this Contract.

(W)

Kontraktor Yang Dibebaskan berarti


seorang kontraktor (selain Kontraktor)
yang telah membuat sebuah kontrak
dengan Perusahaan (baik sebelum
maupun sesudah Tanggal Berlaku) yang
mencakup, atau yang ditambahkan
dengan suatu perjanjian terpisah yang
mengandung
ketentuan-ketentuan
pelepasan, pembelaan dan ganti rugi yang
pada dasarnya sama dengan ketentuanketentuan yang diuraikan dalam Kontrak
ini.

(X)

Released Contractor Group means a


Released Contractor and any contractor or
subcontractor that the Released
Contractor engages to provide services or
work under the contract referred to in a
separate agreement mentioned in the
definition for Released Contractor.

(X)

Kelompok
Kontraktor
Yang
Dibebaskan berarti seorang Kontraktor
Yang Dibebaskan dan kontraktor atau
subkontraktor lainnya yang dipekerjakan
oleh Kontraktor Yang Dibebaskan untuk
menyediakan jasa-jasa atau pekerjaan
berdasarkan
kontrak
sebagaimana
ditunjuk dalam suatu perjanjian terpisah
tersebut dalam definisi Kontraktor Yang
Dibebaskan.

(Y)

Required Standard of Performance


means all of the following:

(Y)

Tolok Ukur Kinerja Yang Diharuskan


berarti semua hal berikutini:

(1)

In a good and workmanlike manner and


in accordance with generally accepted
international industry practice for the
industry in which the Services are to be
provided.

(1)

Dengan suatu cara yang baik dan cekatan,


dan sesuai dengan praktek-praktek umum
yang diterima industri internasional untuk
industri dimana Jasa-jasa harus diberikan.

(2)

In compliance with the requirements of


this Contract.

(2)

Mematuhi syarat-syarat Kontrak ini.

(3)

In compliance with Applicable Laws as


well as any codes and standards, which
have been adopted by Company and
notified to Contractor.

(3)

Mematuhi Hukum-hukum Yang Berlaku


serta segala pedoman-pedoman dan
standar-standar yang telah diterapkan oleh
Perusahaan dan diberitahukan kepada
Kontraktor.

(4)

In compliance with Applicable Laws

(4)

Mematuhi Hukum-hukum Yang Berlaku

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

related to labor rights and working


conditions (including minimum age
requirements and worker safety). Further,
Contractor shall not use (and shall ensure
that no member of Contractor Group
uses) any forced, bonded or any other
form of involuntary labor in connection
with this Contract.

sehubungan dengan hak-hak tenaga kerja


dan kondisi-kondisipekerjaan (termasuk
persyaratan-persyaratan yang menyangkut
usia minimum dan keselamatan pekerja).
Lebih lanjut, Kontraktor tidak akan
menggunakan (dan akan memastikan
bahwa tidak ada anggota Kelompok
Kontraktor yang menggunakan) paksaan,
ikatan atau bentuk lain pemaksaan tenaga
kerja sehubungan dengan Kontrak ini.

(Z)

Services mean the services and work to


be performed by Contractor as set out in
this Contract, including the provision of
any products, equipment and materials set
out in this Contract, and all other services
or goods required to be provided by
Contractor under this Contract.

(Z)

Jasa-jasa berarti jasa-jasa dan pekerjaan


yang harus dilaksanakan oleh Kontraktor
sebagaimana diuraikan dalam Kontrak
ini, termasuk penyediaan segala produk,
peralatan dan material yang diuraikan
dalam Kontrak ini, dan semua jasa atau
barang lain yang harus disediakan
Kontraktor berdasarkan Kontrak ini.

(AA)

Subcontractor means any Person who is


engaged by Contractor or any
subcontractor to provide the Services
(other than a Person engaged as an
employee), but does not include the
vendor of products to Contractor.

(AA)

Subkontraktor berarti setiap Orang


yang diikutsertakan oleh Kontraktor atau
subkontraktor
manapun
untuk
menyediakan Jasa-jasa (selain dari Orang
yang dipekerjakan sebagai seorang
pegawai), tetapi tidak termasuk pemasok
produk-produk kepada Kontraktor.

(AB)

Term means the period commencing on


the Effective Date and ending on the
Expiration Date.

(BB)

Jangka Waktu berarti jangka waktu


dimulai dari Tanggal Berlaku dan
berakhir pada Tanggal Berakhir.

(AC)

Transaction Taxes mean any value


added tax, goods and services tax, sales
tax, other excise taxes and/or other
similar taxes.

(CC)

Pajak-pajak Transaksi berarti setiap


pajak pertambahan nilai, pajak barang dan
jasa, pajak penjualan, pajak/cukai lainnya
dan/atau pajak-pajak sejenisnya.

(AD)

Warranty Period means the period of


one year beginning on the later to occur
of the day Contractor completes all the
Services required to be performed under
this Contract or the effective date of
termination of this Contract.

(DD)

Jangka Waktu Jaminan berarti jangka


waktu satu tahun terhitung mulai tanggal
Kontraktor menyelesaikan semua Jasa
yang harus dilaksanakan berdasarkan
Kontrak ini atau tanggal berlaku
pemutusan Kontrak ini, yang mana terjadi
kemudian.

(AE)

Willful Misconduct means a deliberate


or reckless act or omission either with the
intention of causing or without regard for
harmful, foreseeable and avoidable
consequences.

(EE)

Kesalahan Disengaja berarti suatu


tindakan atau kelalaian yang disengaja
atau ceroboh baik dengan maksud untuk
menyebabkan atau tanpa memperhatikan
bahaya atau akibat yang dapat

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

diperkirakan atau dihindari.


1.2

Interpretation. Unless the context


expressly requires an interpretation to the
contrary, all of the following apply to the
interpretation of this Contract:

1.2

Penafsiran. Kecuali konteksnya secara


tegas menentukan suatu penafsiran yang
lain, semua hal berikut ini berlaku dalam
penafsiran Kontrak ini:

(A)

The plural and singular words each


include the other.

(A)

Kata-kata tunggal dan jamak masingmasing termasuk yang lainnya.

(B)

The masculine, feminine and neutral


genders each include the others.

(B)

Bentuk-bentuk maskulin, feminin dan


netral masing-masing termasuk yang lainlainnya.

(C)

The word or is not exclusive.

(C)

Kata atau bersifat tidak eksklusif/


membatasi.

(D)

The word includes and including are


not limiting.

(D)

Kata
termasuk
membatasi.

(E)

References to matters arising (or which


arise or arises) out of this Contract
include matters which arise in connection
with this Contract or have a causal
connection with, or which flow from this
Contract or which would not have arisen
or occurred but for the entering into this
Contract or the performance of or failure
to perform obligations under this
Contract.

(E)

Rujukan
kepada
hal-hal
yang
berhubungan (atau sehubungan) dari
Kontrak ini termasuk hal-hal yang
timbul sehubungan dengan Kontrak ini
atau mempunyai suatu hubungan sebabakibat dengan atau yang berasal dari
Kontrak ini atau yang tidak mungkin akan
timbul atau terjadi kecuali dalam rangka
pemberlakuanKontrak
ini
atau
pelaksanaan dari atau kegagalan untuk
melaksanakan
kewajiban-kewajiban
berdasarkanKontrak ini.

(F)

The headings in this Contract are included


for convenience and do not affect the
construction or interpretation of any
provision of, or the rights or obligations
of a Party under, this Contract.

(F)

Judul-judul
dalam
Kontrak
ini
dimaksudkan untuk kemudahan dan tidak
mempengaruhi susunan atau penafsiran
dari ketentuan manapun dari, atau hakhak dan kewajiban-kewajiban satu Pihak
berdasarkan Kontrak ini.

(G)

If a conflict exists between these terms


and conditions and any other part of this
Contract, the terms and conditions prevail
to the extent of the conflict.

(G)

Jika terjadi suatu pertentangan antara


syarat-syarat dan kondisi-kondisi Kontrak
dengan bagian lain dari Kontrak ini, maka
syarat-syarat dan kondisi-kondisi Kontrak
akan berlaku untuk menyelesaikan
pertentangan tersebut.

(H)

If a conflict exists between the English


version and the version in the language of
Indonesia, the English version shall

(H)

Jika terjadi suatu pertentangan antara


versi bahasa Inggris dengan versi bahasa
Indonesia, versi bahasaInggris yang harus

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

bersifat

tidak

prevail to the extent of the conflict.

berlaku sepanjang mengenai pertentangan


tersebut.

1.3

Exhibits.

1.3

Lampiran-lampiran.

(A)

The exhibits that are attached to the terms


and conditions of this Contract are an
integral part of this Contract and are
incorporated by reference into this
Contract, including:

(A)

Lampiran-lampiran yang dilampirkan


pada syarat-syarat dan ketentuanketentuan dari Kontrak ini merupakan
suatu bagian yang tidak terpisahkan dari
Kontrak ini dan yang digabungkan
dengan
mengacu/merujuk
kepada
Kontrak ini, termasuk:

(1)

Exhibit A Independent Contractor


Health, Environmental and Safety
Guidelines.

(1)

Lampiran A Pedoman Kesehatan,


Lingkungan dan Keselamatan Kontraktor
Mandiri.

(2)

Exhibit B Drug, Alcohol and Search


Policy.

(2)

Lampiran B Kebijakan Obat-obatan,


Alkohol dan Penggeledahan.

(B)

If a conflict exists between the terms and


conditions and the exhibits, the terms and
conditions prevail to the extent of the
conflict.

(B)

Jika terjadi suatu pertentangan antara


syarat-syarat dan ketentuan-ketentuan
dengan lampiran-lampiran, maka syaratsyarat dan ketentuan-ketentuan akan
berlakusepanjang mengenai pertentangan
tersebut.

2.

SERVICES

2.

JASA-JASA

2.1

Performance of Services. Contractor


shall perform the Services (and provide
all materials, equipment, personnel,
supervision and expertise) in accordance
with the terms and conditions of this
Contract and the Required Standard of
Performance. Contractor shall perform
the Services in a timely manner as set out
in this Contract. If the Services involve
the provision of products, title to each
product vests in Company upon delivery
of the product to the Area of Operations
or other site of installation.

2.1

Pelaksanaan Jasa-jasa. Kontraktor harus


melaksanakan
Jasa-jasa
(dan
menyediakan semua material, peralatan,
personil, supervisi dan keahlian) sesuai
dengan syarat-syarat dan ketentuanketentuan Kontrak ini dan sesuai dengan
Tolok Ukur Kinerja Yang Diharuskan.
Kontraktor harus melaksanakan Jasa-jasa
secara
tepat
waktu
sebagaimana
ditentukan dalam Kontrak ini. Jika Jasajasa
melibatkanpenyediaan
produkproduk, maka kepemilikan atas tiap
produk beralih kepada Perusahaan pada
saat penyerahan produk tersebut di
Daerah Operasi atau tempat pemasangan
lainnya.

2.2

Contractor Equipment. All equipment


provided by Contractor and used in the
performance of the Services, including
vehicles and vessels, must be in good

2.2

Peralatan Kontraktor. Semua peralatan


yang disediakan oleh Kontraktor dan
digunakan dalam pelaksanaan Jasa-jasa,
termasuk kendaraan-kendaraan dan kapal-

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

working order and repair, and be suitable


for and capable of performing, the
Services as and when required under this
Contract. Contractor shall promptly repair
or replace such equipment as needed for
proper and safe operation at its own cost
and expense.

kapal, harus selalu berada dalam kondisi


layak pakai dan terawat baik, dan cocok
untuk dan mampu untuk melaksanakan
Jasa-jasa sebagaimana dan kapanpun
dibutuhkan berdasarkan Kontrak ini.
Kontraktor harus atas biaya dan tanggung
jawabnya sendiri segera memperbaiki
atau mengganti peralatan tersebut
sebagaimana diperlukan untuk operasi
yang pantas dan selamat.

2.3

Operational Obligations. While within


the Area of Operations, Contractor shall
comply, and ensure that all members of
Contractor Group comply, with
Applicable Laws, Company guidelines set
out in Exhibit A Independent Contractor
Health, Environmental and Safety
Guidelines and Exhibit B Drug, Alcohol
and Search Policy, including any written
instructions provided by Company
concerning health, environmental and
safety practices and procedures, or targets
concerning local content.

2.3

Kewajiban-kewajiban
Operasional.
Selama berada di Daerah Operasi,
Kontraktor
harus
mematuhi
dan
memastikan bahwa semua anggota
Kelompok Kontraktor mematuhi semua
ketentuan Hukum-hukum Yang Berlaku,
pedoman-pedoman Perusahaan yang
ditentukan dalam Lampiran A-Pedoman
Kesehatan, Lingkungan dan Keselamatan
Kontraktor Mandiri.dan Lampiran B Kebijakan Obat-obatan, Alkohol dan
Penggeledahan, termasuk segala instruksi
tertulis yang ditetapkan oleh Perusahaan
mengenai praktek-praktek dan prosedurprosedur kesehatan, lingkungan dan
keselamatan atau target-target tentang
tingkat komponen dalam negeri.

2.4

Personnel.

2.4

Personil.

(A)

Qualifications. The personnel assigned


by, or on behalf of, Contractor must be
qualified, competent, experienced and
properly trained to perform the Services.
Contractor is responsible, at its own
expense, for providing all of the
requirements of Contractor Group
personnel, including employment benefits
(including salary, wages, taxes and
insurance); medical attention;
immigration requirements; food, lodging
and transportation; and life saving and
personal protective equipment.

(A)

Kecakapan-kecakapan.Personil
yang
ditugaskan oleh atau atas nama
Kontraktor harus cakap, mampu dan
berpengalaman dan terlatih dengan tepat
untuk melaksanakan Jasa-jasa. Kontraktor
bertanggung jawab atas biayanya sendiri
untuk menyediakan semua syarat/
keperluan dari personil Kelompok
Kontraktor, termasuk maslahat-maslahat
tenaga kerja (termasuk gaji-gaji, upahupah,
pajak-pajak,
dan asuransi);
perawatan kesehatan/medis; syarat-syarat
imigrasi; makanan, pemondokan dan
pengangkutan;
dan
peralatan
penyelamatan dan peralatan perlindungan
pribadi.

(B)

Removal of Personnel. Contractor shall


remove and replace, at Contractors sole

(B)

Pemindahan Personil.Kontraktor harus


memindahkan dan mengganti, atas biaya

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

expense, any personnel who Company


determines, in its sole judgment, is or are
unsatisfactory because of non-compliance
with the requirements of this Contract, or
because of being likely to jeopardize the
relationship between Company and host
governments or others in the Country.

Kontraktor sendiri, setiap personil yang,


atas pertimbangan Perusahaan sendiri,
dianggap tidak memuaskan karena
ketidak-patuhan terhadap syarat-syarat
Kontrak ini atau karena dianggap dapat
berdampak buruk pada hubungan baik
antara Perusahaan dengan pemerintah
atau pihak-pihak lain di dalam Negara.

2.5

Necessary Permits. Contractor shall


obtain and maintain all licenses, permits,
registrations, consents, approvals or other
authorizations from all governmental,
professional or other bodies having
jurisdiction which are necessary for the
performance of the Services by
Contractor Group.

2.5

Izin-izin Yang Diperlukan. Kontraktor


harus mendapatkan dan menjaga tetap
berlakunya
semua
lisensi,
izin,
pendaftaran, persetujuan, atau otorisasi
lainnya dari semua badan pemerintah,
badan profesional atau badan lainnya
yang mempunyai wewenang, yang
dibutuhkan untuk pelaksanaan Jasa-jasa
oleh Kelompok Kontraktor.

3.

EFFECTIVENESS, TERMINATION
AND SUSPENSION

3.

KEBERLAKUAN, PEMUTUSAN
DAN PENGHENTIAN SEMENTARA

3.1

Term. This Contract is effective from the


Effective Date until the Expiration Date,
unless terminated earlier in accordance
with the following provisions. This
Section 3.1 is and shall remain subject to
Section 17.7.

3.1

Jangka Waktu.Kontrak ini berlaku sejak


Tanggal
Berlaku
sampai
Tanggal
Berakhir, kecuali diputuskan terlebih
dahulu sesuai ketentuan-ketentuan berikut
ini. Pasal 3.1 ini adalah dan harus tetap
tunduk kepada Pasal 17.7.

3.2

Termination by Company for Cause.

3.2

Pemutusan oleh Perusahaan dengan


Sebab.

(A)

Right to Terminate. Company may


terminate this Contract by giving notice to
Contractor, with the termination effective
on the date specified in the notice (or if
no date is specified, termination is
effective when Companys notice is
received by Contractor), if Contractor
breaches any of its obligations or
warranties under this Contract, or if any
representation made by Contractor is
untrue or incorrect.

(A)

Hak
Pemutusan.Perusahaan
dapat
memutuskan
Kontrak
ini
dengan
memberikan
pemberitahuan
kepada
Kontraktor, dengan pemutusan yang
berlaku sejak tanggal yang ditentukan
dalam pemberitahuan (atau jika tidak ada
tanggal yang ditetapkan, pemutusan
berlaku sejak pemberitahuan Perusahaan
diterima oleh Kontraktor), jika Kontraktor
melanggar salah satu dari kewajibankewajibannya berdasarkan Kontrak ini,
atau jika salah satu dari pernyataan yang
dibuat oleh Kontraktor adalah tidak benar
atau tidak tepat.

(B)

Remedies for Termination. If this


Contract is terminated by Company under
Section 3.2(A), Company may (itself or

(B)

Pemulihan-pemulihan atas Pemutusan.


Jika Kontrak ini diputuskan oleh
Perusahaan berdasarkan Pasal 3.2(A),

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

through another contractor) complete the


performance of the Services that were not
completed by Contractor prior to
termination, and Contractor shall pay to
Company all costs reasonably incurred in
completing the Services and all other
costs necessitated by the termination.
These remedies are not exclusive and
Company reserves all other rights and
remedies, at law or in equity. Companys
termination does not constitute a waiver
or election of any rights or remedies that
Company may have against Contractor.
Company shall pay Contractor for that
portion of the Services which Company,
in its sole judgment, determines were
satisfactorily performed prior to
termination.

Perusahaan dapat (sendiri maupun


melalui kontraktor lain) merampungkan
pelaksanaan
Jasa-jasa
yang
tidak
diselesaikan oleh Kontraktor sebelum
pemutusan, dan Kontraktor harus
membayar/mengganti semua biaya layak
yang dikeluarkan Perusahaan untuk
penyelesaian Jasa-jasa dan semua biaya
lainnya
yang
harus
dikeluarkan
sehubungan dengan pemutusan tersebut.
Pemulihan-pemulihan
ini
tidak
ekslusif/membatasi
dan
Perusahaan
mereservir (berhak untuk mencadangkan)
semua hak dan pemulihan lain yang
tersedia
berdasarkan
hukum
atau
keadilan. Pemutusan Kontrak ini oleh
Perusahaan tidak merupakan suatu
pelepasan hak atau pemilihan segala hak
atau pemulihan apapunyang mungkin
Perusahaan miliki terhadap Kontraktor.
Perusahaan harus membayar Kontraktor
untuk bagian dari Jasa-jasa yang oleh
Perusahaan,
atas
pertimbangannya
sendiri, menentukantelah diselesaikan
secara memuaskan sebelum pemutusan.

3.3

Termination for Force Majeure.

3.3

Pemutusan
Kahar/Paksa.

karena

(A)

Force Majeure.If Contractor is unable to


perform any portion of the Services as a
result of a Force Majeure Event and
Contractor notifies Company in
accordance with Section 13.2, Company
may terminate this Contract by giving
notice to Contractor if Company, in its
sole judgment, determines that the Force
Majeure Event is of sufficient duration to
substantially diminish Companys benefit
from this Contract. Termination is
effective on the date specified in the
notice, provided that if no date is
specified, termination is effective when
Companys notice is received by
Contractor.

(A)

Keadaan Kahar/Paksa. Jika Kontraktor


tidak mampu melaksanakan bagian
manapun dari Jasa-jasa sebagai suatu
akibat dari suatu Peristiwa Keadaan
Kahar/Paksa dan Kontraktor memberitahu
Perusahaan sesuai dengan ketentuan
Pasal 13.2, Perusahaan dapat memutuskan
Kontrak
ini
dengan
memberikan
pemberitahuan kepada Kontraktor, jika
Perusahaan,
atas
pertimbangannya
sendiri, menetapkan bahwa Peristiwa
Keadaan
Kahar/Paksa
tersebut
berlangsung dengan jangka waktu cukup
lama
sehingga
secara
substansi
mengurangi manfaat yang didapat
Perusahaan dari Kontrak ini. Pemutusan
berlaku sejak tanggal yang ditentukan
dalam pemberitahuan, dengan ketentuan
bahwa jika tanggal tidak ditentukan, maka
pemutusan berlaku sejak pemberitahuan

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

Keadaan

Perusahaan diterima oleh Kontraktor.


(B)

Contractors Remedy. If Company


terminates this Contract under
Section 3.3, Company shall pay
Contractor for that portion of the Services
which Company, in its sole judgment,
determines were satisfactorily performed
prior to termination.

(B)

Pemulihan Kontraktor. Jika Perusahaan


memutuskan Kontrak ini berdasarkan
Pasal 3.3, maka Perusahaan harus
membayar Kontraktor untuk bagian dari
Jasa-jasa itu yang oleh Perusahaan, atas
pertimbangannya sendiri, menentukan
telah diselesaikan secara memuaskan
sebelum pemutusan.

3.4

Termination without Cause.

3.4

Pemutusan tanpa Sebab.

(A)

Company may terminate all or part of this


Contract at any time by giving Contractor
not less than thirty days notice of
termination. Termination under this
Section is effective on the date and to the
extent specified in the notice (or if no date
is specified, on the thirtieth day following
Contractors receipt of the notice). Upon
receipt of such notice, Contractor shall
discontinue performance to the extent
specified in the notice and take all
commercially reasonable measures to
mitigate the costs of termination.

(A)

Perusahaan dapat memutuskan semua


atau sebagian dari Kontrak ini setiap
waktu
dengan
memberikan
pemberitahuan
pemutusan
kepada
Kontraktor tiga puluh hari sebelumnya.
Pemutusan berdasarkanPasal ini berlaku
sejak tanggal dan sepanjang yang
ditentukan dalam pemberitahuan tersebut
(atau jika tidak disebutkan tanggal, pada
hari ketiga puluh sejak tanggal
penerimaan pemberitahuan tersebut oleh
Kontraktor). Atas dasar penerimaan
pemberitahuan tersebut, Kontraktor harus
menghentikan pelaksanaan Jasa-jasa
sepanjang yang ditentukan dalam
pemberitahuan
tersebut
dan
melaksanakan upaya-upaya yang layak
secara komersial untuk mengurangi
biaya-biaya pemutusan tersebut.

(B)

If Company terminates all or part of this


Contract under Section 3.4(A), Company
shall pay Contractor for that portion of
the Services which Company, in its sole
judgment, determines were satisfactorily
performed prior to termination. In
addition, Company shall pay Contractor
an amount calculated to compensate for
reasonable, documented, direct expenses
it has incurred for the purpose of
performing its obligations under this
Contract (excluding any profit
component), less any amount that
Contractor could have avoided or
mitigated, or for which Contractor can
recover from another source.

(B)

Jika Perusahaan memutuskan semua atau


sebagian dari Kontrak ini berdasarkan
Pasal 3.4(A), Perusahaan harus membayar
Kontraktor untuk bagian Jasa-jasa yang
oleh Perusahaan, atas pertimbangannya
sendiri, menentukan telah diselesaikan
secara memuaskan sebelum pemutusan.
Sebagai tambahan, Perusahaan harus
membayar Kontraktor sejumlah uang
yang diperhitungkan untuk mengganti
Kontraktor untuk biaya-biaya yang layak,
terdokumentasi, langsung dikeluarkannya
untuk keperluan pelaksanaan kewajibankewajibannya berdasarkan Kontrak ini
(tanpa komponen keuntungan), dikurangi
jumlah biaya apapun dimana Kontraktor
seharusnya dapat menghindari atau

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

mencegah atau menguranginya, atau


untuk
mana
Kontraktor
dapat
memperoleh kembali dari suatu sumber
lainnya.
(C)

If Company attempts to terminate this


Contract pursuant to Sections 3.2 or 3.3
and if it is determined in accordance with
Section 14 or by other means that the
grounds for termination under those
Sections did not exist at the time of
Companys attempted termination, then
the notice of termination given by
Company is deemed to have been given
under Section 3.4.

(C)

Jika
Perusahaan
berupaya
untuk
memutuskan Kontrak menurut ketentuanketentuan Pasal-pasal 3.2 atau 3.3 dan
jika ditentukan sesuai dengan ketentuan
Pasal 14 atau dengan cara lain bahwa
alasan-alasan pemutusan berdasarkan
Pasal-pasal tersebut tidak ada pada saat
Perusahaan mengupayakan pemutusan,
maka pemberitahuan pemutusan yang
diberikan oleh Perusahaan tersebut
dianggap telah diberikan berdasarkan
Pasal 3.4 ini.

3.5

Suspension for Cause.

3.5

Penghentian Sementara karena Sebab.

(A)

Right to Suspend.Company may suspend


with immediate effect the performance by
Contractor of all or part of the Services by
giving notice to Contractor if Company,
in its sole judgment, determines that in
providing the Services, any member of
Contractor Group is failing to comply
with Exhibit A Independent Contractor
Health, Environmental and Safety
Guidelines or with Exhibit B Drug,
Alcohol and Search Policy, or with
written instructions provided to
Contractor under Section 2.3 or with
Applicable Laws.Suspension under
Section 3.5 continues until Company
notifies Contractor that the suspension is
lifted. Contractor acknowledges that
Company has no obligation to lift the
suspension until it is satisfied that
Contractor will then comply with those
requirements.

(A)

Hak
Penghentian
Sementara.
Perusahaan dapat segera menghentikan
sementara pelaksanaan semua atau
sebagian Jasa-jasa dengan memberikan
pemberitahuan kepada Kontraktor jika
Perusahaan,
atas
pertimbangannya
sendiri, menentukan bahwa anggota
manapun dari Kelompok Kontraktor
dalam menyediakan Jasa-jasa gagal
mematuhi ketentuan-ketentuan dalam
Lampiran C Pedoman Kesehatan,
Lingkungan dan Keselamatan Kontraktor
Mandiri, atau Lampiran D Kebijakan
Obat-obatan, Alkohol dan Penggeledahan,
atau instruksi-instruksi tertulis yang
diberikan kepada Kontraktor berdasarkan
Pasal 2.3 atau Hukum-hukum Yang
Berlaku.
Penghentian
sementara
berdasarkan Pasal 3.5 tetap berlangsung
sampai
dengan
pemberitahuan
Perusahaan kepada Kontraktor bahwa
penghentian sementara telah berakhir.
Kontraktor mengakui bahwa Perusahaan
tidak
berkewajiban
mengakhiri
penghentian
sementara
sampai
Perusahaan yakin bahwa Kontraktor
setelah itu akan mematuhi syarat-syarat
tersebut.

(B)

Compensation and Expenses during

(B)

Imbalan

dan

Biaya-biaya

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

selama

Suspension. During the suspension


provided in Section 3.5(A), Contractor is
not entitled to compensation or to
reimbursement for expenses for that
portion of the suspended Services and for
as long as the Services are suspended.

Penghentian
Sementara.
Selama
penghentian sementara yang diatur dalam
Pasal 3.5(A), Kontraktor tidak berhak atas
imbalan atau penggantian biaya-biaya
yang dikeluarkan untuk bagian dari Jasajasa yang dihentikan sementara dan untuk
selama Jasa-jasa dihentikan sementara.

3.6

Waiver. Company and Contractor


mutually waive all rights or obligations
provided in Articles 1266 and 1267 of the
Indonesian Civil Code and as a result of
this waiver, these Articles do not limit or
affect the Parties rights to terminate or
suspend this Contract as set out in this
Section 3.

3.6

Pelepasan
Hak.
Perusahaan
dan
Kontraktor secara sama-sama melepas
semua hak dan kewajiban yang diatur
dalam Pasal-pasal 1266 dan 1267 Kitab
Undang-undang Hukum Perdata, dan
sebagai suatu akibat dari pelepasan hak
ini, Pasal-pasal tersebut tidak membatasi
atau berpengaruh pada hak-hak Para
Pihak
untuk
memutuskan
atau
menghentikan sementara Kontrak ini
sebagaimana diatur dalam Pasal 3 ini.

4.

REPRESENTATIONS AND
WARRANTIES

4.

PERNYATAAN-PERNYATAAN DAN
JAMINAN-JAMINAN

4.1

Representations. Contractor represents


and warrants to Company that as of the
Effective Date:

4.1

Pernyataan-pernyataan.
Kontraktor
menyatakan dan menjamin kepada
Perusahaan bahwa sejak Tanggal Berlaku:

(A)

Contractor understands the nature and


scope of the Services required by this
Contract and with all relevant matters
which may affect or govern the provision
of the Services.

(A)

Kontraktor memahami sifat dan lingkup


Jasa-jasa yang diwajibkan oleh Kontrak
ini dan termasuk semua hal berkaitan
yang mungkin dapat mempengaruhi atau
mengatur penyediaan Jasa-jasa.

(B)

Contractor Group personnel to be used to


perform the Services are competent,
qualified, fit for duty and skilled for the
purpose of performing the Services as
required by this Contract.

(B)

Personil Kelompok Kontraktor yang akan


digunakan untuk melaksanakan Jasa-jasa
adalah cakap, mampu, sehat untuk
bertugas dan trampil untuk tujuan
melaksanakan Jasa-jasa sebagaimana
diharuskan oleh Kontrak ini.

(C)

Contractor and members of Contractor


Group are at all relevant times in
compliance with Applicable Laws and all
requirements of this Contract, and have
obtained all necessary licenses, permits,
consents, approvals and other
authorizations.

(C)

Kontraktor
dan
anggota-anggota
Kelompok Kontraktor selama waktuwaktu yang berkaitan tunduk pada
Hukum-hukum Yang Berlaku dan semua
syarat Kontrak ini, dan telah memiliki
semua lisensi, izin, persetujuan, dan
otorisasi lainnya yang diperlukan.

(D)

Contractor shall use all reasonable efforts


to avoid any disturbances in the existing

(D)

Kontraktor harus menggunakan segala


upaya yang layak untuk menghindari

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

labor situation which would adversely


affect the business of Company or other
contractors in the Area of Operations.
Contractor shall promptly notify
Company of any labor problems that have
a potential to interrupt business activity in
the Area of Operations.

segala
gangguan
pada
keadaan
ketenagakerjaan yang ada saat ini yang
mungkin akan mempengaruhi usaha
Perusahaan dan kontraktor-kontraktor lain
di Daerah Operasi. Kontraktor harus
secepatnya memberitahu Perusahaan
tentang segala masalah ketenagakerjaan
yang mempunyai suatu potensi untuk
mengganggu kegiatan usaha di Daerah
Operasi.

(E)

No event has occurred prior to the


Effective Date which, had it occurred
after the Effective Date, would constitute
a violation of Section 5.1 or 5.2.

(E)

Tidak ada kejadian yang terjadi sebelum


Tanggal Berlaku, yang jika terjadi setelah
Tanggal Berlaku, merupakan pelanggaran
dari Pasal 5.1 atau Pasal 5.2.

4.2

ServicesWarranty.

4.2

Jaminan Jasa-jasa.

(A)

Contractor warrants that Contractor


Group will perform and complete the
Services, including the use or installation
of any product associated with the
Services, in accordance with the Required
Standard of Performance.

(A)

Kontraktor menjamin bahwa Kelompok


Kontraktor akan melaksanakan dan
menyelesaikan
Jasa-jasa,
termasuk
penggunaan atau pemasangan dari setiap
produk yang terkait dengan Jasa-jasa,
sesuai dengan Tolok UkurKinerja Yang
Diharuskan.

(B)

In the event that Contractor Group fails to


perform or complete all or any portion of
the Services as warranted under
Section 4.2(A), Company shall provide
notice to Contractor of this failure. This
notice must be given to Contractor not
later than thirty days after expiration of
the Warranty Period for the Services. At
Companys option, Contractor shall reperform the non-conforming Service (or
repair or replace the non-conforming
product associated with the Services) or
refund that portion of the compensation
that is attributable to the non-conforming
Service (or refund the full price of the
non-conforming product). Contractor
shall pay all out-of-pocket costs incurred
in retrieving, removing and reinstalling
the non-conforming product associated
with the Services, without regard to any
limitation set out in Section 9.9.

(B)

Bilamana Kelompok Kontraktor gagal


untuk melaksanakan atau menyelesaikan
sebagian atau keseluruhan Jasa-jasa yang
dijamin
berdasarkan
Pasal 4.2(A),
Perusahaan
harus
memberitahu
Kontraktor tentang kegagalan tersebut.
Pemberitahuan harus diberikan kepada
Kontraktor paling lambat tiga puluh hari
setelah berakhirnya Jangka Waktu
Jaminan
Jasa-jasa.
Atas
pilihan
Perusahaan,
Kontraktor
harus
melaksanakan ulang Jasa-jasa yang tidak
sesuai (atau memperbaiki atau mengganti
produk yang tidak sesuai yang terkait
dengan Jasa-jasa) atau membayar kembali
bagian dari imbalan yang dianggap
didapat dari pelaksanaanJasa-jasa yang
tidak
sesuai
tersebut
(atau
mengembalikan harga penuh dari produk
yang tidak sesuai). Kontraktor harus
membayar semua biaya langsung yang
dikeluarkan
dalam
mengambil,
memindahkan dan memasang kembali
produk yang tidak sesuai tersebut tanpa

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

mengindahkan batasan manapun yang


ditentukan dalam Pasal 9.9.
4.3

Warranties Not Limited. The warranties


set out in Section 4 are in addition to all
other warranties, whether express,
implied or statutory, that may be
applicable, including any implied
warranties of merchantability, fitness for
purpose or satisfactory quality.

4.3

Jaminan
Tidak
Terbatas.Jaminanjaminan yang ditentukan dalam Pasal 4
adalah tambahan terhadap jaminanjaminan lain, baik jaminan yang
dinyatakan, tersirat atau sesuai undangundang, yang mungkin berlaku, termasuk
jaminan tersirat untuk merchantability,
kecocokan untuk penggunaan atau mutu
yang memuaskan.

5.

ADDITIONAL OBLIGATIONS

5.

KEWAJIBAN-KEWAJIBAN
TAMBAHAN

5.1

Conflict of Interest.No member of


Contractor Group or shareholder of
Contractor may (A) give to or receive
from any director, employee or agent of
Company or its Affiliate in connection
with the Services, any gift, entertainment
or other benefit of significant cost or
value, or any commission, fee or rebate or
(B) enter into any business arrangement
with any director, employee or agent of
Company or its Affiliate (other than as a
representative of Company or its
Affiliate) without Companys prior
written consent.

5.1

Pertentangan Kepentingan. Tidak ada


anggota Kelompok Kontraktor atau
pemegang saham Kontraktor yang
boleh(A) memberi kepada atau menerima
dari setiap pengurus, pegawai atau agen
Perusahaan atau Afiliasi Perusahaan
manapun sehubungan dengan Jasa-jasa,
setiap hadiah, hiburan, atau manfaat lain
yang biaya atau nilainya berarti, atau
setiap komisi, ongkos atau potongan
harga or (B) melakukan transaksi bisnis
dengan pengurus, pegawai atau agen
manapun dari Perusahaan atau Afiliasi
manapun dari Perusahaan (selain dari
sebagai perwakilan dari Perusahaan atau
Afiliasinya) tanpa persetujuan tertulis dari
Perusahaan.

5.2

Improper Influence.No member of


Contractor Group may offer or make any
payment, or offer or give anything of
value to any Government Official, any
immediate family member of a
Government Official or any political
party to influence any act or decision by
any Government Official, government,
government instrumentality, party, or
public organization, or to gain any other
advantage for Company Group,
Contractor Group or any of them arising
out of this Contract. In addition, no
member of Contractor Group shall offer
or make any payment or offer or give
anything of value to any Person if the

5.2

Pengaruh Tidak Pantas.Tidak ada


anggota Kelompok Kontraktor yang boleh
menawarkan atau membayar atau
menawarkan atau memberi segala sesuatu
yang bernilai kepada Pejabat Pemerintah,
anggota keluarga dekat dari seorang
Pejabat Pemerintah atau partai politik
manapun untuk mempengaruhi setiap
tindakan atau keputusan dari setiap
Pejabat
Pemerintah,
pemerintah,
instrumen pemerintah, partai, atau
organisasi publik, atau mendapatkan
keuntungan apapun bagi Kelompok
Perusahaan, Kelompok Kontraktor atau
atau salah satu dari mereka, yang timbul
karena Kontrak ini. Sebagai tambahan,

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

member knows or has reason to believe


that any portion of the payment or thing
of value will be given directly, indirectly
or through a third party to any
Government Official, any immediate
family member of any Government
Official or any political party.

tidak ada anggota Kelompok Kontraktor


yang boleh menawarkan atau membayar
atau menawarkan atau memberi segala
sesuatu yang bernilai kepada Orang
siapapun
jika
anggota
tersebut
mengetahui atau mempunyai alasan untuk
percaya bahwa bagian manapun dari
pembayaran atau sesuatu yang bernilai
tersebut akan diberikan secara langsung,
tidak langsung atau melalui seorang pihak
ketiga kepada Pejabat Pemerintah,
anggota keluarga dekat dari Pejabat
Pemerintah atau partai politik manapun.

5.3

Reporting Violations and Termination.


Contractor shall immediately notify
Company of any violation of
Sections 5.1or 5.2 or breach of the
warranty set out in Section 4.1(E).
Notwithstanding any other provision of
this Contract, Company has the right to
terminate this Contract at any time
pursuant to Section 3.2(A) for any
violation ofSection 5.1 or 5.2, or breach
of the warranty set out in
Section 4.1(E)and Company is not
obligated to pay Contractor for any
Services performed or expenses incurred
after the date of the violation or event in
question, except in satisfaction of
payment obligations that accrued on or
prior to the date of such violation or event
and which Company has determined are
not directly or indirectly related to such
violation or event.

5.3

Pelaporan
Pelanggaranpelanggarandan Pemutusan. Kontraktor
harus segera memberi tahu Perusahaan
untuk setiap pelanggaran terhadap Pasalpasal 5.1 atau5.2 atau pelanggaran
jaminan yang diatur dalam Pasal 4.1(E).
Tanpa mengurangi setiap ketentuan
lainnya dari Kontrak ini, Perusahaan
mempunyai hak untuk setiap saat
memutuskan Kontrak ini menurut
Pasal 3.2(A)
untukpenyimpangan
terhadap Pasal 5.1 atau 5.2, atau
pelanggaran dari jaminan yang diatur
dalam Pasal 4.1(E) dan Perusahaan tidak
berkewajiban untuk membayar imbalan
kepada Kontraktor untuk Jasa-jasa yang
dilaksanakan atau biaya-biaya yang
dikeluarkan setelah tanggal pelanggaran
atau kejadian yang dipermasalahkan,
kecuali untuk memenuhi kewajiban
pembayaran yang harus dibayar pada atau
sebelum tanggal pelanggaran atau
kejadian tersebut dan Perusahaan telah
menentukan tidak terkait secara langsung
maupun
tidak
langsung
dengan
pelanggaran atau kejadian tersebut.

5.4

Compliance with Applicable Laws.


Without limiting any other provision in
this Contract, Contractor shall comply,
and shall ensure that all members of
Contractor Group comply, with all
Applicable Laws, authorizations,
concessions and clearances, including
those of the Country, such as Indonesias
Anti-Corruption Laws (Law No. 31/1999)

5.4

Pematuhan pada Hukum-hukum Yang


Berlaku. Tanpa membatasi ketentuan lain
dalam Kontrak ini, Kontraktor harus
mematuhi,dan harus menjamin bahwa
semua anggota Kelompok Kontraktor
mematuhi,semua Hukum-hukum Yang
Berlaku,
otorisasi,
konsesi
dan
persetujuan,
termasuk
ketentuan
perundang-undangan Negara, seperti

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

as modified from time to time. Nothing in


this Contract shall require Contractor or
members of Contractor Group to comply
with Applicable Laws if such requirement
would be inconsistent with United States
(U.S.) antiboycott laws.

Undang-undang Anti Korupsi Indonesia


(UU No. 31/1999) sebagaimana dirubah
dari waktu ke waktu. Tidak ada satupun
ketentuan dalam Kontrak ini yang
mempersyaratkan
Kontraktor
atau
anggota-anggota Kelompok Kontraktor
untuk mematuhi Hukum-hukum Yang
Berlaku jika persyaratan tersebut menjadi
tidak konsisten dengan undang-undang
antiboycott Amerika Serikat (AS).

5.5

Subcontractors. Before engaging any


Subcontractor in connection with the
performance of the Services, Contractor
shall obtain the express legally
enforceable written agreement of that
Subcontractor to comply with the
provisions of this Contract which
stipulate requirements for Subcontractors
or members of Contractor Group.
Contractor shall ensure that
Subcontractors comply with all such
agreements.

5.5

Subkontraktor-subkontraktor.Sebelum
mempekerjakan Subkontraktor berkaitan
dengan pelaksanaan Jasa-jasa, Kontraktor
harus mendapatkan persetujuan tertulis
secara tegas dan sah dari Subkontraktor
tersebut untuk memenuhi ketentuanketentuan Kontrak ini yang mengatur
mengenai
syarat-syarat
bagi
Subkontraktor-subkontraktor
atau
anggotaanggota Kelompok Kontraktor.
Kontraktor harus menjamin bahwa
Subkontraktor-subkontraktor memenuhi
semua perjanjian tersebut.

5.6

Members of Contractor Group. In


addition to Contractors obligations in
relation to Subcontractors under
Section 5.5,Contractor shall ensure that
all other members of Contractor Group
comply with the requirements for
Contractor Group which are set out in this
Contract.

5.6

Anggota-anggota
Kelompok
Kontraktor. Sebagai tambahan terhadap
kewajiban-kewajiban Kontraktor terkait
dengan
Subkontraktor-subkontraktor
berdasarkan Pasal 5.5, Kontraktor harus
menjamin bahwa semua anggota lain dari
Kelompok Kontraktor memenuhi syaratsyarat bagi Kelompok Kontraktor yang
diatur dalam Kontrak ini.

5.7

Data Protection. Contractor will process


all Personal Data it processes on behalf of
Company in connection with its
performance of this Contract in
accordance with all Applicable Laws and
Companys reasonable requests with
respect to protecting Personal Data,
including restricting employee and
agent/subcontractor access to Personal
Data, following Companys instructions
in connection with processing Personal
Data, not disclosing Personal Data to any
third party without Companys written
permission, applying appropriate security
measures to protect Personal Data, and

5.7

Kerahasiaan
Data.
Kontraktor
akanmemprosessemua Data Pribadi yang
diproses
atas
nama
Perusahaan
sehubungan
dengan
pelaksanaan
pekerjaan Kontrak ini sesuai dengan
Hukum-hukum
Yang
Berlaku
danpermintaan
yang
layak
dari
Perusahaan
berkenaan
dengan
perlindungan Data Pribadi, termasuk
larangan pegawai dan agen/subkontraktor
untuk mengakses Data Pribadi, mematuhi
instruksi-instruksi
Perusahaan
sehubungan dengan pemrosesan Data
Pribadi, tidak membuka Data Pribadi
kepada pihak ketiga manapun tanpa

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

deleting any Personal Data in its


possession or control at the expiration or
termination of this Contract, unless
agreed to the contrary between the
Parties. In the event of any unauthorized,
unlawful, and/or unintended processing,
access, disclosure, exposure, alteration,
loss, or destruction of Personal Data,
Contractor will immediately notify
Company and cooperate with Companys
reasonable requests to investigate and
remediate such incident and provide
appropriate response and redress.

persetujuan tertulis dari Perusahaan,


mengaplikasikan/menerapkan
upayaupaya keamanan yang pantas untuk
melindungi Data Pribadi, dan menghapus
setiap Data Pribadi yang berada dalam
kekuasaan atau kendalinya pada akhir
atau pemutusan Kontrak ini, kecuali
disetujui sebaliknya/berbeda oleh Para
Pihak. Dalam hal terjadi suatu
pemrosesan, pemasukan, pembukaan,
pembongkaran, perubahan, penghilangan,
atau perusakan Data Pribadi tanpa
kewenangan, secara tidak sah dan/atau
tidak disengaja, Kontraktor akan langsung
memberitahu
Perusahaan
dan
bekerjasama memenuhi permintaan yang
layak dari Perusahaan untuk menyelidiki
dan menanggulangi kejadian tersebut, dan
memberikan tanggapan dan perbaikan
yang tepat.

6.

FINANCIAL MATTERS

6.

PERIHAL KEUANGAN

6.1

Compensation. Subject to the terms and


conditions of this Contract, Company
shall pay Contractor as full compensation
for the Services properly performed and
completed by Contractor.

6.1

Imbalan.Tunduk pada syarat-syarat dan


ketentuan-ketentuan
Kontrak
ini,
Perusahaan harus membayar Kontraktor
untuk Jasa-jasa yang telah dilaksanakan
dan diselesaikan sebagaimana seharusnya
oleh Kontraktor.

6.2

Contractors Invoices.

6.2

Tagihan-tagihan Kontraktor.

(A)

Contractor shall submit an original hard


copy of the commercial and tax invoices
to Company to the address set out in this
Contract. These invoices shall be
delivered monthly following proper
performance of the Services, unless a
different time for delivery of invoices is
provided in this Contract.

(A)

Kontraktor harus menyerahkan dokumen


cetak tagihan komersial dan faktur pajak
yang asli ke Perusahaan ke alamat
sebagaimana diuraikan dalam Kontrak
ini.Tagihan-tagihan ini harus diserahkan
secara bulanan setelah pelaksanaan Jasajasa yang tepat, kecuali waktu penyerahan
tagihan-tagihan berbeda diatur dalam
Kontrak ini.

(B)

Contractor shall include in the submittal


set out in Section 6.2(A) all of the
following information in every invoice:

(B)

Kontraktor harus mencantumkan dalam


penyerahannya sebagaimana diatur dalam
Pasal 6.2(A) semua informasi berikut ini
dalam setiap tagihan:

(1)

The title and number of this Contract.

(1)

Judul dan nomor Kontrak ini.

(2)

The amount due in the Currency.

(2)

Jumlah terhutang dalam Mata Uang.

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

(3)

If applicable, all the following:

(3)

Jika diwajibkan, semua hal berikut ini:

(a)

The amount due in local currency.

(a)

Jumlah terhutang dalam mata uang lokal.

(b)

Transaction Taxes which Contractor


proposes to collect or for which it will
seek reimbursement from Company
(including any tax assessed against
Company but collected by Contractor).

(b)

Pajak-pajak Transaksiyang Kontraktor


ajukan untuk dipungut atau untuk mana ia
akan
meminta
penggantian
dari
Perusahaan (termasuk setiap pajak yang
dikenakan terhadap Perusahaan tetapi
dipungut oleh Kontraktor).

(c)

Contractors tax registration number.

(c)

Nomorregistrasi pajak Kontraktor.

(C)

With each invoice, Contractor shall


provide to Companys satisfaction a
detailed explanation to support its
charges, including hours worked,
itemized expense accounts (with support
vouchers), third party invoices, specific
details of all other reimbursable costs
incurred (including applicable taxes) and
any other requested information.

(C)

Dalam setiap tagihan, Kontraktor harus


menyediakan suatu penjelasan rinci yang
memuaskan
Perusahaan
untuk
mendukung tagihan-tagihannya, termasuk
jam-jam kerja, biaya-biaya yang dirinci
satu-persatu (dengan surat-surat bukti
pendukung), tagihan-tagihan pihak ketiga,
rincian-rincian khusus dari biaya-biaya
yang akan diganti yang telah dikeluarkan
(termasuk pajak-pajak yang berlaku) dan
keterangan yang diminta lainnya.

(D)

Contractor, by delivering an invoice,


represents and warrants that its invoice
and all documents submitted in support of
its invoice (including third party invoices,
vouchers, financial settlements, billings
and reports) are true and correct.

(D)

Dengan menyerahkan tagihan, Kontraktor


menyatakan dan menjamin bahwa
tagihannya dan semua dokumen yang
diserahkan untuk mendukung tagihannya
(termasuk tagihan-tagihan pihak ketiga,
surat-surat
bukti
pendukung,
penyelesaian-penyelesaian
keuangan,
tagihan-tagihan dan laporan-laporan)
adalah benar dan tepat.

(E)

Contractor shall separately state or rephrase invoice items to reduce


Transaction Taxes if requested by
Company and as permitted by Applicable
Laws. Contractor must not invoice
Company for Transaction Taxes to the
extent that Company advises Contractor,
in writing (by exemption certificate or
other means), that Company will selfassess and remit those taxes.

(E)

Kontraktor
harus
secara
terpisah
menyatakan atau menyusun kembali
rincian-rincian tagihan untuk mengurangi
Pajak-pajak Transaksi jika diminta oleh
Perusahaan dan sebagaimana dibolehkan
oleh Hukum-hukum Yang Berlaku.
Kontraktor
tidak
akan
menagih
Perusahaan untuk Pajak-pajak Transaksi
sepanjang
Perusahaan
memberitahu
Kontraktor secara tertulis (dengan
sertifikat pengecualian atau cara lainya),
bahwa Perusahaan akan menghitung
sendiri dan membayar pajak-pajak

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

tersebut.
6.3

Invoice Payments. Provided Contractors


invoices comply with Section 6.2,
Company shall pay Contractors invoices
as follows:

6.3

Pembayaran-pembayaran
Tagihan.
Sepanjang tagihan-tagihan Kontraktor
memenuhi
ketentuan
Pasal 6.2,
Perusahaan harus membayar tagihantagihan Kontraktor sebagai berikut:

(A)

Payment Timing. Company shall pay


undisputed invoice amounts within thirty
days from Companys receipt of the
invoice,unless a different timeframe is set
out in this Contract. Additional terms
concerning an accelerated payment
program may be set out in this Contract.

(A)

Waktu Pembayaran. Perusahaan harus


membayar jumlah-jumlah tagihan yang
tidak diperselisihkan dalam waktu
tigapuluh hari sejak tanggal penerimaan
tagihan oleh Perusahaan, kecuali suatu
kerangka waktu (jadwal) yang berbeda
yang diatur dalam Kontrak ini. Syaratsyarat tambahan mengenai suatu program
percepatan pembayaran yang akan
diuraikan dalam Kontrak ini.

(B)

Banking Regulations and Currency


Requirements. Subject to Applicable
Laws, Company shall pay Contractors
undisputed invoices as follows:

(B)

Peraturan-peraturan Perbankan dan


Syarat-syarat Mata Uang. Tunduk
kepada Hukum-hukum Yang Berlaku,
Perusahaan harus membayar tagihantagihan
Kontraktor
yang
tidak
diperselisihkan sebagai berikut:

(1)

Company shall pay funds to Contractor


by check or by electronic fund transfer as
set out in this Contract.

(1)

Perusahaan harus membayar dana-dana


kepada Kontraktor dengan cek atau
pengiriman dana secara elektronik
sebagaimana diuraikan dalam Kontrak
ini.

(2)

Company shall make all payments in the


Currency (including expenses paid in
other currencies that Contractor has
converted as required by this Contract and
invoiced in the Currency), except as
required to the contrary in this Contract.
Contractor shall provide documentary
evidence of the conversion rate from the
other currency into the Currency to the
satisfaction of Company.

(2)

Perusahaan harus melakukan semua


pembayaran dalam Mata Uang (termasuk
biaya-biaya yang dibayar dalam mata
uang-mata uang lain yang Kontraktor
telah dikonversikan dan ditagihkan dalam
Mata Uang tersebut), kecuali diharuskan
dalam Kontrak ini. Pemborong harus
menyediakan dukumen bukti dari nilai
tukar dari mata uang lain ke Mata Uang
tersebut yang memuaskan Perusahaan.

(C)

Right to Withhold Payments.

(C)

Hak Menahan Tagihan-tagihan.

(1)

If Company disputes an electronic invoice


(including a Dispute about whether
Contractor has fully complied with
Section 6.2), Company may reject the
invoice and Contractor shall correct all

(1)

Jika Perusahaan mempermasalahkan


suatu tagihan elektronik (termasuk suatu
Perselisihan tentang apakah Kontraktor
telah sepenuhnya mematuhi ketentuan
Pasal 6.2), maka Perusahaan dapat

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

deficiencies and errors before resubmitting that invoice.

menolak tagihan tersebut dan Kontraktor


harus memperbaiki semua kekurangan
dan kesalahan sebelum tagihan tersebut
diserahkan kembali.

(2)

If Company pays a disputed electronic


invoice, Contractor shall reimburse
Company for the disputed items
(including those resulting from pricing,
discount calculation or Transaction Tax
calculation errors). When the Dispute has
been resolved, that portion of the invoice
shall be paid.

(2)

Jika Perusahaan membayar suatu tagihan


elektronik
yang
dipermasalahkan,
Kontraktor harus membayar kembali
Perusahaan
untuk
hal-hal
yang
dipermasalahkan (termasuk akibat dari
penetapan harga, perhitungan potongan/
rabat atau kesalahan perhitungan Pajak
Transaksi). Ketika Perselisihan tersebut
telah diselesaikan, bagian dari tagihan
tersebut harus dibayar.

(3)

If Company disputes all or part of a paper


invoice (including a Dispute about
whether Contractor has fully complied
with Section 6.2), Company shall notify
Contractor of the Dispute and pay the
undisputed portion. When the Dispute has
been resolved, that portion of the invoice
shall be paid.

(3)

Jika Perusahaan mempermasalahkan


semua atau sebagian dari suatu tagihan
kertas (termasuk suatu Perselisihan
tentang
apakah
Kontraktor
telah
sepenuhnya
mematuhi
ketentuan
Pasal 6.2), maka Perusahaan harus
memberitahu
Kontraktor
tentang
Perselisihan tersebut dan membayar
bagian yang tidak diperselisihkan. Ketika
Perselisihan tersebut telah diselesaikan,
bagian dari tagihan tersebut harus dibayar.

(4)

If Company notifies Contractor of


Contractors failure to comply with any
obligation of this Contract and Contractor
remains in non-compliance for a period of
five days after receiving Companys
notice of non-compliance, Company may
withhold payment of any outstanding
invoice until Contractor is in full
compliance.

(4)

Jika Perusahaan memberitahu Kontraktor


tentang kegagalan Kontraktor untuk
memenuhi kewajiban manapun di bawah
Kontrak ini dan Kontraktor tetap gagal
memenuhi kewajibannya dalam jangka
waktu lima hari setelah menerima
pemberitahuan
Perusahaan
tentang
kegagalan tersebut, Perusahaan dapat
menahan pembayaran tagihan yang
terhutang manapun sampai kewajiban
Kontraktor dipenuhi seluruhnya.

(D)

Late Invoices. If Contractor fails to


invoice monthly or as provided in
Section 6.2(A), then Contractor shall
submit an invoice that meets the
requirements of Section 6.2 within six
months from the earlier of (1) completion
of the Services or (2) the effective date of
termination. Failure to submit an invoice
within the time provided in this
Section 6.3(D) will result in Companys

(D)

Tagihan-tagihan
Terlambat.Jika
Kontraktor gagal menagih secara bulanan
atau sebagaimana dimaksud dalam Pasal
6.2(A),
maka
Kontraktor
harus
mengajukan
suatu
tagihan
yang
memenuhi syarat-syarat dari Pasal
6.2dalam waktu enam bulan sejak hal
mana yang terjadi lebih dahulu (1)
penyelesaian Jasa-jasa atau (2) tanggal
berlakunya pemutusan. Kegagalan untuk

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

right to discount Contractors


compensation by an amount equal to
twenty-five percent of the invoice amount
as liquidated damages (and not as a
penalty) for Companys administrative
costs for processing and payment. The
Parties agree and acknowledge that the
liquidated damages described in this
Section 6.3(D) represent a good faith preestimate of loss reasonably anticipated to
result from Contractors failure to submit
a timely invoice.

mengajukan suatu tagihan dalam waktu


yang diatur dalam Pasal 6.3(D) ini akan
melahirkan hak bagi Perusahaan untuk
memotong imbalan Kontraktor dengan
suatu jumlah yang setara dengan dua
puluh lima persen dari jumlah tagihan
tersebut sebagai pengganti kerugiankerugian (liquidated damages) (dan
bukan sebagai suatu denda) atas biayabiaya administratif Perusahaan guna
pemrosesan dan pembayaran. Para Pihak
setuju dan mengakui bahwa penggantian
kerugian-kerugian yang diuraikan dalam
Pasal 6.3(D) ini menunjukkan suatu itikad
baik mengenai perkiraan sejak awal akan
terjadinya kerugian yang secara layak
dapat diantisipasi sebagai akibat dari
kegagalan Kontraktor untuk mengajukan
suatu tagihan yang tepat waktu.

6.4

Right of Offset. Company may offset any


financial obligation which Contractor, or
its wholly-owned Affiliates, owe to
Company, or its wholly-owned Affiliates,
against amounts due under this Contract,
provided that the amount in question is a
liquidated amount and there is no Dispute
that it is owed.

6.4

Hak Perjumpaan Utang. Perusahaan


dapat menjumpakan hutang kewajiban
finansial lain di mana Kontraktor, atau
Afiliasi-afiliasinya yang dimiliki penuh,
berutang kepada Perusahaan, atau
Afiliasi-afiliasinya yang dimiliki penuh,
terhadap jumlah-jumlah yang harus
dibayar/terhutang berdasarkan Kontrak
ini, dengan ketentuan bahwa jumlah uang
tersebut
adalah
dalam
suatu
jumlah/bentuk yang dapat dicairkan
(tunai) dan tidak ada Perselisihan bahwa
jumlah tersebut terhutang.

6.5

No Waiver of Companys Rights.Any


payment by Company does not constitute
acceptance of the accuracy or justification
of Contractors invoices. Any payment by
Company is made on the condition that
Company reserves the right to
challengethe validity of any invoiced
amount.

6.5

Tidak
Ada
Pelepasan
Hak-hak
Perusahaan.Pembayaran manapun oleh
Perusahaan tidak merupakan penerimaan
atas ketepatan atau kebenaran atas
tagihan-tagihan Kontraktor. Pembayaran
manapun oleh Perusahaan adalah
dilakukan
dengan
syarat
bahwa
Perusahaan
berhak
untuk
mempertanyakan validitas/keabsahan dari
setiap jumlah yang ditagihkan.

6.6

Companys Invoices for Medical


Treatment.Company may make medical
treatment and evacuation services
available to Contractor Group personnel
at medical facilities used by Company.

6.6

Tagihan-tagihan Perusahaan untuk


Perawatan Medis. Perusahaan dapat
menyediakan fasilitas jasa-jasa perawatan
medis dan evakuasi medis untuk personil
Kelompok Kontraktor di fasilitas-fasilitas

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

Company shall deduct the costs of these


medical services from any payment due to
Contractor.If these medical service costs
are not deducted from any payment of
Contractors invoices, Company shall
notify Contractor of its obligation to pay
and Contractor shall pay these costs to
Company within thirty days from receipt
of Companys notice.

medis yang digunakan Perusahaan.


Perusahaan akan memotong biaya-biaya
jasa-jasa medis ini dari pembayaran
manapun kepada Kontraktor yang
terhutang kepada Kontraktor. Jika biayabiaya jasa medis tidak dipotong dari
pembayaran tagihan-tagihan Kontraktor
manapun, Perusahaan harus memberitahu
Kontraktor tentang kewajibannya dan
Kontraktor akan membayar biaya-biaya
tersebut kepada Perusahaan dalam waktu
tiga puluh hari sejak diterimanya
pemberitahuan Perusahaan.

6.7

Electronic Procurement. Company may


implement an electronic procurement
process to enhance the management of
this commercial transaction. If
implemented, Contractor agrees to
coordinate with Company to support
implementation in a manner agreed to by
Company and Contractor.

6.7

Pengadaan Elektronik.Perusahaan dapat


menerapkan suatu proses pengadaan
secara elektronik (e-procurement) untuk
meningkatkan
manajemen
transaksi
komersial ini. Jika diterapkan, Kontraktor
setuju berkoordinasi dengan Perusahaan
untuk mendukung penerapannya dengan
suatu cara yang disetujui oleh Perusahaan
dan Kontraktor.

6.8

Liens and Subcontractor Payments.

6.8

Hak-hak Sita dan Pembayaranpembayaran kepada Subkontraktor.

(A)

Contractors Obligation. Contractor


shall pay (or procure the payment of) any
valid Claim owed by Contractor or
Subcontractors for personnel, materials,
equipment and taxes as they become due.
Except as may arise by operation of
Applicable Law, no Lien may become
fixed upon any property of Company
Group.

(A)

Kewajiban Kontraktor. Kontraktor


harus membayar (atau mengadakan
pembayaran dari) setiap Tuntutan sah
yang terhutang oleh Kontraktor atau
Subkontraktor-subkontraktor
untuk
personil, material-material, peralatan dan
pajak-pajak pada saat jatuh tempo.
Kecuali jika timbul karena penerapan
Hukum-hukum Yang Berlaku, tidak ada
Hak Sita yang dapat dibebankan terhadap
harta benda manapun dari Kelompok
Perusahaan.

(B)

Contractors Certificate of Payment.


Before Company pays any of
Contractors invoices, Company may
require Contractor to certify that there is
no unsatisfied Claim in relation to this
Contract.

(B)

Sertifikat Pembayaran Kontraktor.


Sebelum Perusahaan membayar tagihantagihan Kontraktor manapun, Perusahaan
dapat mengharuskan agar Kontraktor
menjamin bahwa tidak ada Tuntutan atas
pembayaran Kontraktor yang tidak
terselesaikan sehubungan dengan Kontrak
ini.

6.9

Travel Costs. Unless agreed in this

6.9

Biaya-biaya

Perjalanan.

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

Kecuali

Contract to the contrary, Company shall


reimburse Contractor for the actual
documented cost incurred by Contractor
for transportation to and from Point of
Origin and the Services location, and any
other required travel pre-approved by
Company. Unless previously agreed in
writing by Company Representative, the
cost of air transportation travel shall not
exceed the lowest available economy
class fare, by the most direct route to the
Area of Operations from the Point of
Origin or other place pre-approved by
Company Representative. Equipment
shipments by air freight shall be preapproved by Company Representative.
Point of Origin (for the purpose of
determining transportation costs) has the
meaning set out in this Contract.

disetujui lain dalam Kontrak, Perusahaan


akan mengganti biaya nyata Kontraktor
untuk
pengeluaran-pengeluaran
sesungguhnya yang terdokumentasi untuk
transportasi dari dan ke Tempat Asal dan
tempat Jasa-jasa dan segala perjalanan
lain yang disetujui terlebih dahulu oleh
Perusahaan. Kecuali disetujui secara
tertulis terlebih dahulu oleh Perwakilan
Perusahaan, biaya perjalanan udara tidak
akan melebihi tarif terendah kelas
ekonomi yang tersedia untuk rute
tersingkat dari Tempat Asal ke Daerah
Operasi atau tempat lain yang disetujui
terlebih
dahulu
oleh
Perwakilan
Perusahaan. Pengiriman peralatan dengan
angkutan udara harus disetujui terlebih
dahulu oleh Perwakilan Perusahaan.
Tempat
Asal
(untuk
maksud
menentukan biaya-biaya transportasi)
mempunyai arti sebagaimana ditentukan
dalam Kontrak ini.

6.10

Per Diems. Unless agreed in this


Contract to the contrary, Company shall
either:

6.10

Per Diems. Kecuali disetujui lain dalam


Kontrak, Perusahaan dapat melakukan
salah satu hal berikut:

(A)

Reimburse Contractor for the actual


documented cost incurred for reasonable
food, lodging and ground transportation at
the Area of Operations required for its
personnel, or

(A)

Mengganti Kontraktor untuk biaya


sesungguhnya yang terdokumentasi dari
pengeluaran-pengeluaran yang layak
untuk makan, penginapan dan transportasi
darat di Daerah Operasi yang diperlukan
untuk personilnya, atau

(B)

Pay a per diem rate that is set out in this


Contract.

(B)

Membayar suatu per diem sejumlah yang


ditentukan dalam Kontrak ini.

6.11

Accelerated Payment Program. If this


Section is applicable, any payment of an
undisputed invoice made by Company
prior to the payment term set out in
Section 6.3(A)shall be subject to a
discount as set out in Section 6.11.

6.11

Program Percepatan Pembayaran. Jika


Pasal ini berlaku, setiap pembayaran dari
tagihan yang tidak dipermasalahkan yang
dilakukan oleh Perusahaan sebelum
jangka
waktu
pembayaran
yang
ditentukan dalam Pasal 6.3(A) harus
diberikan pengurangan sebagaimana
ditentukan dalam Pasal 6.11.

(A)

Company will deduct the amount


computed in accordance with the
percentages agreed to in this Contract if
Companys date of payment of

(A)

Perusahaan akan memotong jumlah yang


dihitung sesuai dengan persentasepersentase yang disetujui dalam Kontrak
ini jika tanggal pembayaran Perusahaan

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

Contractors invoice is within the number


of days set out in this Contract from
submittal of the invoice online. If this
Section is applicable, a percentage is
agreed to and inserted in this Contract.
This percentage is the amount which the
total sum of each undisputed invoice is
reduced.

atas tagihan Kontraktor adalah dalam


jumlah hari yang ditentukan dalam
Kontrak ini dari penyerahan dari tagihan
tersebut secara on line. Jika Pasal ini
berlaku, suatu persentase disetujui dan
dimasukan dalam Kontrak ini. Persentase
ini adalah jumlah di mana total jumlah
dari tagihan yang tidak dipermasalahkan
dikurangi.

(B)

Both of the following apply to Companys


payment:

(B)

Kedua hal berikut ini berlaku pada


pembayaran Perusahaan:

(1)

The date of payment is calculated for


purposes of this provision from the
submission date of an online invoice that
satisfies all of the requirements specified
in Section 6.2. If an invoice is returned to
Contractor because it does not meet all of
the specified requirements, then the date
of payment calculation begins when
Contractor corrects the deficiency and
resubmits the corrected invoice.

(1)

Tanggal pembayaran dihitung untuk


maksud-maksud dari ketentuan ini dari
tanggal penyampaian suatu tagihan online
yang memenuhi semua dari syarat-syarat
yang dirinci dalam Pasal 6.2 ini. Jika
suatu tagihan dikembalikan kepada
Kontraktor karena tidak memenuhi semua
dari syarat-syarat tersebut, maka tanggal
pembayaran dihitung mulai ketika
Kontraktor memperbaiki kekurangan
tersebut dan menyampaikan kembali
tagihan yang diperbaiki.

(2)

Payment as used in Section 6.11 means


the date when electronic notification is
sent to Companys disbursement bank.

(2)

Pembayaran sebagaimana digunakan


dalam Pasal 6.11 berarti tanggal ketika
pemberitahuan elektronik dikirimkan
kepada bank pembayaran Perusahaan

(C)

If Company has the right to pay on a


discounted basis as set out in Section 6.11
but fails to pay within the time period
designated in Section 6.11(A), then
Company loses its right to discount the
payment of a particular invoice and
instead Company shall pay the full
amount of the undisputed invoice on the
basis set out in Section 6.3(A).

(C)

Jika Perusahaan mempunyai hak untuk


membayar
berdasarkan
suatu
pengurangan
(potongan/rabat)
sebagaimana ditentukan dalam Pasal 6.11
tetapi gagal membayar dalam jangka
waktu
yang
ditentukan
dalam
Pasal 6.11(A),
maka
Perusahaan
kehilangan haknya untuk mengurangi
pembayaran atas suatu tagihan tertentu
dan Perusahaan harus membayar penuh
jumlah dari tagihan yang tidak
diperselisihkan tersebut atas dasar yang
ditentukan dalam Pasal 6.3(A).

7.

CONTROLS, RECORDS AND


INSPECTION

7.

PENGENDALIAN-PENGENDALIAN,
CATATAN-CATATAN DAN
PEMERIKSAAN

7.1

Controls. Contractor shall establish and

7.1

Pengendalian-pengendalian.Kontraktor

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

maintain, and ensure that other members


of Contractor Group establish and
maintain, all controls which are necessary
and appropriate in accordance with good
management practice and consistent with
its obligations under this Contract.

7.2

Retention and Inspection of Records.


Contractor shall establish and maintain,
and ensure that other members of
Contractor Group establish and maintain,
true and correct records in connection
with all matters related to this Contract,
including (A) the performance by
Contractor of its obligations; (B) the
calculation of all amounts payable by
Company to Contractor; (C) all amounts
payable by Contractor to members of
Contractor Group and (D) that the
controls adopted by members of
Contractors Group are in accordance with
Section 7.1 and (E) compliance with
Sections 5.1 and 5.2. These records shall
be maintained and retained until at least
twenty-four months from the end of the
calendar year in which this Contract is
completed or terminated. Company (or its
representative) may at any time and at its
own cost inspect these records within the
stated retention period to determine any
of the following: (A) whether Contractor
has complied with this Contract, (B) the
veracity of invoices and supporting
documentation and (C) whether
Contractor and Subcontractors have
satisfied their payment obligations arising
out of this Contract. Company may also
inspect all records held by Contractor and
other members of Contractor Group
which relate to Section 8 until expiration
of the period required by Section 8.5.

harus membuat dan memelihara, dan


menjamin bahwa anggota-anggota lain
dari Kelompok Kontraktor membuat dan
memelihara, semua pengendalian yang
diperlukan dan pantas sesuai dengan
praktek manajemen yang baik dan
konsisten
dengan
kewajibankewajibannya berdasarkan Kontrak ini.
7.2

Penyimpanan
dan
Pemeriksaan
Catatan-catatan.Kontraktor
harus
membuatdan memelihara, dan menjamin
bahwa
anggota-anggota
laindari
Kelompok Kontraktor membuat dan
memelihara, catatan-catatan yang benar
dan tepat sehubungan dengan semua hal
terkait dengan Kontrak ini, termasuk
(A) pelaksanaan oleh Kontraktor atas
kewajiban-kewajibannya; (B) perhitungan
dari semua jumlah yang dapat dibayar
oleh Perusahaan kepada Kontraktor;
(C) semua jumlah yang dibayar oleh
Kontraktor kepada anggota-anggotadari
Kelompok Kontraktor dan (D) bahwa
pengendalian-pengendalian
yang
diterapkan
oleh
anggota-anggota
Kelompok Kontraktor sesuai dengan
ketentuan Pasal 7.1dan (E) mematuhi
ketentuan-ketentuan Pasal-pasal 5.1 dan
5.2. Catatan-catatan ini harus dipelihara
dan disimpan untuk jangka waktu
sekurang-kurangnya dua puluh empat
bulan sejak akhir tahun kalender sewaktu
Kontrak
ini
berakhir
atau
diputuskan.Perusahaan
(atau
perwakilannya) dapat setiap waktu dan
atas biayanya sendiri, memeriksa catatancatatan ini dalam jangka waktu
penyimpanan untuk menentukan hal-hal
sebagai berikut: (A) apakah Kontraktor
telah
mematuhi
Kontrak
ini,
(B) kebenaran
tagihan-tagihan
dan
dokumen-dokumen
pendukungdan
(C) apakah
Kontraktor
dan
Subkontraktor-subkontraktor
telah
memenuhi
kewajiban-kewajiban
pembayarannya yang timbul karena
Kontrak ini. Perusahaan dapat juga
memeriksa semua catatan yang disimpan
oleh Kontraktor dan anggota-anggota lain

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

dari Kelompok Kontraktor yang terkait


dengan Pasal 8hingga berakhirnya jangka
waktu yang diharuskan oleh Pasal 8.5.
7.3

Inspection of the Services. Company


may, at its own cost, inspect the Services
being performed at sites owned or
controlled by members of Contractor
Group or their vendors on reasonable
notice, during normal business hours, to
ensure compliance with this Contract.
Companys inspection does not excuse
Contractor from any obligations.
Companys failure to inspect does not
relieve Contractor from the liabilities and
obligations set out in this Contract or
raise any defense that may be available to
Contractor.

7.3

Pemeriksaan Jasa-jasa. Perusahaan


dapat setiap waktu, atas biayanya sendiri,
memeriksa Jasa-jasa yang sedang
dilaksanakan di tempat-tempat yang
dimiliki atau dikuasai oleh anggotaanggota dari Kelompok Kontraktor atau
pemasok-pemasoknya
berdasarakan
pemberitahuan yang layak, dalam jamjam kerja biasa, untuk menjamin
pemenuhan/pematuhan terhadap Kontrak
ini. Pemeriksaan Perusahaan tidak
membebaskan Kontraktor dari kewajibankewajiban
manapun.
Kegagalan
Perusahaan untuk memeriksa tidak
membebaskan Kontraktor dari tanggung
jawab-tanggung jawab dan kewajibankewajiban yang ditentukan dalam
Kontrak ini atau dijadikan suatu
pembelaan yang mungkin ada pada
Kontraktor.

8.

TAXES AND IMPORT AND EXPORT


CHARGES

8.

PAJAK-PAJAK DAN BEABEAIMPOR DAN EKSPOR

8.1

Responsibilities for Taxes. Contractor is


responsible (and shall not seek
reimbursement from Company) for all
liabilities or Claims for taxes (including
Income/Franchise, personnel, property or
services taxes) that any taxing authority
may assess or levy against Contractor or
anyone acting on Contractors behalf
relating to this Contract. Company is
responsible for all liabilities or Claims for
taxes that any taxing authority may assess
or levy against Company relating to this
Contract (except for erroneous
assessments or levies of taxes described
in this Section 8.1).

8.1

Tanggung jawab-tanggung jawab atas


Pajak-pajak.Kontraktor
bertanggung
jawab(dan
tidak
akan
meminta
penggantian dari Perusahaan) untuk
semua tanggung jawab atau Tuntutan
ataspajak-pajak
(termasuk
Penghasilan/Waralaba
(francise),
personil, harta benda atau pajak-pajak
jasa-jasa) dimana otoritas pajak yang
berwenang dapat mengenakan atau
memungut terhadap Kontraktor atau
setiap orang yang bertindak atas nama
Kontraktorsehubungan dengan Kontrak
ini. Perusahaan bertanggung jawab untuk
tanggung jawab atau Tuntutan untuk
pajak-pajak di mana otoritas pajak
manapun
yang
berwenang
dapat
mengenakan atau memungut dari
Perusahaan sehubungan dengan Kontrak
ini (kecuali pengenaan-pengenaan atau
pungutan-pungutan keliru dari pajak-

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

pajak dimaksud dalam Pasal 8.1 ini).


8.2

Transaction Taxes. If any Transaction


Taxes are applicable, these taxes shall be
separately itemized and identified on
Contractors invoices. If required by law
or the taxing authorities, Company will
pay the Transaction Taxes due and owing
to the Government of Indonesia or other
appropriate governmental agency in
connection with the Services performed
by Contractor under this Contract based
on an appropriate Transaction Taxes
invoice submitted by Contractor to
Company. Company shall provide
Contractor with such customary
documentation as is reasonably available
to evidence all such Indonesian
Transaction Taxes paid directly by
Company. If Transaction Taxes are
instead the responsibility of Contractor to
collect and pay over, Contractor shall
collect such taxes and pay them to the
appropriate governmental agency.
Contractor shall fully comply with the
regulations and requirements of the
Indonesias (and any other applicable)
Transaction Taxes system and shall obtain
and maintain a Transaction Taxes
registration number, which must be
included in Contractors invoices.
Contractor shall provide Company on a
timely basis with invoices and any other
documentation that may be required for
Company to obtain tax reimbursement,
credit, abatement or refund of any taxes
assessed against Company in accordance
with Applicable Law.

8.2

Pajak-pajak
Transaksi.Jika
setiap
Pajak-pajak Transaksiapapun berlaku,
maka pajak-pajak ini akan dirincidan
diidentifikasi secara terpisah pada
tagihan-tagihan
Kontraktor.Jika
dipersyaratkan oleh hukum atau otoritasotoritas perpajakan yang berwenang,
Perusahaan akan membayarkan Pajakpajak Transaksi yang tertagih dan
terhutang kepada Pemerintah Indonesia
atau instansi pemerintah yang berwenang
sehubungan dengan Jasa-jasa yang
dilakukan oleh Kontraktor dibawah
Kontrak ini berdasarkan tagihan-tagihan
Pajak-pajak Transaksi yang sesuai yang
diajukan
oleh
Kontraktor
kepada
Perusahaan.
Perusahaan
akan
menyediakan
kepada
Kontraktor
dokumen-dokumen
yang
biasanya
tersedia sebagai bukti bahwa Pajak-pajak
Transaskis Indonesia tersebut telah
dibayarkan langsung oleh Perusahaan.
Namun demikian, jika Pajak-pajak
Transaksi tersebut merupakan kewajiban
Kontraktor
untuk
memungut
dan
membayarakannya, maka Kontraktor
harus memungut pajak-pajak tersebut dan
membayarkannya
kepada
badan
pemerintah yang berwenang. Kontraktor
harus secara penuh mematuhi peraturanperaturan dan persyaratan-persyaratan
sistem Pajak-pajak Transaksi Indonesia
(dan pajak apapun yang berlaku) dan
harus memperoleh serta memelihara
nomor pendaftaran Pajak-pajak Transaksi,
yang harus dicantumkan dalam tagihantagihan Kontraktor. Kontraktor harus
menyediakan Perusahaan secara tepat
waktu semua tagihan dan dokumentasi
lainnya yang mungkin diperlukan bagi
Perusahaan
untuk
mendapatkan
penggantian pajak, kredit, pengurangan
atau pembayaran kembali dari pajakpajak
yang
dikenakan
terhadap
Perusahaan berdasarkan Hukum Yang
Berlaku.

8.3

Reports and Withholding. Contractor

8.3

Laporan-laporan

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

danPemungutan

shall comply with all Applicable Laws on


a timely basis and take all actions
necessary to make its tax payments.
Contractor shall provide Company with
written proof that it has made all
registrations and reports required for
these tax payments if requested by
Company. Subject to Applicable Laws,
Contractor shall cooperate with Company
to reduce the amount of applicable taxes
and Contractor shall not take any action
that is prejudicial to obtaining an
available taxexemption or import/export
exemption. If Contractor claims a tax
exemption or import/export exemption
that may affect any obligations of
Company, Contractor shall disclose this
exemption to Company on a timely basis
and provide Company with all exemption
documentation requested by Company.
Company will, as required by Applicable
Laws, report, withhold and pay to the tax
authorities any tax due on account of this
Contract based on the certifications or
written representations provided by
Contractor and accepted by Company.
Company will provide Contractor with
tax receipts (or other proof of payment if
receipts are unavailable) for any withheld
taxes, but will not reimburse Contractor
for withheld taxes. Contractor will report,
withhold and pay to the tax authorities
any tax required by Applicable Laws to
be withheld on account of any Services
performed by any member of Contractor
Group and their vendors.

Pajak.Kontraktor harus mematuhi semua


Hukum-hukum Yang Berlaku secara tepat
waktu dan melakukan semua tindakan
yang perlu untuk melakukan pembayaranpembayaran pajaknya. Kontraktor harus
memberikan bukti tertulis kepada
Perusahaan bahwa ia telah melakukan
semua pendaftaran dan pelaporan yang
diharuskan
untuk
pembayaranpembayaran pajak ini jika diminta oleh
Perusahaan. Tunduk pada Hukum-hukum
Yang
Berlaku,
Kontraktor
harus
bekerjasama dengan Perusahaan untuk
mengurangi jumlah pajak-pajak yang
dikenakan dan Kontraktor tidak akan
melakukan tindakan apapun yang dapat
merugikan dalam mendapatkan suatu
pembebasan pajak atau pembebasan
impor/ekspor
yang
tersedia.
Jika
Kontraktor meminta suatu pembebasan
pajak atau pembebasan impor/ekspor
yang dapat mempengaruhi kewajibankewajiban Perusahaan manapun, maka
Kontraktor
harus
mengungkapkan
pembebasan pajak ini kepada Perusahaan
secara tepat waktu dan menyediakan
kepada Perusahaan semua dokumentasi
tentang pembebasan pajakyang diminta
oleh Perusahaan. Perusahaan akan,
sebagaimana dipersyaratkan oleh Hukumhukum Yang Berlaku, melaporkan,
memungut dan membayar kepada
otoritas-otoritas pajak, setiap jumlah
pajak yang harus dibayar karena Kontrak
ini berdasarkan sertifikat-sertifikat atau
pernyataan-pernyataan
tertulis
yang
diberikan oleh Kontraktor dan diterima
oleh Perusahaan. Perusahaan akan
memberikan tanda terima-tanda terima
pajak (atau bukti pembayaran lain jika
tanda terima-tanda terima tersebut tidak
tersedia) kepada Kontraktor untuk segala
pajak yang ditahan/dipungut, tetapi tidak
akan mengganti Kontraktor untuk pajak
yang dipungut tersebut. Kontraktor harus
melaporkan, menahan dan membayar
kepada otoritas-otoritas pajak yang
berwenang setiap pajak yang harus
ditahan/dipungut berdasarkan Hukum-

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

hukum Yang Berlakukarena segala Jasajasa yang dilaksanakan oleh anggota


manapun dari Kelompok Kontraktor dan
pemasok-pemasoknya.
8.4

Protest Rights. Contractor shall promptly


and timely notify Company of any
pending or actual assessment of
Transaction Tax or import/export charges,
for which Contractor may seek
reimbursement from Company. Promptly
and timely means that Contractors
notice must allow Company enough time
and a reasonable opportunity to appeal,
protest or litigate the pending or actual
assessment in an appropriate venue. To
the extent Contractor fails to give prompt
and timely notice, Company will not
reimburse Contractor for these taxes,
charges or associated costs. At
Companys request and cost, Contractor
shall initiate an appeal, protest or
litigation in Contractors name if
Contractor is the only Party that can
legally do so. If Company or another
Indemnitee is required to pay any amount
indemnified by Contractor under
Sections 9.6 and 9.7 in order to pursue an
appeal, protest or litigation, Contractor
shall reimburse Company or other
Indemnitee for that amount promptly
upon receipt of a written request from
Company.

8.4

Hak-hak Bantah. Kontraktor harus


segera dan tepat waktu memberitahu
Perusahaan tentang setiap pengenaan
yang tertunda atau terlaksana dari Pajak
Transaksi
atau
bea-bea
impor/ekspor,untuk mana Kontraktor
dapat memintakan penggantian kepada
Perusahaan. Segera dan tepat waktu
berarti bahwa pemberitahuan dari
Kontraktor tersebut harus memberikan
kepada Perusahaan cukup waktu dan
suatu kesempatan yang layak untuk
membanding,
membantah
atau
memperkarakan pengenaan yang tertunda
atau terlaksana di suatu forum yang
memadai. Dalam hal Kontraktor gagal
untuk memberitahu Perusahaan segera
dan tepat waktu, maka Perusahaan tidak
akan mengganti Kontraktor untuk pajakpajak, bea-bea atau biaya-biaya terkait.
Atas permintaan dan biaya Perusahaan,
Kontraktor
harus
memulai
suatu
bantahan/banding, protes atau litigasi atas
nama Kontraktor sendiri, jika Kontraktor
adalah satu-satunya Pihak yang secara
hukum
dapat
melakukannya.Jika
Perusahaan atau Tertanggung lainnya
diharuskan untuk membayar setiapjumlah
yang diganti rugi oleh Kontraktor
berdasarkan Pasal-pasal9.6 dan 9.7guna
memungkinkan
pengajuan
suatu
bantahan/banding, protes atau litigasi,
maka Kontraktor akan mengganti
Perusahaan atau Tertanggung lainnya
untuk biaya tersebut, segera setelah
menerima suatu pemberitahuan tertulis
dari Perusahaan.

8.5

Tax Records. Contractorshall maintain


(and ensure that Contractor Group
maintains) records sufficient to
substantiate all taxes, import/export
charges, fees, indemnities or other
payments that may affect any obligations
of Company and which are the

8.5

Catatan-catatan Pajak. Kontraktor


harus menyimpan (dan menjamin bahwa
Kelompok
Kontraktor
menyimpan)
catatan-catatan yang memadai untuk
mendukung semua pajak, bea-bea
impor/ekspor, ongkos, ganti rugi atau
pembayaran lainnya yang mungkin dapat

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

responsibility of Contractor under


Section 8 for so long as the longest
applicable statute of limitations remains
open with respect to taxes or
import/export charges paid or allegedly
due in connection with this Contract.
These records shall be provided at
Companys request and in the format
requested by Company.

mempengaruhi
kewajiban-kewajiban
Perusahaan
manapun
dan
yang
merupakan
kewajiban
Kontraktor
berdasarkan Pasal 8 untuk jangka waktu
daluwarsa terpanjang yang dimungkinkan
oleh undang-undang berkenaan dengan
pajak-pajak atau bea-bea impor/ekspor
yang dibayar atau yang dinyatakan
terhutang sehubungan dengan Kontrak
ini. Catatan-catatan ini harus disediakan
atas permintaan Perusahaan dan dalam
format yang diminta oleh Perusahaan.

8.6

Subcontractor Taxes. Contractor shall be


solely responsible for all liabilities or
Claims for taxes of any kind that any
taxing authority may assess or levy with
respect to actions (or omissions to act) of
any Subcontractor, its directors, officers,
employees or agents in relation to this
Contract.

8.6

Pajak-pajak Subkontraktor. Kontraktor


harus bertanggung jawab sendiri atas
semua kewajiban atau Tuntutan segala
jenis pajak-pajak yang otoritas perjakan
mungkin
menghitung
atau
mengenakannya sehubungan dengan
tindakan-tindakan (atau kealpaan untuk
bertindak) dari Subkontraktor, direkturdirekturnya,
pegawai-pegawainya,
karyawan-karyawannya
atau
agenagennya yang berkaitan dengan Kontrak
ini.

8.7

Import and Export Charges.Contractor


is responsible for importing and exporting
all Contractor property and Services that
it requires to perform the Services,
including exporting any Contractor
property from its country of origin and/or
country of export. Contractor is also
responsible for exporting Contractor
property when no longer needed to
perform the Services. Contractor shall
obtain all necessary permits, licenses,
authorizations and clearances for the
import and export of Contractor property
and Services. Contractor shall ensure that
all available exemptions or reductions in
costs associated with the import and
export of Services are obtained and
complied with, and shall timely provide
Company with satisfactory evidence of,
any import/export exemption claimed by
Contractor with respect to this Contract.
If the Contractor will import property or
Services that will be directly used in oil
and gas operations, such property and

8.7

Bea-bea Impor dan Ekspor. Kontraktor


bertanggung jawab untuk pengimporan
dan pengeksporan semua harta benda dan
Jasa-jasa Kontraktor yang dibutuhkan
untuk melaksanakan Jasa-jasa, termasuk
pengeksporan setiap harta benda dari
negara asal dan/atau negara ekspornya.
Kontraktor juga harus bertanggung jawab
untuk
pengeksporan
harta
benda
Kontraktor ketika sudah tidak lagi
diperlukan untuk melaksanakan Jasa-jasa.
Kontraktor harus mendapatkan semua
izin, lisensi, pengesahan dan persetujuan
yang diperlukan untuk ekspor atau impor
dari harta benda dan Jasa-jasa Kontraktor.
Kontraktor harus menjamin bahwa semua
pembebasan bea atau pengurangan biayabiaya yang terkait dengan impor dan
ekspor dari Jasa-jasa didapat dan dipatuhi,
dan harus menyediakan Perusahaan
secara
tepat
waktu
bukti
yang
memuaskan, setiap pembebasan bea
import/eksport yang diminta oleh
Kontraktor berkenaan dengan Kontrak

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

Services are to be imported using the


import facilities as provided by the
pertinent agreement between Company
and the Government of Indonesia.
Contractor shall cooperate with Company
and ensure compliance with said import
facilities and shall assist Company in
obtaining exemptions under the auspices
of said import facilities. Contractor shall
not do any act that is prejudicial to these
exemptions.

ini. Jika Kontraktor akan mengimpor


harta benda atau Jasa-jasa yang akan
digunakan seara langsung dalam operasioperasi migas, maka harta benda dan
Jasa-jasa tersebut diimpor menggunakan
fasilitas impor yang tersedia berdasarkan
perjanjian yang berlaku antara Perusahaan
dan Pemerintah Indonesia. Kontraktor
harus bekerjasama dengan Perusahaan
dan memastikan kepatuhan terhadap
fasilitas-fasilitas impor tersebut dan harus
membantu
Perusahaan
dalam
memperoleh
pembebasan-pembebasan
dibawah dukungan-dukungan fasilitasfasilitas impor tersebut. Kontraktor tidak
akan melakukan tindakan apapun yang
dapat merugikan dalam mendapatkan
pembebasan-pembebasan ini.

9.

CLAIMS, LIABILITIES AND


INDEMNITIES

9.

TUNTUTAN-TUNTUTAN,
TANGGUNG JAWAB-TANGGUNG
JAWAB DAN GANTI RUGI-GANTI
RUGI

9.1

PROPERTY. If damage is suffered or


loss is incurred in relation to property
of any Person where that damage or
loss arises out of this Contract,
Contractor (A) releases Indemnitees
from Claims by Contractor for that
damage or loss and (B) indemnifies
Indemnitees against that damage or
loss and against Claims against
Indemnitees by other Persons for that
damage or loss, subject to Section 9.2.
Losses contemplated by this Section 9.1
include the cost of removal of
wreckage.

9.1

HARTA BENDA. Jika kerusakan


diderita atau kehilangan terjadi
sehubungan dengan harta benda dari
Orang siapapun dimana kerusakan
atau kehilangan tersebut timbul
sehubungan dengan Kontrak ini,
Kontraktor (A) membebaskan para
Tertanggung dari Tuntutan-tuntutan
oleh Kontraktor untuk kerusakan atau
kehilangan tersebut, dan (B) mengganti
rugi para Tertanggung atas kerusakan
atau kehilangantersebut dan terhadap
Tuntutan-tuntutanterhadap
paraTertanggung oleh Orang-orang
lain
untuk
kerusakan
atau
kehilangantersebut,
tunduk
pada
ketentuan Pasal 9.2.Kerugian-kerugian
sebagaimanadimaksud dalam Pasal 9.1
ini
termasuk
biaya
untuk
memindahkan rongsokan.

9.2

INDEMNITEES PROPERTY. If the


property referred to in Section 9.1 is
property of an Indemnitee, all of the
following apply:

9.2

HARTA BENDA
Jika harta benda
Pasal 9.1adalah
Tertanggung, maka

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

TERTANGGUNG.
dimaksud dalam
harta
benda
semua hal berikut

ini berlaku:
(A)

Contractor shall indemnify


Indemnitees against any damage or loss
up to the maximum amount of
US$1,000,000 or its currency
equivalent per occurrence,regardless of
cause. The maximum amount set out in
this Section 9.2(A) shall be exclusive of
any defense costs and attorneys fees
incurred by Indemnitees and any
payments for which Contractor
indemnifiesIndemnitees under
Section 9.8.

(A)

Kontraktor harus mengganti rugi para


Tertanggung terhadap kerusakan atau
kehilangan manapun sampai dengan
nilai maksimum US$1.000.000 atau
nilai setara dalam Rupiah, untuk setiap
kejadian, apapun sebabnya. Jumlah
maksimum
yang
diatur
dalam
Pasal 9.2(A) ini tidak termasuk untuk
segala biaya pembelaan dan ongkos
pengacara yang dikeluarkan oleh
paraTertanggung
dan
segala
pembayaran-untuk mana Kontraktor
mengganti
rugipara
Tertanggung
berdasarkan Pasal 9.8.

(B)

Contractor shall also indemnify


Indemnitees in the event of damage or
loss in excess of US$1,000,000 or its
currency equivalent per occurrence,
except that Contractors liability will
be prorated by the extent that the
Indemnitees negligence or fault
contributed to the damage or loss.

(B)

Kontraktor harus juga mengganti rugi


para Tertanggung dalam hal terjadi
kerusakan atau kehilanganuntuk nilai
di atas US$1.000.000 atau nilai setara
dalam Rupiahuntuk setiap kejadian,
kecuali tanggung jawab Kontraktor
akan diprorata jika terdapat unsur
kelalaian atau kesalahan Tertanggung
yang menyebabkan kerusakan atau
kehilangan tersebut.

(C)

Subject to the limits of liability


provided in Sections 9.2(A) and 9.2(B),
at Companys option, Contractor shall
repair or replace the damaged or lost
property, where possible.

(C)

Tunduk
pada
batasanbatasantanggung jawab yang diatur
dalam Pasal-pasal 9.2(A) dan 9.2(B),
atas pilihan Perusahaan, Kontraktor,
bila memungkinkan, harus mengganti
atau memperbaiki harta benda yang
rusak atau hilang tersebut.

9.3

INJURY OR DEATH. Contractor


(A) indemnifies Indemnitees against,
and (B) indemnifies Indemnitees from
Claims made against Indemnitees by
other Persons for, injury to or death of
any Person (including Contractor
Groups employees and Indemnitees
employees) where that injury or death
arises out of this Contract.

9.3

LUKA BADAN ATAU KEMATIAN.


Kontraktor (A) mengganti rugi para
Tertanggung
terhadap,
dan
(B) mengganti
rugi
paraTertanggungdariTuntutantuntutanyang dibuat terhadap para
Tertanggung oleh Orang-orang lain
karena luka badan atau kematian dari
Orang siapapun (termasuk pegawaipegawai Kelompok Kontraktor dan
pegawai-pegawai para Tertanggung)
dimana luka badan atau kematian
tersebut terjadi karena Kontrak ini.

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

9.4

POLLUTION DAMAGE. Contractor


indemnifies Indemnitees against all
Claims arising out of this Contract in
relation to pollution, seepage or
contamination, including cleanup costs,
whether such Claims are (A) in respect
of damages or costs incurred by
Indemnitees or (B) against Indemnitees
by other Persons.

9.4

KERUSAKAN
PENCEMARAN.
Kontraktor
mengganti
rugipara
Tertanggungatas semua Tuntutan yang
timbul dari Kontrak ini sehubungan
dengan polusi, perembesan atau
kontaminasi, termasuk biaya-biaya
pembersihan,
apakah
Tuntutantuntutantersebut adalah (A) terkait
dengan kerusakan-kerusakan atau
biaya-biaya yang dikeluarkan oleh
para Tertanggung atau (B) terhadap
para Tertanggung oleh Orang-orang
lain.

9.5

INTELLECTUAL PROPERTY.
Contractor shall defend, protect,
indemnify and hold harmless
Indemnitees against claimed or actual
infringement or contributory
infringement of any patent, or
infringement of any copyright or
trademark, or misappropriation of any
trade secret arising out of the Services
provided by Contractor under this
Contract or the implementation by
Indemnitees of the work results.

9.5

HAK
MILIK/KEKAYAAN
INTELEKTUAL. Kontraktor harus
membela, melindungi, mengganti rugi
dan membebaskan para Tertanggung
terhadap pelanggaran atau turut serta
pelanggaran yang dituntut atau yang
sesungguhnya dari suatu hak paten,
atau hak cipta atau hak merek
manapun,
atau
penyalahgunaan
rahasia dagang manapun yang timbul
dari Jasa-jasa yang disediakan oleh
Kontraktor berdasarkan Kontrak ini
atau
penerapan
hasil-hasilkerja
tersebut oleh para Tertanggung.

9.6

INDEMNITY FOR TAXES.


Contractor indemnifies Indemnitees
against any and all liabilities or Claims
for taxes, (including interest and
penalties), costs, losses, duties or
charges that any taxing authority may
assess or levy against Indemnitees in
connection with Contractors tax
obligations relating to this Contract, or
arising out of Contractors actions or
failure to act diligently under
Section 6.8(A) or Section 8, as well as
any taxes imposed on Indemnitees as a
consequence of receiving payment
under this Section 9.6.

9.6

GANTI RUGI UNTUK PAJAKPAJAK. Kontraktor mengganti rugi


para Tertanggung atas setiap dan
semua kewajiban atau Tuntutantuntutan pajak-pajak (termasuk bunga
dan
denda-denda),
biaya-biaya,
kerugian-kerugian,
kewajibankewajiban, bea-bea yang otoritas
perpajakan mungkin menghitung atau
mengenakannya
terhadap
para
Tertanggung
sehubungan
dengan
kewajiban-kewajiban
pajak
Kontraktor
berkenaan
dengan
Kontrak ini, atau yang timbul dari
tindakan-tindakan Kontraktor atau
kelalaian untuk bertindak sebaikbaiknya berdasarkan Pasal 6.8(A) atau
Pasal 8, demikian pula setiap pajakpajak yang dikenakan terhadap para
Tertanggung sebagai akibat dari
penerimaan pembayaran dibawah

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

Pasal 9.6 ini.


9.7

INDEMNITY FOR IMPORT AND


EXPORT OBLIGATIONS. If
Contractors failure to comply with any
requirement of Section 8.7 results in
Company not receiving the full benefit
of or otherwise prejudices any available
import/export exemption or results in
failure to obtain any necessary permits,
licenses, authorizations or customs
clearances, Contractor indemnifies
Indemnitees against any damages,
losses, costs, taxes, duties, interest,
charges, fines or penalties relating to
Contractors action or failure to act,
and any taxes imposed on Indemnitees
as a consequence of receiving payment
under this Section 9.7.

9.7

GANTI RUGI UNTUK KEWAJIBANKEWAJIBAN IMPOR DAN EKSPOR.


Jika kegagalan Kontraktor untuk
mematuhi
persyaratan
Pasal 8.7
mengakibatkan
Perusahaan
tidak
mendapatkan manfaat penuh dari atau
merugikan
setiap
pembebasan
impor/ekspor yang tersedia atau
berakibat
kegagalan
untuk
mendapatkan izin-izin, lisensi, otorisasi
atau izin kepabeanan yang diperlukan,
Kontraktor mengganti rugi para
Tertanggung terhadap setiap kerugian,
biaya-biaya, pajak-pajak, kewajibankewajiban, bunga, bea-bea, dendadenda sehubungan dengan tindakan
Kontraktor atau kegagalannya untuk
bertindak, dan pajak-pajak yang
dikenakan terhadap para Tertanggung
sebagai akibat dari penerimaan
pembayaran dibawah Pasal 9.7 ini.

9.8

OTHER INDEMNITIES. Contractor


indemnifies Indemnitees against all of
the following where such arise out of
this Contract: (A) Claims for injury to
or death of members of Contractor
Group or for damage to or loss
incurred in relation to members of
Contractor Groups property, that
arise out of the rescue, diagnosis,
treatment or medical evacuation of
personnel, the provision of
pharmaceutical products or medical
supplies furnished or rendered by
Company Group or by the facility used
by Company; (B) the imposition of
fines, fees, orders of restitution or
penalties where the event which led to
that imposition arises out of this
Contract; (C) Claims that arise out of
or in connection with any inaccuracy of
the representations or breach of
warranty set out in Section 4.1(E) or
any violation of Section 5.1 or 5.2;
(D) Claims which relate to any breach
of Applicable Law by any member of
Contractor Group; (E) Claims that

9.8

GANTI RUGI-GANTI RUGI LAIN.


Kontraktor harus mengganti rugi para
Tertanggung terhadap atas semua hal
berikut ini yang mana terjadi karena
Kontrak ini: (A) Tuntutan-tuntutan
untukluka badan atau kematian dari
anggota-anggota
Kelompok
Kontraktor atau untuk terhadap
kerusakan atau kehilangan yang
diderita sehubungan dengan harta
benda anggota-anggota Kelompok
Kontraktor, yang timbul dari atau
sehubungan dengan penyelamatan,
diagnosis, perawatan atau evakuasi
medis personil, penyediaan produkproduk farmasi atau pasokan-pasokan
medis yang disediakan oleh Kelompok
Perusahaan atau oleh fasilitas yang
digunakan
oleh
Perusahaan;
(B) penerapan/pembebanan
dendadenda,
ongkos-ongkos,
putusanputusan restitusi atau denda-denda di
mana
peristiwa
yang
memicu
pembebanan tersebut timbul dari
Kontrak ini; (C) Tuntutan-tuntutan
yang timbul dari atau sehubungan

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

arise out of Liens and (F) Claims,


including employment-related Claims
that are brought against Indemnitees
by any member of Contractor Group.

dengan setiap ketidak-tepatan dari


pernyataan-pernyataan
atau
pelanggaran dari jaminan yang
ditentukan dalam Pasal 4.1(E) atau
setiap pelanggaran Pasal-pasal 5.1 atau
5.2;
(D) Tuntutan-tuntutan
yang
berkaitan dengan setiap pelanggaran
atas Hukum-hukum Yang Berlaku oleh
anggota
Kelompok
Kontraktor
manapun; (E) Tuntutan-tuntutan yang
timbuldari
Hak-hak
Sita
dan
(F) Tuntutan-tuntutan, termasuk yang
berkaitan dengan pekerjaan yang
diajukan terhadap para Tertanggung
oleh anggota Kelompok Kontraktor
manapun.

9.9

LIMITATION ON CLASSES OF
DAMAGES.

9.9

PEMBATASAN
MENGENAI
TINGKAT-TINGKAT
DARI
KERUGIAN-KERUGIAN.

(A)

Company and Contractor mutually


waive and release to the fullest extent
permitted by Applicable Law, all of the
following Claims for damages arising
out of this Contract: indirect or
consequential loss, including loss of
production, geothermal or geothermal
energy power products, prospective
economic advantage or benefit,
business opportunity or lost profits,
and punitive or exemplary damages.

(A)

Perusahaan dan Kontraktor satu sama


lain setuju menghapus dan melepaskan
sejauh diizinkan oleh Hukum-hukum
Yang Berlaku, semua Tuntutan
kerugian-kerugian berikut ini yang
timbul dari Kontrak ini: kerugian
tidak langsung atau turutan, termasuk
kehilangan produksi, panas bumi atau
produk-produk pembangkit energi
panas bumi, kehilangan prospek
keuntungan atau manfaat bersifat
ekonomi,
kehilangan
kesempatan
bisnis/usaha
atau
kehilangan
keuntungan-keuntungan,
dan
hukuman
denda
besar/imaterial
(punitive) atau hukuman tambahan
(exemplary damages).

(B)

The limitations provided in


Section 9.9(A) only apply to Claims
asserted by any member of Company
Group or Contractor Group.

(B)

Pembatasan-pembatasan yang diatur


dalam Pasal 9.9(A) hanya berlaku
untuk
Tuntutan-tuntutan
yang
dikenakan oleh anggota Kelompok
Perusahaan
atau
Kelompok
Kontraktor manapun.

9.10

EXCLUSION FOR SOLE


NEGLIGENCE OR WILLFUL
MISCONDUCT.

9.10

PENGECUALIAN
UNTUK
KELALAIAN
SENDIRI
ATAU
KESALAHAN YANG DISENGAJA.

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

(A)

The release and indemnity obligations


set out in this Contract apply
regardless of the active, passive,
contributory or concurrent negligence
or strict liability of any Person released
or indemnified, and regardless of
whether liability of any kind, including
liability without fault and breach of
duty (statutory or in any other way), is
imposed or sought to be imposed on
any Person released or indemnified,
except as provided for in
Section 9.10(B).

(A)

Kewajiban-kewajiban pelepasan dan


ganti rugi yang diatur dalam Kontrak
ini berlaku terlepas dari kelalaian
aktif, pasif, turut lalai atau ikut lalai
atau bertanggung jawab langsung dari
setiap Orang yang dibebaskan atau
diberi ganti rugi, dan terlepas dari
apakah tanggung jawab apapun,
termasuk tanggung jawab tanpa
kesalahan dan pelanggaran kewajiban
(berdasarkan
undangan-undangan
atau dengan cara apapun lainnya),
dibebankan atau akan dibebankan
terhadap Orang manapun yang
dibebaskan atau diberi ganti rugi,
kecuali sebagaimana diatur dalam
Pasal 9.10(B).

(B)

The release and indemnity obligations


of Contractor in this Contract do not
apply where the death, injury, damage
or loss in relation to which a Claim is
made is the result of any of the
following:

(B)

Kewajiban-kewajiban
Kontraktor
untuk melepaskan dan mengganti rugi
dalam Kontrak ini tidak berlaku jika
kematian, luka badan, kerusakan atau
kehilangan sehubungan dengan mana
suatu Tuntutan diajukan sebagai
akibat dari hal-hal berikut ini:

(1)

The sole negligence of the Indemnitee.

(1)

Kelalaian sendiri dari Tertanggung


yang mengajukan Tuntutan.

(2)

The Willful Misconduct of the


Indemnitee, but only to the extent that
it is not contributed to by any act of, or
by any omission to perform a duty
imposed by Applicable Law or contract
on, any member of Contractor Group,
in which case Contractors liability will
be prorated accordingly.

(2)

Kesalahan Yang Disengaja dari


Tertanggung
yang
mengajukan
Tuntutan tetapi hanya sepanjang
bahwa hal tersebut bukan kontribusi
atas, karena tindakan dari, atau karena
kelalaian melakukan suatu kewajiban
yang dikenakan oleh Hukum-hukum
Yang Berlaku atau kontrak pada setiap
anggota dari Kelompok Kontraktor,
dalam hal mana tanggung jawab
Kontraktor akan diprorata sesuai
dengan kesalahannya.

(3)

If Contractor is relieved from its


release and indemnity obligations
because of Section 9.10(B)(1) or9.10(B)
(2), Contractor is not entitled to
recover any damages from Company
that are waived in Section 9.9.

(3)

Jika Kontraktor dibebaskan dari


kewajiban-kewajiban pelepasan dan
ganti rugi karena dasar Pasal 9.10(B)
(1) atau 9.10(B)(2), Kontraktor tidak
berhak untuk mendapatkan kembali
kerugian manapun dari Perusahaan
yang dilepaskan berdasarkan Pasal 9.9.

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

(C)

Any Dispute regarding the application


of the exclusions provided in
Section 9.10(B) will be resolved in
accordance with Section 14 except that
Section 14.3(D)is modified so that the
non-prevailing Party pays all
arbitration fees and costs, as well as all
of the prevailing Partys costs of
conducting the arbitration on that
issue, including the costs of legal
representation, depositions, witnesses
and the time of management and other
personnel engaged in relation to that
issue.

(C)

Setiap Perselisihan tentang penerapan


pengecualian-pengecualian yang diatur
dalam Pasal 9.10(B) akan diselesaikan
sesuai dengan ketentuan Pasal 14,
kecuali jika Pasal 14.3(D) diubah
sedemikian rupa sehingga Pihak yang
dikalahkan membayar semua ongkos
dan biayaarbitrase serta semua biaya
yang
dikeluarkan
Pihak
yang
dimenangkan
untuk
membawa
permasalahan itu kepada arbitrase,
termasuk biaya-biaya pendampingan
hukum, deposisi-deposisi (pernyataan
sebagai saksi), saksi-saksi dan waktu
manajemen dan personil lainnya yang
terlibat dalam permasalahan tersebut.

9.11

DEFENSE OF CLAIMS. When


Contractor indemnifies Indemnitees
against Claims, Contractor shall
defend and hold Indemnitees harmless
against those Claims and against all
reasonable costs, expenses and fees of
any kind (including attorneys fees)
incurred by Indemnitees in defending
those Claims, and any tax imposed on
Indemnitees as a consequence of
receiving payment under Section 9.
This indemnity is in addition to
amounts indemnified under this
Contract that are subject to a
maximum liability amount.

9.11

PEMBELAAN
TUNTUTANTUNTUTAN. Bilamana Kontraktor
mengganti rugi para Tertanggung
terhadap Tuntutan-tuntutan, maka
Kontraktor harus membela dan
membebaskan para Tertanggung dari
Tuntutan-tuntutan tersebut dan dari
semua biaya, pengeluaran yang layak
dan segala jenis ongkos (termasuk
ongkos-ongkospengacara)
yang
dikeluarkan para Tertanggung dalam
membela Tuntutan-tuntutan tersebut,
and setiap pajak yang dikenakan
kepada para Tertanggung sebagai
suatu
akibat
dari
penerimaan
pembayaran berdasarkan Pasal 9.
Ganti rugi ini adalah tambahan
terhadap jumlah-jumlah yang diganti
rugi berdasarkan Kontrak ini yang
tunduk pada suatu jumlah tanggung
jawab maksimum.

10.

MUTUAL RELEASE AND


INDEMNITY BETWEEN
CONTRACTOR AND RELEASED
CONTRACTORS

10.

SALING MELEPASKAN DAN


GANTI RUGI ANTARA
KONTRAKTOR DAN
KONTRAKTOR-KONTRAKTOR
YANG DIBEBASKAN

10.1

RELEASE, DEFENSE AND


INDEMNITY OBLIGATIONS.

10.1

KEWAJIBAN-KEWAJIBAN
PELEPASAN, PEMBELAAN DAN
GANTI RUGI.

(A)

Contractor defends and indemnifies

(A)

Kontraktor membela dan mengganti

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

each member of Released Contractor


Group from Claims in respect of all
Claims for injury to or death of any
employees or personnel of a member of
Contractor Group where the injury or
death arises out of this Contract or the
Released Contractors contract.

rugi
setiap
anggota
Kelompok
Kontraktor Yang Dibebaskan dari
Tuntutan-tuntutan sehubungan dengan
semua Tuntutan untuk luka badan atau
kematian dari pegawai-pegawai atau
personil manapun dari sorang anggota
Kelompok Kontraktor, dimana luka
badan atau kematian tersebut terjadi
karena Kontrak ini atau kontrak
Kontraktor Yang Dibebaskan tersebut.

(B)

Contractor releases each member of a


Released Contractor Group in respect
of all Claims by Contractor for damage
to or loss (including the cost of removal
of wreckage) of Contractor Groups
property, where the damage or loss
arises out of this Contract or the
Released Contractors contract.

(B)

Kontraktor membebaskan tiap anggota


Kelompok
Kontraktor
Yang
Dibebaskan sehubungan dengan semua
Tuntutan oleh Kontraktor untuk
kerusakan atau kehilangan (termasuk
biaya pemindahan rongsokan) dari
harta benda Kelompok Kontraktor, di
mana kerusakan atau kehilangan
tersebut timbul dari Kontrak ini atau
kontrak Kontraktor Yang Dibebaskan
tersebut.

10.2

SUBCONTRACT REQUIREMENTS.
Contractor shall include a provision
substantially similar to Section 10 in its
subcontracts with Subcontractors
whereby Subcontractors assume
similar release, defense and indemnity
obligations in favor of each member of
Released Contractor Group.

10.2

SYARAT-SYARAT SUBKONTRAK.
Kontraktor harus memasukkan suatu
ketentuan yang pada pokoknya sama
dengan Pasal 10 ini dalam subkontraksubkontraknya dengan Subkontraktorsubkontraktor,
di
mana
Subkontraktor-subkontraktor
menanggung kewajiban pelepasan,
pembelaan dan ganti rugi yang sejenis
untuk keuntungan tiap anggota
Kelompok
Kontraktor
Yang
Dibebaskan.

10.3

NO COMPANY OBLIGATIONS.
Company incurs no obligation under
this Section 10 to Contractor, any
Released Contractor or any other
Person. Contractor defends and
indemnifies Company from all Claims
arising out of Section 10.

10.3

TANPA KEWAJIBAN-KEWAJIBAN
PERUSAHAAN. Berdasarkan Pasal 10
ini Perusahaan tidak berkewajiban
kepada Kontraktor, Kontraktor Yang
Dibebaskan manapun, atau Orang lain
manapun. Kontraktor membela dan
mengganti rugi Perusahaan dari semua
Tuntutan yang timbul dari Pasal 10 ini.

11.

INSURANCE

11.

ASURANSI

11.1

Nothing contained under Section 11 nor


the actual amounts of insurance
maintained by Contractor or its

11.1

Tidak ada yang dimuat berdasarkan


Pasal 11
ini
maupun
nilai-nilai
pertanggungan/asuransi
sesungguhnya

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

Subcontractors, shall limit or reduce


Contractors liability and indemnity
obligations in this Contract.

yang dipunyai oleh Kontraktor atau


Subkontraktor-subkontraktornya,
yang
membatasi atau mengurangi tanggung
jawab dan kewajiban ganti rugi
Kontraktor dalam Kontrak ini.

11.2

Contractor shall maintain the following


insurance and all other insurance required
by Applicable Law throughout the Term.
Such insurance shall be primary to any
insurance maintained by Company
Group.

11.2

Kontraktor harus mempunyai asuransi


berikut dan semua asuransi lain yang
diharuskan oleh Hukum-hukum Yang
Berlaku selama Jangka Waktu. Asuransi
tersebut harus diutamakan daripada
asuransi manapun yang dipunyai oleh
Kelompok Kontraktor.

(A)

Workers Compensation (or equivalent


government compensation scheme)
and/or Employers Liability Insurance
covering Contractors liability for all
Claims arising out of bodily injury, death,
or occupational disease to its employees.
Such insurance must comply with
Applicable Laws where the Services are
performed and, if applicable, the states,
provinces and/or countries of residence of
Contractor personnel performing the
Services.

(A)

Asuransi Tenaga Kerja (atau pola imbalan


pemerintah yang sepadan) dan/atau
Asuransi Tanggung Jawab Pengusaha
yang
mencakup
tanggung
jawab
Kontraktor untuk semua Tuntutantuntutan yang timbul karena luka badan,
kematian,
atau
penyakit
yang
berhubungan dengan pekerjaan terhadap
pegawai-pegawainya. Asuransi tersebut
harus mematuhi Hukum-hukum Yang
Berlaku di mana Jasa-jasa dilaksanakan
dan, jika berlaku, negara-negara bagian,
provinsi-provinsi dan/atau negara-negara
tempat tinggal dari personil Kontraktor
yang melaksanakan Jasa-jasa.

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

(B)

General or Public Liability (third party,


bodily injury and property damage)
Insurance including coverage for
Contractors indemnity obligations to
Indemnitees for third party, bodily injury
and property damage under this Contract,
products and completed operations, and
sudden and accidental pollution. The
policy must contain a cross liability or
severability of interest provision and must
include coverage for all areas where the
Services are to be performed. The policy
limit must not be less than US$1,000,000
or its currency equivalent, per occurrence.

(B)

Asuransi Tanggung Jawab Umum/


Masyarakat (pihak ketiga, luka badan dan
kerugian
harta
benda),
termasuk
penutupan asuransi untuk kewajibankewajiban ganti rugi Kontraktor kepada
para Tertanggung terhadap pihak ketiga,
luka badan dan kerugian harta benda
berdasarkan Kontrak ini, produk-produk
dan penyelesaian operasi-operasi, dan
pencemaran tiba-tiba dan tidak disengaja.
Polis asuransi harus mengandung suatu
ketentuan tanggung jawab silang atau
pemisahan kepentingan dan harus
mencakup penutupan asuransi untuk
semua area di mana Jasa-jasa harus
dilaksanakan.
Batas
pertanggungan
asuransi tersebut harus tidak akan kurang
dari US$1.000.000 atau nilai setara dalam
Rupiah, setiap kejadian.

(C)

If performance of the Services requires


Contractor to use motor vehicles,
Contractor shall maintain, or require
owners of the motor vehicles to maintain,
Automobile Liability Insurance
(including third party, bodily injury and
property damage) extending to all
vehicles used in the performance of the
Services. The policy limit for this
insurance must not be less than
US$300,000 or its currency equivalent,
per occurrence.

(C)

Jika pelaksanaan Jasa-jasa mengharuskan


Kontraktor menggunakan kendaraankendaraan bermotor, Kontraktor harus
mempunyai, atau mengharuskan pemilikpemilik kendaraan-kendaraan bermotor
tersebut untuk mempunyai, Asuransi
Kendaraan Tanggung Jawab (termasuk
pihak ketiga, luka badan dan kerugian
harta benda) diperluas kepada semua
kendaraan yang digunakan dalam
pelaksanaan
Jasa-jasa.
Batas
pertanggungan untuk asuransi ini harus
tidak kurang dari US$300.000 atau nilai
setara dalam Rupiah, setiap kejadian.

11.3

Insurance Endorsements.

11.3

Pengabsahan-pengabsahan Asuransi.

(A)

Unless prohibited by Applicable Law,


waivers of subrogation in favor of
Company Group must be included in the
insurance required by Section 11.2(A) to
the extent of Contractors indemnity
obligation to Indemnitees for Contractors
employees under this Contract.

(A)

Kecuali dilarang oleh Hukum-hukum


Yang Berlaku, pelepasan hak subrogasi
untuk keuntungan Kelompok Perusahaan
harus dimuat dalam asuransi yang
diharuskan oleh Pasal 11.2(A) sepanjang
mengenai
kewajiban
ganti
rugi
Kontraktor kepada para Tertanggung
untuk
pegawai-pegawai
Kontraktor
berdasarkan Kontrak ini.

(B)

The insurance required in


Sections 11.2(B) and 11.2(C) must name
Company Group as an additional insured

(B)

Asuransi yang diharuskan dalam Pasal


Pasal-pasal 11.2(B) dan11.2(C) harus
memuat nama Kelompok Perusahaan

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

or an insured principal to the extent of


Contractors indemnity obligations to
Indemnitees for third party bodily injury
and property damage under this Contract.

sebagai tertanggung tambahan atau


tertanggung utama sepanjang mengenai
kewajiban-kewajiban
ganti
rugi
Kontraktor untuk luka badan dan
kerugian harta benda pihak ketiga
berdasarkan Kontrak ini.

11.4

Evidence of Insurance. Contractor shall


provide Company with certificates of
insurance or other documentary evidence,
satisfactory to Company, of the insurance
and endorsements required under
Sections 11.2 and 11.3. Companys
acceptance of this certificate does not
constitute a waiver, release or
modification of any of the insurance
coverages and endorsements required
under Section 11. Contractor
acknowledges that failure to provide a
certificate of insurance or other evidence
of insurance, as requested by Company,
may lead to non-payment of Contractors
invoices or termination of this Contract.

11.4

Bukti Asuransi. Kontraktor harus


memberikan
kepada
Perusahaan
sertifikat-sertifikat asuransi atau buktibukti lain yang memuaskan Perusahaan
mengenai asuransi dan pengabsahanpengabsahan
yang
diharuskan
berdasarkan Pasal-pasal 11.2 dan11.3.
Penerimaan
Perusahaan
terhadap
sertifikat asuransi tersebut tidak akan
dianggap sebagai suatu penghapusan,
pelepasan atau perubahan dari setiap
pertanggungan-pertanggungan asuransi
dan pengabsahan-pengabsahan yang
diharuskan
berdasarkan
Pasal 11.
Kontraktor mengakui bahwa kegagalan
untuk menyediakan suatu sertifikat
asuransi atau bukti lain dari asuransi,
sebagaimana diharuskan oleh Perusahaan,
dapat mengakibatkan tidak dibayarnya
tagihan-tagihan
Kontraktor
atau
pemutusan Kontrak ini.

11.5

Deductibles or Self-Insured Retentions.


Contractor is solely responsible for
payment of all deductibles or self-insured
retentions that are applicable to
Contractors insurance, including all
deductibles or self-insured retentions
applicable to coverage of Claims made
against Indemnitees for which Contractor
is responsible under this Contract.

11.5

Nilai-nilai Yang Dapat Dikurangi atau


Nilai-nilai
Tanggungan
Sendiri.
Kontraktor harus bertanggung jawab
sendiri atas pembayaran semua nilai yang
dapat dikurangi atau nilai tanggungan
sendiri yang berlaku terhadap asuransi
Kontraktor, termasuk semua nilai yang
dapat
dikurangi
atau
nilai-nilai
tanggungan sendiri, yang berlaku untuk
pertanggungan atas Tuntutan-tuntutan
yang dibuat terhadap para Tertanggung
untuk mana Kontraktor bertanggung
jawab berdasarkan Kontrak ini.

11.6

Waiver of Subrogation for Contractors


Property Damage Insurance. Contractor
shall require its property damage insurers
to waive all rights of subrogation against
Indemnitees for all Claims applicable to
Contractor property, to the extent of
Contractors indemnity obligations to

11.6

Pelepasan Hak Subrogasi untuk


Asuransi Kerusakan Harta Benda
Kontraktor.
Kontraktor
harus
mendapatkan pelepasan hak subrogasi
secara tertulis dari perusahaan-perusahaan
asuransinya yang menyediakan asuransi
kerusakan harta benda Kontraktor

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

Indemnitees for such property under this


Contract.

terhadap (untuk kepentingan) para


Tertanggung untuk semua Tuntutan atas
harta benda Kontraktor, sepanjang
mengenai kewajiban-kewajiban ganti rugi
Kontraktor kepada para Tertanggung
untuk harta benda tersebut berdasarkan
Kontrak ini.

12.

BUSINESS RELATIONSHIP

12.

HUBUNGAN BISNIS

12.1

Independent Contractor. The Services


are provided by Contractor as an
independent contractor, and Contractor
and the members of Contractor Group are
not employees, agents or representatives
of Company or Company Group.
Contractor has complete control,
supervision and direction over its
equipment, tools, supplies, materials and
personnel, and over the manner and
method of performance of the Services.
Any instructions or directions of any kind
given by Company do not relieve
Contractor of its duties and obligations as
an independent contractor.

12.1

Kontraktor
Mandiri.
Jasa-jasa
disediakan oleh Kontraktor selaku
kontraktor mandiri, dan Kontraktor dan
anggota-anggota Kelompok Kontraktor
bukan merupakan pegawai-pegawai,
agen-agen atau perwakilan-perwakilan
dari
Perusahaan
atau
Kelompok
Perusahaan.
Kontraktor
mempunyai
pengendalian,
pengawasan
dan
pengarahan penuh terhadap peralatan,
perkakas-perkakas,
perbekalanperbekalan,
material-material
dan
personilnya, dan terhadap cara dan
metoda dari pelaksanaan Jasa-jasa. Segala
jenis instruksi dan arahan apapun yang
diberikan
oleh
Perusahaan
tidak
membebaskan Kontraktor dari tugastugas
dan
kewajiban-kewajibannya
sebagai seorang kontraktor mandiri.

12.2

Contractors Responsibility for


Obligations. Contractor is responsible for
all legal, tax and contractual obligations
arising out of this Contract for those who
perform Services or purchase products on
Contractors behalf. Contractor is not
relieved from any liability or obligation
under this Contract as a result of
Contractors use of others, or Companys
approval of those who perform Services
or purchase products on Contractors
behalf.

12.2

Tanggung Jawab Kontraktor atas


Kewajiban-kewajiban.
Kontraktor
bertanggung jawab atas semua kewajiban
hukum, pajak dan kontraktual yang
timbul dari Kontrak ini untuk mereka
semua yang melaksanakan Jasa-jasa atau
membeli produk-produk atas nama
Kontraktor. Kontraktor tidak dibebaskan
dari tanggung jawab atau kewajiban
apapun berdasarkan Kontrak ini sebagai
suatu akibat dari penggunaan lain-lain
(orang-orang) oleh Kontraktor, atau
persetujuan Perusahaan atas mereka yang
melaksanakan Jasa-jasa atau membeli
produk-produk atas nama Kontraktor.

13.

FORCE MAJEURE

13.

KEADAAN KAHAR/PAKSA

13.1

Excuse of Performance due to a Force


Majeure Event. Subject to compliance

13.1

Pemaafan Pelaksanaan karena suatu


Peristiwa
Keadaan

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

with Section 13.2, neither Party is liable


for any delay in performing or failure to
perform its obligations under this
Contract (excluding indemnification
obligations and the obligation to pay
undisputed invoices) if, and to the extent
that, the delay or failure is caused by a
Force Majeure Event. A Party is excused
from its performance obligations that are
prevented by a Force Majeure Event for
as long as the Force Majeure Event
continues.

Kahar/Paksa.Tunduk pada pematuhan


ketentuan Pasal 13.2, masing-masing
Pihak tidak bertanggung jawab atas setiap
keterlambatan dalam pelaksanaan atau
kegagalan
pelaksanaan
kewajibankewajibannya berdasarkan Kontrak ini
(tidak termasuk kewajiban-kewajiban
ganti rugi dan kewajiban untuk membayar
tagihan-tagihan
yang
tidak
dipermasalahkan) jika dan sepanjang
keterlambatan atau kegagalan disebabkan
oleh
suatu
Peristiwa
Keadaan
Kahar/Paksa. Satu Pihak dimaafkan untuk
kegagalan
pelaksanaan
kewajibankewajibannya yang terhalang oleh suatu
Peristiwa Keadaan Kahar/Paksa untuk
waktu selama
Peristiwa
Keadaan
Kahar/Paksa tersebut berlangsung.

13.2

Notice and Mitigation. If a Party seeks


relief from its obligations to perform
under Section 13.1, it shall:

13.2

Pemberitahuan dan Mitigasi. Jika satu


Pihak
meminta
pembebasan
dari
kewajiban-kewajibannya
untukmelaksanakan
berdasarkan
Pasal 13.1maka Pihak tersebut harus:

(A)

Give prompt notice to the other Party,


which must include all of the following
information:

(A)

Segera
memberikan
pemberitahuan
kepada Pihak lainnya, yang harus memuat
semua keterangan berikut ini:

(1)

The event that the Party considers


constitutes a Force Majeure Event and its
likely effect on the performance of
obligations under this Contract.

(1)

Peristiwa
dimana
Pihak
yang
bersangkutan menganggapsuatu Peristiwa
Keadaan Kahar/Paksa dan dampaknya
yang
mungkin
terjadi
terhadap
pelaksanaan
kewajibankewajibanberdasarkan Kontrak ini.

(2)

A good faith estimate of the duration of


the Force Majeure Event.

(2)

Perkiraan lamanya Peristiwa Keadaan


Kahar/Paksa tersebut yang dibuat dengan
suatu itikad baik.

(3)

The actions being taken (or proposed to


be taken) to satisfy Section 13.2(B).

(3)

Tindakan-tindakan yang sedang dilakukan


(atau akan diambil) guna memenuhi
Pasal 13.2(B).

(B)

Make all reasonable efforts, including


expenditure of money, to overcome the
Force Majeure Event and to mitigate its
effects.

(B)

Melakukan segala upaya yang layak,


termasuk pengeluaran biaya, untuk
mengatasi
Peristiwa
Keadaan
Kahar/Paksa tersebut dan menanggulangi
dampak-dampaknya.

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

(C)

If the Force Majeure Event continues,


give periodic notices in accordance with
Section 13.2(A), with a frequency as
directed by Company Representative.

(C)

Jika Peristiwa Keadaan Kahar/Paksa


tersebut
berlanjut,
maka
harus
memberikan
pemberitahuanpemberitahuan berkala sesuai dengan
ketentuan Pasal 13.2(A), dengan suatu
frekuensisesuai petunjuk Perwakilan
Perusahaan.

(D)

Give the other Party prompt notice at the


conclusion of the Force Majeure Event,
and resume performance of the Services
as soon as reasonably possible after its
conclusion.

(D)

Segera
memberikan
pemberitahuan
kepada Pihak yang lain tentang selesainya
Peristiwa Keadaan Kahar/Paksa tersebut
dan melanjutkan pelaksanaan Jasa-jasa
sesegera mungkin setelah selesainya
Peristiwa Keadaan Kahar/Paksa tersebut.

13.3

Payment Obligation during Force


Majeure Event.Company has no
obligation to make payments to
Contractor under this Contract for
Services which Contractor is unable to
perform because of a Force Majeure
Event.

13.3

Kewajiban
Pembayaranselama
Peristiwa
Keadaan
Kahar/Paksa.Perusahaan
tidak
berkewajiban
untuk
melakukan
pembayaran-pembayaran
kepada
Kontraktor berdasarkan Kontrak ini untuk
Jasa-jasa yang tidak dapat dilaksanakan
oleh Kontraktor karena suatu Peristiwa
Keadaan Kahar/Paksa.

13.4

Failure to Mitigate.If Contractor fails to


make all reasonable efforts, including
reasonable expenditure of money, to
overcome the Force Majeure Event and to
mitigate its effects within a reasonable
time after the Force Majeure Event begins,
Company may, in its sole discretion, take
mitigating actions, including hiring third
parties to mitigate the effects of the Force
Majeure Event. These mitigating actions
are the sole financial responsibility of
Contractor.

13.4

Kegagalan
Menanggulangi.Jika
Kontraktor gagal mengambil semua
upaya yang layak, termasuk pengeluaran
biaya layak, untuk mengatasi Peristiwa
Keadaan Kahar/Paksa dan menanggulangi
dampak-dampaknya dalam suatu jangka
waktu yang layak setelah Peristiwa
Keadaan Kahar/Paksa tersebut mulai,
maka
Perusahaan
dapat,
atas
pertimbangannya sendiri, melakukan
tindakan-tindakan
penanggulangan,
termasuk memperkerjakan pihak ketiga
untuk menanggulangi dampak-dampak
Peristiwa
Keadaan
Kahar/Paksa.
Tindakan penanggulangan ini adalah
tanggung jawab finansial Kontraktor
semata.

14.

GOVERNING LAW AND


RESOLUTION OF DISPUTES

14.

HUKUM YANG BERLAKU DAN


PENYELESAIAN PERSELISIHANPERSELISIHAN

14.1

Governing Law. This Contract is


governed by and interpreted under the
laws of England, without regard to its

14.1

Hukum Yang Berlaku.Kontrak ini


tunduk
kepada
dan
ditafsirkan
berdasarkan ketentuan hukum Inggris,

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

choice of law rules. The United Nations


Convention on Contracts for the
International Sale of Goods, 1980 (known
as the Vienna Sales Convention) does
not apply to this Contract.

tanpa memandang pilihan hukum


perselisihannya. Konvensi Perserikatan
Bangsa-bangsa tentang Kontrak-kontrak
Penjualan Barang-barang, 1980 (dikenal
sebagai Vienna Sales Convention) tidak
berlaku terhadap Kontrak ini.

14.2

Resolution of Disputes.If any Dispute


arises out of, or in relation to this
Contract, and if the Dispute cannot be
resolved by direct negotiations, either
Party must initiate mediation by giving
notice to the other. If the Dispute is not
resolved by mediation within sixty days
from the date of the notice requiring
mediation, either Party must initiate
binding arbitration by giving notice to the
other.

14.2

Penyelesaian
Perselisihanperselisihan.Jika
suatu
Perselisihan
timbul karena, atau sehubungan dengan
Kontrak ini, dan jikaPerselisihan tersebut
tidak
dapat
diselesaikan
dengan
negosiasi-negosiasi langsung, salah satu
Pihakharus memulai mediasi dengan
memberikan pemberitahuan kepada yang
lainnya. Jika Perselisihan tersebut tidak
diselesaikan dengan mediasi dalam waktu
enam puluh hari sejak tanggal
pemberitahuan tentang mediasi, salah satu
Pihak dapat memulai arbitrase yang
mengikat
dengan
memberikan
pemberitahuan kepada yang lainnya.

14.3

Arbitration Proceedings. The following


provisions shall apply to arbitration
proceedings pursuant to Section 14.2:

14.3

Acara-acara Arbitrase. Ketentuanketentuan berikut ini harus berlaku pada


tata cara arbitrase menurut Pasal 14.2:

(A)

The place of arbitration will be


Singapore.

(A)

Tempat arbitrase akan di Singapura.

(B)

One arbitrator (or three arbitrators if the


monetary value of the Dispute is more
than US$5,000,000 or its currency
equivalent) will conduct the arbitral
proceedings, in English, in accordance
with the United Nations Commission on
International Trade Law (UNCITRAL)
Arbitration Rules,exceptto the extent of
conflicts between the UNCITRAL
Arbitration Rules and the provisions of
this Contract, in which event the
provisions of this Contract shall prevail.
The Singapore International Arbitration
Centre (SIAC) is the appointing
authority.

(B)

Satu orang arbiter (atau tiga orang arbiter


jika nilai uang dari Perselisihan berjumlah
lebih dari US$5,000,000 atau nilai
setaranya
dalam
Rupiah)
akan
melaksanakan
acara-acara
arbitrase,
dalam bahasa Inggris,sesuai dengan
Aturan-aturan Arbitrase United Nations
Commission on International Trade Law
(UNCITRAL),kecuali jika ada konflikkonflik antara Aturan-aturan Arbitrasi
UNCITRAL dan ketentuan-ketentuan dari
Kontrak ini, maka dalam keadaan ini
ketentuan-ketentuan dari Kontrak ini
berlaku.Singapore
International
Arbitration Centre (SIAC) adalah
sebagai otoritas yang ditunjuk.

(C)

The Parties shall submit true copies of all


documents considered relevant with their
respective statement of Claim or defense,

(C)

Para Pihak harus menyerahkan salinansalinan sebenarnya dari semua dokumen


yang dianggap relevan dengan Tuntutan

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

and any counterclaim or reply. Neither


Party may compel the other to produce
additional documents. The maximum
number of witnesses each Party may call
to give evidence is three witnesses of fact
and one expert witness.

atau pembelaan mereka masing-masing


dan setiap tuntutan balik atau jawaban.
Satu Pihak tidak dapat memaksa Pihak
lain untuk menyediakan dokumendokumen
tambahan.Jumlah
saksi
maksimum yang dapat dihadirkan oleh
masing-masing Pihak untuk bersaksi demi
kepentingannya,adalah tiga saksi dan satu
saksi ahli.

(D)

The arbitrator(s)doesnot have the power


to award, nor shall the arbitrator(s)award,
any punitive, indirect or consequential
damages (however denominated). All
arbitration fees and costs shall be paid
equally, regardless of which Party
prevails, unless provided to the contrary
in this Contract. Each Party shall pay its
own costs of legal representation and
witness expenses.

(D)

Arbiter(-arbiter)
tidak
mempunyai
wewenang untuk memutuskan, arbiter(arbiter) juga tidak akan memutuskan,
pemberian
hukuman
besardenda/immaterial(punitive)/ganti
rugi-ganti rugi atau turutannya (kecuali
yang didenominasikan). Semua ongkos
dan biaya harus dibayar secara seimbang,
terlepas dari Pihak mana yang menang,
kecuali diatur sebaliknya dalam Kontrak
ini. Masing-masingPihak harus membayar
sendiri biaya-biaya perwakilan hukum
dan biaya-biaya saksinya.

(E)

The arbitrator(s) must render a reasoned


award in writing. The award is final and
binding,and the Parties waive any right to
appeal under the Arbitration Act 1996
(UK).

(E)

Para arbiter harus memberikan suatu


putusan dengan pertimbangan secara
tertulis. Putusan tersebut bersifat final dan
mengikat,dan
Para
Pihak
mengesampingkan setiap hak untuk
mengajukan
banding
berdasarkan
Arbitration Act 1996 (UK).

(F)

The Dispute will be resolved as quickly


as possible. The arbitration award must be
issued within three months from
completion of the hearing, or as soon as
possible thereafter.

(F)

Perselisihan akan diselesaikan secepat


mungkin. Putusan arbitrase harus
diputuskan dalam jangka waktu tiga bulan
setelah persidangan selesai, atau sedini
mungkin setelah itu.

15.

NOTICES, REPRESENTATIVES AND


CONTACT INFORMATION

15.

PEMBERITAHUANPEMBERITAHUAN, PERWAKILANPERWAKILAN DAN ALAMAT


PEMBERITAHUAN

15.1

Notices.

15.1

Pemberitahuan-pemberitahuan.

(A)

All notices required or permitted under


this Contract must be in writing and
delivered by mail (postage prepaid), email
(except as provided in Section 15.1(A)) or
by hand delivery to the address of the

(A)

Semua pemberitahuan yang diharuskan


atau diizinkanberdasarkan Kontrak ini
harus tertulis dan diserahkan melalui pos
(perangko dibayar), surat elektronik
(kecuali sebagaimana diatur dalam

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

Company or Contractor Representative,


as appropriate, as set out in this Contract.
Notice may also be delivered by facsimile
sent to the facsimile number of the
Company or Contractor Representative,
as appropriate, as set out in this Contract,
provided that the original notice is
promptly sent to the recipient by mail
(postage prepaid) or by hand delivery. If
Contractor gives notice by email, the
email must clearly and prominently state
that it is an effective notice given under
this Contract. Further, notices required
under Section 14.2 are ineffective if sent
by email.

Pasal 15.1(A)) atau diantar sendiri ke


alamat Perwakilan Perusahaan atau
Kontraktor,setepatnya, sebagaimana yang
diatur dalam Kontrak ini. Pemberitahuan
dapat juga dilakukan melalui faksimili
yang dikirim ke nomor faksimili
Perwakilan
Perusahaan
atau
Kontraktorsetepatnya, sebagaimana yang
diatur dalam Kontrak ini, dengan
ketentuan pemberitahuan asli segera
dikirim kepada penerima melalui pos
(perangko dibayar) atau diantar sendiri.
Jika
Kontraktor
memberikan
pemberitahuan melalui surat elektronik,
surat elektronik harus secara jelas dan
tegas menyatakan bahwa pemberitahuan
ini adalah sebagai suatu pemberitahuan
yang berlaku berdasarkan Kontrak ini.
Selanjutnya,
pemberitahuanpemberitahuanyang
diharuskan
berdasarkan
Pasal 14.2melalui
surat
elektronik tidak berlaku.

(B)

Notices are effective when received by


the recipient during the recipients regular
business hours.

(B)

Pemberitahuan-pemberitahuan dinyatakan
berlaku setelah diterima oleh penerima
pada jam-jam kerja biasa.

(C)

Notices which do not comply with the


requirements of this Contract are
ineffective, and do not impart actual or
any other kind of notice.

(C)

Pemberitahuan-pemberitahuan yang tidak


sesuai dengan syarat-syarat Kontrak ini
tidak berlaku, dan tidak mempengaruhi
pemberitahuan yang sesungguhnya atau
lainnya.

15.2

Representatives and Contact


Information. The representatives and
contact information of each Party are as
set out in this Contract. Each Party may
change its representative or contact
information by giving notice to the other
Party.

15.2

Perwakilan-perwakilan dan Alamat


Pemberitahuan.Perwakilan-perwakilan
dan alamat pemberitahuan dari masingmasing Pihak adalah sebagaimana
ditentukan Kontrak ini. Masing-masing
Pihak dapat mengganti perwakilannya
atau alamat pemberitahuan dengan
memberitahu Pihak yang lain.

16.

THIRD PARTY RIGHTS

16.

HAK-HAK PIHAK KETIGA

16.1

No Person who is not a Party to this


Contract has any rights under this
Contract or may enforce any provision in
this Contract, except as permitted in
Section 16.2.

16.1

Tidak ada Orang yang bukan Pihak dalam


Kontrak ini, mempunyai segala hak
berdasarkan Kontrak ini atau dapat
menjalankan ketentuan manapun dalam
Kontrak ini, kecuali sebagaimana

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

diizinkan dalam Pasal 16.2.


16.2

To the fullest extent permitted by


Applicable Law, each member of a
Released Contractor Group has the right
to enforce the provisions of Section 10
against Contractor for its own benefit, but
has no other third party rights under this
Contract.

16.2

Sejauh diperkenankan oleh Hukumhukum Yang Berlaku, tiap anggota dari


Kelompok Kontraktor Yang Dibebaskan
mempunyai hak untuk menjalankan
ketentuan-ketentuan Pasal 10 terhadap
Kontraktor untuk kepentingannya sendiri,
tetapi tidak mempunyai hak-hak pihak
ketiga berdasarkan Kontrak ini.

16.3

If this Contract is governed by the laws of


England, the following terms will apply:

16.3

Jika Kontrak ini tunduk pada hukum


Inggris, ketentuan berikut ini akan
berlaku:

(A)

There are no directly enforceable third


party rights under the Contracts (Rights of
Third Parties) Act 1999,except as
provided in Section 16.2 and except in
respect of rights of Indemnitees.

(A)

Tidak ada kekuatan pelaksanaan secara


langsung dari hak-hak pihak ketiga
berdasarkan Contracts (Rights of Third
Parties)Act 1999,kecuali sebagaimana
diatur dalam Pasal 16.2 dan kecuali
berkenaan
dengan
hak-hak
para
Tertanggung.

(B)

The Parties may amend, assign or


terminate this Contract in accordance
with the terms of this Contract, without
consent of any Released Contractor or
Indemnitee.

(B)

Para Pihak dapat mengamandemen,


mengalihkan atau memutuskan Kontrak
ini sesuai dengan ketentuan-ketentuan
dari Kontrak ini, tanpa persetujuan dari
Kontraktor Yang Dibebaskan atau
Tertanggung manapun.

17.

GENERAL PROVISIONS

17.

KETENTUAN-KETENTUAN UMUM

17.1

Prior Agreements. This Contract


comprises the complete and exclusive
agreement between the Parties regarding
the subject matter of this Contract and,
except as provided in this Section 17.1,
supersedes all oral and written
communications, negotiations,
representations or agreements in relation
to that subject matter made or entered into
before the Effective Date. This Contract
does not serve to void or supersede
currently active, valid and properly
executed contracts and service orders
between Contractor and any member of
Company Group.

17.1

Perjanjian-perjanjian.Sebelumnya.
Kontrak ini terdiri dari perjanjian lengkap
dan eksklusif antara Para Pihak perihal
seperti tersebut dalam Kontrak ini dan,
kecuali sebagaimana yang diatur dalam
Pasal 17.1
ini,
menggantikan/menghapuskan
semua
komunikasi, negosiasi, pernyataan dan
janji, baik lisan maupun tertulis,
sehubungan dengan pokok masalah
tersebut yang dibuat atau diberlakukan
sebelum Tanggal Berlaku. Kontrak ini
tidak dipergunakan untuk menghindari
atau menggantikan kontrak-kontrak yang
sekarang sedang berjalan, sah dan
dijalankan secara benar/dengan pantas
dan
pesanan-pesanan
jasa
antara
Kontraktor dan anggota Kelompok

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

Perusahaan manapun.
17.2

Amendment.Except as provided in this


Section 17.2, no amendment to this
Contract is effective unless made in
writing and signed by authorized
representatives of both Parties. Contractor
shall not split or share its compensation
from Company with any Person that has
not been approved in writing by
Company. A price change to a catalog that
is administered through Companys
electronic catalog system may be made
without a signed writing if the change is
made utilizing the Companys electronic
catalog maintenance system and is
approved electronically in such system by
both Parties.

17.2

Amandemen.
Kecuali sebagaimana
diatur dalam Pasal 17.2 ini, tidak ada
amandemen terhadap Kontrak ini yang
berlaku kecuali dibuat secara tertulis dan
ditandatangani
oleh
perwakilanperwakilan kedua belah Pihak yang
berwenang. Kontraktor tidak boleh
memisahkan atau membagi imbalannya
dari Perusahaan dengan Orang manapun
yang belum disetujui secara tertulis oleh
Perusahaan. Suatu perubahan harga
terhadap
suatau
katalog
yang
diadministrasikan melalui sistem katalog
elektronik Perusahaan dapat dibuat tanpa
ditandatangani secara tertulis jika
perubahan tersebut dibuat dengan
menggunakan
sistem
pemeliharaan
katalog elektronik Perusahaan dan
disetujui secara elektronik oleh Para
Pihak dalam sistem tersebut.

17.3

Assignment. Contractor may not assign


in whole or part its rights and obligations
under this Contract to any Person without
the prior written consent of Company.
Company may assign all or part of its
rights or obligations under this Contract
without Contractors consent.

17.3

Pengalihan. Kontraktor tidak dapat


mengalihkan keseluruhan atau sebagian
dari
hak-hak
dan
kewajibankewajibannya berdasarkan Kontrak ini
kepada Orang manapun tanpa persetujuan
tertulis terlebih dahulu dari Perusahaan.
Perusahaan
dapat
mengalihkan
keseluruhan atau sebagian dari hak-hak
dan kewajiban-kewajibannya berdasarkan
Kontrak ini tanpa persetujuan Kontraktor.

17.4

Confidentiality. Contractor shall treat all


information arising out of or provided to
Contractor under this Contract
(Company Confidential Information) as
valuable, proprietary and confidential and
shall not disclose, and shall ensure that all
members of Contractor Group do not
disclose, any such Company Confidential
Information to any other Person without
the prior written consent of Company.
Such Company Confidential Information
includes data, knowledge, works and
ideas that are provided or made available
or accessible to Contractor by Company
in any tangible or intangible form,
whether directly or indirectly, for the

17.4

Kerahasian.
Kontraktor
harus
memperlakukan semua informasi yang
timbul dari atau yang disediakan kepada
Kontraktor berdasarkan Kontrak ini
(Informasi Rahasia Perusahaan) sebagai
informasi berharga, milik pribadi dan
rahasia dan tidak akan mengungkap, dan
harus menjamin bahwa semua anggota
Kelompok Kontraktor tidak mengungkap
Informasi Rahasia Perusahaan apapun
kepada Orang lain siapapun tanpa
persetujuan tertulis sebelumnya dari
Perusahaan.
Informasi
Rahasia
Perusahaan
itu
mencakup
data,
pengetahuan, pekerjaan-pekerjaan dan
ide-ide yang disediakan atau dibuat

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

purpose of this Contract. Contractor shall


use Company Confidential Information
solely for the purpose intended by this
Contract. All intellectual property rights
and all other property or rights in relation
to Company Confidential Information are
owned by Company.

tersedia atau dapat diakses oleh


Kontraktor oleh Perusahaan dalam bentuk
nyata atau tidak nyata apapun, apakah
langsung atau tidak langsung untuk
maksud dari Kontrak ini. Kontraktor akan
menggunakan
Informasi
Rahasia
Perusahaan benar-benar hanya untuk
keperluan yang dimaksud dalam Kontrak
ini. Semua hak milik/kekayaan inteletual
dan semua hak kebendaan lainnya atau
hak-hak yang berhubungan dengan
Informasi Rahasia Perusahaan adalah
milik Perusahaan.

17.5

Waiver.Companys failure to pursue


remedies for breach of this Contract, or
payment by Company of invoices, does
not constitute a waiver by Company of
any breach of this Contract by Contractor,
or raise any defense against Claims
against Contractor, for breach of this
Contract. The waiver or failure to require
the performance of any agreement or
obligation contained in this Contract, or
failure to pursue remedies for breach of
this Contract, does not waive a later
breach of that agreement or obligation.

17.5

Pelepasan. Kegagalan Perusahaan untuk


menuntut pemulihan-pemulihan karena
pelanggaran atas Kontrak ini/wanprestasi,
atau pembayaran Perusahaan atas tagihantagihan, tidak merupakan suatu pelepasan
oleh Perusahaan atas suatu wanprestasi
oleh Kontraktor, atau memberikan
pembelaan apapun atas Tuntutan-tuntutan
terhadap Kontraktor karena wanprestasi.
Pelepasan hak atau kegagalan untuk
menuntut pelaksanaan setiap perjanjian
atau kewajiban yang terkandung dalam
Kontrak ini, atau kegagalan untuk
menuntut pemulihan-pemulihan karena
wanprestasi tidak menghapuskan suatu
pelanggaran kemudian dari perjanjian
atau kewajiban itu.

17.6

Severability.Each provision of this


Contract is severable, and if any provision
is determined to be invalid, unenforceable
or illegal under any existing or future law
by a court, arbitrator of competent
jurisdiction or by operation of any
Applicable Law, this invalidity,
unenforceability or illegality does not
impair the operation of or affect those
portions of this Contract that are valid,
enforceable and legal.

17.6

Keterpisahan.Setiap ketentuan dalam


Kontrak ini dapat dipisahkan, dan jika
ketentuan manapun dianggap tidak sah,
tidak dapat diberlakukan, atau melanggar
hukum berdasarkan hukum yang sekarang
berlaku atau yang akan datang oleh suatu
pengadilan, arbiter yang berwenang atau
karena pelaksanaan dari Hukum-hukum
Yang Berlaku, maka ketidaksahan,
ketidak berlakuan, atau pelanggaran
hukum ini tidak merusak pengoperasian
dari atau mempengaruhi bagian-bagian
Kontrak ini yang sah, berlaku dan sesuai
hukum.

17.7

Survival. Despite completion of the


Services or termination of this Contract,
all provisions in this Contract containing

17.7

Berlaku
Terus.Walaupun
terjadi
penyelesaian Jasa-jasa atau pemutusan
Kontrak ini, semua ketentuan dalam

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

representations, warranties, releases,


defense obligations and indemnities, and
all provisions relating to tax,
import/export/customs, Contractors
invoices, audit, confidentiality, insurance,
disclaimer of certain remedies, limitations
of liability, retention and inspection of
records, dispute resolution and governing
law, and all causes of action which arose
prior to completion or termination,
survive indefinitely until, by their
respective terms, they are no longer
operative or are limited by an applicable
statute of limitations.

Kontrak
ini
perihal
pernyataanpernyataan, jaminan-jaminan, pelepasanpelepasan,
kewajiban-kewajiban
pembelaan dan ganti rugi-ganti rugi, dan
semua
ketentuan
perihal
pajak,
impor/ekspor/pabean, tagihan Kontraktor,
audit, kerahasiaan, asuransi, penolakan
terhadap pemulihan-pemulihan tertentu,
batasan-batasan
tanggung
jawab,
penyimpanan dan pemeriksaan catatancatatan, penyelesaian perselisihan dan
hukum yang berlaku, dan semua sebab
dari tindakan yang timbul sebelum
penyelesaian atau pemutusan, akan tetap
berlaku tidak terbatas sampai, oleh
ketentuan-ketentuan yang bersangkutan,
dinyatakan tidak berlaku lagi atau dibatasi
oleh ketentuan undang-undang tentang
daluwarsa.

17.8

Public Announcements. Contractor shall


not issue any public announcement or
statement concerning this Contract or
make any use of Company Groups
names, image, logos or trademarks
without obtaining Companys prior
written consent.

17.8

Pemberitahuan-pemberitahuan untuk
Umum.
Kontraktor
tidak
boleh
mengeluarkan
pemberitahuan
untuk
umum apapun atau pernyataan mengenai
Kontrak ini atau membuat penggunaan
apapun dari nama-nama, gambar-gambar,
logo-logo atau merek dagang Kelompok
Perusahaan, tanpa persetujuan tertulis
terlebih dahulu dari Perusahaan.

18.

OTHER REGULATIONS

18.

PERATURAN-PERATURANLAIN

18.1

This Section 18.1 applies in relation to


Services which are performed both inside
and outside the U.S. Companys
controlling Affiliate is a U.S. company
with a policy requiring it to comply with
all Applicable Laws, including economic
sanctions and trade restrictions imposed
by the U.S. government. Company has
undertaken to provide its parent
organization with any information
relevant to its potential involvement with
any party that may be the target of such
sanctions and restrictions. Accordingly,
Contractor shall provide Company with
ninety days advance notice of the names
and addresses of any member of
Contractor Group which may be any of
the following:

18.1

Pasal 18.1 ini berlaku sehubungan dengan


Jasa-jasa yang dilaksanakan di dalam dan
di luar AS. Afiliasi pengawas Perusahaan
adalah perusahaan AS dengan suatu
kebijakan
yang
mempersyaratkan
Perusahaan untuk mematuhi segala
Hukum-hukum Yang Berlaku, termasuk
sanksi-sanksi ekonomi dan pembatasanpembatasan perdagangan yang diterapkan
oleh pemerintah AS Perusahaan telah
mengambil
langkah-langkah
untuk
menyediakan
organisasi
induknya
informasi yang berkaitan dengan potensi
keterlibatannya dengan manapun pihak
yang mungkin menjadi target dari sanksisanksi
dan
pembatasan-pembatasan
tersebut. Oleh sebab itu, Kontraktor harus
menyediakan Perusahaan dalam waktu

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

sembilan
puluh
hari
sebelumnya
pemberitahuan mengenai nama-nama dan
alamat-alamat dari anggota Kelompok
Kontraktor yang mungkin menjadi salah
satu hal berikut ini:
(A)

The target of, or owned or subject to,


control by any country, institution,
organization, entity or Person that is the
target of economic sanctions and trade
restrictions imposed by the U.S.
government.

(A)

Target dari, atau dimiliki atau tunduk


kepada, pengawasan oleh negara,
institusi,
organisasi,
badan/lembaga
manapun atau Orang yang merupakan
target dari sanksi-sanksi ekonomi dan
pembatasan-pembatasan
perdagangan
yang diterapkan oleh pemerintah AS.

(B)

Debarred or excluded or declared


ineligible to participate in U.S.
government contracts, or contracts, grants
or other programs financed in whole or
part by the U.S. government.

(B)

Dilarang atau dikeluarkan atau dinyatakan


tidak cakap oleh pemerintah AS untuk
ikut
serta
dalam
kontrak-kontrak
pemerintah AS, atau kontrak-kontrak,
hibah-hibah atau program-program yang
secara keseluruhan ataupun sebagian
dibiayai oleh pemerintah AS.

(C)

Listed by the U.S. Departments of


Commerce or State as an entity which
U.S. Persons may not engage in export or
re-export related transactions.

(C)

Terdaftar oleh Departemen-departemen


Perdagangan atau Negara-negara Bagian
AS sebagai suatu badan/lembaga yang
mana Orang AS tidak boleh berhubungan
dalam ekspor atau ekspor kembali
berkaitan dengan transaksi-transaksi.

18.2

This Section 18.2applies only in relation


to Services which are performed within
the U.S.

18.1

Pasal 18.2ini hanya berlaku sehubungan


dengan Jasa-jasa yang dilaksanakan di
AS.

(A)

Sections 48 C.F.R. 52.219-8 (Utilization


of Small Business Concerns) contained in
the Code of Federal Regulations are
incorporated in this Contract by reference
in relation to Services performed within
the U.S., unless exempted by U.S. federal
law, rule, regulation or order.

(A)

Pasal 48 C.F.R 52.219-8 (Penggunaan


Usaha Kecil Tertentu) terdapat dalam
Kitab
Peraturan-peraturan
Federal
dimasukkan dalam Kontrak ini sebagai
acuan sehubungan dengan Jasa-jasa yang
dilaksanakan di AS, kecuali dibebaskan
oleh hukum federal AS, kaidah, peraturan
atau perintah.

(B)

Contractor covenants that its employees


or Subcontractors who provide the
Services to Company under this Contract
in the U.S., are U.S. citizens or aliens
authorized to engage in employment or to
provide services in the U.S., as provided
in the Immigration Reform and Control
Act of 1986, 8 USC 1101 note.

(B)

Kontraktor berjanji bahwa pegawaipegawai


atau
Subkontraktorsubkontraktornya yang menyediakan
Jasa-jasa untuk Perusahaan berdasarkan
Kontrak ini di AS adalah warga Negara
AS atau orang asing yang dibolehkan
untuk dipekerjakan atau menyediakan
jasa-jasa di AS sebagaimana diatur dalam

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

Undang-undang
Pembaharuan
dan
Pengawasan Imigrasi 1986, 8 USC
1101note.
The remainder of thepage
intentionally left blank.

Sisa halaman
sengaja dibiarkan kosong.

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

EXHIBIT A INDEPENDENT
CONTRACTOR HEALTH,
ENVIRONMENTAL AND
SAFETY GUIDELINES

LAMPIRAN A PEDOMAN
KESEHATAN, LINGKUNGAN DAN
KESELAMATAN KONTRAKTOR MANDIRI

1.

RESPONSIBILITY FOR
COMPLIANCE

1.

TANGGUNG JAWAB PEMATUHAN

1.1

Contractor shall comply (and ensure that


all members of Contractor Group comply)
with these Independent Contractor
Health, Environmental and Safety
Guidelines (Guidelines) and Applicable
Laws within the Area of Operations.
These Guidelines are intended to promote
a safe and healthful workplace during the
performance of Services within the Area
of Operations without incident and in an
environmentally-sound manner.

1.1

Kontraktor harus mentaati (dan menjamin


bahwa semua anggota Kelompok
Kontraktor
mentaati)
Pedoman
Kesehatan, Lingkungan dan Keselamatan
Kontraktor Mandiri ini (Pedoman) dan
Hukum-hukum Yang Berlaku di Daerah
Operasi. Pedoman ini dimaksudkan untuk
mewujudkan suatu lingkungan kerja yang
selamat dan sehat selama pelaksanaan
Jasa-jasa dalam Daerah Operasi tanpa
kejadian (incident) dan secara ramah
lingkungan.

1.2

These Guidelines are a minimum standard


and are intended to supplement, not
replace, Contractors safety program.
Contractor may implement additional
measures,
as
Contractor
deems
appropriate, to assure workplace health,
environmental and safety protection, and
shall implement all additional measures
required by Applicable Law.

1.2

Pedoman ini adalah suatu acuan


minimum dan dimaksudkan untuk
melengkapi, tidak mengganti, program
keselamatan Kontraktor. Kontraktor dapat
menerapkan upaya-upaya tambahan,
sebagaimana Kontraktor anggap tepat
guna menjamin perlindungan kesehatan,
lingkungan dan keselamatan tempat kerja,
dan menerapkan semua upaya tambahan
sebagaimana diwajibkan oleh Hukumhukum Yang Berlaku.

1.3

The requirement for Contractor to comply


with these Guidelines does not alter
Contractors status as an independent
contractor, does not change the rights or
obligations Contractor has as an
independent contractor, and does not
amend or restrict Contractors liabilities
and indemnities provided in this Contract.
All costs associated with compliance are
included in the compensation provided
for under this Contract, and Contractor
has no right to claim any additional
payment not specifically provided for in
this Contract because of the requirement
for compliance with these Guidelines.

1.3

Keharusan Kontraktor untuk mematuhi


Pedoman ini, tidak mengubah status
Kontraktor sebagai seorang kontraktor
mandiri, tidak mengubah hak-hak dan
kewajiban-kewajiban Kontraktor sebagai
seorang kontraktor mandiri, dan tidak
menambah atau membatasi tanggung
jawab-tanggung jawab dan ganti rugiganti rugi Kontraktor sebagaimana diatur
dalam Kontrak ini. Semua biaya yang
timbul sehubungan dengan pematuhan
ketentuan ini sudah termasuk dalam
imbalan yang diatur berdasarkan Kontrak
ini, dan Kontraktor tidak berhak untuk
menuntut imbalan tambahan apapun yang
tidak secara khusus diatur dalam Kontrak
ini sehubungan dengan kewajiban untuk

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

mematuhi Pedoman ini.


1.4

Contractor shall communicate these


Guidelines as part of Contractors Health,
Environmental and Safety Work Plan
(Plan), prepared as appropriate pursuant
to Section 3 of this exhibit, to its
employees and to members of the
Contractor Group prior to entering the
Area of Operations. Contractor shall
maintain written documentation of its
actions undertaken to fulfill these
responsibilities and maintain a copy of
such on site.

1.4

Kontraktor harus mengkomunikasikan


Pedoman ini sebagai bagian dari Rencana
Kerja Kesehatan, Lingkungan dan
Keselamatan Kontraktor (Rencana),
yang disiapkan secara tepat menurut
Pasal 3 dari lampiran ini kepada pegawaipegawainya dan kepada anggota-anggota
Kelompok
Kontraktor,
sebelum
memasuki Daerah Operasi. Kontraktor
harus mempunyai dokumentasi tertulis
tentang tindakan-tindakan yang dilakukan
untuk memenuhi kewajiban-kewajiban ini
dan
menyimpan
suatu
salinan
dokumentasi tersebut di tempat kerja.

1.5

Contractor shall provide Company with


the name of its Contractor Representative
and those of Contractor Group who are
responsible for health, environmental,
safety and security protection and
implementation of Contractors Plan in
the Area of Operations.

1.5

Kontraktor
harus
memberitahu
Perusahaan nama dari Perwakilan
Kontraktor dan perwakilan-perwakilan
Kelompok Kontraktor yang bertanggung
jawab untuk perlindungan kesehatan,
lingkungan, keselamatan dan keamanan
dan Rencana Kontraktor di Daerah
Operasi.

1.6

Company or its representatives may


inspect the performance of the Services in
the Area of Operations at any time to
determine
compliance
with these
Guidelines and prescribe measures to
Contractor to achieve compliance.
Contractor or Contractor Group shall
implement steps to achieve compliance
with these Guidelines.

1.6

Perusahaan
atau
perwakilanperwakilannya
setiap
saat
dapat
memeriksa pelaksanaan Jasa-jasa di
Daerah Operasi, untuk memastikan
kepatuhan terhadap Pedoman ini dan
menentukan upaya-upaya agar Kontraktor
mencapai kepatuhan. Kontraktor atau
Kelompok
Kontraktor
harus
melaksanakan langkah-langkah untuk
mematuhi Pedoman ini.

2.

CONTRACTOR HEALTH
ENVIRONMENT SAFETY
MANAGEMENT

2.

MANAJEMEN KESEHATAN
LINGKUNGAN KESELAMATAN
KONTRAKTOR

2.1

Contractor shall engage (and shall require


Contractor Group members to engage) in
activities required by Company to achieve
Incident Free Operation (IFO) through
compliance with Companys Contractor
Health Environment Safety Management
(CHESM) program which is designed
to eliminate Contractor Groups health,
environment and safety (HES) incidents

2.1

Kontraktor harus melakukan (dan harus


mensyaratkan anggota-anggota Kelompok
Kontraktor untuk melakukan) aktivitasaktivitas
yang
diharuskan
oleh
Perusahaan untuk mencapai Operasi
Bebas Kecelakaan/Kejadian (OBK)
melalui pematuhan pada program
Manajemen
Kesehatan
Lingkungan
Keselamatan Kontraktor (MKLKK)

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

and injuries.

yang dirancang untuk meniadakan


kecelakaan-kecelakaan/kejadian-kejadian
dan luka badan-luka badan dari
kesehatan, lingkungan dan keselamatan
(KLK) Kelompok Kontraktor.

2.2

Company may assign Contractor an HES


rating according to the CHESM
qualification procedure.

2.2

Perusahaan dapat memberikan suatu


tingkat KLK Kontraktor sesuai dengan
kualifikasi procedure dari MKLKK.

2.3

Company may require Contractor to


attend pre-job activities to ensure
Contractor has appropriate processes,
procedures, risk assessments, job safety
assessments and mitigation plans in place.

2.3

Perusahaan
dapat
mengharuskan
Kontraktor untuk menghadiri aktivitasaktivitas sebelum kerja untuk menjamin
bahwa Kontraktor telah mempunyai
proses-proses,
prosedur-prosedur,
penilaian-penilaian resiko, penilaianpenilaian keselamatan kerja dan rencanarencana penanggulangan yang tepat di
tempatnya.

2.4

Company may require Contractor to


perform interim performance reviews
from time to time and may require
Contractor to perform an end-of-Contract
HES performance evaluation.

2.4

Perusahaan
dapat
mengharuskan
Kontraktor untuk melakukan tinjauan
kinerja sementara dari waktu ke waktu
dan boleh mengharuskan Kontraktor
untuk melakukan suatu evaluasi kinerja
end-of-Contract HES.

2.5

Company may conduct HES audits of


Contractor Group members and any
deficiencies noted in the audits and
communicated to Contractor shall be
promptly corrected or mitigated by
Contractor within the timeframe agreed to
by Company and Contractor.

2.5

Perusahaan dapat melakukan audit KLK


pada anggota Kelompok Kontraktor dan
segala kekurangan dicatat dalam laporanlaporan audit dan yang dikomunikasikan
kepada
Kontraktor
harus
segera
diperbaiki atau ditanggulangi oleh
Kontraktor dalam kerangka waktu
(jadwal) yang disetujui oleh Perusahaan
dan Kontraktor.

3.

HEALTH, ENVIRONMENTAL AND


SAFETY WORK PLAN

3.

RENCANA KERJA KESEHATAN,


LINGKUNGAN DAN
KESELAMATAN

3.1

Company will advise Contractor whether


a Plan is required; if required, Contractor
shall prepare a Plan on or before the
Effective Date.

3.1

Perusahaan akan memberitahu Kontraktor


apakah suatu Rencana diperlukan; jika
diperlukan, Kontraktor harus menyiapkan
suatu Rencana pada atau sebelum Tanggal
Berlaku.

3.2

The Plan developed by Contractor shall


describe the health, environmental and
safety issues associated with the Services

3.2

Rencana yang dibuat oleh Kontraktor


harus menggambarkan masalah-masalah
kesehatan, lingkungan dan keselamatan

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

and the mitigation measures required to


address these issues before Contractor or
Contractor Group may enter the Area of
Operations. Contractor shall ensure that
the Plan is based on and complies with
Applicable Laws, these Guidelines and
generally accepted good international
practice for the industry in which the
Services are to be provided. If an
inconsistency or conflict exists between
components of these Applicable Laws,
these Guidelines and practices, Contractor
shall ensure that it complies with the most
stringent.

sehubungan dengan Jasa-jasa, dan upayaupaya penanggulangan yang diperlukan


untuk mengatasi masalah-masalah ini
sebelum Kontraktor atau Kelompok
Kontraktor dapat memasuki Daerah
Operasi. Kontraktor harus menjamin
bahwa Rencana didasarkan atas dan
mematuhi Hukum-hukum Yang Berlaku,
Pedoman ini dan sesuai dengan praktek
internasional yang baik untuk industri di
mana Jasa-jasa akan diberikan. Jika ada
suatu ketidak sesuaian atau pertentangan
di antara bagian-bagian dari Hukumhukum Yang Berlaku, Pedoman ini dan
praktek-praktek,
Kontraktor
harus
menjamin bahwa ia mematuhi ketentuan
yang paling ketat.

3.3

Contractor shall submit its Plan to


Company for review. Company may
review Contractors Plan and either
approve the Plan or return it with notice
of deficiencies. Contractor shall timely
correct any deficiencies and resubmit the
Plan for Companys review. Companys
review (or failure to review) the Plan
shall not excuse Contractor from its
obligation to develop and comply with a
Plan.

3.3

Kontraktor
harus
menyerahkan
Rencananya kepada Perusahaan untuk
diperiksa. Perusahaan dapat memeriksa
Rencana Kontraktor dan dapat menyetujui
atau mengembalikan Rencana tersebut
dengan pemberitahuan/catatan tentang
kekurangan-kekurangannya. Kontraktor
harus memperbaiki segala kekurangan
dan menyerahkan kembali Rencana tepat
waktu untuk diperiksa kembali oleh
Perusahaan. Pemeriksaan (atau kegagalan
untuk memeriksa) Rencana tersebut oleh
Perusahaan tidak akan membebaskan
Kontraktor dari kewajibannya untuk
membuat dan mematuhi suatu Rencana.

4.

ENTRANCE TO PROPERTY

4.

MASUK KE AREA

4.1

Before commencement of Services in the


Area of Operations, Company may
inspect Contractors personnel records
and equipment to ensure that required
qualifications and competencies have
been met. Further, Contractor shall
inspect and confirm that the work site is
safe and, if not, promptly report any
possible unsafe condition to Company.
Failure to promptly report a possible
unsafe condition to Company precludes
Contractor from asserting any defense or
Claim against Company in reliance on an
unsafe condition which should have been

4.1

Sebelum dimulainya pelaksanaan Jasajasa dalam Daerah Operasi, Perusahaan


dapat memeriksa catatan-catatan personil
dan
peralatan
Kontraktor
untuk
memastikan bahwa kualifikasi-kualifikasi
dan
kompetensi-kompetensi
yang
diharuskan telah dipenuhi. Selanjutnya,
Kontraktor
harus
memeriksa
dan
memastikan bahwa tempat kerja dalam
keadaan aman/selamat, dan jika tidak,
segera melaporkan setiap kemungkinan
keadaan
tidak
selamat
kepada
Perusahaan. Kegagalan untuk segera
melaporkan suatu kemungkinan keadaan

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

observed during inspection.

yang tidak selamat kepada Perusahaan


menghapuskan hak Kontraktor untuk
menggunakan suatu keadaan tidak
selamat,
yang
seharusnya
sudah
ditemuikan pada saat pemeriksaan, dalam
pembelaan atau Tuntutan terhadap
Perusahaan.

4.2

Contractor shall comply (and ensure that


all members of Contractor Group comply)
with Companys security requirements
that
Company
communicates
to
Contractor during the performance of the
Services.

4.2

Kontraktor
harus
mematuhi
(dan
menjamin
bahwa
semua
anggota
Kelompok Kontraktor mematuhi) syaratsyarat keamanan Perusahaan yang
diberitahukan oleh Perusahaan kepada
Kontraktor selama pelaksanaan Jasa-jasa.

4.3

Contractor shall ensure that only those


employees or personnel of Contractor or
Contractor Group having authorized
business arising out of this Contract are
allowed in the Area of Operations.

4.3

Kontraktor harus menjamin bahwa hanya


pegawai-pegawai
atau
personil
Kontraktor atau Kelompok Kontraktor,
yang bertugas dan berwenang sehubungan
dengan Kontrak ini, diperbolehkan masuk
ke Daerah Operasi.

5.

MOTOR VEHICLE SAFETY

5.

KESELAMATAN KENDARAAN
BERMOTOR

5.1

Contractor shall have and comply (and


ensure that all members of Contractor
Group comply) with its own motor
vehicle safety program(Motor Vehicle
Safety Program) unless the Services
provided do not require the operation of
motor
vehicles
and
equipment
(vehicle). Company may review this
Motor Vehicle Safety Programand, if
required, Contractor shall implement
improvements, such as a provision for
defensive driving training.

5.1

Kontraktor harus mempunyai dan


mematuhi (dan menjamin bahwa semua
anggota Kelompok Kontraktor mematuhi)
program
keselamatan
kendaraan
bermotornya (Program Keselamatan
Kendaraan Bermotor) kecuali Jasa-jasa
yang disediakan tidak memerlukan
pengoperasian
kendaraan-kendaraan
bermotor
dan
alat-alat
bermotor
(kendaraan).
Perusahaan
dapat
memeriksa
Program
Keselamatan
Kendaraan Bermotor ini dan, jika
diperlukan, Kontraktor harus menerapkan
perbaikan-perbaikan,
seperti
suatu
ketentuan pelatihan mengemudi defensif.

5.2

Contractor shall comply (and ensure that


all members of Contractor Group comply)
with Applicable Laws, including written
instructions prescribed by Company and
communicated to Contractor, relating to
vehicle safety. These include observation
of the posted speed limit, or if not posted,
a safe speed with regard to existing
conditions.

5.2

Kontraktor
harus
mematuhi
(dan
menjamin
bahwa
semua
anggota
Kelompok
Kontraktor
mematuhi)
Hukum-hukum Yang Berlaku, termasuk
instruksi-instruksi tertulis yang diberikan
oleh Perusahaan dan dikomunikasikan
kepada Kontraktor, sehubungan dengan
keselamatan kendaraan. Hal ini termasuk
perhatian terhadap ketentuan batas

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

kecepatan yang dipasang, atau jika tidak


terpasang, suatu kecepatan aman dengan
memperhatikan kondisi-kondisi yang ada.
5.3

Contractor shall ensure that all vehicles


are in safe operating condition and
operators must be properly trained,
qualified, licensed and/or certified.
Contractor shall ensure that all vehicles
are equipped with seat belts for operator
and passengers and that operator and
passengers use seat belts at all times.

5.3

Kontraktor harus menjamin bahwa semua


kendaraan berada dalam keadaan operasi
yang aman dan pengemudi-pengemudi
harus terlatih sebaik-baiknya, cakap,
mempunyai
surat
izin
dan/atau
berijazah/bersertifikat. Kontraktor harus
menjamin bahwa semua kendaraan
tersebut dilengkapi dengan sabuk-sabuk
pengaman untuk pengemudi/operator dan
penumpang-penumpang, dan operator dan
penumpang-penumpang setiap waktu
mengenakan sabuk-sabuk pengaman.

5.4

Except as provided in this Section, the


operator of a vehicle may not use a
cellular telephone or any other
communication device, in either handheld or hands-free mode, while the
vehicle is in motion. These telephones or
communication devices may be left in an
on position to alert drivers of an
incoming call; however, calls must not be
answered until the vehicles have been
stopped in a safe location. This guideline
does not apply to Contractors use of
facility mobile equipment (e.g., forklifts,
electric carts, fire trucks, etc.), dispatch or
emergency response communications, or
citizen band radios if previously approved
to do so in writing by Company.

5.4

Kecuali ditentukan dalam Pasal ini,


pengemudi sebuah kendaraan tidak
diperkenankan untuk menggunakan suatu
telepon seluler atau alat komunikasi lain,
baik dengan menggenggam/dipegang
(hand-held) atau secara hands-free,
selama Kendaraan dalam keadaan
bergerak. Telepon-telepon atau alat-alat
komunikasi ini dapat dibiarkan dalam
posisi hidup untuk menandakan kepada
pengemudi-pengemudi tentang adanya
suatu panggilan masuk; namun demikian,
panggilan-panggilan masuk tidak boleh
dijawab sampai kendaraan-kendaraan
berhenti di suatu tempat yang aman.
Pedoman ini tidak berlaku untuk
penggunaan alat-alat fasilitas mobil oleh
Kontraktor (seperti forklifts, kendaraankendaraan listrik, truk-truk pemadam
kebakaraan dsb.), komunikasi dispatch
atau komunikasi tanggap darurat, atau
radio-radio Citizen Band (CB) jika telah
disetujui secara tertulis sebelumnya oleh
Perusahaan.

5.5

On or before the Effective Date,


Company will advise Contractor whether
a driver monitoring system is required. If
a driver monitoring system is required,
Company will communicate to Contractor
the minimum performance characteristics
of the monitoring system and Contractor
shall have, or develop and implement

5.5

Pada atau sebelum Tanggal Berlaku,


Perusahaan akan memberitahu Kontraktor
tentang perlu tidaknya suatu sistem
pemantauan pengemudi. Jika suatu sistem
pemantauan
pengemudi
diharuskan,
Perusahaan akan mengkomunikasikan
kepada Kontraktor tentang karakteristikkarakteristik kinerja minimum dari sistim

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

such a system. Company may request


review of the systems monthly data and
recommend measures to improve
Contractors
vehicular
safety
performance.

pemantauan dan Kontraktor harus


mempunyai, atau mengembangkan dan
menerapkan sistem tersebut. Perusahaan
dapat meminta untuk memeriksa data
bulanan dari sistem tersebut dan
mengusulkan
upaya-upaya
untuk
meningkatkan
kinerja
keselamatan
berkendara Kontraktor.

5.6

Contractor shall ensure that motorcycles


or all terrain vehicles (ATV) are not
used for performing the Services except if
approved in writing by Company.

5.6

Kontraktor harus menjamin bahwa


kendaraan bermotor roda dua atau
kendaraan semua medan (KSM) tidak
digunakan dalam pelaksanaan Jasa-jasa,
kecuali disetujui secara tertulis oleh
Perusahaan.

6.

SMOKING

6.

MEROKOK

6.1

Smoking is prohibited in all areas


containing crude oil or fuel storage, gas
processing and compression equipment,
and separation or treating equipment.
Smoking is only permitted in designated,
authorized areas. If the Services are
performed
offshore,
smoking
is
prohibited within 500 meters from any
part of the offshore oil and gas
installation or as indicated by Company.

6.1

Merokok dilarang di semua area di mana


ada tempat penyimpanan minyak mentah
atau bahan bakar, pemrosesan gas dan
peralatan kompresi, dan pemisahan atau
peralatan perawatan. Merokok hanya
diperbolehkan di tempat yang ditunjuk
boleh
merokok.
Jika
Jasa-jasa
dilaksanakan di lepas pantai, merokok
dilarang dalam radius 500 meter dari
bagian instalasi minyak dan gas lepas
pantai manapun atau sebagaimana
ditentukan oleh Perusahaan.

6.2

Smoking is prohibited in Companyprovided vehicles, aircraft and vessels,


unless designated to the contrary.
Company has the right to order persons
observed smoking in unauthorized areas
to cease or to leave the Area of
Operations.

6.2

Merokok
dilarang
di
kendaraankendaraan, pesawat terbang dan kapalkapal yang disediakan oleh Perusahaan,
kecuali ditentukan sebaliknya. Perusahaan
berhak memerintahkan orang-orang yang
didapati merokok di area tidak boleh
merokok untuk menghentikan merokok
atau meninggalkan Daerah Operasi.

7.

MANAGING SAFE WORK (MSW)


PLAN

7.

RENCANA MENGATUR
KESELAMATAN KERJA (MKK)

7.1

Contractor shall ensure that its


supervisors understand their roles and
responsibilities with regard to MSW and
translate them into actions and behaviors
that are visible.

7.1

Kontraktor harus menjamin bahwa


pengawas-pengawasnya mengerti peranperan dan tanggung jawab-tanggung
jawab mereka sehubungan dengan MKK
dan mewujudkannya dalam tindakantindakan dan kebiasaan-kebiasaan yang

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

terlihat.
7.2

During the planning phase of Services,


Contractor shall perform a Hazard
Analysis (HA) to identify anticipated
hazards and plan mitigations, to ensure
that the right number of people, skill sets,
equipment and other matters required by
Companys
Personal
Protective
Equipment (PPE) Policy are included in
the MSW, to identify the types of permits,
Safe Work Practices (SWP) and
Companys
Standard
Operating
Procedures (SOP) required to perform
the Services.

7.2

Selama tahap perencanaan Jasa-jasa,


Kontraktor harus melaksanakan suatu
Analisa
Bahaya
(AB)
untuk
mengidentifikasi bahaya-bahaya yang
bisa diharapkan terjadi dan rencana
penangulangan-penangulangannya, untuk
menjamin bahwa jumlah orang, penataan
keahlian (skill sets), peralatan dan hal-hal
lain yang tepat yang diharuskan oleh
Kebijakan Perusahaan tentang Peralatan
Perlindungan Pribadi (PPP) sudah
termasuk dalam MKK, mengidentifikasi
jenis-jenis izin-izin, Praktek-praktek
Kerja Selamat (PKS) dan Standar
Prosedur Operasi (SPO) Perusahaan
yang diharuskan untuk melaksanakan
Jasa-jasa.

7.3

Contractor shall ensure that Contractor


Group personnel understand the SWPs
that apply to their work. SWPs include
permit to work, hot work, confined space
entry,
equipment
isolation
(lockout/tagout), opening equipment,
excavation, working at heights, electrical
work,
simultaneous
operations
(SIMOPS),
bypassing
critical
protections, lifting and rigging, and other
applicable practices identified through
risk assessment of the Services to be
performed.

7.3

Kontraktor harus menjamin bahwa


personil Kelompok Kontraktor mengerti
PKS yang berlaku untuk pekerjaan
mereka. PKS termasuk izin untuk kerja,
hot work, masuk tempat tertutup, isolasi
peralatan (lockout/tagout), peralatan
pembuka,
penggalian,
bekerja
di
ketinggian, pekerjaan listrik, pekerjaan
yang
terus-menerus
(simultaneous
operations (SIMOPS), memotong
proteksi-proteksi kritikal, mengangkat
dan menaikkan/menegakkan, dan praktekpraktek lain yang ditentukan melalui
penilaian resiko dari Jasa-jasa yang harus
dilaksanakan.

7.4

Permit to Work (PTW) applies to work


that requires a specific permit to perform
the work. PTW requires identification of
job task hazards, evaluation of job task
risks, specification for control measures
to track performance and use of those
control
measures
to
prescribe
improvements to performance. The
purpose of PTW is to prescribe
documented practices to manage and
control risks associated with the particular
work. Contractor shall submit its
practice(s) for Companys review. If
Company determines that Companys

7.4

Izin Bekerja (IB) berlaku untuk


pekerjaan yang memerlukan suatu izin
khusus untuk melaksanakan pekerjaan.
Untuk mendapatkan IB diperlukan
identifikasi
bahaya-bahaya
tugas
pekerjaan, evaluasi resiko-resiko tugas
pekerjaan,
rincian
upaya-upaya
pengendalian untuk memantau kinerja
dan
penggunaan
upaya-upaya
pengendalian tersebut guna menentukan
perbaikan-perbaikan kinerja. Tujuan IB
adalah untuk menentukan praktek-praktek
kerja
yang
terdokumentasi
untuk
mengelola dan mengontrol resiko-resiko

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

documented practices for substantially the


same work are more stringent than
Contractors
documented
practices,
Company may require Contractor to
follow Companys documented practices.

yang terkait dengan pekerjaan tertentu.


Kontraktor harus menyerahkan praktek(praktek) kerjanya kepada Perusahaan
untuk
diperiksa.
Jika
Perusahaan
menentukan bahwa praktek-praktek kerja
Perusahaan yang terdokumentasi untuk
pekerjaan yang sama lebih ketat daripada
praktek-praktek kerja Kontraktor yang
terdokumentasi,
maka
Perwakilan
Perusahaan dapat mewajibkan Kontraktor
agar mengikuti praktek-praktekkerja
Perusahaan.

7.5

Contractor shall ensure that a Stop Work


Authority (SWA) policy be established,
communicated
and
reinforced;but
compliance with SWA does not excuse
Contractor from its obligation to perform
the Services in a timely manner as
required by this Contract.

7.5

Kontraktor harus menjamin ditetapkannya


suatu
kebijakan
Kewenangan
Menghentikan
Kerja
(KMK),
dikomunikasikan dan ditegakan; tetapi
pematuhan
kepada
KMK
tidak
membebaskan
Kontraktor
dari
kewajibannya untuk melaksanakan Jasajasa dengan cara tepat waktu sebagaimana
diharuskan oleh Kontrak ini.

7.6

Prior to starting any Services, Contractor


shall perform a Job Safety Analysis
(JSA). Contractor shall ensure that the
JSA accomplishes all of the following:

7.6

Sebelum memulai segala Jasa-jasa,


Kontraktor harus melaksanakan suatu
Analisa Bahaya Pekerjaan (ABP).
Kontraktor harus menjamin bahwa ABP
memuat semua hal berikut ini:

(A)

Studies and records each step of all


activities.

(A)

Studi-studi dan catatan-catatan setiap


tahapan dari semua aktivitas/kegiatan.

(B)

Identifies existing or potential workrelated hazards.

(B)

Pengenalan/identifikasi
bahaya-bahaya
yang ada atau yang potensial terkait
dengan pekerjaan.

(C)

Communicates to the work crew the best


way to perform the work and to mitigate
or eliminate hazards.

(C)

Mengkomunikasikan kepada regu kerja


tentang cara terbaik untuk melaksanakan
pekerjaan
dan
mengurangi
atau
menghilangkan bahaya-bahaya.

8.

PRESSURE TESTING

8.

UJI TEKAN

8.1

Contractor shall ensure that no member of


Contractor Group shall test pipes or
pressure vessels with or without
compressed air, gas or service fluid,
without
Companys
prior
written
approval.

8.1

Kontraktor harus menjamin bahwa tidak


ada anggota Kelompok Kontraktor yang
menguji pipa-pipa atau bejana-bejana
tekan dengan atau tanpa udara
bertekanan, gas atau cairan pemeliharaan
(service fluid), tanpa persetujuan tertulis

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

terlebih dahulu dari Perusahaan.


9.

EXPLOSIVES AND HAZARDOUS


MATERIALS

9.

BAHAN PELEDAK DAN BAHAN


BERBAHAYA

9.1

If explosives are required in the


performance of the Services, Contractor
shall train its employees and provide
Company with written notification
regarding the proposed use, storage,
handling, and disposal of explosives prior
to the start of the blasting. Further,
Contractor shall ensure that its employees
are qualified to perform this type of work.

9.1

Jika bahan-bahan peledak diperlukan


dalam pelaksanaan Jasa-jasa, Kontraktor
harus melatih pegawai-pegawainya dan
memberikan
pemberitahuan
tertulis
kepada Perusahaan perihal rencana
penggunaan, penyimpanan, penanganan,
dan pembuangan bahan-bahan peledak
sebelum
pelaksanaan
peledakan.
Selanjutnya, Kontraktor harus menjamin
bahwa pegawai-pegawainya cakap untuk
melaksanakan pekerjaan jenis ini.

9.2

Contractor shall notify and receive


Companys prior written approval before
chemicals, commonly considered by
generally accepted good international
industry practice, or classified by
Applicable
Law
as
hazardous
substances or any substances identified
in Section 16.4 of this exhibit, are brought
into the Area of Operations.

9.2

Kontraktor harus memberitahu dan


mendapatkan persetujuan tertulis dari
Perusahaan sebelum bahan-bahan kimia
yang umumnya dipertimbangkan oleh
praktek kerja industri internasional yang
baik yang diterima secara umum, atau
digolongkan oleh Hukum-hukum Yang
Berlaku
sebagai
bahan-bahan
berbahaya atau zat-zat apapun yang
ditentukan dalam Pasal 16.4 dari lampiran
ini dibawa masuk ke Daerah Operasi.

9.3

Contractor shall ensure that all hazardous


substances used in the performance of the
Services are handled, stored, transported,
identified, documented and secured in a
safe and environmentally sound manner.

9.3

Kontraktor harus menjamin bahwa semua


bahan/zat berbahaya yang digunakan
dalam pelaksanaan Jasa-jasa ditangani,
disimpan,
diangkut,
dikenali/
diidentifikasi,
didokumentasi
dan
diamankan dengan suatu cara yang baik,
selamat dan ramah lingkungan.

9.4

Contractor shall maintain (and ensure that


all members of Contractor Group
maintain) Material Safety Data Sheets or
their equivalent (MSDSs) in the Area of
Operations for all chemicals and other
hazardous substances used or to which
members of Contractor Group may be
exposed during performance of the
Services and perform all the Services
consistent with instructions contained in
these MSDSs. MSDSs shall be available
in English and in the language of
Indonesia.

9.4

Kontraktor harus menyimpan (dan


menjamin
bahwa
semua
anggota
Kelompok
Kontraktor
menyimpan)
Material Safety Data Sheet atau yang
sejenis (MSDS) di Daerah Operasi
untuk semua bahan kimia dan bahan/zat
berbahaya lainnya yang digunakan atau
yang
anggota-anggota
Kelompok
Kontraktor mungkin hadapi dalam
pelaksanaan
Jasa-jasa,
dan
harus
melaksanakan semua Jasa-jasa secara
konsisten/sesuai
dengan
instruksiinstruksi yang ada dalam MSDS. MSDS

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

harus tersedia dalam bahasa Inggris dan


dalam bahasa Indonesia.
10.

FIRE PROTECTION AND


EMERGENCY RESPONSE

10.

PENCEGAHAN KEBAKARAN DAN


TANGGAP DARURAT

10.1

Contractor shall take (and ensure that all


members of Contractor Group take)
reasonable precautions to prevent fires.
Contractor shall ensure that contaminated
paper, rags, trash and other combustible
materials are disposed of in safe
containers in compliance with Applicable
Laws and generally accepted good
international industry practice.

10.1

Kontraktor harus mengambil (dan


menjamin
bahwa
semua
anggota
Kelompok
Kontraktor
mengambil)
tindakan pencegahan-pencegahan yang
layak untuk mencegah kebakarankebakaran. Kontraktor harus menjamin
bahwa semua kertas, kain lap, sampah
dan material yang mudah terbakar lainnya
yang tercemar dibuang hanya ke dalam
kontainer-kontainer yang aman sesuai
Hukum-hukum Yang Berlaku dan sesuai
praktek kerja industri internasional yang
baik yang diterima secara umum.

10.2

Contractor shall ensure that flammable


liquids, such as, gasoline, kerosene and
fuel oil, are transported and stored only in
industry-approved metal containers that
are designed for these purposes.
Contractor shall ensure that these liquids
are stored away from any possible source
of ignition.

10.2

Kontraktor harus menjamin bahwa semua


cairan mudah terbakar, seperti bensin,
minyak tanah dan minyak bakar, diangkut
dan hanya disimpan dalam kontainer
logam yang dirancang khusus untuk
tujuan-tujuan ini dan telah disetujui
secara
industri.
Kontraktor
harus
menjamin bahwa cairan-cairan mudah
terbakar ini disimpan jauh dari sumbersumber yang mungkin mencetus api.

10.3

Contractor shall ensure that fire


protection equipment is not tampered
with. Contractor shall ensure that
hydrants or main water valves are not
opened or closed without Companys
written approval, except in the case of an
emergency.

10.3

Kontraktor harus menjamin bahwa alat


pemadam kebakaran tidak diubah atau
dirusak. Kontraktor harus menjamin
bahwa hidran-hidran air atau katup-katup
air utama tidak dibuka atau ditutup tanpa
persetujuan tertulis dari Perusahaan,
kecuali dalam keadaan darurat.

10.4

Contractor shall immediately report all


leaks or other indications of any gases
escaping around piping, vessels or
equipment to Company. Contractor shall
cease (and ensure that all members of
Contractor Group cease) all work in the
area near the leak upon discovery of the
hazard.

10.4

Kontraktor harus segera melaporkan


semua kebocoran atau tanda keluarnya
gas apapun di sekitar pipa-pipa, bejanabejana atau peralatan kepada Perusahaan.
Kontraktor harus menghentikan (dan
menjamin
bahwa
semua
anggota
Kelompok Kontraktor menghentikan)
semua pekerjaan di daerah yang dekat
dengan kebocoran pada saat ditemukan
bahaya tersebut.

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

10.5

Contractor shall ensure that its employees


use only non-toxic cleaning solvents with
a high flash point (above 140oF or 60oC)
for cleaning purposes.

10.5

Kontraktor harus menjamin bahwa


pegawai-pegawainya hanya menggunakan
larutan pembersih tidak beracun dengan
titik nyala yang tinggi/high flash point (di
atas 140oF atau 60oC) untuk keperluankeperluan pembersihan.

10.6

Contractor shall ensure that its employees


receive the fire protection, safety and
other emergency training required under
all Applicable Laws and these Guidelines.

10.6

Kontraktor harus menjamin bahwa


pegawai-pegawainya
mendapatkan
pelatihan
perlindungan
kebakaran,
keselamatan dan pelatihan pengamanan
darurat
lainnya
yang
diharuskan
berdasarkan ketentuan Hukum-hukum
Yang Berlaku dan Pedoman ini.

10.7

Contractor shall provide its own fire


protection equipment for the use of its
employees and personnel of Contractor
Group unless agreed by Companyin
writing.

10.7

Kontraktor harus menyediakan sendiri


peralatan perlindungan kebakaran untuk
digunakan oleh pegawai-pegawainya atau
personil Kelompok Kontraktor kecuali
disetujui secara tertulis oleh Perusahaan.

10.8

Contractor shall shut down (and ensure


that all members of Contractor Group
shut down) internal combustion engines
before refueling, except where the
refueling point is sufficiently remote from
the engine to allow safe refueling.

10.8

Kontraktor harus mematikan (dan


menjamin
bahwa
semua
anggota
Kelompok Kontraktor mematikan) mesinmesin pembakar internal sebelum
pengisian bahan bakar, kecuali jika titik
pengisian terletak cukup jauh dari mesin
untuk memungkinkan pengisian secara
aman.

10.9

In case of fire or other emergency


situation, Contractor shall immediately
take (and ensure that all members of
Contractor Group take) appropriate
measures to protect the safety of
personnel and to extinguish the fire or
handle the emergency situation even
where the cause is unrelated to the
Services. The first priority must be the
safety of all personnel. Contractor shall
notify Company about fires or other
emergency situations immediately, but not
later than the period of time after
discovering the emergency incident
permitted under the Plan.

10.9

Dalam hal terjadi kebakaran atau keadaan


darurat lainnya, Kontraktor harus
langsung mengambil (dan menjamin
bahwa semua anggota Kelompok
Kontraktor segera mengambil) langkahlangkah yang tepat untuk melindungi
keselamatan personil dan memadamkan
api atau menangani keadaan darurat
walaupun sebab keadaan darurat tersebut
tidak berhubungan dengan Jasa-jasa.
Prioritas utama adalah keselamatan semua
personil. Kontraktor harus memberitahu
Perusahaan tentang kebakaran-kebakaran
atau keadaan-keadaan darurat lainnya
secara langsung, tapi tidak lebih lambat
dari jangka waktu setelah ditemuinya
keadaan darurat berdasarkan Rencana.

10.10

Contractor shall shut down (and ensure


that all members of Contractor Group

10.10

Kontraktor
menjamin

harus
bahwa

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

mematikan (dan
semua
anggota

shut down) and remove all equipment


from the area in and around fires and
other emergency situations if it is safe to
do so.

Kelompok Kontraktor mematikan)


memindahkan semua peralatan
daerah sekitar kebakaran-kebakaran
keadaan-keadaan darurat lainnya,
memang aman untuk melakukannya.

dan
dari
atau
jika

10.11

Use of motors, compressors, pumps and


other equipment inside tank dike areas by
Contractor is permitted only in
accordance with Company procedures.

10.11

Penggunaan motor-motor, kompresorkompresor, pompa-pompa dan peralatan


lainnya di dalam daerah-daerah tanggul
tangki
oleh
Kontraktor
hanya
diperbolehkan jika sesuai dengan
prosedur-prosedure Perusahaan.

10.12

Contractor shall ensure that strike


anywhere matches and plastic disposable
lighters are not carried or used in
hazardous areas. Safety matches are
preferred, but facility or work site rules
apply in case of conflict.

10.12

Kontraktor harus menjamin bahwa


pemantik-pemantik api yang dapat
digunakan di mana saja dan pemantikpemantik api plastik habis-buang, tidak
dibawa atau digunakan di daerah-daerah
berbahaya.
Pemantik-pemantik
api
keselamatan sebaiknya digunakan, tetapi
ketentuan-ketentuan di fasilitas atau
tempat kerja diberlakukan jika terjadi
pertentangan.

11.

MEDICAL AID

11.

BANTUAN MEDIK

11.1

Contractor shall provide first aid


personnel, equipment and supplies for its
employees and personnel of Contractor
Group, unless agreed by Company in
writing.

11.1

Kontraktorharus menyediakan personil


pertolongan pertama pada kecelakaan
(P3K), peralatan dan perbekalanperbekalan untuk menangani pegawaipegawainya dan personil Kelompok
Kontraktor, kecuali disetujui secara
tertulis oleh Perusahaan.

11.2

First aid personnel as the term is used


in Section 11.1 means a person who is a
member of Contractor Group and is
working in the Area of Operations. In
addition to this persons work assignment,
this person is also capable of providing
first aid. Contractor shall provide a
minimum of one first aid personnel for
every twenty employees who are working
in the Area of Operations.

11.2

Personil P3K sebagaimana istilah


tersebut digunakan dalam Pasal 11.1
berarti seseorang yang merupakan
seorang
anggota
dari
Kelompok
Kontraktor dan sedang bekerja di Daerah
Operasi.
Sebagai
tambahan
atas
penugasan kerja orang ini, orang ini harus
juga
mampu
memberikan
P3K.
Kontraktor harus menyediakan minimum
satu orang personil P3K untuk setiap dua
puluh orang pegawai yang sedang bekerja
di Daerah Operasi.

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

12.

PERSONAL PROTECTIVE
EQUIPMENT

12.

PERALATAN PERLINDUNGAN
PRIBADI

12.1

Appropriate PPE, that is in good


operating condition and is fitted to those
using it, must be provided by Contractor
for its employees and personnel of
Contractor Group if required by
Applicable Laws, relevant Company
policy or generally accepted good
international practice for the industry in
which the Services are to be provided.
Contractor shall provide this equipment at
its own cost, unless agreed by Company
in writing. Contractors employees must
wear (and ensure that all members of
Contractor Group wear) this equipment
within the Area of Operations as required.

12.1

PPP yang tepat, dalam keadaan baik


untuk operasi dan sesuai untuk mereka
yang menggunakannya, harus disediakan
oleh
Kontraktor
untuk
pegawaipegawainya dan personil Kelompok
Kontraktor jika diharuskan oleh Hukumhukum
Yang
Berlaku,
kebijakan
Perusahaan terkait yang berlaku atau
sesuai praktek industri internasional yang
baik yang diterima secara umum dalam
lingkup Jasa-jasa diberikan. Kontraktor
harus menyediakan peralatan ini atas
biaya dan tanggung jawabnya sendiri,
kecuali disetujui secara tertulis oleh
Perusahaan. Pegawai-pegawai Kontraktor
harus mengenakan (dan menjamin bahwa
semua anggota Kelompok Kontraktor
mengenakan) peralatan ini selama berada
di
Daerah
Operasi,
sebagaimana
diharuskan.

12.2

All PPE must be used and maintained by


Contractor in compliance with Applicable
Laws and manufacturers instructions.

12.2

Semua PPP harus digunakan dan


dipelihara oleh Kontraktor sesuai dengan
Hukum-hukum Yang Berlaku dan
instruksi-instruksi pabrik.

13.

HOUSEKEEPING

13.

PENATAAN KERAPIHAN

13.1

Contractor
shall
maintain
good
housekeeping at all times and keep all
work sites clean, free from obstructions,
and any other housekeeping practices that
may be required by Company. Contractor
shall mark and identify all tripping
hazards.

13.1

Kontraktor harus menata kerapihan secara


baik setiap saat dan harus tetap
memelihara agar semua tempat kerja
bersih dan bebas dari rintangan, dan
melaksanakan segala praktek kerapihan
lainnya yang mungkin diharuskan oleh
Perusahaan. Kontraktor harus menandai
dan mengenali semua bahaya sandungan.

13.2

Contractor shall keep (and ensure that


members of Contractor Group keep) the
access to emergency exits clear at all
times.

13.2

Kontraktor harus menjaga (dan menjamin


bahwa semua anggota Kelompok
Kontraktor menjaga) akses ke pintu
darurat bebas setiap saat.

13.3

Contractor shall ensure that all ditches,


holes, excavations, overhead work and
other impediments connected with the
Services are properly barricaded and are
provided warning signs or lights where

13.3

Kontraktor harus menjamin bahwa semua


parit, lubang, galian, pekerjaan kawat
listrik dan rintangan lain sehubungan
dengan Jasa-jasa secara tepat diberi
pembatas dan bila diperlukan, diberi

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

necessary.

tanda-tanda atau lampu-lampu peringatan.

14.

INCIDENT AND SAFETY


REPORTING

14.

PELAPORAN KEJADIAN DAN


KESELAMATAN

14.1

Contractor shall meet the performancebased expectations from Companys


Incident Investigation and Reporting
Chevron Upstream and GasStandardized
Operational Excellence Process including
making timely notification of incidents
and potential serious near misses,
performing
quality
investigations
employing root cause analysis results
with root cause categories, classification
of injuries according to U.S. Occupational
Safety and Health Administration
(OSHA) definitions (including in places
where OSHA does not have jurisdiction),
and taking appropriate corrective actions
to close investigation findings in a timely
manner.

14.1

Kontraktor harus memenuhi kinerja dasar


yang
diharapkan
dari
Incident
Investigation and Reporting Chevron
Upstream
and
Gas
Standardized
Operational
Excellence
Process
Perusahaan
termasuk
membuat
pemberitahuan
kejadian-kejadian/
kecelakaan-kecelakaan tepat waktu dan
potensi hampir kejadian/kecelakaan (near
misses)
yang
serius,
melakukan
investigasi-investigasi yang berkualitas
melakukan analisa hasil-hasil akar
masalah dengan katagori-katagori akar
masalah, penggolongan luka-luka badan
sesuai definisi-definisi AS Occupational
Safety and Health Administration
(OSHA) (termasuk di tempat-tempat
OSHA tidak mempunyai yurisdiksi), dan
mengambil tindakan-tindakan perbaikan
yang tepat untuk menutup temuan-temuan
investigasi dengan tepat waktu.

14.2

Contractor shall train all employees to


recognize and report incidents and near
misses.

14.2

Kontraktor harus melatih semua pegawai


untuk mengenali dan membuat laporankejadian-kejadian/kecelakaan-kecelakaan
dan hampir kejadian/kecelakaan (near
misses).

14.3

Contractor shall report all work-related


incidents and near misses arising from the
Services to Company and, when required
by Applicable Laws, to the proper
governmental authorities. Contractor shall
also report to Company all theft or other
incidents of a criminal or security nature,
such as, a hijacking or an assault.
Contractor shall complete and provide
Company with a copy of every accident
and incident report involving personnel
injury or property damage that is filed
with Contractors (or any member of
Contractor Groups) insurance company
or representative or that are reportable
under Applicable Laws.

14.3

Kontraktor harus melaporkan semua


kejadian/kecelakaan kerja dan hampir
kejadian/kecelakaan (near misses) yang
timbul dari Jasa-jasa kepada Perusahan
dan, jika diharuskan oleh Hukum-hukum
Yang Berlaku, kepada otoritas-otoritas
pemerintah berwenang. Kontraktor juga
harus melaporkan kepada Perusahaan
semua pencurian atau kejadian-kejadian
suatu tindak pidana atau keamanan
lainnya, seperti suatu pembajakan atau
penyerangan.
Kontraktor
harus
melengkapi dan menyediakan kepada
Perusahaan sebuah salinan dari setiap
laporan kecelakaan atau kejadian yang
melibatkan luka badan atau kerusakan
harta benda, yang dilaporkan oleh

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

Kontraktor (atau anggota Kelompok


Kontraktor manapun) kepada perusahaan
asuransi Kontraktor atau perwakilan atau
yang harus diberikan laporan berdasarkan
Hukum-hukum Yang Berlaku.
14.4

Contractor shall maintain and file (and


ensure that all members of Contractor
Group maintain and file) all incident and
near miss reports required under this
Contract.

14.4

Kontraktor harus mempunyai dan


menyimpan (dan menjamin bahwa semua
anggota
Kelompok
Kontraktor
mempunyai dan menyimpan) semua
laporan kejadian/kecelakaan dan hampir
kejadian/kecelakaan (near misses) yang
diharuskan berdasarkan Kontrak ini.

14.5

Contractor shall verbally report all


incidents and potential serious near
misses to Company before end of the
work shift in which the incident or
potential serious near miss occurred or
before the end of the work shift in which
Contractor became aware of the incident
or potential serious near miss and confirm
the report in writing within the timeframe
specified by Company in the Plan. This
includes fatalities, injuries, fires, spills,
motor vehicle accidents, damage to
Company property and other reports
required in this Contract.

14.5

Kontraktor harus secara lisan melaporkan


semua
kejadian-kejadian/kecelakaankecelakaan
dan
potensial
hampir
kejadian/kecelakaan (near misses) yang
seriuskepada
Perusahaan
sebelum
berakhirnya pergantian kerja di mana
kejadian/kecelakaan dan potensial hampir
kejadian/kecelakaan (near misses) yang
serius tersebut terjadi atau sebelum akhir
dari pergantian kerja di mana Kontraktor
menjadi tahu tentang kejadian/kecelakaan
dan potensial hampir kejadian/kecelakaan
(near
misses)
yang
serius
dan
mengkonfirmasi laporan tersebut secara
tertulis dalam kerangka waktu (jadwal)
yang ditetapkan oleh Perusahaan dalam
Rencana.
Laporan
ini
mencakup
kematian-kematian, luka-luka badan,
kebakaran,
tumpahan-tumpahan,
kecelakaan-kecelakaan
kendaraan
bermotor, kerusakan atas harta benda
Perusahaan dan laporan-laporan lain yang
diharuskan dalam Kontrak ini.

14.6

Contractor shall report all incidents and


potential serious/major/catastrophic near
misses arising from the Services that
affect or have the potential to affect
health, the environment or safety
(including spills). These reports must be
delivered as specified by Company.

14.6

Kontraktor harus melaporkan semua


kejadian/kecelakaan
dan
potensial
serius/utama/hampir kejadian/kecelakaan
bencana besar (catastrophic near misses)
yang timbul dari Jasa-jasa yang
mempengaruhi atau mempunyai potensi
mempengaruhi kesehatan, lingkungan dan
keselamatan
(termasuk
tumpahantumpahan). Laporan-laporan ini harus
diserahkan sebagaimana ditetapkan oleh
Perusahaan.

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

14.7

Contractor shall ensure that all potential


serious/major/catastrophic incidents and
potential serious/major/catastrophic near
misses are investigated and the associated
root cause analysis is conducted by
trained facilitators and that any remedial
actions are completed within the
prescribed timeframe. Company may
review this analysis and require that
further measures be taken.

14.7

Kontraktor harus menjamin bahwa semua


potensial
kejadian/kecelakaan
dan
potensial
serius/utama/hampir
kejadian/kecelakaan
bencana
besar
(catastrophic near misses) diinvestigasi
dan analisa akar masalah terkait
dilakukan
oleh
fasilitator-fasilitator
terlatih dan segala langkah perbaikan
diselesaikan dalam kerangka waktu
(jadwal)
yang
telah
ditentukan.
Perusahaan dapat memeriksa analisa ini
dan
mengharuskan
langkah-langkah
selanjutnya untuk dilakukan.

14.8

Contractor shall deliver to Company all


potential
serious/major/catastrophic
incident and potential serious/major/
catastrophic near miss investigation detail
reports including but not limited to
incident summary, investigation team
composition, protective systems, timeline,
root cause analysis with resulting action
plan and lessons learned.

14.8

Kontraktor harus menyerahkan kepada


Perusahaan
semua
laporan
detail
investigasi
potensial
serius/utama
kejadian/kecelakaan bencana besar dan
potensial serius/utama/hampir kejadian/
kecelakaan bencana besar (catastrophic
near misses), termasuk tetapi tidak
terbatas kepada ringkasan kejadian/
kecelakaan, komposisi tim investigasi,
sistim-sistim
perlindungan,
jadwal,
analisa akar masalah dengan hasil
langkah aksi dan pembelajaran (lessons
learned).

14.9

When requested by Company, Contractor


shall provide qualified personnel to
participate on Company-lead potential
serious/major/catastrophic incident and
potential serious/major/catastrophic near
miss investigation teams.

14.9

Ketika
diminta
oleh
Perusahaan,
Kontraktor harus menyediakan personil
yang memenuhi syarat untuk ikut dalam
tim-tim investigasi potensial serius/utama
kejadian/kecelakaan bencana besar dan
potensial
serius/utama/hampir
kejadian/kecelakaan
bencana
besar
(catastrophic near misses) yang dipimpin
oleh Perusahaan.

14.10

When requested by Company, Contractor


shall allow Company-qualified personnel
to
participate
on
Contractor-lead
potentially
serious/major/catastrophic
incident and potential serious/major/
catastrophic near miss investigation
teams.

14.10

Ketika
diminta
oleh
Perusahaan,
Kontraktor harus mengizinkan personil
Perusahaan yang memenuhi syarat untuk
ikut dalam tim-tim investigasi potensial
serius/utama kejadian/kecelakaan bencana
besar dan potensial serius/utama/hampir
kejadian/kecelakaan
bencana
besar
(catastrophic near misses) yang dipimpin
oleh Kontraktor.

14.11

Contractor
catastrophic

14.11

Investigasi-investigasi Kontraktor tentang


potensial
serius/utama
kejadian/

potential
incident

serious/major/
and potential

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

serious/major/catastrophic near miss


investigations must be lead and/or
facilitated by individuals trained and
competent in industry standard incident
investigation techniques.

kecelakaan bencana besar dan potensial


serius/utama/hampir kejadian/kecelakaan
bencana besar (catastrophic near misses)
harus dipimpin dan/atau difasilitasi oleh
individu-individu yang terlatih dan cakap
dalam teknik-teknik investigasi standar
industry.

14.12

Company may provide Contractor a list of


incident root cause categories from which
Contractor shall, in joint discussion with
Company, determine the appropriate
category based on results of their
investigation.

14.12

Perusahaan
dapat
menyediakan
Kontraktor suatu daftar katagori-katagori
akar masalah kejadian/kecelakaan dari
daftar tersebut Kontraktor harus, dalam
diskusi bersama Perusahaan, menentukan
katogori yang tepat berdasarkan hasilhasil investigasi mereka.

14.13

Contractor shall share with Company the


corrective actions recommended by the
investigation team and follow up to
ensure timely closure and documentation
of closure of all action items
recommended.

14.13

Kontraktor harus memberikan kepada


Perusahaan langkah-langkah perbaikan
yang
direkomedasikan
oleh
tim
investigasi dan tindak lanjutnya untuk
menjamin penutupan tepat waktu dan
dokumentasi penutupan dari semua daftar
tindakan yang direkomendasikan.

14.14

If required by Company, Contractor shall


prepare monthly reports regarding total
hours worked, number and type of
incidents that occurred during the report
period or other statistics required by
Company. Contractor shall deliver these
reports as specified by Company.

14.14

Jika diharuskan oleh Perusahaan,


Kontraktor harus menyiapkan laporanlaporan bulanan mengenai total jam kerja,
jumlah dan jenis kejadian-kejadian/
kecelakaan-kecelakaan
yang
terjadi
selama jangka waktu laporan atau
statistic- statistik lainnya yang diharuskan
oleh Perusahaan. Kontraktor harus
menyerahkan
laporan-laporan
ini
sebagaimana ditetapkan oleh Perusahaan.

15.

BEHAVIOR-BASED SAFETY

15.

KESELAMATAN BERDASARKAN
PERILAKU

15.1

Contractor shall develop, implement and


comply (and ensure that all members of
Contractor Group implement and comply)
with a behavior-based safety process
(BBS) to provide for observation and
feedback on employee behaviors and to
track and analyze these observations in an
effort to identify and implement actions
for improvement if required by Company.

15.1

Kontraktor harus membuat, melaksanakan


dan mematuhi (dan menjamin bahwa
semua anggota Kelompok Kontraktor
melaksanakan dan mematuhi) sebuah
proses keselamatan berdasarkan perilaku
(KBP)
untuk
memungkinkan
pemantauan dan masukan balik dari
perilaku-perilaku pegawai dan untuk
mengikuti serta menganalisa pantauanpantauan ini dalam usaha untuk
mengindentifikasi
dan
menerapkan
tindakan-tindakan untuk perbaikan, jika

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

diharuskan oleh Perusahaan.


16.

ENVIRONMENTAL PROTECTION

16.

LINDUNGAN LINGKUNGAN

16.1

Contractor shall prevent (and ensure that


all members of Contractor Group prevent)
spills or other releases of oil or chemical
substances during the performance of
Services. If required by Company,
Contractor shall develop and comply with
a pollution prevention planas a
component of the Plan. Company may
review Contractors plan and either
approve the plan or return it to Contractor
with notice of deficiencies. Contractor
shall correct any deficiencies and
resubmit the plan for Companys review.
Companys review (or failure to review)
the plan does not excuse Contractor from
its obligation to develop and comply with
a pollution prevention plan.

16.1

Kontraktor
harus
mencegah
(dan
menjamin
bahwa
semua
anggota
Kelompok
Kontraktor
mencegah)
tumpahantumpahan atau pembuanganpembuangan minyak atau bahanbahan/zat-zat kimia lainnya selama
pelaksanaan Jasa-jasa. Jika diharuskan
oleh Perusahaan, Kontraktor harus
membuat dan mematuhi suatu rencana
pencegahan
polusi
sebagai
suatu
komponen dari Rencana. Perusahaan
dapat memeriksa Rencana Kontraktor dan
dapat menyetujui atau mengembalikan
Rencana
tersebut
dengan
pemberitahuan/catatan
tentang
kekurangan-kekurangannya Kontraktor
harus memperbaiki segala kekurangan
dan menyerahkan kembali rencana untuk
diperiksa oleh Perusahaan. Pemeriksaan
(atau kegagalan untuk memeriksa)
rencana tersebut oleh Perusahaan tidak
akan membebaskan Kontraktor dari
kewajibannya untuk membuat dan
mematuhi suatu rencana pencegahan
polusi.

16.2

Contractor shall exercise (and ensure that


all members of Contractor Group
exercise) the necessary care to protect and
preserve the environment, including flora,
fauna and other natural resources or
assets. Contractor shall mitigate (and
ensure that all members of Contractor
Group mitigate) potential adverse impacts
to the environment related to the Services.
This
includes
implementing
spill
prevention and good housekeeping
practices, including proper use of oil and
chemical storage tanks and containment
mechanisms, proper disposal of all
hazardous and non-hazardous wastes such
as oil, chemicals, sewage and garbage.
Contractor shall comply with any
environmental practices specified by
Company. In the event Contractor
discovers or is notified of 1) any

16.2

Kontraktor harus melaksanakan (dan


menjamin
bahwa
semua
anggota
Kelompok Kontraktor melaksanakan)
pemeliharaan yang diperlukan untuk
melindungi dan melestarikan lingkungan,
termasuk flora, fauna dan sumber-sumber
daya atau aset-aset alam lainnya.
Kontraktor harus mengurangi (dan
menjamin
bahwa
semua
anggota
Kelompok
Kontraktor
mengurangi)
potensi dampak-dampak buruk kepada
lingkungan yang terkait dengan Jasa-jasa.
Hal
ini
mencakup
melaksanakan
pencegahan tumpahan-tumpahan dan
praktek-praktek menata kerapihan secara
baik, termasuk penggunaan minyak dan
tangki penyimpanan bahan kimia serta
mekanisme pengurungan/pengumpulan
yang pantas, pembuangan yang memadai
untuk semua limbah bahan berbahaya dan

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

condition or situation on, in or around the


Area of Operations which may constitute
a release of hazardous substances, air
emissions, or discharge of wastewater or
stormwater in violation of Applicable
Law, or 2) any threatened or actual lien,
action or notice that Company or the Area
of Operation is not in compliance with
Applicable Law, the person discovering
the condition shall immediately notify the
Company. Contractor shall undertake
prompt and reasonable measures to
mitigate and remediate the conditions and
notify any other appropriate governmental
authorities.

tidak berbahaya, seperti limbah minyak,


bahan kimia, limbah rumah tangga dan
sampah. Kontraktor harus mematuhi
segala praktek lindungan lingkungan yang
ditentukan oleh Perusahaan. Dalam hal
Kontraktor menemukan atau diberitahu
tentang adanya 1) setiap keadaan atau
situasi, di atas, di dalam atau di sekitar
Daerah Operasi yang dapat merupakan
suatu pelepasan bahan berbahaya emisi
udara, atau pembuangan air limbah atau
air hujan yang melanggar Hukum-hukum
Yang Berlaku, atau 2) setiap ancaman
atau penyitaan sesungguhnya, tindakan
atau pemberitahuan bahwa Perusahaan
atau Daerah Operasi tidak mematuhi
Hukum-hukum Yang Berlaku, orang yang
menemukan keadaan demikian harus
langsung
memberitahu
Perusahaan.
Kontraktor kemudian harus segera
mengambil langkah-langkah yang layak
untuk menanggulangi dan memperbaiki
keadaan-keadaan
dan
memberitahu
otoritas-otoritas
pemerintahan
yang
berwenang.

16.3

Contractor shall provide all waste


identification numbers required to execute
any manifests or forms required in
connection with the transportation,
storage or disposal of solid and liquid
wastes.

16.3

Kontraktor harus menyediakan semua


nomer-nomer identifikasi limbah yang
diharuskan untuk mengeluarkan daftar isidaftar
isi
atau
formulir-formulir
sehubungan
dengan
pengangkutan,
penyimpanan atau pembuangan limbah
padat dan cair.

16.4

Contractor shall assess the environmental


hazards of materials and supplies used in
conjunction with the Services and
substitute materials presenting less risk
whenever possible. Contractor shall not
use the following materials, as well as any
other materials specified by Company, in
the Area of Operations without
Companys written approval:

16.4

Kontraktor harus menilai bahaya-bahaya


pencemaran lingkungan dari materialmaterial dan perbekalan-perbekalan/
bahan-bahan
yang
dipergunakan
sehubungan dengan pelaksanaan Jasa-jasa
dan bila memungkinkan mengganti
bahan-bahan berbahaya dengan bahanbahan yang kurang beresiko. Kontraktor
tidak boleh menggunakan materialmaterial berikut ini, demikian juga
material-material lainnya yang ditentukan
Perusahaan, di Daerah Operasi, tanpa
persetujuan tertulis dari Perusahaan:

(A)

Polychlorinated Biphenyls (PCBs)which


are defined as materials exceeding

(A)

Poliklorinat Bifenil (PCB) yang disebut


sebagai
material-material
yang

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

50 mg/kg of PCB oil.

mengandung lebih dari 50 mg/kg PCB


minyak.

(B)

Chlorinated solvents and thinners.

(B)

Pelarut-pelarut dan pengencer-pengencer


berklorin.

(C)

Ozone-Depleting
Substances,
as
defined in the Montreal Protocol
(Protocol), have been designated as
essential use chemicals by local
government and are excluded from the
prohibited material restrictions for the
operating
facility,
hydrochlorofluorocarbons
and
hydrofluorocarbons are not included in
the list of prohibited materials under
Ozone-Depleting Substances.

(C)

Zat-zat yang Mengurangi Lapisan


Ozon,
sebagaimana
istilah
ini
didefinisikan dalam Protokol Montreal
(Protokol), telah ditentukan sebagai
bahan kimia utama oleh pemerintah
setempat
dan
dikeluarkan
dari
pembatasan-pembatasan material yang
dilarang
untuk
fasilitas
operasi,
hydrochlorofluorocarbons
dan
hydrofluorocarbons tidak termasuk dalam
daftar material-material yang dilarang
berdasarkan Zat-zat yang Mengurangi
Lapisan Ozon.

(D)

Lead-based paint.

(D)

Cat berbahan dasar timbal.

(E)

Leaded thread compound (pipe dope).

(E)

Campuran yang mengandung


(bahan pembuatan Pipa).

(F)

All forms of asbestos-containing products


which are defined as any material
containing more than one percent
asbestos.

(F)

Semua bentuk dari produk-produk


mengandung asbes, yang disebut sebagai
setiap material yang mengandung lebih
dari satu persen asbes.

16.5

Contractor shall use only properly


grounded above-ground steel tanks for
fuel storage. Contractor shall not use
bladder, fiberglass, plastic and other types
of fuel storage tanks without Companys
written approval. Contractor shall ensure
that loading and drainage connections to
fuel storage tanks are either plugged or
locked in the closed position when not in
use, and equipped with self-closing
(dead-mans valve) fuel dispensing
nozzles.

16.5

Kontraktor hanya akan menggunakan


tangki-tangki baja di atas permukaan
yang ditanahkan (grounded) sebagaimana
seharusnya. Kontraktor tidak akan
menggunakan penyimpan bahan bakar
tipe bladder, serat kaca, plastik atau tipe
lainnya tanpa persetujuan tertulis dari
Perusahaan. Kontraktor harus menjamin
bahwa sambungan- sambungan pengisian
dan pembuangan ke/dari tangki-tangki
penampungan bahan bakar ditutup atau
dikunci dalam posisi tertutup jika tidak
sedang digunakan, dan dilengkapi dengan
nozzle pengalir bahan bakar dengan katup
berpenutup otomatis (dead-mans valve).

16.6

Contractor shall not use the following


waste management techniques:

16.6

Contraktor tidak akan menggunakan


teknik-teknik manajemen limbah sebagai
berikut ini:

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

timbal

(A)

Burning of liquid or solid materials in


pits, piles, drums, or other open
containers. This also applies to the use of
burn baskets on offshore platforms.

(A)

Membakar material-material cair dan


padat
dalam
tempat-tempat
penampungan,
tumpukan-tumpukan,
drum-drum, atau tempat-tempat terbuka
lainnya. Hal ini berlaku juga untuk
membakar
keranjang-keranjang
di
anjungan-anjungan lepas pantai.

(B)

Disposal of liquid wastes in landfills.

(B)

Membuang limbah cair di tanah-tanah


urukan.

16.7

Contractor shall ensure that all onshore,


above-ground fuel, oil and chemical
storage tanks used in connection with the
Services have a secondary containment
mechanism with a minimum capacity
equal to one hundred and ten percent of
the capacity of the largest single tank.
Secondary containment impounds may
have a drain connection for removal of
storm water if the drain discharge is
normally plugged or equipped with a
valve that is generally locked closed.Tank
dike shall be of impervious materials as
required by Companys Environmental
Performance Standards (EPS).

16.7

Kontraktor harus menjamin bahwa semua


tangki penyimpan bahan bakar, minyak
dan bahan kimia, yang berada di atas
permukaan di tanah, yang digunakan
sehubungan dengan pelaksanaan Jasajasa, mempunyai suatu mekanisme
penyimpanan sekunder dengan kapasitas
setara dengan seratus sepuluh persen dari
kapasitas tangki tunggal terbesar. Tempattempat penampungan sekunder dapat
mempunyai
suatu
sambungan
pembuangan untuk pembuangan air hujan
jika saluran pembuangan biasanya
tertutup atau dilengkapi dengan suatu
katup yang umumnya tertutup dan
terkunci. Tanggul tangki harus dari
bahan-bahan kedap air sebagaimana
diharuskan
oleh
Environmental
Performance
Standards
(EPS)
Perusahaan.

16.8

The items below are excluded from the


requirements of this Section:

16.8

Hal-hal di bawah ini dikeluarkan dari


syarat-syarat dari Pasal ini:

(A)

Open burning of vegetation and noncontaminated construction materials (e.g.


pallets) that are cleared from a site during
initial construction.

(A)

Pembakaran terbuka untuk tumbuhtumbuhan


dan
material-material
konstruksi yang tidak tercemar (seperti
pallets) yang dibuang dari suatu tempat
kerja selama kostruksi awal.

(B)

Controlled burns of oil and collected


debris resulting from emergency response
activities from an oil spill after evaluation
by the Environmental Functional Team of
Companys
Worldwide
Oil
Spill
Response Team, or equivalent.

(B)

Pembakaran-pembakaran minyak dan


puing terkumpul hasil dari aktivitasaktivitas tanggap darurat dari suatu
tumpahan minyak yang terkontrol setelah
dievaluasi oleh Tim Fungsi Lingkungan
dari Worldwide Oil Spill Response Team
Perusahaan, atau sepadannya.

(C)

Ozone-Depleting Substances that have

(C)

Zat-zat yang Mengurangi Lapisan Ozon

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

been designated as essential use


chemicals by local government and are
exempt from the requirements of the
Protocol for the operating facility where
the government exemption applies.

yang telah ditentukan sebagai bahan


kimia utama oleh pemerintah setempat
dan dikeluarkan dari syarat-syarat
Protokol untuk fasilitas operasi di mana
pengecualian pemerintah berlaku.

(D)

Hydrochlorofluorocarbons
and
hydrofluorocarbons are not included in
the list of Prohibited Materials under the
Protocol.

(D)

Hydrochlorofluorocarbons
dan
hydrofluorocarbons tidak termasuk dalam
daftar Material-material Yang Dilarang
berdasarkan Protokol.

16.9

Contractor shall ensure that its employees


do not hunt, disturb or capture native
birds, fish or other animals. Contractor
may allow its employees to fish at certain
times and in certain places in the Area of
Operations if permitted by local
regulations in the Area of Operations and
approved by Company.

16.9

Kontraktor harus menjamin bahwa


pegawai-pegawainya
tidak
berburu,
mengganggu atau menangkap burung,
ikan atau binatang asli lainnya.
Kontraktor
dapat
memperbolehkan
pegawai-pegawainya untuk memancing
pada waktu-waktu dan tempat-tempat
tertentu di Daerah Operasi jika
diperkenankan oleh peraturan setempat
dan disetujui oleh Perusahaan di Daerah
Operasi.

16.10

Contractor shall ensure that trees and


vegetation are not removed to an extent
greater than is necessary to perform the
Services. Contractor shall ensure that
topsoil is stockpiled for subsequent use in
site restoration unless Company provides
in writing for an alternative course of
action.

16.10

Kontraktor harus menjamin bahwa


pohon-pohon
dan
tanaman
tidak
dipindahkan lebih dari yang diperlukan
untuk melaksanakan Jasa-jasa. Kontraktor
harus menjamin bahwa lapisan tanah
bagian atas ditampung untuk digunakan
dalam perbaikan lingkungan tempat kerja
sesudahnya
kecuali
Perusahaan
menentukan suatu alternative tindakan
lain secara tertulis.

16.11

Contractor shall ensure that fossils and


antiquities found at work sites are
protected from damage or disturbance.
Contractor shall report the location of
these fossils and antiquities to Company
and suspend work and secure the site at
that location pending further instructions
from Company. Contractor is not entitled
to compensation for the period of the
suspension, but Company shall reimburse
Contractor for all of the following
expenses which are actual, direct and
non-recoverable:

16.11

Kontraktor harus menjamin bahwa fosilfosil dan barang-barang antik yang


ditemukan di tempat-tempat kerja,
dilindungi dari kerusakan atau gangguan.
Kontraktor harus melaporkan lokasi
penemuan fosil-fosil dan barang-barang
antik ini kepada Perusahaan dan
menghentikan pekerjaan sementara dan
mengamankan tempat penemuan tersebut
sambil menunggu instruksi-instruksi
selanjutnya dari Perusahaan. Kontraktor
tidak berhak atas imbalan selama
penghentian sementara pekerjaan ini,
namun Perusahaan akan mengganti semua
biaya berikut ini, yang sesungguhnya,
langsung dan tidak dapat dimintakan

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

pengembalian (non recoverable):


(A)

Expenses incurred by Contractor as a


consequence of the suspension which are
reasonably
necessitated
by
the
suspension.

(A)

Biaya-biaya yang dikeluarkan Kontraktor


sebagai suatu akibat dari penghentian
sementara pekerjaan yang diperlukan
secara layak dalam penghentian tersebut.

(B)

Expenses incurred by Contractor during


the period of the suspension which
Contractor could not reasonably have
avoided in order to re-commence
performance of the Services.

(B)

Biaya-biaya yang dikeluarkan Kontraktor


selama masa penghentian sementara
pekerjaan yang tidak dapat dihindari
secara layak oleh Kontraktor dalam
rangka untuk dapat memulai kembali
pelaksanaan Jasa-jasa.

17.

SHORT SERVICE EMPLOYEE


PROGRAM

17.

PROGRAM PEGAWAI JANGKA


PENDEK

17.1

On or before the Effective Date of the


Contract,
Company
will
advise
Contractor whether a Short Service
Employee (SSE) program is required. If
required, Contractor shall prepare and
implement its SSE program. This SSE
program applies to Contractor or any
member of Contractor Group who has
less than six months experience in the
same job type or with the present
employer.

17.1

Pada atau sebelum Tanggal Berlaku dari


Kontrak, Perusahaan akan memberitahu
Kontraktor apakah suatu program
Pegawai
Jangka
Pendek
(PJP)
diperlukan. Jika diperlukan, Kontraktor
harus menyiapkan dan menerapkan
program PJP. Program PJP ini diterapkan
kepada Kontraktor atau setiap anggota
Kelompok Kontraktor yang mempunyai
pengalaman kerja yang kurang dari enam
bulan dijenis pekerjaan yang sama atau
dengan majikan yang sekarang.

17.2

Minimum requirements of a SSE program


include all of the following:

17.2

Persyaratan minimum dari suatu program


PJP termasuk semua hal berikut ini:

(A)

SSE personnel shall be visibly identified.

(A)

Personil PJP harus diidentifikasi dengan


jelas.

(B)

The number of SSEs in any work crew


shall be limited to the extent possible.

(B)

Jumlah PJP dalam setiap kelompok kerja


dibatasi sejauh memungkinkan.

(C)

A list of any high-risk work activities or


areas in which SSEs are not allowed to
work.

(C)

Satu daftar dari segala kegiatan kerja


beresiko tinggi atau daerah di mana PJP
dilarang untuk bekerja.

(D)

Mentoring Process. Contractor shall


assign an on-site mentor to each SSE
prior to beginning any work. A mentor
can be assigned to only one SSE per crew.
Each mentor must closely supervise the
SSE to ensure that the SSE does not
perform tasks for which they are not

(D)

Proses Mentoring. Kontraktor harus


menugaskan seorang mentor di tempat
kerja untuk setiap PJP sebelum
dimulainya setiap pekerjaan. Seorang
mentor hanya dapat ditugaskan untuk satu
orang PJP per regu kerja. Setiap mentor
harus mengawasi ketat PJP tersebut untuk

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

properly trained.

menjamin bahwa PJP tersebut tidak


melakukan tugas-tugas untuk mana
mereka tidak mendapat pelatihan
sebagaimana seharusnya.

(E)

Contractor shall inform Company if any


variance is required and Company shall
review such request and advise if a
mitigation plan is required.

(E)

Kontraktor
harus
memberitahu
Perusahaan
jika
suatu
perbedaan
diperlukan
dan Perusahaan
harus
memeriksa permintaan tersebut dan
memberitahu
jika
suatu
rencana
penanggulangan diperlukan.

18.

STOP WORK AUTHORITY AND


SUSPENSION OF WORK

18.

KEWENANGAN
PENGHENTIAN
PEKERJAAN DAN PENGHENTIAN
SEMENTARA PEKERJAAN

18.1

Stop Work Authority. Contractor shall


stop work when an imminent hazard to
persons, property or the environment is
identified and immediately notify
Company that work has stopped, the
reasons for stopping the work and an
estimate of when the work will resume.
Contractor shall take all appropriate
measures to abate the imminent hazard
and limit the duration of the stop work
and coordinate efforts with Company to
mitigate the effect of this stop work
authority.

18.1

Kewenangan Penghentian Pekerjaan.


Kontraktor harus menghentikan pekerjaan
jika ditemui adanya suatu bahaya
mendesak (imminent hazard) terhadap
orang-orang, harta benda atau lingkungan,
dan langsung memberitahu Perusahaan
bahwa pekerjaan telah dihentikan, alasanalasan penghentian pekerjaan dan suatu
perkiraan kapan pelaksanaan pekerjaan
akan dipulihkan. Kontraktor harus
mengambil semua tindakan yang tepat
untuk mengatasi bahaya mendesak dan
membatasi jangka waktu penghentian
pekerjaan dan mengkoordinasikan usahausaha
dengan
Perusahaan
untuk
mengurangi dampak dari kewenangan
penghentian pekerjaan ini.

18.2

Suspension of Work. Company has the


right to immediately suspend the
performance of the Services if Company,
in its sole judgment, determines that any
member of Contractor Group is failing to
comply with these Guidelines or with
written
instructions
provided
to
Contractor under these Guidelines or with
Applicable Laws while in the Area of
Operations. Suspension under this
Section 18.2 continues until Company
notifies Contractor that the suspension is
lifted. Contractor acknowledges that
Company has no obligation to lift the
suspension until it is satisfied that
Contractor will then comply with these

18.2

Penghentian Sementara Pekerjaan.


Perusahaan berhak untuk langsung
menghentikan sementara pelaksanaan
Jasa-jasa,
jika
Perusahaan
atas
pertimbangannya sendiri, menentukan
bahwa anggota manapun dari Kelompok
Kontraktor gagal untuk memenuhi
ketentuan Pedoman ini atau instruksiinstruksi tertulis yang diberikan kepada
Kontraktor berdasarkan Pedoman ini atau
Hukum-hukum Yang Berlaku selama
berada di Daerah Operasi. Penghentian
sementara berdasarkan Pasal 18.2 ini
tetap berlangsung sampai Perusahaan
memberitahu
Kontraktor
bahwa
penghentian sementara tersebut telah

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

Guidelines. Contractor is not entitled to


compensation or schedule relief for the
period of the suspension or to
reimbursement of any expenses incurred
during the suspension.

berakhir. Kontraktor mengakui bahwa


Perusahaan tidak berkewajiban untuk
mengakhiri
penghentian
sementara
sampai
Perusahaan
yakin
bahwa
Kontraktor akan selanjutnya mematuhi
Pedoman ini. Kontraktor tidak berhak atas
imbalan atau jadwal keringanan selama
jangka waktu penghentian sementara atau
atas penggantian segala biaya yang timbul
selama penghentian sementara.

19.

TRAINING

19.

PELATIHAN

19.1

Contractor shall be trained (and ensure


that all members of Contractor Group are
trained) in compliance with applicable
health, safety and environmental codes,
standards, laws and regulations of all
governmental or regulatory agencies
having jurisdiction over the Services or
the Area of Operations. Contractor shall
ensure that this training also addresses
potentially dangerous conditions, safe
work practices and procedures, including
safety training to ensure the proper use of
any personal protection equipment
required to perform the Services. At
Companys request, Contractor shall
provide Company with a certification
warranting that training requirements are
met and maintained.

19.1

Kontraktor harus menjamin bahwa


pegawai-pegawainya
dilatih
(dan
menjamin
bahwa
semua
anggota
Kelompok Kontraktor dilatih) untuk
mematuhi semua pedoman, standar,
undang-undang dan peraturan mengenai
kesehatan, keselamatan dan lindungan
lingkungan yang diberlakukan oleh semua
instansi yang mempunyai kewenangan
terhadap pelaksanaan Jasa-jasa atau atas
Daerah Operasi. Kontraktor harus
menjamin bahwa pelatihan ini juga
mencakup
keadaan-keadaan
yang
berpotensi bahaya, praktek-praktek dan
prosedur-prosedure kerja yang selamat,
termasuk pelatihan keselamatan untuk
menjamin
pemakaian
peralatan
perlindungan pribadi secara tepat yang
diharuskan untuk melaksanakan Jasa-jasa.
Atas permintaan Perusahaan, Kontraktor
harus membuktikan kepada Perusahaan
dengan suatu sertifikasi yang menjamin
bahwa syarat-syarat pelatihan telah
dipenuhi dan dipertahankan.

20.

MISCELLANEOUS

20.

LAIN-LAIN

20.1

Contractor shall ensure that no firearms,


ammunition or deadly weapons are
stored, brought upon or used in the Area
of Operations except as may be
authorized by Company (e.g., for security
purposes to ensure protection of
Contractors personnel and property).

20.1

Kontraktor harus menjamin bahwa tidak


ada senjata-senjata api, amunisi atau
senjata-senjata mematikan yang disimpan,
dibawa atau digunakan di Daerah Operasi
kecuali
sebagaimana
mungkin
diperbolehkan oleh Perusahaan (seperti
untuk keperluan-keperluan pengamanan
untuk menjamin perlindungan personil
dan harta benda Kontraktor).

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

20.2

Contractor shall review the final or


completed work site and undertake any
remedial measures required to remove
hazards and restore the work site in
accordance with Company requirements.

20.2

Kontraktor harus memeriksa tempat kerja


terakhir atau yang telah diselesaikan dan
mengambil tindakan-tindakan perbaikan
yang diperlukan untuk menyingkirkan
bahaya-bahaya dan memulihkan tempat
kerja
sesuai
dengan
syarat-syarat
Perusahaan.

21.

OTHER SPECIFIC PROVISIONS

21.

KETENTUAN-KETENTUAN
KHUSUS LAINNYA

21.1

In addition to Section 12.1 of this exhibit,


if the following PPE are required to be
provided by Contractor, such PPE shall
meet the following standards:

21.1

Sebagai tambahan terhadap Pasal 12.1


dari lampiran ini, jika PPP berikut ini
harus disediakan oleh Kontraktor, PPP
tersebut harus memenuhi standar-standar
sebagai berikut ini:

(A)

Hard hat shall comply with ANSI Z89.1,


American National Standard for Head
Protection.

(A)

Topi keras harus memenuhi ANSI Z89.1,


Standar Nasional Amerika untuk
Perlindungan Kepala.

(B)

Safety eyeglasses shall meet the


requirement of ANSI Z87.1 Practice for
Occupational and Educational Eye and
Face Protection.

(B)

Kacamata keselamatan harus memenuhi


persyaratan ANSI Z87.1 Praktek
Perlindungan Mata dan Muka untuk
Pekerjaan dan Pendidikan.

(C)

Safety shoes shall meet the requirement


and specification of ANSI Z41
Protective Footwear.

(C)

Sepatu keselamatan harus memenuhi


syaratan dan spesifikasi ANSI Z41
Sepatu Keselamatan.

21.2

Contractor shall use (and ensure that all


members of Contractor Group use) the
following additional PPE when they are
working in specific areas:

21.2

Kontraktor harus menggunakan (dan


menjamin bahwa seluruh anggota
Kelompok Kontraktor menggunakan) PPP
tambahan berikut ini ketika mereka
sedang bekerja di daerah-daerah khusus:

(A)

Fire retardant clothes (NFPA 1975) in the


flame or flash fire hazard areas (only for
Kalimantan Operations).

(A)

Baju tahan api (NFPA 1975) di daerah


bahaya kobaran atau semburan api (hanya
untuk Daerah Operasi Kalimantan).

(B)

Flash suit for working under electrical


hazard.

(B)

Pakaian anti percikan listrik untuk


pekerjaan di daerah bahaya listrik.

(C)

Ear protection (The National Institute for


Occupational
Safety
and
Health
[NIOSH]) approved) for areas > 85
dBA TWA.

(C)

Perlindungan telinga (yang disetujui oleh


Institut Nasional untuk Keselamatan dan
Kesehatan Kerja [NIOSH]) untuk
wilayah dengan tingkat kebisingan > 85
dBA TWA.

(D)

Personal fall arrest equipment (ANSI

(D)

Peralatan pelindung jatuh pribadi (ANSI

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

Z359.1-1999) for working at height over


1.8 meters.

Z359.1-1999) untuk bekerja di ketinggian


lebih dari 1,8 meter.

(E)

Personal floating device (the United


States Coast Guard [USCG] approved)
for working over the water, on crew boat
deck, or other applicable areas.

(E)

Pelampung pribadi (yang disetujui oleh


Penjaga
Pantai
Amerika
Serikat
[USCG]) untuk bekerja di atas air, di
atas dek kapal regu kerja, atau daerahdaerah lainnya.

(F)

Personal gas detector for working around


H2S hazardous areas.

(F)

Alat deteksi gas pribadi untuk bekerja di


sekitar daerah berpotensi bahaya H2S.

(G)

Other specialized PPEs as required for the


performance of specific Services.

(G)

PPP khusus lainnya yang diperlukan


untuk pelaksanaan Jasa-jasa khusus.

21.3

Contractor shall comply (and ensure that


all members of Contractor Group comply)
with the Company Food Safety and
Sanitation Standards to promote proper
food handling and to prevent food-borne
illnesses. Company has the right to
inspect Contractors food handling,
preparation and preparation facilities.

21.3

Kontraktor
harus
mematuhi
(dan
menjamin bahwa seluruh anggota
Kelompok
Kontraktor
mematuhi)
Standar-standar Perusahaan mengenai
Keselamatan dan Kebersihan Makanan
untuk mendorong penanganan makanan
yang tepat dan mencegah penyakit yang
disebabkan oleh makanan. Perusahaan
memiliki
hak
untuk
memeriksa
penanganan, pengolahan dan fasilitasfasilitas pengolahan makanan Kontraktor.

21.4

[Insert
any
additional
SBU/Area/Facility-Specific or WorkSpecific Guidelines. If none, insert the
following "No other specific provisions
provided for this Exhibit A."]

21.4

[Sisipkan setiap tambahan Pedoman


Khusus SBU/Daerah/Fasilitas atau Kerja.
Jika tidak ada, sisipkan kalimat berikut
"Tidak ada ketentuan-ketentuan khusus
yang disediakan untuk Lampiran A ini."]

END OF EXHIBIT A

AKHIR LAMPIRAN A

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

EXHIBIT B DRUG, ALCOHOL AND


SEARCH POLICY

LAMPIRAN B KEBIJAKAN OBATOBATAN, ALKOHOL DAN


PENGGELEDAHAN

GENERAL POLICY

1.

KEBIJAKAN UMUM

21.5

Compliance.
Contractor
and
Subcontractors (Subcontractor means
any person who is engaged by Contractor
or another Subcontractor to provide the
Services (other than a person engaged as
an employee), but does not include the
vendor of products to Contractor) shall
comply with Companys drug, alcohol,
and search policy (Policy) set out in
this exhibit while performing Services in
the Area of Operations, except to the
extent
that
compliance
violates
Applicable Laws.

1.1

Pentaatan.
Kontraktor
dan
Subkontraktor-subkontraktor
(Subkontraktor berarti setiap orang
yang dipekerjakan oleh Kontraktor atau
Subkontraktor lain untuk penyediaan
Jasa-jasa (lain dari pada seseorang yang
dipekerjakan sebagai pegawai), tetapi
tidak termasuk pemasok dari produkproduk kepada Kontraktor) wajib
mentaati kebijakan Perusahaan mengenai
obat-obatan, alkohol dan penggeledahan
(Kebijakan) yang diuraikan dalam
lampiran ini ketika melaksanakan Jasajasa di Daerah Operasi, kecuali bila
pentaatan ini melanggar Hukum-hukum
Yang Berlaku.

21.6

Policy,
Program
and
Training.
Contractor and Subcontractors shall have
in place a written controlled substance
and alcohol policy, an implementation
program and a training program that meet
or exceed the requirements provided in
this exhibit. When required by Applicable
Law, Contractor shall comply with U.S.
Department of Transportation (DOT)
procedures for transportation workplace
drug and alcohol testing programs, 49
CFR Part 40, and applicable DOT rules
and regulations (or their equivalent in the
Area of Operations).

1.2

Kebijakan, Program dan Pelatihan.


Kontraktor
dan
Subkontraktorsubkontraktor wajib memiliki suatu
kebijakan tertulis tentang bahan obatobatan yang diawasi/terlarang dan
alkohol, program pelaksanaan dan
program pelatihan yang memenuhi atau
melebihi syarat-syarat yang diatur dalam
lampiran ini. Ketika diharuskan oleh
Hukum-hukum Yang Berlaku, Kontraktor
wajib mentaati prosedur Departemen
Transport AS tentang prosedur-prosedur
program-program uji obat-obatan dan
alkohol tempat kerja transportasi, 49 CFR
40, dan peraturan dan ketentuanketentuan Departmen Perhubungan AS
yang berlaku (atau ketentuan-ketentuan
sepadan yang berlaku di Daerah Operasi).

21.7

Notice to Personnel. Contractor shall


provide a written notice (set out in
Section 22 of this exhibit) to all personnel
of Contractor and Subcontractors who
will be engaged in performing the
Services in the Area of Operations prior
to assigning them to work under this
Contract. Each of those individuals must

1.3

Pemberitahuan
kepada
Personil.
Kontraktor harus memberikan suatu
pemberitahuan tertulis (yang diatur dalam
Pasal 22 lampiran ini) kepada semua
personil Kontraktor dan Subkontraktorsubkontraktor yang akan dipekerjakan
dalam pelaksanaan Jasa-jasa di Daerah
Operasi sebelum menugaskan mereka

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

be specifically made aware of Companys


and Contractors right to search.

untuk bekerja berdasarkan Kontrak ini.


Setiap dari individu-individu tersebut
harus secara khusus diberitahu tentang
hak Perusahaan dan Kontraktor untuk
menggeledah.

21.8

Search. Contractor shall have the right to


perform
reasonable,
unannounced
searches of the personnel of Contractor or
Subcontractors at any time while they are
in the Area of Operations, including
searches of personal vehicles and
personal effects which are in or entering
into the Area of Operations.

1.4

Penggeledahan. Kontraktor berhak untuk


melaksanakan
secara
layak,
penggeledahan
mendadak
terhadap
personil Kontraktor atau Subkontraktorsubkontraktor setiap saat ketika mereka
berada di Daerah Operasi, termasuk
penggeledahan-penggeledahan
kendaraan-kendaraan dan barang-barang
pribadi yang berada di atau sedang
memasuki Daerah Operasi.

21.9

Testing. Contractor shall have the right to


perform
reasonable,
unannounced
controlled substance and alcohol tests on
the personnel of Contractor or
Subcontractors at any time while they are
in the Area of Operations. If a test is
positive, the individual must be removed
from the Area of Operations or cease
performance of the Services until
reinstatement is permitted by Company.
The individual shall be similarly treated if
he/she refuses or fails to have a requested
test. Individuals testing positive or
refusing tests are subject to reinstatement
at Companys sole discretion.

1.5

Pengetesan. Kontraktor berhak untuk


melaksanakan secara layak, pengetesan
mendadak tentang obat-obatan yang
diawasi/terlarang dan alkohol terhadap
personil Kontraktor atau Subkontraktorsubkontraktor setiap saat ketika mereka
berada di Daerah Operasi. Jika hasil suatu
tes positif, individu tersebut harus
dipindahkan dari Daerah Operasi atau
pelaksanaan Jasa-jasa dihentikan sampai
pemulihan pelaksanaan kembali diizinkan
Perusahaan. Tindakan yang sama
dilakukan jika orang menolak atau gagal
menjalankan suatu tes yang diminta. Bagi
individu yang hasilnya positif atau yang
menolak dites, mereka dapat dipulihkan
pada
kedudukan
semula
atas
pertimbangan Perusahaan semata.

21.10

Post-Accident Testing. Contractor shall


conduct an immediate preliminary
evaluation into the circumstances of all
accidents, injuries, near misses and
mishaps in the Area of Operations which
arise out of this Contract. This evaluation
must include a review of the conduct and
behavior of the affected individuals
following any incident or near miss to
determine whether those individuals
performance contributed to the incident.
Alcohol and/or controlled substances
test(s) must be required by Contractor
when the evaluation reveals a reasonable

1.6

Tes Pasca Kecelakaan. Kontraktor harus


langsung
melaksanakan
evaluasi
pendahuluan tentang keadaan-keadaan
sekitar semua kecelakaan, luka badan,
kejadian hampir celaka dan kecelakaan
kecil di Daerah Operasi yang timbul dari
Kontrak ini. Evaluasi ini harus termasuk
suatu pemeriksaan perbuatan dan tingkah
laku individuindividu yang terkena
setelah terjadinya kejadian atau hampir
kejadian/celaka
manapun
yang
menyangkut
mereka
itu
untuk
menentukan apakah perbuatan individu
individu
tersebut
berperan
pada

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

cause to suspect the presence of alcohol


or controlled substances.

kejadian/kecelakaan tersebut. Tes(-tes)


alkohol dan/atau obat-obatan yang
diawasi/terlarang harus diwajibkan oleh
Kontraktor ketika evaluasi menunjukan
suatu sebab yang layak untuk diduga
adanya penggunaan alkohol atau obatobatan yang diawasi/terlarang.

21.11

Training. At a minimum, Contractors


and Subcontractors personnel (before
arriving at the Area of Operations) shall
receive training on all items listed in
Sections 21.11(A) to 21.11(D) and
Contractors
and
Subcontractors
supervisors shall receive training on all
items listed in Sections 21.11(A) to
21.11(E):

1.7

Pelatihan. Paling sedikit, personil


Kontraktor
dan
Subkontraktorsubkontraktor (sebelum tiba di Daerah
Operasi) harus menerima pelatihan
mengenai hal-hal disebut dalam Pasalpasal 21.11(A) sampai dengan 21.11(D)
dan pengawas-pengawas Kontraktor dan
Subkontraktor-subkontraktor
harus
menerima pelatihan mengenai semua hal
dalam
Pasal-pasal 21.11(A)
sampai
21.11(E):

(A)

Companys and Contractors controlled


substances and alcohol policies.

(A)

Kebijakan-kebijakan Perusahaan dan


Kontraktor tentang obat-obatan yang
diawasi/terlarang dan alkohol.

(B)

The effects and consequences of


controlled substance and alcohol use on
personal health, safety and the work
environment.

(B)

Akibat-akibat dan pengaruh-pengaruh


penggunaan
obat-obatan
yang
diawasi/terlarang
untuk
kesehatan,
keselamatan pribadi dan lingkungan
kerja.

(C)

The details of Contractors employee


assistance program, if any, and available
treatment resources.

(C)

Rincian dari program bantuan pegawai


Kontraktor, jika ada, dan sarana-sarana
penanganan yang tersedia.

(D)

The consequences of failing to comply


with Contractors and Companys
policies.

(D)

Akibat-akibat dari gagalnya mematuhi


kebijakan-kebijakan
Kontraktor
dan
Perusahaan.

(E)

The physical, behavioral and performance


indicators that may indicate controlled
substance and alcohol use or abuse.

(E)

Ciri-ciri fisik, tingkah-laku dan perbuatan


yang dapat mengindikasikan adanya
penggunaan atau penyalahgunaan obatobatan yang diawasi/terlarang dan
alcohol.

21.12

Records. Contractor shall keep records of


activities in compliance with this exhibit.
These records must be maintained for at
least twenty-four months after termination
or completion of this Contract.

1.8

Catatan-catatan.
Kontraktor
harus
memelihara catatan kegiatan-kegiatan
sesuai dengan lampiran ini. Catatancatatan ini harus dipelihara/disimpan
paling sedikit dua puluh empat bulan
setelah pemutusan atau pengakhiran

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

Kontrak ini.
22.

NOTICE TO CONTRACTORS
EMPLOYEES

2.

PEMBERITAHUAN KEPADA
PEGAWAI-PEGAWAI
KONTRAKTOR

22.1

Companys Drug, Alcohol and Search


Policy.

2.1

Kebijakan Perusahaan tentang Obatobatan, Alkohol dan Penggeledahan.

(A)

The use, possession, distribution,


purchase or sale of any controlled
substance or alcohol by Contractor or
Subcontractors or their personnel is
prohibited while within the Area of
Operations.

(A)

Penggunaan, pemilikan, pengedaran,


pembelian atau penjualan obat-obatan
yang diawasi/terlarang atau alkohol oleh
Kontraktor
atau
Subkontraktorsubkontraktor atau personil mereka
dilarang dalam Daerah Operasi.

(B)

The use of any controlled substance or


alcohol which causes or contributes to
unacceptable job performance or unusual
job behavior in the Area of Operations is
prohibited. Being under the influence of
alcohol while within the Area of
Operations is prohibited.

(B)

Penggunaan (di tempat manapun) obatobatan yang diawasi/terlarang atau


alkohol yang menyebabkan atau berperan
pada tidak diterimanya pelaksanaan
pekerjaan atau tingkah laku kerja tidak
biasa di Daerah Operasi dilarang. Berada
dalam pengaruh alkohol ketika berada di
Daerah Operasi dilarang.

22.2

Penalty for Violation. Contractor and


Subcontractors and their personnel who
enter the Area of Operations shall comply
with this Policy. Any person violating this
Policy may be removed from the Area of
Operations and may be denied future
access. In addition, Company may
suspend the Services or terminate this
Contract as a result of violation of this
Policy. In appropriate cases, local law
enforcement agencies may be advised of
violations.

2.2

Hukuman Pelanggaran. Kontraktor dan


Subkontraktor-subkontraktor dan personil
mereka yang memasuki Daerah Operasi
wajib mematuhi Kebijakan ini. Setiap
orang yang melanggar Kebijakan ini
dapat dipindahkan ke luar dari Daerah
Operasi dan selanjutnya dapat ditolak
untuk
masuk.
Sebagai
tambahan,
Perusahaan dapat menghentikan Jasa-jasa
atau memutuskan Kontrak ini sebagai
akibat pelanggaran Kebijakan ini. Dalam
kasus-kasus tertentu, penegak hukum
setempat dapat diberitahu tentang
pelanggaran-pelanggaran yang terjadi.

22.3

Searches and Testing. In support of this


Policy, Company or Contractor may
conduct or require searches and tests as
follows:

2.3

Penggeledahan-penggeledahan
dan
Pengetesan.
Dalam
mendukung
Kebijakan ini, Perusahaan dan Kontraktor
dapat melakukan atau mengharuskan
adanya
penggeledahan-penggeledahan
dan
pengetesan-pengetesan
sebagai
berikut ini:

(A)

Searches.
Unless
prohibited
by
Applicable Law, the following searches

(A)

Penggeledahan-penggeledahan. Kecuali
dilarang oleh Hukum-hukum Yang

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

may be carried out:

Berlaku,
pengeledahan-penggeledahan
berikut ini dapat dilakukan:

(1)

Company or Contractor may carry out


reasonable searches of individuals and
their personal effects and vehicles when
entering the Area of Operations, while
within the Area of Operations and when
leaving the Area of Operations. These
searches may be carried out at any time
and without prior announcement.

(1)

Perusahaan atau Kontraktor dapat


melakukan
penggeledahanpenggeledahan yang layak terhadap
individu-individu dan barang-barang serta
kendaraan-kendaraan pribadi mereka
ketika memasuki Daerah Operasi, ketika
berada di Daerah Operasi dan ketika
meninggalkan
Daerah
Operasi.
Penggeledahan-penggeledahan ini dapat
dilakukan setiap waktu dan tanpa
pemberitahuan sebelumnya/mendadak.

(2)

Entry by an individual into the Area of


Operations constitutes consent to a search
of the individual and his/her personal
effects, including packages, briefcases,
purses, lunch boxes and vehicle, or any
office, locker, closet or desk.

(2)

Masuknya seorang individu ke dalam


Daerah Operasi merupakan suatu
persetujuan agar dirinya dan barangbarang pribadinya digeladah termasuk
paket-paket, tas-tas, dompet-dompet,
kotak-kotak makan siang dan kendaraan,
atau setiap kantor, locker, lemari atau
meja.

(3)

An individual may elect to decline to


cooperate; however, refusal to cooperate
may result in the individual being
removed from the Area of Operations and
restricted or disqualified from performing
the Services for Company.

(3)

Seorang individu dapat memilih untuk


tidak bekerja sama; namun demikian,
penolakan untuk bekerja sama dapat
berakibat individu tersebut dipindahkan
dari Daerah Operasi dan dibatasi atau
tidak dibenarkan melaksanakan Jasa-jasa
untuk Perusahaan.

(B)

Testing. Unless prohibited by Applicable


Law, the following testing may be
conducted:

(B)

Pengetesan. Kecuali dilarang oleh


Hukum-hukum Yang Berlaku, pengetesan
berikut dapat dilakukan:

(1)

Company or Contractor may conduct or


have conducted a controlled substance or
alcohol test(s) on the personnel of
Contractor or Subcontractors upon
entering or while within the Area of
Operations. This testing may be carried
out at any time and without prior
announcement.

(1)

Perusahaan atau Kontraktor dapat


melakukan atau menyuruh dilakukan tes(tes) obat-obatan yang diawasi/terlarang
dan alkohol terhadap personil Kontraktor
dan Subkontraktor-subkontraktor pada
saat memasuki atau ketika berada di
Daerah Operasi. Tes ini dapat dilakukan
setiap saat dan tanpa pemberitahuan
sebelumnya/mendadak.

(2)

Prior written consent shall be obtained


from any individual who is to be tested. A
positive test, or a failure to give written
consent for a test, or a substituted or

(2)

Persetujuan tertulis sebelumnya harus


didapat dari setiap individu yang akan
dites. Suatu hasil tes yang positif atau
kegagalan memberikan persetujuan untuk

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

adulterated test, or a failure to take a


requested test is cause for removal from
the Area of Operations, and may result in
the individual being restricted or
disqualified from performing the Services
for Company.

dites atau penggantian atau pemalsuan tes


atau kegagalan menjalankan tes yang
diminta berakibat dipindahkan ke luar
dari Daerah Operasi, dan dapat
menyebabkan individu tersebut dibatasi
atau tidak dibenarkan melaksanakan Jasajasa untuk Perusahaan.

23.

DEFINITIONS

3.

DEFINISI-DEFINISI

23.1

As used in this exhibit, these terms have


the following meanings:

3.1

Sebagaimana digunakan dalam lampiran


ini, istilah-istilah ini mempunyai arti-arti
sebagai berikut:

(A)

Controlled substance means:

(A)

Obat-obatan
berarti:

(1)

Opiates, including heroin.

(1)

Opiates termasuk heroin.

(2)

Hallucinogens, including
mescaline and peyote.

(2)

Hallucinogen termasuk mariyuana/ganja,


mescaline dan peyote.

(3)

Cocaine.

(3)

Kokain.

(4)

PCP.

(4)

PCP.

(5)

Prescription
drugs,
including
amphetamines, benzodiazepines and
barbiturates, which (a) are not obtained
and used under a prescription lawfully
issued to the person possessing them or
(b) have been prohibited by Company for
use in the Area of Operations by any
personnel or personnel performing
specified functions.

(5)

Obat-obat resep, termasuk amphetamine,


benzodiazepine dan barbiturates, yang
(a) tidak diperoleh dan digunakan
berdasarkan suatu resep sah yang
dikeluarkan kepada orang yang memiliki
obat tersebut atau (b) dilarang oleh
Perusahaan untuk digunakan di Daerah
Operasi oleh personil atau personil
manapun yang melaksanakan fungsifungsi khusus.

(6)

Any other substance included in the U.S.


Federal Controlled Substances Act or its
regulations or that is unlawful to possess
or sell under Applicable Law.

(6)

Bahan obat lain apapun termasuk dalam


Undang-undang Federal AS tentang
Bahan-bahan Obat Yang Diawasi atau
peraturan-peraturannya
atau
yang
dilarang untuk memiliki atau menjual
berdasarkan
Hukum-hukum
Yang
Berlaku.

(B)

Controlled substance testing means


testing to detect the presence of controlled
substances.

(B)

Pengetesan
obat-obatan
yang
diawasi/terlarang berarti pengetesan
untuk mendeteksi adanya obat-obatan
yang diawasi/terlarang.

marijuana,

yang

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

diawasi/terlarang

(C)

Controlled substance or alcohol test


means any collection and analysis using
urine, breath or other samples to
determine the presence of controlled
substances or alcohol in the body.

(C)

Tes obat-obatan yang diawasi/terlarang


dan alkohol berarti setiap pengambilan
dan analisa menggunakan air kencing,
pernafasan atau sampel-sampel lain untuk
menentukan adanya obat-obatan yang
diawasi/terlarang atau alkohol dalam
tubuh.

(D)

Under the influence of alcohol or a


positive alcohol test means having a
blood alcohol concentration (percent of
BAC) of 0.04 percent or above.

(D)

Di bawah pengaruh alkohol atau suatu


tes alkohol positif berarti kandungan
alkohol dalam darah (persen dari BAC
adalah 0,04 persen atau lebih.

(E)

Those terms defined in Exhibit A


Independent
Contractor
Health,
Environmental and Safety Guidelines
have the same meaning in this Exhibit B
Drug, Alcohol and Search Policy.

(E)

Istilah-istilah yang ditentukan dalam


Lampiran A Pedoman Kesehatan,
Keselamatan dan Lingkungan Kontraktor
Mandiri mempunyai arti yang sama
dalam Lampiran B Kebijakan Tentang
Obat-obatan, Alkohol dan Penggeledahan
ini.

END OF EXHIBIT B

AKHIR LAMPIRAN B

[Insert Custom File Name and Contract No.]


IU401DL Indonesia Geothermal Loc-Intl (Rev2February 2015)
[Insert for Drafts Counsels Initials - Draft DD Month YYYYand for FinalsExecution Version]

You might also like