You are on page 1of 119
) ~>. te, 7 wd tute v | ‘Der hdusliche Krieg (Die Uerschworenen) Komisthe Oper in einem Akt Text von ].. Castelli Musik von FRANZ SCHUBERT Text und Szene neu ein- Musikalische Revision gerichtet von s nach der Partitur von Dr. Rob. Hirschfeld Rich. Kleinmichel Klavierauszug mit Text und vollstindigem Dialog In dieser Flusgabe Eigentum des Uerlegers fOr alle Lander Alutfdhrungsrecht vorbehalten Droits d’exécution réserués Universal-Edition A.6. Wien-Leipzig s 3 Der hausliche Krieg. (Die Verschworenen.) Personen: Leopold Gschwandtner, Major . . . Bariton Rudolf Hornbichler, Hauptmann bei den in einem _ - Tenor Ferdinand Hintermayer, Leutnant | Kurassieren as an Tenor Franz Stelzenhuber, Leutnant Breiwilligenkorps (7 7 TT) ‘pass Offiziere, verschiedener Waffengattungen . . . 21 Tenor and Bass Barbara, Leopold Gschwandtners Ehefrau. © 2 2. 2... ee. Sopran Helene, Rudolf Hornbicblers Ehefrau . 2. |. Sopran Kathi, Ferdinand Hintermayers Ehefrau . . Sane er ee are Ai Marie, Franz Stelzenhubers Ehefran. . 2 2 2 2 ee ee Die Ehefrauen der Qbrigen Offfziere .. . 2... 2. ...0.2. Sopran und Alt Reser], Stubenmidchen bei Gschwandtners . 2... 2 2... Sopran Bastian, Offiziersbursche des Majors Gschwandtner pboo mE Oo. Tenor Eine Dienerin. Die Handiung: Zur Zeit der Befreiungskriege in einem Vororte von Wien Inhalt: site No. 1. Duett (Reserl, Bastian). Sie ist’s! Er ist’! . . a erro) No. 2. Romanze (Helene). Ich sehleiche bang und still herum“ | . 14 No. 3. Ensemble (Barbara, Reserl, Bastian, Frauenchor). ,Ihr habt in diesen ‘Saal entboten* 17 No. 4, Verschworungschor (Barbara, Frauenchor). Ja, wir schworen!* . . . . . . 35 No. 5. Marsch und Chor (Mannerchor). ,,Voriiber ist die Zeit® ©. aerate No. 6. Ensemble (Major, Bastian, Mannerchor), ,Verritherei hab’ ich entdeckt* | |. 48 No.7. Chor und Ensemble der Offiziere und Frauen. Willkommen, schén willkommen“ 61 No.8. Duett (Helene, Rudolf). Ich muss sie finden*. 2...) 8 No.9. Arlette (Mfajor). Ich habe gewagt und habe gestritten* | | | | | | | | | 86 No.t0, Ariette (Barbara). ,,Gesetzt, Ihr habt wirklich gewagt® . 2 2... . 89 No.if, Finale, ,Wie? Dart ich meinen Augen trauen?*. 2 2... 2... 8 oe ~& Franz Schubert i | geb. am 81. Januar 1797 in Wien, gest. dasolbst am 19. November 1828. Von Schubert's | rahlreichen dramatischen Werken (Singspiele und Opern), die zum Theil unvollendet blie- ben, kam nur das Singspiel ,,der Spiegelritter“ bei Lebzoiten des Meisters zur Auffidhrung. »Die Verschworenen“ (im April 1823 vollendet) hatten wohl Aussicht darauf, wie aus dem | auf Veranlassung der Wiener Censurbehérde verdnderten Titel ,der hiusliche Krieg her-| vorgeht, doch kam es nicht dazu und erst im Jahre 1861 fand am Stadttheater in Frank- | furt a. M. die erste Auffihrung dieser von Schubert ebenfalls als Singspiel bezeichneten | Komischen Oper statt. Seitdem hat denn das reizende Werk auch auf vielen anderen deut- schen Bihnen Aufnahme gefunden. | & —_— —— ——-# UB. 8191 Vorbemerkung. Die Operette ,Die Verschworenen*, oder wie die Zensur den Titel in minder gefahr- arohender Weise uminderte: Der hausliche Krieg“, hat Franz Schubert im Jahre 182 in der reifen Zeit der Meisterschaft, geschrieben, Der Text riihrt von dem Dichter J. F, Castelli her und geht in der Grundidee auf die Lysistrata“ des Aristophanes zurtick, die auch von ‘Anzengruber fir seine ,Kreuzelschreiber* verwertet wurde, also in der Weltliteratur eine Entwicklung durchgemacht hat. Castelli hat Lysistrata“ in ein mittelalterliches Ritterstiick verwandelt. Graf Heribert von Litdenstein und seine Lebensininner sind in den heiligen Krieg gegen die Sarazenen gezogen, Die Ritterfrauen daheim sind ungehalten, da® ihre Ehemamer im langwierigen Kreuzzug, von Ehrsucht. gestachelt, die Pfichten der ehelichen Liebe vergessen. Sie beschworen in einer Frauenversammlung, den heimkehrenden Rittern jede Licbesgunst 2u yersagen. Bei der Rickkehr aus dem Kreuzmg wird den Rittern durch den Knappen Udolin der Plan verraten und sie fassen den listigen Entschlu8, den gleichgiiltig erscheinenden Frauen mit noch groferer Killte entgegenautreten. Die Frauen sind durch die lieblose Begegnung nicht wenig bestiirzt und suchen der Reihe nach sich heimlich yon ihrem Eidschwur zu lésen. Die Ritter tduschen ihrerseits ein Geliibde vor, das ihnen Enthaltsamkeit auferlegte und sie yerpilichtete, sofort einen neuen Krenzzug mm unternehmen, ohne den Frauen einen Beweis ihrer Liebe geschenkt zu haben — es sci dem, dad die Frauen sich entschliefen wirden, Waffen anzulegen und mit den Mannern ins Feld zu ziehen. Die Rittersfrauen nehmen in ihrer Veraweiflung die Ristung und sind zum Auszug bereit. Die Manner sind von diesem Beweis der Treue begliickt und erkliren, da® das Gelibde nur Téuschung war! Versdhnung. In dieser Gestalt wurde die Operette, zu der Franz Schubert. eine ebenso entaickende wie wertvolle Musik geschrieben hatte, im Jahre 1861, zum erstenmal im Wiener Karntnertor- ‘Theater aufgefihri. Hine Konzertauifuhrung war unter Leitung Herbecks in einem Gesell- schaftskonzert mit grofem Erfolg vorangegangen. Zuniichst kam dann eine Auffithrung in Frankfurt am Main, die Wiener Hofoper schlo8 sich am 19. Oktober 1861 an, andere Bihnen folgten nach. Im Hofoperntheater wurde der ,Hausliche Krieg* im Laufe der Jahre vier- undvierzigmal aufgefihrt. Seit geraumer Zeit schon wurde die Reihe der Auffithrungen unterbrochen, Das Publikum nahm an der alten Rittergeschichte nicht geniigend Interesse. Es ist eine bekannte Tatsache, da8 das Opernpublikum sich die elendesten Texte gefallen last, wenn dazu eine miserable, rohe Musik gemacht wird, aber sich stets zurtickhiilt, wenn es zu nur schwiicheren Texten (wie im Barbier von Bugdad* von Cornelius, im Corregidor“ von Hugo Wolf, in Opern yon Smetana) eine reizende, wertvolle Musik hiren soll. Der Bearbeiter des Textes vom ,Hiuslichen Krieg" ging fir die neue, hier vorliegende Fassung von dem Gedanken aus da8 die liebliche, echt wienerische Musik Franz Schuberts in ihrer weichen Anmut mit Vorgingen in einem’ gothischen Saale, mit_dem Zeitalter der Kreuzziige, mit den Rittern Astolf, Garold, mit den Rittersfranen Ludmilla, Luitgarde, mit dem Knappen Udolin und der gritflichen Zofe Isella einigermagen in Widersprach gerit. Die herz- liche, innige, wienerische Musik Franz Schuberts soll uns tiefer ins Gemtt dringen, wenn Zeit und ‘Umgebung ihr angepaSt werden. Der Bearbeiter hat also die Begebenheit in das Ge- meindewirtshaus eines Wiener Vorortes verlegt, dafiir die Zeit der Befreiungskriege, die Zeit Schuberts angenommen, die Ritter mit den schauerlichen Namen in Wiener Freischirler yerwandelt, den Major Leopold Gschwandiner, seine Frau Barbara, Leutnants und Oberleutnants ans den Kreisen der Wiener Bevolkerung als Freiwillige eingefthrt und an Stelle des Knappen Udolin den Offiziersburschen Bastian, an Stelle der mittelalterlichen Zofe Isella das Stuben- miadel Reser] gesetzt. ‘Aus dem Munde dieser Wiener Kinder klingt die Musik Schuberts viel traulicher. Die Disposition der Handlung wurde im grofen und ganzen beibehalten; nur der gesprochene Dialog, sowie die Lésung, die nun mehr Wahrscheinlichkeit gewonnen hat, erfuhr cine Ver- Anderung. Den Gesangstexten wurde keinerlei Gewalt angetan, Die Musik blieb in der neuen, ihrem Wesen mehr entsprechenden Umgebung selbstverstindlich durchaus unberiihrt. Dr. Robert Hirschfeld. “Auffihrungsrecht vorbehalten. : Drie destenionrteers. Dor héusliche Krieg. (Die Verschworenen.) + Die Bihne stellt eine det alten Zeit gemiss und wionerisch eingerichtete Wirthsstube im Gemeindehause vor. Im Hin- tergrande cine grosse Thiir, welche in den Hof fuhrt. Thuren zu beiden Seiten. In der Mitte der Bidhne eine lange fiberdeckte Tafel mit Schreibgerithen. Rund herum Stuhle, der mittlere Stubl befindet sich auf einer Rrhohung. Erste Scene. Reser] und Bastian. (Reser! kommt aus der Seitenthiir, um noch etwas auf dem Tisclio zu bereiten; Bastian tritt durch die Thiir im Hin ~ tergrunde ein, spaht geheimnissvell umber, tritt endlich vor und bekommt gerade in der Mitte der Bitbne Reser] zu sone) NO 1. Duett. Allegro. eae Franz Schubert. + Reserl. Er istst ‘O welch Ent-2it ; Sie ists! welch’ Ent-zii bl. 0 welett Ent- aii - =_cken! Du wieder 0 welch’ Ent - 2ii - Verlag und Higentum der Universal-Edition A~0., Wien-Leiptig. ULB. S191 hier, mein Ba - sti-an, mein Ba - sti-an! ~O welell Ent aiicken! gliicken, wie hat die Tren - nung weh “ge - than! on i Vol. Orch. mun schon UB. 3191 ‘vol - les_— Jahr, Schwer - fer - sans ~ ber und ‘Tren - nung, jan - gem— Schmers UE. 8191 mein m ‘Herrn ge- siren - ges riick. ‘VollOreh, du oft anmich ge-dacht? Das versteht sich, das ver- stehtsich! Mir dein Viol a. te Bastian, Reserl, Herz mu-riickge-bracht? Das versteht sich, das _versteht sich! - Viole a. & Sp Treue nachder bé-sen Minster Brauch, yi), > _ Bastian. bé-sen Man-ner Brauch? Nie ge-wankt? a —_ WE. st9t Ist viel ge - fordert, FL. a-ber ja, versteht sich auch, ver-steht Sich anch! vid oe Be. tb (A Nun und gVollorn. cy, Reserl. warstauch stets gut? Das versteht sich, das ver- Bastian. Reserl. stehtsich! Wi-der-stan-dest keckem Muth? Das versteht sich, das versteht sich! Und die ~ t—~ (25.6 — SS nen Hauch, oll. Oreh, nie ge-tritht durch e Ist viel ge- Viol UE sto F Von Oreh Un poco piit lento. Wir fin- den uns wie-der, wie wir Bastian. ‘Wir fin-den wi Un poco pitt lento. ster um- fas ster um - fas - Reser]. (sie Halton sich umschlungen.) s wie-der, wie wir Versteht sich auch, ver-steht sich be it wol-len wir Tie- bend uns uns ver- las - sen, jetzt wol-len wir lie-bend uns wir fin - den uns wir fin- den uns cl UE. stot 9 a et = wir uns ver- las - sen, jetzt wol- len wir lie- bendims fe ~ ster um- wie- der, wie un Schei! den filllt schwer, nichts fas- sen,nichts tren - net rns mehr, denn Schef- den filltschwer, nichts net uns mehr, denn Schei {den fillltschwer, denn Sehei ~ net uns mehr, den fillt schwer, den_fallt schwer, denn Schei-den fillt schwerl te U.B.st91 fin-denuns wie-denwie wir uns ver- fin- denuns wie -der,wie wir uns ver- PPser, las -"sen,jetzt wol -lenwir lie-benduns fe - sterum - fas - sen, las - sen,jetzt wol-lenwir lie-benduns fe - sterum - fas - sen, % Pp wir fin - den uns wie -der,wie wir uns ver - las - sen,jetat wir fin - den uns wie - der, wie wir unsver - las - sen,jetzt ou, wol - lenwir lie - benduns fe - ster um - fas - sen, nichts tren - net uns hee a wol - lenwir lie - benduns fe - ster um - fas - sen, nichts FI > P UE. s191 fenn Schei - den fullt schwer, nichts tren - net uns ce he —s e et Sehei - den fallt schwer, >— > den fallt schwer, Schei - den fallt schwer, >_> nichts tren- = net uns = -— denn Schei - den fallt schwer, nichts tren - net uns UE. 8191 12 =~] F4 Schei -~ den fallt —-5 Schei - den fallt schwer, nichts tren - net uns mehr, - sehwer, nichts tren - net uns mehr, denn Schei - - den fallt UE. 3191 13 Bastian. 0, wie gliicklich bin ich jetzt! Reserl. Hast recht viel ausg’standen, mei’ lieber Bastian? Bastian. Jessas, was hab'n wir alles mitgemacht! Manchmal hab'n m’rs ein bissel kalt g’habt und manchmal ein bissel heiss, und manchmel ein’ Hunger und sehr oft ein’ Durst, aber die Feinde haben's entgelten mitssen. Reserl (lacheind). Dein wienerisches Gemlt wird ihnen nicht viel an'tan haben, kleiner Prahlhans, Bastian. Was? Prablhans? Hast du eine Ahnung, wie ich firs Vaterland gerdchelt habe? — Mebr als hundert Tote verkiinden lant meinen Ruhm. Reserl. Aber was bringt dich zurlick? Bist vielleicht aus Furcht vor den Toten davong’rennt? Oder kommst vielleicht als der Bote des Majors? Bastian (mit Warde). Der Herr Major Leopold Gschwandtner braucht seinen Burschen nicht mehr als Boten, er kebrt selbst zurick und mit ihm seine tapferen Kameraden, Reserl. Is wahr? Das muss ich gleich den Frauen stecken. (Sie will schnell fort) Bastian (halt sie zurtck), Halt! Kebrt euch! — Die Offiziere wollen ihre Ehefrauen tberraschen, Reserl. Ja so? — Na, und werden sie lang bei ihren Weibern bleiben? Bastian, Einige Tage, dann stossen sie wieder zur vereinigten Armee, Reserl. Das ist zuwider; da kommen sie ja nur, um wieder Abschied 2’ nehmen. Also das ganze Freiwilligenkorps is mit dem Major wieder heimkehrt? Bastian. Alle, alle beniitzen den Sieg, um ihre masslos geliebten Weiber wieder zu sehen. Reserl. Schin, schdn! Sie treffen ihre Frauen heut’ hier in der Wirtsstuben vom Gemeindehaus, Bastian, Hier? Reserl. Ja, freilich, schan dich nur a wenger] um. Bastian. Wom diese Vorbereitung? Da schaut’s ja aus als wie in einer Gerichtsstuben. Reserl. Es wird auch ein Gericht gehalten. Die Frau Majorin Barbara Gschwandtner hat alle Offiziersfrauen — alle, hierher rufen lassen, sie will mit ihnen eine sehr wichtige An- gelegenbeit in Beratung ziehen, Bastian. Beratung? Wordber? Reserl. Mir scheint, 's geht fiber die Manner. Bastian. Wie gewOhnlich! Warum denn? Reserl. Man will (macht das Zeichen eines Kreises) einen Bund schliessen, Bastian, Der Siteung muss ich beisitzen! Reserl. Mach keine G'spass! Bastian. Voller Emst. Reser. Aber wie? Bastian, Du musst mich verstecken, Reserl. Aber wo? Bastian, Das muss sich finden, Reserl. Wenn du still sein kannst, horst du? still sein, so will ich’s wagen. Bastian, Bei den hundert Rothosen, die ich erschlagen habe! Reserl. So komm’, ich will dich hier verstecken, da kannst alles horen; aber schweigen, das sag’ ich dir! Bastian vereteckt sich rechts hinter einen Vorhang Reser! geht durch die Mitte ab) UE, 8191. 4 Zweite Scene. Helene (komnt tribbsinnig und mit gesenktem Haupte von links. Sie tritt zum Fenster, dffnet es; starrt hinaus, seuft, schliesst es wieder und beginnt mu singen.) NO 2. Romanze. Moderato. er —= => _— a wliae £& a= is = ki Helene. schlei-che bang und stil her-um, das Herz pocht mir so schwer, ‘Le- ben deucht mir jd und stumm,und Flur und Haus so ae U.E.S191 Freu-de spricht mir Hohn, und je - der Ton ist Kla - ge-ton, ja Kila. geton; | o__blelbnicht lingerfern, du,meinesLe - ga bs 7 ev was die Lie-be einmal band,soll nie sich trennen mehr; ‘was suchstdu in dem : a. = as | “— fremdenLand,im gro-ssenKrieges-heer? a. UE. 8191 16 dort auch Ruh- mes - kriin- ze bliin, kein Herz wird hei- sser fiir dich gliitin, os os ue Dritte Scene. Barbara (womdglich eine grotesk imposante, auch die Manner berragende Frauengestalt, Defehlerisch, Komisches Pathos, von links auftretend). Helene Gung, habsch, sentimental) Barbara, Schon wieder so traurig, liebe Nichte. Helene. Soll ich’s nicht sein? Einen Tag nur war ich mit meinem Rudi vereinigt; am nichsten schon ist er mit den Wiener Freiwilligen gegen die Erzfeinde gezogen. Barbara. Nun, und bin ich besser dran? Ist mein Gemahl nicht auch mitgezogen? Seutze ich nicht auch nach dem Geliebten, wie eine halbwelke Blume nach dem Thau? Helene. Verzeiht, liebe Tante, aber ich und Thr — da ist doch ein grosser Unterschied. Barbara. Gar keiner. — Aber nur Geduld! — Sie sollen’s bereuen, dass sie die Ehre hoher halten als die Liebe, Ich habe ein Mittel gefunden, wodurch ich sie fiir die Zukunft, hier festhalten will — wenn sie erst wieder da sind. Helene (eufzend), Ja — wenn sie erst wieder da sind! Ich bin hierher geeilt, weil das Geriicht umgeht, dass unsere Manner heute eintreffen sollen. Barbara, Ach! — Ich habe auch schon Nachricht, dass ihre Ritckkehr bevorsteht. Darum habe ich die Frauen des ganzen Ortes hierher berufen lassen, Ein Gericht soll gehalten werden, ein firchterliches Gericht! — Teh hoffe, mein Plan wird durchgehen. (Reserl kommt durch die Mitte und Sffnet die Tare far die nachfolgenden Frauen.) Helene. Ich wenigstens will ihn aus allen Kréften unterstiitzen, wenn er zum Zicle fihrt. Barbara, Still, die Frauen versammeln sich schon. ULE, 8191 7 Vierte Scene. Die Vorigen. Kathi, Marie, alte und junge Frauen treten dusch ae store Thr etn Sie geten um den Tiseh berum mach vorn, Barbara” 2u begriissen. Reserl sieht eich ash rechts rarick, wo Bastian hinter dem Vorhang versteckt ist, und bleibt wirend der qanzen folgenten Scere sn seiner Nike N93. Ensemble. Allegro moderato. Fr o— ~~ \ Vall. Orch. U.ESIM Chor der Frauen. Sopran. dic - sen Saal ent-bo-tendie Frau -enaus dem die z, sen Saal “nt-bo-ten die Frau - en aus dem gan_- gen Ort, wir sind ge-kom- men und er-warten,wa: tr ape eu - er Wort. Wir sind _gekommenunder- —— = + == oe eu - er Wort. Wir Siid gekommenunder. Voll. Orch. PS ——— Barbara, = Wort. ver -kiindeteu-er Wort. UE. 3191 frau-en. Bin wicht.ger schiftigt mich, dar - i . io o— + ber_wol-len Rath wir ‘Huthwir hal-ten, man schwei - ge, Viol. Hie Weisheitspriehts = ir hd - ren, was oe Vil: brecht ren was die Weishelt spricht schiwel brecht Was die Welsheltspricht schywel hal-ten, Weishfitsprichtschweigtal - Je, Fi. e >_> darliber wol-lei (Die Frauen setzen sich, Barbara nimmt auf dem erhihten Stuble Platz, Helene thr zur Linken Kathi und Marie setuen sich auf dio Bckplitze,) igtal - leun - ter- un - ter. > al_- le, un - ter- al. len - ter. brecht sfe_nicht,schWeigt al- - -le, schveigt al- - _-le, brecht sie nicht, schweigtal- or Voll Orch uA yinterbrecht sie nicht,schWweigtal- _-_-le, schweigtal-__- _-le, shwelgt_al - unterbreeht sie nicht, schweigt al- - -itjschweigt al- - -ie, Yet. Ore, Viel Fo brecht. 4k ULE. 3191, 4 (Barbara simmt eine Porgamentrolle vem Tisch und jffoet sie.) = Hier ist ; > Ob. . Fi. Ps = Boe se Ich_wiin - sche ra dass kei- _Reserl. =— = = Bastian, Ha,bal UE. S191 Ha 2 sist Roatan ei-nen mehr, ha, ha, S—S—_ aa sist noch um ei - nen z 5 2 eS SS = Sint noch ei-nen mehr, ha, ha, ‘sist noch um ei - nen ——— Pep oP ete ® eit £ ir me 2 7) a Barbara. schlich! Chor. . 2 = Bastian (betrotten Sei stil-le! Kei - ne imi a TE. s191 Barbara. ihr liebt, ihr nicht auch a ; 7 AJ 2b . be A. > = Wir lei- den und kla- gen, sist nicht_su_ er - tra- gen, und ob oa —_ 4, (p= Pe tr = Oo yei- ne ‘Fre de, ja, keine Freude mebr 7 be - oe a ‘A x = fgg tg eg eed I — U.E.8191 dim. mern, fiingt’s ———— dam - mern, und scbligtauch fort die atest hém- mern und sebligtauch fort die gan-ze, gan-ze —Fingts undschliigt aueh fort Nacht! gan-ze hk A die _gan-ze, gun-ze fort die_gan-ze, gan-ze Nacht! Nacht! 3 = SSS] Wir f_-_e a fp SS [se eet ————— = UE. 8191 Kla - gen, ‘sist nicht zu er. tra - gen und tra gen und; A Ja, und —_kei- ne Freu-de mehr uns ja _und___kei-ne Freu-de mehr uns UE. sI91 26 sie miis-sen Sie miissen blei - ben, sie miissen blei - ben Sie miissen blei - ben, sie miissen blei - ben mebruns ver - las - sen, mehr unsver-las - sen, mehr uns ver-las - sen, o~ : mehruns ver - las-sen, nie, nie, nie, nie, nie, nie, UR.8I81 ma non troppo. ed Allegro On EROPPO-g Eif. -rig wollen wir be - ra -then, hal -ten + hier einstreng Ge - richt! sei den blut’-gen Zorn _ aus ih- nen _spricht. Barbara. Eif- Tig wol-len wir be - ra -then, Hen ich nicht! For - dern,was sie einst ér - ba- ten, weil der Chor, Bif-Tig wol-len wir be- -ra-then fal-ten SS if - rig wol-len wir be- -ra-then halten Za UB 81 erese. ‘© hier ein streng (ie — richt. Zorn aus ih- nen spricht. hier ein streng Ge - richt. i blut=—-gen erese, hier ein streng Ge - blut’.- gen = -he guft zi Pflicht, denn die E- he ruft zur - then, p nein, nein, nein en,denn die B-We raft gtr Pflicht, denn die & he rate Lieb und E-He sie ruft zur em Jen_wir_be- -ra-tffen, hal-ten hier _einstreng Ge UE. s1ot richt! Bastian. For - dérnwas sie einst er - ba-ten, nem, nein, nein, da schweig? i os A le _sei_den blutigen Tha-ten, denn die Wie die Wei - ber sich ver - ra.then! Nein, nein, nein, da schweig’ ich Ss a > = he ruft zur Pflicht, ja, fie he ruft zur Pflieht, UE.a191 ! Nein, nein, nein, Pflicht! zur Pflicht! ig nein,nein,nein,nbin,daschweig'ich nicht,da schWeigich nicht!N Ja, Barbara. Bastian, Hif - vig wol-len wir be - ra-then, hal-ien, hier einstrengGe- — J A oo i For ~ dern, was sieeinst er - ba-ten,weil der Zorn aus ih- nen En - lio. sei den blut-gen Tha-ten, denn die E- he ruft spricht, Wie die Wei-ber sich ver - ra -ifienynein, neinnein, da schweig’ ich U.E.B191 Pflicht, eif - Tig, wol-len wir be - ra-then, Mal-ten hier ein strengGe- - — nicht! For ie einst er - ba-ten, weil der Zorn aus ith - nen Chor. Rif - rig, wol-len wir be- - then, J-ten hier ein streng Ge. - Eif. -rig wol-len wir be- -ra-then, hal-ten hier ein streng Ge- — : ce fa. richt. © spricht. Wie die Wei sei blut. —- gen ten, denn die = ke ruft “Ten, 2 - nein, nein, nein, da schweigich tur Pflicht, denn die ~ fe rift zur ten, denndie B- he ruft y ‘tir Pflicht, denn die sie ruft zr & UE. 8191 Pflicht, denndie - he ruft zur Pilicht, ja, die nicht! denn die, , - in,daschweigich nicht! ja, die enn die -E- he ruft zur ~Nein,nein, nein, da schweig’ich nicht! ,_ raft zur iicht! Kein Ver -zicht! Ja, die EB - he ruft zur Pflicht! KeinVer-zicht! Kein Ver-zicht, Pflicht! Ichwill'sver-ra-then! _ Nein,nein nein,daschweigich nicht, nicht! KeinVer-zicht, jadie B-he ruft aur Pflicht!KemVerzicht! KeinVer-zicht, ja, di ruft aur Pflicht!KeinVerzicht! ee Be UE. BIOt ‘KeinVer-zicht, Ichwillsver-ra-then! Nein nein, nein,daschweigich nicht! Wie dieWei-ber sich ver Pflicht,Kein Verzioht! Pflicht,keinVerzicht! den blut.gen ‘Tha-ten, ra - then!Nein,nein,nein,da schweigich nicht! Wiedie - de sbi den blut-gen ‘Tha-ten, - = de sei. denblut.gen Tha-ten, Voll. Orch, 2,72} "sei denblutgén Thaten, ‘© nein,da schweig’ich nicht! f6i denblutgen Thaten, sei denblutgen Thaten, 2 , — ae UB. 8191 34 Barbara. Ihr kennet wobl, edle Frauen, den Gegenstand, der uns so vielen Kummer bereitet? Alle Frauen, Wir kennen den Gegenstand! Barbara (mit salbungsreichem Ton). Ihr sehet nun ein, dass wir diesen Gegenstand in Berathung ziehen missen. Wir wollen unsere Manner dazu bringen, dass sie auf ferneren Kamp? Verzicht leisten und kinitig nur uns und der Liebe leben. Alle Frauen. Einverstanden, einverstanden! Helene. Ganz recht, aber wie wollen wir sie dazu bringen? Barbara. Das ist nun die Heuptfrage, welche erdrtert werden soll. Alle Frauen, Sprecht, Frau Majori Barbara. Wodurch zieht man einen Mann mehr an sich als durch Widerstand? Bastian (bei Seite), Das ist eine Fran von Erfahrung. Barbara. Ich denke also, meine Freundinnen, wir mtissen bei der Zurlickkunft unserer Ehe- herren uns verpflichten, ihrer Zartlichkeit mit Kalte, ihrem Liebeswerben mit Enthalt- samkeit zu begegnen und ihrem Ungestiim alles zu versagen, was er fordern wird. ... Was meint Ihr daztf? (Anhaltendes allgemeines Schweigen ) Hine Frau, Ich meine — Eine andere Frau, Ich denke — Bastian (bei Seite). Ja, so etwas verdient Ueberlegung. Helene. Nein, liebste Tante, das heisst das Unmdgliche verlangen. Ich kann meinen Rudi nicht mit Kalte behandeln, ich kann seinem Ungestiim nichts versagen, ich muss ihm um den Hals fallen, wenn er kommt. Marie. Auch ich kann nichts yersprechen. Bastian (bei Seite) Die rechte Seite macht Einwendungen. Barbara. Versteht mich recht, meine Damen; ich meine ja nicht, dass wir die Enthaltsamkeit aufs Aeusserste treiben wollen; nur so lange, bis sie einen Friedensschluss unterzeichnet und versprochen haben, uns nie mebr zu verlassen. (Man hért von aussen einen Trompetenstoss.) Hine Dienerin (trite ein, su Barbars), Gnédige Frau! Gnadige Frau! Die Truppen sind zurdck. Die Mannschatt wird jetzt untergebracht, dann wollen die Herren Offiziere hierher kommen. (Sie geht ab.) Barbara, Sie sind’s! Alle Frauen (stehen schneli suf und wollen gehen). Entgegen ihnen! — Entgegen! Barbara (ie rurdckhaltend, laut), Halt! (Alle bleiben in grésster Verwirrung stehen und wenden sich dann zum Vordergrund der Bahne) Keine rihrt sich von der Stelle, wenn anders unser Plan ausgefihrt werden soll. Alle gehen mit mir. Sic diirfen unsere Frende iiber ihre Wieder- kehr nicht gewahr werden. Erst wenn sic cine halbe Stunde im Hause sind, zeigen wir Uns, (Unterdesen sind Tisch und StOhle von den Diener weggerfumt worden.) Helene. Aber — Kathi. Bedenket, edle Frau! Barbara. Euér eigenes Glick hangt davon ab, dass Ihr mir gehorchet. Wollt Ihr oder wollt Thr nicht? Alle Frauen (rubselig. In Himmels Namen! Barbara (ihre Hand emporhebend). So schworet alle! U.E. 3191. No 4. Verschworungschor. Alle Frauen (aie Hinde enporhebend) Allegro. Sopran. an. J& wirschwo - ren. Der Lie - beStimmenichtzu Jawwir schwiren, ja, wir schwo Jawir schwiren, ja, wir schwo Vol. Orch Der Lie- - be Stimmenicht zu Der Lie ~~ be Stimme nicht zu UR. si 36 Kalt eu-reMénner zu be - han - deln. Kalt uns.re Manner zu be - Kalt —uns-re Manner Die Lieb? inGleichmuth zu ver-wan - deln. auch keinen Kuss zu inGleichmuth zu ver -wan - dein. inGleichmuth zu ver -wan - deln. UE.SI8L schen - ken, (adem sie die Hinde sinken la Ibrwolltbe - den - ken, das ist 20 br wollt heden - ken, Thrwolltbe - den - ‘ken! HL crese. ffi UE. S19 38 Barbara. Dies sebworen nach un - serm. Plan sie len - ken, Dies schworen nach un - serm Plan sie Jen - ken, schworen'Wir, undwoller’s hal - ten, von ihremPletin be- hal . ten, wenn auch, von ihrem Flelin be- wir und wollen's wl - ten,wenn auch, von ihrem Fletin be- orese. 5 - UB. 3191 das Herz mit Macht das Hera mit Macht das Hers mit Macht oll, Orch da - da. ge - ge. eu gen sehligt, da - ? ge - gen schliigt, dies selnworen == oe =F cae == a: -s schworen Wir und wollen’s hal - ten,wemn auch, von ihrem Flelin be- SF + = dies schwiiren wir von ihrem Fletin be und wollen's 2 auch, vonihremFletin be- Vol. Orch, eo os = — SS — a a A—# te $f gee = $— Se ce weet, das Herz mit Macht da- ge - gen — schlagt, wenn auch,von Eas = == EE ee Se dasHerz mit Macht da. ge - gen schlagt, wenn auchyon. —" a ————— = eS = — 4a — dasHerz mit Macht da. ge - gen schligt, wenn auchvon UE.at91 | | i : weet, das Herz mit Macht da - ge - gen = = = — ae eS = = = - ih - rem Flelin be das Herz mitMacht da - ge - gen 5 schworen wir und wol - Dies schwiren wir Dies schworen wir und — wol - ULB. 3191 4“ Andantino. Nor Muth,— our Muth,— dann Andantino. Nor Muth, our Muth,— dann eg ey oe eho bee eee ew a PP wir sehleidlen jetzt unsstillafvon, ur vw schleichen jetat unsstilldavon, nur purMuth,dann har-ret st- sser Lohn,— wir schleichen jetzt uns Muth, nur Muth, dann har- ret st- sser Lohn,— Muth,— nur Muth, dann har- ret sii- ser Lohn,— FL >. = =~, UR sI81 er ra schleichn jetzt uns still da-von, nur Muth,— uns still di-von, nur Muth, SS sclileichen jetzt hart Si. sser Lohn,— hurt S- ser Lohn,— har-ret sii- seer Lohn,— nur Muth,— nur Muth, dann har i Wel Muth, dann har; _— 7 5 > Muth. dann har = — =, SS Muth, dann har ULE. 8191 still da.von, wir schleichen jetzt uns still di-von, purMuth, Se nurMuth; dann ‘Muth, — Lohn,— wir —_ ‘Schleichen jetat uns still davon wir schleichen jetat_ uns schleichen jetzt uns_still_davon, scl i davon, still davon, ir sd Glen jetat - wir schileichenjetzt uns still davon. vir schler (ie Proven ghenalle mit Barbara au der Spitze uh) UR 191 a Fiinfte Scene. Reser] und Bastian (der aus seinem Versteck hervortritt). Bastian, Hu! Das war ein grisslicher Schwar; die Haare stehen mir mm Berge, (Fr bviene in lautes Lachen us } Reserl. Mei Sel! Kein Sterbenswortel hab’ ich verstanden von dem allen, was ich hab’ | schworen iiissen. Bastian. Desto besser, so brauchst du auch nichts zu halten, Was haben wir zwei mit dem Schwur zu schafien? ,,Kalte und Enthaltsamkeit gegen die Eheminner! Ich bin ja dein Mann nicht — also? Reserl. Ja — da hast Recht. Bastian. Also dart ich dein sanftes weisses Handerl fassen? (Er thut es.) Reserl. Ei freilich, weil du nicht mein Mann bist. Bastian, Und darf ich dich beim Kinn nehmen? (Gr thut es) Reserl. Das darfst auch, weil du nicht mein Mann bist. Bastian. Darf dir auch ein Busser! aufdriicken? (Er thut es sehr schnell.) Reserl. Pfui, Bastian, was z'viel is, is z'viel! Bastian, Fir einen Ehemann allerdings, aber nicht fir den Geliebten. (fan hort von aussen einen Trompetenstoss,) Horch! — Die Offiziere ziehen ein. — Ich empfange sie. Reserl. Und ich renn’ gleich ‘nein zu den Ehefrauen. (Sie geht nach rechts ab) Sechste Scene. Bastian, der Major (wombglich Klein, schwachlich, Kontrast eu der Frau Barbara, prablerisch auf- treteud, aber vor ihr zuesmmenkuickend), Rudolf, Ferdinand, Franz und alle ibrigen Offiziere (in voller Rastung, zichen ein. Der Major mit gezogenem Sibel an ihrer Spitze. Die Offiiere schaaren sich im Vordergrunde um ihn), N° 5. Marsch und Chor. Allegro. méderato. f ob. CHOR. Vor - ii-ber ist die Zeit Huse Vor - a Voth Oveh, Poe “y.g.8i91 SS wur-de Sieg in hei-sser Schlacht, a Nin winketHofund Herd. is un win-Ket Hofund Herd. wihl dém sanf-tern, siissern Lie -bes - spiel, wiihl dem sanftern, sliseern Lie - bes- spiel, siissern Lie-bes-spiel! Den Si-bel von der siissern Lie-bes-spiel! Den Sa-bel von der U.E.8191 die Riistung an die Wand, es ist der wackre Rei-ters-mann,wenn er im KriegseinWerk ge - thanollanch der Ru-he werth, wohl auch der Ru- he werth. Vor - — ii-ber ist die Zeit A; : Yor - tiber ast die Zeit UnrubiKanpfundStreit, be = A gh Ore ae zwungen ist des Feindes Macht, uns zwingen ist desFeindes Macht, uns —_ ty U.B 8191, a7 ii-ver ist die Zeit voll Un-rubl,Kaimpf und Streit, be - i-berist die Zeit voll Un-ruhi\Kampf und Streit, — rwungen ist desFeindes Macht, uns wurde Sieg in hei - seer Schlacht, : == - ‘awungen ist desFeindes Macht,unswurde Sieg iiberistdie Zeit voll UnrutiKampfund Streit. 1 lberist die Zeit vol! UnruhKampf und Streit Der Major. Kameraden! Gott sei Dank und meinem Muthe, wir haben den Heereszug ebren- voll bestanden. Wir kehren mit Lorbeeren und viel Ruhm in unsere geliebte Kaiser- stadt zuriick. Ziehet heim und empfangt von Euren holden Frauen den Lohn der Liebe. Bastian (tritt von, Zu Gnaden, Herr Major, da dirfen die Herren Offiziere nicht weit zichen, Der Major. Wie, Bursche, Du schon hier? Ich dachte, Du hinkest uns mit Deinem Braunen langsam nach. Bastian. Herr Major, ich melde gehorsamst! Diesmal ist der Braune dem Schwarzen und Weissen vorgeeilt, und zwar zu Ihrem Besten. Der Major. Zu unsrem Besten? — Ha, ha, ha! Bei allen Mostschiideln, die ich gespalten habe, das ist lustig! UE. S191 48 Bastian. Zn Befebl, Herr Major! Die Frauen aller Offiziere sind hier im Gemeindehause versammelt. Der Major. Hier’ Die Offiziere. Unsere Haustrauen? Der Major. Alle? Bastian, Ja, alle, ich habe sie selbst gesehen. Rudolf, Desto besser! Der Major. Auf, Kameraden, eilt zu Euren Frauen, um den Frieden zu geniessen, Bastian. Der Frieden wird Ench wenig niitzen. Der Major, Warum? — Jetzt rede, Bursche, oder, beim Brand von Moskau, ich — Bastian. Beruhigt euch, Herr Major und vernehmt; aber leise, damit man uns nicht hore: N° 6. Ensemble. (Die Offiziere bilden einen Kreis am Bastian) Allegro moderato. on Bp Bastian, Yer Fi-the-rei “kb! ich ent - deckt, ‘Der Major uftabrent) cHOR. UE. S191 49 ——— 23a Se = x —== aaa I = oe _Man hat Buch hier den Krieger - ff et ~Sprich, wases E 28 = = === =F Sprich,wases sei? a apt aaa Sere f= uns den Krieg? SS ~ Wie? uns den Krieg? = == # —= —+ ¥ Dureh List al - KGnnt Ihreuch ri - = Man will be - ni “Und wisst Thr, ‘sehwach! sind nicht schwach! sind nicht schwach! oe Ghettie) Unwiirdige Rach! wide Rac “Unwirrdge Racti! Unwiirdge Rach £ =tzen Bu-re Schwit Wir sind nicht wer Euch Reh - de schwort? ir wissen's Tha wisst Ibr, nicht. Wir _wisser’s nicht. e om-pé (stark auffahrend) ~ Euch em-port, (pink autf bee be o a === —= siever - ~sen ih- -re sie ver - sie ver ULE. 8191 Bes ~ ges - = Bes Be Der Major. by Pflicht? Wie? bg Pflicht? Wie? al Pilicht? ©’ Der Major. a = = Pilicht? Jun - genund die Al-ten, ha - benRath fo-hal-ten, siewollen, a . = E zu stei-gern, uch je-den Lie - besdienst ver - wei-gern. Geschworen oD. = a> on ULE. 8191 = zum Schluss Ruch zu ver wei - gefn selbst pe e bis Thr be - schwort ca Thr bei ih - nen bleibt, uund nicht mehr zieht von Hof und jor Nol-len sie Der Major. 8°!-leusie es fal sie sollen's Hat sie sol-len’s biissen faa Ha! ‘sie sol-lew's bilssen Voll. Orc > aa a as? 32 ULE. 3191 und von und vou niessen, niiessen, und von niessen, niessen. niessen. kei -neFruditge- undvon ih-rer List Ket neFruditg ih-rer List Kei - weFruchtge - niessen, ihrer List Kel - neFruchtge - niessen, undvon_ih-rer List = neFrucht ge- undvon ih-rer List - =neFrucht ge — ih-rer ~ab Frucht ge undvon il = -nePrucktge- > : undyon ik-rer Hal sie sollens bu-ssen jdvon ih-rer fe sol-len’s —_biissen und yon ih-rer List sie soldens ib-rer List Ss UB. 8191 55 F SSS pote = 4 SSE E 7 -— 3 kei -neFrucht ge - niesden, und von = = = = eae He == Kei- neFrucht ge - nie-ssen, $ {— at hot = Oo ket - derruchtge - aiewen, und von ihrer a - - yg Ste = et 2 - kei - neFrucht ge - niessen, - neF ru Frucht lasst unsBriider, kei -ne Frucht lasst uns,Brider, te alich ¢in Bindnissschlie - sen, Miin-ner-klug-heit auch ein Bindnissschlie - ssen, Man-ner-klugheit \ a —— € — = auch ein Biindhissschlie - ssen, Main-ner-klug-heit, Min-ner-klug heit —— = UE. s191 SS Tist misstihr Herren, an - ; 7 list, Tasstuns, Bri-der, nun ikst uns,Brit-der, atch ein Blnd-niss schlie - ssen, ~ ~ Mian-uner-klug-heit | auch ein Biind-niss schlie - ssen, -ner-klug- heit —=— auch ein Bindniss Min-ner-klug-heit SS ‘Min-ner-klug-heit ~ ber Wei u - ber x U.E.SI91 und yon ih-rer List ubdvon ib-rer List bil-ssen und von kei ~ néFruchtze ib-rer List und von ih-rer List > 57 Ja, siesollen’s Ja, sie sollen's IS kei-ue Fruditgeniessen, ‘Kei-ne Fracht geniessen, 1 ~ neFrucktge ~ niessen ne Frucht ge - niessen undvou ih- rer List kei - fe,kei-_- undvon ih- rer List < UE. 3191 TfeFuchige ~ neFruchtge - niessen. “niesden, Ja, sie dol- Tens bi- Ja, sie sol-levs _bii- en bi = ssen, ha, sie sol Ju; sie sol = lens bil = osset, ha, sie sol sol-levis bit ~ —— undvon ih-rer List le ba und von ihrer Li The Kru ge = nie - E bit - 3 ya Yon ih - rer fl rag Fr ichtge-nie= — ad dd eed ind von ih - rer List — — Yolo. ‘Ha, sie sol-len's bi ~~ seen, bi-. = = ssen} Ha, sie sol-Tens = at ha, sie sol - Ten’s ha, sie soi- [en's bay sie sol -len’s ssen, kei- ne, ssen, _ kei-ne, ssen, koi-ne, Vor Orch’ “List ‘keine Frucht, List und yon ih-rer List undvon ihrer bale} J keine Bruckt, “Wei te, | ikei-te Frucht ge kei -ne, Frucht ge - ni ieicne Frucit ge -nio sen, hie tea, Kei-ne Fruchige -nie - ssen, U.B.3191 keine Frachtge-nie keine Frucht ge-nie - keine Fruchtge-nie- 2 Keine Fruchtge-nie - = ssen, kei- ne, ~ kei =e, ‘sen, kei-ite, ssen, keine, kei-ne Frucht ge - nie ~~ Kei-ne Frucht ge - fei-he Frucht ge - _ kei-ne Frucht ge - Der Major. Ah! Beim Rheinfall von Schaffhausen! Das ist stark! — Kine Ver ‘schwérung! Gegen uns? — Und meine Frau die Ridelsfiihrerin! Wir haben gegen eine feindliche Uebermacht gesiegt, wir werden auch mit unseren wienerischen Hausfrauen fertig werden. Ferdinand. Das ist die firchterlichste Uebermacht, lieber zehn aufgepflanzte Haubitzen, als eine Weiberhaube Der Major. Wir miissen sie bestrafen, Rudolf, Aber dadurch sind wir selbst bestraft, Der Major, Keineswegs. (ebhatt) Beim heiligen Brinnl von Sievering! Habt Ihr Ver trauen zu Eurem Anfilhrer, so folgt meiner Leitung. — Und ich schwore Buch, beim Kellermeister von Klosternenburg, eh’ der neue ‘Tag erscheint, sollen sich Eure Franen demiithig Euch nahern und alles eingeben, was [hr wiinscht! Die Offiziere. Wir wollen. Sprecht, was sollen wir thun? Der Major. Gleiches mit Gleichem vergelte ind sie spréde, so sind wir noch spréder; sind sie kalt, so sind wir noch kélter; kein Wort der Zuneigung, keinen Blick des Ver- langens. Kalt wie Stein, fest wie Eisen, und beim Barte des heiligen Borromius, wir zeigen uns als Herren der Schépfung. — Stille, sie kommen, — Muth! — Alle zu mir her! (Die Offziere reinen sich auf der linken Seite um den Major.) ULE, aim, 61 Siebente Scene. Die Vorigen. Barbara. Helene, Kathi, Marie ud alle Frauen kommen von rechts. wo sie friiher abgegangen waren. Sie treten auf die OMfiziere zu, welche sich von thuun abwenden. Be. fremdet gehen die Frauen auf die rechte Seite der Billine. N° Chor und Ensemble der Offiziere und Frauen. Andantino. Voll.0rch, = Sopran, a der Frauen. - x i SE kom-men hier in dem Hei-afath-land, willkommen — hier kom-men hier in dem Hei-math-lund, schiin willkommen — hier => —— —— on, UE. s191 62 (tir sem) 9 SS Chor der Offiziere. Kein Gruss wird an- go- Hus a : _ te type = Se Gruss =a an-ge-nom - men, _ kein Viol. ge ———¥ nommen, kein Gruss d an-ge-nom - men, wir ha- bln har -ten Gruss wird an-ge-nom - men, wir ha - ben har-ten Stand, ja, har- ten Will-kom- men schn willkommen hier SSE haben har-ten Stand. pee = == ¥ a ben har-ten ULE. 8191 dém Heinfathland. schinwillkommen hier in dem Heimathland. wir habén harten Stand. ‘KeinGrusswinlangenom-men, ‘wirhaben harten Stand. Grusswind angenom-men, oe HL. arbara (tir eich, den Major betrachtend) jut sieht er aus, ‘Kathi reich, tep Mannbetradiengy BF ft noch sch - ner dls er Teh micht thm_sa-gen A Marie (chenso’ DerKfieghat wohl thm an ~ ge schla ~ gen. wi AS MER Eine Frau (benzo) Ir hatnochgarkein graves Haar. ULE. 8191 64 Chor der Frauen (ahgewentet ger - ne ihn ko-sen und > A a her - zen, mit Sehnsucht und Schmerzenbleib’ ich von ihm fer - ne, : * = = ————— 5 ——] oo SS SS =e her - zen, mit Sehnsucht und Schmerzenbleit’ich von ihm fer - ne, és 33 — 7S a aaa 2 2 fa zoee her - tit Sehnsucht Und Schmerzenbleiti ich von ibm zen, ich mich-te ihn ¥ - her - zen, mitSehnsucht und Schmerzenbleit ich von ihm = fers ee a schweig; to-ben-de Brust,ich muss dich = schweig) to-ben-deBrust,ich muss dich UE. 3191 Caan awin - gen, nur so - mwin- gen, nbr so kann’s ge - schweig, fo-bendeBrust,ich 7 ? = muss dich be - zwin- gen, nur so Bei Karl_dém Dicken, wie hiibsch sie in-gon, (Die Frauen bieiben auf der entgegengesetzten Seite, sich bemel- oF = rin-gen. stemdstehen; mun fingt die Sohnsht an, sich bel den Minera = Rudolf (chenso.)~— Wie strahlt ibr Au mir TAK (cheno), UE, 3191, Ferdinand (cbenso.) Dat ht ln un boqlomer Scherz. Br or, : Shy. fiir sich.) > Chor der Offiziere (jeder Ichmichteso ger-ne sie kosen und 2 > z Ich michteso ger-ne sie Kosenund. her. zen, mit Sehn-sucht und Schmer-zen bleib’ ich von ihr fer - ne, > 2 fer - ne, > ich méch-te sie her - zen,mit Sehn-sucht und Schmer-zen bleib’ ich von i > z ich méch-te sie her - zen,mit Sehn-sucht und Schmer-zen bleib’ ich von ihr UEBIeL > 2 sohweig; to-bendeBrust,ich muss dich be ~ mwin - gen, mi schweig, to-bendeBrust,ich muss dich so kann’ ge - lin-gen, den Sieg %u_ ef ringen, a = schweig, fo-bende Brust,ich > = t so kann’sge- lin-gen, den Sieg fu ef - ringer B. schweig, to-bendeBrust,ich 0b. a: muss dich be - zwin-gen, nur so kann'sge - lin.gen,den Sieg u_ef- rin.gen. : > 1 muss dich be - zwin-gen, nur so kann’sge - lin.gen,den Sieg he ef. ringen. <= Viol SSS = vf, ULE. S191 68 Barbara (teise zu den Frauen.) _ = Sr Allegro ma non troppo. =e e . Nur Kraft und Muth! wer-det nicht weich, ver laug— net euch und Der Major (1eive zu den offsieren “al ~ Tes geht gut. Fe - sternoch knlipft sich das Band, und al - lesgeht gut. Fe - sternoch kniipft sich das Lie - be wichst__ durch Wi- der - stand, Lie - be wiichst durch Wi - der - stand,, Ikntipft sich das Band, Lie - be wiichst durch Wi-der- stand. i N knilpft sichdas Band, Lie - be wiichst durchWi-der - stand. UE. B91 Nurkraft und Muth! wer-dét mlcht weich, ver-liugnet euch ae = wer-det nichtweich, ver - liiug-netéuch und al - les geht gut. Kraft und Muth! | Lie - be wichst Fe — ster noch kniipftsichdas Band, Lie . Be “I durch Wi-der - stand, fe - ster noch kniipft sich das Band, wiichst durchWi-der - stand, fe - ster noch Imiipft sich das Lie - be wichst durch Wi-der - Band, Lie - Ve wiichst durch Wi-der - ULE. 8191, 70 Die Offiziere ( mit erewungener Froblichkeit.) Inden ‘Fest-saal lasst uns ziehn, wo die Inden | Fest-saallasstuns zien, wo die VollOrch, em a Die Frauen (verblatft.) Ts’s mig - lich? Be-cher win-ken, wo die PerlendesWei-nes spriih’n, steht man die e PS Be-cher win-ken, wo die Per-lendesWeines spri’n, sieht man die — VL —— It’s még - lich? Freu-de blin - ken, ee lin Freu - de bli | | ULE. 8191 m Die Offiziere. Fe nur beimWein, Lie-bes-spiel ister - biirm-li-ches Ziel. + = S I at auf dem Pferd zeigt sich des Rei- ters auf dem Pferd zeigt sich des Rei-ters =a Fi eee ob ee ¥ 7 Sie sprechenkein Wort, sie sprechen keinWort und, — [Se Pt = = +— — re == SS SS oe is G = : ¥ Sie sprechenkein Wort, sie sprechen kein Wort und, = eee: ae zeigt sich des Rei -ters —— BSS zeigt sich des Reiters ghee o Voll. Orch, Lay=e a = = =f eee UE. a19 m2 T ‘ohn’ uns zu grii-ssen, ei - lensie fort; ohn’uns zu grii-ssen, — ei - Jen sie fort; P, Lie-bes- spiel ist er-biirm-liches Ziel wiin- schen nicht,sie for - dern nicht. suf dem Pferd + auf dem Pferd ») eventuelle Kircung ‘Nur im Krieg, Nar im Krieg, vollongh. = zeigt sich des Rei -ters 0b.FI > s ULE. 8191 eich - te Pflicht, sie leich - te Pflicht, sie nur beim Wein, nur beim Wein, ech- tor Werth, ech - ter Werth, Eps FI Sy leichte Priicht sie winschnii sie Se sS] leichte “Pilicht, sie wiinschen nictt,sie SS 5 @ch-ter Worth. Die Otiiee lean nach inks ab, obne dic Frauen anaasenen) = —= == zeigt Sich des otis och-ter Worth: a sich desReiters Ht PFs es os zp = Pras a, for-dern nicht. (Sie bliok for-dern nicht. In den Fest-saal lasst uns ziehin, Wor die Be- cher win-ken, - In den Fest-saallasstunszielin, wo die Be ~ cher win- ken, z~ Teh stau- el wo die Perlendes Wei-nes spriitin, steht man die Freu-de blin- ken. oy ESS wodie Per-lendesWei-nes spriiiin, sieht man die Freu- de blin. ken. voll Oren z~ Hb UE sia Lie-bes-spiel ist er- biirmliches Ziel. spre-chen keinWort, se spre-chen keinWort und, ohr! uns zugriissen, ei- len sie fort. 6! spre-chenkeinWort, sie spre-chenkeinWort und, ohn’ uns zu griissen, ei -lensie fort. bee a comers ee r— ZT? Ver - weigdmn ist bier Vor - weigern ist hier Nur im Krieg, im Krieg, > fell Ora U.B. S191 oy sie sprechen keinWort und, = SS sie sprechen keisWort und, j # — = zeiatsich desReiters ech- ter Werth —— Ss = eS zeigt sich desReiters _ech-ter Werth. fe aaa = = - a4 Pa S=. é de ohrl uns du grii-ssen, — ei-I6n sle forts verwei - gemnisthierleich- fe Prlichtjaeich- % obi uns zu grii-ssen, _ei-len sie fort; “Verwei - gern isthier leich- te Pilichtyal ; 5 NurimKrieg, — nurbeiWein, if demPferd furimKrieg, — nurbeimWein, fouPferd ES f = ePflicht, sie wtlnscen nicht und === = — Pilicht, sie = =e ~ SSS = zeigt sich des Reites ech-ter Werth, ——-: Sate Werth, eo! ‘gt Sich de U.E.S191 orn nicht. wiinschén nicht und for- ©’ wiinschen nicht und for-dern nicht. zeigtsich des Reiters ech-ter Werth, zeigt sich des Reiters Die Frauea. = Ists még - **lich? Ich stau- - - Teh stan - tad Sy ULE. 3191, 1 Achte Scene. Barbara und die Frauen, Barbara. Fort sind sie! Helene (etutzend) Ach ja, sie sind fort! Barbara Was ist mit ihnen vorgegangen? — Diese Kalte! — Kein Wort, kein Blick! Marie, Sie betragen sich gerade so, als ob wir gar nicht dagewesen waren. Helene. Und wir hatten doch so viel Mihe, uns're Zartlichkeit zuriickzuhaiten, Kathi. Ja, weiss Gott, entsetzlich viel Mithe, Marie. Das ist himmelschreiend! Barbara Geduld, Geduld! — Nur nicht verzagt; sie werden nicht ewig stumm sein, sie mii sen am Ende doch zu unsern Fiissen liegen. Helene. Und wir heben sie dann recht geschwinde auf, nicht wahr? Barbara, Nein. Sie sollen erst noch eine Weile liegen bleiben! Helene. Thr seid doch gar zu hart, Neunte Scene. Die Vorigen. Reserl (cig von links kommend), Reserl. Gnd’ Frau, gna’ Fran! Gna’ Fran! Barbara, Was hast du? Du bist ja ganz ausser Athem. Reserl. 0, was hab’ ich gehirt! Barbara, Nun, was denn? Reserl. Ich weiss nicht, wie Sie Ihre Eheherren aufgenommen hab'n, aber sie sind mit brenn- rothen Gesichtern nach dein Festsaale gezogen; der Major hat den Humpen in d'HOh' ge hoben, so, so (macht es nach) und hat losgedonnert: ,Der Krieg soll leben! Nur kurze Zeit wollen wir hier ausruhen, dann ziehen wir wieder hin auf’s Feld der Whre. Bis dahin lasst uns keine Gemeinschaft mit unsera Ehefrauen pflegen, die Liebe macht schwach und wit wollen stark sein! Alle Frauen, Himmel! Reser] (bei Seite). Hat schon eingeschlagen! Barbara, Nun, was haben die Anderen geantwortet? Reserl. Durcheinand geschrien habens wie narrisch und alle habn ihm 2ug’stimmt. Barbara, Schone Bescheerung! Helene. Thr habt mir meines Rudis Herz geraubt. Kathi. Wir miissen uns anders benehmen, Marie. Der Schwur gilt nichts. Helene. Ich suche meinen Rudi auf, Kathi. Ich fliege zu meinem Ferdinand, Alle Frauen. Ja, ja — fort, fort au unseren Mannern! Barbara. Halt! Welche Uneinigkeit unter den Verschworenen. Keine Unvorsichtigkeit! Seht mich an! Was thue ich? Klage ich? Kriech ich au Kreuze? Ich glaube nicht an diese pldtzliche Verinderung.— Dahinter steckt ein Geheimnis. Reserl! Dir- soll es iibertragen sein, genau die Ménner zu beobachten und uns von Allem Nachricht zu geben, was Du bemerkst. Reserl. Ich soll also das ehrenvolle Amt eines Spions ibernehmen! Barbara Um auf der Stelle Aufklarang und Gewissheit zu erlangen, will ich noch mehr thun. | Reserl, geh’ hin und sage dem Major, ich winsche eine Unterredung mit ihm. (Alle Frauen dringen aich um Reser! Helene. Sage auch meinem Rudi, dass ich eine Unterredung wiinsche. Alle Frauen. Ich auch, ich auch! Barbara, Wo denkt Ihr hin? Dass hiesse ihnen ja entgegenkommen, Helene. Nun, gebt Thr doch die Erste entgegen! — Barbara. Ich opfere mich far das allgemeine Wohl. — Kommt, Freundinnen, wir ziehen uns zuriick. Reserl, geh’. volifihre, was ich dir aufgetragen, und wenn der Major kommt, so TeaG gs MI Glewer, geht links ab. Barbara entfert sich nach rechts, Die Frauen folgen ihr trObeelig) ULE. 3191 8 Zehnte Scene. Rudolf. spiter Helene. Nes. Duett. Andantino. (ote nine vivivt einige Augenbiieke leer, dann ersenelnt Radotf beim mitenen Bingange ig cond bitekt spiiend umber) ich muss_sie fin-den, die UB S191 = = binden nicht Wort und Schwur, nicht Wort und Schwur; dér Stolz mag 0b, krie-gen, ihn wird be- sle-gen (Helene trite Hr, Fag aus der rechteui Seftenthiir und spilt umber) Voit Orch. UB. 8191 ich muss—ihn finden, die Lie - be bin-den nicht Wort und Schwur, nicht fer und Na- ir. Fag. Voll, Orch." ell Ore (Rudolf hat sich wieder nach vorn gewendet. Beide erblicken einander) Helene. UE. 8191 81 Helene (fie sien) kann nicht, ____nicht_wi-der-stehin, ich kénnnicht wi-der - Fl Ob. Se eee 82 Allegro vivace. raft die Helene (fiir sich) Es will die Pflicht, Rudolf (tir sjon) Es will Visst’s. mich nid fiietient - sag’ der Lust! “Klug-heit: flieltent - sag’ UE. B11 die Pflicht, a. Sb ht doch lisst's mich nicht ‘Vor - warts der Lust! King - heit: Riick-wirts tuft die 83 stiirz’an sei -ne Brust! “rift die Lie-be: stir? an ih-re Brust! FL ov, 3 > Es will die Pflicht, die Pflicht, oy bs will doch asst’ mich nicht ith soll- te fort, doch Vasst’s mich nicht doch lisst's mich nicht. die - sém Ort, von die ee SSS aly UE. 8191 ‘Vor- warts sag a ih- re Brust, Hb, der Lust! aN, tuft die Lie - be: stiirz’ an Vor-wirts ruft die stir” an sei-ne Brust, stir’ ih - re Voll Orch: an Brust, UE.SI91 85 Rudolf. Dass ich nun wieder allein Aug’ im Auge mit Dir sprechen kann, meine theure, inniggeliebte Helene! (Er will sic umfassen.! Helene. Lass mich! (Sie entwindet sich seinen Armen), Rudolf. Warum Dich meiner Zartlichkeit entzichen? Liebst Du mich denn gar nicht mebr? Helene (schnell), Ja! — (gedebnt) aber — Rudolf. Du sichst mich gar nicht an? Helene (beiScite). Ach, wenn nur der unglickliche Schwur nicht wire! Rudolf. Lenerl, komm in meine Arne! Helene. Ich dart nicht! Rudolf. Was hindert Dich? Helene. Bin fiirchterlicher Schwur, ein grisslicher Schwur, Rudolf. Was hast Du geschworen? Helene. Ich habe geschworen, ganz kalt gegen Dich mu sein. Rudolf. Das ist ja Unsinn! Kannst Du einen solchen Schwur halten? Helene. Ich kann nicht, mein lieber Rudi, aber ich muss. Rudolf, Hast Du mir nicht am Altar den Bid der Liebe und ‘Treue geleistet? Helene. Ja, freilich, aber — Rudolf, Der frihere Schwur macht den spatern ungiltig. Helene (sebr freudig). Ist das wahr? Rudolf, Ganz gewiss, — Dein Herz war nicht bei dem zweiten, unnatirlichen Schwur. Nur Dein Mund ist strafbar, der ihn ausgesprochen hat. Diesen schénen, verbrecherischen Mund will ich auch strafen, und ihn so lange kissen — (Er will sie umarmen) Helene. O Gott, nur hier nicht, wenn uns jemand bemerkte. Sieh’ doch ein bisschen herum, ob uns niemand belauscht. Rudolf. Ich will sogleich sehen. (Er geht zur linken SeitenthGr, um hinein zu sehen.) Helene. Will er cin Kiisschen haben, so soll er mir nachlaufen, (Sie tuft durch die Mittel- ‘tir ab in den Garten.) Elfte Scene. Rudolf. — Barbara und Reser] (kommen von rechts). Barbara. Komm’ hierher, treuer Spion! Rudolf (tritt von der ‘Thar zurdck und mit offenen Armen suf Barbara zu.) Es belauscht uns niemand. — Nun, komm’ in meine Arme, schdne, theure Geliebte! (Br prallt zurdck, als er Barbara er- blickt) Was seh’ ich? Verzeihung, edle Frau! Ich glaubte .. . (Br eilt verlegen nach links ab.) Zwilfte Scene. Barbara. Reserl. Barbara, Was dieser Leutnant Rudolt Hornbichler nur hat? Schone, theure Gelicte! sagte er 0 Reserl. Nein, gnadigste Frau, das war gewiss ein Irrthum, Barbara, Auch dieser Inrthum ist wieder verdichtig. — Ueberhaupt stehen die Sachen schlimm. Die Verschworenen fangen schon an za murren. Ich selbst — ich kann’s nicht liugnen — zwinge mich zu einer dusserlichen Rube, die ich imnerlich nicht fihle. Reserl, jetzt rede, wie fandest Du die Manner? — Was thaten und was sprachen si Reserl. Sie sind bei ‘Tisch g’sessen, wie man mich vorg’lassen hat, und haben ‘gessen, ‘trunken und g’lacht, dass nit mehr schon war. Barbara. Die Undankbaren! Und mein Eheherr? Reserl, Ach, was den Major anb/langt, der hat an der allgemeinen Lustigkeit kein’ Teil gnommen. Barbara. Ach, ich wusste es ja, er liebt mich noch. Reserl Er hat gar nix ’gessen! Barbara Der gute Leopold! Reserl. Aber er hat desto mehr ‘trunken! Barbara, Der gute Leopold! Reser], Wie ich ihm g’sagt hab, dass gni’ Frau eine Unterredung wiinscht, — ruft er: Ich komme! — springt auf, trinkt seinen Kameraden noch eins zu und is mir nachgangen, Barbara, Wie, Dir ist er nachgegangen! Reserl. Na na! Nur kan’ Angst, nit! Hierher is er mir nach. Ich hor’ ihm schon Komment Barbara, Er ist’s, entferne dich! Reser] (im Abgehen far sich). Ich will indessen auch eine geheime Unterredung mit meinem Bastian halten. (ie geht nach links sb.) ULE. 3101. 86 Dreizehnte Scene. Barbara. Der Major. Der Major (im Kintreten Barbara erblickend, bei Seite). Beim Riesentor von Sankt Stefan, da ist der Feind! Barbara (bei Seite. Ich will erwarten, was er sagt. Der Major (ebenso. Will sehen, wie sie mir entgegenkommt. (Beide nihem sich cinander schweigend, Pause.) Barbara (lsut, mit sanftem Ton). Mein Herr und Gemahl! Der Major (bei geitey, Welche sanfte Stimme! Bei allen Pechkréinzen und Feuerschliinden, das ist nicht meine Hausfrau oder sie hat sich ganz erstaunlich geindert, Barbara Ein volles Jahr ist es nun, das wir getrennt sind. Welchen Schmerz hat mir diese Trennung verursacht! Was hat es mir geniitzt, dass Thr gegen die Erzfeinde aus- gezogen seid? Der Major (sols. Die Strahlen, welche den Mann umglinzen, beleuchten auch seine Ehefran. NO9. Ariette. Allegro moderato. Der Major. ee UE.8191 87 fiir dich, ich ha-bewohl hun - dert Fein-de er-schla-gen ean + — fiir dich, pS i fiir dich, ich setz -te aut’s Spiel mein Blutund nein Le-ben fiir i 4 fir, dich; | Voll.Orek. hE dich. Th ha- Be ge-wagt und ha - be ge.strit-ten,ich FL Ob: ha - Be ent-sagt und @ Be-lit -tenjich ha - be Hun-ger und Durst er- ast UB. att 8 Pf Sy =! - bewohl hun-dert Fein-de er-schlagen,ich setz - te auts Spiel mein gers lata AT ft ely, + ae elt eee te] PH ee Se ee 8 #2 fi#f te ee, ie 2 pe fzhe—s-# = —f=# , of 5 ‘tra-génieh Blut undmein Le-ben, ol. | p Sir. riick e dich, nun Kehr ich au riick mit Lor-beernum -ge -ben fir dich, dich! Voll.Orch. FD, UE. S191 | 89 Barbara. Ganz recht, mein siegreicher, ruhmbedeckter Herr Major Leopold Gschwandtner! Aber hirt auch micht N10. Ariette. Allegro. Barbara (ihn parodivend) Ge-setzt,Thrhabt Be- - lit - fn fiir mich, UE. S191 90 und da duder Eh - re ihrRechtnun ge- mich, fiir mich, teeeyt fiir mich, So sollst- du nun fir-derder Lie - be le - ben fir mich, abt wirk-lich ge-wagt und ge - strit - fen, ge- hun - gertge - dur-stet,ent- = FL Ob. ‘tau - getdoch nicht die-ses krieg’- rische We - sen, der a c. sagt und ge - lit - ten, 80 ob. Er, UE.3191 Recht nun ge - ge - ben, a solist dunun fiir - derder Lie - be. “le - ben S$ - serge-we - senund da duder Kh - re ihr Voll.Oreh. juder Eh- reihr Recht nin ge - ge - ben,so Voll.reh fir! ‘Voll. Orch mich, $0 sollst dunun fiir - derder Lie - be— le - ben fiir UE. 8191 92 Der Major. Ihr habt nicht ganz Unrecht, theure Gemablin, allein es ist — es hat — (bei Seite) Bei allen Basteien der Wienerstadt, sie setzt mir stark zu! Barbara. Ist das Deine ganze Antwort? Der Major. Was willst Du denn, lieb ... (an sich baltend) Was wollt Ihr denn eigentlich yon mir, Fran Barbara? Barbara. Dass Du derselbe sein sollst, der Du einst warst, Der Major (chnell. Das ist unmbglich.— Man wird dlter und kilter — seid denn Thr die Namliche. Barbara. Mein Herz ist immer dasselbe. (Sehr zirtiich) Poldi! Hast Du denn ganz vergessen, was Du mir einst, geschworen? (Bastian und Reserl kommen leise von links und bleiben Iauschend im Hintergrunde stehen ) Der Major. Glaubet nur das nicht, Barbara! — Aber ein Geliibde, ein flirchterliches Gellibde — Bastian wird Euch alles erkliren. — Ich kann nicht, — Lebt wohl! Barbara. Hore mich, Grausamer! Der Major. Ich hére und muss doch fort. Fraget nur Bastian. — Denket mein und gehabt, Euch wobl! (Par sich im Abgehen) Bei allen sieben Kurfiirsten, ich bin ein ganzer Mann, (Er eilt nach links ab.) Vierzehnte Scene. Barbara. Spiter Bastian und Reserl. Barbara (wirft sich in cinen Stub}. Alles ist verloren! — Mein Plan hat fehlgeschlagen, ich traute meinen weiblichen Reizen 2u grosse Kraft zu.— Ich kann Ench nicht mehr helfen, edle Freundinnen, — (Sie sicht Bastian und Reserl, die vortreten, und eilt auf sie zu) Bastian! Ist das Schreckliche wahr? Bastian. Leider, gnidigste Frau Majorin! Barbara, Mein Gemahl — Bastian. Hat ein Gellibde gethan. Reserl. Ein schauderhaftes, Bastian. Und mit-ihm alle ubrigen Offiziere. Barbara, Welches? — Rede! Bastian. Eines Tages sahen sie sich von Feinden umringt, sodass es eine Unmdglichkeit schien, zu entkommen. Da thaten unsere Offiziere ein feierliches Gellibde, Sie schwuren — wenn Gott ihnen den Sieg schenke, wollten sie in aller Zukunft kein Weib mebr berihren, Barbara (sinkt in einen Stuhl), Herr, in deinem Himmelreich! Dieses Geliibde haben sie gethan? Bastian. Ja, und alle, und Gott hat ihnen zum Sieg verholfen. Barbara. Das ist mein Tod! Bastian. Bitt’ schn, gni’ Frau, kommen §’ zu sich! Auch den brigen Frauen hab’ ich’s schon angekiindigt. Barbara (schnell). Und was sagten sie? Reserl. Stumm vor Entsetzen sind’s g'wesen. Da is mir eine wunderbare Idee auig’stiegen, wie man um das fiirchterliche Gelibde herumkommen muss! Eure Manner, sag’ ich, haben feierlich gelobt, wie man so sagt, kein Weib mehr zu beriihren, sag’ ich. Eilet also nach der Monturkammer, sag’ ich, nehmet Soldatenkleider und Waffen, sag’ ich, und tretet in Reih und Glied, kriegerisch gertistet, sag’ ich, als Mannsbilder Eueren Manner entgegen. So gebt Ihr ihnen, sag’ ich, Gelegenheit, sag’ ich, sich aus dem dummen Ge- lobniss schdn herauszuziehen — (Pause) sag’ ich. Barbara. Und was sagten die Frauen? Reserl. Die jtingeren sind gleich ins Magazin g’laufen, um sich so schnell als méglich in Mannsbilder zu verwandeln. Barbara, Ha, die Schwurvergessenen! Reserl. Aber die alteren haben sich zuriickg’halten bis die gna’ Frau, ein Beispiel geben will. Barbara, Ich? — Niemals! Reserl (leise zu Bastian), Das nenn’ ich Charakter! — Horst Du? Niemals! Bastian (ebento mu Reser. Das will so viel heissen als: Gleich! Barbara. Die Unsinnigen! Ein solches Gelibde zu thun! Bastian. Sie haben’s selbst schon hundertmal bereut, aber im Augenblicke der Gefahr ist niemand Klug und (die Achseln ruckend) geschehen ist geschehen, Reser] (hat einen glinzenden Kirass, den ihr Bastian reichte, genommen und ihn sich aber die Brust gelegt). Schauen S’ her, gna’ Frau, wie hiibsch das steht. Barbara (sieht sie an und wendet sogleich das Gesicht wieder von ihr aby. Fort yon mir! — (Sie dreht das Gesicht wieder nach ihr hin und spricht, geswungen lichelnd) Aber halt! — la Dich doch betrachten, es kleidet wabrhaftig nicht ganz bel. U.B. 8191 93 Reserl. Und Ihr drfts mir glauben, das Ding ist gar nit so schwer, als wie's ausschaut. — Versuchen 8’ doch anch einmal, gna’ Frau! (Sie hile thr den Karass bin.) Bloss zum Barbara. Nimmermehr! (Laut lachend) Ha, ha, ha! Zum Scherze ja — bloss zam Reser] (indem sie ihr den KGrase anschnallt, auch lachend). Ha, ha, ha, ha! Ja, bloss zum G’spass! Das verstelit, sich, Bastian. Das Zeug steht Ihnen sehr gut, gui? Fran! Barbara, Meinst Du? Reserl. So, jetzt auch noch den Helm und den Schleppsiibel. (Sie gicbt ihr die genannten Réstungs- stticke.) O schin, schéa! Bastian (beugt ein Knic vor Barbaray. Ich beuge mich in Ehrfurcht vor dieser Heldengestalt. (Den Major erblickend, welcher von links cintrtt, und ihm entgegencilend) Heérbei, herbei, mein gnidigster Herr Major! Fiinfzehnte Scene. Die Vorigen. Der Major. Dam alle Offiziere. NO11. Finale. Allegro giusto. ee $f. cen_trantn? cL VE. 81m1 94 (ruft nach Inks binten) = as Frain! Her- bei, ihr Manner, all’ her Voll. Orch. bei, ihr Miinnerall’her-bei! vom Ehr.ge-lébniss seid eee frei! Chor der Offiziere (ate her be- zwan as, | der vist er-run - gen, dashéchste,schénsteErdenghiick,die Sieg, érist Gr-run-gen, das hdch - steschén Er, dengliickdie 5 o~ erist__er-run-gen, das hoch - ste,schon oer ae Fag. ULE. 8191 95 = = Hf ry Erdengliick,— die Lie - bekehretunszu-riiek, das hich - steschin-ste Er - déngliick,die Lie - bdekehrettns ku-riiek, Lie — bekehretuns zu-riick, dks hoch — steschén-ste Kr - dengliick,die ob, Barbara (betroffen und verwirrt.) ea h- Ihr Her ~ ren,wollt er-lau- - ben, miisst Lie - Vekeh-retins fu-riick. Lie - be keliretuns zu-riick, und nim Fl vielleicht die Frau - en auf neu - e Rei - ze bau- en U.E.8191 96 Ls Scher - zeach! ver-zeiht,. versucht’ich die - sés Man - ner-kleid! das Ww, (Sie will die Rustungsstiicke ablegen. Der Major und die Offiriere balten sie bittend zurick.) Der Major. ich werf? es nun — von mir. Chor der Offiziere. Barbara. Yon = werft nichtvoneuch diese Zier-de,— sie_ zei - geteuchin ho-her Wiir-de, . kee ae ‘ werft nichtvoneuch diese Zier-de,— sie zei - geteuchin ho-her Wir-de, UE. 8191 97 wennmichdie An - dern_ Frau - en—— Scham miisst? ich ver - r Maj 0 werft nicht von euch die-se Zier - de, sie werft nicht von euch die-Se Zier - de, = zei - get euchin ho-her werft nicht von euch die-se Zier - de, —_ bie t euch in_ho-her 2 222 sie ha = — ben all) Wir - de, Bie zeigt euch gar in werft nicht von euch die-se Zier-de, sie zei-get euch in = werft nicht von euch die-se Zier-de,sie zei-get euch in = | — : __ Si ppp SS werft nicht von euch die-se 3 + ff werft nicht von euch die-se fn UE. S191 2u- ge-schwo hos her Wir - - zeigt gar in Zier - de, sie zei - get euch ho get euch in Zier - de, sie zei wenn mich die Wir - de, sie zei - get ULE. 8191 ~ de, sie zei - get an- dern Frau-en— euch in ho - her (Man hort einen kriegerischen Marsch.) Barbara. ‘Was hor’ ich? Sechzehnte Scene. Die Vorigen. Alle Frauen (angetan mit Kurass, Helm, den Sabel umgeschnallt,treten durch die miltlee Thire auf. Helene fit sie an.) jor der Frauen (aio rechts Aufstetlung nehmen.) Kampf und Krieg, Sturm und Sieg, wasdenta-pfern Mann er-freut, das ist un-s Kampf und Krieg, Sttrmund Sieg, wasdenta-pfern Mann er-freut, das ist un-s're Vo), Oreh, anes “UE.SIS1 100 Sturm und Sieg, das ist un- ste Losung heut! ' + wasdenta-pfern Mann er-freut, das ist un-s're Losungheut! Helene. Kathi, . Sass AI - le Fureht und Marie. SS = Al ~ le Furcht und Teele Foe fast ~~ ue. al - le Schwiichen, die Na-tur dem Wei - be gab, al - le Schwiichen, die Na-tur dem Wei- be gab, ULE. S191 al-le le- gen al- le le- gen HU, = aus ge-wohn- ter Bahn wir sie ab, aus _ge-wohn - ter Bahn —~, Al- le Furcht und al - Al- le Fureht und al - aus _ge.wohn-ter Bahn aus ge-wohn-ter Bahn = ULE. S191 le Schwicctien, le Schwi-clien, = zu bre-clen, zu bre-chen, al - al - aus aus 101 ge-wohn - ter ge-wohn - ter Hin- aus, hin - aus Hin - aus, hin - aus Sturm-ge - saus,wir fol-gen,wenn Ge - fahr auch droht, das Weib als Manndem Auf-ge - bot. Sturm-ge_-_saus, wir fol-gen,wenn Ge - fahr auch droht,das Weib als Manndem Auf-ge- bot. Barbara (vergessond, dass sie selbst bawvatinet ist.) In Waf - fen,ihr? be-sinnt euch nur! gin Waf - fen, ihr? De-sinnteuchnur! Ps tr ULE. 8191 103 so denketibran eu - ren Schwur? i i } " wart uns stets. ein Mu-ster- bild, Ihr wart uns stets ein Mu-ster - bild,seht, wartuns stets ein a a tp uns eu-er Bei - spielgilt,wasuns eu - er Bei - spiel gilt! 4 e— UE. S191 104 Andante. (eee Ich bin beschamt, as i da ich michumge- sehat- Chor der Frauen (fiir sich.) (fas Stes 2 KS Sh = oF 5 ae ree i Sie stebt beschiimt. ihr Recht hat sie ver- da sie sich um-geschaf - =k —— SSS see PSD oa ee Sie steht beschiimt, ihr Rechthat sie ver-lo-ren, da sie sich umgeschaf - Chor der Offiziere (itr sich) PS ——= 2 = Foyt Day be-sehiimt, = 7 eves, f= = =p —— ich hab! ja auch wie sie ge-schwo-ren = tr , ___erese, = 3 je sie hat ja auch Wie Wir ge-schwo- ren mp a crese. = SSS =. + — siete as ste hat ja auch wie wir ge-schwo - ren _ PP = - = eee = re da sie sichum-geschaf - fen. Ab-le-gen soll-ten wir, ja, wir die dpoe od bb gt "poh Pott tae SE == = en. Ab-le-gen UE. S191, PP = —— 4 PR Tha bin einMann in Wat - —— Pp [SS et IES o und ist ein Mann in Waf - j—— Sie sind be - os A Sie sind be - o-, Tea da ich mich um-ge - sehaf - SS da sie sich um-ge-schaf - === = a= === — K z oS 2S ihr Recht hatsie ver-lo-ren, dasiesich um-ge-schaf - fen, S > = a pa = es ist ge-lun -gen, da siesich um-geschaf - —= re < es ist ge = lun - gen, ¥ { da siesich um-geschaf - UE. 8191 106 PP > erese. aueb wie sie geschwo - ren, und bin ein Mann in Waf - crest. PI ich hab ja _ PPR a = — s sie hat ja auch wie wir geschwo - ren, und ist ein Mann in Wat - erese. Pp. und ist ein Mann in Waf - pp wie wir geschwo - ren, crese. sie hat ja auch fen, ab-le-gen soll - ten wir ja,wir die Waf - fen, PP crest. SR ab-le-gen soll - ten wir Ja,wirdie Wat - fen, ichhatjauch ge- siehat auch ge- —— nun sind sie selbst in Waf - fen.Sie sind beschimt, PPy,: nungindsieselbstin Waf - fen.Si Hr. UE. S191 f—% pp LE schwo-ren und bin doch auch in Waffen. und ist doch auch in Waffen, = Pe schwo -ren, und ist doch auch in Waffen, in Waf- fen. Sf Pi f= siesindin Waf - fen, inWaf - fen, InWaf £4 PRL > —— siesindin Waf - fen, in Waf-fen, inWaf - Tempo I. Helene (cu den Offizieren.) Was ihr De-schwo - ren,diirft 2s 3 so wer-den ULB. 8191 : = 7 = s - len Dra - chen der Rit - terzeit, wir sehwu -renkeinWeib zu be Waf-fenderMin-ner zu 2, = =] ey Ey i UB. 3191 Andantino. er3 SES (Rudolf, Ferdinand, Prana und ein yo anderer Offisier treten vor) Webn Muth ap Seponhelt | — rane WIR NE y= etsy Andantino. Ein Offizier. ~ Wenn Muth und Sehénheit = r. ory coo 1% sich ver-eint, wer kénn-te da noch wi-der-stetin? Zu siegendiirft ihr nur erscheinen,be - al - le,die euch sehi siegt sha al-le, sind siegt sip pi folgttinserm Bei-spieWaften - siegt sind al-le, sind al - le,die euch sebin; folgt unserm Bei-spiel, Waffen - Schonsten Krieger - schaar ES = fe - fan - ge bri-der,legt vor der britder,légt vor der ge-fan-gen eu - re U.B.3191 uo (Sto legen ihre Waffen, jeder zu den Piissen seiner Dame, nieder) —== f>— Pp = nie-dér und bringt ihr eu - re Huld-gung —— P > nie-der undbringt ihr eu-re Huld-gung dar, eu - re Huld-gung schinsten Krieger - > schinsten Krieger - schaar im Stau-be eu-re Waf-fen nie-der undbringt ihr eu- re Huld-gung pe Py > t= Pp schaar imStau-be eu-re Waf-fen nie-der undbringt ihr eu-re Huld-gung —==~, = a Le U.E.8191 mt Barbara. _Und Thr, und thr? dar, bringt | eu-re Huld’gung dar. ie re dar, brigt eu-re Huld’gung dai. 0b, Tempo I. en-det ist der Wei - ber Krieg. (ligeneine Umarm- Chor der Offiziere. Der Major mit Bass ist derWei - ber Krieg. Be-en-det ‘Be-en-det - FiNon. Orch. ist derWei - ber Krieg. on, Der Major (geheind, indent er Barbara die Hand hinretont = SS SSS = Kein Krieg mehr! Reich” FL at, a ULB. 8191, Krieg mehr, ‘Von meinem Bur schenun- - ter - rich - tet, zu awin-gen uns auf an - dre hab’ ich den - Sel -ben____ nun ver-nich-tet durch glei - che List. FL, - Viol. tr wirwoliten nie, nie dieLiel’ver-schw6-ren, doch ULE. 3191, U3 durch Mil - de nur und = = on. = cl de nur und Ziirt - lich-keitgeziemtdem schwiiche-ren Ge-schlecht zu om U.B.8191 Reser] (auf ihre Hand deutend, mit welcher Bastian schon lange gesplelt hat) a —— sie Allegro moderato. Shor der Offiziere. Suchet kei - ne Btir-kern Wat - fen,Fraa - en, euch mum - he- Su-chet kei - ue stir - kern Waf - fen,Frau - en, euch zumE - he- Allegro moderato, streit, eu-re an - ge-bor - nen sie - gen im - mex, Lieb) und “Ziirt -lich- streit, ge-bor - nen sie - gon im - mer, Lieb’ und Zirt - lich- suchet kei - ne tiir-kern Waf-fen,Fraa-en, euch zim E- he-streit, suchet kei - ne stiir-kern Waf-fen,Frau-€, euch zim E - he-streit, — 2, > > 4 UE 8191 an - ge-bor - nen sie - gen im - mer, Lieb’ und Ziirt-lich -keit, an - ge-bor - nen sie - gen im - mer, Lieb’ und Ziirt - lich- keit, Chor der Frauen. Cee Su-chet kei - Su-chet kei - Lieb’ und Ziirt-lich - keit. Lieb! und Ziirt - lich - keit. nen sie - gen im - mer, U.B. 8191 16 ~ he - streit, ench zum EB euch gum E - he-streit, he-stre euch zum E - su-chet kei - ne stir kern Waf - fen,Frau - en, su-chet kei - ne stir - kern Wat - fen,Frau - én, im - mer, D, fig ---g S55 “> ge-bor - nen sie - et 8a 8 Y er, Lieb’ und Zirt-lich-keit, Lieb’ und Ziirt - lich-keit, und Zart - lich-keit, ge-bor - nen sie - gen im. m 2a = SS := rt -lith - eit, ~ mer, Lieb! und Zit ~ mex Lieb’ und Zart - lich - keit, Lieb! und Ziirt-lich - keit, im - mer, Lieb? und Zirt - lich - keit, im- - S + em Pit_ mosso, vou. ore. — = TE. 8191, 17 und Ziirt= = lich - Voll. Orch. = Ende der Oper. ULE. 3191

You might also like