Professional Documents
Culture Documents
Freixa Judit - Tesis
Freixa Judit - Tesis
LA VARIACI TERMINOLGICA.
ANLISI DE LA VARIACI DENOMINATIVA EN TEXTOS DE DIFERENT
GRAU DESPECIALITZACI DE LREA DE MEDI AMBIENT
AGRAMENTS .............................................................................................................. 7
INTRODUCCI ............................................................................................................ 9
CAPTOL 1. TERMINOLOGIA I VARIACI...................................................... 14
1.1 TERMINOLOGIA I LINGSTICA ............................................................................... 14
1.1.1 Relaci entre terminologia i lingstica des de la terminologia clssica ...... 15
1.1.2 Relaci entre terminologia i lingstica des daltres enfocaments
terminolgics ........................................................................................................... 16
1.1.3 Allunyament teric entre terminologia i lingstica....................................... 17
1.2 LINGSTICA I VARIACI ........................................................................................ 19
1.2.1 La lingstica anterior a lestudi de la variaci............................................. 19
1.2.2 Laparici del variacionisme ......................................................................... 20
1.2.3 Variaci per usos i usuaris............................................................................. 21
1.3 TERMINOLOGIA I VARIACI.................................................................................... 23
1.3.1 La variaci i lestandarditzaci terminolgica.............................................. 23
1.3.1.1 La variaci i la Teoria general de la terminologia .....................................24
1.3.1.2 La variaci i les Escoles sovitica i txeca de terminologia........................27
1.3.2 La variaci i la normalitzaci terminolgica................................................. 30
1.3.3 La variaci i la descripci terminolgica ...................................................... 33
1.3.3.1 La variaci i la Teoria comunicativa de la terminologia ...........................33
1.3.3.2 La variaci i la Socioterminologia .............................................................36
1.3.3.2.1 Orgens i definici de la Socioterminologia ...................................... 36
1.3.3.2.3 La crtica socioterminolgica a la biunivocitat.................................. 41
1.3.3.3 La variaci i altres autors dorientaci descriptiva ....................................42
1.3.3.4 Treballs quantitatius sobre variaci en terminologia .................................48
1.4 VARIACI TERMINOLGICA ................................................................................... 50
1.4.1 De la variaci lingstica a la variaci terminolgica .................................. 50
1.4.2 Alguns conceptes de treball............................................................................ 53
1.4.2.1 Variaci terminolgica...............................................................................53
1.4.2.2 Variaci denominativa ...............................................................................54
1.4.2.3 Variaci conceptual....................................................................................55
1.5 SNTESI I CONCLUSIONS ......................................................................................... 57
CAPTOL 2. NOCI DE SINONMIA ................................................................... 58
2.1 RELACIONS ENTRE DENOMINACI I NOCI ............................................................. 59
2.1.1 Relacions unvoques: monosmia i mononmia ............................................. 59
2.1.2 Relacions no unvoques: polismia i sinonmia ............................................. 61
2.2 REVISI DE LA NOCI DE SINONMIA DES DE LA SEMNTICA .................................. 64
2.2.1 Introducci ..................................................................................................... 64
2.2.2 Definici de sinonmia en semntica.............................................................. 64
2.2.3 Igualtat de significat....................................................................................... 66
2.2.4 Graus de sinonmia......................................................................................... 68
2.2.4.1 Sinonmia absoluta .....................................................................................69
2.2.4.2 Sinonmia parcial i aproximativa ...............................................................70
2.2.5 Sinonmia i intercanviabilitat contextual ....................................................... 72
2.3 REVISI DE LA NOCI DE SINONMIA DES DE LA TERMINOLOGIA ............................ 74
2.3.1 Introducci ..................................................................................................... 74
2
AGRAMENTS
Abans dendinsar-me en el treball voldria fer constar el meu agrament a totes les
persones que mhan ajudat a dur-lo a terme.
A Maria Teresa Cabr li vull agrair que accepts de dirigir aquesta tesi i que manims a
trobar el punt dequilibri entre les dues branques de la lingstica que ms
minteressaven: el variacionisme, dall on venia, i la terminologia, all on volia anar. Li
agraeixo que mhagi acompanyat en aquest cam tan llarg i de vegades tan difcil que s
lelaboraci duna tesi.
A diversos professors i professores que fa molts anys em van despertar linters per
lestudi del llenguatge. I als que em van orientar fins i tot quan la tesi encara no tenia
tema ni ttol: em refereixo al professorat del programa de doctorat Variaci en el
Llenguatge (bienni 1991-93) i molt especialment a Carme Muoz, que em va dirigir la
tesina i em va donar confiana en mi mateixa, i a Llus Payrat, que en alguna conversa
em va fer veure que no calia triar entre lestudi de la variaci lingstica i lestudi dels
termes.
Als professors i professores que en el seu pas per lIULA han volgut escoltar les meves
idees i els meus dubtes i que sempre mhan orientat: Pierre Auger, Jean-Claude
Boulanger, Guiomar Ciapuscio, Marcel Diki-Kidiri i Enilde Faulstich.
A collegues professors i professores que han dedicat una part del seu temps a conversar
amb mi i atendre qestions daspectes de la tesi que em plantejaven problemes de
diversos ordres. Vull donar les grcies especialment a Xavier Vila i a Merc Lorente.
Agraeixo tamb el suport de lIULATERM, com a grup, per tamb als individus
particulars que el formen.
Ledici de la tesi hauria estat ms pobra si Jess Carrasco, home pacient i creatiu, no hi
hagus intervingut. Grcies, doncs, i tamb a Ral Araya, per alguns detalls de lltim
moment. I a Antoni Miarro, professor del Departament dEstadstica de la Universitat
INTRODUCCI
Els usos reals dels termes contradiuen el que molt sovint sha afirmat sobre labsncia de
variaci en terminologia. La teoria terminolgica imperant durant dcades proposa
devitar la sinonmia i la polismia per facilitar lxit comunicatiu, per, malgrat aquest
ideal cientfic, lexistncia daquests fenmens de variaci s un fet fcilment
constatable.
Per aquesta ra, perqu la biunivocitat dels termes no s defensable ni des de lestudi
teric ni des de la prctica, actualment la negaci de la variaci tendeix a reduir-se a
determinades activitats prescriptives i, en canvi, des dun punt de vista descriptiu la
variaci s un fet majoritriament acceptat. Lacceptaci de la variaci terminolgica,
per, parteix de fonaments terics essencials que, fins ara, han anat ms acompanyats de
breus descripcions puntuals que no pas destudis emprics sistemtics. Creiem que aix
ha impedit un desenvolupament satisfactori de lestudi de la variaci terminolgica.
Amb la intenci de contribuir a omplir aquest buit teric i descriptiu, ens proposem de
fer un treball empric sobre la variaci terminolgica, concretament sobre la variaci
denominativa en textos de diferent grau despecialitzaci de lrea de medi ambient.
En aquest treball situem lestudi dels termes en un marc lingstic variacionista i, a
diferncia de lorientaci de treballs precedents (Duquet-Picard, 1986), no pretenem tant
allar les particularitats de la terminologia com fer mfasi en el fet que els termes sn
unitats lingstiques i que la lingstica proporciona recursos terics i metodolgics tils
per a la descripci terminolgica.
Amb aquest treball pretenem tamb contribuir a la revisi de la Teoria General de la
Terminologia: la terminologia s una matria que dalguna manera sha caracteritzat per
no justificar els seus postulats duna manera emprica fins i tot ens atrevirem a
afirmar que lanlisi de dades reals contradiuen de manera sistemtica alguns daquests
postulats, formulats sobre la base de dades ja elaborades. Opcions terminolgiques ms
actuals, dorientaci lingstica i que prenen en consideraci els aspectes discursius,
9
10
11
nocions
representades
per
ms
duna
denominaci
(nocions
12
13
Al llarg daquest treball farem diversos esments als diferents corrents terminolgics histricament ms
establerts i utilitzarem les formes Teoria general de la terminologia (TGT) per referir-nos a la teoria
terminolgica desenvolupada per Wster i posteriorment tamb pels seguidors del pensament wsteri;
Teoria clssica de la terminologia, per referir-nos, duna manera ms mplia, al conjunt format pel
pensament terminolgic ms tradicional (bsicament lEscola vienesa, marc de la TGT, lEscola txeca de
terminologia i lEscola sovitica de terminologia); Corrent de traducci, per referir-nos a lenfocament
terminolgic orientat a la traducci, i Corrent de normalitzaci, per referir-nos a la terminologia orientada
a la planificaci lingstica. A ms, quan parlem de Socioterminologia, ens estarem referint al corrent
terminolgic francs dels anys 90 centrat a Rouen i utilitzarem la forma Teoria comunicativa de la
terminologia (TCT) per referir-nos a la proposta de Cabr, expressada en els seus treballs ms recents
(anys 1998 i 1999). Per a ms informaci sobre els corrents de pensament terminolgic es pot consultar
Cabr 1992, Desmet 1996, Duquet-Picard 1986 i Rondeau 1984.
14
Alguns autors del cercle viens (Budin; Weissenhofer, 1995, entre daltres) es presenten
actualment com veus de renovaci i de superaci de les idees wsterianes; en els seus
textos, per, continuem observant lmfasi en el fet que terminologia i lingstica sn
disciplines diferents perqu parteixen dobjectes diferents, per b que comparteixen espais.
Segons Grinev (1993a), lestatus disciplinar de la terminologia, i concretament la relaci
amb la lingstica, no va ser una preocupaci terica rellevant de les escoles que es van
anar succeint en els pasos de lantiga Uni Sovitica des dels anys 303. En aquell
moment, la lingstica manifestava poc inters per la terminologia, com assenyala
Grinev:
Unfortunately, at that time linguists exhibited little interest in studying terminological
lexis (this attitude, which persisted until the early 1950s, was mentioned at the first
conference of Soviet terminologists). (Grinev, 1993a:3)
A partir dels anys 60 es produeix un augment remarcable de linters dels lingistes per
la terminologia i als anys 80 la recerca terminolgica sorienta cap als fonaments
2
15
I distingeix el carcter interdisciplinari del transdisciplinari, tamb propi de la terminologia pel fet que
no existeix cap disciplina estructurada que no disposi de terminologia i no es pot expressar ni transferir
coneixement cientfic sense terminologia (Cabr, 1998b:76).
16
Durant els anys 30 les preocupacions de Wster van ser de carcter metodolgic, i el compendi de la
seva teoria apareix com a obra pstuma lany 1979.
6
Condamines (1994:31-32) redueix a dos els elements que van separar els treballs sobre la terminologia
de la lingstica: el fet que la terminologia considers els termes com etiquetes dels elements de la realitat
(letiquetatge del referent es fixa fora de discurs i amb carcter permanent) i lexclusi per part de la
lingstica de tot all referit a lenunciaci i a lobservaci del locutor.
17
18
Gaireb mig segle desprs, laparici del generativisme allunya encara ms la lingstica
de lestudi sistemtic de la variaci lingstica. A partir de la premissa de la competncia
lingstica, capacitat innata dels parlants daprendre i utilitzar la llengua, i amb
lobjectiu dexplicar els processos psicolingstics de producci de la llengua, Chomsky
sent la necessitat dobviar la variaci per tal de centrar la descripci en els fets regulars
de la llengua.
19
Utilitzarem la forma genrica variacionisme per referir-nos a lestudi de la variaci lingstica (vegeu
Turell, 1997 per a una presentaci general de la variaci i del variacionisme); formes alternatives sn
lingstica variacionista (o lingstica de la variaci), entenent la lingstica en el sentit ampli de
macrolingstica, i sociolingstica variacionista (sociolingstica de la variaci), si fem mfasi en els
treballs des de lptica sociolingstica.
8
Tamb denominada variable sociolingstica.
9
Actualment comptem amb una gran diversitat de concepcions sobre la variaci lingstica, fet que
dificulta lexpressi duna definici simple i clara daquesta noci (vegeu Payrat 1998b:9-11 per a un
reps de les definicions ms habituals).
20
Vegeu Payrat (1998b:16-17) per a un reps dels estudis ms rellevants sobre variaci funcional.
De fet, el nombre exacte i els tipus concrets de factors categoritzadors dels registres que realment sn
pertinents formen part, tal com sexposa ms endavant, del que han desbrinar els estudis sobre variaci
11
21
consideraci del grau de preparaci o despontanetat del procs de producci del text.
Al seu torn, el tenor funcional (o simplement tenor) presenta tants tipus com funcions es
vulgui reconixer al llenguatge (...) pel que fa al quart factor, el to o tenor interpersonal,
la gradaci ms senzilla establiria un pol formal i un dinformal. Una categoritzaci ms
acurada del continu de la formalitat ja esdev, per, una qesti molt complexa, i ha
estat duta a terme de maneres diverses segons els autors. (Payrat, 1998b:22)
funcional. Sense estudis com aquests, que aportin una evidncia emprica suficient, resulta fora arbitrari
discutir la preeminncia duns trets sobre uns altres. (Payrat, 1998b:21)
22
Com acabem de dir a lapartat 1.2.4, una de les formes fonamentals de la variaci lingstica s la que
es produeix en el nivell lxic, per no s lnica; avancem que en aquest treball, i un cop centrats en el
terreny terminolgic, quan parlem de variaci ens referim a la variaci lxica terminolgica, fenomen
denominat sinonmia de manera gaireb exclusiva en la bibliografia. A lapartat 1.4 presentem unes
precisions denominatives i conceptuals a lentorn de variaci terminolgica, variaci denominativa,
variaci conceptual i sinonmia.
13
Lideal de la biunivocitat terminolgica de la TGT es troba defensat encara actualment en diversos
manuals i treballs de terminologia; es tracta de treballs que, des de punts geogrficament molt dispersos,
segueixen i reprodueixen la doctrina wsteriana, fet que ens informa del ress internacional daquesta
teoria. Aix, per exemple, Fedor de Diego afima en el seu manual de terminologia: La sinonimia, es
23
En
lobra
pstuma
Einfhrung
in
die
Allgemeine
Terminologielehre
und
24
variacin. Una parte de la comunidad lingstica realiza un sinnimo mientras que los
dems utilizan otro sinnimo. (Wster, 1979/1998:150)
Per tot aix, una de les tasques principals de lestandarditzaci consisteix a assignar una
designaci nica a un concepte establert i delimitat (Felber, 1984; Galinski i Nedobity,
1988; etc.). En nombrosos textos de la TGT sestableixen regles per a la formaci de
termes i normes per a la selecci duna unitat preferent en els casos dexistncia de
diverses denominacions15; lobjectiu de la mononmia implica tamb leliminaci de
variants geogrfiques:
Les carts entre des termes utiliss dans diffrentes rgions dun mme pays ou dans
diffrents pays parlant la mme langue devraient, si possible, tre limins, mme sils
sont dorigine populaire. (Dahlberg, 1981: 271)
Un fet observat s que, en alguns casos, les solucions normalitzades no tenen continutat
en ls. Davant daquesta situaci, i des duna perspectiva prescriptiva com s la de
lestandarditzaci, les obres terminolgiques lexicogrfiques han de recollir la
informaci quant al grau de preferncia dels diversos termes, com el mateix Wster va
14
Por el contrario, en el lenguaje especializado, los sinnimos muchas veces dan la falsa impresin de
que existe ms de un concepto, con la carga intil que esto representa para la memoria. (Wster,
1979/1998:137)
15
Vegeu, per exemple, a Dahlberg, 1981:261 lepgraf sobre regles que regeixen la formaci de termes.
25
16
Wster accepta implcitament la variaci dels termes quan classifica els signes i presenta les distincions
entre abreviaci i terme no abreviat, sigla i terme desenvolupat, etc.
17
Terminology demands that one concept be assigned to one term and vice versa. Therefore, neither
homonymous terms (terms having more than one meaning) nor synonymous terms (different terms having
the same meaning) are desirable. This rule cannot be strictly applied since the number of concepts exceeds
by far (about 1000 times) that of roots. (Felber, 1981:82)
26
converteix en un mal que cal assumir i la sinonmia, en canvi, en un problema que cal
corregir.
El fet de partir daquesta perspectiva fa que els plantejaments relatius als diversos
fenmens dambigitat en general, i a la sinonmia en particular, tinguin una semblana
de fons amb els que hem vist en la TGT; tant pel fet dentendre que la sinonmia
entorpeix la comunicaci i que, per tant, cal gestionar-la,
La funcin comunicativa del lxico de las terminologas (que constituye una amplia
porcin de la composicin lxica de la lengua general) est llamada a asegurar la
comprensin mutua entre los especialistas en los marcos de las ramas correspondientes
de conocimientos y sus disciplinas afines. Sin embargo, es sabido que esta situacin
ideal no resulta tan caracterstica para las terminologas que se forman naturalmente.
stas, en la prctica tienen muchas insuficiencias entre las cuales la polisemia, la
sinonimia y la imprecisin en particular dificultan que se materialice la funcin
comunicativa a que antes se haca referencia, entorpecindose la comunicacin entre
especialistas. Ello crea problemas para el progreso cientfico-tcnico.(Kulebakin, V. S.;
Klimovitskii, Ya. A., 2001:6119)
com pel fet de defensar que aquesta univocitat s possible en terminologia perqu el
terme, com a signe lingstic vinculat a un concepte determinat dun sistema de
conceptes, s una unitat independent del context.
18
Ats que no ens proposem aqu de presentar lEscola sovitica de terminologia sin noms el tractament
que ha rebut la variaci, remetem al volum Selected Readings in Russian Terminology Research
(TERMNET, 1993), i particularment a larticle de Grinev Terminology Research in the USSR (1993a:313), per a un panorama molt estructurat de les diferents etapes, escoles i especialistes en investigaci
terminolgica dels pasos sovitics.
19
En aquest article sanalitza sobretot els treballs per a lelaboraci de la terminologia cientificotcnica a
lantiga Uni Sovitica i es fa mfasi especial en els treballs de Lotte.
27
s important de destacar, per, que Lotte i una bona part dautors daquesta escola tenen
una actitud realista davant la falta dunivocitat que poden presentar els termes.
Kulebakin i Klimovitskii afirmen que un enfocament realista de la terminologia va
presidir els treballs de Lotte i els daltres autors daquesta escola:
En una de las conclusiones de su trabajo, L. L. Kutina escribe: Las caractersticas
semasiolgicas fundamentales de los trminos (monosemia, ausencia de sinonmia, etc.)
existen slo como la tendencia fundamental en esta clase funcional de palabras pero
nunca se realizan completamente en la prctica. (...) Este enfoque fue caracterstico
tambin para las investigaciones de D. S. Lotte. Se debe tener en cuenta que este
destacado terminlogo sovitico subrayaba que la polisemia de los trminos, en el
contexto de cada rama del conocimiento y de las ramas afines, debe ser completamente
eliminada. Lotte consideraba necesario eliminar la sinonimia de los trminos, pero, al
mismo tiempo planteaba que existen muchas excepciones, e inclusive casos, donde se
pueden aceptar algunos sinnimos. (Kulebakin, V. S.; Klimovitskii, Ya. A., 2001:83)
Aquest realisme prov del fet de tenir en compte no noms a nivell teric sin tamb
real la distinci de diferents usos terminolgics i dentendre leliminaci de la sinonmia
imprescindible noms en la fase destandarditzaci necessria per a alguns dels usos
terminolgics (Danilenko i Skvortsov, 1981; Natanson, 1981a; entre daltres).
En lanlisi de com sha tractat la variaci des de lEscola sovitica cal destacar el
treball de Kurysko Problems of Terminological Synonymy (1993) que cont una
revisi de la posici adoptada davant de la sinonmia pels autors ms rellevants.
Kurysko planteja lexistncia de dues visions diferents; alguns autors, entre els quals
esmenta Favorin i Sapiro, neguen lexistncia daquesta relaci semntica en
terminologia. I daltres, entre els quals Kurysko esmenta, per exemple, Lotte, Danilenko,
Lagutina i Sokolova, nadmeten lexistncia i entenen la sinonmia com un fenomen en
qu es fa visible la connexi amb el lxic general de la llengua:
A. M. Sokolova stresses that synonymy in terminology is a rather natural phenomenon
proving the existence of term asymmetry as of a language sign in its specific function.
The presence of this phenomenon in the sphere of terminology reaffirms the connection
between terminological and LGP vocabulary. (Kurysko20, 1993: 104)
28
synonyms exist as an important form of terms; they are a principal subject of the theory
of terminology (Drozd, 1983:87).
Drozd defensa lexistncia de la sinonmia basant-se en la polifuncionalitat de la
comunicaci The natural languages are not formed for the needs of scientific
thinking of logics or any other monofunctional communication. (Drozd, 1983:95) i
en la mobilitat i falta de delimitaci dels conceptes. Aquest autor va molt ms enll en
lacceptaci daquest fenomen i es refereix a les actituds intolerants de la teoria vers la
realitat terminolgica i, especialment, lexistncia de la sinonmia:
In my opinion we should not dramatize and exaggerate the fact that there are too many
terminological homonyms or synonyms in TT. The same or similar problems of
terminology arise in other areas of science. (...) Our terms cannot be more precise than
our concepts. Thus the precision and exactness of the terms of TT is determined by the
precision and exactness of our concepts. The greatest problems arise in defining the socalled basic-terms, in our case terms like term, terminology, concept. (Drozd,
1981: 116-117)21
20
El mateix Kurysko accepta lexistncia de la sinonmia des dun punt de vista contextual: Thus, we
consider that in the sphere of terminological vocabulary, there are words that may be substituted for one
another in the context. (Kurysko, 1993:105)
21
I Drozd continua: German terminologists have a joke against the intolerance in terminological
questions. They say a German professor would rather use his colleagues tooth brush than his terms.
Nevertheless, terminologists have to be tolerant. (Drozd, 1981: 116-117)
29
30
25
I la trobem tamb, amb ms o menys contundncia, en altres autors: Lopration de normalisation vise
souvent eliminer les synonymes pour se rapprocher de lidal: un terme, une notion. (Dubuc, 1983:201)
31
Com es pot veure, aquesta autora distingeix diferents tipus de normalitzaci (espontnia
versus planificada, i nacional versus internacional) per sempre sobre la base duna idea
de normalitzaci molt acostada a lestandarditzaci, i noms molt tangencialment es
refereix a lobjectiu de recuperaci lingstica en qu es pot dur a terme la normalitzaci
terminolgica (Duquet-Picard, 1986:249).
Els treballs ms recents del Corrent de normalitzaci han anat adquirint una perspectiva
ms marcadament variacionista i descriptiva, com hem vist a Auger (1994a i b) i com
observem tamb a Rousseau (1997), que proposa que la variaci aparegui recollida i
amb marques que orientin ls de les diferents possibilitats denominatives i assenyala
que, en aquest sentit, la tradici wsteriana s clarament insuficient perqu noms
contempla marques geogrfiques, cronolgiques i normatives.
Tamb en aquesta lnia, i amb un enfocament quantitatiu danlisi de textos, cal destacar
el treball de Boulanger i Lavigne (1994)26. Aquests autors, duna banda constaten la
presncia de sinnims en els textos i les necessitats expressives que cobreixen i, de
laltra, defensen que les necessitats de normalitzaci terminolgica sn evidents i que el
control terminolgic ha danar en la lnia de suprimir les propostes menys adequades
per no deliminar completament la sinonmia.
La prolifration des synonymes caractrise la plupart des vocabulaires thmatiques,
surtout ceux qui sont en formation. Aucun secteur nchappe totalement la synonymie.
Elle correspond un besoin rel dexpression en ce quelle permet de varier
volontairement le choix des termes ou en ce quelle illustre lhsitation des auteurs qui
ne savent pas trop sils doivent recourir telle ou telle forme pour transmettre leur
message. (Boulanger i Lavigne, 1994:32)
Els autors conclouen que aquest objectiu s assolible i que lideal de la univocitat s
perfectament innecessari:
Lamnagement peut saccomplir intelligemment et harmonieusement, et sans que
lradication des synonymes ait pour rsultat une scheresse lexicale qui rpondrait trop
froidement la fameuse quation de lunivocit: un terme <==> une notion. De trop
26
Es tracta dun article elaborat a partir del treball de Lavigne dirigit per Boulanger: LAVIGNE, G. (1992)
Le vocabulaire de lacupuncture: recherche terminographique et analyse linguistique. Mmoire M.A. cole
des gradus, Universit Laval.
32
33
Lautora destaca els segents aspectes i mbits com a afectats pel reduccionisme de la
teoria (Cabr, 1998b:67): el fet de considerar que assegurar la univocitat de la
comunicaci professional sigui lnica finalitat de la terminologia; la simplificaci en el
plantejament de la unitat terminolgica; la reducci de les unitats terminolgiques a la
seva condici denominativa; loblit dels aspectes sintctics de les unitats
terminolgiques i la ignorncia dels aspectes comunicatius i discursius de les unitats
terminolgiques. Per al nostre treball resulta especialment rellevant lltim dels aspectes
que Cabr considera afectat pel reduccionisme de la TGT:
El silencio sobre la variacin formal y conceptual de las unidades especializadas,
variacin inherente al lenguaje y a la comunicacin tanto general como especializada, ha
generado un mtodo de trabajo de base prescriptiva presentado como vlido para todo
tipo de investigacin, independientemente del tema de trabajo, de sus finalidades, de los
contextos en que se realiza y de la tipologa lingstica. (Cabr, 1998b:66)
27
Lany 1996 dirigeix la traducci al catal duna selecci de textos de Wster (Terminologia. Selecci de
textos dE. Wster.)
28
Vegeu Cabr 1998b.
34
La
biunivocitat
noms
Des daquest enfocament, sentn que la terminologia participa dels mateixos parmetres
de variaci que el llenguatge perqu la terminologia s llenguatge i el llenguatge s
variat:
Partim de la base que la diversitat presideix qualsevol activitat dels ssers humans (...)
En terminologia aquesta diversitat s fcilment observable: es pot detectar en la
diversitat entre llenges, entre maneres dentendre el mn especialitzat, entre
concepcions cientfiques dun mateix fenomen, entre activitats, finalitats (...). En segon
lloc, assumim que cal respectar la diversitat que es produeix de manera natural en
qualsevol mena de comunicaci. (Cabr, 1999b:48)
35
36
Le point de vue de mon groupe de recherche est que lon peut et doit sappuyer sur
cette discipline mre pour dpasser les apories dune terminologie classique qui montre
ses limites. Il est nos yeux temps de reconnatre lexistence dun nouveau courant en
terminologie, un complexe dattitudes pratiques et dlaboration thorique que nous
appelons socioterminologie. (Guespin, 1991:67)
29
GAUDIN, F.; ASSAL, A. (ed.) (1991) Terminologie et Sociolinguistique. Cahiers de Linguistique Sociale, 18.
GAMBIER, Y. (1987) "Problmes terminologiques des pluies acides: pour une socio-terminologie". Meta, 32,
3, 314-320.
31
GAUDIN, F. (1990) Socioterminology and expert discourses. A: CZAP, H.; NEDOBITY, W. (ed.) (1990),
631-641; GUESPIN, L. (1990) Socioterminology facing problems in standardization. A: CZAP, H.; NEDOBITY,
W. (ed.) (1990), 642-647.
32
GAUDIN, F. (dir.) (1995) Usages sociaux des termes: thories et terrains. Meta, 40, 2.; Le langage et
lhomme (1993), 28 (4) (spcial Socioterminologie).
30
37
33
En aquest sentit, s destacable que Boulanger hagi estat lespecialista a qui sha confiat la introducci
de diverses publicacions sobre Socioterminologia (Boulanger, 1991 i 1995).
38
Les fragments qui suivent sont un plaidoyer pour une socio-terminologie, urgente dfinir devant la
formalisation lie linformatisation et devant lidalisme de la thorie. La problmatique est complexe:
la terminologie doit accompagner une demande sinon elle risque de tomber dans une utopie fantastique,
de rjoindre la comte des langues inventes; bties sur une impeccable rationalit ou prises dans les
dlires de limaginaire. Elle ne peut tre une machine rver o verser fantasmes et nostalgie pour une
langue sotrique, police, totalitaire. Elle ne peut tre non plus machine jouer sans objet rfrentiel ni
sujets sociaux. (Gambier, 1991b:8)
35
Gambier porta molt ms lluny aquesta crtica i afirma que darrere la terminologia sobserva una
concepci totalitria de la llengua, una obsessi normativa, etc.: Derrire ces a priori se profile le rve
duna langue limpide, sexprime un volontarisme idaliste... qui servent parfois le dirigisme, lobsession
normative de certaines organisations terminologiques, intgres aux rouages de ltat. Pousse son
extrme, cette vision dbouche sur une conception totalitaire de la langue et de son fonctionnement,
norme fige, sous contrle unique, aveugle lvolution et linterpntration des savoirs, la rivalit des
coles, des acteurs sociaux, la competition internationale, la place au statut rels des sciences et
techniques dans une socit donne. En outre, les affirmations thoriques de la terminologie, son
rationalisme idaliste, sa mystique objectiviste sont en contradiction avec sa mthodologie, sa pratique qui
doit faire avec les termes en contexte, les ambiguts dfinitionnelles, avec des sources documentaires plus
ou moins fiables, avec le problme pineux de la classification des domaines, etc. (Gambier, 1987:320)
39
36
Vegeu, especialment, Gaudin, 1991; Guespin, 1991; Gambier, 1991a. Tamb Baudet, 1991 que
desenvolupa la noci deditologia (On pourrait encore dire que la terminologie tudie les structures
prsentes dans le discours scientifique ( lintrieur), quand lditologie tudie celles qui relient entre eux
( lextrieur du discours) les metteurs de ce discours. (Baudet, 1991:86)
40
Molt en relaci amb aquesta crtica en trobem una altra sobre els tipus de discurs en qu
sha basat la terminologia. La Socioterminologia defensa que el panorama discursiu, que
sha diversificat enormement durant les ltimes dcades, ofereix unes complexitats que
la terminologia no t en compte. Guespin (1991) dna diverses raons per no prioritzar un
discurs tan especfic com lescrit cientfic oficial (comunicacions a congressos, articles
de revistes especialitzades, etc.), lnic que Wster prenia en consideraci i tamb lnic
que efectivament tendeix a la biunivocitat. El fet que aquests textos no sn precisament
ni els primers (ja que tot discurs comena en la llengua oral) ni els ms freqents sn
dues de les raons que Guespin aporta en aquest sentit.
41
42
Tamb en el context francs, Rey sha interessat per la terminologia; en relaci amb la
variaci, Rey (1983) se situa en el punt dequilibri de la gesti de la sinonmia per a la
qual proposa el nom dortonmia. Proposa de tenir en compte les condicions de
producci i de funcionament dels termes, al costat dels factors i finalitats tinguts en
compte clssicament:
Ainsi, lharmonisation des dsignations, la rduction des synonymies et des ambiguts
dsignatives, cet aspect de la normalisation que je propose de nommer ortonhymie doit
non seulement tenir compte des facteurs habituellement envisags et des finalits
classiques (un terme pour une notion, etc.) de la terminologie, mais aussi de la nature des
systmes concerns, de leur production et de leur fonctionnement, trs divers et parfois
oppos. (Rey, 1983:301)
Des del Corrent de traducci, fa vint anys que Sager defensa lexistncia i la necessitat
de la variaci en terminologia. A lobra collectiva English Special Languages:
Principles and Practice in Science and Technology (Sager, Dungworth i McDonald,
1980), els autors mantenen que, atesa la gran diversitat de documents susceptibles de ser
produts en llenguatges despecialitat, la sinonmia s al mateix temps inevitable i
indispensable per assegurar la transmissi dun missatge. Consideren que no s possible
adrear-se amb els mateixos termes a pblics amb diferent grau de coneixement duna
matria i aclareixen que aix dna lloc a sinonmia amb un carcter contextual i, per
tant, sense intercanviabilitat textual.
Deu anys ms tard, Sager (1990) va ms enll de lacceptaci del fenomen de la
variaci; planteja la biunivocitat com un principi idealitzat i presenta diferents criteris
per al tractament de la sinonmia en el processament terminolgic:
The recognition that terms occur in various linguistic contexts and that they have
variants which are frequently context-conditioned shatters the idealised view that there
can or should be only one designation for a concept and vice versa (...). As soon as the
one-to-one correspondence is broken in the other direction, i.e. as soon as we accept that
there can be several synonyms (contextual or other) for one concept, it becomes
necessary to establish criteria for identifying the one regular and proper name for a
concept to which the others are variants, or alternatively to define the context in which
the regular paradigm of the term occurs. (Sager, 1990:58-59)
43
primers autors que defensen lobservaci dels usos terminolgics orals i que reflexionen
sobre les causes de la sinonmia plantejada com una estratgia comunicativa:
Observation of usage permits the identification and categorisation of linguistic variants
of terms by text types. It is known that the longest and most complex terms occur in lists
and schedules, where their meaning is not supported by context; it is equally known that
the greatest degree of concentration or abbreviation occurs in heavily situationconditioned texts, where the context makes ambiguity impossible. It has been observed
that the stylistic variation of terms is motivated by and in direct proportion to the density
of terms over a given text segment. (Sager, 1990:213)
En treballs molt recents, veiem com Sager (1998) evoluciona sobre aquest mateix
plantejament de base i defensa la dinamicitat de la terminologia com una caracterstica
evident i necessria per al desenvolupament del coneixement hum, en canvi i moviment
constant, que acompanya i reflecteix.
Des de lestudi terminolgic de les cincies socials, tamb Riggs38 sha ocupat de la
variaci. Destaquem aqu la seva reflexi sobre la possibilitat i la hipottica necessitat
daplicar la terminologia normativa a les cincies socials, una rea a la qual no van
prestar atenci Wster i els seus seguidors. Riggs justifica la innecessarietat del control
normatiu per la resistncia dels cientfics socials a la legislaci sobre ls lingstic:
The possibility of applying normative terminology in the social sciences is quite
limited. Social scientists not only resist neologisms, but they strongly oppose efforts to
legislate when it threatens their freedom of choice in the use of terms. Fortunately, it
appears to be quite unnecessary to attempt to legislate. The normative approach to
terminology, at least for the social sciences, appears to me to be both dysfunctional and
unnecessary. It hampers essential work in conceptology, and screens from view the more
viable terminological paradigms that are analytic and synthetic. (Riggs, 1981:598)
Partint daquest plantejament, s coherent que Riggs accepti la variaci com un fenomen
natural (...) and for every concept there are often, if not always, a set of possible
terms (synonymy). (Riggs, 1993:195) i que orienti la seva reflexi cap a la descripci
daquest fenomen, lanlisi de les causes i la confecci daplicacions dassistncia als
usuaris per als diferents usos dels termes sinnims.
is desirable and even necessary in certain types of discourse, because it helps in clarifying ones thoughts,
in getting nearer to finding the right expression for the phenomenon one wishes to describe, explain or
even name. It is almost like playing with words) i va rebre la resposta automtica de profund desacord de
Felber (If I understood Mr. Sager right he was saying that experts are playing with words. I have never
seen a scientist play with words. They want to have an appropriate tool for science and technology. The
same holds for standardization.). La totalitat de la discussi apareix a les actes del colloqui (DUQUETPICARD, D. (ed.), 1983:354-355).
38
Riggs ha estat un dels membres ms rellevants del Commitee on Conceptual and Terminological
Analysis (COCTA), creat a principis dels anys setanta.
44
Recentment, Faulstich (1995, 1997, 1998 i 2000), autora brasilera molt lligada al marc
quebequs i, doncs, influda pel Corrent de normalitzaci, defensa una terminologia de
base social que tamb anomena socioterminologia i que defineix com una disciplina que
39
40
45
sinteressa pel moviment del terme en els llenguatges despecialitat (Faulstich, 2000:95).
En aquest sentit, i partint de lexistncia de la variaci pel carcter polifuncional de les
unitats lxiques A polifuncionalidade da unidade lexical, no discurso cientfico ou no
discurso tcnico, pode produzir mais de um registro ou mais de um conceito para o
mesmo termo. (Faulstich, 1997:1), reclama una interpretaci variacionista de la
terminologia, que tingui en compte les diferents dimensions ds del terme, i les
diferents relacions entre especialistes i usuaris, aspectes que poden ser abordats segons
lautora amb els recursos que ofereix letnografia de la comunicaci:
As variantes terminolgicas asseguram socioterminologia uma das suas principais
tarefas, quando exige desta disciplina uma aplicaao lingstica ao fenmeno da
variaao. Assim a socioterminologia, que encontra seu campo de anlise nas dimensoes
do uso do termo, tem de considerar tambm os nveis de lngua. Por conseguinte,
estando dentro do quadro da terminologia social, as relaoes entre especialistas e
usurios serao melhores resolvidas caso se utilizem os recursos oferecidos pela
etnografia. (Faulstich, 1997:1)
46
co-
competitiv
variant
sinnim
manlleu
47
Any
1974
1974
1978
1981
1987
1987
1988
1991
1992
1994
1995
1997
1997
Especialitat
Mineria
Metallrgia
Futbol
Indstria Pur-sang
Pluges cides
Medicina
Telemtica
Taller mecnic
Acupuntura
Intelligncia artificial
Telemtica
Enginyeria gentica
Economia
Corpus
Mixt
Mixt
Text
Text
Mixt
Diccionari
Sense esp.
Text
Text
Mixt
Mixt
Text
Text
Anlisi
Sinonmia
Sinonmia
Diversos aspectes
Sinonmia
Diversos aspectes
Diversos aspectes
Diversos aspectes
Diversos aspectes
Diversos aspectes
Sinonmia
Sinonmia
Sinonmia
Diversos aspectes
Resultats
+
38%
10%
20.5%
+
+
+
14.16%
92.5%
15%
+
+
+
48
consta; el signe + apareix quan el resultat que es dna s positiu per no sespecifica el
percentatge).
La majoria dels treballs citats han estat elaborats des de diferents punts de la francofonia
i fan referncia a la llengua francesa des duna orientaci descriptiva. Observem que el
nombre de treballs en aquesta lnia es va incrementant amb el temps i que s en els anys
90 quan trobem un major nombre de treballs centrats nicament en la sinonmia.
s destacable el fet que les anlisis quantitatives se centrin en rees tcniques (diverses
indstries i enginyeries) i la gran diversificaci en els resultats obtinguts: sempre
positius (en el sentit dexistncia real de la sinonmia) per amb una oscillaci que va
del 10% a gaireb el 100%, tot i que sovint no es dna un percentatge final.
Creiem que aquesta disparitat en els resultats t poc a veure amb lrea temtica i que,
en canvi, est ms determinada pel tipus de corpus analitzat. De totes maneres, creiem
que el parmetre definitiu, en el sentit dincidncia directa en els resultats, s la prpia
noci de sinonmia: amb una comprensi ms oberta daquest fenomen, els resultats
obtinguts sn ms elevats; amb una comprensi molt restringida, el percentatge final pot
ser molt baix. De Bess, per exemple, analitza els casos obtinguts en el seu treball i
conclou que no hi ha sinonmia, perqu noms t en compte la sinonmia absoluta:
Il ny a pas de synonymie vritable, ells est toujours relative, il y a toujours une srie de
nuances situationnelles qui font que la synonymie nest jamais absolue. La synonymie
est donc apparente et, pour peu quon pousse lanalyse, on fait disparatre tout ce qui
tait synonymie. (De Bess, 1974:47)
49
41
Principis o postulats terics que, dacord amb Turell (1995:23), es poden concentrar en tres: a) existeix
una variaci inherent a totes les llenges, en ls lingstic i en el comportament lingstic; b) existeix
variaci lliure; c) la variaci lliure s estructurada perqu hi ha factors lingstics, estilstics i socials que
la restringeixen.
50
42
43
51
Quant al mode, en lanlisi del discurs especialitzat podria ser interessant danar ms
enll de la distinci dicotmica entre discurs oral i escrit i tenir en compte altres
aspectes, com per exemple el nivell de preparaci del discurs.
Daltra banda, tant el tenor, s a dir, la presa en consideraci de la funci del text, com
el to, relacionat amb una escala de formalitat44, sn factors que, sense cap mena de
dubte, tenen a veure amb la variaci terminolgica.
Creiem que la terminologia pot incorporar, a banda daquests parmetres, principis i
mtodes de corrents desenvolupats a partir de la lingstica variacionista i de la
sociolingstica. Aix, per exemple, hem vist com Faulstich (1997) defensa una
socioterminologia dorientaci etnogrfica.
Letnografia de la comunicaci se situa en la confluncia de lantropologia i la
lingstica (concretament la pragmtica) i se centra en lestudi del context (Gumperz i
Hymes, 1972), concretament de les normes culturals que regeixen la parla (SavilleTroike, 1982). Letnografia de la comunicaci descriu el comportament comunicatiu a
partir de tres nocions: la situaci comunicativa, lesdeveniment de parla i lacte de parla
(Hymes, 1972) i, per analitzar els esdeveniments de parla, proposa la graella de vuit
elements SPEAKING45.
Laplicaci terminolgica de lenfocament etnogrfic s evident en treballs recents de
diversos autors; Auger (1994b), per exemple, ladopta per a treballs destudi de la
implantaci de les terminologies a les empreses, i tamb Tway (1975) que analitza la
variaci lxica en una fbrica entesa com una comunitat de parla i que conclou:
some aspects of a comparative analysis can be realized and a relationship can be drawn
between language, social characteristics and immediate work environments. (Tway,
1975:180)
Cabr (1998a) relaciona tamb el to amb el grau dabstracci a qu es vol transmetre la informaci i
distingeix un to especialitzat i un to divulgatiu.
45
Vegeu Boix i Vila (1998) per a una presentaci de les nocions bsiques de letnografia de la
comunicaci. Els autors adopten per al catal la traducci francesa PARLANTT de lacrstic angls
SPEAKING (participants, actes, raons o resultats, local, agents, normes dinteracci i interpretaci, to i
tipus de discurs).
52
comunicatives sn, per posar noms uns exemples, teories de base lingstica
(sociolingstica i pragmtica) que poden fer aportacions a una terminologia que vulgui
tenir en compte els aspectes socials i comunicatius.
En aquest mateix captol ja ens hem referit al treball de Gaudin (1993), en gran part
dedicat a dibuixar el contorn de la Socioterminologia i, sobretot, a trobar-ne els
fonaments a partir de les experincies de la sociolingstica. Gaudin fa una revisi dels
conceptes de corrents prxims a la sociolingstica que puguin tenir validesa per a la
Socioterminologia. Aix, per exemple, pren algunes nocions de lepistemologia
comparada i de la praxemtica i intenta establir la validesa de determinats conceptes per
analitzar la relaci entre fets lingstics i fets socials:
Lutilisation des concepts de dialogisme, de polyphonie, de pluri-accentuation du signe
nous conduiront retrouver les analyses menes dans le champ de lpistmologie
compare, mais aussi de la sociologie des sciences. (...) Notre propos nous conduira
retrouver ces proccupations constantes que constituent, pour une linguistique socieuse
dtablir la covariance des faits linguistiques et sociaux, les problmes de la norme, de la
nologie, de lindividuation et de la ngociation. Nous chercherons tablir la validit
de concepts comme ceux de couches culturellement hgmoniques, de locuteur
collectif, de structure de sociabilit, de donneur de sens, pour en citer quelques-uns.
(Gaudin, 1993:18)
53
Aquest s un dels primers usos que trobem del terme variaci terminolgica; a lapartat
1.3 hem pogut veure com altres autors han utilitzat aquesta forma que encara no s ds
generalitzat.
Compartim la idea de variaci terminolgica de Corbeil perqu pel context podem
deduir que lentn com un fenomen ampli, i que la variaci en les denominacions i en les
nocions noms ns el resultat ms vists. Entenem que els textos especialitzats poden
presentar variaci terminolgica a altres nivells: variaci quant a la densitat, quant a les
caracterstiques de les denominacions, quant a diferents aspectes dels conceptes, etc.
En aquest sentit ampli podem definir, doncs, la variaci terminolgica com la variaci
que afecta els termes. En sentit restringit, i fent mfasi noms en aquells dos aspectes
ms vistosos, en canvi, podem definir la variaci terminolgica com la variaci que
afecta les denominacions (variaci denominativa) i els conceptes (variaci
conceptual). Volem aclarir que encara que aquest sentit ms restringit s el que susa
ms explcitament, no podem negar ni perdre de vista que els termes estan subjectes a
altres fenmens de variaci que tamb cal considerar dins la variaci terminolgica.
46
La noci de denominaci s, al mateix temps, molt mplia i cal definir-la per a cada treball concret. Per
a aquest treball ho fem en el captol de metodologia.
47
La teoria terminolgica normalment distingeix sinnims i variants (vegeu apartat 2.4).
48
Freixa (1998a)
54
Fixem-nos que Cabr no est tractant el fenomen pel qual es pot abordar de maneres
diferents un nic concepte a linterior duna mateixa especialitzaci, sin que es refereix
a percepcions diferents duna mateixa realitat que van comportant diferents processos de
conceptualitzaci i, per tant, han condut a diferents conceptes, fenomen que es pot
esdevenir entre diferents especialitats o entre una conceptualitzaci especialitzada i una
de no especialitzada.
55
Normalment, per, els autors que tracten la variaci conceptual analitzen, des de
perspectives prou diferents, la variaci dun mateix concepte, denominat amb una
mateixa forma, freqentment amb lestudi semntic de les diferents ocurrncies del
concepte en diferents contextos, o de les diferents definicions que rep. Aix, Condamines
i Rebeyrolle (1997) fan mfasi en la noci de punt de vista, Bowker i Meyer (1993) en la
de multidimensionalitat, que explica que els conceptes es puguin explicar des de les
diferents dimensions que tenen, Ciapuscio (1999), des duna perspectiva textualista,
posa la VC en relaci amb el grau despecialitat49 dels textos i tamb Kostina (en
preparaci) fa una anlisi exhaustiva dels contextos immediats dun mateix concepte per
determinar-ne la variaci de contingut.
49
Ciapuscio utilitza la forma grau despecialitat en el mateix sentit que nosaltres utilitzem grau
despecialitzaci en aquest treball.
56
57
Duna manera genrica definim monosmia com la relaci que es dna quan a una
denominaci li correspon una sola noci, i definim mononmia com la relaci que es
dna quan a una noci li correspon una sola denominaci50.
La monosmia, doncs, implica una relaci unidireccional, i daquesta mateixa manera
sentn majoritriament en lingstica un signifi unique sattache la forme
concerne (Lerat, 1983:21), i no bidireccional com consideren alguns autors un
rapport univoque existant entre un signifiant et un signifi (Picoche, 1977:70 citat a
Bjoint, 1989:406) que integren o confonen en un mateix fenomen la monosmia i la
negaci de la sinonmia, s a dir, la mononmia.
En tant que relaci unidireccional, el terme univocitat pot fer referncia a la monosmia
o a la mononmia. Podem suposar que va ser la mateixa voluntat de precisi
terminolgica que Wster estableix com un dels fonaments de la terminologia, que el va
50
Segons la norma ISO 1087-1990, la monosmia s la relaci entre designaci i noci en la qual una
designaci representa una sola noci, i la mononmia s la relaci entre designaci i noci en la qual la
noci t una sola designaci.
59
Aquesta distinci entre monovalncia i monosmia s, per a alguns autors, idntica que
la que sestableix entre monoreferencialitat i monosmia51, per tampoc hi ha un acord
generalitzat en el significat de monoreferencialitat. Rondeau (1981), per exemple,
atribueix un sentit especfic a aquest terme pel carcter referencial predominant que
satribueix als termes:
51
60
La monosmia, per, s considerada com un ideal que cap llengua ateny i que, en tot
cas, s ms propi de la cincia i de la tcnica que no pas de la llengua general:
Le trait spcifique de la terminologie technique est la recherche de la monosmie par
opposition la polysmie gnralise des termes du lexique gnral de la langue.
(Guilbert, 1975:337)
52
61
La sinonmia i la polismia han estat diferentment considerades des del punt de vista de
la riquesa dexpressi i estil, segons si el marc s la llengua general o el discurs
especialitzat. La sinonmia s habitualment tractada com un dels principals mecanismes
de cohesi lxica53 que permet evitar un bon nombre de repeticions i, contrriament, en
els discursos especialitzats se sol considerar problemtica per a la comunicaci.
Igualment, la polismia ha estat considerada una imperfecci del lxic general de la
llengua i tamb com un recurs fonamental i indispensable (Bjoint, 1989:405); i
semblantment per al lxic especialitzat, com veiem en la segent citaci de Desmet:
Par exemple, Leibniz considrait que le caractre polysmique du vocabulaire gnral
tait une contrainte pour la pense scientifique. En revanche, les linguistes prterminologiques (cest--dire, avant le dveloppement des tudes terminologiques),
tablissent une corrlation entre le dveloppement dune culture et lenrichissement
polysmique des units (M. Bral). (Desmet, 1996:260)
53
Halliday i Hasan, per exemple, en el captol dedicat a la cohesi lxica de la seva obra Cohesion in
English (1976:274-292), fan mfasi en el fet que ls de sinnims o quasisinnims (o simplement paraules
prximes a nivell semntic) s un mecanisme de reiteraci que afavoreix la cohesi de manera important.
62
54
63
2.2.1 Introducci
En la formaci etimolgica de la paraula sinonmia hi interv el mot grec noma, que
significa nom o mot; des duna perspectiva etimolgica, per tant, noms s pertinent
dutilitzar la paraula sinonmia per referir-se a la sinonmia lxica. En aquest treball
utilitzem sempre sinonmia en el sentit etimolgic, s a dir, per significar la sinonmia
lxica, nica sinonmia que estudiem.
A ms, prenem una perspectiva nicament sincrnica. La semntica diacrnica, que
estudia els canvis de sentit en el temps, i que pretn descobrir les condicions necessries
per a la realitzaci daquests canvis i tamb les causes i les conseqncies (lingstiques,
psicolgiques o externes), s un enfocament molt pertinent per a lestudi de la
sinonmia, ja que sovint la igualtat o desigualtat de significats en el pla sincrnic noms
es pot explicar amb el coneixement de lorigen del significat o dels estadis semntics
intermedis56. En aquest treball, per, hem pres un enfocament sincrnic perqu hem
prioritzat lanlisi de les relacions entre realitat, denominacions i significats.
Recentment, Faulstich (en premsa) sha situat en lestudi diacrnic de la variaci terminolgica.
64
Des duna ptica cognitiva, Cruse (1986) critica alguns aspectes de la visi tradicional
de les relacions semntiques del lxic, i proposa operar directament en termes de
significat, i analitzar les relacions semntiques entre oracions paralleles en qu les
unitats lxiques estudiades ocupen posicions idntiques a nivell estructural. Segons
aquest autor, les relacions lxiques primries entre unitats sestableixen amb lanlisi de
les condicions de veritat (truth-condition) entre les oracions que les contenen. La
sinonmia plantejada des daquest punt de vista s denominada sinonmia cognitiva i
definida de la manera segent:
X is a cognitive synonym of Y if (i) X and Y are syntactically identical, and (ii) any
grammatical declarative sentence S containing X has equivalent truth-conditions to
another sentence S1, which is identical to S except that X is replaced by Y. (Cruse,
1986:88)
65
57
Lyons (1968:448-449) mant, a ms, una posici crtica davant de ls de la categoria afectiu si no t
a veure directament amb el significat que ell anomena descriptiu o cognitiu: A more important point is
the following. The distinction between cognitive and non-cognitive synonymy is drawn in various
ways by different authors. But in all cases it is cognitive synonymy which is defined first. No one ever
talks of words as being emotively, but not cognitively synonymous. This fact of itself would be
sufficient to suggest that emotive or affective, is being used as a catch-all term to refer to a number of
quite distinct factors which may influence the selection of synonyms on particular occasions or in
particular contexts. What is required is an account of these factors in terms appropriate to them. No useful
purpose is served by employing the undoubtedly relevant category of emotive (or affective)
connotations for anything that does not come within the scope of cognitive meaning. (Lyons,
1968:449).
58
The meaning of meaning (1923:11). Sembla que aquest triangle prov de Gomperz (1908) per
actualment se natribueix lautoria als lgics anglesos Ogden i Richards (1923). Posteriorment shan basat
66
THOUGHT OF REFERENCE
*CORRECT
Symbolises
(a causal relation)
*ADEQUATE
Refers to
(other casual relation)
..................................................
SYMBOL
Stands for
(an imputed relation)
*TRUE
REFERENT
67
Ls que feia Aristtil (Organon, Categories) de ladjectiu sinnim estava situat en la relaci entre els
mots i les coses i ho aplicava inicialment a les coses, tot i que posteriorment va passar a aplicar-ho als
68
plus ou moins vague entre les significations attachs chacune des expressions dites
synonymes, mais ce serait sans doute aller trop loin dans laffaiblissement de la relation
didentit et oublier que dans une relation de synonymie est pose la marque dune
galit. (Rossi, 1997:105)
Lnica excepci sistemtica a aquesta conclusi s la que fa referncia al fet que en els
llenguatges despecialitat s que s possible una sinonmia absoluta, pel fet que en el
llenguatge especialitat t preponderncia laspecte denotatiu del terme.
Or, dans la plupart des cas, il est impossible daffirmer que deux mots soient
interchangeables tous gards. Seuls des termes techniques clairement dfinis et qui ne
figurent que dans un nombre limit de contextes connaissent une synonymie intgrale
(...). (Ullmann, 1959:180)
69
Segons Gauger (1970:150) aquesta idea ja era usual durant el segle passat, com es pot
veure en lssai de smantique de Michel Bral (1897), en qu safirma que la sinonmia
absoluta soposa a la llei de repartici: involuntriament, els parlants es basen en la
concepci que els mots diferents signifiquen coses diferents i per lacci daquest
sentiment intutiu, sobt de manera natural una distribuci diferent dels trets semntics
dels diferents sinnims.
s evident, per, que a banda daquest fenomen de repartici, la sinonmia absoluta
tamb es resol amb la desaparici duna forma a favor duna altra:
Nous avons vu plus haut que la synonymie intgrale rpugne au sentiment linguistique.
On la rsoudra donc en rpartissant entre les synonymes les diverses nuances de leur
signification commune. (...) Il arrive frquemment quun terme se trouve supplant par
un synonyme rival. Lissue du conflit dpendra de diverses circonstances. Chaque fois
que la vitalit smantique dun mot baisse, il risque de seffacer devant des concurrents
plus robustes. (Ullmann, 1959:185-186)
62
70
71
lexical items are in a hyponymous relation there may well be unilateral entailment.
(Cruse, 1986:285)
Els trets capitals sn, segons aquest autor, els trets semntics centrals i els trets subordinats sn trets
semntics perifrics o menors.
64
Le phnomne de la synonymie nest comprhensible que si lon distingue les synonymes apparaissant
dans des noncs concrets (Sprachusserungen), et les synonymes considers comme des lments non
actualiss de la langue (Sprachbesitz). En dautres termes: il faut mettre la base une distinction
72
Dubois afirma que en lestudi dels sinnims, lanlisi contextual s molt ms pertinent
que en lestudi daltres relacions de sentit com poden ser lantonmia i la hiperonmia,
precisament pel fet que sovint en context es neutralitzen les oposicions entre mots
(Dubois, 1994:465). Tamb arriba a la mateixa conclusi Duquet-Picard desprs
destudiar les possibilitats danlisi dels sinnims fora de context:
Puisque, de par leur caractre polysmique, les mots ont peu de sens (ou en ont trop...)
en dehors dun contexte donn, il nous faut conclure que la notion de contexte, en langue
gnrale, est essentielle lidentification dune relation synonymique entre deux units
lexicales. (Duquet-Picard, 1986:38)
73
2.3.1 Introducci
En la bibliografia existent sobre terminologia i llenguatges despecialitat, la sinonmia
com a fenomen (anlisi de les causes, de les conseqncies, dels graus, dels tipus, etc.)
ha estat ms mpliament estudiada que la prpia noci de sinonmia, per a la qual hem
pogut documentar un conjunt restringit per suficient de definicions explcitament
formulades.
Aix com en el primer captol hem fet un reps del tractament que sha donat a la
variaci en terminologia des de tres grans orientacions (estandarditzaci, normalitzaci i
descripci) i ens hem centrat especialment en el nivell dacceptabilitat del fenomen, a
continuaci volem analitzar com sentn i es defineix la noci de sinonmia des
daquestes tres grans orientacions.
74
Felber i Picht (1984), per, formulen altres definicions de sinonmia en la mateixa obra
palabras con significado equivalente (sinnimos) (1984:21) i cuando a un concepto le
corresponden dos o ms denominaciones que, por lo tanto, se pueden intercambiar
arbitrariamente (1984:160). Duna banda, com podem veure, en aquestes definicions es
parla de concepte per tamb de significat, i sel qualifica dequivalent i no pas
didntic, caracterstiques amb les quals els autors sallunyarien de lespecificitat
terminolgica. Daltra banda, sintrodueix tamb la idea de la intercanviabilitat, per
tendim a interpretar-ho, davant del dubte i per coherncia amb les altres definicions de
qu disposem tant de Felber com de Picht, com una intercanviabilitat a nivell de sistema
i no de discurs.
Wster va dedicar una part important de la seva activitat al desenvolupament de normes
internacionals destandarditzaci per a la terminologia a lOrganitzaci Internacional
dEstandarditzaci (ISO); la coincidncia, doncs, de la definici de sinonmia que
67
75
Aquest no s un fet allat; des duna perspectiva ms moderna, Irgl tamb sallunya, en
la definici de sinonmia, de la visi del concepte com una entitat ideal, allada i
universal, i ms aviat el situa dins del context per interpretar-lo. Irgl, a ms, considera la
proximitat, i no pas la identitat, del contingut.
I will mention the well-known three basic characteristic features of lexical synonyms:
1. They are lexical items with the same or nearly the same meaning. 2. They may be
defined (wholly or almost wholly) in the same terms. 3. They may be interchangeable
within limits. (Irgl, 1987:275)
Les definicions de sinonmia que trobem en les guies metodolgiques dorganismes de normalitzaci
terminolgica sn deutores daquesta norma: Sentn per termes sinnims aquells que designen
exactament la mateixa noci. (Termcat, 1990:76)
76
Observem, per, que la majoria de definicions que trobem en aquest grup se separen del
plantejament de la teoria clssica de la terminologia, i sacosten molt ms a la
lingstica, ja que van ms enll de basar-se en la identitat del concepte i sobren cap a la
noci ms mplia de significat, als aspectes ds i de connotaci.
Corbeil (1983:7) considera indispensable que els termes siguin en s i intercanviables en
el mateix enunciat, i Duquet-Picard i Dion proposen una de les definicions ms
restrictives, en fer explcit un nombre elevat de condicions:
En langue de spcialit, il y a synonymie quand, dans une mme langue et dans un
mme rseau notionnel, une mme notion peut tre dsigne par deux ou plusieurs
dnominations de formes diffrentes interchangeables ou substituables lune lautre
sans modifier le sens de lnonc. (Duquet-Picard i Dion, 1983:230)
77
defineix la sinonmia com Chacun des termes dune langue donne qui dsignent une
mme notion et qui se situent un mme niveau de langue ou un mme niveau de
conceptualisation (...) (Boutin-Quesnel, 1985:21).
Synonymy is used broadly as sameness of sense in different linguistic forms. (Kocourek, 1968:131)
Actualment, i com ja hem vist en el captol anterior, Cabr ha analitzat el fenomen de la variaci amb
una perspectiva ms mplia.
73
78
concidence de
signification
essentielle
intercanviabilitat connotaci
rea
llengua
mme
conservation des
diffrences quant groupe
aux nuances et la thmatique
caractristique
74
A la taula noms shan tingut en compte les informacions que apareixien en ms de dos autors; de la
lectura de les definicions es desprenen encara altres parmetres importants (per menys freqents) per a
lestabliment de la sinonmia: Ahmanova, per exemple, estableix que la sinonmia sha de donar entre
formes de la mateixa categoria gramatical; i Irgl i Kocourek condicionen la sinonmia al fet que els
diferents termes es defineixin de manera igual o prcticament igual.
79
BoutinQuesnel
(1985)
dsignent une
mme notion
Cabr
(1992)
semnticament
equivalents
Corbeil
(1983)
renvoient la
mme notion
Dahlberg
(1981)
notion unique /
tous les
caractres de
cette notion
peuvent tre
considers
comme
identiques
sens
rigoureusement
identiques
une mme notion
De Bess
(1974)
Dubuc
(1992)
DuquetPicard
(1986)
DuquetPicard i
Dion (1983)
Felber
(1984)
Felber i
Picht
(1984)
Gouadec
(1990)
Irgl
(1987)
ISO
(1990)
Kocourek
(1968)
stylistique
mme niveau de
langue, mme
niveau de
conceptualisation
mateixa varietat
formal
exactement
interchangeables
dans le mme
enonc
mateixa
llengua
histrica
mme
code
mme norme,
mme infralecte
dans une
langue
mme situation
langue
technique
mme notion
interchangeables
ou substituables
mme
reseau
notionnel
mme
langue
one concept
identidad de
concepto /
significado
equivalente
identit du
rfrent dans le
cadre didentit
dindexation
same or nearly
the same
meaning
representing only
one concept
sameness of
sense
misma
lengua
se pueden
intercambiar
arbitrariamente
identit des
conditions
dutilisation
interchangeable
within limits
in one
language
terms
interchangeable in
80
the definiendum
position of the
same definition
Landry
(1983)
Nakos
(1986)
Natanson
(1981a)
PichtDraskau
(1985)
Rey
(1983)
notion unique /
tous les
caractres de
cette notion
peuvent tre
considrs
comme
identiques
une notion
dans une
langue
mme concept
exactly the same
concept
mme notion /
mme concept
Riggs
(1983)
Rogers
(1997)
representing the
same concept
Sager et al.
(1980)
Termcat
(1990)
Wster
(1979/1998)
a given concept
dans un
mme
systme
from the
same
language
exactament la
mateixa noci
un mismo
concepto
81
82
synonymie
interlinguistique,
entre
termes
htroglosses
dits
83
Aquesta distinci a partir del fet que la igualtat de les nocions es produeixi o no dins
dun mateix sistema lingstic ja es troba en els seguidors de Wster75. En el marc de la
Teoria general de la terminologia, per, aquesta distinci pren un altre significat perqu
en el fons hi ha una defensa de les xarxes nocionals com a universals, i tamb els
conceptes, deslligats de les llenges naturals. Aquesta defensa constitueix concretament
el primer tret diferenciador de termes i paraules, i sexpressa de la manera segent:
(1) In principle, terminology works starts from concepts, i.e. from definitions not from
terms. Each concept is clearly delimited from neighbouring concepts. The realm of
concepts exists independently of the realm of terms. (Felber, 1981:71)
75
Synonymy and equivalence denote very similar phenomena. The only difference lies in the fact that
synonymy refers to identity of concept designated by different terms in the same language, while
equivalence refers to the same phenomenon expressed in two or more languages (Picht i Draskau,
1985:103).
84
En qualsevol cas, fins i tot si es parts de la base que la noci s universal, i que
existeixen patrons de xarxes nocionals ms o menys universals, no es podria establir
sinonmia interlingstica perqu els microcontextos i els macrocontextos sn propis de
cada llengua i tanquen la noci dins de sistemes diferents76.
76
85
Dacord amb la citaci precedent, per poder parlar de sinonmia cal que les unitats
analitzades presentin desigualtat quant a la forma i igualtat quant al contingut. A
continuaci ens centrem en la desigualtat denominativa i desprs, en lapartat 2.3.5, en
lequivalncia conceptual.
2.3.4.1 La noci de denominaci
s sabut que un concepte especialitzat pot estar representat per formes amb
caracterstiques ben diferents: per una unitat lingstica codificada, cas en el qual se sol
parlar prpiament de denominaci; per una forma lingstica ms analtica i normalment
menys fixada, sovint de carcter definitori, que sol rebre el nom de parfrasi; per formes
sinttiques com poden ser les sigles, etc.; per expressions no lingstiques com un
dibuix, una frmula, un smbol, etc.; o per formes igualment artificials per sobre una
base lingstica, com sn les anomenades nomenclatures cientfiques. Un concepte
especialitzat pot estar tamb representat per una definici, per un pargraf, per un text
sencer o per un univers de discurs77.
En el fons de la pregunta sobre qu entenem per denominaci shi troba un problema
teric essencial de la terminologia per al qual no comptem amb una resposta
dacceptaci unnime: com es defineix i es delimita la unitat terminolgica, objecte
destudi de la terminologia? La resposta a aquesta qesti terica sorienta en dues
direccions diferents dacord amb les dues cares indissociables del signe lingstic: duna
banda, la part de contingut de la unitat terminolgica, el concepte i, de laltra, la part
formal, la denominaci. Els interrogants de definici terica i metodolgica que
plantegen el concepte i la denominaci tampoc tenen actualment una resposta que es
pugui considerar majoritriament satisfactria, sin que se nhan formulat diverses, des
de diferents enfocaments descriptius78.
77
A partir de la TCT (Cabr, 1999a) shan denominat UCE (Unitats de Coneixement Especialitzat), les
diferents unitats que vehiculen coneixement especialitzat.
78
Per a una revisi crtica del concepte en la teoria de la terminologia, vegeu Teb (1996).
86
I amb altres autors com Bouveret (1998), que critica la inadequaci de la teoria terminolgica quan
separa terme i signe lingstic. Afirma (i aporta nombrosos exemples en aquest sentit) que el terme no pot
ser considerat ni una etiqueta, ni un txon, ni un nom propi. Conclou que el terme s un signe lingstic
amb un funcionament especfic, ms establert.
87
quelle soit le rsultat dun acte de dnomiantion effectif ou celui dune habitude
associative, dacte de dnomination, et postulerons donc quil ny a relation de
dnomination entre x et X que sil y a eu un acte de dnomination pralable. (Kleiber,
1984:79)
entre ambds tipus dunitats s clara; parteix de lexistncia dun terme preferent (nom
propre) que es disol en una multiplicitat de definicions i designacions, lestabliment del
qual es fa evident a partir de les seves propietats semntiques o morfolgiques i, tamb,
perqu el text en selecciona un com a prioritari:
Les estructures mtalinguistiques ne laissent gure dhsitation sur le terme qui doit
servir dorigine au paradigme, cest--dire le terme rformul; quil apparaisse comme
thme dune phrase dfinitionnelle ( verbe de signifier ou dsigner), ou comme prdicat
dune phrase dnominative, le propre de ce mtalangage explicite est de signaler la
relation reformulante, en distinguant reformul et reformulant. (Mortureux, 1993a:125)
Creiem que efectivament s possible fer aquesta distinci amb exemples com els que
aporta Kleiber (1984) del tipus patata / verdura per fer patates fregides, llibreria /
botiga on es venen llibres per en lanlisi textual la situaci real s que normalment ni
la denominaci s tan fixada i, per tant, tan clarament detectable, ni les designacions sn
tan poc fixades i tan allunyades de la denominaci80.
Reboul (1995) ha ampliat lenfocament amb la creaci del paradigma denominatiu, per
als casos en qu efectivament coexisteixen denominacions diferents per a un concepte,
amb el qual complementa el paradigma designatiu de Mortureux i continua loposici de
Kleiber entre acte de denominaci i acte de designaci.
Les paradigmes ci-dessus prsents sont constitus de plusieurs dnominations de
sources diffrentes. Il nexiste donc pas, dans ce cas, une dnomination et plusieurs
dsignations la bi-univocit entre un nouveau concept spcialis et une dnomination
unique nest pas ralise. Cest pourquoi, au-del des paradigmes dsignationnels et
dfinitionnels dfinis pas Marie-Franoise Mortureux, je propose de parler de
paradigme dnominatif. (Reboul, 1995:302)
De fet, en treballs anteriors i des duna perspectiva sociolingstica sobre la denominaci, Mortureux
havia fet mfasi en la dificultat de diferenciar denominacions i designacions, especialment en els discursos
de divulgaci: Envisage dun point de vue socio-linguistique, la frontire entre dsignation et
dnomination est flottante, lie aux structures sociales. Dans les discours de vulgarisation (entendue dans
un sens proche de celui de diffusion), il arrive le plus souvent que des dsignations multiples et instables
sopposent un unique terme scientifique, dont elles offrent autant dquivalents approximatifs; (...) Au
niveau de lensemble des discours concerns dans le champ nonciatif, le jeu de ces deux noms tablit
une synonymie rfrentielle; mais en langue la relation smantique entre les deux noms nest pas claire.
(Mortureux, 1984:104)
89
pla de lexpressi, un alt ndex de sinonmia, per sobretot un s molt alt de frmules
parafrstiques que expliquen analticament el mateix concepte que en un nivell
especialitzat seria designat inequvocament per un terme . (Cabr, 1998c:192)
Candel, que parteix de lafirmaci de Chukwu i Thoiron (1989:24) segons la qual les
unitats codificades, els termes, responen al criteri dopacitat, i les associacions i els
sintagmes lliures responen al criteri de transparncia, tamb considera que la funci del
discurs s decisiva per a la tria dunitats ms prximes al vocabulari cientfic general o
de termes tecnicocientfics:
Lexpression spcialise est en gnral plus brve et plus concise que le vocable
scientifique gnral, ce qui correspond tout fait aux observations habituelles. (...) Dans
plusieurs cas, la reformulation se fait dun terme vers un autre (...). Un degr de
spcialit diffrent est toujours perceptible dun terme lautre. (...) Les reformulations
sont dues la vise didactique des textes explors. Les syntagmes descriptifs libres
relvent du vocabulaire scientifique gnral, et sont en concurrence avec les termes
technoscientifiques dont ils sont quivalents. (Candel, 1993:43-44)
Normalment es considera que la relaci que sestableix entre la unitat ms fixada i les
menys fixades que apareixen en el discurs s dequivalncia. De fet, la parfrasi s
precisament considerada el tipus de reformulaci que mant una relaci dequivalncia81
entre els elements connectats, a diferncia daltres reformulacions parafrstiques (com
les repeticions) i de les reformulacions no parafrstiques (dissociacions i correccions)82.
Per les designacions en general (incloent-hi tamb les parfrasis) representen
variacions en qu trobem expansions, restriccions i canvis de punt de vista que no sn
presents en la denominaci i, de vegades, la distncia semntica pot ser prou important
com per posar en dubte lexistncia duna relaci dequivalncia estricta. O, com a
mnim, per plantejar-la des dun altre enfocament, com proposa Fuchs (1994:162) amb
la noci de dinmica didentificaci.
81
Per a una revisi bibliogrfica de la noci dequivalncia en relaci a la reformulaci vegeu Bach
(2001: 95-102).
82
Vegeu Glich i Kotschi (1987) i Ciapuscio (1993).
90
Aquesta distinci entre variants i sinnims apareix tamb amb altres propostes denominatives.
Kocourek (1991b:192) parla de couples parronymiques quan els termes estan emparentats formalment, i
couples htromorphes quan no ho estan i Natanson (1981b:16) distingeix els synonymes homognes dels
synonymes htrognes tamb en el mateix sentit.
84
En les obres lexicogrfiques especialitzades es tendeix a separar les variants i els sinnims. Normalment
es consideren variants les sigles, els smbols, les abreviatures i les variants ortogrfiques. En les obres
prescriptives (i tamb generalment en les descriptives) es tendeix a prioritzar una forma i a remetre les
altres a la forma considerada principal. En els sinnims s on podem trobar una varietat de possibilitats de
tractament ms gran, per raons diferents: duna banda, perqu no hi ha criteris estables per determinar si
cal prioritzar un sinnim per sobre dels altres ni per triar la forma prioritria en el cas que es decideixi ferho. Daltra banda, hi ha tipus de sinnims, per exemple els morfosintctics, que a vegades sn considerats
sinnims, daltres vegades variants i daltres vegades simplement no es considera pertinent de recollir-los.
85
Aix, per exemple, Lavigne (1992:158) arriba a considerar que les variants sn les diverses formes sota
les quals pot aparixer una mateixa denominaci, amb la qual cosa fins i tot es nega a les variants lestatus
de denominaci.
91
consideren que el fenomen de la sinonmia abraa tots els canvis possibles de variaci en
la denominaci86.
Natanson (1981a, 1981b) analitza la desigualtat formal en la sinonmia terminolgica i
estableix una distinci important entre morfovariaci lxica i ramificaci dels termes
(1981b:14): en el primer cas, es tracta dun fenomen que es manifesta per la coexistncia
de dos o ms mots formats sobre la mateixa arrel a partir de models diferents o per
modificacions formals dels gneres gramaticals, amb la qual cosa no sestableix cap
distinci datribuci conceptual. La ramificaci comparteix amb la morfovariaci el fet
de donar com a resultat paraules emparentades formalment (formades a partir dun
mateix lexema), per difereix en el fet que no es dna la igualtat nocional. La
morfovariaci s un fenomen de sinonmia i la ramificaci no ho s87.
Des del corrent sovitic de terminologia, lestudi de la variaci formal en els termes
sinnims sha orientat cap a lanlisi dels doblets88, parelles formades per un terme rus i
un terme equivalent format a partir duna base llatina. Alguns autors daquest corrent
(entre ells Evgeneva i Ahmanova) sinclinen a no considerar aquests casos dins el
fenomen de la sinonmia (1970:7 citat a Kurysko, 1993:102):
one cannot consider as synonymous those terminological, particular speciality words,
used only within the limits of some scientific, technical, professional sphere, e.g.
blizorukoct - miopija, dvuhjazycnye - bilingvizm, etc. (Evgeneva, 1970:7 citat a
Kurysko, 1993:102)
86
En el captol segent revisem les classificaccions de sinnims de diversos autors i reprenem aquesta
qesti.
87
Citem noms alguns dels exemples que analitza Natanson per al francs: de morfovariaci, totaliseur i
totalisateur, substantivation i substantivisation; de ramificaci, systmique i systmatique, opratoire i
oprationnel.
88
Doblet-terms, en els textos russos traduts a langls.
92
89
Adelstein (1998) analitza els textos de Wster per determinar qu entenia per terme i quin model
proposava per donar-ne compte, i observa una evoluci en diferents versions al llarg de la seva obra. El
model quadripartit de paraula sha considerat la proposta fonamental de Wster quant a la representaci
del signe.
93
Conceptes
(Sistema lingstic)
Signe
Significat
Individus
(Parla)
90
Wster, E. (1959-60) Das worten der Welt, schaubildlich und terminologisch dargestellt. A:
Sprachforum, vol.3, quadern 3/4, pg. 183-204. [Traducci catalana: La denominaci del mn,
representada grficament i terminolgicament. A: Cabr (1996), p. 33-67]
91
Vegeu Adelstein (1998) i Teb (1996) per a una descripci i revisi del model de terme de Wster.
94
I aix el porta a concloure que el terme especialitzat s un signe amb totes les propietats
dels signes lingstics, i noms diferent dels de la llengua ordinria per un inters
especfic, com per exemple larticulaci de teories cientfiques (Lara, 1999:53).
En la mateixa lnia shan pronunciat Cabr (1999a) i tamb Temmerman (2000); aquesta
segona afirma que el punt de partida de la terminologia no s el concepte, com
assegurava la teoria tradicional, sin el terme, que designa una unitat de comprensi
(unit of understanding) i afirma tamb que el concepte no existeix objectivament sin
que algunes unitats de comprensi poden ser percebudes en la realitat, i que totes les
unitats de comprensi sn concebudes a la ment. (Temmerman, 2000:85).
95
Per a alguns autors, entre els quals destaquem Diki-Kidiri (1999) i Gentilhomme (1994),
la distinci entre significat i concepte s pertinent dins del mateix signe lingstic
especialitzat:
Il est donc ncessaire de rdefinir le signe linguistique comme une unit trois
composantes: le signifiant, le signifi, et le concept. Cette diffrenciation tripartite
permet de cerner les analyses qui portent sur le signifiant (morphologie, rgles de
formation des mots, synonymie, homonymie, etc.), celles qui portent sur le signifi
(polysmie, mtaphore, mtonymie, sens figurs, signification, interprtation, etc.) et
celles qui portent sur le concept (definition, typicalit, reprsentation, cognition, etc.).
(Diki-Kidiri, 1999:29)
Cabr (1998b), que relaciona els vrtexs de la figura amb les diverses cares de la unitat
terminolgica, adverteix les diferents possibilitats de representaci:
En consecuencia, si la lingstica, la cognicin y la comunicacin son tres de los
aspectos ineludibles del estudio de los trminos, los aspectos que constituyen su carcter
polidrico fundamental, analizar la unidad terminolgica, tanto si se representa como
una figura triangular (denominacin-significado-referente), como si se hace como una
figura trapezoidal (denominacin-significado-concepto-referente), supondr integrar las
tres o cuatro caras del poliedro en una unidad que sirva para la comunicacin
especializada. (Cabr, 1998b:71)
El terme sentit, que sovint trobem utilitzat de forma aproximada per fer referncia tant a
significat com a concepte i noci, s que ofereix una distinci semntica ms
generalitzada respecte dels altres termes en concurrncia, ja que sentit es refereix
normalment al significat en un context determinat, opci que situa el significat en el
nivell de llengua i el sentit en el nivell de parla92.
La relaci entre noci i concepte93 s tamb una relaci complexa; a banda de la
distinci que hem vist a Sager, alguns autors defensen que entre noci i concepte hi ha
una distinci pertinent que t a veure amb diferents teories de la significaci. I encara
92
Recordem, per, que devem a Frege (1962/1984) la distinci entre sentit i referncia en qu sentit t
ms a veure amb el significat: Es natural considerar entonces que a un signo (nombre, unin de palabras,
signo escrito), adems de lo designado, que podra llamarse la referencia del signo, va unido lo que yo
quisiera denominar el sentido del signo, en el cual se halla contenido el modo de darse. Segn esto, en
nuestro ejemplo, la referencia de las expresiones el punto de interseccin de a y b y el punto de
interseccin de b y c sera ciertamente la misma, pero no sera el mismo su sentido. La referencia de
lucero vespertino y de lucero matutino sera la misma, pero el sentido no sera el mismo. (Frege,
1962/1984:51). Daqu es desprn la distinci entre designar, expressar i referir-se: Un nombre propio
(palabra, signo, fila de signos o expresin) expresa su sentido, se refiere a su referencia o la designa. Con
un signo expresamos su sentido y designamos su referencia (Frege, 1962/1984:57)
93
Per a ms informaci sobre aquesta distinci es pot consultar Duquet-Picard (1986:15-24); Rey
(1979:29-30); Rondeau (1984:22); i Teb (1996).
96
Per a aquest treball, i com es desprn del ttol de lapartat superior (Equivalncia
conceptual), preferirem ls de la forma equivalncia perqu, des del nostre punt de
vista, permet abordar la relaci de sinonmia amb ms relativitat i possibilitat de graus
que no pas igualtat o identitat.
94
97
98
99
95
100
Aquesta no s una opini allada; Auger (1983), entre daltres, es planteja per qu es pot
definir un terme de maneres diferents i la relaci que hi ha entre les diferents definicions
dun mateix terme. Una de les raons fonamentals per les quals un concepte pot ser
definit de maneres diferents s la mateixa que explica que un concepte pugui ser
denominat de maneres tamb diferents: la necessria per no nica prioritzaci duns
trets semntics per damunt duns altres96.
Lanlisi dels contextos s considerada per alguns autors97 una soluci per a la
delimitaci de nocions i lestabliment dequivalncies conceptuals complementria a
lanlisi de la definici. Per a daltres autors, en canvi, la intercanviabilitat en un sol
context ja s una prova suficient dequivalncia conceptual, sempre que aquest context
sigui apropiat:
La relation de synonymie est purement intuitive, et les intuitions sont dclenches par
la comparaison de paires de sens de mots (...) la comparaison suppose que les diffrents
sens de chaque mot ont t bien spars, alors que de nombreux mots prsentent des
ambiguts dlicates. (...) Ainsi donc, lorsquon est plac dans un contexte appropi, son
sens devient unique. En principe, si dans ce contexte on remplace le mot par un
synonyme, on doit obtenir une expression qui a le mme sens. (Gross, 1997:72-73)
96
97
En el captol segent abordem lanlisi de les causes de la sinonmia i desenvolupem aquesta afirmaci.
Nakos (1983) s una de les autores que ha manifestat ms explcitament aquest punt de vista.
101
que
sestableixen
entre
els
tres
vrtexs
del
triangle
canviarien
traditional Terminology
the world exists objectively and can
be named
the world can be understood by the
human mind thanks to the
classificatory capacity of the mind
the creative potential of language is
socio-cognitive Terminology
language plays in the understanding
of the world
the world is (partly) in the human
mind
the understanding of language can
102
the
mind
disregarded
103
104
Sinnims ; polionimis;
Denominacions plurivalents
a
Segons la
denotaci
a2
Sinnims relatius
(veg. fig. 2 i 4)
a1
Sinnims absoluts;
II
Sinnims (veg. fig. 1 i 3)
Sinnims
verticals
Abstractiu
Sinnims de
coincidncia
Partitiu
Abstractiu
Partitiu
b
Segons la
connotaci
b1
Sinnims
sense mats
b2
Sinnims conceptualment
matisats
Segons la
connotaci
Segons forma
conceptual
1
Sinnims purs;
Sinnims absoluts
sense mats;
III
Sinnims
1
1
(=a b)
2
Sinnims parcials sense
mats
2
1
(=a b)
Segons grau
dafectivitat
3
Sinnims absoluts
conceptualment
matisats
1
2
(=a b)
Segons
esfera de
significat
4
Sinnims parcials
conceptualment matisats
2
2
(=a b)
105
106
sinonmia relativa
falsa sinonmia
parasinonmia pseudosinonmia no sinonmia
sinonmia imaginria
quasisinonmia
semisinonmia
sinonmia aproximada
sinonmia aproximativa
sinonmia marcada
sinonmia no absoluta
sinonmia no completa
sinonmia no total
sinonmia parcial
98
Les formes triades a la capalera de la figura (sinonmia absoluta, sinonmia relativa, falsa sinonmia)
sn les que hem trobat utilitzades en la bibliografa amb ms freqncia.
107
A continuaci analitzem cadascun daquests blocs per separat i intentem allar-ne els
trets comuns i les divergncies ms destacables.
2.3.6.3 La sinonmia absoluta
El punt ms alt de lescala de sinonmia representa clarament el grau en qu hi ha un
acord ms elevat entre els diferents autors; aquest punt, sovint denominat sinonmia
absoluta, presenta, com veiem, una diversitat denominativa prou important per la
diversitat conceptual s molt menor.
Es considera que la caracterstica essencial de la sinonmia absoluta s la igualtat
nocional o conceptual, encara que, com ja hem vist a Wster, hi ha tamb autors que
exigeixen, a ms, una equivalncia en el terreny de la connotaci; si aquesta
equivalncia no es dna, ja es considera un segon grau99. Dos exemples, noms a nivell
illustratiu, sn els segents:
Vrais synonymes: 1) identit complte entre tous les lments, 2) interchangeables dans
tous les contextes, 3) un seul smme, 4) mme notion, 5) mme position lintrieur
dun rseau notionnel. (Zolondek, 1988:84)
On peut dire que les termes synonymes (= synonymes terminologiques ou termes de la
srie synonymique) sont des termes formellement diffrents qui ont le mme sens. Sil
sagit de laire smantique commune, il y a synonymie terminologique complte.
(Kocourek, 1983:252)
99
Recordem que Wster considera la sinonmia absoluta un segon grau, perqu el primer, la sinonmia
global, es dna quan es produeix a ms lequivalncia en la connotaci.
108
Des dun punt de vista semntic, el grau didentitat de les nocions pot dependre, segons
altres autors, de si els termes implicats sn tots monosmics, de si algun s polismic o
de si tots sn polismics. Segons Kocourek (1983) la sinonmia terminolgica pot
revestir dues formes: completa si les denominacions sinnimes comparteixen una rea
semntica comuna, i parcial si les denominacions sinnimes sn polismiques i noms
tenen en com una accepci. Igualment Duchacek (1979) considera fonamental aquesta
distinci:
Les synonymes peuvent tre rpartis en totaux ou partiels. Nous appelons totaux ceux
dont les contenus smantiques saccordent intgralement. (...) Si lun au moins des
109
synonymes est bismique ou polysmique, il nest que synonyme partiel de lautre (...).
Les synonymes totaux ainsi que partiels, dont les contenus sont absolument identiques,
sont parfaits, les autres sont approximatifs. (Duchacek, 1979:107)
110
I en canvi, Nakos (1983) illustra la primera opci, ja que considera que la falsa
sinonmia s ls com a sinnims de termes diferents:
Les faus synonymes ne prsentent pas tous les mmes lments de signification. Ils ont,
comme on la dj vu, un certain nombre dlments communs, mais ils ont aussi des
lments particuliers. On peut donc parler, dans ce cas, dune non-congruence entre les
termes et la notion reprsente contrairement la quasi-synonymie et la vraie synonymie
que jaborderai un peu plus loin o on contraste une congruence parfaite entre les termes
synonymiques et la notion reprsente. (Nakos, 1983:219)
111
Nakos defensa lescala de la sinonmia en tres graus que resumeix de la manera segent:
FAUSSE SYNONYMIE
(synonymes de champ smantique)
1. mme langue
2. notions diffrentes (lments
de signification partiellement ou
compltement diffrents)
3. non-interchangeabilit dans un
texte rigureux
4. touche des mots et des termes
5. un ou plusieurs niveaux de
langue
QUASI-SYNONYMIE
VRAIE SYNONYMIE
(synonymes de champ notionnel)
mme langue
mme langue
mme notion
mme notion
Per ltim, Zolondek (1988) considera que la falsa sinonmia s el mal s que es fa de
nocions ben establertes dins duna rea despecialitzaci:
Nous dirons que la fausse synonymie est identifie l o des termes qui ne sont pas de
vrais synonymes sont utiliss par nombre de spcialistes comme tant de vrais
synonymes. La diffrence dans ce dernier type de synonymie par rapport la vraie et la
para- synonymie rside dans lutilisation particulire de termes par certains auteurs dans
un domaine donn. On appellera faux synonymes deux ou plusieurs termes qui semblent
recouvrir la mme notion mais qui, la suite dune tude plus approfondie des divers
contextes et dfinitions dans lesquels ils apparaissent, recouvrent chacun un contenu
notionnel diffrent. En ce sens, le faux synonyme peut tre un idiolecte, cest--dire un
usage individualis ou encore, son usage peut tre accidentel. Bref, on dira de la fausse
synonymie quelle est cause par lemploi comme (vrais) synonymes de termes pourtant
diffrents. (Zolondek, 1988:98)
112
Riggs (1993) planteja una distinci interessant entre sinnims lexicogrfics i sinnims
tcnics que, en realitat, reflecteix tamb els dos graus de sinonmia (absoluta i relativa)
que es consideren ms habitualment, per hi introdueix un aspecte ms que s lintent de
tenir-hi en compte la major o menor proximitat respecte de la llengua general:
types of synonyms: lexicographic synonyms are words having nearly the same
meanings, but a technical synonym is a term that can unambiguously designate the same
113
concepts as another term --even though, of course, the word used may be polysemic so
that, in other contexts it will convey a different meaning (Riggs, 1993:201)
Lltima distinci entre tipus de sinnims dacord amb el grau de sinonmia que
considerem pertinent de retenir s la que estableix Zolondek (1988) entre sinonmia de
terme com i sinonmia de terme propi. En realitat, lautora distingeix entre la sinonmia
veritable (que es caracteritza essencialment per la identitat completa de tots els elements
de la noci) i la parasinonmia (que es produeix quan hi ha algun tipus de variaci
nocional). s en aquest segon grup on distingeix entre terme propi i terme com i, per
tant, les denominacions que proposa sn: parasinnims de terme com i parasinnims
de terme propi.
Les para synonymes de terme commun sont entendus dans notre tude comme tant
plusieurs termes communs qui se distinguent les uns des autres par quelques traits
smiques et dont les notions respectives se trouvent en position dhyperonymie et de cohyponymie; il y a donc, recoupement partiel des notions tudies (...). (Zolondek,
1988:81)
Els parasinnims de terme propi comparteixen amb aquests la variaci nocional i el fet
de ser cohipnims dun mateix hipernim, per aix com els primers, segons Zolondek,
noms descriuen la realitat i no sn intercanviables per ra de trets semntics
tradicionals especificadors, els segons descriuen i identifiquen la realitat i no sn
intercanviables per ra de trets semntics no tradicionals (especialment per tonalitat i
connotaci).
114
Ce qui nous amne poser, une fois de plus, la question suivante: la synonymie
lexicale en langues de spcialit peut-elle tre tudie sous le seul aspect notionnel
(synonymie de langue) ou doit faire intervenir la notion dexpression, de communication
(synonymie de discours)? (Auger, 1974)
Creiem, per, que aquest tipus dafirmacions resulten poc explicatives ja que, en realitat,
el que cal s descriure els motius pels quals les unitats no resulten intercanviables i, en
funci daix, determinar els graus de sinonmia. Com hem vist anteriorment, els
sinnims poden ser no-intercanviables per raons pragmtiques, semntiques, etc., per
normalment, per a lanlisi de la intercanviabilitat noms es tenen en compte els
elements de significaci:
La synonymie parfaite, que je nomme vraie synonymie existe bel et bien, notamment
dans les domaines techniques. Elle parat plus rare dans les domaines scientifiques o la
question des niveaux de langue (...) parat importante. La vraie synonymie suppose une
identit complte entre tous les lments de signification de deux ou plusieurs termes, ce
qui rend ces termes interchangeables dans tous contextes (quivalence en contexte).
(Nakos, 1983:224)
Tous les synonymes rpertoris et relatifs une notion ont la mme configuration
smantique. Ce sont donc des synonymes complets ou parfaits puisque chacun propage
exactement le mme signifi et quil se superpose au mme concept; autrement dit, ils
sont interchangeables dans tous les contextes parce quils sont parfaitement conformes
au concept dsign. Seul des facteurs dorigine et de formation les distinguent.
(Boulanger i Lavigne, 1994:23)
115
Per exemple, Lethuiller (1989): Expliquer la synonymie, cest dabord essayer de faire comprendre la
fonction de dsignation de la terminologie. (...) Il y a synonymie lorsque plusieurs formes linguistiques ou
termes servent dsigner ou POINTER concurremment UNE MME CLASSE. Ce phnomne
correspond une certaine redondance de la langue, dans laquelle on peut voir une richesse ou au contraire
des risques de confusion. (Lethuiller, 1989:443) i tamb De Bess (1974): Ce qui peut fausser un peu,
linguistiquement parlant, la perspective de lexpos per llavors ho justifica Le mot scientifique est un
mot rfrentiel dont la fonction essentielle est de dsigner le dnomn et ltude de la signification est
relativement indpendante de la construction syntaxique ou de la rfrence contextuelle. Cest pour cette
raison que linsertion de ces mots scientifiques dans un texte est beaucoup plus secondaire et ltude de
ces mots hors contexte linguistique est par consquent concevable. (De Bess, 1974:36)
116
117
118
119
En lapartat 2.2 hem vist com una de les opcions en lingstica s considerar sinnims
complets aquells que presenten coincidncia quant al contingut denotatiu i connotatiu
del significat, i sinnims incomplets quan la coincidncia noms es dna en el contingut
denotatiu i no en el connotatiu; i en lapartat 2.3 hem vist que Wster establia un tipus
concret per als sinnims que presenten distincions en la connotaci (sinnims
conceptualment matisats). Creiem, per, que s important de destacar que encara que
Wster fes aquest plantejament en lelaborada descripci que fa dels graus de sinonmia
(vegeu apartat 2.3.6.1), el cert s que ni Wster, ni els seguidors de la TGT, ni tampoc
daltres opcions terminolgiques acostades a aquella teoria, han tingut en compte el
contingut connotatiu dels termes ja que els consideraven com unitats neutres i aquesta s
precisament una de les especificitats que defensaven per als termes.
Tamb aquest punt concret ha estat, per, discutit des de plantejaments terminolgics
poc prxims a la TGT; ns un exemple101 Rey-Debove (1997:95), la qual afirma que no
existeix la sinonmia total, principalment a causa de les evocacions diferents de cada mot
i que aix s igual per a les terminologies. Compartim totalment aquesta opini.
Finalitat prescriptiva versus finalitat descriptiva
Lobjectiu fonamental de la lingstica s la descripci del llenguatge; amb lestudi de
les diferents llenges naturals sintenta avanar en lexplicaci del funcionament del
llenguatge. Lobjectiu fonamental de la terminologia, en canvi, no ha estat la descripci
dels termes. Com ja hem dit, per les circumstncies dels seus orgens com a disciplina
cientfica, la terminologia sha orientat cap als aspectes destandarditzaci i de
normalitzaci, amb la qual cosa la finalitat prescriptiva ha estat la preponderant fins fa
pocs anys, quan sha donat ms importncia als aspectes comunicatius, lingstics i
socials dels termes.
Al llarg daquest captol (i tamb del captol anterior) hem pogut veure que la finalitat
del treball terminolgic condueix a dues concepcions mpliament divergents del
fenomen de la sinonmia: a una finalitat prescriptiva li correspon una actitud de control o
101
A conclusions semblants arriben diversos autors entre els quals destaquem Lurquin que analitza termes
de lrea de gentica i observa com determinades denominacions han estat canviades per altres denominacions
menys connotades, com per exemple ls del terme gnie gntique, menys connotat, per evitar
manipulations gntiques, ms connotat. Aquest autor afirma que: Pourtant la manire dont on dnomme
une notion, quelle soit celle dun objet ou dune activit intellectuelle et manuelle, correspond parfois
une prise de position lgard de cet objet ou de cette activit. Le partisan utilise pour nommer sa chose
un terme connotation positive tandis que lopposant et le contestataire la connotent ngativement.
(Lurquin, 1981:2)
120
Reprodum noms un dels nombrosos exemples que trobem en aquesta lnia: En lexicologie, la
synonymie est un lment denrichissement de la langue. En terminologie, la synonymie doit tre limine
au profit de la clart des communications scientifiques ou techniques. (Landry, 1983:269)
121
122
En el primer captol hem afirmat que des dun enfocament lingstic de la terminologia
cal tenir en compte les aportacions dels diferents corrents lingstics que shan succet
durant les ltimes dcades, i especialment de la lingstica variacionista, i que una de les
tasques pendents de la terminologia s descriure la variaci terminolgica. Creiem que
descriure la variaci significa allar-ne els parmetres, establir-ne els tipus i identificarne les causes.
En aquest captol ens centrem en lanlisi de les causes i els tipus de la variaci que
afecta les denominacions i que condueix a laparici de la sinonmia.
3.1.1 Introducci
Podem comenar afirmant que, en general, les causes de la variaci en terminologia han
estat poc analitzades i considerem que aquest fet s normal si tenim en compte que la
terminologia predominant durant dcades va preferir una comprensi biunvoca dels
termes; no calia, doncs, estudiar les causes dun fenomen que noms existia com a
excepci. Malgrat aix, s possible trobar alguns comentaris dispersos sobre les causes
de determinats exemples de sinonmia que apareixen en lanlisi dels textos i, noms
molt recentment, trobem alguns autors que sorienten cap a lanlisi ms profunda de les
causes dalgun tipus de variaci en les denominacions. Gambier (1991a), per exemple,
se centra en la variaci funcional i Cabr (1995a) en la variaci social. La situaci ms
habitual, per, s labsncia de qestionament sobre les causes del fenomen, o la simple
enumeraci dalgunes causes sense analitzar. Auger (1974) i Drozd (1983) sn exemples
dalguns avanos en lestabliment (no estructurat) dalgunes causes de la sinonmia en
terminologia:
1. Les hsitations inhrentes la langue elle-mme (...) 2. La modernisation des
techniques (...) 3. Les niveaux de langue (...). 4. Les contactes avec langlais (...) 5. La
nouveaut du rfrent (...) 6. Les variantes gographiques (...). (Auger, 1974:32-33)
They originate in: - shifts between onomasiological, logical (epistemological) and
onomatological structures, - diversity based on double forms (foreign vs domestic), language factors (historical and genetic factors), - univerbization, - abbreviation
(mechanical vs semantic), nominal phrases vs verbs, - non-terminological vs
terminological variety, - variety of dialects, - spoken vs written language, - milieu and
the diversity of communication spheres, etc. (Drozd, 1983:87)
124
Quan la variaci terminolgica apareix entre emissors diferents i no dins dun mateix
emissor, sol respondre a motius dialectals, tant si tenen a veure amb leix geogrfic, com
amb el cronolgic o amb el social, o a motius relacionats amb la cognici, per una
concurrncia de teories, per conceptualizacions diferents des drees diferents, etc.
Dacord amb aquesta distinci entre autovariacions i heterovariacions, hi ha
denominacions que poden aparixer dins dun mateix context i, en canvi, nhi ha daltres
que no poden aparixer conjuntament, perqu es troben en situaci de distribuci
complementria103.
125
lexicales et rfrentielles quelles modulent sans les dfaire (I. Tamba-Mecz, 1988:82)
(...) Le fait quune notion soit dsigne par plusieurs termes nest jamais, ou rarement,
une redondance terminologique. Chaque cas de fonctionnement synonymique a sa raison
dtre. (Assal, 1993:151)
126
El principi darbitrarietat del signe lingstic, per, no nega lexistncia daltres principis
que afecten les denominacions. Les unitats terminolgiques sn, normalment, unitats
motivades, en el sentit que reprodueixen en la forma denominativa, caracterstiques
dall denominat. Les unitats lxiques, i molt particularment les unitats especialitzades,
intenten resumir el contingut a partir de la forma i aquest fenomen s encara ms evident
en les unitats que no sn simples (unitats compostes i unitats sintagmtiques), en qu les
diferents unitats de sentit acumulen significat i, aix, es parla de composicionalitat del
significat en les unitats terminolgiques.
Daltra banda, lacceptaci del principi darbitrarietat del signe lingstic no pressuposa
que el llenguatge sestructuri arbitrriament: en gran mesura, el llenguatge sestructura a
partir de parmetres de motivaci.
Actualment pensem que les possibilitats que ofereix el sistema lingstic no sn noms
un dels factors de concurrncia denominativa quantitativament ms importants sin
que s simplement el que possibilita lexistncia de la variaci. Entenem, doncs, que la
llengua s a la base de tota variaci i no pas un parmetre que calgui tenir en compte al
costat de les altres causes.
Aquestes diferents possibilitats lingstiques, dalguna manera enteses com causes
apriorstiques de la sinonmia, han estat observades des de les opcions ms clssiques de
la terminologia. Aix, per exemple, Felber (1984:185) esmenta ls parallel duna forma
nativa i una forma internacional, duna forma nativa i un manlleu, dun terme i una
forma abreujada, i dun nom comercial i un nom cientfic. I tamb Duchacek (1979:110)
127
128
Observem, per, que fins i tot per a aquest tipus de variaci tan evident, la teoria
considera que el fet de pertnyer a dialectes diferents permet considerar-los prcticament
com a termes diferents, s a dir, unitats que no sn sinnimes perqu difereixen per
qestions dialectals. Daltra banda, els esforos estandarditzadors i normalitzadors de la
TGT anaven tamb encaminats cap a la superaci daquesta diversitat denominativa.
Com veurem a continuaci, els diferents corrents terminolgics shan referit a la
sinonmia causada pels diferents usos geogrfics, cronolgics i socials, si b s cert que
la variaci que aquests factors provoquen en la llengua general sembla que s molt
superior que en els discursos especialitzats, que participen en menor grau daquests
parmetres de variaci.
129
130
Boulanger (1983) observa que no tots els camps de coneixement estan lligats de la
mateixa manera a aquesta variaci perqu quan un saber no s gaire divulgat i, per tant,
el nombre dusuaris s limitat, s ms fcil que el consens conceptual i denominatiu
sigui rpid, independentment de la velocitat amb qu avanci aquell saber. Normalment,
per, els vocabularis participen detapes de formaci Guilbert (1973) shi referia com
vocabularis en gestaci. En aquestes etapes, el lxic especialitzat es caracteritza per
un ndex de fixaci poc elevat, fins que determinades formes obtenen un nivell de
prioritat per sobre de les altres104. Galisson, amb paraules de Wexler (1955), es va referir
a aquest fenomen fa ms de vint anys:
Par exemple, P. Wexler constate que, dans le vocabulaire des chemins de fer, le
phnomne de synonymie est all en diminuant au fur et mesure que la technique se
perfectionnait, jusqu disparatre peu prs compltement. Ainsi, au moment o
sachve son tude, il ny a plus que le mot locomotive pour dsigner la machine qui
tire les trains. (Galisson, 1978:362)
Mortureux es refereix tamb a les vacillacions i debats sobre el nom que cal donar a un
nou concepte quan emergeix. Lautora afirma que en aquestes situacions la sinonmia s
efmera i acotada a la fase neolgica de la denominaci (Mortureux, 1997:188) i que
lactivitat tecnocientfica i terminolgica actuen segons una tendncia lingstica de fons
que redueix la sinonmia de dues maneres possibles: dess duna de les unitats (com
acabem de veure apuntat per altres autors) o per lespecialitzaci respectiva de les
denominacions.
Boulanger i Lavigne (1994) destaquen el fet que tamb en aquestes situacions, la
variaci denominativa respon a necessitats expressives dels especialistes que busquen la
millor manera de transmetre el seu missatge:
La prolifration des synonymes caractrise la plupart des vocabulaires thmatiques,
surtout ceux qui sont en formation. Aucun secteur nchappe totalement la synonymie.
Elle correspond un besoin rel dexpression en ce quelle permet de varier
volontairement le choix des termes ou en ce quelle illustre lhsitation des auteurs qui
ne savent pas trop sils doivent recourir telle ou telle forme pour transmettre leur
message (...). (Boulanger i Lavigne, 1994:32)
104
131
Por lo general, hay un gran nmero de sinnimos en los vocabularios de aquellas reas de
especializacin en las que se producen importantes progresos. Dado que al principio se carece de
coordinacin, en distintos lugares se crean diferentes trminos para designar objetos y fenmenos nuevos;
estos trminos suelen competir durante bastante tiempo hasta que finalmente -al menos en el caso ideal- se
llega a una unificacin en su uso. (Arntz i Picht, 1995:160)
106
Tot i que, com en altres ocasions, trobem lorigen daquests plantejaments en autors del Corrent de
normalitzaci de Qubec, per exemple a Boulanger: Dans les terminologies techniques et technologiques
132
formes per a un concepte reflecteix, des daquest corrent, les condicions de producci,
les prctiques socials, les restriccions denunciaci perqu les terminologies en discurs
estan lligades a un objecte, a una histria, a uns parlants, a una divisi del treball, a la
competici comercial, etc. (Gambier, 1991a:47).
133
La revisi bibliogrfica ens porta a creure que el to s el parmetre que pot comportar
efectivament ms variaci en els discursos especialitzats. Dacord amb la citaci de
Cabr que hem reprodut ms amunt, podem desdoblar aquest parmetre en dues escales
diferents, una de formalitat i una despecialitzaci110; analitzem primerament aquesta
segona perqu s on podem identificar fenmens ms interessants en relaci a la variaci
denominativa, i desprs ens referirem ms breument a lescala de formalitat.
107
110
Tant amb el Principi de cooperaci de Grice (1975) com amb el Principi de cortesia de Leech (1981),
la pragmtica ofereix bases rellevants per a lanlisi de fenmens com la variaci denominativa provocada
per ladequaci al nivell despecialitat del receptor.
112
Picht i Draskau anomenen pseudosinnims aquestes formes que apareixen, des del seu punt de vista,
per falta de formaci professional: pseudo-synonymy: Here we are not concerned with genuine
synonyms, but rather with the equivocal use of terms which the user believes to be synonymous. The
reason for this is a lack of professional training. (Picht i Draskau, 1985:103)
135
increasing number of conflicting concepts with one and the same term assigned to them,
leading to unnecessary synonyms that cause misunderstandings or misinterpretations in
scientific discourse. (Budin i Oeser, 1995:5)
136
Sens dubte ha estat Cabr, des de la TCT, qui ms sha referit al fet que els discursos
especialitzats ofereixen diversitat per un conjunt prou variat de parmetres113. Per a
aquesta autora resulta bvia la relaci existent entre la variaci de nivells
despecialitzaci i la variaci denominativa (i conceptual):
El grado de especializacin de la comunicacin condiciona no slo la densidad
terminolgica de un texto, sino tambin la cantidad de variacin expresiva para hacer
referencia a un mismo concepto. Un texto altamente especializado suele ser preciso,
conciso y sistemtico; la terminologa que utiliza tiende a la monosemia y a la
univocidad. A medida que disminuye el grado de especializacin, el discurso va
adquiriendo caractersticas que lo acercan al discurso no especializado: en el plano
semntico, variacin conceptual, redundancia, ambigedad, falta de precisin estricta; en
el plano formal, variacin sinonmica de base lxica, pero sobre todo uso muy elevado
de frmulas parafrsticas que explican analticamente el mismo concepto que en un nivel
especializado se hace sintticamente. (Cabr, 1998b:74)
Des de lanlisi de les cincies socials, Riggs (1993) tamb ha observat la necessitat
dadequaci al nivell despecialitzaci del receptor, i es refereix a la contradicci que
experimenta lespecialista que necessita, duna banda, emprar conceptes precisos i
denominacions no ambiges i, de laltra, ser ents pel pblic no especialitzat:
113
Discursivament, les seves produccions especialitzades poden tenir, fins i tot dins de cada mbit
especialitzat, diversos graus dabstracci o nivells de transmissi de lespecialitat, que duen a establir
diversos estils discursius. Com en el cas de la comunicaci general, en la comunicaci especialitzada es
donen diferents varietats estilstiques, condicionades per les caracterstiques de les situacions de
comunicaci (temtica, destinataris, situacions i finalitats comunicatives). Aquestes caracterstiques
determinen el grau dabstracci en qu es presenta una temtica, les estructures sintctiques i textuals de
les produccions comunicatives, lestil del discurs i fins i tot la materialitat mateixa del text. (Cabr,
1998c:178)
137
Social scientists experience two contradictory requirements when writing their research
reports. First, they need precise concepts that can be designated unambiguously.
However, they also think of themselves as writing about human beings and their
relationships to each other, matters which ought to be explained as much as possible in
familiar everyday language. Moreover, insofar as informed laymen want to read and
understand the work of social scientists because it relates to their own urgent problems,
there is a powerful incentive to report social science research in a style that is widely
accessible to non-specialists. (Riggs, 1993:195)
138
Forma
lingstica
smbols artificials per a
elements i relacions
molt elevat
elevat
D baix
molt baix
Taula
6.
mbit
cincies
fonamentals
teriques
cincies
cientfic (tcnic) cientfic
experimentals (tcnic)
cincies
aplicades i
tcnica
producci
material
directors cientificotcnics de
la producci material
mestres treballadors
especialitzats
representants del comer
consumidors consumidors
Estratificaci
vertical
dels
Participants
en la comunicaci
cientfic cientfic
llenguatges
despecialitat
(Hoffmann,
1987/1998:63).
A la taula podem veure que, segons Hoffmann, a cada nivell dabstracci li correspon
una forma lingstica determinada; a un menor nivell dabstracci li atribueix un menor
control terminolgic. En aquesta lnia, la figura podria suggerir que la presncia de
sinnims i formes ambiges s ms propi dels nivells dabstracci ms baixos i fins i tot,
que el mateix concepte pogus rebre denominacions diferents en els diferents nivells
dabstracci. Hoffmann, per, no entra en aquestes qestions.
3.1.4.2.3 Des de lanlisi del discurs especialitzat
En el captol 2, en parlar de la noci de denominaci115, ja ens hem referit a lanlisi del
discurs especialitzat com una via destudis que est fent aportacions interessants per a la
114
Hoffmann (1987/1998:32) afegeix tamb lestil publicitari i el considera una zona llindar de la prosa
objectiva.
115
terminologia. Ens centrem primer de tot en una breu revisi dautors francesos116 que
han treballat en lanlisi del discurs de vulgaritzaci cientfica i, desprs, ens referim als
treballs de Ciapuscio en aquesta lnia.
El fet que els parlants adapten les seves expressions al receptor s un dels punts de
partida de lanlisi del discurs de vulgaritzaci cientfica:
Des scientifiques dune mme spcialit dfinissent certains concepts diffremment. En
outre ils adaptent leur expression la personne laquelle ils saddressent et la matire
et au domaine dont relve leur propos. (Candel, 1984:22)
En funci dels diferents nivells de formaci del receptor, i tamb del nivell de formaci
de lespecialista, sobtenen diferents tipus de discursos que es poden ordenar en una
escala segons el nivell despecialitzaci, variaci que se sol anomenar vertical. Aquesta
escala estaria formada segons Loffler-Laurian (1983), que introdueix altres variables al
costat del nivell despecialitzaci del receptor117, pels segents tipus de discurs als quals
els correspondria un tipus de text determinat:
Discurs cientfic especialitzat: dinvestigador especialista a investigador especialista
Discurs de semivulgaritzaci cientfica: dinvestigador especialista a pblic de nivell
universitari
Discurs de vulgaritzaci cientfica: de periodista a gran pblic
Discurs cientfic pedaggic: densenyant a estudiant en via despecialitzaci
Discurs de tipus memria, tesi, etc.: destudiant esdevingut especialista o
especialista a un jurat, especialista o ensenyant
Discurs cientfic oficial: dinvestigador especialista o administratiu a una instncia
oficial no especialitzada
Lespecialista com a emissor, segons si es troba en el primer o en el segon nivell de
lescala o encara en daltres no previstos en aquesta proposta, com per exemple quan
sadrea a un pblic general, pot variar la seva expressi.
116
Destaquem els segents treballs: Candel (1984, 1993); Jacobi (1986, 1987, 1993); Loffler-Laurian
(1983, 1984, 1990, 1991a, 1991b); Moirand (1993); Mortureux (1984, 1988a, 1988b, 1993a, 1993b,
1994, 1995, 1997); Peytard (1993); Jacobi i Schiele (1988).
117
La typologie ici prsente sera fonde sur des critres de situation de communication, de personnalit de
lmetteur et du Rcepteur et de nature du Support du Message. Lmetteur et le Rcepteur sont caractriss
par leur fonction ou leur niveau de comptence. Tandis que lmetteur est un chercheur ou son porte-parole, le
Rcepteur est diversifi. Les revues consideres vont des plus spcialises aux plus gnrales. (LofflerLaurian, 1983:9)
140
Jacobi i Schiele (1988) consideren que aquesta traducci del saber especialitzat a saber
divulgat ha de ser feta necessriament per intermediaris no especialistes118, opini que
no compartim, ja que partim de levidncia que hi ha especialistes que sn divulgadors i
considerem precisament que un mateix parlant-especialista pot adequar-se al nivell
despecialitzaci de linterlocutor.
Des de lanlisi del discurs de vulgaritzaci cientfica sovint sha considerat que
efectivament ls dunitats opaques per al pblic en general juga un paper important de
prestigi social i de poder, i que ls de sinnims sol respondre a una necessitat de fer
ms entenedor el lxic al pblic menys especialitzat119.
les spcialistes emploieraient volontairement un jargon obscur ou incomprehnsible par
les tiers seule fin de tenir hors de porte un savoir sur lequel se fondent leur
comptence et leur autorit. (...) le langage est-il le moyen de la domination ou au
contraire la manifestation symbolique de rapports ingaux entre groupes sociaux?
(Jacobi i Schiele, 1988:20-21)
Una de les conclusions ms interessants, des del nostre punt de vista, a qu sarriba en
lanlisi del discurs de vulgaritzaci cientfica s que la sinonmia (en un sentit molt
ampli, que inclou reformulacions, parfrasis, etc.) s un recurs que sutilitza per fer
entendre a un pblic no especialitzat els nous conceptes que es desprenen dels nous
descobriments. Sutilitzen denominacions diferents que ajudin a comprendre els lmits
del concepte, de manera que es produeix una prioritzaci de la difusi dels conceptes per
sobre de lestandarditzaci de les denominacions.
118
Les scientifiques sont incapables de saddresser au grand public; un nouveau rle simpose dans la
socit: celui du mdiateur. (...) Sa fonction consiste assurer une communication optimale au moindre
cot entre crateur de culture et consommateur. Son objectif: offrir au rcepteur la possibilit dintgrer
dans une structure de connaissance le contenu des messages produits. (...) Il se trouve investi dun double
rle de crateur et de mdiateur. (...) Artisan dun dialogue entre crateurs et consommateurs, il remdie
lalination culturelle. (Jacobi i Schiele, 1988:16-17)
119
De fet, molt abans, Auger (1974:28) ja shavia referit a aquest fet i havia afirmat que ls de sinnims
era pour pallier lhermtisme.
141
En lanlisi del discurs de divulgaci cientfica120 sha fet mfasi en la descripci de les
estratgies que comporta aquesta traducci del discurs cientfic especialitzat. Jacobi
(1986) dna ls de figures retriques (especialment metfora, metonmia i hiprbole)
com una de les ms importants al costat de les substitucions sinonmiques i lestabliment
dequivalncies entres termes. Observa que aquests casos de sinonmia solen anar
acompanyats de marques tipogrfiques per alertar el lector121. Ls de formes ms o
menys sinnimes t molt a veure amb necessitats estilstiques. Segons Jacobi (1986), el
fet dhaver de fer entenedor un text especialitzat a un pblic no especialitzat s el que
permet al divulgador dutilitzar formes ms lliures i variades.
Normalment, per, se sol donar el nom de procediments de reformulaci duna manera
mplia al conjunt destratgies utilitzades per fer ms comprensible el lxic especialitzat
en aquest tipus de comunicacions de vulgaritzaci. En aquest sentit, definir la unitat
especialitzada o parafrasejar-la sn tamb mecanismes de reformulaci.
Duna manera restringida, sutilitza reformulaci com a sinnim de co-referncia, i es
defineix com loperaci que fa lespecialista mateix per substituir un terme pivot122 per
un altre terme o un grup nominal.
Pourtant, volont dviter des rptitions ou souci mme pour des pairs de mieux
faire comprendre sa pense, le spcialiste nhsite pas reformuler les termes
scientifiques. On observe alors une corfrence parfaite dans la mesure o plusieurs
termes ou syntagmes (mots associs) dsignent bien un seul et mme rfrent (le rfrent
tant pour un linguiste ce que lon cherche nommer ou dsigner). (Jacobi, 1987:6667)
120
142
123
143
1997:191). Aquesta relaci t a veure amb la funci prioritria dels textos segons el
nivell despecialitzaci (significar versus comunicar):
Si lobjectif est de signifier le plus distinctivement possible une reprsentation du
monde, la terminologie simpose; si lon cherche dabord transmettre, communiquer
une image, mme approximative mais assimilable par le plus grand nombre possible de
rcepteurs, alors les co-rfrents que fournit le discours spcialis dans sa diversit
savreront plus efficaces. (Mortureux, 1997:192)
Des del nostre punt de vista, un dels aspectes ms rellevants del treball daquesta autora
s el fet de basar-se en entrevistes orals amb especialistes, de manera que sobt una
reformulaci no planificada del vocabulari especialitzat, quan lespecialista intenta
adequar el seu missatge al nivell de coneixement de lentrevistador, no especialista en la
matria que es tracta. Analitza el paper dels aspectes interactius i la funci de les
seqncies reformulatives basant-se en Glich i Kotschi (1987) que mostren que les
accions reformulatives serveixen per aconseguir la comprensi i lacceptaci, objectius
superiors dun text (Ciapuscio, 1997:43).
Aquesta anlisi textual de la terminologia de les entrevistes orals entre especialista i no
especialista (que lautora anomena consulta de semidivulgaci) la porta a concloure que
no hay coincidencia en la terminologa que aparece en los textos especializados por un
lado y los divulgativos por otro. (Ciapuscio, 1998:62). Per aix en treballs ms recents
sha centrat en lestudi de la variaci conceptual que comporta la transformaci del
vocabulari cientfic en vocabulari divulgat125. Estableix diferents graus de variaci a
partir de la proposta de Wichter:
125
En els seus treballs, Ciapuscio no es restringeix a les reformulacions estrictament lxiques. La majoria de
les reformulacions estudiades sn perfrasis superiors al nivell lxic i, per tant, no sn casos de variaci
denominativa.
144
Presento a continuacin una sntesis de las relaciones formalizadas, que constituye una
reformulacin de la propuesta de Wichter: 1. la ocupacin idntica (++), 2. la ocupacin
diferente (+D), 3. la no ocupacin (0), 4. la nueva ocupacin (N). + significa: la
categora o valor est ocupado y un concepto o complejo de conocimientos estn
disponibles y coinciden con el esquema de referencia. D significa: la categora o valor
estn ocupados pero de modo diferente que en el esquema de referencia. 0 significa: la
categora o valor no estn ocupados. N significa: nueva categora o valor que no estn
ocupados en el esquema de referencia. (Ciapuscio, 1999:4)
Creiem que els estudis de Ciapuscio aporten idees i dades interessants per a lanlisi de
ladequaci lingstica que fan els especialistes al nivell despecialitzaci dels receptors
en el marc del discurs especialitzat.
Que leix de la formalitat tingui una presncia menor en els discursos especialitzats,
per, no nega de cap manera que per a determinats vocabularis especialitzats existeixin
denominacions diferents per a situacions amb nivell de formalitat diferent126.
126
146
Amb formes sinnimes es reprn el que ja sha dit, la informaci vella, i sintrodueix
informaci nova que, en el segent estadi, sha convertit en informaci vella. Aquesta
informaci que cal anar reprenent pot, o b repetir-se, amb la qual cosa sobt un discurs
ms precs, ms exacte i menys ambigu, per tamb ms tedis i estilsticament menys
ric, o b variar-lo, amb la qual cosa sobt un discurs ms ric i ms am que pot facilitar
la comunicaci, per que tamb pot perjudicar-la pel fet de resultar menys exacta i ms
ambigua. Ser cada parlant, en funci de les diverses variables de la situaci
comunicativa, i especialment segons el nivell despecialitzaci del discurs, qui donar
una soluci diferent en cada cas.
127
Per exemple Rey-Debove: Nous ne pouvons pas traiter ici le point de vue rhtorique, qui a jou un
rle majeur dans lhistoire de la synonymie; il ne sagit plus alors dobserver un mot X dans plusieurs
noncs, mais de reprendre X par Y et Z dans la mme phrase plutt que de rpter X, procd jug
inlgant. (Rey-Debove, 1997:94). En un treball anterior (Freixa, 1998b) vam analitzar la repetici en el
discurs oral i vam partir de la base, comunament acceptada en anlisi conversacional, que la sinonmia s
un tipus de repetici, que presenta variaci en la forma, utilitzada per evitar la repetici exacta. La
repetici com a mecanisme per millorar la comunicaci ha estat tamb estudiada des de la lnia
densenyament de llenges per a usos especfics (vegeu Wilkinson et al., 1994).
147
Ms recentment i tamb en lrea dels esports, autors com Mayoral (1997) i tamb Faura
(1998), arriben a conclusions semblants. Mayoral (1997) es refereix a loposici entre el
discurs especialitzat i el de divulgaci i troba la variaci estilstica especialment prpia
dels discursos de divulgaci:
La lengua de los deportes lucha constantemente contra la repeticin, que engendra un
estilo montono. (...) Un rasgo caracterstico de esta lengua es por tanto la fuerza con la
que en l se manifiesta la variacin estilstica. (...) Tenemos que sealar a la variacin
estilstica como una fuerza opuesta a la competencia que tiende a la conservacin del
mximo nmero de trminos para el mismo concepto y que favorece la creacin
neolgica. Esta variacin estilstica se ve impulsada cuando la terminologa se da en
situaciones de comunicacin no especializada (en medios de comunicacin,
conversaciones habituales, discurso de divulgacin). (Mayoral, 1997:216 )
Faura (1998) reflexiona a lentorn del carcter denominatiu i estilstic de les unitats
neolgiques. Parteix de la idea comunament acceptada que la neologia denominativa s
el resultat de la necessitat de donar nom a un concepte nou, mentre que la neologia
estilstica consistiria en la creaci de noves denominacions per a conceptes que ja en
tenen, per un afany de buscar un efecte dexpressivitat. Lautora, per, afirma que el fet
que apareguin noves denominacions per a conceptes que ja en tenen no implica crear
sempre termes expressius en si mateixos o amb crrega estilstica, sin que sovint es
donen simplement com a resultat per part del narrador devitar la repetici del nom de
certs objectes que cal esmentar sovint. (Faura, 1998:172)
Zolondek (1988) observa les raons estilstiques de la sinonmia en textos tcnics de
lrea de la telemtica i es refereix als efectes positius i negatius que comporta:
on rpte lide sans rpter le mot. Cest un procd indispensable pour toutes formes
dexpression quelque peu ambitieuse; mais il comporte aussi des risques srieux. Vu la
raret de la synonymie intgrale, lauditeur sera port supposer quune diffrence de
pense, pour lgre quelle soit, correspond la diffrence des termes. Do la recette
bien connue de Pascal: Quand dans un discours se trouvent des mots rpts et quen
essayant de les corriger, on les trouve si propes quon gterait le discours, il les faut
laisser; cen est la marque. (Zolondek, 1988:193)
148
Tamb nosaltres creiem, com ja hem exposat en treballs anteriors (Freixa, 1998a:8), que
s en el discurs on entren en joc altres variables que acaben per propiciar la utilitzaci de
denominacions diferents; la creativitat dels especialistes, per exemple, en el moment de
referir-se a un mateix concepte, o tamb la voluntat estilstica devitar la repetici. s en
aquest sentit que, especialment en un discurs de divulgaci, podrem observar com
lespecialista abandona parcialment la prioritat de transmissi exacta de coneixements,
que lobliga a un tractament concs i precs de la terminologia, i pren en consideraci la
forma, lestil en qu transmet la informaci, intentant fer una adaptaci al receptor
tamb en el nivell estilstic, de manera que la importncia de la forma i el contingut
tendeixen a acostar-se.
que es produeixen en uns termes tan poc establerts. La conclusi sembla evident: la
voluntat estilstica s forta fins i tot en terminologies noves i poc assentades: volont
qui semble reflter chez eux le dsir de varier lexpression (Lavigne, 1992:147).
Desmet (1996), que centra el seu treball en lanlisi de les cincies socials, observa que
els processos de reducci (ellipsi i siglaci) sn una causa important de sinonmia i a
partir daquesta constataci es planteja interrogants terics i metodolgics; concretament
es pregunta si cal considerar aquests casos com sinnims autntics i quines formes
shaurien de consignar en un recull terminolgic, quan el que es fa s escurar
lexpansi del sintagma, i mantenir noms el terme genric. Conclou que aquests casos
sn variants i no pas sinnims, i que la seva ra de ser s estilstica:
Elles ne sont plus que des variantes. Une fois que le spcialiste les a une ou deux fois
utilises dans leur forme tendue, il na pas besoin de se rfrer aux lments superflus.
Ainsi, nous ne considerons pas ces formes comme des synonymes, mais comme des
variantes quil faut connatre, sans plus. (Desmet, 1996:268)
la synonymie est directement lie plusieurs facteurs comme la crativit des
spcialistes, lexistence de plusieurs milieux scientifiques et mme, paradoxalement
lconomie discursive, si lon considre les sigles comme des synonymes. (Desmet,
1996:379)
150
The authors endeavour for accuracy and explicitness may result in the creation of a
new synonym to express a given idea or concept more adequately. The new synonym
need not be a newly coined word. It may be a common expression or an obsolete word
used with a new meaning. (...) The authors tendency to cumulative use of synonyms is
to make the text as intelligible and complete as possible. (...) The synonyms used in the
cumulative way are, however, not always true synonyms. In that case, the endeavour for
intelligibility and completeness is in contradiction to accuracy (...). (Irgl, 1987:278)
151
Aquesta situaci de sinonmia ha estat tractada bsicament per autors que provenen de
contextos de bilingisme, com s el Quebec (Corbeil, 1974; Auger, 1974; Boulanger i
Lavigne, 1994) per tamb des de la socioterminologia, des don sha destacat que la
variaci sinonmica reflecteix el contacte desigual que mantenen les llenges (Gambier,
1991a; Assal, 1993).
Pel que fa a la convivncia entre un terme i un manlleu, s important de subratllar el fet
que el manlleu pot complir una funci clarament referencial, com hem esmentat ms
amunt; sovint, el terme en la llengua darribada no est fixat i en canvi s que ho est el
manlleu. Boulanger i Lavigne (1994), per exemple, analitzen textos dacupuntura i
afirmen que els autors prefereixen utilitzar els termes xinesos originals, que circulen
abundantment en la documentaci i en el discurs, abans que substituir-los per una forma
de la qual no estan segurs o crear un neologisme que pot ser rebutjat. Consideren tamb
que els manlleus serveixen de suport per facilitar la comprensi dun terme de la
llengua; els termes es poden posar en parallel per tal destablir ben clarament
lequivalncia entre els dos termes.
Le contact des langues a favoris lincubation dune grande diversit synonymique qui
caracterise le vocabulaire franais de cette discipline (...) Sans contredit, elle est aussi
due aux multiples tentatives de traduction et dadaptation des mots chinois en franais.
(Boulanger i Lavigne, 1994:19)
Gutirrez (1998:98) t una opini clarament negativa de ls de manlleus per part dels
especialistes quan existeixen termes en la llengua prpia. Segons aquesta autora, el
predomini de langls americ com a llengua principal del treball cientfic s la causa
ms important de sinonmia en el llenguatge cientfic i porta associat el desconeixement
de la llengua prpia per part de molts investigadors. El panorama denominatiu es torna
152
ms dispers quan els traductors de textos cientfics opten per traduccions diferents dun
mateix terme angls.
Per substituir els manlleus, els organismes oficials o els mateixos especialistes fan
propostes neolgiques diverses. Normalment, les formes ms adequades sinstallen en
ls i inicien una relaci de sinonmia entre elles (i tamb amb el manlleu). Pot succeir
que en la llengua del manlleu tamb exists una diversitat de denominacions per al
mateix referent, amb la qual cosa es multipliquen encara ms les possibilitats per a la
llengua darribada. Assal (1993) es refereix a aquesta situaci extremament sinonmica:
(...) la synonymie lie au transfert terminologique inter-linguistique nous semble
difficilement vitable. En effet, partir du moment o la synonymie dans la langue
prteuse opre des distinctions cognitives au sein dune notion donne, le transfert et la
dnomination de cette notion dans la langue emprunteuse ncessite soit de trouver le
terme suffisant pour rendre compte de lensemble des proprits quvoquent les termes
synonymes dans la langue source, soit de recourir plusieurs termes susceptibles
doprer plus ou moins les mmes distinctions cognitives que leurs quivalents
trangers. (Assal, 1993:154-5)
153
The TT (theory of terminology) should acknowledge that the existence of more words
(Terms) for one and the same thing is not contrary to the unit of the world. The existence
of more words (Terms) for one and the same entity corresponds to the various points of
view which may be applied by analyzing and naming the entity. Even scientific
nomenclatures acknowledge the cognitive functions of terminological synonyms.
(Drozd, 1979:130 citat a Duquet-Picard, 1986:58)
128
Vaugelas es refereix a aquest fenomen fent un parallelisme entre les diferents denominacions i les
diferents pinzellades que fa un pintor buscant una semblana perfecta: Les paroles estant les images des
penses, il faut que pour bien reprsenter ces penses l on se gouverne comme les peintres, qui ne se
contenten pas souvent dun coup de pinceau pour faire la ressemblance dun trait de visage, mais en
donnent encore un second qui fortifie le premier, et rend la ressemblance parfaite. (Vaugelas,
Remarques, 493-494, citat a GLLF, 1978:5.898).
154
referents, per els conceptes sn diferents perqu shan elaborat sobre diferents punts de
vista:
Ces quelques exemples permettent de montrer combien lactivit de catgorisation est
lie aux spcialits dans lesquelles on se trouve, spcialits qui induisent des points de
vues diffrents car leurs dmarches elles-mmes diffrent. Mais il arrive aussi que lon
rencontre des tmoignages dinscurit linguistique lintrieur mme de la spcialit et que cette
inscurit linguistique soit lie une inscurit cognitive. (Bouveret i Gaudin, 1997a:68)
La synonymie conditionne par les contradictions conceptionnelles. Mme si un terme est largement
accept, une cole scientifique, un savant ou nimporte quelle personne peuvent le rejeter raison de leur
dsaccord avec la conception qui a engendr ce terme. (Natanson, 1981a:56)
130
Aquesta font de sinonmia ha estat observada per autors dels diferents corrents terminolgics: des de la
TGT a treballs ms actuals, passant pel Corrent de normalitzaci de Quebec (Felber i Picht, 1984:125;
Fedor de Diego, 1995:58; Corbeil, 1974:61; Jastrab, 1983:455).
155
Les descobertes simultnies, i el fet que els diferents descobridors intentin imposar la
seva denominaci Duquet-Picard i Dion (1983:235) per exemple, aporten el conegut
cas de diagrama de Venn i diagrama dEuler s una causa de sinonmia que se situa a
mig cam de la necessitat conceptual i la voluntat de distinci ideolgica:
La synonymie ne peut rsider que dans la forme du signifiant. Plusieurs noms peuvent
tre attribus un mme concept: cela arrive frquemment, quand plusieurs inventeurs
en viennent formuler le mme concept comportant une mme dfinition: ils marquent
leur cration par une dnomination propre chacun. (Guilbert, 1981a:189-190)
Gmez de Enterra (2000:79) shi refereix com denominacions atenuades que sn, en realitat,
eufemismes. Aporta els exemples de les formes sobredimensionamiento de la plantilla, plan de ajuste de
la plantilla, duros planes de adelgazamiento, aligeramiento de la plantilla, desvinculacin de empleados,
formacions neolgiques per evitar les formes mal connotades despido i paro. Gutirrez (1998:105) aporta
exemples com segmento de ocio per recreo amb qu es pretn ladhesi a una determinada visi de la
realitat.
132
En aquesta explicaci hem establert un mats de distinci entre categoritzaci i conceptualitzaci en el
sentit que la segona s lelaboraci de conceptes a partir de la primera. Normalment, per, parlem de
conceptualitzaci duna manera mplia, amb el mateix sentit en qu sutilitza categoritzaci en la
lingstica cognitiva (vegeu Cuenca i Hilferty, 1990:31-64).
156
Alguns autors es refereixen a les diferents conceptualitzacions ocasionades pel fet que
disciplines diferents poden acostar-se als mateixos referents des de perspectives
diferents. Aquesta circumstncia, que pot conduir a una situaci de sinonmia entre les
denominacions resultants de les diferents conceptualitzacions, t a veure amb la
possibilitat que un mateix referent pugui ser abordat des de punts de vista diferents, i
aix s com ho considera Lerat (1995:144) quan afirma que s el punt de vista el que
provoca que existeixin termes diferents per a rees diferents, i tamb Boulanger
(1983:323) que atribueix la sinonmia interterica dalgunes cincies experimentals i
humanes als diversos punts de vista133. El mateix fenomen s observat per Auger (1974)
per descrit de manera diferent ja que aquest autor, en una anlisi de textos tcnics de la
mineria, considera que la diferent percepci de la realitat entre un enginyer i un geleg
t a veure amb els diferents nivells de llengua134:
Il sagit l de synonymes absolus utiliss indiffremment lun pour lautre dans les
crits techniques de mines. Nous ne croyons pas cependant que ces synonymes se
situent de faon absolue des niveaux de langue identiques. Dans dautres cas, plus
rares, cest le domaine de spcialit de lutilisateur qui motive le choix dune forme
plutt quune autre. Ainsi, nous pensons quil existe un cart de vocabulaire entre un
gologue minier et un ingnieur des mines. Il demeure toutefois que les synonymes
relevs sont tous utilisables dans des textes techniques soutenus. (Auger, 1974:26)
Tamb shi refereix Cabr (1995a:10): lafiliaci a una determinada visi de la matria i Bouveret i
Gaudin (1997b:256): On le voit, les choix lexicaux sont riches dindications sur les objets dtude et les
points de vue selon lesquels les disciplines les envisagent.
134
Considerem que en aquest cas Auger fa un s molt especial de nivell de llengua ja que es refereix a
textos tcnics formals; el que s prioritari s que efectivament existeixen diferents punts de vista des de les
diferents perspectives quan sacosten a uns mateixos referents.
157
Another necessity is to attach importance to synonymy. In order to achieve this, the plurality of
denominations must be linked to to (sic) the aims and determinations of various discourses. The same
activities are called manipulations gntiques (genetic manipulations) or gnie gntique (genetic
engineering), or, (more specific) thrapie gnique, according as we have an interest or we worry about the
future of the human kind. It goes the same way for such termes as pluies acides (acid rains). This is
obvious, but the description of the use cannot be reduced to only one of the options. (Gaudin, 1990:636)
158
fait quun ensemble de locuteurs dcoupent le monde de la mme manire, celle qui
correspond au domaine dans lequel ils voluent. (Condamines i Rebeyrolle, 1997:183)
Ms que diferents punts de vista, altres autors han observat lexistncia de diferents
evocacions o motivacions dels termes. Kocourek (1983) parla de motivaci i shi
refereix com una causa de la diversitat de denominacions per a una noci136.
Recentment, Temmerman (1997) ha tractat les transgressions de la biunivocitat en
terminologia, ha explorat la funcionalitat de la sinonmia i les seves motivacions i afirma
que la sinonmia i la quasisinonmia existeixen pel fet que els mecanismes per
denominar poden provocar diverses lexicalitzacions possibles.
Temmerman aporta exemples com el que reprodum a continuaci i conclou que la
sinonmia apareix cognitivament per divergncies en la motivaci:
Southern blotting
Southern transfer
Southern hybridisation
motivation
the result of the technique is a blot on a filter
the process of transferring the denatured (single stranded) fragments
from a gel to a filter
the principle of the technique: single stranded DNA reanneals with
complementary strands
La diffrence formelle est donne par la diffrence de motivation (...) ou bien tout simplement
limmotivation de la dnomination arbitraire. Cela veut dire que non seulement la forme, mais encore le
contenu motivationnel (=le motif) de chaque terme est diffrent. (...) Linterfrence du motif peut
entraner de fines distinctions notionnelles entre les termes dune srie synonymique (Kocourek,
1983:253)
137
Southern s el nom propi del biotecnleg que va desenvolupar aquesta tcnica. Les tres denominacions
estan motivades respectivament pel resultat, el procs i el principi (la hibridaci s la tcnica general per
determinar lhomologia).
138
Veiem que Lethuiller (1989) defensa lexistncia duna sinonmia de forma i una
sinonmia de fons, en funci de si tamb el concepte presenta variaci o no. Aix s
possible perqu considera que la noci s un esquema de descripci i que aquest
esquema s com un esquelet que va envoltat duna substncia que sn els carcters
consecutius:
Dans la synonymie de FOND, les formes linguistiques concurrentes pointent toujours
vers une mme classe dobjets particuliers, mais voquent des caractres diffrents de la
NOTION (...). (Lethuiller, 1989:447)
160
situaci. Encara que les dues denominacions assenyalin la mateixa categoria dobjectes,
el sentit duna i altra no circumscriuen la mateixa categoria cognitiva:
Il nen va pas de mme pour lectrophone et tourne-disque: alors que les mots sont
structurellement semblables (...), cest parce que les proprit focalises lors de la
dnomination ne sont pas les mmes que les parcours rfrentiels sont diffrents:
lectrophone dcrit le mode de production du son, tourne-disque le fonctionnement de
lappareil. (Corbin i Temple, 1994:10)
161
Tipus
arxilemes
Exemples
sige / chaiser
scorie / laitier
139
No es pot tractar aquesta proposta com una classificaci sin com un inventari de parmetres de
classificaci.
162
lexicolgics
c) aspectes
lexicogrfics
d) aspectes
estilstics
e) aspectes
morfolgics
f) aspectes
sociolingstics
g) efectes
normatius
metfores
craquelures / gerures
diferncia de percepci
desaparici de la base
desaparici de lexpansi
laitier / pizza
freqncia ds
tapure / fente
unitats simples
unitats complexes
h) precisi dels
imprecisi en el lxic de partida
dominis ds
i) sinonmia de la
llengua comuna
j) unitats simples
gauchissement / soudage
bombage / convexit
criquage / fissurage / fissuration
140
Tant en aquest cas com en els propers, resumim les propostes i els donem format de taula; a ms,
tradum la proposta de classificaci per no tradum ni adaptem els exemples.
163
pas t tudies parce quelles ne correspondaient pas aux rubriques que nous avons
numres. (De Bess, 1974:46).
Duna altra banda, els aspectes semntics (a), els aspectes estilstics (d) i lapartat
referent a la precisi dels dominis ds (h) tamb conformen un grup que podrem
denominar semanticocognitiu, ja que tots tres casos tenen a veure amb el contingut de
les unitats. En el primer cas, aspectes semntics, s evident; en el segon, tot i que
letiqueta aspectes estilstics sembla indicar un altre fenomen, lorientaci tendeix cap a
loperaci cognitiva i, en el tercer, precisi dels dominis ds, De Bess hi considera les
especificacions de sentit:
On peut croire, pour un certain nombre de mots, quil y a synonymie si lon envisage
lemploi de ces mots lintrieur du lexique de la mtallurgie. Mais, si on procde une
classification pour un domaine demploi dans le lexique des dfauts, on voit apparatre
des emplois spcifiques. (De Bess, 1974:45)
Finalment, els aspectes restants que apunta De Bess tenen a veure amb les causes de la
sinonmia: aix s especialment evident a aspectes sociolingstics (f), i a efectes
normatius (g) per tamb a sinonmia de la llengua comuna (i), ja que ls daquesta
forma de la llengua comuna s per evitar lopacitat de les unitats especialitzades.
Com veurem a continuaci, les classificacions existents sestructuren a lentorn dun o
diversos dels parmetres de linventari de possibilitats que recull De Bess.
164
Sinnims
representats per
dos o ms
sintagmes en
concurrncia
Subtipus
sense parentiu formal
Exemples
agglmrat / agrgat
racloir / scraper
foudroiement / foudroyage
165
Subtipus
Exemples
Sinnims
1. Sinnims mots
cameraman / oprateur
2. Sinnims Amb el
sintagmes determinat
com
S+A
S + prep + S
S + A / S + prep + S
Sense
membre
com
S+A
Prefixoide + S
semi-consonne / semi-voyelle
S + A / S + prep + S
S + prep + S
S+A
141
Concretament, apunta les sis causes segents: alternances inherents a la prpia llengua, modernitat de
les tcniques, diferents nivells de llengua, contactes amb langls, novetat del referent i variants
geogrfiques.
166
S + A / S + prep + S
casos particulars
3. Sinnims sintagma/mot
Variants
asymtrie / dissymtrie
morfolgiques
2. Francesitzaci de manlleus
oxymoron / oxymore
3. Abreviacions
ptrolochimie / ptrochimie
4. Casos particulars
sinonmia
marcada
afixal
Exemples
gallisation / gallisage
analgica
aspectual
eponmica
morfosintctica
parafrstica
culta
usual
temporal
geogrfica
morfosintctica
afixal
ortogrfica
cnme / phonme
adresse de linstruction / adresse dinstruction
ozoneur / ozoniseur / ozonateur
pokilotherme / poecilotherme
142
168
Subtipus
Exemples
variant grfica
lingstic
variant fnica
paviour / pavior
variant fontica-grfica
centering / centring
variant morfolgica
thesauri / thesauruses
143
Agram a I. Kostina la traducci parcial i els comentaris de loriginal rus. Com es pot veure la taula, no
hem pogut obtenir la traducci de tots els exemples i noms fem constar els exemples traduts.
170
variant sintctica
variant
morfosin-
abreujada
ellptica
tctica
doblets cronolgics
convent / nunnery
regionals
lift / elevator
eyelet / grommet
aspectuals
situacionals
i dintegritat, per lautor ha preferit indicar els criteris formals i funcionals en el primer
cas, i la causa que pot haver causat la no-intercanviabilitat total, en el segon.
Subtipus
morfosintctiques
lxiques
fonolgiques
lingstiques
geogrfiques
de discurs
temporals
Exemples
infecao virtica / infecao viral
atentado violento ao pudor / atentado ao pudor
estrupo / estrupro / estupro
plen / polem
macrogameta / gameta feminino
parotidite / junta de descarga
macrogameta / gameta feminino
144
En el captol 1 ja ens hem referit a la diferenciaci de Faulstich entre concrrer i co-ocrrer: Les
variants concurrents sn aquelles que es troben en distribuci complementria i les variants co-ocurrents,
en canvi, presenten compatibilitat semntica.
172
173
174
175
CAPTOL 4. METODOLOGIA
176
les diferents denominacions referents a una mateixa noci en una sola fitxa. En el tercer
apartat presentem els criteris metodolgics amb qu shan identificat i establert les
sinonmies. En el quart apartat presentem una breu explicaci de la manera com shan
representat les dades, i al cinqu i ltim apartat plantegem el tractament dels resultats
obtinguts.
177
145
Utilitzem eix horitzontal per referir-nos a leix de variaci per la temtica i eix vertical per referir-nos a
leix de variaci segons el nivell despecialitzaci (vegeu, entre daltres, Cabr 1998c).
178
146
Aquest aspecte constitueix precisament una de les lnies de treball ms rellevants del grup IULATERM
(de lInstitut Universitari de Lingstica Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra). Vegeu a la
bibliografia Cabr i Feliu (eds.) (2001b) publicaci resultant del projecte DGES PB96-0293 La
terminologa cientfico-tcnica: reconocimiento, anlisis y extraccin de informacin formal y semntica
del grup IULATERM durant els anys 1998-2000. El projecte actual (Textos especializados y
terminologa: seleccin y recuperacin automticas de la informacin (TEXTERM)) tamb sorienta en
aquest sentit.
147
Cabr (1998b i 1998c), Hoffmann (1979), Kocourek (1991b), Sager et al. (1980), entre daltres.
179
180
148
Glser (1993), Loffler-Laurian (1983 i 1991b), Klein (1988), Titov (1991), etc.
En el seu treball de 1991b hi afegeix un tipus de text: textes qui figurent sur les panneaux dexpositions
scientifiques: ce sont les textes de vulgarisation mais leur consommation est fort diffrente: elle est lie un
parcours dans lexposition, elle fonctionne de faon proche du discours publicitaire.
149
181
Any
UNESCO
1994
tots
Residu Mnim
1996
Clar i net
clar
1997
oli
Residu mnim
1996
totsc
El Temps
1995
El Temps ambiental
temps
GREENPEACE
1992
green
LA VOLA
1990
vola
183
Any
1992
1986
Codi
badalo
casal
150
Aquests criteris de selecci no shan aplicat al corpus divulgatiu perqu el conjunt de textos era molt
menor.
184
1992
1986
1992
1992
M. Montaner
1995
1992
1992
1992
1992
1986
1986
cohi
corominas
domenech
gallego
irigoyen
matia
montaner
sole
soliva
185
text
clar
green
oli
temps
totsc
tots
vola
TOTAL
text
badalo
casal
cohi
coromina
domenech
gallego
irigoyen
matia
montaner
sole
soliva
sureda
vias
TOTAL
151
La detecci i lextracci dunitats sha fet manualment perqu les eines informtiques que realitzen
aquestes operacions automticament presenten unes limitacions que ens haurien obligat a modificar
excessivament el plantejament del treball.
152
Xavier Toms i Imma Casajoana (gelegs, especialistes en abocadors i tractament de residus), Manel
Turon (assessor en termes de lrea de biologia), Merc Baldi (qumica industrial, especialista en
depuradores), Jordi Picas i Beatriz Snchez (tcnics de la Junta de Residus de la Generalitat de Catalunya,
especialistes en incineradores).
187
Els nics noms propis que hem recollit sn els noms de les lleis de residus.
188
Ho podem veure en el segent pargraf sobre tipus dincineradores de residus que hem
extret del corpus especialitzat (pg. 37) en el qual hem marcat en lletra negreta rodona
les quatre unitats que es refereixen a la incineradora (de residus normals) i en lletra
negreta cursiva, les cinc formes que es refereixen a la incineradora de residus
hospitalaris:
De fet, l'experincia internacional mostra, sens cap mena de dubte, que l'aplicaci de
lmits d'emissions gasoses cada vegada ms exigents (actualment, i en l'mbit de
l'Europa comunitria, els Estats membres han d'adaptar les seves normatives a la
Directriu del Consell de 8 de juny de 1989 relativa a la prevenci de la contaminaci
atmosfrica procedent de noves installacions d'incineraci de residus municipals), ha
provocat la desaparici accelerada de la gran majoria dels forns intrahospitalaris
existents, davant la impossibilitat de suportar la complexitat i els costos associats als
sistemes de depuraci de gasos que sn necessaris (...). Com a resposta a aquest
problema, als pasos del nostre entorn s'han anat construint installacions centralitzades
(d'mbit regional) especfiques d'incineraci de residus hospitalaris. En aquestes
plantes, l'impacte dels costos de depuraci associats al sistema de depuraci de gasos s
que resulta econmicament suportable.
D'altra banda, tamb s'han desenvolupat solucions basades en lexplotaci de forns
destinats a la incineraci especfica de residus hospitalaris, situats al costat dels grans
forns d'incineraci de residus slids urbans, i compartint el sistema de neteja de
gasos. (...)
Malgrat tot, tamb la viabilitat de les plantes centralitzades especfiques pot quedar
compromesa si, com ja est succeint en alguns pasos del nostre entorn (Pasos Baixos,
Alemanya), es produeix un enduriment de les exigncies previstes a les normatives sobre
emissions gasoses. En la taula 2 es comparen els nivells mxims d'emissions gasoses
que, segons les normatives dAlemanya, els Pasos Baixos i la CE, es poden assolir en
les installacions d'incineraci de residus slids urbans, i, per extensi, en les
installacions d'incineradores de residus hospitalaris.
Finalment, cal fer esment d'un problema que ja ha esdevingut universal, i que s el fet
que les plantes incineradores de residus comporten sempre, en mejor o menor grau,
una oposici pblica que cal tenir molt present. (Gallego, J. Incineraci de residus
hospitalaris.)
s per aix, i tamb perqu lobjectiu ltim del nostre treball s lanlisi de la variaci
denominativa en sentit ampli, que en cap moment hem intentat traar aquesta frontera
inexacta i recollir noms denominacions en el sentit restringit dunitats ms fixades,
lexicalitzades i normalment ms sinttiques, sin que ens han interessat tamb unitats de
carcter ms analtic. En aquest estudi, doncs, hem treballat amb una concepci mplia
de la noci de denominaci i hem incls tamb unitats que per a alguns autors no serien
denominacions, sin parfrasis, designacions o, simplement, unitats de discurs154. Sn
154
189
unitats, doncs, que poden presentar caracterstiques diferents quant al grau de fixaci, la
freqncia daparici, la transparncia semntica i el nivell de sntesi formal. Conscients
que amb aquesta opci sens obria un camp denominatiu inabastable155, hem seleccionat
la nomenclatura a partir dun criteri morfosintctic que presentem a continuaci.
Hem recollit totes les unitats monolxiques de categoria gramatical nominal, i tamb
alguns verbs i adjectius156, sempre que, com ja sha dit, denominessin un concepte
especialitzat. Tamb hem recollit les sigles, smbols i frmules qumiques pertinents
temticament.
Dins de les unitats polilxiques, noms hem tingut en compte aquelles estructures
morfosintctiques ms prototpiques de les unitats terminolgiques, concretament les
unitats nominals (amb bases deverbals o no deverbals) amb les estructures segents:
[N+SP], [N+A], [N+A+SP], [N+A+A] i [N+N]. Lestructura [N+SP] s una estructura
oberta, ja que el sintagma preposicional de lextensi pot donar lloc a moltes
subestructures diferents (i tamb, subsidiriament, [N+A+SP], estructura, per, poc
rendible). A la taula segent podem veure quines sn les possibilitats que trobem dins
daquesta estructura:
ESTRUCTURA
[N+prep(+art)+N]
prep = de
prep = amb
prep = per
prep = sota
prep = en
prep = sobre
prep = a
prep = per a
prep = sens / sense
[N+prep(+art)+N+A]
prep = de
prep = a
prep = per
EXEMPLES
abocament de residus
cobriment amb terres
corrosi per dolls
corrosi sota tensi
partcules en suspensi
norma sobre emissions
recipient a pressi
contenidor per a la recollida
vis sens fi / paper sense clor
absncia doxigen dissolt
sobreescalfador a flama directa
preu per tona recollida
existant entre des units terminologiques individuelles (isoles) donnes comme synonymes. Nous
excluons les rapports de signification que peuvent entretenir un terme et une paraphrase analytique servant
comme nonc dfinitoire. Celle-ci, en tant que dveloppement explicatif, ne saurait tre une unit
terminologique, et plus forte raison un synonyme. (Assal, 1993:147)
155
Ens plantegem com a via posterior lestudi de les unitats de discurs lliures en general que funcionen
com a alternatives per a denominacions fixades.
156
Entre les unitats monolxiques hi comptem unitats simples, derivades i compostos de categoria nom,
verb i adjectiu. Inicialment es va pensar de recollir noms els noms, les unitats referencials amb ms pes
especfic en la transmissi de coneixement especialitzat. Finalment es van incloure tamb alguns verbs i
adjectius que els especialistes van considerar pertinents.
190
[N+prep(+art)+N+prep(+art)+N]
prep = de / prep = de
prep = de / prep = amb
prep = de / prep = a
prep = en / prep = de
[N+de(+art)+N+A+A]
[N+de(+art)+N(sigla,frm,nm...)]
altres [N+SP]
Forma recollida
aiges superficials
aiges de rentat
empresa recuperadora doli
191
envs reomplenable
fangs de la depuradora
societat de consum
substncies degradables
temperatura dincineraci
Formes
adjectives
Formes
verbals
Forma exclosa
adequat ambientalment
ambientalment desitjable
amic -iga de la natura
compatible amb el medi ambient
degradable de manera natural
degradable pels bacteris
ecolgicament sostenible
respectus -osa amb el medi ambient
respectus -osa amb l'entorn
Forma recollida
ambiental
ambiental
ecolgic
ambiental
biodegradable
biodegradable
sostenible
ecolgic
ecolgic
collocar separadament
crear una conscincia
degradar naturalment
degradar-se naturalment
reduir al mnim
transformar en molcules minerals
separar
concienciar [sic]
descompondre
descompondres
minimitzar
mineralitzar
157
193
de
la
intercanviabilitat
denominativa
en
el
nivell
dels
microcontextos
identificaci de lhipernim i dels hipnims immediats
localitzaci en la xarxa nocional de lrea
consulta als especialistes de lrea
Per al nostre treball, centrat en lanlisi de la sinonmia real en el discurs, alguns
daquests recursos han tingut una importncia secundria, ja que sha prioritzat lestudi
del microcontext i noms quan lobservaci de tots els contextos daparici duna unitat
no han perms lestabliment de la sinonmia shan tingut en compte els recursos per a
lanlisi fora de context (definicions i altres informacions sobre el contingut semntic de
les unitats que ofereixen les obres lexicogrfiques i tamb les obres especialitzades no
lexicogrfiques, relacions amb altres conceptes, etc.).
Aix doncs, podem afirmar que la uni de diverses denominacions per a una mateixa noci
sha basat bsicament en lanlisi de contextos, anlisi efectuada amb exhaustivitat158 en
aquells casos en qu la relaci no resultava evident. En lanlisi dels contextos shan
controlat les marques de sinonmia (tipogrfiques o metalingstiques) que es poden trobar
en els textos, aspecte que desenvolupem immediatament, i tamb les possibilitats
dintercanviabilitat contextual, aspecte que desenvolupem en lapartat 4.3.2. Daltra banda,
la consulta als especialistes ha estat sistemtica: han verificat totes les sinonmies i, per als
casos dubtosos, han establert la presncia o labsncia de sinonmia a partir dels contextos.
s important de destacar que si b s cert que tamb per als especialistes lanlisi contextual
resulta ms complexa (i ms subjectiva) que lestabliment de la relaci de sinonmia fora de
context, tamb ho s que tenen un coneixement superior de les extensions semntiques que
prenen alguns termes en discursos menys especialitzats, i determinats fenmens
dintercanviabilitat restringida al tipus de discurs.
Per a lestabliment de la sinonmia contextual ens hem centrat, com ja hem dit, en
lanlisi de les marques de sinonmia identificables en els textos i en diverses pautes per
158
Lanlisi exhaustiva dels contextos, s a dir, de tots els contextos daparici duna unitat determinada
sha fet a partir de leina informtica TACT. Volem destacar que aquesta anlisi sha fet de manera
independent per a cadascun dels dos corpus textuals (en cada corpus terminolgic noms shan tingut en
compte les ocurrncies del corpus textual corresponent).
195
Per a lanlisi de les marques de sinonmia que apareixen en els nostres corpus ens hem
basat en la proposta de Chukwu i Thoiron (1989)160 que presentem a continuaci.
Aquests autors defineixen la reformulaci com el procs fonamentat sobre la presncia
en discurs de dues formes diferents per a un mateix sentit, i afirmen que tota seqncia
reformulativa s, per tant, sinonmica.
159
Els exemples van acompanyats dun codi que els identifica: D i E signifiquen corpus divulgatiu i
corpus especialitzat respectivament i el nmero indica la pgina. La cursiva dels exemples s nostra.
160
Altra bibliografia que hem tingut en compte: Mortureux (1993), Rodrguez (1999), Thoiron i Bjoint
(1991).
196
Reformulacions
sinonmiques
(directes i
inverses)
Reformulacions
enumeratives
Subtipus
Copulatives
Metalingstiques
denominatives161
(directes i
inverses)
explicatives
(directes i
inverses)
Apositives (directes i inverses)
Terme i terme amb un morfema
productiu
Terme i mot de la llengua general
Terme simple i terme sintagmtic
Terme i unitat braquigrfica
Per llista exhaustiva (contnua o
discontnua)
Per exemplificaci
Relaci
(X, Y / Y, X)
Marca
verb ser
anomenat
denominat
s a dir, o, ents
(X, X)
, - ()
o
(X, X, X, ...)
,
com ara, p. ex., etc.
161
197
Considerem que, efectivament, aquests criteris, que els autors desenvolupen en el seu
treball, poden ajudar a determinar en alguns casos el carcter ms terminolgic
dalgunes unitats per sobre daltres. Per b que en alguns casos puguin resultar
insuficients, creiem que aquests criteris, que combinen diferents parmetres, permeten
avanar, a partir de lanlisi del discurs, en la distinci entre denominaci i designaci
que hem vist en el segon captol. No obstant aix, creiem que s important no plantejar
aquesta qesti en termes de simplificaci excessiva tot buscant una distinci que en
moltes ocasions pot ser inexistent, i creiem tamb que s interessant fer treballs
terminolgics autnticament descriptius en qu no es plantegi necessriament la
distinci apriorstica entre denominaci i designaci o lexistncia duna forma
prioritria per damunt de les altres.
A continuaci presentem les diverses marques textuals que poden indicar una relaci de
sinonmia detectades en els nostres corpus; primer analitzem les marques tipogrfiques i
desprs les expressions metalingstiques. Dins de cada bloc, establim diferents tipus en
funci de la reformulaci i ho illustrem amb alguns exemples162.
162
Ens plantegem com una via posterior danlisi una descripci quantitativa daquestes marques, amb
corpus textuals ms extensos; en aquest moment ens centrem en les consideracions de carcter qualitatiu.
163
Desestimem altres marques com els dos punts, el signe digualtat i lespai blanc
perqu presenten un conjunt petit de casos i uns usos diversificats.
198
199
Guionet
El guionet presenta una freqncia ds molt menor que el parntesi, per una funci
idntica, deixant de banda el fet que sigles i frmules sintrodueixen amb el parntesi i
no amb el guionet. Observem en els exemples ls del guionet per expressar
lequivalncia entre un terme i una definici molt parcial; en el primer cas trobem
primer la definici i desprs el terme, i en el segon, a linrevs:
Els composts qumics menys voltils i que no sevaporen es concentren en els residus slids
romanents -llot-, els quals acaben a un abocador terrestre. (D14)
La primera s el compostatge directe per microorganismes aerbics -aquells que treballen
en presncia d'oxigen. (D32)
Coma
La coma sutilitza per a les reformulacions apositives; observem en els exemples com
efectivament trobem primer el terme i desprs la parfrasi que (vegeu lltim cas) pot
arribar a definici:
200
La coma serveix tamb per establir una relaci dequivalncia entre ms de dues unitats:
Cada cop hi ha ms productes al mercat que asseguren la seva bondat ambiental, que sn
"ecolgics", verds, amics de la natura... (D9)
201
Daltra banda, el verb ser sempre introdueix una relaci clarament dequivalncia i, en
canvi, anomenar sutilitza tamb per a reformulacions enumeratives dexemplificaci:
El problema s complexe en sser diversos els factors motivadors, podem anomenar com
ms importants les condicions de fluxe, la composici de les canonades i les caracterstiques
biolgiques i fsico-qumiques de l'aigua. (E11)
Metalls pesants. Sanomenen aix el cadmi, el mercuri, el plom... (D26)
Tant dun verb com de laltre trobem una presncia ms elevada dexemples en el
corpus de textos de divulgaci, originada per la finalitat didctica daquests textos:
Per dins d'aquesta sitja ben allada hi treballen microorganismes anaerobis que sn els que
treballen sense aire (D29)
El verb ser presenta variants amb doble negaci del tipus no ser altra cosa que, no ser
sin, etc. i tamb sutilitza per introduir ms informaci de ls el terme, com veiem en
els dos ltims exemples de la llista segent:
Una incineradora no s altra cosa que un forn on es cremen les escombraries reduint-ne el
volum i inertitzant-les. (D2)
Una ecoauditoria no s sin un estudi o balan de la factura ambiental de les empreses o,
com en aquest cas, de la gesti d'un ajuntament. (D19)
En primer lloc, es va intentar tractar els lixiviats com el que en realitat sn des del punt de
vista qumic: unes aiges residuals amb concentracions de contaminants superiors en
diversos ordres de magnitud a les habituals. (E16)
els microorganismes no fan altra cosa que desmuntar les grans molcules minerals -s una
mineralitzaci com diuen els bilegs. (D29)
Tamb el verb anomenar pot anar acompanyat daltra informaci ds, amb el terme
marcat tipogrficament o b alternar amb el verb denominar:
La destrucci trmica mitjanant la incineraci s un procs que utilitza la combusti a
altes temperatures (800 C o ms) per convertir el residu hospitalari, tamb anomenat, ms
prpiament, residu biosanitari (RB), en un material no combustible, esterilitzat i de menor
volum. (E34)
La crema indiscriminada de matries plstiques produeix gasos txics, anomenats
genricament PICs (D2)
Al final de la graella, i completada totalment la combusti, les escries (residus
incombustibles que queden) cauen en un recipient ple d'aigua anomenat extractor, on sn
refredades. (E38)
202
Conjunci o
La conjunci o s adversativa i, per tant, normalment no expressa equivalncia; molt
sovint, per, serveix justament per expressar adversitat formal per a un mateix significat.
Concretament, s el cas tpic per a reformulacions clarament sinonmiques, entre dos
termes fixats:
Tanmateix, es pot concebre la installaci d'un sobreescalfador consumible o de sacrifici i
canviar-lo cada any o perode prctic similar (E33)
A lagricultura ecolgica o biolgica se la pot definir com un sistema de producci agrcola
que respecta el medi ambient perqu no fa servir productes qumics de sntesi, conserva la
fertilitat del sl i la diversitat gentica i utilitza de forma ptima els recursos energtics.
(D21)
Si sabandonen deixalles o residus que poden perjudicar, a ms de lequilibri natural, la
salut de les persones (D22)
Els amos de les botigues proporcionen les dades obligatries sobre els seus assistents
ecolgics o drapaires, que reben a canvi una camisa verda (D4)
Per tamb es pot utilitzar per expressar relaci entre terme i parfrasi, i molt poques
vegades per introduir una definici desprs dun terme:
El lquid txic resultant, o lixiviat, arriba als rierols, rius, llacs, i contamina les pesqueries,
les rees de posta dous i les aiges superficials. (D14)
Abans de pensar a reciclar o reconvertir altra vegada un producte en matria primera t ms
coherncia reparar-lo, reformar-lo i renovar-lo a fi de poder-lo reutilitzar. (D3)
203
filtres o depuradors que recullen i creen residus txics en estat slid i lquid; (D13)
Incineradores d'aire controlat o piroltiques (E35)
Tanmateix, la reutilitzaci, en el cas de determinats embalatges o contenidors, noms
requereix una actitud positiva sense mandra, per fer el gest de canviar el buit pel ple. (D3)
A Taiwan, Dinamarca, Mxic i Tailndia ms del 80% del paper ja es produeix a base de
pasta de paper vell o utilitzat. (D4)
Trobem encara una diversitat important daltres expressions, molt menys fixades i
freqents: ser sinnim de, usar com a substitut de, en altres paraules, en altres termes,
etc. Sn expressions que poden introduir reformulacions sinonmiques:
Per reciclar t altres significats parallels. Potser el ms habitual s el d'usar el mot
reciclatge com a substitut de reutilitzar. Aix, utilitzar el paper de fotocopia defectus i
escriure-hi per l'altra cara s'assimila al concepte de reciclatge. (D3)
Tot i que reciclar s sinnim de recuperar, i per tant d'estalvi, cal pensar que hi ha despeses
de transport, emmagatzematge, tria, etc. i que en definitiva s un mtode de tractament i
revaloritzaci de deixalles. (D4)
La incineraci s pensada com una soluci exclusiva per a la fracci dels residus no
aprofitables, anomenada RFD en la nomenclatura internacional i que es podria traduir per
combustible derivat del residu. (DV17)
Bach ha treballat aquest connector per al catal (1996, 1997) i ha demostrat que el grau dequivalncia
entre els enunciats units per aquest connector s molt variable.
204
En l'aspecte qumic, aquests organismes "desmunten" les fulles, per tornar a donar aigua,
anhdrid carbnic i sals minerals. En altres termes, s'encarreguen de mineralitzar. (D30)
Noms cal que prenguem conscincia que a la nostra societat, l'aigua s una mena de cami
d'escombraries que tamb transporta deixalles! (D27)
El bosc ignora el concepte d'escombraries, que s un atzucac en el pla econmic. B qui diu
"atzucac" diu "acumulaci"... (D30)
165
Segons Duquet-Picard i Dion (1983:233), i com ja hem recollit en el segon captol (apartat 2.3.7), cal
parlar de substitubilitat en relaci a la denotaci i dintercanviabilitat en relaci a la connotaci.
166
Des dels actuals plantejaments dorientaci cognitiva es defensa que no s una distinci vlida, per en
aquest treball la mantenim perqu presenta una operativitat prctica inqestionable.
205
continuaci
(apartat
4.3.2.1)
presentem
diferents
situacions
167
Alguns autors shi refereixen com diferncies de motivaci, i daltres, devocaci. Vegeu apartat
3.1.7.3.
168
En aquest primer cas, la intercanviabilitat podria tenir restriccions de carcter pragmtic (usos ms o
menys especialitzats) per no pel que fa al contingut denotatiu.
206
guionet o dun espai blanc, la presncia o labsncia dun article en termes sintagmtics,
lalternana de singular i plural en el complement dun terme sintagmtic, etc169.
Un ltim exemple de referncia inqestionable a un mateix significat ens lofereixen els
sinnims terminolgics, sinnims especfics de lrea que les obres lexicogrfiques
consideren sistemticament equivalents. Sn unitats que tenen un valor especialitzat
semnticament idntic tant des dun punt de vista denotatiu com, normalment,
connotatiu.
Sinonmia noms contextual
En un context determinat podem trobar usades indistintament dues unitats per fer
referncia a una mateixa noci que en altres contextos no resultarien intercanviables per
raons diverses.
Una denominaci sintagmtica i la forma reduda corresponent (ja sigui en la base o en
lextensi del sintagma) en sn un primer exemple. Aquest tipus de sinnims, dorigen i
funcionament anafrics, presenten un grau de substitubilitat contextual total, per fora
de context sn necessriament no sinnims, ja que fora de context el concepte
denominat correspondria al genric170.
Tamb considerem que la sinonmia s noms contextual quan un terme clarament fixat
es troba en concurrncia amb una unitat ms analtica, que parafraseja el sentit del terme
sinttic especialitzat.
En context poden aparixer tamb usats indistintament falsos sinnims lxics, unitats
que serien clarament no sinnimes fora del context o dels contextos analitzats. Es tracta
de termes que no poden ser sinnims perqu denominen conceptes diferents, per que
poden arribar a utilitzar-se indistintament en context perqu sn conceptes molt prxims
semnticament. Normalment mantenen, fora de context, relacions de tipus genric /
especfic, part / tot, etc.
Els falsos sinnims sn freqents, especialment en els textos menys especialitzats. A
continuaci podem observar lalternana entre dues unitats que mantenen una relaci de
meronmia extracontextual. En el conjunt dels textos del corpus de divulgaci, trobem
169
Tant en aquest cas com en lanterior, normalment en terminologia es considera que una de les dues
formes s prpiament la denominaci, i laltra s una variant.
170
Per tamb podem trobar exemples de falsos sinnims en els textos ms especialitzats:
Resultats de les anlisis de SO2 (acidesa forta) a 17 nuclis urbans de les comarques de
Barcelona (1984-85). (E4)
171
En una minoria, constituda pels sinnims terminolgics que hem vist ms amunt, el nivell
dequivalncia s ms elevat.
172
En el captol de classificaci semntica (captol 7) analitzem en profunditat aquest fenomen i distingim
diferents graus dequivalncia; aqu ens proposem noms de fer una primera presentaci de la variaci
conceptual per illustrar els criteris amb qu shan establert les sinonmies.
208
En els textos de medi ambient trobem un nombre elevat docurrncies dels conceptes
aigua i energia com a recursos naturals que cal preservar. Tot i que aigua i energia s la
manera habitual de referir-se a aquests conceptes, trobem tamb una ocurrncia de
recursos daigua i una de recursos energtics, denominaci amb la qual es fa mfasi en
el seu carcter de recurs natural.
Els amos de les botigues proporcionen les dades obligatries sobre els seus assistents
ecolgics o drapaires, que reben a canvi una camisa verda i un carnet identificador, i sels
assigna un itinerari determinat. (...) Aix, les botigues de trastos vells proporcionen cada
mat als ecoassistents uns diners inicials. (D4)
173
Un exemple parallel s el de brossa no orgnica, material inorgnic i fracci inorgnica, per una
banda, i substncies no biodegradables i substncies no-biodegradables, per laltra.
209
174
Sn termes fixats legalment per les lleis de residus i, daltra banda, apareixen definits tant en les obres
lexicogrfiques com terminogrfiques per tal com sn termes bsics de lrea. En el Diccionari de gesti
ambiental (Termcat, 1997) trobem les definicions segents:
Reciclatge: Opci de valoritzaci consistent a reutilitzar un residu en el procs de fabricaci del mateix
producte, o dun producte amb una funci anloga.
Recuperaci: Opci de valoritzaci consistent a aprofitar les substncies o els recursos energtics
valuosos continguts en un residu.
Si b s cert que lestabliment dels diferents sentits duna unitat polismica resulta
complex, sobretot si aquests sentits sn molt prxims, cal dir que lanlisi de totes les
ocurrncies en tots els contextos ha perms normalment dagrupar les ocurrncies en
grups diferents, que han constitut sentits diferents. Si en algun cas aix no ha estat
possible, sha optat per la soluci que menys biaix pogus produir en els resultats: deixar
de banda aquelles ocurrncies per a les quals no es podia precisar amb rigor el sentit176.
En lestabliment de sinonmies no sha prioritzat cap forma per damunt de les altres
perqu en aquest treball es pretn estudiar el fenomen de la variaci denominativa des
duna orientaci descriptiva i sobre ls real, sense entrar en consideracions sobre la
preferncia duna forma sobre una altra. Daltra banda, tot i que pot resultar
metodolgicament senzill de prioritzar una forma en els casos de sinonmia noms
contextual i, fins i tot, per a la majoria de casos de sinonmia fora de context, la selecci
duna forma per damunt de les altres en els casos de sinonmia relativa planteja
problemes constants i de difcil resoluci.
Sinonmia inexistent
Ats que el criteri bsic per establir les relacions de sinonmia en aquest treball ha estat
que els termes siguin sinnims en context, amb independncia de si ho sn o no ho sn
fora de context, tots els exemples que responen a alguna de les situacions descrites fins
ara shan pres com a sinnims.
La tercera causa que condueix a una situaci de sinonmia contextual equvoca s la falta
dinformaci dalguns contextos. Efectivament, en alguns casos no es pot determinar si
hi ha sinonmia contextual a partir de la informaci que aporten els contextos,
175
Valoritzaci: Conjunt doperacions que tenen per objectiu que un residu torni a ser utilitzat, totalment o
parcialment.
211
176
Aquest ha estat precisament el cas de reciclatge, ra per la qual finalment no sha fet una distinci de
tots els seus sentits possibles.
177
I, aix, no shan considerat sinnims les unitats sinnimes en lrea temtica de medi ambient per que
en els nostres textos no han aparegut usades indistintament (s a dir, sinnims extracontextuals per no
contextuals).
212
En daltres casos de sinonmia contextual dubtosa no sha pogut establir si, fora de
context, les unitats serien sinnimes o no, perqu de les obres lexicogrfiques no sobt
una resposta en aquest sentit. Aquests casos, en qu s tan probable la relaci de
cohiponmia com la de sinonmia, tamb han estat finalment desestimats.
Aix, per exemple, bscula de plataforma, bscula automtica i bscula pont (amb una
sola ocurrncia daparici) semblen diferents tipus de bscula, per tamb podrien ser
denominacions diferents dun mateix tipus de bscula.
Segurament lexemple ms complex daquesta situaci que descrivim s el que
plantegen les denominacions segents provinents del corpus de divulgaci:
Perillosos / especials
residus perillosos
substncies perilloses
residus especials
productes especials
residus problemtics
productes problemtics
materials problemtics
Txics / indesitjables
residus txics
deixalles txiques
escombraries txiques
productes txics
substncies txiques
elements txics
materials txics
elements contaminants txics
contaminants txics
polluents txics
txics
substncies indesitjables
substncies indesitjables per a
la natura
compostos indesitjables
Contaminants
residus contaminants
materials
contaminants
matries contaminants
elements contaminants
substncies
contaminants
contaminants
213
178
Aquesta operaci sha realitzat durant la fase de revisi, de manera idntica, i per separat, en els dos
fitxers, desprs dhaver agrupat aquells casos de diferents denominacions referides a un mateix concepte.
214
per, cap concepte representat per una sola denominaci amb una freqncia duna sola
aparici, perqu han estat suprimides per laplicaci daquest criteri bsic179.
179
No hem comptabilitzat el nombre dunitats eliminades pel criteri de la freqncia conceptual per
aproximadament sequipararia al nombre dunitats no eliminades. Cal destacar, per, que amb aquest
criteri shan eliminat moltes ms unitats en el fitxer ms especialitzat.
215
180
Presentem lestructura de la base de dades definitiva, una vegada establertes les sinonmies. Noms
reprodum els camps que ens interessen (deixem de banda els camps de gesti, la numeraci interna de les
fitxes i els camps que finalment no shan utilitzat).
181
Excepte per als casos de pluralia tantum; en els casos de dubte sha optat pel nombre amb qu es
recullen en les obres terminogrfiques (caracterstiques organolptiques, problemes de corrosi, etc.). Els
noms amb possibilitat de doble gnere shan representat noms amb la forma documentada, per al camp
de categoria gramatical sha fet constar aquesta doble possibilitat (productor de fangs, m i f; assistent
ecolgic, m i f; etc.).
182
Tenint en compte el tipus de treball, orientat cap a ls textual real, ens ha interessat basar-nos en el
context i no en la definici.
216
Nota
Aquest camp sha utilitzat finalment en un conjunt molt poc nombrs de fitxes per
indicar que hi ha un problema de normativa en la denominaci i per indicar tamb la
forma que seria correcta (en el camp corresponent, la denominaci sha fet constar tal
com sha documentat i no sha efectuat cap correcci).
Categoria gramatical
Totes les denominacions van acompanyades dun codi que nindica la categoria
gramatical. Sn els segents:
Codi
aj
f
fp
m
mif
mp
vi
vp
vtr
Categoria gramatical
adjectiu
nom femen singular
nom femen plural
nom mascul singular
nom mascul i femen
nom mascul plural
verb intransitiu
verb pronominal
verb transitiu
Descripci
Unitat monolxica
Unitat sintagmtica formada per nom i adjectiu
Unitat sintagmtica formada per nom i sintagma preposicional
Unitat sintagmtica formada per nom i dos adjectius
Unitat sintagmtica formada per nom, adjectiu i sintagma
preposicional
Unitat sintagmtica formada per dos noms
Frmula qumica
Sigla
Smbol
Unitat amb una altra estructura morfosintctica
Ocurrncies
Totes les denominacions porten la indicaci del nombre de vegades que han aparegut en
els corpus textuals. Els corpus textuals han estat buidats i analitzats independentment;
per tant, el nombre docurrncies fa referncia al corpus textual corresponent i no a la
suma dels dos corpus textuals. El codi indica el nombre exacte de vegades que ha
aparegut aquella denominaci; a partir de vint ocurrncies, el codi utilitzat s +20.
Font de la denominaci
En aquest camp sindiquen els diferents textos del mateix corpus en qu ha aparegut
cada denominaci (vegeu lapartat 4.1.3 per a la descripci dels codis).
A continuaci presentem una fitxa del fitxer ESPEC com a exemple:
Fitxa nm. 661
cid sulfric m [N+A]
Fonts i ocurrncies: soliva (1)
Context i font: Carboni oxidable (COX). s una determinaci de la matria
orgnica per via humida a base d'una barreja de dicromat potssic i cid
sulfric, en la qual l'oxidaci no s total. (soliva, pg. 28)
sulfric m [ML]
Fonts i ocurrncies: domenech (1)
Context i font: Finalment, cal destacar que el Hg metllic pot recuperar-se
tractant el ZnO amb mercuri dipositat amb sulfric dilut. (domenech, pg. 6)
SO4H2 m [FQ]
Fonts i ocurrncies: badalo (1)
Context i font: Presncia de components que donen productes de combusti
agressius (SO2 i NH3, que es converteixen respectivament en SO3H2 o SO4H2
i NO2H o NO3H). (badalo, pg.18)
218
219
183
Algunes referncies bibliogrfiques sobre la detecci automtica de variaci denominativa: Basili et al.
(1997), Daille et al. (1996), Freixa (2001), Hamon et al. (1999), Jacquemin (1997) i Jacquemin i
Tzourkermann (1997).
220
nocions
representades
per
ms
duna
denominaci
(nocions
Nombre de nocions
Nombre de denominacions
ndex de denominaci
DIVUL ESPEC
452
633
914
1004
2.02
1.58
ESPEC
198
43.8%
247
39,03%
254
56.2%
386
60.97%
Nocions monodenominatives
Nocions monodenominatives
Nocions polidenominatives
Nocions polidenominatives
184
Per valorar correctament aquests resultats i tots els resultats del captol en conjunt, cal recordar que les
nocions amb freqncia daparici mnima (una nica ocurrncia) han estat descartades per un criteri
metodolgic que hem presentat i justificat en el captol anterior.
222
1 den
2 den
3 den
4 den
5 den
6 den
7 den
8 den
9 den
10 den
11 den
12 den
13 den
14 den
Total nocions
Total den
DIVUL
ESPEC
casos
%
casos
%
198
43.80
386
60.97
147
32.52
183
28.90
65
14.38
34
5.37
19
4.20
16
2.52
10
2.21
9
1.42
8
1.76
1
0.15
1
0.22
1
0.15
1
0.22
2
0.31
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
2
0.44
1
0.15
0
0
0
0
1
0.22
0
0
452
100
633
100
914
1004
223
D IV U L
ESPEC
1 den
2 den
3 den
4 den
5 den
6 den
> 6 den
2 den
3 den
4 den
5 den
6 den
+ 6 den
70
60
50
40
30
20
10
DIVUL
57.87%
25.59%
7.48%
3.93%
3.14%
1.96%
ESPEC
74.08%
13.76%
6.47%
3.64%
0.40%
1.61%
0
2 den
3 den
4 den
5 den
6 den
>6 den
Per grup denominatiu entenem el conjunt de denominacions per a una mateixa noci.
Hem aplicat la prova estadstica T Student a aquestes dues mostres i el resultat, molt inferior a lndex
de probabilitat estndard del 0,05 (exactament s 3,33569E-08), ens indica que el contrast que presenten
s estadsticament significatiu.
186
224
lloc per a uns percentatges ms alts per als grups de 3 denominacions (25.59%). A partir
de 4 denominacions, per, els percentatges sn molt baixos en tots dos fitxers.
Aquest salt percentual entre els grups bidenominatius i tridenominatius, que s molt ms
important a ESPEC que a DIVUL, es percep igualment si observem els resultats sobre el
total de grups denominatius de la taula 26, ja que a DIVUL descendim del 32.52% al
14.38% i a ESPEC del 28.9% al 5.37%.
A la mateixa taula saprecia que tots dos fitxers presenten grups escadussers de 7 i 8
denominacions (a ESPEC, els resultats residuals ja comencen als grups de 6
denominacions) i, curiosament, no en presenten de 9, 10 i 11 denominacions; i ms
curiosament encara, en tots dos fitxers hi ha exemples (dos a DIVUL i un a ESPEC) de
12 denominacions. El nombre dexemples s massa baix per extreuren tendncies, per
almenys ens deixa veure que en els textos ms especialitzats tamb podem trobar
nocions representades per un conjunt molt elevat de denominacions.
Lobtenci de lndex de polidenominaci s immediata a partir dels resultats de la taula
26:
Nombre de denominacions en nocions polidenominatives
Nombre de nocions polidenominatives
ndex de polidenominaci
DIVUL
716
254
2.81
ESPEC
618
274
2.50
225
D IV U L
ESPE C
TO TA L
N ocions diferents
Si centrem lanlisi en la coincidncia nocional observem que del total de 120 nocions
coincidents, 42 presenten coincidncia denominativa total en els dos fitxers, i 78
presenten coincidncia denominativa parcial. En cap cas, doncs, hi ha divergncia
denominativa total entre nocions coincidents.
Coincidncia nocional amb coincidncia denominativa total
42 (35%)
78 (65%)
120 (100%)
Taula 28. Percentatge de casos amb coincidncia denominativa total i parcial sobre el
total de casos amb coincidncia nocional.
A continuaci analitzem els casos de coincidncia nocional i coincidncia denominativa
total i, desprs, els casos de coincidncia nocional amb coincidncia denominativa
parcial.
227
228
28 (35.89%)
9 (11.53%)
17 (21.79%)
24 (30.76%)
78 (100%)
229
Com podem veure a la taula 30, aquesta s, efectivament, la situaci ms freqent, per
noms shi identifiquen poc ms dun ter del total. En aquest cas, en el fitxer ESPEC
trobem una noci monodenominativa (25 dels 28 casos) i en el fitxer DIVUL hi
corresponen dues denominacions (10 casos), tres (8 casos) o ms de tres (7 casos).
Noms en tres ocasions trobem diverses denominacions a ESPEC.
La taula segent recull les 28 nocions coincidents que responen al primer cas.
DIVUL
aiges / aiges de les clavegueres / aiges residuals / aiges de la
claveguera / aiges residuals urbanes / aiges brutes
aire / atmosfera
anhdrid carbnic / dixid de carboni / carboni / CO2 / gas carbnic
ESPEC
aiges residuals
aire
187
anhdric carbnic / CO2
/ gas carbnic
bossa
bossa / bossa d'escombraries / sac d'escombraries
brossa / deixalles / escombraries / residu / residu generat / producte residus
residual artificial
fracci orgnica
brossa orgnica / fracci orgnica / matria orgnica / restes
orgniques / deixalles orgniques / materials orgnics naturals /
residus d'origen natural / restes d'origen natural / residus urbans
d'origen natural / residus biodegradables / substncies
biodegradables / material biodegradable
cendra
cendra / cendra de la incineraci
contaminant / substncies contaminants / materials contaminants / contaminant
residus contaminants / elements contaminants / matries
contaminants
generar
crear / generar / produir
digestor
descomponedor / digestor / microorganisme
dissolvent
dissolvent / solvent
ecolgic -a / net -a
ecolgic -a / verd -a / net -a
embalatge / embolcall
embalatge / embolicat / embolcall / empaquetament
ferralla
ferralla / metall frric
incendi
foc / incendi forestal / incendi
forn
forn / forn d'incineraci / forn de la incineradora
fracci / fracci de les escombraries / fracci de deixalles separades fracci
/ tipus de residu
gas txic
gas txic / PIC
plstic
material plstic / matria plstica / plstic
metall pesant
metall pesant / metall pesant txic
microorganisme
microorganisme / micro-organisme / organisme microscpic
minimitzaci / reducci d'escombraries / reducci dels residus /
minimitzaci de residus
reducci de residus / reducci / minimitzaci de residus
paper
paper / paper vell / paper utilitzat / paper usat
reutilitzaci
reciclatge / reutilitzaci
sl
sl / terra
viabilitat
sostenibilitat / viabilitat
187
Ho hem comptabilitzat com a denominaci coincident tot i que hi ha una diferncia produda per un
error (anhdric / anhdrid).
230
subproducte
vidre
subproducte / sub-producte
vidre / vidre reciclable / vidre retornable
ESPEC
cid clorhdric / HCl
aigua / H2O
cart / cartr
combustible / material combustible
compostatge / procs de compostatge / procs
Fe / ferro
Hg / mercuri
N / nitrogen
incineraci / incineraci de residus / incineraci de les
deixalles
ESPEC
alternativa de tractament
Cd
calor
composici de les escombraries / composici
dels residus urbans
concentraci de contaminants
escombraries domiciliries
digesti anaerbica / fermentaci anaerbica
231
ESPEC
abocador / abocador controlat / dipsit de residus
/ dipsit
abocament / abocament de residus / deposici dels
residus / abocament antropognic
impacte / impacte ambiental / incidncia ambiental
/ incidncia sobre el medi ambient / repercusi
sobre el medi ambient / impacte negatiu / impacte
232
ambiental negatiu
aiges de pluja / aiges pluvials
aiges de lixiviaci / lixiviats
aliment / producte d'alimentaci
ambient / medi ambient / medi / medi natural
aprofitament / aprofitament de residus slids
urbans / valoritzaci de residus
biodegradaci / descomposici / descomposici
dels residus / degradaci de la matria orgnica
deixalles / residus urbans / escombraries urbanes /
residus slids urbans / RSU / residus municipals /
escombraries / residus
cami / cami de recollida
contaminaci atmosfrica / contaminaci del medi
ambient / contaminaci de l'aire
contaminaci de les aiges / contaminaci hdrica
contenidor / contenidor per a la recollida
depuradora / installaci de depuraci /
installaci depuradora d'aiges / estaci
depuradora d'aiges / estaci depuradora
industrial d'aiges
emissi / emissi gasosa / emissi de gasos
escria / escria del forn
fang / llot / fang de depuradora
233
Podrem concloure aquest apartat afirmant que la coincidncia nocional entre els dos
fitxers s ms baixa del que haurem esperat i que dins dels casos nocionalment
coincidents, la distncia denominativa no s elevada ja que sempre hi ha coincidncia
denominativa, ja sigui parcial o total.
234
DIVUL
ESPEC
nom (84.95%)
nom (91.78%)
verb (11.28%)
verb (4.89%)
adjectiu (3.76%)
adjectiu (3.31%)
235
1 den
2 den
3 den
4 den
5 den
6 den
7 den
8 den
9 den
10den
11den
12den
13den
14den
Total
NOM
VERB
DIVUL
ESPEC
DIVUL
ESPEC
151 (39.32%) 339 (58.44%) 36 (70.58%) 27 (84.32%)
130 (33.85%) 177 (30.51%) 12 (23.52%)
5 (15.62%)
62 (16.14%)
34 (5.86%)
2 (3.92%)
0
18 (4.68%)
16 (2.75%)
1 (1.96%)
0
10 (2.60%)
9 (1.55%)
0
0
8 (2.08%)
1 (0.17%)
0
0
1 (0.26%)
1 (0.17%)
0
0
1 (0.26%)
2 (0.34%)
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
2 (052%)
1 (0.17%)
0
0
0
0
0
0
1 (0.26%)
0
0
0
384 (100%)
580 (100%) 51 (100%)
32 (100%)
ADJECTIU
DIVUL
ESPEC
11 (67.40%) 20 (95.23%)
5 (29.41%)
1 (4.76%)
1 (5.88%)
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
17 (100%)
21 (100%)
236
Les diferncies ms interessants entre tots dos fitxers poden observar-se a la categoria
nom, on es reprodueixen gaireb totalment els contrastos entre nombre de
denominacions i de nocions, independentment de la categoria gramatical, que hem vist
en els apartats anteriors.
Podem concloure que el creuament dels resultats obtinguts per a les diferents categories
gramaticals amb els resultats relatius a la quantitat de VD no ens porta a cap resultat
particularment interessant bsicament pel fet que gaireb el 90% de les unitats
corresponen a la mateixa categoria, que s la nominal.
Altres = 2.13%
[N+A+A] = 1.25%
[N+A+SP] = 2.13%
Sigles = 1.09%
Smbols = 0.88%
Frmules = 1.09%
[N+N] = 0.78%
ML = 37.69%
[N+SP] = 29.35%
[N+A] = 23.56%
Figura 10. Percentatges dels tipus de denominaci sobre el total de denominacions dels
dos fitxers.
Les unitats monolxiques sn les ms freqents, amb un 37.69% del total. Aquest tipus
dunitats no apareixen subdividides en els corpus terminolgics (totes estan marcades
com a [ML]). Si les subdividim en formes simples, derivades i compostes, els resultats
que sobtenen sn els segents:
237
Simples
Derivades
Compostes
Total
200
150
100
DIVUL
193 (50.26%)
159 (41.40%)
32 (8.33%)
384 (100%)
ESPEC
167 (49.26%)
142 (41.88%)
30 (8.84%)
339 (100%)
TOTAL
360 (49.79%)
301 (41.63%)
62 (8.57%)
723 (100%)
50
0
Simples
Derivades
Compostes
ESPEC
400
DIVUL
350
TOTAL
casos
300
casos
250
200
150
100
50
[N+N]
Frmules
Smbols
Sigles
Altres
[N+A+A]
[N+A+SP]
[N+SP]
[N+A]
Monolx.
Monolx.
[N+A]
[N+SP]
[N+A+SP]
[N+A+A]
Altres
Sigles
Smbols
Frmules
[N+N]
Total
casos
384 42.01
240 26.25
233 25.49
20 2.18
14 1.53
13 1.42
6 0.65
0
0
1 0.10
3 0.32
914
100
339 33.76
212 21.11
330 32.86
21 2.09
10 0.99
28 2.78
15 1.49
17 1.69
20 1.99
12 1.19
1004
100
723 37.69
452 23.56
563 29.35
41 2.13
24 1.25
41 2.13
21 1.09
17 0.88
21 1.09
15 0.78
1918
100
238
[N+de+N]
[N+de+art+N]
[N+prep188+N]
[N+prep+art+N]
[N+de+N+A]
[N+de+art+N+A]
altres estructures sense article
altres estructures amb article
Total sense article
Total amb article
Total [N+SP]
DIVUL
101 (43.34%)
51 (21.88%)
10 (4.29%)
3 (1.28%)
25 (10.72%)
9 (3.86%)
25 (10.72%)
9 (3.86%)
161 (69.09%)
72 (30.90%)
233
ESPEC
152 (46.06%)
72 (21.81%)
14 (4.24%)
3 (0.90%)
23 (6.96%)
6 (1.81%)
47 (14.24%)
13 (3.93%)
236 (71.51%)
94 (28.48%)
330
TOTAL
253 (44.93%)
123 (21.84%)
24 (4.26%)
6 (1.06%)
48 (8.52%)
15 (2.66%)
72 (12.78%)
22 (3.9%)
397 (70.51%)
166 (29.48%)
563
188
239
La taula 36 demostra tamb que, globalment, els sintagmes sense article, que podem
considerar ms lexicalitzats, sumen ms del doble que els sintagmes amb article i que
aquesta diferncia s ms important a ESPEC que no a DIVUL.
Per finalitzar el contrast entre els dos fitxers quant al tipus de denominacions (figura 12)
ens hem de referir als resultats relatius a les sigles, els smbols i les frmules qumiques.
En aquest cas s que es compleix el que s previsible, ja que a DIVUL noms trobem set
casos daquest tipus de denominaci, que sumen un 0.75% del total de denominacions
daquest fitxer (6 sigles i 1 frmula qumica); i a ESPEC en trobem 40 casos, que sumen
un 5.17% del total i que es reparteixen de manera equilibrada entre els tres tipus (15
sigles, 17 smbols i 20 frmules qumiques).
Fins aqu hem presentat els percentatges relatius als diferents tipus de denominacions
que apareixen en els corpus i hem fet un contrast dels resultats obtinguts en els dos
fitxers terminolgics. Ens plantegem a continuaci danalitzar els resultats per descobrir
si existeix alguna relaci entre la variable tipus de denominaci i la variable grau de
variaci denominativa. Naturalment, pretenem tamb veure si aquesta relaci s
diferent en els dos fitxers i, per tant, si la variable grau despecialitzaci shi
correlaciona.
Ens proposem, doncs, lanlisi de tres variables i, ats que per a dues daquestes
variables hem previst un conjunt de categories elevat i que aix provoca una dispersi
excessiva dels resultats, hem decidit reduir aquestes possibilitats a les segents: quant a
la variaci denominativa noms distingim nocions monodenominatives, bidenominatives
i polidenominatives; i quant al tipus de denominacions distingim noms les cinc
categories segents: unitats monolxiques, unitats amb lestructura [N+A], unitats amb
lestructura [N+SP], variants (incloem els smbols, les sigles i les frmules qumiques) i
altres (per a tota la resta destructures previstes).
Aquesta anlisi a tres bandes es pot plantejar de maneres diferents. Per tal que els
resultats siguin ms fcilment interpretables plantegem en primer lloc lanlisi a partir
del tipus de denominaci (apartat 5.3.2.1) i desprs la plantejarem a partir del tipus de
noci i, doncs, des del punt de vista de la variaci denominativa que presenten les
nocions (apartat 5.3.2.2). En totes dues anlisis controlarem el grau despecialitzaci
dels textos.
240
200
180
140
160
120
140
100
120
100
80
80
60
60
40
40
20
0
20
0
Monoden.
Monolx.
Monolx.
[N+SP]
[N+A]
Variants
Altres
Total
Biden.
[N+SP]
Monoden.
Poliden.
[N+A]
Variants
Monoden.
ESPEC
DIVUL
137
181
(35.67%) (53.39%)
19
88
(8.15%) (26.66%)
42
94
(17.5%) (44.33%)
0
10
(19.23%)
0
14
(19.71%)
198
387
(100%)
(100%)
Altres
Monolx.
Biden.
[N+SP]
Biden.
Poliden.
DIVUL
ESPEC
DIVUL
118
98
129
(30.72%) (28.90%) (33.59%)
85
129
129
(36.48%) (39.09%) (55.36%)
73
81
125
(30.41%) (38.20%) (52.08%)
2
29
5
(28.57%) (55.76%) (71.42%)
12
25
38
(24%) (35.21%)
(76%)
290
362
426
(100%)
(100%)
(100%)
Poliden.
[N+A]
Variants
Altres
Total
ESPEC DIVUL
ESPEC
60
384
339
(17.69%) (42.01%) (33.76%)
113
233
330
(34.24%) (25.49%) (32.86%)
37
240
212
(17.45%) (26.25%) (21.11%)
13
7
52
(25%)
(5.17%)
(0.76%)
32
50
71
(45.07%)
(7.07%)
(5.47%)
255
914
1004
(100%)
(100%)
(100%)
241
400
350
300
250
200
198
DIVUL
183
ESPEC
147
150
107
100
64
50
0
Monoden.
Biden.
Poliden.
242
Les taules demostren que, com era desperar, les sigles, els smbols i les frmules
qumiques, unitats que hem presentat conjuntament com a variants, funcionen
bsicament com a denominaci alternativa, i noms espordicament apareixen com a
denominaci nica (10 casos a ESPEC i cap a DIVUL) i sempre per a casos molt fixats.
El baix nombre de casos a DIVUL no ens permet dextreure altres tendncies i en el
fitxer ESPEC, la preferncia per nocions bidenominatives sexplica perqu el nombre de
nocions bidenominatives s molt superior al de nocions polidenominatives.
La resta destructures, que representen noms un 5.47% de les denominacions en el
fitxer DIVUL i un 7.07% en el fitxer ESPEC, tamb ofereixen un resultats esperables:
ats que es tracta destructures menys fixades i ms analtiques, tendeixen a aparixer en
nocions no monodenominatives, com a alternativa a denominacions ms fixades.
Aquesta tendncia sobserva b en el fitxer ESPEC per en el fitxer DIVUL s totalment
evident (el 76% de denominacions amb aquestes estructures apareixen en nocions
polidenominatives, grup on es concentren noms un 23.68% de les nocions).
les
nocions
monodenominatives,
les
bidenominatives
les
polidenominatives.
Monolx.
[N+SP]
[N+A]
Variants
DIVUL
137 69.19%
42.01%
19
9.59%
25.49%
42 21.21%
26.25%
0
0%
ESPEC
181 46.63%
33.76%
88 22.79%
32.86%
94 24.35%
21.11%
10
2.59%
243
Altres
Total
0
198
0.76%
0%
5.47%
100%
100%
14
386
5.17%
3.62%
7.07%
100%
100%
amb
lestructura
[N+A]
(26.25%)
disminueixi
en
les
nocions
244
[N+SP] / [N+SP]
[N+A] / [N+A]
Monolx. / Monolx.
[N+SP] / Monolx.
[N+A] / Monolx.
[N+A] / [N+SP]
Altres combinacions
Total
DIVUL
25 (17%)
16 (10.88%)
38 (25.85%)
24 (16.32%)
21 (14.28%)
12 (8.16%)
11 (7.48%)
147
ESPEC
43 (23.49%)
17 (9.28%)
19 (10.38%)
32 (17.48%)
17 (9.28%)
8 (4.37%)
47 (25.68%)
183
245
Tenint en compte que en aquest treball hem diferenciat deu tipus de denominacions
segons lestructura morfosintctica, el nombre de combinacions de dos elements
possibles s de 55. s interessant observar que el 92.52% dels grups bidenominatius de
DIVUL i el 74.32% dESPEC responen noms a sis combinacions; el percentatge restant
respon a una varietat de combinacions que hem agrupat en el bloc altres
combinacions. En el fitxer DIVUL el percentatge de casos daquest bloc s el ms baix
de tots (7.48%) i noms hi trobem cinc combinacions diferents (per ordre de freqncia:
[N+A+SP] / [N+A+SP]; [N+A+A] / [N+A]; [N+A] / sigla; [N+A+SP] / [N+A]; [N+A] /
altres).
A ESPEC el grup daltres combinacions s el ms important percentualment (25.68%) i
presenta una gran diversitat de combinacions (les ms freqents sn: Monolx. / smbol;
[N+A] / sigla; [N+A] / frmula qumica; [N+SP] / [N+A+SP]; Monolx. / frmula
qumica; [N+SP] / sigla, etc.). La causa principal daquest contrast entre fitxers s que a
DIVUL noms trobem dues nocions bidenominatives en qu hi intervingui una variant,
ja sigui smbol, sigla o frmula qumica189 i a ESPEC, en canvi, en trobem 29190.
En el fitxer DIVUL, la combinaci amb una major freqncia daparici s la de dues
denominacions monolxiques (25.85%), combinaci que a ESPEC representa un
percentatge comparativament molt menor (10.38%). Atribum aquest fet, com hem fet
abans, al percentatge global major dunitats monolxiques que trobem a DIVUL.
El percentatge dalternances entre una unitat monolxica i una unitat amb lestructura
[N+SP] s elevat i prcticament idntic en els dos fitxers (16.32% a DIVUL i 17.48% a
ESPEC) i, en canvi, la combinaci [N+A] / Monolx. presenta un percentatge superior a
DIVUL que a ESPEC (14.28% a DIVUL i 9.28% a ESPEC). Aquestes dues
combinacions poden analitzar-se conjuntament, ja que responen bsicament al mateix
fenomen de reducci sintagmtica (gas d'abocadors / gas; temperatura d'incineraci /
temperatura; cid sulfhdric / sulfhdric; / cal lquida / cal; cremador Venturi /
Venturi), tot i que podem trobar casos, sobretot a DIVUL, en qu la forma sintagmtica
s una especificaci o una perfrasi ms transparent duna forma monolxica (fabricaci
/ procs de fabricaci; rea d'emmagatzematge / deixalleria).
189
246
Tamb podem analitzar conjuntament els casos dalternana entre dues unitats amb
lestructura [N+SP] (ms freqent a ESPEC que a DIVUL) o amb lestructura [N+A]
(amb resultats gaireb idntics en els dos fitxers), ja que responen normalment a canvis
lxics en unitats sintagmtiques. A ms, lalternana [N+SP] / [N+SP], ms freqent a
ESPEC que a DIVUL, tamb correspon en una quantitat important de casos a una
reducci duna unitat sintagmtica a una unitat sintagmtica ms curta (en el fitxer
DIVUL trobem per exemple estalvi de recursos naturals / estalvi de recursos; planta de
compostatge de la brossa orgnica / planta de compostatge i a ESPEC, temps de
residncia del gas / temps de residncia; xarxa de distribuci d'aigua potable / xarxa de
distribuci; absncia d'oxigen dissolt / absncia d'oxigen; aiges de provement pblic /
aiges de provement).
Lalternana [N+A] / [N+SP] representa un percentatge baix en tots dos fitxers, per
especialment a ESPEC; aquesta combinaci normalment respon a lalternana dun
adjectiu relatiu a un nom que s el que trobem en el sintagma preposicional en la
denominaci que t lestructura [N+SP] (alguns exemples de DIVUL: sector comercial /
sector del comer; residus de la mineria / residus miners; alguns exemples dESPEC:
consum d'electricitat / consum elctric; contaminaci de les aiges / contaminaci
hdrica; aiges de pluja / aiges pluvials).
3 den
Combinaci de denominacions
3 Monolx.
3 Polilx.
2 Monolx. / 1 Polilx.
2 Polilx. / 1 Monolx.
2 Polilx. / 1 variant
2 variants / 1 Polilx.
1 Polilx. / 1 Monolx. / 1 variant
Total
DIVUL
6
22
12
22
2
0
1
65
ESPEC
0
11
2
17
2
1
1
34
247
4 den
5 den
6 den
7 den
8 den
12 den
14 den
4 Monolx.
4 Polilx.
3 Monolx. / 1 Polilx.
3 Polilx. / 1 Monolx.
3 Polilx. / 1 variant
2 Monolx. / 2 Polilx.
2 Polilx. / 1 Monolx. / 1 variant
2 variants / 1 Monolx. / 1 Polilx.
Total
5 Polilx.
4 Polilx. / 1 Monolx.
4 Monolx. / 1 Polilx.
3 Monolx. / 2 Polilx.
3 Polilx. / 2 Monolx.
3 Polilx. / 1 variant / 1 Monolx
2 Polilx. / 2 variants / 1 Monolx.
Total
6 Polilx.
5 Polilx. / 1 Monolx.
4 Monolx. / 2 Polilx.
4 Polilx. / 2 Monolx.
Total
7 Polilx.
3 Polilx. / 1 Monolx.
Total
8 Polilx.
7 Polilx. / 2 variants
3 Monolx. / 4 Polilx. / 1 variant
Total
12 Polilx.
10 Polilx. / 2 Monolx.
9 Polilx. / 3 Monolx.
Total
13 Polilx. / 1 Monolx.
Total
0
2
0
6
1
5
1
1
16
3
3
0
1
1
0
1
3
4
3
6
0
2
0
1
19
5
1
1
1
1
1
0
10
9
1
4
1
2
8
1
0
1
0
1
0
1
1
0
1
2
1
1
0
0
0
1
1
0
1
1
1
0
1
2
0
1
0
1
0
0
fitxer ESPEC (vegeu la primera fila dexemples de la taula segent) i que, en general,
quan una noci est representada per diverses denominacions, el nombre dunitats
polilxiques augmenta considerablement. Aix, trobem grups representats noms per
denominacions polilxiques (vegeu la segona fila dexemples), nocions representades
per diverses unitats polilxiques en alternncia amb una o diverses unitats monolxiques
(tercera fila dexemples) i nocions representades per diverses unitats polilxiques i una o
diverses variants (ltima fila). Aquesta ltima possibilitat, naturalment, s ms freqent
a ESPEC que a DIVUL.
DIVUL
ESPEC
acumulaci, amuntegament de
deixalles, acumulaci de
residus,
aigua de la pluja, aigua de
pluja, pluja
249
1oc
2oc
3oc
4oc
5oc
6oc
7oc
8oc
9oc
10oc
DIVUL
410 (44.85%)
223 (24.39%)
84 (9.19%)
36 (3.93%)
40 (4.37%)
18 (1.96%)
17 (1.85%)
14 (1.53%)
9 (0.98%)
8 (0.87%)
ESPEC
344 (34.26%)
335 (33.36%)
112 (11.15%)
74 (7.37%)
39 (3.88%)
29 (2.88%)
8 (0.79%)
9 (0.89%)
10 (0.99%)
4 (0.39%)
ESPEC
TOTAL
TOTAL
754 (39.31%)
558 (29.09%)
196 (10.21%)
110 (5.73%)
79 (4.11%)
47 (2.45%)
25 (1.30%)
23 (1.19%)
19 (0.99%)
12 (0.62%)
191
Recordem que en els corpus terminolgics les denominacions porten la indicaci de la freqncia
daparici en el corpus textual corresponent. Concretament, sindica amb el nombre, de l1 al 20. Un total
de 28 denominacions tenen una freqncia superior a 20 i apareixen amb el codi +20, amb independncia
del nombre real exacte, que en alguns casos no coneixem. Per al clcul de freqncies que farem en aquest
apartat hem optat per computar aquest +20 com el nombre natural 20.
250
11oc
12oc
13oc
14oc
15oc
16oc
17oc
18oc
19oc
20oc
9 (0.98%)
8 (0.87%)
5 (0.54%)
3 (0.32%)
2 (0.21%)
4 (0.43%)
4 (0.43%)
3 (0.32%)
2 (0.21%)
15 (1.64%)
914 (100%)
3 (0.29%)
1 (0.09%)
5 (0.49%)
6 (0.59%)
5 (0.49%)
2 (0.19%)
1 (0.09%)
3 (0.29%)
1 (0.09%)
13 (1.29%)
1004 (100%)
12 (0.62%)
9 (0.46%)
10 (0.52%)
9 (0.46%)
7 (0.36%)
6 (0.31%)
5 (0.26%)
6 (0.31%)
3 (0.15%)
28 (1.45%)
1918 (100%)
251
9o
c
10
oc
11
oc
12
oc
13
oc
14
oc
15
oc
16
oc
17
oc
18
oc
19
oc
20
oc
8o
c
7o
c
6o
c
5o
c
4o
c
3o
c
2o
c
1o
c
900
800
700
600
500
400
300
200
100
0
DIVUL
DIVUL
1oc
2oc
3oc
4oc
5oc
6oc
7oc
8oc
9oc
10oc
11oc
12oc
13oc
14oc
15oc
16oc
17oc
18oc
19oc
20oc
131 (28.98%)
75 (16.59%)
44 (9.73%)
35 (7.74%)
23 (5.08%)
20 (4.42%)
19 (4.2%)
14 (3.09%)
8 (1.76%)
13 (2.87%)
6 (1.32%)
9 (1.99%)
7 (1.54%)
6 (1.32%)
5 (1.1%)
1 (0.22%)
0
3 (0.66%)
33 (7.3%)
452 (100%)
ESPEC
270 (42.65%)
112 (17.69%)
67 (10.58%)
42 (6.63%)
38 (6%)
15 (2.36%)
13 (2.05%)
10 (1.57%)
6 (0.94%)
6 (0.94%)
4 (0.63%)
6 (0.94%)
6 (0.94%)
3 (0.47%)
5 (0.78%)
4 (0.63%)
2 (0.31%)
2 (0.31%)
22 (3.47%)
633 (100%)
ESPEC
TOTAL
TOTAL
401 (36.95%)
187 (17.23%)
111 (10.23%)
77 (7.09)
61 (5.62%)
35 (3.22%)
32 (2.94%)
24 (2.21%)
14 (1.29%)
19 (1.75%)
10 (0.92%)
15 (1.38%)
13 (1.19%)
9 (0.82%)
10 (0.92%)
5 (0.46%)
2 (0.18%)
5 (0.46%)
55 (5.06%)
1085 (100%)
252
nocions
denominacions
ocurrncies
452
914
2808
ESPEC
633
1004
2924
densitat major que el corpus menys especialitzat, ja que t un 40% ms de nocions (633
vs. 452)192. Si, finalment, mesurem la densitat a partir del nombre de termes diferents
(densitat terminolgica), arribem a la conclusi que el corpus especialitzat s ms dens
que el corpus divulgatiu, per la diferncia de densitat no supera el 10%.
Fins aqu hem presentat els resultats relatius al nombre docurrncies en relaci als
fitxers. Ens plantegem a continuaci de determinar lexistncia dalgun tipus de relaci
entre la freqncia daparici de les nocions extretes dels dos corpus textuals i el grau de
variaci denominativa que presenten. Partim de la hiptesi de treball segons la qual a un
major nombre docurrncies li hauria de correspondre un major grau de variaci
denominativa, hiptesi que reposa sobre raonaments de diverses naturaleses
(discursives, cognitives, lingstiques i pragmtiques) per tamb en el fet que com ms
vegades sha de denominar una noci, ms fcil s que aparegui la variaci
denominativa.
Per confirmar o falsar aquesta hiptesi hem elaborat la taula segent que posa en relaci
el nombre docurrncies amb la quantitat de denominacions utilitzades per a una mateixa
noci. La taula recull en nombres absoluts la quantitat de nocions (sobre un total de 452
nocions a DIVUL i 633 a ESPEC) que apareixen a cadascun dels dos fitxers per a cada
relaci possible entre nombre docurrncies i nombre de denominacions (la primera xifra
fa referncia al fitxer DIVUL i la segona al fitxer ESPEC).
1 den
1 oc
2 oc
3 oc
4 oc
5 oc
6 oc
7 oc
8 oc
9 oc
10 oc
11 oc
12 oc
13 oc
14 oc
15 oc
16 oc
17 oc
85 / 206
34 / 68
17 / 43
15 / 21
7 / 16
6/4
6/3
5/7
3/1
5/3
2/1
4/2
1/3
1/1
2/1
0/1
2 den
46 / 64
27 / 38
19 / 17
12 / 14
7 / 13
3/8
9/2
3/3
1/5
3/3
2/0
3/2
3/3
1/0
2/3
1/0
3 den
14 / 6
5/5
5/5
8/4
9/0
2/5
3/0
3/0
3/0
1/1
1/1
2/0
3/0
1/1
0/1
4 den
3/2
2/1
1/4
1/1
1/1
1/0
2/0
0/1
5 den
1/1
0/1
1/2
1/2
1/0
1/0
0/1
14 den
1/0
1/0
1/0
0/1
1/0
1/1
0/1
0/1
0/1
192
En fer aquesta afirmaci hem de recordar una vegada ms que pel criteri de freqncia conceptual
noms es van mantenir les nocions amb freqncia superior a 1 i que amb aquest criteri es va desestimar
un nombre superior de nocions a ESPEC que a DIVUL.
254
0/2
18 oc
1/0
0/1
0/1
19 oc
4/3
5/7
5/4
7/4
20 oc
Total 198 / 386 147/183 65 / 34 19 / 16
1/0
4/1
10 / 9
5/1
8/1
0/1
1/1
1/1
1/2
1/0
1/0
2/1
1/0
1/0
Taula 42193. Nombres absoluts docurrncies per als diversos grups denominatius en els
dos fitxers.
Les caselles ombrejades sn caselles impossibles perqu el nombre docurrncies ha de
ser igual o superior al nombre de denominacions (per a quatre ocurrncies, per exemple,
no podem tenir mai cinc denominacions), i perqu la casella duna ocurrncia / una
denominaci ha destar necessriament buida pel criteri de freqncia conceptual.
A partir daquesta taula, en qu s difcil percebre resultats i conclusions, hem elaborat
altres taules parcials que permeten focalitzar els resultats segons el total de nocions
(apartat 5.3.3.1), segons el nombre docurrncies (apartat 5.3.3.2) i segons el nombre de
denominacions (apartat 5.3.3.3).
193
Els grups de 9, 10, 11 i 13 denominacions no apareixen a la taula perqu no nhem documentat cap cas.
255
2 oc
D: 28.97%
E: 42.65%
3 oc
D: 16.58%
E: 17.64%
4 oc
D: 9.72%
E: 10.56%
5 oc
D: 7.72%
E: 6.6%
6 oc
D: 5.06%
E: 5.98%
7 oc
D: 4.41%
E: 2.35%
8 oc
D: 4.19%
E: 2.02%
9 oc
D: 2.75%
E: 1.57%
10 oc
D: 1.76%
E: 0.93%
11 oc
D: 2.86%
E: 0.94%
12 oc
D: 1.32%
E: 0.6%
13 oc
D: 1.98%
E: 0.92%
14 oc
D: 1.54%
1 den
2 den
3 den
4 den
5 den
18.8%
32.54%
10.17%
10.11%
7.52%
10.70%
5.97%
6%
3.09%
0.94%
3.76%
6.79%
4.2%
2.68%
1.10%
0.78%
0.66%
0.31%
3.31%
3.31%
2.65%
2.21%
1.10%
0.78%
0.44%
0.15%
0.22%
0.15%
1.54%
2.52%
1.54%
2.05%
1.76%
0.63%
0.22%
0.63%
0.15%
1.32%
0.63%
0.66%
1.26%
1.99%
0.22%
0.15%
0.22%
0.31%
1.32%
0.47%
1.99%
0.31%
0.44%
0.78%
0.22%
0.15%
0.22%
0.31%
1.10%
1.10%
0.66%
0.47%
0.66%
0.22%
0.22%
0.66%
0.15%
0.22%
0.78%
0.66%
1.10%
0.47%
0.66%
0.47%
0.66%
0.44%
0.44%
0.15%
0.44%
0.22%
0.15%
0.15%
0.88%
0.31%
0.66%
0.31%
0.22%
0.15%
0.22%
0.66%
0.44%
6 den
7 den
8 den
12 den
14 den
0.22%
0.22%
0.22%
0.15%
0.22%
0.15%
0.22%
256
0.47%
0.47%
0.22%
0.15%
0.22%
0.44%
0.15%
0.44%
0.47%
0.66%
0.22%
0.15%
0.15%
0.22%
0.15%
0.22%
0.15%
0.15%
0.15%
0.15%
0.31%
0.22%
0.22%
0.22%
0.15%
0.15%
0.88%
0.47%
1.10%
1.10%
1.10%
0.63%
1.54%
0.63%
0.88%
0.15%
1.10%
0.15%
0.22%
0.15%
0.22%
0.22%
0.15%
43.51%
60.84%
32.46%
28.84%
14.32% 4.18%
5.29% 2.47%
2.2%
1.37%
1.76%
0.15%
0.22%
0.15%
0.22%
0.30%
0.44%
0.15%
0.22%
257
La part inferior de la taula ens ofereix alguns exemples que ens portarien a confirmar
lexistncia duna relaci entre la freqncia daparici de les nocions i el grau de VD
que presenten, per sempre matisant que aquesta relaci no s necessria. A la taula
segent hem recollit les diferents nocions amb 19 ocurrncies del fitxer DIVUL i les
diferents nocions amb 17 ocurrncies del fitxer ESPEC194. Observem que, efectivament,
a un nombre elevat docurrncies li pot correspondre un nombre elevat de
denominacions (fins a 12 denominacions en tots dos fitxers) per tamb pot
correspondre-li un nombre mnim de denominacions. A ms, en tots dos fitxers trobem
situacions intermdies quant al grau de variaci denominativa i aix demostra que a un
nombre elevat docurrncies no li ha de correspondre necessriament un nombre elevat
de denominacions i que, per tant, la relaci entre freqncia daparici i grau de VD no
s directa.
DIVUL
ESPEC
1 denominaci
econmic -a, 19
1 denominaci
aire, 17
5 denominacions
gesti de residus, 10
gesti dels residus, 3
gesti de les escombraries, 3
gesti dels residus urbans, 2
gesti de les deixalles, 1
3 denominacions
incineraci, 14
incineraci de residus, 2
incineraci de les deixalles, 1
12 denominacions
impacte ambiental, 5
impacte, 3
efecte, 2
afecci ambiental, 1
impacte al medi, 1
impacte mediambiental, 1
efecte ecolgic, 1
efecte ambiental, 1
dany al medi ambient, 1
dany sobre el medi ambient, 1
dany, 1
efecte residual, 1
4 denominacions
abocament, 14
abocament de residus, 1
deposici dels residus, 1
abocament antropognic, 1
12 denominacions
planta, 4
planta incineradora de residus, 2
planta incineradora, 2
forn d'incineraci de residus slids urbans, 1
planta incineradora de residus slids urbans, 1
planta d'incineraci de residus urbans, 1
planta d'incineraci, 1
incineradora, 1
installaci d'incineraci de residus slids urbans, 1
installaci d'incineraci, 1
installaci d'incineraci de residus en massa, 1
installaci d'incineraci de residus municipals, 1
Pretenem observar els exemples de 19 ocurrncies en tots dos fitxers, per en el fitxer ESPEC noms
hi ha dos casos (i de 18 no nhi ha cap). Per aquesta ra hem pres els exemples de 17 ocurrncies per al
fitxer ESPEC.
258
Com es pot veure a la taula, en qu hem fet constar el nombre docurrncies de cada
denominaci, la situaci s duna gran heterogenetat: a ESPEC trobem que per a les
nocions de tres i quatre denominacions hi ha una denominaci que apareix amb una
freqncia molt destacada (en un cas, 14 ocurrncies dabocament i, en laltre,
dincineraci) i, en canvi, lexemple de 12 denominacions ofereix una gran varietat de
denominacions poc freqents (la denominaci ms freqent, lescurament discursiu
planta, apareix noms quatre vegades). Aquest ltim exemple indica que no hi ha una
denominaci fixada per a aquesta noci o que, si hi s, no hi ha cap necessitat o inters
per utilitzar-la preferentment. Els exemples de DIVUL ofereixen una situaci semblant
per amb uns marges ms moderats.
5.3.3.2 Anlisi sobre el nombre docurrncies
Presentem a continuaci dues taules parcials que ens permetran una interpretaci ms
acurada dels resultats. En les taules 45 i 46 fem constar, per a cada fitxer, el nombre de
nocions per a cada relaci entre ocurrncies i denominacions. En aquestes dues taules,
els percentatges shan calculat sobre el nombre docurrncies i la lectura sha de fer
horitzontalment: aix podem veure, per exemple, que a DIVUL, el 45.3% de les nocions
que hem documentat tres vegades en els textos apareix amb una sola denominaci; el
36% amb dues i la resta, el 18.6%, amb tres denominacions. Amb aix, podem, duna
banda, comparar dins de cada fitxer les distribucions percentuals entre els diferents
nombres docurrncies i, de laltra, fer comparacions entre les dades del mateix nombre
docurrncies dels dos fitxers.
2 oc
3 oc
4 oc
5 oc
6 oc
7 oc
8 oc
9 oc
10 oc
11 oc
12 oc
13 oc
1den
85
(64.8%)
34
(45.3%)
17
(38.6%)
15
(42.8%)
7
(30.4%)
6
(30%)
6
(31.5%)
5
(35.7%)
3
(37.5%)
5
(38.4%)
2
(33.3%)
4
2 den
46
(35.1%)
27
(36%)
19
(43.1%)
12
(34.2%)
7
(30.4%)
3
(15%)
9
(47.3%)
3
(21.4%)
1
(12.5%)
3
(23%)
2
(33.3%)
3
3 den
14
(18.6%)
5
(11.3%)
5
(14.2%)
8
(34.7%)
9
(45%)
2
(10.5%)
3
(21.4%)
3
(37.5%)
3
(23%)
1
(16.6%)
1
4 den
3
(6.8%)
2
(5.7%)
1
(4.3%)
1
(5%)
1
(5.2%)
1
(7.1%)
5 den
6 den
7 den
8 den
12 den
14 den
1
(2.8%)
1
(5%)
1
(5.2%)
1
(7.1%)
1
(12.5%)
1
(7.1%)
2
(15.3%)
1
(16.6%)
1
259
(33.3%)
3
(42.8%)
1
(16.6%)
2
(40%)
1
(100%)
5
(15.1%)
(11.1%)
2
(28.7%)
3
(50%)
1
(20%)
5
(15.1%)
(11.1%)
1
(14.2%)
1
(16.6%)
7
(21.2%)
1
(33.3%)
4
(12.1%)
5
(15.1%)
1
(3%)
1
(33.3%)
1
(3%)
1
(3%)
Taula 45. Fitxer DIVUL: nombre de nocions per a cada relaci entre ocurrncies i
denominacions i percentatges sobre el nombre de casos amb el mateix nombre docurrncies.
2 oc
3 oc
4 oc
5 oc
6 oc
7 oc
8 oc
9 oc
10 oc
11 oc
12 oc
13 oc
14 oc
15 oc
16 oc
17 oc
18 oc
1 den
206
(76.3%)
68
(60.7%)
43
(64.2%)
21
(50%)
16
(42.1%)
4
(86.6%)
3
(23%)
7
(70%)
1
(16.6%)
3
(50%)
1
(25%)
2
(33.3%)
3
(50%)
1
(33.3%)
1
(20%)
1
(25%)
2
(100%)
19 oc
20 oc 3
(13.6%)
2 den
64
(23.7%)
38
(33.9%)
17
(25.3%)
14
(33.3%)
13
(34.2%)
8
(53.3%)
2
(15.3%)
3
(30%)
5
(83.3%)
3
(50%)
2
(33.3%)
3
(50%)
3 den
6
(5.3%)
5
(7.4%)
5
(11.9%)
4
(10.5%)
5
(38.4%)
1
(25%)
1
(16.6%)
4 den
5 den
2
(2.9%)
1
(2.4%)
4
(10.5%)
1
(6.6%)
1
(7.7%)
1
(2.4%)
1
(2.6%)
2
(13.3%)
2
(15.3%)
1
(25%)
1
(25%)
1
(50%)
7
(31.8%)
7 den
8 den
12 den
1
(16.6%)
1
(33.3%)
3
(60%)
6 den
1
(20%)
1
(25%)
1
(25%)
1
(50%)
4
(18.1%)
4
(18.1%)
1
(33.3%)
1
(25%)
1
(4.5%)
1
(4.5%)
1
(4.5%)
1
(4.5%)
Taula 46. Fitxer ESPEC: nombre de nocions per a cada relaci entre ocurrncies i
denominacions i percentatges sobre el nombre de casos amb el mateix nombre docurrncies.
260
Cal tenir molt en compte que les afirmacions que puguem exposar amb lanlisi
daquestes taules sn relatives perqu a partir dun nmero docurrncies determinat
(que podrem establir en 9 ocurrncies en el fitxer DIVUL i en 7 en el fitxer ESPEC), les
quantitats sn molt baixes, tant en percentatges com en xifres absolutes. En ambds
casos, les nocions recollides a partir daquest nombre docurrncies no representen mai
el 3% dels totals. Pensem, per, que aix no invalida els comentaris segents.
Hem partit de la hiptesi que a mesura que augmenta el nombre docurrncies duna
noci hauria daugmentar tamb el nombre de denominacions utilitzades per referir-se a
aquell concepte. Si aquesta relaci entre nombre docurrncies i nombre de
denominacions fos directament proporcional caldria esperar dos resultats associats: el
primer, una disminuci progressiva del percentatge de nocions duna sola denominaci a
mesura que augmenta el nombre docurrncies; el segon, un augment considerable dels
percentatges de tres o ms denominacions quan el nombre docurrncies sigui alt.
Observem a la taula 45 que en la columna duna sola denominaci del fitxer DIVUL no
es compleix el que espervem. S que es redueix el percentatge duna manera
remarcable, gaireb en 20 punts, quan passem de dues a tres ocurrncies. Per aquesta
disminuci no s progressiva a partir daqu. Els valors percentuals daquest primera
columna oscillen per a cada nombre docurrncies entre el 30 i el 45% amb dues
niques excepcions (14 i 15 ocurrncies, quan, en valors absoluts i percentuals sobre el
total, ja representen porcions molt poc significatives). En les columnes de quatre o ms
denominacions tampoc es pot advertir un creixement del nombre de nocions a mesura
que augmenta el nombre docurrncies. Els resultats de les columnes de dues i tres
denominacions sn les ms difcils dexplicar. Duna banda, sn percentualment
importants (no baixen mai de representar el 10% en qualsevol nombre docurrncies) i,
de laltra, tampoc observem que segueixin cap distribuci determinada.
En el fitxer ESPEC (taula 46), els resultats no coincideixen totalment amb el que acabem
de veure en el fitxer DIVUL. A la columna duna sola denominaci sadverteix que el
percentatge que representen sobre el total de cada fila, s a dir la distribuci en funci
del nombre de denominacions, va minvant a mesura que augmenta el nombre
docurrncies (amb excepcions). En el cas de les altres columnes, per exemple la de tres
denominacions, tamb sadverteix ms fcilment que en el fitxer DIVUL una tendncia
a representar un percentatge cada cop ms important com ms ocurrncies hi ha. En
qualsevol cas per, estem parlant de xifres molt petites: en alguns casos, un sol tem pot
representar el 25, el 33 o el 50% del total de la fila.
261
Els exemples de 20 ocurrncies ofereixen uns resultats que no podem obviar. Com ja
hem dit, en aquest bloc hi convergeixen diferents situacions (tant casos en qu la suma
de les diverses ocurrncies de les diverses denominacions dna realment 20, com casos
en qu una de les denominacions ja tenia 20 o ms de 20 ocurrncies, com casos de
nocions amb diverses denominacions de 20 o ms de 20 ocurrncies cada denominaci)
ra per la qual t aquesta importncia numrica.
Observem en el fitxer DIVUL que hi ha una dispersi fora homognia de nocions entre
1 i 6 denominacions. s a dir, quan una noci t una elevada freqncia daparici la
forma de referir-shi ha estat bastant regularment distribuda entre una sola denominaci
com amb dues, tres, quatre, cinc o sis. En el fitxer ESPEC podem trobar un resultat
similar per ms curt a nivell de denominacions utilitzades. A partir de les 5
denominacions ja considerem que es tracta de casos particulars. Una vegada ms,
lanlisi de les dades ens porta a la conclusi que en el fitxer ESPEC hi ha una major
concentraci de les nocions en poques denominacions.
Els resultats obtinguts en aquesta fila de 20 ocurrncies ens permet suggerir una
correcci a la hiptesi de partida daquest apartat: la hiptesi segons la qual a un major
nombre docurrncies li correspon un major grau de variaci denominativa s defensable
noms per a nocions que presenten una freqncia daparici suficientment elevada.
2 oc
3 oc
4 oc
5 oc
6 oc
7 oc
8 oc
1den
85
(42.9%)
34
(17.1%)
17
(8.5%)
15
(7.5%)
7
(3.5%)
6
(3%)
6
2 den
46
(31.2%)
27
(18.3%)
19
(12.9%)
12
(8.1%)
7
(4.7%)
3
(2%)
9
3 den
4 den
14
(21.5%)
5
(7.6%)
5
(7.6%)
8
(12.3%)
9
(13.8%)
2
3
(15.7%)
2
(10.5%)
1
(5.2%)
1
(5.2%)
1
5 den
6 den
7 den
8 den
12 den
14 den
1
(10%)
1
(10%)
1
262
9 oc
10 oc
11 oc
12 oc
13 oc
14 oc
15 oc
16 oc
(3%)
5
(2.5%)
3
(1.5%)
5
(2.5%)
2
(1%)
4
(2%)
1
(0.5%)
1
(0.5%)
2
(1%)
17 oc
18 oc
19 oc 1
(0.5%)
20 oc 4
(2%)
(6.1%)
3
(2%)
1
(0.6%)
3
(2%)
2
(1.3%)
3
(2%)
3
(2%)
1
(0.6%)
2
(1.3%)
1
(0.6%)
5
(3.4%)
(3%)
3
(4.6%)
3
(4.6%)
3
(4.6%)
1
(1.5%)
1
(1.5%)
2
(3%)
3
(4.6%)
1
(1.5%)
5
(7.6%)
(5.2%)
1
(5.2%)
(10%)
1
(10%)
1
(10%)
1
(12.5%)
2
(10.5%)
1
(12.5%)
1
(12.5%)
1
(100%)
1
(5.2%)
7
(36.8%)
1
(10%)
4
(40%)
1
(50%)
1
1
(100%) (50%)
5
(62.5%)
1
(100%)
Taula 47. Fitxer DIVUL: nombre de nocions per a cada relaci entre ocurrncies i
denominacions i percentatge sobre el nombre de casos amb el mateix nombre de denominacions.
2 oc
3 oc
4 oc
5 oc
6 oc
7 oc
8 oc
9 oc
10 oc
11 oc
12 oc
13 oc
14 oc
15 oc
16 oc
17 oc
1 den
206
(53.3%)
68
(17.6%)
43
(11.1%)
21
(5.4%)
16
(4.1%)
4
(1%)
3
(0.7%)
7
(1.8%)
1
(0.2%)
3
(0.7%)
1
(0.2%)
2
(0.5%)
3
(0.7%)
1
(0.2%)
1
(0.2%)
1
(0.2%)
2 den
64
(34.9%)
38
(20.7%)
17
(9.2%)
14
(7.6%)
13
(7.1%)
8
(4.3%)
2
(1.1%)
3
(1.6%)
5
(2.7%)
3
(1.6%)
2
(1.1%)
3
(1.6%)
3 den
6
(17.6%)
5
(14.7%)
5
(14.7%)
4
(11.7%)
5
(14.7%)
1
(2.9%)
1 (2.9%)
4 den
5 den
2
(12.5%)
1
(6.25%)
4
(25%)
1
(6.25%)
1
(6.25%)
1
(11.1%)
1
(11.1%)
2
(22.2%)
2
(22.2%)
1
(6.25%)
1
(11.1%)
1
(2.9%)
1
(2.9%)
7 den
8 den
12 den
1
(50%)
1
(6.25%)
3
(1.6%)
6 den
1
(6.25%)
1
(11.1%)
1
(100%)
263
1
(0.5%)
7
(3.8%)
1 (2.9%)
4
(11.7%)
4
(25%)
1
(11.1%)
1
(100%)
1
(100%)
1
(50%)
Taula 48. Fitxer ESPEC: nombre de nocions per a cada relaci entre ocurrncies i
denominacions i percentatge sobre el nombre de casos amb el mateix nombre de denominacions.
Malgrat que, com abans, hi ha fora caselles que es desvien duna norma general, podem
fer algunes observacions interessants a partir de totes dues taules. Si ens situem en el
fitxer DIVUL (taula 47) podem perfilar lobservaci ja esmentada sobre la concentraci
dtems en les caselles de poques ocurrncies i poques denominacions. A les primeres
columnes, duna a tres denominacions, els percentatges de les primeres files (s a dir,
poques ocurrncies) sn molt superiors que a les ltimes (moltes ocurrncies). A mesura
que augmenten les denominacions, la distribuci s ms homognia. Sn pocs casos i,
per tant, menys significatius, per a les columnes de quatre, cinc i sis denominacions la
mxima concentraci de nocions es dna en la fila de 20 ocurrncies, i la resta queda
repartit molt ms homogniament. s interessant destacar que el percentatge de nocions
que trobem en la fila de 20 ocurrncies o ms no deixa daugmentar a mesura que shan
utilitzat ms denominacions per referir-shi. Dit duna altra manera; com s lgic, a
mesura que augmenta el nombre de denominacions utilitzades, el percentatge que
representen les nocions de 20 ocurrncies o ms s ms important.
Tamb es pot mirar la importncia relativa que tenen, dins de cada columna, les caselles
que representen la combinaci mnima docurrncies i denominacions (1 denominaci /
2 ocurrncies, 2 denominacions / 2 ocurrncies, 3 denominacions / 3 ocurrncies, etc.).
En ambds fitxers, els valors percentuals daquestes caselles dins de la seves columnes
cada cop s menor.
Una cosa molt semblant observem en el fitxer ESPEC: si b aquesta mxima
concentraci dtems en la fila de 20 ocurrncies no s tan pronunciada (encara que
representi percentatges cada cop ms importants a mesura que anem augmentant el
nombre de denominacions utilitzades per a una noci determinada) s que sobserva una
distribuci ms homognia dtems a les columnes de quatre i cinc denominacions. Si
fem aquesta comparaci entre fitxers cal recordar que en xifres absolutes s ms difcil
observar aquestes diferncies per que a la taula 42 hem vist que percentualment sobre
el global de nocions recollides a un i altre fitxer, s molt ms important la porci de
nocions representades per tres o ms denominacions a DIVUL que a ESPEC.
264
265
Encara que treballem amb xifres absolutes baixes a partir dun nombre docurrncies i
denominacions determinats, estem en condicions de defensar, com a mnim, que a
mesura que shan utilitzat ms denominacions per a les nocions, hi ha una dispersi ms
homognia del nombre docurrncies. La relaci inversa, que constitua una hiptesi de
partida (a major nombre docurrncies, ms denominacions), s ms difcil de defensar,
per tamb de negar. Les dades obtingudes a les taules per a les files de 20 ocurrncies
ens suggereixen que si moltes nocions haguessin estat ms freqents en els textos,
trobarem uns percentatges importants de moltes denominacions, per sempre dins duns
lmits.
266
267
6.1 Introducci
Una classificaci s una eina metodolgica que resulta determinant per a lanlisi dun
fenomen. Com a eines metodolgiques, les classificacions no sn niques sin que es
poden plantejar de maneres diverses, segons lobjectiu que es persegueix. En aquest
sentit, lelaboraci duna eina daquest tipus ja t, per se, un valor metodolgic que
augmenta a mesura que sincrementa la seva capacitat explicativa i danlisi.
Abans de dissenyar la nostra prpia classificaci hem revisat les classificacions de
sinnims existents en terminologia (vegeu el captol 3) i nhem seleccionat els aspectes
que ens han semblat ms interessants. Totes ens han servit, per cap de les diferents
classificacions revisades s del tot satisfactria per a les dades que analitzem en aquest
treball, i tampoc per als objectius proposats: classificar exhaustivament tots els casos de
VD des dun punt de vista formal i desprs des dun punt de vista semntic, evitant
sempre la confusi daquests dos parmetres. Aix doncs, a continuaci presentem i
apliquem la nostra prpia proposta de classificaci. Abans, per, fem constar els criteris
metodolgics amb qu lhem elaborat.
268
269
Parelles
abocament controlat de residus, abocament controlat
abocament controlat, rebliment controlat
(abocament controlat de residus, rebliment controlat)
acer inox., acer inoxidable
acer inoxidable, inoxidable
(acer inox., inoxidable)
cid sulfric, sulfric
cid sulfric, SO4H2
(sulfric, SO4H2 )
emissi, emissi gasosa
emissi gasosa, emissi de gasos
(emissi, emissi de gasos)
compostatge, procs de compostatge
procs, procs de compostatge
270
procs de compostatge
acumulaci
acumulaci de residus
amuntegament de deixalles
aprofitar
reaprofitar
revaloritzar
assistent ecolgic
drapaire
ecoassitent
(procs, compostatge)
acumulaci, acumulaci de residus
acumulaci de residus, amuntegament de deixalles
(acumulaci, amuntegament de deixalles)
aprofitar, reaprofitar
revaloritzar, reaprofitar
(revaloritzar, aprofitar)
assistent ecolgic, ecoassitent
drapaire, ecoassitent
(assistent ecolgic, drapaire)
(forma
del
llenguatge
natural
forma
no
abreviada,
respectivament);
les reduccions sassocien amb les unitats no redudes;
quan hi ha una reducci i una reducci de la reducci, sassocien les unitats amb
menys distncia formal;
en els casos en qu hi ha una reducci i dues formes de les quals pot provenir la
forma reduda sexplica primer el canvi entre les dues formes no escurades
(emissi gasosa, emissi de gasos) i desprs la reducci respecte de la forma ms
freqent (emissi, emissi gasosa) i, si sn iguals de freqents, es tria la unitat
que est ms lexicalitzada (preferncia pel sintagma sense article, el que
prioritzen o documenten les obres lexicogrfiques, etc.);
els criteris de freqncia i la consulta a les obres especialitzades i als
especialistes tamb shan tingut en compte per als casos de canvi lxic en qu no
es pot aplicar cap dels criteris anteriors.
En els grups polidenominatius de ms de tres denominacions (42 casos a DIVUL i 30 a
ESPEC) lestabliment de parelles resulta ms complex. Aix com en els grups de tres
denominacions noms es desestima una parella per obtenir les dues parelles mnimes
que relacionin les tres denominacions, en els grups de quatre denominacions cal
seleccionar les tres parelles mnimes sobre les sis parelles possibles, en els grups de cinc
denominacions cal seleccionar-ne quatre sobre les deu possibles, etc.
Els criteris metodolgics aplicats han estat els mateixos que acabem de presentar, per
en alguns casos, les parelles desestimades presenten una distncia formal gaireb
271
equiparable a les parelles seleccionades. En cap cas, per, una parella desestimada
presenta una distncia inferior a una parella seleccionada. A la taula segent en
presentem alguns exemples (a la part superior de cada fila hi consten les parelles
establertes i a la part inferior les desestimades):
Grup denominatiu
avantatge ambiental
avantatge ecolgica
benefici ambiental
efecte ecolgic
assecament
assecatge
assecatge de fang
deshidrataci de fangs
deshidrataci trmica de fangs
aiges
aiges brutes
aiges de la claveguera
aiges de les clavegueres
aiges residuals
aiges residuals urbanes
A continuaci presentem un dels grups amb ms denominacions del fitxer DIVUL amb
lobjectiu dillustrar la mecnica en lestabliment de parelles en els casos ms
complexos. El grup est representat per les dotze denominacions que podem veure a la
taula segent, on tamb fem constar les onze parelles mnimes que hem establert:
Denominacions
afecci ambiental
dany
dany sobre el medi ambient
dany al medi ambient
efecte
efecte ambiental
efecte ecolgic
efecte residual
impacte
impacte al medi
impacte ambiental
impacte mediambiental
Parelles
impacte ambiental -- impacte al medi
273
Canvis grfics
Canvis morfosintctics
Reduccions
Canvis lxics
Diversos canvis complexos
Lltim bloc (Diversos canvis complexos) sexplica per un criteri metodolgic aplicat
per a la classificaci: hem distingit duna banda les parelles que sexpliquen per un sol
canvi, que sn la majoria dels casos i, de laltra, les que sexpliquen per diversos canvis.
Per a laplicaci final daquest criteri hem tingut en compte diversos aspectes que ens
han portat a distingir dos tipus de canvis: canvis simples, els que corresponen al nivell
grfic i morfosintctic, i canvis complexos, els que corresponen al nivell lxic i les reduccions.
Hem classificat les parelles que sexpliquen per un nic canvi simple (reducci de
residus / reducci dels residus) o complex (volum de deixalles / volum de residus), les
que sexpliquen per diversos canvis simples (control dentrades de residus / control
dentrada dels residus) i les que sexpliquen per un canvi complex i un o diversos canvis
simples195 (abocament de residus / deposici dels residus). Aix doncs, les parelles que
divergeixen per ms dun canvi complex han constitut un bloc a part en la classificaci
que hem denominat diversos canvis complexos.
Aix explica, per tant, que el nombre de canvis classificats sigui superior al nombre de
parelles que shavien de classificar inicialment: a DIVUL hem passat de 462 parelles a
476 canvis, i a ESPEC hem passat de 371 parelles a 388 canvis.
DIVUL
casos
%
368
77.31
20
4.20
6
1.26
82
17.22
476
100
ESPEC
casos
%
315
81.18
26
6.70
6
1.54
41
10.56
388
100
Aquestes parelles apareixen a la classificaci precedides dun 2 o un 3, en funci del nombre de canvis
que shan establert.
274
Els resultats daquesta taula demostren de manera clara que, efectivament, la majoria de
parelles sexpliquen per un sol canvi i que noms una cinquena part sexpliquen per ms
dun canvi. Considerem que el percentatge de parelles que sexpliquen per diversos
canvis complexos s suficient per crear un bloc a part.
A continuaci comentem, exemplifiquem i subdividim els cinc blocs que constitueixen
la nostra proposta de classificaci.
Subtipus
a) Terme i smbol
b) Terme i frmula qumica
c) Terme i altra forma artificial
2. Terme i
d) Terme i sigla
abreviaci
e) Terme i abreviatura
3. Canvi ortogrfic
Exemples
coure / Cu
amonac / NH3
llei de residus industrials de 1983 / llei
6/1983
clorofluorocarboni / CFC
acer inoxidable / acer inox.
esprai / spray
En aquest grup shi han considerat tamb dues parelles molt menys evidents: fracci dels residus no
aprofitables / RFD, en qu la sigla correspon al terme (no documentat) en una altra llengua, i normativa
francesa / AFNOR en qu la relaci terme / sigla tampoc s directa.
276
Tipus
Subtipus
Exemples
1. Manteniment a) Absncia / presncia darticle gesti de residus / gesti dels residus
de lestructura b) Canvi de nombre
contaminaci de laigua / contaminaci de les
aiges
c) Canvi de preposici
condicions del condensador / condicions en el
condensador
d) Canvi de gnere
mxima absoluta / mxim absolut
2. Canvi de
e) [N+A] / [N+SP]
residus miners / residus de la mineria
lestructura
f) Monolxic / polilxic
producte ecolgic / ecoproducte
g) Altres canvis destructura
matria primera / primera matria
197
En un sol cas, lalternana es dna entre lestructura [N+SP] i la forma monolxica (corrosi sota
tensi / tensocorrosi).
198
En un ltim grup hem classificat tres casos residuals daltres canvis destructura (cami amb cisterna /
cami cisterna; consum de matries primeres / consum de primeres matries; matria primera / primera
matria).
199
Alguns autors utilitzen les formes escurament i elisi per denominar el mateix fenomen.
277
Exemples
aiges residuals / aiges
cicle de vida / cicle
semiconductor-electrlit / semiconductor
estalvi de recursos naturals / estalvi de recursos
recollida selectiva dels residus / recollida selectiva
metall pesant txic /metall pesant
temps de residncia del gas / temps de residncia
filtre de control de contaminaci / filtre
planta depuradora / depuradora
gas CFC / CFC
escuma de poliestir / poliestir
emissi de compostos qumics txics / emissi
txica
279
Tipus
Subtipus
1. Unitats
monolxiques
2. Unitats
a) Canvi de base
polilxiques
[N+SP (prep + art + N)]
[N+A]
altres canvis de base
b) Canvi dextensi
[N+SP (pre + art + N)]
[N+A]
altres canvis dextensi
Exemples
contaminaci / polluci
Subtipus
a) monolxic / polilxic
b) polilxic / polilxic
c) monolxic / polilxic
d) polilxic / polilxic
Exemples
aliment / producte alimentari
fang digerit / residu de digesti
abocador / dipsit de residus
pesticida de sntesi / plaguicida qumic
del nombre de canvis. De totes maneres, alguns aspectes dAuger (1974) i de Duchacek
(1979) ens han resultat dutilitat per al disseny de la nostra proposta, especialment la
distinci dAuger entre unitats que tenen parentiu formal i unitats que no en tenen, i la
subdivisi de Duchacek de sinnims sense cap membre com.
I. Canvis grfics
Tipus
1. Terme i forma artificial
2. Terme i abreviaci
II. Canvis
morfosintctics
3. Canvi ortogrfic
1. Manteniment de lestructura
2. Canvi de lestructura
III. Reduccions
1. Reduccions de lextensi
2. Reduccions de la base
3. Altres reduccions
1. Unitats monolxiques
2. Unitats polilxiques
Subtipus
a) Terme i smbol
b) Terme i frmula qumica
c) Terme i altra forma artificial
d) Terme i sigla
e) Terme i abreviatura
a) Absncia / presncia darticle
b) Canvi de nombre
c) Canvi de preposici
d) Canvi de gnere
e) [N+A] / [N+SP]
f) Monolxic / polilxic
g) Altres canvis destructura
a) Tipus [N+X] = [N]
[N+A]= [N]
[N+SP] = [N]
[N1+N2]= [N1]
b) Tipus [N+X+Y] = [N+X]
[N+SP+A] = [N+SP]
[N+A+SP] = [N+A]
[N+A1+A2] = [N+A1]
[N+SP1+SP2] = [N+SP1]
c) Altres reduccions de lextensi
d) [N+A]= [A]N
e) [N1+N2] = [N2]
f) [N1+SP (de+N2)] = [N2]
a) Canvi de base
[N+SP (prep + art + N)]
[N+A]
altres canvis de base
281
b) Canvi dextensi
[N+SP (pre + art + N)]
[N+A]
altres canvis dextensi
1. Amb parentiu formal
V. Diversos
canvis complexos
2. Sense parentiu formal
a) monolxic / polilxic
b) polilxic / polilxic
c) monolxic / polilxic
d) polilxic / polilxic
282
DIVUL
1
0
1
0
6
6
0
13
20 (4.20%)
35
21
11
3
0
11
5
4
2
46 (9.66%)
92
64
33
31
0
17
8
2
4
3
11
19
6
1
12
12
123 (25.85%)
ESPEC
26
10
14
2
19
18
1
7
52 (13.40%)
43
26
11
4
2
12
7
4
1
55 (14.17%)
96
64
19
44
1
19
7
6
1
5
13
25
10
4
11
22
143 (36.85%)
283
IV. Canvis
lxics
V. Diversos
canvis
complexos
TOTAL
1. Unitats monolxiques
2. Unitats polilxiques
a) Canvi de base
[N+SP (prep + art + N)]
[N+A]
altres canvis de base
b) Canvi dextensi
[N+SP (pre + art + N)]
[N+A]
altres canvis dextensi
Total canvis lxics
1. Amb parentiu formal
a) monolxic / polilxic
b) polilxic / polilxic
2. Sense parentiu formal
c) monolxic / polilxic
d) polilxic / polilxic
Total diversos canvis complexos
67
138
71
16
48
7
19
78
39
14
17
8
39
67
14
12
10
30
15
25
205 (43.06%)
97 (25%)
54
36
21
9
33
27
28
5
16
5
12
0
82 (17.22%)
41 (10.56%)
476 (100%)
388 (100%)
284
II. Canvis
morfosintctics
III. Reduccions
V. Diversos canvis
complexos
Resultat
1. Terme i forma artificial
2. Terme i abreviaci
3. Canvi ortogrfic
Total
1. Manteniment de lestructura
2. Canvi de lestructura
Total
1. Reduccions de lextensi
2. Reduccions de la base
3. Altres reduccions
Total
1. Termes monolxics
2. Termes polilxics
Total
1. Amb parentiu formal
2. Sense parentiu formal
Total
Total
27 (3.12%)
25 (2.89%)
20 (2.31%)
72 (8.33%)
78 (9.02%)
23 (2.66%)
101 (11.68%)
188 (21.75%)
44 (5.09%)
34 (3.93%)
266 (30.78%)
86 (9.95%)
216 (25%)
302 (34.95%)
90 (10.41%)
33 (3.81%)
123 (14.23%)
864 (100%)
285
I. Canvis grfics
II. Canvis morfosintctics
III. Reduccions
IV. Canvis lxics
V. Diversos canvis complexos
DIVUL
20 (4.20%)
46 (9.66%)
123 (25.84%)
205 (43.06%)
82 (17.22%)
ESPEC
52 (13.40%)
55 (14.17%)
143 (36.85%)
97 (25%)
41 (10.56%)
TOTAL
72 (8.33%)
101 (11.68%)
266 (30.78%)
302 (34.95%)
123 (14.23%)
Taula 61. Contrast dels resultats dels cinc blocs en els dos fitxers.
Efectivament, els blocs de canvis lxics i reduccions continuen sent els blocs
quantitativament ms importants dins de cada fitxer, per aquesta s prcticament
lnica semblana que es desprn de la comparaci dels dos fitxers.
Si deixem de banda momentniament els casos de reducci, fenomen que t un
funcionament anafric que distingeix aquest bloc dels altres, i sumem duna banda els
canvis complexos (els tipus IV i V) i de laltra els canvis simples (els tipus I i II),
obtenim uns resultats considerablement diferents per als dos fitxers.
DIVUL ESPEC
13.86% 27.57%
60.28% 35.56%
Taula 62. Contrast de canvis simples i canvis complexos en els dos fitxers.
Els resultats indiquen una tendncia molt ms important al canvi complex que al canvi
simple en el fitxer DIVUL; a ESPEC els canvis es reparteixen de manera molt ms
homognia, si b s cert que el percentatge de canvis complexos tamb s ms important
que el de canvis simples.
Si contrastem els percentatges tenint en compte el primer nivell de subclassificaci de
cada bloc, obtenim diferncies interessants entre els dos fitxers:
286
Tipus de canvi
I. Canvis grfics
DIVUL
ESPEC
0.21%
1.26%
2.73%
4.20%
7.35%
2.31%
9.66%
19.32%
3.99%
2.52%
25.84%
14.07%
28.99%
43.06%
11.34%
5.88%
17.22%
6.70%
4.89%
1.80%
13.40%
11.08%
3.09%
14.17%
24.74%
6.44%
5.67%
36.85%
4.89%
20.10%
25%
9.27%
1.28%
10.56%
Taula 63. Contrast dels resultats a linterior dels cinc blocs de canvis.
En el fitxer ESPEC el bloc de canvis grfics s molt ms important que a DIVUL (el
percentatge dESPEC triplica el de DIVUL), per si observem els diferents grups
daquest bloc constatem que:
el nombre de canvis ortogrfics s superior a DIVUL que a ESPEC (perqu hi ha un
nombre ms alt derrors ortogrfics i de vacillacions);
el nombre dabreviacions s quatre vegades superior a ESPEC que a DIVUL
(sobretot perqu ls de sigles augmenta a mesura que sincrementa el grau
despecialitzaci dels textos);
el nombre de casos de formes artificials s prcticament inexistent a DIVUL (una
sola frmula: dixid de carboni / CO2) mentre que a ESPEC s fora rendible
(sobretot smbols i frmules qumiques) i arriba gaireb al 7%.
En els canvis morfosintctics observem que els subgrups interns mantenen la
desproporci de manera semblant en els dos fitxers (un canvi morfosintctic amb canvi
destructura per cada tres amb manteniment de lestructura) i si mirem les diferents
possibilitats dins de cada grup veiem que es mant la semblana.
Deixant de banda que, com ja hem dit, el percentatge de reduccions s ms important a
ESPEC que a DIVUL (36.85% / 25.84%), destaquem que dins daquest bloc els
287
diferents subgrups i possibilitats dins dels subgrups tamb sn molt similars entre els
dos fitxers. Una diferncia s que dins de les reduccions de lextensi (Tipus [N+X]=
[N]), per a les quals obtenim uns resultats numrics idntics (64 en tots dos casos), per
no percentualment idntics (13.44% a DIVUL i 16.49% a ESPEC), s que hi ha una
diferncia interessant de repartiment que segurament sexplica pel fet que lestructura
[N+SP] s ms freqent a ESPEC que a DIVUL. Una diferncia menys significativa s
que a ESPEC hi ha un percentatge ms elevat del grup 3 (altres reduccions).
Les reduccions sn el tipus de canvi ms freqent en el fitxer ESPEC i a DIVUL
representa el segon bloc en importncia numrica i aix contrasta amb el fet que s un
tipus de fenomen relativament poc estudiat en terminologia. La importncia de les
reduccions en la variaci denominativa resulta quantitativament evident i tamb
qualitativa, com veurem en el segent apartat daquest captol.
A la taula segent podem veure els percentatges dels diferents tipus de reduccions sobre
el total de reduccions (primer percentatge) i sobre el total de canvis (segon percentatge).
s evident que la reducci de lextensi s el fenomen de variaci per reducci ms
productiu, ja que concentra el 74.79% de les reduccions de DIVUL i el 67.13% a
ESPEC, especialment el tipus [N+X]= [N], on trobem gaireb la meitat de totes les
reduccions.
1. Reduccions de lextensi
a) Tipus [N+X] = [N]
b) Tipus [N+X+Y] = [N+X]
c) Altres reduccions de lextensi
2. Reduccions de la base
d) [N+A]= [A]N
e) [N1+N2] = [N2]
f) [N1+SP (de+N2)] = [N2]
3. Altres reduccions
TOTAL
DIVUL
ESPEC
92 (74.79% / 19.32%)
96 (67.13%/ 24.74%)
64 (52.03% / 13.44%)
64 (44.75% / 16.49%)
17 (13.82% / 3.57%)
19 (13.28% / 4.89%)
11 (8.94% / 2.31%)
13 (9.09% / 3.35%)
19 (15.44% / 3.99%)
25 (17.48% / 6.44%)
6 (4.87% / 1.26%)
10 (6.99% / 2.57%)
1 (0.81% / 0.21%)
4 (2.79% / 1.03%)
12 (9.75% / 2.52%)
11 (7.69% / 2.83%)
12 (9.75% / 2.52%)
22 (15.38% / 5.67%)
123 (100% / 25.84%)
143 (100% / 36.85%)
1. Unitats monolxiques
2. Unitats polilxiques
a) canvi de base
[N+SP (pre + art + N)]
[N+A]
altres canvis de base
b) canvi en lextensi
[N+SP (pre + art + N)]
[N+A]
altres canvis en lextensi
TOTAL
DIVUL
ESPEC
67 (14.07%)
19 (4.89%)
138 (28.99%)
78 (20.10%)
39 (10.05%)
71 (14.91%)
14
16
17
48
8
7
39 (10.05%)
67 (14.07%)
14
12
10
30
15
25
205 (43.06%)
97 (25%)
DIVUL
54 (11.34%)
21 (4.41%)
33 (6.93%)
28 (5.88%)
16 (3.36%)
12 (2.52%)
82 (17.22%)
ESPEC
36 (9.27%)
9 (2.31%)
27 (6.95%)
5 (1.28%)
5 (1.28%)
0
41 (10.56%)
Taula 66. Percentatges del bloc de diversos canvis complexos sobre el total de canvis.
289
Observem el predomini de casos amb parentiu formal a tots dos fitxers, per molt ms
important a ESPEC que a DIVUL, resultat que ens permet de confirmar una vegada ms
la preferncia, clarament ms marcada a ESPEC que a DIVUL, dels canvis menys
complexos (en aquest cas considerarem que el canvi s superior quan no hi ha parentiu
formal que no pas quan s que nhi ha). A ms, dues terceres parts dels casos dESPEC
es concentren en un sol subgrup (diversos canvis entre unitats polilxiques amb parentiu
formal), mentre que a ESPEC els casos es reparteixen ms proporcionadament.
Creiem que lanlisi realitzada ens ha confirmat la hiptesi amb qu hem comenat el
captol; efectivament, en els textos ms especialitzats predominen uns tipus de VD
diferents que en els textos menys especialitzats, ja que a ESPEC trobem un predomini de
reduccions i a DIVUL trobem un predomini de canvi lxic. I els contrastos van ms
enll: hem vist que el percentatge de canvis simples dESPEC duplica el de DIVUL.
290
291
En aquest tercer i ltim captol danlisi de resultats ens proposem de verificar la bondat
de la segona hiptesi qualitativa sobre la variaci denominativa i el grau
despecialitzaci dels textos:
la variaci denominativa presenta un grau dequivalncia conceptual diferent
segons el grau despecialitzaci dels textos; en els textos ms especialitzats
s superior que en els textos menys especialitzats.
En cap moment posem en dubte lequivalncia contextual de les denominacions. En el
captol 4 hem explicitat els criteris amb qu hem determinat lexistncia de la relaci de
sinonmia i, per tant, totes les parelles que classifiquem en aquest captol han estat
considerades parelles de sinnims contextuals. En alguns casos, la intercanviabilitat
contextual era inequvoca i, en daltres, potser equvoca, per en tots els casos s
plausible i defensable des dels criteris utilitzats.
El sentit de la hiptesi que volem validar, doncs, s que es poden distingir diferents
graus dequivalncia contextual de les denominacions si tenim en compte les seves
possibilitats dintercanvi en altres contextos (sempre dins del mateix camp temtic).
Per abordar aquesta hiptesi, presentem en primer lloc una proposta de classificaci
semntica i, desprs, classifiquem les parelles de cada corpus, de manera parallela a
com ho hem fet per a la classificaci formal.
292
293
dun collectiu a un altre, etc. Entenem, doncs, que el concepte no s universal, ni allat,
ni esttic, sin que sovint presenta contorns poc delimitats i que es mou en un entorn de
dinamicitat. Aquesta s, des del nostre punt de vista, la conseqncia ms important de
lanlisi dels termes en context, ja que els termes demostren una gran dependncia dels
contextos en qu apareixen.
Oster (2001), que planteja un enfocament cognitiu-comunicatiu a partir de Cabr (1999)
i Roelcke (1999), presenta la idea de contaminaci dels conceptes de GerzymischArbogast (1996), segons la qual els conceptes sn type i les seves realitzacions sn
token, ms o menys allunyades del type.
El trmino contextualizado puede aparecer en la forma pura del concepto (= relacin
ideal TYPE-token) o como mezcla de varios conceptos (= contaminaciones) si existe una
relacin conceptual en el nivel del sistema (...) Gerzymisch-Arbogast describe distintos
tipos de contaminacin que nos limitaremos a enumerar. Desde el punto de vista de la
denominacin son las contaminaciones por similitud, inclusin (superordinacin o
subordinacin), interseccin o metonimia y desde el punto de vista del concepto son la
aspectivizacin, la terminologizacin, la polivalencia terminolgica as como el uso
idiosincrtico de un autor determinado. (Oster, 2001:91)
En el marc teric (vegeu lapartat 2.3.5) hem justificat lelecci de la forma equivalncia conceptual
per a aquest treball.
294
Lestudi de la metfora en terminologia (vegeu Assal, 1994) posa de manifest el pes de la motivaci, i
de lexistncia de diferents motivacions, en la conceptualitzaci.
202
Vegeu, en el primer captol del marc teric, lapartat 1.4.2.3.
295
EC positiva
EC relativa
EC mnima
++
|-------------|-------------|-------------|-------------|-------------|------------|
++/+
+/~
~/-
dades segons els blocs de canvis formals que hem establert en el captol anterior.
Pretenem identificar, dins de cada bloc formal, pistes semntiques que ens permetin
establir criteris per caracteritzar i diferenciar els segments dEC que hem proposat de
distingir.
Creiem que lobservaci de diverses circumstncies de la VD pot contribuir a la
identificaci daquestes pistes semntiques. Per aix en lanlisi tamb tenim en compte
factors extralingstics com el nombre docurrncies de les diferents denominacions,
lordre en qu apareixen dins del text, si la variaci es produeix en una mateixa font o
entre diverses i, en definitiva, la causa evident o aparent de la variaci.
297
En el grup de parelles formades per una unitat lingstica i una forma artificial (com un
smbol o una frmula qumica) o per sintagmes que es diferencien per aquest tipus de
canvi, lEC es pot considerar mxima perqu en tots els casos es tracta de conceptes ben
delimitats i clarament especialitzats i les diferents denominacions, una de lingstica i
una de no lingstica, no aporten cap diferncia conceptual. La diferncia denominativa
es relaciona amb diferents graus dinternacionalitzaci i, en la majoria de casos,
diferents graus de freqncia daparici.
En alguns casos, la causa daquesta variaci s textual: dins de text trobem la forma
lingstica i en dibuixos, esquemes i taules trobem les formes artificials, molt ms breus
(s el cas de CO2 a DIVUL, que apareix una sola vegada, en un dibuix, i de diversos
exemples dESPEC com HCl per cid clorhdric, HF per cid fluorhdric, etc.).
En el fitxer ESPEC, i depenent del text i de lautor, la forma lingstica i la forma
artificial presenten tamb alternana dins del text i, fins i tot, trobem exemples en qu la
forma artificial s ms freqent que la lingstica. De vegades, com en lexemple
segent203, un mateix autor varia denominativament en un mateix text i en una mateixa
pgina, en un intent, creiem, devitar una repetici:
Finalment, cal destacar que el Hg metllic pot recuperar-se tractant el ZnO amb
mercuri dipositat amb sulfric dilut. (domenech, pg. 6)
203
298
Quan s'irradia amb llum UV una dissoluci dispersa de ZnO que cont ions Hg (II),
s'observa la formaci d'un dipsit gris que correspon a mercuri metllic, degut a la
reducci dels ions Hg (II) (procs 2). (domenech, pg. 6)
299
Finalment, tamb considerem mxima lEC que presenten les denominacions que
divergeixen per un canvi ortogrfic, s a dir, un canvi basat en diferents possibilitats de
representaci ortogrfica que ofereix el sistema o basat en una representaci ortogrfica
prcticament idntica a una altra, per amb algun tipus derror (daccentuaci, de
representaci de la vocal neutra, etc.).
De manera molt majoritria, aquest tipus de variaci apareix entre autors diferents i
quan, excepcionalment, apareix en un mateix autor, sembla que es tracta dun error:
claveguera apareix correctament escrit en 13 contextos de diferents autors del fitxer
DIVUL, i trobem una sola ocurrncia de clavaguera en un daquests autors; igualment,
atmosfera i una ocurrncia datmsfera en el fitxer ESPEC204.
Normalment, doncs, la variaci ortogrfica apareix perqu diferents autors han fet
diferents seleccions de representaci ortogrfica i, per tant, la causa no s estilstica en el
sentit que un autor opta per variar estilsticament entre dues o ms formes possibles, sin
que cada autor es mant invariable en la seva tria i el que provoca la variaci s la suma
de les diferents eleccions que fan els autors dins de les diferents possibilitats de la
llengua. En els exemples segents veiem diversos graus dadaptaci dun manlleu i
diferncies en ls del guionet:
Els productes especialment contaminants (esprais, pintures, coles, insecticides,
fluorescents, etc). (clar, pg. 7)
Es troben en els productes de manteniment dels metalls, en els detergents en sec, en
els sprays i insecticides. (vola, pg. 27)
La planta de triatge permet recuperar els materials reciclables de la brossa sense
haver d'omplir el carrer de contenidors per llaunes, per tetrabriks, etc. (clar, pg. 7)
204
Trobem tamb lalternana, atpica en un mateix autor, de cartr (4 ocurrncies) i cart (1 ocurrncia).
300
Als contenidors de paper i cartr no s'hi han de llenar ni els cartrons de tetra brik
buits, ni els papers plastificats ni metallitzats, ni tampoc els papers tacats amb
greixos o coles. (totsc, pg. 12)
Aix invitava a fer la deshidrataci en moviment combinant-la amb el transport
giratori clssic del vis-sens-fi. (montaner, pg.1)
Aquestes cendres s'envien per uns vis sens fi hermtics a l'extractor del forn on
s'ajunten amb les escries. (vias, pg.38)
Per tamb es pot tractar derrors de normativa (dels autors mateixos o dels revisors dels
textos):
D'altra banda pot canviar la qualitat de l'aigua en relaci a la finalitat a qu s
destinada (mal gust, slids en suspensi, color, etc.) per alteraci de les
caracterstiques organolptiques de la mateixa, existint, dhuc, el risc de posar en
disoluci, depenent de les caracterstiques de les canonades, metalls pesants alguns
dels quals poden ser no desitjables o txics (Fe, Cu, Zn, Cd, Pb, etc...) (4). (matia,
pg.11)
La irradiaci d'una suspensi de semiconductor amb llum d'energia suficientment
energtica, dna lloc a la formaci de parells electr-forat (e- - f+) en el
semiconductor els quals poden migrar vers la superfcie de la partcula i reaccionar
amb les espcies redox en dissoluci (...). (domenech, pg.6)
Aquest lquid corrosiu, juntament amb el flux turbulent, origin un rpid procs de
corrosi-erosi; aiges avall del refrigerant, en canvi, la condensaci de l'aigua i la
neutralitzaci amb l'amonac eliminava totalment la corrosi. (4). (casal, pg.9)
El problema s complexe en sser diversos els factors motivadors, podem anomenar
com ms importants les condicions de fluxe, la composici de les canonades i les
caracterstiques biolgiques i fsico-qumiques de l'aigua. (matia, pg.11)
301
1. Manteniment de lestructura:
- absncia / presncia darticle
- canvi de nombre
- canvi de preposici
- canvi de gnere
2. Canvi de lestructura:
- [N+A] / [N+SP]
- monolxic / polilxic
- altres canvis destructura
302
Aquestes dades corresponen als primers anys de funcionament d'una planta; desprs,
(...) els pH de sortida de digestor han anat disminuint, com tamb ho han fet els de
les mostres comercials. (soliva, pg. 27) [1 ocurrncia]
A continuaci podem veure unes dades de mostres de dues plantes de Catalunya en
les quals s'observa continguts iguals de N a la sortida del digestor, per molt
diferents en la mostra final (...). (soliva, pg. 29) [9 ocurrncies]
303
En la parella dany al medi ambient / dany sobre el medi ambient del fitxer DIVUL,
lalternana que es produeix entre les preposicions a i sobre ms aviat t a veure amb
dos plantejaments denominatius diferents que trobem en dos textos diferents, en el sentit
que amb la selecci duna preposici o una altra sapunta de manera diferent la manera
com el dany afecta el medi ambient.
Finalment, creiem que les unitats que presenten un canvi de gnere tamb poden
comportar, com acabem de veure en les alternances anteriors, un mats conceptual
diferent i, per tant, dins de la franja dEC ++/+ en qu hem agrupat tots els casos de
canvi morfosintctic, tendirien ms cap a EC + que cap a EC ++. Lamentablement, per,
noms en tenim dos exemples, que reprodum a continuaci:
La mquina denominada compactadora de pota de cabra s un vehicle automotor
articulat amb motor Diesel, equipat amb cilindres d'acer dotats de gavinetes en lloc
de rodes, que asseguren la trituraci i la compactaci dels residus. (cohi, pg. 24)
El compactador de pota de cabra est acompanyat d'una pala carregadora sobre
erugues, mquina que prepara el terreny i que, a ms, realitza el cobriment dels
residus amb terres. (cohi, pg. 24)
304
En efecte, a les xarxes del Valls, el mxim absolut dels mesos de desembre i gener
queda perfectament destacat. (sureda, pg. 4)
En el Barcelons es presenten exagerades les puntes d'abril 84 (que a Badalona s la
mxima absoluta), i juliol 85. (sureda, pg. 5)
En tots dos casos, el diferent mats sembla que est relacionat amb el gnere duna unitat
que sha elidit: el compactador de pota de cabra es converteix en compactadora de pota
de cabra (en un mateix autor i en la mateixa pgina) quan lelisi de mquina s ms
present. Igualment, la variaci de mxim absolut i mxima absoluta en un mateix autor
es podria explicar per lelisi duna paraula de gnere mascul com valor en el primer
cas i en una paraula femenina com acidesa (que s el que sest mesurant) en el segon.
305
En els estudis de sinonmia s corrent obviar els casos de reducci en general (per
especialment els casos de substitucions anafriques amb articles, pronoms, etc., casos
que tampoc nosaltres hem tingut en compte) per diferents raons. La primera s que la
reducci representa un fet de parla i no de llengua, i la terminologia sha interessat
tradicionalment pels fets de llengua i no pels de parla; una segona ra s que la reducci
s un recurs de cohesi lingstica que afecta tot tipus de discurs, i la terminologia va
potenciar des dels inicis lestudi dels aspectes que separen el funcionament dels termes
del lxic en general. Des del nostre enfocament lingstic ens sembla interessant
comprovar tamb quantitativament que el text especialitzat s, per sobre de tot, text, s a
dir, acte de comunicaci i que, en aquest sentit, participa dels mateixos recursos que
qualsevol text encara que, efectivament, presenti particularitats a diferents nivells.
306
De totes maneres, comptem amb alguns treballs205 que tracten o es centren en aquest
fenomen. Guilbert, per exemple, shi refereix en diverses ocasions:
Le type dabrviation de compos le plus rpandu consiste rduire le compos form
du syntagme N + adj. au second terme adjectif: [...], une voiture automobile > un
automobile [...] On remarque que le terme maintenu est le dterminant [...] La pouvoir de
dsignation se situe dans le dterminant et non dans la base valeur gnrale. Cette
vocation du dterminant reprsenter le syntagme dcoule du fait de sa fonction et non
de sa place. [...] (Guilbert, 1975:273)
Destaquem, per, el treball de Collet (1997), que sinteressa per la dinmica discursiva
daquest tipus de reducci, ms que no pas per les seves condicions sociolingstiques i
diacrniques. Aquesta autora distingeix la reducci anafrica (RA), reducci discursiva
sense independncia contextual, de la reducci lxica (RL)206, reducci dorigen
anafric que sha lexicalitzat i que ja presenta independncia contextual. Collet
adverteix que Lotte (1981) en realitat noms es referia a la RA, i que Guilbert (1975)
noms analitza casos de RL207.
El grau dEC que presenta una unitat terminolgica i la seva forma reduda depn de
diversos factors, com veurem en lanlisi de casos, especialment de si la reducci s
lxica o anafrica. Natanson (1981a) observa que la intercanviabilitat duna forma plena
i una forma escurada (noms es refereix a les reduccions anafriques) no mantenen cap
relaci dEC perqu s estrictament contextual:
Les relations entre les termes moteur lectrique et moteur sont celles qui normalement
existent entre le terme gnrique (moteur dsigne un genre dobjets) et le terme
spcifique (moteur lectrique dsigne une spce, car il y a plusieurs types de moteurs
caractriss daprs leur agent nergtique). Ces deux termes ne sont pas
interchangeables, sauf dans les contextes o, aprs avoir donn un terme complet, on
peut employer sa forme elliptique, parce que le concept dont il sagit a dj t prcis.
Dans ce cas, moteur peut remplacer moteur lectrique, mais en tant que forme elliptique;
il ne peut pas tre consider comme son synonyme. (Natanson, 1981a:54)
Podem afirmar, dacord amb Natanson, que lEC de les RA s inexistent fora de context,
per s evident que en context, relaci que ens interessa en aquest moment, s mxima.
205
Treballs recents dAdelstein i Kuguel (1998 i en premsa) han avanat en la descripci daquest
fenomen en el context discursiu, especialment de les condicions de reductibilitat que presenten els
sintagmes terminolgics.
206
Autors posteriors han mantingut aquestes mateixes denominacions (Adelstein i Kuguel (en premsa)
La reduccin de sintagmas terminolgicos) i autors anteriors ja nhavien proposat daltres ms o menys
en la mateixa lnia (per exemple, ellipse contextuelle i ellipse non contextuelle (Duquet-Picard, 1986),
ellipse contextuelle i ellipse lexicale (Kocourek, 1991b). Liddy et al. (1987) analitzen lanfora discursiva
en els resums cientfics i presenten una classificaci molt completa dels diferents tipus danfora.
207
En treballs anteriors, per, Guilbert tamb shavia referit breument a la RA.
307
Encara que no sigui de manera sistemtica, les reduccions de lextensi solen ser
anafriques i les reduccions de la base solen ser lxiques. Si tenim en compte aquesta
tendncia i tamb que, com hem apuntat ms amunt, les RA presenten una EC
contextual mxima, i que lEC contextual de les RL no s necessriament mxima,
podrem esperar, dacord amb la hiptesi amb qu hem encetat aquest captol, que les
reduccions lxiques (s a dir, les reduccions de la base) haurien de ser ms prpies del
corpus menys especialitzat, i les anafriques (reduccions de lextensi), del corpus ms
especialitzat. Per les dades que presentem en la segent taula de resum de les
reduccions dels nostres corpus demostren que els resultats sn gaireb idntics i que la
lleugera diferncia sinclina en sentit contrari al que acabem dhipotetitzar. En les
pgines segents justifiquem aquest resultat.
reducci extensi
reducci base
altres reduccions
DIVUL
74.79%
15.44%
9.75%
ESPEC
67.13%
17.48%
15.38%
308
presentarien un grau dEC inferior, que situarem en la franja +/~; a partir daquesta
primera distinci, que analitzem a continuaci amb els exemples concrets dels nostres
corpus, podem fer-ne daltres que ens deixaran veure que la reducci, que centrarem en
lEC+, abraa una franja mplia dEC.
Lesquema segent resumeix la relaci de partida que suposem entre reducci i EC:
Reducci de lextensi -------> reducci anafrica -------> EC ++/+
Reducci de la base ---------> reducci lxica -----------> EC +/~
309
limpacte ambiental del creixement? Frances Fraincross no diu que la recepta sigui
menys creixement sin que la clau es troba en leconomia i tamb en les noves
tecnologies. (temps, pg. 23)
s evident que la causa daquest tipus de variaci s lintent devitar una repetici
exacta, especialment quan s molt prxima en el discurs, i que aquest mecanisme, que
respon tamb a leconomia lingstica, busca la cohesi textual. Ats el carcter
clarament anafric, considerem que lEC s mxima (EC++). Sn unitats, per, que no
es poden considerar intercanviables en tots els contextos perqu presenten restriccions
discursives i una EC prcticament nulla fora de context.
En els exemples de reduccions de lextensi trobem unitats en qu creiem que caldria
posar en crisi la noci de reducci: sn unitats que no responen a escuraments anafrics
sin que ms aviat la variaci es produeix entre una unitat lexicalitzada i una altra que
presenta un allargament amb qu sexplicita un tret semntic pertinent per
aparentment innecessari. Es tracta dunitats terminolgiques a les quals sha afegit una
extensi (un adjectiu o un sintagma preposicional) que fa aparixer un tret semntic que
ja est contingut a la base (bscula / bscula de pesatge; residu / residu generat; planta
de compostatge / planta de compostatge de la brossa orgnica, etc.). Aquests casos, que
hem anomenat pseudoreduccions, tenen un funcionament invers al de les reduccions, ja
que la unitat allargada apareix desprs, i normalment t una freqncia daparici ms
baixa, que la unitat ms curta i ms lexicalitzada:
Una de les empreses que ha estat ms atenta als enfocaments sostenibles de l's dels
recursos en els seus mtodes de producci -i tamb a propsit de les necessitats de
gesti de residus- s The Body Shop International. (green, pg. 5) [18 ocurrncies, 5
fonts]
Per assegurar que les empreses productives sn netes de principi a fi, cada fase ha
de ser avaluada. (green, pg. 16) [1 ocurrncia, 1 font]
No podem oblidar que les escombraries contenen productes domstics perillosos,
com dissolvents, piles, pintures, plaguicides, etc. (tots, pg. 1) [11 ocurrncies, 4
fonts diferents]
Imaginem-nos que desprs de desparar la taula, el cambrer ho llena tot en un
contenidor: (...) i restes de menjar tot ajuntant-se amb piles velles regalimant metalls
pesants, (...). (vola, pg. 33) [1 ocurrncia, 1 font]
canvi conceptual superior als matisos conceptuals que hem apuntat en lanlisi de les
variacions morfosintctiques, perqu apareix lexplicitaci denominativa dun tret
conceptual. Creiem, doncs, que en aquests casos ja no podem considerar que lEC sigui
mxima (ni tampoc ++/+) i que cal considerar-la positiva (EC+). Igualment pensem que
no cal atribuir una EC menor perqu el tret conceptual que incorpora la denominaci no
s distintiu.
Un conjunt nombrs dexemples poden considerar-se reduccions o pseudoreduccions
segons la necessitat contextual i extracontextual que atribum a la presncia dun
determinat tret conceptual. Sn exemples que presenten, en tots dos fitxers, lalternana
en la presncia i labsncia del complement adjectiu ambiental o dels complements
preposicionals de residus (i descombraries), dincineraci, etc.:
ambiental /
de residus /
de la incineraci /
Per illustrar la imprecisi de la noci de reducci podem estudiar tamb unitats com
impacte ambiental negatiu. Aquesta unitat ha tingut una freqncia molt elevada ds i,
en canvi, gaireb no en t el seu cohipnim impacte ambiental positiu, ra per la qual
impacte ambiental sutilitza gaireb sistemticament per a impacte ambiental negatiu.
Com que el tipus dimpacte ms freqent a lrea s limpacte ambiental, actualment
sutilitza impacte per impacte ambiental negatiu i quan limpacte s dun altre tipus
(acstic, visual, etc.) sespecifica.
La nostra proposta danlisi, que consisteix a posar en crisi la noci de reducci i tractar
alguns dels casos com allargaments o pseudoreduccions, compta amb una confirmaci
forta perqu sovint es pot documentar aquestes unitats a les obres lexicogrfiques
(especialitzades de lrea per en alguns casos tamb a les generals) sense lextensi i
amb el mateix significat.
Lanlisi exhaustiva ens ha deixat veure que en el fitxer DIVUL les pseudoreduccions
sumen la meitat de les reduccions de lextensi i que, en canvi, a ESPEC en trobem pocs
exemples; per tant, si havem introdut lanlisi suposant que les reduccions de
lextensi eren bsicament anafriques i que calia considerar que lEC corresponent era
++/+, ara podem matisar aquesta suposici i afirmar que en el fitxer ESPEC
efectivament aquest s el grau dEC per que en el fitxer DIVUL s ms baixa (EC +
positiva) per lelevat nombre de pseudoreduccions.
312
Daltres reduccions lxiques, per, encara no estan consolidades i mantenen part del seu
carcter anafric. En aquests casos, que illustren el procs de lexicalitzaci de
determinats tipus de reduccions anafriques, lalternana es produeix en un mateix autor
(residu txic / txic; reactiu extractant / extractant; matria fermentable / fermentable,
etc.).
En les nominalitzacions dadjectius trobem tamb algun exemple espordic de
pseudoreducci; en el cas segent observem lalternana de la forma lexicalitzada
plstic, amb una elevada freqncia daparici en diferents fonts, amb la forma material
plstic (una sola ocurrncia en una sola font) de la qual podria semblar una reducci
313
anafrica lexicalitzada, per en realitat es tracta dun allargament per fer explcit que es
tracta dun material:
Aquests materials plstics no es trenquen amb facilitat i es poden reciclar. (clar,
pg. 10) [1 ocurrncia, 1 font]
Quan s'empra la incineraci com a mtode per fer front al problema de les deixalles,
es tendeix a posar traves a la recuperaci i al reciclatge de determinades fraccions de
les escombraries (com ara paper, cartr, plstics,...) perqu en fer-ho, disminueix el
poder calorfic global. (tots, pg. 2) [>20 ocurrncies, 5 fonts]
Un cas especial de reducci, que afecta base i extensi, s lalternana entre medi
ambient, medi i ambient. En la taula segent fem constar el nombre docurrncies de
cada forma en cada fitxer i les fonts daparici:
DIVUL
ESPEC
medi ambient
medi
6 (temps, tots)
1 (coromina)
ambient
1 (temps)
2 (casal)
Taula 69. Freqncia daparici de les denominacions medi ambient, ambient i medi en
els dos corpus textuals.
Les reduccions medi ambient / ambient (reducci de la base) i medi ambient / medi
(reducci de lextensi) es poden explicar de diverses maneres ja que si b s cert que
medi i ambient sn reduccions de medi ambient, tamb ho s que medi ambient s, en
realitat, una forma redundant (actualment acceptada per la normativa) de medi (i tamb
podrem dir el mateix respecte dambient, unitat semnticament molt prxima a medi i
que alguns diccionaris consideren sinnims).
Considerem que podem atribuir als casos de reduccions lxiques una EC positiva (+)
perqu desapareix de la denominaci un tret semntic dorigen anafric i no en resulta
un canvi conceptual distintiu.
Deixant de banda les reduccions lxiques, dins del conjunt de reduccions de la base
trobem encara altres fenmens. Duna banda, un tipus molt concret de pseudoreducci,
que consisteix a fer aparixer la base del sintagma, quan aquesta base s una unitat
genrica com procs, fenomen, etc. Aquestes unitats, molt productives, shan denominat
314
ESPEC
315
El carcter anafric daquesta alternana resulta evident, i tamb que lautor pretenia
evitar una repetici exacta i immediata. Aquest exemple illustra una limitaci de les
reduccions: les reduccions anafriques no es poden lexicalitzar quan la unitat reduda
correspon a un concepte diferent i productiu dins lrea.
I alternances com aigua / recursos daigua; sequedat / grau de sequedat; AFNOR /
norma AFNOR; CFC / gas CFC, etc. sn exemples dallargaments emftics: laigua
emfasitzada com a recurs natural i la sequedat com a grau; AFNOR s efectivament una
norma i CFC, un gas.
Un fenomen diferent s el que trobem en els exemples segents, en qu no es tracta tant
de fenmens anafrics o de pseudoreduccions com de processos metonmics (en el
primer exemple, i tamb a cubell d'escombraries / escombraries, entre daltres) o
meronmics (en el segon exemple, i tamb a incineradora de forn rotatori / forn rotatori,
entre daltres).
s inevitable que els residus txics enterrats es mesclin amb l'aigua de pluja i que
es filtrin en els aqfers, tot contaminant l'aigua. (green, pg. 14)
Les pluges renten el terreny. Els elements contaminants passen lentament a l'entorn.
(vola, pg. 28)
Les matries en suspensi es dipositen en el decantador primari i formen els fangs
primaris. (vola, pg. 29)
El Sr. Quid descobreix aix, que desprs d'haver estat filtrades per la gran reixa de
l'entrada, les aiges de la claveguera passen per diferents pretractaments: Primer
entren en una dessorradora-desoliadora, que permet eliminar la sorra i grava aix
com netejar olis i greixos que floten en superfcie; desprs desemboquen en el
dipsit del decantador primari, al fons del qual s'hi dipositen en suspensi els
trossos ms grossos de matria, que formen el fang primari. (vola, pg. 28)
casos a ESPEC que representen un 15.38%) tamb trobem diversos aspectes a tenir en
compte. Observem, dentrada, que tots aquests exemples comparteixen el fet de ser
sintagmes formats per tres (o quatre) unitats lxiques (noms o adjectius) que es
redueixen a sintagmes amb un element lxic menys, com a mnim, i sempre del centre
del sintagma.
Majoritriament es tracta de casos en qu lalternana se situa en el punt crtic entre
reducci i allargament dun tret poc rellevant o normalment innecessari. Distingim tres
grups segons el component que alterna (selimina o safegeix):
DIVUL
ESPEC
317
abocament txic); per tant, no noms es produeix una reducci ms o menys anafrica,
sin que hi ha un desplaament semntic.
Aquestes alternances es produeixen majoritriament per evitar una repetici i apareixen
en un mateixa font i en una mateixa pgina (vegeu el primer exemple) per el fet que
tamb es puguin produir entre diverses fonts (vegeu el segon exemple) ens permet
suposar que aquestes variacions aparentment estilstiques poden ser, en realitat,
reduccions anafriques en procs de lexicalitzaci.
Els abastaments afectats corresponen, tots prcticament, a provements que disposen
de captacions d'aigua superficials o en el subalbi, sovint en aqfers lliures amb
recrrega directa o molt vulnerables a la contaminaci i situats en els alluvials de
rius o rieres o en aqfers costaners sotmesos a processos de polluci natural per
intrusi marina. (matia, pg. 12) [1 ocurrncia]
Inclou captacions subterrnies situades al alluvial del Llobregat i afluents i
captacions superficials, localitzades fonamentalment en la part baixa de la conca
(Sant Joan Desp i Abrera). (matia, pg. 12) [1 ocurrncia]
Com s lgic, s necessari l'estudi geolgic previ i un inventari representatiu o
exhaustiu de les captacions d'aiges subterrnies que hi ha a la zona, acompanyat
de mesures piezomtriques i presa de mostres per anlisis de qualitat. (coromina,
pg. 21) [1 ocurrncia]
Sovint la incidncia de la corrosi s palesada en la seva vessant econmica:
inutilitzaci de canonades, vlvules, bombes i, fins i tot, captacions subterrnies.
(matia, pg. 11) [3 ocurrncies]
318
1. Unitats monolxiques
2. Unitats polilxiques
a) canvi de base
b) canvi en lextensi
TOTAL
DIVUL
67 (14.07%)
138 (28.99%)
71 (14.91%)
67 (14.07%)
ESPEC
19 (4.89%)
78 (20.10%)
39 (10.05%)
39 (10.05%)
205 (43.06%)
97 (25%)
Un petit conjunt dexemples dels dos fitxers constitueixen lnica excepci a lafirmaci
que acabem de fer sobre la consideraci de lEC positiva (EC+) com a EC mxima de
partida en els canvis lxics: es tracta de parelles que difereixen per un canvi morfolgic
que no afecta el radical i que, tot i que formalment hem volgut classificar-los dins el bloc
de canvi lxic, a nivell dEC es comporten de manera ms semblant als canvis
morfosintctics (EC ++/+). Sn els tipus segents:
exemples didentitat del lexema amb alternana entre morfemes sinnims
(assecament / assecatge; mostratge / mostreig);
exemples didentitat del lexema amb alternana entre presncia i absncia
dun morfema que no aporta cap significat rellevant al radical (aprofitar /
reaprofitar; dissolvent / solvent; tria / triatge; valoritzaci / revaloritzaci).
Considerem que lEC s positiva (EC+) en les unitats que les obres lexicogrfiques
(generals i especialitzades) consideren sinnimes, sigui amb remissions directes o
indirectes (definicions prcticament idntiques) i tamb els sinnims especfics de
lrea.
A la taula segent en presentem uns quants exemples:
DIVUL
ESPEC
abastament / provement
assecar / eixugar
avantatge / benefici
contaminaci / polluci
augment / increment
augmentar / incrementar
ecolgic -a / net -a
320
DIVUL
ESPEC
adobar / fertilitzar
aire / atmosfera
ciutat / metrpolis
crear / generar
cremar / incinerar
emetre / expellir
estable / persistent
estandaritzat -ada / normalitzat -ada
frmac / medicament
foc / incendi
legislaci / Llei
netejar / rentar
roba / txtils
separaci / tria
cremar / incinerar
DIVUL
ESPEC
biodegradable / degradable
degradar / descompondre
descomponedor / microorganisme
digestor / microorganisme
empresa / indstria
fabricant / industrial
mar / oce
biodegradaci / descomposici
exposici / irradiaci
EC +
EC ~
EC TOTAL
DIVUL
28 (41.79%)
27 (40.29%)
12 (17.91%)
67 (100%)
ESPEC
15 (78.94%)
2 (10.52%)
2 (10.52%)
19 (100%)
De vegades, aquest desig estilstic de no repetir porta un autor a variar amb una forma
molt prxima, amb una EC molt elevada, per daltres vegades, lalternativa
seleccionada presenta un grau dEC menor i suposa un canvi conceptual ms important.
Sovint s difcil determinar si aquest canvi conceptual s la causa o la conseqncia de
322
Lalternana en una mateixa pgina entre digestor i microorganisme, per exemple, pot
estar motivada per lintent devitar una repetici, per tamb s cert que amb aquesta
variaci (amb baixa EC) es fa mfasi en la funci i en el tipus dorganisme
respectivament.
En algunes ocasions, la variaci dun mateix autor es fa en un entorn especial: una
denominaci apareix com la forma establerta (amb una elevada freqncia i en una gran
diversitat de fonts) i una denominaci alternativa apareix espordicament (amb baixa
freqncia i noms en una de les fonts anteriors).
s un mtode, doncs, que presenta els avantatges de tenir una gran senzillesa i
fiabilitat, de no haver de dependre de cap installaci de depuraci i de no transferir
en cap cas a l'exterior de l'abocador la contaminaci hdrica que genera. (badalo,
pg. 17) [6 ocurrncies, 4 fonts]
Del punt de vista econmic de l'empresa productora del residu, i sense tenir en
compte els molts avantatges socials que t fem una avaluaci simple i clara dels
beneficis que ofereix implantar el sistema. (montaner, pg. 2) [1 ocurrncia, 1 font]
A banda de les causes que hem descrit, sen poden suposar daltres, com per exemple la
variaci dialectal que explica lalternana entre recollir (en quatre fonts diferents) i
aplegar (en una sola font209):
Les piles i bateries que sn en bona part responsables de la polluci degut als
metalls pesants, es podrien recollir amb ms xit si tinguessin un dipsit d'aquest
tipus. (vola, pg. 34)
Des del 1991 als Pasos Catalans s'han aplegat gaireb cinc-centes tones de vidre
reciclable. (temps, pg. 19)
209
323
Un de cada quatre exemples de variaci lxica, per, responen a un patr molt diferent,
ja que la variaci no es produeix en una mateixa font, sin entre fonts diferents. En
aquests casos, el grau dequivalncia entre les denominacions que han seleccionat els
diferents autors sol ser molt elevat:
Les mesures immediates seran l'elaboraci d'un programa de control i el seguiment
de la poblaci d'aquestes aus (...). (temps, pg. 23)
L'hem fumigada amb productes qumics que maten insectes, per que tamb
enverinen els humans, maten ocells i contaminen els aliments i l'aigua potable.
(green, pg. 13)
Si mirem enrere, en la nostra histria no gaire llunyana, veurem fins a quin punt tot
aix es complia: els animals es menjaven les restes dels aliments humans -deixalles
orgniques- i amb els fems s'adobaven els camps; (temps, pg. 18)
El resultat final s el compost, adob orgnic biolgic per fertilitzar la terra. (clar,
pg. 7)
Un cop acabada la feina, aquestes estacions es troben amb els fangs que normalment
es donaven als pagesos per adob. (vola, pg. 25)
Els compostos qumics menys voltils i que no s'evaporen es concentren en els
residus slids romanents -llots-, els quals acaben a un abocador terrestre. (green,
pg. 14)
324
Quan les denominacions que alternen no tenen un grau dEC elevat, la selecci duna
forma o laltra indica ms o menys precisi denominativa i conceptual per part dels
diferents autors. En lexemple segent observem lalternana entre la denominaci aire i
la denominaci oxigen: la segona opci s ms precisa i conceptualment ms adequada
que la primera:
Un abocador s una zona de terreny en la qual es dipositen escombraries tot
compactant-les, a fi que fermentin sense aire i es descomposin. (tots, pg. 2)
La primera s el compostatge directe per microorganismes aerbics -aquells que
treballen en presncia d'oxigen. (vola, pg. 32)
Aquest fenomen t molt a veure amb el que hem vist per a reutilitzaci, recuperaci i reciclatge en
parlar de la sinonmia relativa motivada per la polismia (vegeu. 4.3.2.2).
325
conceptual major, pel fet de tractar-se del determinant, i un canvi en la base hauria de
comportar un canvi menor, pel fet de representar el concepte genric. s a dir, que si es
mant la referncia a un mateix concepte, la base del sintagma no pot representar canvis
rellevants perqu ha de representar el concepte genric.
La majoria de sintagmes estan formats sobre la base de dues unitats lxiques, una de les
quals s un nom (la base del sintagma), i laltra (lextensi) pot ser un adjectiu (sintagma
[N+A]), un nom (sintagma [N+N]) o, el cas ms freqent, un nom sobre el qual es
construeix un sintagma preposicional ([N+SP])211. Les possibilitats combinatries per al
canvi lxic en unitats sintagmtiques sn, doncs, les segents:
a) sinnim + idntic (canvi lxic en la base)
b) idntic + sinnim (canvi lxic en lextensi)
c) sinnim + sinnim (canvi lxic en la base i en lextensi)
En aquest apartat prendrem en consideraci noms les dues primeres possibilitats (a) i
b)) ja que la tercera, que implica ms dun canvi lxic, correspon al bloc Diversos canvis
complexos que veurem ms endavant.
Canvi de la base
El canvi lxic de la base duna unitat sintagmtica correspon a la primera de les dues
possibilitats que acabem desmentar (sinnim + idntic). I, com acabem dafirmar, el
grau dEC de les diferents unitats dependr bsicament de lEC que mantinguin les
unitats lxiques en alternana.
Per establir el grau dEC hem aplicat els mateixos criteris que en les unitats
monolxiques i, aix, hem considerat que lEC s positiva (EC+) entre una unitat de la
llengua i una unitat interferida (bossa descombraries / sac descombraries, amb
interferncia del francs212), entre unitats que divergeixen noms per morfemes sinnims
(rentat de gasos / rentatge de gasos) i entre bases amb significats idntics a lrea de
medi ambient (assecatge de fang / deshidrataci de fangs; efecte ambiental / impacte
ambiental / incidncia ambiental / repercussi ambiental) o amb significats molt
prxims (installaci dincineraci / planta dincineraci; estaci depuradora daiges
/ installaci depuradora daiges o selecci dels residus / tria dels residus). A la taula
segent podem veuren uns quants exemples ms:
211
Una minoria dexemples no responen a aquestes estructures i presenten tres o ms peces lxiques; en
tots aquests casos es produeix noms un canvi lxic i es mant la resta del sintagma.
212
Aquest exemple prov dun text escrit originalment en francs.
326
DIVUL
afer ambiental / qesti ambiental
anhdrid carbnic / gas carbnic
auditoria ambiental / examen ambiental
avantatge ambiental / benefici ambiental
contaminants txics / polluents txics
cost del tractament / preu del tractament
estat mineral / forma mineral
generaci de residus / producci de residus
matria plstica / material plstic
recollida selectiva / replega selectiva
ESPEC
abastament pblic / provement pblic
anhdric carbnic / gas carbnic
rea de rebliment / zona de rebliment
augment de la temperatura / increment en la
temperatura
capacitat corrosiva / poder corrosiu
escapament de gasos / fuita de gas
estaci de transferncia / planta de
transferncia
generaci d'energia elctrica / producci
d'energia elctrica
irradiaci solar / radiaci solar
prova de germinaci / test de germinaci
ESPEC
abocament controlat / rebliment controlat
abocament de residus / deposici dels
residus
canal perimetral / cuneta perimetral
concentraci mitjana / valor mitj
corrent de gasos / flux gass
digesti anaerbica / fermentaci
anaerbica
digesti Kjeldahl / mtode Kjeldahl
eliminaci fotocataltica / reducci
fotocataltica
fenomen fotocataltic / procs fotocataltic
nucli industrial / zona industrial
potencial d'impacte ambiental / risc
d'impacte ambiental
327
En els exemples de la taula podem veure que sovint el canvi de base del sintagma
provoca un canvi en la manera dabordar el concepte, a travs duna selecci concreta de
trets del conjunt complex de trets semntics que constitueixen un concepte, fenomen que
hem considerat de variaci conceptual (VC). En alguns casos, aquesta variaci t a
veure amb una qesti de grau, com a empobriment dels sls / esgotament del sl, i a
minimitzaci de residus / reducci de residus.
Encara que hem volgut homogenetzar els criteris per a lanlisi de lEC de les unitats
polilxiques amb els que hem utilitzat per a les unitats monolxiques, s evident que els
criteris no poden ser idntics perqu sn unitats diferents quant a les caracterstiques del
significat i de la manera de denominar. Determinats fenmens que considerem exemples
de VC en les unitats polilxiques, perqu la referncia a un mateix concepte s prou
slida, serien exemples dEC mnima en les unitats monolxiques, on el significat
complet sexpressa en una sola unitat que varia.
Aix, tot i que el grau dEC entre degradaci, destrucci, minva i reducci seria baix,
considerem que s relatiu en les unitats degradaci de la capa doz / destrucci de la
capa doz / minva de la capa doz / reducci de la capa doz perqu la referncia a
un mateix i nic problema relatiu a la capa doz s clara. La variaci conceptual resulta
evident: la manera de referir-se al mateix problema s diferent quant al grau del
problema i tamb a lmfasi de lagent que el provoca.
Altres exemples de VC, en qu tampoc hem valorat que la diferncia conceptual sigui
suficient per considerar que es tracta de conceptes diferents i pertinents dins lrea, sn
els segents: un procs percebut com un fenomen (fenomen cataltic / procs cataltic),
un canal que forma una cuneta (canal perimetral / cuneta perimetral), una fermentaci
que es produeix per una digesti (digesti anaerbica / fermentaci anaerbica), etc.
328
brossa
brossa orgnica
fracci
*residus
contaminants
*restes
desporga
residus
*valor mitj
de
concentraci
*mtode de
digesti
*fracci de
material
esporga del
mtode
calor generat
contaminants
restes del
valor mitj
fracci
material
Lespecificitat daquests exemples rau en el fet que els trets conceptuals seleccionats en
les dues denominacions no presenten incompatibilitat, i per aix podem hipotetitzar una
denominaci que els inclogui tots dos. Els exemples que havem vist fins ara, en canvi,
presentaven una relaci dincompatibilitat denominativa, i per aix no resulta plausible
hipotetitzar formes que incloguin els dos trets (com *fenomen del procs cataltic o
*procs del fenomen cataltic).
Lalternana de les bases restants mantenen, com hem vist per a les unitats
monolxiques, diferents relacions conceptuals que hem considerat dEC mnima:
meronmia (forn daire controlat / incineradora daire controlat), hiperonmia
(compostos indesitjables / substncies indesitjables), cohiponmia (pot de pintura vell /
spray de pintura vell), entre daltres. A la taula podem veuren uns quants exemples
ms:
329
DIVUL
abocador terrestre / abocament terrestre
afecci ambiental / impacte ambiental
avantatge ecolgica / efecte ecolgic
bondat ambiental / qualitat ambiental
compostos indesitjables / substncies
indesitjables
material reciclable / recursos reciclables
pot de pintura vell / spray de pintura vell
prctica de cultiu / sistema de cultiu
ESPEC
compost incremat / subproducte incremat
forn d'aire controlat / incineradora
d'aire controlat
330
Aquest exemple indica que constitueix una causa de variaci el fet que algunes unitats
sintagmtiques no estiguin totalment lexicalitzades: el carcter descriptiu i transparent
de les unitats polilxiques permet alterar-ne les parts amb unitats ms o menys prximes
de manera que la unitat ms fixada, si existeix, es difumina en un conjunt de
denominacions parcialment idntiques i parcialment prximes.
Ms amunt, en parlar dels graus dEC, hem aportat nombrosos exemples de variaci
conceptual. Creiem que aquest fenomen s la causa que explica un nombre molt
important de les variacions lxiques en els sintagmes terminolgics. Lalternana entre
abocament i deposici (de residus) en autors diferents illustra una vegada ms la
mecnica per la qual a travs de diferents denominacions podem veure com un concepte
varia segons el context:
Arreu d'Europa el cost creixent d'abocament i transport de residus i la necessitat de
millorar tots els factors ambientals, amb les normatives que en deriven, fan prestar
molta atenci a cadascun dels factors afectats. (montaner, pg. 1)
Direm, noms, que, per a un punt determinat d'un abocador comena gaireb
immediatament desprs de la deposici dels residus, ateny un mxim en un termini
de pocs mesos i posteriorment disminueix gradualment de forma aproximadament
exponencial. (badalo, pg. 17)
331
332
Canvi dextensi
El canvi dextensi en les unitats polilxiques representa la segona de les possibilitats de
canvi lxic. Dins dels exemples en qu hem considerat que lextensi presenta EC+,
lalternana ms freqent s la de ladjectiu ambiental amb ladjectiu mediambiental
(impacte ambiental / impacte mediambiental), amb els sintagmes preposicionals al medi
ambient, del medi ambient o sobre el medi ambient (impacte al medi / impacte
ambiental; protecci ambiental / protecci del medi ambient; incidncia ambiental /
incidncia sobre el medi) i amb parfrasis ms transparents o adjectius ms generals que
shan convertit en sinnims dins lrea (problema ambiental / problema per a lentorn;
medi ambient / medi natural; diagnosi ambiental / diagnosi global).
Igual com en els canvis lxics analitzats fins ara, trobem tamb ls indistint de deixalles
i escombraries (recollida de les deixalles / recollida de les escombraries; volum de
deixalles / volum descombraries) i casos residuals dinterferncies lxiques (producte
dusar i llenar / producte dusar i tirar), de sinonmies de lrea (residus especials /
residus perillosos) i de sinonmies generals (sser viu / sser vivent; paper usat / paper
utilitzat; salut de les persones / salut humana).
333
En el fitxer DIVUL trobem per primera vegada exemples dequivalncia entre una unitat
sinttica i una unitat clarament ms transparent i/o analtica (paper ecolgic / paper
sense clor; producte ecolgic / producte net de principi a fi).
DIVUL
diagnosi ambiental / diagnosi global
sser viu / sser vivent
impacte al medi / impacte ambiental
impacte ambiental / impacte mediambiental
paper ecolgic / paper sense clor
paper usat / paper utilitzat
problema ambiental / problema per a lentorn
problema de les deixalles / problema de les
escombraries
producte ecolgic / producte net de principi a fi
producte d'usar i llenar / producte d'usar i tirar
protecci ambiental / protecci del medi ambient
residus especials / residus perillosos
salut de les persones / salut humana
volum de deixalles / volum d'escombraries
ESPEC
incidncia ambiental / incidncia sobre
el medi ambient
medi ambient / medi natural
recollida de les deixalles / recollida de
les escombraries
risc d'impacte ambiental / risc
d'impacte sobre el medi ambient
ESPEC
agent infeccis / agent patogen
rea d'emplaament / rea de rebliment
capacitat del forn / capacitat de tractament
contaminaci atmosfrica / contaminaci de
l'aire
condicions climtiques / condicions
climatolgiques
depuraci de fums / depuraci de gasos
graella Martin / graella mbil
increment de tonatge / increment en tones
intrusi marina / intrusi salina
massa abocada / massa d'abocament
massa abocada / massa de residus
mostra assecada / mostra seca
334
*abocament
antropognic de
id
*massa
abocada de
id
*efecte
ambiental
abocament
antropogn
abocament
d
id
*calor de
combusti
generat
massa
massa de
efecte
efecte residual
*capacitat de
tractament del
*programa
dacci
ambiental
calor de
combusti
digesti
capacitat
de
capacitat del
programa
programa
Sn exemples que es poden explicar com escuraments (en alguns casos, el carcter
anafric s ms clar que en daltres), que no presenten autonomia fora de context si b s
cert que, com ja hem dit en tractar les reduccions, alguns exemples sexpliquen millor
com un allargament que com una reducci (lincrement de lextensi de residus, per
exemple, o de ladjectiu generat, etc.).
Hem determinat que lEC tamb s relativa en alguns exemples de variaci conceptual
que passem a analitzar a continuaci (primer del fitxer DIVUL i desprs del fitxer
ESPEC). Es tracta de casos en qu lequivalncia conceptual s discutible, i
lequivalncia referencial s inqestionable. Com hem dit a linici daquest captol,
336
partim duna noci de concepte que ens permet considerar que els exemples de variaci
conceptual dels nostres corpus sexpliquen per abordatges diferents dun mateix
concepte, i que les diferents conceptualitzacions de la realitat es produeixen dins duna
mateixa rea o entre diverses, sense que shagi de considerar que el resultat sn
conceptes diferents.
Aix, la VD que mantenen fang depuraci i fang de la depuradora prov de fer explcita,
en el primer cas, lacci i, en el segon, el lloc on es realitza aquesta acci; i de manera
idntica forn d'incineraci i forn de la incineradora. Les denominacions que hem
esmentat anteriorment aiges brutes / aiges de la claveguera / aiges residuals es
refereixen a un mateix concepte per varia denominativament segons si es fa mfasi en
qualitats fsiques i organolptiques daquesta aigua, en el lloc per on circulen, o en el fet
de ser un residu que cal gestionar.
La tecnologia que els denominats pasos desenvolupats exporten als denominats pasos
en vies de desenvolupament s certament perillosa perqu en molts casos s obsoleta (i
no respecta les mesures de seguretat ambientals actuals) i aix explica la doble
denominaci tecnologia obsoleta i tecnologia perillosa; de manera similar, el fet que
una vaixella sigui reutilitzable la converteix en permanent (vaixella permanent / vaixella
reutilitzable) i les ampolles que sn reutilitzables shan de poder retornar a algun centre
de recollida (ampolla retornable / ampolla reutilitzable), etc.
En el fitxer ESPEC trobem casos semblants als que acabem de veure, provinents del
fitxer DIVUL: per exemple, el fenomen pel qual laigua salada del mar sintrodueix en
un curs daigua dola es pot denominar intrusi marina si fem mfasi en la procedncia
de laigua i intrusi salina si fem mfasi en les caracterstiques daquesta aigua. I es pot
denominar taxa d'abocador el preu que una empresa o organisme paga per poder abocar
els residus si es fa mfasi en el lloc on saboca i taxa d'abocament si es fa mfasi en
lacci que es realitza.
La doble denominaci zona d'abocament i zona de rebliment per denominar la zona
concreta dun abocador on shan dabocar els residus prov del fet que es realitzen dues
accions simultniament: labocament dels residus i el rebliment (emplenament) de
lespai normalment cncau destinat a abocar-hi aquesta massa que tant es pot denominar
massa abocada com massa d'abocament.
La xemeneia per donar un tractament especial als gasos que haurien de tenir totes les
incineradores serveix per extreurels del lloc on es produeix la combusti i evacuar-los
337
ESPEC
contaminaci de l'aire / contaminaci del
medi ambient
residu biosanitari / residus hospitalaris
338
213
I molts altres exemples: indstria contaminant / indstria txica; residu mnim / residu zero, etc.
339
Finalment, els casos que reprodum a continuaci tenen a veure amb lexplicaci
metalingstica dun autor sobre el grau dequivalncia de determinades denominacions
que sutilitzen. En el primer cas, la conjunci o estableix la sinonmia entre agricultura
ecolgica i agricultura biolgica; en el segon cas, lautor afirma que ls de residu
biosanitari s preferible al de residu hospitalari:
A l'agricultura ecolgica o biolgica se la pot definir com un sistema de producci
agrcola que respecta el medi ambient perqu no fa servir productes qumics de
sntesi, conserva la fertilitat del sl i la diversitat gentica i utilitza de forma ptima
els recursos energtics. (temps, pg. 21)
Taula comparativa de les composicions aproximades dels residus hospitalaris (RH)
i dels residus slids urbans (RSU). (gallego, pg. 34) [20 ocurrncies]
La destrucci trmica mitjanant la incineraci s un procs que utilitza la
combusti a altes temperatures (800 C o ms) per convertir el residu hospitalari,
tamb anomenat, ms prpiament, residu biosanitari (RB), en un material no
combustible, esterilitzat i de menor volum. (gallego, pg. 34) [1 ocurrncia]
Amb laplicaci exhaustiva dels criteris de distinci dels graus dEC en tots els
exemples de canvi lxic en unitats polilxiques hem obtingut els segents resultats
quantitatius:
EC +
CANVI DE BASE
DIVUL
ESPEC
19 (26.67%)
20 (51.28%)
CANVI DEXTENSI
DIVUL
ESPEC
14 (20.89%)
4 (10.25%)
340
EC ~
EC TOTAL
27 (38.02%)
25 (35.21%)
71 (100%)
15 (38.46%)
4 (10.25%)
39 (100%)
48 (71.64%)
5 (7.46%)
67 (100%)
33 (84.61%)
2 (5.12%)
39 (100%)
EC +
EC ~
EC -
CANVI
DE BASE
38.97%
38.24%
22.73%
CANVI
DEXTENSI
15.57%
78.12%
6.29%
Monolxiques
Polilxiques: canvi base
Polilxiques: canvi extensi
DIVUL
EC +/~
EC ~/EC ~
ESPEC
EC +
EC +/~
EC ~
DIVUL
21 (25.60%)
16 (19.51%)
37 (45.12%)
33 (40.24%)
12 (14.63%)
45 (54.87%)
82 (100%)
ESPEC
9 (21.95%)
5 (12.19%)
14 (34.14%)
27 (65.85%)
0
27 (65.85%)
41 (100%)
Taula 86. Percentatges dunitats que difereixen per diversos canvis complexos.
Observem que el nombre de parelles formades per dues unitats polilxiques supera el
nombre de parelles formades per una unitat monolxica i una unitat polilxica; observem
tamb que en tots dos fitxers el nombre de parelles amb parentiu formal s major que el
nombre de parelles sense parentiu formal; podem veure tamb que aquestes dues
observacions que acabem dapuntar sn ms marcades a ESPEC que a DIVUL.
En aquest percentatge hi incloem tamb els casos que difereixen per diversos canvis simples (5.46% a
DIVUL i 8.26% a ESPEC).
342
ESPEC
abocador / dipsit de residus
llot / fang de depuradora
En una minoria de casos dalternana entre una unitat monolxica i una unitat polilxica
sense parentiu formal podem observar daltres tipus de relacions:
343
Resulta evident que lEC entre MOT (matria orgnica total) i C (carboni) s del tot
inexistent, per en lanlisi dels contextos es pot veure que es converteixen en sinnims
(i el context ho adverteix explcitament amb una marca tipogrfica) quan del concepte
matria orgnica total noms es pren en consideraci el tret [+carboni], perqu la
principal caracterstica qumica dels compostos orgnics s que estan formats a partir
dtoms de carboni. De manera semblant s possible la sinonmia entre SO2 i acidesa
forta, si tenim en compte que en les anlisis per determinar en quines rees existeix
acidesa forta ambiental es mesura el grau de SO2.
215
Excepte el primer cas, tota la resta sn casos que es poden explicar com hiperonmia per tamb es pot
explicar com un canvi lxic positiu i una reducci anafrica.
344
Les parelles formades per una unitat monolxica i una unitat polilxica amb parentiu
formal mantenen majoritriament una relaci dEC relativa tot i que, com abans, la
relaci pot ser positiva en alguns casos i mnima en daltres.
DIVUL
home / sser hum
porexpan / escuma de poliestir
ESPEC
hospital / centre hospitalari
pudor / mala olor
EC ~
EC -
EC+
Taula 88. Diversos casos complexos: exemples dalternana entre unitats monolxiques i
polilxiques amb parentiu formal.
Com podem veure a la taula, en els casos dEC relativa trobem exemples de variaci
conceptual interessants: les unitats claveguera i sistema de clavegueres (i tamb filtre i
sistema de filtres) es poden considerar sinnimes tot i que en un cas es fa mfasi en el fet
que es tracta dun sistema i en laltre, no; igualment, energia i recursos energtics,
denominaci, aquesta segona, que emfasitza el fet que es tracta dun recurs, etc. En tots
dos fitxers hem documentat lalternana entre aliment i una denominaci que emfasitza
el fet de tractar-se dun producte (producte alimentari / producte dalimentaci):
Compra d'aliments ja preparats per consumir i que prcticament no generen
deixalles en la preparaci. (irigoyen, pg. 13) [1 ocurrncia, 1 font]
Importncia cada vegada ms gran de l'embolcall en la venda dels productes
d'alimentaci i progressiva desaparici de la venda sense envasar. (irigoyen, pg.
13) [1 ocurrncia, 1 font]
Consisteix en fer que l'usuari separi la fracci orgnica (restes de menjar) del paper,
el metall, el vidre, el plstic que intervenen com a embalatges dels aliments. (tots,
pg. 2) [10 ocurrncies, 4 fonts]
La seva feina es tradueix en actuacions concretes dutes a terme en alguns sectors
industrials, com s ara el tractament de superfcies metlliques, la fabricaci de
345
En els casos dEC relativa normalment la variaci es produeix entre diferents autors; els
casos dEC mnima que hem documentat, en canvi, sn entre diferents denominacions en
un mateix autor i la referncia a diferents conceptes s inopinable: els organoclorats sn
un tipus de compostos qumics de clor; la ferralla s certament metall frric, per
sobretot s ferro vell; a partir dagricultura ecolgica podem formar ecoagricultura,
per no agroecologia; leco-etiqueta s una etiqueta que informa de la bondat ecolgica
dun producte i letiquetatge ecolgic s el procs; els aqfers sn formacions
geolgiques on semmagatzemen i per on circulen les aiges subterrnies; una insolaci
s una exposici a la radiaci solar, per no s una radiaci solar, etc.
a)
b)
DIVUL
abocador de residus txics / abocador
especial
contaminaci d'aiges subterrnies /
contaminaci dels aqfers
digesti anaerbia / digesti sense oxigen
programa de reciclatge / programa de
recuperaci de recursos
residus slids urbans / residus municipals
ESPEC
disminuci de la MOT / disminuci del
contingut en matria orgnica
recollida d'escombraries / recollida de
residus slids urbans
pont grua amb pina hidrulica / pont
grua semiautomtica amb cullera
hidrulica
346
d)
e)
Taula 89. Diversos casos complexos: exemples dalternana entre unitats polilxiques.
En el primer grup (a) trobem casos en qu alternen extensions sinnimes (a vegades a
partir duna falsa sinonmia); sovint lalternana es dna entre una extensi ms sinttica
i una extensi ms analtica, ms explicativa, o ms transparent. Els exemples de b) i c)
corresponen tamb a canvis dextensi per en un cas hi intervenen mecanismes de
reducci i en laltre fenmens diversos de variaci conceptual com els que hem analitzat
anteriorment.
En les dues ltimes files de la taula (apartats d i e) observem que es mant totalment o
parcialment lextensi i canvia la base del sintagma. Els exemples apareixen agrupats de
manera parallela als canvis dextensi (bases sinnimes, primer, i casos de reducci,
desprs), per amb lexcepci dels fenmens de variaci conceptual, que no trobem
quan canvia la base.
En lexemple segent, la primera denominaci correspon a una font i les altres dues
denominacions (que corresponen a una font diferent) sn parfrasis de la primera, la ms
lexicalitzada i que apareix ms sovint a les obres de referncia, encara que en els textos
t una sola aparici:
347
En els exemples segents trobem els dos grups denominatius per a dos conceptes
importants en lrea de gesti de residus: la societat productora de residus (societat
industrialitzada moderna, civilitzaci industrial, societat urbana i industrial), i la
societat receptora de residus (pasos en vies de desenvolupament, pasos pobres, Tercer
Mn, pasos menys desenvolupats, pasos menys avanats). En el segon cas, les diferents
fonts varien denominativament per causes diverses entre les quals cal destacar la recerca
de formes eufemstiques, menys connotades o considerades ms polticament correctes.
Les societats industrialitzades modernes han tallat els lligams que unien la gent a
la Terra. (green, pg. 13) [1 ocurrncia, 1 font]
A major desenvolupament tecnolgic i de civilitzaci industrial, ms quantitat de
residus es generen per persona i ms gran s la fracci no biodegradable. (tots, pg.
1) [1 ocurrncia, 1 font]
A diferncia del que succeeix en el metabolisme biolgic, el metabolisme de la
societat urbana i industrial t molt poc desenvolupades les funcions de digesti o
reutilitzaci dels materials produts. (tots, pg. 1) [1 ocurrncia, 1 font]
Aquesta via d'acci s important en la mesura que pot evitar la ineficcia de
determinades eines de gesti de final de canonada, sobretot als pasos en vies de
desenvolupament. (temps, pg. 18) [1 ocurrncia, 1 font]
Cal una prohibici internacional per aturar l'exportaci de residus txics i
tecnologies obsoletes cap als pasos pobres. (green, pg. 16) [1 ocurrncia, 1 font]
Embarques residus txics cap al Tercer Mn, retrocedeixes fins al 8. (green, pg.
31) [1 ocurrncia, 1 font]
Del drapaire (...) noms ens en queda la imatge d'aquelles comunitats marginades
dels pasos menys desenvolupats, intentant extreure valor de les deixalles dels
abocadors de les seves grans metrpolis. (tots, pg. 1) [1 ocurrncia, 1 font]
Els pasos menys avanats es converteixen en abocadors de txics procedents
d'altres pasos, i en general, s el planeta sencer el que acaba per notar tots els
efectes d'una civilitzaci que idolatra el consum. (tots, pg. 3) [1 ocurrncia, 1 font]
Les parelles de sinnims que canvien tant la base com lextensi sn poc freqents216
(noms en trobem una dotzena dexemples, tots en el fitxer DIVUL) i presenten una EC
altament variable, segons el grau dEC de les unitats que formen els sintagmes. Els
216
A banda que en aquests casos la detecci s ms costosa, cal tenir en compte que un canvi de base i un
canvi dextensi alhora pot conduir ms difcilment a una situaci de sinonmia, ja que la distncia
semntica pot ser ms important.
348
exemples, doncs, van des de lEC positiva en parelles com dany al medi ambient /
impacte ambiental, fins a lEC mnima en parelles com brossa no orgnica / substncies
no biodegradables.
Considerem encara que alguns casos no responen a cap dels esquemes que acabem
desmentar, i que les parts dels sintagmes no mantenen relaci didentitat ni de
sinonmia, sin que representen plantejaments denominatius diferents.
a)
b)
c)
349
Podem dir que, en general, i de manera semblant al que hem vist per a lalternana entre
una unitat monolxica i una unitat polilxica amb diversos canvis, lEC entre les unitats
polilxiques amb diversos canvis (que representen un 13.9% del total) t un carcter
relatiu. La distncia semntica, la variaci conceptual i els diferents enfocaments
denominatius no ens permeten parlar dEC mxima en cap cas, i noms en alguns
defensarem lexistncia dEC positiva; considerem, doncs, que lEC relativa (~) s el
grau que correspon globalment a aquest ltim bloc de parelles denominatives.
350
352
grfic
<-->
morfosintctic <----------------->
reducci
lxic
<---------------------------->
217
<-------------------------------------->
|-----------|-----------|-----------|-----------|-----------|-----------|
++
++/+
EC mxima
+
EC positiva
+/~
EC relativa
~/-
EC mnima
217
En aquesta figura hem integrat el bloc V (diversos canvis complexos) dins del bloc IV (canvi lxic)
perqu pot equiparar-shi quant a la relaci entre canvi formal i grau dEC.
218
Considerem que, en general, els canvis grfics sn els canvis formals menors per els
canvis entre una unitat i una forma artificial no serien formalment menors.
353
EC ++/+
EC +
EC+/~
EC~
ECTOTAL
20 grfics
11 morfosintctics
= 31 casos (6.5%)
35 morfosintctics
= 35 casos (7.3%)
92 reduccions extensi
19 reduccions base
= 111 casos (23.3%)
12 altres reduccions
67 lxics monolxics
= 79 casos (16.5%)
67 lxics extensi
82 diversos canvis
= 149 casos (31.3%)
71 lxics base
= 71 casos (14.9%)
476 (100%)
ESPEC
52 grfics
12 morfosintctics
= 64 casos (16.5%)
43 morfosintctics
96 reduccions extensi
= 139 casos (35.8%)
25 reduccions base
19 lxics monolxics
= 44 casos (11.3%)
22 altres reduccions
39 lxics base
= 61 casos (15.7%)
39 lxics extensi
41 diversos canvis
= 80 casos (20.6%)
388 (100%)
Si, a partir de les dades de la taula anterior, redum els graus dEC sumant el valor de
cada grau amb el del grau intermedi que el segueix, obtenim la figura segent:
60
50
40
DIVUL
30
ESPEC
20
10
0
EC++ i EC++/+
EC+ i EC+/~
EC~ i EC ~/-
219
En el primer captol de revisi bibliogrfica hem vist que el segon postulat del variacionisme es referia
precisament a lexistncia de la variaci lliure.
355
Dins de les causes funcionals havem distingit la variaci motivada per ladequaci al
nivell despecialitzaci i ladequaci al nivell de llengua; en els nostres corpus no hem
localitzat exemples que responguin a aquestes causes perqu en cap cas un mateix autor
se situa en diferents situacions de comunicaci (hem treballat amb un sol text per a cada
autor). En canvi, nombrosos exemples de contrast entre el fitxer ms especialitzat i el
menys especialitzat podrien considerar-se casos de variaci per adequaci al nivell
despecialitzaci, per entre autors diferents.
Hem trobat tamb pocs exemples motivats per causes sociolingstiques: alguns casos
dinterferncia lingstica (sobretot amb el castell) i dalternances entre un manlleu i
una unitat prpia de la llengua, o entre manlleus amb diferent nivell dadaptaci al
sistema de la llengua.
Les causes discursives sn, com ja hem dit, les que tenen un paper principal en les
nostres dades, al costat de les causes cognitives. La necessitat devitar la repetici,
sobretot les repeticions exactes i immediates, es constata sistemticament en els dos
corpus. En relaci a aquesta necessitat no creiem que es pugui considerar que hi hagi
diferncies entre els textos ms especialitzats i els textos menys especialitzats; la
diferncia, rau, en tot cas, en el recurs utilitzat per afrontar aquesta necessitat: en els
textos ms especialitzats sevita la repetici amb unitats ms equivalents
conceptualment, i en els menys especialitzats amb unitats ms diverses i no sempre
equivalents conceptualment.
La creativitat i la recerca de lexpressivitat s, en canvi, una causa estilstica ms prpia
dels textos menys especialitzats i que sol conduir a grups polidenominatius molt
importants. Hem localitzat tamb exemples estilstics de variaci en un altre sentit: la
variaci motivada per la recerca duna unitat aparentment ms tcnica, ms
especialitzada, ms ben connotada, etc.
En el tercer captol hem distingit, dins del bloc de causes cognitives, les diferents
conceptualitzacions en una mateixa disciplina o en diverses disciplines. En aquest treball
no considerem que les diferents conceptualitzacions provinguin del fet de tractar-se de
disciplines diferents, per s cert que el medi ambient, pel fet de tractar-se duna rea
interdisciplinria, pot abordar-se des de diferents punts de vista.
Hem analitzat molts casos de variaci conceptual: exemples en qu es produen
allargaments (aparentment) innecessaris per emfasitzar un tret del concepte, exemples
que palesaven, amb diferents plantejaments denominatius, diferents abordatges dun
356
357
efectivament, no siguin canvis comparables amb els canvis conceptuals provocats per un
canvi lxic.
Finalment, hem validat la hiptesi segons la qual la base de les unitats polilxiques no
pot presentar variacions tan importants com lextensi. Aquesta hiptesi, que hem
justificat a partir de les caracterstiques conceptuals de la base de les unitats
sintagmtiques, en el sentit que ha de representar el concepte genric, sha pogut
verificar amb lanlisi qualitativa i quantitativa de les unitats polilxiques amb un canvi
lxic ja que el percentatge dequivalncia conceptual positiva s ms elevat quan canvia
la base que quan canvia lextensi.
Lanlisi de factors extralingstics com el nombre docurrncies de les diferents
denominacions per a una noci, com lordre en qu aquestes denominacions apareixen
en un text i, tamb, lanlisi de la font o les fonts on shan documentat, ens ha perms en
moltes ocasions hipotetitzar la causa de la variaci.
En els resultats de lanlisi de les causes hem afirmat que majoritriament els motius de
variaci denominativa (i tamb conceptual) en els nostres textos han estat dordre
estilstic i cognitiu, per tamb hem afirmat que en molts casos resulta impossible
determinar si ls de les diferents denominacions que suposen diferents enfocaments
cognitius a un mateix concepte sn la causa de la variaci o la conseqncia duna
necessitat estilstica i discursiva de variar. Creiem que fer enquestes als productors de
textos especialitzats suposaria una via danlisi interessant.
359
CONCLUSIONS
Presentem les conclusions organitzades en quatre blocs: conclusions generals, en relaci
al treball en general; conclusions sobre el marc teric, en relaci a la part de revisi
bibliogrfica; conclusions sobre lestudi empric, en relaci als diversos captols que
constitueixen el treball empric; i noves vies dinvestigaci, en relaci a les propostes de
noves vies danlisi de la variaci denominativa en terminologia.
1. Conclusions generals
En aquest treball hem situat lestudi de les unitats terminolgiques en un marc lingstic
variacionista i hem observat que un acostament variacionista s til i necessari; el
variacionisme pot aportar conceptes i elements metodolgics fonamentals per a lestudi
daquestes unitats i eines rellevants per interpretar-ne els resultats. Aix no obstant, la
proposta variacionista resulta insuficient per explicar determinats aspectes de la variaci
denominativa, com les causes cognitives daquesta variaci.
Des dun punt de vista general hem de concloure que lestudi contextual de les unitats
terminolgiques s lnica via vlida dobservaci si el que es pretn s apreciar-ne les
caracterstiques reals. En el nostre cas, lestudi contextual ens ha perms reconixer
fenmens que no havien estat apuntats justament pel fet de no haver donat prou
rellevncia a la perspectiva discursiva en els estudis terminolgics.
bviament, un treball variacionista amb un enfocament discursiu ha demostrat que la
biunivocitat no s una caracterstica fonamental dels termes. Aquesta demostraci no
constitua un dels objectius del treball precisament perqu partem de la negaci del
principi de la biunivocitat terminolgica. Lobjectiu se situava en la identificaci dels
parmetres que intervenen en aquest fenomen. Aquest objectiu sha acomplert i pensem
que ms que contribuir a la revisi de la TGT, com ens plantejvem en la introducci,
aquest treball suposa el desenvolupament i la constataci emprica dun dels principis
atributs a les unitats terminolgiques en la Teoria comunicativa de la terminologia, que
s el principi de variaci.
360
Considerem, doncs, que hem aconseguit els objectius que ens havem proposat i pensem
que les aportacions daquest treball se situen tant en el nivell teric, perqu hem fet
propostes que considerem vlides per als aspectes centrals de lestudi de la variaci
denominativa que hem allat, com en el metodolgic, on les aportacions a lanlisi de la
variaci denominativa en terminologia shan materialitzat especialment en les propostes
de classificaci formal i semntica.
362
denominacions
denominen
conceptes,
per
tamb
signifiquen;
363
En el sis captol hem pogut confirmar la tercera hiptesi perqu en els dos corpus hem
trobat els mateixos tipus de canvis formals per, efectivament, en els textos ms
especialitzats predominen uns tipus (les reduccions, amb un 36.85%) i en els menys
especialitzats uns altres (els canvis lxics, amb un 43.06%). Lanlisi dels diferents
grups dins de cada tipus de variaci formal ens ha perms de descriure amb ms detall
les diferncies de predomini de tipus de canvi en els dos corpus. Tamb hem observat
que en el corpus especialitzat trobem ms canvis simples i a DIVUL ms canvis
complexos (els canvis grfics i morfosintctics sumen a ESPEC un 27.70% i a DIVUL
un 13.86%; els canvis lxics i els casos de diversos canvis sumen a DIVUL un 60.28% i
a ESPEC un 35.13%).
En el set captol hem pogut confirmar la quarta hiptesi perqu, tot i que en els dos
tipus de textos trobem casos de tots els graus dequivalncia conceptual, en els textos
ms especialitzats sn ms nombrosos els casos dequivalncia conceptual ms elevada
que en els textos menys especialitzats i, doncs, en els textos ms especialitzats sn
menys nombrosos els casos dequivalncia ms baixa que en els textos menys
especialitzats. Per distingir graus dequivalncia conceptual ens hem basat en diversos
criteris entre els quals destaquem el tipus de canvi conceptual que sha produt: canvi de
mats semntic; aparici, desaparici o canvi dun tret conceptual, etc.
Ms enll de la validaci de les hiptesis, el treball empric que hem realitzat ens ha
portat a altres conclusions que presentem a continuaci:
les nocions coincidents en els textos procedents de textos amb diferents graus
despecialitzaci presenten una coincidncia denominativa absoluta molt baixa
que es restringeix als casos amb poca variaci denominativa (s a dir, en casos
duna sola denominaci o de dues com a mxim). En canvi, la coincidncia
denominativa parcial s molt ms freqent ja que sovint coincideixen noms
algunes formes denominatives per a una noci.
les variables relatives al tipus de denominaci i a la freqncia daparici
influeixen en la VD i presenten contrastos en els dos corpus:
quant al tipus de denominaci, hem vist que les unitats polilxiques
tendeixen ms a la variaci, perqu lestructura dels sintagmes dna pas a
una diversitat de canvis parcials possibles molt ms elevada que en les
unitats monolxiques. s possible tamb que en les unitats monolxiques
366
que
els
textos
ms
especialitzats
sn
ms
densos
conceptualment que els textos menys especialitzats, per tal com presenten
un nombre de denominacions proporcionalment menor al nombre de
conceptes. I lanlisi de les tres variables (grau de variaci denominativa,
freqncia daparici i grau despecialitzaci) ens ha perms veure que
destaquen en tots dos corpus els percentatges daquelles nocions que
shan documentat poques vegades i, evidentment, amb poques
denominacions. En el corpus de textos ms especialitzats, aquesta
concentraci en poques ocurrncies i poques denominacions s ms
acusat que en el corpus de textos menys especialitzats.
existeix una relaci entre canvi formal i canvi semntic. Si b lanlisi ha
revelat que no s una relaci totalment directa perqu no es pot relacionar cada
tipus de canvi formal amb un grau diferent dequivalncia conceptual, s que es
pot relacionar cada tipus de canvi formal amb una franja de graus dequivalncia,
i aquesta franja s ms mplia i ms orientada cap als graus ms baixos dEC a
mesura que el canvi formal s ms important.
la distinci habitual entre sinnims i variants noms resulta parcialment vlida
ja que en alguns dels casos considerats tradicionalment variants, poden aparixer
matisos conceptuals que mai han estat tinguts en compte i que nosaltres hem
volgut posar de relleu encara que, efectivament, no siguin canvis comparables
amb els canvis conceptuals provocats per un canvi lxic.
la base de les unitats polilxiques no pot presentar variacions tan importants
com lextensi perqu la base representa el concepte genric; les dades
demostren que el percentatge dequivalncia conceptual positiva s ms elevat
quan canvia la base que quan canvia lextensi.
les causes de variaci denominativa (i tamb conceptual) ms importants en els
textos analitzats sn dordre estilstic i cognitiu; en molts casos resulta
impossible determinar si ls de les diferents denominacions que suposen
367
368
369
370
relacionats entre ells amb totes les combinacions possibles, i parcialment mallades, si
noms es representen algunes de les combinacions possibles220.
Si noms es representen algunes de les combinacions possibles, tenim diverses opcions
per restringir les combinacions. Una opci consisteix a relacionar tots els elements amb
un element central, una denominaci prioritzada. La capacitat explicativa daquesta
representaci dependr en gran part dels criteris establerts per prioritzar una
denominaci per damunt de les altres (la freqncia, la proximitat formal, el consens
entre especialistes, etc.).
A la figura segent observem la xarxa denominativa que sestableix a lentorn
dagricultura ecolgica, denominaci prioritzada (a partir de la freqncia daparici i
la fixaci lexicogrfica) amb la qual es relacionen les altres tres denominacions, que no
mantenen cap relaci entre elles.
agricultura
ecolgica
agricultura
biolgica
agroecologia
producci agrria
ecolgica
220
En angls, full-mesh i partial-mesh. Agram a Xavier Freixa que ens hagi informat daquests i altres
conceptes bsics de la topologia de sistemes de comunicacions, de les denominacions fixades en angls i
de les propostes existents per al catal. I agram a F. X. Vila que ens hagi proporcionat el parallelisme
amb les xarxes socials i que ens hagi orientat bibliogrficament.
371
efecte
ecolgic
dany
efecte
ambiental
efecte
residual
efecte
dany al medi
ambient
dany sobre el
medi ambient
impacte
ambiental
impacte
al medi
afecci
ambiental
impacte
mediambiental
impacte
deshidrataci
de fangs
assecatge de fang
assecatge
deshidrataci trmica
de fangs
373
Creiem que les xarxes denominatives sn una proposta que cal desenvolupar.
Lexploraci de laplicaci que han fet nombroses disciplines del concepte de xarxa
podria aportar elements importants per a la representaci de la variaci denominativa i
per al clcul de proximitats. Creiem tamb que aquesta proposta suposaria una superaci
necessria dels conceptes de paradigma designatiu de Mortureux (1993) i de paradigma
denominatiu de Reboul (1995), conceptes que hem revisat en aquest treball i que ens han
servit de punt de partida per a la nostra proposta.
Esfera denominativa
Lesfera denominativa s el segon tipus donomagrama que hem explorat. Podem
imaginar el concepte com una esfera, en la superfcie de la qual es troben les
possibilitats illimitades de denominar-lo221, a partir dels trets semntics que el
constitueixen. A la figura 23 podem veure la representaci del concepte denominat per
les vuit denominacions segents: rea de labocador, rea de rebliment, rea
demplaament,
superfcie
de
rebliment,
superfcie
dabocament,
superfcie
221
Per a aquesta proposta ens hem inspirat en Gerstenkorn (1993:29): All synonyms are equal and
independent. We can imagine the synonyms of a concept spread on the surface of a globe, while the
concept itself constitutes its centre.
222
Agram a Jess Carrasco que ens hagi ajudat en la representaci grfica de la idea de lesfera
denominativa.
374
375
BIBLIOGRAFIA
376
378
379
380
382
385
LA
GREGORY, M.; CARROLL, S. (1978) Language and Situation. Language Varieties and their
Social Contexts. Londres: Routledge & Kegan Paul.
GRINEV, S. V. (1993a) Terminology Research in the USSR. A: TERMNET (1993), 3-13.
. (1993b) La sinonimia de los trminos. A: Vviedienie v terminoviedienie
(Introduccin a la terminologa). Moscou: Moskovsky Litsey, 106-113 (Versi traduda i
resumida per I. Kostina).
GROSS, M. (1997) Synonymie, morphologie drivationnelle et transformations. Langages,
128, 72-90.
GUESPIN, L. (1990) Socioterminology facing problems in standardization. A: CZAP, H.;
NEDOBITY, W. (ed.) (1990), 642-647.
. (1991) "La circulation terminologique et les rapports entre science, technique et
production". Cahiers de Linguistique Sociale, 18, 59-79.
. (1993) Avant-propos. A: GAUDIN, F. (1993), 9-10.
GUILBERT, L. (1973) La spcificit du terme scientifique et technique. Langue Franaise,
17, 5-17.
. (1975) La crativit lexicale. Pars: Larousse.
. (1981a) La rlation entre laspect terminologique et laspect linguistique du mot. A:
RONDEAU, G.; FELBER, H. (red.) (1981), 185-197.
. (1981b) Terminologie et Linguistique. A: RONDEAU, G.; FELBER, H. (red.) (1981),
201-219.
; PEYTARD, J. (dir.) (1973) Les vocabulaires techniques et scientifiques. Langue
Franaise, 1.
GLICH, E.; KOTSCHI, T. (1987) Les actes de reformulation et processus de reformulation.
A: BANGE, P. (ed.) (1987), 99-122.
GUMPERZ, J. J.; HYMES, D. (ed.) (1986) Directions in Sociolinguistics. The Etnography of
Communication. Reed. Cambridge/Oxford: Blackwell Publishers.
386
387
IRGL, V. (1987) Synonymy in the Language of Business and Economics. A: LAURN, C.;
NORDNMANN, M. (ed.). Special Language. From human thinking to thinking machines.
Philadelphia: Multilingual matters, Ltd., 275-282.
ISO 1087 (1990) Terminology Vocabulary. Terminologie Vocabulaire. Ginebra: ISO.
JACOBI, D. (1986) Diffusion et vulgarisation. Itinraires du texte scientifique. Paris:
Universit de Besanon.
. (1987) Textes et images de la vulgarisation scientifique. Collection Exploration
Recherches en Sciences de lducation. Peter Lang.
. (1993) Lhomme. Une nouvelle caractre scientifique dans la presse et les
magazines. A: MOIRAND, S. et al. (red.) (1993), 11-22.
; SCHIELE, D. (dir.) (1988) Vulgariser la science: le procs de lignorance. Collection
milieux. Seyssel: Champ Vallon.
JACQUEMIN, C. (1997a) Variation terminologique: Reconnaissance et acquisition
automatique de termes et de leurs variantes en corpus. Habilitation diriger des recherches
(Spcialit: Informatique). Universit de Nantes. Institut de Recherche en Informatique de
Nantes (IRIN).
; TZOURKERMANN, E. (1997c) NLP for term variant extraction: synergy between
morphology, lexicon and syntax. A: STRZALKOWSKI, T. (ed.) Natural Language
Processing and Information Retrieval. Boston: Kluwer, 1-50.
JASTRAB, M.-J. (1983) "Dfinitions et synonymes aux Nations Unies". A: DUQUET-PICARD,
D. (ed.) (1983), 449-481.
JOHNSON, R. L.; SAGER, J. C. (1980) "Standardization of Terminology in a Model of
Communication". A: Standardization of Nomenclature. International Journal of the
Sociology of Language, 23, 81-104.
KANDELAKI, T. L. (1981) "Les sens des termes et les systmes de sens des terminologies
scientifiques et techniques". A: RONDEAU, G.; FELBER, H. (red.) (1981), 135-184.
KEARNEY, M.-L. (1981) "La terminologie: mthodes de dfinition des synonymes". Meta,
26, 3, 284-287.
KLEIBER, G. (1984) Dnominations et relations dnominatives. Langages, 76, 77-94.
; TAMBA-MECZ, I. (1990) Lhyponymie revisite: inclusion et hirarchie.
Langages, 98, 7-32.
388
389
LARA, L. F. (1999) Trmino y cultura: hacia una teora del trmino. A: CABR, M. T.
(dir.) (1999), 39-60.
. (2000) Concepts and term hierarchy. Terminology, 5, 1, 59-76.
LAVIGNE, G. (1992) Le vocabulaire de lacupuncture: recherche terminographique et
analyse linguistique. Mmoire M.A. cole des gradus, Universit Laval.
Le langage et lhomme (1993), vol. 28 (4) (spcial Socioterminologie).
LEECH, G. (1981) Semantics: The Study of Meaning. Cambridge: Cambridge University
Press.
LEPINETTE, B. et al. (ed.) (1991) Actas del primer coloquio internacional de traductologa
(2, 3, 4 de mayo de 1989). Universitat de Valncia.
LRAT, P. (1983) Smantique descriptive. Col. Langue, Linguistique, Communication.
Pars: Classiques Hachette.
. (1995) Les langues spcialises. Pars: PUF.
LETHUILLER, J. (1989) "La synonymie en langue de spcialit". Meta, 34, 3, 443-449.
LIDDY, E.; et al. (1987) A study of discourse anaphora in scientific abstracts. Journal of
the American Society for Information Science, 38, 4, 255-261.
LLORET, M.-R.; et al. (eds.) (1997) Anlisi de la variaci lingstica. Actes de la 2a Jornada
sobre la variaci lingstica i del 3r colloqui lingstic de la Universitat de Barcelona
(CLUB-3). Barcelona: PPU / Secci de Lingstica Catalana. Departament de Filologia
Catalana. Universitat de Barcelona.
LOFFLER-LAURIAN, A. M. (1983) Typologie des discours scientifiques: 2 approches.
tudes de Linguistique Aplique, 8-20.
. (1984) Vulgarisation scientifique: formulation, reformulation, traduction.
Langue Franaise, 64, 109-185.
. (1990) La relation metteur-rcepteur dans le discours de lexposition
scientifique. ALFA, 3, 145-155.
. (1991a) La face cache de la vulgarisation scientifique la lumire de la traduction.
Terminologie et Traduction, 3, 151-160.
. (1991b) La traduction technique et scientifique. A: LEPINETTE, B. et al. (ed.)
(1991), 37-40.
390
391
392
OGDEN, C. K.; RICHARDS, I. A. (1923) The meaning of meaning. A study of the influence of
Language upon Thought and of the Science of Symbolism. Nova York-Londres: HBJ.
OSTER, U. (2001) La biunivocidad de los trminos y la traduccin tcnica. A:
CHABS, J.; et al. (eds.) (2001) Proceedings. 1st International Conference on
Specialized Translation. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, Facultat de Traducci i
Interpretaci (UPF), Museu de Cincia de la Fundaci la Caixa, 90-93.
PALMER, F. R. (1981) Lexical semantics: sense relations. A: Semantics. Cambridge:
Cambridge University Press, 88-93.
PARDOS, F. (1995) La nomenclatura zoolgica: nombres vulgares y nombres comunes.
Boletin de la Academia Puertorriquea de la lengua espaola, 71-86.
PAYRAT, L. (ed.) (1998a) Oralment. Estudis de variaci funcional. Barcelona:
Publicacions de lAbadia de Montserrat, Biblioteca Mil i Fontanals, 29.
. (1998b) Variaci funcional, llengua oral i registres. A: PAYRAT, L. (ed.) (1998a),
9-33.
PEARSON, J. (1998) Synonymy, substitution and paraphrasing. A: Terms in Context.
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 168-190.
PREZ SALDANYA, M. et al. (1998) Diccionari de lingstica. Valncia: Colomar Editors.
PEYTARD, J. (1993) De laltration et de lvaluation des discours. A: MOIRAND, S. et al.
(red.) (1993), 69-81.
PICHT, H. (1996) En record dE. Wster: la multidisciplinarietat de la terminologia. A:
CABR, M. T. (dir.) (1996), 253-278.
.; DRASKAU, J. (1985) Terminology: an introduction. Guilford: The University of
Surrey.
REBOUL, S. (1993) La terminologie tlmatique: problmes de reformulations discursives
autour du concept de vidographie. A: MOIRAND, S. et al. (red.) (1993), 23-32.
. (1995) Tlmatique et socioterminologie. Meta, 40, 2, 296-307.
REY, A. (1979) La terminologie: noms et notions. Que sais-je? Pars: PUF.
. (1983) "Synonymie, nonymie et normalisation terminologique". A: DUQUETPICARD, D. (ed.) (1983), 281-310.
393
. (2000) Terminology between the experience of reality and the command of signs
Terminology, 5, 1, 121-134.
REY-DEBOVE, J. (1997) La synonymie ou les changes de signes comme fondement de la
smantique. Langages, 128, 91-104.
RIGGS, F. W. (1981) Terminology for the Social Sciences. A: INFOTERM (1981), 591-605.
. (1983) "Synonyms and definitions: The 'Ana-semantic' approach". A: DUQUETPICARD, D. (ed.) (1983), 495-529.
. (1993) Social Science Terminology: Basic problems and proposed solutions. A:
SONNEVELD, H.-B.; LOENING, K.-L. (ed.) Terminology. Applications in interdisciplinary
communication. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 195221.
RODRGUEZ, C. (1999) Operaciones metalingsticas explcitas en textos especializados.
Tesi de Llicenciatura presentada a lInstitut Universitari de Lingstica Aplicada de la
Universitat Pompeu Fabra (no publicada).
ROGERS, M. (1995) Synonymic variation in LSP texts: A case study in German and
English texts on genetic engineering. A: BUDIN, G. (ed.) (1995), 1.103-1.104.
. (1997) Synonymy and equivalence in Special Language Texts. A case study in
German and English texts on genetic engineering. A: TROSBORG, A. (ed.) (1997) Text
typology and Translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing
Company, 217-245.
RONDEAU, G. (1981) Problmes et mthodes de la nologie terminologique. A: INFOTERM
(1981), 69-86.
. (1984) Introduction la terminologie. 2a. ed. Chicoutimi (Quebec): Gatan Morin.
; FELBER, H. (red.) (1981) Textes choisis de terminologie I. Fondements thoriques de
la terminologie. Quebec: GIRSTERM.
ROSSI, J.-G. (1997) Considrations logico-philosophiques sur la synonymie. Langages,
128, 105-112.
ROUSSEAU, L.-J. (1997) Les marques terminographiques. Une approche amnagiste.
(Internet: http://lilla2.unice.fr/labo_fr/Coll&Ouv/Colloques/termino96/rousseau.htm)
SAGER, J. C. (1990) A Practical Course in Terminology
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Processing.
394
396
397