You are on page 1of 38
LA GRAMMATICA ITALIANA PER GRECI HITAAIKH [PAMMATINE TIA EAAHNEZ lin} ©" Italia in Grecia 2016 L’ alfabeto italiano & le regole di pronuncia http www. oddcast. com/home/demositts/tts example php sitepal Lettera (ypauyia) Pronuncia__| Esempi_(napadeiyyata) Pronuncia (Mpowopa) Ra A A ‘Armonico Bb Mni un Bello, cambiare, Bianco, bambino Ge Toi To /K | Chiedere, Capello Citta’ (rorrra) | Comindare Coda (k6vTa) | Ciegia, faccio, cuore Marchio, chiarte, chiachiera, Cocomero, camefice Dd Nav Nr Domanda, dire, dondolare Ee E E Mettere, entrare, aeroplano FF Epge © Firenze, fare Gg Ta TC] yk | Magro, grosso, giardino, guerra, Magan, giall, giovedi, grido thts Margherita, valigia, grande gtito = rho (gi Giro (po) ag, ager geoee Godere | Mangiare, maghi, #0, a, u) = (ykovtépe) | Magnifico, grande, glti =AAL Maglia, Magna ‘Cenanenondra, ye | Ho, Hai, Ha... 5 masa” Hh Takka | Omavoros ve] Ho, Hai, Ha Mévo Tou, To ypapHa "H ppp Siow dev exe! Npopopa) pau) Ti I I Ter, sola 1 ul “EME. A Lampada, La, Lo, male, A Mm "EWE ™ Manuale , arma, rammifero, Vu margine, mamma, mancere Nn “Ewe N Napoli, maniaco, nanno v Oo 0 oO Orizzonte , parola ° Pp mh n Perche’, psicologia, popolare 1 Qq Kou K Quale, questione, quadro, qualche | K Rr "EppE P Robbusto, marrone, Birra D Ss "Eooe E522 | Solo, soluzione, smettere, casa, | o (omy apxii Te NENG) fascio, scheda, casco, lasciare Z (ueraki Sto pavnévrav) Scachi, calabrese, scandalo, 2 ES a2 Ma 3 cova) Sdaccalo, straniero, castigo, Se Sen ee Scadere, maschera, GoooonseNtacsen) 48 stci0= 0 (Nay 5 v0 701) {oogop8 £50) (asco) Te Ti T Terminale, We, battena, gattacdo | Uu Ou or Unione, manuale, fattura ou Vv Bou B Veloce, visitare, calvo B Zz | wera Té/ Te | Zoclagien, tio, pazzo, mezzo, milza, | ..72a (TOd) pizza, tazza zanzara, zingaro, Monza, zucchero | | "720... (1@0) orizzonte Jj [TAobvyxo Jesi, jeans, jeep, jazz Ly, 7% Kk Kana Kappa, kantiano, kyrie eleison K Ww __| Nronia Bou Walter, walzer, watt B (onaviag y) Xx TE Xilofono, xeroderma, xenophobia__| = wy, “Yyirow Yogurt, yoga, yemen, yacht T (onavieg | KANONEX NMPO®OPAZX THE ITAAIKHE FAQZEAL H Trpopopa tng itadiKAig YAtvoOUG Eival EDKOAN KaBdC SiaBaoupe Ori BAErroUpE, SAAN éro1 ors ypagerar pia A€n Ero1 TPOGEpErAI Kal avrioTpO~a, Srrws TPOGEpETaI Ero ypagETaL. Oa TrpérTel Va ONEIGaOULE StI TOANEG Popés Ba GUVAVTGOUpE ATIC INAAIKES AéEeIG SITAG Oyo1d UgUNG Ta OTTOIa Ba TrpéTtE! va TrPOGEPOULE. Orav GuvaVTdyE éva SITAS 6yoIo GULguIvO Ba TipéTtel va Trapareivoupe my TpopopG TOUS, @wvijevea (vocali): a, e, i, 0, U ev mapoucldZouv SuoKoAia my TrpogopA ETTEIdH Bev oXNUATiZouv SipBdyyous Kar KaTE ouvérteia Tpogé povral EexwploTG To éva ATTS To GAAO aKOUia Ka! Grav GUVAVIGHE Tpia H TéooEpA Hogi omy iia Aen, 1.x. aula, aereo, augurio, tuoi, guaio, ZUppwva (consonanti Tab, d, f, l,m, n, p, r,t, vdev napouctdZouv Kapia SuoKoAia omy Mpopopa Ta c, g, h, s, g, Z akoAoUBouV ouyKEKPINEVoUG Kavdvec Tpo~pOpaG C Kar G: axorovdovpe rove iStov; Kavover mpopopas +a ¥O. caro | KGpO +0 |=Ko Exinpds | conto} x6vto su Aywos cura, Kovpo. c +e cena | toe +i Oxenyo¢ | cingue_| toiveove +a zatto | ROO +0 Exinpds | gola | 7Kcha su = yKou_ Ayos gusto Y{KOVITO g +e gelato | tCenGro +i Oxicnyos | giro | stipo. Zea ouprhéeypora _-giu to i Bev mpovéperm ctita = tow ciao) 600) ctito ‘ooKohta. c+itu ‘ta0bg0 gtita xoxo. gtito aopvo Lg+i+u Coupngo H: To H AEN IIPO@EPETAL, ypnowonorsirn povaza ya va pistatpémer Thy Mpogopa GAAwy ypayparwy (uMABws aTTd ta Ge Kr AMT 1Z oF yk). EtTiong Sev TIpogéperal drav BpioKeral omy apxf wiag Aégng oTw< Tr.” hotel, Hostess, ho, hobbista, ‘Otay Spec akoAOUBE: Ta GUYwva C Kat g dtaBACeTAI we EEfIC: cthte SKE perch mepe c+hti =a chil wih Exhnpos gthte =yxe | rigor — | ghetto yKéto gthti ye ghirlanda | yriphdvoer Q3 owvodeveran névta and to govijev u Ken MooEpertn Gay KOV. AvGhoyO ue 10 OOvijEY NOV axohovdel mpOoépetaL Oc qtu+a [=Kova | quademo | xovavtepvo qtute |=xove — | questo xovéoto qtuti [=xou qui xovi gt+u+o _|=xovo | quota xoveus S: Bva-s avaqisou Ge 500 oovjevea | = KabapoG O xovivas avrss Bev topier spose | — eeoaps 6 nig oivberes MABE Aso s avijisca a 560 govijevea =ication6 6: To -s- we ta obpipavee, fp, omy apzi 660 Ka pwéou omy AEEN, Tos pew, copgave.b, d, g,)km,n,r.v véd0 ony apy do0 Kin wou omy 22n = chawpot casa waka rosa pote buonasera iaovovasépa, stasera ctasipa, cassa Kiso. rossa pogo. sfortuna ovoptobva Pasqua muoKovE stupido otobmvto sbarcare Gumapxaps smettere Cuéteps, sviluppo CBrkov zo Z: Em pra MIs AEENS MPOpEperar os Méou omy 4é5n avayteca ce 330 vovijevta mpopéperan 005 t Ta.oupreyprca.—lz, —nzmpooépovean Ata, -vto- Ta.cunméyuatta.—zia, -zie, -ziompovépoveat oc to H pynarner xerdanéy —izzare mpogéperar og H pnarner) xardanéy -ezzarempooépetan cog -erodpe H xandiangn —zione mpogéperar —torove H xorg ovnacnxos —zzazione mpooéperat —tLarorsve To dut.6z mpowépern ovvyancas 19 Zucchero zona | Toooxepo ova pazienza murouévtca, calza woAtoo, pazienza matoueveou. EZAIPEZH: zanzara Svezia Ambizioso organizzare opykaverciipe apprezzare agperodpe lezione detoove organizzazione pizza opyxaverorciove siggo. (580 cipgove axokovdodpeva and yovi}e) KANONEE IIPO@OPAE IIA TA EYM@ONIKA EYMMAETMATA +a seatora OntEORG. +0 Exknpos Hix0s scopo ox6m0 sc scuola gxoveh, re Tras x05 Gow to | scena eva. +i aryhrKd she seimmia orn campagna (Kopimévia), sogno (Govio) GN: npovéperan mags, cary tov ory exAnvunt 2éEN vida. p.x. gnomo (vid}10), montagna (loved), +a Ka. re = KE Zachnpos MyOS, +0 +i 10 OTH danviniy glaciale +u GL itor om Pama oom] "yRhaTOAE glena pave gloria | 7xAdpia glucosio_| yxAovKdtto ‘oan: figlio ojo johdae [BiairepStnrec Tou TANBUVTIKOU apIeUON Singolare — Plurale Singolare Plurale Evixog MAnBuvrikog_—_ Evikog TAn@uvnikog 10 -l Lo specchio | Gli speccht 10 -Il Lo zio, Gli zit CO -CHI il cuoco icuochi -GO -CHI iLlago ilaghi lil nemico fi nemici (con accento sulla penultima amico {gli amici sillaba) lilgreco ‘fi greci eTOVO omy TrapahfyoUdG kil porco i porci -cO -Cl il medico imedici ei | > ; icarichi GO GI Lasparago gli asparagi il carico ivalichl (con accento sulla terzultima il valico sillaba) J Trectioo (li strascich lo strascico |S! strascicht ve xo am npempaNyovo™ ssotigo | iprofughi -LOGO — -LOGI lopsicologo _ gli psicologi -FAGO ~~ -FAGI T'antropofago __ gli antropofagi (nomi di persona) ovsyara poor -LOGO —_-LOGHI il dialogo icialoghi -FAGO -FAGHI il sarcofago isarcofaghi (nomi di cosa) — oviuare npayparw -evimewivuw CA -CHE Vamica le amiche GA -GHE la paga Je paghe (femminili) COAT Mish RT rs Or neprodrepe raha Aten rovigovr orn raipporanerag ie) tm popaayyals, Ue ro Beurepo guvicy amare: #ma-re vestito = g0pcyo,finstra = nopa8up, lavorgre = epyaouar ‘Avo dyo1a ouppuva bello: be auAnoBigovta! xwpiova azzurro:az-zur-ro Apxcréc rovigovraixai ornv nponapaknyousa fazza: 4228 tavolo = pont, vendere = nou ‘uo Siagoperixa ovypuva —_ pasta: pe-sta Bev xwpigovrar madre: ma-ire Tovifovrat arn Anyouaa does éxoUv Tovo, To mn, f1+ o0uquve carta: carta citta = moAn, perche = iar, pero = ou suAkaBiCovra! yupiora calton: caren andare: an-da-te ev civoi onavio Kal to gawvoyevo Toviopod conpeseaene ‘omqy réraprn an 10 TEhog aUAADBR, Ta oupmdeypora chi mmacchina: mac-chi-na telgfonano = ™hepuvour, che, on, gli, sc, sce anche: an Ficgrdaglielo = @upiot Touro ‘Bev xupiZovta: cagnome: co-gro-me scena: sce-na To opiotiko ap8po (articolo determinativo) Maschile (apoeviko) Singolare (Evixoc) Plurale (MAn@uvtikoc) TI | Orav n A€En nou aKoAoubel apxiiand |X | Orav n Aé&p nou aKoAoubel apxizer and giugave (Nx. Il freddo, il cuore) giupavo (1.x. I freddi, I cuori) To | ‘Orav n Aen ou aKoAoudel apxice and: ‘Ora n AééN Nou aKoAoUBE! apxicer an * S+(onoidinore atu@wvo) * S+(onoidjnote cbypwve) (1x. Lo studente, lo straniero) 7 (Mx. Gli studenti, gli stranieri) + Ps (Fx. Lo psicologo) Gli]. Ps(M.x. Gli psicologi) * Z(Mx. Lo zio) ° Z (My. Giizil) Gn (n.x. gnomo, gnocco) LU” [Orav n Agen nou axoAouGel apxize and ‘Orav n AgEN Mou akoAouBel apyive! and woviey. (1.x. L’animale, l'taliano) wviigv. (Fx. Gli animali, gli italiani) To opiotikd ap8po(articolo determinativo) Femminile (@nAUKO) Singolare Plurale La | ‘Orav n XeEn nou aKohouBel apxizer and ‘Orav n Agen NOU aKohouBel apyiZer and guuwWO. guupuvo. Tx. La ragazza, la vetrina T1.x. le ragazze, le vetrine T7_[Orav n Aéén nou aKxohoudel apxicer and Le [Orav n AéEn nou aKxokousel apxicer and GuWhEW. spuviey. My. ancora, 'amica, Hora Ty. le ancore, le amiche, le ore Le desinenze (KaTaAnéeic) Maschile Femminile Singolare Singolare -0 -a =e (ore, -one) -e (-ice, -ione, -Zione, -udine) “a Cista) -a (Cista) -ma (problema, tema...) al ga (collega, stratega...) 0 (la foto, la moto, auto) = Bisturi, brindisi, Lunedi * Apoevikéc Aégeic cival exeives TrOU EXOUV KOTGANEN -O #] TrOU yevIKoTEpa eUTTEPIEXOUV GIO vénna Tous 10 yévos. Es. il padre, il prete, 'uome, il marito, il ragazzo ecc. *Qaréa0 umdpxouv TOMES AéeIg Trou Af|yOUV GE ~e Kal LoIpaZovTal Kal ora 2 yévn, *Onére mpémtel va Epoue Or! n KaTaANEN ~Ore SnAdvel ori n AéEN eival apoeviKN vévous, Es. Pattore, Porrore, lo stupore ecc. Errions 10 i810 10 xUet yia Tic KaTaAAgeIC -ale es. ilcarnevale _-one es. 'ombrellone -glione es. maglione -ume es. il fiume -ame es. il falegname -iere es. il bicchiere ile es. il cortile *AKOua uTTapXOUY HEpIKés TTOU av Kal AYOUV GE ~ oc dig ti obv¥etes HéEe1g tov che (perché, affinché, ece) ms rama > oe dheg rg obvBeros MéEe1g tov tre (ventitre) SNGOLARE PLURALE SWGOLARE™—PLURALE > onc jovoouhapec sé, né, * * * I colori - ta xpwpata 1-4 ‘ic ta peana” pone me’ tpait la made’ fe mac poncrama ipmmoranilacisl) lect bonds Vor lamano femal teats eetta levi flavin gee (Bianco) ee Articolo indeterminativo — Adpioto ap8po Qugiaonkd Aposvikou yévouc To mo auvnBioyévo apepo Eival TO un yia Ta ougIaaTIKd apaEvIKOU Yévous EKTéS yia aUTE Trou apxiGouv arr6 2, X, y, gn, pn, PS, i+ PuNFEV HATS s Ka! CUupwvo. Tore Xpnoiporrorsira: ro Uno. yla apoevikés Aggeig Trou apxiGouv: * amd cupgwvo Kal pwvrjEeVv un libro, un italiano, un greco, un orologio, un salmone * 2%, 9N, pn, ps, i+ pwvrieV Har s Kal cUupWvo uno studio uno studente, uno spagnolo, uno sconto uno zio, uno zaino, uno zingaro, Quoiaomikd OnAuKou yévouc Av 70 ougiaoniK6 sivai @nAUKOU yévouc xpnoiorrolsital To dp@po: © una 6rav 10 ouciaoniKé apxiger arr cbppuvo una donna, una tragedia, una studentessa, una scarpa * un‘ 6rav To oucraoTiK6 apxigel arr puvnev. Un’ Americana, un’attivita’, un’ amica, un’ora Maschile (apoevixo) Femminile (@nAUK6) Articolo (ap@po) | Articolo (4p@po) | Articolo (4p@po) | Articolo (app0) Determinativo Indeterminativo | Determinativo Indeterminativo opioriké adpiato opionike adpioto TL ragazzo UN ragazzo LA ragazza UNA ragazza L’ italiano UN italiano L’ italiana UN’ italiana LO studente UNO studenie Gli aggettivi - Ta erri8eta To en(Oeto ota ITaAIkd, énws Kat Ge Kae GAAN Eévn yAdooa, OULOWVOUY HE TO OUCLAOTIKd TOU OUVOSetoUV Kata yévog Kal apiO- uo. 11.x.: un ragazzo inglese, tre donne italiane. Ot KataAngeig yia ta eniBeta tapa, Kai Ta ouciacTiKa eivai Kol vég, SnAadi}: il libro > | libri il tavolo L& | tavoll il fiore aa | flori amoteAoUy Ta av@paAa ouciaoTiKd la lezione | ‘|e lezioni tw ItaAiKdv pe auTég Tig KaTAAT- Eeic. la sedia , le sedie la porta [a-e | le porte -—30—-NDOC=500 Or OF J coniugazione [2 coniugazione 3 coniugazione re “ire Hire (-ise) Indicativo presente - eveorisrag oprovintic -are ° ° ° i i i a e e iamo iamo iamo ate ete ite ite ano ono ono iscono Indicative imperfetto ~ opionxi naparaniKod ava eva iva avamo evamo ivamo avate evate ivate avano evano ivano Indicative futuro semplice - oprovini} pékhovra erai era ira eremo iremo erete irete eranno iranno Gerundio - yepouvbio ‘ando ‘endo endo Participio passato - na®nrini ueToxi ato/i uuto/i itofi ata/e ata/e ita/e trovare credere senti capire Indicative presente wove credo ‘sento ce credi senti trova crede sente troviamo crediamo sentiamo trovate credete sentite trovano credono sentono | capiscono Indicativo imperfetto ‘evavo credevo ‘sentivo trovavi credevi sentivi trovava credeva sentiva trovavamo | credevamo trovavate credevate trovavano credevano sentivano Indicative futuro semplice troverd crederd sentird troverai crederai sentirai trovera credera troveremo | crederemo sentiremo troverete crederete sentirete troveranno | crederanno sentiranno Gerundio trovando ‘eredendo ‘sentendo Participio passato trovato/i creduto/i sentito/i trovata/e creduta/e sentita/e —-Oo NO —s = SYNCS OQ GO 9 I verbi ausiliari (Ta BonOntiKa phyata) Ta Bonéntikd priuara essere (eijal) Kai avere (Exw) XonoIyorToIoUvral yi To OXNHATICLS Tw oUvGETwv XoovuN (TrapaKEiyevo, UTTEPOUVTEAIKO, KATT.), KO@UG Kal OTF LETT Ka THABNTIKF PvE \Verbo Avere (éx«) Varo Esenre ( DALLO = DAI => AL => ALLA => ALL’ => ALLE => NELL’ > dottore, dentista, tabaccaio, fruttivendolo, con i nomi delle professioni (dal maceliaio, dal panettiere, dal veterinario, dal cartolaio, dal calzolaio, dal parrucchiere, dall avvocato ecc. psicologo, psichiatra miei (genitori), tuoi, suoi, miei cugini, signori Rossi ecc.( dai miei, dai tuoi zi, dai ‘suoi nipoti, ecc) cinema, mercato, ristorante, mare, bar, supermercato, parco,concerto, matrimonio E€aipéoeic: al cinema, al mercato, al ristorante, ecc. stazione, posta, partita ecc. (alla stazione, alla posta, ec.) aereoporto, universita, osteria Efaipéceic: (all'aeroporto, all’ospedale, ecc.) cinque, sei, dieci , Italia de! nord ufficio di Saluti - Xaipetiopoi KaAnpépa Kahnorrépa KaAnvoxra Buongiorno Buonasera Buonanotte Buon pome Ciao Arrivederci ArrivederLa Ben arrivato! Salve riggio Kao arréyeupa Ferd Kah avraywon, Eig 10 erraveldelv (formale) Kaniag ripec Xaipere 16 ‘YIOKOPIZTIKA - METEOYNTIKA (01 AtEeIg unbxeivraxo& perabodts rs Ewvotds TOUS BE ‘av npoo@xn KaradhEewy nou Exppazouv: {9} 70 pt yeB6s rove: 1. diminutivo - unoKoprovin6, Or Karaange evar: ‘apcevIKo,-in, ll, tt, -uccia yi To @qAuK. ragazz0- ragazzino 2. accrescitive - peyeOuvrKb. (0 KoraAsfei eval one ia To epocviné Kat -one (on) ya ¥0 OnAund.. bacio-bacione no, ello, tte, uccio ra 10 prota - parolone (parolona) £8) To acOquoro oupnddcias q avrmoeciog 1. vezzeggiatve - yaiBeurie, Orxaradjger evar ‘ucela, -uzza yo To GnAuxé. {femmina - femminuccia aldo - calduccio succie, uzz0 yi To apoE Has 2. peagiorativo - poobibei Goxnun onuasia orn AEN. ‘Or KavaAnEeig eivai-acclo yia to apaeviK® Ya To GnAuxé, ragazzo - ragazzaccio donna - donnaccia | NUMERALI - TA APIOMHTIKA NOWERATT TNOMERATT CARDINALL ORDINALL z Ze 4 Une ana 7 Fina z Due: 2 ‘Secondo EA Tre 2 Ter, 4 ‘uate 4 ‘Quarto = ingue: 3 ‘Quinto z Set 3 ‘Sesto 7 Sete T ‘Seting. Zz to 2 ‘Otavo- a Nowe o on 0 ‘Diect ro Deca. ci Unie 7 Undicesimo: 72 Dodie 2 Dodieesmo: 73 “Treciet iF “Tresicesimo 74 uations 4 ‘uatoracesin, 15 ‘Gunde 15) Guindcesimo 76 Seder 76 Sedivesmo a7 Disiaseie a7 Disiasetesino 78 Disiotio 15 Dicittesimo 79 Disianowe 19 Dicianowesimo 20 Vert 20 Ventesino 2 Ventune 21 ventunesing: 307 “Trent 307) “Treatesimo. 07 ‘Quaranta 207, ‘uarantesiio 30 Ginguanta 30 Guintesine 30. Sestarta 30 ‘Sessanlesma. 70. Setiata 70™ ‘Setantesimo 30 ‘ttanta 307 ‘Otantesimo 20, Novant 807 Novantesime "00, Cento. 700 eentesims. 701 Genre "20. Gentovento "200 duecento 200 Duesenieaime 500 Cingue cents “000 wale or Tiieane 70,006, DiectmTa, 700,000 Centomia 7.000.000 ‘Un milone 7000000" —| Witonesima +.900,000,000 | Un mira *.000.000.000" | milardesimo DEES 1) Ta apacvina ae io exqparigouy tov mAnBuvrKd oF | ‘orolaglo- gli orologl I negozio - | negoz! ‘aka: lo 2 - li i (yiari ro | rovigera!) 2) Aporvma o¢ co Kat -9o: ov mponycitar guviey, © mAnBuvriKés oxnnorizeror oe ch, Tastrologo- gi astrologl ov nponyeirar ouygivo, © mAnduvriKos ‘oyrwarigerar oF -chi,-ghi: it banco =| banchi H nepirrwon aurn nopousiatei nodAés eKoIptoe, 3) Onhuno ot -ca na} -g8 oxnporiowy rov MAveqvTNG oF ce, -ghe: labanca - fe banche la droga le droghe 4) OvovaoTixa we avupaho mAnBuvTiK6: uomo —evBpas, av8pumog gli womin wile rao mile Fuove ayo te uova Woraccio —xtpr, payin ve braceia Waite Borrure ledits iNtabbore ——_xcihog to labora iio 820g alice 5) Ovovacrixa we Bho mhnBuvrne: lanai vegncieik itratto rut ( Kapri, aH Te) voasg | O88 (TOROnoAaZuvroveu opvarayoL) i ossi (10 xoKaka aro xptag) Whang | M(H Tx! ou onmoW) mura ra teixn wos rok) | membri (ro véhn eraipiog, opyoviouo4) it mambro Ie vies ' le mambra ra uéAn Tou eaorog) 6) Exouv povo eve: Ua fame (n mea}, a sete(n Bip}, i! sonne (n wero, ‘ounvod)a febbre (0 nuperéc)i sangue (ro ovo). tile (10 ved), la Yosse (o Saya 7) Ta yovoouAAate ovowaTind xo} 600 rehevavouy o€ ‘uppwv0, uevouv aperoBAnra aroy MAqBuvTIKG: Nee tre (Boor), BaF bar : coors. ETYMOAOTIA lunedi Luna + di(nuépa) —Aeurépa martedi Marte Tpirm mercoledi Mercurio Teraprn glovedi Giove Nepren, venerdi Venere Mapaoxeun sabato Sabbath (e6paixo) —_Ea8¢aro domenica Dominus (Kupios) _Kupioxf = Che giorno @ oggi? Ti pépa evar anuepa: + Oggi € martedi. Zquepa civor Tpimn. "7 Eripprpata — avverbi Ta tpoTKd emippfiuara (awerbi di moto) oxnHariZovrai kupling arré erridera: ~ Ta emidera Trou Afyouv ot —o Ta uctatpérroupe oto BNAUKE yEVOS Kal TPOOBETOULE My KaTaANEN ~mente lento —> lenta lentamente veloce-->velocemente Facile facimente gentile gentimente ‘Adda Tpomikd emipphuara iva bene kaAd male kaka cos? ero chiaro -->chiara Ta emiBera trou Myouy of -e Tralpvouv amreuBsiag inv KaréAngn ~mente evidente—>evidentemente Ta emiGera trou Mjyou o€ Ie f|-re, arroBdAAOUY To TeAK6—e Kal Tra'ipvouy my KaTGAngn ~mente come volentieri insieme chiaramente org euxapiows hag Axouia pie: kamnyopia Tpomkdy emppNHArwy eival eTIpprUaTa Trou éxouV Th kaTaANg-oni Ta oTToIa TTpcépXovTa a6 ouciagnikd F) eiBera Kar CUVABUG ExoUV Va KaVOUV HE KIVAGEIC TOU GwHATOS, ginocchioni ova yévara bocconi mpoopura tentoni unAapioré Xoovtkit ermpprinata (auverbi ditempo} adesso "apa alora Tore ora Tape Prma—poi- dopo | Mp — vorpa pera ancora exoua recentemente me NoootKd emponiuata molto ros poco o tanto ‘boo troppo ipa no} assai rousiupneut ssa meno oho hgotepo asa pit’ Abbastanza- parecchio oR mepLoGsuepo oped gattoni cavalcioni altretant alquanto aftatto ‘quasi piu’ pmrousouhavtag, kaBaihar ‘ara resto (dopo)domani 8) apo ia 5 tuttora ‘aK iF Ka fnora exp! pa apse xiyx0c00 oho ab6ho0 u06}00 mpizov 6 meprooaxepo ‘Avverbi ai valutazione Ta emipprpara agioAéynanc TepthayBavouv 1a empphyara Trou exgpaZouy pia Kpion, 6muG awerbi di affermazione - BeBaiwTiKé Ey certo amente sicuro/-amente ‘youn Tafa ‘dawero awerbi di negazione — apviiKd emipphyara awerbi di dubbio— empprpara Teanche Bichow Tors Pabe manor ‘chissa’ “eventualmente eveyone Awerbi di luogo ikea so Aappesttto suveo8 wie ant ddowunque cwtndtnoe fuori eo atrove aides dentro ieoa reso ‘anoior ‘opm ive = nie sotto ie F xr Tentano xp Ine fat ive vicino rover Inc cx ito dvi poo quaea” 0 nv ‘eto ico auaaain’ *6 wun intomo rip momo ‘90 Locusioni avverbial - Expos exopénes diqua exo e80 ‘dist nb xiv dite xs ext di giv a6 wit fi sopra x5 nv pos eax 4 soto eas nic pos texxo Participlo passato Irregolare AvOpaAn raOAtiKe WETOXK Il participio passato det verbi piu’ comuni H raOntucl Heroxt Kowey pnécov Accendere eveiios acceso uccorgersi eynaanpéwopen teeern Gnmertore ‘Apacer Gimesso Gprive evetyo apere aoe sien dewnto chiedere ene Chieste Shtudere weve chtwso corliere coer cote fondurre anv, Condon forere exo corse crescere fees fresctuto Cuocere hererpedo cone dectctere excpacin Hecives itjendtore arpunaiis aiyeso dipingere Eoypavitn Sipinte dive here eno divigere SSurs0ive9 direst aimeotere quent diseurso. distinge Beanaoives distinto ‘sistere wasp sist Sare Kaw Sano Jontere endow fuse ‘ehumaore once, ‘pinto introcerne esau Introdotto leguere Breton lett menere Bate, mess mmordere Serene om movin aubatver mmarta nascondere Xpofe, nascosto effendere posharno epfeso effete Speswepe offerte pare pewapien pores: piacere gpsoo, piaciuto piangere wkasien pianvo, porre ste poste prendere raipvo. preso produrre Feopenren Drodotte promertere omoayoe promerso prowegarn Tepocrearanbe promrre punwere roy punto radere eupie aso rendere Kamreed reso Passumere Sovouicer Massuno rade yon ce Pmanere apayives fimaste tacts muse ae Mspondere reeves Msposto seegliere Bianzror seelto scendara eres riven tease seingliere ove. selotto scuotere eco scosso servers Ypuwe ferit aia Bootes sommerso spegnere SBaive sponte Spendere Eoseven speso spingere e8, Spinto Stringere Soirro Serer tendere craven teso Hingere Bawa tines tosliere axoone tolte trenbree hetawpaze Traddone trams pape trate vatere esis vals vedere [ree viero venire Spxonot vento vincere peer eee, volnere poate otto 19 PSE CRANE Avrixa®iorouv To ayeco avrixeipevo (Kal peTappazovrar be armiavinf). Carla saluta Paolo: lo saluta (rov xaipera) fo saluto Carla: la saluto (rq xarpers) mi salute ie xaupera i saluta xoiperd La saluta tov ry oag xoupera (Tunes Euytveiag) il saluta os xaipera Wi saluta 0c xarpera Wi fe saluta rows rig xanpera @éon rwv pronomi dirett. 9) pronome + phua: mivedono pe 6Atrouv Viincontro ag cuvavria Laringrazio cag euxapiotis (Tomog Euyéveias) €) anapépearo + pronome (oe pia AEN): to di conoscerLa xaipoyar yia Tn ywupipio cerco di aiutarti —-pocna8s va at 6ondhow ¥) Me ra phate volere, potere, dovere (servill) ka! sapere, Ta pronomi diretti ouvrogoovrat ur 3u0 Tpenous: La vogiiamo invitare ogliame inviterLe, | S*AUHE va a5 npooKaAEgouDe lo devo finire devo finirlo | npéne va ro reAeiioow Erov passato prossimo a1 ae hous rous auverous xpevous Kar EyKAlorIG, érav Ta proncmi diretti nponyou- ‘vrai Tou payaros, n aBATIKA HETOXA GULGUVE! YE TO avrixeiuevo. Ho salutato Carla: L’ho salutata. Xaipérnoa ty Carla: Ty xaipérnoa. Ho incontrato gli amici: Li ho incontrati. Zuvavinoa tous @iAouG: Tous ouvavrnea. Meragpagovrar we yevinn, Luisa parla a Carlo: gli parla (rou wih) Luisa telefona a Giulia: le telefona (rag rAc@uve!) mi piace vou apeoe! ti piace ‘cou apéoes Giile Le place rou rng coc apecs! (Tunas Evytveiac) cl place vag apeoet Wi piace ‘90g apéoet piace loro'gli piace ous apéaet Gn Twv pronom|indirett ©) Pronome + pra: mi dispiace Aundpar te dir Ba rg mw Le prometto gag undoxopat (Tunog Euyéveiag) 6) Anapéuparo + pronome (0 wa AEN): cerco di spiegarti_ npoonagw va cou cEnynow ‘non dargli niente nv ou'Tous Biveig tinea non dirle tutto nv tng Ta Aec oAa ¥) Mc ta phuara volere, potere, dovere (servili) kar ‘sapere, ra pronomi indiretti ouvraagovrat ye 40 Tponous; it dev rispondere | Gevirispondergn | MPG! va ToUlTOUG cnavinetig nonLesodie ) 5, nonsodirte | Se” Sew vooag mu rov passato prossimo Kat oe 6Aoug Tous oWvBETOUS {xpévoUuG Kat EYKAIEIG, OFaY ra pronomi indiretti npon- Youvrar rou privarog, n naBaTinf weroXH AEN cupouvel bie 70 avrixeipevo. Luigi ha telefonato a Giulia: le ha telefonato. O Luigi rnAcgwvace orn Giulia: rs MmAcowvnee (ANTQNYMIEZ ME AMEZO & EMMEZO ANTIKEIMENO) Pronomi combinati E1n guv@eaH Tous, STW Kal GTA EAANVIKG, THpONYOUVTa! Ta EyUETa avrikeipeva Ka! akoAOUBOLV 1a dueca, Erreidf eurtepléxovrai kai ta pronomi diretti, yiverar cupguvia pronome Kal HETOXAIS, SNA me li ha cambiati (01 KaTaAfEeIG aAAZouv avdAoya Le Tov KrrT0pa) ‘ le he lo la mi Free me la ‘me Ii me le mene iti telo tela tte li ite le te ne glifle ‘glielo gliela glieli gliele gliene ci pete cela ce li Ice le cene vi velo ve la ve li Wvele ve ne gli ‘glielo gliela iglieli igliele gliene si (riflessive) seo sela se li ise le sene 20 PRONOMI & AGGETTIVI POSSESSIVI - KTHTIKEZ ANTONYMIEZ & ENIOETA Persona- Nodowro i Singolare Evixég | Plurale MAn@uvrikég | maschile | femminile i maschile | femminile Psing. (io) mio Bussnou | mia sujuov | miedsucinov | Mie suécyov 2%sing. (tu) | tuo suécoou | tua — éujoov ! tuoi suceieou tue suxéceou 3° sing. (lui/lei) i SUO Suderov | SUA Suen | SUOI Sucolrov sue Suxéc tou ¥ pl. (noi) i nostro éués was | nostra suc4 yas i HOStH ‘owotee, | HOStte Gixdcpar 2 pl.(vo) jf vostrosudcoag { vostra sujoas } vostri Sucicas { vostre 6uécous Fpl.(lor) | loro sudcsoue | lOro suiux | loro Suatwus | loro Sadcrix Ze aVTI@EGN HE Ta EAANVIKG, Of KATAArEEIS TW KTATIKWY ETTIBETWV Kal aVTWVUNIV GUVSEoVTaI [le To Svoyia H AvTIKeipevo GTO oTTO!o avagépovral Kal OXI je TOV KTr}TOpA — urToxKeluevo, errouévwig 8a Trpérrel Trpwra va Bove Ge TroIO yEvoc aviiKel (APGEVIKG, @NAUKO, EVIKG fh TIANBUVTIKG;) To Svoua TIpIV va BaAOUpE Th KATGANEN. es Davanti ai | si/No Taam naivernévea 1 Che macchina prendiamo? La mia? aggettivi possessivi * con i nomi non di famiglia + con i nomi di famiglia | sevynaweenore wl mia sorella, tua cugina, suo Zio, nostra madre, vostra cognata po nat ne naive pe eva ovyyened dvopaavaurs | le Shon otev acevo | simette sempre con loro / Lloro nonni | mcienammpocré anéumonomouré., | iLmio fratellino, la sua cuginetta iLmio caro papa, i miei zii di Verona TOLD iy OE pu oon odo tnd, (nio-2, bo 2su0-2, nostro -2 sto 2, pup ano Gpo ovo po mpoumo (Lar) EnlOeta: 6tav ouvodedouv éva ouciaoTiké fj 6voud (il mio orologio) Avtusvuples: étav n avtwvupic avnkadiord To ouciaoTiKé ff 6voua oo dvoqia few auns ( Questo libro e" di Marco. II mio Invece e* quello) NAPAKEIMENOZ / AOPIZTOZ Passato Prossimo © Passato Prossimo eivat 0 avriotorxog TrapaKeipevos Kat / F aépiotog Tv EAANVIKDY ( BeBousévou 611 opassato remoto tw HaAKwY XNoINoTToEital oTFdvia). Ométe Aéyovtag «sono andato» ymropw va ewvows cite mya ite Exw rae © oxnuatioydc tou Passato Prossimo yiverat: Me 1h xprion Twv Bonentikuv essere fl avere (oTOV eveaTwra) + HETOXA| GopioToU 11x. ho visto 1 sono andato Ooov avagopa nis etozés aopioton éxoupe Svo Kamopies Tig opOAEs Ken Te avoyOAes O oypamouioe toy opaiay siven axi.05 lati avahoya ps Ty GuCyyia. mOU avi}KeL TO pijua KaL ipyer TV exdixt] KondAngn, -are Bato parlarea parlato “ro pia perdere éye! 2 etoxéc kal perduto -ere Muto —_perdere@) perduto* kal perso sire Dito capirea@® —_capito Exton PonOntu0% piwatos Essere o Avere Essere zaipvovv to: AD pipata xivnons 6roc: andare, venire, tornare, entrare, artivare, partire, uscire, cadere, cascare, crollare, gingere ece. ebopécers Ge avTOV Tov Kavéva. iver Ta praca: camminare, viaggiare PDarpisona phwara sxe servire, occorrere, sembrare, pare cedere, capitare Mprjpara pions pois: lavarsi, svegliarsi, alzarsi, pettinarsi ece. PDAphyara crdong h xatdoracng dame: essere, stare, rimanere, esistere, restare ecc. MayerPara piyiata: morire, costare, nascere, svenire, dimagrire, durare ecc. Avere naipvovv ta: Ductafacxd piyiota: (proc. nov éyovv avaxeijisvo) mangiare (qualcosa), vedere (qualcosa), chiamare (qualcuno), comprare (qualcosa) Piiyara Tou cuvrdcovrai Kal He Ta Suo BonentiKa Yrrépyouv TroAAd piipara Trou avdhoya He thy onLaGia TluG GuvTdGoOVTaI HE SagopETIKG Bon8nnk6 priya Txt. Ho finito la lezione Noiéc; Eyus, 11 1eAeiwoa; to paSna, epdaov éyw 2 Siagopenkés amravirigeis G10 TTOI6c; Kai GTO Tr, to priua Eival auETaBato Kai GuvIGoCETaI HE TO avere Tx2, La lezione é finita, Notdc teAeiwoe; To yd@npa. Ti TeAeiwoe; To yG8nua. Egdoov n amavinan Trou éxw onic 2 epwrijaeis eivar KoWN To phiua eival ayetaBato Kal GuvTdaaeral Ye 10 pfiya essere Phyara rropowv va cuvrax8ouv kai pe Ta Suo BonOnnikd avaAoya av eival weraBariKd fh aperdBara uTrépxouv TOAG, érTws: cambiare, cominciare, suonare, aumentare,servire ecc. 1a pura dovere, potere, volere 1a orroia axe56v Trdvra akoAOUBoUVTa! aTTé aTrapéppaTo Traipvouv ov Bon8nTiK6 phy pe To ori GuvTdaceTa! 10 pra Trou GuvodEtouV" Tx ho voluto vedere quel film ( To priya vedere raipver avere) Nx. sono voluto andare fuori. (ro priya andare rraipvei essere) “Ziny mepitrTwan Tou To arrapéyparo Trou akohouGel cival To essere, o Kavdvac Bev lox! Kal Tore BAZOULE we Bonéntix6 toavere Trx. Ho dovuto essere puntuale. Ho voluto essere sincero ec. Dra phot Koapikdy ovvOnKov AvG.070. je THY UpAGT ToD 08.0 va. doo ce Eve KOIPIKS aIvELEVO Sia.éye Kan to PonOryAKS pio, env OéAovjte va. SéGoupe éoAGT oTIV SLdpKELa tov OULVO}LE' VOD 1} G0 i510 To PaIVOLEVO PAZODE BonOnTiK6 to priya. avere. Avadétag otay Oéhoupe va toviZovjis 11g GvEmEEs tov aLvo}LEVe RaCovjLe «ng Bonerytux6 to piu essere. esl. leti ha piovuto molto (éBpeEe-oarvéptev0) es2. Ieri & piovuto molto e le strade sono bagnate Craving pero siven: piyarta oe —dere Kon —ndere 0 -so accendere avo acceso apprendere | wablaiven appreso attendere mepuséven atteso comprendere | Katavwoo ‘compreso concludere | aynepaives | concluso confondere | prapésbon ‘confuso, chiudere Keives chiuso decidere exopanicy | deciso deludere arxoyontsiin | deluso difendere onepaonizoquat | difeso escludere: arcon ico ‘escluso explodere exxpiywonica | esploso includere mepichecion incluso, dividere uoipicio diviso, offendere mpoopidin | offeso [persuadere | waidco ersuaso, ridere yeh iso) scendere KarcBaiveo | sceso spendere Fodisiey speso sonridere uoyehee sorriso sospendere | diaxémteo sospeso tendere teive teso uuccidere oxoTOve ucciso. Dijpiorta. oe —gliere Kon —gnere- Ma 1a pryara dare, stare, sapere Traipvoupe 10 B€Ua aTré 10 a’ TANBUVTIK6 TOU EVEOTTO Stare Sapere io stia sappia tu stia sappia lui, lei, Lei stia sappia noi stiamo diamo sappiamo voi stiate diate sappiate loro stiano diano sappiano > Ta 1a uTMéAo1TTa pripara Traipvoupe 10 BUG aTTd To a’eviKO Tou EveoTUdTa. Fare Dire Bere Porre Tradurre io ponga traduea tu ponga traduca lui, ei, Lei faccia ponga traduca noi facciamo poniamo traduciamo voi facciate diciate poniate traduciate loro facciano —— dicano bevano pongano traducano Andare Venire Potere Volere Dovere io vada venga possa vosli debba tu vada venga possa voslii debba lui, lei, Lei vada venga possa voglia debba noi andiamo veniamo possiamo vogliamo dobbii voi andiate veniate possiate dobi loro vadano, vengano possano_ vogliano debbano Useire ‘Tenere Salire Scegliere io esi teng scelga tu esca tenga scelga lui, lei, Lei es tenga scelga noi usciamo teniamo scegliamo —_piacciamo voi usciate teniate saliate scegliate piacciate loro escano tengano salgano scelgano piacciano Congiuntivo Passato -Ytrotaktikh Napakeipévou H urorankr Trapaxeipévou SnAdvel pia evépyeta n orroia Tiponyeital xpoviKé arré thy evépyeia TOU ek@pdael To priua ING KUpIac TIPStaaNS. Mi dispiace che Paolo non sia venuto. Penso che lui sia andato Via I altro ier’. Zynuarioysc: Orrws 6X01 01 GUv8Er01 xpsvo! GXNMariZeral pe Thy Xpfjon TwV BonsnriKi pnudtwy (essere, avere) oto congiuntivo presente kat thy Tra®nrKi} Leroy" (participio passato) Tia rv ETTIAOYH} TOU BonENTiKOU PAUATOG, KABGs Kal Yid TOV GXNHATIONS ING HETOXT|S 1OXUE! Ori EXOUPE Se! atov passato prossimo Parlare Andare io abbia parlato sia andato/a tu abbia parlato sia andato/a lui, lei, Lei —_abbia parlato sia andato/a noi abbiamo parlato siamo andatife voi abbiate parlato siate andati/e loro abbiano parlato siano andati/e Essere Avere io 1 stato/a abbia avuto tu sia statofa abbia avuto lui, lei, Lei sia stato/a abbia avuto noi siamo statife abbiamo avuto voi siate stati/e abbiate avuto loro siano stati“e abbiano avuto Congiuntivo Imperfetto-Y rotaktiKh MapaKeipévou To congiuntivo imperfetto éXe1 Tv id1a xpron pe To congiuntivo presente Ye THV Sagopa OF! To prNA TN¢ KUpIag TIpStaon¢ BploKETal Ge TapEABOVTIKO XPOvO. Credevo che tu avessi 22 anni. Non ero sicuto che tu lavorassi quel giorno. Parl-ARE Part-IRE. io parl-assi scriv-essi part-issi tu parl-assi seriv-essi part-issi lui, ei, Lei parl-asse scriv-esse noi parl-assimo scriv-essimo voi parl-aste scriv-este loro parl-assero scriv-essero Essere Avere io fossi avessi tu fossi avessi lui, lei, Lei fosse avesse noi fossimo —_avessimo voi foste aveste loro, fossero avessero Av@pada Pripata/ Verbi Irregolari Fare Dire Dare Stare jo facessi dicessi dessi stessi tu dicessi stessi lui, lei, Let dicesse stesse noi dicessimo stessimo voi diceste steste loro, dicessero stessero, Tradurre Porre io traducessi ponessi tu traducessi ponessi lui, lei, Lei traducesse ponesse bevesse noi traducessimo ponessimo —_bevessimo voi traduceste poneste beveste loro traducessero ponessero —_bevessero Congiuntivo Trapassato-Yrrotaktikr) YTepouvTeAikou H congiuntivo trapassato SnAWvel wia Evépyeia n orrola Trponyeltai Xeovikd aTTd INV eve pyela TOU EKOPAZE! TO Pra ING KUpIAG TPSTAONG, Credevo che tu avessi visto quel fim. Non ero sicuro che tu avessi visitato quel paese. Exnuaniopoc: ‘Orw¢ dAoI o1 OUVBErO! XpSvoI OXNBaTIZeral YE INV xPrON TwY BoNSNTIKwV pnGTWY (essere, avere) 010 congiuntivo imperfetto Kal Tv TaGNTIK LETOYX' (participio passato). Tia inv emAoyA Tou BonBNTIkOU praToc, KaBW¢ Kal yidt TOV OXNYATIONS INS UETOXNAG IOXUEI Ot! EXOULE Se1 GTov passato prossimo Parlare Andare io avessi parlato fossi andato/a tu avessi parlato fossi andato/a lui, lei, Lei —_avesse parlato fosse andato/a noi avessimo parlato fossimo andatife voi aveste parlato foste andati/e loro avessero parlato fossero andatife Essere Avere io fossi stato/a avessi avuto tu fossi stato/a avessi avuto lui, lei, Lei e statola avesse avuto noi ssimo stati/e avessimo avuto voi foste statife aveste avuto loro fossero st avessero avuto Avagopikés avtwvupies — Pronomi relativi O pohog Taw avapopikwy avTwWULIDY EKTES aTTS To va avTIKABIGTOLY Eva OUIAOTIKG eival va ouvdéouv Kal TpOTdoEIG (kUpIa Ye ava~popiKit): Es. leri ho incontrato Carlo (kUpia mpéraan), al quale_ho dato | soldi (avagopixryrrpétacn) Auerapantes Che (Trou) Ecco gli occhiali che ho comprato (Na ta yuaAid Trou ayépaca) Cui (0 oTrof0¢, noTrofa) Eun libro il cui contenuto e interessante. (civai éva BiBAio Tou oTToioU To TrepiexSpEvo efvan evbtaxpepov) Chi (dtroI0g, autég Trou, KdTToIOg TOU) Chi studia, supera gli esami (6rroI0¢ peheTa Trepvder ric eferaceic) MerapAntéc II quale-| quali La quale-le quali (0 orciog/a) Questo e il film del quale ti parlavo. (Auri eivar n taivia yia thy orroia cou piAouca) Che H avapopiki avrwvupia che eivai auri He Thy cuxvérepn XpHon. Avagépetal Té00 oe TpdowTra 6go kal Ge Tpdypata Kal prope! va AelTOUpYe! Kal Gav UTTOKEiLeVo Ha Kal Cav dueco avrikeipevo. Es, La ragazza che sta entrando, é mia sorella. La ragazza che vedi é mia sorella EnU. ektd¢ aT6 OUGIAGTIKS [TTOpE! va aVTIKGBIOTE OASKANN TrPSraaN. Ziv Trepirrwan aura oUVvodeveral cite aTTS 10 OpIGTIKo GpApo il, eite aTTS évapSpn TPO8ECN, Es. Carlo é malato, il che significa che non viene a scuola Erriong n avagopikii aviwvuyia che Xpnoiuorroieiral kai We XpovodoyiKi| évvoia omy Gon TuW avtwvuptiv quale/cui. Es. L’anno che sono andato in Italia(L’anno in cui/nel quale sono andato in Italia) Cui H avagopiki} aviwvupia cui avapéperal 1600 oe Tpdowma 6g0 Kal GE Trpayyata Kat AetroupyEi ovo We éuLesos TrpoaBiopioyss, Zuvobeveral Trdvra anr6 T1p68ean:; Es.Il ragazzo di cui ti parlo é italiano. La casa in cui abito é grande. La ragazza a cui scrivo é una mia amica. To cui drav cuvodeverai ard apGpo 1 évapOpn TrPdBEcn AEtTOUPyE’ WG KINTIKO (TOU OTTOIOU, TS omfoiag, yia 10 orroio KATY. Es. E un libro il cui (rou orroiou) contenuto é interessante. IV libro del cui (yia tou orroiou) contenuto ti ho parlato, é questo. Quale H avagopiki) avrwvupia il quale, la quale, i qual, le quali prropei va avrika®iatd 1600 tv avtwvupia che 6a0 Kal thy avrwWubia cul. “ETa! GUVTaKTIKGS UTTOpE; Val AEITOUPYF}GE! Kal WWE UTTOKEILEVO, AVTIKEiUEVO AAG Kal EuUEoos TrpOGBIOpIOUs<, ZuvodevEraI TravrorE aTTé dppo Fh amé évap8pn T168e0n:Ecco il professore che ci fa la lezione----Ecco il professore il quale ci fa la lezione. E venuta la ragazza che cercavi----E cenuta la ragazza la quale cercavi Lui e 'uomo con cui ha avuto 2 figli---Lui é 'uomo con il quale ha avuto 2 figli Questo é il film di cui ti parlavo--Questo é i film del quale ti parlavo. Enu. To cui €vap@po Trponyeiral rou ougiacTiKoU eve avTidera To quale érrerar aurod. Kat eions To Gp8po TOU cui CULPUNE! [HE TO YEVOS Kal Tov apIBYIS TOU KTHHATOS ev) 10 quale GUNpUVE! LE Tov krfiropa. Es. Eun film, la cui protagonista non ricordo. & un film, la protagonista del quale non ricordo. *H xpfjon mg avruwupiag quale urropei va TrporysnGei: 1. YiG va arrogebyerar n OUYKUGN OXETIKG HE TO YEvOC Kal Tov apIOLS, Kati TOU Bev eival Suvaréy pe KarTO! GAAN aHErGBANTH avrawvupia Srrw¢ n che FN cul Es. Ho incontrato il fratello di Maria che studia a Roma, Edw dev eivai cages 10 Trolo arré ToUG Buo orrousae! tn Pun, n Mapial f o adepgsc m¢, eve eiva arroddTws oapéc oTnv Tepirrwon, tou: Ho incontrato il fratello di Maria ila quale studia a Roma Chi H avagopixi) aviwvupia chi avaceperai uévo oe éuwuxa Svra Kal AetToupyEi wW¢ UTOKEILEvo 6aO Kal wg avrikeivevo. Exe! U6vo evik6 apIOUS, SAS akoAovseitai Trdvra arré priya GE eviKS aPOLS. Es. Chi mangia troppo, ingrassa Passato Remoto — lotopikdé¢ Adpiotoc O passato remoto exgpdZel ula TapeASoviikF} TIPGEN N OTTOIa OAOKANPWANKE GTO TrAapEASV Ka Bev Exel Kapia GXéon [le To Tapov. H Xpran Tou cival aTTAvia, Kal KATA KUPIO Adyo TreplopiZeral GTov ypaTrTé Adyo. XpnoiyoTrotiral cuxva ot Noria radia. Xprion: 1. Bloypagies Luigi Pirandello nacque nel 1867. 2. lotopikd yeyovora La seconda Guerra mondiale scoppié nel 1939. Ogo avagopa 1a opadd pryata rou passato remoto o oxnpariopHds Tous yiveral Ye THY XPFON Tou Béyatos Tou arTrapey~atoU Kal IhV TPOGEAKN Tw aVTICTOKXWY KaTGARgEwv. -ARE -ERE “IRE io -ai -ei (-ett) sii tu -asti esti -isti lui, lei, Lei -6 -€ (ete) “i noi -ammo -emmo -immo voi -aste -este -iste loro -arono -erono (-ettero) —_-irono Essere Avere io fui ebbi tu fosti avesti lui, lei, Lei fu ebbe noi fummo avemmo voi foste aveste loro furono ebbero Ta avwyaAd priuata otTov Passato Remot Ta pruata ths A’ Kai I’ ouguyias Eival CUvAeWwS ONGAd Evw TH B’ dUZuyias eival cUvH8WS avipaAa evs) doa amré auTd civai oyaAd éxouv kal Evav de'uTEpO TUTTO (-etti, -ette, — ettero). Ta avuspada prpata TapoucidZouv avwyaAiEs GTO a” EVIK6, Y"EVIKS Kal YTIAGUVTIKS Eve) Ta UTTSAOITTa TrPSoWTTA aXNWATIGovral oNGAG. Tia Ta Trepiooétepa avwyaAa pryaTa o OXNHATIGHSs TOU avwYEGAOU BéyaTO oTpIZeraI oThy TraenTiK HETOXH. Nivakag avwpakwy pnydrwv INFINITO [PARTICIPIO PASSATO | ALTRI VERBI PASSATO REMOTO chiudere | chiuso s chiusi prendere rendere escludere apprendere |decidere | concludere comprendere | dividere esplodere accendere |uccidere | difendere attendere | persuadere | fondere tendere deludere | diffondere appendere _| illudere confondere dipendere | includere __| valere scendere | ridere evadere offendere | sorridere _| radere Tispondere | risposto | St>s | risposi | rimanere chiedere | nascondere porre disporre proporre Teggere _| letto toss [Tessi eleggere scrivere descrivere iscrivere dirigere reggere correggere | proteggere | friggere distruggere | cuocere tradurre ridurre condurre muovere | mosso ss>ss_| mossi commuovere | promuovere | succedere discutere | esprimere__| souotere scegliere | scelto LtoIsi_| scelsi togliere sciogliere | cogliere accogliere | raccogliere | risolvere volgere vincere | vinto Nto> nsi | vinsi convincere | dipingere __| piangere spingere respingere | spegnere distinguere | fingere giungere aggiungere | raggiungere | tingere assumere | pungere ungere correre | corso Rso>rsi | corsi perdere mordere | emergere immergere | sommergere | spargere accorgersi | accorto Rt>rs [mi accorsi [ sorgere scorgere _| produrre CHIUDERE LEGGERE SCEGLIERE CORRERE jo chiusi lessi scelsi corsi tu chiudesti —leggesti_ -—scegliesti corresti lui, lei, Lei chiuse lesse scelse corse noi chiudemmo leggemmo scegliemmo —_corremmo voi chiudeste leggeste —sceglieste —_corremmo loro chiuserolessero_—scelsero corsero 34 Privat Trou SitrAdaldZouv To GdUWVO TOU BEATOS TOUS. VENIRE io venni tu venisti lui, lei, Lei venne noi venimmo voi veniste loro vennero VOLERE volli volesti volle volemmo voleste vollero Priyara Trou aAAdZouv TeAsiag To BEd Tous: STARE io stetti tu stesti lui, lei, Lei stesse noi stemmo voi steste loro stesero VEDERE io vidi tu vedesti lui, lei, Lei vide noi vedemmo voi vedeste loro videro NASCERE io nacqui tu nascesti lui, lei, Lei nacque noi nascemmo voi nasceste loro nacquero FARE feci facesti fece facemmo faceste fecero SAPERE seppi sapesti seppe sapemmo sapeste seppero CRESCERE crebbi crescesti crebbe crescemmo cresceste crebbero Trapassato Remoto TENERE —-BERE CADERE tenni bewi caddi tenesti bevesti cadesti tenne bewe cadde tenemmo — bevemmo —_cademmo teneste beveste cadeste tennero bevvero caddero DARE DIRE diedi (detti) —_dissi desti dicesti diede (dette) disse demmo dicemmo deste diceste diedero dissero PIACERE METTERE piacqui—misi piacesti —_mettesti Piacque mise piacemmo —mettemmo piaceste metteste Piacquero misero CONOSCERE ROMPERE conobbi ruppi conoscesti rompesti conobbe ruppe conoscemmo — rompemmo conosceste rompeste conobbero —_ruppero O trapassato remoto xpnoiporroieital ortavia Kal Kupiws oth Noria ItaAia Kal ctov yparrté Aéyo. Xpnoiyorroieiral yia va ekopdael pia TapEABovTiKA TrPGEN N OTTOIa Tiponyeita! xpoviKd pias GAAng n oTroia eKgéperal pe passato remoto. Appena ebbe sentifo le sue parole si mise a piangere, Exnpariouse: Orrwx 6Ao1 o cbvEETO! xpSvo1 oxnariZeral pe mv XpA|ON Tw BonOnniKi pnudtww (essere, avere) ctov passato remoto kai thy Ta@Ntiki} WeToxX!} (participio passato). Tia TV ETTAOYA] TOU BoNANTIKEY pripaTos, KaBWE Kal yia Tov GXNLATIOUS Ins WETOXNI¢ 1oXUE! STI éxoupe Se! ctov passato prossimo Essere ‘Avere Parlare ‘Andare io fui statola ebbi avuto ebbi parlato fui andatola tu fosti statola avesti avuto avesti parlato fosti andato/a lui, lei, Lei [fu statola ebbe avuto ebbe parlato | fu andato/a noi fummo statile avemmo avuto__| avemmo parlato | fummo andatile voi foste stati/e aveste avuto aveste parlato foste andati/e loro furono state ebbero avuto | ebbero parlato_| furono andati/e Npootaktik) - Imperativo > H npootakrixi ex@pacel npocrayt, diaTayi, obnyia, cuUBoUAA Nou divel Kéno1o npsowne gE Kano1o GAAo (1) Kal npoG €va GUVOAO Npootnav oTo onofo AUvaral va aviiKel Kal 0 1610). \VerBoO> ESSERE |AVERE |AMARE |LEGGERE |PARTIRE |FINIRE | lo 5 - - - - - Tu Sil Abbi Leggi parti Finisci |Luite’ sia [abbia Ami legga ‘para finisca Noi siamo abbiamo |Amiamo leggiamo partiamo finiamo Voi ciate abbiate mate _leggete partite. _finite | Loro iano abbiano |Amino leggano _partano—_finiscano = Ta npéowna : noi, voi, loro eivai guoig ue exeiva Tou eveorébra opioriKitc, we e&clpeon Ta npéowna Tav BonSntiKéy pnuaTov. = H @éon TH¢ avTavupia = Tia Ta npdcana: tu, noi, voi : To pHa Ge npootakrikh Oa everBei padi pe Thy avrovupia. H avrevupia 8a Bploxeral navra aro TEAGC TOU priyaTos, Es. Non fatelo, compramelo!, parlagli, parlagliene! - Era npéowna lui, lei, loro (rpira npdowna evikou — nAnuvTiKOd), n avrwvupia nponyeirar 16 Apootaxrikiig (cite Bpiokeral auTh oe kaTacaon, eire oe Gpvnon). Es. Lo legga - non lo legga , Lo prendano - non lo prendano = H npooraktik} Tou deUTepou npoodnou (tu) ce apvntikéc npordgeic: H npootaKtikt) 6a ueivel oe anapepmarich popmph, vd n Apvnon (non) @a noeonveitai tne npocTakTiKic. Es. Non andare, non partire, non dirlo, non farlo, non dimenticare, non addormentarti Exopdger my aurond6eia Kai rv adAnAona8era, io lavo me: io mi lave = nAévouar Giorgio saluta Luisa: Giorgio e Luisa Si salutano = 0 Giorgio xan Luisa yaiperiouvrar. lo mi preparo ey eropazoyar tu tl prepar cou erowoteoat tui aurég eroagerar lei | si prepara auth eromagerat Lei eoeig erompatcare not prepariamo speig croipazouacre voi vi preparate eatig eromateore loro si preparano aurf(auréc) erowotovrar Ta phyora tng Mean Ouviig crov passato prossimo kal OTOUS AAAoUG NepIPpATTIKOUS XpOvOUS Ka! EYKAIZEIG Naipvouv navra ro 6onBqrixe ESSERE, Kai n wetoxA Ouppuavel KaTG YEVOS Kar apiBYO Ur To UNOKEiEvo!! (OXI: lavo le mie mani!) Maeva Ta xépia pou mi taglio | capellt KO8w Ta WaAAIG you mi facto la barba Eupigopan mi facclo la doceia kavw vroug FORMA RIFLESSIVA - MEZH ®QNH H péon govt exopater ota vwhaxd avtonddera f odANRondGew, 7.z, fo guardo me : mi guardo (Korta{ojun). O ogpamopse tov cbvOetmy zpovov avis mg EyKALoNs Tivewm MONO jue 17 ypiion tow BonénniKoi ESSERE, ev or komad} ers tunv 2povov civen idies je Tig KUTUAN|ZeLs THs EvepynTIK|C COV. Phuatace-arsi | Para oe -ersi Pruara oe -i guard-arsi mett-ersi divert-irsi inser-irsi (kortdZopan) (Taipvw) (wuxaywyotpar) _(e1épxopat) To Mi guard- 0 Mi mett - 0 Midivert-o | Miinser- isco tu Ti guard i Ti met 7 Ti divert =i Ti inser- isci iuifewLei | Si guard -a Simett-e Sidivert-e | Siinser-isce not Ci guard -iamo Cimett-iamo Cidivert- iamo | Ci inser iamo voi Vi guard - ate Vi mett - ete Vidivert ite [Viinser- ite loro Si guard - ano ‘Simett - ono Sidivert-ono [Si inser-iscono PERIODO IPOTETICO - YNO@ETIKOE AOrOE Bt ise: aease Se + congluntiv Impartetto —> condizionale semplice maseen. allie To uné8ean ox: oryoupn oT> WEAAoW. a Se avess| sold, comprerel un'Alfa Rome. Fra uno8eon atyoupn (oxer1<6) ovo pehAov. ‘Se tu studierai Italiana, lo Inpareralfacilmente, {Av 8a peher0s Ta trakine, 8a Ta wOBeIG CUKOAG. (Se tu studi Italiano, lo impart faciimente).. (Av wederac ra hrakina, ro yaBaivers cuxoRo). Avahoyo ve rny nepimwon ymopouue va Exoupe cuvBua~ ‘shove LeTAgl Tw BiagopuN ciBAV. x ‘ya un68e0n mov avagéperel aro napeABEy Kar oMbsOeN Hou louet (ea) eto napov. Se +P sifog —» B riboq ‘Se mi avessi asceltate (allo), non sottirest (ora, AV uc eixec oxovoe (rore), Sev 8a umboepes (rt»pO, OG 1) GERUNDIO SEMPLICE Exnwarigeras we tay mpooBhKn 19s KarGANENG -ANDO yi tay a! outuyie Kot -ENDO yia my 6' kas ¥’ ouzuyia. MANGIANDO —-VEDENDO PARTENDO rpayovras Bkénovras, \pevyovrag parliamo di motte cose. bihaue yia oda npeyyaro. Mangiando, | abbiamo partato di molte cose. Tpiayovras, | wAhaayr yo nohka npdyyara, parleremo di molte cose, a wiARooupe via MOKA Mpaypara. FORMA PASSIVA - MAGHTIKH ®QNH ‘Av cixa ro xpnyora, 80 ayose%e a Alta Romeo. PF’ eibog Se + congluntive trapassato —> condizionale composto ia uno8eon nou avagéperai ovo napeABov. Se lo avessimo invitato, sarebbe venuto alla festa ‘Av Tov cixoye npooKaAécel, 8a cixe ¢p8e! orn vioprA (Zrov mpogopino Novo ro y' eibog andoneicirar era: Se + impertetto —> impertetio Se Io invitavamo, veniva ala festa AV tov npookahaveape, 6a epxéray orn yioprh. ‘To vépos rou umoBeriKol NéyoU nou nepiéye! To se Aeye~ ‘rar condizione (undBcon) Ket fo GkAo conseguenza (ano- Boon). Yn68eon Kot anéS00n pnopody va avricrpopouy: Comprerel un'Alla Romeo, se avess | soli POEOXH: To Condizionale Bev épioxerai NOTE ony ccondizione OXI: SE AVREI! SE POTREN! Peo To unoxeivevo Bev evepysi ahha ugiororar wa mpagy ‘ond xémotov (rowriné afro). ExnwariZerarnavra ye to ESSERE Kay ™ perox? FORA ATTIVA: Molta gente legge questa iit, Tehig nooyeg Bredate eure 9 nepebn. FORIA PASSIVA; Questa rivista¢ eta da mots gente. ‘Auto ro nspioBmo Bia8oXcroram noho Koop. (Questa rvata € stata feta da mota gente ‘Avro ro nepiedino Bio8ootnxt and nekY Koop, (Questa vat sara eta da mca gente ‘Auto ro nepobno Be Bao’ ano nohd Kooy, To ptva essere pmopei va avrixarocrade! ané ro VENIRE, Questa rivista viene letta da molta gente. ‘Me vo pha andare Snhdvouye Ov To unowivevo NPENEL va unoarei ray npakn, LLatfito va pagato il primo del mese. To cvoinio mpénei va mAnpude! (nAnpuréov).. 7 DISCORSO DIRETTO / DISCORSO INDIRETTO NAAPIOE ACPOE / EYOYE (AMEZOZ) AOTOL H perarpomy ame tov euBu crow MAByio hoyo ananteiTo ‘G0 my adAayt aTaUG ypbvoUG, Ga Kat aTa AAA YEAR rou Aoyou, © napaKém “KiBmaG" civar iBialresa BonBATIKEG. Ke8e npooun avruvuping yetarpenetar se rpiro mpo- uno: fet —> tui, fe rel, vat loro icra, tote —> suola nestroia, vostro’a > loro Era otha pepq TOU Aoyou ExoupE Tig HeTorpaTES: ul, qua > tla questo > quello lett — I giorno prima domant > giorno dopo cog! > quel giorne tea > dope fe — prima Era phuara éxoupe Tig peTarpons Prosente cial Impertetto — ee Passato Prossimo Paseato Remote Trapassato Prossime —+ Trapassato Prossimo Futuro Semptice Futuro Composto Condizionale Semplice Condizionale Compose » Condizionale Composte Prosente Congiuntivo Tnperfetie Conpiunte. > mMPeratto Congiuntive Passato Congiuntive » Trapassato Congiuntive ‘Trapassato Congiuntive _“ ? Erov mAayio Aoyo Oka Ta cidn Tou unocrHou Aoyou perarpenovrat o« F eidos. H nposraxtixg ex@péters: ue to di + anaptugaro. H sparmon mhayionotsira: we To «se». matic. KH ya Ewvoeltar n uerapopa tag outArone and To oTdya Tou op: Ant} ripog Kérowo uvowiAnty péow xdnoiou GAAou oe évav térap- TO, Yrdpyei Kérowog eKibiKxage Tw XpoveN: 4) ra npdowna éyoupe aAAayt o€ tlt ‘o Noi tu lul-lel Wi loro mio Nostra suo-sua loro tuo vostro qui-qua i, la questo -a quello, quella domani il glorno dopo leri il glorno prima gi quel giorno fra dopo fa prima B) Eta prvara, ot yerarponés tuv xpévuv viverar we ef: presente Imperfetto Impertetto imperfetto Futuro semplice condiz. composto condiz, semplice condiz, composto Pass. pross _trapassato prossimo Trap, pross. trap, prossimo | Etov mAdyio Adyto 6a ta ei8n unoBeriKod Adyou etarpé- Movtat oro y' sidoe, 8) H npooraxtixt petatpénerai oe Dl + INFINITO (anp9), LAGRAMMATICA ITALIANA PER GRECI Eddiziont : ITALIA IN GRECIA/ La Lince , 2016 38

You might also like