You are on page 1of 5

qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqw

ertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwert
yuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui
opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiop
Eskuliburua word 11
asdfghjklzxcvbnmqwertyuiopas
Asier capelan
dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdf
ghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfgh
jklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjkl
zxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzx
cvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcv
bnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbn
mqwertyuiopasdfghjklzxcvbnm
qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqw
ertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwert
yuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui
opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiop
asdfghjklzxcvbnmrtyuiopasdfgh
/11/2016

bulegotika

Marizipriztinek ez du zorioneko galeperrik nahi

arizipriztinek planto egin

zueneko ipuina argitaratu du


euskaraz Txalaparta argitaletxeak

IPUINAK

Marizipriztin ipuin

Marizipriztinek ez du zorioneko
galeperrik nahi izeneko ipuin
bitxia aurkeztu zuten atzo
Nunila
Lopez
Salamerok,
testuaren idazle katalanak, eta
MyriamCameros
Sierrak,
marrazkien egile nafarrak.
Txalapartak argitaratu berri du
liburuxka, Itziar de Blas eta
Mikel Garmendiak euskarara
egindako itzulpenean.

klasikoa bukatzen duen momentua abiapuntutzat hartu,


planto esan, eta printzeurdinaren morrontzatik
aldenduta aske agertzen du emakumea, bere
buruareneta erabakien jabe. Izan ere, Nunilak
helduentzat sortu istorioak -txatu txarrak
pairatu dituzten emakumeen elkarte batek Katalunian
hala eskatuta-, gizarteakezartzen dizkigun loturak
askatzera -lotura ideologiko, estetiko eta bestegonbitaegiten dio emakumeari,
Marizipriztin feminista eta alai baten bitartez.

opo egin eta topa

Atzo euskaraz aurkeztutako ezohiko ipuinak


bide bitxia egin du Txalapartak papereratu
duen arte. Nunila eta Myriam ezagutu
zirenean, azken honek azaldutakoaren
arabera, magia sortu zen.
Horregatik katalanak sortu ipuinari marrazkiak egin zizkion
nafarrak,argitaratzeko ilusioz. Alta, argitaletxeen baiezko
erantzunik ez zuten jasotzen,ate ugari jo zituzten arren, eta
Interneten eskegi zuten. Handik aurrera munduari bira eman
eta ahoz aho sekulako oihartzuna izatera iritsi da istorioa.

Marizipriztinek ez du zorioneko galeperrik nahi

Gauzak horrela, sarri gertatzen


denez, bi egileak autoediziora
salto egitekotan zirela, Planeta
argitaletxea agertu zen, eta
orain gutxi gaztelaniaz
plazaratu dute lana. Eta
Txalapartari esker -De Blasek
eta Garmendiak beraien kabuz
egina zuten jada itzulpena-,
euskaraz daukagu
Marizipriztinek ez du
zorioneko galeperrik nahi.

Eta sortzaileek atzo


azaldu zutenez,
katalanez ere aurki
ikusiko du argia.

1: GOIBURUA

AZKENEAN ARGAZKI BAT DA MARRA BATEKIN HAU EGITEKO TXERTATU/GOIBURUA.

HEMEN TXERTXATZEN DA ARGAZKIA ETA LORTUKO DU GOIBURUA.

2.:TESTUKO ERDIKO ALDEA.


Alde hau ez dut asko aldatu azkenean letra jartzea da eta bitartez letra arial jartzea
tamaina esberdinekin gero ezkerreko aldea egiteko testu koadroak sartu ditut.

Hemen testu koadroak sartu ahal dira hau egiten idatzi ahal dugu alde batean beste
moduz idatzi egin ahal genuena. Goian ikusten da testu koadro bat hori aukeratu
dudana.

Goiko orriko testu koadroa daukana da guztia ezabatu ahal duzula eta gero idatzi
nahi duzuna.

Marizipriztinek ez du zorioneko galeperrik nahi

Gero marra egiteko txertatu marra bat formetan.


Honela egiten da erdialdeko atala.

BEHEALDEA

Oso erraza ere azkenean txertatu goiburua bat bezala da baina hori izan harren
orri-oina da.

Gero sortu orri-oina eta ondoren editatzea gero ba daukagu letra idatzi ondoren.

Marizipriztinek ez du zorioneko galeperrik nahi

You might also like