You are on page 1of 212
rN PX ¥ a Rec er) Pia Pia 7 Languag© for Beginners ) roel Lek BPS srerelid Pr ' FAROESE A Language Course for Beginners TEXTBOOK by Jonathan Adams and Hjalmar P. Petersen STIDIN 2009 Contents Introduction v [About this book ~ The authors - Acknowledgements ~ The Faroese language: Language, literature and history; The language situation today; Faroese and Engl = How to use this course: Textbook; Grammar; The CD recording, Abbreviations x ‘CD Contents xi 4 Vastkomin til Foroyal 1 ‘Welcome to the Faroe Islands! “TheFaroesealphabet-Gender ~Greetings~ Articles~Personal pronouns(nominative) — Present tense verbs (first person singular) - Asking someone's name - Word order: Statements and questions Question words ~ Words for countries, nationalities and languages - The verb vera’tg be’ in present tense The infinitive - Words for marital status - Vowel length ~The pronunciation ofthe letters a and a 2 Hvussu hevur ti ta0? 23. How are you? Numbers ~ How to ask somebody's age ~ Providing personal details ~ The plural of nouns ~The definite article in the plural ~ Asking how somebody is - Weak and Sttong verbs~ Present tense: group 1 verbs ~ Negation ~The verb at plaga~ Days of the week, months, seasons and time phrases ~The letters jand y 3 N¥ggir vinir i Havn a7 New fiends in Torshavn Making an arrangement ~ Acceping decinng ~ The direct object (accusative) Mee ae ange The ponent contruction vith hi Discssng family see rr Adpves(oomutlve endl accsalive forme) ~The preset snc Aue tran: group 2b The eters andj 4 Kanneg féa matsedilin? 75 dvds May [have the menu? vind “The interrogative pronoun: hver ~ Present tense: groups 3-4 verbs ~ Telling the time = How to oder ani ask for things ~ Discussing food and places to eat How to pay |SaN srs 98 2486s) ‘a compliment and make a complaint - Numbers from 100 ~The letters &, and 6 ISIN 97599018-2-299 (Grant +Tenbonk) 10 Hvussu sleppi eg til bankan? 103 Hovr do I get to the bank? ovr toask for directions How togive directions—Presenttense: strong and irregular verbs - The indirect object (dative) ~ The genitive case ~ Possessive constructions: summary ~The letters eand 6 Eg skal voksla oitt sindur av pengum 127 Trwantto change some money. ‘The verbs: eiga, kunna, mega, munna, skula and vilja ~The comparative form of adjectives ~ The superlative form of adjectives ~ Compound nouns ~ Expressing ‘weight, volume and length ~ The bank, the pest office, and the customs and tax authorities - Currency ~ Colours ~ The leters u and it ‘Ta mast taka regnfrakka vid ter 147 You'll have to bring a raincoat Reflexive verbs ~ The reflexive pronoun sin ~ sf verbs ~ Discussing the weather Forming adverbs from adjectives ~ The comparison of adverbs ~ Expressing the future ~The media - The diphthongs ei ey and oy Hvat ber til at gera um kvaldid? 165 What's thereto do in the evening? Demonstratives ~ Pretrite tense — Joining sentences with conjunctions ~ Verbs with accusative and dative subjects ~Saying what you like, dislike and prefer ~Going out and ordering tckets—The leter r Hyussu négy kostar tad? 183 How much is it? Prepositions that take the accusative — Uses of tad Shopping - Amounts, prices and fractions — Clothes - The names of shops and groceries ~ The letters d and 8 Hvat feilar? 205 What's wrong? Prepositions that take the dative case — Joining sentences with relative pronouns ~ How to say something hurtsand talking about illness ~ Parts ofthe body —Intensifiers = Using the phone and email ~The letter combinations djs) ski, stj and 11 Bara tii hevur minst til at taka désaopnaran viol 223 {As long as you've remembered to bring the can-opener! Prepositions that take the accusative and genitive cases ~ The past participle and the supine ~ The present perfect ~ Birdlife — Indefinite and negative pronouns ~ ‘Apologising,~ Places to stay ~The leter g 12 Mall 245 Goal! Prepositions that take the accusative and the dative ease — The past perfect ~ Saying, you are gooxl or bad at something ~Some adverbs indicating position and movement to and from - Hobbies ~ Sports - The letter k 13. Hann er resttligur t}60skaparmadur 261 He's real nationalist ‘The passive voice ~ Expressing surprise ~ The verbs: teinkja, hugsa, halda, meina and stla ~ Irregular nouns ~ Faroese history ~ The letter combinations sj, sk and kj 14 Ernakar studentaavstattur? 287 Is there a student discount? Vowel mutation—The imperative mood and how tosay let's do this'—Indirect speech —The reciprocal pronoun each other’ ~Means of transport and buying a travel ticket ~ Describing people - The letter combinations Ml and mn and the letter s 15 Aftur heim til Skotlands? 313 Back home to Scotland? “The present participle the ing form) ~ Expressing wishes ~ The subjunctive (optative mood) - Writing letters ~The leter combinations kk, ki, pp and tt Audio-scripts 329 Answers to the exercises 333 Faroese-English glossary 351 Introduction [About this book SE track 1 ‘The aim of authors has been fo write an up-to-date introductory course in Faroese for the learner ta beable touse ether by him- or herself or ina elassroom environment. The course is designed for speakers of English (and includes American variants where the British English term mightbe unfamiliar). The Faroese language is presented in an everyday spoken style in the dialogues (including slang), and in various writen styles in the reading passages (taken from literature, poetry, song, newspapers, menus, advertising, emails text messages and so ton), We have tried to cover as many styles and types of Faroese language as possible, ‘There are undoubtedly gaps, and a course-book will never be able to teach you sbsolutely ‘everything you need fo know. However, a student working diligently through this course will become a competent speaker of Faroese and have a solid foundation for further study; suggestions for which can be found at the back of the grammar book. The authors Jonathan Adamstook undergraduate and postgraduate degrees in Scandinavian Studiesand medieval vernacular Ianguages and literature at the University of Hull, and has.a doctorate in Scandinavian languages from University College London. He spent eight years as lecturer in the Department of Scandinavian Studies in Hull and has also taught in Krakow, Poland. He now lives and works in Copenhagen, where he is a senior researcher at the Society for Danish Language and Literature specialising inthe history of language during the Middle ‘Ages and the Renaissance. ‘Hjalmar P Petersen has studied linguistics in Reykjavik and at Yale University, and Nordic Philology in Copenhagen, in addition to Faroese at University ofthe Faroe (slands. He has ‘taught Faroese summer courses for some years, both to Nordic are intemational students, in addition to teaching experience from the Faroese University and secondary schools in the Faroe Islands, Presently, he is working on a project on Faroese-Danish bilingualism at the University of Hamburg. Acknowledgements Wehave received assistance from a numberof invidunt and organisations. Frstaprstar Fara and Det Letersese Ses have both pi for Jonathan research rips to the Faroe Islands We are grateful to Milagardar supermarket, Café Nati and Norbrlandalisi (lin Torshavn for granting Jonathan permission to photographtheir premise. Remco Knoizen kindly allowed us to reproduce his photograph of Néleoy andthe rowing competition en asa; Foye Poster to reproduce imagesof ther sampr, and Nils Arge Gar of 20 to tse the band’ fics of the sng ‘Um 50 dr Special thanks goto Joe! Henriisen in Srendur ae well a to Turi Sigurdart, Rani Krbery and Lena Reet of Frédskaparsetar Focoya for their many invaluable comments and corrections to the manuscript of the book and their assistance in answering a great many questions. Thanks also to the students of he 2007 ‘strane curses at Frodckaparsetur Foroya for heir feedback on the material. The following indivicuals have all been involved at some level in preparing this course, and we thank them for their encouragement and help: Sina |. Semucoey of Keingvarp Forays: Zatars Soato Hansen of Fré@skaparsetur Feroya; Jolin Dalsgerd, Margreta Nees and Finvur Hansen in ‘Torshavn; Dow Brandt in Reykjavik, and Zalarias Wang of Stidin, Hoyvik. Finally, we would like to thank family an friends for their support and patience. ‘The Faroese language ‘The Faroese language is spoken in the Faroe Islands which lie midway between Norway and Iceland in the North Atlantic litle fewer than 50,000 people live spread. across the ration’ [8 islands (one of which is uninhabited). The capital is Torshavn (pop. 19,000), and. the second largest settlement is Klaksvik (pop. 4,700). The landscape is made up of grass- covered, steep-sided mountains and valleys. There ace a great many rivers and streams, and one large lake, Servigsvain. There is excellent infrastructure on the islands, which are connected by means of tunnels, causeways, a bridge, ferries and helicopter. The economy is based on the fishing industry, bt information technology and tourism are both growing, sectors. The islands are an autonomous dependency belonging to Denmark, a country to which they have many tes, Language, literature and history Faroese belongs to the Germanic branch of the Indo-European family of languages. Like Sivedish, Norwegian, Icelandic and Danish, it belongs more specifically to the Northern Germanic group of languages. The islands may fist have been settled by Irish monks in the seventh and eighth centuries. The Norse setlers arrived around 800, The parliament (logtingid) they established is thought to date from this time, making it the oldest existing ‘national assembly in the world. There are a few runic inscriptions from the twelfth and thirteenth centuries and some documents from the Middle Ages, which show that written Faroese is almost indistinguishable from the written Norwegian of the period. However, Faroese remained largely undocumented until the ate eighteenth century. The isolation of the Faroe Islands has meant that a number of archaic features ofthe language have been preserved, and also that there are several innovations unique to Faroese when compared the other Scandinavian languages. Indeed, some researchers group Faroese as a Mid ‘Scandinavian’ language, placing it between Icelandic (Insular Scandinavian’) on the one ‘hand and Norwegian, Swedish and Danish (‘Mainland Scandinavian’) on the other. The Farce Islands were christianised in 1000, and became part of the kingdom of Norway in the ‘eleventh century. Norway and Denmark entered into a royal union in 1380 which survived in various forms for over four centuries. The collapse of a written form of Norwegian around, the end ofthe fourteenth century together with the many centuries of rule from Copenhagen, resulted in a number of changes in Faroese as well as massive influence from Danish on the Faroese language. For much of the islands history, Danish was the only language permitted. in church, schools and administration, although Faroese always remained the spoken language and mother tongue ofthe islanders. For centuries, Faroese had no written form, but during the eighteenth century, the Faroese linguist Jens Christian Svabo (1746-1824, set about writing down folkballads and com a dictionary of Faroese using his own orthography. Svabo wanted to record the islands’ language and song culture before they disappeared. However, modem Faroese owes its orthography to Venceslaus Ulricus Hammershaimb (1819-1909). In 1854, he published Fervish Sproglare (‘Faroese Grammar’) which laid the foundations for a writen form. It thas been unnecessary fo change Hammershaimb's orthography in any fundamental way, although it did meet with some opposition. For example, a rival system was devised by Jakob Jakobsen (1864-1918), butt was never accepted by the Faroese. However, even today. there are occasional calls fora reform ofthe spelling sysiem (with the letter 8 being the focus cof much criticism). Even before there was a standardised orthography in place, Faroese literature began to ‘germinate; for example, Nolsoyar Pl (1766-1809) wrote arvurber of poems in Faroese. The first writers, including the brothers Janus Djurhuus (1881-1948, poet) and Fans Andras Djurhuus (1883-1951, poet and dramatist) were national romantics. Other notable Faroese writers include the poets Christian Matas (1900-88), Regin Dahl (1918-2007), R6iPatursson (6.1947) and Téroddur oulsen (b. 1957; he pot, dramatist and transato Simun ay Skari (1872-1942); the novelists Hedin Brit 1901-87), Jens Pauli Heinesen (b. 1992), Oddver Johansen (b. 1941), Gunnar Hoydal(b, 1941), Janes Nielsen (b. 1953), Cari Johan Jensen (b. 1957), and the artist and ar criti BérBus Jakupscon (b. 1943). The two Faroese writers best known abroad, Wiliam Heinesen (1900-91) and Jorgen Frantz Jacobsen (190-38), did not ‘rte in their mother-tongue, but in Darish In IB14, the Norwegian kingdom was broken up. Norway ‘proper’ fell to Sweden, whilst Greenland, Iceland and the Faroe Islands came under the sole control of Denmark. ‘Throughout the nineteenth and twentieth centuries, there were calls in the Faroe Islands {for greater independence, and nationalism grew. During the Second World War, the islands were occupied by British forces, who allowed the Faroese largely to govern themselves and ‘tose their own flag Merki® for the first time. After the war, a referendum was held on the ‘question of independence. There were more votes for independence than for remaining, Within the Danish kingdom, bat the Danish government refused to recognise the outcome of the referendum and grant the Faroes independence. Ever since, the islands have been ‘gradually taking over control of areas of administration from Denmark. Areas such as the postal service, education, taxation and the Church are under the control of the Faroese government, while areas such as foreign affairs and defence remain under Danish control The language situation today “Today, Faroese is defined as the national language ofthe Faroe Islanders with Danish being, considered a foreign language (although it remains an obligatory subject in schools). Faroese isthe language used inall aspects of life ~ educational, cultural, religious and administrative. ‘There is Faroese radio, television, theatre, newspapers and a vibrant literary scene. The parliament, logtingi, conducts all its business in Faroese, and the University of the Faroe Islands, Frédekapansetur Feroya, offers undergraduate and postgraduate degrees in, among, other things, Faroese language and literature. Signposts and information booklets often appear in Faroese and English, withno Danish translations whatsoever, and some islanders, are reluctant to speak Danish. ‘Asa result of Danish being used as the language of administration for centuries, there is a large amount of Danish influence on the Faroese language today. Ths influence is especially noticeable in the many loanwords and also syntactic constructions borrowed from Danish. “There isa language committee, Malstovan, one of whose tasks it is to strengthen Faroese by weeding out these loanwords and syntactic expressions or in some cases creating pure Faroese altematives, For example, the word begynna ‘to begin’ (cf. Danish begyude) has been replaced by byrja (cf. Old Norse byrja). Some of the committee's recommendations have been mote successful than others. For example, although most people would say floga rather than CD, few would say hjélhestur ‘wheel-horse’ except in jest, preferring instead {to use sikkda (bicycle ef. Danish cyke/), and no one would use dstig, or fotil for pedalur pedal’ cf. Danish peda) ‘The written or offcialstyle language tends to make greater use of these neologisms, whereas spoken Faroese contains more Danish loanwords. There are also a number of small differences in grammar. In this course, we shall be leaming, a more colloquial, spoken Faroese, although official words are included where necessary. Words that are mainly used in an offical written style are marked with this symbol, and should be avoided by the leamer when speaking. “There are some dialectal differences in the Faroes, but they are not so huge that the dialects ‘are not mutually intelligible. The most noticeable dialectal features are in the pronunciation of certain vowels, for example 6, and a few consonants, notably p, tk, which are weakened tob, d, gin Torshavn and on Sandoy and Suduroy. In this course, the description of Faroese is based on the western dialect and partly on the dialects ir. Norurstreymoy and Bysturoy. Faroese and English Faroese and English both belong tothe samebranch ofthe Indo-European language tree. For this reason -as well as the geographic proximity that has resulted in borrowing — there are many similarities between the languages, bth in terms of grammar and vocabulary. There are, forexample, many recognisable words in sentences suchas ty ela egg og drekka mj 6k (they eat eggs and drink milk’), eg havi ein hund (‘Ihave a dog’ hound’), and Jogvan ann koma ménadag (JOgvan can come Monday’), Some words will be more familiar to speakers from the north of England or Scotland (barn ‘bairn’/child’; Ayta ‘Ait move’; leika ‘lak’ play’). As far as grammar is concerned, there are a number of shared principles. For example, the past tense is formed by adding an ending (tli ‘talk, taladi ‘talked’; Lari ‘earn, zerdi ‘learnt’ sia ‘sow’, siddi’sowed'; lpi help, hjlpti‘helped’), by changing a vowel (drekki ‘drink, drakk ‘drank’; syngi ‘sing’, sang ‘sang’, orby adding an ending and changing a vowel (fortlj ‘tl’, fortaldi told’). Flowever, the grammar of Faroese is rather complex and you'll need to make sure you understand each new topic. [fyou speak another Germanic language (such as German, Dutch, Danish Swedish or Icelandia), you should find Faroese fairly straightforward to get to grips with. How to use this course ‘The course consists of two books (Textbook and Grammar) and a CD-ROM. Textbook This book comprises 15 units. Each unit contains these sections: 3 dialogues (samroda) 3 reading texts ( ‘exercises (venjing) vocabulary (ordalfsingar) language points (mallara) pronunciation of one or more letiers proverbs (orBatok) historical, geographical and cultural facts (veitst tit at..2) ikki) Dialogues: Each chapter contains three dialogues based around the character Claire McDonald, a Seattsh student, travelling tothe Faroe Islands to visit her family in Torshavn and Klaksvik En route she meets and befriends J6gvan. By following Claire, her family and Jogvan from the moment she arrives atthe airport on Vigar until her departure, you are able to view the sorts of situations that a newcomer tothe islands would encounter through the eyes of both the resident and the visitor. ‘Vocabulary notes: “The vocabulary notes contain all the new words in the text. It is a good idea to learn the ‘words as you go along, Make flash cards with the Faroese word on one side and the English ‘on the other in order to test yourself. Geta friend or study pariner to test you on vocabulary. ‘A Faroese-English word-list can be found atthe back of the book. The course contains total ‘oF 000 items of vocabulary. Language points: This section includes phrases and words for discussing a cortain topic. Again itis useful to imemorise as many phrases as possible. Grammar points are aso introduced here, and itis, {importantthat you understand each grammar point before moving on tothe nextsection. The {grammar points are referenced (marked with §) and these references refer to paragraphs in the grammar book where you can leaen more about the grammar point under discussion. Pronunciation: ‘The pronunciation of ane or mote eters is introduced on the CD. Listen and repeat to improve your Faroese pronunciation, Reading texts: ‘Your knowledge of the written and literary language is also developed by three reading, passages in each chapter, many of which aze veal texts from newspapers, magazines or litecary works. Proverb: {A few words of wisdom in Faroese! Historical, geographical and cultural background: “These short texts in English tell you something about an aspect of Faroese culture or society, and introduce a few new words. Exercises: ‘There are exercises (questions, true or false, quizzes and so on) throughout each chapter. A key toall the exercises can be found at the back of the book. Grammar ‘This grammarhandbook fr leamersof Faroeseis tobe usedin conjunction with the textbook. Itconiains detsiled descriptions of Faroese grammar, pronundation and orthography. It also has suggestions for further reading and study. You are not expected to read the entire ‘grammar book cover to cover but to dip into itt clarify points of difficulty. The CD recording ‘The pronunciation of Faroese can be rather tricky to describe by reference to English sounds, and the intonation of Faroese can only be learnt from hearing the language as spoken by natives, In order to make sure the student can comprehend spoken Faroese and reproduce its sounds correctly, we have recorded the dialogues, reading passages and some other texts. Listen to the recording as much as possible and try to imitate what you hear. The CD is a CD-ROM, notan audio CD, and therefore should be used on a computer or one of the newer CD-players that are CD-ROM compatible. tis also possible to download al the audio recordings Aicecly from the publisher's website thitp//www stdin fo, The texts found on the recording are ‘marked in the book with the symbol === G60a eydnu og gédan arbeidshug! Jonathan Adams and Hialmar P.Petersen adj adv ol. comp. con Dan, dat. dem. Abbreviations accusative ies adjective Hit adverb m colloquial, spoken language a comparative nom, conjunction um. Danish obj. dative ON demonstrative past part. English ph ‘exclamation pol feminine pret Faroese prep. genitive res. part. German pron, Icelandic refl imperative 6 Impersonal subj indedlinable super. infinitive; informal sup. Intecrogative trans, interjection wb. intransitive irregular literally masculine neuter ‘numeral ‘object Old Norse past participle plural polite preterite preposition Present participle pronoun reflexive singular subject superlative supine transitive verb official, written style; not recommended when speaking, see paragraph in the grammar book CD Contents ‘Track Contont 001 Introduction Unit 002 Veelkomin til Feroyat 003 Samrada T: [bussinum av flogvollinurn tl Favnar (1) 004 The Faroese alphabet 005 Greeting people 06 Samrat 2 007 Question words 008 Countries and nationalities (009 Some other place-names 010 Where do you come from? O11 Talking about yourself o12 013 Mal O14 Other useful phrases O15 Verjing 6 Listening, O16 Vera in the present tense O17 Samreda3 018 Vowel length: aand 2 O19 Lesistykki'I: Claire McDonald 020 Lesistykki 2: Ein bussur- tr (6k O21 Lesistykki 3: Bg oyggjar velt 022 Ordatak 023 HIvuseu hevur ta t25? 024 Samreda 1: {bussinum ay flogvollinum tl Havnar (2) 025 Cardinal numbers 1-100 (26 — Samreda 2: Koma til Havnar 027 Samreda 3: Heima hjs Kristin (1) 28 Days of the week (29 Months 030 Seasons 031 The lettersiand y 032 Lesistykki I: Kristin Poulsen 083 —_Lesistykki 2: itt teldubeav tir Feroyum 0M Lesistykki 3 Letingavisan 035 Ordatak 036 Nijggievinies Hlavn 087 Sarto I: Hleima hj Kestini 2) 088 Samteda 2: A kafistovuni (1) RGERRESSRERER a7 a7 ‘Track 039 oan units unit 6 Content Samroda 3: A kaffistovuni (2) ‘Theletters i and § Lesisiykki I Pll Jakupsson Lesistykki 3 OrBatek Kann eg fa matsedilin? Samra 1: Morgunmatur Venjing 5: Telling the time Samroda2 Dagurdi (1) Venjing 7: Ordering from the menu Samrada 3: Dogurdi @) ‘Theletter 4 ‘The letter 0 ‘The letter 6 Ordatak Husa sleppi eg til bankan? Samrada 1: Claire letareftir bankarum Directions. Giving dinections Venjing, 4: Directions Venjing,5: Directions ‘Sanaa 2: Claire og Jogvan koyra bil (1) ‘Samoa 3: Claie 0g Jogvan koyra bili 2) ‘The leter e ‘The letter @ Owatak Bg skal veka it sind av pengum Samedi I: [bankanum Verfing 4: Ate bank Samrtia2:A postin ‘Samroda 3: A skattadeildini Theleter a Theater & Tesistyki3 Oreatak Thi mast taka rognfrakka vid tat Samra T: Vedi Samroda 2: Vedurvénit Samreda 3: Samra um ferdir susaa eegseeaaa 101 uy ur 151 137 Track Content 078 The diphthong ef 79 Thediphvhong ey 60 The diphthong oy O81 Lessiykki1 082 —Lesistykki 2: Uttan streym {gr 12 iar Unit 083 Hvatber til at gera um kvoldig? 084 Samroda 1 85. Verjing 6 Likes, dislikes and preferences (86 Samroba2:J6gvan bileggur atgongumerkini 067 Verjing 11: Going out and booking tickets (88 SamnzeGa Claire tocar vid Keon um fin 089 Theleterr 050 Lesistyki I: Karsokesijornur{Stjornunit 091 Lesistyki2: fsnvarpinum 082 Lesisiykki3: NorDurlandahisd Units 083. Hiyusou négy Kosta 0? 054 Samnoda1 085 Verjing 5: Quantities and prices 056 Samroda2 87 Samroba 3 Kristin keypir Kir einum njggjum métahandi 068 Theletterd 059 Theletter3 100 Lesistyhid 2 Tey rikatu og rasta londin { Evropu 101 Lesistykid 3: Onmurin langh Unit 10 102 Hivat fila? 103 Sammoda1 104 Somroda2 105 Samroda 3: A apotekinum 106 ‘Theleter combinations ds) sk, st and t 107 Less 1: Serligtelefonammar 108 Lesstykki 2: Ring 1-1-2 109 Oreatak Unie+1 180) | Bara ferar mirot laf taba ASsaopreman vel 11 Samroba1 112 Samroda2 113 Semneda3 114 Theletterg 115 Lesisiykkt 116 Lesistykki2 21 ‘Track Content 117 OrBatak unit 12 118 Mall 119 Samroda 1 120 Samroda2 121 Samrada3 12 Theletterk 123 Lesistykld 1: Skemtisogur 124 Ordatok unit 13, 125 Hann er rattiligue i6dskaparmadur 126 Samrat 127 Samroba2 128 Samroda3 129 Theletter combinations sj, sk and skj 130 Lesistykkt 1: Jélafundurin 1888 TL Lesistykki 2 Triggir megnarmenn 132 Lesistykki 3: Um 50 dr unit 14 133. Ernakar studentaavsltur? 134 Samrada 1 135 Samroda 2 136 Samrada3 137 Theletter combination Il 138 The letter combination nn 139 Theletters 140 Lesistykki 1: Tyelan 41 Lesistykki 2: Bladgreini 142 Lesistykki 3: Hvor er Kai? unit 15 443 Aftur heim tl Skotlands? 144 Samrodal 145 Samroda2 146 Samroda3 147 Theletter combinations kk and kj 148 The letter combination pp 149 The letter combination tt 150. Lesistykki 1: Brow 151 Lesistykki3: Hvat hendi? BRB BREE SESgseees 1 Vazlkomin til Foroya! Welcome to the Faroe Islands! SP Track 2 In this unit you will leam about: the Faroese alphabet ‘gender greetings articles personal pronouns (nominative) present tonse verbs (fist person singular) ‘asking someone's name ‘word order: statements and questions ‘question words ‘+ words for countries, nationalities and languages ‘+ the verb vera ‘to be’ in present tense + theinfritve + words for marital status + vowel length ‘+ the pronunciation of the letters a and > Wie suggest you concentrate on the pronunciation of Faroese during the first few units. You should make good use ofthe recordings that accompany this course asthereisno substitute for hearing the words pronounced by native speakers. Although you will probably understand very litle at this stage, try listening to Faroese radio and television so that you get used to hhearing the sounds and rhythm of Faroese. Programmes are availabe free of charge over the Internet (Kringoarp Faroy, the national broadcaster, can be found at wiewatfo. ‘Samroéa 1 (‘Dialogue 1’) SP tacks {bussinum av flogvellinum til Havnar (1. partur) (Claire McDonald i a Scotish student visitng family inthe Faroe Istana. She hs just erived atthe airport on Vagar and is taking the bus to Torsfaron. On the bus she meets Jogean Jéevan: Kann eg seta meg her? Cham: Ha? Jeevan: Erhetta plissid upptikid? Ciatms: Nei Gerso vel Jocvan: Takk. Hvadani ert ti? Chains: Eg eri rSkotlandi. Bg eri her i feriu Jécvan: Eg skilj. Bgeri ar Foroyum ~ ir Havn. Chats: Godan dagin. Bg citi Claire. Hivussu citur ti? Jovan: Gédan dagin, Claire. Eg eit Jogvan. In the bus from the airport to Térshavn (part 1) Jeevan: May Lsit here? Cusime: Pardon? Joovan: Is thisset taken? Cuaime No. Help yourself Jovan: Thanks. Where are you from? Chairs: I'm rom Scotland Int her on holiday Jeevan: I see. I'm from the Fare Islands — from Térshacn, Cuame: Pleased to meet you. I'm called Claire, What's your name? Joovan: How do you do, Clive. Im called Jdgown. Viga Flogvollur Ordalysingar (Vocabulary explanations’) ‘ in Irvadani from where? ‘bussinum on thebae are aw fom you (int) av logvollinum fromthe sicport i 7 am ‘dl Haynar to Torshavn from Kann eg? may? from Scotland seta meg sitdown here her here onholiday ha? ‘what? pardon? eh? see; understand er is now do you do, helo betta plissis this seat am called vpptikio| ene occupied areclled net ro how gersovel please;belp yourselt ‘what is your name? Mallzsra Grammar’) ‘The Faroese alphabet [§16.1] LD tacks “The Faroese alphabet has 29 leters. They are: As Ai Bb Dd DO Ee Ff Gg Ubi Jj Kk LI Mm Na Oo 06 Pp Rr Ss TtUu Ga Vw ¥y Vy Ex Oo Listen to the recording to hear what cach letter is called. Notice especially these names: a fyrra i fyrrai 5 forres a etd = inna x y seine y fy seine y ‘The letters. q, wx and zare not used in Faroese except in some foreign words (for example, celsius, watt, xdsur ‘x-axis’. Notice where the unfamiliar leters 6, e and @ come in the alphabet. Very rarely the letter a is written 8. Greeting people Track 5 ‘To greet people we say ‘Godan morgun Good moming (up to about 10am) Godan dag, Good aftemoon, hello Gott kvald Good evening Hey Hello, hi Halle Hello, hi “To say goodbye: Farveel Goodbye Vit siggjast See you (later / soon) Bei bei ‘Bye Géda nate Good night Ga fers Have a good tip Other greetings: Gédan dagtin) How do you do Tilukku Congratulations All ta esta Good luck ‘Takk, {Iika mata ‘Thanks, you too Hiugna ter! (3¢) Have fun Enjoy yourself! Hognid tykkum! (pl) Have fun! Enjoy yourselves! Soy val (3) Sleep well Sovid veel (1) Sleep well Stutiligtathittateg __Tmpleased to meet you Other useful phrases: Jal Nei Yes/No Takk ‘Thanks tak Many thanks Einki at takka(fyri) You're welcome Sleppieg?Kanneg? May Orsaka Excuse me Umskylda Ymsorry Tab eri lagi ‘Thats okay ‘Masculine, feminine and neuter nouns [§1] All nouns in Faroese have one of three genders: masculine, feminine or neuter. In English, the gender of a noun is natural; that is, we refer to a male person as he (boy, man, father), a female person as she (gtl, woman, mother), and an inanimate thing ot lowly animal as it (Cable, ship, beetle). This, however is not what happens in Faroese a child (barn) is alwaysit {in Faroese, never he or shz, whereas a beetle (klukka) is always referred to as she and a chait (t6lue) as le! This is because gender in Faroese, ike many other languages, is not natural, but granmatical~ a feminine word does not necessarily refer to a female (for example, gota ‘street’ and fer6 journey’) and a neuter word can refer to something with natural gender (for example, menniskja ‘person’ and postbed ‘postman, postwoman’). I is important that you memorise the gender of every noun in Faroese as you learn it. Fortunately, the endings ‘of nouns often make it easy to determine their gender: Masculine nouns usually end x maQur ‘man’, dagur ‘day’, st6lur ‘chair’, nzemingar ‘pupil! tii ‘hour’, méni ‘month’, beiggi ‘brother’ lundi ‘puifin’ Feminine nouns usually end in -01 bok book’, nit ‘night, kiigy’cow’, hond “hand! “a genta’gi’,kiskja‘church gota street, stkkla ‘bike’, ‘bicycle’ Neuter nouns usually end in 0 his ‘house’, summar summer’, barn ‘chile, kriggj ‘war’ politiid ‘the police” bakari ‘bakery’ + bakariid ‘the bakery’ Kkondittarf ‘cake shop! > Kondittarjid the cake shop’ fany vowel other than the first one is stressed, itis underlined in the glossaries. Veniing 3: Definite article ‘Add the definite article to the following nouns: (@)— bussur (®)— dagur mmm @) Kona (bow © fall (@)—Aogvottur @) toyegia fe) kot &) tiv (6) skoti“Sco, ‘person from Scotland’ (2)__vaskarf ‘laundrette’ The Articles: Usage [§2.3] When to use the definite and indefinite articles in Faroese is very similar to English. However, there are few differences. At this stage the most importantis thatthe indefinite artice (2, ‘an’) isnot used in Faroese when giving one’s nationality, profession or religious conviction: egeriforoyingur I'ma Faroe Islander, 'm Faroese (not “eg er ei foroyingur) tiertislendingur you're an lcelander, you're Icelandic hanner bladmadar he's a journalist hhonerstudentur she's student egecimuslimar ma Muslim tert friteinkjari you're an atheist, you're atheist Personal pronouns (nominative) [§6.1] Singular Plural First persone 1 vit we Second person th inf) you tit you Third person ann hesit teir they m hon she, ter they tad it ey they n ‘There are, infact, three forms for ‘you’ in Faroese. There isa polite form, tygum, that is only used by older generations when addressing a stranger and is rarely encountered nowadays. ‘The familar form ti is used when addressing one person you know well (for example: a ‘g00d friend, a lose work colleague or a relative), and by younger Faroe Islanders at least, ‘even when addressing a stranger. Notice that ti is the form used by Claire and Jégvan ‘when they meet on the bus. Both tygum and tit are used when speaking to just one person (although confusingly tygum takes a verb in the plural; se Unit 2). When addressing more than one person, always use tit; it does not matter whether you know them well or not. 6 ‘There are three forms for ‘it in Faroese: masculine, feminine and neuter. The gender of ‘it matches the gender ofthe noun it refers to. Look at the sentences below: Masculine: St6lurin er ngjur zs Hann ernjggjue ‘The chaitisnew > isnew Fersinine: — Bokin er spennandi > Hon er spennandi ‘The book isexciting a Risvexcting Newer, Borbi@ er gamalt > ‘Tab ergamalt ‘The table sold 3 isola Ofcourse, hann and hon also mean ‘he’ and ‘she! Jogvan ex foroyingur ss Hann er foroyingur Togvan is Faroese > Hes Faroese Claire er bussinum > Hoon eri bussinum Claire isin the bus 5 ‘Shes in the bus Veniing 4: Personal pronouns Which personal pronoun would you use to refer to each of the nouns listed in Venjing 3 above? Write the correct pronoun (hann, hon or ta0) alongside each of the nouns, ‘There are also three different words for ‘they’ in Faroese. Again you must choose the correct form to refer tothe gender ofthe now: For example: Useteixtoreferto { woormore masculine nouns st6lar‘chairs ‘vo oF more men beiggiar ‘brothers Use tartoreferta { twoormore feminine nouns baka books’ to oF more women systrar ‘sisters’ {vo oF more neuter nouns bow ‘tables, born ‘childnen’ Use teytoreferto { menand women together ‘Jogvan og Clare, Areingir og gentur"boys and girs mixture of masculine feminine st6lar, bekur og bor® ‘chars, and neuter nouns books and tables" 7 Look at the sentences below: (i6lar‘chairs) ‘Teireru nfggic ‘They (m) arenew ‘Bokur books) “Tereru spennandi They (f) areexiting Gor8 ables) “Tey eru gomal ‘They (1) ae old ‘gvan og Miklgal) ‘Teirera foroyingar ‘They (mare Faroese (Claire og Anna) ‘Terera i buss ‘They () acon the bas (Cisie og J6gvan) ‘Tey era i ussinum ‘They (m. areon the bus The plural of nouns is dealt with in more detail in the next unt. ‘Samroda2 SD Treas (Care and féguan chat together asthe bus makes ts ceny from the airport to Torsion Cuame: Hivat gert ta? Jécvan: Eg arbeidi sum bladmadur, Og ti? Ciats: — Egeristudentur. Eg lesi enskt{ Edinburgh, Jécvan: Hyussu ber tad so ti atti tesar foroyskt? Ciais: Mamma min er foroyingur. Eg viti fami { Hawn Jéavan: NG skijieg, hui ti tosar lstandi foroyskt! Dugie ti onnur mal? Cuaree: Ja. Eg dugi eit sindur av fronskum, Dugir ti eingilskt? Jocvan: Nei, men eg dugi danskt Came: What do you do? Jécvan: I'ma journalist. And you? Coats: ma student. I'm studying English in Edinburgh J6cvan: How come you speak Farcese? Coamme: My mien is Faroese. Um visiting fmily in Torsaro, Josvan: Now [understand why you speak fluent Faroese! Do you speak any other languages? Coase: Yes I speak. litle French, Do you speek English? Jovan: No, but Lspeak Danish Ordalysingar what sin my do ‘mamma min my mun work foroyingue 4 Faroe [slander as familia family journalist, reporter ‘Switzerland ‘Sveis / Svais Sveis/Svais _sveisari / svaisari ies et Dae ane Thailand ‘iland Tallandi—tailendingur Ukraine Ukraina Uiraina——ukrai pectte. Pe ree USA Amerika/USA? Amerika /USA amerikanari avian acne Wales Wales Wales wallsant alist a apres Some othe placenames in Faroese: TP eateges GP Teck 12 Copenhagen Keypmannaharn Mie Bast Mideystur Do you speak? Dugir t6..2 Tosa.” (nf) Scandinavia orbutlons NowhaAmerica _Norduramerika Diga tygum...! Tosa (ygum...2 (vl. ‘The Hebrides ‘Suduroyggjar South America Suduramerika speak. Bg dash, 8g toa. eee TheOrkrey bands Orknoyase Central America —-Midamerika Tspeak alte Fg dug ett sindurav... Eg tosi eit sindurav.. Eup eee fas nas Tiontopesk, Be dagL IRL. / tn Alien Afrika ‘The Atlantic Ocean Atlantshavid T dont speak.. dug IKK... /Eg tos! Aaa ‘Asia The Pacific Ocean Kyrrah Rhea 3 Also Danmork Arabic arabiskt Icelandic —_islendskt eee Chinese Inesiskt lalian italskt/italienskt 6 ‘Als Nuon (ae Nbulondumniurendinge. Danish dansk Japanese japanskt Pacis English est / eingilskt Norwegian norskt 4 Als Sambandssi0 Amerika foroysket Polish polskt franskt Portuguese —_portugisiskt Venjing 6: Listening SS ack 15 i finskt Russian russiskt 7 2 Listen to each person on the recording. Complete the information box fr each person. Any eee aa cree ea new vocabulary is /ided at the end of the exercise, Hebrew hebraiskt ‘Swedish svenskt eee * Listen carefully to the pronunciation of these words on the recording. The ending, st is A often pronounced as iit were spelt st. — Joensen ‘To say ‘in Faroese’, ‘in English’ and soon, we use a special phrase with the preposition &— 4 Fornayn Hans enskum, éforoyskum, 4 finskum. Here the form of the language ends in um because here, after the preposition 4, we use the dative ease. This form is dealt with more fully in Unit 5. piecdorer deroyingur ‘Malkunnteiki ¥ tal foroyskt, danskt, norskt Other useful phrases: SP toc 14 * nei} eingilskt Nei,meneg shiljieitsindur No, but Funderstand ait 3 Ger so vael ikki attosa so shj6tt_ Please dem speak so quickly — Egroyni at lara foroyskt 1m trying to learn Faroese Hivussu eiturtab/hetta/hatta Whatisit/this/ that called Fornavn - Aferoyskam? in Faroese? wwe Hvussu verdur ta frambori8? How is it pronounced? pee Gerso val atsiga taO.umaftur Please repeat it Mitkunnleiki — ¥ Hivat merkds tad /hetta//hatta? What does it this / that mean? i Note also the verbs snakka (=tosa to speak’) and forstands (skilja‘to understand’), which SSS are much used colloguialy c Eftimnayn Venjing 5: Spurningar (‘questions’) ve ‘Tjédskapur Answer the following question in Faroese Ribena, ¥: (@) Hvussu eitur ti? EE * (b) Hvussu eitur ti til fornavn? (Q Hvussueitur ti tileftimavn? | fe aa (@)Hivadani ert ain (©) Dugir tit faroyskt? uve (© Dugir ti onnur mal? pp etakar ax Malkunnleiki ¥ E Eftimava, Fomavn, ‘Tjédskapur Malicannieiki Oroalysingar rmélkunnleiki nm ability to speak languages biagvi live sjalvandi ofcourse galiskt Gaelic cisini also Romy Rome Vera in the present tense ‘The verb ‘to bois vera in Faroese. Is forms are: Singular Phase Firstperot —egert- Lam viteru we are Second person tihert_ you aro (nf)? fiers youare Third person annex ests teireru they are hhon er sheis;itis tere they are fader itis, eyes theyare Veniing 7: vera ‘Complete the sentences below using the correct form ofthe verb vera: @ © © (@ Vit__ iki gi © ‘tistudentur? (©) Hei tit ikki her? The infinitive ‘The infinitive of the verb, the ‘to’ form, ends in -a. The infinitive marker ‘to is at. For example: The polite form is tygum ena 'you ar’ 16 at vera to be, at skilja ‘to understand’, at eita ‘to be called’ at arbeida ‘to work’, at Iesa ‘to read; to study, a vitja ‘to visit, at duga ‘tobe able (to speak, at koma ‘to come’ at tosa ‘to speak’, at bigra ‘tolive, at kenna ‘to know’. Marital status (hjunastoda f,) ‘The phrases below are useful for discussing marital status: Meee gta (a) tes marie Hon ergit() Shes matod Eger sngal/stakur/ itr (7) taseeal cone Eger cingal sk xin) Pata ses Eger leprur(n)/ey0) Timevalabe Hever tak dame, Doyouhave aboyiend/giiend? Tact friar) oka (2 veer Vi bara samen Wve together we cohabit gen ikl) skid) Temareosd peri injumadur/inja (es perl amkyndur()/ eae (m) tm gay gel cambynd () Nesbisk() fm etian | ey “iv em/ geisha pasa Wie/Tim a egsted patnentip Samroda3 RE tack 7 Jéavan: Er tad fyrstaferd tin til Foroya? Ciarr: Nei. Fg var her fyri einum ari sidan. Byr familja tin i Havn? Ja, mostir min byr i Havn, men omma by Klaksvik, Hat eitur most tin? “Hon eitur Kristin Poulsen, (Oy oy, Kristin? Hana kenni eg! Hon arbeidie 4 posthiisinum, ha? Jal Fiatta var logiot Aja, vetstt6, Havnin er ikki so stort Is this your frst trip to the Faroe Islands? No. Las here a year ago Does your family live in Torshavn? Yes my aunt lies in Torsha, but my grandmother Lives in Klaksoik What is your auat called? She's called Kristin Poulsen ‘Well I never! Kristin? Tkuow her. She works atthe post ofc, doesn't she? Yes! What a coincidence! Well, you Ener. Tirshero's no at big! Ordatjsingar fyrsta lol) first hana her fe ‘ep ienal know ten. yee i wast plicit ben smnyearago Petia tot familjaf family he {jestion ng mostrf aunt nother’ sister) (Gov't she?) a = hata varlogid hata coinchlence ai Pacnctier well tin ae Pies oy frodness me tig Vonjng 8: Rest ela skoht? (Tie o false?) (0), Taber Clireaa fyrsa fxd ti Poroye ©) Fan herwara bfx (Tveoyd (© Mosttin citar Kes, (2) Kristin ebelbie{bankanum. (3) Havninerein itl bjur Ordéalysingar Cuiress Chics isin ts atte smal Mallzra Vowel length: 8 and eo LD Tock 10 Listen carefully to the recording and repeat the words below paying particular attention to the pronunciation ofthe letters a and e: ‘mamma f ‘mur, ‘mother’, ‘mal dagurm. ‘day’ fall». ‘mountain’ tabi alin. ‘coffee’ hhvat ‘what’ barn n, ‘chile! hhva@ani ‘from where’ alla ‘to think’ mar ‘ime’ (dative) ‘bani m. bank’ (from Danish bank) at ‘was called’ ‘sangur m. ‘song’ (from Danish sang) ‘eta ‘honour’ Iangur ‘long’ bada‘to bathe’ hhanga ‘to hang’ raast ‘tobe afraid’ smadur m. ‘man tomat m. ‘tomato’ (from Danish tomat) 18 Lesistykki 1 (‘Reading passage 1') LD track 19 Claire McDonald (Claire er ir Skotlandi. Hon lesur eingilskt 4 frédskaparsetrinum { Edinburgh. Nit er hon { Foroyum { feriu, Mamma Claire er feroyingur. Hon er ur Klaksvik. Pépin er skoti. Claire vijar familju sina og er sera glad. Fion fer vid bussinum av flogvallinum til Hiavnar, har 48 mostir hennara by. Mostir henna eitur Kristin Poulsen. Hon arbeidir 4 posthuisinum { avn, I bussinum tosar Claire vid ein ungan mann. Hann eitur Jogvan Jakupsson. Hann er bladmadur og by {Hayn, Venjing 9: Spurningar (@)_Hvadani et Clare? (©) Hivatlesur hon 4 frbdskaparsetsinam { Edinburgh? (© Hvarerhonni? (@)_Eemamma Claire shot? (©) Hvarbyr mostir Claire? (9) Hvussu etur mostsin? {g) Hvararbeidirhon? {h) Tver tosar Claire vi bussinum? (i) Hvat ger Jogvan Jékupsson? Ordaljsingar A febdekaparsetsinum at the) university hhvonn whe, whom ‘mamma Claire Claire's mum har id where Lesistykki 2 SP Track 20 Ein bussur— try folk Jogvan Jékupsson er Gr Hava. Hann er foroyingus. Hann tosar feroyskt og danskt. Hann er Sgiftur og arbeldir sum bladmadur, NG situr han { bussinum av flogvellinum { Végum tl Havnar i Streymoy og tosar vid Claire. Hon er {Foroyum 4 vitian. Pia Larsen ertirDanmark. Hon erdonsk Hon tosardanskt,ensktogeitt sinduray foroyskum, Hon arbeidir 4 sjkrahtisinum { Havn. Hon hevur veri { Keypmannahayn {fer { morgin, byrjar hon afte at arbeida, Per Johansen er Gir Vigum. Hann er foroyingur og tosar foroyskt. Hann er bussferari og, arbeidir st néi~hann koyrir bussin av flogvellinum til Havnar! Ordalysingar Ordatak DD track 22 ty three two cars’), However, sometimes an ending is not added (compare: ‘ne ~> two sheep(), and there are also cases where no ending is added but a vowel inthe word changes (compare: ‘one foot’ -> ‘two feet). The different ways of making the plural in Farosse are presented briefly below. fa noun is masculine, it forms the plural by adding one of the following endings to the stem: bussur ‘bus’ (buss-) > bussar buses’, timi ‘hour’ (tim-) > timar ‘hours’ vvinus ‘friend’ (vin-) -> vinis ‘friends’ 3.-ur bbéndi ‘farmer’ (bénd-) -> bondur farmers"? fa noun is feminine, it forms the plural by adding one of the following endings to the stem: Lair 86 ‘sun (661-) > solir ‘suns! 2 oyga) ‘sland’ (oygg\j)-)-> oyggjar ‘islands’ 1 Thisendingisyery rare formasculie nouns Only the nouns bénd fend ‘elative’ (fend elaives) ‘dir “brother' (> brebur ether’) ae ota Toot (> fot fet) have this ening, a 3a 1b6k ‘book’ (bék-)-» bakus ‘books’, gota ‘street’ (got-) -> gotur’streets! 4 th'too' > tar ‘toes! 50 ‘8s ‘goose! > ges ‘geese! Ifanoun isneuter, it forms the plural by adding one of the following endings to the stern 1-0 Ins “house! (his-) > hs “houses! Zw) eygn‘eye' (cya) > eygu or eygur ‘eyes! 3-0) demi example’ (domi-) — domi or domir‘examples! ‘The plural endings ~ur,-r and -0for feminine nouns and the ending -0 for neuter nouns can bbe accompanied by a change to the vowel in the noun’s stem. For example: nitt ‘night’ > nzetur ‘nights’ song f bed! ~> sengur ‘beds’ Klégy f ‘caw’ > Klour ‘claws’ iis f ‘mouse’ -) mys‘mice” barn n, ‘child’ > born ‘children’ ond f ‘hand’ -> hendur ‘hands! rtf. ‘root’ rotur ‘roots’ ktigy f. cow’ + kjr‘cowrs? tonn f:“tooth’-> tenn’teeth’ bree n. etter’ > brow ‘letters! ‘Thisis called mutation or umlaut and is dealt with in more detail in Unit 14 1m the vocabulary explanations from now on and in the Faroese-English glossary at the end of this book, the plural form of a noun is always given. It is shown just before the abbreviation for gender However, you need tobe able to construct the stem of the noun ‘yourself in order to make the plural form correctly. To help you to determine the nouris stem, the beginning of anoun's endings also marked by using aslash dag/ur, ini, gent, eyp/nete), For example: oye) (-ar,-a0)f the plural is oygsar ‘kon/a -u,—un),f the plural is konur s6l (ar, ~in, the plural is sir Ifthe plural is irregular or contains a vowel change, itis noted in its full form: tt (ar, nztur), f the plural is netur barn (s, born), ». the plural is born ‘2s Car, gs), f the plural is gzes Bladmab/ur -mans,-menn),m. the plural is blabmenn, bladgrein (ar, ~av-in),f the plural is ether “newspaper article” bladgreinar or bladgreinir 2 Remember fat -O means ‘ero ending thats, the noun docs take an ening to maketh pra 3. Theending shown straight afer the wor and belore the plurals the geitve singular and wil be deal! ‘wih aterm thie course. 2s ‘There are no precise rules for knowing which plural ending a noun takes. As a general rule of thumb ive can say that -aris mostly added to masculine nouns and -ir to feminine nouns. However, itis important that you learn the plural of each new noun you meet Tho plural definite artiefe [52.1] ‘The following suffixes are added to the plurals to form the definite: ‘Masculine: wir bussarnie the buses’, vinimir the friends’, bondurnir the farmers! Feminine: nar oygagjamar ‘the islands’, sélimnar the suns’, bokurnar ‘the books’, ‘teemar ‘the toes, garsnar the goose’ Neuter: ini Inésini ‘the houses, eyguni ‘the eyes’, damini ‘the examples! Venjing 4: Plural of nouns Using the Faroese-English glossary at the end of this book to help you if necessary, write down the plural forms, indefinite and definite, of these nouns. The first one has been done as an example: (a) buss/ur ‘bus’ bussar bussamir (©) and ‘lana’ (0 mammia’mother’ (@) dag/ur ‘day’ (o)bord “able (kona ‘woman’ (g) flogvell/ar’ airport’ (h) fjall ‘mountain’ (0 piss ‘seat @ troyesia jumper’ (@) nit ‘night () stivlh boot? (am) lung/a ‘lung’ » Samroda 2 TP Track 26 ‘Koma til Havnar ‘The bus arrives a the terminal building by the harbour in Torshavn, J6cvan: Nera vit komin til Havnar. iar: Ja. Eg siggi Kristin. Hon stendur vid bilin bjs ser. (Clare og Kristin vinka til oor abr. Bussurin stedga. Clare fers Kats: Hey, Claire! Velkomin til Foroyal Hvussu hevur ti ta? Came: Takk; hampiligt. geri ltt sindur méd. Og ti? Hvuscu gongur? Knusrix: Takk fint, int ‘gan fer esi sir bussinum, Came: Hetta er Jégvan. Knismms: Tad veit eg, Claire. Eg kenni pépa hansara, Jocvax: Hey, Kristin. Hvussu gongur? Kus; Tad gongur val, tak, og his ter? Jécvan: — Reetiliga vel. Eg havi veriD {Keypmannahavn, Eg havi skrivad eina bladgrein um fétkatingsvalid { Danmark. Kausms: Spennandi. Og hvusau hevur papi tin ta3? Joovan: Ikkiso gott. Hann hevur krim. Knismy; Tad var spell Heilsa honum fra maer. Jeevan: Ja, tad skal eg. geen tosar vid Claire. Tocvan: Karn eg rng tl in, medan i ert Fiaun? CiaIME —_Jasegbugvi fj Kristin, Hevur ti telfonnummarid hj henni? Eg minis ki telelonntmmarid&frtleonini hj mae, Jcvase Neb. Hot r ta? Game 325416 Jocvaxe int Eg ring. Vitsiggjst Cham: Vitsigiast’ Kes: Fare, Jogvan. Jove Farval:Kntin Fegoan fer oat Knusr: Hygga sig! Tiert{Foroyum ein tima, og tit hevus longu en fgg vin! 30 Arrival in Térshavn Jocvan: Coane: [Now we have arrived in Torshavn, Ye. lean se Kristin. Shes standing next her car (Claire and Kristin weave to one enother. The bus slops. Clare get off Kristiy: Hell, Claire! Welcome tothe Farce Istans) How are you? Cram: Soo, thanks. I'm abit tired. And you? How's it going? Kaas: Just fine, thanks Fag alco gets off the bus. Coats: This is Jigean Kntstiy: Tone, Claire. 1 know his dad Jocean: Hello, Kristin. How are you? Kutstns: ne ell, dunt, aud you? Focvan: Really well. have been in Copenhegen. Ihave been writing am article about the general election in Denmark, Kntsm: How interesting. And how is your dad? [Not so wll He has a cold. What a pity. Pass on my regars. Yes, Fl Tego speaks fo Claire. Jocvan: May I all you, while you're in Tirshaon? Game Yes, Im siaying at Kristin's Do you have her telephone number? | dnt remember my mobile phone number. Jovan: No. What sit? Gaim: 325416. Joovan: Great. IU call, See you! Chaim: See you! Kast: Condbye, J6guen. Koovan: Candbye, Kristin Tegan leaves. Kristin: Well, well! Youve been in the Farves one hour end alreay you havea new friend! 31 Ordaljsingar o/s 8-8 asset on ateut a e ‘Blkatingaeais iheppeerl alton a ow Sfallaingevala,-0) nthe atonal lection Hoon t Srred in spennandiay) Interesting excing ice ihe ot Sands isstanding oo = iynet to ott wel eon weld there} her Bis are Go varepell Titsa py tare shame Ioroneanother ——helsn rest pesson regard hs Sytelo ops onan him forte peor fa ‘rom Frese few mer mn fev of ave ger a Feveuhevar a8? how ae you? Fone acim oh Ahan yor thanks sng, ob Sly pews ampiigt om tin {tyyou siting sie eden wie 08, af trea Bago. ive ong oes He the home of Feassu gongur? ws itgoing? innit cb remember & fae ‘ltonnamoasi8 thetelepone umber ‘aint ah, as wot Srelefonnunat o out off ‘Cs,snummun bessinam thebus farciefon the mobilephone beta thes “Streefon Cat inf wat ow (aft dimer ay Bo val og Tinow ‘relfoninihjé mae my matile phone Kenn of oy fa person place), je bea mm macguteted wth flfonnammad his henni her tkphene number ipa ‘thes dad oat oat papl a0 ting, fal rng phone anton is mista! seyout Papa hamsara hisdad Bra weobye wa il og, fs ce bjs? nd your Sot Sony ee realy wery feo fo = tne fers Eve wen eon yma shit vw welt Keypmannahavn (ae, f- Copenhagen pi siready sists vekten syeeian a new Sina von ve ena ihtdgrin ar-ac-in, Ste invari. Venjing 5: Reott ella skeivt? (@) Ni eru Claire og jégvan komin til Klaksvikar. (©) Chace hevus td got, men hon er et sind m6d.. (©) 6zvan hevur veri island (@) Jogvan hevur srvad eina bladgrein (6) Tad gongur rtiliga vel bjs papa Jogva (€ Claie bye bjé Kristin, medan hon er Técshavn 2 Mallzora Asking how somebody is ‘To ask how somebody is, we say Hivussu hevut ti t28? (if) Hyussu gongur? (inf) Hivussu hava tygum tab? (pl.) ‘To reply, we say: frslikt reat rattiliga vel really well val welll fint fine hhampiligt 1080 s0 toluliga could be better fed so gott not well illa bad ‘it av lagiilla really bad stodugt nidurd bakka from bad to worse You may wish to follow your reply with og t4? (inf) / og tygum? (pol) ‘and you?” After hhyussu gongur?, you can also use og hjé tz? (in) / og ji tygum? (po). Venjing 6: Hvussu gongur? How would these people reply to the question hvussu gongur? (® —Anfinnur hm 3 (©) Malan (0 Janes I ‘The present tense: group 1 verbs (§7.0-7.1] cam aa a 5; or ee Benes ah a apes tt} 2 ee ee Third person ‘ar | hann, hon, tad kallar ipa rivar ne reat ae me ee ete ee ae Eee Agen) eles shh Weave already seen the first person singular (1) ending + in Unit 1. Theonly other ending in the singular (for ‘you’, he’, she’, i) is~ar, while the plural we’, ‘you’, ‘they’) has just ‘one ending,—a. The polite second person singular pronoun tygum takes a verb in the plural ‘orm (tygum Kalla, répa, skriva etc). Remember that the present tense is also the tense used. to translate the continuous present in English (‘Iam calling’, ‘you are shouting’) Voniing 7: Pronouns and verbs Create sentences by changing the noun into a pronoun (if necessary) and combining it with the correct form of the verb shown. The first one has been done for you as an example (@) Malan og Jovina | at) tosa (0) Hesturin /(at) gneggja (0) Gentan (at) stkkla (€) Madurin og kona hansara / at) pa (6) Jogvan of ti / (at) skriva (0 8g / (a) hugsa (2) Malan og eg / (at) hugsa (h) Beiggi min j (at) bia (@) J6gvan og Simun / (at) mala (TH) (a svara (&) Gentan / (at tosa () Tygum /(at)répa Oroalysings horse toneigh il Skkla (silat), o. tocyde Inugsa (hugsa, 2. to think beigg/ (beigghs, beigajar,m. brother Venjng 8: The present tonso Complete the table: —_@__@ Babee De ESey @ min Dida (ida), 2 ‘yéna (vonan ch mila (mala, vb svar (vara), ()__)__@) my towait tohope topant ao. English | to infinitive | speak intend, towat Faroese infinitive hugse e en! an 35 hhonn, hon, ; als pa fit,tygum sata ted, ter, ey sehita ‘Negation In order to make a verb negative (1 call’ +I dont cal’, ‘'m calling’ > ‘Tm not calling’), ‘we simply add the negating adverb iki ‘not’ In sentences that start with the subject, ikki ‘comes directly after the verb: Eg eiti iki Jogvan geri ikki dr Aberdeen Eg eri ikki 23 ira gomul Eg sig ikki Kristin Eg eiti Jogvan Eg eri ar Aberdeen Bg eri 23 éra gomul Eg siggi Kristin, dite However, sometimes sentences in Faroese start with one or more words that is not the subject. In these cases the adverb ikki follows the subjec [Névers vit ikid komin til Havnar Niveru vitkomin til Havnar > Tab veit eg > ‘Tab veit og ikki Hevur ti telefonnummarid? > Hevur t ikki telefonnummarid? Erhann 12 éra gamal? > Erhann ikl 12 4ra gamal? Venjing 9: Using ikki ‘Transform the positive sentences below into negative ones by inserting ikki (@) Eg eri ir Foroyum, (©) Vitduga eittsindur av feroyskum, () Hann eitar Pall () Malan stikklar til Klaksvikae, (©) Ni tosar ti vid Claice. (g) Koma tey tir Danmark? (@) Hevur Claire telefonnummarid? (h) Lesur ti bokur? 36 Samrada 3 Heima hjé Kristini (Cire and Kristin ave sitting in the itcen talking over a cup of cof. Kristy Coane Kristie Came: Knisni Caine: Krist: Coat Krusmn Coan Krsnn: Coane Krisn: Cone: Hat tla it gora,medan tert Focoyum, Cire? Eg av mara vifj alla famulna hjmae her Hav og Klaksvik “Tad ergot at ert her n Vedder ikki so rngt julio tad er fst Ja, tad erst. Eels ter ii natinar Bg plagl at koma til Foroyad sur Dar er Kasiskan onelk? Ja, Hii spyrt ta? Leygatkvoldid spar cot orkestur dr flan Norburlandahisinum. Hat spa ty? Eg hav gloym tad ~okic ctw Mozart haldi eg. Og vat grt tif morgin, Kristin? Hésdag keypi og. ald inn selumidetdin Men imorgin erikii his dlagut { morgin er mika dagutl Inside Nerulndahisd Tithevur ret geri so sgomul,ateg gloymi, um ta er tysdagur ella mikadaguri dag! ‘Tet Keon Ta ert ki gomal At home at Kristin's Krisrx: Coa: nism Cosine Knsnn: Coane: Krist: Cua: Kris Cuarre: What do you want todo while you are in the Farces, Claire? {want fo vist all my fumily here in Torshaon and in Klaksoi It's good that you're here now. The weather isn’t so bad in July and i's ight outside Yes, it's true I love the light nights. I usually come to the Faroe Islands during the summiertine Do you ike classical music? Yes. Why do you ask? There's an orchestra from Iecland playing Saturday evening at the Nordic Howse What ave they playing? 1 have forgotten — something by Mozart 1 think, And what are you doing tomorrow, Kristin? J always do my shopping on Thursdays at the shopping centre. But tomornre isn’t Thursday. Tomorrow ix Wednesday! You're right I'm so ol, that I forget whether today is Tuesday or Wednesday! Nonsense, Kristin! You're not that old! 37 Ordalysingar hima athome si wy? hie atthehome of spy b a sila. weartifend)——eygarkvoldi on aturday evening tera do “eyed (3-0 Sa all saturday evening fanijunn (ie) famity spin plye “fama frketar0,-0), orchestra hiner my Nevurlandakisinum The Nori Howse her “f Shi, n df sg. (lta cetcein vebrid: the weather Torshavn) cedar 4-1 sloym fongoten ° kart someting singh. » by jal nde. fat oh {ink belive Yost of ero fas at ree eae sat. hig caTinardys flak Aeypi nn, ob dh the shopring i ab aes my, solumitatdini supermarket shopping eet “elamidetd Cai, conte “nai Car, meter), lagi Iésdagfur sar. ‘Thursday mikudagjur(-s, a), Wednesday hhevur ret are right oma, 0 sloymi, wb forget 4 sum inthe summertime umn whether if dima ter? ‘do you ike? dag today. classical tjsdagfar -s,-a0,m Tuesday ‘music tat 5,-9.7 ronsense JO dag/ar‘day'(dag-) > dag, fi > Ja timlivhour'(tim-) > tima Feminine nouns: _/0 > _/0 —bék’book’(bdk-) > bok Ja > ju gentla“git! gent) > genta Neuternouns: 0 > 0 his house’ (his-) > huis la > ja eygla’eye'(eyg-) > esa Formation of the accusative plural The accusative plural ofall nouns is Kenia withthe nominative plu: dagar, tar, bokur, gentur, his, eygutr). The accusative form of the articles Infinite Dene (ufxed article) (singular) singulor lal masculine in a “nar feminine ina sina -rar ‘ater itt 8 “ni ‘The accusative form of the personal pronouns me ce vs okkum yousg inf tg your ykkum yousg pa tygum iim ann them tir her hana them ter i rs) themn ty Vonjing 1: Accusative singular Complete the able below. The first line has been done for you as an example, st Noun Gender Meaning Hvalsantti? Ep siggin (@) kopp/ar mm. ey eh kopp ‘oppin bys (gris © as (6) _pentla @ bok (om) “oye (o) _bitior Ordalysingar ert ob see Venting 2: Accusative singular vat srt i? sig ob ‘hat do you see? (see Complete each sentence below putting the direct object in the correct form: (@) Vile ti hava (ein jaroberkoka) .. (D) Nei takk, eg vil fegin hava (ein breydiis) (ovat hava Gaff. (4) Nei tak owl fin hava (jst). (e) Vilt ti lesa (bladid) ......... (ONei take vil fgin lesa (dkin) 32 Ordalysingar breybflis(ar,-a1),f, slice of bread tes.) tea mjotk Car,-),f milk Venjing 3: Accusative plural ‘Complete the table below. Use the Faroese-English glossary atthe back of this book to find ‘out the plural ofeach noun and then puttin the correct form for accusative plural. The first line has been done for you as an example. Now Hotawrtta? Ex sig (@)_kopphar __koppar opeerer bund (© esshar © plas (@_maur © epi ®) ket ship we © biw hy pentla bok (moves (») _bivur Venjing 4: Accusative singular and plural (Complete each sentence below putting the direct object in the correct form: (@) Drongurin argar(hundrin) (©) Pipi roykir (pips (0 Madurin koyrie (bussurin) (€) Bamid sépar (gevid (©) Eg renni tiggju (kilometur) ssenesenee RVORM MOFGUN 3 (0 Tikeypir tax fimm (Bega) () Gentan sper (eit telduspe) (h) Studenturin tur (ein pylsa) og drekkur (ein kola) ( Bgsktiv (ett bray) Oroalysingar aga cb anys, teases telduspal Cs, -0), 1. computer gan roy, smokes stro. oats spar, ob sweeps pyblaCa,-w/- sausage rei b nn rele, dvinks hvonn morgen every morning ola fined. «clay coke eypir cb buy shri ob dwiite ter yours foryou —breev(-s,brovl-n, Teter ogla(-n,-w),f CD Samroda 2 Track 38 A kaffistovuni (1. partur) Jigoan og Claire era dhonsertin og tose samtan unt fail, meen te Lurtaefir t6nlekinu. Joavan Cuaree: Jocvan: Coates: Jovan: Cian: Jovan: Cuan: if Cuan: Joevan: Cinta: Jovan: Coane: Her erhugnaligt ha? iv ogbelgy tin eygur og sais val Hann hevur ga rod Ja iibelggi min dugi el at pal Harm alr a fare tnistacl nesta Br iltaskil (Foroyami? Nei iver ikki. Haran fara Norra ella Danmark. eva fl yeti? Nel bara beg min PAl~ og har er ng ora Jeg havi elsn in beigl. Hann ltr Andrew og er fir og gu dra je Firat ge hana? Hane er sjikrrobtar og arbeitir&einum sdeum skrahia {Glasgow Giangow elangt na Aberdeen, ba? Tt sas Kt 0 ofta edn? Ji, Clasgow er langt rt Aberdeen, nen og big og es Edinburgh Clasgow tr bara en knappan ina fr iniurgh, Vit signet ny ofa Naiminnistog, Tlesur engl fSOeLaparsetinum Edinburgh Hat war tat era ST rt Nougat sa? Bg wl kc, Eg havi et ar eft enn, Kanska lv g erat elns og mamma min Hvussu vid ter? Hevur ti 4 (Café Nat in Torshavn At the café (part 1) fégoan and Clare are atthe concert and comoerse about fen while listening tothe music Jeevan Chane: Joovans Chaim Joovan: Coan: Joovan: Chau: Jovan: Cua: Jeavan: Coa: Iowan Chae: Ws nice hee, isn't it? Yes, and your brother sings and plays well. He has a good voice, Yes, my litte brother is good at playing! He plans to go to « music academy next yer Is there @ music academy ite Faoe Islands? No, unfortunately not. He has to goto Norawy or Denmerk. Do you have any more brothers or sisters? No, jut my bother Pind es ute engi! Wat sou you? Do you have any others or sisters? Yes, Lalso have a brother. He is called Andre and is hoenty five years oi What does he do? He isa nurse and works i a large hospital in Glasgox, Glasgow isa long way from Aberdeen, isn’t if? You don't see one another so often then? Yes, Glasgow isa long wry from Abereen, but I ive and study in Edinburgh. Wesee ‘each other very often. Now I remember. You are studying English at wniversity in Edinburgh. What do you intend to do, then you have fnished studying? I dow't kno. stil havea yor lt. Perhaps 1 become a teacher like my mown. ‘Oréslysingar ‘The forms for min and tin inflect according to the gender and number ofthe noun being possessed. Thus we say mitt brev, and not ‘min braev, because the noun bree isneuter and tora. ob hk etsint lo Singular man together per ob does um ‘about sjakraroktay/i(-a,-a1),m. nurse 1. If the noun being possessed is a family relative (for example, mamma, pépi, systr, fd Tarte, tobear listen to belt. works beiga’), then the possessive pronoun follows the oun: ténleikinum themusic ‘num a “ ‘There are a numberof ways of expressing the possessive (my book, your dad, his chat) in > Feargese, One way i o use a possessive pronoun: min my’ tin ‘your sg; hansara ‘is, ts! (@) Ta spate gittara = im; hennara ‘her’, its f; tess ‘its’ n.; okkara ‘ou’; tykdkara ‘your’ pl. teirra ‘their’. OF these, sn fle only min and tin decline: (e) Hon hevur ein ltlabeiggja. > " f * ” £ . Ordatjsingar rom min min mitt tin ae & cc. min. ‘mina fit tin tina tite star (-a, -ar), m. guitar rom minis animating «tinker a ce. minar minar mini tinar tinar, ini, 56 a The possessive construction with hja [$8.24 (a), 11.8] Another very common way of expressing ‘my’, ‘your’ and so on in Faroese is to use the hj construction. Its formed by using the noun that is possessed in the definite form followed by hjd and the appropriate pronoun. For example: bokin jd mae ‘my book’ skipid hjé oldaum ‘our ship’ bilurin hjé honum ‘his car° We have not met these forms ofthe pronouns before; they are inthe dative case: bjémar bjéter 1jfhonam, Definite form of Bikthenni enon lowed ce jfokkaum ‘jétykkeum bjs teiosur This construction should not be used with nouns denoting family relatives, as it sounds rather childish. For example, use papi min rather than pépin hjé maxr. Veniing 6: The possessive construction with hj ‘Complete the sentences below using the hjé-construction. The first one has been done as an ‘example for you. Remember to put the noun in the definite form () Eghavi ein bil > Hetta er _ bilan hié meer (b) Hann hevur einajardberkoku. > “Hetiaer (6) Viteigaeitt skip. > Het er (@) Tispakr gittara, > Hotta er (¢) Hon hevur ein vin. > Hetta er Discussing family ‘Hivussu négy bom eigur ti? How many children do you have? Bg eigi eingi born don't have any children Eg eigi eina déttur og ein son Thavea daughter and a son ‘Hivussu négy systkin hevur ti? How many brothers and sisters do you have? Eghhavicina systur ogein beiggja__T have one sister and one brother st In addition to the word familja, Faroese also has the word skyldflk (-s,-0),1.%, which is mainly used in written language. The names of various relatives in Faroese: ‘grandparents omma og abbi ‘grandfather abblia,-ap,n. ‘grandmother ommla Ca,-ur parents foreldur, 1p father ili Ca, an, fab (5, fede), ‘mother ‘mamma (-, “un f modie®(m6Dut, moder, f siblings syst wl brother Deigg/ (-ja-gjan ov: brédk™ order, bro). sister systir (syst, systran.£ etlldren born pl son son/ur Car, synin daughter dtr (dbttuy, date), grandchild barnabarn (-s,-born),.; ommubarn (-s, -bom),n. (Ifyou are the cile's grandmother); abbabam (-,-born),».(ifyou are the child's grandfather) cousin systkinabam (-s, born, vunde pipabeigg/i(-ja,-gjar),m.; mammubeige/i (-ja,-gjan) ms madur (mans, menn), yn. alfastur; mada (mans, mena), i. at masta aunt pipasystir Ceystur,systian)[; mostir(mostur, mostrar, pépabeiggjakon/s (Go, -an, {; mammubeiggjakorva (uf? husband maar (mans, men), wile kona (a, un) f Dovisiend ——_sjekfur C5 -a0), girlfriend genau, -un, fs damva Cu, —uo, partner small a, a0), It we want to say Thavea brother’, «brother isthe direct object and must therefore bein the accusative. Several of the words for relatives are irregular and do not have the accusative form that we might expect. Veniing 7: Members of the family (accusative case) ‘Complete the sentences below: (a) Bg havi in syst) in syst (©) evar ti (cn big) 2 (Eg vil (mamma min) (2) Hon bev (in setkus) (Sart (bb. i 2 1 Thats the brother of my lather, the brother of my mather dhe husbarl of my father sister, the husband ckony mothers ster 2 That ic the sistrof my father the ster of my mothe, the wike of my fathers rether the wife of my others brother 3° Venjing 8 Members of the family How would you answer the following questions in Faroese? (a) Hevur ti systkin? (&) Fivusou eitur pépi tin? (¢) Eigur ti bern? (@) Bigur ti familja {Foroyam? {e) Hvussu gomul er omma tin? Discussing work Here are some useful phrases for discussing work: Hivat gert ti? What do you do (fora living)? Ym unemployed Tm unemployed work. i ina bank Aelnumsjikrahisi ina hoopital ini skrivstovu nan office {/4 cinum skila ina school inum handli ina shop Egeri (laera Timin training /an apprenticeship Egeri virkiseigari Town my own business Eg arbeidi fyri megsjdlvan _Tamself-employed (m.) Egarbeidi fyri megs|élva Tam self-employed (f) Remember that when you are saying what your occupation is (Tim a doctor’), you do not use the indefinite article in Faroese (eg eri lakkni, not “eg eri ein Laekni): Eger... Yma(o. ‘b6khaldari m, accountant (sjém\leikari m, actor arkitektur m, architect listafolk artist ‘grannskodari auditor Fithovundus 7, author, writer hhandilsmadur m. businessman hhandilskvinna f businesswoman bilsmidur n: car mechanic snileari m, tresmidur carpenter ‘embactismadur civil servant tanaka 1, dentist 60 lke doctor bist mr. driver elektrikari mi, electrician, verkfrobingur m: engineer bondi farmer fiskimadur m, dtrédrarmabur'n. fisherman hnérfeiOkari m,frisorur m. hairdresser tiindaf6lk journalist lawyer manual worker ‘manual worker ‘mechanic office worker brillusmidar optician smilari m, painter Dlikksmidur m, plumber _ytkjari m poet logreglufélk n. police officer prestur rt. priest silarfrodingur 7, psychologist sjémadur sailor skrivari m, secretary almannaridgevi m. sodal worker Ierari n, teacher terapeutur therapist ‘The majority of the names for professionals (lerari ‘teacher’, Lekni ‘doctor’, elektrikari ‘electrician’ etc) are masculine, but refer to both men and women. You may also hear terms borrowed from Danish such as advokafur (lawyer’), bilmekanikari (car mechanic’), journalistur, optikari, politistur and psykologur. Eg eri studentur Tmastudent Eg lest. ac. Tm studying... livfrodi f, biology plantufrodi ¢ botany fevnafrodi chemistry teldufrodi ‘computer science tannfrodi dentistry biiskap m. economies verkfrobi /. engineering jardredi f, geology Tandafrodi/ ‘geography sogu history 6 hhagvisindl np. fearon logtrodt law Tinga mathematic media sts medicine Philosophy Physics psychology Discussing religion Religion is very important in the Faroe Islands with about three quarters of the population belonging to the state Lutheran church (f6Ikakirkjan). Other Christian groups include the Brethren (Brodrasamkoman), Adventists (Adventistasamkoman), Pentecostals (Hviti- sunnusamkoman), the Salvation Army (Frelsunarherurin), Jehovalis Witnesses Jehova vitni) and Catholics (kat6lsk trigy). There arealsoa number of Baha'i (bahé’i tryin) Most people attend church and belong to a congregation (samkomal, and shops and businesses are closed on Sundays. Here are some useful phrases for discussing religion: sociology technical sciences theology zoology Words ending in ~frobi area bit special as these feminine nouns retain the -iin all cases in the singular See $3.2. Eg geri herskyldu. [ger eftirlontur. /eftirlont Work-related vocabulary: tocarn inna /fjena toemply — seta employee —_arbeiDstakani a,-a0) n employer arbeiBsgevatli (a, a. factory virki(-s-0D,n, fabrikke ar, f income inntakia Cu, -ut, Interview. samtal/a a, job arbeibi (5-0) orice skrivstovia Cu, ur) Y¥m doing military service? Ym retied pension eftislon ar in) pensjon(-ar 0), f tosach fire siga upp, koyra shit skift Cs, te), strike -verkfall (verkfals~fal),n, tax skattfar (shat, -in, ‘union {fakfelag -s, log)» wage Ian (a~i0,f toworkshifs arbelda{skifum Hivarja teigy hevur ti? Whatis your religion? Egeri ikki religigsur (n)/zeligios() Jam not religious Een... Jam (aan) agnostikar, sgrostic ‘iteinkjari atheist buddistur Buddhist atolikkur Catholic kristin Chistian hindu Hindu jodi Jew ‘muslimur Muslim Bg havi ghuga fy. Tm interested in. stjomuspeki astrologi astrology hheimepeki/filosofi philosophy fein norronu trinni the Old Norse religion Kann eg vera vid til hesa gudstzenastuna? Can [attend this service? Kann eg bidja her? May Ipray here? Some vocabulary bible bible Cu,-w oran,Qvian koran Car 0, shop Biskupfar 3,29, », monastery ——_‘lostur -s|-0 Bisprars,-a0, mosque osha 1,0, cathedral déonieha Caw f rest pres 5-1 church Kitkj/a Cau) f rabbi rabbi (-a,-a0),m. convent Klostur (5-0), religious service gudstaenast/a (-, anf hymn sl/r (-5,-2), synagogue sfagog/a (uf imam Imam/ar (a0), temple tempal (-s,-0 n Adjectives (nominative and accusative forms) (§4.0-4.1] 3 Military services etrly voluntary for Faroe landers Volunteers serve nthe Danish forces a Adjectives come before the noun in Faroese and require endings that agree with the case, ‘number and gender of the noun to which they apply. In addition, there are two sets of ‘endings for adjectives (the weak and strong declensions; also known as the definite and indefinite declensions respectively): the Faroese man a Faroese man Forexample: tan foroyski madurin cin foroyskur madur 6 tann stéra konan, thebig woman ‘ein stér kona big woman There is, however, a small group of adjectives that do not take endings. For exampl adjectives derived from the present participle (ending. in-andi) do not decline: fann spennandi békin the exciting book ‘ein spennandi b6k an exciting book (Other indeclinable adjectives like spennandi: dlitandi ‘trustworthy’, dugandi ‘skillful’, galdandi ‘valid’, héskandi ‘appropriate’, livandi ‘alive’, mégvandi ‘wealthy’, tjandi ‘important. ‘The weak or definite declension (§4.2] Tenia eaneee tecare vom Rs ® acc. a a a = 2 3 3 “The weak declension is used if the adjective: 1) Comes after a definite article 2) Comes after a demonstrative pronoun 3) Comes after a possessive pronoun 4) Is used in certain fixed expressions 5) Is used befoce a personal name Venjing 8: Weak adjectival declension Put the adjective in brackets in the correct form. The first one has been done for you as an ‘example, (@) Tann (srr) fOr, maburiner pépi min. (©) Teir (oroyskur) smenninir era ber. (0) Hansara (reydut) Inis.er st. (@) Hivussu etur tann (angus) gotan? (©) Egllesita(nvegius) Dokina hi tar. (0 Keni ti tar (danskur) konurar val? g) (Godur) ‘Annat Fvat gert ti? 4h) Okkara (myrkur) gtur era ikki try gar @ Tey (éttun) ‘bornini spa & spalipléssinam ) Hevat ti: setter (ullintue) handskamar hjé meer? Ordaljsingar kei, doyouknow ——_spaliplissinum the playground inyeha, af dark 6 ys 7168 Z6 @ © © @ Samroda2 SS teer Degurét 1. parter (Clair, Kristin og jécup fara inn i maisioouns. Kusnx: — Herer hugnaligtt Jéwur: Nei. Her er ov myrkt. Eg siggi eink Kau: Tad er comantiskt kup. Cuame: Tad hald eg isin. Ljsi0 er so dfora démlig. ‘Tenax: Gott kveld! Jaxur: Gott kvald, Kona min hevur bila eit bord il klokkan halgum dita ‘Danan: Hat var eftimavnig? Jéxor: Poulsen. ‘Tenax: Aja. Her er bileggingin. Bordidhjétykkum erhar Skal eg taka yitklsdini bjs tykkum? Ou: Takk yr ‘Tawanne Herer matsdilin. 6 komi aftur um ina lots I hygiene Cuams: —‘Taderu ndgrirlekrirrtir her. Eg vit ki, hvat eg skal a maxx Kassrin: Bg ighsovi0! Ogeg vit kl, um og Kr at eta bai forret og hevuderatt og so esin fa maer okkurt oman. Jéwur: Bg elgg ikl hat stendur 4 matsedlinum. Here so myth. Karon: Oy of, kup! Bika krtijid Jhwur: Hat sigur ti? Ténlekurin er ov hart fr, Bg hoyri tg ikki Kausrn:Pianoletkarin spats so hel antastikt. Ofararer hann. Gg hal, at hata er smadurin bs starvefelaga minum. Jéxor: Kann vera, men vit ita ov nae, og eg hoyrl ki vat tsiga. Tanasil Tena ‘Denanm: Ha? Jéxur:—Vitviljafepinhava eit annadbord. Erhattabor8i8y vii vib vindeygad upplkia? urn vit ikki sita har? ‘aware Nel taderik upptiki3, Gecd so va. Vhxor: Takk yah Kristin, Jékup og Claire flyla yuir til vindeygnbord. Jéwur: Hetta varbetsi, ha? Hygga. Vit siggja havnarlagi® hidani Ciains: Ja, og sum kvoldrodin er vakur “Tey lesa matsedilin, og san hem tenarin after, ‘Tananiv: Hat vila tit hava? Krsrim: Eg wtladi at byrja vid carpaccio; sani stoktan tosk vendan {raspi Tawar: Gaman: Ciams: Eg etladi at féa jomirdhummara. Toarnedos sum hovudsrett Tanarin: Fit gott val, mademoiselle. Monsieur? Jiwur: Hater dagsins suppa? ‘Tewaxme Tad er eplasuppa vid strroma og hvitleyk Jieur: Hmmm, tad ljodar einki serliga midjardarhavskent, men helst er tad ein g68 ssuppa. Lat meg féa hana og s0eisini ein enskan bi Skulu tit hava vin aftur vid matinum? Eg mai til at tit royna hisins vin. Ted er eitt got franskt chardonnay. Vit hava eisnieitt got italienskt frascativin. ina flasku ay ti franska chardonnay. aman i. 2 Dinner Part 1 (Claire, Kristin and Jékup enter the restaurent Kruse: It's cosy here! Jaxur: No. It'S to dar here. can’t see anything. Krsna: It's romantic, Jékup, Canine: I thinkso fo. The light is very atmospheric ‘Tae warren: Good evening. Jaxur: Good evening. My wife hes reserved table for half past seven What is your surname? Taxue: Poulsen. ‘Ta warren: Al, yes. Here's the reseroation. Your tables there. Shall take your oats? ‘Thank you Here's the menu. 11 conse back in a moment. Everybody looks atthe mem, Cuaime: There are many delicious dishes ere. I don’t knew ohat to have. Krust: [should say 30! And I don’t know cohether {can manage to ent both a starter and @ ‘main course and Tave dessert can't see wiat it says on the mer. It's so dark here. Oh, kup! Use the cana. What did you sry? The musics too loud. I can’t hear you ‘The pianist is playing really amazingly. He's got talent. 1 think he is my colleague's shard. Jaxur: Maybe so, but re ae sitting to close and I can’t hear wiat you are saying. Weiter! Waiter! ‘Ta warren: Yes? Jarvr: We would ike another table Is thet table over by the winds token? Couldn't we sit there? ‘Tu watran: No, i snot taken. Help yourselves Jixur: Thanks Kristin, Jakup and Clate move coer tothe table by the window. Jaxur: This is beter, isn’t it? Lock: We can see the harbour from here. Caine: Yes, and ist the sunset beautiful? ‘They red the menu and then the waiter return ‘Teme warren: What would you like? Knustns: [like to start with carpaccio, ena then fred cd in brenderumbs ‘Taw watrax: Very good. Ctaime: Iie tohave the Norway lobster. Tournedos for my main course ‘Tue warran: A good choice, mademoislle. Monsieur? Jaxur: Wha the soup ofthe day? ‘Tue warren: t's potato soup with creme fraiche and garlic, Ta Hoar, that doesn’t sound expecially Metiterranean, but I dare say it is a good soup. 1 take that and an Englisk-syle stok. ‘Tue warren: Would you lite sme wine with your meal? I can recommend you try the house wine Itisa good French chardonnay. We also have a good Italian frascai Jéwcur: A botle ofthe French chardonnay, “Twn warmne: Very good. Ordlysingar farainn center cosy charming too dark (see rothing romantic ésid <1j6s -0,-0),n. the light 0 6fora ‘so very really dimlig, atmospheric, plessant Dilagt x reserved Dilegaingin the reservation riggarveell thathairdo {really suits you! hetta this "Notice how sum is used in the following phrases taken from the dialogues above: sum kveldrodin er vakut sum ti ert fakeutar! sum hetta smakkart ssum toskurin smakkadi vel! Another useful phrases ein sovordin (m/f), eit sovordi0 (7), ‘sucha’, although like sum it sat restricted to paying compliments! Ordalysingar medan while solids inthis way, like this Dida eft et Wait for sgongur, _fi_vegiur‘road! (weg) > fi > Ja timi‘hour’(tim-) > Feminine nouns 10 > 10 b6k’dook’(bik-) > The > fa gentla’giet (gent) > Neuternouns: /0 > fi hitshouse’ (his) > Th > Tha eyplaveye' (ey) > ‘Nouns plural [§3.1-8.3) ‘All nouns take the ending -um in the dative plural: im. pl. vegjur> veg/am, tinvi> tinvam fipl. bok> bollum, gen/a > gentium ‘np Ihés> hiis/am, eyg/a > eyg/um ‘Nouns ~ Definite ‘Masculine Feminine Neuter Singular num —)ni~num Plural m num num arieed ‘The-m of the dative plural is dropped before the definite ending -num is added: rm. pl. vegum +-num > vegunum, timum +~nom> timunum Fpl. békum +—num > bokunum, gentum +—num > gentunum pl. hiisum-+—num> hdsunum, eygam+-num > eygunam u2 ‘Adjective endings ~ The Dative [§4.2-4.3} Weak declension nf ® ge a 4 a a Strong declension nf 1 um ak am plo wm um am, Personal pronouns (§6.1] Singular Plural First mat okkum Second int tar tykkum pol tygum ‘ygum Third 7m Ronum = tedmum, : 7 n teimum Use of the dative [§3.5) 1) The indirect object stands in the dative case in Faroese: Bg gevi manninum békina “give tie maa the book’ /I give the book othe nian” Hann selur marr eitt kort ‘Hie sells mea map’ | ‘He sells the map to me’ ‘The indirect object usually directly precedes the direct object in Faroese. 2) The dative case is used after certain verbs (for example, bj68a ‘to invite’, hjdlpa ‘to help’, trigva ‘to believe’) ‘Vit xtladu at bj6da ter Gt til dagurda ikvold “We're considering inviting you out for dinner this evening” Kanst ta hjdlpa mar? “Can you help me?” ‘Trjrt ti honum? “Do you believe hin?! 13 3) The dative is also required after certain prepositions (we will be looking at this in more etal later; see also §8.2-8 3 for details): ‘Tad er bilurin hjé henni ‘tuishee car’ Hann er ir Vagum “He is from Végar’ Venjing 9: Personal Pronouns Read the following textand fillin the gaps withthe correct personal pronouns. Pay particular attention tothe gender, number and case you need to use: ‘Claire og Jégvan Koyra {Dili (a)___ ena { Subureynui. (2) _ er ikki fyrta ferdin, ‘Chaite ef Sudtroynni. (€)___hevur verid ar sum barn Jogvan spye (A) um (©____kennie vininbjé ()____ ur ravik. Vinurin eitur Johannes, og (@)___ex 24 dra gamal. Claire sigur, at (K)___ ikki kernir()_. Cire spyr J6gvan, hvadani famija hansara ex. Jogvan svarar, at ()_____koma upprunaliga Ge Vigumm. Omma (k)__ — br enn iSandavigi.()__byr & cinum ellsheimi, Mostir(m)_byr vid Gjbgw (@___er gift vid einam mann Danmark (0)___ eitur Soren (p)___hava twey ‘bor (@)___er 6trliga vakurt vid Gj Orealysingar Cllisheim (s,-0) 1. home for theelderiy Venjing 10: Cases Read the following text and fill in the gaps with the correct form of the nominative nouns, pronouns and adjectives in brackets. Pay particular attention to the gender, number and case you need to use: @ (madurin) —— gevur (ivinnery (in gab, © (kvinnan) —heldur (tad) ex (cin sperma bi. © on) takkar (ann) fyi (skin) @ (eg) at at bj6a (ti) Gt at eta (dogurdi) kod, © (eg) kena (ein aja matstova) i avn, 0 (eg) komi eftir a) wid (iturin) Klokkan halvgun dita. Alté (igre (@) Kanst (i) bjélpa eg ua (cg)erivistut (cg) eit ete (cin bork & (nes bork) erbeint um (horn) Kant (ui) visa (a (ojarkorton Place names in the Faroe Islands [$3.4] ‘When referring to islands, {+ dat.= on’, tx + dat. =“from, and til + gen. or f+ ace. “i! from’ ve! Boxtoy {1 eBortoy 1 Boxboyar Eystuccy ‘Ji bystuey ——_Eystuoy Fugly {ie Fagioy {1 Fagloyae Hest ‘ie tiest ‘tte Kalsoy if eKalsoy {1 Kalsoyar Koitur {irks iKelur Kanoy {Jrkunoy tt Kunoyar Mykines {JieNykinesi i Myhines Natoy ie NOloy tINaloyar Sandey {ieSandey tlsandeyar Skivoy {1 ie vey 1 Skivoyar Sia Dimun — /GrStéruDinun Uh SéruDimunar Streymoy {/eSieymoy tI Seymoyar Suduroy {FieSudurey et Suduroyar Srinoy {ieSvivoy {1Svinoyar Vigor {7 i Vigum (vestut i Vigar vieoy {fie Vidoy eIViboyae ‘You may have noticed in Samra, that Jogvan says iEysturoynni. Inthe spoken language, the islands that end in -oy can take the definite article in the nominative (Streymoyggin), and with i and dr ({ Suduroynni, ir Svinoynni). When the island name comes after ‘to’, only Eysturoy can have the definite suffix ( Esturoynna), [Expressing ‘in’, ‘from’ and ‘to’ with the names of towns and villages can be a complicated affair in Faroese! Here are the most common place names: an’ ‘trom’ ne Akrar 42krum avOkrum SAkrar Bour ite irko. Biggar Dalue §Dali ‘irDali tilDals Eid: Ai avEidi UL Biois Féin sein tir Féarjin {iL Fényins Funningur i Funningt irFunning’ 1 Fannings Chav vib Gjégy eS Giigv tlGiéer us Gyvrar avGlyrum —4Glyyrar Hava ir Havn ‘il Havnar ellar avHellunum 4 Hellumar Hisar 3 Hsu ti Hse} Hialba fir Hvalba til Hivabiae Kaldbak fi Kaldbaks Kirkja ti Kirkju Kiskjubour fil Kikjuboar Kiakevik ti Kakkar Kollafjordur firKollafirdi tl Kollafjrdar Langasandur av Langatandt i Langatancls Nes ay Nesi Nes Norédepil ‘ir Noridepli fl Norddepils Noréragota ir NorGragota al NorGeagotu Norétoitir ir Nordtottum Sl Nordtota Oyrarbakki ——GOyratbakka av Oyrarbakka til Oyrarbakka Ovi Oy ay Ovsi ‘il Oyrar Porkeri {Porkert ‘ir Porkeri ‘il Porkeris Saksan {Saksun fir Saksun til Saksunar Skalingur 4 Skasingi ay Skaling! fi Skarlings Skopun iSkepun ‘ir Skopun fil Sopa Sweymnes _{Streyranesi lirSteymnesi fl Steeymnes Siykki ASyKkinum av Stykkinam ‘i StykD Sund Sandi ay Sundi iSund Tjornavik Tjernuvik ‘ir Tornuvik Torshavn, (Torshavn, fir Torshavn Tweroyri STeoreyri ay Tveroyri Vigur £Vigi ar Vigi Volbastadur 4 Vetbastad av Veloastad Vestnanna —_{Vestmanna “i Vestmanna Vikarbyrgi ——_{Vikarbyrg ti Vikarbyeg For example: Eg buigui Bibi, men eg eri ikki av Bidi_ I live in Eid, but dort come from Eidi [Eg far til Havnar. Papi min bri Hava Yim going to Torshavn. My dad lives in Téshavn Erté xttabur fré Gjogy? ‘Does your family come from Gjégv? Samrota 3 SEP tree 1 Claire og Jégvan koyra | bill. 2. partur. Jéova: Har kemur ein genta gangandi. Eg sledgi og spyrj, hvussu vit finna leidina fram. Umskylda, Gera: Ha? Jovan: Veitst ti, hvar bindagardurin hjé Mikkjali Eirikssyni ex? Guta: Ja,siélvandil Tit skulu Koyra oman eftir vegnum og igiegnum bergholid. SiGani snara tit til hogra, Koyrid yvir um ta litht briinna og snatid sidani til vinstu ‘vid postkassan. Gamli Mikkjal bjr 4 gardioum beint vid tann vegin har. 116 Jovan: Takk, Gansta: Einki at takka. Ciame Hat sogdi hon? Jocvan: Vit skulu fara igjognum bergholi, snara til hogru og fara yvir um brdinna, Ts {0 vit koma til postkassany skulu vit snara til vinstru Ctaime: ——_Erhetta fyrsta ferdin, ti ert her? Jeevan: —_Ja,eg kenniteinki her Caine: Kans ti gera so vaol at rvtta maer kortio? Jéevan: Ger so val. Bit kort av Suduroynni er 4 fjérdu sidu. Came: Naja Viter tet vid Sumba, Jocvan: — Hygga sigatt Cuame: Vit eru dgvuliga langt fré Havnini. Jéevas: Ja, tab er vit. Vit mugu syrgja fyi at koma til ferjuna 4 Tveroyri { gédari i i cag, Cram: Nav sig vie 1730, “Tad verdur cit stutt prt vid Mikkjal Eirksson, Jdgvan. Klokkan er longu 16.001 Jocvan: — Oyjossuskki Orealysingar Derghol (-5)-0),. tunnel aja, inter oh yes béndagardar farm oyjossusikki infer) ohne oyna) Savuliga, a. very brigy Car beyn,f bridge ppostkass/i (a, -a1),m. postbox ferfacu,-un), ferry rat 5,0), talk, chat; interview {jorBli, weak adj fourth sigla Giglin, oh to sail Ihygga siggj inter. exacly, there you see. siOani, a. then igjegnum + acc, prep. through statu, adj shor, brief oma (kemur) gangandi, vt. syrgia oyrgin) fyri, ob: to make sure tocome walking tat vid race, prep closeto towalk (towards) umskylda, infer. excuse me Tang, ade far Venjing 11: Spurningar (@) Henn spyr Jégvan um veg? (b) Hrusou ndgvar ferdir hevur Jégvan ver® her yer? (9 Hvar kann Clare finna eit kort av Suduroyan? (4) Ena tey ttt v8 Tworoyri? (@) Nasr sigla ey aftur il Havnar? ur Vorjing 12: Signs Here are some signs you might see on the road and in buildings. Match the signs with the conect English translations @ EINVEGIS ——> ) P (q__||DREKKIVATNSOKI LL DALKING BANNAD © Ost Cm EINANS FYRI RORSLUTARNAD ® : © @) ( _EINGINPARKERING —() EINGIN GJOGNUMKOYRING UTGONGD MYNDATOKA BANNAD () — SToPP — REYTT BLUNK — ov NOGV CO-INNIHALD L. Carpark parking vil. No smoking li Disabled parking only vill, No thoroughfare ii. Est ix Oneway. I. Stop red flash. Too much carbon x Photography forbidden ‘monoxide content (in the tune) x. Restricted drinking water area — vy Noentry (access all forms of pllution forbidden VL No parking The Genitive Case §3 (d), 31-33, 8.1.4-8.1.8) This case is rarely used and only so in the written language. Jtis useful to recognise although you will probably not need to use it actively except for the pronominal forms: Formation of the genitive ‘Nouns singular Masculinenouns: far > bitvar bit-) > bits or hw > Tar biistablur (istad-) > bistatar > tiv howe’ im) > imma us Feminine nouns 10> Tar Bok book’ (bok) > bélar Ia > Ja gentla'gl ent-) > gent a > /—_avilifespan' (eve) > avi Neuternouns: 10> Js barn’child!dbarn-) > barns =n > Ie eysla‘eye (ey) > ove “The form of the genitive singular is always provided in the vocabulary lists inthis course: > vinur (~ar, ~it), m.« stem——J ~ L— gender nom. sg. ehding nom pl. ending gen. sg. ending ‘Nouns plural AIL nouns take the ending -a in the genitive plural. The forms are either extremely rare or ‘only found in compounds. Some are even just hypothetical: (bivar > bit, timvi > tim/a, bok> bola, gent/a > gent/a, his >hisla, eysia> eyginia) ‘Nouns ~ Definite Feminine Neuter Singular ~Annae “tins Plural “ana “ana Adjective endings In the genitive “The genitive form of the adjective is rarely used in Faroese. Weak declension m. f ® re _ a - zi = 0 “1 ‘Strong declension m. if ® . “ ars pL oa tata us Personal pronouns [$6.1] Use Singular Plural First min ‘okkara Second ing, tn ‘ykkara pol tygara ‘ygara Third om. ansara terra fo hennara——teirra tess teicra ‘The genitive is used in: (2) Posessve constrictions (ee below) (b) Alter certain prepositions fl sland, ‘to Iceland!) {© Incompounds (dagaverk,'s day’ work’; havnarmadir, ‘a man from Torshavn’) Possessive constructions [§11.8] As the genitive has largely fallen into disuse in Faroese, there are a number of wa} expressing possession. 4. My car, your book, his table... ) ® ‘Noun + possessive pronoun ‘This isthe most common construction for referring to members ofthe family, but is also used for other types of nouns: pi min yy father Deiggi hansara his brother abbi okkara our granddad bok hennara her book bilurtin your car bord tykkara your table Possessive pronoun + noun, ‘This construction cannot be ised for referring to members of the family: hhennara bok, tin bilur, tykkara bord 120 © By placing the possessive pronoun before the noun, we emphasise the possessor {a0 erhennara b6k, ikkitin that is her book, not yours Definite noun + hjé + dative pronoun ‘bokin bja henni, bilurin hjé ter, bordiO hjé tykkum 2, John's book, Hjalmars car, Anna's table... @ © © Definite noun+ +name in dative bokin hja John, bilurin hjé Hjalmari, bordi6 hjé Onn. [Name (in accusative)+sa suffix trnoun, Johnsa b6k, Hjalmarsa bilur, Onnusa bord Indefinite noun + Name in genitive ‘This i the construction to use to translate phrases such as ‘a friend of Potur's: ‘ein vinur Paeturs a friend of Petur’s 3. The man's car, a teacher's book, this woman's table Definite noun + hjé+ definite dative noun bilurin bjé manninum, békin hj einum larara, bordid hjé hesi kvinauni 4. Constructions with prepositions In addition to hj there are a whole range of prepositions that can be used in possessive constructions. For example: {taki posthdsinum the roof of the post office ‘ein koppur av kaffi acup of coffee ‘eyguni fhonum his eyes sogan um tey seinastu 2 érini the story of the ast2 years foreldrini at Oanu ‘Anna's parents mamma tl Jogvan Jégvans motber cin loska vid milk bot of mill hondin d tax your hand hédind mar my skin a 5. Formal or stylised language using the genitive case. (@) Noun genitive noun, Toll- og Skattstova Feroya Customs and Tax Office ofthe Faroe Islands, samtykt Logtingsins ‘The Logting’s decision (©) Genitivenoun + noun, ‘The Logting’s decision the God of your fathers cit av landsins elstu bergholum one ofthe country’ oldest tunnels ‘Summaty: Rules of thumb ‘when referring to members ofthe family use structure Ja with people’s names use the sa-structure asin 2b with parts ofthe body use 4+ dst use hja-+ dat. consiruction in all other cases We have now covered all of the grammatical cases in Faroese, Make sure you take time 10 Jearn the various forms andl endings for nouns, adjectives and pronouns, and to understand when you should use each case, Venjing 13: Possession ‘Translate the following phrases into Faroese: (@) my father’s boat (© Hjalmar's money (©) _ the gies book (0) afiend of égvan's (0 the boys’ bikes ()__ MikkjlEiriksson’s farm (@) my parents’ car (8) _ the capital ofthe Faroes ‘Translate the following phrases into English (—navnid 4 gotuni (mm) hovdi 4 meer () _liturin &bétinum (a) Olavsa bik (H) Oyggin Jersey (0) hundurin hjé manninum, ()— Oravikar byga (p) ein koppur av te Tie fears ood BB Track 02 LE Listen carefully to the recording and repeat the words below paying particular attention to the pronunciation ofthe letter vestur alla et aleda enn aren ferdin ‘medan men nerhendis ‘vegur smatsebil 20 LD Track 63 Listen carefully tothe recording and repeat the words below paying particular attention to the pronunciation of the leter a itrétarvollur fol gota hogt bom til hogea igiognum 4 Okrum Ihvenn logreglustod Lesistykki 4 (+ Venjing 14) Time to look for a job, Read the following job advertisements and answer the questions in English: Avloysari (@) What position is being. ‘Sokt vorbur eftr avioysare fyi klinikxassisient, ere um eri bernsburcararoya Tannishnastovan “Bros” Térshavn- Tif, 123486 | (b) Is ita permanent position? ‘Madur sokist: Soknas! verour ‘efi mani i TinaveiOu I island, ‘Anugad kunnu venda saor th ‘ur 1234856 - Eivind (4) What work is being advertised in Iceland? ‘Sokt verdur oftir raskum handverkara 4) What work is being advertised in 1H husebygging | Danmark Denmark? rau 123456 - EyCun 1 (©) What formal qualifications are miCaTeUR BII-Biar sokir eftir biimekanikara at byrja skjbtast ter. required for the job at Bi Bila? () What else is required of the applicant? Umsokjarin skal hava sveinabreey og royndir Fyrkomandi og duga at arbeiga sjslvstoduat (.) How should you apply for the position? ‘Skiftha umsbkn skal sendast ti: Bli-tar Sp/f, Gronlandsvegur 3, 700 Kiaksvik Meira Fest at vita vid at vende sar tit J6hannes (h) What should you doif you want to | Jorgensen 4 telefon 123-456 ella VIB tldu know more? post: bilbilardteldupestfo (@ What type of vehicle will the LASTBILFORARI sucresfal applicant drive? Soitverbur ef fat betongpumpubl FB (0 Whats th Faroe emai? Farbetong 115123456, Fax 789012 “T postur bogi@Yarbetong.o Ordalysingar Shogablar, ea. Interested reynd Car if experience avloysarf-a,-ar],m. substitute locum _sjlvstodugt, ale. independently DamaburBarfarloyvi —matemityleave —_—_—skj6taot il ber, ade. as s00n as possible sn skrifliglur,afj. writen Detong (6, -) concrete sokja(sokiD, cb, to look for, seek Detongpumpubilfar concrete-mier truck _aokjastGakist, vb. tobe sought (s,-a0 (with pump dispenser) soknast(sbknast) ef, o. bros (-0,-0) smile to look for féast (fast) atvita ob. toget to know sokt pst prt < sakja, ob, fyrikomandi, aide. courtoous, polite ‘sought hhandverkari ‘workman, tradesman syeinabraw (-6,~0), certificate of completed an, m, apprenticeship Inisabygging -ar,-a0),f house construction tannlzkn/ (-a, a, m. dentist Wliniklassistenvur — dentistSassistant —umsakjar/ a, -ar,m. applicant (s-a0 uumséka Car,-in,f/ application lastbivar (-5,-a2), venda (vendie) sar ti o. inuveld/au,—w),f longline fishing to contact, write © smeira, al. more sasklut, al. skilful, capable 14 Losistykki 2 in bltérur i SuBuroyani re og JOgvan eri Suduroynni, og tey era vist. Tibetur kemur ein genta gangandi og Iyipirteimum at finna veg Ts i tey endaliga koma til bondagardin, er eingin inn > Avtalad tiki, a it skula motast i dag?« apyr Claire, »Sjalvandi. Eg skiji ikki, hei hann ikki er inn. Eg ing til hansarae,svacar Jogvan. Hann, {eur fatelefonina fr bilinum og ing il Mika Hallé Hey MikXjal. Her er JgvanJékupsson fr& ForoyaBla3num, Vit hovd ea aval Stal tosa um garSin 0 livid hjé tar hee { Suduroyesi« > dag? Tad wa ikki fy enn i morgn, ha? Eger hd dtur mini é Tveroys i dag.« nf morgin. Ne. Vitavilabu at motast dag, hosdagin, Klokkan 15. Eger et sindur seinur veg, av at eg villst« ig Vit > Térsdagin? [ dag er 6nsdagurl« »Hyat?! Oyjossusikki! TW bevur rat. Orsaka Mikkjall Vit sfggjast { morgin Klokkan 15, Farveellc Farvalle Oy nei, Clair... veitst ty hvat eg havi gjor..2 Ordalysingar avtalaa,-u),f, appointment Snsdag/ur (-s,-a8,m. Wednesday Gn Suduroy vial aviala, ob. to make an appointment dialect) Diltdievar ¢5,-aeh mca rip scinuré veg aij. late endaliga. a. finaly tibetar ade fortunately fartelefon Car ~in, motile phone cllphone térsdagiur (a9, m. “Thursday (i Swacey fii fyer enn rotunt dialect ratast (mots) vt. to mect villastvillasd, cb, to ge ost Lesistykki 3 Suduroy Esra ex eames oyun Foroyace Steretu bjs, Tvooytl og Végue gia Mi vakrar fight umgledi av folk. Nordast bygdienay Iivalb og Sandvik hava eombanl vid verja ae gjognum it ay lncoins ela, bergholam, Or Thesum bygdum er vakurt dtefal tl Raroya elvacts maeedeyou veg} Lit Diman-Sunrat oyna er Suma. veg ‘logfraSumba et gamafallavegnam, ‘verbur lard fea vb Blair, Foroya Tiesthagsta faglaberg tad er 49 m Regt tg eraltent fy cin vacua The west constof Suburay las

You might also like